1
00:00:40,206 --> 00:00:43,585
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:02:03,039 --> 00:02:06,918
Saat aku muda,
kupikir pengecat rumah mengecat rumah.
3
00:02:08,503 --> 00:02:09,755
Mana aku tahu?
4
00:02:10,588 --> 00:02:12,507
Dahulu aku pegawai.
5
00:02:13,049 --> 00:02:17,929
Agen bisnis untuk serikat Teamster
Lokal 107 di luar Selatan Philadelphia.
6
00:02:18,013 --> 00:02:20,515
Satu dari seribu pegawai rendahan...
7
00:02:23,143 --> 00:02:24,895
sampai aku berhenti.
8
00:02:26,938 --> 00:02:27,898
Lalu...
9
00:02:29,190 --> 00:02:30,984
aku mulai mengecat rumah...
10
00:02:33,028 --> 00:02:34,070
sendiri.
11
00:02:36,907 --> 00:02:39,284
TN. DAN NY. WILLIAM BUFALINO
MEMOHON KEHADIRAN ANDA PADA
12
00:02:39,367 --> 00:02:43,872
PERNIKAHAN PUTRI MEREKA
GRACE ANNE BUFALINO DENGAN ROBERT RITTER
13
00:02:50,211 --> 00:02:54,049
Dalam hal ini, semuanya
berkaitan dengan pernikahan itu.
14
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
Putri Bill Bufalino
akan menikah di Detroit.
15
00:03:00,806 --> 00:03:02,933
Bill pengacara Teamster,
tetapi yang lebih penting,
16
00:03:03,016 --> 00:03:04,893
dia sepupu Russell Bufalino.
17
00:03:06,352 --> 00:03:08,688
Russell tak mau naik pesawat,
18
00:03:08,772 --> 00:03:12,025
maka aku tadinya
akan mengantarnya ke pernikahan.
19
00:03:12,650 --> 00:03:14,820
Dia ingin mengurus beberapa hal
di perjalanan,
20
00:03:14,903 --> 00:03:17,948
yang untuk Russell
hanya berarti satu hal:
21
00:03:18,614 --> 00:03:20,533
Mengumpulkan uang.
22
00:03:20,616 --> 00:03:21,952
Kami berangkat.
23
00:03:22,035 --> 00:03:25,914
Dia dan istrinya Carrie
dan aku bersama istriku Irene.
24
00:03:25,997 --> 00:03:27,457
Aku memanggilnya Reenie.
25
00:03:28,666 --> 00:03:32,170
Kami berencana melalui
jalan tol 476 dari Philadelphia,
26
00:03:32,253 --> 00:03:33,629
lalu ke Pittston
27
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
dan menjemput Russ,
itu kami lakukan,
28
00:03:36,549 --> 00:03:39,635
lalu ke jalan tol 80 Barat...
29
00:03:40,220 --> 00:03:45,100
melewati Pennsylvania,
dan melintasi Ohio ke Toledo,
30
00:03:45,892 --> 00:03:48,854
dan masuk jalan tol 75 Utara ke Detroit.
31
00:03:52,440 --> 00:03:57,863
Butuh waktu sekitar tiga hari
dengan berhenti untuk bisnis dan merokok.
32
00:03:57,946 --> 00:04:00,156
Russel tak mengizinkan siapa pun
merokok di mobil.
33
00:04:01,199 --> 00:04:03,994
Katanya Jimmy Si Mata Biru
dan Meyer Lanksy
34
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
meyakinkannya untuk berhenti merokok
saat mereka didepak
35
00:04:06,662 --> 00:04:09,791
dari kasino-kasino mereka di Kuba
dan ditembaki oleh Castro.
36
00:04:10,541 --> 00:04:12,502
Entahlah. Mungkin dia berdoa:
37
00:04:12,585 --> 00:04:16,006
"Kumohon Tuhan jika aku
keluar dari masalah ini hidup-hidup
38
00:04:16,089 --> 00:04:17,841
aku tak akan merokok lagi."
39
00:04:17,924 --> 00:04:19,675
Namun, aku tahu bahwa,
40
00:04:19,759 --> 00:04:25,015
sejak peristiwa Castro, Russ tak izinkan
orang, termasuk Carrie, merokok di mobil.
41
00:04:26,432 --> 00:04:28,018
AKU
MENDENGAR
42
00:04:30,311 --> 00:04:31,437
KAU
43
00:04:35,275 --> 00:04:37,652
MENGECAT
RUMAH
44
00:04:43,449 --> 00:04:45,451
Bisakah kita segera berhenti?
45
00:04:47,703 --> 00:04:49,956
Kita baru di mobil dua menit, Sayang.
46
00:04:50,581 --> 00:04:52,292
Kita bahkan tidak dekat jalan raya.
47
00:04:52,375 --> 00:04:55,336
Aku tahu. Namun, kau tak suka
berhenti di jalan raya.
48
00:04:56,629 --> 00:05:00,216
Bukan begitu.
Kita tak boleh berhenti di jalan raya.
49
00:05:01,551 --> 00:05:03,553
Kalau begitu, aku akan merokok di mobil.
50
00:05:05,263 --> 00:05:06,639
Bagaimana dengan katarakku?
51
00:05:08,349 --> 00:05:09,976
Aku akan buka jendelanya.
52
00:05:12,395 --> 00:05:13,229
Carrie,
53
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
aku sudah bersumpah. Ingat?
54
00:05:15,941 --> 00:05:17,775
Ingat aku sudah bersumpah, Carrie?
55
00:05:17,859 --> 00:05:19,027
Ya, kini aku tak bisa merokok.
56
00:05:20,195 --> 00:05:22,280
Baiklah, dan kini aku tak bisa merokok.
57
00:05:41,382 --> 00:05:42,383
Tahu kita ada di mana?
58
00:05:48,473 --> 00:05:49,307
Itukah tempatnya?
59
00:05:51,142 --> 00:05:52,643
Kebetulan sekali.
60
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
Ada masalah apa, Nak?
61
00:07:00,503 --> 00:07:05,216
Entahlah. Kedengarannya aneh.
Mesinnya mati, hidup, kehilangan daya.
62
00:07:06,759 --> 00:07:08,636
Biar aku bantu.
63
00:07:12,848 --> 00:07:14,017
Periksa semua busi.
64
00:07:14,684 --> 00:07:16,519
Busi berfungsi.
65
00:07:16,602 --> 00:07:19,314
Tutup distributor berfungsi.
66
00:07:21,232 --> 00:07:23,234
Pasti karena ini.
67
00:07:24,152 --> 00:07:25,278
Rantai pewaktu.
68
00:07:25,945 --> 00:07:27,697
Ini masalahnya. Ada tutup di atasnya.
69
00:07:28,448 --> 00:07:31,284
Tutupnya longgar. Tidak boleh longgar.
70
00:07:32,077 --> 00:07:34,412
Itu artinya mulai aus.
71
00:07:35,455 --> 00:07:37,623
Coba itu sekarang. Kencangkan.
72
00:07:41,919 --> 00:07:42,753
Beres?
73
00:07:43,588 --> 00:07:45,340
Aku bisa mengendarainya.
Tak bisa perbaiki.
74
00:07:46,132 --> 00:07:47,842
Kau bisa bekerja lagi, Nak.
75
00:07:51,429 --> 00:07:52,805
Apakah aku harus membayarmu?
76
00:07:52,888 --> 00:07:55,183
Kau tak harus membayar. Tak apa.
77
00:07:56,101 --> 00:07:58,644
- Frank.
- Hei, Frank. Apa kabarmu?
78
00:08:01,522 --> 00:08:02,523
Siapa namamu?
79
00:08:06,069 --> 00:08:07,112
Dari mana asalmu?
80
00:08:08,196 --> 00:08:09,905
- Philadelphia.
- Kau dari Philadelphia.
81
00:08:12,867 --> 00:08:14,452
Di mana tempatmu bersantai?
82
00:08:15,328 --> 00:08:16,454
Callahan's.
83
00:08:16,954 --> 00:08:19,874
Bocce Club.
Itu bar bukan kelab bocce.
84
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
Ya. Kau bisa main bocce?
85
00:08:22,418 --> 00:08:23,544
Tidak.
86
00:08:24,795 --> 00:08:27,715
Baiklah, Frankie, perbaiki itu.
87
00:08:27,798 --> 00:08:30,135
- Karena itu akan menyusahkanmu lagi.
- Terima kasih.
88
00:08:30,218 --> 00:08:32,262
- Pasti. Terima kasih lagi.
- Semoga sukses, Sobat.
89
00:08:34,889 --> 00:08:36,224
Kukira mungkin dia pemilik
90
00:08:36,307 --> 00:08:37,683
pompa bensin itu.
91
00:08:37,767 --> 00:08:39,644
Jelas, dia memiliki semuanya.
92
00:08:40,145 --> 00:08:42,188
Ternyata dia pemilik seluruh jalan itu.
93
00:09:03,876 --> 00:09:04,752
Yang ini?
94
00:09:08,964 --> 00:09:10,049
Ayo minum, Teman-teman.
95
00:09:10,633 --> 00:09:11,676
Semoga Tuhan memberkati.
96
00:09:12,177 --> 00:09:13,719
Ayo pergi. Ayo cari uang.
97
00:09:15,388 --> 00:09:16,681
Ini bar.
98
00:09:16,764 --> 00:09:17,973
Salam untuk istrimu.
99
00:09:18,974 --> 00:09:22,312
Aku tahu cara
agar kita bisa menjual daging kaki itu.
100
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Ada pria di sini
mau bayar mahal untuk itu.
101
00:09:25,148 --> 00:09:26,857
Ayo minum ini dahulu.
102
00:09:29,610 --> 00:09:31,654
Di ujung bar di arah pukul dua belas.
103
00:09:31,737 --> 00:09:33,614
Pria yang rambutnya menipis.
104
00:09:34,157 --> 00:09:35,783
Kau akan mendapat uang banyak dengannya.
105
00:09:35,866 --> 00:09:37,868
Skinny Razor. Dia pemilik tempat ini.
106
00:09:37,952 --> 00:09:39,036
Razor?
107
00:09:39,120 --> 00:09:41,289
Dia lintah darat dan bandar di sini.
108
00:09:41,372 --> 00:09:43,416
Dia kenal banyak orang penting.
109
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
Namanya Razor?
110
00:09:45,793 --> 00:09:47,044
Dahulu dia jagal.
111
00:09:50,756 --> 00:09:53,634
Ini temanku Frank Si Irlandia.
Dia yang pernah kuceritakan.
112
00:09:56,053 --> 00:09:58,306
- Truk itu.
- Ya, daging kaki belakang.
113
00:09:59,182 --> 00:10:00,099
Frank Sheeran.
114
00:10:01,892 --> 00:10:02,935
Kau suka steik?
115
00:10:04,312 --> 00:10:05,396
Ya.
116
00:10:05,480 --> 00:10:06,689
Aku pengantar steik.
117
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
Sungguh?
118
00:10:08,649 --> 00:10:09,692
Steik lezat.
119
00:10:10,693 --> 00:10:12,069
Aku bisa mengantarkan steik untukmu.
120
00:10:15,573 --> 00:10:17,283
- Kau bisa?
- Aku bisa.
121
00:10:18,284 --> 00:10:20,870
Harganya juga pantas. Yang terbaik.
122
00:10:22,705 --> 00:10:23,831
- Kita bicara nanti.
- Baik.
123
00:10:24,374 --> 00:10:25,458
Terima kasih, Skinny.
124
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
Di luar sangat dingin.
125
00:10:31,547 --> 00:10:32,923
Aku tak memusingkannya.
126
00:10:33,007 --> 00:10:34,133
Aku membencinya.
127
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
Saat kau keluar,
128
00:10:38,137 --> 00:10:39,472
pasangkan segelnya.
129
00:10:42,267 --> 00:10:45,144
- Baiklah. Aku harus pergi.
- Aku berutang kepadamu.
130
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
DAGING KAKI BELAKANG KELAS A - 25 POTONG
131
00:11:50,251 --> 00:11:51,252
Ini, Frank.
132
00:11:52,127 --> 00:11:54,171
- Sampai nanti.
- Terima kasih, Tony.
133
00:11:56,507 --> 00:11:57,842
Jauh lebih lezat, Frank.
134
00:11:58,843 --> 00:12:01,846
Aku tak mengurusi kelas Choice.
Hanya kelas Prime.
135
00:12:01,929 --> 00:12:03,389
Bisa lebih banyak Selasa depan?
136
00:12:03,973 --> 00:12:05,140
Berapa banyak?
137
00:12:06,934 --> 00:12:08,102
Setidaknya, lima.
138
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
Kau akan dapat lima.
139
00:12:32,126 --> 00:12:33,753
Apa-apaan ini?
140
00:12:35,380 --> 00:12:36,672
Tony, aku tidak...
141
00:12:36,756 --> 00:12:38,924
- Apa-apaan ini, Frank?
- Aku tidak tahu.
142
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
Bukan aku yang memuat.
143
00:12:43,388 --> 00:12:46,682
Itu tugas para pemuat.
Mungkin mereka tak melakukannya.
144
00:12:46,766 --> 00:12:49,226
Kau tak menyadari mengendarai truk ringan?
145
00:12:49,727 --> 00:12:51,103
Semua terasa normal.
146
00:12:51,186 --> 00:12:53,398
Ayolah, Frank.
147
00:12:53,481 --> 00:12:56,025
Begini. Aku...
148
00:12:56,108 --> 00:12:59,904
Jujur. Aku tak tahu
apa yang terjadi. Mungkin seseorang...
149
00:13:03,699 --> 00:13:05,493
- Itu kosong.
- Aku tahu itu.
150
00:13:06,827 --> 00:13:07,953
Aku tahu itu.
151
00:13:08,704 --> 00:13:11,040
Kalian lihat apa? Kembali bekerja.
152
00:13:11,541 --> 00:13:12,708
Kalian semua!
153
00:13:14,710 --> 00:13:16,379
Apa yang bisa kukatakan kepada bos?
154
00:13:17,254 --> 00:13:19,965
Jangan memandangku karena aku...
155
00:13:20,049 --> 00:13:21,258
Siapa lagi yang bisa kupandang?
156
00:13:21,759 --> 00:13:23,469
Tak mungkin aku, Frank.
157
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
Aku hanya mengemudikan truk.
158
00:13:25,680 --> 00:13:28,265
Frank Sheeran.
Apa benar pengucapanku?
159
00:13:30,059 --> 00:13:33,187
Dalam kontrak ini, berkat Jimmy Hoffa,
160
00:13:34,104 --> 00:13:36,524
sopir hanya bisa dipecat
karena tuduhan tertentu.
161
00:13:38,025 --> 00:13:39,944
- Apa kau pernah terlambat?
- Tidak.
162
00:13:40,027 --> 00:13:41,779
- Melanggar aturan lalu lintas?
- Tidak.
163
00:13:41,862 --> 00:13:43,614
- Apa kau minum saat bekerja?
- Tidak.
164
00:13:43,698 --> 00:13:45,074
Pernah memukul orang?
165
00:13:45,157 --> 00:13:45,991
Saat bekerja?
166
00:13:48,744 --> 00:13:50,496
Mencuri, apakah itu dasar tuduhan?
167
00:13:52,832 --> 00:13:54,083
Bisa mereka buktikan?
168
00:13:55,209 --> 00:13:56,461
Kurasa tidak.
169
00:13:56,544 --> 00:13:58,212
Jadi, tak perlu cemas.
170
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
Jika mereka bisa buktikan,
171
00:14:03,092 --> 00:14:05,678
mereka akan meminta nama-nama.
Kaki tangan.
172
00:14:05,761 --> 00:14:07,847
Kau sebutkan nama, kau bebas.
173
00:14:08,305 --> 00:14:09,432
Pekerjaanmu aman.
174
00:14:10,475 --> 00:14:11,517
Bagaimana?
175
00:14:11,601 --> 00:14:12,935
Kau mau sebut nama?
176
00:14:13,894 --> 00:14:15,062
Tidak.
177
00:14:19,358 --> 00:14:24,279
Aku tak peduli apakah kau melakukannya.
Tak ada bedanya bagiku.
178
00:14:24,864 --> 00:14:26,907
Aku di sini untuk membelamu. Ya?
179
00:14:33,122 --> 00:14:35,040
Kau mau tahu apakah aku melakukannya?
180
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
Aku akan tetap membelamu.
181
00:14:43,132 --> 00:14:46,844
Aku bekerja keras untuk mereka saat aku...
Aku tak mencuri dari mereka.
182
00:14:49,138 --> 00:14:50,640
Yang Mulia, jika ini soal
183
00:14:50,723 --> 00:14:54,226
benar atau salah, perusahaan
akan memecat Tn. Sheeran.
184
00:14:54,309 --> 00:14:55,436
Namun, tidak.
185
00:14:55,520 --> 00:14:59,440
Mereka menuduh Tn. Sheeran
agar dia mau membocorkan komplotannya
186
00:14:59,524 --> 00:15:02,401
yang tak bisa dilakukannya
karena mereka tak ada.
187
00:15:02,902 --> 00:15:05,655
Mereka tak ada
karena dia tak mencuri apa pun.
188
00:15:05,738 --> 00:15:09,283
Dia tak mencuri apa pun
karena dia karyawan teladan,
189
00:15:09,366 --> 00:15:12,578
yang, dalam delapan tahun,
tak pernah ambil cuti sakit.
190
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
Yang dilanggar
hanya peraturan serikatnya,
191
00:15:15,372 --> 00:15:18,751
dengan membantu teman
membawakan daging sapi dari truknya
192
00:15:18,834 --> 00:15:21,712
ke kotak pendingin mereka
di musim dingin.
193
00:15:24,381 --> 00:15:25,382
Semua berdiri.
194
00:15:25,466 --> 00:15:26,592
Persidangan dimulai.
195
00:15:27,885 --> 00:15:29,804
Aku membatalkan kasus ini
dengan peringatan.
196
00:15:29,887 --> 00:15:31,263
Ya, Yang Mulia.
197
00:15:31,346 --> 00:15:32,682
Bukan untukmu, Tn. Sheeran.
198
00:15:33,265 --> 00:15:35,309
Kau bawa lagi pekerja lain
ke pengadilan ini
199
00:15:35,392 --> 00:15:38,688
dengan ancaman, bukan bukti,
percayalah, kau akan menyesal.
200
00:15:38,771 --> 00:15:41,231
Jika punya saham perusahaan ini,
akan kujual.
201
00:15:42,692 --> 00:15:43,568
Entah bagaimana dia melakukannya
202
00:15:43,651 --> 00:15:46,153
dan aku tak akan bertanya.
Yang kutahu hanyalah
203
00:15:46,236 --> 00:15:48,656
Bill Bufalino membebaskanku dari kasus
204
00:15:48,739 --> 00:15:51,200
yang aku seharusnya tak bisa lolos.
205
00:15:51,283 --> 00:15:52,618
Aku seharusnya kalah.
206
00:15:52,702 --> 00:15:54,870
Mereka akan menghargai
tindakanmu hari ini.
207
00:15:56,246 --> 00:15:58,123
Mereka punya keluarga dan anak.
208
00:15:58,999 --> 00:16:00,375
Mereka butuh pekerjaan itu.
209
00:16:02,127 --> 00:16:04,213
Alih-alih, kami merayakan
210
00:16:04,880 --> 00:16:08,676
dan aku bertemu hal yang ternyata
akan kulakukan seumur hidupku.
211
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
Kupikir kau yang masuk dari luar.
212
00:16:12,471 --> 00:16:14,890
Boleh kuperkenalkan orang baru, Frank?
213
00:16:16,350 --> 00:16:19,186
Frank, perkenalkan sepupuku,
Russel Bufalino.
214
00:16:20,563 --> 00:16:22,732
Kau membantuku
memperbaiki trukku beberapa bulan lalu.
215
00:16:22,815 --> 00:16:25,568
Ya, benar. Rantai pewaktu.
216
00:16:25,651 --> 00:16:26,736
Sudah dibetulkan?
217
00:16:26,819 --> 00:16:28,070
Kubetulkan keesokan harinya.
218
00:16:28,571 --> 00:16:30,823
- Terima kasih lagi.
- Sama-sama.
219
00:16:30,906 --> 00:16:32,157
Aku senang kau membetulkannya.
220
00:16:38,372 --> 00:16:41,917
Ada banyak orang kuat di sini.
Dia sudah beri tahu?
221
00:16:42,835 --> 00:16:45,295
- Kau tak takut orang kuat, bukan?
- Tidak.
222
00:16:45,379 --> 00:16:47,673
Kupikir tidak. Sampai jumpa.
223
00:16:49,174 --> 00:16:50,926
Sepupumu menyelamatkanku.
224
00:16:51,010 --> 00:16:52,595
Aku bisa kehilangan seluruh muatan.
225
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
Ya. Dia sangat paham soal truk.
226
00:16:55,014 --> 00:16:57,057
Dia pernah bekerja di Canada Dry
cukup lama.
227
00:16:57,141 --> 00:16:58,308
Vito, apa kabar?
228
00:16:58,392 --> 00:17:00,895
Ayo kita ke pojok. Ayo.
229
00:17:01,646 --> 00:17:05,399
Aku tak tahu
siapa Russell Bufalino saat itu,
230
00:17:05,900 --> 00:17:08,778
tetapi, aku melihat
banyak foto dan cerita di koran
231
00:17:08,861 --> 00:17:11,030
untuk tahu bahwa dia
makan bersama Angelo Bruno.
232
00:17:11,113 --> 00:17:15,367
Bruno, baru diangkat
sebagai bos baru di Philadelphia.
233
00:17:15,450 --> 00:17:18,453
Dia mengurus semuanya
dari Philadelphia sampai Atlantic City.
234
00:17:18,537 --> 00:17:19,496
Itu aku tahu.
235
00:17:22,249 --> 00:17:24,209
Angelo Bruno - ditembak
kepalanya ketika duduk
236
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
dalam mobil di luar rumahnya,
1980
237
00:17:27,212 --> 00:17:29,131
Itu saja yang harus kuketahui,
238
00:17:29,214 --> 00:17:33,594
untuk tahu bahwa Russell Bufalino
bukan montir truk dari Canada Dry.
239
00:17:38,557 --> 00:17:40,017
Roti ini sangat lezat.
240
00:17:41,143 --> 00:17:42,102
Lezat, ya?
241
00:17:44,063 --> 00:17:48,025
Di mana orang Irlandia sepertimu
belajar bahasa Italia?
242
00:17:48,776 --> 00:17:50,235
Di Italia, saat perang.
243
00:17:51,946 --> 00:17:52,822
Di mana?
244
00:17:53,823 --> 00:17:54,657
Salerno.
245
00:17:55,950 --> 00:17:56,826
Anzio.
246
00:17:58,160 --> 00:17:58,994
Sisilia,
247
00:17:59,494 --> 00:18:00,788
sekitar Catania.
248
00:18:00,871 --> 00:18:03,373
Catania? Aku dari Catania.
249
00:18:03,874 --> 00:18:08,003
Sungguh? Sudah kukira
aksenmu seperti Catania.
250
00:18:10,505 --> 00:18:12,883
Berapa lama kau ikut berperang?
251
00:18:13,676 --> 00:18:14,760
Empat tahun.
252
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
Selama 411 hari dalam pertempuran...
253
00:18:19,014 --> 00:18:21,100
...122 harinya di Anzio.
254
00:18:21,726 --> 00:18:23,143
Infanteri Ke-45.
255
00:18:30,442 --> 00:18:32,402
Apa kau takut mati?
256
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
Selalu takut.
257
00:18:36,615 --> 00:18:38,701
Jangan percaya orang yang katakan
258
00:18:38,784 --> 00:18:41,954
dia tak takut. Itu omong kosong.
259
00:18:42,454 --> 00:18:43,580
Semua orang takut.
260
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Banyaklah berdoa.
261
00:18:45,290 --> 00:18:46,500
Aku banyak berdoa.
262
00:18:47,001 --> 00:18:51,005
Aku berdoa, berjanji tak berdosa lagi
jika aku bisa keluar dari sini.
263
00:18:52,715 --> 00:18:53,841
Namun, perkelahian terjadi,
264
00:18:53,924 --> 00:18:56,385
dan kau lupa segalanya.
265
00:18:56,468 --> 00:18:59,471
Kau hanya berusaha bertahan hidup.
266
00:19:00,890 --> 00:19:02,057
Setelah aku melihat
267
00:19:02,141 --> 00:19:03,768
bahwa aku selamat dari perang,
268
00:19:03,851 --> 00:19:05,686
aku memandang sekitarku dan berkata:
269
00:19:06,270 --> 00:19:08,856
"Sejak saat ini,
apa pun yang terjadi, terjadilah."
270
00:19:12,026 --> 00:19:13,068
Terserah.
271
00:19:14,695 --> 00:19:16,781
Kita mematuhi perintah.
272
00:19:16,864 --> 00:19:19,950
Mereka perintahkan
membawa tahanan ke hutan.
273
00:19:20,034 --> 00:19:22,286
Mereka tak beri tahu harus bagaimana,
274
00:19:23,913 --> 00:19:26,081
mereka hanya katakan, "Cepat."
275
00:19:29,877 --> 00:19:33,923
Itu gila, tetapi aku tak pernah mengerti
bagaimana mereka terus menggali
276
00:19:34,589 --> 00:19:35,590
kuburan mereka sendiri.
277
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
Berhenti!
278
00:19:42,306 --> 00:19:45,184
Mungkin mereka pikir
jika pekerjaan mereka bagus,
279
00:19:46,393 --> 00:19:47,644
pria bersenjata itu
280
00:19:48,228 --> 00:19:49,897
akan berubah pikiran.
281
00:20:06,371 --> 00:20:09,458
Russell langsung menyukaiku.
282
00:20:10,709 --> 00:20:12,086
Setelah beberapa waktu,
283
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
dia mulai memberiku
284
00:20:14,379 --> 00:20:15,630
tugas-tugas kecil.
285
00:20:16,381 --> 00:20:20,761
Kemudian, Angelo juga mulai
memberiku tugas-tugas kecil.
286
00:20:24,807 --> 00:20:27,392
Istri Russ, Carrie, keluarganya
287
00:20:27,476 --> 00:20:29,394
dahulu berasal dari
288
00:20:29,478 --> 00:20:32,231
kota yang sama
dengan keluarga Bufalino di Sisilia.
289
00:20:32,731 --> 00:20:34,441
Mereka selalu membicarakannya.
290
00:20:35,109 --> 00:20:38,528
Dia dari kerajaan Mafia,
jika kita mau menyebutnya itu.
291
00:20:38,612 --> 00:20:39,864
Keluarga Sciandra.
292
00:20:40,447 --> 00:20:44,284
Bagi mereka, itu seperti
datang dengan kapal Mayflower Italia.
293
00:21:11,812 --> 00:21:14,273
Naiklah dan mandi.
294
00:21:15,315 --> 00:21:17,776
Berikan pakaianmu.
Aku akan membuangnya.
295
00:21:21,363 --> 00:21:23,573
Jangan lupa sepatumu, Russell.
296
00:21:32,457 --> 00:21:33,876
Hei, Frank,
297
00:21:34,459 --> 00:21:35,920
kita bisa segera berhenti?
298
00:21:36,003 --> 00:21:39,464
Ya, tanya suamimu. Russell?
299
00:21:40,215 --> 00:21:41,758
Dia tidur pulas.
300
00:21:51,726 --> 00:21:53,938
- Aku bisa, Frank.
- Sungguh?
301
00:22:00,652 --> 00:22:01,946
Di mana kita?
302
00:22:02,029 --> 00:22:03,155
Dekat Lewisburg.
303
00:22:04,281 --> 00:22:07,784
Beri tahu jika sudah sampai.
Aku harus mampir beberapa kali.
304
00:22:20,089 --> 00:22:21,798
Russell terlibat di segala hal.
305
00:22:25,552 --> 00:22:29,306
Dia punya toko di Pittston
bernama Penn Drape and Curtains.
306
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Dia pun mengelola semua hal dari sana.
307
00:22:32,142 --> 00:22:33,894
Siapa yang tahu semuanya itu?
308
00:22:33,978 --> 00:22:37,231
Aku yakin dia punya mitra.
Mereka selalu begitu.
309
00:22:37,731 --> 00:22:39,483
Tak ada yang menguasai uang sendiri.
310
00:22:40,650 --> 00:22:43,445
Namun, semua orang mematuhi Russ.
Itu jelas.
311
00:22:43,946 --> 00:22:47,157
Jika ingin menyuap hakim,
kita minta Russell.
312
00:22:47,699 --> 00:22:51,411
Kita tak tahu berapa suapnya,
Russell akan memberi tahu
313
00:22:52,037 --> 00:22:54,789
Baiklah, akan kusampaikan.
Aku segera ke sana.
314
00:22:55,624 --> 00:22:57,417
Jangan cemas, akan kuurus ini.
315
00:22:57,501 --> 00:22:59,544
Jika ingin orang kita naik jabatan,
316
00:23:00,212 --> 00:23:02,881
Russ akan beri tahu bisa atau tidak.
317
00:23:02,965 --> 00:23:04,133
Tolong aku.
318
00:23:04,216 --> 00:23:06,969
Pergilah dengan Steve
ke tempatnya. Bawa Vito.
319
00:23:07,052 --> 00:23:10,264
Orang-orang ini terus datang,
jadi, bereskan mereka.
320
00:23:10,347 --> 00:23:11,890
Akan kuurus, Russ.
321
00:23:13,142 --> 00:23:14,935
Di mana... Kau di sini.
322
00:23:15,019 --> 00:23:18,897
Jika ingin menghilangkan orang,
harus ada izin Russell.
323
00:23:19,481 --> 00:23:20,774
Tak diragukan lagi.
324
00:23:20,857 --> 00:23:23,527
- Aku tidak khawatir.
- Kurasa tidak begitu.
325
00:23:23,610 --> 00:23:25,946
- Salam untuk ayahmu.
- Tentu. Terima kasih.
326
00:23:26,446 --> 00:23:29,199
Sedang apa di sini?
Kau harus pergi dengan Bruno.
327
00:23:29,699 --> 00:23:30,825
Aku ke sana.
328
00:23:30,909 --> 00:23:34,538
Jika disuruh Russ, harus lakukan sendiri.
329
00:23:34,621 --> 00:23:36,373
Seperti Russ pernah katakan...
330
00:23:36,456 --> 00:23:39,084
Jika aku minta seseorang
mengurus hal untukku,
331
00:23:39,168 --> 00:23:41,295
kuharap dia melakukannya sendiri.
332
00:23:41,378 --> 00:23:43,672
Aku tak mau dua pihak mendatangiku.
333
00:24:48,070 --> 00:24:50,947
Saat Anastasia terbunuh
di tempat pangkas rambut,
334
00:24:51,031 --> 00:24:54,118
mereka melibatkan Russell
untuk mendamaikan,
335
00:24:54,201 --> 00:24:56,328
agar semuanya tak saling bunuh
336
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
dan semuanya bisa dibereskan.
337
00:25:00,124 --> 00:25:01,666
Kita tahu yang terjadi.
338
00:25:01,750 --> 00:25:03,835
Kita tak bisa mengubahnya. Itu adanya.
339
00:25:03,918 --> 00:25:06,296
Beri tahu temanku aku mau membantu.
340
00:25:06,796 --> 00:25:09,091
Tak pernah tahu
dengan hanya melihatnya,
341
00:25:09,591 --> 00:25:12,386
tetapi, semua hal terkait Russ.
342
00:25:20,227 --> 00:25:21,478
Mana uangnya?
343
00:25:21,561 --> 00:25:23,105
- Dia tak punya.
- Dia tak punya?
344
00:25:23,813 --> 00:25:27,109
- Dia katakan sesuatu soal ibunya...
- Jangan katakan.
345
00:25:27,192 --> 00:25:28,026
Biar kutebak.
346
00:25:28,610 --> 00:25:31,071
Ibunya meninggal,
dan pemakaman menjadi kendala.
347
00:25:31,738 --> 00:25:33,865
Ya. Tepat.
348
00:25:33,948 --> 00:25:34,908
Ibu sialan,
349
00:25:35,409 --> 00:25:37,494
meninggal lagi dan lagi
selama sepuluh tahun.
350
00:25:39,913 --> 00:25:40,872
Aku harus bagaimana?
351
00:25:40,955 --> 00:25:42,291
Jangan pergi.
352
00:25:54,969 --> 00:25:55,929
Ini.
353
00:25:56,012 --> 00:25:57,972
Tunjukkan kepadanya.
Jangan gunakan.
354
00:26:16,158 --> 00:26:17,492
Hei. Dengar.
355
00:26:17,576 --> 00:26:18,618
Hei, Frank.
356
00:26:20,662 --> 00:26:22,372
Skinny ingin bertemu. Masuklah.
357
00:26:22,872 --> 00:26:25,209
- Aku baru akan menemuinya.
- Masuk ke mobil.
358
00:26:26,168 --> 00:26:28,587
- Aku baru akan menemuinya!
- Masuk ke mobil!
359
00:26:28,670 --> 00:26:32,132
Jangan mengakaliku.
Omong kosong soal ibumu. Masuk ke mobil!
360
00:26:32,216 --> 00:26:34,926
- Sumpah, aku baru akan...
- Masuk ke mobil!
361
00:26:39,764 --> 00:26:41,266
Mau mengakaliku?
362
00:26:41,350 --> 00:26:45,019
Semua omong kosong
soal ibumu yang sakit dan sekarat.
363
00:26:45,103 --> 00:26:47,231
- Aku baru akan menemuinya.
- Kau akan menemuinya sekarang.
364
00:26:47,314 --> 00:26:49,107
Sumpah, aku akan menemuinya besok.
365
00:26:49,608 --> 00:26:51,067
Besok. Sumpah.
366
00:26:51,151 --> 00:26:52,527
Besok. Di sini.
367
00:26:52,611 --> 00:26:55,113
- Pukul berapa?
- Aku akan kemari pukul satu.
368
00:26:55,197 --> 00:26:56,948
Kau bangun siang?
369
00:26:57,532 --> 00:26:58,575
Kau sudah tahu.
370
00:26:59,326 --> 00:27:00,827
Pukul sepuluh. Di sini.
371
00:27:00,910 --> 00:27:01,911
Besok.
372
00:27:01,995 --> 00:27:03,372
Bersumpahlah demi ibumu.
373
00:27:03,455 --> 00:27:04,706
Bersumpahlah demi ibumu!
374
00:27:04,789 --> 00:27:05,624
Bersumpahlah demi ibumu!
375
00:27:05,707 --> 00:27:07,542
Aku bersumpah demi ibuku!
376
00:27:07,626 --> 00:27:10,629
- Pukul berapa besok?
- Aku akan kemari pukul 10.
377
00:27:10,712 --> 00:27:12,297
Besok. Di sini.
378
00:27:12,381 --> 00:27:14,883
Akan kubawa uangnya besok. Semuanya.
379
00:27:18,970 --> 00:27:21,055
Sumpah. Bagaimana aku pulang?
380
00:27:21,640 --> 00:27:22,807
Naik bus!
381
00:27:25,685 --> 00:27:27,103
Biarkan ibunya menjemputnya.
382
00:27:37,947 --> 00:27:39,366
Ada apa dengan dia?
383
00:27:39,866 --> 00:27:44,037
Tak ada. Dia menjatuhkan barang
di toko pangan dan membuat berantakan,
384
00:27:44,120 --> 00:27:46,080
- dia dibentak pemilik toko.
- Dibentak?
385
00:27:46,164 --> 00:27:47,541
Dia mendorongnya.
386
00:27:47,624 --> 00:27:48,667
Dia mendorongnya?
387
00:27:50,960 --> 00:27:52,337
Dia mendorongmu?
388
00:27:53,547 --> 00:27:56,633
Siapa orangnya?
Pria di toko pangan di sudut? Joe?
389
00:28:00,387 --> 00:28:01,430
Dia melakukannya?
390
00:28:02,180 --> 00:28:03,848
Sayang, apa dia mendorongmu?
391
00:28:05,517 --> 00:28:09,604
Jawab aku.
Dia mendorongmu? Dia melakukannya?
392
00:28:10,397 --> 00:28:11,315
Ayo pergi.
393
00:28:15,569 --> 00:28:18,154
Frank, dia tak sengaja.
Terjadi begitu saja.
394
00:28:18,238 --> 00:28:20,574
Dia tak sengaja? Dia menyentuhnya.
395
00:28:20,657 --> 00:28:22,409
Dia tak berhak mendorongnya.
Menyentuhnya.
396
00:28:22,492 --> 00:28:24,202
Bahkan dengan kelingkingnya.
397
00:28:31,125 --> 00:28:32,877
Itu dia, bukan?
398
00:28:32,961 --> 00:28:34,170
Jangan ke mana-mana.
399
00:28:37,841 --> 00:28:40,802
Frank, aku menyesal,
tetapi anakmu keterlaluan.
400
00:28:40,885 --> 00:28:42,346
Kulakukan tugasmu.
401
00:28:47,934 --> 00:28:49,311
Astaga, aku menyesal.
402
00:28:49,936 --> 00:28:51,646
Jangan. Kumohon. Jangan, Frank.
403
00:29:01,197 --> 00:29:02,991
Jangan, Frank! Jangan!
404
00:29:06,411 --> 00:29:08,955
- Rasakan itu, Bajingan!
- Jangan! Ayolah!
405
00:29:11,791 --> 00:29:15,504
Tanganku!
406
00:29:51,915 --> 00:29:55,335
Russell dan Carrie membaptis
putri kami Dolores.
407
00:29:55,919 --> 00:29:59,255
Acara yang luar biasa,
dan kami merasa terhormat.
408
00:29:59,964 --> 00:30:01,299
Semua orang hadir.
409
00:30:23,738 --> 00:30:27,701
Masalahnya, semakin banyak anak,
butuh uang lebih banyak.
410
00:30:30,537 --> 00:30:32,664
Kau mau dapatkan 10 ribu dengan cepat?
411
00:30:33,206 --> 00:30:34,999
Whispers DiTullio. Bukan Whispers
412
00:30:35,083 --> 00:30:37,377
yang diledakkan di mobil itu
di waktu yang sama.
413
00:30:39,463 --> 00:30:42,340
Ini Whispers yang baik,
yang tahu cara cari uang.
414
00:30:43,425 --> 00:30:47,178
Aku punya tempat berinvestasi.
Bisnis yang sangat bagus.
415
00:30:47,261 --> 00:30:48,388
Penatu.
416
00:30:48,472 --> 00:30:50,807
Mereka mengambil seprai, handuk,
417
00:30:50,890 --> 00:30:53,685
seprai dari hotel dan restoran
418
00:30:53,768 --> 00:30:56,312
di Atlantic City
untuk dicuci dan disetrika.
419
00:30:56,396 --> 00:30:59,524
Biasanya, ini seperti izin
untuk mencetak uang.
420
00:31:00,024 --> 00:31:01,485
Hingga belakangan ini.
421
00:31:01,568 --> 00:31:06,364
Perusahaan yang buka di Delaware
berusaha membuat kami bangkrut.
422
00:31:07,365 --> 00:31:10,452
Mereka memangkas harga.
Mereka menakuti sopir kami.
423
00:31:10,535 --> 00:31:13,037
Mereka berusaha merebut pelanggan kami.
424
00:31:13,747 --> 00:31:16,249
Sejujurnya, aku agak khawatir.
425
00:31:16,750 --> 00:31:21,087
Bila ada yang berkata dia agak
khawatir, berarti sangat khawatir.
426
00:31:21,170 --> 00:31:25,216
Sebenarnya, aku lebih dari agak khawatir.
427
00:31:25,299 --> 00:31:29,971
Lalu, saat mengatakan lebih dari
agak khawatir, sebenarnya sudah putus asa.
428
00:31:30,054 --> 00:31:34,308
Aku mau tempat itu dibom, dibakar,
apa pun yang harus kau lakukan.
429
00:31:34,392 --> 00:31:36,185
Kau pernah ikut perang, sudah paham.
430
00:31:36,978 --> 00:31:39,230
Tinggalkan tempat itu
seperti Berlin dulu.
431
00:31:39,313 --> 00:31:42,901
Bakar habis. Aku mau mereka bangkrut.
432
00:31:43,527 --> 00:31:44,903
Siapa mereka?
433
00:31:44,986 --> 00:31:48,156
Cadillac Linen Service di Delaware.
434
00:31:48,657 --> 00:31:50,450
Itu dikelola oleh orang Yahudi.
435
00:31:51,034 --> 00:31:52,911
Biarkan mereka uangkan asuransi mereka,
436
00:31:52,994 --> 00:31:54,120
pasti punya banyak,
437
00:31:54,203 --> 00:31:56,372
dan jangan sentuh tempat lainnya,
438
00:31:56,456 --> 00:31:57,999
tempat aku berinvestasi.
439
00:31:59,501 --> 00:32:01,503
- Ini bukan sepuluh ribu.
- Itu dua ribu.
440
00:32:01,586 --> 00:32:06,424
Saat kau bangkrutkan para wanita Yahudi
tukang cuci ini, kau terima sisanya.
441
00:32:07,300 --> 00:32:09,385
Aku kekurangan uang saat ini,
442
00:32:09,969 --> 00:32:13,473
dan aku tak mau meminjam
dari Skinny dengan bunga tinggi.
443
00:32:13,557 --> 00:32:16,560
Kudapatkan uangnya dari tempat lain.
444
00:32:18,102 --> 00:32:19,521
Tak ada yang perlu tahu.
445
00:32:19,604 --> 00:32:22,649
Terutama Skinny
karena aku tak akan meminjam darinya.
446
00:32:24,526 --> 00:32:28,404
Kulihat kau agak ragu.
Aku tahu kemampuanmu.
447
00:32:28,488 --> 00:32:32,576
Jika aku tak membayarmu,
kau akan lakukan hal buruk kepadaku.
448
00:32:32,659 --> 00:32:34,869
Aku tak mau itu.
449
00:32:46,506 --> 00:32:47,632
Aku sudah hitung.
450
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
Sekitar 1.500.
451
00:32:50,009 --> 00:32:51,553
Sampai jumpa beberapa jam lagi.
452
00:34:12,801 --> 00:34:14,594
DINAMIT
453
00:34:34,363 --> 00:34:35,489
Hei, Frank.
454
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Angelo ingin bertemu.
455
00:34:40,411 --> 00:34:42,330
- Sekarang?
- Ya, sekarang bagus.
456
00:34:43,206 --> 00:34:44,207
Soal apa?
457
00:34:44,290 --> 00:34:47,001
Entahlah. Ayo. Akan kuantar.
458
00:35:12,193 --> 00:35:13,402
MAAF - KAMI TUTUP
459
00:35:20,284 --> 00:35:21,369
Duduklah, Frank.
460
00:35:34,007 --> 00:35:35,884
Apa yang kau lakukan di Delaware?
461
00:35:42,098 --> 00:35:44,350
Mengebom rumah penatu.
462
00:35:50,564 --> 00:35:54,360
Aku melakukan tugas
untuk mencari uang tambahan.
463
00:35:56,237 --> 00:35:58,322
Menghentikan usaha tempat itu.
464
00:35:59,365 --> 00:36:02,952
Membuat tempat itu tak beroperasi lagi.
465
00:36:04,746 --> 00:36:05,747
Untuk siapa?
466
00:36:16,716 --> 00:36:18,927
Kini bukan saatnya untuk berahasia.
467
00:36:23,890 --> 00:36:24,849
Whispers.
468
00:36:25,349 --> 00:36:26,600
Whispers yang lain.
469
00:36:31,022 --> 00:36:33,399
Kau tahu siapa pemilik
Cadillac Linen Service?
470
00:36:34,400 --> 00:36:38,612
- Orang Yahudi di bisnis penatu.
- Mereka memiliki sebagian.
471
00:36:39,280 --> 00:36:41,866
Kau tahu siapa pemilik saham lainnya?
472
00:36:41,950 --> 00:36:43,201
- Tidak.
- Aku.
473
00:36:44,118 --> 00:36:45,078
Siapa?
474
00:36:46,079 --> 00:36:48,372
Aku. Aku memiliki sebagiannya.
475
00:36:48,456 --> 00:36:51,084
Bukan aku tahu seseorang
yang memiliki bagian lainnya.
476
00:36:55,171 --> 00:36:57,966
Angelo, aku tak tahu
kau memiliki saham di situ.
477
00:36:58,049 --> 00:37:01,510
Aku tak akan lakukan itu
jika tahu kau pemiliknya.
478
00:37:01,594 --> 00:37:03,596
Aku takkan pernah lakukan itu.
479
00:37:04,097 --> 00:37:06,099
Whispers tak bilang itu Mafia Yahudi?
480
00:37:06,182 --> 00:37:07,683
Dia bilang wanita Yahudi tukang cuci.
481
00:37:10,895 --> 00:37:12,230
Wanita Yahudi tukang cuci.
482
00:37:13,732 --> 00:37:15,233
Apa lagi katanya?
483
00:37:15,775 --> 00:37:17,819
Aku yakin kau harus rahasiakan itu.
484
00:37:17,902 --> 00:37:20,113
Jangan beri tahu orang di Kota.
485
00:37:23,282 --> 00:37:24,242
Dia katakan itu.
486
00:37:29,998 --> 00:37:31,207
Aku tak mengecek.
487
00:37:31,707 --> 00:37:33,459
Maaf. Seharusnya aku mengecek.
488
00:37:33,542 --> 00:37:35,503
- Kukembalikan uangnya?
- Dia tak akan butuh.
489
00:37:36,170 --> 00:37:37,463
Kau boleh ambil.
490
00:37:38,089 --> 00:37:41,342
Aku tak mau masalah.
Kukembalikan saja dan aku bebas.
491
00:37:42,093 --> 00:37:43,344
Dia tak akan butuh.
492
00:37:47,807 --> 00:37:49,350
Baik. Terima kasih.
493
00:37:49,433 --> 00:37:50,559
Terima kasih pada Russell.
494
00:37:51,185 --> 00:37:53,562
Aku bisa saja
membiarkan Mafia Yahudi menghajarmu.
495
00:37:57,233 --> 00:37:58,860
Kau punya teman baik di sini.
496
00:37:59,360 --> 00:38:01,029
Kau tak tahu betapa baiknya temanmu ini.
497
00:38:02,155 --> 00:38:03,489
Aku tahu.
498
00:38:03,572 --> 00:38:04,698
Tidak, kau tak tahu.
499
00:38:08,161 --> 00:38:09,578
Tunggu di dekat bar.
500
00:38:26,387 --> 00:38:31,142
Dalam kasus seperti ini,
sebaiknya gunakan barang baru.
501
00:38:31,225 --> 00:38:32,726
Sangat baru.
502
00:38:32,810 --> 00:38:36,522
Jika tidak, tak tahu asalnya
atau siapa yang memakainya.
503
00:38:36,605 --> 00:38:38,900
Kejahatan apa yang terkait dengannya.
504
00:38:38,983 --> 00:38:40,526
Itu bunuh diri.
505
00:38:40,609 --> 00:38:44,197
Jadi, kusarankan barang baru, sangat baru.
506
00:38:44,697 --> 00:38:46,407
Tak pernah dipakai. Bersih.
507
00:38:50,119 --> 00:38:54,332
Kau di situ. Aku tak tahu
dari mana kau datang. Aku tidak...
508
00:39:01,714 --> 00:39:03,049
Hal berikutnya
509
00:39:03,132 --> 00:39:05,259
adalah membuangnya. Singkirkan.
510
00:39:07,761 --> 00:39:10,389
Semua orang memiliki tempat
di Sungai Schuylkill.
511
00:39:12,266 --> 00:39:15,853
Jika penyelam dikirim ke sana,
ada cukup senjata untuk satu negara kecil.
512
00:39:21,442 --> 00:39:25,321
PRIA DITEMBAK MATI DI TROTOAR
513
00:39:40,378 --> 00:39:42,838
Bagiku, semua berubah setelah Whispers.
514
00:39:47,801 --> 00:39:48,719
Itu seperti di angkatan darat.
515
00:39:50,513 --> 00:39:51,430
Kita melaksanakan perintah.
516
00:39:54,017 --> 00:39:55,434
Kita lakukan hal yang benar.
517
00:39:55,977 --> 00:39:57,520
Kita diberi imbalan.
518
00:39:59,188 --> 00:40:03,526
Saat kulakukan tugas dari Russell,
tak pernah untuk mendapat uang,
519
00:40:03,609 --> 00:40:05,444
tetapi sebagai penghormatan.
520
00:40:05,528 --> 00:40:06,820
Kita lakukan tugas biasa,
521
00:40:06,904 --> 00:40:10,616
kita berikan bantuan,
kita dibantu saat membutuhkan.
522
00:40:11,200 --> 00:40:13,536
Kita pun selalu segera kembali.
523
00:40:14,578 --> 00:40:18,541
Phil Testa - diledakkan oleh bom paku
di bawah serambinya, 15 Maret 1981
524
00:40:22,920 --> 00:40:26,757
Frank Sindone - ditembak tiga kali
di gang, 29 Oktober 1980
525
00:40:31,762 --> 00:40:33,097
Terima kasih, Vito.
526
00:40:36,017 --> 00:40:36,934
Hai, Frank.
527
00:40:37,476 --> 00:40:38,852
Mau pesan apa?
528
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Aku mau memesan anggur.
529
00:40:44,400 --> 00:40:46,527
Panggil aku jika perlu apa pun.
530
00:40:46,610 --> 00:40:47,611
Tentu.
531
00:40:52,616 --> 00:40:54,868
- Selamat menikmati, Frank.
- Terima kasih.
532
00:40:55,953 --> 00:40:57,121
Keadaan berubah.
533
00:41:01,542 --> 00:41:03,836
- Dia pegawai baru, bukan?
- Ya.
534
00:41:04,420 --> 00:41:06,297
Dia anak baik.
535
00:41:17,141 --> 00:41:20,769
Tak ada waktu yang tepat
untuk meninggalkan istri kita,
536
00:41:20,853 --> 00:41:23,189
tetapi, saat itulah
aku meninggalkan istriku.
537
00:41:23,272 --> 00:41:24,940
MOTEL MELROSE
538
00:41:32,281 --> 00:41:34,075
Hei, Ira, apa kabar?
539
00:41:37,786 --> 00:41:40,081
- Ada masalah?
- Tidak. Semua baik.
540
00:41:43,126 --> 00:41:44,752
Menepi setelah Cadillac ini.
541
00:41:51,384 --> 00:41:52,843
Dia menunggumu.
542
00:42:18,494 --> 00:42:20,704
Phil, tokomu bagus.
543
00:42:21,539 --> 00:42:23,374
Orang senang datang ke toko ini.
544
00:42:23,457 --> 00:42:26,210
Namun, anakmu pecundang.
545
00:42:26,294 --> 00:42:28,212
Paham? Dia menyebalkan.
546
00:42:28,796 --> 00:42:32,091
Dia anak liar.
Kau harus mengendalikannya. Jika tidak,
547
00:42:32,175 --> 00:42:34,843
tak akan ada yang mau
berbelanja di sini lagi.
548
00:42:34,927 --> 00:42:37,805
Jika ini tak bagus untukmu,
ini tak bagus untukku.
549
00:42:38,556 --> 00:42:40,516
Kau paham maksudku.
550
00:42:41,725 --> 00:42:43,352
Aku minta maaf, Russell.
551
00:42:44,812 --> 00:42:47,940
Itu darimu dan Frank,
dan yang ini darimu dan aku.
552
00:42:48,023 --> 00:42:49,567
Bagaimana dengan sendok bayi?
553
00:42:50,234 --> 00:42:53,028
- Dia mau apa dengan sendok bayi?
- Punya bayi.
554
00:42:53,112 --> 00:42:54,530
Mereka belum menikah.
555
00:42:54,613 --> 00:42:56,031
Aku berjanji kepadamu.
556
00:42:56,115 --> 00:42:57,950
Baiklah. Janjimu bisa dipercaya, Phil.
557
00:42:59,243 --> 00:43:00,953
Ayo, Nona-nona.
558
00:43:01,036 --> 00:43:02,746
Kita sudah selesai.
559
00:43:02,830 --> 00:43:04,123
Kau sedang apa?
560
00:43:05,749 --> 00:43:07,376
Kapan kau jadi dewasa?
561
00:43:21,307 --> 00:43:23,726
Ini dia. Itu putriku.
562
00:43:36,071 --> 00:43:37,072
Hei, Peggy.
563
00:43:38,782 --> 00:43:39,992
Kemarilah.
564
00:43:43,537 --> 00:43:44,705
Entahlah.
565
00:43:46,165 --> 00:43:49,252
Kurasa dia tak menyukaiku.
Sepertinya dia takut padaku.
566
00:43:49,335 --> 00:43:50,794
Memang dia begitu.
567
00:43:50,878 --> 00:43:54,382
Terkadang dia juga takut padaku.
Dia perasa.
568
00:43:55,549 --> 00:43:59,094
Aku paham jika dia takut padaku,
tetapi seharusnya tak takut padamu.
569
00:43:59,762 --> 00:44:02,931
Kadang dia mendengar tentangku di koran.
570
00:44:03,432 --> 00:44:05,643
Kau harus dekat dengan anak-anakmu.
571
00:44:05,726 --> 00:44:06,560
Aku dekat.
572
00:44:07,144 --> 00:44:08,562
Kau diberkati memiliki mereka.
573
00:44:08,646 --> 00:44:10,814
Carrie dan aku tak bisa punya anak.
574
00:44:10,898 --> 00:44:13,108
Namun, kau diberkati.
575
00:44:13,192 --> 00:44:15,194
Panggil dia. Minta kemari.
576
00:44:15,278 --> 00:44:17,070
Sayang. Peggy. Kemarilah.
577
00:44:23,786 --> 00:44:25,579
- Kemarilah.
- Kemarilah dekat Paman Russ.
578
00:44:26,664 --> 00:44:28,582
- Apa kabarmu?
- Baik.
579
00:44:29,375 --> 00:44:32,461
Kau tahu kenapa Tuhan
menciptakan langit sangat tinggi?
580
00:44:35,172 --> 00:44:39,385
Agar kepala burung kecil tak terbentur
saat terbang di sana.
581
00:44:40,928 --> 00:44:42,263
Menggemaskan, bukan?
582
00:44:42,346 --> 00:44:43,514
Lelucon kecil.
583
00:44:44,014 --> 00:44:45,015
Tidakkah itu lucu?
584
00:44:45,641 --> 00:44:46,767
Kau mau permen?
585
00:44:48,185 --> 00:44:50,271
Tidak, kalian tak mau permen.
586
00:44:51,980 --> 00:44:54,107
Tak ada yang bisa kubantu?
587
00:44:55,568 --> 00:44:57,611
Jika ada, beri tahu Paman Russell.
588
00:44:57,695 --> 00:44:58,696
Baik.
589
00:44:58,779 --> 00:45:00,239
Kembali bermain. Bersenang-senanglah.
590
00:45:03,033 --> 00:45:04,201
Kau paham maksudku?
591
00:45:04,785 --> 00:45:06,119
Paham yang kurasakan?
592
00:45:06,203 --> 00:45:09,707
Dia hanya malu.
Dia tak bermaksud apa-apa.
593
00:45:10,416 --> 00:45:14,545
Terkadang, saat orang tua bercerai,
anak-anak bingung,
594
00:45:14,628 --> 00:45:17,590
dan marah, dan tak tahu
kepada siapa melampiaskannya
595
00:45:17,673 --> 00:45:19,049
atau pihak mana, atau...
596
00:45:19,132 --> 00:45:20,175
Tidak, kau benar.
597
00:45:20,259 --> 00:45:25,473
Aku beruntung
karena Reenie dan Mary sangat akur,
598
00:45:25,556 --> 00:45:28,225
sehingga anak-anak bolak-balik
tanpa masalah.
599
00:45:28,309 --> 00:45:31,979
Jangan jauh dari keluargamu.
Jangan lengah.
600
00:45:32,062 --> 00:45:34,231
Aku beruntung.
601
00:45:39,111 --> 00:45:40,696
Apa kabar serikat?
602
00:45:41,196 --> 00:45:43,949
- Serikat terbaik di dunia.
- Kau suka, bukan?
603
00:45:44,617 --> 00:45:47,244
Andai ada yang lebih stabil, tetapi...
604
00:45:49,079 --> 00:45:50,581
Kalau mengurus organisasi?
605
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
Aku mau. Namun,
606
00:45:53,208 --> 00:45:54,460
ada antrean panjang.
607
00:45:54,960 --> 00:45:57,045
Daftar tunggu yang panjang.
608
00:45:58,255 --> 00:46:01,550
Teman kita mendapat sedikit masalah.
609
00:46:01,634 --> 00:46:03,176
Teman di posisi atas.
610
00:46:03,260 --> 00:46:04,887
Siapa itu?
611
00:46:04,970 --> 00:46:05,804
Yang tertinggi.
612
00:46:06,389 --> 00:46:07,222
Hoffa?
613
00:46:07,806 --> 00:46:08,641
Ya.
614
00:46:09,141 --> 00:46:13,604
Kudengar ada yang mencoba
menghajarnya dengan pipa karena
615
00:46:13,687 --> 00:46:14,813
kasus kompensasi pekerja.
616
00:46:14,897 --> 00:46:18,025
Ya, kudengar dia
menghajar mereka habis-habisan.
617
00:46:18,108 --> 00:46:19,902
Sampai kapan dia bisa terus begitu?
618
00:46:19,985 --> 00:46:23,280
Dia butuh seseorang
yang bisa dipercaya di dekatnya.
619
00:46:23,364 --> 00:46:26,116
Orang yang selalu bersamanya.
620
00:46:30,245 --> 00:46:31,539
Kuhubungkan McGee di telepon.
621
00:46:33,791 --> 00:46:34,750
Halo.
622
00:46:35,751 --> 00:46:37,461
Hai, Temanku. Apa kabar?
623
00:46:39,087 --> 00:46:41,840
Aku bersama pemuda
yang kuceritakan kepadamu.
624
00:46:41,924 --> 00:46:44,510
Kuberikan telepon kepadanya,
agar kau bisa bicara dengannya.
625
00:46:48,055 --> 00:46:49,306
Halo.
626
00:46:49,390 --> 00:46:50,307
Apakah ini Frank?
627
00:46:50,974 --> 00:46:53,060
Hai, Frank. Ini Jimmy Hoffa.
628
00:46:53,811 --> 00:46:56,021
- Senang berkenalan.
- Senang berkenalan juga,
629
00:46:56,104 --> 00:46:57,815
walau hanya lewat telepon.
630
00:46:59,608 --> 00:47:01,068
Kudengar kau mengecat rumah.
631
00:47:02,069 --> 00:47:04,613
Ya, Pak, aku... Benar.
632
00:47:04,697 --> 00:47:05,906
Aku pun...
633
00:47:05,989 --> 00:47:07,825
Aku juga bertukang sendiri.
634
00:47:08,409 --> 00:47:09,743
Senang mendengarnya.
635
00:47:10,494 --> 00:47:12,204
Aku mendengar kau saudaraku.
636
00:47:12,287 --> 00:47:15,458
Ya, Pak. Lokal 107. Sejak tahun 1947.
637
00:47:17,376 --> 00:47:19,211
Temanku sangat memujimu.
638
00:47:20,504 --> 00:47:21,464
Terima kasih.
639
00:47:21,547 --> 00:47:23,549
Tak mudah membuatnya senang.
640
00:47:24,049 --> 00:47:25,175
Aku berusaha maksimal.
641
00:47:25,258 --> 00:47:26,802
Begini, ada masalah...
642
00:47:26,885 --> 00:47:29,722
Dewasa ini, para pemuda,
mereka tak tahu
643
00:47:29,805 --> 00:47:31,014
siapa Jimmy Hoffa.
644
00:47:31,098 --> 00:47:32,516
Mereka sekali tak tahu.
645
00:47:33,016 --> 00:47:37,646
Mungkin mereka tahu dia menghilang
atau lainnya, tetapi itu saja.
646
00:47:37,730 --> 00:47:39,648
Namun, dahulu, tak ada orang
647
00:47:39,732 --> 00:47:43,318
di negara ini
yang tak tahu siapa Jimmy Hoffa.
648
00:47:43,402 --> 00:47:46,530
Tuhan memberkati, Jimmy.
Kau pria yang sangat terhormat.
649
00:47:47,906 --> 00:47:51,326
Di tahun 1950-an, dia setenar Elvis.
650
00:47:51,410 --> 00:47:53,662
Di tahun 1960-an, dia seperti Beatles.
651
00:47:54,287 --> 00:47:58,208
Setelah Presiden, dia orang terkuat
di negara ini. Tanpa tanding.
652
00:47:58,291 --> 00:47:59,585
Jika kau mendapatkannya,
653
00:48:00,085 --> 00:48:02,337
truk yang mengantarkannya kepadamu.
654
00:48:03,881 --> 00:48:04,882
Jika kau mendapatkan
655
00:48:04,965 --> 00:48:07,009
makanan, pakaianmu,
656
00:48:07,092 --> 00:48:10,345
obatmu, bahan bakar untuk rumahmu,
657
00:48:10,429 --> 00:48:12,347
bahan bakar untuk industrimu,
658
00:48:12,973 --> 00:48:14,933
truk yang mengantarkannya.
659
00:48:17,102 --> 00:48:20,147
Di hari truk kita berhenti bergerak,
660
00:48:20,230 --> 00:48:22,024
Amerika berhenti!
661
00:48:24,652 --> 00:48:28,989
Ada masalah, Frank,
yang harus ditangani.
662
00:48:29,072 --> 00:48:33,494
Bisnis besar dan pemerintah
berusaha menghancurkan serikat.
663
00:48:33,577 --> 00:48:35,162
Mereka mau menjatuhkan kita.
664
00:48:35,245 --> 00:48:37,247
Bisnis besar sedang menyerang!
665
00:48:37,831 --> 00:48:40,959
Mereka menyerang.
Mereka menyerang dengan keras dan cepat.
666
00:48:41,043 --> 00:48:43,045
Bisnis besar dan pemerintah
667
00:48:43,128 --> 00:48:45,380
berusaha menebar benih perpecahan
668
00:48:45,464 --> 00:48:47,174
di antara kita,
669
00:48:47,257 --> 00:48:50,511
di saat kita membutuhkan persatuan!
670
00:48:50,594 --> 00:48:52,930
Kita membutuhkan solidaritas!
671
00:48:53,514 --> 00:48:55,390
Aku ingin menuliskannya di langit.
672
00:48:55,974 --> 00:48:57,601
Solidaritas!
673
00:48:58,894 --> 00:49:00,103
Solidaritas!
674
00:49:01,564 --> 00:49:03,065
Solidaritas!
675
00:49:03,148 --> 00:49:05,317
Kau mau jadi bagian dari perjuangan ini?
676
00:49:05,400 --> 00:49:06,610
Ya, aku mau, Pak.
677
00:49:06,694 --> 00:49:09,237
Maukah kau jadi bagian dari sejarah?
678
00:49:09,321 --> 00:49:10,531
Ya, aku mau.
679
00:49:11,323 --> 00:49:13,951
Tugas apa pun yang kau berikan, aku siap.
680
00:49:14,034 --> 00:49:16,119
Bisa datang ke Chicago besok?
681
00:49:16,203 --> 00:49:18,121
- Bisa, Pak.
- Sampai jumpa nanti.
682
00:49:23,126 --> 00:49:24,795
Dia senang bicara, bukan?
683
00:49:30,217 --> 00:49:32,427
Kupikir aku bicara dengan Jenderal Patton.
684
00:49:37,057 --> 00:49:39,727
Kau tahu, Frank,
satu-satunya alasan kau di sini,
685
00:49:40,477 --> 00:49:45,148
Serikat Seafarers merekrut sopir taksi
yang bukan anggota serikat
686
00:49:45,232 --> 00:49:46,775
yang ingin kita rekrut juga.
687
00:49:46,859 --> 00:49:49,027
Tak ada yang mengenalmu,
688
00:49:49,111 --> 00:49:52,322
dan tak ada yang tahu
yang kau lakukan di sini. Paham?
689
00:49:52,405 --> 00:49:54,116
Kita tahu alasanmu di sini.
690
00:49:54,199 --> 00:49:58,746
Kita harus merekrut para sopir itu
agar Paul Hall tak mendapatkan mereka
691
00:49:58,829 --> 00:50:00,205
untuk serikatnya.
692
00:50:00,288 --> 00:50:04,543
Entah kenapa,
sebagian besar sopir ini lesbian.
693
00:50:04,627 --> 00:50:06,211
Entah kenapa.
694
00:50:06,712 --> 00:50:08,964
Paul Hall di mana-mana berkata bahwa
695
00:50:09,047 --> 00:50:12,300
dia punya kontrak yang lebih baik
dari teman kita Jimmy.
696
00:50:12,384 --> 00:50:13,886
Dia berengsek.
697
00:50:14,637 --> 00:50:18,641
Jimmy menguasai Wali Kota Daley.
698
00:50:18,724 --> 00:50:21,184
Polisi setuju
dengan apa pun tindakan kita.
699
00:50:21,268 --> 00:50:23,520
Mereka tak akan membantu kita
menceburkan mobil,
700
00:50:23,604 --> 00:50:26,607
tetapi mereka tak akan izinkan siapa pun
menghentikan kita.
701
00:50:47,961 --> 00:50:49,588
Ayo, Teman-teman.
702
00:50:49,672 --> 00:50:52,382
Ayo ceburkan. Hati-hati!
703
00:50:55,343 --> 00:50:56,887
Ini pekerjaan berat.
704
00:50:56,970 --> 00:50:59,056
- Pernah terpikir untuk memakai permen?
- Apa?
705
00:50:59,139 --> 00:51:00,140
Permen.
706
00:51:00,223 --> 00:51:01,767
Permen itu apa?
707
00:51:07,022 --> 00:51:10,025
- Hei, Lou, buka gerbangnya.
- Aku bisa.
708
00:51:10,734 --> 00:51:12,903
Ini, kau bawa bensinnya.
709
00:51:29,753 --> 00:51:31,421
Satu hal tentang Jimmy.
710
00:51:31,504 --> 00:51:33,340
Jangan pernah buat dia menunggu.
711
00:51:33,423 --> 00:51:37,302
Jika ada rapat, datang tepat waktu.
Lebih bagus datang lebih awal.
712
00:51:37,385 --> 00:51:38,929
Aku sangat menekankan ini.
713
00:51:39,012 --> 00:51:42,307
Masalah baginya adalah waktu itu penting.
714
00:51:42,390 --> 00:51:43,809
Itu hal penting.
715
00:51:44,309 --> 00:51:46,645
Satu hal lagi. Jimmy tidak minum alkohol.
716
00:51:47,520 --> 00:51:50,607
Ketua serikat terbesar di dunia
tidak minum alkohol.
717
00:51:50,691 --> 00:51:54,277
Bagian terburuk dari itu,
dia tak suka orang minum di dekatnya.
718
00:51:59,950 --> 00:52:00,951
Satu hal lagi tentangnya.
719
00:52:01,034 --> 00:52:03,578
Jimmy benci semangka.
720
00:52:06,665 --> 00:52:08,208
Namun, kita suka semangka.
721
00:52:09,542 --> 00:52:10,919
Jimmy, kau seharusnya lihat,
722
00:52:11,003 --> 00:52:12,295
itu tenggelam di air.
723
00:52:13,463 --> 00:52:15,841
Satu demi satu.
Aku yakin saat mereka bangun
724
00:52:15,924 --> 00:52:18,593
keesokan harinya,
para sopir taksi itu
725
00:52:18,677 --> 00:52:21,930
akan mendatangi taksi mereka,
tak tahu apa yang menghantam mereka.
726
00:52:22,681 --> 00:52:24,099
Ide hebat, Joey.
727
00:52:24,182 --> 00:52:25,433
Ide hebat.
728
00:52:25,517 --> 00:52:27,019
Sebenarnya, itu bukan ideku.
729
00:52:28,145 --> 00:52:30,563
Temanku Frank. Itu idenya.
730
00:52:30,647 --> 00:52:32,190
Biar kuceritakan.
731
00:52:32,274 --> 00:52:35,068
Frank mengambil alih dermaga.
732
00:52:35,152 --> 00:52:38,446
Apa pun perintahnya, perkataannya,
mereka kerjakan.
733
00:52:39,782 --> 00:52:43,243
Aku belum pernah melihat
yang melintasi kerumunan seperti dia.
734
00:52:43,326 --> 00:52:45,954
Tak menyentuh siapa pun!
Semua orang memberi jalan.
735
00:52:46,038 --> 00:52:47,831
Aku tak bercanda. Sumpah.
736
00:52:47,915 --> 00:52:50,250
Orang yang belum pernah ditemuinya.
Itu seperti...
737
00:52:50,333 --> 00:52:52,210
Musa. Ingat Musa,
738
00:52:52,294 --> 00:52:56,423
saat masuk ke samudra, laut,
apa pun itu, dan terbelah!
739
00:52:56,506 --> 00:52:59,634
Itu dia. Kuberi tahu.
Jimmy, dia cakap.
740
00:52:59,718 --> 00:53:00,844
Apa pendapatmu?
741
00:53:00,928 --> 00:53:03,263
Kau perlu dia beberapa hari lagi?
742
00:53:03,346 --> 00:53:05,808
Kita harus membereskan beberapa hal.
743
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
Kalian sangat suka semangka.
744
00:53:10,353 --> 00:53:11,354
Mau coba?
745
00:53:11,438 --> 00:53:12,480
Jangan harap.
746
00:53:14,649 --> 00:53:16,944
Kau di sana. Menyaksikannya langsung.
747
00:53:17,027 --> 00:53:18,904
Mereka bukan anggota serikat.
748
00:53:18,987 --> 00:53:22,991
Mereka seperti kaki tangan Nazi,
bergerak di belakang garis.
749
00:53:23,075 --> 00:53:25,035
- Kau tahu. Kau ikut perang.
- Tentu.
750
00:53:26,119 --> 00:53:26,995
Dalam perang,
751
00:53:27,079 --> 00:53:30,999
kita bergerak dari titik A ke titik B.
752
00:53:31,917 --> 00:53:33,168
Terkadang...
753
00:53:33,668 --> 00:53:36,463
kita menemui kesulitan di jalan.
754
00:53:38,548 --> 00:53:40,217
Filosofi itu masuk akal bagimu?
755
00:53:40,300 --> 00:53:41,426
Tentu.
756
00:53:42,427 --> 00:53:43,470
Bagus.
757
00:54:00,445 --> 00:54:03,949
Jimmy tak memaksaku tinggal
di kamarnya karena dia menyukaiku.
758
00:54:04,616 --> 00:54:08,996
Dia tak ingin
aku mendaftarkan namaku di hotel.
759
00:54:10,330 --> 00:54:13,333
Dengan cara ini, tak ada bukti
aku pernah ke Chicago.
760
00:54:23,010 --> 00:54:25,303
Ayo, Jimmy, kau jauh tertinggal.
761
00:54:25,387 --> 00:54:26,388
Tak ada yang bisa menghentikannya.
762
00:54:26,972 --> 00:54:30,767
Setelah Chicago, Jimmy dan aku
menjadi akrab. Para istri cocok.
763
00:54:31,434 --> 00:54:35,022
Karena anak-anak Jimmy dan Josephine
sudah dewasa dan pindah,
764
00:54:35,105 --> 00:54:36,982
mereka juga senang dengan anak-anak kami.
765
00:54:40,193 --> 00:54:41,528
Terutama Peggy.
766
00:54:41,611 --> 00:54:44,531
Dia dan Jimmy langsung saling menyukai.
767
00:54:45,115 --> 00:54:48,911
Kau tahu apa yang lebih kusukai
daripada difoto?
768
00:54:48,994 --> 00:54:49,912
Apa?
769
00:54:52,330 --> 00:54:53,916
Kejutan!
770
00:54:55,083 --> 00:54:59,087
Bagi Peggy, Jimmy tidak seperti Russ,
atau Skinny atau bahkan aku.
771
00:54:59,171 --> 00:55:02,382
Maaf, Semuanya.
Ini hanya untuk Peggy dan aku.
772
00:55:02,465 --> 00:55:04,509
Karena satu hal,
Jimmy tak punya julukan
773
00:55:04,592 --> 00:55:06,929
seperti "Razor" atau "Hunchback"
774
00:55:07,012 --> 00:55:09,139
atau "Weasel", atau "Whispers".
775
00:55:09,222 --> 00:55:11,058
Mana ucapan "Terima kasih"?
776
00:55:13,060 --> 00:55:15,478
Baginya, dia penolong orang.
777
00:55:15,562 --> 00:55:18,356
Dia menolong mereka mendapat uang,
hidup lebih layak.
778
00:55:18,941 --> 00:55:21,359
Dia tak menginjak tangan orang.
779
00:55:23,111 --> 00:55:25,322
"'Jika kau memilikinya,
truk antarkan kepadamu."
780
00:55:25,405 --> 00:55:26,907
Itu yang dikatakan Tn. Hoffa.
781
00:55:27,490 --> 00:55:31,578
Dia presiden Serikat Teamsters
dengan lebih dari sejuta anggota.
782
00:55:31,661 --> 00:55:34,539
Mereka mendukungnya
karena punya pekerjaan tetap...
783
00:55:34,622 --> 00:55:35,457
AKU TEMAN "JIMMY" HOFFA
784
00:55:35,540 --> 00:55:37,292
...gaji besar dan dana pensiun.
785
00:55:38,668 --> 00:55:42,380
Dana Pensiun Teamster
berjumlah delapan miliar dolar.
786
00:55:42,464 --> 00:55:46,093
Jimmy menguasai setiap sennya.
787
00:55:46,676 --> 00:55:48,761
Bukankah ini presentasi yang indah?
788
00:55:48,845 --> 00:55:51,431
Aku hanya meminta
pinjaman sementara, Jimmy.
789
00:55:51,974 --> 00:55:55,978
Tak kuhabiskan uang pensiun anggotaku
untuk hal yang terlalu riskan.
790
00:55:56,061 --> 00:55:57,896
Ini bukan risiko, Jimmy.
791
00:55:57,980 --> 00:56:00,232
Aku punya Minsky's Follies.
792
00:56:00,315 --> 00:56:02,817
Aku punya pertunjukan
telanjang dada pertama di Strip.
793
00:56:02,901 --> 00:56:05,362
Kami sukses besar.
Aku tak bisa keluarkan minuman...
794
00:56:05,445 --> 00:56:08,490
Hanya minta lapangan golf.
Kau tak pernah rugi denganku.
795
00:56:08,573 --> 00:56:12,202
Kami menghargai
apa pun bantuanmu untuk Jake di sini.
796
00:56:12,285 --> 00:56:14,829
Hanya butuh 1,5 juta
untuk saham penyelesaian.
797
00:56:17,374 --> 00:56:19,834
Baiklah. Pergilah ke bank.
798
00:56:21,294 --> 00:56:23,546
Ini akan sukses besar.
Terima kasih, Jimmy.
799
00:56:23,630 --> 00:56:25,423
Kau pangeran. Kau terhormat.
800
00:56:34,766 --> 00:56:38,937
Dan, berkat Tn. Hoffa,
pekerja mendapat asuransi kesehatan
801
00:56:39,021 --> 00:56:40,188
untuk saat mereka sakit,
802
00:56:40,272 --> 00:56:43,733
dan tahu, saat mereka pensiun,
mereka tak akan kelaparan.
803
00:56:45,610 --> 00:56:49,990
Ada banyak dokumen
sampai Jimmy memakai perusahaan asuransi
804
00:56:50,073 --> 00:56:53,201
yang dikelola Allen Dorfman,
untuk mengurus pinjaman.
805
00:56:53,285 --> 00:56:57,039
Tidak ada berarti tidak ada.
Lain kali memintalah dengan sopan.
806
00:56:57,122 --> 00:56:59,541
Allen Dorfman - ditembak
delapan kali pada kepalanya
807
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
di Chicago
di tempat parkir, 1979.
808
00:57:01,876 --> 00:57:04,212
Lalu? Bagaimana hasilnya?
809
00:57:04,296 --> 00:57:08,466
Awalnya sedikit tak pasti.
Namun, pada akhirnya, beres.
810
00:57:08,550 --> 00:57:11,636
Russ akan minta Jimmy
beri pinjaman kepada Gottlieb
811
00:57:11,719 --> 00:57:14,389
dan kita akan mendapat 10%
dari pinjaman itu.
812
00:57:14,973 --> 00:57:16,975
Atau terserah. Mungkin lebih.
813
00:57:17,059 --> 00:57:20,395
Beri tahu Marteduzzo
bahwa aku menghargainya.
814
00:57:20,478 --> 00:57:22,897
Semua akan menghargainya.
Itu hal baik.
815
00:57:24,066 --> 00:57:27,902
Kita tak bisa memakai bank biasa
karena uangnya untuk perjudian.
816
00:57:27,986 --> 00:57:29,446
Sejujurnya, memang begitu.
817
00:57:29,529 --> 00:57:34,201
Kita tak bisa.
Maka, Mafia meminjam dari Teamsters.
818
00:57:34,284 --> 00:57:36,036
Teamsters yang membantu
819
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
dan memberi pinjaman
untuk membangun Las Vegas.
820
00:57:39,331 --> 00:57:42,709
Billy, jangan sentuh barang ini.
Pergilah ke tempat seharusnya.
821
00:57:42,792 --> 00:57:45,920
Ada lebih banyak bisnis
dari yang bisa ditangani.
822
00:57:46,004 --> 00:57:49,549
Maka, Jimmy terpaksa menyerahkan
sebagian urusan kepada istrinya Jo,
823
00:57:49,632 --> 00:57:54,429
yang tak tahu dia memiliki 22%
dari proyek tanah Florida, "Sun Valley,"
824
00:57:54,512 --> 00:57:58,475
kapal nelayan sewaan,
dan pondok ski dengan gunungnya sendiri.
825
00:58:04,022 --> 00:58:07,192
Salah satu klien Jimmy
adalah Sam "Momo" Giancana,
826
00:58:07,275 --> 00:58:09,777
yang berteman
dengan keluarga Kennedy sejak ayah Jack
827
00:58:09,861 --> 00:58:11,654
menjadi kaya bersama orang Italia
828
00:58:11,738 --> 00:58:13,823
sebagai pebisnis minuman ilegal
di masa Larangan.
829
00:58:13,906 --> 00:58:16,243
Momo, Sinatra biasa bersantai bersama
830
00:58:16,326 --> 00:58:17,744
dengan keluarga Kennedy.
831
00:58:19,079 --> 00:58:23,250
Momo and Kennedy, percaya atau tidak,
bahkan punya pacar yang sama.
832
00:58:23,333 --> 00:58:25,293
Bersama. Di saat yang sama.
833
00:58:25,835 --> 00:58:26,919
Bicara soal gila.
834
00:58:27,837 --> 00:58:31,883
Mudah bagi Mafia untuk membantu
Joe Kennedy menjadikan putranya presiden.
835
00:58:33,218 --> 00:58:36,221
Mereka hanya perlu mencoblos surat suara
untuk pastikan kemenangannya
836
00:58:36,304 --> 00:58:37,555
di Illinois.
837
00:58:41,143 --> 00:58:42,769
Sebagai imbalannya,
838
00:58:42,852 --> 00:58:46,189
presiden baru
harus menyingkirkan Castro dari Kuba,
839
00:58:46,273 --> 00:58:50,985
agar orang kami bisa dapatkan kembali
kasino dan arena balap dan kapal udang
840
00:58:51,069 --> 00:58:54,989
dan semua milik mereka di Havana.
841
00:58:55,073 --> 00:58:56,783
Namun, itu tak terjadi.
842
00:59:04,082 --> 00:59:04,916
Orang Italia
843
00:59:04,999 --> 00:59:08,336
menginginkan Kennedy, orang Irlandia,
sebagai Presiden,
844
00:59:08,420 --> 00:59:09,962
dan mereka dapatkan itu.
845
00:59:12,048 --> 00:59:14,967
Biasakan diri karena kita
akan selalu melihatnya.
846
00:59:15,051 --> 00:59:16,428
Sialan!
847
00:59:16,511 --> 00:59:19,347
Keluarga Kennedy sialan.
Aku sedang lihat mereka.
848
00:59:19,431 --> 00:59:21,099
Ada anak-anak. Jaga lidahmu.
849
00:59:21,183 --> 00:59:23,059
Apa bedanya?
850
00:59:23,143 --> 00:59:26,521
Cepat atau lambat mereka akan belajar.
Kita akan berperang dengan mereka.
851
00:59:27,105 --> 00:59:27,980
Perang!
852
00:59:28,690 --> 00:59:30,525
Sudah kukatakan ribuan kali.
853
00:59:30,608 --> 00:59:32,444
Aku tak peduli mereka orang Irlandia.
854
00:59:33,069 --> 00:59:34,654
Aku tak peduli jika mereka Katolik.
855
00:59:34,737 --> 00:59:38,074
Jika ada orang
yang tak bisa kita percaya di hidup ini,
856
00:59:38,158 --> 00:59:39,617
itu adalah anak-anak jutawan,
857
00:59:39,701 --> 00:59:40,868
Kau benar, Jimmy.
858
00:59:41,578 --> 00:59:44,206
Khususnya, bajingan kecil itu.
859
00:59:46,374 --> 00:59:50,086
Kau tak ingat pernah membantu Johnny Dio
860
00:59:50,170 --> 00:59:51,921
atau kau tak ingat percakapan itu?
861
00:59:53,298 --> 00:59:57,009
Kataku, seingatku,
862
00:59:57,093 --> 00:59:59,637
aku harus menggali ingatanku,
863
00:59:59,721 --> 01:00:01,389
aku tak bisa mengingatnya.
864
01:00:03,850 --> 01:00:06,144
Lalu, dari mana uang asal $20.000 ini?
865
01:00:08,438 --> 01:00:09,689
Sejumlah individu.
866
01:00:10,857 --> 01:00:12,692
Individu yang mana, Tn. Hoffa?
867
01:00:14,944 --> 01:00:19,491
Langsung saja,
sejumlah uang yang kupinjam itu,
868
01:00:19,991 --> 01:00:22,410
aku tak ingat di saat ini.
869
01:00:23,328 --> 01:00:27,790
Namun, catatan pinjamanku,
yang kumohonkan, aku punya...
870
01:00:28,416 --> 01:00:30,668
dan dari semua uang yang kupinjamkan
871
01:00:30,752 --> 01:00:34,464
selama kurun waktu ini
aku tanamkan di bisnis-bisnis ini.
872
01:00:40,553 --> 01:00:42,013
Keluarga Kennedy sialan itu,
873
01:00:42,597 --> 01:00:43,515
mereka dapat keinginannya!
874
01:00:43,598 --> 01:00:44,682
Jimmy, ada anak-anak.
875
01:00:44,766 --> 01:00:48,353
Dia dan semua masalah omong kosong
yang menyulitkanku.
876
01:00:48,436 --> 01:00:50,563
Aku harus pergi.
Jangan harap aku mau menonton ini.
877
01:00:50,647 --> 01:00:52,023
Aku tak akan.
878
01:00:53,107 --> 01:00:54,442
Untuk orang seperti Russ,
879
01:00:54,526 --> 01:00:55,943
ini yang terbaik.
880
01:00:56,027 --> 01:00:57,111
KENNEDY CALON PRESIDEN
881
01:00:57,195 --> 01:01:00,615
Russ menjalankan perannya
dalam terpilihnya Kennedy,
882
01:01:00,698 --> 01:01:01,658
itu sudah pasti.
883
01:01:01,741 --> 01:01:03,159
Kau sedang apa?
884
01:01:03,243 --> 01:01:05,620
Sudah kusuruh memasangnya
di tiap tiang.
885
01:01:05,703 --> 01:01:06,913
Jadi, apa hal pertama
886
01:01:06,996 --> 01:01:09,916
yang Jack Kennedy lakukan
untuk membalas jasa Chicago?
887
01:01:10,875 --> 01:01:13,169
Dia menempatkan adik payahnya di sana,
888
01:01:13,253 --> 01:01:17,006
berandal kecil kampus,
dan mengangkatnya sebagai Jaksa Agung.
889
01:01:19,801 --> 01:01:23,763
Apa yang pertama Bobby lakukan?
Dia tak hanya mengincar Jimmy,
890
01:01:23,846 --> 01:01:26,516
yang di satu sisi bisa kita pahami.
891
01:01:26,599 --> 01:01:28,184
Jimmy sangat membenci keluarga Kennedy,
892
01:01:28,268 --> 01:01:31,187
sampai dia memberi Nixon $500.000
uang tunai Teamster.
893
01:01:31,271 --> 01:01:36,150
Namun, Bobby juga
mengincar Giancana, Marcello, Trafficante,
894
01:01:36,234 --> 01:01:37,444
dan yang lainnya
895
01:01:37,527 --> 01:01:40,405
yang menempatkan kakaknya di Gedung Putih.
896
01:01:42,532 --> 01:01:43,825
Apa alasannya?
897
01:01:45,076 --> 01:01:46,160
Terima kasih.
898
01:01:46,744 --> 01:01:48,204
Apa aku melewatkan sesuatu?
899
01:01:54,085 --> 01:01:55,169
Itu bagus.
900
01:01:57,589 --> 01:01:59,716
Pakailah saat kau sehat.
Kami menyayangimu.
901
01:02:01,301 --> 01:02:02,802
Yang ini untuk Peggy,
902
01:02:02,885 --> 01:02:05,888
dari Paman Russell.
Selamat Natal, Sayang.
903
01:02:06,473 --> 01:02:08,182
Lihat itu.
904
01:02:10,142 --> 01:02:11,769
Bagus sekali!
905
01:02:11,853 --> 01:02:13,563
Kudengar kau suka berseluncur.
906
01:02:15,147 --> 01:02:16,399
Kau harus katakan apa?
907
01:02:18,318 --> 01:02:19,319
Terima kasih.
908
01:02:19,861 --> 01:02:21,779
Kini, kita dan Paman Russell
bisa berseluncur es.
909
01:02:21,863 --> 01:02:25,325
Kurasa Sinterklas meninggalkan
hal lain di sana.
910
01:02:30,580 --> 01:02:32,624
Kau harus katakan apa
kepada Paman Russell?
911
01:02:34,250 --> 01:02:35,418
Kau harus katakan apa?
912
01:02:38,671 --> 01:02:39,672
Tak apa.
913
01:02:40,298 --> 01:02:42,842
Dia berterima kasih sekali. Itu cukup.
914
01:02:45,887 --> 01:02:49,307
Dengan Bobby sebagai Jaksa Agung,
mereka mengintai kami.
915
01:02:49,391 --> 01:02:52,894
Kami tak bisa bicara di telepon
karena tahu itu disadap.
916
01:02:52,977 --> 01:02:54,687
Kami tak bisa apa-apa.
Tak bisa ke mana-mana.
917
01:02:54,771 --> 01:02:56,856
Kami tak bisa lakukan apa-apa.
Itu situasi
918
01:02:56,939 --> 01:02:58,941
yang amat buruk. Kemudian...
919
01:02:59,526 --> 01:03:00,568
Jimmy... Lupakan.
920
01:03:00,652 --> 01:03:05,365
Bobby, sebagai Jaksa Agung,
berwenang untuk penjarakan siapa pun.
921
01:03:05,448 --> 01:03:07,950
Jimmy pun ada di puncak
daftar buruan Bobby.
922
01:03:08,034 --> 01:03:09,160
Dia bahkan membentuk
923
01:03:09,243 --> 01:03:10,787
"Skuad Pemburu Hoffa."
924
01:03:10,870 --> 01:03:14,457
Dia perintahkan anak buahnya
di FBI, IRS bekerja siang dan malam.
925
01:03:14,541 --> 01:03:17,710
Tugas mereka
hanya memenjarakan Jimmy Hoffa.
926
01:03:17,794 --> 01:03:18,878
Itu saja.
927
01:03:21,839 --> 01:03:25,843
Aku duduk di ruangan
yang penuh dengan orang bodoh.
928
01:03:27,512 --> 01:03:29,931
Kalian bajingan bodoh!
929
01:03:30,014 --> 01:03:31,683
Kalian tahu akibat perbuatan kalian?
930
01:03:31,766 --> 01:03:34,185
Kalian pilih anak Johnny O'Rourke
931
01:03:34,852 --> 01:03:36,438
dan mendudukkannya
932
01:03:36,521 --> 01:03:38,648
sebagai pengatur utama,
933
01:03:39,482 --> 01:03:42,193
membayarnya $36.000,
934
01:03:42,777 --> 01:03:44,487
di saat yang sama,
935
01:03:45,447 --> 01:03:49,367
kalian biarkan dia menjual asuransi
kepada anggota lokal,
936
01:03:58,125 --> 01:04:00,169
kepada anggota lokal,
937
01:04:01,504 --> 01:04:04,507
kepada anggota lokal ayahnya!
938
01:04:05,132 --> 01:04:06,175
Sialan!
939
01:04:07,552 --> 01:04:08,803
Bagaimana bisa begitu?
940
01:04:10,722 --> 01:04:12,890
Sebodoh apa kalian?
941
01:04:15,226 --> 01:04:17,729
Kennedy berengsek itu
942
01:04:17,812 --> 01:04:20,940
menguntitku ke mana pun aku pergi!
943
01:04:21,483 --> 01:04:24,861
Mereka membuntutiku.
Mereka memantau semua tindakanku.
944
01:04:24,944 --> 01:04:27,655
Kalian pun biarkan ini terjadi
di depan umum!
945
01:04:28,239 --> 01:04:29,616
Kalian membiarkannya menang!
946
01:04:29,699 --> 01:04:31,868
Aku akan masuk penjara. Paham?
947
01:04:32,577 --> 01:04:34,829
Aku akan masuk penjara karena kalian,
948
01:04:34,912 --> 01:04:37,081
kalian keparat bodoh.
949
01:04:37,164 --> 01:04:38,708
Yang kalian inginkan
950
01:04:38,791 --> 01:04:41,085
adalah memenjarakanku.
Katakan, agar bisa kubunuh.
951
01:04:41,168 --> 01:04:42,629
Di sini!
952
01:04:48,510 --> 01:04:51,804
- Kau mau ke mana?
- Aku berhenti, itu tujuanku.
953
01:04:51,888 --> 01:04:52,972
Berhenti? Kenapa?
954
01:04:53,055 --> 01:04:55,224
Kau akan menyebutku bajingan?
955
01:04:55,307 --> 01:04:57,226
Kau bisa bicara begitu kepada mereka,
tidak kepadaku.
956
01:04:57,309 --> 01:04:59,395
Tidak! Itu tak berlaku untukmu.
957
01:04:59,479 --> 01:05:03,190
Katakan itu tak berlaku untukku.
Aku berdiri di sana.
958
01:05:03,274 --> 01:05:04,942
Aku bahkan tak melihatmu di sana!
959
01:05:05,026 --> 01:05:07,487
Aku berdiri di sana. Apa maksudmu?
960
01:05:07,570 --> 01:05:10,322
Namun tak berlaku untukmu!
Bisa katakan apa lagi?
961
01:05:11,908 --> 01:05:14,285
Jika kau punya masalah, pisahkan aku.
962
01:05:14,368 --> 01:05:16,621
Jangan hina aku
dan katakan itu tak berlaku untukku.
963
01:05:16,704 --> 01:05:18,873
Namun, aku tak melihatmu di sana.
964
01:05:19,457 --> 01:05:23,753
Ayolah, Frank, kau sangat mengenalku.
965
01:05:23,836 --> 01:05:24,671
Kumohon.
966
01:05:25,171 --> 01:05:28,758
Ayolah. Semua akan baik-baik saja.
967
01:05:29,300 --> 01:05:31,052
Kenapa kukatakan itu kepadamu?
968
01:05:31,135 --> 01:05:35,431
- Kau harus kendalikan mereka.
- Semuanya terkendali. Jangan cemas.
969
01:05:38,142 --> 01:05:39,852
Baik, Semuanya, keluar.
970
01:05:40,352 --> 01:05:43,565
Entah bagaimana
cara Jimmy mengelola serikat itu.
971
01:05:43,648 --> 01:05:47,985
Antara Bobby dan FBI selalu mengikutinya,
dia menjadi gila.
972
01:05:48,486 --> 01:05:51,113
Beri tahu Jimmy
aku prihatin atas masalahnya.
973
01:05:51,197 --> 01:05:55,910
Para senior kenal sang ayah. Mereka
akan bicara dengannya dan meluruskannya.
974
01:05:55,993 --> 01:05:59,497
Namun, dia tak bisa mengerti,
dan sejujurnya, aku juga tak paham,
975
01:05:59,581 --> 01:06:02,959
bagaimana kalian bisa
membantu Kennedy terpilih.
976
01:06:03,042 --> 01:06:04,836
Itu tak masuk akal baginya.
977
01:06:04,919 --> 01:06:06,420
Dia tak harus mengerti segalanya.
978
01:06:07,046 --> 01:06:09,465
Kau paham maksudku.
Terkadang itu lebih baik.
979
01:06:10,800 --> 01:06:13,135
Saat kulihat dia seperti itu,
980
01:06:13,219 --> 01:06:16,848
aku berusaha untuk...
Aku kasihan. Aku ingin membantunya.
981
01:06:17,724 --> 01:06:19,058
Dia terlalu emosional.
982
01:06:19,141 --> 01:06:23,646
Seperti orang yang tergesa, kacau,
dan melewatkan gambaran besarnya.
983
01:06:24,772 --> 01:06:26,232
Seperti Kuba.
984
01:06:28,067 --> 01:06:31,070
Mengembalikan kita ke kasino.
985
01:06:31,153 --> 01:06:33,405
Mengembalikan kita ke Havana.
986
01:06:33,489 --> 01:06:36,576
Seperti menyingkirkan Castro sialan itu.
987
01:06:39,912 --> 01:06:42,456
Para senior bicara dengan sang ayah.
988
01:06:42,540 --> 01:06:45,417
Sang ayah bicara dengan anaknya Jack,
dan beri tahu dia...
989
01:06:45,918 --> 01:06:48,504
agar tak lupa jasa orang yang membantunya.
990
01:06:50,464 --> 01:06:53,259
Dia tahu siapa yang berjasa.
991
01:06:54,552 --> 01:06:56,178
Jadi, aku mau kau
992
01:06:56,679 --> 01:07:00,099
pergi ke tempat bernama Milestone Hauling.
993
01:07:01,559 --> 01:07:03,394
Ada pria bernama Phil.
994
01:07:03,895 --> 01:07:05,730
Dia akan memberimu truk.
995
01:07:12,862 --> 01:07:17,199
Kau bawa truk itu ke Baltimore
ke pabrik beton.
996
01:07:17,283 --> 01:07:18,826
Di Eastern Avenue.
997
01:07:18,910 --> 01:07:21,412
Satu-satunya di jalan.
Tak mungkin terlewat.
998
01:07:25,792 --> 01:07:27,501
Ada yang akan menemuimu di sana.
999
01:07:28,085 --> 01:07:29,796
Homoseksual bernama Ferrie.
1000
01:07:31,005 --> 01:07:33,215
Majukan, lalu mundur untuk masuk.
1001
01:07:54,654 --> 01:07:56,447
Kau akan mengambil beberapa barang.
1002
01:07:57,198 --> 01:07:59,992
Dia akan memberimu dokumen
kalau kau dihentikan.
1003
01:08:10,544 --> 01:08:12,504
Tujuanmu adalah Florida.
1004
01:08:13,547 --> 01:08:15,591
Arena balap anjing
di pinggir Jacksonville.
1005
01:08:17,593 --> 01:08:18,720
Kau tinggalkan truk itu di situ.
1006
01:08:19,679 --> 01:08:23,307
Pria bertelinga besar
bernama Hunt akan menemuimu.
1007
01:08:24,976 --> 01:08:28,104
Dia akan memberimu mobil
untuk pulang ke Philadelphia.
1008
01:08:41,743 --> 01:08:43,285
Apa yang kau lihat?
1009
01:08:43,369 --> 01:08:44,536
Kau melihat telingaku?
1010
01:08:46,622 --> 01:08:47,665
Maaf?
1011
01:08:47,749 --> 01:08:50,501
Telingaku. Apa kau melihat telingaku?
1012
01:08:52,169 --> 01:08:53,170
Tidak.
1013
01:08:54,421 --> 01:08:59,260
Sudah dioperasi, jadi orang tak perlu
melihat telingaku lagi.
1014
01:08:59,343 --> 01:09:00,678
Aku tak melihat telingamu.
1015
01:09:04,556 --> 01:09:06,350
Pergi. Ayo.
1016
01:09:28,247 --> 01:09:31,000
...di Teluk Babi.
Tak ada yang sesuai rencana.
1017
01:09:31,083 --> 01:09:32,543
Penerjun payung tak bisa
1018
01:09:32,626 --> 01:09:35,546
meledakkan jalanan
di daerah pantai. Castro segera
1019
01:09:35,629 --> 01:09:37,048
menuju lokasi.
1020
01:09:37,131 --> 01:09:39,341
Gerakan bawah ledakkan jalanan,
tetapi tak tahu apa-apa.
1021
01:09:39,425 --> 01:09:40,968
Castro segera perintahkan
artileri menembak
1022
01:09:41,052 --> 01:09:43,888
ke arah pertahanan pantai.
Pesawatnya menghancurkan kapal penyerbu
1023
01:09:43,971 --> 01:09:46,432
yang membawa satu brigade
dan amunisi penting.
1024
01:09:46,515 --> 01:09:48,851
Pertahanan pantai tak bisa diperbesar
dan para penerjun
1025
01:09:48,935 --> 01:09:53,022
berjuang merebut kembali
pantai tempat para penyerbu
1026
01:09:53,105 --> 01:09:56,901
terpojok. Ada 1.500 orang diturunkan
ke pantai tanpa perlindungan udara
1027
01:09:56,984 --> 01:09:58,694
atau tembakan perlindungan dari kapal.
1028
01:09:58,778 --> 01:10:02,824
Castro menunggu mereka kehabisan amunisi
sebelum menghabisi mereka.
1029
01:10:02,907 --> 01:10:06,160
Belakangan, Castro berjalan
di area invasi bersama wartawan
1030
01:10:06,243 --> 01:10:09,956
dan menjabarkan kesalahan
yang terjadi. Dia punya banyak bahan.
1031
01:10:10,456 --> 01:10:13,042
Amerika Serikat, telanjur malu,
1032
01:10:13,125 --> 01:10:16,003
dikutuk oleh mayoritas negara di dunia.
1033
01:10:16,087 --> 01:10:17,046
Sial!
1034
01:10:17,629 --> 01:10:20,382
Seperti yang kuperkirakan.
Mereka gagal di Kuba,
1035
01:10:21,008 --> 01:10:23,135
Boobie mengejarku dan serikat.
1036
01:10:23,970 --> 01:10:28,099
Dia mencari publisitas murahan.
Itu saja. Itu pekerjaannya.
1037
01:10:28,182 --> 01:10:29,600
Itu akan dilupakan.
1038
01:10:29,683 --> 01:10:31,727
Bagaimana itu akan dilupakan?
1039
01:10:32,228 --> 01:10:33,354
Mereka tak akan pernah lupa...
1040
01:10:34,063 --> 01:10:37,483
- bahwa aku memberi Nixon uang!
- Tenang, Jimmy, kumohon.
1041
01:10:37,566 --> 01:10:38,609
Kami akan urus ini.
1042
01:10:38,692 --> 01:10:41,737
Beberapa senior akan menemui ayah Kennedy.
1043
01:10:41,821 --> 01:10:43,364
Dia agak sakit, tetapi...
1044
01:10:43,447 --> 01:10:44,573
Sakit?
1045
01:10:44,656 --> 01:10:47,326
Dia terkena strok. Itu bukan sakit.
1046
01:10:47,409 --> 01:10:49,912
Itu nyaris masuk kuburan.
1047
01:10:49,996 --> 01:10:51,831
Dia menjadi tak berdaya.
1048
01:10:51,914 --> 01:10:54,250
Kau tak bisa salahkan siapa pun.
1049
01:10:54,333 --> 01:10:57,879
Aku tak menyalahkan siapa pun.
Namun, jika ya, itu keluarga Kennedy.
1050
01:10:57,962 --> 01:11:00,047
Anak-anaknya membunuhnya.
Kuberi tahu kau.
1051
01:11:00,131 --> 01:11:02,591
Dia tidak mati, tetapi akan mati.
1052
01:11:02,674 --> 01:11:05,344
Mereka membunuhnya.
Semua orang dibuat sakit jantung.
1053
01:11:10,474 --> 01:11:12,977
Joseph P. Kennedy, Sr.
1054
01:11:13,060 --> 01:11:16,355
mati 1969 setelah lama sakit
1055
01:11:40,462 --> 01:11:41,713
Kau mau ke mana?
1056
01:11:42,589 --> 01:11:43,883
Bekerja.
1057
01:11:44,884 --> 01:11:46,135
Tidurlah kembali.
1058
01:12:35,434 --> 01:12:37,686
Aku hanya bisa katakan,
kami tak akan berhenti.
1059
01:12:38,354 --> 01:12:40,856
Kami sudah melakukannya selama 50 tahun!
1060
01:12:42,233 --> 01:12:43,775
Apa manfaatnya?
1061
01:12:43,859 --> 01:12:47,113
Biarkan para pengacara mengemudikan truk.
1062
01:12:47,196 --> 01:12:50,199
Mereka perlu pensil,
kertas dan bantalan tinta.
1063
01:12:51,867 --> 01:12:53,619
Itu cerita yang berbeda.
1064
01:12:54,370 --> 01:12:56,288
Namun, kita akan selesaikan ini.
1065
01:12:56,372 --> 01:13:01,752
Kita akan selesaikan
sampah omong kosong hukumnya.
1066
01:13:01,835 --> 01:13:05,547
Kita akan selesaikan ini
karena "Boobie" Kennedy inginkan sesuatu,
1067
01:13:05,631 --> 01:13:10,386
tak berarti anak orang kaya itu
akan mendapatkannya. Paham?
1068
01:13:11,220 --> 01:13:13,555
Masa bodoh dia ingin apa.
Dia tak akan dapatkan!
1069
01:13:15,933 --> 01:13:18,602
Dia tak akan mendapatkannya karena...
1070
01:13:19,103 --> 01:13:21,355
kita adalah serikat terbesar
1071
01:13:21,438 --> 01:13:22,982
dan terbaik,
1072
01:13:23,065 --> 01:13:25,401
dan terjujur
1073
01:13:25,484 --> 01:13:26,818
di negara ini!
1074
01:13:27,945 --> 01:13:29,905
Ya, aku menunggu itu!
1075
01:13:34,868 --> 01:13:37,829
Kalian pun tahu
kata operatif yang kumaksud.
1076
01:13:38,455 --> 01:13:39,748
Solidaritas.
1077
01:13:40,207 --> 01:13:42,543
Itu pun berfungsi. Untuk kita semua.
1078
01:13:42,626 --> 01:13:46,964
Itu berfungsi untuk teman kita ini,
Frank Fitzsimmons!
1079
01:13:47,548 --> 01:13:49,175
Frank Fitzsimmons ini,
1080
01:13:49,758 --> 01:13:53,179
Wakil Presiden Pelaksana. Jika ada orang
1081
01:13:53,262 --> 01:13:55,806
yang bisa laksanakan tugas ini, itu dia.
1082
01:13:55,889 --> 01:13:58,059
Dengan dia sebagai wakilku,
1083
01:13:58,600 --> 01:14:00,602
kita hanya akan jadi lebih baik!
1084
01:14:02,271 --> 01:14:03,730
Benar, Fitz?
1085
01:14:04,231 --> 01:14:06,567
Sepenuhnya, Jimmy!
1086
01:14:06,650 --> 01:14:09,903
Hoffa!
1087
01:14:20,206 --> 01:14:22,333
Pria serikat!
1088
01:14:24,626 --> 01:14:27,838
Kurasa mereka menyukai Fitz. Itu jelas.
1089
01:14:27,921 --> 01:14:31,425
Kau beri Fitz pijakan. Semoga dia layak.
1090
01:14:33,510 --> 01:14:35,304
Kenapa? Apa masalah Fitz?
1091
01:14:36,930 --> 01:14:40,142
Entahlah. Aku tak ingin
menjelekkannya, tetapi...
1092
01:14:40,226 --> 01:14:42,519
Kau tak menjelekkannya.
1093
01:14:42,603 --> 01:14:44,146
Katakan saja perasaanmu.
1094
01:14:44,855 --> 01:14:47,108
Dia setia, aku yakin.
1095
01:14:47,608 --> 01:14:49,151
Dia baik, tetapi
1096
01:14:49,235 --> 01:14:51,487
dia tidak cerdas. Dia tak pintar.
1097
01:14:51,570 --> 01:14:54,698
Dia juga sering bermain golf.
1098
01:14:54,781 --> 01:14:55,907
Dia bermain golf?
1099
01:14:56,492 --> 01:14:58,785
Itu yang kau mau dari seorang wakil.
1100
01:14:59,370 --> 01:15:00,871
Jangan yang terlalu cerdas.
1101
01:15:01,455 --> 01:15:03,957
Kau mau pria baik. Orang menyukainya.
1102
01:15:04,041 --> 01:15:06,001
Tidak bodoh, tetapi seseorang
1103
01:15:06,085 --> 01:15:09,588
yang kau mau berjalan
di belakangmu tanpa menusuk.
1104
01:15:09,671 --> 01:15:12,299
- Kuharap kau benar.
- Aku selalu benar.
1105
01:15:12,883 --> 01:15:15,219
Aku bisa tidur nyenyak dengan Fitz.
1106
01:15:16,762 --> 01:15:18,680
Pria Kecil yang kucemaskan.
1107
01:15:19,681 --> 01:15:20,974
Kau tahu maksudku.
1108
01:15:21,850 --> 01:15:22,934
Pria Kecil itu.
1109
01:15:23,018 --> 01:15:24,186
Itu yang kucemaskan.
1110
01:15:25,937 --> 01:15:27,439
Bajingan itu.
1111
01:15:28,982 --> 01:15:29,983
Ada apa?
1112
01:15:30,067 --> 01:15:31,985
Tak ada. Kau benar.
1113
01:15:32,569 --> 01:15:33,987
Aku benar. Ya.
1114
01:15:34,571 --> 01:15:36,823
- Kau tidak bingung, bukan?
- Tidak.
1115
01:15:36,907 --> 01:15:40,536
Kuceritakan perasaanku terhadap Fitz.
Pro. Kau tahu.
1116
01:15:40,619 --> 01:15:42,037
Bagus, karena kadang kurasa
1117
01:15:42,121 --> 01:15:45,082
hanya aku yang mengerti bajingan itu.
1118
01:15:45,166 --> 01:15:47,918
Mari bersulang
1119
01:15:49,128 --> 01:15:51,963
Untuk pria terhebat
1120
01:15:52,798 --> 01:15:58,095
yang dimiliki 560 yang beruntung
1121
01:15:58,887 --> 01:16:01,765
Kau teman kami
1122
01:16:01,848 --> 01:16:04,935
Tony Pro
1123
01:16:05,018 --> 01:16:09,356
Kami semua temanmu
1124
01:16:09,440 --> 01:16:11,983
Pria Kecil itu Tony Provenzano.
1125
01:16:12,443 --> 01:16:14,361
Julukannya Tony Pro.
1126
01:16:14,945 --> 01:16:17,531
Dahulu dia ketua regu Jersey dan
1127
01:16:17,614 --> 01:16:21,702
presiden Lokal 560
di Union City, New Jersey.
1128
01:16:48,687 --> 01:16:49,980
Pro dan Jimmy
1129
01:16:50,772 --> 01:16:54,151
muncul bersamaan
dan mereka pernah dekat.
1130
01:16:54,735 --> 01:16:57,404
Kalian bersusah payah, bekerja,
1131
01:16:57,488 --> 01:16:59,990
sementara para raja
dan pangeran korporasi
1132
01:17:00,073 --> 01:17:02,117
dari industri,
1133
01:17:02,201 --> 01:17:06,913
dengan rekening, gaji besar,
dan kapal pesiar mewah mereka,
1134
01:17:06,997 --> 01:17:10,501
telah mengkhususkan diri
untuk menghancurkan kita.
1135
01:17:10,584 --> 01:17:11,668
Musnahlah mereka!
1136
01:17:13,504 --> 01:17:16,507
Aku tak perlu
diberi tahu siapa pun soal Tony Pro.
1137
01:17:16,590 --> 01:17:19,092
Tidak. Apa yang perlu kuketahui?
Aku tahu banyak.
1138
01:17:25,891 --> 01:17:28,935
Ini pria yang menyuruh Sally Bugs mencekik
1139
01:17:29,019 --> 01:17:30,854
Tony "Three Fingers" Castellito
1140
01:17:30,937 --> 01:17:34,566
Hanya karena Three Fingers
menonjol di serikat.
1141
01:17:34,650 --> 01:17:37,110
Itu pun temannya sendiri.
1142
01:17:42,449 --> 01:17:44,660
Salvatore "Sally Bugs" Briguglio
1143
01:17:44,743 --> 01:17:46,953
ditembak tiga kali di wajah, 1979
1144
01:17:54,503 --> 01:17:58,048
Tony Pro sangat cemas
pria ini akan mengunggulinya,
1145
01:17:58,131 --> 01:18:00,634
sehingga setelah dia
suruh Sally Bugs mencekiknya,
1146
01:18:00,717 --> 01:18:03,554
dia suruh Sally memasukkannya
ke penghancur pohon.
1147
01:18:03,637 --> 01:18:06,557
Dengan begitu, tak ada saingan,
bahkan dari kuburan.
1148
01:18:06,640 --> 01:18:08,016
Dia lepas kendali.
1149
01:18:08,600 --> 01:18:09,851
Dia bisa diapakan?
1150
01:18:11,270 --> 01:18:13,314
Dia menguasai semua orang.
1151
01:18:13,397 --> 01:18:16,275
Mengguncang perusahaan truk.
1152
01:18:16,358 --> 01:18:17,526
Mengancam orang.
1153
01:18:18,902 --> 01:18:21,738
Mengancam orang sesekali bisa dimengerti.
1154
01:18:21,822 --> 01:18:23,073
Namun, setiap saat?
1155
01:18:23,574 --> 01:18:25,784
Itu menarik perhatian ke arah kita.
1156
01:18:26,785 --> 01:18:30,038
Orang seperti dia
memberi citra buruk bagi serikat.
1157
01:18:31,122 --> 01:18:32,708
Harus ada tindakan.
1158
01:18:33,334 --> 01:18:35,794
Aku serius. Harus ada tindakan.
1159
01:18:36,503 --> 01:18:38,297
Tony sebagai Tony,
1160
01:18:39,381 --> 01:18:41,174
itu tak mudah.
1161
01:18:41,758 --> 01:18:43,385
Bukan itu maksudku.
1162
01:18:43,469 --> 01:18:44,761
Bukan itu.
1163
01:18:46,347 --> 01:18:48,098
Maksudku, cari para pekerja
1164
01:18:48,181 --> 01:18:50,684
yang tahu serikat,
anggota resmi Teamsters,
1165
01:18:50,767 --> 01:18:51,935
seperti kau dan aku,
1166
01:18:52,686 --> 01:18:53,937
untuk mulai bergerak,
1167
01:18:54,020 --> 01:18:55,772
ambil alih sebagian kelompok lokal.
1168
01:18:56,357 --> 01:18:57,483
Apa pendapatmu?
1169
01:18:58,233 --> 01:18:59,234
Dia tidak akan suka.
1170
01:18:59,735 --> 01:19:02,821
Abaikan dia.
Memangnya dia siapa? Anggota geng.
1171
01:19:03,364 --> 01:19:05,407
Aku presiden serikat.
1172
01:19:06,825 --> 01:19:08,034
Aku perlu beberapa orang
1173
01:19:08,118 --> 01:19:10,329
yang mengerti keadaan.
1174
01:19:10,912 --> 01:19:13,624
Tahu cara menangani diri. Itu saja.
1175
01:19:14,750 --> 01:19:16,877
Makanya aku mau kau jadi calon presiden
1176
01:19:17,378 --> 01:19:19,045
dari Lokal 326.
1177
01:19:21,715 --> 01:19:23,925
Kau seperti keluarga bagiku, Frank.
Kau tahu.
1178
01:19:24,426 --> 01:19:25,719
Kau, Irene,
1179
01:19:26,303 --> 01:19:27,471
anak-anak.
1180
01:19:27,554 --> 01:19:28,805
Peggy yang cantik.
1181
01:19:29,598 --> 01:19:31,725
Namun, bukan itu alasanku.
1182
01:19:31,808 --> 01:19:34,728
Aku tak akan memberimu
yang tak kau usahakan,
1183
01:19:35,312 --> 01:19:36,397
yang tak pantas kau dapatkan.
1184
01:19:37,731 --> 01:19:38,732
Apa pendapatmu?
1185
01:19:40,651 --> 01:19:43,862
Entah harus bilang apa, Jimmy.
1186
01:19:44,446 --> 01:19:45,906
Katakan kau akan melakukannya.
1187
01:19:46,907 --> 01:19:48,534
Itu yang perlu kau katakan.
1188
01:19:49,117 --> 01:19:51,077
Juga, aku bisa menjamin kemenanganmu.
1189
01:19:52,287 --> 01:19:53,830
Bila kau jadi calon presiden
1190
01:19:54,956 --> 01:19:57,376
dari 326, kau akan menang.
1191
01:19:58,877 --> 01:20:00,003
Aku jamin itu.
1192
01:20:00,712 --> 01:20:02,964
Ya, baiklah, akan kulakukan. Ya.
1193
01:20:04,633 --> 01:20:05,676
Kau serius, ya?
1194
01:20:05,759 --> 01:20:08,011
Ya. Aku merasa terhormat.
1195
01:20:08,094 --> 01:20:10,347
Aku menyayangimu.
1196
01:20:11,056 --> 01:20:12,558
Aku menyayangimu, Bung.
1197
01:20:12,641 --> 01:20:13,809
Tak bisa kukatakan.
1198
01:20:14,851 --> 01:20:16,812
Astaga. Sungguh menyenangkan.
1199
01:20:16,895 --> 01:20:19,105
Aku merasa bisa bernapas lagi.
1200
01:20:19,189 --> 01:20:20,231
Sangat aneh.
1201
01:20:20,816 --> 01:20:21,900
Entah bagaimana, aku...
1202
01:20:23,109 --> 01:20:26,112
Entahlah. Kupikir kau akan menolak.
1203
01:20:27,030 --> 01:20:28,949
Aku senang kau menerimanya.
1204
01:20:34,245 --> 01:20:37,458
Kau tak pernah
ungkapkan perasaanmu. Sulit ditebak.
1205
01:20:38,041 --> 01:20:38,875
Aku tersanjung, Jimmy.
1206
01:20:38,959 --> 01:20:42,128
Entah harus bilang apa.
1207
01:20:42,212 --> 01:20:43,088
Aku tersanjung.
1208
01:20:44,255 --> 01:20:45,507
Itu bagus.
1209
01:20:47,342 --> 01:20:49,094
Itu membuatku senang.
1210
01:20:50,178 --> 01:20:51,680
Aku bisa bernapas.
1211
01:20:52,723 --> 01:20:54,140
Sangat luar biasa.
1212
01:21:22,878 --> 01:21:24,838
TEAMSTERS LOKAL 326
1213
01:21:25,422 --> 01:21:28,425
Aku harus bilang apa?
Semua berkat Jimmy.
1214
01:21:28,509 --> 01:21:31,803
Dia mengambilku dari truk daging
dan membantuku memulai.
1215
01:21:31,887 --> 01:21:35,516
Dia memberi organisasi pertamaku,
serikat pertamaku.
1216
01:21:36,475 --> 01:21:37,476
Apa kabar?
1217
01:21:38,226 --> 01:21:41,229
Frank Sheeran,
presiden baru dari Serikat 326.
1218
01:21:41,312 --> 01:21:43,189
- Mau memperkenalkan diri.
- Senang berkenalan.
1219
01:21:43,774 --> 01:21:45,734
- Siapa namamu?
- Namaku Al.
1220
01:21:45,817 --> 01:21:47,193
Senang berkenalan, Al.
1221
01:21:47,277 --> 01:21:49,237
- Sedikit hadiah.
- Jangan. Tak perlu.
1222
01:21:49,821 --> 01:21:50,656
- Sungguh?
- Ya.
1223
01:21:50,739 --> 01:21:54,743
Hanya ingin memperkenalkan diri.
Jika ada perlu, hubungi aku.
1224
01:21:54,826 --> 01:21:55,661
Sungguh?
1225
01:21:56,787 --> 01:21:57,704
FRANK SHEERAN - PRESIDEN - LOKAL 326
1226
01:21:57,788 --> 01:21:58,955
Jika mereka bisa buktikan
1227
01:21:59,039 --> 01:22:01,792
kau mencuri dari mereka,
mereka hanya mau nama.
1228
01:22:04,377 --> 01:22:07,756
Maukah kau mengadukan orang
agar tak masuk penjara?
1229
01:22:08,339 --> 01:22:09,215
Tidak.
1230
01:22:09,800 --> 01:22:13,512
Kau tak perlu cemas.
Pengacara akan mengurusnya.
1231
01:22:24,481 --> 01:22:28,527
JalanTol Negara Bagian 80 Barat
melewati sisa Pennsylvania,
1232
01:22:29,027 --> 01:22:33,448
lalu melintasi Ohio sampai ke Toledo,
1233
01:22:33,532 --> 01:22:37,243
dan masuk ke jalan 75 Utara ke Detroit.
1234
01:22:37,911 --> 01:22:40,288
Kami masih bisa tiba tepat waktu.
1235
01:22:43,083 --> 01:22:45,418
Yang Mulia,
klienku diberi tahu penasihat
1236
01:22:45,502 --> 01:22:50,006
bahwa istrinya boleh
ikut memiliki bisnis truk.
1237
01:22:50,090 --> 01:22:53,218
Namun, saat Komite McClellan
mempertanyakan keabsahannya,
1238
01:22:53,301 --> 01:22:55,512
dia segera mundur dari perusahaan.
1239
01:22:55,596 --> 01:22:57,681
Seharusnya itu akhir perkara.
1240
01:22:58,348 --> 01:23:01,602
Belum ada dakwaan atas klienku
1241
01:23:01,685 --> 01:23:03,895
dalam 13 penyelidikan juri besar.
1242
01:23:04,730 --> 01:23:09,860
Yang Mulia, ini contoh
balas dendam pribadi terhadap klienku,
1243
01:23:09,943 --> 01:23:13,572
dan keluarganya
oleh Departemen Kehakiman yang frustrasi
1244
01:23:13,655 --> 01:23:16,032
dan Jaksa Agung, Robert Kennedy.
1245
01:23:22,664 --> 01:23:23,957
Dia membawa pistol!
1246
01:23:29,170 --> 01:23:30,338
Rebut pistol itu!
1247
01:23:41,224 --> 01:23:42,643
Itu bukan pistol asli, bukan?
1248
01:23:42,726 --> 01:23:45,395
Bagaimana pistol itu bisa masuk?
1249
01:23:45,478 --> 01:23:47,063
Itu bukan salahku!
1250
01:23:48,314 --> 01:23:49,524
Astaga, Chuckie-ku!
1251
01:23:50,108 --> 01:23:51,442
Hei, dia putraku!
1252
01:23:51,943 --> 01:23:53,987
Ini putraku. Kubesarkan anak ini.
1253
01:23:54,070 --> 01:23:55,947
Kalian lihat dia? Lihat tindakannya?
1254
01:23:58,449 --> 01:23:59,660
Akan kujelaskan.
1255
01:23:59,743 --> 01:24:02,746
Dia menembakku,
seperti peluru senapan angin.
1256
01:24:02,829 --> 01:24:07,208
Aku merasakan dampaknya,
seperti ditembak senapan BB.
1257
01:24:07,292 --> 01:24:08,752
Senjata yang lebih ringan.
1258
01:24:09,252 --> 01:24:10,295
Namun, aku menyerangnya.
1259
01:24:10,378 --> 01:24:13,131
Kuserang dia, begitu juga Chuckie.
Pengajaranku sukses.
1260
01:24:13,715 --> 01:24:17,302
Kita harus selalu menyerang
pria bersenjata api.
1261
01:24:17,385 --> 01:24:18,679
Kalau pisau, lari.
1262
01:24:19,262 --> 01:24:21,932
Lari dari pisau.
Serang yang bersenjata api,
1263
01:24:22,432 --> 01:24:23,391
menghadapi pisau, kita lari.
1264
01:24:24,475 --> 01:24:25,977
Hei! Perkataanku berima!
1265
01:24:27,604 --> 01:24:31,316
Kedengarannya gila, tetapi kekuatan besar
menyuruhku menembak Jimmy Hoffa.
1266
01:24:31,399 --> 01:24:32,233
Ikut denganku.
1267
01:24:32,317 --> 01:24:34,485
Banyak orang gila di Nashville, Frank.
1268
01:24:34,569 --> 01:24:36,404
Kemarilah, Frank.
1269
01:24:36,487 --> 01:24:38,281
Aku bersama salah satunya.
1270
01:24:38,364 --> 01:24:42,661
Datanglah. Eddie Partin,
dari Baton Rouge, bersamaku.
1271
01:24:42,744 --> 01:24:43,870
Aku akan ke sana.
1272
01:24:43,954 --> 01:24:45,706
Minggir, Anak-anak.
1273
01:24:53,421 --> 01:24:56,800
Apakah Tn. Brennan pertama katakan,
atau kau ingat dia katakan
1274
01:24:56,883 --> 01:24:59,720
sesuatu tentang,
"Aku harus ubah kesepakatan.
1275
01:24:59,803 --> 01:25:01,972
Aku harus sertakan Hoffa"?
1276
01:25:02,055 --> 01:25:04,933
Bukankah itu kronologi dari semua ini?
1277
01:25:05,016 --> 01:25:07,560
Aku tak tahu dia mengubah kesepakatan,
1278
01:25:08,144 --> 01:25:10,647
tetapi pemahamanku adalah bahwa Brennan
1279
01:25:10,731 --> 01:25:12,232
mewakili dirinya sendiri.
1280
01:25:12,315 --> 01:25:14,067
Itu wanita pemarah.
1281
01:25:15,151 --> 01:25:16,987
Kurasa dia guru.
1282
01:25:17,487 --> 01:25:20,782
Yang kita lihat adalah yang ini.
Dia tak bisa didekati.
1283
01:25:20,866 --> 01:25:22,367
Dia sulit dipengaruhi.
1284
01:25:23,702 --> 01:25:27,330
...akan menghentikan
dan menggeledah semua kapal menuju Kuba.
1285
01:25:27,413 --> 01:25:30,959
Jika kapten kapal tak berhenti,
mereka akan dihentikan paksa.
1286
01:25:35,088 --> 01:25:37,799
Kau buat pernyataan ini
untuk Juri? Akan kubacakan.
1287
01:25:37,883 --> 01:25:40,969
"Brennan mendatangiku
dan berkata seakan dia akan terus..."
1288
01:25:41,052 --> 01:25:42,679
Dia punya restoran.
1289
01:25:42,763 --> 01:25:43,805
Ada pelanggaran?
1290
01:25:43,889 --> 01:25:45,181
Aku lebih memilih para wanita.
1291
01:25:45,766 --> 01:25:46,850
Mereka lebih bisa didekati.
1292
01:25:46,933 --> 01:25:50,812
...di Kuba dari rudal jarak sedang.
1293
01:25:50,896 --> 01:25:55,025
Jika satu rudal diluncurkan,
mungkin berkepala nuklir.
1294
01:25:55,734 --> 01:25:59,988
Itu bisa mengenai bagian tenggara
Amerika Serikat, selatan Washington.
1295
01:26:00,488 --> 01:26:04,242
Kita tak mungkin mencegatnya
atau memberikan peringatan.
1296
01:26:04,743 --> 01:26:07,704
Wanita ini bersuamikan Polisi Wilayah
bernama Plechette.
1297
01:26:07,788 --> 01:26:09,080
Bagus.
1298
01:26:09,915 --> 01:26:10,999
Ada yang kita kenal?
1299
01:26:11,750 --> 01:26:14,544
Ada mantan polisi, di Lokal.
1300
01:26:14,627 --> 01:26:15,754
Bagus.
1301
01:26:15,837 --> 01:26:18,089
Semua angkatan meningkatkan kesiagaan.
1302
01:26:40,695 --> 01:26:44,532
...berkata dia akan terus
dirikan perusahaan penyewaan truks.
1303
01:26:44,615 --> 01:26:47,577
Namun kemudian, dia menelepon dan katakan,
1304
01:26:47,660 --> 01:26:51,873
"Aku harus ubah kesepakatan
karena aku harus sertakan Hoffa."
1305
01:26:51,957 --> 01:26:53,083
Apa itu benar, Pak?
1306
01:26:53,166 --> 01:26:55,501
Ini kemungkinan lain.
1307
01:26:56,086 --> 01:26:59,505
Dia punya pacar
sementara dia masih menikah.
1308
01:26:59,589 --> 01:27:01,842
Mungkin kita dekati dia,
1309
01:27:01,925 --> 01:27:03,009
berfokus padanya.
1310
01:27:03,093 --> 01:27:04,302
Namun, pria ini,
1311
01:27:04,385 --> 01:27:07,305
perusahaan konstruksi.
Ada beberapa pelanggaran,
1312
01:27:07,388 --> 01:27:10,350
dan rumahnya digadaikan.
Mobilnya
1313
01:27:10,433 --> 01:27:11,642
belum lunas.
1314
01:27:12,143 --> 01:27:15,438
Bagus. Teruskan.
Jangan berhenti saat ada kemajuan.
1315
01:27:22,362 --> 01:27:24,447
Terima kasih. Sampai jumpa, Big Eddie.
1316
01:27:24,530 --> 01:27:25,365
Kau bersumpah untuk berkata jujur,
1317
01:27:25,448 --> 01:27:28,368
sepenuhnya dan hanya katakan kebenaran,
sehingga Tuhan menolongmu?
1318
01:27:28,451 --> 01:27:29,410
Ya.
1319
01:27:37,043 --> 01:27:38,419
Tn. King,
1320
01:27:38,503 --> 01:27:42,883
kau ingat Persaudaraan Internasional
Teamsters, benar?
1321
01:27:42,966 --> 01:27:44,467
Dengan hormat aku menolak
1322
01:27:44,550 --> 01:27:46,761
menjawabnya di bawah
1323
01:27:46,845 --> 01:27:49,139
perlindungan yang diberikan
kepadaku oleh
1324
01:27:49,722 --> 01:27:50,765
Amandemen Kelima.
1325
01:27:50,849 --> 01:27:52,433
Aku hanya bertanya apakah kau Teamster.
1326
01:27:52,517 --> 01:27:56,062
- Dengan hormat aku menolak menjawab.
- Baiklah. Tak apa.
1327
01:27:56,146 --> 01:27:58,148
Akan kutunjukkan foto.
1328
01:27:58,231 --> 01:28:00,650
- Dengan hormat aku menolak...
- Tunggu.
1329
01:28:00,733 --> 01:28:01,692
...dalam perlindungan...
1330
01:28:02,277 --> 01:28:07,073
Lihat foto ini,
tunggu sebentar, lalu kau bisa...
1331
01:28:07,157 --> 01:28:08,574
Aku ingin mendapatkan...
1332
01:28:09,075 --> 01:28:13,121
hakku dalam Konstitusi.
1333
01:28:13,204 --> 01:28:14,705
Jim, biarkan dia melakukannya.
1334
01:28:16,332 --> 01:28:17,375
Baik.
1335
01:28:20,253 --> 01:28:22,380
PERMEN - HILDEBRANDT'S - ES KRIM
1336
01:28:25,466 --> 01:28:26,927
King yang terbaik.
1337
01:28:27,468 --> 01:28:29,429
Dia yang terbaik. Dia orang baik.
1338
01:28:29,971 --> 01:28:31,848
Dia melawan bajingan itu.
1339
01:28:32,307 --> 01:28:33,433
Dia hebat.
1340
01:28:33,516 --> 01:28:34,559
Aku suka tindakannya.
1341
01:28:34,642 --> 01:28:37,562
Mereka berusaha keras menguasainya.
1342
01:28:37,645 --> 01:28:39,480
- Kita butuh yang seperti dia.
- Astaga!
1343
01:28:40,690 --> 01:28:42,567
Detail lebih banyak baru kami terima.
1344
01:28:44,194 --> 01:28:46,696
Detail ini berbeda dengan yang sebelumnya.
1345
01:28:46,779 --> 01:28:48,281
Presiden Kennedy, ditembak
1346
01:28:48,364 --> 01:28:51,076
saat rombongan kendaraannya
tinggalkan kota Dallas.
1347
01:28:51,159 --> 01:28:52,285
Ny. Kennedy
1348
01:28:52,368 --> 01:28:55,496
memegang Tn. Kennedy.
Dia berteriak, "Tidak!"
1349
01:28:55,580 --> 01:28:57,457
Rombongan terus melaju kencang.
1350
01:28:58,124 --> 01:29:01,419
United Press melaporkan
luka Presiden Kennedy
1351
01:29:01,502 --> 01:29:03,588
mungkin fatal.
1352
01:29:04,214 --> 01:29:07,258
Kami ulangi. Buletin dari CBS News.
1353
01:29:07,342 --> 01:29:09,469
Presiden Kennedy ditembak
1354
01:29:09,552 --> 01:29:12,763
oleh calon penembak bayaran
di Dallas, Texas.
1355
01:29:12,847 --> 01:29:15,683
Tetap ikuti CBS News
untuk berita lebih lanjut.
1356
01:29:20,230 --> 01:29:24,400
Butuh lebih dari sekejap
untuk membuat secangkir kopi asli.
1357
01:29:24,484 --> 01:29:27,988
Itu sebabnya Nescafe
menghadirkan kopi jenis baru.
1358
01:29:28,488 --> 01:29:32,993
Ini lebih dari kopi instan.
Ini Nescafe masak semenit baru.
1359
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
Siapa pun dapat membuat...
1360
01:29:34,244 --> 01:29:38,331
Berita penting, tampaknya resmi,
Presiden Kennedy meninggal
1361
01:29:38,414 --> 01:29:40,250
pada pukul 13.00.
1362
01:29:40,333 --> 01:29:42,127
Waktu Standar Pusat,
1363
01:29:42,210 --> 01:29:45,005
pukul 14.00 Waktu Standar Timur,
1364
01:29:45,088 --> 01:29:47,340
sekitar 38 menit yang lalu.
1365
01:29:52,512 --> 01:29:54,389
Wakil Presiden Johnson
1366
01:29:54,472 --> 01:29:55,932
meninggalkan rumah sakit
1367
01:29:56,016 --> 01:29:58,101
di Dallas, tetapi kami belum tahu
1368
01:29:58,977 --> 01:30:00,603
arah yang ditujunya.
1369
01:30:00,686 --> 01:30:04,524
Dia akan segera diambil sumpah,
1370
01:30:04,607 --> 01:30:08,945
dan menjadi Presiden ke-36
Amerika Serikat.
1371
01:30:15,618 --> 01:30:18,454
Tn. Hoffa, akankah kau menghadiri
pemakaman Presiden?
1372
01:30:18,955 --> 01:30:22,583
- Aku tak diundang.
- Sejuta rakyat Amerika akan hadir.
1373
01:30:22,667 --> 01:30:25,753
Aku harus mengecek jadwalku.
1374
01:30:25,836 --> 01:30:28,714
Jika kau pergi, dan diminta berpidato,
apa yang akan kau katakan?
1375
01:30:28,798 --> 01:30:29,799
Akan kukatakan,
1376
01:30:30,466 --> 01:30:32,635
kini, Bobby Kennedy hanya pengacara biasa.
1377
01:30:38,433 --> 01:30:39,642
Berengsek.
1378
01:30:54,824 --> 01:30:56,867
Bagus, Eric. Terima kasih banyak.
1379
01:31:06,669 --> 01:31:08,171
Jimmy benar.
1380
01:31:09,505 --> 01:31:10,756
Nyaris.
1381
01:31:12,175 --> 01:31:14,219
Itu akhir dari Bobby.
1382
01:31:15,136 --> 01:31:18,223
Percuma saja menjadi Jaksa Agung.
Sudah berakhir.
1383
01:31:21,517 --> 01:31:24,479
Balas dendam Bobby berakhir, dengan kami.
1384
01:31:30,568 --> 01:31:31,652
Tn. Hoffa,
1385
01:31:32,403 --> 01:31:36,949
kau dipidana
atas perusakan jiwa bangsa ini.
1386
01:31:37,533 --> 01:31:40,203
Namun, masih ada
masalah juri di Nashville.
1387
01:31:40,786 --> 01:31:42,413
Jiwa bangsa ini
1388
01:31:43,039 --> 01:31:45,708
terletak di proses suci keadilan.
1389
01:31:46,209 --> 01:31:47,835
Keadilan harus ditegakkan.
1390
01:31:48,336 --> 01:31:51,464
Atas usaha jahatmu
untuk merusak proses ini
1391
01:31:52,757 --> 01:31:54,717
keadilan akan ditegakkan terhadapmu.
1392
01:31:55,968 --> 01:31:57,720
Kita mendapatkannya.
1393
01:31:58,679 --> 01:32:01,932
Hadirin, kita berhasil!
1394
01:32:03,976 --> 01:32:07,897
DILARANG MEMBERI TEMBAKAN PERINGATAN
TAHANAN DI MOBIL
1395
01:32:19,242 --> 01:32:21,744
Namun, Jimmy, sudah mempersiapkannya.
1396
01:32:22,245 --> 01:32:25,248
Meskipun kita tahu seharusnya Fitz
1397
01:32:25,331 --> 01:32:26,874
yang berwenang,
1398
01:32:27,375 --> 01:32:30,670
dia memberi Fitz perintah
lewat Bill Bufalino dan Allen Dorfman,
1399
01:32:30,753 --> 01:32:32,130
yang mengelola pinjaman Jimmy.
1400
01:32:32,213 --> 01:32:34,674
Keadaan baik di sini? Semuanya...
1401
01:32:34,757 --> 01:32:35,841
Semuanya buruk.
1402
01:32:35,925 --> 01:32:39,762
Tak bisa tidur di malam hari
karena takut ditusuk.
1403
01:32:39,845 --> 01:32:40,930
Kau tampak sehat.
1404
01:32:41,013 --> 01:32:42,973
Di mana Fitz? Dia terlambat.
1405
01:32:43,974 --> 01:32:46,269
Tadinya kami akan bertemu di depan.
1406
01:32:46,852 --> 01:32:49,522
- Ini dia.
- Dari mana saja?
1407
01:32:50,148 --> 01:32:52,692
Sedang apa kau di sini?
Kenapa kau datang?
1408
01:32:53,359 --> 01:32:56,404
Kau sadar kau terlambat?
Aku ingin tahu. Kau tahu kau terlambat?
1409
01:32:56,487 --> 01:32:59,449
Maaf aku datang terlambat,
tetapi banyak urusan.
1410
01:32:59,532 --> 01:33:04,162
Aku tak mau dengar. Aku mau yang nyata,
yang langsung berdampak.
1411
01:33:04,787 --> 01:33:06,831
Lebih bersabarlah.
1412
01:33:07,873 --> 01:33:09,875
Aku di dalam. Tak bisa terlalu sabar.
1413
01:33:10,585 --> 01:33:13,754
Meskipun Jimmy marah kepada Fitz,
1414
01:33:13,838 --> 01:33:15,798
yang lainnya menyukainya karena
1415
01:33:15,881 --> 01:33:20,052
mereka bisa dapatkan keinginan mereka
darinya, yang tak didapat dari Jimmy.
1416
01:33:21,221 --> 01:33:24,098
Itu yang terjadi saat kau kuliah.
1417
01:33:24,182 --> 01:33:25,183
Bagaimana itu?
1418
01:33:27,143 --> 01:33:29,354
Jimmy marah kepada Fitz.
1419
01:33:29,854 --> 01:33:32,857
Fitz baik. Kami menyukai Fitz.
1420
01:33:32,940 --> 01:33:34,650
Namun, ada masalah.
1421
01:33:34,734 --> 01:33:38,238
Jimmy punya Dorfman yang kasar
menahan pinjaman
1422
01:33:38,321 --> 01:33:40,072
yang sudah disetujui Fitz.
1423
01:33:41,449 --> 01:33:45,077
Aku benci Dorfman.
Dia Yahudi menyebalkan.
1424
01:33:48,623 --> 01:33:50,082
Kau mau aku lakukan apa?
1425
01:33:50,583 --> 01:33:52,502
Tidak, bukan itu.
1426
01:33:54,254 --> 01:33:55,505
Tugasmu adalah,
1427
01:33:55,588 --> 01:33:58,048
memberi Dorfman peringatan.
1428
01:33:58,758 --> 01:34:00,635
Fitz akan dapat pesannya.
1429
01:34:01,135 --> 01:34:02,845
Dia akan dapat pesannya.
1430
01:34:02,928 --> 01:34:04,930
Kau tak bisa lakukan itu kepada Fitz.
1431
01:34:05,681 --> 01:34:06,724
Pemabuk itu
1432
01:34:06,807 --> 01:34:09,227
akan menemui FBI
dan mengacaukan semuanya.
1433
01:34:09,852 --> 01:34:11,061
Namun, Dorfman...
1434
01:34:11,562 --> 01:34:12,938
Kau harus lakukan itu kepada Dorfman.
1435
01:34:51,561 --> 01:34:52,562
Fitz.
1436
01:34:52,645 --> 01:34:53,854
Fitz menerima pesannya.
1437
01:34:57,149 --> 01:35:01,737
Setelah itu, siapa pun yang inginkan
uang dana pensiun bisa mendapatkannya.
1438
01:35:06,116 --> 01:35:08,536
Hal ini terus terjadi.
1439
01:35:08,619 --> 01:35:09,954
Apa kabar?
1440
01:35:12,206 --> 01:35:13,333
Siapa yang izinkan masuk?
1441
01:35:15,751 --> 01:35:16,794
Tn. Provenzano,
1442
01:35:16,877 --> 01:35:20,089
aku Agen DiGregorio dari FBI.
Aku punya surat penangkapanmu.
1443
01:35:20,172 --> 01:35:22,007
- Boleh kuselesaikan giliranku?
- Tidak, Pak. Harap berdiri.
1444
01:35:22,091 --> 01:35:23,593
Lagi pula kartuku buruk.
1445
01:35:23,676 --> 01:35:25,261
Anthony "Tony Jack" Giacalone
1446
01:35:25,345 --> 01:35:26,846
Disukai semua orang.
1447
01:35:26,929 --> 01:35:30,725
Meninggal akibat sebab alami,
23 Februari 2001
1448
01:35:30,808 --> 01:35:33,311
Tak ada apa-apa di kantongku.
Aku memakai celana pendek.
1449
01:35:33,394 --> 01:35:35,271
Lihat penguin itu di sana.
1450
01:35:35,355 --> 01:35:37,315
Tony, bisa bawakan tasku?
1451
01:35:37,398 --> 01:35:38,608
Ya, akan kubawakan, Tony.
1452
01:35:38,691 --> 01:35:40,526
Ini seperti menonton TV.
1453
01:35:41,736 --> 01:35:44,905
Pro ditangkap atas pemerasan
dan dihukum tujuh tahun.
1454
01:35:46,031 --> 01:35:48,200
Dia dikirim ke penjara Lewisburg.
1455
01:35:48,284 --> 01:35:49,452
Dia bertemu siapa?
1456
01:35:50,453 --> 01:35:51,287
Jimmy.
1457
01:36:00,546 --> 01:36:01,797
Lihat itu.
1458
01:36:01,881 --> 01:36:04,091
Sebuah karya seni.
1459
01:36:04,174 --> 01:36:05,593
Terima kasih, Pete.
1460
01:36:13,518 --> 01:36:16,562
Aku harus bicara denganmu soal pensiunku.
1461
01:36:19,815 --> 01:36:20,816
Aku tahu.
1462
01:36:21,942 --> 01:36:23,068
Kau tahu?
1463
01:36:23,861 --> 01:36:24,737
Kau tahu apa?
1464
01:36:26,322 --> 01:36:27,281
Aku tahu
1465
01:36:27,782 --> 01:36:29,492
kau punya 1,2 juta,
1466
01:36:29,575 --> 01:36:31,994
dan ada masalah dengan itu.
1467
01:36:34,246 --> 01:36:36,081
Kau akan mengupayakannya?
1468
01:36:36,582 --> 01:36:38,751
Bagaimana aku bisa mengupayakannya?
1469
01:36:39,752 --> 01:36:41,045
Itulah keadaannya.
1470
01:36:41,712 --> 01:36:42,838
Bagaimana keadaannya?
1471
01:36:43,631 --> 01:36:44,674
Kau kehilangan itu.
1472
01:36:45,174 --> 01:36:48,553
Kau menghanguskannya
saat masuk kemari. Itu saja.
1473
01:36:50,262 --> 01:36:52,139
Apakah danamu hangus juga?
1474
01:36:52,222 --> 01:36:53,223
Tidak.
1475
01:36:55,601 --> 01:36:58,729
Biar kupastikan. Uangmu masih ada,
1476
01:36:59,229 --> 01:37:02,567
1,5 juta, berapa pun itu,
tetapi uangku hilang?
1477
01:37:03,734 --> 01:37:05,820
Ya. Uangku masih ada.
1478
01:37:08,781 --> 01:37:10,282
Namun, kita berdua di sini.
1479
01:37:10,866 --> 01:37:12,827
Kita berdua di sini. Itu benar.
1480
01:37:12,910 --> 01:37:15,245
Namun, kita di sini karena alasan berbeda.
1481
01:37:16,038 --> 01:37:18,374
Kau di sini karena pemerasan.
1482
01:37:18,458 --> 01:37:20,668
Aku di sini karena penipuan.
1483
01:37:21,251 --> 01:37:22,294
Jadi?
1484
01:37:22,378 --> 01:37:24,380
Jadi, ada bedanya.
1485
01:37:24,464 --> 01:37:25,506
Apa bedanya?
1486
01:37:28,759 --> 01:37:31,971
Aku tak mengancam orang, kau lakukan itu.
1487
01:37:32,054 --> 01:37:34,474
- Itu tak masuk akal.
- Masuk akal.
1488
01:37:34,557 --> 01:37:36,434
Tidak. Aku tak mau berdebat.
1489
01:37:36,517 --> 01:37:39,019
- Pikirkan itu.
- Aku sedang memikirkannya.
1490
01:37:39,103 --> 01:37:40,270
Jangan macam-macam.
1491
01:37:40,354 --> 01:37:42,189
Lakukan sesuatu soal itu.
1492
01:37:46,861 --> 01:37:48,654
"Lakukan sesuatu soal itu"?
1493
01:37:48,738 --> 01:37:51,407
- Aku harus bagaimana?
- Selalu ada cara.
1494
01:37:51,491 --> 01:37:52,783
Ini hukum federal.
1495
01:37:52,867 --> 01:37:54,619
- Aku tak peduli.
- Kau tak peduli?
1496
01:37:54,702 --> 01:37:56,412
Kau masih bisa melakukan sesuatu.
1497
01:37:56,996 --> 01:37:58,789
Apa yang bisa kulakukan?
1498
01:37:58,873 --> 01:38:00,040
Kau bisa dapatkan uangku.
1499
01:38:00,124 --> 01:38:01,083
Caranya?
1500
01:38:01,166 --> 01:38:02,418
- Cara lain.
- Cara apa?
1501
01:38:02,502 --> 01:38:03,961
Cara yang sama kau dapatkan uangmu.
1502
01:38:04,587 --> 01:38:06,005
Pelankan suaramu.
1503
01:38:06,922 --> 01:38:09,049
Kau menyuruhku memelankan suaraku?
1504
01:38:09,717 --> 01:38:10,885
Bajingan.
1505
01:38:10,968 --> 01:38:12,386
Jangan sebut aku bajingan.
1506
01:38:12,470 --> 01:38:13,929
Jangan berani.
1507
01:38:15,264 --> 01:38:16,974
Kau di sini karena penipuan.
1508
01:38:17,057 --> 01:38:18,225
Kau mencuri uang.
1509
01:38:18,726 --> 01:38:21,479
Aku mencuri uang.
Baik, dengan cara berbeda.
1510
01:38:22,104 --> 01:38:24,064
Aku mau hakku.
1511
01:38:25,566 --> 01:38:27,359
Bangsa kalian.
1512
01:38:27,443 --> 01:38:29,445
- Apa katamu?
- Astaga!
1513
01:38:29,529 --> 01:38:30,905
Ayolah, yang kukatakan.
1514
01:38:30,988 --> 01:38:32,657
Apa yang kukatakan?
1515
01:38:32,740 --> 01:38:35,618
"Bangsa kalian".
Apa maksudmu, "Bangsa kalian"?
1516
01:38:35,701 --> 01:38:36,702
Aku sudah selesai
1517
01:38:37,202 --> 01:38:38,871
membicarakannya.
1518
01:38:39,497 --> 01:38:41,081
- Bangsa kalian?
- Aku sudah selesai!
1519
01:38:41,165 --> 01:38:41,999
Kau sudah selesai?
1520
01:38:48,964 --> 01:38:50,424
Akan kubunuh kau!
1521
01:38:50,508 --> 01:38:53,218
Akan kubunuh kau. Berengsek!
1522
01:38:53,302 --> 01:38:54,344
Apa-apaan ini, kau...
1523
01:38:59,725 --> 01:39:02,603
Saat itu, kau tahu
semua akan hancur.
1524
01:39:32,550 --> 01:39:35,678
Aku tak percaya keparat gila itu pikir
dia bisa begitu,
1525
01:39:35,761 --> 01:39:38,931
di sana di depan lima ribu orang,
1526
01:39:39,014 --> 01:39:40,349
dan bisa lolos dari hukuman.
1527
01:39:40,432 --> 01:39:43,143
Aku tak percaya. Itu tidak benar.
1528
01:39:43,227 --> 01:39:44,394
Itu tidak benar.
1529
01:39:44,478 --> 01:39:46,939
Itu benar-benar sampah.
1530
01:39:47,607 --> 01:39:49,233
Itu sampah.
1531
01:39:49,859 --> 01:39:53,863
Hanya ada satu orang
yang punya nyali, keberanian
1532
01:39:53,946 --> 01:39:54,947
untuk melakukannya.
1533
01:40:03,998 --> 01:40:07,084
Dia dikenal di Kota sebagai
"Joey the Blond",
1534
01:40:07,167 --> 01:40:10,129
tetapi semua orang,
khususnya koran,
1535
01:40:10,212 --> 01:40:12,131
menjulukinya "Crazy Joe".
1536
01:40:12,214 --> 01:40:16,927
...sejujurnya, sepenuhnya,
hanya kebenaran, agar Tuhan menolongmu?
1537
01:40:17,011 --> 01:40:17,845
Ya.
1538
01:40:21,306 --> 01:40:23,768
Tn. Gallo, ada pernyataan pembuka?
1539
01:40:25,519 --> 01:40:26,478
Ya.
1540
01:40:29,314 --> 01:40:31,901
Karpet ini cocok untuk judi craps.
1541
01:40:36,071 --> 01:40:37,156
Russ benar.
1542
01:40:37,239 --> 01:40:40,450
Siapa yang bergaul
dengan dunia bisnis pertunjukan,
1543
01:40:40,534 --> 01:40:44,204
fotonya muncul di koran,
menarik perhatian kepadanya.
1544
01:40:44,288 --> 01:40:45,956
Apa itu?
1545
01:40:46,666 --> 01:40:48,584
Pikirnya dia siapa? Erroll Flynn?
1546
01:40:49,585 --> 01:40:52,922
Dia menentang segalanya dan semuanya.
Tak peduli.
1547
01:40:53,005 --> 01:40:55,675
Saat masih muda,
dia menculik bosnya sendiri.
1548
01:40:55,758 --> 01:41:00,512
Entah bagaimana dia bisa lolos.
Kami lakukan itu, kami mati.
1549
01:41:00,596 --> 01:41:01,681
Sesederhana itu.
1550
01:41:01,764 --> 01:41:06,060
Saat masuk penjara, dia merekrut
orang kulit hitam, alih-alih bangsanya.
1551
01:41:06,143 --> 01:41:09,188
Saat dia keluar,
tak ada yang tahu kegiatannya.
1552
01:41:09,271 --> 01:41:11,941
Kami tak tahu yang terjadi.
Tak ada yang tahu.
1553
01:41:12,441 --> 01:41:15,527
Jika tak suka tindakannya?
Katakan sesuatu,
1554
01:41:15,611 --> 01:41:17,404
dan lihat apa yang terjadi.
1555
01:41:42,972 --> 01:41:45,850
LIGA HAK SIPIL
WARGA AMERIKA KETURUNAN ITALIA
1556
01:41:45,933 --> 01:41:48,060
Siapa yang lakukan hal seperti itu?
1557
01:41:48,644 --> 01:41:50,104
Akan kukatakan.
1558
01:41:51,396 --> 01:41:52,898
Ini memalukan.
1559
01:41:52,982 --> 01:41:55,275
Dia dan Oswald. Mereka sama.
1560
01:41:55,359 --> 01:41:58,570
Setidaknya di Dallas, hanya ada Jackie,
tak ada anak-anak.
1561
01:41:59,071 --> 01:42:01,490
Joey, doktermu menelepon.
Kau meninggal sejam lalu.
1562
01:42:03,743 --> 01:42:05,035
Kau orang Yahudi?
1563
01:42:05,119 --> 01:42:06,370
Mau menjadi Yahudi?
1564
01:42:07,246 --> 01:42:09,749
Jangan khawatir soal operasi.
Kami tak melakukannya lagi.
1565
01:42:09,832 --> 01:42:11,041
Kami membekukannya.
1566
01:42:11,541 --> 01:42:15,170
Kau berdiri di sana dan wanita Meksiko
datang membawa batu basah.
1567
01:42:16,756 --> 01:42:19,299
Silakan tertawa.
Aku mengolok-olok siapa pun.
1568
01:42:19,383 --> 01:42:22,011
Tuhan menaruh kita di Bumi untuk tertawa.
1569
01:42:22,094 --> 01:42:23,262
Aku mengolok semua orang.
1570
01:42:23,345 --> 01:42:25,555
Aku mengolok orang kulit hitam, Yahudi.
1571
01:42:25,639 --> 01:42:27,307
Aku mengolok orang Gipsi, Italia.
1572
01:42:27,892 --> 01:42:29,727
Namun, bukan orang Italia yang itu.
1573
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
Aku bawa uangnya, Joey. Jangan tembak.
1574
01:42:34,648 --> 01:42:36,108
Menurutmu dia percaya?
1575
01:42:36,191 --> 01:42:39,236
Aku dinasihati,
"Berhati-hatilah dalam berbicara."
1576
01:42:40,029 --> 01:42:43,157
Setelah lelucon berlalu,
selamat ulang tahun, Joey.
1577
01:42:54,126 --> 01:42:54,960
Hei, Russ.
1578
01:42:58,255 --> 01:42:59,173
Apa itu?
1579
01:43:00,841 --> 01:43:02,051
LIGA HAK SIPIL
WARGA AMERIKA KETURUNAN ITALIA
1580
01:43:02,634 --> 01:43:03,719
Kau percaya omong kosong itu?
1581
01:43:05,930 --> 01:43:07,222
Bukan itu.
1582
01:43:07,306 --> 01:43:08,515
Ini tentang orang Italia.
1583
01:43:08,598 --> 01:43:09,433
Joey.
1584
01:43:09,516 --> 01:43:10,810
Apa kataku?
1585
01:43:10,893 --> 01:43:11,852
Apa kataku?
1586
01:43:13,645 --> 01:43:14,604
Dengar.
1587
01:43:15,856 --> 01:43:18,400
Kau tak boleh
ucapkan hal seperti itu di sini.
1588
01:43:18,483 --> 01:43:20,319
Kenapa? Hanya Rickles yang bisa melucu?
1589
01:43:20,402 --> 01:43:21,653
Orang ini bos.
1590
01:43:21,737 --> 01:43:24,489
Aku bos.
Seharusnya kita bersaudara.
1591
01:43:24,573 --> 01:43:26,283
Aku tahu, ayo hindari perselisihan.
1592
01:43:26,951 --> 01:43:29,203
- Kita bersaudara, bukan?
- Benar, bersaudara.
1593
01:43:29,286 --> 01:43:30,871
- Kita bersaudara?
- Kalian bersaudara.
1594
01:43:30,955 --> 01:43:32,497
- Kita bersaudara.
- Aku tak mendebat.
1595
01:43:32,581 --> 01:43:35,500
Semuanya saudara.
Kau saudara. Kau saudaranya.
1596
01:43:35,584 --> 01:43:39,046
Aku bukan, tetapi kalian bersaudara.
Itu sebabnya aku mau kau...
1597
01:43:39,129 --> 01:43:39,964
Baiklah.
1598
01:43:40,047 --> 01:43:41,590
- Kita bersaudara?
- Kalian bersaudara.
1599
01:43:42,132 --> 01:43:43,342
Ini hari ulang tahunku.
1600
01:43:43,425 --> 01:43:45,803
Selamat ulang tahun.
1601
01:43:48,263 --> 01:43:50,182
Pergilah.
1602
01:44:11,829 --> 01:44:15,582
Untuk hal seperti ini,
kita perlu dua senjata.
1603
01:44:15,665 --> 01:44:18,252
Yang kita pakai dan cadangan.
1604
01:44:19,003 --> 01:44:22,381
Kita perlu yang berdaya henti
lebih daripada .22.
1605
01:44:28,012 --> 01:44:30,055
Jelas tak perlu peredam.
1606
01:44:30,139 --> 01:44:33,100
Kita ingin buat kegaduhan,
agar para saksi berlarian
1607
01:44:33,183 --> 01:44:35,019
dan tak melihat kita.
1608
01:44:37,855 --> 01:44:42,067
Namun, senjata .45 terlalu bising,
dan mobil patroli
1609
01:44:42,151 --> 01:44:44,111
bisa mendengarnya dari beberapa blok.
1610
01:44:47,990 --> 01:44:50,534
Polisi menyebut .32 pistol wanita.
1611
01:44:50,617 --> 01:44:53,996
Itu lebih mudah ditangani
dan tak seburuk .38
1612
01:44:54,079 --> 01:44:56,331
tetapi cukup merusak.
1613
01:45:04,006 --> 01:45:07,968
Sudah larut malam,
sehingga turis dari Idaho
1614
01:45:08,468 --> 01:45:10,429
sudah tidur.
1615
01:45:10,512 --> 01:45:12,639
Karena berada di Little Italy,
1616
01:45:12,722 --> 01:45:15,684
mungkin dia lebih nyaman,
lebih santai.
1617
01:45:17,019 --> 01:45:20,064
Itu hari ulang tahunnya,
dia bersama istrinya
1618
01:45:20,147 --> 01:45:22,399
dan anaknya, yang, dalam hal ini,
1619
01:45:22,482 --> 01:45:24,776
itu bagus karena itu intinya.
1620
01:45:24,860 --> 01:45:26,820
Mereka harus melihat seperti apa.
1621
01:45:28,613 --> 01:45:30,074
Dia sudah minum,
1622
01:45:30,574 --> 01:45:32,576
dan itu akan membuatnya lamban.
1623
01:45:33,743 --> 01:45:37,539
Pengawalnya akan bersamanya,
dan Joey mungkin bersenjata juga,
1624
01:45:37,622 --> 01:45:40,292
tetapi pistolnya mungkin di tas istrinya.
1625
01:45:46,548 --> 01:45:49,384
Tak pernah mendapat
banyak pemberitahuan dini.
1626
01:45:49,885 --> 01:45:51,929
Yang diketahui
hanya tugas kita saja.
1627
01:45:53,973 --> 01:45:56,558
John Redhead hanya tahu satu hal:
1628
01:45:57,059 --> 01:45:58,894
dia akan menurunkanku,
1629
01:45:58,978 --> 01:45:59,895
mengitari blok,
1630
01:46:00,729 --> 01:46:02,022
dan menjemputku.
1631
01:46:10,197 --> 01:46:12,699
Kita harus menangani pengawal dahulu.
1632
01:46:12,782 --> 01:46:15,744
Tidak membunuhnya.
Jangan membunuhnya, lumpuhkan saja.
1633
01:46:16,286 --> 01:46:20,290
Kita tak bermasalah dengannya, jadi,
bukan di wajah atau dada.
1634
01:46:21,750 --> 01:46:24,461
Terkadang, dengan sesuatu seperti ini,
1635
01:46:24,544 --> 01:46:27,047
kita perlu ke toilet dahulu,
1636
01:46:28,048 --> 01:46:30,634
untuk memastikan kita tak dibuntuti,
1637
01:46:30,717 --> 01:46:34,804
dan memastikan tak ada orang di toilet
yang harus kita khawatirkan.
1638
01:46:35,389 --> 01:46:39,434
Memang sebaiknya ke toilet.
Jangan sampai merasa tak nyaman.
1639
01:46:40,060 --> 01:46:45,107
Namun, aku pernah kemari dan di tempat
sekecil ini, sebaiknya langsung bekerja.
1640
01:46:45,607 --> 01:46:46,900
Kita perlu anggur lagi.
1641
01:46:47,484 --> 01:46:48,902
Hei, Tommy, tambah anggurnya.
1642
01:46:59,371 --> 01:47:00,455
Sial!
1643
01:47:36,825 --> 01:47:38,868
Itu terjadi di Little Italy, New York,
1644
01:47:38,952 --> 01:47:42,247
area yang dikabarkan netral
di antara para mafia.
1645
01:47:42,331 --> 01:47:43,498
Setelah pembunuhan,
1646
01:47:43,582 --> 01:47:47,502
polisi temukan beberapa senjata
dan sidik jari yang mereka lacak.
1647
01:47:47,586 --> 01:47:51,423
Joseph "Crazy Joe" Gallo datang
ke restoran hidangan laut
1648
01:47:51,506 --> 01:47:55,135
untuk menutup malam perayaan
dengan pengantin barunya
1649
01:47:55,219 --> 01:47:57,929
dan putrinya yang berumur 11 tahun
dari istri terdahulu.
1650
01:47:58,013 --> 01:48:01,891
Mereka merayakan
ulang tahun Joe yang ke-47.
1651
01:48:01,975 --> 01:48:05,437
Mereka ke kelab malam
di petang hari dan duduk
1652
01:48:05,520 --> 01:48:09,108
di meja belakang,
rombongan enam orang ini.
1653
01:48:09,608 --> 01:48:10,734
saat
1654
01:48:11,693 --> 01:48:12,777
seorang pria masuk
1655
01:48:12,861 --> 01:48:16,198
dari pintu belakang,
dan dia berjalan
1656
01:48:16,990 --> 01:48:20,244
ke pinggir meja. Dia menembak tiga kali.
1657
01:48:20,327 --> 01:48:22,412
Dia menembak Joe dua kali,
1658
01:48:22,496 --> 01:48:23,747
dan pengawalnya,
1659
01:48:23,830 --> 01:48:25,957
Pete si orang Yunani, sekali.
1660
01:48:26,041 --> 01:48:28,502
Seluruhnya 14 tembakan.
1661
01:48:28,585 --> 01:48:29,794
Peggy, ayo.
1662
01:48:30,295 --> 01:48:33,757
Keadaan sepi di Jalan President,
wilayah Joey Gallo.
1663
01:48:34,466 --> 01:48:36,093
Bahkan terlalu sepi.
1664
01:48:36,593 --> 01:48:39,221
Di Brooklyn, Joey Gallo adalah pahlawan.
1665
01:48:39,304 --> 01:48:42,891
Diduga kematiannya
akan memicu perang antargeng,
1666
01:48:42,974 --> 01:48:44,851
jika itu belum dimulai.
1667
01:49:18,843 --> 01:49:21,054
- Tenang, Jimmy.
- Kau juga, Mikey.
1668
01:49:21,138 --> 01:49:22,264
Jaga dirimu, Jimmy.
1669
01:49:22,764 --> 01:49:24,349
Jika kita tak bertemu lagi, halo.
1670
01:49:24,433 --> 01:49:25,517
Empat tahun kemudian,
1671
01:49:25,600 --> 01:49:29,688
dan $500.000 di bawah meja
komite pemilihan ulang Nixon,
1672
01:49:29,771 --> 01:49:31,690
Jimmy akhirnya dapatkan keinginannya.
1673
01:49:31,773 --> 01:49:33,358
Maaf, tetapi aku takkan kembali.
1674
01:49:33,442 --> 01:49:36,611
Grasi Presiden
dan pembebasan bersyaratnya.
1675
01:49:38,322 --> 01:49:39,531
Apa rencanamu sekarang?
1676
01:49:40,115 --> 01:49:42,451
Hal pertama adalah mendaftar
1677
01:49:42,951 --> 01:49:45,287
di Kantor Masa Percobaan Federal,
1678
01:49:45,370 --> 01:49:48,915
lalu pergi ke Florida
dengan istriku untuk menikmati matahari.
1679
01:49:48,998 --> 01:49:50,083
Ada rencana setelah itu?
1680
01:49:50,167 --> 01:49:53,002
Ya, ambil kembali kendali atas serikatku.
1681
01:49:53,086 --> 01:49:54,671
Bagaimana caranya, Jimmy?
1682
01:49:55,880 --> 01:49:58,550
- Apa kau suka Fitz bersaing denganmu?
- Tidak.
1683
01:49:58,633 --> 01:50:00,719
Bagaimana rasanya dipenjara?
1684
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Luar biasa. Aku bersenang-senang.
1685
01:50:04,055 --> 01:50:05,224
Hal pertamaku yaitu
1686
01:50:05,307 --> 01:50:07,601
mengambil hot dog pedas dari Lum's.
1687
01:50:07,684 --> 01:50:09,894
Jimmy suka itu hampir seperti es krim.
1688
01:50:09,978 --> 01:50:13,607
Konsultan pada komite pemilihan ulang
Presiden Richard Nixon.
1689
01:50:13,690 --> 01:50:15,942
Rahasianya, dikukus dengan bir.
1690
01:50:16,025 --> 01:50:18,111
Ini hot dog terbaik di Amerika.
1691
01:50:18,195 --> 01:50:22,282
McCord dan komplotannya membawa penyadap
1692
01:50:22,366 --> 01:50:25,160
dan melepas dua panel langit-langit
1693
01:50:25,244 --> 01:50:27,912
saat memasang alat penyadap
1694
01:50:27,996 --> 01:50:29,664
di Komite Nasional Demokrat.
1695
01:50:30,624 --> 01:50:33,752
Lihat ini. Dia berani maju
jadi calon Presiden Teamsters.
1696
01:50:33,835 --> 01:50:35,795
Tony Pro pun memberinya penghargaan.
1697
01:50:36,380 --> 01:50:38,006
Bajingan ini. Kau percaya?
1698
01:50:38,089 --> 01:50:40,717
Fitz sangat populer di kalangan tertentu.
1699
01:50:40,800 --> 01:50:42,636
Tentu saja dia populer.
1700
01:50:42,719 --> 01:50:45,180
Dia pinjamkan uang
kepada setiap antek yang meminta.
1701
01:50:45,764 --> 01:50:48,558
Makanya Tony mendukung.
Dia memberi Fitz semua suaranya.
1702
01:50:48,642 --> 01:50:50,727
Kau didukung sebagian besar serikat.
1703
01:50:50,810 --> 01:50:53,980
Kau hanya butuh para pemilih
Tony Pro di timur laut untuk menang.
1704
01:50:54,063 --> 01:50:55,565
Kau mau?
1705
01:50:56,191 --> 01:51:00,195
Aku tak percaya harus menemui Tony Pro
untuk mendapat suara.
1706
01:51:00,279 --> 01:51:01,280
Apa itu?
1707
01:51:03,698 --> 01:51:05,659
Tony menguasai Fitz.
1708
01:51:05,742 --> 01:51:07,327
Si sok tahu tak bisa mengurus serikat.
1709
01:51:07,411 --> 01:51:08,828
Dengan Fitz mereka bisa.
1710
01:51:09,704 --> 01:51:12,249
Jimmy, begitu kau
menjadi presiden lagi,
1711
01:51:12,332 --> 01:51:13,458
kau bisa sesukamu.
1712
01:51:13,542 --> 01:51:15,126
Kau bisa memecat siapa pun.
1713
01:51:15,210 --> 01:51:17,254
Kau bahkan bisa memecat Tony Pro.
1714
01:51:19,005 --> 01:51:21,341
Kau bisa temani
saat dia bereskan mejanya.
1715
01:51:21,425 --> 01:51:23,302
Kau bisa menggeledahnya.
1716
01:51:24,010 --> 01:51:26,346
Pastikan dia tidak
bawa penjepit kertas.
1717
01:51:27,096 --> 01:51:28,390
LIhat. Kau dengar itu?
1718
01:51:29,933 --> 01:51:32,894
Semua menganggap Jo baik dan aku jahat.
1719
01:51:33,478 --> 01:51:34,729
Padahal sebaliknya.
1720
01:51:35,480 --> 01:51:38,191
Dia kejam dan aku baik hati.
1721
01:51:39,609 --> 01:51:41,986
Kini aku harus berdamai
dengan bajingan itu.
1722
01:51:42,070 --> 01:51:44,864
"Aku ingin berdamai denganmu.
1723
01:51:45,490 --> 01:51:48,243
Aku butuh dukunganmu. Kumohon, Tony."
1724
01:51:52,205 --> 01:51:53,415
Aku tak akan bisa.
1725
01:51:53,498 --> 01:51:55,375
Bicara saja dengannya. Hanya...
1726
01:51:55,875 --> 01:51:57,377
- Harus dihadapi.
- Biarkan terjadi
1727
01:51:57,461 --> 01:51:59,796
- dengan sendirinya.
- Namun, dia bajingan.
1728
01:52:00,755 --> 01:52:03,132
Jika aku duduk dengannya, kau mau ikut?
1729
01:52:03,216 --> 01:52:04,301
Tentu.
1730
01:52:04,384 --> 01:52:05,927
Mana bisa aku tak pergi denganmu?
1731
01:52:15,520 --> 01:52:16,688
Masa bodoh. Ayo pergi.
1732
01:52:16,771 --> 01:52:20,317
Jimmy. Cobalah. Beberapa menit saja.
1733
01:52:22,736 --> 01:52:24,488
Ini tidak benar.
1734
01:52:24,571 --> 01:52:27,824
Kau tak boleh begitu.
Kau tak boleh buat orang menunggu.
1735
01:52:27,907 --> 01:52:29,158
Aku tahu.
1736
01:52:30,410 --> 01:52:32,329
Kau boleh lakukan itu
1737
01:52:32,412 --> 01:52:34,748
hanya saat kau ingin katakan sesuatu.
1738
01:52:36,040 --> 01:52:37,751
Saat kau ingin katakan "Sialan kau."
1739
01:52:38,251 --> 01:52:39,544
Hanya itu waktunya.
1740
01:52:40,837 --> 01:52:41,671
Itu mereka.
1741
01:52:43,715 --> 01:52:45,342
Kau bisa percaya cuaca ini, Frank?
1742
01:52:46,092 --> 01:52:47,802
Suhunya 30 derajat di luar.
1743
01:52:49,262 --> 01:52:50,514
Hei, Tony Jack.
1744
01:52:51,848 --> 01:52:55,184
Orang kedinginan di New York,
dan lihat kita.
1745
01:52:55,769 --> 01:52:58,271
Entah kenapa
kita tak di sini sepanjang tahun.
1746
01:53:00,106 --> 01:53:01,358
Sekarang musim panas.
1747
01:53:01,441 --> 01:53:02,275
Apa?
1748
01:53:02,984 --> 01:53:03,860
Sekarang musim panas.
1749
01:53:05,028 --> 01:53:07,280
Orang tidak kedinginan di New York.
1750
01:53:08,698 --> 01:53:09,949
Sekarang musim panas.
1751
01:53:12,201 --> 01:53:15,539
Bagiku, suhu selalu dingin di New York.
Itu pemikiranku.
1752
01:53:16,039 --> 01:53:17,332
Kau ada benarnya.
1753
01:53:17,916 --> 01:53:19,709
Menyampaikan pemikiran
dengan pakaian begitu?
1754
01:53:20,293 --> 01:53:21,461
Kau berpakaian begitu ke pertemuan?
1755
01:53:23,338 --> 01:53:26,841
Begitukah cara berpakaianmu
di Florida? Setelan?
1756
01:53:26,925 --> 01:53:28,217
Ke pertemuan?
1757
01:53:28,802 --> 01:53:33,557
Di mana pun. Florida, Timbuktu,
Aku memakai setelan. Ke pertemuan.
1758
01:53:34,307 --> 01:53:35,308
Kau terlambat.
1759
01:53:35,392 --> 01:53:36,685
Apa?
1760
01:53:37,185 --> 01:53:38,227
Kau terlambat.
1761
01:53:40,271 --> 01:53:41,523
Tadi macet.
1762
01:53:43,608 --> 01:53:44,776
Bukannya macet?
1763
01:53:44,859 --> 01:53:46,152
Tadi ada kemacetan.
1764
01:53:46,235 --> 01:53:47,404
Apa maumu dari kami?
1765
01:53:47,487 --> 01:53:49,322
Tadi sangat macet.
1766
01:53:49,406 --> 01:53:50,699
Parah, kau tahu?
1767
01:53:50,782 --> 01:53:51,700
Kemacetan.
1768
01:53:52,534 --> 01:53:55,579
Aku tak pernah
menunggu orang yang terlambat
1769
01:53:56,204 --> 01:53:58,832
lebih dari sepuluh menit dalam hidupku.
1770
01:53:59,332 --> 01:54:01,167
Lima belas. Lima belas tak apa.
1771
01:54:01,250 --> 01:54:02,377
Tidak, sepuluh.
1772
01:54:03,587 --> 01:54:07,215
Sepuluh tidak cukup.
Kau harus pertimbangkan kemacetan.
1773
01:54:07,298 --> 01:54:10,176
Itu yang kulakukan.
Aku mempertimbangkan kemacetan.
1774
01:54:10,844 --> 01:54:13,096
- Itu sebabnya sepuluh.
- Menurutku tetap lima belas.
1775
01:54:13,179 --> 01:54:14,013
Sepuluh.
1776
01:54:14,973 --> 01:54:17,100
Baik. Kita tak sepakat soal itu.
1777
01:54:17,183 --> 01:54:19,143
Kalau 12,5 menit?
1778
01:54:20,186 --> 01:54:22,313
Pertengahan. Tepat di tengah. Indah.
1779
01:54:22,897 --> 01:54:24,065
Lebih dari sepuluh,
1780
01:54:25,149 --> 01:54:26,568
kau katakan sesuatu.
1781
01:54:27,527 --> 01:54:28,528
Kau katakan sesuatu?
1782
01:54:28,612 --> 01:54:29,738
Aku di sini.
1783
01:54:30,947 --> 01:54:32,407
Begitulah adanya.
1784
01:54:34,283 --> 01:54:35,452
Itu dia.
1785
01:54:36,953 --> 01:54:38,204
Mau ke mana kita?
1786
01:54:40,915 --> 01:54:42,626
Apa yang bisa kubantu?
1787
01:54:45,795 --> 01:54:47,130
Aku mau kau.
1788
01:54:51,593 --> 01:54:53,344
Aku mau kau mendukungku
1789
01:54:55,138 --> 01:54:56,973
untuk kau tahu.
1790
01:54:57,932 --> 01:55:00,685
Mari kita selesaikan hal lain dahulu.
1791
01:55:00,769 --> 01:55:02,979
Tidak. Hal lain bukan urusanku.
1792
01:55:03,062 --> 01:55:05,356
Aku tak bisa
lakukan apa pun soal pensiunmu.
1793
01:55:05,440 --> 01:55:09,068
Tak bisa. Tidak bila Fitz masih di sana.
Fitz masih di sana.
1794
01:55:09,152 --> 01:55:10,987
- Temui Fitz.
- Sudah.
1795
01:55:11,070 --> 01:55:13,907
Sudah. Katanya akan dia tangani,
tak akan ada pertanyaan.
1796
01:55:13,990 --> 01:55:15,909
Kau takkan lakukan itu,
tetapi dia akan lakukan.
1797
01:55:16,618 --> 01:55:18,202
Maksudku hal lainnya.
1798
01:55:19,996 --> 01:55:21,080
Hal lain apa?
1799
01:55:21,164 --> 01:55:22,457
Kau tahu.
1800
01:55:22,541 --> 01:55:23,875
Aku tak tahu.
1801
01:55:23,958 --> 01:55:25,168
Permintaan maafmu.
1802
01:55:27,336 --> 01:55:28,630
Permintaan maafku?
1803
01:55:30,214 --> 01:55:31,550
Permintaan maafku atas apa?
1804
01:55:31,633 --> 01:55:35,512
Atas ucapanmu saat kau
sedang makan es krimmu seperti raja.
1805
01:55:36,846 --> 01:55:39,348
Ada penghinaan etnis. "Bangsa kalian".
1806
01:55:40,183 --> 01:55:41,810
Kau tahu ucapannya?
1807
01:55:41,893 --> 01:55:44,270
Kudengar kalian berkelahi di penjara.
1808
01:55:44,353 --> 01:55:45,980
Ya, "Bangsa kalian".
1809
01:55:47,356 --> 01:55:49,358
Itu ucapanmu. Benar, Jim?
1810
01:55:50,694 --> 01:55:53,029
"Bangsa kalian". Aku lebih rendah darimu?
1811
01:55:54,989 --> 01:55:56,240
Jelas.
1812
01:55:56,324 --> 01:55:57,659
Jimmy, ayolah.
1813
01:55:58,242 --> 01:56:00,411
"Bangsa kalian"
mengantarkanmu ke posisimu.
1814
01:56:00,495 --> 01:56:02,288
Jangan katakan itu.
1815
01:56:02,371 --> 01:56:03,540
Itu masalahmu.
1816
01:56:03,623 --> 01:56:05,834
Masalahmu adalah kau sampah.
1817
01:56:05,917 --> 01:56:06,835
Jimmy, ayolah.
1818
01:56:06,918 --> 01:56:08,795
Astaga, Jimmy, ayolah.
1819
01:56:08,878 --> 01:56:10,880
Aku meminta dukunganmu.
1820
01:56:10,964 --> 01:56:12,006
Harap kau minta maaf.
1821
01:56:12,090 --> 01:56:14,467
Memangnya kau siapa harus kumintai maaf?
1822
01:56:15,844 --> 01:56:17,386
Memangnya kau siapa?
1823
01:56:18,387 --> 01:56:19,639
Aku tak butuh ini.
1824
01:56:20,306 --> 01:56:22,266
Aku butuh ini? Aku butuh kau?
1825
01:56:22,350 --> 01:56:23,768
Kau butuh aku.
1826
01:56:23,852 --> 01:56:25,311
Ayolah. Kau meminta sesuatu.
1827
01:56:25,394 --> 01:56:28,439
Orang ini membuatku gelisah dan kesal.
1828
01:56:28,940 --> 01:56:31,442
Semua hadir di sini.
Ayo lakukan pertemuan.
1829
01:56:32,276 --> 01:56:33,862
Ayo bicara. Itu saja.
1830
01:56:33,945 --> 01:56:34,946
Dia di sini.
1831
01:56:39,408 --> 01:56:40,994
Perkelahian sama seperti di penjara?
1832
01:56:41,578 --> 01:56:44,539
Ya, seperti ini.
Kami beradu panco.
1833
01:56:45,582 --> 01:56:46,415
Dia kalah.
1834
01:56:46,499 --> 01:56:48,627
Aku kalah. Kau harus lihat tulang iganya.
1835
01:56:49,586 --> 01:56:52,922
Katakan saja keperluanmu.
1836
01:56:53,006 --> 01:56:54,423
Kau mau aku lakukan apa?
1837
01:56:55,133 --> 01:56:58,011
Kataku "bangsa kalian".
Kau mau aku minta maaf atas itu?
1838
01:56:58,094 --> 01:57:00,722
Itu yang kumau. Permintaan maaf.
1839
01:57:00,805 --> 01:57:02,557
Aku akan meminta maaf atas itu...
1840
01:57:02,641 --> 01:57:03,808
Itu yang kumau.
1841
01:57:05,518 --> 01:57:07,562
...setelah kau meminta maaf
1842
01:57:07,646 --> 01:57:08,938
karena terlambat
1843
01:57:09,689 --> 01:57:12,066
kau bajingan berengsek.
1844
01:57:13,317 --> 01:57:15,486
Jimmy, kau sudah gila.
1845
01:57:15,570 --> 01:57:19,783
Aku akan meminta maaf setelah menculik
cucumu, dan merobek ususnya
1846
01:57:19,866 --> 01:57:21,534
dan mengirimkannya kepadamu
dalam amplop!
1847
01:57:25,872 --> 01:57:27,999
Singkirkan dia! Ayolah!
1848
01:57:28,082 --> 01:57:30,209
- Aku akan membunuhnya!
- Ayolah, Tony!
1849
01:57:35,965 --> 01:57:37,676
Menurutmu Russ mau
1850
01:57:37,759 --> 01:57:39,636
melakukan sesuatu terhadapnya?
1851
01:57:40,428 --> 01:57:42,096
Itu rumit.
1852
01:57:43,181 --> 01:57:44,432
Ya. Ini rumit.
1853
01:57:44,515 --> 01:57:48,728
Aku sendiri ingin menghabisinya,
meminta izin mereka. Namun...
1854
01:57:49,395 --> 01:57:50,814
Dia harus dihabisi.
1855
01:57:51,439 --> 01:57:52,607
Dia harus dihabisi, Frank.
1856
01:57:53,316 --> 01:57:55,276
Aku tak akan diizinkan.
1857
01:57:56,653 --> 01:57:58,613
Frank, bicara sajalah dengannya.
1858
01:57:59,197 --> 01:58:00,782
Ya? Bicaralah dengannya.
1859
01:58:02,408 --> 01:58:06,788
115TH STREET - HARLEM TIMUR, NEW YORK
1860
01:58:09,582 --> 01:58:13,086
Orang-orang dari Jersey meneleponku
soal kekonyolan dua orang ini.
1861
01:58:13,169 --> 01:58:15,630
Akan kukatakan
hal yang sama kepada mereka.
1862
01:58:16,380 --> 01:58:18,925
Aku tak setuju
dengan ucapan Pro soal Jimmy.
1863
01:58:19,508 --> 01:58:22,386
Siapa yang bicara begitu
soal cucu orang?
1864
01:58:22,470 --> 01:58:23,805
Itu tidak benar.
1865
01:58:24,305 --> 01:58:25,932
Anthony "Fat Tony" Salerno
1866
01:58:26,015 --> 01:58:27,642
dihukum 100 tahun.
1867
01:58:27,726 --> 01:58:29,518
Mati di bui usia 80, 1992.
1868
01:58:29,602 --> 01:58:31,187
Namun, Pro bukan orang sembarangan.
1869
01:58:31,855 --> 01:58:33,314
Jimmy seharusnya tahu itu.
1870
01:58:33,898 --> 01:58:37,485
Aku tak bisa mendikte
apa yang boleh dikatakannya,
1871
01:58:37,568 --> 01:58:38,737
seolah-olah dia anak kecil.
1872
01:58:40,279 --> 01:58:42,198
Jimmy tak bermaksud apa-apa.
Dia hanya kesal.
1873
01:58:42,281 --> 01:58:44,117
Russ, kita tahu dia pemarah.
1874
01:58:44,200 --> 01:58:45,451
Terkadang kita juga begitu.
1875
01:58:45,534 --> 01:58:47,871
Namun, ucapan Jimmy melewati batas.
1876
01:58:47,954 --> 01:58:49,497
Kita juga sering begitu.
1877
01:58:49,580 --> 01:58:51,666
Ada yang harus menenangkannya.
1878
01:58:56,129 --> 01:58:59,924
Ya, aku akan menenangkannya.
Dia sulit, tetapi...
1879
01:59:00,008 --> 01:59:01,926
Mungkin ini bisa menenangkannya.
1880
01:59:02,010 --> 01:59:03,762
Katakan bahwa aku selalu menyukainya...
1881
01:59:05,805 --> 01:59:08,892
dan tak akan menghalangi usahanya
meraih kembali jabatannya.
1882
01:59:08,975 --> 01:59:11,144
Tentu, Tony. Ya.
1883
01:59:11,728 --> 01:59:13,730
Itu tak menenangkanku.
1884
01:59:13,813 --> 01:59:15,148
Mendukungku.
1885
01:59:15,648 --> 01:59:17,692
Apa artinya itu?
1886
01:59:17,776 --> 01:59:21,279
Mendukungku tak sama dengan menindak
1887
01:59:21,362 --> 01:59:24,783
orang gila lepas kendali!
1888
01:59:25,366 --> 01:59:28,369
Pria Kecil itu bukan orang sembarangan.
Mengertilah.
1889
01:59:28,953 --> 01:59:31,831
Dia bajingan. Fitz bajingan.
1890
01:59:32,707 --> 01:59:34,793
Akan kuhadapi kedua bajingan itu
1891
01:59:35,293 --> 01:59:36,335
sendiri!
1892
01:59:37,295 --> 01:59:39,380
Dahulu ini kantorku.
1893
01:59:39,463 --> 01:59:40,924
Cari Frank Fitzsimmons di sana.
1894
01:59:41,507 --> 01:59:42,550
Kalian tak akan menemukannya.
1895
01:59:43,134 --> 01:59:45,636
Itu karena dia bepergian
ke seluruh negeri,
1896
01:59:45,720 --> 01:59:48,932
ke setiap lapangan golf,
karena itu pekerjaannya.
1897
01:59:49,015 --> 01:59:50,099
Dia bermain golf.
1898
01:59:50,183 --> 01:59:53,978
Memangnya dia siapa
bergaul dengan Nixon dan Jaksa Agung?
1899
01:59:54,062 --> 01:59:58,107
Dia melakukan ini dan mengambil gaji penuh
saat melakukan ini.
1900
01:59:58,191 --> 01:59:59,442
Bagaimana kau bisa lakukan itu?
1901
01:59:59,525 --> 02:00:02,486
Tak cukup waktu dalam sehari.
1902
02:00:02,570 --> 02:00:04,739
Aku dipenjara karena penipuan.
1903
02:00:05,448 --> 02:00:06,657
Ini penipuan.
1904
02:00:09,118 --> 02:00:11,412
Apa jawaban Fitz kepada Jimmy?
1905
02:00:11,495 --> 02:00:15,624
Dia mengirim pesan
ke teman lama Jimmy, Dave Johnson.
1906
02:00:15,708 --> 02:00:19,045
Kini, Dave Johnson memimpin Lokal 299.
1907
02:00:20,629 --> 02:00:22,173
Ini pesannya.
1908
02:00:26,385 --> 02:00:27,636
Ini cara
1909
02:00:27,720 --> 02:00:30,556
Fitz katakan dia ingin
teman lamaku Dave Johnson
1910
02:00:30,639 --> 02:00:33,267
mengundurkan diri, agar putranya bisa
1911
02:00:33,351 --> 02:00:35,603
mengambil-alih Lokal 299.
1912
02:00:36,354 --> 02:00:38,731
Ini caraku menolak putranya,
1913
02:00:38,815 --> 02:00:40,483
Fitz kecil sialan.
1914
02:00:42,026 --> 02:00:44,988
Dia tampak seperti ibumu.
Ukuran tubuhnya sama.
1915
02:00:45,071 --> 02:00:47,448
Gadis cantik. Dia gadis cantik.
1916
02:00:47,531 --> 02:00:50,910
Namun, aku tak tahu bahwa itu bukan ibumu.
Saat itu gelap.
1917
02:01:00,086 --> 02:01:03,798
Ini cara Fitz katakan
dia tak suka orang yang kutunjuk
1918
02:01:03,882 --> 02:01:05,174
mengetuai 299.
1919
02:01:05,674 --> 02:01:07,301
Dengan memecat istriku
1920
02:01:07,385 --> 02:01:11,347
dari pekerjaan di serikat dengan gaji
48 ribu dolar per tahun!
1921
02:01:54,473 --> 02:01:56,851
Berengsek. Sialan!
1922
02:01:57,435 --> 02:02:01,605
Dia menyelotip gembok pintu masuk
di rubanah Watergate.
1923
02:02:01,689 --> 02:02:02,815
Apa yang kau lihat?
1924
02:02:04,317 --> 02:02:05,401
Itu si Telinga Besar.
1925
02:02:06,027 --> 02:02:08,696
Dia tahu selotip sudah dilepas...
1926
02:02:09,738 --> 02:02:12,075
dan dia memasang lagi selotipnya.
1927
02:02:12,783 --> 02:02:13,617
Telinga Besar?
1928
02:02:15,619 --> 02:02:17,288
Orang yang pernah kutemui.
1929
02:02:19,832 --> 02:02:21,334
Telinganya tidak begitu besar.
1930
02:02:22,460 --> 02:02:25,880
Kataku, "Mari kita buang",
yang berarti hentikan operasi itu.
1931
02:02:26,464 --> 02:02:30,051
Tn. Liddy dan Tn. McCord
sudah berbicara,
1932
02:02:30,134 --> 02:02:32,929
dan diputuskan untuk pergi.
1933
02:02:34,305 --> 02:02:36,265
Apakah kau merasa Frank Fitzsimmons
1934
02:02:36,349 --> 02:02:38,767
harus tetap menjadi presiden Teamsters?
1935
02:02:38,851 --> 02:02:39,685
Tentu tidak.
1936
02:02:40,269 --> 02:02:44,482
Frank Fitzsimmons telah menjual serikat
kepada teman gengnya.
1937
02:02:44,565 --> 02:02:46,192
Mafia mengendalikannya,
1938
02:02:46,817 --> 02:02:49,904
yang berarti menguasai Dana Pensiun kita.
1939
02:02:49,988 --> 02:02:52,907
Itu semiliar dolar dalam pinjaman
bunga rendah atau tanpa bunga
1940
02:02:52,991 --> 02:02:57,286
yang diberikannya kepada pemeras terkenal
untuk bisnis ilegal mereka.
1941
02:02:57,370 --> 02:02:58,371
Tidak lagi.
1942
02:02:58,955 --> 02:03:01,874
Waktunya tikus meninggalkan kapal.
1943
02:03:01,958 --> 02:03:03,042
Apa dia serius?
1944
02:03:03,709 --> 02:03:05,836
Bukan Jimmy. Ini semua untuk publisitas.
1945
02:03:05,920 --> 02:03:08,339
Dia mencalonkan diri. Itu hanya tontonan.
1946
02:03:08,422 --> 02:03:10,674
Itu semua dibesar-besarkan.
Tak ada isinya.
1947
02:03:10,758 --> 02:03:12,676
Mungkin dia serius dengan ucapannya.
1948
02:03:12,760 --> 02:03:15,179
Tony, dia sedang berkampanye.
1949
02:03:15,263 --> 02:03:17,265
Dia akan katakan apa saja.
1950
02:03:17,348 --> 02:03:19,058
Aku tak peduli dia sedang berkampanye.
1951
02:03:19,142 --> 02:03:22,770
- Dia tak boleh berkata begitu.
- Aku mengerti.
1952
02:03:22,853 --> 02:03:24,688
Kau tahu dia harus apa, Russ?
1953
02:03:24,772 --> 02:03:26,983
Dia harus mencairkan
uang pensiunnya yang besar.
1954
02:03:27,066 --> 02:03:29,277
Habiskan banyak waktu dengan cucunya.
1955
02:03:30,278 --> 02:03:31,112
Punya keluarga yang harmonis.
1956
02:03:33,781 --> 02:03:35,116
Dia harus bersantai.
1957
02:03:37,285 --> 02:03:38,786
Pesan harus disampaikan kepadanya.
1958
02:03:45,126 --> 02:03:46,419
Jangan salah
1959
02:03:46,502 --> 02:03:47,461
menerimanya.
1960
02:03:47,962 --> 02:03:50,714
Aku bersama beberapa orang,
kau tahu siapa mereka,
1961
02:03:51,299 --> 02:03:52,425
kata mereka...
1962
02:03:53,842 --> 02:03:56,679
"Tolong beri tahu Jimmy
kami menyayanginya.
1963
02:03:56,762 --> 02:03:59,348
Kami tak mau ada masalah.
1964
02:03:59,432 --> 02:04:01,184
Kami hanya pikir dia sebaiknya
1965
02:04:02,143 --> 02:04:06,605
bersantai dengan cucunya,
menikmati pensiun, hidup apa adanya."
1966
02:04:06,689 --> 02:04:08,232
Jangan teruskan, Frank.
1967
02:04:10,151 --> 02:04:11,110
Siapa yang mengatakannya?
1968
02:04:12,486 --> 02:04:15,323
- Tak penting siapa.
- Itu penting.
1969
02:04:15,406 --> 02:04:16,574
Apakah Russell?
1970
02:04:17,325 --> 02:04:20,036
Tentu bukan Russell.
Apakah bajingan kecil
1971
02:04:20,119 --> 02:04:21,996
dari keributan Miami?
1972
02:04:23,289 --> 02:04:24,373
Bukan dia. Bukan?
1973
02:04:24,999 --> 02:04:26,125
Lalu siapa?
1974
02:04:28,711 --> 02:04:30,129
Akan kukatakan.
1975
02:04:30,213 --> 02:04:31,214
Tony.
1976
02:04:33,091 --> 02:04:34,342
Tony yang mana?
1977
02:04:34,425 --> 02:04:35,759
Semua bernama Tony.
1978
02:04:36,510 --> 02:04:40,056
Ada apa dengan orang Italia?
Mereka hanya bisa pikirkan satu nama.
1979
02:04:41,890 --> 02:04:43,101
Tony yang lain.
1980
02:04:44,852 --> 02:04:46,020
Tony siapa?
1981
02:04:48,939 --> 02:04:50,066
Salerno.
1982
02:04:58,657 --> 02:05:00,326
Aku bisa bilang apa?
1983
02:05:02,286 --> 02:05:04,580
Aku mencoba membantumu.
Aku mau bilang sesuatu.
1984
02:05:06,374 --> 02:05:08,626
Frank, jangan coba-coba.
1985
02:05:09,252 --> 02:05:12,255
Aku tak bersedia diam demi siapa pun.
1986
02:05:12,338 --> 02:05:15,841
Kita sama-sama tahu,
mereka tak tahu itu.
1987
02:05:17,510 --> 02:05:20,971
Itulah aku, apa adanya,
dan itu rencanaku.
1988
02:05:22,598 --> 02:05:24,308
Ada yang bisa memberitahunya.
1989
02:05:24,392 --> 02:05:25,684
Dia bilang begitu?
1990
02:05:26,269 --> 02:05:27,686
Dalam banyak kata.
1991
02:05:28,271 --> 02:05:29,813
Sebelum dia berkata seperti itu,
1992
02:05:29,897 --> 02:05:33,234
dia harus ingat bahwa Joe Gallo
senang membuat kegaduhan juga.
1993
02:05:33,317 --> 02:05:34,943
Kau beri tahu dia soal itu.
1994
02:05:35,027 --> 02:05:36,279
Siapa yang bilang?
1995
02:05:37,780 --> 02:05:39,240
- Tony.
- Dia bilang begitu?
1996
02:05:39,823 --> 02:05:41,617
Sudah cukup. Itu dia.
1997
02:05:43,077 --> 02:05:44,787
Aku jadi takkan pernah pensiun.
1998
02:05:46,038 --> 02:05:46,914
Beri tahu dia.
1999
02:05:47,498 --> 02:05:49,208
Jimmy, kuberi tahu dia berkali-kali.
2000
02:05:49,292 --> 02:05:51,919
Kau beri tahu dia.
Mari hentikan ini. Lupakan.
2001
02:05:52,002 --> 02:05:52,961
Cukup.
2002
02:05:53,879 --> 02:05:55,673
Biarkan aku menikmati es krimku.
2003
02:06:01,304 --> 02:06:02,346
Ada apa?
2004
02:06:02,930 --> 02:06:03,806
Tak ada.
2005
02:06:04,557 --> 02:06:06,058
- Apa?
- Tak ada.
2006
02:06:06,642 --> 02:06:08,311
Kau memikirkan sesuatu. Apa?
2007
02:06:12,315 --> 02:06:13,524
Apa yang kau lakukan?
2008
02:06:13,607 --> 02:06:15,568
- Waktunya tidak tepat.
- Bukan waktu tepat?
2009
02:06:15,651 --> 02:06:17,403
Apa yang bukan waktu yang tepat?
2010
02:06:17,486 --> 02:06:18,362
Katakan.
2011
02:06:20,573 --> 02:06:22,533
Lokal akan menggelar
2012
02:06:22,616 --> 02:06:25,244
makan malam kesaksian untukku dan...
2013
02:06:25,328 --> 02:06:26,829
Makan malam kesaksian. Bagus.
2014
02:06:27,330 --> 02:06:29,373
Namun, nanti saja. Saat kau...
2015
02:06:29,957 --> 02:06:30,874
Ada apa?
2016
02:06:35,213 --> 02:06:39,508
Aku ingin menanyakan kesediaanmu
untuk memberikan penghargaan kepadaku.
2017
02:06:42,761 --> 02:06:44,388
Kau sungguh baik, Frank.
2018
02:06:44,472 --> 02:06:46,140
Sungguh. Kau sungguh baik.
2019
02:06:47,391 --> 02:06:48,434
Siapa yang akan hadir?
2020
02:06:49,602 --> 02:06:51,145
- Semuanya.
- Tony.
2021
02:06:51,895 --> 02:06:54,898
Semuanya Tony.
2022
02:06:56,817 --> 02:06:58,319
Semuanya dari Kota.
2023
02:06:59,987 --> 02:07:04,658
Ini bukan ide bagus. Semua akan hadir.
Kau akan merasa tak nyaman.
2024
02:07:04,742 --> 02:07:07,828
Aku tak peduli siapa yang akan hadir.
2025
02:07:07,911 --> 02:07:09,330
Para bajingan itu
2026
02:07:09,413 --> 02:07:12,333
tak bisa menghalangiku
dari malam besarmu. Tak mungkin.
2027
02:07:13,709 --> 02:07:15,169
Aku akan hadir.
2028
02:07:15,669 --> 02:07:17,380
Aku tersanjung ada di sana.
2029
02:07:17,463 --> 02:07:18,756
Kau layak mendapatkannya.
2030
02:07:18,839 --> 02:07:20,466
Terima kasih, Jimmy.
2031
02:07:23,927 --> 02:07:25,763
Mo Dean itu.
2032
02:07:27,097 --> 02:07:28,641
- Dia wanita yang cantik.
- Ya.
2033
02:07:28,724 --> 02:07:29,558
Aku tak menyadari...
2034
02:07:30,434 --> 02:07:32,436
bahwa Tn. Howard Hunt bekerja
2035
02:07:32,520 --> 02:07:35,564
saat dia di Gedung Putih
di unit tukang ledeng.
2036
02:07:35,648 --> 02:07:37,816
Dia pengkhianatnya, tetapi kau tahu itu.
2037
02:07:37,900 --> 02:07:39,360
Dia pengkhianat yang cerdas.
2038
02:07:42,738 --> 02:07:44,282
Ada hadirin yang luar biasa
2039
02:07:44,365 --> 02:07:46,284
untuk Frank malam ini.
Tepuk tangan.
2040
02:07:49,495 --> 02:07:53,791
Itu karena Frank punya banyak teman.
2041
02:07:56,460 --> 02:07:58,879
Dari teman semasa perang di Italia
2042
02:07:58,962 --> 02:08:01,257
di bawah Jenderal George Patton...
2043
02:08:02,758 --> 02:08:04,092
hingga para sopir,
2044
02:08:04,176 --> 02:08:05,803
pengurus nasional...
2045
02:08:05,886 --> 02:08:08,138
Ketua Serikat Roofers
John McCullough
2046
02:08:08,222 --> 02:08:12,476
ditembak kepalanya enam kali
di dapurnya, 1980
2047
02:08:12,560 --> 02:08:14,770
Kita semua teman
2048
02:08:14,853 --> 02:08:16,188
Frank malam ini.
2049
02:08:16,730 --> 02:08:18,190
Teman-teman Frank.
2050
02:08:20,108 --> 02:08:22,945
Seperti presiden NAACP Cecil Moore.
2051
02:08:24,447 --> 02:08:26,657
Jaksa Wilayah Emmett Fitzpatrick.
2052
02:08:28,116 --> 02:08:30,286
Wali Kota Philadelphia Frank Rizzo.
2053
02:08:32,413 --> 02:08:33,872
Mereka menyukaimu, Frank.
2054
02:08:34,498 --> 02:08:38,461
Serta, tentu saja, pembicara utama kita,
James Riddell Hoffa.
2055
02:08:46,134 --> 02:08:48,304
Lalu di luar, di pepohonan,
2056
02:08:48,387 --> 02:08:50,013
ada FBI.
2057
02:08:51,599 --> 02:08:52,766
Siapa yang mau lihat mereka?
2058
02:08:54,935 --> 02:08:58,647
Pertama kali bertemu Frank,
dia mengajakku makan malam steik,
2059
02:08:59,231 --> 02:09:01,191
dan bertanya,
"Apa kematangan steikmu?"
2060
02:09:01,275 --> 02:09:03,151
Kataku mentah. Katanya, "Aku juga."
2061
02:09:03,235 --> 02:09:05,237
Mereka keluarkan steik. Punyaku mentah.
2062
02:09:05,321 --> 02:09:07,239
Frank keluar dari dapur.
2063
02:09:09,199 --> 02:09:13,245
Katanya, "Aku pecinta hewan.
Aku tak mau menyakitinya."
2064
02:09:15,289 --> 02:09:16,624
Dia pecinta hewan.
2065
02:09:41,189 --> 02:09:44,943
Dia bukan presiden
tetapi dia menahan pinjaman orang.
2066
02:09:45,736 --> 02:09:46,695
Kau yakin?
2067
02:09:46,779 --> 02:09:47,655
Ya.
2068
02:09:48,155 --> 02:09:50,574
- Bagaimana bisa?
- Anak buahnya menahan pinjaman
2069
02:09:50,658 --> 02:09:52,868
di hotel Carlos di New Orleans,
2070
02:09:52,951 --> 02:09:54,953
unit tambahan kita di Caesars.
2071
02:09:59,458 --> 02:10:01,084
Apa yang dilakukan Fitz selama ini?
2072
02:10:02,002 --> 02:10:03,712
Seharusnya dia membantu soal ini.
2073
02:10:03,796 --> 02:10:05,839
Uangnya berasal dari penyumbang.
2074
02:10:06,424 --> 02:10:10,135
Mereka yang menandatangani.
Seharusnya mereka menyetujui putusan Fitz.
2075
02:10:10,218 --> 02:10:11,387
Kecuali Jimmy,
2076
02:10:11,970 --> 02:10:14,765
punya beberapa orang
yang menghentikan pengesahan.
2077
02:10:16,392 --> 02:10:17,935
Berengsek.
2078
02:10:18,436 --> 02:10:20,062
Kukira kita sudah membereskannya.
2079
02:10:21,146 --> 02:10:22,648
Dia beri tahu seseorang,
2080
02:10:22,731 --> 02:10:24,692
begitu Fitz keluar dan dia masuk,
2081
02:10:24,775 --> 02:10:26,735
dia akan menagih pinjaman lama.
2082
02:10:26,819 --> 02:10:28,070
Hotel,
2083
02:10:28,153 --> 02:10:30,448
kasino, real estat, apa pun itu.
2084
02:10:30,531 --> 02:10:32,950
Jika tak bisa siapkan uang
dan bunganya seketika,
2085
02:10:33,033 --> 02:10:34,159
dia akan ambil alih.
2086
02:10:34,660 --> 02:10:35,911
Tak boleh begitu.
2087
02:10:38,205 --> 02:10:39,039
Dia bilang begitu?
2088
02:10:39,122 --> 02:10:40,123
Dia bilang begitu.
2089
02:10:40,624 --> 02:10:42,042
Yakin dia bilang begitu, Tony?
2090
02:10:42,125 --> 02:10:44,127
Dia bilang begitu. Semua
2091
02:10:44,211 --> 02:10:45,629
yang kuceritakan, dia katakan.
2092
02:10:45,713 --> 02:10:47,756
Pikirnya dia siapa? Castro?
2093
02:11:13,281 --> 02:11:14,825
Kau tak butuh uang, bukan?
2094
02:11:14,908 --> 02:11:16,410
Ini bukan soal uang.
2095
02:11:16,494 --> 02:11:21,707
Jika bukan soal uang,
aku tak mengerti apa yang dibicarakan.
2096
02:11:22,374 --> 02:11:23,626
Ini serikatku.
2097
02:11:24,752 --> 02:11:26,504
Sulitkah itu dimengerti?
2098
02:11:26,587 --> 02:11:29,381
Ini serikatmu. Akan selalu begitu.
2099
02:11:29,465 --> 02:11:31,174
Kau bisa turun dan tetap mengurusnya.
2100
02:11:31,258 --> 02:11:33,176
Tak bisa turun.
2101
02:11:33,260 --> 02:11:35,345
Kita tak bisa turun
untuk mengurus serikat.
2102
02:11:35,429 --> 02:11:37,097
Kita turun ke kuburan kita.
2103
02:11:37,180 --> 02:11:38,306
Begini, dengar.
2104
02:11:39,182 --> 02:11:42,352
Aku masih berpikir... Maaf...
2105
02:11:42,436 --> 02:11:44,187
tetapi apa ada alasan lain?
2106
02:11:44,271 --> 02:11:47,399
Ini serikatku!
Apa maksudmu "alasan lain"?
2107
02:11:48,442 --> 02:11:50,068
Ini serikatku.
2108
02:11:50,152 --> 02:11:51,820
Mari kita mulai dari situ,
2109
02:11:51,904 --> 02:11:53,656
lalu coba pahami keadaan.
2110
02:11:53,739 --> 02:11:55,699
Dengar, beberapa orang,
2111
02:11:56,283 --> 02:11:57,493
bukan aku, tetapi...
2112
02:11:57,993 --> 02:11:59,161
beberapa orang,
2113
02:11:59,745 --> 02:12:01,371
mereka agak khawatir.
2114
02:12:02,039 --> 02:12:04,958
Beberapa orang, bukan aku,
berpikir kau mungkin...
2115
02:12:05,584 --> 02:12:06,669
Aku mungkin?
2116
02:12:06,752 --> 02:12:10,881
Kau mungkin menunjukkan
tak bisa menghargai.
2117
02:12:13,425 --> 02:12:15,218
Aku tak menunjukkan penghargaan?
2118
02:12:15,803 --> 02:12:17,846
Menurut beberapa orang.
2119
02:12:17,930 --> 02:12:20,849
Aku dipenjara selama lima tahun.
2120
02:12:20,933 --> 02:12:22,225
Ya, benar.
2121
02:12:22,309 --> 02:12:23,435
Lima tahun.
2122
02:12:24,937 --> 02:12:26,980
Aku tak mengadukan siapa pun.
2123
02:12:27,064 --> 02:12:29,567
- Tindakanmu benar.
- Tindakanku benar.
2124
02:12:29,650 --> 02:12:31,443
Aku duduk di sana bersama
2125
02:12:31,527 --> 02:12:35,698
bajingan cengeng dari New Jersey itu,
bicara denganku
2126
02:12:35,781 --> 02:12:38,366
soal kekhawatiran, masalahnya,
2127
02:12:39,159 --> 02:12:41,954
dan aku hanya ingin
tenang makan es krimku.
2128
02:12:43,455 --> 02:12:44,582
Bajingan ini
2129
02:12:44,665 --> 02:12:47,793
datang ke pertemuan terlambat 15 menit,
2130
02:12:48,836 --> 02:12:50,420
dengan bercelana pendek!
2131
02:12:51,589 --> 02:12:54,049
- Siapa pakai celana pendek ke pertemuan?
- Tak ada.
2132
02:12:54,800 --> 02:12:55,759
Tak ada.
2133
02:12:56,426 --> 02:12:58,220
Aku tak menunjukkan penghargaan?
2134
02:12:58,303 --> 02:12:59,304
Itu bukan aku.
2135
02:12:59,805 --> 02:13:01,139
Menurut beberapa orang...
2136
02:13:01,223 --> 02:13:03,475
Aku tahu itu bukan kau. Beberapa orang.
2137
02:13:03,559 --> 02:13:06,019
Beberapa orang katakan
aku tak menunjukkan penghargaan?
2138
02:13:06,103 --> 02:13:07,437
Persetan mereka.
2139
02:13:08,355 --> 02:13:09,773
Aku berusaha membantumu.
2140
02:13:09,857 --> 02:13:11,024
Aku tahu itu.
2141
02:13:11,567 --> 02:13:13,569
Namun, tak ada yang boleh mengancam Hoffa.
2142
02:13:35,090 --> 02:13:37,635
Dia pernah melakukannya sebagai sopir.
2143
02:13:37,718 --> 02:13:38,886
Dia pernah melakukannya
2144
02:13:38,969 --> 02:13:40,846
sebagai pengurus, dan
2145
02:13:40,929 --> 02:13:43,932
kurasa tak banyak
yang tahu ini, tetapi Frank
2146
02:13:44,516 --> 02:13:45,601
memegang rekor.
2147
02:13:46,977 --> 02:13:50,188
Dalam jumlah penangkapan saat unjuk rasa.
2148
02:13:52,024 --> 02:13:53,817
Dua puluh enam kali
2149
02:13:54,484 --> 02:13:55,694
dalam 24 jam,
2150
02:13:56,278 --> 02:13:57,696
mengalahkan rekorku.
2151
02:14:00,574 --> 02:14:03,535
Itu dia, hadirin.
Aku tak membesar-besarkan.
2152
02:14:05,037 --> 02:14:06,830
Dia anggota serikat
2153
02:14:07,414 --> 02:14:08,957
sejati.
2154
02:14:09,667 --> 02:14:11,334
Kau di pihak mana?
2155
02:14:11,418 --> 02:14:12,878
Pihakmu!
2156
02:14:12,961 --> 02:14:13,962
Pihak siapa?
2157
02:14:14,046 --> 02:14:15,047
Pihakmu!
2158
02:14:15,130 --> 02:14:16,173
Pihakku.
2159
02:14:16,256 --> 02:14:17,174
Pihakmu.
2160
02:14:17,257 --> 02:14:18,175
Pihaknya.
2161
02:14:19,509 --> 02:14:20,594
Itu dia.
2162
02:14:21,804 --> 02:14:24,598
Kehormatan bagiku
hadir di sini malam ini
2163
02:14:25,182 --> 02:14:26,474
untuk memberi penghargaan ini
2164
02:14:26,558 --> 02:14:28,727
kepada teman baikku,
2165
02:14:29,311 --> 02:14:30,979
Tn. Frank Sheeran!
2166
02:14:40,363 --> 02:14:42,199
Terima kasih banyak, Jimmy.
2167
02:14:43,659 --> 02:14:46,203
Terima kasih
kepada istriku yang cantik Reenie,
2168
02:14:46,286 --> 02:14:48,246
telah bersamaku di sini.
2169
02:14:48,747 --> 02:14:51,374
Putri-putriku yang manis, menawan,
2170
02:14:51,458 --> 02:14:52,500
Maryanne,
2171
02:14:53,001 --> 02:14:54,628
Dolores, Connie,
2172
02:14:54,712 --> 02:14:57,005
Peggy, telah bersabar denganku
2173
02:14:57,089 --> 02:14:58,632
selama bertahun-tahun.
2174
02:14:59,842 --> 02:15:04,262
Jimmy, tak bisa kukatakan
betapa berartinya penghargaan darimu ini.
2175
02:15:05,555 --> 02:15:08,308
Ini hal penting dalam hidupku.
Terima kasih banyak.
2176
02:15:08,892 --> 02:15:11,770
Pria ini pun, James Riddell Hoffa,
2177
02:15:12,270 --> 02:15:14,648
adalah orang yang menuntaskan pekerjaan.
2178
02:15:17,109 --> 02:15:18,861
Aku mendukungmu, Jimmy.
2179
02:15:18,944 --> 02:15:20,070
Sepenuhnya.
2180
02:15:21,947 --> 02:15:25,575
Dari lubuk hati terdalam,
terima kasih kepada kalian semua.
2181
02:15:25,659 --> 02:15:27,452
Aku tak layak mendapatkan ini.
2182
02:15:28,578 --> 02:15:31,248
Namun, aku pun mengidap bursitis
dan tak layak dapat itu juga.
2183
02:15:32,958 --> 02:15:35,335
Terima kasih semuanya
dan terima kasih telah datang.
2184
02:15:47,765 --> 02:15:49,767
Mana ucapan "Senyum"?
2185
02:17:06,885 --> 02:17:09,637
Hanya tiga orang di dunia
yang memakai ini.
2186
02:17:09,721 --> 02:17:12,015
Dan hanya kau yang orang Irlandia.
2187
02:17:12,099 --> 02:17:13,475
Aku punya satu.
2188
02:17:13,558 --> 02:17:15,018
Angelo punya satu.
2189
02:17:17,437 --> 02:17:18,814
Kini, kau punya satu.
2190
02:17:23,401 --> 02:17:24,694
Ini sangat indah.
2191
02:17:28,656 --> 02:17:31,576
Entah harus bilang apa, Russ. Ini...
2192
02:17:32,744 --> 02:17:34,371
Pakailah. Lihat tampilannya.
2193
02:17:38,666 --> 02:17:40,168
- Terasa nyaman?
- Ya.
2194
02:17:42,212 --> 02:17:45,257
Kau tahu seberapa kuat aku menempamu?
2195
02:17:46,967 --> 02:17:48,260
Kau anakku.
2196
02:17:49,261 --> 02:17:51,304
Tak ada yang boleh macam-macam denganmu.
2197
02:17:51,805 --> 02:17:52,848
Tak ada.
2198
02:18:19,124 --> 02:18:20,125
Dengar, Frank.
2199
02:18:20,959 --> 02:18:24,254
Keadaan di luar kendali
dengan teman kita lagi.
2200
02:18:25,088 --> 02:18:28,508
Beberapa orang
punya masalah serius dengannya.
2201
02:18:29,301 --> 02:18:32,137
Itu pun titik di mana
2202
02:18:32,220 --> 02:18:34,890
kau harus beri tahu dia,
2203
02:18:35,640 --> 02:18:37,184
itulah adanya.
2204
02:18:39,853 --> 02:18:41,063
Apa adanya?
2205
02:18:41,146 --> 02:18:43,023
Ya. Itu yang mereka mau.
2206
02:18:43,606 --> 02:18:44,900
Itu tempatnya berasal.
2207
02:18:46,443 --> 02:18:49,237
Kau dekat dengannya.
Mungkin dia mau mendengarmu.
2208
02:18:49,321 --> 02:18:52,782
Aku sudah bicara dengannya.
Dia sulit dinasihati.
2209
02:18:52,866 --> 02:18:54,451
Dia tak punya pilihan.
2210
02:18:54,534 --> 02:18:56,119
Dia tak punya pilihan.
2211
02:18:56,703 --> 02:18:58,205
Ini dari jabatan yang lebih tinggi.
2212
02:19:00,165 --> 02:19:02,375
Jabatan dia pun tinggi. Bukan?
2213
02:19:03,418 --> 02:19:05,212
Tidak seperti ini. Kau tahu itu.
2214
02:19:05,795 --> 02:19:06,964
Ayolah, Frank.
2215
02:19:10,133 --> 02:19:14,179
Jika mereka bisa membunuh presiden,
mereka bisa membunuh presiden serikat.
2216
02:19:16,098 --> 02:19:18,683
Kita sama-sama tahu itu.
2217
02:19:29,152 --> 02:19:32,322
Aku bicara dengannya berkali-kali.
Dia tak mau mendengarkan.
2218
02:19:32,405 --> 02:19:34,908
Namun, sekarang harus dengar.
Harus kupaksa dengar.
2219
02:19:37,202 --> 02:19:40,580
Itu tidak benar. Dia keras kepala.
2220
02:19:52,467 --> 02:19:54,094
Aku bicara dengan Russ.
2221
02:19:54,177 --> 02:19:55,428
Dia bicara dengan Tony.
2222
02:19:55,512 --> 02:19:56,763
Dia serius dengan perkataannya.
2223
02:19:57,680 --> 02:19:59,057
Siapa? Russ?
2224
02:19:59,141 --> 02:20:00,225
Tony.
2225
02:20:01,726 --> 02:20:03,270
Aku serius dengan ucapanku.
2226
02:20:04,146 --> 02:20:07,899
Tampaknya dia tak bisa memahami
dengan kepala gendut Sisilianya.
2227
02:20:08,816 --> 02:20:09,734
Jangan khawatir.
2228
02:20:09,817 --> 02:20:11,153
Ada apa denganmu?
2229
02:20:12,654 --> 02:20:14,114
- Aku khawatir.
- Ya, aku tahu.
2230
02:20:14,197 --> 02:20:15,740
Apa yang kau khawatirkan?
2231
02:20:16,783 --> 02:20:19,161
- Mereka seharusnya khawatir.
- Mereka khawatir.
2232
02:20:19,744 --> 02:20:22,914
Mereka lebih dari sekadar khawatir.
Ada kekhawatiran meluas.
2233
02:20:22,998 --> 02:20:24,249
Ini masalah besar.
2234
02:20:25,667 --> 02:20:29,254
Tony beri tahu sang ayah
agar aku memberitahu kau,
2235
02:20:30,047 --> 02:20:31,214
"Begitulah adanya."
2236
02:20:35,468 --> 02:20:36,428
Apa adanya?
2237
02:20:36,511 --> 02:20:37,720
Begitulah adanya.
2238
02:20:41,516 --> 02:20:42,976
Kumohon, dengarkan aku.
2239
02:20:45,020 --> 02:20:46,646
Mereka tak akan berani.
2240
02:20:47,647 --> 02:20:48,773
Mereka tak akan berani.
2241
02:20:49,399 --> 02:20:50,858
Hei, Frank, ayo.
2242
02:20:50,942 --> 02:20:52,444
Jangan bilang
mereka tak akan berani.
2243
02:20:52,527 --> 02:20:54,571
Jangan katakan bahwa itu seperti...
2244
02:20:54,654 --> 02:20:55,738
Itu dongeng peri.
2245
02:20:55,822 --> 02:20:57,657
Jangan bilang mereka tak akan berani.
2246
02:20:58,491 --> 02:21:00,743
Jika ada hal aneh menimpaku,
2247
02:21:02,620 --> 02:21:03,663
tamat riwayat mereka.
2248
02:21:03,746 --> 02:21:05,623
Kau paham itu, dan mereka tahu itu.
2249
02:21:05,707 --> 02:21:08,293
Karena aku punya berkas. Bukti.
2250
02:21:08,376 --> 02:21:09,419
Aku punya catatan.
2251
02:21:09,502 --> 02:21:12,630
Rekaman. Kapan pun aku mau, mereka tamat.
2252
02:21:12,714 --> 02:21:16,384
Para anggota geng ini
akan dipenjara seumur hidup,
2253
02:21:16,468 --> 02:21:18,011
dan mereka tahu itu.
2254
02:21:18,886 --> 02:21:20,222
Mereka tahu itu.
2255
02:21:20,305 --> 02:21:22,015
Itu sebabnya mereka khawatir.
2256
02:21:22,099 --> 02:21:23,558
Aku tahu banyak hal.
2257
02:21:23,641 --> 02:21:26,603
Aku tahu banyak hal
yang tak mereka ketahui.
2258
02:21:27,937 --> 02:21:29,522
Kau mau mengambil risiko itu?
2259
02:21:29,606 --> 02:21:31,816
Kenapa aku harus mengambil risiko?
2260
02:21:31,899 --> 02:21:33,360
Mereka bilang ini akhirnya.
2261
02:21:33,985 --> 02:21:35,570
Mereka bilang inilah akhirnya?
2262
02:21:36,154 --> 02:21:37,989
Omong kosong, Frank.
2263
02:21:38,073 --> 02:21:39,574
Aku berusaha memberi tahu kau sesuatu.
2264
02:21:39,657 --> 02:21:43,370
Katamu mereka mengancamku
dan aku harus menuruti perintah mereka.
2265
02:21:43,453 --> 02:21:46,373
Itu lebih dari ancaman.
Itu hasil akhirnya.
2266
02:21:46,456 --> 02:21:47,415
Itu hasil akhirnya.
2267
02:21:48,208 --> 02:21:49,459
Begitulah adanya.
2268
02:21:49,542 --> 02:21:52,379
Mereka lakukan sesuatu kepadaku,
akan kubalas.
2269
02:21:53,130 --> 02:21:55,048
Itu saja yang kutahu. Tak ada lagi.
2270
02:21:57,967 --> 02:22:00,512
Aku harus bagaimana?
Bilang apa kepada McGee?
2271
02:22:01,096 --> 02:22:02,597
Bahwa kau tak akan mendengarkan?
2272
02:22:02,680 --> 02:22:04,391
Dia tak terbiasa diabaikan orang.
2273
02:22:04,474 --> 02:22:05,558
Begitu juga denganku.
2274
02:22:07,352 --> 02:22:08,520
Begitu juga denganku.
2275
02:22:09,437 --> 02:22:10,647
Maka, entah harus bagaimana.
2276
02:22:10,730 --> 02:22:13,400
Siapkan pengawal
di sekelilingmu sebagai perlindungan.
2277
02:22:13,900 --> 02:22:15,735
Aku tak akan lakukan itu.
2278
02:22:15,818 --> 02:22:17,320
Jangan lakukan ini kepadaku.
2279
02:22:17,404 --> 02:22:19,614
Apa maksudmu, pengawal di sekelilingku?
2280
02:22:19,697 --> 02:22:22,367
Kita pakai pengawal
lalu mereka mengincar keluarga kita.
2281
02:22:22,450 --> 02:22:24,577
Tak penting. Kau khawatir?
2282
02:22:24,661 --> 02:22:26,954
Cari pengawal. Kuberi tahu alasannya.
2283
02:22:28,165 --> 02:22:29,624
Ini bisa terjadi padamu.
2284
02:22:29,707 --> 02:22:31,751
Mereka bisa mengincarmu
2285
02:22:32,460 --> 02:22:33,753
karena kau bersamaku.
2286
02:22:33,836 --> 02:22:34,712
Tidak?
2287
02:22:37,299 --> 02:22:38,383
Aku khawatir.
2288
02:22:39,008 --> 02:22:41,136
Beri tahu Russ
aku selalu hormat kepadanya.
2289
02:22:42,304 --> 02:22:43,846
Kita punya masalah kecil.
2290
02:22:43,930 --> 02:22:47,100
Kami bicara dan aku menjadi agak gila.
Kau tahu aku.
2291
02:22:47,184 --> 02:22:48,143
Aku meledak.
2292
02:22:48,226 --> 02:22:49,477
Terkadang.
2293
02:22:49,561 --> 02:22:52,855
Aku pergi begitu saja.
Namun, aku biasa begitu. Tiba-tiba.
2294
02:22:52,939 --> 02:22:55,608
Mungkin kau bisa beri tahu dia
betapa aku menghormatinya.
2295
02:22:56,109 --> 02:22:58,069
Aku hanya punya rasa hormat kepadanya.
2296
02:22:58,611 --> 02:23:00,238
Aku takkan pernah mau menyakitinya,
2297
02:23:00,322 --> 02:23:03,283
apa pun yang kulakukan dengan berkas,
atau apa pun.
2298
02:23:03,366 --> 02:23:04,742
Namun, kau harus beri tahu dia.
2299
02:23:05,327 --> 02:23:07,912
- Sendiri.
- Aku tak akan beri tahu langsung.
2300
02:23:07,995 --> 02:23:10,332
- Itu akan berdampak besar.
- Dia rabimu.
2301
02:23:10,957 --> 02:23:12,792
Karena dia kau ada di sini.
2302
02:23:12,875 --> 02:23:13,835
Kau beri tahu dia.
2303
02:23:14,669 --> 02:23:15,753
Dengarkan aku.
2304
02:23:15,837 --> 02:23:18,298
Akhirnya,
hanya ada satu hal yang nyata.
2305
02:23:19,382 --> 02:23:21,134
Ini serikatku.
2306
02:23:22,969 --> 02:23:25,972
Ini serikatku, Frank.
2307
02:23:28,350 --> 02:23:30,143
Sangat sederhana saat dikatakan begitu.
2308
02:23:35,732 --> 02:23:36,941
Peggy!
2309
02:23:37,024 --> 02:23:38,485
Bisa kita berdansa?
2310
02:23:39,068 --> 02:23:40,069
Permisi.
2311
02:24:11,934 --> 02:24:15,980
Beberapa jam di luar Detroit,
kami putuskan untuk bermalam,
2312
02:24:16,606 --> 02:24:18,358
melanjutkan perjalanan pagi hari.
2313
02:24:18,441 --> 02:24:19,942
Penikahan, itu yang terpenting.
2314
02:24:20,985 --> 02:24:24,864
Bill Bufalino akan menikahkan putrinya
kepada pria hebat.
2315
02:24:24,947 --> 02:24:27,409
Lebih baik dari gelandangan
yang dikencaninya sebelumnya.
2316
02:24:27,492 --> 02:24:29,160
Semuanya pun baik dan lancar.
2317
02:24:30,161 --> 02:24:33,331
Namun, pernikahan ini misi perdamaian.
2318
02:24:34,332 --> 02:24:35,708
Itulah tujuan kami ke sana.
2319
02:24:35,792 --> 02:24:39,421
Semua seperti tahu
kami ke sana untuk membereskannya
2320
02:24:41,464 --> 02:24:43,049
Aku mengantar si ayah.
2321
02:24:43,132 --> 02:24:45,802
Dia berharap kami bisa membereskan semua.
2322
02:24:45,885 --> 02:24:47,429
- Apa katanya?
- Katanya dia berharap
2323
02:24:47,512 --> 02:24:51,308
kita bisa membereskannya. Setelah
pernikahan, kita bicara, membereskannya.
2324
02:24:52,225 --> 02:24:53,643
Aku tak akan datang ke pernikahan.
2325
02:24:53,726 --> 02:24:55,812
Terlalu banyak orang
yang tak kusukai akan hadir, jadi,
2326
02:24:55,895 --> 02:24:57,230
aku tak akan hadir.
2327
02:24:57,314 --> 02:24:58,856
Kau tak akan ke pernikahan itu?
2328
02:24:58,940 --> 02:24:59,941
Aku tak akan ke sana.
2329
02:25:02,193 --> 02:25:05,196
Kita bisa lakukan
di mana saja yang kau mau.
2330
02:25:05,280 --> 02:25:07,156
Kita bisa lakukan di rumahmu.
2331
02:25:07,240 --> 02:25:08,741
Kita bisa lakukan di mana saja.
2332
02:25:08,825 --> 02:25:10,159
Di mana pun kau merasa nyaman.
2333
02:25:10,952 --> 02:25:11,994
Di danau?
2334
02:25:12,579 --> 02:25:14,163
Kau mau melakukannya di danau?
2335
02:25:15,457 --> 02:25:18,335
Sejak awal, aku ingin membereskan ini.
2336
02:25:18,418 --> 02:25:19,752
Aku tahu.
2337
02:25:19,836 --> 02:25:21,379
Sejak awal.
2338
02:25:22,046 --> 02:25:23,965
Aku yang paling tahu.
2339
02:25:25,967 --> 02:25:27,302
Hanya kalian berdua, ya?
2340
02:25:27,385 --> 02:25:28,803
Bukan Pria Kecil.
2341
02:25:29,304 --> 02:25:31,013
- Tentu, Pria Kecil.
- Tidak.
2342
02:25:31,598 --> 02:25:33,140
Aku tak mau dengan dia.
2343
02:25:33,224 --> 02:25:34,559
Percuma jika hanya kita bertiga.
2344
02:25:35,810 --> 02:25:38,062
Hanya kita bertiga. Itu saja.
2345
02:25:38,145 --> 02:25:41,023
Percuma. Pria Kecil harus ikut.
2346
02:25:41,107 --> 02:25:45,528
Aku tak mau duduk
dengan bajingan itu lagi! Aku tak bisa!
2347
02:25:46,195 --> 02:25:49,198
- Kau harus duduk dengannya.
- Kita tak harus lakukan apa pun.
2348
02:25:49,282 --> 02:25:53,328
Ini hanya agar sopan
dengan orang-orang ini. Hanya agar sopan.
2349
02:25:53,411 --> 02:25:54,245
Aku mengerti.
2350
02:25:54,329 --> 02:25:55,913
Kau harus melupakannya.
2351
02:25:55,997 --> 02:25:59,709
Sudah. Aku tak mau
melihat bajingan itu lagi.
2352
02:25:59,792 --> 02:26:02,169
Kau harus duduk bersama.
Semua orang bilang begitu.
2353
02:26:02,253 --> 02:26:06,716
Tak ada gunanya. Aku tak mau
dan tak akan melakukannya.
2354
02:26:06,799 --> 02:26:08,343
Akan kututup sekarang.
2355
02:26:08,426 --> 02:26:10,345
Kumohon. Pahamilah ini. Ya?
2356
02:26:24,233 --> 02:26:26,819
- Apa katanya?
- Dia memikirkannya.
2357
02:26:27,362 --> 02:26:28,446
Memikirkannya?
2358
02:26:29,614 --> 02:26:31,783
HOWARD JOHNSON'S - ES KRIM - 28 RASA
RESTORAN - KOKTAIL
2359
02:26:36,496 --> 02:26:37,622
Itu untukmu.
2360
02:26:45,338 --> 02:26:46,213
Itu bagus.
2361
02:26:46,297 --> 02:26:47,131
Baik.
2362
02:27:00,353 --> 02:27:01,396
Pukul berapa sekarang?
2363
02:27:03,022 --> 02:27:03,981
Sekitar 17.00.
2364
02:27:07,735 --> 02:27:11,573
Telepon Jimmy.
Katanya dia akan memikirkannya.
2365
02:27:17,829 --> 02:27:18,830
Baik.
2366
02:27:30,007 --> 02:27:31,468
Kapan kau tiba?
2367
02:27:31,551 --> 02:27:32,844
Besok pagi.
2368
02:27:32,927 --> 02:27:34,804
Bagus. Bagus karena
2369
02:27:35,388 --> 02:27:37,724
aku berubah pikiran soal hal satunya.
2370
02:27:39,183 --> 02:27:40,184
Sungguh?
2371
02:27:41,102 --> 02:27:43,938
Aku akan bertemu Pria Kecil besok sore.
2372
02:27:45,272 --> 02:27:47,775
- Dengan Pria Kecil?
- Ya.
2373
02:27:48,360 --> 02:27:50,695
Tony Jack yang mengaturnya. Aku suka Jack.
2374
02:27:50,778 --> 02:27:52,614
Jack baik.
Aku bertemu dengannya beberapa kali
2375
02:27:52,697 --> 02:27:54,491
setelah keributan Miami itu.
2376
02:27:55,074 --> 02:27:56,784
Dengan Pria Kecil. Di mana?
2377
02:27:57,369 --> 02:27:58,828
Tempat yang sama.
2378
02:27:59,412 --> 02:28:00,830
Kau tahu tempatnya.
2379
02:28:00,913 --> 02:28:01,873
Tempat umum.
2380
02:28:03,625 --> 02:28:05,668
Kau tahu Tony Jack itu sepupu Pro?
2381
02:28:06,168 --> 02:28:09,338
Ya. Lalu? Mereka semua sepupu.
Kita bisa apa?
2382
02:28:10,256 --> 02:28:12,049
Jimmy, kurasa aku harus hadir.
2383
02:28:12,133 --> 02:28:15,386
Ya, aku mau kau hadir.
Itu sebabnya kutanya kapan kau datang.
2384
02:28:16,053 --> 02:28:18,180
- Jam berapa pertemuannya?
- Pukul 14.30.
2385
02:28:18,264 --> 02:28:20,725
Bajingan itu sebaiknya tak terlambat,
2386
02:28:20,808 --> 02:28:22,810
atau memakai celana pendek.
2387
02:28:22,894 --> 02:28:24,979
Aku akan ke sana pukul 14.00, jadi,
2388
02:28:25,062 --> 02:28:27,440
- kau harus tiba pukul 14.00.
- Aku akan datang.
2389
02:28:27,524 --> 02:28:28,941
Bagus.
2390
02:28:29,984 --> 02:28:31,193
Sampai jumpa pukul 14.00.
2391
02:28:34,196 --> 02:28:35,239
Sampai jumpa pukul 14.00.
2392
02:28:41,788 --> 02:28:42,872
Apa katanya?
2393
02:28:43,748 --> 02:28:45,041
Dia akan bertemu dengan Pro.
2394
02:28:47,209 --> 02:28:48,545
Tony Jack yang mengaturnya.
2395
02:28:49,045 --> 02:28:50,254
Bagus sekali.
2396
02:29:08,105 --> 02:29:09,273
Kami sangat lapar.
2397
02:29:17,031 --> 02:29:20,785
Ini langkah terbaik,
mengambil cuka dari anak buah Angelo.
2398
02:29:23,037 --> 02:29:24,455
Minyak zaitun Italia,
2399
02:29:24,539 --> 02:29:26,958
yang kita dapatkan
dari teman lain juga lumayan.
2400
02:29:29,001 --> 02:29:31,378
Zaitun Catania, yang terbaik.
2401
02:29:31,462 --> 02:29:32,296
Yang terbaik.
2402
02:29:37,093 --> 02:29:38,803
Ada perubahan.
2403
02:29:39,386 --> 02:29:40,513
Alih-alih
2404
02:29:42,264 --> 02:29:46,185
pergi lebih awal, kita akan bersantai
besok pagi dan berangkat.
2405
02:29:46,936 --> 02:29:49,271
Namun, kuberi tahu Jimmy
2406
02:29:49,355 --> 02:29:50,690
kita akan berangkat pagi.
2407
02:29:52,274 --> 02:29:55,111
Kuberi tahu Jimmy
kita akan berangkat pagi.
2408
02:29:55,612 --> 02:29:57,154
Aku tahu.
2409
02:29:59,240 --> 02:30:02,869
Aku akan hadir
dalam pertemuan dengan Pro.
2410
02:30:02,952 --> 02:30:04,203
Apa?
2411
02:30:04,286 --> 02:30:06,623
Pertemuan dengan Pro.
2412
02:30:06,706 --> 02:30:07,999
Aku tahu.
2413
02:30:12,169 --> 02:30:14,505
Namun, aku harus bagaimana?
2414
02:30:16,799 --> 02:30:20,011
Kita harus ke sana. Maksudku, aku.
Kubilang aku akan ke sana.
2415
02:30:25,432 --> 02:30:27,518
Kita sudah lakukan yang terbaik untuknya.
2416
02:30:39,196 --> 02:30:40,281
Jangan telepon dia.
2417
02:31:17,318 --> 02:31:18,360
Selamat pagi.
2418
02:31:21,989 --> 02:31:23,532
Mau kopi?
2419
02:31:23,616 --> 02:31:24,826
Tidak, sudah ada.
2420
02:31:26,619 --> 02:31:28,621
- Bagaimana tidurmu?
- Baik. Kau?
2421
02:31:30,456 --> 02:31:31,457
Baik.
2422
02:31:35,586 --> 02:31:37,379
Mau Total atau keripik jagung?
2423
02:31:38,673 --> 02:31:39,548
Total.
2424
02:31:55,982 --> 02:31:58,317
Kita akan ke Port Clinton hari ini.
2425
02:32:03,990 --> 02:32:05,742
Kupikir kita akan tinggal di sini.
2426
02:32:06,784 --> 02:32:08,535
Tidak, para istri yang tinggal di sini.
2427
02:32:09,370 --> 02:32:11,247
Kau dan aku, kita pergi.
2428
02:32:12,790 --> 02:32:15,001
Kita akan kembali
dalam tiga jam paling lambat.
2429
02:32:18,963 --> 02:32:20,965
Ada apa di Port Clinton?
2430
02:32:21,548 --> 02:32:22,591
Pesawat.
2431
02:32:26,345 --> 02:32:27,889
Pesawat? Ke mana?
2432
02:32:28,555 --> 02:32:29,598
Detroit.
2433
02:32:37,106 --> 02:32:38,691
Kita akan ke Detroit sekarang?
2434
02:32:39,483 --> 02:32:41,861
Tidak, kau yang pergi ke Detroit.
2435
02:32:44,363 --> 02:32:45,740
Saat kau kembali,
2436
02:32:46,240 --> 02:32:47,449
kau dan aku,
2437
02:32:48,159 --> 02:32:51,328
bersama para istri,
kita akan menyetir perlahan.
2438
02:32:52,163 --> 02:32:53,998
Dengan jeda merokok.
2439
02:33:07,219 --> 02:33:09,305
Aku harus melibatkanmu dalam hal ini
2440
02:33:10,097 --> 02:33:12,183
atau kau tak akan pernah
membiarkannya terjadi.
2441
02:33:13,059 --> 02:33:14,977
Aku tahu kau tak akan mau.
2442
02:33:20,232 --> 02:33:21,776
Namun, itu akan terjadi.
2443
02:33:24,361 --> 02:33:25,487
Bagaimanapun,
2444
02:33:26,197 --> 02:33:27,364
dia akan mati.
2445
02:33:33,454 --> 02:33:35,873
Aku tahu perasaanmu, Frank. Percayalah.
2446
02:33:35,957 --> 02:33:37,541
Aku tahu perasaanmu.
2447
02:33:39,168 --> 02:33:43,130
Kita sudah coba semuanya
untuk membantunya. Kau tahu itu.
2448
02:33:43,214 --> 02:33:44,631
Kau sudah mencoba.
2449
02:33:47,218 --> 02:33:48,845
Dia menjerumuskan diri.
2450
02:33:51,097 --> 02:33:53,182
Kita pun jadi bertanggung jawab.
2451
02:33:56,769 --> 02:33:58,395
Mereka hanya menyetujui ini,
2452
02:33:59,730 --> 02:34:01,565
karena menghormatiku.
2453
02:34:04,235 --> 02:34:06,278
Namun, kau dan Reenie
akan baik-baik saja
2454
02:34:07,029 --> 02:34:08,405
karena kau bersamaku.
2455
02:34:13,369 --> 02:34:14,620
Kau bersamaku.
2456
02:34:53,868 --> 02:34:55,202
Berikan kacamatamu.
2457
02:37:17,136 --> 02:37:19,888
RED FOX - RESTORAN
2458
02:39:28,184 --> 02:39:29,643
Chuckie terlambat.
2459
02:40:23,447 --> 02:40:24,490
Itu dia?
2460
02:40:38,295 --> 02:40:39,463
Aku Sally.
2461
02:40:44,635 --> 02:40:46,845
Ayo. Ayahmu akan memarahiku
karena terlambat.
2462
02:40:46,928 --> 02:40:48,347
Frank, kau duduk di depan.
2463
02:40:49,348 --> 02:40:50,474
Apa ini?
2464
02:40:51,933 --> 02:40:52,851
Ini basah.
2465
02:40:53,477 --> 02:40:55,604
Aku membawa ikan beku yang harus aku
2466
02:40:56,104 --> 02:40:57,773
antarkan ke temanku.
2467
02:40:58,357 --> 02:40:59,650
Ikan?
2468
02:40:59,733 --> 02:41:01,193
Jok ini basah karena ikan?
2469
02:41:01,277 --> 02:41:02,986
Aku harus bagaimana sekarang?
2470
02:41:03,069 --> 02:41:03,904
Aku akan duduk di belakang.
2471
02:41:03,987 --> 02:41:05,364
Tidak, kau duduk di depan.
2472
02:41:06,782 --> 02:41:08,659
Aku akan duduk di sini.
Kau duduk di depan.
2473
02:41:09,326 --> 02:41:10,786
Aku akan duduk di sana.
2474
02:41:13,955 --> 02:41:15,999
Aku tak akan duduk di sana.
Aku akan duduk di sana.
2475
02:41:18,460 --> 02:41:19,628
Duduk sesukamu.
2476
02:41:22,423 --> 02:41:24,132
Kau perlu koran, Frank?
2477
02:41:24,216 --> 02:41:25,509
Ayo. Kita harus bergegas.
2478
02:41:39,606 --> 02:41:40,774
Ikan jenis apa?
2479
02:41:42,984 --> 02:41:43,819
Apa?
2480
02:41:46,322 --> 02:41:47,781
Ikan jenis apa?
2481
02:41:49,658 --> 02:41:52,536
Entah. Yang biasa kita makan. Ikan.
2482
02:41:53,620 --> 02:41:55,080
Kau tak tahu jenis apa?
2483
02:41:56,998 --> 02:41:58,459
Aku tak tahu.
2484
02:41:59,585 --> 02:42:00,711
Dari mana kau dapatkan itu?
2485
02:42:01,837 --> 02:42:03,922
Apa? Di penjual ikan.
2486
02:42:06,049 --> 02:42:09,428
Kau hanya masuk dan katakan
"Beri aku ikan?"
2487
02:42:10,512 --> 02:42:11,847
Kurang lebih. Ya.
2488
02:42:13,432 --> 02:42:16,435
Kau tak bilang, kau mau salmon,
kau mau
2489
02:42:16,518 --> 02:42:17,769
haddock, kau mau
2490
02:42:18,479 --> 02:42:19,521
ikan kod?
2491
02:42:19,605 --> 02:42:22,148
Kenapa jenis ikan jadi penting?
2492
02:42:22,774 --> 02:42:26,362
- Kenapa kau sangat peduli?
- Aku hanya berusaha memahami
2493
02:42:29,030 --> 02:42:31,825
bagaimana bisa beli ikan
dan tak tahu jenisnya.
2494
02:42:34,160 --> 02:42:36,705
Ada ikan menungguku di sana.
2495
02:42:39,791 --> 02:42:42,961
Aku tak bertanya jenisnya. Maaf.
2496
02:42:46,673 --> 02:42:48,884
Jadi temanmu sudah memesan ikan ini.
2497
02:42:55,932 --> 02:42:58,894
Aku ingin bisa menjelaskan ini
jika ada yang bertanya.
2498
02:43:20,165 --> 02:43:21,041
Ayah.
2499
02:43:23,001 --> 02:43:23,919
Chuckie.
2500
02:43:24,002 --> 02:43:26,212
- Maaf aku terlambat. Aku harus...
- Terlambat?
2501
02:43:26,797 --> 02:43:28,465
Kau sedang apa di sini?
2502
02:43:28,549 --> 02:43:29,591
Siapa yang mengundangmu?
2503
02:43:32,928 --> 02:43:34,596
Kau siapa?
2504
02:43:34,680 --> 02:43:36,097
Aku bersama Pro.
2505
02:43:36,181 --> 02:43:37,599
Kau bersama Pro?
2506
02:43:37,683 --> 02:43:40,226
Bajingan yang membuatku menunggu?
2507
02:43:40,310 --> 02:43:42,563
Aku hanya mau
menunggu orang sepuluh menit.
2508
02:43:42,646 --> 02:43:43,730
Dia ada di rumah.
2509
02:43:44,314 --> 02:43:45,441
Rumah apa?
2510
02:43:45,524 --> 02:43:46,775
Dengan Russ.
2511
02:43:47,443 --> 02:43:48,944
Russ? Apa-apaan...
2512
02:43:49,027 --> 02:43:50,195
Lihat siapa ini.
2513
02:43:52,280 --> 02:43:54,450
Ada apa ini?
2514
02:43:54,533 --> 02:43:56,117
Aku menunggumu.
2515
02:43:56,201 --> 02:43:57,994
Kau seharusnya tiba pukul 14.00.
2516
02:43:58,078 --> 02:44:00,997
Maaf. McGee memutuskan untuk datang.
2517
02:44:01,081 --> 02:44:03,166
Namun, dia tak mau datang kemari.
2518
02:44:03,249 --> 02:44:04,292
Dia di rumah.
2519
02:44:04,376 --> 02:44:05,669
McGee di Detroit?
2520
02:44:06,712 --> 02:44:08,046
Dia memutuskan untuk datang.
2521
02:44:10,632 --> 02:44:12,759
Untuk membantu membereskan ini.
2522
02:44:14,302 --> 02:44:15,303
Rumahnya?
2523
02:44:20,976 --> 02:44:22,603
Kami akan mengantarmu kembali.
2524
02:44:49,129 --> 02:44:50,797
Tadinya ada ikan di sini, tetapi
2525
02:44:51,297 --> 02:44:52,591
sudah kami bersihkan.
2526
02:44:52,674 --> 02:44:53,509
Ikan?
2527
02:44:54,968 --> 02:44:58,555
Chuckie membawa ikan di sini.
Tak tahu jenisnya.
2528
02:44:58,639 --> 02:45:00,098
Tak apa. Aku sudah mengelapnya.
2529
02:45:00,181 --> 02:45:02,768
- Aku punya saputangan.
- Aku bisa menciumnya.
2530
02:45:03,894 --> 02:45:05,729
Kau membawa ikan di mobilmu?
2531
02:45:05,812 --> 02:45:07,313
Untuk Bobby Holmes.
2532
02:45:07,397 --> 02:45:08,899
Bobby senang ikan.
2533
02:45:09,483 --> 02:45:10,942
Kami sudah bersihkan, Jimmy.
2534
02:45:11,026 --> 02:45:12,318
Kau sudah bersihkan?
2535
02:45:12,402 --> 02:45:13,612
Kau sudah bersihkan?
2536
02:45:14,112 --> 02:45:15,906
Tahu apa kau tentang ikan?
2537
02:45:16,406 --> 02:45:18,408
Kau pernah menangkap ikan?
2538
02:45:19,284 --> 02:45:20,118
Tidak.
2539
02:45:20,201 --> 02:45:21,870
Kalau begitu kau tak tahu.
2540
02:45:23,371 --> 02:45:27,501
Dengar. Jangan pernah taruh ikan di mobil.
Baunya takkan pernah hilang.
2541
02:45:28,084 --> 02:45:30,045
Kecuali kau mengemasnya rapat-rapat.
2542
02:45:30,128 --> 02:45:31,046
Aku tahu.
2543
02:45:31,129 --> 02:45:32,839
Kau tahu? Ingat itu.
2544
02:45:33,965 --> 02:45:35,383
Itu akan membantumu dalam hidup.
2545
02:45:40,847 --> 02:45:43,517
Kau tak bisa datang pukul 14.00
dan beri tahu aku soal ini?
2546
02:45:43,600 --> 02:45:46,645
Aku menunggu di sana 40 menit
seperti orang bodoh.
2547
02:45:46,728 --> 02:45:48,980
Maaf. Aku datang
begitu aku sampai di sini.
2548
02:45:49,064 --> 02:45:51,024
Kau datang pagi ini.
2549
02:45:51,107 --> 02:45:55,070
Russell ada urusan di Port Clinton.
Aku harus menunggunya.
2550
02:45:55,153 --> 02:45:56,780
Dia mengingatkanku. Aku lupa.
2551
02:45:56,863 --> 02:46:00,576
Begitu kami tiba di sini,
aku kemari untuk menemuimu.
2552
02:46:00,659 --> 02:46:02,786
Dengan segala hormat kepada Russ,
2553
02:46:03,620 --> 02:46:06,206
tetapi seharusnya
ada yang memberitahuku.
2554
02:46:06,707 --> 02:46:10,502
Beri tahu pukul 14.30, 14.40, setidaknya.
2555
02:46:10,586 --> 02:46:11,587
Memang benar.
2556
02:46:11,670 --> 02:46:15,841
Memangnya siapa Pro? Mengirim pesuruh.
2557
02:46:15,924 --> 02:46:16,967
Dia tak akan tinggal.
2558
02:46:17,050 --> 02:46:20,261
Masalahnya bukan dia tinggal atau tidak.
2559
02:46:20,345 --> 02:46:21,847
Masalahnya, Pro mengutus dia.
2560
02:46:23,306 --> 02:46:26,184
Seharusnya dia sendiri yang menjemputku.
Itu intinya.
2561
02:46:29,521 --> 02:46:31,439
Kau bisa lihat pakai kacamata itu?
2562
02:46:32,816 --> 02:46:34,400
Aku tak bisa lihat apa pun.
2563
02:46:34,901 --> 02:46:37,195
Bagus. Aku senang
bukan kau yang menyetir.
2564
02:46:45,787 --> 02:46:47,288
Ya, benar. Itu tepat di...
2565
02:46:47,956 --> 02:46:51,042
Itu tepat di sini. Benar, tepat di...
Rumah yang bertangga.
2566
02:46:53,336 --> 02:46:54,546
Kau membawa temanmu?
2567
02:46:57,382 --> 02:46:59,384
Kita tak pernah tahu dengan bajingan ini,
2568
02:46:59,467 --> 02:47:00,927
dengan atau tanpa Russ di sana.
2569
02:47:40,717 --> 02:47:42,468
Ayo keluar. Ayo.
2570
02:50:18,208 --> 02:50:20,877
James Hoffa, mantan presiden
serikat Teamsters,
2571
02:50:20,961 --> 02:50:25,381
menghilang hari Rabu.
Jejaknya belum ditemukan.
2572
02:50:25,465 --> 02:50:29,219
Hoffa dipenjara empat tahun,
dan menyatakan dengan jelas niatnya
2573
02:50:29,302 --> 02:50:32,931
meraih kembali jabatan presiden
dari penerusnya Frank Fitzsimmons.
2574
02:50:35,433 --> 02:50:36,392
Masih belum ada apa-apa?
2575
02:50:37,477 --> 02:50:38,812
Mobil putra Fitzsimmons
2576
02:50:38,895 --> 02:50:40,688
dibom. Dia tak di dalamnya.
2577
02:50:40,772 --> 02:50:44,025
Namun, ada permusuhan di Lokal Detroit.
2578
02:50:44,109 --> 02:50:46,987
Hoffa menghilang Rabu sore.
2579
02:50:47,070 --> 02:50:50,573
Kini, lebih dari 48 jam kemudian,
tak ada kabar
2580
02:50:50,656 --> 02:50:52,033
tentang apa yang terjadi pada Hoffa.
2581
02:50:52,117 --> 02:50:54,369
Polisi sangat khawatir.
2582
02:50:54,452 --> 02:50:57,080
Pihak berwenang berusaha mencari tahu
siapa yang Hoffa
2583
02:50:57,163 --> 02:51:01,501
akan temui di luar restoran Red Fox
tempat dia terakhir terlihat.
2584
02:51:02,085 --> 02:51:05,797
Police menduga
mungkin itu perbuatan Anthony Giacalone,
2585
02:51:05,881 --> 02:51:08,383
orang penting di Mafia Detroit.
2586
02:51:08,466 --> 02:51:12,846
James putra Hoffa berusaha menghubungi
Giacalone hari ini, tetapi tak berhasil.
2587
02:51:17,308 --> 02:51:18,684
Aku harus menelepon Jo.
2588
02:51:20,854 --> 02:51:22,605
Kau belum menelepon Jo?
2589
02:51:29,362 --> 02:51:30,238
Kenapa?
2590
02:51:31,114 --> 02:51:31,990
Apa?
2591
02:51:33,116 --> 02:51:34,242
Kenapa?
2592
02:51:35,701 --> 02:51:36,786
Kenapa apa?
2593
02:51:38,788 --> 02:51:40,331
Kenapa kau belum menelepon Jo?
2594
02:51:48,714 --> 02:51:50,133
Aku akan meneleponnya sekarang.
2595
02:51:51,634 --> 02:51:55,889
Menurutmu penculikan terkait
dengan konflik belakangan ini
2596
02:51:55,972 --> 02:51:57,933
di dalam Lokal 299, Lokalnya sendiri?
2597
02:51:58,016 --> 02:52:02,228
Kurasa politik serikat
jelas harus diselidiki.
2598
02:52:02,312 --> 02:52:06,482
Salah satu petinggi Teamsters
berkata dia khawatirkan yang terburuk,
2599
02:52:06,566 --> 02:52:08,776
bahwa Hoffa mungkin telah dibunuh.
2600
02:52:09,485 --> 02:52:12,405
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2601
02:52:21,539 --> 02:52:22,958
Dia berhenti bicara denganku
2602
02:52:23,041 --> 02:52:24,209
hari itu.
2603
02:52:24,292 --> 02:52:26,794
3 Agustus 1975.
2604
02:52:28,546 --> 02:52:30,381
Dia punya pekerjaan bagus sekarang
2605
02:52:30,465 --> 02:52:33,093
dan tinggal di luar Philadelphia.
2606
02:52:34,177 --> 02:52:35,636
Namun, putriku,
2607
02:52:36,554 --> 02:52:37,597
Peggy,
2608
02:52:38,598 --> 02:52:39,682
menghilang
2609
02:52:41,267 --> 02:52:42,852
dari hidupku hari itu.
2610
02:52:49,901 --> 02:52:50,735
Halo.
2611
02:52:51,694 --> 02:52:53,363
Jo?
2612
02:52:57,117 --> 02:52:58,159
Ya, Frank.
2613
02:53:05,250 --> 02:53:07,585
Menurutmu dia masih hidup?
2614
02:53:10,421 --> 02:53:11,547
Pasti.
2615
02:53:13,091 --> 02:53:17,095
Kau harus berpikir positif.
Ini tak akan lama.
2616
02:53:17,178 --> 02:53:18,388
Namun, apakah kau
2617
02:53:18,888 --> 02:53:20,265
tahu dia tak apa-apa?
2618
02:53:20,348 --> 02:53:23,143
Tidak, maksudku, kau tahu aku...
2619
02:53:23,226 --> 02:53:26,271
Mungkin dia melakukan hal
seperti kasus Joe Bananas
2620
02:53:27,022 --> 02:53:29,649
dan mengatur penculikannya sendiri, lalu
2621
02:53:30,275 --> 02:53:32,986
kembali. Namun, dia tidak disakiti,
tak ada yang terjadi.
2622
02:53:34,195 --> 02:53:37,615
Mungkin dia ingin menjernihkan pikiran.
2623
02:53:37,698 --> 02:53:39,492
Kau harus berpikir ini
2624
02:53:40,326 --> 02:53:41,744
akan baik-baik saja.
2625
02:53:42,537 --> 02:53:44,122
Ini akan baik-baik saja.
2626
02:53:48,501 --> 02:53:51,212
Jika kau butuh apa pun, aku siap membantu.
2627
02:53:51,296 --> 02:53:53,173
Apa pun.
2628
02:53:54,424 --> 02:53:56,301
Bisa kau telepon aku lagi?
2629
02:53:56,384 --> 02:53:58,469
Ya, aku akan meneleponmu.
2630
02:54:00,138 --> 02:54:01,597
Ya, aku akan meneleponmu.
2631
02:54:02,848 --> 02:54:04,559
Aku akan menemuimu besok.
2632
02:54:05,143 --> 02:54:06,852
Ya, telepon aku besok.
2633
02:54:06,936 --> 02:54:09,147
Aku akan meneleponmu besok pagi, ya?
2634
02:54:09,230 --> 02:54:10,065
Janji?
2635
02:54:10,148 --> 02:54:11,441
Jangan khawatir. Tegarlah.
2636
02:54:12,025 --> 02:54:13,109
Tetap bersikap positif.
2637
02:54:14,402 --> 02:54:16,487
Baik.
2638
02:54:19,115 --> 02:54:21,034
Nanti kita bicara lagi. Dah.
2639
02:55:21,719 --> 02:55:24,389
Itu tak lebih rumit dari itu.
2640
02:55:26,891 --> 02:55:27,808
Tn. Sheeran,
2641
02:55:28,476 --> 02:55:30,645
apa kau tahu siapa, jika seseorang,
2642
02:55:30,728 --> 02:55:33,564
dalang hilangnya James Hoffa?
2643
02:55:33,648 --> 02:55:37,068
Semua orang yang pernah
berurusan dengan Jimmy
2644
02:55:37,152 --> 02:55:38,903
dipanggil dan diinterogasi.
2645
02:55:38,986 --> 02:55:42,198
Dengan hormat aku menolak
menjawab pertanyaan itu
2646
02:55:42,282 --> 02:55:44,742
dengan alasan itu bisa memberatkanku.
2647
02:55:44,825 --> 02:55:46,119
Biar kutanyakan ini.
2648
02:55:46,744 --> 02:55:48,121
Apa warna penaku?
2649
02:55:50,706 --> 02:55:52,625
Semua orang pun merujuk
ke Amandemen Kelima.
2650
02:55:52,708 --> 02:55:53,751
Dalam situasi itu,
2651
02:55:54,335 --> 02:55:55,961
itu yang harus kita lakukan.
2652
02:55:56,546 --> 02:56:01,008
Namun, semua orang divonis
karena satu dan lain hal,
2653
02:56:01,092 --> 02:56:02,302
tetapi bukan karena itu.
2654
02:56:02,385 --> 02:56:03,636
Bukan tentang Jimmy.
2655
02:56:03,719 --> 02:56:06,764
Tak ada, seperti kita tahu,
yang dipenjara karena itu.
2656
02:56:06,847 --> 02:56:09,392
Tak ada yang bicara,
dan itu tak lazim.
2657
02:56:09,475 --> 02:56:11,477
Biasanya, tiga orang
bisa menyimpan rahasia
2658
02:56:11,561 --> 02:56:13,313
hanya saat dua dari mereka meninggal.
2659
02:56:15,356 --> 02:56:17,858
Bruno Denzetta dan Marco Rossi
2660
02:56:17,942 --> 02:56:21,487
masing-masing dihukum 20 tahun
setelah memeras perusahaan truk.
2661
02:56:22,572 --> 02:56:24,157
Pro dihukum bersama mereka,
2662
02:56:24,240 --> 02:56:28,244
tetapi dia sudah dipenjara lagi
karena kasus lain.
2663
02:56:28,328 --> 02:56:31,080
Bendahara serikat
Tony Three Fingers
2664
02:56:31,164 --> 02:56:32,457
yang mendapat suara
lebih banyak daripada Pro.
2665
02:56:33,291 --> 02:56:34,667
Mereka membunuhnya untuk itu.
2666
02:56:34,750 --> 02:56:37,670
Sally Bugs melakukan itu.
2667
02:56:43,884 --> 02:56:47,347
Suatu hari, Bugs terlihat
memasuki gedung Federal.
2668
02:56:48,764 --> 02:56:50,433
Tindakannya bukan kejahatan.
2669
02:56:51,016 --> 02:56:53,394
Banyak orang dipanggil
dengan berbagai alasan.
2670
02:56:53,894 --> 02:56:55,730
Namun, Sally tahu peraturannya.
2671
02:56:56,231 --> 02:56:58,483
Kenapa dia tak beri tahu siapa pun?
2672
02:56:59,775 --> 02:57:01,569
Dia tak ceritakan sepatah kata pun.
2673
02:57:02,570 --> 02:57:03,696
Tak sepatah kata pun.
2674
02:57:04,905 --> 02:57:06,366
Satu hal yang pasti,
2675
02:57:07,367 --> 02:57:09,494
dia tak pergi ke sana untuk makan siang.
2676
02:57:22,673 --> 02:57:23,508
Sally.
2677
02:57:25,134 --> 02:57:26,219
Hei, orang Irlandia.
2678
02:57:38,564 --> 02:57:40,941
Ternyata Sally pernah beri tahu seseorang
2679
02:57:41,025 --> 02:57:43,986
bahwa dia akan ke sana.
Mereka lupa memberitahukan yang lain.
2680
02:57:44,069 --> 02:57:46,155
Jadi, itu pembunuhan yang salah.
2681
02:57:48,991 --> 02:57:52,828
Putra Jimmy, Chuckie, anak angkatnya,
juga terlibat dalam hal ini,
2682
02:57:52,912 --> 02:57:54,205
tetapi dia tak mengetahuinya.
2683
02:57:55,248 --> 02:57:59,084
Chuckie hanya tahu dia harus
menjemput anak buah Pro dan aku,
2684
02:57:59,168 --> 02:58:03,047
dan kami akan menjemput ayahnya
di Red Fox untuk satu pertemuan.
2685
02:58:03,798 --> 02:58:07,385
Dia terlibat, ya, kita bisa katakan itu,
tetapi secara bodoh.
2686
02:58:08,303 --> 02:58:12,890
Aku selalu kasihan kepada Chuckie
dalam kasus ini. Sampai sekarang.
2687
02:58:12,973 --> 02:58:16,352
FBI pun menghukumnya 10 bulan
untuk omong kosong soal mobil
2688
02:58:16,436 --> 02:58:18,438
dan sebuah... Entahlah.
2689
02:58:20,690 --> 02:58:23,859
Fat Tony Salerno,
dijerat kasus pajak penghasilan.
2690
02:58:24,652 --> 02:58:25,653
Tak lama kemudian,
2691
02:58:25,736 --> 02:58:28,531
dia didiagnosis mengidap kanker prostat.
2692
02:58:32,201 --> 02:58:35,204
Ada toko daging babi
2693
02:58:37,332 --> 02:58:39,166
di utara California.
2694
02:58:40,543 --> 02:58:41,669
Di dekat
2695
02:58:42,962 --> 02:58:45,340
Walnut Creek.
Kau berasal dari sana, bukan?
2696
02:58:45,965 --> 02:58:46,841
Ya.
2697
02:58:47,467 --> 02:58:49,677
Mungkin kau kenal pengelolanya.
2698
02:58:50,345 --> 02:58:52,680
Sebenarnya, aku mencari sedikit bantuan
2699
02:58:53,180 --> 02:58:54,807
untuknya, bukan untukku.
2700
02:58:55,850 --> 02:58:59,520
Namun, jika kau bisa memberinya tiket,
misalnya, ke Australia...
2701
02:59:01,021 --> 02:59:02,357
Kau paham maksudku.
2702
02:59:04,900 --> 02:59:05,776
Ya.
2703
02:59:07,487 --> 02:59:09,530
Mau membantunya pergi ke sana?
2704
02:59:15,035 --> 02:59:16,203
Ya.
2705
02:59:16,287 --> 02:59:17,955
Russell dihukum
2706
02:59:18,038 --> 02:59:20,958
karena menyuruh Jimmy The Weasel
mencekik Jack Napoli
2707
02:59:21,041 --> 02:59:25,212
akibat perselisihan soal perhiasan 25 ribu
yang dibeli secara kredit oleh Jack
2708
02:59:25,296 --> 02:59:28,007
dari Russell dan tak pernah dilunasi.
2709
02:59:28,090 --> 02:59:30,718
Kita tak boleh begitu terhadap Russ.
2710
02:59:31,844 --> 02:59:34,972
Masalahnya, The Weasel mengadu.
2711
02:59:35,055 --> 02:59:36,307
Dia dipasangi alat penyadap.
2712
02:59:36,807 --> 02:59:39,560
Mereka menyebutnya
"persekongkolan untuk membunuh saksi".
2713
02:59:39,644 --> 02:59:43,188
Jelas bagi orang lain bahwa Napoli salah.
2714
02:59:43,272 --> 02:59:44,982
Bagaimana kita tak bisa melihat itu?
2715
02:59:45,065 --> 02:59:46,817
Dia mengaturnya. Itu jebakan.
2716
02:59:46,901 --> 02:59:47,985
Apa lagi sebutannya?
2717
02:59:48,486 --> 02:59:51,614
Namun, itu hal lain
yang tak ingin kubahas sekarang.
2718
02:59:53,574 --> 02:59:56,285
Mereka menuntutku
dengan penyuapan dan pemerasan pekerja
2719
02:59:56,369 --> 02:59:58,496
dan beberapa omong kosong lainnya.
2720
02:59:58,579 --> 03:00:02,417
Pembunuhan - Percobaan Pembunuhan
Intimidasi - Penggelapan Uang - Pembakaran
2721
03:00:02,500 --> 03:00:06,796
Apakah Tn. Boffa memberimu dan istrimu
kendaraan mewah?
2722
03:00:08,213 --> 03:00:10,090
Aku sudah bekerja selama 44 tahun.
2723
03:00:10,174 --> 03:00:14,512
Aku tak pernah mengambil sesen pun
secara ilegal dari Boffa atau orang lain.
2724
03:00:14,595 --> 03:00:16,013
Terserah kau mau berpikir apa.
2725
03:00:17,097 --> 03:00:20,100
Mereka hanya mendakwaku
karena meledakkan perusahaan derek
2726
03:00:20,184 --> 03:00:23,354
yang memecat dua mandor bengkelku
tanpa alasan yang pantas.
2727
03:00:25,940 --> 03:00:27,608
Mobil Lincoln-ku juga.
2728
03:00:28,317 --> 03:00:30,903
Aku membelinya dari Eugene Boffa.
2729
03:00:31,904 --> 03:00:34,407
Dia menyewakan sopir truk
kepada perusahaan muatan,
2730
03:00:34,490 --> 03:00:37,159
dan memberi upah di bawah standar.
2731
03:00:39,286 --> 03:00:42,832
Mereka bilang mobil itu kubeli
jauh di bawah harganya.
2732
03:00:43,541 --> 03:00:45,460
Mereka bilang mobil itu suap.
2733
03:00:51,757 --> 03:00:53,676
Aku menyayangi mobil itu.
2734
03:00:54,343 --> 03:00:59,098
Namun, itu tak sepadan
dengan 18 tahun hukumanku. Itu pasti.
2735
03:01:04,269 --> 03:01:06,647
Russell menderita strok.
2736
03:01:06,731 --> 03:01:10,401
Fat Tony tak bisa
mengendalikan urinenya lagi.
2737
03:01:10,485 --> 03:01:12,194
Radang sendiku,
2738
03:01:12,277 --> 03:01:17,492
yang berawal di lubang perlindungan
di Anzio menggerogoti punggung bawahku,
2739
03:01:17,575 --> 03:01:20,077
dan kakiku sudah mati rasa
2740
03:01:20,703 --> 03:01:22,121
Aku membutuhkan tongkat.
2741
03:01:22,204 --> 03:01:24,832
Namun, mereka tak memberi tongkat
di penjara,
2742
03:01:24,915 --> 03:01:27,543
karena bisa dipakai sebagai senjata.
2743
03:01:27,627 --> 03:01:30,421
Obat Neurontin sedikit membantu,
2744
03:01:30,505 --> 03:01:32,882
tetapi itu membuat kita gila.
2745
03:01:34,258 --> 03:01:35,259
Dia bisa!
2746
03:01:36,886 --> 03:01:39,972
Kami berantakan
dalam hawa dingin yang menusuk.
2747
03:01:40,556 --> 03:01:41,724
Kau ketakutan?
2748
03:01:41,807 --> 03:01:44,727
Ya, kau tinggal di sini 10 tahun lagi,
kau akan mengalahkanku.
2749
03:01:54,069 --> 03:01:55,571
Apakah ini jus anggur yang enak?
2750
03:02:08,167 --> 03:02:09,669
Aku tak bisa memakannya.
2751
03:02:10,294 --> 03:02:11,587
Aku ompong.
2752
03:02:12,296 --> 03:02:13,338
Letakkan potongan kecil.
2753
03:02:13,923 --> 03:02:15,257
Potongan kecil saja.
2754
03:02:37,905 --> 03:02:39,490
Jimmy orang yang baik.
2755
03:02:40,240 --> 03:02:42,076
Keluarganya menyenangkan.
2756
03:02:46,371 --> 03:02:47,540
Aku tahu.
2757
03:02:49,166 --> 03:02:51,544
Aku tak pernah ingin sejauh itu.
2758
03:03:00,845 --> 03:03:03,556
Aku memilih kita daripada dia.
2759
03:03:04,431 --> 03:03:05,349
Sialan.
2760
03:03:06,601 --> 03:03:07,476
Sialan.
2761
03:03:09,645 --> 03:03:10,563
Sialan.
2762
03:03:38,048 --> 03:03:39,216
Kau mau ke mana?
2763
03:03:39,925 --> 03:03:42,344
- Kau mau ke mana?
- Ke gereja.
2764
03:03:44,429 --> 03:03:46,140
Jangan tertawa, kau akan lihat.
2765
03:03:46,223 --> 03:03:47,349
Jangan tertawa.
2766
03:03:47,850 --> 03:03:48,851
Kau akan lihat.
2767
03:03:56,859 --> 03:03:58,736
Russell pergi ke gereja.
2768
03:04:00,780 --> 03:04:03,866
Lalu dia pergi ke rumah sakit penjara,
2769
03:04:07,161 --> 03:04:09,580
lalu ke kuburan.
2770
03:04:12,249 --> 03:04:14,084
Tuhan Yesus Kristus.
2771
03:04:15,502 --> 03:04:17,421
Aku bebas bulan Oktober itu.
2772
03:04:17,504 --> 03:04:19,464
Reenie meninggal di bulan Desember.
2773
03:04:19,965 --> 03:04:22,467
Tanggal 23 Desember, tepatnya.
2774
03:04:23,093 --> 03:04:24,178
Kanker paru-paru.
2775
03:04:24,679 --> 03:04:25,930
Tak heran.
2776
03:04:30,059 --> 03:04:33,020
Izinkan saudari kami
tidur di sini dalam damai
2777
03:04:33,103 --> 03:04:35,272
hingga Engkau membangunkannya
dalam keagungan.
2778
03:04:36,148 --> 03:04:38,776
Karena Engkaulah kebangkitan
dan kehidupan.
2779
03:04:38,859 --> 03:04:41,361
Dia lalu akan bertatap muka
dengan-Mu,
2780
03:04:41,445 --> 03:04:43,488
dan dalam cahaya-Mu akan melihat cahaya,
2781
03:04:43,989 --> 03:04:45,991
dan tahu keagungan Tuhan,
2782
03:04:46,491 --> 03:04:49,036
untuk selamanya. Amin.
2783
03:06:27,927 --> 03:06:30,679
Membuat frustrasi
beberapa pembuat kebijakan,
2784
03:06:30,763 --> 03:06:33,598
para pemimpin NATO
tidak akan mengambil risiko
2785
03:06:33,682 --> 03:06:37,186
dengan serangan terbang rendah terhadap
pasukan Serbia di Kosovo.
2786
03:06:38,353 --> 03:06:42,399
Butuh beberapa hari tambahan
untuk pengeboman sistematis, terutama
2787
03:06:42,482 --> 03:06:46,153
karena pasukan Serbia menyimpan
banyak rudal anti-pesawat,
2788
03:06:46,236 --> 03:06:48,530
yang intinya,
menantang NATO untuk terbang rendah.
2789
03:07:11,929 --> 03:07:14,223
Pergilah ke sana. Ya.
2790
03:07:22,564 --> 03:07:24,233
TUTUP - SILAKAN KE KASIR SEBELAH
2791
03:07:26,360 --> 03:07:29,071
Peggy. Aku hanya ingin bicara.
2792
03:07:52,761 --> 03:07:54,513
Dia pergi.
2793
03:07:55,222 --> 03:07:57,808
Aku tahu dia marah kepadaku, tetapi aku...
2794
03:07:57,892 --> 03:08:00,727
Telepon dia.
Aku hanya ingin bicara dengannya.
2795
03:08:02,187 --> 03:08:03,981
Bicara dengannya dan bilang apa?
2796
03:08:05,649 --> 03:08:08,152
Aku hanya ingin meminta maaf. Itu saja.
2797
03:08:09,611 --> 03:08:10,487
Atas?
2798
03:08:15,075 --> 03:08:18,162
Aku tahu aku bukan ayah yang baik.
Aku tahu itu.
2799
03:08:18,245 --> 03:08:20,747
Aku hanya berusaha melindunginya.
2800
03:08:20,831 --> 03:08:24,168
Melindungi kalian semua.
Itu yang kulakukan.
2801
03:08:25,752 --> 03:08:26,795
Dari apa?
2802
03:08:27,796 --> 03:08:28,964
Semuanya.
2803
03:08:30,925 --> 03:08:33,593
Kalian punya hidup terlindung,
2804
03:08:33,677 --> 03:08:36,055
di satu sisi,
karena kalian tak melihat yang kulihat,
2805
03:08:36,138 --> 03:08:37,764
dan yang kualami.
2806
03:08:40,309 --> 03:08:42,269
Ada banyak orang jahat di luar sana.
2807
03:08:42,352 --> 03:08:43,854
Apa lagi yang harus kulakukan?
2808
03:08:44,813 --> 03:08:47,607
Ayah, kau tak tahu
seperti apa kehidupan kami.
2809
03:08:49,068 --> 03:08:52,529
Kami tak bisa mengadukan masalah kepadamu
karena yang akan kau lakukan.
2810
03:08:52,612 --> 03:08:54,781
Kami tak bisa meminta perlindunganmu
2811
03:08:54,865 --> 03:08:57,159
karena hal-hal buruk
yang akan kau lakukan.
2812
03:08:59,912 --> 03:09:03,916
Aku hanya tak ingin
kalian terluka, itu saja.
2813
03:09:08,503 --> 03:09:11,548
Aku tahu kalian membaca
dan mendengar banyak hal tentang aku.
2814
03:09:11,631 --> 03:09:12,799
Aku minta maaf.
2815
03:09:16,178 --> 03:09:19,473
Bisa kulakukan apa pun untuk menebusnya?
2816
03:09:31,401 --> 03:09:33,612
Jika kalian ingin sesuatu
yang lebih mewah,
2817
03:09:33,695 --> 03:09:35,822
kami punya dua model di sini.
2818
03:09:35,906 --> 03:09:38,158
Ini seperti Cadillac untuk peti mati.
2819
03:09:38,658 --> 03:09:41,954
Jika kau dikremasi,
tak penting apa pun peti matinya.
2820
03:09:42,537 --> 03:09:43,956
Peti termurah yang ada.
2821
03:09:44,039 --> 03:09:45,207
Papan partikel.
2822
03:09:45,958 --> 03:09:48,335
Apa rencanamu? Kremasi?
2823
03:09:49,169 --> 03:09:50,170
Pemakaman.
2824
03:09:51,630 --> 03:09:53,173
Untuk pria atau wanita?
2825
03:09:53,257 --> 03:09:54,133
Aku.
2826
03:09:55,259 --> 03:09:56,135
Sial.
2827
03:10:00,889 --> 03:10:02,224
Melihat yang kau suka?
2828
03:10:13,652 --> 03:10:14,819
Yang hijau.
2829
03:10:14,903 --> 03:10:15,737
Itu indah.
2830
03:10:15,820 --> 03:10:19,533
Harganya 7.500
jika kau bawa pulang hari ini.
2831
03:10:20,325 --> 03:10:21,326
Bagaimana menurutmu?
2832
03:10:22,911 --> 03:10:24,288
Bisa turunkan harganya?
2833
03:10:25,789 --> 03:10:29,209
Ini yang akan jadi peti matimu, bukan?
2834
03:10:31,211 --> 03:10:33,797
Kami bisa beri enam ribu untukmu.
Bagaimana?
2835
03:10:34,464 --> 03:10:37,051
- Enam ribu tunai bisa?
- Itu bagus.
2836
03:10:38,010 --> 03:10:39,011
Sesuai untukku.
2837
03:10:59,073 --> 03:11:00,657
Cepat atau lambat,
2838
03:11:00,740 --> 03:11:03,827
setiap orang di sini
punya tanggal kepergiannya.
2839
03:11:03,910 --> 03:11:05,495
Begitulah adanya.
2840
03:11:06,705 --> 03:11:10,542
Kurasa, pasti ada sesuatu
saat kita pergi...
2841
03:11:11,210 --> 03:11:14,171
karena bagaimana semua ini
2842
03:11:14,254 --> 03:11:15,755
berawal?
2843
03:11:19,718 --> 03:11:22,179
Orang yang lebih pintar dariku
tak bisa memahaminya.
2844
03:11:22,262 --> 03:11:26,016
Itu sebabnya aku tak akan mau dikremasi.
Terasa sangat usai.
2845
03:11:28,227 --> 03:11:29,311
Yang ini.
2846
03:11:30,979 --> 03:11:32,397
Itu tahun 1948.
2847
03:11:33,648 --> 03:11:36,901
Bagian tersulit bagi siapa pun
saat kita dikubur
2848
03:11:36,985 --> 03:11:39,696
adalah saat masuk ke tanah
karena itu...
2849
03:11:39,779 --> 03:11:40,822
Terasa sangat usai.
2850
03:11:42,157 --> 03:11:46,286
Jika kita diletakkan di bangunan,
bangunannya ada. Ruangnya ada.
2851
03:11:46,370 --> 03:11:48,080
Peti matinya harus dari logam,
2852
03:11:48,163 --> 03:11:49,998
dan kita dimasukkan ke ruang itu.
2853
03:11:50,082 --> 03:11:51,416
Semuanya di sana.
2854
03:11:51,500 --> 03:11:53,377
Tidak terasa sangat usai.
Kita mati,
2855
03:11:53,460 --> 03:11:55,795
tetapi belum usai.
2856
03:11:58,882 --> 03:11:59,883
Maaf,
2857
03:11:59,966 --> 03:12:04,429
tetapi aku harus mengarahkan kalian
kepada pengacaraku, Tn. Ragano
2858
03:12:06,348 --> 03:12:08,767
jika kalian ingn membicarakan
soal Tn. Hoffa atau...
2859
03:12:09,476 --> 03:12:11,478
hal apa pun.
2860
03:12:11,561 --> 03:12:13,355
Tak ada hal baru yang bisa kukatakan.
2861
03:12:14,564 --> 03:12:15,524
Dia sudah meninggal.
2862
03:12:16,525 --> 03:12:17,401
Siapa yang meninggal?
2863
03:12:18,152 --> 03:12:19,694
Pengacaramu, Tn. Ragano.
2864
03:12:19,778 --> 03:12:21,321
Dia sudah meninggal? Siapa pelakunya?
2865
03:12:23,657 --> 03:12:24,866
Kanker.
2866
03:12:27,327 --> 03:12:29,246
Semua sudah meninggal, Tn. Sheeran.
2867
03:12:31,039 --> 03:12:31,998
Sudah selesai.
2868
03:12:32,707 --> 03:12:33,792
Mereka semua sudah pergi.
2869
03:12:34,376 --> 03:12:36,002
Russell, Angelo, Salerno,
2870
03:12:36,503 --> 03:12:39,673
Pro, Dorfman, Sally Bugs.
Mereka semua sudah pergi.
2871
03:12:41,591 --> 03:12:43,009
Siapa yang kau lindungi?
2872
03:12:44,969 --> 03:12:46,346
Kau tahu yang tidak pergi?
2873
03:12:47,931 --> 03:12:48,890
Keluarga Tn. Hoffa.
2874
03:12:48,973 --> 03:12:50,184
Anak-anaknya.
2875
03:12:50,892 --> 03:12:53,853
Mereka di sini.
Mereka harus hidup tanpa tahu.
2876
03:12:55,480 --> 03:12:56,440
Itu sulit dijalani.
2877
03:12:59,526 --> 03:13:00,944
Kau punya anak, Frank.
2878
03:13:01,736 --> 03:13:02,904
Bisa kau bayangkan?
2879
03:13:08,535 --> 03:13:11,705
Frank, sudah waktunya.
Ini saatnya kau ceritakan yang terjadi.
2880
03:13:18,503 --> 03:13:20,505
Kalian tampaknya baik.
2881
03:13:21,340 --> 03:13:23,550
Aku menghargai kedatangan kalian.
2882
03:13:24,050 --> 03:13:25,885
Namun, aku tak bisa membantu.
2883
03:13:29,639 --> 03:13:30,474
Itu saja?
2884
03:13:31,057 --> 03:13:31,891
Itu saja.
2885
03:13:38,648 --> 03:13:41,318
Santa Maria, Bunda Allah.
2886
03:13:42,527 --> 03:13:44,112
Doakan kami yang berdosa ini.
2887
03:13:45,113 --> 03:13:48,367
Sekarang dan waktu kami mati.
2888
03:13:48,867 --> 03:13:49,868
Amin.
2889
03:13:54,998 --> 03:13:57,917
Tadi lumayan. Sudah lama.
2890
03:13:58,668 --> 03:13:59,628
Sama sekali tidak buruk.
2891
03:14:00,212 --> 03:14:02,339
Niatnya pun terasa. Niatnya.
2892
03:14:04,090 --> 03:14:05,884
Aku tahu niatnya terasa.
2893
03:14:05,967 --> 03:14:07,386
Terasa, Bapa.
2894
03:14:09,053 --> 03:14:10,680
Apakah kau merasa apa pun
2895
03:14:11,181 --> 03:14:13,183
terhadap perbuatanmu?
2896
03:14:16,811 --> 03:14:20,023
Tidak. Maksudku, mungkin bahwa
2897
03:14:21,275 --> 03:14:25,320
karena aku di sini berbicara denganmu,
itu sendiri adalah suatu
2898
03:14:25,404 --> 03:14:28,407
usaha untuk...
2899
03:14:32,076 --> 03:14:35,414
Namun, kau tak merasakan apa pun?
2900
03:14:37,081 --> 03:14:38,250
Tidak.
2901
03:14:40,627 --> 03:14:42,337
Sudah berlalu.
2902
03:14:46,883 --> 03:14:48,802
Ada penyesalan
2903
03:14:49,553 --> 03:14:51,054
terhadap keluarga-keluarga itu?
2904
03:14:51,137 --> 03:14:53,640
Aku tak kenal keluarga-keluarga itu.
2905
03:14:56,601 --> 03:14:58,812
Aku tak kenal mereka.
Kecuali satu yang kukenal.
2906
03:15:02,857 --> 03:15:03,733
Kau tahu...
2907
03:15:04,401 --> 03:15:07,362
Kurasa kita bisa menyesal.
2908
03:15:07,446 --> 03:15:10,657
Kita bisa menyesal
bahkan saat kita tak merasa menyesal.
2909
03:15:11,157 --> 03:15:14,786
Bagi kita untuk katakan, untuk ambil
keputusan atas kehendak, "Tuhan,
2910
03:15:15,787 --> 03:15:17,456
aku menyesal, Tuhan.
2911
03:15:19,249 --> 03:15:20,417
Ampuni aku."
2912
03:15:22,210 --> 03:15:24,212
Itu keputusan berdasarkan kehendak.
2913
03:15:31,928 --> 03:15:33,513
Orang macam apa...
2914
03:15:35,014 --> 03:15:37,809
yang menelepon seperti itu?
2915
03:15:43,398 --> 03:15:45,817
Apa maksudmu? Panggilan telepon apa?
2916
03:15:46,735 --> 03:15:48,027
Aku tak bisa beri tahu kau.
2917
03:15:50,280 --> 03:15:51,615
Aku tak bisa. Aku punya...
2918
03:15:57,496 --> 03:15:59,498
Frank, bisa kita berdoa lagi?
2919
03:16:01,249 --> 03:16:03,627
Kali ini dalam kata-kata sendiri. Ya?
2920
03:16:06,463 --> 03:16:08,382
Tuhan, kami menghadap-Mu,
2921
03:16:09,048 --> 03:16:11,385
penuh dosa dan duka.
2922
03:16:11,468 --> 03:16:13,845
Penuh dosa dan duka.
2923
03:16:14,971 --> 03:16:18,933
Kami tahu Engkau baik dan pengampun.
2924
03:16:23,647 --> 03:16:25,524
Kami meminta Engkau
2925
03:16:26,816 --> 03:16:29,235
untuk membantu kami melihat diri kami
2926
03:16:31,988 --> 03:16:34,073
sebagaimana Engkau melihat kami.
2927
03:16:37,827 --> 03:16:39,579
Itu putriku Peggy.
2928
03:16:39,663 --> 03:16:40,497
Benarkah?
2929
03:16:41,164 --> 03:16:42,624
Aku belum pernah bertemu dengannya.
2930
03:16:42,707 --> 03:16:45,752
Dia jarang berada di dekatku.
2931
03:16:45,835 --> 03:16:47,295
Apa dia anak tunggalmu?
2932
03:16:47,379 --> 03:16:49,255
Tidak, aku punya empat putri.
2933
03:16:49,756 --> 03:16:50,715
Di sana.
2934
03:16:51,800 --> 03:16:52,842
Cantik.
2935
03:16:53,427 --> 03:16:54,511
Pria yang sibuk.
2936
03:16:58,973 --> 03:17:00,141
Siapa itu yang bersamanya?
2937
03:17:01,810 --> 03:17:03,227
Kau tak tahu dia siapa?
2938
03:17:05,271 --> 03:17:06,147
Tidak.
2939
03:17:07,315 --> 03:17:08,442
Jimmy Hoffa.
2940
03:17:10,569 --> 03:17:11,611
Oh, ya.
2941
03:17:11,695 --> 03:17:12,737
Benar, "Oh, ya."
2942
03:17:14,906 --> 03:17:16,366
Kau tak tahu dia siapa.
2943
03:17:16,450 --> 03:17:17,784
Baiklah, aku tak tahu.
2944
03:17:18,868 --> 03:17:21,079
Ya. Astaga, kau tak tahu betapa cepat
2945
03:17:21,162 --> 03:17:23,665
waktu berlalu sampai kau tiba di sana.
2946
03:17:24,248 --> 03:17:28,795
Namun, tak perlu khawatir.
Kehidupanmu masih panjang.
2947
03:17:28,878 --> 03:17:30,589
Selamanya. Berlalu sangat cepat.
2948
03:17:32,757 --> 03:17:36,177
Aku akan memeriksa denyut nadimu,
Tn. Sheeran. Tolong, jangan bicara.
2949
03:17:38,304 --> 03:17:39,681
Hari ini hasilnya bagus.
2950
03:17:39,764 --> 03:17:41,265
Aku masih hidup?
2951
03:17:41,349 --> 03:17:42,684
Ya, kau masih hidup.
2952
03:17:42,767 --> 03:17:44,060
Senang mendengarnya.
2953
03:17:44,143 --> 03:17:45,395
Hidup dan sehat.
2954
03:17:45,479 --> 03:17:46,688
Kau pun bebas
2955
03:17:47,271 --> 03:17:49,441
sampai nanti sore saat kita ulangi lagi.
2956
03:17:49,524 --> 03:17:50,484
Aku di sini.
2957
03:18:21,305 --> 03:18:23,683
Bersyukur kepada Tuhan, karena Dia baik.
2958
03:18:25,226 --> 03:18:27,353
Ampunan-Nya bertahan selamanya.
2959
03:18:27,937 --> 03:18:30,774
Baiklah, Frank.
Aku akan segera berkunjung lagi,
2960
03:18:30,857 --> 03:18:33,401
mungkin setelah liburan Natal.
2961
03:18:33,902 --> 03:18:34,861
Baik.
2962
03:18:34,944 --> 03:18:37,531
- Frank, Tuhan memberkatimu.
- Kau juga. Terima kasih.
2963
03:18:40,074 --> 03:18:41,159
Sudah Natal?
2964
03:18:42,368 --> 03:18:43,537
Sebentar lagi.
2965
03:18:44,412 --> 03:18:45,997
Aku tak akan ke mana-mana.
2966
03:18:48,583 --> 03:18:49,543
Hei, Bapa?
2967
03:18:50,710 --> 03:18:52,587
Bisa tolong aku?
2968
03:18:53,171 --> 03:18:55,924
Jangan tutup pintu seluruhnya.
Aku tak suka.
2969
03:18:56,007 --> 03:18:57,717
Biarkan terbuka sedikit.
2970
03:28:56,023 --> 03:28:58,025
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi