1 00:00:00,700 --> 00:00:06,774 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,475 NETFLIX PREZINTĂ 3 00:01:23,699 --> 00:01:31,699 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu / Retail Resincronizare: WSL66 4 00:01:31,850 --> 00:01:35,725 Când eram tânăr, credeam că zugravii pictează case. 5 00:01:37,309 --> 00:01:38,559 Ce știam eu? 6 00:01:39,392 --> 00:01:41,309 Eram muncitor. 7 00:01:41,850 --> 00:01:46,725 Liderul filialei 107 a sindicatului Teamsters din Philadelphia. 8 00:01:46,809 --> 00:01:49,309 Unul dintr-o mie de muncitori duri... 9 00:01:51,934 --> 00:01:53,684 până când n-am mai fost. 10 00:01:55,725 --> 00:01:56,684 Iar apoi... 11 00:01:57,975 --> 00:01:59,767 am început să zugrăvesc case... 12 00:02:01,809 --> 00:02:02,850 eu. 13 00:02:05,684 --> 00:02:08,059 FAMILIA WILLIAM BUFALINO VĂ INVITĂ 14 00:02:08,142 --> 00:02:12,642 LA NUNTA FIICEI LOR GRACE ANNE BUFALINO CU ROBERT RITTER 15 00:02:18,975 --> 00:02:22,809 În acest caz special, totul se învârtea în jurul nunții. 16 00:02:26,184 --> 00:02:29,059 Fiica lui Bill Bufalino se mărita în Detroit. 17 00:02:29,559 --> 00:02:31,684 Bill era avocat la Teamsters, dar, și mai important, 18 00:02:31,767 --> 00:02:33,642 era vărul lui Russell Bufalino. 19 00:02:35,100 --> 00:02:37,434 Russell nu voia să meargă cu avionul, 20 00:02:37,517 --> 00:02:40,767 așa că trebuia să-l duc cu mașina la nuntă. 21 00:02:41,392 --> 00:02:43,559 Pe drum voia să se ocupe de niște treburi, 22 00:02:43,642 --> 00:02:46,684 ceea ce în cazul lui Russell însemna un singur lucru: 23 00:02:47,350 --> 00:02:49,267 să colecteze bani. 24 00:02:49,350 --> 00:02:50,684 Așa că am plecat la drum. 25 00:02:50,767 --> 00:02:54,642 El cu soția lui, Carrie, iar eu cu soția mea, Irene. 26 00:02:54,725 --> 00:02:56,184 Eu îi zic Reenie. 27 00:02:57,392 --> 00:03:00,892 M-am gândit să ieșim din Philadelphia pe drumul 476, 28 00:03:00,975 --> 00:03:02,350 apoi s-o luăm în sus, spre Pittston, 29 00:03:02,434 --> 00:03:04,600 să-l luăm pe Russ, ceea ce am și făcut, 30 00:03:05,267 --> 00:03:08,350 apoi pe autostrada interstatală 80, spre vest... 31 00:03:08,934 --> 00:03:13,809 prin Pennsylvania și Ohio până la Toledo, 32 00:03:14,600 --> 00:03:17,559 apoi pe 75 spre nord până la Detroit. 33 00:03:21,142 --> 00:03:26,559 Avea să dureze trei zile cu toate opririle de afaceri și de fumat. 34 00:03:26,642 --> 00:03:28,850 Russell nu lăsa pe nimeni să fumeze în mașină. 35 00:03:29,892 --> 00:03:32,684 Spunea că Jimmy Ochi Albaștri și Meyer Lansky 36 00:03:32,767 --> 00:03:35,267 l-au convins să se lase de fumat când erau dați afară 37 00:03:35,350 --> 00:03:38,475 din cazinourile lor din Cuba, iar Castro trăgea după ei cu arma. 38 00:03:39,225 --> 00:03:41,184 Nu știu. Poate a fost: 39 00:03:41,267 --> 00:03:44,684 „Te rog, Doamne, dacă scap vreodată cu viață de aici 40 00:03:44,767 --> 00:03:46,517 nu mai fumez niciodată.” 41 00:03:46,600 --> 00:03:48,350 Dar știu că, 42 00:03:48,434 --> 00:03:53,684 de la Castro, Russ n-a mai lăsat pe nimeni să fumeze în mașina lui, nici măcar pe Carrie. 43 00:03:55,100 --> 00:03:56,684 AM AUZIT 44 00:03:58,975 --> 00:04:00,100 CĂ TU 45 00:04:03,934 --> 00:04:06,309 ZUGRĂVEȘTI CASE 46 00:04:12,100 --> 00:04:14,100 Când putem opri? 47 00:04:16,350 --> 00:04:18,600 Suntem în mașină doar de două minute, draga mea. 48 00:04:19,225 --> 00:04:20,934 Nici n-am ieșit pe autostradă. 49 00:04:21,017 --> 00:04:23,975 Știu, dar nu-ți place să oprim pe autostradă. 50 00:04:25,267 --> 00:04:28,850 Nu e chiar așa. Nu ne lasă să oprim. 51 00:04:30,184 --> 00:04:32,184 Bine, atunci fumăm în mașină. 52 00:04:33,892 --> 00:04:35,267 Și cataracta mea? 53 00:04:36,975 --> 00:04:38,600 Cobor geamul. 54 00:04:41,017 --> 00:04:41,850 Carrie, 55 00:04:42,434 --> 00:04:44,475 am făcut un jurământ. Mai știi? 56 00:04:44,559 --> 00:04:46,392 Îți amintești că am jurat ceva, Carrie? 57 00:04:46,475 --> 00:04:47,642 Da, iar acum nu pot să fumez. 58 00:04:48,809 --> 00:04:50,892 Bine, și acum nu pot fuma. 59 00:05:09,975 --> 00:05:10,975 Vezi unde suntem? 60 00:05:17,059 --> 00:05:17,892 Aia e? 61 00:05:19,725 --> 00:05:21,225 Îți vine să crezi? 62 00:06:23,767 --> 00:06:25,350 Care e problema, puștiule? 63 00:06:29,017 --> 00:06:33,725 Nu știu. Scoate un sunet ciudat. Se oprește, pornește, nu mai trage. 64 00:06:35,267 --> 00:06:37,142 Lasă-mă să văd dacă te pot ajuta. 65 00:06:41,350 --> 00:06:42,517 Verifică toate fișele. 66 00:06:43,184 --> 00:06:45,017 La bujii sunt în regulă. 67 00:06:45,100 --> 00:06:47,809 Delcoul e în regulă. 68 00:06:49,725 --> 00:06:51,725 Trebuie să aibă legătură cu asta. 69 00:06:52,642 --> 00:06:53,767 Lanțul de distribuție. 70 00:06:54,434 --> 00:06:56,184 Asta e. Are un capac. 71 00:06:56,934 --> 00:06:59,767 Nu e bine strâns. Nu trebuie să fie slăbit. 72 00:07:00,559 --> 00:07:02,892 Altfel, se uzează. 73 00:07:03,934 --> 00:07:06,100 Încearcă acum. Strânge-l. 74 00:07:10,392 --> 00:07:11,225 Merge? 75 00:07:12,059 --> 00:07:13,809 Știu să le conduc, nu să le repar. 76 00:07:14,600 --> 00:07:16,309 Poți trece iar la treabă, puștiule. 77 00:07:19,892 --> 00:07:21,267 Îți datorez ceva? 78 00:07:21,350 --> 00:07:23,642 Nu, nimic. E în regulă. 79 00:07:24,559 --> 00:07:27,100 - Eu sunt Frank. - Bună, Frank. Cum merge? 80 00:07:29,975 --> 00:07:30,975 Cum te numești? 81 00:07:34,517 --> 00:07:35,559 De unde ești? 82 00:07:36,642 --> 00:07:38,350 - Din Philly. - Ești din Philly. 83 00:07:41,309 --> 00:07:42,892 Pe unde ieși în oraș? 84 00:07:43,767 --> 00:07:44,892 La Callahan's. 85 00:07:45,392 --> 00:07:48,309 La Bocce Club. E un bar, nu club de „bocce”. 86 00:07:49,017 --> 00:07:50,767 Da. Tu joci „bocce”? 87 00:07:50,850 --> 00:07:51,975 Nu. 88 00:07:53,225 --> 00:07:56,142 Bine, Frankie, repară mașina. 89 00:07:56,225 --> 00:07:58,559 - Pentru că-ți va veni iar de hac. - Mulțumesc. 90 00:07:58,642 --> 00:08:00,684 - Așa o să fac. Mersi din nou. - Succes, amice! 91 00:08:03,309 --> 00:08:04,642 Credeam că poate e proprietarul 92 00:08:04,725 --> 00:08:06,100 benzinăriei. 93 00:08:06,184 --> 00:08:08,059 Îți dădeai seama că deține ceva. 94 00:08:08,559 --> 00:08:10,600 Da, a reieșit că deținea drumul cu totul. 95 00:08:25,600 --> 00:08:28,017 FRIPTURI ȘI COTLETE 96 00:08:32,267 --> 00:08:33,142 Asta? 97 00:08:37,350 --> 00:08:38,434 Beți, băieți! 98 00:08:39,017 --> 00:08:40,059 Doamne ajută! 99 00:08:40,559 --> 00:08:42,100 Hai! Să facem niște bani. 100 00:08:43,767 --> 00:08:45,059 E un bar. 101 00:08:45,142 --> 00:08:46,350 Salutări soției! 102 00:08:47,350 --> 00:08:50,684 Am găsit cum să facem bani cu sferturile de porc. 103 00:08:51,184 --> 00:08:53,434 E un tip aici care ar plăti bani frumoși pentru ele. 104 00:08:53,517 --> 00:08:55,225 Să bem astea întâi. 105 00:08:57,975 --> 00:09:00,017 În cealaltă parte a barului, în spate. 106 00:09:00,100 --> 00:09:01,975 Are început de chelie. 107 00:09:02,517 --> 00:09:04,142 Vei face mulți bani cu el. 108 00:09:04,225 --> 00:09:06,225 Brici Slăbănogul. E barul lui. 109 00:09:06,309 --> 00:09:07,392 Brici? 110 00:09:07,475 --> 00:09:09,642 E cămătar și agent de pariuri. 111 00:09:09,725 --> 00:09:11,767 Are relații bune. 112 00:09:12,642 --> 00:09:13,642 Așa-l cheamă, Brici? 113 00:09:14,142 --> 00:09:15,392 A lucrat la o măcelărie. 114 00:09:19,100 --> 00:09:21,975 A venit amicul meu, Frank Irlandezul, de care ți-am zis. 115 00:09:24,392 --> 00:09:26,642 - Cu camionul. - Da, cu sferturile de porc. 116 00:09:27,517 --> 00:09:28,434 Frank Sheeran. 117 00:09:30,225 --> 00:09:31,267 Îți place friptura? 118 00:09:32,642 --> 00:09:33,725 Da. 119 00:09:33,809 --> 00:09:35,017 Livrez carne pentru friptură. 120 00:09:35,892 --> 00:09:36,892 Da? 121 00:09:36,975 --> 00:09:38,017 Calitate bună. 122 00:09:39,017 --> 00:09:40,392 Ți-aș putea livra și ție. 123 00:09:43,892 --> 00:09:45,600 - Da? - Da, aș putea. 124 00:09:46,600 --> 00:09:49,184 Și la preț bun. Cel mai bun. 125 00:09:51,017 --> 00:09:52,142 - Vorbim mai târziu. - Bine. 126 00:09:52,684 --> 00:09:53,767 Mersi, Slăbănogule. 127 00:09:58,184 --> 00:09:59,767 Te congelezi acolo. 128 00:09:59,850 --> 00:10:01,225 Nu mă deranjează. 129 00:10:01,309 --> 00:10:02,434 Eu urăsc frigul. 130 00:10:03,642 --> 00:10:05,100 Când ieși... 131 00:10:06,434 --> 00:10:07,767 pune sigiliul. 132 00:10:10,559 --> 00:10:13,434 - Bine. Oricum trebuie să ies. - Îți rămân dator. 133 00:11:15,642 --> 00:11:17,892 PULPE SPATE CALITATEA ÎNTÂI - 25 DE BUCĂȚI 134 00:11:18,475 --> 00:11:19,475 Poftim, Frank. 135 00:11:20,350 --> 00:11:22,392 - Ne vedem data viitoare. - Mersi, Tony. 136 00:11:24,725 --> 00:11:26,059 E mult mai bine, Frank. 137 00:11:27,059 --> 00:11:30,059 Nu mă încurc cu sortimente. Aduc doar calitatea întâi. 138 00:11:30,142 --> 00:11:31,600 Îmi mai aduci câteva marțea viitoare? 139 00:11:32,184 --> 00:11:33,350 Câte vrei? 140 00:11:35,142 --> 00:11:36,309 Cel puțin cinci. 141 00:11:38,725 --> 00:11:39,767 S-a făcut. 142 00:12:00,309 --> 00:12:01,934 Ce dracu' e asta? 143 00:12:03,559 --> 00:12:04,850 Tony, eu nu... 144 00:12:04,934 --> 00:12:07,100 - Ce dracu' e asta, Frank? - Nu știu. 145 00:12:09,850 --> 00:12:11,475 Nu eu încarc camionul. 146 00:12:11,559 --> 00:12:14,850 Încărcătorii ar trebui s-o facă. Nu și-or fi făcut treaba. 147 00:12:14,934 --> 00:12:17,392 Nu ți-ai dat seama că mașina e goală? 148 00:12:17,892 --> 00:12:19,267 O simțeam bine. 149 00:12:19,350 --> 00:12:21,559 Haide, Frank! Zău așa! 150 00:12:21,642 --> 00:12:24,184 Serios... 151 00:12:24,267 --> 00:12:28,059 Sincer, nu știu ce s-a întâmplat. Poate niște... 152 00:12:31,850 --> 00:12:33,642 - E gol! - Știu. 153 00:12:34,975 --> 00:12:36,100 Știu că e gol. 154 00:12:36,850 --> 00:12:39,184 La ce vă uitați? Înapoi la muncă! 155 00:12:39,684 --> 00:12:40,850 Toți! 156 00:12:42,850 --> 00:12:44,517 Ce să-i zic șefului? 157 00:12:45,392 --> 00:12:48,100 Nu te uita la mine pentru că eu... 158 00:12:48,184 --> 00:12:49,392 Și la cine să mă uit? 159 00:12:49,892 --> 00:12:51,600 Nu eu sunt de vină, Frank. 160 00:12:52,392 --> 00:12:53,725 Eu doar conduc camionul. 161 00:12:53,809 --> 00:12:56,392 Frank Sheeran. Am zis bine? 162 00:12:58,184 --> 00:13:01,309 Conform contractului, datorită lui Jimmy Hoffa, 163 00:13:02,225 --> 00:13:04,642 un șofer poate fi concediat doar sub acuzații specifice. 164 00:13:06,142 --> 00:13:08,059 - Ai întârziat vreodată? - Nu. 165 00:13:08,142 --> 00:13:09,892 - Ai primit amenzi în trafic? - Nu. 166 00:13:09,975 --> 00:13:11,725 - Bei în timpul serviciului? - Nu. 167 00:13:11,809 --> 00:13:13,184 Ai lovit vreodată pe cineva? 168 00:13:13,267 --> 00:13:14,100 La serviciu? Nu. 169 00:13:16,850 --> 00:13:18,600 Furtul e motiv de concediere? 170 00:13:20,934 --> 00:13:22,184 Pot s-o dovedească? 171 00:13:23,309 --> 00:13:24,559 Nu cred. 172 00:13:24,642 --> 00:13:26,309 Atunci nu ai de ce să-ți faci griji. 173 00:13:29,184 --> 00:13:30,600 Dacă o pot demonstra, 174 00:13:31,184 --> 00:13:33,767 o să vrea nume, complici. 175 00:13:33,850 --> 00:13:35,934 Le dai niște nume și pleci acasă. 176 00:13:36,392 --> 00:13:37,517 Îți păstrezi slujba. 177 00:13:38,559 --> 00:13:39,600 Ce zici? 178 00:13:39,684 --> 00:13:41,017 Le dai nume? 179 00:13:41,975 --> 00:13:43,142 Fără nume. 180 00:13:47,434 --> 00:13:52,350 Nu-mi pasă dacă ai făcut-o sau nu. Pentru mine nu contează. 181 00:13:52,934 --> 00:13:54,975 Sunt aici să te apăr. Bine? 182 00:14:01,184 --> 00:14:03,100 Vrei să știi dacă am furat sau nu? 183 00:14:05,975 --> 00:14:08,017 Oricum te apăr. 184 00:14:11,184 --> 00:14:14,892 Lucrez din greu pentru ei când... nu fur de la ei. 185 00:14:17,184 --> 00:14:18,684 Domnule judecător, dacă vorbim despre 186 00:14:18,767 --> 00:14:22,267 bine sau rău, compania l-ar fi dat afară pe dl Sheeran. 187 00:14:22,350 --> 00:14:23,475 Dar nu au făcut-o. 188 00:14:23,559 --> 00:14:27,475 L-au acuzat pe dl Sheeran deoarece sperau că le va da numele complicilor, 189 00:14:27,559 --> 00:14:30,434 dar el n-a putut s-o facă, pentru că nu există complici. 190 00:14:30,934 --> 00:14:33,684 Nu există pentru că el nu a furat nimic. 191 00:14:33,767 --> 00:14:37,309 Nu a furat nimic pentru că e un angajat exemplar, 192 00:14:37,392 --> 00:14:40,600 care, în opt ani, nu și-a luat niciodată o zi de concediu medical. 193 00:14:41,309 --> 00:14:43,309 Singura regulă pe care a încălcat-o în propriul lui sindicat 194 00:14:43,392 --> 00:14:46,767 a fost să-i ajute pe alții să care pulpe de carne din camionul lui 195 00:14:46,850 --> 00:14:49,725 în frigiderele lor, în mijlocul iernii. 196 00:14:52,392 --> 00:14:53,392 Ridicați-vă! 197 00:14:53,475 --> 00:14:54,600 Curtea e în sesiune. 198 00:14:55,892 --> 00:14:57,809 Închid acest caz cu un avertisment. 199 00:14:57,892 --> 00:14:59,267 Da, domnule judecător. 200 00:14:59,350 --> 00:15:00,684 Nu dumneata, dle Sheeran. 201 00:15:01,267 --> 00:15:03,309 Dacă mai aduceți un muncitor în instanță 202 00:15:03,392 --> 00:15:06,684 cu amenințări în loc de dovezi, credeți-mă că veți regreta. 203 00:15:06,767 --> 00:15:09,225 Dacă aș deține acțiuni la compania asta, le-aș vinde. 204 00:15:10,684 --> 00:15:11,559 Nu știu cum a făcut-o 205 00:15:11,642 --> 00:15:14,142 și nici nu voi întreba. Știu doar 206 00:15:14,225 --> 00:15:16,642 că Bill Bufalino m-a scăpat dintr-un caz 207 00:15:16,725 --> 00:15:19,184 din care n-ar fi trebuit să scap. 208 00:15:19,267 --> 00:15:20,600 Ar fi trebuit să pierd. 209 00:15:20,684 --> 00:15:22,850 Vor aprecia ce ai făcut azi. 210 00:15:24,225 --> 00:15:26,100 Au familii, copii. 211 00:15:26,975 --> 00:15:28,350 Au nevoie de slujbele astea. 212 00:15:30,100 --> 00:15:32,184 În schimb, am mers să sărbătorim... 213 00:15:32,850 --> 00:15:36,642 și m-am întâlnit cu ceea ce avea să fie tot restul vieții mele. 214 00:15:36,725 --> 00:15:38,725 Mi s-a părut că tu ești când ai intrat. 215 00:15:40,434 --> 00:15:42,850 Pot să-ți fac cunoștință cu un tip nou, Frank? 216 00:15:44,309 --> 00:15:47,142 Frank, vreau să-l cunoști pe vărul meu, Russell Bufalino. 217 00:15:48,517 --> 00:15:50,684 M-ai ajutat cu mașina acum câteva luni. 218 00:15:50,767 --> 00:15:53,517 Da, așa e! Lanțul de distribuție. 219 00:15:53,600 --> 00:15:54,684 L-ai reparat? 220 00:15:54,767 --> 00:15:56,017 A doua zi. 221 00:15:56,517 --> 00:15:58,767 - Mulțumesc încă o dată. - Cu plăcere. 222 00:15:58,850 --> 00:16:00,100 Mă bucur că l-ai reparat. 223 00:16:06,309 --> 00:16:09,850 Sunt mulți tipi duri prin zonă. Nu ți-a zis? 224 00:16:10,767 --> 00:16:13,225 - Nu te temi de ei, nu? - Nu. 225 00:16:13,309 --> 00:16:15,600 Nici nu credeam. Ne mai vedem. 226 00:16:17,100 --> 00:16:18,850 Vărul tău mi-a salvat pielea. 227 00:16:18,934 --> 00:16:20,517 Puteam să pierd toată marfa. 228 00:16:20,600 --> 00:16:22,850 Da. Se pricepe la camioane. 229 00:16:22,934 --> 00:16:24,975 Multă vreme a lucrat la Canada Dry. 230 00:16:25,059 --> 00:16:26,225 Vito, ce mai faci? 231 00:16:26,309 --> 00:16:28,809 Să mergem în separeu. Haide! 232 00:16:29,559 --> 00:16:33,309 Pe atunci nu știam cine e Russell Bufalino, 233 00:16:33,809 --> 00:16:36,684 dar văzusem suficiente fotografii și relatări în ziare 234 00:16:36,767 --> 00:16:38,934 ca să știu că mânca cu Angelo Bruno. 235 00:16:39,017 --> 00:16:43,267 Bruno fusese numit recent noul șef din Philadelphia. 236 00:16:43,350 --> 00:16:46,350 Se ocupa de tot din Philadelphia până în Atlantic City. 237 00:16:46,434 --> 00:16:47,392 Asta știam. 238 00:16:50,142 --> 00:16:52,100 Angelo Bruno - împușcat în cap 239 00:16:52,184 --> 00:16:55,017 în mașină în fața casei sale, 1980 240 00:16:55,100 --> 00:16:57,017 Și asta îmi ajungea 241 00:16:57,100 --> 00:17:01,475 ca să știu că Russell Bufalino nu era mecanic auto la Canada Dry. 242 00:17:06,434 --> 00:17:07,892 Pâinea asta e foarte bună. 243 00:17:09,017 --> 00:17:09,975 E bună, nu? 244 00:17:11,934 --> 00:17:15,892 Cum știe un irlandez ca tine să vorbească italiană? 245 00:17:16,642 --> 00:17:18,100 Am fost în război în Italia. 246 00:17:19,809 --> 00:17:20,684 Unde? 247 00:17:21,684 --> 00:17:22,517 Salerno. 248 00:17:23,809 --> 00:17:24,684 Anzio. 249 00:17:26,017 --> 00:17:26,850 Sicilia... 250 00:17:27,350 --> 00:17:28,642 în jurul Cataniei. 251 00:17:28,725 --> 00:17:31,225 Catania? Eu sunt de acolo. 252 00:17:31,725 --> 00:17:35,850 Da? Mi s-a părut că ai accent de Catania. 253 00:17:38,350 --> 00:17:40,725 Cât timp ai luptat în război? 254 00:17:41,517 --> 00:17:42,600 Patru ani. 255 00:17:43,184 --> 00:17:46,225 411 zile în luptă... 256 00:17:46,850 --> 00:17:48,934 122 de zile la Anzio. 257 00:17:49,559 --> 00:17:50,975 Regimentul 45 de infanterie. 258 00:17:58,267 --> 00:18:00,225 Îți era teamă de moarte? 259 00:18:02,600 --> 00:18:03,934 Mereu. 260 00:18:04,434 --> 00:18:06,517 Și să nu lași pe nimeni să-ți spună 261 00:18:06,600 --> 00:18:09,767 că nu se temea. E o prostie. 262 00:18:10,267 --> 00:18:11,392 Toată lumea se teme. 263 00:18:11,475 --> 00:18:12,475 Și te rogi mult. 264 00:18:13,100 --> 00:18:14,309 M-am rugat mult. 265 00:18:14,809 --> 00:18:18,809 M-am rugat, zicând că nu mai păcătuiesc dacă scap de acolo. 266 00:18:20,517 --> 00:18:21,642 Dar apoi începe lupta 267 00:18:21,725 --> 00:18:24,184 și uiți de orice. 268 00:18:24,267 --> 00:18:27,267 Încerci doar să supraviețuiești, să rămâi în viață. 269 00:18:28,684 --> 00:18:29,850 Când am văzut 270 00:18:29,934 --> 00:18:31,559 că scap de război, 271 00:18:31,642 --> 00:18:33,475 m-am uitat în jurul meu și am zis: 272 00:18:34,059 --> 00:18:36,642 „De acum încolo, ce-o fi o fi.” 273 00:18:39,809 --> 00:18:40,850 La dracu'! 274 00:18:42,475 --> 00:18:44,559 Urmezi ordine. 275 00:18:44,642 --> 00:18:47,725 Ți se spune să duci niște prizonieri în pădure. 276 00:18:47,809 --> 00:18:50,059 Nu-ți spun ce să faci, 277 00:18:51,684 --> 00:18:53,850 ci doar să te grăbești. 278 00:18:57,642 --> 00:19:01,684 E o nebunie, dar n-am înțeles niciodată cum de-și sapă... 279 00:19:02,350 --> 00:19:03,350 propriile morminte. 280 00:19:03,934 --> 00:19:04,934 Opriți-vă! 281 00:19:10,059 --> 00:19:12,934 Poate se gândeau că, dacă fac o treabă bună, 282 00:19:14,142 --> 00:19:15,392 tipul cu arma... 283 00:19:15,975 --> 00:19:17,642 s-ar putea răzgândi. 284 00:19:34,100 --> 00:19:37,184 Russell m-a simpatizat imediat. 285 00:19:38,434 --> 00:19:39,809 După o vreme, 286 00:19:40,434 --> 00:19:42,017 a început să-mi dea 287 00:19:42,100 --> 00:19:43,350 lucruri mici de făcut. 288 00:19:44,100 --> 00:19:48,475 Apoi, Angelo însuși a început să-mi dea câte ceva de făcut. 289 00:19:52,517 --> 00:19:55,100 Familia lui Carrie, soția lui Russ, 290 00:19:55,184 --> 00:19:57,100 se trage de multe generații 291 00:19:57,184 --> 00:19:59,934 din același oraș din Sicilia ca familia Bufalino. 292 00:20:00,434 --> 00:20:02,142 Mereu vorbeau despre asta. 293 00:20:02,809 --> 00:20:06,225 Ea venea din regalitatea mafiotă, dacă vrei să-i zici așa. 294 00:20:06,309 --> 00:20:07,559 Familia Sciandra. 295 00:20:08,142 --> 00:20:11,975 Erau implicați în crimă organizată de multă vreme. 296 00:20:39,475 --> 00:20:41,934 Du-te sus și spală-te. 297 00:20:42,975 --> 00:20:45,434 Dă-mi hainele alea. Scap eu de ele. 298 00:20:49,017 --> 00:20:51,225 Nu-ți uita pantofii, Russell. 299 00:21:00,100 --> 00:21:01,517 Frank, 300 00:21:02,100 --> 00:21:03,559 putem opri în curând? 301 00:21:03,642 --> 00:21:07,100 Da, întreabă-ți soțul. Russell? 302 00:21:07,850 --> 00:21:09,392 A adormit. 303 00:21:19,350 --> 00:21:21,559 - Mă descurc, Frank. - Sigur? 304 00:21:28,267 --> 00:21:29,559 Unde suntem? 305 00:21:29,642 --> 00:21:30,767 În apropiere de Lewisburg. 306 00:21:31,892 --> 00:21:35,392 Anunță-mă când ajungem acolo. Trebuie să fac câteva opriri. 307 00:21:47,684 --> 00:21:49,392 Russell era implicat în toate. 308 00:21:53,142 --> 00:21:56,892 Avea un magazin în Pittston numit Draperii și Perdele Penn. 309 00:21:56,975 --> 00:21:58,767 Conducea afacerile de acolo. 310 00:21:59,725 --> 00:22:01,475 Cine știe în câte era implicat? 311 00:22:01,559 --> 00:22:04,809 Sunt sigur că avea parteneri. Ei mereu au parteneri. 312 00:22:05,309 --> 00:22:07,059 Nimeni nu ține toți banii. 313 00:22:08,225 --> 00:22:11,017 Dar toți ascultau de Russ. Asta-ți pot spune sigur. 314 00:22:11,517 --> 00:22:14,725 Voiai să mituiești un judecător, îl întrebai pe Russell. 315 00:22:15,267 --> 00:22:18,975 Nu știai ce sumă să-i dai, Russell îți spunea. 316 00:22:19,600 --> 00:22:22,350 Bine, îi zic. Vin imediat. 317 00:22:23,184 --> 00:22:24,975 Nu-ți face griji, mă ocup eu. 318 00:22:25,059 --> 00:22:27,100 Voiai să-ți promovezi un angajat, 319 00:22:27,767 --> 00:22:30,434 Russ îți spunea dacă poți sau nu. 320 00:22:30,517 --> 00:22:31,684 Fă-mi o favoare. 321 00:22:31,767 --> 00:22:34,517 Mergi cu Steve la el. Ia-l pe Vito cu tine. 322 00:22:34,600 --> 00:22:37,809 Niște tipi tot vin și-l supără, așa că aranjează-i. 323 00:22:37,892 --> 00:22:39,434 Mă ocup eu, Russ. 324 00:22:40,684 --> 00:22:42,475 Unde... Aici erai! 325 00:22:42,559 --> 00:22:46,434 Voiai să faci pe cineva să dispară, îți trebuia permisiunea lui Russell. 326 00:22:47,017 --> 00:22:48,309 Fără dar și poate. 327 00:22:48,392 --> 00:22:51,059 - Nu eram îngrijorat. - Nici nu mă gândeam. 328 00:22:51,142 --> 00:22:53,475 - Transmite-i salutări tatălui tău. - O să-i transmit. Mersi. 329 00:22:53,975 --> 00:22:56,725 Ce faci aici? Du-te cu Bruno. 330 00:22:57,225 --> 00:22:58,350 Am plecat. 331 00:22:58,434 --> 00:23:02,059 Iar când făceai ceva pentru Russ, o făceai cu mâna ta. 332 00:23:02,142 --> 00:23:03,892 Cum obișnuia Russ să spună... 333 00:23:03,975 --> 00:23:06,600 Când cer cuiva să se ocupe de ceva, 334 00:23:06,684 --> 00:23:08,809 mă aștept să se ocupe personal. 335 00:23:08,892 --> 00:23:11,184 N-am nevoie de mai multe rânduri de complici. 336 00:24:15,517 --> 00:24:18,392 Când Anastasia a fost ucis în frizerie, 337 00:24:18,475 --> 00:24:21,559 l-au adus pe Russell să calmeze spiritele, 338 00:24:21,642 --> 00:24:23,767 ca să nu se omoare toți între ei 339 00:24:23,850 --> 00:24:25,975 și să se rezolve toate problemele. 340 00:24:27,559 --> 00:24:29,100 Știm ce s-a întâmplat. 341 00:24:29,184 --> 00:24:31,267 Nu putem schimba nimic. Asta e. 342 00:24:31,350 --> 00:24:33,725 Spune-i amicului meu că-l ajut cu mare drag. 343 00:24:34,225 --> 00:24:36,517 Nu-ți dădeai seama uitându-te la tipul ăsta, 344 00:24:37,017 --> 00:24:39,809 dar toate drumurile duceau la Russ. 345 00:24:47,642 --> 00:24:48,892 Unde sunt banii? 346 00:24:48,975 --> 00:24:50,517 - Nu-i avea. - Cum așa? 347 00:24:51,225 --> 00:24:54,517 - A zis ceva de maică-sa... - Nu-mi spune. 348 00:24:54,600 --> 00:24:55,434 Lasă-mă să ghicesc. 349 00:24:56,017 --> 00:24:58,475 I-a murit mama, iar înmormântarea a fost scumpă. 350 00:24:59,142 --> 00:25:01,267 Da, exact. 351 00:25:01,350 --> 00:25:02,309 Nenorocita de maică-sa... 352 00:25:02,809 --> 00:25:04,892 tot moare de vreo zece ani. 353 00:25:07,309 --> 00:25:08,267 Ce fac? 354 00:25:08,350 --> 00:25:09,684 Nu pleca! 355 00:25:22,350 --> 00:25:23,309 Poftim. 356 00:25:23,392 --> 00:25:25,350 Doar arată-i-l. Nu-l folosi. 357 00:25:43,517 --> 00:25:44,850 Hei! 358 00:25:44,934 --> 00:25:45,975 Bună, Frank! 359 00:25:48,017 --> 00:25:49,725 Slăbănogul vrea să te vadă. Urcă. 360 00:25:50,225 --> 00:25:52,559 - Tocmai mergeam la el. - Urcă dracu' în mașină! 361 00:25:53,517 --> 00:25:55,934 - Tocmai mergeam la el! - Urcă în mașină! 362 00:25:56,017 --> 00:25:59,475 N-o face pe șmecherul. Vrăjeala aia cu maică-ta. Treci în mașină! 363 00:25:59,559 --> 00:26:02,267 - Jur că tocmai... - Urcă dracu' în mașină! 364 00:26:07,100 --> 00:26:08,600 Faci pe șmecherul cu mine? 365 00:26:08,684 --> 00:26:12,350 Vii cu vrăjeli de-astea că a fost maică-ta bolnavă și a murit? 366 00:26:12,434 --> 00:26:14,559 - Tocmai mergeam să-l văd. - Mergi acum să-l vezi. 367 00:26:14,642 --> 00:26:16,434 Jur că aveam să vin mâine să te văd. 368 00:26:16,934 --> 00:26:18,392 Mâine. Jur pe Dumnezeu. 369 00:26:18,475 --> 00:26:19,850 Mâine. Aici. 370 00:26:19,934 --> 00:26:22,434 - La ce oră? - La 13.00. Voi fi aici la 13.00. 371 00:26:22,517 --> 00:26:24,267 De ce, dormi până târziu? 372 00:26:24,850 --> 00:26:25,892 Zi-mi tu, atunci. 373 00:26:26,642 --> 00:26:28,142 Ora 10.00. Aici. 374 00:26:28,225 --> 00:26:29,225 Mâine. 375 00:26:29,309 --> 00:26:30,684 Jură pe maică-ta. 376 00:26:30,767 --> 00:26:32,017 Jură pe maică-ta! 377 00:26:32,100 --> 00:26:32,934 Jură! 378 00:26:33,017 --> 00:26:34,850 Jur pe mama! 379 00:26:34,934 --> 00:26:37,934 - La ce oră, mâine? - Voi fi aici la ora 10.00. 380 00:26:38,017 --> 00:26:39,600 Mâine. Aici. 381 00:26:39,684 --> 00:26:42,184 Mâine aduc banii. Pe toți. 382 00:26:46,267 --> 00:26:48,350 Jur pe Dumnezeu. Cum ajung acasă? 383 00:26:48,934 --> 00:26:50,100 Ia dracu' autobuzul! 384 00:26:52,975 --> 00:26:54,392 Să vină mă-sa să-l ia. 385 00:27:05,225 --> 00:27:06,642 Ea ce are? 386 00:27:07,142 --> 00:27:11,309 Nimic. A răsturnat ceva la băcănie și a făcut mizerie, 387 00:27:11,392 --> 00:27:13,350 - ...iar vânzătorul a țipat la ea. - A țipat la ea? 388 00:27:13,434 --> 00:27:14,809 A îmbrâncit-o. 389 00:27:14,892 --> 00:27:15,934 A îmbrâncit-o? 390 00:27:18,225 --> 00:27:19,600 Te-a îmbrâncit? 391 00:27:20,809 --> 00:27:23,892 Cine era? Tipul de la băcănia de pe colț? Joe? 392 00:27:27,642 --> 00:27:28,684 Așa a făcut? 393 00:27:29,434 --> 00:27:31,100 Draga mea, te-a îmbrâncit? 394 00:27:32,767 --> 00:27:36,850 Răspunde-mi! Te-a împins, te-a îmbrâncit? A făcut asta? 395 00:27:37,642 --> 00:27:38,559 Să mergem! 396 00:27:42,809 --> 00:27:45,392 Frank, nu a vrut. Pur și simplu s-a întâmplat. 397 00:27:45,475 --> 00:27:47,809 Nu a vrut? A atins-o. 398 00:27:47,892 --> 00:27:49,642 N-are dreptul s-o împingă sau s-o atingă. 399 00:27:49,725 --> 00:27:51,434 Nici măcar cu degetul mic. 400 00:27:58,350 --> 00:28:00,100 El e, da? 401 00:28:00,184 --> 00:28:01,392 Stai aici. 402 00:28:05,059 --> 00:28:08,017 Frank, îmi pare rău, dar fiica ta a sărit calul. 403 00:28:08,100 --> 00:28:09,559 Am făcut ce ar fi trebuit să faci tu. 404 00:28:15,142 --> 00:28:16,517 Doamne, îmi pare rău! 405 00:28:17,142 --> 00:28:18,850 Nu! Te rog! Nu, Frank! 406 00:28:28,392 --> 00:28:30,184 Nu! Frank! 407 00:28:33,600 --> 00:28:36,142 - Ia de-aici, nenorocitule! - Nu! Haide! 408 00:28:38,975 --> 00:28:42,684 La dracu', mâna mea! 409 00:29:19,059 --> 00:29:22,475 Russell și Carrie au botezat-o pe noua noastră fiică, Dolores. 410 00:29:23,059 --> 00:29:26,392 A fost o ocazie minunată, iar noi am fost onorați. 411 00:29:27,100 --> 00:29:28,434 A venit toată lumea. 412 00:29:50,850 --> 00:29:54,809 Problema e că unde sunt mai mulți copii e nevoie de mai mulți bani. 413 00:29:57,642 --> 00:29:59,767 Vrei să faci rapid zece mii de dolari? 414 00:30:00,309 --> 00:30:02,100 Whispers DiTullio. Nu acel Whispers 415 00:30:02,184 --> 00:30:04,475 care a murit într-o explozie de mașină cam tot atunci. 416 00:30:06,559 --> 00:30:09,434 Ăsta era Whispers cel bun, care știa să facă bani. 417 00:30:10,517 --> 00:30:14,267 Am băgat niște bani într-un loc. E o afacere foarte bună. 418 00:30:14,350 --> 00:30:15,475 E o spălătorie. 419 00:30:15,559 --> 00:30:17,892 Adună rufele, prosoapele, 420 00:30:17,975 --> 00:30:20,767 lenjeriile și fețele de masă de la hotelurile și restaurantele 421 00:30:20,850 --> 00:30:23,392 din Atlantic City. Le spală și le calcă. 422 00:30:23,475 --> 00:30:26,600 De obicei, e ca o licență de tipărire a banilor. 423 00:30:27,100 --> 00:30:28,559 Până de curând. 424 00:30:28,642 --> 00:30:33,434 O companie care a deschis în Delaware încearcă să ne scoată de pe piață. 425 00:30:34,434 --> 00:30:37,517 Reduc prețurile, ne sperie șoferii. 426 00:30:37,600 --> 00:30:40,100 Încearcă să ne ia clienții. 427 00:30:40,809 --> 00:30:43,309 Sincer să fiu, sunt puțin îngrijorat. 428 00:30:43,809 --> 00:30:48,142 Când cineva spune că e puțin îngrijorat, e foarte îngrijorat. 429 00:30:48,225 --> 00:30:52,267 De fapt, sunt mai mult decât puțin îngrijorat. 430 00:30:52,350 --> 00:30:57,017 Iar când cineva spune că e mai mult decât îngrijorat, e disperat. 431 00:30:57,100 --> 00:31:01,350 Vreau să-l arunci în aer, să-l arzi din temelii, ce vrei tu. 432 00:31:01,434 --> 00:31:03,225 Ai fost în război. Știi ce ai de făcut. 433 00:31:04,017 --> 00:31:06,267 Vreau să lași locul ăla așa cum ai lăsat Berlinul. 434 00:31:06,350 --> 00:31:09,934 Ars din temelii. Vreau să-i scoți de pe piață. 435 00:31:10,559 --> 00:31:11,934 Cine sunt? 436 00:31:12,017 --> 00:31:15,184 Cadillac Linen Service, din Delaware. 437 00:31:15,684 --> 00:31:17,475 E condusă de niște evrei. 438 00:31:18,059 --> 00:31:19,934 Lasă-i să-și încaseze asigurarea, 439 00:31:20,017 --> 00:31:21,142 sunt sigur că au una bună, 440 00:31:21,225 --> 00:31:23,392 și să lase în pace cealaltă curățătorie, 441 00:31:23,475 --> 00:31:25,017 în care sunt implicat. 442 00:31:26,517 --> 00:31:28,517 - Aici nu sunt zece mii. - Sunt două. 443 00:31:28,600 --> 00:31:33,434 Restul, când le scoți de pe piață pe spălătoresele astea evreice. 444 00:31:34,309 --> 00:31:36,392 Acum sunt cam strâmtorat cu banii 445 00:31:36,975 --> 00:31:40,475 și nu vreau să merg la Slăbănog să plătesc dobândă mare. 446 00:31:40,559 --> 00:31:43,559 Fac rost de bani din altă parte. 447 00:31:45,100 --> 00:31:46,517 Nimeni nu trebuie să știe. 448 00:31:46,600 --> 00:31:49,642 Mai ales Slăbănogul, pentru că nu iau banii de la el. 449 00:31:51,517 --> 00:31:55,392 Văd că eziți puțin. Știu ce poți face. 450 00:31:55,475 --> 00:31:59,559 Dacă nu-ți dau banii, îmi vei face ceva îngrozitor. 451 00:31:59,642 --> 00:32:01,850 Nu vreau asta. 452 00:32:13,475 --> 00:32:14,600 Am câștigat la loto. 453 00:32:15,100 --> 00:32:16,475 Sunt vreo 1.500 de dolari. 454 00:32:16,975 --> 00:32:18,517 Ne vedem în câteva ore. 455 00:33:39,684 --> 00:33:41,475 DINAMITĂ 456 00:34:01,225 --> 00:34:02,350 Salut, Frank! 457 00:34:04,475 --> 00:34:06,059 Angelo vrea să te vadă. 458 00:34:07,267 --> 00:34:09,184 - Acum? - Da, acum. 459 00:34:10,059 --> 00:34:11,059 Despre ce e vorba? 460 00:34:11,142 --> 00:34:13,850 Nu știu. Haide. Te duc eu. 461 00:34:39,017 --> 00:34:40,225 NE CEREM SCUZE - AM ÎNCHIS 462 00:34:47,100 --> 00:34:48,184 Ia loc, Frank. 463 00:35:00,809 --> 00:35:02,684 Ce căutai în Delaware? 464 00:35:08,892 --> 00:35:11,142 Aruncam în aer o spălătorie. 465 00:35:17,350 --> 00:35:21,142 Făceam un serviciu cuiva pentru niște bani în plus. 466 00:35:23,017 --> 00:35:25,100 Scoteam locul din schemă. 467 00:35:26,142 --> 00:35:29,725 Îl scoteam de pe piață. 468 00:35:31,517 --> 00:35:32,517 Pentru cine? 469 00:35:43,475 --> 00:35:45,684 Nu e momentul să taci. 470 00:35:50,642 --> 00:35:51,600 Pentru Whispers. 471 00:35:52,100 --> 00:35:53,350 Celălalt Whispers. 472 00:35:57,767 --> 00:36:00,142 Știi cine deține Cadillac Linen Service? 473 00:36:01,142 --> 00:36:05,350 - Niște evrei în domeniul spălătoriei. - Ei dețin o parte. 474 00:36:06,017 --> 00:36:08,600 Ai habar cine mai deține o parte din spălătoria aia? 475 00:36:08,684 --> 00:36:09,934 - Nu. - Eu am. 476 00:36:10,850 --> 00:36:11,809 Cine? 477 00:36:12,809 --> 00:36:15,100 Eu dețin cealaltă parte. 478 00:36:15,184 --> 00:36:17,809 Asta am vrut să spun, nu că știu cine. 479 00:36:21,892 --> 00:36:24,684 Angelo, nu știam că ești implicat. 480 00:36:24,767 --> 00:36:28,225 Nu aș fi făcut niciodată asta dacă știam că ești implicat. 481 00:36:28,309 --> 00:36:30,309 N-aș face ceva împotriva ta. 482 00:36:30,809 --> 00:36:32,809 Whispers nu a spus că era mafia evreiască? 483 00:36:32,892 --> 00:36:34,392 A zis „spălătorese evreice”. 484 00:36:37,600 --> 00:36:38,934 Spălătorese evreice. 485 00:36:40,434 --> 00:36:41,934 Ce a mai zis? 486 00:36:42,475 --> 00:36:44,517 Sigur a zis să nu spui nimănui. 487 00:36:44,600 --> 00:36:46,809 Să nu spui nimănui din centru. 488 00:36:49,975 --> 00:36:50,934 Așa e. 489 00:36:56,684 --> 00:36:57,892 Nu am verificat. 490 00:36:58,392 --> 00:37:00,142 Îmi pare rău. Trebuia să fi verificat. 491 00:37:00,225 --> 00:37:02,184 - Pot să-i dau banii înapoi? - Nu-i trebuie. 492 00:37:02,850 --> 00:37:04,142 Poți să-i păstrezi. 493 00:37:04,767 --> 00:37:08,017 Nu vreau probleme. Îi înapoiez banii și sunt în regulă. 494 00:37:08,767 --> 00:37:10,017 Nu va avea nevoie de ei. 495 00:37:14,475 --> 00:37:16,017 Bine. Mersi. 496 00:37:16,100 --> 00:37:17,225 Mulțumește-i lui Russell. 497 00:37:17,850 --> 00:37:20,225 Eu aș fi lăsat mafia evreiască să-ți vină de hac. 498 00:37:23,892 --> 00:37:25,517 Ai un bun prieten. 499 00:37:26,017 --> 00:37:27,684 Nici nu știi ce prieten bun ai. 500 00:37:28,809 --> 00:37:30,142 Știu. 501 00:37:30,225 --> 00:37:31,350 Ba nu știi. 502 00:37:34,809 --> 00:37:36,225 Așteaptă la bar. 503 00:37:53,017 --> 00:37:57,767 Într-un caz ca ăsta, cel mai bine e să folosești o armă nouă. 504 00:37:57,850 --> 00:37:59,350 Scoasă direct din cutie. 505 00:37:59,434 --> 00:38:03,142 Altfel, nu știi unde a fost folosită sau cine a folosit-o. 506 00:38:03,225 --> 00:38:05,517 Cu ce crime poate fi conectată. 507 00:38:05,600 --> 00:38:07,142 Ar fi sinucidere curată. 508 00:38:07,225 --> 00:38:10,809 Recomand ceva nou, scos direct din... cutie. 509 00:38:11,309 --> 00:38:13,017 Perfect curată. 510 00:38:16,725 --> 00:38:20,934 Iată-te! Nu știam din ce parte vii. Nu știam... 511 00:38:28,309 --> 00:38:29,642 Apoi 512 00:38:29,725 --> 00:38:31,850 o arunci. Scapi de ea. 513 00:38:34,350 --> 00:38:36,975 Toți folosesc un loc din râul Schuylkill. 514 00:38:38,850 --> 00:38:42,434 Dacă trimit scafandrii acolo, ar putea înarma o mică țară. 515 00:38:48,017 --> 00:38:51,892 BĂRBAT ÎMPUȘCAT MORTAL PE TROTUAR 516 00:39:06,934 --> 00:39:09,392 Pentru mine, totul s-a schimbat după Whispers. 517 00:39:14,350 --> 00:39:15,267 Era ca în armată. 518 00:39:17,059 --> 00:39:17,975 Urmai ordine. 519 00:39:20,559 --> 00:39:21,975 Făceai ce trebuia. 520 00:39:22,517 --> 00:39:24,059 Erai recompensat. 521 00:39:25,725 --> 00:39:30,059 Iar când făceam ceva pentru Russell, nu o făceam pentru bani, 522 00:39:30,142 --> 00:39:31,975 ci din respect. 523 00:39:32,059 --> 00:39:33,350 Făceai un comision 524 00:39:33,434 --> 00:39:37,142 sau o favoare, primeai o favoare dacă aveai nevoie. 525 00:39:37,725 --> 00:39:40,059 Și mereu te grăbeai să te întorci. 526 00:39:41,100 --> 00:39:45,059 Phil Testa - aruncat în aer de o bombă pusă sub veranda lui, 15 martie 1981 527 00:39:49,434 --> 00:39:53,267 Frank Sidone - împușcat de trei ori pe o alee, 29 octombrie 1980 528 00:39:58,267 --> 00:39:59,600 Mulțumesc, Vito. 529 00:40:02,517 --> 00:40:03,434 Bună, Frank. 530 00:40:03,975 --> 00:40:05,350 Ce să-ți aduc? 531 00:40:06,809 --> 00:40:08,559 Vreau doar vin acum. 532 00:40:10,892 --> 00:40:13,017 Cheamă-mă dacă ai nevoie de ceva. 533 00:40:13,100 --> 00:40:14,100 Așa o să fac. 534 00:40:19,100 --> 00:40:21,350 - Poftim, Frank. - Mersi. 535 00:40:22,434 --> 00:40:23,600 Se schimbă lucrurile. 536 00:40:28,017 --> 00:40:30,309 - Ea e fata cea nouă, nu? - Da. 537 00:40:30,892 --> 00:40:32,767 E o fată drăguță. 538 00:40:43,600 --> 00:40:47,225 Nicicând nu e momentul potrivit să-ți lași soția, 539 00:40:47,309 --> 00:40:49,642 dar atunci am lăsat-o eu pe a mea. 540 00:40:58,725 --> 00:41:00,517 Bună, Ira, cum merge? 541 00:41:04,225 --> 00:41:06,517 - Probleme? - Nu. Totul e în regulă. 542 00:41:09,559 --> 00:41:11,184 Oprește după Cadillacul ăsta. 543 00:41:17,809 --> 00:41:19,267 Te așteaptă. 544 00:41:44,892 --> 00:41:47,100 Phil, ai un magazin frumos. 545 00:41:47,934 --> 00:41:49,767 Oamenilor le face plăcere să vină aici. 546 00:41:49,850 --> 00:41:52,600 Dar copilul tău e un adevărat sfigato. 547 00:41:52,684 --> 00:41:54,600 Înțelegi? E o pacoste. 548 00:41:55,184 --> 00:41:58,475 E neastâmpărat. Trebuie să-l controlezi. Dacă nu o faci, 549 00:41:58,559 --> 00:42:01,225 n-o să mai vrea nimeni să cumpere de aici. 550 00:42:01,309 --> 00:42:04,184 Dacă ție nu ți-e bine, nici mie nu-mi e. 551 00:42:04,934 --> 00:42:06,892 Înțelegi ce zic. 552 00:42:08,100 --> 00:42:09,725 Îmi cer scuze, Russell. 553 00:42:11,184 --> 00:42:14,309 Asta o să fie de la tine și Frank, iar asta, de la noi două. 554 00:42:14,392 --> 00:42:15,934 Ce zici de o linguriță pentru copii? 555 00:42:16,600 --> 00:42:19,392 - Ce să facă cu ea? - Să facă un copil. 556 00:42:19,475 --> 00:42:20,892 Nici măcar nu sunt căsătoriți. 557 00:42:20,975 --> 00:42:22,392 Ai cuvântul meu. 558 00:42:22,475 --> 00:42:24,309 Bine. Îmi ajunge cuvântul tău, Phil. 559 00:42:25,600 --> 00:42:27,309 Să mergem, fetelor! 560 00:42:27,392 --> 00:42:29,100 Am terminat. 561 00:42:29,184 --> 00:42:30,475 Ce faci? 562 00:42:32,100 --> 00:42:33,725 Când dracu' o să te deștepți? 563 00:42:47,642 --> 00:42:50,059 Așa! Asta e fata mea! 564 00:43:02,392 --> 00:43:03,392 Peggy! 565 00:43:05,100 --> 00:43:06,309 Vino aici! 566 00:43:09,850 --> 00:43:11,017 Nu știu. 567 00:43:12,475 --> 00:43:15,559 Am senzația că nu mă place. De parcă i-ar fi frică de mine. 568 00:43:15,642 --> 00:43:17,100 Așa e ea. 569 00:43:17,184 --> 00:43:20,684 Și de mine îi e uneori teamă. E un copil sensibil. 570 00:43:21,850 --> 00:43:25,392 Înțeleg să se teamă de mine, dar nu de tine. 571 00:43:26,059 --> 00:43:29,225 Iar uneori citește despre mine în ziare. 572 00:43:29,725 --> 00:43:31,934 Trebuie să fii apropiat de copii. 573 00:43:32,017 --> 00:43:32,850 Sunt. 574 00:43:33,434 --> 00:43:34,850 Ești binecuvântat să ai copii. 575 00:43:34,934 --> 00:43:37,100 Eu și Carrie nu putem avea copii. 576 00:43:37,184 --> 00:43:39,392 Dar tu ești binecuvântat. 577 00:43:39,475 --> 00:43:41,475 Cheam-o. Spune-i să vină aici. 578 00:43:41,559 --> 00:43:43,350 Draga mea! Peggy! Vino aici! 579 00:43:50,059 --> 00:43:51,850 - Vino aici. - Vino la unchiul Russ. 580 00:43:52,934 --> 00:43:54,850 - Ce faci? - Bine. 581 00:43:55,642 --> 00:43:58,725 Știi de ce Dumnezeu a făcut cerul așa sus? 582 00:44:01,434 --> 00:44:05,642 Ca păsărelele să nu se lovească cu capul când zboară prin văzduh. 583 00:44:07,184 --> 00:44:08,517 Nu e drăguț? 584 00:44:08,600 --> 00:44:09,767 O glumiță. 585 00:44:10,267 --> 00:44:11,267 Nu e amuzant? 586 00:44:11,892 --> 00:44:13,017 Vrei niște dulciuri? 587 00:44:14,434 --> 00:44:16,517 Copiii ăștia nu vor dulciuri. 588 00:44:18,225 --> 00:44:20,350 Ai nevoie de ceva? 589 00:44:21,809 --> 00:44:23,850 Dacă ai, îi spui unchiului Russ. 590 00:44:23,934 --> 00:44:24,934 Bine. 591 00:44:25,017 --> 00:44:26,475 Du-te înapoi. Distrează-te. 592 00:44:29,267 --> 00:44:30,434 Vezi ce zic? 593 00:44:31,017 --> 00:44:32,350 Înțelegi senzația mea? 594 00:44:32,434 --> 00:44:35,934 E doar timidă. Nu înseamnă nimic. 595 00:44:36,642 --> 00:44:40,767 Uneori, când părinții divorțează, copii sunt confuzi 596 00:44:40,850 --> 00:44:43,809 și resentimentari, nu știu pe cine să se descarce 597 00:44:43,892 --> 00:44:45,267 sau cu cine să țină. 598 00:44:45,350 --> 00:44:46,392 Ai dreptate. 599 00:44:46,475 --> 00:44:51,684 Am noroc că Reenie și Mary se înțeleg foarte bine, 600 00:44:51,767 --> 00:44:54,434 iar copii merg de la un părinte la altul fără probleme. 601 00:44:54,517 --> 00:44:58,184 Ține-ți familia aproape. Fii foarte atent. 602 00:44:58,267 --> 00:45:00,434 Sunt norocos. 603 00:45:05,309 --> 00:45:06,892 Cum merge cu sindicatul? 604 00:45:07,392 --> 00:45:10,142 - E cel mai bun din lume. - Îți place, nu? 605 00:45:10,809 --> 00:45:13,434 Aș vrea să am ceva mai stabil, dar... 606 00:45:15,267 --> 00:45:16,767 Ce zici de organizare? 607 00:45:17,600 --> 00:45:19,309 Mi-ar plăcea să fac asta. Dar... 608 00:45:19,392 --> 00:45:20,642 e coadă lungă. 609 00:45:21,142 --> 00:45:23,225 O listă lungă de așteptare, dacă vrei. 610 00:45:24,434 --> 00:45:27,725 Un amic de-al nostru are o mică problemă. 611 00:45:27,809 --> 00:45:29,350 Un amic din vârf. 612 00:45:29,434 --> 00:45:31,059 Cine e? 613 00:45:31,142 --> 00:45:31,975 E din vârf. 614 00:45:32,559 --> 00:45:33,392 Hoffa? 615 00:45:33,975 --> 00:45:34,809 Da. 616 00:45:35,309 --> 00:45:39,767 Am auzit deunăzi că niște tipi au vrut să-l lovească cu o țeavă din cauza 617 00:45:39,850 --> 00:45:40,975 unor compensații ale unui muncitor. 618 00:45:41,059 --> 00:45:44,184 Da, am auzit că i-a bătut de nu s-au văzut. 619 00:45:44,267 --> 00:45:46,059 Cât poate s-o mai ducă așa? 620 00:45:46,142 --> 00:45:49,434 Are nevoie de cineva de încredere în preajma lui. 621 00:45:49,517 --> 00:45:52,267 Cineva care să fie cu el mereu. 622 00:45:56,392 --> 00:45:57,684 Vi-l dau pe McGee. 623 00:45:59,934 --> 00:46:00,892 Alo? 624 00:46:01,892 --> 00:46:03,600 Salut, prietene! Ce faci? 625 00:46:05,225 --> 00:46:07,975 Îl am aici pe băiatul de care-ți povesteam. 626 00:46:08,059 --> 00:46:10,642 Ți-l dau la telefon să vorbești cu el. 627 00:46:14,184 --> 00:46:15,434 Alo? 628 00:46:15,517 --> 00:46:16,434 Frank la telefon? 629 00:46:17,100 --> 00:46:19,184 Salut, Frank! Sunt Jimmy Hoffa. 630 00:46:19,934 --> 00:46:22,142 - Mă bucur să vă cunosc. - Și eu, 631 00:46:22,225 --> 00:46:23,934 chiar dacă e la telefon. 632 00:46:25,725 --> 00:46:27,184 Am auzit că zugrăvești. 633 00:46:28,184 --> 00:46:30,725 Da, domnule. Așa e. 634 00:46:30,809 --> 00:46:32,017 Și... 635 00:46:32,100 --> 00:46:33,934 mă ocup și de tâmplărie. 636 00:46:34,517 --> 00:46:35,850 Mă bucur să aud asta. 637 00:46:36,600 --> 00:46:38,309 Am auzit că suntem frați sindicaliști. 638 00:46:38,392 --> 00:46:41,559 Da, domnule. Filiala 107, din 1947. 639 00:46:43,475 --> 00:46:45,309 Amicul nostru vorbește la superlativ de tine. 640 00:46:46,600 --> 00:46:47,559 Mulțumesc. 641 00:46:47,642 --> 00:46:49,642 Nu e ușor să-l mulțumești. 642 00:46:50,142 --> 00:46:51,267 Îmi dau silința. 643 00:46:51,350 --> 00:46:52,892 Este o problemă... 644 00:46:52,975 --> 00:46:55,809 În ziua de azi, tinerii nu știu 645 00:46:55,892 --> 00:46:57,100 cine era Jimmy Hoffa. 646 00:46:57,184 --> 00:46:58,600 Habar n-au. 647 00:46:59,100 --> 00:47:03,725 Poate știu că a dispărut sau ceva de genul ăsta, dar cam atât. 648 00:47:03,809 --> 00:47:05,725 Pe atunci, nu era om 649 00:47:05,809 --> 00:47:09,392 în țara asta care să nu știe cine e Jimmy Hoffa. 650 00:47:09,475 --> 00:47:12,600 Fii binecuvântat, Jimmy! Ești un adevărat domn! 651 00:47:13,975 --> 00:47:17,392 În anii '50, era la fel de faimos ca Elvis. 652 00:47:17,475 --> 00:47:19,725 În anii '60, era faimos ca Beatles. 653 00:47:20,350 --> 00:47:24,267 După președinte, el era cel mai puternic om din țară. Fără discuție. 654 00:47:24,350 --> 00:47:25,642 Dacă le aveți, 655 00:47:26,142 --> 00:47:28,392 un camion vi le-a adus. 656 00:47:29,934 --> 00:47:30,934 Dacă aveți 657 00:47:31,017 --> 00:47:33,059 mâncare, haine, 658 00:47:33,142 --> 00:47:36,392 medicamente, combustibil pentru case, 659 00:47:36,475 --> 00:47:38,392 combustibil pentru afacerile voastre, 660 00:47:39,017 --> 00:47:40,975 un camion vi le-a adus. 661 00:47:43,142 --> 00:47:46,184 În ziua în care se vor opri camioanele, 662 00:47:46,267 --> 00:47:48,059 se va opri și America! 663 00:47:50,684 --> 00:47:55,017 E o problemă, Frank, care trebuie rezolvată. 664 00:47:55,100 --> 00:47:59,517 Marile afaceri și guvernul încearcă să distrugă sindicatul. 665 00:47:59,600 --> 00:48:01,184 Încearcă să ne pună la pământ. 666 00:48:01,267 --> 00:48:03,267 Marile afaceri atacă! 667 00:48:03,850 --> 00:48:06,975 Vin după noi! Vin cu putere și vin rapid! 668 00:48:07,059 --> 00:48:09,059 Marile afaceri și guvernul 669 00:48:09,142 --> 00:48:11,392 încearcă să semene discordie 670 00:48:11,475 --> 00:48:13,184 printre oamenii noștri, 671 00:48:13,267 --> 00:48:16,517 când noi avem nevoie de unitate! 672 00:48:16,600 --> 00:48:18,934 Avem nevoie de solidaritate! 673 00:48:19,517 --> 00:48:21,392 Vreau să scriu pe cer. 674 00:48:21,975 --> 00:48:23,600 Solidaritate! 675 00:48:24,892 --> 00:48:26,100 Solidaritate! 676 00:48:27,559 --> 00:48:29,059 Solidaritate! 677 00:48:29,142 --> 00:48:31,309 Vrei să faci parte din lupta asta? 678 00:48:31,392 --> 00:48:32,600 Da, domnule, vreau. 679 00:48:32,684 --> 00:48:35,225 Vrei să faci parte din istoria asta? 680 00:48:35,309 --> 00:48:36,517 Da, aș vrea. 681 00:48:37,309 --> 00:48:39,934 Vă stau la dispoziție cu tot ce vă trebuie. 682 00:48:40,017 --> 00:48:42,100 Poți veni mâine la Chicago? 683 00:48:42,184 --> 00:48:44,100 - Pot, domnule. - Ne vedem atunci. 684 00:48:49,100 --> 00:48:50,767 Îi place să vorbească, nu-i așa? 685 00:48:56,184 --> 00:48:58,392 Credeam că vorbesc cu generalul Patton. 686 00:49:03,017 --> 00:49:05,684 Frank, motivul pentru care ești aici 687 00:49:06,434 --> 00:49:11,100 e că sindicatul Seafarers înscrie taximetriștii fără sindicat, 688 00:49:11,184 --> 00:49:12,725 așa cum voiam noi. 689 00:49:12,809 --> 00:49:14,975 Nimeni nu știe cine ești 690 00:49:15,059 --> 00:49:18,267 și ce dracu' faci aici, da? 691 00:49:18,350 --> 00:49:20,059 Doar noi doi știm de ce ești aici. 692 00:49:20,142 --> 00:49:24,684 Trebuie să-i înscriem pe acești șoferi, ca să nu-i ia Paul Hall 693 00:49:24,767 --> 00:49:26,142 în sindicatul lui. 694 00:49:26,225 --> 00:49:30,475 Nu știu de ce, dar majoritatea sunt șoferițe lesbiene. 695 00:49:30,559 --> 00:49:32,142 Nu înțeleg de ce. 696 00:49:32,642 --> 00:49:34,892 Paul Hall zice peste tot 697 00:49:34,975 --> 00:49:38,225 că oferă un contract mai bun decât băiatul nostru, Jimmy. 698 00:49:38,309 --> 00:49:39,809 E un muist. 699 00:49:40,559 --> 00:49:44,559 Jimmy îl are la mână pe primarul Daley. 700 00:49:44,642 --> 00:49:47,100 Poliția nu se bagă în ceea ce facem. 701 00:49:47,184 --> 00:49:49,434 N-o să ne ajute să împingem mașinile, 702 00:49:49,517 --> 00:49:52,517 dar nici n-o să lase pe cineva să ne împiedice. 703 00:50:13,850 --> 00:50:15,475 Haideți, cu toții! 704 00:50:15,559 --> 00:50:18,267 S-o aruncăm în apă! Aveți grijă! 705 00:50:21,225 --> 00:50:22,767 E mult de lucru. 706 00:50:22,850 --> 00:50:24,934 - V-ați gândit să folosiți batoane? - Ce? 707 00:50:25,017 --> 00:50:26,017 Batoane. 708 00:50:26,100 --> 00:50:27,642 Ce dracu' sunt batoanele? 709 00:50:32,892 --> 00:50:35,892 - Lou, deschide dracu' poarta aia! - Gata! 710 00:50:36,600 --> 00:50:38,767 Ia tu benzina! 711 00:50:55,600 --> 00:50:57,267 Să-ți zic ceva de Jimmy. 712 00:50:57,350 --> 00:50:59,184 Să nu-l faci să aștepte. 713 00:50:59,267 --> 00:51:03,142 Dacă vă întâlniți, fii punctual. Cel mai bine e să ajungi mai devreme. 714 00:51:03,225 --> 00:51:04,767 Insist mult pe aspectul ăsta. 715 00:51:04,850 --> 00:51:08,142 Problema lui e că timpul e esențial. 716 00:51:08,225 --> 00:51:09,642 Asta contează cel mai mult. 717 00:51:10,142 --> 00:51:12,475 Încă ceva, Jimmy nu bea. 718 00:51:13,350 --> 00:51:16,434 Șeful celui mai mare sindicat din lume nu bea. 719 00:51:16,517 --> 00:51:20,100 Partea cea mai rea e că nu lasă pe nimeni să bea în jurul lui. 720 00:51:25,767 --> 00:51:26,767 Încă ceva despre el. 721 00:51:26,850 --> 00:51:29,392 Jimmy urăște pepenele verde. 722 00:51:32,475 --> 00:51:34,017 Dar nouă o să ne placă. 723 00:51:35,350 --> 00:51:36,725 Jimmy, trebuia să fi văzut 724 00:51:36,809 --> 00:51:38,100 cum se scufundau. 725 00:51:39,267 --> 00:51:41,642 Unul după altul. Pun pariu, când s-au trezit 726 00:51:41,725 --> 00:51:44,392 a doua zi, nenorociții ăia de taximetriști 727 00:51:44,475 --> 00:51:47,725 s-au dus să-și ia mașinile și nu și-au crezut ochilor. 728 00:51:48,475 --> 00:51:49,892 Ce idee grozavă, Joey! 729 00:51:49,975 --> 00:51:51,225 O idee grozavă. 730 00:51:51,309 --> 00:51:52,809 Nu a fost ideea mea. 731 00:51:53,934 --> 00:51:56,350 A fost ideea omului meu, Frank. 732 00:51:56,434 --> 00:51:57,975 Dă-mi voie să-ți spun ceva. 733 00:51:58,059 --> 00:52:00,850 Frank a preluat cheiul. 734 00:52:00,934 --> 00:52:04,225 Indiferent ce le spunea să facă, oamenii făceau. 735 00:52:05,559 --> 00:52:09,017 N-am văzut pe cineva să meargă prin mulțime cum o face el. 736 00:52:09,100 --> 00:52:11,725 Nu atinge pe nimeni! Toți se dau la o parte. 737 00:52:11,809 --> 00:52:13,600 Nu glumesc, jur. 738 00:52:13,684 --> 00:52:16,017 Tipi pe care nu i-a întâlnit niciodată. Parcă era... 739 00:52:16,100 --> 00:52:17,975 Moise. Îl mai știi pe Moise, 740 00:52:18,059 --> 00:52:22,184 când a intrat în ocean, în mare sau ce dracu' era aia, și s-a deschis? 741 00:52:22,267 --> 00:52:25,392 Așa e el. Îți zic. Jimmy, se pricepe. 742 00:52:25,475 --> 00:52:26,600 Ce zici? 743 00:52:26,684 --> 00:52:29,017 Mai ai nevoie de el câteva zile? 744 00:52:29,100 --> 00:52:31,559 Trebuie să mai rezolvăm câte ceva. 745 00:52:33,809 --> 00:52:35,517 Vouă chiar vă place pepenele verde. 746 00:52:36,100 --> 00:52:37,100 Vrei să guști? 747 00:52:37,184 --> 00:52:38,225 Nici mort. 748 00:52:40,392 --> 00:52:42,684 Ai fost acolo. Ai văzut cu ochii tăi. 749 00:52:42,767 --> 00:52:44,642 Ăia nu sunt sindicaliști. 750 00:52:44,725 --> 00:52:48,725 Sunt ca niște colaboratori naziști din spatele frontului. 751 00:52:48,809 --> 00:52:50,767 - Știi ce zic. Ai fost în război. - Cu siguranță. 752 00:52:51,850 --> 00:52:52,725 Într-un război, 753 00:52:52,809 --> 00:52:56,725 mergi din punctul A în punctul B. 754 00:52:57,642 --> 00:52:58,892 Uneori... 755 00:52:59,392 --> 00:53:02,184 te mai împiedici pe drum. 756 00:53:04,267 --> 00:53:05,934 Are sens filozofia asta? 757 00:53:06,017 --> 00:53:07,142 Cu siguranță. 758 00:53:08,142 --> 00:53:09,184 Bine. 759 00:53:26,142 --> 00:53:29,642 Jimmy nu m-a lăsat să stau în apartamentul lui pentru că mă plăcea. 760 00:53:30,309 --> 00:53:34,684 Nu voia să mă înregistrez la hotel sub numele meu. 761 00:53:36,017 --> 00:53:39,017 Așa, nu era nicio dovadă că aș fi fost în Chicago. 762 00:53:48,684 --> 00:53:50,975 Haide, Jimmy, ai rămas mult în urmă. 763 00:53:51,059 --> 00:53:52,059 Nimic nu o oprește. 764 00:53:52,642 --> 00:53:56,434 După Chicago, eu și Jimmy ne-am apropiat. Soțiile s-au înțeles de minune. 765 00:53:57,100 --> 00:54:00,684 Jimmy și Josephine, aveau copiii mari, plecați de acasă, 766 00:54:00,767 --> 00:54:02,642 și le plăcea să se distreze cu ai noștri. 767 00:54:05,850 --> 00:54:07,184 Mai ales Peggy. 768 00:54:07,267 --> 00:54:10,184 Ea și Jimmy s-au înțeles bine imediat. 769 00:54:10,767 --> 00:54:14,559 Știi ce-mi place și mai mult decât să mi se facă poze? 770 00:54:14,642 --> 00:54:15,559 Ce? 771 00:54:17,975 --> 00:54:19,559 Surpriză! 772 00:54:20,725 --> 00:54:24,725 Pentru Peggy, Jimmy nu era ca Russ, Slăbănogul sau chiar ca mine. 773 00:54:24,809 --> 00:54:28,017 Îmi pare rău, oameni buni. E doar pentru mine și Peggy. 774 00:54:28,100 --> 00:54:30,142 În primul rând, Jimmy n-avea porecle 775 00:54:30,225 --> 00:54:32,559 gen „Brici” sau „Cocoșatul”, 776 00:54:32,642 --> 00:54:34,767 „Nevăstuica” sau „Whispers”. 777 00:54:34,850 --> 00:54:36,684 Nu zici „mulțumesc”? 778 00:54:38,684 --> 00:54:41,100 În plus, pentru ea, el ajuta oameni. 779 00:54:41,184 --> 00:54:43,975 Îi ajuta să câștige mai mulți bani, să aibă o viață mai bună. 780 00:54:44,559 --> 00:54:46,975 Nu zdrobea mâna nimănui. 781 00:54:48,725 --> 00:54:50,934 „Dacă le aveți, un camion vi le-a adus.” 782 00:54:51,017 --> 00:54:52,517 Asta spune dl Hoffa. 783 00:54:53,100 --> 00:54:57,184 E președintele sindicatului Teamsters, cu peste un milion de membri. 784 00:54:57,267 --> 00:55:00,142 Toți îl susțin pentru că au slujbe sigure... 785 00:55:00,225 --> 00:55:01,059 SUNT PRIETEN CU „JIMMY” HOFFA 786 00:55:01,142 --> 00:55:02,892 ...salarii mari și pensie. 787 00:55:04,267 --> 00:55:07,975 Fondul de pensii al sindicatului Teamsters avea opt miliarde de dolari. 788 00:55:08,059 --> 00:55:11,684 Jimmy îl controla în totalitate. 789 00:55:12,267 --> 00:55:14,350 Nu e o prezentare frumoasă? 790 00:55:14,434 --> 00:55:17,017 Nu cer decât un împrumut pe termen scurt, Jimmy. 791 00:55:17,559 --> 00:55:21,559 Nu arunc banii de pensie ai membrilor pe ceva prea riscant. 792 00:55:21,642 --> 00:55:23,475 Nu e niciun risc, Jimmy. 793 00:55:23,559 --> 00:55:25,809 Am angajat Minsky's Follies. 794 00:55:25,892 --> 00:55:28,392 Am cel mai bun număr de topless de pe Strip. 795 00:55:28,475 --> 00:55:30,934 Ne merge de minune. Scoatem băuturile... 796 00:55:31,017 --> 00:55:34,059 Cer doar un teren de golf. Ai avut mereu de câștigat cu mine. 797 00:55:34,142 --> 00:55:37,767 Am aprecia orice ai putea face să-l ajuți pe Jake. 798 00:55:37,850 --> 00:55:40,392 Îmi trebuie doar 1,5 milioane să închei afacerea. 799 00:55:42,934 --> 00:55:45,392 Bine. Du-te la bancă. 800 00:55:46,850 --> 00:55:49,100 Va avea un mare succes. Mulțumesc, Jimmy. 801 00:55:49,184 --> 00:55:50,975 Ești un prinț! Ești un tip de treabă. 802 00:56:00,309 --> 00:56:04,475 Și, datorită domnului Hoffa, muncitorii au asigurare medicală 803 00:56:04,559 --> 00:56:05,725 când se îmbolnăvesc 804 00:56:05,809 --> 00:56:09,267 și știu că, atunci când ies la pensie, nu suferă de foame. 805 00:56:11,142 --> 00:56:15,517 Era așa multă hârțogăraie, că Jimmy folosea o companie de asigurări 806 00:56:15,600 --> 00:56:18,725 condusă de un puști, Allen Dorfman, pentru a se ocupa de împrumuturi. 807 00:56:18,809 --> 00:56:22,559 Nu, nimic pentru nimic. Data viitoare roagă-mă mai frumos. 808 00:56:22,642 --> 00:56:25,059 Allen Dorfman - împușcat de opt ori în cap 809 00:56:25,142 --> 00:56:27,309 într-o parcare din Chicago, în 1979. 810 00:56:27,392 --> 00:56:29,725 Și? Cum a fost? 811 00:56:29,809 --> 00:56:33,975 O vreme nu știam sigur cum va ieși, dar, spre final, a fost bine. 812 00:56:34,059 --> 00:56:37,142 Russ îl convingea pe Jimmy să împrumute tipi precum Gottlieb 813 00:56:37,225 --> 00:56:39,892 și primea un comision de 10%. 814 00:56:40,475 --> 00:56:42,475 Sau așa ceva. Poate chiar mai mult. 815 00:56:42,559 --> 00:56:45,892 Spune-i lui Marteduzzo din partea mea că apreciez ce a făcut. 816 00:56:45,975 --> 00:56:48,392 Toți vor aprecia. E un lucru bun. 817 00:56:49,559 --> 00:56:53,392 Nu puteai apela la bănci, căci banii erau pentru jocuri de noroc. 818 00:56:53,475 --> 00:56:54,934 Jur, așa era. 819 00:56:55,017 --> 00:56:59,684 Nu puteai. Așa că mafia s-a dus la Teamsters după bani. 820 00:56:59,767 --> 00:57:01,517 Teamsters a intervenit 821 00:57:01,600 --> 00:57:03,725 și a împrumutat banii care au construit Las Vegasul. 822 00:57:04,809 --> 00:57:08,184 Billy, nu pune mâna! Du-te unde trebuie. 823 00:57:08,267 --> 00:57:11,392 Erau mai multe afaceri decât puteai să duci. 824 00:57:11,475 --> 00:57:15,017 Jimmy a trebuit să-i paseze câteva afaceri soției lui, Jo, 825 00:57:15,100 --> 00:57:19,892 care habar n-avea că deține 22% din terenul „Valea Soarelui” din Florida, 826 00:57:19,975 --> 00:57:23,934 vase mari de pescuit și o cabană de schi cu munți proprii. 827 00:57:29,475 --> 00:57:32,642 Unul dintre clienții lui Jimmy era Sam Giancana, zis „Momo” , 828 00:57:32,725 --> 00:57:35,225 care era prieten cu familia Kennedy de pe vremea când tatăl lui Jack 829 00:57:35,309 --> 00:57:37,100 a făcut avere cu italienii 830 00:57:37,184 --> 00:57:39,267 ca traficant în timpul prohibiției. 831 00:57:39,350 --> 00:57:41,684 Momo și Sinatra ieșeau împreună 832 00:57:41,767 --> 00:57:43,184 cu familia Kennedy. 833 00:57:44,517 --> 00:57:48,684 Momo și Kennedy, dacă-ți vine să crezi, au avut și aceeași iubită. 834 00:57:48,767 --> 00:57:50,725 Împreună. În același timp. 835 00:57:51,267 --> 00:57:52,350 Apropo de nebunii. 836 00:57:53,267 --> 00:57:57,309 Mafiei i-a fost ușor să-l ajute pe fiul lui Joe Kennedy să fie președinte. 837 00:57:58,642 --> 00:58:01,642 Au fraudat votul ca să se asigure că o să câștige 838 00:58:01,725 --> 00:58:02,975 în Illinois. 839 00:58:06,559 --> 00:58:08,184 În schimb, 840 00:58:08,267 --> 00:58:11,600 noul președinte trebuia să-l scoată pe Castro din Cuba, 841 00:58:11,684 --> 00:58:16,392 ca să-și ia ai noștri înapoi cazinourile, cursele de cai, bărcile de creveți 842 00:58:16,475 --> 00:58:20,392 și tot ce mai aveau și mai dețineau prin Havana. 843 00:58:20,475 --> 00:58:22,184 Dar nu s-a întâmplat asta. 844 00:58:29,475 --> 00:58:30,309 Italienii 845 00:58:30,392 --> 00:58:33,725 îl voiau președinte pe Kennedy Irlandezul, 846 00:58:33,809 --> 00:58:35,350 și asta au obținut. 847 00:58:37,434 --> 00:58:40,350 Obișnuiți-vă, pentru că o să-i vedem tot timpul. 848 00:58:40,434 --> 00:58:41,809 Nenorocitul! 849 00:58:41,892 --> 00:58:44,725 Ai dracului Kennedy! Mă uit la nenorociții ăștia de Kennedy. 850 00:58:44,809 --> 00:58:46,475 Copiii. Limbajul. 851 00:58:46,559 --> 00:58:48,434 Ce contează? 852 00:58:48,517 --> 00:58:51,892 Tot o să audă la un moment dat. Cu ăștia mergem la război. 853 00:58:52,475 --> 00:58:53,350 Război! 854 00:58:54,059 --> 00:58:55,892 Am spus-o de o mie de ori. 855 00:58:55,975 --> 00:58:57,809 Nu-mi pasă că sunt irlandezi. 856 00:58:58,434 --> 00:59:00,017 Nu-mi pasă că sunt catolici. 857 00:59:00,100 --> 00:59:03,434 Dacă e cineva în care nu poți avea încredere în viața asta, 858 00:59:03,517 --> 00:59:04,975 aceștia sunt copiii de milionari. 859 00:59:05,059 --> 00:59:06,225 Ai dreptate, Jimmy. 860 00:59:06,934 --> 00:59:09,559 Mai ales afurisitul ăla. 861 00:59:11,725 --> 00:59:15,434 Nu vă amintiți să-i fi făcut vreo favoare lui Johnny Dio 862 00:59:15,517 --> 00:59:17,267 sau nu vă amintiți conversația? 863 00:59:18,642 --> 00:59:22,350 Din câte îmi aduc aminte 864 00:59:22,434 --> 00:59:24,975 și dacă nu mă înșală memoria, 865 00:59:25,059 --> 00:59:26,725 nu-mi amintesc. 866 00:59:29,184 --> 00:59:31,475 Atunci de unde au apărut cei 20.000 de dolari? 867 00:59:33,767 --> 00:59:35,017 De la persoane fizice. 868 00:59:36,184 --> 00:59:38,017 Care, dle Hoffa? 869 00:59:40,267 --> 00:59:44,809 Sincer, acea sumă de bani am împrumutat-o... 870 00:59:45,309 --> 00:59:47,725 Nu știu în acest moment. 871 00:59:48,642 --> 00:59:53,100 Dar evidența împrumuturilor mele, pe care am solicitat-o, o am... 872 00:59:53,725 --> 00:59:55,975 Cu banii pe care i-am dat cu împrumut 873 00:59:56,059 --> 00:59:59,767 în timpul acestei perioade de timp, am deschis afacerile astea. 874 01:00:05,850 --> 01:00:07,309 Acești afurisiți de Kennedy 875 01:00:07,892 --> 01:00:08,809 obțin ce vor! 876 01:00:08,892 --> 01:00:09,975 Jimmy, copiii. 877 01:00:10,059 --> 01:00:13,642 El și toate problemele de căcat prin care mă pune să trec. 878 01:00:13,725 --> 01:00:15,850 Trebuie să plec. Nu te aștepta să mă uit la așa ceva. 879 01:00:15,934 --> 01:00:17,309 Nu mă aștept. 880 01:00:18,392 --> 01:00:19,725 Pentru cei ca Russ 881 01:00:19,809 --> 01:00:21,225 nu putea fi mai bine. 882 01:00:21,309 --> 01:00:22,392 KENNEDY PREȘEDINTE 883 01:00:22,475 --> 01:00:25,892 Russ a pus și el umărul la alegerea lui Kennedy, 884 01:00:25,975 --> 01:00:26,934 cu siguranță. 885 01:00:27,017 --> 01:00:28,434 Ce faci? 886 01:00:28,517 --> 01:00:30,892 Ți-am zis să le pui pe fiecare stâlp. 887 01:00:30,975 --> 01:00:32,184 Deci care e primul lucru 888 01:00:32,267 --> 01:00:35,184 făcut de Jack Kennedy pentru a mulțumi orașului Chicago? 889 01:00:36,142 --> 01:00:38,434 Îl bagă pe măgarul de frate-său în sistem, 890 01:00:38,517 --> 01:00:42,267 pe golanul ăla de la școli private, și-l face procuror general. 891 01:00:45,059 --> 01:00:49,017 Și care e primul lucru făcut de Bobby? Se duce nu doar după Jimmy, 892 01:00:49,100 --> 01:00:51,767 ceea ce ar fi fost oarecum de înțeles. 893 01:00:51,850 --> 01:00:53,434 Jimmy îi ura așa de mult pe Kennedy, 894 01:00:53,517 --> 01:00:56,434 că i-a dat lui Nixon 500.000$, bani gheață de la Teamsters. 895 01:00:56,517 --> 01:01:01,392 Dar Bobby se duce și după Giancana, Marcello, Trafficante 896 01:01:01,475 --> 01:01:02,684 și toți ceilalți 897 01:01:02,767 --> 01:01:05,642 care l-au pus inițial pe frate-său la Casa Albă. 898 01:01:07,767 --> 01:01:09,059 Ce zici de asta? 899 01:01:10,309 --> 01:01:11,392 Mulțumesc. 900 01:01:11,975 --> 01:01:13,434 Îmi scapă mie ceva? 901 01:01:19,309 --> 01:01:20,392 E superb. 902 01:01:22,809 --> 01:01:24,934 Să-l porți sănătos. Te iubim. 903 01:01:26,517 --> 01:01:28,017 Ăsta e pentru Peggy, 904 01:01:28,100 --> 01:01:31,100 de la unchiul Russell. Crăciun Fericit, draga mea! 905 01:01:31,684 --> 01:01:33,392 Ia te uită! 906 01:01:35,350 --> 01:01:36,975 Ce frumoase sunt! 907 01:01:37,059 --> 01:01:38,767 Am auzit că-ți place să patinezi. 908 01:01:40,350 --> 01:01:41,600 Cum spui? 909 01:01:43,517 --> 01:01:44,517 Mulțumesc. 910 01:01:45,059 --> 01:01:46,975 Acum eu și unchiul Russell te putem duce la patinaj. 911 01:01:47,059 --> 01:01:50,517 Cred că Moș Crăciun ți-a mai lăsat ceva. 912 01:01:55,767 --> 01:01:57,809 Ce-i spui unchiului Russell? 913 01:01:59,434 --> 01:02:00,600 Ce spui? 914 01:02:03,850 --> 01:02:04,850 E în regulă. 915 01:02:05,475 --> 01:02:08,017 A mulțumit o dată. Ajunge. 916 01:02:11,059 --> 01:02:14,475 Cu Bobby procuror general, erau toți pe capul nostru. 917 01:02:14,559 --> 01:02:18,059 Nu puteam vorbi la telefon pentru că știam că e ascultat. 918 01:02:18,142 --> 01:02:19,850 Nu puteai face nimic. Nu puteai merge nicăieri. 919 01:02:19,934 --> 01:02:22,017 Nu puteai face nimic. Era o situație 920 01:02:22,100 --> 01:02:24,100 extrem de rea. Și atunci... 921 01:02:24,684 --> 01:02:25,725 Jimmy... Nu... 922 01:02:25,809 --> 01:02:30,517 Bobby, ca procuror general, avea puterea să închidă pe oricine. 923 01:02:30,600 --> 01:02:33,100 Iar Jimmy era cap de listă. 924 01:02:33,184 --> 01:02:34,309 Chiar a organizat 925 01:02:34,392 --> 01:02:35,934 „Echipa de capturare a lui Hoffa”. 926 01:02:36,017 --> 01:02:39,600 Iar oamenii lui de la FBI și de la Fisc lucrau non-stop. 927 01:02:39,684 --> 01:02:42,850 Singura lor sarcină era să-l închidă pe Jimmy Hoffa. 928 01:02:42,934 --> 01:02:44,017 Asta era tot ce făceau. 929 01:02:46,975 --> 01:02:50,975 Stau într-o cameră plină de idioți. 930 01:02:52,642 --> 01:02:55,059 Ticăloși proști! 931 01:02:55,142 --> 01:02:56,809 Știți ce ați făcut? 932 01:02:56,892 --> 01:02:59,309 L-ați luat pe copilul lui Johnny O'Rourke... 933 01:02:59,975 --> 01:03:01,559 și l-ați pus 934 01:03:01,642 --> 01:03:03,767 organizator general, 935 01:03:04,600 --> 01:03:07,309 îl plătiți cu 36.000 de dolari 936 01:03:07,892 --> 01:03:09,600 și, în același timp, 937 01:03:10,559 --> 01:03:14,475 îl lăsați să vândă asigurări... 938 01:03:23,225 --> 01:03:25,267 la filialele sindicatului... 939 01:03:26,600 --> 01:03:29,600 tatălui său, fir-ar al dracului! 940 01:03:30,225 --> 01:03:31,267 La naiba! 941 01:03:32,642 --> 01:03:33,892 Cum se poate așa ceva? 942 01:03:35,809 --> 01:03:37,975 Cât de proști să fiți? 943 01:03:40,309 --> 01:03:42,809 Ticălosul ăla nenorocit de Kennedy 944 01:03:42,892 --> 01:03:46,017 se ține după curul meu peste tot pe unde merg! 945 01:03:46,559 --> 01:03:49,934 Mă vânează. Controlează tot ce fac. 946 01:03:50,017 --> 01:03:52,725 Și ați lăsat să se întâmple asta în public! 947 01:03:53,309 --> 01:03:54,684 Îi dați totul pe tavă! 948 01:03:54,767 --> 01:03:56,934 Mă duc la închisoare. Înțelegeți? 949 01:03:57,642 --> 01:03:59,892 Merg la închisoare din cauza voastră, 950 01:03:59,975 --> 01:04:02,142 nenorociți proști! 951 01:04:02,225 --> 01:04:03,767 Ați vrut 952 01:04:03,850 --> 01:04:06,142 să mă închideți. Spuneți-mi ca să vă omor. 953 01:04:06,225 --> 01:04:07,684 Chiar aici! 954 01:04:13,559 --> 01:04:16,850 - Unde te duci? - Demisionez, asta fac. 955 01:04:16,934 --> 01:04:18,017 Demisionezi? De ce? 956 01:04:18,100 --> 01:04:20,267 Mă faci pe mine „nenorocit”? 957 01:04:20,350 --> 01:04:22,267 Poți să vorbești cu ei așa, dar nu cu mine. 958 01:04:22,350 --> 01:04:24,434 Nu! Nu era valabil pentru tine. 959 01:04:24,517 --> 01:04:28,225 Atunci spune așa. Eram chiar acolo. 960 01:04:28,309 --> 01:04:29,975 Nici măcar nu te-am văzut! 961 01:04:30,059 --> 01:04:32,517 Eram acolo. Ce tot spui? 962 01:04:32,600 --> 01:04:35,350 Dar nu-ți spuneam ție! Ce mai vrei să zic? 963 01:04:36,934 --> 01:04:39,309 Dacă ai o problemă, trage-mă deoparte. 964 01:04:39,392 --> 01:04:41,642 Nu mă insulți și apoi zici că nu era valabil pentru mine. 965 01:04:41,725 --> 01:04:43,892 Dar nici măcar nu te-am văzut acolo. 966 01:04:44,475 --> 01:04:48,767 Haide, Frank, doar știi cum sunt! 967 01:04:48,850 --> 01:04:49,684 Te rog. 968 01:04:50,184 --> 01:04:53,767 Haide. Va fi bine. 969 01:04:54,309 --> 01:04:56,059 De ce ți-aș spune ție asta? 970 01:04:56,142 --> 01:05:00,434 - Oamenii ăștia trebuie controlați. - Eu controlez tot. Nu-ți face griji. 971 01:05:03,142 --> 01:05:04,850 Bine, băieți, ieșiți acum! 972 01:05:05,350 --> 01:05:08,559 Nu știu cum își conduce Jimmy sindicatul. 973 01:05:08,642 --> 01:05:12,975 Cu Bobby și cu FBI-ul în coaste, o ia dracu' razna. 974 01:05:13,475 --> 01:05:16,100 Spune-i lui Jimmy că-mi pare rău pentru problemele lui. 975 01:05:16,184 --> 01:05:20,892 Veteranii îl cunosc pe bătrân. Vorbesc cu el și îndreaptă lucrurile. 976 01:05:20,975 --> 01:05:24,475 Dar el nu poate înțelege și, să fiu sincer, nici eu, 977 01:05:24,559 --> 01:05:27,934 cum i-ați putut ajuta pe nemernicii de Kennedy să fie aleși. 978 01:05:28,017 --> 01:05:29,809 Nu are niciun sens pentru el. 979 01:05:29,892 --> 01:05:31,392 Nu trebuie să înțeleagă tot. 980 01:05:32,017 --> 01:05:34,434 Știi ce zic. Uneori e mai bine. 981 01:05:35,767 --> 01:05:38,100 Când îl văd așa... 982 01:05:38,184 --> 01:05:41,809 Încerc să... Mă simt prost. Vreau să-l ajut cumva. 983 01:05:42,684 --> 01:05:44,017 E prea emoțional. 984 01:05:44,100 --> 01:05:48,600 Ca unul care e mereu pe fugă și nu vede imaginea de ansamblu. 985 01:05:49,725 --> 01:05:51,184 Cum ar fi Cuba. 986 01:05:53,017 --> 01:05:56,017 Intrăm iar în afacerea cazinourilor. 987 01:05:56,100 --> 01:05:58,350 Reluăm afacerile în Havana. 988 01:05:58,434 --> 01:06:01,517 Scăpăm de jigodia aia de Castro. 989 01:06:04,850 --> 01:06:07,392 Veteranii au vorbit cu bătrânul. 990 01:06:07,475 --> 01:06:10,350 Acesta a vorbit cu fiul său, Jack, și i-a zis 991 01:06:10,850 --> 01:06:13,434 să nu uite cui îi e dator. 992 01:06:15,392 --> 01:06:18,184 Știe cui îi e dator. 993 01:06:19,475 --> 01:06:21,100 Deci, vreau ca tu... 994 01:06:21,600 --> 01:06:25,017 să te duci într-un loc numit Milestone Hauling. 995 01:06:26,475 --> 01:06:28,309 Acolo e un tip pe nume Phil. 996 01:06:28,809 --> 01:06:30,642 O să-ți dea un camion. 997 01:06:37,767 --> 01:06:42,100 Îl duci în Baltimore, la o stație de betoane. 998 01:06:42,184 --> 01:06:43,725 E pe Eastern Avenue. 999 01:06:43,809 --> 01:06:46,309 E singura de pe stradă, n-ai cum s-o ratezi. 1000 01:06:50,684 --> 01:06:52,392 Te așteaptă un tip acolo. 1001 01:06:52,975 --> 01:06:54,684 Un poponar pe nume Ferrie. 1002 01:06:55,892 --> 01:06:58,100 Mergi mai în față, apoi dă cu spatele. 1003 01:07:19,517 --> 01:07:21,309 Iei niște chestii. 1004 01:07:22,059 --> 01:07:24,850 O să-ți dea niște hârtii, în caz că ești oprit pe drum. 1005 01:07:35,392 --> 01:07:37,350 Te duci cu camionul în Florida. 1006 01:07:38,392 --> 01:07:40,434 La o pistă pentru câini de lângă Jacksonville. 1007 01:07:42,434 --> 01:07:43,559 Îl lași acolo. 1008 01:07:44,517 --> 01:07:48,142 Un tip cu urechi mari, pe nume Hunt, o să te aștepte acolo. 1009 01:07:49,809 --> 01:07:52,934 O să-ți dea o mașină pe care s-o aduci în Philly. 1010 01:08:06,559 --> 01:08:08,100 La ce te uiți? 1011 01:08:08,184 --> 01:08:09,350 La urechile mele? 1012 01:08:11,434 --> 01:08:12,475 Poftim? 1013 01:08:12,559 --> 01:08:15,309 Urechile mele. Te uiți la ele? 1014 01:08:16,975 --> 01:08:17,975 Nu. 1015 01:08:19,225 --> 01:08:24,059 M-am operat, așa că nu e nevoie să se mai uite careva la ele. 1016 01:08:24,142 --> 01:08:25,475 Nu mă uit la urechile tale. 1017 01:08:29,350 --> 01:08:31,142 Pleacă! Du-te. 1018 01:08:53,017 --> 01:08:55,767 ...în Golful Porcilor. Nimic nu a mers conform planului. 1019 01:08:55,850 --> 01:08:57,309 Parașutiștii nu au putut 1020 01:08:57,392 --> 01:09:00,309 să arunce în aer drumurile de-a lungul plajei. Castro s-a grăbit 1021 01:09:00,392 --> 01:09:01,809 la fața locului. 1022 01:09:01,892 --> 01:09:04,100 Rezistența ar fi distrus drumurile, dar nu știa nimic. 1023 01:09:04,184 --> 01:09:05,725 Castro a pus rapid artileria să tragă 1024 01:09:05,809 --> 01:09:08,642 la capul de pod. Avioanele lui distrugeau navele invadatoare 1025 01:09:08,725 --> 01:09:11,184 care transportau o brigadă de oameni și muniție vitală. 1026 01:09:11,267 --> 01:09:13,600 Capul de pod nu putea fi lărgit, iar parașutiștii 1027 01:09:13,684 --> 01:09:17,767 luptau să ajungă la mal, unde invadatorii 1028 01:09:17,850 --> 01:09:21,642 erau încolțiți. 1.500 de oameni au fost trimiși la sol 1029 01:09:21,725 --> 01:09:23,434 fără acoperire aeriană sau navală. 1030 01:09:23,517 --> 01:09:27,559 Înainte să-i termine, Castro a așteptat până au rămas fără muniție. 1031 01:09:27,642 --> 01:09:30,892 Mai târziu, Castro mergea țanțoș prin zona invaziei cu reporterii 1032 01:09:30,975 --> 01:09:34,684 și expunea greșelile care fuseseră făcute. Avea un material amplu. 1033 01:09:35,184 --> 01:09:37,767 Statele Unite, deja umilite, 1034 01:09:37,850 --> 01:09:40,725 au fost condamnate de majoritatea țărilor din lume. 1035 01:09:40,809 --> 01:09:41,767 Căcat! 1036 01:09:42,350 --> 01:09:45,100 Cum am prezis. Au dat-o în bară cu Cuba, 1037 01:09:45,725 --> 01:09:47,850 iar Boobie sare pe mine și pe sindicat. 1038 01:09:48,684 --> 01:09:52,809 Vrea să-și facă reclamă gratuită. Asta e. Asta face. 1039 01:09:52,892 --> 01:09:54,309 O să treacă. 1040 01:09:54,392 --> 01:09:56,434 Cum o să treacă? 1041 01:09:56,934 --> 01:09:58,059 Nu vor uita niciodată 1042 01:09:58,767 --> 01:10:02,184 - ...că i-am dat bani lui Nixon! - Calmează-te, Jimmy, te rog! 1043 01:10:02,267 --> 01:10:03,309 Ne ocupăm de asta. 1044 01:10:03,392 --> 01:10:06,434 Unii dintre veterani se duc la bătrânul Kennedy. 1045 01:10:06,517 --> 01:10:08,059 E puțin cam bolnav, dar... 1046 01:10:08,142 --> 01:10:09,267 Bolnav? 1047 01:10:09,350 --> 01:10:12,017 A avut un accident vascular nenorocit. Nu e bolnav. 1048 01:10:12,100 --> 01:10:14,600 E cu un picior în groapă! 1049 01:10:14,684 --> 01:10:16,517 Devine o legumă. 1050 01:10:16,600 --> 01:10:18,934 Nu poți învinui pe nimeni pentru asta. 1051 01:10:19,017 --> 01:10:22,559 Nu dau vina pe nimeni. Dar, dacă aș face-o, i-aș învinui pe Kennedy. 1052 01:10:22,642 --> 01:10:24,725 Copiii lui l-au ucis. Asta-ți zic. 1053 01:10:24,809 --> 01:10:27,267 Nu e mort, dar o să moară. Se duce. 1054 01:10:27,350 --> 01:10:30,017 Ei l-au ucis. Ar provoca oricui un atac de cord. 1055 01:10:35,265 --> 01:10:37,765 Joseph P. Kennedy Senior 1056 01:10:37,848 --> 01:10:41,140 a murit în 1969, după o îndelungată suferință 1057 01:11:05,223 --> 01:11:06,473 Unde te duci? 1058 01:11:07,348 --> 01:11:08,640 La muncă. 1059 01:11:09,640 --> 01:11:10,890 Du-te înapoi la culcare. 1060 01:12:00,140 --> 01:12:02,390 Tot ce pot spune e că nu ne vom opri. 1061 01:12:03,057 --> 01:12:05,557 Facem asta de 50 de ani! 1062 01:12:06,932 --> 01:12:08,473 La ce bun? 1063 01:12:08,557 --> 01:12:11,807 Să conducă avocații camioanele! 1064 01:12:11,890 --> 01:12:14,890 Au nevoie de creioane și hârtie, și de tușierele lor. 1065 01:12:16,557 --> 01:12:18,307 Asta e cu totul altă poveste. 1066 01:12:19,057 --> 01:12:20,973 Dar vom trece peste asta. 1067 01:12:21,057 --> 01:12:26,432 Vom trece de abureala asta juridică și de căcat în care ne bagă. 1068 01:12:26,515 --> 01:12:30,223 Vom trece de asta pentru că, dacă „Boobie” Kennedy vrea ceva, 1069 01:12:30,307 --> 01:12:35,057 nu înseamnă că băiatul bogat va și obține. Ați înțeles? 1070 01:12:35,890 --> 01:12:38,223 Nu-mi pasă ce vrea. Nu va obține! 1071 01:12:40,598 --> 01:12:43,265 Nu va obține pentru că... 1072 01:12:43,765 --> 01:12:46,015 noi suntem cel mai mare, 1073 01:12:46,098 --> 01:12:47,640 cel mai bun 1074 01:12:47,723 --> 01:12:50,057 și cel mai cinstit sindicat 1075 01:12:50,140 --> 01:12:51,473 din țara asta! 1076 01:12:52,598 --> 01:12:54,557 Da, am așteptat asta! 1077 01:12:59,515 --> 01:13:02,473 Și știți care e cuvântul-cheie. 1078 01:13:03,098 --> 01:13:04,390 Solidaritate. 1079 01:13:04,848 --> 01:13:07,182 Și funcționează pentru noi toți. 1080 01:13:07,265 --> 01:13:11,598 Și funcționează pentru amicul nostru aici prezent, Frank Fitzsimmons! 1081 01:13:12,182 --> 01:13:13,807 Frank Fitzsimmons 1082 01:13:14,390 --> 01:13:17,807 este vicepreședintele meu executiv. Dacă e cineva 1083 01:13:17,890 --> 01:13:20,432 care poate face treaba asta, el e acela. 1084 01:13:20,515 --> 01:13:22,682 Iar cu susținerea lui, 1085 01:13:23,223 --> 01:13:25,223 vom merge doar în sus! 1086 01:13:26,890 --> 01:13:28,348 Nu-i așa, Fitz? 1087 01:13:28,848 --> 01:13:31,182 Până la capăt, Jimmy! 1088 01:13:31,265 --> 01:13:34,515 Hoffa! 1089 01:13:44,807 --> 01:13:46,932 Un sindicalist! 1090 01:13:49,223 --> 01:13:52,432 Am simțit că l-au plăcut pe Fitz. Nu e nicio îndoială. 1091 01:13:52,515 --> 01:13:56,015 L-ai avansat pe Fitz. Sper să merite. 1092 01:13:58,098 --> 01:13:59,890 De ce? Ce are Fitz? 1093 01:14:01,515 --> 01:14:04,723 Nu știu. Nu vreau să-l insult, dar... 1094 01:14:04,807 --> 01:14:07,098 Nu-l insulți. Spune-mi... 1095 01:14:07,182 --> 01:14:08,723 ce simți. 1096 01:14:09,432 --> 01:14:11,682 E loial, sunt sigur de asta. 1097 01:14:12,182 --> 01:14:13,723 E un tip de treabă, dar 1098 01:14:13,807 --> 01:14:16,057 nu e așa de sclipitor, de deștept. 1099 01:14:16,140 --> 01:14:19,265 Și mai e și... Joacă prea mult golf. 1100 01:14:19,348 --> 01:14:20,473 Joacă golf? 1101 01:14:21,057 --> 01:14:23,348 Asta și vrei de la numărul doi. 1102 01:14:23,932 --> 01:14:25,432 Nu vrei pe cineva prea deștept. 1103 01:14:26,015 --> 01:14:28,515 Vrei un tip de treabă. Să-l placă lumea. 1104 01:14:28,598 --> 01:14:30,557 Să nu fie prost, dar cineva 1105 01:14:30,640 --> 01:14:34,140 care să nu te înjunghie când merge în spatele tău. 1106 01:14:34,223 --> 01:14:36,848 - Sper că ai dreptate. - Am mereu dreptate. 1107 01:14:37,432 --> 01:14:39,765 Cu Fitz pot dormi ca un copil. 1108 01:14:41,307 --> 01:14:43,223 De Micuțul trebuie să-mi fac griji. 1109 01:14:44,223 --> 01:14:45,515 Știi ce vreau să zic. 1110 01:14:46,390 --> 01:14:47,473 Micuțul. 1111 01:14:47,557 --> 01:14:48,723 Asta e grija mea. 1112 01:14:50,473 --> 01:14:51,973 Nenorocitul! 1113 01:14:53,515 --> 01:14:54,515 Care e problema? 1114 01:14:54,598 --> 01:14:56,515 Nimic. Ai dreptate. 1115 01:14:57,098 --> 01:14:58,515 Am dreptate. Da. 1116 01:14:59,098 --> 01:15:01,348 - Nu ești perplex, nu? - Chiar deloc. 1117 01:15:01,432 --> 01:15:05,057 Ți-am zis ce cred despre Fitz. Sunt de acord. 1118 01:15:05,140 --> 01:15:06,557 Bine, pentru că uneori simt 1119 01:15:06,640 --> 01:15:09,598 că sunt singurul care l-a citit pe bulangiul ăla. 1120 01:15:09,682 --> 01:15:12,432 Hai să ridicăm paharul 1121 01:15:13,640 --> 01:15:16,473 Pentru cel mai grozav om 1122 01:15:17,307 --> 01:15:22,598 Pe care filiala 560 e norocoasă să-l aibă 1123 01:15:23,390 --> 01:15:26,265 Ești omul nostru 1124 01:15:26,348 --> 01:15:29,432 Tony Pro 1125 01:15:29,515 --> 01:15:33,848 Suntem toți ai tăi 1126 01:15:33,932 --> 01:15:36,473 Micuțul era Tony Provenzano. 1127 01:15:36,932 --> 01:15:38,848 Îi ziceau Tony Pro. 1128 01:15:39,432 --> 01:15:42,015 Era capul unei bande mari din Jersey 1129 01:15:42,098 --> 01:15:46,182 și președintele filialei 560 din Union City, New Jersey. 1130 01:16:13,140 --> 01:16:14,432 Pro și Jimmy 1131 01:16:15,223 --> 01:16:18,598 au crescut împreună și o vreme au fost foarte apropiați. 1132 01:16:19,182 --> 01:16:21,848 Voi trudiți, munciți, 1133 01:16:21,932 --> 01:16:24,432 în timp ce regii corporațiilor 1134 01:16:24,515 --> 01:16:26,557 și prinții din industrie, 1135 01:16:26,640 --> 01:16:31,348 cu conturile lor uriașe de cheltuieli și salarii, și iahturile lor luxoase, 1136 01:16:31,432 --> 01:16:34,932 și-au propus să ne distrugă. 1137 01:16:35,015 --> 01:16:36,098 Jos cu ei! 1138 01:16:37,932 --> 01:16:40,932 Nu trebuia să-mi spună nimeni despre Tony Pro. 1139 01:16:41,015 --> 01:16:43,515 Nu. Ce trebuia să știu? Știam destule. 1140 01:16:50,307 --> 01:16:53,348 E un om care i-a ordonat lui Sally Bugs să-l stranguleze 1141 01:16:53,432 --> 01:16:55,265 pe Tony Castellito, zis „Trei Degete”, 1142 01:16:55,348 --> 01:16:58,973 doar pentru că Trei Degete începea să aibă influență în sindicat. 1143 01:16:59,057 --> 01:17:01,515 Și era propriul lui om. 1144 01:17:06,848 --> 01:17:09,057 Salvatore Briguglio, zis „Sally Bugs”, 1145 01:17:09,140 --> 01:17:11,348 împușcat de trei ori în față în 1979 1146 01:17:18,890 --> 01:17:22,432 Tony Pro era așa de îngrijorat că tipul ăsta o să-l întreacă, 1147 01:17:22,515 --> 01:17:25,015 că, după ce l-a pus pe Sally Bugs să-l stranguleze, 1148 01:17:25,098 --> 01:17:27,932 i-a zis să-l bage într-un tocător de copaci. 1149 01:17:28,015 --> 01:17:30,932 Așa nu mai erau în competiție, nici măcar din mormânt. 1150 01:17:31,015 --> 01:17:32,390 E scăpat de sub control. 1151 01:17:32,973 --> 01:17:34,223 Ce poți să-i faci? 1152 01:17:35,640 --> 01:17:37,682 Ia bani de la toți. 1153 01:17:37,765 --> 01:17:40,640 Mulge companiile de camioane. 1154 01:17:40,723 --> 01:17:41,890 Amenință oameni. 1155 01:17:43,265 --> 01:17:46,098 Înțeleg să ameninți din când în când. 1156 01:17:46,182 --> 01:17:47,432 Dar tot timpul? 1157 01:17:47,932 --> 01:17:50,140 Atragem atenția asupra noastră. 1158 01:17:51,140 --> 01:17:54,390 Genul ăsta de oameni strică faima sindicatelor. 1159 01:17:55,473 --> 01:17:57,057 Trebuie să se poată face ceva. 1160 01:17:57,682 --> 01:18:00,140 Vorbesc serios. Ceva trebuie să se poată face. 1161 01:18:00,848 --> 01:18:02,640 Tony e Tony... 1162 01:18:03,723 --> 01:18:05,515 nu e ușor. 1163 01:18:06,098 --> 01:18:07,723 Nu asta vreau să zic. 1164 01:18:07,807 --> 01:18:09,098 Nu asta. 1165 01:18:10,682 --> 01:18:12,432 Zic doar să iei niște muncitori 1166 01:18:12,515 --> 01:18:15,015 care cunosc sindicatele, cu carnet de membru Teamsters, 1167 01:18:15,098 --> 01:18:16,265 ca noi doi, 1168 01:18:17,015 --> 01:18:18,265 care să înceapă să meargă 1169 01:18:18,348 --> 01:18:20,098 să preia câteva organizații locale. 1170 01:18:20,682 --> 01:18:21,807 Ce zici? 1171 01:18:22,557 --> 01:18:23,557 Nu o să-i placă. 1172 01:18:24,057 --> 01:18:27,140 Dă-l dracu'! Cine e el? E un gangster. 1173 01:18:27,682 --> 01:18:29,723 Eu sunt președintele sindicatului. 1174 01:18:31,140 --> 01:18:32,348 Îmi trebuie doar niște tipi 1175 01:18:32,432 --> 01:18:34,640 care să știe cum să se miște. 1176 01:18:35,223 --> 01:18:37,932 Să știe cum să acționeze. Atâta tot. 1177 01:18:39,057 --> 01:18:41,182 De aceea vreau să candidezi ca președinte... 1178 01:18:41,682 --> 01:18:43,348 pentru filiala 326. 1179 01:18:46,015 --> 01:18:48,223 Faci parte din familie, Frank. Știi bine. 1180 01:18:48,723 --> 01:18:50,015 Tu, Irene, 1181 01:18:50,598 --> 01:18:51,765 fetele. 1182 01:18:51,848 --> 01:18:53,098 Scumpa de Peggy. 1183 01:18:53,890 --> 01:18:56,015 Dar nu de asta o fac. 1184 01:18:56,098 --> 01:18:59,015 Nu-ți ofer ceva ce n-ai câștigat, 1185 01:18:59,598 --> 01:19:00,682 ceva ce nu meriți. 1186 01:19:02,015 --> 01:19:03,015 Ce părere ai? 1187 01:19:04,932 --> 01:19:08,140 Nu știu ce să zic, Jimmy. 1188 01:19:08,723 --> 01:19:10,182 Spune că accepți. 1189 01:19:11,182 --> 01:19:12,807 Asta e tot ce poți spune. 1190 01:19:13,390 --> 01:19:15,348 În plus, îți garantez că o să câștigi. 1191 01:19:16,557 --> 01:19:18,098 Candidezi la președinția... 1192 01:19:19,223 --> 01:19:21,640 filialei 326 și câștigi. 1193 01:19:23,140 --> 01:19:24,265 Îți garantez. 1194 01:19:24,973 --> 01:19:27,223 Da, bine. Accept. Da. 1195 01:19:28,890 --> 01:19:29,932 Vorbești serios, da? 1196 01:19:30,015 --> 01:19:32,265 Da, sunt onorat. 1197 01:19:32,348 --> 01:19:34,598 Te iubesc, să știi. 1198 01:19:35,307 --> 01:19:36,807 Te iubesc, omule. 1199 01:19:36,890 --> 01:19:38,057 Nici nu-ți pot spune cât. 1200 01:19:39,098 --> 01:19:41,057 Frate! E așa de bine. 1201 01:19:41,140 --> 01:19:43,348 Simt că pot respira iar. 1202 01:19:43,432 --> 01:19:44,473 Ce ciudat! 1203 01:19:45,057 --> 01:19:46,140 Cumva... 1204 01:19:47,348 --> 01:19:50,348 Nu știu. Credeam că vei refuza. 1205 01:19:51,265 --> 01:19:53,182 Mă bucur că ai acceptat. 1206 01:19:58,473 --> 01:20:01,682 Nu arăți niciodată ce simți. E greu să-mi dau seama. 1207 01:20:02,265 --> 01:20:03,098 Sunt onorat, Jimmy. 1208 01:20:03,182 --> 01:20:06,348 Nu știu ce să zic. 1209 01:20:06,432 --> 01:20:07,307 Sunt onorat. 1210 01:20:08,473 --> 01:20:09,723 Asta e bine. 1211 01:20:11,557 --> 01:20:13,307 Mă face să mă simt bine. 1212 01:20:14,390 --> 01:20:15,890 Pot respira. 1213 01:20:16,932 --> 01:20:18,348 E așa grozav. 1214 01:20:47,057 --> 01:20:49,015 FILIALA 326 TEAMSTERS 1215 01:20:49,598 --> 01:20:52,598 Ce pot să zic? Îi datorez totul lui Jimmy. 1216 01:20:52,682 --> 01:20:55,973 M-a luat dintr-un camion de carne și mi-a oferit un început. 1217 01:20:56,057 --> 01:20:59,682 Mi-a dat prima mea autorizație, primul meu sindicat. 1218 01:21:00,640 --> 01:21:01,640 Cum merge? 1219 01:21:02,390 --> 01:21:05,390 Sunt Frank Sheeran, noul președinte al filialei 326. 1220 01:21:05,473 --> 01:21:07,348 - Voiam să mă prezint. - Încântat. 1221 01:21:07,932 --> 01:21:09,890 - Cum te numești? - Al. 1222 01:21:09,973 --> 01:21:11,348 Încântat să te cunosc, Al. 1223 01:21:11,432 --> 01:21:13,390 - Ceva pentru dv. - Nu e nevoie. 1224 01:21:13,973 --> 01:21:14,807 - Sigur? - Da. 1225 01:21:14,890 --> 01:21:18,890 Am venit doar să mă prezint. Dacă ai nevoie de ceva, contactează-mă. 1226 01:21:18,973 --> 01:21:19,807 Sunteți sigur? 1227 01:21:20,932 --> 01:21:21,848 PREȘEDINTE - FILIALA 326 1228 01:21:21,932 --> 01:21:23,098 Dacă pot dovedi 1229 01:21:23,182 --> 01:21:25,932 că ai furat de la ei o să vrea să le dai nume. 1230 01:21:28,515 --> 01:21:31,890 Ești dispus să faci asta ca să nu mergi la închisoare? 1231 01:21:32,473 --> 01:21:33,348 Nu. 1232 01:21:33,932 --> 01:21:37,640 Nu ai de ce să-ți faci griji. Se ocupă avocații. 1233 01:21:48,598 --> 01:21:52,640 Autostrada interstatală 80 spre vest, prin restul Pennsylvaniei, 1234 01:21:53,140 --> 01:21:57,557 apoi trecem prin Ohio tocmai până la Toledo 1235 01:21:57,640 --> 01:22:01,348 și o luăm spre nord, pe 75, spre Detroit. 1236 01:22:02,015 --> 01:22:04,390 Și tot ajungem la timp. 1237 01:22:07,182 --> 01:22:09,515 Domnule judecător, consiliul a spus clientului meu 1238 01:22:09,598 --> 01:22:14,098 că era legal ca soția lui să aibă o parte din afacerea cu camioane. 1239 01:22:14,182 --> 01:22:17,307 Dar, când comitetul McClellan a considerat că n-ar fi legal, 1240 01:22:17,390 --> 01:22:19,598 ea s-a retras imediat din companie. 1241 01:22:19,682 --> 01:22:21,765 Așadar, chestiunea ar trebui închisă. 1242 01:22:22,432 --> 01:22:25,682 Nu s-a făcut nicio acuzație împotriva clientului meu 1243 01:22:25,765 --> 01:22:27,973 în 13 anchete ale marelui juriu. 1244 01:22:28,807 --> 01:22:33,932 Domnule judecător, e un exemplu de vendetă personală contra clientului meu, 1245 01:22:34,015 --> 01:22:37,640 contra familiei acestuia, a unui departament de justiție frustrat 1246 01:22:37,723 --> 01:22:40,098 și a procurorului general, Robert Kennedy. 1247 01:22:46,723 --> 01:22:48,015 Are o armă! 1248 01:22:53,223 --> 01:22:54,390 Luați-i arma din mână! 1249 01:23:05,265 --> 01:23:06,682 Nu era reală, nu? 1250 01:23:06,765 --> 01:23:09,432 Cum a ajuns cu arma aici? Cum? 1251 01:23:09,515 --> 01:23:11,098 Nu e vina mea! 1252 01:23:12,348 --> 01:23:13,557 Chuckie al meu! 1253 01:23:14,140 --> 01:23:15,473 E băiatul meu! 1254 01:23:15,973 --> 01:23:18,015 E copilul meu. Eu l-am crescut! 1255 01:23:18,098 --> 01:23:19,973 L-ați văzut? Ați văzut ce a făcut? 1256 01:23:22,473 --> 01:23:23,682 Ascultați ce vă spun! 1257 01:23:23,765 --> 01:23:26,765 A tras în mine și am simțit un fel de granulă. 1258 01:23:26,848 --> 01:23:31,223 Un impact ușor, de parcă nu era nici măcar un pistol cu bile. 1259 01:23:31,307 --> 01:23:32,765 Ceva mai ușor. 1260 01:23:33,265 --> 01:23:34,307 Dar l-am atacat. 1261 01:23:34,390 --> 01:23:37,140 L-am atacat și eu, și Chuckie. L-am învățat bine. 1262 01:23:37,723 --> 01:23:41,307 Întotdeauna să ataci un tip cu armă. 1263 01:23:41,390 --> 01:23:42,682 Dacă are cuțit, să fugi. 1264 01:23:43,265 --> 01:23:45,932 Fugi de cuțit. Ataci dacă are armă, 1265 01:23:46,432 --> 01:23:47,390 dacă are cuțit, ai fugit. 1266 01:23:48,473 --> 01:23:49,973 Am făcut și rimă! 1267 01:23:51,598 --> 01:23:55,307 Sună nebunește, dar cineva de sus mi-a zis să-l împușc pe Jimmy Hoffa. 1268 01:23:55,390 --> 01:23:56,223 Vino cu mine. 1269 01:23:56,307 --> 01:23:58,473 Sunt mulți nebuni în Nashville, Frank. 1270 01:23:58,557 --> 01:24:00,390 Vino aici, Frank! 1271 01:24:00,473 --> 01:24:02,265 Unul dintre ei e cu mine acum. 1272 01:24:02,348 --> 01:24:06,640 Vino aici. Eddie Partin, din Baton Rouge, e aici cu mine. 1273 01:24:06,723 --> 01:24:07,848 Vin imediat. 1274 01:24:07,932 --> 01:24:09,682 La o parte, băieți! 1275 01:24:17,390 --> 01:24:20,765 Dl Brennan a zis sau vă amintiți să fi zis el întâi 1276 01:24:20,848 --> 01:24:23,682 ceva despre faptul că a trebuit să schimbe înțelegerea, 1277 01:24:23,765 --> 01:24:25,932 să-l bage și pe Hoffa? 1278 01:24:26,015 --> 01:24:28,890 Nu asta a fost cronologia întregului șir de evenimente? 1279 01:24:28,973 --> 01:24:31,515 Nu știu să fi schimbat înțelegerea, 1280 01:24:32,098 --> 01:24:34,598 dar am înțeles că Brennan 1281 01:24:34,682 --> 01:24:36,182 vorbea în nume propriu. 1282 01:24:36,265 --> 01:24:38,015 E o femeie furioasă. 1283 01:24:39,098 --> 01:24:40,932 Cred că a fost profesoară. 1284 01:24:41,432 --> 01:24:44,723 Ne interesează asta. Aia nu e abordabilă. 1285 01:24:44,807 --> 01:24:46,307 E greu s-o dai pe brazdă. 1286 01:24:47,640 --> 01:24:51,265 ...vom soma, opri și percheziționa toate vasele cu destinația Cuba. 1287 01:24:51,348 --> 01:24:54,890 În cazul în care căpitanii navelor nu opresc, îi oprim cu forța. 1288 01:24:59,015 --> 01:25:01,723 Ați făcut declarația asta în fața marelui juriu? O citesc eu. 1289 01:25:01,807 --> 01:25:04,890 „Brennan a venit la mine și a zis ceva de genul că va continua...” 1290 01:25:04,973 --> 01:25:06,598 Are un restaurant. 1291 01:25:06,682 --> 01:25:07,723 A încălcat ceva? 1292 01:25:07,807 --> 01:25:09,098 M-aș rezuma la femei. 1293 01:25:09,682 --> 01:25:10,765 Sunt mai abordabile. 1294 01:25:10,848 --> 01:25:14,723 ...în Cuba, a rachetelor cu rază medie de acțiune. 1295 01:25:14,807 --> 01:25:18,932 Dacă e lansată vreo rachetă, ar putea avea un focos nuclear. 1296 01:25:19,640 --> 01:25:23,890 Ar putea lovi orice punct din sud-estul Americii, la sud de Washington. 1297 01:25:24,390 --> 01:25:28,140 Nu am avea cum s-o interceptăm sau să lansăm vreun avertisment. 1298 01:25:28,640 --> 01:25:31,598 Asta e măritată cu un ofițer de poliție pe nume Plechette. 1299 01:25:31,682 --> 01:25:32,973 Bine. 1300 01:25:33,807 --> 01:25:34,890 Știm pe cineva? 1301 01:25:35,640 --> 01:25:38,432 Avem un fost polițist în filială. 1302 01:25:38,515 --> 01:25:39,640 Asta e bine. 1303 01:25:39,723 --> 01:25:41,973 Toate forțele sunt în alertă crescută. 1304 01:26:04,557 --> 01:26:08,390 ...a zis că va continua și va face o firmă de închiriat camioane. 1305 01:26:08,473 --> 01:26:11,432 Dar mai târziu m-a sunat și a zis, citez: 1306 01:26:11,515 --> 01:26:15,723 „Trebuie să schimb înțelegerea pentru că trebuie să-l bag și pe Hoffa.” 1307 01:26:15,807 --> 01:26:16,932 Așa este, dle? 1308 01:26:17,015 --> 01:26:19,348 Asta e o altă posibilitate. 1309 01:26:19,932 --> 01:26:23,348 Se vede cu iubitul ei, deși e măritată. 1310 01:26:23,432 --> 01:26:25,682 Am putea-o aborda, 1311 01:26:25,765 --> 01:26:26,848 șantajând-o cu asta. 1312 01:26:26,932 --> 01:26:28,140 Dar tipul ăsta 1313 01:26:28,223 --> 01:26:31,140 are o firmă de construcții. Are câteva nereguli 1314 01:26:31,223 --> 01:26:34,182 și sechestru pe casă. Mașina lui 1315 01:26:34,265 --> 01:26:35,473 e neplătită. 1316 01:26:35,973 --> 01:26:39,265 E bine. Continuă. Nu renunța cât ești în avantaj. 1317 01:26:46,182 --> 01:26:48,265 Mulțumesc. Ne vedem, Big Eddie. 1318 01:26:48,348 --> 01:26:49,182 Juri să spui adevărul, 1319 01:26:49,265 --> 01:26:52,182 tot adevărul și numai adevărul, așa să-ți ajute Dumnezeu? 1320 01:26:52,265 --> 01:26:53,223 Jur. 1321 01:27:00,848 --> 01:27:02,223 Domnule King, 1322 01:27:02,307 --> 01:27:06,682 sunteți membru al Frăției Internaționale Teamsters, corect? 1323 01:27:06,765 --> 01:27:08,265 Refuz cu respect 1324 01:27:08,348 --> 01:27:10,557 să răspund sub... 1325 01:27:10,640 --> 01:27:12,932 protecția oferită de... 1326 01:27:13,515 --> 01:27:14,557 al Cincilea Amendament. 1327 01:27:14,640 --> 01:27:16,223 Am întrebat doar dacă sunteți membru Teamsters. 1328 01:27:16,307 --> 01:27:19,848 - Refuz cu respect să răspund. - Bine. 1329 01:27:19,932 --> 01:27:21,932 Am să vă arăt o fotografie. 1330 01:27:22,015 --> 01:27:24,432 - Refuz cu respect să răspund... - Stați așa! 1331 01:27:24,515 --> 01:27:25,473 ...sub protecția... 1332 01:27:26,057 --> 01:27:30,848 Uitați-vă la fotografie, stați o clipă, iar apoi puteți... 1333 01:27:30,932 --> 01:27:32,348 Vreau să mă folosesc... 1334 01:27:32,848 --> 01:27:36,890 de dreptul meu oferit de constituție. 1335 01:27:36,973 --> 01:27:38,473 Jim, lasă-l să se folosească. 1336 01:27:40,098 --> 01:27:41,140 Bine. 1337 01:27:44,015 --> 01:27:46,140 DULCIURI - HILDEBRANDT'S - ÎNGHEȚATĂ 1338 01:27:49,223 --> 01:27:50,682 King e cel mai bun. 1339 01:27:51,223 --> 01:27:53,182 Chiar e. E un tip bun. 1340 01:27:53,723 --> 01:27:55,598 Chiar i-a ținut piept nesimțitului ăluia. 1341 01:27:56,057 --> 01:27:57,182 A fost grozav. 1342 01:27:57,265 --> 01:27:58,307 Mi-a plăcut ce a făcut. 1343 01:27:58,390 --> 01:28:01,307 Au încercat din răsputeri să-l prindă. 1344 01:28:01,390 --> 01:28:03,223 - Ne trebuie mai mulți ca el. - Dumnezeule! 1345 01:28:04,432 --> 01:28:06,307 Tocmai am primit mai multe detalii. 1346 01:28:07,932 --> 01:28:10,432 Nu sunt cele dinainte. 1347 01:28:10,515 --> 01:28:12,015 Președintele Kennedy a fost împușcat 1348 01:28:12,098 --> 01:28:14,807 în timp ce convoiul său pleca din centrul orașului Dallas. 1349 01:28:14,890 --> 01:28:16,015 Dna Kennedy 1350 01:28:16,098 --> 01:28:19,223 l-a prins pe dl Kennedy și a strigat: „Vai, nu!” 1351 01:28:19,307 --> 01:28:21,182 Convoiul a accelerat. 1352 01:28:21,848 --> 01:28:25,140 United Press spune că rănile președintelui Kennedy 1353 01:28:25,223 --> 01:28:27,307 ar putea fi fatale. 1354 01:28:27,932 --> 01:28:30,973 Repet. Un buletin de știri de la CBS News. 1355 01:28:31,057 --> 01:28:33,182 Președintele Kennedy a fost împușcat 1356 01:28:33,265 --> 01:28:36,473 de un pretins asasin în Dallas, Texas. 1357 01:28:36,557 --> 01:28:39,390 Rămâneți alături de CBS News pentru mai multe detalii. 1358 01:28:43,932 --> 01:28:48,098 Pentru o ceașcă de cafea adevărată e nevoie de mai mult de o clipă. 1359 01:28:48,182 --> 01:28:51,682 De aceea Nescafe a venit cu un nou tip de cafea. 1360 01:28:52,182 --> 01:28:56,682 Nu doar solubilă într-o clipă. E noua cafea de la Nescafe gata într-un minut. 1361 01:28:56,765 --> 01:28:57,848 Toți cei care pot face... 1362 01:28:57,932 --> 01:29:02,015 Știre de ultimă oră, aparent oficială: președintele Kennedy a decedat 1363 01:29:02,098 --> 01:29:03,932 la ora 13.00, 1364 01:29:04,015 --> 01:29:05,807 ora standard centrală, 1365 01:29:05,890 --> 01:29:08,682 ora 14.00, ora standard estică, 1366 01:29:08,765 --> 01:29:11,015 acum circa 38 de minute. 1367 01:29:16,182 --> 01:29:18,057 Vicepreședintele Johnson 1368 01:29:18,140 --> 01:29:19,598 a părăsit spitalul 1369 01:29:19,682 --> 01:29:21,765 din Dallas, dar nu știm 1370 01:29:22,640 --> 01:29:24,265 încotro a plecat. 1371 01:29:24,348 --> 01:29:28,182 Va depune jurământul în scurt timp 1372 01:29:28,265 --> 01:29:32,598 și va deveni cel de-al 36-lea președinte al Statelor Unite. 1373 01:29:39,265 --> 01:29:42,098 Dle Hoffa, mergeți la înmormântarea președintelui? 1374 01:29:42,598 --> 01:29:46,223 - Nu am fost invitat. - Un milion de americani vor fi acolo. 1375 01:29:46,307 --> 01:29:49,390 Va trebui să-mi verific agenda. 1376 01:29:49,473 --> 01:29:52,348 Dacă mergeți și vi se cere să vorbiți, ce o să spuneți? 1377 01:29:52,432 --> 01:29:53,432 Aș spune 1378 01:29:54,098 --> 01:29:56,265 că Bobby Kennedy e doar un simplu avocat acum. 1379 01:30:02,057 --> 01:30:03,265 Nenorocitul! 1380 01:30:18,432 --> 01:30:20,473 Bine, Eric. Mulțumesc foarte mult. 1381 01:30:30,265 --> 01:30:31,765 Jimmy avea dreptate. 1382 01:30:33,098 --> 01:30:34,348 Aproape. 1383 01:30:35,765 --> 01:30:37,807 Acela a fost sfârșitul lui Bobby. 1384 01:30:38,723 --> 01:30:41,807 Nu mai era procuror general. Se terminase. 1385 01:30:45,098 --> 01:30:48,057 Răzbunarea lui Bobby pe noi se încheiase. 1386 01:30:54,140 --> 01:30:55,223 Domnule Hoffa, 1387 01:30:55,973 --> 01:31:00,515 sunteți acuzat că ați corupt sufletul acestei națiuni. 1388 01:31:01,098 --> 01:31:03,765 Dar încă era problema cu juriul din Nashville. 1389 01:31:04,348 --> 01:31:05,973 Sufletul acestei națiuni... 1390 01:31:06,598 --> 01:31:09,265 se regăsește în procesele sacre ale justiției. 1391 01:31:09,765 --> 01:31:11,390 Justiția trebuie făcută. 1392 01:31:11,890 --> 01:31:15,015 Iar pentru încercările dv. nelegiuite de a corupe aceste procese... 1393 01:31:16,307 --> 01:31:18,265 veți primi ceea ce meritați. 1394 01:31:19,515 --> 01:31:21,265 L-am prins acum! 1395 01:31:22,223 --> 01:31:25,473 Doamnelor și domnilor, am reușit! 1396 01:31:27,515 --> 01:31:31,432 FĂRĂ FOCURI DE AVERTIZARE PRIZONIERI LA BORD 1397 01:31:42,765 --> 01:31:45,265 Dar Jimmy avea totul pregătit. 1398 01:31:45,765 --> 01:31:48,765 Trebuia să pară că Fitz 1399 01:31:48,848 --> 01:31:50,390 e cel responsabil. 1400 01:31:50,890 --> 01:31:54,182 Îi transmitea ordinele lui Fitz prin Bill Bufalino și Allen Dorfman, 1401 01:31:54,265 --> 01:31:55,640 care se ocupau de împrumuturile lui Jimmy. 1402 01:31:55,723 --> 01:31:58,182 E totul bine aici? 1403 01:31:58,265 --> 01:31:59,348 E oribil. 1404 01:31:59,432 --> 01:32:03,265 Nu dormi noaptea pentru că te temi să nu te înjunghie careva. 1405 01:32:03,348 --> 01:32:04,432 Arăți bine. 1406 01:32:04,515 --> 01:32:06,473 Unde e Fitz? A întârziat. 1407 01:32:07,473 --> 01:32:09,765 Trebuia să ne vedem în față. 1408 01:32:10,348 --> 01:32:13,015 - A venit, e aici. - Unde dracu' ai fost? 1409 01:32:13,640 --> 01:32:16,182 Ce faci aici? De ce ai mai venit? 1410 01:32:16,848 --> 01:32:19,890 Știi că ai întârziat? Vreau să știu, da? 1411 01:32:19,973 --> 01:32:22,932 Îmi pare rău de întârziere, dar avem multe pe cap. 1412 01:32:23,015 --> 01:32:27,640 Nu vreau să aud asta, ci vreau să aud ceva concret, la obiect. 1413 01:32:28,265 --> 01:32:30,307 Fii puțin mai răbdător. 1414 01:32:31,348 --> 01:32:33,348 Sunt închis aici. Nu pot fi prea răbdător. 1415 01:32:34,057 --> 01:32:37,223 Oricât se enerva Jimmy pe Fitz, 1416 01:32:37,307 --> 01:32:39,265 toți ceilalți îl plăceau, pentru că 1417 01:32:39,348 --> 01:32:43,515 puteau obține de la el tot ce nu puteau obține de la Jimmy. 1418 01:32:44,682 --> 01:32:47,557 Asta se întâmplă când faci facultatea. 1419 01:32:47,640 --> 01:32:48,640 Ce ziceți de asta? 1420 01:32:50,598 --> 01:32:52,807 Jimmy e nervos pe Fitz. 1421 01:32:53,307 --> 01:32:56,307 Fitz e de treabă. Ne place. 1422 01:32:56,390 --> 01:32:58,098 Dar e o problemă. 1423 01:32:58,182 --> 01:33:01,682 Jimmy l-a pus pe durul ăla de Dorfman să blocheze împrumuturile 1424 01:33:01,765 --> 01:33:03,515 cu care Fitz a fost deja de acord. 1425 01:33:04,890 --> 01:33:08,515 Îl urăsc pe Dorfman. E o pacoste, un evreu afurisit. 1426 01:33:12,057 --> 01:33:13,515 Ce vrei să fac? 1427 01:33:14,015 --> 01:33:15,932 Nu, asta nu. 1428 01:33:17,682 --> 01:33:18,932 Ce trebuie să faci 1429 01:33:19,015 --> 01:33:21,473 e să bagi frica în Dorfman. 1430 01:33:22,182 --> 01:33:24,057 Fitz o să priceapă mesajul. 1431 01:33:24,557 --> 01:33:26,265 O să-l înțeleagă. 1432 01:33:26,348 --> 01:33:28,348 Nu-i poți face asta lui Fitz. 1433 01:33:29,098 --> 01:33:30,140 Bețivul ăla 1434 01:33:30,223 --> 01:33:32,640 dă fuga la poliție și strică totul. 1435 01:33:33,265 --> 01:33:34,473 Dar Dorfman... 1436 01:33:34,973 --> 01:33:36,348 Trebuie să te iei de el. 1437 01:34:14,932 --> 01:34:15,932 Fitz. 1438 01:34:16,015 --> 01:34:17,223 Fitz a priceput mesajul. 1439 01:34:20,515 --> 01:34:25,098 După aia, toți cei care au vrut ceva din fondul de pensii au primit. 1440 01:34:29,473 --> 01:34:31,890 Tot se întoarce. 1441 01:34:31,973 --> 01:34:33,307 Ce se întâmplă? 1442 01:34:35,557 --> 01:34:36,682 Cine te-a lăsat să intri? 1443 01:34:39,098 --> 01:34:40,140 Dle Provenzano, 1444 01:34:40,223 --> 01:34:43,432 sunt agentul DiGregorio de la FBI. Am mandat de arestare pentru dv. 1445 01:34:43,515 --> 01:34:45,348 - Pot să termin? - Nu. Vă rog, ridicați-vă. 1446 01:34:45,432 --> 01:34:46,932 Oricum aveam o mână proastă. 1447 01:34:47,015 --> 01:34:48,598 Anthony Giacalone, zis „Tony Jack” 1448 01:34:48,682 --> 01:34:50,182 Simpatizat de toți. 1449 01:34:50,265 --> 01:34:54,057 A murit din cauze naturale, 23 februarie 2001 1450 01:34:54,140 --> 01:34:56,640 Nu am nimic în buzunar. Sunt în pantaloni scurți. 1451 01:34:56,723 --> 01:34:58,598 Uitați-vă la pinguinul ăla de acolo! 1452 01:34:58,682 --> 01:35:00,640 Tony, îmi iei tu gențile? 1453 01:35:00,723 --> 01:35:01,932 Da, Tony, le iau eu. 1454 01:35:02,015 --> 01:35:03,848 Parcă ne-am uita la TV. 1455 01:35:05,057 --> 01:35:08,223 L-au arestat pe Pro pentru extorcare și i-au dat șapte ani. 1456 01:35:09,348 --> 01:35:11,515 L-au trimis în închisoarea Lewisburg. 1457 01:35:11,598 --> 01:35:12,765 Și cu cine a ajuns să fie acolo? 1458 01:35:13,765 --> 01:35:14,598 Cu Jimmy. 1459 01:35:23,848 --> 01:35:25,098 Ia te uită! 1460 01:35:25,182 --> 01:35:27,390 O operă de artă. 1461 01:35:27,473 --> 01:35:28,890 Mulțumesc, Pete. 1462 01:35:36,807 --> 01:35:39,848 Trebuie să-ți vorbesc despre o problemă cu pensia mea. 1463 01:35:43,098 --> 01:35:44,098 Știu. 1464 01:35:45,223 --> 01:35:46,348 Știi? 1465 01:35:47,140 --> 01:35:48,015 Ce știi? 1466 01:35:49,598 --> 01:35:50,557 Știu... 1467 01:35:51,057 --> 01:35:52,765 că ai 1,2 milioane 1468 01:35:52,848 --> 01:35:55,265 și că e o problemă cu ei. 1469 01:35:57,515 --> 01:35:59,348 Deci te ocupi tu pentru mine? 1470 01:35:59,848 --> 01:36:02,015 Cum să fac asta? 1471 01:36:03,015 --> 01:36:04,307 Situația e așa cum e. 1472 01:36:04,973 --> 01:36:06,098 Cum? 1473 01:36:06,890 --> 01:36:07,932 I-ai pierdut. 1474 01:36:08,432 --> 01:36:11,807 Ai rămas fără ei când ai intrat aici. Asta e. 1475 01:36:13,515 --> 01:36:15,390 Și tu i-ai pierdut pe ai tăi? 1476 01:36:15,473 --> 01:36:16,473 Nu. 1477 01:36:18,848 --> 01:36:21,973 Stai să înțeleg. Ai tăi sunt încă acolo, 1478 01:36:22,473 --> 01:36:25,807 1,5 milioane sau cât or fi, dar ai mei s-au dus? 1479 01:36:26,973 --> 01:36:29,057 Da. Banii mei sunt tot acolo. 1480 01:36:32,015 --> 01:36:33,515 Dar suntem amândoi aici. 1481 01:36:34,098 --> 01:36:36,057 Stăm amândoi aici. Așa e. 1482 01:36:36,140 --> 01:36:38,473 Doar că suntem aici pentru chestii diferite. 1483 01:36:39,265 --> 01:36:41,598 Tu ai intrat aici pentru extorcare. 1484 01:36:41,682 --> 01:36:43,890 Eu, pentru fraudă. 1485 01:36:44,473 --> 01:36:45,515 Și? 1486 01:36:45,598 --> 01:36:47,598 Și e o diferență. 1487 01:36:47,682 --> 01:36:48,723 Care e? 1488 01:36:51,973 --> 01:36:55,182 Eu n-am amenințat pe nimeni, tu da. 1489 01:36:55,265 --> 01:36:57,682 - Nu are sens. - Ba da. 1490 01:36:57,765 --> 01:36:59,640 Ba n-are. Nu vreau să mă cert. 1491 01:36:59,723 --> 01:37:02,223 - Gândește-te! - Mă gândesc. 1492 01:37:02,307 --> 01:37:03,473 Nu te pune cu mine! 1493 01:37:03,557 --> 01:37:05,390 Fă ceva în legătură cu asta. 1494 01:37:10,057 --> 01:37:11,848 Să fac ceva? 1495 01:37:11,932 --> 01:37:14,598 - Ce să fac? - Există mereu o posibilitate. 1496 01:37:14,682 --> 01:37:15,973 E legea federală. 1497 01:37:16,057 --> 01:37:17,807 - Nu-mi pasă. - Nu-ți pasă? 1498 01:37:17,890 --> 01:37:19,598 Încă poți face ceva. 1499 01:37:20,182 --> 01:37:21,973 Ce pot face? 1500 01:37:22,057 --> 01:37:23,223 Îmi poți recupera banii. 1501 01:37:23,307 --> 01:37:24,265 Cum? 1502 01:37:24,348 --> 01:37:25,598 - Altfel. - Cum? 1503 01:37:25,682 --> 01:37:27,140 La fel cum i-ai recuperat pe ai tăi. 1504 01:37:27,765 --> 01:37:29,182 Vorbește mai încet. 1505 01:37:30,098 --> 01:37:32,223 Îmi spui să vorbesc mai încet? 1506 01:37:32,890 --> 01:37:34,057 Bulangiule! 1507 01:37:34,140 --> 01:37:35,557 Nu-mi spune așa. 1508 01:37:35,640 --> 01:37:37,098 Nu îndrăzni să-mi zici așa! 1509 01:37:38,432 --> 01:37:40,140 Ești aici pentru fraudă. 1510 01:37:40,223 --> 01:37:41,390 Ai furat bani. 1511 01:37:41,890 --> 01:37:44,640 Și eu am furat bani. Bine, dar altfel. 1512 01:37:45,265 --> 01:37:47,223 Vreau ce mi se cuvine. 1513 01:37:48,723 --> 01:37:50,515 Voi ăștia... 1514 01:37:50,598 --> 01:37:52,598 - Ce ai zis? - Dumnezeule! 1515 01:37:52,682 --> 01:37:54,057 Haide, ce am zis? 1516 01:37:54,140 --> 01:37:55,807 Ce dracu' am zis? 1517 01:37:55,890 --> 01:37:58,765 Ai zis „voi ăștia”. Ce ai vrut să zici? 1518 01:37:58,848 --> 01:37:59,848 Am terminat... 1519 01:38:00,348 --> 01:38:02,015 de vorbit despre asta. 1520 01:38:02,640 --> 01:38:04,223 - „Voi ăștia”? - Am încheiat! 1521 01:38:04,307 --> 01:38:05,140 Ai încheiat? 1522 01:38:12,098 --> 01:38:13,557 Te omor! 1523 01:38:13,640 --> 01:38:16,348 Te omor! Nenorocitule! 1524 01:38:16,432 --> 01:38:17,473 Ce dracu'... 1525 01:38:22,848 --> 01:38:25,723 În acel moment, am știut că o să se ducă totul de râpă. 1526 01:38:55,640 --> 01:38:58,765 Nu pot să cred că nenorocitul ăla nebun a îndrăznit s-o facă 1527 01:38:58,848 --> 01:39:02,015 chiar acolo, în fața a cinci mii de oameni, 1528 01:39:02,098 --> 01:39:03,432 și a scăpat. 1529 01:39:03,515 --> 01:39:06,223 Nu pot să cred. Nu e bine. 1530 01:39:06,307 --> 01:39:07,473 Nu e bine. 1531 01:39:07,557 --> 01:39:10,015 E o mizerie. 1532 01:39:10,682 --> 01:39:12,307 E un mare căcat. 1533 01:39:12,932 --> 01:39:16,932 Doar un tip ar fi avut curajul, tupeul, îndrăzneala 1534 01:39:17,015 --> 01:39:18,015 să facă asta. 1535 01:39:27,057 --> 01:39:30,140 În centru era cunoscut ca „Joey Blondul”, 1536 01:39:30,223 --> 01:39:33,182 dar toți, mai ales ziarele, 1537 01:39:33,265 --> 01:39:35,182 îi ziceau „Joe Nebunul”. 1538 01:39:35,265 --> 01:39:39,973 ...adevărul și numai adevărul, așa să-ți ajute Dumnezeu? 1539 01:39:40,057 --> 01:39:40,890 Jur. 1540 01:39:44,348 --> 01:39:46,807 Dle Gallo, aveți o declarație preliminară? 1541 01:39:48,557 --> 01:39:49,515 Da. 1542 01:39:52,348 --> 01:39:54,932 Covorul ăsta ar merge de minune pentru un joc de barbut. 1543 01:39:59,098 --> 01:40:00,182 Russ avea dreptate. 1544 01:40:00,265 --> 01:40:03,473 Cine dracu' mai umbla cu oameni din showbiz, 1545 01:40:03,557 --> 01:40:07,223 apărând în toate ziarele, atrăgând atenția asupra lui... 1546 01:40:07,307 --> 01:40:08,973 Ce e asta? 1547 01:40:09,682 --> 01:40:11,598 Cine se crede? Errol Flynn? 1548 01:40:12,598 --> 01:40:15,932 Se împotrivea la tot și la toate. Îl durea în cur. 1549 01:40:16,015 --> 01:40:18,682 Și, cu vârsta, a ajuns să-și răpească propriii șefi. 1550 01:40:18,765 --> 01:40:23,515 Nu știu cum de i-a mers. Dacă faci așa ceva, mori. 1551 01:40:23,598 --> 01:40:24,682 E simplu ca bună ziua. 1552 01:40:24,765 --> 01:40:29,057 Când a intra la pârnaie, a recrutat negri, în loc să recruteze de-ai lui. 1553 01:40:29,140 --> 01:40:32,182 Când a ieșit, nimeni nu știa ce face. 1554 01:40:32,265 --> 01:40:34,932 Nu știam ce se întâmplă. Nimeni nu știa. 1555 01:40:35,432 --> 01:40:38,515 Nu-ți plăcea ce face? Dacă ziceai ceva, 1556 01:40:38,598 --> 01:40:40,390 vedeai ce se întâmplă. 1557 01:41:05,932 --> 01:41:08,807 LIGA ITALO-AMERICANĂ A DREPTURILOR CIVILE 1558 01:41:08,890 --> 01:41:11,015 Cine face așa ceva? 1559 01:41:11,598 --> 01:41:13,057 Îți zic eu cine. 1560 01:41:14,348 --> 01:41:15,848 Acest disgraziato. 1561 01:41:15,932 --> 01:41:18,223 El și Oswald. Seamănă ca două picături. 1562 01:41:18,307 --> 01:41:21,515 Cel puțin la Dallas era doar Jackie, fără copii. 1563 01:41:22,015 --> 01:41:24,432 Joey, te-a sunat medicul. Ai murit acum o oră. 1564 01:41:26,682 --> 01:41:27,973 Ești evreu? 1565 01:41:28,057 --> 01:41:29,307 Ai vrea să fii? 1566 01:41:30,182 --> 01:41:32,682 Nu-ți face griji de operație. Nu mai facem așa ceva. 1567 01:41:32,765 --> 01:41:33,973 O înghețăm. 1568 01:41:34,473 --> 01:41:38,098 Stai așa și vine o mexicană cu o piatră umedă și... țac! 1569 01:41:39,682 --> 01:41:42,223 E în regulă să râdeți. Eu râd de toată lumea. 1570 01:41:42,307 --> 01:41:44,932 Dumnezeu ne-a adus pe lume ca să râdem. 1571 01:41:45,015 --> 01:41:46,182 Mă iau de toți. 1572 01:41:46,265 --> 01:41:48,473 Fac miști de negri, de evrei. 1573 01:41:48,557 --> 01:41:50,223 De țigani, de italieni. 1574 01:41:50,807 --> 01:41:52,640 Nu de italienii ăia. 1575 01:41:55,057 --> 01:41:56,973 Am adus banii, Joey, nu trage! 1576 01:41:57,557 --> 01:41:59,015 O fi crezut? 1577 01:41:59,098 --> 01:42:02,140 Mi s-a spus să am grijă ce zic. 1578 01:42:02,932 --> 01:42:06,057 Lăsând gluma la o parte, la mulți ani, Joey! 1579 01:42:17,015 --> 01:42:17,848 Russ. 1580 01:42:21,140 --> 01:42:22,057 Ce e asta? 1581 01:42:23,723 --> 01:42:24,932 LIGA ITALO-AMERICANĂ A DREPTURILOR CIVILE 1582 01:42:25,515 --> 01:42:26,598 Crezi în prostiile astea? 1583 01:42:28,807 --> 01:42:30,098 Nu e vorba de asta. 1584 01:42:30,182 --> 01:42:31,390 E italiană. 1585 01:42:31,473 --> 01:42:32,307 Joey. 1586 01:42:32,390 --> 01:42:33,682 Ce am zis? 1587 01:42:33,765 --> 01:42:34,723 Ce am spus? 1588 01:42:36,515 --> 01:42:37,473 Ascultă. 1589 01:42:38,723 --> 01:42:41,265 Nu poți să vorbești așa aici. 1590 01:42:41,348 --> 01:42:43,182 De ce? Doar Rickles poate face glume? 1591 01:42:43,265 --> 01:42:44,515 Omul e șef. 1592 01:42:44,598 --> 01:42:47,348 Și eu. Ar trebui să fim ca frații. 1593 01:42:47,432 --> 01:42:49,140 Știu, dar hai să nu ne certăm. 1594 01:42:49,807 --> 01:42:52,057 - Suntem frați, da? - Da, frați. 1595 01:42:52,140 --> 01:42:53,723 - Suntem frați? - Sunteți frați. 1596 01:42:53,807 --> 01:42:55,348 - Suntem frați. - Nu te contrazic. 1597 01:42:55,432 --> 01:42:58,348 Sunteți frați cu toții. Ești frate cu el. 1598 01:42:58,432 --> 01:43:01,890 Eu nu sunt, dar voi da. De aceea aș vrea să... 1599 01:43:01,973 --> 01:43:02,807 Bine. 1600 01:43:02,890 --> 01:43:04,432 - Suntem frați? - Da, sunteți. 1601 01:43:04,973 --> 01:43:06,182 E ziua mea. 1602 01:43:06,265 --> 01:43:08,640 La mulți ani! 1603 01:43:11,098 --> 01:43:13,015 Dispari de aici! 1604 01:43:34,640 --> 01:43:38,390 Pentru așa ceva, ai nevoie de două arme. 1605 01:43:38,473 --> 01:43:41,057 Una pe care o vei folosi și una de rezervă. 1606 01:43:41,807 --> 01:43:45,182 Vrei ceva mai multă putere de distrugere decât un calibru 22. 1607 01:43:50,807 --> 01:43:52,848 Sigur nu vrei una cu amortizor. 1608 01:43:52,932 --> 01:43:55,890 Vrei să facă mult zgomot, ca martorii să fugă 1609 01:43:55,973 --> 01:43:57,807 și să nu se uite la tine. 1610 01:44:00,640 --> 01:44:04,848 Una de calibrul 45 face prea mult zgomot, iar o mașină de poliție 1611 01:44:04,932 --> 01:44:06,890 o poate auzi de la câteva străzi. 1612 01:44:10,765 --> 01:44:13,307 Poliția numește „armă de femei” un pistol de calibrul 32. 1613 01:44:13,390 --> 01:44:16,765 E mai ușor de manevrat și nu face atâtea daune ca unul de 38, 1614 01:44:16,848 --> 01:44:19,098 dar face suficiente. 1615 01:44:26,765 --> 01:44:30,723 Ar trebui să fie târziu, pentru ca turiștii din Idaho 1616 01:44:31,223 --> 01:44:33,182 să fie în pat. 1617 01:44:33,265 --> 01:44:35,390 Și, fiind în Mica Italie, 1618 01:44:35,473 --> 01:44:38,432 poate că el se simte mai confortabil, mai relaxat. 1619 01:44:39,765 --> 01:44:42,807 Era ziua lui, așa că avea să fie cu soția 1620 01:44:42,890 --> 01:44:45,140 și copilul, lucru care, în acest caz, 1621 01:44:45,223 --> 01:44:47,515 ar fi bun pentru că asta e ideea. 1622 01:44:47,598 --> 01:44:49,557 Ar trebui să vadă cum e. 1623 01:44:51,348 --> 01:44:52,807 A băut deja, 1624 01:44:53,307 --> 01:44:55,307 lucru care îl încetinește foarte mult. 1625 01:44:56,473 --> 01:45:00,265 Bodyguardul lui e cu el, iar Joey are și el armă, 1626 01:45:00,348 --> 01:45:03,015 dar, probabil, e în geanta soției. 1627 01:45:09,265 --> 01:45:12,098 Nu ai niciodată prea mult timp înainte. 1628 01:45:12,598 --> 01:45:14,640 Știai doar că faci parte din acțiune. 1629 01:45:16,682 --> 01:45:19,265 John Roșcatul știa doar un lucru: 1630 01:45:19,765 --> 01:45:21,598 că trebuia să mă lase acolo, 1631 01:45:21,682 --> 01:45:22,598 să dea o tură de bloc 1632 01:45:23,432 --> 01:45:24,723 și să vină să mă ia. 1633 01:45:32,890 --> 01:45:35,390 Întâi vrei să elimini bodyguardul. 1634 01:45:35,473 --> 01:45:38,432 Nu-l omori. Doar îl scoți din joc. 1635 01:45:38,973 --> 01:45:42,973 Nu te-ai certat cu el, deci nu tragi în față sau în piept. 1636 01:45:44,432 --> 01:45:47,140 Uneori, la chestiile de genul ăsta, 1637 01:45:47,223 --> 01:45:49,723 poate vrei să mergi întâi la baie, 1638 01:45:50,723 --> 01:45:53,307 să te asiguri că nu te urmărește nimeni 1639 01:45:53,390 --> 01:45:57,473 și că nu e nimeni în baie de care să-ți faci griji. 1640 01:45:58,057 --> 01:46:02,098 Și ar trebui chiar să și mergi la baie. Nu vrei să te jeneze ceva. 1641 01:46:02,723 --> 01:46:07,765 Dar eu am fost deja, iar, într-un loc așa de mic, poți să te pui direct pe treabă. 1642 01:46:08,265 --> 01:46:09,557 Mai vrem vin. 1643 01:46:10,140 --> 01:46:11,557 Tommy, mai adu niște vin! 1644 01:46:22,015 --> 01:46:23,098 Căcat! 1645 01:46:59,432 --> 01:47:01,473 S-a întâmplat în Mica Italie din New York, 1646 01:47:01,557 --> 01:47:04,848 o zonă considerată teritoriu neutru pentru mafioți. 1647 01:47:04,932 --> 01:47:06,098 După asasinare, 1648 01:47:06,182 --> 01:47:10,098 polițiștii au găsit câteva arme și niște amprente pe care le cercetează. 1649 01:47:10,182 --> 01:47:14,015 Joseph Gallo, zis „Joe Nebunul”, venise la restaurant 1650 01:47:14,098 --> 01:47:17,723 să încheie o seară de sărbătorire cu proaspăta lui soție 1651 01:47:17,807 --> 01:47:20,515 și fiica lui de 11 ani dintr-un mariaj anterior. 1652 01:47:20,598 --> 01:47:24,473 Sărbătoreau ziua lui Joe de naștere. Împlinise 47 de ani. 1653 01:47:24,557 --> 01:47:28,015 Fuseseră înainte la un club de noapte, iar acum stăteau 1654 01:47:28,098 --> 01:47:31,682 la o masă din spate, un grup de șase persoane, 1655 01:47:32,182 --> 01:47:33,307 când... 1656 01:47:34,265 --> 01:47:35,348 a intrat un bărbat 1657 01:47:35,432 --> 01:47:38,765 pe ușa din spate și s-a dus... 1658 01:47:39,557 --> 01:47:42,807 într-o parte a mesei. A tras trei focuri. 1659 01:47:42,890 --> 01:47:44,973 L-a nimerit de două ori pe Joe, 1660 01:47:45,057 --> 01:47:46,307 iar pe bodyguardul acestuia, 1661 01:47:46,390 --> 01:47:48,515 Pete Grecul, o singură dată. 1662 01:47:48,598 --> 01:47:51,057 S-au tras în total 14 focuri de armă. 1663 01:47:51,140 --> 01:47:52,348 Haide, Peggy! 1664 01:47:52,848 --> 01:47:56,307 E liniște pe strada President, în teritoriul lui Joey Gallo. 1665 01:47:57,015 --> 01:47:58,640 De fapt, e prea liniște. 1666 01:47:59,140 --> 01:48:01,765 În Brooklyn, Joey Gallo era un erou. 1667 01:48:01,848 --> 01:48:05,432 Se speculează că moartea lui ar putea începe un război între bande, 1668 01:48:05,515 --> 01:48:07,390 dacă nu l-a început deja. 1669 01:48:41,348 --> 01:48:43,557 - Ia-o ușor, Jimmy! - Și tu, Mikey. 1670 01:48:43,640 --> 01:48:44,765 Ai grijă de tine, Jimmy. 1671 01:48:45,265 --> 01:48:46,848 Dacă nu te mai văd, te salut acum. 1672 01:48:46,932 --> 01:48:48,015 Patru ani mai târziu 1673 01:48:48,098 --> 01:48:52,182 și jumătate de milion mită pentru comitetul de realegere a lui Nixon, 1674 01:48:52,265 --> 01:48:54,182 Jimmy a obținut în sfârșit ce voia. 1675 01:48:54,265 --> 01:48:55,848 Scuze, dar nu mă mai întorc. 1676 01:48:55,932 --> 01:48:59,098 Grațierea prezidențială și eliberarea condiționată. 1677 01:49:00,807 --> 01:49:02,015 Ce vei face acum? 1678 01:49:02,598 --> 01:49:04,932 Mai întâi mă înregistrez 1679 01:49:05,432 --> 01:49:07,765 la biroul federal de eliberare condiționată, 1680 01:49:07,848 --> 01:49:11,390 apoi mă duc în Florida cu soția mea, să stau la soare. 1681 01:49:11,473 --> 01:49:12,557 Ceva planuri după aceea? 1682 01:49:12,640 --> 01:49:15,473 Da, să reiau controlul sindicatului meu. 1683 01:49:15,557 --> 01:49:17,140 Cum vei face asta, Jimmy? 1684 01:49:18,348 --> 01:49:21,015 - Ce zici că-l ai contracandidat pe Fitz? - Nu-mi place. 1685 01:49:21,098 --> 01:49:23,182 Cum a fost să fii închis? 1686 01:49:23,265 --> 01:49:24,598 Minunat. M-am simțit grozav. 1687 01:49:26,515 --> 01:49:27,682 Primul lucru pe care l-am făcut 1688 01:49:27,765 --> 01:49:30,057 a fost să iau niște crenvurști picanți de la Lum's. 1689 01:49:30,140 --> 01:49:32,348 Lui Jimmy îi plăceau la fel de mult ca înghețata. 1690 01:49:32,432 --> 01:49:36,057 Un consultant pentru campania de realegere a președintelui Richard Nixon. 1691 01:49:36,140 --> 01:49:38,390 Secretul e că sunt înăbușiți cu bere. 1692 01:49:38,473 --> 01:49:40,557 Sunt cei mai buni din America. 1693 01:49:40,640 --> 01:49:44,723 McCord și complicii lui au adus cu ei dispozitive de ascultare 1694 01:49:44,807 --> 01:49:47,598 și au dat jos două plăci din plafon... 1695 01:49:47,682 --> 01:49:50,348 ...în timp ce instalau echipamente de tras cu urechea 1696 01:49:50,432 --> 01:49:52,098 la Comitetul Național Democratic. 1697 01:49:53,057 --> 01:49:56,182 Ia uite! Are tupeul să candideze ca președinte la Teamsters. 1698 01:49:56,265 --> 01:49:58,223 Iar Tony Pro îi înmânează un premiu. 1699 01:49:58,807 --> 01:50:00,432 Căcatul ăsta! Îți vine să crezi? 1700 01:50:00,515 --> 01:50:03,140 Fitz e foarte popular în anumite cercuri. 1701 01:50:03,223 --> 01:50:05,057 Normal că e. 1702 01:50:05,140 --> 01:50:07,598 Împrumută bani fiecărui șef de bandă care cere. 1703 01:50:08,182 --> 01:50:10,973 De aceea Tony îl susține. Îi dă lui Fitz toate voturile. 1704 01:50:11,057 --> 01:50:13,140 Te susțin mai toți membrii de sindicat. 1705 01:50:13,223 --> 01:50:16,390 Ca să câștigi, îți trebuie doar alegătorii lui Tony Pro din nord-est. 1706 01:50:16,473 --> 01:50:17,973 Vrei unul? 1707 01:50:18,598 --> 01:50:22,598 Nu pot să cred că trebuie să-i cer voturi lui Tony Pro. 1708 01:50:22,682 --> 01:50:23,682 Ce e asta? 1709 01:50:26,098 --> 01:50:28,057 Tony îl are pe Fitz la mână. 1710 01:50:28,140 --> 01:50:29,723 Mafioții nu conduc sindicatul. 1711 01:50:29,807 --> 01:50:31,223 Ba da, cu Fitz. 1712 01:50:32,098 --> 01:50:34,640 Jimmy, odată ajuns președinte, 1713 01:50:34,723 --> 01:50:35,848 poți face ce vrei. 1714 01:50:35,932 --> 01:50:37,515 Poți concedia pe oricine. 1715 01:50:37,598 --> 01:50:39,640 Chiar și pe Tony Pro. 1716 01:50:41,390 --> 01:50:43,723 Îl poți supraveghea cât timp își strânge lucrurile. 1717 01:50:43,807 --> 01:50:45,682 Îl poți percheziționa. 1718 01:50:46,390 --> 01:50:48,723 Să te asiguri că nu pleacă cu o agrafă de birou. 1719 01:50:49,473 --> 01:50:50,765 Vezi? Ai auzit? 1720 01:50:52,307 --> 01:50:55,265 Toți cred că Jo e cea drăguță, iar eu sunt tipul cel rău. 1721 01:50:55,848 --> 01:50:57,098 Dar e invers. 1722 01:50:57,848 --> 01:51:00,557 Ea e criminala, iar eu sunt cel dulce. 1723 01:51:01,973 --> 01:51:04,348 Acum trebuie să fac pace cu bulangiul. 1724 01:51:04,432 --> 01:51:07,223 „Vai, vreau să ne împăcăm. 1725 01:51:07,848 --> 01:51:10,598 Vreau să mă susții. Te rog, Tony.” 1726 01:51:14,557 --> 01:51:15,765 N-o să fac așa ceva. 1727 01:51:15,848 --> 01:51:17,723 Trebuie doar să vorbești cu el. 1728 01:51:18,223 --> 01:51:19,723 - Trebuie s-o rezolvi. - Lasă lucrurile 1729 01:51:19,807 --> 01:51:22,140 - ...să vină de la sine. - Da, chiar e un bulangiu. 1730 01:51:23,098 --> 01:51:25,473 Vii cu mine dacă merg să vorbesc cu el? 1731 01:51:25,557 --> 01:51:26,640 Desigur. 1732 01:51:26,723 --> 01:51:28,265 Cum aș putea să nu merg? 1733 01:51:37,848 --> 01:51:39,015 La dracu'! Să mergem. 1734 01:51:39,098 --> 01:51:42,640 Jimmy, dă-i o șansă. Mai stai câteva minute. 1735 01:51:45,057 --> 01:51:46,807 Nu e bine. 1736 01:51:46,890 --> 01:51:50,140 Nu se face așa. Nu lași pe cineva să aștepte. 1737 01:51:50,223 --> 01:51:51,473 Știu. 1738 01:51:52,723 --> 01:51:54,640 Faci asta doar 1739 01:51:54,723 --> 01:51:57,057 când vrei să transmiți ceva. 1740 01:51:58,348 --> 01:52:00,057 Când vrei să spui „du-te dracului”. 1741 01:52:00,557 --> 01:52:01,848 Doar atunci. 1742 01:52:03,140 --> 01:52:03,973 Uite-i! 1743 01:52:06,015 --> 01:52:07,640 Poți să crezi că e așa cald, Frank? 1744 01:52:08,390 --> 01:52:10,098 Sunt 30 de grade afară. 1745 01:52:11,557 --> 01:52:12,807 Salut, Tony Jack. 1746 01:52:14,140 --> 01:52:17,473 Oamenii îngheață la New York, și uită-te la noi! 1747 01:52:18,057 --> 01:52:20,557 Nu știu de ce nu stăm aici tot anul. 1748 01:52:22,390 --> 01:52:23,640 E vară. 1749 01:52:23,723 --> 01:52:24,557 Poftim? 1750 01:52:25,265 --> 01:52:26,140 E vară. 1751 01:52:27,307 --> 01:52:29,557 Lumea nu îngheață la New York. 1752 01:52:30,973 --> 01:52:32,223 E vară. 1753 01:52:34,473 --> 01:52:37,807 Pentru mine, e mereu ger la New York. Voiam să subliniez ceva. 1754 01:52:38,307 --> 01:52:39,598 Vrei să subliniezi ceva. 1755 01:52:40,182 --> 01:52:41,973 Îmbrăcat așa? 1756 01:52:42,557 --> 01:52:43,723 Așa te îmbraci la întâlniri? 1757 01:52:45,598 --> 01:52:49,098 Tu așa te îmbraci în Florida? În costum? 1758 01:52:49,182 --> 01:52:50,473 La o întâlnire? 1759 01:52:51,057 --> 01:52:55,807 Oriunde. În Florida, în Timbuktu. Mă îmbrac la costum. La întâlniri. 1760 01:52:56,557 --> 01:52:57,557 Și ai întârziat. 1761 01:52:57,640 --> 01:52:58,932 Ce? 1762 01:52:59,432 --> 01:53:00,473 Ai întârziat. 1763 01:53:02,515 --> 01:53:03,765 Era aglomerat. 1764 01:53:05,848 --> 01:53:07,015 Nu-i așa? 1765 01:53:07,098 --> 01:53:08,390 Da, era aglomerat. 1766 01:53:08,473 --> 01:53:09,640 Ce vreți de la noi? 1767 01:53:09,723 --> 01:53:11,557 A fost bară la bară. 1768 01:53:11,640 --> 01:53:12,932 E rău. 1769 01:53:13,015 --> 01:53:13,932 Aglomerat. 1770 01:53:14,765 --> 01:53:17,807 Nu am așteptat niciodată pe cineva care a întârziat... 1771 01:53:18,432 --> 01:53:21,057 mai mult de zece minute. 1772 01:53:21,557 --> 01:53:23,390 Cincisprezece minute e OK. 1773 01:53:23,473 --> 01:53:24,598 Nu, zece. 1774 01:53:25,807 --> 01:53:29,432 Zece n-ajung. Trebuie să pui traficul la socoteală. 1775 01:53:29,515 --> 01:53:32,390 Asta fac. Pun traficul la socoteală. 1776 01:53:33,057 --> 01:53:35,307 - De aceea sunt zece minute. - Tot zic să fie 15. 1777 01:53:35,390 --> 01:53:36,223 Zece. 1778 01:53:37,182 --> 01:53:39,307 Bine. Cu asta nu suntem de acord. 1779 01:53:39,390 --> 01:53:41,348 Ce ziceți de 12 minute și jumătate? 1780 01:53:42,390 --> 01:53:44,515 Chiar la mijloc. Frumos. 1781 01:53:45,098 --> 01:53:46,265 Mai mult de zece minute 1782 01:53:47,348 --> 01:53:48,765 înseamnă că transmiți ceva. 1783 01:53:49,723 --> 01:53:50,723 Transmiți ceva? 1784 01:53:50,807 --> 01:53:51,932 Sunt aici. 1785 01:53:53,140 --> 01:53:54,598 Atât și nimic mai mult. 1786 01:53:56,473 --> 01:53:57,640 Asta e! 1787 01:53:59,140 --> 01:54:00,390 De aici încolo ce facem? 1788 01:54:03,098 --> 01:54:04,807 Cu ce te pot ajuta? 1789 01:54:07,973 --> 01:54:09,307 Vreau... 1790 01:54:13,765 --> 01:54:15,515 Vreau să mă susții... 1791 01:54:17,307 --> 01:54:19,140 știi tu pentru ce. 1792 01:54:20,098 --> 01:54:22,848 Haide întâi să rezolvăm cealaltă problemă. 1793 01:54:22,932 --> 01:54:25,140 Nu. Cealaltă problemă nu e treaba mea. 1794 01:54:25,223 --> 01:54:27,515 Nu pot face nimic cu pensia ta. 1795 01:54:27,598 --> 01:54:31,223 Nu pot. Nu cât timp Fitz e acolo. Și acum el e acolo. 1796 01:54:31,307 --> 01:54:33,140 - Du-te la Fitz! - Am fost. 1797 01:54:33,223 --> 01:54:36,057 Am fost și mi-a zis că se ocupă. N-a pus nicio întrebare. 1798 01:54:36,140 --> 01:54:38,057 Tu nu ai face asta, dar el da. 1799 01:54:38,765 --> 01:54:40,348 Mă refeream la cealaltă chestie. 1800 01:54:42,140 --> 01:54:43,223 Care? 1801 01:54:43,307 --> 01:54:44,598 Știi tu. 1802 01:54:44,682 --> 01:54:46,015 Nu știu. 1803 01:54:46,098 --> 01:54:47,307 Scuzele tale. 1804 01:54:49,473 --> 01:54:50,765 Scuzele mele? 1805 01:54:52,348 --> 01:54:53,682 Pentru ce? 1806 01:54:53,765 --> 01:54:57,640 Pentru ce ai zis când îți mâncai înghețata ca un rege nenorocit. 1807 01:54:58,973 --> 01:55:01,473 A fost o insultă etnică. „Voi ăștia.” 1808 01:55:02,307 --> 01:55:03,932 Știi ce a zis? 1809 01:55:04,015 --> 01:55:06,390 Am auzit că ați avut o altercație la închisoare. 1810 01:55:06,473 --> 01:55:08,098 Da, „voi ăștia”. 1811 01:55:09,473 --> 01:55:11,473 Asta ai zis. Nu-i așa, Jim? 1812 01:55:12,807 --> 01:55:15,140 „Voi ăștia.” Sunt sub nivelul tău? 1813 01:55:17,098 --> 01:55:18,348 În mod cert. 1814 01:55:18,432 --> 01:55:19,765 Jimmy, haide! 1815 01:55:20,348 --> 01:55:22,515 Atitudinea asta te-a adus aici. 1816 01:55:22,598 --> 01:55:24,390 Nu-mi vorbi mie așa! 1817 01:55:24,473 --> 01:55:25,640 Asta e problema ta. 1818 01:55:25,723 --> 01:55:27,932 Problema ta e că ești un căcat. 1819 01:55:28,015 --> 01:55:28,932 Haide, Jimmy! 1820 01:55:29,015 --> 01:55:30,890 Doamne, Jimmy, haide! 1821 01:55:30,973 --> 01:55:32,973 Te-am rugat să mă susții. 1822 01:55:33,057 --> 01:55:34,098 Te-am rugat să-ți ceri scuze. 1823 01:55:34,182 --> 01:55:36,557 Cine dracu' ești tu să-mi cer scuze? 1824 01:55:37,932 --> 01:55:39,473 Cine dracu' ești? 1825 01:55:40,473 --> 01:55:41,723 Nu am nevoie de asta. 1826 01:55:42,390 --> 01:55:44,348 Dar eu? Am eu nevoie de tine? 1827 01:55:44,432 --> 01:55:45,848 Da, ai nevoie. 1828 01:55:45,932 --> 01:55:47,390 Haide! Cereai ceva. 1829 01:55:47,473 --> 01:55:50,515 Tipul ăsta mă agită, mă supără. 1830 01:55:51,015 --> 01:55:53,515 Suntem toți aici. Hai dracului să discutăm! 1831 01:55:54,348 --> 01:55:55,932 Haideți să vorbim. Atâta tot. 1832 01:55:56,015 --> 01:55:57,015 E aici. 1833 01:56:01,473 --> 01:56:03,057 Tot de asta v-ați bătut în închisoare? 1834 01:56:03,640 --> 01:56:06,598 Da, ceva asemănător. Am făcut skandenberg. 1835 01:56:07,640 --> 01:56:08,473 A pierdut. 1836 01:56:08,557 --> 01:56:10,682 Am pierdut? Să-i vezi coastele. 1837 01:56:11,640 --> 01:56:14,973 De ce nu vorbiți despre ce trebuie? 1838 01:56:15,057 --> 01:56:16,473 Ce vrei să fac? 1839 01:56:17,182 --> 01:56:20,057 Am zis „voi ăștia”. Vrei să-mi cer scuze? 1840 01:56:20,140 --> 01:56:22,765 Exact asta vreau. O scuză. 1841 01:56:22,848 --> 01:56:24,598 Îmi cer scuze... 1842 01:56:24,682 --> 01:56:25,848 Asta e tot ce vreau. 1843 01:56:27,557 --> 01:56:29,598 ...după ce-ți ceri tu scuze 1844 01:56:29,682 --> 01:56:30,973 că ai întârziat... 1845 01:56:31,723 --> 01:56:34,098 macaronar bulangiu și nenorocit. 1846 01:56:35,348 --> 01:56:37,515 Jimmy, ți-ai pierdut complet mințile. 1847 01:56:37,598 --> 01:56:41,807 Îmi cer scuze după ce-ți răpesc nepoata, îi scot mațele 1848 01:56:41,890 --> 01:56:43,557 și ți le trimit într-un plic! 1849 01:56:47,890 --> 01:56:50,015 Dă-l jos de pe mine! Haide! 1850 01:56:50,098 --> 01:56:52,223 - Îl omor! - Haide, Tony! 1851 01:56:57,973 --> 01:56:59,682 Crezi că Russ... 1852 01:56:59,765 --> 01:57:01,640 ar face ceva cu tipul ăsta? 1853 01:57:02,432 --> 01:57:04,098 E complicat. 1854 01:57:05,182 --> 01:57:06,432 Da, e complicat. 1855 01:57:06,515 --> 01:57:10,723 Mi-ar plăcea să-l omor chiar eu, dacă aș primi aprobarea lor. Dar... 1856 01:57:11,390 --> 01:57:12,807 Tipul ăsta trebuie să dispară. 1857 01:57:13,432 --> 01:57:14,598 Trebuie să dispară, Frank. 1858 01:57:15,307 --> 01:57:17,265 N-o să primesc aprobare pentru asta. 1859 01:57:18,640 --> 01:57:20,598 Frank, vorbește cu el. 1860 01:57:21,182 --> 01:57:22,765 Bine? Vorbește cu el. 1861 01:57:24,390 --> 01:57:28,765 STRADA 115 - ESTUL HARLEMULUI, NEW YORK 1862 01:57:31,557 --> 01:57:35,057 M-au sunat din Jersey pentru problema aia de căcat dintre ei. 1863 01:57:35,140 --> 01:57:37,598 Vă spun ce le-am spus și lor. 1864 01:57:38,348 --> 01:57:40,890 Nu sunt de acord cu ce a zis Pro despre Jimmy. 1865 01:57:41,473 --> 01:57:44,348 Cine vorbește așa despre nepoții cuiva? 1866 01:57:44,432 --> 01:57:45,765 Nu e bine. 1867 01:57:46,265 --> 01:57:47,890 Anthony „Tony Grasu” Salerno, 1868 01:57:47,973 --> 01:57:49,598 condamnat la 100 de ani. 1869 01:57:49,682 --> 01:57:51,473 A murit în închisoare la 80 de ani, în 1992. 1870 01:57:51,557 --> 01:57:53,140 Dar Pro nu e neica nimeni. 1871 01:57:53,807 --> 01:57:55,265 Jimmy ar trebui să știe asta. 1872 01:57:55,848 --> 01:57:59,432 Nu-i pot zice ce poate să zică sau ce nu, 1873 01:57:59,515 --> 01:58:00,682 de parcă ar fi copil. 1874 01:58:02,223 --> 01:58:04,140 Jimmy nu a vorbit serios. E doar supărat. 1875 01:58:04,223 --> 01:58:06,057 Russ, știm cu toții că e iute la mânie. 1876 01:58:06,140 --> 01:58:07,390 Cu toții suntem uneori. 1877 01:58:07,473 --> 01:58:09,807 Dar Jimmy zice ce n-ar trebui. 1878 01:58:09,890 --> 01:58:11,432 Toți facem asta. 1879 01:58:11,515 --> 01:58:13,598 Cineva ar trebui să-l calmeze. 1880 01:58:18,057 --> 01:58:21,848 Da. O să-l calmez eu... E dificil, dar... 1881 01:58:21,932 --> 01:58:23,848 Asta poate-l ajută să se calmeze. 1882 01:58:23,932 --> 01:58:25,682 Spune-i că l-am plăcut întotdeauna... 1883 01:58:27,723 --> 01:58:30,807 și că nu mă opun să-și recupereze postul. 1884 01:58:30,890 --> 01:58:33,057 Da, Tony, o să-i spun. 1885 01:58:33,640 --> 01:58:35,640 Asta nu mă calmează. 1886 01:58:35,723 --> 01:58:37,057 Că e alături de mine. 1887 01:58:37,557 --> 01:58:39,598 Ce dracului înseamnă asta? 1888 01:58:39,682 --> 01:58:43,182 Dacă e de partea mea nu înseamnă că face ceva 1889 01:58:43,265 --> 01:58:46,682 cu psihopatul ăla scăpat de sub control! 1890 01:58:47,265 --> 01:58:50,265 Micuțul nu e neica nimeni. Trebuie să înțelegi. 1891 01:58:50,848 --> 01:58:53,723 Și el, și Fitz sunt niște bulangii. 1892 01:58:54,598 --> 01:58:56,682 O să mă ocup de amândoi... 1893 01:58:57,182 --> 01:58:58,223 chiar eu! 1894 01:58:59,182 --> 01:59:01,265 Acesta era biroul meu. 1895 01:59:01,348 --> 01:59:02,807 Căutați-l pe Frank Fitzsimmons acolo. 1896 01:59:03,390 --> 01:59:04,432 Nu-l veți găsi. 1897 01:59:05,015 --> 01:59:07,515 Deoarece călătorește prin țară, 1898 01:59:07,598 --> 01:59:10,807 pe la toate terenurile de golf, pentru că el cu asta se ocupă. 1899 01:59:10,890 --> 01:59:11,973 Joacă golf. 1900 01:59:12,057 --> 01:59:15,848 Cine e el să umble cu Nixon și cu procurorul general? 1901 01:59:15,932 --> 01:59:19,973 Joacă golf și primește tot salariul. 1902 01:59:20,057 --> 01:59:21,307 Cum se poate una ca asta? 1903 01:59:21,390 --> 01:59:24,348 Ziua e prea scurtă pentru postul ăsta. 1904 01:59:24,432 --> 01:59:26,598 Am fost închis pentru fraudă. 1905 01:59:27,307 --> 01:59:28,515 Asta e fraudă! 1906 01:59:30,973 --> 01:59:33,265 Ce i-a răspuns Fitz lui Jimmy? 1907 01:59:33,348 --> 01:59:37,473 I-a trimis un mesaj lui Dave Johnson, vechi amic al lui Jimmy. 1908 01:59:37,557 --> 01:59:40,890 Dave Johnson conducea filiala 299. 1909 01:59:42,473 --> 01:59:44,015 Acesta a fost mesajul. 1910 01:59:48,223 --> 01:59:49,473 Iar așa 1911 01:59:49,557 --> 01:59:52,390 a zis Fitz că vrea ca vechiul meu amic, Dave Johnson, 1912 01:59:52,473 --> 01:59:55,098 să renunțe, ca să-și poată băga fiul 1913 01:59:55,182 --> 01:59:57,432 să conducă filiala 299. 1914 01:59:58,182 --> 02:00:00,557 Uite cum o să-l refuz pe fiu-său, 1915 02:00:00,640 --> 02:00:02,307 pe micul Fitz căcăcios! 1916 02:00:03,848 --> 02:00:06,807 Semăna mult cu mama ta. Cam aceeași statură. 1917 02:00:06,890 --> 02:00:09,265 Arăta bine. Era frumoasă. 1918 02:00:09,348 --> 02:00:12,723 Dar habar n-aveam că nu era mama ta. Era întuneric. 1919 02:00:18,265 --> 02:00:20,390 JO HOFFA D.R.I.V.E. - COMITETUL FEMEILOR 1920 02:00:21,890 --> 02:00:25,598 Și uite cum transmite Fitz că nu-i place persoana de care zic 1921 02:00:25,682 --> 02:00:26,973 că poate conduce 299. 1922 02:00:27,473 --> 02:00:29,098 Îmi concediază soția 1923 02:00:29,182 --> 02:00:33,140 din postul de la sindicat, cu un venit de 48 de mii de dolari pe an. 1924 02:01:16,223 --> 02:01:18,598 Nenorocitul! Dă-l dracului! 1925 02:01:19,182 --> 02:01:23,348 A lipit bandă adezivă pe încuietoarea ușii de la subsolul hotelului Watergate. 1926 02:01:23,432 --> 02:01:24,557 La ce te uiți? 1927 02:01:26,057 --> 02:01:27,140 E Urechi Mari. 1928 02:01:27,765 --> 02:01:30,432 A observat că banda fusese dată la o parte... 1929 02:01:31,473 --> 02:01:33,807 și a pus alta la ușă. 1930 02:01:34,515 --> 02:01:35,348 Urechi Mari? 1931 02:01:37,348 --> 02:01:39,015 Unul pe care l-am întâlnit acum ceva vreme. 1932 02:01:41,557 --> 02:01:43,057 Nu are urechile așa mari. 1933 02:01:44,182 --> 02:01:47,598 Am zis s-o lăsăm baltă, adică să abandonăm operațiunea. 1934 02:01:48,182 --> 02:01:51,765 Domnii Liddy și McCord au vorbit între ei 1935 02:01:51,848 --> 02:01:54,640 și s-a luat decizia să mergem. 1936 02:01:56,015 --> 02:01:57,973 Credeți că Frank Fitzsimmons 1937 02:01:58,057 --> 02:02:00,473 ar trebui să rămână președinte la Teamsters? 1938 02:02:00,557 --> 02:02:01,390 În niciun caz! 1939 02:02:01,973 --> 02:02:06,182 Frank Fitzsimmons a vândut sindicatul amicilor lui interlopi. 1940 02:02:06,265 --> 02:02:07,890 E controlat de mafie, 1941 02:02:08,515 --> 02:02:11,598 deci mafia ne controlează fondul de pensii. 1942 02:02:11,682 --> 02:02:14,598 Adică un miliard de dolari cu dobândă mică sau chiar zero, 1943 02:02:14,682 --> 02:02:18,973 pe care el i-a dat unor bișnițari renumiți pentru afacerilor lor ilegale. 1944 02:02:19,057 --> 02:02:20,057 Nu se mai poate. 1945 02:02:20,640 --> 02:02:23,557 E vremea ca șobolanii să abandoneze barca. 1946 02:02:23,640 --> 02:02:24,723 Vorbește serios? 1947 02:02:25,390 --> 02:02:27,515 Nu. E doar pentru publicitate. 1948 02:02:27,598 --> 02:02:30,015 Candidează la președinție. E totul de fațadă. 1949 02:02:30,098 --> 02:02:32,348 Sunt vorbe goale, fără substanță. 1950 02:02:32,432 --> 02:02:34,348 Poate că vorbește serios. 1951 02:02:34,432 --> 02:02:36,848 Tony, e în campanie. 1952 02:02:36,932 --> 02:02:38,932 Are dreptul să zică absolut orice. 1953 02:02:39,015 --> 02:02:40,723 Nu-mi pasă că e în campanie. 1954 02:02:40,807 --> 02:02:44,432 - Nu poate vorbi așa. - Înțeleg. 1955 02:02:44,515 --> 02:02:46,348 Știi ce ar trebui să facă, Russ? 1956 02:02:46,432 --> 02:02:48,640 Ar trebui să-și încaseze pensia barosană. 1957 02:02:48,723 --> 02:02:50,932 Să petreacă mai mult timp cu nepoții. 1958 02:02:51,932 --> 02:02:52,765 Are o familie frumoasă. 1959 02:02:55,432 --> 02:02:56,765 Ar trebui să se relaxeze. 1960 02:02:58,932 --> 02:03:00,432 Ar trebui să afle asta. 1961 02:03:06,765 --> 02:03:08,057 Nu o lua 1962 02:03:08,140 --> 02:03:09,098 în nume de rău. 1963 02:03:09,598 --> 02:03:12,348 Am fost cu niște oameni, știi cine sunt, 1964 02:03:12,932 --> 02:03:14,057 și ziceau... 1965 02:03:15,473 --> 02:03:18,307 „Te rugăm să-i spui lui Jimmy că-l iubim. 1966 02:03:18,390 --> 02:03:20,973 Nu vrem probleme. 1967 02:03:21,057 --> 02:03:22,807 Doar că noi credem că ar trebui... 1968 02:03:23,765 --> 02:03:28,223 să se bucure de nepoți, de pensie, de viața lui așa cum e.” 1969 02:03:28,307 --> 02:03:29,848 Nu mai continua, Frank. 1970 02:03:31,765 --> 02:03:32,723 Cine a zis? 1971 02:03:34,098 --> 02:03:36,932 - Nu contează. - Ba da. 1972 02:03:37,015 --> 02:03:38,182 A fost Russell? 1973 02:03:38,932 --> 02:03:41,640 Normal că nu. A fost bulangiul ăla 1974 02:03:41,723 --> 02:03:43,598 cu eșecul din Miami? 1975 02:03:44,890 --> 02:03:45,973 Nu el? 1976 02:03:46,598 --> 02:03:47,723 Atunci cine? 1977 02:03:50,307 --> 02:03:51,723 O să-ți zic. 1978 02:03:51,807 --> 02:03:52,807 Tony. 1979 02:03:54,682 --> 02:03:55,932 Care Tony? 1980 02:03:56,015 --> 02:03:57,348 Pe toți îi cheamă așa. 1981 02:03:58,098 --> 02:04:01,640 Ce au italienii? Aleg toți același nume. 1982 02:04:03,473 --> 02:04:04,682 E celălalt Tony. 1983 02:04:06,432 --> 02:04:07,598 Care Tony? 1984 02:04:10,515 --> 02:04:11,640 Salerno. 1985 02:04:20,223 --> 02:04:21,890 Ce pot să zic? 1986 02:04:23,848 --> 02:04:26,140 Încerc să te ajut. Încerc să-ți zic ceva. 1987 02:04:27,932 --> 02:04:30,182 Frank, nici să nu te gândești. 1988 02:04:30,807 --> 02:04:33,807 Nu-mi țin gura pentru nimeni. 1989 02:04:33,890 --> 02:04:37,390 Eu știu asta, tu știi asta, ei n-o știu. 1990 02:04:39,057 --> 02:04:42,515 Ăsta sunt eu, așa sunt eu și așa fac. 1991 02:04:44,140 --> 02:04:45,848 Cineva să-i spună asta. 1992 02:04:45,932 --> 02:04:47,223 Așa a zis? 1993 02:04:47,807 --> 02:04:49,223 Asta era ideea. 1994 02:04:49,807 --> 02:04:51,348 Înainte să zică așa ceva, 1995 02:04:51,432 --> 02:04:54,765 ar trebui să nu uite că și lui Joe Gallo îi plăcea să facă gălăgie. 1996 02:04:54,848 --> 02:04:56,473 Să-i spună cineva asta! 1997 02:04:56,557 --> 02:04:57,807 Cine a zis? 1998 02:04:59,307 --> 02:05:00,765 - Tony. - A zis el asta? 1999 02:05:01,348 --> 02:05:03,140 Gata. E clar. 2000 02:05:04,598 --> 02:05:06,307 Nu mai ies deloc la pensie. 2001 02:05:07,557 --> 02:05:08,432 Să-i zică cine asta. 2002 02:05:09,015 --> 02:05:10,723 Jimmy, i-am tot spus. 2003 02:05:10,807 --> 02:05:13,432 I-ai spus. Să încetăm. Las-o baltă! 2004 02:05:13,515 --> 02:05:14,473 Ajunge! 2005 02:05:15,390 --> 02:05:17,182 Lasă-mă să-mi savurez înghețata. 2006 02:05:22,807 --> 02:05:23,848 Ce e? 2007 02:05:24,432 --> 02:05:25,307 Nimic. 2008 02:05:26,057 --> 02:05:27,557 - Ce e? - Nimic. 2009 02:05:28,140 --> 02:05:29,807 Te gândești la ceva. La ce? 2010 02:05:33,807 --> 02:05:35,015 Ce faci? 2011 02:05:35,098 --> 02:05:37,057 - Nu e momentul potrivit. - Nu e momentul? 2012 02:05:37,140 --> 02:05:38,890 Pentru ce? 2013 02:05:38,973 --> 02:05:39,848 Spune. 2014 02:05:42,057 --> 02:05:44,015 Filiala organizează 2015 02:05:44,098 --> 02:05:46,723 un dineu pentru mine și... 2016 02:05:46,807 --> 02:05:48,307 Un dineu. Bine. 2017 02:05:48,807 --> 02:05:50,848 Dar mai târziu, când ești... 2018 02:05:51,432 --> 02:05:52,348 Care e problema? 2019 02:05:56,682 --> 02:06:00,973 Voiam să te rog... dacă vrei să-mi înmânezi un premiu. 2020 02:06:04,223 --> 02:06:05,848 Drăguț din partea ta, Frank. 2021 02:06:05,932 --> 02:06:07,598 Serios. E drăguț din partea ta. 2022 02:06:08,848 --> 02:06:09,890 Cine va fi acolo? 2023 02:06:11,057 --> 02:06:12,598 - Toată lumea. - Tony. 2024 02:06:13,348 --> 02:06:16,348 Tony, Tony, Tony și Tony. 2025 02:06:18,265 --> 02:06:19,765 Toți din centru. 2026 02:06:21,432 --> 02:06:26,098 Nu e o idee bună. O să fie toți acolo. Ai să te simți stânjenit. 2027 02:06:26,182 --> 02:06:29,265 Mă doare-n cur de cine va fi acolo. 2028 02:06:29,348 --> 02:06:30,765 Bulangii ăia 2029 02:06:30,848 --> 02:06:33,765 n-o să mă facă să nu vin la seara ta cea mare. În niciun caz. 2030 02:06:35,140 --> 02:06:36,598 Am să fiu acolo. 2031 02:06:37,098 --> 02:06:38,807 Am să fiu onorat să fiu acolo. 2032 02:06:38,890 --> 02:06:40,182 Meriți asta. 2033 02:06:40,265 --> 02:06:41,890 Mulțumesc mult, Jimmy. 2034 02:06:45,348 --> 02:06:47,182 Mo Dean asta! 2035 02:06:48,515 --> 02:06:50,057 - E o femeie frumoasă. - E drăguță. 2036 02:06:50,140 --> 02:06:50,973 Nu mi-am dat seama... 2037 02:06:51,848 --> 02:06:53,848 că dl Howard Hunt lucra, 2038 02:06:53,932 --> 02:06:56,973 pe când era la Casa Albă, la unitatea de „instalatori”. 2039 02:06:57,057 --> 02:06:59,223 E un turnător, să știi. 2040 02:06:59,307 --> 02:07:00,765 E un turnător deștept. 2041 02:07:04,140 --> 02:07:05,682 Avem o mulțime grozavă 2042 02:07:05,765 --> 02:07:07,682 pentru Frank în seara asta. Să-l aplaudăm! 2043 02:07:10,890 --> 02:07:15,182 Asta pentru că Frank are mulți prieteni. 2044 02:07:17,848 --> 02:07:20,265 De la camarazii de război, care au luptat cu el în Italia, 2045 02:07:20,348 --> 02:07:22,640 sub comanda generalului George Patton... 2046 02:07:24,140 --> 02:07:25,473 la șoferii, 2047 02:07:25,557 --> 02:07:27,182 organizatorii naționali... 2048 02:07:27,265 --> 02:07:29,515 Liderul Reparatorilor de Acoperișuri, John McCullough, 2049 02:07:29,598 --> 02:07:33,848 a fost împușcat de șase ori în cap în bucătăria lui, în 1980 2050 02:07:33,932 --> 02:07:36,140 Suntem toți prietenii 2051 02:07:36,223 --> 02:07:37,557 lui Frank în seara asta. 2052 02:07:38,098 --> 02:07:39,557 Prieteni ai lui Frank. 2053 02:07:41,473 --> 02:07:44,307 Cum ar fi președintele NAACP, Cecil Moore. 2054 02:07:45,807 --> 02:07:48,015 Procurorul Emmett Fitzpatrick. 2055 02:07:49,473 --> 02:07:51,640 Primarul din Philadelphia, Frank Rizzo. 2056 02:07:53,765 --> 02:07:55,223 Te plac, Frank! 2057 02:07:55,848 --> 02:07:59,807 Și, desigur, cel care va ține un discurs, James Riddell Hoffa. 2058 02:08:07,473 --> 02:08:09,640 Iar afară, în copaci, 2059 02:08:09,723 --> 02:08:11,348 avem FBI-ul. 2060 02:08:12,932 --> 02:08:14,098 Se duce cineva să vadă ce fac? 2061 02:08:16,265 --> 02:08:19,973 Când l-am cunoscut pe Frank, m-a dus să mâncăm o friptură 2062 02:08:20,557 --> 02:08:22,515 și m-a întrebat cum îmi place. 2063 02:08:22,598 --> 02:08:24,473 Am zis: „În sânge.” Iar el: „Și mie.” 2064 02:08:24,557 --> 02:08:26,557 Ne-au adus fripturile. A mea era în sânge. 2065 02:08:26,640 --> 02:08:28,557 A lui Frank venea pe picioare din bucătărie. 2066 02:08:30,515 --> 02:08:34,557 Zice: „Iubesc animalele. Nu vreau să le rănesc.” 2067 02:08:36,598 --> 02:08:37,932 Este iubitor de animale. 2068 02:09:02,473 --> 02:09:06,223 Nu e nici măcar președinte și blochează deja împrumuturile oamenilor. 2069 02:09:07,015 --> 02:09:07,973 Ești sigur? 2070 02:09:08,057 --> 02:09:08,932 Da. 2071 02:09:09,432 --> 02:09:11,848 - Cum o face? - Oamenii lui întârzie împrumutul 2072 02:09:11,932 --> 02:09:14,140 pentru hotelul lui Carlos din New Orleans, 2073 02:09:14,223 --> 02:09:16,223 pe care-l construim lângă Caesars. 2074 02:09:20,723 --> 02:09:22,348 Și Fitz ce face în timpul ăsta? 2075 02:09:23,265 --> 02:09:24,973 Ar trebui să ne ajute. 2076 02:09:25,057 --> 02:09:27,098 Banii vin de la administratorii fiduciari. 2077 02:09:27,682 --> 02:09:31,390 Ei semnează. Ar trebui să aprobe automat ce zice Fitz. 2078 02:09:31,473 --> 02:09:32,640 Doar că Jimmy... 2079 02:09:33,223 --> 02:09:36,015 are vreo doi care nu aprobă automat. 2080 02:09:37,640 --> 02:09:39,182 Nenorocitul. 2081 02:09:39,682 --> 02:09:41,307 Credeam că am rezolvat-o. 2082 02:09:42,390 --> 02:09:43,890 I-a spus cuiva 2083 02:09:43,973 --> 02:09:45,932 că, după ce îi ia locul lui Fitz, 2084 02:09:46,015 --> 02:09:47,973 solicită rambursarea vechilor împrumuturi. 2085 02:09:48,057 --> 02:09:49,307 Pentru hoteluri, 2086 02:09:49,390 --> 02:09:51,682 cazinouri, imobiliare, tot. 2087 02:09:51,765 --> 02:09:54,182 Și, dacă n-ai banii și dobânda pe loc, 2088 02:09:54,265 --> 02:09:55,390 pune sechestru pe ele. 2089 02:09:55,890 --> 02:09:57,140 Nu putem lăsa să se întâmple asta. 2090 02:09:59,432 --> 02:10:00,265 A zis el asta? 2091 02:10:00,348 --> 02:10:01,348 Da. 2092 02:10:01,848 --> 02:10:03,265 Ești sigur că a zis asta, Tony? 2093 02:10:03,348 --> 02:10:05,348 A zis-o. 2094 02:10:05,432 --> 02:10:06,848 A zis tot ce-ți zic. 2095 02:10:06,932 --> 02:10:08,973 Cine se crede? Castro? 2096 02:10:34,473 --> 02:10:36,015 Nu ai nevoie de bani, nu? 2097 02:10:36,098 --> 02:10:37,598 Nu e vorba de bani. 2098 02:10:37,682 --> 02:10:42,890 Dacă nu e vorba de bani, atunci nu înțeleg despre ce e vorba. 2099 02:10:43,557 --> 02:10:44,807 E sindicatul meu. 2100 02:10:45,932 --> 02:10:47,682 E așa greu de înțeles? 2101 02:10:47,765 --> 02:10:50,557 E sindicatul tău. Mereu va fi. 2102 02:10:50,640 --> 02:10:52,348 Poți să te retragi și să conduci în continuare. 2103 02:10:52,432 --> 02:10:54,348 Nu te retragi. 2104 02:10:54,432 --> 02:10:56,515 Nu te retragi dintr-un sindicat. 2105 02:10:56,598 --> 02:10:58,265 Te retragi când te duci la groapă. 2106 02:10:58,348 --> 02:10:59,473 Ascultă. 2107 02:11:00,348 --> 02:11:03,515 Iartă-mă, dar mă tot gândesc... 2108 02:11:03,598 --> 02:11:05,348 mai e cumva vreun alt motiv? 2109 02:11:05,432 --> 02:11:08,557 E sindicatul meu! Cum adică, „alt motiv”? 2110 02:11:09,598 --> 02:11:11,223 E sindicatul meu. 2111 02:11:11,307 --> 02:11:12,973 Hai să începem cu asta, 2112 02:11:13,057 --> 02:11:14,807 și apoi încearcă să înțelegi. 2113 02:11:14,890 --> 02:11:16,848 Ascultă, unele persoane, 2114 02:11:17,432 --> 02:11:18,640 nu eu, dar... 2115 02:11:19,140 --> 02:11:20,307 unele persoane 2116 02:11:20,890 --> 02:11:22,515 sunt puțin îngrijorate. 2117 02:11:23,182 --> 02:11:26,098 Unii, nu eu, cred că ai putea... 2118 02:11:26,723 --> 02:11:27,807 Ce aș putea? 2119 02:11:27,890 --> 02:11:32,015 Ai putea da greș în a-ți arăta gratitudinea. 2120 02:11:34,557 --> 02:11:36,348 Eu nu-mi arăt gratitudinea? 2121 02:11:36,932 --> 02:11:38,973 Conform unora. 2122 02:11:39,057 --> 02:11:41,973 Am fost la mititica cinci ani. 2123 02:11:42,057 --> 02:11:43,348 Așa e. 2124 02:11:43,432 --> 02:11:44,557 Cinci ani nenorociți! 2125 02:11:46,057 --> 02:11:48,098 N-am divulgat niciun nume. 2126 02:11:48,182 --> 02:11:50,682 - Ai făcut ce trebuie. - Am făcut ce trebuie. 2127 02:11:50,765 --> 02:11:52,557 Am stat acolo 2128 02:11:52,640 --> 02:11:56,807 cu bulangiul ăla smiorcăit din New Jersey, care-mi vorbea 2129 02:11:56,890 --> 02:11:59,473 despre necazurile și problemele lui, 2130 02:12:00,265 --> 02:12:03,057 iar eu voiam doar să-mi termin înghețata în liniște. 2131 02:12:04,557 --> 02:12:05,682 Bulangiul ăsta 2132 02:12:05,765 --> 02:12:08,890 întârzie 15 minute la întâlnire 2133 02:12:09,932 --> 02:12:11,515 și vine îmbrăcat în pantaloni scurți! 2134 02:12:12,682 --> 02:12:15,140 - Cine poartă așa ceva la întâlniri? - Nimeni. 2135 02:12:15,890 --> 02:12:16,848 Nimeni. 2136 02:12:17,515 --> 02:12:19,307 Eu nu-mi arăt recunoștința? 2137 02:12:19,390 --> 02:12:20,390 Nu e vorba de mine. 2138 02:12:20,890 --> 02:12:22,223 Conform unora... 2139 02:12:22,307 --> 02:12:24,557 Știu că nu ești tu, ci unele persoane. 2140 02:12:24,640 --> 02:12:27,098 Unii zic că nu-mi arăt gratitudinea? 2141 02:12:27,182 --> 02:12:28,515 Atunci, să-i ia dracu'! 2142 02:12:29,432 --> 02:12:30,848 Încerc să te ajut. 2143 02:12:30,932 --> 02:12:32,098 Știu. 2144 02:12:32,640 --> 02:12:34,640 Dar nimeni nu-l amenință pe Hoffa. 2145 02:12:56,140 --> 02:12:58,682 A reușit ca șofer. 2146 02:12:58,765 --> 02:12:59,932 A reușit 2147 02:13:00,015 --> 02:13:01,890 ca organizator și... 2148 02:13:01,973 --> 02:13:04,973 nu cred că mulți dintre voi știu asta, dar Frank... 2149 02:13:05,557 --> 02:13:06,640 deține un record. 2150 02:13:08,015 --> 02:13:11,223 Are cele mai multe arestări într-o grevă. 2151 02:13:13,057 --> 02:13:14,848 De 26 de ori... 2152 02:13:15,515 --> 02:13:16,723 în 24 de ore, 2153 02:13:17,307 --> 02:13:18,723 depășește recordul meu. 2154 02:13:21,598 --> 02:13:24,557 Așa este, doamnelor și domnilor. Nu exagerez. 2155 02:13:26,057 --> 02:13:27,848 E un sindicalist... 2156 02:13:28,432 --> 02:13:29,973 până în măduva oaselor. 2157 02:13:30,682 --> 02:13:32,348 De care parte sunteți? 2158 02:13:32,432 --> 02:13:33,890 De partea ta! 2159 02:13:33,973 --> 02:13:34,973 De partea cui? 2160 02:13:35,057 --> 02:13:36,057 De partea ta! 2161 02:13:36,140 --> 02:13:37,182 De partea mea! 2162 02:13:37,265 --> 02:13:38,182 De partea ta! 2163 02:13:38,265 --> 02:13:39,182 De partea lui! 2164 02:13:40,515 --> 02:13:41,598 Așa. 2165 02:13:42,807 --> 02:13:45,598 Sunt onorat să fiu aici, în această seară, 2166 02:13:46,182 --> 02:13:47,473 să-i înmânez acest premiu 2167 02:13:47,557 --> 02:13:49,723 dragului meu prieten, 2168 02:13:50,307 --> 02:13:51,973 dl Frank Sheeran! 2169 02:14:01,348 --> 02:14:03,182 Mulțumesc foarte mult, Jimmy. 2170 02:14:04,640 --> 02:14:07,182 Mulțumesc minunatei mele soții, Reenie, 2171 02:14:07,265 --> 02:14:09,223 că este aici cu mine. 2172 02:14:09,723 --> 02:14:12,348 Fetelor mele minunate, dulci și adorabile, 2173 02:14:12,432 --> 02:14:13,473 Maryanne, 2174 02:14:13,973 --> 02:14:15,598 Dolores, Connie 2175 02:14:15,682 --> 02:14:17,973 și Peggy, că m-au suportat 2176 02:14:18,057 --> 02:14:19,598 în toți acești ani. 2177 02:14:20,807 --> 02:14:25,223 Jimmy, nu știi cât înseamnă pentru mine să-mi înmânezi tu acest premiu. 2178 02:14:26,515 --> 02:14:29,265 E încoronarea vieții mele. Mulțumesc mult. 2179 02:14:29,848 --> 02:14:32,723 Iar acest om, James Riddell Hoffa, 2180 02:14:33,223 --> 02:14:35,598 este omul care duce treaba la capăt. 2181 02:14:38,057 --> 02:14:39,807 Te susțin, Jimmy. 2182 02:14:39,890 --> 02:14:41,015 Până la capăt. 2183 02:14:42,890 --> 02:14:46,515 În orice caz, din adâncul sufletului, vă mulțumesc tuturor. 2184 02:14:46,598 --> 02:14:48,390 Nu merit toate astea. 2185 02:14:49,515 --> 02:14:52,182 Dar am bursită și nu merit nici asta. 2186 02:14:53,890 --> 02:14:56,265 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 2187 02:15:08,682 --> 02:15:10,682 Nu zicem „zâmbiți, vă rog”? 2188 02:16:27,723 --> 02:16:30,473 Doar trei oameni din lume au așa ceva. 2189 02:16:30,557 --> 02:16:32,848 Și doar unul e irlandez. 2190 02:16:32,932 --> 02:16:34,307 Eu am unul. 2191 02:16:34,390 --> 02:16:35,848 Angelo are unul. 2192 02:16:38,265 --> 02:16:39,640 Acum ai și tu unul. 2193 02:16:44,223 --> 02:16:45,515 E frumos. 2194 02:16:49,473 --> 02:16:52,390 Nu știu ce să zic, Russ. E... 2195 02:16:53,557 --> 02:16:55,182 Pune-l pe deget. Să vezi cum arată. 2196 02:16:59,473 --> 02:17:00,973 - Îl simți bine? - Da. 2197 02:17:03,015 --> 02:17:06,057 Știi cât de puternic te-am făcut? Știi? 2198 02:17:07,765 --> 02:17:09,057 Ești copilul meu. 2199 02:17:10,057 --> 02:17:12,098 Nimeni nu se poate lua de tine. 2200 02:17:12,598 --> 02:17:13,640 Nimeni. 2201 02:17:39,890 --> 02:17:40,890 Ascultă, Frank. 2202 02:17:41,723 --> 02:17:45,015 Lucrurile au scăpat iar de sub control cu prietenul nostru. 2203 02:17:45,848 --> 02:17:49,265 Unele persoane au probleme serioase cu el. 2204 02:17:50,057 --> 02:17:52,890 În situația în care s-a ajuns, 2205 02:17:52,973 --> 02:17:55,640 va trebui să vorbești cu el și să-i zici... 2206 02:17:56,390 --> 02:17:57,932 că asta e. 2207 02:18:00,598 --> 02:18:01,807 Asta e? 2208 02:18:01,890 --> 02:18:03,765 Da. Asta vor ei. 2209 02:18:04,348 --> 02:18:05,640 Aici s-a ajuns. 2210 02:18:07,182 --> 02:18:09,973 Sunteți apropiați. Poate pe tine te ascultă. 2211 02:18:10,057 --> 02:18:13,515 Am vorbit cu el. E greu de convins. 2212 02:18:13,598 --> 02:18:15,182 Nu are de ales. 2213 02:18:15,265 --> 02:18:16,848 Nu are de ales. 2214 02:18:17,432 --> 02:18:18,932 Ăștia sunt sus-puși. 2215 02:18:20,890 --> 02:18:23,098 Și el e sus-pus, nu? 2216 02:18:24,140 --> 02:18:25,932 Nu chiar atât de sus. Știi bine. 2217 02:18:26,515 --> 02:18:27,682 Haide, Frank! 2218 02:18:30,848 --> 02:18:34,890 Dacă pot lichida un președinte de țară, pot lichida și un președinte de sindicat. 2219 02:18:36,807 --> 02:18:39,390 Știi și tu, știu și eu. 2220 02:18:49,848 --> 02:18:53,015 Eu tot vorbesc cu el, dar nu ascultă. 2221 02:18:53,098 --> 02:18:55,598 Dar acum trebuie să asculte. Trebuie să-l fac să asculte. 2222 02:18:57,890 --> 02:19:01,265 Nu e bine. E bătut în cap. 2223 02:19:13,140 --> 02:19:14,765 Am vorbit cu Russ. 2224 02:19:14,848 --> 02:19:16,098 El a vorbit cu Tony. 2225 02:19:16,182 --> 02:19:17,432 Vorbește serios. 2226 02:19:18,348 --> 02:19:19,723 Cine? Russ? 2227 02:19:19,807 --> 02:19:20,890 Tony. 2228 02:19:22,390 --> 02:19:23,932 Și eu vorbesc serios. 2229 02:19:24,807 --> 02:19:28,557 Se pare că nu-i intră în capul ăla mare de sicilian. 2230 02:19:29,473 --> 02:19:30,390 Nu-ți face griji. 2231 02:19:30,473 --> 02:19:31,807 Ce ai? 2232 02:19:33,307 --> 02:19:34,765 - Sunt îngrijorat. - Da, știu. 2233 02:19:34,848 --> 02:19:36,390 De ce ești îngrijorat? 2234 02:19:37,432 --> 02:19:39,807 - Ei ar trebui să fie îngrijorați. - Păi, sunt. 2235 02:19:40,390 --> 02:19:43,557 Chiar mai mult de-atât. E o îngrijorare generală. 2236 02:19:43,640 --> 02:19:44,890 E o problemă mare. 2237 02:19:46,307 --> 02:19:49,890 Tony i-a spus bătrânului să-mi zică să-ți zic... 2238 02:19:50,682 --> 02:19:51,848 „Asta e.” 2239 02:19:56,098 --> 02:19:57,057 „Asta”? 2240 02:19:57,140 --> 02:19:58,348 Asta e. 2241 02:20:02,140 --> 02:20:03,598 Te rog, ascultă-mă. 2242 02:20:05,640 --> 02:20:07,265 Nu ar îndrăzni. 2243 02:20:08,265 --> 02:20:09,390 Nu ar îndrăzni. 2244 02:20:10,015 --> 02:20:11,473 Haide, Frank! 2245 02:20:11,557 --> 02:20:13,057 Nu spune că nu ar îndrăzni. 2246 02:20:13,140 --> 02:20:15,182 Nu-mi spune... 2247 02:20:15,265 --> 02:20:16,348 Sunt povești. 2248 02:20:16,432 --> 02:20:18,265 Nu spune că n-ar îndrăzni. 2249 02:20:19,098 --> 02:20:21,348 Dacă mi se întâmplă ceva, 2250 02:20:23,223 --> 02:20:24,265 sunt terminați. 2251 02:20:24,348 --> 02:20:26,223 Înțelegi? Iar ei știu asta. 2252 02:20:26,307 --> 02:20:28,890 Pentru că am dosare, am dovezi. 2253 02:20:28,973 --> 02:20:30,015 Am înregistrări. 2254 02:20:30,098 --> 02:20:33,223 Casete. Pot să-i termin când vreau. 2255 02:20:33,307 --> 02:20:36,973 Gangsterii ăștia nenorociți o să stea toată viața la pușcărie, 2256 02:20:37,057 --> 02:20:38,598 și ei știu asta. 2257 02:20:39,473 --> 02:20:40,807 Știu asta. 2258 02:20:40,890 --> 02:20:42,598 De asta sunt îngrijorați. 2259 02:20:42,682 --> 02:20:44,140 Știu lucruri. 2260 02:20:44,223 --> 02:20:47,182 Știu lucruri pe care ei nu știu că le știu. 2261 02:20:48,281 --> 02:20:49,864 Vrei să riști? 2262 02:20:49,948 --> 02:20:52,156 De ce aș risca? 2263 02:20:52,239 --> 02:20:53,698 Ei zic că s-a terminat. 2264 02:20:54,323 --> 02:20:55,906 Așa zic? S-a terminat? 2265 02:20:56,489 --> 02:20:58,323 Mănâncă căcat, Frank. 2266 02:20:58,406 --> 02:20:59,906 Încerc să-ți zic ceva. 2267 02:20:59,989 --> 02:21:03,698 Îmi spui că mă amenință și că trebuie să fac ce zic ei. 2268 02:21:03,781 --> 02:21:06,698 E mai mult decât o amenințare. E capăt de linie. 2269 02:21:06,781 --> 02:21:07,739 Capăt de linie. 2270 02:21:08,531 --> 02:21:09,781 Asta e. 2271 02:21:09,864 --> 02:21:12,698 Îmi fac ei ceva, le fac și eu lor. 2272 02:21:13,448 --> 02:21:15,364 Asta e tot ce știu. Nimic altceva. 2273 02:21:18,281 --> 02:21:20,823 Eu ce fac? Ce-i spun lui McGee? 2274 02:21:21,406 --> 02:21:22,906 Că nu asculți? 2275 02:21:22,989 --> 02:21:24,698 Nu e obișnuit să nu-l asculte lumea. 2276 02:21:24,781 --> 02:21:25,864 Nici eu. 2277 02:21:27,656 --> 02:21:28,823 Nici eu. 2278 02:21:29,739 --> 02:21:30,948 Atunci nu știu ce să fac. 2279 02:21:31,031 --> 02:21:33,698 Ar trebui să-ți iei niște gărzi să te apere. 2280 02:21:34,198 --> 02:21:36,031 Nu aleg varianta asta. 2281 02:21:36,114 --> 02:21:37,614 Nu-mi face asta! 2282 02:21:37,698 --> 02:21:39,906 Cum adică gărzi de protecție? 2283 02:21:39,989 --> 02:21:42,656 Îți iei gărzi de pază, și se duc după familie. 2284 02:21:42,739 --> 02:21:44,864 Nu contează. Ești îngrijorat? 2285 02:21:44,948 --> 02:21:47,239 Ia-ți tu niște bodyguarzi! Îți zic de ce. 2286 02:21:48,448 --> 02:21:49,906 Ți se poate întâmpla ție. 2287 02:21:49,989 --> 02:21:52,031 Ar putea veni după tine... 2288 02:21:52,739 --> 02:21:54,031 din moment ce ești cu mine. 2289 02:21:54,114 --> 02:21:54,989 Nu? 2290 02:21:57,573 --> 02:21:58,656 Sunt îngrijorat. 2291 02:21:59,281 --> 02:22:01,406 Zi-i lui Russ că am tot respectul pentru el. 2292 02:22:02,573 --> 02:22:04,114 Am avut o mică altercație. 2293 02:22:04,198 --> 02:22:07,364 Vorbeam și am luat-o puțin razna. Mă cunoști. 2294 02:22:07,448 --> 02:22:08,406 Explodez. 2295 02:22:08,489 --> 02:22:09,739 Uneori. 2296 02:22:09,823 --> 02:22:13,114 Pur și simplu, am plecat. Așa sunt eu. Îmi sare țandăra. 2297 02:22:13,198 --> 02:22:15,864 Ar trebui să-i spui cât de mult îl respect. 2298 02:22:16,364 --> 02:22:18,323 Am tot respectul pentru omul ăsta. 2299 02:22:18,864 --> 02:22:20,489 Nu i-aș face niciodată rău, 2300 02:22:20,573 --> 02:22:23,531 indiferent ce fac cu dosarele sau cu altceva. 2301 02:22:23,614 --> 02:22:24,989 Dar ar trebui să-i spui tu. 2302 02:22:25,573 --> 02:22:28,156 - Tu însuți. - Nu-i spun eu. 2303 02:22:28,239 --> 02:22:30,573 - Ar ajuta mult. - E mentorul tău. 2304 02:22:31,198 --> 02:22:33,031 Datorită lui ești aici. 2305 02:22:33,114 --> 02:22:34,073 Spune-i tu! 2306 02:22:34,906 --> 02:22:35,989 Ascultă-mă. 2307 02:22:36,073 --> 02:22:38,531 Până la urmă, contează un singur lucru. 2308 02:22:39,614 --> 02:22:41,364 Ăsta e sindicatul meu. 2309 02:22:43,198 --> 02:22:46,198 E sindicatul meu, Frank. 2310 02:22:48,573 --> 02:22:50,364 E foarte simplu când privești lucrurile așa. 2311 02:22:55,948 --> 02:22:57,156 Peggy! 2312 02:22:57,239 --> 02:22:58,698 Dansăm? 2313 02:22:59,281 --> 02:23:00,281 Ne scuzați. 2314 02:23:32,114 --> 02:23:36,156 La câteva ore de Detroit ne-am gândit să rămânem peste noapte 2315 02:23:36,781 --> 02:23:38,531 și să pornim dimineață la drum. 2316 02:23:38,614 --> 02:23:40,114 Nunta era scopul. 2317 02:23:41,156 --> 02:23:45,031 Bill Bufalino își dădea fiica unui tip pe cinste. 2318 02:23:45,114 --> 02:23:47,573 Mai bun decât trântorul ăla de dinainte. 2319 02:23:47,656 --> 02:23:49,323 Și totul era bine și frumos. 2320 02:23:50,323 --> 02:23:53,489 Dar nunta era de fapt o misiune de pace. 2321 02:23:54,489 --> 02:23:55,864 Și pentru asta eram acolo. 2322 02:23:55,948 --> 02:23:59,573 Și toți cam știau că suntem acolo să îndreptăm lucrurile. 2323 02:24:01,614 --> 02:24:03,198 Vin cu bătrânul. 2324 02:24:03,281 --> 02:24:05,948 Speră că putem rezolva totul. 2325 02:24:06,031 --> 02:24:07,573 - Ce a zis? - A zis că speră 2326 02:24:07,656 --> 02:24:11,448 că o putem rezolva. După nuntă, vorbim și lămurim situația. 2327 02:24:12,364 --> 02:24:13,781 Nu vin la nuntă. 2328 02:24:13,864 --> 02:24:15,948 Vin prea mulți care nu-mi plac, deci 2329 02:24:16,031 --> 02:24:17,364 nu vin. 2330 02:24:17,448 --> 02:24:18,989 Nu vii la nuntă? 2331 02:24:19,073 --> 02:24:20,073 N-o să fiu acolo. 2332 02:24:22,323 --> 02:24:25,323 Ne putem întâlni oriunde vrei. 2333 02:24:25,406 --> 02:24:27,281 La tine acasă. 2334 02:24:27,364 --> 02:24:28,864 Oriunde vrei. 2335 02:24:28,948 --> 02:24:30,281 Oriunde te simți confortabil. 2336 02:24:31,073 --> 02:24:32,114 La lac? 2337 02:24:32,698 --> 02:24:34,281 Vrei să ne vedem la lac? 2338 02:24:35,573 --> 02:24:38,448 Din prima zi am vrut să rezolv asta. 2339 02:24:38,531 --> 02:24:39,864 Știu. 2340 02:24:39,948 --> 02:24:41,489 Din prima zi nenorocită. 2341 02:24:42,156 --> 02:24:44,073 Nimeni nu știe mai bine decât mine. 2342 02:24:46,073 --> 02:24:47,406 Doar voi doi, da? 2343 02:24:47,489 --> 02:24:48,906 Nu și Micuțul. 2344 02:24:49,406 --> 02:24:51,114 - Desigur că și Micuțul. - Nu. 2345 02:24:51,698 --> 02:24:53,239 Nu mă întâlnesc cu el. 2346 02:24:53,323 --> 02:24:54,656 Nu are rost să fim doar noi trei. 2347 02:24:55,906 --> 02:24:58,156 Doar noi trei. Atât. 2348 02:24:58,239 --> 02:25:01,114 N-are rost. Trebuie să fie și Micuțul. 2349 02:25:01,198 --> 02:25:05,614 Nu stau iar la masă cu bulangiul ăla! Nu pot! 2350 02:25:06,281 --> 02:25:09,281 - Trebuie să vorbești cu el. - Nu trebuie să facem nimic. 2351 02:25:09,364 --> 02:25:13,406 Cu genul ăsta de oameni e, pur și simplu, o chestiune de curtoazie. 2352 02:25:13,489 --> 02:25:14,323 Înțeleg. 2353 02:25:14,406 --> 02:25:15,989 Trebuie să treci peste asta. 2354 02:25:16,073 --> 02:25:19,781 Am trecut. Nu-l mai văd niciodată pe nenorocitul ăla. 2355 02:25:19,864 --> 02:25:22,239 Trebuie să stați împreună la masă. Toți zic asta. 2356 02:25:22,323 --> 02:25:26,781 Nu are rost. Nu vreau și n-am s-o fac. 2357 02:25:26,864 --> 02:25:28,406 O să închid acum. 2358 02:25:28,489 --> 02:25:30,406 Te rog. Înțelege, bine? 2359 02:25:44,281 --> 02:25:46,864 - Ce a zis? - Că se gândește. 2360 02:25:47,406 --> 02:25:48,489 Se gândește? 2361 02:25:49,656 --> 02:25:51,823 ÎNGHEȚATĂ - 28 DE AROME RESTAURANT - COCTEILURI 2362 02:25:56,531 --> 02:25:57,656 Asta e pentru tine. 2363 02:26:05,364 --> 02:26:06,239 E bine. 2364 02:26:06,323 --> 02:26:07,156 Bine. 2365 02:26:20,364 --> 02:26:21,406 Cât e ceasul? 2366 02:26:23,031 --> 02:26:23,989 Aproape cinci. 2367 02:26:27,739 --> 02:26:31,573 Sună-l pe Jimmy. Zicea că se gândește. 2368 02:26:37,823 --> 02:26:38,823 Bine. 2369 02:26:49,989 --> 02:26:51,448 Când ajungeți? 2370 02:26:51,531 --> 02:26:52,823 Mâine dimineață. 2371 02:26:52,906 --> 02:26:54,781 E bine, pentru că... 2372 02:26:55,364 --> 02:26:57,698 M-am răzgândit referitor la cealaltă chestie. 2373 02:26:59,156 --> 02:27:00,156 Da? 2374 02:27:01,073 --> 02:27:03,906 Mă întâlnesc cu Micuțul mâine după-amiază. 2375 02:27:05,239 --> 02:27:07,739 - Cu Micuțul? - Da. 2376 02:27:08,323 --> 02:27:10,656 Tony Jack a aranjat întâlnirea. Îmi place Jack. 2377 02:27:10,739 --> 02:27:12,573 Jack e bun. L-am întâlnit de câteva ori 2378 02:27:12,656 --> 02:27:14,448 după eșecul din Miami. 2379 02:27:15,031 --> 02:27:16,739 Cu Micuțul. Unde? 2380 02:27:17,323 --> 02:27:18,781 În același loc ca înainte. 2381 02:27:19,364 --> 02:27:20,781 Știi unde este. 2382 02:27:20,864 --> 02:27:21,823 În public. 2383 02:27:23,573 --> 02:27:25,614 Știi că Tony Jack e văr cu Pro? 2384 02:27:26,114 --> 02:27:29,281 Da, și? Sunt toți veri între ei. Ce să-i faci? 2385 02:27:30,198 --> 02:27:31,989 Jimmy, cred că ar trebui să fiu acolo. 2386 02:27:32,073 --> 02:27:35,323 Da, te vreau acolo. De asta am întrebat când veniți. 2387 02:27:35,989 --> 02:27:38,114 - La ce oră vă vedeți? - La 14.30. 2388 02:27:38,198 --> 02:27:40,656 Și sper să nu întârzie. 2389 02:27:40,739 --> 02:27:42,739 Sau să poarte pantaloni scurți. 2390 02:27:42,823 --> 02:27:44,906 O să fiu acolo pe la 14.00. 2391 02:27:44,989 --> 02:27:47,364 - Ar trebui să vii și tu atunci. - O să fiu acolo. 2392 02:27:47,448 --> 02:27:48,864 Bine. 2393 02:27:49,906 --> 02:27:51,114 Ne vedem la 14.00. 2394 02:27:54,114 --> 02:27:55,156 Ne vedem atunci. 2395 02:28:01,698 --> 02:28:02,781 Ce a zis? 2396 02:28:03,656 --> 02:28:04,948 Că se întâlnește cu Pro. 2397 02:28:07,114 --> 02:28:08,448 Tony Jack a aranjat întâlnirea. 2398 02:28:08,948 --> 02:28:10,156 Foarte bine. 2399 02:28:27,989 --> 02:28:29,156 Murim de foame. 2400 02:28:36,906 --> 02:28:40,656 Am făcut bine că am luat oțetul ăsta de la omul lui Angelo. 2401 02:28:42,906 --> 02:28:44,323 Nici uleiul de măsline italienesc 2402 02:28:44,406 --> 02:28:46,823 de la celălalt vagabond n-a fost rău. 2403 02:28:48,864 --> 02:28:51,239 Măsline din Catania, ce poate fi mai bun? 2404 02:28:51,323 --> 02:28:52,156 Cele mai bune. 2405 02:28:56,948 --> 02:28:58,656 S-a schimbat programul. 2406 02:28:59,239 --> 02:29:00,364 În loc să... 2407 02:29:02,114 --> 02:29:06,031 plecăm devreme, mai stăm aici dimineață și plecăm după-aia. 2408 02:29:06,781 --> 02:29:09,114 Dar... i-am zis lui Jimmy 2409 02:29:09,198 --> 02:29:10,531 că ajungem de dimineață. 2410 02:29:12,114 --> 02:29:14,948 I-am zis lui Jimmy că ajungem dimineață. 2411 02:29:15,448 --> 02:29:16,989 Știu. 2412 02:29:19,073 --> 02:29:22,698 Că o să fiu acolo pentru întâlnirea cu Pro. 2413 02:29:22,781 --> 02:29:24,031 Ce? 2414 02:29:24,114 --> 02:29:26,448 La întâlnirea cu Pro. 2415 02:29:26,531 --> 02:29:27,823 Știu. 2416 02:29:31,989 --> 02:29:34,323 Dar... Ce să fac? 2417 02:29:36,614 --> 02:29:39,823 Trebuie să mergem acolo. Trebuie să mă duc. I-am promis. 2418 02:29:45,239 --> 02:29:47,323 Am făcut tot ce se putea pentru el. 2419 02:29:58,989 --> 02:30:00,073 Nu-l suna! 2420 02:30:37,073 --> 02:30:38,114 Bună dimineața! 2421 02:30:41,739 --> 02:30:43,281 Vrei o cafea? 2422 02:30:43,364 --> 02:30:44,573 Nu, am. 2423 02:30:46,364 --> 02:30:48,364 - Cum ai dormit? - Bine. Tu? 2424 02:30:50,198 --> 02:30:51,198 Bine. 2425 02:30:55,323 --> 02:30:57,114 Vrei cereale integrale sau fulgi de porumb? 2426 02:30:58,406 --> 02:30:59,281 Cereale integrale. 2427 02:31:15,698 --> 02:31:18,031 Azi mergem la Port Clinton. 2428 02:31:23,698 --> 02:31:25,448 Credeam că stăm aici. 2429 02:31:26,489 --> 02:31:28,239 Nu, fetele stau aici. 2430 02:31:29,073 --> 02:31:30,948 Noi doi mergem acolo. 2431 02:31:32,489 --> 02:31:34,698 Ne întoarcem în cel mult trei ore. 2432 02:31:38,656 --> 02:31:40,656 Ce e acolo? 2433 02:31:41,239 --> 02:31:42,281 Un avion. 2434 02:31:46,031 --> 02:31:47,573 Un avion? Încotro? 2435 02:31:48,239 --> 02:31:49,281 Detroit. 2436 02:31:56,781 --> 02:31:58,364 Acum mergem la Detroit? 2437 02:31:59,156 --> 02:32:01,531 Nu, tu te duci la Detroit. 2438 02:32:04,031 --> 02:32:05,406 Iar când te întorci, 2439 02:32:05,906 --> 02:32:07,114 noi doi, 2440 02:32:07,823 --> 02:32:10,989 împreună cu fetele, facem o plimbare cu mașina. 2441 02:32:11,823 --> 02:32:13,656 Cu pauze de țigară. 2442 02:32:26,864 --> 02:32:28,948 Trebuia să te bag în chestia asta... 2443 02:32:29,739 --> 02:32:31,823 altfel n-ai fi permis să se întâmple. 2444 02:32:32,698 --> 02:32:34,614 Știu sigur. 2445 02:32:39,864 --> 02:32:41,406 Dar se va întâmpla. 2446 02:32:43,989 --> 02:32:45,114 Oricum ar fi, 2447 02:32:45,823 --> 02:32:46,989 s-a zis cu el. 2448 02:32:53,073 --> 02:32:55,489 Știu ce simți, Frank. Crede-mă. 2449 02:32:55,573 --> 02:32:57,156 Știu ce simți. 2450 02:32:58,781 --> 02:33:02,739 Am încercat totul ca să-l ajutăm. Știi bine. 2451 02:33:02,823 --> 02:33:04,239 Ai încercat și tu. 2452 02:33:06,823 --> 02:33:08,448 Și-a făcut-o cu mâna lui. 2453 02:33:10,698 --> 02:33:12,781 Și noi tragem ponoasele. 2454 02:33:16,364 --> 02:33:17,989 Au acceptat asta 2455 02:33:19,323 --> 02:33:21,156 doar din respect pentru mine. 2456 02:33:23,823 --> 02:33:25,864 Dar tu și Reenie o să fiți în regulă... 2457 02:33:26,614 --> 02:33:27,989 pentru că sunteți cu mine. 2458 02:33:32,948 --> 02:33:34,198 Sunteți cu mine. 2459 02:34:13,406 --> 02:34:14,739 Dă-mi ochelarii. 2460 02:36:36,531 --> 02:36:39,281 RED FOX - RESTAURANT 2461 02:38:47,448 --> 02:38:48,906 Chuckie întârzie. 2462 02:39:42,656 --> 02:39:43,698 El e? 2463 02:39:57,489 --> 02:39:58,656 Eu sunt Sally. 2464 02:40:03,823 --> 02:40:06,031 Să mergem! Tatăl tău va țipa la mine că întârzii. 2465 02:40:06,114 --> 02:40:07,531 Frank, stai în față. 2466 02:40:08,531 --> 02:40:09,656 Ce dracu' e asta? 2467 02:40:11,114 --> 02:40:12,031 E ud. 2468 02:40:12,656 --> 02:40:14,781 A trebuit să-i duc 2469 02:40:15,281 --> 02:40:16,948 un pește congelat unui amic. 2470 02:40:17,531 --> 02:40:18,823 Un pește? 2471 02:40:18,906 --> 02:40:20,364 Scaunul e ud de la un pește? 2472 02:40:20,448 --> 02:40:22,156 Ce vrei să fac acum? 2473 02:40:22,239 --> 02:40:23,073 Stau eu în spate. 2474 02:40:23,156 --> 02:40:24,531 Nu, tu stai în față. 2475 02:40:25,948 --> 02:40:27,823 Stau eu aici. Stai tu în față. 2476 02:40:28,489 --> 02:40:29,948 Stau eu acolo. 2477 02:40:33,114 --> 02:40:35,156 Nu stau acolo, ci acolo. 2478 02:40:37,614 --> 02:40:38,781 Stai unde vrei. 2479 02:40:41,573 --> 02:40:43,281 Vrei un ziar, Frank? 2480 02:40:43,364 --> 02:40:44,656 Să mergem. Trebuie să ne grăbim. 2481 02:40:58,739 --> 02:40:59,906 Ce fel de pește? 2482 02:41:02,114 --> 02:41:02,948 Ce? 2483 02:41:05,448 --> 02:41:06,906 Ce fel de pește? 2484 02:41:08,781 --> 02:41:11,656 Nu știu. Din ăia de care mănânci. Un pește. 2485 02:41:12,739 --> 02:41:14,198 Nu știi ce fel? 2486 02:41:16,114 --> 02:41:17,573 Nu știu. 2487 02:41:18,698 --> 02:41:19,823 De unde l-ai luat? 2488 02:41:20,948 --> 02:41:23,031 Ce dracu'? De la o pescărie. 2489 02:41:25,156 --> 02:41:28,531 Te-ai dus acolo și ai cerut un pește? 2490 02:41:29,614 --> 02:41:30,948 Cam așa ceva, da. 2491 02:41:32,531 --> 02:41:35,531 Nu ai zis că vrei somon, 2492 02:41:35,614 --> 02:41:36,864 batog sau 2493 02:41:37,573 --> 02:41:38,614 un cod nenorocit? 2494 02:41:38,698 --> 02:41:41,239 Ce dracu' contează ce pește era? 2495 02:41:41,864 --> 02:41:45,448 - De ce te interesează atât? - Încerc doar să înțeleg cum... 2496 02:41:48,114 --> 02:41:50,906 Cum poți cumpăra un pește fără să știi ce e. 2497 02:41:53,239 --> 02:41:55,781 Era un pește pentru mine acolo. 2498 02:41:58,864 --> 02:42:02,031 Nu am întrebat ce tip de pește. Îmi pare rău. 2499 02:42:05,739 --> 02:42:07,948 Deci prietenul tău comandase deja peștele. 2500 02:42:14,989 --> 02:42:17,948 Eu vreau să pot explica asta dacă mă întreabă cineva. 2501 02:42:39,198 --> 02:42:40,073 Tată. 2502 02:42:42,031 --> 02:42:42,948 Chuckie. 2503 02:42:43,031 --> 02:42:45,239 - Scuze că am întârziat. Am... - Întârziat? 2504 02:42:45,823 --> 02:42:47,489 Ce cauți aici? 2505 02:42:47,573 --> 02:42:48,614 Cine te-a invitat? 2506 02:42:51,948 --> 02:42:53,614 Tu cine dracu' ești? 2507 02:42:53,698 --> 02:42:55,114 Eu sunt cu Pro. 2508 02:42:55,198 --> 02:42:56,614 Ești cu Pro? 2509 02:42:56,698 --> 02:42:59,239 Bulangiul care tocmai mi-a tras clapa? 2510 02:42:59,323 --> 02:43:01,573 Aștept doar zece minute după cineva. 2511 02:43:01,656 --> 02:43:02,739 E în casă. 2512 02:43:03,323 --> 02:43:04,448 Ce casă? 2513 02:43:04,531 --> 02:43:05,781 Cu Russ. 2514 02:43:06,448 --> 02:43:07,948 Russ? Ce dracu'... 2515 02:43:08,031 --> 02:43:09,198 Ia uite cine e aici! 2516 02:43:11,281 --> 02:43:13,448 Ce dracu' se întâmplă? 2517 02:43:13,531 --> 02:43:15,114 Te așteptam. 2518 02:43:15,198 --> 02:43:16,989 Trebuia să vii la 14.00. 2519 02:43:17,073 --> 02:43:19,989 Îmi pare rău. McGee a decis să vină și el. 2520 02:43:20,073 --> 02:43:22,156 Dar el n-a vrut să vină aici. 2521 02:43:22,239 --> 02:43:23,281 E în casă. 2522 02:43:23,364 --> 02:43:24,656 McGee e în Detroit? 2523 02:43:25,698 --> 02:43:27,031 El a decis să vină. 2524 02:43:29,614 --> 02:43:31,739 Să ajute să rezolvăm lucrurile. 2525 02:43:33,281 --> 02:43:34,281 La casă? 2526 02:43:39,948 --> 02:43:41,573 Te aducem noi după aia. 2527 02:44:08,073 --> 02:44:09,739 A fost un pește aici, dar... 2528 02:44:10,239 --> 02:44:11,531 am curățat. 2529 02:44:11,614 --> 02:44:12,448 Un pește? 2530 02:44:13,906 --> 02:44:17,489 Chuckie a avut un pește aici. Nu știe ce tip de pește. 2531 02:44:17,573 --> 02:44:19,031 E în regulă. Am șters. 2532 02:44:19,114 --> 02:44:21,698 - Am batista aici. - Se simte mirosul. 2533 02:44:22,823 --> 02:44:24,656 Ai avut un pește în mașină? 2534 02:44:24,739 --> 02:44:26,239 Pentru Bobby Holmes. 2535 02:44:26,323 --> 02:44:27,823 Lui Bobby îi place peștele. 2536 02:44:28,406 --> 02:44:29,864 Am curățat bancheta, Jimmy. 2537 02:44:29,948 --> 02:44:31,239 Tu ai curățat-o? 2538 02:44:31,323 --> 02:44:32,531 Tu? 2539 02:44:33,031 --> 02:44:34,823 Ce dracu' știi tu despre pești? 2540 02:44:35,323 --> 02:44:37,323 Ai prins vreodată unul? 2541 02:44:38,198 --> 02:44:39,031 Nu. 2542 02:44:39,114 --> 02:44:40,781 Atunci nu știi. 2543 02:44:42,281 --> 02:44:46,406 Ascultă! Să nu mai pui pești în mașină. Nu mai scapi de miros. 2544 02:44:46,989 --> 02:44:48,948 Decât dacă îi împachetezi bine. 2545 02:44:49,031 --> 02:44:49,948 Știu. 2546 02:44:50,031 --> 02:44:51,739 Știi? Ține minte asta. 2547 02:44:52,864 --> 02:44:54,281 Te va ajuta în viață. 2548 02:44:59,739 --> 02:45:02,406 Nu puteai veni la ora 14.00, să-mi zici? 2549 02:45:02,489 --> 02:45:05,531 Am așteptat 40 de minute ca un idiot. 2550 02:45:05,614 --> 02:45:07,864 Îmi pare rău. Am venit imediat ce am ajuns. 2551 02:45:07,948 --> 02:45:09,906 Ai ajuns de dimineață. 2552 02:45:09,989 --> 02:45:13,948 Russell a avut treabă în Port Clinton. A trebuit să-l aștept. 2553 02:45:14,031 --> 02:45:15,656 El mi-a amintit. Eu uitasem. 2554 02:45:15,739 --> 02:45:19,448 Imediat ce am ajuns aici, am venit direct să te văd. 2555 02:45:19,531 --> 02:45:21,656 Cu tot respectul pentru Russ, 2556 02:45:22,489 --> 02:45:25,073 dar trebuia să-mi spună și mie cineva. 2557 02:45:25,573 --> 02:45:29,364 Să mi se spună la 14.30 sau măcar la 14.40. 2558 02:45:29,448 --> 02:45:30,448 Ai dreptate. 2559 02:45:30,531 --> 02:45:34,698 Și cine dracu' e Pro, de trimite un curier? 2560 02:45:34,781 --> 02:45:35,823 Nu stă cu noi. 2561 02:45:35,906 --> 02:45:39,114 Nu asta e ideea, dacă stă sau nu cu noi. 2562 02:45:39,198 --> 02:45:40,698 Ideea e că l-a trimis Pro. 2563 02:45:42,156 --> 02:45:45,031 Trebuia să vină el să mă ia. Asta e ideea. 2564 02:45:48,364 --> 02:45:50,281 Vezi fără ochelarii ăia? 2565 02:45:51,656 --> 02:45:53,239 Nu văd nimic. 2566 02:45:53,739 --> 02:45:56,031 Asta e bine. Mă bucur că nu conduci. 2567 02:46:04,614 --> 02:46:06,114 Da, e chiar... 2568 02:46:06,781 --> 02:46:09,864 E chiar aici. Casa aia cu trepte. 2569 02:46:12,156 --> 02:46:13,364 Ți-ai luat prietenul? 2570 02:46:16,198 --> 02:46:18,198 Nu se știe niciodată cu bulangiul ăsta, 2571 02:46:18,281 --> 02:46:19,739 cu sau fără Russ aici. 2572 02:46:59,489 --> 02:47:01,239 Să plecăm de aici! Haide! 2573 02:49:36,823 --> 02:49:39,489 James Hoffa, fost președinte al sindicatului Teamsters, 2574 02:49:39,573 --> 02:49:43,989 a dispărut miercuri. Nu s-a găsit nicio urmă. 2575 02:49:44,073 --> 02:49:47,823 Hoffa a fost închis patru ani și și-a făcut clară intenția 2576 02:49:47,906 --> 02:49:51,531 de a recupera președinția de la succesorul lui, Frank Fitzsimmons. 2577 02:49:54,031 --> 02:49:54,989 Tot nicio veste? 2578 02:49:56,073 --> 02:49:57,406 Mașina tânărului Fitzsimmons 2579 02:49:57,489 --> 02:49:59,281 a explodat. El nu se afla la bord. 2580 02:49:59,364 --> 02:50:02,614 Dar e un sentiment de neliniște în filiala din Detroit. 2581 02:50:02,698 --> 02:50:05,573 Hoffa a dispărut miercuri după-amiază. 2582 02:50:05,656 --> 02:50:09,156 Acum, la 48 de ore, nu se știe nimic 2583 02:50:09,239 --> 02:50:10,614 despre ce s-a întâmplat cu Hoffa. 2584 02:50:10,698 --> 02:50:12,948 Poliția este foarte îngrijorată. 2585 02:50:13,031 --> 02:50:15,656 Autoritățile încearcă să afle cu cine trebuia Hoffa 2586 02:50:15,739 --> 02:50:20,073 să se întâlnească în fața restaurantului Red Fox, unde a fost văzut ultima dată. 2587 02:50:20,656 --> 02:50:24,364 Poliția crede că a fost Anthony Giacalone, 2588 02:50:24,448 --> 02:50:26,948 un mare șef al mafiei din Detroit. 2589 02:50:27,031 --> 02:50:31,406 Fiul lui Hoffa, James, a încercat azi să-l contacteze pe Giacalone, fără succes. 2590 02:50:35,864 --> 02:50:37,239 Ar trebui s-o sun pe Jo. 2591 02:50:39,406 --> 02:50:41,156 Nu ai sunat-o încă? 2592 02:50:47,906 --> 02:50:48,781 De ce? 2593 02:50:49,656 --> 02:50:50,531 Ce? 2594 02:50:51,656 --> 02:50:52,781 De ce? 2595 02:50:54,239 --> 02:50:55,323 Ce anume? 2596 02:50:57,323 --> 02:50:58,864 De ce nu ai sunat-o pe Jo? 2597 02:51:07,239 --> 02:51:08,656 O sun acum. 2598 02:51:10,156 --> 02:51:14,406 Credeți că răpirea are legătură cu recentele conflicte 2599 02:51:14,489 --> 02:51:16,448 din cadrul filialei 299, filiala sa? 2600 02:51:16,531 --> 02:51:20,739 Cred că politica sindicatului trebuie cu siguranță investigată. 2601 02:51:20,823 --> 02:51:24,989 Un înalt oficial de la Teamsters spune că se teme de ce e mai rău, 2602 02:51:25,073 --> 02:51:27,281 și anume că Hoffa ar fi putut fi ucis. 2603 02:51:27,989 --> 02:51:30,906 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2604 02:51:40,031 --> 02:51:41,448 Ea a încetat să mai vorbească cu mine 2605 02:51:41,531 --> 02:51:42,698 din ziua aia. 2606 02:51:42,781 --> 02:51:45,281 Din 3 august 1975. 2607 02:51:47,031 --> 02:51:48,864 Acum are o slujbă bună 2608 02:51:48,948 --> 02:51:51,573 și locuiește lângă Philly. 2609 02:51:52,656 --> 02:51:54,114 Dar fiica mea... 2610 02:51:55,031 --> 02:51:56,073 Peggy... 2611 02:51:57,073 --> 02:51:58,156 a dispărut... 2612 02:51:59,739 --> 02:52:01,323 din viața mea în acea zi. 2613 02:52:08,364 --> 02:52:09,198 Alo? 2614 02:52:10,156 --> 02:52:11,823 Jo? 2615 02:52:15,573 --> 02:52:16,614 Da, Frank. 2616 02:52:23,698 --> 02:52:26,031 Crezi că trăiește? 2617 02:52:28,864 --> 02:52:29,989 Trebuie să trăiască. 2618 02:52:31,531 --> 02:52:35,531 Trebuie să gândești pozitiv. Nu a trecut așa mult timp. 2619 02:52:35,614 --> 02:52:36,823 Dar... 2620 02:52:37,323 --> 02:52:38,698 știi că e bine? 2621 02:52:38,781 --> 02:52:41,573 Nu, adică, mă știi. Eu... 2622 02:52:41,656 --> 02:52:44,698 O fi făcut ca Joe Bananas... 2623 02:52:45,448 --> 02:52:48,073 care a pus pe cineva să-l răpească și apoi 2624 02:52:48,698 --> 02:52:51,406 s-a întors, fără să fie rănit, fără să pățească ceva. 2625 02:52:52,614 --> 02:52:56,031 Poate că voia să-și limpezească puțin capul. 2626 02:52:56,114 --> 02:52:57,906 Trebuie să te gândești... 2627 02:52:58,739 --> 02:53:00,156 că o să fie bine. 2628 02:53:00,948 --> 02:53:02,531 O să fie bine. 2629 02:53:06,906 --> 02:53:09,614 Sunt aici, dacă ai nevoie de ceva. 2630 02:53:09,698 --> 02:53:11,573 Absolut orice. 2631 02:53:12,823 --> 02:53:14,698 Poți să mă suni iar? 2632 02:53:14,781 --> 02:53:16,864 Da, am să te sun. 2633 02:53:18,531 --> 02:53:19,989 Te voi suna. 2634 02:53:21,239 --> 02:53:22,948 Te sun mâine să văd ce faci. 2635 02:53:23,531 --> 02:53:25,239 Da, sună-mă mâine. 2636 02:53:25,323 --> 02:53:27,531 Sun mâine dimineață, bine? 2637 02:53:27,614 --> 02:53:28,448 Promiți? 2638 02:53:28,531 --> 02:53:29,823 Nu-ți face griji. Fii puternică. 2639 02:53:30,406 --> 02:53:31,489 Gândește pozitiv. 2640 02:53:32,781 --> 02:53:34,864 Bine. 2641 02:53:37,489 --> 02:53:39,406 Vorbim mai târziu. Pa. 2642 02:54:40,031 --> 02:54:42,698 Așa a fost de simplu. 2643 02:54:45,198 --> 02:54:46,114 Domnule Sheeran, 2644 02:54:46,781 --> 02:54:48,948 știți cine a fost, dacă a fost cineva, 2645 02:54:49,031 --> 02:54:51,864 în spatele dispariției lui James Hoffa? 2646 02:54:51,948 --> 02:54:55,364 Toți cei care au avut de-a face cu Jimmy 2647 02:54:55,448 --> 02:54:57,198 au fost reținuți și interogați. 2648 02:54:57,281 --> 02:55:00,489 Refuz în mod respectuos să răspund la această întrebare 2649 02:55:00,573 --> 02:55:03,031 pe motiv că m-ar putea incrimina. 2650 02:55:03,114 --> 02:55:04,406 Permiteți-mi să vă întreb asta: 2651 02:55:05,031 --> 02:55:06,406 ce culoare are pixul meu? 2652 02:55:08,989 --> 02:55:10,906 Toți au invocat al Cincilea Amendament. 2653 02:55:10,989 --> 02:55:12,031 În acea situație, 2654 02:55:12,614 --> 02:55:14,239 asta faci. 2655 02:55:14,823 --> 02:55:19,281 Totuși, toți au fost condamnați pentru un motiv sau altul, 2656 02:55:19,364 --> 02:55:20,573 dar nu pentru aia. 2657 02:55:20,656 --> 02:55:21,906 Nu referitor la Jimmy. 2658 02:55:21,989 --> 02:55:25,031 Nimeni, după cum știi, n-a făcut pușcărie pentru aia. 2659 02:55:25,114 --> 02:55:27,656 Și nimeni nu a vorbit, ceea ce e ciudat. 2660 02:55:27,739 --> 02:55:29,739 De obicei, trei oameni pot ține un secret 2661 02:55:29,823 --> 02:55:31,573 doar când doi dintre ei sunt morți. 2662 02:55:33,614 --> 02:55:36,114 Bruno Denzetta și Marco Rossi 2663 02:55:36,198 --> 02:55:39,739 au primit 20 de ani pentru extorcarea unei firme de camioane. 2664 02:55:40,823 --> 02:55:42,406 Pro a fost condamnat cu ei, 2665 02:55:42,489 --> 02:55:46,489 dar era deja închis pentru chestia despre care am vorbit mai devreme. 2666 02:55:46,573 --> 02:55:49,323 Chestia cu Tony Trei Degete, trezorierul sindicatului, 2667 02:55:49,406 --> 02:55:50,698 care a avut mai multe voturi decât Pro. 2668 02:55:51,531 --> 02:55:52,906 I-au venit de hac. 2669 02:55:52,989 --> 02:55:55,906 Sally Bugs s-a ocupat de asta. 2670 02:56:02,114 --> 02:56:05,573 Într-o zi, Bugs a fost văzut intrând în clădirea autorității federale. 2671 02:56:06,989 --> 02:56:08,656 Nu e o crimă ce a făcut. 2672 02:56:09,239 --> 02:56:11,614 Mulți sunt chemați acolo pentru diverse lucruri. 2673 02:56:12,114 --> 02:56:13,948 Dar Sally știe cum merge treaba. 2674 02:56:14,448 --> 02:56:16,698 De ce n-a spus nimic nimănui? 2675 02:56:17,989 --> 02:56:19,781 N-a suflat o vorbă nimănui. 2676 02:56:20,781 --> 02:56:21,906 Nici măcar una. 2677 02:56:23,114 --> 02:56:24,573 Un lucru e sigur: 2678 02:56:25,573 --> 02:56:27,698 nu s-a dus acolo să ia masa de prânz. 2679 02:56:40,864 --> 02:56:41,698 Sally. 2680 02:56:43,323 --> 02:56:44,406 Salut, irlandezule! 2681 02:56:56,739 --> 02:56:59,114 Se pare că Sally chiar a spus cuiva 2682 02:56:59,198 --> 02:57:02,156 că se duce acolo. Doar că uitaseră să spună mai departe. 2683 02:57:02,239 --> 02:57:04,323 Deci a fost o gafă. 2684 02:57:07,156 --> 02:57:10,989 Chuckie, fiul adoptiv al lui Jimmy, a fost și el implicat, 2685 02:57:11,073 --> 02:57:12,364 dar nu știa. 2686 02:57:13,406 --> 02:57:17,239 Chuckie știa doar că îl ia pe un om al lui Pro și pe mine 2687 02:57:17,323 --> 02:57:21,198 și că ne ducem să-l luăm pe tatăl lui de la Red Fox, pentru o întâlnire. 2688 02:57:21,948 --> 02:57:25,531 Da, poți spune că a fost implicat, dar prostește. 2689 02:57:26,448 --> 02:57:31,031 Mereu mi-a părut rău de Chuckie în toată povestea asta. Încă-mi pare rău. 2690 02:57:31,114 --> 02:57:34,489 Iar agenții FBI i-au dat zece luni pentru un căcat legat de mașină 2691 02:57:34,573 --> 02:57:36,573 și mai știu eu pentru ce dracu'. 2692 02:57:38,823 --> 02:57:41,989 Pe Tony Salerno, Grăsanul, l-au prins cu o chestie legată de taxe. 2693 02:57:42,781 --> 02:57:43,781 Puțin după aceea, 2694 02:57:43,864 --> 02:57:46,656 a fost diagnosticat cu cancer la prostată. 2695 02:57:50,323 --> 02:57:53,323 Este un magazin de porci în... 2696 02:57:55,448 --> 02:57:57,281 nordul Californiei. 2697 02:57:58,656 --> 02:57:59,781 Chiar lângă... 2698 02:58:01,073 --> 02:58:03,448 Walnut Creek. Ești de acolo, nu? 2699 02:58:04,073 --> 02:58:04,948 Da. 2700 02:58:05,573 --> 02:58:07,781 Poate-l cunoști pe patron. 2701 02:58:08,448 --> 02:58:10,781 De fapt, vreau o mică favoare... 2702 02:58:11,281 --> 02:58:12,906 pentru el, nu pentru mine. 2703 02:58:13,948 --> 02:58:17,614 Dar, dacă-i poți lua un bilet spre Australia... 2704 02:58:19,114 --> 02:58:20,448 Știi la ce mă refer. 2705 02:58:22,989 --> 02:58:23,864 Da. 2706 02:58:25,573 --> 02:58:27,614 Vrei să-l ajuți să ajungă acolo? 2707 02:58:33,114 --> 02:58:34,281 Da. 2708 02:58:34,364 --> 02:58:36,031 Russell a fost înhățat 2709 02:58:36,114 --> 02:58:39,031 că i-a spus lui Jimmy Nevăstuica să-l stranguleze pe Jack Napoli 2710 02:58:39,114 --> 02:58:43,281 pentru o râcă de 25 de miare în bijuterii, pe care Jack le împrumutase 2711 02:58:43,364 --> 02:58:46,073 de la Russell și pe care nu le-a mai înapoiat. 2712 02:58:46,156 --> 02:58:48,781 Nu-i poți face una ca asta lui Russ. 2713 02:58:49,906 --> 02:58:53,031 Singura problemă era că Nevăstuica lucra cu poliția. 2714 02:58:53,114 --> 02:58:54,364 Purta microfon. 2715 02:58:54,864 --> 02:58:57,614 I-au spus „conspirație la asasinarea unui martor”. 2716 02:58:57,698 --> 02:59:01,239 Era evident pentru toți că Napoli greșise. 2717 02:59:01,323 --> 02:59:03,031 Cum puteai să nu vezi asta? 2718 02:59:03,114 --> 02:59:04,864 I-a întins o cursă. A fost o capcană. 2719 02:59:04,948 --> 02:59:06,031 Cum altfel o poți numi? 2720 02:59:06,531 --> 02:59:09,656 Dar nu vreau să vorbesc despre asta acum. 2721 02:59:11,614 --> 02:59:14,323 Pe mine m-au acuzat de mită, de trafic de mână de lucru 2722 02:59:14,406 --> 02:59:16,531 și de alte căcaturi. 2723 02:59:16,614 --> 02:59:20,448 Crimă. Tentativă de crimă. Intimidare. Delapidare. Incendiere premeditată. 2724 02:59:20,531 --> 02:59:24,823 Le-ați spus că dl Boffa v-a oferit dv. și soției mașini de lux? 2725 02:59:26,239 --> 02:59:28,114 Am muncit 44 de ani. 2726 02:59:28,198 --> 02:59:32,531 Nu am luat niciun ban ilegal de la Boffa sau de la altcineva. 2727 02:59:32,614 --> 02:59:34,031 Puteți crede ce vreți. 2728 02:59:35,114 --> 02:59:38,114 M-au prins doar că am aruncat în aer o companie de macarale, 2729 02:59:38,198 --> 02:59:41,364 care mi-a concediat doi reprezentanți sinidicali, fără motiv. 2730 02:59:43,948 --> 02:59:45,614 Și cu Lincolnul. 2731 02:59:46,323 --> 02:59:48,906 Am cumpărat mașina aia de la Eugene Boffa. 2732 02:59:49,906 --> 02:59:52,406 Închiria șoferi de camioane pentru transportul mărfurilor 2733 02:59:52,489 --> 02:59:55,156 și ii plătea cu salarii foarte mici. 2734 02:59:57,281 --> 03:00:00,823 Au spus că am dat pe mașină mult mai puțin decât valora. 2735 03:00:01,531 --> 03:00:03,448 Au zis că mașina a fost mită. 2736 03:00:09,739 --> 03:00:11,656 Am iubit mașina aia. 2737 03:00:12,323 --> 03:00:17,073 Dar n-a meritat cei 18 ani pe care mi i-au dat. Asta e sigur. 2738 03:00:22,239 --> 03:00:24,614 Russell suferise un accident vascular. 2739 03:00:24,698 --> 03:00:28,364 Tony Grăsanul se scăpa pe el. 2740 03:00:28,448 --> 03:00:30,156 Iar artrita mea, 2741 03:00:30,239 --> 03:00:35,448 care începuse în tranșeele din Anzio, îmi înjunghia mijlocul 2742 03:00:35,531 --> 03:00:38,031 și nu prea îmi simțeam picioarele. 2743 03:00:38,656 --> 03:00:40,073 Aveam nevoie de un baston. 2744 03:00:40,156 --> 03:00:42,781 Dar în pușcărie nu-ți dau baston, 2745 03:00:42,864 --> 03:00:45,489 spun că îl poți folosi ca armă. 2746 03:00:45,573 --> 03:00:48,364 Medicamentul Neurontin mă ajuta puțin, 2747 03:00:48,448 --> 03:00:50,823 dar mă zăpăcea de cap. 2748 03:00:52,198 --> 03:00:53,198 A reușit! 2749 03:00:54,823 --> 03:00:57,906 Ne duceam cu toții de râpă în frigul ăla nenorocit. 2750 03:00:58,489 --> 03:00:59,656 Te sperii? 2751 03:00:59,739 --> 03:01:02,656 Da, dacă mai stai aici încă zece ani, mă bați. 2752 03:01:11,989 --> 03:01:13,489 E sucul ăla bun de struguri? 2753 03:01:26,073 --> 03:01:27,573 N-o pot mânca. 2754 03:01:28,198 --> 03:01:29,489 N-am dinți. 2755 03:01:30,198 --> 03:01:31,239 Pune o bucățică. 2756 03:01:31,823 --> 03:01:33,156 Doar una mică. 2757 03:01:55,781 --> 03:01:57,364 Jimmy era un om bun. 2758 03:01:58,114 --> 03:01:59,948 Avea și o familie frumoasă. 2759 03:02:04,239 --> 03:02:05,406 Știu. 2760 03:02:07,031 --> 03:02:09,406 N-am vrut să merg până acolo. 2761 03:02:18,698 --> 03:02:21,406 Ne-am ales pe noi în locul lui. 2762 03:02:22,281 --> 03:02:23,198 Să-i ia dracu'! 2763 03:02:24,448 --> 03:02:25,323 Să-i ia dracu'! 2764 03:02:27,489 --> 03:02:28,406 Să-i ia dracu'! 2765 03:02:55,864 --> 03:02:57,031 Unde te duci? 2766 03:02:57,739 --> 03:03:00,156 - Unde te duci? - La biserică. 2767 03:03:02,239 --> 03:03:03,948 Nu râde, o să vezi. 2768 03:03:04,031 --> 03:03:05,156 Nu râde. 2769 03:03:05,656 --> 03:03:06,656 O să vezi. 2770 03:03:14,656 --> 03:03:16,531 Russell s-a dus la biserică. 2771 03:03:18,573 --> 03:03:21,656 Apoi la spitalul închisorii. 2772 03:03:24,948 --> 03:03:27,364 Apoi în mormânt. 2773 03:03:30,031 --> 03:03:31,864 Doamne, Iisuse Hristoase... 2774 03:03:33,281 --> 03:03:35,198 Eu am ieșit în octombrie, același an. 2775 03:03:35,281 --> 03:03:37,239 Reenie a murit în decembrie. 2776 03:03:37,739 --> 03:03:40,239 Mai exact pe 23 decembrie. 2777 03:03:40,864 --> 03:03:41,948 Cancer de plămâni. 2778 03:03:42,448 --> 03:03:43,698 Nu era de mirare. 2779 03:03:47,823 --> 03:03:50,781 Permite-i surorii noastre să se odihnească aici în pace, 2780 03:03:50,864 --> 03:03:53,031 până ce o vei trezi în slavă. 2781 03:03:53,906 --> 03:03:56,531 Pentru că tu ești învierea și viața. 2782 03:03:56,614 --> 03:03:59,114 Apoi se va întâlni cu tine 2783 03:03:59,198 --> 03:04:01,239 și în lumina ta va vedea lumina, 2784 03:04:01,739 --> 03:04:03,739 și va cunoaște splendoarea Domnului, 2785 03:04:04,239 --> 03:04:06,781 acum și în vecii vecilor. Amin. 2786 03:05:45,573 --> 03:05:48,323 Spre frustrarea unor decidenți politici, 2787 03:05:48,406 --> 03:05:51,239 liderii militari ai NATO nu vor risca 2788 03:05:51,323 --> 03:05:54,823 atacuri la joasă altitudine asupra trupele sârbe din Kosovo. 2789 03:05:55,989 --> 03:06:00,031 Bombardările sistematice ar putea dura zile în șir, mai ales că sârbii 2790 03:06:00,114 --> 03:06:03,781 au ascuns foarte multe dintre rachetele lor antiaeriene, 2791 03:06:03,864 --> 03:06:06,156 pentru a provoca, practic, NATO să zboare jos. 2792 03:06:29,531 --> 03:06:31,823 Du-te acolo! Da. 2793 03:06:40,156 --> 03:06:41,823 ÎNCHIS - MERGEȚI LA URMĂTORUL GHIȘEU 2794 03:06:43,948 --> 03:06:46,656 Peggy, vreau doar să vorbim. 2795 03:07:10,323 --> 03:07:12,073 A plecat. 2796 03:07:12,781 --> 03:07:15,364 Știu că e supărată pe mine, dar vreau doar... 2797 03:07:15,448 --> 03:07:18,281 s-o sun. Vreau doar să vorbesc cu ea. 2798 03:07:19,739 --> 03:07:21,531 Și ce să-i spui? 2799 03:07:23,198 --> 03:07:25,698 Vreau să-i zic că-mi pare rău. Atâta tot. 2800 03:07:27,156 --> 03:07:28,031 Pentru ce? 2801 03:07:32,614 --> 03:07:35,698 Știu că n-am fost un tată bun. Știu asta. 2802 03:07:35,781 --> 03:07:38,281 Încercam doar s-o protejez. 2803 03:07:38,364 --> 03:07:41,698 Să vă protejez pe toate. Asta făceam. 2804 03:07:43,281 --> 03:07:44,323 De ce anume? 2805 03:07:45,323 --> 03:07:46,489 De tot și de toate. 2806 03:07:48,448 --> 03:07:51,114 Ați avut o viață protejată, 2807 03:07:51,198 --> 03:07:53,573 într-un fel, n-ați văzut ce am văzut eu 2808 03:07:53,656 --> 03:07:55,281 și prin ce am trecut. 2809 03:07:57,823 --> 03:07:59,781 Lumea e plină de oameni răi. 2810 03:07:59,864 --> 03:08:01,364 Ce altceva să fac? 2811 03:08:02,323 --> 03:08:05,114 Tată, habar n-ai cum a fost pentru noi. 2812 03:08:06,573 --> 03:08:10,031 Nu puteam veni la tine cu o problemă, căci nu știam ce-o să faci. 2813 03:08:10,114 --> 03:08:12,281 Nu puteam să-ți cerem să ne protejezi, 2814 03:08:12,364 --> 03:08:14,656 fiindcă ai fi făcut lucruri îngrozitoare. 2815 03:08:17,406 --> 03:08:21,406 Nu voiam să suferiți, atâta tot. 2816 03:08:25,989 --> 03:08:29,031 Știu că ați citit și ați auzit multe despre mine. 2817 03:08:29,114 --> 03:08:30,281 Îmi pare rău. 2818 03:08:33,656 --> 03:08:36,948 Pot face ceva să mă revanșez? 2819 03:08:48,864 --> 03:08:51,073 Dacă vrei ceva mai luxos, 2820 03:08:51,156 --> 03:08:53,281 avem modelele astea două de aici. 2821 03:08:53,364 --> 03:08:55,614 Sunt un Cadillac al sicrielor. 2822 03:08:56,114 --> 03:08:59,406 Dacă te incinerează, nu mai contează în ce te bagă. 2823 03:08:59,989 --> 03:09:01,406 Să fie cât mai ieftin. 2824 03:09:01,489 --> 03:09:02,656 Plăci aglomerate. 2825 03:09:03,406 --> 03:09:05,781 Ce avem azi? O incinerare? 2826 03:09:06,614 --> 03:09:07,614 O înmormântare. 2827 03:09:09,073 --> 03:09:10,614 Bărbat sau femeie? 2828 03:09:10,698 --> 03:09:11,573 Pentru mine. 2829 03:09:12,698 --> 03:09:13,573 Căcat! 2830 03:09:18,323 --> 03:09:19,656 Îți place ceva de aici? 2831 03:09:31,073 --> 03:09:32,239 Cel verde. 2832 03:09:32,323 --> 03:09:33,156 E o frumusețe. 2833 03:09:33,239 --> 03:09:36,948 Te costă 7.500 de dolari dacă-l iei azi acasă. 2834 03:09:37,739 --> 03:09:38,739 Ce zici? 2835 03:09:40,323 --> 03:09:41,698 Poți face o ofertă mai bună? 2836 03:09:43,198 --> 03:09:46,614 Amice, în ăsta vrei să mergi acasă, nu? 2837 03:09:48,614 --> 03:09:51,198 Bine, ți-l las la 6.000. Ce zici? 2838 03:09:51,864 --> 03:09:54,448 - E bine 6.000 bani gheață? - E bine. 2839 03:09:55,406 --> 03:09:56,406 Sunt de acord. 2840 03:10:16,448 --> 03:10:18,031 Mai devreme sau mai târziu, 2841 03:10:18,114 --> 03:10:21,198 toți cei de aici avem o zi când trebuie să ne ducem. 2842 03:10:21,281 --> 03:10:22,864 Așa e viața. 2843 03:10:24,073 --> 03:10:27,906 Și cred că trebuie să fie ceva atunci când te duci... 2844 03:10:28,573 --> 03:10:31,531 căci, altfel, cum naiba 2845 03:10:31,614 --> 03:10:33,114 a început totul? 2846 03:10:37,073 --> 03:10:39,531 Nu-și dau seama nici cei mai deștepți decât mine. 2847 03:10:39,614 --> 03:10:43,364 De-aia n-aș alege niciodată incinerarea. E prea definitivă. 2848 03:10:45,573 --> 03:10:46,656 Ăsta. 2849 03:10:48,323 --> 03:10:49,739 Este numărul 1948. 2850 03:10:50,989 --> 03:10:54,239 Cel mai greu pentru oricine, când te îngroapă, 2851 03:10:54,323 --> 03:10:57,031 este când te bagă în pământ, pentru că e... 2852 03:10:57,114 --> 03:10:58,156 așa de definitiv. 2853 03:10:59,489 --> 03:11:03,614 Dacă te bagă într-o clădire, clădirea e acolo. Cripta e acolo. 2854 03:11:03,698 --> 03:11:05,406 Trebuie să fie un sicriu de metal 2855 03:11:05,489 --> 03:11:07,323 și te bagă în camera aia. 2856 03:11:07,406 --> 03:11:08,739 Toate alea sunt acolo. 2857 03:11:08,823 --> 03:11:10,698 Nu e așa de definitiv. Ești mort, 2858 03:11:10,781 --> 03:11:13,114 dar nu chiar definitiv. 2859 03:11:16,198 --> 03:11:17,198 Îmi pare rău, 2860 03:11:17,281 --> 03:11:21,739 dar trebuie să vă direcționez la avocatul meu, dl Ragano... 2861 03:11:23,656 --> 03:11:26,073 dacă vreți să vorbiți despre dl Hoffa sau... 2862 03:11:26,781 --> 03:11:28,781 despre orice altă problemă. 2863 03:11:28,864 --> 03:11:30,656 Nu am nimic nou de zis. 2864 03:11:31,864 --> 03:11:32,823 E mort. 2865 03:11:33,823 --> 03:11:34,698 Cine? 2866 03:11:35,448 --> 03:11:36,989 Avocatul dv., dl Ragano. 2867 03:11:37,073 --> 03:11:38,614 E mort? Cine l-a ucis? 2868 03:11:40,948 --> 03:11:42,156 Cancerul. 2869 03:11:44,614 --> 03:11:46,531 Sunt toți morți, dle Sheeran. 2870 03:11:48,323 --> 03:11:49,281 S-a terminat. 2871 03:11:49,989 --> 03:11:51,073 S-au dus cu toții. 2872 03:11:51,656 --> 03:11:53,281 Russell, Angelo, Salerno, 2873 03:11:53,781 --> 03:11:56,948 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Sunt morți. 2874 03:11:58,864 --> 03:12:00,281 Pe cine protejați? 2875 03:12:02,239 --> 03:12:03,614 Știți cine mai trăiește? 2876 03:12:05,198 --> 03:12:06,156 Familia dlui Hoffa. 2877 03:12:06,239 --> 03:12:07,448 Copiii lui. 2878 03:12:08,156 --> 03:12:11,114 Sunt în viață și trebuie să trăiască fără să știe. 2879 03:12:12,739 --> 03:12:13,698 E greu de suportat. 2880 03:12:16,781 --> 03:12:18,198 Ai copii, Frank. 2881 03:12:18,989 --> 03:12:20,156 Îți poți imagina? 2882 03:12:25,781 --> 03:12:28,948 Frank, a venit vremea. E timpul să spui ce s-a întâmplat. 2883 03:12:35,739 --> 03:12:37,739 Păreți niște băieți de treabă. 2884 03:12:38,573 --> 03:12:40,781 Apreciez că ați venit să mă vedeți. 2885 03:12:41,281 --> 03:12:43,114 Dar nu vă pot ajuta. 2886 03:12:46,864 --> 03:12:47,698 Asta e tot? 2887 03:12:48,281 --> 03:12:49,114 Asta e tot. 2888 03:12:55,864 --> 03:12:58,531 Sfântă Maică Precistă, 2889 03:12:59,739 --> 03:13:01,323 roagă-te pentru noi, păcătoșii, 2890 03:13:02,323 --> 03:13:05,573 acum și în ceasul morții noastre. 2891 03:13:06,073 --> 03:13:07,073 Amin. 2892 03:13:12,198 --> 03:13:15,114 Nu a fost prea rău. A trecut ceva vreme. 2893 03:13:15,864 --> 03:13:16,823 Nu a fost deloc rău. 2894 03:13:17,406 --> 03:13:19,531 Intenția a fost. Asta contează. 2895 03:13:21,281 --> 03:13:23,073 Știu că a fost. 2896 03:13:23,156 --> 03:13:24,573 A fost, părinte. 2897 03:13:26,239 --> 03:13:27,864 Simți ceva... 2898 03:13:28,364 --> 03:13:30,364 pentru ce ai făcut? 2899 03:13:33,989 --> 03:13:37,198 Nu. Adică, poate... 2900 03:13:38,448 --> 03:13:42,489 pentru că sunt aici și vorbim, iar asta e... 2901 03:13:42,573 --> 03:13:45,573 o încercare de a... 2902 03:13:49,239 --> 03:13:52,573 Dar nu simți absolut nimic? 2903 03:13:54,239 --> 03:13:55,406 Nu. 2904 03:13:57,781 --> 03:13:59,489 Ce a fost a fost. 2905 03:14:04,031 --> 03:14:05,948 Vreo remușcare... 2906 03:14:06,698 --> 03:14:08,198 pentru familiile lor? 2907 03:14:08,281 --> 03:14:10,781 Nu le-am cunoscut familiile. 2908 03:14:13,739 --> 03:14:15,948 Nu le știam. Cu excepția uneia. 2909 03:14:19,989 --> 03:14:20,864 Știi... 2910 03:14:21,531 --> 03:14:24,489 cred că poate să ne pară rău. 2911 03:14:24,573 --> 03:14:27,781 Poate să ne pară rău chiar și când nu simțim asta. 2912 03:14:28,281 --> 03:14:31,906 Putem spune, prin forța voinței: „Doamne, 2913 03:14:32,906 --> 03:14:34,573 îmi pare rău! 2914 03:14:36,364 --> 03:14:37,531 Iartă-mă.” 2915 03:14:39,323 --> 03:14:41,323 Asta e o chestiune de voință. 2916 03:14:49,031 --> 03:14:50,614 Ce fel de om... 2917 03:14:52,114 --> 03:14:54,906 dă un astfel de telefon? 2918 03:15:00,489 --> 03:15:02,906 Cum adică? Ce telefon? 2919 03:15:03,823 --> 03:15:05,114 Nu pot să spun. 2920 03:15:07,364 --> 03:15:08,698 Nu pot. Am... 2921 03:15:14,573 --> 03:15:16,573 Frank, vrei să ne rugăm iar? 2922 03:15:18,323 --> 03:15:20,698 De data asta o facem cu cuvintele tale. Bine? 2923 03:15:23,531 --> 03:15:25,448 Doamne, venim dinaintea ta, 2924 03:15:26,114 --> 03:15:28,448 plini de păcate și de remușcări. 2925 03:15:28,531 --> 03:15:30,906 Plini de păcate și de remușcări. 2926 03:15:32,031 --> 03:15:35,989 Știm că ești bun și milostiv. 2927 03:15:40,698 --> 03:15:42,573 Te rugăm... 2928 03:15:43,864 --> 03:15:46,281 să ne ajuți să ne vedem pe noi înșine... 2929 03:15:49,031 --> 03:15:51,114 așa cum ne vezi tu. 2930 03:15:54,864 --> 03:15:56,614 Ea e fiica mea, Peggy. 2931 03:15:56,698 --> 03:15:57,531 Da? 2932 03:15:58,198 --> 03:15:59,656 Încă n-am cunoscut-o. 2933 03:15:59,739 --> 03:16:02,781 Nu prea a fost... prin zonă. 2934 03:16:02,864 --> 03:16:04,323 E singurul copil? 2935 03:16:04,406 --> 03:16:06,281 Nu, am patru fete. 2936 03:16:06,781 --> 03:16:07,739 Uite-le. 2937 03:16:08,823 --> 03:16:09,864 Sunt frumoase. 2938 03:16:10,448 --> 03:16:11,531 Ați fost un om ocupat. 2939 03:16:15,989 --> 03:16:17,156 Cine e cu ea? 2940 03:16:18,823 --> 03:16:20,239 Nu știi cine e? 2941 03:16:22,281 --> 03:16:23,156 Nu. 2942 03:16:24,323 --> 03:16:25,448 E Jimmy Hoffa. 2943 03:16:27,573 --> 03:16:28,614 O, da. 2944 03:16:28,698 --> 03:16:29,739 „O, da.” 2945 03:16:31,906 --> 03:16:33,364 Nu știi cine e. 2946 03:16:33,448 --> 03:16:34,781 Bine, nu știu. 2947 03:16:35,864 --> 03:16:38,073 Da, nu știi ce repede 2948 03:16:38,156 --> 03:16:40,656 zboară timpul până când nu îmbătrânești. 2949 03:16:41,239 --> 03:16:45,781 Dar nu-ți face griji. Ai toată viața înainte. 2950 03:16:45,864 --> 03:16:47,573 O veșnicie. Trece repede. 2951 03:16:49,739 --> 03:16:53,156 Încerc să vă iau pulsul, dle Sheeran. Vă rog, nu vorbiți. 2952 03:16:55,281 --> 03:16:56,656 Azi e grozav. 2953 03:16:56,739 --> 03:16:58,239 Încă trăiesc? 2954 03:16:58,323 --> 03:16:59,656 Da. 2955 03:16:59,739 --> 03:17:01,031 E bine de știut. 2956 03:17:01,114 --> 03:17:02,364 Trăiți și sunteți bine. 2957 03:17:02,448 --> 03:17:03,656 Și sunteți liber... 2958 03:17:04,239 --> 03:17:06,406 până mai târziu, când o luăm iar de la capăt. 2959 03:17:06,489 --> 03:17:07,448 Sunt aici. 2960 03:17:38,239 --> 03:17:40,614 Mulțumim Domnului, pentru că e bun. 2961 03:17:42,156 --> 03:17:44,281 Mila lui dăinuiește pentru totdeauna. 2962 03:17:44,864 --> 03:17:47,698 Bine, Frank. Te vizitez iar în curând, 2963 03:17:47,781 --> 03:17:50,323 probabil după Crăciun. 2964 03:17:50,823 --> 03:17:51,781 Bine. 2965 03:17:51,864 --> 03:17:54,448 - Domnul să te binecuvânteze! - Și pe tine. Mulțumesc. 2966 03:17:56,989 --> 03:17:58,073 E Crăciunul? 2967 03:17:59,281 --> 03:18:00,448 Aproape. 2968 03:18:01,323 --> 03:18:02,906 Nu plec niciunde. 2969 03:18:05,489 --> 03:18:06,448 Părinte? 2970 03:18:07,614 --> 03:18:09,489 Îmi poți face o favoare? 2971 03:18:10,073 --> 03:18:12,823 Nu închide ușa de tot. Nu-mi place. 2972 03:18:12,906 --> 03:18:14,614 Las-o întredeschisă. 2973 03:18:19,700 --> 03:18:25,700 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu / Retail Resincronizare: WSL66 2973 03:18:27,005 --> 03:18:33,426 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org