1 00:01:31,745 --> 00:01:36,203 Vroeger dacht ik dat huisschilders echt huizen schilderden. 2 00:01:37,203 --> 00:01:41,620 Wist ik veel. Ik werkte. 3 00:01:41,745 --> 00:01:46,578 Als handelsagent voor Teamster- vakbond 107 in Zuid-Philadelphia. 4 00:01:46,703 --> 00:01:49,786 Een van de duizenden werkende mensen... 5 00:01:51,828 --> 00:01:54,161 tot ik dat niet meer was. 6 00:01:55,620 --> 00:02:02,828 En toen begon ik zelf ook huizen te schilderen. 7 00:02:05,578 --> 00:02:07,911 Mr en Mrs William Bufalino nodigen u uit 8 00:02:08,036 --> 00:02:12,620 voor het huwelijk van hun dochter Grace Anne met Robert Ritter 9 00:02:18,870 --> 00:02:23,286 In dit geval was alles rond het huwelijk georganiseerd. 10 00:02:26,078 --> 00:02:29,328 Bill Bufalino's dochter ging trouwen in Detroit. 11 00:02:29,453 --> 00:02:34,036 Bill was een Teamster-advocaat en de neef van Russell Bufalino. 12 00:02:34,995 --> 00:02:41,161 Russell wilde niet vliegen, dus ik zou hem naar de bruiloft rijden. 13 00:02:41,286 --> 00:02:47,120 Hij wilde onderweg wat zaken regelen, wat bij Russell maar één ding betekende. 14 00:02:47,245 --> 00:02:49,120 Geld ophalen. 15 00:02:49,245 --> 00:02:54,495 Dus we gingen met de auto. Hij en z'n vrouw Carrie en ik en m'n vrouw Irene. 16 00:02:54,620 --> 00:02:57,161 Ik noem haar Reenie. 17 00:02:57,286 --> 00:03:05,036 Ik wilde de 476 vanuit Philly nemen, tot Pittston en Russell ophalen... 18 00:03:05,161 --> 00:03:09,703 en dan de Interstate 80 West door Pennsylvania. 19 00:03:09,828 --> 00:03:14,286 Dan via Ohio naar Toledo... 20 00:03:14,411 --> 00:03:18,036 en dan de 75 North naar Detroit. 21 00:03:20,535 --> 00:03:26,410 Het zou drie dagen duren met alle stops voor zaken en sigaretten. 22 00:03:26,535 --> 00:03:29,660 Russell liet niemand roken in de auto. 23 00:03:29,785 --> 00:03:34,285 Jimmy Blue Eyes en Meyer Lansky overtuigden hem te stoppen... 24 00:03:34,410 --> 00:03:38,994 toen ze uit hun casino's werden getrapt en werden beschoten door Castro. 25 00:03:39,119 --> 00:03:46,827 Misschien was het: Als ik hier levend uit kom, zal ik nooit meer roken. 26 00:03:46,952 --> 00:03:53,994 Ik weet wel dat vanaf toen niemand in z'n auto mocht roken. Zelfs Carrie niet. 27 00:03:54,994 --> 00:03:56,660 ik heb gehoord 28 00:03:58,869 --> 00:04:00,077 dat je 29 00:04:03,827 --> 00:04:06,285 huizen schildert 30 00:04:11,994 --> 00:04:14,577 Kunnen we zo stoppen? 31 00:04:16,244 --> 00:04:20,785 We zijn net vertrokken, schat. We zijn nog niet eens bij de snelweg. 32 00:04:20,910 --> 00:04:23,952 Maar jij wilt niet stoppen op de snelweg. 33 00:04:25,160 --> 00:04:28,827 Dat is het niet. Je mag niet stoppen op de snelweg. 34 00:04:30,077 --> 00:04:33,160 Dan roken we in de auto. 35 00:04:33,285 --> 00:04:35,744 En mijn staar dan? 36 00:04:36,869 --> 00:04:39,077 Ik doe het raampje open. 37 00:04:40,910 --> 00:04:46,244 Carrie. Ik heb iets beloofd. Weet je dat nog? 38 00:04:46,369 --> 00:04:51,369 Ja. En nu mag ik niet roken. Oké. Ik mag niet roken. 39 00:05:09,868 --> 00:05:11,368 Zie je waar we zijn? 40 00:05:16,951 --> 00:05:19,493 Echt waar? 41 00:05:19,618 --> 00:05:22,118 Hoe groot is die kans? 42 00:06:23,659 --> 00:06:25,868 Wat is er, jongen? 43 00:06:28,909 --> 00:06:35,034 Ik weet het niet. Een gek geluid. Hij stopt, start, verliest kracht. 44 00:06:35,159 --> 00:06:37,618 Misschien kan ik je helpen. 45 00:06:40,701 --> 00:06:44,868 Ik controleer de bougies. Die zijn in orde. 46 00:06:44,993 --> 00:06:48,618 De verdelerkap is in orde. 47 00:06:48,743 --> 00:06:52,409 Er moet hier iets mee zijn. 48 00:06:52,534 --> 00:06:56,701 Distributieriem. Dat is dit. Er zit een kap op. 49 00:06:56,826 --> 00:07:03,700 Deze zit los. Dat hoort niet. Dat betekent dat ze oud zijn. 50 00:07:03,825 --> 00:07:06,575 Probeer dat. Trek hem aan. 51 00:07:11,575 --> 00:07:14,367 Ik kan ermee rijden, maar ze niet repareren. 52 00:07:14,492 --> 00:07:16,283 Je kunt weer verder. 53 00:07:19,283 --> 00:07:24,325 Krijg je iets van me? -Nee, niets. Het is goed zo. 54 00:07:24,450 --> 00:07:27,575 Frank. -Hé, Frank. Hoe is het? 55 00:07:29,867 --> 00:07:31,700 Hoe heet jij? 56 00:07:34,408 --> 00:07:36,408 Waar kom je vandaan? 57 00:07:36,533 --> 00:07:39,492 Philly. -O, uit Philly. 58 00:07:41,200 --> 00:07:43,533 Naar welke tenten ga je? 59 00:07:43,658 --> 00:07:48,783 Callahan's. Bocce Club. Dat is een café, geen bocce-club. 60 00:07:48,908 --> 00:07:51,950 Speel je bocce? 61 00:07:53,117 --> 00:07:58,408 Goed, Frankie, laat dat repareren. Want het gaat weer kapot. 62 00:07:58,533 --> 00:08:01,158 Dat zal ik doen. Bedankt. -Succes. 63 00:08:03,200 --> 00:08:08,325 Ik dacht dat het zijn tankstation was. Je zag dat hij ergens eigenaar van was. 64 00:08:08,450 --> 00:08:11,533 Het bleek dat de hele straat van hem was. 65 00:08:32,158 --> 00:08:33,533 Deze? 66 00:08:36,742 --> 00:08:40,325 Drink, jongens. Gezondheid. 67 00:08:40,450 --> 00:08:44,908 Kom op. Geef wat geld uit. Het is een café. 68 00:08:45,033 --> 00:08:47,116 Zeg je vrouw gedag. 69 00:08:47,241 --> 00:08:53,282 Ik weet hoe we die achterdelen kunnen verkopen. Iemand betaalt er veel voor. 70 00:08:53,407 --> 00:08:56,407 We drinken eerst deze op. 71 00:08:57,866 --> 00:09:02,282 Aan het eind van de bar. Met een hoog voorhoofd. 72 00:09:02,407 --> 00:09:07,241 Je gaat veel geld met hem verdienen. -Skinny Razor. De eigenaar. 73 00:09:07,366 --> 00:09:12,407 Hij is woekeraar en bookmaker. -Hij heeft goede connecties. 74 00:09:12,532 --> 00:09:16,491 Heet hij Razor? -Hij werkte vroeger in een slagerij. 75 00:09:18,991 --> 00:09:22,366 Mijn vriend Frank Irish is er, over wie ik het had. 76 00:09:24,282 --> 00:09:27,282 De truck. -Achterdelen. 77 00:09:27,407 --> 00:09:28,824 Frank Sheeran. 78 00:09:30,116 --> 00:09:33,574 Hou je van steak? -Ja. 79 00:09:33,699 --> 00:09:36,741 Ik lever steak. -O, ja? 80 00:09:36,866 --> 00:09:40,366 Goede steak. Ik kan je steak leveren. 81 00:09:43,782 --> 00:09:46,366 O, ja? -Ja. 82 00:09:46,491 --> 00:09:49,991 Ook voor een goede prijs. De beste. 83 00:09:50,907 --> 00:09:54,241 We praten later. -Bedankt, Skinny. 84 00:09:58,074 --> 00:10:01,074 Het is ijskoud. -Ik vind het niet erg. 85 00:10:01,199 --> 00:10:03,407 Ik haat het. 86 00:10:03,532 --> 00:10:08,241 Als je naar buiten gaat, doe de zegel er dan om. 87 00:10:10,449 --> 00:10:14,532 Goed. Ik moet toch naar buiten. -Bedankt. 88 00:11:15,531 --> 00:11:17,865 klasse A-achterdelen - 25 stuks 89 00:11:17,990 --> 00:11:20,115 Alsjeblieft, Frank. 90 00:11:20,240 --> 00:11:22,365 Tot ziens. -Bedankt, Tony. 91 00:11:24,615 --> 00:11:29,906 Veel beter, Frank. -Ik eet geen 'keurmerk', alleen 'prime'. 92 00:11:30,031 --> 00:11:33,823 Kan ik er dinsdag meer krijgen? -Hoeveel? 93 00:11:35,031 --> 00:11:36,781 Minstens vijf. 94 00:11:38,490 --> 00:11:39,740 Vijf is goed. 95 00:12:00,198 --> 00:12:01,906 Wat is dit? 96 00:12:04,823 --> 00:12:08,198 Wat is dit? -Ik weet het niet. 97 00:12:09,740 --> 00:12:14,698 Ik laad de truck niet in. Misschien hebben de laders hun werk niet gedaan. 98 00:12:14,823 --> 00:12:21,406 Merkte je niet dat je truck licht was? -Die voelde prima aan. 99 00:12:21,531 --> 00:12:28,530 Ik zeg het je. Ik zweer het. Ik weet niet wat er is gebeurd. 100 00:12:31,739 --> 00:12:36,614 Hij is leeg. -Dat weet ik. Dat weet ik. 101 00:12:36,739 --> 00:12:41,322 Waar kijken jullie naar? Aan het werk. Allemaal. 102 00:12:42,739 --> 00:12:47,947 Wat zeg ik tegen de baas? -Kijk niet naar mij, want... 103 00:12:48,072 --> 00:12:53,572 Naar wie moet ik dan kijken? -Ik ben alleen chauffeur. 104 00:12:53,697 --> 00:12:56,864 Frank Sheeran. Zei ik dat goed? 105 00:12:58,072 --> 00:13:01,989 Volgens het contract, dankzij Jimmy Hoffa... 106 00:13:02,114 --> 00:13:05,905 wordt een chauffeur alleen ontslagen in speciale gevallen. 107 00:13:06,030 --> 00:13:11,280 Ooit te laat gekomen? Bekeuringen? Drink je tijdens het werk? 108 00:13:11,405 --> 00:13:14,572 Iemand geslagen? -Op het werk? 109 00:13:16,739 --> 00:13:19,280 Is stelen een reden? 110 00:13:20,822 --> 00:13:23,072 Hebben ze bewijs? 111 00:13:23,197 --> 00:13:26,780 Ik denk het niet. -Maak je dan niet druk. 112 00:13:29,072 --> 00:13:33,614 Als ze bewijs hebben, willen ze alleen namen. Medeplichtigen. 113 00:13:33,739 --> 00:13:38,322 Je noemt wat namen en mag naar huis. Je houdt je baan. 114 00:13:38,447 --> 00:13:43,947 Wat denk je? Zou je ze namen geven? -Geen namen. 115 00:13:47,322 --> 00:13:52,697 Het maakt voor mij geen verschil of je het gedaan hebt of niet. 116 00:13:52,822 --> 00:13:54,947 Ik verdedig je. 117 00:14:01,072 --> 00:14:03,572 Wil je weten of ik het heb gedaan? 118 00:14:05,864 --> 00:14:08,405 Ik verdedig je evengoed. 119 00:14:11,072 --> 00:14:14,863 Ik werk hard voor ze, als ik niet van ze steel. 120 00:14:17,071 --> 00:14:23,321 Als dit om goed of fout ging, zouden ze Mr Sheeran ontslaan. Dat is niet gebeurd. 121 00:14:23,446 --> 00:14:27,321 Ze beschuldigden hem in de hoop dat hij medeplichtigen kon noemen. 122 00:14:27,446 --> 00:14:33,529 Dat kon hij niet, omdat die niet bestaan. Omdat hij niets heeft gestolen. 123 00:14:33,654 --> 00:14:41,071 Hij is een voorbeeldige werknemer die zich in acht jaar nooit heeft ziekgemeld. 124 00:14:41,196 --> 00:14:45,529 Hij heeft alleen weleens anderen geholpen met het dragen van vlees... 125 00:14:45,654 --> 00:14:50,113 uit zijn truck naar hun koelcellen in hartje winter. 126 00:14:52,279 --> 00:14:55,654 Sta op. De zitting is geopend. 127 00:14:55,779 --> 00:15:00,654 Ik seponeer de zaak met een waarschuwing. Niet voor u. 128 00:15:00,779 --> 00:15:06,529 Breng nog een werkende man hier zonder bewijs en u krijgt er spijt van. 129 00:15:06,654 --> 00:15:10,321 Als ik aandelen in dat bedrijf had, zou ik ze verkopen. 130 00:15:10,446 --> 00:15:13,988 Ik weet niet hoe hij het geflikt heeft. Wat ik wel weet: 131 00:15:14,113 --> 00:15:20,279 Bill Bufalino heeft me uit een zaak geholpen die ik had moeten verliezen. 132 00:15:20,404 --> 00:15:23,988 Ze zullen waarderen wat je vandaag hebt gedaan. 133 00:15:24,113 --> 00:15:28,321 Ze hebben gezinnen, kinderen. Ze hebben die baan nodig. 134 00:15:29,988 --> 00:15:32,613 Maar we gingen het vieren. 135 00:15:32,738 --> 00:15:36,488 En ik kwam oog in oog met de rest van mijn leven. 136 00:15:36,613 --> 00:15:40,196 Ik dacht al dat ik je zag lopen. 137 00:15:40,321 --> 00:15:44,071 Mag ik je voorstellen aan Frank? 138 00:15:44,196 --> 00:15:47,904 Dit is mijn neef Russell Bufalino. 139 00:15:48,029 --> 00:15:53,363 U hebt me geholpen met m'n truck. -O, ja, dat is waar. De distributieriem. 140 00:15:53,488 --> 00:15:56,279 Heb je die laten repareren? -De volgende dag. 141 00:15:56,404 --> 00:16:01,279 Nogmaals bedankt. -Geen dank. Fijn dat het in orde is. 142 00:16:06,195 --> 00:16:10,528 Er zijn hier veel zware jongens. Heeft hij dat gezegd? 143 00:16:10,653 --> 00:16:16,487 Daar ben je toch niet bang voor? Dat dacht ik al. Ik zie je nog wel. 144 00:16:16,612 --> 00:16:20,362 Je neef heeft me gered. Ik had de lading kunnen verliezen. 145 00:16:20,487 --> 00:16:24,820 Hij weet alles van trucks. Hij heeft voor Canada Dry gewerkt. 146 00:16:24,945 --> 00:16:28,778 Vito. Hoe is het? We gaan daar zitten. Kom. 147 00:16:29,445 --> 00:16:33,570 Ik wist toen niet wie Russell Bufalino was... 148 00:16:33,695 --> 00:16:38,778 maar ik had in de kranten gezien dat hij bevriend was met Angelo Bruno. 149 00:16:38,903 --> 00:16:43,112 Bruno was de nieuwe baas van Philadelphia. 150 00:16:43,237 --> 00:16:47,362 Hij regelde alles van Philadelphia tot Atlantic City. 151 00:16:50,028 --> 00:16:54,862 {\an8}Angelo Bruno - in 1980 voor z'n huis in z'n auto door het hoofd geschoten 152 00:16:54,987 --> 00:17:01,445 Zo wist ik meteen dat Russell Bufalino geen monteur van Canada Dry was. 153 00:17:06,320 --> 00:17:10,445 Dit brood is lekker. -Lekker, hè? 154 00:17:11,820 --> 00:17:16,403 Waar heb je Italiaans leren spreken? 155 00:17:16,528 --> 00:17:21,070 In Italië. In de oorlog. -Waar? 156 00:17:21,195 --> 00:17:25,778 Salerno. Anzio. 157 00:17:25,903 --> 00:17:31,487 Sicilië, in de buurt van Catania. -Ik kom uit Catania. 158 00:17:31,612 --> 00:17:36,320 Dat hoorde ik aan het accent. 159 00:17:38,237 --> 00:17:42,570 Hoelang heb je gediend? -Vier jaar. 160 00:17:42,695 --> 00:17:49,320 411 dagen gevochten, en 122 in Anzio. 161 00:17:49,445 --> 00:17:51,819 45e infanterie. 162 00:17:58,152 --> 00:18:00,194 Was je bang om te sterven? 163 00:18:02,486 --> 00:18:04,194 Altijd. 164 00:18:04,319 --> 00:18:11,236 Geloof niemand die zegt dat hij niet bang was. Dat is onzin. Dat is iedereen. 165 00:18:11,361 --> 00:18:14,569 En je bidt veel. Ik wel. 166 00:18:14,694 --> 00:18:20,277 Ik bad dat ik nooit meer zou zondigen als ik daar weg kon. 167 00:18:20,402 --> 00:18:27,236 Maar dan begint de strijd en vergeet je alles. Je probeert alleen te overleven. 168 00:18:28,569 --> 00:18:33,819 Toen ik zag dat ik de oorlog zou overleven, keek ik om me heen en zei: 169 00:18:33,944 --> 00:18:37,277 'Vanaf nu gebeurt er maar wat er gebeurt.' 170 00:18:39,694 --> 00:18:41,319 De pot op ermee. 171 00:18:41,444 --> 00:18:47,569 Je volgt bevelen op. Je moet gevangenen naar het bos brengen. 172 00:18:47,694 --> 00:18:54,736 Ze zeggen niet wat je moet doen. Alleen: Doe het snel. 173 00:18:57,277 --> 00:19:03,319 Ik heb nooit begrepen waarom ze maar bleven graven aan hun eigen graf. 174 00:19:03,444 --> 00:19:05,402 Stop. 175 00:19:09,944 --> 00:19:13,527 Misschien dachten ze dat als ze het goed deden... 176 00:19:13,652 --> 00:19:18,111 de man met het wapen zich zou bedenken. 177 00:19:33,986 --> 00:19:38,194 Russell mocht me meteen. 178 00:19:38,319 --> 00:19:43,860 Na een tijdje begon hij me klusjes te geven. 179 00:19:43,985 --> 00:19:48,443 Maar toen begon Angelo zelf daar ook mee. 180 00:19:52,401 --> 00:20:00,193 Russ' vrouw Carrie komt oorspronkelijk uit dezelfde stad als de Bufalino's. 181 00:20:00,318 --> 00:20:02,568 Daar hadden ze het constant over. 182 00:20:02,693 --> 00:20:07,901 Zij kwam uit de maffia-royalty, om het zo maar te noemen. De Sciandra's. 183 00:20:08,026 --> 00:20:11,943 Alsof ze met de Italiaanse Mayflower waren overgekomen. 184 00:20:39,360 --> 00:20:45,985 Ga naar boven en was je. Ik laat die kleren wel verdwijnen. 185 00:20:48,901 --> 00:20:51,693 Vergeet je schoenen niet, Russell. 186 00:20:59,985 --> 00:21:03,401 Frank, kunnen we zo stoppen? 187 00:21:03,526 --> 00:21:07,610 Vraag maar aan je man. Russell? 188 00:21:07,735 --> 00:21:09,818 Hij is buiten westen. 189 00:21:19,235 --> 00:21:22,026 Het lukt wel. -Zeker weten? 190 00:21:28,150 --> 00:21:31,650 Waar zijn we? -Vlak bij Lewisburg. 191 00:21:31,775 --> 00:21:36,400 Zeg het als we daar zijn. Ik moet bij een paar mensen langs. 192 00:21:47,567 --> 00:21:50,317 Russell had van alles wat. 193 00:21:53,025 --> 00:21:59,484 Een winkel in Pittston, Penn Drape & Curtains. Van daaruit runde hij alles. 194 00:21:59,609 --> 00:22:01,317 Wie wist wat allemaal. 195 00:22:01,442 --> 00:22:07,984 Hij had vast partners. Die hebben ze altijd. Niemand houdt al het geld. 196 00:22:08,109 --> 00:22:11,275 Maar iedereen luisterde naar Russ. 197 00:22:11,400 --> 00:22:15,025 Als je een rechter wilde omkopen, vroeg je dat aan Russell. 198 00:22:15,150 --> 00:22:19,359 Als je niet wist hoeveel je moest geven, zei Russell je dat. 199 00:22:19,484 --> 00:22:24,817 Ik zal het hem zeggen. Ik kom eraan. Geen zorgen. Ik regel het. 200 00:22:24,942 --> 00:22:30,275 Als je een vriend wilde voorstellen, zei Russ of je dat wel of niet kon doen. 201 00:22:30,400 --> 00:22:34,359 Ga met Steve naar z'n huis. Neem Vito mee. 202 00:22:34,484 --> 00:22:37,650 Die jongens blijven komen, dus maak het in orde. 203 00:22:37,775 --> 00:22:42,317 Ik regel het, Russ. -Waar is... Hier ben je. 204 00:22:42,442 --> 00:22:48,150 Als je iemand wilde laten verdwijnen, had je Russells toestemming nodig. 205 00:22:48,275 --> 00:22:50,900 Ik was niet ongerust. -Dat dacht ik niet. 206 00:22:51,025 --> 00:22:53,734 Doe je vader de groeten. -Doe ik. Bedankt. 207 00:22:53,859 --> 00:22:58,192 Wat doe je hier? Ga met Bruno mee. -Ik ga al. 208 00:22:58,317 --> 00:23:03,734 En als je iets voor Russ deed, deed je dat zelf. Russ zei altijd: 209 00:23:03,859 --> 00:23:08,650 Als ik iemand vraag iets te doen, verwacht ik dat hij het zelf doet. 210 00:23:08,775 --> 00:23:12,400 Ik wil niet met meer mensen te maken hebben. 211 00:24:15,399 --> 00:24:21,399 Toen Anastasia werd vermoord, kwam Russell de boel kalmeren. 212 00:24:21,524 --> 00:24:26,441 Zodat niemand anderen zou vermoorden en alles in orde kwam. 213 00:24:27,441 --> 00:24:31,108 We weten wat er is gebeurd. We kunnen er niets aan doen. 214 00:24:31,233 --> 00:24:33,983 Zeg mijn vriend dat ik graag help. 215 00:24:34,108 --> 00:24:40,274 Je zou het niet zeggen als je hem ziet, maar Russ stond aan de basis van alles. 216 00:24:47,524 --> 00:24:50,983 Waar is het geld? -Hij heeft het niet. 217 00:24:51,108 --> 00:24:55,774 Hij zei iets over z'n moeder. -Wacht. Gokje. 218 00:24:55,899 --> 00:25:01,108 Z'n moeder is dood en wordt begraven. -Ja. Precies. 219 00:25:01,233 --> 00:25:05,898 Z'n moeder gaat al tien jaar lang dood. 220 00:25:07,190 --> 00:25:09,648 Wat moet ik doen? -Ga niet weg. 221 00:25:22,232 --> 00:25:25,732 Hier. Laat het zien. Gebruik het niet. 222 00:25:43,398 --> 00:25:46,440 Hé. Kijk. -Hé, Frank. 223 00:25:47,773 --> 00:25:49,982 Skinny wil je zien. Stap in. 224 00:25:50,107 --> 00:25:53,273 Ik ging net naar hem toe. -Stap in. 225 00:25:53,398 --> 00:25:55,773 Ik ging er net heen. -Stap in. 226 00:25:55,898 --> 00:25:59,315 Dat gelul over je moeder. Stap in. 227 00:25:59,440 --> 00:26:03,107 Ik zweer dat ik... -Stap in, verdomme. 228 00:26:06,982 --> 00:26:12,190 Ga je bijdehand doen? Dat gelul over je moeder die ziek was en doodging. 229 00:26:12,315 --> 00:26:14,398 Ik ging net naar hem toe. -Nu. 230 00:26:14,523 --> 00:26:17,565 Ik wilde morgen komen. Ik zweer het. 231 00:26:17,690 --> 00:26:19,690 Morgen. Hier. 232 00:26:19,815 --> 00:26:22,982 Hoe laat? -Ik ben hier om 13.00 uur. 233 00:26:23,107 --> 00:26:26,398 Slaap je uit? -Zeg jij het maar. 234 00:26:26,523 --> 00:26:29,065 10.00 uur. Hier. Morgen. 235 00:26:29,190 --> 00:26:34,690 Zweer het op je moeder. Zweer het. -Ik zweer het op m'n moeder. 236 00:26:34,815 --> 00:26:37,773 Hoe laat morgen? -Ik ben hier om 10.00 uur. 237 00:26:37,898 --> 00:26:42,148 Morgen. Hier. -Ik breng morgen het geld. Alles. 238 00:26:42,273 --> 00:26:44,315 Gooi hem eruit. 239 00:26:46,148 --> 00:26:50,065 Ik zweer het. Hoe kom ik thuis? -Neem de bus. 240 00:26:52,857 --> 00:26:54,856 Z'n moeder kan hem ophalen. 241 00:27:05,106 --> 00:27:06,897 Wat is er met haar? 242 00:27:07,022 --> 00:27:11,147 Niets. Ze heeft iets omgestoten in de kruidenier... 243 00:27:11,272 --> 00:27:14,647 en de kruidenier schreeuwde tegen haar. Hij duwde haar. 244 00:27:14,772 --> 00:27:16,814 Heeft hij haar geduwd? 245 00:27:18,106 --> 00:27:20,564 Heeft hij je geduwd? 246 00:27:20,689 --> 00:27:24,356 Wie was het? Joe van de kruidenier op de hoek? 247 00:27:27,522 --> 00:27:31,564 Heeft hij dat gedaan? Heeft hij je geduwd? 248 00:27:32,647 --> 00:27:37,397 Geef antwoord. Heeft hij je geduwd? 249 00:27:37,522 --> 00:27:39,022 Kom mee. 250 00:27:42,689 --> 00:27:47,647 Hij deed het niet expres. -Niet expres? Hij kwam aan haar. 251 00:27:47,772 --> 00:27:51,814 Hij mag haar niet aanraken. Met geen vinger. 252 00:27:58,231 --> 00:28:01,856 Dat is hem toch? Blijf hier. 253 00:28:04,939 --> 00:28:10,022 Frank, sorry, maar je dochter misdroeg zich. Ik deed alleen... 254 00:28:15,022 --> 00:28:16,897 Het spijt me. 255 00:28:17,022 --> 00:28:19,314 Nee, alsjeblieft. Frank. 256 00:28:33,481 --> 00:28:36,606 Pak aan, klootzak. 257 00:28:38,856 --> 00:28:43,147 Mijn hand. 258 00:29:18,938 --> 00:29:22,438 Russell en Carrie doopten onze jongste dochter Dolores. 259 00:29:22,563 --> 00:29:28,396 Het was een prachtig feest en we waren vereerd. Iedereen was er. 260 00:29:50,730 --> 00:29:54,771 Maar als je meer kinderen hebt, moet je meer verdienen. 261 00:29:57,521 --> 00:30:00,063 Wil je snel tien ruggen verdienen? 262 00:30:00,188 --> 00:30:04,438 Whispers DiTullio. Niet de Whispers die ze toen opbliezen in de auto. 263 00:30:06,021 --> 00:30:10,271 Dit was de goede Whispers die wist hoe je geld verdiende. 264 00:30:10,396 --> 00:30:15,313 Ik leen geld aan een bedrijf. Goede zaken. Een wasserij. 265 00:30:15,438 --> 00:30:21,730 Ze verzamelen handdoeken en lakens van hotels en restaurants in Atlantic City. 266 00:30:21,855 --> 00:30:26,855 Ze wassen en strijken ze. Normaal verdien je daar goed mee. 267 00:30:26,980 --> 00:30:33,395 Nu niet meer. Een bedrijf in Delaware probeert ons eruit te werken. 268 00:30:33,520 --> 00:30:40,562 Ze verlagen de prijs. Ze maken onze chauffeurs bang. Ze stelen onze klanten. 269 00:30:40,687 --> 00:30:43,562 Eerlijk gezegd ben ik een beetje ongerust. 270 00:30:43,687 --> 00:30:47,979 Als iemand zegt dat hij een beetje ongerust is, is hij heel ongerust. 271 00:30:48,104 --> 00:30:52,104 Eigenlijk ben ik meer dan een beetje ongerust. 272 00:30:52,229 --> 00:30:56,854 Als hij zegt dat hij meer dan een beetje ongerust is, is hij wanhopig. 273 00:30:56,979 --> 00:31:01,187 Ik wil dat die tent platgebrand wordt, wat dan ook. 274 00:31:01,312 --> 00:31:06,104 Jij hebt in de oorlog gevochten. Doe ermee wat je met Berlijn deed. 275 00:31:06,229 --> 00:31:11,270 Brand het af. Ik wil dat ze failliet gaan. -Wie zijn het? 276 00:31:11,395 --> 00:31:17,437 Cadillac Linen Service in Delaware. Gerund door een stel joden. 277 00:31:17,562 --> 00:31:20,979 Zorg dat ze de verzekering innen... 278 00:31:21,104 --> 00:31:26,270 en dat ze het bedrijf met rust laten waar ik bij betrokken ben. 279 00:31:26,395 --> 00:31:28,354 Dit is niet 10.000. -2.000. 280 00:31:28,479 --> 00:31:34,062 Als je die joodse wasvrouwen failliet hebt laten gaan, krijg je de rest. 281 00:31:34,187 --> 00:31:40,312 Ik heb nu niet veel geld, en ik wil het niet aan Skinny vragen en veel rente betalen. 282 00:31:40,437 --> 00:31:44,854 Ik krijg het geld van iemand anders. 283 00:31:44,979 --> 00:31:49,604 Niemand hoeft het te weten. Vooral Skinny niet, ik krijg het niet van hem. 284 00:31:51,395 --> 00:31:55,229 Ik zie dat je aarzelt. Ik weet waartoe je in staat bent. 285 00:31:55,354 --> 00:32:02,229 Als ik het geld niet geef, doe je me iets vreselijks aan. Dat wil ik niet. 286 00:32:13,354 --> 00:32:16,729 Ik heb de loterij gewonnen. Ongeveer 1500 dollar. 287 00:32:16,854 --> 00:32:18,979 Ik zie je over een paar uur. 288 00:33:39,561 --> 00:33:41,561 dynamiet 289 00:34:01,103 --> 00:34:02,811 Hé, Frank. 290 00:34:04,353 --> 00:34:07,019 Angelo wil je spreken. 291 00:34:07,144 --> 00:34:09,810 Nu? -Ja, nu. 292 00:34:09,935 --> 00:34:14,310 Waar gaat het over? -Geen idee. Ik breng je. 293 00:34:46,977 --> 00:34:48,852 Ga zitten. 294 00:35:00,685 --> 00:35:03,143 Wat doe je in Delaware? 295 00:35:08,768 --> 00:35:11,602 Een wasserij opblazen. 296 00:35:17,227 --> 00:35:21,602 Ik deed een klus voor wat extra geld. 297 00:35:22,893 --> 00:35:29,768 Een bedrijf uitschakelen. Zodat het niet meer werkt. 298 00:35:31,393 --> 00:35:32,977 Voor wie? 299 00:35:43,352 --> 00:35:46,060 Je kunt nu niet zwijgen. 300 00:35:50,518 --> 00:35:54,102 Whispers. De andere Whispers. 301 00:35:57,643 --> 00:36:00,892 Weet je van wie Cadillac Linen Service is? 302 00:36:01,017 --> 00:36:04,351 Een paar joden, zei hij. 303 00:36:04,476 --> 00:36:09,059 Die bezitten een deel. Weet je wie er ook belang bij heeft? 304 00:36:09,184 --> 00:36:10,601 Ik. 305 00:36:10,726 --> 00:36:14,934 Wie? -Ik heb het andere deel. 306 00:36:15,059 --> 00:36:18,267 Ik ken niet iemand die het andere deel heeft. 307 00:36:21,767 --> 00:36:28,059 Dat wist ik niet. Ik had 't nooit gedaan als ik wist dat het van jou was. 308 00:36:28,184 --> 00:36:30,559 Dat zou ik nooit doen. 309 00:36:30,684 --> 00:36:34,767 Zei hij dat het de joodse maffia was? -Joodse wasvrouwen. 310 00:36:37,476 --> 00:36:40,184 Joodse wasvrouwen. 311 00:36:40,309 --> 00:36:42,226 Wat zei hij nog meer? 312 00:36:42,351 --> 00:36:46,767 Vast dat je niks moest zeggen. Zeg niks tegen iemand in het centrum. 313 00:36:49,851 --> 00:36:51,309 Klopt. 314 00:36:56,476 --> 00:36:59,976 Ik heb het niet gecontroleerd. Dat had ik moeten doen. 315 00:37:00,101 --> 00:37:04,517 Moet ik het geld teruggeven? -Dat heeft hij niet nodig. Hou maar. 316 00:37:04,642 --> 00:37:08,517 Ik wil geen problemen. Ik geef het terug en het is goed. 317 00:37:08,642 --> 00:37:10,476 Hij heeft het niet nodig. 318 00:37:14,351 --> 00:37:17,601 Oké. Bedankt. -Bedank Russell. 319 00:37:17,726 --> 00:37:21,309 Ik had je laten pakken door de joodse maffia. 320 00:37:23,767 --> 00:37:28,559 Je hebt een goede vriend. Je weet niet hoe goed. 321 00:37:28,684 --> 00:37:31,767 Ik weet het. -Dat weet je niet. 322 00:37:34,684 --> 00:37:36,601 Wacht bij de bar. 323 00:37:52,891 --> 00:37:59,183 In een geval als dit kun je het beste iets gloednieuws gebruiken. 324 00:37:59,308 --> 00:38:05,183 Anders weet je niet waar het voor gebruikt is. Voor welke misdaad. 325 00:38:05,308 --> 00:38:06,975 Dat is zelfmoord. 326 00:38:07,100 --> 00:38:13,475 Dus ik raad iets nieuws aan, net uit de verpakking. Gloednieuw. Schoon. 327 00:38:16,600 --> 00:38:21,391 Daar ben je. Ik wist niet van welke kant je zou komen. 328 00:38:28,183 --> 00:38:31,808 Daarna moet je het weggooien. 329 00:38:34,225 --> 00:38:37,641 Iedereen gebruikt een plek in de Schuylkill River. 330 00:38:38,725 --> 00:38:42,891 Als ze daar zouden duiken, kunnen ze een landje bewapenen. 331 00:38:47,891 --> 00:38:51,850 man doodgeschoten op de stoep 332 00:39:06,808 --> 00:39:09,766 Voor mij veranderde alles na Whispers. 333 00:39:14,225 --> 00:39:18,516 Het was net het leger. Je volgde bevelen op. 334 00:39:20,433 --> 00:39:24,600 Als je het goed deed, werd je beloond. 335 00:39:25,600 --> 00:39:31,808 Als ik voor Russell werkte, was het niet voor geld, maar als blijk van respect. 336 00:39:31,933 --> 00:39:37,474 Je deed een boodschap, verleende een gunst en je kreeg er een terug. 337 00:39:37,599 --> 00:39:40,849 En je ging altijd terug. 338 00:39:40,974 --> 00:39:45,015 Phil Testa - op 15 maart 1981 opgeblazen door een spijkerbom 339 00:39:49,307 --> 00:39:53,182 Frank Sindone - op 29 oktober 1980 driemaal beschoten in een steeg 340 00:39:58,140 --> 00:40:00,057 Bedankt, Vito. 341 00:40:02,390 --> 00:40:05,807 Hé, Frank. Wat kan ik je brengen? 342 00:40:06,682 --> 00:40:09,015 Voor nu alleen wijn. 343 00:40:10,765 --> 00:40:14,557 Roep me als je iets wilt. -Zal ik doen. 344 00:40:22,307 --> 00:40:24,057 Dingen veranderen. 345 00:40:27,890 --> 00:40:32,724 Zij is nieuw, hè? -Ja. Een aardige meid. 346 00:40:43,474 --> 00:40:47,849 Het is nooit het goede moment om je vrouw te verlaten... 347 00:40:47,974 --> 00:40:50,390 maar ik verliet toen de mijne. 348 00:40:58,557 --> 00:41:01,640 Hé, Ira, hoe is het? 349 00:41:04,099 --> 00:41:07,557 Problemen? -Nee. Alles is in orde. 350 00:41:09,432 --> 00:41:15,724 Stop na deze Caddy. Daar is het. Fair Furries. 351 00:41:17,682 --> 00:41:19,724 Hij verwacht je. 352 00:41:44,764 --> 00:41:49,598 Phil, je hebt een mooie zaak. Mensen komen hier graag. 353 00:41:49,723 --> 00:41:54,931 Maar je zoon is heel arrogant. Begrepen? Hij is lastig. 354 00:41:55,056 --> 00:42:01,056 Hij is wild. Hou hem onder controle. Anders komt hier niemand meer. 355 00:42:01,181 --> 00:42:07,848 Als het slecht is voor jou, is het slecht voor mij. Je snapt wel wat ik bedoel. 356 00:42:07,973 --> 00:42:10,931 Mijn excuses, Russell. 357 00:42:11,056 --> 00:42:14,139 Dit is van jou en Frank en dat van jou en mij. 358 00:42:14,264 --> 00:42:16,348 En een babylepeltje? 359 00:42:16,473 --> 00:42:20,723 Wat moet ze daarmee? Ze zijn nog niet getrouwd. 360 00:42:20,848 --> 00:42:24,848 Je hebt mijn woord. -Goed. Dat is goed genoeg. 361 00:42:25,473 --> 00:42:28,931 We gaan, meisjes. -Zijn we klaar? 362 00:42:29,056 --> 00:42:33,681 Wat doe je? Wanneer word je verstandig? 363 00:42:47,514 --> 00:42:50,014 Kijk eens aan. Goed zo. 364 00:43:02,264 --> 00:43:04,848 Hé, Peggy. 365 00:43:04,973 --> 00:43:07,348 Kom hier. 366 00:43:09,723 --> 00:43:15,388 Ik weet het niet. Het is alsof ze me niet mag. Bang voor me is. 367 00:43:15,513 --> 00:43:21,597 Zo is ze gewoon. Ze is soms ook bang voor mij. Ze is gevoelig. 368 00:43:21,722 --> 00:43:25,805 Dat ze bang is voor mij, oké. Maar voor jou? 369 00:43:25,930 --> 00:43:29,472 Ze hoort dingen over me uit de kranten. 370 00:43:29,597 --> 00:43:32,805 Je moet hecht zijn met je kinderen. -Dat ben ik. 371 00:43:32,930 --> 00:43:39,222 Je boft dat je ze hebt. Carrie en ik kunnen geen kinderen krijgen. 372 00:43:39,347 --> 00:43:43,305 Zeg dat ze hier moet komen. -Schat. Peggy. Kom hier. 373 00:43:49,930 --> 00:43:52,680 Kom bij oom Russ. 374 00:43:52,805 --> 00:43:55,388 Hoe gaat het? -Oké. 375 00:43:55,513 --> 00:43:59,805 Weet je waarom God de lucht zo hoog heeft gemaakt? 376 00:44:01,305 --> 00:44:06,930 Zodat de vogeltjes hun hoofd niet stoten. 377 00:44:07,055 --> 00:44:11,638 Leuk, hè? Een grapje. -Grappig, toch? 378 00:44:11,763 --> 00:44:16,972 Wil je snoep? Nee, jullie willen geen snoep. 379 00:44:18,097 --> 00:44:21,055 Kan ik niets voor je doen? 380 00:44:21,180 --> 00:44:24,763 Anders moet je het oom Russell vragen. 381 00:44:24,888 --> 00:44:27,638 Ga weer lol maken. 382 00:44:29,138 --> 00:44:32,180 Snap je wat ik bedoel? Dat gevoel dat ik krijg? 383 00:44:32,305 --> 00:44:36,388 Ze is verlegen. Ze bedoelt er niets mee. 384 00:44:36,513 --> 00:44:40,597 Als de ouders gaan scheiden, raken kinderen soms in de war. 385 00:44:40,722 --> 00:44:45,097 Ze zijn wrokkig en ze weten niet welke kant... 386 00:44:45,222 --> 00:44:51,513 Je hebt gelijk. Ik heb mazzel, want Reenie en Mary mogen elkaar... 387 00:44:51,638 --> 00:44:54,263 dus de kinderen hebben geen problemen. 388 00:44:54,388 --> 00:44:58,013 Hou je gezin dicht bij je. Hou dat in de gaten. 389 00:44:58,138 --> 00:45:00,888 Ik heb gewoon mazzel. 390 00:45:05,179 --> 00:45:07,137 Hoe gaat het met de vakbond? 391 00:45:07,262 --> 00:45:10,554 Geweldig. -Je vindt het leuk, hè? 392 00:45:10,679 --> 00:45:15,012 Ik wou dat ik iets stabielers had, maar... 393 00:45:15,137 --> 00:45:17,346 En organiseren? 394 00:45:17,471 --> 00:45:24,179 Dat wil ik wel doen. Maar er is een lange rij. Een lange wachtlijst. 395 00:45:24,304 --> 00:45:29,179 Een vriend van ons heeft wat problemen. Een vriend aan de top. 396 00:45:29,304 --> 00:45:32,304 Wie? -De top. 397 00:45:32,429 --> 00:45:35,054 Hoffa? 398 00:45:35,179 --> 00:45:40,804 Een paar jongens probeerden hem te naaien met een bedrijfsongevalszaak. 399 00:45:40,929 --> 00:45:44,012 Ik hoorde dat hij ze in elkaar heeft geslagen. 400 00:45:44,137 --> 00:45:49,262 Hoelang houdt hij dat vol? Hij heeft iemand nodig die hij kan vertrouwen. 401 00:45:49,387 --> 00:45:52,637 Iemand die constant bij hem is. 402 00:45:56,262 --> 00:45:58,762 McGee aan de telefoon. 403 00:46:01,762 --> 00:46:04,054 Hé, vriend. Hoe is het? 404 00:46:04,179 --> 00:46:11,096 Die jongen over wie ik het had, is hier. Ik geef hem, dan kun je met 'm praten. 405 00:46:15,387 --> 00:46:19,679 Ben jij Frank? Hé, Frank. Met Jimmy Hoffa. 406 00:46:19,804 --> 00:46:24,387 Fijn u te ontmoeten. -Jou ook, al is het over de telefoon. 407 00:46:25,596 --> 00:46:31,846 Ik heb gehoord dat je huizen schildert. -Ja, dat klopt. 408 00:46:31,971 --> 00:46:35,804 Ik ruim het ook zelf op. -Fijn om te horen. 409 00:46:36,471 --> 00:46:42,012 Je bent een broeder. -Ja. Vakbond 107. Sinds 1947. 410 00:46:43,346 --> 00:46:47,387 Onze vriend is vol lof over je. -Bedankt. 411 00:46:47,512 --> 00:46:51,095 Dat gebeurt niet snel. -Ik doe m'n best. 412 00:46:51,220 --> 00:46:52,720 Er is een situatie... 413 00:46:52,845 --> 00:46:58,845 Jonge mensen weten niet meer wie Jimmy Hoffa was. Ze hebben geen idee. 414 00:46:58,970 --> 00:47:03,553 Ze weten misschien dat hij verdween, maar meer niet. 415 00:47:03,678 --> 00:47:09,220 Toen was er niemand in dit land die Jimmy Hoffa niet kende. 416 00:47:09,345 --> 00:47:13,095 Bedankt, Jimmy. Je bent een heer. 417 00:47:13,220 --> 00:47:19,720 In de jaren 50 was hij zo beroemd als Elvis. In de jaren 60 als de Beatles. 418 00:47:19,845 --> 00:47:24,095 Na de president was hij de machtigste man van het land. 419 00:47:24,220 --> 00:47:29,678 Als je het hebt, heeft een truck het gebracht. 420 00:47:29,803 --> 00:47:33,678 Als je voedsel, kleding of medicijnen hebt... 421 00:47:33,803 --> 00:47:38,761 Als brandstof voor je huis of voor je industrie hebt... 422 00:47:38,886 --> 00:47:42,886 heeft een truck die gebracht. 423 00:47:43,011 --> 00:47:48,511 De dag dat onze trucks stoppen, stopt heel Amerika. 424 00:47:50,553 --> 00:47:54,845 Er is een situatie die aangepakt moet worden. 425 00:47:54,970 --> 00:48:00,470 Grote bedrijven en de overheid proberen de vakbond te vernietigen. 426 00:48:00,595 --> 00:48:03,220 De grote bedrijven vallen aan. 427 00:48:03,345 --> 00:48:06,803 Ze komen eraan en ze gaan het ons moeilijk maken. 428 00:48:06,928 --> 00:48:13,011 Grote bedrijven en de overheid willen onenigheid zaaien tussen ons... 429 00:48:13,136 --> 00:48:16,345 op een moment dat we eensgezind moeten zijn. 430 00:48:16,470 --> 00:48:18,886 We hebben solidariteit nodig. 431 00:48:19,011 --> 00:48:24,428 Ik wil het van de daken schreeuwen. Solidariteit. 432 00:48:24,553 --> 00:48:26,845 Solidariteit. 433 00:48:26,970 --> 00:48:28,886 Solidariteit. 434 00:48:29,011 --> 00:48:32,428 Wil je hier deel van uitmaken? -Ja, sir. 435 00:48:32,553 --> 00:48:37,011 Wil je deel uitmaken van deze geschiedenis? 436 00:48:37,136 --> 00:48:39,760 Ik doe alles wat u wilt. 437 00:48:39,885 --> 00:48:42,802 Kun je morgen naar Chicago komen? -Ja. 438 00:48:42,927 --> 00:48:45,260 Dan zie ik je morgen. 439 00:48:48,969 --> 00:48:51,469 Hij praat graag, hè? 440 00:48:56,052 --> 00:48:58,844 Alsof ik met generaal Patton praatte. 441 00:49:02,885 --> 00:49:05,677 De enige reden waarom je hier bent... 442 00:49:05,802 --> 00:49:12,552 is dat de Seafarers Union op dezelfde vakbondloze taxichauffeurs aast als wij. 443 00:49:12,677 --> 00:49:19,885 Niemand weet wie je bent of wat je hier doet. Dat weten alleen wij. 444 00:49:20,010 --> 00:49:25,969 De chauffeurs moeten bij ons lid worden, zodat ze niet naar Paul Hall gaan. 445 00:49:26,094 --> 00:49:32,385 De meeste chauffeurs zijn lesbisch. Ik weet niet waarom. 446 00:49:32,510 --> 00:49:38,052 Paul Hall vertelt overal dat hij een beter contract krijgt dan Jimmy. 447 00:49:38,177 --> 00:49:40,302 Hij is een klootzak. 448 00:49:40,427 --> 00:49:44,385 Jimmy heeft burgemeester Daley in zijn zak. 449 00:49:44,510 --> 00:49:46,927 De politie laat ons onze gang gaan. 450 00:49:47,052 --> 00:49:53,302 Ze helpen ons niet die auto's erin duwen, maar zorgen wel dat niemand ons belet. 451 00:50:13,719 --> 00:50:18,219 Kom op, jongens. Duw dat ding erin. Pas op. 452 00:50:20,885 --> 00:50:24,760 Dit is veel werk. -Waarom gebruik je geen staven? 453 00:50:24,885 --> 00:50:28,010 Staven. -Wat zijn dat? 454 00:50:32,759 --> 00:50:36,343 Lou, open het hek. -Doe ik. 455 00:50:36,468 --> 00:50:39,218 Draag de benzine. 456 00:50:55,468 --> 00:50:59,009 Eén feit over Jimmy. Laat hem nooit wachten. 457 00:50:59,134 --> 00:51:02,968 Kom op tijd op een afspraak. Liever te vroeg. 458 00:51:03,093 --> 00:51:09,884 Ik kan dit niet genoeg benadrukken. Tijd is voor hem essentieel. 459 00:51:10,009 --> 00:51:13,093 En nog iets. Jimmy drinkt niet. 460 00:51:13,218 --> 00:51:16,259 De leider van de grootste truckersvakbond drinkt niet. 461 00:51:16,384 --> 00:51:20,759 Maar de anderen mogen van hem ook niet drinken. 462 00:51:25,134 --> 00:51:29,843 Nog iets over hem. Jimmy haat watermeloen. 463 00:51:32,343 --> 00:51:35,093 Maar die vinden wij lekker. 464 00:51:35,218 --> 00:51:40,176 Je had moeten zien hoe ze zonken. Een voor een. 465 00:51:40,301 --> 00:51:45,634 Toen die chauffeurs wakker werden en naar hun taxi's liepen... 466 00:51:45,759 --> 00:51:51,051 wisten ze niet wat ze overkwam. -Geweldig idee, Joey. 467 00:51:51,176 --> 00:51:56,176 Het was niet mijn idee. Het was Franks idee. 468 00:51:56,301 --> 00:52:00,676 Ik zal je iets vertellen. Frank nam de hele kade over. 469 00:52:00,801 --> 00:52:04,176 Iedereen deed wat hij zei. 470 00:52:05,301 --> 00:52:08,843 Ik heb nog nooit iemand zo door een menigte zien lopen. 471 00:52:08,968 --> 00:52:15,843 Hij raakt niemand aan en iedereen gaat opzij. Mensen die hij helemaal niet kent. 472 00:52:15,968 --> 00:52:22,008 Zoals Mozes die de zee in liep en de zee zich opende. 473 00:52:22,133 --> 00:52:25,217 Zo is hij ook. Hij heeft het in zich. 474 00:52:25,342 --> 00:52:28,842 Wat denk je? Heb je hem nog een paar dagen nodig? 475 00:52:28,967 --> 00:52:32,008 We moeten wat dingetjes regelen. 476 00:52:33,508 --> 00:52:36,592 Jullie houden echt van watermeloen. -Wil je ook? 477 00:52:36,717 --> 00:52:38,592 Echt niet. 478 00:52:40,258 --> 00:52:44,467 Je was erbij. Jij zag het. Die mannen zijn niet van de vakbond. 479 00:52:44,592 --> 00:52:48,550 Het zijn net NSB'ers die stiekem opereren. 480 00:52:48,675 --> 00:52:51,800 Jij kent het. Jij hebt gevochten. -Zeker. 481 00:52:51,925 --> 00:52:57,383 In een oorlog ga je van punt A naar punt B. 482 00:52:57,508 --> 00:53:02,133 Soms kom je onderweg problemen tegen. 483 00:53:04,133 --> 00:53:07,508 Klinkt dat logisch? -Zeker. 484 00:53:07,633 --> 00:53:09,633 Mooi. 485 00:53:26,008 --> 00:53:30,050 Jimmy liet me niet in zijn suite slapen omdat hij me mocht. 486 00:53:30,175 --> 00:53:35,758 Maar omdat hij niet wilde dat ik geregistreerd werd in het hotel. 487 00:53:35,883 --> 00:53:39,467 Dan was er geen bewijs dat ik in Chicago was. 488 00:53:48,550 --> 00:53:52,383 Kom op, Jimmy. Je staat ver achter. -Niets houdt haar tegen. 489 00:53:52,508 --> 00:53:56,842 Na Chicago werden Jimmy en ik close. De vrouwen mochten elkaar. 490 00:53:56,967 --> 00:54:02,300 Jimmy en Josephines kinderen waren het huis uit, dus ze waren dol op de onze. 491 00:54:02,425 --> 00:54:05,592 Jimmy, Peggy. Tijd voor een foto. 492 00:54:05,717 --> 00:54:10,507 Vooral op Peggy. Zij en Jimmy mochten elkaar meteen. 493 00:54:10,632 --> 00:54:16,007 Weet je wat ik nog leuker vind dan op de foto gaan? 494 00:54:17,341 --> 00:54:20,466 Verrassing. 495 00:54:20,591 --> 00:54:24,549 Voor Peggy was Jimmy niet als Russ, Skinny of ik. 496 00:54:24,674 --> 00:54:27,841 Sorry. Dit is alleen voor Peggy en mij. 497 00:54:27,966 --> 00:54:34,591 Jimmy had geen bijnaam als Razor, Hunchback, Weasel of Whispers. 498 00:54:34,716 --> 00:54:37,132 Zeg je geen dank je wel? 499 00:54:38,549 --> 00:54:43,924 Zij vond dat hij mensen hielp. Hij hielp ze meer geld te verdienen. 500 00:54:44,049 --> 00:54:47,674 Hij stampte niemand op z'n hand. 501 00:54:48,341 --> 00:54:52,466 'Als je het hebt, heeft een truck het gebracht.' Dat zegt Mr Hoffa. 502 00:54:52,591 --> 00:54:57,007 Hij is de leider van de Teamsters Union, met meer dan een miljoen leden. 503 00:54:57,132 --> 00:55:02,841 Ze steunen hem omdat ze vaste banen, een goed salaris en pensioen krijgen. 504 00:55:04,132 --> 00:55:07,799 In het Teamster-pensioenfonds zat acht miljard dollar. 505 00:55:07,924 --> 00:55:11,632 Jimmy had de controle over het hele bedrag. 506 00:55:11,757 --> 00:55:17,299 Een prachtige presentatie, toch? Ik wil alleen een overbruggingskrediet. 507 00:55:17,424 --> 00:55:21,382 Ik verspil het pensioengeld van m'n leden niet aan iets riskants. 508 00:55:21,507 --> 00:55:28,216 Dit is niet riskant. Ik heb Minsky's Follies. Het eerste toplessoptreden op de Strip. 509 00:55:28,341 --> 00:55:33,882 We hebben succes. De drank gaat zo... Je hebt met mij nooit een cent verloren. 510 00:55:34,007 --> 00:55:37,591 We waarderen alles wat je kunt doen om Jake te helpen. 511 00:55:37,716 --> 00:55:40,841 Ik heb 1,5 miljoen nodig als garantie. 512 00:55:42,799 --> 00:55:46,591 Oké. Ga naar de bank. 513 00:55:46,716 --> 00:55:50,924 Het wordt een succes. Bedankt. -Je bent een prins. Menselijk. 514 00:56:00,173 --> 00:56:05,548 Dankzij Mr Hoffa hebben arbeiders een ziektekostenverzekering... 515 00:56:05,673 --> 00:56:09,631 en zullen ze geen honger hebben als ze met pensioen gaan. 516 00:56:10,590 --> 00:56:15,048 Er was zo veel papierwerk dat Jimmy de verzekeringsmaatschappij... 517 00:56:15,173 --> 00:56:19,048 van Allen Dorfman gebruikte om de leningen te verwerken. 518 00:56:19,173 --> 00:56:22,381 Voor niets gaat de zon op. Vraag het voortaan aardiger. 519 00:56:22,506 --> 00:56:27,131 {\an8}Allen Dorfman - in 1979 achtmaal door het hoofd geschoten in Chicago 520 00:56:27,256 --> 00:56:29,548 En? Hoe is het gegaan? 521 00:56:29,673 --> 00:56:33,798 Het was even onzeker, maar uiteindelijk kwam het goed. 522 00:56:33,923 --> 00:56:40,215 Russ liet Jimmy leningen geven aan mannen als Gottlieb. Hij kreeg 10%. 523 00:56:40,340 --> 00:56:42,298 Of zoiets. Misschien meer. 524 00:56:42,423 --> 00:56:49,298 Zeg Marteduzzo namens mij dat iedereen het waardeert. Het is goed. 525 00:56:49,423 --> 00:56:55,631 Je kon niet naar normale banken, want het geld was voor gokken. Echt waar. 526 00:56:55,756 --> 00:56:59,506 Dus de maffia ging naar de Teamsters voor geld. 527 00:56:59,631 --> 00:57:04,548 De Teamsters leenden het geld waarmee Las Vegas werd gebouwd. 528 00:57:04,673 --> 00:57:08,006 Billy, blijf af. Ga gewoon. 529 00:57:08,131 --> 00:57:11,215 Er was meer te doen dan ze aankonden. 530 00:57:11,340 --> 00:57:14,840 Dus Jimmy zette deals op naam van zijn vrouw Jo... 531 00:57:14,965 --> 00:57:19,715 die niet wist dat ze 22% had van 'Sun Valley' in Florida... 532 00:57:19,840 --> 00:57:24,381 wat huurboten en een skihut met een eigen berg. 533 00:57:28,840 --> 00:57:32,465 Een van Jimmy's klanten was Sam 'Momo' Giancana. 534 00:57:32,590 --> 00:57:39,090 Vriend van de Kennedy's sinds Jacks pa drank smokkelde met de Italianen. 535 00:57:39,215 --> 00:57:43,880 Momo en Sinatra gingen om met de Kennedy's. 536 00:57:44,005 --> 00:57:51,005 Momo en Kennedy hadden zelfs dezelfde vriendin. Tegelijkertijd. 537 00:57:51,130 --> 00:57:53,005 Gestoord. 538 00:57:53,130 --> 00:57:58,380 Het was makkelijk voor de maffia om Joe Kennedy's zoon te laten verkiezen. 539 00:57:58,505 --> 00:58:02,922 Ze maakten genoeg valse stemmen om te zorgen dat hij won in Illinois. 540 00:58:06,422 --> 00:58:11,422 In ruil daarvoor zou de nieuwe president Castro uit Cuba zetten... 541 00:58:11,547 --> 00:58:16,214 zodat onze jongens hun casino's, racebanen, garnalenboten... 542 00:58:16,339 --> 00:58:20,214 en alles wat ze hadden in Havana, terug konden krijgen. 543 00:58:20,339 --> 00:58:22,672 Maar dat gebeurde niet. 544 00:58:29,339 --> 00:58:35,797 De Italianen wilden Kennedy de Ier als president, en dat gebeurde ook. 545 00:58:36,797 --> 00:58:40,172 Wen er maar aan, want dit blijven we zien. 546 00:58:40,297 --> 00:58:44,547 Klootzak. Ik kijk naar de verdomde Kennedy's. 547 00:58:44,672 --> 00:58:48,255 De kinderen. Taalgebruik. -Wat maakt het uit? 548 00:58:48,380 --> 00:58:53,797 Ze moeten het ooit leren. We krijgen oorlog met die mensen. 549 00:58:53,922 --> 00:58:59,839 Ik heb het tig keer gezegd. Het boeit me niet dat ze Iers zijn. Of katholiek. 550 00:58:59,964 --> 00:59:04,797 Als je iemand niet kunt vertrouwen, is het de zoon van een miljonair. 551 00:59:04,922 --> 00:59:09,505 Je hebt gelijk. -Vooral die kleine etter. 552 00:59:11,714 --> 00:59:15,297 Herinnert u zich niet of u Johnny Dio hebt geholpen... 553 00:59:15,422 --> 00:59:18,380 {\an8}of herinnert u zich het gesprek niet? 554 00:59:18,505 --> 00:59:22,172 {\an8}Voor zover ik me herinner... 555 00:59:22,297 --> 00:59:27,172 ik moet in mijn geheugen graven, en ik herinner me het niet. 556 00:59:29,047 --> 00:59:31,839 Waar kwam die 20.000 dollar vandaan? 557 00:59:33,629 --> 00:59:35,921 Individuen. 558 00:59:36,046 --> 00:59:38,546 Welke individuen, Mr Hoffa? 559 00:59:40,129 --> 00:59:45,046 Dat bedrag dat ik leende... 560 00:59:45,171 --> 00:59:48,379 kan ik me nu niet herinneren. 561 00:59:48,504 --> 00:59:53,463 Maar ik heb het register van mijn leningen... 562 00:59:53,588 --> 01:00:00,754 van alle bedragen die ik leende in de tijd dat ik meedeed aan die ondernemingen. 563 01:00:05,713 --> 01:00:09,796 Die verdomde Kennedy's krijgen wat ze willen. 564 01:00:09,921 --> 01:00:13,463 Hij en alle problemen die hij me al heeft bezorgd. 565 01:00:13,588 --> 01:00:17,254 Ik ga. Je wilt niet dat ik dit zie. -Nee. 566 01:00:18,254 --> 01:00:21,838 Voor mannen als Russ kon het niet beter. 567 01:00:21,963 --> 01:00:26,754 Russ hielp Kennedy president worden, dat is zeker. 568 01:00:26,879 --> 01:00:30,713 Wat doe je? Je moet ze op elke paal plakken. 569 01:00:30,838 --> 01:00:35,879 En wat is het eerste dat Jack Kennedy doet om Chicago te bedanken? 570 01:00:36,004 --> 01:00:42,213 Hij zet z'n broer daar, dat kostschooljoch, en benoemt hem tot minister van Justitie. 571 01:00:44,921 --> 01:00:48,838 En het eerste dat Bobby doet? Hij jaagt niet alleen op Jimmy... 572 01:00:48,963 --> 01:00:51,588 wat je nog zou kunnen begrijpen. 573 01:00:51,713 --> 01:00:56,254 Jimmy haatte de Kennedy's zo erg dat hij Nixon 500.000 dollar gaf. 574 01:00:56,379 --> 01:01:01,213 Maar Bobby ging ook achter Giancana, Marcello, Trafficante aan... 575 01:01:01,338 --> 01:01:06,088 en alle anderen die zijn broer in het Witte Huis hadden geholpen. 576 01:01:07,629 --> 01:01:09,004 Waar slaat dat op? 577 01:01:11,838 --> 01:01:13,838 Mis ik iets? 578 01:01:19,171 --> 01:01:21,253 Prachtig. 579 01:01:22,170 --> 01:01:25,378 Draag het in gezondheid. We houden van je. 580 01:01:25,503 --> 01:01:31,420 Dit is voor Peggy, van oom Russell. Fijne Kerst, lieverd. 581 01:01:31,545 --> 01:01:33,337 Kijk eens. 582 01:01:35,212 --> 01:01:36,795 Wat mooi. 583 01:01:36,920 --> 01:01:40,087 Ik hoorde dat je graag schaatst. 584 01:01:40,212 --> 01:01:42,378 Wat zeg je dan? 585 01:01:43,378 --> 01:01:46,795 Dank je wel. -Nu kunnen we gaan schaatsen. 586 01:01:46,920 --> 01:01:50,878 De Kerstman heeft er nog iets in gestopt. 587 01:01:55,628 --> 01:01:58,628 Wat zeg je dan tegen oom Russell? 588 01:01:59,295 --> 01:02:00,962 Wat zeg je dan? 589 01:02:03,170 --> 01:02:08,878 Het geeft niet. Ze heeft één keer bedankt. Dat is genoeg. 590 01:02:10,920 --> 01:02:14,295 Nu Bobby minister van Justitie was, zaten ze achter ons aan. 591 01:02:14,420 --> 01:02:17,878 We konden niet telefoneren, want we werden afgeluisterd. 592 01:02:18,003 --> 01:02:23,003 Je kon niets doen, nergens heen. Het was een heel slechte situatie. 593 01:02:23,128 --> 01:02:25,545 En toen... Jimmy... Vergeet het maar. 594 01:02:25,670 --> 01:02:30,337 Bobby kon als minister van Justitie nu iedereen de bak in sturen. 595 01:02:30,462 --> 01:02:32,920 Jimmy stond bovenaan Bobby's lijst. 596 01:02:33,045 --> 01:02:39,420 Hij stelde zelfs een 'Pak Hoffa-eenheid' samen. De FBI werkte dag en nacht. 597 01:02:39,545 --> 01:02:43,962 Hun enige taak was Jimmy Hoffa gevangennemen. Dat was alles. 598 01:02:46,837 --> 01:02:50,920 Ik zit in een kamer vol idioten. 599 01:02:52,503 --> 01:02:56,628 Domme klootzakken. Weten jullie wat jullie gedaan hebben? 600 01:02:56,753 --> 01:03:04,003 Jullie stelden Johnny O'Rourke's zoon aan als organisator... 601 01:03:04,128 --> 01:03:07,253 betalen hem 36.000 dollar... 602 01:03:07,378 --> 01:03:14,919 en tegelijkertijd laten jullie hem verzekeringen verkopen aan z'n vaders... 603 01:03:23,086 --> 01:03:25,961 Aan z'n vaders... 604 01:03:26,086 --> 01:03:32,377 Z'n vaders vakbond. Verdomme. 605 01:03:32,502 --> 01:03:34,252 Hoe kun je dat doen? 606 01:03:35,669 --> 01:03:38,419 Hoe dom kun je zijn? 607 01:03:40,169 --> 01:03:46,294 Die klootzak van een Kennedy zit constant achter me aan. 608 01:03:46,419 --> 01:03:49,752 Ze jagen me op. Ze zien alles wat ik doe. 609 01:03:49,877 --> 01:03:54,502 Jullie lieten dit gebeuren in 't openbaar. Jullie maken het hem makkelijk. 610 01:03:54,627 --> 01:03:59,711 Ik ga naar de gevangenis. Begrepen? Ik ga naar de gevangenis door jullie. 611 01:03:59,836 --> 01:04:04,127 Domme klootzakken. Jullie wilden me naar de bak sturen. 612 01:04:04,252 --> 01:04:07,627 Zeg het, dan vermoord ik jullie hier. 613 01:04:13,419 --> 01:04:16,669 Waar ga je heen? -Ik neem ontslag. 614 01:04:16,794 --> 01:04:22,086 Ontslag? Waarom? -Noem je me een klootzak? 615 01:04:22,211 --> 01:04:28,044 Nee. Dat gold niet voor jou. -Zeg dat dan. Ik stond daar. 616 01:04:28,169 --> 01:04:32,336 Ik zag je niet eens staan. -Ik stond daar. Wat bedoel je? 617 01:04:32,461 --> 01:04:35,794 Maar het gold niet voor jou. 618 01:04:36,794 --> 01:04:41,461 Als er iets is, neem je me apart. Niet me beledigen. 619 01:04:41,586 --> 01:04:43,836 Maar ik zag je niet eens. 620 01:04:43,961 --> 01:04:49,919 Kom op, Frank. Je kent me goed genoeg. Alsjeblieft. 621 01:04:50,044 --> 01:04:55,877 Het komt allemaal goed. Waarom zou ik dat tegen jou zeggen? 622 01:04:56,002 --> 01:05:00,876 Je moet controle over ze hebben. -Ik heb alles onder controle. 623 01:05:03,001 --> 01:05:05,085 Jongens, wegwezen. 624 01:05:05,210 --> 01:05:08,376 Ik weet niet hoe Jimmy de vakbond leidt. 625 01:05:08,501 --> 01:05:13,210 Bobby en de FBI zitten hem op z'n nek en hij wordt gek. 626 01:05:13,335 --> 01:05:15,918 Zeg Jimmy dat ik het erg voor hem vind. 627 01:05:16,043 --> 01:05:20,710 De oude garde kent de vader. Ze praten met 'm en maken het in orde. 628 01:05:20,835 --> 01:05:24,293 Maar hij begrijpt niet, en ik ook niet... 629 01:05:24,418 --> 01:05:29,626 waarom jullie die Kennedy's hebben geholpen. Dat snapt hij niet. 630 01:05:29,751 --> 01:05:35,501 Hij hoeft niet alles te snappen. Dat snap je wel. Soms is het beter. 631 01:05:35,626 --> 01:05:42,418 Als ik hem zo zie... Dan voel ik me rot. Ik wil hem helpen. 632 01:05:42,543 --> 01:05:49,085 Hij is te emotioneel. Hij rent rond en mist het geheel. 633 01:05:49,210 --> 01:05:51,126 Zoals met Cuba. 634 01:05:52,876 --> 01:05:58,168 We krijgen de casino's terug. We gaan terug naar Havana. 635 01:05:58,293 --> 01:06:02,585 Die zak van een Castro wordt weggestuurd. 636 01:06:04,710 --> 01:06:10,585 De oude garde heeft de vader gesproken. Die heeft tegen z'n zoon Jack gezegd... 637 01:06:10,710 --> 01:06:14,085 dat hij niet moet vergeten wie hij iets schuldig is. 638 01:06:15,251 --> 01:06:18,126 Dat weet hij. 639 01:06:19,335 --> 01:06:26,210 Ik wil dat je naar Milestone Hauling gaat. 640 01:06:26,335 --> 01:06:31,085 Daar is een zekere Phil. Hij geeft je een vrachtwagen. 641 01:06:37,626 --> 01:06:41,918 Daarmee rij je naar Baltimore, naar een cementfabriek. 642 01:06:42,043 --> 01:06:46,751 Die is op Eastern Avenue. De enige in de straat. Kan niet missen. 643 01:06:50,542 --> 01:06:54,625 Daar wacht een man op je. Een homo die Ferrie heet. 644 01:06:55,750 --> 01:06:58,042 Naar voren en dan achteruit erin. 645 01:07:19,375 --> 01:07:21,792 Je haalt een paar dingen op. 646 01:07:21,917 --> 01:07:25,959 Hij geeft je papieren voor als je wordt aangehouden. 647 01:07:35,250 --> 01:07:42,167 Je rijdt naar Florida. Naar een hondenracebaan buiten Jacksonville. 648 01:07:42,292 --> 01:07:44,250 Daar laat je hem achter. 649 01:07:44,375 --> 01:07:49,542 Een man met grote oren, Hunt, wacht daar op je. 650 01:07:49,667 --> 01:07:53,625 Hij geeft je een auto om terug te rijden naar Philly. 651 01:08:06,417 --> 01:08:09,709 Waar kijk je naar? Naar m'n oren? 652 01:08:12,417 --> 01:08:15,959 Kijk je naar mijn oren? 653 01:08:19,084 --> 01:08:23,875 Ik ben geopereerd, dus niemand hoeft meer naar m'n oren te kijken. 654 01:08:24,000 --> 01:08:25,792 Ik kijk niet naar je oren. 655 01:08:29,209 --> 01:08:31,084 Wegwezen. 656 01:08:55,541 --> 01:08:59,333 Parachutisten konden de wegen langs het strand niet opblazen. 657 01:08:59,458 --> 01:09:03,916 Castro snelde naar de plek. De ondergrondse wist niets. 658 01:09:04,041 --> 01:09:06,583 Al snel werd er geschoten in het gebied. 659 01:09:06,708 --> 01:09:10,999 Vliegtuigen verwoestten de schepen met manschappen en munitie. 660 01:09:11,124 --> 01:09:18,458 Parachutisten vochten naar de kust waar de bezetters omsingeld werden. 661 01:09:18,583 --> 01:09:23,249 1500 man werd aan de kust gedumpt zonder luchtdekking van schepen. 662 01:09:23,374 --> 01:09:27,374 Castro wachtte tot ze geen munitie meer hadden en veegde ze op. 663 01:09:27,499 --> 01:09:34,916 Later paradeerde Castro met journalisten en praatte over de vele gemaakte fouten. 664 01:09:35,041 --> 01:09:41,708 De VS, al vernederd, werden veroordeeld door de meeste landen. 665 01:09:41,833 --> 01:09:45,458 Precies zoals ik had voorspeld. Ze verknallen Cuba... 666 01:09:45,583 --> 01:09:48,416 en Boobie komt achter mij en de vakbond aan. 667 01:09:48,541 --> 01:09:52,624 Hij zoekt gratis publiciteit. Meer doet hij niet. 668 01:09:52,749 --> 01:09:56,666 Het waait wel over. -Hoezo waait het over? 669 01:09:56,791 --> 01:10:00,041 Ze zullen nooit vergeten dat ik Nixon geld heb gegeven. 670 01:10:00,166 --> 01:10:03,124 Rustig, Jimmy. We regelen dit. 671 01:10:03,249 --> 01:10:07,874 De oude garde gaat naar de oude Kennedy. Hij is een beetje ziek... 672 01:10:07,999 --> 01:10:14,416 Ziek? Hij heeft een beroerte gehad. Dan lig je bijna in je graf. 673 01:10:14,541 --> 01:10:18,749 Hij is een kasplantje. -Dat is niemands schuld. 674 01:10:18,874 --> 01:10:22,374 Als er iemand schuldig is, zijn het de Kennedy's. 675 01:10:22,499 --> 01:10:27,082 Zijn kinderen hebben hem vermoord. Hij is nog niet dood, maar bijna. 676 01:10:27,207 --> 01:10:30,373 Echt waar. Ze geven iedereen een hartaanval. 677 01:10:34,998 --> 01:10:40,957 Joseph P. Kennedy sr. - in 1969 overleden na een langdurige ziekte 678 01:11:04,957 --> 01:11:09,248 Waar ga je heen? -Werken. 679 01:11:09,373 --> 01:11:11,207 Ga terug naar bed. 680 01:11:59,873 --> 01:12:06,540 Ik zeg alleen dat we niet stoppen. Dat doen we al 50 jaar. 681 01:12:06,665 --> 01:12:11,498 Waar is het goed voor? Laat advocaten in een truck rijden. 682 01:12:11,623 --> 01:12:14,706 Ze hebben potloden en papier nodig. 683 01:12:16,289 --> 01:12:20,664 Dat is een heel ander verhaal. Maar we komen hier doorheen. 684 01:12:20,789 --> 01:12:26,122 Door die wettelijke vuilnis die ze naar ons smijten. 685 01:12:26,247 --> 01:12:29,914 {\an8}We komen erdoorheen, want dat 'Boobie' Kennedy iets wil... 686 01:12:30,039 --> 01:12:35,497 betekent niet dat het rijke jochie het ook krijgt. Begrepen? 687 01:12:35,622 --> 01:12:39,164 Het boeit me niet wat hij wil. Hij krijgt het niet. 688 01:12:40,331 --> 01:12:43,372 Hij krijgt het niet, omdat 689 01:12:43,497 --> 01:12:47,206 wij de grootste en beste... 690 01:12:47,331 --> 01:12:52,206 en eerlijkste vakbond van dit land zijn. 691 01:12:52,331 --> 01:12:54,372 Daar wachtte ik op. 692 01:12:59,247 --> 01:13:04,456 En jullie kennen het belangrijkste woord. Solidariteit. 693 01:13:04,581 --> 01:13:11,789 En het werkt voor ons allemaal. En voor onze vriend Frank Fitzsimmons. 694 01:13:11,914 --> 01:13:16,414 Frank Fitzsimmons is mijn vicevoorzitter. 695 01:13:16,539 --> 01:13:20,122 Als iemand dit kan, is het deze man. 696 01:13:20,247 --> 01:13:25,039 En met hem aan mijn zijde, kunnen we alleen maar opklimmen. 697 01:13:26,622 --> 01:13:30,872 Toch, Fitz? -Zeker, Jimmy. 698 01:13:30,997 --> 01:13:34,331 Hoffa. 699 01:13:44,539 --> 01:13:47,247 Een vakbondsman. 700 01:13:48,956 --> 01:13:52,122 Ze mochten Fitz. Zeker weten. 701 01:13:52,247 --> 01:13:56,331 Je gaf hem een aanloop. Ik hoop dat hij het verdient. 702 01:13:57,831 --> 01:14:00,206 Hoezo? Wat is er mis met Fitz? 703 01:14:01,247 --> 01:14:04,413 Ik weet het niet. Ik wil hem niet afvallen... 704 01:14:04,538 --> 01:14:09,038 Dat doe je niet. Zeg gewoon wat je denkt. 705 01:14:09,163 --> 01:14:13,413 Hij is vast een trouwe man. Hij is aardig. 706 01:14:13,538 --> 01:14:18,955 Maar hij is niet scherp. Niet slim. Hij golft ook heel veel. 707 01:14:19,080 --> 01:14:23,163 Golft hij? Dat wil je van een nummer twee. 708 01:14:23,288 --> 01:14:28,205 Niet iemand die te slim is. Je wilt een aardige man. Mensen mogen hem. 709 01:14:28,330 --> 01:14:33,830 Niet dom, maar iemand die achter je loopt zonder dat hij je neersteekt. 710 01:14:33,955 --> 01:14:37,038 Ik hoop dat je gelijk hebt. -Ik heb altijd gelijk. 711 01:14:37,163 --> 01:14:40,913 Ik kan slapen als een roos met Fitz. 712 01:14:41,038 --> 01:14:45,996 Ik moet me zorgen maken om die kleine. Je weet wat ik bedoel. 713 01:14:46,121 --> 01:14:49,246 De kleine. -Die is mijn zorg. 714 01:14:50,205 --> 01:14:52,746 Die klootzak. 715 01:14:53,205 --> 01:14:56,330 Wat is er? -Niets. Je hebt gelijk. 716 01:14:56,455 --> 01:14:58,330 Ik heb gelijk. Ja. 717 01:14:58,455 --> 01:15:01,038 Je bent toch niet verbaasd? -Nee. 718 01:15:01,163 --> 01:15:04,746 Ik heb gezegd wat ik van Fitz vind. Pro. 719 01:15:04,871 --> 01:15:09,288 Soms denk ik dat ik de enige ben die hem doorziet. 720 01:15:09,413 --> 01:15:12,871 Hij is een slechterik. -Inderdaad. 721 01:15:13,371 --> 01:15:22,413 voor de geweldige man die 560 heeft 723 01:15:23,121 --> 01:15:29,121 je bent onze vriend Tony Pro 725 01:15:29,246 --> 01:15:33,538 we staan achter je 726 01:15:33,663 --> 01:15:39,038 De kleine was Tony Provenzano. Ze noemden hem Tony Pro. 727 01:15:39,163 --> 01:15:41,705 Hij leidde een grote bende in Jersey... 728 01:15:41,830 --> 01:15:45,996 en was de voorzitter van Vakbond 560 in New Jersey. 729 01:16:12,870 --> 01:16:18,787 Pro en Jimmy waren samen begonnen en waren een tijdje close. 730 01:16:18,912 --> 01:16:21,537 Je doet je best, je werkt... 731 01:16:21,662 --> 01:16:26,245 terwijl de grote bedrijven en de industriëlen... 732 01:16:26,370 --> 01:16:31,037 met hun onkostenrekening, dikke salaris en luxe jachten... 733 01:16:31,162 --> 01:16:34,745 zich hebben toegelegd op onze verwoesting. 734 01:16:37,662 --> 01:16:43,329 Niemand hoefde me iets te vertellen over Tony Pro. Ik wist genoeg. 735 01:16:50,037 --> 01:16:54,954 Een man die Sally Bugs Tony 'Three Fingers' Castellito liet wurgen... 736 01:16:55,079 --> 01:16:58,662 alleen omdat Three Fingers snel opklom in de vakbond. 737 01:16:58,787 --> 01:17:01,329 En het was een van z'n eigen mannen. 738 01:17:06,579 --> 01:17:11,162 Salvatore 'Sally Bugs' Briguglio in 1979 in het gezicht geschoten 739 01:17:18,620 --> 01:17:22,120 Tony Pro was zo bang dat hij hem ging verslaan... 740 01:17:22,245 --> 01:17:27,620 dat hij hem door Sally na het wurgen in een houtversnipperaar liet gooien. 741 01:17:27,745 --> 01:17:30,620 Hij kreeg niet eens concurrentie vanuit het graf. 742 01:17:30,745 --> 01:17:35,245 Hij is losgeslagen. Wat kun je met hem doen? 743 01:17:35,370 --> 01:17:40,328 Hij neemt van iedereen geld aan. Perst de vervoersbedrijven af. 744 01:17:40,453 --> 01:17:42,869 Bedreigt mensen. 745 01:17:42,994 --> 01:17:47,536 Dat doe je af en toe, dat snap ik. Maar constant? 746 01:17:47,661 --> 01:17:50,744 Dat vestigt de aandacht op ons. 747 01:17:50,869 --> 01:17:54,703 Dat soort mannen geeft de vakbonden een slechte naam. 748 01:17:55,203 --> 01:18:00,453 Er moet iets gedaan worden. Echt. Er moet iets gedaan worden. 749 01:18:00,578 --> 01:18:05,328 Met Tony is dat niet makkelijk. 750 01:18:05,453 --> 01:18:09,411 Dat bedoel ik niet. Niet dat. 751 01:18:10,411 --> 01:18:16,619 We moeten werkers die de vakbonden kennen, die lid zijn, zoals jij en ik... 752 01:18:16,744 --> 01:18:22,161 verkiesbaar stellen en wat vakbonden laten overnemen. Wat vind je ervan? 753 01:18:22,286 --> 01:18:27,286 Dat zal hij niet leuk vinden. -Nou en? Wie is hij? Een gangster. 754 01:18:27,411 --> 01:18:30,744 Ik ben de voorzitter van de vakbond. 755 01:18:30,869 --> 01:18:34,828 Ik wil wat mannen die weten hoe het werkt. 756 01:18:34,953 --> 01:18:38,661 Die zich weten te gedragen. Meer niet. 757 01:18:38,786 --> 01:18:43,578 Daarom wil ik dat jij je verkiesbaar stelt voor Vakbond 326. 758 01:18:45,744 --> 01:18:48,328 Je bent als familie voor me. 759 01:18:48,453 --> 01:18:53,494 Jij, Irene, de meisjes. Die lieve Peggy. 760 01:18:53,619 --> 01:18:55,703 Maar daarom doe ik dit niet. 761 01:18:55,828 --> 01:19:01,619 Ik geef je niets wat je niet verdient. 762 01:19:01,744 --> 01:19:04,536 Wat vind je ervan? 763 01:19:04,661 --> 01:19:08,328 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 764 01:19:08,453 --> 01:19:12,619 Zeg dat je het doet. Meer hoef je niet te zeggen. 765 01:19:12,744 --> 01:19:16,161 En ik garandeer je dat je wint. 766 01:19:16,286 --> 01:19:21,994 Als jij verkiesbaar bent als voorzitter van 326, ga je winnen. 767 01:19:22,869 --> 01:19:27,619 Dat garandeer ik. -Oké. Ik doe het. 768 01:19:28,619 --> 01:19:31,952 Je meent het, toch? -Ja. Ik ben vereerd. 769 01:19:32,077 --> 01:19:34,910 Ik hou van je. 770 01:19:35,035 --> 01:19:38,702 Ik hou van je, man. Je weet niet hoeveel. 771 01:19:38,827 --> 01:19:43,035 Dit is geweldig. Ik kan weer ademhalen. 772 01:19:43,160 --> 01:19:46,952 Het is grappig. Ik dacht... 773 01:19:47,077 --> 01:19:50,868 Ik dacht dat je nee zou zeggen. 774 01:19:50,993 --> 01:19:53,493 Ik ben blij dat je ja zei. 775 01:19:58,202 --> 01:20:01,493 Je toont geen gevoelens. Het is moeilijk te zien. 776 01:20:01,618 --> 01:20:07,118 Ik ben vereerd, Jimmy. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 777 01:20:08,202 --> 01:20:10,035 Dat is mooi. 778 01:20:11,285 --> 01:20:13,993 Daardoor voel ik me beter. 779 01:20:14,118 --> 01:20:18,660 Ik kan ademhalen. Dat is geweldig. 780 01:20:49,327 --> 01:20:52,285 Ik heb alles aan Jimmy te danken. 781 01:20:52,410 --> 01:20:55,660 Hij haalde me uit een vleestruck en liet me beginnen. 782 01:20:55,785 --> 01:21:00,243 Hij gaf me mijn eerste contract. Mijn eerste vakbond. 783 01:21:00,368 --> 01:21:01,993 Hoe is het? 784 01:21:02,118 --> 01:21:07,535 Frank Sheeran, de nieuwe voorzitter van Vakbond 326. Ik kom me voorstellen. 785 01:21:07,660 --> 01:21:09,577 Hoe heet je? -Al. 786 01:21:09,702 --> 01:21:12,743 Aangenaam, Al. -Ik heb iets... 787 01:21:12,868 --> 01:21:14,493 Dat hoeft niet. 788 01:21:14,618 --> 01:21:18,576 Ik kwam me alleen voorstellen. Bel me als ik iets kan doen. 789 01:21:18,701 --> 01:21:20,534 Zeker weten? 790 01:21:20,659 --> 01:21:26,242 Als ze kunnen bewijzen dat je hebt gestolen, willen ze namen. 791 01:21:28,242 --> 01:21:33,159 Noem je namen om niet naar de gevangenis te gaan? 792 01:21:33,284 --> 01:21:38,034 Maak je geen zorgen. De advocaten regelen het. 793 01:21:48,326 --> 01:21:52,742 De Interstate 80 West door de rest van Pennsylvania... 794 01:21:52,867 --> 01:21:57,242 en dan via Ohio naar Toledo... 795 01:21:57,367 --> 01:22:01,617 en dan nemen we de 75 North naar Detroit. 796 01:22:01,742 --> 01:22:04,826 En dan komen we nog op tijd. 797 01:22:06,909 --> 01:22:09,201 Mijn cliënt werd gezegd... 798 01:22:09,326 --> 01:22:13,784 dat hij zijn vrouw mede-eigenaar van een vervoersbedrijf mocht maken. 799 01:22:13,909 --> 01:22:19,284 Toen het McClellan Committee protesteerde, trok ze zich meteen terug. 800 01:22:19,409 --> 01:22:22,034 Dat zou het einde van de kwestie moeten zijn. 801 01:22:22,159 --> 01:22:28,409 Er is niet één aanklacht tegen mijn cliënt ingediend in 13 onderzoeken. 802 01:22:28,534 --> 01:22:33,617 Dit is een voorbeeld van persoonlijke wraak op mijn cliënt... 803 01:22:33,742 --> 01:22:37,326 door een gefrustreerd ministerie van Justitie... 804 01:22:37,451 --> 01:22:40,409 en de minister van Justitie Robert Kennedy. 805 01:22:46,451 --> 01:22:48,576 Hij heeft een wapen. 806 01:22:52,492 --> 01:22:54,201 Pak dat wapen af. 807 01:23:04,492 --> 01:23:09,116 Dat was toch geen echt wapen? -Hoe kwam hier een wapen binnen? 808 01:23:09,241 --> 01:23:11,950 Het was niet mijn schuld. 809 01:23:12,075 --> 01:23:13,741 Mijn Chuckie. 810 01:23:13,866 --> 01:23:17,700 Mijn zoon. Mijn kind. Ik heb hem opgevoed. 811 01:23:17,825 --> 01:23:20,741 Zagen jullie wat hij deed? 812 01:23:23,491 --> 01:23:26,450 Hij beschoot me en het was hagel of zo. 813 01:23:26,575 --> 01:23:32,866 Ik voelde iets. Niet eens als een luchtpistool. Nog lichter. 814 01:23:32,991 --> 01:23:37,325 Maar ik viel hem aan. En Chuckie ook. Dat heb ik hem goed geleerd. 815 01:23:37,450 --> 01:23:42,491 Een man met een vuurwapen val je aan. Met een mes ren je weg. 816 01:23:42,616 --> 01:23:47,616 Bij een vuurwapen leer je hem een les, maar je rent weg bij een mes. 817 01:23:48,200 --> 01:23:50,366 Dat rijmt. 818 01:23:51,325 --> 01:23:55,908 Het klinkt gek, maar een hogere macht zei me Hoffa neer te schieten. 819 01:23:56,033 --> 01:24:00,075 Veel gekken in Nashville, Frank. -Kom hierheen, Frank. 820 01:24:00,200 --> 01:24:01,950 Er is er nu een hier. 821 01:24:02,075 --> 01:24:06,200 Kom hierheen. Eddie Partin van Baton Rouge is hier. 822 01:24:06,325 --> 01:24:07,533 Ik kom eraan. 823 01:24:07,658 --> 01:24:09,991 Aan de kant, jongens. 824 01:24:17,116 --> 01:24:21,325 Zei Mr Brennan eerst, of herinnert u zich dat hij iets zei als: 825 01:24:21,450 --> 01:24:25,616 'Ik moest de deal veranderen. Ik moet Hoffa mee laten doen'? 826 01:24:25,741 --> 01:24:28,575 Was dat de volgorde? 827 01:24:28,700 --> 01:24:31,700 Ik weet niet of hij de deal veranderde... 828 01:24:31,825 --> 01:24:35,866 maar ik had begrepen dat Brennan voor zichzelf sprak. 829 01:24:35,991 --> 01:24:41,033 Dat is een boze vrouw. -Ze was lerares, geloof ik. 830 01:24:41,158 --> 01:24:47,241 We kijken naar deze. Niet benaderbaar. -Zij is een taaie. 831 01:24:47,366 --> 01:24:50,950 ...zal alle schepen op weg naar Cuba doorzoeken. 832 01:24:51,075 --> 01:24:54,700 Als de kapiteins niet stoppen, worden ze daartoe gedwongen. 833 01:24:56,074 --> 01:24:58,074 Hier kunnen we wat mee. 834 01:24:58,199 --> 01:25:01,407 Hebt u dit verklaard? Ik zal het voorlezen. 835 01:25:01,532 --> 01:25:04,574 'Brennan zei dat hij door zou gaan...' 836 01:25:04,699 --> 01:25:10,449 Hij heeft een restaurant. Overtredingen? -Via de vrouwen is het makkelijker. 837 01:25:10,574 --> 01:25:14,407 ...in Cuba van middellangeafstandsraketten. 838 01:25:14,532 --> 01:25:19,240 Als er een wordt gelanceerd, heeft hij vast een kernkop. 839 01:25:19,365 --> 01:25:23,990 Die kan ten zuiden van Washington terechtkomen. 840 01:25:24,115 --> 01:25:28,240 We kunnen hem niet onderscheppen of mensen waarschuwen. 841 01:25:28,365 --> 01:25:33,407 Zij is getrouwd met 'n agent, Plechette. -Dat is goed. 842 01:25:33,532 --> 01:25:39,324 Kennen we iemand? -Een ex-agent in de vakbond. 843 01:25:39,449 --> 01:25:41,782 Ons leger staat paraat. 844 01:26:04,282 --> 01:26:08,074 '...dat hij een truckverhuurbedrijf ging opzetten.' 845 01:26:08,199 --> 01:26:11,115 Maar later belde hij en zei: 846 01:26:11,240 --> 01:26:16,615 'Ik moet de deal veranderen, want Hoffa moet meedoen.' Is dat correct? 847 01:26:16,740 --> 01:26:23,032 Zij is ook een mogelijkheid. Ze heeft een minnaar en is nog getrouwd. 848 01:26:23,157 --> 01:26:26,532 Dus misschien kunnen we haar krijgen. 849 01:26:26,657 --> 01:26:30,824 Maar hij. -Een bouwbedrijf. Wat overtredingen... 850 01:26:30,949 --> 01:26:35,574 Er is beslag gelegd op z'n huis. Z'n auto is niet afbetaald. 851 01:26:35,699 --> 01:26:39,740 Dat is goed. Ga door. Hou nu niet op. 852 01:26:45,531 --> 01:26:47,948 Bedankt. Tot ziens, Big Eddie. 853 01:26:48,073 --> 01:26:51,864 Zweert u dat u de waarheid zult vertellen? 854 01:26:51,989 --> 01:26:53,531 Dat zweer ik. 855 01:27:00,573 --> 01:27:06,364 Mr King, u bent lid van de International Brotherhood of Teamsters, correct? 856 01:27:06,489 --> 01:27:10,239 Met respect weiger ik dat te beantwoorden... 857 01:27:10,364 --> 01:27:14,239 op grond van het mij toegekende zwijgrecht. 858 01:27:14,364 --> 01:27:19,531 Ik vroeg alleen of u een Teamster bent. -Met respect weiger ik... 859 01:27:19,656 --> 01:27:21,614 Ik laat u een foto zien. 860 01:27:21,739 --> 01:27:25,281 Met respect weiger ik te antwoorden... -Wacht. 861 01:27:25,781 --> 01:27:30,531 Kijk naar de foto. Wacht even. Dan kunt u... 862 01:27:30,656 --> 01:27:36,573 Ik beroep me op mijn recht op grond van... 863 01:27:36,698 --> 01:27:38,698 Laat hem zich beroepen. 864 01:27:48,948 --> 01:27:53,323 Die King is geweldig. Een goede vent. 865 01:27:53,448 --> 01:27:57,989 Hij ging tegen die eikel in. -Hij was geweldig. 866 01:27:58,114 --> 01:28:00,989 Ze deden hun best om hem te pakken. 867 01:28:01,114 --> 01:28:04,031 We hebben mannen als hij nodig. -Mijn god. 868 01:28:04,156 --> 01:28:06,614 Er zijn meer details binnen. 869 01:28:07,656 --> 01:28:10,114 Deze zijn niet dezelfde. 870 01:28:10,239 --> 01:28:14,489 President Kennedy is beschoten terwijl zijn stoet Dallas verliet. 871 01:28:14,614 --> 01:28:21,448 Mrs Kennedy pakte Mr Kennedy vast en riep: 'O, nee.' De stoet reed door. 872 01:28:21,573 --> 01:28:27,531 Volgens United Press kunnen zijn verwondingen dodelijk zijn. 873 01:28:27,656 --> 01:28:30,656 Ik herhaal. Nieuws van CBS News. 874 01:28:30,781 --> 01:28:36,155 President Kennedy is beschoten door een moordenaar in Dallas, Texas. 875 01:28:36,280 --> 01:28:39,697 Blijf kijken voor verdere details. 876 01:28:57,655 --> 01:29:01,697 Het schijnt officieel te zijn. President Kennedy is overleden... 877 01:29:01,822 --> 01:29:08,363 om 13.00 uur Central Standard Time, 14.00 uur Eastern Standard Time... 878 01:29:08,488 --> 01:29:11,322 zo'n 38 minuten geleden. 879 01:29:15,905 --> 01:29:20,197 Vicepresident Johnson heeft het ziekenhuis in Dallas verlaten... 880 01:29:20,322 --> 01:29:23,947 maar we weten niet waar hij heen is. 881 01:29:24,072 --> 01:29:27,863 Hij zal dadelijk de eed afleggen... 882 01:29:27,988 --> 01:29:32,905 en de 36e president van de Verenigde Staten worden. 883 01:29:38,905 --> 01:29:42,197 Mr Hoffa, gaat u naar de begrafenis van de president? 884 01:29:42,322 --> 01:29:45,905 Ik ben niet uitgenodigd. -Een miljoen Amerikanen gaan. 885 01:29:46,030 --> 01:29:49,072 Ik moet in m'n agenda kijken. 886 01:29:49,197 --> 01:29:52,030 Als u zou gaan, wat zou u zeggen? 887 01:29:52,155 --> 01:29:56,947 Ik zou zeggen: Bobby Kennedy is nu gewoon een advocaat. 888 01:30:29,987 --> 01:30:32,696 Jimmy had gelijk. 889 01:30:32,821 --> 01:30:35,362 Bijna. 890 01:30:35,487 --> 01:30:42,112 Het was afgelopen voor Bobby. Hij was geen minister van Justitie meer. 891 01:30:44,821 --> 01:30:48,362 Bobby's wraak was afgelopen. Op ons. 892 01:30:53,862 --> 01:30:55,571 Mr Hoffa... 893 01:30:55,696 --> 01:31:00,696 u wordt beschuldigd van manipulatie van de ziel van deze natie. 894 01:31:00,821 --> 01:31:03,946 Maar dat juryprobleempje in Nashville was er nog. 895 01:31:04,071 --> 01:31:09,362 De ziel van deze natie ligt in haar heilige rechtsgang. 896 01:31:09,487 --> 01:31:11,487 Recht moet geschieden. 897 01:31:11,612 --> 01:31:15,904 En door uw pogingen deze rechtsgang te corrumperen... 898 01:31:16,029 --> 01:31:19,112 zal dat ook voor u gelden. 899 01:31:19,237 --> 01:31:21,821 We hebben hem. 900 01:31:21,946 --> 01:31:25,779 Dames en heren, het is ons gelukt. 901 01:31:27,237 --> 01:31:31,237 geen waarschuwingsschoten gevangenen aan boord 902 01:31:42,487 --> 01:31:45,362 Maar Jimmy had alles georganiseerd. 903 01:31:45,487 --> 01:31:50,487 Het moest lijken dat Fitz de baas was. 904 01:31:50,612 --> 01:31:55,321 Hij stuurde Fitz via Bill Bufalino en Allen Dorfman die Jimmy's leningen runden. 905 01:31:55,446 --> 01:31:57,862 Gaat het goed hier? Is alles... 906 01:31:57,987 --> 01:32:02,946 Alles is vreselijk. Je slaapt niet, omdat je bang bent dat iemand je neersteekt. 907 01:32:03,071 --> 01:32:06,654 Je ziet er goed uit. -Waar is Fitz? Hij is laat. 908 01:32:06,779 --> 01:32:09,946 We hadden buiten afgesproken. 909 01:32:10,071 --> 01:32:13,236 Daar is hij. -Waar was je? 910 01:32:13,361 --> 01:32:16,445 Wat doe je hier? Waarom ben je gekomen? 911 01:32:16,570 --> 01:32:19,570 Weet je dat je te laat bent? Dat wil ik weten. 912 01:32:19,695 --> 01:32:22,611 Het spijt me, maar er is veel aan de hand. 913 01:32:22,736 --> 01:32:27,861 Dat wil ik niet horen. Ik wil iets concreets horen. 914 01:32:27,986 --> 01:32:30,945 Nog even geduld. 915 01:32:31,070 --> 01:32:33,653 Ik zit hier. Ik heb weinig geduld. 916 01:32:33,778 --> 01:32:38,945 Jimmy was boos op Fitz, maar iedereen mocht hem... 917 01:32:39,070 --> 01:32:44,278 omdat ze alles van hem kregen wat ze wilden en van Jimmy niet. 918 01:32:44,403 --> 01:32:47,236 Dat gebeurt als je in de bak zit. 919 01:32:47,361 --> 01:32:48,445 Hoe vond je die? 920 01:32:50,320 --> 01:32:52,903 Jimmy is boos op Fitz. 921 01:32:53,028 --> 01:32:57,778 Fitz is oké. Wij mogen Fitz. Maar er is een probleem. 922 01:32:57,903 --> 01:33:04,486 Jimmy laat die Dorfman wachten met leningen die Fitz al had goedgekeurd. 923 01:33:04,611 --> 01:33:09,236 Ik haat Dorfman. Hij is zo'n onuitstaanbare jood. 924 01:33:11,778 --> 01:33:13,611 Wat wil je dat ik doe? 925 01:33:13,736 --> 01:33:16,236 Niet dat. 926 01:33:17,403 --> 01:33:21,778 Wat je moet doen is Dorfman een waarschuwing geven. 927 01:33:21,903 --> 01:33:25,945 Fitz zal de boodschap snappen. 928 01:33:26,070 --> 01:33:28,695 Dat kun je niet bij Fitz doen. 929 01:33:28,820 --> 01:33:32,861 Die zuipschuit rent naar de FBI en verpest alles. 930 01:33:32,986 --> 01:33:36,570 Maar Dorfman... Doe het bij Dorfman. 931 01:34:14,652 --> 01:34:17,027 Fitz had het begrepen. 932 01:34:20,235 --> 01:34:25,819 Daarna kreeg iedereen wat hij wilde van het pensioenfonds. 933 01:34:29,194 --> 01:34:33,610 Dat ding blijft komen. -Wat is er aan de hand? 934 01:34:35,277 --> 01:34:37,319 Wie heeft jou binnengelaten? 935 01:34:38,819 --> 01:34:43,110 Mr Provenzano, agent DiGregorio. Ik heb een arrestatiebevel. 936 01:34:43,235 --> 01:34:46,610 Mag ik dit rondje afmaken? -Nee. Sta op. 937 01:34:46,735 --> 01:34:49,860 Anthony 'Tony Jack' Giacalone door iedereen geliefd 938 01:34:49,985 --> 01:34:53,735 stierf een natuurlijke dood op 23 februari 2001 939 01:34:53,860 --> 01:34:58,277 Er zit niks ik m'n zak. Ik draag shorts. -Kijk die pinguïn. 940 01:34:58,402 --> 01:35:01,735 Tony, haal jij mijn tassen? -Ja, Tony. 941 01:35:04,777 --> 01:35:08,944 Ze pakten Pro voor afpersing en gaven hem zeven jaar. 942 01:35:09,069 --> 01:35:14,819 Hij ging naar de Lewisburg-gevangenis. Wie was daar? Jimmy. 943 01:35:23,569 --> 01:35:27,069 Kijk aan. Een kunstwerk. 944 01:35:27,194 --> 01:35:29,485 Bedankt, Pete. 945 01:35:36,527 --> 01:35:40,152 Ik wil je spreken over een probleem met mijn pensioen. 946 01:35:42,819 --> 01:35:44,819 Ik weet het. 947 01:35:44,944 --> 01:35:49,193 Weet je het? Wat weet je? 948 01:35:49,318 --> 01:35:55,568 Ik weet dat je 1,2 miljoen hebt en dat er een probleem mee is. 949 01:35:57,234 --> 01:35:59,443 Wil je ernaar kijken? 950 01:35:59,568 --> 01:36:04,568 Hoe moet ik dat doen? Zo is het nu eenmaal. 951 01:36:04,693 --> 01:36:06,484 Wat dan? 952 01:36:06,609 --> 01:36:11,609 Je bent het kwijt. Je hebt 't verspeeld toen je hier kwam. 953 01:36:13,234 --> 01:36:16,859 Dus jij dat van jou ook? -Nee. 954 01:36:18,568 --> 01:36:25,609 Voor de duidelijkheid. Jouw 1,5 miljoen is er nog, maar het mijne is weg? 955 01:36:26,693 --> 01:36:29,359 Ja. Het mijne is er nog. 956 01:36:31,734 --> 01:36:35,734 Maar we zitten hier allebei. -We zitten hier allebei. Klopt. 957 01:36:35,859 --> 01:36:38,859 Maar voor verschillende dingen. 958 01:36:38,984 --> 01:36:43,693 Jij zit hier voor afpersing. Ik voor fraude. 959 01:36:43,818 --> 01:36:47,276 En? -Er is een verschil. 960 01:36:47,401 --> 01:36:49,484 Wat is het verschil? 961 01:36:51,693 --> 01:36:54,859 Ik heb niemand bedreigd. Jij wel. 962 01:36:54,984 --> 01:36:57,359 Dat slaat nergens op. -Jawel. 963 01:36:57,484 --> 01:37:01,901 Nee. Ik wil geen discussie. -Denk na. 964 01:37:02,026 --> 01:37:05,693 Neem me niet in de zeik. Doe er gewoon iets aan. 965 01:37:09,776 --> 01:37:14,276 'Doe er iets aan'? Wat moet ik doen? -Er is altijd iets. 966 01:37:14,401 --> 01:37:19,401 Het is de federale wetgeving. -Nou en. Je kunt er iets aan doen. 967 01:37:19,526 --> 01:37:22,901 Wat kan ik doen? -Zorgen dat ik m'n geld krijg. 968 01:37:23,026 --> 01:37:25,276 Hoe? -Een andere manier. 969 01:37:25,401 --> 01:37:29,693 Waarop jij jouw geld kreeg. Praat zachter. 970 01:37:29,818 --> 01:37:33,734 Zeg jij dat ik zachter moet praten? Klootzak. 971 01:37:33,859 --> 01:37:36,900 Noem me geen klootzak. Waag het niet. 972 01:37:38,150 --> 01:37:41,483 Jij zit hier voor fraude. Je hebt geld gestolen. 973 01:37:41,608 --> 01:37:44,858 Ik heb geld gestolen. Op een andere manier. 974 01:37:44,983 --> 01:37:48,317 Ik wil wat van mij was. 975 01:37:48,442 --> 01:37:50,192 Jouw soort. 976 01:37:50,317 --> 01:37:52,275 Wat zei je? 977 01:37:52,400 --> 01:37:55,483 Kom op, nou. Wat heb ik gezegd? 978 01:37:55,608 --> 01:37:58,442 'Jouw soort'. Wat betekent dat? 979 01:37:58,567 --> 01:38:02,233 Ik ben klaar met dit gesprek. 980 01:38:02,358 --> 01:38:04,942 Jouw soort? -Ik ben er klaar mee. 981 01:38:11,817 --> 01:38:16,025 Ik vermoord je. Ik vermoord je, klootzak. 982 01:38:22,567 --> 01:38:26,067 Toen wist je dat alles in zou storten. 983 01:38:55,358 --> 01:38:59,775 Ongelofelijk dat die gek dacht dat hij dat kon doen... 984 01:38:59,900 --> 01:39:03,108 waar 5000 mensen bij waren, en ermee weg kon komen. 985 01:39:03,233 --> 01:39:10,275 Niet te geloven. Dat is niet oké. Dat is een ontzettende eikel. 986 01:39:10,400 --> 01:39:12,525 Dat is een eikel. 987 01:39:12,650 --> 01:39:18,358 Er is maar één man met het lef, de brutaliteit, om dat doen. 988 01:39:26,774 --> 01:39:29,816 Hij stond bekend als 'Joey the Blond'. 989 01:39:29,941 --> 01:39:34,857 Maar iedereen, vooral de kranten, noemde hem 'Crazy Joe'. 990 01:39:34,982 --> 01:39:39,649 ...de hele waarheid en niets dan de waarheid? 991 01:39:39,774 --> 01:39:41,191 Dat zweer ik. 992 01:39:43,607 --> 01:39:46,607 Mr Gallo, hebt u een openingsverklaring? 993 01:39:52,066 --> 01:39:55,566 Dit tapijt is goed voor een potje dobbelen. 994 01:39:58,816 --> 01:40:03,191 Russ had gelijk. Wie gaat om met mensen uit de showbusiness... 995 01:40:03,316 --> 01:40:09,232 komt met foto's in de kranten, trekt de aandacht. Wat is dat? 996 01:40:09,357 --> 01:40:11,816 Denkt hij dat hij Erroll Flynn is? 997 01:40:11,941 --> 01:40:15,607 Hij ging tegen alles en iedereen in. Het boeide hem niet. 998 01:40:15,732 --> 01:40:18,357 Later ontvoerde hij z'n eigen bazen. 999 01:40:18,482 --> 01:40:24,357 Hoe kon hij daarmee wegkomen? Als je dat doet, ga je dood. 1000 01:40:24,482 --> 01:40:28,732 In de bak rekruteerde hij zwarte jongens, in plaats van z'n eigen soort. 1001 01:40:28,857 --> 01:40:35,024 Toen hij vrijkwam, wist niemand wat hij deed of wat er gaande was. 1002 01:40:35,149 --> 01:40:40,191 Als wat hij doet je niet bevalt en je zegt iets, zie je wel wat er gebeurt. 1003 01:41:08,607 --> 01:41:11,191 Wie doet dat soort dingen? 1004 01:41:11,316 --> 01:41:15,523 Ik zeg het je. Die schoft. 1005 01:41:15,648 --> 01:41:17,898 Hij en Oswald zijn hetzelfde. 1006 01:41:18,023 --> 01:41:21,606 In Dallas waren de kinderen er tenminste niet bij. 1007 01:41:21,731 --> 01:41:24,981 Joey, je dokter belde. Je bent al een uur dood. 1008 01:41:26,398 --> 01:41:29,773 Ben jij joods? Zou je dat willen? 1009 01:41:29,898 --> 01:41:34,065 Geen zorgen over de operatie. Tegenwoordig bevriezen we het. 1010 01:41:34,190 --> 01:41:39,273 Je staat daar en een Mexicaanse komt met een natte steen. 1011 01:41:39,398 --> 01:41:44,606 Ik maak grappen over iedereen. God zette ons op de wereld om te lachen. 1012 01:41:44,731 --> 01:41:50,398 Ik maak grappen over iedereen. Zwarten, joden, zigeuners, Italianen. 1013 01:41:50,523 --> 01:41:52,440 Niet die Italianen. 1014 01:41:54,273 --> 01:41:56,773 Ik heb het geld, Joey. Niet schieten. 1015 01:41:58,815 --> 01:42:02,523 Mij was gezegd: Pas op met wat je zegt. 1016 01:42:02,648 --> 01:42:05,856 Maar even serieus. Gefeliciteerd, Joey. 1017 01:42:20,856 --> 01:42:22,773 Wat is dat? 1018 01:42:25,231 --> 01:42:28,023 Geloof je in die onzin? 1019 01:42:28,523 --> 01:42:31,190 Dat is het niet. Het is Italiaans. 1020 01:42:32,106 --> 01:42:34,523 Wat heb ik gezegd? 1021 01:42:36,231 --> 01:42:38,315 Luister. 1022 01:42:38,440 --> 01:42:42,856 Dat kun je hier niet zeggen. -Mag alleen Rickles grappen maken? 1023 01:42:42,981 --> 01:42:47,023 Hij is een baas. -Ik ook. We horen broeders te zijn. 1024 01:42:47,148 --> 01:42:49,398 Ja, maar laten we geen ruzie maken. 1025 01:42:49,523 --> 01:42:51,731 We zijn toch broeders? -Ja. 1026 01:42:51,856 --> 01:42:55,023 We zijn broeders. -Absoluut. 1027 01:42:55,148 --> 01:42:58,023 Iedereen is een broeder. Jij bent zijn broeder. 1028 01:42:58,148 --> 01:43:02,481 Ik niet, maar jullie wel. Daarom wil ik graag... 1029 01:43:02,606 --> 01:43:04,564 Zijn we broeders? -Ja. 1030 01:43:04,689 --> 01:43:08,855 Ik ben jarig. -Gefeliciteerd. 1031 01:43:10,814 --> 01:43:12,814 Hou toch op. 1032 01:43:34,355 --> 01:43:41,397 Voor zo'n klus heb je twee wapens nodig. Een die je gebruikt en een reserve. 1033 01:43:41,522 --> 01:43:45,480 Je wilt iets krachtigers dan een .22. 1034 01:43:50,522 --> 01:43:52,522 Je wilt zeker geen demper. 1035 01:43:52,647 --> 01:43:57,605 Je wilt lawaai maken, zodat de getuigen vluchten en niet naar jou kijken. 1036 01:44:00,355 --> 01:44:07,689 Maar een .45 maakt te veel lawaai. Een politieauto kan het van ver horen. 1037 01:44:10,397 --> 01:44:12,980 De politie noemt een .32 een vrouwenwapen. 1038 01:44:13,105 --> 01:44:16,564 Hanteerbaarder en richt minder schade aan dan een .38. 1039 01:44:16,689 --> 01:44:19,397 Maar het doet genoeg. 1040 01:44:26,480 --> 01:44:32,855 Het zou laat zijn, dus de toeristen uit Idaho zouden al slapen. 1041 01:44:32,980 --> 01:44:39,355 Omdat hij in Little Italy was, zou hij misschien meer op zijn gemak zijn. 1042 01:44:39,480 --> 01:44:44,730 Hij was jarig, dus hij zou daar met z'n vrouw en kind zijn. 1043 01:44:44,855 --> 01:44:49,855 Dat was goed, want dat is het punt. Ze moeten zien hoe het is. 1044 01:44:51,064 --> 01:44:56,063 Hij had al gedronken, waardoor hij langzamer zou zijn. 1045 01:44:56,188 --> 01:44:59,938 Z'n bodyguard was bij hem en Joey kon ook een wapen hebben... 1046 01:45:00,063 --> 01:45:03,313 maar dat zat vast in de tas van z'n vrouw. 1047 01:45:08,979 --> 01:45:14,938 Je wist het nooit lang van tevoren. Je wist alleen dat je het ging doen. 1048 01:45:16,396 --> 01:45:19,354 John the Redhead wist maar één ding. 1049 01:45:19,479 --> 01:45:25,021 Hij zette me af, reed een rondje en haalde me op. 1050 01:45:32,604 --> 01:45:38,563 Eerst de bodyguard uitschakelen. Niet doden, alleen uitschakelen. 1051 01:45:38,688 --> 01:45:44,021 Je hebt niets tegen hem, dus niet in het gezicht of de borst. 1052 01:45:44,146 --> 01:45:49,896 Bij dit soort dingen ga je soms eerst naar de wc... 1053 01:45:50,021 --> 01:45:52,979 om zeker te weten dat je niet bent gevolgd... 1054 01:45:53,104 --> 01:45:57,646 en dat er niemand in de wc's is om wie je je zorgen moet maken. 1055 01:45:57,771 --> 01:46:02,313 En je maakt er gebruik van. Je wilt je niet ongemakkelijk voelen. 1056 01:46:02,438 --> 01:46:07,854 Maar ik was er geweest en het was klein, dus dan kun je het beter meteen doen. 1057 01:46:07,979 --> 01:46:11,854 We willen meer wijn. -Tommy, nog wat wijn. 1058 01:46:59,145 --> 01:47:04,520 Het gebeurde in Little Italy, een voor bendes neutraal gebied. 1059 01:47:04,645 --> 01:47:09,770 Na de moord vond de politie wapens en vingerafdrukken die onderzocht worden. 1060 01:47:09,895 --> 01:47:13,687 Joseph 'Crazy Joe' Gallo was in het visrestaurant... 1061 01:47:13,812 --> 01:47:20,187 om iets te vieren met z'n nieuwe vrouw en z'n 11-jarige dochter. 1062 01:47:20,312 --> 01:47:24,145 Ze vierden Joe's 47e verjaardag. 1063 01:47:24,270 --> 01:47:27,062 Ze waren ervoor in een club geweest. 1064 01:47:27,187 --> 01:47:31,770 Ze zaten met z'n zessen aan een tafel achterin... 1065 01:47:31,895 --> 01:47:36,770 toen er een man binnenkwam via de achterdeur. 1066 01:47:36,895 --> 01:47:42,478 Hij liep naar de tafel. Hij loste drie schoten. 1067 01:47:42,603 --> 01:47:48,187 Hij raakte Joe twee keer en de bodyguard, Pete the Greek, één keer. 1068 01:47:48,312 --> 01:47:50,728 Er zijn 14 schoten gelost. 1069 01:47:50,853 --> 01:47:52,437 Peggy, kom mee. 1070 01:47:52,562 --> 01:47:58,728 Het is stil in President Street, Joey Gallo's territorium. Eigenlijk te stil. 1071 01:47:58,853 --> 01:48:01,437 In Brooklyn was Joey Gallo een held. 1072 01:48:01,562 --> 01:48:07,770 Men zegt dat z'n dood een bendeoorlog kan veroorzaken, als die er nog niet is. 1073 01:48:41,061 --> 01:48:43,227 Doe voorzichtig, Jimmy. -Jij ook. 1074 01:48:43,352 --> 01:48:46,519 Het beste. -Als ik je niet meer zie, hallo. 1075 01:48:46,644 --> 01:48:51,852 Vier jaar later, en na 500.000 aan het herverkiezingscomité van Nixon... 1076 01:48:51,977 --> 01:48:55,519 kreeg Jimmy eindelijk wat hij wilde. -Ik kom niet terug. 1077 01:48:55,644 --> 01:48:58,894 Presidentiële gratie en voorwaardelijk. 1078 01:49:00,519 --> 01:49:05,019 Wat ga je nu doen? -Ik ga me eerst registreren... 1079 01:49:05,144 --> 01:49:07,436 bij de reclassering... 1080 01:49:07,561 --> 01:49:11,061 en dan ga ik met mijn vrouw naar Florida voor wat zon. 1081 01:49:11,186 --> 01:49:15,144 Plannen voor daarna? -De leiding over mijn vakbond nemen. 1082 01:49:15,269 --> 01:49:17,936 Hoe ga je dat doen? 1083 01:49:18,061 --> 01:49:20,686 Hoe vind je het dat Fitz kandidaat is? -Niks. 1084 01:49:20,811 --> 01:49:24,394 Hoe was het om vast te zitten? -Een geweldige tijd. 1085 01:49:26,227 --> 01:49:32,019 Ik ging eerst chilidogs bij Lum's halen. Die vond hij bijna net zo lekker als ijs. 1086 01:49:32,144 --> 01:49:35,727 Een adviseur van president Nixons herverkiezingscampagne... 1087 01:49:35,852 --> 01:49:40,227 Het geheim is stomen in bier. De beste hotdog in Amerika. 1088 01:49:40,352 --> 01:49:44,894 McCord en z'n handlangers namen afluisterapparatuur mee... 1089 01:49:45,019 --> 01:49:48,311 en verwijderden twee plafondpanelen... 1090 01:49:48,436 --> 01:49:52,644 om de apparatuur in het Democratic National Committee te plaatsen. 1091 01:49:52,769 --> 01:49:58,394 Hij stelt zich verkiesbaar als voorzitter. En Tony Pro geeft hem een prijs. 1092 01:49:58,519 --> 01:50:00,102 {\an8}Niet te geloven, toch? 1093 01:50:00,227 --> 01:50:02,811 Fitz is populair bij bepaalde mensen. 1094 01:50:02,936 --> 01:50:07,394 Natuurlijk is hij dat. Hij leent geld aan elke maffioos. 1095 01:50:07,519 --> 01:50:10,644 Tony geeft Fitz alle stemmen. 1096 01:50:10,769 --> 01:50:16,061 Je hebt veel steun in de vakbond. Je hebt alleen Tony Pro's stemmen nodig. 1097 01:50:16,186 --> 01:50:18,185 Wil je er een? 1098 01:50:18,310 --> 01:50:23,476 Niet te geloven dat ik naar Tony Pro moet voor stemmen. 1099 01:50:25,310 --> 01:50:29,393 Tony heeft Fitz in zijn zak. -Gangsters runnen de vakbond niet. 1100 01:50:29,518 --> 01:50:31,685 Met Fitz wel. 1101 01:50:31,810 --> 01:50:35,518 Als je weer voorzitter bent, kun je doen wat je wilt. 1102 01:50:35,643 --> 01:50:39,435 Je kunt iedereen ontslaan. Zelfs Tony Pro. 1103 01:50:41,101 --> 01:50:45,976 Je kijkt toe hoe hij z'n bureau leegruimt. Je kunt hem fouilleren. 1104 01:50:46,101 --> 01:50:50,560 Zodat hij nog geen paperclip jat. -Hoorde je dat? 1105 01:50:51,976 --> 01:50:57,435 Iedereen denkt dat Jo aardig is en ik slecht. Maar het is andersom. 1106 01:50:57,560 --> 01:51:01,185 Zij is de moordenaar en ik ben de lieve. 1107 01:51:01,310 --> 01:51:04,018 Nu moet ik vrede sluiten met die klootzak. 1108 01:51:04,143 --> 01:51:10,393 'Ik wil het goed met je maken. Ik wil dat je me steunt.' 1109 01:51:14,268 --> 01:51:19,393 Dit lukt me niet. -Je moet alleen met hem praten. 1110 01:51:19,518 --> 01:51:22,685 Maar hij is een zak. 1111 01:51:22,810 --> 01:51:28,476 Ga jij mee als ik met hem ga praten? -Natuurlijk ga ik mee. 1112 01:51:37,560 --> 01:51:42,935 We gaan. -Geef hem nog een paar minuten. 1113 01:51:44,768 --> 01:51:49,810 Dit is niet oké. Dit doe je niet. Je laat iemand niet wachten. 1114 01:51:49,935 --> 01:51:52,310 Ik weet het. 1115 01:51:52,435 --> 01:51:57,935 Dat doe je alleen als je er iets mee wilt zeggen. 1116 01:51:58,060 --> 01:52:02,726 Als je wilt zeggen: Val dood. Alleen dan. 1117 01:52:02,851 --> 01:52:05,601 Daar zijn ze. 1118 01:52:05,726 --> 01:52:10,767 Wat een weer, hè? Het is buiten 30 graden. 1119 01:52:11,267 --> 01:52:13,725 Hé, Tony Jack. 1120 01:52:13,850 --> 01:52:17,642 In New York vriezen ze dood en kijk ons. 1121 01:52:17,767 --> 01:52:20,850 Waarom wonen we hier niet het hele jaar? 1122 01:52:22,100 --> 01:52:24,850 Het is zomer. -Wat? 1123 01:52:24,975 --> 01:52:26,892 Het is zomer. 1124 01:52:27,017 --> 01:52:32,017 Mensen in New York vriezen niet dood. Het is zomer. 1125 01:52:34,184 --> 01:52:37,892 Ik vind het daar altijd koud. Ik maak iets duidelijk. 1126 01:52:38,017 --> 01:52:42,142 Je maakt iets duidelijk. Ook door je zo te kleden? 1127 01:52:42,267 --> 01:52:45,184 Kleed je je zo voor een afspraak? 1128 01:52:45,309 --> 01:52:50,642 Kleed jij je zo in Florida? In een pak? -Voor een afspraak? 1129 01:52:50,767 --> 01:52:56,142 Overal. In Florida, Timboektoe, draag ik een pak voor een afspraak. 1130 01:52:56,267 --> 01:52:59,017 En je bent te laat. -Wat? 1131 01:52:59,142 --> 01:53:00,767 Je bent te laat. 1132 01:53:02,225 --> 01:53:04,059 Er was veel verkeer. 1133 01:53:05,559 --> 01:53:08,059 Toch? -Veel verkeer. 1134 01:53:08,184 --> 01:53:12,600 Wat wil je van ons? Er was file. -Het is erg. 1135 01:53:12,725 --> 01:53:14,350 Het verkeer. 1136 01:53:14,475 --> 01:53:21,142 Ik heb nog nooit langer dan tien minuten op iemand gewacht. 1137 01:53:21,267 --> 01:53:24,392 Vijftien is oké. -Nee, tien. 1138 01:53:25,434 --> 01:53:29,100 Tien is niet genoeg. Je moet rekening houden met het verkeer. 1139 01:53:29,225 --> 01:53:33,600 Ik hou ook rekening met het verkeer. Daarom is het tien minuten. 1140 01:53:33,725 --> 01:53:36,767 Ik zeg vijftien. -Tien. 1141 01:53:36,892 --> 01:53:38,975 Prima. We zijn het oneens. 1142 01:53:39,100 --> 01:53:44,309 Wat dacht je van twaalfenhalf? -In het midden. Perfect. 1143 01:53:44,434 --> 01:53:49,309 Met meer dan tien wil je iets zeggen. 1144 01:53:49,434 --> 01:53:54,392 Wil je iets zeggen? -Ik ben er. Meer zegt het niet. 1145 01:53:55,683 --> 01:53:58,724 Dat is het dan. 1146 01:53:58,849 --> 01:54:01,141 Hoe gaan we verder? 1147 01:54:02,808 --> 01:54:05,099 Wat kan ik voor je doen? 1148 01:54:07,683 --> 01:54:09,599 Ik wil dat je... 1149 01:54:13,474 --> 01:54:15,808 Ik wil dat je me steunt... 1150 01:54:17,016 --> 01:54:19,683 voor je weet wel. 1151 01:54:19,808 --> 01:54:24,808 Laten we eerst dat andere regelen. -Dat andere gaat me niets aan. 1152 01:54:24,933 --> 01:54:30,891 Ik kan niets aan je pensioen doen. Niet met Fitz daar. 1153 01:54:31,016 --> 01:54:35,724 Ga naar Fitz. -Hij zou het regelen. Hij vroeg niks. 1154 01:54:35,849 --> 01:54:40,141 Jij wilde het niet doen, maar hij wel. Ik bedoelde dat andere. 1155 01:54:41,849 --> 01:54:44,266 Wat? -Je weet wel. 1156 01:54:44,391 --> 01:54:47,974 Ik weet het niet. -Je excuses. 1157 01:54:49,183 --> 01:54:53,349 Mijn excuses? Waarvoor? 1158 01:54:53,474 --> 01:54:58,558 Voor wat je zei toen je je ijsje at als een koning. 1159 01:54:58,683 --> 01:55:01,891 Dat was discriminatie. 'Jouw soort'. 1160 01:55:02,016 --> 01:55:06,058 Weet je wat hij zei? -Jullie hadden onenigheid in de bak. 1161 01:55:06,183 --> 01:55:08,308 Ja. 'Jouw soort'. 1162 01:55:09,183 --> 01:55:11,683 Dat heb je gezegd. Toch? 1163 01:55:12,516 --> 01:55:15,349 'Jouw soort'. Ben ik minder dan jij? 1164 01:55:16,808 --> 01:55:19,558 Zeker. -Jimmy, kom op. 1165 01:55:19,683 --> 01:55:24,058 Door 'jouw soort' ben je waar je bent. -Zeg dat niet. 1166 01:55:24,183 --> 01:55:28,599 Dat is jouw probleem. -Jouw probleem is dat je een eikel bent. 1167 01:55:28,724 --> 01:55:30,558 Jezus, Jimmy. 1168 01:55:30,683 --> 01:55:33,766 Ik vroeg om je steun. -Ik vroeg om je excuses. 1169 01:55:33,891 --> 01:55:40,058 Waarom zou ik me tegenover jou excuseren? Wie ben jij? 1170 01:55:40,183 --> 01:55:41,974 Hier heb ik geen zin in. 1171 01:55:42,099 --> 01:55:45,515 Ik wel? Heb ik jou nodig? -Je hebt mij nodig. 1172 01:55:45,640 --> 01:55:50,598 Kom op. Je vraagt iets. -Ik word nerveus van hem. 1173 01:55:50,723 --> 01:55:55,598 Iedereen is er. We houden de meeting. We praten. Meer niet. 1174 01:55:55,723 --> 01:55:57,515 Hij is hier. 1175 01:56:01,182 --> 01:56:07,223 Dezelfde onenigheid als in de bak? -Ja, zoiets. We vochten. 1176 01:56:07,348 --> 01:56:11,223 Hij verloor. -Ik? Je moet z'n ribben zien. 1177 01:56:11,348 --> 01:56:14,640 Bespreek gewoon wat je wilt bespreken. 1178 01:56:14,765 --> 01:56:19,723 Wat wil je? Ik zei 'jouw soort'. Moet ik m'n excuses aanbieden? 1179 01:56:19,848 --> 01:56:22,432 Dat is precies wat ik wil. 1180 01:56:22,557 --> 01:56:26,140 Ik bied mijn excuses aan... -Meer wil ik niet. 1181 01:56:27,265 --> 01:56:31,307 ...na jouw excuses omdat je te laat was... 1182 01:56:31,432 --> 01:56:33,890 spaghettivretende klootzak. 1183 01:56:35,057 --> 01:56:37,182 Jimmy, je bent stapelgek. 1184 01:56:37,307 --> 01:56:43,348 Dat doe ik nadat ik je kleindochter pak, haar darmen eruit trek en je die opstuur. 1185 01:56:47,598 --> 01:56:49,682 Laat hem los. Kom op. 1186 01:56:49,807 --> 01:56:52,015 Ik vermoord hem. -Kom op, Tony. 1187 01:56:57,682 --> 01:57:02,015 Denk je dat Russ iets aan hem wil doen? 1188 01:57:02,140 --> 01:57:06,098 Dat is ingewikkeld. -Ja. Ingewikkeld. 1189 01:57:06,223 --> 01:57:10,973 Ik wil hem zelf vermoorden als dat zou mogen. Maar... 1190 01:57:11,098 --> 01:57:14,890 Hij moet verdwijnen. Hij moet weg. 1191 01:57:15,015 --> 01:57:18,223 Daar krijg ik geen toestemming voor. 1192 01:57:18,348 --> 01:57:22,557 Praat met hem. Oké? Praat alleen met hem. 1193 01:57:30,973 --> 01:57:34,722 De jongens uit Jersey belden me over die onzin tussen die twee. 1194 01:57:34,847 --> 01:57:40,681 Ik zeg jou hetzelfde. Ik keur niet goed wat Pro over Jimmy zei. 1195 01:57:40,806 --> 01:57:45,847 Wie praat er zo over iemands kleinkinderen? Dat is niet oké. 1196 01:57:45,972 --> 01:57:49,222 {\an8}Anthony 'Fat Tony' Salerno, veroordeeld tot 100 jaar 1197 01:57:49,347 --> 01:57:51,139 in 1992 op z'n 80e overleden 1198 01:57:51,264 --> 01:57:55,056 Maar Pro is niet niemand. Dat zou Jimmy moeten weten. 1199 01:57:55,181 --> 01:58:01,806 Ik kan hem niet vertellen wat hij wel en niet mag zeggen, zoals een kind. 1200 01:58:01,931 --> 01:58:05,722 Jimmy meent het niet. Hij is boos. -Hij is een driftkop. 1201 01:58:05,847 --> 01:58:11,097 Dat is iedereen weleens. -Jimmy zegt dingen die niet kunnen. 1202 01:58:11,222 --> 01:58:13,889 Iemand moet hem kalmeren. 1203 01:58:17,764 --> 01:58:21,514 Ik zal hem kalmeren. Hij is lastig, maar... 1204 01:58:21,639 --> 01:58:25,972 Misschien kan dit hem kalmeren. Zeg dat ik hem altijd heb gemogen... 1205 01:58:26,097 --> 01:58:30,472 en ik hem niet in de weg zal staan als hij z'n baan terug wil. 1206 01:58:30,597 --> 01:58:32,847 Dat zal ik zeggen. 1207 01:58:32,972 --> 01:58:39,264 Dat kalmeert me niet. Me steunen. Wat betekent dat? 1208 01:58:39,389 --> 01:58:46,847 Me steunen is niet hetzelfde als iets aan die losgeslagen gek doen. 1209 01:58:46,972 --> 01:58:50,431 De kleine is niet niemand. Dat moet je begrijpen. 1210 01:58:50,556 --> 01:58:54,181 Hij is een klootzak. Fitz ook. 1211 01:58:54,306 --> 01:58:58,764 Ik reken zelf wel met die twee klootzakken af. 1212 01:58:58,889 --> 01:59:04,222 Dit was vroeger mijn kantoor. Zoek Fitzsimmons. Je vindt hem niet. 1213 01:59:04,347 --> 01:59:11,639 Omdat hij door het hele land reist op zoek naar golfbanen, want hij golft. 1214 01:59:11,764 --> 01:59:15,514 Wie is hij dat hij met Nixon en de minister van Justitie is? 1215 01:59:15,639 --> 01:59:20,972 Hij doet dit en krijgt een volledig salaris. Hoe kan dat? 1216 01:59:21,097 --> 01:59:24,013 Daar is een dag te kort voor. 1217 01:59:24,138 --> 01:59:28,305 Ik ging de gevangenis in voor fraude. Dit is fraude. 1218 01:59:30,680 --> 01:59:32,930 Wat is Fitz' antwoord aan Jimmy? 1219 01:59:33,055 --> 01:59:37,138 Hij stuurt een boodschap aan Jimmy's vriend, Dave Johnson. 1220 01:59:37,263 --> 01:59:40,680 Dave Johnson leidde Vakbond 299. 1221 01:59:42,180 --> 01:59:44,305 Dit was de boodschap. 1222 01:59:47,930 --> 01:59:52,763 Zo zegt Fitz dat mijn vriend Dave Johnson moet aftreden... 1223 01:59:52,888 --> 01:59:57,763 zodat zijn zoon Vakbond 299 over kan nemen. 1224 01:59:57,888 --> 02:00:03,055 Zo ga ik nee zeggen tegen z'n zoon, die kleine Fitz. 1225 02:00:03,555 --> 02:00:08,930 Ze leek op je moeder. Net zo groot. Het was een knap meisje. 1226 02:00:09,055 --> 02:00:12,430 Ik zag niet dat het je moeder niet was. Het was donker. 1227 02:00:21,596 --> 02:00:27,055 Zo laat Fitz zien dat hij niet wil dat ik zeg wie 299 moet leiden. 1228 02:00:27,180 --> 02:00:33,513 Door m'n vrouw te ontslaan van haar baan van 48.000 dollar per jaar. 1229 02:01:15,929 --> 02:01:18,387 Klootzak. Hij kan doodvallen. 1230 02:01:18,512 --> 02:01:23,012 Hij had het slot van de deur van de kelder van Watergate afgeplakt. 1231 02:01:23,137 --> 02:01:27,345 Waar kijk je naar? -Dat is Grote oren. 1232 02:01:27,470 --> 02:01:34,095 Hij merkte dat de tape was verwijderd en plakte hem opnieuw af. 1233 02:01:34,220 --> 02:01:36,929 Grote oren? 1234 02:01:37,054 --> 02:01:39,304 Iemand van vroeger. 1235 02:01:41,262 --> 02:01:43,762 Hij heeft geen grote oren. 1236 02:01:43,887 --> 02:01:47,762 Toen zei ik: Laten we kappen, stoppen met de operatie. 1237 02:01:47,887 --> 02:01:54,429 Mr Liddy en Mr McCord bespraken het en er werd besloten te vertrekken. 1238 02:01:55,720 --> 02:02:00,137 Moet Frank Fitzsimmons voorzitter van de Teamsters blijven? 1239 02:02:00,262 --> 02:02:05,845 Absoluut niet. Hij verkocht de vakbond aan z'n onderwereldvrienden. 1240 02:02:05,970 --> 02:02:10,304 De maffia heeft controle over hem, dus ook ons pensioenfonds. 1241 02:02:10,429 --> 02:02:14,262 Een miljard dollar aan leningen met lage of geen rente... 1242 02:02:14,387 --> 02:02:18,637 die hij aan gangsters heeft gegeven voor hun illegale ondernemingen. 1243 02:02:18,762 --> 02:02:23,220 Niet meer. De ratten moeten het schip verlaten. 1244 02:02:23,345 --> 02:02:24,970 Meent hij dat? 1245 02:02:25,095 --> 02:02:29,054 Nee. Dat is alleen publiciteit. Hij stelt zich kandidaat. 1246 02:02:29,179 --> 02:02:34,012 Hij bluft. Het heeft geen inhoud. -Misschien meent hij het. 1247 02:02:34,137 --> 02:02:38,595 Hij voert campagne. Hij zegt maar wat. 1248 02:02:38,720 --> 02:02:43,595 Het boeit me niet of hij campagne voert. Dat mag hij niet zeggen. 1249 02:02:43,720 --> 02:02:48,304 Weet je wat hij moet doen? Hij moet z'n vette pensioen innen. 1250 02:02:48,429 --> 02:02:53,845 Tijd met z'n kleinkinderen doorbrengen. Hij heeft een prachtige familie. 1251 02:02:55,137 --> 02:02:57,387 Hij moet relaxen. 1252 02:02:58,637 --> 02:03:00,636 Dat moet je hem zeggen. 1253 02:03:05,553 --> 02:03:09,178 Vat dit niet verkeerd op. 1254 02:03:09,303 --> 02:03:15,053 Ik was met mensen. Je weet wel wie. Ze zeiden: 1255 02:03:15,178 --> 02:03:20,636 'Zeg Jimmy dat we van hem houden. We willen geen problemen. 1256 02:03:20,761 --> 02:03:23,344 We vinden alleen dat hij... 1257 02:03:23,469 --> 02:03:27,886 van zijn kleinkinderen, zijn pensioen en zijn leven moet genieten.' 1258 02:03:28,011 --> 02:03:30,136 Ga niet verder, Frank. 1259 02:03:31,511 --> 02:03:34,678 Wie zei dat? -Dat doet er niet toe. 1260 02:03:34,803 --> 02:03:38,511 Dat doet er wel toe. Was het Russell? 1261 02:03:38,636 --> 02:03:44,469 Natuurlijk niet. Was het die kleine klootzak van dat fiasco in Miami? 1262 02:03:44,594 --> 02:03:47,511 Hij niet. Wie dan? 1263 02:03:50,011 --> 02:03:53,094 Ik zeg het je. Tony. 1264 02:03:53,219 --> 02:03:57,678 Tony? Welke Tony? Ze heten allemaal Tony. 1265 02:03:57,803 --> 02:04:01,844 Italianen kunnen maar één naam verzinnen. 1266 02:04:03,178 --> 02:04:06,011 De andere Tony. 1267 02:04:06,136 --> 02:04:07,886 Welke Tony? 1268 02:04:10,219 --> 02:04:12,011 Salerno. 1269 02:04:19,928 --> 02:04:22,178 Wat moet ik zeggen? 1270 02:04:23,553 --> 02:04:27,511 Ik probeer je te helpen. Je iets te zeggen. -Weet ik. 1271 02:04:27,636 --> 02:04:33,469 Frank, vergeet het maar. Ik hou m'n mond niet. Voor niemand. 1272 02:04:33,594 --> 02:04:37,594 Dat weet ik, dat weet jij. Zij weten dat niet. 1273 02:04:38,761 --> 02:04:45,511 Zo ben ik en dat ga ik doen. Dat kan iemand hem zeggen. 1274 02:04:45,636 --> 02:04:49,010 Zei hij dat? -Zo ongeveer. 1275 02:04:49,135 --> 02:04:54,427 Voor hij zoiets zegt moet hij bedenken dat Joe Gallo ook graag lawaai maakte. 1276 02:04:54,552 --> 02:04:56,135 Zeg hem dat maar. 1277 02:04:56,260 --> 02:04:58,885 Wie zei dat? 1278 02:04:59,010 --> 02:05:04,177 Tony. -Zei hij dat? Dat is de druppel. 1279 02:05:04,302 --> 02:05:07,135 Nu ga ik nooit met pensioen. 1280 02:05:07,260 --> 02:05:10,385 Zeg dat maar. -Dat heb ik heel vaak gezegd. 1281 02:05:10,510 --> 02:05:14,968 Laten we hiermee kappen. Laat maar. Genoeg. 1282 02:05:15,093 --> 02:05:17,468 Laat me van m'n ijs genieten. 1283 02:05:22,510 --> 02:05:25,635 Wat is er? -Niks. 1284 02:05:25,760 --> 02:05:27,718 Wat? -Niks. 1285 02:05:27,843 --> 02:05:30,093 Je denkt ergens aan. Wat? 1286 02:05:33,010 --> 02:05:36,718 Wat doe je? -Dit is niet het moment. 1287 02:05:36,843 --> 02:05:40,135 Waarvoor is het niet het moment? Zeg het. 1288 02:05:41,760 --> 02:05:46,385 De Vakbond organiseert een diner ter ere van mij. 1289 02:05:46,510 --> 02:05:48,385 Dat is goed. 1290 02:05:48,510 --> 02:05:52,135 Maar dat komt later, als je... -Wat is er? 1291 02:05:56,385 --> 02:06:01,260 Ik wilde vragen of jij me de prijs wilde uitreiken. 1292 02:06:03,927 --> 02:06:08,052 Dat is aardig van je. Echt aardig. 1293 02:06:08,177 --> 02:06:11,593 Wie komt er? -Iedereen. 1294 02:06:11,718 --> 02:06:16,635 Tony, Tony, Tony en Tony. 1295 02:06:17,968 --> 02:06:20,260 Iedereen uit het centrum. 1296 02:06:20,385 --> 02:06:25,177 Geen goed idee. Iedereen zal er zijn. Je zult je ongemakkelijk voelen. 1297 02:06:25,302 --> 02:06:28,927 Het kan me niet schelen wie er is. 1298 02:06:29,052 --> 02:06:34,718 Die klootzakken houden me niet weg bij jouw grote avond. 1299 02:06:34,843 --> 02:06:39,842 Ik zal er zijn. Het zal een eer zijn. Je verdient dit. 1300 02:06:39,967 --> 02:06:42,176 Bedankt, Jimmy. 1301 02:06:45,051 --> 02:06:47,592 Die Mo Dean. 1302 02:06:47,717 --> 02:06:49,717 Knappe meid. -Ze is leuk. 1303 02:06:49,842 --> 02:06:52,717 Ik besefte niet dat Mr Howard Hunt... 1304 02:06:52,842 --> 02:06:56,634 terwijl hij in het Witte Huis was, voor de vakbond werkte. 1305 02:06:56,759 --> 02:07:00,551 Hij is een verrader, maar... -Een slimme verrader. 1306 02:07:03,342 --> 02:07:07,467 We hebben een enorme menigte voor Frank vanavond. Een applaus. 1307 02:07:10,592 --> 02:07:14,967 Dat is omdat Frank veel vrienden heeft. 1308 02:07:17,051 --> 02:07:23,717 Van z'n maten die met hem vochten in Italië onder generaal George Patton... 1309 02:07:23,842 --> 02:07:26,842 tot de chauffeurs, nationale organisatoren... 1310 02:07:26,967 --> 02:07:29,676 voorzitter Roofers Union John McCullough 1311 02:07:29,801 --> 02:07:33,509 in 1980 zesmaal door het hoofd geschoten in z'n keuken 1312 02:07:33,634 --> 02:07:37,676 We zijn vanavond allemaal vrienden van Frank. 1313 02:07:37,801 --> 02:07:39,342 Vrienden van Frank. 1314 02:07:41,176 --> 02:07:45,426 De voorzitter van de NAACP Cecil Moore. 1315 02:07:45,551 --> 02:07:49,051 Officier van justitie Emmett Fitzpatrick. 1316 02:07:49,176 --> 02:07:52,676 De burgemeester van Philadelphia Frank Rizzo. 1317 02:07:53,467 --> 02:07:55,426 Ze mogen je, Frank. 1318 02:07:55,551 --> 02:08:00,426 En natuurlijk onze spreker, James Riddell Hoffa. 1319 02:08:07,176 --> 02:08:11,134 En buiten in de bomen zit de FBI. 1320 02:08:12,634 --> 02:08:15,467 Wie wil bij ze gaan kijken? 1321 02:08:15,592 --> 02:08:19,759 De eerste keer dat ik Frank ontmoette, gingen we steak eten. 1322 02:08:19,884 --> 02:08:24,134 Hij vroeg: Hoe wil jij je steak? Ik heb hem graag rare. Hij ook. 1323 02:08:24,259 --> 02:08:30,091 Mijn steak was rare. Die van Frank kwam de keuken uit lopen. 1324 02:08:30,216 --> 02:08:36,175 Hij zei: Ik hou van dieren. Ik wilde hem geen pijn doen. 1325 02:08:36,300 --> 02:08:38,716 Hij houdt van dieren. 1326 02:09:02,175 --> 02:09:06,591 Hij is nog niet eens voorzitter en houdt al leningen tegen. 1327 02:09:06,716 --> 02:09:09,883 Weet je dat zeker? Hoe doet hij dat? 1328 02:09:10,008 --> 02:09:13,800 Z'n mannen houden leningen in voor Carlos' hotel in New Orleans. 1329 02:09:13,925 --> 02:09:16,925 De toevoeging bij Caesars. 1330 02:09:20,425 --> 02:09:24,633 Wat is Fitz aan het doen? Hij zou hiermee helpen. 1331 02:09:24,758 --> 02:09:26,883 Het geld komt van de beheerders. 1332 02:09:27,008 --> 02:09:31,050 Zij moeten het goedkeuren. Ze moeten doen wat Fitz zegt. 1333 02:09:31,175 --> 02:09:36,591 Maar Jimmy zorgde dat een paar van hen dat niet meer doen. 1334 02:09:37,341 --> 02:09:41,966 Klootzak. Dat was toch geregeld? 1335 02:09:42,091 --> 02:09:47,758 Hij vertelde iemand dat hij als hij terug is de oude leningen gaat terugvorderen. 1336 02:09:47,883 --> 02:09:51,341 Hotels, casino's, huizen. Alles. 1337 02:09:51,466 --> 02:09:57,341 Als je z'n geld plus rente niet hebt, neemt hij ze in beslag. Dat mag niet. 1338 02:09:59,383 --> 02:10:01,425 Zei hij dat? -Dat zei hij. 1339 02:10:01,550 --> 02:10:06,508 Weet je dat zeker? -Dat zei hij. Alles wat ik je vertel. 1340 02:10:06,633 --> 02:10:09,508 Wie denkt hij dat hij is? Castro? 1341 02:10:34,174 --> 02:10:37,257 Je hebt toch geen geld nodig? -Het gaat niet om geld. 1342 02:10:37,382 --> 02:10:43,132 Dan snap ik niet waar het over gaat. 1343 02:10:43,257 --> 02:10:47,340 Het is mijn vakbond. Snap je dat niet? 1344 02:10:47,465 --> 02:10:52,007 Het zal altijd jouw vakbond zijn. Je kunt aftreden en hem toch leiden. 1345 02:10:52,132 --> 02:10:55,882 Je treedt niet af. Niet om een vakbond te leiden. 1346 02:10:56,007 --> 02:10:59,924 Je treedt af om je graf in te gaan. -Luister. 1347 02:11:00,049 --> 02:11:05,007 Ik denk nog steeds, sorry, dat er een andere reden is. 1348 02:11:05,132 --> 02:11:09,174 Dit is mijn vakbond. Hoezo 'een andere reden'? 1349 02:11:09,299 --> 02:11:14,465 Dit is mijn vakbond. Begin daarmee en probeer dan de rest te begrijpen. 1350 02:11:14,590 --> 02:11:20,465 Sommige mensen... Niet ik, maar sommige mensen... 1351 02:11:20,590 --> 02:11:22,757 zijn een beetje ongerust. 1352 02:11:22,882 --> 02:11:27,465 Ik niet, maar zij denken dat je... -Dat ik wat? 1353 02:11:27,590 --> 02:11:32,215 Dat je misschien geen waardering toont. 1354 02:11:34,257 --> 02:11:38,632 Toon ik geen waardering? -Volgens sommige mensen. 1355 02:11:38,757 --> 02:11:42,507 Ik heb vijf jaar in de bak gezeten. -Ja. 1356 02:11:42,632 --> 02:11:44,757 Vijf jaar. 1357 02:11:45,757 --> 02:11:50,340 Ik heb geen naam genoemd. -Je deed het juiste. 1358 02:11:50,465 --> 02:11:55,674 Ik zat daar met die zeurende klootzak uit New Jersey. 1359 02:11:55,799 --> 02:11:59,840 Hij praatte over z'n ellende, z'n problemen... 1360 02:11:59,965 --> 02:12:04,173 en ik wilde alleen m'n ijs rustig opeten. 1361 02:12:04,298 --> 02:12:12,256 Die klootzak komt 15 minuten te laat op een afspraak en draagt shorts. 1362 02:12:12,381 --> 02:12:17,089 Wie draagt shorts naar een afspraak? -Niemand. 1363 02:12:17,214 --> 02:12:21,881 En ik toon geen waardering? -Ik ben het niet. Sommigen... 1364 02:12:22,006 --> 02:12:24,214 Ik weet dat jij het niet bent. 1365 02:12:24,339 --> 02:12:29,006 Zeggen sommige mensen dat ik geen waardering toon? Laat ze doodvallen. 1366 02:12:29,131 --> 02:12:32,214 Ik probeer je te helpen. -Dat weet ik. 1367 02:12:32,339 --> 02:12:35,089 Maar niemand bedreigt Hoffa. 1368 02:12:55,839 --> 02:13:01,548 Het is hem gelukt als chauffeur. Het is hem gelukt als organisator en... 1369 02:13:01,673 --> 02:13:06,423 dit weten niet veel mensen, maar Frank heeft een record. 1370 02:13:07,089 --> 02:13:11,006 De meeste arrestaties tijdens een staking. 1371 02:13:12,256 --> 02:13:19,006 26 keer in 24 uur. Hij heeft mijn record verbroken. 1372 02:13:21,298 --> 02:13:24,756 Dames en heren, dit is niet overdreven. 1373 02:13:25,756 --> 02:13:30,298 Hij is een vakbondsman in hart en nieren. 1374 02:13:30,423 --> 02:13:33,548 Aan welke kant staan jullie? -Jouw kant. 1375 02:13:33,673 --> 02:13:35,714 Aan wiens kant? -Jouw kant. 1376 02:13:35,839 --> 02:13:37,839 Mijn kant. -Jouw kant. 1377 02:13:37,964 --> 02:13:41,589 Zijn kant. Inderdaad. 1378 02:13:41,714 --> 02:13:47,131 Het is dus een eer voor me om hier vanavond deze prijs uit te reiken... 1379 02:13:47,256 --> 02:13:51,755 aan mijn goede vriend Mr Frank Sheeran. 1380 02:14:01,047 --> 02:14:04,213 Hartelijk dank, Jimmy. 1381 02:14:04,338 --> 02:14:09,297 Ik dank mijn lieve vrouw, Reenie, dat ze hier is. 1382 02:14:09,422 --> 02:14:16,797 Mijn lieve dochters. Maryanne, Dolores, Connie, Peggy... 1383 02:14:16,922 --> 02:14:20,380 dat jullie me hebben verdragen al die jaren. 1384 02:14:20,505 --> 02:14:25,672 Jimmy, het betekent heel veel dat ik deze eer van jou ontvang. 1385 02:14:25,797 --> 02:14:29,047 Het is het hoogtepunt in mijn leven. Dank je. 1386 02:14:29,172 --> 02:14:35,380 Deze man, James Riddell Hoffa, is de man die het voor elkaar krijgt. 1387 02:14:37,755 --> 02:14:41,297 Ik sta achter je. Altijd. 1388 02:14:42,588 --> 02:14:48,838 Maar ik dank jullie uit het diepst van m'n hart. Ik verdien dit niet. 1389 02:14:48,963 --> 02:14:53,463 Maar ik heb slijmbeursontsteking en die verdien ik ook niet. 1390 02:14:53,588 --> 02:14:56,047 Hartelijk dank voor jullie komst. 1391 02:15:08,297 --> 02:15:10,255 Zeggen we geen cheese meer? 1392 02:16:27,212 --> 02:16:32,504 Slechts drie mensen ter wereld hebben er een. En maar één is Iers. 1393 02:16:32,629 --> 02:16:36,129 Ik heb er een. Angelo heeft er een. 1394 02:16:37,962 --> 02:16:39,921 En nu jij ook. 1395 02:16:43,921 --> 02:16:45,796 Hij is prachtig. 1396 02:16:49,171 --> 02:16:53,129 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1397 02:16:53,254 --> 02:16:56,129 Doe hem om. Kijk hoe hij staat. 1398 02:16:59,171 --> 02:17:01,254 Voelt dat goed? -Ja. 1399 02:17:02,712 --> 02:17:06,337 Weet je hoe sterk ik je heb gemaakt? 1400 02:17:07,462 --> 02:17:13,421 Je bent mijn zoon. Niemand kan jou iets aandoen. 1401 02:17:39,586 --> 02:17:45,420 Luister. De situatie met onze vriend loopt weer uit de hand. 1402 02:17:45,545 --> 02:17:49,628 Sommige mensen hebben ernstige problemen met hem. 1403 02:17:49,753 --> 02:17:55,961 Het is zo erg dat je met hem moet praten en zeggen... 1404 02:17:56,086 --> 02:17:58,420 dat het is wat het is. 1405 02:18:00,295 --> 02:18:03,545 Wat het is? -Ja. Het is wat zij willen. 1406 02:18:03,670 --> 02:18:06,753 Waar het ons gebracht heeft. 1407 02:18:06,878 --> 02:18:09,628 Misschien luistert hij wel naar jou. 1408 02:18:09,753 --> 02:18:13,170 Ik heb met hem gepraat. Dat is niet makkelijk. 1409 02:18:13,295 --> 02:18:18,711 Hij heeft geen keus. Dit zijn de bazen. 1410 02:18:20,586 --> 02:18:23,711 Hij is toch ook een baas? 1411 02:18:23,836 --> 02:18:27,961 Niet zo een. Dat weet je. Kom op, Frank. 1412 02:18:30,545 --> 02:18:36,378 Als ze een president kunnen doden, kunnen ze ook 'n vakbondsleider doden. 1413 02:18:36,503 --> 02:18:39,170 Dat weten we allebei. 1414 02:18:49,295 --> 02:18:52,670 Ik praat steeds met hem, maar hij luistert niet. 1415 02:18:52,795 --> 02:18:55,878 Maar ik ga zorgen dat hij luistert. 1416 02:18:57,586 --> 02:19:01,586 Hij is een verdomde idioot. 1417 02:19:12,836 --> 02:19:17,920 Ik heb Russ gesproken. Hij heeft Tony gesproken. Hij meent wat hij zegt. 1418 02:19:18,044 --> 02:19:21,960 Wie? Russ? -Tony. 1419 02:19:22,085 --> 02:19:24,377 Ik meen wat ik zeg. 1420 02:19:24,502 --> 02:19:29,044 Dat schijnt niet tot zijn dikke Siciliaanse kop door te dringen. 1421 02:19:29,169 --> 02:19:32,252 Geen zorgen. Wat is er met je? 1422 02:19:32,377 --> 02:19:37,002 Ik ben ongerust. -Ik weet het. Waarom ben je ongerust? 1423 02:19:37,127 --> 02:19:39,960 Zij moeten ongerust zijn. -Dat zijn ze. 1424 02:19:40,085 --> 02:19:44,669 Ze zijn meer dan een beetje ongerust. Het is een groot probleem. 1425 02:19:46,002 --> 02:19:52,460 Tony zei Russ dat ik tegen jou moet zeggen: Het is wat het is. 1426 02:19:55,794 --> 02:19:59,002 Wat het is? -Het is wat het is. 1427 02:20:01,835 --> 02:20:03,877 Luister naar me. 1428 02:20:05,335 --> 02:20:09,169 Dat zouden ze niet durven. Ze zouden niet durven. 1429 02:20:09,294 --> 02:20:12,710 Frank, kom op. -Zeg niet dat ze dat niet durven. 1430 02:20:12,835 --> 02:20:18,669 Vertel mij geen... Dat zijn sprookjes. -Zeg niet dat ze het niet durven. 1431 02:20:18,794 --> 02:20:21,627 Als mij iets overkomt... 1432 02:20:22,835 --> 02:20:25,877 zijn zij er geweest. Dat begrijp jij en zij ook. 1433 02:20:26,002 --> 02:20:30,252 Want ik heb dossiers. Bewijs. Ik heb gegevens, opnamen. 1434 02:20:30,377 --> 02:20:32,877 Wanneer ik dat wil, hangen ze. 1435 02:20:33,002 --> 02:20:40,460 Die klootzakken zullen de rest van hun leven vastzitten, en dat weten ze. 1436 02:20:40,585 --> 02:20:43,794 Daar zijn ze ongerust over. -Ik weet dingen. 1437 02:20:43,919 --> 02:20:48,085 Dingen waarvan ze niet weten dat ik ze weet. 1438 02:20:48,210 --> 02:20:52,044 Wil je dat risico nemen? -Hoezo neem ik een risico? 1439 02:20:52,169 --> 02:20:55,919 Ze zeggen dat dit het is. -Zeggen ze dat? Dit is het? 1440 02:20:56,044 --> 02:20:59,794 Onzin, Frank. -Ik probeer je iets te zeggen. 1441 02:20:59,919 --> 02:21:03,585 Je zegt dat ze me bedreigen en ik moet doen wat zij willen. 1442 02:21:03,710 --> 02:21:09,668 Het is meer dan een bedreiging. Het is de conclusie. Het is wat het is. 1443 02:21:09,793 --> 02:21:16,418 Als zij mij iets aandoen, doe ik hun wat aan. Dat weet ik. Meer niet. 1444 02:21:18,209 --> 02:21:22,793 Wat moet ik doen? Wat zeg ik tegen McGee? Dat je niet luistert? 1445 02:21:22,918 --> 02:21:26,376 Dat is hij niet gewend. -Ik ook niet. 1446 02:21:27,584 --> 02:21:29,543 Ik ook niet. 1447 02:21:29,668 --> 02:21:34,001 Wat moet ik dan doen? Misschien moet je bescherming nemen. 1448 02:21:34,126 --> 02:21:37,501 Dat ga ik niet doen. Doe me dit niet aan. 1449 02:21:37,626 --> 02:21:43,459 Wat bedoel je met bescherming? Dan gaan ze achter je familie aan. 1450 02:21:43,584 --> 02:21:48,251 Ben je ongerust? Zoek bescherming. Ik vertel je waarom. 1451 02:21:48,376 --> 02:21:55,001 Dit kan jou overkomen. Ze kunnen achter jou aan komen omdat je met mij bent. 1452 02:21:57,501 --> 02:22:02,376 Ik ben ongerust. -Zeg Russ dat ik hem respecteer. 1453 02:22:02,501 --> 02:22:09,626 We hadden problemen. We praatten en ik flipte. Je kent me. Ik ontplof soms. 1454 02:22:09,751 --> 02:22:13,001 Ik liep gewoon weg. Zo ben ik. Ik word kortaf. 1455 02:22:13,126 --> 02:22:18,668 Zeg hem dat ik hem respecteer. Ik heb alleen respect voor hem. 1456 02:22:18,793 --> 02:22:23,418 Ik zou hem nooit iets aandoen, wat ik ook doe met de dossiers. 1457 02:22:23,543 --> 02:22:25,709 Maar jij moet het zelfs zeggen. 1458 02:22:25,834 --> 02:22:29,084 Dat ga ik niet doen. -Dat zou echt helpen. 1459 02:22:29,209 --> 02:22:34,709 Hij is jouw mentor. Dankzij hem ben je hier. Zeg jij het maar. 1460 02:22:34,834 --> 02:22:39,418 Luister. Uiteindelijk is er maar één ding waar. 1461 02:22:39,543 --> 02:22:41,793 Dit is mijn vakbond. 1462 02:22:43,126 --> 02:22:46,209 Mijn vakbond, Frank. 1463 02:22:48,501 --> 02:22:50,376 Het is heel simpel. 1464 02:22:55,917 --> 02:23:00,792 Peggy. Zullen we dansen? Neem ons niet kwalijk. 1465 02:23:32,042 --> 02:23:38,417 Een paar uur voor Detroit besloten we te overnachten en 's morgens door te gaan. 1466 02:23:38,542 --> 02:23:40,958 De bruiloft was het belangrijkste. 1467 02:23:41,083 --> 02:23:44,917 Bill Bufalino gaf zijn dochter weg aan een geweldige vent. 1468 02:23:45,042 --> 02:23:49,708 Beter dan die nietsnut ervoor. En dat was allemaal in orde. 1469 02:23:49,833 --> 02:23:54,125 Maar de bruiloft was eigenlijk een vredesmissie. 1470 02:23:54,250 --> 02:24:00,417 Daarom gingen we erheen. Iedereen wist dat we alles kwamen oplossen. 1471 02:24:01,542 --> 02:24:06,708 Ik rij erheen met Russ. Hij hoopt dat we alles kunnen oplossen. 1472 02:24:06,833 --> 02:24:11,667 Hij hoopt dat we het kunnen oplossen. Na de bruiloft praten we het uit. 1473 02:24:11,792 --> 02:24:17,250 Ik ga niet naar de bruiloft. Er zijn te veel mensen die ik niet mag. 1474 02:24:17,375 --> 02:24:20,500 Ga je niet naar de bruiloft? -Ik ga niet. 1475 02:24:22,250 --> 02:24:28,750 We kunnen het doen waar je wilt. Bij jou thuis. Waar jij wilt. 1476 02:24:28,875 --> 02:24:30,875 Waar jij je op je gemak voelt. 1477 02:24:31,000 --> 02:24:35,000 Het meer? -Wil je het aan het meer doen? 1478 02:24:35,500 --> 02:24:39,167 Ik wilde dit vanaf dag één al oplossen. -Ik weet het. 1479 02:24:39,292 --> 02:24:44,582 Vanaf dag één. -Dat weet niemand beter dan ik. 1480 02:24:45,999 --> 02:24:49,207 Alleen jullie twee? Niet de kleine. 1481 02:24:49,332 --> 02:24:53,124 Natuurlijk ook de kleine. -Nee. Dan doe ik het niet. 1482 02:24:53,249 --> 02:24:58,041 Alleen wij drieën heeft geen zin. -Alleen wij. Dat is het. 1483 02:24:58,166 --> 02:25:00,999 Het heeft geen zin. De kleine moet erbij zijn. 1484 02:25:01,124 --> 02:25:06,082 Ik ga niet weer met die klootzak praten. Dat kan ik niet. 1485 02:25:06,207 --> 02:25:09,166 Je moet met hem praten. -We moeten niks. 1486 02:25:09,291 --> 02:25:15,874 Dit is uit beleefdheid voor die mensen. -Dat moet je achter je laten. 1487 02:25:15,999 --> 02:25:19,666 Dat heb ik gedaan. Ik zie die klootzak nooit meer. 1488 02:25:19,791 --> 02:25:22,124 Jullie moet praten. Dat zegt iedereen. 1489 02:25:22,249 --> 02:25:26,666 Het heeft geen zin. Ik wil het niet en ik doe het niet. 1490 02:25:26,791 --> 02:25:31,166 Ik ga ophangen. Probeer het te begrijpen. 1491 02:25:44,207 --> 02:25:47,207 Wat zei hij? -Hij denkt erover na. 1492 02:25:47,332 --> 02:25:48,999 Denkt erover na? 1493 02:25:56,457 --> 02:25:58,124 Dat is voor jou. 1494 02:26:05,291 --> 02:26:07,666 Dat is mooi. Oké. 1495 02:26:20,291 --> 02:26:22,832 Hoe laat is het? 1496 02:26:22,957 --> 02:26:25,332 Vijf uur. 1497 02:26:27,666 --> 02:26:31,582 Bel Jimmy. Hij zou erover nadenken. 1498 02:26:49,915 --> 02:26:52,706 Wanneer kom je aan? -Morgenochtend. 1499 02:26:52,831 --> 02:26:57,706 Dat is goed. Want ik heb me bedacht wat betreft dat andere. 1500 02:26:59,081 --> 02:27:00,873 Echt? 1501 02:27:00,998 --> 02:27:05,040 Ik heb morgenmiddag afgesproken met de kleine. 1502 02:27:05,165 --> 02:27:07,748 Met de kleine? -Ja. 1503 02:27:07,873 --> 02:27:10,540 Tony Jack heeft het geregeld. Ik mag Jack. 1504 02:27:10,665 --> 02:27:14,831 Ik heb hem een paar keer ontmoet na dat fiasco in Miami. 1505 02:27:14,956 --> 02:27:17,123 Met de kleine. Waar? 1506 02:27:17,248 --> 02:27:21,831 Dezelfde plek. Je weet waar. In het openbaar. 1507 02:27:23,498 --> 02:27:25,915 Weet je dat Tony Jack Pro's neef is? 1508 02:27:26,040 --> 02:27:29,998 Ja. En? Ze zijn allemaal neven. Wat doe je eraan? 1509 02:27:30,123 --> 02:27:31,873 Ik wil erbij zijn. 1510 02:27:31,998 --> 02:27:35,415 Ja. Dat wil ik ook. Daarom vroeg ik hoe laat je kwam. 1511 02:27:35,540 --> 02:27:37,998 Hoe laat is de afspraak? -14.30 uur. 1512 02:27:38,123 --> 02:27:42,623 En die klootzak moet niet te laat komen of shorts dragen. 1513 02:27:42,748 --> 02:27:47,248 Ik ben er om 14.00 uur, dus jij ook. -Ik zal er zijn. 1514 02:27:47,373 --> 02:27:49,706 Goed. 1515 02:27:49,831 --> 02:27:52,665 Ik zie je om 14.00 uur. 1516 02:27:54,040 --> 02:27:55,665 Om 14.00 uur. 1517 02:28:01,623 --> 02:28:05,373 Wat zei hij? -Hij heeft een afspraak met Pro. 1518 02:28:07,040 --> 02:28:10,165 Tony Jack heeft het geregeld. -Heel goed. 1519 02:28:27,914 --> 02:28:29,664 We hebben honger. 1520 02:28:36,830 --> 02:28:41,080 Het was een goed idee deze azijn van Angelo's mannetje te kopen. 1521 02:28:42,830 --> 02:28:47,330 De Italiaanse olijfolie van die andere schooier was ook goed. 1522 02:28:48,789 --> 02:28:52,164 Olijven uit Catania. Betere zijn er niet. 1523 02:28:56,872 --> 02:28:59,039 Er is iets veranderd. 1524 02:28:59,164 --> 02:29:06,039 In plaats van vroeg te vertrekken, blijven we 's morgens hier en gaan later. 1525 02:29:06,705 --> 02:29:10,539 Maar ik heb Jimmy gezegd dat we 's morgens komen. 1526 02:29:12,039 --> 02:29:15,247 Ik zei Jimmy dat we 's morgens komen. 1527 02:29:15,372 --> 02:29:16,997 Ik weet het. 1528 02:29:18,997 --> 02:29:22,580 Ik zou bij die afspraak met Pro zijn. 1529 02:29:22,705 --> 02:29:26,330 Wat? -Die afspraak met Pro. 1530 02:29:26,455 --> 02:29:28,622 Dat weet ik. 1531 02:29:31,914 --> 02:29:34,830 Maar wat moet ik doen? 1532 02:29:36,539 --> 02:29:39,830 We moeten erheen. Ik zei dat ik er zou zijn. 1533 02:29:45,164 --> 02:29:48,122 We hebben voor hem gedaan wat we konden. 1534 02:29:58,914 --> 02:30:00,580 Bel hem niet. 1535 02:30:36,996 --> 02:30:38,621 Goedemorgen. 1536 02:30:41,663 --> 02:30:45,079 Wil je koffie? -Nee. Ik heb al. 1537 02:30:46,288 --> 02:30:49,996 Hoe heb je geslapen? -Goed. Jij? 1538 02:30:50,121 --> 02:30:51,871 Prima. 1539 02:30:55,246 --> 02:30:59,788 Wil je Total of Corn Flakes? -Total. 1540 02:31:15,621 --> 02:31:19,121 We gaan vandaag naar Port Clinton. 1541 02:31:23,621 --> 02:31:26,288 Ik dacht dat we hier bleven. 1542 02:31:26,413 --> 02:31:32,288 Nee, de meisjes blijven hier. Jij en ik gaan erheen. 1543 02:31:32,413 --> 02:31:35,913 We zullen over drie uur terug zijn. 1544 02:31:38,579 --> 02:31:42,954 Wat is er in Port Clinton? -Een vliegtuig. 1545 02:31:45,954 --> 02:31:49,788 Een vlucht? Waarheen? -Detroit. 1546 02:31:56,704 --> 02:32:02,037 Gaan we nu naar Detroit? -Jij gaat naar Detroit. 1547 02:32:03,953 --> 02:32:11,620 En als je terug bent, rijden jij en ik er samen met de meisjes rustig heen. 1548 02:32:11,745 --> 02:32:14,078 Met rookpauzes. 1549 02:32:26,787 --> 02:32:32,495 Ik moest jou dit laten doen, anders zou het nooit gebeuren. 1550 02:32:32,620 --> 02:32:35,120 Dat weet ik. 1551 02:32:39,787 --> 02:32:41,912 Maar het gaat gebeuren. 1552 02:32:43,912 --> 02:32:47,495 Hoe dan ook, hij gaat eraan. 1553 02:32:52,995 --> 02:32:57,662 Ik weet hoe je je voelt. Echt. Ik weet het. 1554 02:32:58,703 --> 02:33:04,745 We hebben geprobeerd om hem te helpen. Dat weet je. Jij ook. 1555 02:33:06,745 --> 02:33:10,495 Het is zijn eigen schuld. 1556 02:33:10,620 --> 02:33:13,495 En wij draaien ervoor op. 1557 02:33:16,287 --> 02:33:21,662 Ze gingen hier alleen mee akkoord uit respect voor mij. 1558 02:33:23,745 --> 02:33:28,912 Met jou en Reenie komt het goed, want jij bent met mij. 1559 02:33:32,870 --> 02:33:34,703 Jij bent met mij. 1560 02:34:13,327 --> 02:34:15,244 Geef me je bril. 1561 02:38:47,367 --> 02:38:48,909 Chuckie is laat. 1562 02:39:42,574 --> 02:39:44,199 Is hij dat? 1563 02:39:57,408 --> 02:39:59,158 Ik ben Sally. 1564 02:40:03,741 --> 02:40:08,324 We gaan. Je vader wordt boos als we te laat zijn. Frank, jij zit voorin. 1565 02:40:08,449 --> 02:40:12,449 Wat is dit? Het is nat. 1566 02:40:12,574 --> 02:40:16,949 Ik moest een bevroren vis ophalen voor een vriend. 1567 02:40:17,449 --> 02:40:22,033 Is de bank nat door een vis? -Wat kan ik eraan doen? 1568 02:40:22,158 --> 02:40:25,741 Ik ga wel achterin. -Nee, jij zit voorin. 1569 02:40:25,866 --> 02:40:29,949 Ik zit hier. Jij zit voorin. -Ik ga daar zitten. 1570 02:40:33,033 --> 02:40:35,783 Niet daar, maar daar. 1571 02:40:37,533 --> 02:40:39,741 Ga zitten waar je wilt. 1572 02:40:41,116 --> 02:40:45,158 Wil je een krant? -Kom. We moeten opschieten. 1573 02:40:58,658 --> 02:41:00,699 Wat was het voor vis? 1574 02:41:05,365 --> 02:41:07,407 Wat voor vis? 1575 02:41:08,698 --> 02:41:12,532 Ik weet het niet. Een die je eet. 1576 02:41:12,657 --> 02:41:14,865 Weet je niet wat voor vis? 1577 02:41:16,032 --> 02:41:18,490 Nee. 1578 02:41:18,615 --> 02:41:23,532 Waar heb je hem gehaald? -Jezus. In een viszaak. 1579 02:41:25,073 --> 02:41:29,407 Ging je gewoon naar binnen en zei je: Geef me een vis? 1580 02:41:29,532 --> 02:41:32,323 Eigenlijk wel, ja. 1581 02:41:32,448 --> 02:41:38,490 Zei je niet dat je zalm, schelvis of kabeljauw wilde? 1582 02:41:38,615 --> 02:41:43,240 Wat maakt het uit wat voor vis het was? Waarom maak je je zo druk? 1583 02:41:43,365 --> 02:41:46,323 Ik probeer te begrijpen... 1584 02:41:48,032 --> 02:41:51,990 hoe je een vis koopt zonder te weten welke. 1585 02:41:53,157 --> 02:41:56,282 Er lag een vis voor me klaar. 1586 02:41:58,782 --> 02:42:02,532 Ik heb niet gevraagd wat het was. Sorry. 1587 02:42:05,657 --> 02:42:08,448 Dus je vriend had de vis al besteld. 1588 02:42:14,907 --> 02:42:18,782 Ik wil dit kunnen uitleggen als me iets gevraagd wordt. 1589 02:42:39,115 --> 02:42:40,573 Pap. 1590 02:42:41,948 --> 02:42:45,240 Chuckie. -Sorry dat ik laat ben. 1591 02:42:45,365 --> 02:42:49,448 Wat doe je hier? Wie heeft jou uitgenodigd? 1592 02:42:51,865 --> 02:42:54,989 Wie ben jij? -Ik hoor bij Pro. 1593 02:42:55,114 --> 02:42:59,114 Ben je met Pro? Die klootzak die me heeft laten zitten? 1594 02:42:59,239 --> 02:43:03,114 Ik wacht maar tien minuten op iemand. -Hij is in het huis. 1595 02:43:03,239 --> 02:43:05,781 Welk huis? -Met Russ. 1596 02:43:06,364 --> 02:43:09,614 Russ? Wat is er... -Kijk wie er is. 1597 02:43:11,197 --> 02:43:16,864 Wat is er aan de hand? Je zou om 14.00 uur komen. 1598 02:43:16,989 --> 02:43:23,156 Het spijt me. McGee besloot te komen. Hij wilde niet hierheen. Hij is in 't huis. 1599 02:43:23,281 --> 02:43:27,697 Is McGee in Detroit? -Hij besloot te komen. 1600 02:43:29,531 --> 02:43:32,697 Om te helpen dit op te lossen. 1601 02:43:32,822 --> 02:43:34,781 Het huis? 1602 02:43:39,864 --> 02:43:42,697 We brengen je erna terug. 1603 02:44:07,989 --> 02:44:12,447 Er heeft hier een vis gelegen, maar we hebben het schoongemaakt. 1604 02:44:13,822 --> 02:44:18,906 Chuckie had hier een vis liggen. Hij wist niet wat voor vis. Ik heb het afgeveegd. 1605 02:44:19,031 --> 02:44:22,614 Ik heb de zakdoek. -Ik ruik het. 1606 02:44:22,739 --> 02:44:28,197 Had je een vis in je auto liggen? -Voor Bobby Holmes. Hij houdt van vis. 1607 02:44:28,322 --> 02:44:32,822 We hebben het schoongemaakt. -Heb jij dat gedaan? 1608 02:44:32,947 --> 02:44:37,322 Wat weet jij van vissen? Heb je ooit een vis gevangen? 1609 02:44:39,031 --> 02:44:42,071 Dan weet je het niet. 1610 02:44:42,196 --> 02:44:46,405 Leg nooit een vis in je auto. De stank gaat er nooit uit. 1611 02:44:46,530 --> 02:44:49,821 Behalve als je hem goed verpakt. -Ik weet het. 1612 02:44:49,946 --> 02:44:54,780 Onthou het. Dat helpt je in het leven. 1613 02:44:59,280 --> 02:45:05,405 Kon je niet om 14.00 uur komen om dit te zeggen? Ik heb 40 minuten gewacht. 1614 02:45:05,530 --> 02:45:09,780 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. -Je bent vanmorgen aangekomen. 1615 02:45:09,905 --> 02:45:15,530 Russell moest iets doen in Port Clinton. Ik moest wachten. Dat was ik vergeten. 1616 02:45:15,655 --> 02:45:19,321 Toen we aankwamen, ben ik meteen naar jou toe gekomen. 1617 02:45:19,446 --> 02:45:25,363 Alle respect voor Russ, maar iemand had het moeten zeggen. 1618 02:45:25,488 --> 02:45:30,321 Was het komen vertellen. Het was 14.30, 14.40 uur. 1619 02:45:30,446 --> 02:45:34,571 En waarom stuurt Pro verdomme een loopjongen? 1620 02:45:34,696 --> 02:45:38,988 Hij blijft niet. -Dat is het punt niet. 1621 02:45:39,113 --> 02:45:45,530 Pro hem heeft gestuurd. Hij moest me zelf ophalen. Dat is het punt. 1622 02:45:48,280 --> 02:45:50,905 Kun je zien met die bril? 1623 02:45:51,571 --> 02:45:56,030 Ik zie helemaal niks. -Dan ben ik blij dat jij niet rijdt. 1624 02:46:04,530 --> 02:46:10,821 Ja, het is hier. Hier. Het gebouw met de trap. 1625 02:46:12,071 --> 02:46:15,988 Heb je je vriend bij je? -Hier. 1626 02:46:16,113 --> 02:46:20,613 Je weet het nooit met die klootzak. Met of zonder Russ. 1627 02:46:59,404 --> 02:47:01,570 We gaan weg. Kom mee. 1628 02:49:36,736 --> 02:49:43,861 James Hoffa, leider van de Teamsters Union wordt sinds woensdag vermist. 1629 02:49:43,986 --> 02:49:47,694 Hoffa zat vier jaar vast en was duidelijk over z'n plan... 1630 02:49:47,819 --> 02:49:52,028 het leiderschap terug te nemen van zijn opvolger Frank Fitzsimmons. 1631 02:49:53,694 --> 02:49:55,611 Nog niets? 1632 02:49:55,736 --> 02:49:59,153 De auto van z'n zoon is opgeblazen. Hij zat er niet in. 1633 02:49:59,278 --> 02:50:02,486 Maar er is ruzie in de Detroit-vakbond. 1634 02:50:02,611 --> 02:50:05,444 Hoffa is woensdagmiddag verdwenen. 1635 02:50:05,569 --> 02:50:10,485 Na 48 uur weten we nog niets over wat er met Hoffa is gebeurd. 1636 02:50:10,610 --> 02:50:15,527 De politie maakt zich grote zorgen. De politie zoekt uit met wie Hoffa... 1637 02:50:15,652 --> 02:50:20,443 een afspraak had bij de Red Fox waar hij voor het laatst werd gezien. 1638 02:50:20,568 --> 02:50:26,818 Ze denken dat het Anthony Giacalone kan zijn, kopstuk van de Detroit-maffia. 1639 02:50:26,943 --> 02:50:31,902 Hoffa's zoon probeerde Giacalone vandaag te bellen, maar zonder succes. 1640 02:50:35,777 --> 02:50:37,985 Ik moet Jo bellen. 1641 02:50:39,318 --> 02:50:41,652 Heb je dat nog niet gedaan? 1642 02:50:47,818 --> 02:50:50,068 Waarom niet? 1643 02:50:51,568 --> 02:50:54,027 Waarom niet? 1644 02:50:54,152 --> 02:50:55,735 Waarom wat niet? 1645 02:50:57,235 --> 02:50:59,693 Waarom heb je Jo niet gebeld? 1646 02:51:07,152 --> 02:51:09,943 Ik ga haar nu bellen. 1647 02:51:10,068 --> 02:51:16,318 Kan de ontvoering te maken hebben met de conflicten in zijn Vakbond 299? 1648 02:51:16,443 --> 02:51:20,610 De vakbond moet zeker onderzocht worden. 1649 02:51:20,735 --> 02:51:27,777 Een bestuurder van de Teamsters zegt dat hij vreest dat Hoffa vermoord is. 1650 02:51:27,902 --> 02:51:31,402 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 1651 02:51:39,943 --> 02:51:45,777 Ze praat niet meer tegen me sinds die dag. 3 augustus 1975. 1652 02:51:46,943 --> 02:51:52,443 Ze heeft nu een goede baan en woont net buiten Philly. 1653 02:51:52,568 --> 02:51:56,859 Maar mijn dochter, Peggy... 1654 02:51:56,984 --> 02:52:01,817 verdween die dag uit mijn leven. 1655 02:52:10,067 --> 02:52:12,317 Jo? 1656 02:52:23,609 --> 02:52:26,526 Denk je dat hij nog leeft? 1657 02:52:28,776 --> 02:52:31,317 Dat moet. 1658 02:52:31,442 --> 02:52:35,401 Je moet positief denken. Het is net gebeurd. 1659 02:52:35,526 --> 02:52:38,567 Maar weet je of hij in orde is? 1660 02:52:38,692 --> 02:52:41,442 Nee. Je kent me. 1661 02:52:41,567 --> 02:52:45,234 Misschien deed hij iets als dat Joe Bananas-gedoe... 1662 02:52:45,359 --> 02:52:52,401 en liet hij zich ontvoeren en komt hij terug. Met hem was niets gebeurd. 1663 02:52:52,526 --> 02:52:55,901 Misschien wilde hij alleen even helder nadenken. 1664 02:52:56,026 --> 02:53:00,734 Je moet denken dat het goed komt. 1665 02:53:00,859 --> 02:53:03,026 Het komt goed. 1666 02:53:06,817 --> 02:53:12,609 Ik ben er voor je als ik iets kan doen. Wat dan ook. 1667 02:53:12,734 --> 02:53:17,359 Kun je me weer bellen? -Ja. Ik zal je bellen. 1668 02:53:18,442 --> 02:53:21,026 Ik zal je bellen. 1669 02:53:21,151 --> 02:53:25,109 Ik bel je morgen. -Ja, bel me morgen. 1670 02:53:25,234 --> 02:53:28,317 Ik bel morgenochtend, oké? -Beloofd? 1671 02:53:28,442 --> 02:53:31,984 Geen zorgen. Wees sterk. Wees positief. 1672 02:53:37,401 --> 02:53:39,901 Ik spreek je snel. Dag. 1673 02:54:39,941 --> 02:54:43,191 Zo simpel was het. 1674 02:54:44,608 --> 02:54:46,566 Mr Sheeran... 1675 02:54:46,691 --> 02:54:51,733 weet u of er iemand achter de verdwijning van James Hoffa zat? 1676 02:54:51,858 --> 02:54:57,066 Iedereen die iets te maken had gehad met Jimmy werd gezocht en verhoord. 1677 02:54:57,191 --> 02:55:02,900 Ik weiger die vraag te beantwoorden omdat dit mij kan belasten. 1678 02:55:03,025 --> 02:55:06,400 Ik vraag u dit. Wat voor kleur is mijn pen? 1679 02:55:08,900 --> 02:55:14,233 Iedereen beriep zich op zwijgrecht. In die situatie doe je dat. 1680 02:55:14,358 --> 02:55:19,150 Maar iedereen werd toch ergens voor veroordeeld... 1681 02:55:19,275 --> 02:55:24,900 maar niet daarvoor. Niet voor Jimmy. Niemand moest naar de gevangenis. 1682 02:55:25,025 --> 02:55:27,525 Niemand praatte, en dat is uitzonderlijk. 1683 02:55:27,650 --> 02:55:32,066 Drie mensen kunnen alleen een geheim bewaren als er twee dood zijn. 1684 02:55:33,524 --> 02:55:37,482 Bruno Denzetta en Marco Rossi kregen 20 jaar... 1685 02:55:37,607 --> 02:55:40,607 voor het afpersen van een vervoersbedrijf. 1686 02:55:40,732 --> 02:55:46,357 Pro werd ook veroordeeld, maar hij zat al vast voor die andere kwestie. 1687 02:55:46,482 --> 02:55:51,315 Die penningmeester, Three Fingers, die meer stemmen kreeg dan Pro. 1688 02:55:51,440 --> 02:55:56,357 Daar pakten ze hem op. Sally Bugs had dat gedaan. 1689 02:56:02,024 --> 02:56:06,774 Op een dag zagen ze Bugs bij de FBI naar binnen gaan. 1690 02:56:06,899 --> 02:56:11,899 Op zich is dat geen misdaad. Veel mensen worden opgeroepen. 1691 02:56:12,024 --> 02:56:17,774 Maar Sally weet wel beter. Waarom heeft hij het niemand verteld? 1692 02:56:17,899 --> 02:56:22,524 Hij heeft niemand iets verteld. Geen woord. 1693 02:56:22,649 --> 02:56:28,190 Eén ding is zeker. Hij ging daar niet lunchen. 1694 02:56:56,649 --> 02:57:00,024 Sally had wel iemand verteld dat hij ging. 1695 02:57:00,149 --> 02:57:04,815 Die vergat het alleen te vertellen. Dus dat was een vergismoord. 1696 02:57:07,065 --> 02:57:13,190 Jimmy's pleegzoon Chuckie was er ook bij betrokken, maar dat wist hij niet. 1697 02:57:13,315 --> 02:57:17,107 Chuckie wist alleen dat hij ons moest ophalen... 1698 02:57:17,232 --> 02:57:21,732 en dat we z'n vader gingen ophalen bij de Red Fox voor een afspraak. 1699 02:57:21,857 --> 02:57:26,231 Hij was erbij, maar op een stomme manier. 1700 02:57:26,356 --> 02:57:30,898 Ik heb het altijd erg gevonden voor Chuckie. Dat vind ik nog steeds. 1701 02:57:31,023 --> 02:57:37,356 De FBI gaf hem tien maanden voor iets stoms met een auto of zo. 1702 02:57:38,731 --> 02:57:42,564 Tony Salerno werd gepakt voor een belastingdingetje. 1703 02:57:42,689 --> 02:57:47,148 Niet lang daarna werd er prostaatkanker bij hem vastgesteld. 1704 02:57:50,231 --> 02:57:53,814 Er is een slager... 1705 02:57:55,356 --> 02:57:58,439 in Noord-Californië. 1706 02:57:58,564 --> 02:58:03,439 Vlak bij Walnut Creek. Daar kom jij toch vandaan? 1707 02:58:05,481 --> 02:58:08,231 Misschien ken je de eigenaar. 1708 02:58:08,356 --> 02:58:13,731 Ik heb een gunst nodig. Voor hem, niet voor mij. 1709 02:58:13,856 --> 02:58:18,898 Als jij een enkeltje naar Australië of zo voor hem kunt regelen... 1710 02:58:19,023 --> 02:58:21,023 Je snapt het wel. 1711 02:58:25,481 --> 02:58:28,106 Wil je hem helpen daar te komen? 1712 02:58:34,273 --> 02:58:38,898 Russell werd gepakt omdat hij Jimmy The Weasel Jack Napoli liet wurgen... 1713 02:58:39,023 --> 02:58:43,939 vanwege een ruzie over 25 ruggen aan juwelen die Jack meenam van Russell... 1714 02:58:44,064 --> 02:58:49,314 en die hij nooit betaald had. Dat kun je bij Russ niet doen. 1715 02:58:49,439 --> 02:58:54,648 Maar The Weasel werkte samen met de politie. Hij had een microfoontje. 1716 02:58:54,773 --> 02:58:57,481 'Samenzwering om een getuige te vermoorden.' 1717 02:58:57,606 --> 02:59:02,648 Het was voor iedereen duidelijk dat Napoli fout zat. 1718 02:59:02,773 --> 02:59:06,314 Hij heeft hem erin geluisd. Hoe kun je het anders noemen? 1719 02:59:06,439 --> 02:59:10,148 Maar daar wil ik het niet over hebben. 1720 02:59:11,522 --> 02:59:16,397 Ze beschuldigden mij van omkoping, chantage en nog wat stomme dingen. 1721 02:59:16,522 --> 02:59:20,313 moord, poging tot moord, bedreiging, verduistering 1722 02:59:20,438 --> 02:59:25,647 Gaf Mr Boffa u en uw vrouw luxe auto's? 1723 02:59:25,772 --> 02:59:27,980 Ik heb 44 jaar gewerkt. 1724 02:59:28,105 --> 02:59:32,397 Ik heb nooit één illegale cent van Boffa of wie dan ook aangenomen. 1725 02:59:32,522 --> 02:59:34,772 Denk wat je wilt. 1726 02:59:34,897 --> 02:59:37,980 Ze pakten me op het opblazen van een kraanbedrijf... 1727 02:59:38,105 --> 02:59:42,147 dat twee van mijn opzichters had ontslagen zonder reden. 1728 02:59:43,855 --> 02:59:49,688 En mijn Lincoln. Die had ik gekocht van Eugene Boffa. 1729 02:59:49,813 --> 02:59:55,647 Hij verhuurde chauffeurs aan vracht- bedrijven en betaalde die ondermaats. 1730 02:59:57,063 --> 03:00:01,313 Ze zeiden dat ik veel minder betaalde voor de auto dan hij waard was. 1731 03:00:01,438 --> 03:00:03,938 Dat de auto een steekpenning was. 1732 03:00:09,647 --> 03:00:12,105 Ik was gek op die auto. 1733 03:00:12,230 --> 03:00:18,063 Maar hij was de 18 jaar die ik ervoor kreeg zeker niet waard. 1734 03:00:22,147 --> 03:00:28,230 Russell kreeg een beroerte. Fat Tony kon z'n plas niet meer ophouden. 1735 03:00:28,355 --> 03:00:35,313 En mijn artritis, die was begonnen in Anzio, zat nu in mijn onderrug... 1736 03:00:35,438 --> 03:00:39,938 en ik had weinig gevoel in mijn voeten. Ik had een stok nodig. 1737 03:00:40,063 --> 03:00:45,355 Maar die geven ze je niet in de bak, want die kun je als wapen gebruiken. 1738 03:00:45,480 --> 03:00:51,563 Het medicijn Neurontin hielp een beetje, maar ik werd er suf van. 1739 03:00:51,688 --> 03:00:53,688 Het is hem gelukt. 1740 03:00:53,813 --> 03:00:58,272 We gingen allemaal kapot in die verdomde kou. 1741 03:00:58,397 --> 03:01:03,521 Ben je nu bang? -Over tien jaar zul je me verslaan. 1742 03:01:11,896 --> 03:01:14,646 Is dit goed druivensap? 1743 03:01:25,979 --> 03:01:29,979 Ik kan niet eten. Ik heb geen tanden. 1744 03:01:30,104 --> 03:01:33,146 Een klein stukje. Maar een klein stukje. 1745 03:01:55,687 --> 03:02:01,187 Jimmy was een goede man. Hij had ook een leuke familie. 1746 03:02:04,146 --> 03:02:06,812 Ik weet het. 1747 03:02:06,937 --> 03:02:10,396 Ik had het niet zover willen laten komen. 1748 03:02:18,604 --> 03:02:22,062 Ik verkoos ons boven hem. 1749 03:02:22,187 --> 03:02:25,812 Laat ze verrekken. 1750 03:02:55,770 --> 03:03:00,645 Waar ga je heen? -Naar de kerk. 1751 03:03:02,145 --> 03:03:05,436 Niet lachen. Je zult het zien. Niet lachen. 1752 03:03:05,561 --> 03:03:07,353 Je zult het zien. 1753 03:03:14,561 --> 03:03:17,020 Russell ging naar de kerk. 1754 03:03:18,478 --> 03:03:22,145 Toen ging hij naar de ziekenboeg. 1755 03:03:24,853 --> 03:03:27,853 En toen naar het kerkhof. 1756 03:03:29,936 --> 03:03:33,061 Heer... 1757 03:03:33,186 --> 03:03:37,520 Ik kwam in oktober vrij. Reenie overleed in december. 1758 03:03:37,645 --> 03:03:40,645 Op 23 december, om precies te zijn. 1759 03:03:40,770 --> 03:03:44,186 Longkanker. Geen verrassing. 1760 03:03:47,728 --> 03:03:53,686 Laat onze zuster hier in vrede rusten, tot U haar in glorie wekt. 1761 03:03:53,811 --> 03:03:56,395 Want U bent de verrijzenis en het licht. 1762 03:03:56,520 --> 03:04:01,520 Dan zal zij U zien, en uw licht zal schijnen... 1763 03:04:01,645 --> 03:04:07,270 en zij zal de pracht van God kennen, voor eeuwig. Amen. 1764 03:05:45,477 --> 03:05:51,102 Tot frustratie van beleidsmakers nemen de NAVO-leiders geen risico... 1765 03:05:51,227 --> 03:05:55,769 met laagvliegende aanvallen op de Servische troepen in Kosovo. 1766 03:05:55,894 --> 03:05:59,144 Het systematisch bombarderen kan nog dagen duren... 1767 03:05:59,269 --> 03:06:03,644 omdat de Serviërs hun luchtdoelraketten hebben verstopt... 1768 03:06:03,769 --> 03:06:06,144 en de NAVO dwingen laag te vliegen. 1769 03:06:29,434 --> 03:06:32,309 Ga jij maar. 1770 03:06:40,059 --> 03:06:42,059 gesloten 1771 03:06:43,851 --> 03:06:47,101 Peggy. Ik wil alleen praten. 1772 03:07:10,226 --> 03:07:12,059 Ze liep weg. 1773 03:07:12,684 --> 03:07:18,268 Ik weet dat ze boos op me is. Bel haar. Ik wil alleen met haar praten. 1774 03:07:19,643 --> 03:07:21,518 Waarover? 1775 03:07:23,101 --> 03:07:26,226 Ik wil alleen zeggen dat het me spijt. 1776 03:07:26,809 --> 03:07:28,434 Waarvoor? 1777 03:07:32,518 --> 03:07:35,559 Ik weet dat ik geen goede vader ben geweest. 1778 03:07:35,684 --> 03:07:42,101 Ik wilde haar alleen beschermen. Jullie allemaal. Dat deed ik. 1779 03:07:43,184 --> 03:07:46,976 Waartegen? -Tegen alles. 1780 03:07:48,351 --> 03:07:51,809 Jullie hadden een beschermd leven... 1781 03:07:51,934 --> 03:07:55,768 want jullie zagen niet wat ik zag en heb meegemaakt. 1782 03:07:57,726 --> 03:08:02,101 Er zijn veel slechte mensen. Wat kan ik anders doen? 1783 03:08:02,226 --> 03:08:06,351 Pap, je hebt geen idee hoe het voor ons was. 1784 03:08:06,476 --> 03:08:09,893 We konden niet naar jou, door wat je zou doen. 1785 03:08:10,018 --> 03:08:15,767 We vroegen je niet om bescherming om de vreselijke dingen die je zou doen. 1786 03:08:17,308 --> 03:08:21,892 Ik wilde alleen dat jullie niets overkwam. 1787 03:08:25,892 --> 03:08:30,767 Ik weet dat je dingen over me gehoord hebt. Het spijt me. 1788 03:08:33,558 --> 03:08:37,433 Kan ik iets doen om het goed te maken? 1789 03:08:48,767 --> 03:08:53,142 Als u iets luxueuzers wilt, hebben we deze twee modellen. 1790 03:08:53,267 --> 03:08:55,892 Dat zijn de Cadillacs van de kisten. 1791 03:08:56,017 --> 03:08:59,767 Als je de oven in gaat, maakt het niet uit waar je in ligt. 1792 03:08:59,892 --> 03:09:03,183 Zo goedkoop mogelijk. Spaanplaat. 1793 03:09:03,308 --> 03:09:08,475 Wat wordt het? Een crematie? -Een begrafenis. 1794 03:09:08,600 --> 03:09:12,058 Een man of een vrouw? -Ik. 1795 03:09:18,225 --> 03:09:20,808 Ziet u iets wat u mooi vindt? 1796 03:09:30,975 --> 03:09:33,017 Die groene. -Een schoonheid. 1797 03:09:33,142 --> 03:09:38,725 Die kost 7500 als u hem nu meeneemt. Wat denkt u? 1798 03:09:40,225 --> 03:09:42,975 Kun je iets zakken? 1799 03:09:43,100 --> 03:09:46,600 Die wilt u meenemen, toch? 1800 03:09:48,517 --> 03:09:51,642 We maken er 6000 van. Is dat wat? 1801 03:09:51,767 --> 03:09:56,892 6000 dollar in contanten? -Dat is goed. Prima. 1802 03:10:16,349 --> 03:10:21,057 Vroeg of laat heeft iedereen een datum waarop hij doodgaat. 1803 03:10:21,182 --> 03:10:23,307 Zo is het nu eenmaal. 1804 03:10:23,974 --> 03:10:28,349 Ik denk dat er iets is als je doodgaat... 1805 03:10:28,474 --> 03:10:33,099 want hoe is dit allemaal begonnen? 1806 03:10:36,474 --> 03:10:39,391 Mensen die slimmer zijn dan ik weten het niet. 1807 03:10:39,516 --> 03:10:43,766 Daarom wil ik geen crematie. Dat is zo definitief. 1808 03:10:45,474 --> 03:10:48,099 Die daar. 1809 03:10:48,224 --> 03:10:50,766 Dat is 1948. 1810 03:10:50,891 --> 03:10:55,682 Het moeilijkste van begraven is als je de grond in gaat... 1811 03:10:55,807 --> 03:10:59,266 want dat is zo definitief. 1812 03:10:59,391 --> 03:11:03,474 Als je in een gebouw ligt, blijft dat gebouw. Het graf is daar. 1813 03:11:03,599 --> 03:11:08,599 De kist moet van metaal zijn en je blijft in de kamer. 1814 03:11:08,724 --> 03:11:13,891 Het is niet zo definitief. Je bent dood, maar het is niet zo definitief. 1815 03:11:16,099 --> 03:11:22,224 Het spijt me, maar jullie moeten mijn advocaat Ragano bellen... 1816 03:11:23,557 --> 03:11:28,641 als jullie willen praten over Mr Hoffa of over andere kwesties. 1817 03:11:28,766 --> 03:11:31,641 Ik heb niks nieuws te melden. 1818 03:11:31,766 --> 03:11:33,599 Hij is dood. 1819 03:11:33,724 --> 03:11:36,849 Wie is dood? -Je advocaat, Mr Ragano. 1820 03:11:36,974 --> 03:11:39,307 Dood? Wie heeft het gedaan? 1821 03:11:40,849 --> 03:11:42,641 Kanker. 1822 03:11:44,516 --> 03:11:47,016 Iedereen is dood. 1823 03:11:48,224 --> 03:11:51,057 Het is voorbij. Iedereen is dood. 1824 03:11:51,182 --> 03:11:57,431 Russell, Angelo, Salerno, Pro, Dorfman, Sally Bugs. Ze zijn dood. 1825 03:11:58,765 --> 03:12:00,765 Wie bescherm je nog? 1826 03:12:02,140 --> 03:12:04,973 Weet je wie niet dood is? 1827 03:12:05,098 --> 03:12:07,931 De familie van Mr Hoffa. Z'n kinderen. 1828 03:12:08,056 --> 03:12:12,140 Die zijn er nog en ze leven in onwetendheid. 1829 03:12:12,265 --> 03:12:14,473 Dat is zwaar. 1830 03:12:16,681 --> 03:12:20,640 Jij hebt kinderen. Kun je je dat voorstellen? 1831 03:12:25,681 --> 03:12:29,431 Het is tijd dat je vertelt wat er is gebeurd. 1832 03:12:35,640 --> 03:12:41,056 Jullie lijken me aardige kerels. Bedankt dat jullie zijn gekomen. 1833 03:12:41,181 --> 03:12:43,598 Maar ik kan jullie niet helpen. 1834 03:12:46,765 --> 03:12:49,598 Is dat alles? -Dat is alles. 1835 03:12:55,765 --> 03:12:59,515 Heilige Maria, moeder van God. 1836 03:12:59,640 --> 03:13:05,848 Bid voor ons zondaars. Nu en op het uur van onze dood. 1837 03:13:05,973 --> 03:13:07,556 Amen. 1838 03:13:12,098 --> 03:13:15,640 Dat was niet slecht. Het is lang geleden. 1839 03:13:15,765 --> 03:13:20,015 Helemaal niet slecht. -En de intentie was er. 1840 03:13:21,181 --> 03:13:25,056 Dat weet ik. -Die was er, pater. 1841 03:13:26,140 --> 03:13:30,973 Voel je iets voor wat je hebt gedaan? 1842 03:13:33,890 --> 03:13:38,223 Nee. Ik bedoel, misschien... 1843 03:13:38,348 --> 03:13:42,347 is het feit dat ik met jou praat... 1844 03:13:42,472 --> 03:13:46,055 een poging om... 1845 03:13:49,139 --> 03:13:53,055 Maar voel je helemaal niets? 1846 03:13:57,680 --> 03:13:59,972 Dat is verleden tijd. 1847 03:14:03,930 --> 03:14:08,055 Geen berouw voor de families? 1848 03:14:08,180 --> 03:14:11,264 Ik kende de families niet. 1849 03:14:13,639 --> 03:14:16,430 Ik kende ze niet. Behalve één. 1850 03:14:21,430 --> 03:14:28,055 Ik denk dat we spijt kunnen hebben. Zelfs als we die niet voelen. 1851 03:14:28,180 --> 03:14:35,055 Een beslissing van de wil. 'God... Het spijt me, God. 1852 03:14:36,264 --> 03:14:38,014 Vergeef me.' 1853 03:14:38,139 --> 03:14:41,805 Dat is een beslissing van de wil. 1854 03:14:48,930 --> 03:14:55,389 Wat voor man pleegt zo'n telefoontje? 1855 03:15:00,389 --> 03:15:03,597 Wat bedoel je? Welk telefoontje? 1856 03:15:03,722 --> 03:15:09,180 Dat kan ik niet zeggen. Dat kan niet. 1857 03:15:14,472 --> 03:15:18,097 Zullen we weer bidden? 1858 03:15:18,222 --> 03:15:21,389 Deze keer doen we het in onze eigen woorden. 1859 03:15:23,430 --> 03:15:28,305 God, we staan voor U, zondig en bedroefd. 1860 03:15:28,430 --> 03:15:31,304 Zondig en bedroefd. 1861 03:15:31,929 --> 03:15:36,471 We weten dat U goed en genadig bent. 1862 03:15:40,596 --> 03:15:46,763 We vragen U te helpen onszelf te zien... 1863 03:15:48,929 --> 03:15:51,596 zoals U ons ziet. 1864 03:15:54,763 --> 03:15:57,971 Dat is mijn dochter Peggy. -O, ja? 1865 03:15:58,096 --> 03:16:02,638 Ik heb haar nog niet gezien. -Ze komt niet vaak. 1866 03:16:02,763 --> 03:16:08,596 Is zij uw enige kind? -Nee. Ik heb vier dochters. Daar. 1867 03:16:08,721 --> 03:16:12,013 Prachtig. Een drukke man. 1868 03:16:15,888 --> 03:16:17,554 Wie is dat naast haar? 1869 03:16:18,721 --> 03:16:20,721 Ken je hem niet? 1870 03:16:24,221 --> 03:16:25,929 Jimmy Hoffa. 1871 03:16:27,471 --> 03:16:30,221 O, ja. -Juist. 'O, ja.' 1872 03:16:31,804 --> 03:16:35,638 Je weet niet wie hij is. -Nee. 1873 03:16:35,763 --> 03:16:41,013 Je weet pas hoe snel de tijd voorbijgaat als je er bent. 1874 03:16:41,138 --> 03:16:45,638 Maar maak je geen zorgen. Jij hebt nog een heel leven voor je. 1875 03:16:45,763 --> 03:16:48,096 Het gaat snel. 1876 03:16:49,638 --> 03:16:53,679 Ik probeer uw hartslag te meten. Niet praten. 1877 03:16:55,013 --> 03:16:58,096 Die is geweldig vandaag. -Leef ik nog? 1878 03:16:58,221 --> 03:17:00,888 Ja. -Goed om te weten. 1879 03:17:01,013 --> 03:17:06,263 Levend en wel. En u bent vrij. Tot later, als we het weer gaan doen. 1880 03:17:06,388 --> 03:17:08,096 Ik ben hier. 1881 03:17:38,137 --> 03:17:41,928 Dank de Heer voor zijn goedheid. 1882 03:17:42,053 --> 03:17:44,262 Zijn genade is eeuwig. 1883 03:17:44,387 --> 03:17:51,637 Frank, ik kom snel weer. Waarschijnlijk na de kerstdagen. 1884 03:17:51,762 --> 03:17:54,928 God zegene je. -Jou ook. Bedankt. 1885 03:17:56,887 --> 03:18:01,095 Is het Kerst? -Bijna. 1886 03:18:01,220 --> 03:18:03,387 Ik ga nergens heen. 1887 03:18:05,387 --> 03:18:09,845 Hé, pater? Kun je iets voor me doen? 1888 03:18:09,970 --> 03:18:15,345 Sluit de deur niet helemaal. Dat vind ik niks. Laat hem op een kier. 1889 03:18:51,845 --> 03:18:56,095 Vertaling: Anne-Claire De Haan Bewerking: Netfix