1 00:00:14,166 --> 00:00:17,536 NETFLIX SUNAR 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,786 Gençken, boyacılar evleri boyar zannederdim. 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 Ne bileyim ben. 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,378 Emekçiydim. 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,786 Kamyoncular Sendikasının Güney Philly'deki 107. Şubesi'nin temsilcisiydim. 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 Bu işi bırakana dek... 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 ...binlerce işçiden farkım yoktu. 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,751 Sonrasında 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,831 ben de boyacılığa 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,915 başladım. 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,130 BAY VE BAYAN WILLIAM BUFALINO'NUN KIZLARI 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 GRACE ANNE'İN, ROBERT RITTER'LA DÜĞÜNÜNE DAVETLİSİNİZ 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,881 Bu olayın merkezinde bir düğün vardı. 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Bill Bufalino'nun kızı Detroit'te evleniyordu. 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,745 Bill, Kamyoncular Sendikasının avukatıydı, 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,713 dahası Russell Bufalino'nun kuzeniydi. 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,496 Russell uçakla gitmek istemedi, 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 bu yüzden onu düğüne arabayla ben götürecektim. 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,628 Yol üstünde de halletmek istediği birkaç iş vardı, 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,748 ki mesele Russell olunca bunun tek anlamı vardı, 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,326 tahsilat. Para tahsilatı. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,746 Velhasıl arabayla gidecektik. 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,713 O ve eşi Carrie ile ben ve eşim Irene. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,251 Ben eşime Reenie derim. 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 Planım şuydu, Philly'den 476'ya çıkıp 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,421 oradan Pittston'a varıp 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,670 Russ'ı almaktı, ki böyle yaptık. 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,423 Sonra da 80. Otoban'dan batı istikametine gidip 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,880 Pensilvanya'dan geçerek Ohio üzerinden Toledo'ya devam edip 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,626 oradan da 75. Otoban'dan kuzeye giderek Detroit'e varacaktık. 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,628 Tüm iş ve sigara molalarıyla birlikte üç gün sürecek bir yolculuk olacaktı. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,918 Russell araçta sigaraya izin vermiyordu. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,748 Dediğine göre Mavi Gözlü Jimmy ve Meyer Lansky, 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 Küba'daki kumarhanelerinden atılıp Castro'nun mermilerine 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,536 maruz kalınca onu sigarayı bırakmaya ikna etmişler. 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,251 Bilemiyorum. Belki de 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,753 "Bu işten kurtulursam bir daha asla sigara içmeyeceğim Tanrım." 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 gibisinden yemin etmiştir. 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 Ama bildiğim şey şu, 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 Castro vakasından sonra Russ kimseye arabada sigara içirmedi, Carrie dâhil. 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,746 DUYDUĞUMA 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,171 GÖRE 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,380 BOYACIYMIŞSIN 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 Yakında bir mola verebilir miyiz? 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 Hayatım, bineli daha iki dakika oldu. 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,001 Otobana bile yaklaşmadık. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,043 Farkındayım ama otobanda durmayı sevmiyorsun. 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,923 Mesele o değil. Otobanda durmak yasak. 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 O hâlde arabada içeriz. 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,328 Kataraktım ne olacak? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,671 Camı aralarım. 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,923 Carrie, 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,540 yemin ettim. Unuttun mu? 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,455 Yeminimi unutma Carrie. 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,711 Biliyorum ama ben... 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,955 Ama ben içemiyorum. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 Bak, neredeyiz. 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,955 Harbi mi? 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Bak şu işe. 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,423 Sorun ne evlat? 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,793 Bilmem. Tuhaf sesler çıkarıyor. Duruyor, çalışıyor, çekişten düşüyor. 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,213 Bir de ben bakayım. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,576 Bujileri kontrol edelim. 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,080 Bujiler iyi. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,876 Distribütör kapağı iyi. 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 Sorun muhtemelen şunda. 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,828 Triger kayışı. 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Bunun üstünde bir kapak var. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,830 Kapak gevşemiş. Gevşek durmaması lazım. 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,955 Aşınmaya başladığı için gevşer. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,170 Bir dene. İyice sık. 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,288 Nasıl? 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 Sürmeyi bilirim, tamiri değil. 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,376 Tekrar yola koyulabilirsin evlat. 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,328 Borcum nedir? 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,706 Borç morç yok. Sorun değil. 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,165 -Frank. -Memnun oldum Frank. Nasılsın? 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 Senin adın ne? 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,633 Nerelisin? 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,418 -Philly. -Demek Philly. 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,955 Philly'de nerede takılırsın? 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,963 Callahan'ın Yeri'nde. 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,378 Bocce Kulübü. Ama aslında bar, kulüp değil. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Hadi ya. Bocce oynar mısın? 85 00:07:55,916 --> 00:07:57,036 Yok. 86 00:07:58,291 --> 00:08:01,211 Pekâlâ Frankie, şuna baktır. 87 00:08:01,291 --> 00:08:03,631 -Yoksa nüks eder. -Sağ ol. 88 00:08:03,708 --> 00:08:05,748 -Baktırırım. Tekrar sağ ol. -Bol şans dostum. 89 00:08:08,375 --> 00:08:09,705 Benzincinin sahibidir 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,171 diye düşündüm. 91 00:08:11,250 --> 00:08:13,130 Bir şeylerin sahibi olduğu belliydi. 92 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 Meğer koskoca yolun sahibiymiş. 93 00:08:30,666 --> 00:08:33,076 BİFTEK VE PİRZOLA 94 00:08:33,166 --> 00:08:35,496 DOSTLAR MEYHANESİ 95 00:08:37,333 --> 00:08:38,213 Bu mu? 96 00:08:42,416 --> 00:08:43,496 İçelim güzelleşelim. 97 00:08:44,083 --> 00:08:45,133 Yarasın. 98 00:08:45,625 --> 00:08:47,165 Hadi. Para kazanma vakti. 99 00:08:48,833 --> 00:08:50,133 Burası bir bar. 100 00:08:50,208 --> 00:08:51,418 Eşine selam söyle. 101 00:08:52,416 --> 00:08:55,746 O etleri alacak birini biliyorum. 102 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 Burada biri var, onlara iyi para verir. 103 00:08:58,583 --> 00:09:00,293 Önce fondip, sonra iş. 104 00:09:03,041 --> 00:09:05,081 Barın diğer ucunda, ileri bak... 105 00:09:05,166 --> 00:09:07,036 Saçı önden açılmaya başlayan. 106 00:09:07,583 --> 00:09:09,213 O sana iyi para verir. 107 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 Sıska Ustura. Mekânın sahibi. 108 00:09:11,375 --> 00:09:12,455 Ustura mı? 109 00:09:12,541 --> 00:09:14,711 Tefecilik ve bahisçilik yapar. 110 00:09:14,791 --> 00:09:16,831 Sağlam bağlantıları var. 111 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Adı Ustura mı? 112 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Eskiden kasapta çalışırmış. 113 00:09:24,166 --> 00:09:27,036 Bu, dostum İrlandalı Frank. Bahsetmiştim ya. 114 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 -Kamyonu olan. -Evet, sığır eti. 115 00:09:32,583 --> 00:09:33,503 Frank Sheeran. 116 00:09:35,291 --> 00:09:36,331 Biftek sever misiniz? 117 00:09:37,708 --> 00:09:38,788 Severim ya. 118 00:09:38,875 --> 00:09:40,075 İşim biftek dağıtmak. 119 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Öyle mi? 120 00:09:42,041 --> 00:09:43,081 Kaliteli biftek ama. 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,463 Size de getirebilirim. 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,668 -Öyle mi? -Evet. 123 00:09:51,666 --> 00:09:54,246 Fiyatım da iyidir. En iyisi. 124 00:09:56,083 --> 00:09:57,213 Sonra konuşalım. 125 00:09:57,750 --> 00:09:58,830 Sağ ol Sıska. 126 00:10:03,250 --> 00:10:04,830 Dışarısı buz gibi. 127 00:10:04,916 --> 00:10:06,286 Bana vız gelir. 128 00:10:06,375 --> 00:10:07,495 Soğuktan nefret ederim. 129 00:10:08,708 --> 00:10:10,168 Sana zahmet, çıkınca... 130 00:10:11,500 --> 00:10:12,830 ...şu kelepçeyi de tak. 131 00:10:15,625 --> 00:10:18,495 -Tamam. Ben zaten çıkıyorum. -Sağ ol. 132 00:10:30,041 --> 00:10:31,961 DOSTLAR MEYHANESİ 133 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 A KALİTE SIĞIR ETİ - 25 PARÇA 134 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Al bakalım Frank. 135 00:11:25,416 --> 00:11:27,456 -Bir dahaki sefere görüşürüz. -Sağ ol Tony. 136 00:11:29,791 --> 00:11:31,131 Çok daha iyi Frank. 137 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 "Bütçeye uygun" etle işim olmaz. Bendekiler "A Kalite." 138 00:11:35,208 --> 00:11:36,668 Salıya daha getirebilir misin? 139 00:11:37,250 --> 00:11:38,420 Kaç tane lazım? 140 00:11:40,208 --> 00:11:41,378 En az beş. 141 00:11:43,791 --> 00:11:44,831 Tamamdır, beş. 142 00:12:05,375 --> 00:12:06,995 Bu ne lan böyle? 143 00:12:08,625 --> 00:12:09,915 Tony, ben... 144 00:12:10,000 --> 00:12:12,170 -Bu ne Frank? -Ben de anlamadım. 145 00:12:14,916 --> 00:12:16,536 Etleri ben yüklemedim ki. 146 00:12:16,625 --> 00:12:19,915 Bu yükleyicilerin işi. Belki işlerini yapmadılar. 147 00:12:20,000 --> 00:12:22,460 Yükünün hafif olduğunu fark etmedin mi? 148 00:12:22,958 --> 00:12:24,328 Bana normal geldi. 149 00:12:24,416 --> 00:12:26,626 Yapma Frank. Hadi ama... 150 00:12:26,708 --> 00:12:29,248 Vallahi bak. Ben... 151 00:12:29,333 --> 00:12:33,133 Yemin ederim, ne oldu bilmiyorum. Belki... 152 00:12:36,916 --> 00:12:38,706 -Kamyon boş. -Farkındayım. 153 00:12:40,041 --> 00:12:41,171 Farkındayım. 154 00:12:41,916 --> 00:12:44,246 Ne bakıyorsunuz, hadi işinize! 155 00:12:44,750 --> 00:12:45,920 Hepiniz! 156 00:12:47,916 --> 00:12:49,576 Patrona ne diyeceğim? 157 00:12:50,458 --> 00:12:53,168 Bana bakma, benimle bir alakası yok... 158 00:12:53,250 --> 00:12:54,460 E, kime bakayım? 159 00:12:54,958 --> 00:12:56,668 İhale bana kalamaz Frank. 160 00:12:57,458 --> 00:12:58,788 Ben yalnızca şoförüm. 161 00:12:58,875 --> 00:13:01,455 {\an8}Frank Sheeran. Doğru mu telaffuz ettim? 162 00:13:03,250 --> 00:13:06,380 Sözleşme şartları gereği, Jimmy Hoffa sağ olsun, 163 00:13:07,291 --> 00:13:09,711 şoförler yalnızca belli durumlarda kovulabilir. 164 00:13:11,208 --> 00:13:13,128 -Hiç geç kaldın mı? -Hayır. 165 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 -Trafik cezan var mı? -Hayır. 166 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 -Mesaide içer misin? -Hayır. 167 00:13:16,875 --> 00:13:18,245 Kimseye vurdun mu? 168 00:13:18,333 --> 00:13:19,173 Mesaide mi? 169 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Çalmak sebep mi? 170 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 İspatlayabilirler mi? 171 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 Sanmam. 172 00:13:29,708 --> 00:13:31,378 O hâlde endişelenecek bir şey yok. 173 00:13:34,250 --> 00:13:35,670 İspatlayabilirlerse 174 00:13:36,250 --> 00:13:38,830 suç ortaklarını söylemeni isterler. 175 00:13:38,916 --> 00:13:40,996 İsim verirsin, evine gidersin. 176 00:13:41,458 --> 00:13:42,578 İşini kaybetmezsin. 177 00:13:43,625 --> 00:13:44,665 Olur mu? 178 00:13:44,750 --> 00:13:46,080 İsim verir misin? 179 00:13:47,041 --> 00:13:48,211 İsim yok. 180 00:13:52,500 --> 00:13:57,420 Çalıp çalmadığın benim için fark etmiyor. 181 00:13:58,000 --> 00:14:00,040 Benim işim seni savunmak. 182 00:14:06,250 --> 00:14:08,170 Yapıp yapmadığımı mı merak ediyorsun? 183 00:14:11,041 --> 00:14:13,081 Her hâlükârda avukatınım. 184 00:14:16,250 --> 00:14:19,960 Şirket için gece gündüz çalıştım ama biraz da çaldım. 185 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Sayın Yargıç, burada mesele 186 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 doğru veya yanlış değil. Öyle olsa Bay Sheeran'ı kovarlardı. 187 00:14:27,416 --> 00:14:28,536 Kovmadılar. 188 00:14:28,625 --> 00:14:32,535 Bay Sheeran'a dava açtılar çünkü dertleri suç ortaklarının adını öğrenmek 189 00:14:32,625 --> 00:14:35,495 ama müvekkilim olmayan bir şeyin adını söyleyemez. 190 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 Ortağı yok çünkü bir şey çalmadı. 191 00:14:38,833 --> 00:14:42,383 Bir şey çalmadı çünkü kendisi örnek bir çalışan olup 192 00:14:42,458 --> 00:14:45,668 sekiz yılda bir gün bile hastalık izni kullanmamıştır. 193 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 Çiğnediği tek kural, kendi sendikasına aittir, 194 00:14:48,458 --> 00:14:51,828 onu da kışın ortasında kamyonundan etlerin taşınmasına 195 00:14:51,916 --> 00:14:54,786 bizzat yardım ederek çiğnemiştir. 196 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Herkes ayağa. 197 00:14:58,541 --> 00:14:59,671 Duruşma başlamıştır. 198 00:15:00,958 --> 00:15:02,878 Dava düşmüştür. Ama bir uyarım var. 199 00:15:02,958 --> 00:15:04,328 Buyurun Sayın Yargıç. 200 00:15:04,416 --> 00:15:05,746 Size değil Bay Sheeran. 201 00:15:06,333 --> 00:15:08,383 Bir daha kanıt olmadan çalışkan bir işçiye 202 00:15:08,458 --> 00:15:11,748 tehditler savurarak dava açarsanız sizi pişman ederim. 203 00:15:11,833 --> 00:15:14,293 Elimde şirketinizin hissesi olsa satardım. 204 00:15:15,750 --> 00:15:16,630 Nasıl yaptı bilmiyorum, 205 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 sormaya da niyetim yok. Tek bildiğim, 206 00:15:19,291 --> 00:15:21,711 paçayı yırtmamam gereken bir davada 207 00:15:21,791 --> 00:15:24,251 Bill Bufalino'nun beni kurtardığı. 208 00:15:24,333 --> 00:15:25,673 Normalde işim bitmişti. 209 00:15:25,750 --> 00:15:27,920 Bugün yaptıkların işçilere umut oldu. 210 00:15:29,291 --> 00:15:31,171 Aileleri ve çocukları var. 211 00:15:32,041 --> 00:15:33,421 O işlere ihtiyaçları var. 212 00:15:35,166 --> 00:15:37,246 Onun yerine kutlamaya gittik 213 00:15:37,916 --> 00:15:41,706 ve o gece hayatım sonsuza dek değişti. 214 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Gelenin sen olduğunu tahmin etmiştim. 215 00:15:45,500 --> 00:15:47,920 Şu yeni elemanla tanışsana, adı Frank. 216 00:15:49,375 --> 00:15:52,205 Frank, kuzenim Russell Bufalino'yla tanış. 217 00:15:53,583 --> 00:15:55,753 Birkaç ay önce kamyonuma el atmıştın. 218 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Tamam, hatırladım. Triger kayışı. 219 00:15:58,666 --> 00:15:59,746 Tamir ettirdin mi? 220 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 Ertesi gün ettirdim. 221 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 -Tekrar sağ ol. -Rica ederim. 222 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 Tamir ettirmene sevindim. 223 00:16:11,375 --> 00:16:14,915 Aman dikkat. Ortam ağır abi kaynıyor. Söyledi mi? 224 00:16:15,833 --> 00:16:18,293 -Ağır abilerden korkar mısın? -Hayır. 225 00:16:18,375 --> 00:16:20,665 Tahmin etmiştim. Görüşürüz. 226 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 Kuzenin beni kurtardı. 227 00:16:24,000 --> 00:16:25,580 Tüm etler bozulabilirdi. 228 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 Doğrudur. Kamyonlardan iyi anlar. 229 00:16:28,000 --> 00:16:30,040 Yıllarca Canada Dry'da çalıştı. 230 00:16:30,125 --> 00:16:31,285 Vito, nasılsın? 231 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Bir masaya geçelim. Gel. 232 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 O vakit Russell Bufalino'nun kim olduğunu bilmiyordum 233 00:16:38,875 --> 00:16:41,745 ama birlikte yemek yediği kişinin Angelo Bruno olduğunu 234 00:16:41,833 --> 00:16:44,003 okuduğum haberler sayesinde anlamıştım. 235 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 Bruno yakın zamanda Philadelphia'nın mafya babası olmuştu. 236 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 Philadelphia'dan Atlantic City'ye her yer kontrolündeydi. 237 00:16:51,500 --> 00:16:52,460 O kadarını biliyordum. 238 00:16:55,208 --> 00:16:57,168 {\an8}Angelo Bruno - vuruldu başına ateş edildiğinde 239 00:16:57,250 --> 00:17:00,080 {\an8}evinin önündeki arabasındaydı, 1980 240 00:17:00,166 --> 00:17:02,076 Bu da Russell Bufalino'nun 241 00:17:02,166 --> 00:17:06,536 Canada Dry için kamyon tamirciliği yapmadığını anlamam için yeterliydi. 242 00:17:11,500 --> 00:17:12,960 Ekmek çok iyi. 243 00:17:14,083 --> 00:17:15,043 Değil mi? 244 00:17:17,000 --> 00:17:20,960 Senin gibi bir İrlandalı İtalyancayı nerede öğrenir? 245 00:17:21,708 --> 00:17:23,168 İtalya'da, savaşta. 246 00:17:24,875 --> 00:17:25,745 Neresindeydin? 247 00:17:26,750 --> 00:17:27,580 Salerno'da. 248 00:17:28,875 --> 00:17:29,745 Anzio'da. 249 00:17:31,083 --> 00:17:31,923 Sicilya'da, 250 00:17:32,416 --> 00:17:33,706 Katanya civarı. 251 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 Katanya mı? Ben oralıyım. 252 00:17:36,791 --> 00:17:40,921 Hadi ya? Katanya aksanın olduğunu fark etmiştim. 253 00:17:43,416 --> 00:17:45,786 Ne kadar süre savaştın? 254 00:17:46,583 --> 00:17:47,673 Dört yıl. 255 00:17:48,250 --> 00:17:51,290 411 gün fiilen çatıştım, 256 00:17:51,916 --> 00:17:53,996 122 gün Anzio'da. 257 00:17:54,625 --> 00:17:56,035 45. Piyade Birliği. 258 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Ölmekten korkar mıydın? 259 00:18:07,666 --> 00:18:08,996 Daima. 260 00:18:09,500 --> 00:18:11,580 Korkmadım diyene de 261 00:18:11,666 --> 00:18:14,826 sakın inanma. Külahıma anlatsınlar. 262 00:18:15,333 --> 00:18:16,463 Herkes korkar. 263 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Bolca da dua edersin. 264 00:18:18,166 --> 00:18:19,376 Ben ettim. 265 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 Oradan kurtulayım, bir daha günah işlemeyeceğim diye ettim. 266 00:18:25,583 --> 00:18:26,713 Ama çatışmalar başlayınca 267 00:18:26,791 --> 00:18:29,251 insan her şeyi unutuyor. 268 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 Tek derdin hayatta kalmak oluyor. 269 00:18:33,750 --> 00:18:34,920 Savaştan 270 00:18:35,000 --> 00:18:36,630 canlı kurtulabileceğimi anlayınca 271 00:18:36,708 --> 00:18:38,538 şöyle bir etrafıma baktım ve 272 00:18:39,125 --> 00:18:41,705 "Bundan sonra her şey vız gelir tırıs gider." dedim. 273 00:18:44,875 --> 00:18:45,915 Koy götüne. 274 00:18:47,541 --> 00:18:49,631 Emirlere itaat edersin. 275 00:18:49,708 --> 00:18:52,788 Sana esirleri ormana götür derler. 276 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 Kimse ne yapacağını söylemez. 277 00:18:56,750 --> 00:18:58,920 Yalnızca "Çabuk hallet." derler. 278 00:19:02,708 --> 00:19:06,748 Nasıl hararetle kendi mezarlarını kazdıklarını 279 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 hiç aklım almadı. 280 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Durun! 281 00:19:15,125 --> 00:19:17,995 Belki iyi bir iş çıkarırlarsa 282 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 elinde silah olanın 283 00:19:21,041 --> 00:19:22,711 fikrini değiştireceğini düşünüyorlardı. 284 00:19:39,166 --> 00:19:42,246 Russell'ın kanı bana hemen ısındı. 285 00:19:43,500 --> 00:19:44,880 Bir süre sonra, 286 00:19:45,500 --> 00:19:47,080 bana ufak tefek işler 287 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 vermeye başladı. 288 00:19:49,166 --> 00:19:53,536 Sonra Angelo da birkaç iş vermeye başladı. 289 00:19:57,583 --> 00:20:00,173 Russ'ın karısı Carrie'nin sülalesi, 290 00:20:00,250 --> 00:20:02,170 Bufalino'ların sülalesiyle 291 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 Sicilya'da aynı köydendi. 292 00:20:05,500 --> 00:20:07,210 Hep bunu anlatırlardı. 293 00:20:07,875 --> 00:20:11,285 Tabiri caizse Carrie mafya kraliyet mensubuydu. 294 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}Sciandra'lar. 295 00:20:13,208 --> 00:20:17,038 {\an8}Onlara sorsan Amerika'ya gelen ilk İtalyanlar onlardı. 296 00:20:44,541 --> 00:20:47,001 Yukarı çık, temizlen. 297 00:20:48,041 --> 00:20:50,501 Kıyafetlerini ver, onları yok ederim. 298 00:20:54,083 --> 00:20:56,293 Ayakkabılarını unutma Russell. 299 00:21:05,166 --> 00:21:06,576 Frank, 300 00:21:07,166 --> 00:21:08,626 yakında durabilir miyiz? 301 00:21:08,708 --> 00:21:12,168 Tabii ama kocana sor. Russell? 302 00:21:12,916 --> 00:21:14,456 Baksana, bayılmış resmen. 303 00:21:24,416 --> 00:21:26,626 -Kendim açarım Frank. -Emin misin? 304 00:21:33,333 --> 00:21:34,633 Neredeyiz? 305 00:21:34,708 --> 00:21:35,828 Lewisburg civarındayız. 306 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Vardığımızda haber ver. Orada birkaç yere uğramak istiyorum. 307 00:21:52,750 --> 00:21:54,460 Russell'ın her tarakta bezi vardı. 308 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 Pittston'da Penn Perdecisi diye bir dükkânı vardı. 309 00:22:02,041 --> 00:22:03,831 Her şeyi oradan idare ediyordu. 310 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Allah bilir ne işler çeviriyordu. 311 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Kesin ortakları vardı. İlla bir ortak olur. 312 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Tüm para tek kişiye yâr olmaz. 313 00:22:13,291 --> 00:22:16,081 Ama herkes Russ'ı dinlerdi. Orası kesin. 314 00:22:16,583 --> 00:22:19,793 Rüşvet verilecek bir yargıç mı var, Russell'a sorardın. 315 00:22:20,333 --> 00:22:24,043 Ne kadar vermen gerek, Russell sana söylerdi. 316 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 Tamam, söylerim. Geliyorum. 317 00:22:28,250 --> 00:22:30,040 Merak etme, hallederim. 318 00:22:30,125 --> 00:22:32,165 Bir adamını terfi ettirmek mi istiyorsun, 319 00:22:32,833 --> 00:22:35,503 yapıp yapamayacağını Russ söylerdi. 320 00:22:35,583 --> 00:22:36,753 Senden bir ricam var. 321 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 Steve'le onun mekânına git. Vito'yu da al. 322 00:22:39,666 --> 00:22:42,876 Sürekli gelen birileri varmış, elemanları hizaya sok. 323 00:22:42,958 --> 00:22:44,498 Hallederim Russ. 324 00:22:45,750 --> 00:22:47,540 Şey nerede? Hah, buradasın. 325 00:22:47,625 --> 00:22:51,495 Birilerinin ortadan kaybolmasını mı istiyorsun, Russell'dan izin alırdın. 326 00:22:52,083 --> 00:22:53,383 Başka yolu yoktu. 327 00:22:53,458 --> 00:22:56,128 -Endişelenmedim. -Ben de öyle düşünmüştüm. 328 00:22:56,208 --> 00:22:58,538 -Babana selam söyle. -Söylerim. Sağ ol. 329 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 Burada ne işin var? Bruno'yla gitmelisin. 330 00:23:02,291 --> 00:23:03,421 Gidiyorum. 331 00:23:03,500 --> 00:23:07,130 Russ için bir şey yapıyorsan da bizzat yapardın. 332 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 Russ'ın da dediği gibi... 333 00:23:09,041 --> 00:23:11,671 Birinden bir ricada bulunursam 334 00:23:11,750 --> 00:23:13,880 bizzat halletmesini beklerim. 335 00:23:13,958 --> 00:23:16,248 Bana dönen iki yol istemem. 336 00:24:20,583 --> 00:24:23,463 Anastasia berberde öldürüldüğünde 337 00:24:23,541 --> 00:24:26,631 ortalığı sakinleştirmesi için Russell'a başvurdular. 338 00:24:26,708 --> 00:24:28,828 O ara buluculuk etmese 339 00:24:28,916 --> 00:24:31,036 herkes birbirini öldürmeye başlardı. 340 00:24:32,625 --> 00:24:34,165 Olanları biliyoruz. 341 00:24:34,250 --> 00:24:36,330 Olan oldu artık. Yapacak bir şey yok. 342 00:24:36,416 --> 00:24:38,786 Dostuma söyle, seve seve yardım ederim. 343 00:24:39,291 --> 00:24:41,581 Tipine baksan öyle düşünmezdin 344 00:24:42,083 --> 00:24:44,883 ama tüm yollar Russ'a çıkıyordu. 345 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 Para nerede? 346 00:24:54,041 --> 00:24:55,581 -Parası yoktu. -Yok muydu? 347 00:24:56,291 --> 00:24:59,581 -Anasıyla ilgili bir şeyler söyledi... -Dur. 348 00:24:59,666 --> 00:25:00,496 Tahmin edeyim. 349 00:25:01,083 --> 00:25:03,543 Anası ölmüş, cenaze masrafı çokmuş. 350 00:25:04,208 --> 00:25:06,328 Evet, aynen öyle dedi. 351 00:25:06,416 --> 00:25:07,376 Başlayacağım şimdi anasına. 352 00:25:07,875 --> 00:25:09,955 On yıldır kaç kere öldü sayamadım. 353 00:25:12,375 --> 00:25:13,325 Ne yapayım? 354 00:25:13,416 --> 00:25:14,746 Burada bekle. 355 00:25:27,416 --> 00:25:28,376 Al. 356 00:25:28,458 --> 00:25:30,418 Göstermen yeterli. Kullanma. 357 00:25:48,583 --> 00:25:49,923 Baksana. 358 00:25:50,000 --> 00:25:51,040 Selam Frank. 359 00:25:53,083 --> 00:25:54,793 Sıska seni görmek istiyor. Bin hadi. 360 00:25:55,291 --> 00:25:57,631 -Ben de onu görmeye gidecektim. -Bin lan. 361 00:25:58,583 --> 00:26:01,003 -Gidecektim diyorum! -Bin lan! 362 00:26:01,083 --> 00:26:04,543 Bırak bu ayakları. Anası ölmüşmüş. Bin arabaya! 363 00:26:04,625 --> 00:26:07,325 -İki gözüm önüme aksın... -Bin lan arabaya! 364 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 Kimi kandırıyorsun lan? 365 00:26:13,750 --> 00:26:17,420 Yok anası hastaymış da ölüyormuş da. 366 00:26:17,500 --> 00:26:19,630 -Sahiden gidecektim. -Şimdi gidiyorsun. 367 00:26:19,708 --> 00:26:21,498 Yemin ederim, yarın gelecektim. 368 00:26:22,000 --> 00:26:23,460 Yarın. Allah çarpsın. 369 00:26:23,541 --> 00:26:24,921 Yarın buradasın. 370 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 -Kaçta? -Saat birde buradayım. 371 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 Ne o, öğlene kadar uyuyacak mısın? 372 00:26:29,916 --> 00:26:30,956 Sen söyle. 373 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 Saat onda buradasın. 374 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Yarın. 375 00:26:34,375 --> 00:26:35,745 Anan üzerine yemin et. 376 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 Anan üzerine yemin et! 377 00:26:37,166 --> 00:26:37,996 Anan üzerine yemin et! 378 00:26:38,083 --> 00:26:39,923 Anam avradım olsun! 379 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 -Yarın kaçta? -Onda buradayım. 380 00:26:43,083 --> 00:26:44,673 Yarın buradasın. 381 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 Yarın paranın hepsini getireceğim. 382 00:26:51,333 --> 00:26:53,423 Allah belamı versin. Eve nasıl gideceğim? 383 00:26:54,000 --> 00:26:55,170 Otobüse bin ulan! 384 00:26:58,041 --> 00:26:59,461 Gelsin anası alsın. 385 00:27:10,291 --> 00:27:11,711 Onun nesi var? 386 00:27:12,208 --> 00:27:16,378 Hiç. Dükkânda bir şeyleri devirmiş, ortalık batınca da 387 00:27:16,458 --> 00:27:18,418 -bakkal ona bağırmış. -Bağırmış mı? 388 00:27:18,500 --> 00:27:19,880 Onu itmiş. 389 00:27:19,958 --> 00:27:20,998 İtmiş mi? 390 00:27:23,291 --> 00:27:24,671 Seni itti mi? 391 00:27:25,875 --> 00:27:28,955 Kim bu? Köşedeki bakkal mı? Joe mu? 392 00:27:32,708 --> 00:27:33,748 Öyle mi yaptı? 393 00:27:34,500 --> 00:27:36,170 Tatlım, seni itti mi? 394 00:27:37,833 --> 00:27:41,923 Cevap ver. Seni itti mi? Böyle bir şey yaptı mı? 395 00:27:42,708 --> 00:27:43,628 Yürü. 396 00:27:47,875 --> 00:27:50,455 Frank, adam isteyerek yapmamış. 397 00:27:50,541 --> 00:27:52,881 Nasıl ya? İstemeden mi ona dokunmuş? 398 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Onu itmeye, dokunmaya hakkı yok. 399 00:27:54,791 --> 00:27:56,501 Saçının teline dahi dokunamaz. 400 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 Bu adam, değil mi? 401 00:28:05,250 --> 00:28:06,460 Burada bekle. 402 00:28:10,125 --> 00:28:13,075 Frank, kusura bakma ama kızın haddini aştı. 403 00:28:13,166 --> 00:28:14,626 Ben de mecburen... 404 00:28:20,208 --> 00:28:21,578 Lütfen affet. 405 00:28:22,208 --> 00:28:23,918 Hayır. Yalvarırım. Yapma Frank. 406 00:28:33,458 --> 00:28:35,248 Hayır Frank! Yapma! 407 00:28:38,666 --> 00:28:41,206 -Al bakalım şerefsiz! -Of! Yapma! 408 00:28:44,041 --> 00:28:47,751 Ah, elim. Elim gitti! 409 00:29:24,125 --> 00:29:27,535 Russell ve Carrie yeni bebeğimize Dolores adını verdi. 410 00:29:28,125 --> 00:29:31,455 Harika bir gündü, bizi onurlandırdılar. 411 00:29:32,166 --> 00:29:33,496 Gelmeyen kalmadı. 412 00:29:55,916 --> 00:29:59,876 Ama çok çocuğun olunca çok para kazanman gerek. 413 00:30:02,708 --> 00:30:04,828 Şipşak on bin kazanmak ister misin? 414 00:30:05,375 --> 00:30:07,165 Whispers DiTullio. 415 00:30:07,250 --> 00:30:09,540 Arabası patlatılan Whispers değil. 416 00:30:11,625 --> 00:30:14,495 Bu, para kazanmayı bilen iyi Whispers'dı. 417 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 Borç para verdiğim bir işletme var. Çok iyi bir iş. 418 00:30:19,416 --> 00:30:20,536 Çamaşırhane. 419 00:30:20,625 --> 00:30:22,955 Atlantic City'deki otel ve lokantaların 420 00:30:23,041 --> 00:30:25,831 çarşaf ve havlularını falan toplayıp 421 00:30:25,916 --> 00:30:28,456 yıkayıp ütülüyorlar. 422 00:30:28,541 --> 00:30:31,671 Normalde resmen para basıyorlar. 423 00:30:32,166 --> 00:30:33,626 Ta ki geçenlerde 424 00:30:33,708 --> 00:30:38,498 Delaware'de bir şirket bizi batırmaya çalışana dek. 425 00:30:39,500 --> 00:30:42,580 Fiyat kırıyorlar. Şoförlerimizi korkutuyorlar. 426 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 Müşterilerimizi çalmaya çalışıyorlar. 427 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 Açık konuşmam gerekirse biraz endişeliyim. 428 00:30:48,875 --> 00:30:53,205 Biri biraz endişeli olduğunu söylüyorsa epey endişelidir. 429 00:30:53,291 --> 00:30:57,331 Aslına bakarsan hayli endişeliyim. 430 00:30:57,416 --> 00:31:02,076 Hayli endişeliyim diyorsa da çaresiz olduklarının resmidir. 431 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 Orayı bombalamanı, yakmanı ya da ne gerekiyorsa onu yapmanı istiyorum. 432 00:31:06,500 --> 00:31:08,290 Savaştaydın. Sen iyi bilirsin. 433 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 Berlin'den nasıl ayrıldıysan oradan da öyle ayrıl. 434 00:31:11,416 --> 00:31:14,996 Yanıp kül olsun. Batsın şerefsizler. 435 00:31:15,625 --> 00:31:16,995 Kim bunlar? 436 00:31:17,083 --> 00:31:20,253 Delaware'de Cadillac Çamaşır Hizmetleri diye bir yer. 437 00:31:20,750 --> 00:31:22,540 Sahipleri Yahudi. 438 00:31:23,125 --> 00:31:24,995 Onlar sigortadan paralarını alır, 439 00:31:25,083 --> 00:31:26,213 ki eminim vardır, 440 00:31:26,291 --> 00:31:28,461 benim ortak olduğum işletme de 441 00:31:28,541 --> 00:31:30,081 işine bakar. 442 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 -Burada on bin yok. -İki bin var. 443 00:31:33,666 --> 00:31:38,496 Yahudi çamaşırcı kadınları sokağa attığında kalanını alırsın. 444 00:31:39,375 --> 00:31:41,455 Şu anda paraya sıkıştım, 445 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 dağ gibi faiz ödememek için Sıska'dan almak istemiyorum. 446 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 Başka yerden alacağım. 447 00:31:50,166 --> 00:31:51,576 Kimse bilmesin. 448 00:31:51,666 --> 00:31:54,706 Hele de Sıska çünkü parayı ondan almıyorum. 449 00:31:56,583 --> 00:32:00,463 Biraz kararsız gibisin. Nelere kadir olduğunu biliyorum. 450 00:32:00,541 --> 00:32:04,631 Seni kazıklarsam bana yapacaklarını biliyorum. 451 00:32:04,708 --> 00:32:06,918 Bunu da istemem. 452 00:32:18,541 --> 00:32:19,671 Piyango vurdu. 453 00:32:20,166 --> 00:32:21,536 Yaklaşık 1500 dolar. 454 00:32:22,041 --> 00:32:23,581 Birkaç saate görüşürüz. 455 00:32:49,041 --> 00:32:51,251 CADILLAC ÇAMAŞIR 456 00:33:44,750 --> 00:33:46,540 DİNAMİT 457 00:34:06,291 --> 00:34:07,421 Frank. 458 00:34:09,541 --> 00:34:11,131 Angelo seni görmek istiyor. 459 00:34:12,333 --> 00:34:14,253 -Şimdi mi? -Şimdi tam zamanı. 460 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Mesele nedir? 461 00:34:16,208 --> 00:34:18,918 Bilmem. Gel hadi. Seni götüreyim. 462 00:34:44,083 --> 00:34:45,293 KAPALIYIZ 463 00:34:52,166 --> 00:34:53,246 Otursana Frank. 464 00:35:05,875 --> 00:35:07,745 Delaware'de ne işin var? 465 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 Bir çamaşırhaneyi bombalayacağım. 466 00:35:22,416 --> 00:35:26,206 Ek gelir olsun diye yapacaktım. 467 00:35:28,083 --> 00:35:30,173 İşletmenin batması için. 468 00:35:31,208 --> 00:35:34,788 Kepenk kapatmaları için. 469 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Kim için? 470 00:35:48,541 --> 00:35:50,751 Susmanın sırası değil. 471 00:35:55,708 --> 00:35:56,668 Whispers. 472 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 Diğer Whispers. 473 00:36:02,833 --> 00:36:05,213 Cadillac Çamaşır Hizmetleri kimin, biliyor musun? 474 00:36:06,208 --> 00:36:10,418 -Çamaşır işiyle uğraşan Yahudiler. -Ortaklar, doğru. 475 00:36:11,083 --> 00:36:13,673 Diğer ortak kim biliyor musun? 476 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 -Bilmiyorum. -Ben biliyorum. 477 00:36:15,916 --> 00:36:16,876 Kim? 478 00:36:17,875 --> 00:36:20,165 Benim. Diğer ortak benim. 479 00:36:20,250 --> 00:36:22,880 Kim olduğunu bu yüzden biliyorum. 480 00:36:26,958 --> 00:36:29,748 Angelo, bu işte olduğunu bilmiyordum. 481 00:36:29,833 --> 00:36:33,293 İşin içinde senin olduğunu bilseydim kesinlikle yapmazdım. 482 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Sana asla böyle bir şey yapmam. 483 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 Whispers, şirket Yahudi mafyasının demedi mi? 484 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 Yahudi çamaşırcı kadınlar dedi. 485 00:36:42,666 --> 00:36:43,996 Yahudi çamaşırcı kadınlar. 486 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Başka ne dedi? 487 00:36:47,541 --> 00:36:49,581 Eminim kimseye söyleme demiştir. 488 00:36:49,666 --> 00:36:51,876 Ortalıkta dillendirme demiştir. 489 00:36:55,041 --> 00:36:56,001 Evet, dedi. 490 00:37:01,750 --> 00:37:02,960 Kontrol etmedim. 491 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 Özür dilerim. Kontrol etmeliydim. 492 00:37:05,291 --> 00:37:07,251 -Parasını geri vereyim mi? -İhtiyacı olmayacak. 493 00:37:07,916 --> 00:37:09,206 Sende kalsın. 494 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 Bela istemiyorum. Parasını geri vereyim, sorun değil. 495 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 İhtiyacı olmayacak. 496 00:37:19,541 --> 00:37:21,081 Tamam. Sağ ol. 497 00:37:21,166 --> 00:37:22,286 Russell'a teşekkür et. 498 00:37:22,916 --> 00:37:25,286 Yahudi mafyasının eline bırakırdım seni. 499 00:37:28,958 --> 00:37:30,578 İyi bir dostun var. 500 00:37:31,083 --> 00:37:32,753 Kıymetini bilmiyorsun. 501 00:37:33,875 --> 00:37:35,205 Biliyorum. 502 00:37:35,291 --> 00:37:36,421 Hayır, bilmiyorsun. 503 00:37:39,875 --> 00:37:41,285 Sana zahmet, barda bekle. 504 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 Böyle bir durumda yapılacak en iyi şey yepyeni bir silah kullanmaktır. 505 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Kutusundan çıkar, kullan. 506 00:38:04,500 --> 00:38:08,210 Yoksa eski silahı kim, hangi iş için kullandı, bilemezsin. 507 00:38:08,291 --> 00:38:10,581 Hangi suçla ilintili falan. 508 00:38:10,666 --> 00:38:12,206 İntihar et daha iyi. 509 00:38:12,291 --> 00:38:15,881 Bu yüzden tavsiyem, yeni bir silah kullanmak. 510 00:38:16,375 --> 00:38:18,075 Gıcır gıcır. Temiz. 511 00:38:21,791 --> 00:38:26,001 Hah, nihayet geldin. Hangi yönden geleceğini bilmediğimden... 512 00:38:33,375 --> 00:38:34,705 Sonra da atıp 513 00:38:34,791 --> 00:38:36,921 kurtulacaksın. Elinde kalmasın. 514 00:38:39,416 --> 00:38:42,036 Schuylkill Nehri'nde klasik bir yer vardır. 515 00:38:43,916 --> 00:38:47,496 Dalgıç göndersen küçük bir ülkeyi silahlandırabilirsin. 516 00:38:53,083 --> 00:38:56,963 KALDIRIMDA VURULARAK ÖLDÜRÜLDÜ 517 00:39:12,000 --> 00:39:14,460 Whispers'dan sonra benim için her şey değişti. 518 00:39:19,416 --> 00:39:20,326 Askeriye gibiydi. 519 00:39:22,125 --> 00:39:23,035 Emirleri uyguluyordun. 520 00:39:25,625 --> 00:39:27,035 Gerekeni yapıyordun. 521 00:39:27,583 --> 00:39:29,133 Mükâfatını alıyordun. 522 00:39:30,791 --> 00:39:35,131 Russell için bir şey yaptığımdaysa bunu hiçbir zaman para için değil, 523 00:39:35,208 --> 00:39:37,038 saygımın bir göstergesi olarak yaptım. 524 00:39:37,125 --> 00:39:38,415 Bir iş hallettiğinde, 525 00:39:38,500 --> 00:39:42,210 karşılığında da senin işin halledilirdi. 526 00:39:42,791 --> 00:39:45,131 Ve daima koşar adım yanına dönerdin. 527 00:39:46,166 --> 00:39:50,126 Phil Testa - havaya uçtu verandasının altında çivi bombası patladı, 15 Mart 1981 528 00:39:54,500 --> 00:39:58,330 Frank Sindone - üç kurşun yediğinde ara sokaktaydı, 29 Ekim 1980 529 00:40:03,333 --> 00:40:04,673 Sağ ol Vito. 530 00:40:07,583 --> 00:40:08,503 Selam Frank. 531 00:40:09,041 --> 00:40:10,421 Ne alırsın? 532 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Şimdilik şarap kâfi. 533 00:40:15,958 --> 00:40:18,078 Bir şey istersen seslen. 534 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Seslenirim. 535 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 -Buyur Frank. -Sağ olasın. 536 00:40:27,500 --> 00:40:28,670 Zaman değişiyor. 537 00:40:33,083 --> 00:40:35,383 -Bu, yeni kız, değil mi? -Evet. 538 00:40:35,958 --> 00:40:37,828 İyi kızdır. 539 00:40:48,666 --> 00:40:52,286 Eşini terk etmek için uygun bir zaman yoktur 540 00:40:52,375 --> 00:40:54,705 ama ben eşimi o ara terk ettim işte. 541 00:40:54,791 --> 00:40:56,461 MELROSE MOTELİ 542 00:41:03,791 --> 00:41:05,581 Ira, nasıl gidiyor? 543 00:41:09,291 --> 00:41:11,581 -Sorun var mı? -Yok. Her şey yolunda. 544 00:41:14,625 --> 00:41:16,245 Cadillac'tan sonra park et. 545 00:41:22,875 --> 00:41:24,325 Seni bekliyor. 546 00:41:49,958 --> 00:41:52,168 Phil, hoş bir dükkânın var. 547 00:41:53,000 --> 00:41:54,830 Vatandaş dükkânını seviyor. 548 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 Ama oğlun tam bir sfigato. 549 00:41:57,750 --> 00:41:59,670 Anladın mı? Tam bir baş belası. 550 00:42:00,250 --> 00:42:03,540 Serseri. Onu zapt etmen lazım. 551 00:42:03,625 --> 00:42:06,285 Yoksa kimse buraya gelmez. 552 00:42:06,375 --> 00:42:09,245 Senin için iyi olmazsa benim için de olmaz. 553 00:42:10,000 --> 00:42:11,960 Anlıyorsun, değil mi? 554 00:42:13,166 --> 00:42:14,786 Özür dilerim Russell. 555 00:42:16,250 --> 00:42:19,380 Bu, Frank'le senin hediyen, bu da seninle benim. 556 00:42:19,458 --> 00:42:20,998 Ya bebek kaşığı? 557 00:42:21,666 --> 00:42:24,456 -Bebek kaşığını ne yapacak? -Bebek yapacak. 558 00:42:24,541 --> 00:42:25,961 Daha evli bile değiller. 559 00:42:26,041 --> 00:42:27,461 Söz veriyorum. 560 00:42:27,541 --> 00:42:29,381 Tamam. Sözün senettir Phil. 561 00:42:30,666 --> 00:42:32,376 Gidelim kızlar. 562 00:42:32,458 --> 00:42:34,168 İşimiz bitti. 563 00:42:34,250 --> 00:42:35,540 Ne yapıyorsun? 564 00:42:37,166 --> 00:42:38,786 Ne zaman akıllanacaksın? 565 00:42:52,708 --> 00:42:55,128 İşte bu. Aferin kızım. 566 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 Peggy. 567 00:43:10,166 --> 00:43:11,376 Gel. 568 00:43:14,916 --> 00:43:16,076 Bilemiyorum. 569 00:43:17,541 --> 00:43:20,631 Sanki benden hoşlanmıyor veya korkuyor gibi. 570 00:43:20,708 --> 00:43:22,168 O öyledir. 571 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 Benden bile bazen korkuyor. Hassas bir çocuk. 572 00:43:26,916 --> 00:43:30,456 Benden korkmasını anlarım da senden korkmaması lazım. 573 00:43:31,125 --> 00:43:34,285 Bazen gazetelerde hakkımda haberler okuyor. 574 00:43:34,791 --> 00:43:37,001 Çocuklarına yakın ol. 575 00:43:37,083 --> 00:43:37,923 Yakınım. 576 00:43:38,500 --> 00:43:39,920 Çocukların olduğu için şanslısın. 577 00:43:40,000 --> 00:43:42,170 Bizim olmuyor, biliyorsun. 578 00:43:42,250 --> 00:43:44,460 Kıymetini bil. 579 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 Çağırsana. Çağır, gelsin. 580 00:43:46,625 --> 00:43:48,415 Tatlım. Peggy. Gelsene. 581 00:43:55,125 --> 00:43:56,915 Russ amcana gel. 582 00:43:58,000 --> 00:43:59,920 -Nasılsın? -İyiyim. 583 00:44:00,708 --> 00:44:03,788 Tanrı niye göğü bu kadar yukarıda yapmış? 584 00:44:06,500 --> 00:44:10,710 Minik kuşlar havada uçarken kafalarını çarpmasın diye. 585 00:44:12,250 --> 00:44:13,580 Çok hoş değil mi? 586 00:44:13,666 --> 00:44:14,826 Hoş bir espri. 587 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 Komik değil mi? 588 00:44:16,958 --> 00:44:18,078 Şekerleme ister misin? 589 00:44:19,500 --> 00:44:21,580 Demek istemiyorsun. 590 00:44:23,291 --> 00:44:25,421 Senin için yapabileceğim bir şey yok mu? 591 00:44:26,875 --> 00:44:28,915 Olursa Russ amcana söyle. 592 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Tamam. 593 00:44:30,083 --> 00:44:31,543 Git de eğlen madem. 594 00:44:34,333 --> 00:44:35,503 Anlıyor musun? 595 00:44:36,083 --> 00:44:37,423 Nasıl bir his, anladın mı? 596 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 Utangaç bir kız. Başka bir sebebi yok. 597 00:44:41,708 --> 00:44:45,828 Bazen anne baba ayrılınca çocukların kafası karışır, 598 00:44:45,916 --> 00:44:48,876 kinci olurlar, kimden çıkaracaklarını bilemezler 599 00:44:48,958 --> 00:44:50,328 veya hangi tarafı... 600 00:44:50,416 --> 00:44:51,456 Haklısın. 601 00:44:51,541 --> 00:44:56,751 Reenie ve Mary çok iyi anlaştığı için şanslıyım, 602 00:44:56,833 --> 00:44:59,503 çocuklar bir onda, bir bizde, hiç sorun çıkmıyor. 603 00:44:59,583 --> 00:45:03,253 Ailene yakın ol. Onları ihmal etme. 604 00:45:03,333 --> 00:45:05,503 Vallahi... Bu konuda şanslıyım. 605 00:45:10,375 --> 00:45:11,955 Sendikayla işler nasıl? 606 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 -Sendika çok iyi. -Keyfin yerinde mi? 607 00:45:15,875 --> 00:45:18,495 Keşke biraz daha düzenli bir şey olsaydı... 608 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 Örgütleme işine ne dersin? 609 00:45:22,666 --> 00:45:24,376 İsterim tabii. Ama 610 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 uzun bir sıra var. 611 00:45:26,208 --> 00:45:28,288 Uzun bir bekleme listesi var. 612 00:45:29,500 --> 00:45:32,790 Bir dostumuzun başı biraz sıkışık. 613 00:45:32,875 --> 00:45:34,415 Yükseklerde bir dost. 614 00:45:34,500 --> 00:45:36,130 Kim? 615 00:45:36,208 --> 00:45:37,038 En tepede. 616 00:45:37,625 --> 00:45:38,455 Hoffa mı? 617 00:45:39,041 --> 00:45:39,881 Evet. 618 00:45:40,375 --> 00:45:44,825 Bir işçi tazminatı davası yüzünden birileri ona boruyla saldırmaya 619 00:45:44,916 --> 00:45:46,036 çalışmış diye duydum. 620 00:45:46,125 --> 00:45:49,245 Evet, onları eşek sudan gelene dek dövmüş. 621 00:45:49,333 --> 00:45:51,133 Daha ne kadar böyle devam edecek? 622 00:45:51,208 --> 00:45:54,498 Etrafında güvenebileceği biri lazım. 623 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 Daima yanında olacak biri. 624 00:46:01,458 --> 00:46:02,748 McGee'yi veriyorum. 625 00:46:05,000 --> 00:46:05,960 Alo. 626 00:46:06,958 --> 00:46:08,668 Selam dostum. Nasılsın? 627 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 Bahsettiğim arkadaş yanımda. 628 00:46:13,125 --> 00:46:15,705 Telefonu ona veriyorum, kendisiyle konuş. 629 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 Alo. 630 00:46:20,583 --> 00:46:21,503 Frank, sen misin? 631 00:46:22,166 --> 00:46:24,246 Selam Frank. Ben Jimmy Hoffa. 632 00:46:25,000 --> 00:46:27,210 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de memnun oldum, 633 00:46:27,291 --> 00:46:29,001 her ne kadar telefonda da olsa. 634 00:46:30,791 --> 00:46:32,251 Duyduğuma göre evleri boyuyormuşsun. 635 00:46:33,250 --> 00:46:35,790 Evet. Evet efendim, doğru. 636 00:46:35,875 --> 00:46:37,075 Ufak tefek 637 00:46:37,166 --> 00:46:38,996 marangozluk da yaparım. 638 00:46:39,583 --> 00:46:40,923 Bunu duyduğuma sevindim. 639 00:46:41,666 --> 00:46:43,376 Bizim sendikadaymışsın. 640 00:46:43,458 --> 00:46:46,628 Evet efendim. 107. Şube. 1947'den beri. 641 00:46:48,541 --> 00:46:50,381 Dostumuz seni öve öve bitiremiyor. 642 00:46:51,666 --> 00:46:52,626 Sağ olun. 643 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 Kolay beğenen biri değildir. 644 00:46:55,208 --> 00:46:56,328 Elimden geleni esirgemem. 645 00:46:56,416 --> 00:46:57,956 Şöyle bir durum var... 646 00:46:58,041 --> 00:47:00,881 Günümüzde gençler 647 00:47:00,958 --> 00:47:02,168 Jimmy Hoffa'yı tanımaz. 648 00:47:02,250 --> 00:47:03,670 Zerre fikirleri yoktur. 649 00:47:04,166 --> 00:47:08,786 Belki ortadan kaybolduğunu falan bilirler ama o kadar. 650 00:47:08,875 --> 00:47:10,785 Ama o devirde, 651 00:47:10,875 --> 00:47:14,455 bu memlekette onu tanımayan yoktu. 652 00:47:14,541 --> 00:47:17,671 Tanrı seni korusun Jimmy. Gerçek bir beyefendisin. 653 00:47:19,041 --> 00:47:22,461 50'lerde Elvis kadar ünlüydü. 654 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 60'lardaysa Beatles gibiydi. 655 00:47:25,416 --> 00:47:29,326 Başkan'dan sonra ülkedeki en nüfuzlu adam oydu. 656 00:47:29,416 --> 00:47:30,706 Elinde bir şey varsa 657 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 bunu sana getiren kamyondur. 658 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Elinde 659 00:47:36,083 --> 00:47:38,133 yiyecek, kıyafet, ilaç, 660 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 evin için, fabrikan için yakıt varsa 661 00:47:41,541 --> 00:47:43,461 onu getiren 662 00:47:44,083 --> 00:47:46,043 kamyondur! 663 00:47:48,208 --> 00:47:51,248 Kamyonların durduğu gün 664 00:47:51,333 --> 00:47:53,133 Amerika'nın durduğu gündür! 665 00:47:55,750 --> 00:48:00,080 Şu anda ilgilenilmesi gereken bir durum var Frank. 666 00:48:00,166 --> 00:48:04,576 Büyük şirketler ve hükûmet sendikayı alaşağı etmeye çalışıyor. 667 00:48:04,666 --> 00:48:06,246 Bizi bastırmaya çalışıyorlar. 668 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 Büyük şirketler saldırıyor! 669 00:48:08,916 --> 00:48:12,036 Dolu dizgin üstümüze geliyorlar! 670 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 Büyük şirketler ve hükûmet, 671 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 birlik içinde olmamız gereken 672 00:48:16,541 --> 00:48:18,251 bu zamanda, içimize 673 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 nifak tohumları ekmeye çalışıyorlar! 674 00:48:21,666 --> 00:48:23,996 Vakit, dayanışma vaktidir! 675 00:48:24,583 --> 00:48:26,463 Gökyüzüne yazıyorum. 676 00:48:27,041 --> 00:48:28,671 Dayanışma! 677 00:48:29,958 --> 00:48:31,168 Dayanışma! 678 00:48:32,625 --> 00:48:34,125 Dayanışma! 679 00:48:34,208 --> 00:48:36,378 Bu kavganın bir parçası olmak ister misin? 680 00:48:36,458 --> 00:48:37,668 Evet efendim. 681 00:48:37,750 --> 00:48:40,290 Bu tarihin bir parçası olmak ister misin? 682 00:48:40,375 --> 00:48:41,575 İsterim. 683 00:48:42,375 --> 00:48:44,995 Ne isterseniz yapmaya hazırım. 684 00:48:45,083 --> 00:48:47,173 Yarın Şikago'ya gelebilir misin? 685 00:48:47,250 --> 00:48:49,170 -Gelirim efendim. -Görüşürüz madem. 686 00:48:54,166 --> 00:48:55,826 Çok konuşuyor, değil mi? 687 00:49:01,250 --> 00:49:03,460 General Patton'la konuşuyorum sandım. 688 00:49:08,083 --> 00:49:10,753 Burada olmanın tek sebebi Frank, 689 00:49:11,500 --> 00:49:16,170 safımıza katmak istediğimiz sendikasız taksicileri, Denizciler Sendikasının 690 00:49:16,250 --> 00:49:17,790 kendine bağlaması. 691 00:49:17,875 --> 00:49:20,035 Kimse seni tanımıyor, 692 00:49:20,125 --> 00:49:23,325 ne için burada olduğunu da kimse bilmiyor. 693 00:49:23,416 --> 00:49:25,126 Sadece ikimiz biliyoruz. 694 00:49:25,208 --> 00:49:29,748 Paul Hall onları kendi sendikasına üye yapmadan 695 00:49:29,833 --> 00:49:31,213 biz kapmalıyız. 696 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 Neden bilmiyorum ama bu taksicilerin çoğu lezbiyen. 697 00:49:35,625 --> 00:49:37,205 Aklım almıyor. 698 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Paul Hall ortalıkta bizim Jimmy'den 699 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 daha iyi bir sözleşme yapacağını söylüyor. 700 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 Herif tam bir lavuk. 701 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Belediye Başkanı Daley, Jimmy'nin avucunda. 702 00:49:49,708 --> 00:49:52,168 İstediğimizi yapabiliriz, polis bize ilişmez. 703 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 Arabaları itmemize yardım etmezler 704 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 ama kimse de bizi durdurmaya kalkmaz. 705 00:50:18,916 --> 00:50:20,536 Hadi millet. 706 00:50:20,625 --> 00:50:23,325 Hadi şunu itelim. Dikkat edin! 707 00:50:26,291 --> 00:50:27,831 Amma meşakkatliymiş. 708 00:50:27,916 --> 00:50:29,996 -Bonbon kullanmayı denedin mi? -Ne? 709 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 Bonbon. 710 00:50:31,166 --> 00:50:32,706 Bonbon ne alaka lan? 711 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 -Lou, aç kapıyı. -Tamam. 712 00:50:41,666 --> 00:50:43,826 Benzini sen al. 713 00:51:00,666 --> 00:51:02,326 Jimmy'yle ilgili şunu bil. 714 00:51:02,416 --> 00:51:04,246 Asla onu bekletme. 715 00:51:04,333 --> 00:51:08,213 Onunla buluşacaksan vaktinde git. Hatta erken git. 716 00:51:08,291 --> 00:51:09,831 Ne kadar desem az. 717 00:51:09,916 --> 00:51:13,206 Onun için en değerli şey zaman. 718 00:51:13,291 --> 00:51:14,711 En mühim konu bu. 719 00:51:15,208 --> 00:51:17,538 Bir şey daha var. Jimmy içki içmez. 720 00:51:18,416 --> 00:51:21,496 Dünyanın en büyük kamyoncu sendikasının başkanı içmiyor. 721 00:51:21,583 --> 00:51:25,173 İşin kötü tarafı ise yanındakilere de içirmiyor. 722 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 Son bir şey, 723 00:51:31,916 --> 00:51:34,456 Jimmy karpuzdan nefret eder. 724 00:51:37,541 --> 00:51:39,081 Ama biz seviyoruz. 725 00:51:40,416 --> 00:51:41,786 Jimmy, görmen lazımdı, 726 00:51:41,875 --> 00:51:43,165 suya bir batışları var... 727 00:51:44,333 --> 00:51:46,713 Teker teker. Ertesi sabah uyanan taksiciler 728 00:51:46,791 --> 00:51:49,461 arabalarına gittiklerinde 729 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 eminim dumur olmuşlardır. 730 00:51:53,541 --> 00:51:54,961 Harika fikir Joey. 731 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 Harika fikir. 732 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Benim fikrim değildi. 733 00:51:59,000 --> 00:52:01,420 Adamım Frank'in fikriydi. 734 00:52:01,500 --> 00:52:03,040 Frank'in rıhtımda ağırlığını 735 00:52:03,125 --> 00:52:05,915 nasıl koyduğunu görmen lazımdı. 736 00:52:06,000 --> 00:52:09,290 Ne dese, kime dese yaptılar, bir dediğini iki etmediler. 737 00:52:10,625 --> 00:52:14,075 Aralarında bir yürüyüşü var, böyle bir şey görmedim. 738 00:52:14,166 --> 00:52:16,786 Kimseye dokunmadan ilerliyor! Herkes önünden çekiliyor. 739 00:52:16,875 --> 00:52:18,665 Vallahi bak, çok ciddiyim. 740 00:52:18,750 --> 00:52:21,080 Hayatında görmediği insanlar. 741 00:52:21,166 --> 00:52:23,036 Mübarek, Musa gibi. 742 00:52:23,125 --> 00:52:27,245 Hani ikiye yarmıştı ya okyanusu muydu, denizi miydi, artık her neyse! 743 00:52:27,333 --> 00:52:30,463 Aynen öyle yaptı. İnan bana Jimmy. 744 00:52:30,541 --> 00:52:31,671 Ne diyorsun yani? 745 00:52:31,750 --> 00:52:34,080 Frank birkaç gün daha sana lazım mı? 746 00:52:34,166 --> 00:52:36,626 Bir iki ufak iş daha var. 747 00:52:38,875 --> 00:52:40,575 Karpuzu amma seviyorsunuz. 748 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Yer misin? 749 00:52:42,250 --> 00:52:43,290 Hayatta olmaz. 750 00:52:45,458 --> 00:52:47,748 Orada her şeyi bizzat gördün. 751 00:52:47,833 --> 00:52:49,713 O adamlar sendika değil. 752 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 Nazi işbirlikçileri gibiler, hattın arkasından iş çeviriyorlar. 753 00:52:53,875 --> 00:52:55,825 -Savaşta askerdin, bilirsin. -Bilirim. 754 00:52:56,916 --> 00:52:57,786 Savaşta 755 00:52:57,875 --> 00:53:01,785 bir noktadan diğerine gitmek gerekir. 756 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Bazen 757 00:53:04,458 --> 00:53:07,248 ufak pürüzler çıkar ama halledersin. 758 00:53:09,333 --> 00:53:11,003 Bu felsefe aklına yatıyor mu? 759 00:53:11,083 --> 00:53:12,213 Yatıyor. 760 00:53:13,208 --> 00:53:14,248 Güzel. 761 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 Jimmy'nin odasında kalma sebebim bana olan sevgisi değildi. 762 00:53:35,375 --> 00:53:39,745 Adımın otel kayıtlarında görünmesini istemiyordu. 763 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 Böylece Şikago'ya geldiğimin dahi kanıtı olmayacaktı. 764 00:53:53,750 --> 00:53:56,040 Hadi Jimmy, çok geride kaldın. 765 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Kızı durdurabilene aşk olsun. 766 00:53:57,708 --> 00:54:01,498 Şikago'dan sonra Jimmy'yle sıkı dost olduk. Eşlerimiz de kaynaştı. 767 00:54:02,166 --> 00:54:05,746 Jimmy ve Josephine'in çocukları büyüyüp gittikleri için 768 00:54:05,833 --> 00:54:07,713 bizimkilerle çok eğlendiler. 769 00:54:10,916 --> 00:54:12,246 {\an8}Özellikle de Peggy'yle. 770 00:54:12,333 --> 00:54:15,253 Jimmy ve Peggy birbirlerine bayıldı. 771 00:54:15,833 --> 00:54:19,633 Fotoğrafımın çekilmesinden daha çok sevdiğim şey ne, biliyor musun? 772 00:54:19,708 --> 00:54:20,628 Ne? 773 00:54:23,041 --> 00:54:24,631 Sürpriz! 774 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 Peggy için Jimmy, Russ veya Sıska, hatta benim gibi değildi. 775 00:54:29,875 --> 00:54:33,075 Kusura bakmayın millet. Bu yalnızca Peggy'yle benim için. 776 00:54:33,166 --> 00:54:35,206 Her şeyden önce Jimmy'nin 777 00:54:35,291 --> 00:54:37,631 "Ustura", "Kambur", "Sansar" 778 00:54:37,708 --> 00:54:39,828 veya "Whispers" gibi lakabı yoktu. 779 00:54:39,916 --> 00:54:41,746 Bir teşekkür yok mu? 780 00:54:43,750 --> 00:54:46,170 Ona göre Jimmy insanlara yardım ediyordu. 781 00:54:46,250 --> 00:54:49,040 Para kazanmalarına, daha iyi yaşamalarına yardım ediyordu. 782 00:54:49,625 --> 00:54:52,035 Kimsenin elini ezmiyordu. 783 00:54:53,791 --> 00:54:56,001 "Elinde bir şey varsa bunu sana getiren kamyondur." 784 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Bay Hoffa böyle diyor. 785 00:54:58,166 --> 00:55:02,246 O bir milyondan fazla üyesi olan Kamyoncular Sendikasının başkanı. 786 00:55:02,333 --> 00:55:05,213 Hepsi onu destekliyor çünkü onun sayesinde... 787 00:55:05,291 --> 00:55:06,131 "JIMMY" HOFFA'NIN DOSTUYUM 788 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 ...düzenli gelirleri ve emeklilik maaşları var. 789 00:55:09,333 --> 00:55:13,043 Sendikanın emeklilik fonunda sekiz milyar dolar vardı 790 00:55:13,125 --> 00:55:16,745 ve her kuruşu Jimmy'nin kontrolündeydi. 791 00:55:17,333 --> 00:55:19,423 Çok güzel bir maket değil mi? 792 00:55:19,500 --> 00:55:22,080 Tek istediğim köprü kredisi Jimmy. 793 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 Üyelerimin emeklilik fonunu riskli bir yatırımla heba edemem. 794 00:55:26,708 --> 00:55:28,538 Burada risk yok Jimmy. 795 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 Minsky's Follies şovu bende. 796 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 Las Vegas'taki ilk üstsüz revü bende. 797 00:55:33,541 --> 00:55:36,001 İşler tıkırında. İçki yetiştiremiyoruz. 798 00:55:36,083 --> 00:55:39,133 Tek istediğim bir golf sahası. Benimle hiç para kaybetmedin. 799 00:55:39,208 --> 00:55:42,828 Jake için bir şeyler yapabilirseniz minnettar oluruz. 800 00:55:42,916 --> 00:55:45,456 Tamamlama kredisi için yalnızca bir buçuk milyon lazım. 801 00:55:48,000 --> 00:55:50,460 Tamam. Bankaya git. 802 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 Proje çok başarılı olacak. Sağ ol Jimmy. 803 00:55:54,250 --> 00:55:56,040 Kralsın, harbi adamsın. 804 00:56:05,375 --> 00:56:09,535 Bay Hoffa sayesinde işçilerin sağlık sigortası var. 805 00:56:09,625 --> 00:56:10,785 Hasta olduklarında 806 00:56:10,875 --> 00:56:14,325 veya emekli olduklarında aç kalmayacaklarını biliyorlar. 807 00:56:16,208 --> 00:56:20,578 O kadar evrak işi vardı ki Jimmy, kredi vermek için 808 00:56:20,666 --> 00:56:23,786 Allen Dorfman adında birinin sigorta şirketini kullandı. 809 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 Yok, havanı alırsın. Bir dahaki sefere daha nazik iste. 810 00:56:27,708 --> 00:56:30,128 {\an8}Allen Dorfman - vuruldu Şikago'daki bir otoparkta 811 00:56:30,208 --> 00:56:32,378 {\an8}kafasına sekiz kurşun yedi, 1979 812 00:56:32,458 --> 00:56:34,788 E? Nasıl gitti? 813 00:56:34,875 --> 00:56:39,035 İlk başta biraz sallantıdaydı ama sonunda oldu. 814 00:56:39,125 --> 00:56:42,205 Gottlieb gibilere Jimmy'nin kredi vermesini sağlayan Russ'tı, 815 00:56:42,291 --> 00:56:44,961 bundan da %10 komisyon alırdı. 816 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 Belki daha fazla. Bilmiyorum. 817 00:56:47,625 --> 00:56:50,955 Marteduzzo'ya minnetimi ilet. 818 00:56:51,041 --> 00:56:53,461 Herkes minnettar, ki bu iyi bir şey. 819 00:56:54,625 --> 00:56:58,455 Krediyi bankalardan çekemiyordun çünkü para kumar içindi. 820 00:56:58,541 --> 00:57:00,001 Yalan yok, öyleydi. 821 00:57:00,083 --> 00:57:04,753 Banka para vermiyordu. Mafya da Kamyoncu Sendikasına gidiyordu. 822 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Las Vegas'ı inşa eden parayı 823 00:57:06,666 --> 00:57:08,786 Kamyoncu Sendikası verdi. 824 00:57:09,875 --> 00:57:13,245 Billy, elleme. Git, işine bak hadi. 825 00:57:13,333 --> 00:57:16,463 O kadar iş vardı ki insan yetmiyordu. 826 00:57:16,541 --> 00:57:20,081 {\an8}Bu yüzden Jimmy bazı işleri karısı Jo'nun üstünden yapıyordu. 827 00:57:20,166 --> 00:57:24,956 {\an8}Kadın, Florida'daki "Sun Valley" emlak projesinin %22'sine, balıkçı teknelerine 828 00:57:25,041 --> 00:57:29,001 ve kendi dağı olan bir kayak tesisine sahip olduğunu bilmiyordu. 829 00:57:34,541 --> 00:57:37,711 Jimmy'nin müşterilerinden biri Sam "Momo" Giancana'ydı. 830 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 Momo, JFK'in babası içki yasağı döneminde 831 00:57:40,375 --> 00:57:42,165 İtalyanlarla kaçakçılık yaparak 832 00:57:42,250 --> 00:57:44,330 köşeyi döndüğünden beri Kennedy'lerle dosttu. 833 00:57:44,416 --> 00:57:46,746 Momo ve Sinatra 834 00:57:46,833 --> 00:57:48,253 Kennedy'lerle takılırdı. 835 00:57:49,583 --> 00:57:53,753 İster inan ister inanma, Momo ve Kennedy'nin sevgilisi aynı kızdı. 836 00:57:53,833 --> 00:57:55,793 Birlikte. Aynı anda. 837 00:57:56,333 --> 00:57:57,423 Manyaklığa bak hele. 838 00:57:58,333 --> 00:58:02,383 Joe Kennedy'nin oğlunu başkan seçtirmek mafya için kolay işti. 839 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 Illinois'da kazanmasını sağlamak için 840 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 hile yapmaları yetti. 841 00:58:11,625 --> 00:58:13,245 Karşılığında, 842 00:58:13,333 --> 00:58:16,673 yeni başkan, Castro'yu Küba'dan defedecekti, 843 00:58:16,750 --> 00:58:21,460 böylece bizimkiler Havana'da sahip oldukları kumarhaneleri, 844 00:58:21,541 --> 00:58:25,461 hipodromları, karides teknelerini ve diğer her şeyi geri alacaktı. 845 00:58:25,541 --> 00:58:27,251 Ama öyle olmadı. 846 00:58:34,541 --> 00:58:35,381 İtalyanlar 847 00:58:35,458 --> 00:58:38,788 İrlandalı başkanları Kennedy'ye kavuştular, 848 00:58:38,875 --> 00:58:40,415 istedikleri buydu. 849 00:58:42,500 --> 00:58:45,420 Alış istersen, sabah akşam bunu göreceğiz. 850 00:58:45,500 --> 00:58:46,880 Orospu çocuğu! 851 00:58:46,958 --> 00:58:49,788 Allah'ın belası Kennedy'ler. Lanet Kennedy'lere bakıyorum. 852 00:58:49,875 --> 00:58:51,535 Çocuklar var. Küfür etme. 853 00:58:51,625 --> 00:58:53,495 Aman, ne fark eder? 854 00:58:53,583 --> 00:58:56,963 Er ya da geç öğrenecekler. Onlarla savaşa gideceğiz. 855 00:58:57,541 --> 00:58:58,421 Savaşa. 856 00:58:59,125 --> 00:59:00,955 Bin defa söyledim. 857 00:59:01,041 --> 00:59:02,881 İrlandalı olmaları umurumda değil. 858 00:59:03,500 --> 00:59:05,080 Katolik olmaları umurumda değil. 859 00:59:05,166 --> 00:59:08,496 Bu hayatta güvenilmez bir insan varsa 860 00:59:08,583 --> 00:59:10,043 o da milyoner çocuğudur. 861 00:59:10,125 --> 00:59:11,285 Haklısın Jimmy. 862 00:59:12,000 --> 00:59:14,630 Özellikle de bu orospu çocuğu. 863 00:59:16,791 --> 00:59:20,501 Johnny Dio'ya iltimas geçtiğinizi mi yoksa 864 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}konuşmanızı mı hatırlamıyorsunuz? 865 00:59:23,708 --> 00:59:27,418 {\an8}Diyorum ki, hatırlayabildiğim kadarıyla, 866 00:59:27,500 --> 00:59:30,040 ki önce hatırlamam lazım, 867 00:59:30,125 --> 00:59:31,785 hatırlayamıyorum. 868 00:59:34,250 --> 00:59:36,540 O hâlde bu 20.000 dolar nereden geldi? 869 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 Bireylerden. 870 00:59:41,250 --> 00:59:43,080 Hangi bireylerden Bay Hoffa? 871 00:59:45,333 --> 00:59:49,883 O miktarı kimden borç aldığımı 872 00:59:50,375 --> 00:59:52,785 şu anda ezberimden hatırlayamıyorum. 873 00:59:53,708 --> 00:59:58,168 Ama aldığım tüm borçların 874 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 ve bu dönemde yatırım amaçlı verdiğim 875 01:00:01,125 --> 01:00:04,825 tüm borçların kaydı bende mevcut. 876 01:00:10,916 --> 01:00:12,376 Kennedy'lerin Allah belasını versin, 877 01:00:12,958 --> 01:00:13,878 istediklerini alıyorlar! 878 01:00:13,958 --> 01:00:15,038 Jimmy, çocuklar. 879 01:00:15,125 --> 01:00:18,705 Bana çektirdiği tüm dertlerin Allah belasını versin. 880 01:00:18,791 --> 01:00:20,921 Gitmem lazım. Bunu izlememi bekleme. 881 01:00:21,000 --> 01:00:22,380 Tabii. 882 01:00:23,458 --> 01:00:24,788 Russ gibiler içinse 883 01:00:24,875 --> 01:00:26,285 işler daha iyi gidemezdi. 884 01:00:26,375 --> 01:00:27,455 BAŞKAN ADAYI KENNEDY 885 01:00:27,541 --> 01:00:30,961 Kennedy'nin seçilmesi için Russ üstüne düşeni 886 01:00:31,041 --> 01:00:32,001 {\an8}fazlasıyla yaptı. 887 01:00:32,083 --> 01:00:33,503 {\an8}Ne yapıyorsun? 888 01:00:33,583 --> 01:00:35,963 Sana her direğe asacaksın dedim. 889 01:00:36,041 --> 01:00:37,251 Peki Jack Kennedy 890 01:00:37,333 --> 01:00:40,253 tüm bu yardımların karşılığında göreve gelince ilk ne yaptı? 891 01:00:41,208 --> 01:00:43,498 O gerzek kardeşini, 892 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 o özel okulda okumuş serseriyi, Adalet Bakanı yaptı. 893 01:00:50,125 --> 01:00:54,075 Peki Bobby ilk iş ne yaptı? Jimmy'nin peşine düştü, 894 01:00:54,166 --> 01:00:56,826 ki bu bir yere kadar anlaşılabilir. 895 01:00:56,916 --> 01:00:58,496 Jimmy, Kennedy'lerden öyle nefret ediyordu ki 896 01:00:58,583 --> 01:01:01,503 Nixon'a sendika kasasından yarım milyon nakit vermişti. 897 01:01:01,583 --> 01:01:06,463 Ama Bobby, ağabeyini Beyaz Saray'a sokan Giancana'nın, Marcello'nun, 898 01:01:06,541 --> 01:01:07,751 Trafficante'nin 899 01:01:07,833 --> 01:01:10,713 ve diğerlerinin de peşine düştü. 900 01:01:12,833 --> 01:01:14,133 Bu ne perhiz? 901 01:01:15,375 --> 01:01:16,455 Sağ ol. 902 01:01:17,041 --> 01:01:18,501 Bir şey mi kaçırdım? 903 01:01:24,375 --> 01:01:25,455 Muhteşem. 904 01:01:27,875 --> 01:01:29,995 İyi günlerde kullan. Seni seviyoruz. 905 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Bu, Peggy için, 906 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 Russell amcasının hediyesi. Mutlu Noeller tatlım. 907 01:01:36,750 --> 01:01:38,460 Şuna bak. 908 01:01:40,416 --> 01:01:42,036 Çok güzel! 909 01:01:42,125 --> 01:01:43,825 Buz patenini seviyormuşsun. 910 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 Ne diyoruz? 911 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Teşekkürler. 912 01:01:50,125 --> 01:01:52,035 Artık Russell amcanla seni patene götürebiliriz. 913 01:01:52,125 --> 01:01:55,575 Sanırım Noel Baba sana bir şey daha bırakmış. 914 01:02:00,833 --> 01:02:02,883 Russell amcana ne diyeceksin? 915 01:02:04,500 --> 01:02:05,670 Ne diyeceksin? 916 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 Sorun değil. 917 01:02:10,541 --> 01:02:13,081 Bir kere teşekkür etti. Kafi. 918 01:02:16,125 --> 01:02:19,535 Bobby Adalet Bakanı olunca bize nefes aldırmadılar. 919 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 Telefonda konuşamaz olduk çünkü dinlendiğimizi biliyorduk. 920 01:02:23,208 --> 01:02:24,918 Hiçbir şey yapamadık, hiçbir yere gidemedik. 921 01:02:25,000 --> 01:02:27,080 Kılımızı kıpırdatamadık. Fenaydı, 922 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 vaziyet çok fenaydı. Sonra da 923 01:02:29,750 --> 01:02:30,790 Jimmy... Boş ver. 924 01:02:30,875 --> 01:02:35,575 Bobby, Adalet Bakanı olunca istediğini hapse gönderme yetkisi eline geçti. 925 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 Bobby'nin ilk hedefi Jimmy'ydi. 926 01:02:38,250 --> 01:02:39,380 Hatta 927 01:02:39,458 --> 01:02:40,998 "Hoffa'yı Yakalama Ekibi" kurdu. 928 01:02:41,083 --> 01:02:44,673 FBI ve vergi dairesindeki adamlarına ek mesai yaptırdı. 929 01:02:44,750 --> 01:02:47,920 Tek işleri Jimmy Hoffa'yı hapse atmaktı. 930 01:02:48,000 --> 01:02:49,080 Tek işleri buydu. 931 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 Bir oda dolusu geri zekâlıyla baş başayım. 932 01:02:57,708 --> 01:03:00,128 Sizi salak hıyarlar! 933 01:03:00,208 --> 01:03:01,878 Yaptığınızın farkında mısınız? 934 01:03:01,958 --> 01:03:04,378 Johnny O'Rourke'un çocuğunu 935 01:03:05,041 --> 01:03:06,631 baş örgütçü yapıp 936 01:03:06,708 --> 01:03:08,828 ona 36 bin dolar ödediniz, 937 01:03:09,666 --> 01:03:12,376 aynı zamanda da 938 01:03:12,958 --> 01:03:14,668 babasının şubesindeki üyelere 939 01:03:15,625 --> 01:03:19,535 sigorta satmasına izin verdiniz! 940 01:03:28,291 --> 01:03:30,331 Babasının şubesindeki... 941 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 Babasının şubesindeki üyelere ulan! 942 01:03:35,291 --> 01:03:36,331 Lanet olsun! 943 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 Bunu nasıl becerdiniz? 944 01:03:40,875 --> 01:03:43,035 Daha ne kadar salak olabilirsiniz? 945 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 O ciğeri beş para etmez Kennedy 946 01:03:47,958 --> 01:03:51,078 ensemde boza pişiriyor! Adım atamıyorum! 947 01:03:51,625 --> 01:03:54,995 Tazı gibi peşimdeler. Her işimi didik didik ediyorlar. 948 01:03:55,083 --> 01:03:57,793 Ve siz bunun alenen yapılmasına izin verdiniz! 949 01:03:58,375 --> 01:03:59,745 Kennedy'ye hediye ettiniz resmen! 950 01:03:59,833 --> 01:04:02,003 Hapse atılacağım. Farkında mısınız? 951 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 Siz mankafalar yüzünden 952 01:04:05,041 --> 01:04:07,211 hapsi boylayacağım. 953 01:04:07,291 --> 01:04:08,831 Amacınız beni 954 01:04:08,916 --> 01:04:11,206 hapse attırmaktı. İtiraf edin de sizi geberteyim. 955 01:04:11,291 --> 01:04:12,751 Şuracıkta! 956 01:04:18,625 --> 01:04:21,915 -Nereye? -İstifa ediyorum, ne olacak. 957 01:04:22,000 --> 01:04:23,080 İstifa mı? Niye? 958 01:04:23,166 --> 01:04:25,326 Bana mankafa diyemezsin. 959 01:04:25,416 --> 01:04:27,326 Onlara de ama bana diyemezsin. 960 01:04:27,416 --> 01:04:29,496 Hayır! Sana demedim. 961 01:04:29,583 --> 01:04:33,293 O zaman söylemeliydin. Karşında dikiliyordum. 962 01:04:33,375 --> 01:04:35,035 Orada olduğunu bilmiyordum! 963 01:04:35,125 --> 01:04:37,575 Oradaydım işte. Ne diyorsun? 964 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 Ama sana demedim. Daha ne diyeyim? 965 01:04:42,000 --> 01:04:44,380 Benimle ilgili bir derdin varsa kenara çek. 966 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 Bana hakaret edip sana demedim deme. 967 01:04:46,791 --> 01:04:48,961 Ama seni görmedim ki. 968 01:04:49,541 --> 01:04:53,831 Yapma Frank, beni tanıyorsun. Böyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun. 969 01:04:53,916 --> 01:04:54,746 Lütfen. 970 01:04:55,250 --> 01:04:58,830 Hadi. Sorun yok. 971 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 Sana niye öyle diyeyim ki? 972 01:05:01,208 --> 01:05:05,498 -Bu insanları kontrol etmelisin. -Her şeyi kontrol ediyorum. Merak etme. 973 01:05:08,208 --> 01:05:09,918 Tamam millet, çıkın hadi. 974 01:05:10,416 --> 01:05:13,626 Jimmy nasıl sendikayı idare ediyor, aklım almıyor. 975 01:05:13,708 --> 01:05:18,038 Bobby ve FBI gölge gibi peşindeyken aklını yitirmek üzere. 976 01:05:18,541 --> 01:05:21,171 Yaşadığı sıkıntılardan dolayı üzüntülerimi ilet. 977 01:05:21,250 --> 01:05:25,960 Eski topraklar, baba Kennedy'yi tanıyor. Onunla konuşup işleri düzeltirler. 978 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 Ama neden Kennedy piçlerinin seçilmesine yardım ettiğinizi 979 01:05:29,625 --> 01:05:32,995 Jimmy anlayamıyor, açıkçası ben de anlamıyorum. 980 01:05:33,083 --> 01:05:34,883 Aklı bir türlü almıyor. 981 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 Her şeyi anlamasına gerek yok. 982 01:05:37,083 --> 01:05:39,503 Anlatabildim mi, bazen böylesi daha iyi. 983 01:05:40,833 --> 01:05:43,173 Onu bu hâlde görünce... 984 01:05:43,250 --> 01:05:46,880 Canım sıkılıyor. Bir şekilde ona yardım etmek istiyorum. 985 01:05:47,750 --> 01:05:49,080 Jimmy aşırı duygusal. 986 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 Sürekli sağa sola koşturmaktan büyük resmi ıskalıyor. 987 01:05:54,791 --> 01:05:56,251 Misal Küba. 988 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 Kumarhanelerimize geri dönmeliyiz. 989 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 Havana'ya geri dönmeliyiz. 990 01:06:03,500 --> 01:06:06,580 O uyuz Castro'dan kurtulmalıyız. 991 01:06:09,916 --> 01:06:12,456 Eski topraklar, baba Kennedy'yle konuştu. 992 01:06:12,541 --> 01:06:15,421 Baba Kennedy oğlu Jack'le konuştu, ona aynen şöyle dedi, 993 01:06:15,916 --> 01:06:18,496 "Kime borcun olduğunu sakın unutma." 994 01:06:20,458 --> 01:06:23,248 Kime borçlu olduğunu biliyor. 995 01:06:24,541 --> 01:06:26,171 Gitmeni istediğim 996 01:06:26,666 --> 01:06:30,076 bir yer var, adı Milestone Taşımacılık. 997 01:06:31,541 --> 01:06:33,381 Orada Phil adında biri var. 998 01:06:33,875 --> 01:06:35,705 Sana bir tır verecek. 999 01:06:42,833 --> 01:06:47,173 Tırı Baltimore'da bir beton tesisine götüreceksin, 1000 01:06:47,250 --> 01:06:48,790 Eastern Caddesi'nde. 1001 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 O caddedeki tek beton tesisi. Görürsün. 1002 01:06:55,750 --> 01:06:57,460 Orada biri seni karşılayacak. 1003 01:06:58,041 --> 01:06:59,751 Ferrie adında bir ibne. 1004 01:07:00,958 --> 01:07:03,168 İçeri gir, sonra geri geri park et. 1005 01:07:24,583 --> 01:07:26,383 Tıra bir kargo yükleyecekler. 1006 01:07:27,125 --> 01:07:29,915 Durdurulursan diye sana evrak verecek. 1007 01:07:40,458 --> 01:07:42,418 Tırı Florida'ya götüreceksin. 1008 01:07:43,458 --> 01:07:45,498 Jacksonville dışında bir tazı yarış parkuruna. 1009 01:07:47,500 --> 01:07:48,630 Tırı orada bırakacaksın. 1010 01:07:49,583 --> 01:07:53,213 Seni orada Hunt adında koca kulaklı biri karşılayacak. 1011 01:07:54,875 --> 01:07:57,995 Philly'ye dönebilmen için sana bir araba verecek. 1012 01:08:11,625 --> 01:08:13,165 Neye baktın? 1013 01:08:13,250 --> 01:08:14,420 Kulaklarıma mı bakıyorsun? 1014 01:08:16,500 --> 01:08:17,540 Efendim? 1015 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 Kulaklarım. Kulaklarıma mı bakıyorsun? 1016 01:08:22,041 --> 01:08:23,041 Hayır. 1017 01:08:24,291 --> 01:08:29,131 Ameliyat oldum, artık kulaklarıma bakmanın bir anlamı yok. 1018 01:08:29,208 --> 01:08:30,538 Kulaklarına bakmıyorum ki. 1019 01:08:34,416 --> 01:08:36,206 Hadi ikile madem. Uza. 1020 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 ...Domuzlar Körfezi'nde hiçbir şey planlandığı gibi gitmedi. 1021 01:09:00,916 --> 01:09:02,376 Paraşütçüler sahil bölgesindeki 1022 01:09:02,458 --> 01:09:05,378 yolları havaya uçuramadı. Castro 1023 01:09:05,458 --> 01:09:06,878 çatışma bölgesine hızla geldi. 1024 01:09:06,958 --> 01:09:09,168 Direnişçiler yolları havaya uçurabilirdi ama uçurmadılar. 1025 01:09:09,250 --> 01:09:10,790 Tez zamanda Castro kıyıya 1026 01:09:10,875 --> 01:09:13,705 topçu ateşine başladı. Uçakları, bir tugay 1027 01:09:13,791 --> 01:09:16,251 ve hayati mühimmat taşıyan işgalci gemilerini batırdı. 1028 01:09:16,333 --> 01:09:18,673 Çıkarma yeri genişletilemedi ve paraşütçüler 1029 01:09:18,750 --> 01:09:22,830 işgalcilerin köşeye sıkıştırıldığı kıyıya çekilmek zorunda kaldı. 1030 01:09:22,916 --> 01:09:26,706 Hava veya denizden koruma ateşi desteği olmayan 1500 asker 1031 01:09:26,791 --> 01:09:28,501 kıyıda sıkışıp kaldı. 1032 01:09:28,583 --> 01:09:32,633 Castro'nun onları yenmesi için mermilerinin bitmesini beklemesi yetti. 1033 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 Sonrasında Castro işgal alanını gazetecilerle gezerek 1034 01:09:36,041 --> 01:09:39,751 işgalcilerin hatalarını izah etti. Elinde bolca malzeme vardı. 1035 01:09:40,250 --> 01:09:42,830 Küba karşısında küçük düşen ABD, 1036 01:09:42,916 --> 01:09:45,786 pek çok ülke tarafından da kınandı. 1037 01:09:45,875 --> 01:09:46,825 Lanet olsun! 1038 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 Tam beklediğim gibi. Küba'da işin içine sıçınca 1039 01:09:50,791 --> 01:09:52,921 Boobie benimle sendikanın peşine düştü. 1040 01:09:53,750 --> 01:09:57,880 Ucuz reklam yapma peşinde. Tek derdi bu. 1041 01:09:57,958 --> 01:09:59,378 Yakında unutulur. 1042 01:09:59,458 --> 01:10:01,498 Nasıl olacak o iş? 1043 01:10:02,000 --> 01:10:03,130 Nixon'a para verdiğimi 1044 01:10:03,833 --> 01:10:07,253 -asla unutmayacaklar! -Sakin ol Jimmy, lütfen. 1045 01:10:07,333 --> 01:10:08,383 Halledeceğiz. 1046 01:10:08,458 --> 01:10:11,498 Eski topraklar, baba Kennedy'yle konuşacak. 1047 01:10:11,583 --> 01:10:13,133 Biraz hasta ama... 1048 01:10:13,208 --> 01:10:14,328 Hasta mı? 1049 01:10:14,416 --> 01:10:17,076 Adam felç geçirdi. Ona hasta denmez. 1050 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 Adamın bir ayağı çukurda lan. 1051 01:10:19,750 --> 01:10:21,580 Yakında patlıcana dönüşecek. 1052 01:10:21,666 --> 01:10:23,996 Bu kimsenin kabahati değil. 1053 01:10:24,083 --> 01:10:27,633 Suçlayacak adam arasam bakacağım tek adres Kennedy'ler olur. 1054 01:10:27,708 --> 01:10:29,788 Çocukları onu öldürdü. Garanti. 1055 01:10:29,875 --> 01:10:32,325 Henüz ölmedi ama gidici. 1056 01:10:32,416 --> 01:10:35,076 Çocukları öldürdü. Kalp krizi geçirtemeyecekleri adam yok. 1057 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 {\an8}Joseph P. Kennedy, Sr. 1058 01:10:42,791 --> 01:10:46,081 {\an8}uzun bir hastalıktan sonra 1969'da öldü 1059 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 Nereye? 1060 01:11:12,291 --> 01:11:13,581 İşe gidiyorum. 1061 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 Yatağına dön. 1062 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 Şunu söyleyeyim, durmak yok. 1063 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Bunu 50 yıldır yapıyoruz! 1064 01:12:11,875 --> 01:12:13,415 Ne faydası var? 1065 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 Avukatlar kamyon sürsün. 1066 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 Onlara kalem, kâğıt ve ıstampa lazım. 1067 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 O iş başka. 1068 01:12:24,000 --> 01:12:25,920 Ama bunları atlatacağız. 1069 01:12:26,000 --> 01:12:31,380 Bizi uğraştırdıkları bu hukuki saçmalıkları da atlatacağız. 1070 01:12:31,458 --> 01:12:35,168 {\an8}Sırf zengin bebesi "Boobie" Kennedy'nin istediği olacak diye 1071 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 bir şey yok arkadaşlar. Atlatacağız. Anlatabildim mi? 1072 01:12:40,833 --> 01:12:43,173 Ne istediği umurumda değil. Avucunu yalasın! 1073 01:12:45,541 --> 01:12:48,211 Avucunu yalayacak çünkü 1074 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 biz bu ülkedeki 1075 01:12:51,041 --> 01:12:52,581 en büyük, 1076 01:12:52,666 --> 01:12:54,996 en iyi ve en dürüst 1077 01:12:55,083 --> 01:12:56,423 sendikayız! 1078 01:12:57,541 --> 01:12:59,501 Bunu görmek istiyorum işte! 1079 01:13:04,458 --> 01:13:07,418 Anahtar kelime ne, siz de biliyorsunuz. 1080 01:13:08,041 --> 01:13:09,331 Dayanışma. 1081 01:13:09,791 --> 01:13:12,131 Dayanışma işe yarıyor. Hepimize yarıyor. 1082 01:13:12,208 --> 01:13:16,538 Dostumuz Frank Fitzsimmons'a da yarıyor! 1083 01:13:17,125 --> 01:13:18,745 Frank Fitzsimmons 1084 01:13:19,333 --> 01:13:22,753 benim Kıdemli Başkan Yardımcım. Bu işi 1085 01:13:22,833 --> 01:13:25,383 kotaracak biri varsa o da bu adamdır. 1086 01:13:25,458 --> 01:13:27,628 O arkamı kolladığı sürece 1087 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 tek istikametimiz yukarı! 1088 01:13:31,833 --> 01:13:33,293 Doğru değil mi Fitz? 1089 01:13:33,791 --> 01:13:36,131 En tepeye çıkacağız! 1090 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 Hoffa! 1091 01:13:49,750 --> 01:13:51,880 Esaslı bir sendikacı! 1092 01:13:54,166 --> 01:13:57,376 Bence üyeler Fitz'i sevdi. Kesin sevdiler. 1093 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 Fitz'e bayağı övgüde bulundun. Umarım hakkını verir. 1094 01:14:03,041 --> 01:14:04,831 Niye? Fitz'in nesini beğenmedin? 1095 01:14:06,458 --> 01:14:09,668 Bilmem. Ağır konuşmak istemem ama... 1096 01:14:09,750 --> 01:14:12,040 Yo, ağır konuştuğun falan yok. 1097 01:14:12,125 --> 01:14:13,665 Ne düşündüğünü söyle. 1098 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 Eminim sadıktır. 1099 01:14:17,125 --> 01:14:18,665 İyi adam ama 1100 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 pek zeki, pek parlak biri değil. 1101 01:14:21,083 --> 01:14:24,213 Ayrıca da sürekli golf oynuyor. 1102 01:14:24,291 --> 01:14:25,421 Golf mü oynuyor? 1103 01:14:26,000 --> 01:14:28,290 İki numaradan beklenen zaten budur. 1104 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 Çok zeki biri istemezsin. 1105 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 İyi adam istersin. İnsanlar onu sever. 1106 01:14:33,541 --> 01:14:35,501 Salak olmasın tabii ama 1107 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 seni arkandan bıçaklamayacak biri olsun yeter. 1108 01:14:39,166 --> 01:14:41,786 -Umarım haklısındır. -Ben daima haklıyımdır. 1109 01:14:42,375 --> 01:14:44,705 Fitz varken bebek gibi uyuyabilirim. 1110 01:14:46,250 --> 01:14:48,170 Benim asıl derdim Küçük Adam. 1111 01:14:49,166 --> 01:14:50,456 Kimi kastettiğimi anladın. 1112 01:14:51,333 --> 01:14:52,423 Küçük Adam. 1113 01:14:52,500 --> 01:14:53,670 Benim derdim o. 1114 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 O orospu çocuğu. 1115 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 Sorun ne? 1116 01:14:59,541 --> 01:15:01,461 Bir şey yok. Haklısın. 1117 01:15:02,041 --> 01:15:03,461 Haklıyım tabii. 1118 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 -Aklın karıştı sanki, ha? -Yok. 1119 01:15:06,375 --> 01:15:09,995 Fitz hakkında hislerimi söyledim. Pro başka. 1120 01:15:10,083 --> 01:15:11,503 Güzel çünkü bazen 1121 01:15:11,583 --> 01:15:14,543 onun gerçek yüzünü gören başkası yok gibi geliyor. 1122 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 Kadehimizi kaldıralım 1123 01:15:18,583 --> 01:15:21,423 560. Şube'nin 1124 01:15:22,250 --> 01:15:27,540 Gelmiş geçmiş en klas adamına 1125 01:15:28,333 --> 01:15:31,213 Adamımız sensin 1126 01:15:31,291 --> 01:15:34,381 Tony Pro 1127 01:15:34,458 --> 01:15:38,788 Emrine amadeyiz 1128 01:15:38,875 --> 01:15:41,415 Küçük Adam, Tony Provenzano'ydu. 1129 01:15:41,875 --> 01:15:43,785 Herkes ona Tony Pro derdi. 1130 01:15:44,375 --> 01:15:46,955 Jersey mafyasının başıydı 1131 01:15:47,041 --> 01:15:51,131 ve New Jersey, Union City'deki 560. Şube'nin başkanıydı. 1132 01:16:18,083 --> 01:16:19,383 Pro ve Jimmy 1133 01:16:20,166 --> 01:16:23,536 sendikada birlikte yükselmişti, bir süreliğine de yakındılar. 1134 01:16:24,125 --> 01:16:26,785 Siz çalışır didinirken 1135 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 kodamanlar 1136 01:16:29,458 --> 01:16:31,498 ve fabrikatörler 1137 01:16:31,583 --> 01:16:36,293 dipsiz harcama hesaplarıyla maaşlarıyla ve lüks yatlarıyla 1138 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 bizim yıkılmamız için ellerinden geleni yapıyorlar. 1139 01:16:39,958 --> 01:16:41,038 Canları cehenneme! 1140 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 Kimsenin bana Tony Pro'yu anlatmasına gerek yok. 1141 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 Hayır. Ne bilmem gerek? Bildiğim bana yeter. 1142 01:16:55,250 --> 01:16:58,290 Tony Pro, "Üç Parmak" Tony Castellito'yu 1143 01:16:58,375 --> 01:17:00,205 Sally Bugs'a boğdurttu, 1144 01:17:00,291 --> 01:17:03,921 tek sebebi de Üç Parmak'ın sendikada yükselmeye başlamasıydı. 1145 01:17:04,000 --> 01:17:06,460 Üstelik bu kendi adamıydı ha. 1146 01:17:11,791 --> 01:17:14,001 {\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1147 01:17:14,083 --> 01:17:16,293 {\an8}yüzüne üç el ateş edildi, 1979 1148 01:17:23,833 --> 01:17:27,383 Tony Pro, Üç Parmak onu yenecek diye o kadar korkmuştu ki 1149 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 Sally Bugs'ın onu boğduğu yetmezmiş gibi 1150 01:17:30,041 --> 01:17:32,881 bir de ağaç öğütücüsüne attırmıştı. 1151 01:17:32,958 --> 01:17:35,878 Böylece Üç Parmak, Tony'ye mezardan bile rakip olamayacaktı. 1152 01:17:35,958 --> 01:17:37,328 Adam kontrolden çıktı. 1153 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 Böyle bir adamla ne yapılır? 1154 01:17:40,583 --> 01:17:42,633 Eli herkesin cebinde. 1155 01:17:42,708 --> 01:17:45,578 Kamyon şirketlerini haraca bağlamış. 1156 01:17:45,666 --> 01:17:46,826 Milleti tehdit ediyor. 1157 01:17:48,208 --> 01:17:51,038 Arada bir tehdit et, anlarım 1158 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 ama mütemadiyen olmaz ki. 1159 01:17:52,875 --> 01:17:55,075 Okları üzerimize çekiyor. 1160 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 Böyleleri yüzünden sendikaların adı kötüye çıkıyor. 1161 01:18:00,416 --> 01:18:01,996 Bu böyle gitmez. 1162 01:18:02,625 --> 01:18:05,075 Çok ciddiyim. Bir şey yapmalı. 1163 01:18:05,791 --> 01:18:07,581 Tony'yi biliyorsun, 1164 01:18:08,666 --> 01:18:10,456 o iş kolay olmaz. 1165 01:18:11,041 --> 01:18:12,671 Onu kastetmedim. 1166 01:18:12,750 --> 01:18:14,040 Hayır, o değil. 1167 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 Diyorum ki alın teriyle çalışan, 1168 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 sendikayı tanıyan üyeler bulalım, 1169 01:18:20,041 --> 01:18:21,211 senin benim gibi, 1170 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 ve şubelerin idaresini 1171 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 ele geçirelim. 1172 01:18:25,625 --> 01:18:26,745 Ne dersin? 1173 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Bu hiç hoşuna gitmez. 1174 01:18:29,000 --> 01:18:32,080 Bana ne. Kendini kim sanıyor? Herif mafya. 1175 01:18:32,625 --> 01:18:34,665 Ben sendika başkanıyım. 1176 01:18:36,083 --> 01:18:37,293 Tek ihtiyacım olan 1177 01:18:37,375 --> 01:18:39,575 deneyimli elemanlar. 1178 01:18:40,166 --> 01:18:42,876 İşine hâkim elemanlar. O kadar. 1179 01:18:44,000 --> 01:18:46,130 Bu yüzden 326. Şube'nin 1180 01:18:46,625 --> 01:18:48,285 başkan adayı olmanı istiyorum. 1181 01:18:50,958 --> 01:18:53,168 Benim için aileden birisin Frank. 1182 01:18:53,666 --> 01:18:54,956 Sen, Irene, 1183 01:18:55,541 --> 01:18:56,711 kızlar. 1184 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 Tatlı Peggy. 1185 01:18:58,833 --> 01:19:00,963 Ama bunu yapma sebebim bu değil. 1186 01:19:01,041 --> 01:19:03,961 Sana hak etmediğin bir şey 1187 01:19:04,541 --> 01:19:05,631 vermiyorum. 1188 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 Ne dersin? 1189 01:19:09,875 --> 01:19:13,075 Ne diyeceğimi bilemiyorum Jimmy. 1190 01:19:13,666 --> 01:19:15,126 Yaparım de. 1191 01:19:16,125 --> 01:19:17,745 Evet demen yeter. 1192 01:19:18,333 --> 01:19:20,293 Ayrıca kazanacağını garanti ederim. 1193 01:19:21,500 --> 01:19:23,040 326'nın başkan adayı olursan 1194 01:19:24,166 --> 01:19:26,576 kazanırsın. 1195 01:19:28,083 --> 01:19:29,213 Garanti ediyorum. 1196 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Tamam, yaparım. 1197 01:19:33,833 --> 01:19:34,883 Ciddi misin? 1198 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 Evet. Onur duydum. 1199 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 Seni seviyorum. Biliyorsun. 1200 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 Seni seviyorum dostum. 1201 01:19:41,833 --> 01:19:43,003 Çok sevindim. 1202 01:19:44,041 --> 01:19:46,001 Gerçekten çok sevindim. 1203 01:19:46,083 --> 01:19:48,293 Derin bir nefes alabilirim artık. 1204 01:19:48,375 --> 01:19:49,415 Çok tuhaf. 1205 01:19:50,000 --> 01:19:51,080 Nedense... 1206 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 Bilmiyorum ama hayır diyeceksin sanıyordum. 1207 01:19:56,208 --> 01:19:58,128 Kabul etmene sevindim. 1208 01:20:03,416 --> 01:20:06,626 Hislerini hiç belli etmiyorsun. Kestiremedim. 1209 01:20:07,208 --> 01:20:08,038 Onur duydum Jimmy. 1210 01:20:08,125 --> 01:20:11,285 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1211 01:20:11,375 --> 01:20:12,245 Onur duydum. 1212 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 Güzel. 1213 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 Keyfim yerine geldi. 1214 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 Nefes alabiliyorum. 1215 01:20:21,875 --> 01:20:23,285 Harika. 1216 01:20:52,000 --> 01:20:53,960 KAMYONCULAR SENDİKASI 326. ŞUBE 1217 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 Ne diyebilirim ki? Her şeyi Jimmy'ye borçluyum. 1218 01:20:57,625 --> 01:21:00,915 Et kamyonundan çıkıp bir başlangıç yapmamı sağladı. 1219 01:21:01,000 --> 01:21:04,630 Bana ilk şubemi, ilk sendikamı verdi. 1220 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 Nasılsın? 1221 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 Frank Sheeran, 326. Şube'nin yeni başkanıyım. 1222 01:21:10,416 --> 01:21:12,286 -Kendimi tanıtmaya geldim. -Memnun oldum. 1223 01:21:12,875 --> 01:21:14,825 -Adın ne? -Al. 1224 01:21:14,916 --> 01:21:16,286 Memnun oldum Al. 1225 01:21:16,375 --> 01:21:18,325 -Ufak bir şeyler... -Hayır. Gerek yok. 1226 01:21:18,916 --> 01:21:19,746 -Emin misin? -Evet. 1227 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 Yalnızca tanışmaya geldim. Bir şeye ihtiyaç olursa beni ara. 1228 01:21:23,916 --> 01:21:24,746 Emin misin? 1229 01:21:25,875 --> 01:21:26,785 {\an8}FRANK SHEERAN 326. ŞUBE BAŞKANI 1230 01:21:26,875 --> 01:21:28,035 {\an8}Çaldığını 1231 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 ispatlayabilirlerse senden isim isteyecekler. 1232 01:21:33,458 --> 01:21:36,828 Hapse girmemek için isim verir misin? 1233 01:21:37,416 --> 01:21:38,286 Vermem. 1234 01:21:38,875 --> 01:21:42,575 O hâlde endişelenecek bir şey yok. Avukatlar halleder. 1235 01:21:53,541 --> 01:21:57,581 Sonra da 80. Otoban'dan batı istikametine gidip 1236 01:21:58,083 --> 01:22:02,503 Pensilvanya'dan geçerek Ohio üzerinden Toledo'ya devam edip 1237 01:22:02,583 --> 01:22:06,293 oradan da 75. Otoban'dan kuzeye giderek Detroit'e varacaktık. 1238 01:22:06,958 --> 01:22:09,328 Yine de vaktinde ulaşacaktık. 1239 01:22:12,125 --> 01:22:14,455 Sayın Yargıç, müvekkilimin eşinin 1240 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 nakliyat firmasına ortak olmasının yasal olduğunu avukatlar teyit etmiş. 1241 01:22:19,125 --> 01:22:22,245 Buna rağmen McClellan Komitesi bunu sorguladığında 1242 01:22:22,333 --> 01:22:24,543 eşi ortaklığını geri çekmiş. 1243 01:22:24,625 --> 01:22:26,705 Konunun burada kapanması gerekli. 1244 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 Müvekkilime 13 büyük jüri soruşturması açıldığı hâlde 1245 01:22:30,708 --> 01:22:32,918 tek bir suç duyurusu yok. 1246 01:22:33,750 --> 01:22:38,880 Sayın Yargıç, bu müvekkilime ve ailesine karşı yürütülen kişisel bir kan davasıdır, 1247 01:22:38,958 --> 01:22:42,578 bu işin arkasında da bakanlığını amacından saptıran 1248 01:22:42,666 --> 01:22:45,036 Adalet Bakanı Robert Kennedy vardır. 1249 01:22:51,666 --> 01:22:52,956 Silahı var! 1250 01:22:58,166 --> 01:22:59,326 Silahı elinden alın! 1251 01:23:10,208 --> 01:23:11,628 Gerçek silah değildi galiba. 1252 01:23:11,708 --> 01:23:14,378 O silah salona nasıl girdi? 1253 01:23:14,458 --> 01:23:16,038 Kabahat bende değil! 1254 01:23:17,291 --> 01:23:18,501 Aslanım Chuckie! 1255 01:23:19,083 --> 01:23:20,423 İşte oğlum benim! 1256 01:23:20,916 --> 01:23:22,956 Bu, benim oğlum. Onu ben yetiştirdim. 1257 01:23:23,041 --> 01:23:24,921 Ne yaptığını gördünüz mü? 1258 01:23:27,416 --> 01:23:28,626 Bakın ne diyeceğim. 1259 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 Bana ateş etti, saçma gibi bir şeydi. 1260 01:23:31,791 --> 01:23:36,171 Darbeyi hissettim ama havalı tüfekten daha zayıf gibi geldi. 1261 01:23:36,250 --> 01:23:37,710 Daha güçsüz bir şey. 1262 01:23:38,208 --> 01:23:39,248 Ama ona koştum. 1263 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 Chuckie'yle üstüne koştuk. Onu iyi eğitmişim. 1264 01:23:42,666 --> 01:23:46,246 Silahlı adama koşacaksın, altın kural. 1265 01:23:46,333 --> 01:23:47,633 Bıçaklı adamdan kaçacaksın. 1266 01:23:48,208 --> 01:23:50,878 Bıçaktan kaçacaksın. Neymiş, silahlıysa üstüne koş, 1267 01:23:51,375 --> 01:23:52,325 bıçaklıysa kaç. 1268 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 Tekerleme gibi oldu ha! 1269 01:23:56,541 --> 01:24:00,251 {\an8}Saçma gelebilir ama daha yüksek bir güç Hoffa'yı vurmamı söyledi. 1270 01:24:00,333 --> 01:24:01,173 {\an8}Yürü. 1271 01:24:01,250 --> 01:24:03,420 Nashville manyak dolu Frank. 1272 01:24:03,500 --> 01:24:05,330 Buraya gelsene Frank. 1273 01:24:05,416 --> 01:24:07,206 Yanımda bir tane var. 1274 01:24:07,291 --> 01:24:11,581 Buraya gelsene. Baton Rouge'dan Eddie Partin yanımda. 1275 01:24:11,666 --> 01:24:12,786 Hemen geliyorum. 1276 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 Yol açın. 1277 01:24:22,333 --> 01:24:25,713 Önce Bay Brennan'ın şöyle bir şey dediğini 1278 01:24:25,791 --> 01:24:28,631 hatırlıyor musunuz, "Anlaşmayı değiştirmeli 1279 01:24:28,708 --> 01:24:30,878 ve Hoffa'ya pay vermeliyim"? 1280 01:24:30,958 --> 01:24:33,828 Kronoloji böyle değil miydi? 1281 01:24:33,916 --> 01:24:36,456 Anlaşmayı değiştirdiğini bilmiyorum, 1282 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 benim anladığım Brennan 1283 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 kendi adına konuşuyordu. 1284 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 Bu, öfkeli bir kadın. 1285 01:24:44,041 --> 01:24:45,881 Sanırım öğretmendi. 1286 01:24:46,375 --> 01:24:49,665 Şuna bakalım. Diğerine ulaşmak zor. 1287 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 Kadını tarafımıza çekmek zor olur. 1288 01:24:52,583 --> 01:24:56,213 ...Küba'ya giden tüm gemiler durdurularak aranacak. 1289 01:24:56,291 --> 01:24:59,831 Kaptanlar durmazsa gemiler güç kullanılarak durdurulacak. 1290 01:25:03,958 --> 01:25:06,668 Büyük Jüri'ye şöyle bir ifade verdiniz mi, okuyorum, 1291 01:25:06,750 --> 01:25:09,830 "Brennan bana geldi ve söylediklerinden anladığım..." 1292 01:25:09,916 --> 01:25:11,536 Adamın lokantası var. 1293 01:25:11,625 --> 01:25:12,665 Hiç ihlali var mı? 1294 01:25:12,750 --> 01:25:14,040 Kadınlara odaklanalım. 1295 01:25:14,625 --> 01:25:15,705 Kadınlara ulaşmak daha kolay. 1296 01:25:15,791 --> 01:25:19,671 ...Küba'da faal orta menzilli füzeler. 1297 01:25:19,750 --> 01:25:23,880 Bu füzeler fırlatılırsa nükleer başlık taşıyor olabilir. 1298 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 ABD'nin güneydoğusunu, Washington'ın güneyini vurabilirler. 1299 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 Füzeleri durdurmanın veya önceden bir uyarıda bulunmanın yolu yok. 1300 01:25:33,583 --> 01:25:36,543 Bu kadın Plechette adında bir eyalet polisiyle evli. 1301 01:25:36,625 --> 01:25:37,915 Güzel. 1302 01:25:38,750 --> 01:25:39,830 Tanıdık var mı? 1303 01:25:40,583 --> 01:25:43,383 Şubemizde eski bir polis var. 1304 01:25:43,458 --> 01:25:44,578 Bu iyi işte. 1305 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 Tüm birliklerimiz teyakkuz hâlinde. 1306 01:26:09,500 --> 01:26:13,330 "...kamyon kiralama şirketi kuracağını söyledi. 1307 01:26:13,416 --> 01:26:16,376 Sonra bana telefon edip şöyle dedi, 1308 01:26:16,458 --> 01:26:20,668 'Anlaşmayı değiştirmem ve Hoffa'ya pay vermem gerek.'" 1309 01:26:20,750 --> 01:26:21,880 Doğru mu? 1310 01:26:21,958 --> 01:26:24,288 Bu da olabilir. 1311 01:26:24,875 --> 01:26:28,285 Evli olduğu hâlde sevgilisiyle görüşüyor. 1312 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Belki ona bir kanca atarız 1313 01:26:30,708 --> 01:26:31,788 ve bırakmayız. 1314 01:26:31,875 --> 01:26:33,075 Ama bu adam... 1315 01:26:33,166 --> 01:26:36,076 İnşaat sektöründe. İhlalleri var. 1316 01:26:36,166 --> 01:26:39,126 Evi ipotekli, arabasının da 1317 01:26:39,208 --> 01:26:40,418 borcu var. 1318 01:26:40,916 --> 01:26:44,206 Güzel. Aynen böyle. Durmak yok, yola devam. 1319 01:26:51,125 --> 01:26:53,205 Sağ ol. Görüşürüz Koca Eddie. 1320 01:26:53,291 --> 01:26:54,131 Yalnızca 1321 01:26:54,208 --> 01:26:57,128 doğruları söyleyeceğinize yemin eder misiniz? 1322 01:26:57,208 --> 01:26:58,168 Ederim. 1323 01:27:05,791 --> 01:27:07,171 Bay King, 1324 01:27:07,250 --> 01:27:11,630 Uluslararası Kamyoncular Kardeşliği üyesi olduğunuzu teyit eder misiniz? 1325 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 Anayasanın 1326 01:27:13,291 --> 01:27:15,501 Beşinci Ek Maddesi'nin bana sunduğu 1327 01:27:15,583 --> 01:27:17,883 koruma hakkını kullanarak bu soruya 1328 01:27:18,458 --> 01:27:19,498 cevap vermiyorum. 1329 01:27:19,583 --> 01:27:21,173 Sadece üyeliğinizi sordum. 1330 01:27:21,250 --> 01:27:24,790 -Anayasanın Beşinci Ek Maddesi'nin... -Peki. Tamam. 1331 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 Size bir fotoğraf göstereceğim. 1332 01:27:26,958 --> 01:27:29,378 -Anayasanın Beşinci... -Bir saniye. 1333 01:27:29,458 --> 01:27:30,418 ...Ek Maddesi'nin... 1334 01:27:31,000 --> 01:27:35,790 Sadece fotoğrafa bakın, bekleyin, ondan sonra cevap... 1335 01:27:35,875 --> 01:27:37,285 Anayasanın bana verdiği 1336 01:27:37,791 --> 01:27:41,831 hakkı kullanmak istiyorum... 1337 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 Jim, bırak kullansın. 1338 01:27:45,041 --> 01:27:46,081 Peki. 1339 01:27:48,958 --> 01:27:51,078 HILDEBRANDT DONDURMACISI 1340 01:27:54,166 --> 01:27:55,626 King sıkı adam. 1341 01:27:56,166 --> 01:27:58,126 Harika. Çok iyi adam. 1342 01:27:58,666 --> 01:28:00,536 O serseriye karşı dik durdu. 1343 01:28:01,000 --> 01:28:02,130 Harikaydı. 1344 01:28:02,208 --> 01:28:03,248 Yaptığına bayıldım. 1345 01:28:03,333 --> 01:28:06,253 Sıkıştırmaya çalıştılar. 1346 01:28:06,333 --> 01:28:08,173 -Bize onun gibi adam lazım. -Tanrım! 1347 01:28:09,375 --> 01:28:11,245 Detaylar geliyor. 1348 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 Elimize yeni bilgiler ulaştı. 1349 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 Başkan Kennedy, 1350 01:28:17,041 --> 01:28:19,751 Dallas'ta kortej geçidi esnasında vuruldu. 1351 01:28:19,833 --> 01:28:20,963 Bayan Kennedy, 1352 01:28:21,041 --> 01:28:24,171 Bay Kennedy'yi tuttu. "Olamaz!" diye bağırdı. 1353 01:28:24,250 --> 01:28:26,130 Kortej devam etti. 1354 01:28:26,791 --> 01:28:30,081 United Press'in bildirdiğine göre Başkan Kennedy'nin yaraları 1355 01:28:30,166 --> 01:28:32,246 ölümcül olabilir. 1356 01:28:32,875 --> 01:28:35,915 Tekrar ediyoruz. Bu bir CBS haber bülteni. 1357 01:28:36,000 --> 01:28:38,130 Başkan Kennedy, Teksas, Dallas'ta 1358 01:28:38,208 --> 01:28:41,418 muhtemel bir suikastçı tarafından vuruldu. 1359 01:28:41,500 --> 01:28:44,330 Gelişmeler için CBS'ten ayrılmayın. 1360 01:28:48,875 --> 01:28:53,035 Gerçek kahve yapmak artık çok kolay. 1361 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 Nescafé yeni bir kahve geliştirdi. 1362 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 Hazır kahve. Bir dakikada hazır olan Nescafé... 1363 01:29:01,708 --> 01:29:02,788 İsteyen herkes... 1364 01:29:02,875 --> 01:29:06,955 Son dakika gelişmesi. Başkan Kennedy resmî olarak, 1365 01:29:07,041 --> 01:29:08,881 38 dakika önce, 1366 01:29:08,958 --> 01:29:10,748 yani Merkezî Saat İle birde, 1367 01:29:10,833 --> 01:29:13,633 Doğu Saati İle ikide, 1368 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 hayatını kaybetti. 1369 01:29:21,125 --> 01:29:22,995 Başkan Yardımcısı Johnson 1370 01:29:23,083 --> 01:29:24,543 Dallas'taki hastaneden 1371 01:29:24,625 --> 01:29:26,705 ayrıldı fakat nereye gittiği 1372 01:29:27,583 --> 01:29:29,213 henüz bilinmiyor. 1373 01:29:29,291 --> 01:29:33,131 Kısa süre içinde Başkanlık yemini ederek 1374 01:29:33,208 --> 01:29:37,538 ABD'nin 36. Başkanı olacak. 1375 01:29:44,208 --> 01:29:47,038 Bay Hoffa, Başkan'ın cenazesine katılacak mısınız? 1376 01:29:47,541 --> 01:29:51,171 -Davet edilmedim. -Gerek yok. Bir milyon vatandaş gelecek. 1377 01:29:51,250 --> 01:29:54,330 Şey... Programıma bakmalıyım. 1378 01:29:54,416 --> 01:29:57,286 Giderseniz ve konuşmanız istenirse ne dersiniz? 1379 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Derim ki, 1380 01:29:59,041 --> 01:30:01,211 Bobby Kennedy'nin sıradan bir avukattan farkı kalmadı. 1381 01:30:07,000 --> 01:30:08,210 Vay hergele. 1382 01:30:23,375 --> 01:30:25,415 Güzel oldu Eric. Sağ ol. 1383 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Jimmy haklıydı. 1384 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Neredeyse. 1385 01:30:40,708 --> 01:30:42,748 Bobby'nin sonu geldi. 1386 01:30:43,666 --> 01:30:46,746 Adalet Bakanı olduğu devir kapandı. Bitti. 1387 01:30:50,041 --> 01:30:53,001 Bobby'nin bizimle kan davası da bitti. 1388 01:30:59,083 --> 01:31:00,173 Bay Hoffa, 1389 01:31:00,916 --> 01:31:05,456 bu ülkenin ruhuna zarar vermekten suçlu bulundunuz. 1390 01:31:06,041 --> 01:31:08,711 Ama hâlâ Nashville'deki jüri olayı vardı. 1391 01:31:09,291 --> 01:31:10,921 Bu ülkenin ruhu, 1392 01:31:11,541 --> 01:31:14,211 hukukun kutsal işleyiş biçiminde saklıdır. 1393 01:31:14,708 --> 01:31:16,328 Adalet yerini bulmalıdır. 1394 01:31:16,833 --> 01:31:19,963 Bu süreçlere zarar verme çabalarınızdan ötürü 1395 01:31:21,250 --> 01:31:23,210 cezanızı çekeceksiniz. 1396 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Canına okuduk. 1397 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Hanımlar ve beyler, başardık! 1398 01:31:32,458 --> 01:31:36,378 {\an8}UYARI ATIŞI YAPILMAZ ARAÇTA MAHKÛMLAR VAR 1399 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 Ama Jimmy her şeyi ayarladı. 1400 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 Görünürde sendikayı Fitz yönetse de 1401 01:31:53,791 --> 01:31:55,331 Jimmy talimatlarını 1402 01:31:55,833 --> 01:31:59,133 Bill Bufalino ve Jimmy'nin kredilerini dağıtan Allen Dorfman 1403 01:31:59,208 --> 01:32:00,578 aracılığıyla iletiyordu. 1404 01:32:00,666 --> 01:32:03,126 Her şey yolunda mı? İçeride her şey... 1405 01:32:03,208 --> 01:32:04,288 Her şey berbat. 1406 01:32:04,375 --> 01:32:08,205 Akşamları şişlenme korkusundan uyuyamıyorum. 1407 01:32:08,291 --> 01:32:09,381 İyi görünüyorsun. 1408 01:32:09,458 --> 01:32:11,418 Fitz nerede? Geç kaldı. 1409 01:32:12,416 --> 01:32:14,706 Aslında girişte buluşacaktık. 1410 01:32:15,291 --> 01:32:17,961 -Hah, geldi işte. -Nerede kaldın? 1411 01:32:18,583 --> 01:32:21,133 Burada ne işin var? Hiç gelmeseydin. 1412 01:32:21,791 --> 01:32:24,831 Geciktiğinin farkında mısın? Farkında olduğunu bilmek istiyorum. 1413 01:32:24,916 --> 01:32:27,876 Geciktiğim için özür dilerim ama çok iş var. 1414 01:32:27,958 --> 01:32:32,578 Bana bunlarla gelme. Elle tutulur bir şey söyle. 1415 01:32:33,208 --> 01:32:35,248 Biraz daha sabret. 1416 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 İçerideyim, çok sabrım yok. 1417 01:32:39,000 --> 01:32:42,170 Her ne kadar Jimmy, Fitz'e öfkelense de 1418 01:32:42,250 --> 01:32:44,210 herkes onu seviyordu 1419 01:32:44,291 --> 01:32:48,461 çünkü Jimmy'den koparamadıklarını Fitz'ten alabiliyorlardı. 1420 01:32:49,625 --> 01:32:52,495 E, kodesi boylarsan olacağı bu. 1421 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Nasıl vurdum ama? 1422 01:32:55,541 --> 01:32:57,751 Jimmy, Fitz'e öfkeli. 1423 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 Fitz iyidir. Fitz'i severiz. 1424 01:33:01,333 --> 01:33:03,043 Ama bir sorun var. 1425 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 Fitz'in izin verdiği kredileri, Jimmy'nin o agresif adamı 1426 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 Dorfman engelliyor. 1427 01:33:09,833 --> 01:33:13,463 Dorfman'dan nefret ediyorum. O Yahudi tam bir baş belası. 1428 01:33:17,000 --> 01:33:18,460 Ne yapmamı istiyorsun? 1429 01:33:18,958 --> 01:33:20,878 Hayır, onu yapma. Yok. 1430 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 Yapmanı istediğim şey, 1431 01:33:23,958 --> 01:33:26,418 Dorfman'ın kıçında maytap patlat. 1432 01:33:27,125 --> 01:33:28,995 Fitz mesajı alır. 1433 01:33:29,500 --> 01:33:31,210 O mesajı alır. 1434 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 Fitz'e yapamazsın 1435 01:33:34,041 --> 01:33:35,081 çünkü o ayyaş 1436 01:33:35,166 --> 01:33:37,576 Federallere koşup her şeyi batırır. 1437 01:33:38,208 --> 01:33:39,418 Ama Dorfman... 1438 01:33:39,916 --> 01:33:41,286 Dorfman'a yapmak lazım. 1439 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 Fitz... 1440 01:34:20,958 --> 01:34:22,168 Fitz mesajı aldı. 1441 01:34:25,458 --> 01:34:30,038 Ondan sonra emekli fonundan herkes istediğini aldı. 1442 01:34:34,416 --> 01:34:36,826 Şimdi yaktım sizi. 1443 01:34:36,916 --> 01:34:38,246 Ne oluyor? 1444 01:34:40,500 --> 01:34:41,630 Seni kim içeri aldı? 1445 01:34:44,041 --> 01:34:45,081 Bay Provenzano, 1446 01:34:45,166 --> 01:34:48,376 ben FBI Ajanı DiGregorio, hakkınızda tutuklama emri var. 1447 01:34:48,458 --> 01:34:50,288 -Elimi bitirseydim. -Olmaz. Kalkın. 1448 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Elim bok gibiydi zaten. 1449 01:34:51,958 --> 01:34:53,538 {\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone 1450 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}Çok sevilirdi. 1451 01:34:55,208 --> 01:34:58,998 {\an8}Eceliyle öldü, 23 Şubat 2001 1452 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 Cebimde bir şey yok. Şortta ne olacak lan? 1453 01:35:01,666 --> 01:35:03,536 Şu penguene bakın hele. 1454 01:35:03,625 --> 01:35:05,575 Tony, çantalarımı alsana. 1455 01:35:05,666 --> 01:35:06,876 Alırım Tony. 1456 01:35:06,958 --> 01:35:08,788 Televizyon izlemek gibi. 1457 01:35:10,000 --> 01:35:13,170 Pro'ya, haraç kesmekten yedi yıl verdiler. 1458 01:35:14,291 --> 01:35:16,461 Lewisburg'daki cezaevine gönderildi. 1459 01:35:16,541 --> 01:35:17,711 Peki orada kim vardı? 1460 01:35:18,708 --> 01:35:19,538 Jimmy. 1461 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 Şuna bak. 1462 01:35:30,125 --> 01:35:32,325 Sanat eseri. 1463 01:35:32,416 --> 01:35:33,826 Sağ ol Pete. 1464 01:35:41,750 --> 01:35:44,790 Emeklilik ikramiyemle ilgili bir sorunum var. 1465 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 Biliyorum. 1466 01:35:50,166 --> 01:35:51,286 Biliyor musun? 1467 01:35:52,083 --> 01:35:52,963 Ne biliyorsun? 1468 01:35:54,541 --> 01:35:55,501 Bir virgül iki milyon 1469 01:35:56,000 --> 01:35:57,710 alacak ikramiyen olduğunu 1470 01:35:57,791 --> 01:36:00,211 ama alamadığını biliyorum. 1471 01:36:02,458 --> 01:36:04,288 Benim için ilgilenecek misin? 1472 01:36:04,791 --> 01:36:06,961 Nasıl ilgileneceğim? 1473 01:36:07,958 --> 01:36:09,248 Durum ortada. 1474 01:36:09,916 --> 01:36:11,036 Neymiş durum? 1475 01:36:11,833 --> 01:36:12,883 Kaybettin. 1476 01:36:13,375 --> 01:36:16,745 Buraya girdiğinde o hakkı kaybetmiş oldun. O kadar. 1477 01:36:18,458 --> 01:36:20,328 Sen de kaybettin mi yani? 1478 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Hayır. 1479 01:36:23,791 --> 01:36:26,921 Bir dakika, senin ikramiyen, 1480 01:36:27,416 --> 01:36:30,746 bir buçuk mu neydi, duruyor ama benimki gitti mi? 1481 01:36:31,916 --> 01:36:33,996 Evet. Benimki duruyor. 1482 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Ama ikimiz de buradayız. 1483 01:36:39,041 --> 01:36:41,001 İkimiz de buradayız. Doğru. 1484 01:36:41,083 --> 01:36:43,423 Ama farklı sebeplerden buradayız. 1485 01:36:44,208 --> 01:36:46,538 Sen haraç kestiğin için buradasın. 1486 01:36:46,625 --> 01:36:48,825 Ben sahtekârlıktan girdim. 1487 01:36:49,416 --> 01:36:50,456 E? 1488 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 Arada fark var. 1489 01:36:52,625 --> 01:36:53,665 Neymiş o fark? 1490 01:36:56,916 --> 01:37:00,126 Ben kimseyi tehdit etmedim, sen ettin. 1491 01:37:00,208 --> 01:37:02,628 -Ne alakası var ya? -Çok alakası var. 1492 01:37:02,708 --> 01:37:04,578 Hiç yok. Tartışmak istemiyorum. 1493 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 -Biraz düşün. -Düşünüyorum. 1494 01:37:07,250 --> 01:37:08,420 Bana yamuk yapma. 1495 01:37:08,500 --> 01:37:10,330 Bir şekilde hallet. 1496 01:37:15,000 --> 01:37:16,790 "Bir şekilde hallet" mi? 1497 01:37:16,875 --> 01:37:19,535 -Hangi şekilde? -İlla bir yolun vardır. 1498 01:37:19,625 --> 01:37:20,915 Federal kanun var. 1499 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 -Bana ne. -Sana ne mi? 1500 01:37:22,833 --> 01:37:24,543 Yine de bir şekilde halledersin. 1501 01:37:25,125 --> 01:37:26,915 Nasıl halledeyim ya? 1502 01:37:27,000 --> 01:37:28,170 Paramı alarak hallet. 1503 01:37:28,250 --> 01:37:29,210 Nasıl? 1504 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 -Başka bir şekilde. -Hangi şekilde? 1505 01:37:30,625 --> 01:37:32,075 Kendi paranı nasıl aldıysan. 1506 01:37:32,708 --> 01:37:34,128 Sesini bana yükseltme. 1507 01:37:35,041 --> 01:37:37,171 Bana sesimi kısmamı mı söylüyorsun? 1508 01:37:37,833 --> 01:37:39,003 İtoğluit. 1509 01:37:39,083 --> 01:37:40,503 Bana itoğluit deme. 1510 01:37:40,583 --> 01:37:42,043 Terbiyesizlik etme lan. 1511 01:37:43,375 --> 01:37:45,075 Sen sahtekârlıktan buradasın. 1512 01:37:45,166 --> 01:37:46,326 Para çaldın. 1513 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 Farklı biçimde olsa da ben de para çaldım. 1514 01:37:50,208 --> 01:37:52,168 Hakkımı istiyorum. 1515 01:37:53,666 --> 01:37:55,456 Siz yok musunuz... 1516 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 -Ne dedin? -Aman Tanrım! 1517 01:37:57,625 --> 01:37:58,995 Ne demişim, bırak ya. 1518 01:37:59,083 --> 01:38:00,753 Ne dedim lan? 1519 01:38:00,833 --> 01:38:03,713 "Siz" dedin, o ne demek oluyor? 1520 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 Bu konuda 1521 01:38:05,291 --> 01:38:06,961 daha fazla konuşmayacağım. 1522 01:38:07,583 --> 01:38:09,173 -Siz ha? -Yeter! 1523 01:38:09,250 --> 01:38:10,080 Yeter mi? 1524 01:38:17,041 --> 01:38:18,501 Seni gebertirim ulan! 1525 01:38:18,583 --> 01:38:21,293 Gebertirim lan. Şerefsiz! 1526 01:38:21,375 --> 01:38:22,415 Lan sen nasıl... 1527 01:38:27,791 --> 01:38:30,671 Her şeyin altüst olacağı o zaman belli oldu. 1528 01:39:00,583 --> 01:39:03,713 O delinin beş bin insanın önünde bunu yapıp 1529 01:39:03,791 --> 01:39:06,961 kurtulabileceğini düşündüğüne 1530 01:39:07,041 --> 01:39:08,381 inanamıyorum. 1531 01:39:08,458 --> 01:39:11,168 Aklım almıyor. Çok yanlış. 1532 01:39:11,250 --> 01:39:12,420 Çok yanlış. 1533 01:39:12,500 --> 01:39:14,960 Aşağılık herif. 1534 01:39:15,625 --> 01:39:17,245 Aşağılık herif. 1535 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 Bunu yapmaya götü yiyecek, bu cesareti, bu cüreti gösterecek 1536 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 tek bir adam vardı. 1537 01:39:32,000 --> 01:39:35,080 Şehirdekiler ona "Sarışın Joey" derdi 1538 01:39:35,166 --> 01:39:38,126 ama herkes, özellikle gazeteciler, 1539 01:39:38,208 --> 01:39:40,128 ona "Deli Joe" derdi. 1540 01:39:40,208 --> 01:39:44,918 ...yalnızca doğruları söyleyeceğinize Tanrı'nın huzurunda yemin eder misiniz? 1541 01:39:45,000 --> 01:39:45,830 Ederim. 1542 01:39:49,291 --> 01:39:51,751 Bay Gallo, açılışta söylemek istediğiniz bir şey var mı? 1543 01:39:53,500 --> 01:39:54,460 Var. 1544 01:39:57,291 --> 01:39:59,881 Bu halıda şahane barbut oynanır. 1545 01:40:04,041 --> 01:40:05,131 Russ haklıydı. 1546 01:40:05,208 --> 01:40:08,418 Başka kim eğlence dünyasından insanlarla takılıp 1547 01:40:08,500 --> 01:40:12,170 gazetelerde boy gösterip dikkatleri üzerine çeker ki? 1548 01:40:12,250 --> 01:40:13,920 Bu ne şimdi? 1549 01:40:14,625 --> 01:40:16,535 Kim olduğunu sanıyor, Erroll Flynn mi? 1550 01:40:17,541 --> 01:40:20,881 Herkese ve her şeye meydan okudu. Hiçbir şeyi sallamadı. 1551 01:40:20,958 --> 01:40:23,628 Yükselince kendi patronlarını kaçırdı. 1552 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 Bu nasıl yanına kâr kaldı, anlamadım. Bunu yapan normalde ölür. 1553 01:40:28,541 --> 01:40:29,631 Bu kadar basit. 1554 01:40:29,708 --> 01:40:33,998 Hapse atıldığında koruma olarak kendi insanını değil, zencileri seçti. 1555 01:40:34,083 --> 01:40:37,133 Çıktığında ne yaptığını kimse bilmiyordu. 1556 01:40:37,208 --> 01:40:39,878 Biz de bilmiyorduk. Kimse bilmiyordu. 1557 01:40:40,375 --> 01:40:43,455 Yaptıklarını beğenmiyor musun? Hele bir ağzını aç, 1558 01:40:43,541 --> 01:40:45,331 bak gör ne oluyor. 1559 01:41:10,875 --> 01:41:13,745 İTALYAN-AMERİKALILAR SİVİL HAKLARI DERNEĞİ 1560 01:41:13,833 --> 01:41:15,963 Kim böyle bir şey yapar? 1561 01:41:16,541 --> 01:41:18,001 Ben söyleyeyim. 1562 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Bu disgraziato. 1563 01:41:20,875 --> 01:41:23,165 Bu ve Oswald. Al birini vur ötekine. 1564 01:41:23,250 --> 01:41:26,460 En azından Dallas'ta sadece Jackie vardı, çocuklar yoktu. 1565 01:41:26,958 --> 01:41:29,378 Joey, doktorun aradı. Bir saat önce öldün. 1566 01:41:31,625 --> 01:41:32,915 Yahudi misin? 1567 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 Olmak ister misin? 1568 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 Sünneti dert etme. Artık öyle yapmıyoruz. 1569 01:41:37,708 --> 01:41:38,918 Donduruyoruz. 1570 01:41:39,416 --> 01:41:43,036 Sen ayakta beklerken Meksikalı bir kadın ıslak bir taş getiriyor. 1571 01:41:44,625 --> 01:41:47,165 Gülmek serbest. Ben herkesle dalga geçerim. 1572 01:41:47,250 --> 01:41:49,880 Tanrı bizi bu dünyaya gülelim diye getirdi. 1573 01:41:49,958 --> 01:41:51,128 Herkese takılırım. 1574 01:41:51,208 --> 01:41:53,418 Zencilere, Yahudilere, 1575 01:41:53,500 --> 01:41:55,170 çingenelere, İtalyanlara. 1576 01:41:55,750 --> 01:41:57,580 Şu İtalyanlara bulaşmam ama. 1577 01:42:00,000 --> 01:42:01,920 Parayı getirdim Joey. Lütfen vurma. 1578 01:42:02,500 --> 01:42:03,960 Sizce yedi mi? 1579 01:42:04,041 --> 01:42:07,081 "Söylediklerine dikkat et." diye tembih ettiler. 1580 01:42:07,875 --> 01:42:10,995 Şaka bir yana, doğum günün kutlu olsun Joey. 1581 01:42:21,958 --> 01:42:22,788 Selam Russ. 1582 01:42:26,083 --> 01:42:27,003 Bu ne? 1583 01:42:28,666 --> 01:42:29,876 İTALYAN-AMERİKALILAR SİVİL HAKLARI DERNEĞİ 1584 01:42:30,458 --> 01:42:31,538 Bu zırvalara inanıyor musun? 1585 01:42:33,750 --> 01:42:35,040 Mesele o değil. 1586 01:42:35,125 --> 01:42:36,325 İtalyan derneği. 1587 01:42:36,416 --> 01:42:37,246 Joey. 1588 01:42:37,333 --> 01:42:38,633 Ne dedim? 1589 01:42:38,708 --> 01:42:39,668 Ne dedim ki? 1590 01:42:41,458 --> 01:42:42,418 Dinle. 1591 01:42:43,666 --> 01:42:46,206 Burada öyle şeyler diyemezsin. 1592 01:42:46,291 --> 01:42:48,131 Niye? Yalnızca Rickles mı espri yapabiliyor? 1593 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 Russell patron. 1594 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 Ben de patronum. Sözde hepimiz kardeşiz. 1595 01:42:52,375 --> 01:42:54,075 Biliyorum ama tatsızlık olmasın. 1596 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 -Kardeş miyiz? -Kardeşsiniz. 1597 01:42:57,083 --> 01:42:58,673 -Kardeş miyiz? -Kardeşsiniz. 1598 01:42:58,750 --> 01:43:00,290 -Kardeşiz yani. -Evet. 1599 01:43:00,375 --> 01:43:03,285 Herkes kardeş. Kardeşsiniz, onun kardeşisin. 1600 01:43:03,375 --> 01:43:06,825 Ben değilim ama siz öylesiniz. O yüzden rica ediyorum... 1601 01:43:06,916 --> 01:43:07,746 Tamam. 1602 01:43:07,833 --> 01:43:09,383 -Kardeşiz ha? -Kardeşsiniz. 1603 01:43:09,916 --> 01:43:11,126 Bugün doğum günüm. 1604 01:43:11,208 --> 01:43:13,578 Mutlu yıllar. 1605 01:43:16,041 --> 01:43:17,961 Yürü git lan. 1606 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 Bu tarz bir iş için iki silah gerekir. 1607 01:43:43,416 --> 01:43:45,996 Bir tane asıl silah, bir tane de yedek. 1608 01:43:46,750 --> 01:43:50,130 Böyle bir işe bir 22'likten daha güçlü silah gerekir. 1609 01:43:55,750 --> 01:43:57,790 Susturucu kullanmak yanlış olur. 1610 01:43:57,875 --> 01:44:00,825 Çok gürültü kopart ki tanıklar kaçmaktan 1611 01:44:00,916 --> 01:44:02,746 sana bakamasın. 1612 01:44:05,583 --> 01:44:09,793 Ama 45'lik o kadar gürültülü ki bir devriye arabası 1613 01:44:09,875 --> 01:44:11,825 sesini iki sokak öteden duyar. 1614 01:44:15,708 --> 01:44:18,248 Polisler 32'liğe "karı tabancası" der. 1615 01:44:18,333 --> 01:44:21,713 Kullanımı daha kolaydır ve 38'lik kadar hasar vermez 1616 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 ama verdiği hasar iş görür. 1617 01:44:31,708 --> 01:44:35,668 Saat geç, Idaholu turistler ortalıkta yoktur, 1618 01:44:36,166 --> 01:44:38,126 çoktan yatmışlardır. 1619 01:44:38,208 --> 01:44:40,328 İtalyan Mahallesi olduğundan 1620 01:44:40,416 --> 01:44:43,376 Joey daha gevşektir, rahattır. 1621 01:44:44,708 --> 01:44:47,748 Doğum günü olduğu için karısı ve çocuğu 1622 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 yanında olacaktır, ki bu iyi 1623 01:44:50,166 --> 01:44:52,456 çünkü verilmek istenen mesaj bu. 1624 01:44:52,541 --> 01:44:54,501 Nasıl olduğunu görsünler. 1625 01:44:56,291 --> 01:44:57,751 Bu vakte kadar içti, 1626 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 bu da onu epey yavaşlatır. 1627 01:45:01,416 --> 01:45:05,206 Koruması yanında olacaktır, Joey'de de silah vardır 1628 01:45:05,291 --> 01:45:07,961 ama muhtemelen karısının çantasındadır. 1629 01:45:14,208 --> 01:45:17,038 Önceden bilgin olmaz. 1630 01:45:17,541 --> 01:45:19,581 Tek bildiğin ihalenin sende olduğudur. 1631 01:45:21,625 --> 01:45:24,205 Kızıl John tek şey biliyordu. 1632 01:45:24,708 --> 01:45:26,538 Beni bırakacaktı, 1633 01:45:26,625 --> 01:45:27,535 bir tur atıp 1634 01:45:28,375 --> 01:45:29,665 tekrar alacaktı. 1635 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 Önce korumayı indirmek lazım. 1636 01:45:40,416 --> 01:45:43,376 Öldürme ama, etkisiz hâle getir. 1637 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 Onunla bir alıp veremediğimiz yok, o yüzden surata ve göğse sıkmak yok. 1638 01:45:49,375 --> 01:45:52,075 Bazen böyle bir işte 1639 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 önce tuvalete gitmekte fayda vardır. 1640 01:45:55,666 --> 01:45:58,246 Böylece kimsenin seni takip etmediğinden 1641 01:45:58,333 --> 01:46:02,423 ve tuvalette sana sorun çıkarabilecek biri olmadığından emin olursun. 1642 01:46:03,000 --> 01:46:07,040 Hem de tuvalete gitmiş olursun. Neme lazım, sonra sıkışırsın falan. 1643 01:46:07,666 --> 01:46:12,706 Ama ben öncesinde gittim, hem böyle küçük yerde hemen işe koyulmak daha akıllıca. 1644 01:46:13,208 --> 01:46:14,498 Daha şarap lazım. 1645 01:46:15,083 --> 01:46:16,503 Tommy, şarap versene. 1646 01:46:26,958 --> 01:46:28,038 Lanet olsun! 1647 01:47:04,375 --> 01:47:06,415 Olay New York'un İtalyan Mahallesi'nde, 1648 01:47:06,500 --> 01:47:09,790 yani çetelerin tarafsız bölge olarak gördüğü semtte yaşandı. 1649 01:47:09,875 --> 01:47:11,035 Cinayet sonrasında 1650 01:47:11,125 --> 01:47:15,035 polis birkaç silah ve parmak izi buldu, bunların izini sürüyorlar. 1651 01:47:15,125 --> 01:47:18,955 Joseph "Deli Joe" Gallo balık lokantasına yeni eşiyle 1652 01:47:19,041 --> 01:47:22,671 ve bir önceki evliliğinden olan 11 yaşındaki kızıyla 1653 01:47:22,750 --> 01:47:25,460 kutlama yapmak için gelmişti. 1654 01:47:25,541 --> 01:47:29,421 Joe'nun 47. doğum gününü kutluyorlardı. 1655 01:47:29,500 --> 01:47:32,960 Daha önce bir gece kulübüne giden bu altı kişilik grup, 1656 01:47:33,041 --> 01:47:36,631 lokantanın arka tarafında bir masada oturuyordu. 1657 01:47:37,125 --> 01:47:38,245 Bu esnada, 1658 01:47:39,208 --> 01:47:40,288 arka kapıdan 1659 01:47:40,375 --> 01:47:43,705 giren bir adam 1660 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 yanlarına yaklaşıp üç el ateş etti. 1661 01:47:47,833 --> 01:47:49,923 Joe'yu iki yerinden, 1662 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 ve koruması Yunan Pete'i 1663 01:47:51,333 --> 01:47:53,463 bir yerinden vurdu. 1664 01:47:53,541 --> 01:47:56,001 Toplamda 14 el ateş edildi. 1665 01:47:56,083 --> 01:47:57,293 Peggy, hadi. 1666 01:47:57,791 --> 01:48:01,251 Joey Gallo'nun bölgesi olan President Caddesi sessiz. 1667 01:48:01,958 --> 01:48:03,578 Hatta fazla sessiz. 1668 01:48:04,083 --> 01:48:06,713 Brooklyn'de Joey Gallo bir kahramandı. 1669 01:48:06,791 --> 01:48:10,381 Söylentilere göre, ölümü bir çete savaşına sebep olabilir, 1670 01:48:10,458 --> 01:48:12,328 belki de savaş başladı bile. 1671 01:48:46,291 --> 01:48:48,501 -Kendine iyi bak Jimmy. -Sen de Mikey. 1672 01:48:48,583 --> 01:48:49,713 Yolun açık olsun Jimmy. 1673 01:48:50,208 --> 01:48:51,788 Bir daha görüşemezsek, selam. 1674 01:48:51,875 --> 01:48:52,955 Dört yıl geçtikten 1675 01:48:53,041 --> 01:48:57,131 ve Nixon'ın yeniden seçim komitesine el altından 500.000 dolar verdikten sonra 1676 01:48:57,208 --> 01:48:59,128 Jimmy nihayet muradına erdi. 1677 01:48:59,208 --> 01:49:00,788 Üzgünüm ama geri dönmeyeceğim. 1678 01:49:00,875 --> 01:49:04,035 Başkan onu affetti ve şartlı tahliye oldu. 1679 01:49:05,750 --> 01:49:06,960 Şimdi ne yapacaksın? 1680 01:49:07,541 --> 01:49:09,881 İlk yapacağım şey, 1681 01:49:10,375 --> 01:49:12,705 Şartlı Tahliye Bürosuna kayıt olmak, 1682 01:49:12,791 --> 01:49:16,331 oradan da eşimle Florida'ya gidip biraz güneşlenmek. 1683 01:49:16,416 --> 01:49:17,496 Sonra peki? 1684 01:49:17,583 --> 01:49:20,423 Sendikamı geri alacağım. 1685 01:49:20,500 --> 01:49:22,080 Bunu nasıl yapacaksın Jimmy? 1686 01:49:23,291 --> 01:49:25,961 -Fitz'in rakip olmasını nasıl buluyorsun? -Hoş bulmuyorum. 1687 01:49:26,041 --> 01:49:28,131 Hapis nasıldı? 1688 01:49:28,208 --> 01:49:29,538 Harika. Çok iyi vakit geçirdim. 1689 01:49:29,625 --> 01:49:30,915 LUM'IN YERİ 1690 01:49:31,458 --> 01:49:32,628 İlk yaptığım iş, 1691 01:49:32,708 --> 01:49:34,998 Lum'dan kuru fasulyeli sosisli almak oldu. 1692 01:49:35,083 --> 01:49:37,293 Jimmy bunları dondurma kadar severdi. 1693 01:49:37,375 --> 01:49:40,995 Başkan Richard Nixon'ın yeniden seçilme komitesinde danışman olan... 1694 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 İşin sırrı, sosisler birayla pişiyor. 1695 01:49:43,416 --> 01:49:45,496 Amerika'nın en iyi sosislisi. 1696 01:49:45,583 --> 01:49:49,673 Yanlarında dinleme cihazları getiren McCord ve suç ortakları, 1697 01:49:49,750 --> 01:49:52,540 tavandaki iki paneli yerinden çıkararak... 1698 01:49:52,625 --> 01:49:55,285 ...Demokratik Ulusal Komite'ye 1699 01:49:55,375 --> 01:49:57,035 dinleme cihazları yerleştirdi. 1700 01:49:58,000 --> 01:50:01,130 Şuna bak. Sendika başkanlığına aday olacak cesareti gösterdi. 1701 01:50:01,208 --> 01:50:03,168 Tony Pro da buna ödül veriyor. 1702 01:50:03,750 --> 01:50:05,380 {\an8}Adi herif... İnanabiliyor musun? 1703 01:50:05,458 --> 01:50:08,078 {\an8}Fitz bazı çevrelerce çok seviliyor. 1704 01:50:08,166 --> 01:50:09,996 Severler tabii. 1705 01:50:10,083 --> 01:50:12,543 İsteyen tüm "baba"lara borç veriyor. 1706 01:50:13,125 --> 01:50:15,915 Bu yüzden Tony onu destekliyor. Tüm oylarını Fitz'e veriyor. 1707 01:50:16,000 --> 01:50:18,080 Sendikanın çoğu sana destek veriyor. 1708 01:50:18,166 --> 01:50:21,326 Tek ihtiyacın Tony Pro'nun seçmenleriyle kuzeydoğunun oyları. 1709 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 Bir tane almaz mısın? 1710 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 Oy almak için Tony Pro'ya muhtaç olduğuma inanmıyorum. 1711 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Nasıl olur ya? 1712 01:50:31,041 --> 01:50:33,001 Fitz, Tony'nin cebinde. 1713 01:50:33,083 --> 01:50:34,673 Sendikayı mafya yönetmiyor. 1714 01:50:34,750 --> 01:50:36,170 Fitz'le yönetiyorlar. 1715 01:50:37,041 --> 01:50:39,581 Jimmy, tekrar başkan olunca 1716 01:50:39,666 --> 01:50:40,786 istediğini yaparsın. 1717 01:50:40,875 --> 01:50:42,455 İstediğini kovarsın. 1718 01:50:42,541 --> 01:50:44,581 İstersen Tony Pro'yu bile kovarsın. 1719 01:50:46,333 --> 01:50:48,673 Masasını toplarken başında dikilirsin. 1720 01:50:48,750 --> 01:50:50,630 Üst araması yaparsın. 1721 01:50:51,333 --> 01:50:53,673 Giderken ataç götürmesin diye. 1722 01:50:54,416 --> 01:50:55,706 Duyuyor musun? 1723 01:50:57,250 --> 01:51:00,210 Herkes Jo'nun iyi, benim kötü olduğumu zanneder. 1724 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 Ama tam tersi. 1725 01:51:02,791 --> 01:51:05,501 O katil, bense ciciyim. 1726 01:51:06,916 --> 01:51:09,286 Şimdi o itoğluitle barışmam gerekiyor. 1727 01:51:09,375 --> 01:51:12,165 "Ah canım, seninle barışmak istiyorum. 1728 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 Bana destek ol. Lütfen Tony." 1729 01:51:19,500 --> 01:51:20,710 Bunu beceremem. 1730 01:51:20,791 --> 01:51:22,671 Git bir konuş. Yalnızca... 1731 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 -İdare et. -İşi olacağına 1732 01:51:24,750 --> 01:51:27,080 -bırakmalı. -O herif tam bir itoğluit. 1733 01:51:28,041 --> 01:51:30,421 Onunla bir toplantı yaparsam gelir misin? 1734 01:51:30,500 --> 01:51:31,580 Elbette. 1735 01:51:31,666 --> 01:51:33,206 Aksini nasıl düşünürsün? 1736 01:51:42,791 --> 01:51:43,961 Yeter. Gidelim. 1737 01:51:44,041 --> 01:51:47,581 Jimmy, ona fırsat tanı. Birkaç dakika daha bekle. 1738 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 Yaptığı yanlış. 1739 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 Böyle yapılmaz. İnsan bekletilmez. 1740 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 Biliyorum. 1741 01:51:57,666 --> 01:51:59,576 Bekletiyorsan 1742 01:51:59,666 --> 01:52:01,996 maksadın bir mesaj vermektir. 1743 01:52:03,291 --> 01:52:05,001 Mesaj da "canın cehenneme"dir. 1744 01:52:05,500 --> 01:52:06,790 Tek amacı budur. 1745 01:52:08,083 --> 01:52:08,923 Geldiler. 1746 01:52:10,958 --> 01:52:12,578 Şu havaya bakar mısın Frank? 1747 01:52:13,333 --> 01:52:15,043 Dışarısı 30 derece. 1748 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 Selam Tony Jack. 1749 01:52:19,083 --> 01:52:22,423 Milletin New York'ta götü donuyor, bir de bize bak. 1750 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Bence hep burada yaşasak yeridir. 1751 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 Mevsimlerden yaz. 1752 01:52:28,666 --> 01:52:29,496 Ne? 1753 01:52:30,208 --> 01:52:31,078 Yaz diyorum. 1754 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 New York'ta kimsenin donduğu yok. 1755 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 Mevsim yaz. 1756 01:52:39,416 --> 01:52:42,746 Bana orada hava hep -15 gibi geliyor. Bir şey anlatıyoruz herhâlde. 1757 01:52:43,250 --> 01:52:44,540 Bir şey anlatıyorsun. 1758 01:52:45,125 --> 01:52:46,915 Bu kıyafetle de bir şey anlatıyor musun? 1759 01:52:47,500 --> 01:52:48,670 Toplantıya böyle mi giyinirsin? 1760 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 Sen Florida'da böyle mi giyiniyorsun? Takım elbise mi? 1761 01:52:54,125 --> 01:52:55,415 Toplantı için mi? 1762 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 Toplantı varsa mekân fark etmez, ister Florida ister Afrika olsun. 1763 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 Hem geç kaldın. 1764 01:53:02,583 --> 01:53:03,883 Ne? 1765 01:53:04,375 --> 01:53:05,415 Geç kaldın. 1766 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 Trafik vardı. 1767 01:53:10,791 --> 01:53:11,961 Trafik yok muydu? 1768 01:53:12,041 --> 01:53:13,331 Vardı hakikaten. 1769 01:53:13,416 --> 01:53:14,576 Ne diyeyim yani? 1770 01:53:14,666 --> 01:53:16,496 Tampon tampona geldik. 1771 01:53:16,583 --> 01:53:17,883 Trafik fena, n'aparsın. 1772 01:53:17,958 --> 01:53:18,878 Trafik. 1773 01:53:19,708 --> 01:53:22,748 Hayatımda geç kalan birini 1774 01:53:23,375 --> 01:53:25,995 asla on dakikadan fazla beklemedim. 1775 01:53:26,500 --> 01:53:28,330 15 diyelim. 15 iyidir. 1776 01:53:28,416 --> 01:53:29,536 Olmaz, on. 1777 01:53:30,750 --> 01:53:34,380 On yetmez. Trafiği de hesaba katmak lazım. 1778 01:53:34,458 --> 01:53:37,328 Ben de öyle yaptım. On dakikaya trafik dâhil. 1779 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 -Bu yüzden on. -Bence hakkı 15. 1780 01:53:40,333 --> 01:53:41,173 On. 1781 01:53:42,125 --> 01:53:44,245 Peki. Anlaşamadık. 1782 01:53:44,333 --> 01:53:46,293 12,5 nasıl? 1783 01:53:47,333 --> 01:53:49,463 Tam ortada. Vallahi bravo. 1784 01:53:50,041 --> 01:53:51,211 Ondan fazlaysa 1785 01:53:52,291 --> 01:53:53,711 bir mesaj veriyorsundur. 1786 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 Mesaj mı veriyorsun? 1787 01:53:55,750 --> 01:53:56,880 Geldim işte. 1788 01:53:58,083 --> 01:53:59,543 Ne anlıyorsan o. 1789 01:54:01,416 --> 01:54:02,576 İşte, sen de duydun. 1790 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 E, daha daha nasılsın? 1791 01:54:08,041 --> 01:54:09,751 Senin için ne yapabilirim? 1792 01:54:12,916 --> 01:54:14,246 Senden istediğim... 1793 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 Beni desteklemeni istiyorum. 1794 01:54:22,250 --> 01:54:24,080 Ne için olduğunu biliyorsun. 1795 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 Önce şu diğer meseleyi halledelim. 1796 01:54:27,875 --> 01:54:30,075 Hayır. Diğer mesele benim meselem değil. 1797 01:54:30,166 --> 01:54:32,456 İkramiyen için bir şey yapamam. 1798 01:54:32,541 --> 01:54:36,171 Fitz baştayken elimden bir şey gelmez. Kontrol Fitz'te. 1799 01:54:36,250 --> 01:54:38,080 -Fitz'e git. -Gittim zaten. 1800 01:54:38,166 --> 01:54:40,996 Halledeceğini söyledi, hiç sorun çıkarmadı. 1801 01:54:41,083 --> 01:54:43,003 Sen halletmedin ama o edecek. 1802 01:54:43,708 --> 01:54:45,288 Ben diğer meseleyi kastettim. 1803 01:54:47,083 --> 01:54:48,173 Hangi diğer mesele? 1804 01:54:48,250 --> 01:54:49,540 Biliyorsun canım. 1805 01:54:49,625 --> 01:54:50,955 Bilmiyorum. 1806 01:54:51,041 --> 01:54:52,251 Özrünü diyorum. 1807 01:54:54,416 --> 01:54:55,706 Özrüm mü? 1808 01:54:57,291 --> 01:54:58,631 Niçin özür dileyecekmişim? 1809 01:54:58,708 --> 01:55:02,578 Krallar gibi dondurmanı yerken sarf ettiğin söz için. 1810 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 Irkçı bir laf etti. "Siz" dedi. 1811 01:55:07,250 --> 01:55:08,880 Ne dediğini biliyor muydun? 1812 01:55:08,958 --> 01:55:11,328 Yalnızca bir münakaşa yaşandığını biliyorum. 1813 01:55:11,416 --> 01:55:13,036 Evet, "siz." 1814 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 Öyle dedin. Değil mi Jim? 1815 01:55:17,750 --> 01:55:20,080 "Siz." Benden üstün müsün? 1816 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Kesinlikle. 1817 01:55:23,375 --> 01:55:24,705 Jimmy, yapma. 1818 01:55:25,291 --> 01:55:27,461 Seni buralara "siz" dediklerin getirdi ama. 1819 01:55:27,541 --> 01:55:29,331 Bana hikâye anlatma. 1820 01:55:29,416 --> 01:55:30,576 Sorunun bu işte. 1821 01:55:30,666 --> 01:55:32,876 Senin sorunun da aşağılık bir herif olman. 1822 01:55:32,958 --> 01:55:33,878 Jimmy, yapma. 1823 01:55:33,958 --> 01:55:35,828 N'aptın be Jimmy? 1824 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 Senden destek istedim. 1825 01:55:38,000 --> 01:55:39,040 Ben de özür istedim. 1826 01:55:39,125 --> 01:55:41,495 Kimsin ki senden özür dileyeceğim lan? 1827 01:55:42,875 --> 01:55:44,415 Kimsin lan sen? 1828 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 Buna ihtiyacım yok. 1829 01:55:47,333 --> 01:55:49,293 Benim sana ihtiyacım mı var? 1830 01:55:49,375 --> 01:55:50,785 Senin bana var. 1831 01:55:50,875 --> 01:55:52,325 Lütfen. Ondan ricada bulunuyorsun. 1832 01:55:52,416 --> 01:55:55,456 Adam beni geriyor. Canımı sıkıyor. 1833 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Herkes burada. Toplantımızı yapalım. 1834 01:55:59,291 --> 01:56:00,881 Konuşalım işte. 1835 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 Adam karşında. 1836 01:56:06,416 --> 01:56:07,996 Cezaevinde de böyle mi münakaşa ettiniz? 1837 01:56:08,583 --> 01:56:11,543 Sayılır. Bilek güreşi falan yaptık. 1838 01:56:12,583 --> 01:56:13,423 Kaybetti. 1839 01:56:13,500 --> 01:56:15,630 Kaybetmişim. Sen onun kaburgalarına bak. 1840 01:56:16,583 --> 01:56:19,923 Burada toplanma sebebimizi konuşsanız daha iyi olur. 1841 01:56:20,000 --> 01:56:21,420 Ne yapmamı istiyorsun? 1842 01:56:22,125 --> 01:56:24,995 "Siz" dedim. Bunun için özür mü dileyeyim? 1843 01:56:25,083 --> 01:56:27,713 Aynen öyle. Özür dile. 1844 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 Özür dilerim... 1845 01:56:29,625 --> 01:56:30,785 Tek istediğim bu. 1846 01:56:32,500 --> 01:56:34,540 ...ama önce sen 1847 01:56:34,625 --> 01:56:35,915 geciktiğin için özür dile 1848 01:56:36,666 --> 01:56:39,036 seni şerefsiz makarnacı itoğluit. 1849 01:56:40,291 --> 01:56:42,461 Jimmy, sen aklını kaçırmışsın. 1850 01:56:42,541 --> 01:56:46,751 Ben anca torununu kaçırıp bağırsaklarını sana postaladıktan sonra 1851 01:56:46,833 --> 01:56:48,503 özür dilerim lan! 1852 01:56:52,833 --> 01:56:54,963 Çek şunu üstümden! Hadi! 1853 01:56:55,041 --> 01:56:57,171 -Geberteceğim bu puştu! -Yapma Tony! 1854 01:57:02,916 --> 01:57:04,626 Sence Russ 1855 01:57:04,708 --> 01:57:06,578 bu adamla ilgili bir şey yapar mı? 1856 01:57:07,375 --> 01:57:09,035 O işler karışık. 1857 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 Evet. Karışık. 1858 01:57:11,458 --> 01:57:15,668 Onay verseler o şerefsizin işini bizzat bitirmek isterim ama işte... 1859 01:57:16,333 --> 01:57:17,753 Bu herifin defteri dürülmeli. 1860 01:57:18,375 --> 01:57:19,535 Dürülmeli Frank. 1861 01:57:20,250 --> 01:57:22,210 Buna onay vermezler. 1862 01:57:23,583 --> 01:57:25,543 Frank, sen adamla bir konuş. 1863 01:57:26,125 --> 01:57:27,705 Tamam mı? Hele bir konuş. 1864 01:57:29,333 --> 01:57:33,713 {\an8}115. CADDE - DOĞU HARLEM, NEW YORK 1865 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 Jersey'dekiler bu ikili arasında geçenler yüzünden beni aradı. 1866 01:57:40,083 --> 01:57:42,543 Onlara dediğimi sana da söyleyeceğim. 1867 01:57:43,291 --> 01:57:45,831 Pro'nun Jimmy hakkında söylediklerini tasvip etmiyorum. 1868 01:57:46,416 --> 01:57:49,286 Bir insanın torunu hakkında hiç öyle şey denir mi? 1869 01:57:49,375 --> 01:57:50,705 Çok yanlış. 1870 01:57:51,208 --> 01:57:52,828 {\an8}Anthony "Şişman Tony" Salerno 1871 01:57:52,916 --> 01:57:54,536 {\an8}100 yıl hapis cezasına çarptırıldı. 1872 01:57:54,625 --> 01:57:56,415 {\an8}80 yaşında hapiste öldü, 1992. 1873 01:57:56,500 --> 01:57:58,080 Ama Pro sıradan biri değil. 1874 01:57:58,750 --> 01:58:00,210 Jimmy bunu anlamalı. 1875 01:58:00,791 --> 01:58:04,381 Eşek kadar adama ne diyeceğini söyleyemem ki, 1876 01:58:04,458 --> 01:58:05,628 çocuk değil sonuçta. 1877 01:58:07,166 --> 01:58:09,076 Jimmy bir şey ima etmemiş. Üzülmüş sadece. 1878 01:58:09,166 --> 01:58:10,996 Jimmy'nin tepesi çabuk atıyor. 1879 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 Bize de olabiliyor. 1880 01:58:12,416 --> 01:58:14,746 Ama ağza alınmayacak laflar ediyor. 1881 01:58:14,833 --> 01:58:16,383 Biz de edebiliyoruz. 1882 01:58:16,458 --> 01:58:18,538 Biri onu sakinleştirse iyi olur. 1883 01:58:23,000 --> 01:58:26,790 Şey, ben onu sakinleştiririm. Aksi bir adam ama... 1884 01:58:26,875 --> 01:58:28,785 Belki bu onu sakinleştirir. 1885 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 Onu ezelden beri sevdiğimi... 1886 01:58:32,666 --> 01:58:35,746 ...ve işini geri almasına engel olmayacağımı söyle. 1887 01:58:35,833 --> 01:58:38,003 Söylerim Tony. Tamam. 1888 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 Bu beni hiç sakinleştirmedi. 1889 01:58:40,666 --> 01:58:41,996 Yanımdaymış. 1890 01:58:42,500 --> 01:58:44,540 Bu ne demek oluyor yahu? 1891 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 Kontrolden çıkmış bir psikopat hakkında bir şey yapmakla 1892 01:58:48,208 --> 01:58:51,628 yanımda olmak aynı şey değil ki! 1893 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 Küçük Adam sıradan biri değil. Bunu anlamalısın. 1894 01:58:55,791 --> 01:58:58,671 İtoğluitin teki. Fitz de itoğluit. 1895 01:58:59,541 --> 01:59:01,631 Bu iki itoğluitle kendim 1896 01:59:02,125 --> 01:59:03,165 ilgileneceğim! 1897 01:59:04,125 --> 01:59:06,205 Burası eskiden benim büromdu. 1898 01:59:06,291 --> 01:59:07,751 İçeride Frank Fitzsimmons'ı arayın. 1899 01:59:08,333 --> 01:59:09,383 Bulamazsınız. 1900 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 Çünkü adam ülkeyi karış karış dolaşıp 1901 01:59:12,541 --> 01:59:15,751 bulabildiği her golf sahasında golf oynuyor. Olayı bu. 1902 01:59:15,833 --> 01:59:16,923 Golf oynamak. 1903 01:59:17,000 --> 01:59:20,790 Bu adam kim ki Nixon'la ve Adalet Bakanı'yla golf oynuyor? 1904 01:59:20,875 --> 01:59:24,915 Hem durmaksızın golf oyna hem de maaşını eksiksiz al. 1905 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 Nasıl oluyor o iş? 1906 01:59:26,333 --> 01:59:29,293 Bu işin hakkını vermeye mesai yetmez beyler. 1907 01:59:29,375 --> 01:59:31,535 Ben sahtekârlıktan içeri atıldım. 1908 01:59:32,250 --> 01:59:33,460 Bu da sahtekârlık. 1909 01:59:35,916 --> 01:59:38,206 Peki Fitz'in Jimmy'ye cevabı ne oldu? 1910 01:59:38,291 --> 01:59:42,421 Jimmy'nin eski dostu Dave Johnson'a bir mesaj gönderdi. 1911 01:59:42,500 --> 01:59:45,830 Dave Johnson, 299. Şube'nin başkanıydı. 1912 01:59:47,416 --> 01:59:48,956 Mesaj şuydu... 1913 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 Fitz demek istiyor ki 1914 01:59:54,500 --> 01:59:57,330 eski dostum Dave Johnson görevi bıraksın, 1915 01:59:57,416 --> 02:00:00,036 yerine kendi oğlu 1916 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 299. Şube'nin başına geçsin. 1917 02:00:03,125 --> 02:00:05,495 O şerefsizin şerefsiz oğluna 1918 02:00:05,583 --> 02:00:07,253 şöyle hayır diyeceğim. 1919 02:00:08,791 --> 02:00:11,751 Annene çok benziyordu. Aynı boydaydı. 1920 02:00:11,833 --> 02:00:14,213 Güzel kadındı. 1921 02:00:14,291 --> 02:00:17,671 Ama annen olmadığını anlamadım. Karanlıktı. 1922 02:00:23,208 --> 02:00:25,328 JO HOFFA D.R.I.V.E. - KADIN KOLLARI 1923 02:00:26,833 --> 02:00:30,543 299. Şube'yi kimin yönettiğine benim karar veremeyeceğimi 1924 02:00:30,625 --> 02:00:31,915 Fitz de şöyle ifade etti. 1925 02:00:32,416 --> 02:00:34,036 Karımı kovarak, 1926 02:00:34,125 --> 02:00:38,075 hem de yılda 48.000 dolar kazandığı sendika işinden! 1927 02:01:21,166 --> 02:01:23,536 Orospu çocuğu. Siktirsin! 1928 02:01:24,125 --> 02:01:28,285 Watergate'te bodrum kapısının kilidine bant yapıştırmıştı. 1929 02:01:28,375 --> 02:01:29,495 Ne izliyorsun? 1930 02:01:31,000 --> 02:01:32,080 Şu Koca Kulak'ı. 1931 02:01:32,708 --> 02:01:35,378 Bandın yerinde olmadığını fark etti 1932 02:01:36,416 --> 02:01:38,746 ve kapıyı yeniden bantladı. 1933 02:01:39,458 --> 02:01:40,288 Koca Kulak mı? 1934 02:01:42,291 --> 02:01:43,961 Kendisiyle yıllar önce tanışmıştım. 1935 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 Kulakları o kadar da kocaman değil. 1936 02:01:49,125 --> 02:01:52,535 Operasyonu iptal edelim anlamında "Iskartaya çıkartalım." dedim. 1937 02:01:53,125 --> 02:01:56,705 Bay Liddy ve Bay McCord kendi aralarında konuşup 1938 02:01:56,791 --> 02:01:59,581 gitme kararı verdiler. 1939 02:02:00,958 --> 02:02:02,918 Sizce Frank Fitzsimmons 1940 02:02:03,000 --> 02:02:05,420 sendikanın başında kalmalı mı? 1941 02:02:05,500 --> 02:02:06,330 Kesinlikle hayır. 1942 02:02:06,916 --> 02:02:11,126 {\an8}Frank Fitzsimmons sendikayı yeraltı dünyasındaki ahbaplarına sattı. 1943 02:02:11,208 --> 02:02:12,828 {\an8}Fitzsimmons'ın da 1944 02:02:13,458 --> 02:02:16,538 {\an8}emeklilik fonunun da kontrolü mafyanın elinde. 1945 02:02:16,625 --> 02:02:19,535 {\an8}Adam tanınmış gangsterlere yasa dışı işlerde kullanmaları için 1946 02:02:19,625 --> 02:02:23,915 {\an8}düşük veya sıfır faizle bir milyar dolar kredi verdi. 1947 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}Ama buraya kadar. 1948 02:02:25,583 --> 02:02:28,503 Sıçanların gemiyi terk etme vakti. 1949 02:02:28,583 --> 02:02:29,673 Ciddi mi? 1950 02:02:30,333 --> 02:02:32,463 Yok yahu, seçim konuşması. 1951 02:02:32,541 --> 02:02:34,961 Başkanlığa aday. Şov yapıyor. 1952 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 Boş laflar bunlar, ciddi değil. 1953 02:02:37,375 --> 02:02:39,285 Belki de ciddidir. 1954 02:02:39,375 --> 02:02:41,785 Tony, adam seçime hazırlanıyor. 1955 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 Kazanmak için söylemeyeceği şey yok. 1956 02:02:43,958 --> 02:02:45,668 Seçim meçim anlamam ben. 1957 02:02:45,750 --> 02:02:49,380 -Böyle konuşamaz, hoş değil. -Anlıyorum. 1958 02:02:49,458 --> 02:02:51,288 Ne yapsın, biliyor musun Russ? 1959 02:02:51,375 --> 02:02:53,575 O büyük emeklilik ikramiyesini alsın. 1960 02:02:53,666 --> 02:02:55,876 Torunlarıyla daha çok vakit geçirsin. 1961 02:02:56,875 --> 02:02:57,705 Güzel bir ailesi var. 1962 02:03:00,375 --> 02:03:01,705 Dinlensin. 1963 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 Bunu bilmesinde fayda var. 1964 02:03:11,708 --> 02:03:12,998 Bunu yanlış anlamanı 1965 02:03:13,083 --> 02:03:14,043 hiç istemem. 1966 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 Bazı insanlarla birlikteydim, kim olduklarını biliyorsun, 1967 02:03:17,875 --> 02:03:18,995 diyorlar ki, 1968 02:03:20,416 --> 02:03:23,246 "Lütfen Jimmy'ye onu sevdiğimizi söyle. 1969 02:03:23,333 --> 02:03:25,923 Sorun çıksın istemiyoruz. 1970 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 İstiyoruz ki Jimmy 1971 02:03:28,708 --> 02:03:33,168 artık biraz torunlarının, ikramiyesinin, hayatının tadını çıkarsın." 1972 02:03:33,250 --> 02:03:34,790 Orada dur Frank. 1973 02:03:36,708 --> 02:03:37,668 Kim dedi bunu? 1974 02:03:39,041 --> 02:03:41,881 -Kimin dediği mühim değil. -Bence mühim. 1975 02:03:41,958 --> 02:03:43,128 Russell mıydı? 1976 02:03:43,875 --> 02:03:46,575 Elbette Russell değildi. Miami fiyaskosundaki 1977 02:03:46,666 --> 02:03:48,536 itoğluitti, değil mi? 1978 02:03:49,833 --> 02:03:50,923 O da mı değil? 1979 02:03:51,541 --> 02:03:52,671 Kim madem? 1980 02:03:55,250 --> 02:03:56,670 Söyleyeceğim. 1981 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Tony. 1982 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 Hangi Tony? 1983 02:04:00,958 --> 02:04:02,288 Hepsinin adı Tony. 1984 02:04:03,041 --> 02:04:06,581 İtalyanların derdi ne? Akıllarına başka isim gelmiyor. 1985 02:04:08,416 --> 02:04:09,626 Diğer Tony. 1986 02:04:11,375 --> 02:04:12,535 Hangi Tony? 1987 02:04:15,458 --> 02:04:16,578 Salerno. 1988 02:04:25,166 --> 02:04:26,826 Ne diyeyim? 1989 02:04:28,791 --> 02:04:31,081 Sana yardım etmeye çalışıyorum, biraz anla. 1990 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Biliyorum ama aklından bile geçirme. 1991 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 Hiç kimse beni susturamaz. 1992 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Ben biliyorum, sen de biliyorsun ama onlar bunu bilmiyor. 1993 02:04:44,000 --> 02:04:47,460 Benim karakterim böyle, karakterimin gereğini yapacağım. 1994 02:04:49,083 --> 02:04:50,793 O da bunu bilsin. 1995 02:04:50,875 --> 02:04:52,165 Öyle mi dedi? 1996 02:04:52,750 --> 02:04:54,170 Özetle, evet. 1997 02:04:54,750 --> 02:04:56,290 Böyle bir şey demeden önce 1998 02:04:56,375 --> 02:04:59,705 Joe Gallo'nun da gürültücü biri olduğunu unutmasın. 1999 02:04:59,791 --> 02:05:01,421 Asıl o da bunu bilsin. 2000 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Kim dedi? 2001 02:05:04,250 --> 02:05:05,710 -Tony. -O mu dedi? 2002 02:05:06,291 --> 02:05:08,081 Buraya kadar. Tamamdır. 2003 02:05:09,541 --> 02:05:11,251 Artık sittinsene emekli olmam. 2004 02:05:12,500 --> 02:05:13,380 Bunu bilsin. 2005 02:05:13,958 --> 02:05:15,668 Jimmy, defalarca söyledim. 2006 02:05:15,750 --> 02:05:18,380 Söylediysen tamam, kapatalım bu konuyu. 2007 02:05:18,458 --> 02:05:19,418 Yeter. 2008 02:05:20,333 --> 02:05:22,133 Dondurmamı yiyeyim. 2009 02:05:27,750 --> 02:05:28,790 Sorun nedir? 2010 02:05:29,375 --> 02:05:30,245 Hiç. 2011 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 -Ne? -Hiç. 2012 02:05:33,083 --> 02:05:34,753 Aklında bir şey var. Nedir? 2013 02:05:38,750 --> 02:05:39,960 Ne yapıyorsun? 2014 02:05:40,041 --> 02:05:42,001 -Sırası değil. -Neyin değil? 2015 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 Neyin sırası değil? 2016 02:05:43,916 --> 02:05:44,786 Söylesene. 2017 02:05:47,000 --> 02:05:48,960 Bizim şube adıma 2018 02:05:49,041 --> 02:05:51,671 yemekli bir ödül gecesi düzenleyecek ve... 2019 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 Ödül gecesi. Güzel. 2020 02:05:53,750 --> 02:05:55,790 Ama sonra. Şu işler bir... 2021 02:05:56,375 --> 02:05:57,285 Ne oldu? 2022 02:06:01,625 --> 02:06:05,915 Ödülümü senin takdim etmeni rica edecektim. 2023 02:06:09,166 --> 02:06:10,786 Çok naziksin Frank. 2024 02:06:10,875 --> 02:06:12,535 Sahiden. Çok naziksin. 2025 02:06:13,791 --> 02:06:14,831 Kimler gelecek? 2026 02:06:16,000 --> 02:06:17,540 -Herkes. -Tony. 2027 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 Tony, Tony, Tony ve Tony. 2028 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Şehirden herkes. 2029 02:06:26,375 --> 02:06:31,035 İyi bir fikir değil. Herkes orada olacak. Rahatsız olacaksın. 2030 02:06:31,125 --> 02:06:34,205 Kimin geleceği zerre umurunda değil. 2031 02:06:34,291 --> 02:06:35,711 O itoğluitler 2032 02:06:35,791 --> 02:06:38,711 büyük gecene gelmeme mâni olamaz. Hayatta izin vermem. 2033 02:06:40,083 --> 02:06:41,543 Geleceğim. 2034 02:06:42,041 --> 02:06:43,751 Büyük şeref duyarım. 2035 02:06:43,833 --> 02:06:45,133 Bunu hak ediyorsun. 2036 02:06:45,208 --> 02:06:46,828 Sağ ol Jimmy. 2037 02:06:50,291 --> 02:06:52,131 Of, şu Mo Dean'e bak. 2038 02:06:53,458 --> 02:06:54,998 -Taş gibi hatun. -Güzel kadın. 2039 02:06:55,083 --> 02:06:55,923 Bay Howard Hunt'ın 2040 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 Beyaz Saray'ın 2041 02:06:58,875 --> 02:07:01,915 {\an8}Tesisatçılar biriminde çalıştığını bilmiyordum... 2042 02:07:02,000 --> 02:07:04,170 Adam kalleş ama... 2043 02:07:04,250 --> 02:07:05,710 Ama kafası çalışıyor. 2044 02:07:09,083 --> 02:07:10,633 Bu akşam Frank için 2045 02:07:10,708 --> 02:07:12,628 {\an8}harika bir grup toplandı. Alkış. 2046 02:07:15,833 --> 02:07:20,133 Çünkü Frank çok dostu olan biri. 2047 02:07:22,791 --> 02:07:25,211 Onunla İtalya'da General Patton'ın emrinde savaşan 2048 02:07:25,291 --> 02:07:27,581 askerlik arkadaşlarından, 2049 02:07:29,083 --> 02:07:30,423 şoförlere, 2050 02:07:30,500 --> 02:07:32,130 ulusal örgütçülere... 2051 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}Çatıcılar Sendikası Başkanı John McCullough 2052 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}mutfağında başına altı kurşun yedi, 1980 2053 02:07:38,875 --> 02:07:41,075 Bu akşam hepimiz 2054 02:07:41,166 --> 02:07:42,496 Frank'in dostuyuz. 2055 02:07:43,041 --> 02:07:44,501 Frank'in dostları. 2056 02:07:46,416 --> 02:07:49,246 NAACP Başkanı Cecil Moore. 2057 02:07:50,750 --> 02:07:52,960 Savcı Emmett Fitzpatrick. 2058 02:07:54,416 --> 02:07:56,576 Philadelphia Başkanı Frank Rizzo. 2059 02:07:58,708 --> 02:08:00,168 Seni seviyorlar Frank. 2060 02:08:00,791 --> 02:08:04,751 Ve pek tabii, konuşma yapacak James Riddell Hoffa. 2061 02:08:12,416 --> 02:08:14,576 Bir de dışarıda ağaçlarda 2062 02:08:14,666 --> 02:08:16,286 FBI var. 2063 02:08:17,875 --> 02:08:19,035 Biri kontrol etsin şunları. 2064 02:08:21,208 --> 02:08:24,918 Frank'le ilk buluştuğumuzda beni biftek yemeye götürdü. 2065 02:08:25,500 --> 02:08:27,460 "Etin nasıl pişsin?" dedi. 2066 02:08:27,541 --> 02:08:29,421 "Az pişmiş." dedim, o da "Ben de." dedi. 2067 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 Etler geldi. Benimki az pişmiş. 2068 02:08:31,583 --> 02:08:33,503 Frank'inki mutfaktan yürüyerek geliyor. 2069 02:08:35,458 --> 02:08:39,498 Dedi ki "Ben hayvanseverim. Canı yansın istemem." 2070 02:08:41,541 --> 02:08:42,881 O bir hayvansever. 2071 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 Sendikanın başkanı olmadığı hâlde kredileri engelliyor. 2072 02:09:11,958 --> 02:09:12,918 Emin misin? 2073 02:09:13,000 --> 02:09:13,880 Eminim. 2074 02:09:14,375 --> 02:09:16,785 -Nasıl yapıyor? -Adamları engelliyor. 2075 02:09:16,875 --> 02:09:19,075 New Orleans'ta Carlos'un oteliyle 2076 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 Caesars'a yapacağımız ek yapı askıda. 2077 02:09:25,666 --> 02:09:27,286 Fitz ne halt ediyor? 2078 02:09:28,208 --> 02:09:29,918 Hani yardım edecekti? 2079 02:09:30,000 --> 02:09:32,040 Para mütevellilerden geliyor. 2080 02:09:32,625 --> 02:09:36,325 Onların imzası gerek. Fitz'in dediklerine imza basıp geçirecekler. 2081 02:09:36,416 --> 02:09:37,576 Ama Jimmy 2082 02:09:38,166 --> 02:09:40,956 birkaç tanesine imza attırmıyor. 2083 02:09:42,583 --> 02:09:44,133 Orospu çocuğu. 2084 02:09:44,625 --> 02:09:46,245 O işi çözdük sanıyordum. 2085 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 Birilerine demiş ki 2086 02:09:48,916 --> 02:09:50,876 Fitz gidip kendi göreve dönünce 2087 02:09:50,958 --> 02:09:52,918 eski borçların kapatılmasını isteyecekmiş. 2088 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 Oteller, 2089 02:09:54,333 --> 02:09:56,633 kumarhaneler, gayrimenkul, her neyse. 2090 02:09:56,708 --> 02:09:59,128 Parayı anında faiziyle ödemezsen 2091 02:09:59,208 --> 02:10:00,328 hepsine el koyacakmış. 2092 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Buna izin veremeyiz. 2093 02:10:04,375 --> 02:10:05,205 Öyle mi demiş? 2094 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 Demiş. 2095 02:10:06,791 --> 02:10:08,211 Emin misin Tony? 2096 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 Demiş diyorum. Söylediğim 2097 02:10:10,375 --> 02:10:11,785 her şeyi demiş. 2098 02:10:11,875 --> 02:10:13,915 Kendini Castro falan mı sanıyor? 2099 02:10:39,416 --> 02:10:40,956 Paraya ihtiyacın yok, değil mi? 2100 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 Mesele para değil. 2101 02:10:42,625 --> 02:10:47,825 Mesele para değilse meselenin ne olduğunu anlamakta zorluk çekiyorum. 2102 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 O sendika benim. 2103 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 Bunu anlamak çok mu zor? 2104 02:10:52,708 --> 02:10:55,498 Sendika senin. Her daim de öyle olacak. 2105 02:10:55,583 --> 02:10:57,293 Emekli olsan bile yönetebilirsin. 2106 02:10:57,375 --> 02:10:59,285 Emekli olunmaz. 2107 02:10:59,375 --> 02:11:01,455 Sendikadan emekli olunmaz. 2108 02:11:01,541 --> 02:11:03,211 Mezara gidince emekli olunur. 2109 02:11:03,291 --> 02:11:04,421 Dinle. 2110 02:11:05,291 --> 02:11:08,461 Bence... Bana öyle geliyor ki... Kusura bakma 2111 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 ama başka bir sebebi mi var? 2112 02:11:10,375 --> 02:11:13,495 Bu sendika benim! Daha başka sebep mi lazım? 2113 02:11:14,541 --> 02:11:16,171 Bu benim sendikam. 2114 02:11:16,250 --> 02:11:17,920 Önce bunu 2115 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 anlamaya çalış. 2116 02:11:19,833 --> 02:11:21,793 Dinle, bazıları, 2117 02:11:22,375 --> 02:11:23,575 ben değilim ama 2118 02:11:24,083 --> 02:11:25,253 bazıları 2119 02:11:25,833 --> 02:11:27,463 biraz endişeli. 2120 02:11:28,125 --> 02:11:31,035 Bazıları, ben değilim, şey düşünüyorlar... 2121 02:11:31,666 --> 02:11:32,746 Ne düşünüyorlar? 2122 02:11:32,833 --> 02:11:36,963 Kıymet bildiğini göstermekte yetersiz kaldığını. 2123 02:11:39,500 --> 02:11:41,290 Ben mi kıymet bilmiyormuşum? 2124 02:11:41,875 --> 02:11:43,915 Bazılarına göre... 2125 02:11:44,000 --> 02:11:46,920 Beş koca yıl içeride yattım. 2126 02:11:47,000 --> 02:11:48,290 Doğru. 2127 02:11:48,375 --> 02:11:49,495 Beş koca yıl. 2128 02:11:51,000 --> 02:11:53,040 Tek isim bile gammazlamadım. 2129 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 -Doğru olanı yaptın. -Doğru olanı yaptım. 2130 02:11:55,708 --> 02:11:57,498 O hapiste 2131 02:11:57,583 --> 02:12:01,753 New Jersey'li itoğluitin karşımda sorunları hakkında 2132 02:12:01,833 --> 02:12:04,423 karı gibi zırlamalarını dinledim, 2133 02:12:05,208 --> 02:12:07,998 oysa tek isteğim huzur içinde dondurmamı yemekti. 2134 02:12:09,500 --> 02:12:10,630 O itoğluit 2135 02:12:10,708 --> 02:12:13,828 toplantıya 15 dakika geç geldiğinde 2136 02:12:14,875 --> 02:12:16,455 götünde şort vardı, şort! 2137 02:12:17,625 --> 02:12:20,075 -Şortla toplantıya kim gider? -Kimse gitmez. 2138 02:12:20,833 --> 02:12:21,793 Kimse gitmez. 2139 02:12:22,458 --> 02:12:24,248 Ben mi kıymet bilmeyenim? 2140 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 Ben demiyorum. 2141 02:12:25,833 --> 02:12:27,173 Bazılarına göre... 2142 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 Sen olmadığını biliyorum. 2143 02:12:29,583 --> 02:12:32,043 Bazıları kıymet bilmediğimi mi söylüyor? 2144 02:12:32,125 --> 02:12:33,455 Canları cehenneme. 2145 02:12:34,375 --> 02:12:35,785 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 2146 02:12:35,875 --> 02:12:37,035 Biliyorum. 2147 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Ama kimse Hoffa'yı tehdit edemez. 2148 02:13:01,083 --> 02:13:03,633 Şoförlük yaptı. 2149 02:13:03,708 --> 02:13:04,878 Örgütçülük yaptı. 2150 02:13:04,958 --> 02:13:06,828 Tahminimce 2151 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 pek çoğunuz bilmese de Frank'in 2152 02:13:10,500 --> 02:13:11,580 bir de rekoru var. 2153 02:13:12,958 --> 02:13:16,168 Grev hattında en çok tutuklanma rekoru. 2154 02:13:18,000 --> 02:13:19,790 24 saat içinde 2155 02:13:20,458 --> 02:13:21,668 26 kere tutuklanarak 2156 02:13:22,250 --> 02:13:23,670 benim rekorumu kırdı. 2157 02:13:26,541 --> 02:13:29,501 İşte böyle hanımlar ve beyler, mübalağa yok. 2158 02:13:31,000 --> 02:13:32,790 Bu adam 2159 02:13:33,375 --> 02:13:34,915 sapına kadar sendikacı. 2160 02:13:35,625 --> 02:13:37,285 Siz kimin tarafındasınız? 2161 02:13:37,375 --> 02:13:38,825 Senin tarafında! 2162 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Kimin tarafında? 2163 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Senin tarafında! 2164 02:13:41,083 --> 02:13:42,133 Benim tarafımda. 2165 02:13:42,208 --> 02:13:43,128 Senin tarafında. 2166 02:13:43,208 --> 02:13:44,128 Onun tarafında. 2167 02:13:45,458 --> 02:13:46,538 İşte budur. 2168 02:13:47,750 --> 02:13:50,540 Dostum Frank Sheeran'a 2169 02:13:51,125 --> 02:13:52,415 bu akşam 2170 02:13:52,500 --> 02:13:54,670 bu ödülü takdim etmek 2171 02:13:55,250 --> 02:13:56,920 benim için şereftir! 2172 02:14:06,291 --> 02:14:08,131 Çok sağ ol Jimmy. 2173 02:14:09,583 --> 02:14:12,133 Biricik eşim Reenie'ye bu akşam 2174 02:14:12,208 --> 02:14:14,168 yanımda olduğu için teşekkür ederim. 2175 02:14:14,666 --> 02:14:17,286 Güzel, tatlı, canım kızlarım 2176 02:14:17,375 --> 02:14:18,415 Maryanne, 2177 02:14:18,916 --> 02:14:20,536 Dolores, Connie, 2178 02:14:20,625 --> 02:14:22,915 Peggy... Bunca yıl bana 2179 02:14:23,000 --> 02:14:24,540 tahammül ettiniz, sağ olun. 2180 02:14:25,750 --> 02:14:30,170 Ve Jimmy, bu ödülü senden almanın benim için anlamını bilemezsin. 2181 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 Hayatımın en güzel anı diyebilirim. Çok sağ ol. 2182 02:14:34,791 --> 02:14:37,671 Bu adam, James Riddell Hoffa, 2183 02:14:38,166 --> 02:14:40,536 iş bitiricidir. 2184 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Arkandayım Jimmy. 2185 02:14:44,833 --> 02:14:45,963 Sonuna kadar. 2186 02:14:47,833 --> 02:14:51,463 Bu gece buraya gelen herkese tüm kalbimle teşekkür ederim. 2187 02:14:51,541 --> 02:14:53,331 Tüm bunları hak etmiyorum aslında. 2188 02:14:54,458 --> 02:14:57,128 Gerçi bursit oldum, onu da hak etmiyorum. 2189 02:14:58,833 --> 02:15:01,213 Gelen herkese teşekkür ederim. 2190 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 "Gülümseyin" desene birader. 2191 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 Dünyada sadece üç kişide bundan var. 2192 02:16:35,500 --> 02:16:37,790 Yalnızca biri İrlandalı. 2193 02:16:37,875 --> 02:16:39,245 Bende var. 2194 02:16:39,333 --> 02:16:40,793 Angelo'da var. 2195 02:16:43,208 --> 02:16:44,578 Artık sende de var. 2196 02:16:49,166 --> 02:16:50,456 Çok güzel. 2197 02:16:54,416 --> 02:16:57,326 Ne diyeceğimi bilemiyorum Russ. Bu... 2198 02:16:58,500 --> 02:17:00,130 Tak bakalım nasıl duruyor. 2199 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 -İyi mi? -Evet. 2200 02:17:07,958 --> 02:17:10,998 Seni ne kadar güçlü yaptığımın farkında mısın? 2201 02:17:12,708 --> 02:17:13,998 Evladımsın. 2202 02:17:15,000 --> 02:17:17,040 Kimse sana yamuk yapamaz. 2203 02:17:17,541 --> 02:17:18,581 Hiç kimse. 2204 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Dinle Frank. 2205 02:17:46,666 --> 02:17:49,956 Dostumuzla işler yine rayından çıktı. 2206 02:17:50,791 --> 02:17:54,211 Bazılarının onunla ciddi derdi var. 2207 02:17:55,000 --> 02:17:57,830 Artık öyle bir raddeye geldik ki 2208 02:17:57,916 --> 02:18:00,576 onunla konuşup bıçağın kemiğe dayandığını 2209 02:18:01,333 --> 02:18:02,883 söylemen gerekli. 2210 02:18:05,541 --> 02:18:06,751 Kemiğe dayandı mı? 2211 02:18:06,833 --> 02:18:08,713 Evet. Böyle istiyorlar. 2212 02:18:09,291 --> 02:18:10,581 Bu noktaya vardık. 2213 02:18:12,125 --> 02:18:14,915 Ona yakınsın. Belki seni dinler. 2214 02:18:15,000 --> 02:18:18,460 Konuştum zaten. Laf anlatması zor biri. 2215 02:18:18,541 --> 02:18:20,131 Seçeneği yok. 2216 02:18:20,208 --> 02:18:21,788 Seçeneği yok. 2217 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 Tepedekiler söylüyor. 2218 02:18:25,833 --> 02:18:28,043 O da tepede değil mi? 2219 02:18:29,083 --> 02:18:30,883 Bu tarz değil, biliyorsun. 2220 02:18:31,458 --> 02:18:32,628 Yapma Frank. 2221 02:18:35,791 --> 02:18:39,831 Ülke başkanını indiren adamlar sendika başkanını hayli hayli indirir. 2222 02:18:41,750 --> 02:18:44,330 Sen de ben de bunu iyi biliyoruz. 2223 02:18:54,791 --> 02:18:57,961 Anlatmaktan dilimde tüy bitti. Bir türlü anlamıyor. 2224 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 Ama artık anlamasını sağlamalıyım. 2225 02:19:02,833 --> 02:19:06,213 Olmaz böyle. Adam kalın kafalı. 2226 02:19:18,083 --> 02:19:19,713 Russ'la konuştum. 2227 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 O da Tony'yle konuşmuş. 2228 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 Dediğinde ciddi. 2229 02:19:23,291 --> 02:19:24,671 Kim? Russ mı? 2230 02:19:24,750 --> 02:19:25,830 Tony. 2231 02:19:27,333 --> 02:19:28,883 Ben de ciddiyim. 2232 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Bir türlü o kalın Sicilyalı kafasına girmiyor. 2233 02:19:34,416 --> 02:19:35,326 Merak etme. 2234 02:19:35,416 --> 02:19:36,746 Neyin var? 2235 02:19:38,250 --> 02:19:39,710 -Endişeliyim. -Belli oluyor. 2236 02:19:39,791 --> 02:19:41,331 Niye endişelisin? 2237 02:19:42,375 --> 02:19:44,745 -Bırak onlar endişelensin. -Onlar da endişeli. 2238 02:19:45,333 --> 02:19:48,503 Biraz da değil, epey endişeliler. 2239 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Büyük sorun var. 2240 02:19:51,250 --> 02:19:54,830 Tony, İhtiyar Russell'a sana iletmemi söylemiş. 2241 02:19:55,625 --> 02:19:56,785 "Kemiğe dayandı." 2242 02:20:01,041 --> 02:20:02,001 Ne dayandı? 2243 02:20:02,083 --> 02:20:03,293 Bıçak kemiğe dayandı. 2244 02:20:07,083 --> 02:20:08,543 Lütfen, beni dinle. 2245 02:20:10,583 --> 02:20:12,213 Cüret etmezler. 2246 02:20:13,208 --> 02:20:14,328 Cüret etmezler. 2247 02:20:14,958 --> 02:20:16,418 Yapma Frank. 2248 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 Öyle deme. 2249 02:20:18,083 --> 02:20:20,133 Bana böyle şeyler söyleme... 2250 02:20:20,208 --> 02:20:21,288 Bunlar peri masalı. 2251 02:20:21,375 --> 02:20:23,205 Cüret etmezler deme. 2252 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 Bana bir şey olursa 2253 02:20:28,166 --> 02:20:29,206 işleri biter. 2254 02:20:29,291 --> 02:20:31,171 Sen anladın beni, onlar da biliyor. 2255 02:20:31,250 --> 02:20:33,830 Elimde dosyalar var. Kanıtlar var. 2256 02:20:33,916 --> 02:20:34,956 Kayıtlar var. 2257 02:20:35,041 --> 02:20:38,171 Ses kasetleri var. İstediğim anda işleri biter. 2258 02:20:38,250 --> 02:20:41,920 Bu mafya babaları hayatlarının geri kalanını hapiste geçirecek, 2259 02:20:42,000 --> 02:20:43,540 bal gibi biliyorlar. 2260 02:20:44,416 --> 02:20:45,746 Biliyorlar. 2261 02:20:45,833 --> 02:20:47,543 Bu yüzden endişeliler. 2262 02:20:47,625 --> 02:20:49,075 Bildiğim şeyler var. 2263 02:20:49,166 --> 02:20:52,126 Bildiğimi bilmedikleri şeyler biliyorum. 2264 02:20:53,458 --> 02:20:55,038 Bu riski alacak mısın? 2265 02:20:55,125 --> 02:20:57,325 Ben ne risk alacağım? 2266 02:20:57,416 --> 02:20:58,876 Yolun sonu diyorlar. 2267 02:20:59,500 --> 02:21:01,080 Yolun sonu mu? 2268 02:21:01,666 --> 02:21:03,496 Boş versene Frank. 2269 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 Bir şey anlatmaya çalışıyorum. 2270 02:21:05,166 --> 02:21:08,876 Dediklerini yapmam için tehdit ettiklerini söylüyorsun. 2271 02:21:08,958 --> 02:21:11,878 Tehditten öte. Çizmeyi aşmak üzeresin. 2272 02:21:11,958 --> 02:21:12,918 Çizmeyi aşıyorum. 2273 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 Kemiğe dayandı. 2274 02:21:15,041 --> 02:21:17,881 Bana bir şey yaparlarsa ben de onlara yaparım. 2275 02:21:18,625 --> 02:21:20,535 Tek bildiğim bu. 2276 02:21:23,458 --> 02:21:25,998 Ne yapacağım? McGee'ye ne diyeceğim? 2277 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 Laf anlamadığını mı söyleyeyim? 2278 02:21:28,166 --> 02:21:29,876 Laf anlamayanlara alışık değil. 2279 02:21:29,958 --> 02:21:31,038 Ben de değilim. 2280 02:21:32,833 --> 02:21:34,003 Ben de değilim. 2281 02:21:34,916 --> 02:21:36,126 Ne yapacağımı bilmiyorum. 2282 02:21:36,208 --> 02:21:38,878 Belki koruma tutsan iyi olur. 2283 02:21:39,375 --> 02:21:41,205 Öyle bir şey yapmam. 2284 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 Bana bunu yapma. 2285 02:21:42,875 --> 02:21:45,075 Koruma tutup ne yapacağım? 2286 02:21:45,166 --> 02:21:47,826 Koruma tutarsan ailene saldırırlar. 2287 02:21:47,916 --> 02:21:50,036 Fark etmez. Sen endişeli misin? 2288 02:21:50,125 --> 02:21:52,415 Bence sen koruma tut. Neden dersen, 2289 02:21:53,625 --> 02:21:55,075 başına bir iş gelebilir. 2290 02:21:55,166 --> 02:21:57,206 Bana çok yakın olduğun için 2291 02:21:57,916 --> 02:21:59,206 senin peşine düşebilirler. 2292 02:21:59,291 --> 02:22:00,171 Düşmezler mi? 2293 02:22:02,750 --> 02:22:03,830 Endişeliyim. 2294 02:22:04,458 --> 02:22:06,578 Russ'a söyle, ona saygım sonsuz. 2295 02:22:07,750 --> 02:22:09,290 Biraz tartıştık. 2296 02:22:09,375 --> 02:22:12,535 Sohbet ediyorduk, biraz kendimi kaybettim. Beni bilirsin. 2297 02:22:12,625 --> 02:22:13,575 Tepem atıverir. 2298 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 Bazen. 2299 02:22:15,000 --> 02:22:18,290 Çekip gittim. Bazen öyle ani çıkışlarım oluyor. 2300 02:22:18,375 --> 02:22:21,035 Belki ona ne kadar saygı duyduğumu iletebilirsin. 2301 02:22:21,541 --> 02:22:23,501 Ona saygım sonsuz. 2302 02:22:24,041 --> 02:22:25,671 Dosyalarla 2303 02:22:25,750 --> 02:22:28,710 ne yaparsam yapayım ona zarar vermem. 2304 02:22:28,791 --> 02:22:30,171 Bence sen söyle. 2305 02:22:30,750 --> 02:22:33,330 -Bizzat. -Olmaz, kendim söylemem. 2306 02:22:33,416 --> 02:22:35,746 -Çok faydası olur. -O senin akıl hocan. 2307 02:22:36,375 --> 02:22:38,205 Onun sayesinde buradasın. 2308 02:22:38,291 --> 02:22:39,251 Ona sen söyle. 2309 02:22:40,083 --> 02:22:41,173 Beni dinle. 2310 02:22:41,250 --> 02:22:43,710 Neticede gerçek olan tek şey var. 2311 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 Bu sendika benim. 2312 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Bu benim sendikam Frank. 2313 02:22:53,750 --> 02:22:55,540 Böyle bakınca olay çok basit. 2314 02:23:01,125 --> 02:23:02,325 Peggy! 2315 02:23:02,416 --> 02:23:03,876 Dans edelim mi? 2316 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 İzninizle. 2317 02:23:37,291 --> 02:23:41,331 Detroit'e birkaç saat kala geceyi motelde geçirip 2318 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 sabah gitmeye karar verdik. 2319 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 Mesele düğündü. 2320 02:23:46,333 --> 02:23:50,213 Bill Bufalino'nun kızı çok düzgün bir adamla evleniyordu. 2321 02:23:50,291 --> 02:23:52,751 Bir önceki serseriden bin kat iyiydi. 2322 02:23:52,833 --> 02:23:54,503 Tüm bunlar iyi güzeldi de 2323 02:23:55,500 --> 02:23:58,670 düğün aslında bir barış göreviydi. 2324 02:23:59,666 --> 02:24:01,036 {\an8}Bizim orada olma sebebimiz buydu. 2325 02:24:01,125 --> 02:24:04,745 {\an8}Herkes işleri yoluna koymak için geldiğimizi biliyordu. 2326 02:24:06,791 --> 02:24:08,381 İhtiyar'la yoldayım. 2327 02:24:08,458 --> 02:24:11,128 Bu işi halletmeyi umuyor. 2328 02:24:11,208 --> 02:24:12,748 -Ne dedi? -Dedi ki, 2329 02:24:12,833 --> 02:24:16,633 bu işi halletmeyi umuyormuş. Düğünden sonra konuşup halledeceğiz. 2330 02:24:17,541 --> 02:24:18,961 Düğüne gelmiyorum. 2331 02:24:19,041 --> 02:24:21,131 Sevmediğim çok insan geldiği için 2332 02:24:21,208 --> 02:24:22,538 ben gelmiyorum. 2333 02:24:22,625 --> 02:24:24,165 Düğüne gelmiyor musun? 2334 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 Gelmiyorum. 2335 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 O hâlde istediğin başka bir yerde buluşabiliriz. 2336 02:24:30,583 --> 02:24:32,463 Senin ev nasıl? 2337 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 İstediğin yer olur. 2338 02:24:34,125 --> 02:24:35,455 Nerede rahat edersen. 2339 02:24:36,250 --> 02:24:37,290 Gölde mi? 2340 02:24:37,875 --> 02:24:39,455 Gölde mi yapmak istiyorsun? 2341 02:24:40,750 --> 02:24:43,630 İlk günden beri bu işin halledilmesini istedim. 2342 02:24:43,708 --> 02:24:45,038 Biliyorum. 2343 02:24:45,125 --> 02:24:46,665 İlk günden beri. 2344 02:24:47,333 --> 02:24:49,253 Benden iyi kimse bilemez. 2345 02:24:51,250 --> 02:24:52,580 Yalnızca ikiniz değil mi? 2346 02:24:52,666 --> 02:24:54,076 Küçük Adam gelmiyor. 2347 02:24:54,583 --> 02:24:56,293 -Elbette geliyor. -Olmaz. 2348 02:24:56,875 --> 02:24:58,415 Onunla konuşmam. 2349 02:24:58,500 --> 02:24:59,830 Sadece üçümüzün olması anlamsız. 2350 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 Sadece üçümüz. O kadar. 2351 02:25:03,416 --> 02:25:06,286 Anlamsız. Küçük Adam da olmalı. 2352 02:25:06,375 --> 02:25:10,785 O itoğluitle bir daha aynı masaya oturmam. Yapamam efendim! 2353 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 -Yapmalısın. -Hiçbir şey yapmak zorunda değiliz. 2354 02:25:14,541 --> 02:25:18,581 Bu insanlarla nezaketen toplanıyorum yahu. Tamamen nezaketen. 2355 02:25:18,666 --> 02:25:19,496 Anlıyorum. 2356 02:25:19,583 --> 02:25:21,173 Ama artık bunu geç. 2357 02:25:21,250 --> 02:25:24,960 Geçtim canım. Öyle bir geçtim ki bir daha o itoğluiti görmeyeceğim. 2358 02:25:25,041 --> 02:25:27,421 Herkes oturup konuşman gerektiğini söylüyor. 2359 02:25:27,500 --> 02:25:31,960 Anlamı yok ki. Yapmak istemiyorum ve yapmayacağım. 2360 02:25:32,041 --> 02:25:33,581 Şimdi telefonu kapatıyorum. 2361 02:25:33,666 --> 02:25:35,576 Lütfen. Anla beni. Tamam mı? 2362 02:25:49,458 --> 02:25:52,038 -Ne dedi? -Düşünecekmiş. 2363 02:25:52,583 --> 02:25:53,673 Düşünecek miymiş? 2364 02:25:54,833 --> 02:25:57,003 DONDURMACI HOWARD JOHNSON'IN YERİ 2365 02:26:01,708 --> 02:26:02,828 Bu da senin. 2366 02:26:10,541 --> 02:26:11,421 Güzel. 2367 02:26:11,500 --> 02:26:12,330 Tamam. 2368 02:26:25,541 --> 02:26:26,581 Saatin kaç? 2369 02:26:28,208 --> 02:26:29,168 Beşe geliyor. 2370 02:26:32,916 --> 02:26:36,746 Jimmy'yi ara. Düşüneceğini söylemiş ya. 2371 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 Tamam. 2372 02:26:55,166 --> 02:26:56,626 Ne zaman varıyorsunuz? 2373 02:26:56,708 --> 02:26:57,998 Yarın sabah. 2374 02:26:58,083 --> 02:26:59,963 Güzel, neden dersen, 2375 02:27:00,541 --> 02:27:02,881 şu mesele hakkında fikrimi değiştirdim. 2376 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Öyle mi? 2377 02:27:06,250 --> 02:27:09,080 Yarın öğleden sonra Küçük Adam'la buluşacağım. 2378 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 -Küçük Adam'la mı? -Evet. 2379 02:27:13,500 --> 02:27:15,830 Tony Jack ayarladı. Jack'i severim. 2380 02:27:15,916 --> 02:27:17,746 Jack iyidir. Miami fiyaskosundan sonra 2381 02:27:17,833 --> 02:27:19,633 birkaç gere görüşmüştüm. 2382 02:27:20,208 --> 02:27:21,918 Küçük Adam'la nerede buluşacaksınız? 2383 02:27:22,500 --> 02:27:23,960 Geçen seferki yerde. 2384 02:27:24,541 --> 02:27:25,961 Adresi biliyorsun. 2385 02:27:26,041 --> 02:27:27,001 İnsan içinde. 2386 02:27:28,750 --> 02:27:30,790 Tony Jack'le Pro kuzen, haberin var mı? 2387 02:27:31,291 --> 02:27:34,461 E? Bunların hepsi birbiriyle kuzen. Yapacak bir şey yok. 2388 02:27:35,375 --> 02:27:37,165 Bence ben de orada olmalıyım. 2389 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Elbette. Bu yüzden ne zaman geldiğinizi sordum. 2390 02:27:41,166 --> 02:27:43,286 -Toplantı kaçta? -İki buçukta. 2391 02:27:43,375 --> 02:27:45,825 O itoğluit geç kalmasa 2392 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 ve şort giymese iyi eder. 2393 02:27:48,000 --> 02:27:50,080 İkide orada olacağım, 2394 02:27:50,166 --> 02:27:52,536 -sen de ikide orada ol. -Olurum. 2395 02:27:52,625 --> 02:27:54,035 Tamam, güzel. 2396 02:27:55,083 --> 02:27:56,293 İkide görüşürüz. 2397 02:27:59,291 --> 02:28:00,331 İkide görüşürüz. 2398 02:28:06,875 --> 02:28:07,955 Ne dedi? 2399 02:28:08,833 --> 02:28:10,133 Pro'yla buluşacakmış. 2400 02:28:12,291 --> 02:28:13,631 Tony Jack ayarlamış. 2401 02:28:14,125 --> 02:28:15,325 Çok güzel. 2402 02:28:33,166 --> 02:28:34,326 Açlıktan ölüyoruz. 2403 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 Angelo'nun adamından bu sirkeyi almakla çok iyi yaptık. 2404 02:28:48,083 --> 02:28:49,503 Diğer beleşçiden aldığımız 2405 02:28:49,583 --> 02:28:52,003 İtalyan zeytinyağı da fena çıkmadı. 2406 02:28:54,041 --> 02:28:56,421 Katanya zeytini, en iyisi. 2407 02:28:56,500 --> 02:28:57,330 En iyisi. 2408 02:29:02,125 --> 02:29:03,825 Bir değişiklik oldu. 2409 02:29:04,416 --> 02:29:05,536 Yarın sabah 2410 02:29:07,291 --> 02:29:11,211 erkenden gitmek yerine sabah burada takılıp sonra gideceğiz. 2411 02:29:11,958 --> 02:29:14,288 Ama Jimmy'ye sabah 2412 02:29:14,375 --> 02:29:15,705 geleceğimizi söyledim. 2413 02:29:17,291 --> 02:29:20,131 Jimmy'ye sabah geliyoruz dedim. 2414 02:29:20,625 --> 02:29:22,165 Biliyorum. 2415 02:29:24,250 --> 02:29:27,880 Pro'yla toplantısına geleceğimi söyledim. 2416 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 Ne? 2417 02:29:29,291 --> 02:29:31,631 Pro'yla toplantısı var ya. 2418 02:29:31,708 --> 02:29:32,998 Biliyorum. 2419 02:29:37,166 --> 02:29:39,496 Ne yapacağım şimdi? 2420 02:29:41,791 --> 02:29:45,001 Gitmemiz lazım. Yani ben gitmeliyim. Gelirim dedim. 2421 02:29:50,416 --> 02:29:52,496 Adam için elimizden geleni yaptık. 2422 02:30:04,166 --> 02:30:05,246 Onu arama. 2423 02:30:42,250 --> 02:30:43,290 Günaydın. 2424 02:30:46,916 --> 02:30:48,456 Kahve ister misin? 2425 02:30:48,541 --> 02:30:49,751 Aldım. 2426 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 -İyi uyudun mu? -Uyudum. Sen? 2427 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Fena değil. 2428 02:31:00,500 --> 02:31:02,290 Mısır gevreği alır mısın? 2429 02:31:03,583 --> 02:31:04,463 Alırım. 2430 02:31:20,875 --> 02:31:23,205 Bugün Port Clinton'a gidiyoruz. 2431 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Burada kalıyoruz sanıyordum. 2432 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 Hayır, kızlar kalacak. 2433 02:31:34,250 --> 02:31:36,130 Senle ben gidiyoruz. 2434 02:31:37,666 --> 02:31:39,876 En fazla üç saate dönmüş oluruz. 2435 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 Port Clinton'da ne var? 2436 02:31:46,416 --> 02:31:47,456 Bir uçak. 2437 02:31:51,208 --> 02:31:52,748 Uçak mı? Nereye? 2438 02:31:53,416 --> 02:31:54,456 Detroit'e. 2439 02:32:01,958 --> 02:32:03,538 Şimdi de Detroit'e mi gidiyoruz? 2440 02:32:04,333 --> 02:32:06,713 Hayır, sen gidiyorsun. 2441 02:32:09,208 --> 02:32:10,578 Döndüğünde de 2442 02:32:11,083 --> 02:32:12,293 senle ben 2443 02:32:13,000 --> 02:32:16,170 kızlarla birlikte yavaş yavaş yol alacağız. 2444 02:32:17,000 --> 02:32:18,830 Sigara molaları vererek. 2445 02:32:32,041 --> 02:32:34,131 Seni bu işe dâhil etmem gerekiyordu 2446 02:32:34,916 --> 02:32:36,996 yoksa gerçekleşmesine asla izin vermezdin. 2447 02:32:37,875 --> 02:32:39,785 Seni tanıyorum. 2448 02:32:45,041 --> 02:32:46,581 Ama gerçekleşecek. 2449 02:32:49,166 --> 02:32:50,286 Öyle veya böyle 2450 02:32:51,000 --> 02:32:52,170 o gidici. 2451 02:32:58,250 --> 02:33:00,670 Ne hissettiğini biliyorum. İnan bana. 2452 02:33:00,750 --> 02:33:02,330 Ne hissettiğini biliyorum. 2453 02:33:03,958 --> 02:33:07,918 Ona yardım etmek için elimizden geleni yaptık. Biliyorsun. 2454 02:33:08,000 --> 02:33:09,420 Denedin. 2455 02:33:12,000 --> 02:33:13,630 Kendi kaşındı. 2456 02:33:15,875 --> 02:33:17,955 Ve bu iş üstümüze kaldı. 2457 02:33:21,541 --> 02:33:23,171 Bana olan hürmetlerinden 2458 02:33:24,500 --> 02:33:26,330 bunu yapmayı kabul ettiler. 2459 02:33:29,000 --> 02:33:31,040 Ama sana ve Reenie'ye bir şey olmayacak 2460 02:33:31,791 --> 02:33:33,171 çünkü benimlesin. 2461 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Benimlesin. 2462 02:34:18,583 --> 02:34:19,923 Gözlüğünü versene. 2463 02:36:20,208 --> 02:36:22,708 CAESAR SOK. NO. 83 2464 02:38:52,625 --> 02:38:54,075 Chuckie gecikti. 2465 02:39:47,833 --> 02:39:48,883 Bu o mu? 2466 02:40:02,666 --> 02:40:03,826 Ben Sally. 2467 02:40:09,000 --> 02:40:11,210 Gidelim. Gecikirsem baban bana kızar. 2468 02:40:11,291 --> 02:40:12,711 Frank, öne otur. 2469 02:40:13,708 --> 02:40:14,828 Bu ne lan? 2470 02:40:16,291 --> 02:40:17,211 Islak. 2471 02:40:17,833 --> 02:40:19,963 Arkadaşım için donmuş balık 2472 02:40:20,458 --> 02:40:22,128 teslim etmem gerekti. 2473 02:40:22,708 --> 02:40:23,998 Balık mı? 2474 02:40:24,083 --> 02:40:25,543 Balık yüzünden mi ıslak? 2475 02:40:25,625 --> 02:40:27,325 Bu saatten sonra ne yapayım? 2476 02:40:27,416 --> 02:40:28,246 Arkaya ben otururum. 2477 02:40:28,333 --> 02:40:29,713 Yok, sen öne otur. 2478 02:40:31,125 --> 02:40:32,995 Ben buraya otururum. Sen öne geç. 2479 02:40:33,666 --> 02:40:35,126 Oraya ben otururum. 2480 02:40:38,291 --> 02:40:40,331 Öne değil, arkaya oturacağım. 2481 02:40:42,791 --> 02:40:43,961 Nereye istersen otur. 2482 02:40:46,750 --> 02:40:48,460 Gazete getireyim mi? 2483 02:40:48,541 --> 02:40:49,831 Gidelim. Acelemiz var. 2484 02:41:03,916 --> 02:41:05,076 Ne tür balıktı? 2485 02:41:07,291 --> 02:41:08,131 Ne? 2486 02:41:10,625 --> 02:41:12,075 Ne tür balıktı? 2487 02:41:13,958 --> 02:41:16,828 Bilmem. Yenen cinsten. Bir balık. 2488 02:41:17,916 --> 02:41:19,376 Cinsini bilmiyor musun? 2489 02:41:21,291 --> 02:41:22,751 Hayır, bilmiyorum. 2490 02:41:23,875 --> 02:41:24,995 Nereden aldın? 2491 02:41:26,125 --> 02:41:28,205 Balıkçıdan işte. 2492 02:41:30,333 --> 02:41:33,713 Ne dedin, "Bana balık verin." mi dedin? 2493 02:41:34,791 --> 02:41:36,131 Aynen, evet. 2494 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 Ne yani, somon istiyorum, mezgit istiyorum, 2495 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 morino istiyorum 2496 02:41:42,750 --> 02:41:43,790 falan demedin mi? 2497 02:41:43,875 --> 02:41:46,415 Ne balığı olduğu ne fark eder? 2498 02:41:47,041 --> 02:41:50,631 -Neden buna takıldın? -Cinsini bilmeden... 2499 02:41:53,291 --> 02:41:56,081 ...nasıl balık alınır merak ediyorum. 2500 02:41:58,416 --> 02:42:00,956 Benim için ayrılmış bir balık vardı. 2501 02:42:04,041 --> 02:42:07,211 Cinsini sormadığım için özür dilerim. 2502 02:42:10,916 --> 02:42:13,126 Yani arkadaşın balığı sipariş etmişti. 2503 02:42:20,166 --> 02:42:23,126 Biri bana sorarsa açıklayabilmek istiyorum da. 2504 02:42:44,375 --> 02:42:45,245 Baba. 2505 02:42:47,208 --> 02:42:48,128 Chuckie. 2506 02:42:48,208 --> 02:42:50,418 -Geciktiğim için kusura... -Ne gecikmesi? 2507 02:42:51,000 --> 02:42:52,670 Burada ne arıyorsun? 2508 02:42:52,750 --> 02:42:53,790 Seni kim davet etti? 2509 02:42:57,125 --> 02:42:58,785 Sen kimsin lan? 2510 02:42:58,875 --> 02:43:00,285 Beni Pro gönderdi. 2511 02:43:00,375 --> 02:43:01,785 Pro mu? 2512 02:43:01,875 --> 02:43:04,415 Beni eken itoğluit mi? 2513 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 Bir insanı en fazla on dakika beklerim. 2514 02:43:06,833 --> 02:43:07,923 Evde bekliyor. 2515 02:43:08,500 --> 02:43:09,630 Hangi evde? 2516 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Russ'la birlikte. 2517 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 Russ mı? Ne oluyor lan... 2518 02:43:13,208 --> 02:43:14,378 Bak kim burada. 2519 02:43:16,458 --> 02:43:18,628 Ne oluyor arkadaş? 2520 02:43:18,708 --> 02:43:20,288 Ben de seni bekliyordum. 2521 02:43:20,375 --> 02:43:22,165 İkide gelmen gerekiyordu. 2522 02:43:22,250 --> 02:43:25,170 Özür dilerim. McGee gelmeye karar verdi. 2523 02:43:25,250 --> 02:43:27,330 Ama buraya değil. 2524 02:43:27,416 --> 02:43:28,456 Evde bekliyor. 2525 02:43:28,541 --> 02:43:29,831 McGee Detroit'te mi? 2526 02:43:30,875 --> 02:43:32,205 Gelmeye karar verdi. 2527 02:43:34,791 --> 02:43:36,921 Bu meseleyi halletmek için. 2528 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 Evde mi? 2529 02:43:45,125 --> 02:43:46,745 Araban için döneriz. 2530 02:44:13,250 --> 02:44:14,920 Arabada balık vardı 2531 02:44:15,416 --> 02:44:16,706 ama temizledik. 2532 02:44:16,791 --> 02:44:17,631 Balık mı? 2533 02:44:19,083 --> 02:44:22,673 Chuckie arabada balık taşımış ama cinsini bilmiyor. 2534 02:44:22,750 --> 02:44:24,210 Artık sorun yok. Sildim. 2535 02:44:24,291 --> 02:44:26,881 -Mendil serdim. -Kokusu geliyor. 2536 02:44:28,000 --> 02:44:29,830 Arabanda balık mı vardı? 2537 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 Bobby Holmes için. 2538 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 Bobby balık sever ya. 2539 02:44:33,583 --> 02:44:35,043 Temizlendi Jimmy. 2540 02:44:35,125 --> 02:44:36,415 Temizlendi mi? 2541 02:44:36,500 --> 02:44:37,710 Sen mi temizledin? 2542 02:44:38,208 --> 02:44:39,998 Sen balıktan ne anlarsın lan? 2543 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Hayatında balık tuttun mu? 2544 02:44:43,375 --> 02:44:44,205 Hayır. 2545 02:44:44,291 --> 02:44:45,961 O zaman anlamazsın. 2546 02:44:47,458 --> 02:44:51,578 Dinle. Asla arabana balık koyma. Kokusu asla çıkmaz. 2547 02:44:52,166 --> 02:44:54,126 Ya da iyice paketlemen lazım. 2548 02:44:54,208 --> 02:44:55,128 Biliyorum. 2549 02:44:55,208 --> 02:44:56,918 Sakın bunu unutma. 2550 02:44:58,041 --> 02:44:59,461 Hayatta işine yarar. 2551 02:45:04,916 --> 02:45:07,576 Niye ikide gelip söylemedin? 2552 02:45:07,666 --> 02:45:10,706 40 dakikadır mal gibi beklemekten ağaç oldum. 2553 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Özür dilerim. Gelir gelmez yanına geldim. 2554 02:45:13,125 --> 02:45:15,075 Sabah geldin ya. 2555 02:45:15,166 --> 02:45:19,126 Öğleden sonra geldim. Russ'ın Port Clinton'da işi vardı, onu bekledim. 2556 02:45:19,208 --> 02:45:20,828 Unutmuştum, bana hatırlattı. 2557 02:45:20,916 --> 02:45:24,626 Gelir gelmez yanına geldim. 2558 02:45:24,708 --> 02:45:26,828 Russ'a saygısızlık gibi olmasın 2559 02:45:27,666 --> 02:45:30,246 ama birileri söylemeye gelmeliydi. 2560 02:45:30,750 --> 02:45:34,540 En kötü ihtimalle 2.30'da, bilemedin 2.40'ta. 2561 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Haklısın. 2562 02:45:35,708 --> 02:45:39,878 Ayrıca Pro kendini kim sanıyor da bana ayakçısını gönderiyor? 2563 02:45:39,958 --> 02:45:40,998 O kalmayacak. 2564 02:45:41,083 --> 02:45:44,293 Mesele, kalıp kalmaması değil. 2565 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 Mesele, Pro'nun onu yollaması. 2566 02:45:47,333 --> 02:45:50,213 Beni almaya kendi gelmeliydi. Mesele bu. 2567 02:45:53,541 --> 02:45:55,461 O gözlüklerle görebiliyor musun ya? 2568 02:45:56,833 --> 02:45:58,423 Bir halt göremiyorum. 2569 02:45:58,916 --> 02:46:01,206 İyi bari. Allah'tan şoför sen değilsin. 2570 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 Hah işte, şurası... 2571 02:46:11,958 --> 02:46:15,038 Hemen şurası. Merdivenli ev. 2572 02:46:17,333 --> 02:46:18,543 Dostun yanında mı? 2573 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 Bu itoğluitin sağı solu belli olmaz, 2574 02:46:23,458 --> 02:46:24,918 Russ'ı falan da dinlemez. 2575 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 Gidelim hadi. Yürü. 2576 02:49:42,000 --> 02:49:44,670 Kamyoncular Sendikasının eski başkanı James Hoffa, 2577 02:49:44,750 --> 02:49:49,170 çarşamba günü ortadan kayboldu. Hâlen herhangi bir iz bulunamadı. 2578 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 Dört yıl hapis yatan Hoffa, başkanlığı Frank Fitzsimmons'tan 2579 02:49:53,083 --> 02:49:56,713 geri almak istediğini saklamıyordu. 2580 02:49:59,208 --> 02:50:00,168 Hâlâ bir şey yok mu? 2581 02:50:01,250 --> 02:50:02,580 Genç Fitzsimmons'ın arabası 2582 02:50:02,666 --> 02:50:04,456 içinde olmadığı bir anda patlatıldı. 2583 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 Sendikanın Detroit şubeleri arasında husumet var. 2584 02:50:07,875 --> 02:50:10,745 Hoffa çarşamba öğleden sonra kayboldu. 2585 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 Üstünden 48 saat geçmesine rağmen 2586 02:50:14,416 --> 02:50:15,786 Hoffa'nın akıbeti hâlâ belirsiz. 2587 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 Polis son derece endişeli. 2588 02:50:18,208 --> 02:50:20,828 Yetkililer, Hoffa'nın son görüldüğü Red Fox restoranında 2589 02:50:20,916 --> 02:50:25,246 kiminle buluşmaya gittiğini öğrenmeye çalışıyor. 2590 02:50:25,833 --> 02:50:29,543 Polis, Detroit mafya babası 2591 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 Anthony Giacalone'den şüpheleniyor. 2592 02:50:32,208 --> 02:50:36,578 Hoffa'nın oğlu James, bugün Giacalone'yle konuşmaya çalıştı ama başaramadı. 2593 02:50:41,041 --> 02:50:42,421 Jo'yu arasam iyi olur. 2594 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Hâlâ aramadın mı? 2595 02:50:53,083 --> 02:50:53,963 Niye? 2596 02:50:54,833 --> 02:50:55,713 Ne? 2597 02:50:56,833 --> 02:50:57,963 Niye? 2598 02:50:59,416 --> 02:51:00,496 Ne niye? 2599 02:51:02,500 --> 02:51:04,040 Niye Jo'yu aramadın? 2600 02:51:12,416 --> 02:51:13,826 Şimdi arayacağım işte. 2601 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 Yakın zamanda 299. Şube ile Hoffa'nın şubesi arasında 2602 02:51:19,666 --> 02:51:21,626 yaşanan zıtlaşmaların kaybolmasıyla ilgisi olabilir mi? 2603 02:51:21,708 --> 02:51:25,918 Bence sendika politikaları kesinlikle soruşturulmalı. 2604 02:51:26,000 --> 02:51:30,170 Sendika ileri gelenlerinden biri Hoffa'nın öldürüldüğünden 2605 02:51:30,250 --> 02:51:32,460 endişe ettiğini belirtti. 2606 02:51:33,166 --> 02:51:36,076 Robert Hager, NBC Haber, Michigan, Bloomfield. 2607 02:51:45,208 --> 02:51:46,628 Peggy o günden sonra 2608 02:51:46,708 --> 02:51:47,878 benimle konuşmadı. 2609 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 3 Ağustos 1975. 2610 02:51:52,208 --> 02:51:54,038 Şu anda iyi bir işi var, 2611 02:51:54,125 --> 02:51:56,745 Philly yakınında yaşıyor. 2612 02:51:57,833 --> 02:51:59,293 Ama kızım 2613 02:52:00,208 --> 02:52:01,248 Peggy 2614 02:52:02,250 --> 02:52:03,330 o gün 2615 02:52:04,916 --> 02:52:06,496 hayatımdan çıktı. 2616 02:52:13,541 --> 02:52:14,381 Alo. 2617 02:52:15,333 --> 02:52:17,003 Jo? 2618 02:52:20,750 --> 02:52:21,790 Evet, Frank. 2619 02:52:28,875 --> 02:52:31,205 Sence... Sence hâlâ yaşıyor mu? 2620 02:52:34,041 --> 02:52:35,171 Yaşıyordur. 2621 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 Olumlu düşünmeye çalış. Henüz çok zaman geçmedi. 2622 02:52:40,791 --> 02:52:42,001 Ama sen... 2623 02:52:42,500 --> 02:52:43,880 İyi mi, biliyor musun? 2624 02:52:43,958 --> 02:52:46,748 Yani şey, bilirsin işte, belki... 2625 02:52:46,833 --> 02:52:49,883 Belki de Joe Bananas gibi yaptı, 2626 02:52:50,625 --> 02:52:53,245 hani kendi kendini kaçırtıp sonra da 2627 02:52:53,875 --> 02:52:56,575 sapasağlam ortaya çıkmıştı ya. 2628 02:52:57,791 --> 02:53:01,211 Belki de sadece kafa dinlemek istedi. 2629 02:53:01,291 --> 02:53:03,081 İyi şeyler düşün... 2630 02:53:03,916 --> 02:53:05,326 Her şey düzelecek. 2631 02:53:06,125 --> 02:53:07,705 Her şey düzelecek. 2632 02:53:12,083 --> 02:53:14,793 Bir ihtiyacın olursa yanındayım. 2633 02:53:14,875 --> 02:53:16,745 Ne olursa. 2634 02:53:18,000 --> 02:53:19,880 Beni yine arar mısın? 2635 02:53:19,958 --> 02:53:22,038 Evet, tabii, ararım. 2636 02:53:23,708 --> 02:53:25,168 Tabii, ararım. 2637 02:53:26,416 --> 02:53:28,126 Yarın ararım. 2638 02:53:28,708 --> 02:53:30,418 Evet, yarın ara. 2639 02:53:30,500 --> 02:53:32,710 Yarın sabah ararım, tamam mı? 2640 02:53:32,791 --> 02:53:33,631 Söz mü? 2641 02:53:33,708 --> 02:53:34,998 Merak etme. Metin ol. 2642 02:53:35,583 --> 02:53:36,673 Olumlu ol. 2643 02:53:37,958 --> 02:53:40,038 Tamam. 2644 02:53:42,666 --> 02:53:44,576 Görüşmek üzere. 2645 02:54:45,208 --> 02:54:47,878 Üç aşağı beş yukarı böyle oldu. 2646 02:54:50,375 --> 02:54:51,285 Bay Sheeran, 2647 02:54:51,958 --> 02:54:54,128 James Hoffa'nın kaybolmasında 2648 02:54:54,208 --> 02:54:57,038 birinin parmağı olduğunu düşünüyor musunuz? 2649 02:54:57,125 --> 02:55:00,535 Jimmy'yle uzaktan yakından ilişkisi olan herkesi 2650 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 toplayıp sorguya çektiler. 2651 02:55:02,458 --> 02:55:05,668 Beni töhmet altında bırakabilecek bu soruyu 2652 02:55:05,750 --> 02:55:08,210 cevaplamama hakkımı kullanıyorum. 2653 02:55:08,291 --> 02:55:09,581 Şöyle bir şey sorayım, 2654 02:55:10,208 --> 02:55:11,578 bu kalemin rengi ne? 2655 02:55:14,166 --> 02:55:16,076 Herkes konuşmama hakkını kullandı. 2656 02:55:16,166 --> 02:55:17,206 Böyle bir durumda 2657 02:55:17,791 --> 02:55:19,421 yapılacak tek şey bu. 2658 02:55:20,000 --> 02:55:24,460 Yine de Jimmy'nin kaybolması hariç herkes öyle veya böyle bir şeylerden 2659 02:55:24,541 --> 02:55:25,751 suçlu bulundu. 2660 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 Jimmy'nin kaybolması hariç. 2661 02:55:27,166 --> 02:55:30,206 Bilindiği üzere, kimse o olaydan hapis yatmadı. 2662 02:55:30,291 --> 02:55:32,831 Tuhaf bir şekilde kimse ötmedi. 2663 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 Normalde üç kişinin 2664 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 sır saklayabilmesi için ikisi ölür. 2665 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 Bruno Denzetta ve Marco Rossi 2666 02:55:41,375 --> 02:55:44,915 bir kamyonculuk şirketini haraca bağlamaktan yirmişer yıl ceza aldı. 2667 02:55:46,000 --> 02:55:47,580 Pro da onlarla suçlu bulundu 2668 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 ama hani şu Pro'dan fazla oy alan 2669 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 sendika saymanı Üç Parmak'ı öldürttüğü için 2670 02:55:54,583 --> 02:55:55,883 zaten kodesteydi. 2671 02:55:56,708 --> 02:55:58,078 O konuda suçlu bulundu. 2672 02:55:58,166 --> 02:56:01,076 O işin faili Sally Bugs'dı. 2673 02:56:07,291 --> 02:56:10,751 Bir gün Bugs'ı Federal bir binaya girerken görmüşler. 2674 02:56:12,166 --> 02:56:13,826 Yaptığı şey, suç değil. 2675 02:56:14,416 --> 02:56:16,786 Pek çok insanı böyle çağırırlar. 2676 02:56:17,291 --> 02:56:19,131 Ama Sally salak değil ki. 2677 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Niye kimseye haber vermedi? 2678 02:56:23,166 --> 02:56:24,956 Kimseye tek kelime etmedi. 2679 02:56:25,958 --> 02:56:27,078 Tek kelime. 2680 02:56:28,291 --> 02:56:29,751 Kesin olan bir şey var, 2681 02:56:30,750 --> 02:56:32,880 oraya yemek yemeye gitmedi. 2682 02:56:46,041 --> 02:56:46,881 Sally... 2683 02:56:48,500 --> 02:56:49,580 Selam İrlandalı. 2684 02:57:01,916 --> 02:57:04,286 Meğer Sally oraya gideceğini 2685 02:57:04,375 --> 02:57:07,325 birisine söylemiş. Ama o kişi başkasına haber vermeyi unutmuş. 2686 02:57:07,416 --> 02:57:09,496 Herif bok yoluna gitti. 2687 02:57:12,333 --> 02:57:16,173 Jimmy'nin evlatlık oğlu Chuckie de işin içindeydi 2688 02:57:16,250 --> 02:57:17,540 ama bundan bihaberdi. 2689 02:57:18,583 --> 02:57:22,423 Chuckie'nin tek bildiği, Pro'nun bir adamıyla beni alıp 2690 02:57:22,500 --> 02:57:26,380 Red Fox'tan babasını bir toplantı için alacağımızdı. 2691 02:57:27,125 --> 02:57:30,705 Yani bir anlamda işin içindeydi ama bilgisi yoktu. 2692 02:57:31,625 --> 02:57:36,205 Bu işte istemeden üstlendiği rol için o gün bugündür Chuckie'ye acırım. 2693 02:57:36,291 --> 02:57:39,671 Federaller bir de çocuğa bir araba yüzünden falan 2694 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 on ay hapis kilitledi. 2695 02:57:44,000 --> 02:57:47,170 Şişman Tony Salerno'yu gelir vergisinden içeri aldılar. 2696 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 Kısa süre sonra, 2697 02:57:49,041 --> 02:57:51,831 prostat kanseri teşhisi kondu. 2698 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Kuzey Kaliforniya'da 2699 02:58:00,625 --> 02:58:02,455 bir şarküteri var. 2700 02:58:03,833 --> 02:58:04,963 Şeyin orada, 2701 02:58:06,250 --> 02:58:08,630 Walnut Creek. Sen oralardansın, değil mi? 2702 02:58:09,250 --> 02:58:10,130 Evet. 2703 02:58:10,750 --> 02:58:12,960 Belki de oranın işletmecisini tanırsın. 2704 02:58:13,625 --> 02:58:15,955 Aslında senden bir ricam var, 2705 02:58:16,458 --> 02:58:18,078 benim değil, onun iyiliği için. 2706 02:58:19,125 --> 02:58:22,785 Arkadaşın biletini kessen diyorum ama çok uzaklara. 2707 02:58:24,291 --> 02:58:25,631 Sen anladın beni. 2708 02:58:28,166 --> 02:58:29,036 Evet. 2709 02:58:30,750 --> 02:58:32,790 Biletini kesmek ister misin? 2710 02:58:38,291 --> 02:58:39,461 Tabii. 2711 02:58:39,541 --> 02:58:41,211 Russell'ı, Sansar Jimmy'ye verdiği 2712 02:58:41,291 --> 02:58:44,211 Jack Napoli'yi gırtlaklama talimatı yüzünden tutukladılar. 2713 02:58:44,291 --> 02:58:48,461 Mesele de Jack'in Russell'dan aldığı 2714 02:58:48,541 --> 02:58:51,251 25 bin dolarlık mücevhere ait borcu ödememesi. 2715 02:58:51,333 --> 02:58:53,963 Russ'a bunu yapamazsın. 2716 02:58:55,083 --> 02:58:58,213 Sorun şu ki Sansar, polisle işbirliği yaptı. 2717 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 Üzerinde kayıt cihazı vardı. 2718 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 "Bir tanığı öldürmeye teşebbüs"ten içeri attılar. 2719 02:59:02,875 --> 02:59:06,415 Napoli'nin kabahatli olduğu gün gibi ortaydı. 2720 02:59:06,500 --> 02:59:08,210 Bunu göremeyen kördür. 2721 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 Napoli resmen ona tuzak kurdu. 2722 02:59:10,125 --> 02:59:11,205 Tuzak değil de ne? 2723 02:59:11,708 --> 02:59:14,828 Neyse, şimdi o konuya girmek istemiyorum. 2724 02:59:16,791 --> 02:59:19,501 Bana da rüşvet ve haraç kesme gibi 2725 02:59:19,583 --> 02:59:21,713 osuruktan suçlardan dava açtılar. 2726 02:59:21,791 --> 02:59:25,631 {\an8}Cinayet - Cinayete Teşebbüs Tehdit - Zimmete Geçirme - Kundaklama 2727 02:59:25,708 --> 02:59:29,998 Bay Boffa size ve eşinize lüks araçlar temin etti mi? 2728 02:59:31,416 --> 02:59:33,286 44 yıl çalıştım. 2729 02:59:33,375 --> 02:59:37,705 Ne Boffa'dan ne de başkasından yasa dışı tek kuruş aldım. 2730 02:59:37,791 --> 02:59:39,211 İstediğinizi düşünebilirsiniz. 2731 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 Tek suçlu bulunduğum şey, sebepsiz yere 2732 02:59:43,375 --> 02:59:46,535 iki temsilcimi işten kovan vinç şirketini bombalamamdı. 2733 02:59:49,125 --> 02:59:50,785 Ha, bir de Lincoln'ım. 2734 02:59:51,500 --> 02:59:54,080 O arabayı Eugene Boffa'dan satın aldım. 2735 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 Taşımacılık şirketlerine kamyon şoförü ayarlıyordu 2736 02:59:57,666 --> 03:00:00,326 ama düşük yevmiye veriyordu. 2737 03:00:02,458 --> 03:00:05,998 Arabayı ederinden çok daha ucuza aldığımı, 2738 03:00:06,708 --> 03:00:08,628 arabanın rüşvet olduğunu iddia ettiler. 2739 03:00:14,916 --> 03:00:16,826 O arabayı çok seviyordum. 2740 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 Ama 18 yıl hüküm giymeme yetecek kadar sevmiyordum yani. 2741 03:00:27,416 --> 03:00:29,786 {\an8}Russell felç geçirdi. 2742 03:00:29,875 --> 03:00:33,535 Şişman Tony idrarını tutamaz oldu. 2743 03:00:33,625 --> 03:00:35,325 Benim de 2744 03:00:35,416 --> 03:00:40,626 Anzio siperlerinde başlayan artritim iyice azıp tam anlamıyla belimi büktü, 2745 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 ayaklarımda hissizlik başladı. 2746 03:00:43,833 --> 03:00:45,253 Baston lazımdı. 2747 03:00:45,333 --> 03:00:47,963 Ama kodeste adama baston vermezler 2748 03:00:48,041 --> 03:00:50,671 çünkü silah olarak kullanılabilir. 2749 03:00:50,750 --> 03:00:53,540 Neurontin denen ilaç biraz iyi geldi 2750 03:00:53,625 --> 03:00:55,995 ama adamı sersemletiyor. 2751 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Yaptı be! 2752 03:01:00,000 --> 03:01:03,080 Buz gibi soğukta patır patır dökülüyorduk. 2753 03:01:03,666 --> 03:01:04,826 Korktun mu? 2754 03:01:04,916 --> 03:01:07,826 On yıl daha burada takıl beni anca yenersin. 2755 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Bu kaliteli üzüm suyu mu? 2756 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 Çiğneyemiyorum ki. 2757 03:01:33,375 --> 03:01:34,665 Dişim yok. 2758 03:01:35,375 --> 03:01:36,415 Bir lokma kopar. 2759 03:01:37,000 --> 03:01:38,330 Az bir şey. 2760 03:02:00,958 --> 03:02:02,538 Jimmy iyi adamdı. 2761 03:02:03,291 --> 03:02:05,131 İyi de bir ailesi vardı. 2762 03:02:09,416 --> 03:02:10,576 Biliyorum. 2763 03:02:12,208 --> 03:02:14,578 İşin o boyuta varmasını hiç istemedim. 2764 03:02:23,875 --> 03:02:26,575 Ama onun yerine bizi seçtim. 2765 03:02:27,458 --> 03:02:28,378 Koy götüne. 2766 03:02:29,625 --> 03:02:30,495 Koy götüne. 2767 03:02:32,666 --> 03:02:33,576 Koy götüne. 2768 03:03:01,041 --> 03:03:02,211 Nereye? 2769 03:03:02,916 --> 03:03:05,326 -Nereye? -Kiliseye. 2770 03:03:07,416 --> 03:03:09,126 Gülme, görürsün. 2771 03:03:09,208 --> 03:03:10,328 Gülme. 2772 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Görürsün. 2773 03:03:19,833 --> 03:03:21,713 Russell kiliseye gitti. 2774 03:03:23,750 --> 03:03:26,830 Sonra cezaevi hastanesine. 2775 03:03:30,125 --> 03:03:32,535 Sonra da mezara. 2776 03:03:35,208 --> 03:03:37,038 İsa Mesih... 2777 03:03:38,458 --> 03:03:40,378 O ekim ayında çıktım. 2778 03:03:40,458 --> 03:03:42,418 Aralıkta Reenie öldü. 2779 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 Tam tarihi 23 Aralık. 2780 03:03:46,041 --> 03:03:47,131 Akciğer kanserinden. 2781 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 Şaşırmadık. 2782 03:03:53,000 --> 03:03:55,960 Kardeşimize, sen onu cennette uyandırana dek 2783 03:03:56,041 --> 03:03:58,211 huzur içinde uyumayı nasip et. 2784 03:03:59,083 --> 03:04:01,713 Çünkü diriliş de hayat da sensin. 2785 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 Sonra seninle yüz yüze gelecek 2786 03:04:04,375 --> 03:04:06,415 ve ışığında ışık görecek 2787 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 ve Tanrı'nın nurunu 2788 03:04:09,416 --> 03:04:11,956 ebediyen tadacak. Âmin. 2789 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 Politika oluşturanların beklentilerinin aksine, 2790 03:05:53,583 --> 03:05:56,423 NATO liderleri, Kosova'da Sırp birliklerine 2791 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 düşük irtifa hava saldırısı yaparak risk almıyor. 2792 03:06:01,166 --> 03:06:05,206 NATO'nun alçak uçuş yapması için âdeta meydan okuyan Sırplar, 2793 03:06:05,291 --> 03:06:08,961 pek çok uçaksavar füzesini sakladıkları için 2794 03:06:09,041 --> 03:06:11,331 sistematik bombalama günlerce sürebilir. 2795 03:06:34,708 --> 03:06:36,998 Geç, hadi geç. Evet. 2796 03:06:45,333 --> 03:06:47,003 KAPALI 2797 03:06:49,125 --> 03:06:51,825 Peggy. Yalnızca konuşmak istiyorum. 2798 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Çekti gitti. 2799 03:07:17,958 --> 03:07:20,538 Bana dargın olduğunu biliyorum ama... 2800 03:07:20,625 --> 03:07:23,455 Onu ara. Yalnızca konuşmak istiyorum. 2801 03:07:24,916 --> 03:07:26,706 Konuşup ne diyeceksin? 2802 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Özür dilemek istiyorum. O kadar. 2803 03:07:32,333 --> 03:07:33,213 Ne için? 2804 03:07:37,791 --> 03:07:40,881 İyi bir baba olamadım. Farkındayım. 2805 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Yalnızca onu korumaya çalışıyordum. 2806 03:07:43,541 --> 03:07:46,881 Hepinizi korumaya çalışıyordum. Tek yaptığım buydu. 2807 03:07:48,458 --> 03:07:49,498 Neyden koruyordun? 2808 03:07:50,500 --> 03:07:51,670 Her şeyden. 2809 03:07:53,625 --> 03:07:56,285 Siz bir nevi fanustaydınız 2810 03:07:56,375 --> 03:07:58,745 çünkü gördüklerimi görmediniz, 2811 03:07:58,833 --> 03:08:00,463 yaşadıklarımı bilmiyorsunuz. 2812 03:08:03,000 --> 03:08:04,960 Dünya kötü insan kaynıyor. 2813 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 Ne yapsaydım ya? 2814 03:08:07,500 --> 03:08:10,290 Baba, neler çektiğimizi hiç bilmiyorsun. 2815 03:08:11,750 --> 03:08:15,210 Senin korkundan sana derdimizi anlatamazdık. 2816 03:08:15,291 --> 03:08:17,461 Yapacağın feci şeylerin korkusundan 2817 03:08:17,541 --> 03:08:19,831 bizi korumanı isteyemedik. 2818 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 Sadece... Ben... İncinmenizi istemedim, o kadar. 2819 03:08:31,166 --> 03:08:34,206 Hakkımda yazılıp çizilenleri okudunuz, biliyorum. 2820 03:08:34,291 --> 03:08:35,461 Özür dilerim. 2821 03:08:38,833 --> 03:08:42,133 Kendimi affettirmek için yapabileceğim bir şey var mı? 2822 03:08:54,041 --> 03:08:56,251 Daha lüks bir şey olsun dersen 2823 03:08:56,333 --> 03:08:58,463 şuradaki iki model var. 2824 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 Tabutların Cadillac'ı diyebiliriz. 2825 03:09:01,291 --> 03:09:04,581 Fırına atacaksak ama hiç fark etmez. 2826 03:09:05,166 --> 03:09:06,576 En kelepiri olsun. 2827 03:09:06,666 --> 03:09:07,826 Sunta falan. 2828 03:09:08,583 --> 03:09:10,963 Ne yapıyoruz bugün? Yakma mı? 2829 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 Defin. 2830 03:09:14,250 --> 03:09:15,790 Erkek için mi kadın için mi? 2831 03:09:15,875 --> 03:09:16,745 Benim için. 2832 03:09:17,875 --> 03:09:18,745 Of. 2833 03:09:23,500 --> 03:09:24,830 Beğendiğin var mı? 2834 03:09:36,250 --> 03:09:37,420 Şu yeşil. 2835 03:09:37,500 --> 03:09:38,330 Çok güzeldir. 2836 03:09:38,416 --> 03:09:42,126 Bugün alırsan sana 7500'e patlar. 2837 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 Ne dersin? 2838 03:09:45,500 --> 03:09:46,880 Biraz indirim yapsan. 2839 03:09:48,375 --> 03:09:51,785 Dayı, diğer tarafa bununla gitmek istemez misin? 2840 03:09:53,791 --> 03:09:56,381 Senin güzel hatırına altı bin olsun. Uyar mı? 2841 03:09:57,041 --> 03:09:59,631 -Yuvarlak altı bin peşin nasıl? -Güzel. 2842 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 Bana uyar. 2843 03:10:21,625 --> 03:10:23,205 Er ya da geç, 2844 03:10:23,291 --> 03:10:26,381 bu dünyaya konan herkesin gitme vakti gelir. 2845 03:10:26,458 --> 03:10:28,038 Yapacak bir şey yok. 2846 03:10:29,250 --> 03:10:33,080 Öldüğünde geride bir şey bırakman lazım, 2847 03:10:33,750 --> 03:10:36,710 neticede tüm bunlar 2848 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 nasıl başladı bilinmiyor. 2849 03:10:42,250 --> 03:10:44,710 Benden zeki insanlar bile çözemiyor. 2850 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 Bu yüzden asla yakılma olayına girmem. Dönüşü yok. 2851 03:10:50,750 --> 03:10:51,830 Şu olsun. 2852 03:10:53,500 --> 03:10:54,920 O 1948. 2853 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 Herkes için bir cenazenin en zor kısmı 2854 03:10:59,500 --> 03:11:02,210 toprağın altına gömüldüğün andır, 2855 03:11:02,291 --> 03:11:03,331 dönüşü yok. 2856 03:11:04,666 --> 03:11:08,786 Binaya girdiğinde bina oradadır. Mezar odası da oradadır. 2857 03:11:08,875 --> 03:11:10,575 Metal tabuta koyarlar 2858 03:11:10,666 --> 03:11:12,496 ve o odada tutulursun. 2859 03:11:12,583 --> 03:11:13,923 Hepsi oradadır. 2860 03:11:14,000 --> 03:11:15,880 Dönüşü yok gibi değil yani. Öldün ölmesine de 2861 03:11:15,958 --> 03:11:18,288 dönüşü yok gibi değildir. 2862 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 Üzgünüm ama 2863 03:11:22,458 --> 03:11:26,918 Bay Hoffa hakkında veya herhangi bir konu hakkında konuşmak istiyorsanız 2864 03:11:28,833 --> 03:11:31,253 sizi avukatım Bay Ragano'ya 2865 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 havale etmem gerekecek. 2866 03:11:34,041 --> 03:11:35,831 Anlatacak yeni bir şeyim yok. 2867 03:11:37,041 --> 03:11:38,001 O öldü. 2868 03:11:39,000 --> 03:11:39,880 Kim öldü? 2869 03:11:40,625 --> 03:11:42,165 Avukatınız Bay Ragano. 2870 03:11:42,250 --> 03:11:43,790 Öldü mü? Kim öldürdü? 2871 03:11:46,125 --> 03:11:47,325 Kanser. 2872 03:11:49,791 --> 03:11:51,711 Herkes öldü Bay Sheeran. 2873 03:11:53,500 --> 03:11:54,460 Bitti artık. 2874 03:11:55,166 --> 03:11:56,246 Herkes göçtü. 2875 03:11:56,833 --> 03:11:58,463 Russell, Angelo, Salerno, 2876 03:11:58,958 --> 03:12:02,128 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Hepsi öbür dünyaya göçtü. 2877 03:12:04,041 --> 03:12:05,461 Kimi koruyorsunuz? 2878 03:12:07,416 --> 03:12:08,786 Kim hâlâ aramızda biliyor musun? 2879 03:12:10,375 --> 03:12:11,325 Bay Hoffa'nın ailesi. 2880 03:12:11,416 --> 03:12:12,626 Çocukları. 2881 03:12:13,333 --> 03:12:16,293 Onlar yaşıyor. Ona ne olduğunu bilmeden yaşıyorlar. 2882 03:12:17,916 --> 03:12:18,876 Çok zor. 2883 03:12:21,958 --> 03:12:23,378 Senin de çocuğun var Frank. 2884 03:12:24,166 --> 03:12:25,326 Hayal edebiliyor musun? 2885 03:12:30,958 --> 03:12:34,128 Frank, vakti geldi. Olanları anlatma vakti geldi. 2886 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 İyi çocuklara benziyorsunuz. 2887 03:12:43,750 --> 03:12:45,960 Beni ziyarete geldiğiniz için sağ olun. 2888 03:12:46,458 --> 03:12:48,288 Ama size yardımcı olamam. 2889 03:12:52,041 --> 03:12:52,881 Bu kadar mı? 2890 03:12:53,458 --> 03:12:54,288 Bu kadar. 2891 03:13:01,041 --> 03:13:03,711 Kutsal Meryem Ana... 2892 03:13:04,916 --> 03:13:06,496 Biz günahkârlar için dua et... 2893 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 Şimdi ve ecelimiz geldiğinde. 2894 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 Âmin. 2895 03:13:17,375 --> 03:13:20,285 Fena değildi. Yapmayalı epey olmuştu. 2896 03:13:21,041 --> 03:13:22,001 Hiç fena değildi. 2897 03:13:22,583 --> 03:13:24,713 Niyet de yerindeydi. Niyet. 2898 03:13:26,458 --> 03:13:28,248 Niyetin olduğunu biliyorum. 2899 03:13:28,333 --> 03:13:29,753 Yerindeydi Peder. 2900 03:13:31,416 --> 03:13:33,036 Yaptıkların için 2901 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 bir şey hissediyor musun? 2902 03:13:39,166 --> 03:13:42,376 Hissetmiyorum. Belki burada 2903 03:13:43,625 --> 03:13:47,665 seninle bunu konuşmak bile bir şey 2904 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 çabasıdır... 2905 03:13:54,416 --> 03:13:57,746 Ama hiçbir şey hissetmiyor musun? 2906 03:13:59,416 --> 03:14:00,576 Hayır. 2907 03:14:02,958 --> 03:14:04,668 Köprünün altından çok sular geçti. 2908 03:14:09,208 --> 03:14:11,128 Aileler için 2909 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 bir pişmanlık da mı yok? 2910 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 Aileleri tanımıyordum. 2911 03:14:18,916 --> 03:14:21,126 Aileleri tanımıyordum. Biri hariç. 2912 03:14:25,166 --> 03:14:26,036 Bence 2913 03:14:26,708 --> 03:14:29,668 pişman hissetmesek de... 2914 03:14:29,750 --> 03:14:32,960 Pişman hissetmesek de pişman olabiliriz. 2915 03:14:33,458 --> 03:14:37,078 İrademizle bir karar verip şunu diyebiliriz, "Tanrım... 2916 03:14:38,083 --> 03:14:39,753 Pişmanım Tanrım. 2917 03:14:41,541 --> 03:14:42,711 Beni affet." 2918 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 Bu, irademizle verilen bir karar. 2919 03:14:54,208 --> 03:14:55,788 Nasıl bir insan 2920 03:14:57,291 --> 03:15:00,081 öyle bir telefon edebilir? 2921 03:15:05,666 --> 03:15:08,076 Ne demek istiyorsun? Ne telefonu? 2922 03:15:09,000 --> 03:15:10,290 Anlatamam. 2923 03:15:12,541 --> 03:15:13,881 Olmaz. Ben... 2924 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Frank, bir daha dua edelim mi? 2925 03:15:23,500 --> 03:15:25,880 Bu sefer kendi kelimelerimizle ifade ederiz. Olur mu? 2926 03:15:28,708 --> 03:15:30,628 Tanrım, huzurundayız, 2927 03:15:31,291 --> 03:15:33,631 günahkârız ve kederliyiz. 2928 03:15:33,708 --> 03:15:36,078 Günahkârız ve kederliyiz. 2929 03:15:37,208 --> 03:15:41,168 Senin iyi ve bağışlayıcı olduğunu biliyoruz. 2930 03:15:45,875 --> 03:15:47,745 Kendimizi 2931 03:15:49,041 --> 03:15:51,461 bizi gördüğün gibi görmemize... 2932 03:15:54,208 --> 03:15:56,288 ...yardım etmen için dua ediyoruz. 2933 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 Bu, kızım Peggy. 2934 03:16:01,875 --> 03:16:02,705 Öyle mi? 2935 03:16:03,375 --> 03:16:04,825 Onunla tanışmadık galiba. 2936 03:16:04,916 --> 03:16:07,956 Pek uğramadı, ondandır. 2937 03:16:08,041 --> 03:16:09,501 Tek çocuğunuz mu? 2938 03:16:09,583 --> 03:16:11,463 Değil, dört kızım var. 2939 03:16:11,958 --> 03:16:12,918 Bak. 2940 03:16:14,000 --> 03:16:15,040 Çok güzel. 2941 03:16:15,625 --> 03:16:16,705 Boş durmamışsınız. 2942 03:16:21,166 --> 03:16:22,326 Yanındaki kim? 2943 03:16:24,000 --> 03:16:25,420 Tanımıyor musun? 2944 03:16:27,458 --> 03:16:28,328 Hayır. 2945 03:16:29,500 --> 03:16:30,630 Jimmy Hoffa. 2946 03:16:32,750 --> 03:16:33,790 Ha, evet. 2947 03:16:33,875 --> 03:16:34,915 Tabii, tabii. 2948 03:16:37,083 --> 03:16:38,543 Tanımıyorsun. 2949 03:16:38,625 --> 03:16:39,955 Doğru, tanımıyorum. 2950 03:16:41,041 --> 03:16:43,251 Zaman göz açıp kapayıncaya dek 2951 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 öyle bir akıp gidiyor ki. 2952 03:16:46,416 --> 03:16:50,956 Ama merak etme. Uzun bir hayat seni bekliyor. 2953 03:16:51,041 --> 03:16:52,751 Sonsuzluk. Bir çırpıda geçiyor. 2954 03:16:54,916 --> 03:16:58,326 Tansiyonunuzu ölçmeye çalışıyorum. Lütfen konuşmayın. 2955 03:17:00,458 --> 03:17:01,828 Bugün harika. 2956 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Yaşıyor muyum? 2957 03:17:03,500 --> 03:17:04,830 Evet. 2958 03:17:04,916 --> 03:17:06,206 Öğrendiğime sevindim. 2959 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 Turp gibisiniz. 2960 03:17:07,625 --> 03:17:08,825 Daha sonra 2961 03:17:09,416 --> 03:17:11,576 bunları tekrar yapana dek özgürsünüz. 2962 03:17:11,666 --> 03:17:12,626 Bir yere kaçmıyorum. 2963 03:17:43,416 --> 03:17:45,786 Tanrı'ya şükret çünkü Tanrı iyidir. 2964 03:17:47,333 --> 03:17:49,463 Merhametinin bir sınırı yoktur. 2965 03:17:50,041 --> 03:17:52,881 Pekâlâ Frank. Yakında ziyarete gelirim, 2966 03:17:52,958 --> 03:17:55,498 muhtemelen Noel tatilinden sonra. 2967 03:17:56,000 --> 03:17:56,960 Tamam. 2968 03:17:57,041 --> 03:17:59,631 -Tanrı seni korusun Frank. -Seni de. Sağ ol. 2969 03:18:02,166 --> 03:18:03,246 Noel geldi mi? 2970 03:18:04,458 --> 03:18:05,628 Az kaldı. 2971 03:18:06,500 --> 03:18:08,080 Bir yere gidecek değilim. 2972 03:18:10,666 --> 03:18:11,626 Peder? 2973 03:18:12,791 --> 03:18:14,671 Senden bir ricam olacak. 2974 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 Kapıyı tamamen kapama. Hoşuma gitmiyor. 2975 03:18:18,083 --> 03:18:19,793 Biraz aralık kalsın. 2976 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro