1 00:00:14,166 --> 00:00:17,541 NETFLIX 出品 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,791 年輕的時候,我以為油漆工 就是油漆房子的人 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 我哪會知道呢? 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 我只是個平凡勞工 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,791 南費城卡車司機 107本地工會的代表 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 千名勞工之中的一人… 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 之後我就不做了 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 然後… 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,833 我開始油漆房子… 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,916 自己動手 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 (威廉布法利諾夫婦 誠摯邀請您參加) 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 (女兒葛蕾斯安與羅伯利特的婚禮) 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,875 而現在要說的這件事 都跟一場婚禮有關 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,125 比爾布法利諾的女兒 當時要在底特律結婚 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 比爾是卡車司機工會的律師 但重點是 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 他是羅素布法利諾的堂弟 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,500 當時羅素不想坐飛機 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 所以我要開車載他去參加婚禮 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,625 他想順路辦點事 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 羅素所謂的辦事,只有一件事 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,333 其實就是收錢 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 所以我們要開車 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,708 他和老婆卡莉,我和我老婆艾琳 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,250 我叫她小琳 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 我想我們會走476號州際公路 離開費城 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,416 然後到皮茨頓 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 去接老羅夫妻,通常都是這樣 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,416 然後走80號州際公路往西… 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,875 橫越賓州 然後經過俄亥俄州來到托雷多 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,625 再上75號州際公路往北到底特律 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,625 包含停下來辦事和抽菸休息 總共大概需要三天 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,916 因為羅素不讓任何人在車上抽菸 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,750 他說藍眼吉米和邁爾蘭斯基 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 被踢出古巴賭場 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,541 然後被卡斯楚追殺時,都說服他戒菸 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,250 不知道耶,他們可能是這樣說的 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,750 “老天爺,求求你 如果這次饒我一命 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 我絕對不會再抽菸了” 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 但我可以確定的是 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 卡斯楚崛起後,老羅就不讓人 在車上抽菸,連卡莉也不行 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 (我 聽說) 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 (你) 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 (漆 房子) 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 可以趕快停車嗎? 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 寶貝,我們才上車兩分鐘 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,000 高速公路都還很遠耶 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 我知道,羅素 但你不喜歡在公路上停下來 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,916 不是我不喜歡 是本來就不能在高速公路上停車 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 好吧,那我們就在車上抽菸 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,333 我的白內障怎麼辦? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,666 我會開窗 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,916 卡莉 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 我發過誓,記得吧? 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 記得我曾經發誓嗎,卡莉? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 對啦,我現在不能抽菸 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 好啦,現在不能抽菸 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 知道我們在哪嗎? 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,958 那是? 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 怎麼這麼巧? 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 小子,怎麼了? 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,791 我不知道,聲音怪怪的 有時沒事,有時會停止運轉 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 我來看能不能幫上忙 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 檢查所有塞子 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 火星塞沒問題 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 配電盤蓋也沒問題 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 應該是這裡有問題 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,833 正時鏈條 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 就是這個東西,上面有蓋子 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 這蓋子鬆了,不應該鬆掉的 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 應該是磨損了 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,166 再試一下,轉緊看看 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 行了吧? 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 我會開車,不會修車 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 你可以繼續工作了 ,孩子 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,333 我能怎麼報答你呢? 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 不,你不用報答我 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 -法蘭克 -法蘭克你好 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 你叫什麼名字? 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 你來自哪裡? 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 -費城 -你來自費城啊 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 你都在哪出沒? 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 卡拉漢燒烤吧 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,375 硬地滾球俱樂部,但那裡其實是酒吧 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 這樣啊,你會玩硬地滾球? 85 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 不會 86 00:07:58,291 --> 00:08:01,208 好吧,法蘭,把車修好 87 00:08:01,291 --> 00:08:03,625 -不然很快又會壞了 -謝謝 88 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 -我會去修,謝了 -祝好運,老弟 89 00:08:08,375 --> 00:08:09,708 我當時以為他可能是 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,166 加油站老闆 91 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 他一定是什麼老闆,我看得出來 92 00:08:13,625 --> 00:08:15,666 後來才知道整條路都是他的 93 00:08:30,666 --> 00:08:33,083 (牛排與豬肋排) 94 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 (友善酒吧) 95 00:08:37,333 --> 00:08:38,208 這隻? 96 00:08:42,416 --> 00:08:43,500 喝吧,夥伴 97 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 祝好運 98 00:08:45,625 --> 00:08:47,166 走吧,我們去賺錢 99 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 這裡是酒吧 100 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 幫我跟你老婆問好 101 00:08:52,416 --> 00:08:55,750 我知道一個賣臀腿肉的好方法 102 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 這裡有個人,他願意付一大筆錢買 103 00:08:58,583 --> 00:09:00,291 先乾一杯 104 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 酒吧另一頭,12點鐘方向 105 00:09:05,166 --> 00:09:07,041 髮線很高的那個 106 00:09:07,583 --> 00:09:09,208 跟著他就會賺大錢 107 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 瘦子剃刀,他是老闆 108 00:09:11,375 --> 00:09:12,458 剃刀? 109 00:09:12,541 --> 00:09:14,708 他在這裡放高利貸,還兼做賭馬 110 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 他認識很多大人物 111 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 他名字叫剃刀? 112 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 他以前幫肉販工作 113 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 我朋友愛爾蘭人法蘭克來了 我之前跟你提過的 114 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 -開卡車的 -對,運臀腿肉的 115 00:09:32,583 --> 00:09:33,500 我是法蘭克希蘭 116 00:09:35,291 --> 00:09:36,333 你喜歡牛排嗎? 117 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 我喜歡 118 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 我運送牛排 119 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 這樣啊? 120 00:09:42,041 --> 00:09:43,083 上等牛排 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 我可以運送牛排給你 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,666 -真的嗎? -沒錯 123 00:09:51,666 --> 00:09:54,250 價格實惠,上等肉品 124 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 -我們待會再談 -好 125 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 謝了,瘦子 126 00:10:03,250 --> 00:10:04,833 這裡冷死了 127 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 我沒差 128 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 我討厭冷 129 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 你出去的時候… 130 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 幫我把車封上 131 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 -好吧,反正我都要出去 -欠你一次 132 00:10:30,041 --> 00:10:31,958 (友善酒吧) 133 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 (A級牛臀腿,25塊) 134 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 拿去吧,法蘭克 135 00:11:25,416 --> 00:11:27,458 -下次見 -謝了,東尼 136 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 好多了,法蘭克 137 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 我連特選級都不吃,只吃極佳級 138 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 下週二可以再來一點嗎? 139 00:11:37,250 --> 00:11:38,416 你想要多少? 140 00:11:40,208 --> 00:11:41,375 至少五個 141 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 沒問題 142 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 這是怎樣? 143 00:12:08,625 --> 00:12:09,916 東尼,我不… 144 00:12:10,000 --> 00:12:12,166 -法蘭克,這是怎樣? -我不知道 145 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 貨不是我裝上車的 146 00:12:16,625 --> 00:12:19,916 是裝貨工人負責的 可能是他們沒裝貨 147 00:12:20,000 --> 00:12:22,458 你完全沒發現自己開了一輛空車? 148 00:12:22,958 --> 00:12:24,333 感覺沒問題啊 149 00:12:24,416 --> 00:12:26,625 拜託,法蘭克 150 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 我跟你說了,我… 151 00:12:29,333 --> 00:12:33,125 是真的,我不知道怎麼了 可能是… 152 00:12:36,916 --> 00:12:38,708 -車是空的 -我知道 153 00:12:40,041 --> 00:12:41,166 我知道 154 00:12:41,916 --> 00:12:44,250 你們看什麼看?回去工作 155 00:12:44,750 --> 00:12:45,916 都回去! 156 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 我要怎麼跟老闆說? 157 00:12:50,458 --> 00:12:53,166 我不知道怎麼了,別看我 158 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 不然要我看誰? 159 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 這責任不能我扛,法蘭克 160 00:12:57,458 --> 00:12:58,791 我只負責開車 161 00:12:58,875 --> 00:13:01,458 {\an8}法蘭克希蘭,名字沒唸錯吧? 162 00:13:03,250 --> 00:13:06,375 照合約規定,多虧了吉米霍法 163 00:13:07,291 --> 00:13:09,708 只能在非常特定的狀況下 才能開除司機 164 00:13:11,208 --> 00:13:13,125 -你遲到過嗎? -沒有 165 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 -你上路時曾經違規嗎? -沒有 166 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 -你工作時曾經酒駕嗎? -沒有 167 00:13:16,875 --> 00:13:18,250 有打過人嗎? 168 00:13:18,333 --> 00:13:19,166 工作時嗎? 169 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 偷竊呢,算嗎? 170 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 他們能證明嗎? 171 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 我覺得不行 172 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 那就什麼都不必擔心 173 00:13:34,250 --> 00:13:35,666 如果他們能證明你偷竊 174 00:13:36,250 --> 00:13:38,833 他們只是想要名字,共犯之類 175 00:13:38,916 --> 00:13:41,000 給他們幾個名字,你就能回家 176 00:13:41,458 --> 00:13:42,583 保住工作 177 00:13:43,625 --> 00:13:44,666 你覺得呢? 178 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 你會跟他們說名字嗎? 179 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 不會 180 00:13:52,500 --> 00:13:57,416 我是不在乎你有沒有偷 對我來說完全沒差 181 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 我是你的辯護律師,對吧? 182 00:14:06,250 --> 00:14:08,166 所以你想知道我有沒有偷嗎? 183 00:14:11,041 --> 00:14:13,083 反正我都會幫你辯護 184 00:14:16,250 --> 00:14:19,958 我認真為他們工作,而且… 我沒有偷東西 185 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 法官大人,若只是要論對與錯 186 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 公司應該要解雇希蘭先生 187 00:14:27,416 --> 00:14:28,541 但他們沒有 188 00:14:28,625 --> 00:14:32,541 他們指控希蘭先生 只是希望他能供出共犯 189 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 但他沒偷東西,因此共犯並不存在 190 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 共犯不存在,是因為他沒偷東西 191 00:14:38,833 --> 00:14:42,375 他沒偷東西,因為他是模範員工 192 00:14:42,458 --> 00:14:45,666 八年來從沒請過一次病假 193 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 他唯一違反的是工會規定 194 00:14:48,458 --> 00:14:51,833 他在嚴冬裡幫其他司機 195 00:14:51,916 --> 00:14:54,791 運牛肉到他們的冷凍庫 196 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 全體起立 197 00:14:58,541 --> 00:14:59,666 現在開庭 198 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 我在此駁回本案,但是提出警告 199 00:15:02,958 --> 00:15:04,333 是的,法官大人 200 00:15:04,416 --> 00:15:05,750 不是警告你,希蘭先生 201 00:15:06,333 --> 00:15:08,375 你們下次再把勞工告到法庭 202 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 口帶威脅卻沒有證據 相信我,你們一定會後悔 203 00:15:11,833 --> 00:15:14,291 如果我有這間公司的股票 我一定會賣掉 204 00:15:15,750 --> 00:15:16,625 不知道他怎麼辦到的 205 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 我也不會問,我只知道 206 00:15:19,291 --> 00:15:21,708 比爾布法利諾幫我脫身 207 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 本來我是不可能無罪的 208 00:15:24,333 --> 00:15:25,666 我本來會一敗塗地 209 00:15:25,750 --> 00:15:27,916 大家會很感謝你今天的付出 210 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 他們有家人和小孩要養 211 00:15:32,041 --> 00:15:33,416 他們需要工作 212 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 結果我們反而去慶祝… 213 00:15:37,916 --> 00:15:41,708 結果我也遇見了我的下半輩子 214 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 我剛剛就覺得外面的人是你 215 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 跟你介紹新人法蘭克好嗎? 216 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 法蘭克,這是我堂哥羅素布法利諾 217 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 幾個月前,你幫我修過卡車 218 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 對,沒錯,正時鏈條 219 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 你修好了嗎? 220 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 隔天就修好了 221 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 -謝謝你 -不客氣 222 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 很高興你修好了 223 00:16:11,375 --> 00:16:14,916 這裡有很多狠角色,他跟你說過嗎? 224 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 -你不怕狠角色吧? -不怕 225 00:16:18,375 --> 00:16:20,666 我就知道,下次見 226 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 你堂哥救了我一命 227 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 本來整批貨都差點壞了 228 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 對,他很了解卡車 229 00:16:28,000 --> 00:16:30,041 他在汽水公司做過好一陣子 230 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 維多,你好嗎? 231 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 我們去包廂,來吧 232 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 我當時還不知道羅素布法利諾是誰 233 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 但我在報紙上看過不少圖片和新聞 234 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 知道跟他共進晚餐的是安傑洛布魯諾 235 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 布魯諾當時剛成為費城黑手黨的老大 236 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 從費城到大西洋城,什麼都歸他管 237 00:16:51,500 --> 00:16:52,458 這我還知道 238 00:16:55,208 --> 00:16:57,166 {\an8}(安傑洛布魯諾 頭部中彈) 239 00:16:57,250 --> 00:17:00,083 {\an8}(在家門外的車上 1980年) 240 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 我只需知道這點 241 00:17:02,166 --> 00:17:06,541 就明白羅素布法利諾 並不是汽水公司的卡車維修師 242 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 麵包很美味 243 00:17:14,083 --> 00:17:15,041 很棒吧? 244 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 你是愛爾蘭人 義大利文是在哪學的? 245 00:17:21,708 --> 00:17:23,166 戰爭時在義大利學的 246 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 哪裡? 247 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 薩萊諾 248 00:17:28,875 --> 00:17:29,750 安濟奧 249 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 西西里… 250 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 卡塔尼亞附近 251 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 卡塔尼亞?我來自卡塔尼亞 252 00:17:36,791 --> 00:17:40,916 真的?我就覺得你有卡塔尼亞口音 253 00:17:43,416 --> 00:17:45,791 你服役多久? 254 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 四年 255 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 上戰場411天 256 00:17:51,916 --> 00:17:54,000 安濟奧122天 257 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 45步兵團 258 00:18:03,333 --> 00:18:05,291 你那時候怕死嗎? 259 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 一直都怕 260 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 如果有人說不怕 261 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 那一定是騙你的,絕對是屁話 262 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 大家都怕死 263 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 經常禱告 264 00:18:18,166 --> 00:18:19,375 我就一直禱告 265 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 我向上帝祈禱 能夠平安離開就絕不再犯罪 266 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 然後雙方開始交火 267 00:18:26,791 --> 00:18:29,250 又把一切拋在腦後 268 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 只想要存活下來 269 00:18:33,750 --> 00:18:34,916 我有一次看到 270 00:18:35,000 --> 00:18:36,625 交火結束 271 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 我看著周圍說 272 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 “從現在開始一切都隨他去” 273 00:18:44,875 --> 00:18:45,916 幹他媽的 274 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 我們聽到命令就跟從 275 00:18:49,708 --> 00:18:52,791 上面叫你帶囚犯去林子裡 276 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 他們不會告訴你要幹嘛 277 00:18:56,750 --> 00:18:58,916 只說快一點 278 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 很瘋狂,但我一直無法理解 他們怎有辦法一直挖… 279 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 自己的墳墓 280 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 停! 281 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 他們或許以為自己做得很好的話 282 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 拿槍的士兵… 283 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 就會改變主意 284 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 羅素…他一開始就對我很滿意 285 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 過了一陣子 286 00:19:45,500 --> 00:19:47,083 他開始分配 287 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 一些小差事給我 288 00:19:49,166 --> 00:19:53,541 但是後來安傑洛也開始派事情給我做 289 00:19:57,583 --> 00:20:00,166 老羅的妻子卡莉 290 00:20:00,250 --> 00:20:02,166 她的家族追本溯源 291 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 也跟布法利諾家 來自西西里同一個小鎮 292 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 他們常常聊這件事 293 00:20:07,875 --> 00:20:11,291 她可以說是出身黑幫貴族 294 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}席安德拉家族 295 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 {\an8}他們認為自己就像是 搭乘義大利版五月花號過來的 296 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 你上樓去梳洗吧 297 00:20:48,041 --> 00:20:50,500 衣服給我,我拿去處理掉 298 00:20:54,083 --> 00:20:56,291 別忘了脫鞋,羅素 299 00:21:05,166 --> 00:21:06,583 法蘭克 300 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 可以趕快停車嗎? 301 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 好啊,問妳老公吧,羅素? 302 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 他睡死了 303 00:21:24,416 --> 00:21:26,625 -我來吧,法蘭克 -確定嗎? 304 00:21:33,333 --> 00:21:34,625 這是哪裡? 305 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 快到路易斯堡 306 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 到那裡告訴我,我要辦幾件事 307 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 羅素什麼都涉獵 308 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 他在皮茨頓有間店 叫做潘恩帳幔窗簾 309 00:22:02,041 --> 00:22:03,833 他用那間店掌控每件事 310 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 又有誰會知道呢? 311 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 我想他一定有同夥 他們一直都有同夥 312 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 不會是一個人負責所有款項 313 00:22:13,291 --> 00:22:16,083 但大家都聽老羅的話,這我可以確定 314 00:22:16,583 --> 00:22:19,791 你想賄賂法官,就去問羅素 315 00:22:20,333 --> 00:22:24,041 你不知道該賄賂多少錢 羅素會告訴你 316 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 好啦,我會跟他說,我待會就過去 317 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 別擔心,我來處理 318 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 你想提拔一個手下 319 00:22:32,833 --> 00:22:35,500 老羅會告訴你可不可行 320 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 幫我一個忙 321 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 跟史蒂夫過去他那邊,帶維多過去 322 00:22:39,666 --> 00:22:42,875 這些人一直跑過來,讓他們安分一點 323 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 我來處理,老羅 324 00:22:45,750 --> 00:22:47,541 他在…原來你在這裡 325 00:22:47,625 --> 00:22:51,500 你想讓一個人消失 得先得到羅素許可 326 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 就是這樣 327 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 -我沒有擔心 -我想也是 328 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 -代我向令尊問好 -我會的,謝了 329 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 你在這裡幹嘛?你要跟布魯諾去 330 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 我這就去 331 00:23:03,500 --> 00:23:07,125 如果你幫老羅忙,就是自己動手 332 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 老羅說過… 333 00:23:09,041 --> 00:23:11,666 如果我找人幫我做一件事 334 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 我是要他們自己處理 335 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 我不希望一堆人插手 336 00:24:20,583 --> 00:24:23,458 安納史塔西亞在理髮店遇刺時 337 00:24:23,541 --> 00:24:26,625 是羅素去穩定局面 338 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 避免所有人互相尋仇 339 00:24:28,916 --> 00:24:31,041 是他平息了一切 340 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 我們知道狀況 341 00:24:34,250 --> 00:24:36,333 我們無法改變,事情就是這樣 342 00:24:36,416 --> 00:24:38,791 請告訴我朋友,我很樂意幫忙 343 00:24:39,291 --> 00:24:41,583 從表面上絕對看不出來 344 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 但羅素就是一切的樞紐 345 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 錢在哪? 346 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 -他沒有 -他沒有? 347 00:24:56,291 --> 00:24:59,583 -他說他媽媽… -別告訴我 348 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 我來猜 349 00:25:01,083 --> 00:25:03,541 他媽死了,辦葬禮花很多錢 350 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 對,就是這樣 351 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 他媽的… 352 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 過去十年來死了好幾次 353 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 我該怎麼辦? 354 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 先別走 355 00:25:27,416 --> 00:25:28,375 拿去 356 00:25:28,458 --> 00:25:30,416 給他看就好,別用 357 00:25:48,583 --> 00:25:49,916 喂,你聽好 358 00:25:50,000 --> 00:25:51,041 嗨,法蘭克 359 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 瘦子要找你,上車 360 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 -我正要去找他 -快點上車 361 00:25:58,583 --> 00:26:01,000 -我正要去找他! -快點上車! 362 00:26:01,083 --> 00:26:04,541 別跟我耍花樣,胡扯你媽的事 快點上車! 363 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 -我發誓我正要… -快點上車啦! 364 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 你還要耍花樣嗎? 365 00:26:13,750 --> 00:26:17,416 胡扯一堆,你媽生病還是死了 366 00:26:17,500 --> 00:26:19,625 -我發誓我正要去找他 -你現在就要去找了 367 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 我發誓,我本來明天要來找你 368 00:26:22,000 --> 00:26:23,458 明天,我發誓 369 00:26:23,541 --> 00:26:24,916 明天,來這裡 370 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 -幾點? -一點,我一點過來 371 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 幹嘛,你要睡懶覺? 372 00:26:29,916 --> 00:26:30,958 那你說吧 373 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 十點,來這裡 374 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 明天 375 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 用你老媽的命發誓 376 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 用你老媽的命發誓! 377 00:26:37,166 --> 00:26:38,000 用你老媽的命發誓! 378 00:26:38,083 --> 00:26:39,916 我用我媽的命發誓! 379 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 -明天幾點? -我十點會來 380 00:26:43,083 --> 00:26:44,666 明天,在這裡 381 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 我明天會拿全額過來 382 00:26:51,333 --> 00:26:53,416 我對天發誓,我要怎麼回家? 383 00:26:54,000 --> 00:26:55,166 搭公車啦! 384 00:26:58,041 --> 00:26:59,458 叫他媽來載他 385 00:27:10,291 --> 00:27:11,708 她怎麼了? 386 00:27:12,208 --> 00:27:16,375 沒什麼,在雜貨店弄倒東西 搞得一團亂 387 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 -老闆對她破口大罵 -他罵她? 388 00:27:18,500 --> 00:27:19,875 他推她 389 00:27:19,958 --> 00:27:21,000 他推她? 390 00:27:23,291 --> 00:27:24,666 他推妳嗎? 391 00:27:25,875 --> 00:27:28,958 是誰?街角雜貨店老闆?喬嗎? 392 00:27:32,708 --> 00:27:33,750 是他嗎? 393 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 寶貝,他推妳嗎? 394 00:27:37,833 --> 00:27:41,916 回答我,他推妳嗎? 他有沒有推妳?有沒有? 395 00:27:42,708 --> 00:27:43,625 我們走 396 00:27:47,875 --> 00:27:50,458 法蘭克,他不是故意的 事情就這樣而已 397 00:27:50,541 --> 00:27:52,875 他不是故意的?他碰她耶 398 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 他沒有權利推她或碰她 399 00:27:54,791 --> 00:27:56,500 小拇指碰到她都不行 400 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 是他吧? 401 00:28:05,250 --> 00:28:06,458 待在這 402 00:28:10,125 --> 00:28:13,083 法蘭克,我很抱歉 但你小孩太過分了 403 00:28:13,166 --> 00:28:14,625 我只是做了該做的事 404 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 老天,對不起啦 405 00:28:22,208 --> 00:28:23,916 不要,拜託,不要,法蘭克 406 00:28:33,458 --> 00:28:35,250 不,法蘭克!不! 407 00:28:38,666 --> 00:28:41,208 -活該,你這混帳! -不,拜託! 408 00:28:44,041 --> 00:28:47,750 我的手! 409 00:29:24,125 --> 00:29:27,541 羅素和卡莉 讓我們剛出生的女兒桃樂絲受洗 410 00:29:28,125 --> 00:29:31,458 場面很溫馨,我們感到很榮幸 411 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 大家都參加了 412 00:29:55,916 --> 00:29:59,875 問題在於,生了更多小孩 就得賺更多錢 413 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 你想快速賺到一萬美元? 414 00:30:05,375 --> 00:30:07,166 悄悄話狄度力歐 415 00:30:07,250 --> 00:30:09,541 不是差不多時間 在車上被炸死的那個悄悄話 416 00:30:11,625 --> 00:30:14,500 這是另一個好悄悄話 知道如何賺錢的傢伙 417 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 我有個借錢給人的地方 這份生意挺賺錢的 418 00:30:19,416 --> 00:30:20,541 那是個洗衣房 419 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 他們從大西洋城的飯店和餐廳 420 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 收集桌巾、毛巾和床單等 421 00:30:25,916 --> 00:30:28,458 清洗和熨燙 422 00:30:28,541 --> 00:30:31,666 一般來說,那間店等於是印鈔許可 423 00:30:32,166 --> 00:30:33,625 但是最近 424 00:30:33,708 --> 00:30:38,500 德拉瓦的一間公司想害我們沒錢賺 425 00:30:39,125 --> 00:30:42,583 他們削價競爭,嚇唬我們的司機 426 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 想跟我們搶客戶 427 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 老實跟你說,我有點擔心 428 00:30:48,875 --> 00:30:53,208 當有人說他有點擔心 他其實是很擔心 429 00:30:53,291 --> 00:30:57,333 事實上,我不只是有點擔心 430 00:30:57,416 --> 00:31:02,083 當他們說他不只有點擔心 他們其實很急了 431 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 我要毀了這地方 炸掉、放火,隨便你 432 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 你上過戰場,你知道怎麼做 433 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 在柏林怎麼做,你就怎麼對他們 434 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 把那地方夷為平地 我要他們關門大吉 435 00:31:15,625 --> 00:31:17,000 他們是誰? 436 00:31:17,083 --> 00:31:20,250 德拉瓦州的凱迪拉克洗衣服務 437 00:31:20,750 --> 00:31:22,541 一些猶太人開的 438 00:31:23,125 --> 00:31:25,000 讓他們去領保險 439 00:31:25,083 --> 00:31:26,208 我想金額應該不小 440 00:31:26,291 --> 00:31:28,458 別動另一個地方 441 00:31:28,541 --> 00:31:30,083 和我有關係的那間 442 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 -這裡不到一萬元 -那是兩千元 443 00:31:33,666 --> 00:31:38,500 讓那些猶太洗衣婆失業 你就能拿到剩下的錢 444 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 我現在手頭有點緊 445 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 我不想去找瘦子,我不想還高額利息 446 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 我永遠還不完,我會從別的地方籌錢 447 00:31:50,166 --> 00:31:51,583 不必讓別人知道 448 00:31:51,666 --> 00:31:54,708 特別是瘦子,因為我沒跟他借錢 449 00:31:56,583 --> 00:32:00,458 我看你有點猶豫,我知道你的能耐 450 00:32:00,541 --> 00:32:04,625 如果我沒付尾款,你絕對不會饒了我 451 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 我可不想那樣 452 00:32:18,541 --> 00:32:19,666 我中樂透 453 00:32:20,166 --> 00:32:21,541 這裡大約1500元 454 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 幾小時後見 455 00:32:49,041 --> 00:32:51,250 (凱迪拉克洗衣) 456 00:33:44,750 --> 00:33:46,541 (炸藥) 457 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 嗨,法蘭克 458 00:34:09,541 --> 00:34:11,125 安傑洛要找你 459 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 -現在? -對,最好盡快 460 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 什麼事? 461 00:34:16,208 --> 00:34:18,916 我不知道,走吧,我載你去 462 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 (抱歉,我們打烊了) 463 00:34:52,166 --> 00:34:53,250 法蘭克,坐下 464 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 你去德拉瓦做什麼? 465 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 炸掉一間洗衣店 466 00:35:22,416 --> 00:35:26,208 我只是在賺點外快 467 00:35:28,083 --> 00:35:30,166 讓那裡關門大吉 468 00:35:31,208 --> 00:35:34,791 讓那裡…沒辦法繼續運作 469 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 幫誰做的? 470 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 現在可不是沉默的好時機 471 00:35:55,708 --> 00:35:56,666 悄悄話 472 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 另一個悄悄話 473 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 你知道凱迪拉克 洗衣服務老闆是誰嗎? 474 00:36:06,208 --> 00:36:10,416 -幾個開洗衣店的猶太人 -一部分是他們的沒錯 475 00:36:11,083 --> 00:36:13,666 你知道另一個老闆是誰嗎? 476 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 -不知道 -我知道 477 00:36:15,916 --> 00:36:16,875 誰? 478 00:36:17,875 --> 00:36:20,166 我,我是老闆 479 00:36:20,250 --> 00:36:22,875 但我不知道另一個老闆是誰 480 00:36:26,958 --> 00:36:29,750 安傑洛,我不知道你也參與其中 481 00:36:29,833 --> 00:36:33,291 如果我知道你也有參與 我絕對不會這樣做 482 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 我絕對不會那樣對你 483 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 悄悄話沒說是猶太黑幫? 484 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 他說猶太洗衣婆 485 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 猶太洗衣婆 486 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 他還說什麼? 487 00:36:47,541 --> 00:36:49,583 他一定說不要讓別人知道 488 00:36:49,666 --> 00:36:51,875 別跟城裡任何人說 489 00:36:55,041 --> 00:36:56,000 對 490 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 我沒去確認 491 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 很抱歉,我應該要確認的 492 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 -我把錢還給他好嗎? -他不會需要錢 493 00:37:07,916 --> 00:37:09,208 錢你留著 494 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 我不想惹麻煩,我把錢還給他就好 495 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 他不會需要錢 496 00:37:19,541 --> 00:37:21,083 好,謝了 497 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 去謝羅素 498 00:37:22,916 --> 00:37:25,291 我本來要讓猶太黑幫宰了你 499 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 你有個好朋友 500 00:37:31,083 --> 00:37:32,750 你不知道這個朋友有多好 501 00:37:33,875 --> 00:37:35,208 我…我知道 502 00:37:35,291 --> 00:37:36,416 不,你不知道 503 00:37:39,875 --> 00:37:41,291 去吧檯旁邊等 504 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 遇到這種狀況 最好的方法就是用新工具解決 505 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 全新的工具 506 00:38:04,500 --> 00:38:08,208 不然你不會知道 它被用過幾次,被誰用過 507 00:38:08,291 --> 00:38:10,583 和什麼案件有所關聯 508 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 那無異於自殺 509 00:38:12,291 --> 00:38:15,875 所以最好買新的,從箱子裡拿出來的 510 00:38:16,375 --> 00:38:18,083 冷冰冰,乾乾淨淨 511 00:38:21,791 --> 00:38:26,000 你在這啊,我不知道你要從哪邊來 我不知道… 512 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 接下來你要做的事 513 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 就是把它丟掉,處理掉 514 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 斯庫基爾河邊有一個大家棄槍的地方 515 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 如果找潛水員下去 那裡的槍枝彈藥夠保衛小國家了 516 00:38:53,083 --> 00:38:56,958 (男子在人行道上遭槍殺) 517 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 對我來說,悄悄話之後,一切都變了 518 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 就像回到軍中 519 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 聽從命令做事 520 00:39:25,625 --> 00:39:27,041 把事情辦好 521 00:39:27,583 --> 00:39:29,125 就有獎勵 522 00:39:30,791 --> 00:39:35,125 我幫羅素處理事情時 從來不是為了錢 523 00:39:35,208 --> 00:39:37,041 而是出於尊敬 524 00:39:37,125 --> 00:39:38,416 跑個腿 525 00:39:38,500 --> 00:39:42,208 幫個小忙,需要的時候他就會幫你 526 00:39:42,791 --> 00:39:45,125 而且很快就會需要幫忙 527 00:39:46,166 --> 00:39:50,125 (1981年3月15日菲爾提斯塔 在自家門廊因釘子炸彈喪命) 528 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 (1980年10月29日 法蘭克辛多身中三槍死於小巷) 529 00:40:03,333 --> 00:40:04,666 謝了,維多 530 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 嗨,法蘭克 531 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 需要什麼? 532 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 我喝點紅酒就好 533 00:40:15,958 --> 00:40:18,083 需要什麼再叫我 534 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 好 535 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 -別客氣,法蘭克 -謝了 536 00:40:27,500 --> 00:40:28,666 這裡不一樣了 537 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 -她…她是新來的吧? -對 538 00:40:35,958 --> 00:40:37,833 她是乖孩子,很乖 539 00:40:48,666 --> 00:40:52,291 要離開老婆,絕對不會有適合的時機 540 00:40:52,375 --> 00:40:54,708 但我在那時離開了她 541 00:40:54,791 --> 00:40:56,458 (梅爾羅斯汽車旅館) 542 00:41:03,791 --> 00:41:05,583 艾拉,你好嗎? 543 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 -有什麼問題嗎? -沒有,都很好 544 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 停在這輛凱迪拉克後面 545 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 他在等你 546 00:41:49,958 --> 00:41:52,166 菲爾,你的店很不錯 547 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 大家喜歡來這間店 548 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 但你小孩真的讓人受不了 549 00:41:57,750 --> 00:41:59,666 懂嗎?他煩死人了 550 00:42:00,250 --> 00:42:03,541 他很不受控,你得控制他 如果你做不到 551 00:42:03,625 --> 00:42:06,291 不會有人想來買東西 552 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 對你不好,對我也不好 553 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 你懂我意思吧? 554 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 很抱歉,羅素 555 00:42:16,250 --> 00:42:19,375 這個妳和法蘭克送,這個妳和我送 556 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 嬰兒湯匙呢? 557 00:42:21,666 --> 00:42:24,458 -她要嬰兒湯匙做什麼? -生小孩 558 00:42:24,541 --> 00:42:25,958 他們還沒結婚 559 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 我跟你保證 560 00:42:27,541 --> 00:42:29,375 好,你保證就好,菲爾 561 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 走吧,小妞們 562 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 我們都好了 563 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 你在幹嘛? 564 00:42:37,166 --> 00:42:38,791 你什麼時候能放聰明點? 565 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 沒錯,我女兒好棒 566 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 喂,佩姬 567 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 過來 568 00:43:14,916 --> 00:43:16,083 不知道耶 569 00:43:17,541 --> 00:43:20,625 我覺得她不喜歡我,她好像怕我 570 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 她就是這樣 571 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 她有時候也怕我,她比較敏感纖細 572 00:43:26,916 --> 00:43:30,458 我可以理解她怕我,但她不該怕你 573 00:43:31,125 --> 00:43:34,291 她有時候會在報上看到我的事 574 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 要跟小孩親近一點 575 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 我有啊 576 00:43:38,500 --> 00:43:39,916 你有他們很幸運 577 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 卡莉和我沒有小孩 578 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 但你很幸運,你受到祝福 579 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 叫她,叫她過來 580 00:43:46,625 --> 00:43:48,416 寶貝,佩姬,過來吧 581 00:43:55,125 --> 00:43:56,916 -過來 -來老羅伯伯這裡 582 00:43:58,000 --> 00:43:59,916 -妳好嗎? -還好 583 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 妳知道為什麼神把天造得這麼高嗎? 584 00:44:06,500 --> 00:44:10,708 這樣小鳥到處飛的時候 才不會撞到頭 585 00:44:12,250 --> 00:44:13,583 是不是很可愛? 586 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 小笑話 587 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 好笑吧? 588 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 妳要吃糖果嗎? 589 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 不,你們不想要糖果了 590 00:44:23,291 --> 00:44:25,416 想要我為妳做什麼嗎? 591 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 想的話告訴羅素伯伯 592 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 好 593 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 回去玩吧 594 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 看到了吧? 595 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 懂我的感覺吧? 596 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 她只是害羞,她…沒別的意思 597 00:44:41,708 --> 00:44:45,833 父母離婚之後 有的孩子會覺得很困惑 598 00:44:45,916 --> 00:44:48,875 然後覺得憎恨,不知道該怎麼發洩 599 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 不知道該站誰那邊… 600 00:44:50,416 --> 00:44:51,458 不,你說得對 601 00:44:51,541 --> 00:44:56,750 我很幸運,因為小琳和瑪莉相處融洽 602 00:44:56,833 --> 00:44:59,500 孩子來來去去,也沒什麼問題 603 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 把家人留在身邊,一定要留意這點 604 00:45:03,333 --> 00:45:05,500 我想我…我只是很幸運 605 00:45:10,375 --> 00:45:11,958 工會如何? 606 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 -工會很棒啊 -你很喜歡吧? 607 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 我希望更穩定一點,但… 608 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 當協調人呢? 609 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 我是想啊,但是… 610 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 要等很久 611 00:45:26,208 --> 00:45:28,291 等待名單很長 612 00:45:29,500 --> 00:45:32,791 有一個朋友遇到了點小麻煩 613 00:45:32,875 --> 00:45:34,416 在高位的朋友 614 00:45:34,500 --> 00:45:36,125 誰? 615 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 高位 616 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 霍法? 617 00:45:39,041 --> 00:45:39,875 對 618 00:45:40,375 --> 00:45:44,833 前幾天聽說 因為一個勞工的補償金案 619 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 他差點被打 620 00:45:46,125 --> 00:45:49,250 對,聽說他把他們打得落花流水 621 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 他可以撐多久? 622 00:45:51,208 --> 00:45:54,500 他身邊需要他信任的人 623 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 能一直在他身邊的人 624 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 我請麥基來聽電話 625 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 喂 626 00:46:06,958 --> 00:46:08,666 嗨,朋友,你好嗎? 627 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 我之前跟你提過的小子 現在跟我在一起 628 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 我叫他來聽電話,你跟他談談 629 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 喂 630 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 法蘭克嗎? 631 00:46:22,166 --> 00:46:24,250 嗨,法蘭克,我是吉米霍法 632 00:46:25,000 --> 00:46:27,208 -很高興認識你 -我也很高興認識你 633 00:46:27,291 --> 00:46:29,000 雖然只是通電話 634 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 聽說你會漆房子 635 00:46:33,250 --> 00:46:35,791 對,先生,我…我會 636 00:46:35,875 --> 00:46:37,083 而且我… 637 00:46:37,166 --> 00:46:39,000 我也自己做木工 638 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 太好了 639 00:46:41,666 --> 00:46:43,375 聽說你也是工會兄弟 640 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 是的,先生,107本地工會 1947年到現在 641 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 我們的朋友對你讚譽有加 642 00:46:51,666 --> 00:46:52,625 謝謝 643 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 他這人可不好取悅 644 00:46:55,208 --> 00:46:56,333 我盡全力 645 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 現在有個狀況… 646 00:46:58,041 --> 00:47:00,875 現在的年輕人並不知道 647 00:47:00,958 --> 00:47:02,166 吉米霍法是誰 648 00:47:02,250 --> 00:47:03,666 完全不認識 649 00:47:04,166 --> 00:47:08,791 或許他們知道他失蹤了,但僅此而已 650 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 但是在當時,吉米霍法 651 00:47:10,875 --> 00:47:14,458 可說是無人不知無人不曉 652 00:47:14,541 --> 00:47:17,666 老天祝福你,吉米 你做了好多事,真是位紳士 653 00:47:19,041 --> 00:47:22,458 1950年代時 他跟貓王一樣受歡迎 654 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 1960年代時 他跟披頭四一樣有名 655 00:47:25,416 --> 00:47:29,333 他可說是除了總統之外 最有權勢的人,毫無疑問 656 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 如果你有東西 657 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 是因為卡車運給你的 658 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 如果 659 00:47:36,083 --> 00:47:38,125 你有食物、衣服 660 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 你有藥物,家裡也有燃料 661 00:47:41,541 --> 00:47:43,458 工廠也有燃料 662 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 都是卡車運送的 663 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 卡車停開的一天 664 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 就是美國停擺的一天! 665 00:47:55,750 --> 00:48:00,083 法蘭克,現在有個狀況需要解決 666 00:48:00,166 --> 00:48:04,583 大企業和政府想要拆散工會 667 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 打算攜手合作摧毀我們 668 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 大企業進攻了! 669 00:48:08,916 --> 00:48:12,041 他們來了 他們來勢洶洶,勢不可擋 670 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 大企業和政府 671 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 想在我們之間 672 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 埋下不合的種子 673 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 這時候我們最需要團結! 674 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 我們要團結! 675 00:48:24,583 --> 00:48:26,458 我想寫在天上 676 00:48:27,041 --> 00:48:28,666 團結! 677 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 團結! 678 00:48:32,625 --> 00:48:34,125 團結! 679 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 你想加入這場抗爭嗎? 680 00:48:36,458 --> 00:48:37,666 我想,先生 681 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 你想一起締造歷史嗎? 682 00:48:40,375 --> 00:48:41,583 我想 683 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 無論你要我做什麼,我奉陪到底 684 00:48:45,083 --> 00:48:47,166 你明天可以來芝加哥嗎? 685 00:48:47,250 --> 00:48:49,166 -可以,先生 -明天見 686 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 他話很多吧? 687 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 我還以為在跟巴頓將軍講電話 688 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 法蘭克,你之所以會來這裡 689 00:49:11,500 --> 00:49:16,166 是因為海員工會 在跟非工會計程車司機簽約 690 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 跟我們想做的一樣 691 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 沒人知道你是誰 692 00:49:20,125 --> 00:49:23,333 沒人知道你來這幹嘛,好嗎? 693 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 只有你我知道你為何而來 694 00:49:25,208 --> 00:49:29,750 我們得跟這些司機簽約 這樣保羅霍爾的工會 695 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 才不會得逞 696 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 不知道為什麼 大部分的司機都是女同志 697 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 我不知道為什麼 698 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 保羅霍爾到處說 699 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 他的簽約條件比我們吉米開的好 700 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 他是個混帳 701 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 吉米可是有戴利市長支持 702 00:49:49,708 --> 00:49:52,166 我們做什麼警察都不管 703 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 他們不會幫我們推車 704 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 但他們絕不會讓別人阻止我們 705 00:50:18,916 --> 00:50:20,541 加油,大家用力推 706 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 把車推進去,小心點! 707 00:50:26,291 --> 00:50:27,833 這件事好費力 708 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 -你想過要用糖果嗎? -什麼? 709 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 糖果 710 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 糖果是什麼鬼? 711 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 -阿路,把門打開 -我來 712 00:50:41,666 --> 00:50:43,833 汽油罐拿好 713 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 關於吉米,還有一點 714 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 千萬別讓他等 715 00:51:04,333 --> 00:51:08,208 你和他約見面 一定要準時,最好提早到 716 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 這點真的非常重要 717 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 他的想法是,時間很重要 718 00:51:13,291 --> 00:51:14,708 關鍵就在這裡 719 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 還有一件事,吉米不喝酒 720 00:51:18,416 --> 00:51:21,500 沒錯,全世界最大的工會領導不喝酒 721 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 關於這點最糟的是 他不讓周圍的人喝酒 722 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 關於他還有一件事 723 00:51:31,916 --> 00:51:34,458 吉米超討厭西瓜 724 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 但是我們會喜歡 725 00:51:40,416 --> 00:51:41,791 吉米,你真應該看看 726 00:51:41,875 --> 00:51:43,166 車子沉到水裡的樣子 727 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 一輛接一輛,我跟你保證 728 00:51:46,791 --> 00:51:49,458 那些計程車司機明早醒來的時候 729 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 他們要去開車,卻不知道是誰搞的 730 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 好主意,喬伊 731 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 好主意 732 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 不是我的主意 733 00:51:59,000 --> 00:52:01,416 是法蘭克,他的主意 734 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 我跟你說 735 00:52:03,125 --> 00:52:05,916 法蘭克掌控了整個碼頭 736 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 他一聲令下,大家都聽話照做 737 00:52:10,625 --> 00:52:14,083 我沒看過別人像他這樣走進人群 738 00:52:14,166 --> 00:52:16,791 他誰都沒碰! 大家自動讓開 739 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 我沒開玩笑,我發誓 740 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 他根本沒見過這些人,好像… 741 00:52:21,166 --> 00:52:23,041 就像摩西,記得吧 742 00:52:23,125 --> 00:52:27,250 他走進海裡,大海自動分成兩半 743 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 他就是這樣,吉米,他很棒 744 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 你覺得呢? 745 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 他還需要再待幾天嗎? 746 00:52:34,166 --> 00:52:36,625 我們還得處理一點小事 747 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 你們真的好喜歡西瓜 748 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 要吃一口嗎? 749 00:52:42,250 --> 00:52:43,291 休想 750 00:52:45,458 --> 00:52:47,750 你也在場,你自己看到了 751 00:52:47,833 --> 00:52:49,708 那些人不是工會 752 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 他們就像納粹幫凶,在後面操控 753 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 -你知道嘛,你打過仗 -沒錯 754 00:52:56,916 --> 00:52:57,791 戰時 755 00:52:57,875 --> 00:53:01,791 從甲地到乙地 756 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 有時候… 757 00:53:04,458 --> 00:53:07,250 路上會遇到一些困難 758 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 這道理你懂嗎? 759 00:53:11,083 --> 00:53:12,208 當然 760 00:53:13,208 --> 00:53:14,250 很好 761 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 吉米讓我住在他的飯店套房 不是因為他喜歡我 762 00:53:35,375 --> 00:53:39,750 是因為他不要 我用自己的名字在飯店登記 763 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 這樣就無法證明我來過芝加哥 764 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 快點,吉米,你落後了 765 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 什麼都阻擋不了她 766 00:53:57,708 --> 00:54:01,500 去芝加哥之後,吉米和我愈來愈熟 老婆們也一見如故 767 00:54:02,166 --> 00:54:05,750 吉米和喬瑟芬的孩子都已經長大離家 768 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 他們也喜歡我們的孩子 769 00:54:09,583 --> 00:54:10,833 {\an8}(“小喬”霍法) 770 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 {\an8}特別是佩姬 771 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 她和吉米一見面就喜歡對方 772 00:54:15,833 --> 00:54:19,625 妳知道比起拍照,我更喜歡什麼嗎? 773 00:54:19,708 --> 00:54:20,625 什麼? 774 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 驚喜! 775 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 吉米對佩姬來說 和老羅、瘦子甚至我都不一樣 776 00:54:29,875 --> 00:54:33,083 各位抱歉,這是我和佩姬的 777 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 其中一個原因,吉米沒有綽號 778 00:54:35,291 --> 00:54:37,625 不像“剃刀”或者“駝子” 779 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 或者“鼬鼠”或“悄悄話” 780 00:54:39,916 --> 00:54:41,750 那妳怎麼沒說“謝謝”? 781 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 她也認為他是在幫助人 782 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 幫助大家賺更多錢,過更好的生活 783 00:54:49,625 --> 00:54:52,041 他沒有亂踩別人的手 784 00:54:53,791 --> 00:54:56,000 “如果你有東西 是因為卡車運給你的” 785 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 霍法先生說的 786 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 他是卡車司機工會的會長 帶領一百萬位工會成員 787 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 大家都支持他 因為他們有穩定的工作… 788 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 (吉米霍法的朋友) 789 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 …優渥工資和退休金 790 00:55:09,333 --> 00:55:13,041 卡車司機工會退休基金有八十億美元 791 00:55:13,125 --> 00:55:16,750 吉米能掌控裡面每一分錢 792 00:55:17,333 --> 00:55:19,416 這個展示很美吧? 793 00:55:19,500 --> 00:55:22,083 我只要求臨時貸款,吉米 794 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 這麼冒險的事 我不能浪費工會成員的退休金 795 00:55:26,708 --> 00:55:28,541 這不是冒險,吉米 796 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 我有閔斯基女郎秀 797 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 我有賭城大道第一場上空秀 798 00:55:33,541 --> 00:55:36,000 我們在蓬勃發展,酒都不夠賣… 799 00:55:36,083 --> 00:55:39,125 我只是想要建個高爾夫球場 你知道投資我從來沒虧過 800 00:55:39,208 --> 00:55:42,833 我們真的很希望你能幫助傑克 801 00:55:42,916 --> 00:55:45,458 我只需要150萬就能達到完工保證 802 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 好吧,去銀行 803 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 這一定會很成功,謝了,吉米 804 00:55:54,250 --> 00:55:56,041 你是王子,你是好人 805 00:56:05,375 --> 00:56:09,541 也因為霍法先生,工會勞工生病時 806 00:56:09,625 --> 00:56:10,791 都有醫療保險 807 00:56:10,875 --> 00:56:14,333 也知道自己退休時,不會餓肚子 808 00:56:16,208 --> 00:56:20,583 當時要處理的文件太多了 吉米得動用他手下 809 00:56:20,666 --> 00:56:23,791 艾倫多夫曼開的保險公司 來處理貸款事宜 810 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 不,一分錢一分貨 下次要錢要有禮貌一點 811 00:56:27,708 --> 00:56:30,125 {\an8}(艾倫多夫曼 頭中八槍) 812 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 {\an8}(死於芝加哥停車場 1979年) 813 00:56:32,458 --> 00:56:34,791 然後呢?結果如何? 814 00:56:34,875 --> 00:56:39,041 中間遇到一點麻煩,但結果沒問題 815 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 老羅會讓吉米貸款給戈特利這些人 816 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 他可以賺大概一成 817 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 隨便啦,可能更多 818 00:56:47,625 --> 00:56:50,958 去跟馬諦度佐說我很感謝 819 00:56:51,041 --> 00:56:53,458 大家都很感謝,這是好事 820 00:56:54,625 --> 00:56:58,458 當時不能去一般銀行 因為那些錢是拿來賭的 821 00:56:58,541 --> 00:57:00,000 我發誓,就是這樣 822 00:57:00,083 --> 00:57:04,750 就是不行,所以黑幫 去找卡車司機工會借錢 823 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 多虧了卡車司機工會 824 00:57:06,666 --> 00:57:08,791 才有今天的賭城 825 00:57:09,875 --> 00:57:13,250 比利,別碰這些,你該去哪就去哪 826 00:57:13,333 --> 00:57:16,458 當時生意多到做不完 827 00:57:16,541 --> 00:57:20,083 {\an8}所以吉米把一些生意 交給他老婆小喬來做 828 00:57:20,166 --> 00:57:24,958 {\an8}她根本不知道自己擁有 佛州“太陽谷”二成二的土地 829 00:57:25,041 --> 00:57:29,000 幾艘包租漁船 還有包含一整座山的滑雪山莊 830 00:57:34,541 --> 00:57:37,708 吉米的一位客戶 叫做“莫莫”山姆詹卡納 831 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 早在約翰甘迺迪的父親 在禁酒時期走私販酒 832 00:57:40,375 --> 00:57:42,166 賺了義大利人一大筆錢的時候 833 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 他就認識甘迺迪一家了 834 00:57:44,416 --> 00:57:46,750 莫莫和法蘭克辛納屈 835 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 都和甘迺迪家是朋友 836 00:57:49,583 --> 00:57:53,750 信不信由你 莫莫和甘迺迪交過同一個女友 837 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 同時交往的喔 838 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 很瘋狂吧 839 00:57:58,333 --> 00:58:02,375 所以黑幫輕易地 就幫喬甘迺迪的兒子選上總統 840 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 只要操控一下票數,確保他能 841 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 拿下伊利諾州就好 842 00:58:11,625 --> 00:58:13,250 條件是 843 00:58:13,333 --> 00:58:16,666 新總統必須把卡斯楚趕出古巴 844 00:58:16,750 --> 00:58:21,458 他們才能讓賭場、賽車場、捕蝦船 845 00:58:21,541 --> 00:58:25,458 和他們擁有的一切,都回到哈瓦那 846 00:58:25,541 --> 00:58:27,250 但那沒有成功 847 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 義大利人 848 00:58:35,458 --> 00:58:38,791 希望來自愛爾蘭的甘迺迪當總統 849 00:58:38,875 --> 00:58:40,416 這就是他們的收穫 850 00:58:42,500 --> 00:58:45,416 最好習慣一下 因為之後每天24小時都會看到 851 00:58:45,500 --> 00:58:46,875 王八蛋! 852 00:58:46,958 --> 00:58:49,791 該死的甘迺迪家 我在看該死的甘迺迪家 853 00:58:49,875 --> 00:58:51,541 小孩都在,別罵髒話 854 00:58:51,625 --> 00:58:53,500 有差嗎? 855 00:58:53,583 --> 00:58:56,958 他們遲早會知道 我們要和這些人宣戰 856 00:58:57,541 --> 00:58:58,416 開打了! 857 00:58:59,125 --> 00:59:00,958 我講了一千遍 858 00:59:01,041 --> 00:59:02,875 我不在乎他們是愛爾蘭人 859 00:59:03,500 --> 00:59:05,083 我不在乎他們信天主教 860 00:59:05,166 --> 00:59:08,500 如果這輩子有一個人不能相信 861 00:59:08,583 --> 00:59:10,041 那就是百萬富翁的小孩 862 00:59:10,125 --> 00:59:11,291 你說的對,吉米 863 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 特別是那個小王八蛋 864 00:59:16,791 --> 00:59:20,500 你是說你不記得幫忙強尼迪奧 865 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}也不記得這段談話嗎? 866 00:59:22,416 --> 00:59:23,625 {\an8}(羅伯甘迺迪) 867 00:59:23,708 --> 00:59:27,416 {\an8}我的意思是,就我的印象 868 00:59:27,500 --> 00:59:30,041 我回想之後發現 869 00:59:30,125 --> 00:59:31,791 我記不得了 870 00:59:34,250 --> 00:59:36,541 那這兩萬美元從哪來的? 871 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 個人捐款 872 00:59:41,250 --> 00:59:43,083 哪些人,霍法先生? 873 00:59:45,333 --> 00:59:49,875 我臨時跟人借的款項… 874 00:59:50,375 --> 00:59:52,791 目前我不清楚 875 00:59:53,708 --> 00:59:58,166 但是我要求借貸的款項 我都有紀錄… 876 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 我借的所有款項中有一些 877 01:00:01,125 --> 01:00:04,833 這段期間,我拿去投資一些事業 878 01:00:10,916 --> 01:00:12,375 該死的甘迺迪家 879 01:00:12,958 --> 01:00:13,875 他們予取予求! 880 01:00:13,958 --> 01:00:15,041 吉米,小孩都在 881 01:00:15,125 --> 01:00:18,708 他和他給我帶來的那些狗屁問題 882 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 我要走了 妳不會要我看這個吧? 883 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 不,沒有 884 01:00:23,458 --> 01:00:24,791 對於老羅這樣的人 885 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 一切再好不過了 886 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 (支持甘迺迪選總統) 887 01:00:27,541 --> 01:00:30,958 老羅也有幫助甘迺迪當選 888 01:00:31,041 --> 01:00:32,000 {\an8}無庸置疑 889 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 {\an8}你在做什麼? 890 01:00:33,583 --> 01:00:35,958 我叫你貼在每根電線杆上 891 01:00:36,041 --> 01:00:37,250 約翰甘迺迪當選後 892 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 先如何感謝芝加哥的支持呢? 893 01:00:41,208 --> 01:00:43,500 他派他的混帳弟弟到那裡 894 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 他最後讓那個預校小混蛋 當上司法部長 895 01:00:50,125 --> 01:00:54,083 羅伯做的第一件事? 他肅清包括吉米等一堆人 896 01:00:54,166 --> 01:00:56,833 其實也不是不能理解 897 01:00:56,916 --> 01:00:58,500 吉米恨透了甘迺迪家 898 01:00:58,583 --> 01:01:01,500 他給了尼克森 卡車司機工會的50萬現金 899 01:01:01,583 --> 01:01:06,458 但羅伯也整肅了詹卡納 馬塞羅和崔菲坎提 900 01:01:06,541 --> 01:01:07,750 還有其他一大堆 901 01:01:07,833 --> 01:01:10,708 當初送他哥哥進白宮的人 902 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 那是怎樣? 903 01:01:15,375 --> 01:01:16,458 謝謝 904 01:01:17,041 --> 01:01:18,500 我錯過什麼了嗎? 905 01:01:24,375 --> 01:01:25,458 太美了 906 01:01:27,875 --> 01:01:30,000 祝你戴了身體健康,我們愛你 907 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 這是給佩姬的 908 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 羅素伯伯送的 親愛的,聖誕快樂 909 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 看,真的好棒 910 01:01:40,416 --> 01:01:42,041 好美! 911 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 聽說妳喜歡溜冰 912 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 妳要說什麼? 913 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 謝謝 914 01:01:50,125 --> 01:01:52,041 這樣羅素伯伯和我就能帶妳去溜冰 915 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 聖誕老人好像多放了一些什麼要給妳 916 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 要跟羅素伯伯說什麼? 917 01:02:04,500 --> 01:02:05,666 要說什麼? 918 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 沒關係 919 01:02:10,541 --> 01:02:13,083 她說過一次了,那就夠了 920 01:02:16,125 --> 01:02:19,541 羅伯當上司法部長 他們就一直找我們麻煩 921 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 我們不能通電話 因為我們知道被監聽了 922 01:02:23,208 --> 01:02:24,916 什麼都不能做,哪裡都不能去 923 01:02:25,000 --> 01:02:27,083 啥都不能做 924 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 狀況真的很糟,然後… 925 01:02:29,750 --> 01:02:30,791 吉米…算了 926 01:02:30,875 --> 01:02:35,583 羅伯當上司法部長 能夠隨便送人去監獄 927 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 而吉米就是羅伯名單上前幾人 928 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 他甚至成立了 929 01:02:39,458 --> 01:02:41,000 “逮捕霍法特別小組” 930 01:02:41,083 --> 01:02:44,666 找來聯調局和國稅局的人 沒日沒夜地調查 931 01:02:44,750 --> 01:02:47,916 他們唯一的任務 就是要把吉米霍法逮捕入獄 932 01:02:48,000 --> 01:02:49,083 他們只做這件事 933 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 這個房間裡充滿了白痴 934 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 你們這些智障! 935 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 你們知道自己做了啥嗎? 936 01:03:01,958 --> 01:03:04,375 你們讓強尼奧路克的小孩… 937 01:03:05,041 --> 01:03:06,625 讓他當上 938 01:03:06,708 --> 01:03:08,833 總協調人 939 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 付他三萬六千美元 940 01:03:12,958 --> 01:03:14,666 結果同時… 941 01:03:15,625 --> 01:03:19,541 你們還讓他賣保險給… 942 01:03:28,291 --> 01:03:30,333 他老爸的… 943 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 給他老爸的本地工會成員! 944 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 媽的! 945 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 怎麼會發生這種事? 946 01:03:40,875 --> 01:03:43,041 你們怎麼這麼白痴? 947 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 那個混帳甘迺迪 948 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 我去到哪裡,都跟在我屁股後面查! 949 01:03:51,625 --> 01:03:55,000 他們在追殺我 我的一舉一動都被盯著 950 01:03:55,083 --> 01:03:57,791 你們居然讓這種事 在光天化日之下發生! 951 01:03:58,375 --> 01:03:59,750 根本是整碗端給他! 952 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 我要去坐牢了,聽懂沒? 953 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 因為你們,我要去坐牢了 954 01:04:05,041 --> 01:04:07,208 你們這些白痴智障 955 01:04:07,291 --> 01:04:08,833 你們就是想要這樣 956 01:04:08,916 --> 01:04:11,208 要把我送去坐牢 快點承認,我才能殺了你們 957 01:04:11,291 --> 01:04:12,750 在這裡! 958 01:04:18,625 --> 01:04:21,916 -你要去哪? -我不幹了,就是這樣 959 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 為什麼不幹了? 960 01:04:23,166 --> 01:04:25,333 你要再罵我混帳? 961 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 對他們那樣講可以,但不能這樣說我 962 01:04:27,416 --> 01:04:29,500 沒有!那不是在說你 963 01:04:29,583 --> 01:04:33,291 如果不是在說我,要跟我說啊 我就站在那裡耶 964 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 我根本沒看到你站在那! 965 01:04:35,125 --> 01:04:37,583 我就站在那裡,你到底在說什麼? 966 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 但是不是在說你!不然要我怎麼說? 967 01:04:42,000 --> 01:04:44,375 你有問題,把我拉到旁邊 968 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 不要先羞辱我,再說不是在說我 969 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 我要怎麼把你拉走,我根本沒看到你 970 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 法蘭克,別這樣,你了解我啊 你很了解我不是嗎? 971 01:04:53,916 --> 01:04:54,750 拜託 972 01:04:55,250 --> 01:04:58,833 別這樣,沒事啦 一切都會沒事 973 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 我怎麼會那樣對你講話? 974 01:05:01,208 --> 01:05:05,500 -你要控制這些人 -我在控制一切,別擔心 975 01:05:08,208 --> 01:05:09,916 好,全部出去 976 01:05:10,416 --> 01:05:13,625 我不知道吉米怎麼管理工會 977 01:05:13,708 --> 01:05:18,041 羅伯和聯調局 整天都在調查他,他快瘋了 978 01:05:18,541 --> 01:05:21,166 告訴吉米,我很遺憾他遇到麻煩 979 01:05:21,250 --> 01:05:25,958 老前輩都認識老甘迺迪 他們會去找他解決這件事 980 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 但他不懂,老實說我也不懂 981 01:05:29,625 --> 01:05:33,000 你當初怎麼會幫助甘迺迪當選 982 01:05:33,083 --> 01:05:34,875 他真的無法理解 983 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 他不必理解每件事 984 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 你懂我意思嘛,有時候這樣比較好 985 01:05:40,833 --> 01:05:43,166 我看到他這樣,我… 986 01:05:43,250 --> 01:05:46,875 我真的感覺很糟,我想幫他 987 01:05:47,750 --> 01:05:49,083 他太情緒化了 988 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 他就像無頭蒼蠅一樣 沒看清整個大局面 989 01:05:54,791 --> 01:05:56,250 就像古巴 990 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 讓我們回賭場 991 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 讓我們回去哈瓦那 992 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 趕走卡斯楚那混帳 993 01:06:09,916 --> 01:06:12,458 老前輩跟老甘迺迪聊過了 994 01:06:12,541 --> 01:06:15,416 老甘迺迪去找兒子約翰,跟他說… 995 01:06:15,916 --> 01:06:18,500 別忘了他欠誰人情 996 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 他知道他欠誰人情 997 01:06:24,541 --> 01:06:26,166 所以我要你… 998 01:06:26,666 --> 01:06:30,083 去一個叫里程碑物流的地方 999 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 有一個人叫菲爾 1000 01:06:33,875 --> 01:06:35,708 他會給你一輛鉸接式貨車 1001 01:06:42,833 --> 01:06:47,166 你開車去巴爾的摩一間混凝土廠 1002 01:06:47,250 --> 01:06:48,791 在東方大街上 1003 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 街上只有那間工廠,你不會錯過的 1004 01:06:55,750 --> 01:06:57,458 會有人在那裡等你 1005 01:06:58,041 --> 01:06:59,750 一個叫費利的男同性戀 1006 01:07:00,958 --> 01:07:03,166 往前開再倒車進來 1007 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 你去那裡載一些貨 1008 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 他會給你一些文件,以免你被攔下 1009 01:07:40,458 --> 01:07:42,583 你直接開到佛州 1010 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 傑克森維爾市外圍的賽狗場 1011 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 把車留在那 1012 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 叫杭特的大耳男,會在那等你 1013 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 他會給你一輛車讓你回費城 1014 01:08:11,625 --> 01:08:13,166 你在看什麼? 1015 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 在看我的耳朵嗎? 1016 01:08:16,500 --> 01:08:17,541 什麼? 1017 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 我的耳朵,你在看我耳朵嗎? 1018 01:08:22,041 --> 01:08:23,041 不是 1019 01:08:24,291 --> 01:08:29,125 我去動手術了 所以大家不必再看我耳朵了 1020 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 我沒有看你耳朵 1021 01:08:34,416 --> 01:08:36,208 離開吧,快走 1022 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 …在豬玀灣,一切都沒照計畫走 1023 01:09:00,916 --> 01:09:02,375 空降部隊無法 1024 01:09:02,458 --> 01:09:05,375 將通往海灘的車道炸開 1025 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 卡斯楚急忙趕往現場 1026 01:09:06,958 --> 01:09:09,166 地面下的部隊或許能做到 但他們未接到通知 1027 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 卡斯楚立刻指揮砲兵隊 1028 01:09:10,875 --> 01:09:13,708 從灘頭陣地攻擊 他的空軍部隊摧毀了 1029 01:09:13,791 --> 01:09:16,250 載有一旅軍隊和重要彈藥的入侵船艦 1030 01:09:16,333 --> 01:09:18,666 灘頭陣地無法擴大,而空降部隊 1031 01:09:18,750 --> 01:09:22,833 想盡辦法退回海灘,入侵的軍隊 1032 01:09:22,916 --> 01:09:26,708 則被困在海灘 1500人被丟在海灘上 1033 01:09:26,791 --> 01:09:28,500 沒有空中或船艦火力掩護 1034 01:09:28,583 --> 01:09:32,625 卡斯楚只要等到他們彈盡援絕 就能將他們一網打盡 1035 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 之後,卡斯楚帶著記者 趾高氣昂地視察遭入侵區域 1036 01:09:36,041 --> 01:09:39,750 並且指責美方犯的錯誤 他有充裕的物資 1037 01:09:40,250 --> 01:09:42,833 蒙羞的美國 1038 01:09:42,916 --> 01:09:45,791 繼續遭到各國撻伐 1039 01:09:45,875 --> 01:09:46,833 媽的! 1040 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 正如我預料,他們在古巴搞砸 1041 01:09:50,791 --> 01:09:52,916 小蘿蔔就來找我和工會麻煩 1042 01:09:53,750 --> 01:09:57,875 他想要達到這種廉價宣傳效果 就是這樣 1043 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 風波很快就會平息 1044 01:09:59,458 --> 01:10:01,500 不會平息啦,怎麼可能? 1045 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 他們不會忘記… 1046 01:10:03,833 --> 01:10:07,250 -我曾經金援尼克森! -冷靜,吉米,拜託 1047 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 我們來處理 1048 01:10:08,458 --> 01:10:11,500 一些前輩會去找老甘迺迪 1049 01:10:11,583 --> 01:10:13,125 他有點病了,不過… 1050 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 有點? 1051 01:10:14,416 --> 01:10:17,083 他中風了,那不是有點生病 1052 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 是一腳…一腳踏進墳墓了 1053 01:10:19,750 --> 01:10:21,583 他快要不行了 1054 01:10:21,666 --> 01:10:24,000 這點你也不能怪誰啊 1055 01:10:24,083 --> 01:10:27,625 我不是要怪罪誰 但要講的話,這是甘迺迪家的錯 1056 01:10:27,708 --> 01:10:29,791 他的孩子們殺了他,就是這樣 1057 01:10:29,875 --> 01:10:32,333 他還沒死,但快了 1058 01:10:32,416 --> 01:10:35,083 他們殺了他 他們會害所有人心臟病發 1059 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 {\an8}(1969年,老約瑟夫甘迺迪) 1060 01:10:42,791 --> 01:10:46,083 {\an8}(久病多年後逝世) 1061 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 你要去哪裡? 1062 01:11:12,291 --> 01:11:13,583 我去工作 1063 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 回去睡吧 1064 01:11:48,833 --> 01:11:51,000 (多維爾) 1065 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 我只能說,我們不會停止 1066 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 因為我們堅持了50年! 1067 01:12:11,875 --> 01:12:13,416 那樣哪裡好? 1068 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 讓律師去開卡車啊 1069 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 他們可能需要紙筆和印泥 1070 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 扯遠了 1071 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 但我們會撐過這一次 1072 01:12:26,000 --> 01:12:31,375 我們會撐過這次 他們帶給我們狗屁倒灶法律事 1073 01:12:31,458 --> 01:12:35,166 {\an8}我們會撐過去 因為“小蘿蔔”甘迺迪想要怎樣 1074 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 不代表他這富家子就能得逞 大家懂嗎? 1075 01:12:40,833 --> 01:12:43,166 我不管他想要什麼 他就是不能得到! 1076 01:12:45,541 --> 01:12:48,208 他得不到是因為… 1077 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 我們是全國 1078 01:12:51,041 --> 01:12:52,583 最大 1079 01:12:52,666 --> 01:12:55,000 最優秀 1080 01:12:55,083 --> 01:12:56,416 最誠實的工會! 1081 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 對,我就是在等掌聲! 1082 01:13:04,458 --> 01:13:07,416 你們知道我強調的重點 1083 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 團結 1084 01:13:09,791 --> 01:13:12,125 就是力量,對我們都有利 1085 01:13:12,208 --> 01:13:16,541 也對我們的朋友 法蘭克菲茨西蒙斯有利! 1086 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 法蘭克菲茨西蒙斯 1087 01:13:19,333 --> 01:13:22,750 我的副工會長,他就是 1088 01:13:22,833 --> 01:13:25,375 最適合這份工作的人 1089 01:13:25,458 --> 01:13:27,625 有他的支持 1090 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 我們一定會蒸蒸日上! 1091 01:13:31,833 --> 01:13:33,291 對吧,菲茨? 1092 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 沒錯,吉米! 1093 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 霍法! 1094 01:13:49,750 --> 01:13:51,875 工會人! 1095 01:13:54,166 --> 01:13:57,375 他們應該喜歡菲茨,無庸置疑 1096 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 你…把菲茨吹捧得挺高,希望他值得 1097 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 為什麼?菲茨怎麼了嗎? 1098 01:14:06,458 --> 01:14:09,666 不知道,我不是要批評他,但是… 1099 01:14:09,750 --> 01:14:12,041 你不是在批評啦,跟我說… 1100 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 跟我說你怎麼想 1101 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 他很忠心,我不懷疑 1102 01:14:17,125 --> 01:14:18,666 他是個好人 1103 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 但是他不夠精明,沒那麼聰明 1104 01:14:21,083 --> 01:14:24,208 他也有點…他超愛打高爾夫 1105 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 他打高爾夫? 1106 01:14:26,000 --> 01:14:28,291 很適合當副手啊 1107 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 副手不需要太聰明 1108 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 需要當個好人,討大家歡心 1109 01:14:33,541 --> 01:14:35,500 不能蠢,但是 1110 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 讓他走在你後面,不用怕被捅一刀 1111 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 -希望你是對的 -我一直都是對的 1112 01:14:42,375 --> 01:14:44,708 在菲茨旁邊我能安心入眠 1113 01:14:46,250 --> 01:14:48,166 我要擔心的是小傢伙 1114 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 你知道我的意思吧 1115 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 小傢伙 1116 01:14:52,500 --> 01:14:53,666 我擔心的是那個 1117 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 那個混帳 1118 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 怎麼了? 1119 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 沒事,你是對的 1120 01:15:02,041 --> 01:15:03,458 我是對的,沒錯 1121 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 -你沒被搞糊塗吧? -沒有 1122 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 我…告訴你我對菲茨的看法 普羅的話,你很清楚 1123 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 很好,因為有時我覺得 1124 01:15:11,583 --> 01:15:14,541 只有我看清那個混帳 1125 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 我們一起舉杯 1126 01:15:18,583 --> 01:15:21,416 敬這個偉人 1127 01:15:22,250 --> 01:15:27,541 560幸運有你 1128 01:15:28,333 --> 01:15:31,208 我們敬仰你 1129 01:15:31,291 --> 01:15:34,375 東尼普羅 1130 01:15:34,458 --> 01:15:38,791 我們聽命於你 1131 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 小傢伙就是東尼普羅文察諾 1132 01:15:41,875 --> 01:15:43,791 大家叫他東尼普羅 1133 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 他是紐澤西大型黑幫老大 1134 01:15:47,041 --> 01:15:51,125 也是紐澤西州尤寧市 560本地工會領導人 1135 01:16:18,083 --> 01:16:19,375 普羅和吉米… 1136 01:16:20,166 --> 01:16:23,541 同時崛起,有一陣子感情很好 1137 01:16:24,125 --> 01:16:26,791 你拼了命工作 1138 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 但是各產業的 1139 01:16:29,458 --> 01:16:31,500 大佬和王子 1140 01:16:31,583 --> 01:16:36,291 大把銀子沒地方花 坐領乾薪,搭乘豪華遊艇 1141 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 卻想盡辦法要摧毀我們 1142 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 讓他們下台! 1143 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 我不需要別人 來告訴我東尼普羅的事 1144 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 不用,我還需要知道什麼嗎? 我知道得夠多了 1145 01:16:55,250 --> 01:16:58,291 這個男人雇用薩利蟲 1146 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 去勒死“三指男”東尼卡司特利多 1147 01:17:00,291 --> 01:17:03,916 只因為三指男 在工會裡面混得愈來愈好 1148 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 那是他的手下耶 1149 01:17:11,791 --> 01:17:14,000 {\an8}(“薩利蟲”薩瓦托布利古利歐) 1150 01:17:14,083 --> 01:17:16,291 {\an8}(1979年,臉中三槍身亡) 1151 01:17:23,833 --> 01:17:27,375 東尼普羅害怕這人會打敗他 1152 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 叫薩利蟲勒死他之後 1153 01:17:30,041 --> 01:17:32,875 還叫他把屍體塞進木材粉碎機 1154 01:17:32,958 --> 01:17:35,875 這樣就算在陰間,也沒什麼好比的了 1155 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 他失控了 1156 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 你要怎麼處理他? 1157 01:17:40,583 --> 01:17:42,625 他搶每個人的錢 1158 01:17:42,708 --> 01:17:45,583 敲詐勒索貨運公司 1159 01:17:45,666 --> 01:17:46,833 威脅大家 1160 01:17:48,208 --> 01:17:51,041 我可以理解偶爾需要威脅人 1161 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 但隨時隨地? 1162 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 這樣大家會注意到我們 1163 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 這樣的人破壞工會的名聲 1164 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 應該要處理這件事 1165 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 我是認真的,應該要處理這件事 1166 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 東尼就是那樣… 1167 01:18:08,666 --> 01:18:10,458 要動他不容易 1168 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 我不是那個意思 1169 01:18:12,750 --> 01:18:14,041 不是…不是那樣 1170 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 我只是說找一些勞工 1171 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 跟工會很熟的人,卡車司機工會成員 1172 01:18:20,041 --> 01:18:21,208 你我這樣的人 1173 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 出馬參選 1174 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 控制幾個本地工會 1175 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 你覺得呢? 1176 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 他不會開心的 1177 01:18:29,000 --> 01:18:32,083 去他的,他算哪根蔥? 他是黑道 1178 01:18:32,625 --> 01:18:34,666 我是工會會長 1179 01:18:36,083 --> 01:18:37,291 我只需要 1180 01:18:37,375 --> 01:18:39,583 幾個有點人脈的人 1181 01:18:40,166 --> 01:18:42,875 能處理事情的人,就這樣 1182 01:18:44,000 --> 01:18:46,125 所以我希望你出馬… 1183 01:18:46,625 --> 01:18:48,291 參選326本地會長 1184 01:18:50,958 --> 01:18:53,166 法蘭克,你就像我的家人 1185 01:18:53,666 --> 01:18:54,958 你,艾琳 1186 01:18:55,541 --> 01:18:56,708 女孩們 1187 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 可愛的佩姬 1188 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 但這不是我這樣做的理由 1189 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 我給你的一切,都是你爭取來的 1190 01:19:04,541 --> 01:19:05,625 是你應得的 1191 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 你覺得呢? 1192 01:19:09,875 --> 01:19:13,083 我…不知道該說什麼,吉米 1193 01:19:13,666 --> 01:19:15,125 就說你會參選 1194 01:19:16,125 --> 01:19:17,750 這樣就行了 1195 01:19:18,333 --> 01:19:20,291 而且我能保證你會勝選 1196 01:19:21,500 --> 01:19:23,041 你出馬參選… 1197 01:19:24,166 --> 01:19:26,583 326工會領導人,你會贏 1198 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 我保證 1199 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 好啊,我參選 1200 01:19:33,833 --> 01:19:34,875 你認真的吧? 1201 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 對,我…很榮幸 1202 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 我愛你,我真的很愛你 1203 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 我愛你,小子 1204 01:19:41,833 --> 01:19:43,000 超級愛你 1205 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 老天,這真是太棒了 1206 01:19:46,083 --> 01:19:48,291 我好像又能順暢呼吸了 1207 01:19:48,375 --> 01:19:49,416 真好笑 1208 01:19:50,000 --> 01:19:51,083 我還以為… 1209 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 不知道耶,我還以為你會拒絕 1210 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 很高興你答應了 1211 01:20:03,416 --> 01:20:06,625 你都不露聲色,不知道你的想法 1212 01:20:07,208 --> 01:20:08,041 我很榮幸,吉米 1213 01:20:08,125 --> 01:20:11,291 我不…不知道該說什麼 1214 01:20:11,375 --> 01:20:12,250 我很榮幸 1215 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 太好了 1216 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 我感覺很棒 1217 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 可以呼吸了 1218 01:20:21,875 --> 01:20:23,291 太棒了 1219 01:20:52,000 --> 01:20:53,958 (卡車司機326本地工會) 1220 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 我…該說什麼呢?我欠吉米很多 1221 01:20:57,625 --> 01:21:00,916 他讓我離開運肉車,給我新的開始 1222 01:21:01,000 --> 01:21:04,625 開啟我人生的第一章 我領導的第一個工會 1223 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 你好嗎? 1224 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 我是法蘭克希蘭,326工會新會長 1225 01:21:10,416 --> 01:21:12,291 -我來打個招呼 -很高興認識你 1226 01:21:12,875 --> 01:21:14,833 -你叫什麼? -我是艾爾 1227 01:21:14,916 --> 01:21:16,291 很高興見到你,艾爾 1228 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 -小意思 -不,不需要 1229 01:21:18,916 --> 01:21:19,750 -確定? -對 1230 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 我只是來打個招呼 有需要就跟我聯絡 1231 01:21:23,916 --> 01:21:24,750 確定嗎? 1232 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 {\an8}(326會長法蘭克希蘭) 1233 01:21:26,875 --> 01:21:28,041 {\an8}如果他們能證明 1234 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 你偷他們的東西,他們會想知道名字 1235 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 你會為了不坐牢供出名字嗎? 1236 01:21:37,416 --> 01:21:38,291 不會 1237 01:21:38,875 --> 01:21:42,583 那你就沒什麼好擔心的,律師會處理 1238 01:21:53,541 --> 01:21:57,583 走80號州際公路往西橫越賓州 1239 01:21:58,083 --> 01:22:02,500 然後經過俄亥俄州來到托雷多 1240 01:22:02,583 --> 01:22:06,291 再上75號州際公路往北到底特律 1241 01:22:06,958 --> 01:22:09,333 我們還是準時抵達 1242 01:22:12,125 --> 01:22:14,458 法官大人,律師告知我的客戶 1243 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 他的妻子可以合法 擔任貨運公司的共有人 1244 01:22:19,125 --> 01:22:22,250 但是當麥克萊倫委員會 質疑此事合法性之後 1245 01:22:22,333 --> 01:22:24,541 她就立刻退出公司了 1246 01:22:24,625 --> 01:22:26,708 事情應該就此結束了 1247 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 我的客戶13度經歷陪審團調查 1248 01:22:30,708 --> 01:22:32,916 但沒有一次遭到起訴 1249 01:22:33,750 --> 01:22:38,875 法官大人,這是灰心的司法部 1250 01:22:38,958 --> 01:22:42,583 以及司法部長羅伯甘迺迪 對我客戶和他家人 1251 01:22:42,666 --> 01:22:45,041 針對性的報復行為 1252 01:22:51,666 --> 01:22:52,958 他有槍! 1253 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 奪走他的槍! 1254 01:23:10,208 --> 01:23:11,625 那不是真槍吧? 1255 01:23:11,708 --> 01:23:14,375 怎麼會有槍?法庭內怎麼會有槍? 1256 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 這不是我的錯! 1257 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 親愛的小胖! 1258 01:23:19,083 --> 01:23:20,416 這是我兒子! 1259 01:23:20,916 --> 01:23:22,958 這是我小孩,我養大的 1260 01:23:23,041 --> 01:23:24,916 看到了吧?看到他制止人了吧? 1261 01:23:27,416 --> 01:23:28,625 我來告訴大家 1262 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 他對我扣扳機,好像有小彈丸噴出來 1263 01:23:31,791 --> 01:23:36,166 我沒感覺到,只有一點點感覺 比BB槍還弱 1264 01:23:36,250 --> 01:23:37,708 更輕一點 1265 01:23:38,208 --> 01:23:39,250 但我推了他 1266 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 我衝向他,小胖也是,我教得好 1267 01:23:42,666 --> 01:23:46,250 遇到拿槍的人就要衝過去 1268 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 看到拿刀的人要跑走 1269 01:23:48,208 --> 01:23:50,875 看到刀,跑掉 看到槍,衝過去 1270 01:23:51,375 --> 01:23:52,333 看到刀,跑掉 1271 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 有押韻耶! 1272 01:23:56,541 --> 01:24:00,250 {\an8}聽起來很瘋狂,但是有個在高位的人 叫我對吉米霍法開槍 1273 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 {\an8}跟我來 1274 01:24:01,250 --> 01:24:03,416 法蘭克,納許維爾有一堆瘋子 1275 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 快過來,法蘭克 1276 01:24:05,416 --> 01:24:07,208 現在這裡就有一個 1277 01:24:07,291 --> 01:24:11,583 過來這裡吧,巴頓魯治的艾迪帕汀 現在就在這裡 1278 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 好,我馬上過去 1279 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 各位,讓路 1280 01:24:22,333 --> 01:24:25,708 布倫南先生是否先說 或者你記得他是否先說 1281 01:24:25,791 --> 01:24:28,625 “我得改變合約條件 1282 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 我要讓霍法插進來”? 1283 01:24:30,958 --> 01:24:33,833 那是不是一切的開端? 1284 01:24:33,916 --> 01:24:36,458 我不知道誰改了合約 1285 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 但是我認為布倫南先生 1286 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 是在表達自己的意思 1287 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 她很憤怒 1288 01:24:44,041 --> 01:24:45,875 我想她當過老師 1289 01:24:46,375 --> 01:24:49,666 問題是這一個,這個無法接近 1290 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 她會很難攻破 1291 01:24:52,583 --> 01:24:56,208 …將登船搜索前往古巴的所有船隻 1292 01:24:56,291 --> 01:24:59,833 如果船長未停船 將使用武力停下船隻 1293 01:25:03,958 --> 01:25:06,666 你是否對陪審團這樣說過?我來唸 1294 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 “布倫南來找我,他說他將會…” 1295 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 他有一間餐廳 1296 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 有違規嗎? 1297 01:25:12,750 --> 01:25:14,041 我比較想找女的 1298 01:25:14,625 --> 01:25:15,708 比較好接近 1299 01:25:15,791 --> 01:25:19,666 …在古巴部署中程飛彈 1300 01:25:19,750 --> 01:25:23,875 如果發射一枚飛彈 可能會使用核彈頭 1301 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 目的地可能會是 美國東南部,華盛頓以南 1302 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 我們將無法攔截,或事先發出警告 1303 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 這個嫁給姓琵謝的州警 1304 01:25:36,625 --> 01:25:37,916 很好 1305 01:25:38,750 --> 01:25:39,833 有認識的人嗎? 1306 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 本地工會有人當過警察 1307 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 很好 1308 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 所有軍隊都嚴陣以待 1309 01:26:09,500 --> 01:26:13,333 …說他將成立公司出租卡車 1310 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 但是稍後他又打給我說 1311 01:26:16,458 --> 01:26:20,666 “我得改變合約條件 我要讓霍法插進來” 1312 01:26:20,750 --> 01:26:21,875 這樣對嗎,先生? 1313 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 這個也有可能 1314 01:26:24,875 --> 01:26:28,291 她還沒離婚就有男朋友 1315 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 我們或許可以說服她 1316 01:26:30,708 --> 01:26:31,791 得到她支持 1317 01:26:31,875 --> 01:26:33,083 但是這個人 1318 01:26:33,166 --> 01:26:36,083 他開建設公司,有幾個違規事項 1319 01:26:36,166 --> 01:26:39,125 他抵押了房子 1320 01:26:39,208 --> 01:26:40,416 車子也還沒付款 1321 01:26:40,916 --> 01:26:44,208 很好,繼續查 領先的時候就要繼續衝 1322 01:26:51,125 --> 01:26:53,208 謝謝,再見了大艾迪 1323 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 你以上帝名義宣誓 1324 01:26:54,208 --> 01:26:57,125 所說完全屬實 毫無保留且唯有真實? 1325 01:26:57,208 --> 01:26:58,166 我宣誓 1326 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 金恩先生 1327 01:27:07,250 --> 01:27:11,625 你是國際卡車司機工會會員吧? 1328 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 根據憲法第五修正案 1329 01:27:13,291 --> 01:27:15,500 賦予我的權利 1330 01:27:15,583 --> 01:27:17,875 我拒絕回答 1331 01:27:18,458 --> 01:27:19,500 這個問題 1332 01:27:19,583 --> 01:27:21,166 我只是問你是不是卡車司機工會成員 1333 01:27:21,250 --> 01:27:24,791 -抱歉,我拒絕回答 -好,沒關係 1334 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 我給你看一張照片 1335 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 -抱歉,我拒絕回答 -等一下 1336 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 憲法賦予我… 1337 01:27:31,000 --> 01:27:35,791 你還沒看照片,你先看一下再說… 1338 01:27:35,875 --> 01:27:37,291 我想引用憲法… 1339 01:27:37,791 --> 01:27:41,833 來保護自己的權利 1340 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 吉姆,讓他保護自己吧 1341 01:27:45,041 --> 01:27:46,083 好吧 1342 01:27:48,958 --> 01:27:51,083 (希爾德布蘭糖果和冰淇淋) 1343 01:27:54,166 --> 01:27:55,625 金恩太棒了 1344 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 他太棒了,好傢伙 1345 01:27:58,666 --> 01:28:00,541 他面對那混帳面不改色 1346 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 他很棒 1347 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 我很欣賞他 1348 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 他們想盡辦法要逼他 1349 01:28:06,333 --> 01:28:08,166 -我們需要更多這樣的人 -天啊! 1350 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 更多消息進來了 1351 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 跟之前的消息不太一樣 1352 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 甘迺迪總統的車隊 1353 01:28:17,041 --> 01:28:19,750 離開達拉斯時遭到槍擊 1354 01:28:19,833 --> 01:28:20,958 甘迺迪夫人 1355 01:28:21,041 --> 01:28:24,166 抓緊甘迺迪總統,大喊 “噢不!” 1356 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 車隊加速離開 1357 01:28:26,791 --> 01:28:30,083 合眾社表示甘迺迪總統傷勢嚴重 1358 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 可能致命 1359 01:28:32,875 --> 01:28:35,916 重複播報,CBS新聞快報 1360 01:28:36,000 --> 01:28:38,125 甘迺迪總統於德州達拉斯 1361 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 遭到殺手槍擊 1362 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 後續消息請鎖定CBS新聞台 1363 01:28:48,875 --> 01:28:53,041 一杯真正的咖啡絕非即溶咖啡可比 1364 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 雀巢咖啡新品上市 1365 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 不是即溶咖啡 全新雀巢一分鐘沖泡咖啡 1366 01:29:01,708 --> 01:29:02,791 每個人都能泡… 1367 01:29:02,875 --> 01:29:06,958 最新消息,官方正式公告 甘迺迪總統逝世 1368 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 時間是中部標準時間 1369 01:29:08,958 --> 01:29:10,750 下午一點 1370 01:29:10,833 --> 01:29:13,625 東部標準時間下午兩點 1371 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 大約38分鐘前 1372 01:29:21,125 --> 01:29:23,000 副總統詹森 1373 01:29:23,083 --> 01:29:24,541 已離開達拉斯當地醫院 1374 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 但我們並不知道… 1375 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 接下來他前往何處 1376 01:29:29,291 --> 01:29:33,125 他應該很快會進行就職宣誓 1377 01:29:33,208 --> 01:29:37,541 成為美國第36任總統 1378 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 霍法先生,你會出席總統的葬禮嗎? 1379 01:29:47,541 --> 01:29:51,166 -我沒有受邀 -不需要受邀,數百萬美國人都會去 1380 01:29:51,250 --> 01:29:54,333 我得確認一下我的行程表 1381 01:29:54,416 --> 01:29:57,291 如果你到場,有人請你發言 你會說些什麼? 1382 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 我會說 1383 01:29:59,041 --> 01:30:01,208 現在羅伯甘迺迪只是個律師罷了 1384 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 混帳 1385 01:30:23,375 --> 01:30:25,416 很好,艾瑞克,謝謝你 1386 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 吉米說得對 1387 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 差不多啦 1388 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 羅伯差不多玩完了 1389 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 他司法部長也沒得當了 1390 01:30:50,041 --> 01:30:53,000 羅伯對我們的報復行動結束了 1391 01:30:59,083 --> 01:31:00,166 霍法先生 1392 01:31:00,916 --> 01:31:05,458 你今天被控操控國家的靈魂 1393 01:31:06,041 --> 01:31:08,708 但是在納許維爾還有陪審團的問題 1394 01:31:09,291 --> 01:31:10,916 國家的靈魂… 1395 01:31:11,541 --> 01:31:14,208 在於正義的神聖程序 1396 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 正義必須得到伸張 1397 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 而由於你貪贓舞弊的邪惡企圖… 1398 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 法律將制裁你 1399 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 逮到他了 1400 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 先生女士,我們辦到了! 1401 01:31:32,458 --> 01:31:36,375 {\an8}(運囚車,不得警告射擊) 1402 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 但是吉米都安排好了 1403 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 雖然表面上看起來 1404 01:31:53,791 --> 01:31:55,333 菲茨是老大 1405 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 但是他透過比爾布法利諾 以及艾倫多夫曼對菲茨下命令 1406 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 他們會處理吉米的借貸事業 1407 01:32:00,666 --> 01:32:03,125 一切都好嗎?有沒有… 1408 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 一切都不好 1409 01:32:04,375 --> 01:32:08,208 晚上都不能睡覺,怕別人拿刀捅我 1410 01:32:08,291 --> 01:32:09,375 你看起來還不錯 1411 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 菲…菲茨呢?他遲到了 1412 01:32:12,416 --> 01:32:14,708 我們本來跟他先約好了 1413 01:32:15,291 --> 01:32:17,958 -他來了 -你到底跑去哪? 1414 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 你來幹嘛?你到底來做什麼? 1415 01:32:21,791 --> 01:32:24,833 你知道你遲到了嗎? 我只想知道你知道自己遲到嗎? 1416 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 抱歉我遲到了 但是我們有很多事要處理 1417 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 我不想聽那些 我想知道具體清楚的結果 1418 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 請你再有耐心一點 1419 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 我被關在這裡,我沒什麼耐心 1420 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 雖然吉米很不爽菲茨 1421 01:32:42,250 --> 01:32:44,208 但其他人都喜歡他 1422 01:32:44,291 --> 01:32:48,458 因為要什麼菲茨都會給 吉米卻不是這樣 1423 01:32:49,625 --> 01:32:52,500 人進監獄就是這樣 1424 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 如何? 1425 01:32:55,541 --> 01:32:57,750 吉米很不爽菲茨 1426 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 菲茨沒事啦,我們喜歡他 1427 01:33:01,333 --> 01:33:03,041 但是有個問題 1428 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 吉米叫那霸道的多夫曼卡攔截 1429 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 菲茨早已批准的貸款 1430 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 我討厭多夫曼,那個猶太人煩死了 1431 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 你要我怎麼做? 1432 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 不,不是那樣 1433 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 你這樣做 1434 01:33:23,958 --> 01:33:26,416 給多夫曼一個警告 1435 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 菲茨會懂的 1436 01:33:29,500 --> 01:33:31,208 他會明白的 1437 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 不能去嚇唬菲茨 1438 01:33:34,041 --> 01:33:35,083 你去警告那個酒鬼 1439 01:33:35,166 --> 01:33:37,583 他會去找聯調局,把一切都毀了 1440 01:33:38,208 --> 01:33:39,416 但是多夫曼… 1441 01:33:39,916 --> 01:33:41,291 你要去警告多夫曼 1442 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 菲茨 1443 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 菲茨明白了 1444 01:34:25,458 --> 01:34:30,041 從此之後,誰想動用退休基金 都沒有問題 1445 01:34:34,416 --> 01:34:36,833 風水輪流轉 1446 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 怎麼了? 1447 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 誰讓你進來的? 1448 01:34:44,041 --> 01:34:45,083 普羅文察諾先生 1449 01:34:45,166 --> 01:34:48,375 我是聯調局的狄葛雷戈利歐探員 我有你的逮捕令,請站起來 1450 01:34:48,458 --> 01:34:50,291 -可以玩完這盤嗎? -不行,請站起來 1451 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 反正我牌很爛 1452 01:34:51,958 --> 01:34:53,541 {\an8}(“東尼傑克” 安東尼賈卡隆尼) 1453 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}(備受愛戴) 1454 01:34:55,208 --> 01:34:59,000 {\an8}(自然死亡 2001年2月23日) 1455 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 我口袋沒東西,我穿短褲耶拜託 1456 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 看看那邊的企鵝 1457 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 東尼,記得幫我帶包包 1458 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 好,沒問題,東尼 1459 01:35:06,958 --> 01:35:08,791 好像在看電視 1460 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 普羅被以敲詐勒索罪名起訴 判刑七年 1461 01:35:14,291 --> 01:35:16,458 他被關在路易斯堡監獄 1462 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 所以他會遇到誰? 1463 01:35:18,708 --> 01:35:19,541 吉米 1464 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 太美了 1465 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 根本是藝術品 1466 01:35:32,416 --> 01:35:33,833 謝了,皮特 1467 01:35:41,750 --> 01:35:44,791 我得跟你聊聊我的退休金問題 1468 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 我知道 1469 01:35:50,166 --> 01:35:51,291 你知道? 1470 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 你知道什麼? 1471 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 我知道… 1472 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 你有120萬 1473 01:35:57,791 --> 01:36:00,208 然後…有問題了 1474 01:36:02,458 --> 01:36:04,291 所以你會幫我處理嗎? 1475 01:36:04,791 --> 01:36:06,958 我要怎麼處理? 1476 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 就是這樣 1477 01:36:09,916 --> 01:36:11,041 是哪樣? 1478 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 錢沒了 1479 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 被關進來的時候就被沒收了 就是這樣 1480 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 所以你的也沒了? 1481 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 沒有 1482 01:36:23,791 --> 01:36:26,916 等一下,我沒搞清楚,你的錢還在 1483 01:36:27,416 --> 01:36:30,750 你的150萬還是多少 但是我的沒了? 1484 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 對,我的還在 1485 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 但我們都被關了 1486 01:36:39,041 --> 01:36:41,000 我們都坐在這裡,沒錯 1487 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 但是罪名不一樣 1488 01:36:44,208 --> 01:36:46,541 你是敲詐勒索 1489 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 我是詐欺 1490 01:36:49,416 --> 01:36:50,458 所以? 1491 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 所以兩者不同 1492 01:36:52,625 --> 01:36:53,666 怎樣不同? 1493 01:36:56,916 --> 01:37:00,125 我沒威脅人,你有 1494 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 -這說不通 -說得通 1495 01:37:02,708 --> 01:37:04,583 說不通,我不想跟你辯 1496 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 -好好想一想 -我在想了 1497 01:37:07,250 --> 01:37:08,416 別跟我胡搞 1498 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 處理一下 1499 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 “處理一下”? 1500 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 -我要怎麼處理? -總有辦法 1501 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 這是聯邦法律 1502 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 -我不在乎 -你不在乎? 1503 01:37:22,833 --> 01:37:24,541 你還是有辦法處理 1504 01:37:25,125 --> 01:37:26,916 我沒辦法,我可以怎麼處理? 1505 01:37:27,000 --> 01:37:28,166 你可以幫我拿到錢 1506 01:37:28,250 --> 01:37:29,208 怎麼做? 1507 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 -別的方法 -什麼方法? 1508 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 你拿到錢的方法 1509 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 你小聲一點 1510 01:37:35,041 --> 01:37:37,166 你在叫我小聲一點? 1511 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 混帳 1512 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 別叫我混帳 1513 01:37:40,583 --> 01:37:42,041 你最好別亂叫我 1514 01:37:43,375 --> 01:37:45,083 你是因為詐欺罪進來 1515 01:37:45,166 --> 01:37:46,333 你偷錢 1516 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 我偷錢,對,方法不同 1517 01:37:50,208 --> 01:37:52,166 我想要把錢拿回來 1518 01:37:53,666 --> 01:37:55,458 你們這些人 1519 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 -你說什麼? -老天啊! 1520 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 拜託,我說什麼 1521 01:37:59,083 --> 01:38:00,750 我到底說了什麼? 1522 01:38:00,833 --> 01:38:03,708 你說“你們這些人” 到底是什麼意思? 1523 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 我不想… 1524 01:38:05,291 --> 01:38:06,958 再講下去了 1525 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 -你們這些人? -我不講了! 1526 01:38:09,250 --> 01:38:10,083 你不講了? 1527 01:38:17,041 --> 01:38:18,500 我要殺了你! 1528 01:38:18,583 --> 01:38:21,291 我要殺了你,你這混帳! 1529 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 你他媽… 1530 01:38:27,791 --> 01:38:30,666 從那一刻起 你就知道一切即將四分五裂 1531 01:39:00,583 --> 01:39:03,708 不敢相信那個瘋子居然認為 1532 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 他可以在哥倫布圓環 五千人面前那樣做 1533 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 還可以逃走 1534 01:39:08,458 --> 01:39:11,166 難以置信,這樣不對 1535 01:39:11,250 --> 01:39:12,416 這樣不對 1536 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 真的是一件鳥事 1537 01:39:15,625 --> 01:39:17,250 一件鳥事 1538 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 只有一個膽大包天的人 1539 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 敢那樣做 1540 01:39:32,000 --> 01:39:35,083 這裡大家都叫他“金髮喬伊” 1541 01:39:35,166 --> 01:39:38,125 但是所有人,特別是報紙上 1542 01:39:38,208 --> 01:39:40,125 都叫他“瘋子喬” 1543 01:39:40,208 --> 01:39:44,916 …上帝名義宣誓,所說完全屬實 毫無保留且唯有真實? 1544 01:39:45,000 --> 01:39:45,833 我宣誓 1545 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 加洛先生,你要做開場陳述嗎? 1546 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 好 1547 01:39:57,291 --> 01:39:59,875 這塊地毯很適合玩花旗骰 1548 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 老羅是對的 1549 01:40:05,208 --> 01:40:08,416 誰會到處和娛樂界的人廝混 1550 01:40:08,500 --> 01:40:12,166 整天讓自己照片登在報紙上 要別人關注自己? 1551 01:40:12,250 --> 01:40:13,916 到底是怎樣? 1552 01:40:14,625 --> 01:40:16,541 他以為自己是誰?艾羅爾弗林嗎? 1553 01:40:17,541 --> 01:40:20,875 他反抗所有事和所有人 他什麼都不在乎 1554 01:40:20,958 --> 01:40:23,625 而且他年輕的時候 還綁架過自己的老闆 1555 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 不知道他是怎麼逃過一劫 做出這種事就是死路一條 1556 01:40:28,541 --> 01:40:29,625 就這麼簡單 1557 01:40:29,708 --> 01:40:34,000 他被關之後,拉攏黑人而不是自己人 1558 01:40:34,083 --> 01:40:37,125 他出獄後,沒人懂他在幹嘛 1559 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 我們不知道整個狀況,沒人知道 1560 01:40:40,375 --> 01:40:43,458 你不喜歡他的作風?說出來 1561 01:40:43,541 --> 01:40:45,333 看看會發生什麼事 1562 01:41:10,875 --> 01:41:13,750 (義裔美國人人權協會) 1563 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 誰會那樣做? 1564 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 我跟你說 1565 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 這太羞恥了 1566 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 他和奧斯華都一樣 1567 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 至少在達拉斯時 只有賈桂琳,孩子們不在 1568 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 喬伊,你的醫生打來 你一小時前死了 1569 01:41:31,625 --> 01:41:32,916 你是猶太人嗎? 1570 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 你想當嗎? 1571 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 別擔心手術,現在不是那樣做了 1572 01:41:37,708 --> 01:41:38,916 我們會冷凍起來 1573 01:41:39,416 --> 01:41:43,041 你站在那裡 墨西哥裔女子帶著濕岩石過來 1574 01:41:44,625 --> 01:41:47,166 笑也沒關係,我取笑每個人 1575 01:41:47,250 --> 01:41:49,875 所以神才讓我們出生啊,是為了笑 1576 01:41:49,958 --> 01:41:51,125 每個人都是我的笑料 1577 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 我取笑黑人和猶太人 1578 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 吉普賽人和義大利人 1579 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 不是那些義大利人 1580 01:42:00,000 --> 01:42:01,916 我有錢,喬伊,別開槍 1581 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 你覺得他相信了嗎? 1582 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 別人跟我說,“說話要小心” 1583 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 但是先不開玩笑 喬伊,生日快樂 1584 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 嗨,老羅 1585 01:42:26,083 --> 01:42:27,000 那是怎樣? 1586 01:42:28,666 --> 01:42:29,875 (義裔美國人人權協會) 1587 01:42:30,458 --> 01:42:31,541 你相信那些狗屁? 1588 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 那不重要 1589 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 重要是義大利裔 1590 01:42:36,416 --> 01:42:37,250 喬伊 1591 01:42:37,333 --> 01:42:38,625 我怎麼說的? 1592 01:42:38,708 --> 01:42:39,666 我怎麼說的? 1593 01:42:41,458 --> 01:42:42,416 聽好 1594 01:42:43,666 --> 01:42:46,208 你不能在這裡這樣 1595 01:42:46,291 --> 01:42:48,125 為什麼?只有里克斯能開玩笑? 1596 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 他是老闆 1597 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 我也是老闆啊,我們應該要當兄弟 1598 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 我知道,但現在不要吵 1599 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 -我們是兄弟吧? -對,兄弟 1600 01:42:57,083 --> 01:42:58,666 -我們是兄弟嗎? -你們是兄弟 1601 01:42:58,750 --> 01:43:00,291 -我們是兄弟 -我不是在跟你爭 1602 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 大家都是兄弟,你也是兄弟 你是他的兄弟 1603 01:43:03,375 --> 01:43:06,833 我不是,但你們是,所以我請你… 1604 01:43:06,916 --> 01:43:07,750 好吧 1605 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 -我們是兄弟吧? -你們是兄弟 1606 01:43:09,916 --> 01:43:11,125 今天我生日 1607 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 生日快樂 1608 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 快滾 1609 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 要處理這種事,需要兩把槍 1610 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 你要用的那把,還有備用槍 1611 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 需要制止力比點22強的手槍 1612 01:43:55,750 --> 01:43:57,791 當然不能用消音器 1613 01:43:57,875 --> 01:44:00,833 聲音愈大愈好,目擊者會逃跑 1614 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 而不是看你 1615 01:44:05,583 --> 01:44:09,791 但點45的噪音就不行 因為它太吵了 1616 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 巡邏車幾個街區外都聽得到 1617 01:44:15,708 --> 01:44:18,250 警察說點32是女生用槍 1618 01:44:18,333 --> 01:44:21,708 方便控制,殺傷力沒有點38強 1619 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 但殺傷力也不小囉 1620 01:44:31,708 --> 01:44:35,666 時間是深夜,愛達荷州的旅客 1621 01:44:36,166 --> 01:44:38,125 都就寢之後 1622 01:44:38,208 --> 01:44:40,333 在小義大利區 1623 01:44:40,416 --> 01:44:43,375 或許他會比較放鬆一些 1624 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 那天是他的生日 所以會和老婆在一起 1625 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 孩子也會在,這點很好 1626 01:44:50,166 --> 01:44:52,458 因為目的就是這樣 1627 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 要讓他們看到這種狀況 1628 01:44:56,291 --> 01:44:57,750 他已經喝了幾杯 1629 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 反應時間會慢很多 1630 01:45:01,416 --> 01:45:05,208 他的保鑣會在身邊 喬伊應該也會帶槍 1631 01:45:05,291 --> 01:45:07,958 但是應該是放在老婆的皮包 1632 01:45:14,208 --> 01:45:17,041 這種事不會有太多事前通知 1633 01:45:17,541 --> 01:45:19,583 你只知道自己有參與 1634 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 紅髮約翰只知道一件事 1635 01:45:24,708 --> 01:45:26,541 他要放我下車 1636 01:45:26,625 --> 01:45:27,541 在附近繞圈 1637 01:45:28,375 --> 01:45:29,666 然後來接我 1638 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 要先把保鑣處理掉 1639 01:45:40,416 --> 01:45:43,375 不是殺他,別殺他,讓他不能動就好 1640 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 你跟他沒有仇 所以不要打臉或是胸口 1641 01:45:49,375 --> 01:45:52,083 有時候處理這種事 1642 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 可能要先去廁所一趟 1643 01:45:55,666 --> 01:45:58,250 確保沒人跟蹤你 1644 01:45:58,333 --> 01:46:02,416 也確保沒人在廁所,不需要擔心 1645 01:46:03,000 --> 01:46:07,041 順便上個廁所,憋著不舒服 1646 01:46:07,666 --> 01:46:12,708 但我上過了 所以在這種小地方不如速戰速決 1647 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 我們要再來一點酒 1648 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 湯米,再來點酒 1649 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 幹! 1650 01:47:04,375 --> 01:47:06,416 事發地點是紐約小義大利區 1651 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 謠傳這裡是黑幫的中立地區 1652 01:47:09,875 --> 01:47:11,041 槍擊過後 1653 01:47:11,125 --> 01:47:15,041 警方在現場找到幾把槍 以及數枚指紋,目前查證中 1654 01:47:15,125 --> 01:47:18,958 “瘋子喬”喬瑟夫加洛 來到這間海鮮餐廳 1655 01:47:19,041 --> 01:47:22,666 與新婚不到一個月的妻子 1656 01:47:22,750 --> 01:47:25,458 以及前段婚姻的11歲女兒 一起慶祝 1657 01:47:25,541 --> 01:47:29,416 他們在慶祝喬的47歲生日 1658 01:47:29,500 --> 01:47:32,958 他們先去了俱樂部 1659 01:47:33,041 --> 01:47:36,625 他們六人坐在後面的桌子… 1660 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 然後… 1661 01:47:39,208 --> 01:47:40,291 有一個男子 1662 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 從後門走進來,然後走到… 1663 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 走到桌子旁,他開了三槍 1664 01:47:47,833 --> 01:47:49,916 兩槍打中喬 1665 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 也打了他保鑣 1666 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 希臘人皮特中一槍 1667 01:47:53,541 --> 01:47:56,000 總共開了14槍 1668 01:47:56,083 --> 01:47:57,291 佩姬,過來 1669 01:47:57,791 --> 01:48:01,250 總統街是喬伊加洛的地盤 這裡很安靜 1670 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 太安靜了 1671 01:48:04,083 --> 01:48:06,708 喬伊加洛在布魯克林是個英雄 1672 01:48:06,791 --> 01:48:10,375 大家猜測他的死可能會引起黑幫戰爭 1673 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 戰爭可能已經開打 1674 01:48:46,291 --> 01:48:48,500 -吉米,別太累了 -你也是,麥奇 1675 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 照顧自己,吉米 1676 01:48:50,208 --> 01:48:51,791 先打招呼,以免之後見不到了 1677 01:48:51,875 --> 01:48:52,958 四年後 1678 01:48:53,041 --> 01:48:57,125 私下拿了50萬 給尼克森二次競選委員會 1679 01:48:57,208 --> 01:48:59,125 吉米終於得償所願 1680 01:48:59,208 --> 01:49:00,791 抱歉,但我不會回來了 1681 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 總統特赦與保釋 1682 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 你接下來要做什麼? 1683 01:49:07,541 --> 01:49:09,875 我要做的第一件事 1684 01:49:10,375 --> 01:49:12,708 是去聯邦假釋辦公室註冊 1685 01:49:12,791 --> 01:49:16,333 然後我要跟我老婆去佛州開心一下 1686 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 之後的計畫呢? 1687 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 然後拿回工會領導權 1688 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 你要怎麼做,吉米? 1689 01:49:23,291 --> 01:49:25,958 -菲茨也要參選,你感覺如何? -感覺不好 1690 01:49:26,041 --> 01:49:28,125 被關是什麼感覺? 1691 01:49:28,208 --> 01:49:29,541 很棒,我過得很開心 1692 01:49:29,625 --> 01:49:30,916 (拉姆餐廳) 1693 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 我做的第一件事 1694 01:49:32,708 --> 01:49:35,000 去拉姆餐廳買些辣味熱狗 1695 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 吉米最愛這個和冰淇淋 1696 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 …理查尼克森總統 二次競選委員會的顧問 1697 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 秘方就是用啤酒蒸煮 1698 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 全美最讚的熱狗 1699 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 麥考德和共犯帶著監聽設備 1700 01:49:49,750 --> 01:49:52,541 移除兩塊天花板… 1701 01:49:52,625 --> 01:49:55,291 …在民主黨全國委員會 1702 01:49:55,375 --> 01:49:57,041 裝設監聽設備 1703 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 你看,他竟然有膽 參選卡車司機工會主席 1704 01:50:01,208 --> 01:50:03,166 東尼普羅頒獎給他 1705 01:50:03,750 --> 01:50:05,375 {\an8}這混帳,你相信嗎? 1706 01:50:05,458 --> 01:50:08,083 {\an8}菲茨很受某些人歡迎 1707 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 他當然受歡迎 1708 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 哪個小混混來借錢都答應 1709 01:50:13,125 --> 01:50:15,916 所以東尼才支持他 他那邊的票都要投給菲茨 1710 01:50:16,000 --> 01:50:18,083 工會大部分人都支持你 1711 01:50:18,166 --> 01:50:21,333 只需要東北部東尼支持者一些票 你就會贏 1712 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 妳不要嗎? 1713 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 真不敢相信 我要去找東尼普羅請他支持我 1714 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 這是怎樣? 1715 01:50:31,041 --> 01:50:33,000 東尼掌控了菲茨 1716 01:50:33,083 --> 01:50:34,666 黑幫不管工會 1717 01:50:34,750 --> 01:50:36,166 有菲茨他們可以管啊 1718 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 吉米,你回去當上主席 1719 01:50:39,666 --> 01:50:40,791 你想怎樣都行 1720 01:50:40,875 --> 01:50:42,458 想解雇誰都可以 1721 01:50:42,541 --> 01:50:44,583 甚至可以解雇東尼普羅 1722 01:50:46,333 --> 01:50:48,666 可以站在那裡看他清空辦公室 1723 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 還可以對他脫衣搜身 1724 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 確保他一根迴紋針都不能帶走 1725 01:50:54,416 --> 01:50:55,708 看,聽到沒? 1726 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 大家都覺得小喬是好人,我是壞人 1727 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 但事實是相反 1728 01:51:02,791 --> 01:51:05,500 她是殺手,我是乖寶貝 1729 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 現在我得跟那個混帳談和 1730 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 “我想跟你和好 1731 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 請你支持我,拜託了,東尼” 1732 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 我才不要咧 1733 01:51:20,791 --> 01:51:22,666 你就跟他談,只要… 1734 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 -還是得處理這件事 -讓事情 1735 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 -順其自然 -但他是個混帳 1736 01:51:28,041 --> 01:51:30,416 如果我去找他談,你會來嗎? 1737 01:51:30,500 --> 01:51:31,583 當然 1738 01:51:31,666 --> 01:51:33,208 我怎麼可能不跟你去? 1739 01:51:42,791 --> 01:51:43,958 媽的,我們走 1740 01:51:44,041 --> 01:51:47,583 吉米,給個機會,再等幾分鐘就好 1741 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 這樣不對 1742 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 這樣不行,不能讓別人等 1743 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 我知道 1744 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 讓別人等 1745 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 代表你有話說 1746 01:52:03,291 --> 01:52:05,000 你想說“幹你媽的” 1747 01:52:05,500 --> 01:52:06,791 只有這個意思 1748 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 他們來了 1749 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 天氣好棒啊,法蘭克 1750 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 外面攝氏29度 1751 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 嗨,東尼傑克 1752 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 紐約的人都快冷死,看這裡陽光普照 1753 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 我們應該整年住在這裡 1754 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 現在是夏天 1755 01:52:28,666 --> 01:52:29,500 什麼? 1756 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 現在是夏天 1757 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 紐約人不會冷死 1758 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 現在是夏天 1759 01:52:39,416 --> 01:52:42,750 我一直覺得紐約都是零下13度 我只是表達我的想法 1760 01:52:43,250 --> 01:52:44,541 你在表達想法 1761 01:52:45,125 --> 01:52:46,916 穿那樣表達想法? 1762 01:52:47,500 --> 01:52:48,666 你穿這樣開會? 1763 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 你在佛州穿這樣?西裝? 1764 01:52:54,125 --> 01:52:55,416 來開會? 1765 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 不管在哪,佛州或廷布克圖 我開會都穿西裝 1766 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 而且你遲到了 1767 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 什麼? 1768 01:53:04,375 --> 01:53:05,416 你遲到了 1769 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 塞車 1770 01:53:10,791 --> 01:53:11,958 是不是塞車? 1771 01:53:12,041 --> 01:53:13,333 路上塞車 1772 01:53:13,416 --> 01:53:14,583 你想要怎樣? 1773 01:53:14,666 --> 01:53:16,500 路上就是車很多 1774 01:53:16,583 --> 01:53:17,875 很嚴重 1775 01:53:17,958 --> 01:53:18,875 塞車 1776 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 我這輩子從來不曾等一個遲到的人 1777 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 超過10分鐘 1778 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 應該是15分鐘 1779 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 不,10分 1780 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 10分還不夠,要把塞車考慮進去 1781 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 我有啊,我把塞車考慮進去 1782 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 -所以是10分鐘 -我還是覺得是15分鐘 1783 01:53:40,333 --> 01:53:41,166 10分 1784 01:53:42,125 --> 01:53:44,250 好吧,我們意見不合 1785 01:53:44,333 --> 01:53:46,291 12分半如何? 1786 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 中間,正中間,太好了 1787 01:53:50,041 --> 01:53:51,208 比10分多 1788 01:53:52,291 --> 01:53:53,708 代表你有話要說 1789 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 你有話要說嗎? 1790 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 我來了 1791 01:53:58,083 --> 01:53:59,541 不就是這意思嘛 1792 01:54:01,416 --> 01:54:02,583 就是這樣 1793 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 接下來我們該如何? 1794 01:54:08,041 --> 01:54:09,750 我可以為你做什麼? 1795 01:54:12,916 --> 01:54:14,250 我需要你 1796 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 我需要你支持我… 1797 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 你知道的 1798 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 那我們先處理另一件事 1799 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 不,另一件事不關我的事 1800 01:54:30,166 --> 01:54:32,458 你的退休金我無能為力 1801 01:54:32,541 --> 01:54:36,166 沒辦法,現在是菲茨負責 1802 01:54:36,250 --> 01:54:38,083 -你去找菲茨 -我有啊 1803 01:54:38,166 --> 01:54:41,000 我有,他問都不問就說會處理 1804 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 你不會這樣做,但他會 1805 01:54:43,708 --> 01:54:45,291 我是指另一件事 1806 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 哪一件事? 1807 01:54:48,250 --> 01:54:49,541 你知道啊 1808 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 我不知道 1809 01:54:51,041 --> 01:54:52,250 你的道歉 1810 01:54:54,416 --> 01:54:55,708 我的道歉? 1811 01:54:57,291 --> 01:54:58,625 我要為了什麼道歉? 1812 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 你像國王一樣坐著吃冰淇淋時說的話 1813 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 那是歧視,“你們這些人” 1814 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 你知道他說了什麼嗎? 1815 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 我聽說你們在獄中有些爭執 1816 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 對,“你們這些人” 1817 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 你這樣說,對不對,吉米? 1818 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 “你們這些人”,我不如你嗎? 1819 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 當然 1820 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 吉米,別這樣 1821 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 是“你們這些人”讓你有今天的地位 1822 01:55:27,541 --> 01:55:29,333 你別說了 1823 01:55:29,416 --> 01:55:30,583 這就是你的問題 1824 01:55:30,666 --> 01:55:32,875 你的問題就是你是混帳 1825 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 吉米,別這樣 1826 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 天啊,吉米,別這樣 1827 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 我請你表態支持我 1828 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 我請你道歉 1829 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 你算哪根蔥,為何要跟你道歉? 1830 01:55:42,875 --> 01:55:44,416 你算哪根蔥? 1831 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 我不需要聽這些 1832 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 我就需要嗎?我需要你嗎? 1833 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 你需要我 1834 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 吉米,拜託,你有求於人 1835 01:55:52,416 --> 01:55:55,458 他讓我緊張,讓我心情不好 1836 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 大家都在這,我們就開會吧 1837 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 我們談吧,就這樣 1838 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 他來了 1839 01:56:06,416 --> 01:56:08,000 這就是你說的獄中爭執嗎? 1840 01:56:08,583 --> 01:56:11,541 對,類似啦,我們還比腕力 1841 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 他輸了 1842 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 我輸了,你該看看他的肋骨 1843 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 你何不切入正題 1844 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 你要我怎麼做? 1845 01:56:22,125 --> 01:56:25,000 我說“你們這些人” 你要我為此道歉? 1846 01:56:25,083 --> 01:56:27,708 就是這樣,道歉 1847 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 我會道歉… 1848 01:56:29,625 --> 01:56:30,791 我就只想要這樣 1849 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 …你要先道歉 1850 01:56:34,625 --> 01:56:35,916 因為你遲到… 1851 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 你這混蛋白癡智障 1852 01:56:40,291 --> 01:56:42,458 吉米,你瘋了 1853 01:56:42,541 --> 01:56:46,750 我會道歉,但我要先綁架你孫女 把她開腸破肚 1854 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 然後裝在信封裡寄給你! 1855 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 拉開他!快點! 1856 01:56:55,041 --> 01:56:57,166 -我要殺了他! -東尼,別這樣 1857 01:57:02,916 --> 01:57:04,625 你覺得老羅… 1858 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 會處理這個人嗎? 1859 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 有點複雜 1860 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 對,有點複雜 1861 01:57:11,458 --> 01:57:15,666 我也想自己處理掉那混帳 如果他們同意的話,但… 1862 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 必須把他處理掉 1863 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 得處理他,法蘭克 1864 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 他們不會答應的 1865 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 法蘭克,你去講講看 1866 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 好嗎?去談談 1867 01:57:29,333 --> 01:57:33,708 {\an8}(紐約市東哈林區115街) 1868 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 紐澤西那些人打電話 講關於這兩人的鳥事 1869 01:57:40,083 --> 01:57:42,541 我怎麼跟他們說,就怎麼跟你說 1870 01:57:43,291 --> 01:57:45,833 我不贊同普羅對吉米的批評 1871 01:57:46,416 --> 01:57:49,291 誰會這樣威脅別人的孫女? 1872 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 這樣不對 1873 01:57:51,208 --> 01:57:52,833 {\an8}(“肥東尼”安東尼薩勒諾) 1874 01:57:52,916 --> 01:57:54,541 {\an8}(被判刑一百年) 1875 01:57:54,625 --> 01:57:56,416 {\an8}(1992年 80歲時死於獄中) 1876 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 但普羅不是小角色 1877 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 吉米應該很清楚 1878 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 我沒辦法管他講什麼話 1879 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 他又不是小孩 1880 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 吉米沒別的意思,他只是不高興 1881 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 老羅,我們都知道他個性衝動 1882 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 我們有時候都滿衝動的 1883 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 但吉米說了不該說的話 1884 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 我們也都會這樣 1885 01:58:16,458 --> 01:58:18,541 應該要有人讓他冷靜下來 1886 01:58:23,000 --> 01:58:26,791 對,我…我會去 他有點難搞,不過… 1887 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 或許這樣說他會冷靜一點 1888 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 跟他說我一直都很喜歡他… 1889 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 他想回到原來的位置 我絕對不會阻撓他 1890 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 我會跟他說,東尼,好 1891 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 這樣說也沒有用 1892 01:58:40,666 --> 01:58:42,000 站在我身邊 1893 01:58:42,500 --> 01:58:44,541 這是什麼意思? 1894 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 站在我身邊不代表有實際行動 1895 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 去處理那個失控的瘋子! 1896 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 小傢伙不是小角色,你要理解這點 1897 01:58:55,791 --> 01:58:58,666 他是王八蛋,菲茨也是王八蛋 1898 01:58:59,541 --> 01:59:01,625 我要對付兩個王八蛋… 1899 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 我自己來! 1900 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 這裡以前是我的辦公室 1901 01:59:06,291 --> 01:59:07,750 去那裡找法蘭克菲茨西蒙斯 1902 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 他不會在 1903 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 因為他全國到處跑 1904 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 跑遍每個高爾夫球場 因為他就是這樣 1905 01:59:15,833 --> 01:59:16,916 只會打高爾夫 1906 01:59:17,000 --> 01:59:20,791 他憑什麼和尼克森 還有司法部長來往? 1907 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 他打球,光打球卻領全薪 1908 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 怎麼可以這樣? 1909 01:59:26,333 --> 01:59:29,291 一天24小時都不夠用 1910 01:59:29,375 --> 01:59:31,541 我因為詐欺罪入獄 1911 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 這就是詐欺 1912 01:59:35,916 --> 01:59:38,208 菲茨怎麼回答吉米? 1913 01:59:38,291 --> 01:59:42,416 他傳話給吉米的老友戴夫強森 1914 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 戴夫強森是299本地工會會長 1915 01:59:47,416 --> 01:59:48,958 這是菲茨的回答 1916 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 菲茨的意思是 1917 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 他要我老友戴夫強森下台 1918 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 好讓他兒子 1919 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 可以管299本地工會 1920 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 我要這樣拒絕他兒子 1921 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 他媽的菲茨 1922 02:00:08,791 --> 02:00:11,750 她長得有點像你媽,體型也差不多 1923 02:00:11,833 --> 02:00:14,208 漂亮的女孩,她很漂亮 1924 02:00:14,291 --> 02:00:17,666 但我不知道她不是你媽,天色很暗 1925 02:00:23,208 --> 02:00:25,333 (民主共和黨獨立選民教育婦女會 小喬霍法) 1926 02:00:26,833 --> 02:00:30,541 菲茨不喜歡我管誰來領導299工會 1927 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 他就這樣做 1928 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 解雇我老婆 1929 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 她這份工會工作 每年領4萬8千美元! 1930 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 混帳!幹他媽的! 1931 02:01:24,125 --> 02:01:28,291 他將水門大廈地下室 大門上的鎖用膠帶黏起來 1932 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 你在看什麼? 1933 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 是大耳 1934 02:01:32,708 --> 02:01:35,375 他發現膠帶被撕掉… 1935 02:01:36,416 --> 02:01:38,750 於是他又貼一次膠帶 1936 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 大耳? 1937 02:01:42,291 --> 02:01:43,958 我很久以前遇過的人 1938 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 他耳朵沒很大 1939 02:01:49,125 --> 02:01:52,541 我說“處理掉吧”,意思是銷毀任務 1940 02:01:53,125 --> 02:01:56,708 利迪先生和麥考德先生談過 1941 02:01:56,791 --> 02:01:59,583 他們決定繼續 1942 02:02:00,958 --> 02:02:02,916 你認為法蘭克菲茨西蒙斯 1943 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 是否該繼續當卡車司機工會主席? 1944 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 當然不應該 1945 02:02:06,916 --> 02:02:11,125 {\an8}法蘭克菲茨西蒙斯 把工會賣給了他黑社會的朋友 1946 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 {\an8}黑幫控制了他 1947 02:02:13,458 --> 02:02:16,541 {\an8}代表黑幫控制了我們的退休基金 1948 02:02:16,625 --> 02:02:19,541 {\an8}這代表十億美元的低息或無息貸款 1949 02:02:19,625 --> 02:02:23,916 {\an8}這個人已經屈服於 謀取不義之財者的非法企業 1950 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}不能再這樣下去 1951 02:02:25,583 --> 02:02:28,500 大家該快點棄船逃生了 1952 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 他是認真的嗎? 1953 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 這不是吉米,這都是為了話題 1954 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 他要參選主席,當然要製造噱頭 1955 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 只是吹牛,沒什麼內容 1956 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 或許他是認真的 1957 02:02:39,375 --> 02:02:41,791 東尼,他在競選 1958 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 什麼鬼話都可能說出來 1959 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 我才不管他在競選 1960 02:02:45,750 --> 02:02:49,375 -他不能那樣講話 -我懂 1961 02:02:49,458 --> 02:02:51,291 你知道他該做什麼嗎,老羅? 1962 02:02:51,375 --> 02:02:53,583 他應該兌現他的巨額退休金 1963 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 多陪孫子孫女 1964 02:02:56,875 --> 02:02:57,708 他的家庭很幸福 1965 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 他應該放輕鬆 1966 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 大家應該這樣跟他說 1967 02:03:11,708 --> 02:03:13,000 我不希望 1968 02:03:13,083 --> 02:03:14,041 你誤會喔 1969 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 我跟你知道的那些人見面 1970 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 他們說… 1971 02:03:20,416 --> 02:03:23,250 “請告訴吉米我們很愛他 1972 02:03:23,333 --> 02:03:25,916 我們不希望有任何問題 1973 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 我們只是覺得他應該… 1974 02:03:28,708 --> 02:03:33,166 多陪陪孫子孫女 享受退休金和生活” 1975 02:03:33,250 --> 02:03:34,791 別說了,法蘭克 1976 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 是誰說的? 1977 02:03:39,041 --> 02:03:41,875 -這不重要 -這很重要 1978 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 是羅素嗎? 1979 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 當然不是羅素,該不會是 1980 02:03:46,666 --> 02:03:48,541 邁阿密來的混帳王八蛋? 1981 02:03:49,833 --> 02:03:50,916 不是他嗎? 1982 02:03:51,541 --> 02:03:52,666 那是誰? 1983 02:03:55,250 --> 02:03:56,666 我可以跟你說 1984 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 是東尼 1985 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 哪個東尼? 1986 02:04:00,958 --> 02:04:02,291 好多個東尼 1987 02:04:03,041 --> 02:04:06,583 義大利人是怎樣?只想得出一個名字 1988 02:04:08,416 --> 02:04:09,625 另一個東尼 1989 02:04:11,375 --> 02:04:12,541 哪個東尼? 1990 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 薩勒諾 1991 02:04:25,166 --> 02:04:26,833 那我該說什麼呢? 1992 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 吉米,我是在幫你,我在告訴你 1993 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 法蘭克,別想了 1994 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 我不會因為別人閉嘴 1995 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 我知道,你知道,他們不知道 1996 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 我就是這種人,我以後也會這樣 1997 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 應該要有人跟他說 1998 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 他這樣說? 1999 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 講很多 2000 02:04:54,750 --> 02:04:56,291 他說這些話之前 2001 02:04:56,375 --> 02:04:59,708 他應該記得喬加洛也很喜歡說來說去 2002 02:04:59,791 --> 02:05:01,416 你去跟他說 2003 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 誰說的? 2004 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 -東尼 -他這樣說? 2005 02:05:06,291 --> 02:05:08,083 夠了,真的 2006 02:05:09,541 --> 02:05:11,250 我永遠不會退休 2007 02:05:12,500 --> 02:05:13,375 去跟他說 2008 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 吉米,我跟他說過很多次了 2009 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 你跟他說過了,那就停止吧,算了 2010 02:05:18,458 --> 02:05:19,416 夠了 2011 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 我享受一下冰淇淋 2012 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 怎樣? 2013 02:05:29,375 --> 02:05:30,250 沒事 2014 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 -怎樣? -沒事 2015 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 你在想什麼吧? 2016 02:05:38,750 --> 02:05:39,958 你在幹嘛? 2017 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 -現在時機不對 -時機不對? 2018 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 哪時候時機對了? 2019 02:05:43,916 --> 02:05:44,791 說吧 2020 02:05:47,000 --> 02:05:48,958 工會打算 2021 02:05:49,041 --> 02:05:51,666 為我辦一個表揚晚宴… 2022 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 表揚晚宴,很好啊 2023 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 但是之後再說吧,等你… 2024 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 怎麼了? 2025 02:06:01,625 --> 02:06:05,916 我是想問你願不願意頒獎給我 2026 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 謝謝你問,法蘭克 2027 02:06:10,875 --> 02:06:12,541 真的,謝謝你問我 2028 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 誰會去? 2029 02:06:16,000 --> 02:06:17,541 -所有人 -東尼 2030 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 東尼,東尼,東尼和東尼 2031 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 市區那邊的所有人 2032 02:06:26,375 --> 02:06:31,041 這點子不好,畢竟大家都會去 你會覺得不自在 2033 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 我不在乎誰會去 2034 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 那些王八蛋 2035 02:06:35,791 --> 02:06:38,708 不能阻止我出席你的好日子,不可能 2036 02:06:40,083 --> 02:06:41,541 我會去 2037 02:06:42,041 --> 02:06:43,750 我很榮幸能到場 2038 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 這是你應得的 2039 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 謝謝你,吉米 2040 02:06:50,291 --> 02:06:52,125 那個莫汀 2041 02:06:53,458 --> 02:06:55,000 -她很美 -對 2042 02:06:55,083 --> 02:06:55,916 我沒發現… 2043 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 霍華杭特先生 2044 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 {\an8}在白宮工作時 大部分都在水管工部門 2045 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 他是告密者,不過呢 2046 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 他是聰明的告密者 2047 02:07:09,083 --> 02:07:10,625 今天好多人出席 2048 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 {\an8}為法蘭克祝賀,大家掌聲鼓勵 2049 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 因為法蘭克交遊廣闊 2050 02:07:22,791 --> 02:07:25,208 有戰爭時,在喬治巴頓將軍指揮下 2051 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 和他在義大利並肩作戰的好友 2052 02:07:29,083 --> 02:07:30,416 還有卡車司機 2053 02:07:30,500 --> 02:07:32,125 全國的協調人… 2054 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}(屋頂工匠工會主席 約翰麥卡盧) 2055 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}(頭中六槍死在自家廚房 1980年) 2056 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 今晚出席的我們 2057 02:07:41,166 --> 02:07:42,500 都是法蘭克的朋友 2058 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 法蘭克的朋友 2059 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 比如美國全國有色人種協進會 會長塞西爾摩爾 2060 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 地方檢察官艾米特菲茲派翠克 2061 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 費城市長法蘭克里茲佐 2062 02:07:58,708 --> 02:08:00,166 大家都喜歡你,法蘭克 2063 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 當然還有今晚要演講的 詹姆斯瑞德霍法 2064 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 然後在外面樹林裡 2065 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 還有聯調局探員 2066 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 有人要去看看他們嗎? 2067 02:08:21,208 --> 02:08:24,916 我第一次遇見法蘭克 他帶我去吃牛排 2068 02:08:25,500 --> 02:08:27,458 他問我:“你喜歡吃幾分熟?” 2069 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 我說我喜歡一分熟,他說他也是 2070 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 牛排端上來,我的一分熟 2071 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 法蘭克的牛,自己從廚房走出來 2072 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 他說:“我喜歡動物 不喜歡傷害他們” 2073 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 他喜歡動物 2074 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 他都還沒當主席就在攔截別人的貸款 2075 02:09:11,958 --> 02:09:12,916 你確定? 2076 02:09:13,000 --> 02:09:13,875 我確定 2077 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 -他怎麼做的? -他的人攔截卡洛斯 2078 02:09:16,875 --> 02:09:19,083 在紐奧良的旅館貸款 2079 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 我們在凱薩宮酒店的附加投資 2080 02:09:25,666 --> 02:09:27,291 那菲茨都在幹嘛? 2081 02:09:28,208 --> 02:09:29,916 他應該幫忙這件事 2082 02:09:30,000 --> 02:09:32,041 錢是從受託人那裡來的 2083 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 他們簽署同意書 他們應該要聽菲茨的話 2084 02:09:36,416 --> 02:09:37,583 但是吉米… 2085 02:09:38,166 --> 02:09:40,958 讓其中幾個人不要隨便蓋章同意 2086 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 那個王八蛋 2087 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 我以為事情已經解決了 2088 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 他跟別人說 2089 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 菲茨下台,他上台之後 2090 02:09:50,958 --> 02:09:52,916 他會加入那些舊貸款 2091 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 旅館 2092 02:09:54,333 --> 02:09:56,625 賭場、房地產那些 2093 02:09:56,708 --> 02:09:59,125 如果不馬上拿走他的錢和利息 2094 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 他就要掌控一切了 2095 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 我們不能讓這事發生 2096 02:10:04,375 --> 02:10:05,208 他這樣說? 2097 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 他這樣說 2098 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 你確定他這樣說,東尼? 2099 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 他說的,我跟你說的 2100 02:10:10,375 --> 02:10:11,791 每一句話都是他說的 2101 02:10:11,875 --> 02:10:13,916 他以為自己是誰?卡斯楚嗎? 2102 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 你不需要錢吧? 2103 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 重點不是錢 2104 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 如果重點不是錢 那我不了解怎麼會有這些風聲 2105 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 這是我的工會 2106 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 有那麼難理解嗎? 2107 02:10:52,708 --> 02:10:55,500 這是你的工會,永遠都會是 2108 02:10:55,583 --> 02:10:57,291 你可以下台然後繼續管理啊 2109 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 不能下台 2110 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 不能下台然後繼續管理工會 2111 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 下台是要進墳墓 2112 02:11:03,291 --> 02:11:04,416 聽我說 2113 02:11:05,291 --> 02:11:08,458 抱歉,但我還是覺得 2114 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 是不是有別的原因? 2115 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 這是我的工會! 什麼叫做“其他原因”? 2116 02:11:14,541 --> 02:11:16,166 這是我的工會 2117 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 好,從這裡開始 2118 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 然後慢慢理解 2119 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 聽我說,有些人 2120 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 不是我,但… 2121 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 有些人 2122 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 有點擔心這件事 2123 02:11:28,125 --> 02:11:31,041 有些人,不是我喔 他們覺得你可能… 2124 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 我可能? 2125 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 你可能沒有表達出感激的樣子 2126 02:11:39,500 --> 02:11:41,291 我沒有表達感激? 2127 02:11:41,875 --> 02:11:43,916 有些人這樣覺得 2128 02:11:44,000 --> 02:11:46,916 我去坐了五年牢 2129 02:11:47,000 --> 02:11:48,291 對,沒錯 2130 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 五年耶 2131 02:11:51,000 --> 02:11:53,041 我一個人的名字都沒供出來 2132 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 -你做得對 -我做得對 2133 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 我每天都和那個 2134 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 愛抱怨的紐澤西王八蛋坐在一起 2135 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 講他有多悲慘,他有哪些問題 2136 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 而我只是想靜靜吃完冰淇淋 2137 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 這個王八蛋 2138 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 開會遲到15分鐘 2139 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 還穿短褲! 2140 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 -誰穿短褲去開會? -誰都不該 2141 02:12:20,833 --> 02:12:21,791 誰都不該 2142 02:12:22,458 --> 02:12:24,250 我沒有表達感激? 2143 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 不是我這樣想 2144 02:12:25,833 --> 02:12:27,166 是有些人… 2145 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 我知道不是你,是有些人 2146 02:12:29,583 --> 02:12:32,041 有些人說我不懂得感激? 2147 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 去他們的 2148 02:12:34,375 --> 02:12:35,791 我是想幫你 2149 02:12:35,875 --> 02:12:37,041 我知道 2150 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 但沒人能嚇唬得了霍法 2151 02:13:01,083 --> 02:13:03,625 他當過司機 2152 02:13:03,708 --> 02:13:04,875 他也當過 2153 02:13:04,958 --> 02:13:06,833 協調人,還有… 2154 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 我認為在場很多人不知道… 2155 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 但是法蘭克是紀錄保持者 2156 02:13:12,958 --> 02:13:16,166 罷工警戒線上被捕最多次 2157 02:13:18,000 --> 02:13:19,791 26次… 2158 02:13:20,458 --> 02:13:21,666 還是在24小時內 2159 02:13:22,250 --> 02:13:23,666 打破我的紀錄 2160 02:13:26,541 --> 02:13:29,500 各位先生女士,毫不誇張 2161 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 他整個人… 2162 02:13:33,375 --> 02:13:34,916 都奉獻給了工會 2163 02:13:35,625 --> 02:13:37,291 你們站在誰這邊? 2164 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 你這邊! 2165 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 誰這邊? 2166 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 你這邊! 2167 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 我這邊 2168 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 你這邊 2169 02:13:43,208 --> 02:13:44,125 他這邊 2170 02:13:45,458 --> 02:13:46,541 沒錯 2171 02:13:47,750 --> 02:13:50,541 我今晚很榮幸來到這裡 2172 02:13:51,125 --> 02:13:52,416 頒發這個獎項 2173 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 給我的好朋友 2174 02:13:55,250 --> 02:13:56,916 法蘭克希蘭先生! 2175 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 謝謝,吉米,非常感謝你 2176 02:14:09,583 --> 02:14:12,125 感謝我親愛的內人小琳 2177 02:14:12,208 --> 02:14:14,166 今晚陪我前來 2178 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 我親愛的乖女兒們 2179 02:14:17,375 --> 02:14:18,416 瑪麗安 2180 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 桃樂絲,康妮 2181 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 佩姬,謝謝妳們 2182 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 忍受我這麼多年 2183 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 還有吉米,今天是你頒獎給我 我真的感到非常榮幸 2184 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 這是我人生的重要時刻,非常感謝你 2185 02:14:34,791 --> 02:14:37,666 這個人,詹姆斯瑞德霍法 2186 02:14:38,166 --> 02:14:40,541 他很會做事 2187 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 我支持你,吉米 2188 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 一直走下去 2189 02:14:47,833 --> 02:14:51,458 我也真心感謝在座各位 2190 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 因為這真的不是我應得的 2191 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 但我有滑囊炎,那也不是我應得的 2192 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 感謝各位,也謝謝你們前來 2193 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 現在不說“笑一個”了嗎? 2194 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 全世界只有三個人擁有這個 2195 02:16:35,500 --> 02:16:37,791 其中只有一個人是愛爾蘭人 2196 02:16:37,875 --> 02:16:39,250 我有一個 2197 02:16:39,333 --> 02:16:40,791 安傑洛有一個 2198 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 現在你也有了 2199 02:16:49,166 --> 02:16:50,458 太美了 2200 02:16:54,416 --> 02:16:57,333 我不知道…我不知道該說什麼,老羅 2201 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 快戴上去,看適不適合 2202 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 -感覺不錯吧? -對 2203 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 你知道我讓你變得多強嗎? 你知道嗎? 2204 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 你是我的小子 2205 02:17:15,000 --> 02:17:17,041 沒有人…沒有人可以動你 2206 02:17:17,541 --> 02:17:18,583 誰都不行 2207 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 聽我說,法蘭克 2208 02:17:46,666 --> 02:17:49,958 我們的朋友又有點失控了 2209 02:17:50,791 --> 02:17:54,208 有些人對他很有意見 2210 02:17:55,000 --> 02:17:57,833 現在呢 2211 02:17:57,916 --> 02:18:00,583 你得去找他,告訴他… 2212 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 事已至此 2213 02:18:05,541 --> 02:18:06,750 事已至此? 2214 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 對,他們希望如此 2215 02:18:09,291 --> 02:18:10,583 事情演變至此 2216 02:18:12,125 --> 02:18:14,916 你跟他很親近,或許他會聽你的 2217 02:18:15,000 --> 02:18:18,458 我跟他談過了,他這人很固執 2218 02:18:18,541 --> 02:18:20,125 他沒得選 2219 02:18:20,208 --> 02:18:21,791 他沒得選 2220 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 這是上面的人決定的 2221 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 他也是上面的人,不是嗎? 2222 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 情況不同,你知道的 2223 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 別這樣,法蘭克 2224 02:18:35,791 --> 02:18:39,833 如果他們可以處理掉總統 他們也能處理掉工會主席 2225 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 你知道,我也知道 2226 02:18:54,791 --> 02:18:57,958 我跟他講過很多次,他都不聽 2227 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 但他現在得聽了,我得讓他聽進去 2228 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 這樣不對,他真的…是個笨蛋 2229 02:19:18,083 --> 02:19:19,708 我跟老羅談過了 2230 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 他跟東尼談過了 2231 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 他的話都是認真的 2232 02:19:23,291 --> 02:19:24,666 誰?老羅? 2233 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 東尼 2234 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 我也是認真的 2235 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 他那個西西里肥腦袋,就是聽不進去 2236 02:19:34,416 --> 02:19:35,333 別擔心 2237 02:19:35,416 --> 02:19:36,750 你怎麼了? 2238 02:19:38,250 --> 02:19:39,708 -我很擔心 -我知道 2239 02:19:39,791 --> 02:19:41,333 你擔心什麼? 2240 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 -他們才該擔心 -他們擔心啊 2241 02:19:45,333 --> 02:19:48,500 他們不只是有點擔心,大家都很擔心 2242 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 這是個大問題 2243 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 東尼跟老頭說叫我來告訴你… 2244 02:19:55,625 --> 02:19:56,791 “事已至此” 2245 02:20:01,041 --> 02:20:02,000 什麼東西? 2246 02:20:02,083 --> 02:20:03,291 事已至此 2247 02:20:07,083 --> 02:20:08,541 拜託,聽我說 2248 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 他們怎麼敢 2249 02:20:13,208 --> 02:20:14,333 他們怎麼敢 2250 02:20:14,958 --> 02:20:16,416 拜託,法蘭克 2251 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 別說他們不敢 2252 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 別…別跟我說那種… 2253 02:20:20,208 --> 02:20:21,291 那都是假的 2254 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 別說他們不敢 2255 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 如果我出事 2256 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 他們就完蛋了 2257 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 你知道,他們也知道 2258 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 因為我有文件,我有證據 2259 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 我有紀錄 2260 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 錄音帶 我想要的話,他們隨時都可能完蛋 2261 02:20:38,250 --> 02:20:41,916 這些王八蛋等著坐牢一輩子 2262 02:20:42,000 --> 02:20:43,541 他們很清楚 2263 02:20:44,416 --> 02:20:45,750 他們都知道 2264 02:20:45,833 --> 02:20:47,541 他們就是擔心這個 2265 02:20:47,625 --> 02:20:49,083 我知道很多事 2266 02:20:49,166 --> 02:20:52,125 我知道一些他們不知道我知道的事 2267 02:20:53,458 --> 02:20:55,041 你想賭嗎? 2268 02:20:55,125 --> 02:20:57,333 為什麼會是我賭? 2269 02:20:57,416 --> 02:20:58,875 他們說就是這樣了 2270 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 他們說就是這樣?就這樣? 2271 02:21:01,666 --> 02:21:03,500 狗屁,都是狗屁,法蘭克 2272 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 我是想告訴你 2273 02:21:05,166 --> 02:21:08,875 我知道,你告訴我他們威脅我 我得聽他們的話 2274 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 這不只是威脅,這已經是結果了 2275 02:21:11,958 --> 02:21:12,916 這是結果 2276 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 事已至此 2277 02:21:15,041 --> 02:21:17,875 他們搞我,我就搞他們 2278 02:21:18,625 --> 02:21:20,541 我就只會這樣,其他的不會 2279 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 那我該怎麼辦?我該怎麼告訴麥基? 2280 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 你不打算聽話? 2281 02:21:28,166 --> 02:21:29,875 他不喜歡別人不聽話 2282 02:21:29,958 --> 02:21:31,041 我也是 2283 02:21:32,833 --> 02:21:34,000 我也是 2284 02:21:34,916 --> 02:21:36,125 那我不知道怎麼辦 2285 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 你可能該請幾個保鑣 2286 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 我不打算那樣 2287 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 別這樣對我 2288 02:21:42,875 --> 02:21:45,083 “請幾個保鑣”是什麼意思? 2289 02:21:45,166 --> 02:21:47,833 請了保鑣,他們就會找上家人 2290 02:21:47,916 --> 02:21:50,041 不重要啦,你擔心嗎? 2291 02:21:50,125 --> 02:21:52,416 你去找幾個保鑣,我跟你說為什麼 2292 02:21:53,625 --> 02:21:55,083 你也可能遇上這種事 2293 02:21:55,166 --> 02:21:57,208 他們可能會來處理你… 2294 02:21:57,916 --> 02:21:59,208 因為你站我這邊 2295 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 不是嗎? 2296 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 我很擔心 2297 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 告訴老羅,我很尊敬他 2298 02:22:07,750 --> 02:22:09,291 我們有點小爭執 2299 02:22:09,375 --> 02:22:12,541 剛才跟他談話,我有點激動 你也知道我的個性 2300 02:22:12,625 --> 02:22:13,583 我就爆炸了 2301 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 有時候 2302 02:22:15,000 --> 02:22:18,291 我就直接走開 但我就是會這樣,突然爆發 2303 02:22:18,375 --> 02:22:21,041 你跟他說,我很尊敬他 2304 02:22:21,541 --> 02:22:23,500 我真的很尊敬他 2305 02:22:24,041 --> 02:22:25,666 我絕對不會傷害他 2306 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 無論我怎麼處理那些文件都是 2307 02:22:28,791 --> 02:22:30,166 但應該是你去告訴他 2308 02:22:30,750 --> 02:22:33,333 -親自去 -我不會親自去講 2309 02:22:33,416 --> 02:22:35,750 -這樣比較有用 -他是你的心靈導師 2310 02:22:36,375 --> 02:22:38,208 因為他,你才有今天 2311 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 你去告訴他 2312 02:22:40,083 --> 02:22:41,166 聽我說 2313 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 到最後,只有一件事是真的 2314 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 這是我的工會 2315 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 這是我的工會,法蘭克 2316 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 這樣看事情就簡單多了 2317 02:23:01,125 --> 02:23:02,333 佩姬! 2318 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 我們來跳舞吧? 2319 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 抱歉了 2320 02:23:37,291 --> 02:23:41,333 距離底特律還有幾小時車程 我們決定找地方過夜 2321 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 然後早上繼續開 2322 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 主要目的是婚禮 2323 02:23:46,333 --> 02:23:50,208 比爾布法利諾 要把女兒交給另一個男人 2324 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 這人比她之前的那傢伙好一點 2325 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 這樣就夠好了 2326 02:23:55,500 --> 02:23:58,666 但這場婚禮其實是一場和平行動 2327 02:23:59,666 --> 02:24:01,041 {\an8}也是我們去的目的 2328 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 {\an8}大家都心知肚明 我們是去擺平這件事的 2329 02:24:06,791 --> 02:24:08,375 我載老頭過去 2330 02:24:08,458 --> 02:24:11,125 他希望我們能把這件事處理好 2331 02:24:11,208 --> 02:24:12,750 -他怎麼說? -他說他希望 2332 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 我們把這件事處理好 婚禮之後坐下來談一談 2333 02:24:17,541 --> 02:24:18,958 我不會去婚禮 2334 02:24:19,041 --> 02:24:21,125 太多我不喜歡的人要去 2335 02:24:21,208 --> 02:24:22,541 所以我不去 2336 02:24:22,625 --> 02:24:24,166 你不去婚禮? 2337 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 我不會去 2338 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 那看你要在哪 2339 02:24:30,583 --> 02:24:32,458 我們可以去你家 2340 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 你想在哪談都可以 2341 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 你覺得自在的地方 2342 02:24:36,250 --> 02:24:37,291 湖邊? 2343 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 你想在湖邊談? 2344 02:24:40,750 --> 02:24:43,625 從第一天我就想擺平這件事 2345 02:24:43,708 --> 02:24:45,041 我知道 2346 02:24:45,125 --> 02:24:46,666 他媽的第一天開始 2347 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 沒人比我更了解 2348 02:24:51,250 --> 02:24:52,583 只有你們倆吧? 2349 02:24:52,666 --> 02:24:54,083 沒有小傢伙 2350 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 -當然有小傢伙 -不行 2351 02:24:56,875 --> 02:24:58,416 我不要跟他談 2352 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 只有我們三個也沒用 2353 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 只有我們三個,這樣就好 2354 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 這樣沒意義,小傢伙也要來 2355 02:25:06,375 --> 02:25:10,791 我不要再和那個王八蛋談事情! 我做不到! 2356 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 -你得和他坐下來談 -我跟他啥都不必做 2357 02:25:14,541 --> 02:25:18,583 請這些人來是我的好意 我在釋出善意 2358 02:25:18,666 --> 02:25:19,500 我知道 2359 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 但你得讓這件事過去 2360 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 我已經讓它過去了 我不要再見到那個王八蛋 2361 02:25:25,041 --> 02:25:27,416 你得和他坐下來談,大家都這樣說 2362 02:25:27,500 --> 02:25:31,958 沒有用,我不想這樣 我也不會這麼做 2363 02:25:32,041 --> 02:25:33,583 我要掛電話了 2364 02:25:33,666 --> 02:25:35,583 拜託,理解一下,好嗎? 2365 02:25:49,458 --> 02:25:52,041 -他怎麼說? -他在考慮 2366 02:25:52,583 --> 02:25:53,666 他在考慮? 2367 02:25:54,833 --> 02:25:57,000 (霍華強森餐廳 28種口味冰淇淋與雞尾酒) 2368 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 這給你 2369 02:26:10,541 --> 02:26:11,416 那很好 2370 02:26:11,500 --> 02:26:12,333 好的 2371 02:26:25,541 --> 02:26:26,583 現在幾點了? 2372 02:26:28,208 --> 02:26:29,166 大約五點 2373 02:26:32,916 --> 02:26:36,750 打電話給吉米,說不定他考慮好了 2374 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 好 2375 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 所以你們什麼時候回去? 2376 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 明天早上 2377 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 很好,因為… 2378 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 那件事我改變心意了 2379 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 真的嗎? 2380 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 我明天下午會跟小傢伙見面 2381 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 -跟…跟小傢伙見面? -對 2382 02:27:13,500 --> 02:27:15,833 東尼傑克安排的,我喜歡傑克 2383 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 傑克人不錯,我見過他幾次 2384 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 那場邁阿密事件之後 2385 02:27:20,208 --> 02:27:21,916 跟小傢伙在哪見面? 2386 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 跟之前一樣的地方 2387 02:27:24,541 --> 02:27:25,958 你知道在哪 2388 02:27:26,041 --> 02:27:27,000 在外面 2389 02:27:28,750 --> 02:27:30,791 你知道東尼傑克是普羅的表親吧? 2390 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 知道又怎樣?他們都是親戚 也不能怎麼辦 2391 02:27:35,375 --> 02:27:37,166 吉米,我覺得我應該在場 2392 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 對,我希望你到場 所以我問你幾點過去 2393 02:27:41,166 --> 02:27:43,291 -幾點見面? -兩點半 2394 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 那個王八蛋最好別遲到 2395 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 也最好別穿短褲 2396 02:27:48,000 --> 02:27:50,083 我會兩點到 2397 02:27:50,166 --> 02:27:52,541 -你也應該兩點到 -我會兩點到 2398 02:27:52,625 --> 02:27:54,041 很好 2399 02:27:55,083 --> 02:27:56,291 兩點見 2400 02:27:59,291 --> 02:28:00,333 兩點見 2401 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 他怎麼說? 2402 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 他會跟普羅見面 2403 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 東尼傑克安排的 2404 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 很好 2405 02:28:33,166 --> 02:28:34,333 我們餓扁了 2406 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 安傑洛的人給我們的紅酒醋 真的是太棒了 2407 02:28:48,083 --> 02:28:49,500 義大利橄欖油 2408 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 從別的地方拿的,品質也不錯 2409 02:28:54,041 --> 02:28:56,416 卡塔尼亞橄欖,棒透了 2410 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 頂級的 2411 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 狀況有變 2412 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 我們不會… 2413 02:29:07,291 --> 02:29:11,208 不提早上去 我們明早多待一會再上去 2414 02:29:11,958 --> 02:29:14,291 但是我…我告訴吉米 2415 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 我們一早就會上去 2416 02:29:17,291 --> 02:29:20,125 我…我告訴吉米,我們一早就會過去 2417 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 我知道 2418 02:29:24,250 --> 02:29:27,875 他和普羅見面的時候,我會在場 2419 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 什麼? 2420 02:29:29,291 --> 02:29:31,625 他…他和普羅見面的事 2421 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 我知道 2422 02:29:37,166 --> 02:29:39,500 但是我…我要怎麼辦? 2423 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 我們得去,我得去啦 我跟他說過我會到 2424 02:29:50,416 --> 02:29:52,500 我們已經盡全力幫他了 2425 02:30:04,166 --> 02:30:05,250 別打給他 2426 02:30:42,250 --> 02:30:43,291 早安 2427 02:30:46,916 --> 02:30:48,458 要喝咖啡嗎? 2428 02:30:48,541 --> 02:30:49,750 不用,這裡有 2429 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 -睡得好嗎? -很好,你呢? 2430 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 不錯 2431 02:31:00,500 --> 02:31:02,291 你要全穀牌還是一般玉米片? 2432 02:31:03,583 --> 02:31:04,458 全穀牌 2433 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 我們今天要去柯林頓港 2434 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 我以為要待在這 2435 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 不,她們會待在這 2436 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 你和我要過去 2437 02:31:37,666 --> 02:31:39,875 頂多三小時就回來了 2438 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 柯林頓港有什麼? 2439 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 一架飛機 2440 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 飛機?要飛去哪裡? 2441 02:31:53,416 --> 02:31:54,458 底特律 2442 02:32:01,958 --> 02:32:03,541 我們現在要去底特律? 2443 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 不,你要去底特律 2444 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 你回來的時候 2445 02:32:11,083 --> 02:32:12,291 我和你 2446 02:32:13,000 --> 02:32:16,166 還有小妞們要慢慢開車過去 2447 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 路上可以抽菸休息 2448 02:32:32,041 --> 02:32:34,125 我得讓你加入… 2449 02:32:34,916 --> 02:32:37,000 不然你不會讓這件事發生 2450 02:32:37,875 --> 02:32:39,791 我知道你不會 2451 02:32:45,041 --> 02:32:46,583 但事情就是得這樣 2452 02:32:49,166 --> 02:32:50,291 無論如何 2453 02:32:51,000 --> 02:32:52,166 都要處理掉他 2454 02:32:58,250 --> 02:33:00,666 我知道你的感覺,法蘭克,相信我 2455 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 我知道你的感覺 2456 02:33:03,958 --> 02:33:07,916 我們已經盡全力幫他了,你也知道 2457 02:33:08,000 --> 02:33:09,416 你盡力了 2458 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 這是他自找的 2459 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 但是卻要我們承擔 2460 02:33:21,541 --> 02:33:23,166 他們答應這樣安排 2461 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 是出於對我的尊敬 2462 02:33:29,000 --> 02:33:31,041 但是你和小琳會沒事… 2463 02:33:31,791 --> 02:33:33,166 因為你是跟我的 2464 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 你是跟我的 2465 02:34:18,583 --> 02:34:19,916 眼鏡給我 2466 02:36:20,208 --> 02:36:22,708 (凱撒路83號) 2467 02:36:41,708 --> 02:36:44,458 (紅狐餐廳) 2468 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 小胖遲到了 2469 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 那是他嗎? 2470 02:40:02,666 --> 02:40:03,833 我是薩利 2471 02:40:09,000 --> 02:40:11,208 走吧,我不希望你爸因為遲到罵我 2472 02:40:11,291 --> 02:40:12,708 法蘭克,你坐前面 2473 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 這是什麼鬼? 2474 02:40:16,291 --> 02:40:17,208 都濕了 2475 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 我有條冷凍魚… 2476 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 得送去給朋友 2477 02:40:22,708 --> 02:40:24,000 魚? 2478 02:40:24,083 --> 02:40:25,541 後座這麼濕是因為魚? 2479 02:40:25,625 --> 02:40:27,333 對,不然你要我怎麼辦? 2480 02:40:27,416 --> 02:40:28,250 我坐後座 2481 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 不,你坐前面 2482 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 我坐這裡,你坐前面 2483 02:40:33,666 --> 02:40:35,125 我坐那裡 2484 02:40:38,291 --> 02:40:40,333 我不要坐這裡,我要坐那裡 2485 02:40:42,791 --> 02:40:43,958 隨便你囉 2486 02:40:46,750 --> 02:40:48,458 法蘭克,你需要報紙嗎? 2487 02:40:48,541 --> 02:40:49,833 走吧,我們趕時間 2488 02:41:03,916 --> 02:41:05,083 怎樣的魚? 2489 02:41:07,291 --> 02:41:08,125 什麼? 2490 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 怎樣的魚? 2491 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 我不知道,可以吃的魚 2492 02:41:17,916 --> 02:41:19,375 你不知道是什麼魚? 2493 02:41:21,291 --> 02:41:22,750 我不知道 2494 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 哪裡拿的? 2495 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 啥啊,賣魚的地方 2496 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 你就走進去然後說 “給我一條魚”? 2497 02:41:34,791 --> 02:41:36,125 差不多啦 2498 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 你沒說你要鮭魚,還是… 2499 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 黑線鱈或者… 2500 02:41:42,750 --> 02:41:43,791 普通鱈魚? 2501 02:41:43,875 --> 02:41:46,416 是什麼魚有那麼重要嗎? 2502 02:41:47,041 --> 02:41:50,625 -你為什麼這麼在乎? -我只是想知道… 2503 02:41:53,291 --> 02:41:56,083 怎麼會有人買魚,又不知道是哪種魚 2504 02:41:58,416 --> 02:42:00,958 那條魚已經在那等我去拿 2505 02:42:04,041 --> 02:42:07,208 我沒問是什麼魚,對不起喔 2506 02:42:10,916 --> 02:42:13,125 所以你朋友已經先訂了魚 2507 02:42:20,166 --> 02:42:23,125 如果別人問我,我想要給個解釋 2508 02:42:44,375 --> 02:42:45,250 爸 2509 02:42:47,208 --> 02:42:48,125 小胖 2510 02:42:48,208 --> 02:42:50,416 -抱歉我遲到了,我得… -遲到? 2511 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 你來這幹嘛? 2512 02:42:52,750 --> 02:42:53,791 誰邀請你來的? 2513 02:42:57,125 --> 02:42:58,791 你誰啊? 2514 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 我是普羅找來的 2515 02:43:00,375 --> 02:43:01,791 你是普羅找來的 2516 02:43:01,875 --> 02:43:04,416 剛剛放我鴿子的王八蛋? 2517 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 我等人絕對不超過十分鐘 2518 02:43:06,833 --> 02:43:07,916 他在屋子那邊 2519 02:43:08,500 --> 02:43:09,625 什麼屋子? 2520 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 和老羅在一起 2521 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 老羅?到底是怎… 2522 02:43:13,208 --> 02:43:14,375 瞧瞧誰也在 2523 02:43:16,458 --> 02:43:18,625 到底是怎樣? 2524 02:43:18,708 --> 02:43:20,291 我在等你 2525 02:43:20,375 --> 02:43:22,166 你應該兩點要來的 2526 02:43:22,250 --> 02:43:25,166 抱歉,麥基決定要來 2527 02:43:25,250 --> 02:43:27,333 但他不想跑這麼遠 2528 02:43:27,416 --> 02:43:28,458 他在屋子那邊 2529 02:43:28,541 --> 02:43:29,833 麥基來底特律了? 2530 02:43:30,875 --> 02:43:32,208 他決定要來 2531 02:43:34,791 --> 02:43:36,916 來幫忙處理這件事 2532 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 屋子? 2533 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 我們之後再載你回來 2534 02:44:13,250 --> 02:44:14,916 之前載了一條魚,不過… 2535 02:44:15,416 --> 02:44:16,708 我們清乾淨了 2536 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 魚? 2537 02:44:19,083 --> 02:44:22,666 小胖載了一條魚,不知道是什麼魚 2538 02:44:22,750 --> 02:44:24,208 沒事,我擦乾淨了 2539 02:44:24,291 --> 02:44:26,875 -這裡有手帕 -我聞到魚味了 2540 02:44:28,000 --> 02:44:29,833 你車上載了一條魚? 2541 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 鮑比荷姆斯的魚 2542 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 鮑比愛吃魚 2543 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 我們清過了,吉米 2544 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 你們清過了? 2545 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 你們清理過了? 2546 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 媽的,你們懂魚嗎? 2547 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 你們釣過魚嗎? 2548 02:44:43,375 --> 02:44:44,208 沒有 2549 02:44:44,291 --> 02:44:45,958 那你們不懂 2550 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 聽我說,絕對別把魚放車上 味道永遠散不掉 2551 02:44:52,166 --> 02:44:54,125 除非包裝緊密 2552 02:44:54,208 --> 02:44:55,125 我知道 2553 02:44:55,208 --> 02:44:56,916 你知道了?下次記住 2554 02:44:58,041 --> 02:44:59,458 以後會有幫助 2555 02:45:04,916 --> 02:45:07,583 你不能兩點來告訴我嗎? 2556 02:45:07,666 --> 02:45:10,708 我像個白癡等了40分鐘 2557 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 抱歉,我盡快趕來了 2558 02:45:13,125 --> 02:45:15,083 你今早來的耶 2559 02:45:15,166 --> 02:45:19,125 下午來的,羅素在柯林頓港有事 我得等他 2560 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 他跟我說過,但我忘了 2561 02:45:20,916 --> 02:45:24,625 我們一抵達這裡就馬上來找你 2562 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 我對老羅沒意見啦 2563 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 但應該要有人告訴我吧 2564 02:45:30,750 --> 02:45:34,541 至少告訴我是兩點半,或者兩點四十 2565 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 你說得對 2566 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 普羅到底算哪根蔥? 居然派小嘍囉過來 2567 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 他不會留下來 2568 02:45:41,083 --> 02:45:44,291 他會不會留下來不重要 2569 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 問題是普羅派他來 2570 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 他應該親自來接我,這才是重點 2571 02:45:53,541 --> 02:45:55,458 你戴那副眼鏡看得見嗎? 2572 02:45:56,833 --> 02:45:58,416 我什麼都看不到 2573 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 很好,還好不是你開車 2574 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 對,就在這裡…在前面… 2575 02:46:11,958 --> 02:46:15,041 就在前面…這裡,有階梯的那一棟 2576 02:46:17,333 --> 02:46:18,541 你有帶朋友嗎? 2577 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 面對這王八蛋不能掉以輕心 2578 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 不管老羅在不在場 2579 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 我們走吧,快點 2580 02:49:42,000 --> 02:49:44,666 詹姆斯霍法,卡車司機工會前主席 2581 02:49:44,750 --> 02:49:49,166 週三失蹤,目前沒有任何消息 2582 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 霍法曾入獄服刑四年 出獄後明確表示 2583 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 要從繼任的法蘭克菲茨西蒙斯手中 奪回主席的職位 2584 02:49:59,208 --> 02:50:00,166 還是沒消息? 2585 02:50:01,250 --> 02:50:02,583 菲茨西蒙斯兒子的車輛 2586 02:50:02,666 --> 02:50:04,458 遭到炸彈攻擊,他人不在車上 2587 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 但是底特律本地工會 的確有不滿的聲音 2588 02:50:07,875 --> 02:50:10,750 霍法週三下午失蹤 2589 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 至今已將屆48小時 依然完全不知道 2590 02:50:14,416 --> 02:50:15,791 霍法發生什麼事 2591 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 警方高度關注此事 2592 02:50:18,208 --> 02:50:20,833 警方正在調查 2593 02:50:20,916 --> 02:50:25,250 他最後出現在紅狐餐廳 是要跟誰見面 2594 02:50:25,833 --> 02:50:29,541 警方認為應該是安東尼賈卡隆尼 2595 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 他是底特律黑幫界大人物 2596 02:50:32,208 --> 02:50:36,583 霍法的兒子詹姆斯 今天試圖聯絡賈卡隆尼未果 2597 02:50:41,041 --> 02:50:42,416 我應該打給小喬 2598 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 你還沒打給小喬? 2599 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 為什麼? 2600 02:50:54,833 --> 02:50:55,708 什麼? 2601 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 為什麼? 2602 02:50:59,416 --> 02:51:00,500 什麼為什麼? 2603 02:51:02,500 --> 02:51:04,041 為什麼你還沒打給小喬? 2604 02:51:12,416 --> 02:51:13,833 我現在打給她 2605 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 你認為這次綁架 是否與他在299本地工會 2606 02:51:19,666 --> 02:51:21,625 最近的衝突有關? 2607 02:51:21,708 --> 02:51:25,916 我認為的確應該調查 工會內的爭權奪勢 2608 02:51:26,000 --> 02:51:30,166 卡車司機工會一位高層表示 他認為情況不樂觀 2609 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 霍法可能已經遇害 2610 02:51:33,166 --> 02:51:36,083 NBC新聞台,羅伯特哈格爾 在密西根州布隆非報導 2611 02:51:45,208 --> 02:51:46,625 從那天之後 2612 02:51:46,708 --> 02:51:47,875 她不再跟我說話 2613 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 1975年8月3日 2614 02:51:52,208 --> 02:51:54,041 她現在有份好工作 2615 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 住在費城附近 2616 02:51:57,833 --> 02:51:59,291 但是我女兒… 2617 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 佩姬… 2618 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 從那天起… 2619 02:52:04,916 --> 02:52:06,500 就消失在我的生命 2620 02:52:13,541 --> 02:52:14,375 喂? 2621 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 小喬? 2622 02:52:20,750 --> 02:52:21,791 法蘭克 2623 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 你覺得…你覺得他還活著嗎? 2624 02:52:34,041 --> 02:52:35,166 一定活著 2625 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 妳要樂觀一點,還沒過很久 2626 02:52:40,791 --> 02:52:42,000 但是你… 2627 02:52:42,500 --> 02:52:43,875 你知道他好不好嗎? 2628 02:52:43,958 --> 02:52:46,750 不,你也知道我… 2629 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 或許他學喬博納諾… 2630 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 讓自己被綁架,然後… 2631 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 之後又出現,但是毫髮無傷 2632 02:52:57,791 --> 02:53:01,208 或許他只是…他只是想整理思緒 2633 02:53:01,291 --> 02:53:03,083 妳一定要想一切都… 2634 02:53:03,916 --> 02:53:05,333 會沒事的 2635 02:53:06,125 --> 02:53:07,708 會沒事的 2636 02:53:12,083 --> 02:53:14,791 如果有什麼需要,我都在這 2637 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 儘管找我 2638 02:53:18,000 --> 02:53:19,875 你可以再打來嗎? 2639 02:53:19,958 --> 02:53:22,041 好,我會…我會打給妳 2640 02:53:23,708 --> 02:53:25,166 好,我…我會打給妳 2641 02:53:26,416 --> 02:53:28,125 我明天打給妳 2642 02:53:28,708 --> 02:53:30,416 好,明天打給我 2643 02:53:30,500 --> 02:53:32,708 我明天早上打,好嗎? 2644 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 答應我? 2645 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 別擔心,堅強一點 2646 02:53:35,583 --> 02:53:36,666 樂觀一點 2647 02:53:37,958 --> 02:53:40,041 好 2648 02:53:42,666 --> 02:53:44,583 之後再聊,掰掰 2649 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 一切就是這樣 2650 02:54:50,375 --> 02:54:51,291 希蘭先生 2651 02:54:51,958 --> 02:54:54,125 你是否知道有任何人 2652 02:54:54,208 --> 02:54:57,041 與詹姆斯霍法的失蹤有關聯? 2653 02:54:57,125 --> 02:55:00,541 與吉米有過交集的每個人 2654 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 都被帶去質問 2655 02:55:02,458 --> 02:55:05,666 抱歉,我拒絕回答這個問題 2656 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 因為可能會牽連到我 2657 02:55:08,291 --> 02:55:09,583 我這樣問好了 2658 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 我的筆是什麼顏色? 2659 02:55:14,166 --> 02:55:16,083 大家都搬出憲法第五修正案 2660 02:55:16,166 --> 02:55:17,208 在這種情況下 2661 02:55:17,791 --> 02:55:19,416 也只能這樣了 2662 02:55:20,000 --> 02:55:24,458 儘管如此,每個人都還是被定了罪 2663 02:55:24,541 --> 02:55:25,750 但不是因為這件事 2664 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 不是吉米的事 2665 02:55:27,166 --> 02:55:30,208 沒有任何人因此坐牢 2666 02:55:30,291 --> 02:55:32,833 也沒有人鬆口,這很不尋常 2667 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 三個人之所以能守密 2668 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 通常是因為其中兩個死了 2669 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 布魯諾丹奇塔和馬可羅西 2670 02:55:41,375 --> 02:55:44,916 因為敲詐貨運公司 被處以20年徒刑 2671 02:55:46,000 --> 02:55:47,583 普羅跟他們一起被起訴 2672 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 但他已經因為別的案子入獄 2673 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 至於工會那個會計 可憐的“三指男”東尼 2674 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 他得到的票數還比普羅多 2675 02:55:56,708 --> 02:55:58,083 結果他被處理掉了 2676 02:55:58,166 --> 02:56:01,083 是薩利蟲動手的 2677 02:56:07,291 --> 02:56:10,750 有一天,薩利蟲走進聯邦大樓 2678 02:56:12,166 --> 02:56:13,833 他做的事不算犯罪 2679 02:56:14,416 --> 02:56:16,791 很多人因為一些事被叫進去 2680 02:56:17,291 --> 02:56:19,125 但薩利沒那麼白目 2681 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 他為什麼沒鬆口? 2682 02:56:23,166 --> 02:56:24,958 他什麼都沒說 2683 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 一個字都沒有 2684 02:56:28,291 --> 02:56:29,750 可以確定的是 2685 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 他不是去那裡野餐的 2686 02:56:46,041 --> 02:56:46,875 薩利 2687 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 喂,愛爾蘭人 2688 02:57:01,916 --> 02:57:04,291 結果薩利有跟別人說 2689 02:57:04,375 --> 02:57:07,333 他被叫進去了 他們只是沒跟別人說而已 2690 02:57:07,416 --> 02:57:09,500 這算是一樁失敗 2691 02:57:12,333 --> 02:57:16,166 吉米的養子小胖也參與了這件事 2692 02:57:16,250 --> 02:57:17,541 只是他不知道 2693 02:57:18,583 --> 02:57:22,416 小胖只知道他去載普羅的人和我 2694 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 我們要去紅狐餐廳接他爸爸去開會 2695 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 他也參與了這件事 沒錯,只是很蠢而已 2696 02:57:31,625 --> 02:57:36,208 這件事我一直都對小胖很抱歉 我到現在還是這樣覺得 2697 02:57:36,291 --> 02:57:39,666 因為某件車子的鳥事 聯調局讓他被關十個月 2698 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 誰知道是什麼事 2699 02:57:44,000 --> 02:57:47,166 肥東尼薩勒諾,因為所得稅的事入獄 2700 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 不久後 2701 02:57:49,041 --> 02:57:51,833 他被診斷出攝護腺癌 2702 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 有間…豬肉店在… 2703 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 加州北部 2704 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 在那個… 2705 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 核桃溪附近,你是那裡人吧? 2706 02:58:09,250 --> 02:58:10,125 對 2707 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 你可能認識那裡的老闆 2708 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 我想請人幫個小忙… 2709 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 幫他,不是幫我 2710 02:58:19,125 --> 02:58:22,791 如果你能幫他買張去澳洲的票… 2711 02:58:24,291 --> 02:58:25,625 你懂我的意思 2712 02:58:28,166 --> 02:58:29,041 我懂 2713 02:58:30,750 --> 02:58:32,791 想幫他去那裡嗎? 2714 02:58:38,291 --> 02:58:39,458 好…好 2715 02:58:39,541 --> 02:58:41,208 至於羅素會被捕 2716 02:58:41,291 --> 02:58:44,208 是因為他叫鼬鼠吉米 去勒斃傑克拿坡里 2717 02:58:44,291 --> 02:58:48,458 只是因為傑克 拿了價值兩萬五美元的珠寶 2718 02:58:48,541 --> 02:58:51,250 卻沒有付錢給羅素 2719 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 老羅可不能接受這種事 2720 02:58:55,083 --> 02:58:58,208 但是問題在於鼬鼠是叛徒 2721 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 他戴了竊聽器 2722 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 罪名是 “共謀殺害目擊者” 2723 02:59:02,875 --> 02:59:06,416 雖然大家都看得出來問題出在拿坡里 2724 02:59:06,500 --> 02:59:08,208 怎麼會看不出來呢? 2725 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 是他陷害老羅,這是個陷阱 2726 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 還有別的可能嗎? 2727 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 但那扯遠了,我現在不想講那個 2728 02:59:16,791 --> 02:59:19,500 他們以行賄和敲詐勞工等罪名起訴我 2729 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 還有其他一些狗屁罪名 2730 02:59:21,791 --> 02:59:25,625 {\an8}(謀殺、謀殺未遂 恐嚇、貪污舞弊、縱火) 2731 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 博法先生是否給你們夫妻高級車輛? 2732 02:59:31,416 --> 02:59:33,291 我工作了44年 2733 02:59:33,375 --> 02:59:37,708 我沒收過來自博法先生 或其他人的不法款項 2734 02:59:37,791 --> 02:59:39,208 隨便你怎麼想 2735 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 我唯一被定罪的 是我炸了一間起重機公司 2736 02:59:43,375 --> 02:59:46,541 因為他們無緣無故 就開除我下面的兩名工會代表 2737 02:59:49,125 --> 02:59:50,791 還有…我的林肯汽車 2738 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 這輛車是我跟尤金博法買的 2739 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 他出租卡車司機給貨運公司 2740 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 付給他們低於行情的薪水 2741 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 他們說我的購買價格遠低於市價 2742 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 他們說那輛車是賄賂 2743 03:00:14,916 --> 03:00:16,833 我…愛死了那輛車 2744 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 但絕對不值得我去坐18年的牢 這我很確定 2745 03:00:27,416 --> 03:00:29,791 {\an8}羅素後來中風了 2746 03:00:29,875 --> 03:00:33,541 肥東尼,他已經無法控制小便了 2747 03:00:33,625 --> 03:00:35,333 至於我的關節炎 2748 03:00:35,416 --> 03:00:40,625 是從安濟奧的散兵坑裡開始的 已經侵蝕了我的下背 2749 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 我的兩隻腳已經沒什麼感覺了 2750 03:00:43,833 --> 03:00:45,250 我得拄拐杖走路 2751 03:00:45,333 --> 03:00:47,958 但是監獄裡不會給你拐杖 2752 03:00:48,041 --> 03:00:50,666 因為有可能會被當作武器 2753 03:00:50,750 --> 03:00:53,541 鎮頑癲可以緩解我的症狀 2754 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 但副作用是人會不清醒 2755 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 他贏了! 2756 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 我們在這嚴冬中都在逐漸衰老消逝 2757 03:01:03,666 --> 03:01:04,833 你現在怕了嗎? 2758 03:01:04,916 --> 03:01:07,833 在這裡再多待十年,你就能打贏我 2759 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 這是好喝的葡萄汁嗎? 2760 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 我不能吃 2761 03:01:33,375 --> 03:01:34,666 我沒有牙齒 2762 03:01:35,375 --> 03:01:36,416 弄成小塊 2763 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 一小塊就好 2764 03:02:00,958 --> 03:02:02,541 吉米是個好人 2765 03:02:03,291 --> 03:02:05,125 他有美好的家庭 2766 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 是啊 2767 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 我不想做得這麼絕 2768 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 我選了我們,放棄了他 2769 03:02:27,458 --> 03:02:28,375 去他們的 2770 03:02:29,625 --> 03:02:30,500 去他們的 2771 03:02:32,666 --> 03:02:33,583 去他們的 2772 03:03:01,041 --> 03:03:02,208 你要去哪? 2773 03:03:02,916 --> 03:03:05,333 -你要去哪? -教堂 2774 03:03:07,416 --> 03:03:09,125 不要笑,你之後就會明白了 2775 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 不要笑 2776 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 你以後會懂 2777 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 羅素上了教堂 2778 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 然後去了監獄醫院 2779 03:03:30,125 --> 03:03:32,541 然後進了墳墓 2780 03:03:35,208 --> 03:03:37,041 主耶穌基督… 2781 03:03:38,458 --> 03:03:40,375 我那年10月出獄 2782 03:03:40,458 --> 03:03:42,416 小琳12月走了 2783 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 12月23日 2784 03:03:46,041 --> 03:03:47,125 肺癌 2785 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 不意外 2786 03:03:53,000 --> 03:03:55,958 願我們的姊妹在此長眠 2787 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 在祢的榮耀中甦醒 2788 03:03:59,083 --> 03:04:01,708 祢是復活與生命 2789 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 她將與祢面對面 2790 03:04:04,375 --> 03:04:06,416 在祢的聖光下看見光明 2791 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 迎接神的璀璨 2792 03:04:09,416 --> 03:04:11,958 直到永遠,阿門 2793 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 讓一些決策者失望的是 2794 03:05:53,583 --> 03:05:56,416 北約組織的軍隊領導者 2795 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 不會冒險在科索沃 對塞爾維亞軍隊進行低空攻擊 2796 03:06:01,166 --> 03:06:05,208 可能會再進行數天的系統式轟炸 2797 03:06:05,291 --> 03:06:08,958 畢竟塞爾維亞軍隊 藏匿了許多防空飛彈 2798 03:06:09,041 --> 03:06:11,333 不讓北約組織空軍低空靠近 2799 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 你去…去吧 2800 03:06:45,333 --> 03:06:47,000 (休息,請找旁邊的出納員) 2801 03:06:49,125 --> 03:06:51,833 佩姬,我只是想聊聊 2802 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 她走開了 2803 03:07:17,958 --> 03:07:20,541 我知道她生我的氣,但我想… 2804 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 打給她,我只是想跟她講話 2805 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 跟她講話,要說什麼? 2806 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 我只想說我抱歉,就這樣 2807 03:07:32,333 --> 03:07:33,208 為什麼道歉? 2808 03:07:37,791 --> 03:07:40,875 我知道我不是…一個好爸爸,我知道 2809 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 我只是想保護她 2810 03:07:43,541 --> 03:07:46,875 保護妳們,就是這樣 2811 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 要提防什麼? 2812 03:07:50,500 --> 03:07:51,666 一切 2813 03:07:53,625 --> 03:07:56,291 讓妳們…過安全的生活 2814 03:07:56,375 --> 03:07:58,750 因為妳們不知道一些事 2815 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 我經歷過的事 2816 03:08:03,000 --> 03:08:04,958 外面有很多壞人 2817 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 不然我該怎麼辦? 2818 03:08:07,500 --> 03:08:10,291 爸,你完全不懂我們當時過的生活 2819 03:08:11,750 --> 03:08:15,208 我們有問題不能找你 因為你只會那樣處理 2820 03:08:15,291 --> 03:08:17,458 不能找你保護我們 2821 03:08:17,541 --> 03:08:19,833 因為你會做出很恐怖的事 2822 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 我只是…我只是不想看妳們受傷 2823 03:08:31,166 --> 03:08:34,208 我知道妳們常看到我上新聞 聽說我的事 2824 03:08:34,291 --> 03:08:35,458 我很抱歉 2825 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 我能不能幫什麼忙,或者彌補一下? 2826 03:08:54,041 --> 03:08:56,250 如果你想找高檔一點的 2827 03:08:56,333 --> 03:08:58,458 我們有這兩款 2828 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 它們就像棺材界的凱迪拉克 2829 03:09:01,291 --> 03:09:04,583 如果要火化,哪種棺材其實都沒差 2830 03:09:05,166 --> 03:09:06,583 選最便宜的就好 2831 03:09:06,666 --> 03:09:07,833 塑合板 2832 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 所以呢?是要火葬嗎? 2833 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 土葬 2834 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 男性還是女性? 2835 03:09:15,875 --> 03:09:16,750 我 2836 03:09:17,875 --> 03:09:18,750 靠 2837 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 有看到喜歡的嗎? 2838 03:09:36,250 --> 03:09:37,416 綠色那個 2839 03:09:37,500 --> 03:09:38,333 那個很美 2840 03:09:38,416 --> 03:09:42,125 如果今天帶回家,可以算你七千五 2841 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 你覺得呢? 2842 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 不能再便宜點嗎? 2843 03:09:48,375 --> 03:09:51,791 你想在這裡長眠吧? 2844 03:09:53,791 --> 03:09:56,375 那算你六千吧,怎麼樣? 2845 03:09:57,041 --> 03:09:59,625 -六千可以嗎? -很好 2846 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 沒問題 2847 03:10:21,625 --> 03:10:23,208 遲早 2848 03:10:23,291 --> 03:10:26,375 這裡的每個人都會在某天離開 2849 03:10:26,458 --> 03:10:28,041 人生就是這樣 2850 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 要走的時候總會有… 2851 03:10:33,750 --> 03:10:36,708 這整件事到底是 2852 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 怎麼開始的? 2853 03:10:42,250 --> 03:10:44,708 連比我聰明的人都不知道 2854 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 所以我絕對不要火葬 因為太…像真的了結了 2855 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 這個 2856 03:10:53,500 --> 03:10:54,916 1948 2857 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 幫人辦葬禮的時候 2858 03:10:59,500 --> 03:11:02,208 最困難的部分就是入土,因為… 2859 03:11:02,291 --> 03:11:03,333 那也是真的了結了 2860 03:11:04,666 --> 03:11:08,791 如果選擇建築,建築還會在 你的墓就在那 2861 03:11:08,875 --> 03:11:10,583 選一個金屬棺材 2862 03:11:10,666 --> 03:11:12,500 他們把你放在一個房間 2863 03:11:12,583 --> 03:11:13,916 就放在那 2864 03:11:14,000 --> 03:11:15,875 沒有那種終結感,你是死了 2865 03:11:15,958 --> 03:11:18,291 但…還不是最後 2866 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 對不起 2867 03:11:22,458 --> 03:11:26,916 請你們去找我的律師拉岡諾 2868 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 如果你們要談霍法先生… 2869 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 或那些相關的事 2870 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 我沒有…沒什麼新的內容 2871 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 他死了 2872 03:11:39,000 --> 03:11:39,875 誰死了? 2873 03:11:40,625 --> 03:11:42,166 你的律師拉岡諾先生 2874 03:11:42,250 --> 03:11:43,791 他死了?誰做的? 2875 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 癌症 2876 03:11:49,791 --> 03:11:51,708 大家都死了,希蘭先生 2877 03:11:53,500 --> 03:11:54,458 結束了 2878 03:11:55,166 --> 03:11:56,250 他們都走了 2879 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 羅素、安傑洛、薩勒諾 2880 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 普羅、多夫曼、薩利蟲,都走了 2881 03:12:04,041 --> 03:12:05,458 你在保護誰? 2882 03:12:07,416 --> 03:12:08,791 你知道誰還在嗎? 2883 03:12:10,375 --> 03:12:11,333 霍法先生的家人 2884 03:12:11,416 --> 03:12:12,625 他的小孩 2885 03:12:13,333 --> 03:12:16,291 他們都還在,他們一輩子都不會知道 2886 03:12:17,916 --> 03:12:18,875 那很難過 2887 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 你也有小孩,法蘭克 2888 03:12:24,166 --> 03:12:25,333 你有辦法想像嗎? 2889 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 法蘭克,該說了 你該說出事發經過了 2890 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 你們感覺是好人 2891 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 很感謝你們來找我 2892 03:12:46,458 --> 03:12:48,291 但我幫不上忙 2893 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 就這樣? 2894 03:12:53,458 --> 03:12:54,291 就這樣 2895 03:13:01,041 --> 03:13:03,708 聖母瑪利亞 2896 03:13:04,916 --> 03:13:06,500 現在和我們臨終時 2897 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 為我們罪人祈求 2898 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 阿門 2899 03:13:17,375 --> 03:13:20,291 感覺不錯,好久沒禱告 2900 03:13:21,041 --> 03:13:22,000 很不錯 2901 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 我是真心的,我有認真 2902 03:13:26,458 --> 03:13:28,250 我知道你是真心的 2903 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 是真的,神父 2904 03:13:31,416 --> 03:13:33,041 對於你做過的事… 2905 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 你有什麼感覺嗎? 2906 03:13:39,166 --> 03:13:42,375 我…我不知道,或許… 2907 03:13:43,625 --> 03:13:47,666 因為現在我在和你說話 這行為本身… 2908 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 就是一種嘗試要… 2909 03:13:54,416 --> 03:13:57,750 但你沒有什麼感覺嗎? 2910 03:13:59,416 --> 03:14:00,583 沒有 2911 03:14:02,958 --> 03:14:04,666 都過去了 2912 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 對那些家人… 2913 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 覺得懊悔嗎? 2914 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 我不認識他們 2915 03:14:18,916 --> 03:14:21,125 我不認識,只認識一個 2916 03:14:25,166 --> 03:14:26,041 其實… 2917 03:14:26,708 --> 03:14:29,666 我們可以…我們可以覺得抱歉 2918 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 即使我們不是真的抱歉 還是可以表現出來 2919 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 我們還是可以選擇說出來 2920 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 “神啊,我很抱歉 2921 03:14:41,541 --> 03:14:42,708 請原諒我” 2922 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 那是由你的意志決定 2923 03:14:54,208 --> 03:14:55,791 什麼樣的人… 2924 03:14:57,291 --> 03:15:00,083 會…打那種電話? 2925 03:15:05,666 --> 03:15:08,083 什麼意思?什麼電話? 2926 03:15:09,000 --> 03:15:10,291 我不能說 2927 03:15:12,541 --> 03:15:13,875 我不能說,我… 2928 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 法蘭克,我們再禱告一次吧? 2929 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 這一次自己說,好嗎? 2930 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 主啊,我們來到祢面前 2931 03:15:31,291 --> 03:15:33,625 我雖有罪,但現在懺悔 2932 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 我雖有罪,但現在懺悔 2933 03:15:37,208 --> 03:15:41,166 我們知道祢良善仁慈 2934 03:15:45,875 --> 03:15:47,750 請求祢… 2935 03:15:49,041 --> 03:15:51,458 助我們看清自己… 2936 03:15:54,208 --> 03:15:56,291 如祢看我們一樣 2937 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 這是我女兒佩姬 2938 03:16:01,875 --> 03:16:02,708 真的嗎? 2939 03:16:03,375 --> 03:16:04,833 我還沒見過她 2940 03:16:04,916 --> 03:16:07,958 她…她不常來 2941 03:16:08,041 --> 03:16:09,500 她是獨生女嗎? 2942 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 沒有,我有四個女兒 2943 03:16:11,958 --> 03:16:12,916 在這裡 2944 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 很漂亮 2945 03:16:15,625 --> 03:16:16,708 大忙人喔 2946 03:16:21,166 --> 03:16:22,333 她旁邊的是誰? 2947 03:16:24,000 --> 03:16:25,416 妳不知道那是誰嗎? 2948 03:16:27,458 --> 03:16:28,333 不知道 2949 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 吉米霍法 2950 03:16:32,750 --> 03:16:33,791 對啦 2951 03:16:33,875 --> 03:16:34,916 妳很假 2952 03:16:37,083 --> 03:16:38,541 妳不認識他 2953 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 對,我不認識 2954 03:16:41,041 --> 03:16:43,250 是啊,時光飛逝 2955 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 總是過了才明白 2956 03:16:46,416 --> 03:16:50,958 但妳不必擔心,妳有大好前程等著妳 2957 03:16:51,041 --> 03:16:52,750 時間真的過得好快 2958 03:16:54,916 --> 03:16:58,333 我幫你量脈搏,希蘭先生 請不要說話 2959 03:17:00,458 --> 03:17:01,833 今天狀況很好 2960 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 我還活著 2961 03:17:03,500 --> 03:17:04,833 對,你還活著 2962 03:17:04,916 --> 03:17:06,208 太好了 2963 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 活得好好的 2964 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 你現在沒事了… 2965 03:17:09,416 --> 03:17:11,583 但晚點要再來一次 2966 03:17:11,666 --> 03:17:12,625 我會在這裡 2967 03:17:43,416 --> 03:17:45,791 稱謝耶和華,因祂本為善 2968 03:17:47,333 --> 03:17:49,458 祂的慈愛永遠長存 2969 03:17:50,041 --> 03:17:52,875 好了,法蘭克,我很快會再來看你 2970 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 或許聖誕假期過後吧 2971 03:17:56,000 --> 03:17:56,958 好 2972 03:17:57,041 --> 03:17:59,625 -法蘭克,願主保佑你 -願主保佑你,謝謝 2973 03:18:02,166 --> 03:18:03,250 聖誕節到了? 2974 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 快到了 2975 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 我會在這裡 2976 03:18:10,666 --> 03:18:11,625 神父? 2977 03:18:12,791 --> 03:18:14,666 可以…幫我個忙嗎? 2978 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 不要把門關緊,我不喜歡 2979 03:18:18,083 --> 03:18:19,791 留一點縫隙 2980 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 字幕翻譯: 張莉莉