1 00:01:20,916 --> 00:01:24,916 www.titlovi.com 1316 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 -S poštovanjem odbijam odgovoriti... čekajte. čekajte. čekajte. čekajte. 1317 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 ...pozivajuči se na.. 1318 01:27:31,000 --> 01:27:35,791 Niste ni pogledali fotografiju. Pogledajte fotografiju, pričekajte malo.. 1319 01:27:35,875 --> 01:27:37,291 Želim da iskoristim... 1320 01:27:37,791 --> 01:27:41,833 svoje ustavno pravo. 1321 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 Jim, dozvolite mu. 1322 01:27:45,041 --> 01:27:46,083 U redu. 1323 01:27:54,166 --> 01:27:55,625 King je najbolji. 1324 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 On je najbolji. On je dobar momak. 1325 01:27:58,666 --> 01:28:00,541 Jesi li vidio kako je otresao tog kretena. 1326 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 Da, da. Bio je sjajan. 1327 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 Odlično je to učinio. 1328 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 Pokušali su da ga se dokopaju. Dali su sve od sebe. 1329 01:28:06,333 --> 01:28:08,166 -Treba nam više ljudi poput njega. -O, moj Bože! 1330 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 Upravo smo primili nove vijesti. 1331 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 Ove vijesti nisu iste kao ranije. 1332 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 Predsjednik Kennedy je upucan u glavu 1333 01:28:17,041 --> 01:28:19,750 dok je njegova povorka izlazila iz centra Dallasa. 1334 01:28:19,833 --> 01:28:20,958 Gospoða Kennedy je skočila i 1335 01:28:21,041 --> 01:28:24,166 zgrabila g. Kennedyja i povikala "O, ne!" 1336 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 Povorka je ubrzala. 1337 01:28:26,791 --> 01:28:30,083 United Press objavljuje da bi rane predsjednika Kennedyja 1338 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 možda mogle biti smrtonosne. 1339 01:28:32,875 --> 01:28:35,916 Ponavljamo. Nova vijest iz iz CBS News. 1340 01:28:36,000 --> 01:28:38,125 Predsjednika Kennedyja upucao je 1341 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 atentator u Dallasu, država Texas. 1342 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 Ostanite uz CBS News za više detalja. 1343 01:28:48,875 --> 01:28:53,041 Potrebno je više od jednog momenta da bi se napravila prava kafa. 1344 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 Zato je Nescafe proizveo novu vrstu kafe. 1345 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 To je više od momenta. To je nova Nes kafa, spremna za čas. 1346 01:29:01,708 --> 01:29:02,791 Svako može napraviti... 1347 01:29:02,875 --> 01:29:06,958 Vanredne vijesti, potvrðeno je da je predsjednik Kennedy umro 1348 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 u 13:00 1349 01:29:08,958 --> 01:29:10,750 po standardnom centralnom vremenu, 1350 01:29:10,833 --> 01:29:13,625 02:00 po istočnom standardnom vremenu, 1351 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 prije oko 38 minuta. 1352 01:29:21,125 --> 01:29:23,000 Potpredsjednik Johnson 1353 01:29:23,083 --> 01:29:24,541 je napustio bolnicu 1354 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 u Dallasu, ali ne znamo... 1355 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 gdje je otišao dalje. 1356 01:29:29,291 --> 01:29:33,125 On če, pretpostavlja se, uskoro položiti zakletvu, 1357 01:29:33,208 --> 01:29:37,541 i postati tridesetšesti predsjednik Sjedinjenih Američkih Država. 1358 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 G. Hoffa, hočete li prisustvovati sahraniu predsjednika? 1359 01:29:47,541 --> 01:29:51,166 -Pa, nisam pozvan. -Ne morate biti pozvani. Milioni Amerikanaca če biti tamo. 1360 01:29:51,250 --> 01:29:54,333 Pa... Moraču provjeriti svoj raspored. 1361 01:29:54,416 --> 01:29:57,291 Ako biste otišli, i ako biste držali govor, šta biste rekli? 1362 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Rekao bih, 1363 01:29:59,041 --> 01:30:01,208 da je Bobby Kennedy sada samo još jedan advokat. 1364 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 E, doðavola. 1365 01:30:23,375 --> 01:30:25,416 Dobro, Eric. Hvala lijepo. 1366 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Jimmy je bio u pravu. 1367 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Skoro. 1368 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 To je bio Bobbyjev kraj. 1369 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 Toliko o njemu kao državnom tužiocu. To je bilo gotovo. 1370 01:30:50,041 --> 01:30:53,000 Bobby osveta bila je gotova. Prema nama. 1371 01:30:59,083 --> 01:31:00,166 Gospodine Hoffa, 1372 01:31:00,916 --> 01:31:05,458 osuðeni ste jer ste narušili samu dušu ove nacije. 1373 01:31:06,041 --> 01:31:08,708 Ali još je tu bila ta stvar sa porotom u Nashvilleu. 1374 01:31:09,291 --> 01:31:10,916 Duša ove nacije, gospodine... 1375 01:31:11,541 --> 01:31:14,208 leži u svetim procesima pravde. 1376 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 Pravda se mora zadovoljiti. 1377 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 A za vaše zle pokušaje da oskrnavite ove procese... 1378 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 pravda če vas stiči. 1379 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Sad ga imamo. 1380 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Dame i gospodo, uspjeli smo! 1381 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 Ali.. ali Jimmy... on je sve imao isplanirano. 1382 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 Iako se znalo da je trebalo da izgleda kao da je Fitz 1383 01:31:53,791 --> 01:31:55,333 bio glavni, 1384 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 on je davao naredbe Fitzu preko Billa Buffalina i Allena Dorfmana, 1385 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 a oni su se bavili Jimmyjevim kreditima. 1386 01:32:00,666 --> 01:32:03,125 Je li sve u redu ovdje? Sve je... 1387 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 Sve je užasno. 1388 01:32:04,375 --> 01:32:08,208 Ne spavam noču jer se bojim da če me neko izbosti. 1389 01:32:08,291 --> 01:32:09,375 Dobro izgledaš. 1390 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 Gd... Gdje je Fitz? Kasni. 1391 01:32:12,416 --> 01:32:14,708 Trebalo je da se naðemo s njim ispred. 1392 01:32:15,291 --> 01:32:17,958 -Evo ga, evo ga. -Gdje si do sad, jebote? 1393 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 Šta radiš ovdje? Zašto si uopšte došao, Fitz? 1394 01:32:21,791 --> 01:32:24,833 Jesi li svjestan da kasniš? Želim znati. Znaš li da kasniš? 1395 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Žao mi je što kasnim, ali imamo puno stvari na leðima. 1396 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 Ne želim da čujem. Želim da čujem nešto konkretno, nešto direktno. 1397 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 Samo ču te zamoliti da budeš malo strpljiviji. Sve imamo... 1398 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 Unutra sam. Nemam strpljenja za bacanje. 1399 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Koliko god je Jimmy bijesnio na Fitza, 1400 01:32:42,250 --> 01:32:44,208 Svi su ga ostali voljeli, jer 1401 01:32:44,291 --> 01:32:48,458 su od njega mogli dobiti sve ono što od Jimmyja nisu. 1402 01:32:49,625 --> 01:32:52,500 Tako je to kad odeš... na koledž. 1403 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Kako ti se ovo čini? 1404 01:32:55,541 --> 01:32:57,750 Jimmy je bijesan na Fitza. 1405 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 Fitz je u redu. Mi volimo Fitza. 1406 01:33:01,333 --> 01:33:03,041 Ali evo gdje je problem. 1407 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 Jimmy je rekao tom kretenu Dorfmanu da ne izdaje kredite 1408 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 koje je Fitz več odobrio. 1409 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 Mrzim tog Dorfmana. On je takav davež, jebeni Jevrej. 1410 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 Šta da uradim? 1411 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 Ne, ne to. Ne to. 1412 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 Evo šta češ, 1413 01:33:23,958 --> 01:33:26,416 stavi petardu Dorfmanu u dupe. 1414 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 Fitz če shvatiti o čemu se radi. 1415 01:33:29,500 --> 01:33:31,208 Shvatiče. 1416 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 Ne možeš to uraditi Fitzu. 1417 01:33:34,041 --> 01:33:35,083 Jer, ako to uradiš, taj pijanac 1418 01:33:35,166 --> 01:33:37,583 če pozvati FBI i sve sjebati. 1419 01:33:38,208 --> 01:33:39,416 Ali Dorfman... 1420 01:33:39,916 --> 01:33:41,291 Moraš to uraditi Dorfmanu. 1421 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 Fitz. 1422 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 Fitz če vidio koliko je sati. 1423 01:34:25,458 --> 01:34:30,041 Nakon toga, svako ko je išta tražio iz penzionog fonda, to je i dobio. 1424 01:34:34,416 --> 01:34:36,833 Pa šta je ovo, stalno mi se vrača. 1425 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 Šta se dešava? Ko je ovo, jebote? 1426 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 Ko te je pustio? 1427 01:34:44,041 --> 01:34:45,083 Gospodine Provenzano, 1428 01:34:45,166 --> 01:34:48,375 Ja sam agent DiGregorio iz FBI-a. Imam nalog za vaše hapšenje. Molim, ustanite. 1429 01:34:48,458 --> 01:34:50,291 -Mogu li završiti partiju? -Ne gospodine. Molim vas da ustanete. 1430 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Ionako sam imao lošu partiju. 1431 01:34:52,375 --> 01:34:55,875 Anthony "Tony Jack" Giacalone Svi su ga voljeli. Umro je prirodnom smrču 23. februara 2001. 1432 01:34:56,775 --> 01:34:58,875 -Drugu ruku, molim. -Mogu li uzeti svoje torbe? -Ne, gospodine. 1433 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 Nemam ništa u džepu. U jebenom sam šorcu. 1434 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Pogledaj onog pingvina tamo. 1435 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 Hej, Tony, hočeš li donijeti moje torbe? 1436 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 Da, doniječu ti torbe. 1437 01:35:06,958 --> 01:35:08,791 Ovo je kao na televiziji. 1438 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 Optužili su Tonyja za iznudu i dobio je sedam godina. 1439 01:35:14,291 --> 01:35:16,458 Poslali su ga u zatvor Lewisburg. 1440 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 I s kim na kraju završi? 1441 01:35:18,708 --> 01:35:19,541 S Jimmyjem. 1442 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 Vidi ti to. 1443 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 Umjetničko djelo. 1444 01:35:32,416 --> 01:35:33,833 Hvala ti, Pete. 1445 01:35:41,750 --> 01:35:44,791 Moram razgovarati s tobom o problemu s penzijom. 1446 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 Znam. 1447 01:35:50,166 --> 01:35:51,291 Znaš? 1448 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 Šta znaš? 1449 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 Znam... 1450 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 imaš milion i dvjesto, 1451 01:35:57,791 --> 01:36:00,208 i... imaš problem s tim. 1452 01:36:02,458 --> 01:36:04,291 Hočeš li mi to završiti? 1453 01:36:04,791 --> 01:36:06,958 Kako ču završiti? Šta tu ima da se završi? 1454 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 To je što je. 1455 01:36:09,916 --> 01:36:11,041 Pa, šta je to? 1456 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 Izgubio si je. 1457 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 Odrekao si se te penzije kad si došao ovamo. Eto šta je. 1458 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 I ti si se svoje odrekao? 1459 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Ne. 1460 01:36:23,791 --> 01:36:26,916 Daj da ovo razjasnimo. Tvoja je još uvijek tu, 1461 01:36:27,416 --> 01:36:30,750 tvojih milion i po, koliko god, ali moja je nestala? 1462 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 Da. Moja je i dalje tu. 1463 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Ali obojica smo ovdje. 1464 01:36:39,041 --> 01:36:41,000 Obojca smo ovdje. Tako je. 1465 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 Samo ovdje smo za različite stvari. 1466 01:36:44,208 --> 01:36:46,541 Ti si ovdje zbog iznude. 1467 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 A ja zbog prevare. 1468 01:36:49,416 --> 01:36:50,458 Pa? 1469 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 Pa... pa, postoji razlika. 1470 01:36:52,625 --> 01:36:53,666 Koja je razlika? 1471 01:36:56,916 --> 01:37:00,125 Nisam nikom prijetio, ti jesi. 1472 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 -To nema smisla. -Ima. 1473 01:37:02,708 --> 01:37:04,583 Ne. Neču da se raspravljam. 1474 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 -Razmisli o tome. -Razmislio sam. 1475 01:37:07,250 --> 01:37:08,416 Ne zajebavaj se sa mnom, Jimmy. 1476 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 Samo uradi nešto po tom pitanju. 1477 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 Kako misliš da uradim nešto?" 1478 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 -Šta da uradim? -Ima uvijek nešto. 1479 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 To je savezni zakon. 1480 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 -Ne zanima me. -Ne zanima te? 1481 01:37:22,833 --> 01:37:24,541 I dalje možeš učiniti nešto. 1482 01:37:25,125 --> 01:37:26,916 Šta mogu uraditi? 1483 01:37:27,000 --> 01:37:28,166 Možeš doči do mog jebenog novca. 1484 01:37:28,250 --> 01:37:29,208 Kako? 1485 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 -Na neki drugi način. -Koji način? 1486 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Na isti način na koji si dobio svoj novac... 1487 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 Šš.. Spusti ton, jebote. 1488 01:37:35,041 --> 01:37:37,166 Ti meni kažeš da spustim ton? 1489 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 -Spusti ton. -Mamu ti jebem. 1490 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 Ne psuj meni majku. 1491 01:37:40,583 --> 01:37:42,041 -Jebi se. -Da se nisi usudio. 1492 01:37:43,375 --> 01:37:45,083 Vidi, ti si ovdje zbog prevare. 1493 01:37:45,166 --> 01:37:46,333 -Ukrao si novac. -Ja ukrao novac. 1494 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 I ja sam ukrao novac. Ok, na drugačiji način, ali ipak... 1495 01:37:50,208 --> 01:37:52,166 Želim ono što mi se duguje, jebem ti. 1496 01:37:53,666 --> 01:37:55,458 Jao, kakva ste vi sorta. Kakva sorta. 1497 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 -Šta si rekao? -O, Bože! 1498 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 Pusti to, šta sam rekao. 1499 01:37:59,083 --> 01:38:00,750 Šta sam rekao, jebote? 1500 01:38:00,833 --> 01:38:03,708 Rekao si "Kakva sorta". Šta ti to znači: "kakva sorta"? 1501 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 Završio sam... 1502 01:38:05,291 --> 01:38:06,958 s tom pričom. 1503 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 -Kakva sorta? -Završio sam! 1504 01:38:09,250 --> 01:38:10,083 Završio si? Otkinuču ti glavu. 1505 01:38:17,041 --> 01:38:18,500 Ubiču te! 1506 01:38:18,583 --> 01:38:21,291 Ubiču te. Mamu ti jebem! 1507 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 Koji kurac, ti... 1508 01:38:27,791 --> 01:38:30,666 Baš tada, znalo se da če se sve raspasti. 1509 01:39:00,583 --> 01:39:03,708 Ne mogu da vjerujem da je taj šupak mislio da to može uraditi, 1510 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 na Columbus Circleu pred pet hiljada ljudi, 1511 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 i izvuči se. 1512 01:39:08,458 --> 01:39:11,166 Ne mogu da verujem. To nije u redu, Frankie. 1513 01:39:11,250 --> 01:39:12,416 To nije u redu. 1514 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Koje je to govno. 1515 01:39:15,625 --> 01:39:17,250 On je jedno obično govno. 1516 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 Postoji samo jedan tip koji bi imao muda, hrabrosti, drskosti 1517 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 da to uradi. 1518 01:39:32,000 --> 01:39:35,083 Bio je poznat u gradu kao "Plavokosi Joey", 1519 01:39:35,166 --> 01:39:38,125 ali svi, posebno novinari, 1520 01:39:38,208 --> 01:39:40,125 zvali su ga "Ludi Joe". 1521 01:39:40,208 --> 01:39:44,916 ...istinu, cijelu istinu i ništa osim istine, tako vam Bog pomogao? 1522 01:39:45,000 --> 01:39:45,833 -Kunem se. -Možete sjesti. 1523 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 Gospodine Gallo, imate li uvodno izlaganje? 1524 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 Da. 1525 01:39:57,291 --> 01:39:59,875 Ovaj tepih bi bilo sjajan za igru krepsa. 1526 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 Russ je bio u pravu. 1527 01:40:05,208 --> 01:40:08,416 Ko se još druži sa ljudima iz šoubiznisa, 1528 01:40:08,500 --> 01:40:12,166 a slike mu izlaze u novinama, skreče pažnju na sebe... 1529 01:40:12,250 --> 01:40:13,916 O čemu se radi? 1530 01:40:14,625 --> 01:40:16,541 Ko on misli da je? Erroll Flynn? 1531 01:40:17,541 --> 01:40:20,875 On je bio protiv svega i protiv svakoga. Jednostavno ga nije bilo briga. 1532 01:40:20,958 --> 01:40:23,625 Na samom početku, kidnapovao je svoje šefove. 1533 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 Ja... ne znam kako se izvukao iz toga. Iz toga se ne vadi. Ako to uradiš, umreš. 1534 01:40:28,541 --> 01:40:29,625 Prosto je tako. 1535 01:40:29,708 --> 01:40:34,000 Kada je uhapšen, regrutovao je crnce umjesto svojih ljudi. 1536 01:40:34,083 --> 01:40:37,125 A, kada je izašao, niko nije znao šta radi i s kim. 1537 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 Nismo znali koji se kurac dešavao. Niko nije znao. 1538 01:40:40,375 --> 01:40:43,458 Ako se nekom ne bi svidjelo šta radi, pa bi nešto rekao, 1539 01:40:43,541 --> 01:40:45,333 vidio bi šta se dogodi. 1540 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 Ko bi tako nešto uradio? Ko radi takve stvari? 1541 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 Ja ču da ti kažem. Ja ču ti reči. 1542 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Taj nesretnik. Taj besčasnik. 1543 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 On i Oswald. Oni su isti. 1544 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 Barem u Dallasu nije bilo djece, bila je samo Jackie. 1545 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 Joey, tvoj doktor je zvao. Umro si prije sat vremena. 1546 01:41:31,625 --> 01:41:32,916 Jesi li i ti Jevrej? 1547 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 Da li bi želio biti? 1548 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 Ne brini o operaciji. Mi to više ne radimo. 1549 01:41:37,708 --> 01:41:38,916 Sad zamrzavamo. 1550 01:41:39,416 --> 01:41:43,041 I tako stojiš tamo, ništa ne radiš, i doðe Meksikanka s mokrim kamenom. 1551 01:41:44,625 --> 01:41:47,166 Dobro je smijati se. Ja ismijavam svakoga. 1552 01:41:47,250 --> 01:41:49,875 Bog nas je stvorio da se smijemo. 1553 01:41:49,958 --> 01:41:51,125 Pravim šale o svima. 1554 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Ismijavam crnce, Jevreje. 1555 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 Pravim šale o Ciganima, Italijanima. 1556 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 Pa, ne o tim Italijanima. 1557 01:42:00,000 --> 01:42:01,916 Imam novac, Joey. Ne pucaj. 1558 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Misliš da se primio? 1559 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 Rečeno mi je, "Dobro pazi šta pričaš." 1560 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 Ali šalu na stranu, sretan roðendan, Joey. 1561 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 Hej, Russ. 1562 01:42:26,083 --> 01:42:27,000 Šta če ti to? 1563 01:42:30,458 --> 01:42:31,541 Nije valjda da vjeruješ u to sranje? 1564 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 Pa, nije stvar u tome. 1565 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 Italijansko je. 1566 01:42:36,416 --> 01:42:37,250 Joey. 1567 01:42:37,333 --> 01:42:38,625 Šta sam rekao? 1568 01:42:38,708 --> 01:42:39,666 -Šta sam rekao? -Joey, Joey. 1569 01:42:41,458 --> 01:42:42,416 Sad slušaj. 1570 01:42:43,666 --> 01:42:46,208 Ne možeš te stvari pričati ovdje. 1571 01:42:46,291 --> 01:42:48,125 Zašto? Samo se Rickles može šaliti? 1572 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 čovjek je bos. 1573 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 I ja sam bos. Pa, valjda bismo onda trebali biti brača. 1574 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 Znam, ali nemoj sad nikakvih svaða. 1575 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 -Mi smo brača, zar ne? -Tako je, brača. 1576 01:42:57,083 --> 01:42:58,666 -Mi smo brača? -Brača smo. 1577 01:42:58,750 --> 01:43:00,291 -Mi smo brača. -Ne raspravljam se s tobom. 1578 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 Svi su brača. Ti si brat. Ti si njegov brat. 1579 01:43:03,375 --> 01:43:06,833 Ja nisam, ali vi jeste. Zato bi bilo dobro da.. 1580 01:43:06,916 --> 01:43:07,750 U redu. 1581 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 -Mi smo brača? -Brača. 1582 01:43:09,916 --> 01:43:11,125 Roðendan mi je. 1583 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 Sretan roðendan. Dobro 1584 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 Gubi se odavde. 1585 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 Za ovako nešto, trebače ti dva pištolja. 1586 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 Onaj koji češ koristiti i rezervni. 1587 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 Želiš nešto jače od 22-ojke. 1588 01:43:55,750 --> 01:43:57,791 Definitivno ne želiš prigušivač. 1589 01:43:57,875 --> 01:44:00,833 Želiš napraviti veliku buku, kako bi se svjedoci razbježali 1590 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 i kako te ne bi vidjeli. 1591 01:44:05,583 --> 01:44:09,791 ali 45-ica je preglasna, pa je patrolno vozilo može čuti 1592 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 i ako je par ulica udaljeno. 1593 01:44:15,708 --> 01:44:18,250 Policajci 32-ojku nazivaju ženskim pištoljem. 1594 01:44:18,333 --> 01:44:21,708 Lakša je za rukovanje, a pravi manje štete od 38-ice 1595 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 ali, znaš, učini dovoljno. 1596 01:44:31,708 --> 01:44:35,666 Plan je bio da to bude kasno, da bi turisti iz Idaha 1597 01:44:36,166 --> 01:44:38,125 več bili u krevetu. 1598 01:44:38,208 --> 01:44:40,333 A pošto je u pitanju Mala Italija, 1599 01:44:40,416 --> 01:44:43,375 možda če biti komotniji, opušteniji. 1600 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 Roðendan mu je, pa če biti sa ženom 1601 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 i djetetom što je, u ovom slučaju, 1602 01:44:50,166 --> 01:44:52,458 dobro, jer o tome se i radi. 1603 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 Oni treba da vide kako je to. 1604 01:44:56,291 --> 01:44:57,750 Več če biti pijan, 1605 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 što če ga bitno usporiti. 1606 01:45:01,416 --> 01:45:05,208 Njegov če tjelohranitelj biti s njim, a i sam Joey bi mogao biti naoružan, 1607 01:45:05,291 --> 01:45:07,958 ali oružje bi mu vjerovatno bilo u ženinoj torbici. 1608 01:45:14,208 --> 01:45:17,041 Nikad nemaš puno vremena za reakciju. 1609 01:45:17,541 --> 01:45:19,583 Sve što znaš je da si dio toga. 1610 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 Crvenokosi John znao je samo jednu stvar: 1611 01:45:24,708 --> 01:45:26,541 on če me tu ostaviti, 1612 01:45:26,625 --> 01:45:27,541 kružiti oko kvarta, 1613 01:45:28,375 --> 01:45:29,666 i pokupiti me. 1614 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 Prvo se treba riješiti tjelohranitelja. 1615 01:45:40,416 --> 01:45:43,375 Ne treba ga ubiti. Ne ubiti, samo ga onesposobiti. 1616 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 Nemaš problem s njim, pa ne pucaš u lice ili u prsa. 1617 01:45:49,375 --> 01:45:52,083 Ponekad u ovakvim slučajevima, 1618 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 prvo treba otiči u toalet, 1619 01:45:55,666 --> 01:45:58,250 da se uvjeriš da te niko nije pratio dok si ulazio, 1620 01:45:58,333 --> 01:46:02,416 i da se uvjeriš da nema nikog u toaletu ko bi te mogao zabrinuti. 1621 01:46:03,000 --> 01:46:07,041 A treba otiči u wc svakako. Ne želiš se osječati neugodno. 1622 01:46:07,666 --> 01:46:12,708 Ali, ja sam išao u wc ranije, a u ovako malom prostoru, možeš odmah krenuti na posao. 1623 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 Treba nam još vina. 1624 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 Hej, Tommy, donesi još vina. 1625 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 Sranje! 1626 01:47:04,375 --> 01:47:06,416 Dogodilo se to u Maloj Italiji, u New Yorku, 1627 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 mjestu za koje se smatralo da je neutralno meðu mafijašima. 1628 01:47:09,875 --> 01:47:11,041 Nakon ubistva, 1629 01:47:11,125 --> 01:47:15,041 policija je pronašla nekoliko pištolja i otisaka prstiju koje povezuju s ubistvom. 1630 01:47:15,125 --> 01:47:18,958 Joseph Gallo, zvani Ludi Joe, došao je u mali restoran s morskom hranom 1631 01:47:19,041 --> 01:47:22,666 na proslavu sa svojom suprugom s kojom je u braku manje od mjesec dana 1632 01:47:22,750 --> 01:47:25,458 i jedančstogodišnjom kčerkom iz prošlog braka. 1633 01:47:25,541 --> 01:47:29,416 Slavili su Joeov 47. roðendan. 1634 01:47:29,500 --> 01:47:32,958 Ranije te večeri bili su u nočnom klubu, a sjedili su 1635 01:47:33,041 --> 01:47:36,625 za stražnjim stolom, u društvu šest osoba... 1636 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 kada je ... 1637 01:47:39,208 --> 01:47:40,291 ušao čovjek 1638 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 na stražnji ulaz, te je prišao... 1639 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 stolu. Ispalio je tri hica. 1640 01:47:47,833 --> 01:47:49,916 Pogodio je Joea sa dva hica, 1641 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 te je pogodio njegovog tjelohranitelja, 1642 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 Grka Petea, jednim hicem. 1643 01:47:53,541 --> 01:47:56,000 Ispaljeno je ukupno četrnčst hitaca. 1644 01:47:56,083 --> 01:47:57,291 Peggy, hajde. 1645 01:47:57,791 --> 01:48:01,250 Tiho je ovdje u Predsjedničkoj ulici, teritoriji Joeya Galla. 1646 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 Zapravo je i previše tiho. 1647 01:48:04,083 --> 01:48:06,708 Ovdje u Brooklynu, Joey Gallo je bio heroj. 1648 01:48:06,791 --> 01:48:10,375 Spekulira se da bi njegova smrt mogla izazvati rat bandi, 1649 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 ako on več nije počeo. 1650 01:48:46,291 --> 01:48:48,500 -Sa srečom, Jimmy. -I tebi, Mikey. 1651 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 čuvaj se, Jimmy. 1652 01:48:50,208 --> 01:48:51,791 Ako se više ne vidimo, zdravo. 1653 01:48:51,875 --> 01:48:52,958 četiri godine kasnije, 1654 01:48:53,041 --> 01:48:57,125 i nakon pola miliona dolara ispod stola za komisiju za Nixonov novi mandat, 1655 01:48:57,208 --> 01:48:59,125 Jimmy je konačno dobio što je želio. 1656 01:48:59,208 --> 01:49:00,791 Žao mi je, ali ja se ovdje ne vračam. 1657 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 Pomilovanje od strane predsjednika i uslovnu kaznu. 1658 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 Šta čete sada raditi, Jimmy? 1659 01:49:07,541 --> 01:49:09,875 Prvo ču se prijaviti 1660 01:49:10,375 --> 01:49:12,708 u Saveznu službu za uslovnu slobodu, 1661 01:49:12,791 --> 01:49:16,333 a onda idem dole na Floridu sa suprugom, da se malo sunčamo. 1662 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 Imate li planova nakon toga? 1663 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 Da, preuzeču kontrolu nad svojim sindikatom. 1664 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 Kako čete to učiniti, Jimmy? 1665 01:49:23,291 --> 01:49:25,958 -Šta mislite o tome da vam je Fitz protukandidat? -Ne mislim ništa. 1666 01:49:26,041 --> 01:49:28,125 Kako je bilo iza rešetaka? 1667 01:49:28,208 --> 01:49:29,541 Prelijepo. Super sam se proveo. 1668 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 Prvo što sam uradio, 1669 01:49:32,708 --> 01:49:35,000 uzeo sam hot dogove od Luma, 1670 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 koje je Jimmy volio skoro jednako kao sladoled. 1671 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 Savjetnik komisije za reizbor Predsjednika Richarda Nixona. 1672 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 Tajna je u tome da ih prže na pivu. 1673 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 Nema boljeg hot doga u Americi. 1674 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 Iz policije kažu da su McCord i njegovi saučesnici ponijeli elektroničke ureðaje za prisluškivanje 1675 01:49:49,750 --> 01:49:52,541 i skinuli dva stropna panela... 1676 01:49:52,625 --> 01:49:55,291 ...dok su pokušali montirati opremu za prisluškivanje 1677 01:49:55,375 --> 01:49:57,041 u Nacionalnom komitetu Demokratske stranke. 1678 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 Vidi ovo. On ima muda da se kandiduje za predsjednika sindikata. Vidi ovo. 1679 01:50:01,208 --> 01:50:03,166 A Tony Pro mu uručuje nagradu. 1680 01:50:03,750 --> 01:50:05,375 Ovaj mamlaz. Možeš li vjerovati? 1681 01:50:05,458 --> 01:50:08,083 Fitz je veoma popularan kod nekih ljudi. 1682 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 Naravno da je popularan. Ko ne bi bio popularan. 1683 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Pozajmljuje novac svakom majmunu koji zatraži. 1684 01:50:13,125 --> 01:50:15,916 Zato mu Tony čuva leða. Dao je Fitzu sve svoje glasove. 1685 01:50:16,000 --> 01:50:18,083 Imaš veliku podršku večine sindikata. 1686 01:50:18,166 --> 01:50:21,333 Sve što treba je da pobijede glasači Tonyja Proa na sjeveroistoku, i možeš pobijediti. 1687 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 -Hočeš ti? -Ne, hvala. 1688 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 Prosto ne mogu da vjerujem da moram tražiti glasove od Tonya Proa. 1689 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 O čemu se tu radi? 1690 01:50:31,041 --> 01:50:33,000 Tony ima Fitza u džepu, Jimmy. 1691 01:50:33,083 --> 01:50:34,666 Mafijaši nisu ti koji vode sindikat. 1692 01:50:34,750 --> 01:50:36,166 S Fitzom to rade. 1693 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 Jimmy, slušaj, čim ponovo postaneš predsjednik, 1694 01:50:39,666 --> 01:50:40,791 možeš činiti šta te volja. 1695 01:50:40,875 --> 01:50:42,458 Možeš bilo koga otpustiti. 1696 01:50:42,541 --> 01:50:44,583 čak možeš otpustiti i Tonya Proa. 1697 01:50:46,333 --> 01:50:48,666 Možeš stajati pored njega dok bude kupio svoje stvari iz kancelarije. 1698 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 Možeš ga pretresti do gole kože. 1699 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 Uvjeri se da ne ponese sa sobom ni spajalicu. 1700 01:50:54,416 --> 01:50:55,708 o, da. Vidiš. čuješ ti to? 1701 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 Svi misle da je Jo dobrica, a da ja ne valjam. 1702 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 A zapravo je obratno. 1703 01:51:02,791 --> 01:51:05,500 Ona je ubica, a ja sam duša od čovjeka. 1704 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 Sad se ja moram pomiriti s tim šupkom. 1705 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 "Oh, želim da se pomirimo. 1706 01:51:12,791 --> 01:51:16,941 Treba mi tvoja podrška. Molim te, Tony. Molim te." Jebem ti život. 1707 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 Neču ja to moči. 1708 01:51:20,791 --> 01:51:22,666 Samo moraš popričati s njim. To je sve. Samo... 1709 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 Moraš se s tim suočiti. To je to. 1710 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 -Ali on je jedno govno. 1711 01:51:28,041 --> 01:51:30,416 Ako bih ja sjeo s njim, bi li nam se pridružio? 1712 01:51:30,500 --> 01:51:31,583 Ma, šta pričaš, naravno. 1713 01:51:31,666 --> 01:51:33,208 Kako bih mogao tebe odbiti? 1714 01:51:42,791 --> 01:51:43,958 Ko ga jebe. Idemo. 1715 01:51:44,041 --> 01:51:47,583 Jimmy, Jimmy. Opusti se. Daj mu još par minuta. 1716 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 Ovo nije u redu. 1717 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 Ne radi se to ovako. Ne može se ovako kasniti. 1718 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 Znam. Znam. 1719 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 Ovo se radi samo 1720 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 kad želiš nešto time poručiti. 1721 01:52:03,291 --> 01:52:05,000 -Kad želiš reči: "Jebi se." -Znam. 1722 01:52:05,500 --> 01:52:06,791 Tad se to radi. 1723 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 Evo ih. 1724 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Je l' moguče da je ovakvo vrijeme, Frank? 1725 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 Napolju je 30 stepeni. Savršeno. 1726 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 -Hej, Tony Jack. -Jimmy. 1727 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 Ljudi se u New Yorku smrzavaju, a vidi nas. 1728 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Ne znam zašto ovdje ne živimo tokom cijele godine. Prelijepo je. 1729 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 Ljeto je. 1730 01:52:28,666 --> 01:52:29,500 Šta? 1731 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 Ljeto je. 1732 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 Ljudi se ne smrzavaju u New Yorku. 1733 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 Ljeto je. 1734 01:52:39,416 --> 01:52:42,750 Za mene je u New Yorku uvijek -10. Samo naglašavam činjenicu. 1735 01:52:43,250 --> 01:52:44,541 Da, naglašavaš. 1736 01:52:45,125 --> 01:52:46,916 A šta naglašavaš s tom odječom? 1737 01:52:47,500 --> 01:52:48,666 Je l' se tako oblači za sastanak? 1738 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 A tako se oblači na Floridi? Odijelo? 1739 01:52:54,125 --> 01:52:55,416 Za sastanak? 1740 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 Bilo gdje. Forida, Timbuktu, Ja oblačim odijelo. Za sastanak. 1741 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 A još i kasniš. 1742 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 Šta? 1743 01:53:04,375 --> 01:53:05,416 Kasniš. 1744 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 -Gužva u saobračaju. -Gužva? 1745 01:53:10,791 --> 01:53:11,958 -Je l' bila gužva? Reci mu. 1746 01:53:12,041 --> 01:53:13,333 Da, bila je gužva. 1747 01:53:13,416 --> 01:53:14,583 Šta hočete? 1748 01:53:14,666 --> 01:53:16,500 Auta su bila jedno na drugom. 1749 01:53:16,583 --> 01:53:17,875 Nije dobro to, znaš? 1750 01:53:17,958 --> 01:53:18,875 Saobračaj. 1751 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 Nikad nisam čekao nikog... 1752 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 duže od deset minuta u životu. 1753 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 Ja bih rekao petnčst. Bolje petnčst. 1754 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 Ne, deset. 1755 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 Ne slažem se. Deset nije dovoljno. Moraš uzeti u obzir saobračaj. 1756 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 To i radim. Uzimam u obzir saobračaj. 1757 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 -Zato je deset. -Ja i dalje mislim petnčst. 1758 01:53:40,333 --> 01:53:41,166 Deset. 1759 01:53:42,125 --> 01:53:44,250 Dobro. Ne slažemo se. 1760 01:53:44,333 --> 01:53:46,291 Može li dvančst i po minuta? 1761 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 Sredina. Savršena sredina. Divno. 1762 01:53:50,041 --> 01:53:51,208 Kad kasniš više od deset minuta, 1763 01:53:52,291 --> 01:53:53,708 nešto poručuješ. 1764 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 Je l' mi ovime nešto govoriš? 1765 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 Ovdje sam. 1766 01:53:58,083 --> 01:53:59,541 Šta god ti to značilo. 1767 01:54:01,416 --> 01:54:02,583 Eto ga. 1768 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 Kako sad dalje? 1769 01:54:08,041 --> 01:54:09,750 Pa, kako ti mogu pomoči? 1770 01:54:12,916 --> 01:54:14,250 Trebaš mi. 1771 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 Trebaš mi da me podržiš... 1772 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 za znaš ti šta. 1773 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 Prije nego što počnemo, hajde prvo da ispeglamo ono drugo. 1774 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 Ne. To drugo se mene ne tiče. 1775 01:54:30,166 --> 01:54:32,458 Ne mogu učiniti ništa oko tvoje penzije. 1776 01:54:32,541 --> 01:54:36,166 Ne mogu. Ne mogu dok je Fitz tamo. Fitz je tamo. 1777 01:54:36,250 --> 01:54:38,083 -Idi do Fitza. -Išao sam. 1778 01:54:38,166 --> 01:54:41,000 Išao sam. Rekao je da če to srediti, bez pogovora. 1779 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 Ti to nisi htio uraditi, ali on hoče. 1780 01:54:43,708 --> 01:54:45,291 Mislio sam na ono drugo. 1781 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 Koje drugo? 1782 01:54:48,250 --> 01:54:49,541 Znaš ti. 1783 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 Ne znam. 1784 01:54:51,041 --> 01:54:52,250 Tvoje izvinjenje. 1785 01:54:54,416 --> 01:54:55,708 Moje izvinjenje? 1786 01:54:57,291 --> 01:54:58,625 Moje izvinjenje za šta? 1787 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 Za ono što si rekao dok si jeo sladoled kao neki jebeni kralj. 1788 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 To je bila etnička uvreda. "Kakva sorta". 1789 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 Znaš li šta je rekao? 1790 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 čuo sam da ste imali neke razmirice unutra. 1791 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 Da, "kakva sorta". 1792 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 To si rekao. Je l' tako, Jim? 1793 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 "Kakva sorta". Jesam li ja niža klasa nego ti? 1794 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Definitivno. 1795 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 -Jimmy, ma hajde. -Jimmy, šta radiš? 1796 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 Ne zaboravi, ta "sorta" te dovela na mjesto gdje si sad. 1797 01:55:27,541 --> 01:55:29,333 Ne.. Ne govori mi to. 1798 01:55:29,416 --> 01:55:30,583 Eto, to je tvoj problem. 1799 01:55:30,666 --> 01:55:32,875 A tvoj problem je što si govno. 1800 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 Jimmy, nemoj. 1801 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 Zaboga, Jimmy, nemoj. 1802 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 Tražio sam tvoju podršku. Da mi... 1803 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 A ja sam tražio tvoje izvinjenje. 1804 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 Koji si ti kurac da se ja tebi izvinjavam? 1805 01:55:42,875 --> 01:55:44,416 Koji si ti kurac? 1806 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 -Ma, ne treba mi ovo. -Sjedi, Tony. 1807 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 A meni treba? Meni ti trebaš? 1808 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 Da. Trebam ti. 1809 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 Jimmy, hajde. Nešto tražiš. 1810 01:55:52,416 --> 01:55:55,458 Tip me čini nervoznim. Priča svašta. Uzrujava me. 1811 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Polako. Svi smo ovdje. Održimo jebeni sastanak. 1812 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Pričajmo. To je sve. 1813 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 On je ovdje. 1814 01:56:06,416 --> 01:56:08,000 Jeste li ovu raspravu imali u zatvoru? 1815 01:56:08,583 --> 01:56:11,541 Da, nešto slično. Pohrvali smo se. 1816 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 On je izgubio. 1817 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 Ja izgubio? Trebalo je da mu vidiš rebra. 1818 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 Hajde, pričajte o onome o čemu treba da pričate. 1819 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 Šta želiš da učinim? 1820 01:56:22,125 --> 01:56:25,000 Rekao sam "kakva sorta". Hočeš izvinjenje za to? 1821 01:56:25,083 --> 01:56:27,708 To je upravo ono što želim. Izvinjenje. 1822 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 Izviniču se... 1823 01:56:29,625 --> 01:56:30,791 To je sve što tražim. 1824 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 ...nakon što se ti izviniš 1825 01:56:34,625 --> 01:56:35,916 što si zakasnio... 1826 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 žabarska šupčino. 1827 01:56:40,291 --> 01:56:42,458 Jimmy, poludio si skroz. 1828 01:56:42,541 --> 01:56:46,750 Dobičeš izvinjenje nakon što kidnapujem tvoju unuku, iščupam joj utrobu 1829 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 i pošaljem ti je u jebenoj koverti! 1830 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 Skini ga, jebote! Hajde! 1831 01:56:55,041 --> 01:56:57,166 -Ubiču to govno! -Pusti, Tony! 1832 01:57:02,916 --> 01:57:04,625 Misliš li da bi Russ... 1833 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 uradio nešto u vezi s njim? 1834 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 Komplikovano je. 1835 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 Da. Komplikovano je. 1836 01:57:11,458 --> 01:57:15,666 Ja bih ga lično skinuo, da mi oni odobre. Ali... 1837 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 Ovaj tip mora nestati. 1838 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 Mora nestati, Frank. 1839 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 Neče mi to odobriti. 1840 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 Frank, samo popričaj s njim. 1841 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 U redu? Samo popričaj s njim. 1842 01:57:30,125 --> 01:57:32,708 115. ulica Istočni Harlem, New York 1843 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 Momci iz Jerseya su me zvali u vezi s tim sranjem izmeðu te jebene dvojice. 1844 01:57:40,083 --> 01:57:42,541 Reči ču ti isto što sam i njima rekao. 1845 01:57:43,291 --> 01:57:45,833 Ne odobravam to što je Pro rekao o Jimmyju. 1846 01:57:46,416 --> 01:57:49,291 Ko tako govori o nečijim unucima? 1847 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 Jebiga, nije u redu. 1848 01:57:51,375 --> 01:57:55,708 Anthony Salerno, zvani Debeli Tony Osuðen na 100 godina Umro u zatvoru 1992. u 80. godini života 1849 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 Ali Pro nije neki bezvezni tip. 1850 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 Jimmy bi to trebalo da zna. 1851 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 Hej, ne mogu ja njemu govoriti šta može i šta ne može reči, 1852 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 kao da je neko dijete. 1853 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 Jimmy nije ništa mislio. Samo se uzrujao. 1854 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 Russ, svi znamo da je on jebena usijana glava. 1855 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 Svi smo to ponekad. 1856 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 Ali Jimmy govori stvari koje ne bi smio govoriti. 1857 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 I to svi radimo. 1858 01:58:16,458 --> 01:58:18,541 Pa, neko bi trebalo da ga smiri. 1859 01:58:23,000 --> 01:58:26,791 Da, pa, to... Ja ču... ja ču ga smiriti. Težak je, ali... 1860 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 Možda če ti ovo pomoči da ga smiriš. 1861 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 Reci mu da mi se uvijek sviðao... 1862 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 i neču mu stajati na putu da vrati svoj posao. 1863 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 Hoču. Reči ču mu to, Tony. Da. 1864 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 To me uopšte ne smiruje. 1865 01:58:40,666 --> 01:58:42,000 Podržava me. 1866 01:58:42,500 --> 01:58:44,541 Koji kurac to znači? 1867 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 Podržavati me nije isto kao i učiniti nešto 1868 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 u vezi sa jebenim psihopatom van kontrole! 1869 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 Jimmy, Mališa nije bilo ko. To moraš razumjeti. 1870 01:58:55,791 --> 01:58:58,666 On je seronja. I Fitz je seronja. 1871 01:58:59,541 --> 01:59:01,625 Pobrinuču se za obojicu ovih seronja... 1872 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 i to sam! 1873 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Ovo je bila moja kancelarija. 1874 01:59:06,291 --> 01:59:07,750 Potražite tamo Franka Fitzsimmonsa. 1875 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 Nečete ga nači. 1876 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 To je zato što on putuje širom zemlje, 1877 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 obilazi sve proklete terene za golf, jer to je ono što on radi. 1878 01:59:15,833 --> 01:59:16,916 On igra golf. 1879 01:59:17,000 --> 01:59:20,791 Ko je on da se druži sa Nixonom i državnim tužiocem? 1880 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 On radi sve to i prima punu platu dok to radi. 1881 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 E, pa, kako je to moguče? 1882 01:59:26,333 --> 01:59:29,291 Nema dovoljno sati u danu da bi se taj posao radio. 1883 01:59:29,375 --> 01:59:31,541 Mene su strpali u zatvor zbog prevare. 1884 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 Ovo što on radi, to je prevara. 1885 01:59:35,916 --> 01:59:38,208 I, kako Fitz odgovara Jimmyju? 1886 01:59:38,291 --> 01:59:42,416 On šalje poruku Jimmyjevom starom prijatelju, Daveu Johnsonu. 1887 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 Dave Johnson je vodio sindikalnu podružnicu 299. 1888 01:59:47,416 --> 01:59:48,958 Ovo je bila poruka. 1889 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 Dakle, na ovaj način 1890 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 Fitz poručuje da želi da se moj stari drug Dave Johnson 1891 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 povuče, da bi on postavio svog sina 1892 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 na čelo podružnice 299. 1893 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 Ovako ču reči ne njegovom sinu, 1894 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 Malom jebenom Fitzu. 1895 02:00:08,791 --> 02:00:11,750 Ličila je mnogo na tvoju majku. Otprilike iste veličine. 1896 02:00:11,833 --> 02:00:14,208 Zgodna cura. Bila je zgodna cura. 1897 02:00:14,291 --> 02:00:17,666 Ali nisam imao pojma da to nije tvoja mama. Bio je mrak. 1898 02:00:26,833 --> 02:00:30,541 Ovako Fitz govori kako ne voli za koga ja 1899 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 govorim da vodi podružnicu 299. 1900 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Otpuštanjem moje žene 1901 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 s njenog jebenog posla u sindikatu gdje je dobijala 48 hiljada dolara godišnje. 1902 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 E, doðavola. Ko ga jebe! 1903 02:01:24,125 --> 02:01:28,291 Zapečatio je bravu na ulaznim vratima podruma Watergatea. 1904 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 Šta gledaš? 1905 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 Dugouška. 1906 02:01:32,708 --> 02:01:35,375 Primijetio je da je pečat skinut... 1907 02:01:36,416 --> 02:01:38,750 i ponovo je zapečatio vrata. 1908 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 Dugouško? 1909 02:01:42,291 --> 02:01:43,958 Neko koga sam davno upoznao. 1910 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 Nisu mu toliko velike uši. 1911 02:01:49,125 --> 02:01:52,541 Rekao sam "Pustimo to kraju", misleči da prekinemo operaciju. 1912 02:01:53,125 --> 02:01:56,708 G. Liddy i g. McCord razgovarali su izmeðu sebe, 1913 02:01:56,791 --> 02:01:59,583 i donešena je odluka da se krene. 1914 02:02:00,958 --> 02:02:02,916 Mislite li da bi Frank Fitzsimmons 1915 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 trebalo da ostane na čelu sindikata? 1916 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 Ni u kom slučaju. 1917 02:02:06,916 --> 02:02:11,125 Frank Fitzsimmons prodao je svoj sindikat svojim drugarima iz podzemlja. 1918 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 Mafija ga kontroliše, 1919 02:02:13,458 --> 02:02:16,541 što znači da kontroliše i naš penzioni fond. 1920 02:02:16,625 --> 02:02:19,541 Pričam o milijardu dolara u kreditima sa niskim kamatama ili bez kamata 1921 02:02:19,625 --> 02:02:23,916 koje je ovaj čovjek dao poznatim reketašima za njihova nezakonita preduzeča. 1922 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 Neče više. 1923 02:02:25,583 --> 02:02:28,500 Vrijeme je da pacovi napuste brod. 1924 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 Je l' to on ozbiljno? 1925 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 Ma kakvi. To je sve publicitet. 1926 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 On je kandidat za predsjednika Sve je to predstava. 1927 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 Sve je to šuplja. Nema sadržinu. 1928 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 Možda i misli ono što govori. 1929 02:02:39,375 --> 02:02:41,791 -Tony, čovjek vodi kampanju. -Russ... 1930 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 Ima pravo da kaže šta god jebeno želi. 1931 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 Ne zanima me što vodi kampanju. 1932 02:02:45,750 --> 02:02:49,375 -Ne može pričati tako, jebiga. Ne valja to -Razumijam ja tebe. 1933 02:02:49,458 --> 02:02:51,291 Znaš šta bi on trebalo da uradi, Russ? 1934 02:02:51,375 --> 02:02:53,583 Trebalo bi da unovči tu svoju veliku penziju. 1935 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 Da provodi vrijeme s unucima 1936 02:02:56,875 --> 02:02:57,708 Ima predivnu porodicu. 1937 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 Trebao bi se opustiti. 1938 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 To njemu treba reči. 1939 02:03:11,708 --> 02:03:13,000 Nemoj me 1940 02:03:13,083 --> 02:03:14,041 pogrešno shvatiti. 1941 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 Bio sam s nekim ljudima, znaš ih ti, 1942 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 govorili su... 1943 02:03:20,416 --> 02:03:23,250 "Molim te, reci Jimmyju da ga volimo. 1944 02:03:23,333 --> 02:03:25,916 Ne želimo probleme. 1945 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 Samo mislimo da bi trebalo da... 1946 02:03:28,708 --> 02:03:33,166 uživa s unucima, uživa u penziji, uživa u životu." 1947 02:03:33,250 --> 02:03:34,791 Nemoj dalje, Frank. 1948 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 Ko je to rekao? 1949 02:03:39,041 --> 02:03:41,875 -Nije bitno ko je rekao. -Pa, bitno je. 1950 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 -Je li to bio Russel? -Ne 1951 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 Naravno da nije Russell. Je l' onaj mali govnar 1952 02:03:46,666 --> 02:03:48,541 iz onog sranja u Miamiju? Ne? 1953 02:03:49,833 --> 02:03:50,916 Nije on. -Ne. -Ne? 1954 02:03:51,541 --> 02:03:52,666 Ko je onda? 1955 02:03:55,250 --> 02:03:56,666 Reči ču ti. 1956 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Tony. 1957 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 Tony? Koji Tony? 1958 02:04:00,958 --> 02:04:02,291 Oni se svi zovu Tony. 1959 02:04:03,041 --> 02:04:06,583 Mislim, šta je s tim Italijanima? Ne mogu smisliti nijedno drugo ime. 1960 02:04:08,416 --> 02:04:09,625 Drugi Tony. 1961 02:04:11,375 --> 02:04:12,541 Koji Tony? 1962 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 Salerno. 1963 02:04:25,166 --> 02:04:26,833 Pa, šta da kažem? 1964 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 Pokušavam ti pomoči. Pokušavam ti reči nešto. 1965 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Frank, ni ne pomišljaj na to. 1966 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 -Ja ni za koga ne držim jezik za zubima. -Znam. 1967 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Ja to znam, ti to znaš, oni to ne znaju. 1968 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 Ja sam takav, to sam ja, i tako ču i učiniti. 1969 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 Neka mu neko to kaže. 1970 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 Tako je rekao? 1971 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 Tako nekako. 1972 02:04:54,750 --> 02:04:56,291 Prije nego što kaže nešto tako, 1973 02:04:56,375 --> 02:04:59,708 trebalo bi da se sjeti da je i Joe Gallo volio da pravi veliku jebenu buku. 1974 02:04:59,791 --> 02:05:01,416 Neka mu to neko kaže. 1975 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Ko je to rekao? 1976 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 -Tony. -To je rekao? 1977 02:05:06,291 --> 02:05:08,083 Oh, to je to. Dosta je bilo. 1978 02:05:09,541 --> 02:05:11,250 Sad neču nikada u penziju. 1979 02:05:12,500 --> 02:05:13,375 Tako mu reci. 1980 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 Jimmy, rekao sam. Rekao sam mu bezbroj puta. 1981 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 Rekao si mu. Stani. Zaboravi. 1982 02:05:18,458 --> 02:05:19,416 Dosta. 1983 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 Pusti me da uživam u sladoledu. 1984 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 Šta je bilo? 1985 02:05:29,375 --> 02:05:30,250 Ništa. 1986 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 -Šta? -Ništa. 1987 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 Razmišljaš o nečemu. Šta je bilo? 1988 02:05:38,750 --> 02:05:39,958 Šta radiš? 1989 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 -Nije pravo vrijeme. -Kako misliš, nije pravo vrijeme? 1990 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 Kad je pravo vrijeme? Kad nije pravo vrijeme? 1991 02:05:43,916 --> 02:05:44,791 Reci. 1992 02:05:47,000 --> 02:05:48,958 Sindikat organizuje 1993 02:05:49,041 --> 02:05:51,666 počasnu večeru u moje ime... i... 1994 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 Počasnu večeru za tebe. To je dobro. 1995 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 Da.. Ali, kasnije. Kasnije. Kasnije. Kad... 1996 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 U čemu je problem? 1997 02:06:01,625 --> 02:06:05,916 Htio sam da te.. da te pitam da li... da li bi mi mogao uručiti nagradu. 1998 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 Kako lijepo od tebe, Frank. 1999 02:06:10,875 --> 02:06:12,541 Stvarno. To je lijepo od tebe. 2000 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 Ne znam. Ko če biti tamo? 2001 02:06:16,000 --> 02:06:17,541 -Svi. -Tony. 2002 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 Tony, Tony, Tony, i Tony. 2003 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Svi iz grada. 2004 02:06:26,375 --> 02:06:31,041 Nije to dobra ideja. Svi če biti tamo. Ljudi če... Biče ti neprijatno. 2005 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 Znaš kol'ko me zaboli kurac ko če biti tamo. 2006 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 Ti govnari me neče spriječiti 2007 02:06:35,791 --> 02:06:38,708 da doðem na tvoje veliko veče. Nema šanse. Ne. 2008 02:06:40,083 --> 02:06:41,541 Ja ču biti tu. 2009 02:06:42,041 --> 02:06:43,750 I biče mi čast da tu budem. 2010 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 Ti to zaslužuješ. 2011 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 Hvala ti, Jimmy. Hvala ti. 2012 02:06:50,291 --> 02:06:52,125 -Oh, vidi Mo Dean. -Da. 2013 02:06:53,458 --> 02:06:55,000 -Zgodna riba. -Dobra je. 2014 02:06:55,083 --> 02:06:55,916 Nisam tad znao... 2015 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 da je g. Howard Hunt radio večinu vremena, 2016 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 dok je bio u u Bijeloj kuči, u vodoinstalaterskom odjelu. 2017 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 Krtica je on, ali, znaš... 2018 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 Pametna je on krtica. 2019 02:07:09,083 --> 02:07:10,625 Imamo odličnu publiku 2020 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 večeras za Franka. Hajde. Pozdravite ga aplauzom. 2021 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 To je zato jer je Frank čovjek koji ima puno prijatelja. 2022 02:07:22,791 --> 02:07:25,208 Od ratnih drugova koji su se zajedno s njim borili u Italiji 2023 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 pod rukovodstvom generala Georgea Pattona... 2024 02:07:29,083 --> 02:07:30,416 do vozača, 2025 02:07:30,500 --> 02:07:35,125 državnih sindikalaca, poslovnih agenta, predsjednika podružnica... 2026 02:07:35,300 --> 02:07:38,325 Predsjednik sindikata krovopokrivača John McCullough, upucan šest puta u glavu u svojoj kuhinji, 1980 2027 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 Svi smo mi Frankovi 2028 02:07:41,166 --> 02:07:42,500 prijatelji večeras. 2029 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 Frankovi prijatelji. 2030 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 Kao što je predsjednik Državne asocijacije za prava crnaca, Cecil Moore. 2031 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 Okružni tužilac Emmett Fitzpatrick. 2032 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 Gradonačelnik Philadelphije Frank Rizzo. 2033 02:07:58,708 --> 02:08:00,166 Hej, vole te, Frank. 2034 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 I, naravno, naš specijalni govornik, James Riddell Hoffa. 2035 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 A u meðuvremenu, vani, po drveču, 2036 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 imamo i FBI. 2037 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 Ko če ih provjeriti? 2038 02:08:21,208 --> 02:08:24,916 Kad sam upoznao Franka, odveo me na večeru, 2039 02:08:25,500 --> 02:08:27,458 i upitao me, "Kakav odrezak voliš?" 2040 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 Rekao sam da volim krvav. On je rekao: "I ja." 2041 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 Donesu nam odreske. Moj je krvav. 2042 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 Frankov je sam došetao iz kuhinje. 2043 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 Rekao je, "Eto, ja sam ljubitelj životinja. Ne želim ih povrijediti." 2044 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 On je ljubitelj životinja. 2045 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 On nije ni jebeni predsjednik, a blokira ljudima kredite. 2046 02:09:11,958 --> 02:09:12,916 Jesi li siguran? 2047 02:09:13,000 --> 02:09:13,875 Siguran sam. 2048 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 -Pa kako onda to radi? -Njegovi ljudi blokiraju kredite 2049 02:09:16,875 --> 02:09:19,083 u Carlosovom novom hotelu u New Orleansu, 2050 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 kao ono što mi radimo u Cčsarsu. 2051 02:09:25,666 --> 02:09:27,291 -A šta Fitz radi sve ovo vrijeme? -Fitz? 2052 02:09:28,208 --> 02:09:29,916 Da. On bi trebalo da pomogne oko ovog sranja. 2053 02:09:30,000 --> 02:09:32,041 Novac dolazi od povjerilaca penzionog fonda. 2054 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 Oni se moraju potpisati. Oni bi trebalo da potvrde ono što Fitz kaže. 2055 02:09:36,416 --> 02:09:37,583 Samo što Jimmy... 2056 02:09:38,166 --> 02:09:40,958 ima nekoliko njih koji sprečavaju to potvrðivanje. 2057 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 E, u pičku materinu. 2058 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 Mislio sam da smo to sredili. 2059 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 On je nekome rekao, 2060 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 da če, kad se riješi Fitza, 2061 02:09:50,958 --> 02:09:52,916 potraživati stare kredite. 2062 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 Hoteli, 2063 02:09:54,333 --> 02:09:56,625 kazina, nekretnine, šta god bilo. 2064 02:09:56,708 --> 02:09:59,125 Ako mu ne daju novac i kamate u roku od dvije sekunde, 2065 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 sve če to preuzeti. 2066 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Ne smije nam se to desiti. 2067 02:10:04,375 --> 02:10:05,208 Tako je rekao? 2068 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 Tako kaže. 2069 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 Jesi li siguran da je tako rekao, Tony? 2070 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 Rekao je. Sve što ti govorim 2071 02:10:10,375 --> 02:10:11,791 on je to rekao. 2072 02:10:11,875 --> 02:10:13,916 Ko on misli da je? Castro? 2073 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 Tebi novac ne treba, je l' tako? 2074 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 Ne radi se o novcu. 2075 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 Ako se ne radi o novcu, onda ne kontam čemu sva ova priča? 2076 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 Radi se o mom sindikatu. 2077 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 Je li to teško razumjeti? 2078 02:10:52,708 --> 02:10:55,500 To je tvoj sindikat. Tako je. To če uvijek biti tvoj sindikat. 2079 02:10:55,583 --> 02:10:57,291 Mogao bi se i povuči, a i dalje ga voditi. 2080 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 Ne mogu se povuči. Kako misliš, povuči se? 2081 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 Ne može se povuči s mjesta voðe sindikata. 2082 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 Mogu se povuči samo u vlastiti grob. 2083 02:11:03,291 --> 02:11:04,416 Vidi, slušaj. 2084 02:11:05,291 --> 02:11:08,458 I dalje mislim.. Ne mogu a da ne mislim izvini, ali.. 2085 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 postoji li neki drugi razlog? 2086 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 Ovo je moj sindikat! Kako misliš "drugi razlog"? 2087 02:11:14,541 --> 02:11:16,166 Ovo je moj sindikat. 2088 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 U redu? Počnimo od toga, 2089 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 a onda pokušaj razumjeti stvari. 2090 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 Slušaj, neki ljudi, 2091 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 ne ja, ali... 2092 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 neki ljudi, 2093 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 malo su zabrinuti. 2094 02:11:28,125 --> 02:11:31,041 Neki ljudi, ne ja, misle da možda... 2095 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 Šta možda? 2096 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 Da možda ne uspijevaš na najbolji način da iskažeš poštovanje. 2097 02:11:39,500 --> 02:11:41,291 Ja ne pokazujem poštovanje? 2098 02:11:41,875 --> 02:11:43,916 Pa, tako kažu, znaš, neki ljudi. 2099 02:11:44,000 --> 02:11:46,916 Odležao sam pet jebenih godina. 2100 02:11:47,000 --> 02:11:48,291 Da, jesi. 2101 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 Pet jebenih godina. 2102 02:11:51,000 --> 02:11:53,041 Nisam im dao niti jedno jebeno ime. 2103 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 -Učinio si pravu stvar. -Učinio sam pravu stvar. 2104 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Sjedio sam tamo s onom 2105 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 plačipičkom iz New Jerseya, koji mi je pričao o 2106 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 svojim jadima, problemima, 2107 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 a ja sam samo želio da pojedem svoj sladoled u miru. 2108 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 Taj govnar 2109 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 zakasni na sastanak 15 minuta, 2110 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 i doðe u jebenom šorcu! 2111 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 -Ko oblači šorc za sastanak? -Niko. 2112 02:12:20,833 --> 02:12:21,791 -Tako je. -Niko. 2113 02:12:22,458 --> 02:12:24,250 I ja ne pokazujem poštovanje? 2114 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 Ne mislim to ja. 2115 02:12:25,833 --> 02:12:27,166 Ali misle neki ljudi-- 2116 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 Znam da ti ne misliš. Neki ljudi. 2117 02:12:29,583 --> 02:12:32,041 Neki ljudi kažu da ne pokazujem poštovanje? 2118 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 Pa onda, jebi ih. 2119 02:12:34,375 --> 02:12:35,791 Pokušavam ti pomoči. 2120 02:12:35,875 --> 02:12:37,041 Znam ja to. 2121 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Ali niko ne smije prijetiti Hoffi. 2122 02:13:01,083 --> 02:13:03,625 Uspio je kao vozač. 2123 02:13:03,708 --> 02:13:04,875 Uspio je i kao 2124 02:13:04,958 --> 02:13:06,833 sindikalac, i... 2125 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 Nisam siguran da mnogo vas zna ovo, ali Frank... 2126 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 drži rekord. 2127 02:13:12,958 --> 02:13:16,166 Za najviše hapšenja za vrijeme radničkih protesta. 2128 02:13:18,000 --> 02:13:19,791 Dvadesetšest puta... 2129 02:13:20,458 --> 02:13:21,666 za 24 sata, 2130 02:13:22,250 --> 02:13:23,666 čime je oborio moj rekord. 2131 02:13:26,541 --> 02:13:29,500 Eto, dame i gospodo. Bez pretjerivanja. 2132 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 On je sindikalac... 2133 02:13:33,375 --> 02:13:34,916 do svoje srži. 2134 02:13:35,625 --> 02:13:37,291 Na čijoj ste vi strani? 2135 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 Na tvojoj! 2136 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Na čijoj strani? 2137 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Na tvojoj! 2138 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 Na mojoj strani. 2139 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 Na tvojoj strani. 2140 02:13:43,208 --> 02:13:44,125 Na njegovoj strani. 2141 02:13:45,458 --> 02:13:46,541 To je to. 2142 02:13:47,750 --> 02:13:50,541 čast mi je biti ovdje večeras 2143 02:13:51,125 --> 02:13:52,416 i uručiti ovu nagradu 2144 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 mom dragom prijatelju, 2145 02:13:55,250 --> 02:13:56,916 g. Franku Sheeranu! 2146 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 Hvala ti, Jimmy, puno ti hvala. 2147 02:14:09,583 --> 02:14:12,125 Zahvaljujem se i svojoj divnoj ženi Reenie, 2148 02:14:12,208 --> 02:14:14,166 što je ovdje sa mnom večeras. 2149 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 Mojim krasnim, preslatkim, dražesnim kčerkama, 2150 02:14:17,375 --> 02:14:18,416 Maryanne, 2151 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 Dolores, Connie, 2152 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 Peggy, što su me trpile 2153 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 sve ove godine. 2154 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 I, Jimmy, ne mogu ti opisati koliko mi znači primiti ovu nagradu od tebe. 2155 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 Ovo je najljepši trenutak u mom životu. Hvala ti, hvala ti mnogo. 2156 02:14:34,791 --> 02:14:37,666 A ovaj čovjek, James Riddell Hoffa, 2157 02:14:38,166 --> 02:14:40,541 to je čovjek koji zna kako se stvari rješavaju. 2158 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Uz tebe sam, Jimmy. 2159 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 Do kraja. 2160 02:14:47,833 --> 02:14:51,458 U svakom slučaju, iz sveg srca, zahvaljujem vam svima. 2161 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 Zaista ne zaslužujem sve ovo. 2162 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 Ali isto tako imam i burzitis, a ni to ne zaslužujem. 2163 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 Hvala vam svima za večeras. Hvala što ste došli. 2164 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 Recite "ptičica". Ptičica. 2165 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 Samo tri osobe na svijetu imaju ovakav prsten. 2166 02:16:35,500 --> 02:16:37,791 I samo jedan od njih je Irac. 2167 02:16:37,875 --> 02:16:39,250 Ja imam jedan. 2168 02:16:39,333 --> 02:16:40,791 Angelo ima jedan. 2169 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 Sad i ti imaš jedan. 2170 02:16:49,166 --> 02:16:50,458 Predivan je. 2171 02:16:54,416 --> 02:16:57,333 Ja... Ne znam šta da kažem, Russ. Tako je... 2172 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 Stavi ga. Vidi kako ti stoji. 2173 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 -Je l' dobro? -Aha. 2174 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 Znaš li koliko sam te jakim učinio? Koliko jakim? 2175 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 Ti si moje dijete. 2176 02:17:15,000 --> 02:17:17,041 Niko... Niko se neče s tobom zajebavat'. 2177 02:17:17,541 --> 02:17:18,583 Niko. 2178 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Slušaj, Frank. 2179 02:17:46,666 --> 02:17:49,958 Stvari su nam se opet izmakle kontroli s našim prijateljem. 2180 02:17:50,791 --> 02:17:54,208 Neki ljudi imaju ozbiljnih problema s njim. 2181 02:17:55,000 --> 02:17:57,833 I.. došlo je do toga 2182 02:17:57,916 --> 02:18:00,583 da moraš s njim razgovarati i reči mu... 2183 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 kako stvari stoje. 2184 02:18:05,541 --> 02:18:06,750 Kako stvari stoje? 2185 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 Da. Tako oni žele. 2186 02:18:09,291 --> 02:18:10,583 Eto, dotle je došlo. 2187 02:18:12,125 --> 02:18:14,916 Ti si mu blizak. Možda če tebe poslušati. 2188 02:18:15,000 --> 02:18:18,458 Pričao sam s njim. Nije lako s njim pričati. Znaš kakav je. 2189 02:18:18,541 --> 02:18:20,125 Nema izbora. 2190 02:18:20,208 --> 02:18:21,791 On nema izbora. 2191 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 Ovo dolazi odozgo. 2192 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 Pa, i on je odozgo. Mislim... je l' nije? 2193 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 Ne na ovaj način. Znaš to. 2194 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 Ma daj, Frank. 2195 02:18:35,791 --> 02:18:39,833 Ako mogu roknuti predsjednika, mogu roknuti i predsjednika sindikata. 2196 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 Ti to znaš, a znam i ja. 2197 02:18:54,791 --> 02:18:57,958 Ja mu pričam, i pričam, i pričam. On ne sluša. 2198 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 Ali sad mora slušati. Moram ga natjerati da sluša. 2199 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 To nije u redu. On je.. On je tvrdoglavi magarac. 2200 02:19:18,083 --> 02:19:19,708 Jimmy. Pričao sam s Russom. 2201 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 On je pričao s Tonyjem. 2202 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 On misli ono što kaže. 2203 02:19:23,291 --> 02:19:24,666 Ko? Russ? 2204 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 -Tony. -Tony, da. 2205 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 Pa, i ja mislim ono što kažem. 2206 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Izgleda da mu to ne može doprijeti do te debele jebene sicilijanske glave. 2207 02:19:34,416 --> 02:19:35,333 Ne brini za to. 2208 02:19:35,416 --> 02:19:36,750 Šta je s tobom? Izgledaš... 2209 02:19:38,250 --> 02:19:39,708 -Zabrinut sam. -Da, znam, i izgledaš zabrinuto. 2210 02:19:39,791 --> 02:19:41,333 -Šta te brine? -Pa.. Ja.. 2211 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 -Oni su ti koji treba da brinu. -I jesu zabrinuti. 2212 02:19:45,333 --> 02:19:48,500 Zabrinuti su malo više. Velika je zabrinutost. 2213 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 To je veliki problem. 2214 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 Tony je rekao starom da mi kaže da ja tebi kažem... 2215 02:19:55,625 --> 02:19:56,791 "Kako stvari stoje". 2216 02:20:01,041 --> 02:20:02,000 Kako stvari stoje? 2217 02:20:02,083 --> 02:20:03,291 Tako stoje stvari. 2218 02:20:07,083 --> 02:20:08,541 Molim te, slušaj me. 2219 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 Ne bi se usudili. 2220 02:20:13,208 --> 02:20:14,333 Ne bi se usudili. 2221 02:20:14,958 --> 02:20:16,416 Hej, Frank, hajde molim te. 2222 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 Ne govori da se ne bi usudili. 2223 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 Nemoj... Ne govori mi takve... 2224 02:20:20,208 --> 02:20:21,291 To su priče za malu djecu. 2225 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 Ne govori da se ne bi usudili. 2226 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 Ako se meni nešto dogodi, 2227 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 oni su gotovi. 2228 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 Razumiješ to, i oni to znaju. 2229 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 Jer ja imam dokumente. Imam dokaze. 2230 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 Imam evidenciju. 2231 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 Imam snimke. Kad god poželim, oni su gotovi. 2232 02:20:38,250 --> 02:20:41,916 Ti žabarski šupci če provesti ostatak života u zatvoru, 2233 02:20:42,000 --> 02:20:43,541 i oni to znaju. 2234 02:20:44,416 --> 02:20:45,750 Znaju to. 2235 02:20:45,833 --> 02:20:47,541 Eto to što ti govoriš.. Zbog toga i jesu zabrinuti. 2236 02:20:47,625 --> 02:20:49,083 Ono što ja govorim je da znam ja puno toga. 2237 02:20:49,166 --> 02:20:52,125 Ja znam i ono što oni ne znaju da znam. 2238 02:20:53,458 --> 02:20:55,041 -Ma daj, molim te. -Želiš da rizikuješ? 2239 02:20:55,125 --> 02:20:57,333 Zašto bih ja rizikovao? 2240 02:20:57,416 --> 02:20:58,875 Oni kažu da je to to. 2241 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 Oni kažu da je to to? I onda je to to. 2242 02:21:01,666 --> 02:21:03,500 -Da. -Al' u kurcu. U kurcu, Frank. 2243 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 Pokušavam ti nešto reči. 2244 02:21:05,166 --> 02:21:08,875 Znam. Govoriš mi da mi prijete i da moram uraditi ono što oni kažu. 2245 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 To je više od prijetnje. Nema dalje. 2246 02:21:11,958 --> 02:21:12,916 Nema dalje... 2247 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 Tako stvari stoje. 2248 02:21:15,041 --> 02:21:17,875 Ako oni meni nešto urade, uradiču i ja njima. 2249 02:21:18,625 --> 02:21:20,541 To je sve što znam. Ne znam ništa više. Znaš li ti? 2250 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 Pa šta ja da radim? Šta da kažem McGeeju? 2251 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 Da nečeš da slušaš? 2252 02:21:28,166 --> 02:21:29,875 On nije navikao da ga ljudi ne slušaju. 2253 02:21:29,958 --> 02:21:31,041 -Nisam ni ja. -Ha? 2254 02:21:32,833 --> 02:21:34,000 Nisam ni ja. 2255 02:21:34,916 --> 02:21:36,125 Onda ne znam šta da radim. 2256 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 Trebalo bi da naðeš neke tjelohranitelje da se zaštitiš. 2257 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 Nema šanse da ču to uraditi. 2258 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 Ne radi mi to, Frank. 2259 02:21:42,875 --> 02:21:45,083 Kako misliš, tjelohranitelje? 2260 02:21:45,166 --> 02:21:47,833 Kad imaš tjelohranitelje, oni ti krenu na porodicu. 2261 02:21:47,916 --> 02:21:50,041 -Nije bitno. Jesi li zabrinut? -Jesam 2262 02:21:50,125 --> 02:21:52,416 Uzmi ti tjelohranitelje. Ja ču ti reči zašto. 2263 02:21:53,625 --> 02:21:55,083 Ovo bi se tebi moglo dogoditi. 2264 02:21:55,166 --> 02:21:57,208 Mogli bi se okrenuti protiv tebe... 2265 02:21:57,916 --> 02:21:59,208 jer si uz mene. 2266 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 Ne? 2267 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 Brinem se. 2268 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 Reci Russu da ga mnogo cijenim. 2269 02:22:07,750 --> 02:22:09,291 Imali smo nekih problema. 2270 02:22:09,375 --> 02:22:12,541 Razgovarali smo i malo sam popizdio. Znaš kakav sam ja. 2271 02:22:12,625 --> 02:22:13,583 Samo eksplodiram. 2272 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 Ponekad. 2273 02:22:15,000 --> 02:22:18,291 Samo popizdim. Ali, to mi se dešava. Uznemirim se. 2274 02:22:18,375 --> 02:22:21,041 Možda mu možeš reči koliko ga cijenim. 2275 02:22:21,541 --> 02:22:23,500 Tog čovjeka visoko cijenim. 2276 02:22:24,041 --> 02:22:25,666 Nikad mu ne bih ništa nažao učinio, 2277 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 bez obzira šta učinim s dokumentima, ili s bilo čim. 2278 02:22:28,791 --> 02:22:30,166 Ali ti mu to trebaš reči. 2279 02:22:30,750 --> 02:22:33,333 -Reci mu ti. -Neču mu ja ništa govoriti. 2280 02:22:33,416 --> 02:22:35,750 -Otišlo bi to predaleko. -On je tvoj guru. 2281 02:22:36,375 --> 02:22:38,208 Zbog njega si ovdje gdje jesi. 2282 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 Ti mu reci. 2283 02:22:40,083 --> 02:22:41,166 Slušaj me. 2284 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 Na kraju, postoji samo jedna prava istina. 2285 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 Ovo je moj sindikat. 2286 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Ovo je moj sindikat, Frank. 2287 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 Veoma jednostavno kad se tako kaže. 2288 02:23:01,125 --> 02:23:02,333 Peggy! 2289 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 Jesi li za ples? 2290 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 Ispričajte nas. 2291 02:23:37,291 --> 02:23:41,333 Par sati prije Detroita, odlučili smo da prespavamo, 2292 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 da nastavimo ujutro. 2293 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 Vjenčanje, to je bila prilika. 2294 02:23:46,333 --> 02:23:50,208 Bill Bufalino udavao je kčerku za divnog momka. 2295 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 Boljeg od propalice s kojim je bila ranije. 2296 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 I to je sve bilo divno i krasno. 2297 02:23:55,500 --> 02:23:58,666 Ali vjenčanje je zapravo bilo mirovna misija. 2298 02:23:59,666 --> 02:24:01,041 I to je bilo ono zašto smo tamo išli. 2299 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 I svi su otprilike to znali. Išli smo tamo kako bismo ispeglali sve. 2300 02:24:06,791 --> 02:24:08,375 Hej, Jimmy. Vozim se sa starim. 2301 02:24:08,458 --> 02:24:11,125 On se nada da se sve može srediti. 2302 02:24:11,208 --> 02:24:12,750 -Šta je rekao? -Kaže da se nada 2303 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 da sve možemo srediti. Nakon vjenčanja čemo sve srediti. Sjesti, popričati.. 2304 02:24:17,541 --> 02:24:18,958 Ah, vjenčanje. Ne idem ja na vjenčanje. 2305 02:24:19,041 --> 02:24:21,125 Biče tamo previše ljudi koje ne volim, tako da.. 2306 02:24:21,208 --> 02:24:22,541 ne idem. 2307 02:24:22,625 --> 02:24:24,166 Ne ideš na vjenčanje? 2308 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 Neču biti tamo. 2309 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 Pa, onda.. Jimmy, mogli bismo to uraditi gdje god želiš. 2310 02:24:30,583 --> 02:24:32,458 Možemo kod tebe kuči. 2311 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 Možemo gdje god ti želiš. 2312 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 Gdje god se osječaš ugodno. 2313 02:24:36,250 --> 02:24:37,291 Na jezeru? 2314 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 Da, na jezeru. Hočeš na jezeru? 2315 02:24:40,750 --> 02:24:43,625 Od prvog dana sam želio ovo srediti. 2316 02:24:43,708 --> 02:24:45,041 Znam. Znam. 2317 02:24:45,125 --> 02:24:46,666 Od jebenog prvog dana. 2318 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 Znam. Niko to ne zna bolje nego ja. 2319 02:24:51,250 --> 02:24:52,583 U redu. Samo vas dvojica, je l' tako? 2320 02:24:52,666 --> 02:24:54,083 Mislim, bez Mališe. 2321 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 -Ma ne, mora biti Mališa. -Ne. 2322 02:24:56,875 --> 02:24:58,416 Neču s njim da imam posla. 2323 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 Nema svrhe da se nalazimo nas trojica. 2324 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 Samo nas trojica. To je jedini način. 2325 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 Nema smisla da smo sami. Mališa mora biti tu. 2326 02:25:06,375 --> 02:25:10,791 Neču više da sjedim s tim seronjom! Kontaš?! Ne mogu to! Frank... 2327 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 -Moraš, Jimmy. Moraš sjesti s njim. -Ništa mi ne moramo. 2328 02:25:14,541 --> 02:25:18,583 Ovo je iz ljubaznosti prema tim ljudima. Ništa više od ljubaznosti. Znaš to. 2329 02:25:18,666 --> 02:25:19,500 Razumijem. 2330 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 Moraš več jednom preči preko toga. 2331 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 Prešao sam. Neču više da vidim tog šupka u životu. 2332 02:25:25,041 --> 02:25:27,416 Morate popričati. Svi tako kažu. 2333 02:25:27,500 --> 02:25:31,958 Ali, nema svrhe. Ne želim to da uradim, niti ču to uraditi. 2334 02:25:32,041 --> 02:25:33,583 Frank, spustiču slušalicu sad. 2335 02:25:33,666 --> 02:25:35,583 Molim te. Razumi me. U redu? 2336 02:25:49,458 --> 02:25:52,041 -Šta kaže? -Razmišlja o tome. 2337 02:25:52,583 --> 02:25:53,666 Razmišlja? 2338 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 To je za tebe. 2339 02:26:10,541 --> 02:26:11,416 Pa, to je dobro. 2340 02:26:11,500 --> 02:26:12,333 U redu. 2341 02:26:25,541 --> 02:26:26,583 Kol'ko je sati, Frank? 2342 02:26:28,208 --> 02:26:29,166 Oko pet. 2343 02:26:32,916 --> 02:26:36,750 Možda da nazoveš Jimmyja. Rekao je da če razmisliti, je l' da? 2344 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 U redu. 2345 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 I, kad dolaziš? 2346 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 Sutra ujutro. 2347 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 To je dobro. Dobro je, jer... 2348 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 Predomislio sam se oko onoga. 2349 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Jesi li? 2350 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 Nači ču se s Mališom sutra popodne. 2351 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 -Sa Mal.. Sa Mališom? -Aha. 2352 02:27:13,500 --> 02:27:15,833 Tony Jack je sve dogovorio. Dobar je Jack. 2353 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 Jack je dobar. Našao sam se s njim par puta 2354 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 nakon onog sranja u Miamiju. 2355 02:27:20,208 --> 02:27:21,916 S Mališom? Gdje? 2356 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 Na istom mjestu kao i ranije. 2357 02:27:24,541 --> 02:27:25,958 Znaš ti gdje je to. 2358 02:27:26,041 --> 02:27:27,000 U javnosti. 2359 02:27:28,750 --> 02:27:30,791 Znaš da je Tony Jack Proov roðak? 2360 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 Aha. Pa šta? Jebiga, oni su svi rodbine. Šta da se radi. 2361 02:27:35,375 --> 02:27:37,166 Jimmy, mislim da bih ja trebao biti tu. 2362 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Da, i ja to želim. Zato sam i pitao kad dolaziš. 2363 02:27:41,166 --> 02:27:43,291 -Kad je sastanak? -U pola tri. 2364 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 A taj seronja bolje da ne kasni. 2365 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 I da ne obuče jebeni šorc. 2366 02:27:48,000 --> 02:27:50,083 Slušaj, biču tamo u dva, pa, 2367 02:27:50,166 --> 02:27:52,541 i ti doði u dva. -Biču tamo u dva. 2368 02:27:52,625 --> 02:27:54,041 Dobro. U redu. 2369 02:27:55,083 --> 02:27:57,291 -Vidimo se u dva. -Hvala, Frank. -Ok, Jimmy. 2370 02:27:59,291 --> 02:28:00,333 Vidimo se u dva. 2371 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 Šta kaže? 2372 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 Nači če se sa Proom. 2373 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 Tony Jack je sve dogovorio. 2374 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 Super. 2375 02:28:31,166 --> 02:28:35,333 -Zdravo. -Dobro veče. Umiremo od gladi. -Idemo. 2376 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 Najbolja stvar je što smo nabavili ovaj ocat od crnog vina od Angelovog druga. 2377 02:28:48,083 --> 02:28:49,500 Italijansko maslinovo ulje, 2378 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 što smo nabavili od one raspikuče isto nije loše. 2379 02:28:54,041 --> 02:28:56,416 Masline iz Catanije, nema dalje. 2380 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 Najbolje. 2381 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 Došlo je do izmjene. 2382 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 Umjesto... 2383 02:29:07,291 --> 02:29:11,208 da rano ustanemo, zadržačemo se još malo sutra ujutro, pa onda nastaviti. 2384 02:29:11,958 --> 02:29:14,291 Ali rek... Rekao sam Jimmyju da čemo 2385 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 biti tamo ujutro. 2386 02:29:17,291 --> 02:29:20,125 Rekao sam... Rekao sam Jimmyju da čemo biti tamo ujutro. 2387 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 Znam. Znam. 2388 02:29:24,250 --> 02:29:27,875 Da ču.. Da ču biti tamo na sastanku... na sastanku s Proom. 2389 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 Šta? 2390 02:29:29,291 --> 02:29:31,625 Na... na tom sastanku s Proom. 2391 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 Znam. Znam. 2392 02:29:37,166 --> 02:29:39,500 Ali šta da.. Šta.. Šta da radim? 2393 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 Moramo otiči. Mislim, ja moram otiči. Rekao sam mu da ču biti tu. 2394 02:29:50,416 --> 02:29:52,500 Frank... Uradili smo sve što smo mogli za njega. 2395 02:30:04,166 --> 02:30:05,250 Ne zovi ga. 2396 02:30:42,250 --> 02:30:43,291 -Zdravo. Dobro jutro. -Dobro jutro. 2397 02:30:46,916 --> 02:30:48,458 Hočeš kafu? 2398 02:30:48,541 --> 02:30:49,750 Ne, imam ovdje. 2399 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 -Kako si spavao? -Dobro. Ti? 2400 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Nije loše. 2401 02:31:00,500 --> 02:31:02,291 Hočeš li integralne ili obične? 2402 02:31:03,583 --> 02:31:04,458 Integralne. 2403 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 Danas idemo u Port Clinton. 2404 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Mislio sam da ostajemo ovdje. 2405 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 Ne, cure ostaju. 2406 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 A ti i ja.. Idemo gore. 2407 02:31:37,666 --> 02:31:39,875 Nazad smo za tri sata u vrh glave. 2408 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 Šta ima u Port Clintonu? 2409 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 Avion. 2410 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 Avion? Gdje leti? 2411 02:31:53,416 --> 02:31:54,458 Za Detroit. 2412 02:32:01,958 --> 02:32:03,541 Sad idemo u Detroit? 2413 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 Ne, ti ideš u Detroit. 2414 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 A kad se vratiš, 2415 02:32:11,083 --> 02:32:12,291 ja i ti, 2416 02:32:13,000 --> 02:32:16,166 zajedno s curama, idemo polako gore. 2417 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 S pauzama za cigarete, znaš. 2418 02:32:32,041 --> 02:32:34,125 Frank... Morao sam te uključiti u ovo... 2419 02:32:34,916 --> 02:32:37,000 inače nikad ne bi dozvolio da se to dogodi. 2420 02:32:37,875 --> 02:32:39,791 I znam da ne bi. 2421 02:32:45,041 --> 02:32:46,583 Ali, dogodiče se. 2422 02:32:49,166 --> 02:32:50,291 Ovako ili onako, 2423 02:32:51,000 --> 02:32:52,166 on odlazi. 2424 02:32:58,250 --> 02:33:00,666 Znam kako ti je, Frank. Vjeruj mi. 2425 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 Znam kako se osječaš. 2426 02:33:03,958 --> 02:33:07,916 Rekao sam ti več. Učinili smo sve da mu pomognemo. Znaš to. 2427 02:33:08,000 --> 02:33:09,416 Ti si dao sve od sebe. 2428 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 Sam je sebi kriv. 2429 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 A koplja se lome na nama. 2430 02:33:21,541 --> 02:33:23,166 Pristali su na ovo samo 2431 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 iz poštovanja prema meni. 2432 02:33:29,000 --> 02:33:31,041 Ali ti i Reenie čete biti dobro... 2433 02:33:31,791 --> 02:33:33,166 jer ste sa mnom. 2434 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Ti si uz mene. 2435 02:34:18,583 --> 02:34:19,916 Daj mi te naočare. 2436 02:38:47,283 --> 02:38:49,916 -Zdravo, Frank. -Zdravo, Sal. 2437 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 Chuckie kasni. 2438 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 Je l' to on? 2439 02:40:02,666 --> 02:40:04,833 -Ja sam Sally. -Zdravo. 2440 02:40:07,666 --> 02:40:09,000 -Zdravo, Chuck. -Frank. 2441 02:40:09,200 --> 02:40:11,208 Idemo. Tvoj otac če galamiti na mene što kasnim. 2442 02:40:11,291 --> 02:40:12,708 Frank, sjedni naprijed. 2443 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 -Koji je ovo kurac? -Šta? 2444 02:40:16,291 --> 02:40:17,208 Mokro je. 2445 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 Ma bila je neka smrznuta riba... 2446 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 što sam nosio prijatelju. 2447 02:40:22,708 --> 02:40:24,000 Riba? 2448 02:40:24,083 --> 02:40:25,541 Sjedište je mokro od ribe? 2449 02:40:25,625 --> 02:40:27,333 Znam. Šta sad sa radim? 2450 02:40:27,416 --> 02:40:28,250 Ja ču sjesti pozadi. 2451 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 Ne, ti sjedi naprijed. 2452 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 Ja ču ovdje. Ti sjedni naprijed. 2453 02:40:33,666 --> 02:40:35,125 Ja ču sjesti ovdje. 2454 02:40:38,291 --> 02:40:40,333 Neču ovdje da sjedim. Tamo ču. 2455 02:40:42,791 --> 02:40:43,958 Sjedni gdje hočeš. 2456 02:40:46,750 --> 02:40:48,458 Hočeš novine, Frank? 2457 02:40:48,541 --> 02:40:49,833 Idemo. Moramo požuriti. 2458 02:41:03,916 --> 02:41:05,083 Kakva je to riba bila? 2459 02:41:07,291 --> 02:41:08,125 Šta? 2460 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 Koja vrsta ribe? 2461 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 Nemam pojma. Jestiva vrsta. Riba. 2462 02:41:17,916 --> 02:41:19,375 Kako ne znaš koja je riba? 2463 02:41:21,291 --> 02:41:22,750 Ne. Ne znam. 2464 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 Odakle ti? 2465 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 Koji kurac? Iz ribarnice. 2466 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 Samo si ušao tamo i rekao, "Daj mi ribu?" 2467 02:41:34,791 --> 02:41:36,125 Otprilike tako. Da. 2468 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 Nisi rekao da želiš lososa, da želiš... 2469 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 kolju, da želiš... 2470 02:41:42,750 --> 02:41:43,791 jebeni bakalar? 2471 02:41:43,875 --> 02:41:46,416 Koji je kurac bitno koja je vrsta ribe tu bila? 2472 02:41:47,041 --> 02:41:50,625 -Zašto te to toliko zanima? -Samo pokušavam da razumijem kako... 2473 02:41:53,291 --> 02:41:56,083 možeš kupiti ribu a da ne znaš koja je riba u pitanju. 2474 02:41:58,416 --> 02:42:00,958 Bila je tu riba koja mi je ostavljena. 2475 02:42:04,041 --> 02:42:07,208 Nisam pitao koja je riba. Izvini. 2476 02:42:10,916 --> 02:42:13,125 -Znači tvoj prijatelj je več bio naručio tu ribu. -Tako je. 2477 02:42:20,166 --> 02:42:23,125 Zanima me jer hoču da objasnim ovo ako me neko bude pitao. 2478 02:42:44,375 --> 02:42:45,250 Tata. 2479 02:42:47,208 --> 02:42:48,125 Chuckie. 2480 02:42:48,208 --> 02:42:50,416 -Izvini što kasnim. Morao sam-- -Kasniš? 2481 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 Koji ti kurac uopšte radiš ovdje? 2482 02:42:52,750 --> 02:42:53,791 -Ko je tebe pozvao? -Zdravo, Jimmy. 2483 02:42:57,125 --> 02:42:58,791 Ko si ti, jebote? 2484 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 Ja sam sa Proom. 2485 02:43:00,375 --> 02:43:01,791 Ti si sa Proom? 2486 02:43:01,875 --> 02:43:04,416 Je l' to seronja koji se nije pojavio? 2487 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 Ja ne čekam nikog duže od deset minuta. 2488 02:43:06,833 --> 02:43:07,916 U kuči je. 2489 02:43:08,500 --> 02:43:09,625 U kojoj kuči? 2490 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 S Russom. 2491 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 S Russom? Koji kurac... 2492 02:43:13,208 --> 02:43:15,675 Vidi ko je s nama. -Frank. - Jimmy. 2493 02:43:16,458 --> 02:43:18,625 Koji se kurac dešava? 2494 02:43:18,708 --> 02:43:20,291 čekao sam te. 2495 02:43:20,375 --> 02:43:22,166 Bio sam ovdje u dva sata, kad si i ti trebao da doðeš. Šta se desilo? 2496 02:43:22,250 --> 02:43:25,166 Žao mi je. Ali, McGee je ovdje. Odlučio da doðe. 2497 02:43:25,250 --> 02:43:27,333 Ali, nije mu odgovaralo ovdje. Nije želio da doðe ovdje. 2498 02:43:27,416 --> 02:43:28,458 U kuči je. 2499 02:43:28,541 --> 02:43:29,833 McGee je u Detroitu? 2500 02:43:30,375 --> 02:43:32,708 Da, ovdje je. Odlučio je da doðe. 2501 02:43:34,791 --> 02:43:36,916 Da. Došao je da pomogne da se sve ovo sredi. 2502 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 U kuči? 2503 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 Vratičemo te nazad poslije da pokupiš auto. 2504 02:44:13,250 --> 02:44:14,916 Tu je bila riba, ali... 2505 02:44:15,416 --> 02:44:16,708 počistili smo. 2506 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 Riba? 2507 02:44:19,083 --> 02:44:22,666 Chuckie je ovdje držao jebenu ribu. Ne zna koja je riba bila u pitanju. 2508 02:44:22,750 --> 02:44:24,208 U redu je. Očistio sam. 2509 02:44:24,291 --> 02:44:26,875 -Imam ovdje maramicu. -Osjetim. Smrdi. 2510 02:44:28,000 --> 02:44:29,833 Hej, Chuckie. Imao si ribu u autu? 2511 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 Za Bobbyja Holmesa. 2512 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 Bobby voli ribu. 2513 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 Počistili smo, Jimmy. U redu je. 2514 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 Počistili ste? 2515 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 Ti si počistio? 2516 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 -Aha. -Koji kurac ti znaš o ribama? 2517 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Jesi li ikad u životu upecao jebenu ribu? 2518 02:44:43,375 --> 02:44:44,208 Nisam. 2519 02:44:44,291 --> 02:44:45,958 Pa, onda ne znaš. Vidiš? 2520 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 Chuck... Slušaj. Nikad ne vozi ribu u autu. Nikad se smrada ne možeš riješiti. 2521 02:44:52,166 --> 02:44:54,125 Osim ako je dobro ne upakuješ. Znaš? 2522 02:44:54,208 --> 02:44:55,125 Znam. 2523 02:44:55,208 --> 02:44:56,916 -Znaš? Zapamti to. -Znam. 2524 02:44:58,041 --> 02:44:59,458 To če ti pomoči u životu. 2525 02:45:04,916 --> 02:45:07,583 Frank, nisi mogao doči u dva da mi ovo kažeš? 2526 02:45:07,666 --> 02:45:10,708 čekao sam četrdeset jebenih minuta kao neki idiot. 2527 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Jimmy, izvini. Došao sam čim sam stigao. 2528 02:45:13,125 --> 02:45:15,083 Stigao si jutros. 2529 02:45:15,166 --> 02:45:19,125 Ne, ne, ne. Russel je imao posla u Port Clintonu. Morao sam njega sačekati. 2530 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 Podsjetio me je. Zaboravio sam na to. 2531 02:45:20,916 --> 02:45:24,625 čim smo stigli ovdje, odmah sam došao ovdje do tebe. 2532 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 Uz sve poštovanje prema Russu, znaš, 2533 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 ali neko je trebalo da mi to kaže. 2534 02:45:30,750 --> 02:45:34,541 Samo da doðe i kaže mi, u 2:30, 2:40, to je najmanje što se moglo uraditi. 2535 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Nije da nisi u pravu. 2536 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 A ko Pro misli da je? Šalje jebenog potrčka. 2537 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 On ne ostaje. 2538 02:45:41,083 --> 02:45:44,291 Znam da ne ostaje. Nije poenta u tome je l' ostaje ili ne. 2539 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 Bitno je da ga je Pro poslao. Znaš? 2540 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 Tony je trebao lično doči po mene. O tome se radi. 2541 02:45:53,541 --> 02:45:55,458 Vidiš li ti kroz te naočare? 2542 02:45:56,833 --> 02:45:58,416 Ne vidim ni bijelu jebenu mačku. 2543 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Dobro je. Onda mi je drago da ti ne voziš. 2544 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 Aha, ovdje je... Odmah tu... 2545 02:46:11,958 --> 02:46:15,041 Evo ovdje gore... pravo gore... Ta zgrada sa stepenicama. 2546 02:46:17,333 --> 02:46:18,951 -Je l' nosiš druga sa sobom? -Tu je. 2547 02:46:21,175 --> 02:46:23,375 Dobro je. Nikad nisi načisto s tim seronjom, 2548 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 bio Russ tu lili ne. 2549 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 Bježimo odavde. Hajde. 2550 02:49:42,000 --> 02:49:44,666 James Hoffa, bivši predsjednik sindikata Teamsters, 2551 02:49:44,750 --> 02:49:49,166 nestao je u srijedu. Od tad mu se gubi svaki trag. 2552 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 Hoffa je proveo četiri godine u zatvoru, i nije krio svoje namjere 2553 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 da ponovo preuzme sindikat od svog nasljednika Franka Fitzsimmonsa. 2554 02:49:59,208 --> 02:50:00,166 Još ništa? 2555 02:50:01,250 --> 02:50:02,583 Auto mladog Fitzsimmonsa 2556 02:50:02,666 --> 02:50:04,458 dignut je u zrak. On nije bio u njemu. 2557 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 Ali postoje neke razmirice u Detroitskoj podružnici. 2558 02:50:07,875 --> 02:50:10,750 Hoffa je nestao u srijedu popodne. 2559 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 Sada, više od 48 sati kasnije, nema vijesti o tome 2560 02:50:14,416 --> 02:50:15,791 šta se desilo sa Hoffom. 2561 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 Policija je jako zabrinuta. 2562 02:50:18,208 --> 02:50:20,833 Vlasti pokušavaju saznati s kim se Hoffa 2563 02:50:20,916 --> 02:50:25,250 trebao nači ispred restorana Red Fox, gdje je posljednji put viðen. 2564 02:50:25,833 --> 02:50:29,541 Policija misli da bi to mogao biti Anthony Giacalone, 2565 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 visokopozicionirani član Detroitske mafije. 2566 02:50:32,208 --> 02:50:36,583 Hoffin sin James pokušao je kontaktirati Giacalonea danas, ali nije uspio. 2567 02:50:41,041 --> 02:50:42,416 Trebao bih nazvati Jo. 2568 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Nisi još nazvao Jo? 2569 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 Zašto? 2570 02:50:54,833 --> 02:50:55,708 Šta? 2571 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 Zašto? 2572 02:50:59,416 --> 02:51:00,500 Šta zašto? 2573 02:51:02,500 --> 02:51:04,041 Zašto nisi nazvao Jo? 2574 02:51:12,416 --> 02:51:13,833 Sad ču je nazvati. 2575 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 Mislite li da otmica ima veze sa ovim konfliktima u zadnje vrijeme 2576 02:51:19,666 --> 02:51:21,625 u podružnici 299, u njegovoj podružnici? 2577 02:51:21,708 --> 02:51:25,916 Mislim da bi svakako trebalo istražiti politiku sindikata. 2578 02:51:26,000 --> 02:51:30,166 Jedan visoki dužnosnik sindikata kaže da sumnja na najgore, 2579 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 na to da je Hoffa možda ubijen. 2580 02:51:33,166 --> 02:51:36,083 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2581 02:51:45,208 --> 02:51:46,625 Prestala je da govori sa mnom 2582 02:51:46,708 --> 02:51:47,875 tog dana. 2583 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 3. avgusta 1975. 2584 02:51:52,208 --> 02:51:54,041 Sada ima dobar posao 2585 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 i živi blizu Philadelphije. 2586 02:51:57,833 --> 02:51:59,291 Ali moja kčerka... 2587 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 Peggy... 2588 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 nestala je... 2589 02:52:04,916 --> 02:52:06,500 iz mog života tog dana. 2590 02:52:09,916 --> 02:52:11,500 Molim? 2591 02:52:13,541 --> 02:52:14,375 -Halo. -Halo. 2592 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 Jo? 2593 02:52:18,750 --> 02:52:21,791 -Ovdje Fr.. -Frank. -Da, da.. 2594 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 Misliš li... Šta misliš, je l' živ? 2595 02:52:34,041 --> 02:52:35,166 Mo... Mora biti. 2596 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 Znaš, moraš misliti pozitivno. Samo.. Nije toliko vremena prošlo. 2597 02:52:40,791 --> 02:52:42,000 Ali znaš li... 2598 02:52:42,500 --> 02:52:43,875 Znaš li da li je dobro? 2599 02:52:43,958 --> 02:52:46,750 Ne, ne, ne, mislim, znaš mene, ja... 2600 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 Možda je uradio nešto kao što je uradio Joe Banana... 2601 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 kad je iscenirao svoju otmicu, a onda... 2602 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 se vratio. Ali nije bio povrijeðen, ništa se nije desilo. 2603 02:52:57,791 --> 02:53:01,208 Možda je samo.. Možda je... htio da malo razbistri glavu. 2604 02:53:01,291 --> 02:53:03,083 Moraš misliti da če biti... 2605 02:53:03,916 --> 02:53:05,333 da če sve biti u redu. 2606 02:53:06,125 --> 02:53:07,708 Biče sve u redu. 2607 02:53:12,083 --> 02:53:14,791 Sve če.. Ako ti bilo šta zatreba, tu sam. 2608 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 Bilo šta. Bilo šta. 2609 02:53:18,000 --> 02:53:19,875 Možeš li me opet nazvati? 2610 02:53:19,958 --> 02:53:22,041 Da, nazvaču... Nazvaču te ako... 2611 02:53:23,708 --> 02:53:25,166 Da.. Hoču.. Nazvaču te. 2612 02:53:26,416 --> 02:53:28,125 čučemo se sutra. 2613 02:53:28,708 --> 02:53:30,416 Da, nazovi me sutra. 2614 02:53:30,500 --> 02:53:32,708 Zvaču te ujutro, u redu? 2615 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 Obečavaš? 2616 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 Ne brini. Budi jaka. 2617 02:53:35,583 --> 02:53:36,666 Budi pozitivna. 2618 02:53:37,958 --> 02:53:40,041 U redu, Jo, u redu. 2619 02:53:42,666 --> 02:53:44,583 -čujemo se kasnije. Zbogom. -Zbogom, Frank. 2620 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 Nije bilo komplikovanije od toga. 2621 02:54:50,375 --> 02:54:51,291 G. Sheeran, 2622 02:54:51,958 --> 02:54:54,125 da li znate ko bi, ako ima takvih, mogao 2623 02:54:54,208 --> 02:54:57,041 biti odgovoran za nestanak Jamesa Hoffe? 2624 02:54:57,125 --> 02:55:00,541 Svi koji su ikad išta imali sa Jimmyjem 2625 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 privedeni su na ispitivanje. 2626 02:55:02,458 --> 02:55:05,666 Uz dužno poštovanje, odbijam odgovoriti na to pitanje 2627 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 iz razloga što bi se to moglo iskoristiti protiv mene. 2628 02:55:08,291 --> 02:55:09,583 Pitaču vas ovo: 2629 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 Koje boje je moja olovka? 2630 02:55:14,166 --> 02:55:16,083 I svi su se pozvali na Peti amandman. 2631 02:55:16,166 --> 02:55:17,208 U toj situaciji, 2632 02:55:17,791 --> 02:55:19,416 to je ono što se radi. Šta se drugo može uraditi? 2633 02:55:20,000 --> 02:55:24,458 Ipak, svi su osuðeni za neko djelo, ili su optuženi za nešto, 2634 02:55:24,541 --> 02:55:25,750 ali ne za to djelo. 2635 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 Niko nije odgovarao za Jimmyja. 2636 02:55:27,166 --> 02:55:30,208 Niko, kao što znate, nije osuðen za to. 2637 02:55:30,291 --> 02:55:32,833 I niko nije pričao, što je neuobičajeno. 2638 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 Obično, troje ljudi može čuvati tajnu 2639 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 samo kada su dvojica od njih mrtvi. 2640 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 Bruno Denzetta i Marco Rossi 2641 02:55:41,375 --> 02:55:44,916 dobili su po dvadeset godina zatvora zbog reketiranja autoprevozničke kompanije. 2642 02:55:46,000 --> 02:55:47,583 Pro je osuðen sa njima, 2643 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 ali on je več bio u zatvoru za ono drugo djelo koje sam ranije pominjao 2644 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 Sječate se onog blagajnika sindikata 2645 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 koji je dobio više glasova od Proa? 2646 02:55:56,708 --> 02:55:58,083 Osudili su ga za to. 2647 02:55:58,166 --> 02:56:01,083 Sally Buha, znate, to je taj. 2648 02:56:07,291 --> 02:56:10,750 Jednog dana, Buha je viðen kako ulazi u zgradu FBI-ja. 2649 02:56:12,166 --> 02:56:13,833 Ono što je učinio samo po sebi nije nikakvo djelo. 2650 02:56:14,416 --> 02:56:16,791 Puno ljudi biva pozvano za te stvari. 2651 02:56:17,291 --> 02:56:19,125 Ali Sally bi trebao znati bolje. 2652 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Zašto nije nikome ništa rekao? 2653 02:56:23,166 --> 02:56:24,958 Nije nikome rekao ni riječi. 2654 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 Niti jednu riječ. 2655 02:56:28,291 --> 02:56:29,750 Jedno znam sigurno, 2656 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 nije tamo išao na jebeni ručak. 2657 02:56:46,041 --> 02:56:46,875 Sally. Šta ima? 2658 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 Hej, Irac. 2659 02:57:01,916 --> 02:57:04,291 Ispostavilo se da Sally jeste rekao nekome 2660 02:57:04,375 --> 02:57:07,333 da ide tamo radi nečega. Samo su zaboravili reči još nekome. 2661 02:57:07,416 --> 02:57:09,500 Pa, to nije bilo ispravno ubistvo. 2662 02:57:12,333 --> 02:57:16,166 I Jimmyjev sin Chuckie, njegov usvojeni sin, učestvovao je u tome, 2663 02:57:16,250 --> 02:57:17,541 ali on to nije znao. 2664 02:57:18,583 --> 02:57:22,416 Sve što je Chuckie znao je da treba da pokupi jednog Proovog momka i mene, 2665 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 i da čemo mi pokupiti njegovog oca u Red Foxu i odvesti ga na sastanak. 2666 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 Pa, on je učestvovao u tome, da, može se tako reči, ali zvuči glupo. 2667 02:57:31,625 --> 02:57:36,208 Meni... Meni je uvijek bilo žao Chuckija, još mi je žao. 2668 02:57:36,291 --> 02:57:39,666 I FBI ga je strpao na deset mjeseci za neku svinjariju oko auta 2669 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 i... ko zna za koji kurac. 2670 02:57:44,000 --> 02:57:47,166 Debeli Tony Salerno je pao na porezu na dohodak. 2671 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 Nedugo nakon toga, 2672 02:57:49,041 --> 02:57:51,833 dijagnosticiran mu je rak prostate. 2673 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Ima jedna... mesnica sa svinjskim mesom... 2674 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 u sjevernoj Kaliforniji. 2675 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 Blizu... 2676 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 Walnut Creeka. Ti si od tamo, je l' da? 2677 02:58:09,250 --> 02:58:10,125 Da. 2678 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Da. Možda i znaš vlasnika. 2679 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 Zapravo, meni treba jedna mala usluga... 2680 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 za njega, ne za mene. 2681 02:58:19,125 --> 02:58:22,791 Ali kad bi mu mogao nabaviti kartu, na primjer za Australiju... 2682 02:58:24,291 --> 02:58:25,625 Znaš na šta mislim. 2683 02:58:28,166 --> 02:58:29,041 Da. 2684 02:58:30,750 --> 02:58:32,791 Hočeš li mu pomoči da stigne tamo? 2685 02:58:38,291 --> 02:58:39,458 D.. Da. 2686 02:58:39,541 --> 02:58:41,208 E, Russella su uhvatili 2687 02:58:41,291 --> 02:58:44,208 jer je rekao Jimmyju Lasici da zadavi Jacka Napolija 2688 02:58:44,291 --> 02:58:48,458 zbog neke svaðe oko 25 hiljada u nakitu koje je Jack uzeo na kredit 2689 02:58:48,541 --> 02:58:51,250 od Russella, a onda to nikada nije platio. 2690 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 E, sa Russom, to se ne radi. 2691 02:58:55,083 --> 02:58:58,208 Ali, problem je bio što je Lasica propjevala. 2692 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 Bio je ozvučen. 2693 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 Uhapsili su ga zbog "zavjere za ubistvo svjedoka". 2694 02:59:02,875 --> 02:59:06,416 Svima je bilo jasno da je Napoli bio kriv. 2695 02:59:06,500 --> 02:59:08,208 To je bilo očigledno. 2696 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 Namjestio ga je. Bila je to klopka. 2697 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 Kako drukčije da se to nazove? 2698 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 Ali to je druga stvar u koju ne želim ulaziti sada. 2699 02:59:16,791 --> 02:59:19,500 Mene su optužili za podmičivanje i reketiranje radnika 2700 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 i neke druge gluposti, nemam pojma. 2701 02:59:22,083 --> 02:59:25,008 *Ubistvo *Ubistvo u pokušaju *Zastrašivanje *Pronevjera *Podmetanje požara 2702 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 Jeste li im rekli i da je g. Boffa poklonio vama i vašoj supruzi luksuzna auta? 2703 02:59:31,416 --> 02:59:33,291 G. Cole. Radio sam 44 godine. 2704 02:59:33,375 --> 02:59:37,708 Nikad nisam uzeo ni centa na nelegalan način od g. Boffe niti bilo koga drugog. 2705 02:59:37,791 --> 02:59:39,208 Možete misliti šta god želite. Nisam... 2706 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 Sve za šta su se mogli uhvatiti je dizanje u zrak kompanije koja radi s dizalicama 2707 02:59:43,375 --> 02:59:46,541 kad su otpustili moja dva radnika bez ikakvog razloga. 2708 02:59:49,125 --> 02:59:50,791 I.. Zbog mog Lincolna. 2709 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 Mislim, kupio sam taj auto od Eugenea Boffe. 2710 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 On je iznajmljivao kamione špedicijama, 2711 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 a onda im plačao ispodprosječne naknade. 2712 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 Rekli su da sam platio auto puno manje nego što je bio vrijedan. 2713 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 Rekli su da je auto bio mito. 2714 03:00:14,916 --> 03:00:16,833 A ja... Ja... Volio sam taj auto. 2715 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 Ali nije bio vrijedan 18 godina koliko sam za njega dobio. To je sigurno. 2716 03:00:27,416 --> 03:00:29,791 A Russell, on je imao moždani udar. 2717 03:00:29,875 --> 03:00:33,541 Debeli Tony nije mogao više da kontroliše urin. 2718 03:00:33,625 --> 03:00:35,333 A... moj artritis, 2719 03:00:35,416 --> 03:00:40,625 koji je počeo u rovovima u Anziu, izjedao je moja krsta, 2720 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 a sve manje sam osječao i stopala. 2721 03:00:43,833 --> 03:00:45,250 Trebao mi je štap. 2722 03:00:45,333 --> 03:00:47,958 Ali, štap ti ne daju u čuzi, 2723 03:00:48,041 --> 03:00:50,666 jer kažu bi se mogao koristiti kao oružje. 2724 03:00:50,750 --> 03:00:53,541 Ima ovaj lijek, Neurontin, koji mi je kao malo i pomagao, 2725 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 ali od njega malo šizneš. 2726 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Eto ga. Eto ga! 2727 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 Svi smo se raspadali na jebenom minusu. 2728 03:01:03,666 --> 03:01:04,833 Počinješ se plašiti? 2729 03:01:04,916 --> 03:01:07,833 Aha, ako ostaneš ovdje još desetak godina, možda me i pobijediš. 2730 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Je l' dobar ovaj sok od grožða? 2731 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 Ne, ne mogu ja to jesti. 2732 03:01:33,375 --> 03:01:34,666 Nemam zubi. 2733 03:01:35,375 --> 03:01:36,416 Ostavi komadič. 2734 03:01:52,875 --> 03:01:54,816 Jako dobro, ha? Dobro. 2735 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 Samo komadič. 2736 03:02:00,958 --> 03:02:02,841 Jimmy je bio dobar čovjek. Znaš? 2737 03:02:03,291 --> 03:02:05,125 Imao je i finu porodicu. 2738 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 Znam. 2739 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 Nikad nisam želio da sve ode tako daleko. 2740 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 Izabrao sam nas umjesto njega. 2741 03:02:27,458 --> 03:02:28,375 Ko ga jebe. 2742 03:02:29,625 --> 03:02:30,500 Ko ga jebe. 2743 03:02:32,666 --> 03:02:33,583 Ko ga jebe. 2744 03:02:40,366 --> 03:02:43,583 Hajde, što ne jedeš? Slušaj me, jedi. 2745 03:02:58,041 --> 03:03:02,208 -Zdravo, Russ. -Zdravo, Frankie. -Gdje češ? 2746 03:03:02,616 --> 03:03:05,933 -Šta? -Gdje češ? -Odoh u crkvu. -U crkvu? 2747 03:03:07,416 --> 03:03:09,125 Nemoj se smijati, vidječeš. 2748 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 Nemoj se smijati. 2749 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Vidječeš. 2750 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 Russell je otišao u crkvu. 2751 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 Onda je otišao u zatvorsku bolnicu. 2752 03:03:30,000 --> 03:03:32,541 A.. a onda je otišao na groblje. 2753 03:03:35,208 --> 03:03:37,041 Gospode Isuse Hriste... 2754 03:03:38,458 --> 03:03:40,375 Ja sam izašao u oktobru te godine. 2755 03:03:40,458 --> 03:03:42,416 Reenie je umrla u decembru. 2756 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 23. decembra, da budem precizan. 2757 03:03:46,041 --> 03:03:47,125 Rak pluča. 2758 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 A šta drugo. 2759 03:03:53,000 --> 03:03:55,958 Neka naša sestra počiva ovdje u miru 2760 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 dok je ti ne probudiš i odvedeš u raj. 2761 03:03:59,083 --> 03:04:01,708 Jer si ti uskrsnuče i život. 2762 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 A onda če se susresti s tobom licem u lice, 2763 03:04:04,375 --> 03:04:06,416 i nači svjetlo u tvom svjetlu, 2764 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 i spoznati sjaj Gospoda Boga, 2765 03:04:09,416 --> 03:04:11,958 za vijeke vjekova. Amen. 2766 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 I na opče nezadovoljstvo donositelja odluka, 2767 03:05:53,583 --> 03:05:56,416 vojni dužnosnici NATO-a neče rizikovati 2768 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 niskoleteče napade na srpske trupe na Kosovu. 2769 03:06:01,166 --> 03:06:05,208 Sistematsko bombardovanje bi moglo trajati danima, posebno zato što 2770 03:06:05,291 --> 03:06:08,958 Srbi imaju u pričuvi mnogo protivavionskog naoružanja, 2771 03:06:09,041 --> 03:06:11,333 što, u suštini, izaziva NATO da vrši niske prelete. 2772 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 Idi... Idi tamo... Da, da. 2773 03:06:48,625 --> 03:06:51,833 Peggy. Peggy. Samo želim da razgovaramo. 2774 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Okrenula se i otišla. 2775 03:07:17,958 --> 03:07:20,541 Znam da je ljuta na mene, ali ja... ja želim... 2776 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 Nazvati je.. Samo nazvati. Samo želim razgovarati s njom. 2777 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 Razgovarati i reči joj šta? 2778 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Samo joj želim reči da mi je žao. To je sve. 2779 03:07:32,333 --> 03:07:33,208 Šta ti je žao? 2780 03:07:37,791 --> 03:07:40,875 Znam da nisam bio... dobar otac. Znam ja to. 2781 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Samo sam htio da je zaštitim. 2782 03:07:43,541 --> 03:07:46,875 Da sve vas zaštitim. To je ono što sam radio. 2783 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 Od čega? 2784 03:07:50,500 --> 03:07:51,666 Pa, od svega. 2785 03:07:53,625 --> 03:07:56,291 Vi.. imali ste jedan... siguran život... 2786 03:07:56,375 --> 03:07:58,750 na neki način, jer niste vidjele ono što sam ja vidio, 2787 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 i kroz šta sam prošao. 2788 03:08:03,000 --> 03:08:04,958 Na ovom svijetu ima mnogo loših ljudi. 2789 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 Šta drugo da uradim? 2790 03:08:07,500 --> 03:08:10,291 Tata, ti pojma nemaš kako je nama bilo. 2791 03:08:11,750 --> 03:08:15,208 Nismo se tebi mogli obratiti kad bismo imali problema jer smo znali šta bi uradio. 2792 03:08:15,291 --> 03:08:17,458 Nismo od tebe mogle tražiti zaštitu 2793 03:08:17,541 --> 03:08:19,833 zbog groznih stvari koje bi ti uradio. 2794 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 Samo sam... Nisam... Nisam želio da patite, to je sve. 2795 03:08:31,166 --> 03:08:34,208 Znam da ste pročitale svašta o meni, čule svašta o meni. 2796 03:08:34,291 --> 03:08:35,458 Žao mi je. 2797 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 Mogu li išta učiniti da pomognem, da vam se iskupim? 2798 03:08:54,041 --> 03:08:56,250 Ako želiš nešto malo luksuznije, 2799 03:08:56,333 --> 03:08:58,458 imamo ovdje ova dva modela. 2800 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 Oni su Cadillaci meðu kovčezima. 2801 03:09:01,291 --> 03:09:04,583 Eh sad, ako čemo te strpati u jebenu rernu, onda stvarno nije bitno u čemu ulaziš. 2802 03:09:05,166 --> 03:09:06,583 Najjeftinije sranje moguče. 2803 03:09:06,666 --> 03:09:07,833 Ploča od iverice. To je to. 2804 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 Šta danas radimo? Kremaciju? 2805 03:09:11,791 --> 03:09:13,491 -Ukop. -Ukop. 2806 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 Za muškarca ili za ženu? 2807 03:09:15,875 --> 03:09:16,750 Za mene. 2808 03:09:17,875 --> 03:09:18,750 Sranje. 2809 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 Vidiš li nešto što ti se sviða? 2810 03:09:36,250 --> 03:09:37,416 Taj zeleni. 2811 03:09:37,500 --> 03:09:38,333 Ljepotan. 2812 03:09:38,416 --> 03:09:42,125 To če te olakšati za 7500 ako ga danas odneseš kuči. 2813 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 Šta kažeš? 2814 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 Može li to šta niže? 2815 03:09:48,375 --> 03:09:51,791 Druže, u ovome želiš otiči, je l' tako? 2816 03:09:53,791 --> 03:09:56,375 Možda možemo spustit' na šesticu za tebe. Kako ti se to čini? 2817 03:09:57,041 --> 03:09:59,625 -Ravno šest u kešu, je l' to u redu? -Tako može. 2818 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 To je dobro. 2819 03:10:21,625 --> 03:10:23,208 Prije ili kasnije, 2820 03:10:23,291 --> 03:10:26,375 svako od nas ima datum kad mora da ode. 2821 03:10:26,458 --> 03:10:28,041 To tako ide. 2822 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 I mislim da mora biti nešto tamo kad odeš... 2823 03:10:33,750 --> 03:10:36,708 jer, mislim, kako je uopšte 2824 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 ova cijela jebena stvar počela? 2825 03:10:42,250 --> 03:10:44,708 Ljudi pametniji od mene ne mogu da to objasne. 2826 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 Zato se nikad ne bih odlučio za kremaciju. To mi je onako... Konačno je. 2827 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 Ovaj. 2828 03:10:53,500 --> 03:10:54,916 To je 1948. 2829 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 Najteži dio za svakoga je kad te zakopaju, 2830 03:10:59,500 --> 03:11:02,208 kada ideš u zemlju, jer to je ... 2831 03:11:02,291 --> 03:11:03,333 tako konačno. 2832 03:11:04,666 --> 03:11:08,791 Ako ideš u zgradu, zgrada je tu. Grobnica je tu. 2833 03:11:08,875 --> 03:11:10,583 To mora biti metalni kovčeg, 2834 03:11:10,666 --> 03:11:12,500 i ostave vas u sobi. 2835 03:11:12,583 --> 03:11:13,916 I sve to tamo... 2836 03:11:14,000 --> 03:11:15,875 To nije toliko konačno. Mrtav si, 2837 03:11:15,958 --> 03:11:18,291 ali... nekako nije konačno. 2838 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 Žao mi je, 2839 03:11:22,458 --> 03:11:26,916 Ali moram vas uputiti na svog advokata, g. Ragana... 2840 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 ako želite da pričamo o g. Hoffi ili... 2841 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 ili, kad malo bolje razmislim, o bilo čemu. 2842 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 Nemam niš... ništa novo za reči. 2843 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 On je mrtav. 2844 03:11:39,000 --> 03:11:39,875 Ko je mrtav? 2845 03:11:40,625 --> 03:11:42,166 Vaš advokat, g. Ragano. 2846 03:11:42,250 --> 03:11:43,791 -Mrtav? -Da. -Ko je to uradio? 2847 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 Rak. 2848 03:11:49,791 --> 03:11:51,708 Svi su mrtvi, g. Sheeran. 2849 03:11:53,500 --> 03:11:54,458 Gotovo je. 2850 03:11:55,166 --> 03:11:56,250 Svi su otišli. 2851 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 Russell, Angelo, Salerno, 2852 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 Pro, Dorfman, Sally Buha. Otišli su. 2853 03:12:04,041 --> 03:12:05,458 Koga vi to štitite? 2854 03:12:07,416 --> 03:12:08,791 Znate li ko nije otišao? 2855 03:12:10,375 --> 03:12:11,333 Porodica g. Hoffe. 2856 03:12:11,416 --> 03:12:12,625 Njegova djeca. 2857 03:12:13,333 --> 03:12:16,291 Oni su tu. I oni moraju živjeti u neznanju. 2858 03:12:17,916 --> 03:12:18,875 Teško je to. 2859 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 Mislim, imaš i ti djecu, Frank. 2860 03:12:24,166 --> 03:12:25,333 Možeš li to zamisliti? 2861 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 Frank, vrijeme je. Vrijeme je da kažeš šta se desilo. 2862 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 Izgledate kao fini momci. 2863 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 Cijenim to što ste došli da me obiðete. 2864 03:12:46,458 --> 03:12:48,291 Ali, ne mogu vam pomoči. 2865 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 To je to? 2866 03:12:53,458 --> 03:12:54,291 To je to. 2867 03:13:01,041 --> 03:13:03,708 -Sveta Marijo, majko Božija. -Sveta Marijo, majko Božija. 2868 03:13:04,916 --> 03:13:06,500 -Moli za nas grešnike. -Moli za nas grešnike. 2869 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 -Sada i u času smrti naše. -...i u času smrti naše. 2870 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 -Amen. -Amen. 2871 03:13:17,375 --> 03:13:20,291 Nije bilo jako loše. Nisam ovo dugo radio. 2872 03:13:21,041 --> 03:13:22,000 Uopšte nije loše. 2873 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 -A namjera je dobra. Namjera. -Znam. 2874 03:13:26,458 --> 03:13:28,250 Znam da je namjera bila dobra. 2875 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 Bila je, Oče. 2876 03:13:31,416 --> 03:13:33,041 Da li osječaš išta... 2877 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 prema onome što si učinio? 2878 03:13:39,166 --> 03:13:42,375 Ja... ja... ne znam. Mislim, možda... možda je... 2879 03:13:43,625 --> 03:13:47,666 možda pričam tako jer sam sad tu, to... to... je možda sad 2880 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 znaš, pokušaj da se... 2881 03:13:54,416 --> 03:13:57,750 Ali ti uopšte ništa ne osječaš? 2882 03:13:59,416 --> 03:14:00,583 Ne. 2883 03:14:02,958 --> 03:14:04,666 Voda ispod mosta. 2884 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 Osječaš li... ikakvo kajanje... 2885 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 prema porodicama? 2886 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 Nisam poznavao njihove porodice. 2887 03:14:18,916 --> 03:14:21,425 Nisam ih poznavao. Osim jedne. Jednu sam poznavao. 2888 03:14:26,708 --> 03:14:29,666 Mislim da nam... da nam može... 2889 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 da nam može biti žao čak i kad ne osječamo da nam je žao. 2890 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 Barem, da kažemo, da učinimo odluku volje, "Bože, 2891 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 žao mi je, Bože. 2892 03:14:41,541 --> 03:14:42,708 Oprosti mi." 2893 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 To je odluka volje. 2894 03:14:54,208 --> 03:14:55,791 Kakav to čovjek... 2895 03:14:57,291 --> 03:15:00,083 tako... tako telefonira? 2896 03:15:05,666 --> 03:15:08,083 Kako misliš? Ko telefonira? 2897 03:15:09,000 --> 03:15:10,291 Ne mogu ti reči. 2898 03:15:12,541 --> 03:15:15,875 -Ne mogu. Moram... -U redu je. 2899 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Frank, hočemo li se ponovo pomoliti? 2900 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 Ovaj put svojim riječima. -U redu? -U redu. 2901 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 Bože, dolazimo pred tebe, 2902 03:15:31,291 --> 03:15:33,625 grešni i pokajni. 2903 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 Grešni i pokajni. 2904 03:15:37,208 --> 03:15:44,166 -Znamo da si dobar svima i milosrdan. -Znamo da si dobar svima i milosrdan. 2905 03:15:45,875 --> 03:15:48,750 -Molimo te... -Molimo te... 2906 03:15:49,041 --> 03:15:52,858 -da nam pomogneš da vidimo sebe... -da nam pomogneš da vidimo sebe... 2907 03:15:54,208 --> 03:15:57,291 -kao što nas ti vidiš. -kao što nas ti vidiš. 2908 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 To je moja kčerka Peggy. 2909 03:16:01,875 --> 03:16:02,708 A je l'? 2910 03:16:03,375 --> 03:16:04,833 Mislim da je još nisam upoznala. 2911 03:16:04,916 --> 03:16:07,958 Pa, ona nije... nije često dolazila. 2912 03:16:08,041 --> 03:16:09,500 Je l' samo nju imate? 2913 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 Ne, imam četiri kčerke. 2914 03:16:11,958 --> 03:16:12,916 Eno tamo. 2915 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 Prekrasno. 2916 03:16:15,625 --> 03:16:17,708 -Niste sjedili skrštenih ruku. -Da. 2917 03:16:21,166 --> 03:16:22,333 Ko je to s njom? 2918 03:16:24,000 --> 03:16:25,416 Ne znaš ko je to? 2919 03:16:27,458 --> 03:16:28,333 Ne. 2920 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 Jimmy Hoffa. 2921 03:16:32,750 --> 03:16:33,791 E, da. 2922 03:16:33,875 --> 03:16:34,916 E, baš, "E, da." 2923 03:16:37,083 --> 03:16:38,541 Nemaš ti pojma ko je on. 2924 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 Dobro, eto, nemam. 2925 03:16:41,041 --> 03:16:43,250 Da. O, Bože, nemaš pojma koliko brzo 2926 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 vrijeme prolazi sve dok ne stigneš do cilja. 2927 03:16:46,416 --> 03:16:50,958 Ali nemaš šta brinuti. Imaš cijeli život pred sobom. 2928 03:16:51,041 --> 03:16:52,750 Vječnost proðe brzo.. Vrijeme... 2929 03:16:54,916 --> 03:16:58,333 Pokušavam da vam izmjerim puls, g. Sheeran. Molim vas, ne pričajte. 2930 03:17:00,458 --> 03:17:01,833 Danas je odličan. 2931 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Još uvijek sam živ? 2932 03:17:03,500 --> 03:17:04,833 Da, jeste. 2933 03:17:04,916 --> 03:17:06,208 To je dobro znati. 2934 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 Živ i zdrav. 2935 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 A sad ste slobodni... 2936 03:17:09,416 --> 03:17:11,583 dok se ne vidimo kasnije, pa čemo opet sve ponovo. 2937 03:17:11,666 --> 03:17:12,625 Biču ovdje. 2938 03:17:37,666 --> 03:17:41,925 ...i da mu oprostiš sve grijehe. U ime Oca, i Sina, i Duha svetoga. Amen. 2939 03:17:43,416 --> 03:17:45,791 Zahvalimo se Bogu, jer on je svima dobar. 2940 03:17:47,333 --> 03:17:49,658 -Njegova milost traje zauvijek. -Njegova milost traje zauvijek. 2941 03:17:50,041 --> 03:17:52,875 U redu, Frank. Vratiču se uskoro da te posjetim, 2942 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 vjerojatno nakon božičnih praznika. 2943 03:17:56,000 --> 03:17:56,958 U redu. 2944 03:17:57,041 --> 03:17:59,625 -Frank, Bog te blagoslovio. -I tebe. Hvala. 2945 03:18:02,166 --> 03:18:03,250 Je l' več Božič? 2946 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 Još malo. 2947 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 Pa, ja ne idem nikuda. 2948 03:18:10,666 --> 03:18:11,625 Hej, Oče? 2949 03:18:12,791 --> 03:18:14,666 Mož... Možeš li mi učiniti uslugu? 2950 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 Nemoj zatvarati vrata do kraja. Ne volim to. 2951 03:18:18,083 --> 03:18:19,791 Ostavi malo odškrinuta. 2952 03:18:40,083 --> 03:18:43,791 Preveo i obradio: Anel Kovačevič 2953 03:18:46,791 --> 03:18:50,791 Preuzeto sa www.titlovi.com