1 00:00:14,166 --> 00:00:17,541 ‫"NETFLIX تقدم" 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,791 ‫عندما كنت صغيرًا، ‫ظننت أن الدهانين يدهنون البيوت. 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 ‫يا لسذاجتي! 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 ‫كنت عاملًا. 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,791 ‫وكيل أعمال اتحاد سائقي الشاحنات المحلي 107 ‫في جنوب "فيلادلفيا". 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 ‫أحد آلاف العمال... 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 ‫...إلى أن توقفت عن ذلك. 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 ‫ثم... 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,833 ‫بدأت بدهان البيوت... 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,916 ‫بنفسي. 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 ‫"يدعوك السيد والسيدة (بوفالينو) لحضور 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 ‫"زفاف ابنتهما (غرايس آن) على (روبرت ريتر)" 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,875 ‫في هذا الشأن بالذات، ‫تم تحضير كل شيء بناء على الزفاف. 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,125 ‫كانت ابنة "بيل بوفالينو" ‫ستتزوج في "ديترويت". 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 ‫كان "بيل" محامي سائقي الشاحنات، ‫والأهم من ذلك، 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 ‫كان نسيب "راصل بوفالينو". 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,500 ‫لم يود "راصل" أن يذهب بالطائرة، 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 ‫لذا كنت سأوصله بالسيارة إلى الزفاف. 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,625 ‫أراد أن ينجز بعض الأعمال في طريقه، 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 ‫وكان هذا يعني في حالة "راصل" شيئًا واحدًا: 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,333 ‫جمع المال. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 ‫فذهبنا بالسيارة. 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,708 ‫هو وزوجته "كاري" وأنا وزوجتي "آيرين". 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,250 ‫أدعوها "ريني". 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 ‫فكّرت أن نسلك طريق 476 لمغادرة "فيلي"، 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,416 ‫ثم إلى "بيتستون" 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 ‫ونأخذ "راص" وهذا ما فعلناه، 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,416 ‫ثم طريق السفر 80 غربًا... 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,875 ‫عبر "بنسلفانيا"، ‫ثم عبر "أوهايو" إلى "توليدو"، 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,625 ‫ثم نسلك الطريق 75 شمالًا إلى "ديترويت". 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,625 ‫كانت ستستغرق 3 أيام بما في ذلك ‫كل التوقفات للأعمال وللتدخين. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,916 ‫لم يسمح "راصل" لأحد أن يدخن في السيارة. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,750 ‫يقول إن "جيمي بلو آيز" و"ماير لانسكي" 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 ‫أقنعاه بالإقلاع عن التدخين حين طُردا 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,541 ‫من الكازينو الخاص بهما في "كوبا" ‫وأطلق "كاسترو" النار عليهما. 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,250 ‫لا أعلم. ربما قالا، 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,750 ‫"أرجوك يا الله إن نجوت من هذا الأمر حيًا 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 ‫لن أدخن أبدًا." 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 ‫ولكنني متأكد أنه، 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 ‫من بعد "كاسترو"، لم يسمح لأحد ‫أن يدخن في سيارته، ولا حتى "كاري". 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 ‫"سمعت" 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 ‫"أنك" 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 ‫"تدهن البيوت" 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 ‫أيمكننا أن نتوقف قريبًا؟ 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 ‫أمضينا مجرد دقيقتين في السيارة يا عزيزتي. 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,000 ‫لم نقترب حتى من الطريق السريع. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 ‫أعلم ذلك. ‫ولكنك لا تحب التوقف على الطريق السريع. 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,916 ‫ليس الأمر كذلك. ‫لا يسمحون لنا بالتوقف على الطريق السريع. 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 ‫حسنًا، إذن سندخن في السيارة. 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,333 ‫وماذا عن إعتام عدسة العين لدي؟ 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,666 ‫سأنزل نافذة السيارة قليلًا. 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,916 ‫"كاري"، 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 ‫لقد قطعت عهدًا. أتتذكرين؟ 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 ‫أتتذكرين أنني قطعت عهدًا يا "كاري"؟ 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 ‫أجل، لا أستطيع التدخين الآن. 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 ‫حسنًا، لا أستطيع التدخين الآن. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 ‫أترى أين نحن؟ 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,958 ‫هل هو؟ 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 ‫كيف صدف أن حدث هذا؟ 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 ‫ما المشكلة يا فتى؟ 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,791 ‫لا أعلم. تصدر صوتًا غريبًا. ‫تتوقف، وتبدأ، وتفقد الطاقة. 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 ‫دعني أرى إن كان بوسعي مساعدتك. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 ‫تفقد كل تلك الشموع. 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 ‫شموع الاحتراق سليمة. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 ‫غطاء الموزع سليم. 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 ‫لا بد أنه شيء يتعلق بهذا. 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,833 ‫جنزير صدر المحرك. 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 ‫هذا هو العطل. يوجد غطاء عليه. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 ‫هذا الغطاء سائب. لا يُفترض أن يكون سائبًا. 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 ‫هذا يعني أنه مهترئ. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,166 ‫حاول الآن. أحكم إغلاقه. 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 ‫أيعمل؟ 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 ‫أجيد قيادة الشاحنات. لا أجيد إصلاحها. 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 ‫عدت إلى العمل يا فتى. 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,333 ‫هل أدين لك بشيء؟ 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 ‫كلا، لا تدين لي بشيء. لا بأس. 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 ‫- "فرانك". ‫- مرحبًا يا "فرانك". كيف حالك؟ 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 ‫ما اسمك؟ 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 ‫من أين أنت؟ 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 ‫- "فيلي". ‫- أنت من "فيلي". 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 ‫أين تقضي الوقت هناك؟ 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 ‫في "كالاهانز". 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,375 ‫نادي بوتشي. إنها حانة وليس نادي بوتشي. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 ‫أجل. هل تلعب البوتشي؟ 85 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 ‫لا. 86 00:07:58,291 --> 00:08:01,208 ‫حسنًا يا "فرانكي"، أصلح هذا. 87 00:08:01,291 --> 00:08:03,625 ‫- لأنه سيرتخي من جديد. ‫- شكرًا. 88 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 ‫- سأفعل ذلك. شكرًا مرة أخرى. ‫- حظًا طيبًا. 89 00:08:08,375 --> 00:08:09,708 ‫ظننت أنه قد يملك 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,166 ‫محطة الوقود. 91 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 ‫كان يملك شيئًا، هذا واضح. 92 00:08:13,625 --> 00:08:15,666 ‫أجل، اتضح أنه يملك كامل الطريق. 93 00:08:30,666 --> 00:08:33,083 ‫"شرائح وأضلع" 94 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 ‫"صالة (فريندلي)" 95 00:08:37,333 --> 00:08:38,208 ‫هذا؟ 96 00:08:42,416 --> 00:08:43,500 ‫اشربوا يا جماعة. 97 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 ‫ليباركك الرب. 98 00:08:45,625 --> 00:08:47,166 ‫هيا بنا. لنكسب بعض المال. 99 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 ‫إنها حانة. 100 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 ‫تحياتي إلى زوجتك. 101 00:08:52,416 --> 00:08:55,750 ‫لديّ طريقة لتسويق هذه القطع الخلفية. 102 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 ‫ثمة شخص هنا، سيدفع مبلغًا كبيرًا ثمنها. 103 00:08:58,583 --> 00:09:00,291 ‫لنشرب هذا أولًا. 104 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 ‫في الطرف الآخر من الحانة أمامك مباشرة 105 00:09:05,166 --> 00:09:07,041 ‫خط شعره يتراجع. 106 00:09:07,583 --> 00:09:09,208 ‫ستجني الكثير من المال معه. 107 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 ‫"سكيني ريزر". إنه يملك المكان. 108 00:09:11,375 --> 00:09:12,458 ‫"ريزر"؟ 109 00:09:12,541 --> 00:09:14,708 ‫إنه مراب ويقدم رهانات في المتجر. 110 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 ‫لديه معارف كثيرون. 111 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 ‫اسمه "ريزر"؟ 112 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 ‫كان يعمل في متجر جزار. 113 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 ‫صديقي "فرانك آيريش" هنا. الذي أخبرتك عنه. 114 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 ‫- الشاحنة. ‫- أجل، القطع الخلفية. 115 00:09:32,583 --> 00:09:33,500 ‫"فرانك شيران". 116 00:09:35,291 --> 00:09:36,333 ‫أتحب شرائح اللحم؟ 117 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 ‫أجل. 118 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 ‫أقوم بتوصيل الشرائح. 119 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 ‫حقًا؟ 120 00:09:42,041 --> 00:09:43,083 ‫شرائح جيدة. 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 ‫يمكنني أن أوصل شريحة إليك. 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,666 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 123 00:09:51,666 --> 00:09:54,250 ‫بسعر مناسب أيضًا. أفضل نوعية. 124 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 ‫سنتحدث لاحقًا. 125 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 ‫شكرًا يا "سكيني". 126 00:10:03,250 --> 00:10:04,833 ‫الجو جد بارد في الخارج. 127 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 ‫لا يهمني. 128 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 ‫أنا أكرهه. 129 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 ‫عندما تخرج... 130 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 ‫ضع الختم هنا. 131 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 ‫- حسنًا. سأخرج على أية حال. ‫- أدين لك بخدمة. 132 00:10:30,041 --> 00:10:31,958 ‫"صالة (فريندلي)" 133 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 ‫"القطع الخلفية نوع أ - 25 قطعة" 134 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 ‫تفضل يا "فرانك". 135 00:11:25,416 --> 00:11:27,458 ‫- إلى اللقاء المرة القادمة. ‫- شكرًا يا "توني". 136 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 ‫أفضل بكثير يا "فرانك". 137 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 ‫لا أطلب نوعية "مختارة". ‫أطلب "الدرجة الأولى" فقط. 138 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 ‫أيمكنك جلب المزيد الثلاثاء القادم؟ 139 00:11:37,250 --> 00:11:38,416 ‫كم تريد؟ 140 00:11:40,208 --> 00:11:41,375 ‫على الأقل 5. 141 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 ‫ستحصل على 5. 142 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 143 00:12:08,625 --> 00:12:09,916 ‫"توني"، أنا لا... 144 00:12:10,000 --> 00:12:12,166 ‫- ما هذا بحق الجحيم يا "فرانك"؟ ‫- لا أعلم. 145 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 ‫لا أقوم بتحميل الشاحنة. 146 00:12:16,625 --> 00:12:19,916 ‫يُفترض أن يقوم الحمالون بذلك. ‫ربما لم يقوموا بعملهم. 147 00:12:20,000 --> 00:12:22,458 ‫ألم تدرك أنك تقود سيارة خفيفة؟ 148 00:12:22,958 --> 00:12:24,333 ‫لم أشعر بشيء مختلف. 149 00:12:24,416 --> 00:12:26,625 ‫بربك يا "فرانك". 150 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 ‫أنا أؤكد لك. أنا... 151 00:12:29,333 --> 00:12:33,125 ‫صدقًا. لا أعلم ما حدث فحسب. ‫ربما يكون بعض... 152 00:12:36,916 --> 00:12:38,708 ‫- إنها فارغة. ‫- أعلم أنها فارغة. 153 00:12:40,041 --> 00:12:41,166 ‫أعلم أنها فارغة. 154 00:12:41,916 --> 00:12:44,250 ‫إلام تنظران؟ عودا إلى العمل. 155 00:12:44,750 --> 00:12:45,916 ‫كلكم! 156 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 ‫ماذا يمكنني أن أخبر المدير؟ 157 00:12:50,458 --> 00:12:53,166 ‫لا تنظر إليّ فسحب لأنني... 158 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 ‫إلى من أنظر سواك؟ 159 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 ‫لن أتحمل المسؤولية يا "فرانك". 160 00:12:57,458 --> 00:12:58,791 ‫أنا أقود الشاحنة فحسب. 161 00:12:58,875 --> 00:13:01,458 {\an8}‫"فرانك شيران". هل لفظت اسمك بالشكل الصحيح؟ 162 00:13:03,250 --> 00:13:06,375 ‫بموجب العقد، بفضل "جيمي هوفا"، 163 00:13:07,291 --> 00:13:09,708 ‫يمكن طرد سائق بسبب تهم محددة جدًا فحسب. 164 00:13:11,208 --> 00:13:13,125 ‫- هل تأخرت يومًا ما؟ ‫- لا. 165 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 ‫- ألديك مخالفات أثناء القيادة؟ ‫- لا. 166 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 ‫- أتشرب الكحول في العمل؟ ‫- لا. 167 00:13:16,875 --> 00:13:18,250 ‫أضربت أحدًا قط؟ 168 00:13:18,333 --> 00:13:19,166 ‫أثناء العمل؟ 169 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 ‫السرقة، هل هي سبب موجب للطرد؟ 170 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 ‫هل يمكنهم إثبات ذلك؟ 171 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 ‫لا أظن ذلك. 172 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 ‫إذن ليس لديك ما تقلق بشأنه. 173 00:13:34,250 --> 00:13:35,666 ‫إن استطاعوا إثباتها، 174 00:13:36,250 --> 00:13:38,833 ‫يحتاجون إلى أسماء فحسب. المتواطئون. 175 00:13:38,916 --> 00:13:41,000 ‫إن أعطيتهم بعض الأسماء، ‫يمكنك أن تذهب حرًا. 176 00:13:41,458 --> 00:13:42,583 ‫تحتفظ بعملك. 177 00:13:43,625 --> 00:13:44,666 ‫ما رأيك بذلك؟ 178 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 ‫هل ستعطيهم أسماء؟ 179 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 ‫لا أسماء. 180 00:13:52,500 --> 00:13:57,416 ‫لا يهمني إن ارتكبت الجريمة أم لا. ‫لا فرق عندي. 181 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 ‫أنا هنا للدفاع عنك. صحيح؟ 182 00:14:06,250 --> 00:14:08,166 ‫إذن تريد أن تعرف إن ارتكبتها أم لا؟ 183 00:14:11,041 --> 00:14:13,083 ‫سأدافع عنك في كلتا الحالتين. 184 00:14:16,250 --> 00:14:19,958 ‫أعمل بجد من أجلهم عندما...لا أسرق منهم. 185 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 ‫حضرة القاضي، إن كان الأمر يتعلق 186 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 ‫بالصواب والخطأ، لكانت الشركة ‫قد سعت وراء طرد السيد "شيران". 187 00:14:27,416 --> 00:14:28,541 ‫ولكنها لم تفعل ذلك. 188 00:14:28,625 --> 00:14:32,541 ‫اتهموا السيد "شيران" لأنهم كانوا يأملون ‫أن بوسعه ذكر أسماء متآمرين 189 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 ‫ولم يسعه فعل ذلك لأنهم غير موجودين. 190 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 ‫غير موجودين لأنه لم يسرق شيئًا. 191 00:14:38,833 --> 00:14:42,375 ‫لم يسرق شيئًا لأنه موظف مثالي، 192 00:14:42,458 --> 00:14:45,666 ‫وفي خلال 8 سنوات ‫لم يأخذ يوم إجازة مرضية واحدًا. 193 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 ‫القاعدة الوحيدة التي خرقها ‫هي قاعدة اتحاد عماله، 194 00:14:48,458 --> 00:14:51,833 ‫لأنه ساعد الآخرين ‫في حمل قطع اللحم من شاحنته 195 00:14:51,916 --> 00:14:54,791 ‫إلى ثلاجاتهم في وسط الشتاء. 196 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 ‫ليقف الجميع. 197 00:14:58,541 --> 00:14:59,666 ‫عُقدت الجلسة. 198 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 ‫سأرفض هذا الدعوى مع تقديم تحذير. 199 00:15:02,958 --> 00:15:04,333 ‫أجل يا حضرة القاضي. 200 00:15:04,416 --> 00:15:05,750 ‫لا، ليس لك يا سيد "شيران". 201 00:15:06,333 --> 00:15:08,375 ‫إن جلبتما عاملًا أخر إلى هذه المحكمة 202 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 ‫بتهديدات عوض تقديم دليل، ‫صدقاني أنكما ستندمان. 203 00:15:11,833 --> 00:15:14,291 ‫لو كنت أملك أسهمًا في هذه الشركة، لبعتها. 204 00:15:15,750 --> 00:15:16,625 ‫لا أعلم كيف فعل ذلك 205 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 ‫ولن أسأل. كل ما أعرفه 206 00:15:19,291 --> 00:15:21,708 ‫هو أن "بيل بوفالينو" أنقذني من قضية 207 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 ‫ما كان ينبغي أن أفلت منها. 208 00:15:24,333 --> 00:15:25,666 ‫كان ينبغي أن أخسرها. 209 00:15:25,750 --> 00:15:27,916 ‫سيقدرون ما فعلت اليوم. 210 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 ‫فلديهم عائلات، لديهم أطفال. 211 00:15:32,041 --> 00:15:33,416 ‫يحتاجون إلى هذه الوظائف. 212 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 ‫عوضًا عن ذلك، خرجنا للاحتفال... 213 00:15:37,916 --> 00:15:41,708 ‫وقابلت ما سيكون باقي حياتي. 214 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 ‫ظننتك من كان يمشي في الخارج. 215 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 ‫أيمكنني أقدم لك هذا الشخص الجديد "فرانك"؟ 216 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 ‫"فرانك"، أريد أن أقدّم لك ‫نسيبي "راصل بوفالينو". 217 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 ‫ساعدتني بسيارتي قبل بضعة أشهر. 218 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 ‫أجل، هذا صحيح. جنزير صدر المحرك. 219 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 ‫هل أصلحته؟ 220 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 ‫أصلحته في اليوم التالي. 221 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 ‫- شكرًا مرة أخرى. ‫- على الرحب والسعة. 222 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 ‫يسرني أنك أصلحته. 223 00:16:11,375 --> 00:16:14,916 ‫يوجد أشخاص أقوياء كثيرون هنا. ‫هل أخبرك ذلك؟ 224 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 ‫- أنت لا تخاف من الأقوياء، صحيح؟ ‫- لا. 225 00:16:18,375 --> 00:16:20,666 ‫لم أظن ذلك. إلى اللقاء. 226 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 ‫أنقذني نسيبك. 227 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 ‫كنت سأخسر الحمولة بأكملها. 228 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 ‫أجل. يعرف كل شيء عن الشاحنات. 229 00:16:28,000 --> 00:16:30,041 ‫عمل لدى "كندا دراي" لوقت طويل. 230 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 ‫"فيتو"، كيف حالك؟ 231 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 ‫لنجلس في المقصورة. هيا. 232 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 ‫لم أكن أعلم من هو "راصل بوفالينو" عندئذ، 233 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 ‫لكنني رأيت صورًا وقصصًا كافية في الصحف 234 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 ‫بحيث أعلم أنه يأكل مع "آنجيلو برونو". 235 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 ‫كان "برونو" الزعيم الجديد في "فيلادلفيا". 236 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 ‫يتولى كل شيء من "فيلادلفيا" ‫إلى "أتلانتيك سيتي". 237 00:16:51,500 --> 00:16:52,458 ‫كنت أعرف ذلك. 238 00:16:55,208 --> 00:16:57,166 {\an8}‫"(آنجيلو برونو) - أُطلقت النار على رأسه" 239 00:16:57,250 --> 00:17:00,083 {\an8}‫"بينما كان جالسًا في سيارته ‫خارج منزله عام 1980" 240 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 ‫كل ما كان عليّ أن أعرفه، 241 00:17:02,166 --> 00:17:06,541 ‫هو أن "راصل بوفالينو" لم يكن ‫ميكانيكي شاحنات من شركة "كندا دراي". 242 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 ‫الخبز جيد جدًا. 243 00:17:14,083 --> 00:17:15,041 ‫جيد، صحيح؟ 244 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 ‫أين تعلّم شخص إيرلندي مثلك ‫التحدث بالإيطالية؟ 245 00:17:21,708 --> 00:17:23,166 ‫في "إيطاليا" - أثناء الحرب. 246 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 ‫أين؟ 247 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 ‫"ساليرنو". 248 00:17:28,875 --> 00:17:29,750 ‫"أنزيو". 249 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 ‫"صقلية"... 250 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 ‫قرب "كاتانيا". 251 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 ‫"كاتانيا"؟ أنا من "كاتانيا". 252 00:17:36,791 --> 00:17:40,916 ‫حقًا؟ شعرت أن لهجتك تشبه لهجة "كاتانيا". 253 00:17:43,416 --> 00:17:45,791 ‫كم بقيت في الحرب؟ 254 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 ‫4 سنوات. 255 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 ‫411 يومًا في القتال... 256 00:17:51,916 --> 00:17:54,000 ‫...122 يومًا في "أنزيو". 257 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 ‫كتيبة 45 للمشاة. 258 00:18:03,333 --> 00:18:05,291 ‫هل خفت من الموت؟ 259 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 ‫كنت خائفًا على الدوام. 260 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 ‫ولا تدع أحدًا يقول لك 261 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 ‫إنه لم يكن خائفًا. هذا كله هراء. 262 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 ‫الجميع يخاف. 263 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 ‫ويصلي كثيرًا. 264 00:18:18,166 --> 00:18:19,375 ‫صليت كثيرًا. 265 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 ‫صليت أنني لن أخطئ أبدًا مرة أخرى ‫لو أنني خرجت من هناك. 266 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 ‫ثم يبدأ القتال، 267 00:18:26,791 --> 00:18:29,250 ‫فتنسى كل شيء. 268 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 ‫تحاول أن تنجو بحياتك فحسب، أن تبقى حيًا. 269 00:18:33,750 --> 00:18:34,916 ‫حالما رأيت 270 00:18:35,000 --> 00:18:36,625 ‫أنني سأنجو من الحرب، 271 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 ‫نظرت حولي، وقلت: 272 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 ‫"من الآن فصاعدًا، مهما يحدث، فليحدث." 273 00:18:44,875 --> 00:18:45,916 ‫تبًا. 274 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 ‫ننفذ الأوامر. 275 00:18:49,708 --> 00:18:52,791 ‫يطلبون منا جلب بعض السجناء إلى الغابة. 276 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 ‫لا يخبروننا بما يجب فعله، 277 00:18:56,750 --> 00:18:58,916 ‫يقولون "أسرعوا" فحسب. 278 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 ‫إنه جنوني، ولكنني لم أفهم قط ‫كيف يستمرون فحسب في حفر... 279 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 ‫قبورهم. 280 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 ‫توقفوا! 281 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 ‫ربما ظنوا لو أنهم أتقنوا عملهم، 282 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 ‫سيقوم حامل البندقية 283 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 ‫بتغيير رأيه. 284 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 ‫أُعجب "راصل" بي فورًا. 285 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 ‫بعد فترة، 286 00:19:45,500 --> 00:19:47,083 ‫بدأ يكلفني 287 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 ‫بأعمال صغيرة لأنفذها. 288 00:19:49,166 --> 00:19:53,541 ‫ثم بدأ "آنجيلو" نفسه ‫يكلفني بأعمال صغيرة لأنفذها أيضًا. 289 00:19:57,583 --> 00:20:00,166 ‫"كاري"، زوجة "راص"، وعائلتها 290 00:20:00,250 --> 00:20:02,166 ‫جذورهم قبل زمن طويل 291 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 ‫في بلدة عائلة "بوفالينو" ذاتها في "صقلية". 292 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 ‫كانوا يتحدثون عنها طوال الوقت. 293 00:20:07,875 --> 00:20:11,291 ‫كانت من عائلة مافيا ملكية، ‫إن أردت تسميتها كذلك. 294 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}‫عائلة "شياندرا". 295 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 {\an8}‫بالنسبة إليهم كان يبدو وكأنهم ‫يقومون بأعمال المافيا منذ ومن طويل. 296 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 ‫لم لا تصعد إلى الطابق العلوي وتغتسل. 297 00:20:48,041 --> 00:20:50,500 ‫أعطني هذه الثياب. سأتخلص منها. 298 00:20:54,083 --> 00:20:56,291 ‫لا تنس حذاءك يا "راصل". 299 00:21:05,166 --> 00:21:06,583 ‫يا "فرانك"، 300 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 ‫أيمكننا التوقف بعد قليل؟ 301 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 ‫أجل، ولكن اسألي زوجك. "راصل"؟ 302 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 ‫إنه نائم نومًا عميقًا. 303 00:21:24,416 --> 00:21:26,625 ‫- سأتولى ذلك يا "فرانك". ‫- هل أنت متأكدة؟ 304 00:21:33,333 --> 00:21:34,625 ‫أين نحن؟ 305 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 ‫قرب "لويسبيرغ". 306 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 ‫أخبرني عندما نصل إلى هناك. ‫لديّ بعض الأماكن للتوقف عندها. 307 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 ‫كانت أعمال "راصل" في كل المجالات. 308 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 ‫كان لديه متجر في "بيتستون" ‫اسمه "بين درايب آند كيرتينز". 309 00:22:02,041 --> 00:22:03,833 ‫وكان يدير كل أعماله من هناك. 310 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 ‫ومن كان يدري ما كانت كلها. 311 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 ‫أنا متأكد أنه كان لديه شركاء. ‫يكون لديهم شركاء دائمًا. 312 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 ‫لا أحد يحتفظ بكل المال. 313 00:22:13,291 --> 00:22:16,083 ‫ولكن أطاع الجميع "راصل". ‫هذا ما يمكنني تأكيده. 314 00:22:16,583 --> 00:22:19,791 ‫إذا أردت أن ترشو قاضيًا، تطلب من "راصل". 315 00:22:20,333 --> 00:22:24,041 ‫إن كنت لا تعلم بكم ترشوه، يخبرك "راصل". 316 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 ‫حسنًا، سأخبره. سأحضر حالًا. 317 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 ‫لا تقلق، سأهتم بالأمر. 318 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 ‫إن أردت ترقية أحد رجالك، 319 00:22:32,833 --> 00:22:35,500 ‫يخبرك "راصل" إن كان بإمكانك أم لا. 320 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 ‫اصنع معي معروفًا. 321 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 ‫اذهب مع "ستيف" إلى ذلك المكان. ‫خذ "فيتو" معك. 322 00:22:39,666 --> 00:22:42,875 ‫لا يكف هؤلاء الرجال عن التحايل، ‫فقم بإصلاحهم. 323 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 ‫سأهتم بالأمر يا "راص". 324 00:22:45,750 --> 00:22:47,541 ‫أين...ها أنت. 325 00:22:47,625 --> 00:22:51,500 ‫أن أردت أن يختفي أحد، ‫يجب أن تحصل على إذن من "راصل". 326 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 ‫لا توجد طريقتان للقيام بالعمل. 327 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 ‫- لم أكن قلقًا. ‫- لم أظن ذلك. 328 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 ‫- أبلغ والدك تحياتي. ‫- سأبلغه. شكرًا. 329 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 ‫ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تذهب مع "برونو". 330 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 ‫أنا ذاهب. 331 00:23:03,500 --> 00:23:07,125 ‫وعندما تفعل شيئًا لصالح "راص"، ‫تفعله لصالحك. 332 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 ‫كما كان يقول "راص"... 333 00:23:09,041 --> 00:23:11,666 ‫عندما أطلب من شخص أن يفعل أمرًا لي، 334 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 ‫أتوقع منه أن يقوم به بنفسه. 335 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 ‫لا أريد أن يتدخل أكثر من شخص. 336 00:24:20,583 --> 00:24:23,458 ‫عندما قتلوا "أناستاسيا" في دكان الحلاق، 337 00:24:23,541 --> 00:24:26,625 ‫طلبوا من "راصل" تهدئة الأوضاع، 338 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 ‫لئلا يستمر الجميع بقتل الجميع 339 00:24:28,916 --> 00:24:31,041 ‫ولكي يتم إصلاح كل الأمور. 340 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 ‫نعلم ما حدث. 341 00:24:34,250 --> 00:24:36,333 ‫لا يمكننا تغييره. ما حدث قد حدث. 342 00:24:36,416 --> 00:24:38,791 ‫أرجوك أن تخبر صديقي ‫أنه يسرني تقديم المساعدة. 343 00:24:39,291 --> 00:24:41,583 ‫لا يمكنك أن تتوقع ‫بمجرد النظر إلى هذا الشخص، 344 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 ‫ولكن كل الأمور تؤول إلى "راص". 345 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 ‫أين المال؟ 346 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 ‫- لا يملكه. ‫- لا يملكه؟ 347 00:24:56,291 --> 00:24:59,583 ‫- قال شيئًا يتعلق بأمه... ‫- لا تخبرني. 348 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 ‫دعني أخمن. 349 00:25:01,083 --> 00:25:03,541 ‫ماتت أمه واستهلك المأتم ماله. 350 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 ‫أجل. تمامًا. 351 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 ‫أمه اللعينة... 352 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 ‫تموت مرة بعد الأخرى منذ 10 سنوات. 353 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 ‫ماذا أفعل؟ 354 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 ‫لا تغادر. 355 00:25:27,416 --> 00:25:28,375 ‫خذ. 356 00:25:28,458 --> 00:25:30,416 ‫أره إياه فقط. لا تستخدمه. 357 00:25:48,583 --> 00:25:49,916 ‫مهلًا. اسمع. 358 00:25:50,000 --> 00:25:51,041 ‫يا "فرانك". 359 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 ‫يريد "سكيني" رؤيتك. اركب السيارة. 360 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 ‫- كنت ذاهبًا لرؤيته للتو. ‫- اركب السيارة اللعينة. 361 00:25:58,583 --> 00:26:01,000 ‫- كنت ذاهبًا لرؤيته للتو! ‫- اركب السيارة! 362 00:26:01,083 --> 00:26:04,541 ‫لا تتذاك معي. هذا الهراء بشأن أمك. ‫اركب السيارة! 363 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 ‫- أقسم إنني كنت ذاهبًا... ‫- اركب السيارة اللعينة! 364 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 ‫أتريد أن تتذاكى معي؟ 365 00:26:13,750 --> 00:26:17,416 ‫كل هذا الهراء عن أمك ومرضها وموتها. 366 00:26:17,500 --> 00:26:19,625 ‫- كنت ذاهبًا لأراه للتو. ‫- ستراه الآن. 367 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 ‫أقسم، كنت سآتي لرؤيتك غدًا. 368 00:26:22,000 --> 00:26:23,458 ‫غدا. أقسم بالله. 369 00:26:23,541 --> 00:26:24,916 ‫غدًا. هنا. 370 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 ‫- في أي وقت؟ ‫- الساعة الواحدة. سأكون هنا. 371 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 ‫ماذا، هل ستتأخر في نومك؟ 372 00:26:29,916 --> 00:26:30,958 ‫أخبرني أنت. 373 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 ‫الساعة الـ10. هنا. 374 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 ‫غدًا. 375 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 ‫اقسم بأمك. 376 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 ‫أقسم بأمي! 377 00:26:37,166 --> 00:26:38,000 ‫اقسم بأمك! 378 00:26:38,083 --> 00:26:39,916 ‫أقسم بأمي! 379 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 ‫- في أي وقت غدًا؟ ‫- سأكون هنا في الساعة الـ10. 380 00:26:43,083 --> 00:26:44,666 ‫غدًا. هنا. 381 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 ‫سأجلب المال غدًا. كله. 382 00:26:51,333 --> 00:26:53,416 ‫أقسم بالله. كيف سأصل إلى البيت؟ 383 00:26:54,000 --> 00:26:55,166 ‫استقل الحافلة اللعينة! 384 00:26:58,041 --> 00:26:59,458 ‫دع أمه تأخذه. 385 00:27:10,291 --> 00:27:11,708 ‫ما خطبها؟ 386 00:27:12,208 --> 00:27:16,375 ‫لا شيء. أوقعت شيئًا ‫في متجر البقالة وسببت فوضى، 387 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 ‫- وصرخ البقال فيها. ‫- صرخ فيها؟ 388 00:27:18,500 --> 00:27:19,875 ‫دفعها. 389 00:27:19,958 --> 00:27:21,000 ‫دفعها؟ 390 00:27:23,291 --> 00:27:24,666 ‫هل دفعك؟ 391 00:27:25,875 --> 00:27:28,958 ‫من كان هذا؟ ‫الرجل في متجر البقالة عند الزاوية؟ "جو"؟ 392 00:27:32,708 --> 00:27:33,750 ‫هل دفعك؟ 393 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 ‫هل دفعك يا عزيزتي؟ 394 00:27:37,833 --> 00:27:41,916 ‫أجيبيني فحسب. هل دفعك؟ هل فعل ذلك؟ 395 00:27:42,708 --> 00:27:43,625 ‫هيا بنا. 396 00:27:47,875 --> 00:27:50,458 ‫"فرانك"، لم يقصد ذلك. حدث فحسب. 397 00:27:50,541 --> 00:27:52,875 ‫لم يقصد؟ لقد لمسها. 398 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 ‫لا يحق له أن يدفعها. أن يلمسها. 399 00:27:54,791 --> 00:27:56,500 ‫ولا حتى بإصبعه الصغير. 400 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 ‫هذا هو، صحيح؟ 401 00:28:05,250 --> 00:28:06,458 ‫ابقي هنا. 402 00:28:10,125 --> 00:28:13,083 ‫"فرانك"، أنا آسف، لكن ابنتك أساءت التصرف. 403 00:28:13,166 --> 00:28:14,625 ‫فعلت فقط ما يجب. 404 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 ‫يا إلهي، أنا آسف. 405 00:28:22,208 --> 00:28:23,916 ‫كلا. أرجوك. لا يا "فرانك". 406 00:28:33,458 --> 00:28:35,250 ‫لا يا "فرانك"! 407 00:28:38,666 --> 00:28:41,208 ‫- خذ يا وغد! ‫- لا! بربك! 408 00:28:44,041 --> 00:28:47,750 ‫يدي اللعينة! 409 00:29:24,125 --> 00:29:27,541 ‫قام"راصل" و"كاري" ‫بتعميد ابنتنا الجديدة "دولوريس". 410 00:29:28,125 --> 00:29:31,458 ‫كانت مناسبة رائعة، وكان شرفًا لنا. 411 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 ‫حضر الجميع. 412 00:29:55,916 --> 00:29:59,875 ‫المشكلة الوحيدة هي أنه بزيادة عدد أولادك، ‫تحتاج إلى المزيد من المال. 413 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 ‫أتود أن تكسب 10 آلاف بسرعة؟ 414 00:30:05,375 --> 00:30:07,166 ‫"ويسبرز ديتوليو". ليس "ويسبرز" 415 00:30:07,250 --> 00:30:09,541 ‫الذي فجروه في السيارة في الوقت ذاته. 416 00:30:11,625 --> 00:30:14,500 ‫كان هذا "ويسبرز" الصالح ‫الذي كان يجيد كسب المال. 417 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 ‫لديّ هذا المكان الذي أقرضه المال. ‫إنه عمل مربح حقًا. 418 00:30:19,416 --> 00:30:20,541 ‫إنه متجر غسيل. 419 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 ‫يجمعون الشراشف والمناشف 420 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 ‫والملاءات من الفنادق والمطاعم 421 00:30:25,916 --> 00:30:28,458 ‫في "أتلانتيك سيتي". يقومون بغسلها وكيها. 422 00:30:28,541 --> 00:30:31,666 ‫يدر عادة ربحًا كبيرًا. 423 00:30:32,166 --> 00:30:33,625 ‫حتى وقت قريب. 424 00:30:33,708 --> 00:30:38,500 ‫تم افتتاح شركة في "ديلاوير" ‫وهي تحاول أن تفلسنا. 425 00:30:39,125 --> 00:30:42,583 ‫يخفضون أسعارهم. يخيفون سائقينا. 426 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 ‫يحاولون أخذ عملائنا منا. 427 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 ‫في الواقع، أنا قلق قليلًا. 428 00:30:48,875 --> 00:30:53,208 ‫عندما يقول أحد إنه قلق قليلًا، ‫يكون قلقا جدًا. 429 00:30:53,291 --> 00:30:57,333 ‫في الواقع، أنا أكثر من قلق قليلًا حقا. 430 00:30:57,416 --> 00:31:02,083 ‫وعندما يقول إنه أكثر من قلق قليلًا، ‫يكون يائسًا. 431 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 ‫أريد تفجير أو حرق هذا المكان اللعين، ‫افعل أي شيء يلزمك. 432 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 ‫شاركت في الحرب. تعلم ما يجب فعله. 433 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 ‫افعل بهذا المكان كما فعلت بـ"برلين". 434 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 ‫محروقًا مسوّى بالتراب. أريد أن أفلسهم. 435 00:31:15,625 --> 00:31:17,000 ‫من هم؟ 436 00:31:17,083 --> 00:31:20,250 ‫إنهم شركة "كاديلاك لاينن سرفيس" ‫في "ديلاوير". 437 00:31:20,750 --> 00:31:22,541 ‫تديرها مجموعة من اليهود. 438 00:31:23,125 --> 00:31:25,000 ‫دعهم يحصلون على مال تأمينهم، 439 00:31:25,083 --> 00:31:26,208 ‫أنا متأكد أن لديهم الكثير، 440 00:31:26,291 --> 00:31:28,458 ‫ودع هذا المكان الآخر اللعين وشأنه، 441 00:31:28,541 --> 00:31:30,083 ‫...المكان الذي يخصني. 442 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 ‫- هذه ليست 10 آلاف. ‫- إنها ألفان. 443 00:31:33,666 --> 00:31:38,500 ‫عندما تفلس تلك الغسالات اليهوديات ‫ستحصل على الباقي. 444 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 ‫ينقصني المال قليلًا الآن، 445 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 ‫ولا أريد الطلب من "سكيني" ‫وأضطر إلى دفع ربا كبير. 446 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 ‫سأحصل على المال من مكان آخر. 447 00:31:50,166 --> 00:31:51,583 ‫يجب ألا يعلم أحد. 448 00:31:51,666 --> 00:31:54,708 ‫خصوصًا "سكيني" ‫لأنني لن أحصل على المال منه. 449 00:31:56,583 --> 00:32:00,458 ‫أرى أنك متردد قليلًا. أعلم ما يمكنك فعله. 450 00:32:00,541 --> 00:32:04,625 ‫إن أمسكت عنك المال، ستفعل أمرًا رهيبًا بي. 451 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 ‫لا أريد ذلك. 452 00:32:18,541 --> 00:32:19,666 ‫ربحت في اليانصيب. 453 00:32:20,166 --> 00:32:21,541 ‫إنها 1500 تقريبًا. 454 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 ‫سأراك بعد بضع ساعات. 455 00:32:49,041 --> 00:32:51,250 ‫"(كاديلاك لاينن)" 456 00:33:44,750 --> 00:33:46,541 ‫"ديناميت" 457 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 ‫مرحبًا يا "فرانك". 458 00:34:09,541 --> 00:34:11,125 ‫يريد "آنجيلو" أن يراك. 459 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 ‫- الآن؟ ‫- أجل، الآن وقت مناسب. 460 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 ‫ما الأمر؟ 461 00:34:16,208 --> 00:34:18,916 ‫لا أعلم. هيا. سأوصلك. 462 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 ‫"آسفون - المكان مغلق" 463 00:34:52,166 --> 00:34:53,250 ‫اجلس يا "فرانك". 464 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 ‫ماذا تفعل في "ديلاوير"؟ 465 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 ‫أفجر شركة غسيل. 466 00:35:22,416 --> 00:35:26,208 ‫كنت أقوم بعمل لمجرد كسب المزيد من المال. 467 00:35:28,083 --> 00:35:30,166 ‫أفلس هذا المكان. 468 00:35:31,208 --> 00:35:34,791 ‫أجعل المكان...غير صالح للعمل. 469 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 ‫لصالح من؟ 470 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 ‫ليس هذا الوقت لعدم الإفصاح. 471 00:35:55,708 --> 00:35:56,666 ‫"ويسبرز". 472 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 ‫"ويسبرز" الآخر. 473 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 ‫أتعلم من يملك "كاديلاك لاينن سيرفس"؟ 474 00:36:06,208 --> 00:36:10,416 ‫- بعض اليهود في أعمال الغسيل. ‫- يملكون قسمًا منه. 475 00:36:11,083 --> 00:36:13,666 ‫أتعرف من يملك قسمًا منه أيضًا؟ 476 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 ‫- لا. ‫- أنا. 477 00:36:15,916 --> 00:36:16,875 ‫من؟ 478 00:36:17,875 --> 00:36:20,166 ‫أنا. أملك القسم الآخر. 479 00:36:20,250 --> 00:36:22,875 ‫ولا أعني أنني أعرف شخصًا يملك القسم الآخر. 480 00:36:26,958 --> 00:36:29,750 ‫"آنجيلو"، لم أكن أعلم أنك تملك قسمًا منه. 481 00:36:29,833 --> 00:36:33,291 ‫ما كنت لأفعل هذا أبدًا لو علمت أنك شريك. 482 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 ‫ما كنت لأفعل ذلك ضدك. 483 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 ‫ألم يقل "ويسبرز" إنها المافيا اليهودية؟ 484 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 ‫قال نساء غسالات يهوديات. 485 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 ‫نساء غسالات يهوديات. 486 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 ‫ماذا قال غير ذلك؟ 487 00:36:47,541 --> 00:36:49,583 ‫أنا واثق أنه قال ألا تبوح بالأمر. 488 00:36:49,666 --> 00:36:51,875 ‫لا تقل شيئًا لأحد في وسط المدينة. 489 00:36:55,041 --> 00:36:56,000 ‫صحيح. 490 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 ‫لم أسأل. 491 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 ‫أنا آسف. كان عليّ أن أسأل. 492 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 ‫- أيمكنني أن أعيد ماله؟ ‫- لن يحتاج إليه. 493 00:37:07,916 --> 00:37:09,208 ‫يمكنك الاحتفاظ به. 494 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 ‫لا أريد أية متاعب. سأعيده إليه بكل سرور. 495 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 ‫لن يحتاج إليه. 496 00:37:19,541 --> 00:37:21,083 ‫حسنًا. شكرًا. 497 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 ‫اشكر "راصل". 498 00:37:22,916 --> 00:37:25,291 ‫كان بوسعي تسلميك إلى المافيا اليهودية. 499 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 ‫لديك صديق جيد هنا. 500 00:37:31,083 --> 00:37:32,750 ‫لا تعلم كم صديقك جيد. 501 00:37:33,875 --> 00:37:35,208 ‫أعلم. 502 00:37:35,291 --> 00:37:36,416 ‫كلا، لا تعلم. 503 00:37:39,875 --> 00:37:41,291 ‫انتظر عند المشرب. 504 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 ‫في حالة كهذه، أفضل شيء لفعله ‫هو استخدام سلاح جديد تمامًا. 505 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 ‫مسحوب من علبته. 506 00:38:04,500 --> 00:38:08,208 ‫وإلا، لا تعلم أين كان أو من استخدمه. 507 00:38:08,291 --> 00:38:10,583 ‫بأية جريمة يرتبط. 508 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 ‫هذا انتحار. 509 00:38:12,291 --> 00:38:15,875 ‫لذلك أنصح بسلاح جديد، مسحوب من علبته. 510 00:38:16,375 --> 00:38:18,083 ‫لا تاريخ له. نظيف. 511 00:38:21,791 --> 00:38:26,000 ‫ها أنت. لم أعلم من أي شارع ستأتي. لم... 512 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 ‫الشيء التالي الذي تفعله 513 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 ‫هو التخلص من السلاح. أبعده. 514 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 ‫يستخدم الجميع بقعة من نهر "سكويكيل". 515 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 ‫إن أرسلوا غطاسين إلى هناك، ‫سيتمكنون من تسليح بلد صغير. 516 00:38:53,083 --> 00:38:56,958 ‫"قُتل شخص برصاصة على الرصيف" 517 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 ‫بالنسبة إليّ، تغيّر كل شيء بعد "ويسبرز". 518 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 ‫كان أشبه بالجيش. 519 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 ‫يجب تنفيذ الأوامر. 520 00:39:25,625 --> 00:39:27,041 ‫فعل الشيء الصائب. 521 00:39:27,583 --> 00:39:29,125 ‫فتحصل على المكافأة. 522 00:39:30,791 --> 00:39:35,125 ‫وعندما كنت أقوم بمهام لصالح "راصل" ‫لم يكن ذلك مقابل المال على الإطلاق، 523 00:39:35,208 --> 00:39:37,041 ‫ولكن بدافع الاحترام. 524 00:39:37,125 --> 00:39:38,416 ‫تقوم بمهمة، 525 00:39:38,500 --> 00:39:42,208 ‫تسدي صنيعًا، ‫فتحصل على صنيع في المقابل إن احتجت إليه. 526 00:39:42,791 --> 00:39:45,125 ‫وعليك العودة بسرعة دائمًا. 527 00:39:46,166 --> 00:39:50,125 ‫"(فيل تيستا) - فُجر بقنبلة مسامير ‫تحت شرفته، 15 مارس 1981" 528 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 ‫"(فرانك سيندوني) - أُطلقت 3 رصاصات عليه ‫في زقاق، 29 أكتوبر 1980" 529 00:40:03,333 --> 00:40:04,666 ‫شكرًا يا "فيتو". 530 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 ‫مرحبا يا "فرانك". 531 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 ‫ماذا أجلب لك؟ 532 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 ‫أريد بعض النبيذ الآن فحسب. 533 00:40:15,958 --> 00:40:18,083 ‫أخبرني فحسب إن أردت شيئًا. 534 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 ‫سأفعل ذلك. 535 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 ‫- تفضل يا "فرانك" ‫- شكرًا. 536 00:40:27,500 --> 00:40:28,666 ‫الأمور تتغير. 537 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 ‫- إنها...جديدة، صحيح؟ ‫- أجل. 538 00:40:35,958 --> 00:40:37,833 ‫إنها جيدة. فتاة جيدة. 539 00:40:48,666 --> 00:40:52,291 ‫لا يوجد وقت مناسب لهجر زوجتك، 540 00:40:52,375 --> 00:40:54,708 ‫لكن كان هذا عندما هجرت زوجتي. 541 00:40:54,791 --> 00:40:56,458 ‫"فندق (ميلروز)" 542 00:41:03,791 --> 00:41:05,583 ‫ماذا يحدث يا "آيرا"؟ 543 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 ‫- أية مشاكل؟ ‫- لا. كل شيء جيد. 544 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 ‫قف بعد سيارة "كاديلاك" هذه. 545 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 ‫إنه ينتظرك. 546 00:41:49,958 --> 00:41:52,166 ‫"فيل"، لديك متجر جيد هنا. 547 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 ‫يحب الناس أن يأتوا إلى هذا المتجر. 548 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 ‫لكن فتاك مزعج حقًا. 549 00:41:57,750 --> 00:41:59,666 ‫هل تفهم؟ إنه مصدر إزعاج. 550 00:42:00,250 --> 00:42:03,541 ‫إنه فتى طائش. يجب أن تضبطه. وإن لم تفعل، 551 00:42:03,625 --> 00:42:06,291 ‫لن يود أحد أن يتسوق هنا بعد الآن. 552 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 ‫ليس جيدًا لك، وليس جيدًا لي. 553 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 ‫أنت تفهم ما أقوله. 554 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 ‫أعتذر يا "راصل". 555 00:42:16,250 --> 00:42:19,375 ‫ذلك منك ومن "فرانك" وهذا مني ومنك. 556 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 ‫ماذا عن ملعقة الطفل؟ 557 00:42:21,666 --> 00:42:24,458 ‫- ماذا ستفعل بملعقة الطفل؟ ‫- تنجب طفلًا. 558 00:42:24,541 --> 00:42:25,958 ‫ليسا متزوجين بعد. 559 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 ‫أعطيك كلمتي. 560 00:42:27,541 --> 00:42:29,375 ‫حسنًا. كلمتك تكفي يا "فيل". 561 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 ‫هيا بنا أيتها الفتاتين. 562 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 ‫انهينا. 563 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 ‫ماذا تفعل؟ 564 00:42:37,166 --> 00:42:38,791 ‫متى ستعقل بحق الجحيم؟ 565 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 ‫هكذا. هذه هي فتاتي. 566 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 ‫يا "بيغي". 567 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 ‫تعالي إلى هنا. 568 00:43:14,916 --> 00:43:16,083 ‫لا أعلم. 569 00:43:17,541 --> 00:43:20,625 ‫أشعر أنها لا تحبني. وكأنها تخاف مني. 570 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 ‫هكذا هي. 571 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 ‫تخاف مني أحيانًا أيضًا. إنها فتاة حساسة. 572 00:43:26,916 --> 00:43:30,458 ‫أتفهم إن كانت تخاف مني، ‫ولكن يجب ألا تخاف منك. 573 00:43:31,125 --> 00:43:34,291 ‫كما أنها تقرأ عني في الصحف أحيانًا. 574 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 ‫يجب أن تكون قريبًا من أطفالك. 575 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 ‫وأنا كذلك. 576 00:43:38,500 --> 00:43:39,916 ‫إنها بركة أن يكون لديك أطفال. 577 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 ‫أنا و"كاري" لا يمكننا أن ننجب. 578 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 ‫ولكن أنت مبارك. 579 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 ‫استدعها. اطلب منها أن تأتي. 580 00:43:46,625 --> 00:43:48,416 ‫عزيزتي. "بيغي". تعالي إلى هنا. 581 00:43:55,125 --> 00:43:56,916 ‫- تعالي إلى هنا. ‫- تعالي قرب العم "راص". 582 00:43:58,000 --> 00:43:59,916 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 583 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 ‫هل تعلمين ‫لماذا جعل الله السماء مرتفعة هكذا؟ 584 00:44:06,500 --> 00:44:10,708 ‫لئلا تضرب الطيور الصغيرة رأسها بها ‫عندما تطير. 585 00:44:12,250 --> 00:44:13,583 ‫أليس هذا لطيفًا؟ 586 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 ‫فكاهة صغيرة. 587 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 ‫أليست مضحكة؟ 588 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 ‫أتريدين بعض السكاكر؟ 589 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 ‫لا، أنتم لا تريدون السكاكر. 590 00:44:23,291 --> 00:44:25,416 ‫ألا يوجد شيء يمكنني أن أفعله لأجلك؟ 591 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 ‫إن كان يوجد، أخبري عمك "راصل". 592 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 ‫حسنًا. 593 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 ‫عودي. تمتعي بوقتك. 594 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 ‫أترى ما أعنيه؟ 595 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 ‫أرأيت الشعور الذي أحصل عليه؟ 596 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 ‫إنها خجلة فحسب. إنها...لا تقصد شيئًا. 597 00:44:41,708 --> 00:44:45,833 ‫أحيانًا، عندما يطلق الوالدان، ‫يتشوش الأطفال، 598 00:44:45,916 --> 00:44:48,875 ‫ويستاؤون ولا يعرفون من يلومون، 599 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 ‫أو أي جانب، أو... 600 00:44:50,416 --> 00:44:51,458 ‫لا، أنت على حق. 601 00:44:51,541 --> 00:44:56,750 ‫حظي طيب ‫أن "ريني" و"ماري" متفاهمتان جدًا، 602 00:44:56,833 --> 00:44:59,500 ‫فالأطفال ينتقلون بلا مشاكل. 603 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 ‫حافظ على تقارب عائلتك. وراقب الأمر. 604 00:45:03,333 --> 00:45:05,500 ‫أعني أن...حظي طيب فحسب. 605 00:45:10,375 --> 00:45:11,958 ‫كيف تسير الأمور مع النقابة؟ 606 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 ‫- النقابة أفضل شيء في العالم. ‫- تعجبك، صحيح؟ 607 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 ‫ليت لديّ شيء أكثر استقرارًا، ولكن... 608 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 ‫ما رأيك بالتنظيم؟ 609 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 ‫أود فعل ذلك. لكن... 610 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 ‫يوجد انتظار طويل. 611 00:45:26,208 --> 00:45:28,291 ‫يمكنك تسميتها لائحة انتظار طويلة. 612 00:45:29,500 --> 00:45:32,791 ‫اسمع، أحد أصدقائنا لديه مشكلة صغيرة. 613 00:45:32,875 --> 00:45:34,416 ‫صديق من أهل القمة. 614 00:45:34,500 --> 00:45:36,125 ‫من هو؟ 615 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 ‫أعلى منصب. 616 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 ‫"هوفا"؟ 617 00:45:39,041 --> 00:45:39,875 ‫أجل. 618 00:45:40,375 --> 00:45:44,833 ‫سمعت قبل أيام أنهم حاولوا ضربه بسبب 619 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 ‫قضية تعويض عامل. 620 00:45:46,125 --> 00:45:49,250 ‫أجل، سمعت أنهم ضربوه بشدة. 621 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 ‫إلى متى يمكنه فعل ذلك؟ 622 00:45:51,208 --> 00:45:54,500 ‫يحتاج إلى أحد يمكنه أن يثق به بجانبه. 623 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 ‫شخص يتواجد معه طوال الوقت. 624 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 ‫سأدعك تتحدث مع "ماكغي". 625 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 ‫مرحبًا. 626 00:46:06,958 --> 00:46:08,666 ‫مرحبًا يا صديقي. كيف حالك؟ 627 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 ‫معي هنا الشخص الذي كنت أتحدث معك عنه. 628 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 ‫سأعطيه الهاتف ليكلمك. 629 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 ‫مرحبًا. 630 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 ‫هل أنت "فرانك"؟ 631 00:46:22,166 --> 00:46:24,250 ‫مرحبًا يا "فرانك". أنا "جيمي هوفا". 632 00:46:25,000 --> 00:46:27,208 ‫- تشرفت. ‫- تشرفت بك أيضًا، 633 00:46:27,291 --> 00:46:29,000 ‫حتى ولو كان على الهاتف. 634 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 ‫سمعت أنك تطلي المنازل. 635 00:46:33,250 --> 00:46:35,791 ‫أجل يا سيدي، أفعل ذلك. 636 00:46:35,875 --> 00:46:37,083 ‫وأنا... 637 00:46:37,166 --> 00:46:39,000 ‫أقوم بالنجارة بنفسي أيضًا. 638 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 ‫يسرني سماع ذلك. 639 00:46:41,666 --> 00:46:43,375 ‫سمعت أنك زميلي نفس النقابة. 640 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 ‫أجل يا سيدي. محلي رقم 107. منذ عام 1947. 641 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 ‫صديقنا يمدحك كثيرًا. 642 00:46:51,666 --> 00:46:52,625 ‫شكرًا. 643 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 ‫ليس شخصًا سهل الإرضاء. 644 00:46:55,208 --> 00:46:56,333 ‫أفعل ما بوسعي. 645 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 ‫حسنًا، هناك وضع... 646 00:46:58,041 --> 00:47:00,875 ‫في هذه الأيام، الشباب لا يعلمون 647 00:47:00,958 --> 00:47:02,166 ‫من كان "جيمي هوفا". 648 00:47:02,250 --> 00:47:03,666 ‫ليست لديهم فكرة. 649 00:47:04,166 --> 00:47:08,791 ‫ربما يعرفون أنه اختفى أو ما شابه، ‫وهذا كل شيء. 650 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 ‫ولكن عندئذ، لم يوجد شخص 651 00:47:10,875 --> 00:47:14,458 ‫في هذه البلاد لم يعرف من كان "جيمي هوفا". 652 00:47:14,541 --> 00:47:17,666 ‫ليبارك الله "جيمي". أنت رجل شهم حقًا. 653 00:47:19,041 --> 00:47:22,458 ‫في الخمسينيات، كان بمستوى شهرة "إلفيس". 654 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 ‫في الستينيات، كان بمستوى شهرة "ذا بيتلز". 655 00:47:25,416 --> 00:47:29,333 ‫بعد الرئيس، كان أقوى شخصية في البلاد. ‫بلا استثناء. 656 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 ‫إن وصلتك، 657 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 ‫فالشاحنة جلبتها إليك. 658 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 ‫إن وصلك 659 00:47:36,083 --> 00:47:38,125 ‫طعامك، ثيابك، 660 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 ‫دواؤك، وقود منزلك، 661 00:47:41,541 --> 00:47:43,458 ‫وقود صناعتك، 662 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 ‫فإن شاحنة جلبته لك! 663 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 ‫في اليوم الذي تتوقف فيه شاحناتنا، 664 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 ‫تتوقف "أميركا"! 665 00:47:55,750 --> 00:48:00,083 ‫هنالك وضع حالي يا "فرانك" ‫يحتاج إلى المعالجة. 666 00:48:00,166 --> 00:48:04,583 ‫تحاول الشركات الكبرى والحكومة ‫تمزيق الاتحاد. 667 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 ‫تحاولان إيقاف مسيرتنا. 668 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 ‫الشركات الكبرى تهاجمنا! 669 00:48:08,916 --> 00:48:12,041 ‫إنها قادمة! إنهم تأتي بقوة وبسرعة. 670 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 ‫الشركات الكبرى والحكومة 671 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 ‫تحاولان زرع بذور التفريق 672 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 ‫بين صفوفنا، 673 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 ‫في وقت نحتاج فيه إلى الوحدة! 674 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 ‫نحتاج إلى التضامن! 675 00:48:24,583 --> 00:48:26,458 ‫أريد أن أكتب هذا على صفحة السماء. 676 00:48:27,041 --> 00:48:28,666 ‫التضامن! 677 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 ‫التضامن! 678 00:48:32,625 --> 00:48:34,125 ‫التضامن! 679 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 ‫أتريد أن تكون جزءًا من هذا النضال؟ 680 00:48:36,458 --> 00:48:37,666 ‫أجل، أريد يا سيدي. 681 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 ‫هل تريد أن تكون جزءًا من هذا التاريخ؟ 682 00:48:40,375 --> 00:48:41,583 ‫أجل، أريد. 683 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 ‫مهما أردتني أن أفعل، فأنا مستعد. 684 00:48:45,083 --> 00:48:47,166 ‫أيمكنك أن تأتي إلى "شيكاغو" غدًا؟ 685 00:48:47,250 --> 00:48:49,166 ‫- يمكنني يا سيدي. ‫- سأراك حينئذ. 686 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 ‫يحب أن يتكلم، أليس كذلك؟ 687 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 ‫ظننت أنني أتحدث مع الجنرال "باتون". 688 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 ‫"فرانك"، السبب الوحيد لوجودك هنا، 689 00:49:11,500 --> 00:49:16,166 ‫هو أن نقابة البحارة تقوم بتسجيل ‫نفس سائقي سيارات الأجرة غير النقابيين 690 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 ‫الذين نريد تسجيلهم. 691 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 ‫لا أحد يعلم من أنت، 692 00:49:20,125 --> 00:49:23,333 ‫ولا أحد يعلم ‫ما تفعله هنا بحق الجحيم. مفهوم؟ 693 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 ‫أنا وأنت نعلم سبب وجود هنا. 694 00:49:25,208 --> 00:49:29,750 ‫يجب أن نسجل هؤلاء السائقين ‫لئلا يضمهم "بول هول" 695 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 ‫إلى نقابته اللعينة. 696 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 ‫لسبب ما، معظم هؤلاء السائقين مثليو الجنس. 697 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 ‫لا أعرف سبب ذلك. 698 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 ‫يقول "بول هول" في كل مكان 699 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 ‫إنه يحصل على شروط أفضل من صديقنا "جيمي". 700 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 ‫إنه وغد. 701 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 ‫"جيمي" يسيطر على العمدة اللعين "ديلي". 702 00:49:49,708 --> 00:49:52,166 ‫توافق الشرطة على أي شيء نفعله. 703 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 ‫لن يساعدونا في التخلص من السيارات، 704 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 ‫ولكنهم لن يسمحوا لأحد بإيقافنا. 705 00:50:18,916 --> 00:50:20,541 ‫هيا جميعكم. 706 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 ‫لندخل هذه إلى هنا. انتبهوا لأنفسكم! 707 00:50:26,291 --> 00:50:27,833 ‫هذا عمل كبير. 708 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 ‫- أتفكر باستخدام الحلوى؟ ‫- ماذا؟ 709 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 ‫الحلوى. 710 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 ‫ما هي الحلوى بحق الجحيم؟ 711 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 ‫- "لو"، افتح البوابة اللعينة. ‫- سأفعل. 712 00:50:41,666 --> 00:50:43,833 ‫خذ الغاز. 713 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 ‫إحدى صفات "جيمي". 714 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 ‫لا تجعله ينتظر على الإطلاق. 715 00:51:04,333 --> 00:51:08,208 ‫إن كان لديك اجتماع، احضر في الوقت المحدد. ‫والأفضل أن تصل باكرًا. 716 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 ‫مهما شددت على هذا فلا أبالغ. 717 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 ‫مشكلته هي أن الوقت أمر جوهري. 718 00:51:13,291 --> 00:51:14,708 ‫هذا هو الأمر المهم. 719 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 ‫وأمر آخر. "جيمي" لا يشرب. 720 00:51:18,416 --> 00:51:21,500 ‫رئيس أكبر نقابة في العالم لا يشرب. 721 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 ‫وأسوأ ما في الأمر، ‫هو أنه لا يسمح لأحد بالشرب في وجوده. 722 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 ‫وشيء آخر عنه. 723 00:51:31,916 --> 00:51:34,458 ‫"جيمي" يكره البطيخ اللعين. 724 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 ‫ولكننا سنحب البطيخ. 725 00:51:40,416 --> 00:51:41,791 ‫"جيمي"، كان عليك رؤيتها، 726 00:51:41,875 --> 00:51:43,166 ‫تغرق في الماء. 727 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 ‫واحدة فواحدة. أنا متأكد أنه حين استيقظوا 728 00:51:46,791 --> 00:51:49,458 ‫في الصباح التالي، أولئك السائقون الملاعين 729 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 ‫وذهبوا لجلب سياراتهم، لم يعرفوا ما أصابهم. 730 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 ‫فكرة رائعة يا "جوي". 731 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 ‫فكرة رائعة. 732 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 ‫في الواقع، لم تكن فكرتي. 733 00:51:59,000 --> 00:52:01,416 ‫رجلي "فرانك". كانت فكرته. 734 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 ‫دعني أخبرك شيئًا. 735 00:52:03,125 --> 00:52:05,916 ‫"فرانك" سيطر على الرصيف البحري. 736 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 ‫مهما طلب منهم أن يفعلوا، مهما قال، ‫كانوا يفعلونه. 737 00:52:10,625 --> 00:52:14,083 ‫لم أر شخصًا يمشي بين الحشد مثله. 738 00:52:14,166 --> 00:52:16,791 ‫لا يلمس شخصًا! بل يبتعد الجميع عن طريقه. 739 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 ‫أنا لا أمازحك. أقسم. 740 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 ‫أشخاص لم يقابلهم في حياته. كان مثل... 741 00:52:21,166 --> 00:52:23,041 ‫مثل "موسى". أتتذكر "موسى"، 742 00:52:23,125 --> 00:52:27,250 ‫عندما سار في المحيط، البحر، ‫مهما كان، انشق أمامه! 743 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 ‫هذا هو. أنا أؤكد لك. "جيمي"، إنه يملكها. 744 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 ‫ما رأيك؟ 745 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 ‫أتحتاج إليه لبضعة أيام أخرى؟ 746 00:52:34,166 --> 00:52:36,625 ‫يجب أن نزيل بعض العوائق الأخرى. 747 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 ‫لا شك أنكما تحبان البطيخ. 748 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 ‫أتريد قضمة؟ 749 00:52:42,250 --> 00:52:43,291 ‫لا، على الإطلاق. 750 00:52:45,458 --> 00:52:47,750 ‫كنت موجودًا. رأيته بأم عينك. 751 00:52:47,833 --> 00:52:49,708 ‫لا يمثلون النقابة. 752 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 ‫إنهم أشبه بالمتعاونين مع النازيين، ‫يعملون خلف خطوط العدو. 753 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 ‫- أنت كنت في الحرب. ‫- بالتأكيد. 754 00:52:56,916 --> 00:52:57,791 ‫في الحرب، 755 00:52:57,875 --> 00:53:01,791 ‫تنتقل من مكان إلى مكان ثان. 756 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 ‫أحيانًا... 757 00:53:04,458 --> 00:53:07,250 ‫تسكب بعض الجعة على الطريق. 758 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 ‫أتبدو هذه الفلسفة منطقية لك؟ 759 00:53:11,083 --> 00:53:12,208 ‫بالتأكيد. 760 00:53:13,208 --> 00:53:14,250 ‫جيد. 761 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 ‫لم يسمح "جيمي" لي بالإقامة في جناحه ‫بسبب إعجابه بي. 762 00:53:35,375 --> 00:53:39,750 ‫لم يود أن أسجل اسمي في الفندق. 763 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 ‫بهذه الطريقة لا يوجد دليل ‫أنني كنت في "شيكاغو" أصلًا. 764 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 ‫بربك يا "جيمي"، أنت متأخر جدًا. 765 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 ‫لا شيء يوقفها. 766 00:53:57,708 --> 00:54:01,500 ‫بعد "شيكاغو"، توطدت علاقتي بـ"جيمي". ‫وحدث وفاق بين الزوجتين. 767 00:54:02,166 --> 00:54:05,750 ‫ولأن أولاد "جيمي" و"جوزفين" كانوا راشدين ‫وقد غادروا البيت، 768 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 ‫تمتعا بوجود بناتنا أيضًا. 769 00:54:09,583 --> 00:54:10,833 {\an8}‫"(جو) هوفا" 770 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 {\an8}‫وخصوصًا "بيغي". 771 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 ‫انسجمت كثيرًا مع "جيمي" فورًا. 772 00:54:15,833 --> 00:54:19,625 ‫أتعرفين ما أحب حتى أكثر من التقاط صورتي؟ 773 00:54:19,708 --> 00:54:20,625 ‫ماذا؟ 774 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 ‫مفاجأة! 775 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 ‫بالنسبة إلى "بيغي"، لم يكن "جيمي" ‫مثل "راص" أو "سكيني" أو حتى مثلي. 776 00:54:29,875 --> 00:54:33,083 ‫أعتذر من جميعكم. هذه لي ولـ"بيغي" فقط. 777 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 ‫أحد الأسباب هو أن "جيمي" ‫لم يكن له اسم شهرة 778 00:54:35,291 --> 00:54:37,625 ‫مثل "الشفرة" أو "الحدبة" 779 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 ‫أو "ابن عرس"، أو "الهمسات". 780 00:54:39,916 --> 00:54:41,750 ‫لماذا لم تقولي "شكرًا"؟ 781 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 ‫بالنسبة إليها، كان يساعد الناس. 782 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 ‫كان يساعدهم على كسب مال أكثر، ‫وعيش حياة أفضل. 783 00:54:49,625 --> 00:54:52,041 ‫لم يكن يدوس على يد أحد. 784 00:54:53,791 --> 00:54:56,000 ‫"إن وصلك، فلقد جلبته شاحنة إليك." 785 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 ‫هذا ما يقوله السيد "هوفا". 786 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 ‫إنه رئيس نقابة سائقي الشاحنات ‫التي يتجاوز عدد أعضائها المليون. 787 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 ‫كلهم يدعمونه لأن لديهم وظائف ثابتة... 788 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 ‫"أنا صديق (جيمي هوفا)" 789 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 ‫...وأجر كبير وراتب تقاعد. 790 00:55:09,333 --> 00:55:13,041 ‫كان في حساب نقابة سائقي الشاحنات ‫8 مليارات دولار. 791 00:55:13,125 --> 00:55:16,750 ‫وكان "جيمي" يسيطر عليها كلها. 792 00:55:17,333 --> 00:55:19,416 ‫أليس هذا عرضًا رائعًا؟ 793 00:55:19,500 --> 00:55:22,083 ‫كل ما أطلبه يا "جيمي" هو قرض لجسر. 794 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 ‫لن أهدر مال تقاعد أعضائي ‫على شيء فيه مخاطرة مبالغ فيها. 795 00:55:26,708 --> 00:55:28,541 ‫ليست هذه مخاطرة يا "جيمي". 796 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 ‫عندي "مينسكيز فوليز". 797 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 ‫عندي أول عرض عاري الصدر ‫في جادة "لاس فيغاس". 798 00:55:33,541 --> 00:55:36,000 ‫نحن نزدهر هنا. لا أستطيع إخراج الشراب... 799 00:55:36,083 --> 00:55:39,125 ‫أطلب ملعب غولف فقط. ‫أنت تعلم أنك لم تخسر أي مال معي. 800 00:55:39,208 --> 00:55:42,833 ‫سنقدر حقًا أي شيء يمكنك فعله ‫لمساعدة "جايك" هنا. 801 00:55:42,916 --> 00:55:45,458 ‫مليون ونصف ‫هو كل ما أحتاج إليه لكفالة الإكمال. 802 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 ‫حسنًا. اذهب إلى المصرف. 803 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 ‫سيكون نجاحًا كبيرًا. شكرًا يا "جيمي". 804 00:55:54,250 --> 00:55:56,041 ‫أنت أمير. أنت رئيس. 805 00:56:05,375 --> 00:56:09,541 ‫وبفضل السيد "هوفا"، ‫يتمتع العمال بتأمين صحي 806 00:56:09,625 --> 00:56:10,791 ‫يعينهم في وقت مرضهم، 807 00:56:10,875 --> 00:56:14,333 ‫ويعلمون أنه عندما يتقاعدون لن يجوعوا. 808 00:56:16,208 --> 00:56:20,583 ‫كانت توجد معاملات ورقية كثيرة ‫بحيث استخدم "جيمي" شركة تأمين 809 00:56:20,666 --> 00:56:23,791 ‫يديرها هذا الفتى، "ألين دورفمان"، ‫ليدير القروض. 810 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 ‫كلا، لا شيء مقابل لا شيء. ‫في المرة القادمة، اطلب بشكل ألطف. 811 00:56:27,708 --> 00:56:30,125 {\an8}‫"(ألين دورفمان) ‫أُطلقت 8 رصاصات على رأسه" 812 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 {\an8}‫"في موقف سيارات في (شيكاغو)، 1979." 813 00:56:32,458 --> 00:56:34,791 ‫ثم؟ كيف سارت الأمور؟ 814 00:56:34,875 --> 00:56:39,041 ‫لم نكن واثقين من النتائج في البداية. ‫لكن في النهاية كانت جيدة. 815 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 ‫جعل "راص" "جيمي" يعطي ‫أشخاصًا مثل "غوتيليب" القروض 816 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 ‫فيحصل على 10 بالمئة تقريبا منها. 817 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 ‫أو مهما يكن. ربما أكثر حتى. 818 00:56:47,625 --> 00:56:50,958 ‫أخبر "مارتيدوزو" من قبلي أنني أقدّر العمل. 819 00:56:51,041 --> 00:56:53,458 ‫سيقدّره الجميع. إنه أمر جيد. 820 00:56:54,625 --> 00:56:58,458 ‫لم يكن بوسعك اللجوء إلى مصارف عادية ‫لأن المال كان لأجل المقامرة. 821 00:56:58,541 --> 00:57:00,000 ‫صدقًا، هذا ما كان. 822 00:57:00,083 --> 00:57:04,750 ‫لم يكن بوسعك ذلك. لذا لجأت المافيا ‫إلى سائقي الشاحنات للحصول على المال. 823 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 ‫سائقو الشاحنات هم من تدخلوا 824 00:57:06,666 --> 00:57:08,791 ‫وأقرضوا المال الذي بنى "لاس فيغاس". 825 00:57:09,875 --> 00:57:13,250 ‫"بيلي"، لا تلمس هذا الشيء. ‫اذهب إلى حيث يجب أن تذهب فحسب. 826 00:57:13,333 --> 00:57:16,458 ‫كانت توجد أعمال كثيرة ‫تفوق قدرة أحد على إدارتها. 827 00:57:16,541 --> 00:57:20,083 {\an8}‫لذلك أحال "جيمي" بعض الصفقات ‫إلى زوجته "جو"، 828 00:57:20,166 --> 00:57:24,958 {\an8}‫ولم تعلم أن لديها صفقة تغطي 22 بالمئة ‫من أراضي "فلوريدا" اسمها "صان فالي"، 829 00:57:25,041 --> 00:57:29,000 ‫وبعض قوارب الصيد المؤجرة ‫ومنتجع تزلج له جبله الخاص. 830 00:57:34,541 --> 00:57:37,708 ‫كان أحد عملاء "جيمي" "سام مومو جيانكانا"، 831 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 ‫والذي كان صديق عائلة "كينيدي" ‫منذ أن كان والد "جاك" 832 00:57:40,375 --> 00:57:42,166 ‫يجمع ثروته مع الإيطاليين 833 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 ‫كمروّج للخمور أثناء فترة الحظر. 834 00:57:44,416 --> 00:57:46,750 ‫قضى "موم" و"سيناترا" الوقت معًا 835 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 ‫مع عائلة "كينيدي". 836 00:57:49,583 --> 00:57:53,750 ‫صدق أو لا تصدق، كان "مومو" و"كينيدي" ‫يشاركان الحبيبة ذاتها. 837 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 ‫معًا. في الوقت ذاته. 838 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 ‫قصة جنونية. 839 00:57:58,333 --> 00:58:02,375 ‫كان سهلًا على المافيا مساعدة "جو كينيدي" ‫على إيصال ابنه إلى الرئاسة في الانتخابات. 840 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 ‫لقد زوروا الأصوات فحسب للتأكد من فوزه 841 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 ‫في "إلينوي". 842 00:58:11,625 --> 00:58:13,250 ‫ومقابل ذلك، 843 00:58:13,333 --> 00:58:16,666 ‫كان الرئيس الجديد سيبعد "كاسترو" عن "كوبا" 844 00:58:16,750 --> 00:58:21,458 ‫لكي يسترد رجالنا كازينوهاتهم ‫ومضامير سباقاتهم وقواربهم لصيد القريدس 845 00:58:21,541 --> 00:58:25,458 ‫وكل شيء أرادوه وامتلكوه في "هافانا". 846 00:58:25,541 --> 00:58:27,250 ‫ولكن ذلك لم يحدث. 847 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 ‫الإيطاليون 848 00:58:35,458 --> 00:58:38,791 ‫أرادوا "كينيدي" الإيرلندي أن يصبح رئيسًا 849 00:58:38,875 --> 00:58:40,416 ‫وهذا ما حصلوا عليه. 850 00:58:42,500 --> 00:58:45,416 ‫يجب أن تعتاد على الأمر ‫لأننا سنراه طوال الوقت. 851 00:58:45,500 --> 00:58:46,875 ‫الوغد! 852 00:58:46,958 --> 00:58:49,791 ‫عائلة "كينيدي" الملاعين. ‫أنا أنظر إلى عائلة "كينيدي". 853 00:58:49,875 --> 00:58:51,541 ‫الأطفال. انتبه لألفاظك. 854 00:58:51,625 --> 00:58:53,500 ‫ما الفرق؟ 855 00:58:53,583 --> 00:58:56,958 ‫يجب أن يتعلموا عاجلًا أو آجلًا. ‫سنذهب إلى الحرب مع هؤلاء. 856 00:58:57,541 --> 00:58:58,416 ‫الحرب! 857 00:58:59,125 --> 00:59:00,958 ‫قلت ذلك 1000 مرة. 858 00:59:01,041 --> 00:59:02,875 ‫لا يهمني أنهم إيرلنديون. 859 00:59:03,500 --> 00:59:05,083 ‫لا يهمني أنهم كاثوليك. 860 00:59:05,166 --> 00:59:08,500 ‫إن كان يوجد شخص واحد لا تثق به ‫في هذه الحياة، 861 00:59:08,583 --> 00:59:10,041 ‫فهم أولاد المليونيريات. 862 00:59:10,125 --> 00:59:11,291 ‫أنت محق يا "جيمي". 863 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 ‫وخصوصًا ذلك الوغد الصغير. 864 00:59:16,791 --> 00:59:20,500 ‫لا تتذكر إسداء أي معروف لـ"جوني ديو" 865 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}‫أم أنك لا تتذكر المحادثة؟ 866 00:59:22,416 --> 00:59:23,625 {\an8}‫"(روبرت كينيدي)" 867 00:59:23,708 --> 00:59:27,416 {\an8}‫أقول، بما تسعفني به ذاكرتي، 868 00:59:27,500 --> 00:59:30,041 ‫يجب أن أعتمد على ذاكرتي، 869 00:59:30,125 --> 00:59:31,791 ‫لا أستطيع أن أتذكر. 870 00:59:34,250 --> 00:59:36,541 ‫إذن من أين أتى مبلغ الـ20 ألف دولار هذا؟ 871 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 ‫أفراد. 872 00:59:41,250 --> 00:59:43,083 ‫أي أفراد يا سيد "هوفا"؟ 873 00:59:45,333 --> 00:59:49,875 ‫لأجيب بلا استعداد، ‫هذا المبلغ بالضبط اقترضته... 874 00:59:50,375 --> 00:59:52,791 ‫لا أعلم في هذه اللحظة بالذات. 875 00:59:53,708 --> 00:59:58,166 ‫ولكن سجل قروضي، الذي طلبته، لديّ... 876 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 ‫ومن بين كل الأموال التي أقرضتها 877 01:00:01,125 --> 01:00:04,833 ‫أثناء هذه الفترة الزمنية ‫التي شاركت فيها في هذه المشاريع. 878 01:00:10,916 --> 01:00:12,375 ‫عائلة "كينيدي" الملعونة هذه، 879 01:00:12,958 --> 01:00:13,875 ‫يحصلون على ما يريدون! 880 01:00:13,958 --> 01:00:15,041 ‫"جيمي"، الأولاد. 881 01:00:15,125 --> 01:00:18,708 ‫هو وكل مشاكل الهراء ‫الذي أقحمني فيها حتى الآن. 882 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 ‫يجب أن أنصرف. لا تتوقعين أن أبدو هكذا. 883 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 ‫كلا، لا أتوقعك. 884 01:00:23,458 --> 01:00:24,791 ‫بالنسبة إلى أشخاص مثل "راص"، 885 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 ‫إنها أفضل الأحوال. 886 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 ‫"مرشح الرئاسة (كينيدي)" 887 01:00:27,541 --> 01:00:30,958 ‫فعل "راص" ما بوسعه ليتم انتخاب "كينيدي"، 888 01:00:31,041 --> 01:00:32,000 {\an8}‫هذا أكيد. 889 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 {\an8}‫ماذا تفعل؟ 890 01:00:33,583 --> 01:00:35,958 ‫أخبرتك أن تضعها على كل عمود. 891 01:00:36,041 --> 01:00:37,250 ‫فما هو أول شيء 892 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 ‫يفعله "جاك كينيدي" ليشكر "شيكاغو" ‫على كل مساعدتها؟ 893 01:00:41,208 --> 01:00:43,500 ‫يضع أخوه الوغد هناك، 894 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 ‫معتوه المدرسة المتوسطة الصغير ذاك ‫ويجعله المدعي العام. 895 01:00:50,125 --> 01:00:54,083 ‫وما هو أول شيء يفعله "بوبي"؟ ‫يلاحق ليس "جيمي" فقط، 896 01:00:54,166 --> 01:00:56,833 ‫مع أنه يمكن تفهم ذلك. 897 01:00:56,916 --> 01:00:58,500 ‫كان "جيمي" يكره عائلة "كينيدي" كثيرًا، 898 01:00:58,583 --> 01:01:01,500 ‫بحيث أعطى "نيكسون" 500 ألف ‫من أموال سائقي الشاحنات. 899 01:01:01,583 --> 01:01:06,458 ‫ولكن "بوبي" لاحق أيضًا "جيانكانا"، ‫و"مارشيلو" و"ترافيكانتي"، 900 01:01:06,541 --> 01:01:07,750 ‫وكل الآخرين 901 01:01:07,833 --> 01:01:10,708 ‫الذين أوصلوا أخاه إلى البيت الأبيض ‫في المقام الأول. 902 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 ‫ما الأمر؟ 903 01:01:15,375 --> 01:01:16,458 ‫شكرًا. 904 01:01:17,041 --> 01:01:18,500 ‫هل فاتني شيء؟ 905 01:01:24,375 --> 01:01:25,458 ‫هذا جميل. 906 01:01:27,875 --> 01:01:30,000 ‫أتمنى لك الصحة التامة ‫أثناء ارتدائه. نحن نحبك. 907 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 ‫هذا لأجل "بيغي"، 908 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 ‫من العم "راصل". ‫عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي. 909 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 ‫انظري إلى هذا. 910 01:01:40,416 --> 01:01:42,041 ‫لطيف جدًا! 911 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 ‫سمعت أنك تحبين التزلج. 912 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 ‫ماذا تقولين؟ 913 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 ‫شكرًا. 914 01:01:50,125 --> 01:01:52,041 ‫يمكنني أنا وعمك "راصل" أن نأخذك للتزلج. 915 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 ‫أظن أن "سانتا كلوز" ترك لك ‫شيئًا صغيرا آخر فيه أيضًا. 916 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 ‫ماذا تقولين للعم "راصل"؟ 917 01:02:04,500 --> 01:02:05,666 ‫ماذا تقولين؟ 918 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 ‫لا بأس. 919 01:02:10,541 --> 01:02:13,083 ‫قالت شكرًا مرة واحدة. هذا يكفي. 920 01:02:16,125 --> 01:02:19,541 ‫بوجود "بوبي" كمدعي عام، ‫كانوا كلهم يلاحقوننا. 921 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 ‫لم نستطع التحدث على الهاتف ‫لأننا كنا نعلم أنه مراقب. 922 01:02:23,208 --> 01:02:24,916 ‫لم نستطع فعل شيء. لم نستطع التحرك. 923 01:02:25,000 --> 01:02:27,083 ‫لم نستطع فعل شيء. كان الوضع سيئًا، 924 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 ‫سيئًا جدًا. ثم... 925 01:02:29,750 --> 01:02:30,791 ‫"جيمي"...انس الأمر. 926 01:02:30,875 --> 01:02:35,583 ‫بصفته المدعي العام، كانت سلطة "بوبي" ‫تسمح له أن يرسل أي شخص إلى السجن. 927 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 ‫وكان "جيمي" على رأس قائمة مطلوبي "بوبي". 928 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 ‫كما أنه أسس... 929 01:02:39,458 --> 01:02:41,000 ‫"فرقة ملاحقة (هوفا)". 930 01:02:41,083 --> 01:02:44,666 ‫وجعل رجال في المباحث الفدرالية ‫ومصلحة الضرائب يعملون ليل نهار. 931 01:02:44,750 --> 01:02:47,916 ‫مهمتهم الوحيدة ‫هي الزج بـ"جيمي هوفا" في السجن. 932 01:02:48,000 --> 01:02:49,083 ‫هذا كل ما فعلوه. 933 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 ‫أنا جالس في غرفة مليئة بالحمقى الملاعين. 934 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 ‫أيها الأوغاد الأغبياء! 935 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 ‫هل تعلمون ما فعلتم؟ 936 01:03:01,958 --> 01:03:04,375 ‫أخذتم ابن "جوني أورورك"... 937 01:03:05,041 --> 01:03:06,625 ‫وجعلتموه 938 01:03:06,708 --> 01:03:08,833 ‫منظمًا عامًا، 939 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 ‫ودفعتم له 36 ألفًا، 940 01:03:12,958 --> 01:03:14,666 ‫وفي الوقت ذاته... 941 01:03:15,625 --> 01:03:19,541 ‫.سمحتم له ببيع التأمين إلى والده اللعين 942 01:03:28,291 --> 01:03:30,333 ‫إلى والده اللعين... 943 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 ‫إلى رجال والده اللعين! 944 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 ‫تبًا! 945 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 ‫كيف فعلتم ذلك؟ 946 01:03:40,875 --> 01:03:43,041 ‫إلى أية درجة أنتم أغبياء؟ 947 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 ‫هذا المعتوه اللعين "كينيدي" 948 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 ‫يلاحقني في كل حركة أقوم بها! 949 01:03:51,625 --> 01:03:55,000 ‫إنهم يسعون ورائي. يدققون في كل شيء أفعله. 950 01:03:55,083 --> 01:03:57,791 ‫وأنتم سمحتم أن يحدث هذا علنًا! 951 01:03:58,375 --> 01:03:59,750 ‫أنتم تسلمونه الأمر بيده! 952 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 ‫سأذهب إلى السجن. أتفهمون؟ 953 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 ‫سأذهب إلى السجن بسببكم، 954 01:04:05,041 --> 01:04:07,208 ‫أيها الأوغاد الحمقى. 955 01:04:07,291 --> 01:04:08,833 ‫ما أردتم فعله 956 01:04:08,916 --> 01:04:11,208 ‫هو إدخالي إلى السجن. أخبروني لكي أقتلكم. 957 01:04:11,291 --> 01:04:12,750 ‫هنا! 958 01:04:18,625 --> 01:04:21,916 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- أنا أستقيل، هذا ما أفعله. 959 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 ‫تستقيل؟ لماذا؟ 960 01:04:23,166 --> 01:04:25,333 ‫أتدعونني وغدًا؟ 961 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 ‫يمكنك أن تقول لهم ذلك ولكن ليس لي. 962 01:04:27,416 --> 01:04:29,500 ‫لا! لم يكن هذا ينطبق عليك. 963 01:04:29,583 --> 01:04:33,291 ‫إذن أخبرني أنه لا ينطبق عليّ. ‫أنا واقف هنا. 964 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 ‫لم أرك حتى واقفًا هناك! 965 01:04:35,125 --> 01:04:37,583 ‫كنت واقفًا هناك تمامًا! ماذا تقصد؟ 966 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 ‫ولكنه لا ينطبق عليك! ‫ماذا يمكنني قوله سوى ذلك؟ 967 01:04:42,000 --> 01:04:44,375 ‫إن كانت لديك مشكلة، تنح بي جانبًا. 968 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 ‫لا تشتمني ثم تقول لي إنه لا ينطبق علي. 969 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 ‫ولكنني لم أرك هناك حتى. 970 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 ‫بربك يا "فرانك"، أنت تعرفني أفضل من ذلك. 971 01:04:53,916 --> 01:04:54,750 ‫أرجوك. 972 01:04:55,250 --> 01:04:58,833 ‫بربك. ستكون الأمور بخير. 973 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 ‫لماذا أقول ذلك لك؟ 974 01:05:01,208 --> 01:05:05,500 ‫- يجب أن تضبط هؤلاء الناس. ‫- أنا أضبط كل شيء. لا تقلق. 975 01:05:08,208 --> 01:05:09,916 ‫يا جماعة، اخرجوا من هنا الآن. 976 01:05:10,416 --> 01:05:13,625 ‫لا أعلم كيف يدير "جيمي" النقابة اللعينة. 977 01:05:13,708 --> 01:05:18,041 ‫بسبب ملاحقة "بوبي" والمباحث الفدرالية ‫طوال الوقت، يكاد يفقد صوابه. 978 01:05:18,541 --> 01:05:21,166 ‫أخبر "جيمي" أنني آسف لمتاعبه. 979 01:05:21,250 --> 01:05:25,958 ‫القدماء يعرفون والد الرئيس. ‫سيتحدثون معه ويصلحون الوضع. 980 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 ‫ولكنه لا يستطيع أن يفهم، ‫وبصراحة، أنا لا أستطيع أن أفهم أيضًا، 981 01:05:29,625 --> 01:05:33,000 ‫كيف أمكنك أن تساعد أوغاد "كينيدي" ‫في الانتخابات في المقام الأول. 982 01:05:33,083 --> 01:05:34,875 ‫ليس منطقيًا بالنسبة إليه. 983 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 ‫ليس عليه أن يفهم كل شيء. 984 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 ‫أتفهم ما أعنيه. أحيانًا يكون هذا أفضل. 985 01:05:40,833 --> 01:05:43,166 ‫عندما أراه في هذه الحالة... 986 01:05:43,250 --> 01:05:46,875 ‫أحاول أن...أشعر بالسوء. ‫أريد أن أساعده بطريقة ما. 987 01:05:47,750 --> 01:05:49,083 ‫إنه عاطفي أكثر مما ينبغي. 988 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 ‫كشخص يركض في كل أرجاء المكان ‫ولا يرى الصورة الكبيرة. 989 01:05:54,791 --> 01:05:56,250 ‫مثل "كوبا". 990 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 ‫هذا يعيدنا إلى الكازينوهات. 991 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 ‫يعيدنا إلى "هافانا". 992 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 ‫مثل التخلص من ذلك الحقير "كاسترو". 993 01:06:09,916 --> 01:06:12,458 ‫تحدث القدماء مع والد الرئيس. 994 01:06:12,541 --> 01:06:15,416 ‫تحدث الوالد مع ابنه "جاك"، وأخبره... 995 01:06:15,916 --> 01:06:18,500 ‫ألا ينسى إلى من يدين. 996 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 ‫يعرف إلى من يدين. 997 01:06:24,541 --> 01:06:26,166 ‫لذلك أريدك... 998 01:06:26,666 --> 01:06:30,083 ‫أن تذهب إلى مكان يدعى "مايلستون هولينغ". 999 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 ‫يوجد شخص اسمه "فيل". 1000 01:06:33,875 --> 01:06:35,708 ‫سيعطيك شاحنة. 1001 01:06:42,833 --> 01:06:47,166 ‫قم بقيادة الشاحنة إلى "بالتيمور" ‫إلى معمل أسمنت. 1002 01:06:47,250 --> 01:06:48,791 ‫يقع في جادة "إيسترن". 1003 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 ‫إنه الوحيد في الشارع. لن تخطئ المكان. 1004 01:06:55,750 --> 01:06:57,458 ‫سيقابلك شخص هناك. 1005 01:06:58,041 --> 01:06:59,750 ‫مثلي الجنس اسمه "فيري". 1006 01:07:00,958 --> 01:07:03,166 ‫اسحبها إلى الأمام ثم أدخلها رجوعًا. 1007 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 ‫ستستلم بعض الأشياء. 1008 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 ‫سيعطيك بعض الأوراق لتستخدمها إن أوقفوك. 1009 01:07:40,458 --> 01:07:42,416 ‫قم بقيادتها إلى "فلوريدا". 1010 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 ‫حلبة سباق كلاب خارج "جاكسونفيل". 1011 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 ‫اتركها هناك. 1012 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 ‫سيقابلك هناك ‫شخص له أذنان طويلتان اسمه "هانت". 1013 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 ‫سيعطيك سيارة لتقودها عائدًا إلى "فيلي". 1014 01:08:11,625 --> 01:08:13,166 ‫إلام تنظر؟ 1015 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 ‫أنت تنظر إلى أذني؟ 1016 01:08:16,500 --> 01:08:17,541 ‫عذرًا؟ 1017 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 ‫أذنيّ. هل تنظر إلى أذنيّ؟ 1018 01:08:22,041 --> 01:08:23,041 ‫لا. 1019 01:08:24,291 --> 01:08:29,125 ‫أجريت جراحة، فلا حاجة أن ينظر أحد ‫إلى أذنيّ بعد الآن. 1020 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 ‫أنا لا أنظر إلى أذنيك. 1021 01:08:34,416 --> 01:08:36,208 ‫انصرف من هنا. هيا. 1022 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 ‫...في خليج الخنازير. ‫لم يحدث شيء كما هو مخطط له. 1023 01:09:00,916 --> 01:09:02,375 ‫لم يتمكن المظليون 1024 01:09:02,458 --> 01:09:05,375 ‫من تفجير الطرق بمحاذاة منطقة الشاطئ. ‫هرع "كاسترو" 1025 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 ‫إلى المكان. 1026 01:09:06,958 --> 01:09:09,166 ‫ربما فجرت العمليات السرية الطرقات ‫بلا طائل. 1027 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 ‫بعدها جعل "كاسترو" المدفعية تقصف 1028 01:09:10,875 --> 01:09:13,708 ‫رأس الشاطئ. دمرت طائراته السفن الغازية 1029 01:09:13,791 --> 01:09:16,250 ‫.التي تحمل فوجًا من الرجال وذخيرة حية. 1030 01:09:16,333 --> 01:09:18,666 ‫لم يكن بالإمكان توسيع رأس الشاطئ ‫وكان المظليون 1031 01:09:18,750 --> 01:09:22,833 ‫يقاتلون ليعودوا إلى الشاطئ حيث كان الغزاة 1032 01:09:22,916 --> 01:09:26,708 ‫محاصرين. تم إنزال 1500 رجل ‫على الشاطئ دون تغطية جوية 1033 01:09:26,791 --> 01:09:28,500 ‫أو حماية مدافع السفن. 1034 01:09:28,583 --> 01:09:32,625 ‫انتظر "كاسترو" فقط إلى أن نفدت ذخيرتهم ‫قبل أن يقوم بإبادتهم. 1035 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 ‫تجوّل "كاسترو" لاحقًا ‫في أرجاء منطقة الغزو برفقة صحفيين 1036 01:09:36,041 --> 01:09:39,750 ‫وشرح الأخطاء التي ارتُكبت. ‫كانت لديه نقاط كثيرة. 1037 01:09:40,250 --> 01:09:42,833 ‫"الولايات المتحدة"، بعد إذلالها، 1038 01:09:42,916 --> 01:09:45,791 ‫تمت إدانتها من معظم بلاد العالم. 1039 01:09:45,875 --> 01:09:46,833 ‫تبًا! 1040 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 ‫كما توقعت تماما. أخفقوا في "كوبا"، 1041 01:09:50,791 --> 01:09:52,916 ‫فيلاحقني "بوبي" ويلاحق النقابة. 1042 01:09:53,750 --> 01:09:57,875 ‫يبحث عن دعاية رخيصة. ‫هذا كل ما في الأمر. هذا ما يفعله. 1043 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 ‫سينفجر الوضع. 1044 01:09:59,458 --> 01:10:01,500 ‫كيف سينفجر؟ 1045 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 ‫لن ينسوا أبدًا... 1046 01:10:03,833 --> 01:10:07,250 ‫- أنني أعطيت "نيكسون" مالًا! ‫- اهدأ. أرجوك يا "جيمي". 1047 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 ‫سنعالج الأمر. 1048 01:10:08,458 --> 01:10:11,500 ‫بعض القدماء سيتحدثون إلى "كينيدي" الوالد. 1049 01:10:11,583 --> 01:10:13,125 ‫إنه مريض قليلًا، ولكن... 1050 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 ‫مريض؟ 1051 01:10:14,416 --> 01:10:17,083 ‫أُصيب بسكتة دماغية لعينة. هذا ليس مرضًا. 1052 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 ‫هذا...أقرب إلى القبر. 1053 01:10:19,750 --> 01:10:21,583 ‫أصبح شبه جثة. 1054 01:10:21,666 --> 01:10:24,000 ‫لا يمكنك لوم أحد على ذلك. 1055 01:10:24,083 --> 01:10:27,625 ‫لا ألوم أحدًا. ‫ولكنني لو لمت أحدًا، فهم عائلة "كينيدي". 1056 01:10:27,708 --> 01:10:29,791 ‫أولاده قتلوه. أؤكد لك. 1057 01:10:29,875 --> 01:10:32,333 ‫ليس ميتًا، ولكنه سيموت. 1058 01:10:32,416 --> 01:10:35,083 ‫قتلوه. كانوا ليسببوا ذبحة قلبية لأي شخص. 1059 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 {\an8}‫"(جوزيف بي كينيدي الكبير)" 1060 01:10:42,791 --> 01:10:46,083 {\an8}‫"مات عام 1969 بعد مرض طويل" 1061 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 ‫إلى أين تذهب؟ 1062 01:11:12,291 --> 01:11:13,583 ‫ذاهب إلى العمل. 1063 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 ‫عودي إلى النوم. 1064 01:11:48,833 --> 01:11:51,000 ‫"(دوفيل)" 1065 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 ‫كل ما يمكنني قوله هو إننا لن نتوقف. 1066 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 ‫نحن نفعل ذلك منذ 50 سنة! 1067 01:12:11,875 --> 01:12:13,416 ‫أي خير ينتجه؟ 1068 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 ‫دع المحامين يقودون شاحنة. 1069 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 ‫يحتاجون إلى أقلامهم وأوراقهم ومحابرهم. 1070 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 ‫هذه قصة مختلفة تمامًا. 1071 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 ‫ولكننا سننجو من هذه المحنة. 1072 01:12:26,000 --> 01:12:31,375 ‫سننجو من هذا الهراء القانوني ‫الذي يرمونه علينا. 1073 01:12:31,458 --> 01:12:35,166 {\an8}‫سننجو منه لأن "بوبي كينيدي" يريد شيئًا 1074 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 ‫لا يعني أن الصبي الغني ‫سيحصل عليه. أتفهمون؟ 1075 01:12:40,833 --> 01:12:43,166 ‫لا أكترث بما يريد. لن يحصل عليه! 1076 01:12:45,541 --> 01:12:48,208 ‫لن يحصل عليه لأننا... 1077 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 ‫نحن أكبر، 1078 01:12:51,041 --> 01:12:52,583 ‫وأفضل، 1079 01:12:52,666 --> 01:12:55,000 ‫وأشرف نقابة 1080 01:12:55,083 --> 01:12:56,416 ‫في هذه البلاد! 1081 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 ‫أجل، انتظرت ذلك! 1082 01:13:04,458 --> 01:13:07,416 ‫وأنتم تعرفون كلمة النجاح التي أتحدث عنها. 1083 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 ‫التضامن. 1084 01:13:09,791 --> 01:13:12,125 ‫وهي تنجح. تنجح معنا جميعًا. 1085 01:13:12,208 --> 01:13:16,541 ‫وتنجح مع صديقنا هنا "فرانك فيتزسيمونز"! 1086 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 ‫"فرانك فيتزسيمونز" هنا، 1087 01:13:19,333 --> 01:13:22,750 ‫نائب الرئيس التنفيذي. إن وُجد شخص 1088 01:13:22,833 --> 01:13:25,375 ‫يمكنه القيام بهذا العمل، ‫فهو هذا الرجل هنا. 1089 01:13:25,458 --> 01:13:27,625 ‫وبوجوده كداعم لي، 1090 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 ‫لا يمكننا سوى الارتقاء! 1091 01:13:31,833 --> 01:13:33,291 ‫هل هذا صحيح يا "فيتز"؟ 1092 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 ‫تمامًا يا "جيمي"! 1093 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 ‫"هوفا"! 1094 01:13:49,750 --> 01:13:51,875 ‫زعيم النقابة! 1095 01:13:54,166 --> 01:13:57,375 ‫شعرت أن "فيتز" أعجبهم. لا شك في ذلك. 1096 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 ‫أنت دعمت "فيتز". ‫أرجو أن يكون مستحقًا لذلك. 1097 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 ‫لماذا؟ ما خطب "فيتز"؟ 1098 01:14:06,458 --> 01:14:09,666 ‫لا أعلم. لا أريد الذم به، لكن... 1099 01:14:09,750 --> 01:14:12,041 ‫أنت لا تذم به. أخبرني فحسب... 1100 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 ‫أخبرني بما تشعر به. 1101 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 ‫أنا متأكد أنه ذو ولاء. 1102 01:14:17,125 --> 01:14:18,666 ‫إنه شخص لطيف، ولكن 1103 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 ‫ليس ذكيًا جدًا. ليس نبيهًا. 1104 01:14:21,083 --> 01:14:24,208 ‫كما أنه...يلعب الغولف كثيرا. 1105 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 ‫يلعب الغولف؟ 1106 01:14:26,000 --> 01:14:28,291 ‫هكذا تريد الذي يكون في المرتبة الثانية. 1107 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 ‫لا تريد شخصًا ذكيًا أكثر مما يجب. 1108 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 ‫تريد شخصًا لطيفًا. يعجب الناس. 1109 01:14:33,541 --> 01:14:35,500 ‫ليس غبيًا، لكنه شخص 1110 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 ‫يمكنه أن يمشي خلفك بلا خوف أن يطعنك. 1111 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 ‫- أرجو أن تكون محقًا. ‫- أنا محق دائما. 1112 01:14:42,375 --> 01:14:44,708 ‫يمكنني أن أنام كالطفل بوجود "فيتز". 1113 01:14:46,250 --> 01:14:48,166 ‫"الصغير" هو الذي يجب أن أقلق بشأنه. 1114 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 ‫أنت تعرف ما أقصد. 1115 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 ‫الصغير. 1116 01:14:52,500 --> 01:14:53,666 ‫هذا ما يقلقني. 1117 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 ‫الوغد. 1118 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 ‫ما الخطب؟ 1119 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 ‫لا شيء. أنت محق. 1120 01:15:02,041 --> 01:15:03,458 ‫أنا محق. أجل. 1121 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 ‫- لست حائرًا، صحيح؟ ‫- على الإطلاق. 1122 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 ‫أخبرتك شعوري بشأن "فيتز". "برو". 1123 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 ‫جيد. لأنني أشعر أحيانًا 1124 01:15:11,583 --> 01:15:14,541 ‫أنني الوحيد الذي أدرك حقيقة هذا الوغد. 1125 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 ‫"فلنشرب كأسًا 1126 01:15:18,583 --> 01:15:21,416 ‫نخب أعظم شخص 1127 01:15:22,250 --> 01:15:27,541 ‫يمكن أن تحصل عليه 560 على الإطلاق. 1128 01:15:28,333 --> 01:15:31,208 ‫أنت رجلنا 1129 01:15:31,291 --> 01:15:34,375 ‫(توني برو) 1130 01:15:34,458 --> 01:15:38,791 ‫نحن كلنا رجالك" 1131 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 ‫كان الصغير "توني بروفينزانو". 1132 01:15:41,875 --> 01:15:43,791 ‫يدعونه "توني برو". 1133 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 ‫كان زعيم عصابة كبيرة في "جيرسي" و 1134 01:15:47,041 --> 01:15:51,125 ‫رئيس النقابة المحلية 560 ‫في "يونيون سيتي"، "نيو جيرسي". 1135 01:16:18,083 --> 01:16:19,375 ‫"برو" و"جيمي"... 1136 01:16:20,166 --> 01:16:23,541 ‫كبرا معًا وكانا متقاربين لفترة ما. 1137 01:16:24,125 --> 01:16:26,791 ‫تعمل، وتتعب، 1138 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 ‫بينما ملوك الشركات 1139 01:16:29,458 --> 01:16:31,500 ‫وأمراء الصناعة، 1140 01:16:31,583 --> 01:16:36,291 ‫ذوو الرواتب وحسابات المصاريف الهائلة ‫واليخوت الفاخرة، 1141 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 ‫كرسوا أنفسهم لتدميرنا. 1142 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 ‫فليسقطوا! 1143 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 ‫لم أكن بحاجة أن يخبرني أحد عن "توني برو". 1144 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 ‫لا. ماذا كنت أحتاج إلى معرفته؟ ‫أعرف ما يكفي. 1145 01:16:55,250 --> 01:16:58,291 ‫إنه رجل أمر بخنق "سالي باغز" 1146 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 ‫"توني ثري فينغرز كاستيليتو" 1147 01:17:00,291 --> 01:17:03,916 ‫لمجرد أن "ثري فينغرز" ‫كان يرتقي في النقابة. 1148 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 ‫وكان رجله الخاص. 1149 01:17:11,791 --> 01:17:14,000 {\an8}‫"(سالفاتوري سالي باغز بريغوغليو)" 1150 01:17:14,083 --> 01:17:16,291 {\an8}‫"تم إطلاق 3 رصاصات على وجهه، 1979" 1151 01:17:23,833 --> 01:17:27,375 ‫كان "توني برو" قلقًا للغاية ‫أن يهزمه هذا الشخص، 1152 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 ‫حتى أنه بعدما أمر "سالي براغز" بخنقه، 1153 01:17:30,041 --> 01:17:32,875 ‫أمر "سالي" بوضعه في جهاز تقطيع أشجار. 1154 01:17:32,958 --> 01:17:35,875 ‫وبهذه الطريقة لم تعد توجد منافسة، ‫ولا حتى من القبر. 1155 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 ‫لا يمكن ضبطه. 1156 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 ‫ماذا يمكنك أن تفعل معه؟ 1157 01:17:40,583 --> 01:17:42,625 ‫يأخذ المال من الجميع. 1158 01:17:42,708 --> 01:17:45,583 ‫يبتز شركات الشحن. 1159 01:17:45,666 --> 01:17:46,833 ‫يهدد الناس. 1160 01:17:48,208 --> 01:17:51,041 ‫أفهم أنك تهدد الناس بين الحين والآخر. 1161 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 ‫ولكن طوال الوقت؟ 1162 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 ‫إنه يجذب الانتباه إلينا. 1163 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 ‫أشخاص كهذا يجلبون سمعة رديئة للنقابة. 1164 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 ‫يجب فعل شيء. 1165 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 ‫أنا أقصد ذلك. يجب فعل شيء. 1166 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 ‫لكونه "توني"... 1167 01:18:08,666 --> 01:18:10,458 ‫ليس الأمر سهلًا. 1168 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 ‫لا أقصد ذلك. 1169 01:18:12,750 --> 01:18:14,041 ‫ليس ذلك. 1170 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 ‫أعني فقط أن نجعل العاملين 1171 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 ‫الذين يعرفون النقابات، ‫أعضاء يحملون بطاقات، 1172 01:18:20,041 --> 01:18:21,208 ‫مثلك ومثلي، 1173 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 ‫أن يبدؤوا في الترشح، 1174 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 ‫والسيطرة على بعض المواقع المحلية. 1175 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 ‫ما رأيك؟ 1176 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 ‫لن يعجبه الأمر. 1177 01:18:29,000 --> 01:18:32,083 ‫تبًا له. من هو بحق الجحيم؟ إنه رجل عصابات. 1178 01:18:32,625 --> 01:18:34,666 ‫أنا رئيس النقابة. 1179 01:18:36,083 --> 01:18:37,291 ‫أحتاج إلى بعض الأشخاص 1180 01:18:37,375 --> 01:18:39,583 ‫الذين يحسنون التصرف. 1181 01:18:40,166 --> 01:18:42,875 ‫يعرفون كيف يحمون أنفسهم. هذا كل شيء. 1182 01:18:44,000 --> 01:18:46,125 ‫لهذا أريدك أن تترشح للرئاسة... 1183 01:18:46,625 --> 01:18:48,291 ‫في النقابة المحلية 326. 1184 01:18:50,958 --> 01:18:53,166 ‫أنت بمثابة فرد من عائلتي يا "فرانك". 1185 01:18:53,666 --> 01:18:54,958 ‫أنت، و"آيرين"، 1186 01:18:55,541 --> 01:18:56,708 ‫والفتيات. 1187 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 ‫"بيغي" الرائعة. 1188 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 ‫ولكن ليس هذا سبب ما أفعله. 1189 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 ‫لا أعطيك أي شيء لم تكسبه، 1190 01:19:04,541 --> 01:19:05,625 ‫لم تستحقه. 1191 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 ‫ما رأيك؟ 1192 01:19:09,875 --> 01:19:13,083 ‫لا أعلم ما يجب أن أقول يا "جيمي". 1193 01:19:13,666 --> 01:19:15,125 ‫قل إنك ستفعل ذلك فسحب. 1194 01:19:16,125 --> 01:19:17,750 ‫هذا كل ما عليك قوله. 1195 01:19:18,333 --> 01:19:20,291 ‫كما أنني أضمن أنك ستفوز. 1196 01:19:21,500 --> 01:19:23,041 ‫عندما تترشح للرئاسة... 1197 01:19:24,166 --> 01:19:26,583 ‫في 326، ستفوز. 1198 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 ‫أنا أضمن ذلك. 1199 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 ‫أجل، حسنًا، سأفعل ذلك. أجل. 1200 01:19:33,833 --> 01:19:34,875 ‫أنت تعني ذلك، صحيح؟ 1201 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 ‫أجل. سيكون شرفا لي. 1202 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 ‫أحبك فحسب. 1203 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 ‫أحبك يا رجل. 1204 01:19:41,833 --> 01:19:43,000 ‫لا يمكنني أن أخبرك. 1205 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 ‫يا إلهي. هذا جيد للغاية. 1206 01:19:46,083 --> 01:19:48,291 ‫أشعر أنني أستطيع التنفس من جديد. 1207 01:19:48,375 --> 01:19:49,416 ‫هذا مضحك للغاية. 1208 01:19:50,000 --> 01:19:51,083 ‫بطريقة ما أنا... 1209 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 ‫لا أعلم. ظننت أنك سترفض. 1210 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 ‫يسرني أنك قبلت. 1211 01:20:03,416 --> 01:20:06,625 ‫أنت لا تظهر ما تشعر به أبدًا. ‫من الصعب التخمين. 1212 01:20:07,208 --> 01:20:08,041 ‫هذا شرف لي يا "جيمي". 1213 01:20:08,125 --> 01:20:11,291 ‫لا أعلم ما يجب أن أقول. 1214 01:20:11,375 --> 01:20:12,250 ‫شرف لي. 1215 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 ‫هذا جيد. 1216 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 ‫هذا يشعرني بالراحة. 1217 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 ‫يمكنني أن أتنفس. 1218 01:20:21,875 --> 01:20:23,291 ‫هذا رائع للغاية. 1219 01:20:52,000 --> 01:20:53,958 ‫"النقابة المحلية 326" 1220 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ ‫أدين بكل شيء لـ"جيمي". 1221 01:20:57,625 --> 01:21:00,916 ‫أخذني من شاحنة لحم ‫ووضعني على بداية الطريق. 1222 01:21:01,000 --> 01:21:04,625 ‫أعطاني أول ميثاق. أعطاني أول نقابة. 1223 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 ‫كيف حالك؟ 1224 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 ‫"فرانك شيران"، الرئيس الجديد للنقابة 326. 1225 01:21:10,416 --> 01:21:12,291 ‫- أردت أن أقدم نفسي. ‫- تشرفت بمقابلتك. 1226 01:21:12,875 --> 01:21:14,833 ‫- ما اسمك؟ ‫- اسمي "آل". 1227 01:21:14,916 --> 01:21:16,291 ‫تشرفت بمعرفتك يا "آل". 1228 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 ‫- شيء صغير. ‫- لا. لا حاجة له. 1229 01:21:18,916 --> 01:21:19,750 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- أجل. 1230 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 ‫جئت لكي أعرّف بنفسي. ‫إن احتجت إلى شيء، اتصل بي. 1231 01:21:23,916 --> 01:21:24,750 ‫هل أنت متأكد؟ 1232 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 {\an8}‫"(فرانك شيران)، رئيس النقابة المحلية 326" 1233 01:21:26,875 --> 01:21:28,041 {\an8}‫إن تمكنوا أن يثبتوا 1234 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 ‫أنك سرقت منهم فما يريدونه هو الأسماء. 1235 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 ‫هل ستفصح عن أسماء لكي تبقى خارج السجن؟ 1236 01:21:37,416 --> 01:21:38,291 ‫لا. 1237 01:21:38,875 --> 01:21:42,583 ‫ليس لديك ما تقلق بشأنه. ‫سيعتني المحامون بالأمر. 1238 01:21:53,541 --> 01:21:57,583 ‫طريق السفر 80 غربًا عبر باقي "بنسلفانيا"، 1239 01:21:58,083 --> 01:22:02,500 ‫ثم نعبر "أوهايو" إلى أن نصل إلى "توليدو"، 1240 01:22:02,583 --> 01:22:06,291 ‫ثم نسلك الطريق 75 شمالًا إلى "ديترويت". 1241 01:22:06,958 --> 01:22:09,333 ‫ومع ذلك سنصل في الوقت المحدد. 1242 01:22:12,125 --> 01:22:14,458 ‫يا حضرة القاضي، المحامي نصح موكلي 1243 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 ‫أنه من الشرعي لزوجته أن تملك حصة ‫في شركة شاحنات. 1244 01:22:19,125 --> 01:22:22,250 ‫ومع ذلك، عندما طعنت لجنة "ماكليلان" ‫في قانونيته، 1245 01:22:22,333 --> 01:22:24,541 ‫انسحبت من الشركة فورًا. 1246 01:22:24,625 --> 01:22:26,708 ‫يجب أن تكون تلك نهاية المشكلة. 1247 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 ‫لم يُوجه لموكلي تهمة واحدة 1248 01:22:30,708 --> 01:22:32,916 ‫في 13 تحقيق لهيئة محلفين كبرى. 1249 01:22:33,750 --> 01:22:38,875 ‫يا حضرة القاضي، ‫هذا مثال على انتقام شخصي ضد موكلي، 1250 01:22:38,958 --> 01:22:42,583 ‫ضد عائلته ‫من قبل وزارة العدل التي تشعر بالإحباط 1251 01:22:42,666 --> 01:22:45,041 ‫ومن المدعي العام "روبرت كينيدي". 1252 01:22:51,666 --> 01:22:52,958 ‫لديه مسدس! 1253 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 ‫خذوا ذلك المسدس من يده! 1254 01:23:10,208 --> 01:23:11,625 ‫لم يكن مسدسًا حقيقيًا، صحيح؟ 1255 01:23:11,708 --> 01:23:14,375 ‫كيف دخل هذا المسدس؟ كيف دخل إلى هنا؟ 1256 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 ‫لم يكن خطئي! 1257 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 ‫يا إلهي! 1258 01:23:19,083 --> 01:23:20,416 ‫مهلًا، إنه ابني! 1259 01:23:20,916 --> 01:23:22,958 ‫هذا ابني. أنا ربيته. 1260 01:23:23,041 --> 01:23:24,916 ‫أترونه؟ أترون ما فعل؟ 1261 01:23:27,416 --> 01:23:28,625 ‫أخبركم ما يلي. 1262 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 ‫أطلق عليّ، وكان مثل رصاصة أو ما شابه. 1263 01:23:31,791 --> 01:23:36,166 ‫شعرت بضغط، وكأنني حتى لم أُصب بخردق. 1264 01:23:36,250 --> 01:23:37,708 ‫شيء أخف حتى. 1265 01:23:38,208 --> 01:23:39,250 ‫ولكنني هاجمته. 1266 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 ‫هاجمته. وهذا ما فعله "تشاكي" أيضًا. ‫أحسنت تعليمه. 1267 01:23:42,666 --> 01:23:46,250 ‫هاجم شخصًا لديه مسدس دائمًا. 1268 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 ‫إن كانت سكينًا، تهرب. 1269 01:23:48,208 --> 01:23:50,875 ‫اهرب من سكين. هاجم شخصًا معه مسدس، 1270 01:23:51,375 --> 01:23:52,333 ‫تهرب من السكين. 1271 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 ‫مهلًا! كانت قافية! 1272 01:23:56,541 --> 01:24:00,250 {\an8}‫يبدو جنونيًا، ولكن سلطة عليا طلبت مني ‫أن أطلق النار على "جيمي هوفا". 1273 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 {\an8}‫تعال معي. 1274 01:24:01,250 --> 01:24:03,416 ‫مجانين كثيرون في "ناشفيل" يا "فرانك". 1275 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 ‫تعال يا "فرانك". 1276 01:24:05,416 --> 01:24:07,208 ‫معي أحدهم الآن. 1277 01:24:07,291 --> 01:24:11,583 ‫تعال إلى هنا. ‫"إدي بارتين" من "باتون روج" معي هنا. 1278 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 ‫سآتي حالًا. 1279 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 ‫ابتعدوا عن طريقي يا فتيان. 1280 01:24:22,333 --> 01:24:25,708 ‫هل قال السيد "برينان" أولًا، ‫أو هل سمعته يقول أولًا 1281 01:24:25,791 --> 01:24:28,625 ‫شيئًا بما معناه، ‫"اضطررت إلى تغيير الاتفاق. 1282 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 ‫يجب أن أشارك (هوفا)"؟ 1283 01:24:30,958 --> 01:24:33,833 ‫ألم يكن ذلك هو ترتيب كل الأحداث؟ 1284 01:24:33,916 --> 01:24:36,458 ‫لا أعلم أنه قام بتغيير الاتفاق، 1285 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 ‫ولكن حسب معلوماتي، كان "برينان" 1286 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 ‫يتحدث عن نفسه. 1287 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 ‫هذه امرأة غاضبة. 1288 01:24:44,041 --> 01:24:45,875 ‫أظن أنها كانت معلمة. 1289 01:24:46,375 --> 01:24:49,666 ‫إننا نبحث في أمر هذه المرأة. ‫هذه لا يمكن الاقتراب منها. 1290 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 ‫سيكون من الصعب التأثير عليها. 1291 01:24:52,583 --> 01:24:56,208 ‫...سنوقف ونفتش ‫كل السفن المتجهة إلى "كوبا". 1292 01:24:56,291 --> 01:24:59,833 ‫إن لم يتوقف ربان السفينة، ‫سنجبره على التوقف. 1293 01:25:03,958 --> 01:25:06,666 ‫أأدليت بهذا التصريح ‫أمام لجنة المحلفين العليا؟ سأقرؤه لك. 1294 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 ‫"(برينان) جاء إليّ ‫وقال بما معناه إنه سيباشر..." 1295 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 ‫لديه مطعم. 1296 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 ‫أية مخالفات؟ 1297 01:25:12,750 --> 01:25:14,041 ‫أفضل أن أبقى مع النساء. 1298 01:25:14,625 --> 01:25:15,708 ‫الاقتراب منهن أسهل. 1299 01:25:15,791 --> 01:25:19,666 ‫...في "كوبا" لصواريخ متوسطة المدى ‫جاهزة للإطلاق. 1300 01:25:19,750 --> 01:25:23,875 ‫إن تم إطلاق أحد الصواريخ، ‫سيحمل على الأرجح رأسًا نوويًا. 1301 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 ‫يمكنه أن يصيب أي مكان في جنوب شرق ‫"الولايات المتحدة"، جنوب "واشنطن". 1302 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 ‫لن يكون لدينا وسيلة لاعتراض طريقه ‫أو إطلاق تحذير بشأنه. 1303 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 ‫متزوجة من شرطي ولاية اسمه "بليشيت". 1304 01:25:36,625 --> 01:25:37,916 ‫هذا جيد. 1305 01:25:38,750 --> 01:25:39,833 ‫هل نعرف أحدًا؟ 1306 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 ‫لدينا شرطي سابق في النقابة المحلية. 1307 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 ‫هذا جيد. 1308 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 ‫كل قواتنا في حالة استنفار تام. 1309 01:26:09,500 --> 01:26:13,333 ‫"...قال إنه سيؤسس شركة لتأجير الشاحنات. 1310 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 ‫لكنه اتصل فيما بعد وقال: 1311 01:26:16,458 --> 01:26:20,666 ‫"يجب أن أغير الاتفاق ‫لأنه عليّ أن أشارك (هوفا) في الاتفاق." 1312 01:26:20,750 --> 01:26:21,875 ‫هل هذا صحيح يا سيدي؟ 1313 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 ‫هذه ممكنة أيضًا. 1314 01:26:24,875 --> 01:26:28,291 ‫تقابل حبيبها بينما ما زالت متزوجة. 1315 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 ‫فربما نستطيع الإمساك بها، 1316 01:26:30,708 --> 01:26:31,791 ‫التمسك بها. 1317 01:26:31,875 --> 01:26:33,083 ‫ولكن هذا الشخص، 1318 01:26:33,166 --> 01:26:36,083 ‫شركة بناء. لديه بعض المخالفات، 1319 01:26:36,166 --> 01:26:39,125 ‫ويوجد رهن على بيته. سيارته 1320 01:26:39,208 --> 01:26:40,416 ‫لم يدفع ثمنها. 1321 01:26:40,916 --> 01:26:44,208 ‫هذا جيد. استمر. لا تتوقف فيما تتقدم. 1322 01:26:51,125 --> 01:26:53,208 ‫شكرًا. إلى اللقاء يا "بيغ إدي". 1323 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 ‫أتقسم أن تقول الحق، 1324 01:26:54,208 --> 01:26:57,125 ‫كل الحق ولا شيء سوى الحق، بعون الله؟ 1325 01:26:57,208 --> 01:26:58,166 ‫أجل. 1326 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 ‫السيد "كينغ"، 1327 01:27:07,250 --> 01:27:11,625 ‫أنت عضو في الأخوية الدولية ‫لسائقي الشاحنات، هل هذا صحيح؟ 1328 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 ‫أرفض بكل احترام 1329 01:27:13,291 --> 01:27:15,500 ‫أن أجيب على هذا السؤال... 1330 01:27:15,583 --> 01:27:17,875 ‫وذلك تحت حماية... 1331 01:27:18,458 --> 01:27:19,500 ‫التعديل الخامس. 1332 01:27:19,583 --> 01:27:21,166 ‫سألتك إن كنت سائق شاحنة فحسب. 1333 01:27:21,250 --> 01:27:24,791 ‫- أرفض الإجابة بكل احترام. ‫- حسنًا. 1334 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 ‫سأريك صورة. 1335 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 ‫- أرفض بكل احترام... ‫- انتظر. 1336 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 ‫...تحت حماية... 1337 01:27:31,000 --> 01:27:35,791 ‫انظر إلى الصورة، انتظر ثانية، ثم يمكنك... 1338 01:27:35,875 --> 01:27:37,291 ‫أريد أن أستفيد من... 1339 01:27:37,791 --> 01:27:41,833 ‫حقي بموجب الدستور. 1340 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 ‫"جيم"، دعه يستفيد من حقه. 1341 01:27:45,041 --> 01:27:46,083 ‫حسنًا. 1342 01:27:48,958 --> 01:27:51,083 ‫"سكاكر ومثلجات (هيدلبراندت)" 1343 01:27:54,166 --> 01:27:55,625 ‫"كينغ" هذا هو الأفضل. 1344 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 ‫إنه الأفضل. إنه شخص جيد. 1345 01:27:58,666 --> 01:28:00,541 ‫لقد جابه ذلك الغبي حقًا. 1346 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 ‫كان رائعًا. 1347 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 ‫أعشق ما فعله. 1348 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 ‫حاولوا بأقصى جهدهم أن ينالوا منه. 1349 01:28:06,333 --> 01:28:08,166 ‫- نحتاج إلى المزيد مثله. ‫- يا إلهي! 1350 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 ‫وصلت تفاصيل إضافية للتو. 1351 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 ‫تختلف تلك التفاصيل عن سابقتها. 1352 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 ‫إطلاق نار على الرئيس "كينيدي" 1353 01:28:17,041 --> 01:28:19,750 ‫فيما غادر موكبه وسط "دالاس". 1354 01:28:19,833 --> 01:28:20,958 ‫السيدة "كينيدي" 1355 01:28:21,041 --> 01:28:24,166 ‫أمسكت بالسيد "كينيدي". صاحت، "لا"! 1356 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 ‫أسرع الموكب. 1357 01:28:26,791 --> 01:28:30,083 ‫تقول "يونايتد بريس" ‫إن إصابة الرئيس "كينيدي" 1358 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 ‫قد تكون قاضية. 1359 01:28:32,875 --> 01:28:35,916 ‫أكرر. نشرة أخبار "سي بي إس". 1360 01:28:36,000 --> 01:28:38,125 ‫تم إطلاق النار على الرئيس "كينيدي" 1361 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 ‫في محاولة اغتيال في "دالاس"، "تكساس". 1362 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 ‫ابقوا مع أخبار "سي بي إس" ‫من أجل مزيد من التفاصيل. 1363 01:28:48,875 --> 01:28:53,041 ‫يتطلب الأمر أكثر من ثانية ‫لتحضير فنجان قهوة. 1364 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 ‫ولهذا قامت "نيسكافيه" ‫بتحضير نوع جديد من القهوة. 1365 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 ‫إنها أكثر من فورية. ‫إنها "نيسكافيه" الفورية 1366 01:29:01,708 --> 01:29:02,791 ‫يمكن لأي شخص صنع... 1367 01:29:02,875 --> 01:29:06,958 ‫الخبر، رسمي على ما يبدو، ‫أن الرئيس "كينيدي" مات 1368 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 ‫الساعة الواحدة ظهرًا 1369 01:29:08,958 --> 01:29:10,750 ‫بالتوقيت المركزي، 1370 01:29:10,833 --> 01:29:13,625 ‫الثانية بالتوقيت الشرقي القياسي، 1371 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 ‫قبل 38 دقيقة تقريبًا. 1372 01:29:21,125 --> 01:29:23,000 ‫نائب الرئيس "جونسون" 1373 01:29:23,083 --> 01:29:24,541 ‫غادر المستشفى 1374 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 ‫في "دالاس"، ولكننا لا نعلم... 1375 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 ‫إلى أين ذهب. 1376 01:29:29,291 --> 01:29:33,125 ‫سيقسم اليمين للرئاسة بعد قليل، 1377 01:29:33,208 --> 01:29:37,541 ‫ويصبح الرئيس الـ36 لـ"الولايات المتحدة". 1378 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 ‫سيد "هوفا"، هل ستحضر جنازة الرئيس؟ 1379 01:29:47,541 --> 01:29:51,166 ‫- لم تتم دعوتي. ‫- سيحضرها مليون أميركي. 1380 01:29:51,250 --> 01:29:54,333 ‫يجب أن أتأكد من جدول مواعيدي. 1381 01:29:54,416 --> 01:29:57,291 ‫لو ذهبت، وطلبوا منك تقديم كلمة، ‫ماذا ستقول؟ 1382 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 ‫سأقول، 1383 01:29:59,041 --> 01:30:01,208 ‫"بوبي كينيدي" هو مجرد محام الآن. 1384 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 ‫الوغد. 1385 01:30:23,375 --> 01:30:25,416 ‫جيد يا "إريك". شكرًا جزيلًا. 1386 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 ‫كان "جيمي" على حق. 1387 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 ‫تقريبًا. 1388 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 ‫كانت تلك نهاية "بوبي". 1389 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 ‫كان المدعي العام. وانتهى الآن. 1390 01:30:50,041 --> 01:30:53,000 ‫انتهى انتقام "بوبي". منا. 1391 01:30:59,083 --> 01:31:00,166 ‫سيد "هوفا"، 1392 01:31:00,916 --> 01:31:05,458 ‫أنت مدان بالتلاعب بروح هذه الأمة. 1393 01:31:06,041 --> 01:31:08,708 ‫ولكن كانت لا تزال تلك القضية ‫أمام هيئة المحلفين في "ناشفيل". 1394 01:31:09,291 --> 01:31:10,916 ‫روح هذه الأمة... 1395 01:31:11,541 --> 01:31:14,208 ‫توجد في إجراءاتها المقدسة للعدالة. 1396 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 ‫يجب تطبيق العدالة. 1397 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 ‫وبسبب محاولاتك الخبثية ‫لإفساد هذه الإجراءات... 1398 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 ‫سيتم تطبيق العدالة عليك. 1399 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 ‫أمسكنا به الآن. 1400 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 ‫سيداتي وسادتي، لقد نجحنا! 1401 01:31:32,458 --> 01:31:36,375 {\an8}‫"لن يتم إطلاق رصاصات تحذيرية ‫نقل سجناء" 1402 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 ‫ولكن "جيمي" قام بالتحضير لكل شيء. 1403 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 ‫رغم أنه علم أنه من المفترض ‫أن يجعل "فيتز" يبدو 1404 01:31:53,791 --> 01:31:55,333 ‫وكأنه استلم زمام الأمور، 1405 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 ‫أعطى أوامره لـ"فيتز" ‫عن طريق "بيل بوفالينو" و"ألين دورفمان"، 1406 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 ‫الذي يدير قروض "جيمي". 1407 01:32:00,666 --> 01:32:03,125 ‫الأمور جيدة هنا؟ كل شيء... 1408 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 ‫كل شيء مريع. 1409 01:32:04,375 --> 01:32:08,208 ‫لا تنام في الليل لأنك تخاف أن يطعنك أحد. 1410 01:32:08,291 --> 01:32:09,375 ‫تبدو بخير. 1411 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 ‫أين "فيتز"؟ تأخر. 1412 01:32:12,416 --> 01:32:14,708 ‫كنا سنقابله في المدخل. 1413 01:32:15,291 --> 01:32:17,958 ‫- ها هو. ‫- أين كنت بحق الجحيم؟ 1414 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 ‫ماذا تفعل هنا؟ لماذا جئت من الأساس؟ 1415 01:32:21,791 --> 01:32:24,833 ‫هل تدرك أنك تأخرت؟ أريد أن أعلم. ‫أتعلم أنك تأخرت؟ 1416 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 ‫أنا آسف لأنني تأخرت، ولكن توجد أمور كثيرة. 1417 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 ‫لا أريد سماع ذلك. ‫أريد سماع شيء أكيد، شيء مباشر. 1418 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 ‫اصبر أكثر قليلًا. 1419 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 ‫أنا في الداخل. لا أستطيع أن أصبر كثيرًا. 1420 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 ‫فيما كان يفقد "جيمي" صبره بسبب "فيتز"، 1421 01:32:42,250 --> 01:32:44,208 ‫كان كل الآخرين يُعجبون به 1422 01:32:44,291 --> 01:32:48,458 ‫لأنه باستطاعتهم الحصول على أي شيء ‫أرادوه منه وهذا ما لم يستطيعوه مع "جيمي". 1423 01:32:49,625 --> 01:32:52,500 ‫هذا ما يحدث عندما تغيب في السجن. 1424 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 ‫كيف ذلك؟ 1425 01:32:55,541 --> 01:32:57,750 ‫"جيمي" منزعج من "فيتز". 1426 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 ‫"فيتز" لا بأس به. يعجبنا "فيتز". 1427 01:33:01,333 --> 01:33:03,041 ‫ولكن توجد مشكلة. 1428 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 ‫"جيمي" جعل "دورفمان" يوقف تسيير القروض 1429 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 ‫التي وافق عليها "فيتز" فعلًا. 1430 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 ‫أكره "دورفمان". إنه يهودي مزعج. 1431 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 1432 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 ‫لا، ليس ذلك. 1433 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 ‫ما عليك فعله، 1434 01:33:23,958 --> 01:33:26,416 ‫هو تحذير "دورفمان". 1435 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 ‫ستصل الرسالة إلى "فيتز". 1436 01:33:29,500 --> 01:33:31,208 ‫سيفهم الرسالة. 1437 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 ‫لا يمكنك فعل ذلك مع "فيتز". 1438 01:33:34,041 --> 01:33:35,083 ‫ذلك السكير 1439 01:33:35,166 --> 01:33:37,583 ‫سيلتجئ إلى الحكومة ويفسد كل شيء. 1440 01:33:38,208 --> 01:33:39,416 ‫لكن "دورفمان"... 1441 01:33:39,916 --> 01:33:41,291 ‫يجب أن تحذر "دورفمان". 1442 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 ‫"فيتز". 1443 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 ‫وصلت الرسالة إلى "فيتز". 1444 01:34:25,458 --> 01:34:30,041 ‫بعد ذلك، أي شخص أراد أي شيء ‫من صندوق التقاعد، كان يحصل عليه. 1445 01:34:34,416 --> 01:34:36,833 ‫يستمر هذا الشيء بالحدوث. 1446 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 ‫ما الذي يحدث؟ 1447 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 ‫من سمح لك بالدخول؟ 1448 01:34:44,041 --> 01:34:45,083 ‫سيد "بروفنزانو"، 1449 01:34:45,166 --> 01:34:48,375 ‫العميل "ديغريغوريو"، المباحث الفدرالية. ‫لدي مذكرة توقيف بحقك. 1450 01:34:48,458 --> 01:34:50,291 ‫- أيمكنني إكمال اللعبة؟ ‫- لا يا سيدي. قف. 1451 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 ‫كانت أوراقي سيئة على أية حال. 1452 01:34:51,958 --> 01:34:53,541 {\an8}‫"(أنتوني توني جاك جياكالوني)" 1453 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}‫"المحبوب من الجميع." 1454 01:34:55,208 --> 01:34:59,000 {\an8}‫"مات جرّاء أسباب طبيعية، 23 فبراير 2001" 1455 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 ‫ليس لديّ شيء في جيبي. ‫أرتدي سروالًا قصيرًا هنا. 1456 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 ‫انظر إلى هذا البطريق هنا. 1457 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 ‫"توني"، هلا تجلب لي حقائبي؟ 1458 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 ‫أجل، سأجلبها يا "توني". 1459 01:35:06,958 --> 01:35:08,791 ‫الأمر يشبه مشاهدة التلفاز. 1460 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 ‫قبضوا على "برو" بتهمة الابتزاز ‫وحكموا عليه بالسجن لمدة 7 سنوات. 1461 01:35:14,291 --> 01:35:16,458 ‫أرسلوه إلى سجن "لويسبيرغ". 1462 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 ‫ومع من صار؟ 1463 01:35:18,708 --> 01:35:19,541 ‫"جيمي". 1464 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 ‫انظر إلى هذا. 1465 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 ‫مميز. 1466 01:35:32,416 --> 01:35:33,833 ‫شكرًا يا "بيت". 1467 01:35:41,750 --> 01:35:44,791 ‫يجب أن أتحدث معك ‫عن مشكلة تتعلق براتبي التقاعدي. 1468 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 ‫أعلم ذلك. 1469 01:35:50,166 --> 01:35:51,291 ‫أتعلم؟ 1470 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 ‫ماذا تعلم؟ 1471 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 ‫أعلم... 1472 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 ‫.أن لديك مليون و200 ألف، 1473 01:35:57,791 --> 01:36:00,208 ‫وتوجد مشكلة بشأنها. 1474 01:36:02,458 --> 01:36:04,291 ‫أستبحث في الأمر لأجلي؟ 1475 01:36:04,791 --> 01:36:06,958 ‫كيف سأبحث في الأمر؟ 1476 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 ‫هذا هو الوضع. 1477 01:36:09,916 --> 01:36:11,041 ‫ما هو؟ 1478 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 ‫خسرتها. 1479 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 ‫لقد تنازلت عنها عندما دخلت إلى هنا. ‫هذا هو الأمر. 1480 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 ‫هل تنازلت عن مالك أيضًا؟ 1481 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 ‫لا. 1482 01:36:23,791 --> 01:36:26,916 ‫دعني أفهم الأمر. لا يزال مالك هناك، 1483 01:36:27,416 --> 01:36:30,750 ‫مليون ونصف، مهما كان، بينما اختفى مالي؟ 1484 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 ‫أجل. مالي ما زال هناك. 1485 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 ‫ولكن كلانا في السجن. 1486 01:36:39,041 --> 01:36:41,000 ‫نحن جالسان هنا. هذا صحيح. 1487 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 ‫لكننا جالسان هنا لأسباب مختلفة. 1488 01:36:44,208 --> 01:36:46,541 ‫أنت هنا بتهمة الابتزاز. 1489 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 ‫أنا هنا بتهمة الاحتيال. 1490 01:36:49,416 --> 01:36:50,458 ‫وماذا في ذلك؟ 1491 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 ‫يوجد فرق. 1492 01:36:52,625 --> 01:36:53,666 ‫ما الفرق؟ 1493 01:36:56,916 --> 01:37:00,125 ‫لم أهدد أحدًا، بينما أنت فعلت. 1494 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 ‫- هذا ليس منطقيًا. ‫- بلى. 1495 01:37:02,708 --> 01:37:04,583 ‫ليس منطقيًا. لا أريد الجدال. 1496 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 ‫- فكر في الأمر. ‫- أنا أفكر فيه. 1497 01:37:07,250 --> 01:37:08,416 ‫لا تعبث معي. 1498 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 ‫افعل شيئًا بشأنه فحسب. 1499 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 ‫"افعل شيئًا بشأنه"؟ 1500 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 ‫- ماذا سأفعل؟ ‫- يوجد شيء دائمًا. 1501 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 ‫إنه القانون الفيدرالي. 1502 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 ‫- لا يهمني. ‫- لا يهمك؟ 1503 01:37:22,833 --> 01:37:24,541 ‫ما زال بوسعك فعل شيء بشأنه. 1504 01:37:25,125 --> 01:37:26,916 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1505 01:37:27,000 --> 01:37:28,166 ‫يمكنك الحصول على مالي اللعين. 1506 01:37:28,250 --> 01:37:29,208 ‫كيف؟ 1507 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 ‫- بطريقة أخرى. ‫- أية طريقة؟ 1508 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 ‫ذات الطريقة التي تحصل بها على مالك. 1509 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 ‫أخفض صوتك اللعين. 1510 01:37:35,041 --> 01:37:37,166 ‫أنت تطلب مني أن أخفض صوتي؟ 1511 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 ‫وغد. 1512 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 ‫لا تدعني وغدًا. 1513 01:37:40,583 --> 01:37:42,041 ‫لا تجرؤ. 1514 01:37:43,375 --> 01:37:45,083 ‫اسمع، أنت هنا بتهمة الاحتيال. 1515 01:37:45,166 --> 01:37:46,333 ‫أنت سرقت مالًا. 1516 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 ‫وأنا سرقت مالًا. ولكن بطريقة أخرى. 1517 01:37:50,208 --> 01:37:52,166 ‫أريد ما تدينون به إليّ. 1518 01:37:53,666 --> 01:37:55,458 ‫أنتم. 1519 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 ‫- ماذا قلت؟ ‫- يا إلهي! 1520 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 ‫هيا، ما قلته. 1521 01:37:59,083 --> 01:38:00,750 ‫ماذا قلت بحق الجحيم؟ 1522 01:38:00,833 --> 01:38:03,708 ‫"أنتم". ماذا تعني بـ"أنتم"؟ 1523 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 ‫انتهى... 1524 01:38:05,291 --> 01:38:06,958 ‫كلامي بهذا الموضوع. 1525 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 ‫- أنتم؟ ‫- انتهى! 1526 01:38:09,250 --> 01:38:10,083 ‫هل انتهيت؟ 1527 01:38:17,041 --> 01:38:18,500 ‫سأقتلك! 1528 01:38:18,583 --> 01:38:21,291 ‫سأقتلك! وغد! 1529 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 ‫ماذا... 1530 01:38:27,791 --> 01:38:30,666 ‫في تلك اللحظة، ‫كان من الواضح أن كل شيء ينهار. 1531 01:39:00,583 --> 01:39:03,708 ‫لا أصدق أن هذا الوغد المجنون ‫يمكنه فعل شيء كهذا، 1532 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 ‫هناك أمام 5 آلاف شخص، 1533 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 ‫وينجو بفعلته. 1534 01:39:08,458 --> 01:39:11,166 ‫لا أصدق. هذا ليس صائبًا. 1535 01:39:11,250 --> 01:39:12,416 ‫هذا ليس صائبًا. 1536 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 ‫هذا هراء. 1537 01:39:15,625 --> 01:39:17,250 ‫هذا هراء. 1538 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 ‫يوجد شخص واحد ‫لديه الجرأة والشجاعة والوقاحة 1539 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 ‫لفعل ذلك. 1540 01:39:32,000 --> 01:39:35,083 ‫كان معروفًا في وسط المدينة ‫باسم "جوي ذا بلوند"، 1541 01:39:35,166 --> 01:39:38,125 ‫ولكن الجميع وخصوصًا الصحف، 1542 01:39:38,208 --> 01:39:40,125 ‫أسموه "(جو) المجنون". 1543 01:39:40,208 --> 01:39:44,916 ‫...الحق، كل الحق، ‫ولا شيء سوى الحق بمعونة الله؟ 1544 01:39:45,000 --> 01:39:45,833 ‫أجل. 1545 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 ‫سيد "غالو"، هل لديك تصريح افتتاحي؟ 1546 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 ‫أجل. 1547 01:39:57,291 --> 01:39:59,875 ‫هذه السجادة رائعة للعبة كراب. 1548 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 ‫كان "راص" على حق. 1549 01:40:05,208 --> 01:40:08,416 ‫من سواه يرافق مشاهير عالم الاستعراض، 1550 01:40:08,500 --> 01:40:12,166 ‫تظهر صوره في الصحف، ‫ويلفت الأنظار إلى نفسه... 1551 01:40:12,250 --> 01:40:13,916 ‫ما هذا؟ 1552 01:40:14,625 --> 01:40:16,541 ‫من يظن نفسه؟ "إرول فلين" 1553 01:40:17,541 --> 01:40:20,875 ‫ثار ضد الكل شيء وضد الجميع. لم يبال فحسب. 1554 01:40:20,958 --> 01:40:23,625 ‫وفيما كان يكبر، خطف مدراءه. 1555 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 ‫لا أعلم كيف نجا بفعلته هذه. ‫إن فعلت هذا، تموت. 1556 01:40:28,541 --> 01:40:29,625 ‫بهذه البساطة. 1557 01:40:29,708 --> 01:40:34,000 ‫عندما ذهب إلى السجن، جنّد أشخاصًا من السود ‫بدلاً من أبناء عرقه. 1558 01:40:34,083 --> 01:40:37,125 ‫عندما خرج، لم يعلم أحد ما كان يفعل. 1559 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 ‫لم نعلم ما كان يحدث. لم يعلم أحد. 1560 01:40:40,375 --> 01:40:43,458 ‫ألا يعجبك ما كان يفعل؟ قل شيئًا، 1561 01:40:43,541 --> 01:40:45,333 ‫وانظر ما سيحدث. 1562 01:41:10,875 --> 01:41:13,750 ‫"اتحاد الحقوق المدنية الأميركي الإيطالي" 1563 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 ‫من يفعل شيئًا كهذا؟ 1564 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 ‫سأخبرك. 1565 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 ‫هذا شائن. 1566 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 ‫هو و"أوزوالد". متشابهان. 1567 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 ‫على الأقل في "دالاس"، ‫كانت "جاكي" فقط، لم يكن الأولاد. 1568 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 ‫"جوي"، اتصل طبيبك. أنت مت قبل ساعة. 1569 01:41:31,625 --> 01:41:32,916 ‫هل أنت شخص يهودي؟ 1570 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 ‫هل تود أن تكون؟ 1571 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 ‫لا تقلق بشأن العملية. لم نعد نفعل ذلك. 1572 01:41:37,708 --> 01:41:38,916 ‫نجمدها. 1573 01:41:39,416 --> 01:41:43,041 ‫تقف هناك فتأتي امرأة مكسيكية ‫معها صخرة رطبة. 1574 01:41:44,625 --> 01:41:47,166 ‫لا بأس أن تضحكوا. أنا أهزأ من الجميع. 1575 01:41:47,250 --> 01:41:49,875 ‫وضعنا الله على هذه الأرض لكي نضحك. 1576 01:41:49,958 --> 01:41:51,125 ‫أنا أهزأ من الجميع. 1577 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 ‫أهزأ من السود، من اليهود. 1578 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 ‫أهزأ من الغجر...من الإيطاليين. 1579 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 ‫ليس أولئك الإيطاليين. 1580 01:42:00,000 --> 01:42:01,916 ‫لديّ المال يا "جوي". لا تطلق النار. 1581 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 ‫أتعتقدون أنه اقتنع؟ 1582 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 ‫قيل لي، "انتبه جيدًا لما تقوله." 1583 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 ‫ولكن لنتوقف عن المزاح؛ ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "جوي". 1584 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 ‫مرحبًا يا "راص". 1585 01:42:26,083 --> 01:42:27,000 ‫ما هذا؟ 1586 01:42:28,666 --> 01:42:29,875 ‫"اتحاد الحقوق المدنية الأميركي الإيطالي" 1587 01:42:30,458 --> 01:42:31,541 ‫أتؤمن بهذا الهراء؟ 1588 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 ‫ليس الأمر كذلك. 1589 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 ‫إنه إيطالي. 1590 01:42:36,416 --> 01:42:37,250 ‫"جوي". 1591 01:42:37,333 --> 01:42:38,625 ‫ماذا قلت؟ 1592 01:42:38,708 --> 01:42:39,666 ‫ماذا قلت؟ 1593 01:42:41,458 --> 01:42:42,416 ‫اسمع الآن. 1594 01:42:43,666 --> 01:42:46,208 ‫لا يمكنك قول شيء كهذا هنا. 1595 01:42:46,291 --> 01:42:48,125 ‫لماذا؟ هل "ريكلز" فقط يمزح هنا؟ 1596 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 ‫الرجل مدير. 1597 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 ‫وأنا مدير. من المفترض أن نكون إخوة جميعًا. 1598 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 ‫أعلم ذلك، ولكن دعنا لا نثير مشكلة. 1599 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 ‫- نحن إخوة، صحيح؟ ‫- أجل، إخوة. 1600 01:42:57,083 --> 01:42:58,666 ‫- هل نحن إخوة؟ ‫- نحن إخوة. 1601 01:42:58,750 --> 01:43:00,291 ‫- نحن إخوة. ‫- لن أجادل. 1602 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 ‫الجميع أخ. أنت أخ. أنت أخوه. 1603 01:43:03,375 --> 01:43:06,833 ‫لست أنا، بل أنتما. ولهذا أود أن... 1604 01:43:06,916 --> 01:43:07,750 ‫حسنًا. 1605 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 ‫- أنحن إخوة؟ ‫- نحن إخوة. 1606 01:43:09,916 --> 01:43:11,125 ‫هذا عيد ميلادي. 1607 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 ‫عيد ميلاد سعيدًا. 1608 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 ‫اخرج من هنا بحق الجحيم. 1609 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 ‫لشيء كهذا، ستحتاج إلى مسدسين. 1610 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 ‫واحد ستستخدمه، والآخر للاحتياط. 1611 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 ‫تحتاج إلى شيء ‫لديه قوة إيقاف أكثر من عيار 22. 1612 01:43:55,750 --> 01:43:57,791 ‫لا تحتاج إلى كاتم صوت حتمًا. 1613 01:43:57,875 --> 01:44:00,833 ‫تريد إصدار ضجة كبيرة لكي يهرب الشهود 1614 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 ‫ولا ينظرون إليك. 1615 01:44:05,583 --> 01:44:09,791 ‫لكن عيار 45 يصدر ضجة أكبر مما ينبغي ‫ويمكن لسيارة الدورية 1616 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 ‫أن تسمعه من على بعد عدة أحياء. 1617 01:44:15,708 --> 01:44:18,250 ‫تسمي الشرطة عيار 32 مسدس امرأة. 1618 01:44:18,333 --> 01:44:21,708 ‫التعامل معه أسهل ولا يسبب ضررًا ‫كما يفعل عيار 38 1619 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 ‫ولكن يسبب ما يكفي. 1620 01:44:31,708 --> 01:44:35,666 ‫يجب أن يكون الوقت متأخرًا ‫فالسواح من "إيداهو" 1621 01:44:36,166 --> 01:44:38,125 ‫سيكونون قد خلدوا إلى النوم. 1622 01:44:38,208 --> 01:44:40,333 ‫وفي "ليتل إيتالي"، 1623 01:44:40,416 --> 01:44:43,375 ‫قد يكون أكثر راحة، أكثر استرخاء. 1624 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 ‫كان عيد ميلاده فسيكون مع زوجته 1625 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 ‫وابنته، وفي تلك الحالة، 1626 01:44:50,166 --> 01:44:52,458 ‫هذا جيد لأن هذا هو المقصود. 1627 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 ‫يجب أن يروا كيف تكون الأمور. 1628 01:44:56,291 --> 01:44:57,750 ‫لقد شرب فعلًا، 1629 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 ‫مما يجعل حركته أبطأ بكثير. 1630 01:45:01,416 --> 01:45:05,208 ‫سيكون حارسه معه ‫وقد يحمل "جوي" أيضًا سلاحًا، 1631 01:45:05,291 --> 01:45:07,958 ‫ولكن على الأرجح ‫سيكون السلاح في حقيبة زوجته. 1632 01:45:14,208 --> 01:45:17,041 ‫لا تحصل على إنذار مسبق على الإطلاق. 1633 01:45:17,541 --> 01:45:19,583 ‫كل ما تعرفه هو أنك مشترك في العملية. 1634 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 ‫كان "جون ذا ريدهيد" يعرف شيئًا واحدًا فقط: 1635 01:45:24,708 --> 01:45:26,541 ‫كان سيوصلني، 1636 01:45:26,625 --> 01:45:27,541 ‫ويدور حول الحي، 1637 01:45:28,375 --> 01:45:29,666 ‫.وسيأتي ليقلّني. 1638 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 ‫يجب أن تهتم بالحارس أولًا. 1639 01:45:40,416 --> 01:45:43,375 ‫لا تقتله، فقط أعقه. 1640 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 ‫ليست لديك مشكلة معه، ‫لذلك ليس في وجهه أو صدره. 1641 01:45:49,375 --> 01:45:52,083 ‫أحيانًا في حالة كهذه، 1642 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 ‫قد تود أن تذهب إلى الحمام أولًا، 1643 01:45:55,666 --> 01:45:58,250 ‫لتتأكد أنه لا أحد يلحق بك، 1644 01:45:58,333 --> 01:46:02,416 ‫ولتتأكد أنه لا أحد في الحمام ‫يجب أن تقلق بشأنه. 1645 01:46:03,000 --> 01:46:07,041 ‫ويجب أن تتبول. لا تريد أن تكون غير مرتاح. 1646 01:46:07,666 --> 01:46:12,708 ‫ولكنني تبولت من قبل، وفي مكان صغير كهذا، ‫من الأفضل أن تبدأ بالعمل. 1647 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 ‫نحتاج إلى مزيد من النبيذ. 1648 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 ‫"تومي"، المزيد من النبيذ. 1649 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 ‫تبًا! 1650 01:47:04,375 --> 01:47:06,416 ‫حدث ذلك في "ليتل إيتالي" في "نيويورك"، 1651 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 ‫منطقة يُشاع أنها محايدة بين العصابات. 1652 01:47:09,875 --> 01:47:11,041 ‫بعد القتل، 1653 01:47:11,125 --> 01:47:15,041 ‫وجدت الشرطة عدة أسلحة ‫وبعض البصمات التي تتبعتها. 1654 01:47:15,125 --> 01:47:18,958 ‫كان "جوزيف كرايزي جو غالو" ‫قد جاء إلى مطعم المأكولات البحرية 1655 01:47:19,041 --> 01:47:22,666 ‫لينهي أمسية احتفاله مع عروسه الجديدة 1656 01:47:22,750 --> 01:47:25,458 ‫وابنته البالغة 11 عامًا من زواج سابق. 1657 01:47:25,541 --> 01:47:29,416 ‫كانوا يحتفلون بعيد ميلاد "جو" الـ47. 1658 01:47:29,500 --> 01:47:32,958 ‫كانوا قد زاروا ناديًا ليليًا ‫باكرًا في الأمسية وكانوا جالسين 1659 01:47:33,041 --> 01:47:36,625 ‫إلى طاولة في الخلف، مجموعة من 6 أشخاص... 1660 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 ‫عندما... 1661 01:47:39,208 --> 01:47:40,291 ‫دخل رجل 1662 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 ‫من الباب الخلفي وتقدم نحو... 1663 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 ‫جانب الطاولة. وأطلق 3 رصاصات. 1664 01:47:47,833 --> 01:47:49,916 ‫أصاب "جوي" مرتين، 1665 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 ‫وأصاب الحارس، 1666 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 ‫"بيت" اليوناني برصاصة. 1667 01:47:53,541 --> 01:47:56,000 ‫تم إطلاق ما مجموعه 14 رصاصة. 1668 01:47:56,083 --> 01:47:57,291 ‫هيا يا "بيغي". 1669 01:47:57,791 --> 01:48:01,250 ‫المكان هادئ هنا في شارع "بريزيدنت"، ‫منطقة نفوذ "جوي غالو". 1670 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 ‫في الواقع، أهدأ مما ينبغي. 1671 01:48:04,083 --> 01:48:06,708 ‫هنا في "بروكلين"، كان "جوي غالو" بطلًا. 1672 01:48:06,791 --> 01:48:10,375 ‫من المتوقع أن يسبب موته حرب عصابات، 1673 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 ‫إن لم تكن قد بدأت بالفعل. 1674 01:48:46,291 --> 01:48:48,500 ‫- بالتوفيق يا "جيمي". ‫- أنت أيضا يا "مايكي". 1675 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 ‫اهتم بنفسك يا "جيمي". 1676 01:48:50,208 --> 01:48:51,791 ‫إن لم أراك مجددًا، مرحبًا. 1677 01:48:51,875 --> 01:48:52,958 ‫بعد 4 سنوات، 1678 01:48:53,041 --> 01:48:57,125 ‫ودفعة سرية قدرها نصف مليون دولار ‫للجنة انتخاب "نيكسون"، 1679 01:48:57,208 --> 01:48:59,125 ‫حصل "جيمي" أخيرًا على ما أراد. 1680 01:48:59,208 --> 01:49:00,791 ‫آسف، ولكنني لن أعود. 1681 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 ‫عفو رئاسي وإطلاق سراح مشروط. 1682 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 ‫ماذا ستفعل الآن؟ 1683 01:49:07,541 --> 01:49:09,875 ‫أول شيء سأفعله هو أن أسجل اسمي 1684 01:49:10,375 --> 01:49:12,708 ‫في مكتب المراقبة الفدرالي، 1685 01:49:12,791 --> 01:49:16,333 ‫ثم سأذهب إلى "فلوريدا" مع زوجتي ‫لنتمتع بالشمس. 1686 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 ‫ألديك خطط بعد ذلك؟ 1687 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 ‫أجل، استعادة رئاسة نقابتي. 1688 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 ‫كيف ستفعل ذلك يا "جيمي"؟ 1689 01:49:23,291 --> 01:49:25,958 ‫- هل يعجبك أن يترشح "فيتز" ضدك؟ ‫- لا. 1690 01:49:26,041 --> 01:49:28,125 ‫كيف كان الحال في السجن؟ 1691 01:49:28,208 --> 01:49:29,541 ‫رائعا. تمتعت بوقتي كثيرًا. 1692 01:49:29,625 --> 01:49:30,916 ‫"(لومز)" 1693 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 ‫أول شيء فعلته 1694 01:49:32,708 --> 01:49:35,000 ‫هو الحصول على بعض المقانق من "لومز". 1695 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 ‫كان "جيمي" يحبها ‫بقدر محبته للمثلجات تقريبًا. 1696 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 ‫مستشار في لجنة حملة إعادة انتخاب ‫الرئيس "ريتشارد نيكسون". 1697 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 ‫السر هو أنهم يطبخونها ببخار الجعة. 1698 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 ‫إنها أفضل مقانق في "أميركا". 1699 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 ‫جلب السيد "ماكورد" وشركاؤه في الجريمة ‫أدوات تنصت 1700 01:49:49,750 --> 01:49:52,541 ‫معهم وأزالوا لوحين من السقف... 1701 01:49:52,625 --> 01:49:55,291 ‫...فيما زرعوا أدوات التنصت 1702 01:49:55,375 --> 01:49:57,041 ‫في مبنى اللجنة الوطنية الديموقراطية. 1703 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 ‫انظر إلى هذا. لديه الجرأة ‫ليترشح لرئاسة نقابة سائقي الشاحنات. 1704 01:50:01,208 --> 01:50:03,166 ‫و"توني برو" يمنحه مكافأة. 1705 01:50:03,750 --> 01:50:05,375 {\an8}‫هذا المعتوه. هل تصدق الأمر؟ 1706 01:50:05,458 --> 01:50:08,083 {\an8}‫لدى "فيتز" شعبية كبيرة عند أشخاص معينين. 1707 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 ‫بالطبع لديه شعبية. 1708 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 ‫فهو يقرض المال لكل رجل عصابات يطلبه. 1709 01:50:13,125 --> 01:50:15,916 ‫ولهذا السبب "توني" يدعمه. ‫لقد منح "فيتز" كل أصواته. 1710 01:50:16,000 --> 01:50:18,083 ‫لديك دعم حقيقي من معظم أفراد النقابة. 1711 01:50:18,166 --> 01:50:21,333 ‫كل ما تحتاج إليه هو أصوات "توني برو" ‫والشمال الشرقي لكي تفوز. 1712 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 ‫أتريدين واحدة منها؟ 1713 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 ‫لا أصدق أنه عليّ أن أذهب إلى "توني برو" ‫لأحصل على الأصوات. 1714 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 ‫ما هذا؟ 1715 01:50:31,041 --> 01:50:33,000 ‫"توني" يسيطر على "فيتز". 1716 01:50:33,083 --> 01:50:34,666 ‫أعضاء المافيا لا يديرون النقابة. 1717 01:50:34,750 --> 01:50:36,166 ‫بوجود "فيتز" يديرونها. 1718 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 ‫"جيمي"، حالما تستعيد منصب الرئيس، 1719 01:50:39,666 --> 01:50:40,791 ‫يمكنك أن تفعل أي شيء تريده. 1720 01:50:40,875 --> 01:50:42,458 ‫يمكنك أن تطرد أي شخص. 1721 01:50:42,541 --> 01:50:44,583 ‫يمكنك أن تطرد حتى "توني برو". 1722 01:50:46,333 --> 01:50:48,666 ‫يمكنك أن تراقبه بينما يفرغ محتويات طاولته. 1723 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 ‫يمكنك أن تفتشه تفتيشيًا ذاتيًا. 1724 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 ‫لتتأكد أنه لا يأخذ معه مشبك ورق. 1725 01:50:54,416 --> 01:50:55,708 ‫هل سمعت هذا؟ 1726 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 ‫الجميع يظن أن "جو" هي اللطيفة وأنا الشرير. 1727 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 ‫واكن العكس هو الصحيح. 1728 01:51:02,791 --> 01:51:05,500 ‫إنها القاتلة وأنا اللطيف. 1729 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 ‫والآن عليّ أن أتصالح مع الوغد. 1730 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 ‫"أريد أن أتصالح معك. 1731 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 ‫أريدك أن تؤيدني. أرجوك يا (توني)." 1732 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 ‫لن أنجح في هذا. 1733 01:51:20,791 --> 01:51:22,666 ‫يجب أن تتكلم معه فحسب. مجرد... 1734 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 ‫- يجب أن تتقبل الأمر. ‫- ليحدث 1735 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 ‫- ما يحدث. ‫- لكنه وغد. 1736 01:51:28,041 --> 01:51:30,416 ‫إن جلست معه، هل سترافقني؟ 1737 01:51:30,500 --> 01:51:31,583 ‫بالطبع. 1738 01:51:31,666 --> 01:51:33,208 ‫كيف يمكنني ألا أرافقك؟ 1739 01:51:42,791 --> 01:51:43,958 ‫تبًا، هيا بنا. 1740 01:51:44,041 --> 01:51:47,583 ‫"جيمي". امنح الأمر فرصة. ‫امنح الأمر بضعة دقائق. 1741 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 ‫هذا ليس صائبًا. 1742 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 ‫لا يجب فعل ذلك. يجب ألا تدع الشخص ينتظر. 1743 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 ‫أعلم ذلك. 1744 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 ‫الوقت الوحيد الذي تفعل فيه ذلك 1745 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 ‫هو عندما تريد أن تقول شيئًا. 1746 01:52:03,291 --> 01:52:05,000 ‫عندما تريد أن تقول "تبًا لك". 1747 01:52:05,500 --> 01:52:06,791 ‫هذا هو الوقت الوحيد. 1748 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 ‫ها هما. 1749 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 ‫هل تصدق هذا الطقس يا "فرانك"؟ 1750 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 ‫درجة الحرارة 30 في الخارج. 1751 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 ‫مرحبًا يا "توني جاك". 1752 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 ‫الناس يتجمدون ويموتون في "نيويورك"، ‫وانظر إلينا. 1753 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 ‫لا أعلم لماذا لا نعيش هنا على مدار السنة. 1754 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 ‫إنه الصيف. 1755 01:52:28,666 --> 01:52:29,500 ‫ماذا؟ 1756 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 ‫إنه الصيف. 1757 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 ‫الناس لا يتجمدون ويموتون في "نيويورك". 1758 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 ‫إنه الصيف. 1759 01:52:39,416 --> 01:52:42,750 ‫بالنسبة إلي درجة الحرارة في "نيويورك" ‫دائما 13 تحت الصفر. أنا أوضح نقطة. 1760 01:52:43,250 --> 01:52:44,541 ‫أنت توضح نقطة. 1761 01:52:45,125 --> 01:52:46,916 ‫توضح نقطة وأنت ترتدي هذه الثياب؟ 1762 01:52:47,500 --> 01:52:48,666 ‫ترتدي هذه الثياب لاجتماع؟ 1763 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 ‫أهكذا ترتدي في "فلوريدا"؟ بدلة؟ 1764 01:52:54,125 --> 01:52:55,416 ‫لحضور اجتماع؟ 1765 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 ‫في أي مكان. "فلوريدا"، "تيمبوكتو". ‫أرتدي بدلة. لحضور اجتماع. 1766 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 ‫وأنت تأخرت. 1767 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 ‫ماذا؟ 1768 01:53:04,375 --> 01:53:05,416 ‫تأخرت. 1769 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 ‫بسبب زحام المرور. 1770 01:53:10,791 --> 01:53:11,958 ‫أليس صحيحًا؟ 1771 01:53:12,041 --> 01:53:13,333 ‫بسبب زحام مروري. 1772 01:53:13,416 --> 01:53:14,583 ‫ماذا تريد منا؟ 1773 01:53:14,666 --> 01:53:16,500 ‫السيارات كانت متتالية. 1774 01:53:16,583 --> 01:53:17,875 ‫سيئ، أليس كذلك؟ 1775 01:53:17,958 --> 01:53:18,875 ‫زحام مروري. 1776 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 ‫لم أنتظر قط شخصًا تأخر... 1777 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 ‫أكثر من 10 دقائق في حياتي. 1778 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 ‫15. 15 هو الصواب. 1779 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 ‫لا، 10. 1780 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 ‫10 غير كافية. ‫يجب أن تأخذ زحام المرور بعين الاعتبار. 1781 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 ‫هذا ما أفعله. ‫آخذ زحام المرور بعين الاعتبار. 1782 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 ‫- ولهذا 10. ‫- ما زلت أصر على 15. 1783 01:53:40,333 --> 01:53:41,166 ‫10. 1784 01:53:42,125 --> 01:53:44,250 ‫حسنًا. نختلف على هذه النقطة. 1785 01:53:44,333 --> 01:53:46,291 ‫ما رأيك بـ12 ونصف دقيقة؟ 1786 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 ‫حل وسط. تمامًا في الوسط. جميل. 1787 01:53:50,041 --> 01:53:51,208 ‫أكثر من 10، 1788 01:53:52,291 --> 01:53:53,708 ‫تقول شيئًا. 1789 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 ‫هل تقول شيئًا؟ 1790 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 ‫أنا هنا. 1791 01:53:58,083 --> 01:53:59,541 ‫يقول ما يقول. 1792 01:54:01,416 --> 01:54:02,583 ‫ها هو. 1793 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 ‫ماذا نفعل بعد هذا؟ 1794 01:54:08,041 --> 01:54:09,750 ‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟ 1795 01:54:12,916 --> 01:54:14,250 ‫أريدك. 1796 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 ‫أريدك أن تدعمني... 1797 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 ‫في الموضوع الذي تعرفه. 1798 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 ‫لنحلّ الموضوع الآخر أولًا. 1799 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 ‫لا. الموضوع الآخر ليس من شأني. 1800 01:54:30,166 --> 01:54:32,458 ‫لا يمكنني فعل شيء بشأن راتبك التقاعدي. 1801 01:54:32,541 --> 01:54:36,166 ‫لا أستطيع. بسبب وجود "فيتز" هناك. 1802 01:54:36,250 --> 01:54:38,083 ‫- اذهب إلى "فيتز". ‫- فعلت ذلك. 1803 01:54:38,166 --> 01:54:41,000 ‫فعلت ذلك. ‫قال إنه سيهتم بالأمر، فليست مشكلة. 1804 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 ‫أنت رفضت فعل ذلك، لكنه سيفعل ذلك. 1805 01:54:43,708 --> 01:54:45,291 ‫عنيت الأمر الآخر. 1806 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 ‫أي أمر آخر؟ 1807 01:54:48,250 --> 01:54:49,541 ‫أنت تعلم. 1808 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 ‫لا أعلم. 1809 01:54:51,041 --> 01:54:52,250 ‫اعتذارك. 1810 01:54:54,416 --> 01:54:55,708 ‫اعتذاري. 1811 01:54:57,291 --> 01:54:58,625 ‫اعتذاري بشأن ماذا؟ 1812 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 ‫بشان ما قلته فيما كنت تأكل مثلجاتك ‫وكأنك ملك لعين. 1813 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 ‫كان افتراء عرقيًا. "أنتم". 1814 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 ‫هل تعلم ما قاله؟ 1815 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 ‫سمعت أنه حدث بينكما شجار في السجن. 1816 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 ‫أجل، "أنتم". 1817 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 ‫هذا ما قلته. صحيح يا "جيم"؟ 1818 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 ‫"أنتم". هل أنا دونك؟ 1819 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 ‫حتمًا. 1820 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 ‫"جيمي"، بربك. 1821 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 ‫"أنتم" أدت بك إلى حيث أنت الآن. 1822 01:55:27,541 --> 01:55:29,333 ‫لا تقل لي ذلك. 1823 01:55:29,416 --> 01:55:30,583 ‫هذه هي مشكلتك. 1824 01:55:30,666 --> 01:55:32,875 ‫مشكلتك هي أنك هراء. 1825 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 ‫"جيمي"، بربك. 1826 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 ‫يا إلهي، "جيمي"، بربك. 1827 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 ‫طلبت دعمك. 1828 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 ‫طلبت اعتذارك. 1829 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 ‫من أنت بحق الجحيم لأعتذر منك؟ 1830 01:55:42,875 --> 01:55:44,416 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 1831 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 ‫لا أحتاج إلى هذا. 1832 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 ‫هل أحتاج إلى هذا؟ هل أحتاج إليك؟ 1833 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 ‫أنت تحتاج إليّ. 1834 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 ‫بربك. أنت تطلب شيئًا. 1835 01:55:52,416 --> 01:55:55,458 ‫هذا الشخص يوترني. إنه يزعجني. 1836 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 ‫الجميع هنا. لنعقد الاجتماع اللعين. 1837 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 ‫لنتحدث. هذا كل شيء. 1838 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 ‫إنه هنا. 1839 01:56:06,416 --> 01:56:08,000 ‫شجار بينكما في السجن؟ 1840 01:56:08,583 --> 01:56:11,541 ‫أجل، شيء كهذا. وصلنا إلى مصارعة الأذرع. 1841 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 ‫وخسر. 1842 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 ‫خسرت. يجب أن ترى أضلاعه. 1843 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 ‫لم لا تناقشان ما يجب أن تناقشاه. 1844 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 1845 01:56:22,125 --> 01:56:25,000 ‫قلت "أنتم". أتريدني أن أعتذر عن ذلك؟ 1846 01:56:25,083 --> 01:56:27,708 ‫هذا ما أريده تمامًا. اعتذار. 1847 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 ‫سأعتذر عنه... 1848 01:56:29,625 --> 01:56:30,791 ‫هذا كل ما أريده. 1849 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 ‫...بعد أن تعتذر 1850 01:56:34,625 --> 01:56:35,916 ‫عن تأخرك... 1851 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 ‫أيها الوغد. 1852 01:56:40,291 --> 01:56:42,458 ‫"جيمي"، أنت فقدت عقلك. 1853 01:56:42,541 --> 01:56:46,750 ‫سأعتذر بعد أن أخطف حفيدتك، وأمزق أحشاءها 1854 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 ‫وأرسلها إليك في مغلف! 1855 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 ‫أبعده! هيا! 1856 01:56:55,041 --> 01:56:57,166 ‫- سأقتله! ‫- بربك يا "توني"! 1857 01:57:02,916 --> 01:57:04,625 ‫أتظن أن "راص" سوف... 1858 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 ‫يفعل شيئًا بشأن هذا الشخص؟ 1859 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 ‫الأمر معقد. 1860 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 ‫أجل. إنه معقد. 1861 01:57:11,458 --> 01:57:15,666 ‫أود أن أقطع رأسه بنفسي، ‫احصل على موافقتهم. ولكن... 1862 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 ‫يجب أن يموت هذا الشخص. 1863 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 ‫يجب أن يموت يا "فرانك". 1864 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 ‫لن أحصل على الموافقة لفعل ذلك. 1865 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 ‫"فرانك" تحدث معه فحسب. 1866 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 ‫اتفقنا؟ تحدث معه فحسب. 1867 01:57:29,333 --> 01:57:33,708 {\an8}‫"شارع 115 - (إيست هارلم)، (نيويورك)" 1868 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 ‫اتصل بي الأشخاص من "جيرسي" ‫بشأن هذا الهراء بين هذين الشخصين. 1869 01:57:40,083 --> 01:57:42,541 ‫سأخبرك الشيء ذاته الذي أخبرتهم إياه. 1870 01:57:43,291 --> 01:57:45,833 ‫لا أوافق على ما قاله "برو" عن "جيمي". 1871 01:57:46,416 --> 01:57:49,291 ‫من يقول شيئًا كهذا عن أحفاد شخص؟ 1872 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 ‫ليس صائبًا. 1873 01:57:51,208 --> 01:57:52,833 {\an8}‫"(أنتوني فات توني ساليرنو)" 1874 01:57:52,916 --> 01:57:54,541 {\an8}‫"حُكم عليه بالسجن 100 عام." 1875 01:57:54,625 --> 01:57:56,416 {\an8}‫"مات في السجن بعمر 80 سنة، عام 1992" 1876 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 ‫ولكن "برو" ليس نكرة. 1877 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 ‫يجب أن يعلم "جيمي" ذلك. 1878 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 ‫مهلًا، لا يمكنني أن أخبره ‫ما يمكنه وما لا يمكنه قوله، 1879 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 ‫وكأنه طفل. 1880 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 ‫لا يريد "جيمي" شيئًا. منزعج فحسب. 1881 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 ‫"راص"، نعلم جميعًا أنه سريع التوتر. 1882 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 ‫نكون جميعًا كذلك أحيانًا. 1883 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 ‫ولكن "جيمي" يقول أشياء يجب ألا يقولها. 1884 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 ‫نفعل جميعًا ذلك أيضًا. 1885 01:58:16,458 --> 01:58:18,541 ‫يجب أن يهدئه أحد ما. 1886 01:58:23,000 --> 01:58:26,791 ‫أجل، سوف أهدئه. إنه صعب المراس، لكن... 1887 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 ‫ربما يساعد هذا على تهدئته. 1888 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 ‫أخبره أنني لطالما أحببته... 1889 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 ‫ولن أعيقه في محاولته لاسترداد عمله. 1890 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 ‫سأفعل ذلك. سأخبره ذلك يا "توني". أجل. 1891 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 ‫هذا لا يهدئني. 1892 01:58:40,666 --> 01:58:42,000 ‫الوقوف بجانبي. 1893 01:58:42,500 --> 01:58:44,541 ‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 1894 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 ‫الوقوف بجانبي لا يعادل فعل شيء 1895 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 ‫بشأن المعتوه اللعين الخارج عن السيطرة! 1896 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 ‫"الصغير" ليس نكرة. يجب أن تفهم ذلك. 1897 01:58:55,791 --> 01:58:58,666 ‫إنه وغد. "فيتز" وغد. 1898 01:58:59,541 --> 01:59:01,625 ‫سأتولى أمر هذين الوغدين... 1899 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 ‫بنفسي! 1900 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 ‫كان هذا مكتبي. 1901 01:59:06,291 --> 01:59:07,750 ‫ابحثوا عن "فرانك فيتزسيمونز" هناك. 1902 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 ‫لن تجدوه. 1903 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 ‫هذا لأنه يسافر في كل أنحاء البلاد، 1904 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 ‫إلى كل ملعب غولف لعين لأن هذا ما يفعله. 1905 01:59:15,833 --> 01:59:16,916 ‫يلعب الغولف. 1906 01:59:17,000 --> 01:59:20,791 ‫من الذي سيرافق "نيكسون" والمدعي العام؟ 1907 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 ‫يفعل هذا ويحصل على راتب دوام كامل ‫فيما يفعل ذلك. 1908 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 ‫كيف تفعل ذلك الآن؟ 1909 01:59:26,333 --> 01:59:29,291 ‫لا توجد ساعات كافية في اليوم. 1910 01:59:29,375 --> 01:59:31,541 ‫تم حبسي بتهمة الاحتيال. 1911 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 ‫هذا احتيال. 1912 01:59:35,916 --> 01:59:38,208 ‫فما هو رد "فيتز" على "جيمي"؟ 1913 01:59:38,291 --> 01:59:42,416 ‫يرسل رسالة إلى صديق "جيمي" القديم، ‫"دايف جونسون". 1914 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 ‫كان "دايف جونسون" ‫يدير النقابة المحلية 299. 1915 01:59:47,416 --> 01:59:48,958 ‫كانت هذه هي الرسالة. 1916 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 ‫فهكذا 1917 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 ‫يقول "فيتز" ‫إنه يريد صديقي القديم "دايف جونسون" 1918 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 ‫أن ينسحب لكي يستطيع ابنه 1919 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 ‫أن يصبح رئيس نقابة 299 المحلية. 1920 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 ‫هكذا سأقول لا لابنه، 1921 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 ‫"فيتز" الصغير اللعين. 1922 02:00:08,791 --> 02:00:11,750 ‫بدت مثل والدتك كثيرًا. ‫بالحجم ذاته تقريبًا. 1923 02:00:11,833 --> 02:00:14,208 ‫فتاة جميلة. كانت فتاة جميلة. 1924 02:00:14,291 --> 02:00:17,666 ‫ولكن لم تكن لديّ فكرة أنها لم تكن والدتك. ‫كانت ظلمة. 1925 02:00:23,208 --> 02:00:25,333 ‫"(جو هوفا) ‫(دي آر آي في إي) - إضافات للمرأة" 1926 02:00:26,833 --> 02:00:30,541 ‫هذه هي طريقة "فيتز" في القول ‫إنه لا يحب من قلت إنه 1927 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 ‫يدير 299. 1928 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 ‫بطرد زوجتي 1929 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 ‫من عملها في النقابة ‫الذي كانت تجني منه 48 ألف دولار سنويًا! 1930 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 ‫الوغد. تبًا له! 1931 02:01:24,125 --> 02:01:28,291 ‫وضع شريطًا على قفل باب دخول قبو "واترغيت". 1932 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 ‫ماذا تشاهد؟ 1933 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 ‫إنه "بيغ إيرز". 1934 02:01:32,708 --> 02:01:35,375 ‫لاحظ أن الشريط قد تم نزعه... 1935 02:01:36,416 --> 02:01:38,750 ‫فأعاد وضع الشريط على الباب. 1936 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 ‫"بيغ إيرز"؟ 1937 02:01:42,291 --> 02:01:43,958 ‫شخص قابلته قبل وقت طويل. 1938 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 ‫ليست أذناه كبيرتين. 1939 02:01:49,125 --> 02:01:52,541 ‫قلت، "دعنا ننساها"، ‫بما معناه دعنا نلغي العملية. 1940 02:01:53,125 --> 02:01:56,708 ‫تحدث السيد "ليدي" والسيد "ماكورد" معًا، 1941 02:01:56,791 --> 02:01:59,583 ‫وكان القرار هو المتابعة. 1942 02:02:00,958 --> 02:02:02,916 ‫هل تشعر أنه على "فرانك فيتزسيمونز" 1943 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 ‫أن يبقى رئيس نقابة سائقي الشاحنات؟ 1944 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 ‫حتمًا لا. 1945 02:02:06,916 --> 02:02:11,125 {\an8}‫باع "فرانك فيتزسيمونز" النقابة ‫لأصدقائه في عالم الجريمة. 1946 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 {\an8}‫المافيا تتحكم به، 1947 02:02:13,458 --> 02:02:16,541 {\an8}‫مما يعني أنها تتحكم بصندوق رواتب التقاعد. 1948 02:02:16,625 --> 02:02:19,541 {\an8}‫وهذا يتضمن مليار دولار من قروض ‫بلا فائدة أو منخفضة الفائدة 1949 02:02:19,625 --> 02:02:23,916 {\an8}‫أعطاها هذا الرجل إلى مجرمين معروفين ‫لصالح شركاتهم غير الشرعية. 1950 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}‫سيتوقف الأمر. 1951 02:02:25,583 --> 02:02:28,500 ‫حان الوقت لكي تهرب الجرذان من السفينة. 1952 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 ‫هل هو جاد؟ 1953 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 ‫ليس "جيمي". هذه دعاية فحسب. 1954 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 ‫إنه يترشح للرئاسة. وهو مجرد عرض. 1955 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 ‫كله دخان. ليس له أي جوهر. 1956 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 ‫ربما يقصد ما يقوله. 1957 02:02:39,375 --> 02:02:41,791 ‫"توني"، إنها حملته الانتخابية. 1958 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 ‫يجوز له أن يقول أي شيء لعين. 1959 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 ‫لا أكترث إن كان يقوم بحملة. 1960 02:02:45,750 --> 02:02:49,375 ‫- يجب ألا يتكلم هكذا. ‫- فهمت. 1961 02:02:49,458 --> 02:02:51,291 ‫أتعرف ما يجب أن يفعل يا "راص"؟ 1962 02:02:51,375 --> 02:02:53,583 ‫يجب أن يستلم راتبه التقاعدي الكبير. 1963 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 ‫ويمضي مزيدًا من الوقت مع أحفاده. 1964 02:02:56,875 --> 02:02:57,708 ‫لديه عائلة جميلة. 1965 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 ‫يجب أن يسترخي. 1966 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 ‫يجب إيصال الرسالة إليه. 1967 02:03:11,708 --> 02:03:13,000 ‫لا تفهم الأمر 1968 02:03:13,083 --> 02:03:14,041 ‫بشكل خاطئ. 1969 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 ‫كنت مع أشخاص تعرفهم، 1970 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 ‫وهم يقولون... 1971 02:03:20,416 --> 02:03:23,250 ‫"أرجوك أن تخبر (جيمي) أننا نحبه. 1972 02:03:23,333 --> 02:03:25,916 ‫لا نريد أية مشاكل. 1973 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 ‫نعتقد فحسب أن عليه... 1974 02:03:28,708 --> 02:03:33,166 ‫أن يتمتع بأحفاده، ويتمتع ‫براتبه التقاعدي، ويتمتع بحياته كما هي." 1975 02:03:33,250 --> 02:03:34,791 ‫لا تكمل يا "فرانك". 1976 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 ‫من قال هذا؟ 1977 02:03:39,041 --> 02:03:41,875 ‫- لا يهم من قاله. ‫- بلى، يهم. 1978 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 ‫هل كان "راصل"؟ 1979 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 ‫بالطبع ليس "راصل". هل هو ذلك الوغد الصغير 1980 02:03:46,666 --> 02:03:48,541 ‫من إخفاق "ميامي"؟ 1981 02:03:49,833 --> 02:03:50,916 ‫ليس هو. صحيح؟ 1982 02:03:51,541 --> 02:03:52,666 ‫من إذن؟ 1983 02:03:55,250 --> 02:03:56,666 ‫سأخبرك. 1984 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 ‫"توني". 1985 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 ‫أي "توني"؟ 1986 02:04:00,958 --> 02:04:02,291 ‫"توني" هو اسم الجميع. 1987 02:04:03,041 --> 02:04:06,583 ‫ما شأن الإيطاليين؟ يأتون باسم واحد فقط. 1988 02:04:08,416 --> 02:04:09,625 ‫إنه "توني" الآخر. 1989 02:04:11,375 --> 02:04:12,541 ‫أي "توني"؟ 1990 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 ‫"ساليرنو". 1991 02:04:25,166 --> 02:04:26,833 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 1992 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 ‫أحاول أن أساعدك. أحاول إخبارك شيئًا. 1993 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 ‫"فرانك"، لا تفكر بالأمر حتى. 1994 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 ‫لن أغلق فمي من أجل أي شخص. 1995 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 ‫أعلم ذاك، وأنت تعلم ذلك، ‫ولكنهم لا يعلمون ذلك. 1996 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 ‫هذا ما أنا عليه، وهذا ما سأفعله. 1997 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 ‫يمكن لأحد أن يخبره ذلك. 1998 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 ‫هل قال ذلك؟ 1999 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 ‫شيء بهذا المعنى. 2000 02:04:54,750 --> 02:04:56,291 ‫قبل أن يقول شيئًا كهذا، 2001 02:04:56,375 --> 02:04:59,708 ‫يجب أن يتذكر أن "جو غالو" ‫كان يحب إحداث ضوضاء كبيرة أيضًا. 2002 02:04:59,791 --> 02:05:01,416 ‫أخبره ذلك. 2003 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 ‫من قال ذلك؟ 2004 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 ‫- "توني". ‫- قال هذا؟ 2005 02:05:06,291 --> 02:05:08,083 ‫هذا هو. انتهى الأمر. 2006 02:05:09,541 --> 02:05:11,250 ‫لن أتقاعد أبدًا الآن. 2007 02:05:12,500 --> 02:05:13,375 ‫أخبره ذلك. 2008 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 ‫يا "جيمي"، أخبرته مرارًا وتكرارًا. 2009 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 ‫أنت أخبرته. لنوقف هذا. انس الموضوع. 2010 02:05:18,458 --> 02:05:19,416 ‫يكفي. 2011 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 ‫دعني أتمتع بمثلجاتي هنا. 2012 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 ‫ما الخطب؟ 2013 02:05:29,375 --> 02:05:30,250 ‫لا شيء. 2014 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء. 2015 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 ‫أنت تفكر في شيء. ماذا؟ 2016 02:05:38,750 --> 02:05:39,958 ‫ماذا تفعل؟ 2017 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 ‫- ليس الوقت المناسب. ‫- ليس الوقت المناسب؟ 2018 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 ‫ما هو الوقت غير المناسب؟ 2019 02:05:43,916 --> 02:05:44,791 ‫قلها. 2020 02:05:47,000 --> 02:05:48,958 ‫تحضّر النقابة المحلية 2021 02:05:49,041 --> 02:05:51,666 ‫عشاء تقدير من أجلي و... 2022 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 ‫عشاء تقدير. جيد. 2023 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 ‫ولكن لاحقًا. لاحقًا حين تكون... 2024 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 ‫ما الخطب؟ 2025 02:06:01,625 --> 02:06:05,916 ‫كنت سأسألك إن كنت تود تسليمي الجائزة. 2026 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 ‫هذا لطف منك يا "فرانك". 2027 02:06:10,875 --> 02:06:12,541 ‫حقا. هذا لطف منك. 2028 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 ‫من سيحضره؟ 2029 02:06:16,000 --> 02:06:17,541 ‫- الجميع. ‫- "توني". 2030 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 ‫"توني" و"توني" و"توني" و"توني". 2031 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 ‫الجميع من وسط المدينة. 2032 02:06:26,375 --> 02:06:31,041 ‫ليست فكرة جيدة. سيكون الجميع هناك. ‫لن تكون مرتاحًا. 2033 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 ‫لا أكترث بمن هو موجود. 2034 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 ‫أولئك الأوغاد 2035 02:06:35,791 --> 02:06:38,708 ‫لن يبعدوني عن ليلتك الكبرى. مستحيل. 2036 02:06:40,083 --> 02:06:41,541 ‫سأكون موجودًا. 2037 02:06:42,041 --> 02:06:43,750 ‫سيكون شرفًا لي أن أحضر. 2038 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 ‫أنت تستحق ذلك. 2039 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 ‫شكرًا يا "جيمي". 2040 02:06:50,291 --> 02:06:52,125 ‫تلك "مو دين". 2041 02:06:53,458 --> 02:06:55,000 ‫- إنها امرأة جميلة. ‫- إنها لطيفة. 2042 02:06:55,083 --> 02:06:55,916 ‫لم أدرك... 2043 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 ‫أن السيد "هوارد هانت" عمل 2044 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 {\an8}‫أثناء وجوده في البيت الأبيض ‫في وحدة السباكة. 2045 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 ‫إنه واش، ولكن ذلك، كما تعلم. 2046 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 ‫إنه واش ذكي. 2047 02:07:09,083 --> 02:07:10,625 ‫لدينا حضور كبير 2048 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 {\an8}‫من أجل "فرانك" هذه الليلة. هيا. صفقوا. 2049 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 ‫هذا لأن "فرانك" رجل لديه أصدقاء كثيرون. 2050 02:07:22,791 --> 02:07:25,208 ‫من زملائه في الحرب ‫الذين قاتلوا معه في "إيطاليا" 2051 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 ‫بقيادة الجنرال "جورج باتون"... 2052 02:07:29,083 --> 02:07:30,416 ‫إلى السائقين، 2053 02:07:30,500 --> 02:07:32,125 ‫المنظمين الوطنيين... 2054 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}‫"رئيس اتحاد بناة الأسقف (جون ماكولو)" 2055 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}‫"تم إطلاق 6 رصاصات على رأسه ‫في مطبخه، 1980" 2056 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 ‫جميعنا أصدقاء 2057 02:07:41,166 --> 02:07:42,500 ‫"فرانك" هذه الليلة. 2058 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 ‫أصدقاء "فرانك". 2059 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 ‫مثل رئيس الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين ‫"سيسيل مور". 2060 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 ‫النائب العام "إيميت فيتزباتريك". 2061 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 ‫عمدة "فيلادلفيا" "فرانك ريزو". 2062 02:07:58,708 --> 02:08:00,166 ‫إنهم يحبونك يا "فرانك". 2063 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 ‫وبالطبع خطيبنا الرئيسي، "جيمس ريدل هوفا". 2064 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 ‫وفي الخارج بين الأشجار، 2065 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 ‫لدينا المباحث الفدرالية. 2066 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 ‫من يريد أن يتفقدهم؟ 2067 02:08:21,208 --> 02:08:24,916 ‫في أول مرة قابلت فيها "فرانك"، ‫أخذني إلى عشاء شرائح، 2068 02:08:25,500 --> 02:08:27,458 ‫وسألني، "كيف تحب الشرائح؟" 2069 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 ‫قلت غير ناضجة. قال، "وأنا أيضًا". 2070 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 ‫جلبوا الشرائح. كانت شريحتي غير ناضجة. 2071 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 ‫كانت شريحة "فرانك" تسير من المطبخ. 2072 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 ‫قال، "أنا أحب الحيوانات. لا أريد أذيتها." 2073 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 ‫إنه محب للحيوانات. 2074 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 ‫ليس الرئيس ومع ذلك يوقف قروض الناس. 2075 02:09:11,958 --> 02:09:12,916 ‫هل أنت متأكد؟ 2076 02:09:13,000 --> 02:09:13,875 ‫أنا متأكد. 2077 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 ‫- كيف يفعل ذلك؟ ‫- أصدقاؤه يوقفون القروض 2078 02:09:16,875 --> 02:09:19,083 ‫لفندق "كارلوس" في "نيو أورلينز"، 2079 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 ‫والإضافة التي نبنيها في "سيزارز". 2080 02:09:25,666 --> 02:09:27,291 ‫ماذا يفعل "فيتز" كل هذا الوقت؟ 2081 02:09:28,208 --> 02:09:29,916 ‫يُفترض أن يساعد في هذا الهراء. 2082 02:09:30,000 --> 02:09:32,041 ‫المال يأتي من الأمناء. 2083 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 ‫يوافقون عليه. ‫من المفترض أن يوافقوا على ما يقوله "فيتز". 2084 02:09:36,416 --> 02:09:37,583 ‫ولكن "جيمي"... 2085 02:09:38,166 --> 02:09:40,958 ‫يسيطر على البعض منهم ليمتنعوا عن الموافقة. 2086 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 ‫الوغد. 2087 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 ‫ظننت أننا سوينا هذا الأمر. 2088 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 ‫أخبر أحدًا، 2089 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 ‫حالما يخرج "فيتز" ويستلم هو، 2090 02:09:50,958 --> 02:09:52,916 ‫سيطلب تسديد القروض القديمة. 2091 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 ‫الفنادق، 2092 02:09:54,333 --> 02:09:56,625 ‫الكازينوهات، العقارات، مهما كانت. 2093 02:09:56,708 --> 02:09:59,125 ‫إن لم تكن لديك أمواله وفوائدها ‫خلال ثانيتين، 2094 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 ‫سيستولي عليها. 2095 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 ‫لا يمكننا السماح بذلك. 2096 02:10:04,375 --> 02:10:05,208 ‫هو قال ذلك؟ 2097 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 ‫هو قال ذلك. 2098 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 ‫متأكد أنه قال ذلك يا "توني"؟ 2099 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 ‫قال ذلك. كل شيء 2100 02:10:10,375 --> 02:10:11,791 ‫أؤكد لك أنه قاله. 2101 02:10:11,875 --> 02:10:13,916 ‫من يظن نفسه؟ "كاسترو"؟ 2102 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 ‫لا تحتاج إلى المال، صحيح؟ 2103 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 ‫لا يتعلق الأمر بالمال. 2104 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 ‫إن كان لا يتعلق بالمال ‫فأنا لا أفهم ما سبب كل الكلام. 2105 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 ‫إنها نقابتي. 2106 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 ‫هل هذا صعب الفهم؟ 2107 02:10:52,708 --> 02:10:55,500 ‫إنها نقابتك. وستبقى نقابتك دومًا. 2108 02:10:55,583 --> 02:10:57,291 ‫يمكنك أن تنسحب ومع ذلك تديره. 2109 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 ‫لا تنسحب. 2110 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 ‫لا تنسحب لكي تدير نقابة. 2111 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 ‫تنسحب لكي تذهب إلى قبرك. 2112 02:11:03,291 --> 02:11:04,416 ‫حسنًا، اسمع. 2113 02:11:05,291 --> 02:11:08,458 ‫ما زلت أفكر...لا أستطيع منع نفسي ‫من التفكير،...أنا آسف... 2114 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 ‫ولكن هل يوجد سبب آخر؟ 2115 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 ‫هذه نقابتي! ماذا تقصد بـ"سبب آخر"؟ 2116 02:11:14,541 --> 02:11:16,166 ‫هذه نقابتي. 2117 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 ‫لنبدأ بذلك، 2118 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 ‫ثم نحاول أن نفهم الأمور. 2119 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 ‫اسمع، بعض الناس، 2120 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 ‫لست أنا، ولكن... 2121 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 ‫بعض الناس، 2122 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 ‫إنهم قلقون قليلًا. 2123 02:11:28,125 --> 02:11:31,041 ‫بعض الناس، لست أنا، يظنون أنك قد... 2124 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 ‫قد ماذا؟ 2125 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 ‫قد لا تظهر التقدير. 2126 02:11:39,500 --> 02:11:41,291 ‫أنا لا أظهر التقدير؟ 2127 02:11:41,875 --> 02:11:43,916 ‫حسب قول بعض الناس. 2128 02:11:44,000 --> 02:11:46,916 ‫أمضيت في السجن 5 سنوات لعينة. 2129 02:11:47,000 --> 02:11:48,291 ‫أجل، هذا صحيح. 2130 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 ‫5 سنوات لعينة. 2131 02:11:51,000 --> 02:11:53,041 ‫لم أذكر اسمًا واحدًا. 2132 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 ‫- فعلت الصواب. ‫- فعلت الصواب. 2133 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 ‫جلست مع ذلك 2134 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 ‫الوغد المتأفف من "نيو جيرسي" وهو يكلمني 2135 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 ‫عن مصائبه، مشاكله، 2136 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 ‫وكل ما أردت فعله ‫هو إنهاء أكل مثلجاتي بسلام. 2137 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 ‫هذا الوغد 2138 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 ‫أتى إلى اجتماع متأخرًا 15 دقيقة، 2139 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 ‫مرتديًا بنطالًا قصيرًا لعينًا! 2140 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 ‫- من يرتدي بنطالًا قصيرًا لحضور اجتماع؟ ‫- لا أحد. 2141 02:12:20,833 --> 02:12:21,791 ‫لا أحد. 2142 02:12:22,458 --> 02:12:24,250 ‫أنا لا أظهر التقدير؟ 2143 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 ‫لست أنا. 2144 02:12:25,833 --> 02:12:27,166 ‫حسب قول بعض الناس... 2145 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 ‫أعلم أنه لست أنت. بعض الناس. 2146 02:12:29,583 --> 02:12:32,041 ‫يقول بعض الناس إنني لا أظهر التقدير؟ 2147 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 ‫حسنًا إذن، تبًا لهم. 2148 02:12:34,375 --> 02:12:35,791 ‫أنا أحاول أن أساعدك. 2149 02:12:35,875 --> 02:12:37,041 ‫أعرف أنك تفعل ذلك. 2150 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 ‫ولكن لا أحد يهدد "هوفا". 2151 02:13:01,083 --> 02:13:03,625 ‫لقد قام بعمله كسائق. 2152 02:13:03,708 --> 02:13:04,875 ‫لقد قام بعمله 2153 02:13:04,958 --> 02:13:06,833 ‫كمنظم و... 2154 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 ‫لا أظن أن الكثيرين منكم يعرفون هذا، ‫ولكن "فرانك"... 2155 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 ‫يحمل رقمًا قياسيًا. 2156 02:13:12,958 --> 02:13:16,166 ‫أكبر عدد من مرات القبض عليه ‫بسبب الإضرابات. 2157 02:13:18,000 --> 02:13:19,791 ‫26 مرة... 2158 02:13:20,458 --> 02:13:21,666 ‫خلال 24 ساعة، 2159 02:13:22,250 --> 02:13:23,666 ‫قام بتحطيم رقمي القياسي. 2160 02:13:26,541 --> 02:13:29,500 ‫تفضلوا إذن، سيداتي وسادتي. لا توجد مبالغة. 2161 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 ‫إنه رجل نقابي... 2162 02:13:33,375 --> 02:13:34,916 ‫حتى العظم. 2163 02:13:35,625 --> 02:13:37,291 ‫إلى جانب من أنت؟ 2164 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 ‫جانبك! 2165 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 ‫جانب من؟ 2166 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 ‫جانبك! 2167 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 ‫جانبي. 2168 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 ‫جانبك. 2169 02:13:43,208 --> 02:13:44,125 ‫جانبه. 2170 02:13:45,458 --> 02:13:46,541 ‫تفضلوا. 2171 02:13:47,750 --> 02:13:50,541 ‫إنه شرف لي أن أكون هنا الليلة 2172 02:13:51,125 --> 02:13:52,416 ‫لتقديم هذه الجائزة 2173 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 ‫إلى صديقي العزيز، 2174 02:13:55,250 --> 02:13:56,916 ‫السيد "فرانك شيران"! 2175 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 ‫شكرًا يا "جيمي"، شكرًا جزيلًا. 2176 02:14:09,583 --> 02:14:12,125 ‫شكرًا جزيلًا لزوجتي العزيزة "ريني"، 2177 02:14:12,208 --> 02:14:14,166 ‫لوجودها هنا معي. 2178 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 ‫فتياتي العزيزات الجميلات المحبوبات، 2179 02:14:17,375 --> 02:14:18,416 ‫"ماريان"، 2180 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 ‫"دولوريس"، "كوني"، 2181 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 ‫"بيغي"، لأنهن احتملنني 2182 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 ‫كل هذه السنوات. 2183 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 ‫ويا "جيمي"، لا أستطيع أن أخبرك ما يعنيه ‫هذا لي أن أحصل على هذا الشرف منك. 2184 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 ‫إنه أهم حدث في حياتي. شكرًا جزيلًا. 2185 02:14:34,791 --> 02:14:37,666 ‫وهذا الرجل، "جيمس ريدل هوفا"، 2186 02:14:38,166 --> 02:14:40,541 ‫هو الرجل الذي ينجز العمل. 2187 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 ‫أنا أدعمك يا "جيمي". 2188 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 ‫على الدوام. 2189 02:14:47,833 --> 02:14:51,458 ‫بالنسبة إليّ، من أعماق قلبي، ‫أشكركم جميعًا. 2190 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 ‫لا أستحق حقًا كل هذا. 2191 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 ‫ولكن لديّ التهاب كيسي ولا أستحق ذلك أيضًا. 2192 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 ‫شكرًا لكم جميعًا وشكرًا على حضوركم. 2193 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 ‫ماذا حدث لقول "ابتسموا"؟ 2194 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 ‫3 أشخاص فقط في العالم لديهم واحد من هذه. 2195 02:16:35,500 --> 02:16:37,791 ‫وواحد منهم فقط إيرلندي. 2196 02:16:37,875 --> 02:16:39,250 ‫لديّ واحد. 2197 02:16:39,333 --> 02:16:40,791 ‫لدى "آنجيلو" واحد. 2198 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 ‫والآن لديك واحد. 2199 02:16:49,166 --> 02:16:50,458 ‫هذا جميل. 2200 02:16:54,416 --> 02:16:57,333 ‫لا أعرف ما يجب أن أقول يا "راص". إنه... 2201 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 ‫ارتديه. لنر كيف يبدو. 2202 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 ‫- شعور جميل؟ ‫- أجل. 2203 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 ‫أتعلم كم جعلتك قويًا؟ أتعلم كم أنت قوي؟ 2204 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 ‫أنت فتاي. 2205 02:17:15,000 --> 02:17:17,041 ‫لا أحد يستطيع العبث معك. 2206 02:17:17,541 --> 02:17:18,583 ‫لا أحد. 2207 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 ‫اسمع يا "فرانك". 2208 02:17:46,666 --> 02:17:49,958 ‫خرجت الأمور عن السيطرة مع صديقنا مجددًا. 2209 02:17:50,791 --> 02:17:54,208 ‫يواجه بعض الناس مشاكل خطيرة معه. 2210 02:17:55,000 --> 02:17:57,833 ‫ووصلت إلى نقطة حيث 2211 02:17:57,916 --> 02:18:00,583 ‫عليك التحدث معه وإخباره... 2212 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 ‫هذا هو الوضع. 2213 02:18:05,541 --> 02:18:06,750 ‫ما هو؟ 2214 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 ‫أجل. هذا ما يريدون. 2215 02:18:09,291 --> 02:18:10,583 ‫وصلت إلى هذا الحد. 2216 02:18:12,125 --> 02:18:14,916 ‫أنت قريب منه. ربما يستمع إليك. 2217 02:18:15,000 --> 02:18:18,458 ‫تحدثت معه. من الصعب التحدث معه. 2218 02:18:18,541 --> 02:18:20,125 ‫ليس لديه خيار. 2219 02:18:20,208 --> 02:18:21,791 ‫ليس لديه خيار. 2220 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 ‫هؤلاء هم المرموقون. 2221 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 ‫حسنًا، إنه مرموق أيضًا. أليس كذلك؟ 2222 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 ‫ليس بهذا الشكل. أنت تعرف ذلك. 2223 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 ‫بربك يا "فرانك". 2224 02:18:35,791 --> 02:18:39,833 ‫إن كان بإمكانهم قتل الرئيس، ‫يمكنهم قتل رئيس النقابة. 2225 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 ‫أنت تعلم ذلك وأنا أعلم ذلك. 2226 02:18:54,791 --> 02:18:57,958 ‫أتحدث وأتحدث مع هذا الرجل. لكنه لا يصغي. 2227 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 ‫ولكن عليه أن يصغي الآن. يجب أن أجعله يصغي. 2228 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 ‫هذا ليس صائبًا. إنه غبي عنيد. 2229 02:19:18,083 --> 02:19:19,708 ‫تحدثت مع "راص". 2230 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 ‫تحدث مع "توني". 2231 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 ‫إنه يعني ما يقوله. 2232 02:19:23,291 --> 02:19:24,666 ‫من؟ "راص"؟ 2233 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 ‫"توني". 2234 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 ‫أعني ما أقول. 2235 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 ‫لا يبدو أنه يستوعب ذلك ‫برأسه الصقلي الغبي اللعين. 2236 02:19:34,416 --> 02:19:35,333 ‫لا تقلق. 2237 02:19:35,416 --> 02:19:36,750 ‫ما خطبك؟ 2238 02:19:38,250 --> 02:19:39,708 ‫- أنا قلق. ‫- أجل، أعلم ذلك. 2239 02:19:39,791 --> 02:19:41,333 ‫ماذا يقلقك؟ 2240 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 ‫- هم من يجب أن يقلقوا. ‫- إنهم قلقون. 2241 02:19:45,333 --> 02:19:48,500 ‫إنهم أكثر من قلقين قليلًا. إنه قلق منتشر. 2242 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 ‫إنها مشكلة كبيرة. 2243 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 ‫"توني" أخبر "راصل" ليخبرني لكي أخبرك... 2244 02:19:55,625 --> 02:19:56,791 ‫..."هذا هو الوضع." 2245 02:20:01,041 --> 02:20:02,000 ‫ما هو؟ 2246 02:20:02,083 --> 02:20:03,291 ‫هذا هو الوضع. 2247 02:20:07,083 --> 02:20:08,541 ‫أرجوك، استمع إليّ. 2248 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 ‫لن يجرؤوا. 2249 02:20:13,208 --> 02:20:14,333 ‫لن يجرؤوا. 2250 02:20:14,958 --> 02:20:16,416 ‫"فرانك"، بربك. 2251 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 ‫لا تقل إنهم لن يجرؤوا. 2252 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 ‫لا تخبرني ذلك النوع... 2253 02:20:20,208 --> 02:20:21,291 ‫هذه قصص خرافية. 2254 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 ‫لا تقل إنهم لن يجرؤوا. 2255 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 ‫إن حدث لي مكروه، 2256 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 ‫سينتهي أمرهم. 2257 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 ‫أنت تفهم ذلك وهم يعلمون ذلك. 2258 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 ‫لأنه لديّ ملفات. لديّ دليل. 2259 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 ‫لديّ سجلات. 2260 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 ‫شرائط. في أي وقت أريده، سينتهي أمرهم. 2261 02:20:38,250 --> 02:20:41,916 ‫سيمضي هؤلاء الأوغاد باقي حياتهم في السجن، 2262 02:20:42,000 --> 02:20:43,541 ‫وهم يعلمون ذلك. 2263 02:20:44,416 --> 02:20:45,750 ‫يعلمون ذلك. 2264 02:20:45,833 --> 02:20:47,541 ‫هذا ما يقلقهم. 2265 02:20:47,625 --> 02:20:49,083 ‫أعرف أشياء. 2266 02:20:49,166 --> 02:20:52,125 ‫أعرف أشياء لا يعرفون أنني أعرفها. 2267 02:20:53,458 --> 02:20:55,041 ‫أتريد أن تأخذ هذه المخاطرة؟ 2268 02:20:55,125 --> 02:20:57,333 ‫ما المخاطرة في ذلك؟ 2269 02:20:57,416 --> 02:20:58,875 ‫يقولون إنه هذا هو الأمر. 2270 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 ‫يقولون إن هذا هو الأمر؟ هذا هو؟ 2271 02:21:01,666 --> 02:21:03,500 ‫هراء يا "فرانك". 2272 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 ‫أنا أحاول أن أخبرك شيئًا. 2273 02:21:05,166 --> 02:21:08,875 ‫تقول لي إنهم يهددونني ‫ويجب أن أفعل ما يقولون. 2274 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 ‫إنه أكثر من تهديد. إنه النهاية. 2275 02:21:11,958 --> 02:21:12,916 ‫النهاية. 2276 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 ‫هذا هو الأمر. 2277 02:21:15,041 --> 02:21:17,875 ‫إن فعلوا شيئًا بي، سأفعل شيئًا بهم. 2278 02:21:18,625 --> 02:21:20,541 ‫هذا كل ما أعرفه. لا شيء آخر. 2279 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 ‫فماذا أفعل؟ ماذا أخبر "ماكغي"؟ 2280 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 ‫أنك لن تنصاع؟ 2281 02:21:28,166 --> 02:21:29,875 ‫ليس معتادًا على عدم انصياع الناس له. 2282 02:21:29,958 --> 02:21:31,041 ‫ولا أنا. 2283 02:21:32,833 --> 02:21:34,000 ‫ولا أنا. 2284 02:21:34,916 --> 02:21:36,125 ‫إذن لا أعرف ما عليّ فعله. 2285 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 ‫يجب أن تحصل على بعض الحراس لحمايتك. 2286 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 ‫لن ألجأ إلى ذلك الأسلوب. 2287 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 ‫لا تفعل ذلك بي. 2288 02:21:42,875 --> 02:21:45,083 ‫ماذا تعني بحراس حولي؟ 2289 02:21:45,166 --> 02:21:47,833 ‫تستخدم الحراس فيسعون وراء عائلتك. 2290 02:21:47,916 --> 02:21:50,041 ‫لا يهم. هل أنت قلق؟ 2291 02:21:50,125 --> 02:21:52,416 ‫ضع حراسًا حولك. سأخبرك لماذا. 2292 02:21:53,625 --> 02:21:55,083 ‫قد يحدث هذا لك. 2293 02:21:55,166 --> 02:21:57,208 ‫قد يسعون وراءك... 2294 02:21:57,916 --> 02:21:59,208 ‫لأنك معي. 2295 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 ‫صحيح؟ 2296 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 ‫أنا قلق. 2297 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 ‫أخبر "راص" أنني لا أكنّ له سوى الاحترام. 2298 02:22:07,750 --> 02:22:09,291 ‫كانت لدينا مشكلة صغيرة. 2299 02:22:09,375 --> 02:22:12,541 ‫كنا نتحدث وفقدت أعصابي قليلًا. أنت تعرفني. 2300 02:22:12,625 --> 02:22:13,583 ‫أنفجر فحسب. 2301 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 ‫أحيانًا. 2302 02:22:15,000 --> 02:22:18,291 ‫غادرت فحسب. ولكنني أتصرف بهذه الطريقة. ‫أتصرف بشكل مفاجئ. 2303 02:22:18,375 --> 02:22:21,041 ‫ربما تستطيع أن تخبره كم أحترمه. 2304 02:22:21,541 --> 02:22:23,500 ‫لا أكنّ شيئًا نحوه سوى الاحترام. 2305 02:22:24,041 --> 02:22:25,666 ‫لن أؤذيه أبدًا، 2306 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 ‫مهما فعلت بتلك الملفات، أو بأي شيء. 2307 02:22:28,791 --> 02:22:30,166 ‫ولكن عليك أن تخبره. 2308 02:22:30,750 --> 02:22:33,333 ‫- بنفسك. ‫- لن أخبره بنفسي. 2309 02:22:33,416 --> 02:22:35,750 ‫- سينفع كثيرًا. ‫- إنه معلمك. 2310 02:22:36,375 --> 02:22:38,208 ‫بسببه أنت هنا. 2311 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 ‫أخبره. 2312 02:22:40,083 --> 02:22:41,166 ‫استمع إليّ. 2313 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 ‫في النهاية يوجد شيء واحد حقيقي. 2314 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 ‫هذه نقابتي. 2315 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 ‫هذه نقابتي يا "فرانك". 2316 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 ‫الأمر بسيط جدًا حين تراه هكذا. 2317 02:23:01,125 --> 02:23:02,333 ‫"بيغي"! 2318 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 ‫هلا نرقص؟ 2319 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 ‫عذرًا. 2320 02:23:37,291 --> 02:23:41,333 ‫على بعد ساعات من "ديترويت"، ‫قررنا أن نمضي الليلة، 2321 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 ‫ونقود في الصباح. 2322 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 ‫الزفاف، كان هذا هو الشيء. 2323 02:23:46,333 --> 02:23:50,208 ‫كان يزوّج "بيل بوفالينو" ابنته ‫من شخص رائع. 2324 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 ‫أفضل من المتشرد الذي كانت معه قبلًا. 2325 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 ‫وكان هذا كله جيدًا ولطيفًا. 2326 02:23:55,500 --> 02:23:58,666 ‫ولكن الزفاف كان في الواقع مهمة سلام. 2327 02:23:59,666 --> 02:24:01,041 {\an8}‫وكان هذا سبب وجودنا. 2328 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 {\an8}‫وكان الجميع يعرفون نوعًا ما ‫أننا موجودون هناك لتسوية الأمر. 2329 02:24:06,791 --> 02:24:08,375 ‫أنا ذاهب معه بالسيارة. 2330 02:24:08,458 --> 02:24:11,125 ‫يأمل أن نستطيع أن نصلح كل شيء. 2331 02:24:11,208 --> 02:24:12,750 ‫- ماذا قال؟ ‫- قال إنه يأمل 2332 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 ‫أن نستطيع تسوية الأمر. ‫بعد الزفاف، نتكلم، ونسوي الأمور. 2333 02:24:17,541 --> 02:24:18,958 ‫لن أذهب إلى الزفاف. 2334 02:24:19,041 --> 02:24:21,125 ‫سيحضر أشخاص كثيرون لا يعجبونني، 2335 02:24:21,208 --> 02:24:22,541 ‫فلن أذهب. 2336 02:24:22,625 --> 02:24:24,166 ‫ألن تذهب إلى الزفاف؟ 2337 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 ‫لن أحضره. 2338 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 ‫يمكننا فعل ذلك في أي مكان تريده. 2339 02:24:30,583 --> 02:24:32,458 ‫يمكننا فعل ذلك في بيتك. 2340 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 ‫يمكننا فعل ذلك في أي مكان تريده. 2341 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 ‫أي مكان ترتاح فيه. 2342 02:24:36,250 --> 02:24:37,291 ‫البحيرة؟ 2343 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 ‫أتريد فعل ذلك عند البحيرة؟ 2344 02:24:40,750 --> 02:24:43,625 ‫من أول يوم، أردت تسوية الأمور. 2345 02:24:43,708 --> 02:24:45,041 ‫أعلم ذلك. 2346 02:24:45,125 --> 02:24:46,666 ‫من أول يوم لعين. 2347 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 ‫لا أحد يعلم ذلك أكثر مني. 2348 02:24:51,250 --> 02:24:52,583 ‫أنتما الاثنان فقط، صحيح؟ 2349 02:24:52,666 --> 02:24:54,083 ‫بدون "الصغير". 2350 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 ‫- بالطبع مع "الصغير". ‫- لا. 2351 02:24:56,875 --> 02:24:58,416 ‫لن أفعل ذلك في وجوده. 2352 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 ‫لا فائدة من وجود ثلاثتنا فقط. 2353 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 ‫نحن الثلاثة فقط. هذا هو الأمر. 2354 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 ‫لا فائدة. يجب أن يكون "الصغير" معنا. 2355 02:25:06,375 --> 02:25:10,791 ‫لن أجلس مع ذلك الوغد الصغير مجددًا! ‫لا يمكنني فعل ذلك! 2356 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 ‫- يجب أن تجلس معه. ‫- لن نفعل أي شيء. 2357 02:25:14,541 --> 02:25:18,583 ‫هذه كياسة مع هؤلاء الناس. كياسة تامة. 2358 02:25:18,666 --> 02:25:19,500 ‫أتفهم ذلك. 2359 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 ‫يجب أن تتجاوز الأمر. 2360 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 ‫تجاوزته. لن أقابل ‫هذا الوغد أبدًا مرة أخرى. 2361 02:25:25,041 --> 02:25:27,416 ‫يجب أن تجلس معه. يقول الجميع ذلك. 2362 02:25:27,500 --> 02:25:31,958 ‫لا فائدة. لا أريد فعل ذلك ولن أفعله. 2363 02:25:32,041 --> 02:25:33,583 ‫سأنهي المكالمة الآن. 2364 02:25:33,666 --> 02:25:35,583 ‫أرجوك، افهم هذا. اتفقنا؟ 2365 02:25:49,458 --> 02:25:52,041 ‫- ماذا قال؟ ‫- إنه يفكر في الأمر. 2366 02:25:52,583 --> 02:25:53,666 ‫يفكر في الأمر؟ 2367 02:25:54,833 --> 02:25:57,000 ‫"مطعم (هوارد جونسون) ‫28 نكهة مثلجات - كوكتيلات" 2368 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 ‫هذه لك. 2369 02:26:10,541 --> 02:26:11,416 ‫هذا جيد. 2370 02:26:11,500 --> 02:26:12,333 ‫حسنًا. 2371 02:26:25,541 --> 02:26:26,583 ‫ما الساعة؟ 2372 02:26:28,208 --> 02:26:29,166 ‫الخامسة تقريبًا. 2373 02:26:32,916 --> 02:26:36,750 ‫اتصل بـ"جيمي". قال إنه سيفكر في الأمر. 2374 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 ‫حسنًا. 2375 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 ‫متى ستصلان؟ 2376 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 ‫غدًا صباحًا. 2377 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 ‫هذا جيد. هذا جيد لأنه... 2378 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 ‫غيرت رأيي بشأن الأمر الآخر. 2379 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 ‫حقًا؟ 2380 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 ‫سأقابل "الصغير" غدًا بعد الظهر. 2381 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 ‫- ستقابل "الصغير"؟ ‫- أجل. 2382 02:27:13,500 --> 02:27:15,833 ‫رتب "توني جاك" الموعد. أحب "جاك". 2383 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 ‫"جاك" جيد. قابلته بضعة مرات 2384 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 ‫بعد إخفاق "ميامي". 2385 02:27:20,208 --> 02:27:21,916 ‫ستقابل "الصغير". أين؟ 2386 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 ‫في نفس المكان كالسابق. 2387 02:27:24,541 --> 02:27:25,958 ‫أنت تعلم أين. 2388 02:27:26,041 --> 02:27:27,000 ‫في مكان عام. 2389 02:27:28,750 --> 02:27:30,791 ‫هل تعلم أن "توني جاك" هو نسيب "برو"؟ 2390 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 ‫أجل. وماذا في ذلك؟ كلهم أنسباء. ‫ماذا بإمكانك أن تفعل؟ 2391 02:27:35,375 --> 02:27:37,166 ‫"جيمي"، أظن أنه عليّ الحضور. 2392 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 ‫أجل، أريدك أن تحضر. ‫ولهذا السبب سألتك متى ستصل. 2393 02:27:41,166 --> 02:27:43,291 ‫- في أي وقت الاجتماع؟ ‫- الثانية والنصف. 2394 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 ‫ويجدر بذلك الوغد ألا يتأخر. 2395 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 ‫وألا يرتدي ذلك البطال القصير اللعين. 2396 02:27:48,000 --> 02:27:50,083 ‫سأصل إلى هناك في الثانية، لذا، 2397 02:27:50,166 --> 02:27:52,541 ‫- يجب أن تصل في الثانية. ‫- سأصل. 2398 02:27:52,625 --> 02:27:54,041 ‫جيد. 2399 02:27:55,083 --> 02:27:56,291 ‫سأراك في الثانية. 2400 02:27:59,291 --> 02:28:00,333 ‫سأراك في الثانية. 2401 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 ‫ماذا قال؟ 2402 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 ‫سيقابل "برو". 2403 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 ‫رتب "توني جاك" الموعد. 2404 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 ‫جيد جدًا. 2405 02:28:33,166 --> 02:28:34,333 ‫نتضور جوعًا. 2406 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 ‫هذا أفضل ما فعلناه ‫وهو الحصول على هذا الخل من صديق "آنجيلو". 2407 02:28:48,083 --> 02:28:49,500 ‫زيت الزيتون الإيطالي، 2408 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 ‫الذي حصلنا عليه من الشخص الآخر ‫لم يكن سيئا أيضًا. 2409 02:28:54,041 --> 02:28:56,416 ‫زيتون "كاتانيا"، لا يوجد أفضل منه. 2410 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 ‫الأفضل. 2411 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 ‫حصل تغيير. 2412 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 ‫عوضًا عن... 2413 02:29:07,291 --> 02:29:11,208 ‫الذهاب باكرًا، سنبقى غدًا صباحًا ثم ننطلق. 2414 02:29:11,958 --> 02:29:14,291 ‫ولكنني أخبرت "جيمي" أننا سنكون 2415 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 ‫على الطريق في الصباح. 2416 02:29:17,291 --> 02:29:20,125 ‫أخبرت "جيمي" أننا سننطلق في الصباح. 2417 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 ‫أعلم ذلك. 2418 02:29:24,250 --> 02:29:27,875 ‫أنني سأكون حاضرًا في ذلك اللقاء مع "برو". 2419 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 ‫ماذا؟ 2420 02:29:29,291 --> 02:29:31,625 ‫ذلك اللقاء مع "برو". 2421 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 ‫أعلم ذلك. 2422 02:29:37,166 --> 02:29:39,500 ‫ولكن ماذا سأفعل؟ 2423 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 ‫يجب أن نذهب إلى هناك. أعني عليّ أن أذهب. ‫أخبرته أنني سأكون حاضرًا. 2424 02:29:50,416 --> 02:29:52,500 ‫فعلنا كل ما بوسعنا من أجل الرجل. 2425 02:30:04,166 --> 02:30:05,250 ‫لا تتصل به. 2426 02:30:42,250 --> 02:30:43,291 ‫صباح الخير. 2427 02:30:46,916 --> 02:30:48,458 ‫أتريد بعض القهوة؟ 2428 02:30:48,541 --> 02:30:49,750 ‫لا، لديّ منها هنا. 2429 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 ‫- كيف نمت؟ ‫- بشكل جيد. وأنت؟ 2430 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 ‫بخير. 2431 02:31:00,500 --> 02:31:02,291 ‫أتريد رقائق "توتال" أم الذرة؟ 2432 02:31:03,583 --> 02:31:04,458 ‫"توتال". 2433 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 ‫سنذهب إلى "بورت كلينتون" اليوم. 2434 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 ‫ظننت أننا سنبقى هنا. 2435 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 ‫لا، ستبقى الفتاتان هنا. 2436 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 ‫أنا وأنت سنذهب. 2437 02:31:37,666 --> 02:31:39,875 ‫سنعود بعد 3 ساعات كحد أقصى. 2438 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 ‫ماذا يوجد في "بورت كلينتون"؟ 2439 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 ‫طائرة. 2440 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 ‫طائرة؟ إلى أين؟ 2441 02:31:53,416 --> 02:31:54,458 ‫"ديترويت". 2442 02:32:01,958 --> 02:32:03,541 ‫سنذهب إلى "ديترويت" الآن؟ 2443 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 ‫لا، أنت ستذهب إلى "ديترويت". 2444 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 ‫وعندما تعود، 2445 02:32:11,083 --> 02:32:12,291 ‫أنا وأنت، 2446 02:32:13,000 --> 02:32:16,166 ‫مع الفتاتين، ‫سننطلق في رحلة جميلة وبطيئة إلى الشمال. 2447 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 ‫مع توقفات لتدخين السجائر. 2448 02:32:32,041 --> 02:32:34,125 ‫اضطررت أن أضعك في هذا الشيء... 2449 02:32:34,916 --> 02:32:37,000 ‫وإلا ما كنت لتدعه يحدث. 2450 02:32:37,875 --> 02:32:39,791 ‫أعلم أنك ما كنت لتدعه يحدث. 2451 02:32:45,041 --> 02:32:46,583 ‫ولكنه سيحدث. 2452 02:32:49,166 --> 02:32:50,291 ‫في كلتا الحالتين، 2453 02:32:51,000 --> 02:32:52,166 ‫سيرحل. 2454 02:32:58,250 --> 02:33:00,666 ‫أعلم ما هو شعورك يا "فرانك". ثق بي. 2455 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 ‫أعرف ما هو شعورك. 2456 02:33:03,958 --> 02:33:07,916 ‫حاولنا كل شيء لمساعدته. أنت تعلم ذلك. 2457 02:33:08,000 --> 02:33:09,416 ‫أنت حاولت. 2458 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 ‫جلب هذا على نفسه. 2459 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 ‫وسنكون مسؤولين عن ذلك. 2460 02:33:21,541 --> 02:33:23,166 ‫وافقوا على فعل ذلك، 2461 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 ‫بدافع الاحترام لي فحسب. 2462 02:33:29,000 --> 02:33:31,041 ‫ولكن أنت و"ريني" ستكونان بخير... 2463 02:33:31,791 --> 02:33:33,166 ‫لأنكما معي. 2464 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 ‫أنتما معي. 2465 02:34:18,583 --> 02:34:19,916 ‫أعطني نظاراتك. 2466 02:36:20,208 --> 02:36:22,708 ‫"83 شارع (سيزار)" 2467 02:36:41,708 --> 02:36:44,458 ‫"(ريد فوكس)" 2468 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 ‫تأخر "تشاكي". 2469 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 ‫هل هذا هو؟ 2470 02:40:02,666 --> 02:40:03,833 ‫أنا "سالي". 2471 02:40:09,000 --> 02:40:11,208 ‫هيا بنا. سيؤنبني والدك لسبب التأخير. 2472 02:40:11,291 --> 02:40:12,708 ‫"فرانك"، اجلس في المقدمة. 2473 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 2474 02:40:16,291 --> 02:40:17,208 ‫إنها رطبة. 2475 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 ‫كانت لديّ سمكة مجمدة فاضطررت... 2476 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 ‫أن أوصلها إلى صديق لي. 2477 02:40:22,708 --> 02:40:24,000 ‫سمكة؟ 2478 02:40:24,083 --> 02:40:25,541 ‫المقعد رطب بسبب سمكة؟ 2479 02:40:25,625 --> 02:40:27,333 ‫ماذا تريدني أن أفعل بشأنه الآن؟ 2480 02:40:27,416 --> 02:40:28,250 ‫سأجلس في الخلف. 2481 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 ‫لا، اجلس في المقدمة. 2482 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 ‫سأجلس هنا. أنت اجلس في المقدمة. 2483 02:40:33,666 --> 02:40:35,125 ‫سأجلس هناك. 2484 02:40:38,291 --> 02:40:40,333 ‫لن أجلس هناك. سأجلس هناك. 2485 02:40:42,791 --> 02:40:43,958 ‫اجلس في أي مكان تريده. 2486 02:40:46,750 --> 02:40:48,458 ‫أتريد صحيفة يا "فرانك"؟ 2487 02:40:48,541 --> 02:40:49,833 ‫هيا بنا. يجب أن نسرع. 2488 02:41:03,916 --> 02:41:05,083 ‫أي نوع من السمك؟ 2489 02:41:07,291 --> 02:41:08,125 ‫ماذا؟ 2490 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 ‫أي نوع من السمك؟ 2491 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 ‫لا أعلم. النوع الذي تأكله. سمكة. 2492 02:41:17,916 --> 02:41:19,375 ‫لا تعرف أي نوع؟ 2493 02:41:21,291 --> 02:41:22,750 ‫كلا. لا أعرف. 2494 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 ‫من أين جلبتها؟ 2495 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 ‫ما القصة. متجر سمك. 2496 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 ‫هل دخلت إلى هناك فحسب وقلت "أعطني سمكة"؟ 2497 02:41:34,791 --> 02:41:36,125 ‫تقريبًا. أجل. 2498 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 ‫لم تقل إنك تريد السلمون، تريد... 2499 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 ‫القديد، إنك تريد... 2500 02:41:42,750 --> 02:41:43,791 ‫القد اللعين؟ 2501 02:41:43,875 --> 02:41:46,416 ‫لماذا يهم أي نوع من السمك كانت بحق الجحيم؟ 2502 02:41:47,041 --> 02:41:50,625 ‫- لماذا أنت مهتم هكذا؟ ‫- أحاول أن أفهم فحسب كيف... 2503 02:41:53,291 --> 02:41:56,083 ‫كيف يمكنك شراء سمكة بدون أن تعرف نوعها. 2504 02:41:58,416 --> 02:42:00,958 ‫كانت السمكة بانتظاري هناك. 2505 02:42:04,041 --> 02:42:07,208 ‫لم اسأل ما نوعها. أنا آسف. 2506 02:42:10,916 --> 02:42:13,125 ‫إذن صديقك كان قد طلب هذه السمكة فعلًا. 2507 02:42:20,166 --> 02:42:23,125 ‫أريد أن أتمكن من شرح هذا الأمر ‫إن سألني أحد. 2508 02:42:44,375 --> 02:42:45,250 ‫أبي. 2509 02:42:47,208 --> 02:42:48,125 ‫"تشاكي". 2510 02:42:48,208 --> 02:42:50,416 ‫- آسف لأنني تأخرت. اضطررت... ‫- تأخرت؟ 2511 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 ‫ماذا تفعل هنا حتى؟ 2512 02:42:52,750 --> 02:42:53,791 ‫من دعاك؟ 2513 02:42:57,125 --> 02:42:58,791 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 2514 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 ‫أنا مع "برو". 2515 02:43:00,375 --> 02:43:01,791 ‫أنت مع "برو"؟ 2516 02:43:01,875 --> 02:43:04,416 ‫الوغد الذي تأخر في الوصول؟ 2517 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 ‫لا أنتظر أحدًا سوى 10 دقائق فقط. 2518 02:43:06,833 --> 02:43:07,916 ‫إنه في البيت. 2519 02:43:08,500 --> 02:43:09,625 ‫أي بيت؟ 2520 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 ‫مع "راص". 2521 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 ‫"راص"؟ ما الأمر... 2522 02:43:13,208 --> 02:43:14,375 ‫انظر من هنا. 2523 02:43:16,458 --> 02:43:18,625 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 2524 02:43:18,708 --> 02:43:20,291 ‫كنت بانتظارك. 2525 02:43:20,375 --> 02:43:22,166 ‫كان يُفترض أن تصل في الساعة الثانية. 2526 02:43:22,250 --> 02:43:25,166 ‫أنا آسف. قرر "ماكغي" أن يأتي. 2527 02:43:25,250 --> 02:43:27,333 ‫ولكنه لم يود أن يأتي إلى هنا. 2528 02:43:27,416 --> 02:43:28,458 ‫إنه في البيت. 2529 02:43:28,541 --> 02:43:29,833 ‫"ماكغي" في "ديترويت"؟ 2530 02:43:30,875 --> 02:43:32,208 ‫قرر أن يأتي. 2531 02:43:34,791 --> 02:43:36,916 ‫للمساعدة في تسوية هذا الأمر. 2532 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 ‫البيت؟ 2533 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 ‫سنعيدك بعد ذلك. 2534 02:44:13,250 --> 02:44:14,916 ‫كانت توجد سمكة هنا ولكن... 2535 02:44:15,416 --> 02:44:16,708 ‫نظفناها. 2536 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 ‫سمكة؟ 2537 02:44:19,083 --> 02:44:22,666 ‫كانت لدى "تشاكي" سمكة هنا. لم يعلم أي نوع. 2538 02:44:22,750 --> 02:44:24,208 ‫لا بأس. مسحتها. 2539 02:44:24,291 --> 02:44:26,875 ‫- لدي المنديل هنا. ‫- يمكنني أن أشمه. 2540 02:44:28,000 --> 02:44:29,833 ‫كانت لديك سمكة في السيارة؟ 2541 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 ‫من أجل "بوبي هولمز". 2542 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 ‫"بوبي" يحب السمك. 2543 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 ‫نظفناها يا "جيمي". 2544 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 ‫نظفتماها؟ 2545 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 ‫نظفتماها؟ 2546 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 ‫ماذا تعرف عن السمك بحق الجحيم؟ 2547 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 ‫هل سبق واصطدت سمكة قط؟ 2548 02:44:43,375 --> 02:44:44,208 ‫لا. 2549 02:44:44,291 --> 02:44:45,958 ‫فأنت لا تعلم. 2550 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 ‫اسمع. لا تضع سمكة في سيارتك على الإطلاق. ‫لا يمكنك أن تتخلص من الرائحة. 2551 02:44:52,166 --> 02:44:54,125 ‫إلا إذا كانت ملفوفة بعناية. 2552 02:44:54,208 --> 02:44:55,125 ‫أعلم ذلك. 2553 02:44:55,208 --> 02:44:56,916 ‫أتعلم؟ تذكر ذلك. 2554 02:44:58,041 --> 02:44:59,458 ‫سأساعدك في أمور الحياة. 2555 02:45:04,916 --> 02:45:07,583 ‫ألم تستطع أن تأتي في الساعة الثانية ‫وتخبرني هذا؟ 2556 02:45:07,666 --> 02:45:10,708 ‫انتظرت هنا 40 دقيقة كالأبله. 2557 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 ‫أنا آسف. جئت حالما وصلت إلى هنا. 2558 02:45:13,125 --> 02:45:15,083 ‫وصلت في هذا الصباح. 2559 02:45:15,166 --> 02:45:19,125 ‫كانت لدى "راصل" أعمال في "بورت كلينتون". ‫اضطررت إلى انتظاره. 2560 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 ‫قام بتذكيري. كنت قد نسيت. 2561 02:45:20,916 --> 02:45:24,625 ‫حالما وصلنا إلى هنا، جئت إلى هنا لكي أراك. 2562 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 ‫مع كامل احترامي لـ"راص"، 2563 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 ‫كان على أحد أن يأتي ليخبرني. 2564 02:45:30,750 --> 02:45:34,541 ‫تعال وأخبرني إنها 2:30، 2:40 على الأقل. 2565 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 ‫ليس خطأ. 2566 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 ‫ومن يظن "برو" نفسه؟ ‫أرسل فتى لعينًا لإنجاز مهماته. 2567 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 ‫لن يبقى. 2568 02:45:41,083 --> 02:45:44,291 ‫ليس من المهم إن كان سيبقى أم لا. 2569 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 ‫المهم أن "برو" أرسله. 2570 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 ‫كان عليه المرور لاصطحابي بنفسه. ‫هذا هو المهم. 2571 02:45:53,541 --> 02:45:55,458 ‫هل ترى بهذه النظارات؟ 2572 02:45:56,833 --> 02:45:58,416 ‫لا أرى شيئًا على الإطلاق. 2573 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 ‫هذا جيد. يسرني أنك لست السائق. 2574 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 ‫أجل، هذا صحيح...المكان هنا... 2575 02:46:11,958 --> 02:46:15,041 ‫المكان هنا...البناء ذو الدرج. 2576 02:46:17,333 --> 02:46:18,541 ‫ألديك صديقك معك؟ 2577 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 ‫لا يمكنك التكهن بشأن هذا الوغد، 2578 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 ‫في وجود "راص" أو غيابه. 2579 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 ‫لنخرج من هنا. هيا. 2580 02:49:42,000 --> 02:49:44,666 ‫"جيمس هوفا"، ‫الرئيس السابق لنقابة سائقي الشاحنات، 2581 02:49:44,750 --> 02:49:49,166 ‫اختفى يوم الأربعاء. لا يوجد أي أثر له. 2582 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 ‫أمضى "هوفا" 4 سنوات في السجن وأوضح نيته 2583 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 ‫في استعادة منصبه كرئيس ‫ممن خلفه "فرانك فيتزسيمونز". 2584 02:49:59,208 --> 02:50:00,166 ‫لا خبر حتى الآن؟ 2585 02:50:01,250 --> 02:50:02,583 ‫سيارة ابن "فيتزسيمونز" 2586 02:50:02,666 --> 02:50:04,458 ‫تم تفجيرها. لم يكن فيها. 2587 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 ‫لكن تجتاح موجة غضب ‫نقابة "ديترويت" المحلية. 2588 02:50:07,875 --> 02:50:10,750 ‫اختفى "هوفا" بعد ظهر الأربعاء. 2589 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 ‫والآن بعد مضي أكثر من 48 ساعة، لا يوجد خبر 2590 02:50:14,416 --> 02:50:15,791 ‫عما حدث لـ"هوفا". 2591 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 ‫الشرطة قلقة بشدة. 2592 02:50:18,208 --> 02:50:20,833 ‫تحاول السلطات كشف من كان يُفترض ‫أن يجتمع بـ"هوفا" 2593 02:50:20,916 --> 02:50:25,250 ‫خارج مطعم "ريد فوكس" حيث شُوهد آخر مرة. 2594 02:50:25,833 --> 02:50:29,541 ‫تعتقد الشرطة ‫أنه قد يكون "أنتوني جياكالوني"، 2595 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 ‫شخصية معروفة في مافيا "ديترويت". 2596 02:50:32,208 --> 02:50:36,583 ‫حاول "جيمس" ابن "هوفا" ‫الاتصال بـ"جياكالوني" اليوم ولكنه فشل. 2597 02:50:41,041 --> 02:50:42,416 ‫يجب أن أتصل بـ"جو". 2598 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 ‫ألم تتصل بـ"جو" بعد؟ 2599 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 ‫لماذا؟ 2600 02:50:54,833 --> 02:50:55,708 ‫ماذا؟ 2601 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 ‫لماذا؟ 2602 02:50:59,416 --> 02:51:00,500 ‫ما قصدك بـ"لماذا"؟ 2603 02:51:02,500 --> 02:51:04,041 ‫لماذا لم تتصل بـ"جو"؟ 2604 02:51:12,416 --> 02:51:13,833 ‫سأتصل بها الآن. 2605 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 ‫هل تظن أن الخطف ‫له أية علاقة بالنزاعات المؤخرة 2606 02:51:19,666 --> 02:51:21,625 ‫مع النقابة المحلية 299، نقابته الخاصة؟ 2607 02:51:21,708 --> 02:51:25,916 ‫أظن أنه يجب حتمًا فحص سياسة النقابة. 2608 02:51:26,000 --> 02:51:30,166 ‫أحد كبار الشخصيات في نقابة سائقي الشاحنات ‫يقول إن أسوأ ما يخشاه، 2609 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 ‫هو الاحتمال أن "هوفا" قد تم قتله. 2610 02:51:33,166 --> 02:51:36,083 ‫"روبرت هاغر"، أخبار "إن بي سي"، ‫"بلومفيلد"، "ميشيغان". 2611 02:51:45,208 --> 02:51:46,625 ‫توقفت عن التحدث معي 2612 02:51:46,708 --> 02:51:47,875 ‫في ذلك اليوم. 2613 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 ‫3 أغسطس 1975. 2614 02:51:52,208 --> 02:51:54,041 ‫لديها عمل جيد الآن 2615 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 ‫وتعيش على حدود "فيلي". 2616 02:51:57,833 --> 02:51:59,291 ‫ولكن ابنتي... 2617 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 ‫"بيغي"... 2618 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 ‫اختفت... 2619 02:52:04,916 --> 02:52:06,500 ‫من حياتي في ذلك اليوم. 2620 02:52:13,541 --> 02:52:14,375 ‫مرحبًا. 2621 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 ‫"جو"؟ 2622 02:52:20,750 --> 02:52:21,791 ‫أجل، "فرانك". 2623 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 ‫هل تظن...أنه حي؟ 2624 02:52:34,041 --> 02:52:35,166 ‫لا بد من ذلك. 2625 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 ‫يجب أن تفكري بطريقة إيجابية. ‫لم يمر وقت طويل بعد. 2626 02:52:40,791 --> 02:52:42,000 ‫ولكن هل تعلم... 2627 02:52:42,500 --> 02:52:43,875 ‫أنه بخير؟ 2628 02:52:43,958 --> 02:52:46,750 ‫لا، أعني، أنت تعرفينني، أنا... 2629 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 ‫ربما فعل شيئًا مثل "جو باناناز"... 2630 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 ‫ودبّر مسألة خطفه ثم... 2631 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 ‫عاد. لكنه لم يتعرض للأذية، لم يحدث شيء. 2632 02:52:57,791 --> 02:53:01,208 ‫ربما هو...أراد أن يصفي ذهنه قليلًا. 2633 02:53:01,291 --> 02:53:03,083 ‫يجب أن تفكري أنه سوف... 2634 02:53:03,916 --> 02:53:05,333 ‫سيكون الوضع على ما يُرام. 2635 02:53:06,125 --> 02:53:07,708 ‫سيكون بخير. 2636 02:53:12,083 --> 02:53:14,791 ‫أن أردت شيئًا فأنا مستعد لخدمتك. 2637 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 ‫أي شيء. 2638 02:53:18,000 --> 02:53:19,875 ‫هل يمكنك أن تتصل بي مجددًا؟ 2639 02:53:19,958 --> 02:53:22,041 ‫أجل، سأتصل بك. 2640 02:53:23,708 --> 02:53:25,166 ‫أجل، سأتصل بك. 2641 02:53:26,416 --> 02:53:28,125 ‫سأتصل بك غدًا. 2642 02:53:28,708 --> 02:53:30,416 ‫أجل، اتصل بي غدًا. 2643 02:53:30,500 --> 02:53:32,708 ‫سأتصل بك في الصباح، اتفقنا؟ 2644 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 ‫أتعدني؟ 2645 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 ‫لا تقلقي. ابقي قوية. 2646 02:53:35,583 --> 02:53:36,666 ‫كوني إيجابية. 2647 02:53:37,958 --> 02:53:40,041 ‫حسنًا. 2648 02:53:42,666 --> 02:53:44,583 ‫سأتحدث معك لاحقًا. وداعًا. 2649 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 ‫لم يكن الأمر معقدًا أكثر من ذلك. 2650 02:54:50,375 --> 02:54:51,291 ‫سيد "شيران"، 2651 02:54:51,958 --> 02:54:54,125 ‫هل تعرف أحدًا، إن وجد، 2652 02:54:54,208 --> 02:54:57,041 ‫كان وراء اختفاء "جيمس هوفا"؟ 2653 02:54:57,125 --> 02:55:00,541 ‫كل شخص له أية علاقة بـ"جيمي" 2654 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 ‫تم استدعاؤه واستجوابه. 2655 02:55:02,458 --> 02:55:05,666 ‫بكل احترام أرفض الإجابة عن ذلك السؤال 2656 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 ‫لأنه قد يسند تهمة لي. 2657 02:55:08,291 --> 02:55:09,583 ‫دعني أطرح عليك هذا السؤال: 2658 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 ‫ما لون قلمي؟ 2659 02:55:14,166 --> 02:55:16,083 ‫واحتمى الجميع بالتعديل الخامس. 2660 02:55:16,166 --> 02:55:17,208 ‫في تلك الحالة، 2661 02:55:17,791 --> 02:55:19,416 ‫هذا ما ستفعله. 2662 02:55:20,000 --> 02:55:24,458 ‫ومع ذلك تمت إدانة الجميع لسبب أو لآخر، 2663 02:55:24,541 --> 02:55:25,750 ‫ولكن ليس ذلك. 2664 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 ‫ليس بسبب "جيمي". 2665 02:55:27,166 --> 02:55:30,208 ‫لا أحد ذهب إلى السجن بسبب ذلك. 2666 02:55:30,291 --> 02:55:32,833 ‫ولا أحد تكلم، وهذا غير عادي. 2667 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 ‫عادة يستطيع 3 أشخاص كتم سر 2668 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 ‫فقط عندما يموت 2 منهم. 2669 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 ‫"برونو دينزيتا" و"ماركو روسي" 2670 02:55:41,375 --> 02:55:44,916 ‫تم الحكم على كل واحد منهما بـ20 سنة ‫بتهمة ابتزاز شركة شاحنات. 2671 02:55:46,000 --> 02:55:47,583 ‫تمت إدانة "برو" معهما، 2672 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 ‫ولكنه كان في السجن فعلًا ‫بسبب القضية الأخرى. 2673 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 ‫أمين صندوق النقابة "توني ثري فينغرز" 2674 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 ‫الذي فاز بأصوات أكثر من "برو". 2675 02:55:56,708 --> 02:55:58,083 ‫قتلوه لأجل ذلك. 2676 02:55:58,166 --> 02:56:01,083 ‫قام "سالي باغز" بتنفيذ ذلك. 2677 02:56:07,291 --> 02:56:10,750 ‫في أحد الأيام، ‫شُوهد "باغز" يدخل مبنى فدراليًا. 2678 02:56:12,166 --> 02:56:13,833 ‫لم يكن ما فعله جريمة. 2679 02:56:14,416 --> 02:56:16,791 ‫يتم استدعاء كثيرين لأمور مختلفة. 2680 02:56:17,291 --> 02:56:19,125 ‫ولكن "سالي" يعرف أبعاد الأمور. 2681 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 ‫لماذا لم يقل شيئًا لأحد ما؟ 2682 02:56:23,166 --> 02:56:24,958 ‫لم يخبر أي أحد بكلمة. 2683 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 ‫ولا كلمة. 2684 02:56:28,291 --> 02:56:29,750 ‫يوجد أمر أكيد، 2685 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 ‫لم يذهب إلى هناك لتناول غداء لعين. 2686 02:56:46,041 --> 02:56:46,875 ‫"سالي". 2687 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 ‫مرحبًا أيها الإيرلندي. 2688 02:57:01,916 --> 02:57:04,291 ‫اتضح أن "سالي" أخبر أحدًا بالفعل 2689 02:57:04,375 --> 02:57:07,333 ‫أنه سيذهب إلى هناك. ‫لكنه نسي أن يخبر الآخرين فحسب. 2690 02:57:07,416 --> 02:57:09,500 ‫فكان قتلًا غير ضروري. 2691 02:57:12,333 --> 02:57:16,166 ‫"تشاكي"، ابن "جيمي" الربيب، ‫كان متورطًا أيضًا، 2692 02:57:16,250 --> 02:57:17,541 ‫ولكنه لم يعلم. 2693 02:57:18,583 --> 02:57:22,416 ‫كل ما كان يعرفه "تشاكي" هو أنه كان سيصحبني ‫ويصحب أحد رجال "برو"، 2694 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 ‫ثم كنا سنصطحب أباه ‫من "ريد فوكس" لحضور اجتماع. 2695 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 ‫أجل، كان متورطًا، هذا صحيح، ‫ولكن بسبب غبائه. 2696 02:57:31,625 --> 02:57:36,208 ‫لطالما أشفقت على "تشاكي" في كل الأحداث. ‫ولا زلت أشفق عليه. 2697 02:57:36,291 --> 02:57:39,666 ‫حكمت عليه السلطة الفدرالية بـ10 أشهر ‫بسبب هراء يتعلق بسيارة 2698 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 ‫و...من يعلم ما الخطب. 2699 02:57:44,000 --> 02:57:47,166 ‫أدانوا "فات توني ساليرنو" ‫في قضية تتعلق بضريبة الدخل. 2700 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 ‫بعد ذلك بقليل، 2701 02:57:49,041 --> 02:57:51,833 ‫تم تشخيص سرطان البروستات لديه. 2702 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 ‫يوجد متجر لحم خنزير في... 2703 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 ‫شمال "كاليفورنيا". 2704 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 ‫بالقرب من... 2705 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 ‫"وولنات كريك". أنت من تلك المنطقة، صحيح؟ 2706 02:58:09,250 --> 02:58:10,125 ‫أجل. 2707 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 ‫ربما تعرف الشخص الذي يديره. 2708 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 ‫في الواقع، أنا أطلب خدمة صغيرة... 2709 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 ‫لأجله، وليست لي. 2710 02:58:19,125 --> 02:58:22,791 ‫ولكن إن كان بإمكانك ‫أن تؤمن له تذكرة إلى "أستراليا"... 2711 02:58:24,291 --> 02:58:25,625 ‫أنت تعرف قصدي. 2712 02:58:28,166 --> 02:58:29,041 ‫أجل. 2713 02:58:30,750 --> 02:58:32,791 ‫أتود مساعدته في الوصول إلى هناك؟ 2714 02:58:38,291 --> 02:58:39,458 ‫أجل. 2715 02:58:39,541 --> 02:58:41,208 ‫تم إلقاء القبض على "راصل" 2716 02:58:41,291 --> 02:58:44,208 ‫لأنه طلب من "جيمي ذا ويزل" ‫خنق "جاك نابولي" 2717 02:58:44,291 --> 02:58:48,458 ‫بسبب خلاف حول مجوهرات بقيمة 25 ألف ‫أخذها "جاك" بالدين 2718 02:58:48,541 --> 02:58:51,250 ‫من "راصل" ولم يدفع ثمنها على الإطلاق. 2719 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 ‫لا ينبغي فعل هذا مع "راص". 2720 02:58:55,083 --> 02:58:58,208 ‫إلا أن "ذا ويزل" تعاون مع الشرطة. 2721 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 ‫وكان يحمل جهاز تسجيل. 2722 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 ‫كانت تهمته، "تآمر لقتل شاهد". 2723 02:59:02,875 --> 02:59:06,416 ‫كان ظاهرًا لكل شخص آخر ‫أن "نابولي" كان مخطئًا بشكل واضح. 2724 02:59:06,500 --> 02:59:08,208 ‫كيف حدث أنك لم تر ذلك؟ 2725 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 ‫دبر له الأمر. كان شركًا للإيقاع به. 2726 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 ‫ماذا يمكنك تسميته عدا ذلك؟ 2727 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 ‫ولكن هذا أمر آخر لا أريد أن أناقشه الآن. 2728 02:59:16,791 --> 02:59:19,500 ‫اتهموني بالرشوة وابتزاز العمال 2729 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 ‫وبعض الأمور الأخرى الفارغة. 2730 02:59:21,791 --> 02:59:25,625 {\an8}‫"قتل، شروع في قتل، ‫تهديد، اختلاس، إشعال الحرائق العمدي" 2731 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 ‫هل أعطاك السيد "بوفا" وأعطى زوجتك ‫سيارات فاخرة؟ 2732 02:59:31,416 --> 02:59:33,291 ‫عملت لمدة 44 سنة. 2733 02:59:33,375 --> 02:59:37,708 ‫لم آخذ سنتًا واحدًا بطريقة غير شرعية ‫من "بوفا" أو من أي شخص آخر. 2734 02:59:37,791 --> 02:59:39,208 ‫يمكنك أن تفكر كما يحلو لك. 2735 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 ‫كل ما استطاعوا إثباته عليّ ‫هو تفجير شركة رافعات 2736 02:59:43,375 --> 02:59:46,541 ‫طردت اثنين من عمالي بلا سبب محق. 2737 02:59:49,125 --> 02:59:50,791 ‫وسيارتي "لينكولن". 2738 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 ‫اشتريت تلك السيارة من "يوجين بوفا". 2739 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 ‫كان يؤجر سائقي شاحنات لشركات النقل، 2740 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 ‫ثم يدفع لهم أجورًا بخسة. 2741 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 ‫قالوا إنني دفعت ثمنًا أقل بكثير للسيارة ‫من قيمتها الحقيقية. 2742 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 ‫قالوا إن السيارة كانت رشوة. 2743 03:00:14,916 --> 03:00:16,833 ‫عشقت تلك السيارة. 2744 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 ‫ولكنها لم تستحق الـ18 سنة ‫التي حكموا به عليّ بسببها. هذا أكيد. 2745 03:00:27,416 --> 03:00:29,791 {\an8}‫أصيب "راصل" بسكتة دماغية. 2746 03:00:29,875 --> 03:00:33,541 ‫لم يعد يستطيع "فات توني" ضبط بوله. 2747 03:00:33,625 --> 03:00:35,333 ‫والتهاب المفاصل لديّ، 2748 03:00:35,416 --> 03:00:40,625 ‫الذي بدأ في خنادق "أنزيو" ‫كان يؤلمني في أسفل ظهري، 2749 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 ‫وفقدت الإحساس في كلتا قدمي. 2750 03:00:43,833 --> 03:00:45,250 ‫احتجت إلى عكاز. 2751 03:00:45,333 --> 03:00:47,958 ‫ولكنهم لا يعطونك عكازًا في السجن، 2752 03:00:48,041 --> 03:00:50,666 ‫لأنه باستطاعتك استخدامها كسلاح. 2753 03:00:50,750 --> 03:00:53,541 ‫ساعدني الدواء "نيورونتين" قليلًا، 2754 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 ‫ولكنه يخدر قليلًا. 2755 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 ‫أصاب! 2756 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 ‫كنا ننهار في البرد القارس اللعين. 2757 03:01:03,666 --> 03:01:04,833 ‫هل تخاف؟ 2758 03:01:04,916 --> 03:01:07,833 ‫أجل، إن بقيت هنا 10 سنوات أخرى، ستهزمني. 2759 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 ‫هل هذا هو عصير العنب الجيد؟ 2760 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 ‫لا يمكنني أكله. 2761 03:01:33,375 --> 03:01:34,666 ‫ليست لديّ أسنان. 2762 03:01:35,375 --> 03:01:36,416 ‫ضع قطعة صغيرة. 2763 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 ‫مجرد قطعة صغيرة. 2764 03:02:00,958 --> 03:02:02,541 ‫كان "جيمي" شخصًا صالحًا. 2765 03:02:03,291 --> 03:02:05,125 ‫كانت عائلته لطيفة أيضًا. 2766 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 ‫أعلم ذلك. 2767 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 ‫لم أرغب أن يتطور الأمر إلى هذا الحد. 2768 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 ‫اخترت وجودنا على وجوده. 2769 03:02:27,458 --> 03:02:28,375 ‫تبًا لهم. 2770 03:02:29,625 --> 03:02:30,500 ‫تبًا لهم. 2771 03:02:32,666 --> 03:02:33,583 ‫تبًا لهم. 2772 03:03:01,041 --> 03:03:02,208 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 2773 03:03:02,916 --> 03:03:05,333 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- إلى الكنيسة. 2774 03:03:07,416 --> 03:03:09,125 ‫لا تضحك، سترى. 2775 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 ‫لا تضحك. 2776 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 ‫سترى. 2777 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 ‫ذهب "راصل" إلى الكنيسة. 2778 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 ‫ثم ذهب إلى مستشفى السجن. 2779 03:03:30,125 --> 03:03:32,541 ‫ثم ذهب إلى المدفن. 2780 03:03:35,208 --> 03:03:37,041 ‫الرب "يسوع المسيح"... 2781 03:03:38,458 --> 03:03:40,375 ‫خرجت في أكتوبر من ذلك العام. 2782 03:03:40,458 --> 03:03:42,416 ‫توفيت "ريني" في ديسمبر. 2783 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 ‫في 23 ديسمبر بالضبط. 2784 03:03:46,041 --> 03:03:47,125 ‫سرطان الرئة. 2785 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 ‫لم يكن مفاجئًا. 2786 03:03:53,000 --> 03:03:55,958 ‫دع اختنا ترقد هنا في سلام 2787 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 ‫إلى أن تقيمها إلى مجد. 2788 03:03:59,083 --> 03:04:01,708 ‫فأنت القيامة والحياة. 2789 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 ‫ثم ستراك وجهًا إلى وجه، 2790 03:04:04,375 --> 03:04:06,416 ‫وسترى النور بنورك، 2791 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 ‫وتعرف جلالة الله، 2792 03:04:09,416 --> 03:04:11,958 ‫إلى الأبد. آمين. 2793 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 ‫خاب أمل بعض أصحاب القرار السياسي، 2794 03:05:53,583 --> 03:05:56,416 ‫لأن قادة "ناتو" العسكريين لن يخاطروا 2795 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 ‫باستخدام هجمات طيران منخفض ‫على قوات الصرب في "كوسوفو". 2796 03:06:01,166 --> 03:06:05,208 ‫قد يستمر القصف المنظم لأيام، وخصوصًا 2797 03:06:05,291 --> 03:06:08,958 ‫لأن الصرب أخفوا الكثير ‫من صواريخهم المضادة للطائرات، 2798 03:06:09,041 --> 03:06:11,333 ‫متحدّين "ناتو" ليستخدم الطيران المنخفض. 2799 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 ‫اذهب إلى هناك. أجل. 2800 03:06:45,333 --> 03:06:47,000 ‫"مغلق" 2801 03:06:49,125 --> 03:06:51,833 ‫"بيغي". أريد أن أتكلم فحسب. 2802 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 ‫ابتعدت. 2803 03:07:17,958 --> 03:07:20,541 ‫أعلم أنها غاضبة مني، ولكنني أريد... 2804 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 ‫اتصلي بها. أريد أن أكلمها فحسب. 2805 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 ‫أتصل بها وأقول لها ماذا؟ 2806 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 ‫أريد أن أقول إنني آسف فحسب. هذا كل شيء. 2807 03:07:32,333 --> 03:07:33,208 ‫علام؟ 2808 03:07:37,791 --> 03:07:40,875 ‫أعلم أنني لم أكن أبًا صالحًا. أعلم ذلك. 2809 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 ‫كنت أحاول حمايتها فحسب. 2810 03:07:43,541 --> 03:07:46,875 ‫حمايتكن جميعًا. هذا ما كنت أفعله. 2811 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 ‫مم؟ 2812 03:07:50,500 --> 03:07:51,666 ‫من كل شيء. 2813 03:07:53,625 --> 03:07:56,291 ‫كانت حياتكن محمية، 2814 03:07:56,375 --> 03:07:58,750 ‫بطريقة ما، لأنكن لم ترين ما رأيته، 2815 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 ‫وما كنت أعاني منه. 2816 03:08:03,000 --> 03:08:04,958 ‫يوجد أشرار كثيرون في العالم. 2817 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 ‫ماذا يمكنني فعله سوى ذلك؟ 2818 03:08:07,500 --> 03:08:10,291 ‫أبي، ليست لديك فكرة كيف كانت حياتنا. 2819 03:08:11,750 --> 03:08:15,208 ‫لم نستطع اللجوء إليك في أي مشكلة ‫بسبب ما كنت تفعله. 2820 03:08:15,291 --> 03:08:17,458 ‫لم نستطع أن نطلب منك الحماية 2821 03:08:17,541 --> 03:08:19,833 ‫بسبب الأشياء الفظيعة التي كنت تفعلها. 2822 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 ‫كنت مجرد...لم أرغب في رؤيتكن تتألمن، ‫هذا كل شيء. 2823 03:08:31,166 --> 03:08:34,208 ‫أعلم أنك تقرئين وتسمعين أشياء كثيرة عني. 2824 03:08:34,291 --> 03:08:35,458 ‫أنا آسف. 2825 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 ‫هل يمكنني فعل أي شيء لتعويضكن؟ 2826 03:08:54,041 --> 03:08:56,250 ‫إن أردت شيئًا أكثر فخامة بقليل، 2827 03:08:56,333 --> 03:08:58,458 ‫لدينا هذان الطرازان هنا. 2828 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 ‫وهما أفخم التوابيت. 2829 03:09:01,291 --> 03:09:04,583 ‫إن وضعناك في الفرن، لا يهم ما ستكون فيه. 2830 03:09:05,166 --> 03:09:06,583 ‫أرخص هراء ممكن. 2831 03:09:06,666 --> 03:09:07,833 ‫ألواح تركيبية. 2832 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 ‫ماذا سنفعل اليوم؟ حرق جثة؟ 2833 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 ‫دفن. 2834 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 ‫رجل أم امرأة؟ 2835 03:09:15,875 --> 03:09:16,750 ‫أنا. 2836 03:09:17,875 --> 03:09:18,750 ‫تبًا. 2837 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 ‫أرأيت شيئًا أعجبك؟ 2838 03:09:36,250 --> 03:09:37,416 ‫ذلك الأخضر. 2839 03:09:37,500 --> 03:09:38,333 ‫إنه جميل. 2840 03:09:38,416 --> 03:09:42,125 ‫سيكلفك 7500 إن أخذته اليوم. 2841 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 ‫ما رأيك؟ 2842 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 ‫هل يمكنك تخفيض السعر؟ 2843 03:09:48,375 --> 03:09:51,791 ‫يا صاح، هذا ما تريد أن تذهب فيه، صحيح؟ 2844 03:09:53,791 --> 03:09:56,375 ‫سنقبل بـ6 آلاف من أجلك، ما رأيك؟ 2845 03:09:57,041 --> 03:09:59,625 ‫- هل يناسبك مبلغ 6 نقدي؟ ‫- هذا جيد. 2846 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 ‫يناسبني. 2847 03:10:21,625 --> 03:10:23,208 ‫عاجلًا أم آجلًا، 2848 03:10:23,291 --> 03:10:26,375 ‫لدى كل واحد هنا تاريخ يجب أن يموت فيه. 2849 03:10:26,458 --> 03:10:28,041 ‫هكذا تسير الأمور. 2850 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 ‫وأظن أنه لا بد من وجود شيء عندما تموت... 2851 03:10:33,750 --> 03:10:36,708 ‫لأنه كيف بدأ 2852 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 ‫كل هذا؟ 2853 03:10:42,250 --> 03:10:44,708 ‫لا يستطيع فهمه أشخاص أذكى مني. 2854 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 ‫ولهذا لا أقبل بحرق الجثة أبدًا. ‫لأن هذا نهائي. 2855 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 ‫هذا. 2856 03:10:53,500 --> 03:10:54,916 ‫إنه 1948. 2857 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 ‫أصعب وقت لأي شخص عند الدفن 2858 03:10:59,500 --> 03:11:02,208 ‫هو عند إنزاله في الأرض لأنه... 2859 03:11:02,291 --> 03:11:03,333 ‫يكون نهائيًا. 2860 03:11:04,666 --> 03:11:08,791 ‫إن وضعوك في مبنى، فالمبنى موجود. ‫السرداب موجود. 2861 03:11:08,875 --> 03:11:10,583 ‫يجب أن يكون تابوتًا معدنيًا، 2862 03:11:10,666 --> 03:11:12,500 ‫ويضعونك في الغرفة. 2863 03:11:12,583 --> 03:11:13,916 ‫وكل ما هو هناك. 2864 03:11:14,000 --> 03:11:15,875 ‫لا يكون نهائيًا كالآخر. أنت ميت، 2865 03:11:15,958 --> 03:11:18,291 ‫ولكنه ليس نهائيًا كالآخر. 2866 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 ‫أنا آسف، 2867 03:11:22,458 --> 03:11:26,916 ‫ولكن يجب أن أحيلكما إلى السيد "راغانو" ‫محاميّ الخاص... 2868 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 ‫إن أردتما التكلم عن السيد "هوفا" أو... 2869 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 ‫أي موضوع يتعلق بذلك. 2870 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 ‫ليس لديّ شيء جديد لقوله. 2871 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 ‫إنه ميت. 2872 03:11:39,000 --> 03:11:39,875 ‫من الميت؟ 2873 03:11:40,625 --> 03:11:42,166 ‫محاميك، السيد "راغانو". 2874 03:11:42,250 --> 03:11:43,791 ‫هو ميت؟ من فعل ذلك؟ 2875 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 ‫السرطان. 2876 03:11:49,791 --> 03:11:51,708 ‫مات الجميع يا سيد "شيران". 2877 03:11:53,500 --> 03:11:54,458 ‫انتهى. 2878 03:11:55,166 --> 03:11:56,250 ‫ماتوا جميعًا. 2879 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 ‫"راصل"، "آنجيلو"، "ساليرنو"، 2880 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 ‫"برو"، "دورفمان"، "سالي باغز". ماتوا. 2881 03:12:04,041 --> 03:12:05,458 ‫من تحاول أن تحمي؟ 2882 03:12:07,416 --> 03:12:08,791 ‫أتعلم من لا يزال حيًا؟ 2883 03:12:10,375 --> 03:12:11,333 ‫عائلة السيد "هوفا". 2884 03:12:11,416 --> 03:12:12,625 ‫أولاده. 2885 03:12:13,333 --> 03:12:16,291 ‫إنهم هنا. وعليهم أن يستمروا في الحياة ‫دون أن يعلموا. 2886 03:12:17,916 --> 03:12:18,875 ‫هذا أمر صعب. 2887 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 ‫لديك أولاد يا "فرانك". 2888 03:12:24,166 --> 03:12:25,333 ‫أتستطيع تخيل الأمر؟ 2889 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 ‫حان الوقت يا "فرانك". ‫حان الوقت لتقول ما حدث. 2890 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 ‫يبدو أنكما شخصان لطيفان. 2891 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 ‫أقدر مجيئكما لرؤيتي. 2892 03:12:46,458 --> 03:12:48,291 ‫ولكنني لا أستطيع مساعدتكما. 2893 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 ‫انتهى؟ 2894 03:12:53,458 --> 03:12:54,291 ‫انتهى. 2895 03:13:01,041 --> 03:13:03,708 ‫يا قديسة "مريم"، والدة الرب. 2896 03:13:04,916 --> 03:13:06,500 ‫صلي لأجل خطايانا. 2897 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 ‫الآن وفي ساعة موتنا. 2898 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 ‫آمين. 2899 03:13:17,375 --> 03:13:20,291 ‫لم يكن هذا سيئًا. مر وقت طويل. 2900 03:13:21,041 --> 03:13:22,000 ‫ليس سيئًا على الإطلاق. 2901 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 ‫وكانت النية موجودة. النية. 2902 03:13:26,458 --> 03:13:28,250 ‫أعرف أن النية كانت موجودة. 2903 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 ‫كانت موجودة يا أبتي. 2904 03:13:31,416 --> 03:13:33,041 ‫هل لديك مشاعر نحو... 2905 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 ‫نحو ما فعلته؟ 2906 03:13:39,166 --> 03:13:42,375 ‫ليست لديّ. أعني، ربما... 2907 03:13:43,625 --> 03:13:47,666 ‫لأنني هنا الآن أتحدث معك، أن ذلك بحد ذاته، 2908 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 ‫هو محاولة لكي... 2909 03:13:54,416 --> 03:13:57,750 ‫ولكن لا مشاعر لديك على الإطلاق؟ 2910 03:13:59,416 --> 03:14:00,583 ‫لا. 2911 03:14:02,958 --> 03:14:04,666 ‫أمور مضت. 2912 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 ‫أي ندم... 2913 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 ‫لأجل العائلات؟ 2914 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 ‫لم أكن أعرف العائلات. 2915 03:14:18,916 --> 03:14:21,125 ‫لم أكن أعرفها. عدا واحدة عرفتها. 2916 03:14:25,166 --> 03:14:26,041 ‫لعلمك... 2917 03:14:26,708 --> 03:14:29,666 ‫أظن أنه يمكننا أن نكون آسفين. 2918 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 ‫يمكننا أن نكون آسفين ‫حتى ولو لم نشعر بالأسف. 2919 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 ‫نقول إننا نتخذ قرار إرادة، "يا ألله... 2920 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 ‫...أنا آسف يا الله. 2921 03:14:41,541 --> 03:14:42,708 ‫سامحني." 2922 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 ‫هذا قرار إرادة. 2923 03:14:54,208 --> 03:14:55,791 ‫أي نوع من الأشخاص... 2924 03:14:57,291 --> 03:15:00,083 ‫يقوم باتصال هاتفي كهذا؟ 2925 03:15:05,666 --> 03:15:08,083 ‫ماذا تقصد؟ أي اتصال هاتفي؟ 2926 03:15:09,000 --> 03:15:10,291 ‫لا يمكنني أن أخبرك. 2927 03:15:12,541 --> 03:15:13,875 ‫لا يمكنني. لديّ... 2928 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 ‫"فرانك"، هلا نصلي معًا؟ 2929 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 ‫هذه المرة سنفعل ذلك ‫بكلماتنا الخاصة. اتفقنا؟ 2930 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 ‫يا الله، نقترب منك، 2931 03:15:31,291 --> 03:15:33,625 ‫كخطاة وآسفين. 2932 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 ‫خطاة وآسفين. 2933 03:15:37,208 --> 03:15:41,166 ‫نعلم أنك كلي الصلاح والرحمة. 2934 03:15:45,875 --> 03:15:47,750 ‫نطلب منك... 2935 03:15:49,041 --> 03:15:51,458 ‫أن تساعدنا لنرى أنفسنا... 2936 03:15:54,208 --> 03:15:56,291 ‫كما ترانا. 2937 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 ‫هذه ابنتي "بيغي". 2938 03:16:01,875 --> 03:16:02,708 ‫حقًا؟ 2939 03:16:03,375 --> 03:16:04,833 ‫لم أقابلها بعد. 2940 03:16:04,916 --> 03:16:07,958 ‫في الواقع، لم تحضر إلى هنا كثيرًا. 2941 03:16:08,041 --> 03:16:09,500 ‫هل هي ابنتك الوحيدة؟ 2942 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 ‫لا، لديّ 4 بنات. 2943 03:16:11,958 --> 03:16:12,916 ‫هناك. 2944 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 ‫جميل. 2945 03:16:15,625 --> 03:16:16,708 ‫رجل منشغل. 2946 03:16:21,166 --> 03:16:22,333 ‫من هذا معها؟ 2947 03:16:24,000 --> 03:16:25,416 ‫ألا تعرفين من هو؟ 2948 03:16:27,458 --> 03:16:28,333 ‫لا. 2949 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 ‫"جيمي هوفا". 2950 03:16:32,750 --> 03:16:33,791 ‫أجل. 2951 03:16:33,875 --> 03:16:34,916 ‫صحيح، "أجل". 2952 03:16:37,083 --> 03:16:38,541 ‫لا تعرفين من هو. 2953 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 ‫صحيح، لا أعرف. 2954 03:16:41,041 --> 03:16:43,250 ‫أجل. لا يعرف المرء كم يمضي الوقت بسرعة 2955 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 ‫إلا عندما يصل إلى هناك. 2956 03:16:46,416 --> 03:16:50,958 ‫ولكن لا داعي للقلق. أمامك حياتك بأكملها. 2957 03:16:51,041 --> 03:16:52,750 ‫إلى الأبد. تمضي بسرعة. 2958 03:16:54,916 --> 03:16:58,333 ‫أحاول أن أقيس نبضك يا سيد "شيران". ‫أرجوك ألا تتكلم. 2959 03:17:00,458 --> 03:17:01,833 ‫إنه رائع اليوم. 2960 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 ‫أما زلت على قيد الحياة؟ 2961 03:17:03,500 --> 03:17:04,833 ‫أجل، ما زلت. 2962 03:17:04,916 --> 03:17:06,208 ‫جيد أن أعرف ذلك. 2963 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 ‫حي وبصحة جيدة. 2964 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 ‫وأنت حر... 2965 03:17:09,416 --> 03:17:11,583 ‫إلى وقت لاحق اليوم عندما نفعل هذا ثانية. 2966 03:17:11,666 --> 03:17:12,625 ‫أنا هنا. 2967 03:17:43,416 --> 03:17:45,791 ‫احمدوا الرب، لأنه صالح. 2968 03:17:47,333 --> 03:17:49,458 ‫مراحمه تدوم إلى الأبد. 2969 03:17:50,041 --> 03:17:52,875 ‫حسنًا يا "فرانك". ‫سأعود لزيارتك قريبًا جدًا، 2970 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 ‫ربما بعد عطلة عيد الميلاد. 2971 03:17:56,000 --> 03:17:56,958 ‫حسنًا. 2972 03:17:57,041 --> 03:17:59,625 ‫- "فرانك". ليباركك الرب. ‫- وأنت أيضًا. شكرًا. 2973 03:18:02,166 --> 03:18:03,250 ‫هل بدأ عيد الميلاد؟ 2974 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 ‫تقريبًا. 2975 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 2976 03:18:10,666 --> 03:18:11,625 ‫يا أبتي؟ 2977 03:18:12,791 --> 03:18:14,666 ‫هلا تصنع معروفًا لي؟ 2978 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 ‫لا تغلق الباب بالكامل. لا أحب ذلك. 2979 03:18:18,083 --> 03:18:19,791 ‫اتركه مفتوحا قليلًا. 2980 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 ‫ترجمة "عماد نقار"