1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX PRESENTERER
2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
Da jeg var ung,
trodde jeg husmalere malte hus.
3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
Hva visste vel jeg?
4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
Jeg var arbeidskar.
5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
En agent for transportarbeideravdeling 107
i Sør-Philly.
6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Én av tusen arbeidshester,
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
til jeg ikke var det lenger.
8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Og så...
9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
...begynte jeg å male hus...
10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
...selv.
11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
HERR OG FRU WILLIAM BUFALINO
INVITERER DEG TIL
12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
BRYLLUPET TIL DATTEREN,
GRACE ANNE BUFALINO, OG ROBERT RITTER
13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
I denne bestemte saken
var det hele planlagt rundt bryllupet.
14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Bill Bufalinos datter skulle gifte seg
i Detroit.
15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill var fagforbundsadvokat
16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
og Russell Bufalinos fetter.
17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
Russell ville ikke fly,
18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
så jeg skulle kjøre ham til bryllupet.
19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
Han ville ta seg av noe underveis,
20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
noe som for Russell kun betød én ting:
21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
Penger... hente dem.
22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
Så vi kjørte.
23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
Han og kona hans, Carrie,
og jeg og kona mi, Irene.
24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
Jeg kaller henne Reenie.
25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
Jeg tenkte vi skulle ta 476 fra Philly,
26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
og så opp til Pittston
27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
og hente Russ, sånn vi vanligvis gjorde,
28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
og så motorvei 80 vestover
29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
gjennom Pennsylvania,
og så gjennom Ohio til Toledo,
30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
og så skulle vi ta
75 nordover til Detroit.
31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
Det ville ta omtrent tre dager med
alle forretningspausene og røykepausene.
32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
Russell lot ikke noen røyke i bilen.
33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
Han sier
at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky
34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
fikk ham til å stumpe røyken
da de ble kastet ut
35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
kasinoene sine på Cuba
og beskutt av Castro.
36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
Jeg vet ikke. Kanskje det var:
37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
"Vær-så-snill-Gud-om-jeg-overlever-dette-
38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
skal-jeg-aldri-røyke-igjen."
39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
Men jeg vet at
40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
etter Castro tillot ikke Russ noen
å røyke i bilen sin, ikke engang Carrie.
41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
JEG
HAR HØRT
42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
AT DU
43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
MALER
HUS
44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Kan vi stoppe snart?
45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Vi har bare kjørt i to minutter.
46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Vi er ikke nær motorveien engang.
47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Nei, men du liker ikke å stoppe
på motorveien.
48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Det er ikke lov å stoppe på motorveien.
49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Greit. Da røyker vi i bilen.
50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
Hva med den grå stæren min?
51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Jeg åpner vinduet.
52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie,
53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
jeg lovet. Husker du det?
54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Husker du at jeg lovet?
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Nå kan jeg ikke røyke.
56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Greit. Jeg kan ikke røyke.
57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Ser du hvor vi er?
58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Er det...
59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Hva er oddsen?
60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Hva er problemet?
61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Jeg vet ikke. Den høres rar ut.
Den stopper og starter og mister kraft.
62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Skal se om jeg kan hjelpe.
63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Sjekk pluggene.
64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Tennpluggene er i orden.
65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Fordelerlokket er i orden.
66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Det må være noe med denne.
67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Registerreimen.
68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Det er et lokk på den.
69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Det er løst. Det skal ikke være det.
70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Det betyr at de er slitte.
71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Prøv nå. Stram den.
72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Bra?
73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Jeg kan kjøre dem, ikke fikse dem.
74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Du er i gang igjen.
75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Skylder jeg noe?
76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Nei da. Du skylder meg ingenting.
77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
-Frank.
-Hei, Frank. Hvordan går det?
78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Hva heter du?
79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Hvor er du fra?
80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
-Philly.
-Å, du er fra Philly.
81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Hvor pleier du å gå der?
82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Callahan's.
83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Bocce Club.
Det er en bar, ikke en bocceklubb.
84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Ja vel. Spiller du bocce?
85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Niks.
86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Greit, Frankie... Få den fikset.
87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
-Det kommer til å skje igjen.
-Takk.
88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
-Ja. Takk igjen.
-Lykke til.
89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
Trodde kanskje han eide
90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
bensinstasjonen.
91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Man skjønte at han eide noe.
92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Det var visst hele veien.
93
00:08:30,666 --> 00:08:33,083
BIFF & KOTELETTER
94
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Denne?
95
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Drikk opp, gutter.
96
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Gud velsigne deg.
97
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Nå tjener vi penger.
98
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Det er en bar.
99
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Hils kona di.
100
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Jeg har en måte å selge bakpartene på.
101
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Det er en her som vil betale mye for dem.
102
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Vi tar en shot først.
103
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
I andre enden av baren, rett frem.
104
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Han begynner å bli skallet.
105
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Du tjener mye penger med ham.
106
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Skinny Razor eier stedet.
107
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Razor?
108
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Han låner ut penger og driver gambling.
109
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Han har gode forbindelser.
110
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Heter han Razor?
111
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Før jobbet han på slakter.
112
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Frank Irish er her. Han jeg fortalte om.
113
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
-Bilen.
-Ja, bakpartene.
114
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.
115
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Liker du biff?
116
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Ja.
117
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Jeg leverer biff.
118
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Gjør du?
119
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
God biff.
120
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Jeg kan levere til deg.
121
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
-Kan du?
-Ja.
122
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
God pris også. Den beste.
123
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
Vi snakkes senere.
124
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Takk, Skinny.
125
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Det er iskaldt ute.
126
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Gjør meg ikke noe.
127
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Jeg hater det.
128
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Når du går ut...
129
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
...sett på forseglingen.
130
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
-Jeg må uansett ut.
-Skylder deg en tjeneste.
131
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
FØRSTEKLASSES BAKPART - 25 DELER
132
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Vær så god, Frank.
133
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
-Vi sees neste gang.
-Takk, Tony.
134
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Mye bedre, Frank.
135
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
Jeg leverer bare den møreste biffen.
136
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Får jeg mer neste tirsdag?
137
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Hvor mange?
138
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Minst fem.
139
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Skal bli.
140
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Hva faen er dette?
141
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, jeg...
142
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
-Hva faen er dette?
-Jeg vet ikke.
143
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Jeg laster ikke bilen.
144
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Det er lasterne.
Kanskje de ikke gjorde jobben.
145
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Kjente du ikke at bilen var tom?
146
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Den kjentes grei.
147
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Kom igjen, Frank.
148
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Jeg sier det jo. Jeg...
149
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Det er sant.
Jeg vet ikke hva som skjedde. Kanskje...
150
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
-Den er tom.
-Jeg vet det.
151
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Jeg vet det.
152
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Hva ser dere på? Jobb.
153
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Alle sammen!
154
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Hva skal jeg si til sjefen?
155
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Ikke se på meg, for jeg...
156
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Hvem ellers?
157
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Jeg tar ikke skylden, Frank.
158
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Jeg kjører bare bilen.
159
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Sa jeg det rett?
160
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Ifølge kontrakten,
takket være Jimmy Hoffa,
161
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
kan sjåfører kun sparkes
for visse overtredelser.
162
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
-Har du kommet sent?
-Nei.
163
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-Brutt trafikkreglene?
-Nei.
164
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
-Drukket på jobben?
-Nei.
165
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Slått noen?
166
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
På jobben?
167
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Er tyveri grunnlag?
168
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Kan de bevise det?
169
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Jeg tror ikke det.
170
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Ingenting å være redd for.
171
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Om de kan bevise det,
172
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
vil de bare ha navn. Medsammensvorne.
173
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Gi dem noen navn, så får du gå.
174
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Behold jobben.
175
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Hva sier du til det?
176
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Hadde du gitt dem navn?
177
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Ingen navn.
178
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Jeg bryr meg ikke om du gjorde det.
Det har ingenting å si for meg.
179
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Jeg skal forsvare deg.
180
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Vil du vite om jeg gjorde det?
181
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Jeg skal forsvare deg uansett.
182
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Jeg jobber hardt for dem
når jeg ikke stjeler fra dem.
183
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
Om dette gjaldt
184
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
rett og galt, ville selskapet
avskjediget herr Sheeran.
185
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Det gjorde de ikke.
186
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
De anklaget ham fordi de ville
at han skulle angi medsammensvorne,
187
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
og det kunne han ikke,
for han hadde ingen.
188
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Han hadde ingen, for han stjal ikke noe.
189
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Han stjal ikke noe,
for han er en mønsteransatt,
190
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
som aldri har tatt ut egenmelding
på åtte år.
191
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Den eneste regelen han brøt,
er fagforbundets,
192
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
ved å hjelpe å bære kjøtt fra bilen
193
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
til fryserne midt på vinteren.
194
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Alle reiser seg.
195
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
Retten er satt.
196
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Saken avvises med en advarsel.
197
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Ja, dommer.
198
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Ikke deg, Sheeran.
199
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Stiller dere
en annen arbeidsmann for retten
200
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
med trusler i stedet for bevis,
får dere angre.
201
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Eide jeg aksjer i selskapet,
hadde jeg solgt dem.
202
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
Vet ikke hvordan,
203
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
og jeg spør ikke. Jeg vet bare
204
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
at Bill Bufalino fikk meg ut av noe
205
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
jeg ikke burde sluppet unna med.
206
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
Burde vært nede for telling.
207
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
De vil sette pris på det du gjorde.
208
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
De har familier. Barn.
209
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
De trenger jobbene.
210
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
I stedet feiret vi,
211
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
og jeg møtte det som skulle bli
resten av livet mitt.
212
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Jeg syntes det var du som kom.
213
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
La meg presentere Frank.
214
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, møt fetteren min, Russell Bufalino.
215
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Du hjalp meg med bilen
for noen måneder siden.
216
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Ja, stemmer. Registerreimen.
217
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Fikk du den fikset?
218
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Dagen etter.
219
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
-Takk igjen.
-Ingen årsak.
220
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Bra du fikset den.
221
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Mange tøffinger her. Sa han det?
222
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
-Du er vel ikke redd for dem?
-Nei.
223
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Trodde ikke det. Vi sees.
224
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Fetteren din reddet meg.
225
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Jeg kunne mistet hele lasten.
226
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Han vet alt om biler.
227
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Jobbet på Canada Dry i lang tid.
228
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, står til?
229
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Vi tar båsen. Kom.
230
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
Jeg visste ikke
hvem Russell Bufalino var da,
231
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
men jeg hadde sett nok bilder
og artikler i avisen
232
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
til å vite at han spiste med Angelo Bruno.
233
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
Bruno hadde nettopp blitt sjef
i Philadelphia.
234
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
Han tok seg av alt
fra Philadelphia til Atlantic City.
235
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
Det visste jeg.
236
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}ANGELO BRUNO
SKUTT I HODET MENS HAN SATT
237
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}I BILEN UTENFOR HUSET SITT I 1980
238
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Mer trengte jeg ikke å vite
239
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
for å skjønne at Russell Bufalino
ikke var mekaniker fra Canada Dry.
240
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Godt brød.
241
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Godt, hva?
242
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Hvor lærte en ire som deg
å snakke italiensk?
243
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
I Italia, under krigen.
244
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Hvor?
245
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno.
246
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio.
247
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sicilia,
248
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
nær Catania.
249
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Catania? Jeg er fra Catania.
250
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Jeg syntes du hadde Catania-aksent.
251
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Hvor lenge kjempet du i krigen?
252
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
I fire år.
253
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
Fire hundre og elleve dager i kamp...
254
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
...122 i Anzio.
255
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
Førtifemte infanteri.
256
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Var du redd for å dø?
257
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Alltid redd.
258
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Og ikke la noen si
259
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
at de ikke var redde.
Det er bare pisspreik.
260
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Alle er redde.
261
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Og man ber mye.
262
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Jeg ba mye.
263
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Jeg sa jeg aldri skulle synde igjen
om jeg kom vekk derfra.
264
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Så begynner kampen,
265
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
og du glemmer alt.
266
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Du prøver bare å overleve.
267
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Da jeg skjønte
268
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
at jeg overlevde,
269
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
så jeg meg rundt og sa:
270
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Fra nå av skjer det som skjer."
271
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Faen heller.
272
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Du følger ordrer.
273
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
De ber deg ta med noen fanger ut i skogen.
274
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
De sier ikke hva du skal gjøre...
275
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
...bare "skynd deg."
276
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
Det er sprøtt, men jeg forsto ikke
hvordan de kunne grave videre på
277
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
sine egne graver.
278
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Stopp!
279
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
Kanskje de trodde at om de var flinke,
280
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
ville han med geværet
281
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
ombestemme seg.
282
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
Russell likte meg med en gang.
283
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Etter en stund
284
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
begynte han å gi meg
285
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
små ting å gjøre.
286
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
Men så begynte Angelo selv også
å gi meg små ting å gjøre.
287
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
Russ' kone, Carrie, familien hennes
288
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
går helt tilbake
289
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
til samme by på Sicilia som Bufalinoene.
290
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
De snakket om det hele tiden.
291
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
Hun kom fra mafia-kongelige,
om du vil kalle det det.
292
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}Sciandra-familien.
293
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}For dem var det som om de kom
på det italienske Mayflower.
294
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Gå opp og vask deg, du.
295
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Gi meg klærne. Jeg skal bli kvitt dem.
296
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Ikke glem skoene, Russell.
297
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Frank,
298
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
kan vi stoppe snart?
299
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Spør mannen din. Russell?
300
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Han sover.
301
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
-Jeg klarer meg, Frank.
-Sikker?
302
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Hvor er vi?
303
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Nær Lewisburg.
304
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Si fra når vi kommer dit.
Jeg må innom noen steder.
305
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
Russell var med på alt.
306
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
Han hadde en butikk i Pittston
som het Penns gardiner.
307
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
Og han drev alt derfra.
308
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
Ingen visste hva alt var.
309
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
Han hadde sikkert partnere.
Det har de alltid.
310
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Ingen beholder alle pengene.
311
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
Men alle hørte på Russ.
312
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
Ville du bestikke en dommer,
spurte du Russell.
313
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
Visste du ikke hvor mye, sa Russell det.
314
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Jeg sier det. Kommer straks.
315
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Slapp av. Jeg ordner det.
316
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
Ville du forfremme noen,
317
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
sa Russell om du kunne det eller ei.
318
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Gjør meg en tjeneste.
319
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Bli med Steve til ham. Ta med Vito.
320
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
De kommer hele tiden, så lær dem en lekse.
321
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Jeg skal fikse det, Russ.
322
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Hvor er... Der er du.
323
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
Ville du at noen skulle forsvinne,
måtte Russell gi deg lov.
324
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
Ingen protest.
325
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
-Jeg var ikke bekymret.
-Trodde ikke det.
326
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
-Hils faren din.
-Det skal jeg. Takk.
327
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Hva gjør du her? Du må bli med Bruno.
328
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Jeg er på vei.
329
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
Og når du gjorde noe for Russ,
gjorde du det selv.
330
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
Som Russ pleide å si...
331
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
Når jeg ber noen om å gjøre noe,
332
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
forventer jeg at de gjør det selv.
333
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Trenger ikke to veier som fører til meg.
334
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
Da Anastasia ble drept i barbersjappa,
335
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
hentet de Russell for å roe gemyttene,
336
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
så ikke alle skulle drepe alle,
337
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
og det kunne bli orden i sakene.
338
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Vi vet hva som skjedde.
339
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Det kan ikke forandres.
340
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Si til vennen min at jeg gjerne hjelper.
341
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
Du skulle ikke trodd det når du så på ham,
342
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
men alle veier førte til Russ.
343
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Hvor er pengene?
344
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
-Han har dem ikke.
-Ikke?
345
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
-Han sa noe om moren...
-Ikke si det.
346
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Få gjette.
347
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Moren hans døde, og begravelsen kostet.
348
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Akkurat.
349
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Den jævla mora
350
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
har dødd om og om igjen i ti år.
351
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Hva skal jeg gjøre?
352
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Ikke dra.
353
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Her.
354
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Vis den til ham. Ikke bruk den.
355
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Hei. Se.
356
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Hei, Frank.
357
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Skinny vil snakke med deg. Sett deg inn.
358
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
-Jeg skulle til ham.
-Sett deg inn.
359
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
-Jeg skulle til ham!
-Sett deg inn!
360
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Ikke prøv deg. Pisset om moren din.
Sett deg i bilen!
361
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
-Jeg sverger at jeg...
-Sett deg i bilen!
362
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Vil du prøve deg på noe?
363
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Alt pisset om
at moren din var syk og døde.
364
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
-Jeg skulle til ham.
-Du skal det nå.
365
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Jeg skulle til deg i morgen.
366
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
I morgen. Jeg sverger.
367
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
I morgen. Her.
368
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-Når?
-Ett. Jeg kommer klokka ett.
369
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Sover du lenge?
370
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Si det du.
371
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Klokka ti. Her.
372
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
I morgen.
373
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Sverg på moren din.
374
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Sverg på moren din!
375
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Sverg på moren din!
376
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Jeg sverger på moren min!
377
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
-Når i morgen?
-Jeg kommer klokka ti.
378
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
I morgen. Her.
379
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Jeg tar med pengene i morgen. Alt.
380
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Jeg sverger. Hvordan kommer jeg hjem?
381
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Buss, for faen!
382
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
La moren hente ham.
383
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Hva feiler det henne?
384
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Ingenting. Hun veltet noe på butikken,
og det ble rot,
385
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
-og kjøpmannen kjeftet.
-Kjeftet?
386
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Han dyttet henne.
387
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Dyttet han henne?
388
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Dyttet han deg?
389
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Hvem? Han i butikken på hjørnet? Joe?
390
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Gjorde han det?
391
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Dyttet han deg?
392
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Bare svar. Dyttet han deg?
393
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Kom.
394
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Han mente det ikke. Det bare skjedde.
395
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Mente han det ikke? Han rørte henne.
396
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Han har ikke rett til å dytte henne.
397
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Ikke engang legge lillefingeren på henne.
398
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Det er ham, ikke sant?
399
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Bli her.
400
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, beklager, men jenta var rampete.
401
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Du burde...
402
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Herregud. Unnskyld.
403
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Vær så snill. Nei, Frank.
404
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Nei, Frank! Nei!
405
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
Ta den, din jævel!
406
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Den jævla hånda mi!
407
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
Russell og Carrie bar
den nye datteren vår, Dolores, til dåpen.
408
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
Det var en flott anledning,
og vi var beæret.
409
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Alle kom.
410
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
Men når du har flere barn,
trenger du mer penger.
411
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Vil du tjene 10 000 raske?
412
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
Whispers DiTullio. Ikke han
413
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
de sprengte i den bilen på den tiden.
414
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
Den gode Whispers
som visste å tjene penger.
415
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Jeg låner penger til et sted.
Bra virksomhet.
416
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
Et vaskeri.
417
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
De henter lintøy, håndklær
418
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
og sengetøy fra hoteller og restauranter
419
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
i Atlantic City. De vasker og stryker det.
420
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
Vanligvis er det som løyve
til å trykke penger.
421
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Helt til nå nylig.
422
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Et firma som åpnet i Delaware,
prøver å gjøre oss konkurs.
423
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
De kutter prisene
og skremmer sjåførene våre.
424
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
De prøver å ta fra oss kundene.
425
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Ærlig talt er jeg litt bekymret.
426
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
Når noen sier at de er litt bekymret,
er de veldig bekymret.
427
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Faktisk er jeg mer enn litt bekymret.
428
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
Og når de sier at de er
mer enn litt bekymret, er de desperate.
429
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Jeg vil ha stedet bombet,
brent, hva enn du må gjøre.
430
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Du var i krigen. Du vet hva du skal gjøre.
431
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Gjør det samme som med Berlin.
432
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Brent til grunnen.
Jeg vil ha dem vekk, for faen.
433
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Hvem er det?
434
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Cadillac lintøytjeneste i Delaware.
435
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Det er drevet av jøder.
436
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
La dem få forsikringen.
437
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
De har nok masse.
438
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
La det andre stedet være,
439
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
det jeg er involvert med.
440
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
-Det er ikke 10 000.
-Det er to.
441
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Du får resten når du har tatt
de jødiske vaskekonene.
442
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Jeg har litt lite penger nå,
443
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
og jeg vil ikke gå til Skinny
og måtte betale ågerrenter.
444
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Jeg får pengene et annet sted.
445
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Ingen trenger å vite det.
446
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Spesielt ikke Skinny,
for jeg ber ikke ham om penger.
447
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Jeg ser at du nøler.
Jeg vet hva du kan gjøre.
448
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Om jeg ikke betaler,
gjør du noe grusomt med meg.
449
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
Det vil jeg ikke.
450
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Jeg vant i lotteriet.
451
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Det er rundt 1500.
452
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Vi sees om noen timer.
453
00:32:49,041 --> 00:32:51,250
CADILLAC LINTØY
454
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DYNAMITT
455
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Hei, Frank.
456
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo vil treffe deg.
457
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
-Nå?
-Ja, det passer bra.
458
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Hva gjelder det?
459
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Jeg vet ikke. Kom. Jeg kjører deg.
460
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
VI HAR STENGT
461
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Sett deg, Frank.
462
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Hva gjør du i Delaware?
463
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Bomber et vaskeri.
464
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Jeg gjorde bare en jobb
for å tjene ekstra penger.
465
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Setter et sted ut av drift.
466
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Legger et sted ned for telling.
467
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
For hvem?
468
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Det er ikke rett tidspunkt
for å ikke si det.
469
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Whispers.
470
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
Den andre Whispers.
471
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Vet du hvem som eier
Cadillac lintøytjeneste?
472
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
-Noen jøder i vaskeribransjen.
-De eier en del av det.
473
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Vet du hvem andre som eier en del?
474
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
-Nei.
-Det gjør jeg.
475
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Hvem?
476
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Nei. Jeg. Jeg eier den andre delen.
477
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Jeg kjenner ikke noen
som eier den andre delen.
478
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, jeg visste ikke at du var medeier.
479
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Jeg ville ikke gjort det
om jeg visste at du var involvert.
480
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Jeg ville aldri gjort det mot deg.
481
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Sa ikke Whispers at det var jødemafiaen?
482
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Han sa jødiske vaskekoner.
483
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Jødiske vaskekoner.
484
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Hva mer sa han?
485
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Sikkert at du skulle tie.
486
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Ikke si noe til noen i sentrum.
487
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Han gjorde det.
488
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Jeg sjekket ikke.
489
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Beklager. Jeg burde det.
490
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
-Kan jeg betale ham tilbake?
-Trengs ikke.
491
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Behold dem.
492
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Jeg vil ikke ha problemer.
Jeg gir ham dem.
493
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Han trenger dem ikke.
494
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Greit. Takk.
495
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Takk Russell.
496
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Jeg ville latt jødemafiaen ta deg.
497
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Du har en god venn her.
498
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Du vet ikke hvor god.
499
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Jeg vet det.
500
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Det gjør du ikke.
501
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Vent i baren.
502
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
I slike saker er det best
å bruke noe helt nytt.
503
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Rett fra esken.
504
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
Ellers vet du ikke hvor det har vært
eller hvem som har brukt det.
505
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
Hvilken forbrytelse det var koblet til.
506
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
Det er selvmord.
507
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
Jeg anbefaler noe helt flunkende nytt.
508
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
Iskaldt. Rent.
509
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Der er du. Jeg visste ikke
hvor du kom fra. Jeg...
510
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
Det neste du gjør,
511
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
er å kaste den. Bli kvitt den.
512
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
Alle bruker et sted i Schuylkill-elva.
513
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
Om de sender dykkere dit,
kan de bevæpne et lite land.
514
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
MANN SKUTT PÅ FORTAU
515
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
For meg endret alt seg etter Whispers.
516
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
Det var som Hæren.
517
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
Du fulgte ordrer.
518
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
Du gjorde det rette.
519
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
Du ble belønnet.
520
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
Når jeg tok meg av noe for Russell,
var det ikke for penger,
521
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
men for å vise respekt.
522
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
Om du gikk et ærend
523
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
eller gjorde en tjeneste,
fikk du en tilbake om du trengte det.
524
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
Og du skyndte deg alltid tilbake.
525
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
PHIL TESTA - SPRENGT AV EN SPIKERBOMBE
UNDER TRAMMEN, 15. MARS 1981
526
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
FRANK SINDONE - SKUTT TRE GANGER
I ET SMUG, 29. OKTOBER 1980
527
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Takk, Vito.
528
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Hei, Frank.
529
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Hva vil du ha?
530
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Jeg tar bare vinen.
531
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Bare rop om du trenger noe.
532
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Det skal jeg.
533
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
-Forsyn deg, Frank.
-Takk.
534
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Ting forandrer seg.
535
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
-Hun er den nye, ikke sant?
-Ja.
536
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Hun er grei.
537
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
Det passer aldri å gå fra kona di,
538
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
men det var da jeg gikk fra min.
539
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Hei, Ira. Hva skjer?
540
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
-Problemer?
-Nei. Alt er fint.
541
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Kjør til siden etter Caddyen.
542
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Han venter deg.
543
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, du har en fin butikk her.
544
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Folk liker å komme hit.
545
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Men guttungen din er en sfigato.
546
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Ikke sant? Han er en plage.
547
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Han er vill. Du må styre ham. Om ikke
548
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
vil ingen handle her mer.
549
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Er det ikke bra for deg,
er det ikke bra for meg.
550
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Du forstår hva jeg mener.
551
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Beklager, Russell.
552
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Fra deg og Frank,
og denne er fra deg og meg.
553
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Hva med en barneskje?
554
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
-Hva skal hun med det?
-Få barn.
555
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
De er ikke gift.
556
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Jeg lover.
557
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Greit. Det holder, Phil.
558
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Kom, jenter.
559
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Vi er ferdige.
560
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Hva gjør du?
561
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Når skal du ta til vettet?
562
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Sånn ja. Flink jente.
563
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Peggy.
564
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Kom hit.
565
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Jeg vet ikke.
566
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Tror ikke hun liker meg.
Som om hun er redd.
567
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Det er sånn hun er.
568
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Hun er redd meg av og til også.
Hun er følsom.
569
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Jeg forstår at hun er redd for meg,
men hun bør ikke være redd deg.
570
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Og så hører hun om meg
i avisene av og til.
571
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Du må stå nær barna dine.
572
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Jeg gjør det.
573
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Du er heldig som har dem.
574
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Carrie og jeg kan ikke få barn.
575
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Men dere er heldige.
576
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Rop på henne.
577
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Vennen. Peggy. Kom hit.
578
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
Kom til onkel Russ.
579
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
-Hvordan går det?
-Bra.
580
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Vet du hvorfor Gud gjorde himmelen så høy?
581
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Så småfuglene ikke slår hodet i den
når de flyr rundt.
582
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Er det ikke søtt?
583
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
En liten spøk.
584
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Er det ikke artig?
585
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Vil dere ha godteri?
586
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Nei, dere vil ikke ha godteri.
587
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Kan jeg ikke gjøre noe for deg?
588
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Om det er det, si fra til onkel Russell.
589
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Greit.
590
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Gå tilbake. Ha det gøy.
591
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Skjønner du?
592
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Ser du følelsen jeg får?
593
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Hun er bare sjenert. Det betyr ingenting.
594
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Når foreldre skiller seg,
blir barn av og til forvirret
595
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
og bærer nag, men vet ikke
hvem de skal la det gå ut over
596
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
eller hvilken side...
597
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Du har rett.
598
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Jeg er heldig,
for Reenie og Mary er bestevenner,
599
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
så barna går frem og tilbake
uten problemer.
600
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Hold familien nær. Hold øye med det.
601
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Jeg er bare heldig.
602
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Hvordan går det med fagforbundet?
603
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
-Det er best i verden.
-Liker du det?
604
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Skulle ønske jeg hadde noe mer stabilt...
605
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Hva med å organisere?
606
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Jeg vil, men
607
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
det er lang kø.
608
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Lang venteliste, om du vil.
609
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
En venn har problemer.
610
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Oppe i hierarkiet.
611
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Hvem da?
612
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Oppe i hierarkiet.
613
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?
614
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Ja.
615
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Forleden dag hørte jeg
at noen prøvde å drepe ham på grunn av
616
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
yrkesskadeforsikring.
617
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Ja, jeg hørte at han banket dem.
618
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Hvor lenge kan han fortsette?
619
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Han trenger noen å stole på.
620
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Noen som alltid er hos ham.
621
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
Her kommer McGee.
622
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Hallo.
623
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Hei. Hvordan går det?
624
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Jeg har han jeg fortalte om her.
625
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Han får telefonen,
så får du snakke med ham.
626
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Hallo.
627
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Er det Frank?
628
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Hei, Frank. Det er Jimmy Hoffa.
629
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
-Hyggelig å møte deg.
-Deg også,
630
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
selv om det er på telefon.
631
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Jeg har hørt at du maler hus.
632
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Ja, det gjør jeg.
633
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
Og jeg...
634
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
...driver med snekkerarbeid.
635
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
Fint å høre.
636
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Jeg hører at vi er brødre.
637
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Ja. Avdeling 107. Siden 1947.
638
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Vennen vår snakker varmt om deg.
639
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Takk.
640
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Han er ikke lett å imponere.
641
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Jeg gjør mitt beste.
642
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
Jeg har et problem...
643
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
Dagens unge vet ikke
644
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
hvem Jimmy Hoffa var.
645
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
De aner det ikke.
646
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
Kanskje de vet at han forsvant,
men det er alt.
647
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
På den tiden var det ingen
648
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
i landet som ikke visste
hvem Jimmy Hoffa var.
649
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Velsigne deg, Jimmy. Du er en gentleman.
650
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
På 50-tallet var han like stor som Elvis.
651
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
På 60-tallet var han som Beatles.
652
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
Ved siden av presidenten
var han landets mektigste mann.
653
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Om dere har det,
654
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
kom en lastebil med det.
655
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Om dere har
656
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
mat, klær,
657
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
medisin, brensel til hjemmene deres,
658
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
brensel til industrien...
659
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
...kom en lastebil med det!
660
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
Når lastebilene våre stopper,
661
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
stopper Amerika!
662
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
Det skjer noe nå som må ordnes, Frank.
663
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Bedriftene og myndighetene prøver
å ødelegge fagforbundet.
664
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
De prøver å felle oss.
665
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
Bedriftene er på krigsstien.
666
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
De kommer fort og brutalt.
667
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Bedriftene og myndighetene
668
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
prøver å så splid
669
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
i rekkene våre
670
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
når vi trenger samhold!
671
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Vi trenger solidaritet!
672
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Jeg vil skrive det på himmelen.
673
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidaritet!
674
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidaritet!
675
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidaritet!
676
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
Vil du være med i kampen?
677
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Ja.
678
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
Vil du være en del av denne historien?
679
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Ja.
680
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Jeg gjør alt du trenger.
681
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Kan du komme til Chicago i morgen?
682
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
-Ja.
-Da sees vi.
683
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Han liker å snakke, ikke sant?
684
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Trodde jeg snakket med general Patton.
685
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
Frank, du er bare her
686
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
fordi Sjømannsforbundet melder inn
de samme uorganiserte drosjesjåførene
687
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
som vi ville.
688
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Ingen vet hvem du er
689
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
eller hva du gjør her. Greit?
690
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Du og jeg vet hvorfor du er her.
691
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Vi må melde dem inn,
så Paul Hall ikke tar dem
692
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
til fagforbundet sitt.
693
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Av en eller annen grunn
er de fleste sjåførene lesbiske.
694
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Jeg aner ikke hvorfor.
695
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall løper rundt og sier
696
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
at han får en bedre kontrakt enn Jimmy.
697
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Han er en drittsekk.
698
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmy har ordfører Daley i lomma.
699
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
Politiet godtar alt vi gjør.
700
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
De vil ikke dytte bilene,
701
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
men de lar ikke noen stoppe oss.
702
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Kom igjen, alle sammen.
703
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Få den jævla greia uti. Pass dere!
704
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Det er mye arbeid.
705
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
-Har du vurdert å bruke snop?
-Hæ?
706
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Snop.
707
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Hva faen er det?
708
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
-Lou, åpne den jævla porten.
-Jeg gjør det.
709
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Her. Ta bensinen.
710
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Én ting ved Jimmy.
711
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Ikke tving ham til å vente.
712
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Om dere skal møtes, kom presis.
Enda bedre: Kom tidlig.
713
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Kan ikke få sagt det nok.
714
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Problemet hans er tidspress.
715
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Det er det viktige.
716
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Enda en ting. Jimmy drikker ikke.
717
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
Sjefen for verdens største
transportforbund drikker ikke.
718
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
Det verste er at han ikke tillater noen
å drikke der han er.
719
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Enda en ting ved ham
720
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
er at Jimmy hater vannmelon.
721
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Men vi vil like vannmelon.
722
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Jimmy, du skulle sett dem
723
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
synke i vannet.
724
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Én etter én. Da de våknet
725
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
neste morgen, gikk nok de jævla sjåførene
726
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
til drosjene
og visste ikke hva faen som hadde skjedd.
727
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Flott idé, Joey.
728
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Flott idé.
729
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Det var ikke min.
730
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Det var Franks idé.
731
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
La meg si deg en ting.
732
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank tok over havnen.
733
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
De gjorde alt han sa.
734
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Jeg har aldri sett en mann
gå gjennom en folkemengde sånn.
735
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Han rører ingen. Alle flytter seg.
736
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Jeg tuller ikke.
737
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Folk han aldri har møtt. Det var som
738
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
Moses. Husker du Moses
739
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
da han gikk uti havet, sjøen,
hva faen det var, og det delte seg?
740
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Det er ham. Han har det, Jimmy.
741
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Hva tror du?
742
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Trenger du ham noen dager til?
743
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Vi har litt å ordne opp i.
744
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Dere liker vannmelon.
745
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Vil du ha en bit?
746
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Ikke søren.
747
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Du var der. Du så det selv.
748
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
De er ikke i fagforbundet.
749
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
De er som nazisympatisører
som opererer bak linjene.
750
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
-Det vet du. Du var i krigen.
-Ja.
751
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
I en krig
752
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
må du dra fra punkt A til punkt B.
753
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Noen ganger
754
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
søler du litt øl underveis.
755
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Gir den filosofien mening?
756
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Absolutt.
757
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Bra.
758
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
Jimmy ba meg ikke bo i suiten
fordi han likte meg.
759
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
Han ville ikke registrere
navnet mitt på hotellet.
760
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
Sånn fantes det ikke bevis
på at jeg var i Chicago.
761
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Kom igjen, Jimmy. Du henger etter.
762
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Hun er ustoppelig.
763
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
Etter Chicago ble Jimmy og jeg
gode venner. Konene fant tonen.
764
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
Og siden Jimmy og Josephines barn var
voksne og utflyttet,
765
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
syntes de det var stas med barna våre.
766
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}Spesielt Peggy.
767
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
Hun og Jimmy falt for hverandre
med en gang.
768
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Vet du hva jeg liker bedre
enn å bli tatt bilde av?
769
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Hva da?
770
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Overraskelse!
771
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
For Peggy var ikke Jimmy som Russ
eller Skinny eller engang meg.
772
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Beklager, alle sammen.
Det er bare til Peggy og meg.
773
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
Jimmy hadde ikke noe kallenavn,
774
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
som "Razor" eller "Hunchback"
775
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
eller "Weasel" eller "Whispers".
776
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Takker du ikke?
777
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
For henne hjalp han folk.
778
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
Med å tjene penger, få bedre liv.
779
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
Han tråkket ikke på noens hånd.
780
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Om du har det, kom en lastebil med det."
781
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Det sier herr Hoffa.
782
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
Han leder transportarbeiderforbundet
med over en million medlemmer.
783
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Alle støtter ham
fordi de har sikre jobber...
784
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
VENN AV "JIMMY" HOFFA
785
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...god lønn og pensjoner.
786
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
Pensjonsfondet til fagforbundet hadde
åtte milliarder dollar.
787
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
Jimmy hadde full kontroll
over rubbel og bit.
788
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Er det ikke en nydelig presentasjon?
789
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Jeg ber bare om mellomfinansiering, Jimmy.
790
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Jeg pisser ikke bort pensjonspengene
på noe som er for risikabelt.
791
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Det er ikke risikabelt.
792
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Jeg har Minsky's Follies
793
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
og den første toppløse forestillingen
på Strip.
794
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Det går så det suser.
Jeg får ikke ut drinkene...
795
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Jeg ber bare om en golfbane.
Du har aldri tapt med meg.
796
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Vi setter pris på alt du kan gjøre
for å hjelpe Jake.
797
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Jeg trenger bare halvannen million.
798
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Greit. Gå til banken.
799
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Det blir en braksuksess. Takk, Jimmy.
800
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Du er en prins. Et mensch.
801
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Og på grunn av herr Hoffa
har arbeidere sykeforsikring
802
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
om de blir syke,
803
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
og de vet at de ikke går sultne
når de pensjonerer seg.
804
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
Det var så mye papirarbeid
at Jimmy brukte et forsikringsselskap,
805
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
som var drevet av Allen Dorfman,
for å finne ut av lånene.
806
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Nei, ingenting for ingenting.
Spør litt penere neste gang.
807
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}ALLEN DORFMAN - SKUTT ÅTTE GANGER I HODET
808
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}PÅ EN PARKERINGSPLASS I CHICAGO I 1979
809
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
Nå? Hvordan gikk det?
810
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Det var litt farlig en stund.
Men det gikk bra til slutt.
811
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
Russ ba Jimmy gi menn som Gottlieb lånene,
812
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
og han fikk ti prosent av det.
813
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
Eller noe. Kanskje mer.
814
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Si til Marteduzzo
at jeg setter pris på det.
815
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Alle vil sette pris på det. Det er bra.
816
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
Du kunne ikke gå i vanlige banker,
for pengene var til gambling.
817
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
Jeg sverger at det var sånn.
818
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
Du kunne ikke det. Så mafiaen gikk
til fagforbundet for å få pengene.
819
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
Det var fagforbundet
820
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
som lånte ut pengene som bygget Las Vegas.
821
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, ikke rør dette. Bare dra dit du må.
822
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
Det var mer forretninger
enn noen kunne takle.
823
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}Så Jimmy måtte gi noen av avtalene
til kona si, Jo,
824
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}som ikke ante at hun hadde 22 prosent
av en Florida-eiendom som het Sun Valley,
825
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
noen charter-fiskebåter
og en skihytte med sitt eget fjell.
826
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
En av Jimmys klienter var
Sam "Momo" Giancana,
827
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
som var venn med Kennedy-familien
fra da Jacks far
828
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
tjente formuen sin med italienerne
829
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
som spritsmugler under forbudstiden.
830
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
Momo og Sinatra hang sammen
831
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
med Kennedy-familien.
832
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Momo og Kennedy, tro det eller ei,
hadde samme kjæreste.
833
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Sammen. Samtidig.
834
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Snakk om sprøtt.
835
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
Mafiaen hjalp Joe Kennedy
med å få sønnen valgt til president.
836
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
De manipulerte stemmene
for å sikre at han vant
837
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
i Illinois.
838
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
Til gjengjeld
839
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
skulle den nye presidenten
få Castro ut av Cuba,
840
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
slik at våre menn kunne få kasinoene,
veddeløpsbanene, rekebåtene
841
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
og alt annet de eide
der nede i Havanna tilbake.
842
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Men det skjedde ikke.
843
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
Italienerne
844
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
ville ha irske Kennedy som president,
845
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
og det var det de fikk.
846
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Bli vant til det,
for vi får se det døgnet rundt.
847
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Helvete!
848
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Jævla Kennedyer.
Jeg ser på de jævla Kennedyene.
849
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Barna. Pass språket.
850
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Gjør det noe?
851
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
De må lære før eller senere.
Vi skal gå til krig med dem.
852
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Krig!
853
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Jeg har sagt det tusen ganger.
854
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Samme om de er irske.
855
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Samme om de er katolikker.
856
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Om det er noen du ikke kan stole på
her i livet,
857
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
er det millionærbarn.
858
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Du har rett, Jimmy.
859
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Spesielt den lille jævelen.
860
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Du husker ikke at du hjalp Johnny Dio,
861
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}eller du husker ikke samtalen?
862
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Så vidt jeg kan erindre,
863
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
jeg må bruke hukommelsen,
864
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
jeg husker ikke.
865
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Hvor kom de 20 000 fra?
866
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Individer.
867
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Hvilke individer, herr Hoffa?
868
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
Det bestemte pengebeløpet jeg lånte,
869
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
vet jeg ikke akkurat nå.
870
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Men lånedokumentene mine,
som jeg ba om, har jeg,
871
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
og pengene jeg lånte
872
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
i denne tidsperioden,
da jeg begynte med disse virksomhetene.
873
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
De jævla Kennedyene
874
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
får det de vil ha.
875
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Jimmy, barna.
876
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Han og alle tulleproblemene
han har gitt meg alt.
877
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Jeg må gå.
Du venter ikke at jeg skal se dette.
878
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Nei.
879
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
For menn som Russ
880
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
kunne det ikke ha vært bedre.
881
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY SOM PRESIDENT
882
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
Russ gjorde sitt for å få Kennedy valgt,
883
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}det er sikkert.
884
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}Hva gjør du?
885
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Jeg ba deg henge dem på alle stolper.
886
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
Hva var det første
887
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
Jack Kennedy gjorde
for å takke Chicago for hjelpen?
888
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Han sendte drittbroren sin dit,
889
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
den lille blærepøbelen,
og gjorde ham til justisminister.
890
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
Hva er det første Bobby gjør?
Han går ikke etter bare Jimmy,
891
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
som man på en måte kunne forstått.
892
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy hatet Kennedy-familien
893
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
og ga Nixon 500 000 i fagforbundspenger.
894
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Men Bobby gikk også etter Giancana,
Marcello, Trafficante
895
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
og alle de andre
896
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
som fikk broren til Det hvite hus
i utgangspunktet.
897
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Hva skal det bety?
898
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Takk.
899
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Overser jeg noe?
900
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Den er nydelig.
901
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Slit den med helsa. Vi er glade i deg.
902
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Denne er til Peggy
903
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
fra onkel Russell. God jul, vennen.
904
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Sett på maken.
905
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Så fine!
906
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Jeg hørte at du liker å stå på skøyter.
907
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Hva sier du?
908
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Takk.
909
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Nå kan du, jeg
og onkel Russell stå på skøyter.
910
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Jeg tror nissen la igjen
noe ekstra til deg.
911
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Hva sier du til onkel Russell?
912
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Hva sier du?
913
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Alt i orden.
914
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Hun sa takk én gang. Det er nok.
915
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
Med Bobby som justisminister
fulgte de med som hauker.
916
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
Vi kunne ikke snakke i telefonen,
for den var avlyttet.
917
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
Vi kunne ikke gjøre noe
eller dra noe sted.
918
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
Man kunne ikke gjøre noe.
Det var en dårlig
919
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
situasjon. Og så...
920
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
...Jimmy... Glem det.
921
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
Bobby, som justisminister, hadde makt
til å sende hvem som helst i fengsel.
922
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
Og Jimmy var øverst på listen til Bobby.
923
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
Han satte til og med sammen
924
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
en "Ta Hoffa-gruppe".
925
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
Og folkene fra FBI og Skatteetaten
jobbet døgnet rundt.
926
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
Deres eneste oppgave var
å få Jimmy Hoffa i fengsel.
927
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
Det var alt de gjorde.
928
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Jeg sitter i et rom
fullt av jævla idioter.
929
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Dumme jævler!
930
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Vet dere hva dere gjorde?
931
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Dere tar Johnny O'Rourkes sønn
932
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
og bruker ham
933
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
som generell organisator,
934
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
betaler ham 36 000,
935
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
samtidig...
936
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
...som dere lar ham selge forsikring
til den jævla farens...
937
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
...til den jævla farens...
938
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
...til den jævla farens avdelinger.
939
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Pokker ta!
940
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Hvordan gjør man det?
941
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Hvor dum kan man være?
942
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Den jævla Kennedy
943
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
har nesa opp i ræva mi hvor enn jeg går.
944
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
De jager meg. De ser på alt jeg gjør.
945
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
Og dere lot dette skje i offentligheten.
946
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Dere gir ham det!
947
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Jeg blir fengslet. Forstår dere det?
948
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Jeg havner i fengsel på grunn av dere,
949
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
dumme jævler.
950
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Dere ville
951
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
få meg fengslet.
Si det, så jeg kan drepe dere.
952
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Her!
953
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
-Hvor skal du?
-Jeg slutter. Dit skal jeg.
954
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Hvorfor det?
955
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Kaller du meg en jævel?
956
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Snakk slik til dem, men ikke meg.
957
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Nei! Det gjelder ikke deg.
958
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Så si at det ikke gjelder meg.
Jeg sto der.
959
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Jeg så deg ikke engang.
960
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Jeg sto der. Hva snakker du om?
961
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Det gjaldt ikke deg! Hva mer kan jeg si?
962
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Har du et problem, ta meg til side.
963
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Ikke fornærm meg
og si det ikke gjaldt meg.
964
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Men jeg så deg ikke engang.
965
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Kom igjen. Du kjenner meg bedre enn det.
966
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Vær så snill.
967
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Kom igjen. Det ordner seg.
968
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Hvorfor skulle jeg si det til deg?
969
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
-Du må kontrollere dem.
-Jeg kontrollerer alt. Slapp av.
970
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Greit, folkens. Stikk.
971
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
Jeg forstår ikke
hvordan Jimmy driver fagforbundet.
972
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Bobby og FBI er på ham som en klegg,
og han blir sprø.
973
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Si Jimmy at jeg beklager problemene.
974
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
De gamle kjenner faren hans.
De får orden på det.
975
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Men verken han eller jeg forstår
976
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
hvordan dere kunne hjelpe
med å få Kennedy valgt.
977
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Det gir ikke mening for ham.
978
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Han trenger ikke forstå alt.
979
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Noen ganger er det bedre.
980
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Når jeg ser ham sånn...
981
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
Jeg prøver å... Jeg har skyldfølelse.
Jeg vil hjelpe ham.
982
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Han er for emosjonell.
983
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Som en fyr som løper rundt overalt
og ikke ser den store sammenhengen.
984
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Som Cuba.
985
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Gi oss kasinoene tilbake.
986
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Gi oss Havanna tilbake.
987
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Bli kvitt den pokkers Castro-jævelen.
988
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
De gamle snakket med faren hans.
989
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Han snakket med sønnen sin, Jack,
og han sa at
990
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
han ikke skal glemme
hvem han står i gjeld til.
991
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Han vet hvem han står i gjeld til.
992
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
Jeg vil at du
993
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
skal dra ned til et sted
som heter Milestone Hauling.
994
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
Det er en fyr som heter Phil der.
995
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
Han gir deg en lastebil.
996
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
Kjør den til Baltimore
til en betongfabrikk
997
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
på Eastern Avenue.
998
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
Den eneste i gata. Du kan ikke overse den.
999
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
Noen møter deg der.
1000
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
En homo som heter Ferrie.
1001
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Kjør frem, så rygger du inn.
1002
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
Du henter noen ting.
1003
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
Han gir deg papirer
i tilfelle du blir stoppet.
1004
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
Du kjører ned til Florida.
1005
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
En hundebane utenfor Jacksonville.
1006
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
La den stå igjen der.
1007
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
En fyr med store ører,
som heter Hunt, møter deg.
1008
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
Han gir deg en bil
til å kjøre tilbake til Philly med.
1009
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Hva er det du glor på?
1010
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Ser du på ørene mine?
1011
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Unnskyld?
1012
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Ser du på ørene mine?
1013
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Nei.
1014
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Jeg ble operert, så ingen trenger
å se på ørene mine lenger.
1015
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Jeg ser ikke på ørene dine.
1016
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Stikk. Kom igjen.
1017
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
...i Grisebukta.
Ingenting gikk etter planen.
1018
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
Fallskjermsoldatene fikk ikke
1019
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
sprengt veiene ved stranden.
Castro skyndte seg
1020
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
til åstedet.
1021
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
Undergrunnen kunne sprengt veiene,
men de visste ingenting.
1022
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Snart skjøt Castros artilleri
1023
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
på brohodet.
Flyene hans ødela invaderende skip
1024
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
med en brigade og viktig ammunisjon.
1025
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
Brohodet kunne ikke utvides,
og fallskjermsoldater
1026
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
kjempet seg i land, der erobrerne
1027
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
sto fast. Femten hundre menn ble dumpet
ved kysten uten flystøtte
1028
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
eller ilddekning fra skip.
1029
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
Castro måtte bare vente til de slapp opp
for ammunisjon før han tok dem.
1030
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
Senere skulle Castro sprade rundt
i området med journalister
1031
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
og fortelle om feilene som ble gjort.
Han hadde mye materiale.
1032
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
USA var alt ydmyket,
1033
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
og ble fordømt
av de fleste landene i verden.
1034
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
Helvete!
1035
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Akkurat som jeg forutså.
De kødder til Cuba,
1036
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
og Boobie går etter meg og fagforbundet.
1037
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Han vil ha billig PR.
Det er alt. Det er det han gjør.
1038
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Det går over.
1039
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Hvordan skal det gå over?
1040
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
De kommer aldri til å glemme
1041
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
-at jeg ga Nixon penger.
-Ro deg ned, Jimmy.
1042
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Vi ordner det.
1043
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
De skal snakke med gamle Kennedy.
1044
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Han er litt syk, men...
1045
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Syk?
1046
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Han hadde slag, for faen. Han er ikke syk.
1047
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Han er døden nær.
1048
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Han har blitt en jævla aubergine.
1049
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Du kan ikke klandre noen for det.
1050
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Jeg klandrer ingen. Men i så fall
hadde det vært Kennedyene.
1051
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Barna hans tok livet av ham.
1052
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Han er ikke død, men snart.
1053
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
De drepte ham.
De hadde gitt alle hjerteinfarkt.
1054
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}JOSEPH P. KENNEDY SR.
1055
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}DØDE I 1969 ETTER LANG TIDS SYKDOM
1056
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Hvor skal du?
1057
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
På jobb.
1058
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Legg deg igjen.
1059
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
Vi gir oss ikke.
1060
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
Vi har gjort det i femti år!
1061
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
Hva skal det være godt for?
1062
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
La advokatene kjøre lastebil.
1063
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
De trenger blyanter,
papir og stempelputer.
1064
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Det er noe helt annet.
1065
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Men vi skal overleve dette.
1066
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Vi skal overleve den juridiske faenskapen
de bruker mot oss.
1067
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Vi skal overleve,
for selv om "Boobie" Kennedy vil ha noe,
1068
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
betyr det ikke
at rikingen får det. Forstått?
1069
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Ubetydelig hva han vil. Han får det ikke!
1070
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Han får det ikke, fordi
1071
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
vi er det største
1072
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
og beste
1073
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
og ærligste fagforbundet
1074
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
i landet!
1075
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Ja, jeg ventet på det.
1076
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Og dere kan nøkkelordet jeg snakker om.
1077
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidaritet.
1078
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
Det funker for oss alle.
1079
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Og det funker for vennen vår her,
Frank Fitzsimmons!
1080
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons her
1081
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
er nestlederen min. Om noen
1082
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
klarer denne jobben, er det han her.
1083
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
Og med ham sammen med meg,
1084
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
kan det gå noen annen vei enn oppover?
1085
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Ikke sant, Fitz?
1086
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Ja da, Jimmy!
1087
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!
1088
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
En fagforbundsmann!
1089
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Jeg tror de likte Fitz. Ingen tvil om det.
1090
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Du roste Fitz.
Jeg håper han fortjener det.
1091
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Hva er galt med Fitz?
1092
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Jeg vet ikke.
Jeg vil ikke fornærme ham, men...
1093
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Du fornærmer ham ikke. Bare si
1094
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
hva du mener.
1095
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Han er sikkert lojal.
1096
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
Han er grei, men
1097
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
han er ikke så skarp.
1098
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Han er også...
Han spiller jævlig mye golf.
1099
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Spiller han golf?
1100
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
Det er en sånn høyre hånd man vil ha.
1101
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
En som ikke er for smart.
1102
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Du må ha en grei kar. Folk liker ham.
1103
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Ikke dum, men en
1104
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
som kan gå bak deg
uten at du blir dolket i ryggen.
1105
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
-Håper du har rett.
-Jeg har alltid rett.
1106
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Jeg kan sove som en stein med Fitz.
1107
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
Det er Veslekaren jeg må tenke på.
1108
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Du vet hva jeg mener.
1109
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
Veslekaren.
1110
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Det er det jeg er redd for.
1111
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Den jævelen.
1112
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Hva er det?
1113
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Ingenting. Du har rett.
1114
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Jeg har rett. Ja.
1115
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
-Du er vel ikke forvirret?
-Nei da.
1116
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Jeg sa hva jeg syntes om Fitz.
Pro. Du vet...
1117
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Bra, for noen ganger føler jeg
1118
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
at jeg er den eneste
som ser gjennom drittsekken.
1119
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
Vi hever glasset
1120
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
For den beste mannen
1121
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
Som 560 er heldig at de har
1122
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
Du er gutten vår
1123
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
Tony Pro
1124
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
Vi er dine
1125
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
Veslekaren var Tony Provenzano.
1126
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
De kalte ham Tony Pro.
1127
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
Han var capo i en stor Jersey-gjeng, og
1128
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
lederen av avdeling 560
i Union City i New Jersey.
1129
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
Pro og Jimmy
1130
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
vokste opp sammen, og sto hverandre nær...
en stund.
1131
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Du jobber og sliter
1132
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
mens firmakongene
1133
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
og industrifyrstene
1134
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
med de digre utgiftskontoene
og lønnene og luksusyachtene
1135
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
har viet seg til å ødelegge oss.
1136
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Bu til dem!
1137
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
Ingen måtte fortelle meg om Tony Pro.
1138
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
Hva trengte jeg å vite? Jeg visste nok.
1139
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
Denne mannen ba Sally Bugs kvele
1140
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
Tony "Three Fingers" Castellito,
1141
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
bare fordi Three Fingers gjorde det stort
i fagforbundet.
1142
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
Og det var hans egen mann.
1143
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO
1144
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}SKUTT TRE GANGER I ANSIKTET I 1979
1145
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
Tony Pro var så redd
for at fyren skulle slå ham
1146
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
at etter Sally kvalte ham,
1147
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
ba han Sally om å putte ham
i en kvistkvern.
1148
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
Da hadde han ikke konkurranse,
selv ikke fra graven.
1149
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
Han er ute av kontroll.
1150
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
Hva kan du gjøre med ham?
1151
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Han har en hånd i alles lommer.
1152
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Utpresser lastebilfirmaene.
1153
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Truer folk.
1154
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Om du truer folk av og til,
forstår jeg det.
1155
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Men hele tiden?
1156
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Det tiltrekker oppmerksomhet.
1157
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Fyrer som det gir fagforbundene
et dårlig rykte.
1158
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Noe må gjøres.
1159
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Jeg mener det. Noe må gjøres.
1160
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Siden Tony er Tony,
1161
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
er ikke det så lett.
1162
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Jeg mener ikke det.
1163
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Ikke det.
1164
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Jeg sier bare at arbeidskarer,
1165
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
som kjenner fagforbundene, medlemmer
1166
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
som deg og meg,
1167
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
må begynne
1168
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
å ta over noen av avdelingene.
1169
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Hva sier du?
1170
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Han vil ikke like det.
1171
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Faen ta ham. Hvem er han?
Han er en gangster.
1172
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Jeg er leder for fagforbundet.
1173
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Jeg trenger bare noen
1174
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
som vet hvordan det er.
1175
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Som kan oppføre seg. Det er alt.
1176
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Så jeg vil du skal stille som leder
1177
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
for avdeling 326.
1178
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Du er en del av familien min, Frank.
1179
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Du, Irene,
1180
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
jentene.
1181
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Nydelige Peggy.
1182
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Men det er ikke derfor.
1183
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Jeg gir deg ikke noe du ikke har rett til,
1184
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
noe du ikke har fortjent.
1185
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Hva sier du?
1186
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Jimmy.
1187
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Bare si at du gjør det.
1188
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Det er alt du trenger å si.
1189
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Jeg garanterer at du vinner.
1190
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Når du stiller til ledervalg
1191
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
i 326, vinner du.
1192
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Det garanterer jeg.
1193
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Greit. Jeg gjør det.
1194
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Mener du det?
1195
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Ja. Det er en ære.
1196
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Jeg er glad i deg.
1197
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Jeg er glad i deg.
1198
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Mer enn du vet.
1199
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Jøss. Dette er så fint.
1200
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Jeg føler at jeg kan puste igjen.
1201
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Det er pussig.
1202
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
På et vis...
1203
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Jeg vet ikke. Jeg trodde du ville si nei.
1204
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Jeg er glad du sa ja.
1205
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Du viser aldri hva du føler.
Det er vanskelig å se.
1206
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Det er en ære, Jimmy.
1207
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
1208
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Det er en ære.
1209
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Det er bra.
1210
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Det synes jeg er fint.
1211
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Jeg kan puste.
1212
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Så flott.
1213
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
TRANSPORTARBEIDERFORBUNDET
AVDELING 326
1214
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
Hva skal jeg si? Alt skyldes Jimmy.
1215
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
Han tok meg fra kjøttbilen
og lot meg prøve meg.
1216
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
Han ga meg den første avdelingen min,
det første fagforbundet.
1217
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Hvordan går det?
1218
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran, ny leder for avdeling 326.
1219
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
-Jeg ville presentere meg.
-Hyggelig.
1220
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
-Hva heter du?
-Al.
1221
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Hyggelig å møte deg.
1222
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
-En liten gave...
-Det trengs ikke.
1223
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
-Sikker?
-Ja.
1224
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Kom bare for å presentere meg.
Trenger du noe, ta kontakt.
1225
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Sikker?
1226
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}FRANK SHEERAN - LEDER
1227
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Om de kan bevise
1228
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
at du stjal fra dem, vil de ha navn.
1229
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Ville du avslørt navn
for å ikke havne i fengsel?
1230
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Nei.
1231
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Du har ingenting å være redd for.
Advokatene tar seg av det.
1232
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
Motorvei 80 vestover
gjennom resten av Pennsylvania,
1233
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
og så krysset vi Ohio, helt til Toledo,
1234
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
og så tok vi 75 nordover til Detroit.
1235
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
Og vi kom likevel i tide.
1236
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
Dommer, advokaten sa til klienten min
1237
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
at det var lovlig om kona hans var
deleier i et lastebilfirma.
1238
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Men da McClellan-komiteen
tvilte på lovligheten,
1239
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
trakk hun seg fra firmaet.
1240
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Det burde være slutten på saken.
1241
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Min klient har ikke blitt siktet
1242
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
på 13 etterforskninger med storjury.
1243
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Dette er eksempel
på en personlig vendetta mot min klient
1244
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
og familien hans
fra et frustrert justisdepartement
1245
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
og justisminister Robert Kennedy.
1246
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Han har pistol!
1247
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Ta pistolen!
1248
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Den var vel ikke ekte?
1249
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Hvordan kom den inn hit?
1250
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Det var ikke min feil!
1251
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Chuckie!
1252
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Det er sønnen min!
1253
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Det er sønnen min. Jeg oppdro ham.
1254
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Ser dere hva han gjorde?
1255
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Det skal dere vite.
1256
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Han skjøt mot meg,
og det var et hagl eller noe.
1257
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Jeg kjente treffet, som om jeg ble skutt,
ikke engang med luftgevær.
1258
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Noe enda lettere.
1259
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Men jeg løp mot ham.
1260
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Chuckie også. Jeg lærte ham godt opp.
1261
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Man må alltid løpe mot en fyr med pistol.
1262
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Er det en kniv, løper du.
1263
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Med kniv løper du vekk.
Med pistol løper du til,
1264
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
med kniv stikker du som en pil.
1265
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Det rimte!
1266
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Det høres sprøtt ut, men høyere makter
ba meg skyte Jimmy Hoffa.
1267
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Bli med meg.
1268
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Mange gærninger i Nashville, Frank.
1269
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Kom ned hit, Frank.
1270
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Jeg har en hos meg nå.
1271
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
Kom ned hit. Eddie Partin,
fra Baton Rouge, er her med meg.
1272
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Kommer med en gang.
1273
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Unna vei.
1274
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Sa herr Brennan, eller husker du at han sa
1275
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
noe om å endre avtalen,
1276
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
om å ta med Hoffa?
1277
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Var ikke det hendelsesforløpet?
1278
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Jeg vet ikke om han endret avtalen,
1279
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
men jeg forsto det sånn at Brennan
1280
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
snakket for seg selv.
1281
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
Det er en sint kvinne.
1282
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Hun var lærer, tror jeg.
1283
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Vi ser på henne. Hun er ikke omgjengelig.
1284
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Hun er en hard nøtt å knekke.
1285
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
...skal praie, stoppe og ransake
alle skip til Cuba.
1286
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
Om kapteinene ikke stopper,
stoppes de med makt.
1287
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Sa du dette til juryen? Jeg skal lese det.
1288
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"Brennan kom og sa noe
sånt som at han skal..."
1289
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
Han har en restaurant.
1290
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Regelbrudd?
1291
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Jeg holder meg til kvinnene.
1292
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
De er mer omgjengelige.
1293
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
...på Cuba om mellomdistanseraketter.
1294
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
Om en rakett ble skutt ut,
ville den trolig ha atomstridshode.
1295
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
Den kunne treffe hvor som helst
sørøst i USA, sør for Washington.
1296
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
Vi kunne ikke avskåret den
eller advart om den.
1297
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Hun er gift med en politimann
som heter Plechette.
1298
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Det er bra.
1299
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Kjenner vi noen?
1300
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Vi har en ekspolitimann i avdelingen.
1301
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Det er bra.
1302
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
Alle styrkene våre er i beredskap.
1303
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
"...sa han skal grunnlegge et firma
som leier ut lastebiler.
1304
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Men senere ringte han og sa, sitat:
1305
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
'Jeg må endre avtalen,
for Hoffa må få være med.'"
1306
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Stemmer det?
1307
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Dette er en annen mulighet.
1308
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Hun treffer kjæresten sin
mens hun er gift.
1309
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Kanskje vi kan ta henne
1310
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
og holde på henne.
1311
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Men han her...
1312
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
...byggebransjen. Han har noen regelbrudd,
1313
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
og heftelse i huset. Bilen hans
1314
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
er ikke betalt for.
1315
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Bra. Fortsett.
Ikke slutt mens du er ovenpå.
1316
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Takk. Vi sees, Big Eddie.
1317
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
Sverger du å si sannheten,
1318
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
hele sannheten, og intet annet, ved Gud?
1319
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Ja.
1320
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Herr King,
1321
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
du er medlem av
Transportarbeiderforbundet. Stemmer det?
1322
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Jeg unnlater
1323
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
å svare på det,
1324
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
med beskyttelsen jeg har fra
1325
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
femte grunnlovstillegg.
1326
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Jeg spurte bare om du er medlem.
1327
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
-Jeg unnlater å svare...
-Greit.
1328
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Jeg skal vise deg et bilde.
1329
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
-Jeg unnlater å svare...
-Vent...
1330
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...med beskyttelse...
1331
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Se på bildet,
vent et øyeblikk, og så kan du...
1332
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Jeg vil benytte meg
1333
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
av grunnlovsretten min...
1334
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, la ham benytte seg av den.
1335
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Greit.
1336
01:27:48,958 --> 01:27:51,083
HILDEBRANDTS IS
1337
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King er den beste.
1338
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Han er best. Han er herlig.
1339
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Han viste den tosken.
1340
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Han var flott.
1341
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Jeg elsker det han gjorde.
1342
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
De gjorde sitt beste for å ta ham.
1343
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
-Vi trenger flere som ham.
-Herregud!
1344
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
Vi har fått flere detaljer.
1345
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
Disse detaljene er ikke de samme som før.
1346
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
President Kennedy ble skutt
1347
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
da kortesjen hans forlot sentrum i Dallas.
1348
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
Fru Kennedy
1349
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
grep tak i herr Kennedy.
Hun ropte: "Å nei!"
1350
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
Kortesjen kjørte videre.
1351
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
United Press sier
at president Kennedys skader
1352
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
kan være livstruende.
1353
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
Gjentar. En nyhetssending fra CBS News.
1354
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
President Kennedy har blitt skutt
1355
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
av en attentatmann i Dallas i Texas.
1356
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
Følg med på CBS News for flere detaljer.
1357
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
Det må mer enn et øyeblikk til
for å lage en ekte kopp kaffe.
1358
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
Derfor har Nescafé funnet opp
en ny type kaffe.
1359
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
Det er mer enn bare pulver.
Den kan brygges på ett minutt.
1360
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
Alle kan lage...
1361
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
President Kennedy døde
1362
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
klokken ett
1363
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
Central Standard Time,
1364
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
klokken to Eastern Standard Time,
1365
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
for omtrent 38 minutter siden.
1366
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
Visepresident Johnson
1367
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
har forlatt sykehuset
1368
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
i Dallas, men vi vet ikke
1369
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
hvor han har dratt.
1370
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
Han skal ta embetseden snart
1371
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
og bli USAs 36. president.
1372
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Herr Hoffa, skal du
i presidentens begravelse?
1373
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
-Jeg ble ikke invitert.
-En million amerikanere skal dit.
1374
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Jeg må sjekke timeplanen.
1375
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Om du går og blir bedt om å tale,
hva ville du si?
1376
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Jeg ville sagt
1377
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
at Bobby Kennedy bare er
en vanlig advokat nå.
1378
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Faen.
1379
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Bra, Eric. Tusen takk.
1380
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
Jimmy hadde rett.
1381
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
Nesten.
1382
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
Det var slutten for Bobby.
1383
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
Justisminister, liksom. Det var over.
1384
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
Bobbys vendetta var over. Med oss.
1385
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Herr Hoffa,
1386
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
du er dømt
for å ha tuklet med nasjonens sjel.
1387
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
Men vi hadde fortsatt juryen i Nashville.
1388
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
Nasjonens sjel
1389
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
ligger i den hellige juridiske prosessen.
1390
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Rettferdigheten må skje fyllest.
1391
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
For dine ondskapsfulle forsøk
på å forderve prosessen
1392
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
skal den skje fyllest mot deg.
1393
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Nå har vi ham.
1394
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Mine damer og herrer, vi klarte det!
1395
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}INGEN VARSELSKUDD
FANGER OM BORD
1396
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
Men Jimmy hadde ordnet alt.
1397
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
Selv om du visste
at det skulle se ut som om Fitz
1398
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
var sjefen,
1399
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
ga han Fitz ordrer
via Bill Bufalino og Allen Dorfman,
1400
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
som drev Jimmys lånevirksomhet.
1401
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Er alt i orden her?
1402
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Alt er fælt.
1403
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Man sover ikke om natten
for man er redd for å bli knivstukket.
1404
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Du ser godt ut.
1405
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Hvor er Fitz? Han er sen.
1406
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Vi skulle møte ham foran.
1407
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
-Her er han.
-Hvor faen har du vært?
1408
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Hva gjør du her? Hvorfor kom du?
1409
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Vet du at du er sen? Jeg vil vite det.
1410
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Beklager, men det er mye som skjer.
1411
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Jeg vil ikke høre det.
Jeg vil høre noe konkret.
1412
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Bare vær litt mer tålmodig.
1413
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Jeg er her inne.
Kan ikke være for tålmodig.
1414
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
Selv om Jimmy var sint på Fitz,
1415
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
likte alle andre ham fordi
1416
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
de kunne få alt de ville av ham,
og det gikk ikke med Jimmy.
1417
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
Det er det som skjer når du er i fengsel.
1418
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Sånn?
1419
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy er sint på Fitz.
1420
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz er grei. Vi liker Fitz.
1421
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Problemet er
1422
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
at Jimmy får Dorfman til å stoppe lån
1423
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
som Fitz har godkjent.
1424
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Jeg hater Dorfman.
Han er en jævla plagsom jøde.
1425
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Hva skal jeg gjøre?
1426
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Ikke det.
1427
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Du må
1428
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
få fart på Dorfman.
1429
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz kommer til å skjønne det.
1430
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Han skjønner det.
1431
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Du kan ikke gjøre det mot Fitz.
1432
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Den fylliken
1433
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
løper til FBI og ødelegger alt.
1434
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Men Dorfman...
1435
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Gjør det mot Dorfman.
1436
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
Fitz...
1437
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
Fitz skjønte det.
1438
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
Og alle som ville ha noe
fra pensjonsfondet, skjønte det.
1439
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Denne greia kommer hele tiden.
1440
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Hva skjer?
1441
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Hvem slapp deg inn?
1442
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Herr Provenzano,
1443
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
jeg er agent DiGregorio fra FBI.
Jeg har en arrestordre på deg.
1444
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
-Får jeg spille ferdig?
-Nei. Reis deg.
1445
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Jævlig dårlige kort uansett.
1446
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE
1447
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}GODT LIKT AV ALLE.
1448
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}DØDE AV NATURLIGE ÅRSAKER 23. FEBRUAR 2001
1449
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Jeg har ingenting i lomma.
Jeg har faen meg shorts.
1450
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Se på pingvinen der.
1451
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, tar du bagasjen min?
1452
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Ja, jeg skal ta den.
1453
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Det er som å se på TV.
1454
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
De tok Pro for utpressing
og ga ham sju år.
1455
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
De sendte ham til Lewisburg fengsel.
1456
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
Hvem ender han opp med?
1457
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
Jimmy.
1458
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Sett på maken.
1459
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Et kunstverk.
1460
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Takk, Pete.
1461
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Jeg må snakke med deg om pensjonen min.
1462
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Jeg vet det.
1463
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Vet du det?
1464
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Hva vet du?
1465
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Jeg vet
1466
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
at du har 1,2 millioner,
1467
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
og det er et problem.
1468
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Så du sjekker for meg?
1469
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Hvordan skal jeg gjøre det?
1470
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Det er sånn det er.
1471
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Hva er det?
1472
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Du tapte det.
1473
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Du sa det fra deg da du kom hit.
1474
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Sa du det også fra deg?
1475
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Nei.
1476
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
La meg se om jeg skjønner. Din del er der,
1477
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
1,5 millioner, eller hva det nå er,
men min del er borte?
1478
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Ja. Min del er der enda.
1479
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Men vi er her begge to.
1480
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Vi sitter her begge to.
1481
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Men av forskjellige grunner.
1482
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Du sitter her for utpressing.
1483
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Jeg sitter her for svindel.
1484
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
Og så da?
1485
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Det er en forskjell.
1486
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Hva da?
1487
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Jeg har ikke truet noen. Det gjorde du.
1488
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
-Det er ikke logisk.
-Jo.
1489
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Nei. Jeg vil ikke diskutere.
1490
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
-Tenk over det.
-Jeg gjør det.
1491
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Ikke kødd med meg.
1492
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Bare gjør noe med det.
1493
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
"Gjør noe med det"?
1494
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
-Hva skal jeg gjøre?
-Det finnes alltid noe.
1495
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
Sånn er loven.
1496
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
-Bryr meg ikke.
-Bryr du deg ikke?
1497
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Du kan gjøre noe med det.
1498
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Hva kan jeg gjøre?
1499
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Du kan gi meg de jævla pengene.
1500
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Hvordan?
1501
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
-På en annen måte.
-Hvilken måte?
1502
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Sånn du fikk pengene dine.
1503
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Senk stemmen, for faen.
1504
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Ber du meg senke stemmen?
1505
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Din jævel.
1506
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Ikke kall meg jævel.
1507
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Ikke våg deg, for faen.
1508
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Du sitter inne for svindel.
1509
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Du stjal penger.
1510
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Jeg stjal penger. Ja, på en annen måte.
1511
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Jeg vil ha det som er mitt.
1512
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Sånne som deg, altså.
1513
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
-Hva sa du?
-Herregud.
1514
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Kom igjen. Hva sa jeg?
1515
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Hva sa jeg, for faen?
1516
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Sånne som deg". Hva betyr det?
1517
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Jeg er ferdig
1518
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
med å snakke om dette.
1519
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
-Sånne som deg?
-Jeg er ferdig!
1520
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Er du ferdig?
1521
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Jeg skal drepe deg!
1522
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Jeg skal faen meg drepe deg! Din jævel!
1523
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Hva faen er det du...
1524
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Du visste at det ville rakne.
1525
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
Utrolig at gærningen trodde
han kunne gjøre det
1526
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
foran 5000 mennesker
1527
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
og slippe unna med det.
1528
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Utrolig. Det er bare ikke riktig.
1529
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Det er ikke riktig.
1530
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Det er noe jævla tull.
1531
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
Noe jævla tull.
1532
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
Bare én mann hadde baller,
mot og dristighet
1533
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
til å gjøre det.
1534
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
Han var kjent i sentrum
som "Joey the Blond",
1535
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
men alle, spesielt avisene,
1536
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
kalte ham "Crazy Joe".
1537
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...sannheten, hele sannheten,
og intet annet, ved Gud?
1538
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Ja.
1539
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Herr Gallo, har du en åpningsprosedyre?
1540
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Ja.
1541
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Dette teppet hadde vært bra
til å spille craps.
1542
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
Russ hadde rett.
1543
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
Hvem ellers løper rundt
med showbusiness-folk
1544
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
og er bilde av i avisen
og tiltrekker seg oppmerksomhet...
1545
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
Hva er det?
1546
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
Hvem tror han at han er? Erroll Flynn?
1547
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Han gikk mot alt og alle. Dreit i det.
1548
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
I oppveksten kidnappet han sjefene sine.
1549
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Aner ikke hvordan han slapp unna.
Gjør du det, dør du.
1550
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Så enkelt er det.
1551
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
I fengsel rekrutterte han svarte
i stedet for sine egne folk.
1552
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Da han slapp ut,
visste ingen hva han gjorde.
1553
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Ingen visste hva som foregikk.
1554
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Liker du ikke det han gjør? Si noe,
1555
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
og se hva som skjer.
1556
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA
1557
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
Hvem gjør slikt?
1558
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Det skal jeg si deg.
1559
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Denne disgraziato.
1560
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Han og Oswald. To alen av samme stykke.
1561
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
I Dallas var det bare Jackie, ikke barna.
1562
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, legen din ringte.
Du døde for en time siden.
1563
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Er du jøde?
1564
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Vil du bli det?
1565
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Ikke tenk på operasjonen.
Vi gjør ikke det lenger.
1566
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Vi fryser den.
1567
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Du står der, og en meksikansk berte
kommer med en våt stein.
1568
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Det er greit å le. Jeg gjør narr av alle.
1569
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Gud plasserte oss på jorda for å le.
1570
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Jeg jobber med alle.
1571
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Jeg gjør narr av svarte, av jøder.
1572
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
Jeg jobber med sigøynere, italienere.
1573
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Eller, ikke de italienerne.
1574
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Jeg har pengene, Joey. Ikke skyt.
1575
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Tror dere han trodde på det?
1576
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
De sa: "Vær forsiktig med hva du sier."
1577
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Men fra spøk til alvor:
Gratulerer med dagen, Joey.
1578
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Hei, Russ.
1579
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Hva er det?
1580
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA
1581
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Tror du på det pisset?
1582
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Det er ikke det.
1583
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
Det er italiensk.
1584
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.
1585
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Hva sa jeg?
1586
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Hva sa jeg?
1587
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Hør etter.
1588
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Du kan ikke si slikt her.
1589
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Hvorfor ikke? Får bare Rickles spøke?
1590
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Han er sjef.
1591
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Jeg er sjef. Vi skal være brødre.
1592
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Ja, men la oss ikke krangle.
1593
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
-Vi er brødre, ikke sant?
-Ja.
1594
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
-Er vi brødre?
-Dere er brødre.
1595
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
-Vi er brødre.
-Jeg krangler ikke.
1596
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Alle er brødre. Du er broren hans.
1597
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Ikke jeg, men dere.
Derfor vil jeg at du...
1598
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Greit.
1599
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
-Er vi brødre?
-Dere er brødre.
1600
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
Det er bursdagen min.
1601
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Gratulerer med dagen.
1602
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Stikk av.
1603
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
Du trenger to pistoler til sånt.
1604
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
Den du skal bruke, og en reserve.
1605
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
Du må ha noe med mer kraft enn en .22.
1606
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
Ingen lyddemper.
1607
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
Du må lage mye lyd så vitner stikker av
1608
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
og ikke ser på deg.
1609
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
Men en .45 lager for mye lyd,
og en patruljebil
1610
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
hører den flere kvartaler unna.
1611
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
Politiet kaller en .32 en kvinnepistol.
1612
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
Den er lettere å bruke,
og skader ikke på samme måte som en .38,
1613
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
men det holder.
1614
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
Det var sent, så turistene fra Idaho
1615
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
hadde lagt seg.
1616
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
Og siden det var Little Italy,
1617
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
var han kanskje mer bekvem, mer avslappet.
1618
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
Det var bursdagen hans,
så han var med kona
1619
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
og ungen sin, og i dette tilfellet
1620
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
var det bra, for det var poenget.
1621
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
De skulle se hvordan det er.
1622
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
Han hadde alt drukket,
1623
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
og det må ha sinket ham.
1624
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
Livvakten hans var med ham,
og Joey selv kunne ha våpen,
1625
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
men det var nok i veska til kona hans.
1626
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
Du fikk aldri mye forvarsel.
1627
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
Du visste bare din rolle.
1628
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
Rødtoppen John visste bare én ting:
1629
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
Han skulle slippe meg av,
1630
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
kjøre rundt kvartalet
1631
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
og hente meg.
1632
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
Du må ta livvakten først.
1633
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
Ikke drepe ham, bare uskadeliggjøre ham.
1634
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
Han er ikke problemet,
så ikke ansiktet eller brystet.
1635
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
Noen ganger, med slike ting,
1636
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
bør du kanskje gå på do først
1637
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
for å sikre at ingen fulgte deg inn
1638
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
og at det ikke er noen på do
som du må tenke på.
1639
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
Og du bør gå på do.
Du vil ikke være ubekvem.
1640
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
Men jeg gikk før, og på et så lite sted
kan du like gjerne sette i gang.
1641
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Vi trenger mer vin.
1642
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, litt mer vin.
1643
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Helvete!
1644
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
Det var i Little Italy i New York,
1645
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
et område som skal være nøytralt
blant gangstere.
1646
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
Etter drapet
1647
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
fant politiet flere pistoler
og noen fingeravtrykk som de sporer.
1648
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
Joseph "Crazy Joe" Gallo var
på sjømatrestauranten
1649
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
for å avslutte en kveld med feiring
med den nye bruden sin
1650
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
og datteren sin fra et tidligere ekteskap.
1651
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
De feiret Joes 47-årsdag.
1652
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
De hadde vært på nattklubb før på kvelden
og satt
1653
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
ved et bord bak i restauranten,
en gruppe på seks,
1654
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
da en...
1655
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
...en mann kom inn
1656
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
bakdøren og kom bort til
1657
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
bordet. Han skjøt tre ganger.
1658
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
Han traff Joe to ganger,
1659
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
og han traff livvakten,
1660
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
grekeren Pete, én gang.
1661
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
Totalt 14 skudd ble fyrt av.
1662
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, kom igjen.
1663
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
Det er stille her på President Street,
Joey Gallos område.
1664
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
Faktisk er det for stille.
1665
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
Her ute i Brooklyn var Joey Gallo en helt.
1666
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
Det spekuleres om dødsfallet kan være
starten på en gjengkrig,
1667
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
om en ikke har begynt alt.
1668
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
-Ta det kuli, Jimmy.
-Du også, Mikey.
1669
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Pass på deg selv.
1670
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Om jeg ikke ser deg igjen, hallo.
1671
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
Fire år senere
1672
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
og 500 000 svarte dollar
til Nixons gjenvalgskomite
1673
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
fikk Jimmy endelig det han ville.
1674
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Jeg kommer ikke tilbake.
1675
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
Presidentbenåding og prøveløslatelse.
1676
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Hva skal du gjøre nå?
1677
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Først skal jeg registrere meg
1678
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
hos tilsynsføreren min,
1679
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
og så skal jeg til Florida med kona mi
for å få litt sol.
1680
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Har du planer etter det?
1681
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Ja. Ta over fagforbundet mitt igjen.
1682
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Hvordan skal du gjøre det?
1683
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
-Hva synes du om at Fitz stiller mot deg?
-Ikke noe særlig.
1684
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Hvordan var det i buret?
1685
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Flott. Hadde det gøy.
1686
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
Det første jeg gjorde,
1687
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
var å kjøpe chilipølser fra Lum's.
1688
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
Jimmy likte dem nesten like godt som is.
1689
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
En konsulent for president Richard Nixons
gjenvalgskomite...
1690
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
Hemmeligheten er å dampe dem i øl.
1691
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
Det er USAs beste pølse.
1692
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
McCord og hans medsammensvorne kom
med avlyttingsinnretninger
1693
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
og fjernet to takpaneler
1694
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
mens de installerte avlyttingsutstyr
1695
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
hos Demokratenes nasjonalkomite.
1696
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Han har baller til å stille
som leder for fagforbundet.
1697
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
Og Tony Pro gir ham en pris.
1698
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Denne jævelen... Kan du tro det?
1699
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz er populær hos enkelte.
1700
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Klart det.
1701
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Han låner penger
til alle idioter som spør.
1702
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Det er derfor Tony støtter ham.
Han har gitt Fitz alle stemmene.
1703
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Du har god støtte
fra det meste av forbundet.
1704
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Du trenger bare Tony Pros velgere
og nordøst for å vinne.
1705
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Vil du ha en?
1706
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Utrolig at jeg må gå
til Tony Pro for å få stemmer.
1707
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Hva er det?
1708
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Tony har Fitz i lomma.
1709
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Mafiaen driver ikke fagforbundet.
1710
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Med Fitz, så.
1711
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Jimmy, når du er leder igjen,
1712
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
kan du gjøre som du vil.
1713
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Du kan sparke hvem som helst.
1714
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Til og med Tony Pro.
1715
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Du kan stå hos ham
mens han rydder skrivebordet.
1716
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Du kan kroppsvisitere ham,
1717
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
så han ikke får med en eneste binders.
1718
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Hørte du det?
1719
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Alle tror at Jo er grei, og jeg er slem.
1720
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Men det er motsatt.
1721
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Hun er brutal, og jeg er snill.
1722
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Nå må jeg slutte fred med jævelen.
1723
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
"Jeg vil skvære opp med deg.
1724
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Du må støtte meg. Vær så snill, Tony."
1725
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Jeg klarer ikke dette.
1726
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Du må bare snakke med ham.
1727
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
-Du må ordne opp.
-La det gå
1728
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
-som det går.
-Han er en jævel.
1729
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Ville du blitt med om jeg møtte ham?
1730
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Så klart.
1731
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Hvordan kunne jeg latt være?
1732
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Faen heller. Vi går.
1733
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy. Gi det en sjanse.
Vent noen minutter til.
1734
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Dette er ikke riktig.
1735
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Man kan ikke la folk vente.
1736
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Jeg vet det.
1737
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Du gjør det bare
1738
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
når du vil si noe.
1739
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Når du vil si "dra til helvete".
1740
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Bare da.
1741
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Her er de.
1742
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Er ikke været fantastisk, Frank?
1743
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Det er 30 grader ute.
1744
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Hei, Tony Jack.
1745
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
Folk fryser i hjel i New York,
og se på oss.
1746
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Hvorfor bor vi ikke her året rundt?
1747
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
Det er sommer.
1748
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Hva?
1749
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Det er sommer.
1750
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
Folk fryser ikke i hjel i New York.
1751
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
Det er sommer.
1752
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
For meg er det alltid minus 13 i New York.
Jeg viser et poeng.
1753
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Du viser et poeng.
1754
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Kledd sånn?
1755
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Kler du deg sånn til et møte?
1756
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Er det sånn du kler deg i Florida?
I dress?
1757
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
På møte?
1758
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Overalt. Florida, Timbuktu.
Jeg bruker dress. På møte.
1759
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
Og du er sen.
1760
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Hva?
1761
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Du er sen.
1762
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Det var mye trafikk.
1763
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Var det ikke mye trafikk?
1764
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Det var mye trafikk.
1765
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Hva skal vi gjøre?
1766
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Støtfanger mot støtfanger.
1767
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Skikkelig ille.
1768
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Trafikk.
1769
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Jeg har aldri ventet på noen som var sen
1770
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
mer enn ti minutter.
1771
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Femten. Femten stemmer.
1772
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Nei, ti.
1773
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Ti er ikke nok.
Du må ta høyde for trafikken.
1774
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Det er det jeg gjør.
Tar høyde for trafikken.
1775
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
-Det er derfor det er ti.
-Jeg sier femten.
1776
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Ti.
1777
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Greit. Vi er uenige der.
1778
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Hva med tolv og et halvt minutt?
1779
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Midt i mellom. Nydelig.
1780
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Er det mer enn ti,
1781
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
sier du noe.
1782
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Sier du noe?
1783
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Jeg er her.
1784
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Det sier det det sier.
1785
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Der har du det.
1786
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Hva gjør vi nå?
1787
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Hva kan jeg gjøre for deg?
1788
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Jeg vil at du
1789
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
skal støtte meg
1790
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
til det du vet.
1791
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
La oss ordne opp i det andre først.
1792
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Nei. Det andre er ikke min sak.
1793
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Jeg kan ikke gjøre noe med pensjonen din.
1794
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Ikke med Fitz der. Fitz er der.
1795
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
-Gå til Fitz.
-Jeg gjorde det.
1796
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Han sa han skulle ordne det,
uten spørsmål.
1797
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Du ville ikke gjøre det, men det gjør han.
1798
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Jeg mente det andre.
1799
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Hva da?
1800
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Du vet.
1801
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Jeg vet ikke.
1802
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Beklagelsen din.
1803
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Beklagelsen min?
1804
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
For hva?
1805
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
For det du sa da du spiste isen din
som en jævla konge.
1806
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Det var et etnisk ukvemsord.
"Sånne som deg".
1807
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Vet du hva han sa?
1808
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Jeg hørte dere kranglet i fengsel.
1809
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Ja. "Sånne som deg".
1810
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Det var det du sa. Ikke sant, Jim?
1811
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Sånne som deg". Er du for god for meg?
1812
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Absolutt.
1813
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, kom igjen.
1814
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
"Sånne som deg" fikk deg dit du er.
1815
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Ikke si det.
1816
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Det er ditt problem.
1817
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Problemet er at du er en drittsekk.
1818
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Jimmy, kom igjen.
1819
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Herregud. Kom igjen.
1820
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Jeg ba om støtte.
1821
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Jeg ba om en beklagelse.
1822
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Hvem faen er du som jeg må beklage til?
1823
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Hvem faen er du?
1824
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Jeg trenger ikke dette.
1825
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Trenger jeg dette? Trenger jeg deg?
1826
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Du trenger meg.
1827
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Kom igjen. Du ber om noe.
1828
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Han gjør meg nervøs og opprørt.
1829
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Alle er her. Vi tar det jævla møtet.
1830
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Nå snakker vi.
1831
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Han er her.
1832
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Den samme krangelen som i fengsel?
1833
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Ja, noe sånt. Vi brøt håndbak.
1834
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Han tapte.
1835
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Jeg tapte. Du burde se ribbeina hans.
1836
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Bare snakk om det du må snakke om.
1837
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Hva vil du jeg skal gjøre?
1838
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Jeg sa "sånne som deg".
Skal jeg be om unnskyldning?
1839
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Det er akkurat det jeg vil ha.
En unnskyldning.
1840
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Jeg unnskylder...
1841
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Det er alt jeg vil.
1842
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...når du unnskylder
1843
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
at du var sen,
1844
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
din jævla dego-dritt.
1845
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, du er faen meg gal.
1846
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Jeg unnskylder når jeg har kidnappet
barnebarnet ditt, revet ut innvollene
1847
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
og sendt dem til deg i en konvolutt!
1848
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Få ham vekk! Kom igjen!
1849
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
-Jeg skal drepe ham!
-Kom igjen, Tony!
1850
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Tror du Russ ville
1851
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
gjort noe med ham?
1852
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Det er komplisert.
1853
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Ja. Det er komplisert.
1854
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Jeg vil drepe jævelen selv,
få godkjenning fra dem. Men...
1855
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Han må vekk.
1856
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Han må vekk, Frank.
1857
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Det får jeg ikke lov til.
1858
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Frank, bare snakk med ham.
1859
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Bare snakk med ham.
1860
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
Gutta fra Jersey ringte om dette tullet
mellom dem.
1861
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Jeg skal si det samme til deg som til dem.
1862
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Jeg liker ikke det Pro sa om Jimmy.
1863
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Hvem snakker sånn om noens barnebarn?
1864
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Det er ikke riktig.
1865
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}ANTHONY "FAT TONY" SALERNO
1866
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}DØMT TIL 100 ÅR
1867
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}DØDE I FENGSEL, 80 ÅR GAMMEL, I 1992
1868
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Men Pro er ikke hvem som helst.
1869
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Det må Jimmy vite.
1870
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Jeg kan ikke fortelle ham
hva han kan og ikke kan si
1871
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
som om han var et barn.
1872
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy mener det ikke. Han er bare opprørt.
1873
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Vi vet at han er hissig.
1874
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Det er vi alle av og til.
1875
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Men Jimmy sier ting han ikke burde.
1876
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Alle gjør det også.
1877
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Noen burde roe ham ned.
1878
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Jeg skal roe ham ned.
Han er vanskelig, men...
1879
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Kanskje dette kan roe ham ned.
1880
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Si at jeg alltid har likt ham
1881
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
og ikke vil hindre ham
i å få jobben tilbake.
1882
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Ja. Det skal jeg si til ham, Tony.
1883
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Jeg blir ikke rolig av det.
1884
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Støtte meg.
1885
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Hva faen betyr det?
1886
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Å støtte meg er ikke det samme
som å gjøre noe
1887
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
med den jævla psykopaten!
1888
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Veslekaren er ikke hvem som helst.
Det må du forstå.
1889
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Han er en jævel. Fitz er en jævel.
1890
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Jeg skal ta meg av begge jævlene
1891
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
selv!
1892
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Dette var mitt kontor.
1893
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Se etter Frank Fitzsimmons.
1894
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Dere finner ham ikke.
1895
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Han reiser over hele landet
1896
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
til alle jævla golfbaner,
for det er det han gjør.
1897
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
Han spiller golf.
1898
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
Hvorfor kan han løpe rundt
med Nixon og justisministeren?
1899
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
Han gjør dette og får heltidslønn
mens han gjør det.
1900
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
Hvordan klarer man det?
1901
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
Det er ikke nok timer i døgnet.
1902
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
Jeg havnet i fengsel for svindel.
1903
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
Dette er svindel.
1904
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
Så hva sier Fitz til Jimmy?
1905
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
Han sender en beskjed
til Jimmys gamle venn, Dave Johnson.
1906
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
Dave Johnson drev avdeling 299.
1907
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
Dette var beskjeden.
1908
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
Så det var sånn
1909
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
Fitz sa at han vil at Dave Johnson
1910
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
skulle trekke seg, så han kan la sønnen
1911
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
ta over avdeling 299.
1912
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Sånn vil jeg si nei til sønnen hans,
1913
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
lille jævla Fitz.
1914
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Hun lignet på moren din.
Omtrent samme størrelse.
1915
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Hun var en pen jente.
1916
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Men jeg ante ikke at det ikke var
moren din. Det var mørkt.
1917
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
JO HOFFA
D.R.I.V.E - DAMENES AVDELING
1918
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
Sånn sier Fitz
at han ikke liker den jeg vil
1919
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
at skal drive 299.
1920
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
Ved å gi kona mi sparken
1921
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
fra fagforbundsjobben
med 48 000 jævla dollar i året.
1922
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Jævel. Han kan dra til helvete!
1923
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
Han teipet låsen på døra
i kjelleren til Watergate...
1924
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Hva ser du på?
1925
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Storøre.
1926
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
Han så at teipen var borte,
1927
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
og teipet døra på nytt.
1928
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Storøre?
1929
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
En jeg møtte for lenge siden.
1930
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Ørene er ikke så store.
1931
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
Jeg sa: "Vi dropper det",
altså glemme hele greia.
1932
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
Herr Liddy og herr McCord snakket
seg i mellom,
1933
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
og det ble avgjort at vi skulle dra.
1934
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
Mener du at Frank Fitzsimmons
1935
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
fortsatt bør være fagforbundsleder?
1936
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Absolutt ikke.
1937
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons har sviktet fagforbundet
til fordel for lyssky venner.
1938
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}Mafiaen kontrollerer ham,
1939
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}og ergo pensjonsfondet vårt. Det er
1940
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}en milliard dollar i lån
med lav eller ingen rente
1941
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}som denne mannen har gitt til svindlere
til deres ulovlige virksomhet.
1942
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}Ikke nå lenger.
1943
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
Det er på tide at rottene forlater skipet.
1944
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Mener han det?
1945
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Ikke Jimmy. Det er bare PR.
1946
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Han stiller til valg.
Det er for syns skyld.
1947
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Blåser seg bare opp.
Det har ikke grunnlag.
1948
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Kanskje han mener det.
1949
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Han driver valgkamp.
1950
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Han kan si hva som helst.
1951
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Jeg driter i at det er valgkamp.
1952
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
-Han kan faen meg ikke snakke sånn.
-Jeg forstår.
1953
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Vet du hva han burde gjøre?
1954
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Han burde ta ut den store pensjonen.
1955
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Være mer sammen med barnebarna.
1956
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Han har en fin familie.
1957
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Han burde slappe av.
1958
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Noen burde si det.
1959
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
Ikke tolk dette
1960
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
på feil måte.
1961
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Jeg var sammen med noen...
Du vet hvem de er...
1962
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
De sa:
1963
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Si til Jimmy at vi er glade i ham.
1964
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Vi vil ikke ha noe problem.
1965
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Vi mener bare at han burde
1966
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
kose seg med barnebarna og pensjonen,
med livet slik det er."
1967
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Ikke si mer, Frank.
1968
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Hvem sa det?
1969
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
-Det har ikke noe å si.
-Det har det.
1970
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Var det Russell?
1971
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Klart ikke. Er det den lille jævelen fra
1972
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
Miami-fiaskoen?
1973
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Ikke ham. Nei?
1974
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Hvem da?
1975
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Jeg skal si det.
1976
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.
1977
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Hvilken Tony?
1978
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Alle heter Tony.
1979
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Hva er det med italienerne?
De kommer bare på ett navn.
1980
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
Den andre Tony.
1981
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Hvilken Tony?
1982
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.
1983
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Hva skal jeg si?
1984
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Jeg prøver å hjelpe. Jeg prøver å si noe.
1985
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Frank, ikke tenk det engang.
1986
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Jeg holder ikke munn for noen.
1987
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Jeg vet det, du vet det, de vet ikke det.
1988
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Det er den jeg er, det jeg er,
og det er det jeg skal gjøre.
1989
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Noen kan si det til ham.
1990
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Sa han det?
1991
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Sånn omtrent.
1992
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Før han sier noe sånt,
1993
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
bør han huske
at Joe Gallo også likte å lage støy.
1994
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Si det til ham.
1995
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Hvem sa det?
1996
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
-Tony.
-Sa han det?
1997
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Det var dråpen.
1998
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Nå skal jeg aldri pensjonere meg.
1999
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Si det til ham.
2000
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Jeg sa det om og om igjen.
2001
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Du sa det. Nå slutter vi. Glem det.
2002
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Det holder.
2003
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
La meg nyte isen min.
2004
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Hva er det?
2005
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Ingenting.
2006
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
-Hva er det?
-Ingenting.
2007
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Du tenker noe. Hva er det?
2008
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Hva gjør du?
2009
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
-Det er ikke rett tidspunkt.
-Rett tidspunkt?
2010
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Hva er ikke rett tidspunkt?
2011
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Si det.
2012
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
Avdelingen arrangerer
2013
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
en middag for meg og...
2014
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
En middag. Bra.
2015
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Men senere, når du...
2016
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Hva er det?
2017
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Jeg skulle spørre om du vil gi meg prisen.
2018
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Hyggelig av deg, Frank.
2019
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Det er hyggelig av deg.
2020
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Hvem skal være der?
2021
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
-Alle.
-Tony.
2022
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony og Tony.
2023
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Alle fra sentrum.
2024
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Det er ikke lurt. Alle skal være der.
Det blir ubehagelig for deg.
2025
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Jeg driter i hvem som er der.
2026
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
De jævlene
2027
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
kan ikke holde meg unna din store kveld.
2028
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Jeg skal være der.
2029
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Det blir en ære.
2030
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Du fortjener dette.
2031
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Takk, Jimmy.
2032
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Mo Dean, altså.
2033
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
-Pen dame.
-Hun er fin.
2034
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
Jeg visste ikke
2035
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
at herr Howard Hunt jobbet mens
2036
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}han var i Det hvite hus
i rørleggeravdelingen...
2037
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Han er en rotte, men...
2038
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
En smart rotte.
2039
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Vi har et fint publikum
2040
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}for Frank i kveld. Kom igjen. En applaus.
2041
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Det er fordi Frank har mange venner.
2042
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Fra krigskompisene
som kjempet med ham i Italia
2043
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
under general George Patton...
2044
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
...til sjåførene,
2045
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
de nasjonale organisatorene...
2046
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}LEDER FOR TAKTEKKERFORBUNDET
JOHN McCULLOUGH
2047
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}SKUTT SEKS GANGER I HODET
PÅ KJØKKENET SITT I 1980
2048
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Alle er venner av
2049
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
Frank i kveld.
2050
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Venner av Frank.
2051
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Som NAACP-lederen Cecil Moore.
2052
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Statsadvokat Emmett Fitzpatrick.
2053
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Philadelphias ordfører Frank Rizzo.
2054
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
De liker deg, Frank.
2055
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Og selvsagt, hovedtaleren vår,
James Riddell Hoffa.
2056
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
Og utenfor i trærne
2057
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
har vi FBI.
2058
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Hvem vil se til dem?
2059
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Den første gangen jeg møtte Frank,
tok han meg med på biffmiddag
2060
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
og spurte: "Hvordan liker du biffen?"
2061
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
"Blodig." Han sa: "Jeg også."
2062
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
De kom med biffene. Min var blodig.
2063
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Franks gikk nærmest fra kjøkkenet.
2064
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Han sier: "Jeg elsker dyr.
Jeg vil ikke gjøre det noe."
2065
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Han elsker dyr.
2066
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Han er ikke engang leder,
men han sinker lånene til folk.
2067
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Er du sikker?
2068
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Jeg er sikker.
2069
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
-Hvordan?
-Folkene hans holder tilbake lån
2070
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
til Carlos' hotell i New Orleans,
2071
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
tilskuddet vi har på Caesars.
2072
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Hva gjør Fitz så lenge?
2073
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Han skal hjelpe til med dette.
2074
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Pengene kommer fra styret.
2075
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
De godkjenner det.
De skal godkjenne det Fitz sier.
2076
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Men Jimmy
2077
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
har noen som kan stoppe godkjenningen.
2078
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Den jævelen.
2079
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Trodde vi ordnet det.
2080
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Han sa til noen
2081
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
at når Fitz er ute og han er inne,
2082
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
skal han kreve inn gamle lån.
2083
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hoteller,
2084
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
kasinoer, eiendommer, samme hva.
2085
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Har du ikke pengene og renten hans,
2086
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
tar han over.
2087
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Det går ikke.
2088
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Sa han det?
2089
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Han sa det.
2090
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Er du sikker, Tony?
2091
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Han sa det. Alt
2092
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
jeg sier at han sa.
2093
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Hvem tror han at han er? Castro?
2094
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Du trenger vel ikke penger?
2095
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Det handler ikke om det.
2096
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Da forstår jeg ikke hva alt pratet er for.
2097
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Det er mitt fagforbund.
2098
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
Er det vanskelig å fatte?
2099
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Det kommer alltid til å være ditt.
2100
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Du kan trekke deg og fortsatt drive det.
2101
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Man trekker seg ikke.
2102
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Man trekker seg ikke
når man driver fagforbund.
2103
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Man trekker seg når man dør.
2104
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Hør her.
2105
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Jeg tror... Beklager,
2106
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
men har du en annen grunn?
2107
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Det er mitt fagforbund! Hva mener du?
2108
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Det er mitt fagforbund.
2109
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Vi begynner med det
2110
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
og prøver å forstå det.
2111
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Enkelte,
2112
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
ikke jeg, men
2113
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
enkelte,
2114
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
er litt bekymret.
2115
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Enkelte, ikke jeg, tror at kanskje...
2116
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Kanskje...
2117
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Du viser kanskje ikke takknemlighet.
2118
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Viser jeg ikke takknemlighet?
2119
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Ifølge enkelte.
2120
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Jeg satt inne i fem jævla år.
2121
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Det gjorde du.
2122
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Fem jævla år.
2123
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Jeg ga dem ikke et eneste navn.
2124
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
-Du gjorde det rette.
-Jeg gjorde det rette.
2125
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Jeg satt der da
2126
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
den sytende New Jersey-jævelen
snakket til meg
2127
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
om bekymringene og problemene sine,
2128
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
og jeg ville bare spise isen min i fred.
2129
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Jævelen
2130
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
kom et kvarter for sent på et møte,
2131
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
iført shorts, for faen!
2132
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
-Hvem bruker shorts på møte?
-Ingen.
2133
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Ingen.
2134
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Viser ikke jeg takknemlighet?
2135
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Det er ikke meg.
2136
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Ifølge enkelte...
2137
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Jeg vet at det ikke er deg. Enkelte...
2138
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Sier de at jeg ikke viser takknemlighet?
2139
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Faen ta dem, da.
2140
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Jeg vil hjelpe deg.
2141
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Det vet jeg.
2142
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Men ingen truer Hoffa.
2143
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
Han har gjort det som sjåfør.
2144
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
Han har gjort det
2145
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
som organisator, og
2146
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
jeg tror ikke mange av dere vet det,
men Frank
2147
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
har en rekord.
2148
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
Flest arrestasjoner i streik.
2149
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
Tjueseks ganger
2150
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
på 24 timer,
2151
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
og det slo rekorden min.
2152
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Der har dere det. Jeg overdriver ikke.
2153
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
Han er fagforbundsmann
2154
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
inn til margen.
2155
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
Hvem sin side er du på?
2156
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Din side!
2157
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Hvem sin side?
2158
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Din side!
2159
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Min side.
2160
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Din side.
2161
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Hans side.
2162
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Der har dere det.
2163
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
Det er en ære for meg å være her i kveld
2164
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
for å dele ut prisen
2165
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
til min kjære venn,
2166
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
herr Frank Sheeran!
2167
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Tusen takk, Jimmy.
2168
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Takk til min nydelige kone, Reenie,
2169
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
for at hun er her med meg.
2170
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Mine nydelige, snille, søte døtre,
2171
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryanne,
2172
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Dolores, Connie,
2173
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
Peggy, for at de har holdt ut med meg
2174
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
i alle år.
2175
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Og Jimmy, jeg kan ikke få sagt
hva det betyr å få denne prisen av deg.
2176
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
Det er høydepunktet i livet mitt.
Tusen takk.
2177
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Og denne mannen, James Riddell Hoffa,
2178
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
er mannen som får jobben gjort.
2179
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Jeg støtter deg, Jimmy.
2180
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Hele veien.
2181
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
Uansett. Takk til dere alle,
fra dypet av mitt hjerte.
2182
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Jeg fortjener ikke dette.
2183
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Men jeg har bursitt,
og fortjener ikke det heller.
2184
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Takk for at dere kom.
2185
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Hva skjedde med "appelsin"?
2186
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Bare tre mennesker i verden har en sånn.
2187
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
Og bare én av dem er irsk.
2188
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Jeg har en.
2189
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelo har en.
2190
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Nå har du en.
2191
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Den er nydelig.
2192
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Russ.
2193
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Ta den på. Se hvordan den ser ut.
2194
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
-Føles det bra?
-Ja.
2195
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Vet du hvor sterk jeg har gjort deg?
2196
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Du er min mann.
2197
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Ingen kan kødde med deg.
2198
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Ingen.
2199
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Hør her, Frank.
2200
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
Det har gått over styr
med vennen vår igjen.
2201
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Enkelte har alvorlige problemer med ham.
2202
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
Det har gått så langt
2203
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
at du må snakke med ham og si
2204
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
at det er som det er.
2205
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Det er som det er?
2206
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Ja. Det er det de vil.
2207
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Så langt har det gått.
2208
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Du står ham nær. Kanskje han hører på deg.
2209
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Jeg snakket med ham.
Han er vanskelig å snakke med.
2210
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Han har ikke noe valg.
2211
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Han har ikke noe valg.
2212
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Dette er de oppe i hierarkiet.
2213
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Han er også oppe i hierarkiet.
2214
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Ikke sånn. Det vet du.
2215
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Kom igjen, Frank.
2216
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Om de kan drepe en president,
kan de drepe en fagforbundsleder.
2217
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Både du og jeg vet det.
2218
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Jeg snakker og snakker med ham.
Han hører ikke etter.
2219
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Men nå må han.
Jeg må få ham til å høre etter.
2220
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Det er ikke riktig.
Han er faen meg en tosk.
2221
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Jeg snakket med Russ.
2222
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Han snakket med Tony.
2223
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Han mener det han sier.
2224
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Hvem? Russ?
2225
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.
2226
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Jeg mener det jeg sier.
2227
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Han får det ikke inn
i det tjukke sicilianske hodet.
2228
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Slapp av.
2229
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Hva feiler det deg?
2230
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
-Jeg er bekymret.
-Jeg vet det.
2231
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Hva er du bekymret for?
2232
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
-De burde være bekymret.
-De er det.
2233
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Mer enn litt. Det er utbredt bekymring.
2234
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Det er et stort problem.
2235
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony ba den gamle om å be meg si deg
2236
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
at det er som det er.
2237
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Det er som det er?
2238
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Det er som det er.
2239
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Hør på meg.
2240
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Det våger de ikke.
2241
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Det våger de ikke.
2242
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Frank, kom igjen.
2243
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Ikke si at de ikke våger.
2244
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Ikke fortell meg slike...
2245
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Det er eventyr.
2246
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Ikke si at de ikke våger.
2247
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Om noe skjer med meg,
2248
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
er de ferdige.
2249
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Du forstår det, og de vet det.
2250
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
For jeg har mapper. Jeg har bevis.
2251
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Jeg har papirer.
2252
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Kassetter. De forsvinner når jeg vil.
2253
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Guinea-jævlene skal i fengsel
resten av livet,
2254
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
og det vet de.
2255
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
De vet det.
2256
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Det er det de er bekymret for.
2257
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Jeg vet ting.
2258
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Jeg vet ting de ikke vet at jeg vet.
2259
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Vil du ta sjansen?
2260
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Hvorfor er det en sjanse?
2261
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
De sier at det er nok nå.
2262
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Er det nok nå? Er det nok?
2263
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Pisspreik, Frank.
2264
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Jeg prøver å si deg noe.
2265
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Du sier at de truer meg,
og jeg må gjøre som de sier.
2266
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
Det er mer enn en trussel.
Det er et faktum.
2267
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Faktum.
2268
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Det er sånn det er.
2269
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Gjør de noe mot meg, gjør jeg noe mot dem.
2270
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Det er alt jeg vet.
2271
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Hva skal jeg si til McGee?
2272
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
At du ikke vil høre etter?
2273
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Han er ikke vant til slikt.
2274
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Ikke jeg heller.
2275
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Ikke jeg heller.
2276
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Da vet jeg ikke hva jeg skal gjøre.
2277
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Du bør skaffe livvakter.
2278
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Jeg gjør det ikke sånn.
2279
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Ikke gjør dette mot meg.
2280
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Hva mener du med livvakter?
2281
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Da går de etter familien din.
2282
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Det har ikke noe å si. Er du bekymret?
2283
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Skaff livvakter.
2284
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Dette kan skje med deg.
2285
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
De kan gå etter deg
2286
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
siden du er med meg.
2287
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Ikke sant?
2288
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Jeg er bekymret.
2289
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Si til Russ at jeg respekterer ham.
2290
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Vi fikk litt trøbbel.
2291
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Vi snakket, og jeg klikket litt.
Du kjenner meg.
2292
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Jeg eksploderer bare.
2293
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Av og til.
2294
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Jeg gikk bare. Men jeg blir sånn.
Jeg blir kvass.
2295
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Kanskje du kan si
hvor mye jeg respekterer ham.
2296
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Jeg har stor respekt for ham.
2297
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Jeg hadde aldri gjort ham noe,
2298
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
samme hva jeg gjør med mappene
eller noe som helst.
2299
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Men du burde si det.
2300
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
-Selv.
-Jeg vil ikke si det selv.
2301
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
-Det hadde betydd mye.
-Han er mentoren din.
2302
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Du er her på grunn av ham.
2303
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Du kan si det.
2304
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Hør på meg.
2305
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
Til syvende og sist
finnes det bare én ting som er ekte.
2306
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Dette er mitt fagforbund.
2307
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Dette er mitt fagforbund, Frank.
2308
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
Veldig enkelt når du ser sånn på det.
2309
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!
2310
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Skal vi danse?
2311
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Unnskyld oss.
2312
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
Noen timer utenfor Detroit
tenkte vi at vi kunne overnatte
2313
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
og kjøre opp neste morgen.
2314
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
Bryllupet var hovedsaken.
2315
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
Bill Bufalino ga datteren sin
til litt av en type.
2316
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
Bedre enn bomsen hun var sammen med før.
2317
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
Og det var vel og bra,
2318
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
men bryllupet var egentlig
en fredsprosess.
2319
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}Det var derfor vi var der.
2320
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}Alle visste at vi skulle ordne opp i det.
2321
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Jeg kjører opp med gamlingen.
2322
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
Han håper at vi kan finne ut av det.
2323
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
-Hva sa han?
-Han håper
2324
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
at vi kan ordne opp. Etter bryllupet
snakker vi sammen og ordner opp.
2325
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Jeg skal ikke i bryllupet.
2326
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Det kommer for mange som jeg ikke liker,
2327
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
så jeg skal ikke.
2328
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Du skal ikke i bryllupet.
2329
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Jeg skal ikke være der.
2330
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Vi kan gjøre det der du vil.
2331
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Vi kan gjøre det hos deg.
2332
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Hvor enn du vil.
2333
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
Der du er bekvem.
2334
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
Innsjøen?
2335
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Vil du ta det ved innsjøen?
2336
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Jeg har villet ordne opp fra første dag.
2337
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Jeg vet det.
2338
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Fra første jævla dag.
2339
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Ingen vet det bedre enn meg.
2340
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Bare dere to?
2341
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Ikke Veslekaren.
2342
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
-Klart Veslekaren kommer.
-Nei.
2343
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Jeg gjør det ikke med ham.
2344
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Det er ikke noe poeng med bare oss tre.
2345
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Bare vi tre.
2346
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Det er ikke noe poeng.
Veslekaren må være med.
2347
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Jeg setter meg ikke
med den lille jævelen igjen!
2348
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
-Du må.
-Vi må ikke gjøre noe.
2349
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Det er høflighet med disse folkene.
2350
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
Jeg forstår.
2351
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Du må legge det bak deg.
2352
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Jeg har gjort det.
Jeg vil ikke treffe jævelen igjen.
2353
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Dere må møtes. Alle sier det.
2354
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Det er ikke noe poeng.
Jeg vil ikke, og jeg gjør det ikke.
2355
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Nå legger jeg på.
2356
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Vær så snill. Forstå dette. Greit?
2357
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
-Hva sa han?
-Han vurderer det.
2358
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Vurderer det?
2359
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
HOWARD JOHNSON'S - IS - 28 SMAKER
RESTAURANT - DRINKER
2360
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Den er til deg.
2361
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Det er bra.
2362
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Greit.
2363
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Hva er klokka?
2364
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Nesten fem.
2365
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Ring Jimmy. Han skulle jo vurdere det.
2366
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Greit.
2367
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Når kommer du?
2368
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
I morgen tidlig.
2369
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
Det er bra, for
2370
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
jeg ombestemte meg om den greia.
2371
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Gjorde du?
2372
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Jeg vil møte Veslekaren
i morgen ettermiddag.
2373
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
-Veslekaren?
-Ja.
2374
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack ordnet det. Jeg liker ham.
2375
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
Jack er grei. Møtte ham noen ganger
2376
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
etter Miami-fiaskoen.
2377
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Veslekaren. Hvor?
2378
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
Samme sted.
2379
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Du vet hvor det er.
2380
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Offentlig.
2381
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Vet du at Tony Jack er Pros fetter?
2382
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Ja. Og så da? Alle er faen meg fettere.
2383
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Jeg tror jeg bør være der.
2384
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Jeg vil ha deg der.
Det var derfor jeg spurte når du kom.
2385
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
-Når er møtet?
-Halv tre.
2386
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
Det er best den jævelen ikke er sen.
2387
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
Eller bruker den jævla shortsen.
2388
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
Jeg kommer klokka to, så
2389
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
-du burde være der to.
-Jeg kommer.
2390
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Bra.
2391
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Vi sees klokka to.
2392
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Sees klokka to.
2393
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Hva sa han?
2394
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Han skal møte Pro.
2395
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack ordnet det.
2396
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Bra.
2397
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Vi er skrubbsultne.
2398
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Det er det beste vi har gjort
å skaffe eddiken fra Angelos fyr.
2399
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Den italienske olivenoljen
2400
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
vi fikk fra han typen,
var heller ikke dårlig.
2401
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Catania-oliven. Hva er vel bedre?
2402
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
De beste.
2403
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Det har skjedd en endring.
2404
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
I stedet
2405
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
for å dra opp tidlig skal vi vente
i morgen og så kjøre opp.
2406
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Men jeg sa til Jimmy at vi skulle
2407
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
være der i morgen tidlig.
2408
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Jeg sa at vi skulle være der
i morgen tidlig.
2409
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Jeg vet det.
2410
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
At jeg kom på møtet med Pro.
2411
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Hva?
2412
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Møtet med Pro.
2413
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Jeg vet det.
2414
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Men hva skal jeg gjøre?
2415
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Vi må dra. Jeg sa at jeg kom.
2416
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Vi har gjort alt vi kunne for ham.
2417
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Ikke ring ham.
2418
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
God morgen.
2419
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Vil du ha kaffe?
2420
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Nei, jeg har her.
2421
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
-Sov du godt?
-Ja. Du?
2422
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Greit.
2423
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Total eller Corn Flakes?
2424
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Total.
2425
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Vi drar til Port Clinton i dag.
2426
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Jeg trodde vi skulle bli her.
2427
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Nei, jentene blir her.
2428
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Du og jeg skal dra.
2429
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Vi kommer tilbake om maks tre timer.
2430
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Hva er i Port Clinton?
2431
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Et fly.
2432
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Et fly? Hvor?
2433
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroit.
2434
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Skal vi til Detroit nå?
2435
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Nei, du skal til Detroit.
2436
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
Og når du kommer tilbake,
2437
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
skal du og jeg
2438
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
og jentene kjøre oppover.
2439
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Med røykepauser.
2440
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Jeg måtte gjøre dette,
2441
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
ellers ville du ikke latt det skje.
2442
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Det visste jeg.
2443
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Men det skjer.
2444
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Uansett
2445
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
så skal han dø.
2446
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Jeg vet hva du føler, Frank. Tro meg.
2447
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Jeg vet hva du føler.
2448
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Vi prøvde alt for å hjelpe ham.
Det vet du.
2449
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Du prøvde.
2450
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Han er selv skyld i dette.
2451
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
Og vi får skylden.
2452
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
De sa bare ja til dette
2453
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
av respekt for meg.
2454
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Men det går bra med deg og Reenie,
2455
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
for dere er med meg.
2456
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Dere er med meg.
2457
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Gi meg brillene dine.
2458
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie er sen.
2459
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Er det ham?
2460
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Jeg heter Sally.
2461
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Kom. Faren din kjefter på meg
om vi er sene.
2462
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, sett deg foran.
2463
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Hva faen er dette?
2464
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Det er vått.
2465
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Jeg hadde en frossen fisk jeg måtte
2466
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
levere for en venn.
2467
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
En fisk?
2468
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Er setet vått etter en fisk?
2469
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Hva skal jeg gjøre med det nå?
2470
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Jeg setter meg bak.
2471
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Nei, sett deg foran.
2472
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Jeg sitter her. Du tar forsetet.
2473
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Jeg sitter der.
2474
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Jeg vil ikke sitte der. Jeg sitter der.
2475
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Sitt der du vil.
2476
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Vil du ha en avis, Frank?
2477
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Vi må skynde oss.
2478
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Hva slags fisk?
2479
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Hva?
2480
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Hva slags fisk?
2481
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Jeg vet ikke.
Den typen man spiser. En fisk.
2482
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Vet du ikke hva slags?
2483
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Nei.
2484
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Hvor fikk du den?
2485
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Hva i helvete? Et fiskested.
2486
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Gikk du bare inn og sa "gi meg en fisk"?
2487
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Egentlig. Ja.
2488
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Sa du ikke at du ville ha laks,
2489
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
hyse, eller at du ville ha
2490
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
en jævla torsk?
2491
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Har det noe å si hva slags fisk det var?
2492
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
-Hvorfor tenker du så mye på det?
-Jeg prøver å forstå...
2493
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
...hvordan du kan kjøpe en fisk
og ikke vite hvilken type.
2494
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Det ventet en fisk på meg der.
2495
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Jeg spurte ikke hva slags. Beklager.
2496
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Så vennen din hadde bestilt fisken.
2497
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Jeg vil kunne forklare dette om noen spør.
2498
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Pappa.
2499
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.
2500
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
-Beklager at jeg er sen. Jeg måtte...
-Sen?
2501
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Hva gjør du her?
2502
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Hvem inviterte deg?
2503
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Hvem faen er du?
2504
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Jeg er med Pro.
2505
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Er du med Pro?
2506
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Jævelen som nettopp lot meg i stikken?
2507
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Jeg venter bare ti minutter på folk.
2508
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Han er hjemme.
2509
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Hjemme?
2510
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Med Russ.
2511
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ? Hva faen er...
2512
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Se hvem som er her.
2513
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Hva faen er det som skjer?
2514
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Jeg ventet på deg.
2515
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Du skulle komme klokka to.
2516
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Beklager. McGee ville være med.
2517
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Men han ville ikke hit.
2518
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Han er hjemme.
2519
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
Er McGee i Detroit?
2520
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Han ville være med.
2521
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
For å ordne opp.
2522
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Hjemme?
2523
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Vi kjører deg tilbake etterpå.
2524
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Det var en fisk her, men
2525
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
vi vasket det bort.
2526
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
En fisk?
2527
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie hadde en jævla fisk her.
Visste ikke typen.
2528
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Det er greit. Jeg tørket det bort.
2529
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
-Jeg har lommetørkleet her.
-Jeg kjenner lukten.
2530
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Hadde du en fisk i bilen?
2531
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Til Bobby Holmes.
2532
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby liker fisk.
2533
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Vi vasket det bort.
2534
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Vasket dere det bort?
2535
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Vasket du det bort?
2536
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Hva faen vet du om fisk?
2537
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Har du noen gang fisket?
2538
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Nei.
2539
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Da vet du ingenting.
2540
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Aldri ha fisk i bilen.
Du får ikke bort lukten.
2541
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Om ikke du pakker den inn stramt.
2542
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Jeg vet det.
2543
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Vet du det? Husk det.
2544
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Det kommer til å hjelpe deg.
2545
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Kunne du ikke komme klokka to og si det?
2546
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Jeg ventet i 40 minutter
som en jævla idiot.
2547
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Beklager. Jeg kom så fort jeg kunne.
2548
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Du kom i morges.
2549
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russell hadde noe å gjøre i Port Clinton.
Jeg måtte vente.
2550
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Han minnet meg på det. Jeg glemte det.
2551
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Så fort vi kom hit, dro jeg til deg.
2552
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Jeg respekterer Russ,
2553
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
men noen burde sagt det.
2554
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Bare si at det er halv tre,
ti over halv tre, i det minste.
2555
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Det er ikke urimelig.
2556
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
Og hvem faen er Pro
som sender en jævla løpegutt?
2557
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Han skal ikke bli.
2558
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Det er ikke poenget om han blir eller ei.
2559
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
Poenget er at Pro sendte ham.
2560
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Han burde hentet meg selv. Det er poenget.
2561
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Ser du med de brillene?
2562
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Jeg ser ikke en jævla ting.
2563
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Det er bra. Fint at du ikke kjører.
2564
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Ja, det er...
2565
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Det er der fremme. Bygningen med trapp.
2566
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Har du vennen din?
2567
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Man vet aldri med denne jævelen,
2568
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
med eller uten Russ der.
2569
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Vi stikker. Kom.
2570
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
James Hoffa, tidligere fagforbundsleder,
2571
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
forsvant på onsdag.
Det finnes ingen spor etter ham.
2572
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
Hoffa satt i fengsel i fire år
og la ikke skjul på
2573
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
at han ville bli leder igjen
etter Frank Fitzsimmons.
2574
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Fortsatt ingenting?
2575
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
Unge Fitzsimmons' bil
2576
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
ble bombet. Han var ikke i den.
2577
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
Men det er vondt blod
i Detroit-avdelingen.
2578
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
Hoffa forsvant onsdag ettermiddag.
2579
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
Nå, mer enn 48 timer senere,
har ingen hørt noe
2580
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
om hva som skjedde med Hoffa.
2581
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
Politiet er svært bekymret.
2582
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
Myndighetene prøver å finne ut hvem Hoffa
2583
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
skulle møte utenfor Red Fox restaurant,
der han ble sett sist.
2584
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
Politiet tror det kan ha vært
Anthony Giacalone,
2585
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
en viktig mann i Detroit-mafiaen.
2586
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
Hoffas sønn, James, prøvde å kontakte
Giacalone i dag, uten å lykkes.
2587
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Jeg bør ringe Jo.
2588
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Har du ikke ringt Jo?
2589
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Hvorfor ikke?
2590
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Hva?
2591
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Hvorfor ikke?
2592
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Hvorfor ikke hva?
2593
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Hvorfor har du ikke ringt Jo?
2594
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Jeg skal ringe nå.
2595
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
Tror du bortføringen hadde
noe å gjøre med konflikten
2596
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
med avdeling 299, avdelingen hans?
2597
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
Jeg tror fagforbundspolitikk
må være innblandet.
2598
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
En talsmann fra fagforbundet sier
at han frykter det verste,
2599
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
at Hoffa har blitt drept.
2600
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield i Michigan.
2601
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
Hun sluttet å snakke med meg
2602
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
den dagen.
2603
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
3. august 1975.
2604
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Hun har en god jobb nå
2605
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
og bor rett utenfor Philly.
2606
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Men datteren min,
2607
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
Peggy,
2608
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
forsvant
2609
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
fra livet mitt den dagen.
2610
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Hallo.
2611
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?
2612
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Ja, Frank.
2613
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
Tror du han lever?
2614
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Han må det.
2615
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Du må tenke positivt.
Det har ikke gått så lang tid.
2616
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
Men...
2617
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
...vet du at han har det bra?
2618
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Nei. Du kjenner meg.
2619
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Kanskje han gjorde noe sånt
som Joe Bananas
2620
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
og lot seg kidnappe, for så
2621
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
å komme tilbake. Han var ikke skadet.
Ingenting skjedde.
2622
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Kanskje han bare ville
klarne tankene litt.
2623
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Du må tro at det kommer til...
2624
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Det kommer til å ordne seg.
2625
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Det kommer til å ordne seg.
2626
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Jeg stiller opp om du trenger noe.
2627
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Hva som helst.
2628
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
Kan du ringe meg igjen?
2629
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Ja, jeg kan ringe.
2630
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Ja, jeg kan ringe.
2631
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Jeg ringer i morgen.
2632
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
Ja, ring i morgen.
2633
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Jeg ringer i morgen tidlig.
2634
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
Lover du?
2635
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Slapp av. Vær sterk.
2636
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Vær positiv.
2637
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
Greit.
2638
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Vi snakkes litt senere. Ha det.
2639
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Det var ikke mer komplisert enn det.
2640
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Herr Sheeran,
2641
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
vet du hvem, om det var noen,
2642
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
som sto bak forsvinningen til James Hoffa?
2643
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
Alle som hadde noe å gjøre med Jimmy,
2644
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
ble hentet inn og avhørt.
2645
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Jeg unnlater å svare på det spørsmålet,
2646
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
fordi det kan inkriminere meg.
2647
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
La meg spørre om dette:
2648
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Hvilken farge har pennen min?
2649
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
Alle brukte femte grunnlovstillegg.
2650
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
I den situasjonen
2651
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
er det det man skal gjøre.
2652
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
Alle ble dømt for et eller annet,
2653
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
men ikke det.
2654
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
Ikke for Jimmy.
2655
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
Som du vet,
havnet ingen i fengsel for det.
2656
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
Og ingen sa noe... og det er uvanlig.
2657
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
Vanligvis kan tre mennesker
holde noe hemmelig
2658
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
kun om to er døde.
2659
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
Bruno Denzetta og Marco Rossi
2660
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
fikk 20 år hver
for at de utpresset et lastebilselskap.
2661
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
Pro ble dømt med dem,
2662
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
men han var allerede i fengsel igjen
for den andre saken.
2663
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
Kassereren Tony Three Fingers
2664
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
som fikk flere stemmer enn Pro...
2665
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
De tok ham for det.
2666
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
Sally Bugs, han gjorde det.
2667
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
En dag ble Bugs sett
da han gikk inn på tinghuset.
2668
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
Det han gjorde, er ikke ulovlig.
2669
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Mange ble hentet inn for mye rart.
2670
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Men Sally vet bedre.
2671
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Hvorfor sa han ikke noe til noen?
2672
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Han sa ikke et eneste ord.
2673
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Ikke et eneste ord.
2674
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Én ting er sikkert:
2675
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
Han gikk ikke dit til lunsj.
2676
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally...
2677
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Hei, Irish.
2678
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
Det viste seg at Sally sa til noen
2679
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
at han skulle dit.
De glemte bare å si det til andre.
2680
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
Det var uberettiget.
2681
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
Jimmys sønn, Chuckie, fostersønnen hans,
var der også,
2682
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
men han visste det ikke.
2683
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
Chuckie visste bare at han hentet
en av Pros menn og meg,
2684
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
og vi skulle hente faren hans
på Red Fox til et møte.
2685
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
Han var med på det,
kan du si, men uvitende.
2686
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
Jeg har alltid syntes synd på Chuckie
for dette. Jeg gjør det fortsatt.
2687
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
Og FBI ga ham ti måneder
for noe jævla tull med en bil
2688
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
og... Hvem vet hva faen det var.
2689
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
Fat Tony Salerno tok de
for noe med inntektsskatt.
2690
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
Litt senere
2691
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
fikk han diagnosen prostatakreft.
2692
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Det er en svinesjappe oppe i
2693
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
Nord-California.
2694
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Like ved...
2695
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
...Walnut Creek. Er ikke du derfra?
2696
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Jo.
2697
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Kanskje du kjenner han som driver det.
2698
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Jeg vil faktisk ha en liten tjeneste,
2699
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
for ham, ikke meg.
2700
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Om du kan skaffe
en billett til Australia...
2701
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Du vet hva jeg mener.
2702
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Ja.
2703
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Vil du hjelpe ham ned dit?
2704
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Ja.
2705
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
Russell ble tatt
2706
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
fordi han ba Jimmy The Weasel
om å kvele Jack Napoli
2707
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
på grunn av en krangel om smykker
til 25 000, som Jack tok på kreditt
2708
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
fra Russell og aldri betalte for.
2709
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
Med Russ gjør man ikke slikt.
2710
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
Men Weasel tystet.
2711
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
Han hadde mikrofon.
2712
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
De kalte det
"sammensvergelse for å drepe et vitne".
2713
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
Det var tydelig for alle andre
at Napoli var den skyldige.
2714
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
Hvordan kunne man ikke skjønne det?
2715
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
Han lurte ham. Det var en felle.
2716
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
Hva kan man ellers kalle det?
2717
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
Men det er noe annet
jeg ikke vil gå inn på nå.
2718
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
De siktet meg for bestikkelser
og arbeidssvindel
2719
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
og noe annet tull.
2720
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}DRAP, DRAPSFORSØK,
SKREMSEL, UNDERSLAG, BRANNSTIFTELSE
2721
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Ga herr Boffa deg og kona di luksusbiler?
2722
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Jeg har jobbet i 44 år.
2723
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Jeg har aldri tatt noe ulovlig
fra Boffa eller noen annen.
2724
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Du kan tro hva du vil.
2725
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
De tok meg bare
for å sprenge et kranselskap
2726
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
som sparket to av mine tillitsvalgte
uten grunn.
2727
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
Og Lincolnen min.
2728
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
Jeg kjøpte bilen av Eugene Boffa.
2729
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
Han leide ut lastebilsjåfører
til lasteselskaper,
2730
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
og så betalte han dem lave lønninger.
2731
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
De sa jeg betalte mye mindre for bilen
enn den var verdt.
2732
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
De sa at det var en bestikkelse.
2733
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
Jeg elsket den bilen.
2734
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
Men den var ikke verdt de 18 årene
de ga meg for den. Det er sikkert.
2735
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}Russell fikk slag.
2736
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
Fat Tony kunne ikke
kontrollere urinen lenger.
2737
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
Og gikten min,
2738
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
som begynte i skyttergravene i Anzio,
tæret på ryggen min,
2739
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
og jeg kjente ikke så mye i føttene.
2740
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
Jeg trengte stokk.
2741
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
Men du får ikke ha stokk i fengsel,
2742
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
siden du kan bruke den som våpen.
2743
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
Medisinen Neurontin hjalp meg litt,
2744
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
men den gjør deg susete.
2745
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Han har den!
2746
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
Alle forfalt der i iskulda.
2747
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Blir du redd?
2748
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Ja, bli her i ti år til, så slår du meg.
2749
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Er det den gode druejuicen?
2750
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Jeg kan ikke spise det.
2751
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Jeg har ikke tenner.
2752
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Legg en bit her.
2753
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Bare en liten bit.
2754
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy var en bra mann.
2755
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Han hadde en fin familie også.
2756
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Jeg vet det.
2757
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Jeg ville ikke at det skulle gå så langt.
2758
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Jeg valgte oss fremfor ham.
2759
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Faen ta dem.
2760
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Faen ta dem.
2761
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
Faen ta dem.
2762
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Hvor skal du?
2763
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
-Hvor skal du?
-I kirken.
2764
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Ikke le. Du skal få se.
2765
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Ikke le.
2766
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Du skal få se.
2767
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
Russell gikk i kirken.
2768
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
Så dro han til fengselssykehuset.
2769
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
Og så dro han på gravlunden.
2770
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Herre Jesus Kristus...
2771
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
Jeg slapp ut i oktober det året.
2772
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
Reenie døde i desember.
2773
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
23. desember, nærmere bestemt.
2774
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
Lungekreft.
2775
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
Ikke overraskende.
2776
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
La søsteren vår hvile her i fred
2777
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
til du vekker henne til herlighet.
2778
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
For du er oppstandelsen og livet.
2779
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Og så får hun se deg ansikt til ansikt,
2780
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
og i lyset ditt vil hun se lys
2781
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
og kjenne Guds prakt
2782
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
for alltid. Amen.
2783
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
Til enkelte politikeres store frustrasjon
2784
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
vil ikke NATOs militærledere risikere
2785
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
lavtflygende angrep
på serbiske tropper i Kosovo.
2786
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
Det kan ta flere dager
med systematisk bombing, spesielt siden
2787
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
serberne har skjult
så mange luftvernraketter,
2788
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
noe som utfordrer NATO til å fly lavt.
2789
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Gå dit. Ja.
2790
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
STENGT - NESTE LUKE, TAKK
2791
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Jeg vil bare snakke.
2792
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Hun gikk.
2793
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Jeg vet at hun er sint, men jeg vil
2794
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
ringe henne.
Jeg vil bare snakke med henne.
2795
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Snakke med henne og si hva?
2796
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Jeg vil bare si at jeg er lei meg.
2797
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
For?
2798
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Jeg vet at jeg ikke var en god far.
2799
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Jeg prøvde bare å beskytte henne.
2800
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Beskytte dere alle.
Det var det jeg gjorde.
2801
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Mot hva?
2802
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Alt sammen.
2803
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Dere hadde et skjermet liv
2804
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
på en måte, for dere så ikke det jeg så,
2805
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
det jeg har opplevd.
2806
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Det finnes mange slemme mennesker.
2807
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Hva annet kan jeg gjøre?
2808
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Pappa, du aner ikke
hvordan det var for oss.
2809
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Vi kunne ikke gå til deg med et problem
2810
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
eller få beskyttelse av deg
2811
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
på grunn av det fæle du ville gjort.
2812
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Jeg ville bare ikke
at noe skulle skje med dere.
2813
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Jeg vet at du har lest og hørt mye om meg.
2814
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Unnskyld.
2815
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Kan jeg gjøre noe for å gjøre opp for det?
2816
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Om du vil ha noe mer luksuriøst,
2817
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
har vi disse to modellene her.
2818
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
Det er kistenes Cadillac.
2819
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Om vi legger deg i ovnen,
har det ikke noe å si.
2820
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
Det billigste.
2821
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Sponplater.
2822
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Hva skal vi gjøre i dag? Kremering?
2823
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Begravelse.
2824
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Mann eller kvinne?
2825
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Meg.
2826
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Helvete.
2827
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Ser du noe du liker?
2828
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Den grønne.
2829
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Den er fin.
2830
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Den koster 7 500
om du tar den med deg i dag.
2831
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Hva sier du?
2832
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Har du en bedre pris?
2833
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Det er denne du vil dra hjem i, ikke sant?
2834
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Vi kan si seks for deg.
Hva sier du til det?
2835
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
-Er det greit med seks tvert?
-Ja.
2836
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Det er greit.
2837
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
Før eller senere
2838
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
får alle som kommer hit
en dato når han må dra.
2839
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
Det er bare sånn det er.
2840
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
Og jeg tror det må være noe når du drar,
2841
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
for hvordan i helsike
2842
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
begynte alt dette?
2843
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
Lurere mennesker enn meg
finner ikke ut av det.
2844
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
Derfor vil jeg ikke kremeres.
Det er så endelig.
2845
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Denne.
2846
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
Det er 1948.
2847
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
Det vanskeligste for alle
når de gravlegger deg,
2848
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
er når de går ned i bakken, for det er...
2849
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
Det er så endelig.
2850
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
Om du går inn i en bygning, er den der.
Krypten er der.
2851
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
Det må være en metallkiste,
2852
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
og de har deg i rommet.
2853
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Og alt det der.
2854
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Det er ikke like endelig. Du er død,
2855
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
men det er ikke så endelig.
2856
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Jeg beklager,
2857
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
men jeg må sende dere til advokaten min,
herr Ragano,
2858
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
om dere vil snakke om herr Hoffa eller
2859
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
noe annet for den saks skyld.
2860
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Jeg har ingenting nytt å si.
2861
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Han er død.
2862
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Hvem er død?
2863
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Advokaten din, herr Ragano.
2864
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Er han død? Hvem var det?
2865
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Kreft.
2866
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Alle er døde, herr Sheeran.
2867
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Det er over.
2868
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Alle er borte.
2869
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno,
2870
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er borte.
2871
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Hvem beskytter du?
2872
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Vet du hvem som ikke er borte?
2873
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Herr Hoffas familie.
2874
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Barna hans.
2875
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
De er her. Og de må leve uten å vite.
2876
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Det er vanskelig.
2877
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Du har barn, Frank.
2878
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Kan du tenke deg det?
2879
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Frank, det er på tide
at du sier hva som skjedde.
2880
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Dere virker som greie karer.
2881
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Takk for besøket.
2882
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Men jeg kan ikke hjelpe dere.
2883
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Er det alt?
2884
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Det er alt.
2885
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
Hellige Maria, Guds mor...
2886
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
Be for synderne...
2887
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
Nå og i vår dødstime.
2888
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Amen.
2889
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Det var ikke så ille.
Det er en stund siden sist.
2890
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Ikke så ille.
2891
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Og hensikten var der.
2892
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Jeg vet at hensikten var der.
2893
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Den var der, fader.
2894
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Føler du noe for
2895
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
det du har gjort?
2896
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Jeg gjør ikke det. Kanskje
2897
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
det at jeg er her nå
og snakker med deg, i seg selv er
2898
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
et forsøk på å...
2899
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Men du føler ikke noe som helst?
2900
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Nei.
2901
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Snøen som falt i går.
2902
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Føler du anger
2903
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
overfor familiene?
2904
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Jeg kjente ikke familiene.
2905
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Jeg kjente dem ikke. Bortsett fra én.
2906
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Du vet...
2907
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
Jeg tror vi kan være lei oss.
2908
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Vi kan være lei oss
selv når vi ikke føler det.
2909
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Om vi sier... Om vi tar en avgjørelse...
2910
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
"Jeg er lei meg, Gud.
2911
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Tilgi meg."
2912
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Det er en avgjørelse.
2913
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Hva slags mann
2914
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
tar en slik telefon?
2915
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Hva mener du? Hvilken telefon?
2916
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Jeg kan ikke si det.
2917
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Jeg kan ikke. Jeg har...
2918
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Skal vi be igjen, Frank?
2919
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Nå gjør vi det med våre egne ord.
2920
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Gud, vi står foran deg
2921
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
syndige og sørgmodige.
2922
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Syndige og sørgmodige.
2923
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
Vi vet at du er god og nådig.
2924
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
Vi ber deg
2925
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
hjelpe oss med å se oss selv
2926
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
som du ser oss.
2927
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Det er datteren min, Peggy.
2928
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Er det?
2929
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Jeg har ikke møtt henne enda.
2930
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Hun har ikke vært her så ofte.
2931
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Er hun ditt eneste barn?
2932
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Nei, jeg har fire døtre.
2933
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Der borte.
2934
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Nydelige.
2935
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Travel mann.
2936
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Hvem er hun sammen med?
2937
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Vet du ikke hvem det er?
2938
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Nei.
2939
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.
2940
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Å ja.
2941
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Ja. "Å ja."
2942
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Du vet ikke hvem han er.
2943
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Greit. Jeg gjør ikke det.
2944
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Du vet ikke hvor fort
2945
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
tiden går før du kommer dit.
2946
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Men ikke tenk på det.
Du har hele livet foran deg.
2947
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Evigheten. Den går fort.
2948
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Jeg prøver å ta pulsen din, herr Sheeran.
Ikke snakk.
2949
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Den er fin i dag.
2950
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Lever jeg enda?
2951
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Det gjør du.
2952
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Fint å vite.
2953
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Sprell levende.
2954
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Og du er fri
2955
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
til senere i dag
når vi skal gjøre det igjen.
2956
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Jeg er her.
2957
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Takk Herren, for han er god.
2958
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Nåden hans varer evig.
2959
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Greit, Frank. Jeg kommer tilbake snart,
2960
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
sannsynligvis etter jul.
2961
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Greit.
2962
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
-Frank, Gud velsigne deg.
-Deg også. Takk.
2963
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Er det jul?
2964
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Nesten.
2965
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Jeg skal ikke noe sted.
2966
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Fader?
2967
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Kan du gjøre meg en tjeneste?
2968
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Ikke lukk døra helt. Jeg liker det ikke.
2969
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
La den stå litt åpen.
2970
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Tekst: Heidi Rabbevåg