1 00:00:14,166 --> 00:00:17,541 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,791 Da jeg var ung, troede jeg, at husmalere malede huse. 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 Jeg vidste ikke en skid. 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 Jeg var arbejder. 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,791 Agent for transportarbejderforbundet, Teamsters, afdeling 107, i South Philly. 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 En helt almindelig arbejder, 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 indtil jeg ikke længere var det. 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 Og så 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,833 begyndte jeg selv 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,916 at male huse. 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 HR. OG FRU WILLIAM BUFALINO INVITERER DIG 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 TIL BRYLLUPPET MELLEM DERES DATTER GRACE ANNE OG ROBERT RITTER 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,875 I denne særlige sag var det hele arrangeret omkring brylluppet. 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,125 Bill Bufalinos datter skulle giftes i Detroit. 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Bill var advokat for Teamsters, 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 og han var Russell Bufalinos fætter. 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,500 Russell ville ikke flyve, 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 så jeg skulle køre ham til brylluppet. 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,625 Han havde nogle forretninger undervejs, 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 hvilket i Russells tilfælde kun betød en ting: 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,333 Penge... Som han skulle hente. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 Så vi skulle køre. 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,708 Han og hans kone Carrie og jeg og min kone Irene. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,250 Jeg kalder hende Reenie. 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 Jeg tænkte, at vi ville tage 476 ud af Philly, 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,416 dernæst til Pittston, 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 hvor vi samlede Russ op, 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,416 og derefter Interstate 80 vestpå 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,875 gennem Pennsylvania, derefter tværs igennem Ohio til Toledo, 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,625 og så tog vi 75 nordpå til Detroit. 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,625 Det ville tage cirka tre dage med diverse forretningsaftaler og rygepauser. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,916 Russell tillod ikke rygning i bilen. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,750 Han siger, at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 overbeviste ham, da de blev smidt ud 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,541 af deres kasinoer i Cuba, og Castro skød efter dem. 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,250 Jeg ved det ikke. Måske var det: 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,750 "Kære Gud, hvis jeg slipper levende herfra, 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 ryger jeg aldrig igen." 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 Men jeg ved, 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 at efter Castro tillod Russ ikke nogen at ryge i bilen, ikke engang Carrie. 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 JEG HAR HØRT 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 DU 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 MALER HUSE 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 Kan vi snart holde pause? 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 Vi har kun siddet i bilen i to minutter. 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,000 Vi er ikke engang tæt på motorvejen. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 Du bryder dig ikke om at stoppe på motorvejen. 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,916 Det er ikke tilladt at stoppe på motorvejen. 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 Godt, så ryger vi i bilen. 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,333 Hvad med min grå stær? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,666 Jeg ruller vinduet ned. 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,916 Carrie, 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 jeg aflagde et løfte. 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 Kan du huske det? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 Nu kan jeg ikke ryge. 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 Nu kan jeg ikke ryge. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 Kan du se, hvor vi er? 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,958 Er det...? 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Hvad giver du mig? 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 Hvad er problemet, knægt? 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,791 Jeg ved det ikke. Den lyder sjovt. Den stopper, starter, taber strøm. 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 Måske kan jeg hjælpe dig. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Tjekker alle rørene. 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 Tændrørene har det fint. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 Strømfordelerdækslet har det fint. 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 Det må være den her. 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,833 Knastakselkæden. 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Der har vi det. Der er et dæksel. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 Dækslet er løst, det er ikke meningen. 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 Det betyder, at de bliver slidt. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,166 Prøv at stramme til. 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 Okay? 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 Jeg kan køre dem, ikke reparere dem. 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 Du er klar igen, knægt. 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,333 Skylder jeg dig noget? 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 Nej, du skylder mig ikke noget. 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 -Frank. -Goddag, Frank. 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 Hvad hedder du? 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 Hvor er du fra? 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 -Philly. -Fra Philly, hvad? 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 Hvor hænger du ud? 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 Callahan's. 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,375 Bocce Club. Det er en bar, ikke en bocciaklub. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Spiller du boccia? 85 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 Nej. 86 00:07:58,291 --> 00:08:01,208 Frankie, få den repareret. 87 00:08:01,291 --> 00:08:03,625 -For den går snart i stykker igen. -Tak. 88 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 -Det skal jeg nok. Og tak. -Held og lykke. 89 00:08:08,375 --> 00:08:09,708 Jeg tænkte, at han måske 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,166 ejede benzintanken. 91 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 Han ejede noget, det var tydeligt. 92 00:08:13,625 --> 00:08:15,666 Det viste sig, at han ejede hele vejen. 93 00:08:37,333 --> 00:08:38,208 Den her? 94 00:08:42,416 --> 00:08:43,500 Drik ud, gutter. 95 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Skål! 96 00:08:45,625 --> 00:08:47,166 Lad os nu tjene nogle penge. 97 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 Det er en bar. 98 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Hils fruen. 99 00:08:52,416 --> 00:08:55,750 Jeg ved, hvordan vi sælger de bagfjerdinger. 100 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 Der er en fyr, der vil betale godt for dem. 101 00:08:58,583 --> 00:09:00,291 Vi skyller den her ned først. 102 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 I den anden ende af baren, kl. 12... 103 00:09:05,166 --> 00:09:07,041 Halvskaldet. 104 00:09:07,583 --> 00:09:09,208 Ham kan du tjene godt på. 105 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 Skinny Razor. Han ejer stedet. 106 00:09:11,375 --> 00:09:12,458 Razor? 107 00:09:12,541 --> 00:09:14,708 Han er lånehaj og bookmaker. 108 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Han har gode forbindelser. 109 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Hedder han Razor? 110 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Han arbejdede hos en slagter. 111 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Min ven Frank Irish er her. Ham, jeg fortalte dig om. 112 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 -Lastbilen. -Ja, bagfjerdingerne. 113 00:09:32,583 --> 00:09:33,500 Frank Sheeran. 114 00:09:35,291 --> 00:09:36,333 Kan du lide steak? 115 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Ja. 116 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Jeg leverer steaks. 117 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Gør du? 118 00:09:42,041 --> 00:09:43,083 Gode steaks. 119 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Jeg kunne levere til dig. 120 00:09:48,958 --> 00:09:50,666 -Kunne du det? -Ja. 121 00:09:51,666 --> 00:09:54,250 Og til en god pris. Den bedste. 122 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 Vi tales ved senere. 123 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 Tak, Skinny. 124 00:10:03,250 --> 00:10:04,833 Der er pissekoldt. 125 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 Det gør mig ikke noget. 126 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Jeg hader det. 127 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 Når du går ud, 128 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 så sæt forseglingen på. 129 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 -Okay. Jeg skal alligevel afsted. -Tusind tak. 130 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 BAGFJERDING KLASSE 1 - 25 STYK 131 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Værsgo, Frank. 132 00:11:25,416 --> 00:11:27,458 -Vi ses næste gang. -Tak, Tony. 133 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 Meget bedre, Frank. 134 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 Jeg foretrækker kød med fedtmarmorering. 135 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 Kan jeg få mere næste tirsdag? 136 00:11:37,250 --> 00:11:38,416 Hvor mange vil du have? 137 00:11:40,208 --> 00:11:41,375 Mindst fem. 138 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 Fem er en aftale. 139 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 Hvad fanden? 140 00:12:08,625 --> 00:12:09,916 Jeg forstår ikke... 141 00:12:10,000 --> 00:12:12,166 -Hvad foregår der? -Jeg ved det ikke. 142 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 Jeg læsser ikke vognen. 143 00:12:16,625 --> 00:12:19,916 Måske passede læssefolkene ikke deres arbejde. 144 00:12:20,000 --> 00:12:22,458 Mærkede du ikke, at vognen var let? 145 00:12:22,958 --> 00:12:24,333 Den mærkedes fint. 146 00:12:24,416 --> 00:12:26,625 Helt ærligt. 147 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 Jeg siger dig jo, jeg... 148 00:12:29,333 --> 00:12:33,125 Jeg sværger. Jeg ved ikke, hvad der er sket. Måske... 149 00:12:36,916 --> 00:12:38,708 -Den er tom. -Ja. 150 00:12:40,041 --> 00:12:41,166 Ja, det er den. 151 00:12:41,916 --> 00:12:44,250 Hvad glor I på? Pas jeres arbejde. 152 00:12:44,750 --> 00:12:45,916 Alle sammen! 153 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 Hvad skal jeg sige til chefen? 154 00:12:50,458 --> 00:12:53,166 Men du skal ikke se på mig, for... 155 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 Hvem skal jeg ellers se på? 156 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 Jeg tager ikke skylden for det. 157 00:12:57,458 --> 00:12:58,791 Jeg kører bare lastbilen. 158 00:12:58,875 --> 00:13:01,458 {\an8}Frank Sheeran. Udtalte jeg det rigtigt? 159 00:13:03,250 --> 00:13:06,375 I henhold til kontrakten, takket være Jimmy Hoffa, 160 00:13:07,291 --> 00:13:09,708 kan en chauffør kun fyres for specifikke anklager. 161 00:13:11,208 --> 00:13:13,125 -Er du kommet for sent? -Nej. 162 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 -Nogen færdselsforseelser? -Nej. 163 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 -Drikker du på jobbet? -Nej. 164 00:13:16,875 --> 00:13:18,250 Har du slået nogen? 165 00:13:18,333 --> 00:13:19,166 På jobbet? 166 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Er tyveri fyringsgrundlag? 167 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Kan de bevise det? 168 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 Det tror jeg ikke. 169 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Så er der intet at bekymre sig om. 170 00:13:34,250 --> 00:13:35,666 Hvis de kan bevise det, 171 00:13:36,250 --> 00:13:38,833 vil de bare have navne. Medskyldige. 172 00:13:38,916 --> 00:13:41,000 Du giver dem et par navne, og så kan du gå. 173 00:13:41,458 --> 00:13:42,583 Beholde dit job. 174 00:13:43,625 --> 00:13:44,666 Hvordan lyder det? 175 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 Vil du give dem navne? 176 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 Ingen navne. 177 00:13:52,500 --> 00:13:57,416 Det gør ingen forskel for mig, om du gjorde det eller ej. 178 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 Jeg er her for at forsvare dig. 179 00:14:06,250 --> 00:14:08,166 Vil du vide, om jeg gjorde det? 180 00:14:11,041 --> 00:14:13,083 Jeg forsvarer dig uanset hvad. 181 00:14:16,250 --> 00:14:19,958 Jeg arbejder hårdt for dem. Jeg stjæler ikke fra dem. 182 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Høje ret, hvis sagen handlede 183 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 om rigtigt eller forkert, havde firmaet afskediget hr. Sheeran. 184 00:14:27,416 --> 00:14:28,541 Det gjorde de ikke. 185 00:14:28,625 --> 00:14:32,541 De anklagede hr. Sheeran i håbet om, at han kunne navngive medskyldige, 186 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 hvilket han ikke kunne, fordi de ikke findes. 187 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 De findes ikke, for han stjal ikke noget. 188 00:14:38,833 --> 00:14:42,375 Han stjal ikke noget, for han er en eksemplarisk medarbejder, 189 00:14:42,458 --> 00:14:45,666 der ikke har haft en sygedag i otte år. 190 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 Han har kun brudt fagforeningens regel 191 00:14:48,458 --> 00:14:51,833 ved at hjælpe andre med at bære kød fra lastvognen 192 00:14:51,916 --> 00:14:54,791 til deres køleskabe midt om vinteren. 193 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Alle bedes rejse sig. 194 00:14:58,541 --> 00:14:59,666 Retten er sat. 195 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 Jeg afviser denne sag med en advarsel. 196 00:15:02,958 --> 00:15:04,333 Ja, høje ret. 197 00:15:04,416 --> 00:15:05,750 Nej, ikke Dem, hr. Sheeran. 198 00:15:06,333 --> 00:15:08,375 Bringer De endnu en arbejder for denne domstol 199 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 med trusler i stedet for beviser, vil De fortryde det. 200 00:15:11,833 --> 00:15:14,291 Ejede jeg aktier i det firma, solgte jeg dem. 201 00:15:15,750 --> 00:15:16,625 Jeg ved ikke hvordan, 202 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 og jeg spurgte ikke. Jeg ved bare, 203 00:15:19,291 --> 00:15:21,708 at Bill Bufalino fik mig ud af en sag, 204 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 jeg aldrig burde være sluppet afsted med. 205 00:15:24,333 --> 00:15:25,666 Jeg burde sidde i spjældet. 206 00:15:25,750 --> 00:15:27,916 De vil sætte pris på, hvad du gjorde. 207 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 De har familier, de har børn. 208 00:15:32,041 --> 00:15:33,416 De har brug for de jobs. 209 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 I stedet gik vi ud for at fejre det, 210 00:15:37,916 --> 00:15:41,708 og jeg mødte, hvad der skulle vise sig at blive resten af mit liv. 211 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Jeg syntes nok, det var dig. 212 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 Må jeg præsentere dig for en ny mand, Frank? 213 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 Frank, du skal møde min fætter Russell Bufalino. 214 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 Du hjalp mig med min lastbil. 215 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Ja, det er rigtigt. Knastakselkæden. 216 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 Fik du den repareret? 217 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 Ja, dagen efter. 218 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 -Endnu engang tak. -Det var så lidt. 219 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 Godt, du ordnede det. 220 00:16:11,375 --> 00:16:14,916 Der er en masse barske fyre heromkring. Har han sagt det? 221 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 -Er du bange for barske fyre? -Nej. 222 00:16:18,375 --> 00:16:20,666 Det troede jeg heller ikke. Vi ses. 223 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 Din fætter reddede min røv. 224 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Jeg kunne have mistet hele læsset. 225 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 Han ved alt om lastbiler. 226 00:16:28,000 --> 00:16:30,041 Han har arbejdet for Canada Dry. 227 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Vito, en fornøjelse. 228 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Lad os snuppe båsen. Kom. 229 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 Jeg vidste ikke, hvem Russell Bufalino var dengang, 230 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 men jeg havde set fotos og historier i aviserne 231 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 og vidste, han spiste med Angelo Bruno. 232 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 Bruno var lige blevet den nye boss i Philadelphia. 233 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 Han tog sig af alt fra Philadelphia til Atlantic City. 234 00:16:51,500 --> 00:16:52,458 Det vidste jeg. 235 00:16:55,208 --> 00:16:57,166 {\an8}Angelo Bruno - skudt i hovedet 236 00:16:57,250 --> 00:17:00,083 {\an8}i sin bil uden for sit hjem, 1980 237 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Det var nok til at vide, 238 00:17:02,166 --> 00:17:06,541 at Russell Bufalino ikke var en lastbilmekaniker fra Canada Dry. 239 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 Brødet er vældig godt. 240 00:17:14,083 --> 00:17:15,041 Godt, ikke? 241 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 Hvor har en irer som dig lært at tale italiensk? 242 00:17:21,708 --> 00:17:23,166 I Italien under krigen. 243 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Hvor? 244 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 Salerno. 245 00:17:28,875 --> 00:17:29,750 Anzio. 246 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 Sicilien. 247 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 Omkring Catania. 248 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 Catania? Jeg er fra Catania. 249 00:17:36,791 --> 00:17:40,916 Ja? Jeg syntes nok, din accent lød som Catania. 250 00:17:43,416 --> 00:17:45,791 Hvor længe var du i krigen? 251 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 Fire år. 252 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 411 dage i kamp, 253 00:17:51,916 --> 00:17:54,000 122 i Anzio. 254 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 45. Infanteridivision. 255 00:18:03,333 --> 00:18:05,291 Var du bange for at dø? 256 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 Hele tiden. 257 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 Lad ikke nogen fortælle dig, 258 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 at de ikke var bange. Det er løgn. 259 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 Alle er bange. 260 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Og man beder meget. 261 00:18:18,166 --> 00:18:19,375 Jeg bad meget. 262 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 Jeg lovede, at jeg aldrig ville synde igen, hvis jeg kom levende derfra. 263 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Men så begynder kampene, 264 00:18:26,791 --> 00:18:29,250 og man glemmer alt andet. 265 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 Man prøver bare at overleve, holde sig i live. 266 00:18:33,750 --> 00:18:34,916 Da det gik op for mig, 267 00:18:35,000 --> 00:18:36,625 at jeg overlevede krigen, 268 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 så jeg mig omkring og sagde: 269 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 "Fra nu af må det gå sin gang." 270 00:18:44,875 --> 00:18:45,916 Hul i det. 271 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Man adlyder ordrer. 272 00:18:49,708 --> 00:18:52,791 De beder en om at føre nogle fanger ind i skoven. 273 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 De siger ikke, hvad man skal gøre, 274 00:18:56,750 --> 00:18:58,916 bare: "Skynd dig." 275 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 Det var sindssygt. Jeg har aldrig forstået, hvordan de kunne grave 276 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 deres egne grave. 277 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Stop! 278 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 Måske troede de, at hvis de gjorde det godt, 279 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 ville manden med riflen 280 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 ændre mening. 281 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 Russell kunne lide mig med det samme. 282 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Efter et stykke tid 283 00:19:45,500 --> 00:19:47,083 begyndte han at give mig 284 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 små opgaver. 285 00:19:49,166 --> 00:19:53,541 Men så begyndte selveste Angelo også at give mig små opgaver. 286 00:19:57,583 --> 00:20:00,166 Russ' kone Carrie, hendes familie 287 00:20:00,250 --> 00:20:02,166 går helt tilbage 288 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 til den samme by på Sicilien som Bufalino-familien. 289 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 De talte om det konstant. 290 00:20:07,875 --> 00:20:11,291 Hun stammede fra mafiaens kongelige, om jeg så må sige. 291 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}Sciandra-familien. 292 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 {\an8}For dem var det som at komme hertil på det italienske Mayflower. 293 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 Gå ovenpå og vask dig. 294 00:20:48,041 --> 00:20:50,500 Giv mig tøjet, så skaffer jeg det af vejen. 295 00:20:54,083 --> 00:20:56,291 Glem ikke skoene, Russell. 296 00:21:05,166 --> 00:21:06,583 Frank... 297 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 Kan vi snart holde ind? 298 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 Spørg din mand. Russell? 299 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 Han er gået kold. 300 00:21:24,416 --> 00:21:26,625 -Jeg kan selv. -Sikker? 301 00:21:33,333 --> 00:21:34,625 Hvor er vi? 302 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 Tæt på Lewisburg. 303 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Sig til, når vi er fremme. Jeg har et par ærinder. 304 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 Russell havde del i alting. 305 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 Han havde en butik i Pittston, Penn Drape and Curtains. 306 00:22:02,041 --> 00:22:03,833 Han drev alting derfra. 307 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Han havde gang i alt muligt. 308 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Jeg er vis på, manden havde partnere. De har altid partnere. 309 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Ingen beholder alle pengene. 310 00:22:13,291 --> 00:22:16,083 Men alle lyttede til Russ. Det kan jeg garantere. 311 00:22:16,583 --> 00:22:19,791 Ville man bestikke en dommer, spurgte man Russell. 312 00:22:20,333 --> 00:22:24,041 Russell vidste også, hvor meget man skulle give. 313 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 Ja, ja, jeg kommer. 314 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 Bare rolig, jeg tager mig af det. 315 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 Ville man forfremme en af sine folk, 316 00:22:32,833 --> 00:22:35,500 ville Russ sige, om det var muligt eller ej. 317 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 Gør mig en tjeneste. 318 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 Tag med Steve til hans forretning. Tag Vito med. 319 00:22:39,666 --> 00:22:42,875 Dukker de fyre op igen, giv dem tørt på. 320 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 Jeg skal nok ordne det. 321 00:22:45,750 --> 00:22:47,541 Hvor er den anden...? Der er du. 322 00:22:47,625 --> 00:22:51,500 Hvis nogen skulle forsvinde, skulle man have Russells tilladelse. 323 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Ingen tvivl om det. 324 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 -Jeg var ikke bekymret. -Nej. 325 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 -Hils din far. -Det skal jeg nok. Tak. 326 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 Hvad laver du her? Du skal gå med Bruno. 327 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 Jeg er på vej. 328 00:23:03,500 --> 00:23:07,125 Og når man gjorde noget for Russ, gjorde man det selv. 329 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 Som Russ plejede at sige: 330 00:23:09,041 --> 00:23:11,666 Når jeg beder nogen om at ordne noget for mig, 331 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 forventer jeg, at de selv ordner det. 332 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Jeg skal ikke have flere involveret. 333 00:24:20,583 --> 00:24:23,458 Da Anastasia blev dræbt hos den barber, 334 00:24:23,541 --> 00:24:26,625 tilkaldte de Russ for at gyde olie på vandene, 335 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 så alle ikke skød hinanden, 336 00:24:28,916 --> 00:24:31,041 og der kunne findes en løsning. 337 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 Vi ved, hvad der skete. 338 00:24:34,250 --> 00:24:36,333 Det er, som det er. 339 00:24:36,416 --> 00:24:38,791 Sig til min ven, at jeg hjælper med glæde. 340 00:24:39,291 --> 00:24:41,583 Man kunne ikke just se det på manden, 341 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 men alle veje førte tilbage til Russ. 342 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 Hvor er pengene? 343 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 -Han har dem ikke. -Ikke? 344 00:24:56,291 --> 00:24:59,583 -Han sagde noget om sin mor... -Sig det ikke. 345 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 Lad mig gætte. 346 00:25:01,083 --> 00:25:03,541 Hans mor døde, og begravelsen var dyr. 347 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 Ja. Præcis. 348 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 Hans skide mor 349 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 er død igen og igen de sidste ti år. 350 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Hvad gør jeg? 351 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 Bliv her. 352 00:25:27,416 --> 00:25:28,375 Her. 353 00:25:28,458 --> 00:25:30,416 Bare vis ham den. Brug den ikke. 354 00:25:48,583 --> 00:25:49,916 Du. Se her. 355 00:25:50,000 --> 00:25:51,041 Hej, Frank. 356 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 Skinny vil tale med dig. 357 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 -Jeg var på vej hen til ham. -Sæt dig ind. 358 00:25:58,583 --> 00:26:01,000 -Jeg var på vej hen til ham! -Sæt dig ind! 359 00:26:01,083 --> 00:26:04,541 Prøv ikke på noget. Alt det ævl om din mor. Sæt dig ind! 360 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 -Jeg sværger, jeg var... -Sæt dig ind i den bil! 361 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 Prøver du at narre mig? 362 00:26:13,750 --> 00:26:17,416 Alt det ævl om din mor, der var syg og døde. 363 00:26:17,500 --> 00:26:19,625 -Jeg var på vej hen til ham. -Nemlig! 364 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 Jeg ville opsøge dig i morgen. 365 00:26:22,000 --> 00:26:23,458 I morgen. Jeg sværger. 366 00:26:23,541 --> 00:26:24,916 I morgen. Her. 367 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 -Hvornår? -Jeg er her kl. 13. 368 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 Sover du længe? 369 00:26:29,916 --> 00:26:30,958 Kom med et bud. 370 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 Klokken ti. Her. 371 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 I morgen. 372 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 Sværg. 373 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 Sværg ved din mor! 374 00:26:38,083 --> 00:26:39,916 Jeg sværger ved min mor! 375 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 -Hvad tid i morgen? -Jeg er her klokken ti. 376 00:26:43,083 --> 00:26:44,666 I morgen. Her. 377 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 Jeg kommer med alle pengene i morgen. 378 00:26:51,333 --> 00:26:53,416 Hvordan kommer jeg hjem? 379 00:26:54,000 --> 00:26:55,166 Tag bussen! 380 00:26:58,041 --> 00:26:59,458 Lad hans mor hente ham. 381 00:27:10,291 --> 00:27:11,708 Hvad er der med hende? 382 00:27:12,208 --> 00:27:16,375 Ikke noget. Hun væltede noget hos købmanden, så det sejlede. 383 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 -Købmanden råbte ad hende. -Råbte han? 384 00:27:18,500 --> 00:27:19,875 Skubbede til hende. 385 00:27:19,958 --> 00:27:21,000 Skubbede han? 386 00:27:23,291 --> 00:27:24,666 Skubbede han til dig? 387 00:27:25,875 --> 00:27:28,958 Var det købmanden på hjørnet? Joe? 388 00:27:32,708 --> 00:27:33,750 Var det ham? 389 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 Skat, skubbede han til dig? 390 00:27:37,833 --> 00:27:41,916 Svar mig. Skubbede han til dig? 391 00:27:42,708 --> 00:27:43,625 Kom. 392 00:27:47,875 --> 00:27:50,458 Han mente det ikke. Det skete bare. 393 00:27:50,541 --> 00:27:52,875 Han rørte ved hende! 394 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Han har ikke ret til at røre hende. 395 00:27:54,791 --> 00:27:56,500 Ikke engang med en lillefinger. 396 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 Det er ham, ikke? 397 00:28:05,250 --> 00:28:06,458 Bliv her. 398 00:28:10,125 --> 00:28:13,083 Jeg beklager, men dit barn gik for vidt. 399 00:28:13,166 --> 00:28:14,625 Jeg gjorde, hvad du burde... 400 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 Undskyld! 401 00:28:22,208 --> 00:28:23,916 Nej, jeg beder dig! 402 00:28:33,458 --> 00:28:35,250 Nej, Frank! 403 00:28:38,666 --> 00:28:41,208 -Tag den, dit møgsvin! -Nej! 404 00:28:44,041 --> 00:28:47,750 Min hånd, for helvede! 405 00:29:24,125 --> 00:29:27,541 Russell og Carrie døbte vores nyfødte datter Dolores. 406 00:29:28,125 --> 00:29:31,458 Det var en vidunderlig dag, og vi var meget beærede. 407 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Alle var der. 408 00:29:55,916 --> 00:29:59,875 Men sagen er, at jo flere børn man har, jo flere penge skal man tjene. 409 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 Vil du tjene ti af de store hurtigt? 410 00:30:05,375 --> 00:30:07,166 Whispers DiTullio. Ikke den Whispers, 411 00:30:07,250 --> 00:30:09,541 der blev sprængt i luften omtrent samtidig. 412 00:30:11,625 --> 00:30:14,500 Men den Whispers, der forstod at tjene penge. 413 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 Jeg kender et sted, hvor jeg hvidvasker penge. En god forretning. 414 00:30:19,416 --> 00:30:20,541 Det er et vaskeri. 415 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 De henter linned, håndklæder, 416 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 lagner fra hoteller og restauranter 417 00:30:25,916 --> 00:30:28,458 i Atlantic City. De vasker og stryger det. 418 00:30:28,541 --> 00:30:31,666 Normalt er det sgu som en licens til at trykke penge. 419 00:30:32,166 --> 00:30:33,625 Indtil for nylig. 420 00:30:33,708 --> 00:30:38,500 Et firma, der åbnede i Delaware, prøver at udkonkurrere os. 421 00:30:39,500 --> 00:30:42,583 De sænker deres priser. De skræmmer vores chauffører. 422 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 De prøver at tage vores kunder fra os. 423 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 Sandt at sige er jeg lidt bekymret. 424 00:30:48,875 --> 00:30:53,208 Når nogen siger, at de er lidt bekymret, er de meget bekymrede. 425 00:30:53,291 --> 00:30:57,333 Faktisk er jeg mere end lidt bekymret. 426 00:30:57,416 --> 00:31:02,083 Og når de siger, at de er mere end lidt bekymrede, er de desperate. 427 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 Det skide sted skal bombes eller brændes ned, hvad som helst. 428 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 Du var med i krigen. 429 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 Efterlad det sted, som du efterlod Berlin. 430 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 Brændt ned til grunden. Forretningen skal dø. 431 00:31:15,625 --> 00:31:17,000 Hvem er de? 432 00:31:17,083 --> 00:31:20,250 Cadillac Linen Service i Delaware. 433 00:31:20,750 --> 00:31:22,541 Stedet drives af en flok jøder. 434 00:31:23,125 --> 00:31:25,000 Lad dem indkassere forsikringen, 435 00:31:25,083 --> 00:31:26,208 den er uden tvivl stor, 436 00:31:26,291 --> 00:31:28,458 så de lader det andet sted være. 437 00:31:28,541 --> 00:31:30,083 Det, som jeg er involveret i. 438 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 -Det er ikke 10.000 -Det er 2.000. 439 00:31:33,666 --> 00:31:38,500 Når du ødelæggerne jødernes forretning, får du resten. 440 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Jeg har ikke så mange penge, 441 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 og jeg vil helst ikke skulle betale Skinnys renter. 442 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 Jeg skaffer pengene et andet sted. 443 00:31:50,166 --> 00:31:51,583 Ingen får det at vide. 444 00:31:51,666 --> 00:31:54,708 Især ikke Skinny, for jeg får ikke pengene fra ham. 445 00:31:56,583 --> 00:32:00,458 Jeg kan se, du tøver lidt. Jeg ved, hvad du kan. 446 00:32:00,541 --> 00:32:04,625 Snyder jeg dig, gør du noget forfærdeligt ved mig. 447 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 Det ønsker jeg ikke. 448 00:32:18,541 --> 00:32:19,666 Jeg vandt i lotteriet. 449 00:32:20,166 --> 00:32:21,541 Der er omkring 1.500. 450 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 Vi ses om et par timer. 451 00:33:44,750 --> 00:33:46,541 DYNAMIT 452 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 Frank. 453 00:34:09,541 --> 00:34:11,125 Angelo vil tale med dig. 454 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 -Nu? -Ja, nu passer fint. 455 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Hvad drejer det sig om? 456 00:34:16,208 --> 00:34:18,916 Det ved jeg ikke. Kom, jeg kører dig. 457 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 LUKKET 458 00:34:52,166 --> 00:34:53,250 Sid ned. 459 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 Hvad laver du i Delaware? 460 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 Sprænger et vaskeri i luften. 461 00:35:22,416 --> 00:35:26,208 Det var bare et job for at tjene lidt ekstra. 462 00:35:28,083 --> 00:35:30,166 Jeg lukker forretningen. 463 00:35:31,208 --> 00:35:34,791 Jeg sætter den ud af drift. 464 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 For hvem? 465 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 Det er ikke nu, du skal tie stille. 466 00:35:55,708 --> 00:35:56,666 Whispers. 467 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 Den anden Whispers. 468 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Hvem ejer Cadillac Linen Service? 469 00:36:06,208 --> 00:36:10,416 -Nogle jøder i vaskeribranchen. -Ja, de ejer en del af det. 470 00:36:11,083 --> 00:36:13,666 Ved du, hvem der ellers har en interesse i det? 471 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 -Nej. -Det gør jeg. 472 00:36:15,916 --> 00:36:16,875 Hvem? 473 00:36:17,875 --> 00:36:20,166 Jeg ejer den anden del. 474 00:36:20,250 --> 00:36:22,875 Ikke, at jeg ved, hvem der ejer den anden del. 475 00:36:26,958 --> 00:36:29,750 Angelo, det vidste jeg ikke. 476 00:36:29,833 --> 00:36:33,291 Havde jeg vidst det, havde jeg aldrig gjort det. 477 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Det ville jeg aldrig gøre mod dig. 478 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 Whispers nævnte ikke jødemafiaen? 479 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 Nej, jødiske vaskekoner. 480 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 Jødiske vaskekoner. 481 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Hvad sagde han ellers? 482 00:36:47,541 --> 00:36:49,583 Du skulle sikkert holde din kæft. 483 00:36:49,666 --> 00:36:51,875 Ikke sige noget til nogen. 484 00:36:55,041 --> 00:36:56,000 Ja. 485 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Jeg undersøgte det ikke. 486 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 Undskyld. Det burde jeg have gjort. 487 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 -Giver jeg ham pengene igen? -Nej. 488 00:37:07,916 --> 00:37:09,208 Du kan beholde dem. 489 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 Jeg vil ikke have ballade, så jeg giver ham pengene igen. 490 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Han får ikke brug for dem. 491 00:37:19,541 --> 00:37:21,083 Okay. Tak. 492 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 Tak Russell. 493 00:37:22,916 --> 00:37:25,291 Jeg havde overladt dig til jødemafiaen. 494 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 Du har en god ven her. 495 00:37:31,083 --> 00:37:32,750 Det ved du slet ikke. 496 00:37:33,875 --> 00:37:35,208 Jo, det ved jeg. 497 00:37:35,291 --> 00:37:36,416 Nej. 498 00:37:39,875 --> 00:37:41,291 Vent henne ved baren. 499 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 I et tilfælde som det her er det bedst at bruge noget helt nyt. 500 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Noget, der er helt ubrugt. 501 00:38:04,500 --> 00:38:08,208 For hvor har det været? Hvem har brugt det? 502 00:38:08,291 --> 00:38:10,583 Hvilken forbrydelse var det knyttet til? 503 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 Det er selvmord. 504 00:38:12,291 --> 00:38:15,875 Så jeg anbefaler noget, der er helt nyt. 505 00:38:16,375 --> 00:38:18,083 Fuldstændig rent. 506 00:38:21,791 --> 00:38:26,000 Der er du. Jeg vidste ikke, hvilken retning du kom fra. 507 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 Det næste, man gør, 508 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 er at smide tingen væk. 509 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 Alle bruger et sted ved Schuylkill-floden. 510 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 Sender de dykkere derned, kan de bevæbne et lille land. 511 00:38:53,083 --> 00:38:56,958 MAND SKUDT OG DRÆBT PÅ FORTOV 512 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 For mig ændrede alt sig efter Whispers. 513 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 Det var som i hæren. 514 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 Man adlød ordrer. 515 00:39:25,625 --> 00:39:27,041 Man gjorde det rigtige. 516 00:39:27,583 --> 00:39:29,125 Man blev belønnet. 517 00:39:30,791 --> 00:39:35,125 Og når jeg ordnede ting for Russell, var det aldrig for penge, 518 00:39:35,208 --> 00:39:37,041 men et udtryk for respekt. 519 00:39:37,125 --> 00:39:38,416 Man løb et ærinde, 520 00:39:38,500 --> 00:39:42,208 man udførte tjenester, fik tjenester retur. 521 00:39:42,791 --> 00:39:45,125 Og man skyndte sig altid tilbage. 522 00:39:46,166 --> 00:39:50,125 Phil Testa - død af sømbombe under verandaen, 15. marts 1981 523 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 Frank Sindone - skudt tre gange i en gyde, 29. oktober 1980 524 00:40:03,333 --> 00:40:04,666 Tak, Vito. 525 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Hej, Frank. 526 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 Hvad kan jeg hjælpe med? 527 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Jeg nøjes med vinen lige nu. 528 00:40:15,958 --> 00:40:18,083 Du kalder bare. 529 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Det skal jeg nok. 530 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 -Tag bare selv, Frank. -Tak. 531 00:40:27,500 --> 00:40:28,666 Alting forandres. 532 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 -Hun er den nye, ikke? -Jo. 533 00:40:35,958 --> 00:40:37,833 Hun er en sød pige. 534 00:40:48,666 --> 00:40:52,291 Der er aldrig et godt tidspunkt at forlade sin kone på, 535 00:40:52,375 --> 00:40:54,708 men det var dengang, jeg forlod min. 536 00:41:03,791 --> 00:41:05,583 Hej, Ira. 537 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 -Nogen problemer? -Slet ikke. 538 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 Hold ind til siden her. 539 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Han venter dig. 540 00:41:49,958 --> 00:41:52,166 Phil, du har en dejlig butik her. 541 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 Folk kan lide at komme her. 542 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 Men din knægt er en rigtig sfigato. 543 00:41:57,750 --> 00:41:59,666 Forstår du? Han er en pestilens. 544 00:42:00,250 --> 00:42:03,541 Han er vild. Du må styre ham. Gør du ikke det, 545 00:42:03,625 --> 00:42:06,291 vil ingen handle her mere. 546 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Er det ikke godt for dig, er det ikke godt for mig. 547 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 Du forstår godt, hvad jeg siger. 548 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 Undskyld, Russell. 549 00:42:16,250 --> 00:42:19,375 Den er fra dig og Frank. Den er fra dig og mig. 550 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 Hvad med en barneske? 551 00:42:21,666 --> 00:42:24,458 -Hvad skal hun med en barneske? -Få et barn. 552 00:42:24,541 --> 00:42:25,958 De er ikke gift endnu. 553 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 Jeg giver dig mit ord på det. 554 00:42:27,541 --> 00:42:29,375 Jeg stoler på dit ord. 555 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 Kom, piger. 556 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 Vi er færdige. 557 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 Hvad har du gang i? 558 00:42:37,166 --> 00:42:38,791 Hvornår bliver du klogere? 559 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 Sådan. Dygtig pige. 560 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 Peggy. 561 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 Kom her. 562 00:43:14,916 --> 00:43:16,083 Jeg ved ikke rigtigt. 563 00:43:17,541 --> 00:43:20,625 Jeg tror ikke, hun kan lide mig, måske er hun bange. 564 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 Det er bare sådan, hun er. 565 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 Nogle gange er hun også bange for mig. Et følsomt barn. 566 00:43:26,916 --> 00:43:30,458 Jeg forstår, hvis hun er bange for mig, men ikke dig. 567 00:43:31,125 --> 00:43:34,291 Hun læser om mig i aviserne en gang imellem. 568 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 Man skal være tæt på sine børn. 569 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 Det er jeg også. 570 00:43:38,500 --> 00:43:39,916 De er en velsignelse. 571 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 Carrie og jeg kan ikke få børn. 572 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 Du er virkelig heldig. 573 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 Bed hende komme herhen. 574 00:43:46,625 --> 00:43:48,416 Peggy. Kom her. 575 00:43:55,125 --> 00:43:56,916 Kom hen til onkel Russ. 576 00:43:58,000 --> 00:43:59,916 -Hvordan går det? -Okay. 577 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 Ved du, hvorfor Gud skabte himlen så høj? 578 00:44:06,500 --> 00:44:10,708 Så de små fugle ikke banker hovedet i den, når de flyver rundt. 579 00:44:12,250 --> 00:44:13,583 Er det ikke sødt? 580 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 En lille spøg. 581 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 Var den ikke sjov? 582 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 Vil du have noget slik? 583 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 Nej, I vil ikke have slik. 584 00:44:23,291 --> 00:44:25,416 Er der ingenting, jeg kan gøre for dig? 585 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 Sig det til onkel Russell. 586 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Okay. 587 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 Gå tilbage og mor dig. 588 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 Så du det? 589 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 Min fornemmelse? 590 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 Hun er bare genert. Hun mente ikke noget med det. 591 00:44:41,708 --> 00:44:45,833 Nogle gange, når forældrene bliver skilt, bliver børnene forvirrede. 592 00:44:45,916 --> 00:44:48,875 De bliver vrede og ved ikke, hvem det skal gå ud over 593 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 eller hvis side eller... 594 00:44:50,416 --> 00:44:51,458 Du har ret. 595 00:44:51,541 --> 00:44:56,750 Jeg er heldig, fordi Reenie og Mary kommer godt ud af det sammen, 596 00:44:56,833 --> 00:44:59,500 så ungerne flytter frem og tilbage uden problemer. 597 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 Hold din familie tæt på. Hold godt øje med det. 598 00:45:03,333 --> 00:45:05,500 Jeg mener... Jeg er bare heldig. 599 00:45:10,375 --> 00:45:11,958 Hvordan går det med fagforeningen? 600 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 -Det er bare skønt. -Du kan lide det? 601 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 Jeg ville ønske, jeg havde noget mere fast. 602 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 Hvad med at blive organisator? 603 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 Det ville jeg gerne, men 604 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 der står mange i kø. 605 00:45:26,208 --> 00:45:28,291 En lang venteliste, om du vil. 606 00:45:29,500 --> 00:45:32,791 En af vores venner har lidt problemer. 607 00:45:32,875 --> 00:45:34,416 En ven øverst oppe. 608 00:45:34,500 --> 00:45:36,125 Hvem? 609 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Øverst. 610 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 Hoffa? 611 00:45:39,041 --> 00:45:39,875 Ja. 612 00:45:40,375 --> 00:45:44,833 Jeg hørte forleden, at nogle fyre ville banke ham med et rør på grund af 613 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 en erstatningssag. 614 00:45:46,125 --> 00:45:49,250 Ja, jeg hørte, han gav dem en omgang klø. 615 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 Hvor længe kan han blive ved? 616 00:45:51,208 --> 00:45:54,500 Han har brug for nogen omkring sig, han kan stole på. 617 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 En, der kan være hos ham hele tiden. 618 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 Det er McGee. 619 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 Hallo? 620 00:46:06,958 --> 00:46:08,666 Goddag, min ven. Hvordan går det? 621 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 Jeg har den knægt, jeg talte om, lige her. 622 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 Jeg giver ham telefonen, så du kan tale med ham. 623 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 Hallo? 624 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Er det Frank? 625 00:46:22,166 --> 00:46:24,250 Hej, Frank. Det er Jimmy Hoffa. 626 00:46:25,000 --> 00:46:27,208 -Godt at møde dig. -I lige måde, 627 00:46:27,291 --> 00:46:29,000 selvom det er i telefonen. 628 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 Jeg hører, du maler huse. 629 00:46:33,250 --> 00:46:35,791 Ja. Det gør jeg. 630 00:46:35,875 --> 00:46:37,083 Og jeg... 631 00:46:37,166 --> 00:46:39,000 Jeg laver også tømrerarbejde. 632 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 Det er godt at høre. 633 00:46:41,666 --> 00:46:43,375 Jeg hører, vi er brødre. 634 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Ja. Lokalafdeling 107. Siden 1947. 635 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 Vores ven roser dig i høje toner. 636 00:46:51,666 --> 00:46:52,625 Tak. 637 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 Han er ikke en nem mand at behage. 638 00:46:55,208 --> 00:46:56,333 Jeg gør mit bedste. 639 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 Der er en situation... 640 00:46:58,041 --> 00:47:00,875 Unge mennesker nu om dage ved ikke, 641 00:47:00,958 --> 00:47:02,166 hvem Jimmy Hoffa var. 642 00:47:02,250 --> 00:47:03,666 De har ingen anelse. 643 00:47:04,166 --> 00:47:08,791 Måske ved de, at han forsvandt, men det er det hele. 644 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 Men dengang var der ingen 645 00:47:10,875 --> 00:47:14,458 i dette land, der ikke vidste, hvem Jimmy Hoffa var. 646 00:47:14,541 --> 00:47:17,666 Gud velsigne dig, Jimmy. Du er en gentleman. 647 00:47:19,041 --> 00:47:22,458 I 50'erne var han lige så stor som Elvis. 648 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 I 60'erne var han som Beatles. 649 00:47:25,416 --> 00:47:29,333 Efter præsidenten var han den mest magtfulde mand i landet. 650 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 Hvis du har det, 651 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 har en lastbil leveret det. 652 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Hvis du har 653 00:47:36,083 --> 00:47:38,125 mad, tøj, 654 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 medicin, olie til dit hjem, 655 00:47:41,541 --> 00:47:43,458 olie til industrien, 656 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 har en lastbil leveret det. 657 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 Den dag, hvor vores lastbiler stopper, 658 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 stopper Amerika! 659 00:47:55,750 --> 00:48:00,083 Der er en situation nu, der skal ordnes. 660 00:48:00,166 --> 00:48:04,583 De store selskaber og regeringen forsøger at ødelægge fagforeningen. 661 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 De prøver at trække os ned. 662 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 De store selskaber angriber! 663 00:48:08,916 --> 00:48:12,041 De kommer! De kommer hurtigt og vil slå hårdt til! 664 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 De store selskaber og regeringen 665 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 vil lægge kimen til utilfredshed 666 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 blandt vores rækker 667 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 på et tidspunkt, hvor vi har brug for sammenhold! 668 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 Vi har brug for solidaritet! 669 00:48:24,583 --> 00:48:26,458 Jeg vil gerne skrive det på himlen. 670 00:48:27,041 --> 00:48:28,666 Solidaritet! 671 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 Vil du være en del af kampen? 672 00:48:36,458 --> 00:48:37,666 Ja. 673 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 Vil du være en del af historien? 674 00:48:40,375 --> 00:48:41,583 Ja. 675 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 Jeg står til rådighed. 676 00:48:45,083 --> 00:48:47,166 Kan du komme til Chicago i morgen? 677 00:48:47,250 --> 00:48:49,166 -Ja. -Så ses vi der. 678 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 Han kan godt lide at tale, ikke? 679 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 Jeg troede, jeg talte med general Patton. 680 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 Frank, den eneste grund til, du er her, 681 00:49:11,500 --> 00:49:16,166 er, at Seafarers Union optager de samme uorganiserede taxachauffører, 682 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 som vi vil. 683 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 Ingen ved, hvem du er, 684 00:49:20,125 --> 00:49:23,333 og ingen ved, hvad fanden du laver her. Okay? 685 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 Du og jeg ved, hvorfor du er her. 686 00:49:25,208 --> 00:49:29,750 De chauffører skal meldes ind, så Paul Hall ikke får dem med 687 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 i sin skide fagforening. 688 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 Af en eller anden grund er de fleste af de chauffører lesbiske. 689 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 Jeg aner sgu ikke hvorfor. 690 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Paul Hall løber rundt og siger, 691 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 at han får en bedre kontrakt end vores ven Jimmy. 692 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 Han er sgu en pikslikker. 693 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Borgmester Daley er sgu i lommen på Jimmy. 694 00:49:49,708 --> 00:49:52,166 Politiet er okay med, hvad vi gør. 695 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 De hjælper os ikke med at skubbe bilerne i, 696 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 men de lader ikke nogen stoppe os. 697 00:50:18,916 --> 00:50:20,541 Kom så, drenge! 698 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 Lad os nu få den skide bil i! 699 00:50:26,291 --> 00:50:27,833 Det er hårdt arbejde. 700 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 -Har du overvejet at bruge slik? -Hvad? 701 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 Slik. 702 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Hvad fanden er slik? 703 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 -Lou, åbn porten. -Jeg klarer det. 704 00:50:41,666 --> 00:50:43,833 Du tager benzinen. 705 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 Du skal vide en ting. 706 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 Lad aldrig Jimmy vente. 707 00:51:04,333 --> 00:51:08,208 Hvis du har et møde, kom til tiden. Eller kom for tidligt. 708 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 Bid mærke i det. 709 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 Hans problem er, at tiden er essentiel. 710 00:51:13,291 --> 00:51:14,708 Det er det vigtigste. 711 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 En ting til. Jimmy drikker ikke. 712 00:51:18,416 --> 00:51:21,500 Lederen af den største fagforening drikker ikke. 713 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 Det værste er, at han ikke tillader, at andre drikker. 714 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 En anden ting er, 715 00:51:31,916 --> 00:51:34,458 at Jimmy hader vandmelon. 716 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 Vi kan godt lide vandmelon. 717 00:51:40,416 --> 00:51:41,791 Du skulle have set dem 718 00:51:41,875 --> 00:51:43,166 synke ned i vandet. 719 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 En efter en. Da chaufførerne vågnede 720 00:51:46,791 --> 00:51:49,458 næste morgen, vil jeg vædde på, 721 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 at de ikke vidste, hvad fanden der var sket. 722 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 Skøn ide, Joey. 723 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 Skøn ide. 724 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Det var faktisk ikke min ide. 725 00:51:59,000 --> 00:52:01,416 Det var Franks ide. 726 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 Nu skal du bare høre. 727 00:52:03,125 --> 00:52:05,916 Frank overtog kajen. 728 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 Uanset, hvad han bad dem om at gøre, så gjorde de det. 729 00:52:10,625 --> 00:52:14,083 Jeg har aldrig set en fyr gå gennem en skare, som han gør. 730 00:52:14,166 --> 00:52:16,791 Han rører ikke ved en eneste! Alle flytter sig. 731 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 Det passer, jeg sværger. 732 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 Mænd, han aldrig før har mødt. Det var 733 00:52:21,166 --> 00:52:23,041 som Moses. Husker du, at Moses 734 00:52:23,125 --> 00:52:27,250 skilte vandene, da han gik ud i havet, eller hvad det nu var? 735 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 Sådan er han. Han kan bare det lort. 736 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 Hvad tænker du? 737 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 Har du brug for ham i et par dage mere? 738 00:52:34,166 --> 00:52:36,625 Vi har et par småting, der skal ordnes. 739 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 I kan godt lide vandmelon. 740 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Vil du have noget? 741 00:52:42,250 --> 00:52:43,291 Aldrig i livet. 742 00:52:45,458 --> 00:52:47,750 Du var der. Du så det på første hånd. 743 00:52:47,833 --> 00:52:49,708 De fyre er ikke fra fagforeningen. 744 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 De er som nazi-samarbejdspartnere, der arbejder bag linjerne. 745 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 -Det kender du fra krigen. -Ja. 746 00:52:56,916 --> 00:52:57,791 I en krig 747 00:52:57,875 --> 00:53:01,791 går man fra punkt A til punkt B. 748 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Nogle gange 749 00:53:04,458 --> 00:53:07,250 støder man på nogle problemer. 750 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 Giver den filosofi mening? 751 00:53:11,083 --> 00:53:12,208 Klart. 752 00:53:13,208 --> 00:53:14,250 Godt. 753 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 Jimmy bad mig ikke bo i suiten, fordi han kunne lide mig. 754 00:53:35,375 --> 00:53:39,750 Han ville bare ikke have, at jeg oplyste mit navn til hotellet. 755 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 Så var der ingen beviser på, at jeg var i Chicago. 756 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 Kom nu, Jimmy, du er bagud. 757 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Intet stopper hende. 758 00:53:57,708 --> 00:54:01,500 Efter Chicago blev Jimmy og jeg venner. Det gjorde vores koner også. 759 00:54:02,166 --> 00:54:05,750 Jimmy og Josephines børn var voksne og flyttet hjemmefra, 760 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 så de nød også vores børn. 761 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 {\an8}Især Peggy. 762 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 Hun og Jimmy faldt for hinanden med det samme. 763 00:54:15,833 --> 00:54:19,625 Ved du, hvad der er endnu bedre end at blive fotograferet? 764 00:54:19,708 --> 00:54:20,625 Hvad? 765 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 Værsgo! 766 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 For Peggy var Jimmy helt ulig Russ eller Skinny, sågar mig. 767 00:54:29,875 --> 00:54:33,083 Undskyld, folkens. Det er bare til mig og Peggy. 768 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 Jimmy havde ikke noget øgenavn 769 00:54:35,291 --> 00:54:37,625 som "Razor" eller "The Hunchback" 770 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 eller "The Weasel" eller "Whispers". 771 00:54:39,916 --> 00:54:41,750 Hvad blev der af "tak"? 772 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 For hende hjalp han mennesker. 773 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 Hjælp til at tjene flere penge, leve bedre liv. 774 00:54:49,625 --> 00:54:52,041 Han trådte ikke på nogens hænder. 775 00:54:53,791 --> 00:54:56,000 "Hvis du har det, har en lastbil leveret det." 776 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Det siger hr. Hoffa. 777 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 Han er formand for Teamsters Union, der har over en million medlemmer. 778 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 De støtter ham, fordi de har fast arbejde... 779 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 JEG ER VEN MED "JIMMY" HOFFA 780 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 ...god løn og pension. 781 00:55:09,333 --> 00:55:13,041 Der var otte milliarder dollars i Teamsters Pensionskasse. 782 00:55:13,125 --> 00:55:16,750 Jimmy havde fuld kontrol over den. 783 00:55:17,333 --> 00:55:19,416 Er det ikke en smuk model? 784 00:55:19,500 --> 00:55:22,083 Jeg beder bare om et mellemfinansieringslån. 785 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 Jeg vil ikke risikere medlemmernes pension på noget risikabelt. 786 00:55:26,708 --> 00:55:28,541 Der er ingen risiko. 787 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 Jeg har Minsky's Follies. 788 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 Jeg har det første topløse show. 789 00:55:33,541 --> 00:55:36,000 Det går forrygende. Drikkevarerne ryger... 790 00:55:36,083 --> 00:55:39,125 Jeg beder om en golfbane. Du har aldrig tabt på mig. 791 00:55:39,208 --> 00:55:42,833 Vi vil virkelig sætte pris på det, hvis du kan hjælpe Jake. 792 00:55:42,916 --> 00:55:45,458 Jeg skal bare bruge 1,5. 793 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 Fint. Tag i banken. 794 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 Det bliver en stor succes. Tak, Jimmy. 795 00:55:54,250 --> 00:55:56,041 Du er den bedste. Et mensch. 796 00:56:05,375 --> 00:56:09,541 Takket være hr. Hoffa har arbejderne en sundhedsforsikring, 797 00:56:09,625 --> 00:56:10,791 til når de er syge, 798 00:56:10,875 --> 00:56:14,333 og de ved, at de ikke kommer til at sulte som pensionister. 799 00:56:16,208 --> 00:56:20,583 Jimmy brugte et forsikringsselskab til al papirarbejdet 800 00:56:20,666 --> 00:56:23,791 med lånene. Det blev drevet af Allen Dorfman. 801 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 Nej, du får ingenting. Bed lidt pænere næste gang. 802 00:56:27,708 --> 00:56:30,125 {\an8}Allen Dorfman - skudt i hovedet otte gange 803 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 {\an8}på en p-plads i Chicago, 1979 804 00:56:32,458 --> 00:56:34,791 Hvordan gik det så? 805 00:56:34,875 --> 00:56:39,041 Det var på vippen, men til sidst gik det fint. 806 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 Russ bad Jimmy give lån til fyre som Gottlieb, 807 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 og så fik han ti procent af beløbet. 808 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 Det kunne også være mere. 809 00:56:47,625 --> 00:56:50,958 Hils Marteduzzo og sig tak. 810 00:56:51,041 --> 00:56:53,458 Alle sætter pris på det. Det er en god ting. 811 00:56:54,625 --> 00:56:58,458 Man kunne ikke opsøge bankerne, for pengene var til hasardspil. 812 00:56:58,541 --> 00:57:00,000 Det er sandheden. 813 00:57:00,083 --> 00:57:04,750 I stedet gik mafiaen til Teamsters for at låne pengene. 814 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Det var Teamsters, der trådte til 815 00:57:06,666 --> 00:57:08,791 og udlånte de penge, der skabte Las Vegas. 816 00:57:09,875 --> 00:57:13,250 Lad det nu ligge. Pas dine ærinder. 817 00:57:13,333 --> 00:57:16,458 Der var flere kunder, end nogen kunne håndtere. 818 00:57:16,541 --> 00:57:20,083 {\an8}Så Jimmy gav nogle af tilbuddene videre til sin kone Jo, 819 00:57:20,166 --> 00:57:24,958 {\an8}der ikke anede, hun ejede 22 procent af en udstykning i Florida, 820 00:57:25,041 --> 00:57:29,000 nogle udlejningsfiskerbåde og en skihytte, der havde sit eget bjerg. 821 00:57:34,541 --> 00:57:37,708 En af Jimmys kunder var Sam "Momo" Giancana, 822 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 venner med Kennedy'erne fra dengang, hvor Jacks far 823 00:57:40,375 --> 00:57:42,166 skabte sin formue med italienerne 824 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 som spritsmugler under forbudstiden. 825 00:57:44,416 --> 00:57:46,750 Momo og Sinatra hang ud sammen 826 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 med Kennedy'erne. 827 00:57:49,583 --> 00:57:53,750 Momo og Kennedy, tro det eller ej, havde endda den samme kæreste. 828 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 Sammen. På samme tid. 829 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 Det er sgu sindssygt. 830 00:57:58,333 --> 00:58:02,375 Mafiaen hjalp Joe Kennedy med at få sønnen valgt til præsident. 831 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 De begik valgsvindel for at være sikre på en sejr 832 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 i Illinois. 833 00:58:11,625 --> 00:58:13,250 Til gengæld 834 00:58:13,333 --> 00:58:16,666 skulle den nye præsident få Castro ud af Cuba, 835 00:58:16,750 --> 00:58:21,458 så vores folk kunne få deres kasinoer, væddeløbsbaner og rejebåde 836 00:58:21,541 --> 00:58:25,458 og alt det andet tilbage, som de ejede dernede i Havana. 837 00:58:25,541 --> 00:58:27,250 Men det skete ikke. 838 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 Italienerne 839 00:58:35,458 --> 00:58:38,791 så gerne ireren Kennedy som præsident, 840 00:58:38,875 --> 00:58:40,416 og det var, hvad de fik. 841 00:58:42,500 --> 00:58:45,416 Væn jer til det, for vi kommer til at se det konstant. 842 00:58:45,500 --> 00:58:46,875 Fanden tag ham! 843 00:58:46,958 --> 00:58:49,791 Jeg sidder og glor på de skide Kennedy'er. 844 00:58:49,875 --> 00:58:51,541 Børnene. Dit sprog. 845 00:58:51,625 --> 00:58:53,500 Det gør da ingen forskel. 846 00:58:53,583 --> 00:58:56,958 De skal da lære det. Vi ender i krig med dem. 847 00:58:57,541 --> 00:58:58,416 Krig! 848 00:58:59,125 --> 00:59:00,958 Jeg har sagt det tusind gange. 849 00:59:01,041 --> 00:59:02,875 Pyt med, at de er irere. 850 00:59:03,500 --> 00:59:05,083 Pyt med, de er katolikker. 851 00:59:05,166 --> 00:59:08,500 Men er der nogen, man ikke kan stole på her i livet, 852 00:59:08,583 --> 00:59:10,041 er det børn af millionærer. 853 00:59:10,125 --> 00:59:11,291 Du har ret. 854 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Især det lille møgsvin. 855 00:59:16,791 --> 00:59:20,500 De kan ikke huske, at De hjalp Johnny Dio, 856 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}eller kan De ikke huske samtalen? 857 00:59:23,708 --> 00:59:27,416 {\an8}Så vidt jeg husker, 858 00:59:27,500 --> 00:59:30,041 jeg skal lige tænke tilbage... 859 00:59:30,125 --> 00:59:31,791 Jeg mindes det ikke. 860 00:59:34,250 --> 00:59:36,541 Hvor kom de 20.000 dollars så fra? 861 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 Enkeltpersoner. 862 00:59:41,250 --> 00:59:43,083 Hvilke personer, hr. Hoffa? 863 00:59:45,333 --> 00:59:49,875 På stående fod, det bestemte beløb jeg lånte... 864 00:59:50,375 --> 00:59:52,791 Det mindes jeg ikke lige nu. 865 00:59:53,708 --> 00:59:58,166 Men der er optegnelser over de lån, jeg anmodede om, 866 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 og ud af alle de penge, jeg lånte 867 01:00:01,125 --> 01:00:04,833 i den periode, hvor jeg gik med i de projekter. 868 01:00:10,916 --> 01:00:12,375 De skide Kennedy'er... 869 01:00:12,958 --> 01:00:13,875 De får, hvad de vil have! 870 01:00:13,958 --> 01:00:15,041 Børnene! 871 01:00:15,125 --> 01:00:18,708 Han og alle de lorteproblemer, han har givet mig allerede. 872 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 Du forventer vel ikke, jeg ser det. 873 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 Nej. 874 01:00:23,458 --> 01:00:24,791 For mænd som Russ 875 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 kunne det ikke være bedre. 876 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 KENNEDY SOM PRÆSIDENT 877 01:00:27,541 --> 01:00:30,958 Russ gjorde sin del for at få Kennedy valgt. 878 01:00:31,041 --> 01:00:32,000 {\an8}Det er helt sikkert. 879 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 {\an8}Hvad har du gang i? 880 01:00:33,583 --> 01:00:35,958 Jeg bad dig sætte dem op overalt. 881 01:00:36,041 --> 01:00:37,250 Så hvad er det første, 882 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 Jack Kennedy gør for at takke Chicago for hjælpen? 883 01:00:41,208 --> 01:00:43,500 Han sender sin nar af en bror dertil, 884 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 den lille grønskolling, og udnævner ham til justitsminister. 885 01:00:50,125 --> 01:00:54,083 Og hvad er det første, Bobby gør? Han går ikke bare efter Jimmy, 886 01:00:54,166 --> 01:00:56,833 hvilket man sådan set godt kunne forstå. 887 01:00:56,916 --> 01:00:58,500 Jimmy hadede Kennedy'erne så meget, 888 01:00:58,583 --> 01:01:01,500 at han gav Nixon $500.000 i Teamster-kontanter. 889 01:01:01,583 --> 01:01:06,458 Men Bobby går også efter Giancana, Marcello, Trafficante 890 01:01:06,541 --> 01:01:07,750 og alle de andre gutter, 891 01:01:07,833 --> 01:01:10,708 der medvirkede til, at hans bror endte i Det Hvide Hus. 892 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 Hvad gik det ud på? 893 01:01:15,375 --> 01:01:16,458 Tak. 894 01:01:17,041 --> 01:01:18,500 Har jeg overset noget? 895 01:01:24,375 --> 01:01:25,458 Den er smuk. 896 01:01:27,875 --> 01:01:30,000 Må den bringe dig lykke. Vi elsker dig. 897 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Den her er til Peggy 898 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 fra onkel Russell. Glædelig jul, min skat. 899 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 Se dem lige. 900 01:01:40,416 --> 01:01:42,041 Hvor er de fine. 901 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 Du kan vist lide at stå på skøjter? 902 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 Hvad siger du så? 903 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Tak. 904 01:01:50,125 --> 01:01:52,041 Nu kan vi skøjte sammen. 905 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 Julemanden lagde vist noget ekstra deri. 906 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 Hvad siger du til onkel Russell? 907 01:02:04,500 --> 01:02:05,666 Hvad siger du så? 908 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 Det gør ikke noget. 909 01:02:10,541 --> 01:02:13,083 Hun har allerede sagt tak. Det er nok. 910 01:02:16,125 --> 01:02:19,541 Med Bobby som justitsminister var de alle vegne. 911 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 Vi kunne ikke tale i telefon, for den blev aflyttet. 912 01:02:23,208 --> 01:02:24,916 Man kunne ikke gøre noget. 913 01:02:25,000 --> 01:02:27,083 Intet. Det var en slem, 914 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 meget slem situation. Og så... 915 01:02:29,750 --> 01:02:30,791 Jimmy... Glem det. 916 01:02:30,875 --> 01:02:35,583 Som justitsminister har Bobby magt til at sende folk i fængsel. 917 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 Og Jimmy stod øverst på Bobbys liste. 918 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 Han dannede sågar 919 01:02:39,458 --> 01:02:41,000 en "Fang Hoffa-enhed". 920 01:02:41,083 --> 01:02:44,666 Han fik sine folk fra FBI og IRS til at arbejde døgnet rundt. 921 01:02:44,750 --> 01:02:47,916 Deres eneste opgave var at få Jimmy Hoffa i fængsel. 922 01:02:48,000 --> 01:02:49,083 Det var deres job. 923 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 Jeg sidder i et rum fyldt med idioter. 924 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 I dumme narrøve! 925 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 Ved I, hvad I gjorde? 926 01:03:01,958 --> 01:03:04,375 I tager Johnny O'Rourkes knægt 927 01:03:05,041 --> 01:03:06,625 og hyrer ham 928 01:03:06,708 --> 01:03:08,833 som organisator, 929 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 betaler ham 36.000 930 01:03:12,958 --> 01:03:14,666 samtidig med, 931 01:03:15,625 --> 01:03:19,541 at I lader ham sælge forsikringer til hans skide fars... 932 01:03:28,291 --> 01:03:30,333 Til hans skide fars... 933 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 Til hans skide fars lokale medlemmer. 934 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 For helvede! 935 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 Hvordan gør man det? 936 01:03:40,875 --> 01:03:43,041 Hvor dum kan man være? 937 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 Den skidespræller Kennedy 938 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 holder sgu øje med mig, uanset hvor jeg går! 939 01:03:51,625 --> 01:03:55,000 De jagter mig. De undersøger alt, hvad jeg gør. 940 01:03:55,083 --> 01:03:57,791 Og I lader det her ske offentligt! 941 01:03:58,375 --> 01:03:59,750 I serverer det på et sølvfad! 942 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 Jeg ryger i fængsel, forstår I det? 943 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 Jeg ryger i fængsel på grund af jer, 944 01:04:05,041 --> 01:04:07,208 I dumme narrøve. 945 01:04:07,291 --> 01:04:08,833 Var I virkelig ude på 946 01:04:08,916 --> 01:04:11,208 at få mig i fængsel? Sig det, så jeg kan dræbe jer. 947 01:04:11,291 --> 01:04:12,750 Lige her! 948 01:04:18,625 --> 01:04:21,916 -Hvor skal du hen? -Jeg siger sgu op! 949 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 Siger op? Hvorfor? 950 01:04:23,166 --> 01:04:25,333 Når du kalder mig en narrøv? 951 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 Sådan skal du ikke tale til mig. 952 01:04:27,416 --> 01:04:29,500 Det gjaldt da ikke dig! 953 01:04:29,583 --> 01:04:33,291 Jamen så sig det! Jeg stod lige der! 954 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 Jeg så dig ikke engang. 955 01:04:35,125 --> 01:04:37,583 Jeg stod lige der! Hvad snakker du om? 956 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 Men det gjaldt ikke dig! Hvad kan jeg sige? 957 01:04:42,000 --> 01:04:44,375 Træk mig til side og tal med mig. 958 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 Du skal ikke fornærme mig og så trække i land. 959 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 Men jeg så dig slet ikke. 960 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Du ved da bedre end som så. Du kender mig. 961 01:04:53,916 --> 01:04:54,750 Lad nu være. 962 01:04:55,250 --> 01:04:58,833 Det hele skal nok gå. 963 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 Hvorfor skulle jeg sige sådan? 964 01:05:01,208 --> 01:05:05,500 -Du skal styre de folk. -Jeg styrer det hele. Bare rolig. 965 01:05:08,208 --> 01:05:09,916 Venner, smut så med jer. 966 01:05:10,416 --> 01:05:13,625 Jeg ved ikke, hvordan Jimmy leder den fagforening. 967 01:05:13,708 --> 01:05:18,041 Med Bobby og FBI i røven er han ved at blive skør. 968 01:05:18,541 --> 01:05:21,166 Sig til Jimmy, at det gør mig ondt. 969 01:05:21,250 --> 01:05:25,958 De gamle i gårde kender hans far. De taler med ham og får styr på det. 970 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 Men han forstår ikke, og det gør jeg heller ikke, 971 01:05:29,625 --> 01:05:33,000 hvorfor I hjalp de Kennedy-narrøve med at blive valgt. 972 01:05:33,083 --> 01:05:34,875 Det giver ingen mening for ham. 973 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 Han behøver ikke at forstå alt. 974 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 Nogle gange er det bedst. 975 01:05:40,833 --> 01:05:43,166 Når jeg ser ham på den måde... 976 01:05:43,250 --> 01:05:46,875 Jeg får det skidt. Jeg vil gerne hjælpe ham. 977 01:05:47,750 --> 01:05:49,083 Han er for følelsesladet. 978 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 Han styrter rundt og ser ikke de store linjer. 979 01:05:54,791 --> 01:05:56,250 Cuba, for eksempel. 980 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 Så vi kommer tilbage til kasinoerne. 981 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 Så vi kommer tilbage til Havana. 982 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 Så vi slipper af med den nar, Castro. 983 01:06:09,916 --> 01:06:12,458 De ældre talte med den gamle. 984 01:06:12,541 --> 01:06:15,416 Den gamle talte med sin søn, Jack, og sagde: 985 01:06:15,916 --> 01:06:18,500 "Glem ikke, hvem du skylder." 986 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 Han ved, hvem han skylder. 987 01:06:24,541 --> 01:06:26,166 Du skal tage hen 988 01:06:26,666 --> 01:06:30,083 til et sted, der hedder Milestone Hauling. 989 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 Der er en fyr, Phil. 990 01:06:33,875 --> 01:06:35,708 Han giver dig en sættevogn. 991 01:06:42,833 --> 01:06:47,166 Du kører sættevognen til et betonfabrik i Baltimore. 992 01:06:47,250 --> 01:06:48,791 Det er på Eastern Avenue. 993 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 Der ligger ikke andre. Du kan ikke overse den. 994 01:06:55,750 --> 01:06:57,458 Der venter en fyr på dig. 995 01:06:58,041 --> 01:06:59,750 En svans, der hedder Ferrie. 996 01:07:00,958 --> 01:07:03,166 Kør frem, og bak den så ind. 997 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 Du afhenter nogle ting. 998 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 Og nogle papirer, hvis du skulle blive stoppet. 999 01:07:40,458 --> 01:07:42,416 Du kører ned til Florida. 1000 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 En hundevæddeløbsbane ved Jacksonville. 1001 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 Der efterlader du den. 1002 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 En fyr med store ører, Hunt, møder dig der. 1003 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 Han giver dig en bil, som du kører tilbage til Philly. 1004 01:08:11,625 --> 01:08:13,166 Hvad glor du på? 1005 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 Glor du på mine ører? 1006 01:08:16,500 --> 01:08:17,541 Hvadbehager? 1007 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 Mine ører. Glor du på mine ører? 1008 01:08:22,041 --> 01:08:23,041 Nej. 1009 01:08:24,291 --> 01:08:29,125 Jeg blev opereret, så der er ingen grund til at se på mine ører mere. 1010 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 Jeg glor ikke på dine ører. 1011 01:08:34,416 --> 01:08:36,208 Smut så med dig. 1012 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 ...i Svinebugten. Intet gik som planlagt. 1013 01:09:00,916 --> 01:09:02,375 Faldskærmstropperne kunne ikke 1014 01:09:02,458 --> 01:09:05,375 sprænge vejene langs stranden. Castro hastede 1015 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 til stedet. 1016 01:09:06,958 --> 01:09:09,166 Undergrundsbevægelsen var ikke informeret. 1017 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Snart skød Castros artilleri 1018 01:09:10,875 --> 01:09:13,708 mod brohovedet. Hans fly udslettede invasionsflåden, 1019 01:09:13,791 --> 01:09:16,250 der medbragte en brigade og ammunition. 1020 01:09:16,333 --> 01:09:18,666 Faldskærmstropper kæmpede sig vej 1021 01:09:18,750 --> 01:09:22,833 tilbage til stranden, hvor angriberne blev fastholdt. 1022 01:09:22,916 --> 01:09:26,708 1500 mænd blev kastet ned på stranden uden luftstøtte 1023 01:09:26,791 --> 01:09:28,500 eller spærreild fra skibe. 1024 01:09:28,583 --> 01:09:32,625 Castro behøvede bare at vente, indtil de løb tør for ammunition. 1025 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 Senere spankulerede Castro rundt med journalister 1026 01:09:36,041 --> 01:09:39,750 og forklarede de begåede fejl. Han havde rigeligt materiale. 1027 01:09:40,250 --> 01:09:42,833 USA, der allerede var blevet ydmyget, 1028 01:09:42,916 --> 01:09:45,791 blev skarpt fordømt af verdens lande. 1029 01:09:45,875 --> 01:09:46,833 Lort! 1030 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 Jeg sagde det jo. De klokker i det i Cuba, 1031 01:09:50,791 --> 01:09:52,916 nu kommer Bobby efter mig og fagforeningen. 1032 01:09:53,750 --> 01:09:57,875 Han er ude efter billig reklame. Ikke andet. 1033 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 Det går over. 1034 01:09:59,458 --> 01:10:01,500 Hvordan kan det det? 1035 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 De glemmer aldrig, 1036 01:10:03,833 --> 01:10:07,250 -at jeg gav penge til Nixon! -Tag det nu roligt. 1037 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 Vi tager os af det. 1038 01:10:08,458 --> 01:10:11,500 Nogle af de ældre kontakter den gamle Kennedy. 1039 01:10:11,583 --> 01:10:13,125 Han er lidt syg, men... 1040 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 Syg? 1041 01:10:14,416 --> 01:10:17,083 Han fik sgu da et slagtilfælde. 1042 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 Så er man tæt på graven. 1043 01:10:19,750 --> 01:10:21,583 Han er en skide grøntsag. 1044 01:10:21,666 --> 01:10:24,000 Det kan du ikke bebrejde nogen. 1045 01:10:24,083 --> 01:10:27,625 Skulle jeg bebrejde nogen, ville det være Kennedy-klanen. 1046 01:10:27,708 --> 01:10:29,791 Hans børn har slået ham ihjel. 1047 01:10:29,875 --> 01:10:32,333 Han er ikke død, men godt på vej. 1048 01:10:32,416 --> 01:10:35,083 De dræbte ham. De ville give enhver et hjerteanfald. 1049 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 {\an8}Joseph P. Kennedy, Sr 1050 01:10:42,791 --> 01:10:46,083 {\an8}døde i 1969 efter lang tids sygdom 1051 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 Hvor skal du hen? 1052 01:11:12,291 --> 01:11:13,583 På arbejde. 1053 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 Gå i seng igen. 1054 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 Vi stopper ikke! 1055 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Vi har gjort det i 50 år! 1056 01:12:11,875 --> 01:12:13,416 Hvad nytter det? 1057 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 Lad advokaterne køre lastbil. 1058 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 De har brug for blyanter, papirer og blækpuder. 1059 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 Det er en helt anden historie. 1060 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 Men vi kommer igennem det her. 1061 01:12:26,000 --> 01:12:31,375 Alt det juridiske lort, de kaster i hovedet af os. 1062 01:12:31,458 --> 01:12:35,166 {\an8}Bare fordi "Babs" Kennedy ønsker noget, 1063 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 betyder det ikke, at den rige dreng får det. Er I med? 1064 01:12:40,833 --> 01:12:43,166 Jeg er ligeglad med, hvad han vil. Han får det ikke! 1065 01:12:45,541 --> 01:12:48,208 Han får det ikke, for 1066 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 vi er den største 1067 01:12:51,041 --> 01:12:52,583 og bedste 1068 01:12:52,666 --> 01:12:55,000 og mest ærlige fagforening 1069 01:12:55,083 --> 01:12:56,416 i det her land! 1070 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 Ja, det ventede jeg på! 1071 01:13:04,458 --> 01:13:07,416 Og I ved, hvilket nøgleord jeg taler om. 1072 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 Solidaritet. 1073 01:13:09,791 --> 01:13:12,125 Og det fungerer. For os alle. 1074 01:13:12,208 --> 01:13:16,541 Og det fungerer for vores ven her, Frank Fitzsimmons! 1075 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 Frank Fitzsimmons her, 1076 01:13:19,333 --> 01:13:22,750 min vicedirektør. Hvis der er nogen, 1077 01:13:22,833 --> 01:13:25,375 der kan udføre det job, er det denne mand. 1078 01:13:25,458 --> 01:13:27,625 Og med hans støtte 1079 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 kan vi kun nå til tops! 1080 01:13:31,833 --> 01:13:33,291 Er det ikke rigtigt, Fitz? 1081 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Hele vejen, Jimmy! 1082 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 Hoffa! 1083 01:13:49,750 --> 01:13:51,875 En ægte fagforeningsmand! 1084 01:13:54,166 --> 01:13:57,375 Jeg følte, at de kunne lide Fitz. Det er helt sikkert. 1085 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 Du bakkede ham stort op. Jeg håber, han fortjener det. 1086 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 Hvad er der galt med Fitz? 1087 01:14:06,458 --> 01:14:09,666 Jeg vil ikke tale ondt om manden, men... 1088 01:14:09,750 --> 01:14:12,041 Nej. Bare sig, hvad... 1089 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 Bare sig, hvad du føler. 1090 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 Han er uden tvivl loyal. 1091 01:14:17,125 --> 01:14:18,666 Han er en flink fyr, men 1092 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 han er ikke ret kvik. 1093 01:14:21,083 --> 01:14:24,208 Han spiller også en helvedes masse golf. 1094 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 Spiller han golf? 1095 01:14:26,000 --> 01:14:28,291 Det skal en næstformand jo gøre. 1096 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 Han skal ikke være alt for kvik. 1097 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 Han skal være flink, så folk kan lide ham. 1098 01:14:33,541 --> 01:14:35,500 Ikke dum, men en, 1099 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 som kan gå bagved en, uden at man får en kniv i ryggen. 1100 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 -Jeg håber, du har ret. -Jeg har altid ret. 1101 01:14:42,375 --> 01:14:44,708 Med Fitz kan jeg sove trygt. 1102 01:14:46,250 --> 01:14:48,166 Det er Den Lille, jeg er bekymret for. 1103 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 Du ved, hvad jeg mener. 1104 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 Den Lille. 1105 01:14:52,500 --> 01:14:53,666 Ham er jeg bekymret for. 1106 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 Den lort. 1107 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 Hvad er der galt? 1108 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 Ikke noget. Du har ret. 1109 01:15:02,041 --> 01:15:03,458 Jeg har nemlig ret. 1110 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 -Du er ikke forvirret, vel? -Slet ikke. 1111 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 Jeg sagde jo min mening om Fitz. Du mener Pro. 1112 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 Godt, for jeg føler, 1113 01:15:11,583 --> 01:15:14,541 at jeg er den eneste, der gennemskuer den nar. 1114 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 Lad os skåle 1115 01:15:18,583 --> 01:15:21,416 For den bedste mand 1116 01:15:22,250 --> 01:15:27,541 560 er så heldig at have 1117 01:15:28,333 --> 01:15:31,208 Du er vores mand 1118 01:15:31,291 --> 01:15:34,375 Tony Pro 1119 01:15:34,458 --> 01:15:38,791 Vi er dine 1120 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 Den Lille var Tony Provenzano. 1121 01:15:41,875 --> 01:15:43,791 De kaldte ham Tony Pro. 1122 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 Han var capo i en stor bande i Jersey 1123 01:15:47,041 --> 01:15:51,125 og formand for lokalafdeling 560 i Union City i New Jersey. 1124 01:16:18,083 --> 01:16:19,375 Pro og Jimmy 1125 01:16:20,166 --> 01:16:23,541 steg i graderne sammen, og de var venner... i et stykke tid. 1126 01:16:24,125 --> 01:16:26,791 Man knokler, man arbejder, 1127 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 mens virksomhedernes konger 1128 01:16:29,458 --> 01:16:31,500 og industriens prinser 1129 01:16:31,583 --> 01:16:36,291 med deres store udgiftskonti, løn og luksuriøse både 1130 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 har helliget sig vores ødelæggelse. 1131 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 Ned med dem! 1132 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 Ingen behøvede at fortælle mig om Tony Pro. 1133 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 Næ, nej. Jeg vidste nok om ham. 1134 01:16:55,250 --> 01:16:58,291 Her var en mand, der fik Sally Bugs til at kvæle 1135 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 Tony "Three Fingers" Castellito, 1136 01:17:00,291 --> 01:17:03,916 bare fordi Three Fingers steg i graderne i fagforeningen. 1137 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 Og det var hans egen mand. Hans egen. 1138 01:17:11,791 --> 01:17:14,000 {\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1139 01:17:14,083 --> 01:17:16,291 {\an8}skudt tre gange i ansigtet, 1979 1140 01:17:23,833 --> 01:17:27,375 Tony Pro følte sig så truet af fyren, 1141 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 at efter Sally Bugs havde kvalt fyren, 1142 01:17:30,041 --> 01:17:32,875 kastede han ham i en flismaskine. 1143 01:17:32,958 --> 01:17:35,875 Så var der ingen konkurrence, ikke engang fra graven. 1144 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Han er ude af kontrol. 1145 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 Hvad kan man gøre? 1146 01:17:40,583 --> 01:17:42,625 Han har en hånd i alles lommer. 1147 01:17:42,708 --> 01:17:45,583 Afpresser lastvognsfirmaerne. 1148 01:17:45,666 --> 01:17:46,833 Truer folk. 1149 01:17:48,208 --> 01:17:51,041 Jeg er med på, at man truer folk engang imellem. 1150 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 Men hele tiden? 1151 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 Det tiltrækker opmærksomhed. 1152 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 Den slags fyre giver fagforeningen et dårligt ry. 1153 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 Der må gøres noget. 1154 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 Jeg mener det. Der må gøres noget. 1155 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 Tony er jo Tony... 1156 01:18:08,666 --> 01:18:10,458 Det bliver ikke nemt. 1157 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 Det var ikke det, jeg mente. 1158 01:18:12,750 --> 01:18:14,041 Ikke det. 1159 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 Jeg siger bare, at arbejdere, 1160 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 der kender fagforeningerne, medlemmer, 1161 01:18:20,041 --> 01:18:21,208 som du og jeg, 1162 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 skal begynde at lede... 1163 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 Overtage nogle af lokalafdelingerne. 1164 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 Hvad tænker du? 1165 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Det vil han ikke bryde sig om. 1166 01:18:29,000 --> 01:18:32,083 Fuck ham. Hvem er han? Bare en gangster. 1167 01:18:32,625 --> 01:18:34,666 Jeg er formand for fagforeningen. 1168 01:18:36,083 --> 01:18:37,291 Jeg skal bare bruge nogle folk, 1169 01:18:37,375 --> 01:18:39,583 der kender systemet. 1170 01:18:40,166 --> 01:18:42,875 Der forstår at begå sig. 1171 01:18:44,000 --> 01:18:46,125 Du skal opstille til formandsposten 1172 01:18:46,625 --> 01:18:48,291 for afdeling 326. 1173 01:18:50,958 --> 01:18:53,166 Jeg betragter dig som familie, Frank. 1174 01:18:53,666 --> 01:18:54,958 Dig, Irene, 1175 01:18:55,541 --> 01:18:56,708 pigerne. 1176 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 Den skønne Peggy. 1177 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 Men det er ikke derfor, jeg gør det. 1178 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 Jeg giver dig ikke noget, 1179 01:19:04,541 --> 01:19:05,625 som du ikke har fortjent. 1180 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 Hvad tænker du? 1181 01:19:09,875 --> 01:19:13,083 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1182 01:19:13,666 --> 01:19:15,125 Bare sig, at du gør det. 1183 01:19:16,125 --> 01:19:17,750 Mere behøver du ikke at sige. 1184 01:19:18,333 --> 01:19:20,291 Og jeg kan garantere, at du vinder. 1185 01:19:21,500 --> 01:19:23,041 Når du opstiller som formand 1186 01:19:24,166 --> 01:19:26,583 for 326, vinder du. 1187 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 Det garanterer jeg. 1188 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Godt, så gør jeg det. 1189 01:19:33,833 --> 01:19:34,875 Mener du det? 1190 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 Ja. Jeg er beæret. 1191 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 Jeg elsker dig sgu. 1192 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 Jeg elsker dig. 1193 01:19:41,833 --> 01:19:43,000 Meget højt. 1194 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 Det er virkelig godt. 1195 01:19:46,083 --> 01:19:48,291 Nu kan jeg trække vejret igen. 1196 01:19:48,375 --> 01:19:49,416 Det er sjovt. 1197 01:19:50,000 --> 01:19:51,083 Jeg troede faktisk... 1198 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 Jeg troede faktisk, du ville sige nej. 1199 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 Jeg er glad for, at du sagde ja. 1200 01:20:03,416 --> 01:20:06,625 Du afslører aldrig, hvordan du har det. 1201 01:20:07,208 --> 01:20:08,041 Jeg er beæret. 1202 01:20:08,125 --> 01:20:11,291 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1203 01:20:11,375 --> 01:20:12,250 Jeg er beæret. 1204 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 Det er godt. 1205 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 Så har jeg det godt. 1206 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 Jeg kan trække vejret. 1207 01:20:21,875 --> 01:20:23,291 Det er skønt. 1208 01:20:52,000 --> 01:20:53,958 TEAMSTERS AFDELING 326 1209 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 Hvad kan jeg sige? Jeg skylder Jimmy alt. 1210 01:20:57,625 --> 01:21:00,916 Han tog mig ud af en kødbil og gav mig en chance. 1211 01:21:01,000 --> 01:21:04,625 Han gav mig mit første charter, min første fagforening. 1212 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 Goddag. 1213 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 Frank Sheeran, ny formand for Union 326. 1214 01:21:10,416 --> 01:21:12,291 -Jeg ville præsentere mig selv. -Hyggeligt. 1215 01:21:12,875 --> 01:21:14,833 -Hvad hedder du? -Al. 1216 01:21:14,916 --> 01:21:16,291 Godt at møde dig, Al. 1217 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 -En lille... -Nej, nej. 1218 01:21:18,916 --> 01:21:19,750 -Sikker? -Ja. 1219 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 Jeg kom bare for at hilse på. Har du brug for noget, så ring. 1220 01:21:23,916 --> 01:21:24,750 Er du sikker? 1221 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 {\an8}FRANK SHEERAN - FORMAND 1222 01:21:26,875 --> 01:21:28,041 {\an8}Kan de bevise, 1223 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 du stjal fra dem, vil de have navne. 1224 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 Vil du give dem navne for at undgå spjældet? 1225 01:21:37,416 --> 01:21:38,291 Nej. 1226 01:21:38,875 --> 01:21:42,583 Du har intet at bekymre dig om. Advokaterne tager sig af det. 1227 01:21:53,541 --> 01:21:57,583 Interstate 80 gennem resten af Pennsylvania, 1228 01:21:58,083 --> 01:22:02,500 og så kørte vi igennem Ohio hele vejen til Toledo, 1229 01:22:02,583 --> 01:22:06,291 og så tog vi 75 nordpå til Detroit. 1230 01:22:06,958 --> 01:22:09,333 Og vi nåede stadig frem til tiden. 1231 01:22:12,125 --> 01:22:14,458 Høje ret, min klient havde fået at vide, 1232 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 at det var lovligt for hans hustru at være medejer af et vognmandsfirma. 1233 01:22:19,125 --> 01:22:22,250 Men da McClellan-udvalget betvivlede det, 1234 01:22:22,333 --> 01:22:24,541 trak hun sig straks fra firmaet. 1235 01:22:24,625 --> 01:22:26,708 Det burde afslutte sagen. 1236 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 Der er aldrig fremsat en anklage mod min klient 1237 01:22:30,708 --> 01:22:32,916 i 13 sager bragt for en storjury. 1238 01:22:33,750 --> 01:22:38,875 Der er tale om et personlig hævntogt mod min klient, 1239 01:22:38,958 --> 01:22:42,583 mod hans familie fra et frustreret justitsministerium 1240 01:22:42,666 --> 01:22:45,041 og justitsministeren, Robert Kennedy. 1241 01:22:51,666 --> 01:22:52,958 Han har en pistol! 1242 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 Få den pistol fra ham! 1243 01:23:10,208 --> 01:23:11,625 Det var vel ikke en ægte pistol? 1244 01:23:11,708 --> 01:23:14,375 Hvordan kom den pistol herind? 1245 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 Det var ikke min skyld! 1246 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 Chuckie! 1247 01:23:19,083 --> 01:23:20,416 Det er min søn! 1248 01:23:20,916 --> 01:23:22,958 Jeg har opfostret den dreng! 1249 01:23:23,041 --> 01:23:24,916 Så I, hvad han gjorde? 1250 01:23:27,416 --> 01:23:28,625 Nu skal I høre. 1251 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 Han skød mig, det føltes som en lille kugle. 1252 01:23:31,791 --> 01:23:36,166 Det mærkedes som noget, der er mindre end en luftbøsse. 1253 01:23:36,250 --> 01:23:37,708 Noget endnu lettere. 1254 01:23:38,208 --> 01:23:39,250 Men jeg angreb ham. 1255 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 Det gjorde Chuckie også. Han har lært noget. 1256 01:23:42,666 --> 01:23:46,250 Man angriber altid en fyr med pistol. 1257 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 Har han en kniv, flygter man. 1258 01:23:48,208 --> 01:23:50,875 Løb væk fra en kniv. Angrib, hvis det er en pistol. 1259 01:23:51,375 --> 01:23:52,333 Stol på det. 1260 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 Hallo, det rimede! 1261 01:23:56,541 --> 01:24:00,250 {\an8}Det lyder skørt, men en højere magt bad mig skyde Jimmy Hoffa. 1262 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 {\an8}Følg med. 1263 01:24:01,250 --> 01:24:03,416 Der er mange tosser i Nashville, Frank. 1264 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 Kom herned, Frank. 1265 01:24:05,416 --> 01:24:07,208 Jeg er sammen med en af dem nu. 1266 01:24:07,291 --> 01:24:11,583 Kom herned. Eddie Partin fra Baton Rouge er her også. 1267 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Jeg kommer straks. 1268 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 Af vejen! 1269 01:24:22,333 --> 01:24:25,708 Husker De, at hr. Brennan sagde 1270 01:24:25,791 --> 01:24:28,625 noget om: "Jeg må ændre aftalen. 1271 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 Hoffa skal have en andel"? 1272 01:24:30,958 --> 01:24:33,833 Var det ikke i den rækkefølge, det skete? 1273 01:24:33,916 --> 01:24:36,458 Jeg ved ikke, om han ændrede aftalen, 1274 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 men jeg forstod det sådan, at Brennan 1275 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 talte for sig selv. 1276 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 Det er en vred kvinde. 1277 01:24:44,041 --> 01:24:45,875 Hun var vist lærer. 1278 01:24:46,375 --> 01:24:49,666 Hende her er vist ikke tilnærmelig. 1279 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 En hård nød at knække. 1280 01:24:52,583 --> 01:24:56,208 ...vil undersøge alle skibe, der er på vej til Cuba. 1281 01:24:56,291 --> 01:24:59,833 Hvis skibene ikke stopper, vil der blive brugt magt. 1282 01:25:03,958 --> 01:25:06,666 Har De fremsat denne erklæring for storjuryen? 1283 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 "Brennan opsøgte mig og lod mig forstå, at han ville..." 1284 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 Han har en restaurant. 1285 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 Nogen overtrædelser? 1286 01:25:12,750 --> 01:25:14,041 Hold dig til kvinderne. 1287 01:25:14,625 --> 01:25:15,708 De er mere tilnærmelige. 1288 01:25:15,791 --> 01:25:19,666 ...Cuba har mellemdistanceraketter. 1289 01:25:19,750 --> 01:25:23,875 Hvis en af raketterne affyres, har den sandsynligvis atomsprænghoved. 1290 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 Den kunne ramme hvor som helst i det sydøstlige USA syd for Washington. 1291 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 Vi ville ikke kunne stoppe den eller udsende en advarsel. 1292 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 Hende her er gift med en politimand, Plechette. 1293 01:25:36,625 --> 01:25:37,916 Det er godt. 1294 01:25:38,750 --> 01:25:39,833 Kender vi nogen? 1295 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 En tidligere politimand i lokalafdelingen. 1296 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 Det er godt. 1297 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 Alle styrker er i øget alarmberedskab. 1298 01:26:09,500 --> 01:26:13,333 "...sagde, at han ville oprette et firma, der leasede lastbiler. 1299 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 Senere ringede han til mig og sagde: 1300 01:26:16,458 --> 01:26:20,666 'Jeg må ændre aftalen, for Hoffa skal have en andel.'" 1301 01:26:20,750 --> 01:26:21,875 Er det korrekt? 1302 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 Det her er en anden mulighed. 1303 01:26:24,875 --> 01:26:28,291 Hun ser sin kæreste, mens hun stadig er gift. 1304 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Måske kunne vi kontakte hende, 1305 01:26:30,708 --> 01:26:31,791 holde fast i hende. 1306 01:26:31,875 --> 01:26:33,083 Men ham her 1307 01:26:33,166 --> 01:26:36,083 med byggefirmaet. Han har nogle overtrædelser, 1308 01:26:36,166 --> 01:26:39,125 og der er pant i hans hus. Hans bil 1309 01:26:39,208 --> 01:26:40,416 er ikke betalt. 1310 01:26:40,916 --> 01:26:44,208 Det er godt. Stop endelig ikke, når det går godt. 1311 01:26:51,125 --> 01:26:53,208 Tak. Vi ses, Big Eddie. 1312 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 Sværger du at fortælle 1313 01:26:54,208 --> 01:26:57,125 hele sandheden med Guds hjælp? 1314 01:26:57,208 --> 01:26:58,166 Ja. 1315 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 Hr. King. 1316 01:27:07,250 --> 01:27:11,625 Er De medlem af International Brotherhood of Teamsters? 1317 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 Med al respekt 1318 01:27:13,291 --> 01:27:15,500 påberåber jeg mig retten 1319 01:27:15,583 --> 01:27:17,875 til ikke at udtale mig i henhold 1320 01:27:18,458 --> 01:27:19,500 til 5. forfatningstillæg. 1321 01:27:19,583 --> 01:27:21,166 Jeg spurgte, om De er Teamster. 1322 01:27:21,250 --> 01:27:24,791 -Med al respekt nægter jeg at svare... -Fint. 1323 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 Jeg viser Dem et fotografi. 1324 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 -Med al respekt nægter jeg at svare... -Vent... 1325 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 ...i henhold... 1326 01:27:31,000 --> 01:27:35,791 Se på billedet, vent lidt, og så kan De... 1327 01:27:35,875 --> 01:27:37,291 Jeg vil benytte mig 1328 01:27:37,791 --> 01:27:41,833 af min ret i henhold til forfatningen... 1329 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 Jim, lad ham gøre det. 1330 01:27:45,041 --> 01:27:46,083 Okay. 1331 01:27:48,958 --> 01:27:51,083 HILDEBRANDTS IS 1332 01:27:54,166 --> 01:27:55,625 King er den bedste. 1333 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 Han er den bedste. En god mand. 1334 01:27:58,666 --> 01:28:00,541 Han trodsede virkelig den idiot. 1335 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 Han var fantastisk. 1336 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 En dygtig mand. 1337 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 De gjorde deres bedste for at få ham. 1338 01:28:06,333 --> 01:28:08,166 -Vi har brug for flere som ham. -Gud! 1339 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 Vi har modtaget flere detaljer. 1340 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 Det er ikke samme information som før. 1341 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 Præsident Kennedy, skudt, 1342 01:28:17,041 --> 01:28:19,750 da hans bilkortege forlod Dallas centrum. 1343 01:28:19,833 --> 01:28:20,958 Fru Kennedy 1344 01:28:21,041 --> 01:28:24,166 greb fat i hr. Kennedy og råbte: "Åh nej!" 1345 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 Bilkortegen hastede videre. 1346 01:28:26,791 --> 01:28:30,083 Ifølge United Press kan præsident Kennedys sår 1347 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 muligvis koste ham livet. 1348 01:28:32,875 --> 01:28:35,916 Jeg gentager. En meddelelse fra CBS News. 1349 01:28:36,000 --> 01:28:38,125 Præsident Kennedy er blevet skudt 1350 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 af en mulig snigmorder i Dallas i Texas. 1351 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 Bliv på CBS News for at høre mere. 1352 01:28:48,875 --> 01:28:53,041 Det tager mere end et øjeblik at lave en rigtig kop kaffe. 1353 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 Derfor har Nescafe lavet en ny slags kaffe, 1354 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 den nye Nescafe, der tager et minut at lave. 1355 01:29:01,708 --> 01:29:02,791 Alle kan lave... 1356 01:29:02,875 --> 01:29:06,958 Det er tilsyneladende officielt, at præsident Kennedy døde 1357 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 klokken 13 1358 01:29:08,958 --> 01:29:10,750 i den centrale tidszone, 1359 01:29:10,833 --> 01:29:13,625 klokken 14 i den østlige tidszone, 1360 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 for 38 minutter siden. 1361 01:29:21,125 --> 01:29:23,000 Vicepræsident Johnson 1362 01:29:23,083 --> 01:29:24,541 har forladt hospitalet 1363 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 i Dallas, men vi ved ikke, 1364 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 hvor han er taget hen. 1365 01:29:29,291 --> 01:29:33,125 Han vil snart aflægge embedsed 1366 01:29:33,208 --> 01:29:37,541 og blive De Forenede Staters 36. præsident. 1367 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 Hr. Hoffa, deltager du i præsidentens begravelse? 1368 01:29:47,541 --> 01:29:51,166 -Jeg er ikke inviteret. -En million amerikanere deltager. 1369 01:29:51,250 --> 01:29:54,333 Jeg må se i min kalender. 1370 01:29:54,416 --> 01:29:57,291 Hvis du blev bedt om at tale, hvad ville du sige? 1371 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Så ville jeg sige, 1372 01:29:59,041 --> 01:30:01,208 at Bobby Kennedy bare er en advokat nu. 1373 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 For fanden da. 1374 01:30:23,375 --> 01:30:25,416 Godt, Eric. Mange tak. 1375 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Jimmy havde ret. 1376 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Næsten. 1377 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 Nu hørte vi ikke mere til Bobby. 1378 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 Så meget for at være justitsminister. Det var slut. 1379 01:30:50,041 --> 01:30:53,000 Bobbys vendetta mod os var forbi. 1380 01:30:59,083 --> 01:31:00,166 Hr. Hoffa, 1381 01:31:00,916 --> 01:31:05,458 De er dømt for at have manipuleret med nationens sjæl. 1382 01:31:06,041 --> 01:31:08,708 Men der var stadig den jurysag i Nashville. 1383 01:31:09,291 --> 01:31:10,916 Denne nations sjæl 1384 01:31:11,541 --> 01:31:14,208 ligger i retssystemets hellige processer. 1385 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 Retfærdighed skal ske fyldest. 1386 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 For Deres ugudelige forsøg på at korrumpere disse processer 1387 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 vil De selv få retfærdigheden at føle. 1388 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Nu har vi ham. 1389 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Mine damer og herrer, vi gjorde det! 1390 01:31:32,458 --> 01:31:36,375 {\an8}INGEN VARSELSSKUD - FANGER OM BORD 1391 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 Men Jimmy havde arrangeret det hele. 1392 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 Det skulle jo se ud, som om det var Fitz, 1393 01:31:53,791 --> 01:31:55,333 der havde ledelsen, 1394 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 men han gav Fitz ordrer via Bill Bufalino og Allen Dorfman, 1395 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 der stod for Jimmys lån. 1396 01:32:00,666 --> 01:32:03,125 Går det godt? Er det...? 1397 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 Det er skrækkeligt. 1398 01:32:04,375 --> 01:32:08,208 Man sover ikke om natten af frygt for at blive stukket ned. 1399 01:32:08,291 --> 01:32:09,375 Du ser godt ud. 1400 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 Hvor er Fitz? Han er sent på den. 1401 01:32:12,416 --> 01:32:14,708 Vi skulle mødes med ham ude foran. 1402 01:32:15,291 --> 01:32:17,958 -Her kommer han. -Hvor fanden har du været? 1403 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 Hvorfor kom du overhovedet? 1404 01:32:21,791 --> 01:32:24,833 Ved du godt, du kommer for sent? 1405 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Undskyld, men der er meget at ordne. 1406 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 Det gider jeg ikke høre. Jeg vil høre noget konkret. 1407 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 Du må være lidt tålmodig. 1408 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 Jeg sidder inde, så nej. 1409 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Jimmy hidsede sig op over Fitz, 1410 01:32:42,250 --> 01:32:44,208 men alle andre kunne godt lide ham, 1411 01:32:44,291 --> 01:32:48,458 for de kunne få ham til alt. Det kunne de ikke med Jimmy. 1412 01:32:49,625 --> 01:32:52,500 Sådan går det, når man ryger i fængsel. 1413 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Hvad siger I så? 1414 01:32:55,541 --> 01:32:57,750 Jimmy er vred på Fitz. 1415 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 Fitz er okay. Vi kan godt lide Fitz. 1416 01:33:01,333 --> 01:33:03,041 Men der er et problem. 1417 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 Jimmy får Dorfman til at tilbageholde lån, 1418 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 som Fitz allerede har godkendt. 1419 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 Jeg hader Dorfman. Han er en skideirriterende fucking jøde. 1420 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 Hvad skal jeg gøre ved det? 1421 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 Nej, ikke det. 1422 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 Det, du skal gøre, 1423 01:33:23,958 --> 01:33:26,416 er at give Dorfman en advarsel. 1424 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 Fitz skal nok fange budskabet. 1425 01:33:29,500 --> 01:33:31,208 Han fanger budskabet. 1426 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 Du kan ikke gøre det ved Fitz. 1427 01:33:34,041 --> 01:33:35,083 Den drukkenbolt 1428 01:33:35,166 --> 01:33:37,583 render direkte til FBI og ødelægger alt. 1429 01:33:38,208 --> 01:33:39,416 Men Dorfman... 1430 01:33:39,916 --> 01:33:41,291 Giv Dorfman en advarsel. 1431 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 Fitz... 1432 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 Fitz fangede budskabet. 1433 01:34:25,458 --> 01:34:30,041 Enhver, der ville have noget fra pensionskassen derefter, fik det. 1434 01:34:34,416 --> 01:34:36,833 Den bliver ved med at dukke op. 1435 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 Hvad sker der? 1436 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 Hvem har lukket jer ind? 1437 01:34:44,041 --> 01:34:45,083 Hr. Provenzano. 1438 01:34:45,166 --> 01:34:48,375 Jeg er FBI-agent DiGregorio. Jeg har en arrestordre. 1439 01:34:48,458 --> 01:34:50,291 -Må jeg spille færdig? -Nej. 1440 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Jeg havde elendige kort. 1441 01:34:51,958 --> 01:34:53,541 {\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone 1442 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}Vellidt af alle. 1443 01:34:55,208 --> 01:34:59,000 {\an8}Døde af naturlige årsager, 23. februar 2001 1444 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 Jeg har intet i lommerne. Det er shorts! 1445 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Se lige det kontordyr. 1446 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 Tony, sørger du for mine tasker? 1447 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 Ja. 1448 01:35:06,958 --> 01:35:08,791 Det er som at se tv. 1449 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 Pro fik syv års fængsel for afpresning. 1450 01:35:14,291 --> 01:35:16,458 De sendte ham til Lewisburg Fængsel. 1451 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 Hvem endte han sammen med? 1452 01:35:18,708 --> 01:35:19,541 Jimmy. 1453 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 Det må jeg nok sige. 1454 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 Et kunstværk. 1455 01:35:32,416 --> 01:35:33,833 Tak, Pete. 1456 01:35:41,750 --> 01:35:44,791 Jeg har et problem med min pension. 1457 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 Det ved jeg godt. 1458 01:35:50,166 --> 01:35:51,291 Ved du det? 1459 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 Hvad ved du? 1460 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 Jeg ved, 1461 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 at du har 1,2 millioner, 1462 01:35:57,791 --> 01:36:00,208 og at der er et problem med dem. 1463 01:36:02,458 --> 01:36:04,291 Vil du undersøge det for mig? 1464 01:36:04,791 --> 01:36:06,958 Hvordan kan jeg gøre det? 1465 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 Det er, som det er. 1466 01:36:09,916 --> 01:36:11,041 Og det er? 1467 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 Du har mistet dem. 1468 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 Du mistede retten til dem, da du kom herind. 1469 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 Har du også mistet din pension? 1470 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Nej. 1471 01:36:23,791 --> 01:36:26,916 Lad mig forstå det ret. Din pension er der stadig, 1472 01:36:27,416 --> 01:36:30,750 dine 1,5 millioner, men mine penge er væk? 1473 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 Ja. Mine er der stadig. 1474 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Men vi sidder begge to her. 1475 01:36:39,041 --> 01:36:41,000 Vi sidder begge to her. Ja. 1476 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 Men af forskellige årsager. 1477 01:36:44,208 --> 01:36:46,541 Du sidder her for afpresning. 1478 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 Jeg sidder her for bedrageri. 1479 01:36:49,416 --> 01:36:50,458 Og? 1480 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 Der er forskel. 1481 01:36:52,625 --> 01:36:53,666 Hvad er forskellen? 1482 01:36:56,916 --> 01:37:00,125 Jeg truede ikke nogen, det gjorde du. 1483 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 -Det giver ingen mening. -Jo. 1484 01:37:02,708 --> 01:37:04,583 Jeg gider ikke diskutere det. 1485 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 -Tænk over det. -Jeg tænker over det. 1486 01:37:07,250 --> 01:37:08,416 Tag ikke pis på mig. 1487 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 Gør noget ved det. 1488 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 "Gør noget ved det"? 1489 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 -Hvad skal jeg gøre? -Man kan altid gøre noget. 1490 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 Det er forbundsloven. 1491 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 -Jeg er ligeglad. -Du er ligeglad? 1492 01:37:22,833 --> 01:37:24,541 Du kan stadig gøre noget. 1493 01:37:25,125 --> 01:37:26,916 Hvad kan jeg gøre? 1494 01:37:27,000 --> 01:37:28,166 Du kan skaffe mine penge. 1495 01:37:28,250 --> 01:37:29,208 Hvordan? 1496 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 -På en eller anden måde. -Hvilken? 1497 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Ligesom du fik dine penge. 1498 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 Sænk stemmen! 1499 01:37:35,041 --> 01:37:37,166 Beder du mig om at sænke stemmen? 1500 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 Pikslikker. 1501 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 Det skal du ikke kalde mig. 1502 01:37:40,583 --> 01:37:42,041 Det kan du vove på. 1503 01:37:43,375 --> 01:37:45,083 Du sidder for bedrageri. 1504 01:37:45,166 --> 01:37:46,333 Du stjal penge. 1505 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 Jeg stjal penge. Okay, på en anden måde. 1506 01:37:50,208 --> 01:37:52,166 Jeg vil have, hvad jeg har til gode. 1507 01:37:53,666 --> 01:37:55,458 Hvad er der med jer? 1508 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 -Hvad sagde du? -Hold nu op! 1509 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 Pyt med det. 1510 01:37:59,083 --> 01:38:00,750 Hvad fanden sagde jeg? 1511 01:38:00,833 --> 01:38:03,708 "Jer." Hvad betyder "jer"? 1512 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 Jeg er færdig 1513 01:38:05,291 --> 01:38:06,958 med at tale om det. 1514 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 -"Jer"? -Jeg er færdig! 1515 01:38:09,250 --> 01:38:10,083 Er du færdig? 1516 01:38:17,041 --> 01:38:18,500 Jeg slår dig ihjel, dit møgsvin! 1517 01:38:18,583 --> 01:38:21,291 Hvad bilder du dig ind? 1518 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 Hvad fanden, din... 1519 01:38:27,791 --> 01:38:30,666 Der vidste man bare, at det ville ende i kaos. 1520 01:39:00,583 --> 01:39:03,708 Tænk, at den skøre djævel troede, han kunne gøre det 1521 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 foran 5.000 mennesker 1522 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 og slippe afsted med det. 1523 01:39:08,458 --> 01:39:11,166 Utroligt. Det er ikke i orden. 1524 01:39:11,250 --> 01:39:12,416 Det er ikke i orden. 1525 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Det er fandeme noget lort. 1526 01:39:15,625 --> 01:39:17,250 Det er noget lort. 1527 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 Der var kun en fyr, der havde nosserne og modet 1528 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 til at gøre det. 1529 01:39:32,000 --> 01:39:35,083 Han var kendt som "Joey the Blond", 1530 01:39:35,166 --> 01:39:38,125 men alle, især aviserne, 1531 01:39:38,208 --> 01:39:40,125 kaldte ham "Skøre Joe". 1532 01:39:40,208 --> 01:39:44,916 ...hele sandheden med Guds hjælp? 1533 01:39:45,000 --> 01:39:45,833 Ja. 1534 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 Hr. Gallo, har De en forelæggelse? 1535 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 Ja. 1536 01:39:57,291 --> 01:39:59,875 Tæppet passer godt til craps. 1537 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 Russ havde ret. 1538 01:40:05,208 --> 01:40:08,416 Hvem omgås ellers folk fra showbusiness, 1539 01:40:08,500 --> 01:40:12,166 får sit billede i avisen, tiltrækker sig opmærksomhed... 1540 01:40:12,250 --> 01:40:13,916 Hvad går det ud på? 1541 01:40:14,625 --> 01:40:16,541 Hvem tror han, han er? Errol Flynn? 1542 01:40:17,541 --> 01:40:20,875 Han gik imod alt og alle. Han var pisseligeglad. 1543 01:40:20,958 --> 01:40:23,625 Som ung bortførte han sine egne bosser. 1544 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 Hvordan slap han afsted med det? Gør man det, dør man. 1545 01:40:28,541 --> 01:40:29,625 Så enkelt er det. 1546 01:40:29,708 --> 01:40:34,000 Da han røg i spjældet, rekrutterede han sorte i stedet for sine egne. 1547 01:40:34,083 --> 01:40:37,125 Da han kom ud, vidste ingen, hvad han havde gang i. 1548 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 Ingen vidste, hvad der foregik. 1549 01:40:40,375 --> 01:40:43,458 Bryder man sig ikke om, hvad han laver? Sig noget, 1550 01:40:43,541 --> 01:40:45,333 og se, hvad der sker. 1551 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 Hvem gør sådan noget? 1552 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 Det skal jeg sige dig. 1553 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Denne disgraziato. 1554 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 Ham og Oswald. To alen af et stykke. 1555 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 I Dallas var det i det mindste kun Jackie, ikke børnene. 1556 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 Din læge ringede. Du døde for en time siden. 1557 01:41:31,625 --> 01:41:32,916 Er du jøde? 1558 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 Ville du gerne være det? 1559 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 Bare rolig, vi foretager ikke operationen mere. 1560 01:41:37,708 --> 01:41:38,916 Vi fryser den. 1561 01:41:39,416 --> 01:41:43,041 Der kommer en mexicansk kvinde med en våd sten. 1562 01:41:44,625 --> 01:41:47,166 Det er okay at grine. Jeg gør grin med alle. 1563 01:41:47,250 --> 01:41:49,875 Gud satte os på Jorden for at grine. 1564 01:41:49,958 --> 01:41:51,125 Jeg gør det med alle. 1565 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Jeg gør grin med sorte. Med jøder. 1566 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 Med sigøjnere. Italienere. 1567 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 Altså, ikke de italienere. 1568 01:42:00,000 --> 01:42:01,916 Jeg har pengene, Joey. Skyd ikke. 1569 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Mon han troede på det? 1570 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 Jeg fik at vide: "Vær forsigtig med, hvad du siger." 1571 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 Men spøg til side: Tillykke med fødselsdagen, Joey. 1572 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 Hej, Russ. 1573 01:42:26,083 --> 01:42:27,000 Hvad er det? 1574 01:42:30,458 --> 01:42:31,541 Tror du på det ævl? 1575 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 Det er ikke det. 1576 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 Det er italiensk. 1577 01:42:36,416 --> 01:42:37,250 Joey. 1578 01:42:37,333 --> 01:42:38,625 Hvad sagde jeg? 1579 01:42:38,708 --> 01:42:39,666 Hvad sagde jeg? 1580 01:42:41,458 --> 01:42:42,416 Hør nu her. 1581 01:42:43,666 --> 01:42:46,208 Du kan ikke sige den slags her. 1582 01:42:46,291 --> 01:42:48,125 Er det kun Rickles, der må lave sjov? 1583 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 Manden er boss. 1584 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 Det er jeg også. Vi skal forestille at være brødre. 1585 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 Ja, men lad os nu ikke skændes. 1586 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 -Vi er brødre, ikke? -Ja, brødre. 1587 01:42:57,083 --> 01:42:58,666 -Vi er brødre? -I er brødre. 1588 01:42:58,750 --> 01:43:00,291 -Vi er brødre. -Jeg er enig. 1589 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 Alle er brødre. Du er en bror. Du er hans bror. 1590 01:43:03,375 --> 01:43:06,833 Jeg er ikke, men I er. Derfor vil jeg gerne have, at du... 1591 01:43:06,916 --> 01:43:07,750 Okay. 1592 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 -Vi er brødre? -I er brødre. 1593 01:43:09,916 --> 01:43:11,125 Det er min fødselsdag. 1594 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 Tillykke med fødselsdagen. 1595 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 Gider du lige? 1596 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 Man har brug for to våben til noget som det. 1597 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 Den, man skal bruge, og en reserve. 1598 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 Man vil have noget, der er kraftigere end en kaliber 22. 1599 01:43:55,750 --> 01:43:57,791 Man vil ikke bruge lyddæmper. 1600 01:43:57,875 --> 01:44:00,833 Man vil lave en masse larm, så vidnerne løber væk 1601 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 uden at se på en. 1602 01:44:05,583 --> 01:44:09,791 Men en 45 laver for meget larm, og en patruljevogn 1603 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 kan høre den flere gader derfra. 1604 01:44:15,708 --> 01:44:18,250 Strisserne kalder 32'eren for en damepistol. 1605 01:44:18,333 --> 01:44:21,708 Den gør ikke så meget skade som en 38'er, 1606 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 men den gør nok. 1607 01:44:31,708 --> 01:44:35,666 Det ville være sent, så turisterne fra Idaho 1608 01:44:36,166 --> 01:44:38,125 ville ligge i deres senge. 1609 01:44:38,208 --> 01:44:40,333 Og eftersom det var i Little Italy, 1610 01:44:40,416 --> 01:44:43,375 ville han måske være mere tryg, mere afslappet. 1611 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 På hans fødselsdag ville han være sammen med kone 1612 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 og barn, hvilket i det her tilfælde 1613 01:44:50,166 --> 01:44:52,458 var godt, for det var pointen. 1614 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 De skulle se, hvordan det er. 1615 01:44:56,291 --> 01:44:57,750 Han havde allerede drukket, 1616 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 hvilket gjorde ham langsom. 1617 01:45:01,416 --> 01:45:05,208 Hans livvagt ville være der, og Joey selv ville være bevæbnet, 1618 01:45:05,291 --> 01:45:07,958 men pistolen lå sikkert i konens taske. 1619 01:45:14,208 --> 01:45:17,041 Man fik sjældent noget at vide i god tid. 1620 01:45:17,541 --> 01:45:19,583 Man vidste kun, hvad man selv skulle gøre. 1621 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 John the Redhead vidste kun en ting: 1622 01:45:24,708 --> 01:45:26,541 Han skulle sætte mig af, 1623 01:45:26,625 --> 01:45:27,541 køre en tur rundt om blokken 1624 01:45:28,375 --> 01:45:29,666 og samle mig op. 1625 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 Først sætter man livvagten ud af spillet. 1626 01:45:40,416 --> 01:45:43,375 Man skal ikke dræbe ham, bare uskadeliggøre ham. 1627 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 Han er ikke fjenden, man sigter ikke efter ansigt eller bryst. 1628 01:45:49,375 --> 01:45:52,083 Nogle gange, med noget som det her, 1629 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 kan det være en god ide at gå ud på toilettet først 1630 01:45:55,666 --> 01:45:58,250 for at sikre, at ingen er fulgt efter, 1631 01:45:58,333 --> 01:46:02,416 og for at sikre, at man ikke skal bekymre sig om nogen der. 1632 01:46:03,000 --> 01:46:07,041 Og man bør gå på wc. Man skal ikke være presset. 1633 01:46:07,666 --> 01:46:12,708 Men jeg havde været på wc, så jeg kunne lige så godt bare gøre det. 1634 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 Vi skal have mere vin. 1635 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 Tommy, mere vin. 1636 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 Pis! 1637 01:47:04,375 --> 01:47:06,416 Det skete i New Yorks Little Italy, 1638 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 et område, der anses for neutralt blandt gangstere. 1639 01:47:09,875 --> 01:47:11,041 Efter mordet 1640 01:47:11,125 --> 01:47:15,041 fandt politiet våben og fingeraftryk, som de efterforsker. 1641 01:47:15,125 --> 01:47:18,958 Joseph "Crazy Joe" Gallo var på fiskerestauranten 1642 01:47:19,041 --> 01:47:22,666 til en festlig aften sammen med sin nye brud 1643 01:47:22,750 --> 01:47:25,458 og sin datter fra et tidligere ægteskab. 1644 01:47:25,541 --> 01:47:29,416 De fejrede Joes 47-års fødselsdag. 1645 01:47:29,500 --> 01:47:32,958 De havde været på natklub tidligere på aftenen og sad 1646 01:47:33,041 --> 01:47:36,625 ved et af de bagerste borde, en gruppe på seks, 1647 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 da en 1648 01:47:39,208 --> 01:47:40,291 mand kom ind 1649 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 via bagindgangen. Han gik hen 1650 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 til bordet og affyrede tre skud. 1651 01:47:47,833 --> 01:47:49,916 Han ramte Joe to gange. 1652 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 Han ramte livvagten, 1653 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 Pete the Greek, en gang. 1654 01:47:53,541 --> 01:47:56,000 Der blev affyret 14 skud i alt. 1655 01:47:56,083 --> 01:47:57,291 Peggy, kom nu. 1656 01:47:57,791 --> 01:48:01,250 Der er stille her på President Street, Joey Gallos område. 1657 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 Faktisk er der for stille. 1658 01:48:04,083 --> 01:48:06,708 Herude i Brooklyn var Joey Gallo en helt. 1659 01:48:06,791 --> 01:48:10,375 Vil hans død mon være startskuddet til en bandekrig, 1660 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 eller er den allerede begyndt? 1661 01:48:46,291 --> 01:48:48,500 -Hyg dig, Jimmy. -I lige måde, Mikey. 1662 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 Pas på dig selv. 1663 01:48:50,208 --> 01:48:51,791 Farvel med dig. 1664 01:48:51,875 --> 01:48:52,958 Fire år senere 1665 01:48:53,041 --> 01:48:57,125 og $500.000 under bordet til Nixons genvalgskomité 1666 01:48:57,208 --> 01:48:59,125 fik Jimmy, hvad han ønskede sig. 1667 01:48:59,208 --> 01:49:00,791 Jeg kommer ikke tilbage. 1668 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 En benådning fra præsidenten og en prøveløsladelse. 1669 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 Hvad vil du lave nu? 1670 01:49:07,541 --> 01:49:09,875 Det første, jeg vil gøre, er at melde mig 1671 01:49:10,375 --> 01:49:12,708 hos min tilsynsførende, 1672 01:49:12,791 --> 01:49:16,333 og så tager jeg til Florida med min kone for at få noget sol. 1673 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 Nogen planer derefter? 1674 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 Ja, at få kontrollen over min fagforening. 1675 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 Hvordan vil du gøre det? 1676 01:49:23,291 --> 01:49:25,958 -Synes du om din modstander Fitz? -Nej. 1677 01:49:26,041 --> 01:49:28,125 Hvordan var det at sidde inde? 1678 01:49:28,208 --> 01:49:29,541 Det var vidunderligt. 1679 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 Det første, jeg gjorde, 1680 01:49:32,708 --> 01:49:35,000 var at hente chilihotdogs fra Lum's. 1681 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 Jimmys livret næst efter is. 1682 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 En konsulent fra præsident Nixons genvalgskampagneudvalg... 1683 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 Hemmeligheden er, at de damper dem i øl. 1684 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 Den bedste hotdog i Amerika. 1685 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 McCord og hans medskyldige medbragte lytteudstyr 1686 01:49:49,750 --> 01:49:52,541 og fjernede to loftspaneler, 1687 01:49:52,625 --> 01:49:55,291 da de installerede aflytningsudstyr 1688 01:49:55,375 --> 01:49:57,041 hos Demokraternes Nationalkomité. 1689 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 Han har mod til at opstille som formand for Teamsters. 1690 01:50:01,208 --> 01:50:03,166 Og Tony Pro giver ham en pris. 1691 01:50:03,750 --> 01:50:05,375 {\an8}Den skid... Kan du tro det? 1692 01:50:05,458 --> 01:50:08,083 {\an8}Fitz er populær blandt visse mennesker. 1693 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 Selvfølgelig er han det. 1694 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Han låner penge til alle, der spørger. 1695 01:50:13,125 --> 01:50:15,916 Tony støtter Fitz med alle sine stemmer. 1696 01:50:16,000 --> 01:50:18,083 Du får stor støtte fra fagforeningen. 1697 01:50:18,166 --> 01:50:21,333 Du mangler bare Tonys vælgere og Nordøst for at vinde. 1698 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 Vil du have en? 1699 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 Tænk, at jeg er afhængig af Tony Pro for at få stemmer. 1700 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Hvad går det ud på? 1701 01:50:31,041 --> 01:50:33,000 Fitz er i lommen på Tony. 1702 01:50:33,083 --> 01:50:34,666 Mafiaen leder ikke fagforeningen. 1703 01:50:34,750 --> 01:50:36,166 Med Fitz gør de. 1704 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 Når du er tilbage som formand, 1705 01:50:39,666 --> 01:50:40,791 kan du gøre, som du vil. 1706 01:50:40,875 --> 01:50:42,458 Du kan fyre, hvem du vil. 1707 01:50:42,541 --> 01:50:44,583 Du kan endda fyre Tony Pro. 1708 01:50:46,333 --> 01:50:48,666 Stå over ham, når han rydder sit skrivebord. 1709 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 Du kunne kropsvisitere ham. 1710 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 Sørge for, han forlader stedet tomhændet. 1711 01:50:54,416 --> 01:50:55,708 Hørte du det? 1712 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 Alle tror, Jo er den gode, og jeg er den onde. 1713 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 Men det er modsat. 1714 01:51:02,791 --> 01:51:05,500 Hun er dræberen, og jeg er den søde. 1715 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 Nu skal jeg indgå fred med den pikslikker. 1716 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 "Åh, jeg vil slutte fred med dig. 1717 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 Jeg har brug for din støtte. Vil du ikke nok?" 1718 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 Det kan jeg sgu ikke. 1719 01:51:20,791 --> 01:51:22,666 Du skal bare tale med ham. 1720 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 -Tage dig af det. -Det må gå, 1721 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 -som det kan. -Men han er en pikslikker. 1722 01:51:28,041 --> 01:51:30,416 Vil du tage med til et møde? 1723 01:51:30,500 --> 01:51:31,583 Selvfølgelig. 1724 01:51:31,666 --> 01:51:33,208 Selvfølgelig gør jeg det. 1725 01:51:42,791 --> 01:51:43,958 Rend mig. Nu går vi. 1726 01:51:44,041 --> 01:51:47,583 Giv det nu en chance. Et par minutter mere. 1727 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 Det er ikke i orden. 1728 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 Man lader ikke en mand vente. 1729 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 Det ved jeg godt. 1730 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 Det gør man kun, 1731 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 hvis man har noget at sige. 1732 01:52:03,291 --> 01:52:05,000 Når man vil sige: "Fuck dig!" 1733 01:52:05,500 --> 01:52:06,791 Ellers ikke. 1734 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 Her kommer de. 1735 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Kan du tro det vejr, Frank? 1736 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 Der er 30 grader udenfor. 1737 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 Hej, Tony Jack. 1738 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 Folk fryser ihjel i New York, men se os lige. 1739 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Hvorfor bor vi her ikke året rundt? 1740 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 Det er sommer. 1741 01:52:28,666 --> 01:52:29,500 Hvad? 1742 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 Det er sommer. 1743 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 Folk fryser ikke ihjel i New York. 1744 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 Det er sommer. 1745 01:52:39,416 --> 01:52:42,750 For mig er der koldt i New York. Det er mit synspunkt. 1746 01:52:43,250 --> 01:52:44,541 Dit synspunkt. 1747 01:52:45,125 --> 01:52:46,916 Klædt sådan der? 1748 01:52:47,500 --> 01:52:48,666 Til et møde? 1749 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 Går du med jakkesæt i Florida? 1750 01:52:54,125 --> 01:52:55,416 Til et møde? 1751 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 Overalt. Florida, Timbuktu. Jeg klæder mig i jakkesæt til et møde. 1752 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 Du kommer for sent. 1753 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 Hvad? 1754 01:53:04,375 --> 01:53:05,416 Du kommer for sent. 1755 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 Der var meget trafik. 1756 01:53:10,791 --> 01:53:11,958 Var der ikke? 1757 01:53:12,041 --> 01:53:13,333 Jo. 1758 01:53:13,416 --> 01:53:14,583 Hvad vil du have? 1759 01:53:14,666 --> 01:53:16,500 Der var sgu tæt trafik. 1760 01:53:16,583 --> 01:53:17,875 Ja, det er slemt. 1761 01:53:17,958 --> 01:53:18,875 Trafikken? 1762 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 Jeg har aldrig ventet på nogen, der var forsinket, 1763 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 i mere end ti minutter. 1764 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 Femten. Femten er okay. 1765 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 Nej, ti. 1766 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 Ti er ikke nok. Man må tage trafikken i betragtning. 1767 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 Jeg tager trafikken i betragtning. 1768 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 -Så, ti. -Jeg siger nu stadig 15. 1769 01:53:40,333 --> 01:53:41,166 Ti. 1770 01:53:42,125 --> 01:53:44,250 Det er vi så uenige om. 1771 01:53:44,333 --> 01:53:46,291 Hvad med tolv og et halvt minut? 1772 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 Det er lige i midten. Smukt. 1773 01:53:50,041 --> 01:53:51,208 Er det mere end ti, 1774 01:53:52,291 --> 01:53:53,708 siger man noget. 1775 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 Prøver du at sige noget? 1776 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 Jeg er her nu. 1777 01:53:58,083 --> 01:53:59,541 Tag det, som du vil. 1778 01:54:01,416 --> 01:54:02,583 Der har vi det. 1779 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 Hvad gør vi nu? 1780 01:54:08,041 --> 01:54:09,750 Hvad kan jeg gøre for dig? 1781 01:54:12,916 --> 01:54:14,250 Jeg vil gerne... 1782 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 Jeg vil gerne have din støtte, 1783 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 til du ved nok. 1784 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 Lad os få den anden ting ordnet først. 1785 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 Nej, den anden ting angår ikke mig. 1786 01:54:30,166 --> 01:54:32,458 Jeg kan intet gøre ved din pension. 1787 01:54:32,541 --> 01:54:36,166 Ikke når Fitz er der. 1788 01:54:36,250 --> 01:54:38,083 -Tal med Fitz. -Det har jeg gjort. 1789 01:54:38,166 --> 01:54:41,000 Han lovede at tage sig af det, ingen spørgsmål. 1790 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 Du ville ikke, men han vil godt. 1791 01:54:43,708 --> 01:54:45,291 Jeg mente den anden ting. 1792 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 Hvad? 1793 01:54:48,250 --> 01:54:49,541 Det ved du godt. 1794 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 Nej. 1795 01:54:51,041 --> 01:54:52,250 Din undskyldning. 1796 01:54:54,416 --> 01:54:55,708 Min undskyldning? 1797 01:54:57,291 --> 01:54:58,625 For hvad? 1798 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 For det, du sagde, da du spiste din is som en skide konge. 1799 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 Det var nedsættende. "Jer." 1800 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 Ved du, hvad han sagde? 1801 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 Jeg hørte, I havde et skænderi i spjældet. 1802 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 Ja, "jer". 1803 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 Det var det, du sagde, ikke, Jim? 1804 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 "Jer." Er jeg mindre værd end dig? 1805 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Afgjort. 1806 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 Jimmy, lad nu være. 1807 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 Glem ikke, hvem der hjalp dig i sin tid. 1808 01:55:27,541 --> 01:55:29,333 Det gider jeg ikke høre på. 1809 01:55:29,416 --> 01:55:30,583 Det er dit problem. 1810 01:55:30,666 --> 01:55:32,875 Dit problem er, at du er et svin. 1811 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 Lad nu være. 1812 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 Kors, Jimmy, helt ærligt. 1813 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 Jeg bad om din støtte. 1814 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 Jeg bad om en undskyldning. 1815 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 Skal jeg undskylde over for dig? 1816 01:55:42,875 --> 01:55:44,416 Hvem fanden tror du, du er? 1817 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 Jeg har ikke brug for det her. 1818 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 Har jeg? Har jeg brug for dig? 1819 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 Du har brug for mig. 1820 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 Du beder jo om noget. 1821 01:55:52,416 --> 01:55:55,458 Fyren gør mig nervøs. Oprevet. 1822 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Alle er her. Lad os nu tage det møde. 1823 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Vi taler bare sammen. 1824 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 Han er her. 1825 01:56:06,416 --> 01:56:08,000 Skændtes I om det i spjældet? 1826 01:56:08,583 --> 01:56:11,541 Ja. Vi lagde arm. 1827 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 Han tabte. 1828 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 Mig? I skulle se hans ribben. 1829 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 Hvorfor taler I ikke bare om det, I skal tale om? 1830 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 Hvad er det, du vil? 1831 01:56:22,125 --> 01:56:25,000 Jeg sagde "jer". Skal jeg undskylde for det? 1832 01:56:25,083 --> 01:56:27,708 Netop. Jeg vil have en undskyldning. 1833 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 Jeg siger undskyld... 1834 01:56:29,625 --> 01:56:30,791 Mere beder jeg ikke om. 1835 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 ...efter du har sagt undskyld, 1836 01:56:34,625 --> 01:56:35,916 fordi du kom for sent, 1837 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 din elendige spaghetti. 1838 01:56:40,291 --> 01:56:42,458 Jimmy, du er jo vanvittig. 1839 01:56:42,541 --> 01:56:46,750 Ja, efter jeg har bortført dit barnebarn, flået hendes tarme ud, 1840 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 og sendt dem til dig i en konvolut! 1841 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 Få ham væk! 1842 01:56:55,041 --> 01:56:57,166 -Jeg dræber ham! -Stop nu, Tony! 1843 01:57:02,916 --> 01:57:04,625 Tror du, Russ 1844 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 ville gøre noget ved den fyr? 1845 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 Det er indviklet. 1846 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 Ja. Det er indviklet. 1847 01:57:11,458 --> 01:57:15,666 Jeg stækkede ham gerne selv, hvis jeg fik okay fra dem, men... 1848 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 Fyren skal væk. 1849 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 Han skal væk. 1850 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 Jeg får ikke et okay til det. 1851 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 Tal nu bare med manden. 1852 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 Bare tal med ham. 1853 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 Fyrene fra Jersey ringede om problemet mellem de to. 1854 01:57:40,083 --> 01:57:42,541 Jeg siger det samme til dig, som jeg sagde til dem. 1855 01:57:43,291 --> 01:57:45,833 Jeg bifalder ikke, hvad Pro sagde om Jimmy. 1856 01:57:46,416 --> 01:57:49,291 Hvem siger sådan om en anden mands børnebørn? 1857 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 Det er sgu ikke i orden. 1858 01:57:51,208 --> 01:57:52,833 {\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno 1859 01:57:52,916 --> 01:57:54,541 {\an8}idømt 100 års fængsel. 1860 01:57:54,625 --> 01:57:56,416 {\an8}Døde i fængslet som 80-årig, 1992. 1861 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 Men Pro er ikke hvem som helst. 1862 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 Det burde Jimmy vide. 1863 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 Jeg kan ikke sige til manden, hvad han kan sige, 1864 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 som var han et barn. 1865 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 Jimmy mente ikke noget med det. 1866 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 Vi ved, han er et brushoved. 1867 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 Det kommer over os alle. 1868 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 Men Jimmy siger ting, han ikke burde. 1869 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 Det sker også for os andre. 1870 01:58:16,458 --> 01:58:18,541 Nogen burde berolige ham. 1871 01:58:23,000 --> 01:58:26,791 Jeg skal nok berolige ham. Han er vanskelig, men... 1872 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 Måske kan det her hjælpe. 1873 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 Sig til ham, jeg kan lide ham. 1874 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 Jeg står ikke i vejen for, at han får sit arbejde tilbage. 1875 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 Det skal jeg nok sige til ham. 1876 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 Det beroliger mig sgu da ikke. 1877 01:58:40,666 --> 01:58:42,000 Han bakker mig op. 1878 01:58:42,500 --> 01:58:44,541 Hvad fanden betyder det? 1879 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 At bakke mig op er ikke det samme som at gøre noget 1880 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 ved den ukontrollable psykopat! 1881 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 Den Lille har indflydelse. Det må du forstå. 1882 01:58:55,791 --> 01:58:58,666 Han er en pikslikker. Fitz er en pikslikker. 1883 01:58:59,541 --> 01:59:01,625 Begge de to pikslikkere 1884 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 klarer jeg selv! 1885 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Førhen var det her mit kontor. 1886 01:59:06,291 --> 01:59:07,750 Kig efter Frank Fitzsimmons. 1887 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 I finder ham ikke. 1888 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 Det er, fordi han rejser over hele landet 1889 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 til samtlige golfbaner, for det er, hvad han laver. 1890 01:59:15,833 --> 01:59:16,916 Han spiller golf. 1891 01:59:17,000 --> 01:59:20,791 Hvorfor hygger han sig med Nixon og justitsministeren? 1892 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 Det gør han, samtidig med at han hæver sin fulde løn. 1893 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 Hvordan kan man det? 1894 01:59:26,333 --> 01:59:29,291 Der er ikke timer nok i døgnet. 1895 01:59:29,375 --> 01:59:31,541 Jeg røg i fængsel for bedrageri. 1896 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 Det her er bedrageri. 1897 01:59:35,916 --> 01:59:38,208 Hvad er Fitz' svar til Jimmy? 1898 01:59:38,291 --> 01:59:42,416 Han sender et budskab til Jimmys gamle ven, Dave Johnson. 1899 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 Dave Johnson var formand for afdeling 299. 1900 01:59:47,416 --> 01:59:48,958 Det her var budskabet: 1901 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 Det er altså sådan, 1902 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 Fitz siger, at han vil have min ven Dave Johnson 1903 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 til at gå af, så sønnen 1904 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 kan overtage afdeling 299. 1905 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 Sådan her siger jeg nej til hans søn, 1906 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 Lille Fitz. 1907 02:00:08,791 --> 02:00:11,750 Hun lignede din mor. Omtrent samme størrelse. 1908 02:00:11,833 --> 02:00:14,208 Hun så sgu godt ud. 1909 02:00:14,291 --> 02:00:17,666 Men jeg anede ikke, det var ikke din mor. Det var mørkt. 1910 02:00:26,833 --> 02:00:30,541 Sådan siger Fitz, at jeg ikke skal bestemme, 1911 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 hvem der leder 299. 1912 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Ved at fyre min kone 1913 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 fra hendes fagforeningsjob, der gav 48.000 om året! 1914 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 Det møgsvin. Fuck ham! 1915 02:01:24,125 --> 02:01:28,291 Han havde sat tape på låsen på kælderdøren i Watergate... 1916 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 Hvad ser du? 1917 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 Det er Big Ears. 1918 02:01:32,708 --> 02:01:35,375 Han bemærkede, at tapen var fjernet... 1919 02:01:36,416 --> 02:01:38,750 ...og han satte tapen på igen. 1920 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 Big Ears? 1921 02:01:42,291 --> 02:01:43,958 En, jeg mødte for længe siden. 1922 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 Hans ører er da ikke store. 1923 02:01:49,125 --> 02:01:52,541 Jeg foreslog, at vi skulle opgive det. 1924 02:01:53,125 --> 02:01:56,708 Hr. Liddy og hr. McCord diskuterede det, 1925 02:01:56,791 --> 02:01:59,583 og det blev besluttet at gennemføre det. 1926 02:02:00,958 --> 02:02:02,916 Mener du, at Frank Fitzsimmons 1927 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 bør fortsætte som formand for Teamsters? 1928 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 Afgjort ikke. 1929 02:02:06,916 --> 02:02:11,125 {\an8}Frank Fitzsimmons har solgt fagforeningen ud til sine venner i underverdenen. 1930 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 {\an8}Mafiaen kontrollerer ham, 1931 02:02:13,458 --> 02:02:16,541 {\an8}og dermed vores pensionskasse. Det er 1932 02:02:16,625 --> 02:02:19,541 {\an8}en milliard dollars i lån til lave renter, 1933 02:02:19,625 --> 02:02:23,916 {\an8}som den mand har givet til gangstere til deres ulovlige foretagender. 1934 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}Nu stopper det. 1935 02:02:25,583 --> 02:02:28,500 Nu skal rotterne forlade skibet. 1936 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 Mener han det? 1937 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 Nej, det er bare for omtale. 1938 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 Han stiller op. Det hele er skuespil. 1939 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 Han har det hele i munden. 1940 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 Måske mener han, hvad han siger. 1941 02:02:39,375 --> 02:02:41,791 Tony, han fører valgkamp. 1942 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 Han vil sikkert sige hvad som helst. 1943 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 Jeg er ligeglad. 1944 02:02:45,750 --> 02:02:49,375 -Han skal ikke sige sådan. -Det forstår jeg godt. 1945 02:02:49,458 --> 02:02:51,291 Ved du, hvad han burde gøre? 1946 02:02:51,375 --> 02:02:53,583 Han burde hæve sin store pension. 1947 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 Tilbringe mere tid sammen med børnebørnene. 1948 02:02:56,875 --> 02:02:57,708 Han har en smuk familie. 1949 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 Han burde slappe af. 1950 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 Man bør lade et ord falde. 1951 02:03:11,708 --> 02:03:13,000 Nu må du ikke 1952 02:03:13,083 --> 02:03:14,041 misforstå det. 1953 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 Jeg var sammen med nogle folk, du ved, hvem de er, 1954 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 der sagde: 1955 02:03:20,416 --> 02:03:23,250 "Sig til Jimmy, at vi elsker ham. 1956 02:03:23,333 --> 02:03:25,916 Vi vil ikke have ballade. 1957 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 Vi mener bare, at han bør 1958 02:03:28,708 --> 02:03:33,166 nyde sine børnebørn, sin pension, nyde livet som det er." 1959 02:03:33,250 --> 02:03:34,791 Sig ikke mere. 1960 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 Hvem sagde det? 1961 02:03:39,041 --> 02:03:41,875 -Det spiller ingen rolle. -Jo, det gør. 1962 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 Var det Russell? 1963 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 Selvfølgelig ikke. Det var pikslikkeren 1964 02:03:46,666 --> 02:03:48,541 fra Miami-fiaskoen. 1965 02:03:49,833 --> 02:03:50,916 Ikke? 1966 02:03:51,541 --> 02:03:52,666 Hvem så? 1967 02:03:55,250 --> 02:03:56,666 Godt, jeg siger det. 1968 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Tony. 1969 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 Hvilken Tony? 1970 02:04:00,958 --> 02:04:02,291 De hedder alle Tony. 1971 02:04:03,041 --> 02:04:06,583 Italienerne kan kun komme i tanke om et navn. 1972 02:04:08,416 --> 02:04:09,625 Det er den anden Tony. 1973 02:04:11,375 --> 02:04:12,541 Hvilken Tony? 1974 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 Salerno. 1975 02:04:25,166 --> 02:04:26,833 Hvad kan jeg sige? 1976 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 Jeg prøver at hjælpe dig. At fortælle dig noget. 1977 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Det kan du godt glemme. 1978 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 Jeg tier ikke for nogen. 1979 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Jeg ved det, du ved det, de ved det ikke. 1980 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 Det er sådan, jeg er, og det er, hvad jeg vil gøre. 1981 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 Det kan nogen fortælle ham. 1982 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 Sagde han det? 1983 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 Med rene ord. 1984 02:04:54,750 --> 02:04:56,291 Før han siger sådan noget, 1985 02:04:56,375 --> 02:04:59,708 skal han huske, at Joe Gallo også kunne råbe højt. 1986 02:04:59,791 --> 02:05:01,416 Fortæl ham det! 1987 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Hvem sagde det? 1988 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 -Tony. -Sagde han det? 1989 02:05:06,291 --> 02:05:08,083 Det afgør sagen. 1990 02:05:09,541 --> 02:05:11,250 Nu går jeg aldrig på pension. 1991 02:05:12,500 --> 02:05:13,375 Fortæl ham det. 1992 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 Det har jeg sagt, igen og igen. 1993 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 Fint, så ikke mere snak om det. 1994 02:05:18,458 --> 02:05:19,416 Nok om det. 1995 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 Nu vil jeg nyde min is. 1996 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 Hvad er der galt? 1997 02:05:29,375 --> 02:05:30,250 Ikke noget. 1998 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 -Hvad? -Ikke noget. 1999 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 Du tænker på noget. Hvad? 2000 02:05:38,750 --> 02:05:39,958 Hvad har du gang i? 2001 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 -Det er ikke det rette tidspunkt. -Ikke? 2002 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 Hvorfor ikke? 2003 02:05:43,916 --> 02:05:44,791 Sig det. 2004 02:05:47,000 --> 02:05:48,958 Lokalafdelingen arrangerer 2005 02:05:49,041 --> 02:05:51,666 en æresbanket for mig og... 2006 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 En æresbanket. Godt. 2007 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 Men senere, når du... 2008 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 Hvad er der galt? 2009 02:06:01,625 --> 02:06:05,916 Jeg ville spørge dig, om du ville overrække mig prisen. 2010 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 Det er pænt af dig. 2011 02:06:10,875 --> 02:06:12,541 Det er virkelig pænt af dig. 2012 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 Hvem kommer? 2013 02:06:16,000 --> 02:06:17,541 -Alle. -Tony. 2014 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 Tony, Tony, Tony og Tony. 2015 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Alle fra downtown. 2016 02:06:26,375 --> 02:06:31,041 Det er ikke en god ide. Alle kommer. Det bliver ubehageligt for dig. 2017 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 Jeg er pisseligeglad med, hvem der er der. 2018 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 De pikslikkere 2019 02:06:35,791 --> 02:06:38,708 kan ikke holde mig væk fra din store aften. Niks! 2020 02:06:40,083 --> 02:06:41,541 Jeg kommer. 2021 02:06:42,041 --> 02:06:43,750 Jeg er beæret. 2022 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 Du fortjener det. 2023 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 Tak skal du have. 2024 02:06:50,291 --> 02:06:52,125 Uha, hende Mo Dean. 2025 02:06:53,458 --> 02:06:55,000 -Hun ser godt ud. -Dejlig. 2026 02:06:55,083 --> 02:06:55,916 Jeg vidste ikke, 2027 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 at hr. Howard Hunt arbejdede 2028 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 {\an8}for efterforskningsenheden, da han var i Det Hvide Hus. 2029 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 Han er en forræder, men... 2030 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 Han er en klog forræder. 2031 02:07:09,083 --> 02:07:10,625 Det er en skøn flok, der hylder 2032 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 {\an8}Frank i aften. Giv Frank en stor hånd. 2033 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 Det er, fordi Frank er en mand med mange venner. 2034 02:07:22,791 --> 02:07:25,208 Fra hans krigskammerater, der kæmpede med ham i Italien 2035 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 under general George Patton, 2036 02:07:29,083 --> 02:07:30,416 til chaufførerne, 2037 02:07:30,500 --> 02:07:32,125 organisatorerne. 2038 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}Formand for Roofers Union John McCullough 2039 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}skudt seks gange i hovedet i sit køkken, 1980 2040 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 Vi er alle 2041 02:07:41,166 --> 02:07:42,500 Franks venner i aften. 2042 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 Franks venner. 2043 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 NAACP-formand Cecil Moore. 2044 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 Distriktsadvokat Emmett Fitzpatrick. 2045 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 Borgmester i Philadelphia, Frank Rizzo. 2046 02:07:58,708 --> 02:08:00,166 De kan lide dig, Frank. 2047 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 Og naturligvis aftenens hovedtaler, James Riddell Hoffa. 2048 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 Og udenfor i træerne 2049 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 sidder FBI. 2050 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 Hvem vil se til dem? 2051 02:08:21,208 --> 02:08:24,916 Da jeg mødte Frank, inviterede han mig på steakrestaurant. 2052 02:08:25,500 --> 02:08:27,458 Han spurgte: "Hvordan skal din steak steges?" 2053 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 Vi foretrak den begge rød. 2054 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 De kommer med bøfferne. Min er rød. 2055 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 Hans kommer selv gående fra køkkenet. 2056 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 Han siger: "Jeg er dyreelsker. Jeg vil ikke skade den." 2057 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 Han er dyreelsker. 2058 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 Han er ikke engang formand, og han holder folks lån tilbage. 2059 02:09:11,958 --> 02:09:12,916 Er du sikker? 2060 02:09:13,000 --> 02:09:13,875 Ja. 2061 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 -Hvordan? -Hans folk holder tilbage på lån 2062 02:09:16,875 --> 02:09:19,083 på Carlos' hotel i New Orleans, 2063 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 på tilbygningen, vi laver på Caesars. 2064 02:09:25,666 --> 02:09:27,291 Hvad laver Fitz? 2065 02:09:28,208 --> 02:09:29,916 Det er meningen, han skal hjælpe. 2066 02:09:30,000 --> 02:09:32,041 Pengene kommer fra bestyrelsen. 2067 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 Det er meningen, de skal gummistemple, hvad Fitz siger. 2068 02:09:36,416 --> 02:09:37,583 Men Jimmy 2069 02:09:38,166 --> 02:09:40,958 har fået et par stykker af dem til at holde tilbage. 2070 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 Den skiderik. 2071 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 Var det ikke klaret? 2072 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 Han sagde til nogen, 2073 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 at når han er tilbage, 2074 02:09:50,958 --> 02:09:52,916 opsiger han de gamle lån. 2075 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 Hoteller, 2076 02:09:54,333 --> 02:09:56,625 kasinoer, fast ejendom, alt. 2077 02:09:56,708 --> 02:09:59,125 Har man ikke hans penge på to sekunder, 2078 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 overtager han dem. 2079 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Det dur ikke. 2080 02:10:04,375 --> 02:10:05,208 Sagde han det? 2081 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 Ja. 2082 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 Er du sikker på det, Tony? 2083 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 Han sagde det. 2084 02:10:10,375 --> 02:10:11,791 Alt, hvad jeg fortæller dig. 2085 02:10:11,875 --> 02:10:13,916 Hvem tror han, han er? Castro? 2086 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 Mangler du penge? 2087 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 Det handler ikke om penge. 2088 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 Så forstår jeg ikke, hvad al den snak går ud på. 2089 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 Det er min fagforening. 2090 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 Er det så svært at forstå? 2091 02:10:52,708 --> 02:10:55,500 Det vil altid være din fagforening. 2092 02:10:55,583 --> 02:10:57,291 Du kunne lede den som pensionist. 2093 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 Man træder ikke tilbage. 2094 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 Ikke når man leder en fagforening. 2095 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 Kun for at gå i graven. 2096 02:11:03,291 --> 02:11:04,416 Hør her. 2097 02:11:05,291 --> 02:11:08,458 Jeg kan ikke lade være med at tænke, 2098 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 om der er en anden grund? 2099 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 Hvad mener du med "en anden grund"? 2100 02:11:14,541 --> 02:11:16,166 Det er min fagforening! 2101 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 Lad os begynde med det 2102 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 og så prøve at forstå sagen. 2103 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 Visse personer, 2104 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 ikke mig, men 2105 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 visse personer 2106 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 er lidt bekymrede. 2107 02:11:28,125 --> 02:11:31,041 Visse personer, ikke mig, mener, at du måske... 2108 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 At jeg måske hvad? 2109 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 At du måske undlader at udtrykke din taknemlighed. 2110 02:11:39,500 --> 02:11:41,291 Udtrykker jeg ikke taknemlighed? 2111 02:11:41,875 --> 02:11:43,916 Ifølge visse personer. 2112 02:11:44,000 --> 02:11:46,916 Jeg sad inde i fem skide år. 2113 02:11:47,000 --> 02:11:48,291 Ja. 2114 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 Fem skide år. 2115 02:11:51,000 --> 02:11:53,041 Jeg gav dem ikke et skide navn. 2116 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 -Du gjorde det rette. -Jeg gjorde det rette. 2117 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Jeg sad der sammen med den 2118 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 klynkende pikslikker fra New Jersey, der fortalte mig 2119 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 om hans fortrædeligheder og problemer, 2120 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 og jeg ville bare spise min is i fred. 2121 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 Den pikslikker 2122 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 dukker et kvarter for sent op til et møde, 2123 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 og han har sgu shorts på! 2124 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 -Hvem har shorts på til et møde? -Ingen. 2125 02:12:20,833 --> 02:12:21,791 Ingen. 2126 02:12:22,458 --> 02:12:24,250 Men jeg udtrykker ikke taknemlighed? 2127 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 Det er ikke mig. 2128 02:12:25,833 --> 02:12:27,166 Ifølge visse personer... 2129 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 Nej, ikke dig. Visse personer... 2130 02:12:29,583 --> 02:12:32,041 Visse personer siger det. 2131 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 De kan rende mig. 2132 02:12:34,375 --> 02:12:35,791 Jeg prøver at hjælpe dig. 2133 02:12:35,875 --> 02:12:37,041 Det ved jeg godt. 2134 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Men ingen truer Hoffa. 2135 02:13:01,083 --> 02:13:03,625 Han har haft succes som chauffør. 2136 02:13:03,708 --> 02:13:04,875 Han har haft succes 2137 02:13:04,958 --> 02:13:06,833 som organisator og... 2138 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 Der er nok ikke mange, der ved det, men Frank 2139 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 er rekordindehaver. 2140 02:13:12,958 --> 02:13:16,166 Flest anholdelser som strejkevagt. 2141 02:13:18,000 --> 02:13:19,791 Seks og tyve gange 2142 02:13:20,458 --> 02:13:21,666 på 24 timer, 2143 02:13:22,250 --> 02:13:23,666 hvilket slår min rekord. 2144 02:13:26,541 --> 02:13:29,500 Jeg overdriver ikke, mine damer og herrer. 2145 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 Han er fagforeningsmand 2146 02:13:33,375 --> 02:13:34,916 helt ind i knoglerne. 2147 02:13:35,625 --> 02:13:37,291 Hvilken side er I på? 2148 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 Din side! 2149 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Hvis side? 2150 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Din side! 2151 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 Min side. 2152 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 Din side. 2153 02:13:43,208 --> 02:13:44,125 Hans side. 2154 02:13:45,458 --> 02:13:46,541 Nemlig. 2155 02:13:47,750 --> 02:13:50,541 Det er mig en ære at være her i aften 2156 02:13:51,125 --> 02:13:52,416 for at overrække denne pris 2157 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 til min kære ven, 2158 02:13:55,250 --> 02:13:56,916 hr. Frank Sheeran! 2159 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 Tusind tak, Jimmy. 2160 02:14:09,583 --> 02:14:12,125 Tak til min smukke hustru, Reenie, 2161 02:14:12,208 --> 02:14:14,166 for at være her i aften. 2162 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 Mine dejlige, søde, bedårende døtre, 2163 02:14:17,375 --> 02:14:18,416 Maryanne, 2164 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 Dolores, Connie, 2165 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 Peggy, for at holde mig ud 2166 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 i alle de år. 2167 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 Jimmy, tak, fordi du ærer mig på den måde. 2168 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 Det er højdepunktet i mit liv. Mange tak. 2169 02:14:34,791 --> 02:14:37,666 Og denne mand, James Riddell Hoffa, 2170 02:14:38,166 --> 02:14:40,541 er den mand, der får tingene til at ske. 2171 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Jeg støtter dig, Jimmy. 2172 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 Hele vejen. 2173 02:14:47,833 --> 02:14:51,458 Min dybtfølte tak til jer alle. 2174 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 Jeg har ikke fortjent det. 2175 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 Heller ikke min slimsækbetændelse. 2176 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 Mange tak, og tak, fordi I kom. 2177 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 Siger man ikke "appelsin" mere? 2178 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 Kun tre mennesker i hele verden har en af disse. 2179 02:16:35,500 --> 02:16:37,791 Og kun en af dem er irer. 2180 02:16:37,875 --> 02:16:39,250 Jeg har en. 2181 02:16:39,333 --> 02:16:40,791 Angelo har en. 2182 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 Nu har du også en. 2183 02:16:49,166 --> 02:16:50,458 Den er smuk. 2184 02:16:54,416 --> 02:16:57,333 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det er... 2185 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 Lad os se den på. 2186 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 -Føles det godt? -Ja. 2187 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 Ved du, hvor stærk jeg har gjort dig? Ved du det? 2188 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 Du er min knægt. 2189 02:17:15,000 --> 02:17:17,041 Ingen kan genere dig. 2190 02:17:17,541 --> 02:17:18,583 Ingen. 2191 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Frank... 2192 02:17:46,666 --> 02:17:49,958 Tingene er kammet over for vores ven igen. 2193 02:17:50,791 --> 02:17:54,208 Visse personer har alvorlige problemer med ham. 2194 02:17:55,000 --> 02:17:57,833 Og det er nået til et punkt, hvor 2195 02:17:57,916 --> 02:18:00,583 du er nødt til at tale med ham og sige, 2196 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 at det er, som det er. 2197 02:18:05,541 --> 02:18:06,750 Som det er? 2198 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 Ja. Det er det, de vil have. 2199 02:18:09,291 --> 02:18:10,583 Det er nået til det punkt. 2200 02:18:12,125 --> 02:18:14,916 Du er tæt på ham. Måske lytter han til dig. 2201 02:18:15,000 --> 02:18:18,458 Jeg har talt med ham. Han er svær at tale med. 2202 02:18:18,541 --> 02:18:20,125 Han har intet valg. 2203 02:18:20,208 --> 02:18:21,791 Han har intet valg. 2204 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 Det kommer fra de overordnede. 2205 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 Han er da også overordnet, ikke? 2206 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 Ikke på den måde. Det ved du. 2207 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 Hør nu. 2208 02:18:35,791 --> 02:18:39,833 Hvis de kan dræbe en præsident, kan de dræbe en fagforeningsformand. 2209 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 Det ved vi begge to. 2210 02:18:54,791 --> 02:18:57,958 Jeg taler og taler, men han lytter ikke. 2211 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 Men jeg er nødt til at få ham til at lytte nu. 2212 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 Det er ikke i orden. Han er sgu et tossehoved. 2213 02:19:18,083 --> 02:19:19,708 Jeg har talt med Russ. 2214 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 Han har talt med Tony. 2215 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 Han mener, hvad han siger. 2216 02:19:23,291 --> 02:19:24,666 Hvem? Russ? 2217 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 Tony. 2218 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 Jeg mener, hvad jeg siger. 2219 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Han kan ikke få det ind i sit tykke, sicilianske hoved. 2220 02:19:34,416 --> 02:19:35,333 Vær ikke bekymret. 2221 02:19:35,416 --> 02:19:36,750 Hvad er der i vejen? 2222 02:19:38,250 --> 02:19:39,708 -Jeg er bekymret. -Ja. 2223 02:19:39,791 --> 02:19:41,333 Hvad er du bekymret for? 2224 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 -De burde være bekymrede. -Det er de også. 2225 02:19:45,333 --> 02:19:48,500 Mere end som så. Der er udbredt bekymring. 2226 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Det er et stort problem. 2227 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 Tony bad den gamle sige til mig, at jeg skulle sige til dig: 2228 02:19:55,625 --> 02:19:56,791 "Det er, som det er." 2229 02:20:01,041 --> 02:20:02,000 Som det er? 2230 02:20:02,083 --> 02:20:03,291 Det er, som det er. 2231 02:20:07,083 --> 02:20:08,541 Hør nu på mig. 2232 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 Det vover de ikke. 2233 02:20:13,208 --> 02:20:14,333 Det vover de ikke. 2234 02:20:14,958 --> 02:20:16,416 Hold nu op. 2235 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 Det skal du ikke sige. 2236 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 Sig ikke, at det er... 2237 02:20:20,208 --> 02:20:21,291 Det er bare historier. 2238 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 Det skal du ikke sige. 2239 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 Hvis der sker noget spøjst med mig, 2240 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 er de færdige. 2241 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 Det forstår du, og det ved de. 2242 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 For jeg har sagsakter. Jeg har beviser. 2243 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 Jeg har optegnelser. 2244 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 Bånd. Jeg kan sende dem væk, når jeg vil. 2245 02:20:38,250 --> 02:20:41,916 De gangstere kommer til at tilbringe resten af livet i fængsel, 2246 02:20:42,000 --> 02:20:43,541 og det ved de. 2247 02:20:44,416 --> 02:20:45,750 De ved det. 2248 02:20:45,833 --> 02:20:47,541 Det er det, de er bekymrede for. 2249 02:20:47,625 --> 02:20:49,083 Jeg ved ting. 2250 02:20:49,166 --> 02:20:52,125 Jeg ved ting, de ikke ved, jeg ved. 2251 02:20:53,458 --> 02:20:55,041 Vil du tage den chance? 2252 02:20:55,125 --> 02:20:57,333 Hvorfor er det at tage chancen? 2253 02:20:57,416 --> 02:20:58,875 De siger, at det er slut. 2254 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 Siger de, at det er slut? 2255 02:21:01,666 --> 02:21:03,500 Sikke en gang pis. 2256 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 Jeg prøver at sige noget. 2257 02:21:05,166 --> 02:21:08,875 Ja, du siger, at de truer mig. At jeg skal gøre, som de siger. 2258 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 Det er mere end en trussel. Det er sagens kerne. 2259 02:21:11,958 --> 02:21:12,916 Sagens kerne. 2260 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 Det er, som det er. 2261 02:21:15,041 --> 02:21:17,875 Gør de mig noget, gør jeg dem noget. 2262 02:21:18,625 --> 02:21:20,541 Det er, hvad jeg ved. Ikke andet. 2263 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 Hvad siger jeg til McGee? 2264 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 At du ikke lytter til dem? 2265 02:21:28,166 --> 02:21:29,875 Det er han ikke vant til. 2266 02:21:29,958 --> 02:21:31,041 Heller ikke jeg. 2267 02:21:32,833 --> 02:21:34,000 Heller ikke jeg. 2268 02:21:34,916 --> 02:21:36,125 Hvad gør jeg så? 2269 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 Du bør måske få nogle livvagter. 2270 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 Nej. Det vil jeg ikke. 2271 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 Det må du ikke gøre mod mig. 2272 02:21:42,875 --> 02:21:45,083 Livvagter? 2273 02:21:45,166 --> 02:21:47,833 Bruger man livvagter, går de efter familien. 2274 02:21:47,916 --> 02:21:50,041 Det er ligegyldigt. Er du bekymret? 2275 02:21:50,125 --> 02:21:52,416 Du burde få dig nogle livvagter. 2276 02:21:53,625 --> 02:21:55,083 Det kunne godt ske for dig. 2277 02:21:55,166 --> 02:21:57,208 De kunne komme efter dig, 2278 02:21:57,916 --> 02:21:59,208 fordi du arbejder for mig. 2279 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 Ikke sandt? 2280 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 Jeg er bekymret. 2281 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 Sig til Russ, jeg respekterer ham. 2282 02:22:07,750 --> 02:22:09,291 Vi havde en kontrovers. 2283 02:22:09,375 --> 02:22:12,541 Vi havde en snak, og jeg blev lidt skør. Du kender mig. 2284 02:22:12,625 --> 02:22:13,583 Jeg bliver hidsig. 2285 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 Nogle gange. 2286 02:22:15,000 --> 02:22:18,291 Jeg gik min vej. Men nogle gange bliver jeg hidsig. 2287 02:22:18,375 --> 02:22:21,041 Kan du fortælle ham, hvor meget jeg respekterer ham? 2288 02:22:21,541 --> 02:22:23,500 Jeg har kun respekt for den mand. 2289 02:22:24,041 --> 02:22:25,666 Jeg ville aldrig skade ham, 2290 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 uanset hvad jeg gør med de sagsakter. 2291 02:22:28,791 --> 02:22:30,166 Det bør du fortælle ham. 2292 02:22:30,750 --> 02:22:33,333 -Gør det selv. -Nej. 2293 02:22:33,416 --> 02:22:35,750 -Det ville betyde meget. -Han er din mentor. 2294 02:22:36,375 --> 02:22:38,208 Du er her takket være ham. 2295 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 Du fortæller ham det. 2296 02:22:40,083 --> 02:22:41,166 Hør på mig. 2297 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 I sidste ende er der kun én ting, der er ægte. 2298 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 Det er min fagforening. 2299 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Det er min fagforening, Frank. 2300 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 Det er faktisk meget enkelt. 2301 02:23:01,125 --> 02:23:02,333 Peggy! 2302 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 Skal vi danse? 2303 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 Tillader De? 2304 02:23:37,291 --> 02:23:41,333 Nogle få timers kørsel fra Detroit besluttede vi at overnatte og køre 2305 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 til Detroit næste morgen. 2306 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 Vi skulle jo til bryllup. 2307 02:23:46,333 --> 02:23:50,208 Bill Bufalino gav sin datter væk til en helvedes fin fyr. 2308 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 Bedre end den taber, hun var sammen med før. 2309 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 Det var alt sammen meget godt. 2310 02:23:55,500 --> 02:23:58,666 Men brylluppet var i virkeligheden en fredsmission. 2311 02:23:59,666 --> 02:24:01,041 {\an8}Det var derfor, vi var der. 2312 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 {\an8}Alle vidste, at vi var der for at få tingene på det rene. 2313 02:24:06,791 --> 02:24:08,375 Jeg kører dertil med den gamle. 2314 02:24:08,458 --> 02:24:11,125 Han håber, at vi kan finde en løsning. 2315 02:24:11,208 --> 02:24:12,750 -Hvad sagde han? -At han håber, 2316 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 vi kan finde en løsning. Efter brylluppet tager vi en snak. 2317 02:24:17,541 --> 02:24:18,958 Jeg tager ikke med. 2318 02:24:19,041 --> 02:24:21,125 Der kommer for mange, jeg ikke kan lide, 2319 02:24:21,208 --> 02:24:22,541 så jeg kommer ikke. 2320 02:24:22,625 --> 02:24:24,166 Du kommer ikke til brylluppet? 2321 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 Nej. 2322 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 Vi kan gøre det, hvor du vil. 2323 02:24:30,583 --> 02:24:32,458 Vi kan gøre det hjemme hos dig. 2324 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 Hvor du vil. 2325 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 Hvor du er tryg ved det. 2326 02:24:36,250 --> 02:24:37,291 Ved søen? 2327 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 Vil du gøre det ved søen? 2328 02:24:40,750 --> 02:24:43,625 Jeg har hele tiden ønsket at finde en løsning. 2329 02:24:43,708 --> 02:24:45,041 Det ved jeg godt. 2330 02:24:45,125 --> 02:24:46,666 Lige fra den første dag. 2331 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 Det ved ingen bedre end jeg. 2332 02:24:51,250 --> 02:24:52,583 Bare jer to, ikke? 2333 02:24:52,666 --> 02:24:54,083 Ikke Den Lille. 2334 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 -Selvfølgelig også Den Lille. -Nej. 2335 02:24:56,875 --> 02:24:58,416 Jeg vil ikke mødes med ham. 2336 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 Bare os tre giver ingen mening. 2337 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 Bare os tre. Ikke flere. 2338 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 Det giver ingen mening. Den Lille skal være med. 2339 02:25:06,375 --> 02:25:10,791 Jeg taler ikke med den pikslikker! Jeg kan ikke! 2340 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 -Det er du nødt til. -Vi er ikke nødt til noget. 2341 02:25:14,541 --> 02:25:18,583 Det er bare høflighed med de folk. 2342 02:25:18,666 --> 02:25:19,500 Det forstår jeg godt. 2343 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 Det må du sætte dig ud over. 2344 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 Det gør jeg også, for jeg vil aldrig se den lille lort igen. 2345 02:25:25,041 --> 02:25:27,416 I skal mødes. Det siger alle. 2346 02:25:27,500 --> 02:25:31,958 Nej. Jeg vil ikke, og jeg gør det ikke. 2347 02:25:32,041 --> 02:25:33,583 Nu lægger jeg på. 2348 02:25:33,666 --> 02:25:35,583 Vær sød at forstå det. 2349 02:25:49,458 --> 02:25:52,041 -Hvad sagde han? -Han tænker over det. 2350 02:25:52,583 --> 02:25:53,666 Tænker over det? 2351 02:25:54,833 --> 02:25:57,000 HOWARD JOHNSONS ISBAR 2352 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 Den er til dig. 2353 02:26:10,541 --> 02:26:11,416 Det er godt. 2354 02:26:11,500 --> 02:26:12,333 Okay. 2355 02:26:25,541 --> 02:26:26,583 Hvad er klokken? 2356 02:26:28,208 --> 02:26:29,166 Omkring 17. 2357 02:26:32,916 --> 02:26:36,750 Ring til Jimmy. Han sagde, at han ville tænke over det. 2358 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 Okay. 2359 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 Hvornår kommer I? 2360 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 I morgen tidlig. 2361 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 Det er fint, for 2362 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 jeg har ændret mening om det andet. 2363 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Har du? 2364 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 Jeg vil mødes med Den Lille i morgen eftermiddag. 2365 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 -Med Den Lille? -Ja. 2366 02:27:13,500 --> 02:27:15,833 Tony Jack har arrangeret det. 2367 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 Jack er fin. Jeg mødtes med ham 2368 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 efter fiaskoen i Miami. 2369 02:27:20,208 --> 02:27:21,916 Med Den Lille? Hvor? 2370 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 Samme sted som før? 2371 02:27:24,541 --> 02:27:25,958 Du ved, hvor det er. 2372 02:27:26,041 --> 02:27:27,000 Offentligt. 2373 02:27:28,750 --> 02:27:30,791 Du ved godt, at Tony Jack er Pros fætter? 2374 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 Og hvad så? De er en stor familie. Hvad kan man gøre? 2375 02:27:35,375 --> 02:27:37,166 Jeg bør være til stede. 2376 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Klart. Det var derfor, jeg spurgte, hvornår I kommer. 2377 02:27:41,166 --> 02:27:43,291 -Hvornår er mødet? -14.30. 2378 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 Og den pikslikker bør hverken komme for sent 2379 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 eller have shorts på. 2380 02:27:48,000 --> 02:27:50,083 Jeg er der klokken 14, 2381 02:27:50,166 --> 02:27:52,541 -så det bør du også. -Jeg kommer. 2382 02:27:52,625 --> 02:27:54,041 Godt. 2383 02:27:55,083 --> 02:27:56,291 Vi ses klokken 14. 2384 02:27:59,291 --> 02:28:00,333 Vi ses. 2385 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 Hvad sagde han? 2386 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 Han skal mødes med Pro. 2387 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 Tony Jack arrangerede det. 2388 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 Udmærket. 2389 02:28:33,166 --> 02:28:34,333 Vi er hundesultne. 2390 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 Det var en god beslutning at få den her eddike igennem Angelo. 2391 02:28:48,083 --> 02:28:49,500 Den italienske olivenolie 2392 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 er heller ikke dårlig. 2393 02:28:54,041 --> 02:28:56,416 Oliven fra Catania, verdens bedste. 2394 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 De bedste. 2395 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 Der er sket en ændring. 2396 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 I stedet for 2397 02:29:07,291 --> 02:29:11,208 at køre derop tidligt, kører vi derop i morgen eftermiddag. 2398 02:29:11,958 --> 02:29:14,291 Men jeg sagde jo til Jimmy, at vi 2399 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 kører dertil tidligt. 2400 02:29:17,291 --> 02:29:20,125 Jeg sagde til Jimmy, at vi kører tidligt. 2401 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 Det ved jeg godt. 2402 02:29:24,250 --> 02:29:27,875 At jeg kommer til mødet med Pro. 2403 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 Hvad? 2404 02:29:29,291 --> 02:29:31,625 Mødet med Pro. 2405 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 Det ved jeg godt. 2406 02:29:37,166 --> 02:29:39,500 Men hvad gør jeg så? 2407 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 Jeg mener, jeg lovede ham jo, at jeg kom. 2408 02:29:50,416 --> 02:29:52,500 Vi har gjort alt, hvad vi kunne. 2409 02:30:04,166 --> 02:30:05,250 Ring ikke til ham. 2410 02:30:42,250 --> 02:30:43,291 Godmorgen. 2411 02:30:46,916 --> 02:30:48,458 Vil du have kaffe? 2412 02:30:48,541 --> 02:30:49,750 Nej tak, jeg har. 2413 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 -Hvordan har du sovet? -Godt. Du? 2414 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Okay. 2415 02:31:00,500 --> 02:31:02,291 Total eller Corn Flakes? 2416 02:31:03,583 --> 02:31:04,458 Total. 2417 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 Vi kører en tur til Port Clinton i dag. 2418 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Jeg troede, vi skulle blive her. 2419 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 Nej, pigerne bliver her. 2420 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 Du og jeg kører en tur. 2421 02:31:37,666 --> 02:31:39,875 Vi er tilbage om højst tre timer. 2422 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 Hvad er der i Port Clinton? 2423 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 Et fly. 2424 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 Et fly? Hvortil? 2425 02:31:53,416 --> 02:31:54,458 Detroit. 2426 02:32:01,958 --> 02:32:03,541 Tager vi til Detroit nu? 2427 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 Nej, du tager til Detroit. 2428 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 Og når du kommer tilbage, 2429 02:32:11,083 --> 02:32:12,291 kører du og jeg 2430 02:32:13,000 --> 02:32:16,166 en hyggelig tur derop sammen med pigerne. 2431 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 Med rygepauser. 2432 02:32:32,041 --> 02:32:34,125 Jeg var nødt til at lade dig indgå, 2433 02:32:34,916 --> 02:32:37,000 ellers ville du aldrig lade det ske. 2434 02:32:37,875 --> 02:32:39,791 Det ved jeg. 2435 02:32:45,041 --> 02:32:46,583 Men det kommer til at ske. 2436 02:32:49,166 --> 02:32:50,291 Uanset hvordan, 2437 02:32:51,000 --> 02:32:52,166 så ryger han. 2438 02:32:58,250 --> 02:33:00,666 Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig. 2439 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 Jeg ved det. 2440 02:33:03,958 --> 02:33:07,916 Vi har prøvet alt for at hjælpe ham. Det ved du. 2441 02:33:08,000 --> 02:33:09,416 Du prøvede. 2442 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 Han er selv skyld i det. 2443 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 Den er landet på os. 2444 02:33:21,541 --> 02:33:23,166 De gik kun med til det 2445 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 af respekt for mig. 2446 02:33:29,000 --> 02:33:31,041 Men du og Reenie klarer det, 2447 02:33:31,791 --> 02:33:33,166 for du arbejder for mig. 2448 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Du arbejder for mig. 2449 02:34:18,583 --> 02:34:19,916 Giv mig dine solbriller. 2450 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 Chuckie er forsinket. 2451 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 Er det ham? 2452 02:40:02,666 --> 02:40:03,833 Jeg hedder Sally. 2453 02:40:09,000 --> 02:40:11,208 Kom så, ellers får vi skældud. 2454 02:40:11,291 --> 02:40:12,708 Frank, du tager forsædet. 2455 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 Hvad fanden er det? 2456 02:40:16,291 --> 02:40:17,208 Der er vådt. 2457 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 Jeg skulle levere en frossen fisk 2458 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 for en ven. 2459 02:40:22,708 --> 02:40:24,000 En fisk? 2460 02:40:24,083 --> 02:40:25,541 Er sædet vådt fra en fisk? 2461 02:40:25,625 --> 02:40:27,333 Hvad skal jeg gøre ved det nu? 2462 02:40:27,416 --> 02:40:28,250 Jeg sætter mig bagi. 2463 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 Nej, du sidder foran. 2464 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 Jeg sætter mig her. 2465 02:40:33,666 --> 02:40:35,125 Jeg sidder der. 2466 02:40:38,291 --> 02:40:40,333 Jeg vil ikke sidde der, men der. 2467 02:40:42,791 --> 02:40:43,958 Som du vil. 2468 02:40:46,750 --> 02:40:48,458 Vil du have en avis? 2469 02:40:48,541 --> 02:40:49,833 Vi skal skynde os. 2470 02:41:03,916 --> 02:41:05,083 Hvilken slags fisk? 2471 02:41:07,291 --> 02:41:08,125 Hvad? 2472 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 Hvilken slags fisk? 2473 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 Det ved jeg ikke. Den slags, man spiser. En fisk. 2474 02:41:17,916 --> 02:41:19,375 Ved du ikke hvilken slags? 2475 02:41:21,291 --> 02:41:22,750 Nej. 2476 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 Hvor fik du den fra? 2477 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 Hvad fanden? I en fiskehandel. 2478 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 Gik du bare derind og sagde: "Giv mig en fisk"? 2479 02:41:34,791 --> 02:41:36,125 Noget i den retning. 2480 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 Du sagde ikke, du ville have laks 2481 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 eller kuller 2482 02:41:42,750 --> 02:41:43,791 eller torsk? 2483 02:41:43,875 --> 02:41:46,416 Hvorfor fanden spiller det en rolle? 2484 02:41:47,041 --> 02:41:50,625 -Hvorfor er du så optaget af det? -Jeg prøver at forstå... 2485 02:41:53,291 --> 02:41:56,083 ...hvordan man kan købe en fisk uden at vide hvilken. 2486 02:41:58,416 --> 02:42:00,958 Der lå en fisk og ventede på mig. 2487 02:42:04,041 --> 02:42:07,208 Jeg spurgte ikke, hvilken slags det var. Beklager. 2488 02:42:10,916 --> 02:42:13,125 Din ven havde altså bestilt fisken. 2489 02:42:20,166 --> 02:42:23,125 Jeg vil gerne kunne forklare det, hvis nogen spørger. 2490 02:42:44,375 --> 02:42:45,250 Far. 2491 02:42:47,208 --> 02:42:48,125 Chuckie. 2492 02:42:48,208 --> 02:42:50,416 -Undskyld, jeg kommer for sent... -For sent? 2493 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 Hvad laver du her? 2494 02:42:52,750 --> 02:42:53,791 Hvem inviterede dig? 2495 02:42:57,125 --> 02:42:58,791 Hvem fanden er du? 2496 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 Jeg arbejder for Pro. 2497 02:43:00,375 --> 02:43:01,791 Du arbejder for Pro? 2498 02:43:01,875 --> 02:43:04,416 Den pikslikker, der lige brændte mig af? 2499 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 Jeg venter aldrig mere end ti minutter. 2500 02:43:06,833 --> 02:43:07,916 Han er i huset. 2501 02:43:08,500 --> 02:43:09,625 Hvilket hus? 2502 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Sammen med Russ. 2503 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 Russ? Hvad fanden... 2504 02:43:13,208 --> 02:43:14,375 Se, hvem der er her. 2505 02:43:16,458 --> 02:43:18,625 Hvad fanden foregår der? 2506 02:43:18,708 --> 02:43:20,291 Jeg ventede på dig. 2507 02:43:20,375 --> 02:43:22,166 Du skulle være der klokken 14. 2508 02:43:22,250 --> 02:43:25,166 Undskyld. McGee besluttede at komme. 2509 02:43:25,250 --> 02:43:27,333 Men han ville ikke mødes her. 2510 02:43:27,416 --> 02:43:28,458 Han er i huset. 2511 02:43:28,541 --> 02:43:29,833 Er McGee i Detroit? 2512 02:43:30,875 --> 02:43:32,208 Han besluttede at komme. 2513 02:43:34,791 --> 02:43:36,916 For at hjælpe med at finde en løsning. 2514 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 Huset? 2515 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 Vi kører dig tilbage bagefter. 2516 02:44:13,250 --> 02:44:14,916 Der var en fisk i bilen, men 2517 02:44:15,416 --> 02:44:16,708 vi har gjort rent. 2518 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 En fisk? 2519 02:44:19,083 --> 02:44:22,666 Chuckie havde en fisk herinde. Af ukendt slags. 2520 02:44:22,750 --> 02:44:24,208 Jeg har tørret det op. 2521 02:44:24,291 --> 02:44:26,875 -Lommetørklædet er her. -Jeg kan lugte det. 2522 02:44:28,000 --> 02:44:29,833 Havde du en fisk i bilen? 2523 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 Til Bobby Holmes. 2524 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 Bobby kan godt lide fisk. 2525 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 Vi har gjort rent. 2526 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 I har gjort rent? 2527 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 Gjorde du rent? 2528 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 Hvad fanden ved du om fisk? 2529 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Har du nogensinde fanget en fisk? 2530 02:44:43,375 --> 02:44:44,208 Nej. 2531 02:44:44,291 --> 02:44:45,958 Så ved du ikke en skid. 2532 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 Læg aldrig fisk i bilen. Man får aldrig lugten væk igen. 2533 02:44:52,166 --> 02:44:54,125 Medmindre den er pakket godt ind. 2534 02:44:54,208 --> 02:44:55,125 Ja. 2535 02:44:55,208 --> 02:44:56,916 Så husk det. 2536 02:44:58,041 --> 02:44:59,458 Det vil hjælpe dig her i livet. 2537 02:45:04,916 --> 02:45:07,583 Kunne du ikke komme kl. 14 og sige det? 2538 02:45:07,666 --> 02:45:10,708 Jeg ventede i 40 minutter som en anden idiot. 2539 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Undskyld. Jeg kom, så snart jeg landede. 2540 02:45:13,125 --> 02:45:15,083 Du kom i morges. 2541 02:45:15,166 --> 02:45:19,125 Russell havde forretninger i Port Clinton. Jeg måtte vente. 2542 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 Det havde jeg glemt. 2543 02:45:20,916 --> 02:45:24,625 Så snart, vi landede, kørte jeg direkte hen til dig. 2544 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 Med al respekt for Russ, 2545 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 men nogen burde have sagt det. 2546 02:45:30,750 --> 02:45:34,541 Sig i det mindste, at det er 14.30, 14.40. 2547 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Du har ret. 2548 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 Hvad fanden bilder Pro sig ind at sende en bydreng? 2549 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 Han bliver ikke. 2550 02:45:41,083 --> 02:45:44,291 Sagen er ikke, om han bliver eller ej. 2551 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 Sagen er, at Pro sendte ham. 2552 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 Han burde selv have hentet mig. Det er pointen. 2553 02:45:53,541 --> 02:45:55,458 Kan du se noget med de briller? 2554 02:45:56,833 --> 02:45:58,416 Jeg kan sgu ikke se en skid. 2555 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Jeg er glad for, at du ikke kører. 2556 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 Ja, det er lige derhenne... 2557 02:46:11,958 --> 02:46:15,041 Lige derhenne. Huset med trappen. 2558 02:46:17,333 --> 02:46:18,541 Har du din ven med? 2559 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 Man ved aldrig med den pikslikker, 2560 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 uanset om Russ er der. 2561 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 Vi er skredet. Kom. 2562 02:49:42,000 --> 02:49:44,666 James Hoffa, tidligere formand for Teamsters, 2563 02:49:44,750 --> 02:49:49,166 forsvandt sporløst i onsdags. 2564 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 Hoffa tilbragte fire år i fængsel og lagde ikke skjul på sin intention 2565 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 om igen at blive formand efter Frank Fitzsimmons. 2566 02:49:59,208 --> 02:50:00,166 Stadig intet? 2567 02:50:01,250 --> 02:50:02,583 Den yngre Fitzsimmons' bil 2568 02:50:02,666 --> 02:50:04,458 blev sprængt i luften. 2569 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 Der hersker ond stemning i lokalafdelingen. 2570 02:50:07,875 --> 02:50:10,750 Hoffa forsvandt onsdag eftermiddag. 2571 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 Nu, mere end 48 timer senere, ved man intet om, 2572 02:50:14,416 --> 02:50:15,791 hvad der er sket med Hoffa. 2573 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 Politiet er særdeles bekymret. 2574 02:50:18,208 --> 02:50:20,833 Myndighederne prøver at finde ud af, hvem Hoffa 2575 02:50:20,916 --> 02:50:25,250 skulle mødes med på restauranten, hvor han sidst blev set. 2576 02:50:25,833 --> 02:50:29,541 Politiet tror, det kunne have været Anthony Giacalone, 2577 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 et højtstående mafiamedlem i Detroit. 2578 02:50:32,208 --> 02:50:36,583 Hoffas søn James forsøgte at kontakte Giacalone i dag, men uden held. 2579 02:50:41,041 --> 02:50:42,416 Jeg burde ringe til Jo. 2580 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Har du ikke ringet til Jo? 2581 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 Hvorfor? 2582 02:50:54,833 --> 02:50:55,708 Hvad? 2583 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 Hvorfor? 2584 02:50:59,416 --> 02:51:00,500 Hvorfor hvad? 2585 02:51:02,500 --> 02:51:04,041 Hvorfor har du ikke ringet? 2586 02:51:12,416 --> 02:51:13,833 Jeg ringer til hende nu. 2587 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 Har bortførelsen noget at gøre med de seneste konflikter 2588 02:51:19,666 --> 02:51:21,625 i afdeling 299, hans egen lokalafdeling? 2589 02:51:21,708 --> 02:51:25,916 Man bør afgjort undersøge fagforeningspolitikken. 2590 02:51:26,000 --> 02:51:30,166 En talsmand for Teamsters siger, at han frygter det værste, 2591 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 nemlig, at Hoffa kan være blevet dræbt. 2592 02:51:33,166 --> 02:51:36,083 Robert Hager, NBC News, Bloomfield i Michigan. 2593 02:51:45,208 --> 02:51:46,625 Hun talte ikke til mig igen 2594 02:51:46,708 --> 02:51:47,875 fra den dag. 2595 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 3. august 1975. 2596 02:51:52,208 --> 02:51:54,041 Hun har et godt job nu 2597 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 og bor lige udenfor Philly. 2598 02:51:57,833 --> 02:51:59,291 Men min datter, 2599 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 Peggy, 2600 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 forsvandt 2601 02:52:04,916 --> 02:52:06,500 fra mit liv den dag. 2602 02:52:13,541 --> 02:52:14,375 Hallo? 2603 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 Jo? 2604 02:52:20,750 --> 02:52:21,791 Ja, det er Frank. 2605 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 Tror du stadig, han er i live? 2606 02:52:34,041 --> 02:52:35,166 Det må han da være. 2607 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 Du skal bare tænke positivt. Der er ikke gået så lang tid. 2608 02:52:40,791 --> 02:52:42,000 Men ved du... 2609 02:52:42,500 --> 02:52:43,875 Ved du, at han er okay? 2610 02:52:43,958 --> 02:52:46,750 Nej, du kender mig jo... 2611 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 Måske gjorde han ligesom Joe Bananas, 2612 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 der arrangerede sin egen bortførsel 2613 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 og så kom tilbage. Men han var uskadt. 2614 02:52:57,791 --> 02:53:01,208 Måske trængte han bare til at klare tankerne. 2615 02:53:01,291 --> 02:53:03,083 Du skal bare tro på, at det... 2616 02:53:03,916 --> 02:53:05,333 Det kommer til at gå godt. 2617 02:53:06,125 --> 02:53:07,708 Det kommer til at gå godt. 2618 02:53:12,083 --> 02:53:14,791 Har du brug for noget, siger du bare til. 2619 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 Hvad som helst. 2620 02:53:18,000 --> 02:53:19,875 Ringer du til mig igen? 2621 02:53:19,958 --> 02:53:22,041 Ja, jeg ringer til dig. 2622 02:53:23,708 --> 02:53:25,166 Jeg ringer til dig. 2623 02:53:26,416 --> 02:53:28,125 Ja, jeg ringer til dig i morgen. 2624 02:53:28,708 --> 02:53:30,416 Ja, ring til mig i morgen. 2625 02:53:30,500 --> 02:53:32,708 Jeg ringer til dig i morgen tidlig. 2626 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 Lover du det? 2627 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 Vær stærk. 2628 02:53:35,583 --> 02:53:36,666 Vær positiv. 2629 02:53:37,958 --> 02:53:40,041 Okay. 2630 02:53:42,666 --> 02:53:44,583 Vi tales ved senere. Farvel. 2631 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 Mere indviklet var det såmænd ikke. 2632 02:54:50,375 --> 02:54:51,291 Hr. Sheeran, 2633 02:54:51,958 --> 02:54:54,125 ved du, hvem, om nogen, 2634 02:54:54,208 --> 02:54:57,041 der stod bag James Hoffas forsvinden? 2635 02:54:57,125 --> 02:55:00,541 Alle, der havde noget at gøre med Jimmy, 2636 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 blev hevet ind til afhøring. 2637 02:55:02,458 --> 02:55:05,666 Med al respekt nægter jeg at besvare det spørgsmål, 2638 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 da det kan være til skade for mig selv. 2639 02:55:08,291 --> 02:55:09,583 Jeg har et spørgsmål: 2640 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 Hvilken farve har min kuglepen? 2641 02:55:14,166 --> 02:55:16,083 Alle nægtede at udtale sig. 2642 02:55:16,166 --> 02:55:17,208 I den situation 2643 02:55:17,791 --> 02:55:19,416 er det, hvad man gør. 2644 02:55:20,000 --> 02:55:24,458 Alligevel blev alle dømt for et eller andet, 2645 02:55:24,541 --> 02:55:25,750 men ikke det. 2646 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 Ikke vedrørende Jimmy. 2647 02:55:27,166 --> 02:55:30,208 Ingen kom i fængsel for det. 2648 02:55:30,291 --> 02:55:32,833 Og ingen sagde noget. Det er usædvanligt. 2649 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 Tre fyre holder kun på en hemmelighed, 2650 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 hvis to af dem er døde. 2651 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 Bruno Denzetta og Marco Rossi 2652 02:55:41,375 --> 02:55:44,916 fik tyve år hver for at afpresse et vognmandsfirma. 2653 02:55:46,000 --> 02:55:47,583 Pro blev dømt sammen med dem, 2654 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 men han var allerede tilbage i fængslet for den anden sag. 2655 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 Fagforeningskassereren Tony Three Fingers, 2656 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 der fik flere stemmer end Pro. 2657 02:55:56,708 --> 02:55:58,083 Det knaldede de ham for. 2658 02:55:58,166 --> 02:56:01,083 Det var jo Sally Bugs, der gjorde det. 2659 02:56:07,291 --> 02:56:10,750 En dag blev Bugs set gå ind i FBI-bygningen. 2660 02:56:12,166 --> 02:56:13,833 Det var ikke nogen forbrydelse. 2661 02:56:14,416 --> 02:56:16,791 Der er mange, der bliver kaldt til møde. 2662 02:56:17,291 --> 02:56:19,125 Men Sally ved bedre. 2663 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Hvorfor sagde han ikke noget til nogen? 2664 02:56:23,166 --> 02:56:24,958 Han sagde ikke et ord. 2665 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 Ikke et ord. 2666 02:56:28,291 --> 02:56:29,750 En ting er sikkert... 2667 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 Han var ikke inviteret til frokost. 2668 02:56:46,041 --> 02:56:46,875 Sally... 2669 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 Hej, Irish. 2670 02:57:01,916 --> 02:57:04,291 Det viser sig, at Sally sagde til nogen, 2671 02:57:04,375 --> 02:57:07,333 han skulle derhen. De glemte bare at sige det videre. 2672 02:57:07,416 --> 02:57:09,500 Det var noget lort. 2673 02:57:12,333 --> 02:57:16,166 Jimmys fostersøn, Chuckie, var også indblandet, 2674 02:57:16,250 --> 02:57:17,541 men vidste det ikke. 2675 02:57:18,583 --> 02:57:22,416 Chuckie vidste kun, han skulle hente en af Pros mænd og mig, 2676 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 og vi skulle hente hans far ved Red Fox til et møde. 2677 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 Så han deltog, men som uvidende. 2678 02:57:31,625 --> 02:57:36,208 Jeg har altid haft ondt af Chuckie over hele den historie. 2679 02:57:36,291 --> 02:57:39,666 FBI gav ham ti måneder for et eller andet ævl med en bil 2680 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 og en anden underlig ting. 2681 02:57:44,000 --> 02:57:47,166 De fældede Fat Tony Salerno med en sag om indkomstskat. 2682 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 Kort tid efter 2683 02:57:49,041 --> 02:57:51,833 lød diagnosen på prostatakræft. 2684 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Der er en kødforsyning oppe 2685 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 i det nordlige Californien. 2686 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 Lige ved 2687 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 Walnut Creek. Du er fra det område, ikke? 2688 02:58:09,250 --> 02:58:10,125 Jo. 2689 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Måske kender du ejeren? 2690 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 Jeg er faktisk ude efter en tjeneste... 2691 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 For ham, ikke for mig. 2692 02:58:19,125 --> 02:58:22,791 Kan du mon skaffe ham en billet til Australien, for eksempel... 2693 02:58:24,291 --> 02:58:25,625 Du ved, hvad jeg mener. 2694 02:58:28,166 --> 02:58:29,041 Ja. 2695 02:58:30,750 --> 02:58:32,791 Vil du hjælpe ham med at komme dertil? 2696 02:58:38,291 --> 02:58:39,458 Ja. 2697 02:58:39,541 --> 02:58:41,208 Russell blev anholdt 2698 02:58:41,291 --> 02:58:44,208 for at bede Jimmy The Weasel om at kvæle Jack Napoli 2699 02:58:44,291 --> 02:58:48,458 på grund af et skænderi om smykker for 25.000, 2700 02:58:48,541 --> 02:58:51,250 som Russell lagde ud for. Jack betalte aldrig. 2701 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 Det byder man ikke Russ. 2702 02:58:55,083 --> 02:58:58,208 Men The Weasel stak ham. 2703 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 Han bar aflytningsudstyr. 2704 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 "Sammensværgelse for at dræbe et vidne." 2705 02:59:02,875 --> 02:59:06,416 Det var indlysende, at Napoli havde begået en fejl. 2706 02:59:06,500 --> 02:59:08,208 Hvordan kunne man ikke se det? 2707 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 Det var en fælde. 2708 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 Hvad ellers? 2709 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 Men det er en anden ting, jeg ikke vil tale om nu. 2710 02:59:16,791 --> 02:59:19,500 De anklagede mig for bestikkelse, organiseret kriminalitet 2711 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 og noget andet bræk. 2712 02:59:21,791 --> 02:59:25,625 {\an8}Mord, mordforsøg, trusler, underslæb, brandstiftelse 2713 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 Gav hr. Boffa Dem og Deres hustru luksusbiler? 2714 02:59:31,416 --> 02:59:33,291 Jeg har arbejdet i 44 år. 2715 02:59:33,375 --> 02:59:37,708 Jeg har aldrig modtaget en krone ulovligt fra Boffa eller nogen anden. 2716 02:59:37,791 --> 02:59:39,208 Tro, hvad I vil. 2717 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 De fik mig kun for at sprænge et kranfirma i luften, 2718 02:59:43,375 --> 02:59:46,541 der fyrede to af mine tillidsmænd uden god grund. 2719 02:59:49,125 --> 02:59:50,791 Og min Lincoln. 2720 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 Jeg købte den bil af Eugene Boffa. 2721 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 Han skaffede underbetalte lastbilchauffører 2722 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 til forskellige fragtmænd. 2723 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 De sagde, at jeg betalte mindre for bilen, end den var værd. 2724 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 De sagde, at bilen var bestikkelse. 2725 03:00:14,916 --> 03:00:16,833 Jeg elskede den bil. 2726 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 Men den var ikke de 18 år værd, de gav mig for det. Det er sikkert. 2727 03:00:27,416 --> 03:00:29,791 {\an8}Russell fik et slagtilfælde. 2728 03:00:29,875 --> 03:00:33,541 Fat Tony kunne ikke kontrollere sin urin. 2729 03:00:33,625 --> 03:00:35,333 Og min gigt, 2730 03:00:35,416 --> 03:00:40,625 der begyndte i skyttehullerne i Anzio, borede sig længere ind i min lænd. 2731 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 Jeg havde ikke megen følelse i mine fødder. 2732 03:00:43,833 --> 03:00:45,250 Jeg måtte bruge stok. 2733 03:00:45,333 --> 03:00:47,958 Men man må ikke få en stok i fængslet, 2734 03:00:48,041 --> 03:00:50,666 fordi man kan bruge den som et våben. 2735 03:00:50,750 --> 03:00:53,541 Jeg fik medicin, der hjalp en smule, 2736 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 men det gjorde mig lidt skør. 2737 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Han har den! 2738 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 Vi var alle sammen ved at gå i opløsning i kulden. 2739 03:01:03,666 --> 03:01:04,833 Bliver du bange nu? 2740 03:01:04,916 --> 03:01:07,833 Ja, bliver du her ti år mere, slår du mig. 2741 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Er det den gode druesaft? 2742 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 Jeg kan ikke spise det. 2743 03:01:33,375 --> 03:01:34,666 Jeg har ingen tænder. 2744 03:01:35,375 --> 03:01:36,416 Læg et lille stykke. 2745 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 Bare et lille stykke. 2746 03:02:00,958 --> 03:02:02,541 Jimmy var en god mand. 2747 03:02:03,291 --> 03:02:05,125 Han havde også en dejlig familie. 2748 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 Ja. 2749 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 Det var ikke meningen, det skulle gå så vidt. 2750 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 Jeg valgte os frem for ham. 2751 03:02:27,458 --> 03:02:28,375 Fuck dem. 2752 03:03:01,041 --> 03:03:02,208 Hvor skal du hen? 2753 03:03:02,916 --> 03:03:05,333 -Hvor skal du hen? -I kirke. 2754 03:03:07,416 --> 03:03:09,125 Du skal ikke grine. 2755 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 Ikke grine. 2756 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Du opdager det nok. 2757 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 Russell gik i kirke. 2758 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 Så kom han på fængselshospitalet. 2759 03:03:30,125 --> 03:03:32,541 Og så endte han på kirkegården. 2760 03:03:35,208 --> 03:03:37,041 Herre Jesus Kristus... 2761 03:03:38,458 --> 03:03:40,375 Jeg blev løsladt i oktober. 2762 03:03:40,458 --> 03:03:42,416 Reenie døde i december. 2763 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 Den 23. december, helt præcist. 2764 03:03:46,041 --> 03:03:47,125 Lungekræft. 2765 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 Ikke nogen overraskelse. 2766 03:03:53,000 --> 03:03:55,958 Giv os, at vores søster må hvile her i fred, 2767 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 indtil du opvækker hende til din herlighed, 2768 03:03:59,083 --> 03:04:01,708 for du er opstandelsen og livet. 2769 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 Og da skal hun se dig ansigt til ansigt, 2770 03:04:04,375 --> 03:04:06,416 og i dit lys skal hun se lys 2771 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 og kende Guds storhed, 2772 03:04:09,416 --> 03:04:11,958 fra evighed og til evighed. Amen. 2773 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 Til stor frustration for visse beslutningstagere 2774 03:05:53,583 --> 03:05:56,416 vil NATO's militære ledere ikke risikere 2775 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 lavtflyvende angreb på serbiske tropper i Kosovo. 2776 03:06:01,166 --> 03:06:05,208 Det kan tage flere dage med systematiske bombeangreb, især 2777 03:06:05,291 --> 03:06:08,958 fordi serberne har skjult mange antiluftskytsraketter 2778 03:06:09,041 --> 03:06:11,333 og derved udfordrer NATO til at flyve lavt. 2779 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 Gå du bare derhen. 2780 03:06:45,333 --> 03:06:47,000 LUKKET 2781 03:06:49,125 --> 03:06:51,833 Peggy. Jeg vil bare snakke. 2782 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Hun gik sin vej. 2783 03:07:17,958 --> 03:07:20,541 Jeg ved, at hun er vred, men... 2784 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 Ring til hende. Jeg vil bare snakke med hende. 2785 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 Hvad vil du sige til hende? 2786 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Jeg vil bare sige undskyld. 2787 03:07:32,333 --> 03:07:33,208 For? 2788 03:07:37,791 --> 03:07:40,875 Jeg ved godt, at jeg ikke var en god far. 2789 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Jeg prøvede bare at beskytte hende. 2790 03:07:43,541 --> 03:07:46,875 Jeg prøvede at beskytte jer alle sammen. 2791 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 Mod hvad? 2792 03:07:50,500 --> 03:07:51,666 Alting. 2793 03:07:53,625 --> 03:07:56,291 I havde et beskyttet liv 2794 03:07:56,375 --> 03:07:58,750 på en måde, fordi I ikke så, hvad jeg så, 2795 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 hvad jeg har været igennem. 2796 03:08:03,000 --> 03:08:04,958 Der findes mange onde mennesker. 2797 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 Hvad kan jeg ellers gøre? 2798 03:08:07,500 --> 03:08:10,291 Far, du har ingen ide om, hvordan det var for os. 2799 03:08:11,750 --> 03:08:15,208 Vi frygtede, hvad du ville gøre. 2800 03:08:15,291 --> 03:08:17,458 Vi kunne ikke bede dig om beskyttelse, 2801 03:08:17,541 --> 03:08:19,833 for så ville du gøre skrækkelige ting. 2802 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 I måtte bare ikke komme noget til. 2803 03:08:31,166 --> 03:08:34,208 I læste mange ting om mig, hørte om mig. 2804 03:08:34,291 --> 03:08:35,458 Det er jeg ked af. 2805 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 Kan jeg gøre noget for at hjælpe og gøre det godt igen? 2806 03:08:54,041 --> 03:08:56,250 Ønsker du noget mere luksuriøst, 2807 03:08:56,333 --> 03:08:58,458 har vi de to modeller herovre. 2808 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 De er kisternes Cadillac. 2809 03:09:01,291 --> 03:09:04,583 Kommer vi nogen i ovnen, er det lige meget, hvad man ligger i. 2810 03:09:05,166 --> 03:09:06,583 Det billigst mulige lort. 2811 03:09:06,666 --> 03:09:07,833 Spånplade. 2812 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 Hvad er der tale om i dag? Kremering? 2813 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 En begravelse. 2814 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 For en mand eller en kvinde? 2815 03:09:15,875 --> 03:09:16,750 Mig. 2816 03:09:17,875 --> 03:09:18,750 Pis. 2817 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 Ser du noget, du kan lide? 2818 03:09:36,250 --> 03:09:37,416 Den grønne. 2819 03:09:37,500 --> 03:09:38,333 Det er en skønhed. 2820 03:09:38,416 --> 03:09:42,125 Den vil koste dig 7500, hvis du køber den i dag. 2821 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 Hvad tænker du? 2822 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 Kan du gøre det bedre? 2823 03:09:48,375 --> 03:09:51,791 Det er den, du gerne vil tage hjem i, ikke? 2824 03:09:53,791 --> 03:09:56,375 Hvad med 6.000? Hvad siger du til det? 2825 03:09:57,041 --> 03:09:59,625 -Seks tusind kontant? -Det lyder godt. 2826 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 Det er godt. 2827 03:10:21,625 --> 03:10:23,208 Før eller senere 2828 03:10:23,291 --> 03:10:26,375 har alle her på jorden en slutdato. 2829 03:10:26,458 --> 03:10:28,041 Sådan er det bare. 2830 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 Jeg mener, der må være noget mere, når man dør, 2831 03:10:33,750 --> 03:10:36,708 for hvordan fanden 2832 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 begyndte det hele? 2833 03:10:42,250 --> 03:10:44,708 Klogere folk end mig kan ikke regne det ud. 2834 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 Derfor ville jeg aldrig vælge kremering. Det er så endeligt. 2835 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 Den der. 2836 03:10:53,500 --> 03:10:54,916 Det er 1948. 2837 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 Det sværeste, når de begraver en, 2838 03:10:59,500 --> 03:11:02,208 er, når man bliver sænket ned i jorden, for 2839 03:11:02,291 --> 03:11:03,333 det er meget endeligt. 2840 03:11:04,666 --> 03:11:08,791 Hvis man ligger i en bygning, er bygningen der. Krypten er der. 2841 03:11:08,875 --> 03:11:10,583 Det skal være en metalkiste, 2842 03:11:10,666 --> 03:11:12,500 og så står man der i rummet. 2843 03:11:12,583 --> 03:11:13,916 Og alt det. 2844 03:11:14,000 --> 03:11:15,875 Det er ikke så endeligt. Man er død, 2845 03:11:15,958 --> 03:11:18,291 men det er ikke så endeligt. 2846 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 Jeg beklager, 2847 03:11:22,458 --> 03:11:26,916 men jeg må henvise jer til min advokat, hr. Ragano, 2848 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 hvis I vil tale om hr. Hoffa 2849 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 eller nogen anden sag, faktisk. 2850 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 Jeg har ikke noget nyt at sige. 2851 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 Han er død. 2852 03:11:39,000 --> 03:11:39,875 Hvem er død? 2853 03:11:40,625 --> 03:11:42,166 Din advokat, hr. Ragano. 2854 03:11:42,250 --> 03:11:43,791 Er han død? Hvem gjorde det? 2855 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 Kræft. 2856 03:11:49,791 --> 03:11:51,708 Alle er døde, hr. Sheeran. 2857 03:11:53,500 --> 03:11:54,458 Det er slut. 2858 03:11:55,166 --> 03:11:56,250 De er alle sammen væk. 2859 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 Russell, Angelo, Salerno, 2860 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er væk. 2861 03:12:04,041 --> 03:12:05,458 Hvem beskytter du? 2862 03:12:07,416 --> 03:12:08,791 Ved du, hvem der ikke er væk? 2863 03:12:10,375 --> 03:12:11,333 Hr. Hoffas familie. 2864 03:12:11,416 --> 03:12:12,625 Hans børn. 2865 03:12:13,333 --> 03:12:16,291 De er her. Og de skal leve uden at vide det. 2866 03:12:17,916 --> 03:12:18,875 Det er hårdt. 2867 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 Du har børn, Frank. 2868 03:12:24,166 --> 03:12:25,333 Kan du forestille dig det? 2869 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 Tiden er inde til, at du fortæller, hvad der skete. 2870 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 I virker til at være flinke fyre. 2871 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 Tak, fordi I kommer og besøger mig. 2872 03:12:46,458 --> 03:12:48,291 Men jeg kan ikke hjælpe jer. 2873 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 Var det det? 2874 03:12:53,458 --> 03:12:54,291 Ja. 2875 03:13:01,041 --> 03:13:03,708 Hellige Maria, Guds moder. 2876 03:13:04,916 --> 03:13:06,500 Bed for os syndere. 2877 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 Nu og i vor dødstime. 2878 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 Amen. 2879 03:13:17,375 --> 03:13:20,291 Det var ikke så slemt. Det er længe siden. 2880 03:13:21,041 --> 03:13:22,000 Slet ikke slemt. 2881 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 Og hensigten var der. 2882 03:13:26,458 --> 03:13:28,250 Ja, hensigten var der. 2883 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 Den var der, fader. 2884 03:13:31,416 --> 03:13:33,041 Har du nogen følelser, 2885 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 omkring hvad du har gjort? 2886 03:13:39,166 --> 03:13:42,375 Nej. Jeg mener, måske er det... 2887 03:13:43,625 --> 03:13:47,666 Det, at jeg sidder og taler med dig nu, er måske i sig selv, 2888 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 du ved, et forsøg på... 2889 03:13:54,416 --> 03:13:57,750 Men føler du slet ingenting? 2890 03:13:59,416 --> 03:14:00,583 Nej. 2891 03:14:02,958 --> 03:14:04,666 Det hører fortiden til. 2892 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 Føler du samvittighedsnag 2893 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 over for familierne? 2894 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 Jeg kendte ikke familierne. 2895 03:14:18,916 --> 03:14:21,125 Jeg kendte kun en af dem. 2896 03:14:25,166 --> 03:14:26,041 Jeg tror, 2897 03:14:26,708 --> 03:14:29,666 at vi kan sige undskyld. 2898 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 Vi kan sige undskyld, selvom vi ikke føler det. 2899 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 Vi kan tage en beslutning: 2900 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 "Gud, jeg er ked af det. 2901 03:14:41,541 --> 03:14:42,708 Tilgiv mig." 2902 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 Det er en beslutning, man tager. 2903 03:14:54,208 --> 03:14:55,791 Hvilken slags mand 2904 03:14:57,291 --> 03:15:00,083 foretager sådan et telefonopkald? 2905 03:15:05,666 --> 03:15:08,083 Hvad mener du? Hvilket telefonopkald? 2906 03:15:09,000 --> 03:15:10,291 Det kan jeg ikke sige. 2907 03:15:12,541 --> 03:15:13,875 Det kan jeg ikke... 2908 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Skal vi bede igen? 2909 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 Denne gang gør vi det med vores egne ord. 2910 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 Gud, vi træder frem for dit åsyn, 2911 03:15:31,291 --> 03:15:33,625 syndige og sorgfulde. 2912 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 Syndige og sorgfulde. 2913 03:15:37,208 --> 03:15:41,166 Vi ved, at du er nådig og barmhjertig. 2914 03:15:45,875 --> 03:15:47,750 Vi beder dig 2915 03:15:49,041 --> 03:15:51,458 om at hjælpe os til at se os selv, 2916 03:15:54,208 --> 03:15:56,291 som du ser os. 2917 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 Det er min datter Peggy. 2918 03:16:01,875 --> 03:16:02,708 Er det? 2919 03:16:03,375 --> 03:16:04,833 Hende har jeg ikke mødt. 2920 03:16:04,916 --> 03:16:07,958 Hun kommer ikke så tit. 2921 03:16:08,041 --> 03:16:09,500 Er hun dit eneste barn? 2922 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 Nej, jeg har fire døtre. 2923 03:16:11,958 --> 03:16:12,916 Derovre. 2924 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 Smukke. 2925 03:16:15,625 --> 03:16:16,708 Travl mand. 2926 03:16:21,166 --> 03:16:22,333 Hvem er det? 2927 03:16:24,000 --> 03:16:25,416 Ved du ikke, hvem det er? 2928 03:16:27,458 --> 03:16:28,333 Nej. 2929 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 Jimmy Hoffa. 2930 03:16:32,750 --> 03:16:33,791 Nå, ja. 2931 03:16:33,875 --> 03:16:34,916 Den er god med dig. 2932 03:16:37,083 --> 03:16:38,541 Du ved ikke, hvem han er. 2933 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 Nej. 2934 03:16:41,041 --> 03:16:43,250 Du har ingen anelse om, hvor hurtigt 2935 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 tiden går, før man når dertil. 2936 03:16:46,416 --> 03:16:50,958 Men det behøver du ikke at bekymre dig om. Du har hele livet for dig. 2937 03:16:51,041 --> 03:16:52,750 Det går stærkt. 2938 03:16:54,916 --> 03:16:58,333 Jeg prøver at tage din puls. Vær sød ikke at tale. 2939 03:17:00,458 --> 03:17:01,833 Den er fin i dag. 2940 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Er jeg stadig i live? 2941 03:17:03,500 --> 03:17:04,833 Ja. 2942 03:17:04,916 --> 03:17:06,208 Det er godt at vide. 2943 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 Spillevende. 2944 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 Og nu har du fri 2945 03:17:09,416 --> 03:17:11,583 til senere i dag, hvor vi gentager det hele. 2946 03:17:11,666 --> 03:17:12,625 Jeg er her. 2947 03:17:43,416 --> 03:17:45,791 Tak Herren, for han er god. 2948 03:17:47,333 --> 03:17:49,458 Hans trofasthed varer til evig tid. 2949 03:17:50,041 --> 03:17:52,875 Jeg kommer snart og besøger dig igen, 2950 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 sandsynligvis efter juleferien. 2951 03:17:56,000 --> 03:17:56,958 Okay. 2952 03:17:57,041 --> 03:17:59,625 -Gud velsigne dig. -I lige måde. Tak. 2953 03:18:02,166 --> 03:18:03,250 Er det jul? 2954 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 Næsten. 2955 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 Jeg skal ingen steder. 2956 03:18:10,666 --> 03:18:11,625 Fader? 2957 03:18:12,791 --> 03:18:14,666 Vil du gøre mig en tjeneste? 2958 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 Luk ikke døren helt i. Det kan jeg ikke lide. 2959 03:18:18,083 --> 03:18:19,791 Lad den stå lidt på klem. 2960 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 Tekster af: Karen Dyrholm