1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
När jag var ung trodde jag
att "husmålare" målade hus.
3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
Vad visste väl jag?
4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
Jag var en knegare.
5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
Affärsombud för Teamsters
lokalavdelning 107 i South Philly.
6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
En av tusen vanliga knegare...
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
...tills jag inte var det mer.
8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Och sen...
9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
...började jag måla hus...
10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
...jag också.
11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
MR OCH MRS WILLIAM BUFALINO
INBJUDER ER TILL
12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
BRÖLLOPET MELLAN DERAS DOTTER
GRACE ANNE OCH ROBERT RITTER
13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
I det här fallet
användes bröllopet som svepskäl.
14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Bill Bufalinos dotter
skulle gifta sig i Detroit.
15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill var Teamsters advokat
men framför allt
16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
Russell Bufalinos kusin.
17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
Russell ville inte flyga,
18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
så jag skulle köra honom till bröllopet.
19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
Han hade lite affärer
att sköta efter vägen,
20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
vilket i Russells fall
bara betydde en sak:
21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
Pengar... inkassering.
22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
Så vi skulle köra.
23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
Han och hans fru Carrie
och jag och min fru Irene.
24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
Jag kallar henne Reenie.
25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
Jag tänkte att vi skulle ta väg 476
ut ur Philly...
26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
...sen till Pittston
27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
och hämta upp Russ vilket vi gjorde,
28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
och sen Interstate 80 West...
29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
...genom Pennsylvania,
och sen genom Ohio ända till Toledo...
30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
...och därefter 75 North till Detroit.
31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
Det skulle ta cirka tre dagar med
alla stopp för affärer och rökpauser.
32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
Russell tillät ingen rökning i bilen.
33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
Han sa att Jimmy Blue Eyes
och Meyer Lansky
34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
övertalade honom att sluta röka
när de blev utkastade
35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
ur sina kasinon på Kuba
och beskjutna av Castro.
36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
Inte vet jag. Kanske var det:
37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
"Snälla Gud, om jag kommer levande
ur det här
38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
ska jag aldrig röka igen."
39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
Säkert är att
40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
efter Castro lät Russ ingen röka
i hans bil, inte ens Carrie.
41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
DU
42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
MÅLAR
43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
VISST
HUS
44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Kan vi stanna snart?
45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Vi har bara kört i två minuter, raring.
46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Vi är inte ens nära motorvägen.
47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Jag vet.
Men du stannar ogärna på motorvägen.
48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Det är inte det.
Man får inte stanna på motorvägen.
49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Okej, då röker vi i bilen.
50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
Min gråstarr, då?
51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Jag slår hål i bilfönstret.
52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie...
53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
...jag avgav ett löfte. Minns du?
54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Minns du att jag avgav ett löfte?
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Ja, och nu får inte jag röka.
56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Okej, nu får jag inte röka.
57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Ser du var vi är?
58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Är vi där?
59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Hur osannolikt är det?
60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Vad är problemet, grabben?
61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Jag... Jag vet inte. Den låter konstigt.
Den stannar, den startar, den laggar.
62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Få se om jag kan hjälpa dig.
63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Kolla tändstiften.
64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Tändstiften är okej.
65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Fördelardosan är okej.
66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Det är säkert... den här.
67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Kamremmen.
68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Det är den här. Det sitter en hylsa här.
69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Den är lös. Den ska inte vara lös.
70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Alltså börjar kamremmen vara utsliten.
71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Prova nu. Dra åt den.
72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Okej?
73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Jag kan köra. Men jag kan inte motorer.
74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Nu kan du köra igen.
75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Är jag skyldig dig nåt?
76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Du är inte skyldig mig nåt. Det är okej.
77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
-Frank.
-Hej, Frank. Läget?
78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Vad heter du?
79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Varifrån är du?
80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
-Philly.
-Jaså, från Philly?
81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Var brukar du hålla till?
82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Callahan's.
83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Bocce Club.
Det är en bar, ingen bocciaklubb.
84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Visst, ja. Spelar du boccia?
85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Nej.
86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Okej, Frankie... få det där fixat.
87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
-För det händer snart igen.
-Tack.
88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
-Jag ska. Tack igen.
-Lycka till.
89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
Jag trodde att han ägde
90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
bensinmacken.
91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Att han ägde nåt kunde man se.
92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Det visade sig att han ägde hela vägen.
93
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Den här?
94
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Drick upp, grabbar.
95
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Gud signe er.
96
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Sätt igång. Nu ska vi tjäna pengar.
97
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Det är en bar.
98
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Hälsa din fru.
99
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Jag vet hur vi kan sälja
de där bakfjärdingarna.
100
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Jag vet en som betalar bra för dem.
101
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Vi tar de här först...
102
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
I andra änden av baren, klockan tolv...
103
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Han med högt hårfäste.
104
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Honom kan du tjäna mycket pengar med.
105
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Skinny Razor. Han äger stället.
106
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Razor?
107
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Han är lånehaj och bookmaker här.
108
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Han har bra kontakter.
109
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Heter han Razor?
110
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Han jobbade i en köttaffär.
111
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Min vän Frank Irish är här.
Han jag berättade om.
112
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
-Lastbilen.
-Ja, bakfjärdingen.
113
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.
114
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Gillar du biff?
115
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Ja.
116
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Jag levererar biffar.
117
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Gör du?
118
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Fina biffar.
119
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Jag kan leverera biffar åt dig.
120
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
-Kan du?
-Ja.
121
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Bra pris också. Bästa kvalitet.
122
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
Vi får prata sen.
123
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Tack, Skinny.
124
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Det är skitkallt där ute.
125
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Mig gör det inget.
126
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Jag avskyr det.
127
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
När du går ut...
128
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
...försegla lasten.
129
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
-Okej. Jag måste ändå gå ut.
-Hyggligt av dig.
130
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
BAKFJÄRDINGAR HÖGSTA KVALITET - 25 STYCKEN
131
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Varsågod, Frank.
132
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
-Vi ses nästa gång.
-Tack, Tony.
133
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Mycket bättre, Frank.
134
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
Bara det bästa är gott nog för mig.
135
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Kan jag få fler nästa tisdag?
136
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Hur många vill du ha?
137
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Minst fem.
138
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Fem var det.
139
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Vad fan är det här?
140
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, jag...
141
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
-Vad fan är det här?
-Jag vet inte.
142
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Det är inte jag som lastar på.
143
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Det ska lastarna göra.
De kanske inte gjorde jobbet.
144
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Kände du inte att lastbilen var tom?
145
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Den kändes okej.
146
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Kom igen nu, Frank.
147
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Jag lovar. Jag...
148
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Jag lovar och svär. Jag vet inte
vad som hände. Kanske nån...
149
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
-Den är tom.
-Jag vet.
150
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Jag vet.
151
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Vad glor ni på? Fortsätt jobba.
152
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Allihop!
153
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Vad ska jag säga till chefen?
154
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Titta inte på mig, för jag...
155
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Vem ska jag annars titta på?
156
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Jag tar inte skulden för det här.
157
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Jag kör bara lastbilen.
158
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Uttalade jag namnet rätt?
159
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Enligt kontraktet,
tack vare Jimmy Hoffa...
160
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
...kan en chaufför bara avskedas
av särskilda skäl.
161
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
-Har du nånsin kommit för sent?
-Nej.
162
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-Några trafikförseelser?
-Nej.
163
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
-Har du druckit på jobbet?
-Nej.
164
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Nånsin slagit nån?
165
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
På arbetstid? Nej.
166
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Är stöld grund för avskedande?
167
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Kan de bevisa det?
168
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Jag tror inte det.
169
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Då behöver du inte oroa dig.
170
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Om de kan bevisa det...
171
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
...vill de bara ha namn. Medbrottslingar.
172
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Ge dem några namn, så klarar du dig.
173
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Du behåller jobbet.
174
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Vad sägs om det?
175
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Skulle du ge dem namn?
176
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Inga namn.
177
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Jag struntar i om du är skyldig.
Det spelar ingen roll för mig.
178
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Mitt jobb är att försvara dig.
179
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Du vill veta om jag är skyldig?
180
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Jag tänker försvara dig i vilket fall.
181
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Jag jobbar hårt för dem...
Jag stjäl inte från dem.
182
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
Herr domare, om det här gällde
183
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
rätt eller fel,
hade företaget avskedat mr Sheeran.
184
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Det gjorde de inte.
185
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
De anklagade mr Sheeran i förhoppningen
att han skulle ange medbrottslingar,
186
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
vilket han inte kunde göra
eftersom de inte existerar.
187
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
De existerar inte, för han stal ingenting.
188
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Han stal ingenting,
för han är en exemplarisk anställd
189
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
som aldrig har haft en sjukdag på åtta år.
190
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Den enda regel han har brutit mot
är fackets,
191
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
genom att hjälpa till att bära nötkött
från sin lastbil
192
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
till frysrummen mitt i vintern.
193
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Alla reser sig.
194
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
Rättegången fortsätter.
195
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Jag avvisar målet med en varning.
196
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Ja, herr domare.
197
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Nej, inte ni, mr Sheeran.
198
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Om ni drar ännu en arbetare inför rätta
199
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
med hotelser istället för bevis,
blir det synd om er.
200
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Om jag ägde aktier i ert företag
skulle jag sälja dem.
201
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
Jag vet inte hur han bar sig åt
202
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
och jag tänker inte fråga. Jag vet bara
203
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
att Bill Bufalino fick mig frikänd
204
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
fast jag borde ha åkt dit.
205
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
Jag borde ha fått skaka galler.
206
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
De kommer att uppskatta
det du gjorde idag.
207
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
De har familjer och barn.
208
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
De behöver sina jobb.
209
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
Istället gick vi ut och firade...
210
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
...och jag träffade
vad som skulle bli resten av mitt liv.
211
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Jag tyckte väl att det var du.
212
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Får jag presentera dig
för den nya killen, Frank?
213
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, det här är min kusin
Russell Bufalino.
214
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Du hjälpte mig med lastbilen
för några månader sen.
215
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Just det. Det stämmer. Kamremmen.
216
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Bytte du ut den?
217
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Jag bytte ut den nästa dag.
218
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
-Tack igen.
-Ingen orsak.
219
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Bra att du bytte ut den.
220
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Det är en massa tuffingar här.
Har han berättat?
221
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
-Du är väl inte rädd för tuffingar?
-Nej.
222
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Det trodde jag inte heller. Vi ses.
223
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Din kusin räddade mig.
224
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Hela lasten kunde ha blivit förstörd.
225
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Ja. Han vet allt om lastbilar.
226
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Han jobbade länge åt Canada Dry.
227
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, hur står det till?
228
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Vi tar ett bås. Kom.
229
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
På den tiden visste jag inte
vem Russell Bufalino var,
230
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
men jag hade läst tillräckligt
om honom i tidningarna
231
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
för att veta att han åt med Angelo Bruno.
232
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
Bruno... Han hade just blivit
den nya bossen i Philadelphia.
233
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
Han skötte allt från Philadelphia
till Atlantic City.
234
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
Det visste jag.
235
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - skjuten i huvudet
236
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}sittande i bilen utanför sitt hus, 1980
237
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Det var allt jag behövde veta
238
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
för att förstå att Russell Bufalino inte
var nån lastbilsmekaniker från Canada Dry.
239
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Det här brödet är väldigt gott.
240
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Gott, va?
241
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Var har en irländare som du
lärt sig prata italienska?
242
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
I Italien, under kriget.
243
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Var då?
244
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno.
245
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio.
246
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sicilien...
247
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
...nära Catania.
248
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Catania. Jag kommer från Catania.
249
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Jaså? Jag hörde nästan det på din accent.
250
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Hur länge var du ute i kriget?
251
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Fyra år.
252
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
Fyrahundraelva dagar i strid...
253
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
...122 vid Anzio.
254
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
45:e infanteriregementet.
255
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Var du rädd för att dö?
256
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Hela tiden.
257
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Låt ingen komma och säga
258
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
att han inte var rädd.
Det är bara skitsnack.
259
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Alla är rädda.
260
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Och man ber mycket.
261
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Jag bad mycket.
262
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Jag lovade Gud att aldrig synda mer
om jag bara kom levande därifrån.
263
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Men sen brakar det loss
264
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
och man glömmer allting.
265
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Man försöker bara överleva.
266
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
När jag insåg
267
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
att jag skulle överleva kriget
268
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
såg jag mig omkring och sa:
269
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Från och med nu får det gå hur det vill."
270
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Åt helvete med det.
271
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Man lyder order.
272
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
De säger åt en att föra några fångar in...
in i skogen.
273
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
De säger inte vad man ska göra.
274
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
De säger bara: "Rappa på."
275
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
Det är galet, jag förstod aldrig
hur de bara kunde fortsätta gräva...
276
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
...sina egna gravar.
277
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Upphör!
278
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
De kanske trodde
att om de gjorde att bra jobb...
279
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
...så skulle killen med geväret...
280
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
...ändra sig.
281
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
Russell... han gillade mig direkt.
282
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Efter ett tag...
283
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
...började han ge mig
284
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
små uppdrag.
285
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
Men sen började Angelo själv
ge mig små uppdrag.
286
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
Russ fru Carrie... hennes släkt
287
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
härstammar faktiskt
288
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
från samma stad på Sicilien som Bufalinos.
289
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
De brukade jämt prata om det.
290
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
Hon tillhörde maffians kungligheter,
om man säger så.
291
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}Familjen Sciandra.
292
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}För dem var det som om de
var några italienska pionjärer.
293
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Gå upp och tvätta av dig.
294
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Ge mig kläderna. Jag skaffar bort dem.
295
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Glöm inte skorna, Russell.
296
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Du, Frank...
297
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
...kan vi stanna snart?
298
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Ja, ja, fråga din man. Russell?
299
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Han sover.
300
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
-Jag öppnar själv, Frank.
-Säkert?
301
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Var är vi?
302
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Nära Lewisburg.
303
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Säg till när vi är framme.
Jag har några besök att göra.
304
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
Russell var delägare överallt.
305
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
Han hade en butik i Pittston,
Penn Drape and Curtains.
306
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
Därifrån skötte han allting.
307
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
Vi visste inga detaljer.
308
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
Han hade säkert partners. Det har de jämt.
309
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Ingen behåller alla pengar själv.
310
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
Men alla lyssnade på Russ.
Så mycket är säkert.
311
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
Om man ville muta en domare
gick man till Russell.
312
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
Om man var osäker på summan,
frågade man Russell.
313
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Okej, jag ska säga till honom.
Jag kommer strax.
314
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Bara lugn, jag tar hand om det.
315
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
Om man ville befordra nån...
316
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
...sa Russ om det gick för sig eller inte.
317
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Gör mig en tjänst.
318
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Följ med Steve till hans ställe.
Ta med Vito.
319
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Det brukar komma några dit och bråka.
Ta itu med dem.
320
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Jag fixar det, Russ.
321
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Var är den andra... Här är du ju.
322
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
Om man ville att nån försvann
måste man ha Russells tillstånd.
323
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
Så var det bara.
324
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
-Jag var inte orolig.
-Det trodde jag inte heller.
325
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
-Hälsa din pappa från mig.
-Det ska jag. Tack.
326
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Vad gör du här? Du ska följa med Bruno.
327
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
På momangen.
328
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
Och när man gjorde nåt för Russ,
gjorde man det själv.
329
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
Som Russ brukade säga...
330
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
När jag ber nån att fixa nåt åt mig,
331
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
väntar jag mig att han fixar det själv.
332
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Jag vill inte blanda in flera.
333
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
När Anastasia blev mördad
i frisörsalongen...
334
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
...tog de dit Russell
för att lugna ner situationen
335
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
och undvika ett gangsterkrig,
336
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
och allt löste sig.
337
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Vi vet vad som hände.
338
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Vi kan inte ändra det. Det är som det är.
339
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Hälsa min vän att jag gärna hjälper till.
340
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
Man kunde inte tro det när man såg honom,
341
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
men det var Russ som styrde allting.
342
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Var är pengarna?
343
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
-Han har inga.
-Har han inga?
344
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
-Han sa nåt om sin mor...
-Säg inte mer.
345
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Jag kan gissa.
346
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Hans mor dog och begravningen blev dyr.
347
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Ja. Just det.
348
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Hans jävla mamma...
349
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
Hon har dött gång på gång i tio års tid.
350
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Vad ska jag göra?
351
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Stanna här.
352
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Här.
353
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Visa honom den. Använd den inte.
354
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Du. Hör på.
355
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Hej, Frank.
356
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Skinny vill träffa dig. In i bilen.
357
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
-Jag var på väg dit.
-In i bilen, för fan.
358
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
-Jag var ju på väg dit!
-In i bilen!
359
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Försök inte lura mig. Det där skitsnacket
om din mamma. In i bilen!
360
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
-Jag svär att jag var...
-In i den jävla bilen!
361
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Ska du försöka lura mig?
362
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Det där skitsnacket om att din mamma
är sjuk och döende.
363
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
-Jag var på väg dit.
-Du ska träffa honom nu.
364
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Jag svär, jag tänkte komma hit imorgon.
365
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Imorgon. Jag svär.
366
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Imorgon. Här.
367
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-Vilken tid?
-Kl. 13.00. Jag kommer då.
368
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Vadå, ligger du och drar dig?
369
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Bestäm du.
370
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Kl. 10.00. Här.
371
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Imorgon.
372
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Svär på din mor.
373
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Svär på din mor!
374
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Svär på din mor!
375
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Jag svär på min mor!
376
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
-Vilken tid imorgon?
-Jag kommer kl. 10.00.
377
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Imorgon. Här.
378
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Jag har med pengarna. Alltihop.
379
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Jag svär. Hur ska jag komma hem?
380
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Ta bussen, för fan!
381
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Hans mamma kan hämta honom.
382
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Vad är det med henne?
383
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Ingenting. Hon stötte omkull nåt
i matbutiken och ställde till det.
384
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
-Handlaren skrek åt henne.
-Gjorde han?
385
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Han knuffade till henne.
386
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Knuffade han till henne?
387
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Knuffade han till dig?
388
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Vem då?
Killen i matbutiken på hörnet? Joe?
389
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Gjorde han det?
390
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Raring, knuffade han till dig?
391
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Svara mig. Knuffade han till dig?
Gjorde han det?
392
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Kom nu.
393
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Frank, han menade det inte.
Det bara hände.
394
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Menade det inte? Han vidrörde henne.
395
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Han har ingen rätt
att knuffa eller vidröra henne.
396
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Inte lägga ett finger på henne.
397
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Det är han, va?
398
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Stanna här.
399
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, förlåt,
men din flicka bar sig illa åt.
400
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Jag gjorde bara vad du...
401
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Jösses, förlåt mig.
402
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Nej. Snälla. Nej, Frank.
403
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Nej, Frank! Nej!
404
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
Där får du, din jävel!
405
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Min jävla hand. Min jävla hand!
406
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
Russell och Carrie döpte
vår nya dotter Dolores.
407
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
Det var en underbar högtid,
och vi var hedrade.
408
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Alla var där.
409
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
Problemet är att med fler barn
måste man tjäna mer pengar.
410
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Vill du tjäna tio laxar enkelt?
411
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
Whispers DiTullio. Inte den Whispers
412
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
som sprängdes i bilen ungefär samtidigt.
413
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
Det här var den smarta Whispers
som kunde tjäna stålar.
414
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Jag lånar pengar till en rörelse.
Det är en bra rörelse,
415
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
ett tvätteri.
416
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
De samlar in smutstvätt, handdukar,
417
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
lakan från hotell och restauranger
418
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
i Atlantic City.
De tvättar och stryker det.
419
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
I vanliga fall gör de pengar som gräs.
420
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Fram till nyligen.
421
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Ett företag som öppnat i Delaware
försöker konkurrera ut oss.
422
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
De sänker priserna.
De skrämmer våra chaufförer.
423
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
De försöker ta kunderna från oss.
424
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Ärligt talat är jag lite bekymrad.
425
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
När nån säger att han är lite bekymrad,
är han mycket bekymrad.
426
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Faktum är att jag är mer än lite bekymrad.
427
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
Och när nån säger att han är
mer än lite bekymrad, är han desperat.
428
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Jag vill ha stället bombat, bränt,
vad som än krävs.
429
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Du var med i kriget.
Du vet vad man ska göra.
430
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Ödelägg stället, precis som Berlin.
431
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Nedbränt till grunden.
Jag vill ha dem bankrutt.
432
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Vilka... Vilka är de?
433
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Det är Cadillac Linen Service i Delaware.
434
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Det drivs av en massa judar.
435
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Låt dem få ut på försäkringen,
436
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
de är nog högt försäkrade,
437
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
och sluta konkurrera
med det andra stället,
438
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
det som jag är inblandad i.
439
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
-Det här är inte tio laxar.
-Det är två laxar.
440
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
När du har fått de här judiska
tvätterskorna bankrutt får du resten.
441
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Jag har lite ont om pengar just nu,
442
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
och jag vill inte behöva gå till Skinny
och betala ockerränta.
443
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Jag fixar pengar nån annanstans.
444
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Ingen får veta nåt.
445
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Särskilt inte Skinny, eftersom
jag inte lånar pengarna av honom.
446
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Du ser lite tveksam ut.
Jag vet vad du kan göra.
447
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Om jag lurar dig på pengarna,
gör du nåt hemskt med mig.
448
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
Och det vill jag inte.
449
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Jag vann på nummerlotteriet.
450
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Det är cirka 1 500.
451
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Vi ses om några timmar.
452
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DYNAMIT
453
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Hej, Frank.
454
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo vill träffa dig.
455
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
-Nu?
-Ja, nu vore bra.
456
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Vad gäller det?
457
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Jag vet inte. Kom. Jag kör dig.
458
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
STÄNGT
459
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Sätt dig, Frank.
460
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Vad gör du i Delaware?
461
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Jag ska spränga ett tvätteri.
462
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Bara ett jobb
för att tjäna lite extra pengar.
463
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Att göra slut på en rörelse.
464
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Att få... att få en rörelse bankrutt.
465
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
För vems räkning?
466
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Det här är fel tillfälle att tiga.
467
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Whispers.
468
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
Den andra Whispers.
469
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Vet du vem
som äger Cadillac Linen Service?
470
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
-Några judar i tvätteribranschen.
-De äger en del av det.
471
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Vet du vem mer som är delägare?
472
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
-Nej.
-Det vet jag.
473
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Vem då?
474
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Ja. Jag äger resten.
475
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Jag inte bara vet vem som äger resten.
476
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, jag visste inte
att du var delägare.
477
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
I så fall hade jag aldrig gjort
det jag gjorde.
478
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Jag skulle aldrig göra så mot dig.
479
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Sa inte Whispers
att det var den judiska maffian?
480
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Judiska tvätterskor, sa han.
481
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Judiska tvätterskor.
482
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Vad mer sa han?
483
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Han sa säkert
att du skulle hålla tyst om det,
484
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
inte säga nåt till andra.
485
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Det sa han.
486
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Jag kollade inte.
487
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Förlåt mig. Jag borde ha kollat.
488
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
-Ska jag lämna tillbaka pengarna?
-Han behöver dem inte.
489
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Behåll dem.
490
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Jag vill inte ha problem. Jag lämnar
tillbaka pengarna, inga problem.
491
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Han behöver dem inte.
492
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Okej. Tack.
493
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Tacka Russell.
494
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Jag hade utlämnat dig
åt den judiska maffian.
495
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Där har du en god vän.
496
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Du anar inte vilken god vän du har.
497
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Jag... Jag vet.
498
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Nej, du vet inte.
499
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Vänta vid baren.
500
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
I såna här fall
är det bäst att använda en helt ny.
501
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Direkt ur förpackningen.
502
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
Annars vet man inte var den varit
och vem som använt den.
503
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
Vilket brott den är kopplad till.
504
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
Det är rena självmordet.
505
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
Så jag rekommenderar nåt nytt,
direkt ur... ur förpackningen.
506
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
Iskallt. Rent.
507
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Där är du. Jag visste inte
från vilket håll du skulle komma. Jag...
508
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
Det man gör sen
509
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
är att kasta bort den. Göra sig kvitt den.
510
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
Alla använder en viss plats
i Schuykill-floden.
511
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
Dykare skulle hitta nog med vapen där
för en hel armé.
512
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
MAN IHJÄLSKJUTEN PÅ TROTTOAR
513
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
För mig förändrades allt efter Whispers.
514
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
Det var som i armén.
515
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
Man lydde order.
516
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
Man gjorde det man skulle.
517
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
Man blev belönad.
518
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
Och när jag tog hand om saker åt Russell
var det inte för pengar
519
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
utan för att visa respekt.
520
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
Man gjorde ett ärende,
521
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
man gjorde en tjänst, man fick
en gentjänst om man behövde det.
522
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
Och man skyndade sig alltid tillbaka.
523
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - ihjälsprängd av en spikbomb
under trappan, den 15 mars 1981
524
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone - skjuten tre gånger
i en gränd, den 29 oktober 1980
525
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Tack, Vito.
526
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Hej, Frank.
527
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Vad önskar du?
528
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Jag nöjer mig med vinet just nu.
529
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Säg till om du behöver nåt.
530
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Det ska jag.
531
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
-Varsågod, Frank.
-Tack.
532
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Saker förändras.
533
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
-Hon... Hon är den nya, va?
-Ja.
534
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Hon är en rar flicka. Rar flicka.
535
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
Att lämna sin fru är aldrig bra...
536
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
...men det var då jag lämnade min.
537
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Hej, Ira, läget?
538
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
-Några problem?
-Nej. Allt är bra.
539
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Stanna bakom Cadillacen.
540
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Du är väntad.
541
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, du har en fin butik här.
542
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Folk gillar att komma in här.
543
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Men din grabb är en riktig sfigato.
544
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Förstår du? Han är en skitunge.
545
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Han är vild av sig.
Du måste kontrollera honom. I annat fall
546
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
vill ingen handla här längre.
547
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Det är varken bra för dig eller för mig.
548
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Du förstår vad jag menar.
549
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Jag ber om ursäkt, Russell.
550
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Den är från dig och Frank,
och den här från dig och mig.
551
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Kanske en babysked.
552
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
-Vad ska hon med det till?
-Ha en baby.
553
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
De är inte gifta än.
554
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Du har mitt hedersord.
555
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Okej. Jag litar på dig, Phil.
556
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Kom nu, flickor.
557
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Vi är klara.
558
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Vad håller du på med?
559
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
När fan ska du lära dig?
560
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Såja. Duktig flicka.
561
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Du, Peggy.
562
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Kom hit.
563
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Jag vet inte.
564
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Det känns som om hon inte gillar mig,
som om hon är rädd för mig.
565
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Hon bara är sån.
566
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Hon är rädd för mig också ibland.
Hon är känslig av sig.
567
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Om hon är rädd för mig förstår jag,
men hon borde inte vara rädd för dig.
568
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Och så läser hon om mig
i tidningarna ibland.
569
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Du måste vara nära dina barn.
570
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Det är jag.
571
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Du är välsignad som har dem.
572
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Carrie och jag kan inte få barn.
573
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Men du är välsignad. Det är du.
574
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Ropa åt henne. Be henne att komma hit.
575
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Raring. Peggy. Kom hit.
576
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
-Kom hit.
-Kom till farbror Russ.
577
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
-Hur mår du?
-Bra.
578
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Vet du varför Gud gjorde himlen så hög?
579
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
För att småfåglarna inte ska slå
huvudet i den när de flyger omkring.
580
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Sött, va?
581
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Ett litet skämt.
582
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Roligt, va?
583
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Vill du ha lite godis?
584
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Nej, ni barn ska inte äta godis.
585
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Finns det nåt jag kan göra för dig?
586
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Säg till farbror Russell i så fall.
587
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Okej.
588
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Gå tillbaka nu. Roa dig.
589
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Du ser vad jag menar?
590
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Den där känslan jag får?
591
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Hon är bara blyg.
Hon... Hon menar inget med det.
592
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Ibland när föräldrar skiljer sig
blir barnen förvirrade
593
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
och förbittrade och vet inte
vem de ska ta ut ilskan på
594
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
eller vilken sida de ska välja...
595
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Du har rätt.
596
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Jag är lyckligt lottad, för Reenie
och Mary kommer jättebra överens,
597
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
så det är inga problem
att hämta och lämna barnen.
598
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Håll familjen nära. Var noga med det.
599
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Jag menar, jag... Jag är lyckligt lottad.
600
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Hur går det med facket?
601
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
-Facket är det bästa i världen.
-Du gillar det, va?
602
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Jag önskar
att jag hade nåt stadigare, men...
603
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Kanske fackorganisatör?
604
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Det skulle jag gärna vara. Men...
605
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
...kön är lång.
606
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
En lång väntelista, kan man säga.
607
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Nåja, en vän till oss har lite problem.
608
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
En vän i toppen.
609
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Vem då?
610
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Basen själv.
611
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?
612
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Ja.
613
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Jag hörde häromdagen att några
försökte misshandla honom på grund av
614
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
en jobbares arbetsskadeersättning.
615
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Ja, han spöade visst upp dem.
616
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Hur länge kan han fortsätta så?
617
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Han behöver ha nån i närheten
som han kan lita på.
618
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Nån som är med honom jämt.
619
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
Du ska få prata med McGee.
620
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Hallå.
621
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Hej, min vän. Hur mår du?
622
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Jag har killen jag pratade om här.
623
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Jag ger honom luren,
så får du prata med honom.
624
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Hallå.
625
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Är det Frank?
626
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Tjenare, Frank. Det här är Jimmy Hoffa.
627
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
-Trevligt att träffas.
-Ja, trevligt att träffas,
628
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
även om det är via telefon.
629
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Jag hörde att du målar hus.
630
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Ja. Ja, sir. Det gör jag.
631
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
Och jag...
632
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
...jag snickrar själv också.
633
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
Det gläder mig att höra.
634
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Du är visst en fackbroder.
635
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Ja, sir. Avdelning 107. Sen 1947.
636
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Vår vän talar väldigt väl om dig.
637
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Tack.
638
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Han har höga krav.
639
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Jag gör mitt bästa.
640
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
Vi har ett problem...
641
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
Unga människor nuförtiden vet inte
642
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
vem Jimmy Hoffa var.
643
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
De har ingen aning.
644
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
Möjligen vet de att han försvann
eller nåt, men inget mer.
645
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
Men på den tiden fanns det ingen
646
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
i landet som inte visste
vem Jimmy Hoffa var.
647
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Gud signe dig, Jimmy.
Du är en äkta gentleman.
648
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
På 50-talet var han lika stor som Elvis.
649
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
På 60-talet var han lika stor som Beatles.
650
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
Näst efter presidenten var han
den mäktigaste mannen i landet. Absolut.
651
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Allt ni har...
652
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
...har en lastbil levererat.
653
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Om ni har
654
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
livsmedel, kläder,
655
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
medicin, bränsle till era hem,
656
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
bränsle till era industrier,
657
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
har en lastbil levererat det!
658
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
Den dag våra lastbilar stannar...
659
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
...stannar Amerika!
660
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
Vi har ett problem just nu, Frank,
som måste lösas.
661
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Storfinansen och regeringen
försöker splittra fackföreningen.
662
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
De försöker krossa oss.
663
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
Storfinansen attackerar oss!
664
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
De kommer!
De kommer hårt och de kommer med fart!
665
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Storfinansen och regeringen
666
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
försöker så split
667
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
bland våra medlemmar,
668
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
i en tid då vi behöver enhet!
669
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Vi behöver solidaritet!
670
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Jag vill skriva det i himlen.
671
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidaritet!
672
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidaritet!
673
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidaritet!
674
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
Vill du delta i den här striden?
675
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Ja, det vill jag, sir.
676
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
Vill du vara en del av den här historien?
677
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Ja, det vill jag.
678
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Vad du än behöver, så är jag tillgänglig.
679
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Kan du komma till Chicago imorgon?
680
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
-Det kan jag.
-Vi ses då.
681
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Han gillar att prata, eller hur?
682
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Jag trodde att
jag pratade med general Patton.
683
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
Du vet, Frank,
enda skälet till att du är här
684
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
är att Sjöfolksförbundet värvar
ej fackanslutna taxichaufförer
685
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
som vi vill värva.
686
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Ingen vet vem du är,
687
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
och ingen vet vad fan du gör här. Okej?
688
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Du och jag vet varför du är här.
689
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Vi måste värva de här chaufförerna
så att inte Paul Hall värvar dem
690
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
till sin jävla fackförening.
691
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Av nån anledning är de flesta
av chaufförerna jävla flator.
692
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Jag har ingen aning om varför.
693
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall går omkring och säger
694
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
att han fixar bättre villkor än vår Jimmy.
695
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Han är ett jävla arsle.
696
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmy har borgmästare Daley i ledband.
697
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
Snutarna är på vår sida.
698
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
De hjälper oss inte knuffa i bilarna,
699
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
men de låter ingen stoppa oss heller.
700
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Kom igen nu, killar.
701
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Knuffa i biljäveln. Var försiktig!
702
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Det här är jobbigt.
703
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
-Varför använder ni inte karameller?
-Vad?
704
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Karameller.
705
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Vad fan är karameller?
706
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
-Lou, öppna grinden.
-Jag fixar det.
707
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Här, ta bensinen.
708
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
En grej med Jimmy.
709
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Låt honom aldrig vänta.
710
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Om ni har ett möte, kom i tid.
Ännu bättre, kom i god tid.
711
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Jag kan inte betona det nog.
712
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Hans problem är att tiden är livsviktig.
713
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Det är det viktiga.
714
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
En sak till. Jimmy dricker inte.
715
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
Basen för världens största fackförening
dricker inte.
716
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
Problemet är att han inte låter nån dricka
i hans närvaro.
717
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
En sak till med honom...
718
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
...Jimmy avskyr vattenmeloner.
719
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Men vi gillar vattenmeloner.
720
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Jimmy, du skulle ha sett dem
721
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
sjunka ner i vattnet.
722
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
En i taget. Var så säker, när de vaknade
723
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
nästa morgon, de jävla taxichaffisarna,
724
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
och gick till sina bilar,
blev de tamejfan helt chockade.
725
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Jättebra idé, Joey.
726
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Jättebra idé.
727
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Det var faktiskt inte min idé.
728
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Polaren Frank. Det var hans idé.
729
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Jag ska tala om en sak.
730
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank tog över hela piren.
731
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
De gjorde precis som han sa.
732
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Jag har aldrig sett nån ha
sån respekt med sig i en folksamling.
733
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Han rör inte en människa!
Alla flyttar på sig.
734
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Jag skojar inte.
735
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Folk han aldrig har träffat.
Det var som...
736
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
...som Moses. Du minns Moses,
737
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
när han gick ut i havet,
eller vad det var, öppnade det sig!
738
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Sån är han. Jag lovar.
Jimmy, han har gåvan.
739
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Vad tror du?
740
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Behöver du honom några dagar till?
741
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Vi har en del detaljer kvar att ordna.
742
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Ni gillar verkligen vattenmelon.
743
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Vill du smaka?
744
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Aldrig i livet.
745
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Du var där. Du såg det själv.
746
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
De där är inga fackanslutna.
747
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
De är som nazistkollaboratörer
som saboterar det vi gör.
748
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
-Du vet. Du var ute i kriget.
-Jag vet.
749
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
I ett krig
750
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
tar man sig från punkt A till punkt B.
751
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Det händer...
752
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
...att man spiller lite öl längs vägen.
753
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Låter den filosofin logisk?
754
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Absolut.
755
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Bra.
756
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
Jimmy lät mig inte bo i hans svit
för att han gillade mig.
757
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
Han ville inte att mitt namn
skulle registreras på hotellet.
758
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
På så sätt fanns inga bevis för
att jag var i Chicago.
759
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Kom igen, Jimmy, du ligger efter.
760
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Hon är så duktig.
761
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
Efter Chicago blev Jimmy och jag vänner.
Fruarna kom bra överens.
762
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
Och eftersom Jimmys och Josephines barn
var vuxna och utflugna
763
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
hade de glädje av våra barn också.
764
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}Särskilt Peggy.
765
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
Hon och Jimmy föll för varandra direkt.
766
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Vet du vad jag gillar ännu bättre
än att bli fotograferad?
767
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Vad?
768
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Överraskning!
769
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
För Peggy var Jimmy inte som Russ,
Skinny eller ens som jag.
770
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Beklagar, allihop.
Det här är bara för Peggy och mig.
771
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
Och Jimmy hade ju inget smeknamn
772
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
som "Razor" eller "Hunchback"
773
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
eller "Weasel" eller "Whispers".
774
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Ska man inte säga "tack"?
775
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
Och för henne var han nån
som hjälpte folk.
776
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
Han hjälpte dem att tjäna mer pengar
och få bättre liv.
777
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
Han stampade inte på folks händer.
778
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Allt ni har, är levererat med lastbil."
779
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Så säger mr Hoffa.
780
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
Han är ordförande för Teamsters Union
med över en miljon medlemmar.
781
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Alla stöder honom
för att de har säkra jobb...
782
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
JAG ÄR EN VÄN TILL "JIMMY" HOFFA
783
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...bra lön och bra pension.
784
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
Teamsters pensionsfond innehöll
åtta miljarder dollar.
785
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
Jimmy hade full kontroll
över varenda cent.
786
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
En tjusig presentation, eller hur?
787
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Ett kortfristigt lån
är allt jag begär, Jimmy.
788
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Jag tänker inte satsa mina medlemmars
pengar på nåt riskabelt.
789
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Det här är inte riskabelt.
790
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Jag har Minsky's Follies.
791
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Jag har den första topless-attraktionen
på The Strip.
792
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Vi har knökfullt.
Jag hinner inte servera drinkarna...
793
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Det gäller bara en golfbana. Du har
aldrig förlorat en cent på mig.
794
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Vi uppskattar verkligen
om du kan hjälpa Jake.
795
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Jag behöver bara 1,5 miljoner dollar.
796
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Okej. Gå till banken.
797
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Den kommer att bli en stor framgång.
Tack, Jimmy.
798
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Du är bäst. Du är en mensch.
799
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Och tack vare mr Hoffa
har arbetarna sjukförsäkring
800
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
för när de blir sjuka,
801
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
och de vet att de inte kommer
att hungra när de pensioneras.
802
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
Det var så mycket pappersarbete
att Jimmy använde ett försäkringsbolag
803
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
som drevs av en ung kille, Allen Dorfman,
för att sköta lånen.
804
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Nej, det blir inget.
Fråga lite artigare nästa gång.
805
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman -
skjuten åtta gånger i huvudet
806
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}på en parkering i Chicago, 1979.
807
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
Och? Hur gick det?
808
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Det stod och vägde ett tag.
Men det ordnade sig.
809
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
Russ fick Jimmy att bevilja lån
till såna som Gottlieb,
810
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
och själv fick han tio procent.
811
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
Eller kanske ännu mer.
812
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Hälsa Marteduzzo från mig
att jag uppskattar det.
813
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Alla kommer att uppskatta det.
Det är nåt bra.
814
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
Man kunde inte gå till vanliga banker,
för lånen gällde spel.
815
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
Jag lovar, så var det.
816
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
Man kunde inte. Så maffian
gick till Teamsters för att låna pengar.
817
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
Det var Teamsters som trädde in
818
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
och lånade ut pengarna
som byggde Las Vegas.
819
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, låt det vara.
Gå och gör det du ska.
820
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
Det var mer affärer
än nån kunde hantera själv.
821
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}Så Jimmy skrev över några av avtalen
på sin fru Jo.
822
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}Hon visste inte att hon ägde 22 procent
av ett landområde i Florida, "Sun Valley",
823
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
några fiskebåtar för uthyrning
och ett skidhotell med eget berg.
824
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
En av Jimmys klienter
var Sam "Momo" Giancana,
825
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
som varit god vän med Kennedys
ända sen Jacks far
826
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
blev rik tillsammans med italienarna
827
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
som spritsmugglare under förbudstiden.
828
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
Momo och Sinatra umgicks
829
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
med Kennedys.
830
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Tro det eller ej, men Momo och Kennedy
hade faktiskt samma flickvän.
831
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Båda två. Samtidigt.
832
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Snacka om galet.
833
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
Det var enkelt för maffian att hjälpa
Joe Kennedys son att bli president.
834
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
De begick valfusk
för att försäkra sig om att han vann
835
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
i Illinois.
836
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
I utbyte mot det
837
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
skulle den nye presidenten
få bort Castro från Kuba
838
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
så att våra killar fick tillbaka sina
kasinon och kapplöpningsbanor och räkbåtar
839
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
och allt annat de ägde där nere i Havanna.
840
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Men så blev det inte.
841
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
Italienarna...
842
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
...ville ha irländaren Kennedy
som president.
843
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
Och det fick de.
844
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Lika bra att vänja sig,
för vi kommer att se det dygnet runt.
845
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Fan också!
846
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Jävla Kennedys.
Jag tittar på de jävla Kennedys.
847
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Tänk på barnen. Svär inte.
848
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Vad spelar det för roll?
849
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
De måste lära sig förr eller senare.
Vi ska gå i krig mot de här.
850
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Krig!
851
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Jag har sagt det tusen gånger.
852
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Jag struntar i att de är irländska...
853
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
...och att de är katoliker.
854
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Om det finns några
man inte kan lita på här i livet...
855
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
...är det barn till miljonärer.
856
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Du har rätt, Jimmy.
857
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Särskilt inte den där lilla fan.
858
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Minns ni inte
att ni gjort Johnny Dio några tjänster,
859
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}eller minns ni inte samtalet?
860
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Jag menar att, såvitt jag minns...
861
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
...jag måste förlita mig på minnet...
862
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
...så minns jag inte.
863
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Så varifrån kom dessa 20 000 dollar?
864
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Från olika personer.
865
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Vilka personer, mr Hoffa?
866
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
På rak arm, just den summan jag lånade...
867
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
Jag minns inte exakt just nu.
868
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Men den förteckning över mina lån
som jag begärde, har jag.
869
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
En förteckning över alla pengar jag lånade
870
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
under den tidsperioden
då jag gjorde dessa satsningar.
871
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
De där jävla Kennedys...
872
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
De får precis som de vill!
873
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Jimmy, barnen.
874
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Alla jävla påhittade anklagelser
han redan har riktat mot mig.
875
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Jag går. Jag orkar inte se eländet.
876
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Jag förstår.
877
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
För såna som Russ
878
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
kunde det inte ha varit bättre.
879
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY SOM PRESIDENT
880
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
Russ gjorde sitt för att få Kennedy vald,
881
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}den saken är klar.
882
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}Vad håller du på med?
883
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Sätt upp dem på varenda stolpe, sa jag.
884
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
Så vad var det första
885
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
Jack Kennedy gjorde
för att tacka Chicago för hjälpen?
886
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Han sätter sin jävla bror där...
887
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
...den där lilla privatskoleskiten,
och gör honom till justitieminister.
888
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
Och vad är det första Bobby gör?
Inte nog med att han ger sig på Jimmy,
889
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
vilket på sätt och vis är förståeligt.
890
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy hatade Kennedys så mycket
891
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
att han gav Nixon 500 000 dollar
av Teamsters pengar.
892
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Men Bobby ger sig också på Giancana,
Marcello, Trafficante
893
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
och alla de andra
894
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
som fick hans bror vald till president.
895
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Vad låg bakom?
896
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Tack.
897
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Obegripligt.
898
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Den är jättefin.
899
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Bär den med god hälsa. Vi älskar dig.
900
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Det här är till Peggy
901
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
från farbror Russell. God jul, kära du.
902
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Men titta.
903
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Så fina!
904
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Du gillar visst att åka skridskor.
905
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Vad säger man?
906
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Tack.
907
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Nu kan farbror Russ och jag
ta med dig och åka skridskor.
908
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Jultomten la visst i nåt extra där också.
909
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Vad säger du till farbror Russell?
910
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Vad säger man?
911
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Det är okej.
912
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Hon sa tack en gång. Det räcker.
913
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
Med Bobby som justitieminister
var de på oss som hökar.
914
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
Vi kunde inte prata i telefon,
för telefonerna var avlyssnade.
915
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
Man kunde inte göra nåt,
inte åka nånstans.
916
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
Man kunde inte göra nånting. Det var
917
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
en väldigt jobbig situation. Och sen...
918
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
...Jimmy... Glöm det.
919
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
Som justitieminister har Bobby makt
att fängsla vem han vill.
920
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
Jimmy stod högst upp på hans lista.
921
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
Han skapade även
922
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
ett "Fängsla Hoffa-team".
923
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
Folk från FBI och skattemyndigheten
jobbade dygnet runt.
924
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
Deras enda jobb var
att bura in Jimmy Hoffa.
925
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
Det var deras jobb.
926
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Jag sitter i ett rum
fullt av jävla idioter.
927
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Era dumma jävlar!
928
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Vet ni vad ni gjorde?
929
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Ni tar Johnny O'Rourkes grabb...
930
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
...och ger honom jobb...
931
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
...som chefsorganisatör...
932
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
...med 36 000 dollar i lön...
933
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
...och samtidigt...
934
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
...låter ni honom sälja försäkringar
till sin fars jävla...
935
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
...till sin fars jävla...
936
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
...till sin fars jävla lokalavdelning!
937
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
För fan!
938
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Hur kunde ni?
939
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Hur dum får man vara?
940
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Det jävla aset Kennedy...
941
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
...följer minsta rörelse jag gör!
942
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
De hetsar mig. De undersöker allt jag gör.
943
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
Och ni lät det här hända helt öppet!
944
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Ni serverar honom det på fat!
945
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Jag åker i fängelse. Fattar ni?
946
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Jag åker i fängelse på grund av er...
947
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
...era dumma jävlar.
948
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Det var det här ni ville...
949
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
...att få mig inburad.
Säg det så jag kan döda er.
950
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Här och nu!
951
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
-Vad gör du?
-Jag slutar, det är vad jag gör.
952
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Slutar? Varför?
953
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Ska du kalla mig jävla idiot?
954
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Du kan kalla dem det, men inte mig.
955
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Nej! Jag menade inte dig.
956
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Visa då klart att du inte menade mig.
Jag stod ju där.
957
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Jag såg inte ens att du stod där!
958
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Jag stod där. Vad pratar du om?
959
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Men jag menade inte dig!
Vad mer kan jag säga?
960
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Om du har ett problem, be mig gå ut.
961
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Förolämpa mig inte
och säg sen att du inte menade mig.
962
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Men jag såg dig inte där.
963
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Kom igen, Frank, du känner mig bättre
än så. Du känner mig bättre än så.
964
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Snälla du.
965
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Kom igen. Det löser sig.
966
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Varför skulle jag säga så till dig?
967
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
-Du måste ha koll på de där.
-Jag har koll på allt. Oroa dig inte.
968
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Okej, hör ni, gå ut härifrån.
969
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
Jag vet inte hur Jimmy
lyckas styra den jävla fackföreningen.
970
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Med Bobby och FBI flåsande i nacken
hela tiden, håller han på att bli galen.
971
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Hälsa Jimmy
att jag beklagar hans svårigheter.
972
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
Veteranerna känner hans farsgubbe.
De får prata förstånd med honom.
973
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Men han förstår inte,
och det gör ärligt talat inte jag heller,
974
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
hur ni kunde hjälpa
de där jävla Kennedys att bli valda.
975
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Det är helt bakvänt för honom.
976
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Han behöver inte förstå allt.
977
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Du förstår vad jag menar.
Ibland är det bättre så.
978
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
När jag ser honom sån... du vet...
979
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
...jag mår dåligt.
Jag vill hjälpa honom på nåt sätt.
980
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Han är för känslostyrd.
981
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Han rusar runt överallt
och ser inte vad som verkligen pågår.
982
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Som med Kuba.
983
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Att skaffa tillbaka kasinona åt oss.
984
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Att skaffa tillbaka Havanna åt oss.
985
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Att göra oss kvitt den där jävla Castro.
986
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
Veteranerna pratade med farsgubben.
987
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Han pratade med sin son Jack
och sa åt honom...
988
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
...att inte glömma
vilka han har att tacka.
989
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Han vet jävligt väl
vilka han har att tacka.
990
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
Så jag vill att du...
991
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
...åker ner till ett ställe
som kallas Milestone Hauling.
992
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
Där finns en kille som heter Phil.
993
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
Han ger dig en långtradare.
994
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
Du kör långtradaren till Baltimore,
till en cementfabrik...
995
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
Den ligger på Eastern Avenue.
996
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
Det är den enda på den gatan.
Du hittar den enkelt.
997
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
En kille kommer att möta dig där.
998
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
En fikus som heter Ferrie.
999
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Kör fram lite och backa in.
1000
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
Du ska hämta några saker.
1001
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
Han ger dig färddokument
ifall du blir stoppad.
1002
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
Du kör ner till Florida.
1003
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
En hundkapplöpningsbana nära Jacksonville.
1004
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
Där ställer du långtradaren.
1005
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
En kille med stora öron, Hunt,
möter dig där.
1006
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
Han ger dig en bil
att köra tillbaka till Philly.
1007
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Vad glor du på?
1008
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Glor du på mina öron?
1009
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Ursäkta?
1010
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Mina öron. Glor du på mina öron?
1011
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Nej.
1012
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Jag har låtit operera dem,
så ingen behöver glo på dem längre.
1013
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Jag glor inte på dina öron.
1014
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Stick härifrån nu.
1015
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
...i Grisbukten. Inget gick som planerat.
1016
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
Fallskärmssoldaterna lyckades inte
1017
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
spränga vägar i kustområdet.
Castro skyndade
1018
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
till platsen.
1019
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
Gerillan kunde ha sprängt vägarna,
men de visste inget.
1020
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Snart lät Castro beskjuta
1021
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
brohuvudet och hans plan
bombade invaderande skepp
1022
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
som medförde soldater och ammunition.
1023
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
Brohuvudet kunde inte förstoras,
och soldaterna
1024
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
retirerade tillbaka till stranden
där de invaderande
1025
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
var under beskjutning.
1 500 man på stranden utan luftskydd
1026
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
eller beskyddande eld från skeppen.
1027
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
Castro behövde bara vänta tills de hade
slut på ammunition, och göra rent hus.
1028
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
Senare stoltserade Castro
inför nyhetsjournalisterna
1029
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
och förklarade vilka misstag som begåtts.
Det fanns att välja på.
1030
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
USA, som redan var förödmjukade,
1031
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
fördömdes av de flesta länder i världen.
1032
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
Fan också!
1033
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Precis som jag trodde.
De sabbar Kubainvasionen...
1034
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
...och Boobie jagar mig och facket igen.
1035
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Han söker billig publicitet.
Det är precis vad han gör.
1036
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Det kommer att gå över.
1037
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Hur ska det kunna gå över?
1038
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
De glömmer aldrig...
1039
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
-...att jag gav Nixon pengar!
-Lugna ner dig, Jimmy.
1040
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Vi ska fixa det här.
1041
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Några av veteranerna
ska prata med gamle Kennedy.
1042
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Han är lite sjuk, men...
1043
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Sjuk?
1044
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Han har för fan fått en stroke.
Då är man inte sjuk.
1045
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Då är man nära graven.
1046
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Han är snart en grönsak.
1047
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Du kan inte skylla på nån för det.
1048
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Det gör jag inte. Men om det är
nåns fel, så är det Kennedys.
1049
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Hans barn tog kål på honom.
Så mycket är klart.
1050
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Han är inte död, men snart så.
1051
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
De tog kål på honom.
De skulle ge vem som helst en hjärtattack.
1052
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}Joseph P Kennedy, Sr,
1053
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}dog 1969 efter en lång tids sjukdom
1054
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Vart ska du?
1055
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
Jag ska till jobbet.
1056
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Gå och lägg dig igen.
1057
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
Jag säger bara en sak: Vi stannar inte.
1058
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
Vi har hållit på i 50 år!
1059
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
Vad tjänar det till?
1060
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
Låt advokaterna köra lastbil.
1061
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
De behöver penna och papper
och stämpeldynor.
1062
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Det är en annan historia.
1063
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Men vi ska ta oss igenom det här.
1064
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Vi ska ta oss igenom deras påhittade
jävla juridiska processer mot oss.
1065
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Vi ska ta oss igenom det,
för även om "Boobie" Kennedy vill ha nåt
1066
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
betyder det inte att den
rikemanspojken får det. Förstår ni?
1067
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Jag struntar i vad han vill ha.
Han får det inte!
1068
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Han får det inte, för att...
1069
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
...vi är den största...
1070
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
...och bästa...
1071
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
...och hederligaste fackföreningen...
1072
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
...i landet!
1073
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Ja, jag väntade på det där!
1074
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Och ni vet det avgörande ordet.
1075
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidaritet.
1076
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
Det funkar. Det funkar för oss alla.
1077
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Och det funkar för vår vän
Frank Fitzsimmons!
1078
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons här...
1079
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
...min exekutive viceordförande.
Om det finns nån
1080
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
som kan det här jobbet, så är det han.
1081
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
Och med honom som mitt stöd
1082
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
kan vi bara avancera uppåt!
1083
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Eller hur, Fitz?
1084
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Hela vägen, Jimmy!
1085
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa! Hoffa! Hoffa!
1086
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
En fackföreningsman!
1087
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Jag kände att de gillade Fitz.
Ingen tvekan om saken.
1088
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Du berömde Fitz väldeliga.
Hoppas han förtjänar det.
1089
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Hur så? Vad är det för fel på Fitz?
1090
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Vet inte, jag vill inte
tala illa om honom, men...
1091
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Det gör du inte. Säg bara...
1092
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
Säg bara vad du känner.
1093
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Han är säkert lojal.
1094
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
Han är en trevlig kille men
1095
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
inte så smart. Inte särskilt klipsk.
1096
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Och så... spelar han en massa jävla golf.
1097
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Spelar han golf?
1098
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
Det är en sån andreman man vill ha.
1099
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Man vill inte ha nån som är för smart.
1100
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Man vill ha en trevlig kille. Omtyckt.
1101
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Inte dum, men nån...
1102
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
...man kan ha gående bakom sig
utan att få en kniv i ryggen.
1103
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
-Jag hoppas att du har rätt.
-Jag har alltid rätt.
1104
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Jag kan känna mig trygg med Fitz.
1105
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
Det är Lillen jag måste oroa mig för.
1106
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Du vet vad jag menar.
1107
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
Lillen.
1108
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Han är min huvudvärk.
1109
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Den jäveln.
1110
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Vad är det?
1111
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Ingenting. Du har rätt.
1112
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Visst har jag rätt.
1113
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
-Du är väl inte förbryllad?
-Inte alls.
1114
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Jag... jag sa vad jag tyckte om Fitz.
Pro. Du vet.
1115
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Bra, för ibland känner jag
1116
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
att jag är den ende
som genomskådar det aset.
1117
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
Vi lyfter våra glas...
1118
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
För den bäste man...
1119
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
560 nånsin har haft turen att ha.
1120
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
Du är vår grabb...
1121
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
Tony Pro...
1122
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
Vi gillar dig...
1123
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
"Lillen" var Tony Provenzano.
1124
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
Han kallades Tony Pro.
1125
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
Han var capo i ett stort Jersey-gäng
och ordförande i Avdelning 560
1126
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
i Union City, New Jersey.
1127
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
Pro och Jimmy...
1128
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
...steg i graderna tillsammans
och var nära vänner... ett tag.
1129
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Ni sliter, ni jobbar...
1130
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
...medan företagshöjdarna
1131
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
och industrikungarna...
1132
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
...med sina stora representationskonton
och löner och lyxyachter...
1133
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
gör allt för att krossa oss.
1134
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Ner med dem!
1135
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
Ingen behövde berätta för mig om Tony Pro.
1136
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
Vad behövde jag veta?
Jag visste tillräckligt.
1137
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
Det här var en man
som lät Sally Bugs strypa
1138
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
Tony "Three Fingers" Castellito
1139
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
bara för att Three Fingers
började bli stor i fackföreningen.
1140
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
Och det var hans egen kille.
1141
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio,
1142
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}skjuten tre gånger i ansiktet 1979
1143
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
Tony Pro var så jävla orolig
att killen skulle övertrumfa honom
1144
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
att när Sally Bugs hade strypt killen
1145
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
lät han Sally stoppa honom
i en flismaskin.
1146
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
På så sätt slapp han konkurrens,
även från graven.
1147
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
Han har gått överstyr.
1148
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
Vad kan man göra med honom?
1149
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Han tar pengar överallt.
1150
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Han utpressar fraktföretagen.
1151
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Hotar folk.
1152
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Man hotar folk nån gång ibland,
det förstår jag.
1153
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Men hela tiden?
1154
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Det drar uppmärksamhet till oss.
1155
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Såna som han
ger fackföreningarna dåligt rykte.
1156
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Nåt måste göras.
1157
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Jag menar det. Nåt måste göras.
1158
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Tony är ju som han är...
1159
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
...så det blir inte lätt.
1160
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Jag menar inte det där.
1161
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Inte... Inte det där.
1162
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Jag menar att vi måste få killar
1163
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
som kan fackföreningarna,
fackföreningsmedlemmar
1164
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
som du och jag...
1165
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
...att börja kandidera
1166
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
och ta över några av lokalavdelningarna.
1167
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Vad säger du?
1168
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Han kommer inte att gilla det.
1169
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Skit i honom. Vem fan är han? En gangster.
1170
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Jag är fackföreningens ordförande.
1171
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Allt jag behöver är några killar...
1172
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
...som är gamla i gamet.
1173
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Som kan ta vara på sig själv. Det är allt.
1174
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Därför vill jag att du kandiderar
till ordförandeposten
1175
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
i Avdelning 326.
1176
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Du är som en familjemedlem för mig, Frank.
1177
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Du, Irene...
1178
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
...flickorna.
1179
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Den rara Peggy.
1180
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Men det är inte därför jag gör det här.
1181
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Jag ger dig inget
du inte har jobbat ihop till...
1182
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
...eller förtjänat.
1183
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Vad säger du?
1184
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Jag vet inte vad jag ska säga, Jimmy.
1185
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Säg bara att du gör det.
1186
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Det är allt du behöver säga.
1187
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Och jag kan garantera att du vinner.
1188
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
När du kandiderar till ordförandeposten...
1189
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
...i 326, kommer du att vinna.
1190
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Det garanterar jag.
1191
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Okej, jag gör det. Ja.
1192
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Menar du det?
1193
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Ja. Jag... jag är hedrad.
1194
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Du är bäst. Bara så du vet.
1195
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Du är bäst.
1196
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Om du bara visste.
1197
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Oj, så skönt.
1198
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Jag känner att jag kan andas igen.
1199
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Det är lustigt.
1200
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
På nåt sätt...
1201
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Jag vet inte.
Jag trodde att du skulle säga nej.
1202
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Jag är glad att du sa ja.
1203
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Du visar aldrig dina känslor.
Man vet aldrig.
1204
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Jag är hedrad, Jimmy.
1205
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Jag vet inte... vad jag ska säga.
1206
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Jag är hedrad.
1207
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Det är bra.
1208
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Det känns skönt att veta.
1209
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Oj, jag kan andas.
1210
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Jätteskönt.
1211
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
TEAMSTERS LOKALAVDELNING 326
1212
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
Vad kan jag säga?
Allt är Jimmys förtjänst.
1213
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
Han tog mig ur en charkbil
och gav mig min början.
1214
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
Han gav mig min första position.
Han gav mig min första fackförening.
1215
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Hur står det till?
1216
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran,
ny ordförande i Avdelning 326.
1217
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
-Jag vill presentera mig.
-Angenämt.
1218
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
-Vad heter du?
-Jag heter Al.
1219
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Trevligt att träffas, Al.
1220
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
-En liten...
-Nej. Behövs inte.
1221
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
-Säkert?
-Ja.
1222
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Jag ville bara presentera mig.
Om du behöver nåt, så hör av dig.
1223
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Säkert?
1224
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}FRANK SHEERAN - ORDFÖRANDE
1225
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Om de kan bevisa
1226
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
att du har stulit från dem,
vill de ha namn.
1227
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Skulle du ange några
för att slippa fängelse?
1228
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Nej.
1229
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Du behöver inte oroa dig.
Advokaterna tar hand om det.
1230
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
Interstate 80 West
genom resten av Pennsylvania...
1231
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
...och sen genom Ohio ända till Toledo...
1232
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
...och sen ta 75 North till Detroit.
1233
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
Vi hinner ändå fram i tid.
1234
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
Herr domare,
min klient fick veta av jurister
1235
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
att det var lagligt för hans fru
att vara delägare i ett fraktföretag.
1236
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Men när McClellan-kommittén
ändrade dess juridiska status
1237
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
drog hon sig ur företaget genast.
1238
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Därmed borde saken vara utagerad.
1239
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Det har inte väckts ett enda åtal
mot min klient
1240
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
trots 13 åtalsjuryutredningar.
1241
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Det här är ett exempel på
en personlig vendetta mot min klient
1242
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
och hans familj
av ett frustrerat justitiedepartement
1243
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
och dess chef, Robert Kennedy.
1244
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Han har en pistol!
1245
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Få bort pistolen ur handen!
1246
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Det var ingen riktig pistol, va?
1247
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Hur kom pistolen in här? Hur kom den in?
1248
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Det var inte mitt fel!
1249
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Åh, Chuckie!
1250
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Det är min son!
1251
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Min grabb. Jag uppfostrade honom.
1252
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Såg ni? Såg ni vad han gjorde?
1253
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Inte dåligt.
1254
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Han sköt mot mig,
det var som en leksakskula.
1255
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Jag kände träffen,
det var inte ens som en luftpistol.
1256
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Nåt ännu lättare.
1257
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Men jag anföll honom.
1258
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Jag anföll honom, och Chuckie också.
Jag har lärt honom väl.
1259
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Man anfaller alltid en kille med pistol.
1260
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Om han har kniv springer man.
1261
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Spring om han har kniv.
Om han har pistol, pang på...
1262
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
...om han har kniv, gå.
1263
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Jag rimmade!
1264
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Det låter galet, men en högre makt
sa åt mig att skjuta Jimmy Hoffa.
1265
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Följ med här.
1266
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Många knäppisar i Nashville, Frank.
1267
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Kom ner hit, Frank.
1268
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Jag har en med mig just nu.
1269
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
Kom ner hit. Eddie Partin
från Baton Rouge är här med mig.
1270
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Jag kommer direkt.
1271
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Ur vägen, pojkar.
1272
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Sa mr Brennan först,
eller minns ni att ni hörde honom säga
1273
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
nåt i stil med: "Jag måste ändra avtalet.
1274
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
Hoffa måste ha sin andel"?
1275
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Var det inte så det gick till?
1276
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Jag vet inte om han ändrade avtalet,
1277
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
men jag förstod det så att Brennan
1278
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
talade för sig själv.
1279
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
Det där är en förbittrad kvinna.
1280
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Hon är lärare, tror jag.
1281
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Vi tittar på den här.
Den här går inte att muta.
1282
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Hon vore en svår nöt att knäcka.
1283
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
...kommer att stoppa och genomsöka
alla fartyg på väg mot Kuba.
1284
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
Om fartygen inte stannar
kommer man att stoppa dem med våld.
1285
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Gjorde ni det här uttalandet
inför åtalsjuryn? Jag läser upp det.
1286
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"Brennan kom till mig och sa
att han skulle fortsätta..."
1287
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
Han har en restaurang.
1288
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Några förseelser?
1289
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Jag försöker hellre med kvinnorna.
1290
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
De är lättare att komma åt.
1291
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
...på Kuba med
stridsklara medeldistansrobotar.
1292
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
Om en robot avfyras,
har den troligen en kärnvapenstridsspets.
1293
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
Den kan träffa vilken plats som helst
i sydöstra USA söder om Washington.
1294
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
Vi kan varken stoppa den
eller hinna skicka ut en varning om den.
1295
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Hon där är gift med en delstatspolis
som heter Plechette.
1296
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Bra.
1297
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Känner vi nån?
1298
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Vi har en före detta polis i avdelningen.
1299
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Det är bra.
1300
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
Våra väpnade styrkor har höjd beredskap.
1301
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
"...sa att han skulle starta ett företag
som hyr ut lastbilar.
1302
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Men sen ringde han mig och sa:
1303
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
'Jag måste ändra avtalet,
för Hoffa måste ha sin andel.'"
1304
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Stämmer det, sir?
1305
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Det finns en möjlighet till.
1306
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Hon träffar sin pojkvän fast hon är gift.
1307
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Vi kanske kunde få klorna i henne
1308
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
och pressa henne.
1309
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Men den här killen,
1310
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
han med byggföretaget,
han har några vitesförelägganden
1311
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
och hans hus är pantsatt. Hans bil
1312
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
är obetald.
1313
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Bra. Fortsätt. Sluta inte nu.
1314
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Tack. Vi ses, Big Eddie.
1315
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
Svär ni att säga sanningen,
1316
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
hela sanningen
och inget annat än sanningen?
1317
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Jag svär.
1318
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Mr King,
1319
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
ni är medlem av International
Brotherhood of Teamsters, eller hur?
1320
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Jag avböjer respektfullt
1321
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
att svara på den frågan,
1322
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
åberopande det beskydd
1323
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
som Femte tillägget ger.
1324
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Jag frågade bara om ni är fackansluten.
1325
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
-Jag avböjer respektfullt att svara...
-Okej.
1326
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Jag ska visa er ett foto.
1327
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
-Jag avböjer respektfullt...
-Vänta, vänta...
1328
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...åberopande det beskydd...
1329
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Titta på fotot, vänta lite, sen kan ni...
1330
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Jag vill åberopa...
1331
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
...min grundlagsstadgade rätt...
1332
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, låt honom göra det.
1333
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Okej.
1334
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King's är bäst.
1335
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Han är bäst. En bra kille.
1336
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Han stod verkligen upp mot den idioten.
1337
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Han var jättebra.
1338
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Jag älskar det han gjorde.
1339
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
De gjorde allt för att knäcka honom.
1340
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
-Vi behöver fler som han.
-Herregud!
1341
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
Fler detaljer har just kommit.
1342
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
Dessa detaljer skiljer sig
från de tidigare.
1343
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
President Kennedy sköts
1344
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
när bilkortegen lämnade centrala Dallas.
1345
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
Mrs Kennedy
1346
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
grep tag i mr Kennedy.
Hon skrek: "Åh, nej!
1347
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
Kortegen körde snabbt iväg.
1348
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
Enligt United Press
kan president Kennedys sår
1349
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
vara dödligt.
1350
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
Jag upprepar. En bulletin från CBS News.
1351
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
President Kennedy har blivit skjuten
1352
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
av en förmodad lönnmördare
i Dallas, Texas.
1353
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
Fortsätt att se på CBS News
för fler detaljer.
1354
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
Det krävs mer än ett ögonblick
för att brygga en riktig kopp kaffe.
1355
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
Därför har Nescafe skapat
ett nytt slags kaffe.
1356
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
Det är ett helt nytt Nescafe
som du brygger på minuten...
1357
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
Alla kan göra...
1358
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
Senaste nytt, tydligen officiellt...
president Kennedy dog...
1359
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
...kl. 13.00...
1360
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
...normaltid...
1361
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
...kl. 14.00 östkusttid...
1362
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
...för cirka 38 minuter sen.
1363
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
Vicepresident Johnson
1364
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
har lämnat sjukhuset...
1365
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
...i Dallas, men vi vet inte
1366
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
var han befinner sig nu.
1367
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
Han ska snart avlägga ämbetseden...
1368
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
...och bli USA:s 36:e president.
1369
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Mr Hoffa, kommer ni att närvara
vid presidentens begravning?
1370
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
-Jag blev inte inbjuden.
-En miljon amerikaner kommer dit.
1371
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Tja... Jag måste kolla min kalender.
1372
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Om ni närvarade och blev ombedd
att tala, vad skulle ni säga?
1373
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Jag skulle säga...
1374
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
...att Bobby Kennedy
bara är en vanlig advokat nu.
1375
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Fan också.
1376
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Bra, Eric. Tack så mycket.
1377
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
Jimmy hade rätt.
1378
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
Nästan.
1379
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
Det var slutet för Bobbys kampanj.
1380
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
Han var färdig som justitieminister.
Det var över.
1381
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
Bobbys vendetta var över. Mot oss.
1382
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Mr Hoffa...
1383
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
...ni är dömd skyldig till att ha
manipulerat det här landets själ.
1384
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
Men åtalet för den där juryn
i Nashville återstod.
1385
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
Det här landets själ...
1386
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
...ligger i den helgade rättsprocessen.
1387
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Rättvisa måste skipas.
1388
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
Och för era lömska försök
att korrumpera denna process...
1389
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
...kommer ni att få smaka på rättvisan.
1390
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Nu har vi honom.
1391
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Mina damer och herrar, vi lyckades!
1392
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}INGA VARNINGSSKOTT AVFYRAS
FÅNGAR PÅ BUSSEN
1393
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
Men Jimmy hade förberett allt.
1394
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
Fast det skulle se ut som om det var Fitz
1395
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
som bestämde nu,
1396
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
gav han Fitz order genom Bill Bufalino
och Allen Dorfman,
1397
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
som skötte Jimmys låneverksamhet.
1398
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Är allt bra är inne? Är allt...
1399
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Allt är hemskt.
1400
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Man vågar inte sova
av rädsla för att bli knivhuggen.
1401
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Du ser okej ut.
1402
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Var är Fitz? Han är sen.
1403
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Vi skulle mötas utanför ingången.
1404
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
-Här... Här är han.
-Var fan har du hållit hus?
1405
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Vad gör du här? Varför kom du alls?
1406
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Vet du att du är sen? Jag vill veta.
Vet du att du är sen?
1407
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Förlåt att jag är sen,
men vi har mycket på gång.
1408
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Jag vill inte höra det, jag vill höra
nåt konkret, nåt rakt på sak.
1409
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Visa lite tålamod, bara.
1410
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Jag sitter inne.
Jag kan inte vara tålmodig.
1411
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
Hur förbannad Jimmy än var på Fitz
1412
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
gillade alla andra honom,
1413
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
för de kunde få honom dit de ville,
vilket de inte kunde med Jimmy.
1414
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
Så går det när man hamnar på kåken.
1415
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Bra slag, va?
1416
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy är förbannad på Fitz.
1417
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz är okej. Vi gillar Fitz.
1418
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Men vi har ett problem.
1419
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Jimmy får den där hårdingen Dorfman
att stoppa lån
1420
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
som Fitz redan har godkänt.
1421
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Jag avskyr Dorfman. En jobbig jävla jude.
1422
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Vad vill du att jag ska göra?
1423
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Nej, inte det där.
1424
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Vad du ska göra
1425
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
är att visa Dorfman att vi menar allvar.
1426
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz kommer att fatta galoppen.
1427
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Han fattar galoppen.
1428
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Man kan inte gå på Fitz.
1429
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Det fyllot
1430
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
kommer att gå direkt till FBI
och förstöra allt.
1431
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Men Dorfman...
1432
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Gå på Dorfman.
1433
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
Fitz...
1434
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
Fitz fattade galoppen.
1435
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
Efter det var det inga problem
att låna pengar ur pensionsfonden.
1436
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Den där dyker upp jämt.
1437
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Vad är det här?
1438
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Vem släppte in er?
1439
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Mr Provenzano,
1440
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
agent DiGregorio vid FBI.
Jag har en häktningsorder på er.
1441
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
-Får jag spela färdigt?
-Nej, sir. Res er.
1442
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Jag hade dåliga kort i alla fall.
1443
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone
1444
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Omtyckt av alla.
1445
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Dog av naturliga orsaker
den 23 februari 2001
1446
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Jag har inget i fickan.
Jag har för fan shorts på mig.
1447
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Kolla in pingvinen där borta.
1448
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, tar du med mina väskor?
1449
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Jadå, Tony.
1450
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Det är som att se på tv.
1451
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
De fällde Pro för utpressning
och gav honom sju år.
1452
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
Han kom till Lewisburg-fängelset.
1453
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
Vem hamnade han med?
1454
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
Jimmy.
1455
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Titta, bara.
1456
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Rena konstverket.
1457
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Tack, Pete.
1458
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Jag måste prata med dig
om mitt pensionsproblem.
1459
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Jag vet.
1460
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Vet du?
1461
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Vad vet du?
1462
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Jag vet...
1463
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
...att du har 1,2 miljoner...
1464
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
...och det är problem med pengarna.
1465
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Kollar du upp det åt mig?
1466
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Hur ska jag kunna göra det?
1467
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Det är som det är.
1468
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Vad är det, då?
1469
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
De är borta.
1470
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Du miste dem när du åkte in.
Så är det, bara.
1471
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Är dina pengar också förlorade?
1472
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Nej.
1473
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Har jag förstått rätt?
Dina pengar finns kvar...
1474
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
...dina 1,5 miljoner eller vad det är,
men mina är borta?
1475
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Ja. Mina finns kvar.
1476
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Men vi sitter här båda två.
1477
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Vi sitter båda här. Det stämmer.
1478
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Men vi sitter inne för olika saker.
1479
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Du sitter inne för utpressning.
1480
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Jag sitter inne för bedrägeri.
1481
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
Och?
1482
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Och det är skillnad.
1483
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Vad är skillnaden?
1484
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Jag hotade ingen, men det gjorde du.
1485
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
-Det är inte logiskt.
-Jodå.
1486
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Inte alls. Jag vill inte diskutera.
1487
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
-Tänk efter.
-Det gör jag.
1488
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Jävlas inte med mig.
1489
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Gör nåt åt det.
1490
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
"Gör nåt åt det"?
1491
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
-Vad ska jag göra?
-Det finns alltid nåt.
1492
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
Det är federal lag.
1493
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
-Det struntar jag i.
-Du struntar i det?
1494
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Du kan ändå göra nåt åt det.
1495
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Vad kan jag göra?
1496
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Fixa fram mina jävla pengar.
1497
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Hur då?
1498
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
-På nåt annat sätt.
-Vilket då?
1499
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
På samma sätt som du räddade dina.
1500
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Sänk rösten, för fan.
1501
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Säger du åt mig att sänka rösten?
1502
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Jävla arsle.
1503
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Kalla mig inte det.
1504
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Våga inte, tamejfan.
1505
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Du sitter inne för bedrägeri.
1506
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Du stal pengar.
1507
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Det gjorde jag med.
Visst, på ett annorlunda sätt.
1508
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Jag vill ha det som tillhör mig.
1509
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Din sort. Din sort.
1510
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
-Vad sa du?
-Herregud!
1511
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Du vet vad jag sa.
1512
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Vad fan sa jag?
1513
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Din sort." Vad menar du med det?
1514
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Jag är trött på...
1515
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
...att prata om det här.
1516
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
-"Din sort"?
-Jag är trött!
1517
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Är du trött?
1518
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Jag ska fan döda dig!
1519
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Jag ska fan döda dig. Din jävel!
1520
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Vad i helvete...
1521
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Vid det laget förstod man
att det skulle rasa samman.
1522
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
Tänk att den galna jäveln trodde
att han kunde göra det där
1523
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
inför 5 000 personer vid Columbus Circle
1524
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
och komma undan.
1525
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Det är ofattbart. Det är inte rätt.
1526
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Det är inte rätt.
1527
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Han är en jävla idiot.
1528
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
En jävla idiot.
1529
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
Det fanns bara en kille med fräckhet,
nerver och djärvhet nog
1530
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
att göra det.
1531
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
Han var känd som "Joey the Blond",
1532
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
men alla, särskilt tidningarna,
1533
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
kallade honom "Crazy Joe".
1534
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...sanningen, hela sanningen
och enbart sanningen, så hjälpe er Gud?
1535
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Jag svär.
1536
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Mr Gallo, vill ni göra
ett öppningsanförande?
1537
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Ja.
1538
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Den här mattan vore bra
för ett parti tärning.
1539
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
Russ hade rätt.
1540
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
Vem fan annars umgås med
folk i show business,
1541
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
får sin bild i tidningarna,
drar uppmärksamhet till sig...
1542
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
Vilka dumheter.
1543
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
Vem tror han att han är? Errol Flynn?
1544
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Han gick emot alla och alla.
Han brydde sig inte.
1545
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
Och på vägen upp
kidnappade han sina egna bossar.
1546
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Jag vet inte hur han kom undan med det.
Om man gör så, dör man.
1547
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Så enkelt är det.
1548
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
När han åkte in rekryterade han svarta
istället för sin egen sort.
1549
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
När han kom ut igen
visste ingen vad han höll på med.
1550
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Vi visste inte vad som pågick.
Det visste ingen.
1551
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Om man inte gillade vad han gjorde,
och sa nåt...
1552
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
...fick man akta sig.
1553
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
ITALIENSK-AMERIKANSKA
MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET
1554
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
Vem gör nåt sånt?
1555
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Det ska jag tala om.
1556
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Denne disgraziato.
1557
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Han och Oswald kan ta varandra i hand.
1558
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
I Dallas var i alla fall bara Jackie med,
inte barnen.
1559
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, din läkare ringde.
Du dog för en timme sen.
1560
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Är du jude?
1561
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Vill du bli det?
1562
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Oroa dig inte för operationen.
Vi gör inte så längre.
1563
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Vi fryser ner den.
1564
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Du står där och en mexikansk brud
kommer med en våt sten.
1565
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Det är okej att skratta.
Jag driver med alla.
1566
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Gud satte oss på jorden för att skratta.
1567
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Jag går på alla.
1568
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Jag driver med svarta, med judar,
1569
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
zigenare, italienare.
1570
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Nåja, inte de där italienarna.
1571
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Jag har pengarna, Joey. Skjut inte.
1572
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Gick han på det, tror ni?
1573
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
De sa: "Var försiktig med vad du säger."
1574
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Men skämt åsido:
Gratulerar på födelsedagen, Joey.
1575
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Hej, Russ.
1576
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Vad är det där?
1577
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
ITALIENSK-AMERIKANSKA
MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET
1578
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Tror du på det där larvet?
1579
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Det är inte det.
1580
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
Det är italienskt.
1581
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.
1582
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Vad sa jag?
1583
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Vad sa jag?
1584
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Hör på.
1585
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Du kan inte säga såna saker här.
1586
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Varför? Får bara Rickles dra skämt?
1587
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Det här är en boss.
1588
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Det är jag också.
Vi ska väl vara som bröder.
1589
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Jag vet, men vi vill inte ha nåt bråk.
1590
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
-Vi är bröder, va?
-Just det, bröder.
1591
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
-Vi är bröder?
-Ni är bröder.
1592
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
-Vi är bröder.
-Jag säger inte emot.
1593
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Alla är bröder. Du är en broder.
Du är hans broder.
1594
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Inte jag, men ni.
Därför vill jag att du...
1595
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Okej.
1596
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
-Vi är bröder?
-Ni är bröder.
1597
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
Det är min födelsedag.
1598
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Gratulerar.
1599
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Vi drar härifrån, för fan.
1600
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
För en sån här sak
behöver man två pistoler.
1601
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
Den man tänker använda, och en reserv.
1602
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
Man behöver nåt med
större genomslagskraft än en kaliber 22.
1603
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
Absolut ingen ljuddämpare.
1604
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
Man vill ha mycket oväsen
så att vittnena flyr
1605
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
och inte tittar på en.
1606
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
Men en 45:a låter för mycket
och en patrullbil
1607
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
kan höra den flera kvarter bort.
1608
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
Snutarna kallar en 32:a
för fruntimmerspistol.
1609
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
Den är lättare att hantera
och gör inte samma skada som en 38:a,
1610
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
men tillräckligt.
1611
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
Det skulle ske sent,
så att turisterna från Idaho
1612
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
hade gått och lagt sig.
1613
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
Och eftersom han var i Little Italy
1614
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
kände han sig kanske mer bekväm
och avslappnad.
1615
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
Det var hans födelsedag,
så han var med sin fru
1616
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
och sitt barn, vilket i det här fallet
1617
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
var bra, för det var poängen.
1618
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
De borde se hur det är.
1619
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
Han hade redan druckit...
1620
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
...så han borde reagera långsammare.
1621
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
Joey hade livvakten med sig
och var kanske själv beväpnad,
1622
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
men hans pistol låg troligen
i fruns handväska.
1623
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
Man fick aldrig veta långt i förväg.
1624
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
Man visste bara sin del.
1625
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
John the Redhead visste bara en sak:
1626
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
Han skulle släppa av mig...
1627
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
...köra runt kvarteret...
1628
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
...och hämta upp mig.
1629
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
Man skjuter livvakten först.
1630
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
Man dödar honom inte,
man bara oskadliggör honom.
1631
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
Man har inget otalt med honom,
så inte i ansiktet eller i bröstet.
1632
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
Ibland, i såna här fall,
1633
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
är det bra att gå till toaletten först...
1634
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
...för att se om nån
har följt efter en in...
1635
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
...och för att se om det finns nån
på toaletten som kan ställa till problem.
1636
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
Och så får man lätta sig.
Man ska inte känna sig nödig.
1637
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
Men jag hade redan gått, och på ett sånt
litet ställe är det bäst att bara köra.
1638
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Vi behöver mer vin.
1639
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, mer vin.
1640
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Fan!
1641
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
Det inträffade i Little Italy i New York,
1642
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
ett område som ryktas vara
neutral mark för maffian.
1643
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
Efter mordet
1644
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
fann polisen flera pistoler
och fingeravtryck som man spårar.
1645
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
Joseph "Crazy Joe" Gallo
hade kommit till fiskrestaurangen
1646
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
som avslutning på en kvälls firande
med sin nya brud
1647
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
och sin elvaåriga dotter
från ett tidigare äktenskap.
1648
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
De firade att Joe fyllde 47 år.
1649
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
De hade varit på en nattklubb tidigare
och satt nu
1650
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
vid ett bord långt bak i lokalen,
sex personer...
1651
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
...när en...
1652
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
...en man kom in
1653
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
genom bakdörren och gick fram
1654
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
till bordet. Han avfyrade tre skott.
1655
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
Han träffade Joe två gånger
1656
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
och livvakten,
1657
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
Pete the Greek, en gång.
1658
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
Totalt avfyrades 14 skott.
1659
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, kom nu.
1660
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
Det är tyst här på President Street,
Joey Gallos territorium.
1661
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
Det är faktiskt alltför tyst.
1662
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
Här i Brooklyn var Joey Gallo en hjälte.
1663
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
Det spekuleras om att hans död
kan starta ett gangsterkrig,
1664
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
om det inte redan har börjat.
1665
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
-Sköt om dig, Jimmy.
-Du också, Mikey.
1666
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Var rädd om dig, Jimmy.
1667
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Om jag inte ser er igen, hej.
1668
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
Efter fyra år...
1669
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
...och 500 000 dollar under bordet
till Nixons återvalskommitté...
1670
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
...fick Jimmy äntligen det han ville.
1671
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Beklagar, men jag kommer inte tillbaka.
1672
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
En presidentbenådning
och villkorlig frigivning.
1673
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Vad tänker du göra nu?
1674
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Det första jag ska göra
är att registrera mig
1675
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
hos den federala övervakaren,
1676
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
och sen åker jag till Florida
med min fru och får lite sol.
1677
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Några planer efter det?
1678
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Ja, ta tillbaka kontrollen
över min fackförening.
1679
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Hur tänker du bära dig åt?
1680
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
-Gillar du att Fitz kandiderar mot dig?
-Nej.
1681
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Hur var det att sitta inne?
1682
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Härligt. Jag hade jättetrevligt.
1683
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
Det första jag gjorde
1684
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
var att hämta några chili dogs hos Lum's,
1685
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
som Jimmy älskade
nästan lika mycket som glass.
1686
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
En konsult till
president Nixons återvalskommitté...
1687
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
Hemligheten är att de steker dem i öl.
1688
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
Bästa varmkorven i Amerika.
1689
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
McCord och hans medbrottslingar
hade avlyssningsutrustning
1690
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
med sig och hade tagit bort
två takpaneler...
1691
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
...och installerade avlyssningsutrustning
1692
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
hos demokraternas nationalkommitté.
1693
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Titta. Han har mage att kandidera
till ordförandeposten i Teamsters.
1694
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
Och Tony Pro överlämnar ett pris.
1695
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Den jävla... Kan du fatta det?
1696
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz är väldigt populär hos en del.
1697
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Det är klart att han är.
1698
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Han lånar ut pengar
till varenda kotte som ber.
1699
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Det är därför Tony stöttar honom.
Han ger Fitz alla sina röster.
1700
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Du har starkt stöd
från de flesta i fackföreningen.
1701
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Du behöver bara Tony Pros röster
och Northeast för att vinna.
1702
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Vill du ha en?
1703
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Helt ofattbart att jag måste gå
till Tony Pro för att få röster.
1704
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Vad fan är det?
1705
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Tony har Fitz lindad kring fingret.
1706
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Maffian styr inte facket.
1707
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Jo, med Fitz som ordförande.
1708
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Jimmy, när du är ordförande igen
1709
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
kan du göra precis vad du vill.
1710
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Du kan avskeda vem du vill.
1711
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Du kan även avskeda Tony Pro.
1712
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Du kan stå över honom
medan han rensar sitt skrivbord.
1713
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Du kan låta kroppsvisitera honom.
1714
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Så att han inte stjäl ett gem när han går.
1715
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Du ser. Hör du?
1716
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Alla tror att Jo är den snälla
och jag den hårda.
1717
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Men det är tvärtom.
1718
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Hon är hårdingen och jag är mjukisen.
1719
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Nu måste jag bli sams med den jäveln.
1720
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
"Jag vill försonas med dig."
1721
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
"Jag behöver ditt stöd. Snälla Tony."
1722
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Jag klarar inte det här.
1723
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Du behöver bara prata med honom.
1724
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
-Hantera situationen.
-Det får gå
1725
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
-hur det vill.
-Den jäveln.
1726
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Om jag träffar honom, följer du med?
1727
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Självklart.
1728
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Hur kan jag göra annat?
1729
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Vi skiter i det här. Kom.
1730
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy. Vänta. Ge det några minuter till.
1731
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Det här är fel.
1732
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Man gör inte så.
Man låter inte en man vänta.
1733
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Jag vet. Jag vet.
1734
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Den enda gången man gör det...
1735
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
...är när man vill skicka ett budskap.
1736
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
När man vill säga: "Dra åt helvete."
1737
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Aldrig annars.
1738
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Här är de.
1739
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Vilket härligt väder, Frank.
1740
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Det är 30 grader varmt.
1741
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Hej, Tony Jack.
1742
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
I New York fryser folk ihjäl,
och se på oss.
1743
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Varför bor vi inte här året runt?
1744
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
Det är sommar.
1745
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Vad?
1746
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Det är sommar.
1747
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
Folk fryser inte ihjäl i New York.
1748
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
Det är sommar.
1749
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
För mig är det alltid 13 grader kallt
i New York. Jag betonar nåt.
1750
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Du betonar nåt.
1751
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Du betonar nåt genom att klä dig så där?
1752
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Klär du dig så där till ett möte?
1753
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Klär du dig så där i Florida? I kostym?
1754
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Till ett möte?
1755
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Överallt. I Florida eller Timbuktu
bär jag kostym. Till ett möte.
1756
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
Och du är sen.
1757
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Vad?
1758
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Du är sen.
1759
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Det var mycket trafik.
1760
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Visst var det?
1761
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Det var mycket trafik.
1762
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Vad begär ni?
1763
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Det var rusningstrafik som fan.
1764
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Det är jobbigt.
1765
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Mycket trafik.
1766
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Jag har aldrig väntat på nån
som var försenad...
1767
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
...mer än tio minuter, nånsin.
1768
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Femton. Femton är rimligt.
1769
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Nej, tio.
1770
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Tio räcker inte.
Man måste ta hänsyn till trafiken.
1771
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Det gör jag. Jag tar hänsyn till trafiken.
1772
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
-Och jag säger tio.
-Och jag säger 15.
1773
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Tio.
1774
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Okej. Vi är inte ense om det.
1775
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Vad sägs om tolv och en halv minut?
1776
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Mittemellan. Tjusigt.
1777
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Mer än tio...
1778
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
...innebär ett budskap.
1779
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Har du ett budskap?
1780
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Jag är ju här.
1781
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Tolka det som du vill.
1782
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Så är det alltså.
1783
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Så hur går vi vidare?
1784
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Vad kan jag göra för dig?
1785
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Jag vill att du...
1786
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Jag vill att du ger mig ditt stöd...
1787
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
...för du vet vad.
1788
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Vi måste reda ut det där andra först.
1789
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Nej. Det har jag inte med att göra.
1790
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Jag kan inte hjälpa dig med din pension.
1791
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Det går inte. Inte så länge Fitz basar.
1792
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
-Gå till Fitz.
-Det gjorde jag.
1793
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Han lovade att ta hand om det.
Inga frågor.
1794
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Du vägrade, men han sa ja.
1795
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Jag menade det där andra.
1796
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Vad menar du?
1797
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Du vet.
1798
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Det gör jag inte.
1799
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Din ursäkt.
1800
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Min ursäkt.
1801
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Min ursäkt för vad?
1802
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
För det där du sa när du satt
och åt glass som en jävla kung.
1803
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Det var rasistiskt. "Din sort."
1804
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Visste du vad han hade sagt?
1805
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Jag hörde att ni grälade på kåken.
1806
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Ja, "din sort".
1807
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Så sa du. Eller hur, Jim?
1808
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Din sort." Är jag underlägsen dig?
1809
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Absolut.
1810
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, skärp dig.
1811
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
"Min sort" gjorde dig till den du är.
1812
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Kom inte och påstå det.
1813
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Där har vi ditt problem.
1814
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Ditt problem är att du är en skithög.
1815
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Jimmy, skärp dig.
1816
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Jösses, Jimmy, skärp dig.
1817
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Jag bad om ditt stöd.
1818
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Jag bad om en ursäkt.
1819
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Ska man be en sån som du om ursäkt?
1820
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Vem fan är du?
1821
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Jag behöver inte det här.
1822
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Behöver jag det här? Behöver jag dig?
1823
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Du behöver mig.
1824
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Kom igen. Du ber honom om nåt.
1825
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Han gör mig nervös. Han gör mig uppriven.
1826
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Alla är här. Låt oss ha det jävla mötet.
1827
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Vi snackar. Det är allt.
1828
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Här är han.
1829
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Hade ni samma gräl på kåken?
1830
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Ja, nåt ditåt. Vi bröt arm till slut.
1831
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Han förlorade.
1832
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Jag? Ni skulle se hans revben.
1833
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Prata om det ni skulle prata om.
1834
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Vad begär du av mig?
1835
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Jag sa "din sort".
Ska jag be om ursäkt för det?
1836
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Just precis. En ursäkt.
1837
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Jag ber om ursäkt för det...
1838
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Då är jag nöjd.
1839
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...när du har bett om ursäkt...
1840
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
...för att du var försenad...
1841
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
...din jävla spagge.
1842
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, du är fan inte klok.
1843
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Jag ska be om ursäkt när jag har kidnappat
ditt barnbarn, slitit tarmarna ur henne
1844
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
och skickat dem till dig på posten!
1845
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Få bort honom! Kom igen!
1846
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
-Jag ska fan döda honom!
-Kom igen, Tony!
1847
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Tror du att Russ kunde...
1848
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
...göra nåt åt honom?
1849
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Det är komplicerat.
1850
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Ja. Det är komplicerat.
1851
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Jag skulle gärna skjuta den fan själv
om jag fick klartecken. Men...
1852
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Han måste bort.
1853
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Han måste bort, Frank.
1854
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Jag lär inte få klartecken.
1855
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Frank, prata med honom, bara.
1856
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Okej? Prata med honom.
1857
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
Killarna från Jersey ringde mig
om bråket mellan de här två.
1858
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Jag säger samma sak till dig
som jag sa till dem.
1859
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Jag tycker inte om det Pro sa om Jimmy.
1860
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Vem säger så om nåns barnbarn?
1861
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Det är fanimej inte rätt.
1862
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno
1863
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}Dömd till 100 års fängelse.
1864
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}Dog i fängelse 80 år gammal 1992
1865
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Men Pro är inte vem som helst.
1866
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Det borde Jimmy veta.
1867
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Jag kan inte diktera för killen
vad han får säga och inte...
1868
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
...som om han är ett barn.
1869
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy menade inget. Han blev bara upprörd.
1870
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Vi vet alla att han tänder jävligt lätt.
1871
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Det gör vi alla ibland.
1872
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Men Jimmy säger saker han inte borde säga.
1873
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Det gör vi alla.
1874
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Nån borde lugna ner honom.
1875
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Ja, jag ska... Jag ska lugna ner honom.
Han är svår, men...
1876
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Det här kanske lugnar ner honom.
1877
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Hälsa att jag alltid har gillat honom...
1878
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
...och att jag inte står i vägen
när han försöker få igen sitt jobb.
1879
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Det ska jag hälsa honom, Tony. Ja.
1880
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Det får mig inte att lugna ner mig.
1881
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Stå på min sida.
1882
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Vad fan betyder det?
1883
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Stå på min sida är inte samma sak
som att göra nåt åt
1884
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
en urspårad jävla psykopat!
1885
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Lillen är inte vem som helst.
Det måste du förstå.
1886
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Han är ett jävla arsle. Fitz också.
1887
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Jag ska ta hand om båda två...
1888
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
...själv!
1889
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Det här var mitt kontor förut.
1890
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Fråga efter Frank Fitzsimmons där.
1891
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Ni lär inte hitta honom.
1892
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
För han reser över hela landet
1893
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
till alla jävla golfbanor,
för det är det enda han gör.
1894
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
Han spelar golf.
1895
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
Ska en sån som han springa omkring
med Nixon och justitieministern?
1896
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
Han gör det och får full lön samtidigt.
1897
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
Hur bär han sig åt?
1898
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
Dygnet har inte timmar nog.
1899
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
Jag fick fängelse för bedrägeri.
1900
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
Det här är bedrägeri.
1901
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
Vad var Fitz svar till Jimmy?
1902
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
Han skickade ett budskap
till Jimmys gamle vän, Dave Johnson.
1903
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
Dave Johnson basade för Avdelning 299.
1904
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
Det här var budskapet...
1905
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
Det här är alltså
1906
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
Fitz sätt att säga åt
min gamle vän Dave Johnson
1907
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
att avgå, så att hans egen son
1908
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
kan ta över Avdelning 299.
1909
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Så här tänker jag säga nej
till hans son...
1910
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
...den jävla Lill-Fitz.
1911
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Hon var lik din mamma. Ungefär lika stor.
1912
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Snygg flicka. Hon var en snygg flicka.
1913
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Jag anade inte att det inte
var din mamma. Det var mörkt.
1914
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
Så här visar Fitz
att han inte gillar mitt val
1915
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
av bas för 299.
1916
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
Genom att avskeda min fru
1917
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
från hennes fackanställning
med 48 000 dollar i årslön!
1918
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Den jäveln. Han kan dra åt helvete!
1919
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
Han hade tejpat för låset
vid källaringången till Watergate...
1920
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Vad tittar du på?
1921
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Det är Big Ears.
1922
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
Han märkte att tejpen var borttagen...
1923
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
...så han tejpade för låset igen.
1924
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Big Ears?
1925
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Nån jag mötte för länge sen.
1926
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Hans öron är inte så stora.
1927
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
Jag sa: "Vi spolar det",
alltså lägga ner operationen.
1928
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
Mr Liddy och mr McCord
pratade sinsemellan...
1929
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
...och beslutet togs att fortsätta.
1930
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
Anser du att Frank Fitzsimmons
1931
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
bör fortsätta som ordförande
för Teamsters?
1932
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Absolut inte.
1933
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons har sålt ut facket
till sina polare i undre världen.
1934
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}Maffian styr honom...
1935
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}...och därmed våra pensionsfonder.
1936
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}Det är en miljard dollar
med låg eller ingen ränta
1937
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}som han lånat ut till kända gangsters
till deras olagliga satsningar.
1938
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}Inte nu längre.
1939
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
Det är dags för råttorna
att överge skeppet.
1940
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Menar han allvar?
1941
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Inte Jimmy. Det är bara publicitet.
1942
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Han kandiderar. Det är bara teater.
1943
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Det är bara tomt snack. Ingen substans.
1944
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Han kanske menar vad han säger.
1945
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, han kampanjar.
1946
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Han kan säga vad fan som helst.
1947
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Jag struntar i om han kampanjar.
1948
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
-Han kan fan inte säga så.
-Jag förstår.
1949
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Vet du vad han borde göra, Russ?
1950
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Han borde ta ut sin stora pension.
1951
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Tillbringa mer tid med barnbarnen.
1952
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Han har en fin familj.
1953
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Han borde koppla av.
1954
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Han borde få veta det.
1955
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
Ta inte det här
1956
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
på fel sätt.
1957
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Jag träffade några människor...
du vet vilka de är...
1958
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
...och de sa:
1959
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Hälsa Jimmy att vi gillar honom.
1960
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Vi vill inte ha några problem.
1961
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Men vi tycker att han ska...
1962
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
...vara med barnbarnen,
njuta av pensionen och njuta av livet."
1963
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Det räcker, Frank.
1964
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Vem sa det?
1965
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
-Det spelar ingen roll.
-Jo, det spelar roll.
1966
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Var det Russell?
1967
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Självklart inte Russell.
Utan den där lilla fan
1968
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
från Miami-fiaskot?
1969
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Inte han. Nej?
1970
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Så vem då?
1971
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Jag ska tala om det.
1972
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.
1973
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Vilken Tony?
1974
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
De heter Tony allihop.
1975
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Vad är det med italienarna?
De kan bara komma på ett namn.
1976
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
Den andra Tony.
1977
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Vilken Tony?
1978
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.
1979
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Vad kan jag säga?
1980
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Jag försöker hjälpa dig.
Jag försöker säga dig nåt.
1981
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Frank, glöm det.
1982
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Jag håller inte käften... för nån.
1983
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Jag vet det, du vet det.
Men de vet inte det.
1984
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Det är sån jag är,
och jag gör som jag alltid gör.
1985
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Det kan nån hälsa honom.
1986
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Sa han så?
1987
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Ordagrant.
1988
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Innan han säger nåt sånt
1989
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
bör han minnas
att Joe Gallo också snackade en massa.
1990
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
De kan du hälsa honom.
1991
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Vem sa det?
1992
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
-Tony.
-Sa han det?
1993
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Jaså. Det var droppen.
1994
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Aldrig att jag drar mig tillbaka nu.
1995
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Hälsa honom det.
1996
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Jag har sagt det... gång på gång.
1997
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Du har sagt det. Nu slutar vi.
1998
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Det räcker.
1999
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Låt mig äta min glass.
2000
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Vad är det?
2001
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Ingenting.
2002
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
-Vad är det?
-Ingenting.
2003
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Du tänker nånting. Vad?
2004
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Vad är det?
2005
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
-Det är fel tillfälle.
-Fel tillfälle?
2006
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Vad är fel tillfälle?
2007
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Säg det.
2008
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
Avdelningen ska ordna...
2009
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
...en middag för mig och...
2010
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
En middag. Bra.
2011
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Men sen... sen när du...
2012
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Vad är det?
2013
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Jag tänkte fråga om du ville...
överlämna utmärkelsen till mig.
2014
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Det var snällt av dig, Frank.
2015
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Jag menar det. Snällt av dig.
2016
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Vilka kommer?
2017
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
-Alla.
-Tony.
2018
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony och Tony.
2019
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Hela gänget.
2020
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Det är ingen bra idé. Alla är där.
Du kommer att känna dig obekväm.
2021
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Jag skiter i vilka som är där.
2022
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
De där jävlarna
2023
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
kan inte hålla mig borta från
din stora kväll. Aldrig.
2024
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Jag kommer.
2025
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Jag kommer med glädje.
2026
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Du förtjänar det här.
2027
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Tack, Jimmy. Tack.
2028
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Oj, den där Mo Dean.
2029
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
-Hon är snygg, hon.
-Ja.
2030
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
Jag insåg inte
2031
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
att mr Howard Hunt arbetade
2032
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}i den hemliga enheten
under sin tid i Vita huset.
2033
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Han är en tjallare, men...
2034
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
Han är en smart tjallare.
2035
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Vilken fin uppslutning
2036
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}för Frank ikväll. En applåd.
2037
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Det är för att Frank är en man
med många vänner.
2038
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Allt från hans krigskamrater
som stred med honom i Italien
2039
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
under general George Patton...
2040
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
...till chaufförerna...
2041
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
...ombuden...
2042
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Roofers Unions
förbundsordförande John McCullough
2043
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}skjuten sex gånger i huvudet
i sitt kök, 1980
2044
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Alla vi här ikväll
2045
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
är vänner till Frank.
2046
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Vänner till Frank.
2047
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Vi har ordföranden för NAACP, Cecil Moore.
2048
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Distriktsåklagare Emmett Fitzpatrick.
2049
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Philadelphias borgmästare Frank Rizzo.
2050
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
De gillar dig, Frank.
2051
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Och givetvis vår huvudtalare
James Riddell Hoffa.
2052
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
Och utanför, uppe i träden...
2053
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
...har vi FBI.
2054
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Vem vill gå och kolla?
2055
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Första gången jag mötte Frank
bjöd han mig på middag...
2056
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
...och han frågade:
"Hur vill du ha biffen?"
2057
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
"Lättstekt", sa jag. "Samma här", sa han.
2058
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Biffarna serverades. Min var lättstekt.
2059
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Franks gick själv från köket.
2060
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Han sa: "Jag är djurvän.
Jag vill inte skada den."
2061
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Han är djurvän.
2062
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Han är inte ens ordförande,
men han sitter och stoppar lån.
2063
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Är du säker?
2064
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Ja.
2065
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
-Hur då?
-Hans folk stoppar lånen
2066
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
till Carlos nya hotell i New Orleans
2067
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
och utbyggnaden av Caesars.
2068
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Vad gör Fitz åt saken?
2069
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Han ska ju hjälpa till med det här.
2070
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Pengarna kommer från förvaltarna.
2071
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
De ska godkänna det.
De ska göra precis som Fitz säger.
2072
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Fast Jimmy...
2073
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
...ser till att några av dem obstruerar.
2074
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Den jäveln.
2075
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Jag trodde att det var löst.
2076
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Han har sagt till nån
2077
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
att när han har ersatt Fitz
2078
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
tänker han dra in alla gamla lån.
2079
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hotell...
2080
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
...kasinon, fastigheter, allting.
2081
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Och om man inte kan betala
med ränta direkt,
2082
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
tar han över dem.
2083
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Det får inte ske.
2084
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Har han sagt det?
2085
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Ja, det har han.
2086
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Är du säker på det, Tony?
2087
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Ja. Han har sagt
2088
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
allt jag berättar.
2089
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Vem tror han att han är? Castro?
2090
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Du behöver väl inte pengar?
2091
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Det handlar inte om pengar.
2092
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
I så fall hänger jag inte med.
Vad är det alla pratar om?
2093
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Det är min fackförening.
2094
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
Är det svårt att förstå?
2095
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Det är din fackförening.
Det förändras aldrig.
2096
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Du styr den även om du drar dig tillbaka.
2097
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Man drar sig inte tillbaka.
2098
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Om man drar sig tillbaka styr man inte...
2099
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
...då är man på väg mot graven.
2100
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Okej, hör på.
2101
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Jag kan inte låta bli att tänka...
ursäkta mig...
2102
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
...men finns det nåt annat skäl?
2103
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Det är min fackförening!
Vad menar du med "annat skäl"?
2104
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Det är min fackförening.
2105
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Ha det som utgångspunkt...
2106
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
...och försök förstå allt annat.
2107
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Hör på, vissa personer...
2108
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
...inte jag, men...
2109
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
...vissa personer...
2110
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
...är bekymrade.
2111
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Vissa personer... inte jag...
tycker att du kanske...
2112
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Kanske vadå?
2113
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Att du kanske underlåter
att visa uppskattning.
2114
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Visar jag inte uppskattning?
2115
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Enligt, du vet, vissa personer.
2116
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Jag satt inne i fem jävla år.
2117
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Ja, det gjorde du.
2118
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Fem jävla år.
2119
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Jag golade inte på en enda jävel.
2120
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
-Du gjorde det rätta.
-Ja, det gjorde jag.
2121
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Varenda dag med den där
2122
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
jävla gnällspiken från New Jersey
som tjatade på mig
2123
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
om sina våndor och problem...
2124
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
...fast jag bara ville äta min glass
i lugn och ro.
2125
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Den där jäveln
2126
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
kommer 15 minuter för sent
till ett möte...
2127
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
...klädd i shorts, för fan!
2128
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
-Vem kommer i shorts till ett möte?
-Ingen.
2129
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Ingen.
2130
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Skulle jag inte visa uppskattning?
2131
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Det är inte jag.
2132
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Enligt vissa personer...
2133
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Jag vet att det inte är du. Vissa...
2134
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Vissa tycker
att jag inte visar uppskattning?
2135
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Då kan de dra åt helvete.
2136
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Jag försöker hjälpa dig.
2137
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Det vet jag.
2138
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Men ingen hotar Hoffa.
2139
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
Han har lyckats som chaufför.
2140
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
Han har lyckats
2141
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
som organisatör och...
2142
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
...många av er vet inte det här, men Frank
2143
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
är rekordhållare.
2144
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
Högst antal gripanden som strejkvakt.
2145
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
Tjugosex gånger...
2146
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
...på 24 timmar...
2147
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
...vilket slår mitt rekord.
2148
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Där hör ni, mitt herrskap.
Jag överdriver inte.
2149
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
Han är en fackföreningsman...
2150
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
...ända in i märgen.
2151
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
Vems sida är ni på?
2152
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Din sida!
2153
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Vems sida?
2154
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Din sida!
2155
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Min sida.
2156
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Din sida.
2157
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Hans sida.
2158
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Så är det.
2159
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
Så det är en ära för mig
att vara här ikväll
2160
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
och överlämna denna utmärkelse
2161
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
till min käre vän,
2162
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
mr Frank Sheeran!
2163
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Tack, Jimmy, tack så mycket.
2164
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Tack till min älskade fru, Reenie,
2165
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
för att du är här med mig.
2166
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Mina härliga, rara, bedårande döttrar,
2167
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryanne,
2168
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Dolores, Connie,
2169
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
Peggy, för att ni har stått ut med mig
2170
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
i alla dessa år.
2171
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Och, Jimmy, du anar inte vad det betyder
för mig att bli hedrad av dig.
2172
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
Det är mitt livs höjdpunkt.
Tack så väldigt mycket.
2173
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Och den här mannen, James Riddell Hoffa...
2174
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
...är mannen som får jobbet gjort.
2175
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Jag står bakom dig, Jimmy.
2176
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Hela vägen.
2177
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
Hur som helst, ur djupet av mitt hjärta
tackar jag er alla.
2178
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Jag förtjänar inte allt det här.
2179
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Men jag har bursit,
och jag förtjänar inte det heller.
2180
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Tack allihop, och tack för att ni kom.
2181
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Ska man inte säga "omelett"?
2182
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Bara tre personer i världen
har en sån här.
2183
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
Och bara en av dem är irländare.
2184
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Jag har en.
2185
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelo har en.
2186
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Och nu har du en.
2187
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Så vacker den är.
2188
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Jag vet inte vad jag ska säga, Russ.
Den...
2189
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Sätt på den. Se hur den ser ut.
2190
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
-Känns det bra?
-Ja.
2191
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Vet du hur stark jag har gjort dig?
Hur stark?
2192
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Du är min grabb.
2193
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Ingen kan jävlas med dig.
2194
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Ingen.
2195
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Hör på, Frank.
2196
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
Det har gått överstyr med vår vän igen.
2197
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Vissa personer
har allvarliga problem med honom.
2198
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
Och... det har kommit till en punkt
2199
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
där du måste prata med honom och säga...
2200
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
...att det är som det är.
2201
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Som det är?
2202
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Ja. Så säger de.
2203
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Det har gått därhän.
2204
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Ni är nära vänner.
Han kanske lyssnar på dig.
2205
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Jag har pratat med honom.
Han är inte lätt att prata med.
2206
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Han har inget val.
2207
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Han har inget val.
2208
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Det här är höjdarna.
2209
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Han är väl också en höjdare?
2210
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Inte som de. Det vet du.
2211
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Kom igen, Frank.
2212
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Om de kan mula en president,
kan de mula en fackordförande.
2213
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Det vet både du och jag.
2214
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Jag har pratat och pratat med honom.
Han lyssnar inte.
2215
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Men han måste lyssna nu.
Jag måste tala reson med honom.
2216
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Det är inte rätt.
Han är en jävla tjockskalle.
2217
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Jag har pratat med Russ.
2218
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Han har pratat med Tony.
2219
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Han menar vad han säger.
2220
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Vem då? Russ?
2221
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.
2222
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Jag menar också vad jag säger.
2223
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Han verkar inte få in det
i sin tjocka sicilianska skalle.
2224
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Oroa dig inte.
2225
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Vad är det?
2226
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
-Jag är bekymrad.
-Jag vet.
2227
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Vad är du bekymrad för?
2228
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
-Det är de som borde vara bekymrade.
-Det är de.
2229
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
De är mycket bekymrade.
Det finns en utbredd oro.
2230
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Det är ett stort problem.
2231
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony bad Gamlingen
att be mig säga till dig...
2232
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
...att "det är som det är".
2233
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Som det är?
2234
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Det är som det är.
2235
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Lyssna på mig, snälla du.
2236
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
De vågar inte!
2237
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
De vågar inte.
2238
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Frank, kom igen.
2239
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Säg inte att de inte vågar.
2240
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Kom... Kom inte med såna...
2241
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Det är bara snack.
2242
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Säg inte att de inte vågar.
2243
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Om nåt skulle hända mig...
2244
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
...är de rökta.
2245
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Du förstår det och de vet det.
2246
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
För jag har akter. Jag har bevis.
2247
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Jag har förteckningar.
2248
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Bandinspelningar. Jag kan
sätta dit dem när jag vill.
2249
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
De där jävla svartskallarna
får sitta inne resten av livet...
2250
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
...och det vet de om.
2251
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
De vet det.
2252
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Det är det de är oroliga för.
2253
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Jag vet saker.
2254
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Jag vet saker de inte vet om att jag vet.
2255
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Vill du ta den risken?
2256
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Varför skulle jag ta en risk?
2257
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
De menar allvar, säger de.
2258
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Så de menar allvar? Verkligen?
2259
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Skitsnack, Frank.
2260
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Jag försöker säga dig nåt.
2261
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Ja, du säger att de hotar mig
och jag måste göra som de säger.
2262
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
Det är mer än ett hot.
Det är ett ultimatum.
2263
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Ett ultimatum.
2264
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Det är som det är.
2265
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Om de skadar mig, så skadar jag dem.
2266
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Det är allt jag vet. Inget mer.
2267
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Så vad ska jag göra?
Vad ska jag säga till McGee?
2268
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Att du vägrar lyssna?
2269
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Han är inte van vid
att folk vägrar lyssna.
2270
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Inte jag heller.
2271
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Inte jag heller.
2272
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Då är jag rådlös.
2273
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Du borde skaffa dig några livvakter.
2274
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Det tänker jag inte göra.
2275
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Var inte så där.
2276
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Varför ska jag ha livvakter?
2277
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
I så fall ger de sig på min familj.
2278
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Det spelar ingen roll. Är du orolig?
2279
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Du borde ha livvakter.
Jag ska säga varför.
2280
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Du kan råka illa ut.
2281
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
De kan ge sig på dig...
2282
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
...eftersom du är min vän.
2283
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Du vill inte?
2284
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Jag är orolig.
2285
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Hälsa Russ att jag respekterar honom.
2286
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Vi hade lite trassel.
2287
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Vi pratade och jag gick överstyr.
Du vet hur jag är.
2288
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Jag bara exploderar.
2289
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Ibland.
2290
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Sen gick jag. Men jag är sån ibland.
Jag blir brysk.
2291
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Du kanske kan hälsa honom
att jag respekterar honom.
2292
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Jag känner stor respekt för honom.
2293
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Jag skulle aldrig skada honom...
2294
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
...oavsett vad jag gör
med mina akter eller annat.
2295
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Du borde säga det själv.
2296
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
-Du själv.
-Jag tänker inte säga det... själv.
2297
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
-Det skulle betyda mycket.
-Han är din mentor.
2298
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Du är här tack vare honom.
2299
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Säg det du.
2300
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Lyssna på mig.
2301
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
I slutändan finns det bara en sak
som är viktig.
2302
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Det här är min fackförening.
2303
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Det är min fackförening, Frank.
2304
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
Det är väldigt enkelt när man ser det så.
2305
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!
2306
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Ska vi dansa?
2307
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Ursäkta oss.
2308
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
Några timmars färd från Detroit
beslöt vi att övernatta där
2309
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
och fortsätta på morgonen.
2310
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
Bröllopet var ju själva grejen.
2311
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
Bill Bufalino skulle gifta bort sin dotter
till en jäkla fin kille.
2312
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
Bättre än oduglingen hon hade tidigare.
2313
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
Allt det var gott och väl.
2314
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
Men bröllopet var egentligen
ett fredsuppdrag.
2315
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}Det var därför vi var där.
2316
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}Alla visste ganska väl att vi var där
för att reda ut alltihop.
2317
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Jag kör upp med Gamlingen.
2318
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
Han hoppas att vi kan lösa alltihop.
2319
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
-Vad har han sagt?
-Att han hoppas
2320
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
att vi kan lösa det.
Efter bröllopet pratar vi och löser det.
2321
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Jag kommer inte till bröllopet.
2322
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Det är för många där som jag inte gillar,
2323
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
så jag kommer inte.
2324
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Kommer du inte?
2325
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Jag kommer inte.
2326
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Vi kan... vi kan prata var du vill.
2327
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Vi kan prata hemma hos dig.
2328
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Vi kan prata var du vill.
2329
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
Där du känner dig bekväm.
2330
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
Vid sjön?
2331
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Ska vi träffas vid sjön?
2332
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Jag har velat lösa det här från dag ett.
2333
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Jag vet.
2334
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Från dag ett, tamejfan.
2335
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Det vet ingen bättre än jag.
2336
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Bara ni två, va?
2337
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Inte Lillen.
2338
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
-Självklart han.
-Nej.
2339
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Jag vill inte prata med honom.
2340
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Det är meningslöst med bara oss tre.
2341
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Bara vi tre. Ingen mer.
2342
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Det är meningslöst. Lillen måste vara med.
2343
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Jag vägrar prata med den lilla fan igen!
Det går inte!
2344
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
-Du måste prata med honom.
-Vi måste inte göra nånting.
2345
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Jag gör det här av ren artighet.
Det vet du.
2346
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
Jag förstår.
2347
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Du måste gå vidare.
2348
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Det har jag gjort.
Jag tänker aldrig träffa den jäveln igen.
2349
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Du måste träffa honom. Alla säger det.
2350
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Det är meningslöst. Jag vägrar göra det.
2351
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Jag lägger på nu.
2352
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Var snäll och förstå. Okej?
2353
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
-Vad sa han?
-Han funderar på saken.
2354
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Funderar på saken?
2355
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
HOWARD JOHNSON
GLASSRESTAURANG
2356
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Varsågod.
2357
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Låter bra.
2358
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Okej.
2359
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Hur mycket är klockan?
2360
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
I femsnåret.
2361
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Ring Jimmy. Han skulle ju tänka på saken.
2362
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Okej.
2363
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Så när är ni framme?
2364
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Imorgon förmiddag.
2365
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
Det är bra. Det är bra, för...
2366
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
...jag har ändrat mig
angående det där andra.
2367
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Har du?
2368
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Jag ska träffa Lillen imorgon eftermiddag.
2369
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
-Träffa Lil... träffa Lillen?
-Ja.
2370
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack ordnade det. Jag gillar Jack.
2371
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
Jack är bra.
Jag träffade honom några gånger
2372
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
efter fiaskot i Miami.
2373
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Var ska du träffa Lillen?
2374
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
På samma ställe som förut.
2375
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Du vet var det är.
2376
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Bland folk.
2377
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Vet du att Tony Jack är Pros kusin?
2378
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Ja. Än sen? De är fan kusiner allihop.
Så är det bara.
2379
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Jimmy, jag borde vara med.
2380
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Ja, självklart. Det var därför
jag frågade när ni kommer.
2381
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
-När är mötet?
-Halv tre.
2382
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
Och fan ta honom om han är sen.
2383
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
Eller bär de där jävla shortsen.
2384
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
Jag kommer dit klockan två, så...
2385
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
-...du borde också komma då.
-Jag kommer.
2386
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Bra. Bra.
2387
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Då ses vi klockan två.
2388
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Vi ses då.
2389
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Vad sa han?
2390
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Han ska träffa Pro.
2391
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack fixade det.
2392
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Utmärkt.
2393
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Vi är jättehungriga.
2394
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Det var bra att vi fick den här vinägern
från Angelos kille.
2395
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Den italienska olivoljan
2396
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
vi fick från den andra typen
var inte heller illa.
2397
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Catania-oliver, finns inget bättre.
2398
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
De är bäst.
2399
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Det har blivit en ändring.
2400
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
Istället för att...
2401
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
...gå upp tidigt imorgon
tar vi det lugnt innan vi fortsätter.
2402
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Men jag sa till Jimmy att vi skulle
2403
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
komma på förmiddagen.
2404
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Jag sa att vi skulle komma på förmiddagen.
2405
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Jag vet. Jag vet.
2406
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Och att jag skulle vara med
vid mötet med Pro.
2407
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Vad?
2408
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Det där mötet med Pro.
2409
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Jag vet. Jag vet.
2410
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Men vad... Vad ska jag göra?
2411
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Vi måste dit. Jag måste dit.
Jag lovade honom att komma.
2412
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Vi har gjort allt vi kan för honom.
2413
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Ring honom inte.
2414
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
God morgon.
2415
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Vill du ha kaffe?
2416
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Nej, jag har här.
2417
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
-Har du sovit gott?
-Ja. Och du?
2418
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Ganska bra.
2419
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Vill du ha Total eller Corn Flakes?
2420
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Total.
2421
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Vi ska åka upp till Port Clinton idag.
2422
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Skulle vi inte stanna här?
2423
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Flickorna stannar här.
2424
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Du och jag åker dit.
2425
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Vi är borta i högst tre timmar.
2426
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Vad finns i Port Clinton?
2427
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Ett flygplan.
2428
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Ett flygplan? Vart?
2429
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroit.
2430
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Ska vi till Detroit?
2431
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Nej, du ska till Detroit.
2432
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
Och när du kommer tillbaka...
2433
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
...ska du och jag...
2434
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
...och flickorna köra upp i lugn och ro.
2435
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Med rökpauser.
2436
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Jag är tvungen att använda dig...
2437
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
...annars hade du aldrig låtit det hända.
2438
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Det vet jag.
2439
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Men det kommer att hända.
2440
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Hur som helst...
2441
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
...är han rökt.
2442
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Jag förstår hur du känner, Frank. Tro mig.
2443
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Jag förstår hur du känner.
2444
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Vi gjorde allt för att hjälpa honom.
Det vet du.
2445
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Du försökte.
2446
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Han har sig själv att skylla.
2447
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
Och vi måste göra jobbet.
2448
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
De gick bara med på det här...
2449
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
...av respekt för mig.
2450
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Men du och Reenie är säkra...
2451
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
...för ni är med mig.
2452
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Ni är med mig.
2453
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Ge mig dina glasögon.
2454
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie är sen.
2455
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Är det han?
2456
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Jag heter Sally.
2457
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Kom, din far blir sur om vi är sena.
2458
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, sitt fram, du.
2459
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Vad fan är det här?
2460
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Det är vått.
2461
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Jag hade en fryst fisk som jag måste...
2462
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
...leverera åt en god vän.
2463
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
En fisk?
2464
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Är sätet blött av fisk?
2465
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Ja, vad ska jag göra åt det?
2466
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Jag sitter i baksätet.
2467
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Nej, sitt fram.
2468
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Jag sitter här. Sitt fram, du.
2469
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Jag sitter här.
2470
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Jag sitter inte där, utan där.
2471
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Sitt var du vill.
2472
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Behöver du en tidning, Frank?
2473
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Kör. Vi har bråttom.
2474
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Vad var det för fisk?
2475
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Va?
2476
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Vad var det för fisk?
2477
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Jag vet inte. Sån man äter. En fisk.
2478
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Du vet inte vilken sort?
2479
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Nej. Det vet jag inte.
2480
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Var köpte du den?
2481
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Men vad fan... I en fiskhandel.
2482
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Gick du bara in och sa: "Får jag en fisk"?
2483
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Ungefär så. Ja.
2484
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Du sa inte om du ville ha en lax...
2485
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
...eller en kolja eller...
2486
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
...en jävla kabeljo?
2487
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Vad fan spelar det för roll
vad det var för fisk?
2488
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
-Varför bryr du dig?
-Jag försöker bara förstå hur...
2489
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
...man kan köpa en fisk
utan att veta vilken sort.
2490
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Det låg en fisk och väntade på mig där.
2491
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Jag frågade inte vilken sort, förlåt, då.
2492
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Så din vän hade redan beställt fisken.
2493
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Jag vill kunna förklara det här
ifall nån frågar.
2494
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Pappa.
2495
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.
2496
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
-Förlåt att jag är sen. Jag...
-Sen?
2497
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Vad fan gör du här?
2498
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Vem inbjöd dig?
2499
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Vem fan är du?
2500
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Jag är med Pro.
2501
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Så du är med Pro?
2502
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Den jäveln som uteblev nyss?
2503
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Jag väntar bara i tio minuter på folk.
2504
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Han är i huset.
2505
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Vilket hus?
2506
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Med Russ.
2507
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ? Men vad fan...
2508
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Titta vem som är här.
2509
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Vad fan är det som pågår?
2510
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Jag väntade på dig.
2511
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Du skulle komma klockan två.
2512
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Jag beklagar. McGee beslöt att följa med.
2513
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Men han ville inte komma hit.
2514
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Han är i huset.
2515
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
Är McGee i Detroit?
2516
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Han beslöt att följa med.
2517
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
För att hjälpa till att lösa det här.
2518
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
I huset?
2519
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Vi kör dig tillbaka sen.
2520
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Det har varit en fisk här men...
2521
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
...vi torkade sätet.
2522
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
En fisk?
2523
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie hade en jävla fisk i bilen.
Han vet inte vilken sort.
2524
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Det är okej. Jag torkade sätet.
2525
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
-Jag har en näsduk här.
-Jag känner lukten.
2526
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Hade du en fisk i bilen?
2527
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Åt Bobby Holmes.
2528
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby gillar fisk.
2529
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Vi torkade sätet, Jimmy.
2530
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Torkade ni sätet?
2531
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Torkade du sätet?
2532
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Vad fan vet du om fisk?
2533
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Har du nånsin fångat en fisk?
2534
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Nej.
2535
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Alltså vet du inte.
2536
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Hör på. Lägg aldrig en fisk i bilen.
Lukten går aldrig ur.
2537
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Om du inte slår in den ordentligt.
2538
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Jag vet.
2539
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Förstår du? Kom ihåg det.
2540
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Det har du nytta av sen.
2541
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Kunde du inte ha kommit
klockan två och berättat?
2542
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Jag väntade i 40 minuter
som en jävla fåne.
2543
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Jag är ledsen. Jag kom så fort jag kunde.
2544
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Ni kom ju fram i förmiddags.
2545
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russell hade affärer i Port Clinton.
Jag måste vänta på honom.
2546
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Han påminde mig. Jag hade glömt.
2547
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Så snart vi kom fram
åkte jag hit för att träffa dig.
2548
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Med all respekt för Russ...
2549
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
...borde nån ha talat om för mig.
2550
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Åtminstone kommit och talat om
att det var uppskjutet.
2551
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Du har rätt.
2552
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
Och hur fan kan Pro
skicka en jävla springpojke?
2553
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Han stannar inte på mötet.
2554
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Det vet jag väl, det är inte poängen.
2555
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
Poängen är att Pro skickade honom.
2556
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Han borde ha hämtat mig själv.
Det är poängen.
2557
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Ser du nåt med de där glasögonen?
2558
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Jag ser inte ett jävla dugg.
2559
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Bra. Skönt att du inte kör.
2560
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Det är... Det är här...
2561
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Det är här framme. Precis...
Huset med trappan.
2562
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Har du din kompis med dig?
2563
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Man kan inte lita på den där jäveln...
2564
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
...även om Russ är med.
2565
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Kom, vi går.
2566
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
James Hoffa, tidigare ordförande
i Teamsters Union...
2567
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
...försvann på onsdagen.
Inga spår av honom har påträffats.
2568
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
Hoffa satt fyra år i fängelse
och var tydlig med sin avsikt
2569
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
att ta tillbaka ordförandeskapet
från efterträdaren Frank Fitzsimmons.
2570
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Inga nyheter?
2571
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
Fitzsimmons bil
2572
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
bombades. Han var inte i den,
2573
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
men stämningen är upprörd
i Detroits lokalavdelning.
2574
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
Hoffa försvann i onsdags eftermiddag.
2575
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
Ännu 48 timmar senare vet ingen
2576
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
vad som har hänt Hoffa.
2577
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
Polisen är mycket bekymrad.
2578
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
Myndigheterna försöker ta reda på
vem Hoffa
2579
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
skulle träffa utanför Red Fox Restaurant
där han sågs senast.
2580
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
Polisen tror att det kan ha varit
Anthony Giacalone,
2581
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
en mäktig man inom Detroit-maffian.
2582
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
Hoffas son James försökte idag
kontakta Giacalone utan att lyckas.
2583
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Jag borde ringa Jo.
2584
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Har du inte gjort det än?
2585
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Varför?
2586
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Vad?
2587
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Varför?
2588
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Varför vadå?
2589
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Varför har du inte ringt Jo?
2590
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Jag ska ringa henne nu.
2591
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
Tror ni att bortförandet
har att göra med konflikten nyligen
2592
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
inom Avdelning 299, hans egen avdelning?
2593
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
Fackföreningspolitiken måste
absolut undersökas.
2594
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
En högt uppsatt källa inom Teamsters
säger att han fruktar det värsta,
2595
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
att Hoffa kan ha blivit mördad.
2596
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2597
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
Hon slutade prata med mig
2598
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
den dagen.
2599
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
Den 3 augusti 1975.
2600
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Hon har ett bra jobb nu
2601
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
och bor strax utanför Philly.
2602
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Men min dotter...
2603
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
...Peggy...
2604
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
...försvann...
2605
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
...ur mitt liv den dagen.
2606
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Hallå.
2607
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?
2608
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Ja, Frank.
2609
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
Tror du... Tror du att han är vid liv?
2610
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Det måste han vara.
2611
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Du måste tänka positivt.
Det har inte gått så lång tid.
2612
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
Men vet du...
2613
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
Vet du om han är oskadd?
2614
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Nej, jag menar, du känner mig, jag...
2615
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Han kanske gjorde som Joe Bananas...
2616
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
...och lät sig bli kidnappad och sen...
2617
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
...kom tillbaka. Men oskadd, inget hände.
2618
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Han kanske ville rensa tankarna lite.
2619
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Du måste tro att det...
2620
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Att det ordnar sig.
2621
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Det ordnar sig.
2622
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Jag finns här för dig om du behöver nåt.
2623
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Vad som helst.
2624
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
Du kan väl ringa mig igen?
2625
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Ja, jag ska... Jag ringer dig.
2626
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Ja, jag ringer dig.
2627
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Jag hör av mig imorgon.
2628
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
Ja, ring mig imorgon.
2629
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Jag ringer på förmiddagen.
2630
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
Lovar du?
2631
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Oroa dig inte. Var stark.
2632
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Var positiv.
2633
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
Okej, Jo.
2634
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Vi hörs lite senare. Hej då.
2635
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Mer komplicerat var det inte.
2636
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Mr Sheeran...
2637
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
...vet ni vem, om någon,
2638
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
som låg bakom James Hoffas försvinnande?
2639
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
Alla som nånsin hade haft
nåt att göra med Jimmy
2640
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
togs in och förhördes.
2641
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Jag avböjer respektfullt
att svara på den frågan,
2642
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
eftersom det kan kompromettera mig.
2643
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Låt mig fråga så här:
2644
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Vilken färg har min penna?
2645
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
Alla åberopade Femte tillägget.
2646
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
I den situationen...
2647
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
...gör man så, helt enkelt.
2648
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
Men alla blev åtalade eller dömda
för det ena eller andra,
2649
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
men inte för det där.
2650
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
Inte för Jimmy.
2651
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
Som ni vet åkte ingen nånsin
i fängelse för det.
2652
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
Och ingen snackade... vilket är ovanligt.
2653
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
Vanligen kan tre personer
bara bevara en hemlighet
2654
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
om två av dem är döda.
2655
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
Bruno Denzetta och Marco Rossi
2656
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
fick 20 år var
för att ha utpressat ett fraktföretag.
2657
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
Pro dömdes tillsammans med dem,
2658
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
men han satt redan inne
för det där andra jag berättade om.
2659
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
Den stackars fackföreningskassören
Tony Three Fingers
2660
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
som fick fler röster än Pro.
2661
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
Han åkte dit för det.
2662
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
Det var Sally Bugs som utförde mordet.
2663
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
En dag sågs Bugs gå in hos FBI.
2664
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
Det i sig är inget brott.
2665
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Många kallas dit för olika saker.
2666
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Men Sally vet bättre.
2667
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Varför sa han inget till nån?
2668
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Han har inte sagt ett ord till nån.
2669
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Inte ett ord.
2670
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
En sak är säker.
2671
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
Han gick inte dit för att äta lunch.
2672
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally.
2673
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Hej, Irish.
2674
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
Det visade sig
att Sally hade sagt till nån
2675
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
att han skulle dit.
Men personen glömde att berätta det.
2676
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
Så det var ett onödigt mord.
2677
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
Jimmys son Chuckie, hans fosterson,
var också inblandad,
2678
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
men han var ovetande.
2679
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
Han visste bara att han skulle hämta
en av Pros killar och mig
2680
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
och att vi skulle hämta hans pappa
vid Red Fox för ett möte.
2681
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
Ja, han var inblandad, kan man säga,
men genom ren dumhet.
2682
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
Jag har jämt tyckt synd om Chuckie
för det här. Det gör jag fortfarande.
2683
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
FBI gav honom tio månader
för nån småsak med en bil
2684
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
och nån... Jag vet inte.
2685
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
Fat Tony Salerno åkte dit för skattefusk.
2686
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
Lite senare
2687
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
fick han diagnosen prostatacancer.
2688
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Det finns en fläskbutik uppe i...
2689
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
...norra Kalifornien.
2690
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
I närheten av...
2691
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
...Walnut Creek.
Du är därifrån, eller hur?
2692
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Ja.
2693
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Du kanske känner killen som driver den.
2694
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Jag skulle behöva en liten tjänst...
2695
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
...för honom, inte för mig.
2696
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Men om du kunde ge honom
en biljett till Australien...
2697
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Du vet vad jag menar.
2698
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Ja.
2699
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Kan du hjälpa honom att komma dit?
2700
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
J... Ja.
2701
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
Russell åkte dit
2702
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
för att han bad Jimmy The Weasel
strypa Jack Napoli
2703
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
på grund av några smycken för 25 000
som Jack köpt på kredit
2704
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
av Russell och aldrig betalat för.
2705
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
Man gör inte så mot Russ.
2706
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
Problemet med The Weasel var
att han jobbade åt polisen nu.
2707
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
Han hade en mikrofon på sig.
2708
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
"Konspiration att döda ett vittne", sa de.
2709
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
Det var uppenbart för alla andra
att det var Napoli som hade gjort fel.
2710
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
Insåg de inte det?
2711
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
Han lurade honom.
Det var brottsprovokation.
2712
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
Vad kan man annars kalla det?
2713
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
Men det är en annan sak
som jag inte vill prata om nu.
2714
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
De åtalade mig för mutor
och brottslighet inom facket
2715
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
och en del annat larv.
2716
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Mord, Mordförsök, Olaga hot,
Förskingring, Mordbrand
2717
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Gav mr Boffa er och er fru lyxbilar?
2718
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Jag har arbetat i 44 år.
2719
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Jag har aldrig tagit emot en cent olagligt
av Boffa eller nån annan.
2720
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Ni kan tro vad ni vill.
2721
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
De kunde bara sätta dit mig för
att ha sprängt ett kranföretag
2722
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
som avskedade två av mina fackombud...
utan fullgoda skäl.
2723
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
Och... och min Lincoln.
2724
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
Jag köpte den bilen av Eugene Boffa.
2725
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
Han hyrde ut chaufförer till fraktföretag
2726
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
och betalade dem låga löner.
2727
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
De påstod att jag betalade mycket mindre
för bilen än den var värd.
2728
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
De sa att bilen var en muta.
2729
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
Jag älskade den bilen.
2730
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
Men den var inte värd 18 år fängelse,
vilket jag fick. Den saken är säker.
2731
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}Russell fick en stroke.
2732
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
Fat Tony kunde inte kontrollera
sin urinblåsa längre.
2733
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
Och... och min reumatism
2734
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
som började i skyttevärnen vid Anzio
angrep min ländrygg...
2735
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
...och jag hade ingen känsel i fötterna.
2736
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
Jag behövde käpp.
2737
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
Men man får ingen käpp på kåken
2738
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
eftersom den kan användas som vapen.
2739
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
Medicinen Neurontin hjälpte lite grann,
2740
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
men den gjorde en virrig.
2741
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Han lyckades!
2742
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
Vi changserade allihop i den jävla kylan.
2743
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Börjar du bli rädd?
2744
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Ja, om du är kvar i tio år till,
kan du slå mig.
2745
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Är det den goda druvjuicen?
2746
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Jag kan inte äta det.
2747
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Jag har inga tänder.
2748
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Ta en liten bit.
2749
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Bara en liten bit.
2750
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy var en bra karl.
2751
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Han hade en fin familj också.
2752
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Jag vet.
2753
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Jag ville aldrig
att det skulle gå så långt.
2754
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Jag satte oss före honom.
2755
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
De kan dra åt helvete.
2756
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
De kan dra åt helvete.
2757
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
De kan dra åt helvete.
2758
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Vart ska du?
2759
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
-Vart ska du?
-Till kyrkan.
2760
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Skratta inte, du får nog se.
2761
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Skratta inte.
2762
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Du får nog se.
2763
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
Russell gick i kyrkan.
2764
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
Sen kom han till fängelsesjukhuset.
2765
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
Och sen hamnade han på kyrkogården.
2766
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Herre Jesus Kristus...
2767
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
Jag blev fri i oktober det året.
2768
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
Reenie dog i december.
2769
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
Den 23 december, noga räknat.
2770
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
Lungcancer.
2771
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
Knappast överraskande.
2772
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Och låt vår syster vila här i frid
2773
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
tills du uppväcker henne till härligheten.
2774
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Ty du är uppståndelsen och livet.
2775
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Och då ska hon se dig
ansikte mot ansikte...
2776
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
...och i ditt ljus ska hon se ljuset...
2777
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
...och känna Guds härlighet...
2778
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
...i evigheters evighet. Amen.
2779
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
Till vissa makthavares besvikelse
2780
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
kommer NATO:s ledare inte att riskera
2781
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
attacker med lågflygande plan
mot serbiska trupper i Kosovo.
2782
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
Det krävs flera dagars
systematiska bombningar eftersom
2783
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
serberna har gömt så många
av sina luftvärnsmissiler
2784
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
och i princip utmanar NATO att flyga lågt.
2785
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Gå dit du. Jadå.
2786
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
STÄNGT
2787
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Jag vill bara prata.
2788
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Hon gick sin väg.
2789
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Jag vet att hon är arg på mig,
men jag vill...
2790
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Ring henne. Jag vill bara prata med henne.
2791
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Och vad ska jag säga?
2792
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Jag vill bara säga att jag är ledsen.
Det är allt.
2793
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
För...
2794
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Jag vet att jag inte var en bra pappa.
Det vet jag.
2795
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Jag försökte bara skydda henne.
2796
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Skydda er alla. Det var vad jag gjorde.
2797
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Mot vad?
2798
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Tja, allting.
2799
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Ni har levt ett... ett skyddat liv
2800
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
på sätt och vis,
för ni såg inte vad jag såg
2801
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
och vad jag har gått igenom.
2802
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Det finns många onda människor.
2803
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Vad annat kunde jag göra?
2804
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Pappa, du förstår inte
hur det var för oss.
2805
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Vi kunde inte gå till dig med problem,
av fruktan för vad du skulle göra.
2806
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
Vi kunde inte be dig om beskydd,
2807
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
på grund av de hemska saker
du skulle göra.
2808
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Jag ville bara inte
att ni skulle bli skadade.
2809
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Jag vet att du har läst mycket
och hört mycket om mig.
2810
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Jag är ledsen.
2811
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Kan jag göra nåt
för att det ska bli bra mellan oss?
2812
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Om man vill ha nåt lyxigare
2813
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
har vi de här två modellerna.
2814
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
De är typ likkistornas Cadillacs.
2815
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Om man ska in i ugnen
spelar kistan ingen roll.
2816
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
Billigast tänkbara.
2817
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Spånskivor.
2818
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Vad pratar vi om? En kremering?
2819
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
En begravning.
2820
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
För en man eller en kvinna?
2821
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
För mig.
2822
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Jäklar.
2823
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Ser du nåt du gillar?
2824
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Den där gröna.
2825
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Den är jättefin.
2826
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Den kostar 7 500 dollar,
för leverans idag.
2827
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Vad säger du?
2828
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Kan du ge mig lite rabatt?
2829
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Det är den här du vill fara hädan i, va?
2830
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Vi säger 6 000 för dig. Hur låter det?
2831
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
-Blir 6 000 kontant bra?
-Det blir bra.
2832
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Det blir bra.
2833
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
Förr eller senare...
2834
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
...är det hemgång för alla här.
2835
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
Så är det bara.
2836
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
Och jag tror att det måste
finnas nånting efter döden...
2837
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
...för, jag menar, hur tusan började...
2838
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
...hela skapelsen?
2839
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
Inte ens väldigt smarta människor
kan räkna ut det.
2840
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
Därför vill jag inte kremeras.
Det är så... så slutgiltigt.
2841
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Den här.
2842
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
Nummer 1948.
2843
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
Det svåraste för andra
när de begraver en...
2844
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
...är att när man sänks ner i jorden...
2845
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
...är det så slutgiltigt.
2846
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
Om man går in i en byggnad,
finns byggnaden där. Och kryptan.
2847
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
Det måste vara en metallkista...
2848
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
...och man finns där i rummet.
2849
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Och allt det där.
2850
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Det är inte lika slutgiltigt.
Man är död...
2851
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
...men det är inte lika slutgiltigt.
2852
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Jag beklagar...
2853
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
...men jag måste hänvisa till
min advokat mr Ragano...
2854
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
...om ni vill prata om mr Hoffa eller...
2855
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
...eller nåt annat.
2856
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Jag har inget nytt att säga.
2857
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Han är död.
2858
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Vem är död?
2859
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Er advokat, mr Ragano.
2860
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Är han död? Vem sköt honom?
2861
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Cancer.
2862
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Alla är döda, mr Sheeran.
2863
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Det är över.
2864
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Alla är döda.
2865
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno...
2866
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
...Pro, Dorfman, Sally Bugs. De är borta.
2867
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Vem skyddar du?
2868
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Gissa vilka som inte är döda.
2869
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Mr Hoffas familj.
2870
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Hans barn.
2871
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
De lever,
och de måste leva med ovissheten.
2872
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Det är svårt att göra.
2873
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Du har barn, Frank.
2874
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Kan du föreställa dig?
2875
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Frank, det är dags
att du berättar vad som hände.
2876
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Ni verkar vara trevliga killar.
2877
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Jag uppskattar att ni hälsade på mig.
2878
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Men jag kan inte hjälpa er.
2879
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Är det allt?
2880
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Det är allt.
2881
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
Heliga Maria, Guds moder...
2882
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
...be för oss syndare...
2883
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
Nu och i vår dödsstund.
2884
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Amen.
2885
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Det var inte så illa. Det var ett tag sen.
2886
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Det var inte illa alls.
2887
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Och uppriktigheten fanns där.
2888
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Jag vet att den fanns där.
2889
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Den fanns där, fader.
2890
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Känner du något angående...
2891
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
...allt du har gjort?
2892
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Ne... nej. Jag menar, kanske...
2893
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
...det faktum att jag är här
och talar med dig nu är...
2894
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
...ett försök att...
2895
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Men du känner inget alls?
2896
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Nej.
2897
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Det hör till det förgångna.
2898
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Inga samvetskval...
2899
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
...för deras familjer?
2900
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Jag kände inte familjerna.
2901
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Jag kände dem inte. Utom en.
2902
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Du vet...
2903
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
...jag tror att vi kan ångra oss.
2904
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Vi kan ångra oss
även om vi inte känner ånger.
2905
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Att ta ett viljebeslut och säga: "Gud...
2906
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
...jag är ledsen, Gud.
2907
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Förlåt mig."
2908
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Det är ett viljebeslut.
2909
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Vad för en människa...
2910
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
...ringer ett sånt telefonsamtal?
2911
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Vad menar du? Vilket telefonsamtal?
2912
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Det kan jag inte säga.
2913
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Jag kan inte. Jag...
2914
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Frank, ska vi be igen?
2915
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Den här gången
använder vi våra egna ord. Okej?
2916
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Gud, vi kommer inför dig...
2917
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
...syndfulla och bedrövade.
2918
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Syndfulla och bedrövade.
2919
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
Vi vet att du är alltigenom god
och nådefull.
2920
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
Vi ber dig...
2921
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
...att hjälpa oss se oss själva...
2922
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
...som du ser oss.
2923
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Det där är min dotter Peggy.
2924
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Är det?
2925
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Jag har inte träffat henne än.
2926
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Hon har inte... varit här så mycket.
2927
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Är hon ditt enda barn?
2928
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Nej, jag har fyra döttrar.
2929
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Där borta.
2930
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Så fina de är.
2931
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Du har legat i.
2932
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Vem är han bredvid?
2933
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Vet du inte vem det är?
2934
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Nej.
2935
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.
2936
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Visst, ja.
2937
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Säkert, "visst ja".
2938
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Du vet inte vem han är.
2939
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Okej, jag vet inte.
2940
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Ja. Man anar inte hur fort
2941
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
tiden går förrän man är gammal själv.
2942
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Men du behöver inte oroa dig.
Du har hela livet framför dig.
2943
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
För evigt. Det går fort.
2944
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Jag försöker ta din puls, mr Sheeran.
Prata inte.
2945
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Den är jättebra idag.
2946
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Så jag lever än?
2947
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Ja, det gör du.
2948
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Bra att veta.
2949
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Du lever och frodas.
2950
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Och du är ledig...
2951
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
...tills senare idag då vi gör om det här.
2952
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Jag finns här.
2953
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Tacka Herren, ty han är god.
2954
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Hans nåd varar evinnerligen.
2955
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Okej, Frank.
Jag hälsar snart på dig igen...
2956
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
...troligen efter julhelgen.
2957
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Okej.
2958
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
-Frank, Gud välsigne dig.
-Tack detsamma.
2959
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Är det jul?
2960
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Snart.
2961
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Nåja, jag ska ingenstans.
2962
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Fader?
2963
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Kan... kan du göra mig en tjänst?
2964
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Stäng inte dörren helt.
Jag tycker inte om det.
2965
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Låt den stå lite på glänt.
2966
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Undertexter: Bengt-Ove Andersson