1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,292 --> 00:01:18,667 It is said that a person can escape from his shadow 4 00:01:19,417 --> 00:01:20,500 but not from his past. 5 00:01:22,000 --> 00:01:25,417 He can escape from his karma, but not from his fate. 6 00:01:26,458 --> 00:01:28,208 He can escape from the unexpected 7 00:01:28,542 --> 00:01:29,417 but not from the inevitable. 8 00:01:30,792 --> 00:01:33,375 Neither you nor can I, evade what is destined. 9 00:01:35,042 --> 00:01:37,833 It's a different matter that to understand the cycle of life 10 00:01:38,500 --> 00:01:40,292 I had to experience death. 11 00:01:40,958 --> 00:01:44,667 Maybe you still don't believe it, but I do. 12 00:01:46,000 --> 00:01:47,292 Yes, I believe in destiny. 13 00:01:48,333 --> 00:01:51,417 I am miles away. 14 00:01:52,250 --> 00:01:55,250 But hearing the tranquillity of this mansion, who can say 15 00:01:56,083 --> 00:01:59,417 the things that will occur here today 16 00:01:59,667 --> 00:02:02,083 could affect both, my life and death. 17 00:02:41,542 --> 00:02:42,500 Is somebody there? 18 00:03:01,292 --> 00:03:02,833 It's an incomplete game! 19 00:03:08,583 --> 00:03:10,458 -Go and bring his luggage. -Yes. 20 00:03:10,833 --> 00:03:11,917 Greetings, sir. 21 00:03:12,250 --> 00:03:15,250 Ages ago, somebody defeated the King. 22 00:03:15,875 --> 00:03:19,250 But the King refused to accept his defeat. 23 00:03:21,875 --> 00:03:24,500 -I am M.K. This mansion's-- -Owner. 24 00:03:25,625 --> 00:03:27,667 Not, owner. Call me the caretaker. 25 00:03:29,333 --> 00:03:30,958 Atar Singh Jaiswal is the owner. 26 00:03:31,208 --> 00:03:33,333 He purchased this mansion a few years ago. 27 00:03:33,542 --> 00:03:35,417 Now he lives like royally in Kolkata. 28 00:03:35,542 --> 00:03:39,167 And I am looking after his estate. 29 00:03:41,125 --> 00:03:42,333 He asked me to 30 00:03:42,500 --> 00:03:44,792 write a letter to the biggest architecture company in Delhi. 31 00:03:44,958 --> 00:03:48,208 So I told Arthur and Manchanda to send you here. 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,625 Did you face any problem during the journey, Mr.Mehta? 33 00:03:51,750 --> 00:03:53,125 Sir Sir. 34 00:03:54,708 --> 00:03:56,458 No, I didn't face any problem. 35 00:03:59,000 --> 00:04:02,292 As such, this mansion is very grand. 36 00:04:04,042 --> 00:04:07,667 You have to demolish it and build a grand hotel. 37 00:04:08,333 --> 00:04:09,958 For the Britishers who pass this way. 38 00:04:10,208 --> 00:04:12,125 Mr. M.K, I will build such a hotel that 39 00:04:12,250 --> 00:04:14,625 the Britishers will have to pass by this way. 40 00:04:14,750 --> 00:04:16,208 Marvellous, sir! 41 00:04:16,375 --> 00:04:18,917 Your speech has laid the foundation of our hotel. 42 00:04:20,417 --> 00:04:23,917 I have heard that some other architect had come here before me. 43 00:04:26,542 --> 00:04:30,167 Yes, that's true. But he was not as good as you. 44 00:04:32,000 --> 00:04:36,333 I will leave now. You may ask for Balwant if you need anything. 45 00:04:36,750 --> 00:04:37,875 -Thank you. -Welcome. 46 00:04:38,625 --> 00:04:42,500 -When would you like to begin your work? -Tonight. 47 00:06:15,750 --> 00:06:16,875 Who is it? 48 00:06:22,333 --> 00:06:23,417 Balwant! 49 00:08:43,667 --> 00:08:44,833 Balwant! 50 00:09:48,875 --> 00:09:50,083 After cleaning the mirror of my mind 51 00:09:50,208 --> 00:09:51,417 with the pollen dust of holy Guru's lotus feet. 52 00:09:51,958 --> 00:09:53,250 I profess the pure, untainted glory of Lord Raghuvar 53 00:09:53,375 --> 00:09:54,750 which bestows the fourfold fruits of life. 54 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Fully aware of the deficiency of my intelligence 55 00:09:56,500 --> 00:09:57,792 I concentrate my attention on Pavan Kumar. 56 00:09:58,167 --> 00:09:59,625 And humbly ask for strength, intelligence and 57 00:09:59,750 --> 00:10:00,958 true knowledge to relieve me of all the blemishes causing pain. 58 00:10:01,333 --> 00:10:03,000 Victory to You, O Hanuman, ocean of wisdom. 59 00:10:03,125 --> 00:10:04,250 Hail to you, O Kapisa, You illuminate all the three worlds 60 00:10:04,375 --> 00:10:05,417 with Your glory. 61 00:10:05,542 --> 00:10:06,625 You are the divine messenger of Lord Ram. The repository of 62 00:10:06,750 --> 00:10:07,833 immeasurable strength. Though known only as 63 00:10:07,958 --> 00:10:09,042 son of Pavan, born of Anjani. 64 00:10:09,333 --> 00:10:10,750 With limbs as sturdy as the mace. 65 00:10:10,875 --> 00:10:12,583 You are valiant and brave. 66 00:10:12,792 --> 00:10:14,458 Your physique is beautiful, golden coloured, with a handsome form. 67 00:10:14,583 --> 00:10:16,125 You wear earrings and have long curly hair. 68 00:10:16,625 --> 00:10:18,167 You carry in your hand a lightening bolt, along with a victory flag. 69 00:10:18,292 --> 00:10:19,833 And you wear the sacred thread on your shoulder. 70 00:10:20,417 --> 00:10:21,292 As a descendent of Lord Shankar you are the comfort 71 00:10:21,375 --> 00:10:22,208 and pride of Lord Kesari. 72 00:10:22,292 --> 00:10:23,750 With the lustre of your vast sway you are propitiated 73 00:10:23,833 --> 00:10:25,042 all over the universe. You are the repository of 74 00:10:25,167 --> 00:10:26,292 learning virtuous and fully accomplished. 75 00:10:26,417 --> 00:10:27,250 You are always keen to carry out the behest of Lord Ram. 76 00:10:27,500 --> 00:10:28,833 You are an ardent listener, always so keen to listen to the narration 77 00:10:28,958 --> 00:10:30,083 of Lord Ram's life stories. Your heart is filled with 78 00:10:30,208 --> 00:10:31,125 what Lord Ram stood for. 79 00:10:31,208 --> 00:10:32,875 You assumed the awesome form 80 00:10:33,000 --> 00:10:34,542 and struck terror by setting Lanka on fire. 81 00:10:36,875 --> 00:10:38,208 With overwhelming might you destroyed the demons and 82 00:10:38,333 --> 00:10:40,292 performed all tasks assigned to you by Lord Ram with great skill. 83 00:10:40,417 --> 00:10:41,958 You brought Sanjivini and restored Lakshman back to life. 84 00:10:42,083 --> 00:10:43,583 Lord Raghuvir cheerfully embraced you with his heart full of joy. 85 00:10:44,083 --> 00:10:45,583 Lord Raghupati lustily extolled your excellence and said 86 00:10:45,708 --> 00:10:47,250 you are as dear to me as my own brother Bharat. 87 00:10:47,708 --> 00:10:49,667 Thousands of living beings are chanting hymns of your glories 88 00:10:49,792 --> 00:10:51,083 saying thus Lord Ram warmly hugged him. 89 00:10:51,292 --> 00:10:52,792 When prophets like Sanka, even a sage like Lord Brahma 90 00:10:52,917 --> 00:10:54,625 the great hermit Narad himself, Goddess Saraswati and Ahisha. 91 00:10:54,917 --> 00:10:56,625 Even Lord of death, Kuber and the demigods have been 92 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 vying with one another to offer homage to your glories. 93 00:10:58,500 --> 00:10:59,542 You rendered a great service to Sugreev. 94 00:10:59,625 --> 00:11:00,875 You united him with Lord Ram. 95 00:11:01,000 --> 00:11:02,125 And he installed him on the Royal Throne. 96 00:11:02,250 --> 00:11:03,667 By heeding your advice, Vibhishan became the Lord of Lanka. 97 00:11:03,792 --> 00:11:05,375 This is known all over the universe. 98 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 On your own, you latched upon the sun 99 00:11:06,917 --> 00:11:08,000 which is at a fabulous distance of a thousands of miles 100 00:11:08,125 --> 00:11:09,042 thinking it to be a sweet, luscious fruit. 101 00:11:09,167 --> 00:11:10,333 Carrying the Lord's signet ring in your mouth, there is hardly 102 00:11:10,625 --> 00:11:12,583 any wonder that you easily leapt across the ocean. 103 00:11:12,667 --> 00:11:14,083 The burden of all difficult tasks of the world 104 00:11:14,250 --> 00:11:15,708 becomes light with your kind grace. 105 00:11:16,042 --> 00:11:17,417 You are the sentry at the door of Lord Ram's divine abode. 106 00:11:17,542 --> 00:11:18,917 No one can enter it without your permission. 107 00:11:19,542 --> 00:11:20,792 All comforts of the world lie at your feet. The devotees enjoy all 108 00:11:20,917 --> 00:11:22,875 divine pleasures and feel fearless under your benign protection. 109 00:11:23,167 --> 00:11:24,250 You alone are befitted to carry your own splendid valour. 110 00:11:24,375 --> 00:11:26,208 All the three worlds tremor at your thunderous call. 111 00:11:26,458 --> 00:11:28,083 All the ghosts, demons and evil forces keep away 112 00:11:28,208 --> 00:11:29,708 with the sheer mention of your great name, O mighty Lord. 113 00:11:29,958 --> 00:11:31,208 All diseases, pain and sufferings disappear 114 00:11:31,333 --> 00:11:33,000 on reciting regularly Lord Hanuman's holy name. 115 00:11:33,375 --> 00:11:34,417 Those who remember Lord Hanuman in thoughts, words and 116 00:11:34,542 --> 00:11:36,458 deeds with sincerity and faith are rescued from all crisis in life. 117 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 All who hail, worship and have faith in Lord Ram 118 00:11:37,958 --> 00:11:38,958 as the supreme Lord and king of penance. 119 00:11:39,083 --> 00:11:40,208 You make all their difficult tasks very easy. 120 00:11:40,583 --> 00:11:41,458 Whosoever comes to you for fulfilment of any desire 121 00:11:41,583 --> 00:11:42,708 with faith and sincerity, will alone secure 122 00:11:42,833 --> 00:11:43,917 the imperishable fruit of human life. 123 00:11:44,042 --> 00:11:45,125 All through the four ages, your magnificent glory 124 00:11:45,250 --> 00:11:46,333 is acclaimed far and wide. Your fame is radiantly acclaimed 125 00:11:46,458 --> 00:11:47,458 all over the cosmos. You are saviour and 126 00:11:47,583 --> 00:11:48,875 the guardian angel of saints and sages and you destroy all the demons. 127 00:11:49,000 --> 00:11:50,583 You are the angelic darling of Lord Ram. 128 00:11:50,917 --> 00:11:51,750 You can grant anyone 129 00:11:51,833 --> 00:11:52,792 any yogic power out of the eight and also the nine jewels of wisdom. 130 00:11:52,917 --> 00:11:54,167 This boon has been conferred upon you by mother Janki. 131 00:11:54,375 --> 00:11:55,875 You possess the power of devotion to Lord Ram. 132 00:11:56,000 --> 00:11:56,833 In every rebirth, you will always remain 133 00:11:56,917 --> 00:11:57,792 Lord Raghupati's most dedicated disciple. 134 00:11:57,875 --> 00:12:00,833 Through hymns sung in devotion to you one can find Lord Ram. 135 00:12:01,083 --> 00:12:02,417 If at the time of death, one enters the divine abode of Lord Ram 136 00:12:02,542 --> 00:12:04,125 thereafter in all future births, he is born as the Lord's devotee. 137 00:12:04,375 --> 00:12:05,542 One need not entertain any other deity for propitiation 138 00:12:05,667 --> 00:12:07,458 as devotion to Lord Hanuman alone can give all happiness. 139 00:12:07,750 --> 00:12:08,875 One is free from all the sufferings and 140 00:12:09,000 --> 00:12:10,083 ill fated contingencies of rebirths in the world. 141 00:12:10,208 --> 00:12:11,500 The one who adores and remembers Lord Hanuman. Hail, hail, hail 142 00:12:11,583 --> 00:12:12,500 Lord Hanuman, Lord of the senses. 143 00:12:12,625 --> 00:12:13,500 Let your victory over the evil be firm and final. 144 00:12:13,583 --> 00:12:14,500 Bless me in the capacity as my supreme guru. 145 00:12:14,625 --> 00:12:15,625 One who recites chants one hundred times 146 00:12:15,750 --> 00:12:16,583 becomes free from the bondage of life and death 147 00:12:16,708 --> 00:12:17,917 and enjoys the highest bliss at last. 148 00:12:18,042 --> 00:12:20,208 All those who recite Hanuman chants regularly are sure to be benefited. 149 00:12:20,333 --> 00:12:21,375 Such is the evidence of no less of a witness as Lord Shankar. 150 00:12:21,500 --> 00:12:22,583 Tulsidas as a bonded slave of the Divine Master 151 00:12:22,708 --> 00:12:23,792 stays perpetually at his feet, he prays 152 00:12:23,917 --> 00:12:25,042 O Lord, you enshrine within my heart and soul. 153 00:12:25,708 --> 00:12:27,417 Oh Conqueror of wind, destroyer of miseries 154 00:12:27,583 --> 00:12:28,750 you are a symbol of auspiciousness. 155 00:12:29,750 --> 00:12:31,000 Along with Lord Ram, Lakshman and Sita reside in my heart. 156 00:12:31,125 --> 00:12:32,500 Oh King of Gods. 157 00:13:02,833 --> 00:13:04,042 Dear Lisa. 158 00:13:04,583 --> 00:13:06,625 Coming here was the biggest mistake of my life. 159 00:13:10,792 --> 00:13:12,000 Nothing has changed here. 160 00:13:12,792 --> 00:13:14,792 I had come here finding a father. 161 00:13:15,250 --> 00:13:17,208 But I met a tyrant. 162 00:13:17,958 --> 00:13:22,458 A big tyrant, hell bent to carry the burden of my family and it's culture. 163 00:13:25,583 --> 00:13:29,542 Humans can be explained the language of love, but not tyrants. 164 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 To escape from the wolves, you shouldn't talk to them. 165 00:13:36,625 --> 00:13:38,167 You should kill them. 166 00:13:56,208 --> 00:13:58,417 I am coming this evening to take you away. 167 00:13:58,500 --> 00:14:00,917 We won't get our parents' blessing. 168 00:14:01,625 --> 00:14:03,458 But on reaching Bombay, we will take 169 00:14:03,625 --> 00:14:05,250 God's blessings and get married. 170 00:14:05,375 --> 00:14:07,208 Love, Arjun. 171 00:15:06,792 --> 00:15:07,625 -Catch him! -Brother. 172 00:15:07,708 --> 00:15:08,958 Arjun, come out. 173 00:15:09,083 --> 00:15:10,292 -Brother, listen to me. -Get out! 174 00:15:10,625 --> 00:15:12,125 -Brother, listen to me! -Get out! 175 00:15:12,250 --> 00:15:14,250 -No, brother. -Arjun! Arjun! 176 00:15:14,792 --> 00:15:16,375 -Please leave him! -Leave me, brother! 177 00:15:17,208 --> 00:15:19,708 -Tie him up. -Brother, listen to me. 178 00:15:19,833 --> 00:15:22,208 Arjun! Please, Arjun! 179 00:15:22,333 --> 00:15:24,917 Don't harm Lisa. Leave her alone. 180 00:15:25,042 --> 00:15:26,875 Arjun! Arjun! 181 00:15:27,000 --> 00:15:28,792 Brother, don't do anything to Lisa! 182 00:15:29,208 --> 00:15:32,083 -Arjun! Arjun! -Brother! 183 00:15:32,208 --> 00:15:34,083 -Arjun! -Father! 184 00:15:34,583 --> 00:15:35,500 Please! 185 00:15:35,875 --> 00:15:38,292 -Lisa! -Arjun! 186 00:15:40,167 --> 00:15:42,458 -Leave me, Father! -Let's go home. 187 00:15:43,458 --> 00:15:48,750 -Arjun! -Father please, let Lisa go! 188 00:15:49,333 --> 00:15:50,458 Father! 189 00:16:21,792 --> 00:16:25,042 Arjun, stop! Arjun, stop! 190 00:16:28,167 --> 00:16:29,333 Arjun! 191 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 Wait, Arjun! 192 00:17:02,667 --> 00:17:05,042 Arjun, stop! 193 00:17:06,083 --> 00:17:07,208 Arjun! 194 00:17:08,000 --> 00:17:11,542 So you'll hit your uncle, for this derogatory woman? 195 00:17:11,667 --> 00:17:13,958 If somebody had behaved this way with my mother 196 00:17:14,375 --> 00:17:15,208 what would you have done? 197 00:17:15,542 --> 00:17:18,917 Shameless! You are comparing this cheap woman with your mother! 198 00:17:19,125 --> 00:17:22,083 Father, you're the one comparing religion and love. 199 00:17:22,458 --> 00:17:25,958 I only want to marry the girl whom I love. 200 00:17:26,083 --> 00:17:27,208 Lower your voice! 201 00:17:27,458 --> 00:17:28,917 If somebody hears you, then nobody from the nearby villages 202 00:17:29,042 --> 00:17:30,500 will be ready to marry your sisters. 203 00:17:30,708 --> 00:17:34,458 Our honour, our respect, our position! Everything will be tarnished. 204 00:17:34,792 --> 00:17:38,375 What is dearer to you? Your family's honour or your son's happiness? 205 00:17:38,667 --> 00:17:41,625 This witch has cast a spell on you. 206 00:17:41,833 --> 00:17:42,917 It's our mistake. 207 00:17:43,958 --> 00:17:48,250 The day we found out that her mother slept with a British man 208 00:17:48,417 --> 00:17:51,875 we banished her from the village. 209 00:17:52,125 --> 00:17:56,417 But pitying the child she was carrying, we spared her mother. 210 00:17:56,958 --> 00:18:00,917 If I would've beheaded the mother, then today her filthy daughter... 211 00:18:01,333 --> 00:18:02,292 wouldn't have showed her true colours. 212 00:18:02,417 --> 00:18:03,667 Enough, father! 213 00:18:04,292 --> 00:18:06,250 You are humiliating, my wife-to-be! 214 00:18:06,375 --> 00:18:08,458 You are humiliating your culture. 215 00:18:09,167 --> 00:18:12,667 Have you forgotten that our culture, traditions 216 00:18:13,083 --> 00:18:16,125 and even are Gods are different from her? 217 00:18:16,375 --> 00:18:18,750 Will you dishonour the same God from whom... 218 00:18:19,583 --> 00:18:21,333 we had asked the boon of a son? 219 00:18:21,792 --> 00:18:23,375 Will you enrage that God? 220 00:18:23,500 --> 00:18:24,625 Yes! 221 00:18:24,833 --> 00:18:27,750 If any religion, culture... 222 00:18:30,792 --> 00:18:34,958 or God will try to snatch my love from me... 223 00:18:35,708 --> 00:18:37,083 then I don't want such a God! 224 00:18:38,542 --> 00:18:40,792 The God whom I considered above everything... 225 00:18:41,125 --> 00:18:43,542 and whom I worshipped day and night since childhood... 226 00:18:44,375 --> 00:18:46,375 if today, He creates hurdles in the path of my love... 227 00:18:46,708 --> 00:18:48,083 then I don't want such a God! 228 00:18:49,542 --> 00:18:51,875 I don't want such a God who allows people... 229 00:18:52,250 --> 00:18:55,500 to kill somebody in God's name! 230 00:18:56,875 --> 00:19:01,917 Father, henceforth, consider that you've lost one of your sons. 231 00:19:03,667 --> 00:19:09,500 And for that God, there's now, one person less for him to kill. 232 00:19:35,792 --> 00:19:37,167 Do you love me a lot? 233 00:19:46,750 --> 00:19:51,167 I won't ever let you lose your smile. 234 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 I am sorry. 235 00:19:55,708 --> 00:19:58,208 You're suffering because of my family-- 236 00:19:58,417 --> 00:20:02,833 Forget it. Maybe it was God's will. 237 00:20:04,458 --> 00:20:08,000 Not God, Lisa. People. 238 00:20:10,417 --> 00:20:12,250 Today I have understood one thing very well, Lisa. 239 00:20:13,958 --> 00:20:15,500 There is no God. 240 00:20:16,417 --> 00:20:19,208 First, humans created God to escape from their fear. 241 00:20:20,083 --> 00:20:23,333 And then they used that God to scare others. 242 00:20:24,958 --> 00:20:27,000 But today, seeing you so close to death... 243 00:20:28,500 --> 00:20:30,958 I understood the truth of life. 244 00:20:33,750 --> 00:20:36,042 Now, I don't need any God. 245 00:20:38,083 --> 00:20:41,042 But if you wish, you can believe in Him. 246 00:20:41,958 --> 00:20:44,667 I won't ever come in between you and your God. 247 00:20:46,708 --> 00:20:50,958 Promise me, you will always be with me. 248 00:20:53,208 --> 00:20:54,042 Yes. 249 00:21:24,958 --> 00:21:28,625 "Promise" 250 00:21:28,750 --> 00:21:33,458 "I promise you" 251 00:21:35,125 --> 00:21:38,500 "Promise" 252 00:21:38,833 --> 00:21:44,167 "I promise you" 253 00:21:44,583 --> 00:21:51,583 "Lifetimes of love" 254 00:21:54,542 --> 00:21:58,625 "And pain" 255 00:21:59,500 --> 00:22:04,042 "Of our togetherness" 256 00:22:05,417 --> 00:22:08,875 "Promise " 257 00:22:09,208 --> 00:22:14,167 "I promise you" 258 00:22:14,875 --> 00:22:19,167 "Promise" 259 00:22:19,333 --> 00:22:23,917 "I promise you" 260 00:22:24,917 --> 00:22:31,917 "Lifetimes of love" 261 00:22:34,875 --> 00:22:38,667 "And pain" 262 00:22:39,958 --> 00:22:43,750 "Of our togetherness" 263 00:22:45,792 --> 00:22:50,583 "Promise, promise, promise" 264 00:22:50,875 --> 00:22:55,792 "Promise, promise, promise" 265 00:23:16,417 --> 00:23:23,417 "Your dreams dwell in my eyes" 266 00:23:26,500 --> 00:23:33,000 "Your love dwells in my heart" 267 00:23:36,583 --> 00:23:43,375 "Your love flows in my veins" 268 00:23:43,583 --> 00:23:46,625 "Flows..." 269 00:23:46,750 --> 00:23:51,417 "Now the tune of your" 270 00:23:51,500 --> 00:23:56,500 "Love plays on my breath" 271 00:23:56,625 --> 00:23:59,792 "Promise" 272 00:24:00,250 --> 00:24:05,208 "I promise you" 273 00:24:06,625 --> 00:24:09,917 "Promise" 274 00:24:10,417 --> 00:24:15,167 "I promise you" 275 00:24:16,125 --> 00:24:23,125 "Lifetimes of love" 276 00:24:26,167 --> 00:24:30,083 "And pain" 277 00:24:31,167 --> 00:24:35,167 "Of our togetherness" 278 00:24:36,250 --> 00:24:39,667 "And pain" 279 00:24:41,417 --> 00:24:44,417 "Of our togetherness" 280 00:24:46,792 --> 00:24:48,500 "And pain" 281 00:24:51,333 --> 00:24:55,125 "Of our togetherness" 282 00:24:56,458 --> 00:24:59,667 "And pain" 283 00:25:01,458 --> 00:25:03,917 "Of our togetherness" 284 00:25:05,583 --> 00:25:07,708 Good that you came. Look here. 285 00:25:08,125 --> 00:25:10,042 Will this royal blue, go well with this wall? 286 00:25:15,417 --> 00:25:16,417 Forget about the royal blue! 287 00:25:16,542 --> 00:25:18,542 -What are you doing? What happened? -Come. 288 00:25:18,667 --> 00:25:19,750 Sit here. 289 00:25:23,750 --> 00:25:27,458 Respected, Mr. Arjun Singh. 290 00:25:28,000 --> 00:25:29,875 As we have discussed 291 00:25:30,083 --> 00:25:34,167 Rai Bahadur Atar Singh Jaiswal's mansion in Palampur is being demolished. 292 00:25:34,292 --> 00:25:36,833 And a grand hotel is being built there. 293 00:25:37,500 --> 00:25:41,125 And Rai Bahadur has given this project to our company. 294 00:25:41,792 --> 00:25:45,625 So, your name was mentioned in the committee meeting. 295 00:25:45,958 --> 00:25:49,375 And accordingly your salary 296 00:25:49,458 --> 00:25:53,083 will be increased by 20%. 297 00:25:53,833 --> 00:25:56,000 Shyam Lal Sasodiya. 298 00:25:57,542 --> 00:25:58,833 Can you believe this? 299 00:26:00,042 --> 00:26:02,667 I will design that mansion, the way I want. 300 00:26:04,083 --> 00:26:09,917 The interiors and the exteriors. I will build everything. 301 00:26:13,500 --> 00:26:15,458 I always wanted something like this. 302 00:26:16,083 --> 00:26:19,000 You know, Lisa. You are really lucky for me. 303 00:26:53,833 --> 00:26:54,708 Wow! 304 00:26:57,292 --> 00:26:58,500 Hang on, stop. 305 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 Stop. 306 00:27:19,958 --> 00:27:23,000 -Why would somebody want to do this? -What? 307 00:27:25,333 --> 00:27:28,083 Why would somebody want to demolish such a beautiful house? 308 00:27:32,208 --> 00:27:35,208 Lisa, why do you want to snatch away my livelihood? 309 00:27:37,583 --> 00:27:40,000 Lisa, you have seen this. 310 00:27:41,542 --> 00:27:44,750 But not what I am seeing here. 311 00:27:46,167 --> 00:27:47,000 Just watch, Lisa. 312 00:27:47,667 --> 00:27:49,542 Such a grand hotel will be built here 313 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 that you will forget that there was once a home here. 314 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 Let's go. Lisa? 315 00:27:56,167 --> 00:27:58,083 Hello? Lisa! 316 00:27:58,458 --> 00:28:01,500 It's our custom to personally welcome the guest. 317 00:28:01,625 --> 00:28:03,583 But M.K sir had some urgent work. 318 00:28:03,708 --> 00:28:05,208 That's why he couldn't come to the station. 319 00:28:05,833 --> 00:28:08,292 But he has asked for your forgiveness. 320 00:28:32,792 --> 00:28:34,167 I've heard that the place you come from 321 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 has the same weather throughout the year. 322 00:28:37,625 --> 00:28:39,167 But that's not the case, here. 323 00:28:40,458 --> 00:28:42,708 At times, it's sunny all the day. 324 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 And at times, the sun is hidden behind the clouds. 325 00:28:46,208 --> 00:28:47,375 It gets quite chilly. 326 00:28:48,250 --> 00:28:50,833 But I have gathered enough woods in the room at the back. 327 00:28:50,958 --> 00:28:53,375 So you won't have to worry for two months. 328 00:28:53,833 --> 00:28:56,125 Is there no electricity here? 329 00:28:56,292 --> 00:28:58,458 It will be installed in a year. 330 00:28:59,000 --> 00:29:00,333 It's been installed in the village square. 331 00:29:01,083 --> 00:29:02,000 So it will be here soon. 332 00:29:24,750 --> 00:29:26,625 -This one? -What are you doing? 333 00:29:28,500 --> 00:29:32,250 I have tested all the keys. But this door does not open. 334 00:29:32,833 --> 00:29:34,792 You can try in the morning light. 335 00:29:35,542 --> 00:29:36,542 Maybe it will open then. 336 00:29:37,958 --> 00:29:38,917 Fine. 337 00:29:39,958 --> 00:29:42,583 -Balwant, serve the dinner. -Okay. 338 00:31:49,958 --> 00:31:51,667 Who is it? 339 00:32:10,917 --> 00:32:13,167 Who is it? 340 00:34:09,417 --> 00:34:10,625 What are you doing here? 341 00:34:11,542 --> 00:34:16,417 There. There's somebody upstairs. 342 00:34:16,667 --> 00:34:17,875 -Upstairs? -Yes. 343 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Who will come here so late in the night? 344 00:34:20,583 --> 00:34:22,500 Lisa, did you have a dream, again? 345 00:34:22,833 --> 00:34:26,583 No, Arjun. I really heard somebody's voice. 346 00:34:27,208 --> 00:34:31,167 As if somebody is in severe pain and... 347 00:34:31,250 --> 00:34:33,000 Lisa, we're living in the mountains. 348 00:34:33,625 --> 00:34:36,458 Here, when the wind blows in the silence of the night... 349 00:34:36,875 --> 00:34:38,000 we hear strange voices. 350 00:34:39,083 --> 00:34:39,917 Now go to sleep. 351 00:34:40,542 --> 00:34:42,542 I too have to get up early in the morning and meet Mr. M.K. 352 00:34:42,875 --> 00:34:43,875 Come on. 353 00:34:56,208 --> 00:34:58,833 I love you, Lisa. Don't miss me too much. 354 00:34:59,083 --> 00:35:00,917 -I love you too. -Bye. 355 00:35:15,250 --> 00:35:18,208 -Good morning, ma'am. -Good morning. 356 00:35:20,208 --> 00:35:22,417 -Shall I ask you something, Balwant? -Yes. 357 00:35:22,708 --> 00:35:24,542 How long have you been working in this mansion? 358 00:35:25,167 --> 00:35:27,333 Since the time it has been decided to demolish it. 359 00:35:27,542 --> 00:35:28,542 What do you mean? 360 00:35:28,667 --> 00:35:32,125 I mean sir purchased it to demolish it and build a hotel here. 361 00:35:33,125 --> 00:35:35,583 If he had not purchased it, I wouldn't have got this job. 362 00:35:35,792 --> 00:35:38,250 -And we wouldn't have come here. -That's true. 363 00:35:39,042 --> 00:35:40,250 Tell me something. 364 00:35:42,042 --> 00:35:45,042 Is there any other way to enter this mansion? 365 00:35:47,500 --> 00:35:48,583 No. 366 00:35:50,208 --> 00:35:53,375 Did you come to the mansion last night for some work? 367 00:35:54,917 --> 00:35:56,083 No. Why? 368 00:35:57,250 --> 00:36:01,792 Last night... Last night, I... 369 00:36:03,542 --> 00:36:07,667 Balwant, have you ever felt something in the mansion? 370 00:36:10,000 --> 00:36:15,208 Have you ever felt that there is somebody else here, besides us? 371 00:36:17,292 --> 00:36:18,833 Have you ever heard any voices? 372 00:36:19,792 --> 00:36:21,375 As if... 373 00:36:23,375 --> 00:36:25,125 As if somebody is limping. 374 00:36:27,167 --> 00:36:31,375 -As if-- -No, ma'am. I've never heard any voices. 375 00:36:59,333 --> 00:37:02,875 -So, did you like this place? -A lot. 376 00:37:03,250 --> 00:37:05,500 And more than that, I liked the house. 377 00:37:05,875 --> 00:37:07,583 Which you have to demolish. 378 00:37:08,083 --> 00:37:09,958 I have written a letter to Mr. Rai in Kolkata 379 00:37:10,083 --> 00:37:11,583 and informed him about your arrival. 380 00:37:12,000 --> 00:37:14,375 Now it's up to you when you want to start the work. 381 00:37:14,667 --> 00:37:16,750 Well, it's all coming together in my head. 382 00:37:17,000 --> 00:37:17,833 Okay. 383 00:37:17,917 --> 00:37:21,500 -But there is a small problem, Mr. M.K. -What? 384 00:37:21,917 --> 00:37:25,542 I will have to take a tour of the house to make all the designs. 385 00:37:26,000 --> 00:37:28,167 But there is a backside door which is not opening. 386 00:37:28,500 --> 00:37:31,292 -So? -I wanted your permission to break it. 387 00:37:31,542 --> 00:37:34,583 You don't need my permission for such a trivial matter. 388 00:37:34,958 --> 00:37:38,500 The entire house is yours. Break it. It's just a door. 389 00:41:37,417 --> 00:41:38,708 Stop! 390 00:42:40,292 --> 00:42:44,208 Who is it? Who is it? 391 00:43:07,417 --> 00:43:08,750 Who is it? 392 00:43:25,833 --> 00:43:27,542 I am telling you, this door was open. 393 00:43:27,833 --> 00:43:29,375 I have been inside. 394 00:43:29,583 --> 00:43:31,792 I have seen everything that's inside. 395 00:43:32,750 --> 00:43:34,833 There is a wall with a big painting. 396 00:43:35,167 --> 00:43:36,583 There is a piano in front of it. 397 00:43:36,833 --> 00:43:38,500 I played the piano too. 398 00:43:39,125 --> 00:43:40,333 You... 399 00:43:42,292 --> 00:43:44,292 You know that I am telling the truth, right? 400 00:43:47,250 --> 00:43:50,417 Lisa, who says that you are lying? 401 00:43:51,625 --> 00:43:53,083 It's an old door, Lisa. 402 00:43:53,208 --> 00:43:54,042 It might have opened yesterday. 403 00:43:54,125 --> 00:43:55,000 Today, it didn't. 404 00:43:55,208 --> 00:43:56,667 There is no need to get worried about it. 405 00:43:57,500 --> 00:43:59,125 If everything would've been proper in this mansion 406 00:43:59,458 --> 00:44:01,375 then there was no need to demolish it. 407 00:44:02,292 --> 00:44:04,042 I agree, you must have gone inside. 408 00:44:04,208 --> 00:44:06,833 You must have seen the painting and played the piano too. 409 00:44:08,042 --> 00:44:09,625 I believe you, Lisa. 410 00:44:10,458 --> 00:44:11,833 You don't understand, Arjun. 411 00:44:11,958 --> 00:44:14,958 Since the day we have arrived here, strange things are happening to me. 412 00:44:16,333 --> 00:44:17,833 There is something in this house. 413 00:44:19,125 --> 00:44:20,792 There is something that I cannot touch 414 00:44:20,875 --> 00:44:22,500 but I can feel it. 415 00:44:23,917 --> 00:44:25,667 Sometimes, I want to follow it. 416 00:44:26,625 --> 00:44:28,542 And sometimes I want to run away from it. 417 00:44:29,375 --> 00:44:31,083 You're understanding what I am saying, right? 418 00:44:33,792 --> 00:44:36,125 Lisa... come. 419 00:44:40,917 --> 00:44:45,417 Lisa, I know that since we have arrived here... 420 00:44:45,875 --> 00:44:46,750 you are not happy. 421 00:44:48,458 --> 00:44:51,417 Your body is here, but your heart... 422 00:44:52,750 --> 00:44:54,708 It seems like your heart is still in Mumbai. 423 00:44:56,208 --> 00:44:59,208 Lisa, this job is very important to me. 424 00:45:00,625 --> 00:45:02,000 But not more than you. 425 00:45:03,167 --> 00:45:06,083 If you wish, we'll stay here for a few more days. 426 00:45:07,333 --> 00:45:08,958 Or else, we will go back. 427 00:45:21,000 --> 00:45:22,375 You've lost your mind! 428 00:45:24,208 --> 00:45:27,125 You are paid to do your job and not for giving advices. 429 00:45:28,250 --> 00:45:31,042 You know how much money Rai sir has spent? 430 00:45:32,208 --> 00:45:34,625 All I know is that, their lives are in danger. 431 00:45:36,042 --> 00:45:37,625 You didn't listen to me earlier too. 432 00:45:38,083 --> 00:45:39,500 Because of your stubbornness... 433 00:45:39,667 --> 00:45:41,167 two people have already lost their lives. 434 00:45:41,292 --> 00:45:43,208 The house doesn't want to get demolished, sir. 435 00:45:43,333 --> 00:45:44,458 It won't spare them too. 436 00:45:44,583 --> 00:45:47,958 -There's a soul, a power residing-- -Shut up, Balwant! 437 00:45:48,667 --> 00:45:50,083 I am not an illiterate man like you. 438 00:45:50,625 --> 00:45:52,000 I don't believe in all these things. 439 00:45:52,125 --> 00:45:55,292 If you don't, then why do you live here instead of living there? 440 00:46:02,750 --> 00:46:03,667 You know everything. 441 00:46:03,792 --> 00:46:06,333 You are intentionally pushing them towards their death. 442 00:46:07,750 --> 00:46:08,958 You live there too, isn't it? 443 00:46:09,667 --> 00:46:11,667 So, why didn't that soul trouble you till now? 444 00:46:11,958 --> 00:46:14,417 Because I don't want to demolish that house, sir. 445 00:46:24,583 --> 00:46:26,000 This is final, Balwant. 446 00:46:26,542 --> 00:46:29,167 That house will be demolished and a hotel will be built on it. 447 00:46:33,500 --> 00:46:36,125 And if you dare open your mouth then remember... 448 00:46:36,792 --> 00:46:39,667 this is a small place and people are in a need of a job. 449 00:47:54,042 --> 00:47:57,458 -Excuse me, Father. -Yes? 450 00:47:57,750 --> 00:48:00,333 Father, the cross is a bit... 451 00:48:02,125 --> 00:48:06,708 Oh. It's the impact of the storm that had come last night. 452 00:48:06,833 --> 00:48:09,375 The stairs are broken, I cannot do anything. 453 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 When Simon and Peter come in the evening 454 00:48:11,583 --> 00:48:13,750 -they will fix it. -Sorry. 455 00:48:14,333 --> 00:48:17,083 I thought, maybe you didn't notice it, that's why. 456 00:48:17,250 --> 00:48:19,833 No, that's perfectly alright, my dear. 457 00:48:23,750 --> 00:48:28,458 -I've never seen you before -Yes, we came here a few days back. 458 00:48:29,000 --> 00:48:30,917 -Do you know about Mr. Rai's mansion? -Yes. 459 00:48:31,583 --> 00:48:34,458 My husband is going to demolish it and build a hotel there. 460 00:48:34,875 --> 00:48:36,125 Oh, I see. 461 00:48:37,250 --> 00:48:38,417 What's your name, my dear? 462 00:48:38,625 --> 00:48:39,917 Lisa Singh Rathod. 463 00:48:40,250 --> 00:48:43,000 Lisa Singh and Rathod? 464 00:48:46,458 --> 00:48:47,833 That's very interesting. 465 00:48:48,625 --> 00:48:52,375 So, will you come alone for the Sunday mass or will you bring your husband along? 466 00:49:01,583 --> 00:49:02,875 What happened, my child? 467 00:49:03,708 --> 00:49:05,083 When I opened my eyes in the hospital... 468 00:49:06,417 --> 00:49:07,958 everything had changed. 469 00:49:09,292 --> 00:49:11,500 Arjun had left everything for me. 470 00:49:12,500 --> 00:49:15,000 His house, his parents, everything. 471 00:49:15,833 --> 00:49:20,958 Even his God, whom Arjun had worshipped since childhood. 472 00:49:21,917 --> 00:49:25,833 For the first time, I saw love and hatred together, in Arjun's eyes. 473 00:49:26,792 --> 00:49:28,875 At that time, I couldn't explain anything to him. 474 00:49:30,083 --> 00:49:31,542 That's why, I explained it to myself. 475 00:49:33,458 --> 00:49:36,417 I don't know if we did something good or bad. 476 00:49:37,917 --> 00:49:41,375 I don't know, if God has forgiven us or not. 477 00:49:56,125 --> 00:49:57,500 -Greetings, ma'am. -Greetings. 478 00:49:57,792 --> 00:49:59,167 -Greetings, ma'am. -Greetings. 479 00:50:18,292 --> 00:50:19,500 Lisa, you were right. 480 00:50:20,458 --> 00:50:23,000 There is a painting and a piano. 481 00:50:24,125 --> 00:50:27,792 But, not the door that was troubling you. 482 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 See, I take such good care of you. 483 00:50:35,250 --> 00:50:37,833 This door was troubling you, so I broke it down. 484 00:50:37,958 --> 00:50:39,458 Now, if this house troubles you 485 00:50:39,792 --> 00:50:41,000 I will demolish this house too. 486 00:50:45,042 --> 00:50:47,000 Thank goodness, there is a smile on your face. 487 00:50:48,375 --> 00:50:51,583 I had told you, if you go out, you will feel better. 488 00:50:52,833 --> 00:50:53,958 You're feeling better, right? 489 00:50:56,583 --> 00:51:02,375 Lisa, since I have arrived, I don't like anything either. 490 00:51:04,708 --> 00:51:05,917 You know why? 491 00:51:07,125 --> 00:51:08,333 Because since we have arrived... 492 00:51:09,667 --> 00:51:13,917 You haven't even embraced me once. 493 00:51:33,583 --> 00:51:35,250 That day, when I embraced her... 494 00:51:36,208 --> 00:51:38,833 I didn't know she was standing miles away from me. 495 00:51:40,292 --> 00:51:45,125 I embraced her, but I couldn't feel the silence inside her. 496 00:51:46,792 --> 00:51:49,750 I wish I could have understood her. 497 00:53:50,333 --> 00:53:53,583 Lisa... 498 00:53:56,625 --> 00:54:00,750 Lisa... 499 00:54:02,417 --> 00:54:06,542 Lisa... 500 00:54:07,333 --> 00:54:10,500 Lisatri... 501 00:54:11,042 --> 00:54:16,917 Gayatri... Gayatri... 502 00:54:17,167 --> 00:54:19,125 Gayatri... 503 00:54:19,250 --> 00:54:21,292 Gayatri... 504 00:54:46,750 --> 00:54:51,042 Gayatri. 505 00:54:53,917 --> 00:54:55,583 Gayatri. 506 00:56:01,083 --> 00:56:03,542 Initially, I thought it is all an illusion. 507 00:56:04,542 --> 00:56:08,875 But after last night, I am sure that there is someone in that house. 508 00:56:10,167 --> 00:56:13,500 Last night, I heard him, I saw him. 509 00:56:14,083 --> 00:56:16,458 He was standing right in front of me, Father. 510 00:56:17,958 --> 00:56:19,542 I am very scared. 511 00:56:20,208 --> 00:56:21,708 I am really scared. 512 00:56:23,667 --> 00:56:27,042 -Did you tell Arjun about this? -No, Father. 513 00:56:28,250 --> 00:56:32,250 If he doesn't believe me, I will feel bad. 514 00:56:34,667 --> 00:56:37,750 And if he believes it, he will feel bad. 515 00:56:38,042 --> 00:56:39,792 He will leave everything for my sake. 516 00:56:39,917 --> 00:56:41,750 And return to Mumbai with me. 517 00:56:42,625 --> 00:56:45,250 After he met me, he has only lost in life. 518 00:56:46,833 --> 00:56:49,375 He's happy for the first time. 519 00:56:50,583 --> 00:56:52,458 I don't want to snatch away his happiness 520 00:56:52,708 --> 00:56:55,042 and his career from him. 521 00:56:57,000 --> 00:56:58,250 I understand. 522 00:56:59,042 --> 00:57:01,875 Then you don't have any other option, but to stay there. 523 00:57:02,667 --> 00:57:04,500 That's why I have come to you. 524 00:57:05,708 --> 00:57:07,500 Can you please help me, Father? 525 00:57:17,208 --> 00:57:18,583 Stay here. 526 00:57:20,750 --> 00:57:22,042 Good boy. 527 00:57:23,625 --> 00:57:24,500 Good morning, Lisa. 528 00:57:24,792 --> 00:57:26,125 Good morning, Father. 529 00:57:26,417 --> 00:57:28,708 Father, Arjun has gone out just for two hours. 530 00:57:29,208 --> 00:57:30,792 Fine, you wait here. 531 00:58:22,292 --> 00:58:23,333 What happened, Father? 532 00:58:23,667 --> 00:58:28,000 Lisa, old mansions are like old people. 533 00:58:29,208 --> 00:58:32,333 They silently witness everything, for years. 534 00:58:33,083 --> 00:58:36,333 Something good, something bad, something very bad. 535 00:58:36,792 --> 00:58:39,125 The people that commit bad deeds, leave... 536 00:58:40,292 --> 00:58:42,625 but their shadows remain. 537 00:58:43,958 --> 00:58:46,042 Maybe this mansion has seen something too. 538 00:58:46,750 --> 00:58:47,833 It must have endured something. 539 00:58:48,750 --> 00:58:50,500 But now, you don't have to worry about anything. 540 00:58:51,750 --> 00:58:53,500 Because I have blessed this house, my dear. 541 00:58:54,750 --> 00:58:57,625 Now you and your husband can stay here peacefully. 542 00:58:59,375 --> 00:59:00,333 Thank you, Father. 543 00:59:01,250 --> 00:59:02,125 My pleasure. 544 01:00:43,167 --> 01:00:44,250 Who is it? 545 01:01:58,958 --> 01:02:01,375 Mors tua, vita mea. 546 01:02:04,083 --> 01:02:05,583 This is a Latin phrase. 547 01:02:06,333 --> 01:02:10,583 And it means, "Your death, my life." 548 01:02:10,875 --> 01:02:14,375 The soul is threatening us. 549 01:02:14,500 --> 01:02:19,667 Seems like there is an old enmity between this soul and that girl. 550 01:02:20,000 --> 01:02:23,333 And it doesn't want anyone to interfere between them. 551 01:02:37,250 --> 01:02:38,875 Lisa madam is not at home, Father. 552 01:02:39,042 --> 01:02:40,500 She went to Delhi along with sir. 553 01:02:43,292 --> 01:02:44,917 -When will she return? -In a week or half. 554 01:02:47,750 --> 01:02:49,458 Look, listen carefully to what I say. 555 01:02:51,042 --> 01:02:54,583 As soon as your madam returns, ask her to come and meet me. 556 01:02:54,917 --> 01:02:57,042 I want to tell her something about this house. 557 01:02:57,667 --> 01:03:02,167 If they spend another night in this house, without meeting me... 558 01:03:03,833 --> 01:03:06,167 their lives could be in danger. 559 01:03:07,458 --> 01:03:08,625 Understood? 560 01:03:10,417 --> 01:03:11,375 Yes. 561 01:03:26,000 --> 01:03:27,042 Why did we stop here? 562 01:03:27,167 --> 01:03:28,333 Just a minute. 563 01:03:30,542 --> 01:03:32,083 -Yes? -You cannot go ahead. 564 01:03:32,917 --> 01:03:34,417 -Why? -The English soldiers and the 565 01:03:34,500 --> 01:03:36,583 Indian revolutionaries are having a scuffle. 566 01:03:36,792 --> 01:03:37,917 It can be dangerous. 567 01:03:53,792 --> 01:03:55,917 You didn't go, ma'am? 568 01:03:56,583 --> 01:03:59,917 No, there was some problem on the way. That's why sir had to go alone. 569 01:04:01,375 --> 01:04:03,208 Balwant, I will have my food in my room. 570 01:04:04,083 --> 01:04:05,250 Ma'am... 571 01:04:07,833 --> 01:04:09,125 After you left, that... 572 01:04:10,667 --> 01:04:11,542 What happened, Balwant? 573 01:04:11,625 --> 01:04:13,292 Was someone here? 574 01:04:18,458 --> 01:04:20,792 No, I had doused the stove. 575 01:04:21,458 --> 01:04:23,333 That's why it will take sometime to cook the food. 576 01:04:24,417 --> 01:04:25,833 No problem. 577 01:04:31,583 --> 01:04:34,083 Mr. Devender, there is no need to do all this. 578 01:04:34,542 --> 01:04:37,417 Don't worry, you will get the cement and the iron contract. 579 01:04:37,708 --> 01:04:42,625 Sir, this is not about business, it's about being a good host. 580 01:04:42,917 --> 01:04:44,500 Of course, Mr. Arjun. 581 01:04:44,583 --> 01:04:48,333 And if you come to Delhi and don't see the Scorpion dance... 582 01:04:48,750 --> 01:04:51,458 then Delhi will get angry. 583 01:04:51,542 --> 01:04:56,792 "Beloved... My beloved" 584 01:05:07,375 --> 01:05:09,792 "When the scorpion stings you" 585 01:05:09,917 --> 01:05:12,167 "When the poison Spreads in your body" 586 01:05:12,333 --> 01:05:14,792 "It makes you squirm" 587 01:05:14,917 --> 01:05:17,208 "Be careful" 588 01:05:17,333 --> 01:05:19,667 "When the scorpion stings you" 589 01:05:19,792 --> 01:05:22,167 "When the poison Spreads in your body" 590 01:05:22,292 --> 01:05:24,708 "It makes you squirm" 591 01:05:24,833 --> 01:05:27,208 "Be careful" 592 01:05:27,333 --> 01:05:29,708 "It makes you lose your senses" 593 01:05:29,833 --> 01:05:31,792 "It intoxicates you" 594 01:05:31,958 --> 01:05:35,375 "Whoever casts an eye on her, Tries to hold her hands" 595 01:05:35,500 --> 01:05:37,167 "He is dead for sure" 596 01:05:37,333 --> 01:05:39,458 "When the scorpion stings you" 597 01:05:39,583 --> 01:05:42,167 "When the poison Spreads in your body" 598 01:05:42,292 --> 01:05:44,667 "It makes you squirm" 599 01:05:44,792 --> 01:05:47,000 "Be careful" 600 01:05:47,083 --> 01:05:51,792 "Beloved... My beloved" 601 01:05:51,917 --> 01:05:57,000 "Beloved... My beloved" 602 01:06:17,083 --> 01:06:21,875 "Since I've entered my youth" 603 01:06:22,083 --> 01:06:27,042 "It has brought zest along with it" 604 01:06:27,250 --> 01:06:29,667 "There is a joy all over" 605 01:06:29,792 --> 01:06:32,167 "My condition is not sane" 606 01:06:32,292 --> 01:06:34,667 "My body is ablaze" 607 01:06:34,792 --> 01:06:38,125 "There is intoxication in me" 608 01:06:39,875 --> 01:06:42,250 "When the scorpion stings you" 609 01:06:42,375 --> 01:06:44,708 "When the poison Spreads in your body" 610 01:06:44,833 --> 01:06:47,208 "It makes you squirm" 611 01:06:47,333 --> 01:06:49,583 "Be careful" 612 01:06:49,667 --> 01:06:54,667 "Beloved..." 613 01:06:54,792 --> 01:06:58,625 "I give my life to you" 614 01:06:58,750 --> 01:07:04,417 "Beloved..." 615 01:07:04,875 --> 01:07:09,000 "I give my life to you" 616 01:07:09,542 --> 01:07:14,500 "Beloved... My beloved" 617 01:07:14,625 --> 01:07:19,792 "Beloved... My beloved" 618 01:07:19,917 --> 01:07:26,875 "Beloved... My beloved" 619 01:07:27,000 --> 01:07:31,792 "Beloved... My beloved" 620 01:07:31,917 --> 01:07:36,958 "There are millions after me" 621 01:07:37,083 --> 01:07:42,167 "All the fools Are crazy for me." 622 01:07:42,292 --> 01:07:44,458 "All of them are crazy" 623 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 "All the false lovers" 624 01:07:47,333 --> 01:07:49,667 "All of them don't know" 625 01:07:49,792 --> 01:07:52,250 "My charm is killer" 626 01:07:52,375 --> 01:07:54,500 "When the scorpion stings you" 627 01:07:54,708 --> 01:07:57,208 "When the poison Spreads in your body" 628 01:07:57,333 --> 01:07:59,750 "It makes you squirm" 629 01:07:59,875 --> 01:08:02,167 "Be careful" 630 01:08:02,292 --> 01:08:04,708 "It makes you lose your senses" 631 01:08:04,833 --> 01:08:06,792 "It intoxicates you" 632 01:08:06,917 --> 01:08:10,458 "Whoever casts an eye on her, Tries to hold her hands" 633 01:08:10,583 --> 01:08:12,167 "He is dead for sure" 634 01:08:12,292 --> 01:08:14,458 "When the scorpion stings you" 635 01:08:14,750 --> 01:08:17,250 "When the poison Spreads in your body" 636 01:08:17,375 --> 01:08:19,708 "It makes you squirm" 637 01:08:19,833 --> 01:08:22,083 "Be careful" 638 01:08:22,167 --> 01:08:26,958 "Beloved... My beloved" 639 01:08:27,083 --> 01:08:31,917 "Beloved... My beloved" 640 01:08:32,042 --> 01:08:36,833 "Beloved... My beloved" 641 01:08:37,042 --> 01:08:42,792 "Beloved... My beloved" 642 01:10:44,542 --> 01:10:49,375 Gayatri... 643 01:10:53,208 --> 01:10:56,917 Gayatri... 644 01:11:53,333 --> 01:11:55,083 Sir, it's been the same for the past two days. 645 01:11:55,208 --> 01:11:57,208 She neither eats nor drinks. 646 01:11:57,417 --> 01:12:00,542 She just lies on the bed all day. 647 01:12:01,750 --> 01:12:03,250 Why didn't you call a doctor? 648 01:12:03,458 --> 01:12:06,000 I did call him. He checked on her, last evening. 649 01:12:07,708 --> 01:12:10,667 If you say, I will call him again. 650 01:12:12,750 --> 01:12:14,875 -Go quickly. -Okay. 651 01:12:15,083 --> 01:12:17,917 Mrs. Rathod? Mrs. Rathod? 652 01:12:31,583 --> 01:12:32,583 The fever is quite high. 653 01:12:32,792 --> 01:12:35,333 After the examination, I think it is influenza. 654 01:12:36,083 --> 01:12:38,417 But I will have to check for other infection. 655 01:12:39,417 --> 01:12:40,333 Let's wait till the morning. 656 01:12:40,458 --> 01:12:42,083 Otherwise she will have to be admitted to a hospital. 657 01:12:43,042 --> 01:12:45,667 You said she didn't eat anything for the past two days. 658 01:12:45,875 --> 01:12:47,292 -Yes. -That's not good. 659 01:12:47,958 --> 01:12:49,042 Make her eat something at any cost. 660 01:12:49,125 --> 01:12:50,500 Otherwise the infection could increase. 661 01:12:51,500 --> 01:12:52,833 -Bye. -Thank you. 662 01:13:11,583 --> 01:13:13,292 Lisa? 663 01:13:39,000 --> 01:13:40,208 Lisa? 664 01:14:04,750 --> 01:14:05,792 Lisa! 665 01:14:12,875 --> 01:14:14,250 Lisa! 666 01:14:23,042 --> 01:14:24,750 Lisa? Lisa? 667 01:14:25,583 --> 01:14:26,917 Balwant! 668 01:14:35,167 --> 01:14:36,125 Father... 669 01:14:36,833 --> 01:14:39,500 In the church... Come with me, Father. 670 01:14:46,375 --> 01:14:47,250 There. 671 01:15:32,125 --> 01:15:34,042 -Mr. Arjun? -Yes 672 01:15:40,917 --> 01:15:41,750 Who are you? 673 01:15:41,875 --> 01:15:43,875 I am an ordinary man of God. 674 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 But what I saw at the church today, was something out of the ordinary. 675 01:15:48,292 --> 01:15:50,125 God is bleeding for one of His children. 676 01:15:52,708 --> 01:15:53,625 I don't understand. 677 01:15:53,792 --> 01:15:55,583 But I understand the language of God. 678 01:15:56,667 --> 01:15:58,000 He wants to save His child. 679 01:15:58,125 --> 01:16:03,250 And that child is in this house. Lisa. Can I meet Lisa? 680 01:16:03,875 --> 01:16:05,375 -Lisa? -Yes, Lisa. 681 01:16:06,375 --> 01:16:08,375 You don't know, but I have met Lisa. 682 01:16:09,125 --> 01:16:13,750 I know she is not well. I want to help her. May I? 683 01:16:16,458 --> 01:16:18,208 You shouldn't listen to him. 684 01:16:18,542 --> 01:16:20,375 Your wife needs medical attention. 685 01:16:20,500 --> 01:16:22,667 We should take Lisa to the hospital as soon as possible. 686 01:16:23,250 --> 01:16:25,042 I just need five minutes. 687 01:16:26,167 --> 01:16:30,375 Five minutes. I want to meet Lisa just once. 688 01:17:00,958 --> 01:17:02,208 Lisa? 689 01:17:04,417 --> 01:17:05,500 Lisa, my child? 690 01:17:08,625 --> 01:17:09,583 Can you hear me? 691 01:17:11,875 --> 01:17:13,042 Lisa? 692 01:17:21,000 --> 01:17:22,250 God, Almighty. 693 01:17:34,208 --> 01:17:35,292 I had told you. 694 01:17:35,458 --> 01:17:37,042 I had come to your house and told you. 695 01:17:37,167 --> 01:17:38,750 -I had told you not to interfere. -Lisa! 696 01:17:38,917 --> 01:17:39,875 -I had told you. -Lisa! 697 01:17:39,958 --> 01:17:40,792 -I had told you. -Lisa! 698 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 -I had told you. -Lisa, no! 699 01:17:42,208 --> 01:17:44,917 Lisa, let him go! Let him go! 700 01:17:45,042 --> 01:17:46,333 I had told you. 701 01:17:46,458 --> 01:17:47,958 I had explained it to you in your language. 702 01:17:48,625 --> 01:17:50,083 I had explained it to you in your language. 703 01:17:50,208 --> 01:17:51,708 Why did you come? Why did you come here? 704 01:17:52,000 --> 01:17:53,792 -Tell me, why did you come? -Lisa! 705 01:17:54,042 --> 01:17:55,375 Leave! Leave! 706 01:17:55,500 --> 01:17:58,583 Mors tua, vita mea. Mors tua, vita mea. 707 01:17:58,750 --> 01:18:00,833 Leave! 708 01:18:00,958 --> 01:18:03,417 Because she is possessed. 709 01:18:04,000 --> 01:18:05,958 There is a devil inside of her body. 710 01:18:06,708 --> 01:18:08,625 Look, I am not against medical science. 711 01:18:09,375 --> 01:18:12,958 But right now she needs God, not a doctor. 712 01:18:13,167 --> 01:18:14,458 Father, I respect you. 713 01:18:14,750 --> 01:18:16,583 You can perform any veneration you want. 714 01:18:16,708 --> 01:18:18,958 I won't interfere. But let me do my work. 715 01:18:19,167 --> 01:18:20,750 I too am not interfering in somebody's work. 716 01:18:21,250 --> 01:18:24,292 I am trying to save that child's life. Her life is in danger. 717 01:18:25,042 --> 01:18:26,375 According to my experience-- 718 01:18:26,458 --> 01:18:29,583 Your experience is limited to your church. 719 01:18:29,917 --> 01:18:31,208 Try coming out of it for once. 720 01:18:31,542 --> 01:18:32,958 On one hand, there are people like Sigmund Freud 721 01:18:33,083 --> 01:18:35,875 who is working on personality disorder at the Vienna university. 722 01:18:36,083 --> 01:18:38,917 And on the other hand, there are people like you, who have a narrow viewpoint. 723 01:18:39,375 --> 01:18:43,250 In the case of personality disorder, a person has a spilt personality. 724 01:18:43,333 --> 01:18:44,583 And the same is happening with Lisa. 725 01:18:44,708 --> 01:18:46,750 So why is she speaking in two different voices? 726 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 One of them being the voice of the devil. 727 01:18:48,792 --> 01:18:51,667 Because a person has two vocal cords. 728 01:18:51,875 --> 01:18:53,000 One is primary and the other, secondary. 729 01:18:53,125 --> 01:18:54,625 He uses just one. 730 01:18:54,833 --> 01:18:57,208 But because of personality disorder, Lisa's body-- 731 01:18:57,333 --> 01:19:00,042 Lisa's body has been possessed by the devil. 732 01:19:00,750 --> 01:19:02,917 Because, as soon as I placed the cross on her forehead-- 733 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 She had fits. 734 01:19:04,125 --> 01:19:05,542 -Yes. -Because she has high fever. 735 01:19:05,917 --> 01:19:07,000 In that high fever, if you had placed 736 01:19:07,125 --> 01:19:10,417 a wet iron rod instead of a cross, she would have behaved in the same way. 737 01:19:12,625 --> 01:19:14,208 Why don't you people try to understand me? 738 01:19:14,375 --> 01:19:15,583 Pardon me, Father. 739 01:19:16,500 --> 01:19:18,208 Mr. Arjun, she is your wife. 740 01:19:18,375 --> 01:19:20,417 You have to decide. The ambulance is waiting outside. 741 01:19:20,625 --> 01:19:24,208 If you don't take her to the hospital now, then even I can't help you. 742 01:19:31,667 --> 01:19:32,625 Please, Father. 743 01:19:34,792 --> 01:19:36,375 Leave us alone. 744 01:19:47,625 --> 01:19:48,583 Come. 745 01:19:53,708 --> 01:19:56,125 Holy Cross Hospital. 746 01:20:10,833 --> 01:20:12,042 Good we brought her here. 747 01:20:12,667 --> 01:20:13,917 Her temperature has gone down. 748 01:20:14,500 --> 01:20:16,250 I think, she will be normal by tomorrow morning. 749 01:20:17,375 --> 01:20:19,167 That means, I can take her home by tomorrow evening. 750 01:20:20,167 --> 01:20:21,833 Provided that the priest doesn't come there again. 751 01:20:24,333 --> 01:20:25,375 Okay. 752 01:21:30,083 --> 01:21:34,000 Lisa? Lisa? Lisa? 753 01:21:35,542 --> 01:21:37,958 Lisa, what's happening to you? 754 01:21:46,667 --> 01:21:48,708 Doctor! Nurse! 755 01:21:53,792 --> 01:21:55,000 Oh my God! 756 01:21:57,167 --> 01:21:58,417 Hold her tight. 757 01:21:58,542 --> 01:22:01,583 Hold her hands tightly. 758 01:22:01,708 --> 01:22:03,167 -Get an injection. -Yes, doctor. 759 01:22:03,583 --> 01:22:06,250 Carefully. Hold her tight. What are you doing? 760 01:22:06,583 --> 01:22:08,375 Carefully. Hang on. Hang on. 761 01:22:08,458 --> 01:22:11,000 Enough. Come on, nurse, quick! 762 01:22:21,792 --> 01:22:23,042 What are you doing, Kallu? 763 01:22:26,917 --> 01:22:27,750 Are you shocked? 764 01:22:28,750 --> 01:22:30,708 Shocked to hear your childhood name? 765 01:22:33,292 --> 01:22:35,583 Forget yours, I know your entire family's name. 766 01:22:36,125 --> 01:22:39,167 Your father, Ramnath used to work as a gardener in the big garden. 767 01:22:40,708 --> 01:22:42,042 Your mother, Kaushalya... 768 01:22:42,375 --> 01:22:44,792 used to work as a maid at the Totadmal mansion. 769 01:22:46,625 --> 01:22:48,125 Your grandfather, Harkisandas... 770 01:22:48,292 --> 01:22:50,875 used to clean the British man's horse dung. 771 01:22:51,250 --> 01:22:54,333 And once he was caught in bed with the British man's daughter. 772 01:22:56,250 --> 01:22:57,792 The Britisher had tied him to the horse 773 01:22:57,875 --> 01:23:00,417 and made him take seven rounds of the mansion. 774 01:23:01,208 --> 01:23:02,458 You are his blood. 775 01:23:04,500 --> 01:23:05,750 So what if you were not caught? 776 01:23:07,958 --> 01:23:10,625 You too did the same thing, with your master's daughter. 777 01:23:11,792 --> 01:23:15,250 Under the pretext of a check-up, you brought her here and then... 778 01:23:16,000 --> 01:23:19,125 here on this bed you injected her to make her unconscious 779 01:23:19,583 --> 01:23:22,333 and then for three times-- 780 01:23:58,083 --> 01:23:59,333 Doctor? 781 01:24:01,042 --> 01:24:02,500 Do you know what's wrong with Lisa? 782 01:24:05,333 --> 01:24:07,083 Do you think, you will be able to treat her? 783 01:24:35,083 --> 01:24:38,917 "I love you" 784 01:24:39,458 --> 01:24:43,792 "And that too immensely" 785 01:24:45,042 --> 01:24:48,625 "I love you" 786 01:24:49,375 --> 01:24:53,708 "And that too immensely" 787 01:24:54,750 --> 01:24:59,792 "As long as I am alive" 788 01:24:59,875 --> 01:25:04,000 "I will wait only for you" 789 01:25:04,625 --> 01:25:08,583 "I love you" 790 01:25:09,125 --> 01:25:15,208 "And that too immensely" 791 01:25:34,708 --> 01:25:39,250 "People adept at using words Don't understand" 792 01:25:39,417 --> 01:25:43,792 "The language of the heart" 793 01:25:44,250 --> 01:25:49,333 "People consider" 794 01:25:49,417 --> 01:25:53,167 "Loyalty as a crime" 795 01:25:54,458 --> 01:25:59,625 "If it's is a crime then I will" 796 01:25:59,708 --> 01:26:03,167 "Commit this crime again and again" 797 01:26:04,125 --> 01:26:09,042 "As long as I am alive" 798 01:26:09,125 --> 01:26:13,042 "I will wait only for you" 799 01:26:14,083 --> 01:26:18,208 "I love you" 800 01:26:18,542 --> 01:26:23,083 "And that too immensely" 801 01:26:24,167 --> 01:26:28,333 "I love you" 802 01:26:28,458 --> 01:26:33,000 "And that too immensely" 803 01:26:34,000 --> 01:26:39,125 "As long as I am alive" 804 01:26:39,208 --> 01:26:43,292 "I will wait only for you" 805 01:26:43,875 --> 01:26:48,208 "I love you" 806 01:26:48,333 --> 01:26:53,542 "And that too immensely" 807 01:26:53,708 --> 01:26:55,417 My fight was with God. 808 01:26:56,208 --> 01:26:57,625 But what was Lisa's fault? 809 01:26:58,500 --> 01:27:00,125 If instead of her, something had happened to me 810 01:27:00,458 --> 01:27:02,875 would she have prayed to God for me? 811 01:27:03,583 --> 01:27:04,750 Maybe, yes. 812 01:27:05,708 --> 01:27:09,208 Lisa might have pretended not to believe in Him just to please me. 813 01:27:09,958 --> 01:27:14,583 But I knew that in some corner of her heart, she still believed in God. 814 01:27:15,375 --> 01:27:16,625 If she had been in my place then... 815 01:27:17,125 --> 01:27:19,500 she would have never thrown Father Thomas out of the house. 816 01:27:20,917 --> 01:27:24,458 I knew, that I won't ever beg in front of my God. 817 01:27:25,292 --> 01:27:27,292 But how can I snatch this right from Lisa? 818 01:27:27,875 --> 01:27:29,792 Before coming here, I had promised her 819 01:27:29,917 --> 01:27:32,333 that I will never come between her and her God. 820 01:27:33,208 --> 01:27:35,208 And now time has come to fulfil that promise. 821 01:27:36,750 --> 01:27:39,500 I am sorry, Father. I didn't treat you right the other day. 822 01:27:41,792 --> 01:27:43,417 Lisa needs your help. 823 01:27:45,875 --> 01:27:47,125 Will you... 824 01:28:27,708 --> 01:28:31,792 Whoever you are, I know you can hear me. 825 01:28:34,333 --> 01:28:36,042 What do you want? 826 01:28:37,750 --> 01:28:39,792 Why did you enter this child's body? 827 01:28:43,042 --> 01:28:44,833 The power of Christ commands you. 828 01:28:45,500 --> 01:28:46,833 Who are you? 829 01:28:52,625 --> 01:28:54,750 Our Father who art in heaven... 830 01:28:55,583 --> 01:28:57,000 haloed be thy name. 831 01:28:58,208 --> 01:29:01,583 Thy kingdom come. Thy will be done... 832 01:29:02,250 --> 01:29:04,708 on earth, as in heaven. 833 01:29:08,417 --> 01:29:10,125 Give us this day, our daily bread. 834 01:29:11,750 --> 01:29:13,500 And forgive us our trespasses. 835 01:29:14,125 --> 01:29:16,583 As we forgive those who trespass against us. 836 01:29:17,167 --> 01:29:18,833 Do not bring us to the test. 837 01:29:19,167 --> 01:29:21,958 Test, test, test, test, test. 838 01:29:22,542 --> 01:29:24,125 But deliver us from evil. 839 01:29:24,250 --> 01:29:27,542 Test, test, test. 840 01:29:28,708 --> 01:29:30,083 Who are you? 841 01:29:59,000 --> 01:30:02,042 Test, test, test, test, test. 842 01:31:10,375 --> 01:31:11,625 Four days. 843 01:31:13,000 --> 01:31:14,583 Just four days more. 844 01:31:15,750 --> 01:31:18,583 Then this body will be of no use to me. 845 01:31:22,375 --> 01:31:25,792 On the no moon night, this girl's spirit will leave this body. 846 01:31:26,667 --> 01:31:28,917 And I will take her with me. 847 01:31:32,042 --> 01:31:33,875 After four days. 848 01:31:37,375 --> 01:31:38,208 Lisa! 849 01:31:38,333 --> 01:31:39,542 -Oh my! -Lisa? 850 01:31:39,875 --> 01:31:40,958 -Poor child. -Lisa, wake up. 851 01:31:41,042 --> 01:31:41,875 Lisa? 852 01:31:41,958 --> 01:31:43,458 -Father, what happened to Lisa? -Yes. 853 01:31:43,792 --> 01:31:45,625 -My child. -Lisa? 854 01:32:07,708 --> 01:32:08,625 Balwant? 855 01:32:09,250 --> 01:32:13,083 Sir, I am responsible for this. 856 01:32:14,292 --> 01:32:16,333 I wish I had told you everything before. 857 01:32:17,958 --> 01:32:20,125 This spirit will not let this mansion be demolished, sir. 858 01:32:21,042 --> 01:32:22,542 It has already killed two people. 859 01:32:22,667 --> 01:32:24,292 It won't spare madam Lisa too 860 01:32:24,583 --> 01:32:29,042 I had warned M.K sir about this. But he silenced me with money. 861 01:32:29,833 --> 01:32:31,250 Sir, I kept quiet. 862 01:32:32,208 --> 01:32:35,500 I made a grave mistake, sir. God will never forgive me. 863 01:32:36,292 --> 01:32:38,375 I made a grave mistake, sir. 864 01:32:44,917 --> 01:32:48,375 If anything happens to Lisa, I won't spare you. 865 01:32:54,083 --> 01:32:56,250 Tell me, what else do you know about this mansion? 866 01:32:57,250 --> 01:32:59,958 I will tell you. I will tell you. 867 01:33:01,875 --> 01:33:04,208 Mr. Rai bought the mansion two years ago. 868 01:33:05,042 --> 01:33:07,083 An old woman used to live there at that time. 869 01:33:09,083 --> 01:33:10,667 Maybe she will tell you. 870 01:33:10,792 --> 01:33:12,125 But where did she go? 871 01:33:12,208 --> 01:33:14,083 Nayanagar. No, Nawanagar. 872 01:33:26,000 --> 01:33:27,667 Lisa needed me. 873 01:33:28,708 --> 01:33:31,208 And I needed to know the truth to save her. 874 01:33:32,583 --> 01:33:35,917 I handed her responsibility to Father Thomas for a while. 875 01:33:36,792 --> 01:33:39,167 And, I left for Nawanagar. 876 01:33:52,750 --> 01:33:53,583 -Mister. -Yes. 877 01:33:53,667 --> 01:33:54,750 Where does Mother Radha live? 878 01:33:55,333 --> 01:33:56,667 Mother Radha? She lives here. 879 01:34:06,542 --> 01:34:07,625 Mother Radha. 880 01:34:12,708 --> 01:34:18,458 I have come from Palampur. May I talk to you? 881 01:34:21,542 --> 01:34:23,333 It's the no moon night after two days. 882 01:34:24,292 --> 01:34:28,917 If you don't help me, I won't be able to save my wife. 883 01:34:30,375 --> 01:34:34,083 You will have to tell me the truth about that mansion. 884 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 What had happened there? 885 01:34:39,417 --> 01:34:43,792 God writes destiny. 886 01:34:45,583 --> 01:34:48,792 But it feels as if God is upset. 887 01:34:50,500 --> 01:34:54,750 The Satan has written Palampur's destiny. 888 01:34:58,333 --> 01:35:02,167 Around 60-70 years ago... 889 01:35:03,917 --> 01:35:06,792 in the year 1857. 890 01:35:08,083 --> 01:35:10,125 Everything was changing rapidly. 891 01:35:11,792 --> 01:35:14,833 Gradually a voice was being raised in India... 892 01:35:15,208 --> 01:35:19,917 against the atrocities of the British rule. 893 01:35:21,042 --> 01:35:22,667 The voice of revolution. 894 01:35:23,958 --> 01:35:26,875 Gayatri's father, Rai Bahadur Pratap Singh... 895 01:35:27,125 --> 01:35:32,917 like many other Indians, had forsaken his luxurious life... 896 01:35:33,417 --> 01:35:35,500 and was busy fighting the war of independence. 897 01:35:36,167 --> 01:35:38,958 Rai sir left the responsibility of the house on my mother... 898 01:35:39,958 --> 01:35:42,083 and went out with other men. 899 01:35:42,792 --> 01:35:44,833 As such, my mother was a maid. 900 01:35:45,708 --> 01:35:51,125 But after Rai sir's wife's death, she raised Gayatri like a mother. 901 01:35:52,917 --> 01:35:57,458 At that time, only we three used to live in such a big mansion. 902 01:35:58,667 --> 01:36:02,917 My mother, sister Gayatri and me. 903 01:39:19,583 --> 01:39:21,000 He too is a rebellious soldier. 904 01:39:21,625 --> 01:39:25,792 Like your father, he too is fighting for freedom. 905 01:39:26,792 --> 01:39:29,458 Even after getting shot, his courage didn't wane. 906 01:39:31,042 --> 01:39:34,917 After being cured, he wants to return to his squad. 907 01:39:35,833 --> 01:39:40,458 But till then he needs a place to hide. He wants-- 908 01:39:44,042 --> 01:39:46,792 In this house, there is a place for every soldier... 909 01:39:47,417 --> 01:39:49,833 who wants to see an independent India... 910 01:39:51,292 --> 01:39:53,625 He can stay here for as long as he wants, Mother Kesar. 911 01:39:56,167 --> 01:39:57,000 Okay. 912 01:40:11,167 --> 01:40:12,583 Thank you. 913 01:40:16,042 --> 01:40:18,000 A message, Mother Kesar. 914 01:40:19,500 --> 01:40:21,292 A message. 915 01:40:26,250 --> 01:40:29,083 Greetings. Mr. Rai Bahadur has sent a letter from Rakabgand. 916 01:40:29,458 --> 01:40:31,000 He will return after a few days. 917 01:40:42,792 --> 01:40:45,500 Gayatri, there's bad news. 918 01:40:46,375 --> 01:40:49,167 At Daulatpur, the Britishers attacked 919 01:40:49,417 --> 01:40:52,583 our sleeping soldiers and seized the camp. 920 01:40:53,750 --> 01:40:56,083 Once again, someone our own has deceived us. 921 01:40:57,083 --> 01:41:01,458 One of our men passed information to the Britishers... 922 01:41:02,167 --> 01:41:04,375 and we lost 90 soldiers. 923 01:41:17,167 --> 01:41:21,750 They were the people of my cantonment. They were my friends. 924 01:41:23,667 --> 01:41:25,542 We won't win. 925 01:41:26,958 --> 01:41:27,958 Never. 926 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 We will win. 927 01:41:31,542 --> 01:41:32,667 We will definitely win. 928 01:43:10,208 --> 01:43:11,500 Who are you? 929 01:43:20,417 --> 01:43:22,000 Mother Kesar? 930 01:43:26,500 --> 01:43:29,750 I thought I heard a glass breaking. 931 01:43:30,792 --> 01:43:32,625 Yes, I was going to call Mother Kesar. 932 01:43:32,958 --> 01:43:34,542 Mother Kesar, is not here. 933 01:43:42,375 --> 01:43:46,000 I have brought her message for you. 934 01:43:47,083 --> 01:43:49,750 She had to suddenly go to the city. 935 01:43:50,708 --> 01:43:53,500 One of her relative has fallen ill. 936 01:43:55,750 --> 01:43:57,083 You were asleep. 937 01:43:58,042 --> 01:43:59,208 That's why she told me and left. 938 01:44:06,583 --> 01:44:09,125 But Mother Kesar never leaves without informing. 939 01:44:18,542 --> 01:44:23,083 But before I leave, I will say what I have to. 940 01:44:28,708 --> 01:44:34,708 Yes. I will leave for Daulatpur after two days. 941 01:44:37,500 --> 01:44:40,208 But after I leave, I will miss all of you. 942 01:44:44,333 --> 01:44:46,417 Especially, you. 943 01:44:48,625 --> 01:44:50,417 I will never forget... 944 01:44:52,292 --> 01:44:55,292 what you have done for me. Never. 945 01:45:20,667 --> 01:45:22,042 Radha? 946 01:45:22,708 --> 01:45:23,750 What happened? 947 01:45:27,167 --> 01:45:28,542 Radha! 948 01:45:34,542 --> 01:45:35,625 Radha! 949 01:45:36,625 --> 01:45:38,000 Where are you going? 950 01:45:44,167 --> 01:45:45,708 Radha, stop! 951 01:46:26,500 --> 01:46:27,583 Soldier Mohan Kant. 952 01:46:28,542 --> 01:46:31,292 Lieutenant Burton is very pleased with your work. 953 01:46:32,042 --> 01:46:35,500 If you wouldn't have informed us in time, then Daulatpur's revolutionaries 954 01:46:35,625 --> 01:46:37,083 would have succeeded in their motives. 955 01:46:37,917 --> 01:46:39,458 Burton sir, has not only recommended your name 956 01:46:39,583 --> 01:46:41,583 to the company for a reward, but has also arranged... 957 01:46:42,000 --> 01:46:44,333 to send you far away from here. 958 01:46:45,250 --> 01:46:47,083 But until the situation doesn't calm down... 959 01:46:47,625 --> 01:46:49,583 you will have to hide in Palampur. 960 01:46:50,667 --> 01:46:53,250 When the time is right, one of his men will come to you. 961 01:46:53,750 --> 01:46:57,417 But until then, no one should know about your motives. 962 01:46:58,083 --> 01:46:59,833 Ram singh, chief officer. 963 01:47:32,208 --> 01:47:34,125 We can't leave like this. 964 01:47:36,167 --> 01:47:39,958 If we leave, he will escape. 965 01:47:40,083 --> 01:47:41,542 What can we do? 966 01:47:41,833 --> 01:47:44,875 Not us, just me. 967 01:47:46,542 --> 01:47:47,625 I will stop him. 968 01:47:52,250 --> 01:47:54,333 You know where Uncle Bismil's mansion is, right? 969 01:47:55,333 --> 01:47:56,750 Go and give this letter to him. 970 01:47:57,625 --> 01:47:59,583 And ask him to give it to father as soon as he can. 971 01:48:01,250 --> 01:48:02,667 But what will you do, sister? 972 01:48:06,708 --> 01:48:08,500 When a person stoops so low... 973 01:48:09,583 --> 01:48:11,250 that there is no way to reform him... 974 01:48:13,458 --> 01:48:19,375 you too have to stoop lower to stop that person. 975 01:48:22,375 --> 01:48:23,292 Go, Radha. 976 01:48:24,042 --> 01:48:25,042 Go! 977 01:49:35,125 --> 01:49:40,417 "Come, come, come" 978 01:49:44,292 --> 01:49:49,667 "Come, come, come" 979 01:49:53,167 --> 01:49:58,625 "My heart burns" 980 01:49:58,708 --> 01:50:02,750 "like the lamp" 981 01:50:03,125 --> 01:50:07,875 "My heart burns" 982 01:50:07,958 --> 01:50:11,500 "like the lamp" 983 01:50:12,333 --> 01:50:18,125 "Now, I can't live alone" 984 01:50:18,208 --> 01:50:21,292 "Beloved" 985 01:50:21,417 --> 01:50:27,583 "My heart burns like the lamp" 986 01:50:46,833 --> 01:50:51,167 "My heart is" 987 01:50:51,250 --> 01:50:55,292 "Restless like a peacock" 988 01:50:55,875 --> 01:51:00,417 "Like, there is a void" 989 01:51:00,500 --> 01:51:04,958 "And life is incomplete" 990 01:51:05,167 --> 01:51:09,500 "There is a fire of" 991 01:51:09,583 --> 01:51:13,542 "Separation in my heart" 992 01:51:14,042 --> 01:51:18,708 "Let me drink" 993 01:51:18,792 --> 01:51:22,958 "From your lips now" 994 01:51:23,417 --> 01:51:27,833 "My cravings call out to you" 995 01:51:27,917 --> 01:51:32,000 "Listen beloved" 996 01:51:32,292 --> 01:51:37,000 "My heart burns" 997 01:51:37,083 --> 01:51:40,792 "Like the lamp" 998 01:51:41,625 --> 01:51:47,333 "Now, I can't live alone" 999 01:51:47,417 --> 01:51:49,333 "Beloved" 1000 01:51:50,792 --> 01:51:56,417 "My heart burns..." 1001 01:52:34,250 --> 01:52:38,667 "You are alone" 1002 01:52:38,750 --> 01:52:42,708 "I am alone" 1003 01:52:43,208 --> 01:52:47,750 "The entire mansion" 1004 01:52:47,833 --> 01:52:52,417 "Is solitary" 1005 01:52:52,542 --> 01:52:57,000 "This moment of" 1006 01:52:57,083 --> 01:53:01,167 "Restlessness is eager" 1007 01:53:01,625 --> 01:53:05,917 "Soon it's going" 1008 01:53:06,000 --> 01:53:10,750 "To be dawn" 1009 01:53:10,875 --> 01:53:15,250 "Let's erase this" 1010 01:53:15,333 --> 01:53:19,167 "Distance together" 1011 01:53:19,625 --> 01:53:24,500 "My heart burns" 1012 01:53:24,583 --> 01:53:28,583 "Like the lamp" 1013 01:53:29,083 --> 01:53:34,708 "Now, I can't live alone" 1014 01:53:34,792 --> 01:53:37,958 "Beloved" 1015 01:53:38,292 --> 01:53:42,667 "My heart burns..." 1016 01:54:01,167 --> 01:54:08,167 "My heart... My heart" 1017 01:54:44,375 --> 01:54:45,583 Catch him! 1018 01:54:57,375 --> 01:54:58,417 You betrayed us. 1019 01:55:33,000 --> 01:55:35,083 You have bound me in a bond, here. 1020 01:55:36,542 --> 01:55:40,917 But there won't be any bonds to the place where I am going. 1021 01:55:42,333 --> 01:55:44,708 The soul will take the revenge of the body. 1022 01:55:46,292 --> 01:55:50,417 My body will perish, but the soul will stay here. 1023 01:55:51,208 --> 01:55:57,167 Until the time it doesn't take your soul along. 1024 01:56:38,958 --> 01:56:44,333 After that day, Rai sir locked that room forever. 1025 01:56:45,708 --> 01:56:48,042 And sent Gayatri to her grandma's house. 1026 01:56:49,375 --> 01:56:51,875 Gayatri had to endure the punishment of the sacrifice... 1027 01:56:53,125 --> 01:56:55,958 that she gave for her country, all her life. 1028 01:56:58,500 --> 01:57:01,875 Because of the one night that she spent with a traitor... 1029 01:57:02,542 --> 01:57:04,583 she was forced to live alone. 1030 01:57:06,000 --> 01:57:10,000 She didn't get anyone's love nor did she get married. 1031 01:57:16,375 --> 01:57:20,083 I stayed in that mansion for 35-40 years. 1032 01:57:21,542 --> 01:57:23,667 Then one day, I got this letter. 1033 01:57:25,833 --> 01:57:30,708 It was written that after suffering a long ailment, Gayatri had passed away. 1034 01:57:36,625 --> 01:57:38,250 18 November, 1896. 1035 01:57:39,875 --> 01:57:41,917 That was the day Lisa was born. 1036 01:57:47,958 --> 01:57:50,583 Why would anyone want to break such a beautiful house? 1037 01:57:53,958 --> 01:57:57,125 There is somebody upstairs. 1038 01:57:59,208 --> 01:58:00,542 There is something in this house. 1039 01:58:01,125 --> 01:58:04,750 Something that I cannot touch. But I can feel it 1040 01:58:05,000 --> 01:58:07,000 Sometimes I want to go after it. 1041 01:58:07,542 --> 01:58:09,250 And sometimes, I want to run away from it. 1042 01:58:09,917 --> 01:58:11,625 You're understanding what I am saying, right? 1043 01:58:11,833 --> 01:58:14,958 Lisa is no one else but Gayatri, son. 1044 01:58:15,792 --> 01:58:18,917 She has taken birth again, and come to Palampur. 1045 01:58:19,333 --> 01:58:22,917 And that wandering soul is soldier, Mohan Kant. 1046 01:58:23,292 --> 01:58:25,417 The soul has recognised the soul. 1047 01:58:25,625 --> 01:58:28,333 The devil has changed the destiny. 1048 01:58:30,708 --> 01:58:33,167 We have only 24 hours. 1049 01:58:34,000 --> 01:58:35,958 Tomorrow is the no moon night. 1050 01:58:36,625 --> 01:58:39,875 There is only one way to stop the soul... 1051 01:58:40,583 --> 01:58:42,958 that has waited for 60 years to take revenge. 1052 01:58:43,208 --> 01:58:44,708 What's that, Father? 1053 01:58:53,792 --> 01:58:54,958 Exorcism. 1054 01:58:55,417 --> 01:58:57,042 What's that, Father? 1055 01:58:59,208 --> 01:59:03,292 Using the power of the Lord to exorcise the devil out of the human's body. 1056 01:59:03,583 --> 01:59:04,500 That's called exorcism. 1057 01:59:04,625 --> 01:59:06,708 It's not that easy, Father Thomas. 1058 01:59:07,083 --> 01:59:08,083 And you're aware of it. 1059 01:59:08,333 --> 01:59:10,458 For this, we will have to write a letter to the bishop. 1060 01:59:11,125 --> 01:59:13,208 We will have to explain him the entire situation. 1061 01:59:13,458 --> 01:59:15,292 We will have to wait for his permission. 1062 01:59:15,458 --> 01:59:17,625 But the permission will take two weeks to arrive, Father. 1063 01:59:17,708 --> 01:59:19,292 We have only today. 1064 01:59:19,458 --> 01:59:20,542 Whatever it may be. 1065 01:59:20,667 --> 01:59:23,458 We cannot perform the exorcism without the Bishop's permission. 1066 01:59:23,958 --> 01:59:24,792 It's not allowed. 1067 01:59:24,875 --> 01:59:26,333 I do know about the rules, Father. 1068 01:59:26,833 --> 01:59:30,625 But if we don't save that girl, it will be a bigger sin. 1069 01:59:30,833 --> 01:59:32,708 You don't understand, Father Thomas. 1070 01:59:33,250 --> 01:59:35,792 Performing an exorcism is not our cup of tea. 1071 01:59:36,083 --> 01:59:39,542 We need unconquerable faith to face the devil. 1072 01:59:39,833 --> 01:59:43,667 You are going against our religion and our church to take this step, Father. 1073 01:59:45,042 --> 01:59:46,667 But, if something happens to that girl... 1074 01:59:47,333 --> 01:59:49,208 then you will be responsible for her death. 1075 01:59:49,458 --> 01:59:52,667 Right now, I am only thinking about her life. 1076 02:00:14,833 --> 02:00:17,792 Before going inside, we will have to remember one thing. 1077 02:00:19,000 --> 02:00:22,833 We are battling the devil, not Lisa. 1078 02:00:26,708 --> 02:00:29,042 The devil is inside Lisa's body. 1079 02:00:30,542 --> 02:00:32,875 He will try to fool us. 1080 02:00:34,000 --> 02:00:35,208 He will try to deviate us. 1081 02:00:35,542 --> 02:00:37,458 It's possible that Lisa might cry... 1082 02:00:37,708 --> 02:00:39,708 beg, scream and shout in front of us. 1083 02:00:40,542 --> 02:00:42,417 Try to weaken us. 1084 02:00:43,500 --> 02:00:45,708 But we will have to be strong. 1085 02:00:46,792 --> 02:00:49,167 And remember, that it's the devil. 1086 02:00:50,792 --> 02:00:51,958 And not Lisa. 1087 02:01:11,958 --> 02:01:14,167 We should tie her hands. 1088 02:01:45,917 --> 02:01:51,083 Lord Jesus Christ, our saviour have mercy on our souls. 1089 02:01:57,750 --> 02:02:01,833 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1090 02:02:03,750 --> 02:02:06,083 I cast you out, unclean spirit 1091 02:02:06,417 --> 02:02:08,875 along with every spectre from hell 1092 02:02:09,125 --> 02:02:10,917 and all your fallen companions 1093 02:02:11,125 --> 02:02:14,333 in the name of Lord Jesus Christ. 1094 02:02:17,292 --> 02:02:21,042 Be gone and stay far from this creature of God 1095 02:02:21,458 --> 02:02:23,458 for it is He who commands you. 1096 02:02:24,083 --> 02:02:28,583 He who flung you head long from the heights of heaven into the depths of hell. 1097 02:02:33,958 --> 02:02:36,292 Why then you stand and resist? 1098 02:02:36,958 --> 02:02:40,667 Knowing as you must, that Christ, the Lord... 1099 02:02:41,083 --> 02:02:43,333 brings your pains to nothing. 1100 02:02:45,958 --> 02:02:47,667 Fear Him. 1101 02:02:49,500 --> 02:02:50,958 Fear Him. 1102 02:03:01,125 --> 02:03:03,250 Lisa! Lisa! 1103 02:03:22,833 --> 02:03:25,417 We will have to find her before dawn. 1104 02:03:26,458 --> 02:03:29,250 If this no moon night ends... 1105 02:03:30,417 --> 02:03:32,208 then everything will be over. 1106 02:07:04,125 --> 02:07:06,792 You left your God, because you were afraid of the snake? 1107 02:07:07,458 --> 02:07:09,333 Your unbreakable faith has been broken. 1108 02:07:09,625 --> 02:07:10,875 Now what? 1109 02:07:40,708 --> 02:07:42,375 Father? 1110 02:07:49,458 --> 02:07:51,167 Father? 1111 02:07:51,667 --> 02:07:54,000 Let it be, don't take it out. 1112 02:07:54,292 --> 02:07:56,875 If this stays, the blood won't come out for a while. 1113 02:07:57,292 --> 02:07:59,500 Don't worry about me, go and save Lisa. 1114 02:07:59,958 --> 02:08:01,708 -He will kill her. -But Father, you... 1115 02:08:02,875 --> 02:08:04,500 Nothing will happen to me. 1116 02:08:04,750 --> 02:08:06,042 My God is with me. 1117 02:08:06,583 --> 02:08:09,000 Give me my stole. 1118 02:08:09,500 --> 02:08:12,708 -But, Father-- -Go, my son. Go, my son. 1119 02:08:14,375 --> 02:08:15,292 Lord... 1120 02:08:20,292 --> 02:08:22,375 Thank you, my son. Thank you. 1121 02:08:32,667 --> 02:08:38,542 Tick-tock. Tick-tock. 1122 02:08:40,042 --> 02:08:40,875 Tick... 1123 02:08:43,625 --> 02:08:49,833 Tick-tock. Tick-tock. 1124 02:08:50,792 --> 02:08:54,375 Tick-tock. 1125 02:08:54,458 --> 02:08:56,875 Tick-tock. 1126 02:08:58,292 --> 02:09:01,792 Tick-tock. 1127 02:09:02,000 --> 02:09:04,542 Tick-tock. 1128 02:09:06,500 --> 02:09:08,500 All the efforts already went in vain. 1129 02:09:11,708 --> 02:09:12,542 Now... 1130 02:09:24,000 --> 02:09:25,875 Now, all your prayers went unheard too. 1131 02:09:27,583 --> 02:09:29,500 I am taking my Gayatri along. 1132 02:09:31,000 --> 02:09:32,417 How will you save your Lisa? 1133 02:09:32,958 --> 02:09:34,583 With the power of my love. 1134 02:09:51,167 --> 02:09:52,667 Lisa! 1135 02:09:53,917 --> 02:09:54,750 Lisa! 1136 02:10:01,542 --> 02:10:03,250 Save your Lisa. 1137 02:10:04,208 --> 02:10:05,458 Save her. 1138 02:10:18,417 --> 02:10:19,750 Lisa! 1139 02:10:21,167 --> 02:10:22,292 Lisa! 1140 02:10:48,833 --> 02:10:50,583 Did you see the power of your love? 1141 02:10:58,458 --> 02:11:04,292 Your love is going away from you, forever. 1142 02:11:07,958 --> 02:11:09,417 Do you want to meet her for the last time? 1143 02:11:12,292 --> 02:11:13,875 Do you want to meet her for the last time? 1144 02:11:51,083 --> 02:11:53,125 He will take me away, Arjun. 1145 02:11:53,333 --> 02:11:54,875 Please save me. 1146 02:11:56,042 --> 02:11:58,625 I don't want to leave you, Arjun. 1147 02:11:58,958 --> 02:12:00,667 Save me. 1148 02:12:01,208 --> 02:12:05,292 Do anything but please save me. 1149 02:12:06,125 --> 02:12:08,458 Please, Arjun. Save me. 1150 02:12:25,542 --> 02:12:30,625 Tick-tock. Tick-tock. 1151 02:12:31,167 --> 02:12:36,458 Tick-tock. Tick-tock. 1152 02:12:37,083 --> 02:12:40,167 Tick-tock. 1153 02:12:40,667 --> 02:12:43,042 Tick-tock. 1154 02:12:43,375 --> 02:12:48,750 Tick-tock. Tick-tock. 1155 02:12:49,542 --> 02:12:52,792 Tick-tock. 1156 02:12:52,875 --> 02:12:55,625 Tick-tock. 1157 02:12:56,833 --> 02:13:00,167 Tick-tock. 1158 02:13:00,417 --> 02:13:02,875 Tick-tock. 1159 02:13:04,125 --> 02:13:10,333 Tick-tock. Tick-tock. 1160 02:13:11,417 --> 02:13:14,208 Tick-tock. 1161 02:13:21,625 --> 02:13:23,083 ...tock. 1162 02:13:23,167 --> 02:13:25,625 Tick-tock. 1163 02:13:26,542 --> 02:13:29,958 Tick-tock. 1164 02:13:48,917 --> 02:13:50,958 I couldn't recognise you that day. 1165 02:13:53,167 --> 02:13:59,833 That day, I had a spat with God to save my love. 1166 02:14:03,083 --> 02:14:06,167 It was neither the human's fault nor God's. 1167 02:14:06,375 --> 02:14:07,958 It was the fault of devils like you... 1168 02:14:09,417 --> 02:14:12,542 who had come in the form of humans and snatched my love from me. 1169 02:14:13,042 --> 02:14:14,708 Today, you are doing the same thing. 1170 02:14:15,917 --> 02:14:17,958 But now, I am not going to be deceived by you. 1171 02:14:19,708 --> 02:14:21,333 Today, if I want to get my love back... 1172 02:14:22,875 --> 02:14:25,458 I will have to mend the mistake, I made that day. 1173 02:14:29,708 --> 02:14:32,708 I won't let you snatch away my Lisa from me. 1174 02:14:36,042 --> 02:14:37,375 After cleaning the mirror of my mind 1175 02:14:37,625 --> 02:14:39,125 with the pollen dust of Holy Guru's lotus feet. 1176 02:14:39,250 --> 02:14:40,667 I profess the pure, untainted glory of Lord Raghuvar 1177 02:14:40,833 --> 02:14:42,167 which bestows the fourfold fruits of life. 1178 02:14:42,292 --> 02:14:43,500 Fully aware of the deficiency of my intelligence. 1179 02:14:43,625 --> 02:14:44,833 I concentrate my attention on Pavan Kumar. 1180 02:14:44,958 --> 02:14:46,750 And humbly ask for strength, intelligence and 1181 02:14:46,875 --> 02:14:47,833 true knowledge to relieve me of all blemishes causing pain. 1182 02:14:47,958 --> 02:14:49,542 Victory to you, O Hanuman, ocean of wisdom. 1183 02:14:49,667 --> 02:14:51,250 Hail to you, O Kapisa. You illuminate all the three worlds with Your glory. 1184 02:14:51,375 --> 02:14:53,000 You are the divine messenger of Lord Ram. The repository of immeasurable strength. 1185 02:14:53,125 --> 02:14:54,792 Though known only as son of Pavan, born of Anjani. 1186 02:14:57,208 --> 02:14:58,042 With limbs as sturdy as the mace. 1187 02:14:58,125 --> 02:14:59,083 You are valiant and brave. 1188 02:14:59,208 --> 02:15:01,167 On you prevails good sense and wisdom. You dispel the darkness of evil thoughts. 1189 02:15:01,292 --> 02:15:03,083 Your physique is beautiful, golden coloured, with a handsome form. 1190 02:15:03,208 --> 02:15:04,917 You wear earrings and have long curly hair. 1191 02:15:05,083 --> 02:15:07,125 You carry in your hand a lightening bolt along with a victory flag. 1192 02:15:07,250 --> 02:15:08,625 And you wear the sacred thread on your shoulder. 1193 02:15:08,708 --> 02:15:10,708 As a descendent of Lord shankar you are the comfort and pride of Lord Kesari. 1194 02:15:10,833 --> 02:15:12,500 With the lustre of your vast sway. You are propitiated all over the universe. 1195 02:15:20,000 --> 02:15:21,792 You are the repository of learning virtuous and fully accomplished. 1196 02:15:21,875 --> 02:15:23,792 You are always keen to carry out the behest of Lord Ram. 1197 02:15:23,958 --> 02:15:25,208 You are an ardent listener, always so keen to listen to Lord Ram's life stories. 1198 02:15:25,292 --> 02:15:26,125 Your heart is filled with what Lord Ram stood for. 1199 02:15:26,208 --> 02:15:27,333 You therefore always dwell in the hearts of Lord Ram Lakshman and sita. 1200 02:15:27,458 --> 02:15:29,000 You appeared before sita in a diminutive form and spoke to her in humility. 1201 02:15:29,083 --> 02:15:30,667 You assumed the awesome form and struck terror by setting Lanka on fire. 1202 02:15:30,792 --> 02:15:32,167 With over-whelming might, you destroyed the demons and performed 1203 02:15:32,250 --> 02:15:34,000 all tasks assigned to you by Lord Ram with great skill. 1204 02:15:34,167 --> 02:15:35,917 You brought sanjivini and restored Lakshman back to life. 1205 02:15:36,000 --> 02:15:37,542 Lord Raghuvir cheerfully embraced you with his heart full of joy. 1206 02:15:37,625 --> 02:15:39,208 Lord Raghupati lustily extolled your excellence and said 1207 02:15:39,750 --> 02:15:41,625 you are as dear to me as my own brother Bharat. 1208 02:15:42,208 --> 02:15:43,833 Thousands of living beings are chanting hymns of your glories 1209 02:15:43,917 --> 02:15:45,292 saying thus Lord Ram warmly hugged him. 1210 02:15:45,375 --> 02:15:47,167 When prophets like Sanka, even the sage like Lord Brahma 1211 02:15:47,250 --> 02:15:48,917 the great hermit Narad himself Goddess saraswati and Ahisha. 1212 02:15:49,083 --> 02:15:50,583 Even the Lord of death, Kuber and the demigods have been 1213 02:15:50,667 --> 02:15:52,625 vying with one another to offer homage to your glories. 1214 02:15:52,708 --> 02:15:54,667 How then, can a mere poet give adequate expression of your super excellence. 1215 02:15:55,875 --> 02:15:57,583 You rendered a great service to Sugreev, you united him with Lord Ram. 1216 02:15:57,667 --> 02:16:00,417 By heeding your advice, Vibhishan became the Lord of Lanka. 1217 02:16:00,500 --> 02:16:01,458 This is known all over the universe. 1218 02:16:01,750 --> 02:16:03,375 On your own, you latched upon the sun which is at a fabulous distance 1219 02:16:03,458 --> 02:16:05,167 of a thousands of miles, thinking it to be a sweet, luscious fruit. 1220 02:16:05,250 --> 02:16:07,417 Carrying the Lord's signet ring in your mouth, there is hardly 1221 02:16:07,500 --> 02:16:09,167 any wonder that you easily leapt across the ocean. 1222 02:16:11,125 --> 02:16:14,167 The burden of all difficult tasks of the world becomes light with your kind grace. 1223 02:16:14,292 --> 02:16:15,708 You are the sentry at the door of Lord Ram's divine abode. 1224 02:16:15,792 --> 02:16:17,250 No one can enter it without your permission. 1225 02:16:17,333 --> 02:16:18,375 All comforts of the world lie at your feet. 1226 02:16:18,500 --> 02:16:20,542 The devotees enjoy all divine pleasures and feel fearless. 1227 02:16:20,625 --> 02:16:22,000 You alone are befitted to carry your own splendid valour. 1228 02:16:22,125 --> 02:16:24,333 All the three worlds' tremor at your thunderous call. 1229 02:16:25,417 --> 02:16:27,625 All the ghosts, demons and evil forces keep away 1230 02:16:28,375 --> 02:16:30,542 with the sheer mention of your great name, O the mighty one. 1231 02:16:30,625 --> 02:16:32,583 All diseases, pain and sufferings disappear 1232 02:16:32,667 --> 02:16:34,833 on reciting regularly Lord Hanuman's holy name. 1233 02:16:35,042 --> 02:16:37,708 Words and deeds with sincerity and faith are rescued from all crises in life. 1234 02:16:37,958 --> 02:16:39,000 All who hail, worship and have faith in Lord Ram 1235 02:16:39,125 --> 02:16:40,250 as the supreme Lord and king of penance. 1236 02:16:40,375 --> 02:16:41,458 You make all their difficult tasks very easy. 1237 02:16:41,583 --> 02:16:43,417 Whosoever comes to you for fulfilment of any desire with faith and sincerity 1238 02:16:43,500 --> 02:16:45,042 will he alone secure the imperishable fruit of human life. 1239 02:16:45,125 --> 02:16:46,583 All through the four ages, your magnificent glory 1240 02:16:46,667 --> 02:16:48,208 is acclaimed far and wide. Your fame is radiantly acclaimed all over the cosmos. 1241 02:16:48,333 --> 02:16:49,750 You are the saviour of saints and sages and destroy all demons. 1242 02:16:50,000 --> 02:16:51,417 You are the angelic darling of Lord Ram. 1243 02:16:51,500 --> 02:16:52,583 You can grant anyone, any yogic power out of 1244 02:16:52,667 --> 02:16:53,833 the eight and also the nine jewels of wisdom. 1245 02:16:53,917 --> 02:16:55,500 This boon has been conferred upon you by mother Janki. 1246 02:16:55,583 --> 02:16:57,250 You possess the power of devotion to Lord Ram. 1247 02:16:57,375 --> 02:16:59,292 In every rebirths you will always remain Lord Raghupati's most dedicated disciple. 1248 02:16:59,542 --> 02:17:01,083 Through hymns sung in devotion to you one can find Lord Ram 1249 02:17:01,167 --> 02:17:03,417 and become free from sufferings of several births. 1250 02:17:03,625 --> 02:17:05,500 If at the time of death one enters the divine abode of Lord Ram 1251 02:17:05,583 --> 02:17:07,083 thereafter in all future births he is born as Lord's devotee. 1252 02:17:07,167 --> 02:17:08,667 One need not entertain any other deity for propitiation 1253 02:17:08,792 --> 02:17:10,208 as devotion to Lord Hanuman alone can give all the happiness. 1254 02:17:10,333 --> 02:17:11,167 One is free from all the sufferings and 1255 02:17:11,250 --> 02:17:12,083 ill fated contingencies of rebirths in the world. 1256 02:17:12,167 --> 02:17:13,792 The one who adores and remembers Lord Hanuman. 1257 02:17:14,000 --> 02:17:15,917 Hail, hail, hail Lord Hanuman, Lord of the senses. Let your victory over the evil 1258 02:17:16,000 --> 02:17:17,667 be firm and final. Bless me in the capacity as my supreme guru. 1259 02:17:18,083 --> 02:17:19,792 One who recites this chant one hundred times becomes free from the bondage 1260 02:17:19,875 --> 02:17:22,000 of life and death. And enjoys the highest bliss at last. 1261 02:17:22,125 --> 02:17:25,875 All those who recite Hanuman chants regularly are sure to be benefited. 1262 02:17:25,958 --> 02:17:27,333 Tulsidas as a bonded slave of the Divine Master 1263 02:17:27,417 --> 02:17:29,042 stays perpetually at his feet, he prays. 1264 02:17:29,292 --> 02:17:31,875 Oh Conqueror of wind, destroyer of miseries 1265 02:17:31,958 --> 02:17:33,625 you are a symbol of auspiciousness. 1266 02:17:34,375 --> 02:17:37,833 Along with Lord Ram, Lakshman, and Sita reside in my heart. 1267 02:17:37,917 --> 02:17:39,958 Hail Sita and Ram! 1268 02:17:40,083 --> 02:17:42,208 Hail Hanuman! 1269 02:17:42,333 --> 02:17:44,542 Hail Hanuman! 1270 02:17:44,625 --> 02:17:46,542 Hail Hanuman! 1271 02:17:47,208 --> 02:17:50,042 Hail Hanuman! 1272 02:17:50,125 --> 02:17:52,625 Hail Hanuman! 1273 02:17:53,417 --> 02:17:55,875 Hail Hanuman! 1274 02:17:56,500 --> 02:17:58,833 Hail Hanuman! 1275 02:19:32,292 --> 02:19:34,375 I understood one thing clearly... 1276 02:19:35,125 --> 02:19:37,125 The Lord, whom I always fought with. 1277 02:19:38,167 --> 02:19:40,667 He has sent us all with a motive. 1278 02:19:41,667 --> 02:19:44,125 Lisa didn't get true love in her previous life. 1279 02:19:44,750 --> 02:19:47,125 And she took birth again, looking for that love. 1280 02:19:48,125 --> 02:19:50,250 I guess, her motive has been completed. 1281 02:19:51,458 --> 02:19:54,125 I had to save Lisa by going in her previous life. 1282 02:19:54,792 --> 02:19:57,292 and promise to always be with her in this life. 1283 02:19:58,792 --> 02:20:00,708 Maybe, my motive has been completed too. 1284 02:20:01,542 --> 02:20:03,250 Gayatri is going forever. 1285 02:20:04,292 --> 02:20:07,417 But before going, she has given Lisa's hand in my hands, forever. 1286 02:20:08,750 --> 02:20:10,625 Maybe, she has completed her motive too. 1287 02:20:10,708 --> 02:20:14,125 "Promise"