1
00:00:39,640 --> 00:00:46,832
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: Vicky
•ARTMovieZ Team•
2
00:00:56,022 --> 00:01:01,302
1999, ΒΕΡΝΗ
ΕΛΒΕΤΙΑ
3
00:01:02,817 --> 00:01:05,202
ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑΣ
4
00:01:08,296 --> 00:01:10,511
Μισή ώρα μέχρι
την αλλαγή του χρόνου.
5
00:01:10,512 --> 00:01:12,571
Τόνι Σταρκ,
φοβερή ομιλία, φίλε!
6
00:01:12,794 --> 00:01:16,100
- Πώς ήταν αλήθεια;
- Όχι και πολύ έξυπνη.
7
00:01:16,101 --> 00:01:18,382
Είναι η αγαπημένη μου.
Πολύ αποτελεσματική.
8
00:01:18,383 --> 00:01:20,596
- Πού πηγαίνουμε;
- Να δούμε τα αξιοθέατα.
9
00:01:20,597 --> 00:01:23,094
Ίσως στο δωμάτιό σου,
για να δω τις έρευνές σου.
10
00:01:23,095 --> 00:01:26,024
Εντάξει για την έρευνα
αλλά όχι τα "αξιοθέατα".
11
00:01:26,059 --> 00:01:28,743
Κύριε Σταρκ,
είμαι ο Χο Χάνσεν.
12
00:01:28,744 --> 00:01:30,771
Επιτέλους γνωρίζω
κάποιον με το όνομα "Χο".
13
00:01:30,772 --> 00:01:33,222
Θα ήθελα να σας συστήσω
τον καλεσμένο μας.
14
00:01:33,223 --> 00:01:35,766
Δρ. Γου, ο κύριος Σταρκ.
15
00:01:40,983 --> 00:01:43,485
- Γειά σας.
- Ίσως κάποια άλλη φορά...
16
00:01:45,152 --> 00:01:49,113
Όλα άρχισαν στη Βέρνη
της Ελβετίας το 1999.
17
00:01:50,809 --> 00:01:52,075
Οι παλιές καλές μέρες.
18
00:01:52,076 --> 00:01:53,549
Ποιος να το φανταζόταν
ότι θα επιστρέψουν...
19
00:01:53,550 --> 00:01:55,295
για να με στοιχειώσουν.
20
00:01:56,235 --> 00:02:01,025
Τόνι, είμαι ο Άλντριχ Κίλιαν.
Θαυμάζω το έργο σας.
21
00:02:01,026 --> 00:02:03,225
- Το δικό μου;
- Για το δικό μου εννοεί.
22
00:02:03,226 --> 00:02:05,777
Κυρία Χάνσεν, η εταιρεία
μου παρακολουθεί...
23
00:02:05,778 --> 00:02:08,356
την έρευνά σας από
τότε που ήσασταν το ΜΙΤ.
24
00:02:08,357 --> 00:02:10,269
Δεν υπάρχει χώρος.
25
00:02:10,474 --> 00:02:11,852
Τα κατάφερε.
26
00:02:11,853 --> 00:02:14,505
- Πού πηγαίνεις, φίλε;
- Σωστή ερώτηση.
27
00:02:14,506 --> 00:02:17,678
Στο ισόγειο.
Προτείνω το εξής.
28
00:02:17,679 --> 00:02:19,664
Πρόκειται για ιδιωτική
χρηματοδότηση...
29
00:02:19,665 --> 00:02:21,819
και λέγεται Advanced
Idea of Mechanics.
30
00:02:21,820 --> 00:02:22,827
Θα τις πάρει και τις δύο.
31
00:02:22,828 --> 00:02:24,277
Τη μία θα την πετάξει
και την άλλη...
32
00:02:24,278 --> 00:02:25,686
για να θυμηθεί να
μην τηλεφωνήσει.
33
00:02:25,687 --> 00:02:28,964
Advanced Idea of Mechanics
ή αλλιώς ΑΙΜ (=στόχος).
34
00:02:28,965 --> 00:02:31,910
Μάλιστα... είναι γραμμένο
στο μπλουζάκι σας.
35
00:02:32,451 --> 00:02:33,622
Κυρίες, ακολουθήστε τα μπαλόνια.
36
00:02:33,623 --> 00:02:34,794
Πρώτα οι κυρίες.
37
00:02:34,829 --> 00:02:36,831
Ευχαριστώ.
Θα σας τηλεφωνήσω.
38
00:02:39,321 --> 00:02:41,387
Με εξιτάρει η ιδέα
να δουλέψω μαζί σας...
39
00:02:41,388 --> 00:02:44,552
Τα λέμε στο ρετιρέ
σε πέντε λεπτά.
40
00:02:44,553 --> 00:02:46,450
- Θα πιω κάτι στα γρήγορα.
- Εντάξει.
41
00:02:46,451 --> 00:02:48,354
- Καταλαβαίνεις;
- Τα λέμε επάνω.
42
00:02:48,355 --> 00:02:49,857
Εννοείται.
43
00:02:49,928 --> 00:02:52,696
Έλα τώρα! Νόμιζα ότι
ήταν απλά μια θεωρία!
44
00:02:52,697 --> 00:02:53,770
Ήταν.
45
00:02:53,771 --> 00:02:54,992
Αν έχω δίκιο...
46
00:02:54,993 --> 00:02:56,132
τότε μπορούμε να μπούμε
στην περιοχή του εγκεφάλου...
47
00:02:56,133 --> 00:02:58,679
και να τον επανακωδικοποιήσουμε
με χημικά μέσα.
48
00:02:58,680 --> 00:03:00,532
Φοβερό! Δηλαδή...
49
00:03:00,567 --> 00:03:03,244
θα "χακάρετε" το γενετικό
σύστημα ενός έμβιου οργανισμού.
50
00:03:03,245 --> 00:03:04,746
Ακριβώς.
51
00:03:05,135 --> 00:03:08,834
Μην αγγίζετε το φυτό μου.
Δεν του αρέσει.
52
00:03:08,835 --> 00:03:11,510
Δεν της αρέσει. Έλα
πάμε στην κρεβατοκάμαρα.
53
00:03:11,511 --> 00:03:16,115
- Δεν θα το ξαναπούμε.
- Δεν του αρέσει.
54
00:03:16,116 --> 00:03:19,500
- Ξεκινήσατε με τα φυτά;
- Ναι. Λέγεται extremis.
55
00:03:19,501 --> 00:03:24,250
- Θα λέγεται Extremis?
- Αν εφαρμόζεται στον άνθρωπο;
56
00:03:24,251 --> 00:03:27,182
Ακριβώς!
Είναι πολύ καινοτόμο!
57
00:03:27,183 --> 00:03:29,719
Πρόληψη ασθενειών,
επαναδημιουργία μελών.
58
00:03:31,164 --> 00:03:32,828
Είσαι η πιο χαρισματική
γυναίκα, που έχω γνωρίσει.
59
00:03:32,829 --> 00:03:35,184
- Σοβαρά;
- Στην Ελβετία τουλάχιστον.
60
00:03:35,185 --> 00:03:38,461
- Καλύτερο αυτό.
- Αυτήν την εβδομάδα.
61
00:03:38,790 --> 00:03:40,506
Το έχαψες, ε;
62
00:03:51,961 --> 00:03:53,206
Αυτό ακριβώς εννοούσα!
63
00:03:53,207 --> 00:03:55,497
Έλεγξες τον αλγόριθμο
της τελομεράσης;
64
00:03:55,498 --> 00:03:56,892
Βασικά...
65
00:03:56,893 --> 00:03:59,514
- Κάτω, αφεντικό!
- Μια χαρά είμαστε.
66
00:03:59,515 --> 00:04:00,513
Το ξέρω.
67
00:04:00,514 --> 00:04:03,188
Μπορείς να μ' αφήσεις.
Είμαι μια χαρά.
68
00:04:03,579 --> 00:04:05,080
Τι ήταν αυτό;
69
00:04:06,106 --> 00:04:08,359
- Τι ήταν αυτό;
- Ένα πρόβλημα στο έργο μου...
70
00:04:08,360 --> 00:04:11,048
- Αυτό είπε πριν.
- Δεν ήταν κάτι άλλο;
71
00:04:11,049 --> 00:04:12,323
Σταμάτα!
72
00:04:12,324 --> 00:04:14,151
- Καλή Χρονιά!
- Επίσης.
73
00:04:14,152 --> 00:04:16,325
- Τα λέμε αύριο. Καληνύχτα.
- Είστε καλά;
74
00:04:16,326 --> 00:04:18,560
- Ναι, ευχαριστώ.
- Θα είμαι έξω.
75
00:04:38,222 --> 00:04:43,657
Γιατί τα λέω αυτά; Γιατί είχα
μόλις δημιουργήσει δαίμονες.
76
00:04:45,093 --> 00:04:47,115
Και δεν το ήξερα καν.
77
00:04:48,880 --> 00:04:51,376
Ναι, τότε ήταν ωραία.
78
00:04:52,092 --> 00:04:53,639
Συνέχισα, όμως.
79
00:04:54,045 --> 00:04:56,572
Μετά από ένα σύντομο
σουαρέ στο Αφγανιστάν...
80
00:04:56,573 --> 00:04:58,125
απλά εγκατέλειψα τα ταξίδια.
81
00:04:58,126 --> 00:05:00,447
Μαλιμπού, Καλιφόρνια.
Σήμερα.
82
00:05:00,448 --> 00:05:03,392
Και εκείνη τη μέρα στην Ελβετία
απλά τη διέγραψα απ' τη μνήμη.
83
00:05:03,524 --> 00:05:06,367
Είμαι άλλος άνθρωπος πια...
84
00:05:06,368 --> 00:05:08,888
Βασικά, ξέρετε ποιος είμαι.
85
00:05:09,509 --> 00:05:12,429
Κύριε, μπορείτε να περιμένετε
μόνο λίγες ώρες;
86
00:05:12,430 --> 00:05:14,037
Όχι!
87
00:05:16,824 --> 00:05:18,870
Η εμφύτευση είναι επιτυχής.
88
00:05:18,871 --> 00:05:19,840
Όπως θέλετε, κύριε.
89
00:05:19,841 --> 00:05:21,192
Επίσης θα σας υπενθυμίσω
την ενημέρωση ασφαλείας...
90
00:05:21,193 --> 00:05:22,820
για να την αγνοήσετε φυσικά.
91
00:05:22,821 --> 00:05:24,427
Και αυτό θα κάνω.
92
00:05:24,462 --> 00:05:25,962
Άκου αυτό...
93
00:05:26,425 --> 00:05:27,862
Ντάμι!
94
00:05:27,863 --> 00:05:31,551
Γεια σου, Ντάμι. Πώς βρέθηκε
η σκούπα στα χέρια σου, ε;
95
00:05:34,499 --> 00:05:37,092
Να πας στη γωνία για τιμωρία.
Ξέρεις καλά τι έκανες.
96
00:05:37,093 --> 00:05:39,583
Αίμα στο χαλί!
Καθάρισέ το!
97
00:05:39,749 --> 00:05:41,136
Κύριε, να σας υπενθυμίσω ότι...
98
00:05:41,137 --> 00:05:43,202
είμαστε ξυπνητοί
εδώ και 72 ώρες;
99
00:05:44,465 --> 00:05:46,375
Λοιπόν, κυρίες μου.
Καλησπέρα σας...
100
00:05:46,376 --> 00:05:48,733
και καλωσήλθατε
στην αίθουσα τοκετού.
101
00:05:48,734 --> 00:05:51,022
Με χαρά μου σας
ανακοινώνω την άφιξη...
102
00:05:51,023 --> 00:05:54,576
του μικρότερου και πιο
εξελιγμένου αδελφού σας.
103
00:05:54,577 --> 00:05:56,190
Άρχισε την εγγραφή
και διεύρυνε την οθόνη.
104
00:05:56,191 --> 00:05:57,482
Να είσαι έτοιμος.
105
00:05:57,483 --> 00:06:00,763
Δοκιμασία της στολής Mark 42.
106
00:06:00,764 --> 00:06:02,922
Έναρξη συχνότητας.
107
00:06:05,179 --> 00:06:08,012
Τζάρβις... ρίξε τη βελόνα.
108
00:06:50,845 --> 00:06:54,469
Εντάξει, νομίζω ότι
είναι όλα μια χαρά.
109
00:07:00,688 --> 00:07:05,250
Ίσως λίγο γρήγορα.
Χαμήλωσε την ταχύτητα λίγο.
110
00:07:24,879 --> 00:07:26,382
Έλα.
111
00:07:26,744 --> 00:07:28,244
Δε σε φοβάμαι...
112
00:07:34,989 --> 00:07:36,832
Είμαι ο καλύτερος.
113
00:07:43,596 --> 00:07:46,798
Όπως πάντα, κύριε, ήταν τέλεια
να σας βλέπω να δουλεύετε.
114
00:07:47,328 --> 00:07:51,000
72 ώρες χωρίς ύπνο είναι
μεγάλο χρονικό διάστημα.
115
00:07:51,059 --> 00:07:53,687
Δεν πίστευα ότι μπορεί
να γίνει χειρότερο.
116
00:07:54,200 --> 00:07:56,320
Κι έτσι άνοιξα την τηλεόραση...
117
00:07:59,752 --> 00:08:01,539
Τότε συνέβη...
118
00:08:10,426 --> 00:08:13,393
Κάποιοι με
αποκαλούν τρομοκράτη...
119
00:08:16,017 --> 00:08:18,845
Εγώ όμως θεωρώ τον
εαυτό μου, δάσκαλο.
120
00:08:20,442 --> 00:08:22,266
Αμερική...
121
00:08:23,548 --> 00:08:26,750
έτοιμη για άλλο ένα μάθημα;
122
00:08:26,751 --> 00:08:29,886
Το 1864 στο Κολοράντο...
123
00:08:29,887 --> 00:08:33,531
Ο στρατός των ΗΠΑ έστειλε
όλους του γηγενείς...
124
00:08:33,532 --> 00:08:35,114
σε κυνήγι.
125
00:08:35,149 --> 00:08:39,307
Επιτέθηκε και σφάγιασε
τις οικογένειές τους.
126
00:08:39,308 --> 00:08:42,839
Και διεκδίκησε την περιοχή.
127
00:08:42,840 --> 00:08:47,089
Πριν από 39 ώρες η αεροπορική
βάση του Αλ Σαλάμ στο Κουβέιτ..
128
00:08:47,090 --> 00:08:48,915
Δέχθηκε επίθεση.
129
00:08:49,584 --> 00:08:51,785
Εγώ το έκανα.
130
00:08:51,820 --> 00:08:56,027
Στην εκκλησία της βάσης
υπήρχαν γυναίκες και παιδιά.
131
00:08:58,711 --> 00:09:02,424
Οι στρατιώτες είχαν εκπαίδευση.
132
00:09:02,723 --> 00:09:06,279
Οι γενναίοι έλειπαν.
133
00:09:06,280 --> 00:09:08,898
Ο Πρόεδρος Έλις συνεχίζει
να αρνείται τις προσπάθειές μου
134
00:09:08,899 --> 00:09:11,291
να σας μορφώσω.
135
00:09:11,326 --> 00:09:14,843
Και τώρα θα με χάσει και πάλι.
136
00:09:17,047 --> 00:09:22,011
Ξέρετε ποιος είμαι.
Δεν ξέρετε πού είμαι.
137
00:09:22,667 --> 00:09:26,091
Και δεν θα με δείτε να έρχομαι.
138
00:09:28,685 --> 00:09:31,542
Τώρα που επιστρέψαμε,
ας συνοψίσουμε...
139
00:09:31,543 --> 00:09:33,666
Οι αμερικανικές αερογραμμές
υπέκυψαν σε αεροπειρατεία...
140
00:09:33,667 --> 00:09:35,261
Η χώρα παραμένει σε
κατάσταση συναγερμού.
141
00:09:35,262 --> 00:09:36,789
Όλες οι προσπάθειες
για τον εντοπισμό...
142
00:09:36,790 --> 00:09:38,222
του Μανδαρίνου
ήταν ανεπιτυχείς...
143
00:09:38,223 --> 00:09:40,770
Η απάντησή της διοίκησής μου
σ' αυτό το τρομοκρατικό γεγονός
144
00:09:40,771 --> 00:09:43,644
θα πρέπει να είναι
χαρακτηριστική.
145
00:09:43,645 --> 00:09:47,020
Τον γνωρίζω ως συνταγματάρχη
Τζέιμς Ρόουντς.
146
00:09:47,021 --> 00:09:50,732
Εσείς τον γνωρίζετε
ως Άιρον Πάτριοτ.
147
00:09:50,733 --> 00:09:53,818
Πώς απαντά ο πρόεδρος Έλις;
148
00:09:53,819 --> 00:09:56,516
Χρησιμοποιώντας αυτόν που
ονομάζουν Γουόρ Μασίν...
149
00:09:56,517 --> 00:09:57,842
δίνοντάς του μια πανοπλία.
150
00:09:57,843 --> 00:10:02,392
Πανοπλία σε κόκκινο,
μπλε και άσπρο. Δείτε την.
151
00:10:02,393 --> 00:10:05,376
Και επίσης τον ονόμασε
Άιρον Πάτριοτ...
152
00:10:05,377 --> 00:10:08,795
σε περίπτωση που
δεν το καταλαβαίναμε.
153
00:10:08,823 --> 00:10:10,716
Την έχουμε δοκιμάσει, εντάξει;
154
00:10:10,717 --> 00:10:12,801
- Μάλιστα, Άιρον Πάτριοτ.
- Άκου...
155
00:10:12,802 --> 00:10:14,818
Το "Γουόρ Μασίν"
ήταν πολύ επιθετικό.
156
00:10:14,819 --> 00:10:16,945
Αυτό στέλνει το σωστό μήνυμα.
157
00:10:17,773 --> 00:10:21,682
Τι ακριβώς συμβαίνει
με τον Μανδαρίνο;
158
00:10:22,037 --> 00:10:25,211
Σοβαρά τώρα, μπορούμε
να μιλήσουμε γι' αυτό;
159
00:10:27,379 --> 00:10:30,315
Είναι απόρρητες
πληροφορίες, Τόνι.
160
00:10:30,316 --> 00:10:32,559
- Υπάρχουν 9 βομβιστές.
- Εννέα...
161
00:10:32,560 --> 00:10:34,735
Οι υπόλοιποι
γνωρίζουν για τρεις.
162
00:10:34,736 --> 00:10:38,125
Άκου όμως το πρόβλημα.
Δεν βρέθηκε καμία συσκευή.
163
00:10:38,126 --> 00:10:40,569
- Δεν υπάρχει κάπου...
- Ξέρεις ότι μπορώ να βοηθήσω.
164
00:10:40,570 --> 00:10:43,037
Απλά ενημέρωσέ τους.
Έχω την τεχνολογία.
165
00:10:43,038 --> 00:10:45,434
Έχω τη στολή και
απόθεμα πυρομαχικών.
166
00:10:45,435 --> 00:10:46,958
Μπορώ να αντικρούσω
και εναέριες επιθέσεις.
167
00:10:46,959 --> 00:10:48,445
Πότε κοιμήθηκες τελευταία φορά;
168
00:10:48,446 --> 00:10:50,652
Ο Άινσταϊν κοιμόταν
3 ώρες τον χρόνο.
169
00:10:50,653 --> 00:10:54,046
Ανησυχώ για σένα, Τόνι.
170
00:10:54,047 --> 00:10:57,749
- Αυτό έχεις να πεις;
- Δεν θέλω να φανώ κόπανος...
171
00:10:58,040 --> 00:11:00,444
Θα μου δώσετε ένα αυτόγραφο;
172
00:11:00,445 --> 00:11:03,335
Αν δεν τον πειράζει.
Σε πειράζει;
173
00:11:03,336 --> 00:11:04,843
Καθόλου.
174
00:11:05,844 --> 00:11:07,844
- Πώς σε λένε;
- Έριν.
175
00:11:08,929 --> 00:11:11,869
Μου άρεσες σε εκείνη
την χριστουγεννιάτικη ιστορία.
176
00:11:12,265 --> 00:11:14,572
Άκου, το Πεντάγωνο φοβάται.
177
00:11:14,573 --> 00:11:16,443
Μετά τη Νέα Υόρκη,
οι εξωγήινοι...
178
00:11:16,444 --> 00:11:19,384
Πρέπει να φανούμε δυνατοί.
179
00:11:19,385 --> 00:11:22,054
Το να τον σταματήσουμε
είναι προτεραιότητα, αλλά...
180
00:11:22,055 --> 00:11:23,475
Δεν είναι ζήτημα υπερήρωα.
181
00:11:23,476 --> 00:11:24,566
Βασικά όχι.
182
00:11:24,567 --> 00:11:27,037
- Είναι εθνικό ζήτημα.
- Εγώ δεν είπα...
183
00:11:27,299 --> 00:11:30,052
- Μάλιστα.
- Είσαι καλά;
184
00:11:30,623 --> 00:11:33,517
- Έσπασα το μολύβι.
- Είστε καλά, κύριε Στάρκ;
185
00:11:33,518 --> 00:11:35,627
Ηρέμησε, Τόνι.
186
00:11:36,968 --> 00:11:39,653
Πώς ξεφύγατε
απ' την σκουληκότρυπα;
187
00:11:39,654 --> 00:11:41,483
Περίμενε, Τόνι!
188
00:11:43,031 --> 00:11:44,214
Συγγνώμη.
189
00:11:44,215 --> 00:11:46,890
Έλεγχος εξοπλισμού,
πρέπει να βεβαιωθώ ότι...
190
00:11:51,150 --> 00:11:54,025
Μήπως είναι ο εγκέφαλος;
191
00:11:54,026 --> 00:11:57,195
Κανένα ίχνος καρδιακής ή
εγκεφαλικής υπερλειτουργίας.
192
00:11:57,196 --> 00:11:59,589
Μήπως είναι δηλητηρίαση;
193
00:11:59,786 --> 00:12:04,816
Πιστεύω ότι βιώσατε μια
έντονη κρίση άγχους.
194
00:12:06,799 --> 00:12:08,301
Εγώ;
195
00:12:08,807 --> 00:12:09,958
Φίλε, δεν κάνεις καλή εντύπωση.
196
00:12:09,959 --> 00:12:11,963
Συγγνώμη, δεν
μπορώ να κάνω κάτι.
197
00:12:14,458 --> 00:12:15,966
Σήμα!
198
00:12:20,898 --> 00:12:23,738
Το σήμα σας. Έβαλα
και υπόμνημα στις τουαλέτες.
199
00:12:23,739 --> 00:12:26,868
Ο Τόνι τις έχει!
Είναι όλες στο υπόγειο!
200
00:12:26,869 --> 00:12:28,526
Μπορούμε να το
χρησιμοποιήσουμε.
201
00:12:28,527 --> 00:12:30,115
Δηλαδή θέλεις
να αντικαταστήσω...
202
00:12:30,116 --> 00:12:32,427
το προσωπικό
καθαρισμού με ρομπότ;
203
00:12:32,428 --> 00:12:36,985
Λέω ότι το ανθρώπινο στοιχείο
είναι το αδύνατο σημείο μας.
204
00:12:36,986 --> 00:12:39,298
Πρέπει να το
αντιμετωπίσουμε άμεσα.
205
00:12:39,486 --> 00:12:41,311
- Τι;
- Συγγνώμη, Μπάμπι.
206
00:12:41,312 --> 00:12:44,944
Χαίρομαι που είσαι
επικεφαλής της ασφάλειας.
207
00:12:44,945 --> 00:12:48,544
- Είναι η τέλεια θέση για σένα.
- Ευχαριστώ.
208
00:12:48,545 --> 00:12:50,074
- Όμως...
- Το εκτιμώ.
209
00:12:50,075 --> 00:12:51,058
Από τότε που πήρες τη θέση...
210
00:12:51,059 --> 00:12:52,243
Δεν χρειάζεται να
μ' ευχαριστείς.
211
00:12:52,244 --> 00:12:55,697
Έχουμε αύξηση των παραπόνων
του προσωπικού κατά 300%.
212
00:12:55,698 --> 00:12:58,397
- Ευχαριστώ.
- Δεν ήταν φιλοφρόνηση.
213
00:12:58,398 --> 00:13:01,697
Είναι! Γιατί κάποιος
προσπαθεί να κρύψει κάτι.
214
00:13:01,698 --> 00:13:02,877
- Με συγχωρείτε.
- Ναι.
215
00:13:02,878 --> 00:13:05,069
Σας θυμίζω το ραντεβού
στις τέσσερις.
216
00:13:05,070 --> 00:13:08,196
- Το συζήτησες μαζί μου;
- Θα μιλήσουμε αργότερα...
217
00:13:08,197 --> 00:13:11,054
αλλά αυτή τη στιγμή πρέπει να
τελειώσω κάτι πολύ ενοχλητικό.
218
00:13:11,055 --> 00:13:12,557
Γιατί;
219
00:13:13,048 --> 00:13:14,271
Δούλευα παλιά μαζί του και...
220
00:13:14,272 --> 00:13:16,208
η όλη κατάσταση με
κάνει και νιώθω αμήχανα.
221
00:13:16,209 --> 00:13:18,546
Δε μου αρέσει αυτό.
222
00:13:23,482 --> 00:13:25,728
- Πέπερ!
- Κίλιαν;
223
00:13:25,729 --> 00:13:29,347
Φαίνεσαι καλά.
Πολύ καλά μάλιστα.
224
00:13:29,348 --> 00:13:35,540
Κι εσύ το ίδιο.
Τι έκανες τόσο καιρό;
225
00:13:35,541 --> 00:13:38,822
Τίποτα το ιδιαίτερο.
5 χρόνια φυσιοθεραπείες.
226
00:13:38,823 --> 00:13:41,510
Και, σε παρακαλώ,
να με λες Άλντριχ.
227
00:13:41,601 --> 00:13:44,960
- Δώσατε ταυτότητα στην είσοδο;
- Όλα είναι μια χαρά.
228
00:13:45,632 --> 00:13:47,214
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
229
00:13:47,215 --> 00:13:48,998
- Τελειώσαμε.
- Θα περιμένω έξω.
230
00:13:48,999 --> 00:13:50,430
Ευχαριστώ.
231
00:13:50,431 --> 00:13:52,723
Χαίρομαι που σε βλέπω, Κίλιαν.
232
00:13:59,519 --> 00:14:01,220
Κύριε!
233
00:14:08,810 --> 00:14:09,811
Καλά Χριστούγεννα.
234
00:14:09,812 --> 00:14:13,499
Μετά από τη διαρκή
απαγόρευση του Προέδρου...
235
00:14:13,500 --> 00:14:17,624
για το ηθικό κομμάτι
της βιοτεχνολογίας...
236
00:14:17,966 --> 00:14:21,353
η ομάδα μου έχει
κάτι αυτή τη στιγμή.
237
00:14:21,354 --> 00:14:26,371
Είναι μια ιδέα, που
την αποκαλούμε "Extremis".
238
00:14:26,372 --> 00:14:28,498
Ας σβήσουμε τα φώτα.
239
00:14:30,646 --> 00:14:33,209
Παρακολούθησε τον
ανθρώπινο εγκέφαλο.
240
00:14:38,903 --> 00:14:42,213
Μισό λεπτό!
Αυτό είναι το σύμπαν.
241
00:14:42,214 --> 00:14:44,667
Αυτό όμως...
242
00:14:48,927 --> 00:14:53,425
Αυτός είναι ο εγκέφαλος.
Πώς σου φαίνεται;
243
00:14:53,468 --> 00:14:55,743
- Απίστευτος!
- Ευχαριστώ. Δικός μου είναι.
244
00:14:55,744 --> 00:14:56,548
Τι;
245
00:14:56,549 --> 00:14:59,516
Αυτό είναι το εσωτερικό
του κρανίου μου...
246
00:14:59,517 --> 00:15:03,644
Είναι απευθείας μετάδοση.
Έλα, θα σου το αποδείξω.
247
00:15:05,353 --> 00:15:06,870
Έλα.
248
00:15:09,470 --> 00:15:13,577
Τσίμπησέ με τώρα.
Έλα, θα το αντέξω.
249
00:15:15,338 --> 00:15:16,146
Τι ήταν αυτό;
250
00:15:16,147 --> 00:15:18,447
Πρωτογενής
σωματοαισθητικός φλοιός.
251
00:15:18,448 --> 00:15:23,775
Το κέντρο πόνου στον εγκέφαλο.
Αυτό όμως ήθελα να σου δείξω.
252
00:15:25,880 --> 00:15:29,942
Το "Extremis" εξερευνά το
βιοτεχνολογικό δυναμικό μας...
253
00:15:30,057 --> 00:15:32,720
Και έτσι φτάνουμε εδώ.
254
00:15:32,721 --> 00:15:36,241
Εδώ υπάρχει ένα κενό σημείο
που μας δηλώνει...
255
00:15:36,242 --> 00:15:38,286
ότι το μυαλό μας...
256
00:15:38,287 --> 00:15:42,471
και όλο μας το DNA είναι
γραφτό να εξελιχθεί.
257
00:15:53,646 --> 00:15:54,898
Εδώ επικεφαλής ασφαλείας.
258
00:15:54,899 --> 00:15:57,789
Τι θέλεις;
Έχω κανονική δουλειά.
259
00:15:57,790 --> 00:16:00,612
Κάτι συμβαίνει εδώ.
Τι εννοείς;
260
00:16:00,613 --> 00:16:02,110
Όταν έλεγα στο κόσμο ότι
είμαι ο σωματοφύλακας...
261
00:16:02,111 --> 00:16:04,113
του Άιρον Μαν, με κορόιδευαν.
262
00:16:04,128 --> 00:16:06,383
Πρέπει να διαφυλάξω
την αξιοπρέπειά μου.
263
00:16:06,384 --> 00:16:08,601
Έχω κανονική δουλειά.
Προσέχω την Πέπερ.
264
00:16:08,602 --> 00:16:10,456
Τι συμβαίνει;
Ενημέρωσέ με.
265
00:16:10,457 --> 00:16:11,612
- Σοβαρά;
- Ναι.
266
00:16:11,613 --> 00:16:14,641
Ήρθε ένας πλούσιος
και ωραίος επιστήμονας...
267
00:16:14,642 --> 00:16:16,400
- Εντάξει.
- Στην αρχή δεν τον κατάλαβα.
268
00:16:16,401 --> 00:16:17,250
Είμαι καλός στις φυσιογνωμίες.
269
00:16:17,251 --> 00:16:18,094
Ναι, βέβαια.
270
00:16:18,129 --> 00:16:19,982
Οπότε το έψαξα
και διαπίστωσα ότι:
271
00:16:19,983 --> 00:16:22,701
Είναι ο Άλντριχ Κίλιαν.
Τον είχαμε γνωρίσει...
272
00:16:22,712 --> 00:16:25,064
σε ένα συνέδριο το 1999.
273
00:16:25,065 --> 00:16:28,085
- Στην Ελβετία.
- Ακριβώς.
274
00:16:28,086 --> 00:16:29,001
Δεν τον θυμάμαι όμως.
275
00:16:29,002 --> 00:16:29,986
Φυσικά και δεν τον θυμάσαι.
276
00:16:29,987 --> 00:16:31,613
Δεν ήταν ξανθιά
με μεγάλο στήθος.
277
00:16:31,614 --> 00:16:33,916
Στην αρχή συζητούσαν
για δουλειές αλλά τώρα...
278
00:16:33,917 --> 00:16:36,980
της δείχνει τον εγκέφαλό του.
279
00:16:36,981 --> 00:16:39,596
- Ποιον;
- Τον εγκέφαλό του!
280
00:16:39,597 --> 00:16:42,143
Κοίτα. Περίμενε.
Βλέπεις;
281
00:16:42,144 --> 00:16:45,423
Τι να δω; Σβήσε την οθόνη
και θα συζητήσουμε.
282
00:16:45,424 --> 00:16:48,348
Δεν είμαι έξυπνος σαν κι εσένα.
Πίστεψέ με πρέπει να έρθεις.
283
00:16:48,349 --> 00:16:51,625
- Σβήσε την οθόνη...
- Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
284
00:16:51,626 --> 00:16:53,984
Δεν σου μιλάω άλλο.
Δεν είσαι το αφεντικό μου.
285
00:16:53,985 --> 00:16:57,872
Λοιπόν, θα σου πω.
Δεν τον εμπιστεύομαι...
286
00:16:57,873 --> 00:17:00,355
- Δείχνει τρελός.
- Χαλάρωσε.
287
00:17:00,356 --> 00:17:03,376
Σου ζητάω απλά να
ασφαλίσεις την περίμετρο.
288
00:17:03,377 --> 00:17:05,652
Πρέπει να σε ενδιαφέρει
περισσότερο αυτό που συμβαίνει.
289
00:17:05,653 --> 00:17:07,891
Αυτή η γυναίκα είναι ό, τι
καλύτερο σου έχει συμβεί.
290
00:17:07,892 --> 00:17:10,185
- Κι εσύ την αγνοείς;
- Τεράστιος εγκέφαλος;
291
00:17:10,186 --> 00:17:12,411
Ναι, τεράστιος. Εγώ
πάντως θα τον ακολουθήσω.
292
00:17:12,412 --> 00:17:16,132
Θα πάρω τις πινακίδες του
και αν θυμώσει, εντάξει.
293
00:17:16,231 --> 00:17:18,529
- Μου λείπεις, Χάπι.
- Κι εμένα μου λείπεις.
294
00:17:18,530 --> 00:17:19,894
Αλλά έτσί όπως ήμασταν.
295
00:17:19,895 --> 00:17:21,332
Τώρα έχεις υπερφίλους.
Δεν ξέρω τι γίνεται πια.
296
00:17:21,333 --> 00:17:22,258
Ο κόσμος έγινε πολύ παράξενος.
297
00:17:22,259 --> 00:17:25,236
Συγγνώμη για τη διακοπή,
αλλά πρέπει να κλείσω.
298
00:17:25,237 --> 00:17:28,178
Κάποιος προσπαθεί να
κλέψει τον εκτυπωτή σας.
299
00:17:28,179 --> 00:17:31,675
- Μάλλον πρέπει να το ελέγξεις.
- Μάλιστα.
300
00:17:31,862 --> 00:17:33,414
Φαντάσου να
μπορούσες να μπεις...
301
00:17:33,415 --> 00:17:35,908
στον σκληρό δίσκο
οποιουδήποτε οργανισμού...
302
00:17:35,909 --> 00:17:38,872
και να επαναπρογραμματίσεις
το DNA του.
303
00:17:38,873 --> 00:17:40,405
Θα ήταν υπέροχο.
304
00:17:40,878 --> 00:17:44,705
Δυστυχώς, όμως, θα μπορούσε
να μετατραπεί σε όπλο...
305
00:17:44,706 --> 00:17:48,464
Και μετά ο στρατός, δημόσιος
και ιδιωτικός, ο Τόνι...
306
00:17:48,465 --> 00:17:50,223
Ο Τόνι!
307
00:17:50,258 --> 00:17:53,524
Ξέρεις κάλεσα τον Τόνι
να μπει στην ΑΙΜ...
308
00:17:53,525 --> 00:17:57,492
πριν από 13 χρόνια.
Με απέρριψε.
309
00:17:57,848 --> 00:18:01,095
Απλά τώρα κάτι μου λέει
ότι υπάρχει μια νέα ιδιοφυΐα...
310
00:18:01,096 --> 00:18:04,691
που δεν χρειάζεται να δίνει
λογαριασμό πια στον Τόνι...
311
00:18:04,692 --> 00:18:07,831
και που θα έχει
λιγότερο εγωισμό.
312
00:18:08,271 --> 00:18:14,068
Θα αρνηθώ, Άντριχ, αν και
θέλω πολύ να σε βοηθήσω.
313
00:18:15,630 --> 00:18:18,036
Δεν θα κρύψω την
απογοήτευσή μου.
314
00:18:18,037 --> 00:18:20,512
Αλλά όπως έλεγε
ο πατέρας μου...
315
00:18:20,513 --> 00:18:23,553
οι αποτυχίες μπορούν
να οδηγήσουν σε θρίαμβο.
316
00:18:23,554 --> 00:18:26,594
Πολύ βαθυστόχαστο.
Αλλά δεν έχω ιδέα τι σημαίνει.
317
00:18:26,595 --> 00:18:29,939
Ούτε κι εγώ. Ο γέρος
τα είχε λίγο χαμένα.
318
00:18:30,563 --> 00:18:33,437
Είμαι σίγουρος ότι
θα σε ξαναδώ, Πέπερ.
319
00:18:43,638 --> 00:18:48,516
- Χάπι.
- Το αυτοκίνητο είναι έτοιμο.
320
00:18:49,934 --> 00:18:53,276
Ναι, απλά ξέχασα...
321
00:18:53,277 --> 00:18:57,357
τα πράγματά μου,
οπότε, θα πάω...
322
00:19:24,757 --> 00:19:28,822
Συγγνώμη, που άργησα.
Τι, στο καλό, είναι αυτό;
323
00:19:28,859 --> 00:19:32,570
Το φοράς και στο σπίτι
τώρα; Το Μαρκ15 είναι;
324
00:19:32,571 --> 00:19:36,316
Ναι, κάτι τέτοιο. Όλοι
χρειάζονται ένα χόμπι.
325
00:19:36,317 --> 00:19:39,232
Και πρέπει να φοράς το
δικό σου στο σαλόνι;
326
00:19:39,233 --> 00:19:40,627
Σπάω το κατεστημένο.
327
00:19:40,628 --> 00:19:43,772
Άλλωστε είμαι πολύ
δημιουργικός τύπος.
328
00:19:44,036 --> 00:19:47,310
- Είδες το δώρο σου;
- Ναι.
329
00:19:47,311 --> 00:19:50,453
Δεν ξέρω πώς θα
μπορούσα να μην το δω.
330
00:19:50,454 --> 00:19:53,565
- Περνάει απ' την πόρτα;
- Καλή ερώτηση.
331
00:19:53,566 --> 00:19:54,772
Έχω μια ομάδα, που μπορεί να...
332
00:19:54,773 --> 00:19:56,645
έρθει αύριο να
γκρεμίσει τον τοίχο.
333
00:19:56,646 --> 00:19:58,483
- Εντάξει.
- Πώς ήταν η μέρα σου;
334
00:19:58,484 --> 00:20:01,189
Είσαι λίγο σφιγμένη.
335
00:20:01,190 --> 00:20:03,827
Δεν θέλω να σε πιέσω...
336
00:20:03,828 --> 00:20:07,563
- αλλά σου άρεσε το λαγουδάκι;
- Αν μου άρεσε;
337
00:20:07,564 --> 00:20:10,035
Όχι, ε;
338
00:20:10,070 --> 00:20:13,119
Εκτιμώ τη σκέψη.
Πάρα πολύ.
339
00:20:13,727 --> 00:20:16,974
Γιατί δε βγάζεις τη μάσκα,
λοιπόν, για να φιληθούμε;
340
00:20:16,975 --> 00:20:21,425
Αυτό;
Να πάρει. Δεν γίνεται.
341
00:20:21,426 --> 00:20:25,411
Γιατί δεν φιλάς
καλύτερα αυτά τα χείλη;
342
00:20:25,412 --> 00:20:29,259
Θα πάω μέχρι το γκαράζ
μήπως βρω ένα λοστό...
343
00:20:29,260 --> 00:20:30,640
για να ανοίξω τη μάσκα.
344
00:20:30,641 --> 00:20:34,613
Αλήθεια; Ενδιαφέρον. Απλά
υπήρξε μια διαρροή ακτινοβολίας.
345
00:20:34,614 --> 00:20:36,687
- Θα το ρισκάρω.
- Είναι επικίνδυνο.
346
00:20:36,688 --> 00:20:39,518
Καλύτερα να βάλεις την
προστατευτική στολή.
347
00:20:40,229 --> 00:20:42,868
Ή κάτι τέτοιο.
348
00:20:43,805 --> 00:20:44,597
Μας τσάκωσαν.
349
00:20:44,598 --> 00:20:46,972
Μιλάμε για νέο
επίπεδο αθλιότητας.
350
00:20:46,973 --> 00:20:49,512
- Τι έγινε;
- Έφαγες χωρίς εμένα;
351
00:20:49,513 --> 00:20:51,770
Ενώ είχαμε ραντεβού;
352
00:20:51,771 --> 00:20:53,584
- Αυτός...
- Εσύ, εννοείς.
353
00:20:56,088 --> 00:20:58,538
Ναι, τελείωσα με τη δουλειά.
354
00:20:58,539 --> 00:21:01,576
Και ναι, έφαγα.
Δεν ήξερα, αν θα γυρίσεις.
355
00:21:01,577 --> 00:21:04,160
Ή αν θα πήγαινες για ποτό
με τον Άλντριχ Κίλιαν.
356
00:21:06,058 --> 00:21:07,727
- Τι;
- Τι;
357
00:21:07,762 --> 00:21:10,511
Τον Άλντριχ Κίλιαν;
Με παρακολουθείς;
358
00:21:10,512 --> 00:21:11,914
- Με κατασκοπεύεις;
- Ήταν τυχαίο.
359
00:21:11,915 --> 00:21:13,246
Όχι, με κατασκοπεύεις.
Πάω για ύπνο.
360
00:21:13,247 --> 00:21:19,756
Έλα τώρα! Πεπ!
Το παραδέχομαι! Εγώ φταίω!
361
00:21:21,144 --> 00:21:27,652
Έλειπες για λίγο καιρό
και δεν είπα κάτι.
362
00:21:29,879 --> 00:21:33,382
Τίποτα δεν είναι το
ίδιο μετά τη Νέα Υόρκη.
363
00:21:33,383 --> 00:21:34,097
Αλήθεια;
364
00:21:34,098 --> 00:21:36,676
Δεν το κατάλαβα.
Καθόλου.
365
00:21:36,677 --> 00:21:38,898
Βιώνεις πράγματα και
μετά τελειώνουν...
366
00:21:38,899 --> 00:21:41,499
και δεν μπορείς
να τα εξηγήσεις.
367
00:21:41,763 --> 00:21:45,778
Θεοί, εξωγήινοι, διαστάσεις!
Εγώ είμαι απλά ένας άντρας.
368
00:21:45,779 --> 00:21:47,609
Ο μόνος λόγος για τον
οποίο πιέζομαι...
369
00:21:47,610 --> 00:21:49,580
είναι εξαιτίας σου.
370
00:21:49,581 --> 00:21:52,469
Και είναι φανταστικό.
Σ' αγαπώ, τόσο πολύ...
371
00:21:52,470 --> 00:21:56,477
όμως δεν μπορώ να κοιμηθώ.
372
00:21:56,478 --> 00:22:01,325
Εσύ κοιμάσαι κι εγώ έρχομαι
εδώ και κάνω αυτό που ξέρω.
373
00:22:01,326 --> 00:22:05,084
Η κατάσταση είναι επικίνδυνη...
374
00:22:05,085 --> 00:22:06,679
και πρέπει να προστατεύσω
το μοναδικό πράγμα...
375
00:22:06,680 --> 00:22:08,411
για το οποίο
νοιάζομαι πραγματικά.
376
00:22:08,412 --> 00:22:12,395
Δηλαδή εσένα.
Και οι στολές μου...
377
00:22:12,771 --> 00:22:15,488
- Είναι μηχανές.
- Είναι κομμάτι μου.
378
00:22:16,036 --> 00:22:20,069
- Για να ξεχνιέσαι.
- Ίσως.
379
00:22:37,012 --> 00:22:40,854
- Θα κάνω ένα μπάνιο.
- Εντάξει.
380
00:22:43,577 --> 00:22:47,930
- Και θα έρθεις μαζί μου.
- Καλύτερο.
381
00:23:05,986 --> 00:23:07,490
Τόνι!
382
00:23:15,935 --> 00:23:18,057
Διακοπή λειτουργίας.
383
00:23:25,010 --> 00:23:29,585
Τους κάλεσα ενώ κοιμόμουν.
Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό.
384
00:23:32,149 --> 00:23:34,992
Θα πρέπει να ξαναρυθμίσω
τη βαθμονόμηση.
385
00:23:36,003 --> 00:23:38,383
Μπορούμε...
Ας...
386
00:23:39,333 --> 00:23:42,391
Ας χαλαρώσουμε.
Σε παρακαλώ, Πέπερ.
387
00:23:42,392 --> 00:23:45,883
Θα κοιμηθώ κάτω.
Φτιάξ' το αυτό.
388
00:24:12,141 --> 00:24:14,797
- Μπορείς να το ρυθμίσεις;
- Ναι, μπορώ.
389
00:24:14,798 --> 00:24:17,211
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
390
00:24:26,432 --> 00:24:28,663
Νομίζω ότι είναι αρκετά.
391
00:24:29,352 --> 00:24:32,421
Μην πεις ότι δεν κάνω
τίποτα για σένα.
392
00:24:32,422 --> 00:24:35,989
Ευχαριστώ. Για την
κατανόηση, εννοώ.
393
00:24:44,972 --> 00:24:46,473
Συγγνώμη, φίλε.
394
00:25:01,528 --> 00:25:02,819
Πού πας, φίλε;
395
00:25:02,820 --> 00:25:06,001
Είσαι μόνος; Έχεις ραντεβού;
Σου αρέσει ο κινηματογράφος;
396
00:25:06,002 --> 00:25:08,273
Ναι, βλέπω την ταινία
"Το πάρτι τελείωσε...
397
00:25:08,274 --> 00:25:11,545
για σένα και τον φίλο σου. "
Ορίστε και το εισιτήριο.
398
00:25:11,546 --> 00:25:14,087
Σοβαρά;
Δεν θα το 'λεγα.
399
00:25:39,674 --> 00:25:46,180
Βοήθεια!
Βοήθησέ με!
400
00:27:10,314 --> 00:27:13,724
Η αληθινή ιστορία για
τα μπισκότα της τύχης...
401
00:27:13,725 --> 00:27:17,565
είναι ότι είναι κινέζικα.
Ακούγονται κινέζικα.
402
00:27:17,636 --> 00:27:21,525
Στην πραγματικότητα, όμως
είναι αμερικάνικα.
403
00:27:21,526 --> 00:27:28,034
Γι' αυτό είναι κενά, γεμάτα
ψέματα και έχουν άσχημη γεύση.
404
00:27:29,944 --> 00:27:32,334
Οι μαθητές μου
μόλις κατέστρεψαν...
405
00:27:32,335 --> 00:27:35,169
ακόμη μια φτηνή
αμερικάνικη εφεύρεση...
406
00:27:35,170 --> 00:27:40,457
το Κινέζικο Θέατρο,
κύριε Πρόεδρε.
407
00:27:40,458 --> 00:27:43,411
Ξέρω ότι μπορεί να
σας μπερδεύει λίγο.
408
00:27:43,412 --> 00:27:48,173
Όμως η εποχή της τρομοκρατίας
οδηγείτε στο τέλος της...
409
00:27:48,443 --> 00:27:54,561
Μην ανησυχείτε.
Το τέλος θα είναι μεγάλο.
410
00:28:08,539 --> 00:28:10,043
Γεια.
411
00:28:10,732 --> 00:28:14,231
- Μπορείτε να το αφήσετε;
- Φυσικά.
412
00:28:19,696 --> 00:28:23,161
Κάθε Κυριακή σ' αυτό το
κανάλι βλέπει αυτή τη σειρά.
413
00:28:24,649 --> 00:28:27,367
Τη βρίσκει πολύ ωραία.
414
00:28:30,288 --> 00:28:32,400
Και κάτι ακόμη. Να φορούν
όλοι τις καρτέλες τους.
415
00:28:32,401 --> 00:28:33,541
Έχει εμμονή μ' αυτό.
416
00:28:33,542 --> 00:28:36,300
Και οι δικοί μου δεν θ'
αφήσουν κανέναν να μπει.
417
00:28:37,610 --> 00:28:40,975
Περιμένουμε εδώ να δούμε
την αντίδραση του Τόνι Σταρκ.
418
00:28:40,976 --> 00:28:43,006
Την αντίδρασή του
στην τελευταία επίθεση.
419
00:28:43,007 --> 00:28:44,600
Κύριε Σταρκ!
420
00:28:45,080 --> 00:28:48,691
Όλα τα στοιχεία καταδεικνύουν
μια νέα επίθεση του Μανδαρίνου.
421
00:28:48,692 --> 00:28:50,825
Υπάρχει κάτι άλλο
που μπορείτε να μας πείτε;
422
00:28:50,826 --> 00:28:56,356
Κύριε Σταρκ, πιστεύετε
ότι πρέπει να εξαλειφθεί;
423
00:28:58,510 --> 00:29:00,245
Αυτό θέλετε;
424
00:29:02,776 --> 00:29:06,864
Θέλω να του στείλω
έναν εορταστικό χαιρετισμό.
425
00:29:06,865 --> 00:29:09,947
Απλά δεν ήξερα πώς
να το διατυπώσω.
426
00:29:10,255 --> 00:29:13,173
Με λένε Τόνι Σταρκ
και δεν σε φοβάμαι.
427
00:29:13,174 --> 00:29:16,754
Ξέρω ότι είσαι δειλός
γι' αυτό αποφάσισα...
428
00:29:17,148 --> 00:29:19,128
ότι πέθανες, φιλαράκι.
429
00:29:19,129 --> 00:29:21,047
Θα έρθω να πάρω το πτώμα.
430
00:29:21,048 --> 00:29:24,375
Δεν μιλάμε για πολιτική πια
αλλά για παραδοσιακή εκδίκηση.
431
00:29:24,376 --> 00:29:27,012
Δεν υπάρχει το Πεντάγωνο.
Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ.
432
00:29:27,013 --> 00:29:30,754
Σε περίπτωση που ενδιαφέρεσαι
αυτή είναι η διεύθυνσή μου.
433
00:29:30,755 --> 00:29:36,691
10880 Μαλιμπού, 90265.
434
00:29:36,717 --> 00:29:40,870
Η πόρτα θα είναι ξεκλείδωτη.
Αυτό δεν θέλατε;
435
00:29:43,138 --> 00:29:45,141
Στείλε μου το λογαριασμό.
436
00:29:48,910 --> 00:29:51,751
Βρήκα το φάκελο
του Μανδαρίνου, κύριε...
437
00:29:52,254 --> 00:29:56,455
τον πήρα απ' το SHIELD
το FBI και τη CIA.
438
00:29:56,456 --> 00:29:59,989
Έναρξη εικονικής αναπαράστασης
του τόπου του εγκλήματος.
439
00:30:01,314 --> 00:30:04,393
Εντάξει.
Τι έχουμε εδώ;
440
00:30:04,394 --> 00:30:06,791
Το όνομα θυμίζει
μια κινέζικη ιστορία...
441
00:30:06,792 --> 00:30:09,466
και σημαίνει
"Σύμβουλος του Βασιλιά".
442
00:30:09,467 --> 00:30:12,621
Τακτικές αποφυγής
της Νότιας Αμερικής.
443
00:30:12,797 --> 00:30:15,247
Ένας παπάς Βαπτιστής.
444
00:30:15,248 --> 00:30:18,279
Τι σχέση έχουν όλα
αυτά με το θέατρο;
445
00:30:18,280 --> 00:30:21,277
- Διακοπή.
- Η θερμότητα που παράχθηκε...
446
00:30:21,278 --> 00:30:22,931
άγγιξε τους 3.000
βαθμούς Κελσίου.
447
00:30:22,932 --> 00:30:26,657
Όλα τα αντικείμενα σε ακτίνα
12 μέτρων εξατμίστηκαν αμέσως.
448
00:30:26,658 --> 00:30:28,059
Δεν βρέθηκαν
κομμάτια βόμβας σε...
449
00:30:28,060 --> 00:30:29,667
ακτίνα 3 χλμ. απ'
το Κινέζικο Θέατρο.
450
00:30:29,668 --> 00:30:31,168
Έτσι είναι, κύριε.
451
00:30:33,345 --> 00:30:35,131
Μίλησέ μου, Χάπι.
452
00:30:53,264 --> 00:30:56,465
Πώς είναι δυνατόν
να μην υπάρχει βόμβα;
453
00:31:04,710 --> 00:31:06,756
Σκοτώθηκαν στρατιώτες;
454
00:31:06,757 --> 00:31:10,106
Όχι, σύμφωνα με
τα δημόσια αρχεία.
455
00:31:10,107 --> 00:31:12,372
Στείλε μου πάλι τις
θερμογενετικές υπογραφές.
456
00:31:12,373 --> 00:31:14,588
Για τις θερμοκρασίες
των 3.000 βαθμών.
457
00:31:14,589 --> 00:31:16,744
Έχει γίνει πλήρης ανάλυση.
458
00:31:17,279 --> 00:31:19,766
Πρόσβαση σε δορυφόρος
και αρχεία σχετικά...
459
00:31:19,767 --> 00:31:23,017
με θερμογενετικά γεγονότα
των 12 τελευταίων μηνών.
460
00:31:23,018 --> 00:31:26,896
Βγάλε τα μέρη, όπου
επιτέθηκε ο Μανδαρίνος.
461
00:31:30,739 --> 00:31:32,240
Όχι.
462
00:31:37,892 --> 00:31:39,970
Αυτό. Σίγουρα δεν
έχει να κάνει μ' αυτόν;
463
00:31:39,971 --> 00:31:42,395
Τρεις ημερομηνίες, που δεν
σχετίζονται με τον Μανδαρίνο.
464
00:31:42,396 --> 00:31:45,177
Πρόκειται για
βόμβες αυτοκτονίας.
465
00:31:45,178 --> 00:31:46,676
Κοντά πέσαμε.
466
00:31:46,677 --> 00:31:53,183
Οι θερμοκρασίες που
αναπτύχθηκαν είναι παρόμοιες.
467
00:31:54,307 --> 00:31:56,229
Τρεις στρατιώτες.
468
00:31:57,124 --> 00:31:58,637
Έχεις πάει στο Τένεσι, Τζάρβις;
469
00:31:58,638 --> 00:32:01,227
Θα προετοιμάσω ένα σχέδιο
πτήσης για το Τένεσι.
470
00:32:07,398 --> 00:32:08,845
Ακόμη κουδούνι έχουμε;
471
00:32:08,846 --> 00:32:11,790
Έπρεπε να εφαρμόσουμε
το πρωτόκολλο ασφαλείας.
472
00:32:11,791 --> 00:32:14,701
Απείλησα έναν τρομοκράτη!
Ποιος είναι τώρα αυτός;
473
00:32:14,702 --> 00:32:16,474
Δεν μπορώ να κάνω και πολλά...
474
00:32:16,475 --> 00:32:19,503
όταν δίνεται στον Τύπο
τη διεύθυνσή σας.
475
00:32:30,298 --> 00:32:32,301
Εκεί είσαι μια χαρά.
476
00:32:35,844 --> 00:32:42,354
- Δεν είσαι ο Μανδαρίνος, έτσι;
- Δεν θυμάσαι, ε;
477
00:32:43,310 --> 00:32:44,512
Γιατί δεν εκπλήσσομαι;
478
00:32:44,513 --> 00:32:46,793
Εδώ δεν θυμάμαι
τι έφαγα για πρωινό.
479
00:32:46,794 --> 00:32:48,761
Βάφλες χωρίς γλουτένη, κύριε.
480
00:32:48,762 --> 00:32:52,321
Κοίτα, πρέπει να μιλήσουμε
μόνοι μας κάπου...
481
00:32:52,322 --> 00:32:54,384
όχι εδώ.
Είναι επείγον.
482
00:32:55,699 --> 00:32:59,803
Κανονικά μου αρέσουν αυτά.
Τώρα όμως έχω σχέση.
483
00:32:59,839 --> 00:33:04,332
- Μαζί της!
- Τόνι!
484
00:33:04,820 --> 00:33:07,571
- Είναι κάποιος μαζί σου;
- Ναι, η Μάγια Χάνσεν.
485
00:33:08,168 --> 00:33:11,697
Κάποια φίλη απ' τα παλιά.
486
00:33:12,975 --> 00:33:15,909
Δεν έχεις ένα 12χρονο
παιδί στο αυτοκίνητο, έτσι;
487
00:33:15,910 --> 00:33:18,775
13 είναι. Έλα τώρα.
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
488
00:33:18,776 --> 00:33:20,101
Γιατί;
Γιατί τώρα;
489
00:33:20,102 --> 00:33:21,550
Γιατί διαβάζω εφημερίδες και...
490
00:33:21,551 --> 00:33:23,499
δε νομίζω ότι θα
αντέξεις μια εβδομάδα.
491
00:33:23,500 --> 00:33:24,495
Θα είμαι μια χαρά.
492
00:33:24,496 --> 00:33:25,528
Συγγνώμη!
493
00:33:25,529 --> 00:33:28,263
Δεν ήξερα ότι έχουμε καλεσμένη.
494
00:33:28,264 --> 00:33:29,215
Δεν είχαμε.
495
00:33:29,216 --> 00:33:31,590
- Ένα παλιό... κορίτσι.
- Δεν ήταν τίποτα.
496
00:33:31,591 --> 00:33:34,102
Δεν θα το έλεγα.
Ήταν μόνο μια νύχτα.
497
00:33:34,103 --> 00:33:36,841
- Μάλιστα.
- Αυτά έκανες;
498
00:33:36,842 --> 00:33:39,542
- Φοβερή βραδιά.
- Ξέρεις κάτι;
499
00:33:39,543 --> 00:33:41,394
- Γλίτωσες πάντως.
- Τι;
500
00:33:41,395 --> 00:33:43,395
Πίστεψέ με.
Φεύγουμε εκτός πόλης.
501
00:33:43,396 --> 00:33:45,191
- Το είπαμε αυτό! Όχι.
- Ναι!
502
00:33:45,192 --> 00:33:47,635
- Ο άντρας λέει όχι.
- Άμεσα και απόλυτα.
503
00:33:47,636 --> 00:33:48,678
Τέλεια ιδέα. Πάμε.
504
00:33:48,679 --> 00:33:51,400
Μη λες τέτοια και μην
αγγίζεις τις τσάντες!
505
00:33:51,401 --> 00:33:53,041
Έτσι κάνουν οι
κανονικοί άνθρωποι.
506
00:33:53,042 --> 00:33:54,716
Δεν μπορώ να σε
προστατεύσω έξω!
507
00:33:54,717 --> 00:33:58,514
- Αυτό είναι φυσιολογικό;
- Ναι, είναι!
508
00:33:58,515 --> 00:33:59,450
Πολύ φυσιολογικό.
509
00:33:59,451 --> 00:34:01,578
Είναι ένα μεγάλο κουνέλι.
Χαλάρωσε!
510
00:34:01,579 --> 00:34:03,882
- Ηρέμησε!
- Για σένα το αγόρασα!
511
00:34:03,883 --> 00:34:05,946
Και δεν μου είπες
καν αν σου άρεσε.
512
00:34:05,947 --> 00:34:06,827
Δε μου άρεσε!
513
00:34:06,828 --> 00:34:08,435
Για σένα το πήρα.
Δεν σου άρεσε, ε;
514
00:34:08,436 --> 00:34:10,842
Παιδιά, καλύτερα να φύγουμε.
515
00:34:10,843 --> 00:34:12,086
- Κάτι συμβαίνει.
- Τι;
516
00:34:12,087 --> 00:34:15,632
Μήπως πρέπει ν' ανησυχούμε;
517
00:35:04,272 --> 00:35:07,147
- Σε έχω!
- Εγώ πρώτος.
518
00:35:07,369 --> 00:35:09,727
Πάμε, δε γίνεται
να μείνουμε εδώ.
519
00:35:17,707 --> 00:35:19,690
Πάμε!
520
00:35:24,535 --> 00:35:26,662
Πάρ' την μαζί σου.
Θα βρω τρόπο να βγω.
521
00:35:26,663 --> 00:35:30,325
Κάνε αυτό που σου λέω!
Βγείτε έξω!
522
00:35:53,135 --> 00:35:55,134
Τόνι!
523
00:36:08,722 --> 00:36:11,051
Κύριε, η κυρία
Ποτς είναι ασφαλής.
524
00:36:43,660 --> 00:36:45,521
Τζάρβις, πού είναι η προώθηση;
525
00:36:45,522 --> 00:36:47,882
Το δουλεύω.
Είναι το πρωτότυπο.
526
00:37:02,076 --> 00:37:03,578
Πάει ο ένας!
527
00:37:05,060 --> 00:37:07,843
Κύριε, η στολή δεν είναι
έτοιμη για μάχη.
528
00:37:23,082 --> 00:37:25,087
Πάει και ο δεύτερος!
529
00:37:28,740 --> 00:37:30,269
Όχι...
530
00:38:37,250 --> 00:38:39,013
Τόνι!
531
00:39:13,255 --> 00:39:16,034
Κύριε, πάρτε μια βαθιά ανάσα.
532
00:39:30,976 --> 00:39:33,312
Η προώθηση ενεργοποιήθηκε.
533
00:39:48,026 --> 00:39:49,529
Κύριε.
534
00:39:49,615 --> 00:39:53,033
- Κύριε!
- Κλείσε το συναγερμό.
535
00:39:53,034 --> 00:39:58,140
Αυτός είναι ο συναγερμός, όταν
η μπαταρία φτάσει στο 5%.
536
00:40:35,064 --> 00:40:38,082
Χιονίζει.
Πού είμαστε; Βόρεια;
537
00:40:38,083 --> 00:40:41,216
5 χλμ. μακριά απ' το
Ρόουζ Χιλς του Τένεσι.
538
00:40:41,686 --> 00:40:43,186
Γιατί;
539
00:40:43,261 --> 00:40:46,592
Τζάρβις, δεν ήταν δική
μου ιδέα. Τι κάνουμε εδώ;
540
00:40:46,593 --> 00:40:49,887
Είμαστε χιλιόμετρα μακριά!
Πρέπει να βρω την Πέπερ!
541
00:40:49,888 --> 00:40:52,213
- Πρέπει...
- Είναι το σχέδιο πτήσης.
542
00:40:52,214 --> 00:40:54,720
- Αυτή ήταν η τοποθεσία.
- Ποιος στο ζήτησε;
543
00:40:54,978 --> 00:40:57,982
- Άνοιξε την πανοπλία.
- Νομίζω ότι δε λειτουργεί.
544
00:40:57,983 --> 00:40:59,986
Άνοιξέ την, Τζάρβις.
545
00:41:05,917 --> 00:41:07,920
Πολύ αναζωογονητικό.
546
00:41:15,114 --> 00:41:16,808
Ίσως να ξαναμπώ...
547
00:41:17,210 --> 00:41:20,598
Νομίζω ότι θέλω
να κοιμηθώ, κύριε.
548
00:41:20,599 --> 00:41:22,099
Τζάρβις.
549
00:41:27,898 --> 00:41:29,968
Μη μ' αφήνεις, φίλε.
550
00:41:51,611 --> 00:41:53,055
Η ασφαλής σύνδεση του Σταρκ...
551
00:41:53,056 --> 00:41:55,515
μεταδίδει σε όλους
τους γνωστούς δέκτες.
552
00:41:55,670 --> 00:41:56,876
Εγώ είμαι, Πέπερ.
553
00:41:56,877 --> 00:42:00,260
Σου οφείλω πολλά συγγνώμη
αλλά δεν έχω χρόνο.
554
00:42:00,261 --> 00:42:03,421
Καταρχήν συγγνώμη
που σε έβαλα σε κίνδυνο.
555
00:42:03,422 --> 00:42:06,487
Ήταν εγωιστικό και ανόητο
και δεν θα ξανασυμβεί.
556
00:42:07,029 --> 00:42:10,324
Επίσης είναι Χριστούγεννα
και ο λαγός ήταν πολύ μεγάλος.
557
00:42:10,325 --> 00:42:11,842
Συγγνώμη.
558
00:42:12,654 --> 00:42:16,997
Και συγγνώμη προκαταβολικά
γιατί δεν θα γυρίσω ακόμη.
559
00:42:18,527 --> 00:42:22,333
Πρέπει να τον βρω
για να είσαι ασφαλής.
560
00:42:22,334 --> 00:42:24,008
Μόνο αυτό μ' ενδιαφέρει.
561
00:42:24,009 --> 00:42:26,828
Μόλις έκλεψα ένα πόντσο
από έναν Ινδιάνο.
562
00:42:51,718 --> 00:42:53,828
Κάτσε να σε βολέψω.
563
00:42:55,929 --> 00:42:57,930
Είσαι χαρούμενος τώρα;
564
00:43:08,456 --> 00:43:09,956
Ακίνητος!
565
00:43:10,990 --> 00:43:14,706
- Μην κουνηθείς!
- Με τσάκωσες.
566
00:43:16,294 --> 00:43:17,798
Ωραίο αεροβόλο.
567
00:43:18,852 --> 00:43:20,201
Ο σωλήνας είναι λίγο μεγάλος.
568
00:43:20,202 --> 00:43:24,014
Και η μεγάλη διάμετρος
θα μειώσει την ταχύτητα.
569
00:43:28,177 --> 00:43:29,920
Και τώρα δεν έχεις πυρομαχικά.
570
00:43:29,921 --> 00:43:32,161
Τι είναι αυτό στο στήθος σου;
571
00:43:33,179 --> 00:43:34,000
Ηλεκτρομαγνήτης.
572
00:43:34,001 --> 00:43:37,678
Θα έπρεπε να το ξέρεις. Έχεις
ένα ολόκληρος κουτί από τέτοια.
573
00:43:37,679 --> 00:43:39,180
Τι τροφοδοτεί;
574
00:43:47,919 --> 00:43:49,424
Θεέ μου!
575
00:43:51,566 --> 00:43:53,066
Αυτό...
576
00:43:54,761 --> 00:43:58,325
- είναι ο Άιρον Μαν.
- Τυπικά εγώ είμαι.
577
00:43:58,388 --> 00:44:00,979
Τυπικά είσαι νεκρός.
578
00:44:02,805 --> 00:44:05,274
- Εξαιρετική παρατήρηση.
- Τι έπαθε;
579
00:44:05,275 --> 00:44:08,826
Η ζωή. Εγώ τον έφτιαξα
και τώρα τον φροντίζω.
580
00:44:10,655 --> 00:44:12,788
- Θα τον φτιάξω.
- Είσαι μηχανικός;
581
00:44:12,789 --> 00:44:14,292
Ναι.
582
00:44:16,390 --> 00:44:18,911
Αν έφτιαχνα τον Άιρον
Μαν και τον Γουόρ Μασίν...
583
00:44:18,912 --> 00:44:21,391
- Τώρα λέγεται Άιρον Πάτριοτ.
- Πολύ καλύτερο!
584
00:44:21,392 --> 00:44:22,895
Όχι, δεν είναι.
585
00:44:22,905 --> 00:44:26,156
Αν το έφτιαχνα εγώ, θα
είχα προσθέσει πάνελ...
586
00:44:26,157 --> 00:44:29,375
- Αντανακλαστικά πάνελ;
- Για λειτουργία στελθ.
587
00:44:29,376 --> 00:44:31,031
- Λειτουργία στελθ;
- Ωραίο, ε;
588
00:44:31,032 --> 00:44:33,120
Πολύ καλή ιδέα.
Ίσως κάνω ένα.
589
00:44:34,104 --> 00:44:35,552
Αυτό δεν είναι καλή ιδέα.
590
00:44:35,553 --> 00:44:37,112
Μετά θα του σπάσεις το δάχτυλο;
591
00:44:37,113 --> 00:44:39,851
Ταλαιπωρήθηκε. Τραυματίστηκε.
Άφησέ τον ήσυχο.
592
00:44:39,852 --> 00:44:41,930
- Συγγνώμη.
- Σοβαρά;
593
00:44:43,316 --> 00:44:45,616
Μην ανησυχείς, θα το φτιάξω.
594
00:44:45,692 --> 00:44:49,475
- Ποιος είναι στο σπίτι;
- Η μαμά έφυγε για τη δουλειά.
595
00:44:49,476 --> 00:44:52,438
Και ο μπαμπάς πήγε
να αγοράσει ξυστό.
596
00:44:52,439 --> 00:44:55,864
Μάλλον κέρδισε γιατί
έφυγε πριν από έξι χρόνια.
597
00:44:57,784 --> 00:44:59,937
Αυτά συμβαίνουν.
Μην κλαψουρίζεις.
598
00:44:59,938 --> 00:45:04,456
Χρειάζομαι ένα λάπτοπ, ένα
ψηφιακό ρολόι, ένα κινητό...
599
00:45:04,457 --> 00:45:06,955
Και τον μηχανισμό
απ' το όπλο σου.
600
00:45:06,956 --> 00:45:09,114
Έναν χάρτη της πόλης,
ένα μεγάλο ελατήριο...
601
00:45:09,115 --> 00:45:10,408
και ένα σάντουιτς με τόνο.
602
00:45:10,409 --> 00:45:14,715
- Εγώ τι θα κερδίσω;
- Σωτηρία. Πώς τον λένε;
603
00:45:14,716 --> 00:45:15,442
Ποιον;
604
00:45:15,443 --> 00:45:17,888
Αυτόν που σε
ενοχλεί στο σχολείο.
605
00:45:17,889 --> 00:45:20,919
- Πώς τον λένε;
- Πώς το ξέρεις αυτό;
606
00:45:21,265 --> 00:45:22,952
Κάτι ξέρω κι εγώ.
607
00:45:25,230 --> 00:45:27,353
Αυτό είναι ένα
μπαλάκι του κρίκετ.
608
00:45:27,354 --> 00:45:29,919
Πλάκα κάνω. Είναι ένα
πολύ δυνατό όπλο.
609
00:45:29,920 --> 00:45:33,149
Βάλτο μπροστά στο πρόσωπο
πάτα το κουμπί στο πάνω μέρος
610
00:45:33,197 --> 00:45:35,303
και τιμωρεί τους νταήδες.
611
00:45:35,304 --> 00:45:37,855
Δεν είναι παιχνίδι.
Μόνο για προστασία.
612
00:45:38,039 --> 00:45:41,741
- Σύμφωνοι; Τι λες;
- Σύμφωνοι!
613
00:45:43,920 --> 00:45:46,748
- Πως σε λένε;
- Χάρλει!
614
00:45:46,849 --> 00:45:49,053
- Και εσύ είσαι ο...
- Ο μηχανικός!
615
00:45:49,884 --> 00:45:51,387
Ο Τόνι.
616
00:45:52,914 --> 00:45:55,274
Ξέρεις τι σκέφτομαι διαρκώς;
617
00:45:55,286 --> 00:45:57,638
Πού είναι το σάντουιτς.
618
00:46:35,794 --> 00:46:39,115
Ασφαλής διακομιστής Σταρκ.
Ανάλυση αμφιβληστροειδούς.
619
00:46:39,116 --> 00:46:40,283
Εγώ είμαι, Πέπερ.
620
00:46:40,284 --> 00:46:43,336
Σου οφείλω πολλά συγγνώμη
αλλά δεν έχω χρόνο.
621
00:46:43,337 --> 00:46:46,256
Καταρχήν συγγνώμη που
σε έβαλα σε κίνδυνο.
622
00:46:46,257 --> 00:46:49,521
Ήταν εγωιστικό και ανόητο
και δεν θα ξανασυμβεί.
623
00:46:51,346 --> 00:46:53,665
Γιατί ήρθες σήμερα στο σπίτι;
624
00:46:53,939 --> 00:46:57,271
Τι ήταν τόσο σημαντικό, που
ήθελες να μιλήσεις με τον Τόνι;
625
00:47:00,077 --> 00:47:03,096
Νομίζω ότι το αφεντικό μου
δουλεύει για τον Μανδαρίνο.
626
00:47:04,645 --> 00:47:06,368
Γι' αυτό αν θέλεις
ακόμη να το συζητήσουμε...
627
00:47:06,369 --> 00:47:08,372
καλύτερα να πάμε
κάπου ασφαλέστερα.
628
00:47:10,278 --> 00:47:13,082
Το αφεντικό σου δουλεύει
για τον Μανδαρίνο;
629
00:47:13,083 --> 00:47:15,620
Ο Τόνι είπε ότι
είσαι βοτανολόγος.
630
00:47:15,621 --> 00:47:17,639
Στην πραγματικότητα
αποκωδικοποιώ βιολογικά το DNA
631
00:47:17,640 --> 00:47:20,542
μαζί με άλλους 40 με
ιδιωτική χρηματοδότηση.
632
00:47:20,543 --> 00:47:23,026
Μπορείς όμως να με
πεις και βοτανολόγο.
633
00:47:24,492 --> 00:47:29,960
- Το αφεντικό σου έχει όνομα;
- Ναι. Άντριχ Κίλιαν.
634
00:47:32,490 --> 00:47:35,585
Καταρρίψαμε το σπίτι, κύριε,
αλλά δε βρίσκουμε το πτώμα.
635
00:47:35,586 --> 00:47:37,005
- Μάλιστα.
- Συγγνώμη, κύριε.
636
00:47:37,006 --> 00:47:38,509
Πρέπει να κλείσω.
637
00:47:39,191 --> 00:47:42,127
Καταφτάνει το αφεντικό
και είναι λίγο...
638
00:47:42,331 --> 00:47:43,832
ξέρεις πώς είναι.
639
00:47:44,064 --> 00:47:47,500
Πήγαινε στο ραντεβού σήμερα.
Πάρε μου όταν τελειώσεις.
640
00:47:53,102 --> 00:47:55,456
Λοιπόν, δεν θα μιλάτε
ούτε θα τον κοιτάτε...
641
00:47:55,457 --> 00:47:57,999
στα μάτια εκτός αν
θέλετε να πεθάνετε.
642
00:48:09,557 --> 00:48:11,060
Έφτασε!
643
00:48:13,013 --> 00:48:14,515
Όλα εντάξει.
644
00:48:18,566 --> 00:48:20,744
Ο αφέντης κινείται.
645
00:48:34,708 --> 00:48:37,218
Τι περιμένουμε, λοιπόν;
646
00:48:39,889 --> 00:48:42,316
Το σάντουιτς ήταν καλό,
το ελατήριο λίγο σκουριασμένο
647
00:48:42,317 --> 00:48:44,531
τα υπόλοιπα υλικά
είναι μια χαρά.
648
00:48:44,532 --> 00:48:45,550
Παρεμπιπτόντως...
649
00:48:45,551 --> 00:48:49,716
Το ρολόι είναι της αδελφής σου.
Γιατί ήθελα κάτι πιο ανδρικό.
650
00:48:49,973 --> 00:48:53,721
Οκτώ χρονών είναι.
Είναι περιορισμένη έκδοση.
651
00:48:53,922 --> 00:48:55,338
Πότε θα μου πεις
για τη Νέα Υόρκη;
652
00:48:55,339 --> 00:48:56,112
Ποτέ.
653
00:48:56,113 --> 00:48:56,950
Είναι πιο ασφαλές έτσι.
654
00:48:56,951 --> 00:48:58,549
Για τους Εκδικητές
μπορούμε να μιλήσουμε;
655
00:48:58,550 --> 00:49:02,193
Αργότερα!
Δώσε μου λίγο χώρο!
656
00:49:04,932 --> 00:49:08,837
Ποια είναι η επίσημη εκδοχή;
Τι έγινε;
657
00:49:08,838 --> 00:49:13,295
Αυτός ο τύπος, ο Ντέιβις,
ζούσε κάπου εδώ κοντά.
658
00:49:14,199 --> 00:49:16,944
Πήρε πολλά μετάλλια στο στρατό.
659
00:49:16,945 --> 00:49:21,521
Μια μέρα τρελάθηκε και
ζώστηκε με μια βόμβα.
660
00:49:22,020 --> 00:49:24,585
Και ανατινάχτηκε εδώ ακριβώς.
661
00:49:30,156 --> 00:49:31,950
- Έξι ήταν οι νεκροί;
- Ναι.
662
00:49:31,951 --> 00:49:34,177
- Μαζί με τον Ντέιβις.
- Ναι.
663
00:49:40,408 --> 00:49:43,359
Δεν βγαίνει νόημα.
664
00:49:44,717 --> 00:49:48,763
Σκέψου το! Έξι νεκροί
αλλά μόνο πέντε σκιές.
665
00:49:48,764 --> 00:49:50,892
Ο κόσμος λέει ότι όσοι έχουν...
666
00:49:50,893 --> 00:49:53,932
καλή ψυχή πηγαίνουν
στον Παράδεισο.
667
00:49:54,602 --> 00:49:57,703
Εκτός απ' τον βομβιστή.
Έκανε κακό...
668
00:49:57,704 --> 00:50:00,054
και γι' αυτό δεν έχει σκιά.
669
00:50:00,428 --> 00:50:02,592
- Γι' αυτό είναι μόνο πέντε.
- Το πιστεύεις αυτό;
670
00:50:02,593 --> 00:50:04,094
Έτσι λένε όλοι.
671
00:50:08,457 --> 00:50:10,945
Ξέρεις τι μου
θυμίζει ο κρατήρας;
672
00:50:10,946 --> 00:50:13,252
Όχι και δε με νοιάζει.
673
00:50:13,882 --> 00:50:17,384
Μια τεράστια τρύπα
στη Νέα Υόρκη.
674
00:50:17,385 --> 00:50:21,177
Αυτό δε σου θυμίζει κι εσένα;
675
00:50:21,486 --> 00:50:23,919
Αυτό είναι εκμετάλλευση.
Δεν θέλω να το συζητήσω.
676
00:50:23,920 --> 00:50:27,544
- Θα γυρίσουν οι εξωγήινοι;
- Ίσως. Θα σταματήσεις;
677
00:50:28,551 --> 00:50:30,991
Θυμάσαι που σου είπα
ότι παθαίνω κρίσης άγχους;
678
00:50:30,992 --> 00:50:32,996
- Σου προκαλεί άγχος;
- Ναι, λίγο.
679
00:50:32,997 --> 00:50:34,934
Θα κρατήσω την
αναπνοή μου για λίγο.
680
00:50:34,935 --> 00:50:36,684
Δεν έχει κακούς ανθρώπους
στο Ρόουζ Χιλ.
681
00:50:36,685 --> 00:50:39,931
Θέλεις μια πλαστική
σακούλα για ν' αναπνεύσεις;
682
00:50:39,932 --> 00:50:41,443
- Παίρνεις φάρμακα;
- Όχι.
683
00:50:41,444 --> 00:50:42,889
- Μήπως θα έπρεπε;
- Ίσως.
684
00:50:42,890 --> 00:50:44,092
Πάσχεις από σύνδρομο
μετατραυματικού άγχους;
685
00:50:44,093 --> 00:50:44,888
Δε νομίζω.
686
00:50:44,889 --> 00:50:48,843
Μήπως τρελαίνεσαι;
Θέλεις να σταματήσω;
687
00:50:48,844 --> 00:50:52,802
Πρέπει να σταματήσεις
αλλιώς θα φρικάρω τελείως!
688
00:50:55,346 --> 00:50:58,587
- Τα κατάφερες. Χάρηκες τώρα;
- Μα τι είπα!
689
00:50:58,588 --> 00:51:01,074
- Πού είναι η στολή μου;
- Περίμενε!
690
00:51:01,075 --> 00:51:03,494
Περίμενε!
691
00:51:08,305 --> 00:51:14,815
- Τι, στο καλό, ήταν αυτό;
- Εσύ φταις. Θα με τρελάνεις.
692
00:51:17,838 --> 00:51:19,942
Είμαστε καλό δίδυμο!
Πού μείναμε, λοιπόν;
693
00:51:20,082 --> 00:51:24,594
Ο τύπος που πέθανε.
Πού μένει η μητέρα του;
694
00:51:24,595 --> 00:51:28,924
- Εκεί που είναι πάντα.
- Τώρα με βοηθάς.
695
00:51:33,599 --> 00:51:34,937
Συγγνώμη.
696
00:51:34,938 --> 00:51:38,452
Μήπως αυτό...
697
00:51:40,427 --> 00:51:46,623
- Ευχαριστώ.
- Ωραίο κούρεμα. Σου πάει.
698
00:51:47,314 --> 00:51:50,139
- Ωραίο ρολόι.
- Περιορισμένης έκδοσης.
699
00:51:50,140 --> 00:51:51,960
Δεν αμφιβάλλω.
700
00:51:53,329 --> 00:51:54,994
Καλό σου βράδυ.
701
00:52:07,245 --> 00:52:08,750
Συγγνώμη.
702
00:52:18,126 --> 00:52:22,282
Κυρία Ντέιβις, μπορώ να καθίσω;
703
00:52:22,878 --> 00:52:25,944
- Δημοκρατία έχουμε.
- Μάλιστα.
704
00:52:30,171 --> 00:52:31,674
Εντάξει.
705
00:52:32,653 --> 00:52:34,327
Από πού θέλεις ν' αρχίσω;
706
00:52:34,328 --> 00:52:37,449
Καταρχήν λυπάμαι για
την απώλειά σας.
707
00:52:38,110 --> 00:52:40,654
Δεν ξέρω ποιος
νομίζετε ότι είμαι.
708
00:52:41,862 --> 00:52:47,801
Κοίτα! Έφερα τον φάκελο
που ήθελες. Τώρα φύγε.
709
00:52:47,837 --> 00:52:51,443
Όλα όσα θέλεις
να μάθεις είναι εδώ.
710
00:52:52,751 --> 00:52:57,192
Προφανώς περιμένατε
κάποιον άλλον.
711
00:52:57,193 --> 00:52:58,695
Ναι.
712
00:53:11,199 --> 00:53:14,146
Κυρία Ντέιβις, ο γιος σας
δεν αυτοκτόνησε.
713
00:53:14,147 --> 00:53:16,738
Σας εγγυώμαι ότι
δεν σκότωσε κανέναν.
714
00:53:16,739 --> 00:53:19,198
Κάποιος τον χρησιμοποίησε.
715
00:53:20,367 --> 00:53:22,836
- Τι;
- Ως όπλο.
716
00:53:27,755 --> 00:53:31,740
Δεν είσαι αυτός που
μου τηλεφώνησε, ε;
717
00:53:32,284 --> 00:53:33,909
Βασικά εγώ ήμουν.
718
00:53:37,910 --> 00:53:40,956
Ηρεμήστε όλοι!
Τι, στο καλό, συμβαίνει εδώ;
719
00:53:40,957 --> 00:53:42,640
Λέγεται "σύλληψη".
720
00:53:44,032 --> 00:53:46,811
- Ο σερίφης, έτσι;
- Μάλιστα, κυρία μου. Εσείς;
721
00:53:46,812 --> 00:53:50,438
- Εθνική Ασφάλεια. Τελειώσαμε;
- Καθόλου.
722
00:53:51,089 --> 00:53:53,052
Χρειάζομαι περισσότερες
πληροφορίες.
723
00:53:53,053 --> 00:53:54,947
Νομίζω ότι δεν μπορώ
να σας τις δώσω.
724
00:53:54,948 --> 00:53:58,653
Τότε γιατί δεν πηγαίνετε
στο Νάσβιλ να μ' ενημερώσετε;
725
00:53:58,654 --> 00:54:01,747
Ήλπιζα γίνει όλο αυτό
με έξυπνο τρόπο, αλλά...
726
00:54:01,748 --> 00:54:05,168
δεν βλέπω να πετυχαίνει.
727
00:54:05,635 --> 00:54:07,637
Αστυνόμε, πάρτε την...
728
00:54:20,944 --> 00:54:23,488
Γοητευτική, έτσι.
Πρέπει να φύγουμε. Πάμε.
729
00:54:36,996 --> 00:54:39,231
- Τρελό, ε;
- Ναι.
730
00:54:40,541 --> 00:54:42,043
Δες κι αυτό!
731
00:55:48,058 --> 00:55:51,063
Δεν ήξερα ότι υπάρχουν
και πιο καυτές γκόμενες.
732
00:55:53,259 --> 00:55:56,931
Αλήθεια;
Δεν ήσουν πολύ άτυχος;
733
00:55:56,932 --> 00:56:00,930
Βασικά θα σε μνημονεύσω
στην αυτοβιογραφία μου.
734
00:57:00,818 --> 00:57:03,281
Βοήθεια!
735
00:57:07,342 --> 00:57:11,019
Τι θα ήθελες για τα
Χριστούγεννα, μικρέ;
736
00:57:11,020 --> 00:57:13,591
Κύριε Σταρκ, λυπάμαι πολύ.
737
00:57:13,592 --> 00:57:17,341
Όχι, μάλλον θέλεις να πεις
ότι θέλω τον φάκελό μου.
738
00:57:17,342 --> 00:57:23,687
Δεν φταις εσύ, μικρέ. Θυμάσαι
τι σου είπα για τους νταήδες;
739
00:57:28,979 --> 00:57:33,009
Σου άρεσε αυτό, φλογισμένε;
Υπάρχουν και εξυπνότεροι.
740
00:57:33,010 --> 00:57:35,522
Και καλύπτουν
πάντα τα νώτα τους.
741
00:57:59,823 --> 00:58:01,325
Παρακαλώ!
742
00:58:02,569 --> 00:58:05,727
- Γιατί; Έχασα κάτι;
- Γιατί σου έσωσα τη ζωή.
743
00:58:05,728 --> 00:58:07,338
Πρώτον σε έσωσα πρώτος
και δεύτερον...
744
00:58:07,339 --> 00:58:08,892
Ευχαριστώ.
745
00:58:08,927 --> 00:58:11,785
Και τρίτον αν κάνεις κάτι καλό
μην γίνεσαι σπαστικός.
746
00:58:11,786 --> 00:58:14,912
Παίξ' το ψύχραιμος,
αλλιώς δείχνεις ψωνισμένος.
747
00:58:15,207 --> 00:58:17,391
Σε αντίθεση με σένα.
748
00:58:19,018 --> 00:58:22,238
Παραδέξου το. Με χρειάζεσαι.
Είμαστε συνδεδεμένοι.
749
00:58:22,239 --> 00:58:25,691
Θέλω να πας στο
σπίτι σου στη μαμά σου...
750
00:58:25,692 --> 00:58:26,447
και να προσέχεις τη στολή.
751
00:58:26,448 --> 00:58:27,810
Και να μείνεις συνδεδεμένος
με το τηλέφωνο...
752
00:58:27,811 --> 00:58:30,604
γιατί αν τηλεφωνήσω, το καλό
που σου θέλω να το σηκώσεις.
753
00:58:30,605 --> 00:58:33,438
Το νιώθεις;
Τελειώσαμε.
754
00:58:33,439 --> 00:58:35,158
Κάνε στην άκρη
αλλιώς θα σε πατήσω.
755
00:58:35,159 --> 00:58:36,663
Γεια σου, μικρέ.
756
00:58:43,168 --> 00:58:45,569
Τα πήγες πολύ καλά, μικρέ.
757
00:58:45,570 --> 00:58:50,041
Και τώρα θα με αφήσεις
όπως ο μπαμπάς μου
758
00:58:51,225 --> 00:58:55,897
Ναι. Προσπαθείς να με
κάνεις να νιώσω ενοχές;
759
00:58:55,898 --> 00:58:57,035
Κρυώνω.
760
00:58:57,036 --> 00:58:59,740
Το καταλαβαίνω.
Ξέρεις γιατί;
761
00:58:59,741 --> 00:59:02,664
Γιατί είμαστε συνδεδεμένοι.
762
00:59:06,305 --> 00:59:08,457
Άξιζε η προσπάθεια.
763
00:59:26,292 --> 00:59:27,794
Τι συμβαίνει;
764
00:59:38,762 --> 00:59:40,457
Οι δορυφόροι απενεργοποιήθηκαν.
765
00:59:40,458 --> 00:59:42,616
Γύρισε το στο χειροκίνητο.
766
00:59:42,617 --> 00:59:44,217
Παρεμβάλλεται στη μετάδοση.
767
00:59:44,218 --> 00:59:47,231
Κύριε Αντιπρόεδρε,
αυτό πρέπει να το δείτε.
768
00:59:50,321 --> 00:59:54,587
Όχι πάλι.
Ο Πρόεδρος το βλέπει;
769
01:00:04,238 --> 01:00:09,203
Κύριε Πρόεδρε, έμειναν
μόνο δύο μαθήματα.
770
01:00:09,204 --> 01:00:13,096
Όλα θα τελειώσουν μέχρι
το πρωί των Χριστουγέννων.
771
01:00:13,343 --> 01:00:18,825
Από 'δω ο Τόμας.
Μεγάλο όνομα σε μεγάλη εταιρία.
772
01:00:18,826 --> 01:00:24,110
Ο Τόμας εργάζεται για
την Roxon Oil Corporation.
773
01:00:27,200 --> 01:00:29,969
Και είμαι σίγουρος ότι
είναι πολύ καλός άνθρωπος.
774
01:00:32,359 --> 01:00:37,709
Θα τον πυροβολήσω στο κεφάλι
ζωντανά σε 30 δεύτερα.
775
01:00:37,710 --> 01:00:41,427
Το νούμερο είναι
στο κινητό σας...
776
01:00:41,428 --> 01:00:44,289
Φοβερό, ε; Πώς
να μπήκε εκεί;
777
01:00:44,290 --> 01:00:47,076
Αμερική, αν ο Πρόεδρός σας...
778
01:00:47,077 --> 01:00:49,901
με καλέσει στο
επόμενο μισό λεπτό...
779
01:00:49,902 --> 01:00:53,673
ο Τομ θα ζήσει.
Πάμε.
780
01:00:54,863 --> 01:00:55,913
Πώς μπήκε στο τηλέφωνό μου;
781
01:00:55,914 --> 01:00:57,927
Δε διαπραγματευόμαστε
με τρομοκράτες.
782
01:00:58,357 --> 01:01:00,338
- Πρέπει να τηλεφωνήσω.
- Δεν θα το συνιστούσα.
783
01:01:00,339 --> 01:01:02,925
Αυτό είναι το σωστό.
784
01:01:30,276 --> 01:01:32,245
Αυτό είναι το μάθημά σας,
κύριε Πρόεδρε.
785
01:01:32,246 --> 01:01:34,478
Μπορείς να φύγεις, να κρυφτείς,
να αποχαιρετήσεις τα παιδιά σου
786
01:01:34,479 --> 01:01:37,878
γιατί ούτε ο στρατός σου
ούτε το κόκκινο-μπλε σκυλί σου
787
01:01:37,879 --> 01:01:39,909
δεν μπορείς να σε σώσει.
788
01:01:42,673 --> 01:01:45,378
Θα τα πούμε σύντομα.
789
01:01:46,986 --> 01:01:50,410
Πες στον Ρόουντς να βρει
αυτόν τον τρελό αμέσως.
790
01:01:50,411 --> 01:01:52,195
Κύριε, πιάσαμε το
σήμα μετάδοσης.
791
01:01:52,196 --> 01:01:54,024
Εκπέμπει απ' το Πακιστάν.
792
01:01:54,025 --> 01:01:55,818
Είναι έτοιμος ο Πάτριοτ;
793
01:01:55,819 --> 01:01:57,320
Μάλιστα, κύριε.
794
01:02:27,695 --> 01:02:29,197
Ακίνητοι!
795
01:02:35,737 --> 01:02:37,346
Μισό λεπτό.
796
01:02:37,609 --> 01:02:39,702
- Παρακαλώ.
- Μήπως είσαι με γκόμενα;
797
01:02:39,703 --> 01:02:41,976
Γι' αυτό δείχνεις να λάμπεις από
798
01:02:41,977 --> 01:02:44,281
μέσα με ένα ανοιχτό πορτοκαλί;
799
01:02:44,282 --> 01:02:47,133
- Ναι, εγώ είμαι. Ποιος είσαι;
- Εγώ είμαι, φίλε.
800
01:02:47,134 --> 01:02:49,953
Στην τελευταία φορά
αν θυμάμαι καλά, με έψαχνες.
801
01:02:49,954 --> 01:02:53,595
- Τι κάνεις;
- Μια επίσκεψη στο Πακιστάν.
802
01:02:53,596 --> 01:02:57,204
Είσαι συνδεδεμένος
με δορυφόρο, σωστά;
803
01:02:57,205 --> 01:02:58,708
Ναι.
804
01:02:59,592 --> 01:03:01,276
Πρέπει να συνδεθώ
με έναν δορυφόρο.
805
01:03:01,277 --> 01:03:02,101
Χρειάζομαι το όνομα χρήστη σου.
806
01:03:02,102 --> 01:03:02,963
Είναι ο ίδιος, όπως πάντα.
807
01:03:02,964 --> 01:03:05,256
- WarMachine68.
- Και ο κωδικός;
808
01:03:05,257 --> 01:03:07,729
Τον άλλαζα κάθε φορά, που
χάκαρες τα αρχεία μου, Τόνι.
809
01:03:07,730 --> 01:03:10,307
Δεν είμαστε στο '80.
Κανείς δεν λέει "χακάρω".
810
01:03:10,308 --> 01:03:12,312
Δώσε μου τον κωδικό σου.
811
01:03:12,664 --> 01:03:15,970
WarMachineRox, με X
όλα κεφαλαία.
812
01:03:19,187 --> 01:03:20,572
Ναι, εντάξει.
813
01:03:20,573 --> 01:03:24,076
Αυτό είναι πολύ καλύτερο
απ' το Άιρον Πάτριοτ.
814
01:03:31,461 --> 01:03:35,035
Εντάξει, έχω μια
ερώτηση για σένα.
815
01:03:35,378 --> 01:03:39,314
Τι θα ήθελες φέτος
για τα Χριστούγεννα;
816
01:03:39,817 --> 01:03:42,418
Λοιπόν, Ντέιβιντ...
817
01:04:04,888 --> 01:04:06,391
Δεν είναι αρκετό.
818
01:04:06,997 --> 01:04:08,999
Τα έχουμε πει αυτά.
819
01:04:09,811 --> 01:04:13,369
Συγγνώμη, κύριε.
Δεν ξέρω...
820
01:04:14,839 --> 01:04:17,985
Μαμά, θα σε ξαναπάρω!
Συμβαίνει κάτι μαγικό!
821
01:04:18,528 --> 01:04:19,782
Ο Τόνι Σταρκ είναι
στο φορτηγάκι μου.
822
01:04:19,783 --> 01:04:20,488
Μην φωνάζεις.
823
01:04:20,489 --> 01:04:21,338
Ο Τόνι Σταρκ είναι
στο φορτηγάκι μου.
824
01:04:21,339 --> 01:04:22,119
Όχι, δεν είναι.
825
01:04:22,120 --> 01:04:23,248
Το ήξερα ότι είσαι
ακόμη ζωντανός.
826
01:04:23,249 --> 01:04:24,669
Μπες μέσα και κλείσε την πόρτα.
827
01:04:24,670 --> 01:04:26,169
Εντάξει, εντάξει!
828
01:04:29,918 --> 01:04:32,726
- Μπορώ να πω κάτι, κύριε;
- Ναι.
829
01:04:32,817 --> 01:04:33,976
Είμαι ο μεγαλύτερος
θαυμαστής σας.
830
01:04:33,977 --> 01:04:36,179
Το φορτηγάκι είναι δικό σου
ή θα μπει και κάποιος άλλος;
831
01:04:36,180 --> 01:04:38,630
- Όχι. Μόνο εμείς είμαστε.
- Πώς σε λένε;
832
01:04:38,631 --> 01:04:40,256
- Γκάρι.
- Γκάρι;
833
01:04:42,472 --> 01:04:46,757
Εκεί είσαι καλά. Μην ανησυχείς.
Το κάνω συχνά αυτό.
834
01:04:46,879 --> 01:04:48,794
- Μπορώ να πω κάτι;
- Ό, τι θέλεις...
835
01:04:48,795 --> 01:04:50,642
Δεν ξέρω αν το
καταλάβατε, αλλά έχω...
836
01:04:50,643 --> 01:04:52,332
προσαρμόσει όλο το παρουσιαστικό
837
01:04:52,333 --> 01:04:54,051
μου για να σας μοιάζω.
838
01:04:54,052 --> 01:04:57,427
Τα μαλλιά μου είναι λίγο χάλια
γιατί δεν έβαλα τίποτα.
839
01:04:57,428 --> 01:04:58,931
Ναι.
840
01:04:59,266 --> 01:05:04,667
Δεν θέλω να νιώσετε αμήχανα,
αλλά πρέπει να σας δείξω...
841
01:05:05,189 --> 01:05:07,151
Ένας Ισπανός;
842
01:05:08,070 --> 01:05:10,099
- Συγγνώμη, εγώ είμαι;
- Ναι.
843
01:05:10,100 --> 01:05:15,420
Το έφτιαξα από μια κούκλα
και όχι από φωτογραφία.
844
01:05:15,421 --> 01:05:18,308
Γκάρι, άκουσέ με!
845
01:05:19,098 --> 01:05:20,940
Δεν θέλω να σου κόψω τα φτερά.
846
01:05:20,941 --> 01:05:23,145
Είμαστε και οι δύο
ενθουσιασμένοι.
847
01:05:23,146 --> 01:05:25,281
Έχω ένα πρόβλημα.
Κυνηγάω κακούς.
848
01:05:25,282 --> 01:05:28,067
Θέλω να αποκρυπτογραφήσω
κάτι αρχεία...
849
01:05:28,068 --> 01:05:29,440
αλλά δεν έχω καλό σήμα.
850
01:05:29,441 --> 01:05:33,875
Θέλω να ανέβεις στην οροφή
και να προσαρμόσεις την κεραία.
851
01:05:33,876 --> 01:05:37,735
Αύξησέ το στο κατά 40%.
Αυτό είναι αποστολή.
852
01:05:37,736 --> 01:05:42,611
Ο Τόνι χρειάζεται τον Γκάρι.
Και κράτα το στόμα σου κλειστό.
853
01:05:42,612 --> 01:05:44,114
Πήγαινε.
854
01:06:06,864 --> 01:06:08,127
Ποια ήταν κατά τη γνώμη σας...
855
01:06:08,128 --> 01:06:09,757
η πιο σημαντική στιγμή
της ζωής σας;
856
01:06:09,758 --> 01:06:14,114
Η μέρα που αποσύρθηκα.
857
01:06:16,143 --> 01:06:19,035
- Το όνομά σας, παρακαλώ;
- Έλεν Μπρέινς.
858
01:06:19,036 --> 01:06:20,302
Λοιπόν...
859
01:06:20,303 --> 01:06:23,442
οι ενέσεις χορηγούνται
τμηματικά.
860
01:06:23,443 --> 01:06:26,614
Όσοι δεν έχουν καλή ανοχή,
θα πρέπει να αποκλειστούν...
861
01:06:26,615 --> 01:06:28,754
απ' το πρόγραμμα.
862
01:06:29,657 --> 01:06:34,689
Ανάπηροι, σακατεμένοι,
εσείς είστε η επόμενη γενιά...
863
01:06:34,690 --> 01:06:36,950
της ανθρώπινης εξέλιξης.
864
01:06:40,762 --> 01:06:44,516
Πριν αρχίσουμε, σας υπόσχομαι
ότι όταν αναπολείτε τη ζωή σας
865
01:06:44,517 --> 01:06:46,737
δεν θα έχετε πιο
έντονη ανάμνηση...
866
01:06:46,738 --> 01:06:49,763
απ' το ένδοξο ρίσκο,
που παίρνετε τώρα.
867
01:06:49,764 --> 01:06:53,226
Σήμερα θα δοξαστείτε.
Ας αρχίσουμε.
868
01:07:02,925 --> 01:07:04,601
Πρέπει να φύγουμε από 'δω!
869
01:07:04,603 --> 01:07:08,224
Έξω! Γρήγορα!
870
01:07:13,672 --> 01:07:16,921
Η βόμβα δεν είναι βόμβα
αλλά ένα λάθος.
871
01:07:18,481 --> 01:07:21,235
Δε λειτουργεί πάντα
αυτό, έτσι φίλε;
872
01:07:21,236 --> 01:07:23,709
Έχει προβλήματα, αλλά
βρήκε αγοραστή, ε;
873
01:07:23,710 --> 01:07:25,811
Το πούλησες στο Μανδαρίνο.
874
01:07:26,668 --> 01:07:28,274
Σε τσάκωσα.
875
01:07:31,353 --> 01:07:35,695
Τι έγινε;
Την αλήθεια.
876
01:07:35,696 --> 01:07:38,882
Πριν φτιάξετε βόμβες
για τους Ναζί...
877
01:07:38,883 --> 01:07:41,999
ο ιδεαλιστής Βέρνερ
φον Μπράουν...
878
01:07:42,000 --> 01:07:46,089
ονειρεύτηκε τα
ταξίδια στο διάστημα.
879
01:07:46,802 --> 01:07:49,115
Αστρικές ακολουθίες.
880
01:07:49,549 --> 01:07:53,018
Ξέρεις τι είπε όταν ο πρώτος
W2 χτύπησε το Λονδίνο;
881
01:07:53,581 --> 01:07:57,735
Ο πύραυλος λειτούργησε τέλεια.
882
01:07:59,095 --> 01:08:02,148
Απλά προσγειώθηκε
σε λάθος πλανήτη.
883
01:08:02,755 --> 01:08:08,171
Στην αρχή μείναμε άφωνοι.
Καθαρή επιστήμη.
884
01:08:08,219 --> 01:08:12,716
Και μετά μπήκαν οι
εγωισμοί και οι εμμονές.
885
01:08:14,088 --> 01:08:20,597
Κοιτάς και είσαι πολύ
μακριά απ' το στόχο.
886
01:08:20,870 --> 01:08:24,140
Δεν πρέπει να είσαι αυστηρή
με τον εαυτό σου, Μάγια.
887
01:08:24,141 --> 01:08:26,933
Έδωσες την έρευνά σου
σε έναν ιδεαλιστή.
888
01:08:26,934 --> 01:08:30,957
Ναι, αλλά ο Κίλιαν σύναψε
συμβόλαια με το στρατό.
889
01:08:30,958 --> 01:08:35,415
Αυτό κάναμε κι εμείς.
Γι' αυτό μη βασανίζεσαι.
890
01:08:36,993 --> 01:08:42,628
Ευχαριστώ, Πέπερ.
Το εκτιμώ πολύ.
891
01:08:49,894 --> 01:08:52,766
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα. Περάστε.
892
01:08:53,607 --> 01:08:55,152
Τρέξε, Μάγια!
893
01:08:57,562 --> 01:08:59,499
Γεια σου, Πέπερ.
894
01:09:00,386 --> 01:09:02,211
Θα μου πεις γιατί
ανακάτεψες τον Σταρκ;
895
01:09:02,212 --> 01:09:03,967
Προσπαθώ να διορθώσω
την κατάσταση.
896
01:09:03,968 --> 01:09:07,007
Δεν ήξερα ότι εσύ κι αφέντης
θα ανατινάζατε τα πάντα.
897
01:09:07,008 --> 01:09:10,014
Δηλαδή προσπάθησες να
τον σώσεις ενώ με απείλησε.
898
01:09:10,015 --> 01:09:12,979
Σου είπα, Κίλιαν.
Τον χρειαζόμαστε.
899
01:09:13,997 --> 01:09:16,080
Πέπερ!
900
01:09:16,115 --> 01:09:18,697
Αν θέλεις να ξεκινήσεις του
χρόνου, χρειάζομαι τον Σταρκ.
901
01:09:18,698 --> 01:09:22,113
Απλά χρειάζεται ένα κίνητρο
και τώρα το έχει.
902
01:09:27,321 --> 01:09:29,161
Εδώ η υποστήριξη Blue-0.
903
01:09:29,162 --> 01:09:30,448
Βρήκαμε τις συντεταγμένες...
904
01:09:30,449 --> 01:09:32,350
της τελευταίας
μετάδοσης του Μανδαρίνου.
905
01:09:32,351 --> 01:09:33,855
Ελήφθη.
906
01:09:41,239 --> 01:09:43,241
Μην κουνηθεί κανείς!
907
01:09:47,347 --> 01:09:50,253
Ομάδα 0, αν ο Μανδαρίνος
έχει σκοπό να επιτεθεί...
908
01:09:50,254 --> 01:09:52,362
σε εργοστάσιο κατασκευής
φτηνών παπουτσιών...
909
01:09:52,363 --> 01:09:54,366
νομίζω ότι έγινε κάποιο λάθος.
910
01:09:54,507 --> 01:09:58,348
Ναι, είστε ελεύθερες.
Αν δεν ήσασταν ήδη.
911
01:09:58,349 --> 01:10:01,691
Ναι, κυρίες μου.
Ο Άιρον Πάτριοτ εν δράσει.
912
01:10:01,692 --> 01:10:03,881
Χαίρομαι που σας βοήθησα. Δεν
χρειάζεται να μ' ευχαριστείτε.
913
01:10:03,882 --> 01:10:05,487
Ήταν χαρά μου.
914
01:10:13,051 --> 01:10:15,472
Σάβιν, έχω τη στολή
του Άιρον Πάτριοτ.
915
01:10:15,473 --> 01:10:19,332
Μάλλον θα πρέπει πρώτα να
βγάλεις το πτώμα μου από μέσα.
916
01:10:19,333 --> 01:10:21,753
Αυτό είναι το σχέδιο,
συνταγματάρχη.
917
01:10:21,824 --> 01:10:24,576
Χάρλεϊ, πες μου τι γίνεται.
Δώσε μου πλήρη αναφορά.
918
01:10:24,577 --> 01:10:28,278
Βρήκα κάτι καραμέλες.
Θέλεις να σου κρατήσω;
919
01:10:28,279 --> 01:10:30,292
- Πόσες έχεις ακόμη;
- 2-3 μπάλες.
920
01:10:30,293 --> 01:10:33,036
- Νιώθεις καλά;
- Περίπου.
921
01:10:33,037 --> 01:10:35,133
Τότε είσαι εντάξει.
Δώσε μου τον Τζάρβις.
922
01:10:35,134 --> 01:10:36,981
- Πώς είμαστε, Τζάρβις;
- Εξαιρετικά, κύριε.
923
01:10:36,982 --> 01:10:39,302
Στην αρχή ήμουν πολύ καλά...
924
01:10:39,303 --> 01:10:41,783
στο τέλος όμως έχασα το σήμα.
925
01:10:41,784 --> 01:10:42,705
Όμως είχατε δίκιο.
926
01:10:42,706 --> 01:10:45,380
Μπήκα στα κέντρα υποδοχής...
927
01:10:45,381 --> 01:10:48,364
μπόρεσα να εντοπίσω
την εκπομπή του Μανδαρίνου.
928
01:10:48,365 --> 01:10:52,601
Πού; Άπω Ανατολή, Ευρώπη, Νότια
Αφρική, Ιράν, Πακιστάν, Συρία;
929
01:10:52,602 --> 01:10:55,427
- Στο Μαϊάμι, κύριε.
- Μάλιστα.
930
01:10:55,428 --> 01:10:56,622
Μικρέ, θα σου πω πώς να...
931
01:10:56,623 --> 01:10:58,785
επαναπρογραμματίσεις
το λεξικό του Τζάρβις.
932
01:10:58,786 --> 01:11:01,398
Κοίτα τώρα.
Χάρλεϊ, τι λέει ο χάρτης;
933
01:11:01,399 --> 01:11:03,748
Κοίτα στην οθόνη και πες μου.
934
01:11:04,249 --> 01:11:06,629
Όντως είναι στο
Μαϊάμι της Φλόριντα.
935
01:11:06,630 --> 01:11:08,941
Καταρχήν χρειάζομαι
την πανοπλία.
936
01:11:08,942 --> 01:11:12,299
- Σε τι στάδιο βρίσκεται;
- Δεν φορτίζει.
937
01:11:18,824 --> 01:11:20,244
Βασικά, κύριε,
φορτίζει, αλλά...
938
01:11:20,245 --> 01:11:21,978
η πηγή ενέργειας
είναι αμφισβητήσιμη.
939
01:11:21,979 --> 01:11:24,292
Μπορεί να μην μπορέσει
να φορτίσει τον Mark 42.
940
01:11:24,293 --> 01:11:26,072
Τι αμφισβητήσιμο
έχει ο ηλεκτρισμός;
941
01:11:26,073 --> 01:11:32,580
Η στολή είναι δική μου και...
Θεέ μου, όχι πάλι!
942
01:11:32,912 --> 01:11:34,413
Τόνι.
943
01:11:36,739 --> 01:11:40,063
Παθαίνεις πάλι κρίση πανικού;
Δεν ανέφερα καν τη Νέα Υόρκη.
944
01:11:40,064 --> 01:11:43,556
Επειδή δεν το είπες ακριβώς
δε σημαίνει ότι δεν το είπες!
945
01:11:43,557 --> 01:11:45,057
Εντάξει.
946
01:11:47,555 --> 01:11:51,848
- Και τώρα τι κάνω;
- Ανάπνευσε.
947
01:11:52,424 --> 01:11:56,443
- Είσαι μηχανικός, σωστά;
- Σωστά.
948
01:11:57,437 --> 01:12:01,155
- Έτσι είπες.
- Ναι, έτσι είπα.
949
01:12:01,472 --> 01:12:04,704
Τότε γιατί δεν φτιάχνεις κάτι;
950
01:12:16,140 --> 01:12:17,639
Εντάξει.
951
01:12:18,218 --> 01:12:20,229
Σ' ευχαριστώ, μικρέ.
952
01:14:03,286 --> 01:14:07,189
Γιατί έχει τόση ζέστη εδώ;
Σου είπα να τη χαμηλώσεις.
953
01:14:07,190 --> 01:14:12,613
Δικό μου λάθος. Να σου πω,
γλυκιά μου. Δεν είμαι ο...
954
01:15:12,517 --> 01:15:14,020
Λοιπόν...
955
01:15:15,177 --> 01:15:18,028
Δεν θα πήγαινα ξανά
εκεί για 20 λεπτά.
956
01:15:19,388 --> 01:15:22,510
- Ποια είναι η Βανέσα;
- Εγώ.
957
01:15:22,964 --> 01:15:24,605
Τέλεια!
958
01:15:24,844 --> 01:15:29,626
Ξέρατε ότι τα τυχερά μπισκότα
δεν είναι καν κινέζικα;
959
01:15:29,627 --> 01:15:31,053
Είναι κάποιος εδώ...
960
01:15:31,054 --> 01:15:35,023
Τα έφτιαξαν Αμερικάνοι με
βάση μια κινέζικη συνταγή.
961
01:15:37,793 --> 01:15:40,042
- Να πάρει! Να πάρει!
- Μην κουνηθείς!
962
01:15:40,043 --> 01:15:42,222
Δεν θα κουνηθώ.
Αν θέλεις κάτι, πάρ' το.
963
01:15:42,223 --> 01:15:45,244
Τα όπλα είναι όλα ψεύτικα
γιατί δε μου δίνουν αληθινά.
964
01:15:45,245 --> 01:15:45,971
Τι;
965
01:15:45,972 --> 01:15:49,142
Μήπως σου αρέσει
κάποιο κορίτσι;
966
01:15:49,627 --> 01:15:54,471
Αρκετά άκουσα. Δεν είσαι εσύ.
Πού είναι ο αληθινός Μανδαρίνος;
967
01:15:54,548 --> 01:15:56,826
Πού είναι ο Μανδαρίνος;
Πού είναι;
968
01:15:56,827 --> 01:15:59,753
Εδώ είναι, αλλά δεν είναι.
969
01:15:59,754 --> 01:16:01,620
Τι εννοείς;
970
01:16:01,655 --> 01:16:05,192
Είναι μπερδεμένο.
971
01:16:05,227 --> 01:16:08,596
Ξεμπέρδεψέ το. Κυρίες, έξω!
Πηγαίνετε στο μπάνιο!
972
01:16:11,347 --> 01:16:12,848
Κάθισε.
973
01:16:21,609 --> 01:16:24,486
Με λένε Τρέβορ.
Τρέβορ Σλάτερι.
974
01:16:25,059 --> 01:16:31,568
- Τι είσαι; Συνεργάτης;
- Με τίποτα.
975
01:16:31,698 --> 01:16:34,528
Μη μου χαλάσεις το πρόσωπο!
Είμαι ηθοποιός.
976
01:16:35,371 --> 01:16:37,366
Έχεις ένα ακόμη λεπτό.
Εξήγησέ μου.
977
01:16:37,367 --> 01:16:43,875
- Ο Μανδαρίνος είναι ρόλος.
- Και γιατί είσαι εδώ, Τρέβορ;
978
01:16:46,003 --> 01:16:52,257
Είχα ένα πρόβλημα
με κάποιες ουσίες.
979
01:16:52,258 --> 01:16:56,610
Και κατέληξα να κάνω
πράγματα... ντροπιαστικά.
980
01:16:56,611 --> 01:16:59,129
Στο δρόμο, που ένας άντρας
δεν επιτρέπεται να κάνει.
981
01:16:59,130 --> 01:17:03,685
Και μετά με πλησίασαν
για τον ρόλο.
982
01:17:03,686 --> 01:17:05,015
Και ήξεραν για τα ναρκωτικά;
983
01:17:05,016 --> 01:17:06,439
Και τι;
Θα σε αποτοξινώσουν;
984
01:17:06,440 --> 01:17:10,476
Είπαν ότι θα μου δώσουν κι
άλλα. Μου έδωσαν πράγματα.
985
01:17:10,477 --> 01:17:14,947
Μου έδωσαν αυτό το σπίτι, μου
έκαναν πλαστική και άλλα.
986
01:17:16,274 --> 01:17:20,585
- Σε πήρε ο ύπνος;
- Και ένα υπέροχο ταχύπλοο.
987
01:17:20,586 --> 01:17:23,984
Ήθελε κάποιον να
αναλάβει την ευθύνη...
988
01:17:23,985 --> 01:17:27,334
για κάποιες τυχαίες εκρήξεις.
989
01:17:33,910 --> 01:17:36,098
- Ο Κίλιαν;
- Ο Κίλιαν;
990
01:17:36,099 --> 01:17:39,287
- Αυτός σε δημιούργησε.
- Αυτός με δημιούργησε.
991
01:17:39,568 --> 01:17:41,580
Δημιούργησε μια
τρομοκρατική απειλή
992
01:17:41,581 --> 01:17:42,406
Ναι!
993
01:17:42,407 --> 01:17:45,283
Εξαπατά τον ανθρώπινο εγκέφαλο!
994
01:17:45,284 --> 01:17:48,319
Η παθολογία ενός
κατά συρροή δολοφόνου.
995
01:17:48,320 --> 01:17:51,286
Η εκμετάλλευση της
δυτικής εικονογραφίας.
996
01:17:51,287 --> 01:17:54,833
Είστε έτοιμοι για
ένα ακόμη μάθημα;
997
01:17:57,410 --> 01:18:00,599
Φυσικά η δική μου ερμηνεία
έδωσε ζωή στον Μανδαρίνο.
998
01:18:00,600 --> 01:18:02,103
Η ερμηνεία σου;
999
01:18:03,129 --> 01:18:06,218
- Πέθανε κόσμος.
- Όχι, δεν πέθανε.
1000
01:18:06,485 --> 01:18:09,747
Κοίτα γύρω σου. Είναι
γεμάτο κοστούμια και σκηνικά.
1001
01:18:09,748 --> 01:18:11,948
Ειλικρινά δεν είχα
τόσα πράγματα...
1002
01:18:11,949 --> 01:18:13,833
όταν δούλευα ως
κανονικός ηθοποιός.
1003
01:18:13,834 --> 01:18:15,651
Συγγνώμη, αλλά ο
καλύτερός μου φίλος...
1004
01:18:15,652 --> 01:18:18,512
είναι σε κώμα και μπορεί
να μην ξαναξυπνήσει.
1005
01:18:18,513 --> 01:18:21,807
Θα δώσεις εξηγήσεις γι' αυτό.
Θα σε σβήσω, φίλε.
1006
01:18:27,600 --> 01:18:32,268
- Τι του είπες, Τρέβορ;
- Δεν του είπα τίποτα.
1007
01:18:32,269 --> 01:18:35,147
- Τίποτα;
- Τίποτα.
1008
01:18:35,148 --> 01:18:37,993
Έπρεπε να πατήσεις
το κουμπί πανικού.
1009
01:18:37,994 --> 01:18:40,771
Στην αρχή πανικοβλήθηκα,
αλλά μετά τα κατάφερα.
1010
01:18:53,160 --> 01:18:54,661
Εντάξει.
1011
01:19:03,139 --> 01:19:07,779
- Σαν τον παλιό καλό καιρό, ε;
- Ναι, ακριβώς. Ωραία.
1012
01:19:07,780 --> 01:19:09,227
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
1013
01:19:09,228 --> 01:19:11,659
Πήρες, λοιπόν,
την κάρτα του Κίλιαν.
1014
01:19:11,660 --> 01:19:12,561
Πήρα τα χρήματά του.
1015
01:19:12,562 --> 01:19:14,985
Και είσαι εδώ, 13 χρόνια
μετά φυλακισμένη.
1016
01:19:14,986 --> 01:19:16,739
- Όχι.
- Ναι.
1017
01:19:17,036 --> 01:19:19,490
Εσύ είσαι φυλακισμένος.
Εγώ μπορώ να φύγω.
1018
01:19:19,491 --> 01:19:20,993
Αλήθεια;
1019
01:19:24,858 --> 01:19:27,476
Έγιναν πολλά, Τόνι.
1020
01:19:27,477 --> 01:19:28,978
Κοντεύω όμως.
1021
01:19:29,956 --> 01:19:31,609
Το Extremis είναι
σχεδόν σταθερό.
1022
01:19:31,610 --> 01:19:33,161
Κι εγώ σου λέω πώς δεν είναι!
1023
01:19:33,162 --> 01:19:36,371
Ήμουν στο δρόμο, οι άνθρωποι
εκρήγνυνται! Μάγια!
1024
01:19:36,372 --> 01:19:37,933
Αυταπατάσαι.
1025
01:19:37,946 --> 01:19:40,015
Τότε βοήθησέ με να το διορθώσω.
1026
01:19:43,466 --> 01:19:45,118
Εγώ το έκανα αυτό;
1027
01:19:46,710 --> 01:19:49,790
- Ναι.
- Θυμάμαι το βράδυ, όχι το πρωί.
1028
01:19:49,791 --> 01:19:51,991
- Αυτό κυνηγούσες;
- Δεν θυμάσαι;
1029
01:19:51,992 --> 01:19:54,040
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
1030
01:19:54,211 --> 01:20:00,474
Κάποτε είχες ηθικές αξίες,
είχες ιδανικά.
1031
01:20:00,542 --> 01:20:02,864
Ήθελες να βοηθήσεις τον κόσμο.
1032
01:20:02,865 --> 01:20:05,055
Τώρα δες πώς έγινες.
1033
01:20:05,320 --> 01:20:11,827
Θέλω να ξυπνάω το πρωί με
κάποιον που έχει ακόμη ψυχή.
1034
01:20:18,342 --> 01:20:20,576
Βγάλε με από 'δω.
1035
01:20:22,050 --> 01:20:23,651
Έλα τώρα.
1036
01:20:24,940 --> 01:20:27,391
Ξέρεις τι μου έλεγε
ο πατέρας μου;
1037
01:20:27,589 --> 01:20:29,870
Ένα από τα αγαπημένα του ρητά:
1038
01:20:29,871 --> 01:20:32,566
"Το πρωινό πουλί
πιάνει το σκουλήκι.
1039
01:20:32,567 --> 01:20:35,070
Και το δεύτερο ποντίκι
παίρνει το τυρί."
1040
01:20:35,071 --> 01:20:37,668
Είσαι ακόμη τσαντισμένος
για την Ελβετία;
1041
01:20:37,669 --> 01:20:40,193
Γιατί να είμαι
τσαντισμένος μαζί σου, Τόνι;
1042
01:20:40,194 --> 01:20:42,117
Θέλω να σ' ευχαριστήσω.
1043
01:20:42,118 --> 01:20:47,288
Μου έδωσες το μεγαλύτερο δώρο.
Απελπισία.
1044
01:20:47,289 --> 01:20:51,581
Τότε στην Ελβετία είπες ότι
θα με συναντήσεις στην οροφή.
1045
01:20:51,798 --> 01:20:57,468
Τα πρώτα 20 λεπτά
σκεφτόμουν ότι θα έρθεις.
1046
01:20:57,487 --> 01:21:03,994
Την επόμενη ώρα σκεφτόμουν
να κάνω πηδήξω κάτω.
1047
01:21:05,717 --> 01:21:07,379
Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
1048
01:21:07,380 --> 01:21:08,408
Βασικά, ακόμη προσπαθώ
να καταλάβω...
1049
01:21:08,409 --> 01:21:10,514
τι γίνεται με το πρώτο ποντίκι.
1050
01:21:10,515 --> 01:21:14,778
Καθώς κοιτούσα την πόλη,
κανείς δεν ήξερε ότι ήμουν εκεί
1051
01:21:14,779 --> 01:21:17,290
Κανείς δεν μπορούσε
να με δει...
1052
01:21:17,794 --> 01:21:22,236
μου ήρθε μια ιδέα, που θα με
καθοδηγούσε κατόπιν...
1053
01:21:22,718 --> 01:21:24,696
Ανωνυμία, Τόνι.
1054
01:21:25,352 --> 01:21:28,028
Χάρη σε σένα είναι το
ρητό μου από τότε.
1055
01:21:28,584 --> 01:21:31,129
Απλά καθοδηγείς
απ' τα παρασκήνια...
1056
01:21:31,130 --> 01:21:34,261
γιατί μόλις δίνεις
στο Κακό ένα πρόσωπο...
1057
01:21:34,262 --> 01:21:36,535
Μπιν Λάντεν,
Καντάφι, Μανδαρίνος...
1058
01:21:36,536 --> 01:21:38,774
δίνεις στον κόσμο
και έναν στόχο.
1059
01:21:38,775 --> 01:21:40,423
Είσαι απίστευτος.
1060
01:21:42,332 --> 01:21:45,130
- Τον γνώρισες, υποθέτω.
- Ναι, τον Σερ Λόρενς Ολίβιε.
1061
01:21:45,131 --> 01:21:46,618
Ξέρω ότι υπερβάλλει
κάποιες φορές...
1062
01:21:46,619 --> 01:21:48,348
αλλά δεν είναι μόνο
δικό μου το λάθος.
1063
01:21:48,349 --> 01:21:50,964
Είναι ένας απλός ηθοποιός.
1064
01:21:50,965 --> 01:21:54,568
Λένε ότι είναι καλός
ή κάτι τέτοιο.
1065
01:21:54,569 --> 01:21:56,807
Τέλος πάντων.
Το θέμα είναι...
1066
01:21:56,808 --> 01:21:59,316
από τότε που το
μεγάλο σφυρί έπεσε...
1067
01:21:59,317 --> 01:22:01,825
απ' τον ουρανό
τα πράγματα άλλαξαν.
1068
01:22:01,826 --> 01:22:05,271
Τι θα γίνει μετά για
σένα και τον κόσμο σου;
1069
01:22:05,272 --> 01:22:09,148
Θέλω να σου ανταποδώσω
το δώρο που μου έκανες.
1070
01:22:15,855 --> 01:22:17,612
Απελπισία.
1071
01:22:17,647 --> 01:22:21,286
Αυτή είναι η ζωή. Δεν είμαι
σίγουρος αν το καταλαβαίνεις...
1072
01:22:21,287 --> 01:22:23,843
αλλά το σώμα
προσπαθεί να καταλάβει...
1073
01:22:23,844 --> 01:22:26,959
αν θα δεχτεί το
Extremis ή θα παραιτηθεί.
1074
01:22:26,960 --> 01:22:33,469
Και αν παραιτηθεί, η έκρηξη
είναι φαντασμαγορική.
1075
01:22:34,198 --> 01:22:38,057
Μέχρι τότε όμως ο πόνος
είναι αφόρητος.
1076
01:22:39,215 --> 01:22:42,213
Και δεν έχουμε μιλήσει
καν για το μισθό μου.
1077
01:22:42,214 --> 01:22:47,214
- Για τι ποσό μιλάμε;
- Άφησέ τον!
1078
01:22:48,185 --> 01:22:53,413
- Περίμενε λίγο. Μάγια!
- Είπα άφησέ τον!
1079
01:22:53,990 --> 01:22:56,788
- Τι κάνεις;
- 1,200 ml.
1080
01:22:56,789 --> 01:22:58,803
Με τη μισή δόση είμαι νεκρή.
1081
01:22:58,804 --> 01:23:03,296
Τέτοιες στιγμές η υπομονή μου
δοκιμάζεται απίστευτα.
1082
01:23:03,297 --> 01:23:06,554
- Μάγια, δώσε μου τη σύριγγα.
- Αν πεθάνω, Κίλιαν...
1083
01:23:07,142 --> 01:23:10,284
τι θα γίνει με τους στρατιώτες
και το προϊόν σου
1084
01:23:10,285 --> 01:23:12,115
Δεν θα γίνει
κάτι τέτοιο, εντάξει;
1085
01:23:12,116 --> 01:23:14,648
Τι θα γίνει, αν
εσύ υπερθερμανθείς;
1086
01:23:26,704 --> 01:23:31,940
Το θέμα είναι ότι μόλις άδειασε
μια υψηλόβαθμη θέση.
1087
01:23:40,837 --> 01:23:44,297
- Είσαι θεότρελος.
- Όχι. Είμαι οραματιστής...
1088
01:23:44,759 --> 01:23:47,367
αλλά έχω έναν θεότρελο...
1089
01:23:47,368 --> 01:23:49,793
που θα ανέβει στη σκηνή απόψε.
1090
01:23:53,621 --> 01:23:55,137
Μόλις ανοίξουμε
τον Άιρον Πάτριοτ...
1091
01:23:55,138 --> 01:23:57,661
χρειαζόμαστε 9-10 λεπτά
για επαναπροσδιορισμό.
1092
01:23:57,911 --> 01:24:01,394
Ωραία, αλλά νομίζω ότι
υπάρχει κάποιος μέσα.
1093
01:24:06,722 --> 01:24:08,271
Καλησπέρα, κύριοι.
1094
01:24:11,422 --> 01:24:13,423
Γεια σου, συνταγματάρχη.
1095
01:24:14,189 --> 01:24:15,692
Κάντε στην άκρη!
1096
01:24:23,887 --> 01:24:27,590
Θα σε βγάλω από εκεί.
Μην ανησυχείς.
1097
01:24:27,591 --> 01:24:33,900
- Θα χαλάσεις τη στολή.
- Ναι, αλλά θα τη φτιάξεις.
1098
01:24:34,313 --> 01:24:37,913
Θέλω να την πάρω στη βάση.
Και θέλω και την Ποτς μαζί μου.
1099
01:24:37,914 --> 01:24:40,369
Είναι ακόμη στη Φάση 2.
1100
01:24:41,087 --> 01:24:43,788
Δεν κουφάθηκες, έτσι;
1101
01:24:58,693 --> 01:25:01,220
Πρόσεξε. Είναι
περιορισμένης έκδοσης.
1102
01:25:01,221 --> 01:25:05,983
Εξυπνάκια, τι απόσταση
έχει το Τένεσι απ' το Μαϊάμι;
1103
01:25:05,984 --> 01:25:08,608
- 1540 χλμ.
- Πολύ ωραία.
1104
01:25:08,609 --> 01:25:10,614
Είμαι καλός σ' αυτά.
1105
01:25:10,670 --> 01:25:11,888
Μπορείς να το σταματήσεις;
1106
01:25:11,889 --> 01:25:13,671
Αν το σπάσεις, θα το αγοράσεις.
1107
01:25:15,697 --> 01:25:17,725
- Το αγόρασα.
- Πεταμένα λεφτά.
1108
01:25:17,726 --> 01:25:20,366
Ήταν όμως της αδελφής
του φίλου μου.
1109
01:25:20,367 --> 01:25:23,434
Και γι' αυτό θα σε
σκοτώσω πρώτο.
1110
01:25:23,565 --> 01:25:25,824
- Τι θα μου κάνεις;
- Θα δεις.
1111
01:25:25,825 --> 01:25:28,517
- Είσαι δεμένος σε κρεβάτι.
- Αυτό!
1112
01:25:32,000 --> 01:25:33,502
Αυτό!
1113
01:25:37,762 --> 01:25:39,405
Θα βγεις;
1114
01:25:42,275 --> 01:25:44,808
Μην ανοίξεις!
Μην ανοίξεις!
1115
01:25:44,809 --> 01:25:46,312
Εντάξει, πάμε.
1116
01:25:53,445 --> 01:25:57,008
Φυσάς φωτιά;
Μάλιστα.
1117
01:26:00,475 --> 01:26:03,150
Είναι μια ένδοξη μέρα, Σάβιν.
1118
01:26:03,151 --> 01:26:05,243
Τέτοια ώρα αύριο...
1119
01:26:05,253 --> 01:26:08,504
θα έχω τον πιο δυνατό ηγέτη
της Δύσης στο ένα χέρι...
1120
01:26:08,833 --> 01:26:12,834
και τον πιο τρομακτικό
τρομοκράτη στο άλλο.
1121
01:26:12,876 --> 01:26:15,661
Θα πολεμήσω την Τρομοκρατία.
1122
01:26:16,482 --> 01:26:19,503
Θα δημιουργήσω
"προσφορά και ζήτηση"...
1123
01:26:19,504 --> 01:26:22,483
για σένα και τους ομοίους σου.
1124
01:26:24,470 --> 01:26:26,877
Πιστέψτε με! Θα
βουτηχτείτε στο αίμα...
1125
01:26:26,878 --> 01:26:31,868
σε 5, 4, 3... έλα τώρα!
1126
01:26:32,327 --> 01:26:33,571
Γιατί μας τυχαίνουν τέτοια;
1127
01:26:33,572 --> 01:26:35,134
Έχετε μια ευκαιρία
να διαφύγετε.
1128
01:26:35,135 --> 01:26:37,733
Ρίξτε κάτω τα όπλα σας
και δεθείτε στις καρέκλες.
1129
01:26:37,734 --> 01:26:39,015
Θα σας αφήσω να ζήσετε.
1130
01:26:39,016 --> 01:26:42,588
Σε 5, 4... μπαμ!
1131
01:26:42,623 --> 01:26:45,166
Θα έπρεπε να έχετε ήδη φύγει.
1132
01:26:45,167 --> 01:26:48,336
- Είμαι τρομοκρατημένος.
- Έρχεται!
1133
01:26:48,353 --> 01:26:52,582
- 3, 4...
- Σκάσε.
1134
01:26:53,852 --> 01:26:55,354
Σας το είπα.
1135
01:27:06,875 --> 01:27:08,782
Πού είναι η υπόλοιπη;
1136
01:28:06,628 --> 01:28:10,314
Ειλικρινά τη μισώ τη δουλειά
εδώ. Είναι πολύ περίεργοι.
1137
01:28:15,425 --> 01:28:17,429
Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
1138
01:28:22,547 --> 01:28:25,223
Όχι πάλι!
Όχι το πρόσωπο!
1139
01:28:26,425 --> 01:28:30,000
- Επέστρεψα. Γεια σου.
- Γεια σας, κύριε.
1140
01:28:35,001 --> 01:28:35,806
Προς όλο το προσωπικό!
1141
01:28:35,807 --> 01:28:40,070
Ο Σταρκ βρίσκεται κάπου
μέσα στον καταυλισμό.
1142
01:28:40,415 --> 01:28:41,916
Πάμε!
1143
01:28:42,415 --> 01:28:43,918
Να πάρει.
1144
01:28:55,798 --> 01:28:56,598
Τόνι!
1145
01:28:56,599 --> 01:28:58,734
Ρόουντι, πες μου ότι
είσαι εσύ μέσα στη στολή.
1146
01:28:58,735 --> 01:29:01,536
- Όχι. Εσύ έχεις τη δική σου;
- Περίπου.
1147
01:29:01,537 --> 01:29:04,627
Έλα στο σπίτι το γρηγορότερο.
Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον.
1148
01:29:10,210 --> 01:29:12,545
Εσείς οι δύο!
Κουνηθείτε!
1149
01:29:12,546 --> 01:29:14,624
Το δωμάτιο είναι ασφαλές.
Ο Μανδαρίνος φυλάσσεται.
1150
01:29:14,625 --> 01:29:16,844
Τι είναι αυτό;
Νίκησα;
1151
01:29:24,279 --> 01:29:25,874
Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
1152
01:29:25,875 --> 01:29:28,668
Αν κουνηθείς, θα σου την ανάψω.
1153
01:29:29,368 --> 01:29:33,386
Δεν φαντάστηκα ότι θα πληγωθεί
κόσμος. Μου είπαν ψέματα.
1154
01:29:33,387 --> 01:29:34,688
Αυτός είναι ο Μανδαρίνος;
1155
01:29:34,689 --> 01:29:36,541
Ναι, το ξέρω.
Είναι ντροπιαστικό.
1156
01:29:36,542 --> 01:29:38,587
Γεια σας.
Τρέβορ Σλάτερι.
1157
01:29:38,588 --> 01:29:41,349
Ξέρω ότι είμαι διαφορετικός
ζωντανά, όλοι το λένε..
1158
01:29:41,350 --> 01:29:43,390
Αν ήρθατε όμως εδώ
να με συλλάβετε...
1159
01:29:43,391 --> 01:29:45,239
θα ήθελε να καρφώσω μερικούς...
1160
01:29:45,240 --> 01:29:46,917
Άκου πώς έχει το
θέμα, Μέριλ Στριπ.
1161
01:29:46,918 --> 01:29:49,782
Θα μας πεις πού είναι
η Πέπερ και θα σταματήσει.
1162
01:29:49,783 --> 01:29:51,549
Τι θα σταματήσει;
1163
01:29:51,584 --> 01:29:53,342
Αυτό πόνεσε!
Εντάξει, κατάλαβα!
1164
01:29:53,343 --> 01:29:56,460
Δεν ξέρω καμία Πέπερ,
αλλά ξέρω το σχέδιο.
1165
01:29:56,461 --> 01:29:57,207
Λέγε.
1166
01:29:57,208 --> 01:29:59,533
Ξέρεις τι έγινε
με τη στολή μου;
1167
01:29:59,534 --> 01:30:03,647
Τι; Όχι! Ξέρω ότι θα
γίνει κάπου στην ακτή.
1168
01:30:03,648 --> 01:30:06,435
Κάτι με ένα μεγάλο καράβι.
1169
01:30:06,436 --> 01:30:08,438
Μπορώ να σας πάω εκεί.
1170
01:30:10,534 --> 01:30:13,808
Τόνι, ορκίζομαι ότι θα
του τινάξω τα μυαλά!
1171
01:30:13,809 --> 01:30:17,516
Επίσης έχει ανακατευτεί
και ο Αντιπρόεδρος.
1172
01:30:17,765 --> 01:30:21,416
- Είναι σημαντικό αυτό;
- Ναι. Λιγάκι.
1173
01:30:24,225 --> 01:30:28,084
Τι θα κάνουμε;
Δεν έχουμε μεταφορικό μέσο.
1174
01:30:28,085 --> 01:30:29,587
Σωστά.
1175
01:30:30,878 --> 01:30:35,430
Ρίνγκο, δεν είπες κάτι
για ένα ωραίο ταχύπλοο;
1176
01:30:36,940 --> 01:30:37,979
Αν η τοποθεσία είναι σωστή...
1177
01:30:37,980 --> 01:30:39,411
είμαστε 20 λεπτά
μακριά απ' την Πέπερ.
1178
01:30:39,412 --> 01:30:41,931
Και πρέπει να δούμε τι
έγινε με τον Αντιπρόεδρο.
1179
01:30:41,932 --> 01:30:44,894
Ποιον καλώ άραγε τώρα;
Α! Τον Αντιπρόεδρο!
1180
01:30:44,895 --> 01:30:46,399
Ευχαριστώ.
1181
01:30:47,002 --> 01:30:47,981
Παρακαλώ.
1182
01:30:47,982 --> 01:30:49,933
Κύριε, είμαι ο Τόνι Σταρκ.
1183
01:30:49,934 --> 01:30:52,154
Καλωσήλθες πίσω
στους ζωντανούς.
1184
01:30:52,155 --> 01:30:53,880
Πιστεύουμε ότι θα σας
αναμείξουν με τον Μανδαρίνο.
1185
01:30:53,881 --> 01:30:55,592
Πρέπει να πάτε κάπου ασφαλέστερα
1186
01:30:55,593 --> 01:30:57,335
το συντομότερο δυνατό.
1187
01:30:57,336 --> 01:31:00,752
Κύριε Σταρκ, ετοιμάζομαι να φάω
περικυκλωμένος απ' τη CIA.
1188
01:31:00,753 --> 01:31:02,671
Ο Πρόεδρος είναι ασφαλής
στο Air Force One...
1189
01:31:02,672 --> 01:31:04,256
με τον συνταγματάρχη Ρόουντς.
1190
01:31:04,257 --> 01:31:05,636
Νομίζω ότι όλα είναι μια χαρά.
1191
01:31:05,637 --> 01:31:07,512
Εδώ συνταγματάρχης Ροουντς.
1192
01:31:07,805 --> 01:31:10,113
Χρησιμοποιούν τον Άιρον
Πάτριοτ ως Δούρειο Ίππο.
1193
01:31:10,114 --> 01:31:13,334
Θα σκοτώσουν τον Πρόεδρο.
Πρέπει να σημάνουμε συναγερμό.
1194
01:31:13,335 --> 01:31:14,915
Εντάξει. Θα επιβάλω
μέτρα ασφαλείας...
1195
01:31:14,916 --> 01:31:18,834
αν χρειαστεί θα στείλω ένα F22
στον αέρα σε 30 δεύτερα.
1196
01:31:18,835 --> 01:31:21,112
- Ευχαριστώ, συνταγματάρχη.
- Εντάξει, κύριε.
1197
01:31:21,926 --> 01:31:26,735
- Όλα καλά, κύριε;
- Ποτέ δεν ήταν καλύτερα.
1198
01:31:54,825 --> 01:31:57,991
Συνταγματάρχη Ρόουντς.
Χαίρομαι που τα κατάφερες.
1199
01:31:57,992 --> 01:32:00,362
Νιώθω ήδη πιο ασφαλής.
1200
01:32:04,759 --> 01:32:05,723
Πρέπει να αποφασίσουμε.
1201
01:32:05,724 --> 01:32:07,305
Θα σώσουμε τον
Πρόεδρο ή την Πέπερ;
1202
01:32:07,306 --> 01:32:08,430
Δε γίνεται και τους δύο.
1203
01:32:08,431 --> 01:32:10,505
Κύριε, έχω μια ενημέρωση
απ' το Μαλιμπού.
1204
01:32:10,506 --> 01:32:14,700
Οι γερανοί έχουν φτάσει και
τα υπόλοιπα καθαρίζονται τώρα.
1205
01:32:14,701 --> 01:32:18,577
- Η στολή που φοράω;
- Έχει 92% ενέργεια.
1206
01:32:19,254 --> 01:32:20,755
Αυτό αρκεί.
1207
01:32:29,997 --> 01:32:31,137
Έρχεται! Βγάλε μια φωτογραφία!
1208
01:32:31,138 --> 01:32:32,277
Φυσικά.
1209
01:32:50,003 --> 01:32:52,006
Όλα καλά, συνταγματάρχη;
1210
01:33:20,259 --> 01:33:23,565
Τιμή μου, κύριε Πρόεδρε.
1211
01:33:23,566 --> 01:33:28,150
Αν είναι να το κάνεις, καν' το!
1212
01:33:28,151 --> 01:33:29,431
Μη βιάζεστε, κύριε.
1213
01:33:29,432 --> 01:33:32,057
Δεν συμπεριφέρεται
έτσι ο Μανδαρίνος.
1214
01:33:32,058 --> 01:33:34,612
Κύριε, ο Air Force
One κινδυνεύει.
1215
01:33:34,613 --> 01:33:36,941
Πυροβολισμοί στο εσωτερικό,
πτώση της θερμοκρασίας...
1216
01:33:36,942 --> 01:33:40,287
- Θέλω εικόνα τώρα.
- Αμέσως, κύριε.
1217
01:33:41,923 --> 01:33:44,446
Ο Ρόουντς ήταν αυτός;
1218
01:33:54,012 --> 01:33:55,201
Ανοίξτε!
1219
01:33:55,202 --> 01:33:56,704
Βγάλτε μας έξω!
1220
01:34:13,214 --> 01:34:18,427
- Τον Πρόεδρο! Τώρα!
- Δεν είναι εδώ.
1221
01:34:21,882 --> 01:34:24,258
Έχεις δοκιμάσει ελεύθερη πτώση.
1222
01:34:24,786 --> 01:34:27,441
Και μια που το λέμε...
καλό ψάρεμα!
1223
01:34:49,417 --> 01:34:52,329
Φύγε από μπροστά μου,
μπάσταρδε!
1224
01:35:04,863 --> 01:35:07,759
- Πόσοι είναι στον αέρα;
- 13, κύριε.
1225
01:35:08,853 --> 01:35:11,739
- Πόσους μπορώ να πάρω;
- Τέσσερις, κύριε.
1226
01:35:20,443 --> 01:35:23,968
Ηρέμησε! Πώς σε λένε;
Χέδερ;
1227
01:35:31,870 --> 01:35:33,221
Άκουσέ με!
1228
01:35:33,222 --> 01:35:34,337
Τον βλέπεις αυτόν;
1229
01:35:34,338 --> 01:35:36,790
Θα περάσω από δίπλα του
και θα τον πιάσεις.
1230
01:35:36,791 --> 01:35:38,293
Το κατάλαβες;
1231
01:35:40,484 --> 01:35:42,381
Θα περάσω ηλεκτρισμό
στο χέρι σου...
1232
01:35:42,382 --> 01:35:44,778
και δεν θα μπορείς
να το ανοίξεις.
1233
01:35:45,318 --> 01:35:47,320
Θα τα καταφέρουμε, Χέδερ.
1234
01:35:55,183 --> 01:35:58,208
Είδες; Εύκολο.
Άλλοι έντεκα.
1235
01:36:00,849 --> 01:36:03,910
Θυμάσαι το παιχνίδι "κουβάλησε
τις μαϊμούδες"; Αυτό θα κάνουμε.
1236
01:36:03,911 --> 01:36:05,412
18.000 πόδια.
1237
01:36:05,485 --> 01:36:08,142
Ελάτε, παιδιά.
Πιάστε όλοι τη μαϊμού σας!
1238
01:36:11,984 --> 01:36:13,732
Ωραία!
1239
01:36:14,059 --> 01:36:15,559
10.000 πόδια.
1240
01:36:18,827 --> 01:36:21,530
- 6.000 πόδια.
- Πάμε, παιδιά.
1241
01:36:22,091 --> 01:36:23,593
Ελάτε! Γρήγορα!
1242
01:36:27,484 --> 01:36:30,226
- Ναι!
- 1.000 πόδια.
1243
01:36:31,501 --> 01:36:33,100
800 πόδια! 400 πόδια!
1244
01:36:33,101 --> 01:36:36,881
Μας ξέφυγε ένας
πίθηκος. Ας τον πιάσουμε.
1245
01:36:37,001 --> 01:36:38,502
Γεια σου!
1246
01:37:01,198 --> 01:37:05,840
Μπράβο, παιδιά!
Πολύ καλή ομαδική προσπάθεια!
1247
01:37:05,841 --> 01:37:08,725
Εντάξει, Τζάρβις.
Πρέπει ακόμη να...
1248
01:37:16,378 --> 01:37:18,671
Αυτό δεν το είχα σκεφτεί!
1249
01:37:19,984 --> 01:37:22,356
- Πες μου τα καλά νέα, φίλε!
- Νομίζω ότι σώθηκαν όλοι.
1250
01:37:22,357 --> 01:37:24,762
- Δόξα τω Θεώ.
- Έχασα όμως τον Πρόεδρο.
1251
01:37:24,844 --> 01:37:26,750
Δεν έσωσες τον Πρόεδρο
με τη στολή...
1252
01:37:26,751 --> 01:37:28,591
πώς θα σώσουμε την
Πέπερ χωρίς τίποτα;
1253
01:37:28,592 --> 01:37:32,360
- Τζάρβις, ήρθε η ώρα.
- Το πρωτόκολλο του "πάρτι";
1254
01:37:32,361 --> 01:37:34,077
Σωστά.
1255
01:38:04,161 --> 01:38:05,664
Γεια.
1256
01:38:13,009 --> 01:38:17,601
Νομίζεις ότι θα σε βοηθήσει.
Δεν θα το κάνει.
1257
01:38:21,816 --> 01:38:25,859
Η παρουσία σου εδώ δεν
είναι μόνο για τον Τόνι...
1258
01:38:25,942 --> 01:38:28,874
βασικά είναι λίγο
πιο ντροπιαστικό...
1259
01:38:28,875 --> 01:38:30,953
Είσαι εδώ ως...
1260
01:38:32,012 --> 01:38:33,594
...τρόπαιο.
1261
01:38:46,030 --> 01:38:47,739
Καλησπέρα, κύριε.
1262
01:38:51,708 --> 01:38:54,741
Καλωσήλθατε, κύριε Πρόεδρε.
1263
01:39:02,818 --> 01:39:04,741
Έχεις ακούσει για
νεκροταφείο ελεφάντων;
1264
01:39:04,742 --> 01:39:10,734
Πριν από δύο χρόνια, ο
ελέφαντας ήταν αυτό το πλοίο.
1265
01:39:12,081 --> 01:39:14,269
- Αυτό είναι το Ρόξον.
- Και φυσικά θυμάστε...
1266
01:39:14,270 --> 01:39:16,423
όταν έχυσε ένα εκατ.
Γαλόνια αργού πετρελαίου...
1267
01:39:16,424 --> 01:39:18,361
στα ανοικτά των ακτών
της Πενσακόλα..
1268
01:39:18,362 --> 01:39:20,265
Και χάρη σε εσάς κανείς
δεν τιμωρήθηκε.
1269
01:39:20,266 --> 01:39:22,467
Τι θέλεις από μένα;
1270
01:39:23,282 --> 01:39:24,717
Τίποτα, κύριε.
1271
01:39:24,718 --> 01:39:26,645
Απλά χρειαζόμουν ένα καλό
λόγο για να σας σκοτώσω...
1272
01:39:26,646 --> 01:39:28,212
που να δείχνει ωραία
στην τηλεόραση.
1273
01:39:28,213 --> 01:39:32,629
Βλέπετε, συνέχισα. Βρήκα
ένα άλλο πολιτικό ιδεώδες...
1274
01:39:32,630 --> 01:39:36,506
αύριο τέτοια ώρα
θα έχω τη δουλειά σας.
1275
01:39:36,831 --> 01:39:38,579
Ανεβάστε τον!
1276
01:39:57,652 --> 01:39:59,154
Πάμε.
1277
01:40:03,201 --> 01:40:06,414
- Δεν θα φρικάρεις, έτσι;
- Ελπίζω πως όχι.
1278
01:40:31,203 --> 01:40:32,780
Θεέ μου.
1279
01:40:34,622 --> 01:40:37,097
Είναι δεμένος ψηλά.
Θα τον ρίξουν από εκεί.
1280
01:40:37,098 --> 01:40:40,991
- Δημόσια εκτέλεση.
- Με αφορμή το πετρέλαιο.
1281
01:40:47,659 --> 01:40:51,235
Η μετάδοση αρχίζει σε λίγο.
Λάβετε τις τελικές θέσεις.
1282
01:40:51,984 --> 01:40:54,685
Εντάξει, μια χαρά είναι.
Οι κάμερες Α έως Ε...
1283
01:40:54,686 --> 01:40:56,778
θέλω να έχουν πλήρη
τεχνική υποστήριξη.
1284
01:40:58,703 --> 01:41:01,274
- Έχεις όπλο;
- Ναι. Τι κάνουμε;
1285
01:41:01,275 --> 01:41:03,890
Κάλυψέ με από πίσω.
Και μην με πυροβολήσεις.
1286
01:41:03,891 --> 01:41:06,033
Πίσω; Εντάξει.
1287
01:41:15,220 --> 01:41:18,200
- Το είδες; Τον έφαγα.
- Ναι, σκότωσες το γυαλί.
1288
01:41:18,201 --> 01:41:21,223
Τη λάμπα ήθελες; Δεν γίνεται να
τη χτυπήσεις από τόσο μακριά.
1289
01:41:25,392 --> 01:41:29,131
- Μου τελείωσαν. Έχεις άλλες;
- Δεν είναι παιχνίδι, Τόνι.
1290
01:41:29,132 --> 01:41:31,562
Ξέρω τι κάνω.
Δώσε μου κι άλλες.
1291
01:41:31,563 --> 01:41:32,634
Δεν είναι γι' αυτό το όπλο.
1292
01:41:32,635 --> 01:41:33,739
Έχεις άλλους πέντε γεμιστήρες.
1293
01:41:33,740 --> 01:41:36,914
Θα κάνω μια τελική
επιθεώρηση, εντάξει;
1294
01:41:37,265 --> 01:41:39,750
- Τι είδες;
- Πολύ γρήγορα. Τίποτα.
1295
01:41:40,075 --> 01:41:41,577
Πάμε.
1296
01:41:45,209 --> 01:41:48,023
Τρεις άντρες, ένα κορίτσι.
Όλοι οπλισμένοι.
1297
01:41:57,203 --> 01:41:58,682
Θα έδινα τα πάντα
για μια στολή τώρα.
1298
01:41:58,683 --> 01:42:00,273
Έχεις δίκιο.
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
1299
01:42:00,274 --> 01:42:01,775
Ναι, πολλές.
1300
01:42:02,594 --> 01:42:04,097
Ξέρεις κάτι;
1301
01:42:07,638 --> 01:42:09,221
- Αυτό...
- Ναι.
1302
01:42:10,747 --> 01:42:12,339
- Αυτές...
- Ναι.
1303
01:42:29,089 --> 01:42:31,180
Καλά Χριστούγεννα, φίλε.
1304
01:42:35,772 --> 01:42:38,162
Τζάρβις, τους στόχους με
μεγάλη θερμότητα Extremis...
1305
01:42:38,163 --> 01:42:40,541
θα πρέπει να τους αφοπλίσεις
πολύ αποφασιστικά.
1306
01:42:40,542 --> 01:42:42,057
Μάλιστα, κύριε.
1307
01:42:45,319 --> 01:42:48,193
Τι περιμένεις;
Χριστούγεννα είναι.
1308
01:42:50,226 --> 01:42:52,304
Πηγαίνετε με στην εκκλησία.
1309
01:42:57,991 --> 01:42:59,493
Κύριοι!
1310
01:43:07,346 --> 01:43:08,845
Έρχεται.
1311
01:43:12,626 --> 01:43:15,262
Τζάρβις, μπορείς να
το σταθεροποιήσεις αυτό;
1312
01:43:27,401 --> 01:43:29,338
Αυτό κάνεις στον
ελεύθερο χρόνο σου;
1313
01:43:29,339 --> 01:43:31,401
Όλοι χρειάζονται ένα χόμπι.
1314
01:43:36,960 --> 01:43:39,398
Βοήθησε λίγο τον φίλο σου.
1315
01:44:07,169 --> 01:44:10,659
- Ήρθε η ώρα.
- Τέλεια! Δώσε μου μια, φίλε.
1316
01:44:12,227 --> 01:44:14,292
Συγγνώμη, αλλά είναι
ρυθμισμένες μόνο για μένα.
1317
01:44:14,293 --> 01:44:16,807
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ότι θα σε καλύψω εγώ.
1318
01:44:19,693 --> 01:44:21,743
Καλησπέρα, συνταγματάρχη.
Να σας πετάξω κάπου;
1319
01:44:21,744 --> 01:44:23,341
Πολύ αστείο.
1320
01:44:40,623 --> 01:44:42,299
Κύριε, εντόπισα την κυρία Ποτς.
1321
01:44:42,300 --> 01:44:43,802
Καιρός ήταν.
1322
01:44:57,058 --> 01:44:58,558
Κατέβασέ το!
1323
01:45:01,669 --> 01:45:04,414
Βλέπεις τι συμβαίνει, όταν
κάνεις παρέα με τις πρώην μου;
1324
01:45:06,589 --> 01:45:10,029
- Είσαι μεγάλος βλάκας.
- Ναι. Θα τα πούμε στο δείπνο.
1325
01:45:11,201 --> 01:45:14,057
Έλα.
Προσπάθησε, μωρό μου.
1326
01:45:29,312 --> 01:45:31,546
Σε ενοχλεί ο τύπος;
1327
01:45:32,359 --> 01:45:33,859
Σήκω.
1328
01:45:38,043 --> 01:45:39,545
Ζεσταίνεσαι;
1329
01:45:41,514 --> 01:45:43,867
Νιώθεις εγκλωβισμένος;
1330
01:45:43,868 --> 01:45:48,193
Νιώθεις σαν χελώνα που
βράζει με το καβούκι της;
1331
01:45:48,194 --> 01:45:51,464
- Τόνι.
- Μας βλέπει.
1332
01:45:52,335 --> 01:45:55,740
Νομίζω ότι πρέπει να
κλείσεις τα μάτια. Κλείστα.
1333
01:45:56,192 --> 01:45:58,824
Κλείσε τα μάτια σου.
Δεν θέλεις να το δεις.
1334
01:46:05,658 --> 01:46:07,723
Ναι, πάρε ένα λεπτό!
1335
01:46:40,349 --> 01:46:43,180
Τζάρβις, δώσε μου
μια στολή αμέσως!
1336
01:46:53,314 --> 01:46:54,816
Έλα τώρα!
1337
01:46:56,093 --> 01:47:02,602
Κύριε Πρόεδρε, κρατηθείτε.
Έρχομαι.
1338
01:47:15,830 --> 01:47:17,353
Εντάξει...
1339
01:47:24,315 --> 01:47:25,815
Αντίο!
1340
01:47:37,424 --> 01:47:39,077
Κρατηθείτε!
1341
01:47:49,809 --> 01:47:53,992
Είστε πολύ ωραίος, κύριε Πρόεδρε
αλλά χρειάζομαι πίσω τη στολή.
1342
01:48:06,801 --> 01:48:08,826
Ο Πρόεδρος είναι
ασφαλής, Τόνι. Αποχωρώ.
1343
01:48:08,827 --> 01:48:10,292
Μπράβο.
1344
01:48:10,293 --> 01:48:13,230
- Έτοιμος, κύριε;
- Τι εννοείς;
1345
01:48:21,442 --> 01:48:25,834
Χαλάρωσε. Σε έχω.
Κοίταξέ με!
1346
01:48:27,239 --> 01:48:31,238
Δεν μπορώ να έρθω πιο κάτω και
δεν μπορείς να μείνεις εκεί.
1347
01:48:31,239 --> 01:48:35,161
Πρέπει να το αφήσεις!
Θα σε πιάσω! Το υπόσχομαι!
1348
01:49:04,897 --> 01:49:09,036
Κρίμα!
Εγώ θα την είχα πιάσει.
1349
01:49:38,905 --> 01:49:40,668
Προώθηση!
1350
01:50:25,237 --> 01:50:27,922
Να 'μαστε, λοιπόν,
στην ταράτσα.
1351
01:50:37,488 --> 01:50:40,314
- Έρχεται ο Mark 42.
- Τι μου λες!
1352
01:50:40,315 --> 01:50:43,233
Ο άσωτος υιός επιστρέφει.
1353
01:50:58,136 --> 01:51:02,712
- Τέλος πάντων.
- Δεν σου άξιζε, Τόνι.
1354
01:51:03,270 --> 01:51:07,837
Κρίμα. Ήμουν πολύ κοντά
στην τελειοποίησή της.
1355
01:51:10,334 --> 01:51:13,316
Περίμενε!
Πιο σιγά!
1356
01:51:13,317 --> 01:51:15,616
Έχεις δίκιο.
Δεν μου άξιζε.
1357
01:51:15,970 --> 01:51:17,912
Αλλά εδώ κάνεις λάθος.
1358
01:51:17,913 --> 01:51:19,850
Ήταν ήδη τέλεια.
1359
01:51:26,690 --> 01:51:28,193
Τζάρβις!
1360
01:51:29,329 --> 01:51:32,394
Κάνε μου τη χάρη και
ανατίναξε τον Mark 42.
1361
01:52:46,623 --> 01:52:48,823
Τέρμα οι μάσκες.
1362
01:52:49,478 --> 01:52:54,760
Ήθελες τον Μανδαρίνο.
Είναι μπροστά σου.
1363
01:52:55,297 --> 01:53:01,380
Πάντα εγώ ήμουν, Τόνι.
Εγώ είμαι ο Μανδαρίνος!
1364
01:53:12,019 --> 01:53:13,571
Έμεινα άφωνος.
1365
01:53:19,570 --> 01:53:23,376
Τζάρβις, το αντικείμενο μπροστά
δεν είναι στόχος! Απομάκρυνε!
1366
01:53:31,858 --> 01:53:34,510
Είσαι θυμωμένη μαζί μου;
1367
01:53:58,986 --> 01:54:00,488
Μωρό μου;
1368
01:54:04,755 --> 01:54:06,256
Θεέ μου!
1369
01:54:07,940 --> 01:54:10,487
Αυτό ήταν πολύ βίαιο.
1370
01:54:11,347 --> 01:54:13,420
Με κατατρόμαξες.
Νόμιζα ότι ήσουν...
1371
01:54:13,421 --> 01:54:16,497
Νεκρή; Γιατί;
Επειδή έπεσα απ' τα 60 μέτρα;
1372
01:54:18,688 --> 01:54:22,607
- Ποιος είναι πιο καυτός τώρα;
- Είναι ακόμη υπό συζήτηση.
1373
01:54:23,354 --> 01:54:24,792
Η ζυγαριά γέρνει λίγο
προς το μέρος σου.
1374
01:54:24,793 --> 01:54:26,508
Γιατί δεν ντύνεσαι
έτσι και στο σπίτι;
1375
01:54:26,509 --> 01:54:29,044
Πολύ ωραίο το σουτιέν!
1376
01:54:29,045 --> 01:54:32,321
Νομίζω ότι καταλαβαίνω
γιατί δεν αποχωρίζεσαι τις στολές.
1377
01:54:32,322 --> 01:54:34,776
Δεν θα παραπονεθώ ποτέ ξανά.
1378
01:54:35,663 --> 01:54:39,927
Για μένα πρόκειται.
Κάτι θα σκεφτείς.
1379
01:54:40,551 --> 01:54:43,789
- Μη μ' αγγίζεις! Θα σε κάψω!
- Όχι, μην ανησυχείς.
1380
01:54:43,808 --> 01:54:48,920
- Βλέπεις; Δεν καις.
- Θα γίνω καλά;
1381
01:54:48,921 --> 01:54:49,979
Όχι.
1382
01:54:50,014 --> 01:54:53,211
Είσαι σε σχέση μαζί μου.
Ποτέ δεν θα είναι όλα καλά.
1383
01:54:53,212 --> 01:54:54,895
Αλλά νομίζω ότι αυτό
μπορώ να το κάνω.
1384
01:54:54,896 --> 01:54:56,509
Παραλίγο να το κάνω
πριν από 20 χρόνια...
1385
01:54:56,510 --> 01:54:58,614
που ήμουν μεθυσμένος,
οπότε νομίζω ότι...
1386
01:54:59,075 --> 01:55:01,077
μπορώ να σε κάνω καλά.
1387
01:55:01,192 --> 01:55:03,499
Αυτό κάνω εγώ.
Φτιάχνω πράγματα.
1388
01:55:04,140 --> 01:55:08,900
- Και όσα σε αποσπούν;
- Θα τα μειώσω λιγάκι.
1389
01:55:08,901 --> 01:55:10,404
Τζάρβις!
1390
01:55:11,609 --> 01:55:14,841
Όλα εντάξει εδώ, κύριε.
Χρειάζεστε κάτι άλλο;
1391
01:55:14,842 --> 01:55:16,666
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
1392
01:55:16,667 --> 01:55:19,713
Το πρωτόκολλο
"εκκαθάρισης", κύριε;
1393
01:55:19,869 --> 01:55:23,164
Ναι. Χριστούγεννα είναι.
1394
01:55:59,233 --> 01:56:01,766
Εντάξει μέχρι εδώ;
Σου αρέσει;
1395
01:56:03,389 --> 01:56:05,058
Μου αρκεί.
1396
01:56:13,397 --> 01:56:16,271
Και αυτό το πρωινό
των Χριστουγέννων...
1397
01:56:16,272 --> 01:56:19,206
το ταξίδι μου έφτασε στο τέλος.
1398
01:56:22,195 --> 01:56:27,032
Αρχίζεις με κάτι αγνό,
κάτι ενθουσιώδες...
1399
01:56:27,283 --> 01:56:30,268
Και μετά έρχονται τα λάθη...
1400
01:56:30,783 --> 01:56:32,484
οι συμβιβασμοί.
1401
01:56:39,062 --> 01:56:42,151
Εμείς δημιουργούμε
τους δαίμονές μας.
1402
01:56:54,478 --> 01:56:56,632
Αλλά μετά αναρωτήθηκα...
1403
01:56:56,633 --> 01:56:59,136
Γιατί να σταματήσω εκεί!
1404
01:57:02,639 --> 01:57:04,204
Φυσικά υπάρχουν άνθρωποι,
1405
01:57:04,205 --> 01:57:05,801
που θεωρούν την
πρόοδο επικίνδυνη.
1406
01:57:05,802 --> 01:57:07,791
Αλλά δεν είναι πολλοί
αυτοί που έπρεπε...
1407
01:57:07,792 --> 01:57:10,000
να ζήσουν με ένα στήθος
γεμάτο θραύσματα.
1408
01:57:10,001 --> 01:57:13,762
Και τώρα πια...
ούτε κι εγώ.
1409
01:57:13,763 --> 01:57:15,374
Ακούστε τι θα σας πω...
1410
01:57:15,375 --> 01:57:18,845
ήταν ο καλύτερος ύπνος
μετά από πολλά χρόνια.
1411
01:57:39,082 --> 01:57:41,023
Όλα είναι εντάξει!
Ηρεμήστε!
1412
01:57:41,024 --> 01:57:43,613
- Όλα είναι καλά.
- Όχι!
1413
01:58:19,635 --> 01:58:23,120
ΟΠΛΟ MARK 2
1414
01:59:00,231 --> 01:59:02,191
Αν έπρεπε να τα τυλίξω όλα...
1415
01:59:02,192 --> 01:59:04,124
και να τα δέσω
με μια κορδέλα...
1416
01:59:04,125 --> 01:59:05,474
μάλλον θα έλεγα...
1417
01:59:05,475 --> 01:59:10,148
ότι οι στολές μου
δε με αποσπούσαν ποτέ.
1418
01:59:10,434 --> 01:59:12,057
Ήταν ένα κουκούλι.
1419
01:59:13,869 --> 01:59:18,823
Και τώρα είμαι
ένας άλλος άνθρωπος.
1420
01:59:27,367 --> 01:59:31,253
Μπορείτε να μου πάρετε το σπίτι,
τα κόλπα και τα παιχνίδια μου
1421
01:59:31,269 --> 01:59:34,739
αλλά υπάρχει κάτι, που
δεν μπορείτε να μου πάρετε.
1422
01:59:38,484 --> 01:59:41,898
Εγώ είμαι ο Άιρον Μαν!
1423
01:59:42,599 --> 01:59:47,699
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: Vicky
•ARTMovieZ Team•