1
00:00:07,926 --> 00:00:09,425
Un om faimos a spus odată
2
00:00:09,925 --> 00:00:11,625
că noi ne creăm proprii demoni.
3
00:00:14,125 --> 00:00:16,924
Cine a spus asta și ce înseamnă...
nu contează.
4
00:00:16,959 --> 00:00:18,324
Am spus-o pentru că a spus-o el.
5
00:00:18,424 --> 00:00:22,324
Așa că, acum el a fost faimos
și asta s-a spus de către doi tipi.
6
00:00:22,524 --> 00:00:25,224
Eu nu...
O să încep din nou.
7
00:00:28,223 --> 00:00:29,823
Să începem de la început.
8
00:00:56,020 --> 00:00:56,520
1999
9
00:01:00,420 --> 00:01:02,919
Berna, Elveția
10
00:01:03,119 --> 00:01:04,719
Ajunul Anului Nou
11
00:01:07,019 --> 00:01:08,779
Mai este jumătate de oră
până când cade bila.
12
00:01:09,519 --> 00:01:11,518
Tony Stark, un discurs grozav, omule!
13
00:01:11,718 --> 00:01:13,818
Am ținut un discurs?
Cum a fost?
14
00:01:13,918 --> 00:01:15,218
- Edificator.
- Neinteligibil.
15
00:01:15,318 --> 00:01:17,718
Serios? Ăsta este genul meu preferat,
amestecul câștigător.
16
00:01:17,753 --> 00:01:18,618
Hei, unde mergem?
17
00:01:18,718 --> 00:01:21,517
La noi în oraș, probabil acasă la tine.
Vreau să-ți văd cercetările.
18
00:01:21,617 --> 00:01:24,317
Bine, poți să îmi vezi cercetările, dar...
nu o să-ți arăt "orașul".
19
00:01:24,617 --> 00:01:26,817
Domnule Stark, sunt Ho Yinsen.
20
00:01:27,117 --> 00:01:29,077
Hei, în sfârșit întâlnesc
un tip numit "Speranță".
21
00:01:29,516 --> 00:01:32,416
Aș vrea să vi-l prezint pe oaspetele nostru,
doctorul Wu.
22
00:01:32,516 --> 00:01:33,816
- Acest tip.
- Domnul Stark.
23
00:01:33,916 --> 00:01:34,816
Hei.
24
00:01:35,216 --> 00:01:38,215
Ești cardiolog?
Ea o să aibă nevoie de un cardiolog.
25
00:01:41,315 --> 00:01:42,715
- Pa.
- Poate altă dată?
26
00:01:43,715 --> 00:01:47,114
Totul a început în Berna, Elveția 1999,
27
00:01:49,014 --> 00:01:49,814
vechile vremuri.
28
00:01:49,914 --> 00:01:51,114
Domnule Stark!
29
00:01:51,214 --> 00:01:53,714
Nu m-am gândit niciodată
că s-ar putea întoarce să-mi facă rău.
30
00:01:53,814 --> 00:01:54,714
De ce ar fi făcut-o?
31
00:01:55,414 --> 00:01:59,813
Hei, Tony! Sunt Aldrich Killian,
un mare fan al muncii tale.
32
00:01:59,848 --> 00:02:01,813
- Al muncii mele?
- Cine este? La mine se referă.
33
00:02:01,913 --> 00:02:03,913
Ei bine, desigur, dar, domnișoară Hansen,
34
00:02:04,013 --> 00:02:07,212
organizația mea ți-a urmărit cercetările
din anul doi la M. I. T.
35
00:02:09,512 --> 00:02:11,012
A reușit.
A reușit să se strecoare.
36
00:02:11,112 --> 00:02:13,912
- La ce etaj mergi, amice?
- Ei bine, asta e o întrebare nepotrivită.
37
00:02:14,011 --> 00:02:16,811
La parter, de fapt.
Am doar o propunere de făcut.
38
00:02:16,911 --> 00:02:20,811
Este o organizație finanțată din fonduri
private numită "Advanced Idea Mechanics"
39
00:02:21,211 --> 00:02:22,610
O să le ia pe amândouă.
40
00:02:22,635 --> 00:02:24,435
Una ca să o arunce
și cealaltă ca să nu sune.
41
00:02:25,010 --> 00:02:28,510
"Advanced Idea Mechanics"
sau pe scurt AIM, înțelegeți?
42
00:02:28,610 --> 00:02:30,370
Înțeleg asta,
pentru că scrie pe tricoul tău.
43
00:02:31,510 --> 00:02:33,309
Doamnelor, urmați-l pe tipul cu părul lung.
44
00:02:33,334 --> 00:02:34,108
Mai întâi doamnele.
45
00:02:34,209 --> 00:02:35,309
Mulțumesc, o să te sun.
46
00:02:38,409 --> 00:02:40,409
Sunt încântat la ideea de a lucra cu tine.
47
00:02:40,708 --> 00:02:41,508
- Da?
- Da.
48
00:02:41,608 --> 00:02:44,508
O să scap de clovnii ăștia și ne întâlnim
pe acoperiș peste cinci minute.
49
00:02:44,608 --> 00:02:46,308
- O să mă duc puțin să mă afum...
- Bine.
50
00:02:46,408 --> 00:02:47,808
Dacă înțelegi ce vreau să spun...
51
00:02:47,908 --> 00:02:48,708
Ne vedem acolo sus!
52
00:02:48,808 --> 00:02:49,408
Cu siguranță.
53
00:02:49,508 --> 00:02:51,807
Haide... credeam că asta
este doar o teorie.
54
00:02:51,907 --> 00:02:52,907
Ei bine, era.
55
00:02:53,107 --> 00:02:55,107
Dacă am dreptate,
putem accesa zona creierului
56
00:02:55,207 --> 00:02:57,607
care se ocupă de reparații
și să o "recodăm" chimic.
57
00:02:57,907 --> 00:02:58,747
Asta este incredibil.
58
00:02:58,806 --> 00:03:01,106
Practic accesezi sistemul genetic
al unei ființe vii.
59
00:03:01,206 --> 00:03:03,206
Exact.
Da.
60
00:03:04,806 --> 00:03:06,406
- Poți să nu-mi mai atingi planta?
- Ce?
61
00:03:06,506 --> 00:03:08,405
Nu este... nu îi place.
Preferă...
62
00:03:08,505 --> 00:03:10,705
Ea nu este ca celelalte.
Haide, să mergem în dormitor.
63
00:03:10,905 --> 00:03:15,405
- Happy, lasă-i ficusul în pace.
- Pentru că... Nu, serios, nu o atinge.
64
00:03:15,440 --> 00:03:17,304
- Ai început cu plante?
- Pentru început, da.
65
00:03:17,404 --> 00:03:18,804
Îi spun "Extremis".
66
00:03:19,704 --> 00:03:23,404
- Ei bine, asta are...
- Aplicații umane, exact!
67
00:03:23,704 --> 00:03:26,184
- Exact. Vitalizarea creșterii dinților...
- Este revoluționar.
68
00:03:26,303 --> 00:03:27,603
Prevenirea bolilor,
69
00:03:27,703 --> 00:03:29,183
chiar regenerarea membrelor pierdute.
70
00:03:30,403 --> 00:03:32,523
Ești cea mai talentată femeie
pe care am cunoscut-o...
71
00:03:33,303 --> 00:03:34,403
În Elveția.
72
00:03:34,503 --> 00:03:37,102
- Așa este mai bine. Ești un drăguț.
- Săptămâna asta.
73
00:03:38,102 --> 00:03:39,402
Aproape ai crezut, nu-i așa?
74
00:03:51,101 --> 00:03:54,300
- Despre asta vorbeam, eroarea.
- Hei, ai verificat algoritmul telomeric?
75
00:03:54,400 --> 00:03:56,300
Stai jos!
Stai jos.
76
00:03:57,800 --> 00:03:58,700
Suntem în regulă.
77
00:03:59,300 --> 00:04:00,800
Ești... chiar deasupra mea...
78
00:04:02,399 --> 00:04:03,799
Ce a fost asta?
79
00:04:05,199 --> 00:04:07,499
- Ce a fost asta?
- Este o eroare la proiectul meu...
80
00:04:07,599 --> 00:04:08,639
Tocmai vorbea despre asta.
81
00:04:08,699 --> 00:04:10,699
- Erorile se mai întâmplă.
- Nu este virusul Y2K...
82
00:04:10,798 --> 00:04:11,698
- Hei...
- Da?
83
00:04:11,798 --> 00:04:12,998
- La mulți ani!
- La mulți ani!
84
00:04:13,098 --> 00:04:14,298
- La mulți ani!
- În regulă...
85
00:04:14,398 --> 00:04:15,898
Ne vedem dimineață, bine?
Noapte bună.
86
00:04:15,998 --> 00:04:16,878
- Ești în regulă?
- Da.
87
00:04:16,898 --> 00:04:18,098
- O să fiu chiar afară.
- Bine.
88
00:04:37,296 --> 00:04:39,195
Așadar, de ce vă spun asta?
89
00:04:40,195 --> 00:04:42,095
Pentru că tocmai creasem demoni.
90
00:04:43,895 --> 00:04:45,095
Și nici măcar nu știam asta.
91
00:04:45,195 --> 00:04:47,694
Știi cine sunt
92
00:04:48,194 --> 00:04:49,694
Da, alea au fost vremurile bune.
93
00:04:51,294 --> 00:04:52,375
Apoi am trecut mai departe.
94
00:04:53,194 --> 00:04:56,793
După o scurtă petrecere într-o peșteră
afgană, am spus la revedere petrecerilor.
95
00:04:56,893 --> 00:04:57,693
În prezent
96
00:04:57,793 --> 00:04:59,073
Am uitat acea noapte în Elveția.
97
00:04:59,893 --> 00:05:01,393
În prezent sunt un om schimbat.
98
00:05:01,493 --> 00:05:02,293
46.
99
00:05:02,393 --> 00:05:03,993
Acum sunt diferit.
100
00:05:04,193 --> 00:05:06,992
Sunt... Ei bine, știți cine sunt.
101
00:05:08,192 --> 00:05:11,192
Domnule, vă rog, pot să vă solicit
câteva ore doar ca să calibrez...
102
00:05:11,227 --> 00:05:12,092
Nu!
103
00:05:15,591 --> 00:05:17,791
Implantarea secvenței transmițătoarelor
este completă.
104
00:05:17,891 --> 00:05:19,691
Cum doriți, domnule.
De asemenea, am pregătit
105
00:05:19,791 --> 00:05:22,591
o informare cu privire la siguranță,
pe care o să o ignorați complet.
106
00:05:22,691 --> 00:05:23,590
Pe care o să o ignor.
107
00:05:23,690 --> 00:05:24,690
În regulă, să facem asta.
108
00:05:25,490 --> 00:05:26,290
Dummy.
109
00:05:27,090 --> 00:05:30,290
Salut, Dummy.
Cum ți-ai pus coiful ăla pe cap? Îl meriți.
110
00:05:30,690 --> 00:05:32,089
Hei.
Hei!
111
00:05:33,689 --> 00:05:35,689
De ce nu ești la colț?
Știi ce ai făcut.
112
00:05:36,189 --> 00:05:38,089
Este sânge pe covor.
Rezolvă asta.
113
00:05:38,689 --> 00:05:41,888
Domnule, pot să vă reamintesc
că sunteți treaz de aproape 72 de ore?
114
00:05:43,388 --> 00:05:45,388
Concentrați-vă, doamnelor.
Bună seara.
115
00:05:45,788 --> 00:05:47,349
Și bine ați venit în camera de nașteri.
116
00:05:47,388 --> 00:05:49,387
Mă bucur să anunț sosirea iminentă
117
00:05:49,987 --> 00:05:52,787
a frățiorului vostru mai mic,
săritor și grozav.
118
00:05:53,587 --> 00:05:55,687
Începe să înregistrezi și apropie.
Pune data și ora.
119
00:05:56,587 --> 00:05:59,586
Testul costumului autonom
Mark 42 cu propulsie.
120
00:05:59,786 --> 00:06:00,986
Inițializez secvența.
121
00:06:03,486 --> 00:06:05,686
Jarvis, pune acul pe disc.
122
00:06:29,983 --> 00:06:30,883
O prostie.
123
00:06:49,881 --> 00:06:52,082
În regulă, cred că putem face asta.
Trimite-le pe toate.
124
00:07:00,080 --> 00:07:03,679
Probabil este puțin prea rapid.
Încetinește. Încetinește... puțin.
125
00:07:11,978 --> 00:07:13,578
Liniștește-te, bine Jarvis?
126
00:07:23,977 --> 00:07:24,877
Vino.
127
00:07:25,577 --> 00:07:26,977
Nu îmi este frică de tine.
128
00:07:33,776 --> 00:07:35,676
Sunt cel mai bun.
129
00:07:41,375 --> 00:07:44,175
Ca de obicei, domnule,
este o mare plăcere să vă privesc lucrând.
130
00:07:45,275 --> 00:07:48,374
Cred că 72 de ore este mult timp fără somn.
131
00:07:49,074 --> 00:07:50,774
Nu credeam că poate fi mai rău.
132
00:07:53,574 --> 00:07:55,454
Apoi a trebuit să mă duc
să deschid televizorul.
133
00:07:59,173 --> 00:08:00,973
Atunci a apărut el.
134
00:08:09,572 --> 00:08:11,272
Unii îmi spun terorist.
135
00:08:15,471 --> 00:08:17,771
Eu mă consider un învățător.
136
00:08:19,771 --> 00:08:21,571
America...
137
00:08:22,970 --> 00:08:26,070
Pregătește-te pentru încă o lecție.
138
00:08:26,170 --> 00:08:29,070
În 1864 în Sand Creek, Colorado,
139
00:08:29,170 --> 00:08:32,069
armata americană a așteptat
până când prietenoșii Cheyenne
140
00:08:32,169 --> 00:08:34,169
au plecat cu curaj la vânătoare.
141
00:08:34,469 --> 00:08:38,469
Au așteptat să le atace și
să le măcelărească familiile lăsate acasă.
142
00:08:38,569 --> 00:08:42,268
Și le-au revendicat pământul.
143
00:08:42,303 --> 00:08:43,968
Acum 39 de ore,
144
00:08:44,668 --> 00:08:48,368
baza militară aeriană Ali Al Salem
din Kuweit a fost atacată.
145
00:08:49,068 --> 00:08:51,067
Eu am făcut asta.
146
00:08:51,167 --> 00:08:54,967
O biserică militară ciudată,
plină cu soții și copii, desigur.
147
00:08:58,066 --> 00:09:01,266
Soldații erau plecați
la exerciții militare.
148
00:09:02,066 --> 00:09:05,266
"Curajoșii" erau plecați.
149
00:09:05,766 --> 00:09:11,065
Domnule Președinte Ellis, continui să reziști
încercărilor mele de a te educa, domnule.
150
00:09:11,165 --> 00:09:13,765
Iar acum, m-ai ratat din nou.
151
00:09:16,364 --> 00:09:20,964
Știi cine sunt.
Nu știi unde sunt.
152
00:09:22,064 --> 00:09:25,063
Și nu o să mă vezi când o să vin.
153
00:09:27,963 --> 00:09:29,363
Acum, că pare că am revenit,
154
00:09:29,463 --> 00:09:32,463
să recapitulăm câteva din înspăimântătoarele
evenimente ale acestei povești.
155
00:09:32,498 --> 00:09:33,880
Undele americane au fost piratate.
156
00:09:33,915 --> 00:09:35,262
Națiunea rămâne în alertă maximă.
157
00:09:35,362 --> 00:09:38,662
Toate încercările de a-l găsi pe Mandarin,
până acum s-au dovedit a fi fără succes.
158
00:09:38,762 --> 00:09:41,062
Răspunsul administrației mele
la acest eveniment terorist
159
00:09:41,162 --> 00:09:42,862
e o resursă absolut nouă.
160
00:09:42,962 --> 00:09:46,161
Eu îl cunosc drept colonelul James Rhodes.
161
00:09:46,461 --> 00:09:49,761
Poporul american îl va cunoaște curând
drept "Patriotul de Oțel".
162
00:09:49,961 --> 00:09:52,860
Cum răspunde Președintele Ellis?
163
00:09:53,160 --> 00:09:57,460
Luându-l pe cel căruia i se spune
"Mașina de Război" și vopsindu-l.
164
00:09:57,560 --> 00:10:01,759
Este același costum, dar vopsit cu roșu,
alb și albastru. Uitați-vă la asta.
165
00:10:01,794 --> 00:10:04,559
De asemenea,
l-au redenumit "Patriotul de Oțel".
166
00:10:04,659 --> 00:10:07,509
Știți, în cazul în care culorile
cu care este vopsit erau prea subtile.
167
00:10:07,544 --> 00:10:10,458
S-a dovedit a fi de succes în testările
cu grupurile de cercetare, bine?
168
00:10:10,493 --> 00:10:12,558
- "Eu sunt Patriotul de Oțel"... E nașpa.
- Ascultă.
169
00:10:12,658 --> 00:10:14,658
"Mașina de război"
este puțin prea agresiv, bine?
170
00:10:14,758 --> 00:10:16,319
Numele ăsta transmite un mesaj mai bun.
171
00:10:16,858 --> 00:10:20,157
Ce se petrece cu adevărat?
Cu Mandarinul?
172
00:10:21,057 --> 00:10:23,857
Serios, putem să vorbim despre tipul ăsta?
173
00:10:26,657 --> 00:10:29,056
Sunt informații clasificate, Tony.
174
00:10:30,056 --> 00:10:32,156
- Bine, au fost nouă atentate cu bombă.
- Nouă...
175
00:10:32,256 --> 00:10:34,256
Publicul știe doar despre trei.
176
00:10:34,456 --> 00:10:37,137
Dar uite care este chestia,
nimeni nu poate identifica dispozitivul.
177
00:10:37,555 --> 00:10:39,655
- Nu sunt rămășițe ale bombei.
- Știi că pot să ajut.
178
00:10:39,955 --> 00:10:41,955
Întreb doar.
Am o grămadă de tehnologie nouă.
179
00:10:42,055 --> 00:10:43,955
Am un costum care se îmbracă singur.
Am...
180
00:10:44,055 --> 00:10:45,655
Dispozitive de dezamorsare a bombelor.
181
00:10:45,690 --> 00:10:46,771
Prinde exploziile în aer...
182
00:10:46,854 --> 00:10:48,954
Când este ultima dată
când ai avut o noapte de somn?
183
00:10:49,054 --> 00:10:50,954
Einstein dormea trei ore pe an.
Uite ce a creat.
184
00:10:51,054 --> 00:10:53,854
Lumea își face griji pentru tine, Tony.
Eu îmi fac griji pentru tine.
185
00:10:53,889 --> 00:10:57,853
- Asta o să-mi spui?
- Nu, uite, nu încerc să fiu un dictator.
186
00:10:57,888 --> 00:10:59,253
Vrei să-mi semnezi desenul?
187
00:10:59,353 --> 00:11:00,753
Dacă nu îl deranjează pe Richard.
188
00:11:00,853 --> 00:11:03,353
- Nu te deranjează asta, Dick?
- Nu, nu mă deranjează.
189
00:11:04,852 --> 00:11:06,352
- Cum te numești?
- Erin.
190
00:11:08,252 --> 00:11:10,612
Apropo, mi-ai plăcut
cum ai jucat în "O poveste de Crăciun".
191
00:11:11,752 --> 00:11:13,451
Ascultă, Pentagonul este speriat.
192
00:11:14,151 --> 00:11:16,651
După ce s-a întâmplat în New York...
străini, haide.
193
00:11:16,686 --> 00:11:17,851
Trebuie să pară puternici.
194
00:11:18,651 --> 00:11:21,351
Oprirea Mandarinului este o prioritate,
dar nu este...
195
00:11:21,451 --> 00:11:23,049
- Nu este treaba unui super erou.
- Nu.
196
00:11:23,050 --> 00:11:24,150
Sincer, nu este.
197
00:11:24,250 --> 00:11:25,250
Este o treabă a Americii.
198
00:11:27,950 --> 00:11:28,850
Ești în regulă?
199
00:11:30,050 --> 00:11:32,449
- Am rupt creionul.
- Ești în regulă, domnule Stark?
200
00:11:32,849 --> 00:11:34,549
Liniștește-te.
Tony...
201
00:11:35,949 --> 00:11:38,449
Cum ai ieșit din gaura de vierme?
202
00:11:38,649 --> 00:11:40,748
- Stai puțin. Tony. Tony!
- Ce ai spus?
203
00:11:42,448 --> 00:11:45,348
Îmi pare rău. Trebuie să fiu consultat
în costum... să mă asigur...
204
00:11:50,147 --> 00:11:52,847
Verifică inima, verifică... este creierul?
205
00:11:53,147 --> 00:11:56,447
Nu există niciun semn de anomalie cardiacă
sau activitate neobișnuită a creierului.
206
00:11:56,547 --> 00:11:58,346
Bine, așadar am fost otrăvit?
207
00:11:58,746 --> 00:12:02,946
Diagnosticul meu este că ai avut
un atac de anxietate sever.
208
00:12:05,746 --> 00:12:06,745
Eu?!
209
00:12:07,445 --> 00:12:09,245
Haide, omule, asta nu arată bine.
Ridică-te.
210
00:12:09,345 --> 00:12:10,545
Îmi pare rău, trebuie să plec.
211
00:12:13,445 --> 00:12:15,345
Ecusonul... ecusonul...
212
00:12:15,445 --> 00:12:17,744
- A venit.
- Ecusonul.
213
00:12:19,744 --> 00:12:22,244
Ecusonul, băieți.
Am pus un memo la toaletă. Haideți.
214
00:12:22,544 --> 00:12:25,043
Tony îi are în pivnița lui.
Poartă coifuri de petrecere.
215
00:12:25,143 --> 00:12:26,903
Sunt niște bunuri
pe care le-am putea folosi.
216
00:12:27,243 --> 00:12:31,143
Așadar sugerezi să înlocuiesc
toți oamenii de serviciu cu roboți?
217
00:12:31,443 --> 00:12:34,942
Ceea ce spun este că elementul uman
de la Resurse Umane
218
00:12:35,042 --> 00:12:36,542
este locul nostru cel mai vulnerabil.
219
00:12:36,642 --> 00:12:38,003
Ar trebui să îl dezvoltăm imediat.
220
00:12:38,442 --> 00:12:39,842
- Ce!?
- Scuză-mă, Bambi.
221
00:12:40,242 --> 00:12:42,342
- Tocmai ai spus asta?
- Paza.
222
00:12:42,377 --> 00:12:43,241
- Happy?
- Da.
223
00:12:43,341 --> 00:12:47,341
Bine, sunt încântată că tu ești acum șeful
pazei, bine? E un post perfect pentru tine.
224
00:12:47,441 --> 00:12:48,441
- Mulțumesc.
- Oricum...
225
00:12:48,541 --> 00:12:49,141
Apreciez asta.
226
00:12:49,241 --> 00:12:51,641
- De când ai ocupat postul...
- Nu trebuie să-mi mulțumești.
227
00:12:51,675 --> 00:12:54,440
Am avut o creștere
a plângerilor angajaților de 300%.
228
00:12:55,140 --> 00:12:57,240
- Mulțumesc.
- Ăsta nu este un compliment.
229
00:12:57,540 --> 00:12:59,340
"Nu este un compliment"?
Este un compliment!
230
00:12:59,365 --> 00:13:01,038
Evident, cineva încearcă să ascundă ceva.
231
00:13:01,039 --> 00:13:02,039
- Eu... Da?
- Scuzați-mă.
232
00:13:02,139 --> 00:13:05,139
Domnișoară Potts, persoana cu care
trebuie să vă întâlniți la ora 4 a venit.
233
00:13:05,239 --> 00:13:07,439
Anulezi întâlnirea de la ora 4
ca să vorbești cu mine?
234
00:13:07,539 --> 00:13:09,239
Happy, o să vorbim despre asta mai târziu.
235
00:13:09,339 --> 00:13:11,659
Dar acum trebuie să fac față
acestui lucru foarte enervant.
236
00:13:11,673 --> 00:13:12,238
Cum așa?
237
00:13:12,338 --> 00:13:15,538
Am lucrat cu el, iar el mă invita în oraș
tot timpul, așa că este puțin ciudat.
238
00:13:15,573 --> 00:13:17,238
Nu-mi place cum sună asta.
239
00:13:22,337 --> 00:13:24,937
- Pepper.
- Killian?
240
00:13:25,037 --> 00:13:27,836
Arăți grozav.
Arăți cu adevărat grozav.
241
00:13:28,536 --> 00:13:30,836
Dumnezeule, și tu arăți grozav.
242
00:13:30,936 --> 00:13:34,136
Eu... nu pot... ce naiba ai mai făcut?
243
00:13:34,636 --> 00:13:37,435
Nimic deosebit. Doar cinci ani
pe mâinile terapeuților fizici.
244
00:13:38,135 --> 00:13:39,835
Și te rog, spune-mi Aldrich.
245
00:13:40,335 --> 00:13:43,235
- Ar fi trebuit să ai un ecuson de la pază.
- Happy, este în regulă.
246
00:13:43,335 --> 00:13:44,535
- Da?
- Suntem bine.
247
00:13:44,635 --> 00:13:46,034
- Ești sigură?
- Da.
248
00:13:46,334 --> 00:13:48,034
- Liniștește-te.
- Mă duc să pierd vremea.
249
00:13:48,134 --> 00:13:49,975
- Mulțumesc.
- O să fiu chiar aici afară. Bine.
250
00:13:50,034 --> 00:13:51,334
Mă bucur să te văd, Killian.
251
00:13:58,533 --> 00:13:59,833
Hei, tipule.
252
00:14:07,832 --> 00:14:08,732
Crăciun fericit.
253
00:14:09,032 --> 00:14:11,532
După ce ani de zile a fost trecută
în spate de către președinte
254
00:14:11,632 --> 00:14:14,131
datorită "cercetărilor
biotehnologice imorale",
255
00:14:14,231 --> 00:14:19,531
organizația mea are ceva în dezvoltare.
256
00:14:20,631 --> 00:14:24,630
Este o idee căreia îi spunem "Extremis".
257
00:14:25,630 --> 00:14:27,330
O să îți sting luminile.
258
00:14:29,930 --> 00:14:31,929
Fii atentă la creierul uman.
259
00:14:38,129 --> 00:14:41,328
Așteaptă, așteaptă. Ăsta este universul.
Este greșeala mea.
260
00:14:41,363 --> 00:14:43,828
Dar dacă fac asta...
261
00:14:47,928 --> 00:14:51,927
Ăsta este creierul.
Ciudat de asemănător, nu crezi?
262
00:14:52,427 --> 00:14:54,727
- Este uimitor!
- Mulțumesc, este al meu.
263
00:14:55,427 --> 00:14:58,426
- Ce?
- Asta... ești înăuntrul capului meu.
264
00:14:58,526 --> 00:15:02,326
Este o imagine în direct.
Ridică-te, o să-ți dovedesc.
265
00:15:04,426 --> 00:15:05,926
Haide.
266
00:15:08,625 --> 00:15:12,225
Ciupește-mă de braț.
Pot să suport. Ciupește-mă.
267
00:15:14,425 --> 00:15:17,424
- Ce este asta?
- Cortexul primar somatosenzorial.
268
00:15:17,524 --> 00:15:22,224
Este centrul de durere al creierului.
Dar asta am vrut să-ți arăt.
269
00:15:24,823 --> 00:15:28,423
"Extremis" controlează
potențialul nostru bioelectric.
270
00:15:29,623 --> 00:15:31,523
Și intră... aici.
271
00:15:32,123 --> 00:15:36,422
Asta este în esență un loc gol,
iar asta ne spune că mintea noastră,
272
00:15:37,222 --> 00:15:40,122
întregul nostru ADN este, în realitate,
destinat să fie îmbunătățit.
273
00:15:51,520 --> 00:15:53,620
- Alo?
- Vorbesc cu șeful pazei?
274
00:15:53,720 --> 00:15:56,520
Ce? Știi, uite, am o slujbă.
Ce vrei? Lucrez.
275
00:15:56,620 --> 00:15:58,920
- Am ceva în desfășurare aici.
- Ce? Hărțuiești internii?
276
00:15:59,020 --> 00:16:00,020
Lasă-mă să-ți spun ceva.
277
00:16:00,045 --> 00:16:01,819
Știi ce s-a întâmplat
când am spus oamenilor
278
00:16:01,820 --> 00:16:04,061
că am fost bodyguardul Omului de Oțel?
Mi-au râs în față.
279
00:16:04,119 --> 00:16:06,239
A trebuit să plec cât încă
mai aveam puțină demnitate.
280
00:16:06,319 --> 00:16:08,219
Acum am o slujbă adevărată.
Am grijă de Pepper.
281
00:16:08,319 --> 00:16:09,599
Ce se petrece?
Pune-mă la curent.
282
00:16:09,618 --> 00:16:10,618
- Serios?
- Da.
283
00:16:10,818 --> 00:16:13,518
În regulă. S-a întâlnit cu un cercetător,
un tip bogat și atrăgător.
284
00:16:13,618 --> 00:16:15,218
- Bine.
- La început nu l-am recunoscut.
285
00:16:15,318 --> 00:16:17,118
Bine?
Și știi că mă pricep să rețin figurile.
286
00:16:17,218 --> 00:16:18,118
Da, ești cel mai bun.
287
00:16:18,218 --> 00:16:20,217
Da, așa că i-am verificat datele.
Aldrich Killian.
288
00:16:20,317 --> 00:16:22,317
De fapt, l-am întâlnit pe tip...
unde eram în 1999?
289
00:16:22,342 --> 00:16:23,542
La Conferință Științifică?
290
00:16:25,317 --> 00:16:26,917
- Elveția.
- Sigur, sigur. Exact.
291
00:16:27,017 --> 00:16:28,417
Killian... nu mi-l amintesc pe tip.
292
00:16:28,516 --> 00:16:30,916
Desigur că nu ți-l amintești.
Nu este o blondă cu sâni mari.
293
00:16:31,016 --> 00:16:33,016
La început era totul în regulă,
discutau afaceri,
294
00:16:33,116 --> 00:16:35,216
dar acum este ciudat,
îi arată... creierul lui mare.
295
00:16:35,316 --> 00:16:37,615
- Ce?
- Creierul lui mare. Iar ei îi place.
296
00:16:37,715 --> 00:16:40,015
Uite, lasă-mă să-ți arăt.
Așteaptă. Vezi?
297
00:16:41,315 --> 00:16:43,815
La ce să mă uit? Îi privești?
Întoarce ecranul și putem începe.
298
00:16:43,915 --> 00:16:47,314
Nu sunt un geniu al tehnicii, ca tine.
Ai încredere în mine, vino aici.
299
00:16:47,414 --> 00:16:50,374
- Întoarce ecranul ca să pot vedea ce fac.
- Nu știu cum să întorc ecranul!
300
00:16:50,414 --> 00:16:52,014
Nu îmi mai vorbi așa.
Nu ești șeful meu.
301
00:16:53,314 --> 00:16:54,413
Bine?
Nu lucrez pentru tine.
302
00:16:55,513 --> 00:16:58,274
Și nu am încredere în tipul ăsta.
Mai este un tip cu el. Este șmecher.
303
00:16:58,513 --> 00:16:59,513
- Liniștește-te.
- Serios?
304
00:16:59,613 --> 00:17:01,113
Îți cer doar să asiguri perimetrul.
305
00:17:01,213 --> 00:17:03,413
Spune-i că te duci să bei ceva
sau ceva de genul ăsta.
306
00:17:03,513 --> 00:17:06,112
Știi ceva? Ar trebui să fii
mai interesat de ce se petrece aici.
307
00:17:06,212 --> 00:17:08,612
Femeia asta este cel mai bun lucru
care ți s-a întâmplat...
308
00:17:08,647 --> 00:17:10,112
- Iar tu o ignori.
- Un creier uriaș?
309
00:17:10,212 --> 00:17:12,312
Da, este un creier uriaș,
este un personaj șmecher...
310
00:17:12,412 --> 00:17:13,712
O să îl urmăresc pe tipul ăsta.
311
00:17:13,812 --> 00:17:16,611
O să îi verific numărul mașinii
și dacă o să facă pe durul, asta este.
312
00:17:16,711 --> 00:17:18,591
- Îmi lipsești, Happy.
- Da, și tu îmi lipsești.
313
00:17:18,611 --> 00:17:19,511
Dar așa cum era odată.
314
00:17:19,611 --> 00:17:21,411
Acum ai încetat
cu "cei mai buni prieteni"...
315
00:17:21,511 --> 00:17:23,810
Nu știu ce se mai petrece cu tine.
Lumea devine ciudată...
316
00:17:23,910 --> 00:17:25,710
Hei, trebuie să închid.
Ai taser-ul la tine?
317
00:17:25,810 --> 00:17:27,210
- De ce?
- Cred că este o tipă la HR
318
00:17:27,310 --> 00:17:29,310
care încearcă să fure
niște cerneală de imprimantă.
319
00:17:29,410 --> 00:17:31,610
Probabil ar trebui să te duci acolo
s-o electrocutezi.
320
00:17:31,710 --> 00:17:32,210
Da, drăguț.
321
00:17:32,309 --> 00:17:34,209
Imaginează-ți dacă ai putea
să accesezi ADN-ul
322
00:17:34,309 --> 00:17:37,309
oricărui organism viu și să îl rescrii.
323
00:17:37,409 --> 00:17:38,509
Ar fi incredibil.
324
00:17:39,308 --> 00:17:42,908
Din păcate, pentru mine sună ca și când
asta ar putea fi folosit ca o armă.
325
00:17:42,943 --> 00:17:47,108
Se pot modifica soldați,
armate private, iar Tony nu este...
326
00:17:47,208 --> 00:17:48,507
Tony, Tony...
327
00:17:49,507 --> 00:17:51,307
Știi, l-am invitat pe Tony
să se alăture AIM
328
00:17:51,407 --> 00:17:55,707
acum 13 ani și m-a refuzat.
329
00:17:56,407 --> 00:18:00,106
Dar ceva îmi spune că acum există
un nou geniu pe tron,
330
00:18:00,206 --> 00:18:02,306
care nu mai trebuie să-i răspundă lui Tony
331
00:18:03,306 --> 00:18:05,506
și care nu are un orgoliu atât de mare.
332
00:18:06,805 --> 00:18:11,305
Sunt nevoită să te refuz, Aldrich.
Oricât de mult aș vrea să te ajut.
333
00:18:14,205 --> 00:18:16,304
Nu pot să spun că nu sunt dezamăgit.
334
00:18:17,804 --> 00:18:19,304
Dar după cum spunea tatăl meu...
335
00:18:19,404 --> 00:18:21,604
"Eșecul este ceața
prin care strălucește triumful".
336
00:18:22,004 --> 00:18:25,103
Este foarte profund
și nu am nicio idee ce înseamnă.
337
00:18:25,138 --> 00:18:27,103
Ei bine, tatăl meu era cam idiot.
338
00:18:29,103 --> 00:18:30,823
Sunt sigur că o să ne mai întâlnim, Pepper.
339
00:18:42,301 --> 00:18:43,301
Happy...
340
00:18:44,301 --> 00:18:46,301
Mașina e pregătită,
dacă ești pregătită de plecare.
341
00:18:48,401 --> 00:18:49,801
Da.
Doar că...
342
00:18:49,901 --> 00:18:54,600
Dumnezeule,
am uitat celălalt lucru, așa că o să...
343
00:19:23,197 --> 00:19:26,397
Îmi pare rău că am întârziat.
Am fost... Ce este asta?!
344
00:19:27,296 --> 00:19:31,096
Acum îl porți în casă.
Care este ăla, Mark 15?
345
00:19:31,196 --> 00:19:34,596
Da, ceva de genul ăsta.
Știi că toată lumea are nevoie de un hobby.
346
00:19:35,196 --> 00:19:37,395
Iar tu trebuie să-ți porți hobby-ul
în sufragerie?
347
00:19:37,495 --> 00:19:38,895
Mă obișnuiam cu el.
348
00:19:38,995 --> 00:19:41,795
Știi, este întotdeauna puțin dureroasă
interfața la început. Așa că...
349
00:19:42,495 --> 00:19:44,495
Hei, ți-ai văzut cadoul de Crăciun?
350
00:19:44,595 --> 00:19:48,594
Da, l-am văzut. Nu știu cum aș fi putut
să nu văd acest cadou de Crăciun.
351
00:19:48,694 --> 00:19:52,394
- O să poată să intre pe ușă?
- Ei bine, asta e o întrebare foarte bună,
352
00:19:52,494 --> 00:19:54,893
Mâine vine o echipă.
O să dărâme peretele ăla.
353
00:19:54,993 --> 00:19:55,593
Bine.
354
00:19:55,618 --> 00:19:57,618
Așadar, ești încordată?
Ai avut o zi bună?
355
00:19:58,493 --> 00:20:00,573
Umerii sunt puțin nebunatici.
Ești o fată nebunatică.
356
00:20:00,693 --> 00:20:03,992
Nu vreau să te bat la cap, dar ți-a plăcut
iepurașul făcut pe comandă?
357
00:20:04,692 --> 00:20:07,692
- Dacă mi-a plăcut?
- Ți-a plăcut, nu-i așa?
358
00:20:07,792 --> 00:20:10,592
Am apreciat foarte mult gândul.
359
00:20:11,892 --> 00:20:15,391
Așa că ce-ar fi să-ți ridici masca aia
și să-mi dai un sărut.
360
00:20:17,491 --> 00:20:19,591
Da, la naiba.
Nu pot face asta.
361
00:20:19,791 --> 00:20:24,290
Vrei să îmi dai un sărut
pe despicătura de pe față?
362
00:20:24,390 --> 00:20:27,690
Ce-ar fi să mă duc în garaj
să văd dacă găsesc un levier
363
00:20:27,790 --> 00:20:29,290
ca să forțez să deschid chestia aia?
364
00:20:29,390 --> 00:20:32,989
Levier? Da...
Doar că a avut loc o scurgere de radiații.
365
00:20:33,024 --> 00:20:34,889
- O să-mi asum riscurile.
- Este riscant.
366
00:20:35,189 --> 00:20:37,889
Cel puțin lasă-mă să-ți aduc
un costum Hazmat,
367
00:20:37,989 --> 00:20:40,588
un contor Geiger, sau ceva de genul ăsta.
368
00:20:42,788 --> 00:20:46,488
- M-ai prins.
- Ăsta este un nou nivel de prostie.
369
00:20:46,588 --> 00:20:48,587
- Îmi pare rău.
- Ai mâncat deja fără mine?
370
00:20:48,622 --> 00:20:50,487
În seara întâlnirii noastre?
371
00:20:50,887 --> 00:20:52,287
- El tocmai voia să...
- Adică tu.
372
00:20:52,387 --> 00:20:54,987
Ei bine, da, adică noi tocmai
îți țineam companie
373
00:20:56,087 --> 00:20:57,886
cât timp eu terminam
ceva ce aveam de lucru.
374
00:20:57,986 --> 00:21:00,486
Și da, am mâncat ceva rapid.
Nu am știut dacă vii acasă
375
00:21:00,586 --> 00:21:02,686
sau rămâi să bei ceva cu Aldrich Killian.
376
00:21:05,386 --> 00:21:07,185
Ce?
377
00:21:07,485 --> 00:21:10,185
Aldrich Killian?
Ce faci, mă verifici?
378
00:21:10,285 --> 00:21:12,985
- Happy era îngrijorat.
- Nu, mă spionezi.
379
00:21:13,085 --> 00:21:15,684
- Mă duc la culcare.
- Așteaptă. Haide. Pep...
380
00:21:16,084 --> 00:21:19,184
Hei, recunosc! Este vina mea.
Îmi pare rău.
381
00:21:20,684 --> 00:21:22,084
Fac numai probleme.
382
00:21:24,683 --> 00:21:26,983
Durează de ceva timp... nu am spus nimic.
383
00:21:29,383 --> 00:21:33,582
- După New York nimic nu a mai fost la fel.
- Serios?
384
00:21:33,682 --> 00:21:35,582
Nu am observat asta, deloc.
385
00:21:36,382 --> 00:21:40,082
Trăiești anumite lucruri și după ce
s-au petrecut tot nu poți să ți le explici.
386
00:21:41,282 --> 00:21:44,681
Zei, extratereștri, alte dimensiuni...
Eu sunt dar un om într-un costum de metal.
387
00:21:45,281 --> 00:21:47,081
Singurul motiv pentru care
nu am cedat nervos
388
00:21:47,281 --> 00:21:49,041
este probabil pentru că te-ai mutat la mine.
389
00:21:49,181 --> 00:21:51,680
Ceea ce este grozav.
Te iubesc. Sunt norocos.
390
00:21:52,080 --> 00:21:54,880
Dar, iubito... nu pot să dorm.
391
00:21:56,480 --> 00:22:00,279
Tu te duci în pat, iar eu cobor aici.
Fac ceea ce știu, construiesc.
392
00:22:00,679 --> 00:22:04,179
Amenințarea... amenințarea este iminentă.
393
00:22:04,579 --> 00:22:07,179
Și trebuie să protejez singurul lucru
fără care nu pot să trăiesc.
394
00:22:08,379 --> 00:22:11,078
Asta ești tu.
Iar costumele mele sunt...
395
00:22:12,278 --> 00:22:14,278
- Mașini.
- Sunt parte din mine.
396
00:22:15,478 --> 00:22:19,077
- O distragere a atenției.
- Poate.
397
00:22:36,775 --> 00:22:39,675
- Mă duc să fac duș.
- Bine.
398
00:22:43,475 --> 00:22:46,774
- Iar tu o să mi te alături.
- Și mai bine.
399
00:23:05,872 --> 00:23:09,472
Tony.
Tony! Tony!
400
00:23:11,472 --> 00:23:12,272
Tony...
401
00:23:16,071 --> 00:23:17,071
Deconectează-te!
402
00:23:24,970 --> 00:23:28,470
Probabil că l-am chemat în somn.
Asta nu ar fi trebuit să se întâmple.
403
00:23:32,269 --> 00:23:33,969
O să recalibrez senzorii.
404
00:23:35,769 --> 00:23:38,369
Putem să... Așteaptă puțin.
405
00:23:39,268 --> 00:23:41,868
Lasă-mă să-mi trag răsuflarea, bine?
Nu pleca, bine? Pepper?
406
00:23:41,903 --> 00:23:44,868
Mă duc să dorm jos.
"Construiește" asta.
407
00:24:12,265 --> 00:24:14,664
- Poți să controlezi?
- Da, pot să fac asta.
408
00:24:14,764 --> 00:24:16,564
- Ești sigur de asta?
- Da.
409
00:24:26,463 --> 00:24:27,463
Este o marfă decentă.
410
00:24:29,563 --> 00:24:31,663
Să nu spui că n-am făcut
niciodată nimic pentru tine.
411
00:24:31,763 --> 00:24:35,662
Mulțumesc.
Pentru înțelegere.
412
00:24:44,161 --> 00:24:45,461
Îmi pare rău, amice.
413
00:25:01,459 --> 00:25:02,559
Ce faci, amice?
414
00:25:02,859 --> 00:25:05,759
Ai ieșit singur? Ai vreo întâlnire de seară?
Îți urmărești iubita poate?
415
00:25:06,059 --> 00:25:07,959
Da, un film numit "Petrecerea s-a terminat"
416
00:25:08,059 --> 00:25:10,958
în care joci tu și cu prietenul tău drogat.
Ăsta este biletul.
417
00:25:11,658 --> 00:25:13,358
Nu, zău?
Asta nu-ți aparține.
418
00:25:39,855 --> 00:25:43,755
Savin! Ajutor!
Ajută-mă!
419
00:27:10,145 --> 00:27:12,345
O poveste adevărată despre răvașe.
420
00:27:13,145 --> 00:27:16,644
Par chinezești.
Sună chinezește.
421
00:27:17,844 --> 00:27:20,344
Dar în realitate sunt o invenție americană.
422
00:27:21,644 --> 00:27:25,743
Motiv din care sunt fără conținut,
mincinoase,
423
00:27:26,643 --> 00:27:28,743
și îți lasă un gust amar în gură.
424
00:27:29,843 --> 00:27:34,442
Discipolii mei tocmai au distrus
o altă imitație americană ieftină,
425
00:27:35,342 --> 00:27:39,442
teatrul chinezesc.
Domnule președinte,
426
00:27:40,542 --> 00:27:42,241
știu că asta poate fi frustrant.
427
00:27:43,441 --> 00:27:47,141
Dar acest sezon al terorii
se apropie de final.
428
00:27:48,341 --> 00:27:51,740
Și nu te îngrijora, urmează
ce e mai important.
429
00:27:52,640 --> 00:27:54,140
Absolvirea ta.
430
00:28:08,538 --> 00:28:11,438
Bună.
Poți să îl lași deschis?
431
00:28:12,338 --> 00:28:13,538
Sigur că da.
432
00:28:19,537 --> 00:28:22,337
Seara cu "Downtown Abbey" de la PBS.
433
00:28:24,737 --> 00:28:26,338
Este serialul lui.
Crede că este elegant.
434
00:28:30,336 --> 00:28:32,536
Încă ceva. Asigură-te
ca toată lumea să poate ecusoane.
435
00:28:32,636 --> 00:28:34,736
Este foarte strict în ce privește
astfel de lucruri.
436
00:28:34,836 --> 00:28:37,236
În plus, oamenii mei
nu vor lăsa pe nimeni înăuntru fără ele.
437
00:28:37,335 --> 00:28:40,635
Așteptăm sosirea lui Tony Stark.
Sperăm să ne spună reacția sa...
438
00:28:40,670 --> 00:28:42,535
Reacția sa la acest ultim atac.
439
00:28:43,035 --> 00:28:43,835
Domnule Stark!
440
00:28:44,934 --> 00:28:48,434
Sursele noastre ne-au spus că acesta
este un alt atac al Mandarinului.
441
00:28:48,469 --> 00:28:50,134
Ne puteți spune altceva?
442
00:28:50,334 --> 00:28:52,133
Hei, domnule Stark!
443
00:28:52,158 --> 00:28:54,358
Când o să-l ucidă cineva pe tipul ăsta?
Spun doar.
444
00:28:58,233 --> 00:28:59,233
Asta vrei?
445
00:29:02,632 --> 00:29:05,832
Uitați o felicitare de sărbători pe care
am vrut să o trimit Mandarinului.
446
00:29:06,732 --> 00:29:08,532
Doar că până acum nu am știut
să o formulez.
447
00:29:10,032 --> 00:29:12,233
Numele meu este Tony Stark
și nu îmi este teamă de tine.
448
00:29:13,031 --> 00:29:15,831
Știu că ești un laș, așa că am hotărât...
449
00:29:16,931 --> 00:29:18,431
că pur și simplu o să mori, amice.
450
00:29:19,031 --> 00:29:20,152
Eu o să vin să iau cadavrul.
451
00:29:21,030 --> 00:29:23,630
Aici nu este politică.
Doar vechea și clasica răzbunare.
452
00:29:24,330 --> 00:29:26,530
Nu este Pentagonul, ci doar noi doi.
453
00:29:27,130 --> 00:29:30,129
Și dacă este vreo șansă să fii un bărbat,
uite adresa mea de acasă:
454
00:29:30,629 --> 00:29:35,429
10880, Malibu Port, 90265.
455
00:29:36,529 --> 00:29:39,628
O să las ușa descuiată.
Asta voiai, nu-i așa?
456
00:29:43,028 --> 00:29:45,228
- Trimite-mi chitanța.
- Domnule Stark! Domnule Stark!
457
00:29:48,627 --> 00:29:51,427
Am strâns o bază de date despre Mandarin
pentru dumneavoastră, domnule,
458
00:29:51,927 --> 00:29:55,027
din interceptările de la S. H. I. E. L. D.,
F. B. I., și C. I. A.
459
00:29:56,026 --> 00:29:58,926
Inițializez reconstrucția
locului virtual al crimei.
460
00:30:01,126 --> 00:30:03,126
Bine, ce avem aici?
461
00:30:04,526 --> 00:30:07,125
Numele său înseamnă
o funcție străveche chinezească,
462
00:30:07,325 --> 00:30:08,625
"Sfătuitor al regelui".
463
00:30:09,425 --> 00:30:11,525
Folosește tactica
insurgenților sud-americani.
464
00:30:12,225 --> 00:30:13,825
Vorbește precum un preot baptist.
465
00:30:15,024 --> 00:30:18,024
Are loc o mare pompă aici... mult teatru.
466
00:30:18,924 --> 00:30:19,824
Închide.
467
00:30:19,924 --> 00:30:22,724
Căldura exploziei a depășit
3.000 de grade Celsius.
468
00:30:23,023 --> 00:30:26,323
Orice subiecți în raza a 10 metri
au fost vaporizați pe loc.
469
00:30:26,423 --> 00:30:29,922
Nu s-a găsit nicio parte a bombei pe o rază
de 5 kilometri în jurul teatrului chinezesc.
470
00:30:29,923 --> 00:30:30,823
Nu, domnule.
471
00:30:32,622 --> 00:30:33,922
Vorbește-mi, Happy.
472
00:30:52,720 --> 00:30:54,320
Când o bombă nu este o bombă?
473
00:31:05,819 --> 00:31:07,118
Victime militare?
474
00:31:07,143 --> 00:31:09,143
Nu potrivit înregistrărilor publice,
domnule.
475
00:31:09,518 --> 00:31:13,418
Arată din nou exploziile care au generat
căldură mai mare de 3.000 de grade.
476
00:31:13,518 --> 00:31:15,618
S-a terminat analiza.
477
00:31:16,418 --> 00:31:20,417
Accesez sateliții și prezint acum
ultimele explozii care au generat căldură.
478
00:31:22,117 --> 00:31:24,317
Înlătură pe cele care sunt
atacuri ale Mandarinului.
479
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
Nu.
480
00:31:37,015 --> 00:31:39,015
Asta.
Ești sigur că nu este un atac de-al lui?
481
00:31:39,315 --> 00:31:41,556
Este de dinaintea oricărui
atac cunoscut al Mandarinului.
482
00:31:41,815 --> 00:31:44,695
Incidentul a avut loc ca urmare a folosirii
unei bombe într-o sinucidere.
483
00:31:44,714 --> 00:31:45,714
Analizează.
484
00:31:47,214 --> 00:31:49,814
Semnătura termică
este incredibil de similară.
485
00:31:50,014 --> 00:31:51,714
3.000 de grade Celsius.
486
00:31:53,613 --> 00:31:55,013
Sunt doi militari...
487
00:31:56,613 --> 00:31:58,133
Ai fost vreodată în Tennessee, Jarvis?
488
00:31:58,213 --> 00:32:00,313
Creez un plan de zbor pentru Tennessee.
489
00:32:06,712 --> 00:32:11,311
Suntem încă la "ding-dong"? Ar trebui să
fie totul închis din motive de securitate.
490
00:32:11,411 --> 00:32:13,811
Haide, am amenințat un terorist.
Cine este?
491
00:32:13,911 --> 00:32:18,311
Pot face foarte multe, domnule,
când spuneți adresa de acasă presei.
492
00:32:29,509 --> 00:32:30,609
Acolo este bine.
493
00:32:35,009 --> 00:32:38,808
Nu ești Mandarinul, nu-i așa?
Ești?
494
00:32:40,608 --> 00:32:41,808
Nu-ți amintești.
495
00:32:42,608 --> 00:32:43,908
De ce nu sunt surprinsă?
496
00:32:44,008 --> 00:32:46,708
Nu o lua personal, nu-mi amintesc
nici ce am mâncat la micul dejun.
497
00:32:46,808 --> 00:32:48,507
- Gofre fără gluten, domnule.
- Așa este.
498
00:32:48,607 --> 00:32:52,707
Bine, uite, trebuie să fiu undeva
singură cu tine. Nu aici. Este urgent.
499
00:32:54,807 --> 00:32:58,706
În mod normal aș accepta astfel de lucruri,
dar acum sunt într-o relație.
500
00:32:59,006 --> 00:33:03,106
- Este... cu ea.
- Tony...
501
00:33:04,406 --> 00:33:06,605
- Este cineva acolo?
- Da, este Maya Hansen.
502
00:33:07,705 --> 00:33:11,505
O prietenă, botanistă,
pe care am cunoscut-o foarte puțin.
503
00:33:12,305 --> 00:33:14,065
Nu-mi spune te rog
că este un copil de 12 ani
504
00:33:14,104 --> 00:33:16,204
care așteaptă în mașină
și pe care nu l-am cunoscut.
505
00:33:16,304 --> 00:33:18,004
Are 13 ani.
Nu, am nevoie de ajutorul tău.
506
00:33:18,029 --> 00:33:19,529
Pentru ce?
De ce acum?
507
00:33:19,604 --> 00:33:21,504
Pentru că am citit în ziare
și sinceră să fiu,
508
00:33:21,604 --> 00:33:24,103
nu cred că o să supraviețuiești
până la sfârșitul săptămânii.
509
00:33:24,203 --> 00:33:25,003
O să fiu în regulă.
510
00:33:25,103 --> 00:33:25,703
Îmi pare rău.
511
00:33:25,803 --> 00:33:28,103
Happy fiind în spital, nu am știut
că așteptăm invitați.
512
00:33:28,203 --> 00:33:28,703
Nu așteptăm.
513
00:33:28,803 --> 00:33:30,403
- Este o veche iubită.
- Nu este.
514
00:33:30,503 --> 00:33:33,202
Nu, nu chiar.
A fost doar o noapte.
515
00:33:33,602 --> 00:33:35,402
- Da.
- Așa ai făcut, nu-i așa?
516
00:33:35,502 --> 00:33:37,402
- A fost o noapte grozavă.
- Da.
517
00:33:37,502 --> 00:33:38,902
- Ei bine, știi...
- Da.
518
00:33:39,002 --> 00:33:41,001
- Ai fost scutită de multă durere.
- Ce?
519
00:33:41,101 --> 00:33:42,101
- Crede-mă.
- Sunt sigură.
520
00:33:42,136 --> 00:33:43,001
Ieșim în oraș.
521
00:33:43,101 --> 00:33:44,801
- Bine, am mai discutat asta. Nu.
- Ba da!
522
00:33:45,301 --> 00:33:47,101
- Bărbatul spune nu.
- Imediat și indefinit.
523
00:33:47,201 --> 00:33:49,001
- Iubito...
- Este o idee grozavă. Să mergem.
524
00:33:49,101 --> 00:33:52,000
Îmi pare rău. Asta este o idee groaznică.
Te rog nu-ți atinge bagajele.
525
00:33:52,100 --> 00:33:55,000
- Tony, așa se comportă oamenii normali.
- Nu te pot proteja acolo afară.
526
00:33:55,200 --> 00:33:56,900
- Te provoc...
- Asta este normal?
527
00:33:57,000 --> 00:33:58,561
- Din păcate, asta...
- Da, este normal!
528
00:33:58,699 --> 00:34:01,499
- Este foarte normal.
- E un iepuraș uriaș, nu-ți mai face griji!
529
00:34:01,699 --> 00:34:03,699
- Calmează-te!
- Pentru tine l-am luat.
530
00:34:04,199 --> 00:34:06,799
- Sunt conștientă de asta.
- Încă nu mi-ai spus dacă ți-a plăcut!
531
00:34:06,899 --> 00:34:08,798
- Nu-mi place!
- Te-am întrebat de trei ori...
532
00:34:08,898 --> 00:34:09,498
Nu îți place?!
533
00:34:09,598 --> 00:34:11,718
Plecăm din casa asta.
Nici măcar nu mai discutăm asta.
534
00:34:11,798 --> 00:34:12,998
- Am spus nu.
- Trebuie să...
535
00:34:13,098 --> 00:34:13,598
Ce?
536
00:34:13,698 --> 00:34:15,499
Trebuie să ne facem griji
în legătură cu asta?
537
00:35:04,092 --> 00:35:06,192
- Te-am salvat.
- Eu te-am salvat primul.
538
00:35:07,392 --> 00:35:08,953
După cum am spus, nu putem rămâne aici.
539
00:35:17,291 --> 00:35:19,291
Mișcă-te!
Sunt chiar în spatele tău.
540
00:35:23,790 --> 00:35:25,190
Ia-o pe ea, eu o să ocolesc.
541
00:35:25,890 --> 00:35:28,989
Oprește-te din a te opri!
Ia-o, scoate-o afară! Du-te!
542
00:35:52,387 --> 00:35:54,087
Dumnezeule.
Tony!
543
00:36:08,185 --> 00:36:10,085
Domnule, domnișoara Potts
a ieșit din clădire.
544
00:36:42,681 --> 00:36:44,081
Jarvis, unde este energia de zbor?
545
00:36:44,181 --> 00:36:46,481
Lucrez la asta, domnule.
Acesta este un prototip.
546
00:37:01,279 --> 00:37:02,179
Asta este unu.
547
00:37:04,379 --> 00:37:06,579
Domnule, costumul
nu este pregătit pentru luptă.
548
00:37:22,577 --> 00:37:23,577
Ăsta este numărul doi.
549
00:38:36,769 --> 00:38:38,468
Tony!
550
00:39:13,064 --> 00:39:14,864
Domnule, inspiră adânc.
551
00:39:30,263 --> 00:39:31,663
Puterea de zbor a fost restabilită.
552
00:39:47,161 --> 00:39:47,961
Domnule?
553
00:39:49,060 --> 00:39:52,760
- Domnule!
- În regulă, oprește alarma. M-am trezit.
554
00:39:52,860 --> 00:39:56,660
Asta este alarma de urgență declanșată
de faptul că puterea a scăzut sub 5%.
555
00:40:34,355 --> 00:40:37,055
Asta este zăpadă?
Unde suntem, în nordul statului?
556
00:40:37,655 --> 00:40:40,055
Suntem la 7,5 kilometri
de Rose Hills, Tennessee.
557
00:40:41,355 --> 00:40:42,155
De ce?!
558
00:40:42,855 --> 00:40:46,454
Jarvis! Asta nu este ideea mea.
Ce căutăm aici?
559
00:40:46,554 --> 00:40:49,853
Asta este la mii de kilometri distanță.
Trebuie să o iau pe Pepper, trebuie să...
560
00:40:49,854 --> 00:40:51,354
Am pregătit un plan de zbor.
561
00:40:51,754 --> 00:40:52,753
Asta era locația.
562
00:40:53,053 --> 00:40:55,253
Cine te-a întrebat?
Deschide costumul.
563
00:40:55,353 --> 00:40:57,153
Cred că nu mai funcționez corect, domnule.
564
00:40:57,178 --> 00:40:58,578
Deschide costumul.
565
00:41:05,552 --> 00:41:06,752
Asta este înviorător!
566
00:41:14,451 --> 00:41:16,351
Cred că poate
o să mă întind la loc la căldură.
567
00:41:16,451 --> 00:41:19,051
De fapt, cred că trebuie să dorm acum,
domnule.
568
00:41:19,550 --> 00:41:20,450
Jarvis.
569
00:41:23,050 --> 00:41:24,050
Jarvis?
570
00:41:26,850 --> 00:41:27,651
Nu mă părăsi, amice.
571
00:41:50,147 --> 00:41:51,747
Serverul sigur al companiei Stark.
572
00:41:51,772 --> 00:41:53,772
Transfer acum către
toți receptorii cunoscuți.
573
00:41:54,547 --> 00:41:55,646
Pepper, eu sunt.
574
00:41:56,046 --> 00:42:00,546
Am multe scuze de cerut
și nu prea mult timp, așa că mai întâi...
575
00:42:00,946 --> 00:42:02,706
Îmi pare foarte rău că te-am pus în pericol.
576
00:42:02,746 --> 00:42:05,045
Asta a fost egoist,
prostesc și nu se va mai întâmpla.
577
00:42:06,245 --> 00:42:09,845
De asemenea, este Crăciunul.
Iepurașul este prea mare. Am terminat.
578
00:42:10,145 --> 00:42:11,145
Îmi pare rău.
579
00:42:11,645 --> 00:42:15,544
Și îmi pare rău în avans pentru că...
Nu pot veni încă acasă.
580
00:42:17,444 --> 00:42:19,044
Trebuie să-l găsesc pe tipul ăsta.
581
00:42:20,044 --> 00:42:22,164
Tu trebuie să fii în siguranță.
Asta este tot ce știu.
582
00:42:23,143 --> 00:42:25,143
Tocmai am furat un poncho
de la un indian de lemn.
583
00:42:50,340 --> 00:42:51,940
Să te așezăm confortabil.
584
00:42:54,140 --> 00:42:55,440
Acum ești fericit?
585
00:43:06,938 --> 00:43:07,738
Nu mișca!
586
00:43:09,038 --> 00:43:12,338
- Nu mișca.
- M-ai prins.
587
00:43:14,938 --> 00:43:16,259
O armă cu aer comprimat frumoasă.
588
00:43:17,137 --> 00:43:18,237
Țeava este puțin cam lungă.
589
00:43:18,637 --> 00:43:22,037
Între asta și mărimea armei,
o să-ți diminueze forța de tragere.
590
00:43:26,536 --> 00:43:29,936
- Iar acum ai rămas fără muniție.
- Ce este chestia aia din pieptul tău?
591
00:43:31,636 --> 00:43:33,136
Este un electromagnet.
592
00:43:33,635 --> 00:43:36,235
Ar trebui să știi, ai chiar aici
o cutie plină cu electromagneți.
593
00:43:36,335 --> 00:43:37,335
Ce alimentează?
594
00:43:46,034 --> 00:43:47,434
Dumnezeule!
595
00:43:49,834 --> 00:43:54,733
Ăla... este chiar Omul de Oțel?
596
00:43:54,833 --> 00:43:56,033
Tehnic, eu sunt.
597
00:43:56,533 --> 00:43:58,533
Tehnic ești mort.
598
00:44:00,133 --> 00:44:02,032
Atacul Mandarinului.
Stark este presupus mort.
599
00:44:02,132 --> 00:44:04,132
- Un punct de vedere valid.
- Ce i s-a întâmplat?
600
00:44:04,232 --> 00:44:07,132
Viața. Eu l-am construit.
Am grijă de el.
601
00:44:09,731 --> 00:44:10,831
O să îl repar.
602
00:44:10,931 --> 00:44:12,231
- Ca un mecanic?
- Da.
603
00:44:15,131 --> 00:44:17,631
Dacă aș construi eu Omul de Oțel
și Mașina de Război...
604
00:44:17,731 --> 00:44:20,130
- Acum este Patriotul de Oțel.
- Este mult mai grozav!
605
00:44:20,330 --> 00:44:21,230
Nu, nu este.
606
00:44:21,730 --> 00:44:25,830
Oricum, aș fi adăugat retro...
607
00:44:26,030 --> 00:44:28,329
- Panouri retroreflexive?
- Ca să îl fac invizibil.
608
00:44:28,429 --> 00:44:30,129
- Vrei să fie invizibil?
- Super, nu-i așa?
609
00:44:30,229 --> 00:44:32,470
De fapt este o idee bună.
Poate că o să construiesc unul.
610
00:44:33,229 --> 00:44:34,229
Asta nu este o idee bună!
611
00:44:34,429 --> 00:44:38,328
Ce faci? Vrei să-i rupi degetul?
Are dureri. A fost rănit. Lasă-l în pace.
612
00:44:38,628 --> 00:44:40,128
- Îmi pare rău.
- Chiar îți pare?
613
00:44:42,528 --> 00:44:44,608
Nu îți face griji în legătură cu asta.
O să îl repar.
614
00:44:44,828 --> 00:44:46,027
Cine este acasă?
615
00:44:46,627 --> 00:44:48,627
Ei bine, mama a plecat deja la restaurant,
616
00:44:48,727 --> 00:44:50,928
iar tata a plecat la 7 Eleven
să cumpere bilete la loto.
617
00:44:51,727 --> 00:44:54,087
Bănuiesc că a câștigat,
pentru că asta a fost acum șase ani.
618
00:44:57,126 --> 00:44:59,826
Asta se întâmplă, tații pleacă.
Nu trebuie să te plângi despre asta.
619
00:44:59,926 --> 00:45:03,725
Uite de ce am nevoie: un laptop,
un ceas digital, un telefon mobil,
620
00:45:03,825 --> 00:45:07,225
motorul pneumatic de la bazooka ta
de acolo, o hartă a orașului,
621
00:45:07,425 --> 00:45:09,625
un arc puternic și un sandviș cu ton.
622
00:45:09,725 --> 00:45:13,524
- Eu ce câștig?
- Salvarea. Cum se numește?
623
00:45:14,224 --> 00:45:16,824
- Cine?
- Puștiul care te bate la școală.
624
00:45:17,424 --> 00:45:18,324
Cum se numește?
625
00:45:18,424 --> 00:45:19,224
De unde știi asta?
626
00:45:20,524 --> 00:45:21,623
Am exact ce îți trebuie.
627
00:45:24,523 --> 00:45:27,223
Asta este o pinata cu bomboane.
628
00:45:27,723 --> 00:45:29,203
Glumesc.
Este o armă foarte puternică.
629
00:45:29,323 --> 00:45:31,722
O îndrepți departe de fața ta
și apeși butonul de deasupra.
630
00:45:32,722 --> 00:45:33,822
Îi descurajează pe bătăuși.
631
00:45:34,522 --> 00:45:36,322
Nu este letală.
Doar că îi termini.
632
00:45:37,222 --> 00:45:40,121
- Avem o înțelegere? S-a făcut? Ce spui?
- S-a făcut.
633
00:45:40,221 --> 00:45:41,021
Avem o înțelegere.
634
00:45:43,121 --> 00:45:45,121
- Cum te numești?
- Harley.
635
00:45:45,921 --> 00:45:47,521
- Iar tu ești...?
- Mecanicul.
636
00:45:49,220 --> 00:45:50,220
Tony.
637
00:45:52,220 --> 00:45:53,620
Știi la ce mă gândesc în continuu?
638
00:45:54,620 --> 00:45:56,120
Unde este sandvișul meu?
639
00:46:34,815 --> 00:46:37,915
Serverul sigur al companiei Stark.
Verificarea retinei.
640
00:46:38,315 --> 00:46:39,115
Pepper, eu sunt.
641
00:46:39,515 --> 00:46:43,314
Am multe scuze de cerut
și nu prea mult timp, așa că mai întâi...
642
00:46:44,014 --> 00:46:45,734
Îmi pare foarte rău
că te-am pus în pericol.
643
00:46:45,814 --> 00:46:48,114
Asta a fost egoist, prostesc
și nu se va mai întâmpla.
644
00:46:50,614 --> 00:46:52,215
De ce ai fost acasă la el în seara asta?
645
00:46:53,313 --> 00:46:55,633
Ce era atât de important
încât trebuia să vorbești cu Tony?
646
00:46:59,413 --> 00:47:01,512
Cred că șeful meu lucrează pentru Mandarin.
647
00:47:03,912 --> 00:47:05,812
Așa că dacă încă mai vrei
să vorbim despre asta,
648
00:47:05,912 --> 00:47:07,712
îți sugerez să mergem undeva în siguranță.
649
00:47:09,711 --> 00:47:14,511
Crezi că șeful tău lucrează pentru Mandarin,
dar Tony a spus că ești botanistă.
650
00:47:14,911 --> 00:47:17,511
Se subînțelege.
În realitate sunt un biolog ADN
651
00:47:17,611 --> 00:47:19,210
care conduc o echipă de 40 cercetători
652
00:47:19,310 --> 00:47:21,310
a unei organizații finanțate
din fonduri private,
653
00:47:21,410 --> 00:47:22,910
dar poți să-mi spui și "botanistă".
654
00:47:23,710 --> 00:47:28,409
- Șeful ăsta al tău are un nume?
- Da, Aldrich Killian.
655
00:47:31,709 --> 00:47:34,709
Am dărâmat casa, domnule,
dar nu s-a găsit cadavrul.
656
00:47:35,009 --> 00:47:36,409
- Înțeleg.
- Nu este nicăieri Stark.
657
00:47:36,508 --> 00:47:37,308
Trebuie să închid.
658
00:47:38,608 --> 00:47:40,728
Stăpânul este pe cale să înregistreze
și este puțin...
659
00:47:41,908 --> 00:47:43,148
Ei bine, știi cum poate să fie.
660
00:47:43,308 --> 00:47:45,907
Ține-ți întâlnirea de diseară
și sună-mă când s-a rezolvat.
661
00:47:52,407 --> 00:47:53,328
În regulă, oameni buni.
662
00:47:53,407 --> 00:47:56,447
Nu vorbiți și nu îl priviți în ochi,
dacă nu vreți să fiți împușcați în față.
663
00:48:08,905 --> 00:48:10,105
Raportează.
664
00:48:12,005 --> 00:48:12,904
Locul este sigur.
665
00:48:18,004 --> 00:48:19,104
Stăpânul este în mișcare.
666
00:48:34,102 --> 00:48:35,702
Ei bine, ce mai așteptăm?
667
00:48:39,401 --> 00:48:41,601
Sandvișul a fost bun,
arcul a fost puțin ruginit.
668
00:48:41,626 --> 00:48:43,026
Celelalte materiale or să fie bune.
669
00:48:44,001 --> 00:48:48,400
Apropo, când ai spus că sora ta are un ceas,
speram la ceva mai bun decât asta.
670
00:48:49,700 --> 00:48:52,400
Are șase ani!
Oricum, este ediție limitată.
671
00:48:53,200 --> 00:48:56,321
- Când putem vorbi despre New York?
- Poate niciodată, nu te mai gândi la asta.
672
00:48:56,700 --> 00:48:59,299
Dar despre Avengers ~Răzbunători~,
poți să-mi vorbești despre ei?
673
00:48:59,399 --> 00:49:00,199
Nu știu.
Mai târziu.
674
00:49:00,299 --> 00:49:01,860
Hei, puștiule, lasă-mi mai mult spațiu.
675
00:49:04,599 --> 00:49:07,498
Care este povestea oficială?
Ce s-a întâmplat?
676
00:49:08,298 --> 00:49:12,298
Cred că un tip pe nume Chad Davis,
care locuia pe aici
677
00:49:13,998 --> 00:49:15,398
a câștigat multe medalii în armată,
678
00:49:16,397 --> 00:49:20,097
iar într-o bună zi, lumea spune
că a înnebunit, știi și a făcut o bombă.
679
00:49:21,397 --> 00:49:22,997
Apoi s-a aruncat în aer, chiar aici.
680
00:49:29,596 --> 00:49:31,296
- Au murit șase oameni, nu-i așa?
- Da.
681
00:49:31,496 --> 00:49:32,796
- Inclusiv Chad Davis?
- Da.
682
00:49:39,595 --> 00:49:41,995
Nu are nicio logică.
683
00:49:44,294 --> 00:49:47,394
Gândește-te la asta.
Șase morți, doar cinci umbre.
684
00:49:47,994 --> 00:49:50,594
Da.
Oamenii spun că aceste umbre
685
00:49:50,694 --> 00:49:52,774
sunt ca niște semne
că sufletele lor s-au dus în Rai.
686
00:49:53,893 --> 00:49:58,193
Cu excepția tipului cu bombă. El s-a dus
în Iad, având în vedere că nu are umbră.
687
00:49:59,793 --> 00:50:01,892
- Din cauza asta sunt doar cinci.
- Crezi asta?
688
00:50:02,192 --> 00:50:03,692
Asta spune toată lumea.
689
00:50:07,692 --> 00:50:11,691
- Știi de ce îmi amintește acest crater?
- Nu am nicio idee. Nu-mi pasă.
690
00:50:13,191 --> 00:50:18,090
De acea gaură de vierme din New York.
691
00:50:18,890 --> 00:50:21,690
- Nu-ți amintește de asta?
- Asta este manipulator.
692
00:50:21,790 --> 00:50:23,090
Nu vreau să vorbesc despre asta.
693
00:50:23,190 --> 00:50:26,690
- Se mai întorc? Extratereștrii?
- Poate. Poți să încetezi?
694
00:50:27,789 --> 00:50:30,070
Îți amintești când ți-am spus
că am probleme de anxietate?
695
00:50:30,189 --> 00:50:32,589
- Subiectul ăsta te face să fii neliniștit?
- Da, puțin.
696
00:50:32,689 --> 00:50:34,189
Pot să-mi trag respirația o secundă?
697
00:50:34,489 --> 00:50:38,388
Sunt infractori în Rose Hills? Ai nevoie
de o pungă de plastic în care să respiri?
698
00:50:38,788 --> 00:50:40,488
- Ai medicamente?
- Nu.
699
00:50:40,588 --> 00:50:42,288
- Ai nevoie să iei medicamente?
- Probabil.
700
00:50:42,388 --> 00:50:44,388
- Ai Sindromul Stresului Post Traumatic?
- Nu cred.
701
00:50:44,488 --> 00:50:48,087
O să înnebunești complet?
Pot să mă opresc. Vrei să mă opresc?
702
00:50:48,187 --> 00:50:50,887
Îți amintești când ți-am spus să încetezi?
Jur, o să mă înnebunești.
703
00:50:54,786 --> 00:50:57,886
- Ai reușit, nu-i așa? Acum ești fericit?
- Ce am spus?
704
00:50:58,486 --> 00:51:01,686
Hei, așteaptă!
Așteaptă, așteaptă.
705
00:51:07,385 --> 00:51:08,485
Ce naiba a fost asta?
706
00:51:12,984 --> 00:51:15,284
Este vina ta.
M-ai înnebunit.
707
00:51:17,084 --> 00:51:18,604
Bine, înapoi la treabă.
Unde rămăsesem?
708
00:51:19,284 --> 00:51:23,583
Tipul care a murit avea rude? Mamă?
Doamna Davis, unde este?
709
00:51:23,883 --> 00:51:26,783
- Unde este întotdeauna.
- Vezi? Acum ești de ajutor.
710
00:51:32,882 --> 00:51:37,282
Îmi pare rău.
Doamnă, asta...
711
00:51:39,581 --> 00:51:40,681
Mulțumesc.
712
00:51:43,281 --> 00:51:44,721
Ai o tunsoare frumoasă.
Îți stă bine.
713
00:51:46,581 --> 00:51:48,580
- Ai un ceas frumos.
- Da, este ediție limitată.
714
00:51:49,680 --> 00:51:50,880
Nu mă îndoiesc de asta.
715
00:51:51,880 --> 00:51:53,580
Ei bine, o seară grozavă.
716
00:52:06,478 --> 00:52:07,378
Scuză-mă.
717
00:52:17,177 --> 00:52:20,477
Doamnă Davis,
te deranjează dacă stau lângă tine?
718
00:52:21,577 --> 00:52:23,876
- Este o țară liberă.
- Cu siguranță că este.
719
00:52:29,176 --> 00:52:30,176
În regulă...
720
00:52:31,776 --> 00:52:33,475
De unde vrei să încep?
721
00:52:34,075 --> 00:52:37,075
Vreau doar să îți spun că-mi pare rău
pentru pierderea pe care ai suferit-o.
722
00:52:37,275 --> 00:52:38,876
Vreau să știu ce crezi că s-a întâmplat.
723
00:52:41,075 --> 00:52:45,674
Uite. Ți-am adus afurisitul de dosar.
Ia-l și pleacă.
724
00:52:46,874 --> 00:52:49,574
Orice era acolo înăuntru,
el nu voia să ia parte la asta.
725
00:52:51,873 --> 00:52:55,973
Este evident că așteptai pe altcineva.
Trebuie să te întâlnești cu cineva aici?
726
00:52:56,373 --> 00:52:57,173
Da.
727
00:53:10,871 --> 00:53:12,391
Doamnă Davis, fiul tău nu s-a sinucis.
728
00:53:13,271 --> 00:53:17,271
Îți garantez că nu a ucis pe nimeni.
L-a folosit cineva.
729
00:53:19,370 --> 00:53:21,470
- Ce?
- Drept armă.
730
00:53:26,570 --> 00:53:29,869
În cele din urmă,
nu ești cel care n-a sunat, nu?
731
00:53:31,269 --> 00:53:32,469
De fapt, eu am sunat.
732
00:53:35,968 --> 00:53:39,668
Hei, hei! Despre ce este vorba?
Ce naiba se petrece aici?
733
00:53:39,968 --> 00:53:40,968
Se numește arestare.
734
00:53:42,768 --> 00:53:45,567
- Tu ești șeriful?
- Da, doamnă, eu sunt. Iar tu ești...?
735
00:53:45,767 --> 00:53:48,767
- Homeland Security. Suntem în regulă aici?
- Nu, nu suntem.
736
00:53:49,767 --> 00:53:51,527
Am nevoie de mai multe informații
decât atât.
737
00:53:51,667 --> 00:53:53,966
Ei bine, cred că te depășește, șerifule.
738
00:53:54,066 --> 00:53:57,266
Da. Ei bine, ce-ar fi să suni la Nashville
că faci să nu mă depășească?
739
00:53:57,566 --> 00:53:58,566
În regulă, știi ceva?
740
00:53:58,591 --> 00:54:00,591
Speram să fac asta
în modul inteligent, dar...
741
00:54:02,166 --> 00:54:03,487
întotdeauna este bună distracția.
742
00:54:04,465 --> 00:54:06,145
Ajutorule de șerif, ia-o pe femeia asta...
743
00:54:19,464 --> 00:54:22,163
Hei, aripioare calde, vrei să petrecem?
Haide, noi doi, haide.
744
00:54:35,962 --> 00:54:37,262
- E o nebunie, nu?
- Da.
745
00:54:39,461 --> 00:54:40,461
Privește asta.
746
00:55:46,954 --> 00:55:50,054
Tu ai vrut asta. M-am întâlnit
cu tipe mai "fierbinți" decât tine.
747
00:55:52,153 --> 00:55:55,953
Doar atât poți?
O șmecherie ieftină și o replică amuzantă?
748
00:55:56,153 --> 00:55:58,353
Scumpo, asta ar putea fi numele
autobiografiei mele.
749
00:56:59,646 --> 00:57:02,146
- Dă-mi drumul!
- Ajutor! Ajutor!
750
00:57:08,345 --> 00:57:12,644
- Hei, puștiule, ce ți-ai dori de Crăciun?
- Domnule Stark, îmi pare foarte rău.
751
00:57:12,744 --> 00:57:15,824
Nu, nu, cred că ceea ce încerca să spună
este "Îmi vreau afurisitul de dosar".
752
00:57:16,544 --> 00:57:17,744
Nu este vina ta, puștiule.
753
00:57:20,543 --> 00:57:22,263
Îți amintești ce ți-am spus despre bătăuși?
754
00:57:28,243 --> 00:57:31,442
Îți place asta, "West World"?
Asta este chestia cu tipii inteligenți.
755
00:57:32,142 --> 00:57:33,342
Întotdeauna ne ferim.
756
00:57:58,739 --> 00:58:00,639
Cu plăcere!
757
00:58:01,639 --> 00:58:04,639
- Pentru ce? Am omis ceva?
- Eu salvându-ți viața.
758
00:58:05,238 --> 00:58:08,138
A. Mai întâi te-am salvat eu.
B. Mulțumesc, oarecum...
759
00:58:08,238 --> 00:58:10,938
Și C. Dacă faci cuiva un serviciu,
nu te mai lauda, bine?
760
00:58:11,038 --> 00:58:13,238
Comportă-te normal,
altfel riști să devii încrezut.
761
00:58:14,537 --> 00:58:15,537
Spre deosebire de tine?
762
00:58:17,937 --> 00:58:21,037
Recunoaște, ai nevoie de mine.
Suntem conectați.
763
00:58:21,337 --> 00:58:23,736
Ceea ce am nevoie este să te duci acasă,
să stai cu mama ta,
764
00:58:23,836 --> 00:58:26,156
să nu spui nimic din ce s-a întâmplat,
să păzești costumul,
765
00:58:26,236 --> 00:58:29,636
și rămâi conectat la telefon, pentru că dacă
te sun, ar fi mai bine să răspunzi. Bine?
766
00:58:29,736 --> 00:58:31,936
Poți să simți asta?
Am terminat aici.
767
00:58:32,435 --> 00:58:34,735
Pleacă din drum sau o să te calc cu mașina.
Pa, puștiule.
768
00:58:42,134 --> 00:58:45,234
Îmi pare rău, puștiule.
Te-ai descurcat bine.
769
00:58:45,934 --> 00:58:48,234
Așadar acum o să mă părăsești aici?
Ca tatăl meu?
770
00:58:50,333 --> 00:58:54,333
Da. Așteaptă, faci să mă faci
să-mi pară rău, nu-i așa?
771
00:58:54,433 --> 00:58:55,798
Îmi este frig.
772
00:58:55,833 --> 00:58:58,233
Pot să-mi dau seama.
Știi cum pot să-mi dau seama?
773
00:58:59,732 --> 00:59:00,813
Pentru că suntem conectați.
774
00:59:05,332 --> 00:59:06,133
A meritat să încerc.
775
00:59:19,830 --> 00:59:23,530
Cumpărați asta.
Este ieftin, superb și se potrivește cu...
776
00:59:25,430 --> 00:59:27,929
- Ce s-a întâmplat cu imaginea?
- A preluat cineva controlul.
777
00:59:28,029 --> 00:59:29,294
Accesăm TCL...
778
00:59:29,329 --> 00:59:30,429
Ce se petrece aici?
779
00:59:30,629 --> 00:59:33,129
A preluat cineva controlul
asupra transmisiei din Los Angeles.
780
00:59:33,229 --> 00:59:34,429
- De unde vine asta?
- Nu știu.
781
00:59:34,529 --> 00:59:35,928
Este pe toate receptoarele.
782
00:59:36,328 --> 00:59:38,448
Întreaga Coastă de Est.
Sateliții nu mai funcționează.
783
00:59:39,528 --> 00:59:40,928
Treceți pe modul backup manual.
784
00:59:41,228 --> 00:59:43,128
Avem o transmisiune neautorizată.
785
00:59:43,228 --> 00:59:45,469
Domnule vicepreședinte,
cred că ar trebui să vedeți asta.
786
00:59:49,327 --> 00:59:52,527
Dumnezeule, nu din nou.
Președintele vede asta?
787
01:00:03,325 --> 01:00:04,525
Domnule președinte...
788
01:00:05,525 --> 01:00:07,325
Au rămas doar două lecții.
789
01:00:08,025 --> 01:00:10,825
Intenționez să termin asta
până în dimineața de Crăciun.
790
01:00:12,024 --> 01:00:16,824
Faceți cunoștință cu Thomas Richards.
Un nume sonor, o slujbă bună.
791
01:00:17,824 --> 01:00:22,423
Thomas, aici de față, este contabil
la corporația "Roxxon Oil".
792
01:00:25,823 --> 01:00:27,723
Și sunt sigur că este un tip de treabă.
793
01:00:31,022 --> 01:00:35,822
Dar o să-l împușc în cap, în direct,
la televizor, peste 30 de secunde.
794
01:00:35,922 --> 01:00:36,722
Nu...
795
01:00:36,822 --> 01:00:41,321
Numărul acestui telefon este în
telefonul tău mobil. Interesant, nu-i așa?
796
01:00:41,621 --> 01:00:43,721
Imaginează-ți cum a ajuns acolo.
797
01:00:44,021 --> 01:00:46,821
America, dacă președintele vostru
798
01:00:46,921 --> 01:00:49,920
mă sună în următoarele
30 de secunde, Tom va trăi.
799
01:00:50,620 --> 01:00:51,520
Sună.
800
01:00:53,620 --> 01:00:55,320
Cum mi-a accesat telefonul?
801
01:00:55,420 --> 01:00:57,419
Nu le putem permite teroriștilor
să dicteze...
802
01:00:57,519 --> 01:01:00,319
- Trebuie să dau acest telefon.
- Vă sfătuiesc ferm să nu faceți asta.
803
01:01:00,419 --> 01:01:01,919
Ăsta este lucrul corect de făcut.
804
01:01:28,916 --> 01:01:31,416
A mai rămas o singură lecție,
domnule Președinte Ellis,
805
01:01:31,516 --> 01:01:33,615
așa că fugi
și ia-ți la revedere de la copii,
806
01:01:33,715 --> 01:01:35,415
pentru că nimic, nici armata ta,
807
01:01:35,515 --> 01:01:37,915
și nici câinele tău roșu alb și albastru
nu te poate salva.
808
01:01:41,314 --> 01:01:42,514
Ne vedem în curând.
809
01:01:45,914 --> 01:01:49,314
Spuneți-i lui Rhodes să-l găsească
pe acest nebun imediat.
810
01:01:49,414 --> 01:01:51,013
Domnule, am localizat semnalul emisiei.
811
01:01:51,113 --> 01:01:53,213
Avem un posibil
punct de emitere în Pakistan,
812
01:01:53,313 --> 01:01:54,813
iar Patriotul este pregătit să atace.
813
01:01:54,913 --> 01:01:55,913
- Imediat!
- Da, domnule.
814
01:02:09,311 --> 01:02:10,911
Omule...
815
01:02:26,909 --> 01:02:27,909
Nu mișcați!
816
01:02:35,008 --> 01:02:37,708
Așteptați puțin.
Alo?
817
01:02:37,808 --> 01:02:43,408
Îți amintești de ceva care strălucește
dinăuntru un portocaliu puternic?
818
01:02:43,508 --> 01:02:45,872
- Da, am văzut asta. Cine este?
- Eu sunt, amice.
819
01:02:45,907 --> 01:02:49,107
Ultima dată când dispărusem, dacă
îmi amintesc corect, ai plecat să mă cauți.
820
01:02:49,407 --> 01:02:50,507
Ce faci?
821
01:02:50,607 --> 01:02:52,806
Discut, îmi fac prieteni în Pakistan.
Tu ce faci?
822
01:02:53,306 --> 01:02:56,506
Cei care te-au reconceput, care ți-au
reinventat marca, au fost "AIM", nu-i așa?
823
01:02:56,606 --> 01:02:57,406
Da.
824
01:02:58,706 --> 01:03:01,266
Vreau să mă loghez la satelit,
am nevoie de contul tău de logare.
825
01:03:01,306 --> 01:03:04,405
- E același ca întotdeauna, War Machine 68.
- Și parola, te rog?
826
01:03:04,505 --> 01:03:07,605
Ei bine, uite, trebuie să o schimb
de fiecare dată când o "hack-uiești", Tony.
827
01:03:07,705 --> 01:03:09,705
Nu mai sunt anii '80.
Nu mai spune nimeni "hack".
828
01:03:09,730 --> 01:03:11,130
Spune-mi contul de logare.
829
01:03:12,004 --> 01:03:14,304
"War Machine Rox" cu un "X",
toate literele mari.
830
01:03:17,804 --> 01:03:19,104
Da, bine...
831
01:03:19,404 --> 01:03:22,203
Asta este mult mai bine
decât "Patriotul de Oțel".
832
01:03:27,403 --> 01:03:30,402
Concursul de frumusețe Miss Chattanooga
833
01:03:30,502 --> 01:03:31,702
Foarte bine, foarte bine.
834
01:03:31,902 --> 01:03:33,102
Am o întrebare pentru tine.
835
01:03:34,502 --> 01:03:37,002
Ce ți-ai dori de Crăciun în acest an?
836
01:03:38,701 --> 01:03:40,601
Ei bine, David...
837
01:03:40,901 --> 01:03:44,601
Transmitem în direct de la concursul
de frumusețe Miss Chattanooga...
838
01:03:44,701 --> 01:03:46,401
Doar dacă ești 100% sigur...
839
01:03:47,200 --> 01:03:48,300
Este o seară nebună...
840
01:03:52,000 --> 01:03:53,700
În regulă, domnul Selfrige!
841
01:03:53,735 --> 01:03:55,000
Bine...
842
01:04:03,499 --> 01:04:04,499
Nu o să fie suficient.
843
01:04:08,798 --> 01:04:11,198
Scuză-mă, domnule, nu știu cine...
844
01:04:13,597 --> 01:04:15,897
Mamă, o să te sun eu înapoi,
se petrece ceva magic.
845
01:04:17,097 --> 01:04:19,057
- Tony Stark este în dubița mea.
- Vorbește încet.
846
01:04:19,297 --> 01:04:21,197
- Tony Stark este în dubița mea!
- Nu, nu este.
847
01:04:21,297 --> 01:04:23,896
- Știam că ești încă în viață!
- Intră și închide ușa.
848
01:04:29,196 --> 01:04:30,796
- Pot să spun ceva, domnule?
- Da.
849
01:04:31,895 --> 01:04:33,055
Sunt cel mai mare fan al tău.
850
01:04:33,095 --> 01:04:35,895
Bine, mai întâi, asta este dubița ta?
Sau mai poate intra și altcineva?
851
01:04:35,930 --> 01:04:37,695
- Nu, nu, suntem doar noi.
- Cum te numești?
852
01:04:37,730 --> 01:04:39,095
- Gary.
- Gary.
853
01:04:41,194 --> 01:04:44,894
Acolo este în regulă.
Mi se întâmplă des, este în regulă.
854
01:04:45,294 --> 01:04:47,294
- Pot să spun ceva?
- Ce vrei? Da.
855
01:04:48,094 --> 01:04:49,993
Nu știu dacă poți să-ți dai seama,
dar am...
856
01:04:51,093 --> 01:04:52,773
Am încercat să semăn cât mai mult cu tine.
857
01:04:53,193 --> 01:04:56,473
Părul meu este puțin... nu este aranjat,
pentru că sunt niște produse de păr în el.
858
01:04:56,493 --> 01:04:57,293
Sigur.
859
01:04:58,393 --> 01:05:00,492
- Nu vreau să te fac să fii stânjenit...
- Nu.
860
01:05:00,592 --> 01:05:02,192
Dar trebuie să-ți arăt...
861
01:05:04,392 --> 01:05:05,513
Actorul hispanic Scott Baio?
862
01:05:06,992 --> 01:05:08,591
- Îmi pare rău, eu sunt ăla?
- Da.
863
01:05:08,791 --> 01:05:11,891
Este... Adică... i-am pus să îl facă
după o păpușă pe care am făcut-o eu,
864
01:05:12,391 --> 01:05:15,091
așa că nu l-au făcut după o fotografie.
Așa că este puțin...
865
01:05:15,391 --> 01:05:16,990
Jerry, o clipă, ascultă-mă, bine?
866
01:05:18,190 --> 01:05:21,690
Nu vreau să îți tai elanul,
amândoi suntem puțin prea încântați.
867
01:05:22,290 --> 01:05:26,689
Am o problemă. Urmăresc niște tipii răi
și încerc să obțin niște date criptate.
868
01:05:26,889 --> 01:05:27,849
Nu am suficientă viteză.
869
01:05:28,289 --> 01:05:29,489
Am nevoie să te urci pe dubiță
870
01:05:29,789 --> 01:05:32,030
și să recalibrezi rețeaua
de servicii integrate digitale.
871
01:05:32,989 --> 01:05:34,988
- Să o mărești cu 40%.
- S-a făcut.
872
01:05:35,023 --> 01:05:36,988
- În regulă? Este o misiune.
- Da.
873
01:05:37,688 --> 01:05:38,688
Tony are nevoie de Gary.
874
01:05:39,888 --> 01:05:42,288
- Iar Gary are nevoie de Tony.
- Nu spune nimic despre asta.
875
01:05:42,323 --> 01:05:43,588
- Da.
- Du-te.
876
01:06:05,785 --> 01:06:08,685
Care ai spune că este momentul
definitoriu al vieții tale?
877
01:06:08,785 --> 01:06:10,884
Ei bine, cred că ar fi ziua
în care am hotărât
878
01:06:10,984 --> 01:06:12,545
să nu las ca rănirea mea să mă învingă.
879
01:06:14,984 --> 01:06:17,684
- Poți să-ți spui numele pentru cameră?
- Ellen Brandt.
880
01:06:18,084 --> 01:06:22,283
Bine.
Injecțiile sunt administrate periodic.
881
01:06:22,583 --> 01:06:23,983
Dependența nu va fi tolerată,
882
01:06:24,083 --> 01:06:26,883
iar cei care nu se pot controla
vor fi excluși din program.
883
01:06:28,283 --> 01:06:31,082
Odată neadaptați, schilozi...
884
01:06:31,882 --> 01:06:35,082
sunteți următoarea etapă a evoluției umane.
885
01:06:39,781 --> 01:06:41,981
Salut tuturor.
Înainte să începem, vă promit,
886
01:06:42,081 --> 01:06:44,881
când vă veți uita înapoi la viața voastră
nu va fi nimic atât de amar
887
01:06:44,981 --> 01:06:48,180
precum amintirea acestui risc glorios
pe care ați ales să vi-l asumați.
888
01:06:48,780 --> 01:06:51,180
Astăzi este gloria voastră.
Să începem!
889
01:07:02,779 --> 01:07:04,878
Trebuie să plecăm de aici!
Trebuie să plecăm de aici!
890
01:07:04,903 --> 01:07:06,303
Scoate-i!
Scoate-i de aici!
891
01:07:12,478 --> 01:07:15,077
O bombă nu este o bombă când nu explodează.
892
01:07:17,277 --> 01:07:19,558
Chestia asta nu funcționează
întotdeauna, nu-i așa, amice?
893
01:07:20,177 --> 01:07:22,177
Are probleme,
dar ai găsit un cumpărător, nu-i așa?
894
01:07:22,376 --> 01:07:23,876
I-ai vândut-o Mandarinului.
895
01:07:29,876 --> 01:07:33,375
Ce s-a întâmplat.
Ceva amuzant.
896
01:07:34,575 --> 01:07:36,975
Înainte să construiască
rachete pentru naziști,
897
01:07:38,775 --> 01:07:41,574
idealistul Werner von Braun
898
01:07:42,574 --> 01:07:44,074
a visat la călătoriile spațiale.
899
01:07:45,774 --> 01:07:46,874
A visat la stele.
900
01:07:47,874 --> 01:07:51,873
Știi ce a spus
când prima rachetă V2 a lovit Londra?
901
01:07:52,573 --> 01:07:55,573
"Racheta s-a comportat perfect.
902
01:07:57,673 --> 01:07:59,572
Doar că a aterizat pe planeta greșită."
903
01:08:01,472 --> 01:08:06,072
Vezi tu, cu toții începem cu ochii mari...
"știință pură"...
904
01:08:06,872 --> 01:08:10,571
Apoi intervine orgoliul, obsesia...
905
01:08:12,971 --> 01:08:14,271
Și când privești în jur,
906
01:08:17,170 --> 01:08:19,070
ești foarte departe de țărm.
907
01:08:19,870 --> 01:08:22,870
Nu te poți învinui, Maya.
908
01:08:22,970 --> 01:08:25,869
Adică, ți-ai dat cercetările
unei organizații.
909
01:08:25,969 --> 01:08:29,569
Da, dar Killian a clădit acea organizație
cu contracte militare.
910
01:08:29,769 --> 01:08:31,369
Este exact ceea ce am făcut și noi.
911
01:08:32,269 --> 01:08:33,769
Așa că nu te judeca prea aspru.
912
01:08:35,868 --> 01:08:37,368
Mulțumesc, Pepper.
913
01:08:39,268 --> 01:08:40,668
Apreciez asta.
914
01:08:48,467 --> 01:08:49,767
- Bună, bună seara.
- Bună seara.
915
01:08:49,867 --> 01:08:50,867
Intră.
916
01:08:52,466 --> 01:08:53,566
Maya, fugi!
917
01:08:56,166 --> 01:08:57,066
Bună, Pepper.
918
01:08:59,466 --> 01:09:01,665
Vrei să-mi spui ce căutai
acasă la Stark seara trecută?
919
01:09:01,765 --> 01:09:02,965
Încerc să repar asta.
920
01:09:03,065 --> 01:09:05,385
Nu am știut că tu și Stăpânul
urma să aruncați casa în aer.
921
01:09:05,665 --> 01:09:07,965
Înțeleg.
Așadar ai încercat să-l salvezi pe Stark.
922
01:09:08,065 --> 01:09:10,706
- Când el ne-a amenințat...
- Ți-am spus, Killian, îl putem folosi.
923
01:09:12,864 --> 01:09:15,064
Pepper, Pepper, Pepper...
924
01:09:15,164 --> 01:09:17,845
Uite, dacă vrei să lansăm produsul
anul următor, am nevoie de Stark.
925
01:09:18,064 --> 01:09:20,763
Îi lipsea doar un stimulent puternic.
Acum are unul.
926
01:09:26,063 --> 01:09:27,963
Sunt Echipa de Sprijin Albastru 0,
927
01:09:28,063 --> 01:09:31,462
trimit coordonatele pentru locul suspectat
de a fi locul de emitere al Mandarinului.
928
01:09:31,497 --> 01:09:32,462
Recepționat.
929
01:09:40,361 --> 01:09:41,361
Nu mișcă nimeni!
930
01:09:46,360 --> 01:09:49,660
Echipa de Sprijin Albastru 0, doar dacă
următorul atac al Mandarinului asupra SUA
931
01:09:49,760 --> 01:09:52,460
implică haine ieftine de sport,
cred că ai greșit din nou.
932
01:09:53,760 --> 01:09:58,659
Da, sunteți libere, dacă nu ați fost
până acum. Da, desigur. Da, doamnă.
933
01:09:59,159 --> 01:10:00,859
Patriotul de Oțel în îndeplinirea slujbei.
934
01:10:00,959 --> 01:10:03,859
Sunt bucuros să ajut, nu este nevoie
să-mi mulțumiți, este plăcerea mea.
935
01:10:12,058 --> 01:10:14,457
Savin, am obținut armura Patriotului.
936
01:10:14,557 --> 01:10:18,457
Vrei costumul ăsta? Va trebui
mai întâi să-mi scoți cadavrul din el.
937
01:10:18,557 --> 01:10:20,157
Ăsta e planul, colonele.
938
01:10:21,357 --> 01:10:23,558
Harley, spune-mi ce se petrece,
fă-mi un raport complet.
939
01:10:24,056 --> 01:10:27,456
Da, mănânc încă bomboanele alea.
Vrei să continui să le mănânc?
940
01:10:27,756 --> 01:10:29,556
- Câte ai mâncat?
- Două sau trei castroane.
941
01:10:29,656 --> 01:10:32,555
- Vezi bine?
- Aproape.
942
01:10:32,655 --> 01:10:34,655
Asta înseamnă că ești în regulă.
Dă-mi-l pe Jarvis.
943
01:10:34,755 --> 01:10:36,955
- Jarvis, cum stăm?
- Este absolut în regulă, domnule.
944
01:10:37,055 --> 01:10:40,954
Par să vorbesc bine și apoi la sfârșitul
propoziției spun cuvântul greșit.
945
01:10:41,454 --> 01:10:42,619
Domnule, ați avut dreptate.
946
01:10:42,654 --> 01:10:45,054
Odată ce am reușit să aflu clădirile AIM,
947
01:10:45,154 --> 01:10:47,634
am reușit să stabilesc
locul emiterii transmisiei Mandarinului.
948
01:10:47,654 --> 01:10:48,554
Despre ce loc vorbim?
949
01:10:48,654 --> 01:10:51,953
Orientul Îndepărtat, Europa, Africa
de Nord, Iran, Pakistan, Siria, unde este?
950
01:10:52,253 --> 01:10:53,553
De fapt, domnule, este în Miami.
951
01:10:54,153 --> 01:10:57,853
Bine. Puștiule, o să trebuiască să te învăț
să repornești vorbitul lui Jarvis,
952
01:10:57,952 --> 01:11:00,552
dar nu chiar acum.
Harley, unde este?
953
01:11:00,852 --> 01:11:02,453
Privește pe ecran și spune-mi unde este.
954
01:11:04,252 --> 01:11:06,352
Scrie Miami, Florida.
955
01:11:06,452 --> 01:11:08,751
Bine, să luăm lucrurile pe rând.
Am nevoie de armura mea.
956
01:11:08,851 --> 01:11:11,051
- Cum stăm cu ea?
- Nu se încarcă.
957
01:11:18,150 --> 01:11:21,550
De fapt, domnule, se încarcă.
Dar sursa de curent este discutabilă.
958
01:11:21,650 --> 01:11:24,050
Ar putea să nu reușească
să revitalizeze Mark 42.
959
01:11:24,150 --> 01:11:25,649
Ce este discutabil la electricitate?
960
01:11:25,749 --> 01:11:30,149
În regulă, este costumul meu și nu pot...
Nu o să...
961
01:11:31,049 --> 01:11:32,749
- Dumnezeule nu din nou.
- Tony?
962
01:11:36,248 --> 01:11:39,348
Ai o altă criză?
Nici măcar nu am menționat New York.
963
01:11:39,448 --> 01:11:42,748
Sigur, apoi l-ai rostit
în timp ce negai că l-ai spus.
964
01:11:43,247 --> 01:11:44,347
Bine...
965
01:11:47,147 --> 01:11:50,947
- Dumnezeule, ce mă fac?
- Respiră, respiră.
966
01:11:51,946 --> 01:11:55,146
- Ești un mecanic, nu-i așa?
- Așa este.
967
01:11:56,846 --> 01:11:59,846
- Tu ai spus asta.
- Da, am spus asta.
968
01:12:01,245 --> 01:12:02,945
De ce nu construiești ceva?
969
01:12:16,144 --> 01:12:18,744
Bine, mulțumesc, puștiule.
970
01:12:31,642 --> 01:12:32,942
Îngrășământ de flori
971
01:12:58,939 --> 01:13:00,739
Miami, Florida
972
01:14:02,632 --> 01:14:04,152
De ce este atât de cald aici înăuntru?
973
01:14:04,932 --> 01:14:07,131
Ți-am spus să pui aerul condiționat
la 20 de grade.
974
01:14:07,631 --> 01:14:09,831
Este vina mea din nou.
Lasă-mă să-ți spun ceva, scumpo.
975
01:14:09,931 --> 01:14:11,231
Nu sunt angajatul tău...
976
01:15:15,024 --> 01:15:16,324
Nu aș intra acolo 20 de minute!
977
01:15:18,224 --> 01:15:21,423
- Acum... care dintre voi este Vanessa?
- Eu sunt.
978
01:15:22,923 --> 01:15:24,023
Nessie...
979
01:15:24,223 --> 01:15:28,822
Știați că răvașele
nici măcar nu sunt chinezești?
980
01:15:28,922 --> 01:15:30,522
Este un tip aici...
981
01:15:30,622 --> 01:15:33,922
Sunt făcute de americani
după o rețetă japoneză...
982
01:15:34,022 --> 01:15:35,122
Hei!
983
01:15:37,221 --> 01:15:39,421
- La naiba, la naiba.
- Nu te mișca.
984
01:15:39,721 --> 01:15:42,121
Nu mă mișc.
Dacă vrei ceva, ia.
985
01:15:42,221 --> 01:15:44,321
Altfel, armele sunt false,
pentru că onaniștii ăștia
986
01:15:44,421 --> 01:15:46,321
nu ar avea încredere
să-mi dea unele adevărate.
987
01:15:46,421 --> 01:15:48,620
- Ce?
- Hei, îți place vreuna dintre fete?
988
01:15:49,020 --> 01:15:53,520
Am auzit suficient. Nu ești el.
Mandarinul, cel real, unde este?!
989
01:15:53,920 --> 01:15:57,819
- Unde este Mandarinul?! Unde este?!
- Este aici. Este aici.
990
01:15:58,619 --> 01:16:01,019
- Dar nu e aici. E aici, dar nu este aici.
- Ce vrei să spui?
991
01:16:01,119 --> 01:16:03,918
- Este complicat. Hei, este complicat, bine?
- Este?
992
01:16:04,018 --> 01:16:05,018
Este complicat.
993
01:16:05,118 --> 01:16:07,018
Fă să nu mai fie complicat.
Doamnelor, plecați.
994
01:16:07,118 --> 01:16:08,558
Coborâți din pat, duceți-vă în baie.
995
01:16:10,818 --> 01:16:11,818
Stai acolo.
996
01:16:20,817 --> 01:16:24,816
- Numele meu este Trevor. Trevor Slattery.
- Ce ești?
997
01:16:26,516 --> 01:16:28,216
Ce, ești o momeală?
Ești dublură, nu-i așa?
998
01:16:28,316 --> 01:16:30,216
Ce? Nu.
O dublură? Absolut deloc.
999
01:16:31,215 --> 01:16:32,915
Te rog nu mă răni la față!
Sunt actor.
1000
01:16:34,615 --> 01:16:36,335
Ai un minut să completezi totul în cuvinte.
1001
01:16:36,715 --> 01:16:40,514
Este doar un rol.
"Mandarinul", înțelegi? Nu este real.
1002
01:16:41,214 --> 01:16:42,535
Atunci cum ai ajuns aici, Trevor?
1003
01:16:45,214 --> 01:16:49,513
Ei bine, am avut ceva probleme cu...
1004
01:16:50,313 --> 01:16:54,213
substanțele și am ajuns să fac lucruri...
1005
01:16:54,313 --> 01:16:55,513
Nu ai de ales..
1006
01:16:55,913 --> 01:16:58,912
- Pe străzi un om trebuie să facă...
- Mai departe!
1007
01:16:59,012 --> 01:17:04,412
Apoi m-au abordat în legătură cu acest rol.
Știau despre droguri.
1008
01:17:04,512 --> 01:17:07,153
- Ce, au spus că te fac să te lași?
- Au spus că îmi dau mai multe.
1009
01:17:07,511 --> 01:17:09,711
Mi-au dat multe lucruri.
Mi-au dat acest palat.
1010
01:17:10,211 --> 01:17:13,511
Mi-au făcut o operație estetică.
Mi-au dat multe lucruri.
1011
01:17:15,610 --> 01:17:17,710
Ai adormit?
Hei!
1012
01:17:18,010 --> 01:17:22,210
Nu, ce șalupă frumoasă!
Iar chestia este că el avea nevoie de cineva
1013
01:17:22,510 --> 01:17:25,809
care să-și asume creditul
pentru "exploziile accidentale".
1014
01:17:29,809 --> 01:17:30,809
"El"?
1015
01:17:33,508 --> 01:17:35,273
- Killian?
- Killian.
1016
01:17:35,308 --> 01:17:37,608
- El te-a creat?
- El m-a creat.
1017
01:17:38,908 --> 01:17:40,808
- Amenințare teroristă la comandă.
- Da!
1018
01:17:41,808 --> 01:17:46,707
Da. Organizația lui a conceput asta,
patologia unui criminal în serie.
1019
01:17:47,407 --> 01:17:49,907
Manipularea figurilor emblematice vestice.
1020
01:17:50,907 --> 01:17:53,206
"Ești pregătit pentru o altă lecție"?
1021
01:17:56,806 --> 01:17:59,806
Desigur, interpretarea mea
a dat viață Mandarinul.
1022
01:18:00,206 --> 01:18:03,305
Interpretarea ta?
În care mor oameni?
1023
01:18:03,805 --> 01:18:08,105
Nu, nu, uită-te în jurul tău.
Costume, ecrane verzi...
1024
01:18:09,005 --> 01:18:11,704
Sincer, nici nu am fost în locul respectiv
în jumătate din cazuri.
1025
01:18:11,804 --> 01:18:13,504
Și când am fost, a fost magia filmului...
1026
01:18:13,604 --> 01:18:15,904
Îmi pare rău, dar prietenul meu
cel mai bun este în comă
1027
01:18:16,004 --> 01:18:17,604
și este posibil să nu se mai trezească.
1028
01:18:17,704 --> 01:18:20,903
Așa că va trebui să răspunzi pentru asta.
Te duci în continuare la fund, amice.
1029
01:18:21,003 --> 01:18:22,103
Ai înțeles?
1030
01:18:27,502 --> 01:18:31,802
- Bine, Trevor, ce i-ai spus?
- Nu i-am spus nimic.
1031
01:18:31,902 --> 01:18:32,702
Nimic?
1032
01:18:34,102 --> 01:18:36,501
- Nu.
- Ar fi trebuit să apeși butonul de panică.
1033
01:18:37,701 --> 01:18:39,542
Ei bine, m-am panicat,
dar apoi m-am descurcat.
1034
01:18:52,600 --> 01:18:53,700
Bine...
1035
01:19:02,699 --> 01:19:06,698
- Ca în vechile vremuri, nu?
- Da, cu legături. Este o minge.
1036
01:19:07,598 --> 01:19:08,598
Nu a fost ideea mea.
1037
01:19:09,198 --> 01:19:11,298
Bine, așadar ai luat
cartea de vizită a lui Killian.
1038
01:19:11,398 --> 01:19:14,497
- I-am luat banii.
- Și 13 ani mai târziu ești într-o temniță.
1039
01:19:14,697 --> 01:19:15,997
- Nu.
- Ba da.
1040
01:19:16,397 --> 01:19:18,597
Nu, tu ești într-o temniță,
eu sunt liberă să plec.
1041
01:19:19,197 --> 01:19:20,097
Da...
1042
01:19:24,296 --> 01:19:27,596
S-au întâmplat multe, Tony.
Sunt aproape.
1043
01:19:28,896 --> 01:19:32,295
- "Extremis" este practic stabil.
- Îți spun că nu este.
1044
01:19:32,395 --> 01:19:34,835
L-am văzut pe străzi.
Oamenii explodează și pictează zidurile.
1045
01:19:34,995 --> 01:19:36,095
Maya, te amăgești singură.
1046
01:19:36,195 --> 01:19:37,695
Atunci ajută-mă să-l fac stabil.
1047
01:19:42,994 --> 01:19:43,994
Eu am scris asta?
1048
01:19:45,994 --> 01:19:48,293
- Da.
- Îmi amintesc noaptea, nu dimineața.
1049
01:19:49,193 --> 01:19:51,393
- Asta ai urmărit?
- Nu-ți amintești?
1050
01:19:51,493 --> 01:19:52,493
Nu pot să te ajut.
1051
01:19:53,593 --> 01:19:56,793
Aveai o psihologie morală.
1052
01:19:57,392 --> 01:19:58,892
Aveai idealuri.
1053
01:20:00,092 --> 01:20:03,192
Voiai să ajuți oamenii.
Acum uită-te la tine.
1054
01:20:05,492 --> 01:20:07,532
Eu mă trezesc în fiecare dimineață
cu cineva care...
1055
01:20:10,491 --> 01:20:11,991
încă are un suflet.
1056
01:20:17,990 --> 01:20:21,890
Scoate-mă de aici.
Haide.
1057
01:20:24,089 --> 01:20:28,989
Știi ce obișnuia să îmi spună tatăl meu?
Proverbul său favorit.
1058
01:20:30,189 --> 01:20:32,089
"Cu cât mai devreme
pasărea primește viermele,
1059
01:20:32,189 --> 01:20:34,388
ce-l de-al doilea șoarece
primește cașcavalul".
1060
01:20:34,488 --> 01:20:36,988
Doar nu ești încă supărat
pentru chestia din Elveția, nu-i așa?
1061
01:20:37,088 --> 01:20:38,768
Cum aș putea să fiu supărat pe tine, Tony?
1062
01:20:39,388 --> 01:20:40,788
Sunt aici să-ți mulțumesc.
1063
01:20:41,388 --> 01:20:43,828
Mi-ai dat cel mai mare dar
pe care mi l-a dat cineva vreodată.
1064
01:20:44,587 --> 01:20:45,487
Disperarea.
1065
01:20:46,487 --> 01:20:49,787
Dacă îți amintești, în Elveția ai spus
că ne întâlnim pe acoperiș, nu-i așa?
1066
01:20:51,286 --> 01:20:54,486
Ei bine, în primele 20 de minute...
1067
01:20:54,786 --> 01:20:56,086
chiar am crezut că o să vii.
1068
01:20:56,986 --> 01:20:58,386
În următoarea oră...
1069
01:21:00,185 --> 01:21:03,585
ei bine, am luat în considerare să fac acel
pas pentru a scurta drumul către parter,
1070
01:21:05,085 --> 01:21:06,385
dacă înțelegi ce vreau să spun.
1071
01:21:06,485 --> 01:21:09,484
Sincer, încă încerc să-mi dau seama
ce s-a întâmplat cu primul șoarece.
1072
01:21:09,784 --> 01:21:13,684
Dar când priveam acel oraș de sus,
nu știa nimeni că sunt acolo,
1073
01:21:13,784 --> 01:21:15,984
nimeni nu mă putea vedea,
nu se uita nimeni,
1074
01:21:17,384 --> 01:21:20,683
am avut un gând care m-a ghidat
în anii următori.
1075
01:21:21,683 --> 01:21:23,083
Anonimatul, Tony.
1076
01:21:24,483 --> 01:21:26,982
Datorită ție, de atunci
a fost mantra mea, nu-i așa?
1077
01:21:27,682 --> 01:21:29,932
Pur și simplu conduci din spatele scenei.
1078
01:21:29,967 --> 01:21:32,182
Pentru că imediat cum dai o față răului,
1079
01:21:32,782 --> 01:21:35,881
Bin Laden, Gaddafi, Mandarinul...
1080
01:21:36,281 --> 01:21:38,481
- Le dai oamenilor o țintă.
- Ești o mare figură.
1081
01:21:41,581 --> 01:21:44,381
- L-ai cunoscut, presupun?
- Da, Sir Lawrence Obliviate.
1082
01:21:44,481 --> 01:21:48,080
Știu că uneori este puțin exagerat...
Nu este pe deplin vina mea.
1083
01:21:48,180 --> 01:21:49,780
Are tendința... este actor de teatru.
1084
01:21:50,680 --> 01:21:52,580
Se spune că interpretarea sa
a personajului Lear
1085
01:21:52,680 --> 01:21:55,080
a fost cea mai bună din orașul Croydon,
oriunde ar fi ăsta.
1086
01:21:55,179 --> 01:21:59,079
Oricum, ideea este că de atunci ori
de câte ori tipul ăla solid cade din cer...
1087
01:21:59,179 --> 01:22:00,779
subtilitatea s-a pierdut.
1088
01:22:01,279 --> 01:22:02,679
Ce urmează pentru tine în lumea ta?
1089
01:22:02,779 --> 01:22:07,478
Ei bine, am vrut să te răsplătesc cu același
dar pe care în mod grațios mi l-ai dat.
1090
01:22:15,177 --> 01:22:16,577
Disperarea.
1091
01:22:16,877 --> 01:22:19,598
Imaginile astea sunt în direct.
Nu sunt sigur dacă îți poți da seama,
1092
01:22:20,577 --> 01:22:22,976
dar în acest moment
trupul încearcă să se decidă
1093
01:22:23,076 --> 01:22:25,776
dacă să accepte "Extremis"
sau să renunțe.
1094
01:22:25,976 --> 01:22:27,376
Și dacă renunță...
1095
01:22:28,376 --> 01:22:32,175
Trebuie să spun,
explozia este spectaculoasă.
1096
01:22:33,675 --> 01:22:36,275
Dar până atunci, este foarte multă durere.
1097
01:22:38,874 --> 01:22:41,074
Nici măcar nu am vorbit de salariu încă.
1098
01:22:41,774 --> 01:22:46,274
- La ce pachet salarial te gândești?
- Dă-i drumul.
1099
01:22:47,773 --> 01:22:51,873
- Așteaptă, așteaptă. Maya...
- Am spus să-i dai drumul.
1100
01:22:53,473 --> 01:22:58,072
- Ce faci?
- 1200 ml. Jumătate de doză și sunt moartă.
1101
01:22:58,472 --> 01:23:01,872
În asemenea vremuri temperamentul meu
este cumva pus la încercare.
1102
01:23:02,572 --> 01:23:03,872
Maya, dă-mi seringa.
1103
01:23:04,072 --> 01:23:08,571
Dacă mor, Killian,
ce o să se întâmple cu soldații tăi?
1104
01:23:08,671 --> 01:23:10,171
Ce o să se întâmple cu produsul tău?
1105
01:23:10,271 --> 01:23:12,371
- Nu facem asta, bine?
- Ce o să se întâmple cu tine?
1106
01:23:12,471 --> 01:23:14,191
Ce o să se întâmple
dacă te supraîncalzești?
1107
01:23:26,669 --> 01:23:30,569
Vestea bună este
că tocmai s-a eliberat un post înalt.
1108
01:23:40,368 --> 01:23:42,567
- Ești un nebun.
- Nu, sunt un vizionar.
1109
01:23:44,267 --> 01:23:48,067
Dar dețin un nebun,
și interpretează în seara asta.
1110
01:23:52,866 --> 01:23:56,766
Când o să-l avem pe Patriot,
o să îmi ia 9-10 minute să-l dezasamblez.
1111
01:23:57,366 --> 01:23:58,466
Ei bine, asta este grozav.
1112
01:23:58,566 --> 01:24:01,006
Dar ultima dată când m-am interesat,
era cineva înăuntrul lui.
1113
01:24:06,065 --> 01:24:07,265
Bună ziua, domnilor.
1114
01:24:10,864 --> 01:24:11,864
Salut, colonele.
1115
01:24:13,664 --> 01:24:14,764
Dați-vă la o parte.
1116
01:24:23,363 --> 01:24:26,263
O să te scoatem de acolo, nu-ți face griji.
1117
01:24:26,962 --> 01:24:28,162
O să avariezi armura.
1118
01:24:28,662 --> 01:24:32,362
Da, o să o avariez.
Dar tu poți să o repari, nu-i așa?
1119
01:24:33,762 --> 01:24:37,061
O să duc costumul la bază
și vreau ca Potts să fie cu mine.
1120
01:24:37,361 --> 01:24:38,761
Este încă în faza a doua.
1121
01:24:40,461 --> 01:24:41,661
Nu surzești, nu-i așa?
1122
01:24:58,159 --> 01:24:59,959
Ai grijă, este ediție limitată.
1123
01:25:00,759 --> 01:25:02,658
Hei, codiță...
1124
01:25:03,458 --> 01:25:05,558
Câți kilometri sunt
între Tennessee și Miami?
1125
01:25:05,593 --> 01:25:06,658
1.248 kilometri.
1126
01:25:06,758 --> 01:25:09,658
- Foarte bine.
- Serios?
1127
01:25:10,258 --> 01:25:12,457
- Poți să-l oprești?
- Dacă îl strici îl plătești.
1128
01:25:15,557 --> 01:25:16,957
- Cred că o să-l cumpăr.
- Bine...
1129
01:25:17,057 --> 01:25:19,457
Nu era al meu ca să-l dau,
aparținea surorii prietenului meu.
1130
01:25:19,557 --> 01:25:22,456
Din cauza asta o să te omor pe tine primul.
1131
01:25:22,556 --> 01:25:24,756
- Ce o să-mi faci?
- O să vezi.
1132
01:25:24,791 --> 01:25:26,956
- Ești legat de un pat.
- Asta.
1133
01:25:31,455 --> 01:25:32,855
Asta.
1134
01:25:36,955 --> 01:25:38,255
Ieși?
1135
01:25:41,254 --> 01:25:43,454
Nu deschide, nu deschide,
nu deschide, nu...
1136
01:25:43,754 --> 01:25:45,154
În regulă, acum.
1137
01:25:52,853 --> 01:25:55,553
Respiri foc?
Bine.
1138
01:25:59,552 --> 01:26:01,452
Este o zi glorioasă, Savin.
1139
01:26:02,152 --> 01:26:06,951
Mâine la ora asta o să-i avem pe cei mai
puternici lideri vestici într-o mână.
1140
01:26:08,151 --> 01:26:11,051
Iar pe cel mai temut terorist în cealaltă.
1141
01:26:12,151 --> 01:26:14,251
O să dețin "Războiul Terorii".
1142
01:26:15,750 --> 01:26:20,550
O să creez cerere și ofertă pentru tine
și pentru frații și surorile tale.
1143
01:26:23,849 --> 01:26:28,349
Crede-mă, vei fi într-o băltoacă
de sânge pe jos în 5, 4, 3...
1144
01:26:28,449 --> 01:26:29,849
Haide!
2...
1145
01:26:31,349 --> 01:26:32,629
Cum am primit noi schimbul ăsta?
1146
01:26:32,648 --> 01:26:35,148
În regulă, o să vă dau șansa să fugiți.
Puneți armele jos
1147
01:26:36,148 --> 01:26:40,148
și legați-vă de scaunul ăla.
O să vă las în viață. În 5, 4...
1148
01:26:42,447 --> 01:26:45,147
Ar fi trebuit să plecați până acum.
Ar fi trebuit să fi plecat deja.
1149
01:26:45,247 --> 01:26:46,647
Sunt mai mult decât înspăimântat.
1150
01:26:46,682 --> 01:26:47,547
Acum începe.
1151
01:26:47,647 --> 01:26:49,347
3, 4..
1152
01:26:49,447 --> 01:26:51,446
- Taci.
- 54321!
1153
01:26:52,346 --> 01:26:53,546
V-am spus eu.
1154
01:27:06,345 --> 01:27:07,445
Unde este restul?
1155
01:28:05,538 --> 01:28:08,038
Sincer, nu-mi place să lucrez aici.
Sunt foarte ciudați.
1156
01:28:14,537 --> 01:28:15,977
Mai bine mai târziu decât niciodată.
1157
01:28:21,636 --> 01:28:23,336
Nu de data asta.
Nu fața.
1158
01:28:25,736 --> 01:28:28,436
- E bine să revii. Apropo, salut.
- Bună ziua, domnule.
1159
01:28:34,235 --> 01:28:36,755
Către tot personalul.
Stark este în libertate undeva în complex.
1160
01:28:36,835 --> 01:28:39,034
Repet, Stark
este în libertate undeva în complex.
1161
01:28:39,834 --> 01:28:40,734
Să mergem.
1162
01:28:41,934 --> 01:28:42,934
La naiba.
1163
01:28:55,533 --> 01:28:57,932
- Tony.
- Rudy, spune-mi că tu erai în costum.
1164
01:28:58,032 --> 01:29:00,932
- Nu, tu îl ai pe al tău?
- Ceva de genul ăsta.
1165
01:29:00,967 --> 01:29:02,732
Du-te în casa principală cât de rapid poți.
1166
01:29:02,767 --> 01:29:03,927
Aș vrea să cunoști pe cineva.
1167
01:29:08,831 --> 01:29:11,031
Voi, voi!
Mișcați-vă! Ieșiți!
1168
01:29:11,631 --> 01:29:13,631
- Camera este sigură.
- Îl supraveghez pe Mandarin.
1169
01:29:14,031 --> 01:29:15,311
- Ce este asta?
- Am câștigători.
1170
01:29:23,729 --> 01:29:27,229
- Tu cine ești?
- Dacă te miști îți sparg fața.
1171
01:29:28,729 --> 01:29:31,829
Nu am știut că vor fi răniți oameni.
M-au mințit.
1172
01:29:32,728 --> 01:29:35,928
- El este Mandarinul?
- Știu, este jenant.
1173
01:29:36,028 --> 01:29:37,828
Salut, sunt Trevor.
Trevor Slattery.
1174
01:29:38,028 --> 01:29:41,269
Știu că sunt mai scurt în persoană, sunt
puțin mic, toată lumea spune asta, dar...
1175
01:29:41,627 --> 01:29:43,227
Hei, dacă ai venit aici să mă arestezi,
1176
01:29:43,327 --> 01:29:45,727
sunt niște oameni împotriva cărora
aș vrea să depun mărturie.
1177
01:29:45,827 --> 01:29:46,827
Uite cum o să facem asta.
1178
01:29:46,927 --> 01:29:49,627
Spune-i unde este Pepper,
iar el o să se oprească să mai facă asta.
1179
01:29:49,727 --> 01:29:52,326
Ce să oprească? Bine, asta a durut.
Înțeleg, înțeleg.
1180
01:29:52,426 --> 01:29:56,126
Nu cunosc niciun Pepper,
dar știu despre plan.
1181
01:29:56,326 --> 01:29:58,126
- Spune.
- Știi ce au făcut cu costumul meu?
1182
01:29:58,926 --> 01:30:01,725
Nu, dar știu un loc pe coastă...
1183
01:30:02,125 --> 01:30:06,425
Ceva care are legătură cu un vas mare.
Pot să vă duc acolo.
1184
01:30:09,924 --> 01:30:12,724
Tony, jur în fața lui Dumnezeu
ca o să-i trag un glonte în față.
1185
01:30:13,224 --> 01:30:16,124
Iar următorul atac
l-ar putea include pe vicepreședinte.
1186
01:30:17,323 --> 01:30:19,023
- Asta este important?
- Oarecum.
1187
01:30:19,123 --> 01:30:20,123
Da, puțin.
1188
01:30:23,423 --> 01:30:24,423
Așadar?
1189
01:30:24,623 --> 01:30:27,522
Ce o să facem?
Nu avem cu ce să ne deplasăm.
1190
01:30:30,322 --> 01:30:33,822
Hei, Ringo, nu ai spus ceva
despre un vas mare?
1191
01:30:36,121 --> 01:30:38,321
Dacă am dreptate în legătură
cu locul în care se află,
1192
01:30:38,421 --> 01:30:39,742
suntem la 20 de minute de Pepper.
1193
01:30:39,821 --> 01:30:43,021
Dar, de asemenea, trebuie să aflăm despre
chestia cu vicepreședintele, nu-i așa?
1194
01:30:43,121 --> 01:30:43,621
Sigur.
1195
01:30:43,721 --> 01:30:45,920
Mă întreb pe cine sun acum.
Pe vicepreședinte.
1196
01:30:46,220 --> 01:30:48,520
- Alo?
- Domnule, sunt Tony Stark.
1197
01:30:49,520 --> 01:30:51,120
Bine ai venit pe tărâmul celor vii.
1198
01:30:51,220 --> 01:30:53,619
Credeam că urmează să fiți atras
în campania Mandarinului,
1199
01:30:53,719 --> 01:30:56,319
și trebuie să vă ducem undeva
în siguranță cât mai curând posibil.
1200
01:30:56,419 --> 01:30:59,019
Domnule Stark, sunt pe cale să mănânc
șuncă cu glazură de miere,
1201
01:30:59,119 --> 01:31:01,019
înconjurat de cei mai buni agenți
ai agenției.
1202
01:31:01,119 --> 01:31:04,280
Iar Președintele este în siguranță în
Air Force One alături de colonelul Rhodes.
1203
01:31:04,318 --> 01:31:07,158
- Cred că suntem în siguranță aici.
- Domnule, eu sunt colonelul Rhodes!
1204
01:31:07,218 --> 01:31:09,318
Se folosesc de Patriotul de Oțel
ca de un cal troian.
1205
01:31:09,418 --> 01:31:12,317
Or să-l ucidă pe președinte. Trebuie
să alertăm imediat pe cei din avion.
1206
01:31:12,417 --> 01:31:13,417
Bine, mă ocup de asta.
1207
01:31:13,442 --> 01:31:15,216
O să închidem totul
din motive de securitate.
1208
01:31:15,217 --> 01:31:17,617
Dacă este nevoie, avioanele F22
pot decola în 30 de secunde.
1209
01:31:17,642 --> 01:31:18,751
Mulțumesc, domnule colonel.
1210
01:31:18,752 --> 01:31:19,817
Rhodes și Stark închidem.
1211
01:31:21,016 --> 01:31:24,616
- Este totul în regulă, domnule?
- Nu se putea mai bine.
1212
01:31:31,815 --> 01:31:34,715
Te iubesc, scumpo.
1213
01:31:54,013 --> 01:31:56,712
Domnule colonel Rhodes.
Mă bucur să văd că ai putut să vii, fiule.
1214
01:31:56,812 --> 01:31:58,012
Deja mă simt mai în siguranță.
1215
01:32:03,612 --> 01:32:04,711
Trebuie să luăm o decizie.
1216
01:32:04,736 --> 01:32:06,610
Putem să-l salvăm
pe președinte sau pe Pepper.
1217
01:32:06,611 --> 01:32:07,811
Nu-i putem salva pe amândoi.
1218
01:32:07,911 --> 01:32:09,211
Domnule, am noutăți din Malibu.
1219
01:32:09,411 --> 01:32:11,111
Macaralele au ajuns în cele din urmă,
1220
01:32:11,211 --> 01:32:13,731
iar ușile pivnițelor sunt deschise
chiar acum în timp ce vorbim.
1221
01:32:13,811 --> 01:32:17,210
- Dar costumul pe care îl port?
- Armura este acum la 92%.
1222
01:32:18,210 --> 01:32:19,291
Va trebui să fie suficient.
1223
01:32:28,809 --> 01:32:30,109
Uite-l că vine, uite-l că vine.
1224
01:32:30,209 --> 01:32:31,530
- Fă o fotografie rapidă.
- Sigur.
1225
01:32:49,007 --> 01:32:50,527
Este totul în regulă, domnule colonel?
1226
01:33:22,603 --> 01:33:24,403
Este o onoare, domnule președinte.
1227
01:33:25,003 --> 01:33:26,902
Dacă vrei să faci asta, fă-o.
1228
01:33:27,602 --> 01:33:30,602
Nu te grăbi, domnule.
Nu așa face Mandarinul treburile.
1229
01:33:30,802 --> 01:33:31,702
Domnule.
1230
01:33:32,202 --> 01:33:33,502
Air Force One este compromis.
1231
01:33:33,702 --> 01:33:35,901
Împușcături în avion,
creșteri abrupte de temperatură.
1232
01:33:36,001 --> 01:33:38,501
- Dă-mi imagini acum.
- Imaginile sosesc acum, domnule.
1233
01:33:41,101 --> 01:33:42,301
Ăla este Rhodes?
1234
01:33:52,400 --> 01:33:53,499
Este cineva acolo?
1235
01:33:53,899 --> 01:33:55,299
Lasă-ne să ieșim.
1236
01:34:12,197 --> 01:34:14,897
Președintele!
Acum.
1237
01:34:15,597 --> 01:34:16,697
Nu este aici.
1238
01:34:20,696 --> 01:34:21,696
Încearcă curenții de aer.
1239
01:34:23,596 --> 01:34:25,196
Apropo, du-te să pescuiești!
1240
01:34:48,393 --> 01:34:50,093
Scapă de asta, nenorocitul naibii.
1241
01:35:03,392 --> 01:35:05,791
- Câți sunt în aer?
- 13, domnule.
1242
01:35:07,491 --> 01:35:09,291
- Câți pot să car?
- Patru, domnule.
1243
01:35:18,690 --> 01:35:21,790
Liniștește-te, liniștește-te.
Cum te numești? Heather?
1244
01:35:30,189 --> 01:35:35,188
Ascultă-mă, îl vezi pe tipul ăla?
O să mă duc la el, iar tu o să-l apuci.
1245
01:35:35,388 --> 01:35:36,588
Ai înțeles?
1246
01:35:38,888 --> 01:35:40,787
O să îți electrific brațul.
1247
01:35:40,887 --> 01:35:44,887
Nu vei putea să-ți desfaci mâna.
Putem să facem asta, Heather.
1248
01:35:54,086 --> 01:35:55,986
Încetișor.
Vezi? Mai sunt 11.
1249
01:35:59,385 --> 01:36:02,485
Îți amintești jocul acela numit
"Butoiul cu maimuțe"? Asta o să facem.
1250
01:36:02,585 --> 01:36:05,785
- 6.000 metri.
- Haideți, toată lumea, apucați-vă maimuța!
1251
01:36:10,684 --> 01:36:13,584
- Frumos!
- 3.300 metri.
1252
01:36:17,383 --> 01:36:19,383
- 2.000 metri.
- Haideți, oameni buni.
1253
01:36:20,983 --> 01:36:22,883
Haide, haide, haide!
1254
01:36:25,882 --> 01:36:28,682
- Da!
- 330 metri.
1255
01:36:30,182 --> 01:36:34,681
- 260 de metri. 60 de metri, domnule.
- Este o maimuță dificilă, să o prindem.
1256
01:36:35,681 --> 01:36:38,981
Salut.
1257
01:36:59,679 --> 01:37:01,878
Ați făcut o treabă grozavă, oameni buni.
Excelent.
1258
01:37:01,978 --> 01:37:03,978
Un efort bun de echipă.
Suntem buni.
1259
01:37:04,378 --> 01:37:06,778
În regulă, Jarvis, dar am rezolvat
doar jumătate de treabă.
1260
01:37:06,878 --> 01:37:08,698
Trebuie în continuare s-o salvăm pe Pepper...
1261
01:37:15,177 --> 01:37:16,277
Asta a apărut de nicăieri.
1262
01:37:18,477 --> 01:37:21,076
- Dă-mi niște vești bune, omule.
- Cred că au supraviețuit toți.
1263
01:37:21,176 --> 01:37:21,776
Slavă Domnului.
1264
01:37:21,876 --> 01:37:23,316
Da, dar nu l-am prins pe președinte.
1265
01:37:23,376 --> 01:37:25,276
Nu l-ai putut salva pe președinte
cu costumul,
1266
01:37:25,376 --> 01:37:26,896
cum o să o salvezi pe Pepper cu nimic?
1267
01:37:27,176 --> 01:37:31,175
- Jarvis, este acel moment?
- Protocolul "Petrecere", domnule?
1268
01:37:31,275 --> 01:37:32,375
Corect.
1269
01:38:02,772 --> 01:38:03,772
Bună.
1270
01:38:11,571 --> 01:38:15,470
Crezi că o să te ajute...
nu o să facă asta.
1271
01:38:20,870 --> 01:38:23,969
Faptul că ești aici nu este doar
pentru a-l motiva pe Tony Stark.
1272
01:38:24,069 --> 01:38:26,669
De fapt, este mai jenant decât atât.
1273
01:38:27,969 --> 01:38:31,768
- Ești aici ca...
- Trofeul tău.
1274
01:38:45,067 --> 01:38:47,267
Bună seara, domnule.
1275
01:38:50,866 --> 01:38:52,667
Bine ai venit printre noi,
domnule președinte.
1276
01:39:02,365 --> 01:39:04,085
Ai auzit vreodată de cimitirul elefanților?
1277
01:39:04,165 --> 01:39:09,164
Ei bine, acum doi ani, elefantul
din această încăpere era această navă.
1278
01:39:11,164 --> 01:39:12,464
Asta este nava Roxxon Norco.
1279
01:39:12,564 --> 01:39:15,864
Desigur că-ți amintești când a vărsat
100 milioane de litri de țiței în Pensacola.
1280
01:39:16,463 --> 01:39:19,063
Datorită ție, nimeni important
nu a fost tras la răspundere.
1281
01:39:19,563 --> 01:39:20,663
Ce vrei de la mine?
1282
01:39:22,363 --> 01:39:23,363
Nimic, domnule.
1283
01:39:23,963 --> 01:39:26,762
Am nevoie doar de un motiv să te omor
care să dea bine la televizor.
1284
01:39:27,462 --> 01:39:31,562
Vezi tu, eu am trecut mai departe.
Mi-am găsit un nou patron politic,
1285
01:39:31,662 --> 01:39:34,961
iar mâine la ora asta, o să aibă slujba ta.
1286
01:39:36,361 --> 01:39:37,561
Legați-l.
1287
01:39:39,761 --> 01:39:40,561
Hei!
1288
01:39:56,459 --> 01:39:57,359
Haide.
1289
01:40:02,158 --> 01:40:04,399
- Nu o să ai un atac de panică cu mine, nu?
- Sper că nu.
1290
01:40:30,655 --> 01:40:32,255
Dumnezeule.
1291
01:40:33,755 --> 01:40:36,655
Este atârnat deasupra rezervorului
cu motorină. Or să îi dea foc, omule.
1292
01:40:36,755 --> 01:40:37,854
Înmormântare stil viking.
1293
01:40:37,954 --> 01:40:39,954
- Execuție publică.
- Da, ucis de motorină.
1294
01:40:46,753 --> 01:40:49,653
Transmisia va începe peste scurt timp.
Ocupați-vă pozițiile finale.
1295
01:40:51,353 --> 01:40:54,253
În regulă, asta este bine. Acum
dă-mi imagini de la camerele A până la E
1296
01:40:54,353 --> 01:40:55,352
și probează totul.
1297
01:40:57,452 --> 01:41:00,252
- Ai arma sus?
- Da, ce fac?
1298
01:41:00,552 --> 01:41:03,152
Rămâi în spatele meu, acoperă-ne
de sus și nu mă împușca în spate.
1299
01:41:03,252 --> 01:41:04,751
Înapoi, sus, în spate.
În regulă.
1300
01:41:14,050 --> 01:41:17,250
- Ai văzut asta? L-am nimerit.
- Da, ai ucis geamul.
1301
01:41:17,350 --> 01:41:19,670
Am țintit becul?
Nu poți nimeri un bec de la distanța asta.
1302
01:41:21,250 --> 01:41:23,849
Către tot personalul, avem intruși.
1303
01:41:24,449 --> 01:41:26,849
Am rămas fără muniție.
Poți să-mi dai un încărcător?
1304
01:41:26,949 --> 01:41:28,049
Nu sunt universale, Tony.
1305
01:41:28,349 --> 01:41:30,069
Știu ce fac. Eu le construiesc.
Dă-mi altul.
1306
01:41:30,549 --> 01:41:32,548
Nu am niciunul care
să se potrivească la arma aia.
1307
01:41:32,648 --> 01:41:34,548
Ai cinci încărcătoare.
Bine, uite ce o să fac.
1308
01:41:34,573 --> 01:41:36,173
O să mă ridic.
Ești pregătit?
1309
01:41:36,248 --> 01:41:39,448
- Ce ai văzut?
- Am fost prea rapid. Nimic. Mă uit acum.
1310
01:41:44,247 --> 01:41:46,047
Trei tipi, o tipă, toți înarmați.
1311
01:41:56,046 --> 01:41:57,647
Dumnezeule, aș ucide pentru armură acum.
1312
01:41:58,045 --> 01:42:00,085
- Ai dreptate, avem nevoie de ajutoare.
- Da, multe.
1313
01:42:01,545 --> 01:42:04,245
Știi ceva?
1314
01:42:07,044 --> 01:42:08,344
- Aia este...?
- Da.
1315
01:42:10,044 --> 01:42:11,244
- Alea sunt...?
- Da.
1316
01:42:27,942 --> 01:42:29,042
Crăciun fericit, amice.
1317
01:42:34,641 --> 01:42:37,241
Jarvis, țintește
semnăturile termice "Extremis".
1318
01:42:37,341 --> 01:42:39,241
Dezafectează-le cât poți de mult.
1319
01:42:39,741 --> 01:42:41,341
- Da, domnule.
- Da, domnule.
1320
01:42:44,740 --> 01:42:46,940
Ce mai aștepți?
Este Crăciunul.
1321
01:42:49,640 --> 01:42:50,640
Du-i la biserică.
1322
01:42:57,239 --> 01:42:58,339
Domnilor.
1323
01:43:12,037 --> 01:43:13,757
Jarvis, pune-l pe Igor să liniștească asta.
1324
01:43:26,236 --> 01:43:29,435
- Așa îți petreci timpul, nu?
- Toată lumea are nevoie de un hobby.
1325
01:43:35,835 --> 01:43:37,734
Heartbreaker?
Ajută-l pe Snapper, bine?
1326
01:44:06,131 --> 01:44:08,231
- Bună sincronizare.
- Da, asta este super.
1327
01:44:08,331 --> 01:44:09,491
Dă-mi și mie un costum, bine?
1328
01:44:11,431 --> 01:44:13,130
Îmi pare rău.
Sunt codate doar pentru mine.
1329
01:44:13,530 --> 01:44:15,030
- Ce înseamnă asta?
- Te protejez eu.
1330
01:44:18,930 --> 01:44:20,829
Bună seara, domnule colonel.
Te duc undeva?
1331
01:44:20,854 --> 01:44:22,054
Foarte amuzant.
1332
01:44:40,027 --> 01:44:41,827
Domnule, am localizat-o
pe domnișoara Potts.
1333
01:44:41,852 --> 01:44:43,052
Era și timpul.
1334
01:44:54,726 --> 01:44:58,725
Oprește-te. Pune-l jos, pune-l jos.
Pune-l jos.
1335
01:45:00,425 --> 01:45:02,945
Vezi ce se întâmplă când stai împreună
cu fostele mele prietene?
1336
01:45:05,425 --> 01:45:07,865
- Ești un mare ticălos.
- Da, o să vorbim despre asta la cină.
1337
01:45:10,224 --> 01:45:11,924
Haide, încă puțin, iubito.
1338
01:45:28,622 --> 01:45:29,622
Te deranjează tipul ăsta?
1339
01:45:31,622 --> 01:45:32,422
Nu te ridica!
1340
01:45:37,021 --> 01:45:38,121
Este cald acolo înăuntru?
1341
01:45:40,621 --> 01:45:41,982
Ești blocat?
Te simți puțin blocat?
1342
01:45:43,020 --> 01:45:46,120
Ca o micuță țestoasă care se prăjește
în costumul său de țestoasă?
1343
01:45:46,920 --> 01:45:48,020
Tony.
1344
01:45:48,620 --> 01:45:49,820
Ea privește.
1345
01:45:51,320 --> 01:45:52,840
Cred că ar trebui să-ți închizi ochii.
1346
01:45:53,019 --> 01:45:54,119
Închide-ți ochii.
1347
01:45:55,319 --> 01:45:56,880
Închide-ți ochii, nu vrei să vezi asta.
1348
01:46:04,618 --> 01:46:05,718
Da, ia-ți un minut.
1349
01:46:39,414 --> 01:46:42,814
Jarvis, dă-mi un costum, imediat!
1350
01:46:52,413 --> 01:46:53,913
Haide!
1351
01:46:54,912 --> 01:46:57,612
Domnule președinte!
Rezistă, bine? Vin.
1352
01:46:59,312 --> 01:47:01,412
Rezistă.
Rezistă.
1353
01:47:14,710 --> 01:47:15,810
Bine...
1354
01:47:23,609 --> 01:47:24,609
Pa!
1355
01:47:36,408 --> 01:47:37,408
Ține-te bine!
1356
01:47:48,906 --> 01:47:52,186
Arătați foarte bine, domnule președinte.
Dar o să am nevoie de costumul ăla înapoi.
1357
01:48:05,705 --> 01:48:07,625
Președintele este în siguranță.
Tony, curăț zona.
1358
01:48:07,704 --> 01:48:08,625
Ai făcut o treabă bună.
1359
01:48:09,504 --> 01:48:11,424
- Ești pregătit, domnule?
- Cum adică "Pregătit"?
1360
01:48:20,003 --> 01:48:22,003
Pep, am ajuns la tine.
Liniștește-te, sunt la tine.
1361
01:48:22,028 --> 01:48:23,028
Uită-te la mine.
1362
01:48:26,202 --> 01:48:29,002
Iubito, nu pot ajunge mai departe,
iar tu nu poți rămâne acolo, bine?
1363
01:48:29,102 --> 01:48:30,102
Trebuie să-ți dai drumul.
1364
01:48:30,702 --> 01:48:32,602
Trebuie să-ți dai drumul.
O să te prind, promit.
1365
01:49:03,398 --> 01:49:06,598
Ce păcat.
Eu aș fi prins-o.
1366
01:49:37,794 --> 01:49:38,694
Ejectează!
1367
01:50:24,489 --> 01:50:26,089
Ei bine, aici suntem, pe acoperiș.
1368
01:50:36,888 --> 01:50:39,187
- Vine Mark 42.
- Să fiu al naibii.
1369
01:50:40,087 --> 01:50:41,487
Fiul rătăcitor se întoarce.
1370
01:50:57,385 --> 01:50:58,285
Indiferent.
1371
01:50:59,685 --> 01:51:01,085
Nu o meritai, Tony.
1372
01:51:02,985 --> 01:51:06,084
Este păcat.
Eram foarte aproape să o fac perfectă.
1373
01:51:09,484 --> 01:51:13,584
Bine, bine, bine. Încetinește, încetinește.
Bine, ai dreptate. Nu o merit.
1374
01:51:15,583 --> 01:51:16,623
Dar uite unde te înșeli...
1375
01:51:17,583 --> 01:51:18,883
Era deja perfectă.
1376
01:51:26,582 --> 01:51:30,782
Jarvis, fă-mi un serviciu
și aruncă-l în aer pe Mark 42.
1377
01:51:31,082 --> 01:51:32,382
Nu!
1378
01:52:46,373 --> 01:52:48,473
Fără fețe false.
1379
01:52:49,373 --> 01:52:54,272
Ai spus că-l vrei pe Mandarin.
Te uiți chiar acum la el.
1380
01:52:54,872 --> 01:52:57,772
Eu am fost tot timpul, Tony,
chiar de la început.
1381
01:52:58,472 --> 01:53:00,072
Eu sunt Mandarinul!
1382
01:53:11,671 --> 01:53:12,870
Nu am nimic.
1383
01:53:18,970 --> 01:53:22,169
Jarvis, subiectul din fața mea
nu este țintă, anulează atacul!
1384
01:53:30,068 --> 01:53:32,168
Ce?
Ce, ești supărată pe mine?
1385
01:53:58,065 --> 01:53:58,965
Iubito?
1386
01:54:03,965 --> 01:54:05,065
Dumnezeule.
1387
01:54:07,364 --> 01:54:08,564
Am fost foarte violentă.
1388
01:54:10,664 --> 01:54:12,964
M-ai speriat ca naiba.
Credeam că ești...
1389
01:54:13,064 --> 01:54:15,424
Că sunt moartă, de ce?
Pentru că am căzut de la 65 de metri?
1390
01:54:18,163 --> 01:54:21,263
- Cine face cea mai mare mizerie acum?
- Este în continuare discutabil.
1391
01:54:23,063 --> 01:54:25,344
Probabil te admir puțin.
De ce nu te îmbraci așa și acasă?
1392
01:54:26,562 --> 01:54:28,062
Sutien pentru sport, totul.
1393
01:54:28,562 --> 01:54:31,262
Știi, cred că înțeleg
de ce nu vrei să renunți la costume.
1394
01:54:32,062 --> 01:54:33,702
Acum în legătură cu ce o să mă mai plâng?
1395
01:54:35,361 --> 01:54:38,861
Ei bine, mă cunoști.
O să mă gândesc eu la ceva.
1396
01:54:40,261 --> 01:54:42,460
- Vino aici. Nu, nu...
- Nu mă atinge! Nu, o să te ard!
1397
01:54:42,560 --> 01:54:45,660
Nu, nu o să mă arzi.
Nu ești fierbinte.
1398
01:54:47,460 --> 01:54:48,360
O să fiu în regulă?
1399
01:54:49,360 --> 01:54:52,659
Nu. Ești într-o relație cu mine,
nimic nu va fi niciodată în regulă.
1400
01:54:53,459 --> 01:54:55,259
Dar cred că pot să rezolv asta.
Da.
1401
01:54:55,359 --> 01:54:59,858
Eram aproape ca tine acum 20 de ani când
am fost beat. Cred că te pot face bine.
1402
01:55:01,158 --> 01:55:02,458
Cu asta mă ocup.
Repar lucruri.
1403
01:55:04,058 --> 01:55:05,758
Și toate distragerile tale?
1404
01:55:07,158 --> 01:55:08,458
O să le reduc puțin.
1405
01:55:09,157 --> 01:55:11,157
Jarvis, hei.
1406
01:55:11,657 --> 01:55:14,557
Totul este terminat aici, domnule.
Mai doriți altceva?
1407
01:55:15,157 --> 01:55:16,157
Știi ce să faci.
1408
01:55:17,057 --> 01:55:19,356
Protocolul "Ștergerea tablei", domnule?
1409
01:55:20,156 --> 01:55:22,456
La naiba, este Crăciunul.
Da, da.
1410
01:56:00,052 --> 01:56:01,652
În regulă până acum?
Îți place?
1411
01:56:03,851 --> 01:56:05,151
Este suficient.
1412
01:56:14,150 --> 01:56:19,150
Și astfel, cum a început dimineața de
Crăciun, călătoria mea a ajuns la final.
1413
01:56:23,549 --> 01:56:27,249
Începi cu ceva pur, ceva interesant,
1414
01:56:28,349 --> 01:56:30,248
apoi vin greșelile,
1415
01:56:31,848 --> 01:56:33,048
compromisurile.
1416
01:56:39,947 --> 01:56:42,047
Ne creăm proprii demoni.
1417
01:56:42,147 --> 01:56:43,347
Domnule, aici!
1418
01:56:44,047 --> 01:56:45,947
- Scuzați-mă!
- Domnule, aici!
1419
01:56:48,146 --> 01:56:49,246
Mă bucur să vă văd.
1420
01:56:50,046 --> 01:56:51,846
Așa cum am promis,
am făcut-o bine pe Pepper.
1421
01:56:51,871 --> 01:56:53,245
A fost nevoie de o "construcție".
1422
01:56:53,346 --> 01:56:54,746
Dar apoi mi-am spus...
1423
01:56:54,946 --> 01:56:56,146
"De ce să mă opresc aici?"
1424
01:57:00,845 --> 01:57:03,445
Desigur, sunt oameni care spun
că progresul este periculos.
1425
01:57:04,345 --> 01:57:06,244
Dar pot să pariez
că niciunul dintre idioții ăia
1426
01:57:06,344 --> 01:57:08,344
nu a trăit niciodată
cu pieptul plin de șrapnele.
1427
01:57:08,444 --> 01:57:10,944
Iar acum, nici eu nu voi mai trăi așa.
1428
01:57:12,344 --> 01:57:15,664
Lăsați-mă să vă spun, asta a fost cel mai
bun somn pe care l-am avut de ani de zile.
1429
01:57:38,741 --> 01:57:41,340
Este în regulă.
Este în regulă. Este în regulă.
1430
01:57:41,540 --> 01:57:42,640
Nu!
1431
01:58:20,836 --> 01:58:24,936
Arma cu aer comprimat-Mark 2
Prietenul tău, Mecanicul.
1432
01:58:59,132 --> 01:59:01,795
Dacă ar fi să închei asta
odată pentru totdeauna,
1433
01:59:02,671 --> 01:59:04,749
cred că aș spune că armura mea
1434
01:59:05,737 --> 01:59:07,833
nu a fost niciodată
o distracție sau un hobby.
1435
01:59:09,181 --> 01:59:10,468
A fost un cocon.
1436
01:59:12,534 --> 01:59:16,399
Iar acum, sunt un om schimbat.
1437
01:59:26,353 --> 01:59:28,031
Poți să-mi iei casa,
1438
01:59:28,456 --> 01:59:30,220
toate jucăriile și aparatele mele.
1439
01:59:31,211 --> 01:59:33,097
Singurul lucru pe care nu mi-l poți lua...
1440
01:59:36,796 --> 01:59:38,308
este că eu sunt Omul de Oțel.
1441
02:02:17,000 --> 02:02:19,700
Subtitrarea: Avocatul31 (Subtitrări-noi Team)
Sincronizarea: Killer