1 00:00:06,881 --> 00:00:08,299 Egy híres ember egyszer azt mondta... 2 00:00:08,466 --> 00:00:11,136 "Mi teremtjük a démonjainkat." 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Ki mondta? Mit jelent ez? 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,641 Nem számít. Mondom, mert mondta. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,351 Szóval, híres volt... 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,937 és azóta két celeb is elmondta. 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 Na de... 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 Inkább kezdem elölről. 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,528 Kezdjük az elejéről. 10 00:00:57,974 --> 00:01:00,143 BERN, SVÁJC 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,103 SZILVESZTER 12 00:01:05,690 --> 00:01:07,067 Fél óra éjfélig. 13 00:01:08,234 --> 00:01:10,653 Tony Stark? Remek beszéd! 14 00:01:10,820 --> 00:01:12,489 Beszédet mondtam? Jó volt? 15 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 -Felemelő. -Értelmetlen. 16 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 Tényleg. Ez a nyerő kombináció. 17 00:01:15,992 --> 00:01:17,827 -Hová megyünk? -Megismerni egymást. 18 00:01:17,994 --> 00:01:20,080 A szobádba, kíváncsi vagyok a kutatásodra. 19 00:01:20,246 --> 00:01:22,665 Megmutatom a kutatásomat, de nem fogunk enyelegni. 20 00:01:23,333 --> 00:01:24,167 Mr. Stark! 21 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Loto Yinsen! 22 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 Végre valaki, akit "lotyónak" hívnak. 23 00:01:27,879 --> 00:01:31,216 Bemutatom vendégünket, Dr. Wut. 24 00:01:31,382 --> 00:01:32,842 -Ó, hogy őt? -Mr. Stark. 25 00:01:33,885 --> 00:01:37,263 Szívsebész. Neked szükséged lesz kardiológusra... 26 00:01:40,016 --> 00:01:41,684 Talán majd máskor. 27 00:01:42,352 --> 00:01:46,147 Svájcban kezdődött, Bernben. 1999-ben. 28 00:01:47,607 --> 00:01:49,025 A régi szép idők. 29 00:01:49,818 --> 00:01:51,820 Nem hittem volna, hogy kísérteni fognak. 30 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 Miért tennék? 31 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Nahát! Hé, Tony! 32 00:01:55,698 --> 00:01:58,618 Aldrich Killian. Rajongok a munkájáért. 33 00:01:58,701 --> 00:01:59,828 -A munkámért? -Ki nem? Rám célzott. 34 00:02:00,036 --> 00:02:02,288 Hogyne, de Ms. Hansen... 35 00:02:02,413 --> 00:02:05,834 a szervezetem 2 éve figyeli a kutatásait az MIT-nél. 36 00:02:05,875 --> 00:02:06,709 Tele van! 37 00:02:07,794 --> 00:02:09,379 Nahát! Megcsinálta. Beslisszolt! 38 00:02:09,420 --> 00:02:10,255 Hányadikra lesz? 39 00:02:10,713 --> 00:02:12,382 Ez most nem számít. 40 00:02:12,590 --> 00:02:15,552 Amúgy a földszintre. Lenne egy ajánlatom a számukra! 41 00:02:15,718 --> 00:02:19,514 Egy magáncég, agytröszt. A neve Advanced Idea Mechanics. 42 00:02:19,681 --> 00:02:23,434 Elteszi mindkettőt. Egyiket kidobja, másikat nem hívja. 43 00:02:23,601 --> 00:02:27,105 Advanced Idea Mechanics, azaz AIM röviden. Értik? 44 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 Igen, rajta van a pólódon. 45 00:02:30,233 --> 00:02:32,026 Hölgyeim, a focifrizurás után! 46 00:02:32,610 --> 00:02:34,279 Kösz! Majd hívom! 47 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 Felvillanyoz a gondolat, hogy veled dolgozhatok. 48 00:02:39,534 --> 00:02:40,410 Igen? 49 00:02:40,827 --> 00:02:42,287 Lekoptatom őket. Tali a tetőn 5 perc múlva. 50 00:02:42,370 --> 00:02:44,706 Előtte megnedvesítem a torkomat, ugye érted? 51 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Fönt találkozunk! 52 00:02:46,332 --> 00:02:47,667 Ahogy mondod! 53 00:02:48,001 --> 00:02:50,420 Ne már! Azt hittem, ez csak mese. 54 00:02:50,545 --> 00:02:51,379 Az volt. 55 00:02:51,713 --> 00:02:54,591 Ha jól gondolom, akkor képesek lennénk az emberi agyat... 56 00:02:54,716 --> 00:02:56,259 öngyógyításra bírni. 57 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 Hihetetlen. 58 00:02:57,510 --> 00:03:01,306 Meghackeled egy élő organizmus genetikáját. 59 00:03:01,514 --> 00:03:02,473 -Igen. -Nahát! 60 00:03:02,557 --> 00:03:05,268 Ne érj hozzá, jó? 61 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Nem szereti. 62 00:03:07,437 --> 00:03:09,272 Más, mint a többi. Menjünk a hálóba! 63 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 Happy... 64 00:03:11,357 --> 00:03:12,734 Ne piszkáld a fikuszt! 65 00:03:12,901 --> 00:03:13,943 Komolyan, ne tedd! 66 00:03:14,027 --> 00:03:16,112 -Növényekben utazol. -Egyelőre. 67 00:03:16,279 --> 00:03:18,448 Úgy hívom, hogy EXTREMIS. 68 00:03:20,783 --> 00:03:22,660 -Humán fejlesztésre. -Pontosan, igen. 69 00:03:22,744 --> 00:03:24,621 -Fakéreg revitalizáció. -Forradalmi. 70 00:03:24,787 --> 00:03:27,624 -Betegségek ellen. Újjáépíti önmagát. -Mindent megváltoztat. 71 00:03:29,083 --> 00:03:30,460 Te vagy a legtehetségesebb nő, akivel találkoztam. 72 00:03:30,627 --> 00:03:31,711 Hűha! 73 00:03:31,920 --> 00:03:34,464 -Svájcban. -Hihetőbb. 74 00:03:35,381 --> 00:03:36,466 Ezen a héten. 75 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 Majdnem bevetted, igaz? 76 00:03:49,854 --> 00:03:51,356 Erről beszéltem. Ez a baki. 77 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Nézted a telomeráz algoritmust? 78 00:03:53,024 --> 00:03:53,983 A mit? 79 00:03:54,442 --> 00:03:56,319 Feküdj! Feküdj, főnök! 80 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 -Nyugi! -Feküdj! 81 00:03:58,154 --> 00:04:00,281 Rajtam fekszel. Jól vagyok. 82 00:04:01,282 --> 00:04:02,825 Ez meg mi a fene volt? 83 00:04:04,118 --> 00:04:05,995 -Mi volt ez? -A baki a munkámban. 84 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 Igen, említette. Bakik megesnek. 85 00:04:07,664 --> 00:04:08,706 Nincs világvége? 86 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 Hé! Boldog új évet! 87 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 -Boldog új évet! -Boldog új évet! 88 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 Reggel találkozunk. Jó éjt! 89 00:04:13,503 --> 00:04:14,545 -Jól vagy? -Igen. 90 00:04:14,629 --> 00:04:15,505 -Kint várok. -Oké, klassz! 91 00:04:35,900 --> 00:04:38,152 Miért is mondom ezt el? 92 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 Mert én démonokat teremtettem. 93 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 A tudtomon kívül. 94 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 ISMERSZ ENGEM. 95 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 Igen, azok szép idők voltak. 96 00:04:49,706 --> 00:04:51,499 De továbbléptem. 97 00:04:52,083 --> 00:04:56,004 Egy rövid vacsora jelenet után, búcsút intettem az afgán színpadoknak. 98 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Elfelejtettem a svájci estét. 99 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 MA MALIBU, KALIFORNIA 100 00:04:58,673 --> 00:05:01,009 A dolgok megváltoztak. 101 00:05:01,092 --> 00:05:02,510 Ma már más ember vagyok. 102 00:05:02,885 --> 00:05:06,723 Mert... De tudjátok, ki vagyok. 103 00:05:06,889 --> 00:05:09,642 Kérhetnék néhány órát, hogy kiszámítsam, uram... 104 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 Nem. 48. 105 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 Mikrovezérlő implantátum beültetve. 106 00:05:16,399 --> 00:05:17,483 Ahogy óhajtja, uram. 107 00:05:17,567 --> 00:05:20,403 Írtam egy rövid útmutatót, amit figyelmen kívül fog hagyni. 108 00:05:20,570 --> 00:05:22,071 Ahogy mondod. 109 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 Jól van, vágjunk bele! 110 00:05:24,073 --> 00:05:24,949 Tökfej! 111 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Szia, Tökfej! 112 00:05:27,201 --> 00:05:28,202 Miért van a fejeden? Mert kiérdemelted. 113 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 TÖKFEJ 114 00:05:29,537 --> 00:05:31,247 Hé, hé! 115 00:05:32,707 --> 00:05:34,751 Miért jöttél ki a sarokból? Büntiben vagy. 116 00:05:34,917 --> 00:05:36,586 Véres lett. Takarítsd fel. 117 00:05:37,503 --> 00:05:40,882 Uram, emlékeztetném, hogy 3 napja nem aludt. 118 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 Figyelem, hölgyeim! 119 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 Jó estét, üdv a páncél szülőszobában. 120 00:05:46,387 --> 00:05:48,514 Örömmel jelentem be, hogy hamarosan megszületik... 121 00:05:48,598 --> 00:05:51,601 vadiúj és pazar kistestvéretek. 122 00:05:52,226 --> 00:05:53,519 Közelít aztán távolít. 123 00:05:53,895 --> 00:05:55,021 Dátum és idő! 124 00:05:55,188 --> 00:05:58,358 M-42. Az auto-alakkövető páncél tesztje. 125 00:05:58,608 --> 00:05:59,901 Próba indul! 126 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 Jarvis, zenét kérek. 127 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 A fenébe! 128 00:06:48,282 --> 00:06:49,909 Azt hiszem, sikerült. Küldd a többit. 129 00:06:58,543 --> 00:07:00,837 Kicsit gyors, lassítsd le... 130 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 egy kicsit. 131 00:07:10,138 --> 00:07:11,556 Ne pörögj túl, oké? 132 00:07:22,400 --> 00:07:24,777 Gyerünk! Nem félek tőled! 133 00:07:32,452 --> 00:07:33,411 Király vagyok. 134 00:07:39,917 --> 00:07:42,879 Mint mindig, élmény nézni, ahogy dolgozik, uram. 135 00:07:43,546 --> 00:07:46,966 3 nap hosszú idő két szieszta között. 136 00:07:47,550 --> 00:07:49,802 Azt hittem, ennél rosszabb már úgysem lehet. 137 00:07:51,929 --> 00:07:54,223 Aztán pechemre bekapcsoltam a tévét. 138 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 Akkor robbant be a köztudatba. 139 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 Van, aki terroristának hív. 140 00:08:13,826 --> 00:08:15,995 Én inkább tanárnak tartom magam. 141 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 Amerika. 142 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Készen áll egy újabb leckére? 143 00:08:24,795 --> 00:08:29,509 1864-ben Sand Creekben, Coloradóban, az államok serege... 144 00:08:29,759 --> 00:08:32,762 amíg a békés cheyenne harcosok vadászni voltak... 145 00:08:32,929 --> 00:08:37,183 lemészárolta szeretteiket a hátuk mögött... 146 00:08:37,433 --> 00:08:40,436 és elvette a földjüket. 147 00:08:41,020 --> 00:08:42,522 39 órával ezelőtt... 148 00:08:43,064 --> 00:08:47,276 megtámadták az Ali Al Salem légitámaszpontot. 149 00:08:47,610 --> 00:08:49,737 Igen. Én voltam. 150 00:08:50,112 --> 00:08:51,197 Egy csinos katonai templom... 151 00:08:51,280 --> 00:08:54,033 tele feleségekkel és gyerekekkel, persze. 152 00:08:56,452 --> 00:08:59,121 A katonák bevetésen voltak. 153 00:09:00,623 --> 00:09:03,209 A "bátrak" messze voltak. 154 00:09:04,126 --> 00:09:05,586 Ellis elnök úr. 155 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Nem akar tanulni a leckéimből, uram. 156 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Ezúttal sem tudott elkapni. 157 00:09:14,929 --> 00:09:16,305 Tudja, ki vagyok. 158 00:09:17,056 --> 00:09:18,808 De nem tudja, hol vagyok. 159 00:09:20,434 --> 00:09:23,145 Sosem fogja tudni, hol csapok le. 160 00:09:26,566 --> 00:09:29,318 Most, hogy visszakaptuk a képet, derítsük ki, mi ez. 161 00:09:29,610 --> 00:09:31,320 Amerikai repülőgépeket térítettek el. 162 00:09:31,612 --> 00:09:32,947 A nemzet riadókészültségben van. 163 00:09:33,322 --> 00:09:35,866 Idáig nem sikerült kideríteni a Mandarin hollétét. 164 00:09:36,117 --> 00:09:39,120 A közelmúltban történt terrorista támadások kulcsa... 165 00:09:39,328 --> 00:09:40,997 egy új fegyver. 166 00:09:41,706 --> 00:09:44,625 Én úgy ismerem, mint James Rhodes ezredes. 167 00:09:44,917 --> 00:09:46,836 Az amerikai nép úgy fogja emlegetni... 168 00:09:47,003 --> 00:09:48,337 mint a Vashazafi! 169 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 Vajon mi Ellis elnök úr válasza? 170 00:09:51,591 --> 00:09:55,344 Hogy a Harci Gépet egyszerűen átfesti. 171 00:09:55,845 --> 00:09:59,098 Ugyanolyan, csak vörös, fehér és kék színű. 172 00:09:59,181 --> 00:10:03,102 Nézzék meg! Átkeresztelték Vashazafira. 173 00:10:03,269 --> 00:10:06,230 Ha a festés nem volna egyértelmű. 174 00:10:06,522 --> 00:10:08,357 A tesztközönségnek tetszett. 175 00:10:08,524 --> 00:10:10,192 "Én vagyok a Vashazafi." Tök béna. 176 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 A Harci Gép túl agresszív volt. Rossz az üzenete. 177 00:10:15,489 --> 00:10:18,659 Amúgy mi a helyzet? A Mandarinnal. 178 00:10:19,952 --> 00:10:22,204 Komolyan, beszélhetünk róla? 179 00:10:25,041 --> 00:10:27,710 Ez titkos információ, Tony. 180 00:10:28,377 --> 00:10:30,296 Jól van, volt 9 robbantás. 181 00:10:30,630 --> 00:10:32,465 -9. -A sajtó csak háromról tud. 182 00:10:32,673 --> 00:10:35,718 De nincs robbanószerkezet. 183 00:10:35,885 --> 00:10:37,053 Nincsenek maradványok. 184 00:10:37,386 --> 00:10:39,347 Segíthetek, csak szólj. 185 00:10:39,513 --> 00:10:41,265 Van egy csomó új cuccom. Tök új páncélom. 186 00:10:41,557 --> 00:10:44,644 Egy tűzszerészem. Röptében kapja el a bombát. 187 00:10:44,727 --> 00:10:46,270 Mikor aludtál jól utoljára? 188 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 Einstein évente 3 órát aludt. És miket alkotott! 189 00:10:49,357 --> 00:10:51,609 Aggódnak miattad, Tony. Én is aggódom. 190 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 Most meg ezzel jössz? 191 00:10:53,194 --> 00:10:54,487 Nem akarod, hogy segg... 192 00:10:55,363 --> 00:10:56,238 ...ítsek. 193 00:10:56,572 --> 00:10:57,823 Dedikálná a rajzomat? 194 00:10:58,199 --> 00:11:00,368 Persze, ha a SEGGítőm megengedi. Szabad? 195 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 Felőlem. 196 00:11:03,454 --> 00:11:05,122 -Hogy hívnak? -Erin. 197 00:11:06,624 --> 00:11:08,793 Bírtalak a Karácsonyi történetben. 198 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 A Pentagon is fél. 199 00:11:12,296 --> 00:11:15,049 New York után. Űrlények? Őrület! 200 00:11:15,383 --> 00:11:16,842 Erősnek kell látszaniuk. 201 00:11:17,259 --> 00:11:20,137 Elsődleges a Mandarin megfékezés, de nincs... 202 00:11:20,221 --> 00:11:21,764 -Nincs szuperhős felvétel. -Nincs. 203 00:11:21,931 --> 00:11:23,432 -Értem. -Ez országos ügy. 204 00:11:23,599 --> 00:11:25,601 Értettem, felfogtam. 205 00:11:26,227 --> 00:11:27,645 Jól vagy? 206 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Eltörtem a krétát. 207 00:11:29,438 --> 00:11:30,898 Minden rendben, Mr. Stark? 208 00:11:31,315 --> 00:11:33,025 Nyugalom. Tony. 209 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 Hogy jutott ki a féreglyukból? 210 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 Egy pillanat. Tony! 211 00:11:38,322 --> 00:11:39,240 SEGÍTS! 212 00:11:40,783 --> 00:11:41,784 Bocsánat! 213 00:11:41,951 --> 00:11:43,411 Csak megnézem a páncélomat... 214 00:11:44,495 --> 00:11:45,496 Oké. 215 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 Vizsgáld a szívet! 216 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 Az agyammal van baj? 217 00:11:51,794 --> 00:11:54,672 Nincs sem kardiológiai, sem agyi rendellenesség. 218 00:11:54,839 --> 00:11:56,590 Értem, akkor megmérgeztek? 219 00:11:57,299 --> 00:12:02,012 Úgy vélem, egyszerű pánikrohama volt. 220 00:12:04,515 --> 00:12:05,683 Nekem? 221 00:12:06,183 --> 00:12:07,810 Ne már! Ez nem vet rád jó fényt. Nyisd ki! 222 00:12:07,935 --> 00:12:09,145 Bocs, haver. Repülök! 223 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Kitűző! 224 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 Kitűző! 225 00:12:15,818 --> 00:12:17,069 Hol a kitűződ? 226 00:12:18,487 --> 00:12:20,990 Kitűző, srácok! A vécébe is ki fogom írni! 227 00:12:21,323 --> 00:12:23,492 A pincében tartja őket, particsákót húz a fejükre. 228 00:12:23,659 --> 00:12:25,661 Pedig használhatnánk. 229 00:12:25,828 --> 00:12:29,832 Szerinted robotokkal helyettesítsem a személyzetet? 230 00:12:29,999 --> 00:12:31,500 Csak arra célzok... 231 00:12:31,667 --> 00:12:34,670 hogy az emberi tényező a leggyengébb pontunk. 232 00:12:34,837 --> 00:12:36,505 Le kéne őket cserélnünk. 233 00:12:37,256 --> 00:12:39,008 -Tessék? -Bocs, Bambi! Hol a belépőkártyád? 234 00:12:39,175 --> 00:12:40,509 Ezt komolyan mondtad? 235 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Happy! 236 00:12:42,011 --> 00:12:44,555 Örülök, hogy te vagy a biztonsági főnök. 237 00:12:44,638 --> 00:12:46,265 -Ez a tökéletes munka számodra. -Köszönöm. 238 00:12:46,432 --> 00:12:47,808 -De... -Hálás vagyok. 239 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 -...mióta itt dolgozol... -Nem kell megköszönni. 240 00:12:50,311 --> 00:12:53,439 ...300 százalékkal több panaszt kapunk. 241 00:12:53,522 --> 00:12:54,648 Köszönöm. 242 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 Nem bóknak szántam. 243 00:12:56,358 --> 00:12:57,610 Pedig az. 244 00:12:57,777 --> 00:12:59,278 Valaki biztosan rejteget valamit. 245 00:12:59,612 --> 00:13:00,529 -Elnézést! -Igen. 246 00:13:00,613 --> 00:13:02,364 Ms. Potts, megjött a 4 órás. 247 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 Egyeztetted velem a 4 órást? 248 00:13:04,200 --> 00:13:05,826 Happy, később megbeszéljük... 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 jelenleg ezzel a bosszantó emberrel kell foglalkoznom. 250 00:13:08,537 --> 00:13:09,830 Kivel? 251 00:13:10,039 --> 00:13:12,374 Régebben együtt dolgoztunk, folyton randira hívott... 252 00:13:12,541 --> 00:13:13,542 elég kínos ügy. 253 00:13:13,709 --> 00:13:15,211 Ez cseppet sem tetszik. 254 00:13:20,758 --> 00:13:21,592 Pepper. 255 00:13:22,468 --> 00:13:23,427 Killian? 256 00:13:23,844 --> 00:13:24,887 Gyönyörű vagy! 257 00:13:25,805 --> 00:13:27,014 Nagyon jól nézel ki. 258 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 Te is jól nézel ki. 259 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Mit csináltál? 260 00:13:33,103 --> 00:13:34,104 Semmi különöset. 261 00:13:34,271 --> 00:13:36,398 5 évet voltam a pszichiátrián. 262 00:13:36,565 --> 00:13:38,400 De kérlek, hívj Aldrichnek. 263 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 Említették, hogy tilos a táska? 264 00:13:41,028 --> 00:13:43,239 Happy, nyugalom. Rendben van. 265 00:13:43,322 --> 00:13:45,783 -Biztos? -Igen, nyugalom. 266 00:13:45,950 --> 00:13:47,409 -Kint megvárom. -Köszönöm. 267 00:13:48,160 --> 00:13:49,995 Jó újra látni, Killian. 268 00:13:57,419 --> 00:13:58,462 Hékás! 269 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Boldog karácsonyt! 270 00:14:07,721 --> 00:14:12,726 Évekig próbáltam kijátszani az elnöki tilalmat... 271 00:14:12,810 --> 00:14:14,103 a biotechnikai kutatásommal... 272 00:14:15,646 --> 00:14:18,148 de most van egy piacképes termékem. 273 00:14:19,024 --> 00:14:23,112 Egy ötlet, aminek a neve EXTREMIS. 274 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Lekapcsolom a lámpát. 275 00:14:28,325 --> 00:14:30,160 Íme az emberi agy! 276 00:14:36,500 --> 00:14:37,543 Várj, pillanat! 277 00:14:37,710 --> 00:14:39,587 Ez az univerzum. Elnézést! 278 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 De ha ezt csinálom... 279 00:14:46,760 --> 00:14:48,137 ez már az agy. 280 00:14:48,762 --> 00:14:50,598 Fura, mennyire hasonló, igaz? 281 00:14:50,764 --> 00:14:52,016 Nahát, ez elképesztő! 282 00:14:52,182 --> 00:14:53,475 Kösz, az enyém! 283 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 Tessék? 284 00:14:55,811 --> 00:14:57,271 Igen, a fejemben vagy. 285 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Élő adás. 286 00:14:59,732 --> 00:15:01,275 Gyere, bebizonyítom! 287 00:15:02,860 --> 00:15:03,986 Gyere! 288 00:15:06,947 --> 00:15:08,115 Most csípd meg a karomat. 289 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 Kibírom. Csípj meg. 290 00:15:12,828 --> 00:15:13,662 Ez meg mi? 291 00:15:13,996 --> 00:15:17,124 A szomatoszenzorális kéreg. Az agy fájdalomközpontja. 292 00:15:17,666 --> 00:15:20,753 De igazából ezt akartam mutatni. 293 00:15:23,255 --> 00:15:27,384 Az EXTREMIS felhasználja a bioelektrikus potenciált... 294 00:15:27,551 --> 00:15:30,346 és ide vezérli. 295 00:15:30,512 --> 00:15:33,724 Ez lényegében egy üres terület, ami arról árulkodik... 296 00:15:34,099 --> 00:15:35,559 hogy az agyunk... 297 00:15:35,643 --> 00:15:37,144 sőt az egész DNS-ünk... 298 00:15:37,311 --> 00:15:39,146 alapvetően fejleszthető. 299 00:15:39,313 --> 00:15:40,522 Nahát! 300 00:15:45,235 --> 00:15:47,905 PEPPER POTTS FELRÁZZA A STARKOT! 301 00:15:49,698 --> 00:15:50,699 Halló! 302 00:15:50,866 --> 00:15:52,242 -Ön a biztonsági főnök? -Tessék? 303 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Igazi állásom van. Mit akar? 304 00:15:54,370 --> 00:15:55,621 Nem érek rá, dolgozom. 305 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Zaklatod a dolgozókat? 306 00:15:56,872 --> 00:15:59,083 Mi volt, ha elárultam, hogy a Vasember testőre vagyok? 307 00:15:59,249 --> 00:16:00,542 Az arcomba röhögtek. 308 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Leléptem, amíg még volt bennem büszkeség. 309 00:16:03,963 --> 00:16:05,714 Most igazi melóm van. Peppernek szüksége van rám. 310 00:16:05,881 --> 00:16:07,216 Mi újság? Avass be! 311 00:16:07,716 --> 00:16:08,884 -Tényleg? -Tényleg! 312 00:16:09,051 --> 00:16:10,552 Jól van, egy tudóssal találkozott. 313 00:16:10,719 --> 00:16:12,262 -Gazdag pasi. Jóképű. -Igen. 314 00:16:12,429 --> 00:16:14,431 Először nem ismertem fel, pedig jó az arcmemóriám. 315 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 Igen, a legjobb! 316 00:16:15,724 --> 00:16:17,309 Ezért rákerestem. Lenyomoztam. 317 00:16:17,726 --> 00:16:19,979 Aldrich Killian. Találkoztunk vele... 318 00:16:20,062 --> 00:16:22,564 Hol voltunk '99-ben? A tudós konferencián. 319 00:16:23,649 --> 00:16:25,275 -Svájcban. -Igen, ott! 320 00:16:25,609 --> 00:16:26,902 Killian. Nem emlékszem rá. 321 00:16:27,194 --> 00:16:28,487 Naná, hogy nem. Elvégre nem egy bögyös szőke. 322 00:16:28,779 --> 00:16:30,197 Először csak üzletről beszéltek. 323 00:16:30,447 --> 00:16:33,450 De egyre furább. A nagy agyát mutogatja neki. 324 00:16:33,659 --> 00:16:35,119 -Mijét? -Az agyát. 325 00:16:35,285 --> 00:16:36,787 És bejött! Várjon, megmutatom. 326 00:16:37,246 --> 00:16:39,039 Pillanat! Látja? 327 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 Micsodát? Őket nézed? 328 00:16:40,916 --> 00:16:42,710 Válts a nézeten, aztán folytatjuk. 329 00:16:42,918 --> 00:16:45,671 Nem vagyok technikai zseni, bízzon bennem. 330 00:16:45,921 --> 00:16:47,423 Válts nézetet! Hogy lássam, mit csinálnak. 331 00:16:47,715 --> 00:16:48,757 Nem tudom, hogyan kell! 332 00:16:49,091 --> 00:16:50,926 És ne parancsolgasson! Már nem a főnököm, érti? 333 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Nem dolgozom magának. 334 00:16:53,929 --> 00:16:55,597 Nem bízom a tagban. Van vele egy másik pasi. 335 00:16:55,764 --> 00:16:56,807 Gyanús pofa. 336 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 -Nyugi. -Tényleg? 337 00:16:57,933 --> 00:16:59,560 Csak arra kérlek, hogy segíts. 338 00:16:59,727 --> 00:17:00,936 Küldd el őket, hogy igyanak valamit. 339 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 Inkább azzal foglalkozzon, ami itt történik. 340 00:17:03,105 --> 00:17:04,481 Ez a nő a legjobb dolog, ami magával történhetett. 341 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 És hanyagolja. 342 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 A nagyagyú? 343 00:17:07,109 --> 00:17:08,444 Itt van az agyas, és a gyanús haverja. 344 00:17:08,610 --> 00:17:11,321 Követem. Lenyomozom a rendszámot. 345 00:17:11,613 --> 00:17:12,865 Ha harc, hát legyen harc. 346 00:17:13,615 --> 00:17:14,658 Hiányzol, Happy. 347 00:17:14,992 --> 00:17:16,952 Nekem is hiányzik, de az már a múlt. 348 00:17:17,286 --> 00:17:18,162 Most már csak szuperhősökkel lóg. 349 00:17:18,245 --> 00:17:20,497 Azt sem tudom, mi folyik maga körül. Minden fura. 350 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 Bocs, hogy közbevágok. 351 00:17:21,749 --> 00:17:22,750 -Nálad van a sokkoló? -Miért? 352 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Van egy HR-es, aki lopja a nyomtatópatronokat. 353 00:17:24,918 --> 00:17:27,129 Oda kéne menned, hogy megsokkold. 354 00:17:27,421 --> 00:17:28,505 Jó, persze! 355 00:17:29,089 --> 00:17:33,510 Képzeld el, hogy meghackeled egy organizmus vezérlőrendszerét... 356 00:17:33,677 --> 00:17:35,763 és átírod a DNS-ét. 357 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 Elképesztő lenne! 358 00:17:37,890 --> 00:17:41,435 Ugyanakkor roppant veszélyes is. 359 00:17:41,852 --> 00:17:45,355 Szuperkatonák, magánhadsereg, Tony nem... 360 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Tony, Tony. 361 00:17:48,067 --> 00:17:52,654 13 évvel ezelőtt én kértem, hogy csatlakozzon az AIM-hez. 362 00:17:52,905 --> 00:17:54,114 De elutasított. 363 00:17:55,032 --> 00:17:58,410 De úgy látom, hogy új kapitány van a kormánynál... 364 00:17:58,577 --> 00:18:01,246 aki már nem felel Tony-nak... 365 00:18:01,914 --> 00:18:03,916 és nem is annyira egoista. 366 00:18:05,417 --> 00:18:07,169 A válaszom, nem. 367 00:18:08,545 --> 00:18:10,798 Szívesen segítenék. 368 00:18:12,716 --> 00:18:15,260 Nem mondom, hogy nem vagyok csalódott. 369 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 De ahogy az öregem mondta... 370 00:18:17,930 --> 00:18:20,557 "A kudarc olyan köd, melyen átvágva győzelmet aratunk." 371 00:18:21,016 --> 00:18:22,101 Ez nagyon elmés. 372 00:18:22,309 --> 00:18:23,769 Fogalmam sincs, mit jelent. 373 00:18:24,186 --> 00:18:26,522 Nekem sincs. Egy idióta volt az öreg. 374 00:18:27,773 --> 00:18:29,566 Még találkozunk, Pepper. 375 00:18:40,702 --> 00:18:41,662 Happy! 376 00:18:42,913 --> 00:18:44,665 Az autó előállt. 377 00:18:47,042 --> 00:18:48,418 Jó, csak... 378 00:18:48,585 --> 00:18:51,922 Elfelejtettem aláírni valamit. 379 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Mindjárt... 380 00:19:18,824 --> 00:19:21,201 BOLDOG KARÁCSONYT, PEPPER! 381 00:19:21,785 --> 00:19:22,870 Sajnálom, hogy késtem. Én... 382 00:19:23,036 --> 00:19:25,164 Ez meg mi? 383 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Most már itthon is ebben vagy? 384 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 Mi ez az M15? 385 00:19:31,295 --> 00:19:33,755 Olyasmi. Mindenkinek kell egy hobbi. 386 00:19:33,922 --> 00:19:35,757 És a nappaliban kell hordanod a hobbidat? 387 00:19:35,924 --> 00:19:37,551 Csak betöröm. 388 00:19:37,718 --> 00:19:40,345 Egy kicsit szorít a zacsiknál. 389 00:19:40,929 --> 00:19:43,140 Láttad a karácsonyi ajándékodat? 390 00:19:43,473 --> 00:19:44,516 Igen, láttam. 391 00:19:44,600 --> 00:19:47,019 Nem tudom, hogy ne láttam volna. 392 00:19:47,186 --> 00:19:49,271 Szerinted befér az ajtón? 393 00:19:49,605 --> 00:19:50,856 Ez egy jó kérdés. 394 00:19:51,064 --> 00:19:53,275 Holnap jönnek, és kirobbantják azt a falat. 395 00:19:53,358 --> 00:19:54,735 Oké. 396 00:19:54,902 --> 00:19:56,486 Feszült vagy? Milyen napod volt? 397 00:19:56,653 --> 00:19:59,239 A vállad teljesen beállt. Rossz kislány. 398 00:19:59,406 --> 00:20:02,618 Nem akarok ezen lovagolni, de tetszett az ajándék nyuszi? 399 00:20:03,202 --> 00:20:04,286 Hogy tetszett-e? 400 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 Tetszett, igaz? 401 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 Nagyra értékelem az ötletet. 402 00:20:10,125 --> 00:20:13,587 Miért nem veszed le a maszkot, és adsz egy csókot? 403 00:20:15,881 --> 00:20:18,300 Aha, sajna nem megy. 404 00:20:18,467 --> 00:20:22,262 Miért nem csókolod meg a számnál? 405 00:20:22,429 --> 00:20:24,306 Miért nem megyünk le a garázsba... 406 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 és keresünk hozzá egy feszítővasat? 407 00:20:27,184 --> 00:20:28,393 Feszítővasat. 408 00:20:28,936 --> 00:20:30,812 Sugárveszély van. 409 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Vállalom a kockázatot. 410 00:20:32,648 --> 00:20:33,482 Rizikós. 411 00:20:33,690 --> 00:20:36,318 Legalább vegyél vegyvédelmi ruhát. 412 00:20:37,903 --> 00:20:39,488 Adok egy Geiger-Müller számlálót. 413 00:20:41,198 --> 00:20:42,241 Bukta! 414 00:20:42,658 --> 00:20:44,993 Ennél nem süllyedhetsz mélyebbre. 415 00:20:45,077 --> 00:20:45,911 Bocs! 416 00:20:46,161 --> 00:20:48,330 Nélkülem vacsizol? A randi napunkon? 417 00:20:49,206 --> 00:20:50,040 -Ő csak... -Azaz te. 418 00:20:50,540 --> 00:20:53,252 Csak elszórakoztattunk... 419 00:20:54,211 --> 00:20:55,671 amíg befejezem a munkát. 420 00:20:56,546 --> 00:20:57,589 És igen, bekaptam egy falatot. 421 00:20:57,673 --> 00:21:00,634 Nem tudtam, hogy jössz-e, vagy Aldrich Killiannel iszogatsz. 422 00:21:03,971 --> 00:21:05,514 -Tessék? -Tessék? 423 00:21:05,681 --> 00:21:08,058 Aldrich Killian? Te figyeltetsz engem? 424 00:21:08,141 --> 00:21:09,226 Happy aggódott. 425 00:21:09,309 --> 00:21:10,227 -Kémkedsz utánam? -Dehogy. 426 00:21:10,644 --> 00:21:11,812 Lefekszem. 427 00:21:11,979 --> 00:21:13,021 Gyere! 428 00:21:13,522 --> 00:21:14,398 Pep? 429 00:21:14,481 --> 00:21:15,524 Figyu, belátom, rémes vagyok. 430 00:21:15,732 --> 00:21:18,068 Az én hibám, bocsánat. 431 00:21:19,194 --> 00:21:20,696 Kész csődtömeg vagyok. 432 00:21:22,948 --> 00:21:25,617 Már egy ideje. Csak nem szóltam. 433 00:21:27,744 --> 00:21:29,621 De minden más New York óta. 434 00:21:30,539 --> 00:21:33,917 Tényleg? Észre sem vettem. 435 00:21:34,626 --> 00:21:36,628 Történnek dolgok... 436 00:21:36,795 --> 00:21:38,505 amikre nincsen magyarázat. 437 00:21:39,673 --> 00:21:43,552 Űrlények, új dimenziók, én csak egy konzervdoboz vagyok. 438 00:21:43,719 --> 00:21:45,262 Csak azért nem omlottam össze... 439 00:21:45,554 --> 00:21:47,222 mert te ideköltöztél. 440 00:21:47,597 --> 00:21:48,640 Ami szuper! 441 00:21:48,724 --> 00:21:50,392 Szeretlek! Mázlista vagyok. 442 00:21:50,726 --> 00:21:53,395 De nem tudok aludni! 443 00:21:54,646 --> 00:21:57,691 Amikor lefekszel, ide jövök. Teszem a dolgom. 444 00:21:57,858 --> 00:21:58,942 Barkácsolok. 445 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 Állandó a veszély. 446 00:22:02,779 --> 00:22:05,365 És meg kell védenem azt, ami nélkül nem tudok élni. 447 00:22:06,408 --> 00:22:07,451 Téged. 448 00:22:08,076 --> 00:22:10,370 A páncélok csupán... 449 00:22:10,620 --> 00:22:11,580 Gépek. 450 00:22:11,913 --> 00:22:13,248 A részemmé váltak. 451 00:22:13,915 --> 00:22:15,208 Ez pótcselekvés. 452 00:22:16,209 --> 00:22:17,252 Lehet. 453 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Lezuhanyozom. 454 00:22:37,439 --> 00:22:38,482 Jól van. 455 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 Jobb lesz, ha csatlakozol. 456 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 Még jobb. 457 00:23:04,132 --> 00:23:05,550 Tony. 458 00:23:06,176 --> 00:23:08,678 Tony. Tony. 459 00:23:14,351 --> 00:23:15,352 Vészleállás! 460 00:23:22,943 --> 00:23:24,611 Biztos álmomban hívtam. 461 00:23:25,529 --> 00:23:27,114 Nem szabad megtörténnie. 462 00:23:30,242 --> 00:23:32,411 Átállítom az érzékelőket. 463 00:23:34,121 --> 00:23:36,456 Nem lehet, hogy...? Szabad...? 464 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 Levegőhöz jutok, és... Hé, ne menj! 465 00:23:39,668 --> 00:23:41,503 A földszinten alszom. 466 00:23:41,920 --> 00:23:43,338 Ezt bütyköld meg! 467 00:24:10,532 --> 00:24:11,575 Tudod uralni? 468 00:24:12,117 --> 00:24:13,118 Igen, tudom. 469 00:24:13,201 --> 00:24:14,202 -Biztos? -Igen. 470 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 Rendes adag. 471 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 -Ne mondd, hogy nem segítettem. -Köszönöm. 472 00:24:32,053 --> 00:24:33,763 Kösz, hogy megértő vagy. 473 00:24:42,939 --> 00:24:43,899 Bocs, pajtás. 474 00:24:59,748 --> 00:25:00,916 Mit csinálsz itt, haver? 475 00:25:01,249 --> 00:25:02,584 Egyedül vagy? Randid lesz? 476 00:25:02,751 --> 00:25:03,793 Csajos estét tartasz? 477 00:25:04,294 --> 00:25:05,962 Igen. A film címe: A bulinak vége. 478 00:25:06,129 --> 00:25:07,839 Te és a baránőd vagytok a főszereplők. 479 00:25:08,340 --> 00:25:09,174 Tessék, a jegy. 480 00:25:09,925 --> 00:25:11,426 Komoly? Ez nem a tiéd! 481 00:25:37,953 --> 00:25:38,954 Savin! 482 00:25:39,996 --> 00:25:41,039 Segíts! 483 00:27:08,376 --> 00:27:11,129 Az a helyzet a szerencsesütivel... 484 00:27:11,296 --> 00:27:12,547 hogy kínainak néz ki. 485 00:27:12,714 --> 00:27:15,216 Kínainak tűnik. 486 00:27:16,051 --> 00:27:19,054 De valójában amerikai találmány. 487 00:27:19,888 --> 00:27:24,225 Épp ezért üres. Tele hazugsággal. 488 00:27:24,768 --> 00:27:27,062 És rossz szájízt hagy maga után. 489 00:27:28,063 --> 00:27:32,817 Elveim eltüntettek egy újabb ócska amerikai koppintást. 490 00:27:33,610 --> 00:27:36,279 A Kínai mozit. 491 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 Elnök úr... 492 00:27:38,823 --> 00:27:41,201 bizonyára frusztráló. 493 00:27:41,785 --> 00:27:45,914 Ám a terror havának még nincs vége. 494 00:27:46,581 --> 00:27:50,418 És ne aggódjon. A nagy durranás még hátra van. 495 00:27:51,086 --> 00:27:52,170 Ez lesz a záróvizsga. 496 00:28:06,810 --> 00:28:07,852 Üdv! 497 00:28:08,895 --> 00:28:09,938 Bekapcsolva hagyná? 498 00:28:10,563 --> 00:28:11,731 Persze. 499 00:28:17,821 --> 00:28:20,990 Vasárnap van. Megy a Downton Abbey. 500 00:28:22,951 --> 00:28:24,786 A kedvence, szerinte stílusos. 501 00:28:28,623 --> 00:28:30,458 Még valami! Mindenki viseljen kitűzőt! 502 00:28:30,625 --> 00:28:31,793 Kényes erre. 503 00:28:31,960 --> 00:28:33,712 És az embereim senkit sem engednek be nélküle. 504 00:28:35,422 --> 00:28:37,132 Tony Starkot várjuk. 505 00:28:37,298 --> 00:28:40,635 Azt reméljük, válaszol nekünk, a legutóbbi támadással kapcsolatban. 506 00:28:41,469 --> 00:28:42,971 Mr. Stark! Jó napot! 507 00:28:43,138 --> 00:28:46,683 Azt hallottuk, hogy ez egy újabb Mandarin támadás volt. 508 00:28:47,183 --> 00:28:48,643 Mondana nekünk valamit? 509 00:28:48,810 --> 00:28:51,855 Mr. Stark! Mikor öli már meg valaki ezt a fickót? 510 00:28:52,939 --> 00:28:53,815 Csak kérdezem. 511 00:28:56,818 --> 00:28:58,153 Ezt akarja? 512 00:29:01,030 --> 00:29:04,451 Jöjjön a karácsonyi jókívánság. A Mandarinnak. 513 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 Idáig nem tudtam szavakba önteni. 514 00:29:08,371 --> 00:29:10,999 A nevem Tony Stark és nem félek magától. 515 00:29:11,499 --> 00:29:14,544 Tudom, hogy gyáva. Ezért eldöntöttem... 516 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 ...hogy megölöm, pajtás. 517 00:29:17,380 --> 00:29:19,048 El fogom kapni. 518 00:29:19,382 --> 00:29:22,010 Ebben nincs politika. Csak a régimódi bosszú. 519 00:29:22,552 --> 00:29:25,263 Nincs Pentagon, csak maga és én. 520 00:29:25,555 --> 00:29:29,058 És ha elég tökös hozzá, itt van a címem. 521 00:29:29,225 --> 00:29:32,103 10880 Malibu Point. 522 00:29:32,812 --> 00:29:34,189 90265. 523 00:29:35,064 --> 00:29:36,733 Nyitva lesz az ajtó. 524 00:29:37,150 --> 00:29:38,067 Ezt akarta, nem? 525 00:29:41,488 --> 00:29:42,489 Küldje el a számlát! 526 00:29:47,285 --> 00:29:50,413 Összeállítottam a Mandarinról fellelhető anyagokat. 527 00:29:50,580 --> 00:29:54,125 Az FBI, a CIA és a S.H.I.E.L.D. forrásai alapján. 528 00:29:54,876 --> 00:29:57,545 A robbantás helyszínének virtuális rekonstrukciója. 529 00:29:59,589 --> 00:30:02,383 Oké, mit tudunk? 530 00:30:03,426 --> 00:30:07,555 A neve, egy ókori kifejezésből ered. "A király tanácsosa." 531 00:30:07,889 --> 00:30:10,558 Dél-amerikai felkelők taktikáját követi. 532 00:30:11,184 --> 00:30:13,061 Úgy beszél, mint egy baptista lelkész. 533 00:30:13,812 --> 00:30:18,066 Nagyon hatásvadász. Nagyon teátrális. Zárd be! 534 00:30:18,233 --> 00:30:21,736 Közel 3 ezer fokos volt a hő, amit a robbanás generált. 535 00:30:21,903 --> 00:30:25,448 11,3 méteres távolságon belül minden megsemmisült. 536 00:30:25,615 --> 00:30:28,535 Nincsenek maradványok a színház 5 kilométeres körzetében? 537 00:30:28,618 --> 00:30:29,452 Nincsenek, uram. 538 00:30:31,412 --> 00:30:32,497 Segíts, Happy! 539 00:30:51,432 --> 00:30:53,184 Mi van, ha a bomba nem is bomba? 540 00:31:04,445 --> 00:31:05,613 Van katona az áldozatok közt? 541 00:31:05,780 --> 00:31:07,824 A nyilvános jelentés szerint nincs. 542 00:31:08,199 --> 00:31:12,036 Mutasd újra a hőtérképet. Állítsd 3 ezer Celsiusra. 543 00:31:12,203 --> 00:31:14,789 Az Oracle befejezte az elemzést. 544 00:31:14,873 --> 00:31:15,957 A szatelitek anyaga szerint... 545 00:31:16,124 --> 00:31:19,460 mutatom az elmúlt év kiugró hőjelenségeit. 546 00:31:20,795 --> 00:31:23,298 Szűrd ki azokat, ahol a Mandarin lecsapott. 547 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 Nem. 548 00:31:35,810 --> 00:31:37,645 Az! Biztos, hogy nem az ő műve? 549 00:31:37,812 --> 00:31:40,231 Megelőz minden eddig ismert Mandarin támadást. 550 00:31:40,398 --> 00:31:43,151 Bombát használtak egy öngyilkossághoz. 551 00:31:43,318 --> 00:31:44,402 Mutasd meg! 552 00:31:45,987 --> 00:31:48,823 A hőtérképe nagyon hasonlít a mostaniakhoz. 553 00:31:48,990 --> 00:31:50,408 3 ezer Celsius. 554 00:31:50,825 --> 00:31:51,993 A ROBBANÁS 6 ÉLETET KÖVETELT! 555 00:31:52,160 --> 00:31:53,995 Ő a második katona. 556 00:31:54,996 --> 00:31:56,331 Jártál már Tennessee-ben, Jarvis? 557 00:31:56,706 --> 00:31:59,334 Készítem a repülési tervet! 558 00:32:05,173 --> 00:32:06,174 Van még kapucsengő? 559 00:32:06,341 --> 00:32:09,928 Azt hittem, teljes a biztonsági zár. 560 00:32:10,094 --> 00:32:11,971 Egy terrorista vadászik rám! Ki az? 561 00:32:12,722 --> 00:32:14,140 Nem tehetek többet, uram. 562 00:32:14,223 --> 00:32:17,268 Ha megadja terroristáknak az otthoni címét. 563 00:32:28,112 --> 00:32:29,322 Ott jó lesz. 564 00:32:33,785 --> 00:32:35,161 Te nem a Mandarin vagy. 565 00:32:35,703 --> 00:32:36,704 Ugye? Igaz? 566 00:32:39,332 --> 00:32:40,708 Nem emlékszel rám. 567 00:32:41,209 --> 00:32:42,335 Miért nem lep meg? 568 00:32:42,627 --> 00:32:44,337 Ne vedd magadra. A reggelimre sem emlékszem. 569 00:32:44,504 --> 00:32:45,964 Gluténmentes palacsinta, uram. 570 00:32:46,130 --> 00:32:47,090 Igaz! 571 00:32:47,715 --> 00:32:50,677 Négyszemközt akarok valahol máshol... 572 00:32:50,760 --> 00:32:51,636 Sürgős. 573 00:32:53,471 --> 00:32:57,517 Normál esetben kapnék az alkalmon, de komoly kapcsolatban élek. 574 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 -Vele. -Tony. 575 00:33:03,106 --> 00:33:05,608 -Van itt valaki? -Igen, Maya Hansen. 576 00:33:06,609 --> 00:33:08,152 Régi botanikus haverom. 577 00:33:08,528 --> 00:33:10,279 Ismerjük egymást, felületesen. 578 00:33:11,280 --> 00:33:13,992 Kérlek, ne mondd, hogy egy 12 éves gyerek vár kint a kocsidban. 579 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 13. 580 00:33:15,243 --> 00:33:16,744 Nem, segítened kell. 581 00:33:16,911 --> 00:33:18,413 De miért? Miért most? 582 00:33:18,579 --> 00:33:21,332 Olvastam a híreket, és félek, nem éred meg a hétvégét. 583 00:33:21,916 --> 00:33:22,917 Ne aggódj. 584 00:33:23,001 --> 00:33:26,421 Elnézést! Miután Happy kórházban van, nem vártunk vendégeket. 585 00:33:26,546 --> 00:33:28,381 -Nem is. -Sem volt barátnőket. 586 00:33:28,548 --> 00:33:30,216 -Nem volt az. -Nem, nem igazán. 587 00:33:30,383 --> 00:33:32,385 -Nem, csak egyéjszakás kaland. -Igen. 588 00:33:33,636 --> 00:33:35,263 Ez volt a szokásod, ugye? 589 00:33:35,430 --> 00:33:36,472 Remek este volt. 590 00:33:37,140 --> 00:33:39,684 -Nem tudja, milyen jól járt. -Tessék? 591 00:33:39,851 --> 00:33:41,352 Higgye el. Elmegyünk. 592 00:33:41,519 --> 00:33:42,979 Ezt megvitattuk. Nem. 593 00:33:43,104 --> 00:33:45,732 -Azonnal, nincs apelláta. -Az urad nemet mond. 594 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 Remek ötlet, menjünk! 595 00:33:47,358 --> 00:33:49,902 Szerintem rémes ötlet. Ne érj a táskájához. 596 00:33:50,069 --> 00:33:51,571 A normális emberek így viselkednek. 597 00:33:51,904 --> 00:33:53,823 Kint nem tudlak megvédeni. 598 00:33:53,906 --> 00:33:55,324 Ez normális? 599 00:33:55,783 --> 00:33:57,910 -Sajnos nagyon is az. -Igen, normális! 600 00:33:58,077 --> 00:33:59,662 Egy nagy nyuszi! Hagyd már! 601 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Nyugalom. 602 00:34:01,080 --> 00:34:02,248 Neked vettem. 603 00:34:02,415 --> 00:34:04,333 -Tudom. -De nem mondtad, hogy tetszik. 604 00:34:04,500 --> 00:34:06,002 Nem tetszik. 605 00:34:06,169 --> 00:34:07,045 Nem tetszik. 606 00:34:07,295 --> 00:34:09,422 Elmegyünk innen. A témát lezártam. 607 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 -De... -Igen? 608 00:34:11,799 --> 00:34:13,134 Aggódnunk kell emiatt? 609 00:35:02,642 --> 00:35:03,559 Fedezlek! 610 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 Előbb én fedeztelek. 611 00:35:05,853 --> 00:35:07,271 Mint mondtam, nem maradhatunk. 612 00:35:16,155 --> 00:35:18,366 Mozgás! Menjetek előre! 613 00:35:22,912 --> 00:35:24,038 Vidd ki! Én másfelé megyek. 614 00:35:24,914 --> 00:35:26,624 Ne állj meg! Vidd ki! Menjetek! 615 00:35:27,500 --> 00:35:28,376 Nyomás! 616 00:35:51,023 --> 00:35:52,942 Ó, istenem, Tony! 617 00:36:07,081 --> 00:36:09,250 Ms. Potts kijutott az objektumból, uram. 618 00:36:42,283 --> 00:36:43,492 Jarvis, mi van a sugárhajtással? 619 00:36:43,784 --> 00:36:45,661 Dolgozunk rajta, de ez a prototípus. 620 00:36:51,042 --> 00:36:52,043 NINCS KAPCSOLAT. 621 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 RENDSZERHIBA 622 00:37:00,676 --> 00:37:01,594 Egy kipipálva. 623 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 Uram, a páncél nem harcra kész. 624 00:37:21,989 --> 00:37:23,074 Ez már kettő. 625 00:38:36,063 --> 00:38:37,064 Tony! 626 00:39:12,099 --> 00:39:13,601 Uram, vegyen mély levegőt! 627 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 Repülő üzemmód helyreállt. 628 00:39:46,467 --> 00:39:47,676 Uram! 629 00:39:48,302 --> 00:39:49,470 Uram! 630 00:39:50,179 --> 00:39:52,473 Oké, hallgattasd el. Észnél vagyok. 631 00:39:52,640 --> 00:39:56,477 Ez a vészriasztó. Az energiaszintje 5 % alá esett. 632 00:40:33,848 --> 00:40:36,600 Havazik, igaz? Hol vagyunk, északon? 633 00:40:36,767 --> 00:40:38,936 8 kilométerre Rose Hilltől, Tennessee-ben. 634 00:40:40,438 --> 00:40:41,564 Miért? 635 00:40:42,022 --> 00:40:45,276 Jarvis, ez nem az én ötletem volt. 636 00:40:45,443 --> 00:40:47,319 Mit keresünk itt? Ez több ezer mérföldre van! 637 00:40:47,486 --> 00:40:48,821 Pepperért kell mennem. 638 00:40:49,530 --> 00:40:51,824 Repülési tervet készítettem. Ez volt betáplálva. 639 00:40:52,032 --> 00:40:53,033 Ki mondta ezt?! 640 00:40:53,701 --> 00:40:54,910 Nyisd ki a páncélt! 641 00:40:55,077 --> 00:40:56,454 Félek, hogy meghibásodtam. 642 00:40:56,579 --> 00:40:57,413 Nyisd ki! 643 00:41:04,545 --> 00:41:05,629 Cidri van. 644 00:41:13,762 --> 00:41:15,264 Talán mégis inkább visszaveszem... 645 00:41:15,806 --> 00:41:18,392 Azt hiszem, kikapcsolom magam, uram. 646 00:41:18,642 --> 00:41:20,019 Jarvis. 647 00:41:22,146 --> 00:41:23,606 Jarvis! 648 00:41:26,066 --> 00:41:27,401 Ne hagyj itt, haver! 649 00:41:49,298 --> 00:41:53,552 Stark biztonsági szerver. Üzenetét továbbítjuk a címzettnek. 650 00:41:53,719 --> 00:41:55,012 Pepper, én vagyok. 651 00:41:55,387 --> 00:41:58,224 Sok mindenért kell elnézést kérnem, és nincs sok időm. 652 00:41:58,516 --> 00:42:01,268 Először is, sajnálom, hogy veszélybe sodortalak. 653 00:42:01,435 --> 00:42:04,688 Önző, ostoba dolog volt, többet nem fordul elő. 654 00:42:05,314 --> 00:42:08,317 Karácsony van, és a nyúl is túl nagy. 655 00:42:08,484 --> 00:42:10,236 Igen. Bocsánat. 656 00:42:10,569 --> 00:42:13,280 És előre is elnézést... 657 00:42:13,447 --> 00:42:15,115 mert még nem mehetek haza. 658 00:42:16,659 --> 00:42:18,536 Meg kell találnom a Mandarint. 659 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 Vigyázz magadra, többet nem tehetek. 660 00:42:22,206 --> 00:42:24,625 Elloptam egy faindián poncsóját. 661 00:42:49,400 --> 00:42:50,776 Kényelembe helyezlek. 662 00:42:53,571 --> 00:42:55,406 Most boldog vagy? 663 00:43:05,874 --> 00:43:06,792 Állj! 664 00:43:08,961 --> 00:43:10,421 Ne mozdulj! 665 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Nyertél! 666 00:43:13,966 --> 00:43:15,634 Jó kis játékstukker. 667 00:43:16,218 --> 00:43:17,428 Kicsit hosszú a csöve. 668 00:43:17,761 --> 00:43:21,181 A töltény túl nagy távot jár be, ezért nagyon lelassul. 669 00:43:25,477 --> 00:43:26,812 És már töltényed sincs. 670 00:43:27,688 --> 00:43:29,356 Mi a nyavalya van a mellkasán? 671 00:43:30,566 --> 00:43:32,401 Egy elektromágnes. 672 00:43:32,568 --> 00:43:34,278 Tudhatnád, ilyen van az asztalodon. 673 00:43:34,862 --> 00:43:36,030 Mit működtet? 674 00:43:45,164 --> 00:43:46,915 Ó, istenem! 675 00:43:48,584 --> 00:43:49,418 Ez... 676 00:43:52,046 --> 00:43:53,797 a Vasember? 677 00:43:53,964 --> 00:43:54,840 Gyakorlatig én vagyok. 678 00:43:55,633 --> 00:43:57,926 Gyakorlatilag halott vagy. 679 00:43:58,385 --> 00:43:59,970 MANDARIN TÁMADÁS. STARK VÉLHETŐEN MEGHALT 680 00:44:00,054 --> 00:44:01,221 Jogos észrevétel. 681 00:44:01,513 --> 00:44:02,598 Mi történt vele? 682 00:44:02,681 --> 00:44:04,058 Az élet. 683 00:44:04,391 --> 00:44:06,393 Én építettem. Én viseltem gondját. 684 00:44:08,729 --> 00:44:09,772 Én javítottam. 685 00:44:09,855 --> 00:44:10,898 Mint egy szerelő? 686 00:44:10,981 --> 00:44:12,441 Igen. 687 00:44:14,109 --> 00:44:16,737 Ha én csinálnám a Vasembert, vagy a Harci Gépet... 688 00:44:16,904 --> 00:44:17,905 Az már Vashazafi. 689 00:44:18,072 --> 00:44:19,198 Sokkal menőbb név! 690 00:44:19,365 --> 00:44:20,616 Nem, nem az! 691 00:44:20,783 --> 00:44:24,828 Mindegy, úgy csinálnám, hogy... 692 00:44:25,204 --> 00:44:27,581 -Retro reflexiós panellel? -Hogy erősebb legyen. 693 00:44:27,915 --> 00:44:29,583 Lopakodó üzemmód? Egész jó ötlet. 694 00:44:29,792 --> 00:44:30,959 Talán építek egyet. 695 00:44:32,336 --> 00:44:33,170 Nem jó ötlet. 696 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 Mit csinálsz? Kitöröd az ujját! 697 00:44:35,923 --> 00:44:37,174 Fáj neki! Megsérült. Hagyd békén. 698 00:44:37,424 --> 00:44:38,258 Bocsánat. 699 00:44:38,592 --> 00:44:39,593 Tényleg? 700 00:44:41,345 --> 00:44:42,971 Nyugi, megjavítom. 701 00:44:43,681 --> 00:44:45,265 Ki van itthon? 702 00:44:45,474 --> 00:44:49,978 Anyám elment vacsizni, apám meg kaparós sorsjegyért. 703 00:44:50,813 --> 00:44:53,273 Gondolom, nyert, mert ez 6 éve volt. 704 00:44:55,901 --> 00:44:57,903 Megesik. Az apák lelépnek. Ne rinyálj emiatt. 705 00:44:57,986 --> 00:44:59,071 Mondom, mi kell. 706 00:45:00,072 --> 00:45:02,491 Egy laptop. Egy digitális óra. Egy mobil. 707 00:45:02,658 --> 00:45:04,993 Légsűrítéses elsütő billentyű a strukkerból... 708 00:45:05,160 --> 00:45:08,664 egy térkép, egy vezeték és egy tonhalas szendvics. 709 00:45:08,831 --> 00:45:09,665 És én mit kapok? 710 00:45:10,791 --> 00:45:12,793 Megváltást. Hogy hívják? 711 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Kit? 712 00:45:13,836 --> 00:45:17,005 Aki a suliban ver. Hogy hívják? 713 00:45:17,172 --> 00:45:18,799 Honnan tudsz róla? 714 00:45:19,341 --> 00:45:20,634 Megmondom, mit csinálj. 715 00:45:23,345 --> 00:45:26,223 Ez egy bokszzsák tücsköknek. 716 00:45:26,390 --> 00:45:27,808 Vicceltem! Ez egy hatásos fegyver. 717 00:45:28,183 --> 00:45:31,311 Tartsd távol az arcodtól, és nyomd meg a gombot. 718 00:45:31,478 --> 00:45:32,688 Elriasztja az idiótákat. 719 00:45:33,480 --> 00:45:37,067 Nem halálos, de megvéd. Oké? 720 00:45:37,484 --> 00:45:38,610 Okés? Beleegyezel? 721 00:45:38,861 --> 00:45:39,903 -Igen. -Igen? 722 00:45:42,072 --> 00:45:43,115 Hogy hívnak? 723 00:45:43,323 --> 00:45:45,492 Harley-nak, és te vagy... 724 00:45:45,826 --> 00:45:46,869 Az ezermester. 725 00:45:47,995 --> 00:45:49,288 Tony. 726 00:45:50,914 --> 00:45:52,875 Tudod, min gondolkodom? 727 00:45:53,333 --> 00:45:54,918 Hogy hol a szenyám? 728 00:46:02,676 --> 00:46:05,179 Hol van Tony Stark? 729 00:46:33,874 --> 00:46:37,294 Stark biztonsági szerver. Retina szkennelés. 730 00:46:37,377 --> 00:46:38,378 Pepper, én vagyok. 731 00:46:38,545 --> 00:46:41,381 Sok mindenért kell elnézést kérnem, de nincsen sok időm. 732 00:46:41,548 --> 00:46:44,551 Először is sajnálom, hogy veszélybe sodortalak. 733 00:46:44,718 --> 00:46:47,137 Önző és ostoba dolog volt, nem fordul elő többé. 734 00:46:49,515 --> 00:46:50,933 Miért jöttél el hozzánk ma? 735 00:46:52,434 --> 00:46:54,394 Miért akartál mindenáron beszélni Tony-val? 736 00:46:58,273 --> 00:47:00,943 Félek, hogy a főnököm a Mandarinnak dolgozik. 737 00:47:02,694 --> 00:47:03,904 Szóval, ha beszélni akarsz róla... 738 00:47:04,071 --> 00:47:06,448 jobb, ha biztonságos helyre megyünk. 739 00:47:08,450 --> 00:47:11,453 A főnököd a Mandarinnak dolgozik?! 740 00:47:11,745 --> 00:47:13,580 De Tony szerint botanikus vagy. 741 00:47:13,664 --> 00:47:16,375 Naná! Biológus vagyok. 742 00:47:16,542 --> 00:47:18,919 DNS manipulációval foglalkozom egy magáncégnél. 743 00:47:19,086 --> 00:47:20,712 De nevezhetjük botanikusnak. 744 00:47:23,090 --> 00:47:25,175 És a főnöködet hogy hívják? 745 00:47:25,717 --> 00:47:28,095 Aldrich Killian. 746 00:47:30,931 --> 00:47:33,767 Átvizsgáltuk a házat, de nincs meg a páncél. 747 00:47:33,851 --> 00:47:34,935 -Értem. -Sem Stark. 748 00:47:35,102 --> 00:47:36,478 Mennem kell. 749 00:47:37,437 --> 00:47:39,857 A mesternek jelenése lesz, és... 750 00:47:40,607 --> 00:47:42,276 Ismered milyen. 751 00:47:42,442 --> 00:47:45,404 Intézkedj. És hívj, ha kész vagy. 752 00:47:51,285 --> 00:47:53,453 Jól van! Nincs duma, sem szemkontaktus. 753 00:47:53,620 --> 00:47:55,831 Kivéve, ha meg akartok halni. 754 00:48:10,971 --> 00:48:11,805 Értve! 755 00:48:16,852 --> 00:48:18,270 A mester úton van. 756 00:48:32,951 --> 00:48:34,995 Mégis mire várunk még? 757 00:48:38,332 --> 00:48:40,292 A szendvics elment, a vezeték rozsdás volt... 758 00:48:40,459 --> 00:48:42,544 a többi alapanyag megteszi. 759 00:48:42,961 --> 00:48:45,213 Amikor azt mondtad, a húgodnak van egy órája... 760 00:48:45,714 --> 00:48:47,382 azt reméltem, ennél felnőttesebb cucc. 761 00:48:48,383 --> 00:48:51,470 6 éves! Amúgy limitált széria. 762 00:48:52,054 --> 00:48:53,388 Mikor beszélhetünk New Yorkról? 763 00:48:53,555 --> 00:48:55,349 Talán soha. Nyugi. 764 00:48:55,515 --> 00:48:56,850 Na és a Bosszúállókról? Róluk beszélhetünk? 765 00:48:57,017 --> 00:48:59,269 Később. Gyerek, hagyj már! 766 00:49:03,482 --> 00:49:06,860 Mi a hivatalos sztori, mi történt? 767 00:49:06,944 --> 00:49:10,989 A pasit Chad Davisnek hívták. A környéken élt. 768 00:49:12,449 --> 00:49:14,952 Egy csomó kitüntetést kapott a seregben. 769 00:49:15,118 --> 00:49:19,247 Egy nap, azt mondták, megőrült és bombát csinált. 770 00:49:19,998 --> 00:49:22,209 Aztán felrobbantotta magát. 771 00:49:28,382 --> 00:49:30,133 -6 ember halt meg, igaz? -Igen. 772 00:49:30,300 --> 00:49:31,802 -Beleértve Chad Davist. -Igen. 773 00:49:38,183 --> 00:49:41,395 Igen, ennek semmi értelme. 774 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Gondolj bele! 775 00:49:44,564 --> 00:49:46,566 6 halott, de csak 5 árnyék van. 776 00:49:46,942 --> 00:49:47,985 Igen. 777 00:49:48,235 --> 00:49:51,238 Azt mondják, az árnyék a lelkünk, ami felszáll a Mennybe. 778 00:49:52,823 --> 00:49:54,491 Kivéve a bombakészítőt. 779 00:49:54,658 --> 00:49:57,744 Ő pokolra jutott, ezért nincs árnyéka. 780 00:49:58,578 --> 00:50:00,038 Ezért van 5 árnyék. 781 00:50:00,330 --> 00:50:01,248 Te ezt bevetted? 782 00:50:01,331 --> 00:50:02,541 Mindenki így hiszi. 783 00:50:06,545 --> 00:50:08,755 Tudod, hogy mire emlékeztet ez? 784 00:50:08,922 --> 00:50:10,882 Nem tudom, és nem is érdekel. 785 00:50:12,009 --> 00:50:17,264 A hatalmas féreglyukra New Yorkban. 786 00:50:17,556 --> 00:50:19,516 Téged nem? 787 00:50:19,683 --> 00:50:21,768 Ez manipuláció. Nem beszélek róla. 788 00:50:21,935 --> 00:50:23,770 Visszajönnek? Az űrlények. 789 00:50:24,104 --> 00:50:25,188 Lehet. Befejeznéd? 790 00:50:27,107 --> 00:50:29,026 Rémlik, hogy pánikrohamaim vannak? 791 00:50:29,109 --> 00:50:30,777 Ettől ideges leszel? 792 00:50:30,944 --> 00:50:33,113 Igen, engeded, hogy levegőhöz jussak? 793 00:50:33,280 --> 00:50:35,073 Rosszfiúk vannak Rose Hillben? 794 00:50:35,240 --> 00:50:37,617 Kell egy papírzacsi szuszogni? 795 00:50:37,993 --> 00:50:39,619 -Van nálad gyógyszer? -Nincs. 796 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 -De kéne legyen? -Talán. 797 00:50:41,329 --> 00:50:42,539 -Poszt traumás sokk? -Nem hiszem. 798 00:50:42,622 --> 00:50:44,291 Totál begyogyózol? 799 00:50:44,958 --> 00:50:46,543 Abbahagyjam? Abbahagyhatom. 800 00:50:47,711 --> 00:50:50,422 Rémlik, hogy megkértelek? Totál ki fogok akadni. 801 00:50:53,675 --> 00:50:55,552 Ezt megcsináltad. Boldog vagy? 802 00:50:55,635 --> 00:50:56,762 Mit mondtam? 803 00:50:57,220 --> 00:50:58,305 Hé! Várj! 804 00:50:59,264 --> 00:51:01,308 Várj, várj! 805 00:51:06,271 --> 00:51:07,105 Ez meg mi volt? 806 00:51:12,110 --> 00:51:14,321 A te hibád. Kiakasztottál. 807 00:51:15,822 --> 00:51:18,158 Na jó, visszatérve. Hol tartottunk? 808 00:51:18,325 --> 00:51:19,451 A pasi, aki meghalt. 809 00:51:19,826 --> 00:51:22,662 Van rokona? Anyja? Mrs. Davis hol van? 810 00:51:22,829 --> 00:51:24,081 Ahol máskor is. 811 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 Látod? Végre segítesz! 812 00:51:32,005 --> 00:51:33,090 Elnézést. 813 00:51:33,173 --> 00:51:34,382 Hölgyem. 814 00:51:35,675 --> 00:51:36,843 Ez...? 815 00:51:38,678 --> 00:51:39,596 Köszönöm! 816 00:51:42,140 --> 00:51:44,142 Jó frizura. Illik az arcához. 817 00:51:45,352 --> 00:51:46,394 Jó óra. 818 00:51:46,520 --> 00:51:48,146 Az, limitált széria. 819 00:51:48,522 --> 00:51:50,357 Egyből gondoltam. 820 00:51:51,608 --> 00:51:52,943 Kellemes estét! 821 00:52:16,383 --> 00:52:17,551 Mrs. Davis! 822 00:52:18,844 --> 00:52:19,845 Csatlakozhatok? 823 00:52:20,554 --> 00:52:21,596 Szabad ország. 824 00:52:22,139 --> 00:52:23,265 Igen. 825 00:52:28,145 --> 00:52:29,396 Na jó. 826 00:52:30,564 --> 00:52:32,524 Hol kezdjem? 827 00:52:33,108 --> 00:52:35,485 Először is, részvétem a fia miatt. 828 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Mit gondol, mi történt vele? 829 00:52:39,823 --> 00:52:44,786 Elhoztam az átkozott aktát. Tessék, vigye! 830 00:52:45,745 --> 00:52:49,082 Bármibe keveredett, ki akart szállni belőle. 831 00:52:50,667 --> 00:52:54,921 Nyilván valaki mást várt. Találkozott volna valakivel? 832 00:52:55,088 --> 00:52:56,006 Igen. 833 00:53:09,811 --> 00:53:12,063 Mrs. Davis, a fia nem lett öngyilkos. 834 00:53:12,272 --> 00:53:14,191 Esküszöm, hogy nem lett az. 835 00:53:15,984 --> 00:53:17,110 Valaki felhasználta. 836 00:53:18,486 --> 00:53:19,487 Tessék? 837 00:53:20,113 --> 00:53:21,364 Fegyverként. 838 00:53:25,660 --> 00:53:29,289 Nem maga hívott fel, igaz? 839 00:53:30,332 --> 00:53:31,333 Valójában én voltam. 840 00:53:35,420 --> 00:53:38,757 Hékás! Mi ez? Mi folyik itt? 841 00:53:39,216 --> 00:53:40,467 Ez egy letartóztatás. 842 00:53:42,219 --> 00:53:43,053 Sheriff, igaz? 843 00:53:43,136 --> 00:53:44,763 Igen, hölgyem. És maga? 844 00:53:45,013 --> 00:53:46,973 Nemzetbiztonság. Elégedett? 845 00:53:47,057 --> 00:53:48,308 Nem, nem vagyok elégedett. 846 00:53:48,975 --> 00:53:50,602 Több információra van szükségem. 847 00:53:50,810 --> 00:53:52,979 Ez nem a maga hatásköre, sheriff. 848 00:53:53,438 --> 00:53:56,483 Csörögjön oda Nashville-be, rendben? 849 00:53:56,900 --> 00:54:00,195 Tudja mit? Reméltem, hogy ért a szóból, de... 850 00:54:00,946 --> 00:54:02,322 így élvezetesebb lesz. 851 00:54:03,615 --> 00:54:04,491 Helyettes, vigye ki ezt a nőt! 852 00:54:18,713 --> 00:54:21,216 Hé, tűzről pattant, bulizunk? Gyere, csak mi ketten. 853 00:54:34,938 --> 00:54:36,439 -Őrület, mi? -Az. 854 00:54:38,608 --> 00:54:39,526 Ezt nézze! 855 00:55:46,009 --> 00:55:48,470 Ezt benézted. Tüzesebb csajokkal is randiztam. 856 00:55:51,056 --> 00:55:51,890 Csak ennyire futja? 857 00:55:53,475 --> 00:55:55,185 Egy ócska trükk és egy béna duma? 858 00:55:55,769 --> 00:55:57,979 Ez lehetne az önéletrajzom alcíme. 859 00:56:59,124 --> 00:57:01,042 -Hagyj! -Segítség! 860 00:57:05,255 --> 00:57:06,381 Mindegy. 861 00:57:07,507 --> 00:57:09,551 Mit szeretnél karácsonyra, kölyök? 862 00:57:09,717 --> 00:57:11,594 Sajnálom, Mr. Stark. 863 00:57:11,761 --> 00:57:12,887 Nem, nem, nem! Azt akarta mondani, hogy... 864 00:57:13,054 --> 00:57:15,098 "Kérem az aktát!" 865 00:57:15,640 --> 00:57:16,516 Ez nem a te hibád, kölyök! 866 00:57:19,394 --> 00:57:20,854 Emlékszel, mit mondtam a "megváltásról"? 867 00:57:27,360 --> 00:57:28,695 Hogy tetszik, cowboy? 868 00:57:29,112 --> 00:57:30,530 Az okos fiúk már csak ilyenek... 869 00:57:31,239 --> 00:57:32,782 fedezik a hátsójukat! 870 00:57:57,432 --> 00:57:58,725 Szívesen. 871 00:58:00,560 --> 00:58:01,811 Mit? Lemaradtam valamiről? 872 00:58:01,895 --> 00:58:03,730 Hogy megmentettem az életed. 873 00:58:03,938 --> 00:58:07,066 1: Én mentettelek meg előbb. 2: Kösz, vagy ilyesmi. 874 00:58:07,233 --> 00:58:09,819 És 3: ha szívességet teszel, ne várj köszönetet. 875 00:58:09,986 --> 00:58:12,780 Maradj laza. Különben pitinek tűnsz. 876 00:58:13,448 --> 00:58:14,782 Ellenben veled? 877 00:58:16,743 --> 00:58:18,786 Valld be, szükséged van rám. 878 00:58:19,078 --> 00:58:20,330 Összetartozunk. 879 00:58:20,622 --> 00:58:22,415 Azt akarom, hogy menj haza az anyádhoz... 880 00:58:22,749 --> 00:58:24,876 tartsd a szád, vigyázz a páncélra... 881 00:58:24,959 --> 00:58:27,754 és légy telefonközelben, mert ha hívlak, fel kell venned! 882 00:58:28,588 --> 00:58:31,257 Megértetted? Végeztünk. 883 00:58:31,424 --> 00:58:32,634 El az útból, vagy elgázollak. 884 00:58:33,092 --> 00:58:34,135 Szia, kölyök! 885 00:58:40,934 --> 00:58:42,143 Sajnálom, kölyök. 886 00:58:43,394 --> 00:58:44,229 Jó voltál. 887 00:58:44,771 --> 00:58:47,148 Itt akarsz hagyni, mint az apám? 888 00:58:49,234 --> 00:58:50,235 Igen. 889 00:58:51,778 --> 00:58:53,029 Lelkiismeret-furdalást akarsz kelteni? 890 00:58:53,446 --> 00:58:54,614 Fázom. 891 00:58:55,156 --> 00:58:57,408 Tudom, és honnan? 892 00:58:58,952 --> 00:59:00,370 Mert összetartozunk. 893 00:59:04,082 --> 00:59:06,000 Megért egy próbát. 894 00:59:18,972 --> 00:59:21,015 Vegye meg! Megfizethető! Csodás! 895 00:59:21,099 --> 00:59:22,559 Illik minden... 896 00:59:24,477 --> 00:59:26,479 -Mi történt a képpel? -Indítsd újra! 897 00:59:28,189 --> 00:59:30,858 -Hogy történhet meg újra? -Kiiktatta Los Angelest. 898 00:59:30,942 --> 00:59:31,943 Próbálom. 899 00:59:32,026 --> 00:59:33,069 Honnan jön az adás? 900 00:59:33,152 --> 00:59:35,238 Nem tudom, zavarja az adást. 901 00:59:35,321 --> 00:59:37,323 A keleti parton elszálltak a műholdak. 902 00:59:37,407 --> 00:59:38,658 Ez nem csak a mi állomásunk. 903 00:59:38,783 --> 00:59:40,034 És a kézi vezérlés? 904 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 Egy engedély nélküli adásunk van... 905 00:59:42,412 --> 00:59:45,123 Alelnök úr, ezt látnia kell. 906 00:59:48,001 --> 00:59:49,627 Ó, istenem! Már megint? 907 00:59:50,253 --> 00:59:51,421 Az elnök is látja? 908 01:00:02,473 --> 01:00:03,933 Elnök úr! 909 01:00:04,642 --> 01:00:06,686 Csupán két lecke maradt. 910 01:00:07,186 --> 01:00:10,398 Szeretnék karácsonyig a végére járni. 911 01:00:11,274 --> 01:00:13,443 Bemutatom Thomas Richardsot. 912 01:00:13,526 --> 01:00:16,362 Komoly név, egy komoly álláshoz. 913 01:00:17,405 --> 01:00:22,201 Ő a Roxxon Olaj Vállalat könyvelője. 914 01:00:25,121 --> 01:00:27,415 De biztosan nagyon jó ember. 915 01:00:29,917 --> 01:00:31,210 Fejbe fogom lőni... 916 01:00:31,753 --> 01:00:34,464 élő egyenesben fél percen belül. 917 01:00:34,547 --> 01:00:35,590 Ne! 918 01:00:35,798 --> 01:00:39,093 A számom megvan a mobiljában. 919 01:00:39,552 --> 01:00:42,555 Izgalmas, ugye? Hogy került oda? 920 01:00:42,972 --> 01:00:44,515 Amerika... 921 01:00:44,682 --> 01:00:47,727 ha az elnökötök felhív fél percen belül... 922 01:00:47,977 --> 01:00:49,520 Tom élni fog. 923 01:00:49,729 --> 01:00:50,563 Rajt! 924 01:00:52,774 --> 01:00:54,233 Hogy törte fel a telefonom?! 925 01:00:54,400 --> 01:00:55,735 Nem engedhetünk a terroristáknak... 926 01:00:55,818 --> 01:00:57,570 Fel kell hívnom! 927 01:00:57,654 --> 01:00:58,655 Azt javaslom, ne tegye. 928 01:00:58,946 --> 01:01:00,698 Nem érdekel! Ezt kell tennem. 929 01:01:28,142 --> 01:01:30,103 Már csak egy lecke maradt, Ellis elnök úr. 930 01:01:30,478 --> 01:01:32,438 Fusson és bújjon el. Búcsúzzon el a gyerekeitől. 931 01:01:32,522 --> 01:01:33,606 Mert semmi... 932 01:01:33,690 --> 01:01:36,067 sem a serege, sem a vörös, fehér, kékre festett kutyája... 933 01:01:36,234 --> 01:01:37,485 nem képes megmenteni. 934 01:01:40,613 --> 01:01:42,699 Hamarosan találkozunk! 935 01:01:44,784 --> 01:01:48,037 Üzenem Rhodesnak, hogy találja meg ezt az őrültet! 936 01:01:48,246 --> 01:01:49,872 Uram. Bemértük, honnan jön az adás. 937 01:01:50,039 --> 01:01:51,582 Egy lehetséges forrásra bukkantunk Pakisztánban. 938 01:01:51,749 --> 01:01:52,875 A Hazafi készen áll a bevetésre. 939 01:01:53,042 --> 01:01:54,711 -Máris! -Igen, uram. 940 01:02:08,224 --> 01:02:11,185 Apám, Happy, Happy, Happy. 941 01:02:25,616 --> 01:02:26,784 Ne mozdulj! 942 01:02:33,666 --> 01:02:34,542 Egy pillanat! 943 01:02:35,501 --> 01:02:36,502 Halló? 944 01:02:36,711 --> 01:02:38,546 Láttál már olyan csajt, aki rádugrik, és amikor felnézel... 945 01:02:38,629 --> 01:02:42,300 ragyogni kezd, mint valami töklámpás? 946 01:02:42,550 --> 01:02:43,760 Igen, megvolt. Ki beszél? 947 01:02:43,843 --> 01:02:44,844 Én vagyok, haver! 948 01:02:44,927 --> 01:02:46,304 Legutóbb, amikor eltűntem, ha jól rémlik... 949 01:02:46,429 --> 01:02:49,056 kerestél. Mit csinálsz? 950 01:02:49,140 --> 01:02:50,600 Barátkozom, csevegek. Méghozzá Pakisztánban. 951 01:02:50,683 --> 01:02:51,684 Mit csinálsz? 952 01:02:52,059 --> 01:02:54,979 Az új dizájnt és a többit az AIM csinálta? 953 01:02:55,062 --> 01:02:55,897 Igen. 954 01:02:57,607 --> 01:02:59,984 Kell egy szatellit kapcsolat. Mi a felhasználóneved? 955 01:03:00,151 --> 01:03:02,195 Ugyanaz, mint volt. Harci Gép 68. 956 01:03:02,445 --> 01:03:03,446 És a jelszavad? 957 01:03:03,529 --> 01:03:05,698 Minden heckelés után meg kell változtatnom. 958 01:03:05,823 --> 01:03:07,992 Nem a '80-as években vagyunk. Már senki sem "heckel". 959 01:03:08,075 --> 01:03:08,993 Mondd a jelszót! 960 01:03:10,578 --> 01:03:13,122 HARCI GÉP AZ ÁSZ Végig nagy betűvel. 961 01:03:16,751 --> 01:03:17,835 Jó, oké. 962 01:03:18,085 --> 01:03:21,088 Sokkal jobb, mint a Vashazafi. 963 01:03:27,011 --> 01:03:29,180 KARÁCSONYI SZÉPSÉGVERSENY 964 01:03:29,430 --> 01:03:30,723 Nagyon jó. Nagyon jó. 965 01:03:31,057 --> 01:03:32,642 Már csak egy kérdésem van. 966 01:03:33,893 --> 01:03:36,187 Mit szeretnél karácsonyra? 967 01:03:37,897 --> 01:03:39,357 Hát, David... 968 01:03:41,526 --> 01:03:46,030 Ne törölj le semmit, hacsak tuti biztos nem vagy, hogy... 969 01:03:51,160 --> 01:03:52,870 Elk Ridge szépe, emberek! 970 01:03:55,581 --> 01:03:57,750 Mert hallgatózol! 971 01:04:01,963 --> 01:04:03,047 LETÖLTÉS SEBESSÉGE. Lassú. 972 01:04:03,130 --> 01:04:04,131 Ez nem fog menni. 973 01:04:04,298 --> 01:04:05,591 Megbeszéltük! 974 01:04:07,718 --> 01:04:09,929 Elnézést, nem tudom... 975 01:04:12,974 --> 01:04:15,017 Anya, visszahívlak. Csodálatos dolog történt. 976 01:04:16,394 --> 01:04:18,062 -Tony Stark a furgonomban! -Halkabban. 977 01:04:18,187 --> 01:04:19,814 -Tony Stark a furgonomban. -Nem, dehogy. 978 01:04:20,064 --> 01:04:20,982 Tudtam, hogy életben van! 979 01:04:21,482 --> 01:04:22,650 Jöjjön, csukja be az ajtót! 980 01:04:27,488 --> 01:04:28,573 Nahát, ha megjegyezhetem... 981 01:04:28,614 --> 01:04:29,448 Igen. 982 01:04:30,783 --> 01:04:32,034 Én vagyok a legnagyobb rajongója. 983 01:04:32,201 --> 01:04:34,287 Ez a maga furgonja? Más is jön? 984 01:04:34,537 --> 01:04:35,454 Nem, senki. 985 01:04:35,538 --> 01:04:36,497 Jó! Hogy hívják? 986 01:04:36,581 --> 01:04:38,374 -Gary. -Gary. 987 01:04:40,251 --> 01:04:44,046 Jó, ott jó lesz. Rendben. 988 01:04:44,213 --> 01:04:46,340 -Egek! Mondhatok valamit? -Igen. 989 01:04:47,008 --> 01:04:49,176 Nem tudom, feltűnt-e... 990 01:04:49,802 --> 01:04:51,804 de magára akarok hasonlítani. 991 01:04:52,013 --> 01:04:55,016 Bocs a hajamért, nem zseléztem be. 992 01:04:55,182 --> 01:04:56,142 Aha. 993 01:04:57,310 --> 01:05:01,230 Nem akarom zavarba hozni, de megmutatnám... 994 01:05:01,272 --> 01:05:02,106 Bumm! 995 01:05:03,149 --> 01:05:04,942 A spanyol Scott Baio. 996 01:05:05,776 --> 01:05:08,404 -Elnézést. Az én volnék? -Igen. 997 01:05:08,571 --> 01:05:13,451 Egy baba után készítették. Nem egy kép után. 998 01:05:14,285 --> 01:05:16,579 Gary, figyeljen! Oké? 999 01:05:16,954 --> 01:05:20,791 Nyugodjon meg. mindketten túlpörögtünk egy kicsit. 1000 01:05:20,958 --> 01:05:22,793 Bajban vagyok. Rosszfiúkat üldözök. 1001 01:05:22,960 --> 01:05:25,588 Titkosított adatokat akarok megszerezni. 1002 01:05:25,755 --> 01:05:27,006 De nem jó az átviteli sebesség. 1003 01:05:27,173 --> 01:05:29,175 Szeretném, ha kimennél... 1004 01:05:29,342 --> 01:05:31,510 és átállítanád az ISDN kábelt. 1005 01:05:31,677 --> 01:05:33,679 Turbózzuk fel 40 %-kal. 1006 01:05:34,180 --> 01:05:35,181 -Okés! -Ez egy küldetés. 1007 01:05:35,348 --> 01:05:36,390 Igen. 1008 01:05:36,474 --> 01:05:38,351 Tony-nak kell Gary. 1009 01:05:38,517 --> 01:05:39,518 És Gary-nek Tony. 1010 01:05:39,685 --> 01:05:41,270 Egy szót se. Nyomás! 1011 01:05:52,698 --> 01:05:55,201 FELHASZNÁLÓNÉV: HARCI GÉP 68 1012 01:05:56,702 --> 01:05:57,662 BELÉPÉS 1013 01:05:58,371 --> 01:05:59,997 JELSZÓ ELFOGADVA 1014 01:06:04,710 --> 01:06:07,964 Mi volt élete legmeghatározóbb pillanata? 1015 01:06:08,589 --> 01:06:11,133 Amikor elhatároztam, hogy a sérülésem nem győzhet le. 1016 01:06:13,844 --> 01:06:15,388 Elmondaná a nevét a kamerába? 1017 01:06:15,680 --> 01:06:16,931 Ellen Brandt. 1018 01:06:17,223 --> 01:06:21,352 Az injekciót szakaszosan kapják. 1019 01:06:21,602 --> 01:06:22,937 A függőség kizáró ok. 1020 01:06:23,020 --> 01:06:25,898 Akik nem képesek uralni, azokat kizárjuk. 1021 01:06:27,274 --> 01:06:30,069 Számkivetettek, kriplik voltatok. 1022 01:06:30,778 --> 01:06:33,781 És most az evolúció új fejezete lesztek. 1023 01:06:36,742 --> 01:06:38,244 EXTREMIS PROJEKT 1024 01:06:38,577 --> 01:06:40,037 Mielőtt elkezdjük... 1025 01:06:40,371 --> 01:06:43,249 ígérem, visszatekintve semmi nem lesz olyan keserű... 1026 01:06:43,332 --> 01:06:47,420 mint a dicsőséges kockázat emléke, amit ma vállalnak. 1027 01:06:48,004 --> 01:06:49,171 Mától tündökölni fognak. 1028 01:06:49,255 --> 01:06:50,423 Kezdjük el! 1029 01:07:01,851 --> 01:07:03,060 El kell tűnnünk! 1030 01:07:03,310 --> 01:07:04,353 Vidd ki őt! Vigyék ki őket! 1031 01:07:11,485 --> 01:07:14,280 A bomba nem is bomba, ha besül. 1032 01:07:16,282 --> 01:07:18,826 Nem mindig működik, igaz? 1033 01:07:19,118 --> 01:07:21,245 Hibás termék, de találtál rá vevőt. 1034 01:07:21,412 --> 01:07:23,039 Eladtad a Mandarinnak. 1035 01:07:24,457 --> 01:07:25,958 Megvagy, pajtás! 1036 01:07:28,836 --> 01:07:30,629 Mi történt? 1037 01:07:31,422 --> 01:07:32,798 Érdekesség. 1038 01:07:33,424 --> 01:07:36,469 Mielőtt rakétát tervezett a náciknak... 1039 01:07:37,720 --> 01:07:40,806 az idealista Wernher von Braun... 1040 01:07:41,432 --> 01:07:43,434 az űrutazásról álmodott. 1041 01:07:44,643 --> 01:07:46,145 A csillagokról. 1042 01:07:46,937 --> 01:07:50,191 Tudod, mit mondott, amikor az első V2 becsapódott? 1043 01:07:51,317 --> 01:07:54,779 "A rakéta tökéletesen működött. 1044 01:07:56,655 --> 01:07:58,991 Csak a rossz bolygón landolt." 1045 01:08:00,242 --> 01:08:05,164 Mind naivan vágunk neki. A tudomány nevében. 1046 01:08:05,664 --> 01:08:09,877 Aztán belép az egónk, a megszállottság. 1047 01:08:11,754 --> 01:08:13,172 És mire felpillantunk... 1048 01:08:15,966 --> 01:08:18,302 messzire sodródunk a parttól. 1049 01:08:18,511 --> 01:08:21,555 Ne ostorozd magad, Maya. 1050 01:08:21,722 --> 01:08:24,600 Eladtad a kutatásod egy agytrösztnek. 1051 01:08:24,683 --> 01:08:28,312 Igen, csak Killian cége a sereggel üzletel. 1052 01:08:28,604 --> 01:08:30,731 Mi is ugyanezt csináltuk. 1053 01:08:31,232 --> 01:08:32,942 Ne ostorozd magad. 1054 01:08:34,610 --> 01:08:36,070 Köszönöm, Pepper! 1055 01:08:37,822 --> 01:08:39,740 Kedves tőled. 1056 01:08:47,331 --> 01:08:49,750 Jó estét! Jöjjön be! 1057 01:08:51,585 --> 01:08:52,419 Fuss, Maya! 1058 01:08:55,089 --> 01:08:55,923 Szia, Pepper! 1059 01:08:58,342 --> 01:09:00,636 Elárulod, miért voltál Stark házában tegnap? 1060 01:09:00,970 --> 01:09:01,971 Próbálom helyrehozni. 1061 01:09:02,054 --> 01:09:04,223 Nem tudtam, hogy fel akarjátok robbantani. 1062 01:09:04,306 --> 01:09:07,476 Értem. Szóval meg akartad menteni Starkot, aki megfenyegetett? 1063 01:09:07,643 --> 01:09:09,687 Mondtam, hogy felhasználhatjuk. 1064 01:09:11,730 --> 01:09:13,774 Pepper. Pepper. Pepper. 1065 01:09:14,233 --> 01:09:16,777 Ha jövőre ki akarsz jönni vele, szükséged lesz Starkra. 1066 01:09:16,902 --> 01:09:19,905 Valamivel ösztönözni kell. Már van is mivel. 1067 01:09:25,244 --> 01:09:27,121 Ezredes, itt az erősítés. 1068 01:09:27,204 --> 01:09:30,291 Küldöm a koordinátáit a Mandarin lehetséges helyének. 1069 01:09:30,583 --> 01:09:31,667 Vettem! 1070 01:09:39,091 --> 01:09:40,301 Ne mozduljatok! 1071 01:09:45,431 --> 01:09:46,432 B0 erősítés. 1072 01:09:46,640 --> 01:09:50,144 Ha csak a Mandarin nem olcsó sportcikkekben utazik... 1073 01:09:50,352 --> 01:09:52,021 akkor elszúrtuk. Újra. 1074 01:09:52,563 --> 01:09:55,399 Igen, szabadok vagytok. Ha nem voltatok. 1075 01:09:55,649 --> 01:09:56,817 Igen, hogyne. 1076 01:09:56,942 --> 01:09:57,985 Igen, hölgyem. 1077 01:09:58,068 --> 01:09:59,111 A Vashazafi segít! Igen, asszonyom. 1078 01:09:59,195 --> 01:10:00,321 Szívesen. 1079 01:10:00,404 --> 01:10:01,572 Ne köszönje meg, hölgyem. 1080 01:10:01,822 --> 01:10:02,907 Szívesen. 1081 01:10:10,998 --> 01:10:13,125 Savin? Megvan a Vashazafi páncél. 1082 01:10:13,292 --> 01:10:14,543 Ha a páncél kell... 1083 01:10:14,752 --> 01:10:17,129 előbb meg kell ölnötök engem. 1084 01:10:17,296 --> 01:10:18,923 Ez a terv, ezredes. 1085 01:10:20,382 --> 01:10:22,635 Harley, halljam, mi történt. Jelentést kérek. 1086 01:10:23,052 --> 01:10:26,472 Még mindig cukrot eszek. Folytassam? 1087 01:10:26,639 --> 01:10:28,349 -Mennyit ettél? -2-3 gömbbel. 1088 01:10:28,641 --> 01:10:30,309 Tisztán látsz még? 1089 01:10:30,851 --> 01:10:32,645 -Kicsit. -Akkor jól vagy. Add Jarvist! 1090 01:10:33,354 --> 01:10:34,480 Jarvis, hogy vagy? 1091 01:10:34,647 --> 01:10:36,774 Egész jól, uram. A történtekhez képest. 1092 01:10:36,857 --> 01:10:39,151 Csak a mondat végén a rossz sót használom. 1093 01:10:40,152 --> 01:10:41,237 És uram, igaza volt. 1094 01:10:41,320 --> 01:10:44,156 Miután kielemeztem az AIM linkjeinek elérési útvonalát... 1095 01:10:44,448 --> 01:10:46,617 sikerült bemérnem a Mandarin adóját. 1096 01:10:46,992 --> 01:10:48,953 Honnan? Távol-Kelet? Európa? Észak-Afrika? 1097 01:10:49,036 --> 01:10:51,121 Irán? Pakisztán? Szíria? Honnan? 1098 01:10:51,372 --> 01:10:52,623 Valójában Miamiból. 1099 01:10:53,040 --> 01:10:56,835 Jól van, kölyök. Indítsd újra Jarvis beszédközpontját. 1100 01:10:57,002 --> 01:10:58,170 De ne most. 1101 01:10:58,587 --> 01:10:59,588 Ne már! Harley, honnan? 1102 01:10:59,838 --> 01:11:01,173 Nézz a képernyőre, és mondd, mit látsz? 1103 01:11:03,509 --> 01:11:05,177 Azt írja, hogy Miami, Florida. 1104 01:11:05,261 --> 01:11:08,430 Oké. Haladjunk sorjában. Hol tartunk? 1105 01:11:08,722 --> 01:11:09,890 Hogy nem tölt. 1106 01:11:17,231 --> 01:11:20,484 Valójában tölt, de az energiaforrás kérdéses. 1107 01:11:20,776 --> 01:11:22,945 Lehet, hogy nem elég az M-42-es újraindításához. 1108 01:11:23,237 --> 01:11:24,863 Mi baj az árammal? 1109 01:11:24,947 --> 01:11:28,826 A páncélom nélkül én nem tudok... 1110 01:11:29,618 --> 01:11:30,911 Ó, egek, már megint?! 1111 01:11:31,203 --> 01:11:32,037 Tony? 1112 01:11:34,790 --> 01:11:36,625 Újabb rohamod van? 1113 01:11:37,042 --> 01:11:38,085 Nem is említettem New Yorkot. 1114 01:11:38,168 --> 01:11:41,630 Úgy mondod, hogy közben tagadod, hogy mondod. 1115 01:11:41,964 --> 01:11:43,215 Oké... 1116 01:11:45,884 --> 01:11:46,927 Mihez kezdjek? 1117 01:11:47,219 --> 01:11:49,680 Lélegezz! Lélegezz mélyeket! 1118 01:11:51,056 --> 01:11:52,683 Ezermester vagy, nem? 1119 01:11:53,434 --> 01:11:54,393 De. 1120 01:11:55,602 --> 01:11:57,062 Te mondtad. 1121 01:11:57,896 --> 01:11:59,565 Igen, én. 1122 01:11:59,898 --> 01:12:02,067 Miért nem csinálsz valamit? 1123 01:12:14,621 --> 01:12:15,622 Oké. 1124 01:12:16,749 --> 01:12:17,708 Kösz, kölyök. 1125 01:14:01,520 --> 01:14:05,858 Miért van itt ennyire meleg? Azt mondtam, állítsd 20 fokra. 1126 01:14:06,400 --> 01:14:07,651 Az én hibám. 1127 01:14:07,818 --> 01:14:10,571 Mondok valamit, édesem. Nem vagyok a te... 1128 01:15:10,839 --> 01:15:12,007 Hát... 1129 01:15:13,467 --> 01:15:15,469 a helyetekben nem mennék be 20 percig. 1130 01:15:17,095 --> 01:15:19,431 Melyikőtök Vanessa? 1131 01:15:19,598 --> 01:15:20,599 Én vagyok. 1132 01:15:21,433 --> 01:15:22,518 Nessie! 1133 01:15:22,851 --> 01:15:27,689 Tudtad, hogy a szerencsesüti nem is kínai? 1134 01:15:27,981 --> 01:15:29,066 Van itt egy fickó. 1135 01:15:29,149 --> 01:15:32,569 Az amerikaiak csinálták, japán recept alapján. 1136 01:15:32,819 --> 01:15:33,862 Hé! 1137 01:15:35,989 --> 01:15:37,449 A mindenit! A mindenit! 1138 01:15:37,616 --> 01:15:38,617 Ne mozdulj! 1139 01:15:38,700 --> 01:15:40,702 Nem mozgok. Akarsz valamit? Vidd el! 1140 01:15:40,827 --> 01:15:41,828 Bár a stukkerek nem igaziak... 1141 01:15:41,912 --> 01:15:43,789 mert a mocskok nem adnak nekem igazit. 1142 01:15:44,623 --> 01:15:46,250 -Tessék? -Tetszik valamelyik cica? 1143 01:15:48,168 --> 01:15:49,044 Hallgass el! 1144 01:15:49,503 --> 01:15:51,547 Nem te vagy. Nem te vagy a Mandarin. 1145 01:15:51,797 --> 01:15:52,631 Hol van? 1146 01:15:52,714 --> 01:15:54,591 Hol a Mandarin? 1147 01:15:55,676 --> 01:15:58,011 Itt van. Itt van, és nincs itt. 1148 01:15:58,095 --> 01:15:59,638 -Itt van és mégsincs. -Hogy érted? 1149 01:15:59,805 --> 01:16:01,974 Komplikált. Túl bonyolult. 1150 01:16:02,266 --> 01:16:03,809 -Az. -Bonyolult. 1151 01:16:04,017 --> 01:16:05,102 Egyszerűsítek. Lányok, ki! 1152 01:16:05,185 --> 01:16:06,353 Nyomás a vécé! Pisiljetek! 1153 01:16:09,731 --> 01:16:10,941 Ül! 1154 01:16:11,900 --> 01:16:12,943 Ó, jesszus! 1155 01:16:19,866 --> 01:16:22,035 A nevem Trevor. Trevor Slattery. 1156 01:16:23,078 --> 01:16:24,246 Ki vagy? 1157 01:16:25,497 --> 01:16:26,790 Egy hasonmás? Egy dublőr? 1158 01:16:27,165 --> 01:16:29,167 Mint a második szereposztás? Nem, dehogy! 1159 01:16:30,168 --> 01:16:32,296 Ne bántsd az arcom! Színész vagyok. 1160 01:16:33,672 --> 01:16:34,923 1 percet kapsz. Vágj bele! 1161 01:16:35,841 --> 01:16:39,761 Ez egy szerep. A Mandarin nem létezik. 1162 01:16:40,262 --> 01:16:41,888 Akkor hogy kerülsz ide, Trevor? 1163 01:16:44,224 --> 01:16:50,397 Volt egy kis drogproblémám. 1164 01:16:50,480 --> 01:16:54,651 Csináltam ezt-azt, nem vagyok rá büszke. 1165 01:16:54,818 --> 01:16:57,237 Olyasmit, amit nem kellett volna. 1166 01:16:57,279 --> 01:16:58,113 És? 1167 01:16:58,196 --> 01:17:03,201 Aztán megkerestek a szereppel. Tudtak a drogokról. 1168 01:17:03,452 --> 01:17:04,536 Mit mondtak? Hogy leszoktatnak? 1169 01:17:04,870 --> 01:17:05,829 Azt, hogy kapok még. 1170 01:17:06,371 --> 01:17:07,372 Sok mindent kaptam. 1171 01:17:07,456 --> 01:17:10,959 Ezt a csodás helyet. Plasztikai műtétet. 1172 01:17:11,084 --> 01:17:12,711 Sok mindent. 1173 01:17:14,546 --> 01:17:15,589 Elaludtál? 1174 01:17:15,797 --> 01:17:16,632 Hé! 1175 01:17:16,715 --> 01:17:18,091 Nem. És egy csodás motorcsónakot! 1176 01:17:18,717 --> 01:17:25,349 Kellett valaki, aki magára vállalja a balhékat. 1177 01:17:28,769 --> 01:17:29,770 Kinek? 1178 01:17:32,230 --> 01:17:34,191 -Killiannek? -Killiannek. 1179 01:17:34,274 --> 01:17:37,235 -Ő akotott? -Ő alkotott. 1180 01:17:37,903 --> 01:17:38,862 Személyre szabott terrorista. 1181 01:17:39,363 --> 01:17:41,156 Igen, igen. 1182 01:17:41,406 --> 01:17:43,033 Az agytrösztje kiötölte. 1183 01:17:43,617 --> 01:17:45,911 A tömeggyilkos figuráját. 1184 01:17:46,244 --> 01:17:48,830 A nyugati világ átverése. 1185 01:17:49,373 --> 01:17:52,542 Készen áll egy újabb leckére? 1186 01:17:52,834 --> 01:17:54,086 Bla-bla-bla. 1187 01:17:54,127 --> 01:17:54,961 Nem. 1188 01:17:55,629 --> 01:17:58,715 Az alakításom töltötte meg élettel a Mandarint. 1189 01:17:58,965 --> 01:18:00,008 Az alakítása? 1190 01:18:01,468 --> 01:18:02,511 Emberek haltak meg! 1191 01:18:02,594 --> 01:18:03,679 Nem, nem igaz. 1192 01:18:04,721 --> 01:18:07,933 Nézz körül! Jelmezek, trükkfelvételek. 1193 01:18:08,100 --> 01:18:10,143 Az esetek többségében nem is jártam a helyszínen. 1194 01:18:10,310 --> 01:18:12,229 Minden számítógépes trükk. 1195 01:18:12,479 --> 01:18:15,816 Bocs, de a legjobb barátom kómában van. 1196 01:18:15,982 --> 01:18:18,527 Ezért felelnie kell. Mindenképp a sitten végzed. 1197 01:18:18,902 --> 01:18:19,820 Úgyis... 1198 01:18:26,284 --> 01:18:29,121 Oké, Trevor. Mit mondtál neki? 1199 01:18:29,663 --> 01:18:31,957 -Semmit. -Semmit? 1200 01:18:32,916 --> 01:18:34,000 Semmit. 1201 01:18:34,376 --> 01:18:35,502 Meg kellett volna nyomni a pánikgombot. 1202 01:18:36,336 --> 01:18:38,672 Először pánikba estem, de aztán megnyugodtam. 1203 01:18:51,351 --> 01:18:52,436 Oké. 1204 01:19:01,486 --> 01:19:03,113 Mint a régi szép időkben, mi? 1205 01:19:04,072 --> 01:19:06,116 Igen. Kikötözés. Tuti buli. 1206 01:19:06,199 --> 01:19:07,743 Nem az én ötletem volt. 1207 01:19:07,909 --> 01:19:09,870 Szóval te eltetted Killian névjegyét. 1208 01:19:10,287 --> 01:19:11,246 És a pénzét. 1209 01:19:11,496 --> 01:19:13,582 És 13 évvel később egy tömlöcben vagy. 1210 01:19:13,790 --> 01:19:15,250 -Nem. -De. 1211 01:19:15,333 --> 01:19:17,210 Nem, te vagy tömlöcben. Én szabadon távozhatok. 1212 01:19:17,878 --> 01:19:19,254 Igen? 1213 01:19:23,133 --> 01:19:24,634 Sok minden történt. 1214 01:19:25,552 --> 01:19:27,012 De közel járok. 1215 01:19:27,888 --> 01:19:29,723 Majdnem stabilizáltam az EXTREMIS-t. 1216 01:19:29,806 --> 01:19:31,600 Nem sikerült, higgy nekem. 1217 01:19:31,767 --> 01:19:33,560 Emberek robbannak fel. Graffitiként végzik. 1218 01:19:33,727 --> 01:19:34,853 Maya, ne áltasd magad. 1219 01:19:35,020 --> 01:19:36,313 Akkor segíts helyrehozni! 1220 01:19:38,482 --> 01:19:39,691 BERN, 2000 ISMERSZ ENGEM 1221 01:19:41,818 --> 01:19:42,944 Azt én írtam? 1222 01:19:44,362 --> 01:19:45,489 Igen. 1223 01:19:45,655 --> 01:19:47,032 Emlékszem az estére. A reggelre nem. 1224 01:19:48,033 --> 01:19:49,201 Azóta is ezen duzzogsz? 1225 01:19:49,326 --> 01:19:51,536 -Nem emlékszel? -Nem segíthetek. 1226 01:19:52,370 --> 01:19:55,832 Régen voltak elveid. 1227 01:19:56,041 --> 01:19:57,709 Voltak ideáid. 1228 01:19:58,752 --> 01:20:00,337 Segíteni akartál másokon. 1229 01:20:01,087 --> 01:20:02,964 És most nézz magadra! 1230 01:20:04,132 --> 01:20:06,051 Olyan nő mellett ébredek minden reggel... 1231 01:20:09,262 --> 01:20:10,806 akinek van lelke. 1232 01:20:16,686 --> 01:20:17,562 Szabadíts ki innen! 1233 01:20:20,607 --> 01:20:21,733 Gyerünk! 1234 01:20:23,026 --> 01:20:24,569 Tudod, mit mondogatott az öregem? 1235 01:20:25,904 --> 01:20:28,323 Az egyik kedvence az volt... 1236 01:20:29,074 --> 01:20:33,453 "Az első madáré a kukac, a második egéré a sajt." 1237 01:20:33,662 --> 01:20:35,789 Nem vagy zabos a svájci ügy miatt, ugye? 1238 01:20:35,914 --> 01:20:37,541 Hogyan haragudhatnék, Tony? 1239 01:20:38,416 --> 01:20:39,751 Köszönetet akarok mondani. 1240 01:20:40,460 --> 01:20:42,671 A legnagyobb ajándékot adtad nekem. 1241 01:20:43,421 --> 01:20:44,965 A kétségbeesést. 1242 01:20:45,465 --> 01:20:50,095 Ha visszagondolsz Svájcra, a tetőn találkoztunk volna. 1243 01:20:50,262 --> 01:20:53,306 Az első 20 percben... 1244 01:20:53,640 --> 01:20:55,559 azt hittem, hogy jössz. 1245 01:20:55,892 --> 01:20:57,561 A következő órában... 1246 01:20:59,062 --> 01:21:02,941 arra gondoltam, a rövidebb utat választom lefelé. 1247 01:21:03,942 --> 01:21:05,026 Ha érted, mire célzok. 1248 01:21:05,277 --> 01:21:08,071 Még mindig a második egéren és a sajton agyalok. 1249 01:21:08,655 --> 01:21:10,907 De ahogy elnéztem a várost alattam... 1250 01:21:11,366 --> 01:21:13,827 senki sem tudott rólam, senki sem látott... 1251 01:21:13,910 --> 01:21:15,245 senki sem figyelt. 1252 01:21:16,246 --> 01:21:20,125 Eszembe jutott valami, ami évekig a vezérelvem volt. 1253 01:21:20,834 --> 01:21:22,043 Az anonimitás. 1254 01:21:23,879 --> 01:21:25,505 Hála neked, azóta is ez a hitvallásom. 1255 01:21:25,755 --> 01:21:26,798 Igaz? 1256 01:21:26,882 --> 01:21:28,967 A színfalak mögül irányítani. 1257 01:21:29,259 --> 01:21:31,469 Mert, ha arccal ruházod fel a gonoszt... 1258 01:21:32,095 --> 01:21:35,307 legyen az bin Laden, Kadafi, vagy a Mandarin... 1259 01:21:35,557 --> 01:21:36,641 célpontot adsz az embereknek. 1260 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Nem vagy semmi! 1261 01:21:40,437 --> 01:21:41,646 Ismeritek egymást, igaz? 1262 01:21:42,314 --> 01:21:43,440 Igen, Sir Laurence Ordenáréval. 1263 01:21:43,523 --> 01:21:45,609 Tudom, néha túlzásba viszi. 1264 01:21:45,817 --> 01:21:48,862 Nem az én hibám. Színházi színész. 1265 01:21:49,654 --> 01:21:51,781 Azt mondják, a Lear királyban isteni volt. 1266 01:21:52,782 --> 01:21:54,326 Mindegy, a lényeg... 1267 01:21:54,868 --> 01:21:57,746 mióta Tarzan aláhullott az égből a pöröllyel... 1268 01:21:58,246 --> 01:21:59,581 lejárt a finomkodás kora. 1269 01:22:00,332 --> 01:22:01,917 Szerinted mi következik? 1270 01:22:02,042 --> 01:22:06,671 Szeretném visszaadni azt, amit korábban tőled kaptam. 1271 01:22:14,095 --> 01:22:14,930 A kétségbeesést. 1272 01:22:15,764 --> 01:22:16,848 Ez élő adás. 1273 01:22:17,182 --> 01:22:20,060 Nem biztos, hogy tudod, de most... 1274 01:22:20,143 --> 01:22:24,689 a teste épp eldönti, hogy elfogadja-e az EXTREMIS vagy sem. 1275 01:22:24,981 --> 01:22:26,691 Ha feladja... 1276 01:22:27,442 --> 01:22:31,363 a robbanás rendkívüli lesz. 1277 01:22:32,697 --> 01:22:35,700 De addig is rengeteget fog szenvedni. 1278 01:22:37,786 --> 01:22:40,789 Még nem is beszéltünk a fizetségről. 1279 01:22:41,039 --> 01:22:43,291 Milyen juttatásokat szeretnél? 1280 01:22:44,250 --> 01:22:45,251 Engedd el. 1281 01:22:46,419 --> 01:22:47,545 Pillanat! Pillanat! 1282 01:22:48,421 --> 01:22:49,422 Maya... 1283 01:22:49,631 --> 01:22:51,549 Azt mondtam, engedd el! 1284 01:22:52,467 --> 01:22:53,551 Mit csinálsz? 1285 01:22:53,802 --> 01:22:56,471 1200 köbcenti. A felétől is halott vagyok. 1286 01:22:57,389 --> 01:23:01,101 Az ilyen alkalmak igazán próbára tesznek. 1287 01:23:01,685 --> 01:23:02,519 Maya, kérem az injekciót. 1288 01:23:03,186 --> 01:23:04,813 Ha meghalok, Killian... 1289 01:23:05,605 --> 01:23:08,608 mi lesz a katonákkal? Mi lesz a termékkel? 1290 01:23:08,817 --> 01:23:10,068 Ne játsszuk ezt, oké? 1291 01:23:10,276 --> 01:23:12,112 Mi lesz veled? Mi lesz, ha túlhevülsz? 1292 01:23:25,583 --> 01:23:26,418 A jó hír... 1293 01:23:27,669 --> 01:23:30,005 hogy megürült egy vezető beosztás. 1294 01:23:39,431 --> 01:23:40,515 Őrült vagy. 1295 01:23:40,682 --> 01:23:42,976 Nem, látnok. 1296 01:23:43,351 --> 01:23:44,936 De van egy őrültem is. 1297 01:23:45,437 --> 01:23:47,772 Akinek jelenése van. 1298 01:23:52,277 --> 01:23:53,611 Ha beüzemeltük a Hazafit... 1299 01:23:53,737 --> 01:23:55,822 9-10 perc, hogy elintézzem. 1300 01:23:56,448 --> 01:23:59,034 Ez pazar! De legutóbb még volt benne valaki. 1301 01:24:05,206 --> 01:24:06,541 Jó napot, uraim! 1302 01:24:10,295 --> 01:24:11,421 Üdv, ezredes! 1303 01:24:12,797 --> 01:24:13,923 Állj félre! 1304 01:24:22,557 --> 01:24:23,808 Kivesszük magát onnan. 1305 01:24:24,392 --> 01:24:25,477 Ne aggódjon! 1306 01:24:26,061 --> 01:24:27,312 Tönkreteszi a páncélt. 1307 01:24:28,146 --> 01:24:29,147 Igen, így van. 1308 01:24:30,231 --> 01:24:31,316 De megjavítod, igaz? 1309 01:24:32,817 --> 01:24:36,321 Elviszem a Chinookot a támaszpontra, Pottsszal. 1310 01:24:36,529 --> 01:24:37,614 Még a kettes fázisnál tart. 1311 01:24:39,574 --> 01:24:40,658 Nem vagy süket, ugye? 1312 01:24:57,342 --> 01:24:59,302 Óvatosan. Limitált széria. 1313 01:25:00,345 --> 01:25:01,221 Hé, lófarkas postás! 1314 01:25:02,680 --> 01:25:04,474 Hány kilométerre van Tennessee? 1315 01:25:04,724 --> 01:25:05,767 1400 kilométerre. 1316 01:25:06,017 --> 01:25:07,018 Nagyon jó! 1317 01:25:07,352 --> 01:25:08,561 Jó vagyok ebben. 1318 01:25:09,354 --> 01:25:10,730 Befejeznéd? 1319 01:25:11,022 --> 01:25:12,190 Törd össze, a tiéd. 1320 01:25:14,651 --> 01:25:15,693 Szívesen! 1321 01:25:16,027 --> 01:25:17,946 Nem az enyém volt. Egy haverom húgáé. 1322 01:25:18,029 --> 01:25:20,907 Ezért téged öllek meg először. 1323 01:25:21,616 --> 01:25:22,951 -Mit csinálsz velem? -Majd meglátod. 1324 01:25:23,368 --> 01:25:24,702 Az ágyhoz vagy kötve! 1325 01:25:25,495 --> 01:25:26,704 Ezt. 1326 01:25:30,041 --> 01:25:31,084 És ezt! 1327 01:25:35,964 --> 01:25:37,257 Kijössz végre? 1328 01:25:40,218 --> 01:25:42,595 Ne nyílj ki! Ne nyílj ki! 1329 01:25:42,679 --> 01:25:43,596 Jól van. Nyomás! 1330 01:25:51,646 --> 01:25:53,189 Tüzet okádott? 1331 01:25:53,231 --> 01:25:54,065 Ez durva. 1332 01:25:58,444 --> 01:26:01,072 Dicső nap a mai, Savin. 1333 01:26:01,239 --> 01:26:03,241 Holnap ilyenkor... 1334 01:26:03,408 --> 01:26:06,786 a nyugati világ leghatalmasabb vezetője... 1335 01:26:06,953 --> 01:26:10,832 és a legrettegettebb terroristája, a kezemben lesz. 1336 01:26:10,999 --> 01:26:13,084 Én döntök a terrorizmusról. 1337 01:26:14,586 --> 01:26:16,045 És a piacokról is. 1338 01:26:16,629 --> 01:26:20,091 Neked és a testvéreidnek. 1339 01:26:22,802 --> 01:26:24,679 Higgyétek el, vérfürdő lesz... 1340 01:26:24,762 --> 01:26:27,140 5, 4, 3... 1341 01:26:27,390 --> 01:26:28,892 Gyerünk! 2... 1342 01:26:30,310 --> 01:26:31,686 Hogy kaptuk ezt ki? 1343 01:26:31,936 --> 01:26:33,396 Jól van, kaptok egy esélyt, hogy elmeneküljetek. 1344 01:26:33,855 --> 01:26:35,064 Tegyétek le a fegyvert. 1345 01:26:35,148 --> 01:26:37,442 Kötözzétek magatokat a székhez. És életben maradtok. 1346 01:26:37,609 --> 01:26:39,986 5, 4, durr! 1347 01:26:40,278 --> 01:26:41,154 Nahát! 1348 01:26:41,529 --> 01:26:43,114 El kellett volna mennetek. Már nem kéne itt lennetek. 1349 01:26:43,364 --> 01:26:44,782 Halálra rémültem. 1350 01:26:45,074 --> 01:26:46,075 Itt jön! 1351 01:26:46,784 --> 01:26:47,994 3, 4... 1352 01:26:48,119 --> 01:26:48,953 Pofa be! 1353 01:26:49,120 --> 01:26:50,163 5, 4, 3, 2, 1! 1354 01:26:51,789 --> 01:26:52,874 Szóltam! 1355 01:27:04,969 --> 01:27:05,803 Hol a többi? 1356 01:28:04,862 --> 01:28:07,615 Nagyon utálom ezt a melót. Mindenki őrült. 1357 01:28:13,705 --> 01:28:15,373 Jobb későn, mint soha. 1358 01:28:21,045 --> 01:28:23,298 Ne most! Ne a maszkot! 1359 01:28:24,882 --> 01:28:26,718 Jó újra itt! 1360 01:28:26,884 --> 01:28:28,177 Üdv, uram! 1361 01:28:31,597 --> 01:28:32,765 VASHAZAFI 1362 01:28:33,308 --> 01:28:35,893 Minden egységnek. Stark megszökött és a birtokon van. 1363 01:28:36,060 --> 01:28:38,563 Ismétlem, Stark megszökött és a birtokon van. 1364 01:28:38,771 --> 01:28:39,856 Nyomás! 1365 01:28:40,815 --> 01:28:41,649 Fenébe! 1366 01:28:54,454 --> 01:28:55,496 Tony? 1367 01:28:55,747 --> 01:28:56,914 Rhodey, mondd, hogy te voltál a páncélban. 1368 01:28:57,999 --> 01:28:59,334 Nem. A tiéd megvan? 1369 01:28:59,417 --> 01:29:01,336 Nagyjából. 1370 01:29:01,502 --> 01:29:03,171 Szeretném, ha megismernél valakit! 1371 01:29:07,967 --> 01:29:10,636 Te, te és te! Mozgás! Kifelé! 1372 01:29:10,928 --> 01:29:13,056 A szoba biztosítva. Figyelem a Mandarint. 1373 01:29:13,264 --> 01:29:14,599 Mi ez? Nyerésben voltam. 1374 01:29:22,774 --> 01:29:23,941 Hát te meg ki vagy? 1375 01:29:24,108 --> 01:29:26,486 Ha megmozdulsz, betöröm az orrodat. 1376 01:29:27,779 --> 01:29:31,449 Nem tudtam, hogy emberek haltak meg. Hazudtak nekem. 1377 01:29:31,741 --> 01:29:32,784 Ez a Mandarin? 1378 01:29:33,076 --> 01:29:35,036 Tudom, kiábrándító. 1379 01:29:35,328 --> 01:29:36,788 Üdv! Trevor vagyok. Trevor Slattery. 1380 01:29:37,038 --> 01:29:39,791 Tudom, alacsonyabb vagyok. Egy kicsivel. Más is mondta. 1381 01:29:39,957 --> 01:29:43,628 Ha le akartok tartóztatni, előbb felhívok valakit. 1382 01:29:43,795 --> 01:29:45,171 Jól figyelj, Meryl Streep. 1383 01:29:45,338 --> 01:29:47,632 Ha megmondod, hol van Pepper, akkor abbahagyja. 1384 01:29:47,965 --> 01:29:48,841 Micsodát? 1385 01:29:49,217 --> 01:29:51,469 Leesett! Ez fájt! Értem. 1386 01:29:51,552 --> 01:29:55,181 Nem tudom, ki az a Pepper. De ismerem a tervet. 1387 01:29:55,348 --> 01:29:57,683 -Ki vele! -Tudod, mit csináltak a páncélommal? 1388 01:29:57,850 --> 01:29:58,726 Mi? Nem. 1389 01:29:59,102 --> 01:30:01,062 De tudom, hogy a tengerparton lesz. 1390 01:30:01,145 --> 01:30:04,524 Köze van valamilyen hajóhoz. 1391 01:30:04,690 --> 01:30:05,983 Elvihetlek oda. 1392 01:30:06,651 --> 01:30:08,319 Olé, olé, olé, olé! 1393 01:30:08,820 --> 01:30:11,656 Tony, esküszöm szétlövöm a pofáját. 1394 01:30:11,739 --> 01:30:15,827 Lehet, hogy az alelnököt is célba vették. 1395 01:30:16,494 --> 01:30:17,537 Ez fontos? 1396 01:30:17,662 --> 01:30:19,414 -Eléggé. -Igen, eléggé. 1397 01:30:22,542 --> 01:30:23,626 És? 1398 01:30:23,709 --> 01:30:25,002 Mit csinálunk? 1399 01:30:25,086 --> 01:30:25,920 Nincs járművünk. 1400 01:30:25,962 --> 01:30:26,796 Jó. 1401 01:30:29,340 --> 01:30:30,341 Hé, Ringo! 1402 01:30:30,425 --> 01:30:33,177 Nem meséltél nekem egy motorcsónakról? 1403 01:30:35,430 --> 01:30:37,849 Ha minden igaz, 20 percre vagyunk Peppertől. 1404 01:30:38,099 --> 01:30:40,810 De az alelnök problémát is meg kell oldanunk. 1405 01:30:40,893 --> 01:30:42,061 Szerinted kit hívok? 1406 01:30:42,228 --> 01:30:43,271 Az alelnököt. 1407 01:30:43,438 --> 01:30:44,730 Kösz! 1408 01:30:45,398 --> 01:30:46,399 Halló! 1409 01:30:46,566 --> 01:30:48,359 Uram, itt Tony Stark. 1410 01:30:48,526 --> 01:30:50,236 Üdv újra az élők közt! 1411 01:30:50,611 --> 01:30:52,530 Úgy hallottuk, hogy ön is áldozatul eshet a Mandarinnak. 1412 01:30:52,613 --> 01:30:54,323 Biztonságos helyre kell vinnünk, mielőbb. 1413 01:30:54,657 --> 01:30:59,287 Mr. Stark, mézes sonkát fogok enni a legjobb titkosügynökeinkkel. 1414 01:30:59,370 --> 01:31:02,623 Az elnök biztonságban van az Air Force One fedélzetén Rhodes ezredessel. 1415 01:31:02,707 --> 01:31:03,791 Azt hiszem, megoldjuk. 1416 01:31:03,875 --> 01:31:06,043 Uram, itt Rhodes ezredes. 1417 01:31:06,294 --> 01:31:08,045 A Vashazafit trójai falóként használják. 1418 01:31:08,212 --> 01:31:09,714 Ki akarják iktatni az elnököt. 1419 01:31:10,047 --> 01:31:11,340 Azonnal figyelmeztetni kell őket! 1420 01:31:11,591 --> 01:31:13,551 Rendben. Szólok a biztonságiaknak. 1421 01:31:13,718 --> 01:31:16,721 Fél percen belül küldöm az F-22-eseket, ha kell. 1422 01:31:17,054 --> 01:31:18,306 -Köszönöm, ezredes. -Rhodes és Stark, vége. 1423 01:31:20,224 --> 01:31:21,893 Minden rendben, uram? 1424 01:31:22,977 --> 01:31:24,061 Jobb nem is lehetne. 1425 01:31:30,902 --> 01:31:32,403 Szeretlek, kicsim. 1426 01:31:52,882 --> 01:31:54,258 Rhodes ezredes. 1427 01:31:54,425 --> 01:31:57,803 Örülök, hogy ideért. Máris biztonságban érzem magam. 1428 01:32:02,600 --> 01:32:03,684 Tony, döntenünk kell. 1429 01:32:03,851 --> 01:32:06,604 Vagy az elnököt, vagy Peppert mentjük. Mindkettő nem megy. 1430 01:32:06,896 --> 01:32:08,439 Uram, értesítés Maliburól. 1431 01:32:08,523 --> 01:32:10,608 A munkások végre megérkeztek... 1432 01:32:10,858 --> 01:32:12,777 és épp most nyitják ki a pincét. 1433 01:32:12,860 --> 01:32:14,654 Hogy áll a páncél, amit hordok? 1434 01:32:14,862 --> 01:32:16,989 A páncél 92 %-os. 1435 01:32:17,323 --> 01:32:18,824 Az elég lesz. 1436 01:32:28,000 --> 01:32:29,210 Itt jön! Itt jön. Egy gyors képet! 1437 01:32:29,377 --> 01:32:30,419 Jó! 1438 01:32:47,895 --> 01:32:48,896 Minden rendben, ezredes? 1439 01:33:21,846 --> 01:33:23,889 Megtiszteltetés, elnök úr. 1440 01:33:24,140 --> 01:33:26,309 Ha meg akar ölni, tegye. 1441 01:33:26,767 --> 01:33:28,394 Higgadjon le, uram. 1442 01:33:28,561 --> 01:33:30,062 A Mandarin nem így dolgozik. 1443 01:33:30,354 --> 01:33:34,775 Az Air Force One veszélyben van. Lövések dördültek el. 1444 01:33:34,859 --> 01:33:35,985 Készen állunk az adatok fogadására. 1445 01:33:36,277 --> 01:33:37,737 Műholdak átállítása. 1446 01:33:40,615 --> 01:33:42,533 És hol van Rhodes? 1447 01:33:51,500 --> 01:33:53,085 Van itt valaki? 1448 01:33:53,252 --> 01:33:54,462 Engedjen ki! 1449 01:34:11,479 --> 01:34:12,313 Az elnököt. 1450 01:34:13,564 --> 01:34:14,565 Most! 1451 01:34:14,690 --> 01:34:15,775 Nincs itt. 1452 01:34:19,695 --> 01:34:21,697 Kapj el egy légáramlatot. 1453 01:34:22,907 --> 01:34:24,700 Vagy menj el pecázni! 1454 01:34:47,431 --> 01:34:49,350 El a kezekkel, te rohadék! 1455 01:35:02,405 --> 01:35:03,406 Hányan vannak a levegőben? 1456 01:35:03,948 --> 01:35:05,116 13 fő, uram. 1457 01:35:07,034 --> 01:35:07,868 Hányat bírok el? 1458 01:35:07,952 --> 01:35:08,994 4 főt. 1459 01:35:18,546 --> 01:35:21,757 Nyugalom, lazítson. Hogy hívják? Heather? 1460 01:35:27,179 --> 01:35:29,557 Ó, istenem! Ne! 1461 01:35:29,807 --> 01:35:32,309 Figyeljen! Látja azt a férfit? 1462 01:35:32,768 --> 01:35:34,437 Odarepülök, és ragadja meg. 1463 01:35:35,020 --> 01:35:36,147 Értette? 1464 01:35:38,733 --> 01:35:41,902 Kap egy kis áramütést, hogy ne tudja kinyitni a tenyerét. 1465 01:35:43,320 --> 01:35:44,488 Menni fog, Heather! 1466 01:35:53,247 --> 01:35:55,624 Gyerekjáték, ugye? Még 11 van. 1467 01:35:59,003 --> 01:36:01,046 Emlékeznek a jó öreg vonatozásra? 1468 01:36:01,255 --> 01:36:02,089 Ezt fogjuk most tenni! 1469 01:36:02,173 --> 01:36:03,424 5500 méter, uram. 1470 01:36:03,549 --> 01:36:05,050 Gyerünk, emberek! Mindenki szerezzen párt! 1471 01:36:10,181 --> 01:36:11,265 Jó! 1472 01:36:11,640 --> 01:36:13,392 3 ezer méter. 1473 01:36:17,021 --> 01:36:18,063 2 ezer méter. 1474 01:36:18,272 --> 01:36:19,356 Gyerünk, emberek! 1475 01:36:20,691 --> 01:36:21,817 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 1476 01:36:25,196 --> 01:36:26,530 Igen! 1477 01:36:26,697 --> 01:36:28,115 330 méter. 1478 01:36:29,283 --> 01:36:30,993 120 méter, uram. 1479 01:36:31,452 --> 01:36:32,369 60 méter, uram! 1480 01:36:32,703 --> 01:36:34,038 Meg akar lógni, kapjuk el! 1481 01:36:34,747 --> 01:36:35,581 Helló! 1482 01:36:59,355 --> 01:37:00,731 Szép volt, emberek! 1483 01:37:00,815 --> 01:37:03,567 Remek! Csodás csapatmunka! 1484 01:37:03,734 --> 01:37:04,735 Rendben, Jarvis. 1485 01:37:04,860 --> 01:37:06,445 De még nincs vége! El kell hoznunk Peppert... 1486 01:37:14,328 --> 01:37:15,788 Ez a semmiből jött. 1487 01:37:15,996 --> 01:37:17,331 Hűha! 1488 01:37:17,581 --> 01:37:18,666 Mondj valami jó hírt, haver. 1489 01:37:18,749 --> 01:37:19,750 Azt hiszem, túlélték. 1490 01:37:19,834 --> 01:37:20,835 Hála az égnek! 1491 01:37:20,918 --> 01:37:22,086 Ja, de az elnök nincs meg. 1492 01:37:22,461 --> 01:37:24,255 Nem tudtad megmenteni az elnököt a páncéllal... 1493 01:37:24,380 --> 01:37:26,465 hogy mentjük meg Peppert a páncél nélkül? 1494 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Jarvis, itt az idő? 1495 01:37:28,759 --> 01:37:30,636 Kiürítsük a borospincét, uram? 1496 01:37:30,803 --> 01:37:31,929 Még szép! 1497 01:38:02,126 --> 01:38:03,627 Szia! 1498 01:38:10,968 --> 01:38:13,137 Azt hiszed, segíteni fog? 1499 01:38:14,138 --> 01:38:15,556 Nem fog. 1500 01:38:20,019 --> 01:38:23,939 Nem csak Tony miatt vagy itt. 1501 01:38:24,440 --> 01:38:26,483 Sokkal megalázóbb oka van. 1502 01:38:27,192 --> 01:38:29,403 Te vagy az én... 1503 01:38:30,321 --> 01:38:32,156 Trófeád. 1504 01:38:44,335 --> 01:38:45,711 Jó estét, uram! 1505 01:38:50,215 --> 01:38:52,301 Üdv a fedélzeten, elnök úr! 1506 01:39:01,226 --> 01:39:03,020 Hallott az elefánt temetőkről? 1507 01:39:03,354 --> 01:39:08,692 2 évvel ezelőtt, az elefánt ez az uszály volt. 1508 01:39:10,277 --> 01:39:11,570 A Roxxon Norco. 1509 01:39:11,737 --> 01:39:15,491 Emlékszik, amikor 1 millió gallon nyers olaj folyt a tengerbe? 1510 01:39:15,658 --> 01:39:18,535 Hála önnek, senki nem ütötte meg a bokáját. 1511 01:39:18,911 --> 01:39:20,704 Mit akar tőlem? 1512 01:39:21,538 --> 01:39:22,915 Semmit, uram. 1513 01:39:23,165 --> 01:39:26,543 Csak kell egy ok, amiért megölhetem a tévében. 1514 01:39:26,710 --> 01:39:28,545 Már továbbléptem. 1515 01:39:28,837 --> 01:39:31,340 Új politikust találtam magamnak. 1516 01:39:31,632 --> 01:39:34,551 Holnaptól átveszi az ön munkáját. 1517 01:39:35,427 --> 01:39:37,221 Húzzátok fel! 1518 01:39:38,764 --> 01:39:40,516 Hé! 1519 01:39:56,031 --> 01:39:57,658 Gyere! 1520 01:40:01,245 --> 01:40:02,997 Nem fogsz pánik rohamot kapni, ugye? 1521 01:40:03,163 --> 01:40:04,873 Remélem. 1522 01:40:29,523 --> 01:40:31,483 Ó, istenem! 1523 01:40:32,985 --> 01:40:35,029 Fellógatják a tanker fölé, meg fogja gyújtani. 1524 01:40:35,195 --> 01:40:37,698 Mint egy viking temetés. Nyilvános kivégzés. 1525 01:40:37,865 --> 01:40:39,742 Igen, olaj általi halál. 1526 01:40:45,789 --> 01:40:48,959 Hamarosan kezdődik a közvetítés. Mindenki a helyére. 1527 01:40:50,294 --> 01:40:51,378 Jól van, ez jó. 1528 01:40:51,545 --> 01:40:55,132 Mutasd az A és E kamera képét. 1529 01:40:56,633 --> 01:40:57,885 Van nálad pisztoly? 1530 01:40:57,968 --> 01:40:59,386 Igen. Mit csináljak? 1531 01:40:59,553 --> 01:41:02,014 Maradj 6 óránál, fedezz felülről, és ne lőjj hátba. 1532 01:41:02,306 --> 01:41:04,475 6, felülről, hátba. Mehet! 1533 01:41:13,442 --> 01:41:14,651 Látod? Eltaláltam. 1534 01:41:15,194 --> 01:41:16,487 Igen, kinyírtad az üveget. 1535 01:41:16,695 --> 01:41:17,696 A körtére céloztam. 1536 01:41:17,780 --> 01:41:18,864 Ilyen messziről lehetetlen eltalálni. 1537 01:41:20,616 --> 01:41:22,076 Minden alkalmazottnak! Behatolók 1538 01:41:22,159 --> 01:41:23,202 -a 12. keleti egységnél. -Oda! 1539 01:41:23,577 --> 01:41:25,621 -Behatolók a 12. keleti egységnél. -Kifogytam. Van még nálad? 1540 01:41:25,788 --> 01:41:27,372 Ez nem univerzális, Tony. 1541 01:41:27,539 --> 01:41:29,625 Tudom, mit csinálok. Adj még egyet! 1542 01:41:29,708 --> 01:41:30,709 Nem illik a tiédbe. 1543 01:41:30,793 --> 01:41:31,710 Van nálad öt! 1544 01:41:32,086 --> 01:41:33,295 Jó, én jövök. 1545 01:41:33,629 --> 01:41:34,838 Foglaljam a helyedet? 1546 01:41:35,422 --> 01:41:38,133 -Mit láttál? -Gyors volt. Semmit. 1547 01:41:38,300 --> 01:41:39,718 Újra! 1548 01:41:43,555 --> 01:41:45,474 3 pasi, 1 lány, talpig fegyverben. 1549 01:41:55,651 --> 01:41:57,027 Ölni tudnék a páncélért. 1550 01:41:57,111 --> 01:41:58,153 Igazad van, erősítés kell. 1551 01:41:58,320 --> 01:41:59,196 Nem is kicsi. 1552 01:42:00,864 --> 01:42:02,032 Tudod mit? 1553 01:42:05,828 --> 01:42:06,870 De...? 1554 01:42:07,162 --> 01:42:08,413 Igen. 1555 01:42:08,956 --> 01:42:10,666 -Ezek? -Igen. 1556 01:42:27,224 --> 01:42:28,642 Boldog karácsonyt, haver. 1557 01:42:33,981 --> 01:42:38,443 Célpont az EXTREMIS összes hőjele, Jarvis. 1558 01:42:39,236 --> 01:42:40,070 Igenis. 1559 01:42:44,074 --> 01:42:46,118 Mire vártok? Karácsony van. 1560 01:42:48,453 --> 01:42:49,496 Irány a templom! 1561 01:42:56,712 --> 01:42:57,713 Uraim! 1562 01:43:05,554 --> 01:43:06,471 Fedezékbe! 1563 01:43:11,101 --> 01:43:12,728 Jarvis, szólj Igornak, hogy segítsen. 1564 01:43:25,741 --> 01:43:27,534 Ezzel ütöd el mostanában az üres óráidat, mi? 1565 01:43:27,743 --> 01:43:28,994 Mindenkinek kell egy hobbi. 1566 01:43:35,417 --> 01:43:36,752 Szívtipró, segíts Morgónak, rendben? 1567 01:44:05,364 --> 01:44:06,865 Szép időzítés. 1568 01:44:06,949 --> 01:44:08,867 Oltári! Kérek én is egyet! 1569 01:44:10,744 --> 01:44:12,412 Bocs, de rám lett tervezve. 1570 01:44:12,704 --> 01:44:14,498 -Ez mit jelent? -Fedezlek. 1571 01:44:18,001 --> 01:44:20,254 Jó estét, ezredes. Elvihetem? 1572 01:44:20,337 --> 01:44:21,505 Nagyon vicces. 1573 01:44:38,897 --> 01:44:40,399 Uram, megtaláltam Ms. Pottst. 1574 01:44:40,565 --> 01:44:41,400 Ideje volt. 1575 01:44:54,288 --> 01:44:58,792 Ne! Tedd le! Tedd le! 1576 01:44:59,793 --> 01:45:02,379 Látod, mi történik, ha az exeimmel lógsz? 1577 01:45:04,548 --> 01:45:05,841 Idióta vagy. 1578 01:45:06,091 --> 01:45:07,301 Ja, majd vacsinál megdumáljuk. 1579 01:45:09,928 --> 01:45:11,179 Gyerünk! Még egy kicsit! 1580 01:45:27,571 --> 01:45:28,739 Zavar a pasi? 1581 01:45:30,574 --> 01:45:31,950 Ne kelj fel! 1582 01:45:36,455 --> 01:45:37,748 Meleg van bent? 1583 01:45:39,875 --> 01:45:41,209 Bezárva. Nincs klausztrofóbiád? 1584 01:45:42,336 --> 01:45:45,756 Mint a teknős, aki megsül a páncéljában. 1585 01:45:46,214 --> 01:45:47,049 Tony. 1586 01:45:47,966 --> 01:45:49,092 Néz minket. 1587 01:45:50,719 --> 01:45:52,054 Inkább csukd be a szemed. 1588 01:45:52,429 --> 01:45:53,930 Csukd be a szemed. 1589 01:45:54,723 --> 01:45:56,725 Csukd be a szemed. Nem akarod ezt látni. 1590 01:46:04,232 --> 01:46:05,067 Igen, csak egy pillanat. 1591 01:46:38,475 --> 01:46:40,685 Jarvis, kérek egy páncélt, azonnal! 1592 01:46:51,822 --> 01:46:52,656 Gyerünk! 1593 01:46:54,616 --> 01:46:57,744 Elnök úr! Tartson ki! Jövök! 1594 01:46:58,620 --> 01:47:01,123 Tartson ki! 1595 01:47:13,927 --> 01:47:15,387 Jól van. 1596 01:47:22,686 --> 01:47:23,520 Pá-pá! 1597 01:47:35,740 --> 01:47:36,950 Kapaszkodjon. 1598 01:47:47,878 --> 01:47:49,796 Jól néz ki, elnök úr. 1599 01:47:50,046 --> 01:47:51,548 De kérem vissza a páncélomat. 1600 01:48:05,020 --> 01:48:06,771 Az elnök biztonságban van. Terep megtisztítva. 1601 01:48:06,938 --> 01:48:07,939 Szép munka! 1602 01:48:08,773 --> 01:48:10,567 -Készen áll, uram? -Mégis mire? 1603 01:48:19,242 --> 01:48:21,870 Pep, elkaplak. Nyugi, elkaplak. 1604 01:48:22,245 --> 01:48:23,121 Nézz rám! 1605 01:48:25,415 --> 01:48:27,584 Drágám, nem érek ki tovább, de nem maradhatsz ott. 1606 01:48:27,751 --> 01:48:29,419 El kell engedned. 1607 01:48:29,711 --> 01:48:32,923 El kell engedned! Elkaplak, ígérem! 1608 01:49:02,953 --> 01:49:06,164 Milyen kár! Én elkaptam volna. 1609 01:49:37,404 --> 01:49:38,446 Kilövés! 1610 01:50:23,700 --> 01:50:25,368 Újra a tetőn vagyunk. 1611 01:50:36,129 --> 01:50:37,172 Az M-42-es közeledik, uram. 1612 01:50:37,255 --> 01:50:40,717 Nem hiszem el! A tékozló fiú visszatért! 1613 01:50:56,691 --> 01:50:57,692 Hagyjuk. 1614 01:50:58,860 --> 01:51:00,403 Nem érdemelted meg őt, Tony. 1615 01:51:02,030 --> 01:51:05,784 Kár. Kevés hiányzott, hogy tökéletes legyen. 1616 01:51:08,453 --> 01:51:10,789 Oké, várj! Pillanat! 1617 01:51:11,081 --> 01:51:13,083 Igazad van. Nem érdemeltem meg. 1618 01:51:14,584 --> 01:51:16,294 De tévedsz. 1619 01:51:16,753 --> 01:51:17,921 Mert tökéletes volt. 1620 01:51:25,595 --> 01:51:27,263 Jarvis... 1621 01:51:28,264 --> 01:51:29,933 Tégy egy szívességet. Robbantsd fel az M-42-őt. 1622 01:51:30,266 --> 01:51:31,434 Nem! 1623 01:52:45,258 --> 01:52:47,427 Nem kell több álca. 1624 01:52:48,178 --> 01:52:50,180 Azt mondtad, a Mandarint akarod. 1625 01:52:51,181 --> 01:52:54,017 Én vagyok a Mandarin. 1626 01:52:54,225 --> 01:52:57,395 Mindig is én voltam, Tony. A kezdetektől. 1627 01:52:57,729 --> 01:52:59,481 Én vagyok a Mandarin. 1628 01:53:10,825 --> 01:53:12,202 Szóhoz sem jutok. 1629 01:53:18,374 --> 01:53:21,795 Jarvis, aki 12 óránál van, nem célpont. 1630 01:53:29,886 --> 01:53:31,971 Mi baj? Haragszol? 1631 01:53:58,122 --> 01:53:59,415 Drágám. 1632 01:54:03,419 --> 01:54:05,088 Ó, istenem! 1633 01:54:06,631 --> 01:54:08,967 Ez nagyon durva volt. 1634 01:54:09,843 --> 01:54:11,845 A frászt hoztad rám! Azt hittem, hogy... 1635 01:54:12,095 --> 01:54:14,097 Hogy meghaltam. Miért? Mert zuhantam 60 métert? 1636 01:54:17,517 --> 01:54:19,185 Ki a tüzesebb kettőnk közül? 1637 01:54:19,435 --> 01:54:20,728 Nem egyértelmű. 1638 01:54:21,980 --> 01:54:25,316 De feléd hajlik a mérleg nyelve. Miért nem öltözöl így? 1639 01:54:25,483 --> 01:54:27,068 Sportmelltartó és a többi. 1640 01:54:27,485 --> 01:54:30,697 Kezdem érteni, miért szereted a páncélokat. 1641 01:54:30,947 --> 01:54:33,116 Ezután miért fogok zsörtölődni? 1642 01:54:34,242 --> 01:54:35,869 Miattam. 1643 01:54:36,744 --> 01:54:37,787 Igazad lehet. 1644 01:54:39,289 --> 01:54:40,123 -Ne érj hozzám! -Ne aggódj! 1645 01:54:40,540 --> 01:54:42,208 -Ne, megégetlek. -Nem égetsz. 1646 01:54:43,710 --> 01:54:44,794 Nem vagy forró. 1647 01:54:46,129 --> 01:54:47,714 Rendbe jövök? 1648 01:54:47,797 --> 01:54:48,798 Nem. 1649 01:54:49,132 --> 01:54:51,467 Az én csajom vagy. Sosem leszel normális. 1650 01:54:51,968 --> 01:54:53,887 De ezt az apróságot megoldhatjuk. 1651 01:54:54,053 --> 01:54:55,638 20 évvel ezelőtt majdnem rájöttem részegen. 1652 01:54:55,805 --> 01:54:58,975 Azt hiszem, nem lesz gond. 1653 01:54:59,767 --> 01:55:01,352 Elvégre ez a munkám. Barkácsolok. 1654 01:55:02,145 --> 01:55:04,480 És a többiek? 1655 01:55:05,398 --> 01:55:07,233 Redukálom a létszámot. 1656 01:55:07,400 --> 01:55:09,652 Jarvis! 1657 01:55:09,819 --> 01:55:13,156 A veszély elhárítva. Lesz még valami? 1658 01:55:13,448 --> 01:55:15,325 Add meg neki, amit szeretne. Tudod, mi a dolgod. 1659 01:55:15,408 --> 01:55:17,785 Takarodót fújjak, uram? 1660 01:55:18,244 --> 01:55:21,497 A fenébe is, karácsony van! Igen, igen! 1661 01:55:57,659 --> 01:55:59,035 Elégedett vagy? Tetszik? 1662 01:56:01,537 --> 01:56:02,664 Megteszi. 1663 01:56:11,714 --> 01:56:17,303 Így hát karácsony másnapjára az utam véget ért. 1664 01:56:20,556 --> 01:56:22,684 Minden nemes tervnek indul... 1665 01:56:23,559 --> 01:56:27,897 és izgalmasnak. Aztán jönnek a hibák. 1666 01:56:28,940 --> 01:56:30,566 És a kompromisszumok. 1667 01:56:37,156 --> 01:56:39,867 Mi alkotjuk a démonjainkat. 1668 01:56:45,081 --> 01:56:47,375 Nagyon örvendek! A rohadt életbe! 1669 01:56:48,835 --> 01:56:52,380 Szót fogadtam Peppernek. De volt egy kis barkácsolnivalóm. 1670 01:56:52,588 --> 01:56:56,426 Arra gondoltam. "Miért álljak meg itt?" 1671 01:57:00,221 --> 01:57:03,516 Vannak, akik szerint a fejlődés veszélyes... 1672 01:57:03,683 --> 01:57:07,270 de azoknak tuti, hogy nem kellett srapnel szilánkkal a mellkasukban élni. 1673 01:57:07,603 --> 01:57:10,606 És most már nekem sem kell. 1674 01:57:11,441 --> 01:57:13,276 Elárulok valamit... 1675 01:57:13,443 --> 01:57:15,695 évek óta nem aludtam ilyen jót! 1676 01:57:36,466 --> 01:57:38,301 Jól van, rendben. 1677 01:57:38,718 --> 01:57:39,802 Rendben. 1678 01:58:17,757 --> 01:58:19,509 KRUMPLIPUSKA. M-2 1679 01:58:19,592 --> 01:58:22,136 BARÁTOD, AZ EZERMESTER 1680 01:58:57,922 --> 01:59:01,884 Becsomagolhattam volna, átköthettem volna masnival. 1681 01:59:02,051 --> 01:59:06,264 De a páncél nem volt pótcselekvés... 1682 01:59:06,430 --> 01:59:07,515 Vagy hobbi. 1683 01:59:08,766 --> 01:59:10,768 Ez volt a bábom. 1684 01:59:11,811 --> 01:59:14,188 De mára... 1685 01:59:14,647 --> 01:59:16,941 más ember lettem. 1686 01:59:25,783 --> 01:59:29,579 Elvehetik a házamat, az összes kütyümmel. 1687 01:59:30,621 --> 01:59:33,457 Van, amit sosem vehetnek el... 1688 01:59:35,835 --> 01:59:37,753 hogy én vagyok a Vasember. 1689 02:02:13,909 --> 02:02:15,911 VASEMBER HÁROM 1690 02:09:03,444 --> 02:09:05,654 Ennyi, és kösz, hogy meghallgattatok! 1691 02:09:05,821 --> 02:09:08,490 Azt, ami a szívemet nyomta... 1692 02:09:08,657 --> 02:09:11,785 kivettem, és elhajítottam az űrbe, ahelyett, hogy őrizgetném. 1693 02:09:12,035 --> 02:09:14,747 Ettől betegednek meg az emberek. 1694 02:09:14,830 --> 02:09:17,791 Nem tudtam, hogy ilyen jó hallgatóság vagy. 1695 02:09:17,958 --> 02:09:21,378 Jó megosztani valakivel a legbensőbb gondolataimat... 1696 02:09:21,545 --> 02:09:24,256 mintha súlyos tehertől szabadulnék meg. 1697 02:09:24,381 --> 02:09:25,674 Mint a kígyó, aki a saját farkát nyeli le. 1698 02:09:25,841 --> 02:09:27,468 Minden örök körforgásban van. 1699 02:09:27,676 --> 02:09:29,928 És a tény, hogy te ebben segítettél nekem... 1700 02:09:33,640 --> 02:09:35,017 -Figyelsz még? -Igen, persze. 1701 02:09:35,184 --> 02:09:36,310 Ott tartottunk, hogy... 1702 02:09:36,477 --> 02:09:37,811 Elbóbiskoltál? 1703 02:09:37,978 --> 02:09:40,230 Csak elgondolkodtam. 1704 02:09:40,564 --> 02:09:41,815 Mikor aludtál el? 1705 02:09:43,734 --> 02:09:45,611 A svájci liftes résznél. 1706 02:09:47,029 --> 02:09:48,572 Szóval semmit nem hallottál. 1707 02:09:48,781 --> 02:09:51,909 Bocs, de nem olyan doki vagyok. 1708 02:09:52,367 --> 02:09:53,660 Nem vagyok agyturkász. 1709 02:09:53,911 --> 02:09:55,871 Nem ezt tanultam. Nincs elég... 1710 02:09:55,954 --> 02:09:57,039 Időd? 1711 02:09:57,539 --> 02:09:58,916 Türelmem. 1712 02:09:59,082 --> 02:10:00,459 Tudod mit? Most, hogy belegondolok... 1713 02:10:00,667 --> 02:10:02,127 Egek, emlékszem a kezdetekre. 1714 02:10:02,294 --> 02:10:04,379 1983-at írunk, oké? 1715 02:10:04,546 --> 02:10:07,382 14 évesen még volt dadám. Kicsit fura. 1716 02:10:21,271 --> 02:10:24,233 Tony Stark visszatér.