1 00:01:12,494 --> 00:01:15,497 Mag ik twee wodka's met spuitwater? 2 00:01:16,582 --> 00:01:20,085 Bedankt. Hier, het is wel goed zo. 3 00:01:24,089 --> 00:01:27,134 Ik wil jou ook graag ontmoeten, Madison. 4 00:01:27,259 --> 00:01:30,095 Die schatjes zijn echt top. 5 00:01:31,847 --> 00:01:33,247 Jeremy? 6 00:01:35,517 --> 00:01:36,977 Nee, sorry. 7 00:01:38,228 --> 00:01:40,022 Maar dit ben jij, toch? 8 00:01:40,147 --> 00:01:44,485 Ja, maar jij bent niet... - Ja, Madison. Dat ben ik, ja. 9 00:01:45,611 --> 00:01:48,697 Grapje. Je zou je gezicht eens moeten zien. 10 00:01:48,822 --> 00:01:51,784 Nee, natuurlijk ben ik Madison niet. 11 00:01:51,909 --> 00:01:54,161 Goddank. Ik was even in paniek. 12 00:01:54,286 --> 00:01:56,163 Sorry, hoor. - Geeft niet. 13 00:01:56,288 --> 00:02:00,918 Je weet online nooit of mensen vanbuiten net zo lelijk zijn als vanbinnen. 14 00:02:01,043 --> 00:02:03,045 Ja, precies. 15 00:02:03,170 --> 00:02:04,922 Komt Madison nog? 16 00:02:05,047 --> 00:02:08,217 Nee, Madison komt niet. - Waarom niet? 17 00:02:08,342 --> 00:02:13,055 Ik moest kijken of je echt van haar hield, maar dat doe je duidelijk niet. 18 00:02:13,222 --> 00:02:15,766 Natuurlijk hou ik van haar. 19 00:02:15,891 --> 00:02:18,268 Ik zit al een maand met haar te appen. 20 00:02:18,393 --> 00:02:23,899 Zij zou mijn kinderen wél mogen houden. En ik zou haar alimentatie betalen. 21 00:02:24,024 --> 00:02:26,401 Ik kom om het weekend langs. 22 00:02:26,527 --> 00:02:30,906 Dan mogen de kinderen op m'n schoot zitten en zo. 23 00:02:31,031 --> 00:02:33,283 Zo veel hou ik van haar. Ik zweer het. 24 00:02:33,408 --> 00:02:36,245 Hou je ook van haar aangeboren afwijking? 25 00:02:36,370 --> 00:02:41,041 Natuurlijk. Die zit vanbinnen, toch? In haar hersenen of haar hart? 26 00:02:44,336 --> 00:02:48,423 Madison is geboren met cup A. 27 00:02:48,549 --> 00:02:50,175 Maar op haar foto's... 28 00:02:50,300 --> 00:02:55,264 Dat is een kwestie van goeie make-up en strategisch geplaatste kipfilets. 29 00:02:55,430 --> 00:02:59,768 Ze is eigenlijk een AA. Bij sommige merken een AAA. 30 00:02:59,893 --> 00:03:03,272 Als het batterijen waren, pasten ze in een horloge. 31 00:03:03,397 --> 00:03:06,859 Daarom wilde ze je niet in het echt ontmoeten. 32 00:03:06,984 --> 00:03:11,822 Pas na haar borstvergroting. - Wanneer staat die gepland? 33 00:03:11,947 --> 00:03:16,368 Over een jaar. Siliconen zijn duur. Ze moet ervoor sparen. 34 00:03:16,493 --> 00:03:19,037 Hoeveel heeft ze nodig? - 300 dollar. 35 00:03:19,163 --> 00:03:22,332 Of 500 voor een stel flinke jongens. 36 00:03:23,167 --> 00:03:27,129 Weet je, zeg maar tegen haar dat ze die 500 van mij krijgt. 37 00:03:27,254 --> 00:03:31,133 Ik wil dat ze gelukkig is. - Wat onbaatzuchtig van je. 38 00:03:31,258 --> 00:03:34,011 Venmo of PayPal? - Venmo is prima. 39 00:03:34,178 --> 00:03:37,097 Daar is die trut van die neptietenzwendel. 40 00:03:37,222 --> 00:03:39,975 Ik moest toch al hoognodig verkassen. 41 00:03:40,100 --> 00:03:41,810 Aan de kant. 42 00:03:43,312 --> 00:03:44,813 Waar moet het geld heen? 43 00:03:49,860 --> 00:03:51,862 Hou haar tegen. 44 00:04:04,374 --> 00:04:05,876 Ze is ontsnapt. 45 00:04:06,210 --> 00:04:10,297 Wij hebben haar niet eerst 500 dollar gegeven. Idioot. 46 00:04:23,685 --> 00:04:26,188 M'n goedkope jurkje komt weer van pas. 47 00:04:26,313 --> 00:04:29,316 FRANKRIJK SPEELTUIN VAN DE RIJKEN 48 00:06:00,616 --> 00:06:02,993 BEAUMONT-SUR-MER DE CÔTE D'AZUR 49 00:06:10,501 --> 00:06:12,002 Verdomme. 50 00:06:12,711 --> 00:06:15,631 Ga weg. Franse vrouwen brengen ongeluk. 51 00:06:18,175 --> 00:06:21,053 En ga alsjeblieft je oksels scheren. 52 00:06:21,220 --> 00:06:25,766 Kom op, dealen. - U hebt helaas geen krediet meer. 53 00:06:26,308 --> 00:06:27,708 Verdomme. 54 00:06:28,268 --> 00:06:30,729 Ik weet misschien wel wat. 55 00:06:31,605 --> 00:06:36,151 Accepteer je dit ook? - Prachtig, maar dat gaat niet. 56 00:06:36,276 --> 00:06:41,406 Men zegt dat u de juwelen van uw vrouw verkoopt om uw schulden te financieren. 57 00:06:41,532 --> 00:06:44,326 Dat is een schandelijke aantijging. 58 00:06:54,878 --> 00:06:57,297 Een whisky. 59 00:06:57,422 --> 00:07:02,177 Pardon. Hoeveel zijn die rode waard? - 1000. 60 00:07:02,344 --> 00:07:05,347 En de blauwe? - 5000. 61 00:07:05,472 --> 00:07:08,809 Ik ben dol op dat spel met dat wiel en dat balletje. 62 00:07:08,934 --> 00:07:11,186 Ik weet niet eens hoe het werkt. 63 00:07:13,647 --> 00:07:17,776 Ik ben Mathias Albrecht von Rüdinger der Klein-Zogen Hindenbogen Zohr. 64 00:07:17,901 --> 00:07:19,987 En u bent? - Janet. 65 00:07:20,112 --> 00:07:22,739 Wat een betoverende naam. 66 00:07:22,865 --> 00:07:24,450 Je bent Amerikaanse, hè? 67 00:07:24,575 --> 00:07:26,326 Ik ben Deens. 68 00:07:26,452 --> 00:07:28,620 Als de koffiebroodjes? 69 00:07:30,122 --> 00:07:33,584 Hoe kom je hier in Zuid-Frankrijk? - Met een vliegtuig. 70 00:07:33,709 --> 00:07:35,669 En waarom ben je hier? 71 00:07:37,337 --> 00:07:39,548 Ik wou mezelf eens verwennen. 72 00:07:39,673 --> 00:07:42,009 Ik heb geld gewonnen in de loterij. 73 00:07:42,134 --> 00:07:44,720 Hoeveel? - 87 miljoen dollar. 74 00:07:44,887 --> 00:07:46,472 Krijg nou tandjes. 75 00:07:46,597 --> 00:07:48,807 Sorry, ik spreek geen buitenlands. 76 00:07:49,892 --> 00:07:53,770 Ik heb iets in m'n broek dat je vast gaat bevallen. 77 00:07:56,565 --> 00:07:57,983 Dit. 78 00:07:58,901 --> 00:08:02,112 Deze was van mijn lieve moeder. Mag ik? 79 00:08:02,237 --> 00:08:05,949 Ik moet 'm verkopen. Hij herinnert me te veel aan haar. 80 00:08:06,074 --> 00:08:10,245 Is hij waardevol? - Heel waardevol. 500.000 dollar. 81 00:08:10,370 --> 00:08:11,622 Hij glimt zo mooi. 82 00:08:11,747 --> 00:08:15,083 En je hebt geluk. Hij is te koop. - Dat is bizar. 83 00:08:15,918 --> 00:08:18,879 Heb ik hier genoeg? Hoeveel is deze waard? 84 00:08:19,004 --> 00:08:22,341 Dat is een onderzetter. En nee, je hebt niet genoeg. 85 00:08:22,466 --> 00:08:26,720 Maar je kunt het verschil misschien op een andere manier betalen. 86 00:08:27,554 --> 00:08:32,142 Ik heb een eetafspraak om negen uur. - Ik ook. 87 00:08:32,267 --> 00:08:36,313 Ik moet aan m'n reputatie denken. - Ik ook. 88 00:08:36,438 --> 00:08:37,981 Ik heb een vriend. 89 00:08:38,106 --> 00:08:39,733 Ik ook. 90 00:08:40,108 --> 00:08:44,154 Politie-inspecteur Desjardins. Opstaan. 91 00:08:44,279 --> 00:08:47,241 Heeft mijn vrouw u gestuurd? Kan ik u omkopen? 92 00:08:47,366 --> 00:08:50,953 Niet u. Zij staat onder arrest. 93 00:08:51,078 --> 00:08:55,290 Die fiches zijn gestolen van deze sneue ouwe man. 94 00:08:55,415 --> 00:09:00,337 Zij is een internationale zwendelaar. - Nee, het is een onnozele Amerikaanse. 95 00:09:00,462 --> 00:09:07,261 Ze verleidde hem met de belofte haar turnoefening van school te laten zien. 96 00:09:07,386 --> 00:09:08,971 Alstublieft. 97 00:09:11,557 --> 00:09:13,642 Geef die armband terug. 98 00:09:31,285 --> 00:09:35,122 Alleen een expert ziet dat hij nep is. - Of zijn vrouw. 99 00:09:35,247 --> 00:09:37,833 Bedankt, Albert. 100 00:09:37,958 --> 00:09:39,501 Voor alles. 101 00:09:39,626 --> 00:09:42,045 Goed werk. Het doelwit was perfect. 102 00:09:42,171 --> 00:09:46,133 Zoals jij altijd zegt: - Je kunt een eerlijk man niet bedriegen. 103 00:09:46,258 --> 00:09:50,137 Ik heb een koper in Zürich, dus ik zie je over een paar dagen. 104 00:10:10,616 --> 00:10:12,117 Mag ik er even langs? 105 00:10:15,746 --> 00:10:18,457 De filet mignon, graag. - Natuurlijk. 106 00:10:23,170 --> 00:10:24,963 Is deze plek bezet? 107 00:10:25,881 --> 00:10:30,677 Ik rammel. Ik prop zo een driedubbele cheeseburger naar binnen. Of... 108 00:10:36,725 --> 00:10:39,311 Alleen een glas water, graag. 109 00:10:39,436 --> 00:10:41,688 Is dat alles, mevrouw? - Inderdaad. 110 00:10:41,814 --> 00:10:45,234 Ik neem wel wat van die suikerzakjes. 111 00:10:45,359 --> 00:10:48,028 Die zijn gratis, toch? 112 00:10:58,789 --> 00:11:03,127 Dat stilt m'n honger wel. Ik moet geld sparen omdat ik m'n zus zoek. 113 00:11:03,252 --> 00:11:05,254 Dit is ze. 114 00:11:05,379 --> 00:11:07,006 Is dat je zus? - Halfzus. 115 00:11:07,131 --> 00:11:08,715 Maar het voelt als een echte zus. 116 00:11:08,841 --> 00:11:11,510 Wat is er met haar? - Ze is ontvoerd. 117 00:11:11,635 --> 00:11:17,850 Door mannen die knappe blanke maagden verkopen aan rijke triljardairs. 118 00:11:18,016 --> 00:11:23,147 Het ironische is dat juist haar vriendin Tiffany een enorme slet was. 119 00:11:23,272 --> 00:11:26,233 Ik heb een stel kerels afgerost en zij zeiden: 120 00:11:26,358 --> 00:11:30,237 'Morgen veiling van hoogwaardige kwaliteit Australisch vlees.' 121 00:11:30,362 --> 00:11:33,240 Dat kan goed mijn zus zijn, vindt u niet? 122 00:11:33,365 --> 00:11:35,659 Dus ik ga haar terugkopen. 123 00:11:35,784 --> 00:11:38,537 Wat een vreselijk treurig verhaal. 124 00:11:38,662 --> 00:11:40,664 Bestel maar wat je wilt. 125 00:11:42,040 --> 00:11:44,585 Nee, echt niet. - Ik sta erop. 126 00:11:46,670 --> 00:11:49,923 Een clubsandwich en een portie friet. 127 00:11:50,048 --> 00:11:54,720 Een portie uienringen. En hoe vers is de garnalencocktail? 128 00:11:54,887 --> 00:12:00,225 Wat is de soep van de dag? Is die koud? Want dat is smerig. 129 00:12:00,350 --> 00:12:03,687 Doe maar een caesarsalade. En twee stukken taart. 130 00:12:03,812 --> 00:12:05,147 Wilt u taart? 131 00:12:05,272 --> 00:12:08,066 Drie stukken taart en een cola-light. 132 00:12:12,070 --> 00:12:14,865 Is dit goed, mevrouw? - Ja, prima. 133 00:12:14,990 --> 00:12:18,076 Nogmaals sorry voor de flikkerende lichten. 134 00:12:18,202 --> 00:12:20,412 Epilepsie is geen pretje. 135 00:12:34,760 --> 00:12:40,641 Ik hoorde toevallig je gesprek in de restauratiewagon. Mijn medeleven. 136 00:12:40,808 --> 00:12:44,394 Over de precaire situatie van je zus. - Ze redt zich wel. 137 00:12:51,443 --> 00:12:54,988 Hoelang wordt je zus al tegen haar wil vastgehouden? 138 00:12:55,114 --> 00:12:58,242 Moet je horen... - Josephine Chesterfield. 139 00:12:58,367 --> 00:13:00,410 Penny Rust. - Aangenaam. 140 00:13:00,536 --> 00:13:01,829 Hoe gaat ie? 141 00:13:01,954 --> 00:13:07,126 Dit wordt een lange reis en jij lijkt me een vermoeiende persoon. 142 00:13:07,251 --> 00:13:10,462 Dus ik zeg het maar even: ik heb geen zus. 143 00:13:10,587 --> 00:13:12,214 Heb je die man voorgelogen? 144 00:13:12,339 --> 00:13:16,301 Ik zeg het even zachtjes: ik ben een zwendelaar. 145 00:13:17,511 --> 00:13:18,720 Ik zwendel. 146 00:13:18,887 --> 00:13:21,723 Maar die man was zo aardig en betaalde je eten. 147 00:13:21,849 --> 00:13:26,562 Nadat hij een foto van een knappe meid had gezien. Vrouwen hebben gevoelens. 148 00:13:26,687 --> 00:13:33,026 Stel, je hebt sympathie voor iemand of medelijden, of dat andere gevoel... 149 00:13:33,152 --> 00:13:36,488 dan maken mannen daar misbruik van. 150 00:13:36,613 --> 00:13:41,618 Wat ik doe, is alleen maar de hele boel omdraaien... 151 00:13:41,743 --> 00:13:43,745 zodat ik hen kan uitbuiten. 152 00:13:43,871 --> 00:13:48,375 Zijn er veel vrouwen in jouw branche? Wapenzusters, zeg maar? 153 00:13:48,500 --> 00:13:53,255 Niet op mijn niveau, nee. - Ja, jij zit op een heel hoog niveau. 154 00:13:53,380 --> 00:13:57,843 Je hebt natuurlijk wel Medusa. Zij is de absolute top. 155 00:13:57,968 --> 00:14:02,639 Ze zeggen dat ze met haar blik het geld van een man kan bevriezen. 156 00:14:03,390 --> 00:14:07,853 Ik ben een stuk wijzer geworden. Wat is je volgende bestemming? 157 00:14:07,978 --> 00:14:11,482 Een plaatsje aan de Middellandse Zee, Beaumont-Sur-Mer. 158 00:14:11,607 --> 00:14:14,485 Het stikt daar kennelijk van de rijke kerels. 159 00:14:14,610 --> 00:14:18,030 Dat klopt niet. Ik woon in Beaumont-Sur-Mer... 160 00:14:18,155 --> 00:14:21,575 en het is een lesbische gemeenschap. 161 00:14:21,700 --> 00:14:24,411 Je kunt beter doorreizen naar Portofino. 162 00:14:24,536 --> 00:14:29,666 Misschien kan ik ook wel een vrouw oplichten. Ik probeer het gewoon. 163 00:14:29,792 --> 00:14:33,378 Maar richt jij je niet op het uitbuiten van mannen? 164 00:14:35,547 --> 00:14:40,344 Sorry, zei je... Ik was een spelletje aan het spelen op m'n telefoon. 165 00:14:41,303 --> 00:14:45,641 Natuurlijk. Ik bel mijn moeder even hoe laat ik aankom. 166 00:14:56,985 --> 00:14:59,071 Heb je hier een auto? - Ja. 167 00:14:59,196 --> 00:15:02,407 Mag ik met jou meerijden? 168 00:15:02,991 --> 00:15:05,786 Ga je nu al weg? - Helaas wel. 169 00:15:10,958 --> 00:15:13,127 Is Portofino de volgende halte? 170 00:15:13,252 --> 00:15:16,213 Portofino wordt helemaal te gek. 171 00:15:21,135 --> 00:15:24,847 Ik weet niet wat je zei, maar het antwoord is oui. 172 00:15:50,539 --> 00:15:53,792 Hoe ging het gisteren? Ik moest improviseren. 173 00:15:53,917 --> 00:15:56,462 Jean en Lil Baguette waren perfect. 174 00:15:56,587 --> 00:15:58,130 Waarom had je ze nodig? 175 00:15:58,255 --> 00:16:02,301 Ik kwam een bleke zigeunerin tegen die meende dat ze een zwendelaar was. 176 00:16:02,426 --> 00:16:06,638 Ze kon vast niet tippen aan jou. - Je kunt nooit te voorzichtig zijn. 177 00:16:06,805 --> 00:16:11,351 Een stroper die op konijnen schiet, jaagt groot wild weg. Trouwens... 178 00:16:11,477 --> 00:16:14,730 De volgende is Gregor Gregorsky. 179 00:16:14,855 --> 00:16:20,402 Rijk geworden met kantoorartikelen, vier keer getrouwd. Een romanticus. 180 00:16:20,527 --> 00:16:24,907 En hij zou nu moeten arriveren. 181 00:16:32,039 --> 00:16:33,665 Wie zit daar naast hem? 182 00:16:33,791 --> 00:16:37,419 Je moet je prachtige zus redden voordat ze wordt onteerd. 183 00:16:37,544 --> 00:16:41,423 Ja, want als ze onteerd is, is ze minder speciaal, hè? 184 00:16:41,548 --> 00:16:44,968 Brigitte. - Ik ga al. 185 00:16:45,093 --> 00:16:49,890 Gregor, je hebt geen idee wat ik met dit geld kan doen. 186 00:16:50,682 --> 00:16:52,142 Gas, Marcel. 187 00:16:53,727 --> 00:16:55,646 Ik vlieg. 188 00:17:23,382 --> 00:17:26,385 Oké, nog één keer, jongens. 189 00:17:40,482 --> 00:17:43,110 Wilt u een aanklacht indienen? 190 00:17:43,235 --> 00:17:46,071 Haar zus is vast niet eens maagd. 191 00:17:55,122 --> 00:17:59,835 Hij heeft me het geld gegeven. Welke wet heb ik overtreden? 192 00:18:07,301 --> 00:18:09,136 Een wee. 193 00:18:10,095 --> 00:18:12,723 Al die stress is slecht voor de baby. 194 00:18:12,848 --> 00:18:14,808 M'n kleine kindje. 195 00:18:16,560 --> 00:18:19,521 Dit is een hechte gemeenschap. 196 00:18:19,646 --> 00:18:22,608 Mensen als u willen we hier niet. 197 00:18:23,942 --> 00:18:28,906 Ja, ik heb gehoord over jullie 'gemeenschap'. 198 00:18:29,782 --> 00:18:32,826 En daarvoor ben ik hierheen gekomen. 199 00:18:34,661 --> 00:18:38,207 Om wat te experimenteren. 200 00:18:46,340 --> 00:18:49,009 Nee, dat is niet goed. 201 00:18:50,219 --> 00:18:51,929 Inspecteur? 202 00:18:52,095 --> 00:18:54,932 Kunnen we niet iets regelen? 203 00:18:56,308 --> 00:18:58,227 Wij met z'n tweetjes. 204 00:19:02,189 --> 00:19:04,608 Ik begin niks met zwangere vrouwen. 205 00:19:09,613 --> 00:19:13,450 Ik ken hier iemand. - In Beaumont-Sur-Mer? 206 00:19:13,575 --> 00:19:17,871 U kent haar vast ook wel. Ze is heel rijk en belangrijk. 207 00:19:17,996 --> 00:19:20,916 Lijkt op een dooie bibliothecaresse. 208 00:19:21,041 --> 00:19:24,169 Ze gaat u het leven zuur maken. 209 00:19:24,294 --> 00:19:26,755 Hoe heet ze? - Hoe ze heet? 210 00:19:29,258 --> 00:19:31,593 Joanna... 211 00:19:31,718 --> 00:19:33,679 Regina... 212 00:19:33,846 --> 00:19:37,266 Regina Charleston. 213 00:19:37,391 --> 00:19:40,227 Het is Charlotte... 214 00:19:40,352 --> 00:19:43,272 Pemberton. 215 00:19:43,397 --> 00:19:45,983 Het is Pamela. Pernilla. 216 00:19:46,108 --> 00:19:47,901 Pendy Simmons. 217 00:19:48,026 --> 00:19:51,446 Nee, het is Janet Maxfield. 218 00:19:51,572 --> 00:19:53,574 Charlotte Josephson. 219 00:19:53,699 --> 00:19:58,203 Josephine Chesterfield? - Ja, die. We moeten haar bellen. 220 00:19:58,328 --> 00:20:00,581 Een belletje plegen. 221 00:20:00,706 --> 00:20:03,500 Zeg dat ze me hieruit moet halen. 222 00:20:07,588 --> 00:20:11,717 Penny, de aanklacht tegen jou is niet heel ernstig. 223 00:20:11,842 --> 00:20:16,847 Maar inspecteur Desjardins houdt je hier voor je eigen veiligheid. 224 00:20:17,014 --> 00:20:18,265 Hoezo? 225 00:20:18,390 --> 00:20:22,644 Je slachtoffer is een hoge pief bij de Russische maffia. 226 00:20:22,769 --> 00:20:25,772 Je zou meteen vermoord worden, of nog erger. 227 00:20:25,898 --> 00:20:28,859 Er moet een andere optie zijn. - Momentje. 228 00:20:31,153 --> 00:20:32,988 Waar gaan we eten? 229 00:20:33,113 --> 00:20:35,657 Ik lust wel een caesarsalade. 230 00:20:35,783 --> 00:20:38,494 Een caesarsalade... 231 00:20:41,872 --> 00:20:45,042 Wat voor liquide middelen heb je bij je? 232 00:20:46,293 --> 00:20:49,922 Er zit een reisverpakking glijmiddel in m'n tas. 233 00:20:50,047 --> 00:20:54,468 Perziksmaak. - Cash. Hoeveel cash heb je bij je? 234 00:20:54,593 --> 00:20:58,847 Ik heb zo'n 10 of 8... Zo'n 8000 dollar. 235 00:20:59,014 --> 00:21:04,520 Daarmee kun je het land uit komen. Maar beloof dat je helemaal nooit... 236 00:21:04,645 --> 00:21:07,856 terug zult komen naar Beaumont-Sur-Mer. 237 00:21:07,981 --> 00:21:12,653 Zweer je het? - Je nachtmerrie is bijna voorbij. 238 00:21:15,531 --> 00:21:19,576 Ik was een beetje een bitch toen we elkaar tegenkwamen... 239 00:21:19,910 --> 00:21:22,204 en toen ik over je roddelde. 240 00:21:22,329 --> 00:21:24,331 En toen ik dit postte. 241 00:21:24,456 --> 00:21:25,856 Treinbitch 242 00:21:26,625 --> 00:21:31,380 Maar je hebt me wel uit de cel gekregen, dus ik vind je echt een topwijf. 243 00:21:33,799 --> 00:21:35,884 Probeer niet op te vallen. 244 00:21:36,009 --> 00:21:41,056 Lastig voor jou, maar dan trek je niet de aandacht van Gregors trawanten. 245 00:21:48,897 --> 00:21:51,275 Dat snap ik niet. 246 00:21:56,196 --> 00:21:58,657 Ik verberg me tussen jullie. 247 00:22:12,004 --> 00:22:14,381 KOM NAAR DE TOILETTEN 248 00:22:34,610 --> 00:22:38,947 Gast. Je kunt een dame niet op die manier besluipen. 249 00:22:42,451 --> 00:22:43,994 Je bent m'n type niet zo. 250 00:22:46,914 --> 00:22:49,500 Maar de piloot heeft het druk, dus... 251 00:22:55,255 --> 00:22:57,966 Snel een beetje, we krijgen zo eten. 252 00:22:58,091 --> 00:23:01,220 Waar is het? Waar is het? 253 00:23:01,345 --> 00:23:04,973 Hé, nazi-Gollum, je moet wat duidelijker praten. 254 00:23:05,140 --> 00:23:06,809 Waar is het? 255 00:23:06,934 --> 00:23:09,937 Ik zag je met haar praten op de luchthaven. 256 00:23:10,062 --> 00:23:11,396 Josephine? 257 00:23:11,522 --> 00:23:14,274 Is dat haar echte naam? Is dat je partner? 258 00:23:14,399 --> 00:23:16,944 Misschien die politiedame. 259 00:23:17,069 --> 00:23:20,030 Of misschien zijn ze gewoon vrienden. 260 00:23:20,155 --> 00:23:22,699 Dus die hoort erbij? - Bij wat? 261 00:23:22,825 --> 00:23:25,369 De zwendel. 262 00:23:25,494 --> 00:23:30,249 Ze heeft de armband van m'n vrouw gestolen. Die is een half miljoen waard. 263 00:23:31,375 --> 00:23:34,586 Tering. - En nu wil m'n vrouw scheiden. 264 00:23:35,170 --> 00:23:38,507 Werk je met haar samen of niet? 265 00:23:40,717 --> 00:23:44,304 Ik werk voor ASSES. 266 00:23:45,430 --> 00:23:52,354 ASSES? Ken je dat niet? De Australian Securities Services... 267 00:23:53,188 --> 00:23:56,233 Intelligently Spying. 268 00:23:56,358 --> 00:23:58,485 Bedoel je niet ASIO? 269 00:23:58,610 --> 00:24:00,237 Dat zijn rukkers. 270 00:24:00,362 --> 00:24:04,616 ASSES. Daar moet je bij zitten. Ik zit heel diep in ASSES. 271 00:24:04,741 --> 00:24:08,412 Ik wil haar voor het gerecht dagen. - Mooi. 272 00:24:08,537 --> 00:24:10,330 Hoe kan ik helpen? 273 00:24:10,456 --> 00:24:15,043 Laten we beginnen met seks. Als dekmantel. 274 00:24:23,093 --> 00:24:25,304 Wat was dat? 275 00:24:25,471 --> 00:24:28,223 Ik heb normen. - Ik ook. 276 00:24:28,348 --> 00:24:31,185 Ik moet een dutje doen. - Ik ook. 277 00:24:33,353 --> 00:24:35,481 Ik heb veel soa's, dus... 278 00:24:37,983 --> 00:24:39,526 Ik ook. 279 00:24:56,418 --> 00:24:59,171 Dames en heren, wilt u uw gordel vastmaken? 280 00:24:59,296 --> 00:25:03,509 We hebben onverwacht last van turbulentie. 281 00:25:37,126 --> 00:25:39,044 Ik heb zo'n spierpijn. 282 00:25:40,045 --> 00:25:41,505 Tering. 283 00:25:47,553 --> 00:25:48,971 Ik moet kotsen. 284 00:25:50,472 --> 00:25:52,933 Ik hou het binnen. Het gaat me lukken. 285 00:25:53,058 --> 00:25:55,060 Penny. - Hallo, Janet. 286 00:25:55,185 --> 00:25:57,646 Of moet ik zeggen... 287 00:25:57,771 --> 00:25:59,314 Medusa? 288 00:26:00,482 --> 00:26:02,818 Ik ben Medusa niet. 289 00:26:02,943 --> 00:26:06,155 Breng dit naar de gastenkamer, butlermeneer. 290 00:26:11,118 --> 00:26:15,581 Ik moet een tandenborstel, een legging en wat strings van je lenen. 291 00:26:15,706 --> 00:26:19,126 En wat strings voor als ik uitga. - Is er een probleem? 292 00:26:19,251 --> 00:26:22,254 Mevrouwtje Broekpak zit ook in het complot. 293 00:26:22,379 --> 00:26:25,507 Onderdeel van deze kebabspies aan leugens. 294 00:26:25,632 --> 00:26:28,677 Alles oké, Brigitte. Jij en Albert kunnen gaan. 295 00:26:28,802 --> 00:26:30,095 Dag, meiden. 296 00:26:30,262 --> 00:26:35,726 Ik wil m'n lunch wel bij het zwembad. En ik heb een salade-intolerantie. 297 00:26:35,851 --> 00:26:38,562 Wat wil je? - Ik wil dit. 298 00:26:38,687 --> 00:26:40,564 Moet je deze plek zien. 299 00:26:40,689 --> 00:26:43,901 Pas nu ik jou ken, weet ik wat voor amateur ik ben. 300 00:26:44,026 --> 00:26:48,697 Leer mij je verleidingstactieken. Zodat ik heel goed kan worden... 301 00:26:48,822 --> 00:26:50,741 en rijker. 302 00:26:50,866 --> 00:26:54,828 Waarom zou ik? - Ik kan jouw compagnon worden. 303 00:26:54,953 --> 00:26:56,497 Nee, ik werk alleen. 304 00:26:56,622 --> 00:27:00,209 En Broekpak-Barbie en Ouwe Lul Ken dan? 305 00:27:00,334 --> 00:27:02,753 Die werken voor mij. 306 00:27:02,878 --> 00:27:04,630 Ik snap het al. 307 00:27:07,007 --> 00:27:09,968 Maar wat jij niet snapt, is dat iemand als ik... 308 00:27:10,135 --> 00:27:14,515 het hier lastig voor jou kan maken. Als een ernstig geval van herpes. 309 00:27:14,681 --> 00:27:17,100 Met een vitaminecocktail ga je wel weg. 310 00:27:17,226 --> 00:27:20,479 Je weet dat herpes nooit weggaat, hè? 311 00:27:20,604 --> 00:27:22,064 O nee? 312 00:27:26,819 --> 00:27:29,822 Je lijkt je hier echt geworteld te hebben. 313 00:27:29,947 --> 00:27:34,076 Het zou jammer zijn als Interpol het allemaal in beslag zou nemen. 314 00:27:34,201 --> 00:27:36,537 Er is maar één telefoontje nodig. 315 00:27:43,418 --> 00:27:46,839 Hallo, Interpol. - Vertel eens, Penny. 316 00:27:48,215 --> 00:27:51,468 Waarom zijn vrouwen beter in oplichten dan mannen? 317 00:27:52,594 --> 00:27:55,222 Omdat wij het gewend zijn om te faken? 318 00:27:55,389 --> 00:27:58,600 Het is te danken aan één universele waarheid: 319 00:27:58,725 --> 00:28:02,312 Geen man gelooft dat een vrouw slimmer is dan hij. 320 00:28:03,355 --> 00:28:07,776 We worden altijd onderschat en dat buiten we uit. 321 00:28:07,901 --> 00:28:12,114 Dus jij gaat het mij leren, hè? - Dat doe ik nu al. 322 00:28:12,239 --> 00:28:17,202 Wat zei je nou als laatste? Ik verstond je niet door het geluid van de zee. 323 00:28:18,620 --> 00:28:20,330 Wat willen mannen? 324 00:28:20,456 --> 00:28:22,249 Borsten. 325 00:28:22,374 --> 00:28:24,293 Achterdeur. 326 00:28:24,418 --> 00:28:26,879 Voordeur. Een dildo. Of een triootje. 327 00:28:27,004 --> 00:28:30,340 Wat is het antwoord? - Ze willen een held zijn. 328 00:28:30,466 --> 00:28:33,719 Een kwetsbare vrouw is voor hen onweerstaanbaar. 329 00:28:33,844 --> 00:28:35,244 Let op. 330 00:28:41,435 --> 00:28:44,396 Jij kunt op commando huilen. 331 00:28:44,521 --> 00:28:47,191 Je laat een traan balanceren op je ooglid. 332 00:28:47,316 --> 00:28:50,194 Kun je hem ook over je wang laten rollen? 333 00:28:53,155 --> 00:28:56,408 Maar kun je hem ook weer omhoog laten gaan? 334 00:28:57,618 --> 00:28:59,036 Nu jij. 335 00:29:09,546 --> 00:29:13,217 Zit je verstopt? - Jij bent knap. Dat is al genoeg. 336 00:29:13,342 --> 00:29:15,761 Nee. Met 'knap' red je het niet. 337 00:29:15,886 --> 00:29:20,516 Je krijgt wel cadeautjes, maar daar betaal je op een andere manier voor. 338 00:29:20,682 --> 00:29:22,267 Met seks, Penny. 339 00:29:22,851 --> 00:29:24,978 Les twee, research. 340 00:29:25,103 --> 00:29:29,024 De Witte Ridder. Vereist een simpele reddingszwendel. 341 00:29:29,149 --> 00:29:32,027 Doen alsof je verdrinkt werkt meestal prima. 342 00:29:32,152 --> 00:29:35,447 Dan is er de Snoever op Vakantie. 343 00:29:35,572 --> 00:29:36,949 Wil indruk maken op z'n vrienden. 344 00:29:37,074 --> 00:29:40,244 Maar kijk uit: gebruikt veel sociale media. 345 00:29:47,000 --> 00:29:50,003 En zorg dat je je in elke situatie weet te redden. 346 00:31:09,875 --> 00:31:11,376 Eén, twee... 347 00:31:11,502 --> 00:31:13,504 Verrassing. 348 00:31:14,630 --> 00:31:17,007 Hallo, hoe maakt u het? 349 00:31:17,132 --> 00:31:19,760 Wat een heerlijk feestje, nietwaar? 350 00:31:19,885 --> 00:31:23,180 Ik weet het. Ik heb zeven huizen. 351 00:31:32,648 --> 00:31:35,317 Ze is er klaar voor. - Ja? 352 00:31:47,579 --> 00:31:51,583 Het bevalt me niet. Zij staat voor alles wat jij veracht. 353 00:31:52,793 --> 00:31:57,673 Het waterniveau in de groeve staat nu hoger dan normaal. 354 00:31:57,798 --> 00:32:00,259 Ze vinden haar lijk pas in het voorjaar. 355 00:32:00,384 --> 00:32:04,763 Geef me maar opdracht, of niet, zodat je het kunt ontkennen... 356 00:32:04,930 --> 00:32:07,349 en dan doe ik het toch. 357 00:32:07,474 --> 00:32:12,354 Onzin. We ontfermen ons fatsoenlijk over haar en lozen haar dan fatsoenlijk. 358 00:32:12,479 --> 00:32:14,815 Was dat het woord? Fatsoenlijk? 359 00:32:14,940 --> 00:32:17,359 Dit gaat goed voor ons uitpakken. 360 00:32:17,484 --> 00:32:21,905 Met Penny erbij kunnen we eindelijk de Lord of the Rings-zwendel doen. 361 00:32:22,030 --> 00:32:24,741 Denk je dat ze zoiets ingewikkelds aankan? 362 00:32:24,867 --> 00:32:26,910 Wie is het eerste doelwit? 363 00:32:28,579 --> 00:32:32,374 Howard, ik kan niet met je trouwen. 364 00:32:35,669 --> 00:32:38,464 Rustig maar, cupcakeje van me. 365 00:32:39,381 --> 00:32:44,011 Er is geen probleem dat Howard Bacon niet kan oplossen. 366 00:32:44,136 --> 00:32:47,973 Hoe kun je trouwen met een vrouw die veel te min is voor jou? 367 00:32:48,140 --> 00:32:52,978 Wat een onzin. Je bent nummer 63 in de lijn van de Britse troonopvolging. 368 00:32:53,103 --> 00:32:58,817 Weet ik, maar ik zit aan de grond. Ik heb alleen m'n adellijke titel nog. 369 00:32:58,942 --> 00:33:02,905 Howard, vind je mij misschien een... 370 00:33:03,030 --> 00:33:05,157 golddigger? 371 00:33:07,201 --> 00:33:09,870 O, boterkoekje van me. 372 00:33:09,995 --> 00:33:13,957 Wij gaan trouwen en we vliegen naar mijn huis in Fort Worth. 373 00:33:14,082 --> 00:33:15,793 Ik stel je voor aan m'n golfvriendjes 374 00:33:15,918 --> 00:33:19,755 en jij staat aan mijn zijde als ik senator word. 375 00:33:19,880 --> 00:33:22,216 Prachtig en stil. 376 00:33:22,341 --> 00:33:25,636 Je gaat nu toch m'n hart niet breken, suikertje? 377 00:33:25,761 --> 00:33:31,350 Ik kan jouw voedselgerelateerde koosnaampjes niet weerstaan. 378 00:33:31,517 --> 00:33:35,771 Maak je maar druk om wat dat vochtige Texaanse klimaat met je haar doet. 379 00:33:35,896 --> 00:33:38,398 M'n haar ziet er in elk klimaat zo uit. 380 00:33:38,524 --> 00:33:42,194 En Hortense is dol op vochtige warmte. - Hortense? 381 00:33:42,319 --> 00:33:45,322 M'n zus. Heb ik je niet over haar verteld? 382 00:33:45,447 --> 00:33:48,325 Ik kan haar echt niet achterlaten. 383 00:33:49,618 --> 00:33:53,122 Ga ik naar huis met twee prinsessen aan m'n arm? 384 00:33:53,247 --> 00:33:56,375 Wil je haar zien? - Ga maar voor. 385 00:33:56,500 --> 00:34:01,004 Als je mij koninklijk vindt, dan moet je m'n zusje eens zien. 386 00:34:01,130 --> 00:34:05,175 Ik val in het niet bij de waardigheid van Hortense. 387 00:34:05,592 --> 00:34:07,511 Er zijn hier geen privéstranden... 388 00:34:07,636 --> 00:34:11,473 maar één bordje met 'giftig afval' is al genoeg. 389 00:34:11,640 --> 00:34:13,433 Oma was zo slim. 390 00:34:14,476 --> 00:34:16,061 Woont je zus hier? 391 00:34:16,186 --> 00:34:19,231 In haar gezellige kasteeltje. 392 00:34:23,235 --> 00:34:27,698 Deze kant op. Heb je al je tetanusinjecties gehad? 393 00:34:27,823 --> 00:34:32,578 Elke koninklijke familie heeft een zwart schaap, maar Hortense en ik niet. 394 00:34:32,703 --> 00:34:36,081 We hebben een heel nuchtere opvoeding gehad. 395 00:34:36,206 --> 00:34:38,625 We zijn zo normaal dat het saai wordt. 396 00:34:38,750 --> 00:34:41,712 Denk erom: keer haar nooit je rug toe. 397 00:34:41,837 --> 00:34:44,590 Omdat ze van koninklijken bloede is? 398 00:34:44,715 --> 00:34:46,258 Wat jij wil. 399 00:34:46,383 --> 00:34:49,470 We zijn er. Hortense, ik heb een gast meegenomen. 400 00:34:49,595 --> 00:34:51,054 Waar verbergt ze zich? 401 00:34:51,221 --> 00:34:53,807 Niet bang zijn. 402 00:34:53,932 --> 00:34:55,392 Ik weet wel wat. 403 00:34:57,102 --> 00:35:00,481 We proberen het eens met haar onderdanen. 404 00:35:09,823 --> 00:35:13,952 Daar is ze. Mijn enige nog levende familielid. 405 00:35:14,077 --> 00:35:16,121 Zullen we bij haar langsgaan? 406 00:35:21,460 --> 00:35:26,215 Prinses Hortense van het huis Northumberton-Saxe-Hapsburg... 407 00:35:26,340 --> 00:35:30,093 mag ik je voorstellen aan Howard Bacon. 408 00:35:34,765 --> 00:35:36,558 Mevrouw. 409 00:35:36,683 --> 00:35:40,979 Sir Bacon, welkom in uw koninkrijk. 410 00:35:41,104 --> 00:35:46,151 Ik heb proviand voor uw mannen en water voor uw paarden en hoeren. 411 00:35:46,276 --> 00:35:49,988 Hortense. Ze weet heus wel dat je geen paarden hebt. 412 00:35:50,114 --> 00:35:52,366 Lucretia, schenk de mede in. 413 00:35:55,786 --> 00:35:59,414 Lucretia, stomme trut, je zet me voor gek. 414 00:35:59,540 --> 00:36:03,502 Het zijn heuglijke tijden, ik heb geweldig nieuws. 415 00:36:03,627 --> 00:36:06,338 Howard en ik gaan trouwen. 416 00:36:07,214 --> 00:36:08,674 O ja? 417 00:36:10,759 --> 00:36:12,845 Jij en jij. 418 00:36:16,557 --> 00:36:19,226 Laat dat kroontje niet vallen. 419 00:36:20,894 --> 00:36:23,689 Gebruik woorden, niet de erfstukken. 420 00:36:30,529 --> 00:36:31,530 Waarom? 421 00:36:31,655 --> 00:36:34,992 Ik weet al waar dit om gaat. 422 00:36:35,117 --> 00:36:38,745 Maak je geen zorgen, zusje lief, we laten je hier niet achter. 423 00:36:39,705 --> 00:36:43,292 Jij, Howard en ik gaan samenwonen. 424 00:36:43,417 --> 00:36:45,210 In Texas. 425 00:36:48,005 --> 00:36:50,674 Dit vraagt om een feestelijke paaldans. 426 00:36:55,846 --> 00:37:00,517 Beloof me dat je voor haar zult zorgen als mij iets overkomt. 427 00:37:01,351 --> 00:37:03,395 Ik beroep me op prima nocta. 428 00:37:03,520 --> 00:37:09,860 Ja, het wordt in elk opzicht een traditionele bruiloft. Prima nocta. 429 00:37:11,528 --> 00:37:14,072 Wat is prima nocta? 430 00:37:14,198 --> 00:37:17,409 Als de oudste dochter haar huwelijk consummeert... 431 00:37:17,534 --> 00:37:21,163 mag de tweede dochter met de bruidegom het bed delen... 432 00:37:21,288 --> 00:37:22,873 of met hem duelleren. 433 00:37:22,998 --> 00:37:27,586 Je wordt door hovelingen beoordeeld. Maar dat vind je niet erg, toch? 434 00:37:27,711 --> 00:37:32,424 De tweede zus krijgt de afgelikte boterham 435 00:37:32,549 --> 00:37:38,430 of je zult sterven 436 00:37:38,597 --> 00:37:40,808 Muffin, de bruiloft gaat niet door. 437 00:37:40,933 --> 00:37:42,935 Maar Howard, de ring. 438 00:37:43,060 --> 00:37:44,895 Hou maar. 439 00:37:56,657 --> 00:38:02,579 Enrique, je zei dat jij hebt geprofiteerd van je immigratie naar Amerika... 440 00:38:02,704 --> 00:38:07,793 maar dat er niet meer Guatemalanen naar Palm Beach mogen komen. 441 00:38:07,918 --> 00:38:10,254 Zuster, zuster, zuster. 442 00:38:10,379 --> 00:38:15,717 Hortense, gedraag je. Dat doe je niet als er gasten zijn. 443 00:38:16,260 --> 00:38:19,555 Mag ik even van het toilet gebruikmaken? 444 00:38:19,721 --> 00:38:21,807 Natuurlijk, tortelduifje. 445 00:38:22,808 --> 00:38:26,520 Kunt u mij misschien hier even mee helpen? 446 00:38:28,480 --> 00:38:30,023 Het slot is verroest. 447 00:38:30,149 --> 00:38:35,070 Ik had gezegd dat je je kuisheidsslipje niet in het zwembad aan mocht houden. 448 00:38:35,195 --> 00:38:37,614 Albert. Ze heeft het weer gedaan. 449 00:38:38,824 --> 00:38:40,659 Niet de vlam. 450 00:38:52,171 --> 00:38:54,339 Laat de gezanten los. 451 00:38:54,465 --> 00:38:56,550 Ze bedoelt fazanten, toch? 452 00:38:56,675 --> 00:39:00,721 Natuurlijk niet. Maak je geen zorgen, ze raakt toch niks. 453 00:39:02,139 --> 00:39:03,974 Gezant in zicht. 454 00:39:05,767 --> 00:39:07,227 Zie je wel? 455 00:39:15,068 --> 00:39:16,778 Dat was onverwacht. 456 00:39:24,161 --> 00:39:28,248 Brigitte, jouw 20.000. - Je bent ineens een stuk aantrekkelijker. 457 00:39:28,373 --> 00:39:32,711 Albert, 10.000 voor jou. - Wil het nog steeds niet met je doen. 458 00:39:32,836 --> 00:39:34,630 Allemaal bedankt. 459 00:39:36,590 --> 00:39:39,718 Hoezo? Waar is mijn doekoe? 460 00:39:39,843 --> 00:39:45,682 Waar is mijn deel? Waar is mijn portie van de poen? 461 00:39:45,849 --> 00:39:49,019 De leerling krijgt pas geld na haar afstuderen. 462 00:39:50,020 --> 00:39:52,272 En wanneer is dat dan? 463 00:39:52,397 --> 00:39:54,942 Ik werk me uit de naad als Hortense... 464 00:39:55,067 --> 00:39:58,362 terwijl jij het ervan neemt en geen seks hebt. 465 00:39:58,487 --> 00:40:01,281 Hoeveel geld heb jij? Eerlijk zeggen. 466 00:40:02,658 --> 00:40:04,576 500.000 dollar. 467 00:40:04,701 --> 00:40:07,621 Een heerlijk appeltje voor de dorst. 468 00:40:07,746 --> 00:40:12,793 Allemaal contant? - Bitcoin. Hoezo? Hoeveel heb jij? 469 00:40:12,918 --> 00:40:17,047 Aan activa en liquide middelen: 28,32 miljoen. 470 00:40:18,006 --> 00:40:24,763 Oké, activa en liquide middelen. In dat geval heb ik nog steeds 500.000. 471 00:40:24,930 --> 00:40:27,015 En hoe denk je dat ik daaraan kom? 472 00:40:27,141 --> 00:40:31,019 Door verstandig te investeren. Ik heb in jou geïnvesteerd. 473 00:40:31,145 --> 00:40:33,772 En ik deel de winst pas als mijn rendement goed is. 474 00:40:34,273 --> 00:40:39,403 Zonder mij zou je geen winst hebben. We waren een team. 475 00:40:39,528 --> 00:40:43,365 Als je zoals mij wilt worden... - Dat wil ik helemaal niet. 476 00:40:43,490 --> 00:40:45,075 Waarom zou ik? 477 00:40:45,200 --> 00:40:49,746 Ik wil geen loser worden die lijkt op een bonte Beetlejuice. 478 00:40:49,872 --> 00:40:53,792 Sorry, Julie Andrews belde net. Ze wil haar stem terug. 479 00:40:53,917 --> 00:40:58,964 Je komt gewoon uit Wisconsin en je eet rare salades... 480 00:40:59,089 --> 00:41:03,302 en drinkt drankjes waar je niet snel genoeg toeter van wordt. 481 00:41:03,427 --> 00:41:09,641 En je doet zo van: 'Even m'n aandelen op de NASCAR-index checken. 482 00:41:09,808 --> 00:41:14,354 En ik koop de zoveelste buste van een jongenshoofdje... 483 00:41:14,480 --> 00:41:18,233 of nog een dinosaurusclitoris. 484 00:41:18,358 --> 00:41:21,778 Of nog een beeldje van...' Die leeft. 485 00:41:21,904 --> 00:41:25,282 Dat is een Malagassische blauwe panterkameleon. 486 00:41:25,407 --> 00:41:27,701 Bijna uitgestorven. 487 00:41:27,826 --> 00:41:30,329 O ja? Net als jij. 488 00:41:30,454 --> 00:41:34,166 Weet je, Jo? Het boeit me niet dat je een legende bent. 489 00:41:34,291 --> 00:41:39,171 Als jij me niet betaalt, kap ik ermee. Val dood, Medusa. 490 00:41:39,296 --> 00:41:40,964 Ik ben Medusa niet. 491 00:41:44,885 --> 00:41:47,387 En weg is ze. 492 00:42:16,834 --> 00:42:19,128 Gaat het wel, jongedame? 493 00:42:19,711 --> 00:42:21,922 Is er een dokter aanwezig? 494 00:42:22,047 --> 00:42:25,509 Help me. Ik denk dat ik een beroerte heb. 495 00:42:25,634 --> 00:42:27,803 Ik voel m'n tieten niet meer. 496 00:42:29,221 --> 00:42:31,598 Mijn hemel. 497 00:42:31,765 --> 00:42:34,351 Gaat het wel, jongedame? 498 00:42:34,476 --> 00:42:36,895 Het gaat prima met haar, toch, zusje? 499 00:42:40,858 --> 00:42:43,777 Ja, ik voel me nu een stuk beter. 500 00:42:43,902 --> 00:42:45,946 Zo ken ik je weer, meid. 501 00:42:46,071 --> 00:42:48,532 Opstaan. - Kom maar. 502 00:42:48,657 --> 00:42:51,034 Ik denk dat er een dikke boer dwarszat. 503 00:42:51,160 --> 00:42:53,328 Geniet van de zon. 504 00:42:53,454 --> 00:42:55,497 Hoe is ie? - Je ging toch weg? 505 00:42:55,622 --> 00:43:01,044 Ja, maar toen besefte ik dat dit een geweldige plek is. 506 00:43:02,087 --> 00:43:06,550 Beaumont-Sur-Mer is niet groot genoeg voor ons allebei. 507 00:43:06,675 --> 00:43:08,886 Ben ik niet met je eens. 508 00:43:09,011 --> 00:43:13,098 Ik woon hier en ik werk hier. 509 00:43:13,265 --> 00:43:16,852 En jij bent de olifant in mijn porseleinkast. 510 00:43:16,977 --> 00:43:20,647 Jij bent voor mij niet zo belangrijk. 511 00:43:20,772 --> 00:43:23,275 Rot toch op, lelijke trol. 512 00:43:23,775 --> 00:43:29,406 Kijk uit, straks denken mensen nog dat je meer bent dan een cocktease-robot. 513 00:43:31,825 --> 00:43:33,452 Au, m'n arm. 514 00:43:33,869 --> 00:43:37,289 Weg met die handjes. Ik heb snel blauwe plekken. 515 00:43:37,414 --> 00:43:39,833 Zullen we een weddenschap aangaan? 516 00:43:39,958 --> 00:43:43,045 De winnaar krijgt het alleenrecht in dit stadje. 517 00:43:43,170 --> 00:43:45,339 De verliezer vertrekt voorgoed. 518 00:43:45,464 --> 00:43:47,841 Waar wedden we om? - We kiezen een man uit. 519 00:43:47,966 --> 00:43:52,387 Wie het eerst een bepaald bedrag binnenhaalt, wint. 520 00:43:52,513 --> 00:43:56,642 Hoeveel? - Jouw vermogen? 500.000? 521 00:43:56,809 --> 00:43:59,812 Of word je daar bloednerveus van? 522 00:43:59,937 --> 00:44:05,025 Mijn bloed bestaat voor 98 procent uit wittechocolademousse. 523 00:44:05,150 --> 00:44:07,694 Dus geen probleem. 524 00:44:07,820 --> 00:44:09,279 Wie is het doelwit? 525 00:44:14,660 --> 00:44:17,454 Wat dacht je van hem? - Hij is twaalf. 526 00:44:17,579 --> 00:44:19,581 Te jong voor jou? 527 00:44:19,706 --> 00:44:24,503 Guillaume, logeert die jongen in dit hotel? 528 00:44:24,628 --> 00:44:28,549 Ja, dat is Thomas Westerburg. De uitvinder van YaBurnt. 529 00:44:28,674 --> 00:44:32,761 Krijg nou tieten. - Hoezo? Wat is YaBurnt? 530 00:44:32,886 --> 00:44:35,639 Serieus? Ben jij 100 jaar oud? 531 00:44:35,806 --> 00:44:41,436 Een app die al je vrienden beledigingen stuurt die na tien seconden verdwijnen. 532 00:44:41,562 --> 00:44:44,940 Waarom zou je dat willen? - Waarom zou je kerst willen? 533 00:44:45,065 --> 00:44:50,070 Dus hij is een tech-miljonair? - Miljardair, denk ik. 534 00:44:50,195 --> 00:44:52,739 Hebben we een deal? - Eén week. 535 00:44:52,865 --> 00:44:55,200 Moge de beste zwendelaar winnen. 536 00:45:17,848 --> 00:45:22,728 Mag ik de volgende keer dat ding een zwiep geven? 537 00:45:23,645 --> 00:45:26,315 Oké, dat is jouw werk. 538 00:45:26,440 --> 00:45:28,442 Hou je kop, Thomas. 539 00:45:36,074 --> 00:45:37,951 Wilt u inzetten? 540 00:45:51,632 --> 00:45:53,342 Niet meer inzetten. 541 00:45:57,054 --> 00:45:58,597 18, rood. 542 00:46:07,940 --> 00:46:11,527 Blinde vrouw in aantocht. Aan de kant. 543 00:46:16,240 --> 00:46:20,119 Kan iemand me vertellen of hier een stoel vrij is? 544 00:46:20,244 --> 00:46:22,329 Nee, alle plaatsen zijn bezet. 545 00:46:23,497 --> 00:46:26,625 Mevrouw, u mag wel op mijn stoel zitten. 546 00:46:26,750 --> 00:46:29,670 Een held. Maar dat hoeft niet, hoor. 547 00:46:29,795 --> 00:46:34,716 Als deze persoon opschuift, kan er nog wel een stoel bij. 548 00:46:34,842 --> 00:46:37,928 Vindt u dat goed, meneer? 549 00:46:38,053 --> 00:46:39,680 Achter u. 550 00:46:40,681 --> 00:46:42,516 Alstublieft. 551 00:46:43,517 --> 00:46:47,521 Wat bent u aardig voor blinden. - Mijn oma was blind. 552 00:46:47,646 --> 00:46:50,983 O ja? Dat wist ik niet. 553 00:46:51,108 --> 00:46:53,694 Research. - Wilt u inzetten? 554 00:46:53,819 --> 00:46:57,781 Zal ik voor u inzetten? - Wilt u dat doen? 555 00:46:57,906 --> 00:47:02,661 Kunt u kiezen? Ik heb even het geluk van iemand anders nodig. 556 00:47:03,454 --> 00:47:05,789 Duimen maar. 557 00:47:07,958 --> 00:47:09,960 Niet meer inzetten. 558 00:47:10,794 --> 00:47:11,920 21, rood. 559 00:47:12,045 --> 00:47:13,964 En? - We hebben verloren. 560 00:47:14,089 --> 00:47:17,342 Sorry. Die dingen gebeuren. 561 00:47:17,468 --> 00:47:19,344 Dat was m'n laatste kans. 562 00:47:19,470 --> 00:47:21,221 Laatste kans? Voor... 563 00:47:21,346 --> 00:47:22,931 Wacht even. 564 00:47:23,682 --> 00:47:25,017 Wacht even. 565 00:47:25,142 --> 00:47:27,519 Uw fiches. 566 00:47:31,857 --> 00:47:33,942 Bedankt. Sorry. 567 00:47:42,242 --> 00:47:43,744 Uw speelwinst. 568 00:47:49,583 --> 00:47:53,712 U had uw stok laten liggen. - Bedankt voor het terugbrengen. 569 00:47:53,837 --> 00:47:56,840 Ik schaam me dood. Heb ik me erg aangesteld? 570 00:47:56,965 --> 00:48:01,094 Dat viel mee. Maar u zei dat het uw laatste kans was. 571 00:48:01,220 --> 00:48:06,475 Waarvoor? - Om m'n kleine zusje te helpen. 572 00:48:08,101 --> 00:48:11,396 Je ziet nu een hele knappe meid, hè? 573 00:48:11,522 --> 00:48:13,357 Ja, dat klopt. 574 00:48:13,482 --> 00:48:18,946 Heb ik tranen in m'n ogen? Want soms weet ik dat niet eens. 575 00:48:24,743 --> 00:48:28,038 Je hebt in elk geval flink gewonnen. - Nog niet. 576 00:48:28,163 --> 00:48:31,917 Ik ga kijken wat die Russell Crowe met dikke tieten van plan is. 577 00:48:32,042 --> 00:48:35,087 Alsjeblieft, Penny. - Dat kan ik niet aannemen. 578 00:48:35,212 --> 00:48:38,465 Echt niet. - Je moet het aannemen. 579 00:48:38,590 --> 00:48:42,511 Je zus heeft die laatste hazenlip-operatie nodig. 580 00:48:42,636 --> 00:48:44,138 Dat is waar. 581 00:48:44,263 --> 00:48:46,640 Penny, hoe gaat het met jou? 582 00:48:46,807 --> 00:48:49,017 Wat bedoel je? 583 00:48:49,143 --> 00:48:53,021 Mag ik vragen hoe je... - Blind bent geworden? 584 00:48:56,233 --> 00:48:58,652 Het is 100 procent psychisch. 585 00:48:58,777 --> 00:49:02,197 Hysterische blindheid? - Zo grappig is het niet. 586 00:49:02,322 --> 00:49:07,744 Nee, ik bedoel dat de kans bestaat dat je misschien weer zult kunnen zien. 587 00:49:07,870 --> 00:49:12,791 Dat zeggen ze, maar ik heb alles geprobeerd. Hypnose, medicijnen... 588 00:49:12,916 --> 00:49:17,713 Ik heb zelfs iemand ingehuurd om me te laten schrikken in parkeergarages. 589 00:49:17,838 --> 00:49:19,339 Die deed dan zo van: 590 00:49:20,632 --> 00:49:23,635 Maar het is toch iets anders dan de hik hebben. 591 00:49:23,760 --> 00:49:25,345 Er moet iets zijn. 592 00:49:25,471 --> 00:49:30,476 Er is een psycholoog in een kliniek in Duitsland... 593 00:49:30,642 --> 00:49:33,520 die heel innovatieve dingen doet. 594 00:49:33,645 --> 00:49:35,731 Maar het is zo duur. 595 00:49:35,868 --> 00:49:38,358 Hoe duur is het dan? 596 00:49:38,484 --> 00:49:39,943 500.000 dollar. 597 00:49:40,068 --> 00:49:44,490 Ja, maar dr. Schauffhaussen is uitermate kundig. 598 00:49:46,950 --> 00:49:51,663 Ach, wat is kunnen zien nou waard? - 500.000 dollar? 599 00:49:51,789 --> 00:49:53,540 Kennelijk. 600 00:49:59,546 --> 00:50:01,673 Ze gebruikt al jouw trucjes. 601 00:50:02,758 --> 00:50:06,720 Goed dan. Dan gebruiken wij er een paar van haar. 602 00:50:08,388 --> 00:50:12,100 Laten we het over jou hebben. Wat is jouw verhaal? 603 00:50:12,226 --> 00:50:14,102 Er is geen verhaal. 604 00:50:14,228 --> 00:50:19,441 Een paar Franse investeerders willen me spreken over m'n nieuwe project. 605 00:50:20,067 --> 00:50:24,112 Maar volgens mij willen ze gewoon nog een YaBurnt. 606 00:50:24,238 --> 00:50:26,824 Dat is een app die ik heb gemaakt. 607 00:50:27,908 --> 00:50:32,329 App zoals in appetizer? Doe mij er maar zoveel mogelijk. 608 00:50:36,458 --> 00:50:42,881 Nee, geen appetizer. Een applicatie voor een smartphone. 609 00:50:43,006 --> 00:50:48,971 Maar mijn nieuwe concept is iets wat mensen echt kan helpen. 610 00:50:50,180 --> 00:50:54,893 Als er tenminste iemand zou luisteren naar mijn ideeën. 611 00:50:55,978 --> 00:50:58,897 Ik snap het. Jij bent een aardige jongen. 612 00:50:59,690 --> 00:51:02,192 Dat zou ik kunnen zien... 613 00:51:02,317 --> 00:51:04,236 als ik maar kon zien. 614 00:51:07,406 --> 00:51:10,117 Hoe heet die dokter over wie je het had? 615 00:51:11,410 --> 00:51:13,245 Dokter... 616 00:51:15,038 --> 00:51:17,499 Schauffhaussen. 617 00:51:17,624 --> 00:51:19,793 Hoe spel je dat? Met S-C-H? 618 00:51:19,918 --> 00:51:22,337 Absoluut. 619 00:51:22,546 --> 00:51:25,090 Wat doe je? - Ik zoek hem online op. 620 00:51:27,217 --> 00:51:30,679 Hij schijnt nogal een kluizenaar te zijn. 621 00:51:30,804 --> 00:51:32,890 Ik heb z'n website gevonden. 622 00:51:33,056 --> 00:51:35,017 Te gek. 623 00:51:35,142 --> 00:51:36,768 Ik heb een e-mailadres. 624 00:51:37,853 --> 00:51:42,483 Je maakt een grapje. Dat meen je niet. 625 00:51:42,608 --> 00:51:46,278 Ik heb gemaild. Kijken wat er gebeurt. 626 00:51:48,238 --> 00:51:53,243 Dat had je niet moeten doen. Laten we er niet te veel van verwachten. 627 00:51:53,368 --> 00:51:56,121 Hij heeft gereageerd. - Natuurlijk. 628 00:51:56,246 --> 00:51:58,457 Een afwezigheidsberichtje. 629 00:51:59,792 --> 00:52:02,669 Eens kijken of hij op sociale media zit. 630 00:52:03,837 --> 00:52:05,839 Dat meen je niet. 631 00:52:16,809 --> 00:52:18,644 Pardon, meneer. 632 00:52:18,769 --> 00:52:25,526 Ik ben Thomas en mijn vriendin Penny heeft echt uw hulp nodig. 633 00:52:25,651 --> 00:52:31,615 Ik zag uw foto op Instagram en ben u gaan zoeken. Dit is zo toevallig. 634 00:52:31,740 --> 00:52:35,369 Maar het betekent iets dat u hier bent. 635 00:52:35,494 --> 00:52:39,915 Wat zegt u ervan, dr. Schauffhaussen? Wilt u mijn vriendin helpen? 636 00:52:51,135 --> 00:52:53,011 Siri, ik moet Duits leren. 637 00:52:53,137 --> 00:52:55,139 Dat is geen Duits. 638 00:52:57,349 --> 00:52:59,101 Dat is Nederlands. 639 00:53:01,186 --> 00:53:06,400 We kennen elkaar van de roulettetafel. - Nee, want anders zou je weten... 640 00:53:06,525 --> 00:53:08,861 Bent u dr. Schauffhaussen? 641 00:53:10,070 --> 00:53:11,822 Inderdaad. 642 00:53:23,250 --> 00:53:27,880 Mijn excuses als ik u heb beledigd. - Ik ben niet beledigd. 643 00:53:28,005 --> 00:53:30,632 Ik zag alleen online geen foto van u... 644 00:53:30,757 --> 00:53:35,471 en ik had niet gedacht dat u een vrouw zou zijn. 645 00:53:35,596 --> 00:53:37,931 Nu ben ik wel beledigd. 646 00:53:38,098 --> 00:53:42,269 Laat Penny niet boeten voor mijn seksisme. 647 00:53:44,438 --> 00:53:48,066 Penny uit Cootamundra in Australië? - Ja, die Penny. 648 00:53:48,192 --> 00:53:52,738 Ik herinner me haar brieven. Zo'n tragisch geval. 649 00:53:52,863 --> 00:53:54,198 Succes, allebei. 650 00:53:54,323 --> 00:53:58,202 Hoe kan ik u ervan overtuigen om haar vanavond nog te spreken? 651 00:53:58,952 --> 00:54:00,913 Jongeman... - Thomas. 652 00:54:01,038 --> 00:54:06,210 Het zou onprofessioneel zijn om tijdens mijn vakantie een consult te doen. 653 00:54:06,335 --> 00:54:07,961 Als het om geld gaat... 654 00:54:08,295 --> 00:54:12,007 Heb je haar geld gegeven? - Alleen iets voor haar zus. 655 00:54:12,132 --> 00:54:17,763 Je mag onder geen enkele omstandigheid de patiënt geld geven. 656 00:54:17,888 --> 00:54:20,766 Dat versterkt het idee dat ze gehandicapt is... 657 00:54:20,933 --> 00:54:23,936 en maakt de behandeling kaputt. 658 00:54:24,061 --> 00:54:27,022 Dus u wilt haar wel behandelen? 659 00:54:27,147 --> 00:54:30,234 Ik ben bereid haar te onderzoeken. 660 00:54:30,359 --> 00:54:32,694 Ik ben te veel een softie. 661 00:54:32,820 --> 00:54:34,947 Waar is ze nu? 662 00:54:44,748 --> 00:54:47,876 Ik kom eraan. Momentje. 663 00:54:48,001 --> 00:54:50,254 Ik heb een verrassing voor je. 664 00:54:51,421 --> 00:54:53,882 Waar was je? 665 00:54:54,007 --> 00:54:56,844 Je raadt nooit wie ik heb gevonden. 666 00:54:56,969 --> 00:54:58,369 Wie denk je? 667 00:54:59,888 --> 00:55:03,684 Dr. Frederika Schauffhaussen. 668 00:55:04,560 --> 00:55:06,770 Ze kan het niet geloven. 669 00:55:06,895 --> 00:55:08,814 Geloof het maar, Fräulein. 670 00:55:08,939 --> 00:55:12,776 Ik kom je helpen, arm meisje. 671 00:55:12,901 --> 00:55:16,071 Dr. Schauffhaussen dineerde vanavond in het hotel. 672 00:55:16,196 --> 00:55:19,825 Dat zag ik op Instagram. Ongelooflijk, hè? 673 00:55:19,950 --> 00:55:21,994 Ik moet mijn patiënt evalueren. 674 00:55:22,119 --> 00:55:24,621 Ik heb een stoel nodig. 675 00:55:26,957 --> 00:55:31,587 Ik waarschuw je. Mijn methoden zijn onorthodox. 676 00:55:32,588 --> 00:55:34,840 Duidelijk? 677 00:55:34,965 --> 00:55:38,218 Dank je. Verwijder jezelf uit de behandelruimte. 678 00:55:38,343 --> 00:55:39,845 Zo goed? 679 00:55:45,142 --> 00:55:46,602 Zitten. 680 00:55:47,269 --> 00:55:50,856 Dus je ziet helemaal niets? 681 00:55:50,981 --> 00:55:53,484 Geen vormen, licht of kleur? 682 00:55:53,609 --> 00:55:55,569 Helemaal niks. Dat zei ik... 683 00:55:55,694 --> 00:55:57,279 Stil. 684 00:55:58,238 --> 00:56:03,076 Die heb ik nodig. - Die mentale kruk is niet meer nodig. 685 00:56:04,953 --> 00:56:07,790 Koppig, net als de patiënt. 686 00:56:10,083 --> 00:56:11,752 Ik zie het. 687 00:56:11,877 --> 00:56:14,755 Jij niet, maar ik zie het wel. 688 00:56:19,051 --> 00:56:21,386 Is de test al begonnen? 689 00:56:21,512 --> 00:56:22,805 Indrukwekkend. 690 00:56:22,930 --> 00:56:26,183 Oké, Penny. We proberen iets anders. 691 00:56:36,485 --> 00:56:39,613 Ik blaas de lucht recht in je oogholte. 692 00:56:41,990 --> 00:56:46,078 Door een heel klein gaatje. Dit zou je niet moeten voelen. 693 00:56:55,754 --> 00:56:57,548 Ik ruik alleen maar zalm. 694 00:57:00,008 --> 00:57:06,265 Heel interessant. Haar lichaam reageert, maar haar geest niet. 695 00:57:08,392 --> 00:57:11,103 Ik wil je een snack aanbieden. 696 00:57:11,228 --> 00:57:13,689 Maar jij moet raden wat je eet, ja? 697 00:57:13,814 --> 00:57:16,316 Dat klinkt simpel. 698 00:57:21,405 --> 00:57:23,365 Ik zal de snack klaarmaken. 699 00:57:49,933 --> 00:57:53,270 Goed, Penny. Hier komt het treintje. 700 00:57:53,395 --> 00:57:56,690 Mond wijd open. 701 00:58:04,156 --> 00:58:06,283 Wat is dat? 702 00:58:06,408 --> 00:58:08,911 Een patatje. 703 00:58:09,036 --> 00:58:10,829 Mag ik er nog eentje? 704 00:58:10,954 --> 00:58:15,167 Je bent een hele goeie blinde. 705 00:58:15,292 --> 00:58:19,713 Dan weet je vast ook wel het aantal stappen tussen jou en de deur. 706 00:58:20,964 --> 00:58:24,176 En het aantal van de deur naar de lift. 707 00:58:24,301 --> 00:58:30,098 Want zo functioneren blinden, anders zouden ze overal tegenaan botsen. 708 00:58:30,265 --> 00:58:33,393 Ja, ik weet het aantal stappen. 709 00:58:36,647 --> 00:58:39,942 Ik heb de deur geopend. Niets blokkeert je pad. 710 00:58:40,067 --> 00:58:46,281 Ik wil dat jij zo hard mogelijk door de gang rent en dan stopt voor de lift. 711 00:58:46,406 --> 00:58:48,158 Dat kun je wel, toch? 712 00:58:48,283 --> 00:58:54,832 Natuurlijk. Het is heel simpel voor een blinde om in een rechte lijn te rennen. 713 00:58:54,957 --> 00:58:58,502 Wunderbar. Zo snel je kunt. Rennen. 714 00:58:59,378 --> 00:59:01,839 Nu? 715 00:59:11,140 --> 00:59:13,016 Ik zal haar behandelen. 716 00:59:26,363 --> 00:59:29,199 Thomas, ik geef je een rondleiding. 717 00:59:30,951 --> 00:59:32,911 Moeten we... - Kom. 718 00:59:33,036 --> 00:59:35,789 Schiet op. - Maar... 719 00:59:35,914 --> 00:59:38,208 Zijn we er? 720 00:59:38,333 --> 00:59:40,461 Ik ben... Zijn we er? 721 00:59:46,967 --> 00:59:48,385 Nu kun je het krijgen. 722 00:59:48,510 --> 00:59:52,514 Wat uw vergoeding betreft, ik moet wat dingen regelen... 723 00:59:52,681 --> 00:59:54,892 maar dat gaat niet lang duren. 724 00:59:55,017 --> 00:59:59,021 Iemand heeft per ongeluk de voordeur op slot gedaan. 725 01:00:00,272 --> 01:00:03,901 Jongens, zijn jullie daar? 726 01:00:04,735 --> 01:00:09,615 Ik hoop niet dat dat een kostbaar kunstwerk was. 727 01:00:09,740 --> 01:00:13,410 Straks raakt ze nog gewond. - Daarom doen we juist niks. 728 01:00:13,535 --> 01:00:16,580 Het gaat om negatieve versterking. 729 01:00:16,705 --> 01:00:20,584 Het is de taak van jou en mij om plezier te maken. 730 01:00:20,709 --> 01:00:23,170 Plezier? 731 01:00:23,295 --> 01:00:26,215 Jij denkt vast dat ik gek ben, hè? 732 01:00:26,340 --> 01:00:28,467 Dat ben ik niet. 733 01:00:29,218 --> 01:00:34,640 Als Penny ziet dat wij plezier maken, wil ze dolgraag meedoen... 734 01:00:34,807 --> 01:00:37,267 met ons zienden. 735 01:00:38,977 --> 01:00:42,815 Waarom ruik ik toch vaginale doekjes van industriële kwaliteit? 736 01:00:42,940 --> 01:00:45,734 Een hele sterke lucht. 737 01:00:47,194 --> 01:00:50,239 Geen medelijden. Alleen plezier. 738 01:00:50,364 --> 01:00:54,535 Ik ruik ook vroegtijdige menopauze. - Ik laat je het huis zien. 739 01:01:04,461 --> 01:01:06,463 Waarom doen we dit? 740 01:01:06,588 --> 01:01:11,426 Bij het lopen geef je Thomas een arm en als we fietsen moet je mijn riem om. 741 01:01:11,552 --> 01:01:13,762 Dat slaat nergens op. 742 01:01:13,887 --> 01:01:15,597 We naderen een heuvel. 743 01:01:19,726 --> 01:01:21,687 Enorm bedankt. 744 01:01:23,397 --> 01:01:25,482 Deze cabernet is heerlijk. 745 01:01:25,607 --> 01:01:30,404 Hij is heel vol en je proeft eikentonen. - Mag ik ook wat? 746 01:01:30,529 --> 01:01:33,615 Natuurlijk, neem maar wat van mij. 747 01:01:37,161 --> 01:01:39,455 Is daar een glas? 748 01:01:39,580 --> 01:01:43,750 Je krijgt wijn als je het glas goed genoeg ziet om het te pakken. 749 01:01:49,298 --> 01:01:51,508 Heb ik iets omgegooid? 750 01:01:52,759 --> 01:01:57,473 Ik ben ook zo onhandig. - Dr. Schauffhaussen, ik help u wel even. 751 01:01:57,639 --> 01:01:59,475 Ik voel me vreselijk. 752 01:01:59,600 --> 01:02:01,685 Heb ik wijn gegooid over uw... 753 01:02:14,740 --> 01:02:16,140 Ober. 754 01:02:28,086 --> 01:02:30,756 Weet u zeker dat dit Penny helpt? 755 01:02:30,881 --> 01:02:33,884 Geloof me, dit is het beste voor Penny. 756 01:02:34,968 --> 01:02:38,764 Je zou ons moeten zien. Thomas en ik zijn aan het dansen. 757 01:02:38,889 --> 01:02:44,019 Kon ik het maar zien. - Maar je kunt het ook zien. 758 01:02:44,186 --> 01:02:47,231 Ik kan ook m'n eigen kak eten, maar dat doe ik ook niet. 759 01:02:47,356 --> 01:02:50,359 Ik pas hier wel op uw tas. 760 01:02:52,402 --> 01:02:55,364 Ze weet wel van wanten met die doos van haar. 761 01:02:56,406 --> 01:03:00,869 Je vriendin zit met haar magere kontje tegen die jongen op te rijen. 762 01:03:02,579 --> 01:03:06,875 Het stomme is dat hij vroeger mijn vriendje was. 763 01:03:07,000 --> 01:03:10,087 Dat meen je niet. - En zij is m'n beste vriendin. 764 01:03:10,587 --> 01:03:12,172 Dat meen je niet. 765 01:03:14,508 --> 01:03:18,095 Schat, jij bent echt blind. 766 01:03:19,721 --> 01:03:21,473 Kun je echt niet zien? 767 01:03:21,640 --> 01:03:24,726 Toen ik blind werd, pakte zij hem van me af. 768 01:03:24,852 --> 01:03:27,062 Hou op. 769 01:03:27,187 --> 01:03:31,316 Kijk hoe onze lichamen samen bewegen. 770 01:03:33,527 --> 01:03:37,573 Zo sensueel. - Ik trap haar in haar vagina. 771 01:03:37,698 --> 01:03:43,537 Als ik even alleen met hem kan zijn, zegt hij misschien het huwelijk niet af. 772 01:03:43,662 --> 01:03:48,667 Laat het maar aan ons over. We zijn zo ongeveer professionals. 773 01:03:49,126 --> 01:03:51,670 Meiden, naar het toilet. 774 01:04:03,140 --> 01:04:05,350 Die kleur staat je te gek. 775 01:04:11,815 --> 01:04:15,319 Wat is dit? - Iets wat wij 'varma' noemen. 776 01:04:15,444 --> 01:04:17,446 Karma. 777 01:04:19,406 --> 01:04:22,993 Dit gaat aan. Aan als Kim Kardashian. 778 01:04:25,078 --> 01:04:27,581 Lekker? - Ja, wil je ook? 779 01:04:32,169 --> 01:04:36,548 Wel gek dat dr. Schauffhaussen ineens is verdwenen. 780 01:04:36,673 --> 01:04:38,842 Duitsers zijn zo spontaan. 781 01:04:38,967 --> 01:04:42,513 Het is vast onderdeel van haar rare behandelingsplan. 782 01:04:42,638 --> 01:04:44,973 Geef het nog niet op. 783 01:04:45,140 --> 01:04:48,727 Het is zwaar, maar er zijn zo veel dingen die je moet zien. 784 01:04:48,852 --> 01:04:52,147 Zoals dit uitzicht. En die lichtjes. 785 01:04:52,272 --> 01:04:55,025 En hoe je kijkt als je me een nerd vindt. 786 01:04:55,150 --> 01:04:57,528 Zo? 787 01:04:57,653 --> 01:04:59,780 Ja, zo. 788 01:04:59,905 --> 01:05:02,533 Dat is m'n favoriet. 789 01:05:02,658 --> 01:05:04,159 Ja, zo. 790 01:05:05,494 --> 01:05:08,831 Hou op. - Je moet me maar geloven. 791 01:05:08,956 --> 01:05:13,961 Als enige ziende van ons tweeën: jij bent prachtig, Penny. 792 01:05:17,047 --> 01:05:23,470 Dr. Schauffhaussen gaat je vast goed helpen als ik haar heb betaald. 793 01:05:24,346 --> 01:05:28,058 Ja, ik wou je nog even wat vragen. 794 01:05:28,225 --> 01:05:32,938 Kun je mij het geld geven? Dan geef ik het wel aan dr. Schauffhaussen. 795 01:05:33,063 --> 01:05:38,861 Dit klinkt dom, maar dan voelt het wat minder of ik een zielig geval ben. 796 01:05:38,986 --> 01:05:41,780 Natuurlijk, ik begrijp het helemaal. 797 01:05:41,905 --> 01:05:45,909 Ik moet alleen nog m'n laatste aandelen verkopen. 798 01:05:46,034 --> 01:05:51,331 Ben jij niet de eigenaar van het hele bedrijf? Jij bent toch superrijk? 799 01:05:53,000 --> 01:05:56,545 Het algoritme van YaBurnt was van mij... 800 01:05:56,670 --> 01:05:59,214 maar de investeerders hebben me uitgekocht. 801 01:05:59,673 --> 01:06:02,593 Voor hoeveel? - Eén miljoen. 802 01:06:02,718 --> 01:06:05,762 Maar ik heb nog maar 400.000 over. 803 01:06:06,930 --> 01:06:10,309 Maar ik kan de rest wel van m'n oma lenen. 804 01:06:10,476 --> 01:06:13,896 Dus als je dr. Schauffhaussen hebt betaald, ben je platzak? 805 01:06:14,021 --> 01:06:19,067 Dat geeft niet. Ik heb veel goeie ideeën en hoodies zijn goedkoop. 806 01:06:19,526 --> 01:06:24,114 Waarom geef je al je geld weg aan iemand die je niet kent? 807 01:06:24,239 --> 01:06:26,283 Ik ben een onbekende. 808 01:06:26,408 --> 01:06:32,247 Mijn oma zei altijd dat je met geld het beste iets goeds kon doen. 809 01:06:32,372 --> 01:06:35,125 En het is goed als jij weer kunt zien. 810 01:06:36,168 --> 01:06:38,629 En je bent geen onbekende. 811 01:06:39,588 --> 01:06:41,089 Jij bent Penny. 812 01:06:42,174 --> 01:06:43,634 Dat is waar. 813 01:06:54,895 --> 01:06:57,147 Schat, ik ben thuis. 814 01:06:58,398 --> 01:07:03,278 Dacht je nou echt dat ik die Britse huisvrouwtjes niet aankon? 815 01:07:04,321 --> 01:07:08,450 Er was veel limoncello voor nodig en wat potjes armworstelen... 816 01:07:08,575 --> 01:07:10,536 maar c'est la vie. 817 01:07:10,661 --> 01:07:12,246 We stoppen ermee, Jo. 818 01:07:12,371 --> 01:07:15,666 Je hebt me zo veel geleerd over liefde. 819 01:07:15,791 --> 01:07:18,210 We zoeken iemand anders. - Nee. 820 01:07:18,335 --> 01:07:23,048 Ik ben helemaal klaar met dit absurde gedoe met jou. 821 01:07:25,759 --> 01:07:27,928 Die zijn voor de sier. 822 01:07:28,053 --> 01:07:31,265 Het is een goeie jongen. - Die bestaan niet, Pen. 823 01:07:31,431 --> 01:07:35,394 Vroeger, toen ik alleen nog maar aan catfishen deed... 824 01:07:35,519 --> 01:07:41,316 was er altijd één moment waarop ik besloot: ik pik je geld in. 825 01:07:41,441 --> 01:07:45,571 Dat was niet het moment dat ik ze een knappe vrouw liet zien... 826 01:07:45,696 --> 01:07:48,907 of als ze me dick pics stuurden. 827 01:07:49,032 --> 01:07:51,869 Dat was als we elkaar in het echt zagen... 828 01:07:51,994 --> 01:07:53,996 en ik binnenkwam... 829 01:07:54,121 --> 01:07:58,333 en hij zo naar me keek. 830 01:08:02,671 --> 01:08:05,716 Dan besloot ik hem helemaal kaal te plukken. 831 01:08:07,092 --> 01:08:12,347 Maar als Thomas naar me kijkt, doet hij dat niet. Hij is anders. 832 01:08:12,473 --> 01:08:15,976 Hij is echt aardig. - Maar wij zijn dat niet, toch? 833 01:08:16,143 --> 01:08:20,439 Dit gaat niet om wie het aardigst is. - Dan zou ik winnen. 834 01:08:20,564 --> 01:08:22,733 Thomas is verliefd op me. 835 01:08:24,943 --> 01:08:29,239 Is hij verliefd op je? - Hij doet alles wat ik wil. 836 01:08:29,364 --> 01:08:31,700 Dan hebben we een oplossing. 837 01:08:35,454 --> 01:08:38,415 Als jij geen geld durft af te troggelen... 838 01:08:38,540 --> 01:08:43,253 van je lieve Thomas, dan wordt lieve Thomas de inzet. 839 01:08:43,378 --> 01:08:48,008 Je doet het toch nooit met je doelwit? - We moeten de inzet verhogen. 840 01:08:48,133 --> 01:08:50,469 Of ben je bang dat ik ga winnen? 841 01:08:50,594 --> 01:08:55,891 Mannen houden van een kont, maar niet als die zo bekakt is. 842 01:08:56,725 --> 01:09:00,354 Dan zijn we het eens. Thomas is de inzet. 843 01:09:08,654 --> 01:09:14,493 Ik moet hoognodig naar bed. Morgen moet ik de hele dag verleiden. 844 01:09:14,618 --> 01:09:20,082 Absoluut. Eerst nog een verhaaltje? - Dat hoeft niet. 845 01:09:26,588 --> 01:09:29,800 Dat is niet goed. - Ik bewonder hun levenslust. 846 01:09:29,925 --> 01:09:32,719 Hun spraytan ietsje minder. Dames. 847 01:09:35,389 --> 01:09:36,849 Hallo, schat. 848 01:09:39,810 --> 01:09:43,438 Je dacht dat je ons kon bedotten. - Ik kan het uitleggen. 849 01:09:43,564 --> 01:09:48,610 Dit ga je berouwen, schat. M'n nichtje is blind van diabetes. 850 01:09:48,735 --> 01:09:53,615 Nu niet naar z'n hotel gaan. Morgen heeft hij veel meer energie. 851 01:09:53,740 --> 01:09:57,536 Jij gaat nergens heen. Dames, de superlijm. 852 01:10:10,132 --> 01:10:12,259 Noem me maar Frederika. 853 01:10:15,721 --> 01:10:17,389 Sorry. 854 01:10:17,514 --> 01:10:19,141 Kom binnen. 855 01:10:30,777 --> 01:10:33,197 Wat lekkernijen voor ons. 856 01:10:33,322 --> 01:10:39,161 We hebben zo hard gewerkt voor Penny. Nu mogen we even aan onszelf denken. 857 01:10:39,536 --> 01:10:42,539 Ze zeggen dat deze lustopwekkend zijn. 858 01:10:42,664 --> 01:10:45,751 Het spijt me zo. 859 01:10:45,876 --> 01:10:48,170 Het geeft niet. Ik heb 'm. 860 01:11:07,189 --> 01:11:11,235 Thomas, ik moet eerlijk zijn. 861 01:11:11,360 --> 01:11:14,238 Ik ben hier onder valse voorwendselen. 862 01:11:15,864 --> 01:11:17,366 Ja? 863 01:11:28,752 --> 01:11:31,213 Ik hoop dat dit niet ongepast is... 864 01:11:33,090 --> 01:11:36,343 maar kun jij me helpen met mein coding? 865 01:11:36,468 --> 01:11:40,222 Ik heb problemen met m'n website. - O, ik snap het. 866 01:11:40,347 --> 01:11:43,016 Wat is het probleem? 867 01:11:45,394 --> 01:11:50,774 Met JavaScript haalt de HTTP-crawler de metadata niet correct binnen... 868 01:11:50,899 --> 01:11:54,027 en raak ik de CSS-eigenschappen kwijt. 869 01:11:54,153 --> 01:11:58,115 Hebt u geprobeerd de CSS apart te parsen met regex? 870 01:12:00,159 --> 01:12:01,559 Nee. 871 01:12:08,292 --> 01:12:13,630 Gefikst. Het was een lange dag. Ik ben doodop, dus ik ga... 872 01:12:14,256 --> 01:12:18,051 Weet je dat het vanavond volle maan is? 873 01:12:19,845 --> 01:12:22,598 Heerlijk, die frisse lucht op m'n huid. 874 01:12:22,723 --> 01:12:25,184 Hebt u het niet een beetje koud? 875 01:12:29,021 --> 01:12:33,317 Wat doet u? - Ik ben in een roekeloze bui vanavond. 876 01:12:33,442 --> 01:12:36,111 Dat is niet grappig. Kom naar binnen. 877 01:12:36,236 --> 01:12:39,490 Vang je me als ik val? - Hou op. 878 01:12:39,615 --> 01:12:41,825 Niet doen. 879 01:12:49,249 --> 01:12:53,504 U hebt me zo veel geleerd over discipline en integriteit. 880 01:12:53,629 --> 01:12:57,007 Laten we het tussen ons professioneel houden. 881 01:12:57,132 --> 01:12:58,592 Voor Penny. 882 01:13:01,678 --> 01:13:03,430 Voor Penny? 883 01:13:05,641 --> 01:13:07,226 Natuurlijk. 884 01:13:08,602 --> 01:13:10,103 Dan... 885 01:13:12,272 --> 01:13:13,732 ga ik maar. 886 01:13:28,205 --> 01:13:29,665 Wacht. 887 01:13:49,726 --> 01:13:53,856 Heb jij toevallig superlijmverwijderaar? 888 01:13:56,567 --> 01:13:59,194 Hoe kom je daaraan? 889 01:13:59,319 --> 01:14:02,322 Ja, geweldig. Je bent te gek. 890 01:14:07,494 --> 01:14:09,580 Dat is gewoon wreed. 891 01:14:34,897 --> 01:14:37,399 NIET STOREN 892 01:14:37,524 --> 01:14:42,821 Hé, jij. Weet je waar Josephine Chesterfield is? Dr. Schauffhaussen? 893 01:14:42,946 --> 01:14:46,575 Ja, we kennen al haar aliassen. Ze is erg gul. 894 01:14:50,454 --> 01:14:54,333 Was ze vannacht hier? - Ja, met die tech-jongen. 895 01:14:58,420 --> 01:15:03,217 Keek ze voldaan toen ze vertrok? 896 01:15:03,342 --> 01:15:06,428 Alsof ze seks had gehad? 897 01:15:08,055 --> 01:15:09,556 Ze is nog niet weg. 898 01:15:33,705 --> 01:15:36,750 Ik weet dat je hebt gewonnen. Ik ga ervandoor. 899 01:15:36,875 --> 01:15:39,586 Wat heb ik gewonnen? 900 01:15:39,711 --> 01:15:42,131 Thomas, wat doe jij hier? 901 01:15:42,256 --> 01:15:44,925 Ik kom afscheid nemen. 902 01:15:46,593 --> 01:15:48,846 Waar is dr. Schauffhaussen dan? 903 01:15:48,971 --> 01:15:54,017 Dat weet ik niet. Ze ging er vanmorgen snel vandoor. 904 01:15:54,184 --> 01:15:56,270 En ik moet nu weg. 905 01:15:56,395 --> 01:16:00,023 De investeerders betalen m'n ticket terug naar huis. 906 01:16:00,149 --> 01:16:05,654 Ik wou alleen zeggen dat jij het enige goede bent dat ik hier heb ervaren. 907 01:16:10,451 --> 01:16:11,910 Maar goed... 908 01:16:22,129 --> 01:16:23,839 Niet weggaan. 909 01:16:37,728 --> 01:16:41,732 Gaat het? - Dit is een heftige week geweest. 910 01:16:45,986 --> 01:16:47,386 Eikel. 911 01:16:49,656 --> 01:16:52,951 Kon je net Albert zien? 912 01:16:54,953 --> 01:16:57,122 Kun je mij zien? 913 01:16:58,791 --> 01:17:02,085 Heb je bruin haar? - Ja, inderdaad. 914 01:17:03,295 --> 01:17:05,714 Kun je dit lezen? 915 01:17:05,839 --> 01:17:09,009 Nee, dat is in het Frans. 916 01:17:09,134 --> 01:17:10,344 En dit dan? 917 01:17:10,469 --> 01:17:14,097 Sociale fobie: het ligt niet aan jou, maar aan de wereld. 918 01:17:14,223 --> 01:17:17,184 Je kunt zien. - Ik zie eindelijk je gezicht. 919 01:17:17,351 --> 01:17:19,937 Dat is vast een afknapper. - Welnee. 920 01:17:20,062 --> 01:17:22,856 Je ziet er leuk uit. 921 01:17:23,607 --> 01:17:29,279 Dat geld voor dr. Schauffhaussen heeft dus wel degelijk nut gehad. 922 01:17:29,404 --> 01:17:33,700 Wat bedoel je? Je hebt haar toch niet die 500.000 gegeven? 923 01:17:33,826 --> 01:17:36,954 Ja, ik wilde dat je behandeling doorging. 924 01:17:37,079 --> 01:17:39,456 Maar dat was je laatste geld. 925 01:17:39,581 --> 01:17:42,668 Het was elke cent waard, Penny. 926 01:17:45,921 --> 01:17:50,092 Ik snap het niet. Geef jij mij 500.000 dollar? 927 01:17:50,217 --> 01:17:55,139 M'n zus heeft net de loterij gewonnen. Met m'n verjaardag en m'n beha-maat. 928 01:17:55,264 --> 01:17:59,935 Je mag m'n kosten niet betalen. - Ik kan dit niet accepteren. 929 01:18:01,895 --> 01:18:05,065 Ik sta erop. - Ik weiger. 930 01:18:07,609 --> 01:18:11,613 Elke transactie kost twee dollar. 931 01:18:11,738 --> 01:18:15,242 Het staat nu op jouw rekening. En daar blijft het. 932 01:18:19,788 --> 01:18:21,874 Ga je mee? 933 01:18:21,999 --> 01:18:24,418 Ga met mij mee. - Ik ga niet met je mee. 934 01:18:24,543 --> 01:18:26,503 Waarom niet? 935 01:18:26,628 --> 01:18:28,422 Omdat je mij niet kent. 936 01:18:29,882 --> 01:18:31,633 Niet de echte ik. 937 01:18:32,676 --> 01:18:36,972 Ik wil je wel graag leren kennen als je je ooit nog bedenkt. 938 01:18:56,408 --> 01:18:59,369 Wat heb je gedaan? Waarom laat je hem gaan? 939 01:18:59,495 --> 01:19:02,039 Wat bedoel je? Jij hebt gewonnen. 940 01:19:02,873 --> 01:19:05,501 Stop. Kom terug. 941 01:19:10,839 --> 01:19:14,718 Het vliegtuig stopt niet voor de gestoorde vrouw. 942 01:19:14,843 --> 01:19:21,058 Daar komt ze. Walk of shame, walk of shame. 943 01:19:22,100 --> 01:19:25,103 Vannacht heb ik geprobeerd hem te verleiden. 944 01:19:25,229 --> 01:19:27,564 Ik dacht dat het ging lukken... 945 01:19:27,689 --> 01:19:31,527 maar hij liet me een PowerPoint- presentatie van z'n nieuwe app zien. 946 01:19:31,652 --> 01:19:34,321 Daarna dacht ik dat we naar bed zouden gaan. 947 01:19:34,446 --> 01:19:40,160 Toen wilde hij dat ik eerst even ging douchen en ik was beledigd. 948 01:19:40,285 --> 01:19:44,206 Maar ik ging akkoord en toen ik terugkwam, was hij weg... 949 01:19:44,331 --> 01:19:49,336 net als m'n kleren, m'n sieraden m'n laptop en m'n Jimmy Choo's. 950 01:19:52,464 --> 01:19:54,258 Hou toch op. 951 01:19:54,383 --> 01:19:58,971 Moet ik geloven dat die jongen jouw Jimmy Choo's heeft gejat? 952 01:19:59,096 --> 01:20:03,684 Hij gaf me net de 500.000 dollar terug die ik hem wilde geven. 953 01:20:05,227 --> 01:20:07,312 Waarom gaf je hem 500.000? 954 01:20:07,437 --> 01:20:10,858 Omdat jij die van hem hebt gestolen. 955 01:20:10,983 --> 01:20:14,236 Ik heb niks van hem gestolen, domme trol. 956 01:20:14,361 --> 01:20:16,947 Ik heb geïnvesteerd in z'n app. 957 01:20:17,531 --> 01:20:21,785 Hoeveel? - 500.000 dollar. 958 01:20:23,120 --> 01:20:24,788 Van Thomas. 959 01:20:26,081 --> 01:20:27,875 Laat zien. 960 01:20:28,000 --> 01:20:31,003 'Penny, ik meende wat ik zei, maar moet je horen: 961 01:20:31,128 --> 01:20:35,048 Oplichters zijn het makkelijkst op te lichten, zei m'n oma altijd. 962 01:20:35,174 --> 01:20:38,135 Of zoals jij haar kent: Medusa.' 963 01:20:40,721 --> 01:20:43,599 Dat betekent... - Jij bent de oma van Thomas. 964 01:20:43,765 --> 01:20:46,685 Gore viespeuk. 965 01:20:46,810 --> 01:20:51,064 Thomas z'n oma was Medusa en nu is hij de nieuwe Medusa. 966 01:20:51,190 --> 01:20:52,649 Wat mankeert jou? 967 01:20:52,774 --> 01:20:55,527 Hij heeft m'n bitcoins niet teruggestort. 968 01:20:57,112 --> 01:21:00,866 Hij heeft mijn 500.000 nog. - En mijn 500.000. 969 01:21:02,868 --> 01:21:07,080 Hebben we die jongen net een miljoen dollar gegeven? 970 01:21:07,206 --> 01:21:10,000 Dat ga je niet menen. 971 01:21:10,125 --> 01:21:16,048 Van alle vuile, leugenachtige, valse, achterbakse... 972 01:21:16,173 --> 01:21:19,718 geniepige klootzakken... - Ik ben nu zo boos en geil. 973 01:21:19,843 --> 01:21:22,095 Is hij de allerergste. 974 01:21:27,518 --> 01:21:30,437 Maar hij is ook wel te gek, hè? 975 01:21:53,001 --> 01:21:57,214 Sorry dat ik je ballen 'knokig' noemde. 976 01:21:57,339 --> 01:21:59,800 Ik weet dat daar niks hards zit. 977 01:21:59,925 --> 01:22:01,593 Zak er maar in. 978 01:22:12,563 --> 01:22:17,359 Fijn dat ik nog twee weken mocht blijven. - Een week meer dan afgesproken. 979 01:22:17,484 --> 01:22:19,194 Het was gezellig, toch? 980 01:22:23,740 --> 01:22:25,534 Wat ben je nu van plan? 981 01:22:26,785 --> 01:22:30,289 Ik ga misschien naar Thailand. 982 01:22:30,414 --> 01:22:33,625 Misschien Bangkok of Phuket. 983 01:22:35,836 --> 01:22:39,298 Phuket. - Nee, zo spreek je dat niet uit. 984 01:22:47,097 --> 01:22:48,640 Wat is dat? 985 01:22:48,807 --> 01:22:52,019 Jouw deel van de Lord of the Rings-zwendel. 986 01:22:53,145 --> 01:22:58,233 Met aftrek van onkosten: kleding, catering, protheses, et cetera. 987 01:22:58,358 --> 01:23:00,861 En de vazen die je hebt gebroken. 988 01:23:00,986 --> 01:23:03,071 En de verstopte toiletten. 989 01:23:22,883 --> 01:23:27,679 Aan de kant, mensen. Mag ik er even door? 990 01:23:27,805 --> 01:23:32,059 Ritchie moet erdoor. Heel erg bedankt. 991 01:23:33,435 --> 01:23:35,145 Heel erg bedankt. 992 01:23:35,270 --> 01:23:37,689 Goed. Even voorstellen. 993 01:23:37,815 --> 01:23:41,109 Cathy, kom hier met dat stevige kontje van je. 994 01:23:41,235 --> 01:23:43,987 Rustig, Ritchie. Ik moet op adem komen. 995 01:23:44,112 --> 01:23:46,990 Hou op, je bent in topconditie. 996 01:23:47,116 --> 01:23:53,205 Oké, moet je horen. Ik liet Cathy wat luxe pandjes in Capri zien... 997 01:23:53,330 --> 01:23:56,208 en ik besefte dat zij een dure smaak heeft. 998 01:23:56,333 --> 01:23:58,418 Niet alleen voor onroerend goed. 999 01:23:58,544 --> 01:24:02,923 Cathy houdt van dieren. Niet van gewone hondjes en vogeltjes... 1000 01:24:03,048 --> 01:24:09,054 maar van harige vriendjes die een beetje illegaal zijn. Ja, toch? 1001 01:24:09,179 --> 01:24:12,891 Wat wilde je nou ook alweer beginnen? 1002 01:24:13,058 --> 01:24:16,728 Een asiel voor zeldzame dieren. - Topidee. 1003 01:24:16,854 --> 01:24:19,773 Dus ik zeg: Je moet m'n vrienden ontmoeten. 1004 01:24:19,898 --> 01:24:23,360 We zijn in haar bootje gestapt en nu zijn we hier. 1005 01:24:23,485 --> 01:24:30,485 Cathy, dit is Zuid-Afrika's beroemdste handelaar in zeldzame diersoorten... 1006 01:24:30,617 --> 01:24:32,995 Imka Bekker. 1007 01:24:41,378 --> 01:24:45,007 Wat is er, Imka? Is er een tijger met je tong vandoor gegaan? 1008 01:24:50,179 --> 01:24:57,179 Leuk, een collega-natuurliefhebber. Ik hou van springbokken. 1009 01:24:57,394 --> 01:25:02,566 Nou vergeet ik helemaal Imka's rechterhand voor te stellen. 1010 01:25:02,691 --> 01:25:07,738 Als je ooit een krokodil in bedwang wilt houden... 1011 01:25:07,863 --> 01:25:10,491 moet je bij Sheila Malarkey zijn. 1012 01:25:11,742 --> 01:25:14,286 Maar Sheila heeft haar tong verloren... 1013 01:25:14,411 --> 01:25:20,125 aan een hele kleine, maar venijnige roodgekamde wombat. 1014 01:25:20,250 --> 01:25:22,294 Het is heel triest. 1015 01:25:22,419 --> 01:25:24,421 Vreselijk. 1016 01:25:24,546 --> 01:25:27,508 Je kunt wel gebarentaal, toch? 1017 01:25:31,678 --> 01:25:33,305 Ja, inderdaad. 1018 01:25:37,267 --> 01:25:40,854 Je kunt doodvallen. 1019 01:25:41,647 --> 01:25:43,148 Wat zegt ze? 1020 01:25:43,273 --> 01:25:49,238 Dat iedereen bij haar binnen ijs mag komen eten. 1021 01:25:49,363 --> 01:25:54,493 Wie houdt er van ijs? Wij eisen ijs. Loop maar mee. 1022 01:25:54,618 --> 01:25:56,787 Volg dit pad maar. 1023 01:25:56,912 --> 01:26:02,209 Cathy, pak aan. Volg Cathy, zij is de leider. Loop maar achter haar aan. 1024 01:26:02,334 --> 01:26:06,672 Boven is een pinguïnmannetje dat de barbecue gaat aansteken. 1025 01:26:06,797 --> 01:26:09,508 We gaan rood vlees eten. 1026 01:26:20,853 --> 01:26:24,731 Ik heb dit jaar 6 miljoen verdiend. Tot nu toe. 1027 01:26:25,190 --> 01:26:28,402 Indrukwekkend. Wat irritant. 1028 01:26:28,527 --> 01:26:33,824 Maar samen kunnen we veel meer binnenhalen. Veel meer. 1029 01:26:33,949 --> 01:26:39,955 Jullie zijn geweldig in jullie werk. M'n oma zou jullie geweldig vinden. 1030 01:26:40,080 --> 01:26:44,042 Wij drieën zouden samen een fantastisch team vormen. 1031 01:26:51,216 --> 01:26:53,886 Je hebt me bedrogen. 1032 01:26:54,011 --> 01:26:57,139 Het enige waar ik nooit over heb gelogen, was over jou. 1033 01:27:08,692 --> 01:27:13,322 Luister. Met het eerste miljoen betaal je ons terug. 1034 01:27:13,447 --> 01:27:15,616 Het tweede is je excuus. 1035 01:27:15,741 --> 01:27:20,537 En als je ons nog eens bedondert, krijg je een jaar lang geen seks. 1036 01:27:20,662 --> 01:27:24,583 Of een halfjaar. Nee, laten we 24 uur doen. 1037 01:27:24,708 --> 01:27:30,005 Tot halverwege de ochtend is mijn winkeltje dan gesloten. 1038 01:27:30,130 --> 01:27:31,632 Klaar? 1039 01:27:31,757 --> 01:27:34,551 Dus bedonder ons nooit meer. - Deal. 1040 01:27:34,676 --> 01:27:37,554 Gaan we dit doen? 1041 01:27:42,810 --> 01:27:46,063 LONDEN EEN HALFJAAR LATER 1042 01:27:46,188 --> 01:27:49,066 Hierheen, ze gingen deze kant op. 1043 01:27:57,282 --> 01:28:00,953 We zijn ze kwijt. - Hoe kun je ze nou kwijtraken? 1044 01:28:01,078 --> 01:28:03,455 Hoe kun jij ze 200.000 pond geven? 1045 01:28:04,039 --> 01:28:06,667 Designtepels zijn niet goedkoop. 1046 01:28:06,792 --> 01:28:10,462 En het is maar zo'n 500 dollar. - Echt niet. 1047 01:28:11,421 --> 01:28:13,966 Heb je twee vrouwen voorbij zien hollen? 1048 01:28:14,091 --> 01:28:17,719 Ja, met een grote stapel geld. 1049 01:28:17,845 --> 01:28:21,390 Ze renden die kant op. - Kom mee. 1050 01:28:21,515 --> 01:28:24,101 Vraag om versterking of zo. 1051 01:28:35,237 --> 01:28:37,990 M'n kerstjurkje komt weer eens van pas. 1052 01:28:41,243 --> 01:28:45,956 Die jurken zijn echt heel slim bedacht, Penny. 1053 01:28:47,332 --> 01:28:49,376 Oud maar vertrouwd. 1054 01:28:50,878 --> 01:28:54,381 Vrolijk kerstfeest. - Ik heb een cadeau voor je, Thomas. 1055 01:28:54,506 --> 01:28:57,718 Bedankt, Kerstman. - Ik ben er ook nog bij, hoor. 1056 01:32:28,428 --> 01:32:32,516 Hortense, gebruik je dat daarvoor? Er zat geen boter op dat mes. 1057 01:32:32,683 --> 01:32:38,730 Enrique, jij hebt geprofiteerd van je emigratie naar Amerika... 1058 01:32:38,856 --> 01:32:42,484 maar vindt dat andere Guatemalanen dat recht niet hebben? 1059 01:32:42,609 --> 01:32:45,154 Ja, we bevinden ons op een kantelpunt. 1060 01:32:45,279 --> 01:32:49,241 Waar kijkt gij naar? Wat zit ge daar stiekem te doen? 1061 01:32:49,366 --> 01:32:54,079 Gij had uw hand op Rosalinds boezem. Ontkent gij het? 1062 01:32:54,204 --> 01:32:59,084 Ze heeft het lijk van haar vrijer de dag nadat hij was vertrapt laten opgraven. 1063 01:32:59,209 --> 01:33:01,879 De familie zal hem nooit accepteren. 1064 01:33:02,004 --> 01:33:04,006 Je mag hem niet omdat hij zwart is. 1065 01:33:04,131 --> 01:33:06,758 Zusje, mag ik nu mijn lied zingen? 1066 01:33:06,884 --> 01:33:12,890 Natuurlijk, lieverd. Ze heeft een lied geschreven ter ere van onze verloving. 1067 01:33:13,015 --> 01:33:16,101 Ik wilde de luit. - Dit is de luit. 1068 01:33:20,022 --> 01:33:23,108 Dit is van m'n eigen hand. 1069 01:33:33,702 --> 01:33:35,102 Bruiloft 1070 01:33:38,123 --> 01:33:39,833 dood 1071 01:33:42,669 --> 01:33:46,465 Ze had uitstekende docenten, maar talent is aangeboren. 1072 01:33:47,424 --> 01:33:48,884 Eet smakelijk. 1073 01:33:49,593 --> 01:33:51,595 Vertaling: Peter Bosma