1 00:00:53,035 --> 00:00:56,830 PELIMIES 2 00:01:12,513 --> 00:01:15,432 Kaksi vodkasoodaa, kiitos. 3 00:01:16,433 --> 00:01:18,060 Kiitos. 4 00:01:18,394 --> 00:01:21,105 Tuossa sinulle. - Kiitos. 5 00:01:24,024 --> 00:01:26,735 Minustakin on kiva tavata, Madison. 6 00:01:27,694 --> 00:01:29,822 Komeat bosat. 7 00:01:31,740 --> 00:01:32,746 Jeremy? 8 00:01:35,911 --> 00:01:36,917 Sori, en ole. 9 00:01:38,247 --> 00:01:41,583 Etkö ole tässä? - Olen, mutta et voi olla... 10 00:01:41,667 --> 00:01:44,420 Madison. Olen. 11 00:01:45,629 --> 00:01:48,757 Vitsi! Olisit nähnyt ilmeesi. 12 00:01:48,924 --> 00:01:52,177 En tietenkään ole Madison. - Luojan kiitos! 13 00:01:52,344 --> 00:01:55,097 Alkoi jo soijaa pukata. Ei pahalla. 14 00:01:55,264 --> 00:01:57,850 Nettitreffeissä on riskinsä. 15 00:01:58,016 --> 00:02:02,938 Toinen voi olla ruma niin sisältä kuin ulkoakin. 16 00:02:03,105 --> 00:02:04,857 Onko Madison tulossa? 17 00:02:05,023 --> 00:02:06,817 Madison ei tule. 18 00:02:06,984 --> 00:02:10,904 Miksei? - Tulin selvittämään, rakastatko häntä. 19 00:02:11,071 --> 00:02:14,324 Et näköjään rakasta, joten hyvästi. - Odota! 20 00:02:14,408 --> 00:02:18,162 Olen tekstannut hänelle tyyliin kuukauden! 21 00:02:18,328 --> 00:02:21,331 Annan hänen pitää siittämäni lapset. 22 00:02:21,498 --> 00:02:23,792 Maksan elatusapua. 23 00:02:24,001 --> 00:02:27,796 Käyn joka toinen viikonloppu katsomassa heitä - 24 00:02:27,963 --> 00:02:30,591 ja pidän sylissä ja sen sellaista. 25 00:02:30,758 --> 00:02:33,260 Niin paljon rakastan häntä! 26 00:02:33,343 --> 00:02:35,888 Voitko rakastaa hänen syntymävikaansa? 27 00:02:36,055 --> 00:02:37,931 Tietenkin. 28 00:02:38,098 --> 00:02:42,394 Kai se on sisäinen? Aivoissa tai sydämessä? 29 00:02:44,188 --> 00:02:48,317 Madisonilla oli syntyessään A-kupit. 30 00:02:48,484 --> 00:02:50,069 Mutta kuvissa... 31 00:02:50,235 --> 00:02:54,573 Tissivakomeikkiä ja strategiset kanafileet. 32 00:02:55,365 --> 00:02:59,661 Hänen kuppikokonsa on AA. Joskus jopa AAA. 33 00:02:59,828 --> 00:03:02,998 Kellopariston kaliiperia. 34 00:03:03,165 --> 00:03:06,085 Siksi hän ei halunnut tavata sinua. 35 00:03:06,919 --> 00:03:09,213 Ei ennen suurennusleikkausta. 36 00:03:09,379 --> 00:03:11,757 Ottaako hän silarit? Milloin? 37 00:03:11,840 --> 00:03:16,261 Vuoden kuluttua. Hänen pitää säästää. 38 00:03:16,428 --> 00:03:18,972 Paljonko hän tarvitsee? - 300 dollaria. 39 00:03:19,139 --> 00:03:22,101 500, jos haluaa kunnon pomppulinnan. 40 00:03:22,810 --> 00:03:25,562 Tiedätkö mitä? 41 00:03:25,646 --> 00:03:28,399 Annan hänelle 500, jotta hän on onnellinen. 42 00:03:28,565 --> 00:03:30,609 Miten epäitsekästä! 43 00:03:30,692 --> 00:03:33,904 Venmo vai PayPal? - Käytän Venmoa. 44 00:03:34,071 --> 00:03:36,990 Tuolla se tekotissihuijari on! 45 00:03:37,157 --> 00:03:39,743 Aika vaihtaa maisemaa. 46 00:03:39,868 --> 00:03:41,870 Pois tieltä! 47 00:03:43,122 --> 00:03:44,623 Minne lähetän rahat? 48 00:03:49,920 --> 00:03:53,799 Pysäyttäkää hänet! - Seis! 49 00:03:58,387 --> 00:04:00,222 Äkkiä perään! 50 00:04:04,435 --> 00:04:05,936 Päästitte hänet pakoon! 51 00:04:06,103 --> 00:04:10,983 Sentään emme antaneet hänelle rahaa. Ääliö. 52 00:04:23,662 --> 00:04:25,998 Pukukoodi paikallaan taas. 53 00:04:26,165 --> 00:04:30,252 RANSKA -RIKKAIDEN LEIKKIKENTTÄ 54 00:04:50,147 --> 00:04:54,151 THE HUSTLE: AMMATTIHUIJARIT 55 00:06:00,300 --> 00:06:02,970 Beaumont-sur-Mer, Ranskan Riviera 56 00:06:10,477 --> 00:06:11,895 Helvetti! 57 00:06:12,646 --> 00:06:15,733 Häivy! Ranskattaret tuovat huonoa onnea. 58 00:06:18,110 --> 00:06:20,404 Ja ajele kainalosi. 59 00:06:21,113 --> 00:06:22,489 Jaa kortit. 60 00:06:22,656 --> 00:06:25,367 Valitettavasti rahanne ovat loppu. 61 00:06:26,076 --> 00:06:27,453 Voi helvetti. 62 00:06:28,078 --> 00:06:30,622 Hetkinen, keksin ratkaisun. 63 00:06:31,498 --> 00:06:32,833 Kävisikö tämä? 64 00:06:33,000 --> 00:06:36,211 Se on kaunis, mutta se ei kelpaa. - Miksei? 65 00:06:36,378 --> 00:06:39,882 Huhun mukaan myytte vaimonne koruja - 66 00:06:39,965 --> 00:06:43,427 rahoittaaksenne pelaamista. - Törkeä vale! 67 00:06:54,646 --> 00:06:56,565 Hei. Viski. 68 00:06:57,399 --> 00:06:58,901 Anteeksi. 69 00:06:59,068 --> 00:07:01,987 Mikä näiden punaisten arvo on? - Tuhat. 70 00:07:02,154 --> 00:07:04,573 Entä sinisten? - 5 000. 71 00:07:05,365 --> 00:07:08,535 Mahtava se peli jossa on se kuula ja numeroita. 72 00:07:08,660 --> 00:07:09,953 En edes osaa pelata. 73 00:07:11,038 --> 00:07:12,044 Hei. 74 00:07:12,748 --> 00:07:13,791 Hei. 75 00:07:13,957 --> 00:07:17,669 Mathias Albrecht von Rüdiger der Klein-Strogen. 76 00:07:17,836 --> 00:07:19,004 Ja te olette? 77 00:07:19,463 --> 00:07:22,216 Janet. - Miten viehättävä nimi. 78 00:07:22,633 --> 00:07:25,552 Oletko amerikkalainen? Olen Tanskasta. 79 00:07:26,345 --> 00:07:29,431 Niin kuin viinerit? - Niin. 80 00:07:30,057 --> 00:07:31,642 Miten päädyit tänne? 81 00:07:31,725 --> 00:07:33,310 Lentokoneella. 82 00:07:33,477 --> 00:07:36,230 Aivan, mutta miksi? 83 00:07:37,272 --> 00:07:41,193 Päätin hemmotella itseäni. Voitin juuri lotossa. 84 00:07:41,360 --> 00:07:43,320 Vau! Miten paljon? 85 00:07:43,487 --> 00:07:46,198 87 miljoonaa. -Ei voi olla totta! 86 00:07:46,365 --> 00:07:49,827 Anteeksi, en puhu ulkomaan kieltä. - Janet. 87 00:07:49,910 --> 00:07:52,996 Minulla on housuissa jotakin kiinnostavaa. 88 00:07:53,163 --> 00:07:54,581 Yök. - Ei, ei. 89 00:07:56,250 --> 00:07:57,668 Tämä. 90 00:07:58,836 --> 00:08:01,964 Se kuului äidilleni. Sallitteko? -Toki. 91 00:08:02,339 --> 00:08:05,676 Joudun myymään sen, koska se muistuttaa hänestä. 92 00:08:05,843 --> 00:08:09,680 Onko se arvokas? -On. 500 000 dollaria. 93 00:08:09,847 --> 00:08:11,515 Ihanan kimaltava. 94 00:08:11,682 --> 00:08:14,977 Onneksi aion myydä sen. - Ihan hullua. 95 00:08:15,769 --> 00:08:18,772 Onko tässä tarpeeksi? Mikä tämän arvo on? 96 00:08:18,856 --> 00:08:20,274 Se on lasinalunen. 97 00:08:20,441 --> 00:08:22,234 Pelimerkkisi eivät riitä. 98 00:08:22,401 --> 00:08:26,321 Ehkä voisitte hyvittää erotuksen muulla tavalla. 99 00:08:28,365 --> 00:08:31,910 Minulla on illallisvaraus kello 21. - Samoin. 100 00:08:32,077 --> 00:08:36,290 Pitää ajatella mainettani. - Samoin. 101 00:08:36,707 --> 00:08:39,585 Minulla on poikaystävä. - Samoin. 102 00:08:39,877 --> 00:08:44,047 Seis! Komisario Desjardins poliisista. Ylös. 103 00:08:44,214 --> 00:08:47,301 Vaimoniko sinut lähetti? Otatko lahjuksia? 104 00:08:47,468 --> 00:08:50,846 Tarkoitin seuralaistasi. Hänet on pidätetty. 105 00:08:51,013 --> 00:08:54,266 Pelimerkit on varastettu tältä papparaiselta. 106 00:08:55,350 --> 00:08:58,020 Nainen on ammattihuijari. 107 00:08:58,187 --> 00:09:01,482 Ei, hän on vain tyhmä jenkki. - Ei. 108 00:09:01,648 --> 00:09:04,401 Hän huijasi miestä lupauksella - 109 00:09:04,485 --> 00:09:07,029 esitellä voimistelutaitojaan. 110 00:09:07,196 --> 00:09:09,239 Tässä. 111 00:09:11,325 --> 00:09:13,535 Palauta rannekoru. 112 00:09:31,095 --> 00:09:33,138 Kukaan ei huomaa väärennöstä. 113 00:09:33,305 --> 00:09:34,640 Paitsi hänen vaimonsa. 114 00:09:35,391 --> 00:09:37,601 Kiitos, Albert. 115 00:09:37,768 --> 00:09:39,186 Kaikesta. 116 00:09:39,561 --> 00:09:41,939 Erinomaisesti valittu kohde. 117 00:09:42,106 --> 00:09:45,484 Kuten aina sanot, rehellistä ei voi huijata. 118 00:09:45,651 --> 00:09:48,112 Minulla on ostaja Zürichissä. 119 00:09:48,195 --> 00:09:50,656 Nähdään parin päivän päästä. 120 00:10:10,509 --> 00:10:12,302 Sori. Täältä tullaan. 121 00:10:15,681 --> 00:10:18,350 Filet mignon, kiitos. - Kiitoksia. 122 00:10:22,980 --> 00:10:25,733 Onko tässä vapaata? 123 00:10:25,816 --> 00:10:29,695 Kauhea nälkä. Triplaburgeri maistuisi. 124 00:10:29,945 --> 00:10:31,363 Tai... 125 00:10:36,535 --> 00:10:39,204 Ottaisin vain lasin vettä. 126 00:10:39,288 --> 00:10:41,540 Siinäkö kaikki? - Niin. 127 00:10:41,707 --> 00:10:45,252 Otan sokeripusseja. 128 00:10:45,335 --> 00:10:47,963 Ne ovat kai ilmaisia? - Ovat. 129 00:10:58,557 --> 00:10:59,892 Kyllä se tästä. 130 00:11:00,059 --> 00:11:02,811 Säästän rahaa, koska etsin siskoani. 131 00:11:02,978 --> 00:11:05,522 Tässä hän on. 132 00:11:05,606 --> 00:11:08,609 Onko tuo siskosi? -Siskopuoli. Olemme läheisiä. 133 00:11:08,776 --> 00:11:11,236 Missä hän on? - Hänet siepattiin. 134 00:11:11,320 --> 00:11:15,240 Siis... -Vaaleita neitsyitä myyvät miehet. 135 00:11:15,324 --> 00:11:18,160 He myyvät hänet jollekin tsiljonäärille. 136 00:11:18,243 --> 00:11:19,620 Ironista on, - 137 00:11:19,703 --> 00:11:23,165 että hänen kaverinsa Tiffany on hutsu. - Niinkö? 138 00:11:23,332 --> 00:11:26,335 Kovistelin yksiä tyyppejä ja he sanoivat: 139 00:11:26,502 --> 00:11:30,089 "Pian kaupataan kuumaa australialaista kinkkua." 140 00:11:30,255 --> 00:11:33,634 Se kuvaa täysin siskoani, vai mitä? - Niin. 141 00:11:33,801 --> 00:11:35,511 Menen ostamaan hänet itselleni. 142 00:11:35,594 --> 00:11:38,389 Tarinasi koskettaa minua. 143 00:11:38,472 --> 00:11:42,101 Tilaa, mitä haluat. Ole hyvä. - Ei, ei. 144 00:11:42,184 --> 00:11:44,520 En saata. - Minä vaadin. 145 00:11:46,772 --> 00:11:48,816 Yksi club sandwich, ranskalaiset, - 146 00:11:49,858 --> 00:11:52,361 sipulirenkaat. 147 00:11:52,444 --> 00:11:55,239 Katkarapucocktail. Onko se tuoretta? 148 00:11:55,406 --> 00:11:58,200 Mikä on päivän keitto? Onko se kylmä? 149 00:11:58,367 --> 00:12:00,244 Kylmä keitto on ällöttävää. 150 00:12:00,411 --> 00:12:01,620 Caesar-salaatti. 151 00:12:01,787 --> 00:12:05,207 Kaksi palaa kakkua. Otatko sinä? -En. 152 00:12:05,374 --> 00:12:07,960 Kolme palaa kakkua ja Light-Cola. 153 00:12:11,964 --> 00:12:14,174 Miellyttääkö tämä teitä? - Tämä kelpaa. 154 00:12:14,925 --> 00:12:17,886 Pahoittelen vielä välkkyvää lamppua. 155 00:12:18,053 --> 00:12:20,514 Epilepsia on julma rakastaja. 156 00:12:22,391 --> 00:12:24,268 Kiitos. 157 00:12:28,439 --> 00:12:30,441 Moi. - Hei. 158 00:12:34,820 --> 00:12:38,991 Anteeksi, kuulin keskustelun ravintolavaunussa. 159 00:12:39,158 --> 00:12:40,534 Otan osaa. 160 00:12:40,701 --> 00:12:42,870 Siskosi tilanteen vuoksi. 161 00:12:43,328 --> 00:12:45,622 Kyllä se siitä. 162 00:12:51,336 --> 00:12:54,882 Saanko kysyä, kauanko siskosi on ollut vankina? 163 00:12:55,340 --> 00:12:58,010 Kuule... -Josephine Chesterfield. 164 00:12:58,177 --> 00:13:00,429 Penny Rust. - Hauska tavata. 165 00:13:00,721 --> 00:13:01,764 Joo, moro. 166 00:13:02,056 --> 00:13:04,516 Tämä matka on pitkä - 167 00:13:04,600 --> 00:13:06,935 ja olet ilmeisen rasittava tyyppi. 168 00:13:07,227 --> 00:13:10,397 Joten sanon suoraan: minulla ei ole siskoa. 169 00:13:10,564 --> 00:13:12,399 Valehtelitko sille miehelle? 170 00:13:12,566 --> 00:13:14,276 Näin meidän kesken: 171 00:13:14,526 --> 00:13:18,363 Olen ammattihuijari. Minä huijaan. 172 00:13:18,739 --> 00:13:21,575 Mieshän tarjosi sinulle illallisen. 173 00:13:21,742 --> 00:13:24,286 Nähtyään kuvan kuumasta mimmistä. 174 00:13:24,453 --> 00:13:26,121 Naisilla on tunteet. 175 00:13:26,288 --> 00:13:29,958 Sinäkin tunsit sympatiaa tai sääliä - 176 00:13:31,043 --> 00:13:32,878 tai jotain muuta tunnetta. 177 00:13:33,045 --> 00:13:36,298 Miehet käyttävät sitä hyväkseen. 178 00:13:36,465 --> 00:13:41,637 Joten minä vain käännän tilanteen toisin päin. 179 00:13:41,887 --> 00:13:43,764 Minä hyödynnänkin miestä. 180 00:13:43,931 --> 00:13:47,893 Onko alallasi monia naisia? Asesisaria? 181 00:13:48,435 --> 00:13:53,273 Ei minun tasollani. - Olet kyllä omaa luokkaasi. 182 00:13:53,649 --> 00:13:55,818 Paitsi tietenkin Medusa. 183 00:13:55,901 --> 00:13:57,736 Vanhan liiton naishuijari. 184 00:13:57,903 --> 00:14:01,156 Hän jäädytti miehen varat katseellaan. 185 00:14:01,698 --> 00:14:06,036 Minua onkin nyt sivistetty oikein olan takaa. 186 00:14:06,161 --> 00:14:08,539 Minne viiletät seuraavaksi? 187 00:14:08,622 --> 00:14:11,166 Välimerelle. Beaumont-Sûr-Meriin. 188 00:14:11,333 --> 00:14:14,211 Paikka kuhisee rikkaita ukkoja. 189 00:14:14,294 --> 00:14:16,171 Olet saanut väärää tietoa. 190 00:14:16,255 --> 00:14:20,801 Asun Beaumont-Sûr-Merissä. Se on lesboyhteisö. 191 00:14:20,968 --> 00:14:24,221 Niinkö? -Kannattaa jatkaa Portofinoon. 192 00:14:24,471 --> 00:14:27,099 Ehkä voisin huijata naistakin. 193 00:14:27,182 --> 00:14:29,935 En kyllä osaa... Voi sitä kokeilla. 194 00:14:30,102 --> 00:14:35,315 Eikö periaatteesi ole huijata miehiä? Penny? 195 00:14:35,482 --> 00:14:37,401 Ai, sori. 196 00:14:37,568 --> 00:14:42,156 Pelasin kännykällä. - Niin tietenkin. 197 00:14:42,489 --> 00:14:45,367 Soitan äideille ja kerron, milloin tulen. 198 00:14:45,534 --> 00:14:46,577 Hys. 199 00:14:56,837 --> 00:14:59,047 Onko sinulla auto? - On. 200 00:14:59,715 --> 00:15:01,592 Voisinko saada kyydin? 201 00:15:01,759 --> 00:15:05,763 Hei! Ette kai te vielä jää kyydistä? - Valitan. 202 00:15:09,516 --> 00:15:10,522 Penny? 203 00:15:11,185 --> 00:15:13,645 Onko Portofino seuraava pysäkki? 204 00:15:13,812 --> 00:15:16,106 Portofinossa krebataan! 205 00:15:19,485 --> 00:15:20,491 Mitä? 206 00:15:21,070 --> 00:15:23,113 En tiedä, mitä sanoit, - 207 00:15:23,447 --> 00:15:26,366 mutta vastaan oui. 208 00:15:50,474 --> 00:15:53,560 Miten eilen meni? Oli lyhyt varoitusaika. 209 00:15:53,727 --> 00:15:56,230 Jean ja Lil Baguette olivat loistavia. 210 00:15:56,480 --> 00:15:58,023 Miksi heitä tarvittiin? 211 00:15:58,190 --> 00:16:02,194 Tapasin sekopään, joka väitti olevansa huijari. 212 00:16:02,361 --> 00:16:04,196 Ei kai hänestä sinulle ollut vastusta? 213 00:16:04,279 --> 00:16:06,448 Koskaan ei voi olla liian varovainen. 214 00:16:06,698 --> 00:16:09,451 Kaninmetsästäjä voi karkottaa isot pedot. 215 00:16:09,618 --> 00:16:10,786 Niistä puheen ollen. 216 00:16:11,286 --> 00:16:14,706 Kohde on Gregor Gregorsky. 217 00:16:14,873 --> 00:16:18,377 Toimistotarvikebisnes, neljästi naimisissa. 218 00:16:18,961 --> 00:16:20,087 Oikea romantikko. 219 00:16:20,462 --> 00:16:24,800 Hän saapuu... nyt. 220 00:16:32,182 --> 00:16:33,600 Kuka tuo toinen on? 221 00:16:33,767 --> 00:16:37,062 Pelasta kaunis siskosi häpäisyltä! 222 00:16:37,229 --> 00:16:41,316 Niin, arvohan laskee jos hänet on häpäisty. 223 00:16:41,483 --> 00:16:44,945 Brigitte. - Asia hoidossa. 224 00:16:45,028 --> 00:16:50,409 Gregor! Et aavistakaan, miten rahasi auttavat. 225 00:16:50,576 --> 00:16:51,702 Anna mennä! 226 00:16:53,620 --> 00:16:55,539 Minä lennän! 227 00:16:56,874 --> 00:16:58,709 Helvetti! 228 00:17:23,317 --> 00:17:27,279 Okei, jätkät. Vielä kerran. 229 00:17:40,250 --> 00:17:43,045 Haluatko nostaa syytteen? 230 00:17:43,128 --> 00:17:47,132 Hänen siskonsa ei varmaan edes ole neitsyt. 231 00:17:55,182 --> 00:17:59,186 Hän antoi rahat minulle! Mitä lakia rikoin? 232 00:18:07,403 --> 00:18:09,696 Supistus. 233 00:18:10,197 --> 00:18:12,991 Stressi ei ole hyväksi vauvalle. 234 00:18:13,075 --> 00:18:15,202 Pikku lapsoseni. 235 00:18:16,620 --> 00:18:19,540 Beaumont-Sûr-Mer on tiivis yhteisö. 236 00:18:19,706 --> 00:18:22,960 Kaltaisiasi ei suvaita täällä. - Mitä? 237 00:18:24,503 --> 00:18:29,758 Aivan, olenkin kuullut yhteisöstänne. 238 00:18:29,842 --> 00:18:34,096 Siksi oikeastaan tulinkin. 239 00:18:34,722 --> 00:18:39,309 Hakemaan uusia kokemuksia. 240 00:18:47,443 --> 00:18:49,737 Ahaa, ei toimi. 241 00:18:50,237 --> 00:18:52,030 Komisario? 242 00:18:52,114 --> 00:18:56,034 Emmekö löytäisi jotakin yhteisymmärrystä? 243 00:18:56,368 --> 00:19:01,248 Näin tyttöjen kesken? 244 00:19:02,166 --> 00:19:05,461 En tapaile odottavia naisia. 245 00:19:09,381 --> 00:19:11,633 Hei minulla on täällä tuttu! 246 00:19:11,717 --> 00:19:15,262 Tunnetko jonkun täältä? - Tiedät hänet varmaan. 247 00:19:15,429 --> 00:19:17,931 Hän on rikas ja tärkeä tyyppi. 248 00:19:18,098 --> 00:19:21,226 Muumioituneen kirjastontädin näköinen. 249 00:19:21,310 --> 00:19:24,521 Hän antaisi sinun kuulla kunniasi. - Vai niin. 250 00:19:24,605 --> 00:19:27,858 Mikä hänen nimensä on? - Tuota... 251 00:19:29,234 --> 00:19:31,987 Joanna... 252 00:19:32,071 --> 00:19:33,614 Regina. 253 00:19:33,697 --> 00:19:37,367 Regina Charleston. 254 00:19:37,451 --> 00:19:40,496 Siis Charlotte... 255 00:19:40,579 --> 00:19:43,373 Pemberton. 256 00:19:43,457 --> 00:19:46,126 Pamela. Pernilla. 257 00:19:46,210 --> 00:19:48,045 Pendy Simmons. 258 00:19:48,295 --> 00:19:50,172 Ei, vaan... 259 00:19:50,255 --> 00:19:53,509 Janet Maxfield. Charlotte Josephson. 260 00:19:53,675 --> 00:19:56,387 Josephine Chesterfield? - Se se oli! 261 00:19:56,553 --> 00:20:00,766 Pirautetaanpa hänelle. 262 00:20:00,849 --> 00:20:03,560 Käske hänen vapauttaa minut! 263 00:20:08,065 --> 00:20:12,027 Penny, syytteesi eivät ole vakavat, - 264 00:20:12,111 --> 00:20:16,907 mutta olet täällä oman turvallisuutesi vuoksi. 265 00:20:16,990 --> 00:20:18,325 Miksi? 266 00:20:18,409 --> 00:20:22,329 Huijaamasi mies kuuluu Venäjän mafiaan. 267 00:20:22,496 --> 00:20:25,791 Jos vapaudut, sinut tapetaan tai pahempaa. 268 00:20:25,958 --> 00:20:29,294 Kai tässä on jotain vaihtoehtoja? - Hetki. 269 00:20:31,255 --> 00:20:33,048 Minne mennään syömään? 270 00:20:33,215 --> 00:20:35,718 Caesar-salaatti maistuisi. 271 00:20:35,884 --> 00:20:39,763 Caesar-salaatti... Selvä. 272 00:20:41,932 --> 00:20:46,103 Penny, paljonko sinulla on likviditeettiä? 273 00:20:46,687 --> 00:20:51,233 Minulla on kassissa matkakokoinen liukkari. 274 00:20:51,400 --> 00:20:54,403 Tarkoitin käteistä, Penny. 275 00:20:54,570 --> 00:20:58,907 Jotain 10 tai 8... 8 000 dollaria. 276 00:20:59,074 --> 00:21:01,577 Pääset sillä pois maasta. 277 00:21:01,744 --> 00:21:04,413 Mutta lupaa, ettet missään nimessä - 278 00:21:04,580 --> 00:21:08,000 koskaan palaa Beaumont-Sûr-Meriin. 279 00:21:08,167 --> 00:21:10,294 Minä lupaan. - Koeta kestää. 280 00:21:10,461 --> 00:21:12,713 Painajainen on melkein ohi. 281 00:21:15,716 --> 00:21:19,428 Hei, olin ehkä hiukan törkeä kun tapasimme. 282 00:21:20,012 --> 00:21:23,640 Puhuin sinusta selän takana. Ja postasin tämän. 283 00:21:23,807 --> 00:21:25,893 ÄMMÄ JUNASSA 284 00:21:26,602 --> 00:21:31,482 Oli reilua vapauttaa minut. Olet jees muija. 285 00:21:33,817 --> 00:21:37,362 Älä herätä huomiota, vaikka se on hankalaa. 286 00:21:37,529 --> 00:21:41,575 Muuten Gregorin kätyrit löytävät sinut. 287 00:21:48,999 --> 00:21:52,086 En tajua, mitä tarkoitat. 288 00:21:56,423 --> 00:21:58,842 Sulaudun teidän joukkoonne. 289 00:22:12,147 --> 00:22:14,525 NÄHDÄÄN VESSASSA 290 00:22:31,542 --> 00:22:32,584 Hei. 291 00:22:34,670 --> 00:22:39,007 Hei! Ei naisen kimppuun saa hiipiä! 292 00:22:42,553 --> 00:22:45,305 Et ole ihan tyyppiäni... 293 00:22:47,099 --> 00:22:50,728 Mutta lentäjä ei ehdi nyt, joten... 294 00:22:55,315 --> 00:22:58,026 Pikaisesti sitten. Ruoka tulee kohta. 295 00:22:58,193 --> 00:23:00,571 Missä se on? 296 00:23:01,196 --> 00:23:05,159 Hei, natsi-Klonkku. Puhu selvemmin. 297 00:23:05,325 --> 00:23:07,286 Missä se on? - Mikä? 298 00:23:07,369 --> 00:23:10,122 Olit hänen kanssaan lentokentällä. - Josephinen? 299 00:23:11,457 --> 00:23:13,500 Oletko hänen kanssaan? 300 00:23:14,334 --> 00:23:16,920 En, se poliisimuija ehkä on. 301 00:23:17,087 --> 00:23:20,048 Tai ehkä he ovat vain ystäviä, vaikea sanoa. 302 00:23:20,215 --> 00:23:22,634 Onko poliisinainen mukana? - Missä? 303 00:23:22,801 --> 00:23:25,471 Huijauksessa! 304 00:23:25,554 --> 00:23:29,725 Hän varasti vaimoni puolen miljoonan rannekorun! 305 00:23:31,435 --> 00:23:35,064 Ei helvetti. - Vaimoni hakee eroa. 306 00:23:35,147 --> 00:23:38,108 Oletko hänen kumppaninsa? - En! 307 00:23:40,944 --> 00:23:44,281 Olen töissä AHTERissa. 308 00:23:44,448 --> 00:23:47,534 Missä? - Etkö tiedä AHTERia? 309 00:23:47,701 --> 00:23:52,539 Se on Australian Huippu-Turvajoukkojen... 310 00:23:52,706 --> 00:23:56,335 Erikois-uRkkijat. 311 00:23:56,418 --> 00:23:58,962 Tarkoitatko ASIO? - En. 312 00:23:59,046 --> 00:24:02,633 Mulkkuja kaikki. AHTER on paras. 313 00:24:02,800 --> 00:24:04,718 Olen AHTERin peitehommissa. 314 00:24:04,802 --> 00:24:08,597 Yritän paljastaa tämän huijarin. - Hyvä. 315 00:24:08,680 --> 00:24:11,141 Miten voin auttaa? 316 00:24:11,225 --> 00:24:15,479 Meidän tulee harrastaa seksiä hämäykseksi. 317 00:24:23,195 --> 00:24:25,280 Mitä tuo oli? 318 00:24:25,364 --> 00:24:28,492 Minulla on tietty taso. - Samoin. 319 00:24:28,575 --> 00:24:31,120 Tarvitsen päiväunet. - Samoin. 320 00:24:33,414 --> 00:24:38,001 Minulla on useita sukupuolitauteja. 321 00:24:38,085 --> 00:24:40,587 Samoin. 322 00:24:55,269 --> 00:24:59,231 Kiinnittäkää turvavyönne. 323 00:24:59,314 --> 00:25:03,527 Edessä on ilmakuoppia. 324 00:25:36,977 --> 00:25:40,147 Reiteni ovat tulessa! 325 00:25:40,230 --> 00:25:44,151 Jumalauta. 326 00:25:46,111 --> 00:25:49,823 Joo. Nyt tulee yrjö. 327 00:25:50,741 --> 00:25:52,910 Ei. Pystyn pidättämään. 328 00:25:52,993 --> 00:25:56,955 Penny. -Janet. Vai pitäisikö sanoa... 329 00:25:57,831 --> 00:26:00,459 Medusa. 330 00:26:00,542 --> 00:26:02,961 En ole Medusa. - Joopa joo. 331 00:26:03,337 --> 00:26:06,381 Vie nämä vierashuoneeseen, hovimestarimies. 332 00:26:11,220 --> 00:26:13,389 Minun pitää lainata hammasharja, - 333 00:26:13,472 --> 00:26:15,974 leggingsit, tangoja... 334 00:26:16,141 --> 00:26:19,228 Hienompia tangoja... - Tarvitsetko apua? 335 00:26:19,311 --> 00:26:22,356 Onko Rouva Housupukukin mukana juonessa? 336 00:26:22,523 --> 00:26:25,567 Rullattuna tähän valheiden kebabiin? 337 00:26:25,651 --> 00:26:28,821 Kaikki hyvin, Brigitte. Voitte mennä. 338 00:26:28,987 --> 00:26:32,324 Heippa, tytsyt! Tuokaa lounas altaalle! 339 00:26:32,491 --> 00:26:35,828 Olen sitten allerginen salaatille. 340 00:26:35,911 --> 00:26:38,580 Mitä sinä haluat? - Tämän! 341 00:26:38,747 --> 00:26:43,419 Sait minut tajuamaan, miten pikkutekijä olen. 342 00:26:43,836 --> 00:26:45,546 Opeta minulle lirkuttelusi. 343 00:26:45,712 --> 00:26:48,757 Muokkaa minusta suurenmoinen - 344 00:26:48,841 --> 00:26:50,551 ja rikas. 345 00:26:50,634 --> 00:26:54,847 Miksi suostuisin? - Ehkä tarvitset kumppania. 346 00:26:55,013 --> 00:26:56,932 Ei. Työskentelen yksin. 347 00:26:57,099 --> 00:27:00,227 Entä kravatti-Barbie ja papparais-Ken? 348 00:27:00,394 --> 00:27:02,604 He ovat alaisiani. 349 00:27:02,688 --> 00:27:05,566 Okei. Ymmärrän. 350 00:27:06,984 --> 00:27:10,028 Sinä vain et tajua, että meikäläinen - 351 00:27:10,195 --> 00:27:12,948 voi järkätä sinulle tukalat oltavat. 352 00:27:13,115 --> 00:27:17,119 Kuin herpes. - Vitamiineilla se katoaa. 353 00:27:17,286 --> 00:27:20,497 Herpeksestä ei pääse koskaan eroon. 354 00:27:20,581 --> 00:27:23,000 Eikö? 355 00:27:23,584 --> 00:27:25,711 Ei. 356 00:27:27,254 --> 00:27:29,923 Olet juurtunut tänne. 357 00:27:30,090 --> 00:27:34,053 Ikävää, jos Interpol takavarikoisi kaiken. 358 00:27:34,136 --> 00:27:36,972 Tarvitaan vain yksi puhelu. 359 00:27:43,896 --> 00:27:47,232 Haloo, Interpol? - Kerrohan... 360 00:27:48,317 --> 00:27:52,446 Miksi nainen on parempi huijari kuin mies? 361 00:27:52,529 --> 00:27:55,282 Koska joudumme feikkaamaan sängyssäkin? 362 00:27:55,365 --> 00:27:58,577 Taustalla on universaali totuus. 363 00:27:58,660 --> 00:28:02,372 Mies ei usko, että nainen voi olla fiksumpi. 364 00:28:03,332 --> 00:28:07,252 Meitä aliarvioidaan. Hyödynnämme sen. 365 00:28:08,087 --> 00:28:12,174 Otatko minut siis oppiisi? - Otin jo. 366 00:28:12,341 --> 00:28:14,301 Mitä sanoitkaan äsken? 367 00:28:14,385 --> 00:28:17,388 En kuullut. Puhuit merelle päin. 368 00:28:18,722 --> 00:28:22,142 Mitä miehet haluavat? - Tissejä. 369 00:28:22,309 --> 00:28:24,520 Takaluukkua. 370 00:28:24,603 --> 00:28:26,939 Etuluukkua. Kolmen kimppaa. 371 00:28:27,106 --> 00:28:30,359 Mitä? -He haluavat olla sankareita. 372 00:28:30,526 --> 00:28:33,695 Mies ei voi vastustaa herkkää naista. 373 00:28:33,779 --> 00:28:35,781 Katso. 374 00:28:41,620 --> 00:28:44,415 Vau! Osaat itkeä noin vain. 375 00:28:44,581 --> 00:28:47,209 Tasapainottelet kyyneltä alaluomella. 376 00:28:47,292 --> 00:28:50,754 Osaatko panna sen valumaan poskelle? 377 00:28:52,923 --> 00:28:56,844 Hyvä on. Mutta saatko sen palaamaan silmään? 378 00:28:57,636 --> 00:28:59,638 Sinun vuorosi. 379 00:29:09,606 --> 00:29:12,735 Ummetus? -Esität turhaan. Olet kuuma. 380 00:29:12,818 --> 00:29:15,821 Se riittää. -Ei riitä. Sillä ei tee uraa. 381 00:29:15,988 --> 00:29:18,282 Sillä saa kivoja lahjoja, - 382 00:29:18,365 --> 00:29:20,659 mutta niistäkin pitää maksaa. 383 00:29:20,743 --> 00:29:22,828 Seksillä, Penny. 384 00:29:22,911 --> 00:29:24,997 Toinen oppitunti: taustatyö. 385 00:29:25,164 --> 00:29:29,001 "Urbaani ritari". Perus-pelastushuijaus. 386 00:29:29,168 --> 00:29:32,004 Esimerkiksi "hukkuminen" ja elvytys. 387 00:29:32,212 --> 00:29:35,466 Seuraavaksi "Kerskuri lomalla". 388 00:29:35,549 --> 00:29:38,177 Etsii kokemusta jolla kehuskella. 389 00:29:38,260 --> 00:29:40,387 Varoitus: kova somettaja. 390 00:29:41,930 --> 00:29:43,974 Mitä... Miksi... 391 00:29:45,350 --> 00:29:47,227 ...päänsärky...! 392 00:29:47,311 --> 00:29:50,064 Varaudu kaikkiin tilanteisiin. 393 00:31:10,144 --> 00:31:12,938 Yksi, kaksi, ylläri! 394 00:31:14,648 --> 00:31:16,817 Hyvää iltaa. 395 00:31:16,984 --> 00:31:19,820 Ihanat juhlat, eikö totta. 396 00:31:19,987 --> 00:31:24,533 Niin. Omistan seitsemän taloa. 397 00:31:33,041 --> 00:31:36,670 Hän on valmis. - Olenko? 398 00:31:47,556 --> 00:31:52,770 En pidä tästä. Hän on halveksuttava. 399 00:31:52,853 --> 00:31:57,733 Kaivoksen vedenpinta on nyt korkealla. 400 00:31:57,900 --> 00:32:00,194 Ruumis löytyisi vasta keväällä. 401 00:32:00,360 --> 00:32:04,698 Käske, tai vihjaise kautta rantain, - 402 00:32:04,865 --> 00:32:07,242 niin teen sen. 403 00:32:07,409 --> 00:32:10,120 Höpsis. Otamme hänet siististi - 404 00:32:10,245 --> 00:32:12,289 ja heitämme ulos siististi. 405 00:32:12,456 --> 00:32:14,750 Onko "siististi" tunnussana? 406 00:32:14,917 --> 00:32:16,376 Kaikki kääntyy eduksemme. 407 00:32:17,336 --> 00:32:21,924 Pennyn kera onnistuu "Sormusten herra" -huijaus. 408 00:32:22,007 --> 00:32:25,094 Onko hän valmis sellaiseen? 409 00:32:25,177 --> 00:32:26,887 Kuka on kohde? 410 00:32:28,555 --> 00:32:32,893 Voi, Howard. En voi suostua kosintaasi. 411 00:32:35,813 --> 00:32:39,191 Älä itke, kakkumuruseni. 412 00:32:39,274 --> 00:32:41,610 Mikä ongelma on niin suuri, - 413 00:32:41,693 --> 00:32:44,196 ettei Howard Bacon sitä ratkoisi? 414 00:32:44,279 --> 00:32:47,950 Miten voit naida asemasi alapuolelta? 415 00:32:48,033 --> 00:32:52,996 Miten niin? Olet Britannian 63. kruununperijä. 416 00:32:53,163 --> 00:32:56,333 Niin, mutta olen vararikossa. 417 00:32:56,500 --> 00:32:58,919 Minulla on vain arvonimeni. 418 00:32:59,002 --> 00:33:02,965 Voi Howard, en kai ole mielestäsi... 419 00:33:03,048 --> 00:33:05,384 Onnenonkija? 420 00:33:07,344 --> 00:33:09,805 Voi, pikku pähkinäiseni. 421 00:33:09,972 --> 00:33:13,851 Mennään naimisiin ja lähdetään Texasiin. 422 00:33:13,934 --> 00:33:17,479 Tapaat golf-kamuni, ja kun pyrin senaattiin, - 423 00:33:17,563 --> 00:33:19,815 olet siinä rinnallani. 424 00:33:19,898 --> 00:33:22,151 Kauniina ja hiljaa. 425 00:33:22,317 --> 00:33:25,863 Et kai särje sydäntäni, sokerikiekurani? 426 00:33:25,946 --> 00:33:31,535 En voi vastustaa herkullisia hellittelynimiäsi. 427 00:33:31,618 --> 00:33:33,370 Ainoa huolesi olkoon - 428 00:33:33,454 --> 00:33:36,081 Texasin ilmanalan vaikutus hiuksiisi. 429 00:33:36,165 --> 00:33:38,709 Tukkani kestää kaikki ilmanalat. 430 00:33:38,792 --> 00:33:41,044 Hortensekin rakastaa lämpöä. 431 00:33:41,128 --> 00:33:44,715 Hortense? -Sisareni. Enkö maininnut häntä? 432 00:33:45,424 --> 00:33:49,136 En voisi jättää häntä tänne. 433 00:33:49,595 --> 00:33:53,182 Saanko siis viedä kotiin kaksi prinsessaa? 434 00:33:53,515 --> 00:33:55,934 Haluatko tavata hänet? - Totta kai. 435 00:33:56,769 --> 00:34:00,773 Sisareni on paljon kuninkaallisempi kuin minä. 436 00:34:00,981 --> 00:34:05,277 En ole läheskään yhtä majesteettinen. 437 00:34:05,360 --> 00:34:07,946 Rivieralla ei ole yksityisrantoja, - 438 00:34:08,030 --> 00:34:11,283 mutta Ongelmajätettä-kyltti ajaa asian. 439 00:34:11,450 --> 00:34:14,286 Isoäidillä oli älliä. 440 00:34:14,369 --> 00:34:20,334 Asuuko sisaresi täällä? - Asuu, linnoituksessaan. 441 00:34:23,170 --> 00:34:24,630 Tänne päin. 442 00:34:24,713 --> 00:34:27,758 Onhan jäykkäkouristusrokotuksesi voimassa? 443 00:34:27,841 --> 00:34:30,594 Joka kuningasperheessä on musta lammas, - 444 00:34:30,677 --> 00:34:32,471 mutta ei meillä. 445 00:34:32,638 --> 00:34:35,849 Hoitajatar kasvatti meistä fiksuja naisia. 446 00:34:36,016 --> 00:34:38,477 Olemme jopa tylsän tavallisia. 447 00:34:38,644 --> 00:34:42,106 Muista, ettet käännä hänelle selkääsi. 448 00:34:42,189 --> 00:34:44,566 Koska hän on kuninkaallinen? 449 00:34:44,650 --> 00:34:46,985 Vaikka niinkin. Täällä ollaan. 450 00:34:47,152 --> 00:34:49,405 Hortense, vieraita! 451 00:34:49,571 --> 00:34:53,867 Missäköhän hän piileksii? Älä ujostele! 452 00:34:53,951 --> 00:34:55,661 Nyt keksin. 453 00:34:56,995 --> 00:35:00,624 Alamaiset houkuttelevat hänet esiin. 454 00:35:10,384 --> 00:35:13,887 Siinä hän on! Ainoa elossa oleva sukulaiseni. 455 00:35:14,054 --> 00:35:17,057 Mennäänkö kylään? 456 00:35:21,311 --> 00:35:26,066 Arvon Northumberton-Saks-Hapsburgin prinsessa, - 457 00:35:26,233 --> 00:35:30,946 saanen esitellä: Howard Bacon. 458 00:35:34,700 --> 00:35:36,452 Rouva... Lady... 459 00:35:36,618 --> 00:35:40,789 Tervetuloa valtakuntaani, sir Bacon. 460 00:35:40,998 --> 00:35:43,083 Tarjoan ruokaa miehillesi - 461 00:35:43,167 --> 00:35:46,086 ja vettä hevosille ja huorillesi. 462 00:35:46,170 --> 00:35:50,007 Hortense! Hän tietää, ettei sinulla ole hevosia. 463 00:35:50,090 --> 00:35:53,260 Lucretia, kaada simaa. 464 00:35:56,430 --> 00:35:59,099 Älä nolaa minua, senkin ruma lumppu! 465 00:35:59,266 --> 00:36:03,395 Juhlaan onkin aihetta. Tuon ihania uutisia. 466 00:36:03,562 --> 00:36:07,107 Minut ja Howard vihitään avioon. 467 00:36:07,191 --> 00:36:09,193 Niinkö? 468 00:36:10,694 --> 00:36:15,407 Sinä ja sinä? - Hortense... 469 00:36:16,325 --> 00:36:19,745 Älä pudota sitä kruunua. 470 00:36:20,871 --> 00:36:24,500 Käytämme sanoja, emme perintökalleuksia. 471 00:36:24,583 --> 00:36:26,919 Oho! 472 00:36:30,547 --> 00:36:34,927 Miksi! - Tiedän, mistä kiikastaa. 473 00:36:35,094 --> 00:36:39,598 Ei huolta. En jätä sinua yksin. 474 00:36:39,681 --> 00:36:45,104 Howard ja me muutamme yhdessä Texasiin. 475 00:36:45,270 --> 00:36:47,856 Texasiin? Hurraa! 476 00:36:47,940 --> 00:36:51,819 Tankotanssi juhlan kunniaksi! 477 00:36:55,739 --> 00:37:01,286 Huolehdithan hänestä, jos minulle käy jotakin? 478 00:37:01,995 --> 00:37:04,081 Vaadin prima noctan. - Toki. 479 00:37:04,248 --> 00:37:06,750 Häistä tulee täysin perinteiset. 480 00:37:06,917 --> 00:37:10,254 Prima nocta! - Prima nocta! 481 00:37:11,463 --> 00:37:15,008 Mikä on prima nocta? 482 00:37:15,092 --> 00:37:19,930 Kun olen täyttänyt aviollisen velvollisuuteni, - 483 00:37:20,097 --> 00:37:23,767 sisareni vie sulhon petiin tai kaksintaisteluun. 484 00:37:23,851 --> 00:37:27,563 Hovi arvioi suorituksesi. Ei kai haittaa? 485 00:37:27,730 --> 00:37:32,317 Pikkusisko saa jämät, - 486 00:37:32,484 --> 00:37:38,490 tai sä kuolet. 487 00:37:38,574 --> 00:37:40,701 Pullaseni, häät on peruttu. 488 00:37:40,868 --> 00:37:45,038 Mutta Howard! Sormus! - Pidä se! 489 00:37:56,633 --> 00:37:58,635 Enrique, olit sanomassa, - 490 00:37:58,802 --> 00:38:02,556 että vaikka itse hyödyit muutosta Amerikkaan - 491 00:38:02,723 --> 00:38:07,644 muita guatemalalaisia ei pidä päästää tänne. 492 00:38:07,811 --> 00:38:10,105 Sisko! Sisko! 493 00:38:10,272 --> 00:38:14,193 Hortense! Käyttäydy, kun meillä on vieraita. 494 00:38:14,443 --> 00:38:16,278 Anteeksi. 495 00:38:16,361 --> 00:38:19,490 Pahoittelut, mutta saisinko poistua vessaan? 496 00:38:19,656 --> 00:38:22,659 Totta kai, kultaseni. - Kiitos. 497 00:38:22,743 --> 00:38:27,039 Herra, voitteko auttaa? 498 00:38:28,373 --> 00:38:31,085 Lukko lie ruostunut. - Hortense! 499 00:38:31,251 --> 00:38:35,506 Kielsin sinua uimasta siveyshoususillasi! 500 00:38:35,672 --> 00:38:38,550 Albert! Hän teki sen taas. 501 00:38:39,134 --> 00:38:41,428 Ei liekkiä! 502 00:38:52,147 --> 00:38:54,191 Vapauttakaa talonpojat! 503 00:38:54,358 --> 00:38:57,528 Hän tarkoittaa kai "kananpojat"? - Ei toki. 504 00:38:57,820 --> 00:39:00,697 Ei huolta. Hän on huono ampuja. 505 00:39:01,990 --> 00:39:04,660 Talonpoika! 506 00:39:05,702 --> 00:39:07,955 Näetkö? 507 00:39:15,045 --> 00:39:17,089 Tämäpä odottamatonta. 508 00:39:24,263 --> 00:39:28,058 Brigitte, 20 000 sinulle. - Kaunistuit silmissä. 509 00:39:28,225 --> 00:39:31,395 Albert, 10 000. - En silti nusauttaisi sinua. 510 00:39:32,813 --> 00:39:35,524 Kiitos kaikille. 511 00:39:36,525 --> 00:39:39,486 Miten niin? Missä minun tuoheni ovat? 512 00:39:39,695 --> 00:39:44,575 Minun osuuteni? Minun käteiskönttäni? 513 00:39:45,659 --> 00:39:49,830 Oppilas ei saa palkkaa ennen valmistumistaan. 514 00:39:49,913 --> 00:39:52,166 Milloin se muka tapahtuu? 515 00:39:52,249 --> 00:39:54,835 Olen raatanut petoprinsessana, - 516 00:39:55,002 --> 00:39:57,671 kun sinä vain liihotat etkä nai ketään. 517 00:39:57,838 --> 00:40:02,176 Paljonko rahaa sinulla on? Rehellisesti. 518 00:40:02,384 --> 00:40:04,636 500 000 dollaria. 519 00:40:04,720 --> 00:40:07,598 Hienoa. Soma pikku pesämuna. 520 00:40:07,765 --> 00:40:12,102 Käteistä? -Bitcoineja. Kuinka paljon sinulla on? 521 00:40:13,187 --> 00:40:18,317 Omaisuus ja käteinen... 28,32 miljoonaa. 522 00:40:18,776 --> 00:40:22,905 Ai, omaisuuskin lasketaan. Sitten minulla on... 523 00:40:23,072 --> 00:40:24,782 Edelleen 500 000. 524 00:40:24,865 --> 00:40:29,244 Ja miten rikastuin? Sijoittamalla fiksusti. 525 00:40:29,411 --> 00:40:31,246 Sijoitin sinuun, Penny. 526 00:40:31,330 --> 00:40:34,249 Haluan kunnon tuoton, ennen kuin jaan voitot. 527 00:40:34,333 --> 00:40:37,169 Ilman minua et saisi tuottoa lainkaan. 528 00:40:37,336 --> 00:40:39,296 Olemme tiimi. 529 00:40:39,379 --> 00:40:41,882 Penny, jos haluat olla kuin minä... 530 00:40:41,965 --> 00:40:45,010 En halua! Miksi haluaisin? 531 00:40:45,177 --> 00:40:47,388 En halua olla luuseri, - 532 00:40:47,471 --> 00:40:49,973 tuollainen värikäs Beetlejuice. 533 00:40:50,057 --> 00:40:53,727 Haloo? Julie Andrews haluaa äänensä takaisin. 534 00:40:53,894 --> 00:40:56,021 Olet oikeasti Wisconsinista. 535 00:40:56,188 --> 00:40:58,774 Jäystät outoja salaatteja - 536 00:40:58,941 --> 00:41:02,528 ja kittaat viinaa, josta ei saa kunnon kännejä. 537 00:41:02,694 --> 00:41:09,326 "Pitääkin vilkaista osakkeideni NASCAR-indeksi!" 538 00:41:09,493 --> 00:41:13,122 "Keräänkin vielä yhden pikkupojan pään - 539 00:41:14,289 --> 00:41:17,626 tai dinosauruksen klitoriksen - 540 00:41:17,709 --> 00:41:20,587 tai liskopatsaan..." 541 00:41:21,088 --> 00:41:24,842 Elävä. -Pantterikameleontti Madagaskarilta. 542 00:41:25,134 --> 00:41:27,886 Kuolemassa sukupuuttoon. 543 00:41:27,970 --> 00:41:30,222 Niinkö? Aivan kuin sinä. 544 00:41:30,389 --> 00:41:33,976 Kuule Jo, en välitä oletko alan legenda. 545 00:41:34,143 --> 00:41:36,353 Jos et maksa palkkaa työstäni, - 546 00:41:36,520 --> 00:41:39,106 minä häivyn! Vedä käteen, Medusa! 547 00:41:39,273 --> 00:41:42,651 En ole Medusa. 548 00:41:44,820 --> 00:41:48,365 Ja näin hän häipyy. 549 00:42:17,269 --> 00:42:19,480 Onko kaikki hyvin? 550 00:42:19,563 --> 00:42:24,193 Onko paikalla lääkäriä? Auttakaa! 551 00:42:24,359 --> 00:42:27,780 Mistä tunnistaa infarktin? En tunne tissejäni! 552 00:42:29,615 --> 00:42:31,617 Hyvänen aika! 553 00:42:31,700 --> 00:42:34,286 Onko kaikki hyvin? 554 00:42:34,453 --> 00:42:36,872 Kaikki hyvin, vai mitä, sisko? 555 00:42:40,751 --> 00:42:43,754 Onkin jo itse asiassa parempi olo. 556 00:42:43,921 --> 00:42:46,715 Reipas tyttö. Ylös sitten. 557 00:42:46,882 --> 00:42:49,718 Nostetaanpa sinut pystyyn. 558 00:42:49,885 --> 00:42:52,846 Se taisi olla vain iso röyhy. - Kiitoksia teille. 559 00:42:52,930 --> 00:42:55,432 Moro, Jo. - Et lähtenytkään, Pen. 560 00:42:55,599 --> 00:42:57,935 Aioin lähteä, mutta... 561 00:42:58,018 --> 00:43:01,897 Tajusin, että tämä paikka on mahtava. 562 00:43:01,980 --> 00:43:06,652 Emme molemmat mahdu Beaumont-Sûr-Meriin. 563 00:43:06,735 --> 00:43:08,821 Olen eri samaa mieltä. 564 00:43:08,987 --> 00:43:14,326 Tämä on kotini ja työpaikkani. 565 00:43:14,410 --> 00:43:16,829 Sinä olet norsu lasikaupassa. 566 00:43:16,912 --> 00:43:20,541 Sinulla ei ole vaikutusta elämääni. 567 00:43:20,707 --> 00:43:25,170 Häivy, senkin ällötrolli! - Varovasti. 568 00:43:25,254 --> 00:43:28,674 Voisi paljastua, ettet olekaan senssirobotti. 569 00:43:32,469 --> 00:43:34,054 Käsi! 570 00:43:34,138 --> 00:43:37,224 Näpit irti! Saan helposti mustelmia. 571 00:43:37,391 --> 00:43:39,768 Ratkaistaanko asia pikku kisalla? 572 00:43:39,935 --> 00:43:42,980 Voittaja saa tämän kaupungin? 573 00:43:43,230 --> 00:43:45,399 Häviäjä poistuu lopullisesti. 574 00:43:45,566 --> 00:43:47,860 Mistä kisataan? - Valitaan mies. 575 00:43:48,026 --> 00:43:52,406 Tietyn summan huijannut voittaa. - Kiva. 576 00:43:52,573 --> 00:43:57,369 Mikä summa? - Miten olisi omaisuutesi, 500 000? 577 00:43:57,536 --> 00:44:00,831 Vai alkaako veri hyytyä? - Tuskinpa. 578 00:44:00,998 --> 00:44:04,877 Suonissani virtaa valkosuklaamoussea. 579 00:44:04,960 --> 00:44:07,713 Joten ei mitään ongelmaa. 580 00:44:07,880 --> 00:44:09,757 Kuka on kohde? 581 00:44:14,636 --> 00:44:16,430 Miten olisi tuo? 582 00:44:16,513 --> 00:44:19,641 Pelkkä lapsi. - Alkaako veri hyytyä? 583 00:44:20,059 --> 00:44:21,268 Guillaume. 584 00:44:21,351 --> 00:44:24,354 Onko tuo poika hotellin asiakas? 585 00:44:24,521 --> 00:44:28,025 On. Thomas Westerberg. Kehitti YaBurntin. 586 00:44:28,108 --> 00:44:32,863 Ei jumanklapi. -Mitä? Mikä on YaBurnt? 587 00:44:32,946 --> 00:44:35,699 Oikeasti? Oletko jotain satavuotias? 588 00:44:35,866 --> 00:44:39,828 Se on appi, joka lähettää kaverille haukut, - 589 00:44:39,995 --> 00:44:43,415 ja sitten ne katoavat. - Kuka sellaista haluaa? 590 00:44:43,499 --> 00:44:45,459 Kuka jouluakaan haluaisi? 591 00:44:45,542 --> 00:44:49,963 Hän on siis IT-miljonääri. - Ellei miljardööri. 592 00:44:50,047 --> 00:44:52,674 Asia sovittu? - Viikko aikaa. 593 00:44:52,841 --> 00:44:55,803 Paras huijari voittakoon. 594 00:45:17,825 --> 00:45:22,663 Saisinko pyöräyttää seuraavan kerran? 595 00:45:23,330 --> 00:45:28,669 Okei. Se on sinun tehtäväsi. Tyhmä Thomas. 596 00:45:34,299 --> 00:45:38,220 Monsieur. Asettakaa panokset. 597 00:45:51,608 --> 00:45:53,569 Ei lisää panoksia. 598 00:45:56,947 --> 00:45:59,074 Punainen 18. 599 00:46:03,370 --> 00:46:07,750 Sori, täältä tullaan. Anteeksi. 600 00:46:08,375 --> 00:46:12,504 Hoi! Sokea tulee! Pois tieltä! 601 00:46:13,172 --> 00:46:15,215 Noin. 602 00:46:15,966 --> 00:46:19,720 Anteeksi, mutta onko pöydässä vapaata? 603 00:46:19,887 --> 00:46:23,223 Ei, mademoiselle. Pöytä on täynnä. - Ookkei. 604 00:46:23,307 --> 00:46:26,560 Anteeksi. Ottakaa minun tuolini. 605 00:46:26,727 --> 00:46:29,521 Oi, sankari! Se ei ole tarpeen. 606 00:46:29,688 --> 00:46:34,651 Jos tuo henkilö siirtyy, tähän mahtuu lisätuoli. 607 00:46:34,735 --> 00:46:38,113 Voisitteko siirtyä, hyvä herra? 608 00:46:38,280 --> 00:46:41,742 Tuoli on takananne. Olkaa hyvä. 609 00:46:41,909 --> 00:46:45,454 Kiitos. Tunnette sokeiden etiketin. 610 00:46:45,621 --> 00:46:48,582 Mummini oli sokea. - Niinkö? 611 00:46:48,665 --> 00:46:50,834 En tiennytkään. 612 00:46:50,918 --> 00:46:51,960 Taustatyötä. 613 00:46:52,044 --> 00:46:54,713 Asettakaa panokset. 614 00:46:54,797 --> 00:46:57,174 Asetanko panoksenne? - Voisitteko? 615 00:46:57,341 --> 00:46:59,635 Tietysti. - Voitteko valita? 616 00:46:59,718 --> 00:47:03,514 Tarvitsen nyt muiden tuuria. - Toki. 617 00:47:03,597 --> 00:47:06,600 Peukut pystyyn. 618 00:47:07,851 --> 00:47:09,978 Ei lisää panoksia. 619 00:47:10,687 --> 00:47:13,023 Punainen 21. - Voitimmeko? 620 00:47:13,190 --> 00:47:15,776 Hävisimme. Pahoittelen. - Mitä? 621 00:47:15,943 --> 00:47:19,321 Sitä sattuu. -Viimeinen mahdollisuus meni. 622 00:47:19,405 --> 00:47:21,240 Mikä mahdollisuus? 623 00:47:21,407 --> 00:47:24,785 Odottakaa! Neiti! 624 00:47:24,952 --> 00:47:28,080 Monsieur, pelimerkkinne. - Aivan, kiitos. 625 00:47:32,042 --> 00:47:34,753 Kiitos. Anteeksi. 626 00:47:36,213 --> 00:47:38,132 Neiti! 627 00:47:39,591 --> 00:47:41,969 Neiti! 628 00:47:42,052 --> 00:47:44,388 Voittonne. 629 00:47:47,766 --> 00:47:50,352 Neiti! Anteeksi! 630 00:47:50,519 --> 00:47:53,647 Unohditte keppinne. - Voi kiitos. 631 00:47:53,814 --> 00:47:55,941 Noloa. Aiheutinko sekasortoa? 632 00:47:56,108 --> 00:47:58,694 Et. Mutta mainitsit jotakin. 633 00:47:58,861 --> 00:48:02,072 Että tämä oli viimeinen tilaisuus. Mihin? 634 00:48:02,239 --> 00:48:07,035 Pelastaa pikkusiskoni. 635 00:48:07,995 --> 00:48:11,373 Kuvassa on tosi kuuma mimmi, eikö? 636 00:48:11,457 --> 00:48:13,709 Kyllä on. 637 00:48:13,792 --> 00:48:15,627 Kostuvatko silmäni? 638 00:48:17,004 --> 00:48:19,548 Joskus en itse osaa sanoa. 639 00:48:24,636 --> 00:48:28,015 Sentään sait hyvät voitot. - En vielä. 640 00:48:28,098 --> 00:48:31,643 Selvitä, mitä se tissiaussi puuhaa. 641 00:48:31,727 --> 00:48:34,813 Ole hyvä, Penny. - En voi ottaa sitä. 642 00:48:34,980 --> 00:48:38,358 Kyllä voit. Sinun täytyy. 643 00:48:38,525 --> 00:48:41,612 Siskosi tarvitsee sen kitalakileikkauksen. 644 00:48:41,695 --> 00:48:43,113 Niin tarvitsee. 645 00:48:44,198 --> 00:48:46,825 Penny... Entä sinä itse? 646 00:48:46,992 --> 00:48:48,786 Mitä minusta? 647 00:48:48,952 --> 00:48:51,455 Saanko kysyä, miten sinä... 648 00:48:51,622 --> 00:48:54,666 Sokeuduin? - Niin. 649 00:48:56,210 --> 00:48:58,670 Tämä on psykologinen vaiva. 650 00:48:58,754 --> 00:49:02,716 Vika on korvien välissä? - Siellä ne silmät ovat. 651 00:49:02,800 --> 00:49:07,638 Tiedän. Mutta voit siis saada näkösi takaisin. 652 00:49:07,805 --> 00:49:10,307 Ehkä, mutta olen kokeillut kaikkea. 653 00:49:10,474 --> 00:49:12,643 Hypnoosia, lääkkeitä... 654 00:49:12,810 --> 00:49:17,731 Palkkasin yhden Barryn pelästyttämään minua. 655 00:49:17,815 --> 00:49:19,274 Hän huusi näin. 656 00:49:20,484 --> 00:49:23,612 Sokeus ei parane kuin hikka. 657 00:49:23,695 --> 00:49:26,323 Jokin keino varmasti on. - No... 658 00:49:26,407 --> 00:49:28,992 Eräs psykologi kyllä on. 659 00:49:29,076 --> 00:49:33,372 Hän tekee uraauurtavaa työtä Saksassa. 660 00:49:33,539 --> 00:49:35,874 Mutta hoito on kallista. 661 00:49:35,958 --> 00:49:38,252 Paljonko psykologi laskuttaa? 662 00:49:38,335 --> 00:49:41,672 500 000 dollaria. - Hitto! 663 00:49:41,839 --> 00:49:45,092 Tohtori Schauffhaussen on vain niin hyvä. 664 00:49:46,844 --> 00:49:49,346 Antaa olla. Mikä näön arvo muka on? 665 00:49:49,513 --> 00:49:53,934 500 000 dollaria. - Näköjään. 666 00:49:59,398 --> 00:50:02,484 Hän käyttää sinun temppujasi. 667 00:50:02,568 --> 00:50:06,530 Hyvä on. Käytetään me hänen temppujaan. 668 00:50:08,198 --> 00:50:11,827 Puhutaan välillä sinusta. Kerro itsestäsi. 669 00:50:11,994 --> 00:50:13,954 Eipä tässä ihmeempiä. 670 00:50:14,121 --> 00:50:17,332 Sijoittajat lennättivät minut tänne - 671 00:50:17,499 --> 00:50:19,960 kuullakseen uudesta hankkeestani. 672 00:50:20,043 --> 00:50:23,088 Tuntuu, että he haluavat uuden YaBurntin. 673 00:50:23,255 --> 00:50:27,676 Minkä? -YaBurnt on appi, jonka kehitin. 674 00:50:27,760 --> 00:50:31,263 Appi eli alkupala? Ihanaa kun saa herkutella. 675 00:50:36,351 --> 00:50:38,687 Ei alkupala. 676 00:50:38,771 --> 00:50:42,775 Appi on älypuhelimen ohjelma. - Ai jaa. 677 00:50:42,941 --> 00:50:49,823 Uusi ideani auttaisi ihmisiä, - 678 00:50:49,907 --> 00:50:55,913 jos joku vain kuuntelisi minua. 679 00:50:55,996 --> 00:50:59,374 Ymmärrän. Olet ystävällinen ihminen. 680 00:50:59,458 --> 00:51:02,002 Näkisin sen, - 681 00:51:02,086 --> 00:51:03,837 jos voisin nähdä. 682 00:51:03,921 --> 00:51:07,174 Penny... 683 00:51:07,257 --> 00:51:10,677 Mikä sen lääkärin nimi olikaan? 684 00:51:11,637 --> 00:51:14,306 Tohtori... 685 00:51:15,015 --> 00:51:17,351 Schauffhaussen. - Schauffhaussen? 686 00:51:17,518 --> 00:51:21,730 Miten se kirjoitetaan? S-C-H? -Juu toki. 687 00:51:22,439 --> 00:51:26,151 Mitä sinä teet? - Etsin hänet netistä. 688 00:51:27,403 --> 00:51:30,572 Hänestä ei tiedetä paljoa. Hän on erakko. 689 00:51:30,739 --> 00:51:35,035 Löysin hänen nettisivunsa. - Niinkö? 690 00:51:35,244 --> 00:51:38,831 Tässä on sähköpostiosoite. - Ei voi olla totta. 691 00:51:38,914 --> 00:51:42,292 Eikä! 692 00:51:42,376 --> 00:51:45,504 Lähetin viestin. Katsotaan miten käy. 693 00:51:45,587 --> 00:51:49,716 Thomas. Et olisi saanut. 694 00:51:50,217 --> 00:51:52,803 Ei toivota liikoja. 695 00:51:53,095 --> 00:51:56,056 Hän vastasi! - Niinpä tietenkin. 696 00:51:56,140 --> 00:51:58,851 Poissaoloviesti. 697 00:51:59,685 --> 00:52:02,563 Katsotaan, onko hän somessa. 698 00:52:02,646 --> 00:52:06,984 Hyvänen aika. Ei voi olla totta! - Mitä? 699 00:52:16,869 --> 00:52:18,704 Anteeksi, hyvä herra. 700 00:52:18,787 --> 00:52:21,749 Hei. Olen Thomas. 701 00:52:21,915 --> 00:52:25,377 Ystäväni Penny tarvitsee apuanne. 702 00:52:25,544 --> 00:52:29,506 Näin kuvanne Instagramissa ja tulin katsomaan. 703 00:52:29,673 --> 00:52:34,094 Uskomaton yhteensattuma. Merkityksellinen. 704 00:52:35,262 --> 00:52:40,642 Tohtori Schauffhaussen, autatteko ystävääni? 705 00:52:40,851 --> 00:52:43,062 Olet mukava. 706 00:52:43,228 --> 00:52:46,982 Kumman huoneeseen mennään? 707 00:52:51,111 --> 00:52:55,616 Siri, opeta saksaa. - Tuo ei ole saksaa. 708 00:52:57,409 --> 00:53:00,746 Se on hollantia. 709 00:53:01,080 --> 00:53:02,998 Hei, olemme rulettituttuja. 710 00:53:03,082 --> 00:53:06,210 Ei. Emme ole tuttuja. Muuten tietäisit... 711 00:53:06,376 --> 00:53:09,338 Että olette tohtori Schauffhaussen? 712 00:53:09,797 --> 00:53:12,424 Aivan. 713 00:53:12,966 --> 00:53:15,427 Nuori mies ei halua seksiä kanssasi. 714 00:53:15,594 --> 00:53:18,806 Eikö? Hän on minun makuuni. 715 00:53:18,972 --> 00:53:21,683 Älä viitsi. 716 00:53:23,143 --> 00:53:26,397 Odottakaa. Anteeksi, jos loukkasin teitä. 717 00:53:26,563 --> 00:53:30,651 En ole loukkaantunut. - Netissä ei ollut kuvaa. 718 00:53:30,818 --> 00:53:35,614 En vain odottanut, että olisitte nainen. 719 00:53:35,697 --> 00:53:38,575 Nyt loukkaannuin. - Anteeksi. 720 00:53:38,742 --> 00:53:42,121 Älkää rangaisko Pennyä seksismini vuoksi. 721 00:53:42,204 --> 00:53:44,206 Pennyä? 722 00:53:44,289 --> 00:53:47,918 Penny, Cootamundra, Australia? - Kyllä. 723 00:53:48,085 --> 00:53:52,881 Muistan ne kirjeet. Traaginen tapaus. 724 00:53:52,965 --> 00:53:55,008 Onnea vaan. - Odottakaa. 725 00:53:55,175 --> 00:53:58,804 Tohtori, suostuisitteko tutkimaan hänet tänään? 726 00:53:58,887 --> 00:54:00,889 Nuori mies... - Thomas. 727 00:54:00,973 --> 00:54:06,061 Olisi epäammattimaista hoitaa potilaita lomalla. 728 00:54:06,228 --> 00:54:08,105 Jos kyse on rahasta... 729 00:54:08,188 --> 00:54:12,025 Et kai antanut hänelle rahaa? - Vähän, siskolle. 730 00:54:12,192 --> 00:54:17,740 Älä missään nimessä anna potilaalle rahaa. 731 00:54:17,906 --> 00:54:21,326 Se korostaa invalidiuden mielikuvaa - 732 00:54:21,410 --> 00:54:23,662 ja hoito menee kaputt! 733 00:54:23,746 --> 00:54:27,416 Hoidatteko siis häntä? 734 00:54:27,499 --> 00:54:30,085 Voin tehdä alustavan tutkimuksen. 735 00:54:30,252 --> 00:54:34,631 Olen vain pehmo. Missä hän on? 736 00:54:40,220 --> 00:54:42,306 Penny? 737 00:54:44,641 --> 00:54:47,936 Tullaan! Hetkinen vain! 738 00:54:48,020 --> 00:54:50,939 Minulla on sinulle yllätys. 739 00:54:51,565 --> 00:54:53,734 Thomas, minne lähdit? 740 00:54:53,901 --> 00:54:56,653 Arvaa, kenet löysin. - Kenet? 741 00:54:56,820 --> 00:54:59,156 Kenet luulisit? 742 00:54:59,823 --> 00:55:03,869 Tohtori Frederika Schauffhaussenin. 743 00:55:04,703 --> 00:55:07,748 Hän ei voi uskoa! - Uskokaa pois, Fräulein. 744 00:55:08,874 --> 00:55:12,795 Tulin auttamaan sinua, tyttökulta. 745 00:55:12,961 --> 00:55:15,756 Tohtori oli illallisella hotellissa. 746 00:55:15,839 --> 00:55:19,510 Hän postasi siitä Instaan. Eikö ole uskomatonta? 747 00:55:19,593 --> 00:55:22,721 Minun on tutkittava potilas. Thomas. 748 00:55:22,888 --> 00:55:25,849 Tarvitsen tuolin. 749 00:55:26,809 --> 00:55:32,898 Varoitus: metodini ovat erikoiset. 750 00:55:32,981 --> 00:55:35,401 Ymmärrätkö? - Kyllä. 751 00:55:35,567 --> 00:55:39,488 Poistu tutkimusalueelta. - Tännekö? 752 00:55:39,571 --> 00:55:42,032 Ja, das ist gut. 753 00:55:45,035 --> 00:55:46,870 Istu. 754 00:55:47,162 --> 00:55:50,749 Et siis näe yhtään mitään? 755 00:55:50,916 --> 00:55:53,168 Et muotoja, valoa etkä värejä? 756 00:55:53,335 --> 00:55:55,170 En mitään. Niin kerroin... 757 00:55:55,337 --> 00:55:57,423 Vaiti! 758 00:55:58,132 --> 00:56:02,428 Tarvitsen tuota! - Se on henkinen kainalosauva. 759 00:56:04,847 --> 00:56:08,517 Itsepäinen, kuten potilaskin. 760 00:56:09,935 --> 00:56:14,606 Näen sen. Sinä et, mutta minä näen. 761 00:56:18,736 --> 00:56:21,363 Joko testi alkoi? 762 00:56:21,447 --> 00:56:26,368 Vaikuttavaa. Hyvä on, entäs tämä? 763 00:56:36,295 --> 00:56:39,590 Suuntaan ilmaa silmäkuoppaasi. 764 00:56:41,759 --> 00:56:45,512 Sinun ei pitäisi tuntea tätä. 765 00:56:55,647 --> 00:56:59,026 Tunnen vain lohenhajua. 766 00:57:00,152 --> 00:57:01,653 Kiintoisaa. 767 00:57:01,820 --> 00:57:07,034 Keho reagoi, mutta mieli ei. 768 00:57:08,243 --> 00:57:13,415 Nyt saat hiukan herkkua. Arvaa, mitä se on. 769 00:57:13,707 --> 00:57:16,835 Kuulostaa helpolta. 770 00:57:21,298 --> 00:57:23,926 Valmistelen herkun. 771 00:57:50,119 --> 00:57:53,080 No niin, Penny. Juna tulee. 772 00:57:53,247 --> 00:57:56,375 Suukku auki! 773 00:58:03,966 --> 00:58:06,301 Mikä se on? 774 00:58:06,385 --> 00:58:10,431 Ranskanperuna. Saisinko toisen? 775 00:58:11,014 --> 00:58:14,935 Fantastisch! Olet erinomainen sokea. 776 00:58:15,102 --> 00:58:19,356 Tiedät kai, montako askelta on ovelle. 777 00:58:20,733 --> 00:58:23,902 Ja ovelta hissille. 778 00:58:24,069 --> 00:58:26,488 Siten sokeat pärjäävät. 779 00:58:26,655 --> 00:58:29,908 Muuten he törmäilisivät kaikkeen, ja? 780 00:58:29,992 --> 00:58:33,954 Tiedän kyllä askelmäärät. 781 00:58:34,204 --> 00:58:39,793 Hyvä on. Avasin oven. Reitti on selvä. 782 00:58:39,960 --> 00:58:43,839 Juokse täyttä vauhtia käytävälle - 783 00:58:43,922 --> 00:58:46,008 ja pysähdy hissin eteen. 784 00:58:46,175 --> 00:58:49,595 Kai pystyt siihen? - Totta kai. 785 00:58:49,762 --> 00:58:55,142 Kyllähän sokea suoraan osaa juosta. 786 00:58:55,225 --> 00:58:59,521 Wunderbar! Täyttä vauhtia. Nyt! 787 00:58:59,605 --> 00:59:02,316 Hetikö? - Ja! 788 00:59:08,655 --> 00:59:10,908 Penny! 789 00:59:10,991 --> 00:59:13,535 Otan tapauksen. 790 00:59:26,256 --> 00:59:29,301 Tule, Thomas. Esittelen paikat. 791 00:59:30,803 --> 00:59:33,972 Pitäisikö... - Tule. Reippaasti. 792 00:59:34,223 --> 00:59:36,934 Entä... - Kiitos. 793 00:59:37,101 --> 00:59:41,313 Huhuu! Olemmeko perillä? 794 00:59:42,731 --> 00:59:44,983 Hei siellä! 795 00:59:46,902 --> 00:59:48,153 Kosto elää. 796 00:59:48,320 --> 00:59:50,572 Tohtori, palkkiostanne... 797 00:59:50,739 --> 00:59:54,618 Minun pitää järjestää asioita. Maksan pian. 798 00:59:54,701 --> 00:59:58,914 Hei! Joku lukitsi vahingossa etuoven! 799 01:00:00,207 --> 01:00:03,961 Hei! Oletteko siellä? 800 01:00:05,796 --> 01:00:09,466 Sori! Toivottavasti se ei ollut arvokas! 801 01:00:09,633 --> 01:00:13,470 Mitä jos hän satuttaa itsensä? - Emme sekaannu. 802 01:00:13,637 --> 01:00:16,515 Negatiivinen vahvistaminen auttaa. 803 01:00:16,598 --> 01:00:20,269 Sinun und minun tehtävä on pitää hauskaa. 804 01:00:20,436 --> 01:00:22,896 Hauskaa? - Niin. 805 01:00:23,063 --> 01:00:26,150 Luuletko, että olen karannut pöpilästä? 806 01:00:26,233 --> 01:00:29,069 En ole. - Et. 807 01:00:29,153 --> 01:00:32,030 Jos pidämme hauskaa Pennyn nähden, - 808 01:00:32,197 --> 01:00:38,328 hänen tekee mieli liittyä näkevien ilotteluun. 809 01:00:38,829 --> 01:00:42,833 Miksi täällä haisee hiivasieni? 810 01:00:44,126 --> 01:00:46,920 Todella äkäinen. 811 01:00:47,004 --> 01:00:50,090 Ei sääliä. Vain hauskaa. 812 01:00:50,257 --> 01:00:54,553 Haistan myös vaihdevuodet. - Nyt se esittely. 813 01:01:04,438 --> 01:01:06,315 Miksi teemme näin? 814 01:01:06,482 --> 01:01:09,151 Kävellessä otat Thomasia kädestä - 815 01:01:09,318 --> 01:01:11,403 ja pyöräillessä minua taluttimesta. 816 01:01:11,779 --> 01:01:15,491 Tuossa ei ole järjen hiventä. - Ylämäki edessä. 817 01:01:19,661 --> 01:01:22,831 Kiitoksia. - Kiitos. 818 01:01:22,915 --> 01:01:25,292 Tämä on ihana cabernet. 819 01:01:25,459 --> 01:01:31,215 Se muuttuu ihanan tammiseksi. - Saanko minäkin? 820 01:01:31,298 --> 01:01:34,426 Toki. Voit ottaa minun lasistani. 821 01:01:38,097 --> 01:01:40,307 Onko tässä lasi? 822 01:01:40,391 --> 01:01:44,436 Saat viiniä, kun näet ottaa lasin. 823 01:01:48,357 --> 01:01:52,069 Voi ei! Kaadoinko jotakin? 824 01:01:52,778 --> 01:01:57,324 Olenpa kömpelö. - Tohtori, antakaa kun autan. 825 01:01:57,491 --> 01:02:01,036 Nyt tuli paha mieli. Kaadoinko viiniä... 826 01:02:14,842 --> 01:02:15,848 Tarjoilija! 827 01:02:28,105 --> 01:02:30,149 Auttaako tämä varmasti Pennyä? 828 01:02:30,232 --> 01:02:34,695 Luota minuun. Tämä on Pennyn hyväksi. - Hyvä on. 829 01:02:34,862 --> 01:02:38,741 Näkisitpä tämän, Penny. Tanssin Thomasin kanssa. 830 01:02:38,907 --> 01:02:43,871 Kunpa voisin. -Kyllä sinä voit, Penny. 831 01:02:44,037 --> 01:02:47,040 Voisin myös syödä paskaa, mutta enpä taida. 832 01:02:47,249 --> 01:02:50,794 Ei haittaa, vahdin täällä laukkuasi! 833 01:02:52,379 --> 01:02:56,300 Muija osaa käyttää karvalaukkuaan. - Anteeksi? 834 01:02:56,467 --> 01:03:01,305 Kuikelokaverisi hinkuttaa tuota poikaparkaa. 835 01:03:02,514 --> 01:03:06,727 Ei se mitään. Hän on vain entinen poikaystäväni. 836 01:03:06,810 --> 01:03:08,437 Eikä! 837 01:03:08,520 --> 01:03:10,564 Parhaan ystäväni kanssa. 838 01:03:10,647 --> 01:03:12,066 Eikä! 839 01:03:13,025 --> 01:03:17,946 Voi ei, muru! Olet oikeesti sokea! 840 01:03:18,113 --> 01:03:21,325 Voi, muru. -Etkö sä oikeesti näe? 841 01:03:21,492 --> 01:03:24,745 Ystävä käytti sokeutumistani hyväkseen. 842 01:03:24,828 --> 01:03:26,288 Ei juma! 843 01:03:26,455 --> 01:03:32,127 Katso, Penny. Vartalomme ovat yhtä. 844 01:03:33,462 --> 01:03:35,422 Sensuellia. 845 01:03:35,506 --> 01:03:37,925 Meikä mottaa sitä vaginaan! 846 01:03:38,008 --> 01:03:41,220 Jos voisin olla mieheni kanssa kahden, - 847 01:03:41,303 --> 01:03:43,389 ehkä hän ei peruisi häitä. 848 01:03:43,555 --> 01:03:45,307 Jätä se meidän huoleksi. 849 01:03:45,391 --> 01:03:48,936 Tässä on nyt ammattilaiset asialla. 850 01:03:49,019 --> 01:03:51,605 Tytöt, veskiin. 851 01:04:03,075 --> 01:04:06,995 Väri sopii sulle. - Danke. 852 01:04:11,667 --> 01:04:15,087 Mitä nyt? -Tätä kutsutaan varmaksi. 853 01:04:15,254 --> 01:04:17,589 Karmaksi. - Karmaksi. 854 01:04:19,299 --> 01:04:22,886 Nyt läks niin kuin Mad Max. 855 01:04:24,972 --> 01:04:27,099 Onko se hyvää? - On! Haluatko? 856 01:04:27,266 --> 01:04:29,518 Miksei. 857 01:04:29,852 --> 01:04:32,187 Kiitos. 858 01:04:32,271 --> 01:04:36,483 Outoa, että tohtori Schauffhaussen katosi noin. 859 01:04:36,567 --> 01:04:38,819 Saksalaiset ovat spontaaneja. 860 01:04:38,902 --> 01:04:42,239 Kuuluu varmaan outoon hoito-ohjelmaani. 861 01:04:42,406 --> 01:04:44,742 Älä luovuta, Penny. 862 01:04:44,908 --> 01:04:48,996 Hoito on rankkaa, mutta nähtävää on niin paljon. 863 01:04:49,079 --> 01:04:52,040 Kuten tämä näkymä, nämä valot... 864 01:04:52,124 --> 01:04:54,793 Ilmeesi, kun olen mielestäsi pölhö. 865 01:04:54,960 --> 01:04:57,129 Tämäkö? 866 01:04:57,546 --> 01:04:59,590 Juuri tuo. 867 01:04:59,673 --> 01:05:04,928 Mutta tuo on suosikkini. - Mikä? 868 01:05:05,512 --> 01:05:08,724 Älä nyt. - Usko kun sanon. 869 01:05:08,891 --> 01:05:11,810 Olen ainoa meistä, joka näkee, - 870 01:05:11,977 --> 01:05:15,397 ja sanon, että olet kaunis. 871 01:05:17,024 --> 01:05:21,320 Tohtori panee varmasti uuden vaihteen silmään - 872 01:05:21,487 --> 01:05:24,448 kun maksan hänen palkkionsa. 873 01:05:25,532 --> 01:05:29,661 Aioinkin kysyä, että antaisitko rahat minulle - 874 01:05:29,828 --> 01:05:33,457 jotta voisin maksaa tohtorille itse? 875 01:05:33,540 --> 01:05:35,542 Kuulostaa ehkä hölmöltä, - 876 01:05:35,667 --> 01:05:38,462 mutta ei olisi niin avuton olo. 877 01:05:38,629 --> 01:05:41,465 Ymmärrän täysin. 878 01:05:41,548 --> 01:05:45,803 Minun pitää vain myydä viimeinen osakkeeni. 879 01:05:45,886 --> 01:05:48,722 Mutta sinähän omistat koko firman. 880 01:05:48,806 --> 01:05:51,350 Olet upporikas. 881 01:05:51,433 --> 01:05:53,894 En. - Etkö? 882 01:05:54,186 --> 01:05:56,438 Omistin YaBurntin algoritmin, - 883 01:05:56,605 --> 01:05:59,483 mutta sijoittajat ostivat minut ulos. 884 01:05:59,566 --> 01:06:03,278 Millä summalla? - Miljoonalla. 885 01:06:03,362 --> 01:06:05,280 Minulla on enää 400 000 jäljellä. 886 01:06:06,281 --> 01:06:10,285 Mutta ei se haittaa. Lainaan loput mummilta. 887 01:06:10,536 --> 01:06:13,705 Viekö tohtorin palkkio koko omaisuutesi? 888 01:06:13,872 --> 01:06:15,207 Ei se haittaa. 889 01:06:15,374 --> 01:06:19,253 Minulla on ideoita ja hupparit ovat halpoja. 890 01:06:19,336 --> 01:06:21,839 En tajua. Miksi menet vararikkoon - 891 01:06:21,922 --> 01:06:24,049 tuntemattoman ihmisen vuoksi? 892 01:06:24,133 --> 01:06:25,259 Kuten minun. 893 01:06:26,343 --> 01:06:28,721 Mummini sanoi aina, - 894 01:06:28,971 --> 01:06:31,932 että rahan kuuluu tehdä hyvää. 895 01:06:32,099 --> 01:06:35,477 Se, että saat näkösi takaisin, on hyvä. 896 01:06:36,019 --> 01:06:39,398 Etkä sinä ole tuntematon. 897 01:06:39,481 --> 01:06:41,859 Olet Penny. 898 01:06:41,942 --> 01:06:44,528 Niin olen. 899 01:06:54,997 --> 01:06:57,708 Kulta, tulin kotiin. 900 01:06:58,292 --> 01:07:03,380 Ei pari Essexin muijaa minua pidättele. 901 01:07:04,256 --> 01:07:08,469 Se vaati paljon limoncelloa ja kädenvääntöä, - 902 01:07:08,552 --> 01:07:10,763 mutta c'est la vie. 903 01:07:10,846 --> 01:07:15,517 Perun vedon. - Voi Penny, älä jätä minua nyt. 904 01:07:15,684 --> 01:07:18,645 Valitaan toinen kohde. - Ei käy. 905 01:07:18,812 --> 01:07:23,233 Olen kurkkuani myöten täynnä tätä pelleilyä. 906 01:07:25,694 --> 01:07:27,988 Koristetarjoiluja. 907 01:07:28,072 --> 01:07:31,116 Hän on hyvä mies. - Se on moksyoroni. 908 01:07:31,283 --> 01:07:35,204 Aiemmin kun tein henkilöllisyyshuijauksia, - 909 01:07:35,287 --> 01:07:39,041 minulla oli aina hetki, jolloin päätin: 910 01:07:39,124 --> 01:07:40,417 "Vien sinun rahasi." 911 01:07:41,502 --> 01:07:45,631 Kuuman mimmin kuva upposi äijiin aina - 912 01:07:45,714 --> 01:07:48,634 ja he lähettelivät kullinkuvia. 913 01:07:48,801 --> 01:07:51,845 Mutta kun tulin tapaamaan miestä, - 914 01:07:51,929 --> 01:07:56,058 astuin sisään, ja hän vain... 915 01:07:56,725 --> 01:07:59,228 Katsoi minua noin. 916 01:08:02,481 --> 01:08:06,193 Silloin päätin viedä jätkän massit. 917 01:08:06,944 --> 01:08:09,863 Mutta Thomas ei katso minua niin. 918 01:08:10,030 --> 01:08:13,659 Hän on erilainen. Aidosti mukava. 919 01:08:13,826 --> 01:08:17,663 Me emme ole. Tämä ei ole mukavuuskisa. 920 01:08:17,830 --> 01:08:20,249 Sen minä voittaisin. - Niinkö? 921 01:08:20,416 --> 01:08:23,752 Hei. Thomas rakastaa minua. 922 01:08:24,962 --> 01:08:26,839 Rakastaa? 923 01:08:26,922 --> 01:08:28,966 Hän tekee mitä haluan. 924 01:08:29,133 --> 01:08:32,136 Ratkaisu on siis selvä. 925 01:08:35,639 --> 01:08:40,394 Jos et pysty ryöväämään rakasta Thomasiasi, - 926 01:08:41,478 --> 01:08:43,105 Thomas olkoon vedon kohde. 927 01:08:43,272 --> 01:08:47,651 Ethän sinä nai kohteitasi. - Nyt pitää panostaa. 928 01:08:47,818 --> 01:08:49,445 Vai pelkäätkö häviäväsi? 929 01:08:49,611 --> 01:08:52,656 No en. Jätkät pitävät perseistä, - 930 01:08:52,740 --> 01:08:56,368 mutta sinulla on siellä jo jotain. 931 01:08:56,452 --> 01:09:00,205 Asia on siis sovittu. Thomas on vedon kohde. 932 01:09:00,748 --> 01:09:03,083 Joo. 933 01:09:04,626 --> 01:09:07,045 Joo. 934 01:09:08,505 --> 01:09:11,175 Jaaha, taidankin vetäytyä yöpuulle. 935 01:09:11,341 --> 01:09:14,511 Huomenna on edessä tiukkaa viettelyä. 936 01:09:14,678 --> 01:09:17,473 Toki. Haluaisitko iltasadun? 937 01:09:17,639 --> 01:09:20,476 Ei tarvitse. - Albert! 938 01:09:23,979 --> 01:09:26,315 Moikka. - Kiitti. 939 01:09:26,482 --> 01:09:29,651 Huono homma. - Pidän heistä. 940 01:09:29,818 --> 01:09:33,322 En heidän ruiskurusketuksestaan. 941 01:09:35,074 --> 01:09:37,785 Morjens, muru. 942 01:09:40,537 --> 01:09:43,248 Sä vedätit meitä. - Voin selittää. 943 01:09:43,415 --> 01:09:45,751 Sulla menee nyt heikosti, muru. 944 01:09:45,918 --> 01:09:48,420 Serkku meni sokeeksi diabeteksestä. 945 01:09:48,587 --> 01:09:50,798 Älä mene hotellille nyt, Jo! 946 01:09:50,964 --> 01:09:53,384 Aamulla Thomas on pirteämpi. 947 01:09:53,550 --> 01:09:57,429 Sä et mene minnekään. Tytöt, superliima. 948 01:10:06,271 --> 01:10:08,190 Thomas. - Tohtori Schauffhaussen. 949 01:10:08,357 --> 01:10:13,153 Ole kiltti, sano vain Frederika. 950 01:10:14,530 --> 01:10:18,367 Voi ei! Anteeksi. Käy sisään. 951 01:10:28,127 --> 01:10:30,087 Kiitos. 952 01:10:30,504 --> 01:10:33,048 Hiukan herkkua meille. 953 01:10:33,132 --> 01:10:35,843 Olemme auttaneet Pennyä ahkerasti. 954 01:10:36,009 --> 01:10:39,054 Saamme olla hiukan itsekkäitäkin. 955 01:10:39,430 --> 01:10:42,349 Nämä kuulemma herättävät halut. 956 01:10:42,808 --> 01:10:48,272 Voi ei! Anteeksi, tohtori! - Saan sen itse. 957 01:11:02,953 --> 01:11:05,539 Kiitos. 958 01:11:06,999 --> 01:11:11,086 Thomas, puhun nyt suoraan. 959 01:11:11,170 --> 01:11:14,673 Minulla on taka-ajatuksia. 960 01:11:15,549 --> 01:11:18,260 Niinkö? 961 01:11:28,479 --> 01:11:32,775 Toivottavasti tämä ei ole sopimatonta, - 962 01:11:32,858 --> 01:11:36,195 mutta mein koodaus kaipaa apua. - Mikä? 963 01:11:36,361 --> 01:11:40,199 Minulla on nettisivuongelmia. - Ai, koodaus! 964 01:11:40,407 --> 01:11:44,078 Toki. Mikä siinä on vialla? 965 01:11:45,204 --> 01:11:47,247 Kun käytän JavaScriptiä, - 966 01:11:47,331 --> 01:11:50,542 hakurobotti ei indeksoi metadataa oikein - 967 01:11:50,709 --> 01:11:54,004 eikä CSS: stä ole mitään hyötyä. 968 01:11:54,088 --> 01:11:58,884 Kokeilitko käyttää regexiä? 969 01:11:59,843 --> 01:12:02,930 En. 970 01:12:08,143 --> 01:12:14,066 Korjattu! Olipa pitkä päivä. Alkaa väsyttää. 971 01:12:14,149 --> 01:12:19,488 Tiesitkö, että tänään on täysikuu? 972 01:12:19,696 --> 01:12:22,449 Raitis ilma tuntuu ihanalta iholla. 973 01:12:22,616 --> 01:12:26,286 Eikö silloin tule kylmä? 974 01:12:28,872 --> 01:12:33,127 Mitä sinä teet? -Olen villillä tuulella. 975 01:12:33,210 --> 01:12:36,004 Tuo ei ole hauskaa. Tulisitko sisään? 976 01:12:36,088 --> 01:12:39,299 Ottaisitko kiinni, jos putoaisin? - Lopeta. 977 01:12:39,383 --> 01:12:42,386 Älä. Älä! 978 01:12:46,515 --> 01:12:49,268 Thomas. - Tohtori Schauffhaussen. 979 01:12:49,351 --> 01:12:53,397 Opin sinulta itsekuria ja tinkimättömyyttä. 980 01:12:53,564 --> 01:12:56,442 Pidetään suhteemme ammattimaisena. 981 01:12:56,525 --> 01:13:00,154 Pennyn vuoksi. 982 01:13:01,572 --> 01:13:04,366 Pennyn vuoksi? 983 01:13:05,576 --> 01:13:08,078 Toki. 984 01:13:08,328 --> 01:13:11,373 Minä sitten... 985 01:13:12,124 --> 01:13:14,960 poistun. 986 01:13:24,136 --> 01:13:27,139 Auf Wiedersehen. 987 01:13:28,223 --> 01:13:30,476 Odota. 988 01:13:39,526 --> 01:13:41,820 Thomas... 989 01:13:44,782 --> 01:13:48,077 Albert! Moikka. 990 01:13:49,495 --> 01:13:55,125 Sattuisiko sinulla olemaan liimanliuotinta? 991 01:13:56,585 --> 01:14:00,422 Ei hitto, miten sinulla on sitä? Mahtavaa. 992 01:14:00,589 --> 01:14:03,092 Eeppistä! 993 01:14:05,010 --> 01:14:07,346 Albert. 994 01:14:07,429 --> 01:14:10,808 Tuo on jo julmaa! 995 01:14:34,748 --> 01:14:37,376 EI SAA HÄIRITÄ 996 01:14:37,876 --> 01:14:40,963 Hei! Tiedätkö Josephine Chesterfieldin? 997 01:14:41,046 --> 01:14:44,716 Tai tohtori Schauffhaussen? - Tunnen molemmat. 998 01:14:44,883 --> 01:14:47,761 Hän on antelias ihminen. 999 01:14:50,305 --> 01:14:54,601 Oliko hän eilen täällä? - Oli, IT-pojan kanssa. 1000 01:14:54,685 --> 01:14:57,771 Hitto. Okei. 1001 01:14:58,272 --> 01:15:03,277 Näyttikö hän lähtiessään tyytyväiseltä? 1002 01:15:03,360 --> 01:15:07,865 Siltä, että oli saanut? - Ei. 1003 01:15:07,948 --> 01:15:11,201 Hän ei ole vielä lähtenyt. 1004 01:15:33,474 --> 01:15:37,102 Joo joo, sinä voitit. Minä häivyn. 1005 01:15:37,186 --> 01:15:39,563 Mitä voitin? 1006 01:15:39,646 --> 01:15:42,816 Thomas, mitä sinä täällä teet? 1007 01:15:42,900 --> 01:15:45,903 Tulin hyvästelemään. 1008 01:15:46,528 --> 01:15:49,573 Missä tohtori Schauffhaussen on? 1009 01:15:50,115 --> 01:15:53,869 En tiedä. Hän lähti aamulla kiireessä - 1010 01:15:54,036 --> 01:15:56,789 ja nyt minun pitää lähteä. 1011 01:15:56,872 --> 01:16:01,418 Sijoittajat lähettävät minut kotiin. 1012 01:16:01,585 --> 01:16:07,132 Penny, olit ainoa aito ja hyvä asia täällä. 1013 01:16:10,302 --> 01:16:12,930 Oli miten oli, - 1014 01:16:14,014 --> 01:16:16,558 hyvästi, Penny. 1015 01:16:22,022 --> 01:16:24,650 Thomas! Odota! 1016 01:16:35,744 --> 01:16:37,496 Penny! 1017 01:16:37,579 --> 01:16:39,540 Hyvä luoja! Oletko kunnossa? 1018 01:16:39,706 --> 01:16:42,668 Tämä on ollut karsea viikko. 1019 01:16:43,544 --> 01:16:45,796 Varoitus -märkä lattia 1020 01:16:46,463 --> 01:16:49,049 Kusipää. 1021 01:16:49,508 --> 01:16:53,804 Hetkinen. Näitkö sinä Albertin? 1022 01:16:55,305 --> 01:16:58,642 Katsoitko minua? Näetkö minut? 1023 01:16:58,726 --> 01:17:03,063 Onko sinulla ruskea tukka? - On! 1024 01:17:03,147 --> 01:17:05,566 Pystytkö lukemaan tämän? 1025 01:17:05,733 --> 01:17:07,776 En, se on ranskaa. 1026 01:17:07,860 --> 01:17:10,154 Sori. Entä tämän? 1027 01:17:10,320 --> 01:17:14,199 "Sosiaalisten tilanteiden pelko". 1028 01:17:14,283 --> 01:17:17,161 Sinä näet! -Näen viimein kasvosi! 1029 01:17:17,327 --> 01:17:20,622 Varmaan pettymys. - Älä nyt! 1030 01:17:20,706 --> 01:17:23,208 Sinulla on mukavat kasvot. 1031 01:17:23,292 --> 01:17:28,839 Tohtori oli hintansa väärti. 1032 01:17:29,214 --> 01:17:31,341 Miten niin? 1033 01:17:31,425 --> 01:17:33,427 Et kai antanut hänelle rahoja? 1034 01:17:33,594 --> 01:17:36,764 Tietysti annoin. Haluan, että hoitosi jatkuu. 1035 01:17:36,930 --> 01:17:39,433 Siinä oli koko omaisuutesi. 1036 01:17:39,516 --> 01:17:43,687 Se oli joka pennin arvoista, Penny. 1037 01:17:45,898 --> 01:17:50,069 Nyt en ymmärrä. Annat minulle 500 000 dollaria? 1038 01:17:50,235 --> 01:17:51,904 Sisko voitti lotossa. 1039 01:17:52,071 --> 01:17:55,032 Hän oli minulle velkaa. 1040 01:17:55,199 --> 01:17:57,701 Et saa maksaa lääkärikulujani. 1041 01:17:57,785 --> 01:18:01,497 En silti voi ottaa tätä vastaan. 1042 01:18:01,872 --> 01:18:06,168 Minä vaadin. - Minä kieltäydyn. 1043 01:18:07,586 --> 01:18:10,255 Lopeta! Siirtomaksu on 2 dollaria. 1044 01:18:10,422 --> 01:18:12,758 Voi hitto. No, rahat ovat nyt sinulla. 1045 01:18:12,925 --> 01:18:17,221 Ei saa palauttaa. - Hyvä on. 1046 01:18:17,388 --> 01:18:19,681 Penny... 1047 01:18:20,099 --> 01:18:22,851 Haluatko... Tule mukaani. 1048 01:18:23,018 --> 01:18:26,522 En tule. - Mikset. 1049 01:18:26,605 --> 01:18:29,650 Koska et tunne minua. 1050 01:18:29,733 --> 01:18:32,528 Aitoa minua. 1051 01:18:32,611 --> 01:18:37,950 Haluaisin tuntea, jos joskus muutat mielesi. 1052 01:18:45,916 --> 01:18:48,335 No niin. 1053 01:18:56,385 --> 01:18:59,304 Mitä sinä teit? Päästät hänet lähtemään! 1054 01:18:59,471 --> 01:19:02,808 Miten niin? Voitit vedon. 1055 01:19:02,891 --> 01:19:07,730 Seis! Tule takaisin! 1056 01:19:10,691 --> 01:19:14,695 Hullu muija ei saanut konetta pysähtymään. 1057 01:19:14,862 --> 01:19:20,743 Sieltä hän tulee. Häntä koipien väliin! 1058 01:19:21,827 --> 01:19:25,080 Kyllä, yritin vietellä hänet eilen. 1059 01:19:25,247 --> 01:19:27,166 Hän sammutti valot, - 1060 01:19:27,249 --> 01:19:31,253 mutta esittikin PowerPointin uudesta apistaan. 1061 01:19:31,420 --> 01:19:34,214 Oletin, että sen jälkeen mennään sänkyyn. 1062 01:19:34,381 --> 01:19:38,469 Hän vaati että pesen bakteerit pois suihkussa. 1063 01:19:38,635 --> 01:19:42,473 Loukkaannuin, mutta suostuin vedon takia. 1064 01:19:42,639 --> 01:19:45,184 Kun palasin, vaatteeni olivat poissa. 1065 01:19:45,267 --> 01:19:49,980 Samoin korut, kännykkä, läppäri ja Jimmy Choot! 1066 01:19:52,399 --> 01:19:55,944 Älä viitsi. Pitäisikö uskoa, - 1067 01:19:56,028 --> 01:19:59,031 että hän pölli kalliit kenkäsi, - 1068 01:19:59,198 --> 01:20:03,827 vaikka ei suostunut ottamaan 500 000 dollariani? 1069 01:20:05,079 --> 01:20:07,247 Miksi annoit hänelle rahaa? 1070 01:20:07,414 --> 01:20:09,666 Koska sinä varastit sitä. 1071 01:20:09,875 --> 01:20:14,171 Ei, senkin kannuaivo! En varastanut häneltä. 1072 01:20:14,338 --> 01:20:17,549 Sijoitin hänen appiinsa. 1073 01:20:17,633 --> 01:20:23,055 Minkä verran? - 500 000. 1074 01:20:23,138 --> 01:20:25,307 Viesti Thomasilta. 1075 01:20:25,391 --> 01:20:28,310 Älä! - Näytä tänne! 1076 01:20:28,477 --> 01:20:30,938 "Penny, tarkoitin mitä sanoin, - 1077 01:20:31,105 --> 01:20:33,440 mutta huijari on oiva kohde." 1078 01:20:33,607 --> 01:20:36,693 "Sen minulle opetti mummi, alias... 1079 01:20:36,860 --> 01:20:39,655 Medusa." 1080 01:20:40,572 --> 01:20:43,700 Se tarkoittaa... - Olet Thomasin mummi. 1081 01:20:43,867 --> 01:20:46,620 Senkin pervo! - Älä nyt viitsi! 1082 01:20:46,787 --> 01:20:48,705 Thomasin mummi oli Medusa, - 1083 01:20:48,789 --> 01:20:52,584 ja nyt Thomas on uusi Medusa. 1084 01:20:52,793 --> 01:20:56,505 Hän ei siirtänyt bitcoineja takaisin. 1085 01:20:57,005 --> 01:21:00,843 Hänellä on yhä rahani. - Ja minun. 1086 01:21:02,845 --> 01:21:06,932 Annoimmeko sille jätkälle miljoonan? 1087 01:21:07,182 --> 01:21:10,102 Ei ole jumalauta totta! 1088 01:21:10,185 --> 01:21:14,857 Se valehteleva, kaksinaamainen, - 1089 01:21:14,940 --> 01:21:16,900 limainen milleniaali... 1090 01:21:16,984 --> 01:21:19,695 Olen vihainen ja kiimainen! 1091 01:21:19,862 --> 01:21:23,490 Hän on pahin! 1092 01:21:27,494 --> 01:21:31,832 Mutta on hän hiukan mahtavakin. 1093 01:21:53,020 --> 01:21:56,690 Albert, anteeksi että haukuin pallejasi. 1094 01:21:57,232 --> 01:21:59,860 Tiedän, ettei sinulla ole niitä. 1095 01:21:59,943 --> 01:22:02,613 Haista itse. 1096 01:22:12,498 --> 01:22:14,625 Kiitos, että sain jäädä. 1097 01:22:14,792 --> 01:22:16,502 Viikon pidempään kuin piti. 1098 01:22:16,668 --> 01:22:20,214 Niin. Mutta olihan se mukavaakin. 1099 01:22:23,717 --> 01:22:26,762 Mitä teet seuraavaksi? 1100 01:22:26,845 --> 01:22:29,765 Ajattelin lähteä Thaimaahan. 1101 01:22:30,224 --> 01:22:33,519 Ehkä Bangkokiin tai Pukettiin. 1102 01:22:35,813 --> 01:22:40,859 Phuketiin. - Lausut sen väärin. 1103 01:22:47,116 --> 01:22:52,329 Mitä nyt? -Osuutesi Sormusten herrasta. 1104 01:22:53,122 --> 01:22:54,873 Miinus kulut. 1105 01:22:55,040 --> 01:22:58,127 Puvut, ruoka, maskit ja niin edelleen. 1106 01:22:58,293 --> 01:23:00,838 Ja rikkomiesi maljakoiden hinta. 1107 01:23:00,921 --> 01:23:04,633 Ja putkitukosten. - Mitä? 1108 01:23:23,193 --> 01:23:27,656 Halojaa, tehkääpä tilaa! Täältä tullaan. 1109 01:23:27,823 --> 01:23:32,119 Ritchie on tulossa. Kiitosta vaan. 1110 01:23:32,202 --> 01:23:36,081 No niin, kiitosta vaan. 1111 01:23:36,248 --> 01:23:38,709 Intron aika. Cathy! 1112 01:23:38,792 --> 01:23:40,961 Hilaa se teräsperseesi tänne. 1113 01:23:41,086 --> 01:23:43,922 Hidasta, Ritchie. Minä hengästyn. 1114 01:23:44,089 --> 01:23:46,925 Älä viitsi, olet timmissä kunnossa! 1115 01:23:47,092 --> 01:23:49,511 No niin, hiukan taustaa. 1116 01:23:49,678 --> 01:23:53,140 Esittelin Cathylle asuntoa Caprilla. 1117 01:23:53,307 --> 01:23:56,185 Hänellä on hienostunut maku. 1118 01:23:56,351 --> 01:23:57,936 Eikä vain asumisen suhteen. 1119 01:23:58,520 --> 01:24:00,230 Cathy rakastaa eläimiä, - 1120 01:24:00,397 --> 01:24:02,858 mutta ei vain tavallisia hauveleita. 1121 01:24:03,025 --> 01:24:05,152 Hän pitää elikoista, - 1122 01:24:05,235 --> 01:24:09,156 jotka ovat hiukan laittomia, vai mitä? 1123 01:24:09,239 --> 01:24:13,035 Mitä halusit perustaa? Jonkun suojan? 1124 01:24:13,202 --> 01:24:16,663 Harvinaisten eläinten suojan ja kylpylän. 1125 01:24:16,830 --> 01:24:19,583 Sanoin, että nyt esittelen pari kamuani. 1126 01:24:19,750 --> 01:24:22,419 Hyppäsimme veneeseen ja seilasimme tänne. 1127 01:24:23,587 --> 01:24:26,673 Cathy, tässä on Etelä-Afrikan - 1128 01:24:26,840 --> 01:24:30,386 arvostetuin ja sulavin eläindiileri - 1129 01:24:30,552 --> 01:24:34,348 Imka Bekker. 1130 01:24:41,563 --> 01:24:44,983 Hei Imka, veikö kissaeläin kielesi? 1131 01:24:48,904 --> 01:24:51,156 Ei. Moikka, Cathy. 1132 01:24:51,573 --> 01:24:54,618 Kiva tavata eläinten ystävä. 1133 01:24:54,785 --> 01:24:57,663 Lempparini on hyppyantilooppi. 1134 01:24:57,746 --> 01:25:00,707 Olenpas minä tökerö. 1135 01:25:00,791 --> 01:25:02,626 Unohdin esitellä Imkan apurin. 1136 01:25:02,793 --> 01:25:07,506 Jos tarvitaan joku taltuttamaan krokotiili, - 1137 01:25:07,673 --> 01:25:11,427 Sheila Malarkey on nainen paikallaan. 1138 01:25:11,760 --> 01:25:14,179 Sheila menetti kielensä - 1139 01:25:14,346 --> 01:25:20,185 taistellessaan verenhimoisen vompatin kanssa. 1140 01:25:20,269 --> 01:25:22,521 Mikä kohtalo. 1141 01:25:22,604 --> 01:25:24,732 Ikävää. 1142 01:25:24,815 --> 01:25:28,861 Hän osaa kuitenkin viittoa, vai mitä? 1143 01:25:29,153 --> 01:25:33,073 Niin osaakin. 1144 01:25:37,286 --> 01:25:39,621 Pure lerssiä. 1145 01:25:39,705 --> 01:25:43,000 Ookkei. - Mitä hän sanoo? 1146 01:25:43,417 --> 01:25:45,210 Hän sanoo, - 1147 01:25:45,294 --> 01:25:49,047 että mennäänpä sisään syömään perskikkaa. 1148 01:25:49,214 --> 01:25:52,634 Näin sitä pitää! Perskikkaa poskeen kaikille! 1149 01:25:52,718 --> 01:25:54,762 Seuratkaa minua! 1150 01:25:54,928 --> 01:25:56,722 Etenemme kivipolkua. 1151 01:25:56,889 --> 01:25:59,725 Cathy, ota tämä. Seuratkaa Cathyä. 1152 01:25:59,892 --> 01:26:02,811 Aivan ylös asti. Antaa mennä! 1153 01:26:02,895 --> 01:26:06,148 Pingviinimies sytyttää grillin, - 1154 01:26:06,315 --> 01:26:10,444 koska tänään syödään pihviä! 1155 01:26:20,913 --> 01:26:24,708 Tienasin tänä vuonna 6 miljoonaa. Toistaiseksi. 1156 01:26:25,125 --> 01:26:28,295 Vaikuttavaa. Ja ärsyttävää. 1157 01:26:28,462 --> 01:26:33,509 Mutta yhdessä tienaisimme paljon enemmän. 1158 01:26:33,884 --> 01:26:36,970 Olette loistavia työssänne. 1159 01:26:37,137 --> 01:26:40,015 Mummi pitäisi teistä. 1160 01:26:40,099 --> 01:26:45,729 Meistä tulisi hitonmoinen tiimi. 1161 01:26:51,193 --> 01:26:54,029 Huijasit minua. 1162 01:26:54,113 --> 01:26:58,659 Sinusta en koskaan valehdellut. 1163 01:27:08,585 --> 01:27:10,712 Hyvä on. 1164 01:27:10,796 --> 01:27:13,257 Eka miljoona on velanmaksu. 1165 01:27:13,340 --> 01:27:15,592 Toka on anteeksipyyntö. 1166 01:27:15,676 --> 01:27:17,970 Ja jos petät meidät, - 1167 01:27:18,137 --> 01:27:20,806 en anna sinulle vuoteen. 1168 01:27:20,889 --> 01:27:26,186 Tai puoleen. Ehkä 24 tuntiin. 1169 01:27:26,270 --> 01:27:29,773 Ainakaan aamupäivällä herkkua ei ole tarjolla. 1170 01:27:29,940 --> 01:27:33,068 Lopetitko? -Älä petä meitä enää koskaan. 1171 01:27:33,152 --> 01:27:36,488 Sovittu. Mennäänkö siis? 1172 01:27:42,745 --> 01:27:46,165 LONTOO -PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 1173 01:27:46,331 --> 01:27:49,042 He menivät tänne päin! 1174 01:27:57,259 --> 01:28:01,180 Hitto! Miten saatoitte kadottaa heidät? 1175 01:28:01,263 --> 01:28:04,308 Miten saatoit antaa heille 200 000 puntaa? 1176 01:28:04,391 --> 01:28:06,602 Käsin tehdyt nännit maksavat. 1177 01:28:06,769 --> 01:28:09,938 Ja se vastaa jotain 500 dollaria. - Ei ole. 1178 01:28:10,022 --> 01:28:11,440 Hei tyyppi! 1179 01:28:11,523 --> 01:28:14,693 Näitkö kahden naisen juoksevan tästä äsken? 1180 01:28:14,777 --> 01:28:18,280 Rahatukut kädessä? - Niin. 1181 01:28:18,530 --> 01:28:21,408 He juoksivat tuonne. - Mennään! 1182 01:28:21,492 --> 01:28:25,454 Tulkaa! Kutsukaa apujoukkoja! 1183 01:28:35,130 --> 01:28:37,925 Joulumekko toimi taas. 1184 01:28:41,261 --> 01:28:47,059 Tämä asukikkasi on kyllä nerokas. 1185 01:28:47,393 --> 01:28:50,270 Täyttä kultaa. 1186 01:28:50,729 --> 01:28:52,940 Hyvää joulua. 1187 01:28:53,023 --> 01:28:55,651 Thomas, saat lahjan. - Kiitos, pukki. 1188 01:28:55,818 --> 01:28:58,654 Olen yhä tässä. 1189 01:29:10,082 --> 01:29:15,087 LOPPU 1190 01:32:28,614 --> 01:32:30,407 Noinko veistä käytetään? 1191 01:32:30,574 --> 01:32:32,367 Et ottanut siihen voita. 1192 01:32:32,534 --> 01:32:35,370 Enrique, sanoit juuri, - 1193 01:32:35,537 --> 01:32:38,707 että vaikka itse hyödyit Amerikkaan tulosta, - 1194 01:32:38,874 --> 01:32:42,336 muita guatemalalaisia ei pidä päästää tänne. 1195 01:32:42,544 --> 01:32:45,089 Niin, minusta raja tulee vastaan... 1196 01:32:45,255 --> 01:32:48,801 Mitä tuijotat? Älä kalistele siellä! 1197 01:32:48,884 --> 01:32:52,596 Kätesi eksyi Rosalindin povelle. 1198 01:32:52,763 --> 01:32:54,515 Kiellättekö sen? 1199 01:32:54,598 --> 01:32:58,936 Hortense kaivoi sulhasensa ruumiin haudasta. 1200 01:32:59,019 --> 01:33:01,939 Turhaan. Suku ei koskaan hyväksy häntä. 1201 01:33:02,106 --> 01:33:04,024 Niin, koska hän on musta. 1202 01:33:04,191 --> 01:33:08,445 Saanko jo laulaa lauluni? - Toki, kultaseni. 1203 01:33:08,612 --> 01:33:12,908 Hortense laulaa kihlajaislaulun. 1204 01:33:13,075 --> 01:33:17,329 Ei, halusin luutun. - Tämä on luuttu. 1205 01:33:19,832 --> 01:33:24,294 Tämä on Hortensen omaa tuotantoa. 1206 01:33:33,679 --> 01:33:35,723 Häät! 1207 01:33:38,267 --> 01:33:39,893 Kuolema! 1208 01:33:42,688 --> 01:33:47,234 Tuollaista lahjakkuutta ei vain voi opettaa. 1209 01:33:47,526 --> 01:33:50,195 Bon appétit! 1210 01:33:50,279 --> 01:33:54,797 Anna-Maija Ihander / Jennifer Warrender Svensk Medietext