1 00:01:12,450 --> 00:01:16,454 Živjo. Lahko dobim dva tonika z vodko? –Seveda. 2 00:01:16,490 --> 00:01:21,408 Hvala. Obdrži drobiž. –Hvala. 3 00:01:22,629 --> 00:01:27,340 Komaj čakam, da te spoznam. –Jaz tudi, Madison. 4 00:01:27,376 --> 00:01:30,990 O, enkratni balkoni. 5 00:01:31,594 --> 00:01:33,551 Jeremy? 6 00:01:35,546 --> 00:01:39,930 Ne, žal mi je. –To si ti, ne? 7 00:01:39,968 --> 00:01:45,370 Sem, ampak ti ne moreš biti … –Madison? Ja, sem. 8 00:01:45,406 --> 00:01:49,923 Štos! Moral bi se videti. Seveda nisem ona. –Fant. 9 00:01:49,960 --> 00:01:53,932 Nisem Madison. –Hvala bogu. Skoraj sem se usral. 10 00:01:53,968 --> 00:01:57,866 Brez zamere. –Ne zamerim. Spletni zmenki so tvegani. 11 00:01:57,902 --> 00:02:03,284 Ne veš, ali je človek na videz enako grd kot po duši. –Točno. 12 00:02:03,320 --> 00:02:06,834 Je Madison na poti? –Ne bo prišla. 13 00:02:06,870 --> 00:02:12,376 Zakaj ne? –Mene je poslala, da vidim, ali si zaljubljen vanjo. Nisi. 14 00:02:12,413 --> 00:02:15,796 Zbogom, Jeremy. –Počakaj. Seveda jo ljubim. 15 00:02:15,834 --> 00:02:18,304 Cel mesec si pošiljava SMS-je. 16 00:02:18,340 --> 00:02:23,719 To je ženska, ki ji bom pustil svoje otroke in plačeval preživnino. 17 00:02:23,757 --> 00:02:27,688 Vsak drugi konec tedna bom prišel, pozdravil otroke, 18 00:02:27,725 --> 00:02:32,313 jih poujčkal na kolenih in kar je že treba. Tako zelo jo ljubim. 19 00:02:32,349 --> 00:02:37,944 Prisežem. –Jo lahko ljubiš s prirojeno okvaro? –Seveda. 20 00:02:37,980 --> 00:02:44,240 Saj je znotraj, ne? V možganih ali srcu. 21 00:02:44,278 --> 00:02:48,376 Madison se je rodila s košarico A. 22 00:02:48,413 --> 00:02:55,295 Na slikah … –Vidiš odlično senčenje in strateško podstavljene zrezke. 23 00:02:55,331 --> 00:02:59,758 Če sem iskrena, ima košarico AA, pri nekaterih modelih AAA. 24 00:02:59,793 --> 00:03:03,343 Če bi bili njeni joški baterije, bi bili za uro. 25 00:03:03,381 --> 00:03:06,769 Zato te ni hotela spoznati v živo. 26 00:03:06,806 --> 00:03:11,776 Dokler si ne poveča joškov. –Si jih bo? Kdaj? 27 00:03:11,812 --> 00:03:15,570 Čez eno leto. –Eno leto? –Silikon ne raste na drevju. 28 00:03:15,606 --> 00:03:22,824 Privarčevati mora. –Koliko? –300 $. Ali 500 $, če se odloči za balone. 29 00:03:22,860 --> 00:03:28,496 Prav. Povej ji, da ji bom dal 500 $. Hočem, da je srečna. 30 00:03:28,533 --> 00:03:32,881 Zelo nesebično. –Vem. –Venmo ali PayPal? 31 00:03:32,918 --> 00:03:37,942 Venmo. –Tista je! Mrha, ki laže o joških! Zgrabite jo! 32 00:03:37,979 --> 00:03:42,969 Čas je že, da grem drugam. –Okradla me je! Gremo, hitro! 33 00:03:43,006 --> 00:03:48,052 Kam naj pošljem denar? –Gremo! 34 00:03:50,394 --> 00:03:55,867 Ustavite tisto žensko! –Ti! Stoj! 35 00:03:58,359 --> 00:04:01,227 Za njo, hitro! 36 00:04:04,407 --> 00:04:12,750 Pustili ste, da je ušla! –Midva ji vsaj nisva dala 500 $. Butelj. 37 00:04:23,511 --> 00:04:27,654 Žakljasta obleka, spet si se izkazala. 38 00:04:27,689 --> 00:04:31,798 Dobrodošli v Franciji, igrišču bogatih 39 00:04:50,579 --> 00:04:53,255 DrSi predstavlja PREVARANTKI 40 00:06:00,233 --> 00:06:05,968 BEAUMONT–SUR–MER, FRANCOSKA RIVIERA 41 00:06:09,992 --> 00:06:12,209 Prekleto. 42 00:06:12,538 --> 00:06:17,959 Poberi se. Francozinje prinašate smolo. 43 00:06:17,997 --> 00:06:20,968 In obrij se pod pazduho, prosim. 44 00:06:21,004 --> 00:06:25,675 No, delite. –Žal mi je, gospod. Ves kredit ste porabili. 45 00:06:25,713 --> 00:06:27,761 K vragu! 46 00:06:28,218 --> 00:06:31,437 Trenutek, mogoče poznam rešitev. 47 00:06:31,473 --> 00:06:36,396 Lahko zastavim tole? –Krasna je, vendar je ne morem vzeti. –Zakaj ne? 48 00:06:36,432 --> 00:06:41,317 Govori se, da prodajate ženin nakit, da plačujete kockarske dolgove. 49 00:06:41,353 --> 00:06:45,356 Nezaslišano podtikanje! 50 00:06:55,624 --> 00:06:58,840 Viski. –Oprostite? 51 00:06:58,875 --> 00:07:05,305 Koliko so vredni rdeči? –1000. –Pa modri? –5000. 52 00:07:05,341 --> 00:07:08,927 Tisto igro s kolesom, kroglico in številkami obožujem, 53 00:07:08,963 --> 00:07:12,562 čeprav ne znam igrati. –Pozdravljeni. 54 00:07:12,598 --> 00:07:16,019 Pozdravljeni. –Mathias Albrecht von Rudiger 55 00:07:16,055 --> 00:07:19,439 der Klein–Strogen Hindenburger Zohr. Vi pa ste? 56 00:07:19,475 --> 00:07:22,613 Janet –Janet. Očarljivo ime. 57 00:07:22,649 --> 00:07:26,322 Američanka, kajne? –Ja. –Jaz sem Danec. 58 00:07:26,358 --> 00:07:29,913 Kot okroglo pecivo? –Ja. 59 00:07:29,949 --> 00:07:33,536 Kaj vas je prineslo na jug Francije? –Letalo. 60 00:07:33,572 --> 00:07:37,213 Ja. In zakaj ste tukaj? 61 00:07:37,250 --> 00:07:41,963 Odločila sem se, da se bom pocrkljala. Zadela sem na loteriji. 62 00:07:41,999 --> 00:07:44,715 Koliko pa? –87 milijonov dolarjev. 63 00:07:44,750 --> 00:07:46,346 Ne me basat! 64 00:07:46,382 --> 00:07:49,682 Oprostite, ne govorim po tuje. –Janet. 65 00:07:49,720 --> 00:07:56,308 V hlačah imam nekaj, kar vam bo všeč. Ne, ne. 66 00:07:56,346 --> 00:07:58,004 Tole. 67 00:07:58,646 --> 00:08:02,237 Bila je last moje ljube mame. Smem? –Ja. 68 00:08:02,274 --> 00:08:05,819 Žal jo moram prodati. Preveč me spominja nanjo. 69 00:08:05,855 --> 00:08:10,329 Je dragocena? –Zelo. 500.000 dolarjev. 70 00:08:10,367 --> 00:08:15,622 Všeč mi je, ker se sveti. –Naprodaj je. –Noro. Ne … 71 00:08:15,658 --> 00:08:18,750 Imam tu dovolj? Koliko je vredno tole? 72 00:08:18,786 --> 00:08:22,218 To je podstavek. In žal nimate. 73 00:08:22,254 --> 00:08:27,639 Razliko morda lahko plačate kako drugače. 74 00:08:27,675 --> 00:08:32,221 Ob 21h imam rezervirano mizo za večerjo. –Jaz tudi. 75 00:08:32,259 --> 00:08:36,686 Paziti moram na svoj ugled. –Jaz tudi. 76 00:08:36,721 --> 00:08:39,900 Fanta imam. –Jaz tudi. 77 00:08:39,937 --> 00:08:43,609 Ne ganite se! Policijska inšpektorica Desjardins. 78 00:08:43,644 --> 00:08:47,278 Na noge. –Vas pošilja moja žena? Jemljete podkupnino? 79 00:08:47,315 --> 00:08:50,787 Ne vi. Ona je aretirana. –Kaj? 80 00:08:50,823 --> 00:08:55,245 Žetone je ukradla temu pomilovanja vrednemu starcu. 81 00:08:55,282 --> 00:08:58,211 Mednarodna prevarantka je. 82 00:08:58,248 --> 00:09:02,773 Ne, samo butasta Američanka. –Ne, bo kar držalo. 83 00:09:02,809 --> 00:09:07,301 Temu možu je obljubila zaseben gimnastični nastop. 84 00:09:07,336 --> 00:09:09,384 Vzemite. 85 00:09:11,471 --> 00:09:14,859 Vrnite zapestnico. 86 00:09:30,990 --> 00:09:35,369 Le strokovnjak bi prepoznal ponaredek. –Ali njegova žena. 87 00:09:35,404 --> 00:09:39,149 Hvala za vse, Albert. 88 00:09:39,414 --> 00:09:43,335 Brigitte, izbrala si idealno tarčo. –Kot vedno praviš … 89 00:09:43,373 --> 00:09:45,969 Poštenega človeka ne moreš ogoljufati. 90 00:09:46,004 --> 00:09:53,173 V Zurichu imam kupca. Vidimo se čez nekaj dni. 91 00:10:10,446 --> 00:10:14,879 Oprostite. Umaknite se mi. 92 00:10:15,660 --> 00:10:20,874 File minjon bom. –Prav, gospod. 93 00:10:22,918 --> 00:10:25,801 Je tu zasedeno? 94 00:10:25,837 --> 00:10:34,179 Lačna sem kot volk. Ubijala bi za trojni sirov burger. Ali … 95 00:10:36,514 --> 00:10:41,562 Samo kozarec vode, prosim. –Je to vse, gospa? –Ja. 96 00:10:41,597 --> 00:10:45,317 In vzela bom nekaj vrečk sladkorja. 97 00:10:45,354 --> 00:10:50,009 Saj so brezplačne, ne? –So. 98 00:10:58,456 --> 00:11:05,418 Potešilo mi bo lakoto. Varčevati moram, ker iščem sestro. To je ona. 99 00:11:05,456 --> 00:11:08,671 To je vaša sestra? –Polsestra. Kot sestri sva. 100 00:11:08,706 --> 00:11:11,847 Kaj se ji je zgodilo? –Ugrabili so jo. –Ugrabili? 101 00:11:11,884 --> 00:11:17,096 Ljudje, ki prodajajo seksi bele device bazilijarderjem na jahtah. 102 00:11:17,134 --> 00:11:22,312 Res? –Ironično pri tem je, da je lajdra Tiffany, ki je bila z njo. 103 00:11:22,349 --> 00:11:26,523 Tiffany je lajdra? –Tiste tipe sem nalomila in rekli so: 104 00:11:26,559 --> 00:11:30,278 "Najboljše avstralsko meso bo jutri na dražbi." 105 00:11:30,313 --> 00:11:33,245 Opis povsem ustreza moji sestri, ne? –Res. 106 00:11:33,282 --> 00:11:38,578 Odšla bom na ladjo in jo odkupila. –Vaša zgodba me je zelo ganila. 107 00:11:38,615 --> 00:11:41,873 Naročite, kar hočete. –Ne, ne. –Prosim. 108 00:11:41,911 --> 00:11:46,551 Ne morem. –Prosim, vztrajam. 109 00:11:46,586 --> 00:11:51,299 Sendvič, porcijo pomfrita, porcijo čebulnih obročkov, 110 00:11:51,336 --> 00:11:55,350 pa koktajl iz kozic … Je dober? Kako svež je? 111 00:11:55,386 --> 00:12:00,350 Kakšna je juha? Mrzla? Ker je odvratna. Kdo bi jedel mrzlo? 112 00:12:00,385 --> 00:12:04,688 Cezarjevo solato, dva kosa torte … Bi jo vi tudi? 113 00:12:04,725 --> 00:12:11,203 Tri kose torte in dietno kokakolo. Hvala. 114 00:12:11,903 --> 00:12:14,787 Bo tukaj v redu, gospodična? –Bo. 115 00:12:14,822 --> 00:12:18,243 Še enkrat se opravičujem za utripajoče luči. 116 00:12:18,278 --> 00:12:22,288 Epilepsija je kruta gospodarica. 117 00:12:22,326 --> 00:12:24,114 Hvala. 118 00:12:28,587 --> 00:12:31,716 Živjo. –Zdravo. 119 00:12:34,719 --> 00:12:39,264 Brez zamere, slišala sem vaš pogovor v jedilnem vagonu. 120 00:12:39,301 --> 00:12:43,394 Moje sožalje zaradi strašnih težav vaše sestre. 121 00:12:43,429 --> 00:12:47,044 Nič hudega ji ne bo. 122 00:12:51,320 --> 00:12:55,322 Lahko vprašam, kako dolgo je že ugrabljena? 123 00:12:55,360 --> 00:12:58,249 Poslušajte … –Josephine Chesterfield. 124 00:12:58,284 --> 00:13:01,751 Penny Rust. –V veselje mi je. –Kva dogaja? 125 00:13:01,788 --> 00:13:07,251 Vožnja bo dolga in vi ste očitno naporen človek, 126 00:13:07,288 --> 00:13:10,344 zato bom kar povedala. Sploh nimam sestre. 127 00:13:10,379 --> 00:13:14,344 Hočete reči, da ste možaku lagali? –Nočem reči preveč naglas. 128 00:13:14,379 --> 00:13:18,384 Sleparka sem. Sleparim. 129 00:13:18,556 --> 00:13:21,647 Možak je bil prijazen. Plačal vam je večerjo. 130 00:13:21,684 --> 00:13:26,397 Šele ko je videl sliko dobre mrhe. Zenske imamo čustva. 131 00:13:26,434 --> 00:13:30,864 Vi čutite sočutje, pomilovanje 132 00:13:30,900 --> 00:13:36,490 ali še nekaj tretjega. Moški to vidijo in nas izkoriščajo. 133 00:13:36,527 --> 00:13:40,139 Jaz to samo obračam. 134 00:13:41,787 --> 00:13:46,505 In izkoriščam njih. Je v tem poslu veliko žensk? 135 00:13:46,543 --> 00:13:51,421 Sester v orožju, če lahko tako rečem. –Na moji ravni ne. 136 00:13:51,457 --> 00:13:55,717 Ja, očitno ste razred zase. –Seveda je tu Meduza. 137 00:13:55,754 --> 00:13:57,558 Izvirna sleparska mojstrica. 138 00:13:57,595 --> 00:14:03,190 Menda s pogledom moškemu zamrzne premoženje. 139 00:14:03,226 --> 00:14:07,773 Razširili ste mi obzorje. Kam vas bo veter ponesel zdaj? 140 00:14:07,808 --> 00:14:12,169 V mesto ob Sredozemskem morju. Beaumont–Sur–Mer. 141 00:14:12,206 --> 00:14:16,532 Menda tam mrgoli bogatašev. –Niste prav obveščeni. 142 00:14:16,568 --> 00:14:20,749 Tam živim. Lezbična skupnost je. 143 00:14:20,786 --> 00:14:24,336 Res? –Ja. Raje se odpeljite v Portofino. 144 00:14:24,371 --> 00:14:29,919 Mogoče bi pa lahko obdelala žensko. Ne vem … Ja, lahko poskusim. 145 00:14:29,956 --> 00:14:33,774 Ni vaša filozofija izkoriščanje moških? 146 00:14:33,811 --> 00:14:37,592 Penny? –Oprostite, ste … Oprostite. 147 00:14:37,629 --> 00:14:40,851 Na telefonu sem igrala igrico. 148 00:14:40,889 --> 00:14:45,601 Seveda. Poklicala bom mami, da bosta vedeli, kdaj pridem. 149 00:14:45,638 --> 00:14:48,207 Prosim, pst. 150 00:14:56,822 --> 00:15:02,566 Imate avto? –Imam. –Se lahko peljem z vami? 151 00:15:02,601 --> 00:15:08,308 Kaj? Že zapuščate zabavo? –Žal res. Adijo. 152 00:15:09,668 --> 00:15:12,964 Penny? –Je Portofino naslednja postaja? 153 00:15:13,000 --> 00:15:17,004 Oj, Portofino bo zakon! 154 00:15:19,345 --> 00:15:26,774 Kaj? Ne vem, kaj si rekel, ampak odgovor je oui. 155 00:15:50,251 --> 00:15:53,754 Kako je šlo sinoči? Na hitro nisem našla boljših. 156 00:15:53,792 --> 00:15:56,471 Jean in Lil Baguette sta bila odlična. 157 00:15:56,509 --> 00:16:02,304 Zakaj si ju potrebovala? –Srečala sem bledo ciganko, ki si preveč domišlja. 158 00:16:02,341 --> 00:16:06,523 Gotovo ti ni kos. –Previdnost nikoli ni odveč. 159 00:16:06,558 --> 00:16:11,273 Divji lovec, ki strelja zajce, splaši velik plen. –Ko sva pri tem … 160 00:16:11,309 --> 00:16:14,614 Naslednji je Gregor Gregorski. 161 00:16:14,650 --> 00:16:20,448 Obogatel je s pisarniško opremo. Štirikrat poročen. Romantik je. 162 00:16:20,485 --> 00:16:24,488 Priti bi moral … Zdaj. 163 00:16:31,960 --> 00:16:37,381 Kdo je z njim? –Svojo lepo sestro moraš rešiti, preden jo onečastijo. 164 00:16:37,418 --> 00:16:41,428 Vem. Ko bo onečaščena, ne bo tako posebna. Ni res? 165 00:16:41,465 --> 00:16:44,817 Brigitte. –Takoj. 166 00:16:44,889 --> 00:16:50,477 Gregor, ne predstavljaš si, kaj bom naredila s tem denarjem. 167 00:16:50,514 --> 00:16:53,477 Poženi, Marcel! 168 00:16:53,774 --> 00:16:55,599 Letim! 169 00:16:56,652 --> 00:16:58,736 O, drek! 170 00:17:23,221 --> 00:17:27,523 V redu. Še enkrat, fanta. 171 00:17:40,280 --> 00:17:48,622 Bi jo prijavili? –Ja. Njena sestra verjetno sploh ni devica. 172 00:17:54,962 --> 00:18:01,871 Denar mi je dal! Kateri zakon sem prekršila? 173 00:18:07,015 --> 00:18:11,709 Popadek. Stres škodi otroku. 174 00:18:12,605 --> 00:18:15,472 Otročiček moj. 175 00:18:16,358 --> 00:18:19,694 Beaumont–Sur–Mer je tesno povezana skupnost. 176 00:18:19,731 --> 00:18:23,623 Nočemo tvoje sorte. –Kaj? 177 00:18:23,659 --> 00:18:29,580 Aja, saj res. Slišala sem za vašo "skupnost". 178 00:18:29,616 --> 00:18:33,490 Točno zato sem prišla. 179 00:18:34,544 --> 00:18:41,192 Da bi malo eksperimentirala. Saj razumete. 180 00:18:46,972 --> 00:18:49,710 Ne, ni pravo. 181 00:18:49,976 --> 00:18:56,231 Inšpektorica, ne bi mogli najti rešitve? 182 00:18:56,268 --> 00:18:59,623 Med dvema puncama. 183 00:19:01,864 --> 00:19:06,426 Z nosečnicami ne hodim ven. 184 00:19:08,954 --> 00:19:13,395 Počakajte, poznam nekoga tukaj. –V Beaumont–Sur–Meru? 185 00:19:13,432 --> 00:19:17,801 Ja, gotovo jo poznate. Zelo je bogata in pomembna. 186 00:19:17,838 --> 00:19:22,884 Videti je kot truplo knjižničarke, le manj poskočna. Za to bi vas zmlela. 187 00:19:22,921 --> 00:19:27,837 A tako. Kako ji je ime? –Ime? 188 00:19:28,891 --> 00:19:31,888 Joanna. Regina. 189 00:19:33,478 --> 00:19:36,867 Regina Charleston. 190 00:19:37,022 --> 00:19:41,194 Ne. Charlotte Pemberton. 191 00:19:41,613 --> 00:19:44,869 Pamela. Pernilla. 192 00:19:45,950 --> 00:19:51,556 Pendy Simmons. Ne, Janet Maxfield. 193 00:19:52,415 --> 00:19:56,502 Charlotte Josephson. –Josephine Chesterfield? –Ja, ta je. 194 00:19:56,538 --> 00:20:01,411 Pokličiva jo. Zavrtite številko. 195 00:20:01,446 --> 00:20:06,284 Recite ji, naj me osvobodi, prosim. 196 00:20:07,763 --> 00:20:11,815 Penny, obtožbe niso zelo resne. 197 00:20:11,853 --> 00:20:16,862 Inšpektorica vas ima zaprto, da ste na varnem. 198 00:20:16,897 --> 00:20:21,527 Pred čim? –Ogoljufani mož je ugleden pripadnik ruske mafije. 199 00:20:21,563 --> 00:20:24,787 Drek. –Če vas izpusti, vas bodo ubili. 200 00:20:24,823 --> 00:20:30,911 Ali kaj hujšega. –Mora obstajati druga pot. –Trenutek. 201 00:20:30,948 --> 00:20:35,750 Kam bi šli jest? –Cezarjeva solata bi mi teknila. 202 00:20:35,787 --> 00:20:39,530 Cezarjeva solata. Ja. 203 00:20:41,798 --> 00:20:45,974 Penny, koliko tekočih sredstev imate pri sebi? 204 00:20:46,010 --> 00:20:52,518 Mislim, da imam v torbi lubrikant. Z okusom breskve. –Gotovine. 205 00:20:52,554 --> 00:20:56,623 Koliko gotovine imate na voljo. –Deset ali osem … 206 00:20:56,659 --> 00:21:00,594 Ja, 8000 $. –Morda bo dovolj, da odidete iz države. 207 00:21:00,631 --> 00:21:04,492 Če obljubite, da se nikoli, pod nobenim pogojem 208 00:21:04,528 --> 00:21:09,286 ne boste vrnili v Beaumont–Sur–Mer. Nikoli. –Obljubim z mezinčkom. 209 00:21:09,321 --> 00:21:15,410 Vzdržite še malo. More bo kmalu konec. 210 00:21:15,582 --> 00:21:21,025 Poslušajte … Ko sva se spoznali, sem bila malo pasja. 211 00:21:21,061 --> 00:21:27,329 Ko sem vas za hrbtom opravljala. In ko sem objavila tole. 212 00:21:27,366 --> 00:21:32,423 Ampak izvlekli ste me iz zapora. Res ste ženska od sile. 213 00:21:32,461 --> 00:21:39,141 Poskusite biti čim bolj nevpadljivi. Vem, da je težko, 214 00:21:39,176 --> 00:21:45,823 ampak bolje je, da vas Gregorjevi razbijači ne opazijo. 215 00:21:49,325 --> 00:21:51,801 Ne razumem. 216 00:21:56,290 --> 00:22:00,200 Med vas se bom skrila. 217 00:22:11,890 --> 00:22:15,671 Dobiva se v stranišču 218 00:22:34,413 --> 00:22:42,364 Model, kaj se … K ženski se ne smeš tako prikrasti. 219 00:22:42,380 --> 00:22:45,897 Sicer nisi moj tip, 220 00:22:46,634 --> 00:22:50,805 ampak pilot je zaposlen. 221 00:22:55,349 --> 00:22:58,980 Pohitiva, hrano bodo postregli. –Kje je? 222 00:22:59,016 --> 00:23:01,847 Kaj? –Kje je? 223 00:23:02,317 --> 00:23:05,325 Nacistični golum, jasneje govori. 224 00:23:05,361 --> 00:23:09,680 Kje je? –Kaj? –Na letališču si govorila z njo. 225 00:23:09,717 --> 00:23:13,959 Z Josephine? –Je to njeno pravo ime? Si z njo? 226 00:23:13,996 --> 00:23:17,999 Ne. Mogoče je policistka. Lahko pa sta samo prijateljici. 227 00:23:18,037 --> 00:23:21,587 Dandanes je težko reči. –Policistka je zraven? 228 00:23:21,624 --> 00:23:25,262 Pri čem? –Pri prevari. 229 00:23:25,298 --> 00:23:27,884 Ukradla je ženino diamantno zapestnico, 230 00:23:27,922 --> 00:23:31,227 vredno pol milijona dolarjev. 231 00:23:31,263 --> 00:23:34,808 O, drek. –Žena zdaj zahteva ločitev. 232 00:23:34,845 --> 00:23:39,500 Delaš z njo ali ne? –Ne. Ne. 233 00:23:40,730 --> 00:23:44,213 Ne. Dejansko delam za AVSO. 234 00:23:44,250 --> 00:23:47,697 Za kaj? –Za AVSO. Ne poznate? 235 00:23:47,732 --> 00:23:51,345 Avstralska varnostna 236 00:23:52,784 --> 00:23:56,376 špijonska organizacija. 237 00:23:56,413 --> 00:24:00,257 Misliš AVOO? –Ne. Ti so drekači. 238 00:24:00,292 --> 00:24:04,553 AVSO. To je prava stvar. Pred sabo imaš pravo AVSO. 239 00:24:04,589 --> 00:24:09,468 Rada bi jo izročila roki pravice. –Dobro. Kako lahko pomagam? 240 00:24:09,505 --> 00:24:16,247 No, za začetek bi lahko seksala. Za krinko. 241 00:24:22,897 --> 00:24:26,656 Kaj je bilo to? –Imam standarde. 242 00:24:26,693 --> 00:24:32,951 Jaz tudi. –Moral bi zadremati. –Jaz tudi. 243 00:24:33,241 --> 00:24:37,663 Veliko spolno prenosljivih bolezni imam. 244 00:24:37,700 --> 00:24:39,618 Jaz tudi. 245 00:24:55,848 --> 00:24:59,269 Gospe in gospodje, pripnite varnostne pasove. 246 00:24:59,305 --> 00:25:05,394 Ujela nas je nepričakovana turbulenca. 247 00:25:36,766 --> 00:25:40,260 Stegna me bolijo. 248 00:25:40,297 --> 00:25:43,756 Hudiča. Ne … V redu. 249 00:25:47,359 --> 00:25:49,967 Bruhala bom. 250 00:25:50,489 --> 00:25:55,450 Zadržala bom. Saj lahko. –Penny. –Zdravo, Janet. 251 00:25:55,488 --> 00:25:59,883 Ali naj raje rečem Meduza? 252 00:26:00,413 --> 00:26:03,256 Nisem Meduza. –Res? 253 00:26:03,291 --> 00:26:10,069 Odnesi to v sobo za goste, butlerska oseba. 254 00:26:10,925 --> 00:26:15,846 izposoditi si bom morala krtačko, pajkice, tangice. 255 00:26:15,882 --> 00:26:18,895 Tangice za ven. –Imamo težavo? 256 00:26:18,932 --> 00:26:25,440 Je tudi stotnica Kostim zraven? V tem kebabu laži? 257 00:26:25,477 --> 00:26:28,824 Vse je v redu. Z Albertom lahko gresta. 258 00:26:28,859 --> 00:26:35,616 Adijo, punci. Kosila bom ob bazenu. Alergična sem na solato. 259 00:26:35,653 --> 00:26:39,681 Kaj bi rada, Penny? –Tole! Poglej to hišo. 260 00:26:39,717 --> 00:26:43,673 Do zdaj nisem vedela, kako majhna riba sem. 261 00:26:43,710 --> 00:26:50,632 Nauči me zapeljevati. Oblikuj me v nekaj izjemnega in bogatejšega. 262 00:26:50,669 --> 00:26:52,515 Zakaj? –Morda sem partnerka, 263 00:26:52,551 --> 00:26:55,559 za katero še ne veš, da jo potrebuješ. –Ne. 264 00:26:55,596 --> 00:27:00,268 Sama delam. –Kaj pa barbika v moški obleki in postarani Ken? 265 00:27:00,304 --> 00:27:05,351 Moja uslužbenca sta. –Razumem. 266 00:27:06,732 --> 00:27:11,883 Ampak ti ne razumeš, da ti punca kot jaz lahko povzroči preglavice. 267 00:27:11,920 --> 00:27:17,036 Kot hud genitalni herpes. –S pravimi vitamini se te bom znebila. 268 00:27:17,071 --> 00:27:20,455 Veš, da herpes nikoli povsem ne izgine. 269 00:27:20,491 --> 00:27:21,887 Ne? 270 00:27:23,459 --> 00:27:24,893 Ne. 271 00:27:26,712 --> 00:27:29,885 Tu si pognala globoke korenine. 272 00:27:29,923 --> 00:27:33,844 Škoda, če bi ti vse zasegel Interpol. 273 00:27:33,880 --> 00:27:37,493 Zadoščal bi en klic. 274 00:27:43,644 --> 00:27:47,863 Halo, Interpol? –Penny, povej … 275 00:27:47,900 --> 00:27:52,403 Zakaj so ženske boljše v prevarah kot moški? 276 00:27:52,440 --> 00:27:55,403 Ker smo se vajene pretvarjati? 277 00:27:55,439 --> 00:27:58,332 Zaradi ene univerzalne resnice. 278 00:27:58,368 --> 00:28:03,039 Noben moški ne verjame, da je ženska pametnejša od njega. 279 00:28:03,076 --> 00:28:07,796 Vedno nas bodo podcenjevali. In to izkoriščamo. 280 00:28:07,832 --> 00:28:10,929 Torej me boš učila. –Te že učim. 281 00:28:10,964 --> 00:28:17,971 To! Kaj je bilo tisto zadnje? Nisem slišala, govorila si proti morju. 282 00:28:18,009 --> 00:28:21,682 Kaj hočejo moški? –Joške. –Ne. 283 00:28:21,718 --> 00:28:25,317 Zadnja vrata. Sprednja vrata. 284 00:28:25,355 --> 00:28:30,400 Žensko z dildom. Trojčka. Kakšen je odgovor? –Hočejo biti junaki. 285 00:28:30,435 --> 00:28:38,742 Moškega nič ne pritegne bolj kot ranljiva ženska. Glej. 286 00:28:41,869 --> 00:28:47,250 Kar tako se lahko razjočeš? Solzo zadržiš na spodnji veki. 287 00:28:47,287 --> 00:28:52,838 Lahko poskrbiš, da ti bo potekla po licu? 288 00:28:52,875 --> 00:28:57,390 Prav. Jo lahko potegneš nazaj? 289 00:28:57,425 --> 00:29:01,902 Zdaj poskusi ti. –V redu. 290 00:29:09,398 --> 00:29:14,284 Si zaprta? –Čemu drama? Mačka si, to zadošča. –Ne. 291 00:29:14,319 --> 00:29:20,661 "Mačka" ni kariera. To ti prinese darila, ki jih moraš drugače plačati. 292 00:29:20,696 --> 00:29:22,625 S seksom, Penny. 293 00:29:22,663 --> 00:29:26,755 Druga lekcija, raziskovanje. Predmestni vitez. 294 00:29:26,792 --> 00:29:31,843 Zanj uporabiš reševanje. Zaigrano utapljanje in oživljanje. 295 00:29:31,878 --> 00:29:37,009 Naslednji je bahač na dopustu. Prijateljem bi rad povedal zgodbo. 296 00:29:37,046 --> 00:29:41,807 Vendar pazi, zlorablja družabne medije. 297 00:29:41,843 --> 00:29:44,153 Kaj, za … 298 00:29:44,809 --> 00:29:46,983 … glavobol! Odjebi! 299 00:29:47,020 --> 00:29:52,234 Izuriti se moraš za vse primere. 300 00:31:09,770 --> 00:31:14,071 Ena, dve … Presenečenje! 301 00:31:14,442 --> 00:31:19,657 Zdravo. Pozdravljeni. Ja. Mar zabava ni krasna? 302 00:31:19,693 --> 00:31:23,307 Vem. Sedem hiš imam. 303 00:31:32,796 --> 00:31:37,356 Pripravljena je. –Sem? To! 304 00:31:47,477 --> 00:31:52,570 Ni mi všeč. Predstavlja vse, kar preziraš. 305 00:31:52,606 --> 00:31:57,778 V tem letnem času je voda v kamnolomu višja kot običajno. 306 00:31:57,815 --> 00:32:02,573 Njenega trupla ne bi našli do pomladi. Samo reči. 307 00:32:02,609 --> 00:32:07,292 Ali pa ne, da boš nedolžna. Jaz bom vseeno opravila. 308 00:32:07,330 --> 00:32:12,501 Neumnost. Uglajeno smo jo sprejeli, da se je bomo uglajeno znebili. 309 00:32:12,538 --> 00:32:17,171 Je to šifra? Uglajeno? –Verjemi, za nas se bo dobro izteklo. 310 00:32:17,209 --> 00:32:21,767 S Penny lahko končno izpeljemo akcijo Gospodar prstanov. 311 00:32:21,804 --> 00:32:28,519 Je res pripravljena za nekaj tako dodelanega? –Kdo je prva tarča? 312 00:32:28,556 --> 00:32:34,775 O, Howard. Ne morem se poročiti s tabo. 313 00:32:35,530 --> 00:32:38,914 Pomiri se, cukrček. 314 00:32:38,951 --> 00:32:43,852 Kakšna težava je tako velika, da je Howard Bacon ne bi mogel rešiti? 315 00:32:43,888 --> 00:32:47,778 Kako lahko vzameš žensko toliko slabšega rodu? 316 00:32:47,814 --> 00:32:52,903 Kaj pa govoriš, cmokec? Saj si 63. v vrsti za britanski prestol. 317 00:32:52,939 --> 00:32:58,784 Vem, ampak sem brez ficka. Ostala mi je samo titula. 318 00:32:58,819 --> 00:33:03,868 Howard, misliš, da sem lovača? 319 00:33:07,029 --> 00:33:10,830 Arašidek moj. Poslušaj. 320 00:33:10,867 --> 00:33:15,679 Vzela se bova in odšla v Fort Worth. Predstavil te bom fantom na golfu. 321 00:33:15,714 --> 00:33:19,646 Ko bom kandidiral za senat, boš ob meni. 322 00:33:19,682 --> 00:33:25,694 Lepa in molčeča. Saj mi ne boš zlomila srca, lizika? 323 00:33:25,730 --> 00:33:30,713 Howard, pred tvojimi ljubkovalnicami na temo hrane sem nemočna. 324 00:33:30,751 --> 00:33:35,700 Skrbi naj te le to, kako ti bo teksaška vlaga kvarila pričesko. 325 00:33:35,736 --> 00:33:41,371 Moja pričeska je povsod taka. In Hortense obožuje soparo. 326 00:33:41,406 --> 00:33:45,375 Hortense? –Moja sestra. Ti nisem povedala zanjo? 327 00:33:45,413 --> 00:33:48,842 Ne bi je mogla pustiti. 328 00:33:48,878 --> 00:33:53,384 Hočeš reči, da bom domov odpeljal dve princesi? 329 00:33:53,422 --> 00:33:56,621 Bi jo rad spoznal? –Pojdiva. 330 00:33:56,657 --> 00:34:00,811 Če misliš, da sem jaz kraljevska, počakaj, da vidiš sestro. 331 00:34:00,847 --> 00:34:04,858 Jaz nimam niti grama njene veličastnosti. 332 00:34:04,894 --> 00:34:07,531 Na Azurni obali ni zasebnih plaž. 333 00:34:07,568 --> 00:34:14,326 Če pa postaviš napis "strupeni odpadki" … Bistra babica. 334 00:34:14,362 --> 00:34:22,016 Sestra živi tukaj? –Ja. V udobnem grajskem stolpu. 335 00:34:23,001 --> 00:34:27,594 Kar z mano. Saj si cepljen proti tetanusu? –Kaj? 336 00:34:27,630 --> 00:34:32,510 Vsaka kraljevska družina ima črne ovce, toda to nisva midve s Hortense. 337 00:34:32,547 --> 00:34:35,934 Pestrna naju je vzgojila v trezni mladi dami. 338 00:34:35,972 --> 00:34:41,936 Prav dolgočasno normalni sva. Niti za hip ji ne obrni hrbta. 339 00:34:41,974 --> 00:34:45,708 Ker je kraljevskega rodu? –Če tako hočeš. 340 00:34:45,746 --> 00:34:49,445 Tukaj sva. Hortense, obisk sem pripeljala. 341 00:34:49,481 --> 00:34:53,740 Le kje se skriva? Ne bodi plašna. 342 00:34:53,777 --> 00:34:55,695 Že vem. 343 00:34:56,869 --> 00:35:02,994 Mogoče jo podaniki lahko izbezajo ven. 344 00:35:09,632 --> 00:35:13,762 A, tukaj je. Moja edina živa sorodnica. 345 00:35:13,797 --> 00:35:16,628 Bi šla k njej? 346 00:35:21,309 --> 00:35:26,023 Princesa Hortense iz rodbine Northumberton–Saxe–Hapsburg, 347 00:35:26,059 --> 00:35:30,976 naj predstavim Howarda Bacona. 348 00:35:34,449 --> 00:35:38,458 Moja gospa … dama. –Sir Bacon. 349 00:35:38,494 --> 00:35:42,873 Dobrodošli v vašem kraljestvu. Imam hrano za vaše može 350 00:35:42,909 --> 00:35:48,708 in vodo za vaše konje in vlačuge. –Hortense … 351 00:35:48,744 --> 00:35:54,505 Ve, da nimaš konjev. –Lucretia, natoči medico. 352 00:35:56,347 --> 00:35:59,396 Koza zabita, ne sramoti me pred gosti. 353 00:35:59,432 --> 00:36:03,599 Imamo dober razlog za slavje, ljuba sestra. Čudovita novica. 354 00:36:03,637 --> 00:36:09,204 S Howardom se bova poročila. –Res? 355 00:36:10,523 --> 00:36:14,302 Ti in ti? –Hortense? 356 00:36:16,403 --> 00:36:20,748 Hortense, ne vrzi diadema. 357 00:36:20,784 --> 00:36:26,126 Uporabljaj besede, ne zapuščine. 358 00:36:30,501 --> 00:36:35,027 Zakaj? Crkni! Ne! –Že vem, za kaj gre. 359 00:36:35,065 --> 00:36:39,516 Ne boj se, sestrica. Ne bom te zapustila. 360 00:36:39,552 --> 00:36:45,230 Ti, Howard in jaz bomo skupaj živeli v Teksasu. 361 00:36:45,266 --> 00:36:53,608 V Teksasu? Hura! Spodobil bi se praznični ples ob drogu. 362 00:36:55,612 --> 00:37:01,795 Obljubi, da boš skrbel zanjo, če se mi kaj zgodi. 363 00:37:01,831 --> 00:37:06,878 Zahtevam primo nocto. –Seveda. Poroka bo v vseh pogledih tradicionalna. 364 00:37:06,914 --> 00:37:11,420 Prima nocta. –Prima nocta! Prima nocta! 365 00:37:11,456 --> 00:37:14,762 Kaj je prima nocta? 366 00:37:14,800 --> 00:37:19,846 Ko starejša hči konzumira zakon, ima druga hči božansko pravico, 367 00:37:19,882 --> 00:37:22,730 da z ženinom spi ali se dvobojuje z njim. 368 00:37:22,766 --> 00:37:27,646 Tvoj nastop ocenjujejo dvorjani. Saj te ne moti, ljubi? 369 00:37:27,681 --> 00:37:32,077 Druga sestra dobi ostanke. 370 00:37:32,400 --> 00:37:35,137 Ali pa umreš. 371 00:37:38,572 --> 00:37:46,914 Kolaček, nič ne bo s poroko. –Kaj pa prstan? –Obdrži ga! 372 00:37:56,507 --> 00:37:57,764 Enrique, nadaljuj. 373 00:37:57,800 --> 00:38:02,519 Govoril si, da kljub svojemu finančnemu uspehu v ZDA 374 00:38:02,556 --> 00:38:06,809 meniš, da v Palm Beach ne bi smeli sprejeti drugih Gvatemalcev. 375 00:38:06,847 --> 00:38:10,235 Res. Menim … –Sestra, sestra! 376 00:38:10,273 --> 00:38:13,989 Hortense, manire! Se tako vedemo pred gostom? 377 00:38:14,025 --> 00:38:19,548 Opravičujem se. Brez zamere, smem oditi na stranišče? 378 00:38:19,585 --> 00:38:22,641 Seveda, golobička moja. –Hvala. 379 00:38:22,677 --> 00:38:26,992 Prijazni gospod, bi mi pomagali pri tem? 380 00:38:27,028 --> 00:38:31,273 Ključavnica je zarjavela. –Hortense! 381 00:38:31,309 --> 00:38:35,021 Ti nisem izrecno prepovedala plavati z deviškim pasom? 382 00:38:35,057 --> 00:38:38,983 Albert, spet je naredila isto. 383 00:38:39,019 --> 00:38:41,849 Ne s plamenom! 384 00:38:51,996 --> 00:38:56,382 izpustite farane! –Verjetno misli fazane, ne? 385 00:38:56,418 --> 00:39:01,755 Seveda ne. Ne skrbi, dragi. Strahotno slabo strelja. 386 00:39:01,793 --> 00:39:04,625 Faran na muhi! 387 00:39:05,635 --> 00:39:07,460 Vidiš? 388 00:39:14,684 --> 00:39:17,423 Kdo bi rekel. 389 00:39:24,320 --> 00:39:28,367 Brigitte, tvojih 20.000. –V hipu si postala privlačnejša. 390 00:39:28,403 --> 00:39:32,664 Albert, tvojih 10.000. Še vedno ti ne bi nastavila. 391 00:39:32,699 --> 00:39:35,139 Hvala vsem. 392 00:39:36,376 --> 00:39:40,507 Kako to misliš? Kje je pa moj denar? Moj delež? 393 00:39:40,541 --> 00:39:45,106 Kje je debeli kup gotovine zame? 394 00:39:45,141 --> 00:39:49,670 Učenka do diplome ne dobi plačila. 395 00:39:49,708 --> 00:39:52,262 In kdaj bo to, zaboga? 396 00:39:52,297 --> 00:39:57,719 Ubijam se v vlogi divje princese, ti pa se samo šopiriš in ne seksaš. 397 00:39:57,755 --> 00:40:02,438 Penny, koliko denarja imaš? Odkrito povej. 398 00:40:02,474 --> 00:40:07,704 500.000 dolarjev. –Bravo. Lep kupček za začetek. 399 00:40:07,739 --> 00:40:12,934 Vse v gotovini? –V bitcoinih. Zakaj? Koliko imaš ti? 400 00:40:12,969 --> 00:40:18,693 V imetju in tekočih sredstvih? 28,32 milijona. 401 00:40:18,731 --> 00:40:23,985 Štejeva imetje in tekoča sredstva? V tem primeru imam 500.000. 402 00:40:24,021 --> 00:40:29,204 Kaj misliš, kako sem nakopičila bogastvo? Z modrimi naložbami. 403 00:40:29,240 --> 00:40:34,041 Vate vlagam. Preden začnem deliti dobiček, mi moraš veliko prinesti. 404 00:40:34,077 --> 00:40:39,300 Brez mene ga ne bi imela. Pri tem sva ekipa. 405 00:40:39,335 --> 00:40:44,967 Če hočeš biti taka kot jaz … –Nočem. Zakaj bi hotela biti? 406 00:40:45,003 --> 00:40:49,643 Nočem biti zguba, podobna Beetlejuiceu. 407 00:40:49,679 --> 00:40:53,646 Julie Andrews je klicala. Svoj glas hoče nazaj. 408 00:40:53,682 --> 00:40:58,938 Vemo, da si iz Wisconsina. Živiš tu, ješ čudne solate 409 00:40:58,976 --> 00:41:02,530 in piješ alkohol, ki te ne zadene dovolj hitro. 410 00:41:02,567 --> 00:41:09,574 In … "O, preveriti moram svoje delnice na indeksu NASCAR. 411 00:41:09,610 --> 00:41:14,291 Počakaj, potrebujem še eno fantovsko glavo. 412 00:41:14,327 --> 00:41:18,043 Še en dinozavrov ščegetavček. 413 00:41:18,079 --> 00:41:21,719 Še en kipec …" Tole je živo. 414 00:41:21,755 --> 00:41:27,802 Modri madagaskarski kameleon je. Eden zadnjih svoje vrste. 415 00:41:27,840 --> 00:41:31,800 Tako? Kot ti. Veš, kaj? 416 00:41:31,838 --> 00:41:37,597 Briga me, če si legenda tega posla. Če mi ne boš plačala, grem! 417 00:41:37,634 --> 00:41:42,811 Jebi se, Meduza! –Nisem Meduza. 418 00:41:44,646 --> 00:41:47,384 Pa je ni več. 419 00:42:16,969 --> 00:42:21,813 Je vse v redu, gospodična? –Je kdo tu zdravnik? 420 00:42:21,849 --> 00:42:30,190 Pomagajte mi, prosim! Kakšni so znaki kapi? Ne čutim joškov. 421 00:42:31,650 --> 00:42:39,992 Je z vami vse v redu, gospodična? –Nič ji ni. Ni res, sestrica? 422 00:42:40,617 --> 00:42:43,668 Ja. Veliko bolje se počutim. 423 00:42:43,704 --> 00:42:48,672 Tako je prav. Pridi. –Pridite, vstanite. 424 00:42:48,710 --> 00:42:53,297 Naj vas ne skrbi. –Samo spahnilo se mi je. –Uživajte v soncu. 425 00:42:53,333 --> 00:42:57,612 Kako, Jo? –Nisi odšla, Pen? –Saj sem hotela. 426 00:42:57,648 --> 00:43:01,891 Potem pa se mi je posvetilo, da je tukaj super. 427 00:43:01,927 --> 00:43:06,898 V Beaumont–Sur–Meru ni prostora za obe. 428 00:43:06,936 --> 00:43:11,827 Strinjajva se, da se ne strinjava. –To je moj dom 429 00:43:11,864 --> 00:43:16,744 in moje delovno mesto. Ti si slon v moji trgovini s porcelanom. 430 00:43:16,780 --> 00:43:20,545 Ti mene ne motiš tako zelo. 431 00:43:20,581 --> 00:43:24,840 Spizdi, ti trol zavaljeni! –Previdno. 432 00:43:24,876 --> 00:43:32,425 Lahko bi kdo pomislil, da nisi samo robotska rajcarka. –Pridi. 433 00:43:32,463 --> 00:43:37,056 Moja roka! Tace stran z robe. Takoj dobim modrice. 434 00:43:37,092 --> 00:43:40,940 Bi to rešili s prijateljsko stavo? –Za teren? 435 00:43:40,976 --> 00:43:45,646 Zmagovalka dobi pravico do mesta. –Poraženka za vedno odide. 436 00:43:45,684 --> 00:43:48,231 Kakšna je stava? –Izbereva moškega. 437 00:43:48,268 --> 00:43:50,742 Zmaga tista, ki prva dobi njegov denar. 438 00:43:50,777 --> 00:43:56,577 Žur bo. Koliko? –Rečeva toliko, kot imaš? 500.000. 439 00:43:56,612 --> 00:43:59,668 Oprosti. Je preveč za tvojo kri? 440 00:43:59,704 --> 00:44:04,835 Se šališ? Moja kri je 98 % krema iz bele čokolade. 441 00:44:04,871 --> 00:44:09,655 Lahko sprejmem. Kdo je tarča? 442 00:44:14,510 --> 00:44:17,561 Recimo tisti? –12 let ima. 443 00:44:17,597 --> 00:44:21,351 Je premlad za tvojo kri? –Guillaume. 444 00:44:21,387 --> 00:44:24,342 Je tisti fant gost v hotelu? 445 00:44:24,378 --> 00:44:28,858 Ja. To je Thomas Westerberg. Izumil je YaBurnt. 446 00:44:28,893 --> 00:44:34,235 Ne me basat! –Kaj? Zakaj? Kaj je YaBurnt? –Resno? 447 00:44:34,271 --> 00:44:37,702 Si stara sto let? To je prima aplikacija, 448 00:44:37,739 --> 00:44:42,077 ki pošilja ogabne žaljivke. Po 10 sekundah izginejo. 449 00:44:42,114 --> 00:44:46,414 Zakaj bi jo kdo hotel imeti? –Zakaj bi kdo hotel božič? 450 00:44:46,452 --> 00:44:49,840 Je tehnični milijonar? –Verjetno milijarder. 451 00:44:49,876 --> 00:44:58,217 Sva dogovorjeni? –En teden. Naj zmaga najboljša prevarantka. 452 00:45:18,655 --> 00:45:24,521 Lahko naslednjič jaz zavrtim to reč? 453 00:45:24,538 --> 00:45:29,882 To je vaše delo. Utihni, Thomas. 454 00:45:33,965 --> 00:45:39,047 Gospod? –Ja? –Stavite, prosim. 455 00:45:51,398 --> 00:45:55,047 Stave so zaključene. 456 00:45:56,737 --> 00:45:58,952 Rdeča 18. 457 00:46:03,369 --> 00:46:07,706 Oprostite. Dovolite. –O, ježeš. –Prosim. 458 00:46:07,742 --> 00:46:11,876 Ej, slepa oseba. S poti! 459 00:46:15,840 --> 00:46:19,969 Brez zamere, lahko kdo pove, ali je pri mizi prazen stol? 460 00:46:20,007 --> 00:46:22,601 Ne, gospodična. Vse je zasedeno. 461 00:46:22,637 --> 00:46:26,559 Velja. –Gospodična! Lahko vam odstopim svoj stol. 462 00:46:26,596 --> 00:46:29,568 O, junak. Ni treba. 463 00:46:29,605 --> 00:46:33,858 Če se ta oseba odmakne, lahko dodamo še en stol. 464 00:46:33,894 --> 00:46:38,028 Ja, seveda. –Lahko, gospod? Se … 465 00:46:38,065 --> 00:46:41,704 Tik za vami je. Tako. 466 00:46:41,740 --> 00:46:47,456 Hvala. Zelo olikano do slepe osebe. –Babica je bila slepa. 467 00:46:47,492 --> 00:46:50,672 Res? Nisem vedela. 468 00:46:50,708 --> 00:46:54,338 Raziskava. –Prosim, položite stave. 469 00:46:54,373 --> 00:46:57,929 Jo postavim za vas? –Bi jo? –Seveda. 470 00:46:57,965 --> 00:47:03,304 Lahko sami izberete, kam? Koristila bi mi tuja sreča. –Seveda. 471 00:47:03,340 --> 00:47:06,043 Držite pesti. 472 00:47:07,643 --> 00:47:10,485 Stave so zaključene. 473 00:47:10,519 --> 00:47:14,922 Rdeča 21. –Kako nama je šlo? –Izgubila sva. Žal mi je. 474 00:47:14,958 --> 00:47:19,324 Kaj? –Se zgodi. –To je bila moja zadnja priložnost. 475 00:47:19,360 --> 00:47:24,862 Zadnja priložnost za … Počakajte. Gospodična? 476 00:47:24,898 --> 00:47:30,360 Gospodična, počakajte. –Vaši žetoni. –Hvala. 477 00:47:31,750 --> 00:47:35,195 Hvala. Brez zamere. 478 00:47:35,233 --> 00:47:38,641 Hvala. Gospodična! 479 00:47:39,467 --> 00:47:43,898 Gospodična! –Vaš dobitek. 480 00:47:47,474 --> 00:47:51,086 Gospodična! Oprostite. Pozabili ste palico. 481 00:47:51,123 --> 00:47:54,391 Hvala, da ste jo prinesli. Nerodno mi je. 482 00:47:54,427 --> 00:47:57,621 Sem povzročila sceno? –Ne, je že v redu. 483 00:47:57,659 --> 00:48:02,039 Ampak rekli ste, da je bila to vaša zadnja priložnost. Za kaj? 484 00:48:02,076 --> 00:48:07,835 Da bi pomagala sestri. Mlajši sestri. 485 00:48:07,873 --> 00:48:11,777 Na sliki je dobra mačka, ne? 486 00:48:11,813 --> 00:48:15,682 Ja, res. –Mi gre na jok? 487 00:48:16,804 --> 00:48:19,670 Včasih ne vem. 488 00:48:24,519 --> 00:48:27,860 Vsaj ogromno si dobila. –Ne še. 489 00:48:27,898 --> 00:48:31,402 Preveri, kaj počne joškasti Russell Crowe. 490 00:48:31,438 --> 00:48:34,905 Izvoli, Penny. –Ne, Thomas. Ne morem vzeti. 491 00:48:34,942 --> 00:48:38,496 Lahko. –Ne morem. –Moraš. 492 00:48:38,532 --> 00:48:42,789 Tvoja sestra potrebuje zadnjo operacijo zajčje ustnice. 493 00:48:42,824 --> 00:48:44,211 Ja, res jo. 494 00:48:44,248 --> 00:48:47,960 Penny, kaj pa ti? –Kaj misliš s tem? 495 00:48:47,998 --> 00:48:51,672 Kaj z mano? –Lahko vprašam, kako si … 496 00:48:51,708 --> 00:48:54,670 Oslepela? –Ja. 497 00:48:55,927 --> 00:49:00,478 Moja težava je stoodstotno psihična. –Histerična slepota? 498 00:49:00,514 --> 00:49:06,771 Meni se ne zdi smešno. –Vem. Ampak to pomeni, da lahko spregledaš. 499 00:49:06,807 --> 00:49:10,317 Ni res? –Tako govorijo, ampak vse sem že poskusila. 500 00:49:10,353 --> 00:49:12,657 Hipnozo, zdravila. 501 00:49:12,693 --> 00:49:17,708 Celo nekega Barryja sem najela, da me je strašil na parkiriščih. 502 00:49:17,746 --> 00:49:20,315 Planil je … 503 00:49:20,461 --> 00:49:25,487 Ampak ni kot kolcanje. –Gotovo lahko kaj pomaga. 504 00:49:25,523 --> 00:49:30,476 No, neki psiholog, ki dela na kliniki v Nemčiji, 505 00:49:30,512 --> 00:49:35,764 ponuja revolucionarno terapijo. Ampak je grozno draga. 506 00:49:35,800 --> 00:49:41,246 Koliko računa? –500.000 $. –Hudiča. –Ja, vem. 507 00:49:41,282 --> 00:49:46,655 Ampak dr. Schauffhaussen je res tako nadarjen. 508 00:49:46,692 --> 00:49:55,034 Pozabi. Koliko je sploh vreden vid? –500.000 $? –Očitno. 509 00:49:59,288 --> 00:50:02,422 Vse tvoje trike uporablja. 510 00:50:02,458 --> 00:50:08,193 Prav. Pa mi uporabimo nekaj njenih. 511 00:50:08,255 --> 00:50:13,052 Dovolj o meni. Povej kaj o sebi. Kakšna je tvoja zgodba? 512 00:50:13,090 --> 00:50:17,811 V bistvu je ni. Francoski vlagatelji so me pripeljali sem, 513 00:50:17,847 --> 00:50:23,271 da bi jim pojasnil nov projekt. Ampak verjetno hočejo le nov YaBurnt. 514 00:50:23,307 --> 00:50:27,614 Kaj? –YaBurnt. Ap, ki sem ga zasnoval. 515 00:50:27,652 --> 00:50:32,905 Apetit? Všeč mi je, če lahko ješ brez zadržkov. 516 00:50:32,942 --> 00:50:35,123 Dobro je. 517 00:50:36,284 --> 00:50:41,789 Ne, nima zveze z apetitom. Aplikacija je. Za pametne telefone. 518 00:50:41,826 --> 00:50:49,797 A tako. –Moja nova ideja pa bi res lahko pomagala ljudem. 519 00:50:49,835 --> 00:50:55,842 če bi kdo prisluhnil, kaj sem si zamislil. 520 00:50:55,880 --> 00:51:01,851 Razumem. Dobra duša si. Takoj bi videla. 521 00:51:01,889 --> 00:51:07,065 Če bi le lahko videla. –Penny. 522 00:51:07,317 --> 00:51:14,947 Kako se že piše tisti zdravnik, ki si ga omenila? –Doktor … 523 00:51:14,985 --> 00:51:21,858 Schauffhaussen. –Kako se napiše? S–C–H? –Ja. 524 00:51:22,331 --> 00:51:26,882 Kaj delaš? –Iščem ga na spletu. 525 00:51:26,918 --> 00:51:31,715 O njem ni veliko znanega. Samotar je. –Našel sem njegovo stran. 526 00:51:31,753 --> 00:51:37,512 Res? –Zakon. Tudi elektronski naslov je napisan. 527 00:51:37,550 --> 00:51:41,684 Me zafrkavaš? Ni mogoče. 528 00:51:42,436 --> 00:51:47,440 Pisal sem. Bova videla, kaj bo. –Ne, Thomas … 529 00:51:47,476 --> 00:51:52,914 Res ne bi smel. Ne upajva preveč. 530 00:51:52,987 --> 00:51:59,534 Odpisal je! –Jasno. –Avtomatski odgovor je, da ga ni. 531 00:51:59,570 --> 00:52:04,226 Poglejva, ali je na družabnih omrežjih. 532 00:52:04,262 --> 00:52:08,878 Mojbog. Ni mogoče! –Kaj je? –Ljubi bog. 533 00:52:16,971 --> 00:52:21,246 Oprostite, gospod. Pozdravljeni. Jaz sem Thomas. 534 00:52:21,282 --> 00:52:25,507 Moja prijateljica Penny nujno potrebuje vašo pomoč. 535 00:52:25,543 --> 00:52:30,432 Videl sem vašo fotografijo in moral sem vas najti. 536 00:52:30,469 --> 00:52:35,284 To ni golo naključje. To, da ste tukaj, nekaj pomeni. 537 00:52:35,322 --> 00:52:40,617 Kaj pravite, dr. Schauffhaussen? Bi pomagali moji prijateljici? 538 00:52:40,655 --> 00:52:45,963 Prijeten si. Tvoja soba ali moja? 539 00:52:50,838 --> 00:52:57,385 Siri, moram se naučiti nemško. –Ni nemščina. 540 00:52:57,422 --> 00:53:00,514 Nizozemščina je. 541 00:53:00,889 --> 00:53:05,018 Spoznala sva se pri ruleti. –Ni res. Nisva se spoznala. 542 00:53:05,054 --> 00:53:09,773 Sicer bi vedeli, da … –Ste vi dr. Schauffhaussen? 543 00:53:09,809 --> 00:53:11,860 Tako je. 544 00:53:12,735 --> 00:53:17,322 Mladeniča ne zanima seks z vami. –Ste prepričani? 545 00:53:17,358 --> 00:53:23,251 Čisto moj tip je. –Ne precenjujte se. 546 00:53:23,288 --> 00:53:26,978 Počakajte. Opravičujem se, če sem vas užalil. 547 00:53:27,014 --> 00:53:31,219 Nisem užaljena. –Na spletu nisem našel slike. 548 00:53:31,255 --> 00:53:34,987 Kaj pa vem. Nisem pričakoval, da ste ženska. 549 00:53:35,023 --> 00:53:38,682 Zdaj sem užaljena. –Žal mi je. Zelo mi je žal. 550 00:53:38,719 --> 00:53:44,393 Prosim, ne kaznujte Penny, ker sem jaz seksističen. –Penny? 551 00:53:44,429 --> 00:53:48,021 Penny iz Cootamundre v Avstraliji? –Ja, ta je. 552 00:53:48,059 --> 00:53:52,780 Spomnim se njenih pisem. Tragičen primer. 553 00:53:52,817 --> 00:53:58,782 Vso srečo obema. –Kaj moram narediti, da jo boste nocoj pregledali? 554 00:53:58,818 --> 00:54:01,914 Mladi mož … –Thomas. –Thomas. 555 00:54:01,952 --> 00:54:06,289 Bilo bi neprimerno in nestrokovno, da bi delala na dopustu. 556 00:54:06,327 --> 00:54:09,918 Če gre za denar … –Saj ji ga niste dali, kaj? 557 00:54:09,954 --> 00:54:11,967 Nekaj. Za njeno sestro. 558 00:54:12,003 --> 00:54:17,764 Pacientki ne smete pod nobenim pogojem dati denarja. 559 00:54:17,800 --> 00:54:23,724 S tem okrepite prepričanje, da je invalidna, in terapija je kaput! 560 00:54:23,760 --> 00:54:27,275 Počakajte. Jo boste zdravili? 561 00:54:27,313 --> 00:54:32,610 Opravila bom prvi pregled. –To! –Preveč mehkega srca sem. 562 00:54:32,646 --> 00:54:35,215 Kje je zdaj? 563 00:54:40,036 --> 00:54:41,860 Penny? 564 00:54:44,664 --> 00:54:48,126 Že grem! Samo trenutek. 565 00:54:48,163 --> 00:54:51,552 Presenečenje imam zate. 566 00:54:51,588 --> 00:54:55,925 Thomas, kam si šel? –Ne boš uganila, koga sem našel. 567 00:54:55,963 --> 00:54:59,315 Koga? –Koga neki? 568 00:54:59,804 --> 00:55:04,356 To je dr. Frederika Schauffhaussen. 569 00:55:04,393 --> 00:55:08,731 Ne more verjeti. –Kar verjemite, gospodična. 570 00:55:08,766 --> 00:55:12,902 Prišla sem vam pomagat, ljubo dekle. 571 00:55:12,938 --> 00:55:15,742 Nocoj je večerjala v hotelu. 572 00:55:15,777 --> 00:55:18,954 Objavila je na Instagramu. Neverjetno, ne? 573 00:55:18,989 --> 00:55:26,706 Neverjetno. –Pacientko moram pregledati. Thomas, stol potrebujem. 574 00:55:26,742 --> 00:55:32,713 Moram vas posvariti, da so moje metode neortodoksne. 575 00:55:32,748 --> 00:55:35,554 Razumete? –Ja. –Hvala. 576 00:55:35,590 --> 00:55:43,931 Odstranite se iz terapevtskega prostora. –Sem? –Tam je v redu. 577 00:55:44,947 --> 00:55:46,902 Sedite. 578 00:55:47,322 --> 00:55:50,722 Torej čisto nič ne vidite? 579 00:55:50,759 --> 00:55:53,474 Nobenih obrisov, svetlobe, barv? 580 00:55:53,510 --> 00:55:57,853 Ne, ničesar. To sem povedala … –Tišina. 581 00:55:57,891 --> 00:56:04,771 Potrebujem jo. –Te umske bergle ne boste več uporabljali. 582 00:56:04,807 --> 00:56:09,074 Trmasta je kot pacientka. 583 00:56:09,818 --> 00:56:14,382 Vidim. Vi ne, jaz pa vidim. 584 00:56:18,661 --> 00:56:22,916 Ste že začeli? –Občudovanja vredno. 585 00:56:22,952 --> 00:56:26,826 Prav, Penny. Takole … 586 00:56:36,056 --> 00:56:41,692 Zrak piham naravnost v vašo očesno jamico. 587 00:56:41,728 --> 00:56:49,157 Moja usta so zelo ozka. Tega ne bi smeli čutiti. 588 00:56:55,367 --> 00:56:58,755 Samo lososa voham. 589 00:57:00,079 --> 00:57:06,467 Zelo zanimivo. Telo se odziva, um pa ne. 590 00:57:08,295 --> 00:57:11,262 Penny, rada bi, da malo prigriznete. 591 00:57:11,297 --> 00:57:18,597 Vendar morate uganiti, kaj jeste. –Ne bo težko. 592 00:57:21,059 --> 00:57:25,358 Pripravila bom prigrizek. 593 00:57:49,836 --> 00:57:55,963 Dobro, Penny. Prihaja vlakec. Odprite. 594 00:58:03,851 --> 00:58:07,632 Kaj je to? –Pomfrit. 595 00:58:08,815 --> 00:58:12,693 Lahko dobim še enega? –Fantastično. 596 00:58:12,731 --> 00:58:14,992 Zelo dobra slepa oseba ste. 597 00:58:15,030 --> 00:58:20,702 Zato gotovo veste, koliko je korakov do vrat. 598 00:58:20,739 --> 00:58:23,960 In koliko jih je od vrat do dvigala. 599 00:58:23,996 --> 00:58:30,003 Tako se slepi znajdejo v svetu, sicer bi se nenehno zaletavali. 600 00:58:30,039 --> 00:58:34,005 Ja. Vem, koliko je korakov. 601 00:58:34,043 --> 00:58:36,431 Dobro, Penny. 602 00:58:36,467 --> 00:58:39,851 Odprla sem vrata. Na poti ni ovir. 603 00:58:39,887 --> 00:58:46,019 Z vso hitrostjo stecite po hodniku in se ustavite pred dvigalom. 604 00:58:46,056 --> 00:58:49,652 Saj zmorete, ne? –Ja, seveda. 605 00:58:49,690 --> 00:58:55,780 Slep človek brez težav teče naravnost. 606 00:58:55,817 --> 00:58:59,987 Kolikor hitro zmorete. Zdaj! 607 00:59:00,025 --> 00:59:02,596 Takoj? –Ja. 608 00:59:08,664 --> 00:59:14,139 Penny! –Vzela jo bom na terapijo. 609 00:59:26,014 --> 00:59:30,646 Thomas, pridite. Razkazala vam bom hišo. –Prav. 610 00:59:30,682 --> 00:59:33,903 Ne bi … –Pridite. Hitro. 611 00:59:33,940 --> 00:59:36,987 Ampak kaj bo … –Hvala. –Smo prišli? 612 00:59:37,023 --> 00:59:41,159 Halo? Samo … Smo tukaj? 613 00:59:42,702 --> 00:59:44,396 Halo? 614 00:59:46,746 --> 00:59:50,628 Zdaj gre zares. –Dr. Schauffhaussen, glede plačila … 615 00:59:50,664 --> 00:59:55,356 Par stvari moram premetati, vendar ga boste kmalu dobili. 616 00:59:55,393 --> 01:00:00,050 Ej, vidva! Nekdo je po nesreči zaklenil vhodna vrata. 617 01:00:00,086 --> 01:00:03,047 Vidva? Slišita? 618 01:00:05,679 --> 01:00:09,690 Žal mi je. Upam, da ni neprecenljiva umetnina. 619 01:00:09,726 --> 01:00:13,811 Kaj, če se ji kaj zgodi? –Ravno zato se ne smeva vmešavati. 620 01:00:13,849 --> 01:00:16,527 Negativne izkušnje so najboljša pomoč. 621 01:00:16,565 --> 01:00:20,568 Najina naloga, vaša in moja, je, da se zabavava. 622 01:00:20,606 --> 01:00:22,911 Zabavava? –Zabavava. –Prav. 623 01:00:22,947 --> 01:00:28,916 Mislite, da sem trčena, ne? Nisem. –Ne. 624 01:00:28,952 --> 01:00:34,771 Če se bova vpričo Penny zabavala, se nama bo hotela pridružiti 625 01:00:34,807 --> 01:00:38,612 pri zabavi, ki jo lahko vidiš. 626 01:00:38,648 --> 01:00:43,943 Zakaj voham močne robčke za umivanje muce? 627 01:00:43,980 --> 01:00:46,869 Vonj je zelo močan. 628 01:00:46,907 --> 01:00:50,248 Nobenega pomilovanja, samo zabava. 629 01:00:50,284 --> 01:00:57,192 Voham tudi zgodnjo menopavzo. –Zdaj pa hiša. 630 01:01:04,338 --> 01:01:09,387 Zakaj to počnemo? –Kot se med sprehodom držite Thomasa za roko, 631 01:01:09,422 --> 01:01:13,682 ste med kolesarjenjem na povodcu. –Popoln nesmisel. 632 01:01:13,719 --> 01:01:17,592 Pred nami je vzpetina. 633 01:01:19,733 --> 01:01:22,990 Najlepša hvala. –Hvala. 634 01:01:23,027 --> 01:01:27,177 Obožujem ta kabernet. Tanin ni premočan, 635 01:01:27,213 --> 01:01:31,327 vseeno pa čutiš hrast. –Ga lahko dobim? 636 01:01:31,364 --> 01:01:36,280 Seveda, Penny. Požirek mojega. 637 01:01:37,500 --> 01:01:45,842 Je kozarec kje blizu? –Vino boste pili, ko boste kozarec videli. 638 01:01:48,012 --> 01:01:52,563 O, bog. Sem kaj polila? –Dovolita. 639 01:01:52,599 --> 01:01:57,436 Kako sem nerodna. –Dr. Schauffhaussen, pomagal vam bom. 640 01:01:57,472 --> 01:02:03,695 Grozno mi je žal. Sem polila vino po … 641 01:02:14,407 --> 01:02:16,492 Natakar. 642 01:02:27,961 --> 01:02:31,318 Ste prepričani, da to pomaga Penny? 643 01:02:31,356 --> 01:02:34,639 Verjemite, vse to je zanjo. –Prav. 644 01:02:34,677 --> 01:02:38,764 Morali bi naju videti, Penny. S Thomasom pleševa. 645 01:02:38,802 --> 01:02:43,856 Ko bi vaju vsaj. –Saj naju lahko. 646 01:02:43,894 --> 01:02:48,150 Lahko bi tudi jedla svoj drek, pa ga ne. 647 01:02:48,186 --> 01:02:52,403 Je že v redu. Pazila bom na vašo torbico. 648 01:02:52,440 --> 01:02:55,579 Ima češpljo in zna jo uporabljati. 649 01:02:55,614 --> 01:03:02,545 Prosim? –Tvoja prijateljica s koščeno ritjo, ki jo drgne ob reveža. 650 01:03:02,583 --> 01:03:06,800 Saj me ne bi toliko motilo, če ne bi bil moj bivši fant. 651 01:03:06,836 --> 01:03:10,512 Menda ne. –Ona pa je moja najboljša prijateljica. 652 01:03:10,548 --> 01:03:11,947 Ni! 653 01:03:12,806 --> 01:03:17,889 Ljubi bog. Miška, res si slepa. 654 01:03:17,969 --> 01:03:21,521 O, miška. –Slepa, da ne vidi? 655 01:03:21,557 --> 01:03:26,525 Ko sem oslepela, se ga je lotila. –Nehaj! 656 01:03:26,561 --> 01:03:33,445 Penny, glej, kako se najini telesi usklajeno gibljeta. 657 01:03:33,481 --> 01:03:37,494 Kako čutno. –Z vso silo jo bom užgala po češplji. 658 01:03:37,532 --> 01:03:43,498 Če bi ga nekako našla na samem, mogoče ne bi odpovedal poroke. 659 01:03:43,534 --> 01:03:45,797 Kar nam prepusti. 660 01:03:45,833 --> 01:03:54,175 Skoraj profesionalke smo, pupika moja slepa. Punci, stranišče. 661 01:04:02,891 --> 01:04:08,889 Ta barva je na tebi res huda. –Hvala. 662 01:04:11,650 --> 01:04:15,405 Kaj je zdaj to? –Zadevica, ki se ji reče varma. 663 01:04:15,443 --> 01:04:18,402 Karma. –Karma. 664 01:04:19,076 --> 01:04:24,431 Zate bo to hud dan. Hud kot Kim Kardashian. 665 01:04:24,469 --> 01:04:29,755 Je dober? –Ja. Bi ugriznil? –Prav. –Oprosti. 666 01:04:29,793 --> 01:04:36,068 Ja, hvala. Čudno, da je dr. Schauffhaussen kar izginila. 667 01:04:36,106 --> 01:04:42,309 Nemci so spontani. Verjetno je to del njene nore terapije. 668 01:04:42,347 --> 01:04:48,853 Ne obupaj še, Penny. Vem, da je težko, ampak veliko bi morala videti. 669 01:04:48,891 --> 01:04:51,860 Na primer ta razgled, te luči 670 01:04:51,898 --> 01:04:57,485 in izraz, ki ga imaš, ko misliš, da sem teleban. –Tale? 671 01:04:57,523 --> 01:04:59,442 Ja, ta. 672 01:04:59,530 --> 01:05:05,369 Ampak ta mi je najljubši. –Kateri? –Ta. –Kakšen je? 673 01:05:05,405 --> 01:05:08,920 Nehaj. –Morala mi boš verjeti na besedo. 674 01:05:08,956 --> 01:05:16,125 Kot edini od naju, ki vidim … Lepa si, Penny. 675 01:05:16,923 --> 01:05:22,262 Dr. Schauffhaussen bo gotovo privlekla psihološko topništvo, 676 01:05:22,298 --> 01:05:25,438 ko ji bom plačal. 677 01:05:25,474 --> 01:05:29,853 Glede tega … Bi lahko denar dal meni, 678 01:05:29,889 --> 01:05:32,527 jaz pa bom plačala njej? 679 01:05:32,563 --> 01:05:38,820 Vem, da je trapasto, ampak počutila bi se manj ubogo. 680 01:05:38,856 --> 01:05:41,494 Seveda. Popolnoma razumem. 681 01:05:41,530 --> 01:05:45,748 Samo zadnje delnice moram prodati. 682 01:05:45,786 --> 01:05:51,291 Nisi lastnik celega podjetja in noro bogat? 683 01:05:51,327 --> 01:05:53,840 Ne. –Ne? –Ne. 684 01:05:53,878 --> 01:05:59,592 Algoritem za YaBurnt je bil moj, ampak vlagatelji so me izplačali. 685 01:05:59,628 --> 01:06:03,351 Koliko si dobil? –Milijon. 686 01:06:03,387 --> 01:06:06,563 Ampak ostalo mi je samo še 400.000. 687 01:06:06,599 --> 01:06:10,442 Ne skrbi. Kar manjka, mi bo posodila babica. 688 01:06:10,478 --> 01:06:13,778 Ko boš plačal dr. Schauffhaussen, boš brez ficka. 689 01:06:13,815 --> 01:06:19,320 Nič hudega. Veliko dobrih idej imam. In majice s kapuco so poceni. 690 01:06:19,356 --> 01:06:23,992 Ne razumem. Zakaj bi za neznanko pristal na beraški palici? 691 01:06:24,028 --> 01:06:26,728 Neznanka sem. 692 01:06:27,329 --> 01:06:32,041 Babica vedno pravi, da je denar najboljši za kaj dobrega. 693 01:06:32,077 --> 01:06:35,920 Če boš spet videla, bo to dobro. 694 01:06:35,956 --> 01:06:39,177 In nisi neznanka. 695 01:06:39,505 --> 01:06:43,157 Penny si. –Ja, sem. 696 01:06:54,898 --> 01:06:58,239 Ljubica, doma sem. 697 01:06:58,275 --> 01:07:04,514 Lepo te prosim. Misliš, da nisem kos resničnim gospodinjam iz Essexa? 698 01:07:04,552 --> 01:07:10,751 Sicer je terjalo veliko limoncella in polaganja rok, ampak tako je. 699 01:07:10,788 --> 01:07:15,673 Stava odpade, Jo. –Ne odidi. Ogromno si me naučila o ljubezni. 700 01:07:15,710 --> 01:07:18,306 Potem zamenjajva tarčo. –Nikakor. 701 01:07:18,342 --> 01:07:25,516 Od tega absurdnega druženja s tabo mi že prekipeva. 702 01:07:25,552 --> 01:07:27,983 Za okras so. 703 01:07:28,018 --> 01:07:31,731 Dober fant je. –To dvoje ne sodi skupaj. 704 01:07:31,768 --> 01:07:35,271 Prej, ko sem goljufala z lažnimi profili, 705 01:07:35,309 --> 01:07:38,780 je vedno nastopil trenutek, ko sem si rekla: 706 01:07:38,815 --> 01:07:41,329 "Vzela bom tvoj denar." 707 01:07:41,365 --> 01:07:45,079 Ne takrat, ko so nasedli na plehko vročo mačko 708 01:07:45,114 --> 01:07:48,755 ali ko so kot živali pošiljali slike tičev. 709 01:07:48,791 --> 01:07:53,920 Zgodilo se je, ko sva se osebno srečala. Ko sem prišla 710 01:07:53,956 --> 01:07:58,222 in me je takole pogledal. 711 01:08:02,512 --> 01:08:06,856 Takrat sem se ga odločila obrati do suhega. 712 01:08:06,891 --> 01:08:12,356 Ko pa me Thomas vidi, ne naredi tega. Drugačen je. 713 01:08:12,391 --> 01:08:15,739 Res je dober človek. –Midve pa nisva. 714 01:08:15,775 --> 01:08:20,360 To ni tekmovanje v prijetnosti. –Srečo imaš. Jaz bi zmagala. –Res? 715 01:08:20,396 --> 01:08:24,662 Prosim te. Thomas me ljubi. 716 01:08:24,698 --> 01:08:29,034 Ljubi te? –Naredil bo, kar hočem. 717 01:08:29,072 --> 01:08:33,207 Potem sva našli rešitev. 718 01:08:35,377 --> 01:08:41,506 Če nimaš želodca, da bi ljubemu Thomasu vzela denar, 719 01:08:41,543 --> 01:08:44,670 Thomas postane stava. –Ne spiš s tarčami. 720 01:08:44,706 --> 01:08:47,759 Očitno morava v tej igrici dvigniti stavo. 721 01:08:47,795 --> 01:08:52,757 Ali se ti zdi, da mi nisi kos? –Prosim. Moški imajo radi rit. 722 01:08:52,793 --> 01:08:56,475 Ampak ne, če je nekaj že nabito vanjo. 723 01:08:56,511 --> 01:09:03,420 Potem se strinjava, da je Thomas stava. –Ja. 724 01:09:04,729 --> 01:09:06,162 Ja. 725 01:09:09,064 --> 01:09:15,838 V posteljo moram. Jutri me čaka naporno zapeljevanje. 726 01:09:15,876 --> 01:09:22,609 Vsekakor. Pravljico za lahko noč? –Ni treba. –Albert! 727 01:09:25,588 --> 01:09:29,591 Hvala. –To pa ni dobro. –Občudujem njihovega duha. 728 01:09:29,628 --> 01:09:34,930 Umetno potemnjeno polt pa malo manj. Dame! 729 01:09:34,966 --> 01:09:37,275 To, bejba. 730 01:09:40,435 --> 01:09:45,734 Si mislila, da nas lahko napneš? –Lahko pojasnim. –V godlji si. 731 01:09:45,770 --> 01:09:48,489 Sestrična je oslepela zaradi sladkorne. 732 01:09:48,527 --> 01:09:53,657 Ne hodi zdaj v hotel. Počakaj, zjutraj bo bolj poskočen. 733 01:09:53,694 --> 01:10:00,305 Ti ne greš nikamor. Dami, sekundno lepilo. 734 01:10:06,506 --> 01:10:12,051 Thomas. –Dr. Schauffhaussen. –Prosim, kliči me Frederika. 735 01:10:12,090 --> 01:10:16,225 Prav. O, bog. Žal mi je. 736 01:10:17,310 --> 01:10:19,524 Izvolite. 737 01:10:27,903 --> 01:10:29,728 Hvala. 738 01:10:30,529 --> 01:10:35,828 Skromen posladek za naju. Za ljubo Penny sva trdo garala. 739 01:10:35,864 --> 01:10:39,502 Zasluživa si, da sva malce sebična, ne? 740 01:10:39,539 --> 01:10:43,960 Pravijo, da so afrodiziak. –Ne, hvala. O, bog. Zelo mi je žal. 741 01:10:43,997 --> 01:10:50,478 Ne! Imam jo. Je že v redu. Našla sem jo … 742 01:11:02,846 --> 01:11:04,672 Hvala. 743 01:11:06,895 --> 01:11:11,072 Thomas, kar naravnost bom povedala. 744 01:11:11,106 --> 01:11:15,110 Z izgovorom sem prišla. 745 01:11:15,574 --> 01:11:18,051 Tako? –Ja. 746 01:11:28,509 --> 01:11:32,769 Upam, da ni neprimerno, ampak … 747 01:11:32,805 --> 01:11:36,641 Bi mi pomagal pri mein kodiranju? –Mein kodiranju? 748 01:11:36,679 --> 01:11:40,479 Ja, s spletno stranjo imam težave. –A, pri kodiranju. 749 01:11:40,516 --> 01:11:44,988 Seveda. Kaj nagaja? –No … 750 01:11:45,024 --> 01:11:50,738 Ko uporabljam Javo, iskalnik metapodatkov ne zbira pravilno. 751 01:11:50,774 --> 01:11:53,957 in slog strani ni pravi. 752 01:11:53,993 --> 01:11:59,792 Ste poskusili z regexom ločeno razčleniti slog? 753 01:11:59,829 --> 01:12:01,618 Nisem. 754 01:12:08,110 --> 01:12:14,074 Popravljeno! Dan je bil dolg, izčrpan sem, zato bom … 755 01:12:14,112 --> 01:12:18,766 Veš, da je nocoj polna luna? 756 01:12:19,699 --> 01:12:25,827 Rada čutim zrak na koži. –Vas ne zebe? 757 01:12:28,876 --> 01:12:33,381 Kaj delate? –Nocoj sem lahkomiselna, Thomas. 758 01:12:33,417 --> 01:12:36,422 Ni smešno. Lahko pridete noter? 759 01:12:36,458 --> 01:12:39,429 Bi me ujel, če bi padla? –Nehajte. 760 01:12:39,465 --> 01:12:41,774 Nikar. Ne! 761 01:12:46,395 --> 01:12:49,256 Thomas. –Dr. Schauffhaussen. –Frederika. 762 01:12:49,293 --> 01:12:52,963 Poučili ste me o disciplini. –Lahko te še več. –In poštenju. 763 01:12:53,000 --> 01:13:01,306 Seveda. –Odnos mora ostati profesionalen. Zaradi Penny. 764 01:13:01,567 --> 01:13:04,304 Zaradi Penny? 765 01:13:05,613 --> 01:13:07,568 Seveda. 766 01:13:08,532 --> 01:13:11,659 Potem bom kar … 767 01:13:11,953 --> 01:13:13,516 Šla. 768 01:13:28,052 --> 01:13:30,398 Počakajte. 769 01:13:39,855 --> 01:13:41,810 Thomas. 770 01:13:44,694 --> 01:13:48,083 Albert! Ej, model. 771 01:13:49,615 --> 01:13:56,707 Za vsak primer vprašam. Imaš odstranjevalec lepila? 772 01:13:56,743 --> 01:14:03,092 Hudirja. Kako? Ja, enkratno. Legenda si. 773 01:14:05,006 --> 01:14:10,090 Albert? Nikar, no. Okruten si. 774 01:14:34,735 --> 01:14:36,951 Ne motite 775 01:14:37,614 --> 01:14:44,078 Vi! Poznate Josephine Chesterfield? Ali dr. Schauffhaussen? 776 01:14:44,113 --> 01:14:50,543 Ja, gospodična. Vsa njena imena poznamo. Zelo je radodarna. 777 01:14:50,579 --> 01:14:54,715 Je bila sinoči tukaj? –Ja. S tistim fantom. 778 01:14:54,751 --> 01:14:58,014 Prekleto. V redu … 779 01:14:58,051 --> 01:15:03,916 Se je zdela zadovoljna, ko je odšla? 780 01:15:04,515 --> 01:15:07,810 Kot da je dobila? –Ne. –Ne? 781 01:15:07,846 --> 01:15:10,417 Ni še odšla. 782 01:15:33,546 --> 01:15:36,970 Ja, vem, zmaga je tvoja. Grem. 783 01:15:37,006 --> 01:15:42,011 In kaj sem dobil? –Thomas. Kaj pa ti tukaj? 784 01:15:42,047 --> 01:15:46,052 Prišel sem se poslovit. 785 01:15:46,506 --> 01:15:49,931 Kje je dr. Schauffhaussen? 786 01:15:49,967 --> 01:15:56,725 Ne vem. Zjutraj je v naglici odšla. Zdaj moram oditi tudi jaz. 787 01:15:56,761 --> 01:15:59,817 Vlagatelji me pošiljajo domov. 788 01:15:59,853 --> 01:16:08,195 Hotel sem reči le, da si edina zares dobra stvar, ki sem jo tu doživel. 789 01:16:09,988 --> 01:16:12,985 Kakorkoli že … 790 01:16:13,962 --> 01:16:16,698 Adijo, Penny. 791 01:16:21,845 --> 01:16:24,971 Thomas, počakaj! 792 01:16:35,692 --> 01:16:39,612 Penny! Ljubi bog. Si cela? 793 01:16:39,648 --> 01:16:43,521 Ta teden je bil surov. 794 01:16:46,368 --> 01:16:48,323 Drekač. 795 01:16:49,537 --> 01:16:54,100 Počakaj. Si videla Alberta? 796 01:16:54,627 --> 01:16:58,867 Si me pogledala? Me vidiš? 797 01:16:58,903 --> 01:17:03,104 Imaš rjavkaste lase? –Ja! 798 01:17:03,345 --> 01:17:07,850 Počakaj. Lahko prebereš tole? –Ne, v francoščini je. 799 01:17:07,886 --> 01:17:10,024 Oprosti. Kaj pa tole? 800 01:17:10,060 --> 01:17:13,564 Strah pred družbo. Težava niste vi, ampak svet. 801 01:17:13,600 --> 01:17:17,067 To, Penny. Vidiš! –Končno vidim tvoj obraz! 802 01:17:17,104 --> 01:17:20,604 Verjetno je razočaranje. –Kje pa! 803 01:17:20,640 --> 01:17:23,582 Prijeten obraz imaš. 804 01:17:23,618 --> 01:17:28,664 Plačilo za dr. Schauffhaussen se je obrestovalo. 805 01:17:28,702 --> 01:17:32,748 Kako to misliš? Menda ji nisi dal 500.000 $? 806 01:17:32,784 --> 01:17:36,800 Seveda sem ji. Da bi te zdravila naprej. 807 01:17:36,836 --> 01:17:39,140 Ampak to je bil ves tvoj denar. 808 01:17:39,176 --> 01:17:45,172 Vredno je bilo vsakega penija, Penny. 809 01:17:45,850 --> 01:17:49,984 Počakaj malo. Ne razumem. Ti daješ meni 500.000 $? 810 01:17:50,021 --> 01:17:55,440 Sestra je zadela na loteriji. Z mojim rojstnim dnevom in številko modrca. 811 01:17:55,478 --> 01:18:01,780 Ne morem dovoliti, da terapijo plačaš ti. –Vseeno ne morem vzeti. 812 01:18:01,818 --> 01:18:06,604 Vztrajam, Thomas. –Zavračam. 813 01:18:07,359 --> 01:18:11,493 Nehaj, vsakič zaračunajo 2 $. –O, drek. 814 01:18:11,529 --> 01:18:16,409 Zdaj je denar na tvojem računu. Ne bom ga vzel nazaj. 815 01:18:16,447 --> 01:18:19,407 Prav. –Penny. 816 01:18:19,831 --> 01:18:26,514 Bi šla z mano? Pojdi. –Ne bom šla s tabo. –Zakaj ne? 817 01:18:26,550 --> 01:18:29,251 Ne poznaš me. 818 01:18:29,590 --> 01:18:32,484 Take, kot sem v resnici. 819 01:18:32,520 --> 01:18:38,777 Pa bi te rad. Če se boš premislila … 820 01:18:45,658 --> 01:18:47,613 V redu. 821 01:18:56,326 --> 01:19:00,622 Kaj si naredila? Kako si ga lahko pustila oditi? –Kaj govoriš? 822 01:19:00,658 --> 01:19:05,966 Dobila si stavo. –Stoj! Vrni se! 823 01:19:06,462 --> 01:19:07,895 Ne! 824 01:19:11,298 --> 01:19:14,556 Letalo se ni ustavilo za ubrisano žensko. 825 01:19:14,594 --> 01:19:20,015 In zdaj prihaja. Sramotni sprehod. Sramotni sprehod. 826 01:19:20,052 --> 01:19:25,402 Sinoči sem odšla k njemu in ga poskusila zapeljati. 827 01:19:25,438 --> 01:19:31,490 Veselila sem se, ker je ugasnil luč. Da bi mi predstavil novo aplikacijo. 828 01:19:31,527 --> 01:19:34,322 Mislila sem, da bova potem šla v posteljo. 829 01:19:34,359 --> 01:19:38,452 Prosil je, naj se oprham, ker ima fobijo pred mikrobi. 830 01:19:38,488 --> 01:19:42,506 Bila sem užaljena, toda zaradi stave sem privolila. 831 01:19:42,542 --> 01:19:46,546 Medtem je izginil z mojo obleko, nakitom, telefonom, prenosnikom 832 01:19:46,583 --> 01:19:50,328 celo z mojimi čevlji. 833 01:19:52,386 --> 01:19:58,658 Nehaj. Naj verjamem, da ti je prijetni fant sunil čevlje, 834 01:19:58,695 --> 01:20:04,721 ko mi je ravno vrnil 500.000 $, ki sem mu jih hotela dati? 835 01:20:04,757 --> 01:20:10,750 Zakaj si mu dala 500.000 $? –Ker si mu toliko ukradla. 836 01:20:10,787 --> 01:20:14,076 Pa to ti govorim, koza. Nisem ga okradla. 837 01:20:14,113 --> 01:20:17,485 Vložila sem v njegovo aplikacijo. 838 01:20:17,521 --> 01:20:21,135 Koliko? –500.000 $. 839 01:20:22,881 --> 01:20:25,301 Thomas piše. 840 01:20:25,337 --> 01:20:27,685 Ne! –Pokaži. 841 01:20:27,720 --> 01:20:30,938 Penny, resno sem mislil, ampak stvar je taka. 842 01:20:30,974 --> 01:20:34,936 Prevaranti so najboljše tarče. To me je naučila babica. 843 01:20:34,972 --> 01:20:39,354 Ti jo morda poznaš pod imenom Meduza. 844 01:20:39,390 --> 01:20:42,979 To pomeni … –Da si Thomasova babica. 845 01:20:43,016 --> 01:20:46,533 Sprevrženka pokvarjena! –Kristus, Penny! 846 01:20:46,570 --> 01:20:52,762 Thomasova babica je bila Meduza, zdaj pa je on. Kaj je s tabo? 847 01:20:52,800 --> 01:20:56,673 Ni mi vrnil bitcoinov. 848 01:20:56,894 --> 01:21:02,733 Še vedno ima mojih 500.000 $. –In mojih. 849 01:21:02,769 --> 01:21:06,976 Sva mu dali milijon dolarjev? 850 01:21:07,014 --> 01:21:09,844 Me zajebavate? 851 01:21:09,979 --> 01:21:15,777 Med vsemi lažnivimi, dvoličnimi, spletkarskimi, sluzastimi … –Resno? 852 01:21:15,814 --> 01:21:19,614 pankrtskimi, prevarantskimi kreteni … –Besna sem in potrebna! 853 01:21:19,650 --> 01:21:22,612 Je on najhujši! 854 01:21:27,341 --> 01:21:32,815 Ampak po svoje tudi enkraten, ne? 855 01:21:52,867 --> 01:21:57,037 Albert, oprosti, da sem rekla, da imaš koščena jajca. 856 01:21:57,074 --> 01:21:59,747 Vem, da spodaj ni nič trdega. 857 01:21:59,784 --> 01:22:02,617 Pocuzaj mi ga! 858 01:22:12,470 --> 01:22:16,673 Hvala, da sem lahko ostala še dva tedna. –Rekli sva en teden. 859 01:22:16,710 --> 01:22:20,974 Ja. Bilo je prijetno, ne? 860 01:22:23,555 --> 01:22:26,809 Kakšno bo tvoje naslednje poglavje? 861 01:22:26,845 --> 01:22:30,994 Razmišljam, da bi odšla na Tajsko. 862 01:22:31,030 --> 01:22:35,144 Mogoče v Bangkok ali na Fakit. 863 01:22:35,693 --> 01:22:41,167 Phuket. –Ne, ne izgovori se tako. 864 01:22:46,871 --> 01:22:52,430 Kaj je to? –Tvoj delež od operacije Gospodar prstanov. 865 01:22:52,467 --> 01:22:57,993 Odštela sem stroške. Za obleko, hrano, proteze in podobno. 866 01:22:58,029 --> 01:23:01,601 In vaze, ki si jih razbila. 867 01:23:01,637 --> 01:23:05,175 In za zamašen odtok. –Kaj? 868 01:23:23,439 --> 01:23:27,673 Umaknite se. Prostor. Oprostite, v napoto ste mi. 869 01:23:27,711 --> 01:23:31,908 Prostor za Ritchieja. Dovolite. Najlepša hvala. 870 01:23:31,944 --> 01:23:35,947 Najlepša hvala. V redu. 871 01:23:36,356 --> 01:23:41,277 Predstavitve. Cathy, takoj primigaj svojo čvrsto ritko. 872 01:23:41,314 --> 01:23:44,069 Ritchie, počasi. Sapo moram zajeti. 873 01:23:44,106 --> 01:23:46,824 Nehaj, punči. Veš, da si vrhunska. 874 01:23:46,860 --> 01:23:49,542 No, takole je. 875 01:23:49,578 --> 01:23:52,997 Cathy sem razkazoval luksuzne posesti na Capriju, 876 01:23:53,034 --> 01:23:55,963 ko sem ugotovil, da ima prefinjen okus. 877 01:23:56,001 --> 01:24:00,404 Ne samo za nepremičnine. Cathy ima rada živali. 878 01:24:00,442 --> 01:24:04,755 Ne samo kužke in ptičke, ampak posebne kosmatince, 879 01:24:04,791 --> 01:24:09,064 ki morda niso čisto zakoniti. Je tako, Cathy? Je. 880 01:24:09,101 --> 01:24:13,032 S čim si hotela začeti? S samostanom? 881 01:24:13,068 --> 01:24:16,532 Z zavetiščem in spajem za redke živali. –Krasno. 882 01:24:16,568 --> 01:24:19,993 Rekel sem ji, da mora spoznati moji prijateljici. 883 01:24:20,029 --> 01:24:23,461 Dvignila sva jadra in zdaj sva tukaj! 884 01:24:23,497 --> 01:24:28,377 Cathy, naj predstavim najslavnejšo in najdiskretnejšo južnoafriško 885 01:24:28,413 --> 01:24:34,894 preprodajalko ogroženih vrst Imko Bekker. 886 01:24:41,390 --> 01:24:48,773 Kaj je, Imka? Ti je eksotična muca snedla jezik? 887 01:24:48,809 --> 01:24:51,572 Ne. Kako gre, Cathy? 888 01:24:51,608 --> 01:24:54,574 Lepo je spoznati nekoga, ki ima tudi rad divjad. 889 01:24:54,610 --> 01:24:59,407 Skokonoge gazele so mi najbolj všeč. –Meni tudi. Kakšen bebec sem. 890 01:24:59,444 --> 01:25:02,666 Pozabil sem predstaviti Imkino desno roko. 891 01:25:02,703 --> 01:25:07,583 Gospe in gospodje, če bo treba kdaj ukrotiti krokodila, 892 01:25:07,619 --> 01:25:11,505 je Sheila Malarkey pravi naslov. 893 01:25:11,542 --> 01:25:14,345 Žal je ostala brez jezika. 894 01:25:14,381 --> 01:25:20,012 Odgriznil ji ga je majhen, ampak divji rdečegrivasti vombat. 895 01:25:20,048 --> 01:25:22,479 Bog blagoslovi njeno dušo. 896 01:25:22,515 --> 01:25:28,854 Smola. Ampak obvlada znakovni jezik. Ni res? 897 01:25:28,890 --> 01:25:31,851 Ja. Obvlada ga. 898 01:25:37,029 --> 01:25:40,418 Žri drek in crkni. 899 01:25:41,449 --> 01:25:45,882 Kaj je rekla? –Vsi v hišo 900 01:25:46,081 --> 01:25:49,296 in uživajte v njenem sladoledu. 901 01:25:49,333 --> 01:25:54,462 Tako je, gospe in gospodje. Kdo bi sladoled? Kar z mano. 902 01:25:54,498 --> 01:25:57,722 Kar po tlakovani poti. Cathy, vzemi to. 903 01:25:57,761 --> 01:26:01,930 Vsi za Cathy, ona je alfa psica. Pojdite z njo do vrha. 904 01:26:01,966 --> 01:26:04,479 Kar naprej. Zgoraj boste našli pingvina, 905 01:26:04,516 --> 01:26:11,555 ki bo zakuril žar, ker bomo jedli rdeče meso. 906 01:26:20,783 --> 01:26:24,618 Letos sem zaslužil 6 mio $. Do zdaj. 907 01:26:24,655 --> 01:26:28,420 Občudovanja vredno. In nadležno. 908 01:26:28,456 --> 01:26:33,837 Skupaj bi lahko še veliko več. Veliko več. 909 01:26:33,873 --> 01:26:36,962 Svoje delo enkratno obvladata. 910 01:26:36,997 --> 01:26:39,845 Babica bi bila navdušena. 911 01:26:39,882 --> 01:26:44,965 Mi trije bi bili ekipa od sile. 912 01:26:50,998 --> 01:26:54,521 Izigral si me. –Penny. 913 01:26:54,557 --> 01:26:58,043 Samo o tebi nisem lagal. 914 01:27:08,470 --> 01:27:13,412 Poslušaj. Prvi milijon bo vračilo. 915 01:27:13,448 --> 01:27:18,034 Drugi bo tvoje opravičilo. –Ja. In če naju še kdaj prevaraš, 916 01:27:18,072 --> 01:27:20,689 celo leto ne bom seksala s tabo. 917 01:27:20,725 --> 01:27:25,270 Ali pol leta. Ne. Recimo 24 ur. Do … 918 01:27:25,309 --> 01:27:29,780 Do poldneva trgovina ne bo odprta. 919 01:27:29,818 --> 01:27:34,529 Si končala? –Ne prevaraj naju več. –Velja. 920 01:27:34,567 --> 01:27:37,791 No, se strinjata? 921 01:27:42,497 --> 01:27:45,881 LONDON, POL LETA POZNEJE 922 01:27:45,917 --> 01:27:50,872 Dajmo! Sem sta šli. Pohitite! 923 01:27:56,970 --> 01:28:01,032 Prekleto! Izmaknili sta se nam. –Kako? 924 01:28:01,069 --> 01:28:04,368 Kako ste jima vi lahko dali 200.000 funtov? 925 01:28:04,404 --> 01:28:09,034 Dizajnerske bradavičke niso poceni. In to je okoli 500 $. 926 01:28:09,073 --> 01:28:14,666 Ne, ni. –Ej, poba. Si videl mimo teči dve ženski? 927 01:28:14,702 --> 01:28:17,889 Ja. S šopi denarja? –Ja. 928 01:28:17,926 --> 01:28:21,041 Ja. Tja sta tekli. –Pojdimo! 929 01:28:21,078 --> 01:28:27,466 Hitro! Pokličita okrepitve ali že nekaj. 930 01:28:35,051 --> 01:28:40,917 Božična obleka, spet si se izkazala. 931 01:28:41,057 --> 01:28:47,074 Penny, moram reči, da so te obleke zelo domiselne. 932 01:28:47,110 --> 01:28:50,462 Brezčasna klasika. 933 01:28:50,650 --> 01:28:52,867 Vesel božič. 934 01:28:52,903 --> 01:29:01,244 Thomas, darilo imam zate. –Hvala, Božiček. –Še sem tukaj. 935 01:29:09,795 --> 01:29:11,488 KONEC 936 01:29:24,936 --> 01:29:27,936 Prevod - RETAiL Uredil metalcamp 937 01:29:28,437 --> 01:29:32,437 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 938 01:29:38,005 --> 01:29:40,505 Ni še konec … 939 01:32:28,448 --> 01:32:32,457 Hortense, ga tako uporabljamo? Na nožu ne vidim masla. 940 01:32:32,493 --> 01:32:37,480 No, Enrique, govoril si, da kljub svojemu finančnemu uspehu v ZDA 941 01:32:37,516 --> 01:32:42,462 meniš, da v Palm Beach ne bi smeli sprejeti drugih Gvatemalcev. 942 01:32:42,501 --> 01:32:46,844 Ja. Mislim, da smo na meji … –Kaj gledaš? 943 01:32:46,881 --> 01:32:49,309 Ne lenari v kotu! 944 01:32:49,345 --> 01:32:53,980 Roko si položil na Rosalindino oprsje! Zanikaš? 945 01:32:54,016 --> 01:32:58,953 Snubčevo truplo je dala izkopati dan potem, ko ga je konj poteptal. 946 01:32:58,988 --> 01:33:03,957 Norost. Družina ga ne bo sprejela. –Ne maraš ga, ker je črn. 947 01:33:03,993 --> 01:33:08,548 Sestra, lahko zdaj zapojem? –Seveda, dragica. 948 01:33:08,586 --> 01:33:12,922 Hortense je napisala pesem za najino zaroko. Mar ni krasno? 949 01:33:12,960 --> 01:33:18,917 Ne, lutnjo sem hotela. –To je lutnja. 950 01:33:19,762 --> 01:33:24,065 Izvirna Hortensina pesem. 951 01:33:33,568 --> 01:33:35,524 Poroka. 952 01:33:37,864 --> 01:33:39,559 Smrt! 953 01:33:42,621 --> 01:33:47,375 Imela je najboljše učitelje, toda talent je talent. 954 01:33:47,411 --> 01:33:48,417 Dober tek.