1
00:00:10,100 --> 00:00:15,100
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:15,124 --> 00:00:20,124
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
3
00:00:20,148 --> 00:00:27,148
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
@SubSin
@IST_Subs
4
00:00:28,000 --> 00:00:38,000
ترجمه از آرمان اسدی، سینا صداقت، آریـن و یاشار
.:: arman333 & SinCities & Cardinal & Tamagotchi ::.
5
00:00:47,854 --> 00:00:50,155
.هی، پسر
میشه لطفاً دوتا ودکا و آب گازدار بهم بدی؟
6
00:00:50,157 --> 00:00:51,789
حتماً
7
00:00:51,791 --> 00:00:53,725
.ممنون
میدونی چیه؟
8
00:00:53,727 --> 00:00:55,160
اینو واسه خودت بردار، باشه؟
9
00:00:55,162 --> 00:00:56,464
ممنون، رفیق
10
00:00:59,366 --> 00:01:01,970
آره، منم مشتاق دیدارتم، مدیسون
11
00:01:02,803 --> 00:01:05,138
این جیگرها حرف ندارن
12
00:01:07,039 --> 00:01:08,041
جرمی؟
13
00:01:11,212 --> 00:01:12,213
نه، شرمنده
14
00:01:13,546 --> 00:01:16,048
ولی این تویی، مگه نه؟ -
خب، آره -
15
00:01:16,050 --> 00:01:17,551
...ولی تو که نمیتونی -
آره، منم مدیسون -
16
00:01:18,218 --> 00:01:19,720
آره، خودمم
17
00:01:20,920 --> 00:01:22,921
شوخی کردم! وای خدا
18
00:01:22,923 --> 00:01:24,222
باید صورتت رو ببینی -
وای خدا -
19
00:01:24,224 --> 00:01:25,691
نه، واضحه که من نیستم -
خیلی خب. وای -
20
00:01:25,693 --> 00:01:27,659
نه، معلومه که مدیسون نیستم -
خدا رو شکر -
21
00:01:27,661 --> 00:01:29,493
چون حقیقتش داشتم به خودم میریدم
22
00:01:29,495 --> 00:01:30,561
البته، بهت برنخوره
23
00:01:30,563 --> 00:01:31,731
برنخورد
24
00:01:31,733 --> 00:01:33,332
اینترنتی آشنا شدن خیلی ریسک داره
25
00:01:33,334 --> 00:01:34,865
هیچوقت نمیفهمی ظاهر آدمها قراره
26
00:01:34,867 --> 00:01:36,267
به زشتی درونشون باشه یا نه
27
00:01:36,269 --> 00:01:38,403
آره، درسته، دقیقاً -
آره، آره، آره -
28
00:01:38,405 --> 00:01:40,338
شرمنده، مدیسون توی راهه؟
29
00:01:40,340 --> 00:01:42,273
.نه، نه، نه
مدیسون نمیاد
30
00:01:42,275 --> 00:01:43,507
چی؟ چرا؟
31
00:01:43,509 --> 00:01:44,576
خب، منو فرستاد تا ببینم
32
00:01:44,578 --> 00:01:46,344
واقعاً عاشقشی یا نه
33
00:01:46,346 --> 00:01:48,314
.و معلومه که عاشقش نیستی
پس خداحافظ، جرمی
34
00:01:48,316 --> 00:01:49,680
وایسا! نه، نه، نه، وایسا
35
00:01:49,682 --> 00:01:51,115
معلومه که عاشقشم
36
00:01:51,117 --> 00:01:53,585
!نزدیک یه ماهه که بهش پیام میدم
37
00:01:53,587 --> 00:01:56,754
این دختریه که قراره بذارم بچههام رو نگه داره
38
00:01:56,756 --> 00:01:59,225
و پول حق اولاد رو بهش پرداخت میکنم
39
00:01:59,227 --> 00:02:01,593
یه هفته درمیون بهشون سر میزنم
40
00:02:01,595 --> 00:02:03,962
و به بچهها سلام میکنم
و میذارمشون رو پام
41
00:02:03,964 --> 00:02:06,031
و از این جور کارها، خیلی خب؟
42
00:02:06,033 --> 00:02:08,599
.در این حد عاشقشم
!به مسیح قسم
43
00:02:08,601 --> 00:02:11,302
مشکل مادرزادیش رو هم
میتونی دوست داشته باشی؟
44
00:02:11,304 --> 00:02:13,337
معلومه که میتونم
45
00:02:13,339 --> 00:02:14,772
البته داخل بدنشه دیگه؟
46
00:02:14,774 --> 00:02:16,243
مثلاً توی مغز یا قلبشه؟
47
00:02:19,446 --> 00:02:23,715
،وقتی مدیسون به دنیا اومد
با سینههای کوچیک به دنیا اومد
48
00:02:23,717 --> 00:02:25,450
...نه، ولی توی عکسهاش که -
آره -
49
00:02:25,452 --> 00:02:27,885
چیزی که میبینی آرایش حرفهای
50
00:02:27,887 --> 00:02:29,790
و سینهی مصنوعیـه که اونجاش گذاشته
51
00:02:30,590 --> 00:02:32,023
اگه بخوام باهات روراست باشم
52
00:02:32,025 --> 00:02:33,224
سینههاش واقعاً کوچیکه
53
00:02:33,226 --> 00:02:35,060
کوچیکتر از باتری نیمقلمی هستن
54
00:02:35,062 --> 00:02:36,795
اساساً، اگه سینههاش باتری بودن
55
00:02:36,797 --> 00:02:38,364
واسه ساعت ازشون استفاده میشد
56
00:02:38,366 --> 00:02:39,897
واسه همین نمیخواست بیاد اینجا
57
00:02:39,899 --> 00:02:42,133
و تو زندگی واقعی باهات آشنا بشه
58
00:02:42,135 --> 00:02:44,336
خب، حداقل نه تا وقتی که سینههاش رو عمل کنه
59
00:02:44,338 --> 00:02:45,736
وایسا، قراره سینههاش رو عمل کنه؟
60
00:02:45,738 --> 00:02:47,105
کی قراره عمل کنه؟
61
00:02:47,107 --> 00:02:48,540
یه سال دیگه -
یه سال؟ -
62
00:02:48,542 --> 00:02:50,474
خب، سیلیکون که روی درخت سبز نمیشه
63
00:02:50,476 --> 00:02:52,610
باید پسانداز کنه -
خب، چقدر لازم داره؟ -
64
00:02:52,612 --> 00:02:54,346
نزدیک 300 دلار
65
00:02:54,348 --> 00:02:57,318
اگه بخواد کامل گندهاشون کنه 500 دلار
66
00:02:57,985 --> 00:02:59,084
خیلی خب
67
00:02:59,086 --> 00:03:00,785
میدونی چیه؟
68
00:03:00,787 --> 00:03:02,354
بهش بگو 500 دلار رو من بهش میدم
69
00:03:02,356 --> 00:03:03,789
فقط میخوام خوشحال باشه
70
00:03:03,791 --> 00:03:06,457
چقدر از خودگذشتهای -
میدونم -
71
00:03:06,459 --> 00:03:08,092
با ونمو پول رو انتقال میدی یا پیپال؟
72
00:03:08,094 --> 00:03:09,260
ونمو خوبه
73
00:03:09,262 --> 00:03:11,529
!خودشه
!هرزهای که الکی میگه سینه عمل میکنه
74
00:03:11,531 --> 00:03:12,630
!بگیرینش
75
00:03:12,632 --> 00:03:13,865
به هر حال یه کلاهبرداری جدید لازم داشتم
76
00:03:13,867 --> 00:03:15,033
!اون پولم رو دزدیده، پسر
77
00:03:15,035 --> 00:03:17,037
!حرکت کنین
!از سر راهم برین کنار
78
00:03:18,304 --> 00:03:19,972
هی، پول رو کجا بفرستم؟
79
00:03:19,974 --> 00:03:21,108
!برین
80
00:03:25,112 --> 00:03:26,945
!هی، جلوی اون زن رو بگیرین
81
00:03:26,947 --> 00:03:28,982
!هی، تو! وایسا
82
00:03:33,553 --> 00:03:35,390
!برین دنبالش! زود باشین
83
00:03:39,625 --> 00:03:41,291
!گذاشتین در بره
84
00:03:41,293 --> 00:03:44,896
!خب، حداقل قبلش 500 دلار بهش ندادیم
!احمق
85
00:03:58,812 --> 00:04:01,148
،لباس شبیه کیسه زباله
دوباره نجاتم دادی
86
00:05:00,775 --> 00:05:02,107
87
00:05:47,987 --> 00:05:50,187
!برو
!شما زنهای فرانسوی بدشانسی میارین
88
00:05:53,461 --> 00:05:56,427
و لطفاً موهای زیر بغلت رو بزن
89
00:05:56,429 --> 00:05:57,963
!خب، زود باش، دوباره کارت پخش کن
90
00:05:57,965 --> 00:06:00,667
.عذر میخوام، آقا
ولی موجودیتون تموم شده
91
00:06:03,369 --> 00:06:05,939
وایسا، شاید یه راهحلی داشته باشم
92
00:06:06,805 --> 00:06:08,305
این واسه موجودی چطوره؟
93
00:06:08,307 --> 00:06:10,608
.قشنگه، آقا
ولی نمیتونم قبولش کنم
94
00:06:10,610 --> 00:06:11,675
چرا نه؟
95
00:06:11,677 --> 00:06:12,978
،متأسفانه
96
00:06:12,980 --> 00:06:15,280
شایعه شده که شما جواهرات همسرتون رو میفروشین
97
00:06:15,282 --> 00:06:16,682
تا پول بدهی قمارتون رو برگردونین
98
00:06:16,684 --> 00:06:18,653
!این تهمت خیلی بدیه
99
00:06:29,963 --> 00:06:32,697
هی. ویسکی
100
00:06:32,699 --> 00:06:34,365
ببخشید؟ ببخشید؟
101
00:06:34,367 --> 00:06:36,401
ارزش قرمزها چقدره؟
102
00:06:36,403 --> 00:06:38,803
هزار -
آبیها چی؟ -
103
00:06:38,805 --> 00:06:40,805
پنج هزار
104
00:06:40,807 --> 00:06:42,807
عاشق اون بازیم
105
00:06:42,809 --> 00:06:44,076
که توش گردونه و توپ و عدد داره
106
00:06:44,078 --> 00:06:45,310
حتی نمیدونم چطوری بازیش میکنن
107
00:06:45,312 --> 00:06:46,913
سلام
108
00:06:47,848 --> 00:06:49,348
سلام
109
00:06:49,350 --> 00:06:53,084
اسم من ماتیاس آلبرخت وون رودینگر در کلاینزوگن
هیندنبرگ ان سور هستش
110
00:06:53,086 --> 00:06:54,720
اسم شما چیه؟
111
00:06:54,722 --> 00:06:55,886
جنت -
جنت -
112
00:06:55,888 --> 00:06:57,221
چه اسم مسحورکنندهای
113
00:06:57,223 --> 00:06:59,089
آمریکایی هستی، آره؟
114
00:06:59,091 --> 00:07:00,694
آره -
من دانمارکی هستم -
115
00:07:01,595 --> 00:07:03,261
مثل شیرینی؟
116
00:07:03,263 --> 00:07:05,329
آره. آره
117
00:07:05,331 --> 00:07:06,898
خب، چی شما رو به جنوب فرانسه آورده؟
118
00:07:06,900 --> 00:07:07,901
هواپیما
119
00:07:08,735 --> 00:07:10,535
بله، چرا اومدین اینجا؟
120
00:07:10,537 --> 00:07:12,536
...خب
121
00:07:12,538 --> 00:07:15,007
گفتم یکم به خودم برسم
122
00:07:15,009 --> 00:07:16,574
توی بختآزمایی یکم پول برنده شدم
123
00:07:16,576 --> 00:07:18,709
چقدر برنده شدی؟
124
00:07:18,711 --> 00:07:19,944
!87میلیون دلار
125
00:07:21,715 --> 00:07:23,047
ببخشید، زبون خارجی بلد نیستم
126
00:07:23,049 --> 00:07:24,051
...جنت
127
00:07:25,052 --> 00:07:26,918
یه چیزی تو شلوارم دارم
128
00:07:26,920 --> 00:07:28,386
که فکر کنم ازش خوشت میاد
129
00:07:28,388 --> 00:07:29,723
نه، نه، نه
130
00:07:31,458 --> 00:07:32,459
اینو میگم
131
00:07:32,893 --> 00:07:34,059
132
00:07:34,061 --> 00:07:35,726
این متعلق به مادر عزیزم بود
133
00:07:35,728 --> 00:07:37,562
اجازه هست؟ -
بله -
134
00:07:37,564 --> 00:07:39,230
متأسفانه، باید بفروشمش
135
00:07:39,232 --> 00:07:41,065
چون منو زیاد به یادش میاندازه
136
00:07:41,067 --> 00:07:42,233
ارزشمنده؟
137
00:07:42,235 --> 00:07:45,069
.خیلی ارزشمنده، بله
500هزار دلار
138
00:07:45,071 --> 00:07:46,905
چون براقه ازش خوشم میاد
139
00:07:46,907 --> 00:07:48,706
.شانس باهاته
قابل فروشه
140
00:07:48,708 --> 00:07:50,211
...دیوونهکنندهاس
141
00:07:50,977 --> 00:07:53,144
به اندازهی کافی اینجا دارم؟
142
00:07:53,146 --> 00:07:55,780
این چقدر ارزش داره؟ -
اون زیرلیوانیه -
143
00:07:55,782 --> 00:07:57,581
و متأسفانه به اندازهی کافی اینجا نداری
144
00:07:57,583 --> 00:08:01,488
ولی شاید بتونی مابهالتفاوتش رو
یه جور دیگه پرداخت کنی؟
145
00:08:02,989 --> 00:08:05,790
واسه ساعت 9 میز شام رزرو کردم
146
00:08:05,792 --> 00:08:07,259
منم همینطور
147
00:08:07,261 --> 00:08:09,730
خب، باید به فکر شهرت و آبروم باشم
148
00:08:10,230 --> 00:08:11,896
منم همینطور
149
00:08:11,898 --> 00:08:13,497
من دوستپسر دارم
150
00:08:13,499 --> 00:08:14,966
منم همینطور
151
00:08:14,968 --> 00:08:16,067
!ایست
152
00:08:16,069 --> 00:08:17,269
بازرس دژاردین
153
00:08:17,271 --> 00:08:19,403
.از پلیس بومانت سورمر
بلند شو
154
00:08:19,405 --> 00:08:21,338
.خیلی خب
کی فرستادتت؟ همسرم؟
155
00:08:21,340 --> 00:08:22,473
رشوه میگیری؟
156
00:08:22,475 --> 00:08:23,908
تو رو نمیگم. اون رو میگم
157
00:08:23,910 --> 00:08:26,177
اون بازداشته -
چی؟ -
158
00:08:26,179 --> 00:08:30,516
اون ژتونها از این پیرمرد رقتانگیز
دزدیده شده
159
00:08:30,518 --> 00:08:33,350
این زن یه کلاهبردار بینالمللیه
160
00:08:33,352 --> 00:08:35,586
.نه، نه، نه
اون فقط یه آمریکایی خنگه
161
00:08:35,588 --> 00:08:38,023
.نه، حقیقت داره
این مرد رو
162
00:08:38,025 --> 00:08:39,857
با وعدهی اجرای خصوصیِ
163
00:08:39,859 --> 00:08:42,326
حرکات ژیمناستیک زمان دانشگاهش اغوا کرده
164
00:08:42,328 --> 00:08:43,430
بگیر
165
00:08:45,832 --> 00:08:46,998
166
00:08:47,000 --> 00:08:48,235
حالا، دستبند رو برگردون
167
00:09:06,486 --> 00:09:08,687
یه متخصص لازمه که تقلبیش رو تشخیص بده
168
00:09:08,689 --> 00:09:10,024
یا زنش
169
00:09:10,790 --> 00:09:12,392
،ممنون، آلبرت
170
00:09:13,159 --> 00:09:14,958
به خاطر همه چی
171
00:09:14,960 --> 00:09:17,495
.تحقیقاتت عالی بود، بریژیت
هدف خیلی خوبی بود
172
00:09:17,497 --> 00:09:18,629
...همونطور که همیشه میگی
173
00:09:18,631 --> 00:09:21,032
یه مرد درستکار رو که نمیشه گول زد
174
00:09:21,034 --> 00:09:22,734
،حالا، یه خریدار توی زوریخ دارم
175
00:09:22,736 --> 00:09:24,705
پس چند روز دیگه میبینمتون. خدانگهدار
176
00:09:42,255 --> 00:09:43,554
177
00:09:45,858 --> 00:09:47,261
ببخشید. دارم رد میشم
178
00:09:51,030 --> 00:09:52,529
فیله مینیون رو سفارش میدم
179
00:09:52,531 --> 00:09:53,700
انتخاب خیلی خوبیه، قربان
180
00:09:58,304 --> 00:09:59,739
اینجا جای کسیه؟
181
00:10:01,174 --> 00:10:02,474
دارم از گرسنگی میمیرم
182
00:10:02,476 --> 00:10:05,244
الان میتونم یه چیزبرگر سه طبقه رو قورت بدم
183
00:10:05,246 --> 00:10:06,247
...یا
184
00:10:11,785 --> 00:10:14,586
یه لیوان آب میخوام، لطفاً
185
00:10:14,588 --> 00:10:17,022
فقط همین، خانم؟ -
آره، فقط همین -
186
00:10:17,024 --> 00:10:19,727
همین بستههای کوچیک شکر رو میخورم
187
00:10:20,626 --> 00:10:21,793
مجانی هستن دیگه؟
188
00:10:21,795 --> 00:10:23,264
بله -
آره -
189
00:10:27,568 --> 00:10:28,769
190
00:10:33,839 --> 00:10:35,373
همینا سیرم میکنن
191
00:10:35,375 --> 00:10:36,807
باید همهی پولم رو پسانداز کنم
192
00:10:36,809 --> 00:10:38,277
چون اومدم اینجا تا خواهرم رو پیدا کنم
193
00:10:38,279 --> 00:10:39,446
این عکسشه
194
00:10:40,915 --> 00:10:42,746
این خواهرته؟ -
خواهر ناتنی -
195
00:10:42,748 --> 00:10:44,182
ولی عین دو تا خواهریم
196
00:10:44,184 --> 00:10:45,783
چه اتفاقی براش افتاده؟ -
ربودنش -
197
00:10:45,785 --> 00:10:46,985
...ربودنش؟ مثلاً
198
00:10:46,987 --> 00:10:50,322
مثلاً توسط مردهایی که
باکرههای جذاب سفیدپوست رو
199
00:10:50,324 --> 00:10:52,624
به میلیاردرهای پلید و ریشو
توی قایقهای تفریحی میفروشن
200
00:10:52,626 --> 00:10:54,392
واقعاً؟ -
نکتهی طعنهآمیزش اینجاست که -
201
00:10:54,394 --> 00:10:55,927
دوستش که باهاش بود
202
00:10:55,929 --> 00:10:57,528
.یه هرزهی تمام عیار بود
تیفانی
203
00:10:57,530 --> 00:10:58,864
تیفانی هرزهاس؟
204
00:10:58,866 --> 00:11:01,767
،خب، چند نفر رو کتک زدم
،و بهم گفتن
205
00:11:01,769 --> 00:11:05,503
فردا توی مزایده گوشت استرالیایی درجه یک"
"فروخته میشه
206
00:11:05,505 --> 00:11:07,605
،این کاملاً با مشخصات خواهرم جور درمیاد
207
00:11:07,607 --> 00:11:09,073
به نظرت اینطور نیست؟ -
آره -
208
00:11:09,075 --> 00:11:10,842
واسه همین سوار اون قایق میشم
و خواهرم رو میخرم
209
00:11:10,844 --> 00:11:13,745
ببین، داستانت خیلی روم تأثیر گذاشت
210
00:11:13,747 --> 00:11:15,679
هر چی دوست داری سفارش بده -
نه، نه، نه -
211
00:11:15,681 --> 00:11:16,780
خواهشاً، نه؟ -
نه -
212
00:11:16,782 --> 00:11:18,283
خواهشاً، نه؟ -
نه، نمیتونم -
213
00:11:18,285 --> 00:11:19,786
خواهش میکنم، اصرار دارم
214
00:11:22,021 --> 00:11:25,121
،یه ساندویچ بوقلمون میخوام
،و یه پرس سیبزمینی سرخکرده
215
00:11:25,123 --> 00:11:26,624
،یه پرس پیاز حلقهای سرخشده
216
00:11:26,626 --> 00:11:30,629
.یه کوکتل میگو میخوام
خوبه؟ چقدر تازهاس؟
217
00:11:30,631 --> 00:11:33,597
سوپ امروزتون چیه؟
سرده؟ چون، اه حالم به هم میخوره
218
00:11:33,599 --> 00:11:35,600
.حال به هم زنه
چرا باید سوپ سرد بخورم؟
219
00:11:35,602 --> 00:11:37,001
فقط یه سالاد سزار بهم بده
220
00:11:37,003 --> 00:11:38,870
و بعدش دو تا تیکه کیک
221
00:11:38,872 --> 00:11:40,605
تو کیک میخوای؟ -
نه -
222
00:11:40,607 --> 00:11:42,005
سه تیکه کیک و یه نوشابه رژیمی
223
00:11:42,007 --> 00:11:43,176
ممنون
224
00:11:47,179 --> 00:11:49,047
این براتون رضایتبخشه، خانم؟
225
00:11:49,049 --> 00:11:50,148
بله، کفایت میکنه
226
00:11:50,150 --> 00:11:51,716
یکبار دیگه، عذرخواهی میکنم
227
00:11:51,718 --> 00:11:53,283
که توی بخش معمولی
یه چراغ چشمکزن وجود داشت
228
00:11:53,285 --> 00:11:55,488
بیماری صرع چیز بیرحمانهایه
229
00:11:57,623 --> 00:11:58,758
ممنون
230
00:12:03,663 --> 00:12:05,666
هی -
سلام -
231
00:12:10,002 --> 00:12:12,571
معذرت میخوام، ولی به صورت اتفاقی
حرفهاتون رو
232
00:12:12,573 --> 00:12:14,339
توی واگن غذاخوری شنیدم
233
00:12:14,341 --> 00:12:15,873
به خاطر وضعیت خطرناک خواهرت
234
00:12:15,875 --> 00:12:18,142
احساس همدردی میکنم
235
00:12:18,144 --> 00:12:19,480
حالش خوب میشه
236
00:12:24,883 --> 00:12:26,518
237
00:12:26,520 --> 00:12:27,851
میشه بپرسم
238
00:12:27,853 --> 00:12:30,154
چند وقته که خواهرت رو برخلاف میلش نگه داشتن؟
239
00:12:30,156 --> 00:12:31,990
...گوش کن
240
00:12:31,992 --> 00:12:33,357
جوزفین چسترفیلد
241
00:12:33,359 --> 00:12:34,591
پنی راست
242
00:12:34,593 --> 00:12:35,692
خوشوقتم
243
00:12:35,694 --> 00:12:37,227
چه خبرا؟
244
00:12:37,229 --> 00:12:39,764
گوش کن، فکر کنم این سفر قراره طولانی باشه
245
00:12:39,766 --> 00:12:42,234
و واضحه که تو شخص خستهکنندهای هستی
246
00:12:42,236 --> 00:12:43,902
پس، فقط این رو میگم
247
00:12:43,904 --> 00:12:45,736
من اصلاً خواهر ندارم
248
00:12:45,738 --> 00:12:47,739
یعنی میگی به اون مرد دروغ گفتی؟
249
00:12:47,741 --> 00:12:49,640
نمیخوام زیاد بلند اینو بگم
250
00:12:49,642 --> 00:12:51,411
من یه کلاهبردارم
251
00:12:52,445 --> 00:12:53,879
کلاهبرداری میکنم
252
00:12:53,881 --> 00:12:55,679
ولی اون مرد خیلی باهات مهربون بود
253
00:12:55,681 --> 00:12:56,947
و برات شام خرید
254
00:12:56,949 --> 00:12:59,583
فقط بعد از اینکه
عکس یه دختر جذاب رو نشونش دادم
255
00:12:59,585 --> 00:13:01,419
میدونی، زنها احساسات دارن
256
00:13:01,421 --> 00:13:05,091
واسه همین تو الان حس همدردی یا ترحم
257
00:13:06,193 --> 00:13:08,192
یا نمیدونم، احساسات دیگه داشتی
258
00:13:08,194 --> 00:13:11,596
و مردها این صفتمون رو میبینن
و ازمون سوء استفاده میکنن
259
00:13:11,598 --> 00:13:13,932
...پس تمام کاری که میکنم اینه که
260
00:13:13,934 --> 00:13:17,033
اون چیزه رو میذارم زمین و میچرخونمش
و برعکسش میکنم
261
00:13:17,035 --> 00:13:19,070
اونوقت من ازشون سوء استفاده میکنم
262
00:13:19,072 --> 00:13:21,139
زنهای زیادی توی صنف تو هستن؟
263
00:13:21,141 --> 00:13:23,573
مثل، ارتش خواهران؟
264
00:13:23,575 --> 00:13:26,644
خب، در حد من نیستن، نه
265
00:13:26,646 --> 00:13:28,479
بله، معلومه که یه سر و گردن از همه بالاتری
266
00:13:28,481 --> 00:13:30,548
البته مدوسا هم هستش
267
00:13:30,550 --> 00:13:31,615
اوه؟
268
00:13:31,617 --> 00:13:33,317
اون زن کلاهبردار اصلیه
269
00:13:33,319 --> 00:13:35,186
میگن فقط با یه نگاه میتونه
270
00:13:35,188 --> 00:13:36,553
داراییهای یه مرد رو مسدود کنه
271
00:13:36,555 --> 00:13:38,222
...خب
272
00:13:38,224 --> 00:13:41,259
امشب واقعاً گسترهی فکریم توسعه پیدا کرد
273
00:13:41,261 --> 00:13:42,961
مقصد بعدیت کجاست؟
274
00:13:42,963 --> 00:13:45,263
،میرم به یه شهر کنار مدیترانه
275
00:13:45,265 --> 00:13:46,498
بومانت سورمر
276
00:13:46,500 --> 00:13:49,400
اینو داشته باش، ظاهراً پر از مردهای پولداره
277
00:13:49,402 --> 00:13:51,067
خب، متاسفأنه اشتباه به اطلاعت رسوندن
278
00:13:51,069 --> 00:13:53,803
میدونی، من توی بومانت سورمر زندگی میکنم
279
00:13:53,805 --> 00:13:56,072
و فکر کنم میبینی که اجتماع لزبینهاست
280
00:13:56,074 --> 00:13:57,642
واقعاً؟ -
آره -
281
00:13:57,644 --> 00:13:59,576
حقیقتش، بهتره توی پورتوفینو بمونی
282
00:13:59,578 --> 00:14:02,179
خب، شاید بتونم یه زن رو گول بزنم
283
00:14:02,181 --> 00:14:03,447
...نمیدونم چطوری باید
284
00:14:03,449 --> 00:14:05,182
آره، یه امتحانی میکنم
285
00:14:05,184 --> 00:14:07,320
ولی فلسفهات سوء استفاده از مردها نیست؟
286
00:14:08,655 --> 00:14:10,587
پنی؟ پنی
287
00:14:10,589 --> 00:14:12,623
شرمنده، چیزی... شرمنده
288
00:14:12,625 --> 00:14:15,427
تو گوشیم داشتم گیم بازی میکردم
289
00:14:15,429 --> 00:14:17,528
بله، البته
290
00:14:17,530 --> 00:14:18,796
باید به مادرم زنگ بزنم
291
00:14:18,798 --> 00:14:20,599
تا بهش اطلاع بدم کی منتظر رسیدنم باشه
292
00:14:20,601 --> 00:14:21,568
خواهش میکنم
293
00:14:31,878 --> 00:14:33,311
خب، اینجا ماشین داری؟
294
00:14:33,313 --> 00:14:34,712
آره
295
00:14:34,714 --> 00:14:36,847
عالیه. میشه منم تا یه جایی برسونی؟
296
00:14:36,849 --> 00:14:37,948
چی؟
297
00:14:37,950 --> 00:14:39,450
به این زودی مهمونی رو ترک میکنین؟
298
00:14:39,452 --> 00:14:41,054
متأسفانه بله. خدانگهدار
299
00:14:44,824 --> 00:14:46,224
پنی؟
300
00:14:46,226 --> 00:14:48,458
گفتی پورتوفینو ایستگاه بعدیه؟
301
00:14:48,460 --> 00:14:51,229
!هی، پورتوفینو قراره بترکونه
302
00:14:54,535 --> 00:14:56,067
چی؟
303
00:14:56,069 --> 00:14:58,469
...نمیدونم چی گفتین ولی
304
00:14:58,471 --> 00:14:59,870
جوابم مثبته
305
00:15:25,397 --> 00:15:27,231
دیشب چطور بود؟
306
00:15:27,233 --> 00:15:29,067
توی اون مدت کوتاه همون رو میتونستم جور کنم
307
00:15:29,069 --> 00:15:31,903
ژان و لیل باگت عالی بودن
308
00:15:31,905 --> 00:15:33,538
میشه بپرسم چه نیازی بهشون بود؟
309
00:15:33,540 --> 00:15:35,440
به یه جور کولی رنگ و رو رفته برخوردم
310
00:15:35,442 --> 00:15:37,341
که فکر میکرد کلاهبردار خوبیه
311
00:15:37,343 --> 00:15:39,244
مطمئنا حریف تو نمیشد؟
312
00:15:39,246 --> 00:15:41,745
همیشه باید مراقب بود، بریژیت
313
00:15:41,747 --> 00:15:43,280
یه شکارچی که تو زمین بقیه
خرگوش شکار میکنه
314
00:15:43,282 --> 00:15:45,048
ممکنه حیوونهای بزرگ رو فراری بده
315
00:15:45,050 --> 00:15:46,683
...حالا که صحبتش شد
316
00:15:46,685 --> 00:15:50,221
بعدش گرگور گرگورسکی رو داریم
317
00:15:50,223 --> 00:15:52,389
ثروتش رو از تجهیزات اداری به دست آورده
318
00:15:52,391 --> 00:15:54,225
چهار بار ازدواج کرده
319
00:15:54,227 --> 00:15:55,927
آدم رومانتیکیه
320
00:15:55,929 --> 00:16:00,266
و باید... الان برسه
321
00:16:07,140 --> 00:16:08,740
اون کیه که باهاشه؟
322
00:16:08,742 --> 00:16:12,744
باید خواهر زیبات رو
قبل از اینکه بیعفتش کنن نجات بدی
323
00:16:12,746 --> 00:16:14,879
،میدونم، چون یه بار که بیعفت بشه
324
00:16:14,881 --> 00:16:16,981
،دیگه خاص بودنش کمتر میشه
اینطور فکر نمیکنی؟
325
00:16:16,983 --> 00:16:17,984
بریژیت
326
00:16:18,651 --> 00:16:20,484
الساعه
327
00:16:20,486 --> 00:16:26,057
گرگور، اصلاً نمیدونی این پول
قراره چه کارهایی بکنه
328
00:16:26,059 --> 00:16:27,191
!روشنش کن، مارسل
329
00:16:29,094 --> 00:16:30,997
!دارم پرواز میکنم
330
00:16:32,332 --> 00:16:33,600
!لعنتی
331
00:16:37,136 --> 00:16:38,235
!هی
332
00:16:54,788 --> 00:16:56,623
مرسی
333
00:16:57,424 --> 00:16:58,655
334
00:16:58,657 --> 00:17:01,027
.خیلی خب
شروع کنین، پسرها، یه بار دیگه
335
00:17:15,540 --> 00:17:17,208
میخوای شکایت کنی؟
336
00:17:17,210 --> 00:17:18,442
آره
337
00:17:18,444 --> 00:17:21,248
احتمالاً خواهرش اصلاً باکره هم نیست
338
00:17:30,490 --> 00:17:32,355
!خودش پول رو بهم داد
339
00:17:32,357 --> 00:17:34,394
دقیقاً چه قانونی رو زیر پا گذاشتم؟
340
00:17:39,065 --> 00:17:40,067
341
00:17:42,469 --> 00:17:44,536
گرفتگی عضلات
342
00:17:44,538 --> 00:17:47,341
استرس واسه بچهام خوب نیست
343
00:17:48,073 --> 00:17:49,542
وای، بچهی کوچولوم
344
00:17:51,174 --> 00:17:51,642
345
00:17:51,644 --> 00:17:53,111
خانم، ما توی بومانت سورمر
346
00:17:53,113 --> 00:17:54,711
جامعهی خوب و مهربانی هستیم
347
00:17:54,713 --> 00:17:56,981
نمیخوایم همنوعان شما اینجا باشن
348
00:17:56,983 --> 00:17:57,951
چی؟
349
00:17:59,086 --> 00:18:00,951
آره، آره، درسته، آره
350
00:18:00,953 --> 00:18:04,855
در مورد جامعهی کوچیکتون شنیدم
351
00:18:04,857 --> 00:18:07,761
و حقیقتش واسه همین اومدم
352
00:18:09,729 --> 00:18:13,330
تا یکم کارهای تجربی بکنم
353
00:18:13,332 --> 00:18:14,397
...میدونی
354
00:18:14,399 --> 00:18:15,468
!اوه
355
00:18:17,904 --> 00:18:19,106
اوه
356
00:18:22,442 --> 00:18:24,111
نه، کارم اشتباه بود
357
00:18:25,211 --> 00:18:27,077
بازرس؟
358
00:18:27,079 --> 00:18:29,282
فکر نمیکنی بتونیم یه توافقی بین خودمون بکنیم؟
359
00:18:31,350 --> 00:18:33,185
فقط بین خودمون دخترها؟
360
00:18:37,124 --> 00:18:39,226
من با زنهای حامله قرار نمیذارم
361
00:18:44,463 --> 00:18:46,631
!وایسا! راستش اینجا یکی رو میشناسم
362
00:18:46,633 --> 00:18:48,700
یه نفر رو توی بومانت سورمر میشناسی؟
363
00:18:48,702 --> 00:18:50,402
.آره، آره
شرط میبندم تو هم میشناسیش
364
00:18:50,404 --> 00:18:53,069
خیلی پولداره و شخص مهمیه
365
00:18:53,071 --> 00:18:55,940
،شبیه جنازهی یه مسئول کتابخونهاس
فقط سرزندگیش کمتره
366
00:18:55,942 --> 00:18:58,075
به خاطر این کار پدرت رو درمیاره
367
00:18:58,077 --> 00:18:59,477
که اینطور
368
00:18:59,479 --> 00:19:00,744
اسمش چیه؟
369
00:19:00,746 --> 00:19:01,947
...اسمش
370
00:19:04,216 --> 00:19:06,386
جو... انا هستش
371
00:19:07,052 --> 00:19:08,118
رجینا
372
00:19:08,120 --> 00:19:11,324
رجینا شارلستون
373
00:19:12,392 --> 00:19:14,961
...شارلوت
374
00:19:15,494 --> 00:19:18,127
پمبرتون
375
00:19:18,129 --> 00:19:20,333
پاملا. پرنیلا
376
00:19:21,134 --> 00:19:23,233
پندی سیمونز
377
00:19:23,235 --> 00:19:25,169
...نه، وایسا
378
00:19:25,171 --> 00:19:26,770
جنت مکسفیلد هستش
379
00:19:26,772 --> 00:19:28,605
شارلوت جوزفسون
380
00:19:28,607 --> 00:19:30,141
جوزفین چسترفیلد؟
381
00:19:30,143 --> 00:19:31,909
!آره، خودشه
382
00:19:31,911 --> 00:19:33,644
...بهتره
بهتره بهش زنگ بزنیم
383
00:19:33,646 --> 00:19:35,779
بیارش پشت خط
384
00:19:35,781 --> 00:19:38,583
!بهش بگو آزادم کنه، لطفاً
385
00:19:42,989 --> 00:19:47,024
پنی، اتهامات علیهت خیلی جدی نیستن
386
00:19:47,026 --> 00:19:48,625
ولی به نظر بازرس دژاردین
387
00:19:48,627 --> 00:19:50,864
به خاطر حفاظت از خودت اینجا نگهت میداره
388
00:19:51,864 --> 00:19:53,297
حفاظت از چی؟
389
00:19:53,299 --> 00:19:54,531
اون مردی که تلکه کردی
390
00:19:54,533 --> 00:19:56,300
چهرهی سرشناسی از مافیای روسها هستش
391
00:19:56,302 --> 00:19:57,367
تف توش
392
00:19:57,369 --> 00:19:58,469
،اگه آزاد بشی
393
00:19:58,471 --> 00:19:59,770
به طور قطع کشته میشی
394
00:19:59,772 --> 00:20:00,904
یا بدتر از اون
395
00:20:00,906 --> 00:20:02,472
!خب، باید یه گزینهی دیگه باشه
396
00:20:02,474 --> 00:20:04,174
یه لحظه
397
00:20:13,485 --> 00:20:14,487
آره
398
00:20:16,822 --> 00:20:19,392
پنی، نقدینگی همراهت چی داری؟
399
00:20:19,859 --> 00:20:21,558
400
00:20:21,560 --> 00:20:25,328
فکر کنم یه وازلین سایز کوچیک توی کیفم دارم
401
00:20:25,330 --> 00:20:26,696
با عصارهی هلو هستش
402
00:20:26,698 --> 00:20:29,866
.پول نقد، پنی
پول نقد چقدر همراهت داری؟
403
00:20:29,868 --> 00:20:34,404
...حدود 10 یا 8
آره، 8 هزار دلار
404
00:20:34,406 --> 00:20:36,907
،ممکنه واسه خارج کردنت از کشور کافی باشه
ولی باید قول بدی
405
00:20:36,909 --> 00:20:39,844
،هیچوقت تحت هیچ شرایطی
406
00:20:39,846 --> 00:20:41,813
به بومانت سورمر برنگردی
407
00:20:41,815 --> 00:20:43,381
دیگه هیچوقت
408
00:20:43,383 --> 00:20:45,316
قول با انگشت کوچیک -
تحمل کن، پنی -
409
00:20:45,318 --> 00:20:47,554
کابوس تقریباً داره تموم میشه
410
00:20:49,888 --> 00:20:52,423
هی، گوش کن
411
00:20:52,425 --> 00:20:54,858
اولش که باهم آشنا شدیم یکم عوضیبازی درآوردم
412
00:20:54,860 --> 00:20:56,894
و پشت سرت حرف زدم
413
00:20:56,896 --> 00:20:58,498
و این پست رو زدم
414
00:21:01,067 --> 00:21:02,666
ولی با آزاد کردم از زندون
415
00:21:02,668 --> 00:21:03,835
بهم لطف کردی
416
00:21:03,837 --> 00:21:06,338
پس به نظرم دختر خیلی ردیفی هستی
417
00:21:08,675 --> 00:21:11,241
سعی کن تا میتونی توی دید نباشی
418
00:21:11,243 --> 00:21:12,776
،میدونم برات سخته
419
00:21:12,778 --> 00:21:16,183
ولی بهتره که نوچههای گرگور متوجهت نشن
420
00:21:21,854 --> 00:21:23,787
خدانگهدار
421
00:21:23,789 --> 00:21:26,393
خب، نفهمیدم این یعنی چی
422
00:21:31,396 --> 00:21:33,800
هی، من قاطی شماها میشم
423
00:22:06,665 --> 00:22:08,132
هی
424
00:22:08,134 --> 00:22:09,432
425
00:22:09,434 --> 00:22:11,402
...رفیق! چیکار
426
00:22:11,404 --> 00:22:13,837
!نمیتونی اینطوری دزدکی به یه خانم نزدیک بشی
427
00:22:16,575 --> 00:22:19,179
...تیپت هم به من نمیخوره
428
00:22:21,848 --> 00:22:23,480
...ولی خلبان مشغوله، پس
429
00:22:30,490 --> 00:22:31,623
بیا سریع انجامش بدیم
430
00:22:31,625 --> 00:22:33,356
حس میکنم میخوان غذا رو سرو کنن
431
00:22:33,358 --> 00:22:34,759
کجا هستش؟ -
چی؟ -
432
00:22:34,761 --> 00:22:35,826
کجاست؟
433
00:22:35,828 --> 00:22:37,761
...هی
434
00:22:37,763 --> 00:22:40,464
گالوم نازی، باید واضحتر حرف بزنی
435
00:22:40,466 --> 00:22:42,133
کجا هستش؟ -
چی؟ -
436
00:22:42,135 --> 00:22:45,269
توی فرودگاه دیدم باهاش حرف میزدی
437
00:22:45,271 --> 00:22:46,603
جوزفین؟
438
00:22:46,605 --> 00:22:47,704
اسم واقعیش اینه؟
439
00:22:47,706 --> 00:22:49,472
باهاشی؟
440
00:22:49,474 --> 00:22:52,210
نه، فکر کنم شاید دختر پلیسه باهاشه
441
00:22:52,212 --> 00:22:53,678
شاید هم فقط دوستن
442
00:22:53,680 --> 00:22:55,346
.مطمئن نیستم
این روزها تشخیصش سخته
443
00:22:55,348 --> 00:22:56,980
پس پلیس زنـه هم همدستشه؟
444
00:22:56,982 --> 00:22:59,019
همدست چی؟ -
!کلاهبرداری -
445
00:22:59,618 --> 00:23:00,683
446
00:23:00,685 --> 00:23:02,853
!اون دستبند الماس زنم رو دزدید
447
00:23:02,855 --> 00:23:04,324
!نیم میلیون دلار ارزش داره
448
00:23:06,559 --> 00:23:07,791
تف تو روحش
449
00:23:07,793 --> 00:23:10,294
و حالا زنم داره تقاضای طلاق میکنه
450
00:23:10,296 --> 00:23:12,130
تو با اون کار میکنی یا نه؟
451
00:23:12,132 --> 00:23:13,329
نه! نه، نه
452
00:23:14,834 --> 00:23:16,066
453
00:23:16,068 --> 00:23:19,537
نه، من راستش برای آسز (کونها) کار میکنم
454
00:23:19,539 --> 00:23:20,604
چی؟
455
00:23:20,606 --> 00:23:22,807
آسز؟ چیزی ازش نشنیدی؟
456
00:23:22,809 --> 00:23:27,810
مخففِ سرویسِ امنیتی اطلاعاتی
457
00:23:27,812 --> 00:23:31,516
جاسوسی استرالیاست
458
00:23:31,518 --> 00:23:34,151
منظورت ایسیو نیست؟ -
نه -
459
00:23:34,153 --> 00:23:35,486
نه، اونا کودنن
460
00:23:35,488 --> 00:23:36,553
آسز
461
00:23:36,555 --> 00:23:37,887
جای خیلی نابی واسه کاره
462
00:23:37,889 --> 00:23:39,891
و من تو قسمتهای عمیق
اطلاعاتی کونها هستم
463
00:23:39,893 --> 00:23:41,759
سعی دارم اون رو به سزای اعمالش برسونم
464
00:23:41,761 --> 00:23:43,093
باشه، خوبه -
آره -
465
00:23:43,095 --> 00:23:44,729
خوبه. چه کمکی از من برمیاد؟
466
00:23:44,731 --> 00:23:46,329
...خب، آقا
467
00:23:46,331 --> 00:23:48,900
گمونم باید با سکس کردن شروع کنیم
468
00:23:48,902 --> 00:23:50,069
به عنوانِ یه پوشش
469
00:23:58,211 --> 00:23:59,179
این دیگه چی بود؟
470
00:24:00,445 --> 00:24:02,011
من واسه خودم معیارهایی دارم
471
00:24:02,013 --> 00:24:03,614
منم همینطور
472
00:24:03,616 --> 00:24:04,781
باید برم چُرت بزنم
473
00:24:04,783 --> 00:24:06,285
منم همینطور
474
00:24:08,453 --> 00:24:10,089
من کلی بیماریِ تناسلی دارم
475
00:24:13,024 --> 00:24:14,293
منم همینطور
476
00:24:31,310 --> 00:24:32,742
،خانمها و آقایون
477
00:24:32,744 --> 00:24:34,345
لطفاً کمربندهای ایمنیتون رو ببندید
478
00:24:34,347 --> 00:24:37,684
داریم یکم تلاطمِ غیرمنتظره تجربه میکنیم
479
00:25:07,613 --> 00:25:09,516
480
00:25:11,983 --> 00:25:13,784
!عضلاتِ رونم دارن میسوزن
481
00:25:13,786 --> 00:25:15,251
482
00:25:15,253 --> 00:25:17,453
لعنتی! نه. خیلی خب
483
00:25:21,126 --> 00:25:22,593
اوه، آره
484
00:25:22,595 --> 00:25:23,730
الان بالا میارم
485
00:25:24,963 --> 00:25:27,964
نه. نگهش میدارم. میتونم نگهش دارم
486
00:25:27,966 --> 00:25:30,601
پنی -
سلام، جنت -
487
00:25:30,603 --> 00:25:32,001
...یا بهتره بگم
488
00:25:32,003 --> 00:25:33,973
مدوسا؟
489
00:25:35,508 --> 00:25:38,308
من مدوسا نیستم -
واقعاً؟ -
490
00:25:38,310 --> 00:25:40,547
این رو ببر به اتاق مهمونها، آقای پیشخدمت
491
00:25:46,184 --> 00:25:47,684
،خیلی خب، شاید نیاز باشه یه مسواک
492
00:25:47,686 --> 00:25:50,855
شلوار چسبون و شرت قرض بگیرم
493
00:25:50,857 --> 00:25:51,955
اوه! یه سری دمپایی مخصوص بیرون رفتن
494
00:25:51,957 --> 00:25:53,624
مشکلی داریم؟
495
00:25:53,626 --> 00:25:57,494
آها! کاپیتان کتشلواری هم توش دست داره
496
00:25:57,496 --> 00:26:00,630
همگی تو این کبابِ دروغها جمع شدین؟
497
00:26:00,632 --> 00:26:02,967
.همه چی روبراهه، بریژیت
تو و آلبرت میتونین برین
498
00:26:02,969 --> 00:26:05,234
آره. خدافظ دخترها
499
00:26:05,236 --> 00:26:07,704
!ناهارم رو کنار استخر میخورم
500
00:26:07,706 --> 00:26:10,406
فقط محض اطلاعتون من به سالاد آلرژی دارم
501
00:26:10,408 --> 00:26:12,175
چی میخوای، پنی؟
502
00:26:12,177 --> 00:26:13,676
من این رو میخوام
503
00:26:13,678 --> 00:26:15,645
!آخه اینجا رو ببین
504
00:26:15,647 --> 00:26:18,749
روحمم خبر نداشت چقدر خُردهپام
تا اینکه تو رو دیدم
505
00:26:18,751 --> 00:26:20,917
بهم یاد بده چطور پیرمردها رو تور میکنی
506
00:26:20,919 --> 00:26:22,019
...ازم شخصی
507
00:26:22,021 --> 00:26:23,921
عالی و
508
00:26:23,923 --> 00:26:25,157
ثروتمندتر بساز
509
00:26:26,091 --> 00:26:27,191
و چرا باید چنین کاری بکنم؟
510
00:26:27,193 --> 00:26:28,491
چون کی میدونه؟
511
00:26:28,493 --> 00:26:30,326
ممکنه شریکی باشم که هرگز
نمیدونستی بهش نیاز داری
512
00:26:30,328 --> 00:26:32,328
نه مرسی. من تنها کار میکنم -
آهای؟ -
513
00:26:32,330 --> 00:26:35,665
باربیِ مردپوش و پیرِ خرفت کِن چی؟
514
00:26:35,667 --> 00:26:36,902
اونا کارمندن
515
00:26:37,603 --> 00:26:39,339
خیلی خب. متوجهم
516
00:26:41,906 --> 00:26:45,076
ولی چیزی که متوجهش نیستی
اینه که دختری مثل من
517
00:26:45,078 --> 00:26:46,675
میتونه اوضاع رو تو این شهر
518
00:26:46,677 --> 00:26:48,346
برات خیلی عذابآور کنه
519
00:26:48,348 --> 00:26:49,846
مثل یه مورد زگیلِ تناسلی وخیم
520
00:26:49,848 --> 00:26:52,450
با یه داروی ترکیبی ویتامینی
مناسب از بین میری
521
00:26:52,452 --> 00:26:55,451
میدونی که زگیلِ تناسلی
هرگز از بین نمیره، مگه نه؟
522
00:26:55,453 --> 00:26:56,723
واقعاً؟
523
00:26:58,456 --> 00:26:59,458
نه
524
00:27:02,395 --> 00:27:05,429
به نظر میاد اینجا حسابی ریشه انداختی
525
00:27:05,431 --> 00:27:08,434
خیلی حیف میشه اگه پلیس بینالملل
همهاش رو مصادره کنه
526
00:27:09,301 --> 00:27:10,770
فقط یه تماس تلفنی لازم داره
527
00:27:18,778 --> 00:27:19,910
الو، پلیس بینالملل؟
528
00:27:19,912 --> 00:27:20,980
...بگو ببینم، پِنی
529
00:27:23,215 --> 00:27:25,952
چرا زنها نسبت به مردها شرایط
بهتری برای کلاهبرداری دارن؟
530
00:27:27,386 --> 00:27:30,054
چون ما به وانمود کردن عادت کردیم؟
531
00:27:30,056 --> 00:27:33,490
همش تو یه حقیقتِ جهانی خلاصه میشه
532
00:27:33,492 --> 00:27:36,628
هیچ مردی هرگز باور نمیکنه
که یه زن ازش باهوشتره
533
00:27:38,164 --> 00:27:40,263
ما همیشه دست کم گرفته میشیم
534
00:27:40,265 --> 00:27:42,100
و این چیزیه که ازش استفاده میکنیم
535
00:27:43,403 --> 00:27:45,234
پس این یعنی بهم آموزش میدی، مگه نه؟
536
00:27:45,236 --> 00:27:46,502
الان دارم بهت آموزش میدم
537
00:27:46,504 --> 00:27:47,570
!آره
538
00:27:47,572 --> 00:27:49,439
صبر کن، اون بخشِ آخری چی بود؟
539
00:27:49,441 --> 00:27:51,678
نتونستم بشنوم. داشتی با اقیانوس حرف میزدی
540
00:27:53,578 --> 00:27:55,179
مردها چی میخوان؟
541
00:27:55,181 --> 00:27:57,146
ممه -
نه -
542
00:27:57,148 --> 00:27:58,150
از عقب
543
00:27:59,618 --> 00:28:00,683
از جلو؟
544
00:28:00,685 --> 00:28:02,118
پگینگ یا مثلاً تریسام
اولی دخول در مرد با آلتِ مصنوعی)
(و دومی رابطهی سه نفرهست
545
00:28:02,120 --> 00:28:03,487
چیه؟ جوابش چیه؟
546
00:28:03,489 --> 00:28:05,823
اونا میخوان قهرمان باشن
547
00:28:05,825 --> 00:28:07,524
هیچی برای یه مرد مجابکنندهتر
548
00:28:07,526 --> 00:28:09,026
از یه زنِ ضعیف و بیدفاع نیست
549
00:28:09,028 --> 00:28:10,997
نگاه کن
550
00:28:16,802 --> 00:28:19,702
اوه، وای. به همین سادگی اشکت در میاد
551
00:28:19,704 --> 00:28:22,506
میتونی به راحتی یه اشک رو
روی پلکِ پایینت متعادل کنی
552
00:28:22,508 --> 00:28:25,278
و میتونی کاری کنی اشک
از روی گونهت سرازیر شه؟
553
00:28:26,544 --> 00:28:28,913
اوه. اوه. خیلی خب
554
00:28:28,915 --> 00:28:30,983
ولی میتونی کاری کنی برگرده بالا؟
555
00:28:32,618 --> 00:28:34,587
حالا، تو سعی کن -
باشه -
556
00:28:44,396 --> 00:28:45,695
یبوست داری؟ -
نه -
557
00:28:45,697 --> 00:28:48,198
این نمایشها برای چیه؟
.تو جذابی. همین کافیه
558
00:28:48,200 --> 00:28:49,365
این کافی نیست
559
00:28:49,367 --> 00:28:51,067
جذابیت" حرفه نیست"
560
00:28:51,069 --> 00:28:53,069
،جذابیت" برات هدیه و زیورآلات جور میکنه"
561
00:28:53,071 --> 00:28:54,706
ولی باید به نحو دیگه هزینهشون رو بدی
562
00:28:56,008 --> 00:28:57,673
سکس، پنی
563
00:28:57,675 --> 00:28:59,910
درس دو، تحقیق
564
00:28:59,912 --> 00:29:01,878
"شوالیهی سفید شهرک نشین"
565
00:29:01,880 --> 00:29:03,913
این یکی نیازمند کلاهبرداری از طریقِ نجات
566
00:29:03,915 --> 00:29:05,016
یه غرق شدنِ ساختگی
567
00:29:05,018 --> 00:29:06,983
و تنفس مصنوعی معمولاً کارسازه
568
00:29:06,985 --> 00:29:10,653
"بعدش "آقای لافزن تو تعطیلات رو داریم
569
00:29:10,655 --> 00:29:12,155
فقط داستانی میخواد که
برای بچهها تعریف کنه
570
00:29:12,157 --> 00:29:13,356
ولی اینجا مراقب باش
571
00:29:13,358 --> 00:29:15,159
سواستفاده از شبکههای اجتماعی کار همیشگیشه
572
00:29:16,529 --> 00:29:17,595
...یعنی چی
573
00:29:17,597 --> 00:29:19,195
...چرا
574
00:29:20,331 --> 00:29:22,265
!سرم درد گرفت
!بکش بیرون
575
00:29:22,267 --> 00:29:25,101
بالأخره، باید برای هر شرایطی آماده باشی
576
00:30:44,817 --> 00:30:46,517
...یک، دو
577
00:30:46,519 --> 00:30:47,620
!سورپرایز
578
00:30:49,954 --> 00:30:52,189
سلام. حالتون چطوره؟
579
00:30:52,191 --> 00:30:54,657
آره، مهمونی خیلی قشنگیه، مگه نه؟
580
00:30:54,659 --> 00:30:56,026
میدونم
581
00:30:56,028 --> 00:30:57,864
من هفت تا خونه دارم
582
00:31:08,174 --> 00:31:09,306
اون حاضره
583
00:31:09,308 --> 00:31:10,640
حاضرم؟
584
00:31:10,642 --> 00:31:11,644
!ایول
585
00:31:12,278 --> 00:31:13,112
586
00:31:20,786 --> 00:31:22,720
!خدای من
587
00:31:22,722 --> 00:31:24,288
ازش خوشم نمیاد
588
00:31:24,290 --> 00:31:26,358
اون نماد تمام چیزهاییـه که ازشون متنفری
589
00:31:28,027 --> 00:31:30,894
میدونی، سطح آب
دریاچه این وقتِ سال
590
00:31:30,896 --> 00:31:33,063
بالاتر از حد معمولـه
591
00:31:33,065 --> 00:31:34,364
...جسدش رو تا بهار
592
00:31:34,366 --> 00:31:35,531
پیدا نمیکنن
593
00:31:35,533 --> 00:31:37,134
،فقط لب تر کن
594
00:31:37,136 --> 00:31:40,037
،یا نکن و معصومیتت رو حفظ کن
595
00:31:40,039 --> 00:31:42,539
و من به هر حال انجامش میدم
596
00:31:42,541 --> 00:31:43,707
چرنده
597
00:31:43,709 --> 00:31:45,308
،ما مؤدبانه قبولش میکنیم
598
00:31:45,310 --> 00:31:47,577
تا بتونیم مؤدبانه بندازیمش بیرون
599
00:31:47,579 --> 00:31:48,979
این کلمهی رمز بود؟
600
00:31:48,981 --> 00:31:50,413
مؤدبانه"؟"
601
00:31:50,415 --> 00:31:52,482
.بهم اعتماد کن، بریژیت
.همش به نفع ما تموم میشه
602
00:31:52,484 --> 00:31:57,121
با پِنی، بالأخره میتونیم نمایشِ
اربابِ حلقهها" رو اجرا کنیم"
603
00:31:57,123 --> 00:32:00,089
تو واقعاً باور داری اون برای چنین
نقشهی پیچیدهای آمادهست؟
604
00:32:00,091 --> 00:32:02,027
اولین هدف کیه؟
605
00:32:03,662 --> 00:32:05,061
اوه، هاوارد
606
00:32:05,063 --> 00:32:06,896
من نمیتونم باهات ازدواج کنم
607
00:32:09,335 --> 00:32:10,933
...اوه
608
00:32:10,935 --> 00:32:14,403
حالا، آروم بگیر کیک کوچولوی من
609
00:32:14,405 --> 00:32:16,339
،کدوم مشکلی به قدری بزرگه که فکر نمیکنی
610
00:32:16,341 --> 00:32:19,542
هاوارد بیکن بتونه حلش کنه، هان؟
611
00:32:19,544 --> 00:32:23,113
چطور میتونی با زنی که انقدر
ازت پایینتره ازدواج کنی؟
612
00:32:23,115 --> 00:32:25,149
چی میگی کلوچهی من؟
613
00:32:25,151 --> 00:32:28,218
تو 63مین نفر بین وارثانِ
تاج و تخت بریتانیایی
614
00:32:28,220 --> 00:32:31,588
میدونم، ولی ورشکست شدم
615
00:32:31,590 --> 00:32:34,090
اون عنوان تنها چیزیه که برام مونده
616
00:32:34,092 --> 00:32:38,127
...اوه، هاوارد فکر میکنی من
617
00:32:38,129 --> 00:32:40,262
تیغزنم؟
618
00:32:42,434 --> 00:32:45,067
اوه، کرهی بادومزمینیِ من
619
00:32:45,069 --> 00:32:46,202
حالا به من گوش بده
620
00:32:46,204 --> 00:32:47,471
،ما عروسی میکنیم
621
00:32:47,473 --> 00:32:49,105
با هواپیما میریم خونه تو فورت ورث
622
00:32:49,107 --> 00:32:50,906
تو رو به رفقای گُلفم معرفی میکنم
623
00:32:50,908 --> 00:32:52,809
و بعدش نامزد انتخابات سنا میشم
624
00:32:52,811 --> 00:32:54,978
و تو قراره کنارم باشی
625
00:32:54,980 --> 00:32:57,413
خوشگل و ساکت
626
00:32:57,415 --> 00:33:00,386
،حالا که دلم رو نمیشکنی
مگه نه شیرین زبونم؟
627
00:33:01,052 --> 00:33:02,752
اوه، هاوارد
628
00:33:02,754 --> 00:33:06,656
من مقابل حرفهای عاشقانهای که
با تِم غذایی میزنی عاجزم
629
00:33:06,658 --> 00:33:08,458
تنها چیزی که قراره نگرانش باشی اینه که
630
00:33:08,460 --> 00:33:10,894
رطوبتِ تگزاس قراره چه اثری رو موهات بذاره
631
00:33:10,896 --> 00:33:13,564
،موهای من تو هر هوایی این شکلیه عزیز دلم
632
00:33:13,566 --> 00:33:15,768
و هورتنس هوای گرم و مرطوب رو دوست داره
633
00:33:16,434 --> 00:33:17,567
هورتنس؟
634
00:33:17,569 --> 00:33:20,470
خواهرم. مگه چیزی در موردش بهت نگفتم؟
635
00:33:20,472 --> 00:33:22,875
من که نمیتونم اون رو تنها بذارم
636
00:33:24,643 --> 00:33:26,175
منظورت اینه که من قراره
637
00:33:26,177 --> 00:33:28,311
با دوتا شاهزاده برم خونه؟
638
00:33:28,313 --> 00:33:29,779
دوست داری ببینیش؟
639
00:33:29,781 --> 00:33:31,815
اوه، راهنماییم کن
640
00:33:31,817 --> 00:33:33,584
،اگه فکر میکنی من ذرهای سلطنتیام
641
00:33:33,586 --> 00:33:36,019
!منتظر باش تا خواهرِ عزیزم رو ببینی. اووف
642
00:33:36,021 --> 00:33:40,590
من حتی یه ذره از داراییهای
علیاحضرت هورتنس رو ندارم
643
00:33:40,592 --> 00:33:42,692
،هیچ ساحلِ خصوصیای تو کوت دازور نیست
644
00:33:42,694 --> 00:33:46,762
ولی یه تابلو بزن که روش نوشته
!زبالههای سمّی"، همه چی حله"
645
00:33:46,764 --> 00:33:48,298
مامانبزرگ خیلی باهوش بود
646
00:33:48,300 --> 00:33:50,599
خواهرت اونجا زندگی میکنه؟
647
00:33:50,601 --> 00:33:54,237
اوهوم، آره، تو قلعهی دنج و راحتش
648
00:33:56,474 --> 00:33:58,174
649
00:33:58,176 --> 00:33:59,710
از اینطرف
650
00:33:59,712 --> 00:34:01,377
واکسنِ کُزازت رو زدی دیگه، آره؟
651
00:34:01,379 --> 00:34:03,046
چی؟
652
00:34:03,048 --> 00:34:05,682
هر خانوادهی سلطنتی مایهی ننگِ
خاص خودش رو داره
653
00:34:05,684 --> 00:34:07,651
ولی هورتنس و من نه
654
00:34:07,653 --> 00:34:11,020
ننه گرترود ما رو جوری بزرگ کرد
که دوتا دختر جوونِ معقول باشیم
655
00:34:11,022 --> 00:34:13,656
ما به قدری عادی هستیم که عملاً کسلکنندهست
656
00:34:13,658 --> 00:34:15,357
حالا یادت باشه، به هیچ وجه
657
00:34:15,359 --> 00:34:16,993
پشتت رو بهش نکن
658
00:34:16,995 --> 00:34:18,664
چون اون عضو خانوادهی سلطنتیـه؟
659
00:34:19,664 --> 00:34:21,165
بله همینطوره
660
00:34:21,167 --> 00:34:22,399
بالأخره رسیدیم
661
00:34:22,401 --> 00:34:24,567
!هورتنس، یه مهمون آوردم
662
00:34:24,569 --> 00:34:26,069
میخوام بدونم کجا قایم شده
663
00:34:26,071 --> 00:34:28,638
خجالتی نباش
664
00:34:28,640 --> 00:34:29,908
اوه. میدونم
665
00:34:31,977 --> 00:34:34,845
شاید خدمتکارهاش بتونن بکشنش بیرون
666
00:34:44,856 --> 00:34:46,555
!اوناهاش
667
00:34:46,557 --> 00:34:49,026
تنها خویشاوند زندهی من
668
00:34:49,028 --> 00:34:51,430
بریم بهش سر بزنیم؟
669
00:34:56,602 --> 00:35:01,203
شاهزاده هورتنس از خاندانِ
نورتامبرتون ساکس هاپسبورگ
670
00:35:01,205 --> 00:35:04,776
اجازه بدید هاوارد بیکن رو بهتون معرفی کنم
671
00:35:08,414 --> 00:35:09,546
672
00:35:09,548 --> 00:35:11,781
بانوی من
673
00:35:11,783 --> 00:35:15,919
سِر بیکن، به قلمروی خودتون خوش آمدید
674
00:35:15,921 --> 00:35:17,953
برای افرادتون غذا دارم
675
00:35:17,955 --> 00:35:20,723
و برای اسبها و فاحشههاتون آب دارم
676
00:35:20,725 --> 00:35:22,258
هورتنس
677
00:35:22,260 --> 00:35:25,028
اون میدونه تو اسبی نداری
678
00:35:25,030 --> 00:35:26,966
لوکریشا، شراب بریز
679
00:35:31,636 --> 00:35:33,069
،لوکریشا، جندهی احمق
680
00:35:33,071 --> 00:35:34,470
من روی جلوی مهمونام شرمنده نکن
681
00:35:34,472 --> 00:35:36,740
بله، چیزهای زیادی برای جشن
گرفتن هستن خواهر عزیزم
682
00:35:36,742 --> 00:35:38,908
اخبار شگفت انگیزی برات دارم
683
00:35:38,910 --> 00:35:41,213
هاوارد و من قراره ازدواج کنیم
684
00:35:42,113 --> 00:35:43,115
واقعاً؟
685
00:35:45,618 --> 00:35:47,984
تو و تو؟
686
00:35:47,986 --> 00:35:49,055
...هورتنس
687
00:35:51,488 --> 00:35:54,126
هورتنس، اون تاج رو ننداز روی زمین
688
00:35:56,060 --> 00:35:58,396
از کلماتت استفاده کن، نه داراییهات
689
00:35:59,464 --> 00:36:00,564
690
00:36:05,937 --> 00:36:07,069
چرا؟
691
00:36:07,071 --> 00:36:09,339
فکر کنم میدونم موضوع چیه
692
00:36:09,341 --> 00:36:10,973
!بمیر! نه
693
00:36:10,975 --> 00:36:13,676
دلخور نشو، خواهری. اینجا تنهات نمیذاریم
694
00:36:13,678 --> 00:36:16,580
تو، هاوارد و من
695
00:36:16,582 --> 00:36:20,149
قراره با هم توی تگزاس زندگی کنیم
696
00:36:20,151 --> 00:36:22,819
!تگزاس؟ هورا
697
00:36:22,821 --> 00:36:25,622
این یعنی باید واسه جشن، رقصِ میله کنیم
698
00:36:30,828 --> 00:36:34,129
،قول بده، اگه اتفاقی برای من بیوفته
699
00:36:34,131 --> 00:36:36,200
ازش مراقبت کنی
700
00:36:36,202 --> 00:36:38,334
من تقاضای نخستین شیرهی زفاف دارم
701
00:36:38,336 --> 00:36:39,669
البته
702
00:36:39,671 --> 00:36:42,171
این باید از هر نظر یه عروسیِ سنتی باشه
703
00:36:42,173 --> 00:36:43,272
نخستین شیرهی زفاف
704
00:36:43,274 --> 00:36:45,841
نخستین شیرهی زفاف
نخستین شیرهی زفاف
705
00:36:45,843 --> 00:36:49,345
نخستین شیرهی زفاف چیه؟
706
00:36:49,347 --> 00:36:52,982
،وقتی دختر بزرگتر ازدواجش رو عملی میکنه
707
00:36:52,984 --> 00:36:55,218
این حقِ الهیِ دختر دومه که
708
00:36:55,220 --> 00:36:57,988
یا با داماد همخوابه بشه یا باهاش دوئل کنه
709
00:36:57,990 --> 00:36:59,490
در هر صورت، عملکردت
710
00:36:59,492 --> 00:37:01,225
توسط هیئتی از ملازمان داوری میشه
711
00:37:01,227 --> 00:37:03,158
،ولی تو که مشکلی باهاش نداری
مگه نه، عزیز دلم؟
712
00:37:03,160 --> 00:37:07,830
خواهر دوم چند لحظه ♪
♪ عشق و حال میکنه
713
00:37:07,832 --> 00:37:11,167
♪ وگرنه میمیری ♪
714
00:37:14,004 --> 00:37:16,171
مافین، عروسی کنسله
715
00:37:16,173 --> 00:37:18,073
!ولی هاوارد! حلقه
716
00:37:18,075 --> 00:37:19,077
!نگهش دار
717
00:37:31,823 --> 00:37:33,955
.انریکه، حرفت رو ادامه بده
داشتی میگفتی چطور
718
00:37:33,957 --> 00:37:36,526
گرچه خودت از مهاجرت به آمریکا
719
00:37:36,528 --> 00:37:37,894
،نفع اقتصادی بردی
720
00:37:37,896 --> 00:37:40,363
صلاح نمیدونی که گواتمالاییهای بیشتری
721
00:37:40,365 --> 00:37:41,899
اجازهی ورود به پالم بیچ رو پیدا کنن؟
722
00:37:41,901 --> 00:37:42,999
...بله، به عقیدهی من
723
00:37:43,001 --> 00:37:45,435
!خواهر! خواهر! خواهر
724
00:37:45,437 --> 00:37:47,504
!هورتنس! مراقب رفتارت باش، خواهش میکنم
725
00:37:47,506 --> 00:37:49,605
مگه جلوی مهمون اینجوری رفتار میکنن؟
726
00:37:49,607 --> 00:37:50,843
ببخشید
727
00:37:51,575 --> 00:37:52,841
،مزاحمتم رو ببخشید
728
00:37:52,843 --> 00:37:54,810
ولی میشه اجازه بدید برم دستشویی؟
729
00:37:54,812 --> 00:37:56,111
بله، البته فاختهی من
730
00:37:56,113 --> 00:37:57,881
مرسی
731
00:37:57,883 --> 00:38:01,419
آقای مهربون، میشه کمکم کنید این رو بازش کنم
732
00:38:03,522 --> 00:38:05,220
قفلش زنگ زده
733
00:38:05,222 --> 00:38:06,388
!هورتنس
734
00:38:06,390 --> 00:38:08,258
مگه من صریحاً بهت نگفتم حق نداری
735
00:38:08,260 --> 00:38:10,560
شورتِ نجابتت رو تو استخر بپوشی؟
736
00:38:10,562 --> 00:38:12,731
آلبرت! دوباره اینکارو کرد
737
00:38:13,932 --> 00:38:15,533
!آخ! شعله نه
738
00:38:27,278 --> 00:38:29,479
!رُعایا رو رها کنید
739
00:38:29,481 --> 00:38:31,381
حتماً منظورش قرقاولهاست، درسته؟
740
00:38:31,383 --> 00:38:32,948
معلومه که نه؟
741
00:38:32,950 --> 00:38:35,886
.اوه، نگران نباش عزیزم
.تیراندازیش خیلی بده
742
00:38:37,122 --> 00:38:38,424
!هی رعیت
743
00:38:40,792 --> 00:38:41,794
دیدی؟
744
00:38:50,135 --> 00:38:52,171
این غیرمنتظره بود
745
00:38:59,343 --> 00:39:01,645
بریژیت، این 20,000 دلارت
746
00:39:01,647 --> 00:39:03,580
همین الان کلی جذابتر شدی، بریژ
747
00:39:03,582 --> 00:39:05,115
آلبرت، 10 هزار دلارت
748
00:39:05,117 --> 00:39:06,649
بازم باهات نمیخوابیدم، آلبرت
749
00:39:07,919 --> 00:39:09,154
ممنون از همهتون
750
00:39:11,656 --> 00:39:13,189
منظورت از "ممنون از همهتون" چیه؟
751
00:39:13,191 --> 00:39:14,524
نه، پولِ من کو؟
752
00:39:14,526 --> 00:39:15,691
سهمم کو؟
753
00:39:15,693 --> 00:39:18,028
...سهمِ گنده از پول
754
00:39:18,030 --> 00:39:19,828
که قراره گیرم بیاد کجاست؟
755
00:39:19,830 --> 00:39:22,432
کارآموز تا بعد فارغالتحصیلی
756
00:39:22,434 --> 00:39:24,167
حقوق نمیگیره
757
00:39:24,169 --> 00:39:26,472
خب کِی فارغ میشم؟
758
00:39:27,539 --> 00:39:28,839
من داشتم خودم رو حینِ بازی نقشِ
759
00:39:28,841 --> 00:39:30,439
هورتنس شاهزادهی وحشی، میکشتم
760
00:39:30,441 --> 00:39:33,276
،وقتی تو شاهزادهبازی میکردی
و ادای تنگا رو در میاوردی
761
00:39:33,278 --> 00:39:35,111
پنی، چقدر پول داری؟
762
00:39:35,113 --> 00:39:36,115
راستش رو بگو
763
00:39:37,716 --> 00:39:39,314
500 هزار دلار
764
00:39:39,316 --> 00:39:40,982
اوه. خوش به حالت
765
00:39:40,984 --> 00:39:42,817
این پسانداز کوچیکِ خیلی قشنگیـه
766
00:39:42,819 --> 00:39:44,287
گمونم همش نقده دیگه؟
767
00:39:44,289 --> 00:39:47,124
بیتکوین. چرا؟ تو چقدر پول داری؟
768
00:39:47,126 --> 00:39:52,064
اوه، داراییها و نقدینگی 28.32 میلیون
769
00:39:53,332 --> 00:39:54,863
خیلی خب، نمیدونستم
770
00:39:54,865 --> 00:39:56,633
داریم داراییها و نقدینگی رو حساب میکنیم
771
00:39:56,635 --> 00:39:57,834
...در این صورت من
772
00:39:57,836 --> 00:39:59,701
بازم 500 هزار دلار دارم
773
00:39:59,703 --> 00:40:02,071
و فکر میکنی من چطور این ثروت رو جمع کردم؟
774
00:40:02,073 --> 00:40:04,408
با سرمایهگذاری عاقلانه
775
00:40:04,410 --> 00:40:06,308
من روی تو سرمایهگذاری کردم، پِنی
776
00:40:06,310 --> 00:40:07,843
و باید بازگشتِ سرمایهی حسابی ببینم
777
00:40:07,845 --> 00:40:09,379
قبل اینکه سودم رو باهات تقسیم کنم
778
00:40:09,381 --> 00:40:10,879
،ولی اگه من نبودم
779
00:40:10,881 --> 00:40:12,783
هیچ سودی نمیکردی، خب؟
780
00:40:12,785 --> 00:40:14,551
بیا قبول کنیم، ما یه تیم هستیم
781
00:40:14,553 --> 00:40:17,220
...پِنی، اگه میخوای مثل من باشی، باید
782
00:40:17,222 --> 00:40:18,821
من نمیخوام مثلِ تو باشم
783
00:40:18,823 --> 00:40:20,557
چرا باید بخوام مثلِ تو باشم؟
784
00:40:20,559 --> 00:40:22,924
،نمیخوام یه بیعرضه باشم
785
00:40:22,926 --> 00:40:25,261
که شبیه یه بیتلجوسِ رنگارنگه
786
00:40:25,263 --> 00:40:27,363
اوه، ببخشید جولی اندروز الان زنگ زد
787
00:40:27,365 --> 00:40:29,265
گفت میخواد صداش رو پس بگیره
788
00:40:29,267 --> 00:40:31,566
همگی میدونیم که تو در واقع اهل ویسکانسینی
789
00:40:31,568 --> 00:40:34,337
و تو این خونه میمونی و سالادهای عجیب میخوری
790
00:40:34,339 --> 00:40:36,006
و الکل میخوری
791
00:40:36,008 --> 00:40:38,075
که به اندازه کافی سریع مستت نمیکنه
792
00:40:38,077 --> 00:40:39,442
،و با خودت میگی
793
00:40:39,444 --> 00:40:42,578
اوه! بهتره تمام سهامِ ارزشمندم"
794
00:40:42,580 --> 00:40:44,846
"روی شاخصِ ناسکار رو چک کنم
795
00:40:44,848 --> 00:40:46,216
،و "اوه، صبر کن
796
00:40:46,218 --> 00:40:49,618
بذار یه مجسمهی کوچیکِ سر پسر دیگه بخرم
797
00:40:49,620 --> 00:40:53,589
،یا یه چوچولِ دایناسور دیگه
798
00:40:53,591 --> 00:40:55,625
"...یا یه مجسمهی کوچیکِ دیگه از یه
799
00:40:55,627 --> 00:40:57,125
اون زندهست
800
00:40:57,127 --> 00:41:00,462
آره، اون یه آفتابپرستِ
پلنگی آبی ماداگاسکاره
801
00:41:00,464 --> 00:41:02,299
یکی از آخرینهای گونهی خودشه
802
00:41:02,301 --> 00:41:04,533
واقعاً؟
803
00:41:04,535 --> 00:41:05,734
درست مثلِ تو
804
00:41:05,736 --> 00:41:07,336
خب، میدونی چیه، جو؟
805
00:41:07,338 --> 00:41:09,471
اصلاً برام مهم نیست که تو این کار اسطورهای
806
00:41:09,473 --> 00:41:11,875
اگه نمیخوای بابتِ کاری که
،واقعاً انجام دادم بهم پول بدی
807
00:41:11,877 --> 00:41:12,975
!پس من دیگه نیستم
808
00:41:12,977 --> 00:41:14,611
!کونِ لقت، مدوسا
809
00:41:14,613 --> 00:41:16,379
من مدوسا نیستم
810
00:41:20,151 --> 00:41:22,421
و اون رفت
811
00:41:52,584 --> 00:41:54,850
شما... حالتون خوبه، خانم؟
812
00:41:54,852 --> 00:41:57,587
اوه، اینجا دکتر هست؟
813
00:41:57,589 --> 00:41:59,654
!اوه، لطفاً یکی کمکم کنه
814
00:41:59,656 --> 00:42:00,823
علائم سکته چیه؟
815
00:42:00,825 --> 00:42:02,825
!نمیتونم ممههام رو احساس کنم
816
00:42:04,930 --> 00:42:06,962
!خدای من
817
00:42:06,964 --> 00:42:08,464
حالتون خوبه، خانم؟
818
00:42:08,466 --> 00:42:09,866
حالِ شما خوبه؟
819
00:42:09,868 --> 00:42:12,104
اون حالش خوبه. مگه نه، خواهری؟
820
00:42:16,008 --> 00:42:19,174
آره، راستش الان حالم خیلی بهتره
821
00:42:19,176 --> 00:42:22,145
!خوش به حالت. رفیقِ خودمه. یالا
822
00:42:22,147 --> 00:42:23,846
بجنب. بذار بلندت کنم
823
00:42:23,848 --> 00:42:25,147
آره -
چیزی نیست -
824
00:42:25,149 --> 00:42:26,381
فکر کنم فقط یه آروغِ گنده بود
825
00:42:26,383 --> 00:42:28,052
از آفتاب لذت ببرید -
خواهش میکنم -
826
00:42:28,687 --> 00:42:29,886
چه خبر، جو؟
827
00:42:29,888 --> 00:42:30,953
فکر کردم داشتی میرفتی، پن
828
00:42:30,955 --> 00:42:33,290
...داشتم میرفتم و بعدش
829
00:42:33,292 --> 00:42:37,227
یهو متوجه شدم اینجا عالیه
830
00:42:37,229 --> 00:42:40,296
فقط اینجا برای هردوی ما جا نیست
831
00:42:40,298 --> 00:42:41,997
تو بومانت سورمر
832
00:42:41,999 --> 00:42:44,165
بیا قبول کنیم با هم مخالفیم
833
00:42:44,167 --> 00:42:47,370
اینجا خونهی منه
834
00:42:47,372 --> 00:42:49,673
و محلِ کار منه
835
00:42:49,675 --> 00:42:52,008
و تو با رفتارهای ناجورت کار
و زندگیم رو خراب میکنی
836
00:42:52,010 --> 00:42:55,712
خب، راستش تو تأثیرِ زیادی
رو زندگیِ من نداری
837
00:42:55,714 --> 00:42:57,846
!اوه، گمشو، غولِ کلّه گردالو
838
00:42:57,848 --> 00:42:58,982
!وای
839
00:42:58,984 --> 00:43:00,582
مراقب باش
840
00:43:00,584 --> 00:43:03,151
شاید مردم فکر کنن تو چیزی
بیشتر از یه رُباتِ اغواگرِی
841
00:43:03,153 --> 00:43:04,155
خیلی خب، بیا بریم
842
00:43:07,357 --> 00:43:09,392
!آخ! دستم
843
00:43:09,394 --> 00:43:10,959
دستت رو به من نزن
844
00:43:10,961 --> 00:43:12,462
من مثلِ یه هلو سُرخ میشم
845
00:43:12,464 --> 00:43:14,930
میشه این رو با یه شرطبندیِ
دوستانه حلش کنیم؟
846
00:43:14,932 --> 00:43:16,165
مثلِ یه جنگِ مافیایی؟
847
00:43:16,167 --> 00:43:18,066
هرکی برنده شه حقِ انحصاری
کار تو شهر رو میگیره؟
848
00:43:18,068 --> 00:43:21,035
بازنده برای همیشه میره
849
00:43:21,037 --> 00:43:22,305
خب، شرط چیه؟
850
00:43:22,307 --> 00:43:23,506
یه مرد رو انتخاب میکنیم
851
00:43:23,508 --> 00:43:26,341
اولین کسی که بتونه مبلغ معینی
ازش بالا بکشه برنده میشه
852
00:43:26,343 --> 00:43:29,044
به نظر فکرِ خیلی خوبیه. خب، چقدر؟
853
00:43:29,046 --> 00:43:31,781
نظرت در مورد کلِ داراییهات چیه؟
500 هزار دلار
854
00:43:31,783 --> 00:43:32,948
اوه، شرمنده
855
00:43:32,950 --> 00:43:35,116
این خیلی بیشتر از توانِ مالیتـه؟
856
00:43:35,118 --> 00:43:36,319
شوخیت گرفته
857
00:43:36,321 --> 00:43:40,388
توانِ مالی من خیلی بیشتر از این حرفاست
858
00:43:40,390 --> 00:43:43,292
خب، میتونم... از پسش بربیام، آره
859
00:43:43,294 --> 00:43:44,394
هدف کیه؟
860
00:43:46,798 --> 00:43:48,730
!آقا
861
00:43:48,732 --> 00:43:51,035
اون یارو چطوره؟
862
00:43:51,702 --> 00:43:53,035
اون 12 سالشه
863
00:43:53,037 --> 00:43:55,071
زیادی بچهست و به مذاقت خوش نمیاد؟
864
00:43:55,073 --> 00:43:56,605
گیوم؟
865
00:43:56,607 --> 00:43:59,709
اون پسر مهمونِ هتله؟
866
00:43:59,711 --> 00:44:01,310
بله، اون توماس وستربرگه
867
00:44:01,312 --> 00:44:04,046
اون مخترع یوبرنتـه
868
00:44:04,048 --> 00:44:05,814
خاکِ عالم به سرم -
چیه؟ چرا؟ -
869
00:44:05,816 --> 00:44:08,285
یوبرنت چیه؟
870
00:44:08,287 --> 00:44:09,651
جدی؟
871
00:44:09,653 --> 00:44:11,354
جو. مگه 100 سالته؟
872
00:44:11,356 --> 00:44:14,290
یه نرمافزار خیلی باحاله که برای همهی دوستات
873
00:44:14,292 --> 00:44:15,424
یه سری فحشِ چندشآور میفرسته
874
00:44:15,426 --> 00:44:16,892
و پیامها بعد از 10 ثانیه ناپدید میشن
875
00:44:16,894 --> 00:44:18,160
چرا باید یکی چنین چیزی بخواد؟
876
00:44:18,162 --> 00:44:20,397
چرا کسی باید کریسمس بخواد؟
877
00:44:20,399 --> 00:44:23,566
خب، اون میلیونرِ حوزهی تکنولوژیـه؟
878
00:44:23,568 --> 00:44:25,433
شرط میبندم میلیاردره
879
00:44:25,435 --> 00:44:26,504
خب، توافق کردیم؟
880
00:44:27,104 --> 00:44:28,236
یه هفته
881
00:44:28,238 --> 00:44:29,974
به امید اینکه بهترین کلاهبردار برنده شه
882
00:44:53,164 --> 00:44:56,468
هی، اشکالی نداره دورِ بعدی
من این گردونه رو بچرخونم؟
883
00:44:58,669 --> 00:45:01,770
خیلی خب. این وظیفهی توئه
884
00:45:01,772 --> 00:45:02,975
خفه شو، توماس
885
00:45:09,680 --> 00:45:11,513
آقا -
بله؟ -
886
00:45:11,515 --> 00:45:12,850
لطفاً شرطتون رو قرار بدید
887
00:45:26,964 --> 00:45:28,200
دیگه شرطی نداریم
888
00:45:32,236 --> 00:45:34,339
هجده قرمز
889
00:45:38,676 --> 00:45:39,908
ببخشید، دارم رد میشم
890
00:45:39,910 --> 00:45:41,377
شرمنده، ببخشید
891
00:45:41,379 --> 00:45:43,145
!خدای من -
ببخشید، خانم، خواهش میکنم -
892
00:45:43,147 --> 00:45:46,816
.هی، یه نابینا داره میاد
!حرکت کنید! حرکت کنید
893
00:45:46,818 --> 00:45:48,450
آره
894
00:45:48,452 --> 00:45:49,487
آره
895
00:45:50,388 --> 00:45:52,154
،اوه. ببخشید مزاحم شدم
896
00:45:52,156 --> 00:45:53,555
ولی میشه یکی بهم بگه که
897
00:45:53,557 --> 00:45:55,191
یه صندلی خالی سر این میز هست یا نه؟
898
00:45:55,193 --> 00:45:57,225
نه، خانم. میز جا نداره
899
00:45:57,227 --> 00:45:58,895
اوه. باشه
900
00:45:58,897 --> 00:46:01,897
.نه، خانم. خانم؟ ببخشید
.میتونید جای من بشینید
901
00:46:01,899 --> 00:46:03,265
اوه، یه قهرمان
902
00:46:03,267 --> 00:46:05,000
ولی لازم نیست
903
00:46:05,002 --> 00:46:07,270
،شاید اگه ایشون یکم برن اونور
904
00:46:07,272 --> 00:46:09,238
بتونیم یه صندلی دیگه جا کنیم
905
00:46:09,240 --> 00:46:11,506
آره، حتماً -
مشکلی نیست، آقا؟ -
906
00:46:11,508 --> 00:46:13,575
...میشه یکم
907
00:46:13,577 --> 00:46:15,076
صندلی رو گذاشتم پشتتون
908
00:46:15,078 --> 00:46:17,178
اوه -
بفرمایید -
909
00:46:17,180 --> 00:46:18,714
ممنون -
باشه؟ -
910
00:46:18,716 --> 00:46:20,883
واو. چه رفتار خوبی
با یه نابینا دارید
911
00:46:20,885 --> 00:46:22,352
مادربزرگم نابینا بود
912
00:46:22,354 --> 00:46:23,919
جدی؟
913
00:46:23,921 --> 00:46:25,222
نمیدونستم
914
00:46:26,189 --> 00:46:27,288
تحقیق
915
00:46:27,290 --> 00:46:28,957
لطفاً شرطهاتون رو قرار بدید
916
00:46:28,959 --> 00:46:31,528
اوه. میخواید براتون شرط ببندم؟
917
00:46:31,530 --> 00:46:32,595
آره، میشه؟
918
00:46:32,597 --> 00:46:34,964
آره، حتماً -
ولی میشه خودت انتخاب کنی؟ -
919
00:46:34,966 --> 00:46:37,098
حس میکنم الان به شانسِ
یکی دیگه نیاز دارم
920
00:46:37,100 --> 00:46:38,767
حتماً -
باشه -
921
00:46:38,769 --> 00:46:40,571
خیلی خب، امیدوار باش
922
00:46:43,106 --> 00:46:44,108
دیگه شرطی نبندید
923
00:46:45,943 --> 00:46:47,109
بیست و یک قرمز
924
00:46:47,111 --> 00:46:48,209
چی شد؟
925
00:46:48,211 --> 00:46:50,279
باختیم. خیلی متأسفم
926
00:46:50,281 --> 00:46:52,448
چی؟ -
آره، پیش میاد -
927
00:46:52,450 --> 00:46:53,952
اون آخرین فرصتم بود
928
00:46:54,651 --> 00:46:56,618
...آخرین فرصت؟ برای
929
00:46:56,620 --> 00:46:58,122
!صبر کنید! خانم
930
00:46:58,722 --> 00:47:00,156
خانم، صبر کنید. خانم؟
931
00:47:00,158 --> 00:47:01,591
آقا، ژتونهاتون
932
00:47:01,593 --> 00:47:03,392
آره، ممنون
933
00:47:07,265 --> 00:47:08,967
ممنون، ممنون. ببخشید
934
00:47:10,468 --> 00:47:12,066
!ممنون. خانم
935
00:47:14,805 --> 00:47:16,441
خانم! خانم؟
936
00:47:17,274 --> 00:47:18,343
پولی که بردید
937
00:47:22,814 --> 00:47:25,747
خانم! خانم؟ خانم؟
ببخشید؟ سلام
938
00:47:25,749 --> 00:47:27,082
عصاتون رو جا گذاشتید
939
00:47:27,084 --> 00:47:29,017
اوه، ممنون که پسش آوردید
940
00:47:29,019 --> 00:47:31,319
.شرمنده شدم
خیلی قشقرق به پا کردم؟
941
00:47:31,321 --> 00:47:33,990
.نه، نه، طوری نیست
.ولی اونجا یه چیزی گفتید
942
00:47:33,992 --> 00:47:36,359
گفتید اون آخرین فرصتتون بود
943
00:47:36,361 --> 00:47:38,928
برای چی؟ -
برای کمک به خواهرم -
944
00:47:38,930 --> 00:47:41,198
اوه -
اون خواهر کوچولومـه -
945
00:47:42,633 --> 00:47:44,234
اوه -
دارید به عکسِ یه -
946
00:47:44,236 --> 00:47:45,667
دختر خیلی جذاب نگاه میکنید، مگه نه؟
947
00:47:45,669 --> 00:47:48,970
آه...آره. بله، درسته
948
00:47:48,972 --> 00:47:50,808
اشکم داره در میاد؟
949
00:47:52,176 --> 00:47:53,944
چون گاهی نمیتونم تشخیص بدم
950
00:47:59,984 --> 00:48:01,950
حداقل پول خوبی به جیب زدی، ها؟
951
00:48:01,952 --> 00:48:03,451
هنوز نه
952
00:48:03,453 --> 00:48:07,055
برو ببین "راسل کرو"ی ممه گنده چیکار میکنه
953
00:48:07,057 --> 00:48:08,323
بیا. بفرما، پنی
954
00:48:08,325 --> 00:48:10,160
.نه، نه، نه، توماس
.نمیتونم قبولش کنم
955
00:48:10,162 --> 00:48:12,727
چرا، میتونی پنی -
نه، نمیتونم -
956
00:48:12,729 --> 00:48:14,062
پنی، باید قبول کنی
957
00:48:14,064 --> 00:48:17,198
خواهرت به اون جراحی کامِ
شکافتهی آخری نیاز داره
958
00:48:17,200 --> 00:48:19,502
آره، همینطوره
959
00:48:19,504 --> 00:48:21,337
...پنی
960
00:48:21,339 --> 00:48:22,370
تو چی؟
961
00:48:22,372 --> 00:48:24,073
منظورت چیه، من چی؟
962
00:48:24,075 --> 00:48:27,075
...خب، میشه بپرسم که چطوری
963
00:48:27,077 --> 00:48:28,477
نابینا شدم؟
964
00:48:28,479 --> 00:48:29,481
آره
965
00:48:31,383 --> 00:48:34,216
وضعیتم کاملاً روحی روانیـه
966
00:48:34,218 --> 00:48:36,017
کوری عصبی؟
967
00:48:36,019 --> 00:48:37,553
به نظر من که خیلی خندهدار نیست، توماس
968
00:48:37,555 --> 00:48:39,589
نه، میدونم. منظورم اینه که
969
00:48:39,591 --> 00:48:42,158
یعنی امیدی هست که
بتونی دوباره ببینی
970
00:48:42,160 --> 00:48:43,292
درسته؟
971
00:48:43,294 --> 00:48:45,928
،مردم اینو میگن
ولی من همه چیز رو امتحان کردم
972
00:48:45,930 --> 00:48:48,196
...هیپنوتیزم، دارو
973
00:48:48,198 --> 00:48:50,399
حتی یه یارو به اسم بری رو
استخدام کردم تا دنبالم کنه و
974
00:48:50,401 --> 00:48:52,935
توی پارکینگها منو بترسونه
975
00:48:52,937 --> 00:48:54,602
!"یهو میاد میگه، "هی
976
00:48:55,872 --> 00:48:58,875
مشخص شد این مثل سکسکه نیست
977
00:48:58,877 --> 00:49:00,575
خب، باید یه چیزی باشه
978
00:49:00,577 --> 00:49:04,513
خب، یه روانشناس توی یه کلینیک
979
00:49:04,515 --> 00:49:06,082
توی آلمان هست که
980
00:49:06,084 --> 00:49:08,950
کارای پیشرفتهای انجام میده
981
00:49:08,952 --> 00:49:11,053
ولی خیلی گرونـه
982
00:49:11,055 --> 00:49:12,890
خب، هزینهی این دکتر چقدره؟
983
00:49:13,758 --> 00:49:15,258
پونصد هزار دلار
984
00:49:15,260 --> 00:49:17,258
!لعنت -
میدونم -
985
00:49:17,260 --> 00:49:19,964
ولی دکتر شفهاوزن انقدر بااستعداده
986
00:49:21,265 --> 00:49:23,232
بیخیالش
987
00:49:23,234 --> 00:49:24,933
اصلاً مگه دیدن چقدر ارزش داره؟
988
00:49:24,935 --> 00:49:27,071
پونصد هزار دلار؟
989
00:49:27,506 --> 00:49:28,740
انگار همینطوره
990
00:49:34,812 --> 00:49:36,815
!داره از تمام حقههای تو استفاده میکنه
991
00:49:37,982 --> 00:49:39,482
باشه
992
00:49:39,484 --> 00:49:40,952
بیا از حقههای اون استفاده کنیم
993
00:49:43,620 --> 00:49:46,089
.حرف زدن دربارهی من بسه
.بیا دربارهی تو حرف بزنیم
994
00:49:46,091 --> 00:49:47,390
داستان تو چیه؟
995
00:49:47,392 --> 00:49:49,424
نه، خب، داستان خاصی ندارم
996
00:49:49,426 --> 00:49:52,895
یه سری سرمایه گذارهای فرانسوی
،منو آوردن اینجا
997
00:49:52,897 --> 00:49:54,796
گمونم دربارهی کار ریسکیِ جدیدم بشنون
998
00:49:54,798 --> 00:49:56,598
اوه -
ولی کم کم دارم حس میکنم که -
999
00:49:56,600 --> 00:49:58,399
فقط یه یوبرنت دیگه میخوان
1000
00:49:58,401 --> 00:50:00,069
یو چی؟ -
یوبرنت -
1001
00:50:00,071 --> 00:50:02,171
یه برنامهست که ساختمش
1002
00:50:02,173 --> 00:50:05,006
اوه. مثلاً یه برنامهی غذایی؟
1003
00:50:05,008 --> 00:50:06,776
فقط برنامه پر از غذا باشه خیلی خوشم میاد
1004
00:50:08,479 --> 00:50:09,481
!خوبه
1005
00:50:11,716 --> 00:50:14,149
نه، یه برنامهی غذایی نه -
اوه -
1006
00:50:14,151 --> 00:50:17,120
یه برنامه برای گوشی
1007
00:50:17,122 --> 00:50:18,319
اوه، باشه
1008
00:50:18,321 --> 00:50:20,189
،ولی ایدهی جدیدم
1009
00:50:20,191 --> 00:50:25,294
چیزیـه که به نظرم واقعاً
...میتونه به مردم کمک کنه
1010
00:50:25,296 --> 00:50:30,035
اگه بقیه واقعاً به چیزی که
توی سرم میگذره گوش بدن
1011
00:50:31,336 --> 00:50:32,667
میفهمم
1012
00:50:32,669 --> 00:50:34,104
تو آدم واقعاً مهربونی هستی
1013
00:50:34,805 --> 00:50:36,040
...اینو میبینم
1014
00:50:37,441 --> 00:50:38,944
اگه فقط میتونستم ببینم
1015
00:50:39,776 --> 00:50:40,845
...پنی
1016
00:50:42,613 --> 00:50:45,714
پنی، اسم اون دکتری که
بهم گفتی چی بود؟
1017
00:50:45,716 --> 00:50:46,816
...اوه
1018
00:50:46,818 --> 00:50:48,019
...دکتر
1019
00:50:50,287 --> 00:50:51,453
شفهاوزن
1020
00:50:51,455 --> 00:50:52,854
شفهاوزن -
شفهاوزن -
1021
00:50:52,856 --> 00:50:55,024
چطوری مینویسنش؟ ش-ف-ه؟
1022
00:50:55,026 --> 00:50:57,692
آره -
باشه -
1023
00:50:57,694 --> 00:50:58,794
صبرکن، چیکار میکنی؟
1024
00:50:58,796 --> 00:51:00,165
توی اینترنت دنبالش میگردم
1025
00:51:02,466 --> 00:51:03,899
اطلاعات زیادی دربارهی این
دکتر خوب در دسترس نیست
1026
00:51:03,901 --> 00:51:05,868
شنیدم آدم منزویایـه
1027
00:51:05,870 --> 00:51:07,236
نه، وبسایتش رو پیدا کردم
1028
00:51:07,238 --> 00:51:09,004
جدی؟ -
محشره -
1029
00:51:09,006 --> 00:51:10,573
1030
00:51:10,575 --> 00:51:11,977
نه، یه ایمیل اینجا هست
1031
00:51:12,977 --> 00:51:14,743
باشه، شوخی میکنی
1032
00:51:14,745 --> 00:51:15,910
واو. امکان نداره
1033
00:51:15,912 --> 00:51:17,680
آره -
امکان نداره -
1034
00:51:17,682 --> 00:51:20,015
.یه چیزی فرستادم
.بفرما
1035
00:51:20,017 --> 00:51:22,151
ببینیم چی میشه -
...توماس، نه، تو -
1036
00:51:22,153 --> 00:51:23,519
...اوه -
نه -
1037
00:51:23,521 --> 00:51:25,520
واقعاً نباید اینکارو میکردی
1038
00:51:25,522 --> 00:51:27,256
بیا خیلی به دلمون صابون نزنیم
1039
00:51:27,258 --> 00:51:28,390
باشه
1040
00:51:28,392 --> 00:51:29,825
!جواب داد
1041
00:51:29,827 --> 00:51:31,426
البته که داد
1042
00:51:31,428 --> 00:51:32,896
اوه، جواب اومده که
فعلاً مشغول به کار نیستن
1043
00:51:33,865 --> 00:51:34,997
اوه
1044
00:51:34,999 --> 00:51:36,568
ببینیم توی رسانههای اجتماعی هست یا نه
1045
00:51:37,935 --> 00:51:39,035
وای خدای من
1046
00:51:39,037 --> 00:51:41,039
امکان نداره! وای خدای من -
چیه؟ -
1047
00:51:52,182 --> 00:51:54,049
ببخشید، آقا؟
1048
00:51:54,051 --> 00:51:56,852
سلام. سلام، اسم من توماسـه
1049
00:51:56,854 --> 00:52:00,790
و دوستم پنی خیلی خیلی
به کمکتون نیاز داره
1050
00:52:00,792 --> 00:52:03,692
الان عکستون رو توی اینستاگرام دیدم و
1051
00:52:03,694 --> 00:52:04,926
باید میومدم پیداتون میکردم
1052
00:52:04,928 --> 00:52:06,895
این خیلی تصادفیـه
1053
00:52:06,897 --> 00:52:10,531
...اینکه اینجایید یه معنایی داره
1054
00:52:10,533 --> 00:52:12,569
خب، نظرتون چیه، دکتر شفهاوزن؟
1055
00:52:13,803 --> 00:52:15,072
به دوستم کمک میکنید؟
1056
00:52:26,283 --> 00:52:28,149
سیری، باید آلمانی یاد بگیرم
1057
00:52:28,151 --> 00:52:30,387
اون آلمانی نیست
1058
00:52:32,622 --> 00:52:33,923
هلندیـه
1059
00:52:33,925 --> 00:52:36,258
...اوه
1060
00:52:36,260 --> 00:52:38,192
سلام، سر میز رولت با هم آشنا شدیم
1061
00:52:38,194 --> 00:52:40,162
اشتباهـه. آشنا نشدیم
1062
00:52:40,164 --> 00:52:41,830
...وگرنه میدونستی که من
1063
00:52:41,832 --> 00:52:43,167
تو دکتر شفهاوزنی؟
1064
00:52:44,968 --> 00:52:46,838
دقیقاً
1065
00:52:57,515 --> 00:52:58,980
خداحافظ
1066
00:52:58,982 --> 00:53:01,716
.نه، صبر کنید، دکتر شفهاوزن
.ببخشید اگه کاری کردم که بهتون برخورده
1067
00:53:01,718 --> 00:53:03,084
بهم برنخورد
1068
00:53:03,086 --> 00:53:04,486
فقط اینکه توی اینترنت دنبالتون گشتم و
1069
00:53:04,488 --> 00:53:05,988
نتونستم عکسی پیدا کنم و
1070
00:53:05,990 --> 00:53:07,189
...نمیدونم
1071
00:53:07,191 --> 00:53:09,193
فقط فکر نمیکردم یه زن باشید
1072
00:53:10,662 --> 00:53:11,961
الان بهم برخورد
1073
00:53:11,963 --> 00:53:13,863
متأسفم. خیلی متأسفم
1074
00:53:13,865 --> 00:53:16,868
لطفاً به خاطر تبعیض جنسیتیِ من
پنی رو مجازات نکنید
1075
00:53:17,334 --> 00:53:19,435
پنی؟
1076
00:53:19,437 --> 00:53:21,770
این پنی اهل کوتاموندرای استرالیاست؟
1077
00:53:21,772 --> 00:53:23,205
آره! آره، خودشه
1078
00:53:23,207 --> 00:53:26,877
.نامههاش رو یادمـه
.چه موردِ غم انگیزی
1079
00:53:28,077 --> 00:53:30,312
برای هردوتون آرزوی موفقیت میکنم -
صبر کنید -
1080
00:53:30,314 --> 00:53:32,013
دکتر شفهاوزن، چیکار باید بکنم تا
1081
00:53:32,015 --> 00:53:34,015
شما امشب اینجا ببینیدش؟
1082
00:53:34,017 --> 00:53:36,118
...مرد جوان -
توماس -
1083
00:53:36,120 --> 00:53:38,486
توماس، برای من نامناسب و
1084
00:53:38,488 --> 00:53:39,821
غیرحرفهایِ که توی
1085
00:53:39,823 --> 00:53:41,355
تعطیلاتم برم دیدن بیمار
1086
00:53:41,357 --> 00:53:43,325
...خب، اگه مسئله پولـه، میتونم
1087
00:53:43,327 --> 00:53:45,194
به اون که پولی ندادی، دادی؟
1088
00:53:45,196 --> 00:53:47,328
خب، یکم. ولی فقط برای خواهرش
1089
00:53:47,330 --> 00:53:51,200
،نباید تحت هیچ شرایطی
1090
00:53:51,202 --> 00:53:53,201
به مریض پول بدی
1091
00:53:53,203 --> 00:53:55,004
وگرنه این نشون میده که
1092
00:53:55,006 --> 00:53:56,071
اون کاملاً معلولـه و
1093
00:53:56,073 --> 00:53:57,975
!در نتیجه درمان کاملاً بیفایدهست
1094
00:53:58,843 --> 00:54:01,576
صبر کنید، پس شما درمانش میکنید؟
1095
00:54:01,578 --> 00:54:04,513
با یه معاینهی اولیه موافقت میکنم
1096
00:54:04,515 --> 00:54:07,152
!ایول -
من زیادی دل رحمم -
1097
00:54:07,752 --> 00:54:09,154
الان کجاست؟
1098
00:54:15,325 --> 00:54:16,327
پنی؟
1099
00:54:19,729 --> 00:54:22,932
دارم میام. یه لحظه! یه لحظه
1100
00:54:22,934 --> 00:54:25,102
یه سورپرایز واست دارم
1101
00:54:26,671 --> 00:54:29,004
توماس، کجا رفتی؟ -
آره -
1102
00:54:29,006 --> 00:54:31,107
باورت نمیشه کیو پیدا کردم
1103
00:54:31,109 --> 00:54:33,377
کی؟ -
خودت چی فکر میکنی؟ -
1104
00:54:34,912 --> 00:54:38,283
دکتر فردریکا شفهاوزن
1105
00:54:39,749 --> 00:54:41,783
!اوه، باورش نمیشه
1106
00:54:41,785 --> 00:54:43,886
باور کن، خانم جوان
1107
00:54:43,888 --> 00:54:48,024
من برای کمک به تو اومدم، دختر عزیز
1108
00:54:48,026 --> 00:54:50,892
دکتر شفهاوزن امشب
به صرف شام توی هتل بودن
1109
00:54:50,894 --> 00:54:54,229
.پُست اینستاش رو دیدم
معرکه نیست؟
1110
00:54:54,231 --> 00:54:55,430
معرکهست
1111
00:54:55,432 --> 00:54:56,932
باید بیمار رو ارزیابی کنم
1112
00:54:56,934 --> 00:54:58,033
توماس؟ -
بله؟ -
1113
00:54:58,035 --> 00:54:59,537
یه صندلی میخوام
1114
00:55:02,106 --> 00:55:03,437
هشدار میدم
1115
00:55:03,439 --> 00:55:06,543
روشهای من غیرمعمولن
1116
00:55:07,877 --> 00:55:08,879
فهمیدی؟
1117
00:55:09,647 --> 00:55:10,912
آره -
ممنون -
1118
00:55:10,914 --> 00:55:12,448
از فضای درمانی خارج شو
1119
00:55:12,450 --> 00:55:14,549
اوه. باشه. اینجا خوبه؟
1120
00:55:20,057 --> 00:55:21,059
بشین
1121
00:55:22,160 --> 00:55:26,095
پس تو اصلاً هیچی نمیبینی؟
1122
00:55:26,097 --> 00:55:28,830
نه شکلی، نه نوری و نه رنگی؟
1123
00:55:28,832 --> 00:55:30,899
.نه، هیچی
...همینو گفتم
1124
00:55:30,901 --> 00:55:31,970
!ساکت
1125
00:55:33,403 --> 00:55:34,604
هی، به اون نیاز دارم
1126
00:55:34,606 --> 00:55:37,506
دیگه از این عصای ذهن استفاده نمیکنی
1127
00:55:39,843 --> 00:55:42,580
مثل خود بیمار سرسختـه
1128
00:55:44,948 --> 00:55:46,647
میبینم جریان چیه
1129
00:55:46,649 --> 00:55:49,620
تو نمیبینی، ولی من میبینم
1130
00:55:54,191 --> 00:55:55,660
آزمایش شروع شده؟
1131
00:55:56,260 --> 00:55:57,261
قابل تحسینـه
1132
00:55:58,129 --> 00:55:59,794
باشه، پنی
1133
00:55:59,796 --> 00:56:01,331
این چطور؟
1134
00:56:11,240 --> 00:56:14,545
من مستقیم داخل چشمت فوت میکنم
1135
00:56:17,113 --> 00:56:18,946
سوراخ دهنم خیلی باریکـه
1136
00:56:18,948 --> 00:56:20,717
نباید چیزی حس کنی
1137
00:56:30,627 --> 00:56:32,396
فقط بوی ماهی سالمون حس میکنم
1138
00:56:35,097 --> 00:56:36,798
خیلی جالبـه
1139
00:56:36,800 --> 00:56:40,872
بدن واکنش نشون میده، ولی ذهن نه
1140
00:56:43,173 --> 00:56:46,040
پنی، میخوام یه خوراکی بخوری
1141
00:56:46,042 --> 00:56:48,576
ولی باید حدس بزنی چی میخوری، باشه؟
1142
00:56:48,578 --> 00:56:50,414
آره، به نظر به قدر کافی راحتـه
1143
00:56:56,220 --> 00:56:57,722
من خوراکی رو حاضر میکنم
1144
00:57:25,415 --> 00:57:26,548
خیلی خب، پنی
1145
00:57:26,550 --> 00:57:28,350
یه موشک داره میاد
1146
00:57:28,352 --> 00:57:31,455
باز کن
1147
00:57:32,055 --> 00:57:33,691
1148
00:57:39,229 --> 00:57:41,129
اون چی بود؟
1149
00:57:41,131 --> 00:57:43,165
یه سیبزمینی سرخ کرده
1150
00:57:43,167 --> 00:57:45,303
میشه یکی دیگه بهم بدی؟
1151
00:57:47,705 --> 00:57:49,971
تو نابینای خیلی خوبی هستی
1152
00:57:49,973 --> 00:57:51,741
پس حتماً باید بدونی که
1153
00:57:51,743 --> 00:57:54,308
چند قدم از تو تا در فاصله هست
1154
00:57:54,310 --> 00:57:55,609
آها
1155
00:57:55,611 --> 00:57:59,413
و تعداد قدمها از در تا آسانسور
1156
00:57:59,415 --> 00:58:01,883
چون کمبینایی همینطوریـه
1157
00:58:01,885 --> 00:58:05,154
وگرنه همش میخوری به در و دیوار، نه؟
1158
00:58:05,156 --> 00:58:07,723
آره، همهی قدمها رو میدم
1159
00:58:07,725 --> 00:58:08,726
آره
1160
00:58:09,459 --> 00:58:11,727
خیلی خب، پنی
1161
00:58:11,729 --> 00:58:12,895
من در رو باز کردم
1162
00:58:12,897 --> 00:58:15,229
یه مسیر بدون مانع هست
1163
00:58:15,231 --> 00:58:19,167
میخوام با تمام سرعت بدوئی پایین راهرو و
1164
00:58:19,169 --> 00:58:21,437
جلوی آسانسور وایسی
1165
00:58:21,439 --> 00:58:22,805
از پسش برمیای، نه؟
1166
00:58:22,807 --> 00:58:25,006
آره، خب، البته
1167
00:58:25,008 --> 00:58:27,174
آره، برای یه نابینا خیلی راحتـه که
1168
00:58:27,176 --> 00:58:29,810
...توی خط مستقیم بدوه، پس
1169
00:58:30,914 --> 00:58:33,650
!با نهایت سرعت. برو
1170
00:58:34,785 --> 00:58:36,953
الان؟ -
!آره -
1171
00:58:43,760 --> 00:58:44,761
!پنی
1172
00:58:46,196 --> 00:58:47,765
بیمار رو قبول میکنم
1173
00:59:01,479 --> 00:59:03,511
بیا توماس. اطراف رو نشونت میدم
1174
00:59:03,513 --> 00:59:04,515
باشه
1175
00:59:05,850 --> 00:59:07,452
...نباید -
بیا -
1176
00:59:08,019 --> 00:59:09,450
سریع
1177
00:59:09,452 --> 00:59:10,986
...ولی چیز چی -
ممنون -
1178
00:59:10,988 --> 00:59:12,321
رسیدیم؟
1179
00:59:12,323 --> 00:59:14,455
سلام؟
1180
00:59:14,457 --> 00:59:15,559
رسیدیم؟
1181
00:59:17,928 --> 00:59:19,463
...آهای؟
1182
00:59:22,365 --> 00:59:23,531
اوه، جنگ شروع شد
1183
00:59:23,533 --> 00:59:25,966
دکتر شفهاوزن، دربارهی دستمزدتون
1184
00:59:25,968 --> 00:59:27,703
،باید یه کارایی بکنم
1185
00:59:27,705 --> 00:59:29,571
ولی خیلی زود براتون حاضرش میکنم
1186
00:59:29,573 --> 00:59:31,006
اوه -
هی، بچهها؟ -
1187
00:59:31,008 --> 00:59:34,078
فکر کنم یکی تصادفاً در جلو رو بسته
1188
00:59:35,345 --> 00:59:38,412
بچهها؟ بچهها، اونجایید؟
1189
00:59:39,950 --> 00:59:41,883
!واو! ببخشید
1190
00:59:41,885 --> 00:59:44,819
!امیدوارم اون اثر هنری گرونی نبوده باشه
1191
00:59:44,821 --> 00:59:46,187
اگه اون بیرون صدمه ببینه چی؟
1192
00:59:46,189 --> 00:59:48,991
دقیقاً واسه همین دخالت نمیکنیم، توماس
1193
00:59:48,993 --> 00:59:51,759
باید از شیوهی تقویت منفی* استفاده کنیم
(خروج محرک ناخوشآیند برای افزایش رفتار مطلوب)
1194
00:59:51,761 --> 00:59:54,863
این وظیفهی ما، یعنی من و توئه که
1195
00:59:54,865 --> 00:59:56,098
کِیف کنیم -
کِیف؟ -
1196
00:59:56,100 --> 00:59:58,232
کِیف -
باشه -
1197
00:59:58,234 --> 01:00:00,570
فکر میکنی دیوونهام، نه؟
1198
01:00:01,405 --> 01:00:04,339
نیستم -
نه؟ -
1199
01:00:04,341 --> 01:00:07,375
،اگه این کار رو جلوی پنی بکنیم
،یعنی کِیف کنیم
1200
01:00:07,377 --> 01:00:09,910
دلش میخواد به ما ملحق بشه و
1201
01:00:09,912 --> 01:00:12,249
کِیف بکنه
1202
01:00:12,716 --> 01:00:14,082
آره
1203
01:00:14,084 --> 01:00:16,921
چرا بوی محلول شستشوی واژنِ قوی میاد؟
1204
01:00:18,088 --> 01:00:19,254
1205
01:00:19,256 --> 01:00:20,892
خیلی قویـه
1206
01:00:22,124 --> 01:00:25,394
تأسف نخور، توماس. فقط کِیف کن
1207
01:00:25,396 --> 01:00:27,629
بوی یائسگی پیش از موعد هم میاد
1208
01:00:27,631 --> 01:00:28,800
حالا خونه
1209
01:00:39,577 --> 01:00:41,609
چرا دوباره اینکار رو میکنیم؟
1210
01:00:41,611 --> 01:00:44,446
همونطور که موقع راه رفتن
،دستِ توماس رو میگیری
1211
01:00:44,448 --> 01:00:46,915
موقع دوچرخه سواری هم افسار منو میگیری
1212
01:00:46,917 --> 01:00:48,917
اصلاً با عقل جور در نمیاد
1213
01:00:48,919 --> 01:00:50,621
داریم میرسیم به سربالایی
1214
01:00:54,758 --> 01:00:56,758
خیلی ممنون -
ممنون -
1215
01:00:56,760 --> 01:00:58,727
مرسی -
مرسی، مرسی -
1216
01:00:58,729 --> 01:01:00,562
شراب کابرنت. عاشق این یکیم
1217
01:01:00,564 --> 01:01:02,798
...خیلی مزهاش در میاد و
1218
01:01:02,800 --> 01:01:05,734
میتونی مزهی چوب بلوط رو حس کنی -
میشه منم یکم بخورم؟ -
1219
01:01:05,736 --> 01:01:08,472
.اوه. البته، پنی
.میتونی یکم از مال منو بخوری
1220
01:01:09,472 --> 01:01:10,574
1221
01:01:12,475 --> 01:01:14,642
اینجا لیوانی هستی؟
1222
01:01:14,644 --> 01:01:15,843
وقتی انقدر تونستی لیوان رو ببینی که
1223
01:01:15,845 --> 01:01:18,348
بگیریش، میتونی شراب رو بخوری
1224
01:01:22,752 --> 01:01:25,953
اوه، خدا. چیزی رو ریختم؟
1225
01:01:27,857 --> 01:01:29,524
اوه، خیلی بیدست و پام
1226
01:01:29,526 --> 01:01:32,593
دکتر شفهاوزن، بذارید کمکتون کنم
1227
01:01:32,595 --> 01:01:34,361
نه، احساس بدی پیدا کردم
1228
01:01:34,363 --> 01:01:36,099
...شرابو ریختم روی
1229
01:01:49,879 --> 01:01:50,979
!پیشخدمت
1230
01:02:03,160 --> 01:02:05,828
مطمئنی این به پنی کمک میکنه؟
1231
01:02:05,830 --> 01:02:08,830
بهم اعتماد کن. این برای پنیـه
1232
01:02:08,832 --> 01:02:09,897
باشه
1233
01:02:09,899 --> 01:02:11,732
باید ما رو ببینی، پنی
1234
01:02:11,734 --> 01:02:13,901
من و توماس داریم میرقصیم
1235
01:02:13,903 --> 01:02:15,671
کاش میتونستم
1236
01:02:15,673 --> 01:02:19,040
ولی میتونی، پنی. میتونی
1237
01:02:19,042 --> 01:02:20,808
،آره، میتونم گوه خودمو هم بخورم
1238
01:02:20,810 --> 01:02:22,211
ولی اینکارو هم نمیکنم
1239
01:02:22,213 --> 01:02:25,249
طوری نیست، فقط اینجا مواظب کیفتم
1240
01:02:27,751 --> 01:02:30,651
اون دختر بلده چطوری باید
دل مردا رو به دست بیاره
1241
01:02:30,653 --> 01:02:31,819
ببخشید؟
1242
01:02:31,821 --> 01:02:33,421
،دوست لاغر مردنیات که داره
1243
01:02:33,423 --> 01:02:35,825
کونشو میماله به اون پسر بیچاره
1244
01:02:37,026 --> 01:02:38,192
1245
01:02:38,194 --> 01:02:39,395
آره، مشکل خاصی باهاش ندارم
1246
01:02:39,397 --> 01:02:41,462
فقط اون پسره قبلاً دوست پسر من بوده
1247
01:02:41,464 --> 01:02:43,698
!چی میگی؟
1248
01:02:43,700 --> 01:02:45,232
و دختره هم بهترین دوستمـه
1249
01:02:45,234 --> 01:02:47,238
!چی میگی؟
1250
01:02:48,370 --> 01:02:49,738
وای خدای من
1251
01:02:49,740 --> 01:02:53,441
عزیزم، تو واقعاً نابینایی
1252
01:02:53,443 --> 01:02:54,942
اوه، عزیزم
1253
01:02:54,944 --> 01:02:56,845
نابینا یعنی نمیتونه ببینه؟
1254
01:02:56,847 --> 01:02:59,580
،وقتی بیناییام رو از دست دادم
باهاش صمیمی شد
1255
01:02:59,582 --> 01:03:01,750
!چی میگی؟
1256
01:03:01,752 --> 01:03:03,118
ما رو ببین، پنی
1257
01:03:03,120 --> 01:03:06,390
ببین بدنهامون چه با هماهنگی حرکت میکنن
1258
01:03:08,758 --> 01:03:10,225
خیلی شهوت انگیزه
1259
01:03:10,227 --> 01:03:12,894
درسته، من خیلی محکم میزنم توی کُصش
1260
01:03:12,896 --> 01:03:16,598
کاش میتونستم یه راهی پیدا کنم که
،تنها گیرش بیارم
1261
01:03:16,600 --> 01:03:18,834
اونوقت شاید عروسی رو لغو نکنه
1262
01:03:18,836 --> 01:03:21,236
...بسپرش به ما، باشه؟ آخه
1263
01:03:21,238 --> 01:03:22,803
،ما اصولاً حرفهای هستیم
1264
01:03:22,805 --> 01:03:24,305
کوچولوی نابینای من
1265
01:03:24,307 --> 01:03:26,242
دخترا، دستشویی
1266
01:03:38,388 --> 01:03:40,823
اون رنگ خیلی بهت میاد
1267
01:03:40,825 --> 01:03:42,059
ممنون
1268
01:03:46,897 --> 01:03:48,096
جریان چیه؟
1269
01:03:48,098 --> 01:03:50,499
یه چیزی که درستش کردیم که
بهش میگیم وارما
1270
01:03:50,501 --> 01:03:51,767
کارما
1271
01:03:51,769 --> 01:03:52,837
کارما
1272
01:03:54,571 --> 01:03:55,736
اوه، جنگ شروع شده
1273
01:03:55,738 --> 01:03:58,141
حسابی هم شروع شده
1274
01:04:00,343 --> 01:04:02,009
خوشمزهست؟ -
آره، یکم میخوای؟ -
1275
01:04:02,011 --> 01:04:03,912
آره، حتماً -
ببخشید -
1276
01:04:03,914 --> 01:04:05,113
1277
01:04:05,115 --> 01:04:07,182
آره. ممنون
1278
01:04:07,184 --> 01:04:09,750
عجیبـه که دکتر شفهاوزن
1279
01:04:09,752 --> 01:04:11,819
همینطوری غیب شد، نه؟
1280
01:04:11,821 --> 01:04:14,154
آلمانیها کاراشون یهوییـه
1281
01:04:14,156 --> 01:04:17,658
احتمالاً یه بخش از برنامهی
درمانیِ مسخرهاشـه
1282
01:04:17,660 --> 01:04:20,162
آره، ازش ناامید نشو، پنی، باشه؟
1283
01:04:20,164 --> 01:04:21,495
،یعنی، میدونم که سختـه
1284
01:04:21,497 --> 01:04:24,131
ولی خیلی چیزا هستن که
لایق دیدنشون هستی
1285
01:04:24,133 --> 01:04:25,533
،مثلاً این نما
1286
01:04:25,535 --> 01:04:27,334
،و این چراغها
1287
01:04:27,336 --> 01:04:28,770
،و قیافهای که وقتی فکر میکنی
1288
01:04:28,772 --> 01:04:30,171
خنگول بازی در میارم، در میاری
1289
01:04:30,173 --> 01:04:31,872
چی؟ این قیافه؟
1290
01:04:31,874 --> 01:04:34,277
آره، همون قیافه
1291
01:04:34,877 --> 01:04:36,044
...ولی این قیافه
1292
01:04:36,046 --> 01:04:37,946
این همونیـه که دوست دارم -
چی؟ -
1293
01:04:37,948 --> 01:04:40,151
این قیافه -
نه، چی؟ -
1294
01:04:40,716 --> 01:04:42,417
خفه شو
1295
01:04:42,419 --> 01:04:44,118
خب، فقط باید حرفمو قبول کنی
1296
01:04:44,120 --> 01:04:47,187
،به عنوان تنها آدم بینا بین خودمون باید بگم
1297
01:04:47,189 --> 01:04:48,958
تو خیلی خوشگلی، پنی
1298
01:04:52,229 --> 01:04:54,830
بگذریم، مطمئنم دکتر شفهاوزن قراره
1299
01:04:54,832 --> 01:04:56,698
وقتی پولشو دادم از پیشرفتهترین
1300
01:04:56,700 --> 01:04:59,633
روشهای روانشناسی استفاده کنه
1301
01:04:59,635 --> 01:05:03,370
.آره، در اون مورد
میخواستم بهت بگم که
1302
01:05:03,372 --> 01:05:05,140
میشه پول رو بدی به من و
1303
01:05:05,142 --> 01:05:07,975
بعد من بدمش به دکتر شفهاوزن؟
1304
01:05:07,977 --> 01:05:11,145
اوه -
میدونم احمقانه به نظر میاد ولی -
1305
01:05:11,147 --> 01:05:14,049
اینطوری حس میکنم خیلی
یه مورد خیریه نیستم
1306
01:05:14,051 --> 01:05:16,718
...حتماً. کاملاً درک میکنم، من
1307
01:05:16,720 --> 01:05:21,055
فقط باید آخرین سهامهام رو هم بفروشم
1308
01:05:21,057 --> 01:05:23,524
صبرکن، مگه تو مالک کل شرکت نیستی؟
1309
01:05:23,526 --> 01:05:26,426
تو مثلاً...خیلی پولداری
1310
01:05:26,428 --> 01:05:28,062
نه -
نه؟ -
1311
01:05:28,064 --> 01:05:29,363
...نه
1312
01:05:29,365 --> 01:05:32,000
،الگوریتم یوبرنت مال من بود
1313
01:05:32,002 --> 01:05:34,736
ولی درواقع سرمایهگذارای اولیه
سهام من رو خریدن
1314
01:05:34,738 --> 01:05:36,004
آره، چقدر دادن؟
1315
01:05:36,006 --> 01:05:37,906
یه میلیون دلار
1316
01:05:37,908 --> 01:05:41,942
ولی فقط 400 هزار دلار واسم مونده
1317
01:05:41,944 --> 01:05:45,714
...ولی مشکلی نیست. مادربزرگم قراره
قراره بقیهاش رو بهم قرض بده
1318
01:05:45,716 --> 01:05:49,017
،پس بعد اینکه پول دکتر شفهاوزن رو بدی
ورشکسته میشی؟
1319
01:05:49,019 --> 01:05:50,584
آره، ولی مشکلی نیست
1320
01:05:50,586 --> 01:05:52,520
چون ایدههای خوب زیادی دارم و
1321
01:05:52,522 --> 01:05:53,724
سویشرتها ارزونن
1322
01:05:54,457 --> 01:05:55,557
ولی نمیفهمم
1323
01:05:55,559 --> 01:05:57,125
چرا باید واسه کسی که اصلاً
1324
01:05:57,127 --> 01:05:59,259
نمیشناسیش، خودت رو ورشکسته کنی؟
1325
01:05:59,261 --> 01:06:00,895
من یه غریبهام
1326
01:06:00,897 --> 01:06:04,098
...خب، مامانبزرگم
1327
01:06:04,100 --> 01:06:05,700
مامانبزرگم همیشه میگفت
،پول در بهترین حالت
1328
01:06:05,702 --> 01:06:07,234
میتونه کارای خوب بکنه
1329
01:06:07,236 --> 01:06:09,305
و اینکه بتونی دوباره ببینی خوبـه
1330
01:06:11,140 --> 01:06:13,644
بعلاوه تو غریبه نیستی
1331
01:06:14,611 --> 01:06:15,879
پنی هستی
1332
01:06:17,080 --> 01:06:18,282
آره، همینطوره
1333
01:06:30,127 --> 01:06:31,462
عزیزم، اومدم خونه
1334
01:06:33,330 --> 01:06:34,729
اوه، بیخیال
1335
01:06:34,731 --> 01:06:39,334
فکر میکنی از پس یه مشت خانمِ
خونهدارِ بیعقل برنمیام؟
1336
01:06:39,336 --> 01:06:41,837
یه عالمه نوشیدنی لمونچلو و
1337
01:06:41,839 --> 01:06:43,437
،چند راند مچاندازی لازم بود
1338
01:06:43,439 --> 01:06:45,075
ولی زندگی همینـه
1339
01:06:45,943 --> 01:06:47,441
شرط کنسلـه، جو
1340
01:06:47,443 --> 01:06:48,944
اوه، شروع نکن، پنی
1341
01:06:48,946 --> 01:06:50,779
تو خیلی چیزا دربارهی عشق بهم یاد دادی
1342
01:06:50,781 --> 01:06:52,180
باید یه هدف دیگه پیدا کنیم
1343
01:06:52,182 --> 01:06:53,915
نه، اصلاً و ابداً
1344
01:06:53,917 --> 01:06:55,149
این بازی مسخره با تو انقدر
1345
01:06:55,151 --> 01:06:57,120
ادامه پیدا کرده که دیگه نمیتونم تحمل کنم
1346
01:06:59,955 --> 01:07:01,791
اونا دکوریان
1347
01:07:03,160 --> 01:07:04,325
اون مرد خوبیـه، جو
1348
01:07:04,327 --> 01:07:06,361
حرفات ضد و نقیض شدن، پنی
1349
01:07:06,363 --> 01:07:08,462
باشه، میدونی قبلاً وقتی فقط
1350
01:07:08,464 --> 01:07:10,365
،مردا رو گول میزدم
1351
01:07:10,367 --> 01:07:13,834
همیشه یه لحظه بود که
،تصمیم میگرفتم
1352
01:07:13,836 --> 01:07:15,472
"قراره پولت رو بگیرم"
1353
01:07:16,372 --> 01:07:17,872
و وقتی نبود که گولِ
1354
01:07:17,874 --> 01:07:20,941
،طعمهی دختر خیلی جذاب رو میخوردن
1355
01:07:20,943 --> 01:07:23,845
یا وقتی مثل حیوون عکس کیرشونو میفرستادن
1356
01:07:23,847 --> 01:07:26,714
وقتی بود که همدیگه رو میدیدم و
1357
01:07:26,716 --> 01:07:28,452
میومدم تو و
1358
01:07:29,118 --> 01:07:30,354
...طرف فقط
1359
01:07:31,620 --> 01:07:33,189
اینطوری نگاهم میکرد
1360
01:07:37,526 --> 01:07:40,030
و اونموقع تصمیم میگرفتم
دار و ندارشونو بگیرم
1361
01:07:41,999 --> 01:07:45,066
،ولی وقتی توماس بهم نگاه میکنه
اینطوری نمیکنه
1362
01:07:45,068 --> 01:07:47,401
اون فقط فرق میکنه
1363
01:07:47,403 --> 01:07:49,102
واقعاً آدم خوبیـه
1364
01:07:49,104 --> 01:07:50,973
آره، ولی ما زنهای خوبی نیستیم، پنی، مگه نه؟
1365
01:07:50,975 --> 01:07:52,841
و رقابتمون سرِ تو دل برو بودن نیست
1366
01:07:52,843 --> 01:07:54,408
شانس آوردی. اگه اینطور بود میبردم
1367
01:07:54,410 --> 01:07:55,509
نه بابا؟
1368
01:07:55,511 --> 01:07:57,647
.دست بردار
.توماس عاشق منـه
1369
01:07:59,749 --> 01:08:01,915
!عاشقتـه؟
1370
01:08:01,917 --> 01:08:04,151
آخه... منظورم اینه
هر کاری من بگم میکنه
1371
01:08:04,153 --> 01:08:06,589
خب، اینطور که معلومه
راهحل رو پیدا کردیم
1372
01:08:10,327 --> 01:08:13,560
اگه جرأتش رو نداری از توماس عزیزت
1373
01:08:13,562 --> 01:08:15,398
،پول بگیری
1374
01:08:16,667 --> 01:08:18,367
سر توماس نازنینت شرط میبندیم
1375
01:08:18,369 --> 01:08:20,335
ولی فکر میکردم با اهدافت نمیخوابی
1376
01:08:20,337 --> 01:08:22,837
ظاهراً، تو این قمار کوچیکمون
باید سهممون رو بیشتر کنیم
1377
01:08:22,839 --> 01:08:25,038
البته، مگه اینکه
الانشم حس کنی باختی
1378
01:08:25,040 --> 01:08:27,742
.بیخیال
،درسته مردها عاشق کون هستن
1379
01:08:27,744 --> 01:08:30,281
ولی نه کونی که از قبل یه چیزی توش گیر کرده
1380
01:08:31,448 --> 01:08:33,215
پس توافق میکنیم
1381
01:08:33,217 --> 01:08:35,219
سر توماس شرط میبندیم
1382
01:08:35,718 --> 01:08:36,720
خب
1383
01:08:39,589 --> 01:08:40,623
باشه
1384
01:08:43,459 --> 01:08:45,227
خیلیخب دیگه
1385
01:08:45,229 --> 01:08:46,594
بهتره برم بخوابم
1386
01:08:46,596 --> 01:08:49,630
چون فردا روز خیلی مهمی پیش روم ـه
و باید کلی دلبری کنم
1387
01:08:49,632 --> 01:08:51,599
اوه، صد البته
1388
01:08:51,601 --> 01:08:53,033
با یه قصهی قبل از خواب چطوری؟
1389
01:08:53,035 --> 01:08:55,372
اوه، نه، نیازی نیست -
!آلبرت -
1390
01:08:58,040 --> 01:09:00,441
اوه، سلام
1391
01:09:00,443 --> 01:09:02,911
ممنون -
وای، این اصلاً خوب نیست -
1392
01:09:02,913 --> 01:09:04,778
واقعاً این روحیهشون رو تحسین میکنم
1393
01:09:04,780 --> 01:09:06,313
!برخلاف اسپری برنزهکنندهشون
1394
01:09:06,315 --> 01:09:07,415
خانمها
1395
01:09:10,052 --> 01:09:11,719
خب خب، عزیزم
1396
01:09:11,721 --> 01:09:12,723
1397
01:09:14,891 --> 01:09:17,590
اوه، پس فکر کردی میتونی
ما رو بازی بدی، اینجوریاست؟
1398
01:09:17,592 --> 01:09:18,693
خانمها، میتونم توضیح بدم
1399
01:09:18,695 --> 01:09:21,295
عشقم، تو بد مخمصهای افتادی
1400
01:09:21,297 --> 01:09:22,831
فامیلم به خاطر دیابت
1401
01:09:22,833 --> 01:09:23,997
بیناییش رو از دست داده -
دیابت -
1402
01:09:23,999 --> 01:09:26,167
!الان نرو هتل، جو
1403
01:09:26,169 --> 01:09:28,969
.یه شب مهلت بده
.صبح کلی پرانرژیتر ـه
1404
01:09:28,971 --> 01:09:30,404
!اوه، تو قرار نیست هیچجا بری
1405
01:09:30,406 --> 01:09:32,473
خانمها، چسب قطرهای رو بدین من
1406
01:09:41,684 --> 01:09:43,785
توماس -
دکتر شفهاوزن -
1407
01:09:43,787 --> 01:09:45,653
...خواهش میکنم
1408
01:09:45,655 --> 01:09:47,688
صدام کن فردریکا
1409
01:09:47,690 --> 01:09:49,189
خیلیخب
1410
01:09:49,191 --> 01:09:51,694
!وای، خدایا
معذرت میخوام
1411
01:09:52,695 --> 01:09:53,796
بفرما تو
1412
01:09:54,330 --> 01:09:55,431
1413
01:10:03,506 --> 01:10:04,508
ممنون
1414
01:10:05,874 --> 01:10:08,510
یه خُرده از خودمون پذیرایی کنیم
1415
01:10:08,512 --> 01:10:11,313
اخیراً واسه پنیِ نازنین خیلی زحمت کشیدیم
1416
01:10:11,315 --> 01:10:14,816
لیاقتش رو داریم که یه ذره هم
خودخواه باشیم، مگه نه؟
1417
01:10:14,818 --> 01:10:16,651
بعضیها معتقدن اینا
باعث افزایش میل جنسی میشن
1418
01:10:16,653 --> 01:10:17,986
اوه، نمیخوام، ممنون -
!وای -
1419
01:10:17,988 --> 01:10:20,020
اوه، خدایا
...خیلی متأسفم، دکتر
1420
01:10:20,022 --> 01:10:21,857
.نه، پیداش کردم
.مشکلی نیست، مشکلی نیست
1421
01:10:21,859 --> 01:10:23,459
...گرفتمش، گرفتمش، ایناهاشـ
1422
01:10:38,106 --> 01:10:39,109
مرسی
1423
01:10:42,145 --> 01:10:43,377
...توماس
1424
01:10:43,379 --> 01:10:45,281
باید باهات روراست باشم
1425
01:10:46,315 --> 01:10:48,618
دلیل اومدنم به اینجا
این چیزا نیست و ظاهرسازی کردم
1426
01:10:50,686 --> 01:10:52,322
واقعاً؟ -
آره -
1427
01:10:55,324 --> 01:10:56,392
خب
1428
01:11:03,600 --> 01:11:08,002
امیدوارم درخواست ناشایستی نباشه
1429
01:11:08,004 --> 01:11:10,237
ولی ممکنه مشکل برنامهنویسیم رو حل کنی؟
1430
01:11:10,239 --> 01:11:11,505
مشکل برنامهنویسی؟
1431
01:11:11,507 --> 01:11:13,573
آره، تو وبسایتم به یه مشکلی خوردم
1432
01:11:13,575 --> 01:11:15,542
اوه، کُدبندی -
اوهوم -
1433
01:11:15,544 --> 01:11:18,179
آره، حتماً، مشکلت چی هست؟
1434
01:11:18,181 --> 01:11:19,216
...خب
1435
01:11:20,350 --> 01:11:23,684
،وقتی از جاوااسکریپت استفاده میکنم
خزندهی اچتیتیپی
1436
01:11:23,686 --> 01:11:25,754
متادیتا رو درست کپی نمیکنه و
1437
01:11:25,756 --> 01:11:28,355
و مشخصات سیاساس رو از دست میدم
1438
01:11:28,357 --> 01:11:32,428
خب، سعی کردی با استفاده از رجکس
سیاساس رو جدا تجزیه کنی؟
1439
01:11:34,931 --> 01:11:36,596
این کار رو نکردم
1440
01:11:36,598 --> 01:11:37,601
هوم
1441
01:11:43,239 --> 01:11:46,340
!درست شد
خب، امروز روز خیلی سختی داشتم
1442
01:11:46,342 --> 01:11:49,242
...حسابی خستهم، پس دیگه برمـ
1443
01:11:49,244 --> 01:11:53,080
خبر داری که امشب ماه کامل تو آسمونـه؟
1444
01:11:53,082 --> 01:11:54,782
1445
01:11:54,784 --> 01:11:57,684
عاشق این حسم وقتی نسیم
به پوستم میخوره
1446
01:11:57,686 --> 01:11:59,789
درسته، ولی یکم سردت نیست؟
1447
01:12:03,927 --> 01:12:05,593
داری چکار میکنی؟
1448
01:12:05,595 --> 01:12:08,261
امشب بیپروا شدم، توماس
1449
01:12:08,263 --> 01:12:10,434
.خب، اصلاً شوخی بامزهای نیست
میشه برگردی تو؟
1450
01:12:11,400 --> 01:12:13,267
اگه بیفتم، من رو میگیری؟
1451
01:12:13,269 --> 01:12:14,435
بس کن
1452
01:12:14,437 --> 01:12:15,439
نکن
1453
01:12:16,006 --> 01:12:17,007
!نکن
1454
01:12:19,008 --> 01:12:20,843
اوه
1455
01:12:21,477 --> 01:12:22,542
توماس
1456
01:12:22,544 --> 01:12:24,144
...دکتر شفهاوزن -
فردریکا -
1457
01:12:24,146 --> 01:12:25,778
...خیلی چیزا در مورد نظم و ادب بهم یاد دادید
1458
01:12:25,780 --> 01:12:26,947
میتونم بازم بهت یاد بدم
1459
01:12:26,949 --> 01:12:28,616
و همینطور درستکاری و خویشتنداری... -
آره، البته -
1460
01:12:28,618 --> 01:12:31,117
فکرکنم بهتره رابطهمون کاری و حرفهای بمونه
1461
01:12:31,119 --> 01:12:33,489
...آخی -
به خاطر پنی -
1462
01:12:36,626 --> 01:12:37,694
!به خاطر پنی؟
1463
01:12:40,629 --> 01:12:41,765
البته
1464
01:12:43,365 --> 01:12:44,834
...خب، پس دیگه
1465
01:12:47,136 --> 01:12:48,138
برم
1466
01:12:59,281 --> 01:13:00,350
خدانگهدار
1467
01:13:02,953 --> 01:13:03,921
صبرکن
1468
01:13:14,530 --> 01:13:16,832
...توماس
1469
01:13:19,468 --> 01:13:23,737
!اوه، آلبرت، آلبرت
...هی، مرد
1470
01:13:23,739 --> 01:13:25,674
...یه تیری تو تاریکی بندازم
1471
01:13:25,676 --> 01:13:28,712
...احیاناً
پاککنندهی چسب قطرهای نداری؟
1472
01:13:32,015 --> 01:13:33,717
!یا خدا
چجوری همراهت بود؟
1473
01:13:34,482 --> 01:13:35,916
ایول، عالیه
1474
01:13:35,918 --> 01:13:37,421
همینه، تو یه اسطورهای
1475
01:13:38,422 --> 01:13:39,423
...اه
1476
01:13:40,356 --> 01:13:41,457
آلبرت؟
1477
01:13:42,691 --> 01:13:44,394
.وای، دست بردار
!این کارِت نامردیـه
1478
01:14:01,445 --> 01:14:03,914
!آخ
1479
01:14:12,754 --> 01:14:14,723
هی، با تو ام، هی
1480
01:14:14,725 --> 01:14:16,590
جوزفین چسترفیلد رو میشناسی؟
1481
01:14:16,592 --> 01:14:18,059
یا همون دکتر شفهاوزن؟
1482
01:14:18,061 --> 01:14:19,794
.بله، خانم
.تمام اسامی مستعارشون رو بلدیم
1483
01:14:19,796 --> 01:14:21,263
ایشون خیلی سخاوتمند هستن
1484
01:14:21,897 --> 01:14:22,966
...آها
1485
01:14:24,734 --> 01:14:27,201
،هوم؟ خیلیخب
دیشب اینجا بود؟
1486
01:14:27,203 --> 01:14:29,603
بله، با همون پسرهی مهندس
1487
01:14:29,605 --> 01:14:32,242
...گندش بزنن، خب
1488
01:14:33,208 --> 01:14:34,709
،خب، وایسا ببینم
وقتی داشت میرفت
1489
01:14:34,711 --> 01:14:38,545
به نظر میرسید که
میدونی... راضی شده؟
1490
01:14:38,547 --> 01:14:40,980
مثلاً، میدونی... انگار
حسابی حال کرده؟
1491
01:14:40,982 --> 01:14:42,883
اوه، نه -
!نه؟ -
1492
01:14:42,885 --> 01:14:44,320
هنوز نرفتن
1493
01:15:08,610 --> 01:15:12,147
.باشه، میدونم تو بُردی
.دارم از اینجا میرم
1494
01:15:12,149 --> 01:15:14,514
...اوه، توی چی
تو چی برنده شدم؟
1495
01:15:14,516 --> 01:15:17,117
توماس، اینجا چکار میکنی؟
1496
01:15:17,119 --> 01:15:20,122
اومدم باهات خداحافظی کنم
1497
01:15:21,423 --> 01:15:23,791
پس دکتر شفهاوزن کجاست؟
1498
01:15:23,793 --> 01:15:26,161
نمیدونم
1499
01:15:26,163 --> 01:15:28,929
امروز صبح یجورایی با عجله رفتش
1500
01:15:28,931 --> 01:15:31,268
و حالا من باید برم
1501
01:15:32,368 --> 01:15:34,135
...سرمایهگذارها
1502
01:15:34,137 --> 01:15:35,202
برام یه پرواز گرفتن
1503
01:15:35,204 --> 01:15:36,737
فقط خواستم بهت بگم که
1504
01:15:36,739 --> 01:15:39,006
پنی، تو تنها اتفاق واقعاً خوبی هستی که
1505
01:15:39,008 --> 01:15:40,976
اینجا برام افتاده
1506
01:15:45,647 --> 01:15:47,316
...بگذریم
1507
01:15:49,351 --> 01:15:50,352
خداحافظ، پنی
1508
01:15:57,360 --> 01:15:58,862
!توماس، صبرکن، نرو
1509
01:16:10,338 --> 01:16:11,675
!پنی
1510
01:16:12,909 --> 01:16:15,009
!وای، خدای من
حالِت خوبه، پنی؟
1511
01:16:15,011 --> 01:16:17,143
این هفته پدرم دراومد
1512
01:16:21,318 --> 01:16:22,284
عوضی
1513
01:16:24,820 --> 01:16:28,024
،صبرکن ببینم، پنی
الان آلبرت رو دیدی؟
1514
01:16:29,025 --> 01:16:30,125
...اوه
1515
01:16:30,127 --> 01:16:32,262
الان من رو نگاه کردی؟
!میتونی من رو ببینی؟
1516
01:16:33,995 --> 01:16:35,563
موهات قهوهایـه؟
1517
01:16:35,565 --> 01:16:37,234
!آره
!آره، قهوهایـه
1518
01:16:38,400 --> 01:16:39,500
وایسا ببینم، پنی
1519
01:16:39,502 --> 01:16:41,033
میتونی این رو بخونی؟
1520
01:16:41,035 --> 01:16:42,670
نه، چون فرانسویـه
1521
01:16:42,672 --> 01:16:44,438
اوه، ببخشید
1522
01:16:44,440 --> 01:16:45,872
این چی؟
1523
01:16:45,874 --> 01:16:48,709
.اختلال اضطراب اجتماعی
.مشکل تو نیستی، مشکل از دنیای اطرافـه
1524
01:16:48,711 --> 01:16:50,879
!ایول، پنی
میتونی ببینی
1525
01:16:50,881 --> 01:16:52,612
!بالأخره تونستم صورتت رو ببینم
1526
01:16:52,614 --> 01:16:55,749
اوه، احتمالاً بدجور ضدحال خوردی -
!نه، حرف الکی نزن -
1527
01:16:55,751 --> 01:16:58,551
خیلی صورت خوشگلی داری -
اوه -
1528
01:16:58,553 --> 01:17:01,421
مثل اینکه پول دکتر شفهاوزن
1529
01:17:01,423 --> 01:17:02,825
جای درستی خرج شد و مفید بوده، هوم؟
1530
01:17:04,459 --> 01:17:06,693
منظورت چیه؟
1531
01:17:06,695 --> 01:17:08,862
بهش که پونصد هزار دلار ندادی، دادی؟
1532
01:17:08,864 --> 01:17:10,130
آره، معلومه که دادم
1533
01:17:10,132 --> 01:17:12,099
باید خاطر جمع میشدم که
درمانت ادامه پیدا کنه
1534
01:17:12,101 --> 01:17:14,469
نه، نه، ولی آخه اون که دار و ندارت بود
1535
01:17:14,471 --> 01:17:17,871
تکتک پنیهاش ارزشش رو داشت، پنی
1536
01:17:21,144 --> 01:17:23,077
.صبرکن ببینم
.سر درنمیارم
1537
01:17:23,079 --> 01:17:25,479
الان یعنی پونصد هزار دلار میدی به من؟
1538
01:17:25,481 --> 01:17:27,247
خواهرم تو استرالیا لاتاری بُرده
1539
01:17:27,249 --> 01:17:29,282
،از تاریخ تولد و سایز سوتین منم استفاده کرده
1540
01:17:29,284 --> 01:17:30,484
پس بهم بدهکار ـه
1541
01:17:30,486 --> 01:17:32,719
نمیذارم هزینههای درمان من بیفته پای تو
1542
01:17:32,721 --> 01:17:35,224
،خب، همهی اینا به کنار
نمیتونم این پول رو قبول کنم
1543
01:17:37,126 --> 01:17:38,925
توماس، نه، اصرار میکنم
1544
01:17:38,927 --> 01:17:40,162
خب، منم مقاومت میکنم
1545
01:17:42,832 --> 01:17:45,633
بس کن، تو هر بار انتقال
دو دلار کارمزد کم میشه
1546
01:17:45,635 --> 01:17:48,135
اوه، گندش بزنن، باشه
الان دیگه تو حساب توئه
1547
01:17:48,137 --> 01:17:49,573
پسدادنی هم در کار نیست
1548
01:17:51,507 --> 01:17:52,605
خیلیخب
1549
01:17:52,607 --> 01:17:53,642
...پنی
1550
01:17:54,977 --> 01:17:57,178
میخوای بیای؟
1551
01:17:57,180 --> 01:17:59,513
باهام بیا -
باهات جایی نمیام -
1552
01:17:59,515 --> 01:18:00,617
چرا نمیای؟
1553
01:18:01,816 --> 01:18:03,520
چون اصلاً درست حسابی من رو نمیشناسی
1554
01:18:04,954 --> 01:18:06,356
نمیدونی واقعاً کی هستم
1555
01:18:07,824 --> 01:18:10,124
خب، خوشحال میشم بشناسمت
1556
01:18:10,126 --> 01:18:11,861
اگه یه موقع نظرت عوض شد
1557
01:18:21,137 --> 01:18:22,138
خیلیخب
1558
01:18:31,547 --> 01:18:32,980
!چیکار کردی؟
1559
01:18:32,982 --> 01:18:34,648
چطور اجازه دادی بره؟
1560
01:18:34,650 --> 01:18:35,950
چی میگی واسه خودت؟
1561
01:18:35,952 --> 01:18:37,251
تو که شرط رو بُردی
1562
01:18:37,253 --> 01:18:39,319
!وایسا
1563
01:18:39,321 --> 01:18:42,990
!برگرد! برگرد
!برگرد! نه، نه
1564
01:18:45,861 --> 01:18:50,029
آخی، هواپیما به خاطر زن خلوچل نگه نداشت
1565
01:18:50,031 --> 01:18:51,264
داره برمیگرده
1566
01:18:51,266 --> 01:18:56,105
با شرمندگی میاد
با شرمندگی، با شرمندگی
1567
01:18:57,006 --> 01:18:58,538
دیشب رفتم به اتاقش تو هتل
1568
01:18:58,540 --> 01:19:00,407
،و... آره
سعی هم کردم که دلش رو ببرم و
1569
01:19:00,409 --> 01:19:01,742
فکر هم کردم دلبریهام داره جواب میده
1570
01:19:01,744 --> 01:19:03,044
چون چراغها رو خاموش کرد
1571
01:19:03,046 --> 01:19:05,211
ولی واسه این خاموش کرده بود که
یه پاورپوینت در مورد نرمافزار جدیدش
1572
01:19:05,213 --> 01:19:06,546
ارائه بده
1573
01:19:06,548 --> 01:19:08,014
وقتی که حرفاش برای راضی کردنم
،واسه سرمایه گذاری تموم شد
1574
01:19:08,016 --> 01:19:09,515
فکر کردم دیگه قراره با هم بریم رو تخت
1575
01:19:09,517 --> 01:19:11,385
بعد گفت که یه خُرده
،میکروب و باکتری هراسی داره
1576
01:19:11,387 --> 01:19:13,754
،پس اگه اشکال نداره برم یه دوش بگیرم
1577
01:19:13,756 --> 01:19:15,355
که منم بهم برخورد
1578
01:19:15,357 --> 01:19:17,758
ولی فقط واسه بردن شرط
کنار اومدم و قبول کردم
1579
01:19:17,760 --> 01:19:20,027
،ولی وقتی از حموم اومدم
رفته بود، لباسهام هم نبودن
1580
01:19:20,029 --> 01:19:21,429
جواهراتم، گوشیم، لپتاپم
1581
01:19:21,431 --> 01:19:23,800
حتی کفشهای جیمی چوم که
!فقط چندتا ازشون ساخته شده
1582
01:19:26,336 --> 01:19:28,738
حرف الکی نزن
1583
01:19:29,571 --> 01:19:30,904
نکنه انتظار داری باور کنم که
1584
01:19:30,906 --> 01:19:34,341
این پسرهی مهربون
،کفشهای جیمی چوی تو رو دزدیده
1585
01:19:34,343 --> 01:19:36,777
،ولی الان که خواستم بهش پونصد هزار دلار بدم
1586
01:19:36,779 --> 01:19:37,781
قبول نکرد و بهم پسش داد؟
1587
01:19:40,216 --> 01:19:42,550
!واسه چی پونصد هزار دلار بهش دادی؟
1588
01:19:42,552 --> 01:19:45,018
چون تو همینقدر پول ازش دزدیدی دیگه
1589
01:19:45,020 --> 01:19:46,254
!نه
1590
01:19:46,256 --> 01:19:48,054
!میخوام همین رو بهت بفهمونم، کُسمغز
1591
01:19:48,056 --> 01:19:49,423
من ازش پولی ندزدیدم
1592
01:19:49,425 --> 01:19:52,028
!روی نرمافزارش سرمایهگذاری کردم
1593
01:19:52,695 --> 01:19:53,760
چقدر؟
1594
01:19:53,762 --> 01:19:56,964
پونصد هزار دلار
1595
01:19:58,234 --> 01:19:59,369
توماسـه
1596
01:19:59,936 --> 01:20:01,635
!نه
1597
01:20:01,637 --> 01:20:03,571
!بده ببینم! بده ببینم
1598
01:20:03,573 --> 01:20:05,037
،پنی، حرفی که زدم رو واقعاً از ته دلم گفتم"
1599
01:20:05,039 --> 01:20:06,206
ولی یه مسئلهای هست
1600
01:20:06,208 --> 01:20:08,709
یه کلاهبردار بهترین آثار رو
از خودش به جا میذاره
1601
01:20:08,711 --> 01:20:11,944
،مادربزرگم این رو بهم یاد داد
...که احتمالاً شما اون رو به اسم
1602
01:20:11,946 --> 01:20:13,313
مِدوسا میشناسید
1603
01:20:15,650 --> 01:20:16,916
...پس یعنی
1604
01:20:16,918 --> 01:20:18,952
!تو مامانبزرگ توماسی
1605
01:20:18,954 --> 01:20:21,854
!وای، منحرفِ مریض -
!نه، خدایا! پنی -
1606
01:20:21,856 --> 01:20:23,756
مشخصه که مامانبزرگ توماس مدوسا بوده
1607
01:20:23,758 --> 01:20:26,227
و حالا اون جایگزینش شده پس
توماس مدوسای جدیده
1608
01:20:26,229 --> 01:20:27,828
!چه مرگته تو آخه؟
1609
01:20:27,830 --> 01:20:30,199
بیتکوینهام رو هم برام پس نفرستاده
1610
01:20:32,068 --> 01:20:33,834
پونصد هزارتام پیششـه
1611
01:20:33,836 --> 01:20:35,872
به علاوهی پونصد هزارتای من
1612
01:20:37,906 --> 01:20:41,011
یعنی ما الان دستی دستی
!یه میلیون دلار دادیم به اون پسره؟
1613
01:20:42,211 --> 01:20:45,245
!باورم نمیشه
1614
01:20:45,247 --> 01:20:47,246
...اون همه دروغ -
!نه -
1615
01:20:47,248 --> 01:20:49,116
دورو، حیلهگر...
1616
01:20:49,118 --> 01:20:51,118
...متقلب، حقهباز -
داداش، شوخی میکنی؟ -
1617
01:20:51,120 --> 01:20:52,252
جوونک تخمسگ...
...هکر کلاهبردار
1618
01:20:52,254 --> 01:20:53,319
!الان خیلی عصبانی و حشریام
1619
01:20:53,321 --> 01:20:54,921
کثافت عوضی...
1620
01:20:54,923 --> 01:20:56,493
!بدذاتترینـه
1621
01:21:02,531 --> 01:21:05,635
ولی یه جورایی هم خیلی خفنـه، مگه نه؟
1622
01:21:28,024 --> 01:21:32,225
آلبرت، معذرت میخوام که گفتم
تخمهات استخونی هستن
1623
01:21:32,227 --> 01:21:34,364
میدونم که اون پایین چیز
سفت و سختی نیست
1624
01:21:34,930 --> 01:21:35,999
بیا بخورش
1625
01:21:47,510 --> 01:21:49,809
مرسی که گذاشتی دو هفته بیشتر بمونم
1626
01:21:49,811 --> 01:21:51,612
یه هفته بیشتر از توافقمون شد
1627
01:21:51,614 --> 01:21:54,148
آره، ولی راحت بودیم و حال داد، مگه نه؟
1628
01:21:54,150 --> 01:21:55,752
1629
01:21:58,687 --> 01:22:00,556
برنامهی بعدیت چیه؟
1630
01:22:01,824 --> 01:22:05,192
تو فکر این بودم که برم تایلند
1631
01:22:05,194 --> 01:22:06,859
شاید بانکوک
1632
01:22:06,861 --> 01:22:08,498
شایدم فاکاِت
(کیر توش)
1633
01:22:10,766 --> 01:22:12,398
منظورت پوکتـه
1634
01:22:12,400 --> 01:22:14,501
نه، تلفظش اینجوری نیست
1635
01:22:22,078 --> 01:22:23,609
این چیه؟
1636
01:22:23,611 --> 01:22:27,313
سهمت از کلاهبرداری ارباب حلقههاست
1637
01:22:27,315 --> 01:22:30,017
!اوه -
البته یه هزینههایی هم ازش کم شده -
1638
01:22:30,019 --> 01:22:33,219
پوشاک، خورد و خوراک، پروتزها و غیره
1639
01:22:33,221 --> 01:22:35,855
به اضافهی پول اون گلدونی که شکوندی
1640
01:22:35,857 --> 01:22:37,558
و گرفتن چاه توالت و
مشکل لولهکشی هم که تقصیر من بود
1641
01:22:37,560 --> 01:22:39,428
!چی؟ -
ها؟ -
1642
01:22:50,705 --> 01:22:51,774
خداحافظ
1643
01:22:58,114 --> 01:23:01,048
،آهای، راه رو باز کنید
برید کنار، راه رو باز کنید
1644
01:23:01,050 --> 01:23:02,750
ببخشید، بذارید رد شم
1645
01:23:02,752 --> 01:23:04,751
برو کنار، ریچی
بذار من رد شم، عزیزم
1646
01:23:04,753 --> 01:23:07,121
ببخشید، ببخشید
خیلی ممنون
1647
01:23:07,123 --> 01:23:09,290
خب، حله
خیلی ممنون
1648
01:23:09,292 --> 01:23:11,157
خیلیخب
خب، خب
1649
01:23:11,159 --> 01:23:12,960
درود
1650
01:23:12,962 --> 01:23:14,760
!کتی
کتی، عزیزم، کون قلنبهت رو تکون بده و
1651
01:23:14,762 --> 01:23:16,264
بدو یه لحظه بیا اینجا
1652
01:23:16,266 --> 01:23:17,630
!ریچی، یواشتر
1653
01:23:17,632 --> 01:23:19,233
باید یه نفسی تازه کنم
1654
01:23:19,235 --> 01:23:20,300
اوه، حرف الکی نزن، عروسک
1655
01:23:20,302 --> 01:23:22,236
خودتم میدونی که الان قشنگ روفُرم و سرحالی
1656
01:23:22,238 --> 01:23:24,804
خیلیخب، جریان از این قراره
1657
01:23:24,806 --> 01:23:28,442
داشتم به کتی تو جزیرهی کاپری
،یه سری ملک لوکس و شیک نشون میدادم
1658
01:23:28,444 --> 01:23:29,843
که متوجه شدم این خانم
1659
01:23:29,845 --> 01:23:31,478
سلیقهی درجه یکی داره
1660
01:23:31,480 --> 01:23:33,647
و تازه نه فقط تو زمینهی ملک و املاک، نه
1661
01:23:33,649 --> 01:23:35,515
کتی عاشق حیوونهاست، میدونی
1662
01:23:35,517 --> 01:23:38,152
ولی از سگها و پرندههای معمولی که
خوشش نمیاد
1663
01:23:38,154 --> 01:23:41,855
از یه سری حیوونها خوشش میاد که
...اوه
1664
01:23:41,857 --> 01:23:43,823
.شاید یه خرده گرفتن و شکارشون غیرقانونی باشه
درست میگم، کتی؟
1665
01:23:43,825 --> 01:23:46,327
...آره همینطوره
خب، کتی، بگو ببینم اونجا که میخواستی ازش شروع کنی کجا بود؟
1666
01:23:46,329 --> 01:23:48,328
گفتی صومعهای چیزیه؟
1667
01:23:48,330 --> 01:23:50,930
یه منطقهی خیلی خاص حفاظتشده و
تفریحگاه حیواناتـه
1668
01:23:50,932 --> 01:23:52,133
!عاشقشم
1669
01:23:52,135 --> 01:23:53,434
بعد منم به کتی گفتم که
1670
01:23:53,436 --> 01:23:54,867
واسه این کار حتماً باید با
دوستهام آشنا بشی
1671
01:23:54,869 --> 01:23:56,402
پس فوراً سوار قایق تفریحی شدیم
1672
01:23:56,404 --> 01:23:58,673
بادبان رو کشیدیم و
!اومدیم اینجا خدمت شما
1673
01:23:58,675 --> 01:24:01,942
کتی، میخوام آشنات کنم با
مشهورترین و بابصیرتترین
1674
01:24:01,944 --> 01:24:05,645
فروشندهی گونههای خاص و
درحالانقراض در آفریقای جنوبی
1675
01:24:05,647 --> 01:24:08,016
ایمکا بِکِر
1676
01:24:16,659 --> 01:24:18,059
بگو ببینم، چه مشکلی هست، ایمکا؟
1677
01:24:18,061 --> 01:24:20,063
گربهی موکوتاه اگزاتیک زبونت رو خورده؟
1678
01:24:23,399 --> 01:24:25,233
نه
1679
01:24:25,235 --> 01:24:26,701
حالِت چطوره، کتی؟
1680
01:24:26,703 --> 01:24:29,870
باعث افتخارمـه که با یه شخص دیگهی
علاقهمند به حیاتوحش آشنا میشم
1681
01:24:29,872 --> 01:24:31,404
من که خودم عاشق غزالهای جهنده هستم
1682
01:24:31,406 --> 01:24:32,673
اوه، منم همینطور
منم همینطور
1683
01:24:32,675 --> 01:24:34,575
ببین تو رو خدا
چه بیشخصیت شدم
1684
01:24:34,577 --> 01:24:37,877
پاک یادم رفت خانمی که دست راست ایمکا هست رو
بهت معرفی کنم
1685
01:24:37,879 --> 01:24:40,080
...خانمها و آقایون، هر موقع
1686
01:24:40,082 --> 01:24:42,716
،یه کروکدیلی که به تازگی مطیع شده، لازم داشتین
1687
01:24:42,718 --> 01:24:45,254
شیلا مالارکی دختریـه که باید برین سراغش
1688
01:24:46,823 --> 01:24:49,389
اوه، اما متأسفانه یه وامبت کاکلقرمز
خیلی کوچیک اما وحشی
1689
01:24:49,391 --> 01:24:54,163
قبلاً به شیلا حمله کرده و
زبونش رو تو اون حادثه از دست داده
1690
01:24:55,330 --> 01:24:56,865
خدا حفظش کنه واقعاً
1691
01:24:57,667 --> 01:24:59,867
...حیف
1692
01:24:59,869 --> 01:25:02,538
.ولی زبون اشاره بلده
مگه نه، شیلا؟
1693
01:25:04,205 --> 01:25:05,842
آره
1694
01:25:06,609 --> 01:25:08,111
آره، بلده
1695
01:25:13,949 --> 01:25:16,416
باشه، باشه -
خیلیخب، خب -
1696
01:25:16,418 --> 01:25:17,550
داره چی میگه؟
1697
01:25:17,552 --> 01:25:18,618
باشه
1698
01:25:18,620 --> 01:25:20,286
داره میگه همگی لطفاً بفرمایید
1699
01:25:20,288 --> 01:25:24,224
برید تو خونه و یکم بستنی میل کنید
1700
01:25:24,226 --> 01:25:25,425
درسته، خانمها و آقایون
1701
01:25:25,427 --> 01:25:26,593
کیا دلشون بستنی میخواد؟
1702
01:25:26,595 --> 01:25:27,862
من میخوام، تو میخوای
1703
01:25:27,864 --> 01:25:29,929
خانمها و آقایون همگی دنبال من بیاید
1704
01:25:29,931 --> 01:25:31,799
از این مسیر سنگی که اینجاست باید بریم بالا
1705
01:25:31,801 --> 01:25:33,000
کتی، این رو بگیر
1706
01:25:33,002 --> 01:25:34,902
.همگی حواستون به کتی باشه
.اون رهبر گروهـه
1707
01:25:34,904 --> 01:25:37,237
همه تا بالا دنبالش برید
1708
01:25:37,239 --> 01:25:39,540
!همینجوری برید بالا
وقتی رسیدین اونجا یه مردی که شبیه پنگوئنـه رو میبینید
1709
01:25:39,542 --> 01:25:41,309
اونم بساط باربیکیو رو راه میندازه، عزیزم
1710
01:25:41,311 --> 01:25:43,876
!چون میخوایم گوشت قرمز بزنیم به بدن، جیگر
1711
01:25:55,925 --> 01:25:58,725
امسال شیش میلیون دلار کاسب شدم
1712
01:25:58,727 --> 01:26:00,126
تا الان
1713
01:26:00,128 --> 01:26:01,296
قابل تحسینـه
1714
01:26:01,997 --> 01:26:03,464
...آدم میسوزه واقعاً
1715
01:26:03,466 --> 01:26:06,500
،ولی با همدیگه
میتونیم خیلی بیشتر از اینا دربیاریم
1716
01:26:06,502 --> 01:26:08,835
خیلیخیلی بیشتر
1717
01:26:08,837 --> 01:26:12,104
شما تو کارِتون فوقالعاده و ماهرین
1718
01:26:12,106 --> 01:26:15,075
مادربزرگم عاشقتون میشه
1719
01:26:15,077 --> 01:26:16,943
...سه تایی با هم
1720
01:26:16,945 --> 01:26:18,980
!تیم محشری میشیم
1721
01:26:26,154 --> 01:26:27,520
من رو بازی دادی
1722
01:26:27,522 --> 01:26:32,095
،پنی، تنها حرفم که دروغ نبود
حسم به تو بود
1723
01:26:43,506 --> 01:26:44,606
...گوش کن
1724
01:26:46,109 --> 01:26:48,175
یه میلیون اول به جای
پولیـه که ازمون دزدیدی
1725
01:26:48,177 --> 01:26:50,611
یه میلیون دوم هم به عنوان عذرخواهی
میدی به ما تا از دلمون دربیاد
1726
01:26:50,613 --> 01:26:53,045
آره، و اگه بازم یه زمانی ما رو دور بزنی
1727
01:26:53,047 --> 01:26:55,816
یک سال تمام باهات سکس نمیکنم
1728
01:26:55,818 --> 01:26:57,017
یا شایدم شیش ماه
1729
01:26:57,019 --> 01:26:59,886
نه، بیست و چهار ساعت تنبیه شی کافیه
1730
01:26:59,888 --> 01:27:01,287
...یا مثلاً
1731
01:27:01,289 --> 01:27:04,858
مثل یه مغازه تا نُه و ده صبح تعطیلم و
خبری از سکس نیست
1732
01:27:04,860 --> 01:27:06,160
تموم شد؟ -
خب -
1733
01:27:06,162 --> 01:27:08,062
!پس دیگه هیچوقت ما رو دور نزن
1734
01:27:08,064 --> 01:27:09,496
قبولـه
1735
01:27:09,498 --> 01:27:11,801
پس این کار رو با هم انجام میدیم؟
1736
01:27:21,244 --> 01:27:22,977
!بیاید
از این طرف رفتن
1737
01:27:22,979 --> 01:27:23,980
!عجله کنید
1738
01:27:32,520 --> 01:27:34,353
!گندش بزنن
گمشون کردیم
1739
01:27:34,355 --> 01:27:36,523
آخه چطور ممکنه گمشون کنید؟
1740
01:27:36,525 --> 01:27:39,192
خودت آخه چطور دویست هزار پوند بهشون دادی؟
1741
01:27:39,194 --> 01:27:42,028
جراحی زیبایی نوک سینه گرونه ها
1742
01:27:42,030 --> 01:27:44,031
درضمن میشه یه چیزی حدود پونصد دلار آمریکا
1743
01:27:44,033 --> 01:27:46,767
واقعاً اونقدر نمیشه -
!هی، هی! رفیق -
1744
01:27:46,769 --> 01:27:49,102
دو تا زن رو یه دقیقه پیش
اینجا ندیدی که در حال فرار باشن؟
1745
01:27:49,104 --> 01:27:52,673
،اوه، چرا اتفاقاً
کلی هم پول نقد دستشون بود؟
1746
01:27:52,675 --> 01:27:53,773
آره -
آره -
1747
01:27:53,775 --> 01:27:55,041
از اون طرف رفتن
1748
01:27:55,043 --> 01:27:56,742
!خب، بدوئید بریم
1749
01:27:56,744 --> 01:27:59,414
!زود باشید
بیسیم بزنید نیروی پشتیبانیای چیزی بیاد
1750
01:28:10,359 --> 01:28:13,129
،لباس کریسمسیِ شانسم
دوباره نجاتم دادی
1751
01:28:16,464 --> 01:28:18,564
،باید اعتراف کنم، پنی
1752
01:28:18,566 --> 01:28:21,270
پوشیدن این لباسها خیلی هوشمندانه بود
1753
01:28:22,604 --> 01:28:24,006
روش کهنه ولی عالی
1754
01:28:25,941 --> 01:28:28,242
کریسمس مبارک
1755
01:28:28,244 --> 01:28:29,542
توماس، یه کادو برات دارم
1756
01:28:29,544 --> 01:28:30,777
ممنونم، بابانوئل
1757
01:28:30,779 --> 01:28:32,447
!اوه، من هنوز اینجام ها
1758
01:28:32,471 --> 01:28:40,471
ترجمه از آرمان اسدی، سینا صداقت، آریـن و یاشار
.:: arman333 & SinCities & Cardinal & Tamagotchi ::.
1759
01:28:40,495 --> 01:28:48,495
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
1760
01:28:48,519 --> 01:28:56,519
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
@SubSin
@IST_Subs
1761
01:32:03,624 --> 01:32:05,925
هورتنس، اون همچین کاربردی داره؟
1762
01:32:05,927 --> 01:32:07,794
من که کرهای روی اون چاقو ندیدم
1763
01:32:07,796 --> 01:32:10,796
انریکه، داشتی میگفتی که چطور با اینکه خودت
1764
01:32:10,798 --> 01:32:13,832
،از مهاجرت به آمریکا نفع اقتصادی بردی
1765
01:32:13,834 --> 01:32:16,169
صلاح نمیدونی که گواتمالاییهای بیشتری
1766
01:32:16,171 --> 01:32:17,703
اجازهی ورود به پالم بیچ رو پیدا کنن؟
1767
01:32:17,705 --> 01:32:20,473
بله، معتقدم در حال حاضر
...در برههی حساسی به سر میبریم
1768
01:32:20,475 --> 01:32:22,276
به چه مینگری؟
1769
01:32:22,278 --> 01:32:24,644
انقدر خودت را به آن راه نزن
1770
01:32:24,646 --> 01:32:27,980
!دستت بر روی سینهی رزالیند بود
1771
01:32:27,982 --> 01:32:29,515
این را انکار میکنی؟
1772
01:32:29,517 --> 01:32:31,684
اوه، هورتنس عزیز روز بعد اینکه
،خواستگارش له و لورده شد
1773
01:32:31,686 --> 01:32:33,521
داد جسدش رو از زیر خاک در بیارن
1774
01:32:34,221 --> 01:32:35,721
ولی احمقانهست
1775
01:32:35,723 --> 01:32:37,323
خانواده هرگز قبولش نمیکنه
1776
01:32:37,325 --> 01:32:39,392
فقط چون سیاهپوستـه ازش خوشت نمیاد
1777
01:32:39,394 --> 01:32:42,161
خواهر، میشه الان آهنگم رو بخونم؟
1778
01:32:42,163 --> 01:32:43,830
آره، حتماً عزیزم. حتماً
1779
01:32:43,832 --> 01:32:46,698
هورتنس به مناسبت نامزدیمون
یه آهنگ نوشته
1780
01:32:46,700 --> 01:32:48,301
معرکه نیست؟
1781
01:32:48,303 --> 01:32:50,103
نه، صبرکن، ساز لوت رو میخواستم
1782
01:32:50,105 --> 01:32:51,705
لوت همینـه
1783
01:32:51,707 --> 01:32:52,708
همم
1784
01:32:55,043 --> 01:32:58,647
خیلی خب، این آهنگ اصلِ هورتنسـه
1785
01:33:08,422 --> 01:33:09,522
♪ عروسی ♪
1786
01:33:13,328 --> 01:33:14,330
♪ !مرگ ♪
1787
01:33:17,865 --> 01:33:20,802
،اون بهترین مربیها رو داشت
ولی استعداد یاد دادنی نیست
1788
01:33:22,704 --> 01:33:24,205
!نوش جان