1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Diterjemahkan Oleh: Christine_Wii 2 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Selamat Menonton 3 00:00:47,491 --> 00:00:49,891 Hei. Bisa ambilkan dua vodka soda? 4 00:00:50,107 --> 00:00:51,107 Tentu. 5 00:00:51,646 --> 00:00:53,162 Terima kasih. Kau tahu? 6 00:00:53,493 --> 00:00:54,993 Simpan saja kembaliannya. 7 00:00:55,012 --> 00:00:56,112 Terima kasih. 8 00:00:59,213 --> 00:01:01,813 Aku tak sabar bertemu denganmu, Madison. 9 00:01:02,647 --> 00:01:04,977 Bayi-bayi itu legit. 10 00:01:06,887 --> 00:01:07,887 Jeremy? 11 00:01:11,053 --> 00:01:12,053 Bukan, maaf. 12 00:01:13,385 --> 00:01:15,884 - Tapi ini kau, 'kan? - Ya, tapi... 13 00:01:15,886 --> 00:01:17,926 - ...kau bukan... - Ya, Madison. 14 00:01:18,052 --> 00:01:19,552 Memang ini aku. 15 00:01:20,751 --> 00:01:22,750 Bercanda! Astaga. 16 00:01:22,752 --> 00:01:24,050 - Lihat wajahmu. - Astaga. 17 00:01:24,052 --> 00:01:25,517 - Aku bukan dia. - Ya ampun. 18 00:01:25,519 --> 00:01:27,484 - Tentu saja aku bukan Madison. - Syukurlah! 19 00:01:27,486 --> 00:01:29,316 Sebenarnya aku hanya main-main. 20 00:01:29,318 --> 00:01:30,383 Jangan tersinggung. 21 00:01:30,385 --> 00:01:31,351 Tak perlu. 22 00:01:31,353 --> 00:01:33,151 Sangat riskan berkenalan lewat internet. 23 00:01:33,153 --> 00:01:34,682 Kau tak pernah tahu orang jelek... 24 00:01:34,684 --> 00:01:36,083 ...di luarnya seperti aslinya. 25 00:01:36,085 --> 00:01:38,117 - Ya, benar sekali. - Ya. 26 00:01:38,219 --> 00:01:42,083 - Apa Madison mau datang? - Madison tidak akan datang. 27 00:01:42,085 --> 00:01:43,085 Kenapa? 28 00:01:43,087 --> 00:01:44,384 Aku disuruh memastikan... 29 00:01:44,386 --> 00:01:46,150 ...jika kau sungguh mencintainya... 30 00:01:46,152 --> 00:01:48,118 ...dan jelas kau tidak mencintainya. Dah, Jeremy. 31 00:01:48,120 --> 00:01:49,482 Tidak, tunggu. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,916 Tentu saja aku mencintainya. 33 00:01:50,918 --> 00:01:53,384 Aku sudah sms-an dengannya selama sebulan! 34 00:01:53,386 --> 00:01:56,549 Wanita ini yang akan menjaga bayiku... 35 00:01:56,551 --> 00:01:59,018 ...dan akan kubayarkan tunjangan anak. 36 00:01:59,020 --> 00:02:01,384 Aku akan mengunjungi setiap akhir pekan..., 37 00:02:01,386 --> 00:02:03,750 ...menyapa dan menaruhnya di pangkuanku..., 38 00:02:03,752 --> 00:02:05,817 ...apa pun yang kau lakukan, paham? 39 00:02:05,919 --> 00:02:08,283 Itu sebabnya aku mencintainya. Sumpah! 40 00:02:08,385 --> 00:02:11,283 Bisakah kau mencintai cacat lahirnya? 41 00:02:11,285 --> 00:02:12,816 Tentu saja aku bisa. 42 00:02:13,318 --> 00:02:16,748 Itu ada di dalam, 'kan? Di otak atau di hatinya? 43 00:02:19,219 --> 00:02:23,683 Saat Madison lahir, dia lahir dengan lingkar payudara. 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,417 - Tidak, tapi fotonya... - Ya. 45 00:02:25,419 --> 00:02:27,849 Yang kau lihat itu bentuk yang mahir... 46 00:02:27,851 --> 00:02:30,011 ...layaknya potongan daging ayam. 47 00:02:30,452 --> 00:02:33,133 Ukuran "AA" kalau aku boleh jujur. 48 00:02:33,135 --> 00:02:35,017 "AAA" dalam beberapa merek. 49 00:02:35,019 --> 00:02:38,318 Jika payudaranya baterai, mereka akan pergi menonton. 50 00:02:38,320 --> 00:02:39,849 Makanya dia tidak mau ke sini... 51 00:02:39,851 --> 00:02:41,851 ...bertemu denganmu di kehidupan nyata. 52 00:02:42,160 --> 00:02:44,359 Kecuali dia sudah memperbesar. 53 00:02:44,361 --> 00:02:47,057 Memperbesar? Kapan itu terjadi? 54 00:02:47,127 --> 00:02:48,559 - Dalam setahun. - Setahun? 55 00:02:48,561 --> 00:02:50,491 Silikon tak cuma tumbuh di pohon. 56 00:02:50,493 --> 00:02:52,625 - Dia harus menabung. - Dia butuh berapa? 57 00:02:52,627 --> 00:02:54,359 $300. 58 00:02:54,361 --> 00:02:57,628 $500, jika dia pergi ke istana balon. 59 00:02:57,994 --> 00:02:59,994 Baik. Kau tahu? 60 00:03:00,593 --> 00:03:03,792 Bilang ke dia, akan kuberi $500. Aku ingin dia bahagia. 61 00:03:03,794 --> 00:03:06,458 - Kau dermawan sekali. - Aku tahu. 62 00:03:06,460 --> 00:03:08,091 Venmo atau PayPal? 63 00:03:08,093 --> 00:03:09,258 Venmo saja. 64 00:03:09,260 --> 00:03:11,525 Itu dia! Wanita jalang penipu! 65 00:03:11,527 --> 00:03:12,427 Tangkap dia! 66 00:03:12,429 --> 00:03:13,758 Aku harus pergi. 67 00:03:13,760 --> 00:03:15,125 Dia mencuri uangku! 68 00:03:15,127 --> 00:03:17,127 Minggir! Jangan menghalangiku! 69 00:03:18,293 --> 00:03:19,959 Ke mana aku kirim uangnya? 70 00:03:19,961 --> 00:03:20,961 Cepat! 71 00:03:25,094 --> 00:03:26,925 Hei, hentikan wanita itu! 72 00:03:26,927 --> 00:03:28,960 Hei, kau! Berhenti! 73 00:03:33,527 --> 00:03:35,362 Kejar dia! Cepat! 74 00:03:39,293 --> 00:03:41,057 Kalian membiarkan dia kabur! 75 00:03:41,259 --> 00:03:45,058 Setidaknya kita tidak duluan memberinya $500, bodoh. 76 00:03:58,760 --> 00:04:01,094 Gaun sampah, kau berhasil lagi. 77 00:04:02,287 --> 00:04:05,287 "SELAMAT DATANG DI PRANCIS, TAMAN BERMAIN ORANG KAYA" 78 00:05:47,526 --> 00:05:50,424 Enyahlah! Kau wanita Prancis pembawa sial! 79 00:05:53,295 --> 00:05:55,558 Cukur bulu ketiakmu. Kumohon. 80 00:05:56,360 --> 00:05:57,892 Ayo, main lagi! 81 00:05:57,894 --> 00:06:00,594 Maaf, Tuan, tapi chips Anda sudah habis. 82 00:06:03,293 --> 00:06:05,660 Tunggu, aku mungkin punya solusi. 83 00:06:06,725 --> 00:06:08,224 Bagaimana kalau ini taruhannya? 84 00:06:08,226 --> 00:06:10,525 Itu indah, Tuan Tapi saya tidak setuju. 85 00:06:10,527 --> 00:06:11,527 Kenapa tidak? 86 00:06:11,529 --> 00:06:12,729 Saya takut. 87 00:06:12,731 --> 00:06:15,192 Ada rumor bahwa Anda menjual perhiasan istri Anda... 88 00:06:15,194 --> 00:06:16,592 ...untuk melunasi utang judi Anda. 89 00:06:16,594 --> 00:06:18,562 Itu hinaan yang keterlaluan! 90 00:06:29,660 --> 00:06:31,691 Hei. Wiski. 91 00:06:32,393 --> 00:06:34,058 Permisi? 92 00:06:34,160 --> 00:06:36,192 Berapa nilainya yang merah? 93 00:06:36,294 --> 00:06:38,691 - Seribu. - Yang biru? 94 00:06:38,693 --> 00:06:39,991 Lima ribu. 95 00:06:40,393 --> 00:06:43,791 Aku suka permainan itu. Dengan roda, bola dan angka. 96 00:06:43,793 --> 00:06:45,524 Aku tidak tahu cara mainnya. 97 00:06:46,194 --> 00:06:47,194 Halo. 98 00:06:47,727 --> 00:06:48,527 Halo. 99 00:06:48,529 --> 00:06:52,958 Namaku Mathias Albrecht von Rüdinger der Kleinzogen Hindenburg-an-Sohr. 100 00:06:52,960 --> 00:06:54,492 Dan namamu? 101 00:06:54,494 --> 00:06:55,557 - Janet. - Janet. 102 00:06:55,559 --> 00:06:57,391 Nama yang mempesona. 103 00:06:57,393 --> 00:06:58,957 Kau orang Amerika, ya? 104 00:06:58,959 --> 00:07:00,860 - Ya. - Aku orang Denmark. 105 00:07:01,461 --> 00:07:03,125 Seperti kue kering? 106 00:07:03,127 --> 00:07:04,891 Ya. Ya. 107 00:07:05,093 --> 00:07:06,958 Apa yang membawamu ke Prancis? 108 00:07:06,960 --> 00:07:08,360 Pesawat terbang. 109 00:07:08,793 --> 00:07:10,592 Ya, kenapa kau ada di sini? 110 00:07:12,393 --> 00:07:14,959 Kupikir aku akan menenangkan diriku sendiri. 111 00:07:14,961 --> 00:07:16,925 Aku baru saja menang lotre. 112 00:07:16,927 --> 00:07:18,757 Berapa banyak yang kau menangkan? 113 00:07:18,759 --> 00:07:20,291 $87 juta! 114 00:07:21,460 --> 00:07:23,091 Aku tak bisa bahasa asing. 115 00:07:23,093 --> 00:07:24,094 Janet... 116 00:07:25,094 --> 00:07:28,625 Ada sesuatu di celanaku, kau pasti menyukainya. 117 00:07:28,627 --> 00:07:29,727 Bukan. 118 00:07:31,494 --> 00:07:32,494 Ini. 119 00:07:34,094 --> 00:07:35,757 Ini milik ibuku tersayang. 120 00:07:35,759 --> 00:07:37,192 - Boleh? - Ya. 121 00:07:37,494 --> 00:07:39,158 Sayangnya, aku harus menjualnya. 122 00:07:39,160 --> 00:07:41,091 Karena ini banyak mengingatkanku padanya. 123 00:07:41,093 --> 00:07:44,993 - Apa ini berharga? - Ya. $500,000. 124 00:07:45,093 --> 00:07:46,925 Aku suka karena berkilau. 125 00:07:46,927 --> 00:07:48,724 Kau beruntung. Ini dijual. 126 00:07:48,726 --> 00:07:50,228 Itu gila. Aku... 127 00:07:50,993 --> 00:07:52,658 Apa ini cukup? 128 00:07:53,160 --> 00:07:55,791 - Berapa nilainya ini? - Itu alas gelas. 129 00:07:55,793 --> 00:07:57,591 Sayangnya, uangmu tak cukup. 130 00:07:57,593 --> 00:08:01,594 Mungkin kau bisa bayar sisanya dengan cara lain? 131 00:08:02,993 --> 00:08:05,991 Aku sudah pesan makan malam pukul 21:00. 132 00:08:05,993 --> 00:08:07,459 Aku juga sama. 133 00:08:07,461 --> 00:08:10,227 Aku punya reputasi untuk dipikirkan. 134 00:08:10,427 --> 00:08:11,891 Aku juga sama. 135 00:08:11,893 --> 00:08:13,491 Aku punya pacar. 136 00:08:13,493 --> 00:08:14,958 Aku juga sama. 137 00:08:14,960 --> 00:08:16,058 Jangan bergerak! 138 00:08:16,060 --> 00:08:19,391 Inspektur Desjardins, Polisi Beaumont-Sur-Mer. Berdiri. 139 00:08:19,393 --> 00:08:21,324 Baik. Siapa yang mengirimmu? Istriku? 140 00:08:21,326 --> 00:08:23,991 - Kau menerima suap? - Bukan kau. Dia. 141 00:08:23,993 --> 00:08:26,158 - Dia ditahan. - Apa? 142 00:08:26,160 --> 00:08:30,493 Chips itu dicuri dari orang tua yang menyedihkan ini. 143 00:08:30,495 --> 00:08:33,324 Wanita ini adalah penipu internasional. 144 00:08:33,326 --> 00:08:35,558 Bukan. Dia orang Amerika yang bodoh. 145 00:08:35,560 --> 00:08:37,992 Salah. Dia memikat pria ini... 146 00:08:37,994 --> 00:08:39,824 ...dengan menjanjikan pergelaran pribadi... 147 00:08:39,826 --> 00:08:42,291 ...dari rutinitas senam kuliahnya. 148 00:08:42,593 --> 00:08:43,593 Ini. 149 00:08:46,760 --> 00:08:48,740 Sekarang, kembalikan gelangnya. 150 00:09:06,227 --> 00:09:08,625 Butuh pakar untuk mengenali yang palsu. 151 00:09:08,627 --> 00:09:09,961 Atau istrinya. 152 00:09:10,726 --> 00:09:12,327 Terima kasih, Albert..., 153 00:09:12,993 --> 00:09:14,290 ...untuk semuanya. 154 00:09:14,892 --> 00:09:17,325 Penyelidikan hebat, Brigitte. Target tadi sempurna. 155 00:09:17,327 --> 00:09:18,558 Seperti yang kau bilang. 156 00:09:18,560 --> 00:09:20,958 Kau tak bisa menipu pria jujur. 157 00:09:20,960 --> 00:09:22,658 Aku punya pembeli di Zurich..., 158 00:09:22,660 --> 00:09:25,100 ...kita bertemu lagi nanti. Sampai jumpa. 159 00:09:45,759 --> 00:09:47,161 Maaf. Mau lewat. 160 00:09:50,726 --> 00:09:53,624 - Aku pesan filet mignon. - Sangat bagus, Tuan. 161 00:09:58,093 --> 00:10:00,026 Kursi ini sudah ada pemiliknya? 162 00:10:01,060 --> 00:10:02,359 Aku kelaparan. 163 00:10:02,361 --> 00:10:05,126 Aku bisa melahap tiga lapis burger keju. 164 00:10:05,128 --> 00:10:06,128 Atau... 165 00:10:11,660 --> 00:10:14,259 Aku pesan segelas air, tolong. 166 00:10:14,461 --> 00:10:16,892 - Itu saja, Nyonya? - Ya, itu saja. 167 00:10:16,894 --> 00:10:19,894 Disandingkan dengan sebungkus gula. 168 00:10:20,393 --> 00:10:22,458 - Ini gratis, 'kan? - Ya. 169 00:10:33,692 --> 00:10:35,225 Untuk mengisi perutku. 170 00:10:35,227 --> 00:10:36,657 Sudah kusimpan semua uangku. 171 00:10:36,659 --> 00:10:39,526 Karena aku mencari adikku. Ini dia. 172 00:10:40,461 --> 00:10:42,590 - Itu adikmu? - Adik tiri. 173 00:10:42,592 --> 00:10:43,925 Layaknya adik kandung. 174 00:10:43,927 --> 00:10:45,624 - Kenapa dengannya? - Dia diculik. 175 00:10:45,626 --> 00:10:46,825 Diculik? Seperti... 176 00:10:46,827 --> 00:10:50,159 Pria yang menjual perawan kulit putih seksi... 177 00:10:50,161 --> 00:10:52,459 ...ke miliarder berjanggut di kapal pesiar. 178 00:10:52,461 --> 00:10:54,225 - Sungguh? - Seluruh ironinya..., 179 00:10:54,227 --> 00:10:57,358 ...dia bersama temannya, pelacur masif. Tiffany. 180 00:10:57,360 --> 00:10:58,692 Tiffany adalah pelacur? 181 00:10:58,694 --> 00:11:01,592 Aku mengasari orang-orang ini, mereka bilang... 182 00:11:01,594 --> 00:11:05,325 "Daging Australia kelas premium besok akan dilelang." 183 00:11:05,327 --> 00:11:07,425 Cocok dengan deskripsi adikku..., 184 00:11:07,427 --> 00:11:08,691 - ...bukan begitu? - Ya. 185 00:11:08,693 --> 00:11:10,658 Aku naiki kapalnya dan membelinya kembali. 186 00:11:10,660 --> 00:11:13,458 Aku sangat terharu dengan ceritamu. 187 00:11:13,460 --> 00:11:15,490 - Pesan apa pun sesukamu. - Tidak. 188 00:11:15,492 --> 00:11:16,590 - Kumohon, tidak? - Tidak! 189 00:11:16,592 --> 00:11:18,092 - Kumohon, tidak? - Aku tak bisa. 190 00:11:18,094 --> 00:11:19,893 Kumohon, aku bersikeras. 191 00:11:21,826 --> 00:11:24,923 Aku pesan club sandwich, kentang goreng..., 192 00:11:24,925 --> 00:11:26,425 ...onion ring..., 193 00:11:26,427 --> 00:11:30,426 ...dan shrimp cocktail. Apakah enak? Seberapa segar? 194 00:11:30,428 --> 00:11:33,391 Sup apa hari ini? Apakah dingin? Karena kotor. 195 00:11:33,393 --> 00:11:35,392 Menjijikkan. Kenapa harus sup dingin? 196 00:11:35,394 --> 00:11:38,658 Beri aku salad Caesar. Dan dua potong kue. 197 00:11:38,660 --> 00:11:40,392 - Kau mau kue? - Tidak. 198 00:11:40,394 --> 00:11:43,090 Tiga potong kue dan Diet Coke. Terima kasih. 199 00:11:47,159 --> 00:11:49,025 Apa ini memuaskan, Nona? 200 00:11:49,027 --> 00:11:50,027 Ya. 201 00:11:50,029 --> 00:11:51,691 Sekali lagi, saya mohon maaf... 202 00:11:51,693 --> 00:11:53,257 ...atas lampunya yang berkedip. 203 00:11:53,259 --> 00:11:55,660 Epilepsi adalah pezinah yang kejam. 204 00:11:57,593 --> 00:11:58,693 Terima kasih. 205 00:12:03,627 --> 00:12:05,627 - Hei. - Halo. 206 00:12:09,959 --> 00:12:12,526 Maaf, tapi aku tidak bisa mendengar... 207 00:12:12,528 --> 00:12:14,292 ...obrolanmu di ruang makan. 208 00:12:14,294 --> 00:12:15,824 Keibaanku. 209 00:12:15,826 --> 00:12:17,891 Tentang adikmu. 210 00:12:18,093 --> 00:12:19,728 Dia akan baik-baik saja. 211 00:12:26,561 --> 00:12:27,890 Boleh aku bertanya..., 212 00:12:27,892 --> 00:12:30,191 ...sudah berapa lama adikmu ditahan? 213 00:12:30,193 --> 00:12:31,925 Dengar... 214 00:12:31,927 --> 00:12:33,391 Josephine Chesterfield. 215 00:12:33,393 --> 00:12:34,624 Penny Rust. 216 00:12:34,626 --> 00:12:35,723 Gembira. 217 00:12:35,725 --> 00:12:37,257 Eh, apa kabar? 218 00:12:37,259 --> 00:12:39,791 Dengar, ini akan menjadi perjalanan yang panjang... 219 00:12:39,793 --> 00:12:42,259 ...dan jelas kau orang yang melelahkan. 220 00:12:42,261 --> 00:12:43,925 Jadi, aku akan mengatakan ini. 221 00:12:43,927 --> 00:12:45,757 Aku bahkan tidak punya adik. 222 00:12:45,759 --> 00:12:47,758 Kau berbohong pada pria itu? 223 00:12:47,760 --> 00:12:49,658 Aku tak ingin berisik. 224 00:12:49,660 --> 00:12:51,627 Aku seorang penipu. 225 00:12:52,460 --> 00:12:53,892 Aku menipu. 226 00:12:53,894 --> 00:12:55,690 Dia sangat baik padamu..., 227 00:12:55,692 --> 00:12:56,957 ...dia mentraktirmu. 228 00:12:56,959 --> 00:12:59,591 Karena kuperlihatkan foto wanita seksi. 229 00:12:59,593 --> 00:13:01,425 Wanita punya perasaan. 230 00:13:01,427 --> 00:13:05,093 Kau hanya bersimpati atau kasihan..., 231 00:13:06,194 --> 00:13:08,191 ...entahlah, perasaan lainnya. 232 00:13:08,193 --> 00:13:11,592 Pria memandang sifat itu dan mengeksploitasi diri kita. 233 00:13:11,594 --> 00:13:13,925 Jadi, yang kulakukan adalah... 234 00:13:13,927 --> 00:13:17,023 ♪ Letakkan benda itu. Terjun dan balikkan itu. ♪ 235 00:13:17,025 --> 00:13:19,058 Lalu kini aku mengeksploitasi mereka. 236 00:13:19,160 --> 00:13:21,425 Apakah banyak wanita di bidangmu? 237 00:13:21,427 --> 00:13:23,957 Para saudari dalam pelukan, seolah-olah? 238 00:13:24,159 --> 00:13:26,525 Tidak dalam harkatku, tidak. 239 00:13:26,627 --> 00:13:28,558 Jelas kau berada di kelasmu sendiri. 240 00:13:28,682 --> 00:13:30,547 Kecuali ada Medusa. 241 00:13:31,093 --> 00:13:32,991 Dia seperti penipu wanita O.G. 242 00:13:32,993 --> 00:13:35,058 Katanya dia bisa membekukan aset pria... 243 00:13:35,060 --> 00:13:37,024 ...hanya dengan sekali tatapan. 244 00:13:38,193 --> 00:13:41,125 Cakrawalaku telah diperluas malam ini. 245 00:13:41,127 --> 00:13:42,825 Ke mana angin akan membawamu? 246 00:13:42,827 --> 00:13:45,125 Aku akan pergi ke kota ini di Med..., 247 00:13:45,127 --> 00:13:46,459 ...Beaumont-Sur-Mer. 248 00:13:46,461 --> 00:13:49,258 Tampaknya merangkak bersama pria kaya. 249 00:13:49,460 --> 00:13:51,423 Aku takut kau salah informasi. 250 00:13:51,425 --> 00:13:53,656 Aku tinggal di Beaumont-Sur-Mer..., 251 00:13:53,658 --> 00:13:56,123 ...kurasa kau akan menemukan komunitas lesbian. 252 00:13:56,125 --> 00:13:57,492 - Sungguh? - Ya. 253 00:13:57,494 --> 00:13:59,624 Sebaiknya kau tetap tinggal di Portofino. 254 00:13:59,626 --> 00:14:02,224 Mungkin aku bisa bekerja dengan wanita. 255 00:14:02,226 --> 00:14:04,791 Entah bagaimana kau... Ya, aku bisa mencobanya. 256 00:14:05,226 --> 00:14:08,406 Bukankah filosofimu berdasar pada mengeksploitasi pria? 257 00:14:08,694 --> 00:14:10,624 Penny? Penny? 258 00:14:10,626 --> 00:14:12,658 Maaf, apa kau... Maaf. 259 00:14:12,760 --> 00:14:15,859 Aku barusan bermain gim di ponselku. 260 00:14:16,261 --> 00:14:17,558 Ya, tentu saja. 261 00:14:17,560 --> 00:14:18,824 Aku mau menelepon ibuku... 262 00:14:18,826 --> 00:14:20,826 ...memberi kabar kapan bisa bertemu. 263 00:14:20,828 --> 00:14:21,828 Silakan. 264 00:14:31,993 --> 00:14:34,725 - Kau punya mobil di sini? - Ya. 265 00:14:34,726 --> 00:14:36,857 Bagus. Kau tak keberatan aku menaikinya? 266 00:14:36,859 --> 00:14:39,458 Apa? Kau meninggalkan pesta? 267 00:14:39,460 --> 00:14:41,060 Begitulah. Cheerio. 268 00:14:44,826 --> 00:14:46,225 Penny? 269 00:14:46,227 --> 00:14:48,457 Kau bilang Portofino adalah perhentian berikutnya? 270 00:14:48,459 --> 00:14:51,525 Yo, Portofino akan menyenangkan! 271 00:14:54,528 --> 00:14:55,528 Apa? 272 00:14:56,060 --> 00:14:58,158 Aku tak mengerti ucapanmu..., 273 00:14:58,160 --> 00:15:00,357 ...tapi jawabannya adalah oui. 274 00:15:25,359 --> 00:15:27,091 Bagaimana tadi malam? 275 00:15:27,093 --> 00:15:29,025 Aku bisa atur dalam waktu singkat. 276 00:15:29,027 --> 00:15:31,658 Jean dan Lil Baguette sempurna. 277 00:15:31,660 --> 00:15:33,492 Apa alasan keterlibatan mereka? 278 00:15:33,494 --> 00:15:35,392 Aku menemukan sejenis gipsi pucat... 279 00:15:35,394 --> 00:15:37,291 ...yang menganggap dirinya penipu. 280 00:15:37,293 --> 00:15:39,192 Dia tidak cocok untukmu? 281 00:15:39,194 --> 00:15:41,690 Tidak bisa terlalu berhati-hati, Brigitte. 282 00:15:41,692 --> 00:15:43,224 Pemburu yang menembak kelinci... 283 00:15:43,226 --> 00:15:44,990 ...mungkin bisa menakuti buruan besar. 284 00:15:44,992 --> 00:15:46,623 Berbicara tentang... 285 00:15:46,625 --> 00:15:50,158 Selanjutnya kita punya Gregor Gregorsky. 286 00:15:50,160 --> 00:15:52,324 Membuat kekayaannya dalam perlengkapan kantor..., 287 00:15:52,326 --> 00:15:53,958 ...menikah empat kali. 288 00:15:54,160 --> 00:15:55,658 Dia romantis. 289 00:15:55,860 --> 00:16:00,193 Dia seharusnya tiba sekarang. 290 00:16:07,060 --> 00:16:08,658 Siapa yang bersamanya? 291 00:16:08,660 --> 00:16:12,658 Kau harus menyelamatkan adikmu sebelum dia dicabuli. 292 00:16:12,660 --> 00:16:14,791 Aku tahu, karena dia pernah dicabuli. 293 00:16:14,793 --> 00:16:16,891 Dia kurang istimewa, bukan begitu? 294 00:16:16,893 --> 00:16:17,893 Brigitte. 295 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 Segera. 296 00:16:20,393 --> 00:16:25,558 Gregor, Kau tidak tahu mau diapakan uang ini. 297 00:16:25,760 --> 00:16:26,891 Mainkan, Marcel! 298 00:16:28,992 --> 00:16:30,893 Aku terbang! 299 00:16:32,227 --> 00:16:33,494 Sial! 300 00:16:54,660 --> 00:16:55,860 Terima kasih. 301 00:16:58,526 --> 00:17:00,893 Baiklah. Ayo, sekali lagi! 302 00:17:15,292 --> 00:17:17,058 Kau ingin menekan biaya? 303 00:17:17,060 --> 00:17:18,191 Da. 304 00:17:18,193 --> 00:17:21,294 Adiknya mungkin tidak perawan. 305 00:17:30,327 --> 00:17:32,190 Dia memberiku uang! 306 00:17:32,192 --> 00:17:34,227 Hukum apa yang sudah kulanggar? 307 00:17:42,294 --> 00:17:43,859 Kontraksi. 308 00:17:44,561 --> 00:17:47,361 Stres tidak baik untuk bayi. 309 00:17:48,092 --> 00:17:49,760 Bayi kecilku. 310 00:17:51,560 --> 00:17:53,125 Kami komunitas publik... 311 00:17:53,127 --> 00:17:54,723 ...di Beaumont-Sur-Mer, Nona. 312 00:17:54,725 --> 00:17:56,991 Kami tidak ingin semacam dirimu ada di sini. 313 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 Apa? 314 00:17:59,094 --> 00:18:00,957 Ya, benar. 315 00:18:00,959 --> 00:18:04,557 Aku pernah mendengar tentang komunitas kecilmu. 316 00:18:04,859 --> 00:18:07,760 Itu sebabnya aku datang. 317 00:18:09,726 --> 00:18:12,824 Untuk melakukan beberapa eksperimen. 318 00:18:13,326 --> 00:18:14,326 Kau tahu... 319 00:18:25,193 --> 00:18:26,557 Inspektur? 320 00:18:27,059 --> 00:18:29,560 Tidakkah pikirmu kita bisa menyelesaikan sesuatu? 321 00:18:31,326 --> 00:18:33,159 Hanya di antara kita? 322 00:18:37,094 --> 00:18:39,194 Aku tidak kencani wanita hamil. 323 00:18:44,326 --> 00:18:46,592 Tunggu! aku kenal seseorang di sini! 324 00:18:46,594 --> 00:18:48,658 Kau kenal seseorang di Beaumont-Sur-Mer? 325 00:18:48,660 --> 00:18:50,459 Ya, pasti kau mengenalnya. 326 00:18:50,461 --> 00:18:53,023 Dia sangat kaya, orang penting. 327 00:18:53,025 --> 00:18:55,891 Tampangnya seperti mayat pustakawan. 328 00:18:55,993 --> 00:18:58,124 Dia akan menemuimu untuk ini. 329 00:18:58,126 --> 00:18:59,525 Aku paham. 330 00:18:59,527 --> 00:19:02,290 - Siapa namanya? - Namanya... 331 00:19:04,259 --> 00:19:06,427 ...adalah Joanna. 332 00:19:07,092 --> 00:19:08,157 Regina. 333 00:19:08,159 --> 00:19:11,360 Regina Charleston. 334 00:19:12,427 --> 00:19:14,993 Charlotte... 335 00:19:15,526 --> 00:19:18,156 ...Pemberton. 336 00:19:18,158 --> 00:19:20,460 Pamela. Pernilla. 337 00:19:21,160 --> 00:19:23,257 Pendy Simmons. 338 00:19:23,259 --> 00:19:25,191 Tidak, tunggu, ini... 339 00:19:25,193 --> 00:19:26,790 ...Janet Maxfield. 340 00:19:27,092 --> 00:19:28,624 Charlotte Josephson. 341 00:19:28,626 --> 00:19:31,924 - Josephine Chesterfield? - Ya, itu dia! 342 00:19:31,926 --> 00:19:33,658 Kita harus meneleponnya. 343 00:19:33,660 --> 00:19:34,990 Telepon dia. 344 00:19:35,792 --> 00:19:38,592 Bilang ke dia untuk membebaskanku! 345 00:19:42,993 --> 00:19:46,924 Penny, tuduhan terhadapmu tidak terlalu serius. 346 00:19:46,926 --> 00:19:48,624 Tapi Inspektur Desjardins... 347 00:19:48,626 --> 00:19:51,260 ...mengurungmu demi perlindunganmu sendiri. 348 00:19:51,859 --> 00:19:53,091 Dari apa? 349 00:19:53,093 --> 00:19:54,524 Pria yang kau tipu... 350 00:19:54,526 --> 00:19:56,591 ...adalah sosok terkemuka mafia Rusia. 351 00:19:56,593 --> 00:19:57,357 Sial. 352 00:19:57,359 --> 00:19:59,758 Jika kau dibebaskan, kau pasti dibunuh... 353 00:19:59,759 --> 00:20:00,890 ...atau lebih buruk. 354 00:20:00,892 --> 00:20:03,457 - Pasti ada pilihan lain! - Sebentar. 355 00:20:13,459 --> 00:20:14,459 Oui. 356 00:20:16,792 --> 00:20:19,360 Penny, apa kau punya jaminan? 357 00:20:21,526 --> 00:20:25,290 Aku punya travel-size K-Y Jelly di tasku. 358 00:20:25,292 --> 00:20:26,656 Itu rasa persik. 359 00:20:26,658 --> 00:20:29,823 Uang tunai, Penny. Berapa banyak uang tunaimu? 360 00:20:29,825 --> 00:20:34,157 Aku punya sekitar 10 atau 8... Ya, $8,000. 361 00:20:34,159 --> 00:20:36,657 Mungkin cukup agar kau bisa keluar dari negara..., 362 00:20:36,659 --> 00:20:39,791 ...janji jangan pernah, dalam keadaan apa pun... 363 00:20:39,793 --> 00:20:41,758 ...kembali ke Beaumont-Sur-Mer. 364 00:20:41,760 --> 00:20:43,325 Jangan pernah lagi. 365 00:20:43,327 --> 00:20:45,458 - Aku berjanji. - Tunggu, Penny. 366 00:20:45,460 --> 00:20:47,694 Mimpi buruk hampir usai. 367 00:20:50,525 --> 00:20:52,058 Hei, dengar. 368 00:20:52,060 --> 00:20:54,890 Aku mungkin menyebalkan saat pertama kali kita bertemu. 369 00:20:54,892 --> 00:20:57,124 Saat aku menggosip tentang dirimu. 370 00:20:57,126 --> 00:20:58,627 Dan saat aku memposting ini. 371 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 "JALANG KERETA API" 372 00:21:01,293 --> 00:21:04,558 Kau membuatku solid mengeluarkanku dari penjara. 373 00:21:04,560 --> 00:21:07,259 Kupikir kau wanita yang paling top. 374 00:21:08,794 --> 00:21:11,257 Usahakan jangan terlalu mencolok. 375 00:21:11,259 --> 00:21:12,790 Aku tahu ini sulit.., 376 00:21:12,792 --> 00:21:16,194 ...alangkah baiknya tak ketahuan oleh antek Gregor. 377 00:21:21,859 --> 00:21:23,159 Au revoir. 378 00:21:23,792 --> 00:21:26,394 Aku tak mengerti artinya. 379 00:21:31,392 --> 00:21:33,793 Aku akan berbaur dengan kalian. 380 00:21:47,400 --> 00:21:49,400 "TEMUI AKU DI TOILET" 381 00:22:06,626 --> 00:22:07,626 Hei. 382 00:22:09,392 --> 00:22:11,358 Bung! Apa yang kau... 383 00:22:11,360 --> 00:22:13,880 Kau tak bisa seenaknya menyelinap! 384 00:22:17,326 --> 00:22:19,326 Kau bukan tipeku... 385 00:22:21,793 --> 00:22:23,724 Tapi pilotnya sibuk, jadi... 386 00:22:30,427 --> 00:22:31,559 Mari kita percepat. 387 00:22:31,561 --> 00:22:33,290 Mereka akan menyajikan makanan. 388 00:22:33,292 --> 00:22:34,691 - Di mana itu? - Apa? 389 00:22:34,693 --> 00:22:35,757 Di mana itu? 390 00:22:35,759 --> 00:22:36,759 Hei... 391 00:22:37,692 --> 00:22:40,391 Nazi Gollum, perjelas suaramu. 392 00:22:40,393 --> 00:22:42,058 - Di mana itu? - Apa? 393 00:22:42,060 --> 00:22:45,191 Aku melihatmu berbincang dengannya di bandara. 394 00:22:45,193 --> 00:22:46,524 Josephine? 395 00:22:46,526 --> 00:22:47,623 Itu nama aslinya? 396 00:22:47,625 --> 00:22:48,990 Kau bersama dia? 397 00:22:49,392 --> 00:22:52,125 Tidak, mungkin polwan itu? 398 00:22:52,127 --> 00:22:53,591 Mereka mungkin berteman. 399 00:22:53,593 --> 00:22:55,258 Entah sulit menjelaskannya. 400 00:22:55,260 --> 00:22:56,890 Polwan itu bagian darinya? 401 00:22:56,892 --> 00:22:59,127 - Bagian dari apa? - Penipuan! 402 00:23:00,191 --> 00:23:02,657 Dia mencuri gelang berlian istriku! 403 00:23:02,659 --> 00:23:04,728 Nilainya setengah juta dolar! 404 00:23:06,460 --> 00:23:07,690 Ketiduran. 405 00:23:07,692 --> 00:23:10,191 Kini istriku sedang mengajukan perceraian. 406 00:23:10,193 --> 00:23:12,025 Kau bekerja dengannya atau tidak? 407 00:23:12,027 --> 00:23:13,223 Tidak! 408 00:23:15,959 --> 00:23:19,425 Tidak, aku sebenarnya bekerja untuk ASSES. 409 00:23:19,427 --> 00:23:20,491 Apa? 410 00:23:20,493 --> 00:23:22,691 ASSES? Kau pernah dengar? 411 00:23:22,693 --> 00:23:27,689 Itu Layanan Sekuritas Australia. 412 00:23:27,691 --> 00:23:30,992 Mata-mata Intelijen. 413 00:23:31,394 --> 00:23:34,024 - Maksudmu ASIO? - Bukan. 414 00:23:34,026 --> 00:23:35,358 Mereka orang bodoh. 415 00:23:35,360 --> 00:23:36,424 ASSES. 416 00:23:36,426 --> 00:23:37,756 Ini tempat yang tepat. 417 00:23:37,758 --> 00:23:39,758 Aku bekerja di ASSES. 418 00:23:39,760 --> 00:23:41,624 Aku mencoba menyeret dia ke peradilan. 419 00:23:41,626 --> 00:23:42,957 - Baguslah. - Ya. 420 00:23:42,959 --> 00:23:44,591 Bagaimana aku bisa membantu? 421 00:23:44,593 --> 00:23:46,190 Baik, Pak... 422 00:23:46,192 --> 00:23:48,758 Kita awali dengan berhubungan seks. 423 00:23:48,760 --> 00:23:50,426 Sebagai penyamaran. 424 00:23:58,060 --> 00:23:59,560 Apa itu barusan? 425 00:24:00,292 --> 00:24:01,856 Aku punya moral. 426 00:24:01,858 --> 00:24:03,258 Aku juga sama. 427 00:24:03,460 --> 00:24:04,623 Aku perlu tidur. 428 00:24:04,625 --> 00:24:06,126 Aku juga sama. 429 00:24:08,292 --> 00:24:10,926 Aku mengidap penyakit kelamin, jadi... 430 00:24:12,858 --> 00:24:14,258 Aku juga sama. 431 00:24:19,687 --> 00:24:25,687 KOSONG - DIPAKAI 432 00:24:31,226 --> 00:24:32,656 Para penumpang sekalian..., 433 00:24:32,658 --> 00:24:34,258 ...kencangkan sabuk pengaman Anda. 434 00:24:34,260 --> 00:24:37,593 Kita mengalami turbulensi yang tidak terduga. 435 00:25:11,758 --> 00:25:13,557 Paha depanku terbakar! 436 00:25:15,125 --> 00:25:17,323 Dasar sial! Baiklah. 437 00:25:22,560 --> 00:25:23,893 Aku ingin muntah. 438 00:25:24,925 --> 00:25:27,923 Aku akan menahannya. Aku pasti bisa. 439 00:25:27,925 --> 00:25:30,558 - Penny. - Halo, Janet. 440 00:25:30,560 --> 00:25:32,556 Haruskah ku-ucapkan... 441 00:25:32,558 --> 00:25:34,126 ...Medusa? 442 00:25:35,460 --> 00:25:38,257 - Aku bukan Medusa. - Benarkah? 443 00:25:38,259 --> 00:25:40,794 Bawa ini ke kamar tamu, tukang daging. 444 00:25:46,125 --> 00:25:47,623 Aku perlu meminjam... 445 00:25:47,625 --> 00:25:50,791 ...sikat gigi, legging, celana dalam. 446 00:25:50,793 --> 00:25:53,390 - Yang talinya "keluar." - Ada masalah? 447 00:25:53,860 --> 00:25:56,924 Kapten Pantsuit, ada juga? 448 00:25:57,426 --> 00:26:00,557 Semua terbungkus dalam kebab kebohongan ini? 449 00:26:00,559 --> 00:26:02,991 Semuanya baik, Brigitte. Kau dan Albert bisa pergi. 450 00:26:02,993 --> 00:26:05,156 Ya. Selamat tinggal, sayang. 451 00:26:05,158 --> 00:26:07,623 Aku akan makan siang di tepi kolam renang! 452 00:26:07,625 --> 00:26:10,323 Asal kau tahu, aku benci salad. 453 00:26:10,525 --> 00:26:13,690 - Apa maumu, Penny? - Aku mau ini! 454 00:26:13,691 --> 00:26:15,657 Lihat tempat ini! 455 00:26:15,659 --> 00:26:18,757 Entah sia-sianya waktuku hingga aku bertemu denganmu. 456 00:26:18,759 --> 00:26:20,923 Ajari aku jadi sugar baby. 457 00:26:20,925 --> 00:26:22,024 Ajari aku... 458 00:26:22,026 --> 00:26:23,924 ...menjadi sesuatu yang hebat... 459 00:26:23,926 --> 00:26:25,159 ...dan lebih kaya. 460 00:26:25,992 --> 00:26:27,992 - Haruskah? - Siapa yang tahu? 461 00:26:27,994 --> 00:26:30,323 Aku bisa menjadi mitramu untuk melengkapimu. 462 00:26:30,325 --> 00:26:32,323 - Tidak, terima kasih. Aku bekerja sendiri. - Halo? 463 00:26:32,325 --> 00:26:35,657 Bagaimana dengan Menswear Barbie dan Old Crone Ken? 464 00:26:35,659 --> 00:26:37,292 Mereka adalah karyawan. 465 00:26:37,593 --> 00:26:39,327 Baik. Aku mengerti. 466 00:26:41,891 --> 00:26:45,058 Kenapa tidak cari wanita lain yang serupa denganku... 467 00:26:45,060 --> 00:26:48,325 ...untuk membuatmu tak nyaman di kota ini. 468 00:26:48,327 --> 00:26:49,823 Seperti masalah herpes. 469 00:26:49,825 --> 00:26:52,425 Dengan vitamin cocktail, kau bisa sembuh. 470 00:26:52,427 --> 00:26:55,623 Kau tahu herpes tidak bisa sembuh, bukan? 471 00:26:55,625 --> 00:26:56,893 Benarkah? 472 00:26:58,425 --> 00:26:59,425 Tidak. 473 00:27:02,360 --> 00:27:05,391 Sepertinya kau sudah mengatur semua di sini. 474 00:27:05,393 --> 00:27:08,593 Sungguh memalukan jika semua disita oleh Interpol. 475 00:27:09,259 --> 00:27:11,119 Hanya perlu sekali telepon. 476 00:27:18,726 --> 00:27:21,257 - Halo, Interpol? - Katakan, Penny... 477 00:27:23,059 --> 00:27:26,193 Kenapa wanita lebih cocok menipu dibanding pria? 478 00:27:27,326 --> 00:27:29,691 Karena kita terbiasa berpura-pura? 479 00:27:29,993 --> 00:27:33,024 Itu datang ke satu kebenaran umum. 480 00:27:33,426 --> 00:27:37,226 Tak ada pria yang akan percaya bahwa wanita lebih pintar darinya. 481 00:27:38,093 --> 00:27:40,190 Kita akan selalu diremehkan... 482 00:27:40,192 --> 00:27:42,325 ...dan itulah cara kita melampiaskannya. 483 00:27:43,327 --> 00:27:45,156 Ini berarti kau akan mengajariku, 'kan? 484 00:27:45,158 --> 00:27:46,423 Kuajari sekarang. 485 00:27:46,425 --> 00:27:47,490 Ya! 486 00:27:47,492 --> 00:27:49,357 Apa bagian terakhirnya? 487 00:27:49,359 --> 00:27:51,893 Aku tidak dengar. Kau berbicara ke laut. 488 00:27:53,492 --> 00:27:55,291 Apa yang pria inginkan? 489 00:27:55,293 --> 00:27:57,056 - Payudara. - Bukan. 490 00:27:57,058 --> 00:27:58,258 Pantat. 491 00:27:59,526 --> 00:28:00,576 Vagina. 492 00:28:00,591 --> 00:28:02,123 Dildo atau threesome. 493 00:28:02,125 --> 00:28:03,391 Apa jawabannya? 494 00:28:03,393 --> 00:28:05,524 Mereka ingin menjadi pahlawan. 495 00:28:05,526 --> 00:28:07,424 Tak ada yang lebih menarik bagi pria... 496 00:28:07,426 --> 00:28:08,924 ...dari wanita yang rentan. 497 00:28:08,926 --> 00:28:10,293 Perhatikan. 498 00:28:16,692 --> 00:28:19,589 Kau bisa menangis seperti itu. 499 00:28:19,591 --> 00:28:22,391 Kau bisa menyeimbangkan air mata. 500 00:28:22,393 --> 00:28:25,460 Bisakah air mata itu mengaliri pipimu? 501 00:28:27,891 --> 00:28:31,191 Baik. Bisakah kau kembalikan ke atas? 502 00:28:32,493 --> 00:28:34,660 - Sekarang kau coba. - Baiklah. 503 00:28:44,259 --> 00:28:45,556 - Kau sembelit? - Tidak. 504 00:28:45,558 --> 00:28:48,057 Kenapa jadi sandiwara? Kau seksi. Cukup. 505 00:28:48,059 --> 00:28:49,223 Ini tak cukup. 506 00:28:49,225 --> 00:28:50,923 "Seksi" bukan karier. 507 00:28:50,925 --> 00:28:52,923 "Seksi" akan memberimu hadiah dan suvenir..., 508 00:28:52,925 --> 00:28:55,165 ...kau harus membayarnya dengan cara lain. 509 00:28:55,859 --> 00:28:57,323 Seks, Penny. 510 00:28:57,625 --> 00:28:59,857 Pelajaran kedua, penyelidikan. 511 00:28:59,859 --> 00:29:01,823 "Ksatria Putih Pinggiran Kota." 512 00:29:01,825 --> 00:29:03,856 Yang ini disebut tipuan penyelamatan dasar. 513 00:29:03,858 --> 00:29:04,958 Tenggelam bertahap... 514 00:29:04,960 --> 00:29:06,923 ...dan resusitasi sesuai dengan tagihan. 515 00:29:06,925 --> 00:29:10,590 Selanjutnya kita memiliki "The Braggadocio on Holiday." 516 00:29:10,592 --> 00:29:12,090 Sebuah cerita untuk diceritakan ke anak laki-laki. 517 00:29:12,092 --> 00:29:13,290 Hati-hati di sini. 518 00:29:13,292 --> 00:29:15,591 Dia sering menyalahgunakan medsos. 519 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 Apa... 520 00:29:20,258 --> 00:29:21,590 ...pening kepala! 521 00:29:22,192 --> 00:29:25,223 Akhirnya, kau harus dilatih dalam situasi apa pun. 522 00:30:45,059 --> 00:30:46,558 Satu, dua... 523 00:30:46,560 --> 00:30:47,960 Kejutan! 524 00:30:49,991 --> 00:30:52,224 Halo. Apa kabar? 525 00:30:52,226 --> 00:30:54,890 Ya, bukankah ini pesta yang menyenangkan? 526 00:30:54,892 --> 00:30:55,957 Aku tahu. 527 00:30:56,159 --> 00:30:58,293 Aku punya tujuh rumah. 528 00:31:08,193 --> 00:31:10,657 - Dia sudah siap. - Aku sudah siap? 529 00:31:10,659 --> 00:31:11,659 Ya! 530 00:31:21,092 --> 00:31:22,424 Ya Tuhan. 531 00:31:22,726 --> 00:31:24,191 Aku tidak menyukainya. 532 00:31:24,293 --> 00:31:26,659 Dia mewakili semua yang kau benci. 533 00:31:28,026 --> 00:31:30,690 Permukaan air di tambang... 534 00:31:30,692 --> 00:31:33,057 ...lebih tinggi dari biasanya sepanjang tahun ini. 535 00:31:33,059 --> 00:31:35,523 Mereka takkan menemukan tubuhnya hingga musim semi. 536 00:31:35,525 --> 00:31:37,124 Katakan saja... 537 00:31:37,126 --> 00:31:40,024 ...atau tidak dan pertahankan kepolosanmu... 538 00:31:40,026 --> 00:31:42,524 ...dan aku akan tetap melakukannya. 539 00:31:42,526 --> 00:31:43,590 Omong kosong. 540 00:31:43,592 --> 00:31:45,290 Kita menerimanya secara elegan... 541 00:31:45,292 --> 00:31:47,557 ...untuk mengeluarkannya secara elegan. 542 00:31:47,559 --> 00:31:49,957 Itukah istilahnya? "Secara elegan"? 543 00:31:49,959 --> 00:31:52,457 Percayalah, Brigitte. Semua akan berhasil berkat kita. 544 00:31:52,459 --> 00:31:56,491 Bersama Penny, kita bisa memainkan "Lord of the Rings". 545 00:31:56,993 --> 00:32:00,156 Kau sungguh percaya dia siap pada sesuatu yang rumit? 546 00:32:00,158 --> 00:32:02,092 Siapa target pertama? 547 00:32:03,626 --> 00:32:05,023 Oh, Howard. 548 00:32:05,025 --> 00:32:07,056 Aku tak bisa menikah denganmu. 549 00:32:11,091 --> 00:32:13,656 Tenanglah, Sayang. 550 00:32:14,258 --> 00:32:16,290 Ada masalah apa sehingga kau tak berpikir... 551 00:32:16,292 --> 00:32:19,290 ...Howard Bacon dapat mengatasinya, ya? 552 00:32:19,292 --> 00:32:23,057 Bagaimana kau bisa menikahi wanita yang tak sepantasnya? 553 00:32:23,059 --> 00:32:25,091 Apa maksudmu, Snickerdoodle? 554 00:32:25,093 --> 00:32:28,257 Engkau berada di urutan 63 di jajaran takhta Inggris. 555 00:32:28,259 --> 00:32:31,524 Aku tahu, tapi aku bangkrut. 556 00:32:31,526 --> 00:32:34,023 Hanya titel yang tersisa. 557 00:32:34,025 --> 00:32:38,056 Oh, Howard, menurutmu diriku ini... 558 00:32:38,058 --> 00:32:39,989 ...gila harta? 559 00:32:42,359 --> 00:32:44,989 Oh, kekasihku yang malang. 560 00:32:44,991 --> 00:32:47,191 Dengarkan. Kita akan menikah. 561 00:32:47,193 --> 00:32:48,823 Terbang ke Fort Worth. 562 00:32:48,825 --> 00:32:50,822 Berkenalan dengan para sahabat golf-ku... 563 00:32:50,824 --> 00:32:52,723 ...lalu saat aku mencalonkan sebagai Senat..., 564 00:32:52,725 --> 00:32:54,890 ...kau akan berada di sisiku. 565 00:32:54,892 --> 00:32:57,323 Cantik dan bungkam. 566 00:32:57,325 --> 00:33:00,793 Kau takkan mematahkan hatiku 'kan, Sugarbooger? 567 00:33:00,958 --> 00:33:02,656 Oh, Howard. 568 00:33:02,658 --> 00:33:06,557 Aku tak berdaya terhadap belaian kasih sayangmu. 569 00:33:06,559 --> 00:33:08,357 Yang harus kau cemaskan..., 570 00:33:08,359 --> 00:33:10,990 ...kelembaban Texas akan memengaruhi rambutmu. 571 00:33:10,992 --> 00:33:13,458 Rambutku tahan di segala iklim, Sayang... 572 00:33:13,460 --> 00:33:16,323 ...dan Hortense menyukai panas nan basah. 573 00:33:16,325 --> 00:33:17,457 Hortense? 574 00:33:17,459 --> 00:33:20,557 Adikku. Bukankah sudah kuceritakan? 575 00:33:20,559 --> 00:33:23,259 Aku tak mungkin meninggalkannya. 576 00:33:24,326 --> 00:33:26,156 Apa aku akan pulang... 577 00:33:26,158 --> 00:33:28,390 ...bersama dua putri di lenganku? 578 00:33:28,392 --> 00:33:31,456 - Kau ingin menemuinya? - Memimpin jalan. 579 00:33:31,692 --> 00:33:33,458 Jika menurutmu diriku agung..., 580 00:33:33,460 --> 00:33:35,890 ...berkenalan dulu dengan adik tercintaku. 581 00:33:35,892 --> 00:33:40,257 Aku belum memiliki satu pun dari keagungan yang dimiliki Hortense. 582 00:33:40,259 --> 00:33:42,556 Tak ada pantai pribadi di Cote d'Azur..., 583 00:33:42,558 --> 00:33:46,622 ...tapi kau menaruh satu tanda tertulis "limbah beracun," et voila! 584 00:33:46,624 --> 00:33:48,457 Nenek begitu cerdas. 585 00:33:49,159 --> 00:33:51,056 Adikmu tinggal di sana? 586 00:33:51,058 --> 00:33:54,090 Ya, di istana yang nyaman. 587 00:33:58,025 --> 00:33:59,557 Lewat sini. 588 00:33:59,559 --> 00:34:01,223 Tetanusmu mutakhir, ya? 589 00:34:01,225 --> 00:34:02,225 Apa? 590 00:34:02,892 --> 00:34:05,523 Setiap keluarga kerajaan memiliki domba hitamnya. 591 00:34:05,725 --> 00:34:07,691 Tapi bukan Hortense dan aku. 592 00:34:07,693 --> 00:34:11,056 Nanny Gertrude membesarkan kami menjadi dua wanita berakal. 593 00:34:11,058 --> 00:34:13,690 Kami sangat normal, nyaris membosankan. 594 00:34:13,692 --> 00:34:15,389 Ingat, tak ada alasan... 595 00:34:15,391 --> 00:34:17,023 ...kau harus memunggungi dia. 596 00:34:17,025 --> 00:34:18,893 Karena dia bangsawan? 597 00:34:19,692 --> 00:34:21,191 Jika kau suka. 598 00:34:21,193 --> 00:34:22,424 Sudah sampai. 599 00:34:22,426 --> 00:34:24,590 Hortense, aku membawa tamu! 600 00:34:24,592 --> 00:34:26,290 Di mana dia bersembunyi? 601 00:34:26,292 --> 00:34:28,292 Jangan malu-malu. 602 00:34:28,659 --> 00:34:29,925 Aku tahu. 603 00:34:31,992 --> 00:34:34,857 Mungkin cahaya bisa menampakkan dirinya. 604 00:34:45,158 --> 00:34:46,556 Itu dia! 605 00:34:46,558 --> 00:34:49,024 Satu-satunya keluargaku yang hidup. 606 00:34:49,026 --> 00:34:51,426 Haruskah kita mengunjunginya? 607 00:34:56,493 --> 00:35:01,189 Putri Hortense Rumah Northumberton-Saxe-Hapsburg. 608 00:35:01,191 --> 00:35:05,058 Izinkan aku mempersembahkan kepadamu Howard Bacon. 609 00:35:09,526 --> 00:35:11,756 Nyonya-ku. 610 00:35:11,758 --> 00:35:15,890 Tn. Bacon, selamat datang di kerajaanmu. 611 00:35:15,892 --> 00:35:17,922 Ada santapan untuk orangmu... 612 00:35:17,924 --> 00:35:21,089 ...dan air untuk para kuda dan pelacurmu. 613 00:35:21,091 --> 00:35:22,223 Hortense. 614 00:35:22,225 --> 00:35:24,990 Dia tahu kau tak memiliki kuda. 615 00:35:25,192 --> 00:35:27,326 Lucretia, tuangkan minumannya. 616 00:35:31,592 --> 00:35:34,423 Lucretia, dasar jalang, jangan permalukan aku. 617 00:35:34,425 --> 00:35:36,690 Ada banyak yang harus dirayakan, Dik. 618 00:35:36,692 --> 00:35:38,856 Aku membawa berita baik. 619 00:35:40,058 --> 00:35:41,859 Kami akan menikah. 620 00:35:42,258 --> 00:35:43,358 Sungguh? 621 00:35:45,560 --> 00:35:47,923 Kau dan kau? 622 00:35:47,925 --> 00:35:48,993 Hortense... 623 00:35:51,424 --> 00:35:54,059 Hortense, jangan jatuhkan bando itu. 624 00:35:55,991 --> 00:35:58,325 Berucaplah, bukan pusaka. 625 00:36:05,858 --> 00:36:06,989 Mengapa? 626 00:36:06,991 --> 00:36:09,257 Aku tahu tentang apa ini. 627 00:36:09,259 --> 00:36:10,689 Mati! Tidak! 628 00:36:10,691 --> 00:36:13,789 Jangan risau, banci. Kau takkan ditinggalkan. 629 00:36:14,591 --> 00:36:16,591 Kau, Howard, dan aku... 630 00:36:16,593 --> 00:36:20,156 ...akan tinggal bersama di Texas. 631 00:36:20,158 --> 00:36:22,823 Texas? Hore! 632 00:36:22,825 --> 00:36:25,624 Ini disebut pesta tarian tiang. 633 00:36:30,824 --> 00:36:34,122 Berjanjilah, jika sesuatu terjadi padaku..., 634 00:36:34,124 --> 00:36:36,191 ...kau harus menjaga dia. 635 00:36:36,593 --> 00:36:39,557 - Aku memohon prima nocta. - Tentu saja. 636 00:36:39,559 --> 00:36:42,156 Ini akan menjadi pernikahan tradisional kehormatan. 637 00:36:42,158 --> 00:36:43,256 Prima nocta. 638 00:36:43,258 --> 00:36:45,322 Prima nocta! 639 00:36:46,724 --> 00:36:49,223 Apa itu prima nocta? 640 00:36:50,125 --> 00:36:52,956 Sesaat setelah putri sulung menikah..., 641 00:36:52,958 --> 00:36:54,990 ...itu hak ilahi putri kedua... 642 00:36:54,992 --> 00:36:57,957 ...melawan pengantin pria di ranjang. 643 00:36:57,959 --> 00:37:01,191 Dalam kasus tersebut, atraksimu akan diadili. 644 00:37:01,193 --> 00:37:03,122 Kau tak keberatan, Sayang? 645 00:37:03,124 --> 00:37:07,789 ♪ Adik kedua mendapat jilatan kedua ♪ 646 00:37:07,791 --> 00:37:11,123 ♪ Atau kau mati ♪ 647 00:37:13,957 --> 00:37:16,122 Muffin, pernikahannya batal. 648 00:37:16,124 --> 00:37:18,022 Tapi Howard! Cincinnya! 649 00:37:18,024 --> 00:37:19,124 Simpan saja! 650 00:37:31,758 --> 00:37:33,888 Enrique, teruskan. Kau bilang... 651 00:37:33,890 --> 00:37:36,457 ...meski telah mendapat keuntungan ekonomi... 652 00:37:36,459 --> 00:37:37,823 ...berimigrasi ke Amerika..., 653 00:37:37,825 --> 00:37:40,290 ...kau tak merasakan ada orang Guatemala lain... 654 00:37:40,292 --> 00:37:41,824 ...diizinkan masuk ke Palm Beach? 655 00:37:41,826 --> 00:37:42,923 Ya, aku percaya... 656 00:37:42,925 --> 00:37:45,357 Kakak! 657 00:37:45,359 --> 00:37:47,424 Hortense! Mohon sopan santun! 658 00:37:47,426 --> 00:37:49,523 Apakah ini sikap kita di hadapan tamu? 659 00:37:49,525 --> 00:37:50,759 Maaf. 660 00:37:51,491 --> 00:37:52,755 Maaf atas gangguannya..., 661 00:37:52,757 --> 00:37:54,722 ...bisakah aku mohon izin ke toilet? 662 00:37:54,724 --> 00:37:56,022 Ya, tentu saja. 663 00:37:56,024 --> 00:37:57,190 Terima kasih. 664 00:37:57,792 --> 00:38:01,325 Tuan yang baik, maukah kau membantuku? 665 00:38:03,426 --> 00:38:05,122 Lock-eth mempunyai rust-eth. 666 00:38:05,124 --> 00:38:06,289 Hortense! 667 00:38:06,291 --> 00:38:08,157 Aku 'kan melarangmu... 668 00:38:08,159 --> 00:38:10,457 ...memakai celana dalam kebajikanmu itu. 669 00:38:10,459 --> 00:38:12,625 Albert! Dia melakukannya lagi. 670 00:38:13,825 --> 00:38:15,425 Bukan dengan api! 671 00:38:27,358 --> 00:38:29,357 Lepaskan para petani! 672 00:38:29,359 --> 00:38:31,257 Mungkin maksudnya "burung," ya? 673 00:38:31,259 --> 00:38:32,822 Tentu saja tidak. 674 00:38:32,824 --> 00:38:35,757 Tak usah khawatir, Sayang. Tembakannya buruk. 675 00:38:36,992 --> 00:38:38,293 Petani ho! 676 00:38:40,658 --> 00:38:41,658 Lihat? 677 00:38:49,992 --> 00:38:51,626 Tak terduga. 678 00:38:59,191 --> 00:39:01,491 Brigitte, $20,000-mu. 679 00:39:01,493 --> 00:39:03,424 Kau jauh lebih menarik, Bridge. 680 00:39:03,426 --> 00:39:04,957 Albert, $10,000-mu. 681 00:39:04,959 --> 00:39:06,790 Masih tak terpukul, Albert. 682 00:39:07,758 --> 00:39:09,092 Terima kasih, semua. 683 00:39:11,392 --> 00:39:13,123 Apa maksudmu, "Terima kasih, semua"? 684 00:39:13,125 --> 00:39:15,622 Mana uangku? Mana bagianku? 685 00:39:15,624 --> 00:39:17,757 Di mana chunka besarnya... 686 00:39:17,959 --> 00:39:20,055 ...menghampiriku, uang tunai? 687 00:39:20,657 --> 00:39:24,257 Murid tidak mendapat upah hingga setelah lulus. 688 00:39:24,992 --> 00:39:26,693 Kapan itu? 689 00:39:27,359 --> 00:39:30,356 Aku sudah bunuh diri bermain Hortense Putri Keji..., 690 00:39:30,358 --> 00:39:33,190 ...sambil kau berjingkrak-jingkrak, tanpa nge-seks. 691 00:39:33,192 --> 00:39:35,023 Penny, berapa banyak uangmu? 692 00:39:35,025 --> 00:39:36,326 Jujurlah sekarang. 693 00:39:37,625 --> 00:39:39,222 $500,000. 694 00:39:39,224 --> 00:39:40,888 Bagus untukmu. 695 00:39:40,890 --> 00:39:42,721 Itu sarang telur yang manis. 696 00:39:42,723 --> 00:39:44,190 Semuanya tunai? 697 00:39:44,192 --> 00:39:47,024 Bitcoin. Kenapa? Berapa banyak uangmu? 698 00:39:48,326 --> 00:39:52,359 Aktiva dan likuiditas, $28.32 juta. 699 00:39:53,226 --> 00:39:54,655 Oke, aku tidak tahu... 700 00:39:54,657 --> 00:39:56,524 ...kita menghitung aktiva dan likuiditas. 701 00:39:56,526 --> 00:39:59,588 Kalau begitu, aku punya... masih $500,000. 702 00:39:59,590 --> 00:40:01,956 Pikirmu bagaimana aku menimbun kekayaan? 703 00:40:01,958 --> 00:40:04,191 Dengan berinvestasi secara bijak. 704 00:40:04,193 --> 00:40:06,189 Aku sudah berinvestasi padamu, Penny. 705 00:40:06,191 --> 00:40:07,722 Aku harus melihat hasilnya... 706 00:40:07,724 --> 00:40:09,257 ...sebelum aku bagi-bagi laba. 707 00:40:09,259 --> 00:40:12,557 Kau takkan mendapatkannya jika bukan karena aku. 708 00:40:12,559 --> 00:40:14,424 Mari hadapi itu, kita se-tim. 709 00:40:14,426 --> 00:40:17,090 Penny, kalau ingin menjadi sepertiku, kau harus... 710 00:40:17,092 --> 00:40:18,689 Aku tidak ingin! 711 00:40:18,691 --> 00:40:20,424 Kenapa aku ingin menjadi sepertimu? 712 00:40:20,426 --> 00:40:22,788 Aku tak ingin menjadi pecundang... 713 00:40:22,790 --> 00:40:25,123 ...yang tampak seperti Beetlejuice warna-warni. 714 00:40:25,125 --> 00:40:27,223 Maaf, Julie Andrews barusan menelepon. 715 00:40:27,225 --> 00:40:29,123 Dia ingin suaranya kembali. 716 00:40:29,125 --> 00:40:31,422 Kita semua tahu asalmu dari Wisconsin..., 717 00:40:31,424 --> 00:40:34,190 ...tinggal di rumah ini makan salad aneh... 718 00:40:34,192 --> 00:40:35,557 ...dan minum alkohol... 719 00:40:35,559 --> 00:40:37,924 ...bahwa tak membuatmu ditempa cukup cepat. 720 00:40:37,926 --> 00:40:39,090 Kau seperti... 721 00:40:39,092 --> 00:40:42,423 "Sebaiknya aku periksa semua barang berhargaku... 722 00:40:42,425 --> 00:40:44,688 ...pada indeks NASCAR." 723 00:40:44,690 --> 00:40:45,957 Dan, "tunggu..., 724 00:40:45,959 --> 00:40:49,456 ...biar kukumpulkan kepala anak laki-laki lain... 725 00:40:49,458 --> 00:40:53,423 ...atau klitoris dinosaurus lain... 726 00:40:53,425 --> 00:40:55,657 ...atau patung kecil lain..." 727 00:40:55,659 --> 00:40:56,955 Dia hidup. 728 00:40:56,957 --> 00:41:00,089 Ya, itu bunglon panther Madagaskar. 729 00:41:00,191 --> 00:41:02,224 Salah satu yang terakhir dari jenisnya. 730 00:41:02,926 --> 00:41:04,256 Benarkah? 731 00:41:04,258 --> 00:41:05,555 Sama sepertimu. 732 00:41:05,557 --> 00:41:06,956 Kau tahu, Jo? 733 00:41:06,958 --> 00:41:09,289 Aku tak peduli jika dirimu legenda dalam permainan. 734 00:41:09,291 --> 00:41:11,490 Kalau kau tidak membayar gajiku..., 735 00:41:11,492 --> 00:41:12,789 ...maka aku berhenti! 736 00:41:12,791 --> 00:41:14,424 Persetan denganmu, Medusa! 737 00:41:14,426 --> 00:41:16,190 Aku bukan Medusa. 738 00:41:19,958 --> 00:41:22,226 Dan dia pergi. 739 00:41:52,659 --> 00:41:54,722 Kau baik-baik saja, Nona? 740 00:41:54,724 --> 00:41:57,057 Apa ada dokter di rumah? 741 00:41:57,459 --> 00:41:59,322 Siapa saja, tolong aku! 742 00:41:59,324 --> 00:42:00,689 Apa tanda-tanda stroke? 743 00:42:00,691 --> 00:42:02,489 Payudaraku mati rasa! 744 00:42:04,792 --> 00:42:05,822 Astaga! 745 00:42:06,824 --> 00:42:08,323 Kau baik-baik saja, Nona? 746 00:42:08,325 --> 00:42:09,723 Kau tak apa? 747 00:42:09,725 --> 00:42:11,959 Dia baik-baik saja. Benar, Dik? 748 00:42:15,859 --> 00:42:19,022 Ya, sebenarnya aku merasa jauh lebih baik. 749 00:42:19,024 --> 00:42:21,790 Bagus. Itulah babiku. Ayo. 750 00:42:21,792 --> 00:42:23,689 Ayo. Berdirilah. 751 00:42:23,691 --> 00:42:24,989 - Ya. - Tak usah khawatir. 752 00:42:24,991 --> 00:42:26,222 Hanya bersendawa besar. 753 00:42:26,224 --> 00:42:28,344 - Nikmatilah surya. - Dengan senang hati. 754 00:42:28,425 --> 00:42:29,523 Ada apa, Jo? 755 00:42:29,525 --> 00:42:32,189 - Kukira kau pergi, Pen. - Memang, kemudian... 756 00:42:33,126 --> 00:42:36,557 Aku baru menyadari tempat ini indah. 757 00:42:37,059 --> 00:42:40,123 Tak ada ruang untuk kita berdua... 758 00:42:40,125 --> 00:42:41,922 ...di Beaumont-Sur-Mer. 759 00:42:41,924 --> 00:42:43,988 Setuju atau tidak setuju. 760 00:42:43,990 --> 00:42:47,090 Ini adalah rumahku..., 761 00:42:47,092 --> 00:42:48,691 ...tempat kerjaku... 762 00:42:48,693 --> 00:42:52,023 ...dan kau adalah seekor banteng di toko porselenku. 763 00:42:52,025 --> 00:42:55,523 Kau tidak terlalu mempengaruhi hidupku. 764 00:42:55,525 --> 00:42:57,855 Brengsek kau muka bulan bodoh! 765 00:42:58,792 --> 00:42:59,989 Tenang saja. 766 00:43:00,091 --> 00:43:02,955 Orang mungkin menganggapmu seperti animatronic cocktease. 767 00:43:02,957 --> 00:43:03,957 Ayo. 768 00:43:09,292 --> 00:43:10,755 Lepaskan aku. 769 00:43:10,757 --> 00:43:12,357 Aku memar seperti buah persik. 770 00:43:12,359 --> 00:43:14,822 Haruskah kita sudahi ini dengan bertaruh? 771 00:43:14,824 --> 00:43:16,056 Seperti perang rumput? 772 00:43:16,058 --> 00:43:17,955 Pemenangnya mendapat akses dalam kota? 773 00:43:17,957 --> 00:43:20,921 Yang kalah pergi untuk selamanya. 774 00:43:20,923 --> 00:43:23,390 - Apa taruhannya? - Kita pilih seorang pria. 775 00:43:23,392 --> 00:43:26,222 Pertama, merampok dari pria itu. 776 00:43:26,224 --> 00:43:28,922 Kedengarannya seperti pesta. Berapa? 777 00:43:28,924 --> 00:43:31,656 Bagaimana dengan kekayaanmu? $500,000? 778 00:43:31,658 --> 00:43:32,822 Maaf. 779 00:43:32,824 --> 00:43:34,988 Apa itu terlalu kaya untuk darahmu? 780 00:43:34,990 --> 00:43:36,190 Kau bercanda? 781 00:43:36,192 --> 00:43:40,255 Darahku 98% chocolate mousse putih. 782 00:43:40,257 --> 00:43:43,156 Jadi, aku bisa menanganinya, ya. 783 00:43:43,158 --> 00:43:44,558 Siapa targetnya? 784 00:43:46,658 --> 00:43:47,788 Tuan! 785 00:43:49,390 --> 00:43:51,390 Bagaimana kalau pria itu? 786 00:43:51,557 --> 00:43:52,889 Dia 12 tahun. 787 00:43:52,891 --> 00:43:54,923 Terlalu muda untuk darahmu? 788 00:43:54,925 --> 00:43:56,056 Guillaume? 789 00:43:56,458 --> 00:43:59,556 Apa anak itu tamu di hotel? 790 00:43:59,558 --> 00:44:01,156 Ya, Thomas Westerburg. 791 00:44:01,158 --> 00:44:03,489 Dia adalah pencipta YaBurnt. 792 00:44:03,891 --> 00:44:05,655 - Tutup pintu belakangku. - Kenapa? 793 00:44:05,657 --> 00:44:07,424 Apa itu YaBurnt? 794 00:44:08,126 --> 00:44:09,389 Yang benar saja? 795 00:44:09,491 --> 00:44:11,190 Jo, kau seperti 100 tahun? 796 00:44:11,192 --> 00:44:14,123 Itu aplikasi keren, mengirim ke temanmu... 797 00:44:14,125 --> 00:44:16,722 ...hinaan menjijikkan lalu lenyap setelah 10 detik. 798 00:44:16,724 --> 00:44:17,989 Kenapa ada yang mau? 799 00:44:17,991 --> 00:44:20,224 Kenapa ada orang yang menginginkan Natal? 800 00:44:20,226 --> 00:44:23,290 Jadi, dia jutawan teknologi? 801 00:44:23,292 --> 00:44:25,155 Miliarder, aku bertaruh. 802 00:44:25,257 --> 00:44:26,797 Kita sepakat? 803 00:44:26,924 --> 00:44:28,055 Satu minggu. 804 00:44:28,057 --> 00:44:29,991 Semoga penipu terbaik menang. 805 00:44:52,958 --> 00:44:56,659 Hei, kau keberatan jika aku yang memutar selanjutnya? 806 00:44:58,458 --> 00:45:00,555 Baik. Itu pekerjaanmu. 807 00:45:01,557 --> 00:45:02,759 Diam, Thomas. 808 00:45:09,457 --> 00:45:11,289 - Tuan. - Ya? 809 00:45:11,291 --> 00:45:12,824 Silakan pasang taruhan Anda. 810 00:45:26,724 --> 00:45:27,959 Tak ada lagi taruhan. 811 00:45:31,991 --> 00:45:33,492 Merah 18. 812 00:45:38,424 --> 00:45:39,655 Maaf, mau lewat. 813 00:45:39,657 --> 00:45:40,923 Maaf, permisi. 814 00:45:41,125 --> 00:45:42,889 - Astaga! - Maaf, Nona, silakan. 815 00:45:42,891 --> 00:45:46,556 Oi, orang buta di sini. Minggir! Minggir! 816 00:45:46,558 --> 00:45:47,558 Ya. 817 00:45:48,191 --> 00:45:49,191 Ya. 818 00:45:50,325 --> 00:45:52,089 Maaf atas gangguannya..., 819 00:45:52,091 --> 00:45:53,289 ...bisakah beri tahu... 820 00:45:53,291 --> 00:45:55,123 ...apa ada kursi kosong di meja ini? 821 00:45:55,125 --> 00:45:57,455 Tidak ada, Nona Meja sudah penuh. 822 00:45:57,457 --> 00:45:58,823 Baiklah. 823 00:45:58,825 --> 00:46:01,822 Nona? Maaf. Kau bisa duduk di kursiku. 824 00:46:01,824 --> 00:46:02,989 Pahlawan. 825 00:46:02,991 --> 00:46:04,722 Tapi tidak perlu. 826 00:46:04,724 --> 00:46:06,990 Mungkin jika orang ini pergi..., 827 00:46:06,992 --> 00:46:08,956 ...kita bisa duduk di kursi lain. 828 00:46:08,958 --> 00:46:11,022 - Ya, tentu. - Kau keberatan, Tuan? 829 00:46:11,224 --> 00:46:12,789 Kau keberatan... 830 00:46:13,291 --> 00:46:14,788 Di belakangmu. 831 00:46:15,790 --> 00:46:16,888 Ini dia. 832 00:46:16,890 --> 00:46:18,422 - Terima kasih. - Baiklah. 833 00:46:18,624 --> 00:46:20,789 Etika orang buta yang baik. 834 00:46:20,791 --> 00:46:22,257 Nana-ku juga buta. 835 00:46:22,259 --> 00:46:23,822 Benarkah dia begitu? 836 00:46:23,824 --> 00:46:25,224 Aku tidak tahu. 837 00:46:26,090 --> 00:46:27,188 Penyelidikan. 838 00:46:27,190 --> 00:46:28,855 Silakan pasang taruhan Anda. 839 00:46:28,957 --> 00:46:31,524 Kau ingin aku memasangkan taruhanmu? 840 00:46:31,526 --> 00:46:32,590 Bisakah? 841 00:46:32,592 --> 00:46:34,756 - Tentu. - Bisa kau pilihkan? 842 00:46:34,958 --> 00:46:37,088 Aku butuh keberuntungan orang lain. 843 00:46:37,090 --> 00:46:38,755 - Tentu. - Baik. 844 00:46:38,757 --> 00:46:40,758 Jaga agar jarimu tetap menyilang. 845 00:46:43,090 --> 00:46:44,391 Tak ada lagi taruhan. 846 00:46:45,924 --> 00:46:47,089 Merah 21. 847 00:46:47,091 --> 00:46:48,188 Bagaimana hasilnya? 848 00:46:48,190 --> 00:46:50,256 Kita kalah. Maafkan aku. 849 00:46:50,258 --> 00:46:52,423 - Apa? - Ya, sudah terjadi. 850 00:46:52,425 --> 00:46:54,225 Itu kesempatan terakhirku. 851 00:46:54,624 --> 00:46:56,589 Kesempatan terakhir? Untuk... 852 00:46:56,591 --> 00:46:58,091 Tunggu! Nona! 853 00:46:58,690 --> 00:47:00,123 Nona, tunggu. Nona? 854 00:47:00,125 --> 00:47:01,457 Tuan, chips-mu. 855 00:47:01,559 --> 00:47:03,356 Ya, terima kasih. 856 00:47:07,225 --> 00:47:08,925 Terima kasih. Maaf. 857 00:47:10,425 --> 00:47:12,021 Terima kasih. Nona! 858 00:47:14,757 --> 00:47:16,392 Nona? 859 00:47:17,224 --> 00:47:18,492 Anda menang. 860 00:47:22,758 --> 00:47:25,688 Nona? Nona? Permisi? 861 00:47:25,690 --> 00:47:27,022 Kau meninggalkan tongkatmu. 862 00:47:27,024 --> 00:47:28,955 Terima kasih sudah membawanya. 863 00:47:28,957 --> 00:47:31,255 Aku malu. Apa aku membuat keributan? 864 00:47:31,257 --> 00:47:33,923 Tak apa. Tapi kau mengatakan sesuatu. 865 00:47:33,925 --> 00:47:36,290 Kau bilang tadi kesempatan terakhirmu. 866 00:47:36,292 --> 00:47:38,856 - Untuk apa? - Untuk membantu adikku. 867 00:47:38,858 --> 00:47:41,424 Dia adalah adikku. 868 00:47:42,958 --> 00:47:45,789 Kau melihat foto wanita seksi, 'kan? 869 00:47:46,691 --> 00:47:48,588 Ya. Aku lihat. 870 00:47:48,890 --> 00:47:51,124 Apa mataku berkaca-kaca? 871 00:47:52,091 --> 00:47:54,357 Terkadang aku tak bisa berkata-kata. 872 00:47:59,791 --> 00:48:01,755 Setidaknya kau menang besar, ya? 873 00:48:01,857 --> 00:48:02,857 Belum. 874 00:48:03,257 --> 00:48:06,455 Pantau apa yang dilakukan si gemuk Russell Crowe. 875 00:48:06,857 --> 00:48:08,122 Ini, Penny. 876 00:48:08,124 --> 00:48:10,057 Tidak, Thomas. Aku tidak bisa menerimanya. 877 00:48:10,059 --> 00:48:12,321 - Ya, bisa, Penny. - Aku tidak bisa. 878 00:48:12,323 --> 00:48:13,855 Penny, kau harus menerimanya. 879 00:48:13,857 --> 00:48:16,988 Adikmu membutuhkan operasi langit-langit mulut. 880 00:48:16,990 --> 00:48:18,790 Ya, dia memang butuh. 881 00:48:19,292 --> 00:48:20,523 Penny... 882 00:48:21,025 --> 00:48:22,155 Bagaimana denganmu? 883 00:48:22,157 --> 00:48:23,856 Apa maksudmu? 884 00:48:23,858 --> 00:48:26,855 Boleh aku bertanya bagaimana kau... 885 00:48:26,857 --> 00:48:28,056 ...menjadi buta? 886 00:48:28,258 --> 00:48:29,259 Ya. 887 00:48:31,159 --> 00:48:33,589 Kondisiku 100% bermental. 888 00:48:33,991 --> 00:48:35,788 Kebutaan histeris? 889 00:48:35,790 --> 00:48:37,323 Itu tidak lucu, Thomas. 890 00:48:37,325 --> 00:48:39,357 Tidak. Aku tahu. Yang kumaksud..., 891 00:48:39,359 --> 00:48:41,923 ...itu berarti ada harapan untuk melihat lagi. 892 00:48:41,925 --> 00:48:42,925 Benar? 893 00:48:42,927 --> 00:48:45,558 Orang mengatakan itu, tapi sudah kucoba segalanya. 894 00:48:45,691 --> 00:48:47,955 Hipnosis, obat-obatan..., 895 00:48:47,957 --> 00:48:50,156 ...bahkan menyewa si Barry untuk mengikutiku... 896 00:48:50,158 --> 00:48:52,489 ...dan menakutiku di gedung parkir. 897 00:48:52,691 --> 00:48:54,555 Dia akan, "Hei!" 898 00:48:55,623 --> 00:48:58,423 Ternyata ini tak seperti memiliki cegukan. 899 00:48:58,625 --> 00:49:00,122 Pasti ada sesuatu. 900 00:49:00,624 --> 00:49:04,256 Ada psikolog yang satu ini... 901 00:49:04,258 --> 00:49:05,823 ...di klinik di Jerman..., 902 00:49:05,825 --> 00:49:08,688 ...serta alat yang sangat canggih. 903 00:49:08,690 --> 00:49:10,789 Tapi mahal sekali. 904 00:49:10,791 --> 00:49:12,924 Berapa tarif dokter ini? 905 00:49:13,491 --> 00:49:14,990 $500,000. 906 00:49:14,992 --> 00:49:16,588 - Sial! - Aku tahu! 907 00:49:16,990 --> 00:49:19,991 Tapi Dr. Schauffhaussen orang yang bertalenta. 908 00:49:21,291 --> 00:49:22,956 Lupakan saja. 909 00:49:22,958 --> 00:49:24,655 Apa gunanya penglihatan? 910 00:49:24,657 --> 00:49:26,657 $500,000. 911 00:49:27,226 --> 00:49:28,658 Tarifnya begitu. 912 00:49:34,524 --> 00:49:36,525 Dia memanfaatkan semua trikmu! 913 00:49:37,691 --> 00:49:38,691 Baik. 914 00:49:39,192 --> 00:49:41,058 Mari kita manfaatkan triknya. 915 00:49:43,324 --> 00:49:45,690 Cukup tentangku. Mari kita bahas tentangmu. 916 00:49:45,792 --> 00:49:47,090 Apa ceritamu? 917 00:49:47,192 --> 00:49:49,222 Tidak, tak ada cerita, sungguh. 918 00:49:49,224 --> 00:49:52,489 Orang-orang investor Prancis, menerbangkanku ke sini. 919 00:49:52,491 --> 00:49:54,688 Untuk mendengar soal percobaan baruku. 920 00:49:54,690 --> 00:49:56,389 Aku memulainya di mana... 921 00:49:56,391 --> 00:49:58,288 ...mereka ingin YaBurnt yang berbeda. 922 00:49:58,290 --> 00:49:59,856 - Apa? - YaBurnt. 923 00:49:59,858 --> 00:50:02,156 Aplikasi yang aku rancang. 924 00:50:02,158 --> 00:50:04,788 Seperti hidangan pembuka? 925 00:50:04,790 --> 00:50:07,156 Aku menyukainya bila tak habis-habis. 926 00:50:08,258 --> 00:50:09,258 Itu bagus! 927 00:50:11,491 --> 00:50:13,722 Bukan hidangan pembuka. 928 00:50:13,924 --> 00:50:16,890 Aplikasi untuk smartphone. 929 00:50:16,892 --> 00:50:18,088 Baiklah. 930 00:50:18,090 --> 00:50:19,956 Tapi konsep baruku..., 931 00:50:19,958 --> 00:50:24,756 ...sesuatu yang menurutku sungguh dapat membantu orang... 932 00:50:25,058 --> 00:50:29,792 ...jika ada yang mendengarkan apa yang ada dalam otakku. 933 00:50:31,092 --> 00:50:32,222 Aku mengerti. 934 00:50:32,424 --> 00:50:34,157 Kau pria yang sangat baik. 935 00:50:34,557 --> 00:50:35,991 Aku bisa melihat itu. 936 00:50:37,191 --> 00:50:39,192 Kalau saja aku bisa melihat. 937 00:50:39,623 --> 00:50:40,691 Penny... 938 00:50:42,458 --> 00:50:45,555 Penny, siapa nama dokter itu? 939 00:50:46,658 --> 00:50:47,858 Dokter... 940 00:50:50,124 --> 00:50:51,289 ...Schauffhaussen. 941 00:50:51,291 --> 00:50:52,688 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 942 00:50:52,690 --> 00:50:54,856 Cara ejanya? Apakah S-C-H? 943 00:50:54,858 --> 00:50:57,121 - Tentu. - Baik. 944 00:50:57,523 --> 00:51:00,322 - Apa yang kau lakukan? - Aku cari di internet. 945 00:51:02,191 --> 00:51:03,822 Tak banyak info tentang dokter baik. 946 00:51:03,824 --> 00:51:05,789 Kudengar dia seorang pertapa. 947 00:51:05,791 --> 00:51:07,356 Aku menemukan situs webnya. 948 00:51:07,358 --> 00:51:09,022 - Benarkah? - Luar biasa. 949 00:51:10,492 --> 00:51:12,092 Ini alamat surelnya. 950 00:51:12,891 --> 00:51:14,555 Baik, kau bercanda. 951 00:51:14,657 --> 00:51:15,821 Tidak mungkin. 952 00:51:15,823 --> 00:51:17,489 - Ya. - Tidak mungkin. 953 00:51:17,591 --> 00:51:19,922 Aku sudah mengirim sesuatu. Itu dia. 954 00:51:19,924 --> 00:51:22,056 - Lihat apa yang terjadi. - Thomas, jangan, kau... 955 00:51:22,358 --> 00:51:23,423 Tidak. 956 00:51:23,425 --> 00:51:24,922 Harusnya jangan lakukan. 957 00:51:25,424 --> 00:51:27,156 Jangan terlalu berharap. 958 00:51:27,158 --> 00:51:28,158 Baik. 959 00:51:28,291 --> 00:51:29,522 Dia membalas! 960 00:51:29,724 --> 00:51:31,322 Tentu dia membalas. 961 00:51:31,324 --> 00:51:32,990 Ini balasan di luar kantor. 962 00:51:34,891 --> 00:51:37,071 Kita lihat apa dia punya medsos. 963 00:51:37,824 --> 00:51:38,923 Astaga. 964 00:51:38,925 --> 00:51:41,125 - Tak mungkin! Astaga. - Apa? 965 00:51:52,357 --> 00:51:53,722 Permisi, Tuan? 966 00:51:53,924 --> 00:51:56,722 Hai. Namaku Thomas... 967 00:51:56,724 --> 00:52:00,656 ...dan temanku Penny sungguh membutuhkan bantuanmu. 968 00:52:00,658 --> 00:52:03,555 Aku baru saja melihat fotomu di Instagram.., 969 00:52:03,557 --> 00:52:05,188 ...aku harus datang mencarimu. 970 00:52:05,190 --> 00:52:06,955 Ini di luar kebetulan. 971 00:52:06,957 --> 00:52:10,388 Ini berarti ada sesuatu kau berada di sini. 972 00:52:10,590 --> 00:52:13,224 Apa pendapatmu, Dr. Schauffhaussen? 973 00:52:13,656 --> 00:52:15,536 Kau mau membantu temanku? 974 00:52:26,124 --> 00:52:28,188 Siri, aku perlu belajar bahasa Jerman. 975 00:52:28,190 --> 00:52:30,324 Itu bukan bahasa Jerman. 976 00:52:32,457 --> 00:52:34,156 Itu bahasa Belanda. 977 00:52:36,091 --> 00:52:38,021 Hai, kita bertemu di meja rolet. 978 00:52:38,123 --> 00:52:40,089 Salah. Kita tidak bertemu. 979 00:52:40,091 --> 00:52:41,755 Kau akan tahu bahwa aku... 980 00:52:41,757 --> 00:52:43,491 Kau Dr. Schauffhaussen? 981 00:52:44,890 --> 00:52:46,458 Tepat sekali. 982 00:52:57,325 --> 00:52:58,688 Sampai jumpa. 983 00:52:58,790 --> 00:53:01,521 Tunggu, Dr. Schauffhaussen. Maaf jika menyinggungmu. 984 00:53:01,523 --> 00:53:02,688 Aku tidak tersinggung. 985 00:53:02,690 --> 00:53:04,289 Aku melihatmu di internet. 986 00:53:04,291 --> 00:53:05,789 Aku tidak menemukan foto... 987 00:53:05,791 --> 00:53:06,989 ...entahlah. 988 00:53:06,991 --> 00:53:09,391 Tak disangka kau akan menjadi wanita. 989 00:53:10,459 --> 00:53:13,656 - Aku tersinggung sekarang. - Maafkan aku. 990 00:53:13,758 --> 00:53:17,158 Kumohon jangan menghukum Penny karena seksisme-ku. 991 00:53:17,224 --> 00:53:18,324 Penny? 992 00:53:19,325 --> 00:53:21,755 Apakah Penny ini dari Cootamundra, Australia? 993 00:53:21,757 --> 00:53:22,989 Ya, benar. 994 00:53:23,091 --> 00:53:26,957 Aku ingat surat-suratnya. Kasus yang tragis. 995 00:53:27,956 --> 00:53:30,189 - Semoga beruntung kalian berdua. - Tunggu. 996 00:53:30,191 --> 00:53:31,888 Dr. Schauffhaussen, aku harus apa... 997 00:53:31,890 --> 00:53:34,088 ...agar kau bertemu dia di sini, malam ini? 998 00:53:34,190 --> 00:53:36,089 - Anak muda... - Thomas. 999 00:53:36,091 --> 00:53:38,455 Thomas, itu tidak sepatutnya... 1000 00:53:38,457 --> 00:53:39,788 ...dan tidak profesional... 1001 00:53:39,790 --> 00:53:41,521 ...bertemu pasien saat liburanku. 1002 00:53:41,523 --> 00:53:43,289 Jika ini masalah uang, aku bisa... 1003 00:53:43,291 --> 00:53:45,156 Kau belum memberinya uang, 'kan? 1004 00:53:45,158 --> 00:53:47,288 Beberapa. Hanya untuk adiknya. 1005 00:53:47,290 --> 00:53:51,156 Jangan, dalam keadaan apa pun..., 1006 00:53:51,158 --> 00:53:53,155 ...memberi uang ke pasien. 1007 00:53:53,157 --> 00:53:54,956 Selain itu, memperkuat anggapan... 1008 00:53:54,958 --> 00:53:58,222 ...bahwa dia memang cacat dengan memberi pengobatan! 1009 00:53:58,791 --> 00:54:01,522 Tunggu, jadi kau akan mengobatinya? 1010 00:54:02,524 --> 00:54:04,456 Aku setuju pada pemeriksaan awal. 1011 00:54:04,458 --> 00:54:07,092 - Ya! - Aku terlalu simpati. 1012 00:54:07,691 --> 00:54:09,392 Di mana dia sekarang? 1013 00:54:15,257 --> 00:54:16,257 Penny? 1014 00:54:19,656 --> 00:54:22,556 Aku datang. Tunggu sebentar! 1015 00:54:22,958 --> 00:54:25,124 Aku punya kejutan untukmu. 1016 00:54:26,692 --> 00:54:29,022 Thomas, kau dari mana? 1017 00:54:29,024 --> 00:54:31,223 Kau tak bisa menebak siapa yang kutemukan. 1018 00:54:31,225 --> 00:54:33,491 - Siapa? - Siapa menurutmu? 1019 00:54:34,924 --> 00:54:38,292 Dr. Frederika Schauffhaussen. 1020 00:54:39,756 --> 00:54:41,788 Dia tak bisa mempercayainya! 1021 00:54:41,790 --> 00:54:43,589 Percayalah, Nona. 1022 00:54:43,891 --> 00:54:48,023 Aku di sini untuk membantumu, gadis tersayang. 1023 00:54:48,025 --> 00:54:51,088 Dr. Schauffhaussen makan malam di hotel malam ini. 1024 00:54:51,090 --> 00:54:54,222 Aku lihat postingan Insta-nya. Bukankah ini luar biasa? 1025 00:54:54,224 --> 00:54:55,322 Luar biasa. 1026 00:54:55,324 --> 00:54:56,922 Aku harus memeriksa pasien. 1027 00:54:56,924 --> 00:54:58,022 - Thomas? - Ya? 1028 00:54:58,024 --> 00:54:59,525 Aku butuh kursi. 1029 00:55:02,091 --> 00:55:06,521 Sekadar peringatan. Metodeku tak lazim. 1030 00:55:07,856 --> 00:55:09,056 Kau mengerti? 1031 00:55:09,625 --> 00:55:10,888 - Ya. - Terima kasih. 1032 00:55:10,890 --> 00:55:12,623 Beri jarak ruang perawatan. 1033 00:55:12,625 --> 00:55:16,222 - Baiklah, di sini? - Ya, di situ bagus. 1034 00:55:20,024 --> 00:55:21,024 Duduk. 1035 00:55:22,125 --> 00:55:26,056 Jadi, kau tidak bisa melihat apa-apa? 1036 00:55:26,058 --> 00:55:28,788 Tak ada rupa, cahaya, dan warna? 1037 00:55:28,790 --> 00:55:30,855 Tak ada sama sekali. Itu yang kubilang... 1038 00:55:30,857 --> 00:55:31,925 Diam! 1039 00:55:33,357 --> 00:55:34,557 Hei, aku butuh itu. 1040 00:55:34,559 --> 00:55:37,656 Kau tak boleh menggunakan tongkat ini. 1041 00:55:39,790 --> 00:55:42,525 Kepala batu seperti pasien. 1042 00:55:44,990 --> 00:55:46,288 Aku melihat. 1043 00:55:46,590 --> 00:55:49,658 Kau tidak, tapi aku malihat. 1044 00:55:54,124 --> 00:55:55,692 Sudah dimulai belum? 1045 00:55:56,191 --> 00:55:57,391 Mengesankan. 1046 00:55:58,158 --> 00:55:59,521 Baik, Penny. 1047 00:55:59,823 --> 00:56:01,357 Bagaimana dengan ini? 1048 00:56:11,256 --> 00:56:14,558 Aku menyalurkan udara langsung ke rongga matamu. 1049 00:56:17,123 --> 00:56:18,954 Rongga mulutku sangat sempit. 1050 00:56:18,956 --> 00:56:21,023 Kau seharusnya tidak merasakan ini. 1051 00:56:30,924 --> 00:56:32,791 Aku mencium bau salmon. 1052 00:56:35,089 --> 00:56:36,788 Ini sangat menarik. 1053 00:56:36,890 --> 00:56:40,958 Tubuh bereaksi, namun pikiran tidak. 1054 00:56:43,257 --> 00:56:46,121 Penny, kuingin kau makan sedikit. 1055 00:56:46,123 --> 00:56:48,655 Tapi kau harus menebak makanannya, ya? 1056 00:56:49,157 --> 00:56:51,191 Ya, terdengar cukup mudah. 1057 00:56:56,291 --> 00:56:58,491 Akan kusiapkan makanan ringan. 1058 00:57:25,457 --> 00:57:26,589 Baik, Penny. 1059 00:57:26,591 --> 00:57:28,489 Ini dia kereta choo-choo. 1060 00:57:28,491 --> 00:57:31,191 Buka lebar-lebar. 1061 00:57:39,257 --> 00:57:40,555 Apa itu? 1062 00:57:41,257 --> 00:57:42,989 Kentang goreng. 1063 00:57:43,691 --> 00:57:45,825 Bisa minta yang lain? 1064 00:57:47,724 --> 00:57:49,988 Kau orang buta yang sangat baik. 1065 00:57:49,990 --> 00:57:51,756 Kau pasti tahu... 1066 00:57:51,758 --> 00:57:54,521 ...jumlah langkah antara kau dan pintu. 1067 00:57:56,023 --> 00:57:59,421 Dan jarak dari pintu ke lift. 1068 00:57:59,423 --> 00:58:01,888 Karena beginilah gunanya tunanetra di dunia. 1069 00:58:01,890 --> 00:58:05,156 Kau akan mengalami berbagai macam hal sepanjang waktu, ya? 1070 00:58:05,158 --> 00:58:07,722 Ya, aku tahu semua langkah. 1071 00:58:07,724 --> 00:58:08,724 Ya. 1072 00:58:09,457 --> 00:58:10,922 Baik, Penny. 1073 00:58:11,724 --> 00:58:12,889 Aku telah membuka pintu. 1074 00:58:12,891 --> 00:58:15,221 Ada jalan yang tidak terhalang. 1075 00:58:15,223 --> 00:58:19,155 Kuingin kau berlari cepat di lorong... 1076 00:58:19,157 --> 00:58:21,423 ...dan berhenti di depan lift. 1077 00:58:21,425 --> 00:58:22,689 Kau bisa, 'kan? 1078 00:58:22,791 --> 00:58:24,988 Ya, tentu saja, kalau begitu. 1079 00:58:24,990 --> 00:58:27,154 Ya, sangat sederhana bagi orang buta... 1080 00:58:27,156 --> 00:58:29,987 ...hanya berjalan lurus, jadi... 1081 00:58:30,890 --> 00:58:33,624 Secepat yang kau bisa. Pergi! 1082 00:58:35,057 --> 00:58:37,123 - Sekarang? - Ya. 1083 00:58:43,723 --> 00:58:44,723 Penny! 1084 00:58:46,157 --> 00:58:48,024 Aku akan ambil kopernya. 1085 00:59:01,325 --> 00:59:03,455 Ayo, Thomas, aku akan memberimu tur. 1086 00:59:03,457 --> 00:59:04,457 Baik. 1087 00:59:05,791 --> 00:59:07,392 - Haruskah kita... - Ayo. 1088 00:59:07,958 --> 00:59:09,288 Sekarang cepat. 1089 00:59:09,390 --> 00:59:10,922 - Tapi apa... - Terima kasih. 1090 00:59:10,924 --> 00:59:12,056 Apa ini? 1091 00:59:12,258 --> 00:59:13,388 Halo? 1092 00:59:14,390 --> 00:59:15,491 Kita di sini? 1093 00:59:17,857 --> 00:59:19,091 Halo? 1094 00:59:22,290 --> 00:59:23,455 Sudah masuk. 1095 00:59:23,457 --> 00:59:25,687 Dr. Schauffhaussen, soal bayaranmu. 1096 00:59:25,689 --> 00:59:27,622 Aku harus memindahkan beberapa barang..., 1097 00:59:27,624 --> 00:59:29,689 ...aku akan segera membayarmu. 1098 00:59:29,691 --> 00:59:30,922 Hai, semuanya? 1099 00:59:30,924 --> 00:59:33,991 Kurasa seseorang tak sengaja mengunci pintu depan. 1100 00:59:35,257 --> 00:59:38,321 Semuanya, apa kalian di sana? 1101 00:59:39,857 --> 00:59:41,688 Whoo! Uh, maaf! 1102 00:59:41,690 --> 00:59:44,721 Kuharap itu bukan karya seni yang tak bernilai. 1103 00:59:44,823 --> 00:59:46,188 Bagaimana kalau dia terluka? 1104 00:59:46,190 --> 00:59:49,089 Justru ini alasannya kita tak ikut campur, Thomas. 1105 00:59:49,091 --> 00:59:51,654 Penguatan negatif adalah resep. 1106 00:59:51,656 --> 00:59:54,755 Ini tugas kita, tugasmu dan tugasku..., 1107 00:59:54,757 --> 00:59:56,289 - ...demi kesenangan. - Kesenangan? 1108 00:59:56,291 --> 00:59:58,221 - Kesenangan. - Baik. 1109 00:59:58,223 --> 01:00:00,757 Menurutmu aku ini sakit jiwa, ya? 1110 01:00:01,391 --> 01:00:04,122 - Aku tidak sakit jiwa. - Tidak? 1111 01:00:04,324 --> 01:00:07,355 Jika kita melakukan ini di hadapan Penny, bersenang-senang..., 1112 01:00:07,357 --> 01:00:09,987 ...dia pasti bergabung bersama kita... 1113 01:00:09,989 --> 01:00:12,324 ...dalam melihat kesenangan kita. 1114 01:00:12,690 --> 01:00:13,590 Ya. 1115 01:00:13,657 --> 01:00:17,222 Kenapa aku mencium bau cebokan wanita yang kuat? 1116 01:00:19,224 --> 01:00:20,658 Sangat kuat. 1117 01:00:22,089 --> 01:00:25,156 Jangan mengasihani, Thomas. Hanya kesenangan. 1118 01:00:25,258 --> 01:00:27,589 Aku juga mencium bau menopause dini. 1119 01:00:27,591 --> 01:00:28,958 Sekarang, rumah. 1120 01:00:39,525 --> 01:00:41,555 Kenapa kita melakukan ini lagi? 1121 01:00:41,557 --> 01:00:44,389 Sama seperti kau merenggut lengan Thomas..., 1122 01:00:44,391 --> 01:00:46,855 ...jadi kau renggut rantaiku saat kita bersepeda. 1123 01:00:46,857 --> 01:00:48,855 Itu tak masuk akal. 1124 01:00:48,857 --> 01:00:50,558 Bukit sudah dekat. 1125 01:00:54,690 --> 01:00:56,688 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 1126 01:00:56,690 --> 01:00:58,655 - Merci. - Merci. 1127 01:00:58,657 --> 01:01:00,489 Aku menyukai Cabernet ini. 1128 01:01:00,491 --> 01:01:02,722 Ternyata cukup kenyal. 1129 01:01:02,824 --> 01:01:05,755 - Kau dapat merasakan ek. - Boleh aku minta? 1130 01:01:05,757 --> 01:01:08,491 Tentu, Penny. Kau boleh ambil punyaku. 1131 01:01:12,490 --> 01:01:14,555 Ada gelas di sini? 1132 01:01:14,557 --> 01:01:15,854 Kau bisa minum anggur... 1133 01:01:15,856 --> 01:01:18,557 ...saat melihat gelas, mudah merebutnya. 1134 01:01:22,756 --> 01:01:26,154 Astaga. Apa aku barusan menumpahkan sesuatu? 1135 01:01:27,856 --> 01:01:29,522 Aku ceroboh sekali. 1136 01:01:29,524 --> 01:01:32,488 Dr. Schauffhaussen, biar aku membantumu. 1137 01:01:32,490 --> 01:01:34,354 Tidak. Aku merasa buruk sekali. 1138 01:01:34,356 --> 01:01:36,390 Apa aku menumpahkan anggurmu... 1139 01:01:49,856 --> 01:01:50,955 Pelayan! 1140 01:02:03,124 --> 01:02:05,789 Kau yakin ini membantu Penny? 1141 01:02:05,791 --> 01:02:08,788 Percayalah, ini demi Penny. 1142 01:02:08,790 --> 01:02:09,790 Baik. 1143 01:02:09,856 --> 01:02:11,687 Kau harus melihat kami, Penny. 1144 01:02:11,689 --> 01:02:13,754 Thomas dan aku berdansa. 1145 01:02:13,856 --> 01:02:15,423 Kuharap aku bisa. 1146 01:02:15,625 --> 01:02:18,888 Kau bisa, Penny. Kau bisa. 1147 01:02:18,890 --> 01:02:20,754 Aku juga bisa makan kotoranku..., 1148 01:02:20,756 --> 01:02:22,256 ...tapi aku tidak mau. 1149 01:02:22,258 --> 01:02:25,291 Tak apa, aku di sini menjaga tasmu. 1150 01:02:27,490 --> 01:02:30,588 Dia punya fuzzbox dan tahu cara memakainya. 1151 01:02:30,590 --> 01:02:31,390 Maaf? 1152 01:02:31,392 --> 01:02:33,155 Temanmu berpantat tepos... 1153 01:02:33,157 --> 01:02:35,456 ...menggerogoti anak malang itu. 1154 01:02:37,723 --> 01:02:41,523 Ya, aku tak keberatan. Dulu dia pacarku. 1155 01:02:41,690 --> 01:02:43,220 Dia bukan pacarmu! 1156 01:02:43,423 --> 01:02:44,954 Dan dia sahabatku. 1157 01:02:45,156 --> 01:02:47,056 Dia bukan sahabatmu! 1158 01:02:48,189 --> 01:02:49,355 Astaga. 1159 01:02:49,457 --> 01:02:53,155 Sayang, kau benar-benar buta. 1160 01:02:53,357 --> 01:02:54,654 Oh, sayang. 1161 01:02:54,856 --> 01:02:56,755 Buta layaknya "tak bisa melihat" buta? 1162 01:02:56,757 --> 01:02:59,488 Saat aku kehilangan penglihatan, dia mendekatinya. 1163 01:02:59,490 --> 01:03:00,855 Diam. 1164 01:03:01,657 --> 01:03:03,022 Lihat kami, Penny. 1165 01:03:03,024 --> 01:03:06,291 Cara tubuh kami bergerak selaras. 1166 01:03:08,656 --> 01:03:09,922 Sangat sensual. 1167 01:03:10,124 --> 01:03:12,788 Benar. Aku akan memukul keras di vaginanya. 1168 01:03:12,790 --> 01:03:16,289 Andai aku bisa membuat dia sendirian..., 1169 01:03:16,391 --> 01:03:18,722 ...mungkin dia takkan membatalkan pernikahan. 1170 01:03:18,724 --> 01:03:21,122 Kau meninggalkannya bersama kami, paham? 1171 01:03:21,124 --> 01:03:24,188 Kami ini profesional, si buta kecilku. 1172 01:03:24,190 --> 01:03:26,123 Sayang, toilet. 1173 01:03:38,157 --> 01:03:40,389 Warna itu tampak seperti bosmu. 1174 01:03:40,491 --> 01:03:41,491 Terima kasih. 1175 01:03:46,657 --> 01:03:47,855 Ada apa ini? 1176 01:03:47,957 --> 01:03:50,356 Ini ciptaan kecil kami bernama Varma. 1177 01:03:50,358 --> 01:03:51,358 Karma. 1178 01:03:51,624 --> 01:03:52,624 Karma. 1179 01:03:54,424 --> 01:03:55,487 Mulai. 1180 01:03:55,689 --> 01:03:57,890 Ini seperti Kim Kardashian. 1181 01:04:00,190 --> 01:04:01,854 - Enak? - Ya, mau? 1182 01:04:01,956 --> 01:04:03,755 - Ya, tentu. - Maaf. 1183 01:04:05,057 --> 01:04:06,622 Ya, terima kasih. 1184 01:04:07,124 --> 01:04:09,687 Agak aneh kalau Dr. Schauffhaussen... 1185 01:04:09,689 --> 01:04:11,554 ...menghilang begitu saja, 'kan? 1186 01:04:11,756 --> 01:04:14,087 Orang Jerman sangat spontan. 1187 01:04:14,089 --> 01:04:17,388 Mungkin bagian dari rencana perawatan gilanya. 1188 01:04:17,590 --> 01:04:20,089 Ya, jangan mudah menyerah, Penny. 1189 01:04:20,091 --> 01:04:21,421 Aku tahu ini sulit..., 1190 01:04:21,423 --> 01:04:24,054 ...tapi ada banyak sekali yang patut kau lihat. 1191 01:04:24,056 --> 01:04:25,455 Seperti pemandangan ini..., 1192 01:04:25,457 --> 01:04:27,254 ...lampu-lampu ini..., 1193 01:04:27,256 --> 01:04:30,088 ...dan wajahku ini yang berwujud tolol. 1194 01:04:30,090 --> 01:04:31,387 Apa, yang ini? 1195 01:04:31,789 --> 01:04:33,590 Ya, itu. 1196 01:04:34,789 --> 01:04:35,955 Tapi yang itu... 1197 01:04:35,957 --> 01:04:37,755 - ...adalah kesukaanku. - Apa? 1198 01:04:37,857 --> 01:04:40,058 - Yang itu. - Bukan, apa? 1199 01:04:40,622 --> 01:04:41,822 Diam. 1200 01:04:42,324 --> 01:04:44,021 Peganglah kata-kataku. 1201 01:04:44,023 --> 01:04:47,087 Sebagai satu-satunya orang yang melihat di antara kita..., 1202 01:04:47,089 --> 01:04:48,956 ...kau cantik, Penny. 1203 01:04:52,124 --> 01:04:54,622 Lagipula, aku yakin Dr. Schauffhaussen akan... 1204 01:04:54,624 --> 01:04:56,588 ...meluncurkan senjata psikologis raksasa... 1205 01:04:56,590 --> 01:04:58,821 ...begitu aku memberinya biaya. 1206 01:05:00,623 --> 01:05:03,154 Ya, soal itu. Harus kusampaikan..., 1207 01:05:03,156 --> 01:05:05,122 ...apa memungkinkan memberiku uangnya... 1208 01:05:05,124 --> 01:05:07,854 ...lalu kuberikan ke Dr. Schauffhaussen? 1209 01:05:07,956 --> 01:05:11,121 Aku tahu ini akan terdengar konyol..., 1210 01:05:11,123 --> 01:05:14,022 ...tapi bagiku itu seperti tindakan amal. 1211 01:05:14,024 --> 01:05:16,688 Pasti. Aku sepenuhnya mengerti..., 1212 01:05:16,690 --> 01:05:20,721 ...aku harus menjual sisa persediaanku. 1213 01:05:21,023 --> 01:05:23,488 Bukannya kau memiliki seluruh perusahaan? 1214 01:05:23,490 --> 01:05:26,087 Kau sangat kaya. 1215 01:05:26,389 --> 01:05:27,921 - Tidak. - Tidak? 1216 01:05:28,023 --> 01:05:29,221 Tidak... 1217 01:05:29,223 --> 01:05:31,955 Algoritma untuk YaBurnt adalah milikku..., 1218 01:05:31,957 --> 01:05:34,988 ...tapi investor menanamkan modal untuk membeliku. 1219 01:05:34,990 --> 01:05:37,255 - Berapa banyak? - Sejuta. 1220 01:05:38,587 --> 01:05:41,117 Tapi yang tersisa cuma $400,000. 1221 01:05:41,889 --> 01:05:45,655 Tak apa. Nana-ku akan meminjamkan sisanya. 1222 01:05:45,657 --> 01:05:48,955 Setelah kau membayar Dr. Schauffhaussen, kau akan bangkrut? 1223 01:05:48,957 --> 01:05:50,421 Ya, tak masalah. 1224 01:05:50,423 --> 01:05:52,455 Karena aku punya banyak ide bagus... 1225 01:05:52,457 --> 01:05:53,657 ...dan hoodies murah. 1226 01:05:54,490 --> 01:05:55,589 Aku tidak mengerti. 1227 01:05:55,591 --> 01:05:57,155 Kenapa kau ingin bangkrut... 1228 01:05:57,157 --> 01:05:59,187 ...demi seseorang yang tak dikenal? 1229 01:05:59,289 --> 01:06:00,821 Aku orang asing. 1230 01:06:01,923 --> 01:06:04,021 Nana-ku... 1231 01:06:04,023 --> 01:06:05,721 ...selalu mengatakan hal terbaik... 1232 01:06:05,723 --> 01:06:07,354 ...uang bisa lakukan itu bagus. 1233 01:06:07,356 --> 01:06:09,423 Kau bisa melihat kembali itu bagus. 1234 01:06:11,156 --> 01:06:13,658 Ditambah, kau bukan orang asing. 1235 01:06:14,624 --> 01:06:15,890 Kau Penny. 1236 01:06:17,090 --> 01:06:18,291 Ya, benar. 1237 01:06:30,124 --> 01:06:31,658 Sayang, aku pulang. 1238 01:06:33,324 --> 01:06:34,521 Silakan. 1239 01:06:34,723 --> 01:06:38,922 Pikirmu aku tak bisa menangani Real Housewives of Essex? 1240 01:06:39,324 --> 01:06:41,822 Butuh banyak limoncello... 1241 01:06:41,824 --> 01:06:43,421 ...dan olahraga panco... 1242 01:06:43,423 --> 01:06:45,257 ...tapi, itulah kehidupan. 1243 01:06:45,924 --> 01:06:48,722 - Taruhannya batal, Jo. - Jangan pergi, Penny. 1244 01:06:48,724 --> 01:06:50,755 Kau sudah banyak mengajariku tentang cinta. 1245 01:06:50,757 --> 01:06:52,355 Kita harus cari target lain. 1246 01:06:52,357 --> 01:06:54,921 Tentu saja tidak. Sudah banyak... 1247 01:06:54,923 --> 01:06:57,090 ...kesabaranku selama bersamamu. 1248 01:07:00,922 --> 01:07:02,556 Itu dekoratif. 1249 01:07:03,124 --> 01:07:04,288 Dia pria yang baik, Jo. 1250 01:07:04,290 --> 01:07:06,122 Itu moxy-noron, Pen. 1251 01:07:06,424 --> 01:07:08,521 Baik, kembali pada hari itu... 1252 01:07:08,523 --> 01:07:10,422 ...ketika aku menipu..., 1253 01:07:10,424 --> 01:07:13,887 ...selalu ada waktu di mana aku memutuskan..., 1254 01:07:13,889 --> 01:07:16,124 "...aku akan mencuri uangmu." 1255 01:07:16,423 --> 01:07:18,021 Tidak saat mereka terkait... 1256 01:07:18,023 --> 01:07:20,887 ...terhadap umpan dangkal wanita seksi... 1257 01:07:20,889 --> 01:07:23,888 ...atau saat mereka mengirim gambar penis hewan. 1258 01:07:23,890 --> 01:07:26,754 Saat itulah kami akan bertemu langsung..., 1259 01:07:26,756 --> 01:07:28,591 ...aku akan masuk... 1260 01:07:29,156 --> 01:07:30,491 ...dan dia... 1261 01:07:31,656 --> 01:07:33,323 ...menatapku seperti itu. 1262 01:07:37,556 --> 01:07:40,757 Aku memutuskan untuk merampoknya secara buta. 1263 01:07:42,024 --> 01:07:45,388 Tapi saat Thomas menatapku, dia tidak melakukan itu. 1264 01:07:45,390 --> 01:07:47,390 Dia berbeda. 1265 01:07:47,423 --> 01:07:49,020 Dia orang yang sungguh baik. 1266 01:07:49,022 --> 01:07:50,889 Ya, tapi kita bukan wanita baik. 1267 01:07:50,991 --> 01:07:52,855 Dan ini bukan kontes disukai. 1268 01:07:52,957 --> 01:07:54,521 Karena aku akan menang. 1269 01:07:54,523 --> 01:07:55,521 Benarkah? 1270 01:07:55,523 --> 01:07:57,757 Silakan saja. Thomas menyukaiku. 1271 01:07:59,981 --> 01:08:01,645 Dia menyukaimu? 1272 01:08:02,147 --> 01:08:04,579 Dia akan melakukan apa pun yang kuminta. 1273 01:08:04,581 --> 01:08:07,015 Tampaknya kita punya solusi. 1274 01:08:10,349 --> 01:08:13,579 Jika kau tak punya nyali untuk mengambil uang... 1275 01:08:13,581 --> 01:08:15,615 ...dari kekasihmu Thomas..., 1276 01:08:16,683 --> 01:08:18,381 ...Thomas-lah yang menjadi taruhan. 1277 01:08:18,383 --> 01:08:20,347 Kupikir kau tidak menangkap targetmu. 1278 01:08:20,349 --> 01:08:22,846 Kita harus bertaruh di permainan kecil ini. 1279 01:08:22,848 --> 01:08:25,045 Kecuali, kau merasa tidak cocok. 1280 01:08:25,047 --> 01:08:27,646 Orang-orang menyukai pantat..., 1281 01:08:27,648 --> 01:08:30,583 ...kecuali bila ada sesuatu yang tersangkut di sana. 1282 01:08:31,449 --> 01:08:33,214 Maka kita sepakat. 1283 01:08:33,216 --> 01:08:35,516 Thomas adalah taruhannya. 1284 01:08:35,814 --> 01:08:36,814 Ya. 1285 01:08:39,682 --> 01:08:40,682 Ya. 1286 01:08:43,548 --> 01:08:45,014 Baiklah. 1287 01:08:45,216 --> 01:08:46,680 Aku harus tidur..., 1288 01:08:46,682 --> 01:08:49,713 ...karena aku punya hari besar demi rayuan besok. 1289 01:08:49,715 --> 01:08:51,180 Tentu saja. 1290 01:08:51,282 --> 01:08:52,912 Mau dongeng tidur? 1291 01:08:52,914 --> 01:08:55,149 - Tidak perlu. - Albert! 1292 01:08:59,114 --> 01:09:00,313 Hai. 1293 01:09:00,515 --> 01:09:02,780 - Terima kasih. - Itu tidak bagus. 1294 01:09:02,782 --> 01:09:04,845 Aku sangat mengagumi semangat mereka. 1295 01:09:04,847 --> 01:09:06,379 Begitu juga semprotan mereka. 1296 01:09:06,381 --> 01:09:07,481 Teman-teman. 1297 01:09:10,114 --> 01:09:11,579 Baiklah, Sayangku. 1298 01:09:14,948 --> 01:09:17,545 Jadi kau bisa memerankan kami, ya? 1299 01:09:17,547 --> 01:09:18,746 Aku bisa jelaskan. 1300 01:09:18,748 --> 01:09:21,046 Ini bukan situasi yang baik bagimu. 1301 01:09:21,048 --> 01:09:22,780 Sepupuku memperoleh kebutaan... 1302 01:09:22,782 --> 01:09:24,045 - ...dari diabetes. - Diabetes. 1303 01:09:24,047 --> 01:09:26,013 Jangan pergi ke hotel, Jo. 1304 01:09:26,015 --> 01:09:28,812 Luangkan malam ini. Dia lebih enerjik di pagi hari. 1305 01:09:28,814 --> 01:09:30,346 Kau tidak ke mana-mana. 1306 01:09:30,348 --> 01:09:32,313 Berikan aku lem super. 1307 01:09:41,614 --> 01:09:43,614 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 1308 01:09:43,616 --> 01:09:45,266 Kumohon..., 1309 01:09:45,268 --> 01:09:46,998 ...panggil aku Frederika. 1310 01:09:47,414 --> 01:09:48,414 Baik. 1311 01:09:49,514 --> 01:09:51,814 Astaga. Aku minta maaf. 1312 01:09:52,514 --> 01:09:53,514 Masuklah. 1313 01:10:03,115 --> 01:10:04,315 Terima kasih. 1314 01:10:05,380 --> 01:10:07,414 Suguhan kecil untuk kita. 1315 01:10:08,216 --> 01:10:11,114 Kita sudah bekerja keras demi Penny yang manis. 1316 01:10:11,116 --> 01:10:14,413 Kita layak menjadi sedikit egoistis, ya? 1317 01:10:14,415 --> 01:10:16,347 Katanya ini obat perangsang nafsu. 1318 01:10:16,349 --> 01:10:17,680 Tidak, terima kasih. 1319 01:10:18,082 --> 01:10:20,012 Astaga. Maafkan aku, Dokter... 1320 01:10:20,014 --> 01:10:21,847 Aku bisa. Tak apa. 1321 01:10:21,849 --> 01:10:23,448 Aku bisa sendiri... 1322 01:10:37,980 --> 01:10:38,980 Terima kasih. 1323 01:10:42,115 --> 01:10:45,246 Thomas. Aku harus terus terang. 1324 01:10:46,281 --> 01:10:48,582 Aku di sini dalam kepura-puraan. 1325 01:10:50,547 --> 01:10:52,182 - Apa benar? - Ya. 1326 01:11:03,549 --> 01:11:07,446 Aku harap ini sepantasnya..., 1327 01:11:07,948 --> 01:11:10,179 ...kau mau membantuku dengan mein coding? 1328 01:11:10,181 --> 01:11:11,446 "Mein coding"? 1329 01:11:11,448 --> 01:11:13,612 Ya, ada permasalahan di situs web-ku. 1330 01:11:13,614 --> 01:11:15,379 Coding! 1331 01:11:15,581 --> 01:11:18,213 Tentu. Apa masalahnya? 1332 01:11:20,382 --> 01:11:23,712 Saat aku menggunakan JavaScript, HTTP crawler..., 1333 01:11:23,714 --> 01:11:25,780 ...tidak mengeruk metadata secara benar... 1334 01:11:25,782 --> 01:11:28,379 ...dan aku kehilangan CSS properties. 1335 01:11:28,381 --> 01:11:32,848 Apa kau mencoba parsing CSS secara terpisah menggunakan regex? 1336 01:11:34,948 --> 01:11:36,212 Tidak. 1337 01:11:43,148 --> 01:11:46,346 Selesai! ini hari yang sangat panjang. 1338 01:11:46,348 --> 01:11:48,745 Aku lelah, jadi aku akan... 1339 01:11:49,147 --> 01:11:53,079 Apa kau sadar malam ini bulan purnama? 1340 01:11:54,681 --> 01:11:57,678 Aku suka merasakan udara di kulitku. 1341 01:11:57,680 --> 01:12:00,081 Benar. Bukankah kau agak kedinginan? 1342 01:12:03,815 --> 01:12:05,280 Kau sedang apa? 1343 01:12:05,582 --> 01:12:08,145 Aku merasa nekat malam ini, Thomas. 1344 01:12:08,247 --> 01:12:10,816 Itu tidak lucu. Bisa kau masuk sekarang? 1345 01:12:11,081 --> 01:12:13,246 Kalau aku jatuh, kau mau menangkapku? 1346 01:12:13,248 --> 01:12:14,248 Hentikan. 1347 01:12:14,415 --> 01:12:15,415 Jangan. 1348 01:12:15,982 --> 01:12:16,982 Jangan! 1349 01:12:21,548 --> 01:12:22,548 Thomas. 1350 01:12:22,614 --> 01:12:24,212 - Dr. Schauffhaussen... - Frederika. 1351 01:12:24,214 --> 01:12:25,844 Kau banyak mengajariku tentang disiplin... 1352 01:12:25,846 --> 01:12:27,012 Lebih banyak. 1353 01:12:27,014 --> 01:12:28,480 - ...dan integritas. - Ya, tentu. 1354 01:12:28,482 --> 01:12:31,178 Kita harus tetap profesional. 1355 01:12:32,180 --> 01:12:34,148 Demi kepentingan Penny. 1356 01:12:36,582 --> 01:12:38,048 Demi kepentingan Penny? 1357 01:12:40,581 --> 01:12:41,615 Tentu. 1358 01:12:43,414 --> 01:12:44,881 Aku akan.... 1359 01:12:47,181 --> 01:12:48,181 ...pergi. 1360 01:12:59,114 --> 01:13:00,614 Sampai jumpa. 1361 01:13:03,082 --> 01:13:04,082 Tunggu. 1362 01:13:14,948 --> 01:13:16,847 Thomas. 1363 01:13:19,581 --> 01:13:22,845 Albert? Albert. Hei, bung. 1364 01:13:23,847 --> 01:13:25,780 Hanya satu tembakan dalam gelap. 1365 01:13:25,782 --> 01:13:29,115 Kau punya penghilang lem super? 1366 01:13:31,815 --> 01:13:33,915 Sialan, bagaimana kau memilikinya? 1367 01:13:34,280 --> 01:13:35,712 Ya, itu menakjubkan. 1368 01:13:35,714 --> 01:13:37,216 Ya. Legenda. 1369 01:13:40,448 --> 01:13:41,548 Albert? 1370 01:13:42,580 --> 01:13:44,782 Yang benar saja, itu kejam! 1371 01:14:10,087 --> 01:14:12,487 "TOLONG JANGAN MENGGANGGU" 1372 01:14:12,813 --> 01:14:14,180 Hei, kau. Hei. 1373 01:14:14,382 --> 01:14:16,246 Kau kenal Josephine Chesterfield? 1374 01:14:16,248 --> 01:14:17,713 Atau Dr. Schauffhaussen? 1375 01:14:17,715 --> 01:14:19,946 Oui, Nona. Kami tahu semua aliasnya. 1376 01:14:19,948 --> 01:14:21,614 Dia sangat dermawan. 1377 01:14:24,781 --> 01:14:27,346 Baiklah, dia ada di sini tadi malam? 1378 01:14:27,348 --> 01:14:29,846 Oui, dengan anak teknologi. 1379 01:14:29,848 --> 01:14:32,482 Sial. Baik... 1380 01:14:33,347 --> 01:14:34,746 Ketika dia pergi..., 1381 01:14:34,748 --> 01:14:38,579 ...apakah dia tampak... Puas? 1382 01:14:38,581 --> 01:14:40,811 Apa dia tampak seperti itu? 1383 01:14:40,813 --> 01:14:42,712 - Tidak. - Tidak? 1384 01:14:42,914 --> 01:14:44,448 Dia belum pergi. 1385 01:15:08,614 --> 01:15:12,047 Ya, aku tahu kau menang. Aku pergi dari sini. 1386 01:15:12,249 --> 01:15:14,412 Apa yang kumenangkan? 1387 01:15:14,714 --> 01:15:17,112 Thomas, kau sedang apa di sini? 1388 01:15:17,414 --> 01:15:20,514 Aku di sini untuk berpamitan. 1389 01:15:21,614 --> 01:15:23,979 Di mana Dr. Schauffhaussen? 1390 01:15:24,981 --> 01:15:26,347 Aku tidak tahu. 1391 01:15:26,349 --> 01:15:29,112 Pagi ini, dia agak terburu-buru... 1392 01:15:29,114 --> 01:15:31,649 ...dan kini aku harus pergi. 1393 01:15:32,248 --> 01:15:35,248 Para investor, mereka membawaku pulang. 1394 01:15:35,281 --> 01:15:36,912 Aku hanya ingin bilang..., 1395 01:15:36,914 --> 01:15:38,679 ...Penny, dirimulah yang sejati... 1396 01:15:38,681 --> 01:15:41,147 ...pada hal baik yang menimpaku di sini. 1397 01:15:45,614 --> 01:15:47,281 Bagaimanapun... 1398 01:15:49,214 --> 01:15:50,214 Dah, Penny. 1399 01:15:57,015 --> 01:15:59,015 Thomas, tunggu! Jangan pergi! 1400 01:16:10,580 --> 01:16:11,916 Penny! 1401 01:16:12,948 --> 01:16:15,046 Astaga! Penny, kau baik-baik saja? 1402 01:16:15,048 --> 01:16:17,178 Ini pekan yang brutal. 1403 01:16:19,087 --> 01:16:21,087 "PERINGATAN, LANTAI BASAH" 1404 01:16:21,349 --> 01:16:22,349 Kontol. 1405 01:16:24,647 --> 01:16:27,948 Tunggu, Penny, kau bisa melihat Albert? 1406 01:16:30,049 --> 01:16:32,582 Apa kau melihatku? Kau bisa melihatku? 1407 01:16:33,913 --> 01:16:35,480 Apa rambutmu kecoklatan? 1408 01:16:35,482 --> 01:16:37,149 Ya! Ya, benar! 1409 01:16:38,314 --> 01:16:39,413 Tunggu, Penny. 1410 01:16:39,415 --> 01:16:40,744 Kau bisa baca itu? 1411 01:16:40,746 --> 01:16:42,480 Tidak, itu bahasa Prancis. 1412 01:16:42,782 --> 01:16:44,146 Maaf. 1413 01:16:44,148 --> 01:16:45,278 Kalau ini? 1414 01:16:45,280 --> 01:16:48,612 "Fobia sosial. Kau bukan masalahnya, melainkan dunia." 1415 01:16:48,614 --> 01:16:50,580 Ya! Penny, kau bisa melihat! 1416 01:16:50,682 --> 01:16:52,512 Akhirnya aku bisa melihat wajahmu! 1417 01:16:52,514 --> 01:16:55,545 - Itu mungkin mengecewakan. - Tidak, ayolah! 1418 01:16:55,547 --> 01:16:58,045 Wajahmu tampan sekali. 1419 01:16:58,447 --> 01:17:01,112 Kukira uang Dr. Schauffhaussen... 1420 01:17:01,214 --> 01:17:03,114 ...dimanfaatkan dengan baik, ya? 1421 01:17:04,147 --> 01:17:05,778 Apa maksudmu? 1422 01:17:06,380 --> 01:17:08,645 Kau tidak memberinya $500,000, 'kan? 1423 01:17:08,647 --> 01:17:09,547 Ya, tentu saja. 1424 01:17:09,549 --> 01:17:11,949 Aku ingin memastikan bahwa perawatanmu berlanjut. 1425 01:17:11,951 --> 01:17:14,117 Tapi hanya itu yang kau miliki. 1426 01:17:14,249 --> 01:17:17,445 Itu bernilai setiap "sen," Penny. 1427 01:17:20,915 --> 01:17:23,046 Tunggu sebentar. Aku tidak mengerti. 1428 01:17:23,048 --> 01:17:25,346 Kau memberiku $500,000? 1429 01:17:25,348 --> 01:17:27,212 Adikku menang lotre di Australia. 1430 01:17:27,214 --> 01:17:29,245 Dia memanfaatkan ulang tahun dan ukuran BH-ku..., 1431 01:17:29,247 --> 01:17:30,446 ...dia berutang padaku. 1432 01:17:30,448 --> 01:17:32,678 Takkan kubiarkan kau menanggung biaya medisku. 1433 01:17:32,680 --> 01:17:35,581 Bagaimanapun, aku tak bisa menerima ini. 1434 01:17:36,881 --> 01:17:38,778 Thomas, tidak, aku bersikeras. 1435 01:17:38,780 --> 01:17:40,014 Aku kembalikan. 1436 01:17:42,681 --> 01:17:45,480 Hentikan. Biayanya $2 setiap kali transaksi. 1437 01:17:45,482 --> 01:17:47,979 Sial. Itu ada di akunmu sekarang. 1438 01:17:47,981 --> 01:17:49,416 Tak ada pengembalian. 1439 01:17:51,448 --> 01:17:52,348 Baik. 1440 01:17:52,350 --> 01:17:53,350 Penny... 1441 01:17:54,914 --> 01:17:56,613 Kau mau ikut? 1442 01:17:57,015 --> 01:17:59,346 - Ikutlah bersamaku. - Aku tidak bisa. 1443 01:17:59,448 --> 01:18:00,548 Kenapa tidak? 1444 01:18:01,646 --> 01:18:03,646 Karena kau tidak mengenalku. 1445 01:18:04,781 --> 01:18:06,682 Bukan diriku yang sebenarnya. 1446 01:18:07,748 --> 01:18:09,946 Aku ingin mengenalmu..., 1447 01:18:09,948 --> 01:18:11,981 ...jika kau berubah pikiran. 1448 01:18:20,948 --> 01:18:21,948 Baiklah. 1449 01:18:31,248 --> 01:18:32,679 Apa yang sudah kau lakukan? 1450 01:18:32,681 --> 01:18:34,346 Kenapa kau membiarkan dia pergi? 1451 01:18:34,348 --> 01:18:37,046 Apa maksudmu? Kau memenangkan taruhan. 1452 01:18:37,048 --> 01:18:38,798 Berhenti! 1453 01:18:39,114 --> 01:18:42,779 Kembali! Kembali! Tidak! Tidak! 1454 01:18:45,747 --> 01:18:49,511 Pesawat tidak berhenti untuk wanita gila itu. 1455 01:18:49,913 --> 01:18:50,913 Dia kemari. 1456 01:18:50,915 --> 01:18:55,749 Walk of Shame. 1457 01:18:56,781 --> 01:18:58,412 Tadi malam aku ke kamarnya... 1458 01:18:58,414 --> 01:19:00,179 ...dan aku mencoba merayunya. 1459 01:19:00,181 --> 01:19:01,612 Kukira ada di mana..., 1460 01:19:01,614 --> 01:19:03,013 ...karena dia mematikan lampu..., 1461 01:19:03,015 --> 01:19:05,178 ...cuma untuk menunjukkan presentasi PPT padaku... 1462 01:19:05,180 --> 01:19:06,612 ...soal aplikasi barunya. 1463 01:19:06,614 --> 01:19:07,978 Begitu dia selesai bicara..., 1464 01:19:07,980 --> 01:19:09,478 ...aku berasumsi kami akan tidur. 1465 01:19:09,480 --> 01:19:11,346 Lalu dia bilang dia germophobe..., 1466 01:19:11,348 --> 01:19:13,412 ...jadi aku keberatan mandi... 1467 01:19:13,414 --> 01:19:15,012 ...dan aku dihina..., 1468 01:19:15,214 --> 01:19:17,612 ...tapi aku menurutinya demi taruhan. 1469 01:19:17,614 --> 01:19:19,879 Saat aku keluar, dia pergi, pakaianku hilang..., 1470 01:19:19,881 --> 01:19:21,280 ...perhiasan, ponsel, laptop..., 1471 01:19:21,382 --> 01:19:23,948 ...bahkan edisi terbatas Jimmy Choos-ku lenyap! 1472 01:19:26,782 --> 01:19:28,582 Ya ampun. 1473 01:19:29,314 --> 01:19:30,845 Pikirmu aku percaya... 1474 01:19:30,847 --> 01:19:34,179 ...pria baik itu mencoba membegal Jimmy Choos-mu... 1475 01:19:34,181 --> 01:19:36,612 ...ketika dia baru saja menolak $500,000... 1476 01:19:36,614 --> 01:19:38,554 ...yang kucoba berikan padanya? 1477 01:19:40,048 --> 01:19:42,380 Kenapa kau memberinya $500,000? 1478 01:19:42,382 --> 01:19:44,845 Karena itulah jumlah yang kau curi darinya. 1479 01:19:44,947 --> 01:19:45,847 Tidak! 1480 01:19:45,849 --> 01:19:47,845 Itulah yang kubilang, payudara demi otak! 1481 01:19:47,847 --> 01:19:49,313 Aku tidak mencuri darinya. 1482 01:19:49,315 --> 01:19:51,915 Aku berinvestasi dalam aplikasinya! 1483 01:19:52,514 --> 01:19:53,678 Berapa banyak? 1484 01:19:53,680 --> 01:19:56,879 $500,000. 1485 01:19:58,048 --> 01:19:59,282 Ini dari Thomas. 1486 01:19:59,948 --> 01:20:01,146 Tidak! 1487 01:20:01,148 --> 01:20:02,680 Biar aku lihat! 1488 01:20:02,882 --> 01:20:04,944 "Penny, aku ingin jujur sekarang..., 1489 01:20:04,946 --> 01:20:06,112 ...tapi inilah masalahnya. 1490 01:20:06,214 --> 01:20:08,612 Penipu membuat target terbaik dari semua. 1491 01:20:08,614 --> 01:20:11,944 Aku diajari oleh nana-ku. Seperti yang kau ketahui dia... 1492 01:20:11,946 --> 01:20:13,612 ...Medusa." 1493 01:20:15,747 --> 01:20:17,011 Itu berarti... 1494 01:20:17,013 --> 01:20:19,045 ...kau adalah nana-nya Thomas. 1495 01:20:19,047 --> 01:20:21,544 - Bukan! Penny! - Kau gila! 1496 01:20:21,546 --> 01:20:23,744 Nana-nya Thomas adalah Medusa..., 1497 01:20:23,746 --> 01:20:26,213 ...dia pelajari dan Thomas menjadi Medusa baru. 1498 01:20:26,215 --> 01:20:27,812 Kenapa kau ini? 1499 01:20:27,814 --> 01:20:30,181 Dia tidak mentransfer kembali ke Bitcoin-ku. 1500 01:20:32,048 --> 01:20:33,812 Dia masih memiliki $500,000-ku. 1501 01:20:33,814 --> 01:20:36,114 Dan $500,000-ku. 1502 01:20:37,880 --> 01:20:41,282 Apa kita baru saja memberi anak itu sejuta dolar? 1503 01:20:42,181 --> 01:20:45,012 Apa kau bercanda? 1504 01:20:45,314 --> 01:20:47,311 - Dari semua kebohongan... - Tidak! 1505 01:20:47,313 --> 01:20:49,179 ...bermuka dua, kongkalikong..., 1506 01:20:49,181 --> 01:20:51,079 - ...menipu, licik..., - Yang benar saja? 1507 01:20:51,081 --> 01:20:53,378 - ...keparat milenial, munafik..., - Aku terangsang! 1508 01:20:53,380 --> 01:20:54,878 ...bajingan kotor..., 1509 01:20:54,880 --> 01:20:56,840 ...dia yang terburuk! 1510 01:21:02,581 --> 01:21:05,382 Tapi dia juga luar biasa, 'kan? 1511 01:21:28,048 --> 01:21:32,245 Albert, maafkan aku karena menyebut "bijimu". 1512 01:21:32,247 --> 01:21:34,582 Aku tahu tak ada yang keras di sana. 1513 01:21:34,947 --> 01:21:36,247 Isaplah. 1514 01:21:47,415 --> 01:21:49,811 Terima kasih sudah mengizinkan tinggal selama dua minggu. 1515 01:21:49,813 --> 01:21:51,613 Melebihi yang disepakati. 1516 01:21:51,615 --> 01:21:54,146 Ya, itu nyaman, bukan? 1517 01:21:58,580 --> 01:22:00,648 Apa tujuanmu selanjutnya? 1518 01:22:01,814 --> 01:22:05,179 Aku berangan-angan untuk pergi ke Thailand. 1519 01:22:05,181 --> 01:22:06,844 Mungkin Bangkok... 1520 01:22:06,846 --> 01:22:08,482 ...atau Phuket. 1521 01:22:10,747 --> 01:22:12,178 Phuket. 1522 01:22:12,380 --> 01:22:14,480 Bukan begitu cara ucapnya. 1523 01:22:22,148 --> 01:22:23,378 Apa ini? 1524 01:22:23,680 --> 01:22:26,978 Ini bagianmu dari tipuan "Lord of the Rings". 1525 01:22:27,680 --> 01:22:30,079 Dikurangi akomodasi, tentu saja. 1526 01:22:30,081 --> 01:22:33,278 Pakaian, katering, prostetis, dan lain-lain. 1527 01:22:33,280 --> 01:22:35,511 Dan biaya pot yang kau pecahkan. 1528 01:22:35,913 --> 01:22:37,613 Dan masalah pemblokiran. 1529 01:22:37,615 --> 01:22:38,781 Apa? 1530 01:22:50,746 --> 01:22:52,146 Selamat tinggal. 1531 01:22:58,148 --> 01:23:00,679 Yello! Buat jalan, semua. 1532 01:23:01,081 --> 01:23:02,779 Permisi, mau lewat sebentar. 1533 01:23:02,781 --> 01:23:04,578 Ayo, Ritchie mau lewat. 1534 01:23:04,580 --> 01:23:06,946 Permisi. Terima kasih banyak. 1535 01:23:07,148 --> 01:23:09,313 Baik, ya. Terima kasih banyak. 1536 01:23:09,315 --> 01:23:11,178 Baiklah. 1537 01:23:11,180 --> 01:23:12,779 Perkenalan. 1538 01:23:12,781 --> 01:23:14,577 Cathy! Cathy, Sayang, kau mengerti... 1539 01:23:14,579 --> 01:23:16,280 ...gerbong keras di sini saat ini. 1540 01:23:16,282 --> 01:23:17,645 Ritchie, tenang! 1541 01:23:17,647 --> 01:23:19,146 Aku harus mengatur napasku. 1542 01:23:19,148 --> 01:23:20,148 Diam, Boneka. 1543 01:23:20,150 --> 01:23:22,082 Kau dalam kondisi kaya dan kau tahu itu. 1544 01:23:22,248 --> 01:23:24,811 Baiklah, begini ceritanya. 1545 01:23:24,813 --> 01:23:28,246 Aku memperlihatkan Cathy di sini properti mewah di Capri..., 1546 01:23:28,248 --> 01:23:31,479 ...saat kusadari wanita ini memiliki selera kelas tinggi. 1547 01:23:31,481 --> 01:23:33,646 Aku tidak bermaksud untuk real estat, tidak. 1548 01:23:33,648 --> 01:23:35,412 Cathy pecinta hewan..., 1549 01:23:35,414 --> 01:23:38,046 ...tapi dia tidak menyukai anjing dan burung biasa. 1550 01:23:38,148 --> 01:23:41,845 Dia suka teman berbulu spesial yang mungkin..., 1551 01:23:41,847 --> 01:23:43,811 ...sedikit ilegal. Benar, Cathy? 1552 01:23:43,813 --> 01:23:46,313 Ya. Cathy, kau mau apa? 1553 01:23:46,315 --> 01:23:48,312 Biara atau sesuatu? 1554 01:23:48,314 --> 01:23:50,911 Suaka hewan langka dan spa. 1555 01:23:50,913 --> 01:23:51,913 Aku menyukainya. 1556 01:23:52,015 --> 01:23:53,115 Aku bilang ke Cathy..., 1557 01:23:53,117 --> 01:23:55,045 "...kau harus bertemu teman-temanku." 1558 01:23:55,046 --> 01:23:56,478 Kami melompat ke sampan..., 1559 01:23:56,480 --> 01:23:58,747 ...kami berlayar dan di sinilah kami! 1560 01:23:58,749 --> 01:24:01,712 Cathy, kuingin kalian berjumpa dengan Afrika Selatan... 1561 01:24:01,714 --> 01:24:05,412 ...penjual spesies langka yang paling terkenal dan bijaksana..., 1562 01:24:05,614 --> 01:24:08,080 ...Imka Bekker. 1563 01:24:16,715 --> 01:24:18,113 Ada apa, Imka? 1564 01:24:18,115 --> 01:24:20,415 Kucing eksotis menangkap lidahmu? 1565 01:24:23,948 --> 01:24:24,948 Tidak. 1566 01:24:25,282 --> 01:24:26,646 Apa kabar, Cathy? 1567 01:24:26,648 --> 01:24:29,812 Senang berkenalan dengan sesama penggemar satwa liar. 1568 01:24:29,814 --> 01:24:31,445 Aku menyukai springbok. 1569 01:24:31,447 --> 01:24:32,547 Aku juga. 1570 01:24:32,549 --> 01:24:34,447 Lihat aku menjadi orang bodoh. 1571 01:24:34,449 --> 01:24:37,811 Aku lupa memperkenalkan wanita pendamping Imka. 1572 01:24:37,813 --> 01:24:40,012 Hadirin sekalian, jika kalian membutuhkan... 1573 01:24:40,014 --> 01:24:42,645 ...seekor buaya yang bergulat menyerahkan diri..., 1574 01:24:42,747 --> 01:24:45,481 ...Sheila Malarkey adalah gadis kalian. 1575 01:24:46,548 --> 01:24:49,412 Namun Sheila kehilangan lidahnya secara tragis... 1576 01:24:49,414 --> 01:24:54,381 ...untuk wombat jambul merah yang amat kecil namun buas. 1577 01:24:55,347 --> 01:24:56,880 Tuhan memberkati jiwanya. 1578 01:24:57,682 --> 01:24:59,279 Memalukan. 1579 01:24:59,781 --> 01:25:02,448 Dia bisa masuk. Bisakah, Sheila? 1580 01:25:04,113 --> 01:25:05,113 Ya. 1581 01:25:06,515 --> 01:25:08,015 Ya, dia bisa. 1582 01:25:16,414 --> 01:25:17,545 Dia bilang apa? 1583 01:25:17,547 --> 01:25:18,612 Okey dokey. 1584 01:25:18,614 --> 01:25:20,178 Semuanya, silakan... 1585 01:25:20,180 --> 01:25:24,112 ...ke rumah dan silakan nikmati es krimnya. 1586 01:25:24,264 --> 01:25:25,462 Benar, hadirin sekalian. 1587 01:25:25,464 --> 01:25:27,864 Suka es krim? I scream, you scream. 1588 01:25:27,866 --> 01:25:29,829 Semuanya ikut aku, hadirin sekalian. 1589 01:25:29,831 --> 01:25:31,829 Kita sedang menuju jalan batu di sini. 1590 01:25:31,831 --> 01:25:32,929 Cathy, ambil ini. 1591 01:25:32,931 --> 01:25:34,929 Semuanya, lihat Cathy. Dia anjing alpha. 1592 01:25:34,931 --> 01:25:36,962 Kuingin kalian mengikutinya sampai selesai. 1593 01:25:36,964 --> 01:25:39,413 Jalan! Di atas kalian bertemu makhluk penguin. 1594 01:25:39,415 --> 01:25:41,415 Dia akan menyulut sumbu pada barbecue. 1595 01:25:41,417 --> 01:25:44,479 Karena kita memiliki daging merah, sayang! 1596 01:25:55,931 --> 01:25:58,428 Tahun ini aku menghasilkan $6 juta. 1597 01:25:58,737 --> 01:25:59,837 Sejauh ini. 1598 01:26:00,230 --> 01:26:01,630 Mengesankan. 1599 01:26:02,097 --> 01:26:03,563 Menyebalkan sekali. 1600 01:26:03,565 --> 01:26:06,596 Tapi bersama-sama, kita bisa menghasilkan lebih banyak. 1601 01:26:06,598 --> 01:26:08,528 Jauh lebih banyak. 1602 01:26:08,930 --> 01:26:12,194 Kalian hebat terhadap apa yang sudah dilakukan. 1603 01:26:12,196 --> 01:26:14,962 Nana-ku akan sangat menyayangi kalian. 1604 01:26:15,164 --> 01:26:16,928 Kita bertiga... 1605 01:26:16,930 --> 01:26:18,963 ...akan menjadi satu tim. 1606 01:26:26,130 --> 01:26:27,595 Kau mempermainkan-ku. 1607 01:26:27,597 --> 01:26:32,465 Penny, satu-satunya hal yang aku tak pernah bohongi adalah dirimu. 1608 01:26:43,615 --> 01:26:44,615 Dengar... 1609 01:26:45,837 --> 01:26:48,379 Sejuta pertama kami mohon dikembalikan. 1610 01:26:48,381 --> 01:26:50,713 Sejuta kedua adalah permintaan maafmu. 1611 01:26:50,715 --> 01:26:53,144 Ya, jika kau mencuri dari kami lagi..., 1612 01:26:53,146 --> 01:26:55,912 ...aku takkan nge-seks selama setahun penuh. 1613 01:26:55,914 --> 01:26:57,112 Atau enam bulan. 1614 01:26:57,114 --> 01:26:59,978 Tidak, mari biarkan 24 jam. 1615 01:26:59,980 --> 01:27:00,980 Untuk... 1616 01:27:01,380 --> 01:27:04,945 Sampai tengah hari, aku tidak akan buka toko. 1617 01:27:05,037 --> 01:27:06,846 - Sudah selesai? - Baik. 1618 01:27:06,848 --> 01:27:09,579 - Jangan mencuri dari kami lagi. - Sepakat. 1619 01:27:09,581 --> 01:27:12,281 Jadi, apa kita melakukan ini? 1620 01:27:18,090 --> 01:27:21,090 "LONDON, 6 BULAN KEMUDIAN" 1621 01:27:21,115 --> 01:27:24,046 Ayo! Mereka menuruni jalan ini. Percepat! 1622 01:27:32,380 --> 01:27:34,111 Sial! Kita kehilangan mereka. 1623 01:27:34,113 --> 01:27:36,179 Kenapa kalian membiarkan mereka kabur? 1624 01:27:36,281 --> 01:27:38,945 Kenapa kau memberi mereka £200,000? 1625 01:27:39,247 --> 01:27:41,778 Perancang puting tidak murah. 1626 01:27:41,780 --> 01:27:43,980 Ditambah, US$500. 1627 01:27:44,081 --> 01:27:46,412 - Sebenarnya tidak. - Hei! Bung! 1628 01:27:46,414 --> 01:27:49,245 Apa kau melihat dua wanita berlari di sini barusan? 1629 01:27:49,787 --> 01:27:52,485 Ya, dengan gumpalan uang yang banyak? 1630 01:27:52,487 --> 01:27:53,611 - Ya. - Ya. 1631 01:27:53,613 --> 01:27:54,878 Mereka lari ke sana. 1632 01:27:54,880 --> 01:27:56,080 Bergegas! 1633 01:27:56,579 --> 01:27:59,247 Ayo! Radio, butuh bantuan. 1634 01:28:10,281 --> 01:28:13,048 Gaun Natal keberuntungan, kau berhasil lagi. 1635 01:28:16,380 --> 01:28:18,280 Harus kubilang, Penny..., 1636 01:28:18,337 --> 01:28:21,038 ...pakaian ini cerdas sekali. 1637 01:28:22,487 --> 01:28:23,887 Tua tapi emas. 1638 01:28:25,807 --> 01:28:27,807 Selamat Natal. 1639 01:28:27,948 --> 01:28:29,445 Thomas, aku punya hadiah untukmu. 1640 01:28:29,447 --> 01:28:30,547 Terima kasih, Santa. 1641 01:28:30,680 --> 01:28:32,480 Aku masih di sini. 1642 01:28:39,000 --> 01:28:49,000 JANGAN BERANJAK DULU, ADA CREDIT SCENE. 1643 01:32:03,513 --> 01:32:05,811 Hortense, kau mau apakan itu? 1644 01:32:05,813 --> 01:32:07,678 Aku tidak melihat mentega di pisaunya. 1645 01:32:07,680 --> 01:32:10,677 Enrique, kau bilang meski telah mendapat... 1646 01:32:10,679 --> 01:32:13,710 ...keuntungan ekonomi berimigrasi ke Amerika..., 1647 01:32:13,712 --> 01:32:16,045 ...kau tak merasakan ada orang Guatemala lain... 1648 01:32:16,047 --> 01:32:17,577 ...diizinkan masuk ke Palm Beach? 1649 01:32:17,579 --> 01:32:20,345 Ya, aku percaya kita berada pada titik kritis saat ini... 1650 01:32:20,347 --> 01:32:22,146 Apa yang kau lihat? 1651 01:32:22,148 --> 01:32:24,512 Jangan diam saja di sudut. 1652 01:32:24,514 --> 01:32:27,844 Tanganmu ada di dada Rosalind! 1653 01:32:27,846 --> 01:32:29,378 Masih mau menyangkalnya? 1654 01:32:29,380 --> 01:32:31,544 Hortense membuat tubuh pelamarnya menggali kubur... 1655 01:32:31,546 --> 01:32:33,780 ...sehari setelah dia diinjak-injak. 1656 01:32:34,079 --> 01:32:35,177 Itu kebodohan. 1657 01:32:35,179 --> 01:32:36,778 Keluarga takkan pernah menerimanya. 1658 01:32:36,780 --> 01:32:39,045 Kau tidak menyukainya karena dia berkulit hitam. 1659 01:32:39,047 --> 01:32:41,811 Kakak, bisakah aku bernyanyi sekarang? 1660 01:32:41,813 --> 01:32:43,478 Ya, tentu saja, Sayang. 1661 01:32:43,480 --> 01:32:46,343 Hortense menulis lagu untuk merayakan pertunangan kami. 1662 01:32:46,345 --> 01:32:47,945 Bukankah itu luar biasa? 1663 01:32:48,047 --> 01:32:49,845 Tunggu, aku ingin kecapi. 1664 01:32:49,847 --> 01:32:51,645 Inilah kecapinya. 1665 01:32:54,780 --> 01:32:58,381 Baik, ini ciptaan asli Hortense. 1666 01:33:08,246 --> 01:33:09,446 ♪ Pernikahan! ♪ 1667 01:33:13,147 --> 01:33:14,347 ♪ Kematian! ♪ 1668 01:33:17,679 --> 01:33:21,213 Tutornya terbaik, tapi kau tak bisa mengajarkan bakat. 1669 01:33:22,513 --> 01:33:24,013 Selamat makan! 1670 01:33:25,000 --> 01:33:32,000 Diterjemahkan Oleh: Christine_Wii