1 00:00:02,874 --> 00:00:09,033 BLITZ SUBRIP POR ZMG 2 00:01:07,874 --> 00:01:09,033 Precisam de ajuda? 3 00:01:10,140 --> 00:01:13,732 Caia fora Ou vou esmagar sua cabeça. 4 00:01:13,807 --> 00:01:16,569 Passe a carteira, idiota. 5 00:01:18,340 --> 00:01:21,637 Vamos acabar com este cara! 6 00:01:21,708 --> 00:01:24,764 Isto, amigos, é um bastão de hurling.. 7 00:01:25,206 --> 00:01:27,139 usado no jogo irlandês hurling. 8 00:01:27,573 --> 00:01:29,436 Uma mistura de hóquei e morte. 9 00:01:33,074 --> 00:01:35,631 Vou retalhar sua cara e escrever meu nome! 10 00:01:35,806 --> 00:01:37,773 -Espere aí -Fure o pescoço dele! 11 00:01:38,774 --> 00:01:40,171 Isso é um estilete? 12 00:01:57,372 --> 00:02:01,237 Puxa vida! Procuro um destes há semanas. 13 00:02:01,307 --> 00:02:03,568 Preciso aparar as pontas do carpete. 14 00:02:12,906 --> 00:02:14,371 Um conselho, garotas. 15 00:02:16,840 --> 00:02:18,237 Se entrarem na briga errada... 16 00:02:19,272 --> 00:02:20,897 ao menos escolham a arma certa. 17 00:02:45,639 --> 00:02:50,537 JOVENS INOCENTES ATACADOS POR MANÍACO DE HURLEY 18 00:02:59,005 --> 00:03:04,232 MANÍACO DE HURLEY POLÍCIA CHEGA AO ATAQUE 19 00:03:10,140 --> 00:03:11,572 POLÍCIA FRACASSA 20 00:03:11,572 --> 00:03:15,368 POLÍCIA DE SOUTH EAST RECEBE CRÍTICAS 21 00:03:18,838 --> 00:03:23,362 Sargento, fale-me de novo sobre seus desejos violentos. 22 00:03:24,139 --> 00:03:26,765 Vou insistir para que apague isso. 23 00:03:29,239 --> 00:03:32,229 E fará exatamente o quê, se eu não apagar? 24 00:03:33,738 --> 00:03:34,705 Vai me prender? 25 00:03:34,873 --> 00:03:38,032 Não percebe a gravidade da sua situação. 26 00:03:40,471 --> 00:03:41,402 Bonita caneta. 27 00:03:43,139 --> 00:03:45,435 -Sargento? -Bonita caneta, eu disse. 28 00:03:45,971 --> 00:03:47,493 Ela diz muito sobre você. 29 00:03:47,804 --> 00:03:50,669 É mesmo? Pode me dizer. 30 00:03:51,638 --> 00:03:55,002 Gosta de um símbolo fálico e rígido entre os dedos. 31 00:03:56,372 --> 00:03:58,929 Sarg. Brant, no último ano... 32 00:03:59,172 --> 00:04:02,535 foi acusado de pôr escuta na sala do superintendente... 33 00:04:02,672 --> 00:04:05,298 espancou um homem em um salão de bilhar... 34 00:04:05,571 --> 00:04:06,798 e, semana passada... 35 00:04:06,872 --> 00:04:10,827 agrediu três jovens com um bastão de hóquei. 36 00:04:11,171 --> 00:04:12,159 Devo continuar? 37 00:04:13,071 --> 00:04:17,527 Meu relatório será importante para continuar ou não na polícia. 38 00:04:22,138 --> 00:04:24,036 Sargento Brant, sente-se. 39 00:04:30,836 --> 00:04:32,030 Isto, doutor... 40 00:04:34,971 --> 00:04:36,733 é o único trabalho que posso fazer. 41 00:04:37,072 --> 00:04:38,832 Se eu for demitido... 42 00:04:39,271 --> 00:04:41,667 com certeza farei algo mais impulsivo. 43 00:04:53,371 --> 00:04:53,893 Olá. 44 00:05:04,171 --> 00:05:05,295 Tem um minuto para mim? 45 00:05:06,837 --> 00:05:07,427 Sim. 46 00:05:09,571 --> 00:05:11,365 -O que foi? -Não sei. 47 00:05:12,505 --> 00:05:15,959 Achei que dois anos disfarçada na Narcóticos me ajudariam... 48 00:05:17,203 --> 00:05:18,033 mas não sei. 49 00:05:19,370 --> 00:05:22,803 Talvez meu passado tenha me prejudicado ou... 50 00:05:24,369 --> 00:05:25,700 não passei no exame para sargento. 51 00:05:26,138 --> 00:05:27,727 Ninguém passa da primeira vez. 52 00:05:28,771 --> 00:05:29,395 Você passou? 53 00:05:31,637 --> 00:05:34,263 Saiu da reabilitação há poucos meses. Dê um tempo. 54 00:05:35,670 --> 00:05:38,966 Falls, vá buscar aquele chá horroroso na cantina. 55 00:05:45,537 --> 00:05:48,401 O BRAÇO ERRADO DA LEI 56 00:05:49,269 --> 00:05:51,462 Não acredite em tudo que lê nos jornais, senhor. 57 00:05:51,536 --> 00:05:53,594 Não é disto que esta delegacia precisa. 58 00:05:54,203 --> 00:05:56,362 Sabe que não podemos ter mais publicidade ruim. 59 00:06:01,469 --> 00:06:03,059 Imagine você, andando pela rua... 60 00:06:04,237 --> 00:06:07,101 quando cruza com três sujeitos portando estiletes. 61 00:06:07,769 --> 00:06:11,327 Que não são para cortar papel. Eles querem sua carteira. 62 00:06:11,970 --> 00:06:13,696 Talvez até seu relógio de ouro... 63 00:06:13,869 --> 00:06:16,665 que ganhou por realizar muitas prisões em South East. 64 00:06:17,370 --> 00:06:18,336 E, durante o assalto... 65 00:06:18,336 --> 00:06:20,859 ameaçam retalhar seu rosto, escrevendo o nome deles. 66 00:06:21,636 --> 00:06:25,399 Você se preocuparia mais se ainda teria um rosto... 67 00:06:25,837 --> 00:06:27,529 do que com o que diriam nos jornais. 68 00:06:30,870 --> 00:06:33,927 Fique na moita, até essa poeira toda assentar. 69 00:06:49,603 --> 00:06:50,864 O negócio é rápido. 70 00:06:57,168 --> 00:06:58,158 Beba isso aqui. 71 00:06:59,736 --> 00:07:01,463 Não sei se aguento isto. 72 00:07:03,436 --> 00:07:06,129 Você ficará bem. Tudo acabará depressa. 73 00:07:06,369 --> 00:07:11,825 -Deveria ter escolhido enterro? -Não, é tudo igual. 74 00:07:11,969 --> 00:07:13,900 Poupando alguns tostões, ela já fica feliz. 75 00:07:15,102 --> 00:07:16,624 Estamos esperando, inspetor Roberts. 76 00:07:19,201 --> 00:07:19,930 Vamos. 77 00:07:24,634 --> 00:07:25,999 Quem trouxe as flores? 78 00:07:27,535 --> 00:07:29,796 O dono de uma mercearia me devia um favor. 79 00:07:29,868 --> 00:07:31,732 Ele vende frutas e legumes. 80 00:07:32,102 --> 00:07:33,090 Está na hora. 81 00:07:39,268 --> 00:07:40,858 As últimas palavras, chefe? 82 00:08:06,268 --> 00:08:07,562 Sentiremos sua falta, amor. 83 00:08:13,234 --> 00:08:14,997 Taverna Cock, o mais rápido que puder. 84 00:08:19,235 --> 00:08:20,632 Vamos nos embebedar. 85 00:08:31,901 --> 00:08:33,197 Onde está Fiona? 86 00:08:33,701 --> 00:08:35,291 O quê? 87 00:08:35,368 --> 00:08:39,164 A urna, Brant. Onde está a urna? 88 00:08:44,200 --> 00:08:45,790 Alguém deve tê-la roubado. 89 00:08:55,634 --> 00:08:57,498 Um desses imbecis. 90 00:09:01,068 --> 00:09:02,727 Bem alto e distante. 91 00:09:05,401 --> 00:09:07,196 Precisamos de um detetive. 92 00:09:11,601 --> 00:09:12,690 Tudo bem? 93 00:09:38,633 --> 00:09:39,928 Vá se ferrar, tira. 94 00:09:58,166 --> 00:10:00,655 Brant? Você está aí? 95 00:10:01,799 --> 00:10:03,289 -Brant? -O quê? 96 00:10:03,367 --> 00:10:05,696 Quero você em Smithfield, ontem! 97 00:10:05,867 --> 00:10:08,200 Uma policial foi morta. Todos devem ajudar... 98 00:10:08,200 --> 00:10:10,290 e não fale com nenhum jornalista. 99 00:10:11,033 --> 00:10:11,691 Senhor? 100 00:10:11,933 --> 00:10:13,662 Estou lhe dando uma chance. 101 00:10:17,667 --> 00:10:20,360 -A policial é Sandra Bakewell. -Não pode ser. 102 00:10:20,433 --> 00:10:24,332 O agressor está armado, é perigoso e fugiu do local. 103 00:10:26,066 --> 00:10:29,294 Tenham cuidado. 104 00:10:32,600 --> 00:10:35,964 -Que belo vestido! -É, você parece chocado. 105 00:10:36,034 --> 00:10:39,022 Estava consolando o inspetor chefe. A esposa dele morreu. 106 00:10:39,099 --> 00:10:40,156 É, eu soube. 107 00:10:41,966 --> 00:10:45,694 Eu conhecia Sandra. Estudamos juntas na Academia. 108 00:10:47,033 --> 00:10:47,623 Brant? 109 00:10:48,833 --> 00:10:51,628 -Descobriu algo? -Sim, senhor, uma testemunha; 110 00:10:51,799 --> 00:10:54,492 Por que não me disseram? 111 00:10:54,666 --> 00:10:56,690 Estou tentando lhe dizer isso há meia hora. 112 00:10:57,866 --> 00:10:59,059 Pegue o depoimento dele. 113 00:11:10,133 --> 00:11:12,427 A policial morta foi identificada... 114 00:11:12,498 --> 00:11:16,295 como Sandra Bates, 26 anos, de Camberwell. 115 00:11:16,365 --> 00:11:18,730 Vista com apreço pelos colegas... 116 00:11:18,799 --> 00:11:22,458 ela foi atingida à queima roupa e morreu na hora. 117 00:11:29,166 --> 00:11:31,063 -É Tony, certo? -Anthony. 118 00:11:31,766 --> 00:11:32,857 Você é Brant, não é? 119 00:11:33,232 --> 00:11:34,698 -Você me conhece? -Quem não conhece? 120 00:11:35,332 --> 00:11:36,661 Ano passado, no Bilhar Camberwell... 121 00:11:36,731 --> 00:11:38,288 quando aquele maluco chegou com o pé-de-cabra... 122 00:11:38,365 --> 00:11:39,591 e agrediu algumas pessoas. 123 00:11:39,665 --> 00:11:41,893 Você apareceu e nocauteou o sujeito. 124 00:11:42,132 --> 00:11:44,597 -É considerado uma lenda. -Fico lisonjeado. 125 00:11:45,499 --> 00:11:48,294 -Eles têm nome? -Esse é Posh. Aquele é Becks. 126 00:11:48,765 --> 00:11:51,425 -Posh e Becks? -Exatamente. 127 00:11:52,831 --> 00:11:54,956 Faça a descrição para mim novamente. 128 00:11:55,865 --> 00:11:57,126 Não vai anotar nada? 129 00:11:58,398 --> 00:12:00,489 Tenho cara de quem carrega lápis? 130 00:12:20,464 --> 00:12:22,293 Bom dia. Sou Porter Nash. 131 00:12:22,730 --> 00:12:25,356 O superintendente Brown disse para eu lhe pedir um armário. 132 00:12:48,731 --> 00:12:52,026 PORTER NASH CHUPA PÊNlS 133 00:12:54,931 --> 00:12:56,898 Devido à morte recente da esposa... 134 00:12:57,197 --> 00:13:00,027 o inspetor chefe Roberts teve a licença prolongada. 135 00:13:00,563 --> 00:13:03,961 Então vou promover o Sarg. Porter Nash... 136 00:13:04,031 --> 00:13:05,326 como inspetor substituto. 137 00:13:05,597 --> 00:13:07,826 E chefe temporário de investigação. 138 00:13:08,064 --> 00:13:10,087 -Senhor? -Sim. 139 00:13:10,164 --> 00:13:11,720 Não deveríamos promover um dos nossos? 140 00:13:12,864 --> 00:13:14,159 Silêncio, senhores. 141 00:13:14,430 --> 00:13:18,193 Não preciso lembrá-los que já somos o foco do circo da mídia. 142 00:13:19,064 --> 00:13:22,791 O Sarg. Nash veio do setor prestigiado de West London. 143 00:13:22,865 --> 00:13:23,964 E, na minha opinião... 144 00:13:23,964 --> 00:13:26,759 ele infundirá um nível de profissionalismo... 145 00:13:26,830 --> 00:13:30,058 que falta em nossa primitiva divisão de South East. 146 00:13:55,230 --> 00:13:56,059 Vou entrar. 147 00:13:58,130 --> 00:13:59,527 Você está péssimo! 148 00:14:02,330 --> 00:14:05,125 -Tire esse capuz. -Estou encrencado. 149 00:14:06,730 --> 00:14:09,025 -Tem cerveja ou outra bebida? -Sabe que não. 150 00:14:09,829 --> 00:14:10,886 Sente-se. 151 00:14:12,697 --> 00:14:13,492 Fale. 152 00:14:14,830 --> 00:14:16,727 Eu, Mikey e Bols somos de Vauxhall. 153 00:14:16,796 --> 00:14:18,422 Estão procurando bagunça? 154 00:14:21,362 --> 00:14:22,761 Acho que matamos alguém. 155 00:14:23,697 --> 00:14:25,060 Um cara do oriente médio. 156 00:14:25,697 --> 00:14:27,219 Desculpe, um indiano. 157 00:14:28,696 --> 00:14:29,923 Ele não estava se mexendo. 158 00:14:34,829 --> 00:14:35,487 Certo. 159 00:14:37,496 --> 00:14:38,827 Certo, cuidarei disto. 160 00:14:39,863 --> 00:14:41,886 -Obrigado, eu... -Cale a boca. Não acabei. 161 00:14:43,895 --> 00:14:46,021 Se ele estiver morto, você está sozinho. 162 00:14:46,596 --> 00:14:49,722 Na verdade, irei à sua casa para prendê-lo. 163 00:14:50,196 --> 00:14:52,627 Agora, vá para casa e espere notícias minhas. 164 00:14:55,930 --> 00:14:57,395 É hora de escolher, John! 165 00:14:58,496 --> 00:15:00,497 Se ele viver, você sairá dessa gangue... 166 00:15:00,497 --> 00:15:02,518 ou pare de vir aqui, entendeu? 167 00:15:02,962 --> 00:15:04,258 -Sim. -Sim, o quê? 168 00:15:05,428 --> 00:15:06,225 Sim, senhora. 169 00:15:12,762 --> 00:15:14,695 Brant, podemos conversar? 170 00:15:15,828 --> 00:15:17,125 Desculpe, senhor. 171 00:15:18,063 --> 00:15:19,392 É uma conversa rápida. 172 00:15:24,962 --> 00:15:26,223 Em que posso ajudar? 173 00:15:27,996 --> 00:15:29,086 Preciso de um favor. 174 00:15:30,562 --> 00:15:34,516 Um amigo está encrencado, e preciso tirá-lo da reta. 175 00:15:35,929 --> 00:15:37,757 -É alguém com quem transa? -O quê? 176 00:15:39,162 --> 00:15:41,992 Não, nada disso. É um garoto. 177 00:15:43,662 --> 00:15:45,923 Um detetive me deve um favor faz tempo. 178 00:15:45,994 --> 00:15:47,960 Temos o mesmo informante em Brixton. Ele pode ajudar. 179 00:15:48,028 --> 00:15:50,961 -Nome? -Craig Stokes. 180 00:15:52,396 --> 00:15:55,124 -Obrigada. -Agora, me deve uma. 181 00:16:05,996 --> 00:16:06,925 Derek Dunlop. 182 00:16:07,161 --> 00:16:08,752 Li seus artigos no jornal. 183 00:16:09,161 --> 00:16:11,889 Tenho informações sobre as mortes da polícia. 184 00:16:12,296 --> 00:16:13,852 Está certo, espere. 185 00:16:22,396 --> 00:16:23,554 Certo, pode falar. 186 00:16:23,795 --> 00:16:25,351 Tenha mais educação. 187 00:16:25,461 --> 00:16:27,690 Estou oferecendo informação, e você nem diz ''olá''? 188 00:16:28,794 --> 00:16:31,487 É um prazer conhecê-lo. Está melhor assim? 189 00:16:31,560 --> 00:16:33,084 Detesto sarcasmo. 190 00:16:33,695 --> 00:16:36,751 Talvez passe para jornalistas, quando acabar minha cota de tiras. 191 00:16:42,527 --> 00:16:46,119 Escute, amigo, começamos com o pé esquerdo, não é? 192 00:16:46,194 --> 00:16:49,820 Vamos tentar de novo. Qual é seu nome? 193 00:16:49,995 --> 00:16:52,459 Céus, não sei se está à altura da tarefa. 194 00:16:52,527 --> 00:16:53,185 Que tarefa? 195 00:16:53,260 --> 00:16:56,193 Relatar de dentro a matança de policiais. 196 00:17:01,594 --> 00:17:04,526 Em que nível você está afinal? Tem alguma influência? 197 00:17:04,793 --> 00:17:07,760 Sou redator do setor de crimes. 198 00:17:08,561 --> 00:17:09,958 Posso torná-lo famoso. 199 00:17:12,460 --> 00:17:15,324 Você aí, tira! Lembra-se de mim? 200 00:17:15,793 --> 00:17:16,851 Quer algum ''treco''? 201 00:17:17,061 --> 00:17:18,458 -Coisa. -O quê? 202 00:17:18,560 --> 00:17:20,492 É alguma coisa, não algum treco. 203 00:17:20,927 --> 00:17:22,859 Pensei que você, ao menos, falasse melhor. 204 00:17:23,693 --> 00:17:27,058 -Dê o fora, cara. -Tenho uma pergunta. 205 00:17:27,194 --> 00:17:29,284 O que você faria se eu o chamasse de cretino? 206 00:17:31,560 --> 00:17:33,424 O que prefere? Sete ou oito? 207 00:17:35,260 --> 00:17:36,816 -Oito. -Será oito. 208 00:17:37,426 --> 00:17:39,053 Espere, oito o quê? 209 00:17:41,594 --> 00:17:43,754 Mais oito tiras para matar. Adeus. 210 00:17:46,527 --> 00:17:47,049 Céus... 211 00:18:07,126 --> 00:18:09,285 POLlClAL MORTO 212 00:18:17,959 --> 00:18:19,255 Uma xícara de chá e biscoito. 213 00:18:27,894 --> 00:18:29,449 Você é tão durão quanto dizem? 214 00:18:30,959 --> 00:18:32,823 Você é tão gay quanto dizem? 215 00:18:33,660 --> 00:18:34,318 A questão, Brant... 216 00:18:34,393 --> 00:18:36,450 é que se há um problema, preciso saber. 217 00:18:36,626 --> 00:18:37,786 Há um problema. 218 00:18:38,627 --> 00:18:40,853 Um doido varrido está matando policiais... 219 00:18:41,625 --> 00:18:43,217 e ele apenas começou. 220 00:18:43,893 --> 00:18:47,154 -Eu quis dizer entre nós. -Sei o que quis dizer. 221 00:18:48,259 --> 00:18:48,953 Problema? 222 00:18:50,026 --> 00:18:52,254 Não, a menos que me siga em banheiros públicos. 223 00:18:53,358 --> 00:18:56,484 Não pretendo ser chefe. Que se dane. 224 00:18:57,393 --> 00:18:58,881 Menos papelada para mim. 225 00:19:01,959 --> 00:19:02,982 Não há nada, senhor. 226 00:19:03,059 --> 00:19:05,423 Tente achar uma combinação para a bala. 227 00:19:06,026 --> 00:19:09,117 Senhor, a Divisão Especial não acha que seja terrorista. 228 00:19:09,192 --> 00:19:11,385 Mantenha-me informado, por enquanto. 229 00:19:12,492 --> 00:19:15,049 Mo, mantenha a mão esquerda levantada. 230 00:19:15,927 --> 00:19:17,825 -Maldição. -Tudo bem, Puggy. 231 00:19:17,825 --> 00:19:20,586 Droga, você de novo, cara? 232 00:19:20,659 --> 00:19:22,716 Continuarei voltando, até me dar um nome. 233 00:19:22,792 --> 00:19:24,059 Levante a mão direita, eu vivo dizendo isto! 234 00:19:24,059 --> 00:19:25,456 Vai levar um gancho de esquerda! 235 00:19:26,259 --> 00:19:27,247 Não, não é isso. 236 00:19:29,226 --> 00:19:33,624 -Devo seguir a pista de Bow? -Por favor. E muito importante. 237 00:19:34,091 --> 00:19:36,852 Quer que amplie a área de interrogatório no bairro? 238 00:19:37,126 --> 00:19:38,149 Ótima ideia. 239 00:19:38,226 --> 00:19:40,892 Segundo a balística, é uma semiautomática, 9mm. 240 00:19:40,892 --> 00:19:43,586 -Uma Sig ou Glock. -Levarei para a perícia. 241 00:19:44,059 --> 00:19:46,456 -Então? -Eu não sei! 242 00:19:47,457 --> 00:19:48,322 Não sei. 243 00:19:49,126 --> 00:19:50,859 Quero o nome de cada cliente... 244 00:19:50,859 --> 00:19:54,792 para quem vendeu uma 9mm semiautomática nos últimos meses. 245 00:19:54,792 --> 00:19:56,690 Ele está sempre de costas. 246 00:19:56,925 --> 00:19:59,824 Não é por acaso. Ele sabe onde estão as câmeras. 247 00:19:59,892 --> 00:20:03,158 Não me faça voltar para dar as mesmas respostas tolas. 248 00:20:03,158 --> 00:20:05,352 Ligarei para você, quando souber de algo. 249 00:20:05,426 --> 00:20:08,050 Quero o nome, endereço e o código postal. 250 00:20:08,258 --> 00:20:09,884 Chefe, pode dar uma olhada nisso? 251 00:20:11,824 --> 00:20:14,256 Não temos cenas da morte do segundo policial. 252 00:20:14,824 --> 00:20:16,382 Deve haver mais. Continuem olhando. 253 00:20:16,625 --> 00:20:17,351 Senhor. 254 00:20:29,091 --> 00:20:30,317 Sabe o que eu quero. 255 00:20:31,392 --> 00:20:32,289 Desembuche. 256 00:20:33,624 --> 00:20:35,250 Quero o pagamento primeiro. 257 00:20:40,457 --> 00:20:41,683 O que tinha em mente? 258 00:20:42,292 --> 00:20:43,383 Grana. 259 00:20:44,991 --> 00:20:46,116 Muita grana. 260 00:20:46,924 --> 00:20:48,153 Muita grana? 261 00:20:49,258 --> 00:20:52,246 Tipo pensão por aposentadoria? 262 00:20:56,292 --> 00:20:57,916 Metido a engraçadinho, não é? 263 00:20:59,225 --> 00:21:01,747 Você não tem o cérebro de uma galinha. 264 00:21:05,758 --> 00:21:08,315 Duvido que tenha sangue irlandês nas veias, Radnor. 265 00:21:08,990 --> 00:21:13,082 Eu tenho o sangue doido dos celtas. Sou imprevisível. 266 00:21:14,223 --> 00:21:16,815 Os irlandeses inventaram a deficiência da patela, sabia? 267 00:21:17,157 --> 00:21:18,555 É um negócio ruim. 268 00:21:19,523 --> 00:21:23,251 Os médicos consertam você, mas sempre fica coxo. 269 00:21:23,757 --> 00:21:26,883 O que acha? Radnor, o coxo. 270 00:21:27,291 --> 00:21:29,688 Que tal isso em seu pacote de aposentadoria? 271 00:21:34,590 --> 00:21:37,216 Um conhaque, um vinho e um uísque duplo. 272 00:21:41,958 --> 00:21:42,946 Ouça o que faremos. 273 00:21:44,024 --> 00:21:47,217 Vamos tomar um bom drinque, para selar nosso trato. 274 00:21:52,456 --> 00:21:54,922 Vamos, Rad, pague o homem. 275 00:21:56,024 --> 00:21:58,252 Não bebo conhaque. 276 00:22:04,058 --> 00:22:05,387 Fique com o troco. 277 00:22:08,789 --> 00:22:09,756 Certo, fale. 278 00:22:14,356 --> 00:22:16,289 Tem um cara na Academia Peacock. 279 00:22:17,423 --> 00:22:19,354 Ele ateou fogo em um cão policial. 280 00:22:19,857 --> 00:22:21,118 Está no YouTube. 281 00:22:21,356 --> 00:22:24,981 Perguntaram por que ele fez isso, e ele disse: ''Treino.'' 282 00:22:28,089 --> 00:22:30,988 -É só isso? -Sério. Ele é doido. 283 00:22:31,057 --> 00:22:32,822 Se prendêssemos todo idiota que diz isso... 284 00:22:32,822 --> 00:22:34,618 estaríamos cheios de suspeitos. 285 00:22:34,756 --> 00:22:37,121 -Qual é o nome dele? -Eu não sei. 286 00:22:37,291 --> 00:22:39,889 Mas vou encontrar um cara que pode conseguir isso. 287 00:22:39,889 --> 00:22:42,788 Nem se incomode. Vou perguntar ao gerente da academia. 288 00:22:44,923 --> 00:22:47,856 Mas escute... eu não recebo nada? 289 00:22:49,056 --> 00:22:51,578 Deixei para você o que sobrou das fritas. 290 00:22:52,289 --> 00:22:53,449 O que mais quer? 291 00:22:55,223 --> 00:22:56,620 Pelo amor de Deus... 292 00:22:56,923 --> 00:22:58,288 Meu joelho... 293 00:23:00,522 --> 00:23:02,249 Pode devolver meu troco, por favor? 294 00:23:04,423 --> 00:23:06,286 Droga, não consigo andar. 295 00:23:21,323 --> 00:23:27,152 ACADEMlA PEACOCK ORGULHOSO COMO UM PAVÃO 296 00:24:00,188 --> 00:24:02,517 É tão durão quanto dizem? 297 00:24:22,554 --> 00:24:23,577 Boa noite a todos. 298 00:24:25,355 --> 00:24:26,718 Estou incomodando? 299 00:24:27,788 --> 00:24:29,582 Não, só estava comendo. 300 00:24:29,654 --> 00:24:32,815 Já comi um prato texano. 301 00:24:38,055 --> 00:24:41,488 Credo, o que é isso? Comida Hare Krishna? 302 00:24:43,354 --> 00:24:44,786 Deveria comer carne, cara. 303 00:24:45,087 --> 00:24:47,316 Um suculento bife, para deixar o sangue fluir. 304 00:24:50,121 --> 00:24:53,576 Os japoneses têm um nome para esta decoração, não é? 305 00:24:54,054 --> 00:24:54,986 Minimalista. 306 00:24:56,854 --> 00:25:00,480 Eu estava pensando em ''ruim''. Não vai me dar uma bebida? 307 00:25:01,553 --> 00:25:02,884 Está ali. Sirva-se. 308 00:25:06,321 --> 00:25:08,787 Céus, por isso fica em casa. 309 00:25:10,554 --> 00:25:13,520 -O que vai querer? -Tenho água, obrigado. 310 00:25:17,021 --> 00:25:18,543 Posso perguntar por que está aqui? 311 00:25:20,454 --> 00:25:21,681 Preciso do seu conselho. 312 00:25:25,254 --> 00:25:27,845 Ouça, não ligo a mínima se você é gay. 313 00:25:28,520 --> 00:25:30,181 Não ligo para o que as pessoas fazem... 314 00:25:30,855 --> 00:25:32,582 desde que sejam discretas. 315 00:25:35,554 --> 00:25:38,179 Respeito você, e sinto isso por poucos. 316 00:25:40,053 --> 00:25:41,146 Qual é o problema? 317 00:25:46,388 --> 00:25:47,478 Estou perdendo o controle. 318 00:25:48,320 --> 00:25:49,287 De que forma? 319 00:25:55,586 --> 00:25:56,609 Estou apagando. 320 00:25:57,754 --> 00:25:59,617 Não é frequente, mas é o suficiente para me preocupar. 321 00:26:02,053 --> 00:26:03,952 Não quero falar. Comer. 322 00:26:07,319 --> 00:26:09,717 É preciso um grande esforço para eu sair da cama. 323 00:26:14,654 --> 00:26:16,052 Fico olhando para a parede. 324 00:26:18,687 --> 00:26:22,050 Não faço nada, entende? Absolutamente nada. 325 00:26:23,153 --> 00:26:24,347 Síndrome de Burnout. 326 00:26:25,453 --> 00:26:27,645 -O quê? -O cérebro sofre colapso. 327 00:26:28,718 --> 00:26:30,947 Alguns dias sem fazer nada, e começará a se recuperar. 328 00:26:32,420 --> 00:26:35,909 -Fala com muita certeza. -Eu sei. Já passei por isso. 329 00:26:37,553 --> 00:26:38,711 -Você? -É. 330 00:26:39,386 --> 00:26:41,944 Mal podia ligar o microondas. Estava exausto. 331 00:26:42,886 --> 00:26:45,511 Havia um pedófilo à solta, no Parque Holland. 332 00:26:46,121 --> 00:26:48,143 Ele atraía crianças para o carro dele. 333 00:26:49,085 --> 00:26:51,450 Sabíamos quem era ele, mas não podíamos pegá-lo no ato. 334 00:26:52,519 --> 00:26:55,610 As crianças estavam muito traumatizadas para identificá-lo. 335 00:26:56,654 --> 00:27:00,346 Ele era um agente do showbiz, com grandes influências. 336 00:27:01,986 --> 00:27:04,577 O pessoal da delegacia me comparava com ele... 337 00:27:04,653 --> 00:27:06,243 porque eu era gay. 338 00:27:06,852 --> 00:27:09,186 Deixavam preservativos usados em meu armário... 339 00:27:09,186 --> 00:27:10,447 arranhavam o carro... 340 00:27:10,985 --> 00:27:13,747 punham açúcar no tanque, as tolices de sempre. 341 00:27:14,752 --> 00:27:16,719 Fiquei sob uma tremenda pressão. 342 00:27:17,585 --> 00:27:21,712 Tomava Valium, bebia café, fumava dois maços por dia. 343 00:27:22,451 --> 00:27:23,884 Aí, pensei: ''Dane-se.'' 344 00:27:25,219 --> 00:27:27,515 Resolvi cuidar do problema com minhas próprias mãos. 345 00:27:28,286 --> 00:27:30,809 lnvadi a casa do pedófilo às 4 da manhã... 346 00:27:30,886 --> 00:27:33,585 e esmaguei os testículos dele com um bastão de beisebol... 347 00:27:33,585 --> 00:27:35,052 até explodirem. 348 00:27:37,019 --> 00:27:39,541 Tirei licença depois disso. Tive Burnout. 349 00:27:40,819 --> 00:27:44,079 Voltei para cá, fechei a cortina, desliguei o telefone e me escondi. 350 00:27:48,619 --> 00:27:50,778 Voltei ao trabalho esperando uma demissão... 351 00:27:51,653 --> 00:27:53,516 e eles me transferiram. 352 00:28:02,653 --> 00:28:03,618 ldiota. 353 00:28:24,052 --> 00:28:26,541 Bom dia. Quer café da manhã? 354 00:28:27,184 --> 00:28:28,912 Sim, café, duas colheres de açúcar. 355 00:28:35,419 --> 00:28:36,679 Você me molestou? 356 00:28:39,017 --> 00:28:40,144 Eu me segurei. 357 00:28:41,218 --> 00:28:43,013 Tem ideia de quem estamos procurando? 358 00:28:44,084 --> 00:28:47,141 Um psicopata. Ele assobia, enquanto trabalha. 359 00:28:48,351 --> 00:28:50,179 Fui à Academia Peacock ontem. 360 00:28:50,250 --> 00:28:54,308 Descobri o nome de um cara em Nunhead. Vale a pena ir lá. 361 00:28:54,385 --> 00:28:57,317 -Quer que eu vá junto? -Claro. Vejo você em meia hora. 362 00:29:03,051 --> 00:29:05,608 Outra coisa. Sobre você ser um bom tira. 363 00:29:06,117 --> 00:29:08,845 -Falo sério. -Obrigado. 364 00:29:10,451 --> 00:29:11,437 Para um gay. 365 00:29:50,151 --> 00:29:53,379 -Você me substituiu. -Está de licença por luto. 366 00:29:53,450 --> 00:29:55,415 -Estou de volta. -lnspetor Roberts... 367 00:29:55,884 --> 00:29:58,475 perder a esposa é difícil. 368 00:29:58,550 --> 00:30:00,777 -Perdeu sua esposa? -Não. 369 00:30:02,684 --> 00:30:04,309 O que acha de aposentadoria mais cedo? 370 00:30:04,550 --> 00:30:05,809 Sentiremos sua falta, senhor. 371 00:30:06,784 --> 00:30:09,943 Sabe quem mais sentiria sua falta? Olga. 372 00:30:10,516 --> 00:30:14,183 A garota de programa que vê toda quarta-feira. 373 00:30:14,183 --> 00:30:16,148 Sua esposa pensa que está jogando squash. 374 00:30:16,416 --> 00:30:18,507 E está, de certa forma. 375 00:30:20,117 --> 00:30:23,413 Não preciso de fanfarra, nem escritório. 376 00:30:24,150 --> 00:30:25,582 Só quero trabalhar. 377 00:30:26,017 --> 00:30:27,277 O que está esperando? 378 00:30:27,515 --> 00:30:30,641 Droga, Roberts. Vá resolver os crimes. 379 00:30:49,716 --> 00:30:50,477 Droga! 380 00:30:54,149 --> 00:30:55,377 Polícia! Abra! 381 00:31:19,883 --> 00:31:22,576 -Barry Weiss? -Sou eu. 382 00:31:23,116 --> 00:31:24,013 Podemos entrar? 383 00:31:25,916 --> 00:31:26,972 Vocês têm mandado? 384 00:31:27,816 --> 00:31:29,179 Está no poste. 385 00:31:51,849 --> 00:31:53,281 Querem alguma coisa? 386 00:31:54,147 --> 00:31:56,273 Uma xícara de chá, tiras? 387 00:31:58,315 --> 00:31:59,281 Conheço você. 388 00:32:00,449 --> 00:32:02,311 Se tivéssemos nos encontrado, eu me lembraria. 389 00:32:14,149 --> 00:32:15,341 Sabe o que é isso? 390 00:32:16,347 --> 00:32:17,904 O cocô de Michael Jackson. 391 00:32:19,915 --> 00:32:23,007 É inestimável. Consegui no eBay. 392 00:32:24,015 --> 00:32:26,311 O que estão procurando? Talvez eu possa ajudar. 393 00:32:27,315 --> 00:32:30,712 -O que faz, Sr. Weiss? -Estou desempregado. 394 00:32:32,749 --> 00:32:34,805 Gosta de atear fogo em cães, não é? 395 00:32:36,881 --> 00:32:38,370 Vi seu filminho. 396 00:32:39,048 --> 00:32:40,240 No YouTube, certo? 397 00:32:40,981 --> 00:32:43,743 Teve 9 mil acessos, antes de retirarem de lá. 398 00:32:43,815 --> 00:32:46,838 Fui eu quem postei, mas não estava envolvido. 399 00:32:46,916 --> 00:32:49,347 Estão brincando? Adoro animais. 400 00:32:49,681 --> 00:32:52,579 E a polícia, Barry? Gosta dela? 401 00:32:52,915 --> 00:32:54,745 ''Graças a Deus'', eu digo. 402 00:32:55,181 --> 00:32:57,704 ''Graças a Deus pelos homens de azul.'' 403 00:32:59,780 --> 00:33:01,371 Lembro de você agora, Barry. 404 00:33:03,748 --> 00:33:06,044 É o imbecil do salão de bilhar. 405 00:33:11,115 --> 00:33:13,512 E recuperado, estou vendo. 406 00:33:16,749 --> 00:33:19,010 Venha, Nash, vamos embora. 407 00:33:30,148 --> 00:33:31,408 O que foi aquilo? 408 00:33:32,614 --> 00:33:34,545 Briguei com ele há um ano. 409 00:33:35,047 --> 00:33:36,569 Ele foi parar no hospital. 410 00:33:37,114 --> 00:33:38,978 Bem-vindo ao liberal South East. 411 00:33:39,281 --> 00:33:43,076 Temos resultados. Vamos ficar de olho nele. 412 00:33:44,713 --> 00:33:46,236 Esperem só para ver. 413 00:33:52,281 --> 00:33:53,338 Esperem para ver. 414 00:33:56,546 --> 00:33:58,943 O que está olhando, tarado? 415 00:35:07,647 --> 00:35:09,703 Mas que droga! 416 00:35:15,145 --> 00:35:18,044 Weiss. Legal. 417 00:35:25,845 --> 00:35:28,278 B. Weiss. P23. 418 00:35:28,412 --> 00:35:31,537 Estacionamento Wemmick. Cretino. 419 00:37:11,011 --> 00:37:13,273 -Quem é? -TVpor satélite. 420 00:37:14,811 --> 00:37:16,072 Vim ver o aparelho. 421 00:37:23,677 --> 00:37:25,575 Qual é o problema? Acabei de pagar a conta. 422 00:37:27,244 --> 00:37:28,175 lsso é engraçado. 423 00:37:28,912 --> 00:37:30,309 Porque você é a ''conta''. 424 00:37:31,078 --> 00:37:32,474 Não é você quem costuma vir. 425 00:38:36,478 --> 00:38:37,340 Segunda pergunta. 426 00:38:37,410 --> 00:38:39,568 Que comediante e músico escocês... 427 00:38:39,643 --> 00:38:40,734 B.B! 428 00:38:41,877 --> 00:38:46,467 A. Jack Milroy. B. Andy Stewart. C. Sir Harry Loddon? 429 00:38:49,142 --> 00:38:51,608 Vamos, idiota. É B. 430 00:39:17,477 --> 00:39:19,773 Sim! 431 00:39:21,342 --> 00:39:22,171 Legal. 432 00:39:49,009 --> 00:39:51,271 Há um incêndio em Sirinham Point. 433 00:39:51,342 --> 00:39:54,774 Em um flat do 16. andar, achará o terceiro tira. 434 00:39:55,009 --> 00:39:57,737 Usei um novo sistema. 435 00:39:57,943 --> 00:40:01,204 Um novo sistema? Desculpe, pode ser mais claro? 436 00:40:01,442 --> 00:40:04,771 Esmaguei o cretino com o martelo. lsso é bastante claro para você? 437 00:40:09,276 --> 00:40:12,571 Esmaguei o cretino com o martelo. lsso é bastante claro para você? 438 00:40:13,275 --> 00:40:13,935 Droga. 439 00:40:16,108 --> 00:40:18,336 Sim, eu esqueci. Tenho um nome. 440 00:40:18,408 --> 00:40:18,873 Nome? 441 00:40:19,008 --> 00:40:22,100 lsso é um eco? Pare de repetir tudo que digo. 442 00:40:22,175 --> 00:40:23,974 -Esta me irritando. -Desculpe. 443 00:40:23,974 --> 00:40:25,941 -Saia da frente. -É Blitz. 444 00:40:26,807 --> 00:40:30,366 Como Blitzkrieg. Anotou isso? 445 00:40:30,442 --> 00:40:31,737 Sim, tudo bem. 446 00:40:35,208 --> 00:40:36,436 Caramba! 447 00:41:19,842 --> 00:41:22,864 Sargento, precisa ver isto. E a edição noite. 448 00:41:23,806 --> 00:41:25,670 BLlTZ ATACA DE NOVO 449 00:41:28,474 --> 00:41:29,531 Cretinos! 450 00:41:35,007 --> 00:41:37,303 -Onde esteve? -Não posso dizer. 451 00:41:37,374 --> 00:41:38,897 Como não pode dizer? 452 00:41:40,140 --> 00:41:42,901 Não dou satisfação de onde vou, essa é a frase certa. 453 00:41:43,073 --> 00:41:45,164 Sabia que outro policial foi morto? 454 00:41:46,008 --> 00:41:47,598 O inspetor chefe Roberts. 455 00:41:48,173 --> 00:41:48,832 O quê? 456 00:41:49,407 --> 00:41:51,373 O assassino mirou nesta delegacia. 457 00:41:51,742 --> 00:41:54,104 Usou um martelo para matá-lo e, depois, ateou fogo no flat. 458 00:41:54,873 --> 00:41:58,271 Ele fez contato com um jornalista do Post. 459 00:41:58,340 --> 00:42:00,931 Um tal de Dunlop. Deu todos os detalhes a ele. 460 00:42:01,007 --> 00:42:03,031 -Dunlup, você disse? -E, Harold Dunlop. 461 00:42:03,108 --> 00:42:04,907 Mandei uma equipe pôr escuta no telefone dele... 462 00:42:04,907 --> 00:42:07,634 para rastrearmos futuras ligações. Você o conhece? 463 00:42:07,841 --> 00:42:08,602 Conheço. 464 00:42:11,340 --> 00:42:12,430 Detetive Nash? 465 00:42:12,506 --> 00:42:15,438 Harold Dunlop, do Post. Tem algo a dizer? 466 00:42:15,506 --> 00:42:17,335 Solte-me! Tudo bem, tudo bem! 467 00:42:17,439 --> 00:42:18,997 Viram isso? 468 00:42:19,374 --> 00:42:21,806 -Por que isso? -Eu disse. Eu o conheço. 469 00:42:22,340 --> 00:42:24,466 O cretino pôs minha foto nos jornais. 470 00:43:06,573 --> 00:43:07,471 Fez um clique. 471 00:43:17,872 --> 00:43:19,339 Ora, ora, ora... 472 00:43:25,406 --> 00:43:26,463 Bang, bang. 473 00:43:32,306 --> 00:43:34,465 Maravilha. 474 00:43:42,171 --> 00:43:45,570 -Alô? É Dunlop. -É Harold Dunlop? 475 00:43:48,172 --> 00:43:50,467 Harold Dunlop, o repórter de crimes? 476 00:43:50,538 --> 00:43:51,698 Pode buscar um café com leite? 477 00:43:52,473 --> 00:43:53,460 Sim, quem fala? 478 00:43:53,672 --> 00:43:56,798 Sr. Dunlop, gostaria de pegar Blitz? 479 00:43:58,639 --> 00:43:59,730 Gostaria muito. 480 00:43:59,805 --> 00:44:04,328 Só isso? Não sei se fui claro, Sr. Dunlop. 481 00:44:04,639 --> 00:44:06,536 Sei o nome do assassino de tiras. 482 00:44:07,072 --> 00:44:09,629 Terá de se esforçar mais que isso. 483 00:44:10,538 --> 00:44:13,471 Seria uma honra trazer esse maníaco à justiça. 484 00:44:13,539 --> 00:44:19,096 Então pense em quanto está disposto a pagar por essa honra. 485 00:44:19,305 --> 00:44:20,737 Ora, Sr. Dunlop... 486 00:44:20,805 --> 00:44:24,431 não achou que eu fosse só um cidadão fazendo seu dever. 487 00:44:25,106 --> 00:44:27,935 -Quanto quer? -50 mil, em dinheiro. 488 00:44:28,471 --> 00:44:32,336 Por isso, terá o nome de Blitz e alguns extras. 489 00:44:33,537 --> 00:44:34,970 Como assim, extras? 490 00:44:35,039 --> 00:44:37,436 São itens variados, Sr. Dunlop. 491 00:44:37,505 --> 00:44:39,527 Descobrirá, quando eu receber minha grana. 492 00:44:45,739 --> 00:44:48,465 Sou o mestre do universo! 493 00:44:57,338 --> 00:45:00,235 O fogo destruiu tudo perto do corpo. 494 00:45:05,238 --> 00:45:07,796 Achamos isso no banheiro. O fogo não foi intenso lá. 495 00:45:08,372 --> 00:45:10,768 O calor e a água danificaram o DNA e as digitais? 496 00:45:10,837 --> 00:45:11,894 Receio que sim. 497 00:45:18,505 --> 00:45:19,629 Academia Peacock. 498 00:45:21,004 --> 00:45:22,197 É o que parece. 499 00:45:23,804 --> 00:45:27,463 É Brant. Veja se o chefe Roberts era membro da Academia Peacok. 500 00:45:34,804 --> 00:45:35,962 O que está fazendo? 501 00:45:36,037 --> 00:45:37,900 Mandei esperar até ter notícias minhas. 502 00:45:37,970 --> 00:45:39,232 Não tive notícias suas. 503 00:45:39,305 --> 00:45:42,929 Bem, estou resolvendo. Tentando. 504 00:45:44,704 --> 00:45:46,169 Vá para casa. 505 00:46:07,770 --> 00:46:10,827 -Detetive Stokes? -Você deve ser Falls. 506 00:46:12,638 --> 00:46:13,433 O que vai querer? 507 00:46:14,970 --> 00:46:17,402 Chá, por favor, senhor. Apenas chá. 508 00:46:17,804 --> 00:46:19,894 Esqueça o ''senhor''. Craig está bom. 509 00:46:20,504 --> 00:46:22,766 -Chá e torradas para dois! -Já levo, querido. 510 00:46:24,104 --> 00:46:28,366 Há dois rapazes envolvidos na agressão ao Sr. Aziz. 511 00:46:28,437 --> 00:46:30,231 -Agressão? Ele não... -Morreu? 512 00:46:31,070 --> 00:46:32,433 Surpreendentemente, não. 513 00:46:33,571 --> 00:46:34,502 Deixe-me ver. 514 00:46:35,137 --> 00:46:37,931 John Wales. Conhecido como Metal. 515 00:46:39,037 --> 00:46:41,229 -É sobre ele que quer falar? -E. 516 00:46:41,603 --> 00:46:42,796 Ele é seu informante? 517 00:46:44,203 --> 00:46:47,636 É, você sabe. E tento cuidar dele. 518 00:46:50,737 --> 00:46:51,395 Obrigado. 519 00:46:53,869 --> 00:46:56,336 Ele não presta. E um criminoso. 520 00:46:57,037 --> 00:46:58,093 É só um garoto. 521 00:46:58,702 --> 00:47:01,135 Por baixo daquilo, não passa de um garoto assustado. 522 00:47:06,471 --> 00:47:07,800 Pode fazer alguma coisa? 523 00:47:09,270 --> 00:47:11,862 -Tudo pode ser enterrado. -Fará isso? 524 00:47:15,136 --> 00:47:16,624 Tome um drinque comigo à noite. 525 00:47:18,737 --> 00:47:19,532 Só isso? 526 00:47:30,203 --> 00:47:33,032 Sobre Roberts e a academia, ele nunca foi membro. 527 00:47:33,737 --> 00:47:34,667 Claro que não. 528 00:47:36,003 --> 00:47:38,525 -Tem um minuto? -Sim. 529 00:47:39,303 --> 00:47:43,290 -Sabe mexer nisso? -Brant, você é um dinossauro. 530 00:47:43,568 --> 00:47:46,057 Fico surpresa se sabe usar seu microondas. 531 00:47:47,036 --> 00:47:50,093 lsso é trabalho de mulher. Assim como digitar. 532 00:47:50,370 --> 00:47:52,960 Certo. O que procura? 533 00:47:53,835 --> 00:47:56,563 Barry Weiss. Mora em Balfrom Towers. 534 00:47:56,769 --> 00:47:58,291 Foi expulso da Academia Peacock. 535 00:48:02,203 --> 00:48:04,225 Este cara sempre se meteu em encrenca. 536 00:48:06,069 --> 00:48:08,626 Foi preso mais vezes do que você teve casinhos. 537 00:48:11,503 --> 00:48:13,263 -Sabe que não sou assim. -Certo. 538 00:48:15,002 --> 00:48:16,092 Mas são pequenos delitos. 539 00:48:16,869 --> 00:48:21,800 -O que acha? -Nada grande. Ainda não sei. 540 00:48:27,402 --> 00:48:31,663 -Está com minha grana? -Sim, mexi meus pauzinhos. 541 00:48:31,935 --> 00:48:34,493 Encontre-me no estacionamento da Rua Wemmick. 542 00:48:49,335 --> 00:48:50,164 Fique aí. 543 00:48:50,434 --> 00:48:53,866 lsso, como um bom sujeito. Assim, fique aí. Agora... 544 00:48:55,003 --> 00:48:55,968 Céus... 545 00:49:07,534 --> 00:49:08,330 E fez clique. 546 00:49:19,767 --> 00:49:21,791 Estes são os extras de que falei. 547 00:49:22,568 --> 00:49:24,796 ''Troféus'' é o termo certo. 548 00:49:25,734 --> 00:49:27,497 E sabe de quem é isso? 549 00:49:28,235 --> 00:49:28,962 Exato. 550 00:49:33,601 --> 00:49:35,726 Certo, eu mostrei o meu. 551 00:49:36,600 --> 00:49:38,760 Agora, vamos dar uma olhada no seu. 552 00:49:44,434 --> 00:49:45,763 Deixe-o pegar a grana. 553 00:50:04,966 --> 00:50:05,796 Está certo. 554 00:50:10,935 --> 00:50:13,366 -Aqui não tem 50 mil. -Claro que tem. 555 00:50:13,434 --> 00:50:15,100 Aqui não tem 50 mil. 556 00:50:15,100 --> 00:50:18,066 Quando foi que viu essa grana? Não confia em mim? Conte. 557 00:50:18,166 --> 00:50:21,098 -Deve ter 500 libras. -Então conte. 558 00:50:22,167 --> 00:50:25,132 -Vou contar cada centavo. -Ótimo. Compre um terno novo. 559 00:50:32,033 --> 00:50:34,727 Cinquenta... cinquenta, cinquenta, cinquenta. 560 00:50:36,100 --> 00:50:39,998 Você é um gênio. 561 00:50:50,432 --> 00:50:53,125 -Não disse a ele o seu nome. -Relaxe. 562 00:50:53,699 --> 00:50:58,495 Não vou machucá-lo. Só mato tiras, lembra? 563 00:50:59,966 --> 00:51:01,193 Como chegou até mim? 564 00:51:04,667 --> 00:51:06,599 Peguei seu endereço na Academia Peacock. 565 00:51:09,299 --> 00:51:10,890 E revirei seu lixo. 566 00:51:12,266 --> 00:51:14,755 E achei o recibo do estacionamento. 567 00:51:15,132 --> 00:51:16,531 É impressionante. 568 00:51:16,933 --> 00:51:18,695 Ainda não disse seu nome a ele. 569 00:51:23,766 --> 00:51:27,221 -Não disse seu nome a ele. -Mas terá de me ajudar. 570 00:51:30,066 --> 00:51:32,463 Ainda não disse seu nome a ele. 571 00:51:32,633 --> 00:51:34,531 Porque esta é uma situação difícil. 572 00:51:35,965 --> 00:51:36,488 Venha. 573 00:51:37,200 --> 00:51:39,324 Ainda não disse seu nome a ele. 574 00:52:23,566 --> 00:52:24,656 Um uísque duplo. 575 00:52:25,364 --> 00:52:27,797 Não posso, amigo. Estamos fechados. 576 00:52:32,633 --> 00:52:35,360 Ouça, só direi isto uma vez. Não sou seu amigo. 577 00:52:35,632 --> 00:52:38,064 Quando eu pedir um drinque, você diz: ''Com gelo, senhor?'' 578 00:52:39,031 --> 00:52:41,020 Vamos começar de novo. Um uísque duplo. 579 00:52:46,232 --> 00:52:47,662 Com gelo, senhor? 580 00:52:48,232 --> 00:52:50,493 Não seja ridículo! Quem precisa de gelo? 581 00:52:54,999 --> 00:52:56,363 São 5 libras, senhor. 582 00:52:58,598 --> 00:53:01,086 Como você disse, estão fechados. 583 00:53:02,764 --> 00:53:04,129 Ele foi ao banheiro. 584 00:53:04,532 --> 00:53:08,088 Ele não voltou, e me preocupei. Achei que ele tivesse caído. 585 00:53:08,164 --> 00:53:09,994 -E caiu. -O que aconteceu depois? 586 00:53:10,164 --> 00:53:12,392 Eu fui até lá e o encontrei. 587 00:53:12,465 --> 00:53:15,455 Mas não saiu correndo de lá, não foi? 588 00:53:15,632 --> 00:53:19,086 O barman disse que ficou lá por dez minutos. 589 00:53:19,164 --> 00:53:21,426 Deve fazer parte dos fãs de George Michael. 590 00:53:21,498 --> 00:53:24,554 -Eu estava procurando a grana. -Que grana? 591 00:53:25,097 --> 00:53:28,462 O dinheiro. O jornal pagou pela notícia dele. 592 00:53:28,531 --> 00:53:30,264 Pelo amor de Deus... 593 00:53:30,264 --> 00:53:33,424 Devo lembrar que pessoas estão morrendo, Sr. Dunlop? 594 00:53:33,497 --> 00:53:36,899 Seres humanos, com famílias, filhos. 595 00:53:36,899 --> 00:53:40,092 Tem um carro! Meu Deus, esqueci. Tem... 596 00:53:40,164 --> 00:53:42,755 Vocês não vão acreditar no que há dentro dele. 597 00:53:44,230 --> 00:53:45,355 Onde está este carro? 598 00:53:45,430 --> 00:53:48,760 Estacionamento da Wemmick. Um Jaguar preto, vaga 23. 599 00:53:53,431 --> 00:53:54,952 Vou ter proteção policial? 600 00:53:55,030 --> 00:53:58,225 Ficaremos de olho em você. 601 00:53:59,931 --> 00:54:01,863 Ele é quem deveria ser tirado do banheiro. 602 00:54:12,031 --> 00:54:12,758 E agora? 603 00:54:22,464 --> 00:54:24,521 Somos da Homicídios. Queremos os discos do último mês. 604 00:54:24,596 --> 00:54:27,085 -Os discos estão cheios. -Como assim, cheios? 605 00:54:27,163 --> 00:54:31,153 Não gravamos nada há seis semanas. Acabou a memória. 606 00:54:31,497 --> 00:54:34,224 -Virão consertar na segunda. -Não acredito. 607 00:54:34,297 --> 00:54:37,729 As câmeras já inibem. Psicologicamente. 608 00:54:37,796 --> 00:54:41,057 Você não dá a mínima, não é? É uma vergonha. 609 00:54:44,764 --> 00:54:46,320 Desculpe, estava comendo isso? 610 00:55:18,263 --> 00:55:20,996 -Você está bonita. -Obrigada. 611 00:55:20,996 --> 00:55:22,929 -Posso tirar seu casaco? -Sim. 612 00:55:28,230 --> 00:55:28,888 Obrigado. 613 00:55:30,195 --> 00:55:31,287 Pedi saquê para nós. 614 00:55:58,496 --> 00:56:01,655 -Você está quieta. -Gosto de ouvir você. 615 00:56:17,562 --> 00:56:21,756 POLlClAL QUE FEZ A PRlSÃO: SANDRA BATES 616 00:56:26,895 --> 00:56:27,657 Está tudo bem? 617 00:56:28,629 --> 00:56:30,653 Deve haver um jeito mais fácil de fazer isto. 618 00:56:30,763 --> 00:56:31,591 Droga, Brant. 619 00:56:32,629 --> 00:56:34,795 Como se sente, precisando da ajuda feminina... 620 00:56:34,795 --> 00:56:37,454 além de cozinhar, limpar e transar? 621 00:56:40,228 --> 00:56:43,661 Quero uma lista dos policiais que prenderam Weiss. 622 00:56:43,729 --> 00:56:46,854 Parece que a primeira foi a policial Sandra Bates. 623 00:56:49,761 --> 00:56:50,624 Está brincando. 624 00:56:55,795 --> 00:56:58,352 -Foi uma boa noite. -É. 625 00:57:03,896 --> 00:57:04,724 Ligarei para você. 626 00:57:12,095 --> 00:57:12,719 Quando? 627 00:57:14,595 --> 00:57:18,118 -Quando vai me ligar? -Amanhã. 628 00:57:18,327 --> 00:57:21,657 Eu já sei. Que tal no verão? Faremos um piquenique. 629 00:57:24,395 --> 00:57:26,485 Acha que não sei onde isso vai dar? 630 00:57:27,328 --> 00:57:31,726 O homem diz que vai ligar, e a mulher espera e espera. 631 00:57:32,160 --> 00:57:35,195 Ela vira escrava do celular, enquanto ele pensa... 632 00:57:35,195 --> 00:57:38,957 ''Vou ligar para ela amanhã ou domingo, segunda. Não importa.'' 633 00:57:39,028 --> 00:57:42,482 Uma dica. lmporta. 634 00:57:43,594 --> 00:57:46,822 -lmporta muito. -Amanhã. Ligarei amanhã. 635 00:57:46,895 --> 00:57:48,292 Quer saber? Vá se ferrar. 636 00:57:59,261 --> 00:58:01,818 Céus, veja só quem mais. POLlClAL THEO P. NELSON 637 00:58:15,094 --> 00:58:18,321 -Droga. Aí está Roberts. -E Falls. 638 00:58:20,994 --> 00:58:23,619 Droga, por que fiz isso? Sua idiota. 639 00:58:23,994 --> 00:58:26,983 Mande uma viatura para o apartamento dela agora. 640 00:58:28,859 --> 00:58:31,156 Vamos, Falls. Atenda. 641 00:58:34,760 --> 00:58:35,385 Droga. 642 00:58:37,526 --> 00:58:40,219 Sinto-me uma idiota. Sou uma idiota. 643 00:59:46,326 --> 00:59:48,951 O médico deu um sedativo. Ela dormirá por um tempo. 644 00:59:49,926 --> 00:59:51,449 Ela viu o agressor? 645 00:59:51,525 --> 00:59:53,991 Ela só conseguiu dizer que ele é grande e branco. 646 00:59:54,259 --> 00:59:58,555 Grande e branco. Não é o garoto da série ''Arnold''. 647 00:59:59,026 --> 01:00:01,321 É Barry Weiss. Eu sei. 648 01:00:02,692 --> 01:00:06,748 -Vai pegar a bebida dela? -Ela nem vai notar. 649 01:00:07,226 --> 01:00:09,623 -Quer um pouco? -Sim. 650 01:00:13,958 --> 01:00:14,821 Ela está bem? 651 01:00:16,825 --> 01:00:17,654 Quem é você? 652 01:00:18,293 --> 01:00:21,054 Detetive Craig Stokes. Soube que alguém morreu. 653 01:00:21,260 --> 01:00:24,350 Não é Falls. O assassino de tiras a atacou. 654 01:00:24,425 --> 01:00:27,720 Um garoto apareceu, de capuz. E acabou sendo morto. 655 01:00:29,126 --> 01:00:32,421 -Esteve com ela esta noite? -Sim. 656 01:00:33,591 --> 01:00:35,425 Tomamos um drinque e a deixei em casa. 657 01:00:35,425 --> 01:00:37,084 Você a deixou com problemas. 658 01:00:37,725 --> 01:00:39,919 Não lhe ocorreu acompanhá-la até a porta? 659 01:00:42,459 --> 01:00:43,754 Que cavalheiro. 660 01:00:50,057 --> 01:00:50,854 Táxi! 661 01:00:52,058 --> 01:00:53,547 Leve-me até Bayswater. 662 01:00:57,858 --> 01:01:00,483 -Vai sair caro, amigo. -Bronski Beat. 663 01:01:00,624 --> 01:01:01,759 Tenho cara de um idiota... 664 01:01:01,759 --> 01:01:03,883 que acha que Bayswater é virando a esquina? 665 01:01:13,825 --> 01:01:17,690 Pare aqui. Aqui, amigo. Dean Court. 666 01:01:22,724 --> 01:01:25,850 -Tudo bem? -Tudo bem, amigo. 667 01:01:31,957 --> 01:01:33,388 Mil libras. 668 01:01:34,992 --> 01:01:36,480 Segunda pergunta. 669 01:01:36,691 --> 01:01:39,385 Queríamos saber o código postal de Blair Castle. 670 01:01:41,157 --> 01:01:43,418 Não sei quantos de vocês já visitaram Blair Castle. 671 01:01:57,458 --> 01:01:58,321 Ele está morto? 672 01:01:59,424 --> 01:02:00,582 Quem, o skinhead? 673 01:02:03,924 --> 01:02:05,184 Mortinho da Silva. 674 01:02:18,524 --> 01:02:22,923 O que havia entre vocês dois? Ele arriscou a vida por você. 675 01:02:25,790 --> 01:02:30,916 Eu o conhecia desde que tinha 12 anos. Era meu vizinho. 676 01:02:33,725 --> 01:02:34,824 Quando saí da reabilitação... 677 01:02:34,824 --> 01:02:36,813 ele era o único por perto que mostrou interesse. 678 01:02:39,024 --> 01:02:40,284 Ele me fazia chá. 679 01:02:43,457 --> 01:02:46,355 Não sei, achei que podia ajudá-lo. 680 01:02:48,623 --> 01:02:49,646 Meu Deus... 681 01:03:29,556 --> 01:03:32,646 Ele saiu de repente. Achou algo? 682 01:03:34,423 --> 01:03:36,184 Nada incriminatório. 683 01:03:36,556 --> 01:03:39,046 Era um cara de boa aparência, mas ficou desleixado. 684 01:03:42,655 --> 01:03:45,622 -Vamos abrir o bico sobre Weiss. -Você decide. 685 01:03:45,923 --> 01:03:47,786 Pelo menos, vamos encontrá-lo. 686 01:03:52,456 --> 01:03:54,622 A polícia divulgou hoje uma foto de um suspeito... 687 01:03:54,622 --> 01:03:57,111 que querem interrogar sobre o caso Blitz. 688 01:03:57,189 --> 01:03:59,018 Eu o conheço. 689 01:04:00,490 --> 01:04:02,256 Lembra quando eu disse que deixei um cara... 690 01:04:02,256 --> 01:04:03,620 e que ele parecia maluco? 691 01:04:15,788 --> 01:04:16,755 Faz tempo que não o vejo. 692 01:04:16,856 --> 01:04:17,989 Como a vida o está tratando ao sul de Londres? 693 01:04:17,989 --> 01:04:20,716 Como a realeza. Jenkins, o detetive Brant. 694 01:04:20,788 --> 01:04:22,119 Olá, amigo. Onde está o cara? 695 01:04:22,290 --> 01:04:23,153 Quarto sete. 696 01:04:33,023 --> 01:04:34,114 Podem subir, subam. 697 01:04:42,355 --> 01:04:43,150 Droga. 698 01:04:45,055 --> 01:04:46,077 Ele fugiu. 699 01:04:47,088 --> 01:04:48,917 Vamos. Depressa! 700 01:05:30,021 --> 01:05:31,486 Você está bem, cara? 701 01:05:32,487 --> 01:05:34,249 Ele está na rodovia Great Western. 702 01:05:34,321 --> 01:05:35,911 Entendido. Vá pela rodovia Harrow. 703 01:05:35,988 --> 01:05:38,012 Vamos pegá-lo na passagem subterrânea. 704 01:06:13,287 --> 01:06:15,445 Agora, foi para oeste, na Westway. 705 01:06:24,320 --> 01:06:26,013 Vai na direção da Paddington. 706 01:06:33,921 --> 01:06:36,852 Suspeito entrou na estação de trem a norte de Paddington. 707 01:06:36,919 --> 01:06:38,443 Brant ainda está atrás dele. 708 01:06:39,254 --> 01:06:42,186 Todas as viaturas para a estação de trem ao norte da Paddington. 709 01:06:42,320 --> 01:06:46,343 Não deixem Brant encostar. Repito, não deixem Brant encostar. 710 01:07:46,286 --> 01:07:47,309 Vão se ferrar! 711 01:07:47,386 --> 01:07:51,715 Esqueça, Brant. Calma. Nós o pegamos. 712 01:07:51,785 --> 01:07:54,082 Não enche... droga... 713 01:07:54,986 --> 01:07:56,816 Tirem este imbecil daqui! 714 01:07:56,887 --> 01:07:57,477 Deus! 715 01:07:57,553 --> 01:08:00,042 Calma, calma. Saiam, agora! 716 01:08:01,219 --> 01:08:03,582 Nós o pegamos. Nós o pegamos, certo? 717 01:08:04,085 --> 01:08:04,882 Nós o pegamos. 718 01:08:16,453 --> 01:08:19,680 A polícia acaba de confirmar a prisão de Barry Weiss... 719 01:08:19,819 --> 01:08:21,581 principal suspeito do caso Blitz... 720 01:08:21,653 --> 01:08:24,981 no qual três policiais foram mortos a sangue frio. 721 01:08:25,417 --> 01:08:27,714 Após uma perseguição dramática em West London... 722 01:08:27,785 --> 01:08:31,650 Weiss foi finalmente preso na estação de trem Paddington. 723 01:08:43,852 --> 01:08:45,340 Só vendendo discos? 724 01:09:28,918 --> 01:09:30,849 Vamos gravar a conversa, Barry. 725 01:09:39,751 --> 01:09:42,183 Quero um advogado e um sanduíche. 726 01:09:43,718 --> 01:09:46,741 E quero atualizar minha situação no Facebook. 727 01:09:47,952 --> 01:09:49,712 Vocês têm exatamente 24 horas. 728 01:09:49,784 --> 01:09:52,271 Nesse tempo, autuem meu cliente ou liberem-no. 729 01:10:00,285 --> 01:10:03,443 E ele quer um sanduíche diferente. Com pão amanhecido. 730 01:10:07,651 --> 01:10:09,752 Weiss pode ser louco, mas não é burro. 731 01:10:09,752 --> 01:10:11,149 Ele encobriu as pistas. 732 01:10:11,351 --> 01:10:14,715 O incêndio no flat de Roberts destruiu as provas da perícia. 733 01:10:15,085 --> 01:10:17,175 Mesmo a ligação com a academia é fraca. 734 01:10:17,251 --> 01:10:17,944 O que mais? 735 01:10:18,184 --> 01:10:19,843 Ele admitiu que o Jaguar é dele. 736 01:10:20,218 --> 01:10:22,284 Mas está parado na garagem pelo menos há seis meses. 737 01:10:22,284 --> 01:10:25,340 Qualquer um teria acesso a ele. Não há nenhuma filmagem. 738 01:10:25,551 --> 01:10:27,539 Fiz contato com o cara dos cachorros. 739 01:10:27,617 --> 01:10:29,140 O que viu o primeiro assassinato. 740 01:10:29,884 --> 01:10:32,147 Ele diz que não pode fazer uma identificação. 741 01:10:32,618 --> 01:10:33,947 Está muito assustado. 742 01:10:34,416 --> 01:10:36,280 O mesmo acontece com o barman em Wellesley. 743 01:10:36,351 --> 01:10:38,612 -Não acharam nada no hotel? -Nada. 744 01:10:38,717 --> 01:10:39,808 E a perícia? 745 01:10:40,050 --> 01:10:41,572 A equipe vasculhou tudo, mas nada. 746 01:10:42,252 --> 01:10:43,184 Com o que temos... 747 01:10:43,184 --> 01:10:45,706 o advogado vai tirá-lo daqui amanhã, e ele sairá rindo. 748 01:10:45,782 --> 01:10:47,147 Precisamos de algo sólido. 749 01:10:48,150 --> 01:10:49,547 É melhor acharmos algo depressa... 750 01:10:49,617 --> 01:10:52,310 ou o assassino vai conseguir dar o fora daqui. 751 01:10:52,851 --> 01:10:55,248 A única coisa que ele recebeu até agora foi um aviso. 752 01:11:19,249 --> 01:11:20,239 Tudo bem, querido? 753 01:11:21,083 --> 01:11:26,210 Sei que andei sumida, mas voltei agora. 754 01:11:27,917 --> 01:11:29,245 Está a fim de sair e se divertir? 755 01:11:32,549 --> 01:11:33,777 É, como nos velhos tempos. 756 01:11:35,116 --> 01:11:36,140 Pode cuidar bem de mim? 757 01:11:38,550 --> 01:11:39,175 Legal. 758 01:11:44,183 --> 01:11:47,513 -O que é isto? -Bebida. lrish Moonshine. 759 01:11:48,750 --> 01:11:51,771 -lsto não é ilegal? -Espero que sim. 760 01:11:51,848 --> 01:11:54,576 Bebe este veneno e ainda se surpreende com os blackouts? 761 01:11:54,649 --> 01:11:58,343 Bebo este veneno porque tenho blackouts. Saúde. 762 01:11:58,450 --> 01:11:59,040 Saúde. 763 01:12:05,749 --> 01:12:08,511 Não podemos provar nada. E Barry Weiss sai na boa. 764 01:12:10,283 --> 01:12:11,450 Onde quer chegar? 765 01:12:11,450 --> 01:12:13,881 Uma vez, você me contou sobre um pedófilo. 766 01:12:14,516 --> 01:12:17,107 Não pegou o cretino pelos meios legais, então... 767 01:12:18,882 --> 01:12:20,315 você mesmo o pegou. 768 01:12:21,849 --> 01:12:23,905 Pensei que estivesse dormindo quando contei isso. 769 01:12:25,949 --> 01:12:29,937 Não vou prosseguir com este papo. Não gosto de onde vai dar. 770 01:12:46,649 --> 01:12:48,739 Tive dias ocupados por sua causa, Barry. 771 01:12:49,349 --> 01:12:52,373 Andei no carro da polícia, sua foto saiu nos jornais... 772 01:12:53,449 --> 01:12:55,075 deu destaque à sua carreira. 773 01:12:58,382 --> 01:13:02,507 Se você fosse esperto, o que sei que não é... 774 01:13:03,916 --> 01:13:07,903 admitiria o que fez. Porque vou dizer uma coisa. 775 01:13:08,249 --> 01:13:10,214 Será mais seguro aqui do que lá fora. 776 01:13:10,648 --> 01:13:12,273 Eles eram seus amigos? 777 01:13:13,983 --> 01:13:15,641 Os tiras que foram mortos? 778 01:13:23,015 --> 01:13:23,741 Sabe... 779 01:13:25,649 --> 01:13:27,410 sei do que se trata. 780 01:13:33,314 --> 01:13:35,713 O que aquelas pessoas fizeram para você? 781 01:13:38,182 --> 01:13:40,977 Eu o alertei. Como você reagiu? 782 01:13:41,982 --> 01:13:43,277 Vá se ferrar, tira. 783 01:13:43,748 --> 01:13:45,736 Chamam isso de resistência à prisão. 784 01:13:46,882 --> 01:13:48,279 Chamo de idiotice. 785 01:13:57,015 --> 01:13:58,537 Sei que o constrangi. 786 01:14:02,180 --> 01:14:05,772 Desde então, você tem pensado e repensado no assunto. 787 01:14:10,915 --> 01:14:12,538 Deveria ter esquecido. 788 01:14:22,746 --> 01:14:27,203 Pessoalmente, eu nem lembrava, até que vi você. 789 01:14:27,281 --> 01:14:28,746 Não fiquei mais pensando. 790 01:14:30,348 --> 01:14:32,712 Foi tão insignificante, que esqueci tudo. 791 01:14:34,679 --> 01:14:36,078 E dei muita risada. 792 01:14:36,580 --> 01:14:40,205 Vi as gravações de segurança na delegacia. Todos vimos. 793 01:14:40,280 --> 01:14:41,611 E rimos um bocado. 794 01:14:47,614 --> 01:14:49,136 Sargento Brant para você. 795 01:14:51,947 --> 01:14:53,742 Veja esse cretino. 796 01:14:56,246 --> 01:14:59,077 A questão, Barry, é que você não é nada. 797 01:15:06,912 --> 01:15:08,345 Ninguém se importa. 798 01:15:09,380 --> 01:15:10,845 Ninguém dá a mínima. 799 01:15:16,014 --> 01:15:20,241 E outra coisa. Você, o Blitz. 800 01:15:23,246 --> 01:15:24,474 O que é isso? 801 01:16:24,879 --> 01:16:28,208 Não quero deprimi-lo, cara, mas está rolando encrenca. 802 01:16:28,511 --> 01:16:31,069 -Estou ouvindo. -Um tira roubou um traficante. 803 01:16:32,479 --> 01:16:35,045 -O quê? -Vão chegar nas drogas, cara. 804 01:16:35,045 --> 01:16:38,738 O traficante é profissional. Se mexer com ele, terá vingança. 805 01:16:38,812 --> 01:16:40,006 Mesmo uma mulher. 806 01:16:42,212 --> 01:16:43,973 Espere um pouco. 807 01:16:45,479 --> 01:16:47,478 Uma policial está roubando de traficantes? 808 01:16:47,478 --> 01:16:48,569 Uma irmã, também. 809 01:16:51,379 --> 01:16:54,674 -A policial tem nome? -Sim. Falls. 810 01:16:59,279 --> 01:17:01,609 Brant, é Stokes. Preciso de sua ajuda. 811 01:17:08,844 --> 01:17:09,902 Ela está lá dentro. 812 01:17:16,943 --> 01:17:19,739 -Quem invadiu a festa, cara? -Quem invadiu a festa? 813 01:17:20,011 --> 01:17:22,841 ldiota! Tire-o daqui. Saia! 814 01:17:26,145 --> 01:17:27,610 Só estou fumando. 815 01:17:28,879 --> 01:17:31,003 É uma festa, se quiser participar. 816 01:17:33,178 --> 01:17:36,812 Gosta de mim? Se gosta, deveria... 817 01:17:36,812 --> 01:17:38,867 -Meu Deus. -Gosta de dançar? 818 01:17:39,912 --> 01:17:41,399 Veja quanta porcaria. 819 01:17:41,811 --> 01:17:43,401 Se gosta de mim, pode... 820 01:17:44,410 --> 01:17:46,138 juntar-se à festa. 821 01:17:46,678 --> 01:17:48,541 Não quero ir para a cama ainda. 822 01:17:48,778 --> 01:17:51,243 O que está fazendo? Não conheço você! 823 01:17:51,577 --> 01:17:55,270 Meu Deus, ele está tentando me matar! Ele quer me matar! 824 01:17:55,444 --> 01:17:57,740 Ele vai tentar me matar! 825 01:17:58,144 --> 01:18:00,710 Ele vai me matar. Não! 826 01:18:00,710 --> 01:18:02,574 Ele vai me matar! 827 01:18:31,211 --> 01:18:34,734 -O que é isto? -Tranquilizantes para acalmá-la. 828 01:18:35,776 --> 01:18:37,003 O chuveiro fez isso. 829 01:18:38,543 --> 01:18:39,908 Tome, Falls. 830 01:18:52,744 --> 01:18:54,209 Estou ferrada, não é? 831 01:18:59,177 --> 01:19:01,643 Quando trabalhei disfarçada... 832 01:19:02,177 --> 01:19:03,944 eu era uma policial que fingia ser viciada. 833 01:19:03,944 --> 01:19:06,705 Mas, de fato, sou uma viciada que finge ser policial. 834 01:19:11,209 --> 01:19:12,733 Ele vai se livrar desta, não é? 835 01:19:17,210 --> 01:19:19,573 Se não podemos proteger nossa turma, de que adianta? 836 01:19:23,077 --> 01:19:24,168 Servimos para quê? 837 01:19:53,076 --> 01:19:56,043 -A imprensa está esperando? -Receio que sim. 838 01:19:56,043 --> 01:19:58,168 Há uma multidão esperando lá fora. 839 01:19:58,244 --> 01:20:00,333 Podemos usar outra saída, se preferir. 840 01:20:00,409 --> 01:20:01,238 Droga, não. 841 01:20:03,243 --> 01:20:04,402 Espero que esteja tudo aqui. 842 01:20:18,476 --> 01:20:20,203 Tem algo em mente, Barry? 843 01:20:22,742 --> 01:20:24,901 Verei você um outro dia. 844 01:20:26,975 --> 01:20:27,840 Mal posso esperar. 845 01:21:01,243 --> 01:21:03,800 Não se preocupe. Ele está sendo seguido 24 horas. 846 01:21:05,408 --> 01:21:06,738 Mantenha-o fora de encrenca. 847 01:21:28,208 --> 01:21:29,366 Estamos em posição agora. 848 01:21:29,908 --> 01:21:31,169 Ele vai entrar no apartamento. 849 01:21:55,575 --> 01:21:58,699 -Brant ainda está aqui? -Não, ele foi embora. 850 01:21:59,207 --> 01:22:00,969 O funeral de Roberts é esta tarde. 851 01:22:01,274 --> 01:22:03,263 Todos os policiais de South East irão. 852 01:22:04,374 --> 01:22:05,466 Exceto você. 853 01:22:34,373 --> 01:22:37,305 Em companhia de Cristo, que morreu e agora vive... 854 01:22:37,641 --> 01:22:41,902 que ele se rejubile em Seu Reino, onde nossas lágrimas são secas... 855 01:22:42,406 --> 01:22:44,838 e nos unimos, novamente, como uma família... 856 01:22:46,074 --> 01:22:49,529 para enaltecê-lo para sempre. Amém. 857 01:22:55,540 --> 01:22:58,301 Que ele tenha o descanso eterno, Senhor... 858 01:22:58,939 --> 01:23:03,804 e que a luz perpétua brilhe sobre ele. 859 01:23:04,908 --> 01:23:09,531 Em suas mãos, Pai misericordioso... 860 01:23:09,739 --> 01:23:11,104 entregamos nosso irmão... 861 01:23:11,507 --> 01:23:13,234 na certeza e na esperança... 862 01:23:13,640 --> 01:23:16,373 de que juntos, todos os que morreram em Cristo... 863 01:23:16,373 --> 01:23:18,362 viverão com Ele um dia. 864 01:23:20,505 --> 01:23:23,904 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 865 01:23:33,074 --> 01:23:36,562 Querido Bruce Roberts, entregamos seu corpo à terra. 866 01:23:37,106 --> 01:23:41,266 Mãe Terra, Mãe da Raiz, Pai da Terra... 867 01:23:42,172 --> 01:23:45,435 entregamos a você o corpo de nosso querido Bruce Roberts. 868 01:23:46,373 --> 01:23:50,771 Os olhos que nunca mais nos verão, voltam à terra. 869 01:23:51,873 --> 01:23:56,067 Não beijaremos estes lábios que voltam à terra. 870 01:24:07,240 --> 01:24:09,103 O que ele foi acabou. 871 01:24:09,806 --> 01:24:12,169 O que ele é agora passou pelo portão... 872 01:24:12,505 --> 01:24:14,993 deixando seu corpo tornar-se o solo... 873 01:25:49,371 --> 01:25:52,734 -Qual a novidade? -Weiss não saiu de casa. 874 01:26:01,638 --> 01:26:02,432 Droga. 875 01:28:04,769 --> 01:28:07,166 Brant, vire-se, desgraçado! 876 01:28:08,202 --> 01:28:10,724 Quero ver seu rosto, quando sua cabeça explodir. 877 01:28:26,669 --> 01:28:28,567 O quê? Acha que me enganou? 878 01:28:28,736 --> 01:28:31,998 Sem chance. Eu só estava brincando. 879 01:28:48,302 --> 01:28:51,392 Olá, Barry. O que vai fazer? 880 01:28:55,602 --> 01:28:56,692 Chamar os tiras? 881 01:29:10,002 --> 01:29:11,763 Policial cretino e idiota. 882 01:29:14,036 --> 01:29:16,227 Espere até os jornais saberem disto? 883 01:29:17,834 --> 01:29:19,233 Vou processar você. 884 01:29:19,969 --> 01:29:20,832 E você. 885 01:29:21,468 --> 01:29:23,797 E todos os malditos tiras. 886 01:29:25,336 --> 01:29:27,267 Vou ganhar milhões. 887 01:29:31,069 --> 01:29:32,329 lmbecis. 888 01:29:33,236 --> 01:29:33,792 Brant? 889 01:29:38,968 --> 01:29:40,058 ldiota. 890 01:29:41,102 --> 01:29:42,328 Não pode me matar. 891 01:29:43,602 --> 01:29:44,828 Sou o Blitz. 892 01:29:46,536 --> 01:29:50,466 Fala do assassino de tiras? Não pode ser você, Barry. 893 01:29:52,069 --> 01:29:54,193 Tentamos condená-lo, mas era inocente. 894 01:29:55,767 --> 01:29:58,928 A única coisa que sabemos, é que ele odiava tiras de uniforme. 895 01:29:59,834 --> 01:30:01,799 Como o que está usando. 896 01:30:02,869 --> 01:30:06,460 E ele usava uma arma como esta aqui. 897 01:30:33,766 --> 01:30:35,756 Sorte que ele não atirou na minha cabeça. 898 01:30:50,633 --> 01:30:53,498 Algo me diz que este caso ficará sem solução. 899 01:30:59,267 --> 01:31:00,857 É proibido fumar aqui. 900 01:31:02,168 --> 01:31:03,134 O que vai fazer? 901 01:31:04,300 --> 01:31:05,129 Atirar em mim? 902 01:31:10,200 --> 01:31:13,031 Estou saindo do escritório, amor. Voltarei às sete. 903 01:31:13,201 --> 01:31:15,257 Também amo você, Amanda. 904 01:31:16,000 --> 01:31:18,329 Lá está ele. O café da manhã. 905 01:31:19,334 --> 01:31:19,992 Droga! 906 01:31:20,167 --> 01:31:21,224 Bom apetite. 907 01:31:21,933 --> 01:31:23,626 Chame-os! Chame-os! 908 01:31:25,167 --> 01:31:26,757 Saiam daqui! 909 01:31:27,000 --> 01:31:31,523 Droga! Droga! Droga... 910 01:31:31,900 --> 01:31:32,797 Socorro!