1 00:01:07,609 --> 00:01:10,153 Hola chicos. 2 00:01:10,237 --> 00:01:11,697 Púdrete, hombre... 3 00:01:11,780 --> 00:01:13,407 Si, viejito. 4 00:01:13,532 --> 00:01:15,158 ...o te romperé la cabeza. 5 00:01:15,242 --> 00:01:17,035 Sí. Damos tu maldita billetera. Puto. 6 00:01:21,540 --> 00:01:23,542 Esto, chicos... 7 00:01:23,625 --> 00:01:27,212 es un hurley, se usa en el juego irlandés del Hurling... 8 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 una mezcla entre el Hockey y el homicidio. 9 00:01:29,882 --> 00:01:30,799 Desgraciado- 10 00:01:32,676 --> 00:01:35,512 ¡Por qué no te marco mi nombre en tu puta cara! 11 00:01:35,596 --> 00:01:37,222 Aguanta, aguanta. 12 00:01:37,306 --> 00:01:39,016 ¡Matémoslo! 13 00:01:39,099 --> 00:01:40,726 ¿Es un cuchillo para alfombras? 14 00:01:57,993 --> 00:02:01,205 Santo Jesús. Estuve buscando uno de estos por semanas... 15 00:02:01,288 --> 00:02:04,750 pero esta alfombra continúa apareciendo. 16 00:02:11,757 --> 00:02:15,052 Un consejo, niñas. 17 00:02:17,054 --> 00:02:19,389 Sí eligen la pelea equivocada... 18 00:02:19,515 --> 00:02:21,725 al menos elijan el arma correcta. 19 00:03:18,407 --> 00:03:21,451 Bueno sargento, porque no me cuenta todo de nuevo... 20 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 acerca de sus arranques violentos. 21 00:03:24,371 --> 00:03:28,458 Oh debo insistirle que apague eso. 22 00:03:28,542 --> 00:03:34,256 ¿Y usted qué hará exactamente? ¿Arrestarme? 23 00:03:34,339 --> 00:03:38,135 No estoy seguro que usted se dé cuenta de la gravedad de su situación. 24 00:03:38,218 --> 00:03:42,681 Linda lapicera. 25 00:03:42,764 --> 00:03:43,974 ¿Sargento? 26 00:03:44,057 --> 00:03:45,809 Linda lapicera, dije. 27 00:03:45,893 --> 00:03:47,936 Dice mucho de usted. 28 00:03:48,020 --> 00:03:50,689 Oh. Es así. Cuénteme. 29 00:03:50,772 --> 00:03:55,319 A usted le gusta un símbolo fálico sólido entre los dedos. 30 00:03:55,402 --> 00:03:58,989 Sargento Brant, en el último año usted... 31 00:03:59,114 --> 00:04:02,618 ha sido acusado con plantar micrófonos en la oficina del superintendente... 32 00:04:02,701 --> 00:04:05,329 golpear un muchacho hasta dejarlo inconsciente en un billar... 33 00:04:05,412 --> 00:04:09,249 y la semana pasada asaltó tres inocentes jóvenes... 34 00:04:09,333 --> 00:04:12,586 Con un palo de Hockey. ¿Continúo? 35 00:04:12,669 --> 00:04:17,174 Mi reporte será un factor mayor en su continuidad en I fuerza. 36 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 Sargento, siéntese por favor. 37 00:04:30,687 --> 00:04:32,940 La cosa es, Doc... 38 00:04:33,023 --> 00:04:38,779 este es el único trabajo que puedo hacer y sí me echan... 39 00:04:38,820 --> 00:04:42,366 Haré seguramente algo muy riesgoso. 40 00:04:53,293 --> 00:04:54,795 Hola. 41 00:05:04,179 --> 00:05:06,723 ¿Tienes un minuto para mí? 42 00:05:06,807 --> 00:05:10,018 Sí. ¿Qué es? 43 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 No lo sé. 44 00:05:12,437 --> 00:05:16,817 Creí que dos años encubierto en Drogas me ayudarían, pero... 45 00:05:16,900 --> 00:05:19,403 No lo sé. 46 00:05:19,528 --> 00:05:22,781 Pensé que mi pasado se puso en mi contra o... 47 00:05:22,823 --> 00:05:26,076 Fallé el examen de sargento. 48 00:05:26,159 --> 00:05:27,828 Todos fallan la primera vez. 49 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 ¿Te pasó? 50 00:05:30,581 --> 00:05:35,377 Has terminado la rehabilitación hace unos pocos meses. Dale tiempo. 51 00:05:35,502 --> 00:05:39,214 Falls, tómate un maldito té en la cantina. ¿Ok? 52 00:05:48,307 --> 00:05:51,727 No debe creer lo que en los periódicos, señor. 53 00:05:51,810 --> 00:05:54,062 No es lo que necesita esta estación justo ahora. 54 00:05:54,146 --> 00:05:57,608 Sabes que no podemos permitirnos mala prensa. 55 00:06:01,111 --> 00:06:04,156 Imagine que va caminando por la calle... 56 00:06:04,239 --> 00:06:07,618 y se tropieza con tres tipos que llevan cuchillos para alfombras. 57 00:06:07,701 --> 00:06:11,830 No, no son instaladores. Van por su billetera. 58 00:06:11,914 --> 00:06:13,832 Quizás su reloj de oro... 59 00:06:13,916 --> 00:06:17,044 que obtuvo por el más alto índice de arrestos en el Sudeste. 60 00:06:17,169 --> 00:06:21,507 Una de las ratas incluso ofreció amablemente grabar su nombre en mi cara. 61 00:06:21,632 --> 00:06:25,385 Entonces estaría más preocupado por qué va a tener una pelea... 62 00:06:25,511 --> 00:06:29,056 ¿o por cómo se va a ver en los diarios? 63 00:06:29,139 --> 00:06:34,645 Bueno mantén un bajo perfil hasta que se pase esta tormentita de mierda. 64 00:06:49,660 --> 00:06:51,995 El negocio está rápido. 65 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 Toma un poco, Daniel. 66 00:06:59,002 --> 00:07:02,840 No creo que pueda con esto. 67 00:07:02,923 --> 00:07:06,385 Estarás bien. Acabará en un segundo. 68 00:07:06,510 --> 00:07:08,220 ¿Cree que tenga que ir a un entierro? 69 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 No. 70 00:07:10,222 --> 00:07:15,060 Estarás bien. 71 00:07:15,143 --> 00:07:18,355 Estamos listos para usted, Inspector Roberts. 72 00:07:18,438 --> 00:07:20,941 Ve. 73 00:07:24,528 --> 00:07:27,614 ¿Quién trajo las flores? 74 00:07:27,698 --> 00:07:29,908 El dueño de un puesto en Streatham me debía un favor. 75 00:07:29,992 --> 00:07:32,244 Le va bien con frutas y verduras. 76 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 Es el momento. 77 00:07:39,126 --> 00:07:43,005 ¿Tiene unas últimas palabras? 78 00:08:05,986 --> 00:08:09,698 Te extrañaremos, amor. 79 00:08:13,285 --> 00:08:16,663 Coats and Hammond, tan rápido como se pueda. 80 00:08:19,249 --> 00:08:22,002 Te llevamos. 81 00:08:31,845 --> 00:08:34,014 ¿Donde está Fiona? 82 00:08:34,097 --> 00:08:35,349 ¿Qué? 83 00:08:35,432 --> 00:08:37,768 La urna, Brant. 84 00:08:37,851 --> 00:08:40,229 ¿Donde carajo está la urna? 85 00:08:43,941 --> 00:08:46,693 Alguien se equivocó. 86 00:08:55,661 --> 00:08:58,580 Uno de esos chicos. 87 00:09:01,458 --> 00:09:03,794 Arriba, arriba y afuera. 88 00:09:05,337 --> 00:09:07,965 Necesitamos un detective. 89 00:09:24,398 --> 00:09:26,567 Muy bien. 90 00:09:38,704 --> 00:09:41,415 Jodete, cerdo. 91 00:09:58,223 --> 00:10:00,517 Brant, ¿estás ahí? 92 00:10:00,601 --> 00:10:01,643 ¡Brant! 93 00:10:01,727 --> 00:10:03,770 ¿Qué? 94 00:10:03,854 --> 00:10:06,231 Te necesitamos en Smithfield. Para ayer, Brant. 95 00:10:06,315 --> 00:10:08,233 Oficial caído, todos a trabajar... 96 00:10:08,317 --> 00:10:10,444 y no hablen con ningún puto periodista. 97 00:10:10,569 --> 00:10:12,070 ¿Señor? 98 00:10:12,154 --> 00:10:15,032 ¡Te estoy tirando un hueso, Brant! 99 00:10:17,201 --> 00:10:18,535 El oficial es Sandra Bates... 100 00:10:18,619 --> 00:10:20,704 Oh, no. No puede ser. 101 00:10:20,829 --> 00:10:24,833 El asaltante es peligroso y está armado. 102 00:10:32,174 --> 00:10:34,343 Eso es bastante. 103 00:10:34,426 --> 00:10:36,220 Si, mira tú, mierda. 104 00:10:36,261 --> 00:10:39,223 Estuve consolando al inspector. Su esposa falleció. 105 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Sí. Escuché. 106 00:10:41,433 --> 00:10:46,230 Conocí a Sandra. Fuimos juntos a la academia policial. 107 00:10:46,313 --> 00:10:48,524 Brant. 108 00:10:48,607 --> 00:10:50,192 ¿Había algo? 109 00:10:50,275 --> 00:10:51,777 ¿Señor? Hay un testigo. 110 00:10:51,860 --> 00:10:54,821 ¿Qué? Por qué no se me dijo. 111 00:10:54,905 --> 00:10:57,824 He tratado de decírselo por media hora. 112 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 Toma su declaración. 113 00:11:09,127 --> 00:11:12,381 La policía muerta ha sido identificada como... 114 00:11:12,506 --> 00:11:16,051 Sandra Bates de Camberwell, de 26 años. 115 00:11:16,134 --> 00:11:18,554 Descripta como un gran valor... 116 00:11:18,637 --> 00:11:20,931 le dispararon a quemarropa... 117 00:11:21,014 --> 00:11:22,808 y murió instantáneamente. 118 00:11:28,981 --> 00:11:30,315 ¿Eres Tony? ¿No? 119 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 - Anthony. - ¿Eres Brant? ¿No? 120 00:11:32,192 --> 00:11:33,944 ¿Me conoces? 121 00:11:34,027 --> 00:11:36,738 ¿Quién no? El año pasado en los billares de Camberwell... 122 00:11:36,822 --> 00:11:40,117 cuando ese loco entró con una barreta y atacó un par de tipos 123 00:11:40,200 --> 00:11:41,910 Lo reventaste, lo hiciste pulpa. 124 00:11:41,994 --> 00:11:43,412 Eso me hace creer que eres una leyenda. 125 00:11:43,537 --> 00:11:46,331 Estoy halagado. ¿Tienen nombres? 126 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 Ese es Posh. Ese es Becks. 127 00:11:48,834 --> 00:11:50,085 Posh y el maldito Becks 128 00:11:50,169 --> 00:11:52,421 Estás putamente correcto. 129 00:11:52,546 --> 00:11:55,591 Así que dame la descripción de nuevo. 130 00:11:55,674 --> 00:11:58,093 ¿No tomarás notas? 131 00:11:58,177 --> 00:12:01,763 ¿Parece que llevará un lápiz? 132 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 Buen día. Soy Porter Nash. 133 00:12:22,784 --> 00:12:27,581 El Superintendente Brown me dijo que hablará contigo para conseguir un locker. 134 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 Debido a la reciente muerte de su esposa... 135 00:12:57,986 --> 00:13:00,781 El Inspector Jefe Roberts está con licencia extendida. 136 00:13:00,822 --> 00:13:03,784 Por lo tanto promuevo al Sargento Porter Nash... 137 00:13:03,867 --> 00:13:05,953 a Inspector Actuante... 138 00:13:06,036 --> 00:13:07,204 y cabeza temporaria de la investigación. 139 00:13:07,287 --> 00:13:08,622 ¿Señor? 140 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 ¿Si? 141 00:13:10,541 --> 00:13:13,001 ¿No debiéramos promover uno de los nuestros? 142 00:13:13,085 --> 00:13:16,004 Bueno gente, no necesito recordarles... 143 00:13:16,088 --> 00:13:18,632 que ya somos el foco de un circo mediático. 144 00:13:18,757 --> 00:13:22,845 El sargento Nash proviene de la prestigiosa rama de Londres Oeste... 145 00:13:22,928 --> 00:13:26,932 y es mi opinión que el instilará un nivel de profesionalismo... 146 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 hasta ahora careciente en nuestra primitiva División. 147 00:13:55,127 --> 00:13:58,046 Estoy entrando. 148 00:13:58,130 --> 00:14:02,092 Te ves como una mierda. 149 00:14:02,176 --> 00:14:04,261 Sácate esa capucha de la cabeza. 150 00:14:04,344 --> 00:14:05,929 Estoy en problemas. 151 00:14:06,013 --> 00:14:08,182 ¿Tienes cerveza o algo? 152 00:14:08,265 --> 00:14:09,933 Sabes que no la tengo. 153 00:14:10,017 --> 00:14:11,977 Siéntate. 154 00:14:12,060 --> 00:14:13,854 Habla. 155 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 Bueno. Macky, Bowes y yo estábamos... 156 00:14:16,440 --> 00:14:21,361 ¿Qué? ¿Buscando una locura? 157 00:14:21,445 --> 00:14:23,780 Creo que matamos a alguien. 158 00:14:23,822 --> 00:14:25,616 Que tipo. 159 00:14:25,699 --> 00:14:28,327 Lo lamento. 160 00:14:28,410 --> 00:14:31,413 Él no se movía. 161 00:14:34,750 --> 00:14:37,002 Okay. 162 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 Okay, Me fijaré. 163 00:14:39,087 --> 00:14:40,589 Gracias. 164 00:14:40,672 --> 00:14:43,383 Cállate. No terminé todavía. 165 00:14:43,509 --> 00:14:46,178 Sí está muerto, estás solo. 166 00:14:46,261 --> 00:14:50,224 ¿Sí? De hecho, pasaré por tu casa y te agarraré yo mismo. 167 00:14:50,307 --> 00:14:54,353 Ahora ve a casa y espera mis noticias. 168 00:14:56,021 --> 00:14:59,274 Es tiempo de elegir, John. Sí él vive... 169 00:14:59,358 --> 00:15:03,028 o dejas esa banda o dejas de venir aquí. ¿Entiendes? 170 00:15:03,111 --> 00:15:04,071 Sí. 171 00:15:04,154 --> 00:15:05,405 ¿Sí qué? 172 00:15:05,531 --> 00:15:10,327 Si, madame. 173 00:15:12,996 --> 00:15:15,958 Brant. Puedo hablar. 174 00:15:16,041 --> 00:15:19,837 Solo necesito una pequeña charla. 175 00:15:25,008 --> 00:15:26,969 ¿Qué puedo hacer por ti? 176 00:15:27,052 --> 00:15:30,389 Necesito un favor. 177 00:15:30,514 --> 00:15:35,602 Un amigo mío está en problemas Necesito que lo liberes. 178 00:15:35,686 --> 00:15:37,145 ¿Alguien qué te estás montando? 179 00:15:37,229 --> 00:15:40,941 ¿Qué? No, nada como eso. 180 00:15:40,983 --> 00:15:43,110 Es un chico. 181 00:15:43,193 --> 00:15:45,696 Hay un detective. Lo conozco hace mucho 182 00:15:45,779 --> 00:15:48,198 Compartíamos un soplón en Brixton. Él podrá ayudar. 183 00:15:48,282 --> 00:15:49,366 ¿Nombre? 184 00:15:49,449 --> 00:15:52,327 Stokes. Craig Stokes. 185 00:15:52,411 --> 00:15:53,745 Gracias. 186 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Ahora me debes una. 187 00:16:05,132 --> 00:16:07,217 Harold Dunlop. 188 00:16:07,301 --> 00:16:09,678 Leo tus notas en los diarios. 189 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 Tengo información sobre los asesinatos de policías. 190 00:16:12,347 --> 00:16:14,683 Correcto. Espera. 191 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Muy bien. Escúpelo. 192 00:16:23,400 --> 00:16:25,319 Guau que putos modales. 193 00:16:25,402 --> 00:16:28,655 te ofrezco información. Ni siquiera dices hola. 194 00:16:28,739 --> 00:16:30,991 Es un placer conocerte. ¿Está mejor? 195 00:16:31,074 --> 00:16:33,202 Detesto el sarcasmo. 196 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Quizá empiece con los periodistas después que termine con los policías. 197 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Oh, uh, heh... 198 00:16:42,336 --> 00:16:44,046 Escucha amigo. 199 00:16:44,129 --> 00:16:46,507 Empezamos mal. ¿De acuerdo? 200 00:16:46,590 --> 00:16:48,217 Probemos de nuevo. 201 00:16:48,300 --> 00:16:50,093 ¿Cuál es tu nombre? 202 00:16:50,177 --> 00:16:52,429 Oh, Cristo. No estoy seguro que puedas con el trabajo. 203 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 ¿Qué trabajo? 204 00:16:54,181 --> 00:16:58,393 Reportando desde el interior de los asesinatos de policías 205 00:17:01,188 --> 00:17:04,816 ¿Donde estás en la cadena alimentaria? ¿Tienes algún peso? 206 00:17:04,942 --> 00:17:08,403 Bueno soy escritor del staff en Policiales. Sí. 207 00:17:08,529 --> 00:17:12,783 Te puedo hacer famoso. 208 00:17:12,866 --> 00:17:15,661 ¡Eh polizón! ¿Me recuerdas? 209 00:17:15,702 --> 00:17:16,662 ¿Quieres algo? 210 00:17:16,703 --> 00:17:17,621 Algo. 211 00:17:17,663 --> 00:17:19,248 ¿Qué? 212 00:17:19,331 --> 00:17:21,124 Es "Algo" no "Algo" 213 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 Al menos deberías hablar apropiadamente. 214 00:17:23,794 --> 00:17:25,504 Mira, piérdete amigo.¿ Si? 215 00:17:25,587 --> 00:17:28,215 Tengo una pregunta. ¿Sí? ¿Qué harías... 216 00:17:28,298 --> 00:17:31,134 sí te fuera a llamar puta? 217 00:17:31,218 --> 00:17:34,137 ¿Cual prefieres? ¿Siete u ocho? 218 00:17:34,221 --> 00:17:35,681 Ocho. 219 00:17:35,764 --> 00:17:37,641 Ocho es. 220 00:17:37,724 --> 00:17:39,518 Espera. ¿Qué? ¿Ocho qué? 221 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 Ocho policías más para matar. Bye. 222 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Qué... 223 00:18:17,764 --> 00:18:20,601 Taza de té y un biscuit. 224 00:18:27,691 --> 00:18:30,777 ¿Eres tan negro como te pintan? 225 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 ¿Eres tan Nancy como dicen? 226 00:18:33,363 --> 00:18:36,366 Brant, la cosa es que sí hay un problema necesitaré saberlo. 227 00:18:36,450 --> 00:18:38,368 Hay un problema. Muy bien. 228 00:18:38,452 --> 00:18:41,163 Un enfermo hijo de puta está matando policías... 229 00:18:41,246 --> 00:18:43,707 y solo ha empezado. 230 00:18:43,790 --> 00:18:45,501 Decía entre nosotros. 231 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 Se lo que decía. 232 00:18:48,337 --> 00:18:53,509 ¿Problema? No a menos que me sigas a los baños públicos. 233 00:18:53,592 --> 00:18:57,387 Así que no soy el gran jefe. Gran problema. 234 00:18:57,513 --> 00:18:59,515 Menos papeleo para mí. 235 00:19:01,183 --> 00:19:03,268 No hay nada, señor. 236 00:19:03,393 --> 00:19:04,770 Mira sí puedes encontrar una bala similar. 237 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 Sí señor. 238 00:19:09,316 --> 00:19:11,401 Solo mantenlo abierto para mí, por ahora. 239 00:19:11,527 --> 00:19:16,198 Mueve tu derecha y levanta la puta zurda bien arriba. 240 00:19:18,158 --> 00:19:20,702 Ah joder. No tú de nuevo, amigo. 241 00:19:20,828 --> 00:19:22,538 Seguiré volviendo hasta que saques un cuchillo. 242 00:19:22,621 --> 00:19:24,206 Tu derecha arriba. Te lo repito. 243 00:19:24,289 --> 00:19:25,916 Te siguen agarrando con la zurda arriba. 244 00:19:25,999 --> 00:19:28,418 No, ese no es él. 245 00:19:30,087 --> 00:19:34,341 Sí. Por favor. Es muy importante. 246 00:19:34,383 --> 00:19:36,426 ¿Quiere expandir el área para preguntar? 247 00:19:36,552 --> 00:19:38,637 Bien. Sí. Gran idea. 248 00:19:38,720 --> 00:19:40,347 El arma era una 9mm semiautomática. 249 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 ¿Una SIG o una Glock? 250 00:19:42,266 --> 00:19:43,934 Iré al forense ahora. 251 00:19:44,017 --> 00:19:45,227 ¿No? 252 00:19:45,310 --> 00:19:46,687 No quiero una mierda ahora. 253 00:19:46,770 --> 00:19:48,105 ¡No lo sé! 254 00:19:48,188 --> 00:19:49,982 Quiero saber el nombre... 255 00:19:50,065 --> 00:19:51,984 de cada vándalo al que le hayas vendido... 256 00:19:52,067 --> 00:19:54,361 una pistola semiautomática de 9 mm. en los últimos meses. 257 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 Está de espaldas todo el tiempo. 258 00:19:56,613 --> 00:19:58,991 Sabe dónde están las cámaras. 259 00:19:59,074 --> 00:20:00,200 No me hagas volver, 260 00:20:00,284 --> 00:20:01,702 y me des las mismas... 261 00:20:01,743 --> 00:20:03,328 putas, estúpidas respuestas. ¿OK? 262 00:20:03,412 --> 00:20:05,622 Te llamaré cuando tenga algo. 263 00:20:05,706 --> 00:20:07,916 Quiero el nombre, la dirección y el puto código postal. 264 00:20:08,000 --> 00:20:10,502 Sargento, venga y mire esto. 265 00:20:10,586 --> 00:20:14,798 No tenemos video del asesinato del segundo oficial. 266 00:20:14,882 --> 00:20:16,758 Tiene que haber más. Sigan buscando. 267 00:20:16,842 --> 00:20:18,051 Señor. 268 00:20:28,896 --> 00:20:30,856 Tu sabes que quiero... 269 00:20:30,939 --> 00:20:32,941 así que escupe. 270 00:20:32,983 --> 00:20:35,861 Bueno, necesito un pago primero. 271 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 ¿Qué tienes en mente? 272 00:20:42,576 --> 00:20:44,536 Mucho. 273 00:20:44,620 --> 00:20:46,663 Mucho dinero. 274 00:20:46,747 --> 00:20:48,081 ¿Mucho dinero? 275 00:20:48,165 --> 00:20:49,666 Mmm-hmm. 276 00:20:49,750 --> 00:20:52,336 ¿Qué? ¿El tiempo de beneficio? 277 00:20:52,419 --> 00:20:53,295 Sí. 278 00:20:55,923 --> 00:20:58,550 Puto jodido. ¿No lo eres? 279 00:20:58,634 --> 00:21:02,846 No tienes ni el cerebro de una gallina. ¿Lo tienes? 280 00:21:05,807 --> 00:21:09,561 Dudo que tengas real sangre irlandesa. Radnor. 281 00:21:09,645 --> 00:21:13,941 Yo una veta salvaje y un Celta. Me hace impredecible. 282 00:21:13,982 --> 00:21:16,902 Los Irlandeses. ¿Sabes que inventaron la rótula? 283 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 Es un feo negocio. 284 00:21:19,404 --> 00:21:21,782 Te arreglan lo mejor que pueden... 285 00:21:21,865 --> 00:21:25,619 pero siempre terminas cojeando. ¿Como te suena eso? 286 00:21:25,702 --> 00:21:30,332 Radnor El Cojo. ¿Como encaja eso en tu plan de jubilación? 287 00:21:34,586 --> 00:21:37,840 Un Brandy, Paul. Y un gran Scotch. 288 00:21:40,092 --> 00:21:43,762 Esto es lo que haremos. 289 00:21:43,846 --> 00:21:49,601 Le daremos a un trago bien duro. Debiera encendernos. 290 00:21:52,688 --> 00:21:55,941 Bueno, continua Rad. Págale al hombre. 291 00:21:55,983 --> 00:21:58,735 Bueno. Yo... Yo no bebo brandy. 292 00:22:04,074 --> 00:22:06,451 Si, quédate con el cambio. 293 00:22:08,829 --> 00:22:10,998 Okay, dime. 294 00:22:14,168 --> 00:22:17,421 Está este tipo en el gimnasio Peacock. 295 00:22:17,504 --> 00:22:20,132 Prendió fuego un perro de la policía. 296 00:22:20,215 --> 00:22:23,385 Estuvo en YouTube. Alguien le preguntó porque lo hizo. Él dijo... 297 00:22:23,510 --> 00:22:27,347 "Práctica. " 298 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 Bueno. ¿Eso es todo? 299 00:22:29,016 --> 00:22:30,934 En serio, es un loco. 300 00:22:31,018 --> 00:22:32,936 Joder. Si arrestamos cada pajero que dice eso... 301 00:22:33,020 --> 00:22:34,605 estaríamos hasta el culo de sospechosos. 302 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 ¿Como se llama? 303 00:22:36,231 --> 00:22:38,108 Bueno, no, no, no sé. 304 00:22:38,192 --> 00:22:40,861 Pero me encontraré con alguien más tarde que me lo conseguirá. 305 00:22:40,944 --> 00:22:44,239 No te molestes. Iré al Gym. Le preguntaré al manager. 306 00:22:44,323 --> 00:22:48,452 Pero mira... ¿No conseguiré algo? 307 00:22:48,577 --> 00:22:52,539 Te dejaré algunas migas, cucaracha codiciosa. 308 00:22:52,581 --> 00:22:55,000 ¿Qué más quieres? 309 00:22:55,083 --> 00:22:57,211 Por la mierda. 310 00:22:57,294 --> 00:22:59,505 ¿Me estás jodiendo? 311 00:22:59,588 --> 00:23:03,258 ¿Me puede devolver mi cambio? ¿Por favor? 312 00:23:03,342 --> 00:23:06,261 Joder, no puedo caminar. 313 00:24:00,440 --> 00:24:03,861 ¿Eres tan negro como te pintan? 314 00:24:24,756 --> 00:24:27,176 ¿Te perturbo? 315 00:24:27,259 --> 00:24:29,887 No, Estaba en el medio de la comida. 316 00:24:29,970 --> 00:24:33,640 Continúa. ¿Ese es tu Tex Mex? ¿No es así? 317 00:24:38,187 --> 00:24:40,063 Cristo. ¿Qué es eso? 318 00:24:40,147 --> 00:24:43,066 ¿Comida Hare Krishna? 319 00:24:43,150 --> 00:24:44,860 Mejor que comas algo de carne, niño. 320 00:24:44,902 --> 00:24:48,071 Un gran y jugoso filete. Hace correr la sangre. 321 00:24:48,155 --> 00:24:51,074 Tu sabes, los muchachos tienen una palabra... 322 00:24:51,158 --> 00:24:54,119 para este tipo de look.¿ No? 323 00:24:54,203 --> 00:24:56,580 Minimalista. 324 00:24:56,622 --> 00:24:59,625 Tímido es la palabra que tenía en mente. 325 00:24:59,708 --> 00:25:01,627 Entonces. ¿Puedo tomar un trago? 326 00:25:01,710 --> 00:25:04,838 Ahí. Sírvete. 327 00:25:06,507 --> 00:25:10,219 ¡Jesús! Con razón te quedas en casa. 328 00:25:10,302 --> 00:25:12,554 ¿Que tomas? 329 00:25:12,638 --> 00:25:15,724 Tengo agua. Gracias. 330 00:25:15,807 --> 00:25:20,395 ¿Te puedo preguntar porque estás aquí? 331 00:25:20,521 --> 00:25:24,024 Necesito tu consejo. 332 00:25:24,107 --> 00:25:28,570 Mira, me importa un comino que seas un masticador de almohadas. 333 00:25:28,654 --> 00:25:30,822 Me importa un bledo lo que haga la gente... 334 00:25:30,906 --> 00:25:33,742 mientras se lo guarden para sí. 335 00:25:35,702 --> 00:25:39,540 Te respeto y no hay muchos con quien lo haga. 336 00:25:39,581 --> 00:25:42,334 ¿Cual es el problema? 337 00:25:46,421 --> 00:25:48,382 Lo estoy perdiendo. 338 00:25:48,507 --> 00:25:50,592 ¿En qué forma? 339 00:25:54,888 --> 00:25:57,349 Me desmayo. 340 00:25:57,432 --> 00:26:02,062 No frecuentemente pero si para estar preocupado. 341 00:26:02,104 --> 00:26:07,150 No quiero hablar, come. 342 00:26:07,234 --> 00:26:10,946 Es un gran esfuerzo arrastrarme fuera de la cama. 343 00:26:14,074 --> 00:26:17,619 Solo miro la pared. 344 00:26:17,661 --> 00:26:20,914 No hago nada. ¿Sabes? 345 00:26:20,998 --> 00:26:23,083 Absolutamente nada. 346 00:26:23,167 --> 00:26:25,043 Es un burnout. 347 00:26:25,127 --> 00:26:26,336 ¿Qué? 348 00:26:26,420 --> 00:26:28,547 Tu cerebro se está derritiendo. 349 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 Un par de días sin hacer nada... 350 00:26:30,299 --> 00:26:31,884 y empezarás a recuperarte. 351 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 Pareces muy seguro. 352 00:26:34,052 --> 00:26:36,221 Si, lo estoy. He pasado por eso 353 00:26:36,263 --> 00:26:38,390 ¿Tú? 354 00:26:38,515 --> 00:26:40,893 Si, apenas podía prender el microondas. 355 00:26:40,976 --> 00:26:43,061 Estaba jodido. 356 00:26:43,145 --> 00:26:46,231 Habíamos agarrado un pedófilo suelto en Holland Park. 357 00:26:46,315 --> 00:26:49,067 Atraía chicos a su auto. 358 00:26:49,151 --> 00:26:52,404 Sabíamos quién era pero no podíamos agarrarlo en el acto. 359 00:26:52,529 --> 00:26:56,533 Esos chicos estaban demasiado traumatizados como para identificarlo. 360 00:26:56,617 --> 00:26:58,785 Era un gran manager de estrellas. ¿sabes?. 361 00:26:58,869 --> 00:27:01,288 Buenas conexiones. 362 00:27:01,371 --> 00:27:03,081 Los muchachos de la comisaría... 363 00:27:03,165 --> 00:27:04,958 me ponían a la par de él... 364 00:27:05,042 --> 00:27:06,919 por que yo era un marica. ¿Si? 365 00:27:07,002 --> 00:27:09,338 Se masturbaban en un condón y lo dejaban en mi locker... 366 00:27:09,421 --> 00:27:12,674 rayaban el auto, azúcar en el tanque de gasolina. 367 00:27:12,758 --> 00:27:14,384 Toda la mierda usual. 368 00:27:14,510 --> 00:27:17,596 Me puso bajo una tremenda presión. 369 00:27:17,679 --> 00:27:20,557 Tomaba Valium, tomaba en el desayuno... 370 00:27:20,641 --> 00:27:22,226 dos paquetes de cigarrillos por día. 371 00:27:22,309 --> 00:27:24,895 Entonces pensé, a la mierda. 372 00:27:24,978 --> 00:27:28,106 Pensé que tomaría el asunto con mis propias manos. 373 00:27:28,232 --> 00:27:30,901 Y entré a la casa del pedófilo a las cuatro de la mañana... 374 00:27:30,984 --> 00:27:33,737 y le aplasté las pelotas con un bate de Baseball... 375 00:27:33,820 --> 00:27:36,824 hasta que estallaron. 376 00:27:36,907 --> 00:27:38,784 Me tomé una licencia después de eso. 377 00:27:38,867 --> 00:27:40,577 Estaba quemado. 378 00:27:40,661 --> 00:27:43,038 Volví aquí. Cerré las cortinas. 379 00:27:43,121 --> 00:27:48,210 Desconecté el teléfono. Solo me escondí. 380 00:27:48,293 --> 00:27:51,880 Volví al trabajo esperando que me echaran... 381 00:27:51,964 --> 00:27:55,592 pero terminaron transfiriéndome. 382 00:28:02,558 --> 00:28:04,977 Pajero. 383 00:28:24,163 --> 00:28:26,874 Buen día. ¿Quiere el desayuno? 384 00:28:26,957 --> 00:28:30,002 Un café, dos de azúcar. 385 00:28:35,382 --> 00:28:38,844 ¿Tuviste un asunto conmigo? 386 00:28:38,927 --> 00:28:41,096 Me contuve. 387 00:28:41,180 --> 00:28:44,224 ¿Alguna idea a quién buscamos? 388 00:28:44,308 --> 00:28:48,103 Un psicótico. Silba cuando trabaja. 389 00:28:48,187 --> 00:28:50,022 Apareció ayer por el gimnasio Peacock. 390 00:28:50,063 --> 00:28:52,608 Tengo el nombre de un tipo en Nunhead. 391 00:28:52,691 --> 00:28:53,942 ¿Vale la pena visitarlo? 392 00:28:53,984 --> 00:28:55,652 ¿Quieres que te acompañe? 393 00:28:55,736 --> 00:28:57,779 Seguro. Te veo allí en media hora. 394 00:29:03,118 --> 00:29:07,831 Oh, sí. La otra cosa, acerca que eres un buen policía. Fui sincero. 395 00:29:07,915 --> 00:29:10,083 Gracias. 396 00:29:10,167 --> 00:29:13,504 Para un marica. 397 00:29:49,331 --> 00:29:51,208 Me reemplazaste. 398 00:29:51,291 --> 00:29:52,417 Estás de licencia por compasión. 399 00:29:52,543 --> 00:29:54,461 Volví. 400 00:29:54,545 --> 00:29:58,590 Inspector Roberts, perder una esposa no es fácil. 401 00:29:58,674 --> 00:30:00,092 ¿Usted perdió a su esposa? 402 00:30:00,175 --> 00:30:01,844 Bueno, no- 403 00:30:01,927 --> 00:30:04,012 ¿Como se sentiría con una jubilación temprana? 404 00:30:04,096 --> 00:30:06,765 Lo extrañaríamos señor. 405 00:30:06,849 --> 00:30:08,809 ¿Sabe quién más lo extrañaría? 406 00:30:08,892 --> 00:30:13,939 Olga, la puta de 125 kilos que ve todos los miércoles. 407 00:30:14,022 --> 00:30:16,400 Su esposa piensa que está jugando squash. 408 00:30:16,525 --> 00:30:20,112 Bueno de alguna manera lo hace. 409 00:30:20,195 --> 00:30:24,158 No necesito fanfarrias. No necesito una oficina. 410 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 Solo quiero trabajar. 411 00:30:25,909 --> 00:30:27,578 ¿Bueno que están esperando? 412 00:30:27,661 --> 00:30:29,246 Lárgate, Roberts. 413 00:30:29,329 --> 00:30:31,999 Ve a resolver algunos crímenes. 414 00:30:48,015 --> 00:30:50,893 Joder. 415 00:30:52,769 --> 00:30:55,689 ¡Policía, abran! 416 00:31:04,364 --> 00:31:07,242 ¡Oh! 417 00:31:18,837 --> 00:31:21,340 ¿Barry Weiss? 418 00:31:21,381 --> 00:31:23,050 Ese soy yo. 419 00:31:23,133 --> 00:31:25,427 ¿Podemos pasar? 420 00:31:25,552 --> 00:31:27,513 ¿Tiene una orden? 421 00:31:27,596 --> 00:31:30,933 Está en el correo. 422 00:31:52,037 --> 00:31:54,039 ¿Le puedo conseguir algo? 423 00:31:54,122 --> 00:31:58,377 ¿Qué tal una taza de té, polizones? 424 00:31:58,460 --> 00:32:00,420 Te conozco. 425 00:32:00,504 --> 00:32:03,006 Si nos conocimos, estoy seguro que lo recordaría. 426 00:32:14,017 --> 00:32:15,936 ¿Sabes lo que es esto? 427 00:32:16,019 --> 00:32:19,439 Caca de Michael Jackson. 428 00:32:19,565 --> 00:32:21,775 No tiene precio. 429 00:32:21,859 --> 00:32:23,902 Lo conseguí en eBay. 430 00:32:23,986 --> 00:32:26,947 Entonces que era lo que buscaban. Quizás pueda ayudarlos. 431 00:32:27,030 --> 00:32:28,949 ¿A qué se dedica Sr. Weiss? 432 00:32:29,032 --> 00:32:32,119 Estoy entre trabajos. 433 00:32:32,202 --> 00:32:36,748 Te gusta prender fuego a los perros. ¿No? 434 00:32:36,832 --> 00:32:38,834 Vi tu película casera. 435 00:32:38,917 --> 00:32:41,086 ¿En YouTube. Correcto? 436 00:32:41,170 --> 00:32:43,922 Fue vista 9000 veces antes que la sacaran. 437 00:32:44,006 --> 00:32:46,842 Yo la subí. La subí pero no estuve involucrado. 438 00:32:46,925 --> 00:32:49,303 No, estoy bromeando. Amo los animales, yo. 439 00:32:49,386 --> 00:32:52,264 ¿Y la policía, Barry? Te gustan? 440 00:32:52,347 --> 00:32:54,933 "Gracias a Dios," Digo. 441 00:32:55,017 --> 00:32:59,188 Digo "Gracias a Dios por los hombres de azul. " 442 00:32:59,271 --> 00:33:03,734 Te recuerdo ahora, Barry. 443 00:33:03,817 --> 00:33:07,112 Si, eres la mierda de los salones de billar. 444 00:33:11,158 --> 00:33:15,078 De vuelta parado, por lo que veo. 445 00:33:16,830 --> 00:33:21,001 Vamos Nash. Larguémonos de aquí. 446 00:33:29,927 --> 00:33:32,387 ¿Qué fue todo eso? 447 00:33:32,513 --> 00:33:35,057 Tuvimos un encuentro un año atrás. 448 00:33:35,140 --> 00:33:37,059 Puede que lo haya mandado al hospital. 449 00:33:37,142 --> 00:33:39,269 Bienvenido al Sudeste liberal. 450 00:33:39,353 --> 00:33:41,563 Obtengo resultados. 451 00:33:41,647 --> 00:33:43,857 Tengamos un ojo sobre él. 452 00:33:43,941 --> 00:33:46,568 Espera y verás. 453 00:33:46,652 --> 00:33:48,779 ¿Si? 454 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 Espera y verás. 455 00:33:56,787 --> 00:34:00,541 ¿Que mierda estás mirando, maldito pervertido? 456 00:35:07,232 --> 00:35:10,903 ¡Joder. Ouch! 457 00:35:15,073 --> 00:35:18,285 Weiss. Agradable. 458 00:35:25,584 --> 00:35:28,378 B. Weiss, P-23... 459 00:35:28,462 --> 00:35:32,883 Weymouth Parking. Pequeño bastardo. 460 00:37:10,856 --> 00:37:12,191 ¿Quién es? 461 00:37:12,274 --> 00:37:14,902 TV Satelital. 462 00:37:14,985 --> 00:37:17,154 Vine por su decodificador. 463 00:37:23,285 --> 00:37:25,621 ¿Cuál es el problema? Ya pagué la cuenta. 464 00:37:25,662 --> 00:37:28,832 Es gracioso... 465 00:37:28,916 --> 00:37:30,584 porque tú eres la cuenta. 466 00:37:30,667 --> 00:37:32,294 No eres el tipo habitual- 467 00:37:34,505 --> 00:37:35,672 Ugh. 468 00:38:36,525 --> 00:38:39,736 Pregunta 2 Cual comediante escocés del Music Hall... 469 00:38:39,820 --> 00:38:41,363 ¡B! ¡B! B. 470 00:38:41,446 --> 00:38:43,157 A. Jack Milroy 471 00:38:43,240 --> 00:38:46,160 ¿B. Andy Stewart o C. Sir Harry Lauder? 472 00:38:46,243 --> 00:38:49,079 B. 473 00:38:49,163 --> 00:38:53,584 Vamos estúpido idiota, B. 474 00:39:17,858 --> 00:39:19,735 Sí. 475 00:39:21,320 --> 00:39:23,197 Dulce. 476 00:39:47,638 --> 00:39:50,849 Hay un incendio en Cerinem Point. 477 00:39:50,933 --> 00:39:55,062 En un departamento en el piso 16, encontrarás al poli número 3.. 478 00:39:55,145 --> 00:39:57,689 Oh, usé un nuevo sistema. 479 00:39:57,773 --> 00:39:59,149 ¿Un nuevo sistema? 480 00:39:59,233 --> 00:40:01,610 ¿Puedes ser un poco más claro? 481 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 Pulvericé al maldito con un martillo. 482 00:40:03,779 --> 00:40:07,074 ¿Es lo suficientemente claro para ti? 483 00:40:09,535 --> 00:40:11,870 Pulvericé al maldito con un martillo. 484 00:40:11,954 --> 00:40:13,247 Oh, sí. 485 00:40:13,330 --> 00:40:15,707 Oh, mierda. 486 00:40:15,791 --> 00:40:17,543 Yeah, lo olvidé. Tengo un nombre. 487 00:40:17,626 --> 00:40:19,753 ¿Un nombre? 488 00:40:19,837 --> 00:40:21,964 ¿Hay eco? Deja de repetir todo lo que digo. 489 00:40:22,047 --> 00:40:23,298 Me está llegando hasta las malditas tetas. 490 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Lo lamento. 491 00:40:24,842 --> 00:40:28,679 Es "Blitz" como en "Blitzkrieg. " 492 00:40:28,762 --> 00:40:30,347 ¿Lo tienes? 493 00:40:30,430 --> 00:40:33,308 Sí. Eso es bueno, sí. 494 00:40:35,269 --> 00:40:36,937 Oh, mierda. 495 00:41:19,938 --> 00:41:21,356 Sargento necesita ver esto. 496 00:41:21,440 --> 00:41:23,817 Es la edición vespertina. 497 00:41:28,071 --> 00:41:29,323 ¡Bastardos! 498 00:41:35,078 --> 00:41:35,954 ¿Dónde diablos has estado? 499 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 No puedo decirlo. 500 00:41:37,539 --> 00:41:39,625 ¿Que quieres decir con eso? 501 00:41:39,708 --> 00:41:41,418 ¿No puedo responder sobre mis movidas? 502 00:41:41,543 --> 00:41:43,128 ¿Es esa la jerga correcta? 503 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 ¿Sabes que han asesinado otro policía? 504 00:41:45,672 --> 00:41:47,090 Inspector Jefe Roberts. 505 00:41:47,174 --> 00:41:49,218 ¿Qué? 506 00:41:49,301 --> 00:41:51,845 Los blancos del asesino son de esta estación. 507 00:41:51,929 --> 00:41:54,723 Usó un martillo para matar a Roberts e incendió su departamento. 508 00:41:54,806 --> 00:41:56,934 Contactó a un periodista en The Post... 509 00:41:57,017 --> 00:41:59,978 llamado Dunlop. Le dio todos los detalles. 510 00:42:00,062 --> 00:42:01,939 ¿Dijiste Dunlop? 511 00:42:02,022 --> 00:42:04,066 Sí. Harold Dunlop. mandé un equipo para allá... 512 00:42:04,149 --> 00:42:06,360 para intervenir su teléfono y rastrear sus llamadas. 513 00:42:06,443 --> 00:42:07,611 ¿Lo conoces? 514 00:42:07,694 --> 00:42:09,279 Sí. 515 00:42:12,282 --> 00:42:13,909 Soy Harold Dunlop de The Post. 516 00:42:13,992 --> 00:42:15,869 ¡Hey, Salga! 517 00:42:15,953 --> 00:42:19,122 ¡Bien, Bien, Maldito infierno! 518 00:42:19,206 --> 00:42:20,415 ¿Qué fue eso? 519 00:42:20,541 --> 00:42:22,417 Te lo dije, Lo conozco. 520 00:42:22,543 --> 00:42:25,087 El bastardo puso mi foto en el diario. 521 00:43:06,670 --> 00:43:08,338 Click. 522 00:43:17,931 --> 00:43:19,641 Hola. Hola. Hola. 523 00:43:25,522 --> 00:43:27,149 Bang. Bang. 524 00:43:32,237 --> 00:43:34,698 Yippity-doo-dah-day. 525 00:43:42,289 --> 00:43:44,082 ¿Hola? Dunlop. 526 00:43:44,166 --> 00:43:46,877 ¿Es Harold Dunlop? 527 00:43:46,960 --> 00:43:48,629 Si, Si. 528 00:43:48,712 --> 00:43:50,672 ¿"Él" Harold Dunlop, Periodista de policiales? 529 00:43:50,756 --> 00:43:51,757 ¿Puede traerme un lattè? 530 00:43:51,840 --> 00:43:53,759 Sí. ¿Quién es este? 531 00:43:53,842 --> 00:43:57,429 ¿Sr. Dunlop cuanto le gustaría atrapar a The Blitz? 532 00:43:57,554 --> 00:43:59,806 Sí, me gustaría mucho. 533 00:43:59,932 --> 00:44:04,561 ¡Oh-ho! ¿Es eso? Quizá no fui claro Sr. Dunlop. 534 00:44:04,645 --> 00:44:06,772 Conozco el nombre del asesino de policías. 535 00:44:06,855 --> 00:44:10,359 Creo que va a tener que trabajar un poco más duro que eso. 536 00:44:10,442 --> 00:44:12,820 Será un honor llevar a ese maniático a la Justicia. 537 00:44:12,903 --> 00:44:14,279 Sí. Sí. 538 00:44:14,363 --> 00:44:16,281 Bueno, tendría que pensar un poco... 539 00:44:16,365 --> 00:44:18,700 acerca de cuanto está dispuesto a pagar. 540 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 Venga ahora Sr. Dunlop. 541 00:44:21,119 --> 00:44:24,665 ¿No pensó que esto era un ciudadano haciendo su parte? ¿Lo pensó? 542 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 ¿Cuánto quiere? 543 00:44:25,999 --> 00:44:28,043 Cincuenta mil en efectivo. 544 00:44:28,126 --> 00:44:31,255 Por eso usted consigue el nombre de The Blitz... 545 00:44:31,338 --> 00:44:33,173 más extras. 546 00:44:33,257 --> 00:44:35,050 ¿Extras? ¿Que quiere decir con extras? 547 00:44:35,133 --> 00:44:37,594 Varios items, Mr. Dunlop. 548 00:44:37,678 --> 00:44:41,098 Lo sabrá cuando tenga mis cincuenta mil. 549 00:44:45,853 --> 00:44:48,981 Soy el Master del puto Universo. 550 00:44:55,571 --> 00:44:56,989 Hola. 551 00:44:57,072 --> 00:44:59,366 Hey. 552 00:44:59,449 --> 00:45:04,746 El fuego destruyó todo alrededor del cuerpo. 553 00:45:04,872 --> 00:45:08,375 Encontramos eso en el baño. El fuego no fue tan fuerte ahí dentro. 554 00:45:08,542 --> 00:45:11,712 ¿Pero el fuego dañó el ADN o las huellas dactilares? 555 00:45:11,795 --> 00:45:13,589 Me temó que sí. 556 00:45:18,343 --> 00:45:20,304 Peacock Gym. 557 00:45:20,387 --> 00:45:23,098 Si, así parece. 558 00:45:23,223 --> 00:45:27,561 Es un tugurio. Fíjate si el DI Richards era miembro del Peacock Gym. 559 00:45:34,067 --> 00:45:36,028 ¿Que haces? 560 00:45:36,111 --> 00:45:38,155 Te dije que esperaras hasta que te llame. 561 00:45:38,238 --> 00:45:40,032 Si, bien. NO escuche nada de ti. 562 00:45:40,115 --> 00:45:41,783 Sí. Bueno estoy tratando. 563 00:45:41,825 --> 00:45:44,411 ¿Si? Estoy tratando. 564 00:45:44,536 --> 00:45:46,747 Mira. Solo ve a casa. 565 00:46:07,726 --> 00:46:09,853 ¿DI Stokes? 566 00:46:09,937 --> 00:46:11,355 Usted debe ser Falls. 567 00:46:11,438 --> 00:46:12,815 Sí. Sí. 568 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 ¿Qué tiene? 569 00:46:14,399 --> 00:46:17,611 Te, por favor, señor. Solo te. 570 00:46:17,694 --> 00:46:20,405 Olvídate del "Señor". Craig bastará. 571 00:46:20,531 --> 00:46:21,865 Te y tostadas para dos 572 00:46:21,949 --> 00:46:23,742 ¡Ahí van, amor! 573 00:46:23,826 --> 00:46:26,370 Ok. Bueno tenemos dos de los chicos... 574 00:46:26,453 --> 00:46:28,372 involucrados en el asalto del Sr. Azziz. 575 00:46:28,455 --> 00:46:29,623 Pensé... ¿Él no está...? 576 00:46:29,706 --> 00:46:32,543 ¿Muerto? No, increíblemente no. 577 00:46:32,626 --> 00:46:35,212 Déjeme ver. 578 00:46:35,295 --> 00:46:38,173 John Wells, conocido como Metal. 579 00:46:38,257 --> 00:46:40,592 ¿Este es del que quería hablar? 580 00:46:40,676 --> 00:46:41,760 Sí. 581 00:46:41,844 --> 00:46:43,929 ¿Qué es? Un soplón? 582 00:46:44,012 --> 00:46:45,973 Si, bueno. Sabe... 583 00:46:46,056 --> 00:46:49,643 y trato de cuidarlo. 584 00:46:49,726 --> 00:46:52,813 Gracias. 585 00:46:52,896 --> 00:46:55,774 ES un mierda. 586 00:46:55,858 --> 00:46:56,859 Un delincuente. 587 00:46:56,942 --> 00:46:58,694 Oh, es un niño. 588 00:46:58,777 --> 00:47:02,656 Bajo todo eso, es solo un niño asustado. 589 00:47:06,368 --> 00:47:08,662 ¿Hay algo que usted pueda hacer? 590 00:47:08,745 --> 00:47:11,248 Todo puede ser enterrado. 591 00:47:11,331 --> 00:47:14,334 ¿Lo hará? 592 00:47:14,418 --> 00:47:17,337 Encontrémonos esta noche para un trago. 593 00:47:18,839 --> 00:47:20,549 ¿Eso es todo? 594 00:47:29,975 --> 00:47:33,770 Hey, Roberts y el Peacock Gym. Nunca fue miembro. 595 00:47:33,854 --> 00:47:36,064 No, por supuesto que no. 596 00:47:36,148 --> 00:47:37,774 ¿Tienes un minuto? 597 00:47:37,858 --> 00:47:39,067 Sí. 598 00:47:39,151 --> 00:47:41,069 ¿Puedes trabajar con eso? 599 00:47:41,153 --> 00:47:43,197 Brant, eres un dinosaurio. 600 00:47:43,280 --> 00:47:46,992 Me sorprende que puedas usar tu microondas. 601 00:47:47,075 --> 00:47:49,995 Es trabajo de mujeres. Como tipear. 602 00:47:50,078 --> 00:47:51,830 Correcto. 603 00:47:51,914 --> 00:47:53,582 ¿Entonces que buscas? 604 00:47:53,624 --> 00:47:56,585 Barry Weiss. Es en las Belfront Towers. 605 00:47:56,668 --> 00:48:02,132 Lo echaron del Peacock Gym. 606 00:48:02,216 --> 00:48:05,886 Oh, wow. Este muchacho siempre está en problemas. 607 00:48:05,969 --> 00:48:10,641 Ha sido arrestado más veces de las que tú la has trasteado. 608 00:48:10,724 --> 00:48:12,184 Sabes que no soy así. 609 00:48:12,267 --> 00:48:14,102 Correcto. 610 00:48:14,186 --> 00:48:17,940 Aunque es poca cosa. ¿Qué crees? 611 00:48:18,023 --> 00:48:20,567 No, nada grande. 612 00:48:20,651 --> 00:48:21,902 Nada de eso todavía. 613 00:48:27,282 --> 00:48:29,034 ¿Tienes mi dinero? 614 00:48:29,117 --> 00:48:31,370 Sí. Tuve que tocar algunas puertas. 615 00:48:31,537 --> 00:48:35,457 Encuéntrame fuera del estacionamiento de Weymouth Street. 616 00:48:49,054 --> 00:48:50,556 Parate ahí. 617 00:48:50,639 --> 00:48:51,723 De acuerdo. 618 00:48:51,807 --> 00:48:54,268 Ahí. Firme. Ahí. 619 00:48:54,351 --> 00:48:56,728 Oh, Jesús. 620 00:49:07,739 --> 00:49:10,701 Click. 621 00:49:19,418 --> 00:49:22,171 Esos son los extras de los que hablaba. 622 00:49:22,254 --> 00:49:25,424 Trofeos. Creo que sería el término correcto. 623 00:49:25,507 --> 00:49:27,759 Y tú sabes a quien pertenecen.¿Eh? 624 00:49:27,843 --> 00:49:30,304 Correcto. 625 00:49:34,057 --> 00:49:35,893 Bien. Te mostré los míos. 626 00:49:35,976 --> 00:49:38,770 Quizá podamos echar una miradita a los tuyos ahora. 627 00:50:05,005 --> 00:50:07,758 Muy bien. 628 00:50:07,841 --> 00:50:09,635 Aw. 629 00:50:09,718 --> 00:50:10,928 ¿Qué? 630 00:50:11,011 --> 00:50:12,262 Esos no son 50 grandes. 631 00:50:12,304 --> 00:50:13,805 Por supuesto son 50 grandes. 632 00:50:13,889 --> 00:50:15,265 No hay manera que sean 50 grandes. 633 00:50:15,349 --> 00:50:16,850 ¿Cuándo fue la última vez que viste 50 grandes? 634 00:50:16,934 --> 00:50:18,602 ¿No confías en mí? Cuéntalos. 635 00:50:18,685 --> 00:50:19,770 Son cerca de 500 libras. 636 00:50:19,853 --> 00:50:21,188 Oh. Sigue entonces. 637 00:50:21,271 --> 00:50:23,941 Voy a contar todo. 638 00:50:23,982 --> 00:50:26,527 Bien. Comprate un nuevo traje. 639 00:50:31,949 --> 00:50:34,701 Cincuenta. Cincuenta. Cincuenta. Cincuenta. Cincuenta. 640 00:50:34,743 --> 00:50:39,748 Eres un puto genio. 641 00:50:50,509 --> 00:50:52,302 No le he dicho tu nombre todavía. 642 00:50:52,344 --> 00:50:55,389 Relajate. No te voy a hacer daño. 643 00:50:55,514 --> 00:50:59,935 Solo me dedico a los policías. ¿Recuerdas? 644 00:51:00,018 --> 00:51:02,146 ¿Como me encontraste? 645 00:51:02,229 --> 00:51:07,526 Saqué tu dirección del Peacock Gym... 646 00:51:07,609 --> 00:51:11,655 y repasé tus porquerías. 647 00:51:11,738 --> 00:51:14,992 Encontré el recibo del garaje. 648 00:51:15,075 --> 00:51:16,869 Es muy impresionante. 649 00:51:16,952 --> 00:51:20,080 No le he dicho tu nombre todavía. 650 00:51:23,625 --> 00:51:25,294 No le he dicho tu nombre todavía. 651 00:51:25,377 --> 00:51:28,005 Pero vas a ayudarme. ¿Ves? 652 00:51:28,088 --> 00:51:29,631 Ah. 653 00:51:29,715 --> 00:51:32,634 No le he dicho tu nombre todavía. 654 00:51:32,718 --> 00:51:34,928 Está un poquito apretado. 655 00:51:37,181 --> 00:51:40,225 No le he dicho tu nombre todavía. 656 00:51:40,309 --> 00:51:41,810 No, no, no. 657 00:52:23,435 --> 00:52:25,437 Un irlandés doble. 658 00:52:25,562 --> 00:52:28,232 No se puede amigo. Ya cerré. 659 00:52:32,653 --> 00:52:35,781 Escucha. Voy a decir esto una sola vez. No soy tu "amigo". 660 00:52:35,823 --> 00:52:39,034 Cuándo pido un trago, tu dices: "¿Con hielo, señor?" 661 00:52:39,117 --> 00:52:41,662 Ahora comencemos de nuevo. Un Irlandés doble. 662 00:52:46,166 --> 00:52:48,335 Con hielo, señor 663 00:52:48,418 --> 00:52:51,505 No seas ridículo. ¿Quién necesita hielo? 664 00:52:54,633 --> 00:52:57,845 Son cuatro libras señor. 665 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 Como usted dijo... 666 00:52:59,888 --> 00:53:02,516 estás cerrado. 667 00:53:02,641 --> 00:53:06,103 Él fue al toilette. Cuándo no volvió... 668 00:53:06,145 --> 00:53:07,104 Me preocupé. Creí que se había caído. 669 00:53:07,146 --> 00:53:08,397 Lo hizo. 670 00:53:08,522 --> 00:53:10,149 ¿Entonces qué pasó? 671 00:53:10,232 --> 00:53:12,734 Bueno entré ahí. Lo encontré. 672 00:53:12,860 --> 00:53:16,113 Bueno usted no salió exactamente corriendo. ¿Lo hizo Sr. Dunlop?. 673 00:53:16,196 --> 00:53:18,824 El hombre del bar dijo que usted estuvo con él por 10 minutos. 674 00:53:18,907 --> 00:53:21,618 Le pareció que eran un par de fans de George Michael. 675 00:53:21,702 --> 00:53:23,579 Hey. Estaba cuidando el dinero. 676 00:53:23,662 --> 00:53:25,080 ¿Dinero? 677 00:53:25,164 --> 00:53:26,707 El dinero del diario. 678 00:53:26,790 --> 00:53:28,000 Le estábamos pagando por una exclusiva. 679 00:53:28,083 --> 00:53:30,127 Oh, por toda la mierda. 680 00:53:30,210 --> 00:53:31,628 ¿Puedo recordarle que hay gente que... 681 00:53:31,712 --> 00:53:32,588 está siendo asesinada Sr. Dunlop? 682 00:53:32,671 --> 00:53:34,506 ¿Ah, Si? 683 00:53:34,590 --> 00:53:37,050 Si, seres humanos, con familia e hijos. 684 00:53:37,134 --> 00:53:39,845 Hay un auto allá. Sí. Oh, Dios lo olvidé. 685 00:53:39,928 --> 00:53:43,140 Sí. Un auto. No creerás lo que hay dentro. 686 00:53:43,223 --> 00:53:45,100 ¿Donde está este auto? 687 00:53:45,184 --> 00:53:47,603 Weymouth Street. Es un Jaguar negro. 688 00:53:47,686 --> 00:53:48,854 ¡Bahía 23! 689 00:53:52,065 --> 00:53:55,027 ¡Oy! ¿Voy a tener protección policial? 690 00:53:55,110 --> 00:53:56,653 Oh, sí. 691 00:53:56,737 --> 00:53:59,740 Estaremos por todos lados. 692 00:53:59,823 --> 00:54:02,367 Debería ser que el otro tipo lo hubiera hecho matar. 693 00:54:12,002 --> 00:54:13,587 ¿Ahora qué? 694 00:54:21,720 --> 00:54:24,056 Investigación por asesinato. Quiero el disco del último mes. 695 00:54:24,139 --> 00:54:25,432 Los discos están llenos. 696 00:54:25,557 --> 00:54:27,309 ¿Que quieres decir con llenos? 697 00:54:27,392 --> 00:54:29,937 No han grabado nada por 6 semanas. 698 00:54:30,020 --> 00:54:32,147 Se quedaron sin memoria. Lo arreglarán hoy. 699 00:54:32,231 --> 00:54:34,316 No creo esto. 700 00:54:34,399 --> 00:54:37,778 Las cámaras están prendidas. Es psicológico. 701 00:54:37,861 --> 00:54:40,030 No te importa una mierda. ¿Te importa? 702 00:54:40,113 --> 00:54:43,617 Es desgraciado. 703 00:54:43,700 --> 00:54:48,539 También que te lo comas. 704 00:55:16,191 --> 00:55:17,734 Hey. 705 00:55:17,818 --> 00:55:19,903 Te ves bien. 706 00:55:19,987 --> 00:55:21,155 Gracias. 707 00:55:21,238 --> 00:55:22,406 ¿Me das tu saco? 708 00:55:22,531 --> 00:55:24,158 Sí. 709 00:55:28,537 --> 00:55:30,372 Gracias. 710 00:55:30,455 --> 00:55:32,166 Siéntate. 711 00:55:58,525 --> 00:56:00,068 Te has callado. 712 00:56:00,152 --> 00:56:03,030 Me gusta escucharte. 713 00:56:27,012 --> 00:56:28,597 ¿Todo bien? 714 00:56:28,680 --> 00:56:30,557 Tiene que haber una forma más fácil de hacer esto. 715 00:56:30,641 --> 00:56:32,351 Joder, Brant. 716 00:56:32,434 --> 00:56:34,561 Así qué cómo se siente necesitarnos a las mujeres... 717 00:56:34,686 --> 00:56:39,024 ¿para más que solo cocinar, limpiar y acostarse? 718 00:56:39,107 --> 00:56:43,821 Estaba buscando una manera de clasificar todos los oficiales que arrestaron a Weiss. 719 00:56:43,904 --> 00:56:47,115 Parece que encontré la primera. Era la WPC Sandra Bates. 720 00:56:49,576 --> 00:56:50,786 Estás bromeando 721 00:56:55,666 --> 00:56:57,835 He pasado un agradable momento. 722 00:56:57,918 --> 00:56:59,253 Sí. 723 00:57:03,966 --> 00:57:06,343 Te llamaré. 724 00:57:10,097 --> 00:57:13,058 ¿Cuando? 725 00:57:13,141 --> 00:57:16,645 ¿Cuándo me llamarás? 726 00:57:16,728 --> 00:57:18,522 Mañana. 727 00:57:18,605 --> 00:57:20,440 Te diré que. Que tal este verano... 728 00:57:20,566 --> 00:57:23,235 ¿Haremos un picnic? 729 00:57:23,318 --> 00:57:27,364 No piensas, ¿yo sé cómo va esto? 730 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 Hombre dice, "Te llamaré"... 731 00:57:29,575 --> 00:57:31,743 y mujer espera, desea. 732 00:57:31,827 --> 00:57:33,912 Esclava de su celular... 733 00:57:33,996 --> 00:57:36,665 mientras él piensa, "Bueno la llamaré... 734 00:57:36,748 --> 00:57:41,670 mañana, algún día, Lunes. No importa. Bueno es una pista, ¿si? 735 00:57:41,753 --> 00:57:44,715 Importa. Importa mucho. 736 00:57:44,798 --> 00:57:46,842 Mañana. Te llamaré mañana. 737 00:57:46,925 --> 00:57:48,385 No. Lárgate. 738 00:57:48,510 --> 00:57:49,386 ¡Hey! 739 00:57:59,354 --> 00:58:01,857 Jesús. Mira quien más. 740 00:58:15,120 --> 00:58:17,539 Joder. Ese es Roberts. 741 00:58:17,623 --> 00:58:18,916 Y Falls. 742 00:58:20,834 --> 00:58:23,504 Mierda. ¿Como pude ser tan idiota? 743 00:58:23,587 --> 00:58:27,674 Envía una unidad de respuesta armada a su departamento ya 744 00:58:27,758 --> 00:58:29,134 Es un 19. 745 00:58:29,218 --> 00:58:31,595 vamos, Falls. Estamos llegando. 746 00:58:31,678 --> 00:58:34,139 Oh. 747 00:58:34,223 --> 00:58:35,933 Oh, mierda. 748 00:58:36,016 --> 00:58:40,229 Soy Estúpido. Soy estúpido. 749 00:58:50,697 --> 00:58:53,242 ¿Qué carajo? 750 00:59:03,544 --> 00:59:04,837 No- 751 00:59:46,378 --> 00:59:49,673 Los doctores le ha dado un sedante. Dormirá por un rato. 752 00:59:49,756 --> 00:59:51,592 ¿Vio al atacante? 753 00:59:51,675 --> 00:59:54,219 Todo lo que pudo decir es que era blanco y grande. 754 00:59:54,303 --> 00:59:56,138 Blanco y grande. 755 00:59:56,221 --> 00:59:59,349 Entonces no es el chico negro de la serie "blanco y Negro". 756 00:59:59,433 --> 01:00:02,603 Es Barry Weiss. Lo conozco. 757 01:00:02,686 --> 01:00:05,147 ¿Deberías estar tomando su licor? 758 01:00:05,230 --> 01:00:07,316 Bueno ella no lo notará. 759 01:00:07,399 --> 01:00:08,650 ¿Quieres uno? 760 01:00:08,734 --> 01:00:10,611 Sí. 761 01:00:12,905 --> 01:00:15,866 ¿Ella está bien? 762 01:00:15,949 --> 01:00:17,910 ¿Quien eres tú? 763 01:00:17,993 --> 01:00:19,661 DI Craig Stokes. 764 01:00:19,703 --> 01:00:21,288 Escuché que mataron a alguien. 765 01:00:21,371 --> 01:00:22,915 No es Falls. 766 01:00:22,998 --> 01:00:24,583 El asesino de polis hizo un intento con ella. 767 01:00:24,666 --> 01:00:26,335 Un chico saltó, un encapuchado. 768 01:00:26,418 --> 01:00:29,254 Le picaron el boleto. 769 01:00:29,338 --> 01:00:31,548 ¿Estabas con Falls esta noche? 770 01:00:31,632 --> 01:00:35,385 Sí. Fuimos por un trago y después la dejé. 771 01:00:35,511 --> 01:00:37,304 La dejaste en eso, quieres decir. 772 01:00:37,346 --> 01:00:41,683 ¿No se te ocurrió acompañarla a la puerta? 773 01:00:41,767 --> 01:00:44,603 Qué agente. 774 01:00:49,983 --> 01:00:51,944 ¡Taxi! 775 01:00:52,027 --> 01:00:56,573 ¿Me puede llevar a Bayswater? 776 01:00:57,950 --> 01:00:59,368 Te costará amigo. 777 01:00:59,451 --> 01:01:00,911 Hey, Bronski Beat. 778 01:01:00,994 --> 01:01:02,746 Parezco la clase de puto... 779 01:01:02,830 --> 01:01:05,332 ¿Cree que Bayswater queda a la vuelta de la esquina?. 780 01:01:13,382 --> 01:01:15,801 Hey, para aquí amigo. Para aquí amigo. 781 01:01:15,884 --> 01:01:18,595 Ahí. Dean Court. 782 01:01:22,140 --> 01:01:23,725 Muy bien. 783 01:01:23,809 --> 01:01:24,977 Si, muy bien. 784 01:01:25,060 --> 01:01:26,562 Ahí le va. Guárdelo. 785 01:01:31,608 --> 01:01:35,404 1.000 libras. 786 01:01:35,571 --> 01:01:40,617 Y pregunta dos. Queremos saber el código postal de Blair Castle. 787 01:01:40,701 --> 01:01:43,162 No sé cuántos de ustedes han visitado alguna vez Blair Castle. 788 01:01:57,217 --> 01:01:59,344 ¿Está muerto? 789 01:01:59,428 --> 01:02:02,806 ¿Qué? El pequeño skinhead. 790 01:02:02,890 --> 01:02:06,310 Está tieso. 791 01:02:18,447 --> 01:02:21,158 ¿Cuál es la historia entre tú y él? 792 01:02:21,241 --> 01:02:25,370 Él arriesgando su vida por ti. 793 01:02:25,454 --> 01:02:29,291 Oh, Lo conozco desde los 12 años. 794 01:02:29,374 --> 01:02:33,879 Vivía al lado. 795 01:02:34,004 --> 01:02:38,592 Cuando salí de la rehabilitación él era el único por aquí que quería conocer. 796 01:02:38,675 --> 01:02:43,096 Me hacía te. 797 01:02:43,180 --> 01:02:45,349 No lo sé. Yo pienso... 798 01:02:45,432 --> 01:02:47,684 Le puedo ayudar. 799 01:02:47,768 --> 01:02:52,231 Oh, mi Dios. 800 01:02:54,983 --> 01:02:57,778 Brant. 801 01:03:29,685 --> 01:03:31,770 Habla sin sentido. 802 01:03:31,854 --> 01:03:33,397 ¿Encontraron algo? 803 01:03:33,522 --> 01:03:36,233 Nada incriminatorio, no. 804 01:03:36,358 --> 01:03:40,362 Era un chico apuesto. Se dejó estar un poco. 805 01:03:42,823 --> 01:03:44,449 Hagámoslo público con Weiss. 806 01:03:44,575 --> 01:03:46,076 Tu decisión. 807 01:03:46,160 --> 01:03:48,871 Al menos sacaremos al puto a la luz. 808 01:03:52,541 --> 01:03:54,751 La Policía publicó una foto del sospechoso... 809 01:03:54,835 --> 01:03:57,379 les gustaría interrogarlo en relación a The Blitz. 810 01:03:57,462 --> 01:03:59,923 ¡Si, lo conozco! 811 01:04:00,007 --> 01:04:03,343 Lo abandoné. Era un jodido psicótico. 812 01:04:14,313 --> 01:04:15,856 Mucho tiempo sin vernos. 813 01:04:15,939 --> 01:04:17,232 Hey. 814 01:04:17,316 --> 01:04:20,152 Jack, este es el Detective Brant. 815 01:04:20,235 --> 01:04:21,361 Hola amigo. 816 01:04:21,445 --> 01:04:22,613 ¿Donde está nuestro chico? 817 01:04:22,696 --> 01:04:24,281 Cuarto 7. 818 01:04:33,373 --> 01:04:34,666 Vayan, vayan, vayan. 819 01:04:42,257 --> 01:04:44,551 ¡Joder! 820 01:04:44,635 --> 01:04:47,012 Se está moviendo. 821 01:04:47,095 --> 01:04:48,722 Vamos. 822 01:05:28,637 --> 01:05:31,223 Ugh. 823 01:05:31,265 --> 01:05:34,977 Lo agarraremos en el Great Western Road. 824 01:05:35,102 --> 01:05:38,522 Dirígete a Harrow Road. Lo sacaremos en el túnel. 825 01:06:13,599 --> 01:06:15,726 Ahora va al oeste por Westway. 826 01:06:23,901 --> 01:06:26,695 Yendo hacia Paddington. 827 01:06:33,285 --> 01:06:35,078 Sospechoso entra en el depósito del tren... 828 01:06:35,162 --> 01:06:37,247 norte de Paddington. Brant todavía en persecución. 829 01:06:39,249 --> 01:06:40,417 Todas las unidades al depósito del tren... 830 01:06:40,542 --> 01:06:42,461 norte de Paddington. 831 01:06:42,544 --> 01:06:46,173 No dejen a brant atacar. Repito. No dejen a brant atacar. 832 01:07:45,816 --> 01:07:47,526 ¡Qué carajos! 833 01:07:47,609 --> 01:07:49,403 Déjalo Brant. 834 01:07:49,528 --> 01:07:51,864 Brant, calmate. Lo tenemos. 835 01:07:51,947 --> 01:07:53,240 tengan esto- 836 01:07:53,323 --> 01:07:55,200 ¡Joder! 837 01:07:55,284 --> 01:07:57,369 saquen esta mierda de aquí. 838 01:07:57,452 --> 01:07:58,829 Solo calmate. Calmate. 839 01:07:58,912 --> 01:08:00,914 ¡Muévete, Ahora! 840 01:08:00,998 --> 01:08:02,583 Lo tenemos. 841 01:08:02,624 --> 01:08:05,085 ¿Lo tenemos. Okay? Lo tenemos. 842 01:08:15,721 --> 01:08:18,390 La Policía Metropolitana ha confirmado... 843 01:08:18,515 --> 01:08:21,602 el arresto de Barry Weiss, el principal sospechoso en las matanzas de The Blitz... 844 01:08:21,727 --> 01:08:25,147 en las cuales tres oficiales dela Policía de Londres fueron asesinados a sangre fría... 845 01:08:25,230 --> 01:08:28,108 después de una dramática persecución a través de Londres Oeste- 846 01:08:29,818 --> 01:08:32,112 En el depósito ferroviario de Paddington. 847 01:08:32,196 --> 01:08:35,073 La Policía se rehúsa a hacer más comentarios- 848 01:08:43,957 --> 01:08:46,293 ¿Solo vendiendo discos. Si? 849 01:09:29,086 --> 01:09:31,588 Vamos a grabar esto. ¿Ok Barry? 850 01:09:39,346 --> 01:09:43,308 Quiero un abogado y un sándwich. 851 01:09:43,392 --> 01:09:47,855 Oh y quiero actualizar mi Facebook. 852 01:09:47,938 --> 01:09:49,898 Tiene exactamente 48 horas. 853 01:09:49,982 --> 01:09:53,861 En ese tiempo o lo acusa formalmente o libera a mi cliente. 854 01:10:00,325 --> 01:10:06,331 Y le gustaría un sándwich diferente, dice que el pan es viejo. 855 01:10:06,415 --> 01:10:09,251 Weiss puede estar loco pero no es estúpido. 856 01:10:09,334 --> 01:10:11,378 Ha cubierto sus huellas. 857 01:10:11,461 --> 01:10:14,423 El fuego en el departamento de Roberts destruyó toda la evidencia forense... 858 01:10:14,506 --> 01:10:17,384 lo podríamos haber tenido. Aún la conexión con el gimnasio Peacock es tenue. 859 01:10:17,426 --> 01:10:19,970 Bueno, ha admitido que el Jaguar le pertenece. 860 01:10:20,053 --> 01:10:22,306 Ha estado aparcado por seis meses. 861 01:10:22,389 --> 01:10:25,184 Cualquiera puede haberlo usado. No tenemos videos. 862 01:10:25,267 --> 01:10:29,897 Me contacté con el tipo de los perros, el que vio el primer asesinato. 863 01:10:29,980 --> 01:10:32,900 Ahora dice que no puede hacer una identificación positiva. 864 01:10:33,025 --> 01:10:36,403 Muy bien, está muy asustado. Lo mismo el barman del Wellesley. 865 01:10:36,528 --> 01:10:38,197 ¿Encontraste algo en el hotel? 866 01:10:38,280 --> 01:10:39,364 Nada. 867 01:10:39,448 --> 01:10:40,824 ¿Y los Forenses? 868 01:10:40,866 --> 01:10:43,243 El equipo desarmó todo, pero no. 869 01:10:43,327 --> 01:10:45,787 Con lo que tenemos, saldrá mañana riéndose a carcajadas. 870 01:10:45,871 --> 01:10:47,414 Necesitamos algo sólido. 871 01:10:47,539 --> 01:10:49,625 mejor que se nos ocurra algo rápido. 872 01:10:49,666 --> 01:10:52,961 De otra manera el asesino va a brincar, salir y saltar fuera de aquí. 873 01:10:53,045 --> 01:10:55,756 La única cosa que se está llevando ahora es una amonestación. 874 01:11:18,946 --> 01:11:20,906 ¿Correcto, Bebe? 875 01:11:20,989 --> 01:11:25,369 Yeah. Yeah, no. He estado fuera, pero... 876 01:11:25,452 --> 01:11:27,746 He vuelto ahora. 877 01:11:27,830 --> 01:11:30,332 ¿Quieres venir a mi fiesta? 878 01:11:30,415 --> 01:11:34,711 Si, como en los viejos tiempos. 879 01:11:34,795 --> 01:11:37,756 ¿Me puedes cuidar? 880 01:11:37,840 --> 01:11:39,758 Dulce. 881 01:11:44,138 --> 01:11:45,430 ¿Qué es esto? 882 01:11:45,556 --> 01:11:48,267 Licor. Licor irlandés. 883 01:11:48,350 --> 01:11:49,768 ¿No es eso ilegal? 884 01:11:49,852 --> 01:11:52,062 Jodidamente deseo que lo sea. 885 01:11:52,104 --> 01:11:54,606 Bebes este veneno y después te preguntas porque te desmayas. 886 01:11:54,690 --> 01:11:57,359 Bebo este veneno porque así me desmayo. 887 01:11:57,442 --> 01:11:58,652 Sláinte. 888 01:11:58,735 --> 01:12:00,112 Cheers. 889 01:12:05,868 --> 01:12:09,454 Digamos que no podemos probar nada. Digamos que barry Weiss sale. 890 01:12:09,580 --> 01:12:11,540 ¿Adónde vas con esto? 891 01:12:11,623 --> 01:12:14,459 Bueno, una vez me contaste de cierto pedófilo. 892 01:12:14,585 --> 01:12:18,714 No pudiste agarrar el bastardo por los canales regulares, así que... 893 01:12:18,797 --> 01:12:21,425 lo trataste tú mismo. 894 01:12:21,508 --> 01:12:25,179 Pensé que estabas durmiendo cuando te dije eso. 895 01:12:25,262 --> 01:12:28,265 No voy a continuar con esta línea de charla. 896 01:12:28,307 --> 01:12:31,018 No me gusta adónde va. 897 01:12:46,533 --> 01:12:49,411 Han sido un par de días ocupados para ti, Barry. 898 01:12:49,536 --> 01:12:53,248 Anduviste en un auto policial. Tu foto en los diarios. 899 01:12:53,332 --> 01:12:57,127 Lo más alto de tu carrera. 900 01:12:57,211 --> 01:13:00,881 Tu sabes, Barry, si fueras listo... 901 01:13:00,964 --> 01:13:03,550 lo cual sé que no eres... 902 01:13:03,634 --> 01:13:06,428 admitirías lo que hiciste... 903 01:13:06,595 --> 01:13:10,808 porque te diré, estarás mucho más seguro aquí dentro que afuera. 904 01:13:10,891 --> 01:13:13,560 Donde los amigos de... 905 01:13:13,644 --> 01:13:16,396 ¿esos polis que mataron? 906 01:13:21,944 --> 01:13:25,739 Tú ves... 907 01:13:25,823 --> 01:13:29,159 Se acerca de que se trata esto, Barry. 908 01:13:33,413 --> 01:13:37,334 ¿Qué te hicieron esos muchachos, Barry? 909 01:13:37,417 --> 01:13:41,338 Por supuesto, tu sabías. ¿Como reaccionaste? 910 01:13:41,421 --> 01:13:43,924 Jodete cerdo. 911 01:13:44,007 --> 01:13:47,052 Ellos lo llaman resistir el arresto. 912 01:13:47,135 --> 01:13:50,013 Yo lo llamo estúpido. 913 01:13:56,103 --> 01:13:58,689 Sé que te avergoncé. 914 01:14:02,109 --> 01:14:03,610 Desde entonces herviste... 915 01:14:03,694 --> 01:14:07,406 te cocinaste y te fermentaste por eso. 916 01:14:10,117 --> 01:14:14,746 Debieras haberlo dejado pasar. 917 01:14:22,504 --> 01:14:25,090 Personalmente... 918 01:14:25,174 --> 01:14:30,304 No lo recordé hasta que te vi. No lo pensé dos veces. 919 01:14:30,387 --> 01:14:34,433 Fue tan insignificante, que olvidé todo acerca de eso. 920 01:14:34,558 --> 01:14:39,271 Seguro que nos reímos todos cuando pude el video de vigilancia en la estación. 921 01:14:39,354 --> 01:14:44,234 Todos lo hicimos. Pero eso es una cosa tonta. 922 01:14:47,905 --> 01:14:50,073 Sargento Brant para ti. 923 01:14:55,621 --> 01:14:58,123 El punto es Barry... 924 01:14:58,207 --> 01:15:00,959 tu eres nada. 925 01:15:06,840 --> 01:15:09,384 A nadie le importa. 926 01:15:09,510 --> 01:15:12,971 Nadie da un carajo. 927 01:15:15,974 --> 01:15:18,560 Oh y otra cosa. 928 01:15:18,644 --> 01:15:22,940 Tu "The Blitz". 929 01:15:23,023 --> 01:15:25,359 ¿Qué carajo es eso? 930 01:16:24,918 --> 01:16:26,545 No quiero bombardearte hermano... 931 01:16:26,587 --> 01:16:28,130 pero está cayendo una pila de mierda. 932 01:16:28,213 --> 01:16:29,673 Estoy escuchando. 933 01:16:29,756 --> 01:16:31,300 Un poli le ha robado a un dealer. 934 01:16:31,383 --> 01:16:33,051 ¿Qué? 935 01:16:33,135 --> 01:16:35,220 Se están metiendo en los producto hombre. 936 01:16:35,304 --> 01:16:37,264 Este dealer es muy serio. 937 01:16:37,347 --> 01:16:41,685 Lo jodes y se pone difícil aun con una mujer. 938 01:16:41,768 --> 01:16:44,980 Whoa. Whoa. Retrocede un segundo 939 01:16:45,063 --> 01:16:47,566 ¿Un policía está timando dealers? 940 01:16:47,649 --> 01:16:51,028 Es una hermana también. 941 01:16:51,111 --> 01:16:52,779 ¿Este policía tiene un nombre? 942 01:16:52,863 --> 01:16:54,781 Sí. Falls. 943 01:16:58,243 --> 01:17:01,705 Brant. Es Stokes. Escucha necesito tu ayuda. 944 01:17:09,046 --> 01:17:10,380 Creo que ella está dentro. 945 01:17:15,427 --> 01:17:18,680 Te colaste a una fiesta hombre. 946 01:17:18,764 --> 01:17:22,059 "¿Te colaste a una fiesta?" Jodido - ¡Sáquenlo! 947 01:17:22,142 --> 01:17:23,602 Ven aquí. 948 01:17:33,403 --> 01:17:35,989 ¿Te gusto? Si te gusto- 949 01:17:40,369 --> 01:17:41,912 Mira esta mierda. 950 01:17:41,995 --> 01:17:47,167 Si te gusto, me puedes hacer una fiesta. 951 01:17:48,794 --> 01:17:51,296 ¿Que estás haciendo? ¡No me quiero ir! 952 01:17:51,380 --> 01:17:54,049 Vuelve. Él va a matarme. 953 01:17:54,132 --> 01:17:57,386 ¡Él va a matarme, No!. ¡Él va a matarme! 954 01:17:57,511 --> 01:18:00,889 ¡No! 955 01:18:00,973 --> 01:18:02,891 ¡Él va a matarme! 956 01:18:31,170 --> 01:18:32,629 ¿Qué son esos? 957 01:18:32,713 --> 01:18:35,507 Gracias. Te calmarán. 958 01:18:35,591 --> 01:18:38,760 La ducha hizo eso 959 01:18:38,844 --> 01:18:42,014 Solo tomalas Falls. 960 01:18:53,025 --> 01:18:56,695 ¿Estoy confundida, no lo estoy? 961 01:18:59,323 --> 01:19:02,326 Aun cuando trabajaba de clandestino... 962 01:19:02,409 --> 01:19:04,411 Era una poli prendiendo ser una drogona. 963 01:19:04,536 --> 01:19:08,123 Pero realmente soy una drogona pretendiendo ser una policía. 964 01:19:11,376 --> 01:19:14,963 ¿Se va a zafar de todo? ¿No? 965 01:19:17,299 --> 01:19:20,177 Sí no podemos proteger a los nuestros, ¿cuán buenos somos Brant? 966 01:19:23,180 --> 01:19:25,974 ¿Qué buenos somos? 967 01:19:52,543 --> 01:19:54,628 ¿Mucha prensa esperando? 968 01:19:54,753 --> 01:19:58,215 Me temo que sí. Hay una multitud callada afuera al frente. 969 01:19:58,298 --> 01:20:01,385 Pero podemos usar una salida diferente si prefieres. 970 01:20:01,426 --> 01:20:03,053 ¡Joder, no! 971 01:20:03,137 --> 01:20:05,848 Deseo que todo este allí. 972 01:20:18,527 --> 01:20:21,738 ¿Tienes algo en mente Barry? 973 01:20:21,822 --> 01:20:26,076 Bueno. Me parece que nos veremos otro día. 974 01:20:26,160 --> 01:20:28,245 No puedo esperar. 975 01:21:01,361 --> 01:21:04,865 No te preocupes. Lo seguiremos a toda hora. 976 01:21:04,907 --> 01:21:06,783 Mantenlo fuera de problemas. 977 01:21:27,846 --> 01:21:31,099 Estamos en posición ahora. Va a su departamento. 978 01:21:55,332 --> 01:21:57,167 ¿Está Brant todavía aquí? 979 01:21:57,251 --> 01:21:59,086 No. No, se fue. 980 01:21:59,169 --> 01:22:01,255 Es el funeral de Roberts esta tarde. 981 01:22:01,338 --> 01:22:03,882 Cada poli del Sudeste estará ahí. 982 01:22:03,966 --> 01:22:05,801 Excepto tú. 983 01:22:34,580 --> 01:22:37,833 En compañía con Cristo quien murió y ahora vive... 984 01:22:37,916 --> 01:22:39,751 sea el regocijo en tu Reino... 985 01:22:39,835 --> 01:22:42,588 donde todas nuestras lágrimas son limpiadas... 986 01:22:42,671 --> 01:22:46,175 unirnos todos juntos en una familia... 987 01:22:46,258 --> 01:22:48,802 para cantar tu Alabanza por siempre y para siempre. 988 01:22:48,886 --> 01:22:50,929 Amen. 989 01:22:55,809 --> 01:22:58,854 Descanso eterno dadle a él, Oh, Señor... 990 01:22:58,937 --> 01:23:02,941 y deja brillar la luz perpetua sobre él. 991 01:23:06,612 --> 01:23:09,656 en tu mano, Padre de la Misericordia... 992 01:23:09,740 --> 01:23:13,744 Encomendamos nuestro hermano con el deseo cierto y firme... 993 01:23:13,785 --> 01:23:16,330 que todos los que han muerto en Cristo... 994 01:23:16,413 --> 01:23:19,541 vivirán con él, un día. 995 01:23:19,625 --> 01:23:23,253 In nomine Patris, Figli et Spiritu Sancti. Amen. 996 01:23:32,930 --> 01:23:36,892 Amado Bruce Roberts, damos tu cuerpo a la tierra. 997 01:23:36,975 --> 01:23:39,561 Tierra Madre, Tierra Raíz... 998 01:23:39,645 --> 01:23:41,688 Padre del Suelo. 999 01:23:41,772 --> 01:23:46,276 Te damos este cuerpo de nuestro amado Bruce Roberts. 1000 01:23:46,360 --> 01:23:49,154 Sus ojos nunca nos alegraran de nuevo. 1001 01:23:49,238 --> 01:23:51,365 Retorna a la Tierra. 1002 01:23:51,448 --> 01:23:54,159 No besaremos esos labios. 1003 01:23:54,243 --> 01:23:56,245 Retorna a la Tierra. 1004 01:24:06,964 --> 01:24:09,633 Que el que ha sido se ha ido. 1005 01:24:09,716 --> 01:24:12,427 Lo que él ahora es ha pasado el umbral... 1006 01:24:12,594 --> 01:24:16,098 dejando su cuerpo para convertirse en tierra. 1007 01:24:16,181 --> 01:24:18,684 Esta carne para nutrir flores... 1008 01:24:18,767 --> 01:24:22,688 estos huesos para ser raíz de árboles.. 1009 01:25:15,282 --> 01:25:17,242 Ven. 1010 01:25:48,774 --> 01:25:51,235 Si, ¿cuales son las novedades? 1011 01:25:51,318 --> 01:25:53,737 Weiss no dejó su departamento en todo el día. 1012 01:26:00,994 --> 01:26:02,329 Joder. 1013 01:28:04,993 --> 01:28:08,205 ¡Brant! ¡date vuelta puto! 1014 01:28:08,288 --> 01:28:10,916 Quiero ver tu cara mientras explota tu cabeza. 1015 01:28:18,423 --> 01:28:20,676 Ugh. Agh. 1016 01:28:25,430 --> 01:28:28,642 ¿Qué? ¿Crees que me engañaste? 1017 01:28:28,725 --> 01:28:33,397 No había chance. Solo estaba jugando. 1018 01:28:33,522 --> 01:28:34,690 ¡Ugh! 1019 01:28:39,695 --> 01:28:41,822 ¡Ugh! 1020 01:28:48,370 --> 01:28:50,372 vamos Barry. 1021 01:28:50,455 --> 01:28:51,999 ¿Qué vas a hacer? 1022 01:28:55,085 --> 01:28:57,629 ¿Huh? ¿Llamar a los polis? 1023 01:29:10,142 --> 01:29:14,021 Estúpido y jodido cerdo. 1024 01:29:14,104 --> 01:29:17,774 Espera a que esto llegue a los diarios. Hey. 1025 01:29:17,858 --> 01:29:19,860 Te demandaré. 1026 01:29:19,943 --> 01:29:21,320 y a ti. 1027 01:29:21,403 --> 01:29:24,907 Y a todos ustedes jodidos cerdos putos. 1028 01:29:24,990 --> 01:29:28,368 Voy a ganar jodidos millones. 1029 01:29:31,121 --> 01:29:32,873 Tu maldito... 1030 01:29:32,956 --> 01:29:34,625 ¿Brant? 1031 01:29:38,921 --> 01:29:41,006 Tu jodido. 1032 01:29:41,089 --> 01:29:43,425 No me puedes matar. 1033 01:29:43,550 --> 01:29:46,345 Soy "The Blitz". 1034 01:29:46,386 --> 01:29:49,056 ¿Están hablando de un asesino de polis? 1035 01:29:49,139 --> 01:29:52,059 Ese no puedes ser tu Barry. 1036 01:29:52,142 --> 01:29:55,562 Tratamos de condenarte pero tú eras inocente. 1037 01:29:55,687 --> 01:29:59,858 Lo único que sabemos es que a él le gusta la gente de uniforme... 1038 01:29:59,942 --> 01:30:02,694 justo como el que estás usando. 1039 01:30:02,778 --> 01:30:06,657 Y él usaba un arma como esta. 1040 01:30:33,767 --> 01:30:36,812 Puto suertudo que no me disparó en la cabeza. 1041 01:30:50,784 --> 01:30:54,329 Algo me dice que este va a quedar sin resolver. 1042 01:30:59,334 --> 01:31:01,837 No se supone que fumes aquí. 1043 01:31:01,920 --> 01:31:04,047 ¿Qué vas a hacer? 1044 01:31:04,131 --> 01:31:05,841 ¿Dispararme? 1045 01:31:08,385 --> 01:31:12,014 Solo estoy saliendo de la oficina ahora, querida 1046 01:31:12,097 --> 01:31:14,850 Si, Volveré a las 7:00. También te amo Amanda. Sí. 1047 01:31:16,602 --> 01:31:19,229 Allí está él. Allí está Brecky. 1048 01:31:19,313 --> 01:31:20,355 Joder. 1049 01:31:20,439 --> 01:31:22,065 Bon appetit. 1050 01:31:24,943 --> 01:31:26,862 ¡Sal, largate!