1 00:02:04,891 --> 00:02:06,119 Gunting. 2 00:02:10,597 --> 00:02:11,723 Penjepit. 3 00:02:17,837 --> 00:02:20,135 - O.R. - Dr. Rogers kepada Dr. Carson. 4 00:02:20,240 --> 00:02:21,502 Dokter? 5 00:02:23,343 --> 00:02:24,833 - Ya? - Ben, ini Mark. 6 00:02:24,944 --> 00:02:28,436 Saya harus bertemu denganmu di kantor saya. Sebuah kasus dengan kebutuhan khusus baru saja datang. 7 00:02:28,548 --> 00:02:30,072 Baiklah. Segera setelah saya selesai. 8 00:02:32,352 --> 00:02:34,343 Mereka lahir dengan operasi sesar 3 bulan lalu, 9 00:02:34,454 --> 00:02:37,150 dan, melawan segala rintangan, mereka masih hidup. 10 00:02:40,326 --> 00:02:43,124 Dokter mereka dari Jerman Barat menghubungi saya tadi pagi. 11 00:02:44,364 --> 00:02:49,301 Kembar siam menempel di kepala belum pernah berhasil dipisahkan dengan selamat. 12 00:02:49,402 --> 00:02:51,097 Yah. Dia tahu itu. 13 00:02:55,542 --> 00:02:56,941 Jika mereka tidak dipisahkan... 14 00:03:00,780 --> 00:03:04,716 mereka akan menghabiskan sisa kehidupan mereka di ranjang, dengan punggung mereka. 15 00:03:06,186 --> 00:03:09,553 Pihak rumah sakit menginginkan saya untuk pergi ke Jerman untuk memeriksa mereka. 16 00:03:13,927 --> 00:03:16,054 Ben, apakah kamu ingin melakukan ini? 17 00:03:16,162 --> 00:03:17,720 Tidak seorangpun pernah melakukannya. 18 00:03:19,265 --> 00:03:23,292 Pada situasi seperti ini, salah satu bayi pasti mati. 19 00:03:29,075 --> 00:03:30,064 Selamat datang di Jerman. 20 00:03:30,176 --> 00:03:32,804 Kami sudah sangat mengharapkan kedatanganmu, Dr. Carson. 21 00:03:34,414 --> 00:03:37,508 Ijinkan saya untuk memperkenalkan Peter dan Augusta Rausch. 22 00:03:39,018 --> 00:03:40,451 Terima kasih atas kedatangannya. 23 00:03:40,553 --> 00:03:42,077 - Apa kabarmu, Dokter? - Dengan senang hati. 24 00:03:42,188 --> 00:03:44,656 dan ini Johann dan Stefan. 25 00:04:20,026 --> 00:04:23,587 Saya hampir bunuh diri ketika saya mengetahui kebenaran, 26 00:04:23,696 --> 00:04:27,154 lalu saya menyadari bahwa saya akan membunuh 2 nyawa lain juga. 27 00:04:29,402 --> 00:04:32,894 Lalu, segera setelah saya melihat mereka, hati saya luluh. 28 00:04:33,006 --> 00:04:36,601 Tolong jangan biarkan kami memilih salah satu dari mereka. 29 00:04:40,313 --> 00:04:44,249 Baik, mereka kelihatannya tidak saling berbagi organ apapun, ini bagus. 30 00:04:45,618 --> 00:04:48,712 Tapi sebagian otak mereka menyatu, seperti misalnya bagian penglihatan, 31 00:04:48,821 --> 00:04:51,119 yang tidak sepenuhnya terpisah. 32 00:04:51,724 --> 00:04:55,353 - Kita tidak mengetahuinya sampai kita melihatnya. - Berapa lama waktu yg dibutuhkan? 33 00:04:55,461 --> 00:05:00,023 Begini, pertama kita harus bisa menghindari masalah exsanguinations. 34 00:05:00,133 --> 00:05:02,601 - Exsan... - Pendarahan hebat. 35 00:05:03,970 --> 00:05:07,371 Ini salah satu alasan kenapa pemisahan tulang tengkorak tidak pernah berhasil. 36 00:05:09,409 --> 00:05:13,004 Kamu paham, bayi mempunyai sedikit darah, 37 00:05:14,080 --> 00:05:18,039 dan kecuali saya menemukan cara untuk menjaga supaya mereka tidak terus berdarah, 38 00:05:20,987 --> 00:05:23,581 Saya tidak bisa mengambil resiko dengan melakukan operasi ini. 39 00:06:31,057 --> 00:06:32,183 Saya akan melakukannya. 40 00:06:35,695 --> 00:06:36,753 Bagus. 41 00:06:37,296 --> 00:06:39,696 Terima kasih. Saya akan memberitahukan dokter di Jerman. 42 00:06:39,799 --> 00:06:42,962 Kita akan menjadwalkan operasinya sebulan dari sekarang? 43 00:06:43,102 --> 00:06:45,070 Buat jadi 2 bulan. Buat jadi 4 bulan. 44 00:06:47,473 --> 00:06:50,533 Masih belum bisa menemukan cara bagaimana menyelamatkan mereka berdua, hah? 45 00:06:50,643 --> 00:06:51,610 Saya sedang mengusahakannya. 46 00:07:09,328 --> 00:07:12,498 Nomor 12, 14. Nomor 13, 27. 47 00:07:12,498 --> 00:07:15,490 Nomor 12, 14. Nomor 13, 27. 48 00:07:17,069 --> 00:07:18,696 Nomor 15, 33. 49 00:07:20,106 --> 00:07:23,041 Baiklah, kelas, berikan test kalian ke teman sebelah kalian. 50 00:07:28,548 --> 00:07:30,846 Baiklah, berapa banyak yg kamu bisa? 51 00:07:30,950 --> 00:07:31,939 Kathy? 52 00:07:32,051 --> 00:07:35,248 - 25. - Itu bagus sekali, Kathy. 53 00:07:36,088 --> 00:07:37,885 - Mark? - 30. 54 00:07:37,990 --> 00:07:40,117 Hebat kamu, Mark. Kamu melakukan dengan baik. 55 00:07:40,860 --> 00:07:41,986 Benjamin? 56 00:07:44,730 --> 00:07:47,631 Benjamin, berapa banyak yg kamu bisa? 57 00:07:47,733 --> 00:07:49,724 - Tidak ada. - Sembilan? 58 00:07:49,836 --> 00:07:52,703 Kenapa, Benjamin, itu bagus sekali. Saya bangga padamu. 59 00:07:52,839 --> 00:07:56,331 Bukan sembilan, Bu Williamson. Dia tidak bisa satupun. 60 00:08:10,323 --> 00:08:12,917 Kamu berpikir mungkin dia bisa menjawab setidaknya satu. 61 00:08:13,025 --> 00:08:16,961 Yang lalu dia dapat benar satu, itu karena dia mencoba menjawab jawaban yg salah. 62 00:08:18,331 --> 00:08:21,459 Hey, Carson, kami tahu kamu adalah anak terbodoh di kelas, 63 00:08:21,567 --> 00:08:24,035 tapi apakah kamu dengar di Cronkite di berita tadi malam? 64 00:08:24,136 --> 00:08:26,195 Kamu adalah anak terbodoh di dunia. 65 00:08:29,442 --> 00:08:31,069 Dia memukulnya! Dia memukulnya! 66 00:08:31,344 --> 00:08:33,209 Bennie, bagaimana mungkin ini sebuah kecelakaan? 67 00:08:33,312 --> 00:08:35,644 Baiklah, itu hampir jadi sebuah kecelakaan. 68 00:08:36,749 --> 00:08:40,583 Ibu, aku tidak akan pernah memukulnya jika aku ingat aku punya kunci di tanganku. 69 00:08:41,888 --> 00:08:44,857 Anak itu mendapat 5 jahitan, dan orang tuanya sangat marah. 70 00:08:46,259 --> 00:08:48,352 Saya tidak tahu bagaimana akan mendisiplinkan anakmu, Nyonya Carson. 71 00:08:48,461 --> 00:08:49,951 Saya akan mengatasinya. 72 00:08:50,062 --> 00:08:54,089 Saya juga sangat khawatir dengan prestasinya. Sudahkah anda melihat hasil rapor terakhirnya? 73 00:09:00,640 --> 00:09:03,404 Jadi, apa yg terjadi? Kamu tidak akan mendapat nilai seperti ini di Boston. 74 00:09:03,776 --> 00:09:06,267 Boston sangat mudah. Mereka tidak meminta kita melakukan banyak hal. 75 00:09:06,379 --> 00:09:08,745 Sebenarnya, ibu juga tidak memintamu melakukan apapun, Ibu memberitahumu. 76 00:09:08,848 --> 00:09:11,180 Kamu tidak ditakdirkan untuk gagal, Bennie. 77 00:09:11,284 --> 00:09:12,911 - Dan kamu bisa mengontrol emosimu. - Mereka menyebut aku bodoh... 78 00:09:13,019 --> 00:09:15,112 Dan kamu bisa meningkatkan prestasimu juga. Ibu tahu kamu bisa. 79 00:09:15,221 --> 00:09:17,052 - Aku bodoh, Bu. - Tidak, kamu tidak bodoh. 80 00:09:17,156 --> 00:09:21,149 Kamu anak yg pandai. Dengarkan ibu. Dengarkan ibu. 81 00:09:21,260 --> 00:09:23,751 Kamu hanya belum menggunakan kepandaianmu. 82 00:09:24,664 --> 00:09:26,154 Sekarang, jika kamu tetap mendapat nilai seperti ini, 83 00:09:26,265 --> 00:09:28,495 Kamu akan menghabiskan sisa kehidupanmu dengan mengepel lantai di pabrik. 84 00:09:28,601 --> 00:09:31,069 Dan itu pasti bukan kehidupan yg kamu inginkan. 85 00:09:31,170 --> 00:09:33,604 Dan itu juga kehidupan yg Tuhan inginkan terhadapmu. 86 00:09:34,373 --> 00:09:35,738 Ya, Ibu. 87 00:09:37,109 --> 00:09:40,670 Ibu akan berbicara dengannya tentang kamu dan kakakmu, Curtis. 88 00:09:42,582 --> 00:09:45,915 Jangan, jangan. Dia mengundang kita ke permainan malam ini, ingat? 89 00:09:46,018 --> 00:09:49,454 Kenapa tidak kamu dan saya pergi? Dan bawa saya ke Taman Candlestick, kumohon. 90 00:09:51,991 --> 00:09:54,619 Hey, Ibu. Ibu pulang lebih awal. 91 00:09:55,795 --> 00:09:58,787 Mereka tidak membutuhkan ibu mereka membutuhkan selama mereka sedih. 92 00:09:58,898 --> 00:10:00,490 Kamu sudah buat PR mu? 93 00:10:01,834 --> 00:10:03,165 Hampir semuanya. 94 00:10:03,836 --> 00:10:08,034 Bennie, matamu akan rusak jika duduk begitu dekat dengan TV. 95 00:10:08,874 --> 00:10:11,172 - Kamu membuat PR mu? - Aku butuh bantuan. 96 00:10:11,277 --> 00:10:14,178 - Curtis, bantu adikmu. - Aku harus menyelesaikan tugas Matematikaku. 97 00:10:18,117 --> 00:10:19,846 Ibu, aku butuh bantuan. 98 00:10:20,620 --> 00:10:25,614 - Kamu butuh bantuan apa? - Sejarah. Aku tidak terlalu mengerti. 99 00:10:25,725 --> 00:10:31,027 - Baiklah, Apa yg tidak kamu mengerti? - Seperti, semua kata. 100 00:10:31,130 --> 00:10:32,722 Bisakah ibu bacakan ini? 101 00:10:35,635 --> 00:10:39,571 Ibu butuh kacamata baca baru. Mengapa tidak kamu ceritakan saja ini tentang apa? 102 00:10:39,672 --> 00:10:42,300 Ini tentang Thomas Jefferson dan deklarasi kemerdekaan. 103 00:10:43,943 --> 00:10:47,242 - Kata apa ini? - Katakan. 104 00:10:50,916 --> 00:10:55,114 "lema... lema... 105 00:10:55,221 --> 00:10:58,622 "Dan it..." 106 00:11:00,092 --> 00:11:02,287 - Lema... - Lihat saya. 107 00:11:05,164 --> 00:11:08,190 Bisa kamu katakan kotak sereal ada di atas lemari? 108 00:11:10,302 --> 00:11:11,360 Tentu saja. 109 00:11:12,071 --> 00:11:16,474 - Maksud ibu, bisa kamu baca itu? - Tidak sejauh ini. Ibu bisa? 110 00:11:27,386 --> 00:11:31,186 Kelihatannya bukan ibu saja yg akan membutuhkan kacamata. 111 00:11:33,659 --> 00:11:40,565 Tina, Sarah, Kathy, Bennie. 112 00:11:41,600 --> 00:11:44,967 Selamat. Kau melakukan lebih baik. 113 00:11:47,673 --> 00:11:48,901 Ya! 114 00:11:50,843 --> 00:11:56,713 Baiklah, ini sebuah peningkatan, benarkan. Dan ibu bangga padamu karena tidak mendapatkan F. 115 00:11:56,816 --> 00:11:58,511 Kamu anak yg pandai. 116 00:11:59,385 --> 00:12:01,876 - Tapi kalian berdua bisa melakukan lebih baik. - Aku melakukan yg terbaik, Bu. 117 00:12:01,987 --> 00:12:04,114 - Bagaimana? Aku tidak tahu bagaimana. - Baiklah, Aku tidak tahu bagaimana. 118 00:12:04,223 --> 00:12:06,088 Kita hanya perlu menggunakan imajinasi kita. 119 00:12:06,192 --> 00:12:07,921 Aku tidak punya. 120 00:12:08,027 --> 00:12:11,519 Tentu saja kamu punya. setiap orang punya imajinasi. 121 00:12:11,630 --> 00:12:14,064 - Tidak denganku. - Tentu saja kamu punya. 122 00:12:14,166 --> 00:12:16,896 Dengarkan ibu. Jika ibu mengatakan, 123 00:12:17,937 --> 00:12:20,735 "Pada suatu hari, ada seekor tikus biru kecil," 124 00:12:20,840 --> 00:12:23,206 tidakkah kamu melihat tikus biru kecil itu? 125 00:12:23,309 --> 00:12:25,038 - Tidak. - Bennie. 126 00:12:25,144 --> 00:12:28,477 - Ibu, otakku terlalu bodoh. - Nak, otakmu tidak bodoh. 127 00:12:28,581 --> 00:12:29,912 Otakku bodoh, Bu. 128 00:12:30,950 --> 00:12:33,714 Kamu memiliki seluruh dunia di dalam sini. 129 00:12:35,421 --> 00:12:38,618 Kamu hanya perlu melihat jauh dari apa yg bisa kamu lihat. 130 00:12:45,264 --> 00:12:48,427 - Apa ini, sejenis balapan? - Betty, pelan-pelan. 131 00:12:48,534 --> 00:12:50,399 Kami bertindak seolah-olah ini makanan terakhirmu. 132 00:12:50,503 --> 00:12:53,438 Kita harus menulis karangan untuk kontes malam ini, Ayah. 133 00:12:53,539 --> 00:12:56,372 Oh, baiklah, dalam kasus ini, kamu lebih baik cepat-cepat. 134 00:12:56,475 --> 00:12:59,035 - Jangan sampai tersedak. - Biar aku. 135 00:12:59,145 --> 00:13:00,612 Aku tidak pernar melihatnya gagal. 136 00:13:00,713 --> 00:13:03,375 Setiap kali kita duduk makan, telepon berdering. 137 00:13:03,482 --> 00:13:07,885 Aku tahu cara menghentikannya, Papa. ketika tagihan telepon datang, jangan dibayar. 138 00:13:08,587 --> 00:13:11,055 - Bukan ide yg buruk. - Itu Joe Philips, Papa. 139 00:13:11,157 --> 00:13:13,182 Dia mau saya datang ke peternakan pamannya akhir pekan ini. 140 00:13:13,292 --> 00:13:16,022 - Bukankah ini hebat? - Tapi bagaimana kamu akan ke sana? 141 00:13:16,128 --> 00:13:18,096 Joe sudah punya SIM. Kita bisa berkendara. 142 00:13:18,197 --> 00:13:21,394 Terakhir kali dia berkendara, dia merusak mobil ayahnya. 143 00:13:21,500 --> 00:13:23,297 Mobil siapa yg rencananya akan dia rusak kali ini? 144 00:13:23,402 --> 00:13:24,562 Punyamu. 145 00:13:25,504 --> 00:13:27,768 - Dia pikir... - Aku tahu apa yg dia pikirkan. 146 00:13:27,873 --> 00:13:31,331 Tapi aku tidak percaya kepada Joe Philips dengan tongkat pogo. 147 00:13:35,514 --> 00:13:37,812 Kumohon, Papa. Aku akan hati-hati. 148 00:13:37,917 --> 00:13:40,613 Bagaimana kamu akan hati-hati jika dia yg menyetir? 149 00:13:40,719 --> 00:13:42,710 Kamu tidak pernah membiarkanku melakukan apapun. 150 00:13:42,822 --> 00:13:44,619 Saya tidak akan membiarkan kamu melakukan ini. 151 00:13:44,723 --> 00:13:48,625 - Kamu pikir aku remaja nakal atau lainnya. - Ketika kamu bertindak seperti ini, seperti itulah kamu. 152 00:13:48,727 --> 00:13:51,491 - Sekarang makanlah makan malammu. - Aku tidak lapar. 153 00:13:52,498 --> 00:13:54,762 Kalau begitu pergilah dan tinggalkan meja. 154 00:14:18,591 --> 00:14:21,560 Ibu, ayolah, kita akan terlambat ke gereja. 155 00:14:23,562 --> 00:14:26,053 Kalian semua pergilah tanpa ibu, sayang. 156 00:14:27,766 --> 00:14:30,030 Ibu tidak bisa pergi hari ini. 157 00:14:31,570 --> 00:14:33,003 Baiklah. 158 00:14:45,751 --> 00:14:51,451 Saya teringat sebuah cerita tentang dokter misionaris dan istrinya 159 00:14:51,557 --> 00:14:55,152 yg dikejutkan oleh para penjahat. 160 00:14:55,895 --> 00:15:00,298 Kamu mengerti, para pencuri itu orang yg mengerikan. 161 00:15:01,033 --> 00:15:07,199 Haus darah. Garang. Mereka tidak hanya merampok korban mereka, 162 00:15:07,706 --> 00:15:12,541 mereka merobek lehernya dan tertawa sambil menyaksikan korbannya mati. 163 00:15:12,645 --> 00:15:14,112 Kalian semua tidak mendengarkan saya. 164 00:15:14,213 --> 00:15:18,081 Dokter dan istrinya yg malang itu lari menyelamatkan diri 165 00:15:18,183 --> 00:15:21,778 karena para pencuri itu mengejar mereka menyeberangi bebatuan, tanah gersang. 166 00:15:21,887 --> 00:15:25,414 Kaki misionaris itu robek karena tertusuk batu yg tajam. 167 00:15:25,524 --> 00:15:27,719 Baju mereka sobek oleh semak duri, 168 00:15:27,826 --> 00:15:32,195 dan, akhirnya, mereka tiba di sebuah benteng besar, 169 00:15:32,298 --> 00:15:35,131 tapi Raja Bandit itu tepat di belakang mereka. 170 00:15:37,036 --> 00:15:41,370 Dokter itu lari menuju pintu depan dari benteng itu dan mencoba untuk membukanya. 171 00:15:41,473 --> 00:15:43,031 Tapi ternyata itu terkunci. 172 00:15:43,142 --> 00:15:48,307 Kalau saja seseorang membiarkan mereka masuk. Tidak ada seorang pun disana. 173 00:15:48,948 --> 00:15:54,750 Dan dokter itu dan istrinya bersembunyi, tetapi Raja Bandit itu melihat mereka dan ia mengeluarkan pedangnya. 174 00:15:54,853 --> 00:15:58,721 Kelihatannya tidak ada yg dapat menyelamatkan orang baik dari Tuhan. 175 00:16:08,167 --> 00:16:10,795 Raja Bandit itu mengejarku, maka aku bersembunyi di bawah jerami, 176 00:16:10,903 --> 00:16:13,201 dan tikus berwarna biru muncul dan menakuti kudanya. 177 00:16:13,305 --> 00:16:16,536 Dan aku kabur. Aku melihatnya dalam otakku. 178 00:16:16,642 --> 00:16:20,237 Itu bagus. Imaginasimu bekerja. 179 00:16:20,379 --> 00:16:22,472 Tapi itu nyata, itu sangat nyata. 180 00:16:22,581 --> 00:16:24,242 - Apakah tadi ibu bilang itu tidak nyata? - Itu tidak nyata. 181 00:16:24,350 --> 00:16:26,545 - Makanya itu dibilang imajinasi, bodoh. - Diam. 182 00:16:26,652 --> 00:16:28,210 Jaga bicaramu, Curtis. 183 00:16:29,288 --> 00:16:31,279 Ibu, aku ingin menjadi seorang dokter. 184 00:16:31,390 --> 00:16:34,621 Seorang dokter misionaris, seperti yg dikatakan Pastor Ford kepada kita. 185 00:16:34,727 --> 00:16:38,060 Kamu bisa menjadi apapun yg kamu inginkan dalam hidup ini, 186 00:16:38,163 --> 00:16:40,358 asalkan kamu berupaya untuk mengejarnya. 187 00:16:41,033 --> 00:16:42,898 Itu berlaku untukmu juga, Curtis. 188 00:16:45,037 --> 00:16:47,062 Tuhan tidak akan meninggalkan kamu. 189 00:16:59,251 --> 00:17:00,479 Permisi. 190 00:17:04,590 --> 00:17:06,649 Saya perlu berbicara dengan seseorang. 191 00:17:08,360 --> 00:17:10,885 Saya punya sisi gelap yg tidak bisa saya kendalikan. 192 00:17:12,898 --> 00:17:17,301 Ikuti saya, bu. Mari kita lihat apakah kami bisa menolongmu. Bagaimana? 193 00:17:23,909 --> 00:17:25,877 Saya telah menghabiskan masa kecil saya di panti asuhan. 194 00:17:27,346 --> 00:17:32,682 Ketika suami saya, Tuan Carson, menikahi saya, dia adalah tiket keluar bagi saya. 195 00:17:32,785 --> 00:17:35,879 - Berapa usiamu pada waktu itu? - 13. 196 00:17:37,489 --> 00:17:38,922 Kami sangat berbahagia. 197 00:17:39,825 --> 00:17:42,817 Kami punya rumah yg indah, 2 anak lelaki yg tampan. 198 00:17:46,098 --> 00:17:47,190 Lalu? 199 00:17:52,571 --> 00:17:54,334 Saya tidak suka membicarakannya. 200 00:18:01,947 --> 00:18:04,882 Dia punya istri dan anak lain. 201 00:18:09,455 --> 00:18:12,015 Ketika saya mengetahuinya, hidup saya hancur. 202 00:18:12,724 --> 00:18:14,715 Kapan itu terjadi, Nyonya Carson? 203 00:18:19,164 --> 00:18:20,722 5 tahun yg lalu. 204 00:18:22,601 --> 00:18:25,695 Tapi saya tidak bisa meninggalkan suami saya karena anak-anak saya membutuhkan ayah mereka 205 00:18:25,804 --> 00:18:28,671 dan saya tidak tahu bagaimana saya bisa melakukan ini sendirian. 206 00:18:29,441 --> 00:18:31,705 - Apakah kalian masih bersama? - Tidak. 207 00:18:33,645 --> 00:18:37,137 Saya menemukan dia terlibat dengan narkoba, jadi saya dan anak-anak pindah ke Boston. 208 00:18:37,249 --> 00:18:40,480 - Saya punya saudara perempuan disana. - Kenapa kamu kembali ke Detroit? 209 00:18:40,586 --> 00:18:45,683 Saya mendapatkan rumah dari perceraian, dan saya mempertahankannya. Saya menyewakannya untuk tambahan uang, 210 00:18:47,226 --> 00:18:50,059 tapi saya telah menyimpan uang di toples kue, 211 00:18:50,863 --> 00:18:53,263 dan saya serta anak-anak saya akan segera pindah kembali. 212 00:18:54,633 --> 00:18:58,797 - Bagaimana kamu membiayai dirimu? - Saya membersihkan rumah, dan saya menjaga anak. 213 00:18:59,671 --> 00:19:01,161 Itu semua yg bisa saya lakukan. 214 00:19:06,912 --> 00:19:08,675 Tidak ada orang yg mengetahui ini. 215 00:19:15,087 --> 00:19:19,285 Saya sangat bodoh, saya bahkan tidak bisa membaca. 216 00:19:24,329 --> 00:19:28,891 Dan saya takut anak-anak saya akan sama seperti saya. 217 00:19:30,169 --> 00:19:31,966 Dan tidak ada satupun yg berhasil dikerjakan. 218 00:19:34,773 --> 00:19:39,039 Saya mencoba melawan perasaan ini. Saya tidak mempertunjukkanya pada Bennie dan Curtis. 219 00:19:40,779 --> 00:19:45,113 Tapi, belakangan, saya tidak bisa menahannya. 220 00:19:50,789 --> 00:19:53,280 Saya bahkan berpikir untuk bunuh diri. 221 00:19:55,994 --> 00:20:01,022 Nyonya Carson, bagaimana menurut anda untuk memeriksakan dirimu kepada kami? 222 00:20:03,135 --> 00:20:04,124 - Tidak. - Hanya untuk sementara. 223 00:20:04,236 --> 00:20:08,696 - Saya tidak sanggup membayar untuk... - Jangan pikirkan soal uang. 224 00:20:09,675 --> 00:20:10,972 Kami akan mencarikan uang. 225 00:20:27,025 --> 00:20:30,392 Anak-anak, ibu akan pergi untuk sementara waktu. 226 00:20:30,495 --> 00:20:32,292 Apa? Apa maksud ibu? 227 00:20:32,397 --> 00:20:34,661 - Kemana? - Hanya beberapa minggu saja. 228 00:20:34,766 --> 00:20:37,997 Ibu akan kembali ke Boston untuk bertemu dengan bibi kalian Jean Avery. 229 00:20:38,103 --> 00:20:40,094 - Bolehkan kami ikut bersama ibu? - Tidak. 230 00:20:40,205 --> 00:20:43,003 Kalian harus sekolah. Kalian harus mengerjakan PR. 231 00:20:43,709 --> 00:20:47,201 - Jadi, ibu akan meninggalkan kami sendirian? - Tentu saja tidak. 232 00:20:48,046 --> 00:20:50,514 Suster Scott akan datang dan tinggal bersama kalian. 233 00:20:53,085 --> 00:20:57,920 Sementara itu, Ibu ingin kalian menolong ibu. 234 00:20:59,358 --> 00:21:02,293 Ibu ingin kalian berdua untuk mempelajari perkalian sementara ibu pergi. 235 00:21:02,394 --> 00:21:03,361 - Apa? - Tidak mau! 236 00:21:03,462 --> 00:21:04,952 Kalian bisa melakukannya. 237 00:21:05,063 --> 00:21:07,258 Ibu tahu berapa banyak itu semua? 238 00:21:07,366 --> 00:21:10,767 - Itu akan membutuhkan waktu setahun. - Tidak akan membutuhkan setahun anak-anak. Kalian pintar. 239 00:21:10,869 --> 00:21:13,167 Tidak sepintar itu. Tidak seorangpun bisa mengingatnya. 240 00:21:13,272 --> 00:21:15,866 Ibu bisa, dan Ibu waktu itu kelas tiga. 241 00:21:17,042 --> 00:21:19,272 - Tapi itu butuh kerja keras. - Yah, 242 00:21:20,012 --> 00:21:21,809 kerja keras tidak akan menyakiti siapapun. 243 00:21:22,614 --> 00:21:25,082 Selain itu, kalian tidak akan bermain di luar sampai kalian mempelajari perkalian itu. 244 00:21:25,183 --> 00:21:27,117 Tunggu. Ibu, kumohon, jangan. Ayolah, itu tidak adil. 245 00:21:27,219 --> 00:21:30,552 Ayolah, ibu. Ibu adalah ibu paling kejam di dunia. 246 00:21:39,131 --> 00:21:41,725 - 5 kali 4. - 30. 247 00:21:41,833 --> 00:21:44,358 - Salah. - 31? 248 00:21:44,469 --> 00:21:46,369 Ini bukan permainan tebak-tebakan, Bennie. 249 00:21:46,471 --> 00:21:48,598 Bennie, dengarkan kakakmu. 250 00:21:55,147 --> 00:21:57,206 - Ini, Nyonya Philiman. - Terima kasih. 251 00:22:01,620 --> 00:22:03,485 - Mildred? - Bukan. 252 00:22:41,293 --> 00:22:43,818 - Kathy? - 22. 253 00:22:45,230 --> 00:22:47,630 - Mark? - 25 dari 25. 254 00:22:47,733 --> 00:22:48,995 Bagus sekali. 255 00:22:49,801 --> 00:22:51,200 Benjamin? 256 00:22:51,737 --> 00:22:53,728 - Benjamin? - Aku tidak nyontek. 257 00:22:53,839 --> 00:22:56,808 Saya tidak bilang begitu. Berapa nilaimu? 258 00:22:58,076 --> 00:22:59,805 24 dari 25. 259 00:23:03,148 --> 00:23:04,672 Suster Scott! Suster Scott! 260 00:23:05,684 --> 00:23:06,673 Aku dapat A! 261 00:23:06,785 --> 00:23:07,752 Aku dapat A. 262 00:23:08,253 --> 00:23:10,050 Suster Scott! Suster Scott! 263 00:23:13,725 --> 00:23:17,024 Aku dapat... Ibu! 264 00:23:18,630 --> 00:23:23,795 - Aku merindukanmu. Aku merindukanmu. - Ibu juga merindukanmu. 265 00:23:25,036 --> 00:23:28,494 Aku bisa semua perkalianku. Aku benar semua, kecuali satu. 266 00:23:28,607 --> 00:23:32,839 Biar ibu lihat. Ibu tahu kamu bisa melakukannya. 267 00:23:33,612 --> 00:23:35,944 Ibu tahu kamu bisa melakukannya. 268 00:23:45,991 --> 00:23:49,654 Profesor Burket, Saya Nyonya Carson, tukang bersih barumu. 269 00:24:28,200 --> 00:24:30,395 - Nyonya Carson. - Pak? 270 00:24:30,502 --> 00:24:32,902 - Lantai dapur. - Kenapa? 271 00:24:34,372 --> 00:24:35,737 Itu berkilau. 272 00:24:37,375 --> 00:24:39,673 Baik, tukang bersih sebelumnya tidak melakukannya dengan sangat baik. 273 00:24:39,778 --> 00:24:42,042 Apa yg saya lakukan, Saya lakukan sebaik yg saya bisa. 274 00:24:43,081 --> 00:24:45,276 Tukang bersihmu yg sebelumnya adalah saya. 275 00:24:47,953 --> 00:24:50,387 Almarhum istri saya sangat sakit. 276 00:24:52,157 --> 00:24:55,217 Saya menjaganya dan tidak banyak lagi. 277 00:24:56,394 --> 00:24:59,295 - Maafkan saya. - Terima kasih. 278 00:25:01,967 --> 00:25:03,059 Pak. 279 00:25:05,670 --> 00:25:10,630 - Apakah anda membaca semua buku ini? - Sebagian besar. Kenapa? 280 00:25:13,044 --> 00:25:14,477 Hanya penasaran. 281 00:25:16,648 --> 00:25:18,377 Bawa semua sisa anak buahmu pergi dari pos. 282 00:25:18,483 --> 00:25:21,611 Mereka bisa tinggal dengan keluarga Kopral Dolan di Salt Lake sampai Barker pergi. 283 00:25:21,753 --> 00:25:23,345 - Ya, pak. - Sedang dipikirkan, 284 00:25:23,455 --> 00:25:25,355 - Kamu sendiri juga sebaiknya tinggal disana. - Ya, pak. 285 00:25:25,624 --> 00:25:27,785 - Hey, Kenapa ibu melakukannya? - Apa yg sedang terjadi? Aku sedang melihatnya. 286 00:25:27,893 --> 00:25:30,054 Kalian anak-anak terlalu banyak nonton TV. 287 00:25:30,161 --> 00:25:31,458 - Tidak sebanyak itu. - Tidak sebanyak orang lain. 288 00:25:31,563 --> 00:25:35,499 Jangan khawatirkan orang lain. Seluruh dunia ini penuh dengan orang lain. 289 00:25:35,600 --> 00:25:40,970 Mulai dari sekarang, kamu akan memilih 3, tidak, 2 program pilihan per minggu. 290 00:25:41,072 --> 00:25:43,597 - Seminggu? - Ibu gila. Maksudku, ini gila. 291 00:25:43,708 --> 00:25:45,733 Dan itu setelah kalian menyelesaikan PR. 292 00:25:45,844 --> 00:25:47,402 Apa yg akan kami lakukan dengan semua waktu kosong kami? 293 00:25:47,512 --> 00:25:51,642 Ibu senang kamu bertanya. Kalian akan pergi ke perpustakaan dan memilih 2 buku, 294 00:25:51,750 --> 00:25:52,774 dan, pada akhir minggu, 295 00:25:52,884 --> 00:25:55,114 kalian akan menyerahkan kepada ibu laporan tertulis tentang apa yg sudah kalian baca. 296 00:25:55,220 --> 00:25:57,211 - 2 buku seminggu? - Aku tidak percaya apa yg telah ibu katakan. 297 00:25:57,322 --> 00:25:58,721 - Aku bahkan tidak bisa membaca satu. - Kami tidak akan bisa bertahan 298 00:25:58,823 --> 00:26:01,291 - Tanpa TV. - Baiklah, kalian akan memulainya sekarang. 299 00:26:01,393 --> 00:26:03,361 Kenapa kalian menghabiskan waktu dengan menonton TV? 300 00:26:03,461 --> 00:26:06,157 Jika kalian menggunakan waktu itu untuk mengembangkan talenta yg Tuhan berikan kepada kalian, 301 00:26:06,264 --> 00:26:09,199 Ini akan jauh sebelum orang-orang menyaksikan kalian di TV. 302 00:26:38,897 --> 00:26:42,560 - Bung, ada banyak sekali buku disini. - Diamlah, nak. Ini perpustakaan. 303 00:27:18,103 --> 00:27:22,802 "Mendengar raungan besar membuat seorang pria muda bertanya-tanya apaka ia telah memilih dengan bijaksana. 304 00:27:22,907 --> 00:27:24,340 "Mungkin itu sebuah tipuan. 305 00:27:24,442 --> 00:27:28,811 "apakah itu harimau sungguhan, atau hanya rekaman suara raungan harimau? 306 00:27:28,913 --> 00:27:31,905 "Mungkin itu seekor harimau dibalik pintu lain, 307 00:27:32,017 --> 00:27:35,453 "dan dia akan senang semua pangeran lain di depannya." 308 00:27:35,553 --> 00:27:37,851 Bagus, Bennie. Sangat bagus. 309 00:27:37,956 --> 00:27:41,289 Ibu, kata apa ini? 310 00:27:45,263 --> 00:27:48,027 Ibu butuh kacamata baca baru. Ucapkan itu. 311 00:27:49,968 --> 00:27:54,064 Per... Per... 312 00:27:54,939 --> 00:28:00,605 Pertanian. P-E-R-T-A-N-I-A-N. 313 00:28:00,712 --> 00:28:03,647 - Pertanian. - Bagus sekali, Benjamin. 314 00:28:03,748 --> 00:28:06,012 Kathy. "Menggabungkan." 315 00:28:06,117 --> 00:28:10,645 Menggabungkan. M-E-N-G-G-A-B-U-N-G-K-A-N. Menggabungkan. 316 00:28:10,755 --> 00:28:14,691 Dapat bonus 20 poin, sekarang giliranmu. Kamu tahu, beberapa puisi lucu mulai, 317 00:28:14,793 --> 00:28:17,489 "ada seorang gadis muda dari Perth. " 318 00:28:17,595 --> 00:28:21,258 Puisi lucu ada di Irlandia. 10 poin untuk, Perth terletak dimana? 319 00:28:21,366 --> 00:28:22,333 Australia. 320 00:28:22,434 --> 00:28:24,698 Wow. Bagaimana mereka bisa tahu begitu banyak? 321 00:28:24,803 --> 00:28:26,464 - Benar, dapat 10 poin. - Aku tidak tahu. 322 00:28:27,706 --> 00:28:31,733 Dan, akhirnya, untuk 10 poin, puisi apa yg menggambarkan... 323 00:28:40,618 --> 00:28:42,518 Bennie, ayolah, kita akan terlambat. 324 00:28:59,437 --> 00:29:03,373 permisi. Apakah anda memiliki buku-buku tentang bebatuan? 325 00:29:11,382 --> 00:29:12,747 Oke, kelas, 326 00:29:13,785 --> 00:29:19,189 Bagaimana dengan yg yg satu ini? Apakah ada yg tahu apa ini ? 327 00:29:22,427 --> 00:29:23,655 Ada yg tahu? 328 00:29:29,667 --> 00:29:31,931 Ya, Benjamin, 329 00:29:33,972 --> 00:29:35,735 bisa kamu mengenali batu ini? 330 00:29:39,110 --> 00:29:43,604 - Itu sebuah batu obsidian. - Obsidian. Benar sekali. 331 00:29:44,082 --> 00:29:45,572 Kamu tahu bagaimana ini terbuat? 332 00:29:45,683 --> 00:29:50,450 Baik, itu terbentuk setelah gunung berapi meletus, 333 00:29:50,555 --> 00:29:53,718 dari pendinginan lava ketika terkena air. 334 00:29:53,825 --> 00:29:58,228 Gunung berapi meletus, dan lava mengalir menuruni gunung. 335 00:29:58,329 --> 00:30:02,459 Jadi, ketika itu masuk kedalam air, elemen itu bergabung, 336 00:30:02,567 --> 00:30:06,230 dan karena air itu dingin, udara terdorong keluar, 337 00:30:06,337 --> 00:30:10,467 dan permukaan mengkristal, dan lava mengeras, 338 00:30:11,176 --> 00:30:16,375 dan akhirnya membentuk obsidin. Maksud saya obsidian, maaf. 339 00:30:18,216 --> 00:30:19,911 Bisa saya bertemu kamu setelah kelas bubar? 340 00:30:26,057 --> 00:30:28,252 - Apa yg terjadi? - Maafkan saya. 341 00:30:28,359 --> 00:30:31,055 Kenapa kamu meminta maaf? seseorang mengunci pintu. 342 00:30:32,063 --> 00:30:33,496 Lihat ini. 343 00:30:52,550 --> 00:30:53,847 Kamu tahu apa ini? 344 00:30:55,520 --> 00:30:57,454 Ini suatu dunia lain, Benjamin. 345 00:30:58,089 --> 00:31:00,489 Kamu telah melangkah ke suatu dunia lain. 346 00:31:09,701 --> 00:31:14,832 Magnitudo. M-A-G-N-I-T-U-D-O. Magnitudo. 347 00:31:15,640 --> 00:31:18,200 Mark. "Berkesinambungan." 348 00:31:18,476 --> 00:31:19,909 Berkesinambungan. 349 00:31:22,547 --> 00:31:28,179 "perayaan 350 00:31:28,920 --> 00:31:34,290 "dari tidak beragi... 351 00:31:34,726 --> 00:31:36,887 "tidak be..." 352 00:31:36,995 --> 00:31:39,862 - Tidak beragi. - Tidak beragi. 353 00:31:39,964 --> 00:31:40,931 Yah. 354 00:31:42,901 --> 00:31:44,562 B, Ayolah. Aku harus segera pergi. 355 00:31:48,072 --> 00:31:49,733 Bennie, kamu di dalam sana? 356 00:31:49,841 --> 00:31:54,744 Ramuan apa yg mempunyai campuran aroma dari tart ceri, saus puding, nanas... 357 00:31:54,846 --> 00:31:56,575 Alice di negeri ajaib. 358 00:31:56,681 --> 00:31:58,478 Ramuan yg diminum Alice di negeri ajaib, 359 00:31:58,583 --> 00:32:00,744 yg membuatnya tumbuh dengan bermacam ukuran. 360 00:32:00,852 --> 00:32:05,482 Katakan pada saya, ketika Kain ditempatkan di sebelah timur Eden, di tanah apa dia tinggal? 361 00:32:05,957 --> 00:32:07,117 - Di tanah Nod! - Di tanah Nod. 362 00:32:07,225 --> 00:32:10,592 Benar. Untuk 10 poin. Ada berapa banyak dongeng di dongeng Canterbury? 363 00:32:10,728 --> 00:32:12,161 - 24. - Benar. 364 00:32:12,697 --> 00:32:16,030 Bonus 20 poin. Sebuah bonus 20 poin didapat. Ini giliranmu. 365 00:32:16,134 --> 00:32:21,231 Seorang pemain dari liga baseball besar teratas dan lapisan bumi antara... 366 00:32:21,339 --> 00:32:23,000 Mantle. Mickey Mantle. 367 00:32:23,141 --> 00:32:25,166 Benar. Antara kerak dan inti... 368 00:32:26,811 --> 00:32:28,438 Wow, kamu menjawab sebelum saya menyebut pertanyaannya. 369 00:32:28,546 --> 00:32:30,036 Oke. Rutgers, dapat 20 poin. 370 00:32:30,481 --> 00:32:32,711 - "Gelisah." - Gelisah. 371 00:32:33,351 --> 00:32:37,412 G-E-L-I-S-A-H. Gelisah. 372 00:32:39,190 --> 00:32:41,750 - "pernis." - Pernis. 373 00:32:41,859 --> 00:32:46,694 P-E-R-I-S. Pernis. 374 00:32:47,665 --> 00:32:49,098 Maaf, Cliff. 375 00:32:49,968 --> 00:32:52,869 Benjamin, jika kamu mengejanya dengan benar, kamu menang. 376 00:32:55,106 --> 00:32:56,334 Pernis. 377 00:32:56,908 --> 00:33:01,607 P-E-R-N-I-S. Pernis. 378 00:33:02,814 --> 00:33:07,751 - Benar sekali. - Ya! Ya! 379 00:33:09,153 --> 00:33:12,020 Sertifikat untuk murid dengan prastasi akademik tertinggi 380 00:33:12,123 --> 00:33:15,820 di kelas 8 jatuh kepada Benjamin Carson. 381 00:33:30,475 --> 00:33:33,569 Sebelum Benjamin mengambil tempat duduknya, Saya punya beberapa patah kata untuk dikatakan. 382 00:33:34,812 --> 00:33:36,541 Benjamin anak berkulit berwarna. 383 00:33:37,315 --> 00:33:39,510 Dia tidak punya ayah dalam hidupnya. 384 00:33:39,617 --> 00:33:42,848 Dia datang kepada kita dengan begitu banyak ketidakberuntungan. 385 00:33:42,954 --> 00:33:44,785 Tidak ada alasan kalian tidak bisa melakukan lebih baik dari dirinya. 386 00:33:44,889 --> 00:33:48,655 Ada masalah apa dengan kalian anak-anak? Kalian tidak mencoba dengan cukup keras. 387 00:33:51,129 --> 00:33:52,960 Kalian seharusnya malu. 388 00:34:15,286 --> 00:34:22,021 Sertifikat untuk siswa teladan jatuh pada Alexia Courtney. 389 00:34:34,639 --> 00:34:36,334 Benar, dapat 10 poin. 390 00:34:37,875 --> 00:34:39,866 Baiklah, ini bonus 20 poin, Brandeis. 391 00:34:39,977 --> 00:34:41,774 Kenali pencipta lagunya. 392 00:34:46,350 --> 00:34:49,012 - Vivaldi. - Benar, dapat 10 poin. 393 00:34:49,520 --> 00:34:54,617 Lukisan oleh Monet ini akan di golongkan sebagai pelukis Perancis ternama. 394 00:34:54,725 --> 00:34:58,855 Dapat 10 poin, bagaimana lukisan ini dikelompokan? 395 00:34:58,963 --> 00:35:01,431 - Amerika kuno. - Benar sekali. 396 00:35:26,691 --> 00:35:28,215 Matikan alat itu! 397 00:35:29,327 --> 00:35:32,353 - Aku akan matikan. - Jangan, ibu suka. Keraskan. 398 00:35:33,898 --> 00:35:36,059 Tidakah Nyonya Graham akan memukul plafon lagi? 399 00:35:36,167 --> 00:35:38,829 Biarkan dia memukul. Kita pindah. 400 00:35:40,705 --> 00:35:42,138 Kita pindah? 401 00:35:43,007 --> 00:35:46,670 Pidato yg disampaikan oleh gurumu sewaktu di kelas 8 menyadarkanku, jadi ibu pergi ke bank. 402 00:35:47,245 --> 00:35:48,576 Ibu akhirnya menyimpan uang yang cukup 403 00:35:48,679 --> 00:35:50,806 untuk mengambil kembali rumah kita yg kita sewakan. 404 00:35:50,915 --> 00:35:55,113 Jadi, mulai musim gugur nanti, kamu akan pindah ke sekolah yg menghargaimu. 405 00:36:15,873 --> 00:36:19,673 Hey, Carl, kamu dengar tentang keinginan Tuhan dengan semua pakaian tua dan jelek 406 00:36:19,777 --> 00:36:22,211 - bahkan para gelandangan tidak menginginkannya? - Apa? 407 00:36:22,313 --> 00:36:24,406 Mereka memberikannya pada New Blood disana. 408 00:36:46,037 --> 00:36:47,561 Ibu masih punya sisa uang? 409 00:36:48,606 --> 00:36:51,097 - Apa maksudmu? - Aku butuh baju untuk ke sekolah. 410 00:36:52,276 --> 00:36:55,473 - Kamu punya baju untuk ke sekolah. - Baju tua. 411 00:36:56,047 --> 00:36:58,880 - Baju bagus. - Tidak sebagus untuk Hunter High. 412 00:36:58,983 --> 00:37:02,043 Ibu telah melihat baju yang mereka pakai. Itu murah. 413 00:37:02,153 --> 00:37:03,245 Tidak, tidak murah. 414 00:37:04,188 --> 00:37:07,385 Ibu tidak bilang kalau itu tidak mahal. Ibu bilang itu murah. 415 00:37:08,426 --> 00:37:12,795 Kebanyakan orang yg memakai pakaian murah diluarnya mereka mati di dalamnya. 416 00:37:12,897 --> 00:37:14,728 Orang-orang yg ibu bekerja untuknya, mereka membeli pakaian yg terakhir. 417 00:37:14,832 --> 00:37:16,766 Itu yg ibu coba jelaskan kepadamu. 418 00:37:16,867 --> 00:37:20,963 Conyoh Profesor Burket. Ibu mencuci pakaiannya setiap minggu, dan mereka selalu... 419 00:37:22,039 --> 00:37:23,404 Bennie, jangan kamu membanting di sini, 420 00:37:23,507 --> 00:37:26,476 dan jangan pergi ketika ibu berbicara denganmu! 421 00:37:41,325 --> 00:37:44,988 Hey, Carl, mereka seharusnya memakai baju Carson di kelas sebagai pelajaran kimia. 422 00:37:45,096 --> 00:37:46,188 - Pelajaran kimia? - Yah, 423 00:37:46,297 --> 00:37:50,028 Karena baunya sangat menusuk itu bisa membunuh serangga yg berkembangbiak di dalamnya. 424 00:37:51,969 --> 00:37:54,028 Mereka berkembangbiak karena ibumu mengenakannya. 425 00:37:54,138 --> 00:37:56,265 Kupikir bukankah itu ibumu. 426 00:37:56,374 --> 00:37:58,535 Bajunya begitu compang-camping, bahkan mumi menolak untuk memakainya. 427 00:37:58,643 --> 00:38:00,668 Ibumu begitu tua, dia ibunya mumi. 428 00:38:00,778 --> 00:38:03,008 Ibumu begitu tua, ayahmu dinosaurus. 429 00:38:03,114 --> 00:38:07,050 Ibumu begitu tua, di akta kelahirannya tertulis "kadaluarsa". 430 00:38:33,077 --> 00:38:35,272 - Bung, kemana kita pergi? - Ayolah. 431 00:38:36,781 --> 00:38:37,805 Kau dapat uangnya? 432 00:38:39,984 --> 00:38:41,849 - Aku butuh baju untuk sekolah. - Kamu punya baju untuk sekolah. 433 00:38:41,952 --> 00:38:43,817 Tidak cukup bagus untuk Hunter High. 434 00:38:49,026 --> 00:38:50,220 Ayo. 435 00:38:52,930 --> 00:38:54,158 Jerome. 436 00:38:56,033 --> 00:38:57,557 Ini temanku. 437 00:38:58,703 --> 00:39:00,034 Berikan dia uang. 438 00:39:15,786 --> 00:39:16,753 Oke. 439 00:40:06,170 --> 00:40:08,331 - Pagi. - Pagi. 440 00:40:10,708 --> 00:40:14,269 Kenapa kamu tidak memakai celana yg kuberikan untukmu? Bukankah ukurannya pas? 441 00:40:14,378 --> 00:40:16,642 Aku tidak tahu. Aku belum mencobanya. 442 00:40:16,747 --> 00:40:18,578 - Kenapa belum? - Salah jenis. 443 00:40:18,682 --> 00:40:21,082 Apa maksudmu, itu salah jenis? Ibu membayar cukup mahal untuk celana itu. 444 00:40:21,185 --> 00:40:23,745 Sayang sekali. Ibu bisa mengambilnya kembali jika ibu mau. 445 00:40:24,555 --> 00:40:27,080 Ibu tidak bisa mengambilnya kembali. Ibu spesial membelinya. 446 00:40:27,191 --> 00:40:28,715 Baiklah, sayang sekali, tapi aku tidak akan memakainya. 447 00:40:28,826 --> 00:40:32,227 Ibu memperbaiki jendela ini sendiri, Bennie, jadi ibu bisa punya uang untuk memberikan celana kepadamu. 448 00:40:32,329 --> 00:40:33,591 Itu masalah ibu. 449 00:40:33,697 --> 00:40:35,494 Lihat, buang itu semua! Aku tidak akan memakainya! 450 00:40:35,599 --> 00:40:37,226 Kamu tidak bisa mendapat segala sesuatu yg kamu inginkan dalam hidup, Bennie. 451 00:40:37,334 --> 00:40:39,097 - Aku bisa! Aku akan! - Tidak selama kamu tetap 452 00:40:39,203 --> 00:40:41,433 di jalan ini. Berbicara sok pintar dan berlagak bodoh! 453 00:40:41,539 --> 00:40:43,302 - Baiklah, jika saya tidak mengetahui lebih baik... - Diam! Diam! 454 00:40:43,407 --> 00:40:45,898 - Semua yg ibu lakukan adalah mengkhotbahiku! Diam! - Bennie! 455 00:40:46,610 --> 00:40:48,601 - Mau kemana kamu, gila? - Lepaskan! Lepaskan! 456 00:40:49,346 --> 00:40:51,871 Ibu bilang hentikan! Baiklah, baiklah! 457 00:40:57,688 --> 00:40:59,918 Kamu bisa beli apapun yg kamu inginkan. 458 00:41:01,125 --> 00:41:04,253 Kamu bayar pesta itu, kamu bayar pesta bulan depan itu. 459 00:41:05,029 --> 00:41:07,896 Ibu akan membawa pulang tiap sen Ibu buat dalam bentuk tunai dan memberikannya padamu. 460 00:41:07,998 --> 00:41:11,957 - Apa yg kamu miliki, kamu simpan untuk dirimu. - Sekarang ibu bicara. 461 00:41:39,063 --> 00:41:40,428 Hey, B. 462 00:41:41,332 --> 00:41:44,495 - Sampah apa ini? - Ini bukan sampah, kamu tahu. 463 00:41:44,602 --> 00:41:45,591 Diam. 464 00:41:45,703 --> 00:41:49,002 - Kamu suka ini? Kamu bilang ini musik? - Ini lebih baik daripada yg kamu suka. 465 00:41:51,442 --> 00:41:55,606 Hey, bung, berhentilah untuk membuktikan betapa bodohnya kamu. Kamu tidak harus bertindak begitu bodoh! 466 00:41:58,883 --> 00:42:01,750 - Pergilah ke neraka, bung. - Apa yg kamu katakan kepadaku? 467 00:42:01,852 --> 00:42:03,012 Menjauhlah dariku! 468 00:42:08,125 --> 00:42:10,457 Bennie, apa yg kamu lakukan? 469 00:42:12,696 --> 00:42:13,856 Joe. 470 00:42:17,668 --> 00:42:19,727 Cari seorang guru atau apapun. 471 00:42:45,729 --> 00:42:49,665 Tuhan. Tuhan, Engkau harus menyingkirkan tempramen ini dari diriku. 472 00:42:49,767 --> 00:42:52,133 Kumohon. Kumohon. Singkirkan itu. 473 00:43:37,448 --> 00:43:41,111 Para pemrotes ada di Pusat Taman, 50,000 orang. 474 00:43:41,619 --> 00:43:43,951 Dan ada yg secara signifikan menujukkan... 475 00:44:07,478 --> 00:44:12,177 Itu, menurut saya, organ yg paling menakjubkan yg dipegang oleh tubuh manusia. 476 00:44:12,282 --> 00:44:16,685 dengan menstimulasi satu bagian dari otak yg sudah berumur 85 tahun, 477 00:44:16,787 --> 00:44:23,090 kamu bisa mengembalikan, kata demi kata kenangan dari artikel koran 60 tahun yg lalu 478 00:44:23,961 --> 00:44:25,519 Pertimbangkan otakmu sendiri. 479 00:44:25,996 --> 00:44:29,693 Itu telah menyerap dan mencerna cukup informasi untuk membawamu ke sini, 480 00:44:29,800 --> 00:44:32,132 yg mana bukan prestasi kecil. 481 00:44:32,236 --> 00:44:36,434 Impian anda semua karena 3 pon materi abu-abu. 482 00:44:37,007 --> 00:44:38,872 kita dapat menggambarkannya secara fisik, 483 00:44:38,976 --> 00:44:42,503 tapi itu tidak akan memberikan petunjuk bagaimana hal tersebut dan apa yg dilakukannya. 484 00:44:42,613 --> 00:44:46,879 maka dari kenapa saya membaktikan kehidupan saya, sebagai ahli bedah, untuk menyelidiki misteri itu. 485 00:44:46,984 --> 00:44:48,110 Bagaimana kamu melakukannya? 486 00:44:48,218 --> 00:44:51,551 Banyak waktu jauh dari rumah, istriku memberitahu kamu. 487 00:44:51,655 --> 00:44:55,147 Tapi dedikasi dan kepintaran adalah bagian yg mudah. 488 00:44:55,259 --> 00:44:59,423 Kamu juga memerlukan koordinasi tangan-mata, yg merupakan talenta. 489 00:45:05,335 --> 00:45:10,068 Ahli bedah otak? Luar biasa. Baiklah, ibu selalu mengatakan bahwa kamu bisa melakukannya 490 00:45:10,174 --> 00:45:13,041 - Apapun yg orang lain bisa lakukan, Bennie. - Apapun yg orang lain bisa lakukan, Bennie. 491 00:45:13,143 --> 00:45:15,168 - Hanya kamau yg bisa melakukannya dengan lebih baik. - Hanya kamau yg bisa melakukannya dengan lebih baik. 492 00:45:15,279 --> 00:45:17,042 Jangan menertawai ibu, itu benar. 493 00:45:17,147 --> 00:45:20,048 - Nilaimu bagus? - Baik-baik saja. 494 00:45:20,150 --> 00:45:23,176 Sekarang, katakan pada ibu, bagaimana pacarmu? 495 00:45:35,232 --> 00:45:38,929 - Ibuku menyampaikan salam. - Aku tidak sabar untuk bertemu dengannya. 496 00:45:39,737 --> 00:45:42,228 Kau pikir dia akan datang untuk akhir pekan orang tua? 497 00:45:42,339 --> 00:45:43,806 Tidak jika aku tidak disini. 498 00:45:44,608 --> 00:45:46,235 Apa? Apa yg kamu bicarakan? 499 00:45:46,343 --> 00:45:50,439 Candy, kamu punya tiga gelar. Aku mengalami kesulitan memiliki satu. 500 00:45:50,547 --> 00:45:53,038 - Kesulitan? - Yale terlalu berat untukku. 501 00:45:53,150 --> 00:45:54,879 Ngomong-ngomong apa yg aku lakukan disini? 502 00:45:54,985 --> 00:45:57,317 Kamu mendapatkan beasiswa. Kamu yg ketiga di kelas. 503 00:45:57,421 --> 00:46:00,481 Yah, dan semua yg ada disini lulus pertama. 504 00:46:00,591 --> 00:46:03,719 Nilai-nilaiku jelek, khususnya kimia. 505 00:46:04,661 --> 00:46:07,960 Jika aku tidak lulus di ujian akhir, Aku kehilangan beasiswaku, 506 00:46:08,065 --> 00:46:09,293 Artinya aku tidak bisa jadi seorang dokter, 507 00:46:09,399 --> 00:46:11,924 - yang merupakan satu-satunya... - Pelan-pelan. 508 00:46:12,035 --> 00:46:13,502 Kamu bagus dalam bidang apa? 509 00:46:14,805 --> 00:46:18,263 Kamu bagus dalam bidang apa? Ketika saatnya belajar, bidang apa yg paling kamu kuasai? 510 00:46:18,375 --> 00:46:19,933 Aku tidak tahu. 511 00:46:20,043 --> 00:46:23,774 Membaca. Aku bagus dalam membaca. Jika semua yg aku lakukan adalah membaca, aku akan baik-baik saja. 512 00:46:23,881 --> 00:46:25,644 Malahan, aku harus tetap duduk selama ceramah yg membosankan ini 513 00:46:25,749 --> 00:46:28,013 - 8 jam sehari... - Baiklah, lewati saja ceramah ini. 514 00:46:28,118 --> 00:46:29,779 Profesors tidak akan memperdulikannya. 515 00:46:29,887 --> 00:46:33,880 - Ini malah akan membuatnya semakin buruk. - Tidak akan ada yg lebih buruk dari ini. 516 00:46:36,693 --> 00:46:39,628 Hey, apa yg aku ketahui? Mungkin aku hanya... 517 00:46:39,730 --> 00:46:43,791 Tidak, tidak, tidak. Tidak, kamu benar. 518 00:46:43,901 --> 00:46:46,199 - Terima kasih. - Sama-sama. 519 00:46:54,411 --> 00:46:58,438 - Joseph Lister. - Penemu mikroskop majemuk, 520 00:46:58,549 --> 00:47:03,179 dan yg membuat para ahli bedah memakai sarung tangan bersih dan menyeka luka dengan asam karbol. 521 00:47:03,520 --> 00:47:05,385 Hukum Newton ke-2. 522 00:47:05,489 --> 00:47:08,617 Sebuah gaya diterapkan pada objek 523 00:47:08,725 --> 00:47:12,559 sama dengan laju perubahan waktu dari momentumnya. 524 00:47:13,630 --> 00:47:16,929 - Rumus metana. - Tidak. 525 00:47:17,034 --> 00:47:18,001 - Propana. - Tidak. 526 00:48:24,401 --> 00:48:25,766 Selesaikan itu. 527 00:48:49,126 --> 00:48:51,219 Kamu tidak membutuhkan buku. 528 00:48:51,328 --> 00:48:54,923 Kamu punya buku didalam dirimu. 529 00:49:25,729 --> 00:49:31,463 Baiklah, selamat, Tuan Carson. Anda tiba dengan masih memiliki cukup waktu. 530 00:49:31,568 --> 00:49:34,059 semuanya, buka buklet ujian kalian. 531 00:49:36,974 --> 00:49:38,271 Dan mulailah. 532 00:50:02,833 --> 00:50:04,824 Mungkin kita perlu bertanya. Benar? 533 00:50:07,471 --> 00:50:08,768 Sampai jumpa lagi nanti. 534 00:50:15,045 --> 00:50:17,206 - Apa? Apa? Apa? - Aku dapat A. 535 00:50:22,319 --> 00:50:25,015 Sekarang, kamu tahu, sekarang aku akan menjadi seorang ahli bedah saraf, 536 00:50:25,122 --> 00:50:27,488 Kamu seharusnya tidak menikah denganku karena aku mungkin akan jarang berada di rumah. 537 00:50:27,591 --> 00:50:28,888 Apakah itu sebuah janji? 538 00:50:35,932 --> 00:50:40,665 Johns Hopkins menerima hanya 2 murid setahun untuk residensi bedah saraf. 539 00:50:41,705 --> 00:50:45,402 Tahun ini, kami memiliki 125 peminat. 540 00:50:45,509 --> 00:50:48,945 Jadi, kenapa kami harus memilih anda? 541 00:50:49,046 --> 00:50:52,812 Saya punya nilai yg bagus dan rekomendasi yg sangat baik. 542 00:50:52,916 --> 00:50:54,645 Begitu juga dengan semua pelamar kami. 543 00:50:54,751 --> 00:50:59,848 Johns Hopkins adalah pilihan pertama saya. Hanya itu pilihan saya. 544 00:51:00,490 --> 00:51:05,985 Kamu memiliki keyakinan. Ya, itu sangat bagus di bidang bedah saraf. 545 00:51:06,530 --> 00:51:07,997 Tapi kata sesuatu pada saya, 546 00:51:09,266 --> 00:51:12,133 Kenapa anda memutuskan untuk menjadi dokter otak? 547 00:51:14,905 --> 00:51:16,270 Otak... 548 00:51:25,182 --> 00:51:26,376 Itu sebuah keajaiban. 549 00:51:28,051 --> 00:51:29,541 Anda percaya pada keajaiban? 550 00:51:31,221 --> 00:51:35,681 Tidak banyak dokter mempercayainya. Tidak ada banyak keyakinan diantara kalangan dokter. 551 00:51:35,792 --> 00:51:37,726 Maksud saya, kita mempelajari laporan, 552 00:51:37,828 --> 00:51:41,059 kita mengabaikan pertanda, itu semua sangat nyata. 553 00:51:42,265 --> 00:51:46,998 Tapi faktanya adalah, ada begitu banyak hal yg tidak bisa kita jelaskan. 554 00:51:48,271 --> 00:51:52,605 Saya percaya bahwa kita semua mampu untuk melakukan keajaiban, disini. 555 00:51:54,811 --> 00:51:58,577 Saya percaya bahwa kita semua diberkati dengan talenta menakjubkan dan keahlian. 556 00:51:59,249 --> 00:52:01,012 Lihat Handel. 557 00:52:01,118 --> 00:52:04,849 Maksud saya, bagaimana dia bisa menyusun sesuatu seperti "Messiah" hanya dalam 4 minggu? 558 00:52:07,090 --> 00:52:08,523 Ini adalah saluran, 559 00:52:08,625 --> 00:52:13,255 sumber, inspirasi untuk pencapaian yg luar biasa. 560 00:52:15,298 --> 00:52:18,199 - Anda suka musik klasik? - Saya sangat menyukainya. 561 00:52:18,835 --> 00:52:20,097 Saya juga. 562 00:52:21,271 --> 00:52:24,035 Saya pikir kita akan bisa cocok bersama. 563 00:52:34,317 --> 00:52:39,050 Kepala perawat silakan ke lantai dua. Kepala perawat silakan ke lantai dua. 564 00:52:47,297 --> 00:52:48,730 Selamat pagi. 565 00:52:54,538 --> 00:52:55,903 Selamat pagi. 566 00:52:56,006 --> 00:52:59,271 Kau terlambat Tuan Schwartz di 301 harus di operasi sekarang. 567 00:53:00,110 --> 00:53:03,443 Tidak, aku tidak bertugas. aku sedang magang. 568 00:53:05,849 --> 00:53:08,784 Harap lapor ke Dr. Farmington untuk berkeliling. 569 00:53:08,885 --> 00:53:11,979 Dr. Carl, harap menghubungi 2-4-8-8. 570 00:53:14,157 --> 00:53:17,126 Pemuda ini mempunyai penyakit yg disebut von Hippel-Lindau. 571 00:53:17,227 --> 00:53:21,095 Ini sangat jarang dan menyebabkan banyak tumor di seluruh otak. 572 00:53:21,198 --> 00:53:25,567 Dia akan menjalani operasi keduanya besok, dan kemungkinan besar akan membuatnya lumpuh. 573 00:53:27,704 --> 00:53:29,535 Carson, ambil sedikit darah. 574 00:53:29,639 --> 00:53:33,598 Doctor, menurut data yg dimilikinya, dia mungkin anemia. 575 00:53:33,710 --> 00:53:35,610 - Saya berpikir jangan... - Baiklah, aku tidak peduli dengan apa yg kamu pikirkan. 576 00:53:35,712 --> 00:53:37,270 Kamu lakukan apa yg aku katakan. 577 00:53:45,288 --> 00:53:46,812 Jangan pikir kamu spesial, Carson, 578 00:53:46,923 --> 00:53:50,051 hanya karena tidak ada yg seperti kamu di departemen ini. 579 00:53:50,160 --> 00:53:51,491 Jika kamu tidak mengubah tindakanmu, 580 00:53:51,595 --> 00:53:55,395 Saya akan mengeluarkanmu dari bedah saraf lebih cepat daripada kamu bilang, "Yassuh." 581 00:54:02,105 --> 00:54:04,073 - Kamu sudah selesai? - Ya. 582 00:54:04,774 --> 00:54:05,832 Baik. 583 00:54:19,456 --> 00:54:22,016 Hey, kawan. Mari kita lanjutkan. 584 00:54:43,913 --> 00:54:45,244 Bagaimana tadi? 585 00:54:48,718 --> 00:54:49,878 Bennie? 586 00:54:54,224 --> 00:54:55,452 Ben? 587 00:55:09,939 --> 00:55:11,372 Selamat pagi. 588 00:55:19,649 --> 00:55:21,640 Selamat pagi, Suster Smith. 589 00:55:34,431 --> 00:55:37,025 Dia terkena pukulan oleh tongkat basebal. Keadaannya terus memburuk. 590 00:55:37,133 --> 00:55:40,534 Tolong katakan padanya bahwa semua ahli bedah saya di Hopkins sedang pergi ke konfrensi. 591 00:55:40,637 --> 00:55:45,802 Saya sedang belajar. Maka tidak diperboleh bagi saya untuk melakukan operasi tanpa diawasi seorang dokter jaga. 592 00:55:46,543 --> 00:55:50,741 Aku tidak bisa menghubungi Dr. Farmington, dan aku tidak bisa menghubungi Dr. Udvarhelyi. 593 00:55:50,847 --> 00:55:54,374 Jika seseorang tidak segera mengoperasi pria ini, dia akan mati. 594 00:55:55,852 --> 00:55:57,149 Lakukanlah. 595 00:55:59,022 --> 00:56:01,513 Aku tidak memenuhi syarat untuk melakukan operasi ini 596 00:56:10,800 --> 00:56:12,961 Jadilah kehendakmu, Tuhan. Amin. 597 00:56:19,409 --> 00:56:20,603 Pisau bedah. 598 00:56:28,151 --> 00:56:29,448 Foley. 599 00:56:38,828 --> 00:56:40,022 Bipolar. 600 00:56:44,200 --> 00:56:45,827 Cottonoids, tolong. 601 00:57:06,089 --> 00:57:08,182 Radiologi, tolong panggilkan. 602 00:57:08,291 --> 00:57:11,522 Dr. Udvarhelyi ingin bertemu denganmu di kantornya sekarang juga. 603 00:57:19,702 --> 00:57:25,698 Kamu mengoperasi pria ini tanpa persetujuan, tanpa pengawasan. 604 00:57:25,809 --> 00:57:29,336 Kamu membuat Rumah Sakit ini dalam bahaya hukum serius. 605 00:57:29,446 --> 00:57:32,711 Membuat pria itu mati, maka karirmu akan berakhir. 606 00:57:38,054 --> 00:57:40,147 Kamu melakukan dengan baik, Dr. Carson. 607 00:57:40,256 --> 00:57:42,724 Saya ucapkan selamat karena mengambil tindakan yg tepat, 608 00:57:42,826 --> 00:57:45,420 meskipun mempunyai kemungkinan konsekuensi. 609 00:57:54,671 --> 00:57:56,730 Oke, ayolah, bergerak, bergerak. Dia kejang-kejang. 610 00:57:57,740 --> 00:57:59,537 - Saya ingin melihatnya juga. - Oke. 611 00:58:00,543 --> 00:58:01,908 Oke, oke. 612 00:58:02,011 --> 00:58:03,808 Mereka akan memberi sesuatu untuk membuatmu lebih baik. 613 00:58:03,913 --> 00:58:05,778 - Saya tidak punya... - Oke, baiklah. 614 00:58:05,882 --> 00:58:08,009 - Ini semakin buruk, Doctor. - Tenang saja, tenang. 615 00:58:08,117 --> 00:58:10,244 Ben, lihatlah ini. 616 00:58:10,353 --> 00:58:13,049 Pasien berumur 4 tahun dengan nama Cynthia Gonzalez. 617 00:58:13,823 --> 00:58:15,814 Dia sudah mengalami kejang-kejang sejak berusia 18 bulan. 618 00:58:15,925 --> 00:58:17,654 Sekarang dia mengalami 100 kali per hari. 619 00:58:18,328 --> 00:58:21,320 Ini hanya mempengaruhi sisi kanannya, tapi sangat sering sekali, 620 00:58:21,431 --> 00:58:24,889 Dia mulai lupa untuk berjalan, bicara, makan, belajar. 621 00:58:26,736 --> 00:58:29,671 Dia didiagnosa dengan Rasmussen. 622 00:58:29,772 --> 00:58:32,400 Orang tuanya sudah diberitahu tidak ada yg bisa dilakukan. 623 00:58:43,453 --> 00:58:45,478 Hanya sekaranglah dia bebas dari kejang-kejang. 624 00:58:46,689 --> 00:58:49,385 Ketika dia terbangun, Dia hidup dengan kejang. 625 00:58:50,527 --> 00:58:54,463 Dia sudah makan 35 macam obat yg berbeda dalam setahun. 626 00:58:55,932 --> 00:58:58,730 Kadang-kadang mereka sangat kuat, Dia tidak mengenaliku. 627 00:59:00,570 --> 00:59:01,969 Dia begitu cantik. 628 00:59:03,406 --> 00:59:07,240 Seorang dokter menyebutnya epilepsi karena keterbelakangan mental. 629 00:59:07,343 --> 00:59:09,834 Baiklah, saya disini untuk mengatakan bahwa dia tidak menderita itu. 630 00:59:09,946 --> 00:59:11,709 Apakah kamu benar-benar bisa menolongnya? 631 00:59:13,349 --> 00:59:14,646 Saya bisa mencobanya. 632 00:59:23,326 --> 00:59:26,921 Otak kiri dari Cynthia adalah seperti anak kecil yg bermasalah di taman bermain 633 00:59:27,030 --> 00:59:29,055 berkelahi dengan saudara kembarnya. 634 00:59:29,165 --> 00:59:32,157 Sekarang, kamu bisa mengendalikan anak itu, dan taman bermain akan damai. 635 00:59:33,002 --> 00:59:34,026 Bagaimana kita melakukannya? 636 00:59:34,137 --> 00:59:36,605 Ada sebuah operasi yg disebut hemispherectomy. 637 00:59:36,706 --> 00:59:40,073 Ini melibatkan menyingkirkan penyebab kejang-kejang di bagian otak. 638 00:59:40,176 --> 00:59:43,145 - Apa? - Bagaimana dia bisa tetap hidup dan bertahan 639 00:59:43,246 --> 00:59:45,737 - dengan setengah otak? - Itu tidak seburuk kedengarannya. 640 00:59:46,716 --> 00:59:51,983 Kita tidak tahu kenapa, tapi otak anak-anak mempunyai kemampuan yg luar biasa untuk memulihkan diri. 641 00:59:52,088 --> 00:59:55,922 Itu seperti sel otak belum memutuskan mereka ingin jadi apa kapan mereka akan tumbuh. 642 00:59:56,025 --> 00:59:59,153 Mereka mengambil fungsi dari sel yg rusak 643 00:59:59,262 --> 01:00:02,060 kemudian pada akhirnya mengembalikan fungsi sel saraf. 644 01:00:02,165 --> 01:00:06,534 - Menurutmu apakah ada kemungkinan ini akan berhasil? - Ya. Saya yakin. 645 01:00:08,037 --> 01:00:11,063 Tapi ini beresiko. Tidak ada solusi disana. 646 01:00:12,475 --> 01:00:16,275 Jika Cynthia selamat, Dia mungkin akan mengalami kelumpuhan di sisi kanannya. 647 01:00:17,013 --> 01:00:20,278 Otak kiri mengatur bagian bicara. 648 01:00:20,383 --> 01:00:22,783 Dia mungkin akan kehilangan kemampuan berbicara. 649 01:00:23,953 --> 01:00:26,353 Apakah anda sendiri pernah melakukan operasi yg seperti ini? 650 01:00:31,728 --> 01:00:33,218 Tidak. Belum pernah. 651 01:00:49,946 --> 01:00:51,106 Bagaimana perasaanmu? 652 01:00:52,482 --> 01:00:54,882 Berharaplah itu 4 bulan dari sekarang. 653 01:00:54,984 --> 01:00:58,010 Kenapa? Supaya kita bisa sedikit tidur daripada sekarang? 654 01:00:58,121 --> 01:00:59,418 Selamat malam. 655 01:01:01,691 --> 01:01:03,181 Hari ini ibumu menelpon. 656 01:01:04,527 --> 01:01:08,463 Dia bilang orang-orang pindahan akan datang dalam seminggu. Dia begitu gembira. 657 01:01:09,499 --> 01:01:10,625 Aku juga. 658 01:01:13,336 --> 01:01:14,963 Jadi, kamu siap? 659 01:01:16,706 --> 01:01:19,266 Untuk ibuku atau 2 bayi lagi? 660 01:01:21,110 --> 01:01:22,372 Untuk besok. 661 01:01:31,054 --> 01:01:32,248 Pisau bedah. 662 01:01:39,896 --> 01:01:42,330 Kita sekarang membuka tengkorak. 663 01:01:43,332 --> 01:01:45,391 Tolong berikan sedikit tekanan di bagian pinggir. 664 01:01:49,105 --> 01:01:50,129 Bor. 665 01:02:02,785 --> 01:02:04,514 Tolong rubah menjadi footplate. 666 01:02:05,354 --> 01:02:06,412 Gergaji. 667 01:02:24,774 --> 01:02:26,071 Penfield 3. 668 01:02:30,313 --> 01:02:33,646 Melepaskan tengkorak untuk mengakses bagian dura. 669 01:02:43,493 --> 01:02:46,087 Memegang potongan tengkorak untuk rekonstruksi. 670 01:02:49,732 --> 01:02:51,529 Kita harus mengurangi pembengkakkan. 671 01:03:02,445 --> 01:03:04,936 Memasukkan untuk mengurangi tekanan cairan. 672 01:03:29,605 --> 01:03:32,335 Saya telah memindahkan seluruh belahan otak kiri. 673 01:03:47,690 --> 01:03:49,123 Cynthia, kamu bisa mendengarkanku? 674 01:03:49,859 --> 01:03:51,588 Bisakah kamu membuka matamu, sayang? Selesai. 675 01:03:51,694 --> 01:03:54,254 Biarkan kami melihat kedua mata indahmu, sayang. Ayolah. 676 01:03:55,598 --> 01:04:00,399 Ini saatnya bangun, Cynthia. Biarkan kami melihat kedua mata indahmu, sayang. 677 01:04:00,770 --> 01:04:02,203 Bisakah kamu membuka matamu? 678 01:04:03,539 --> 01:04:05,973 Biarkan kami melihat mata indahmu. Sekarang kita sudah selesai. 679 01:04:10,079 --> 01:04:12,274 Aku tidak tahu kenapa dia tidak bangun, Ben. 680 01:04:24,627 --> 01:04:25,958 Bagaimana keadaannya? 681 01:04:27,163 --> 01:04:29,222 Membutuhkan waktu dua kali lebih lama dari yg kami kira. 682 01:04:29,332 --> 01:04:33,564 Dia kehilangan 9 liter darah, dua kali jumlah darah normalnya. 683 01:04:34,136 --> 01:04:35,797 Tapi dia bisa melewati dengan baik. 684 01:04:37,073 --> 01:04:41,032 Walaupun begitu akan membutuhkan waktu sebelum kita mengetahui apakah dia bisa bergerak atau berbicara. 685 01:04:41,611 --> 01:04:42,737 Ibu? 686 01:04:44,447 --> 01:04:46,506 - Ayah? - Oh, Tuhanku. 687 01:04:54,557 --> 01:04:55,888 Ibu menyayangimu. 688 01:05:02,064 --> 01:05:03,361 Terima kasih. 689 01:05:08,204 --> 01:05:09,262 Sayang. 690 01:05:09,805 --> 01:05:12,603 Dia berbicara, Dia mendengar, dia berpikir, dia bereaksi. 691 01:05:12,708 --> 01:05:14,335 Tidak ada tanda-tanda kelemahan tambahan. 692 01:05:14,443 --> 01:05:16,502 - Dr. Carson... - Dr. Carson, bagaimana ini mungkin? 693 01:05:16,612 --> 01:05:18,273 Otak adalah organ yg ajaib. 694 01:05:19,582 --> 01:05:21,174 Barapa lama anda telah berlatih? 695 01:05:21,284 --> 01:05:25,311 Saya menyelesaikan masa magang saya 3 tahun lalu, tapi saya belum mengambil ujian lisan saya. 696 01:05:25,421 --> 01:05:27,912 Apakah akan ada kejang-kejang lagi, Dokter? 697 01:05:28,024 --> 01:05:30,424 Sejauh ini, kejang-kejangnya telah hilang. 698 01:05:34,697 --> 01:05:35,891 Nenek! 699 01:05:37,934 --> 01:05:41,392 - Nenek! - Nenek! Nenek! 700 01:05:42,138 --> 01:05:43,332 Sayang. 701 01:05:45,107 --> 01:05:47,098 - Ayahmu... - Hey. 702 01:05:50,012 --> 01:05:51,206 Kamu akan senang berada disini. 703 01:06:03,960 --> 01:06:04,984 Ben. 704 01:06:06,963 --> 01:06:10,364 Ben. Sayang, bangunlah. Bangun. 705 01:06:12,601 --> 01:06:14,262 Aku harus pergi ke rumah sakit. 706 01:06:15,738 --> 01:06:17,797 Aku harus pergi ke rumah sakit. 707 01:06:18,874 --> 01:06:20,034 Oh, tidak. 708 01:06:23,212 --> 01:06:25,476 Bersiaplah untuk menyocokkan dengan 2 unit darah. 709 01:06:25,581 --> 01:06:27,242 - Ya, Dokter. - Ben... 710 01:06:27,683 --> 01:06:30,174 Akan lebih baik jika anda menunggu di luar, Dr. Carson. 711 01:06:30,286 --> 01:06:32,652 Bagaimana perasaan anda? Apakah anda merasakan ada kontraksi? 712 01:06:34,957 --> 01:06:37,050 Oke, bu, ini mungkin akan terasa ketat di lenganmu 713 01:06:37,159 --> 01:06:38,421 ketika kami mengukur tekanan darahmu. 714 01:06:39,161 --> 01:06:41,186 Oke, memasang monitor janin. 715 01:06:41,897 --> 01:06:44,832 Oksigen untuk membantumu bernapas. Ini dia, Nyonya Carson. 716 01:06:46,068 --> 01:06:47,194 Bernapas oke? 717 01:06:48,571 --> 01:06:51,131 Pelan-pelan saja. Kamu melakukannya dengan baik. 718 01:07:10,026 --> 01:07:13,518 Istrimu akan baik-baik saja, Dr. Carson. Dia akan baik-baik saja. 719 01:07:16,599 --> 01:07:19,295 Tapi dengan sangat menyesal kami kehilangan bayinya. 720 01:07:24,707 --> 01:07:26,140 Maafkan saya. 721 01:08:16,959 --> 01:08:19,120 Tidak ada yg bisa aku lakukan. 722 01:08:29,672 --> 01:08:31,833 Tidak ada yg bisa aku lakukan. 723 01:08:42,418 --> 01:08:43,749 Jam berapa sekarang? 724 01:08:44,887 --> 01:08:46,218 11:30. 725 01:08:48,691 --> 01:08:52,149 - Bukankah seharusnya kau bertugas? - Ya betul. 726 01:08:53,362 --> 01:08:55,091 Maksudku ahli bedah saraf. 727 01:08:56,332 --> 01:08:59,733 - Pasienmu membutuhkanmu. - Kamu membutuhkanku. 728 01:09:02,271 --> 01:09:05,604 Aku punya kamu. Pergilah bekerja. 729 01:09:12,148 --> 01:09:13,911 - Diujung lorong ini. - Oke. Terima kasih. 730 01:09:14,016 --> 01:09:17,747 Dokter, dari mana saja anda? Anda terlambat. Apa yg terjadi? 731 01:09:17,853 --> 01:09:21,550 - Saya menelpon ke rumah anda sepanjang pagi. - Saya akan menebusnya. 732 01:09:50,553 --> 01:09:51,815 Itu... 733 01:09:51,921 --> 01:09:53,821 Anak yg baik. Hey. 734 01:09:54,657 --> 01:09:58,593 Dia anak yg baik. Ya, itu kamu. 735 01:10:06,869 --> 01:10:09,133 Dia sudah besar. 736 01:10:12,474 --> 01:10:15,602 Oke. Saya suka kedua tangan itu. 737 01:10:17,680 --> 01:10:19,773 Itu sangat indah. Sangat bagus. 738 01:10:32,628 --> 01:10:34,289 Bagaimana perasaanmu? 739 01:10:47,142 --> 01:10:48,336 Bagaimana perasaanmu sekarang? 740 01:12:24,606 --> 01:12:26,039 Tolong aku, Tuhan. 741 01:12:36,585 --> 01:12:39,782 Ben, aku baru saja diberitahu bahwa kamu mau mempercepat operasi dari si kembar itu. 742 01:12:39,922 --> 01:12:41,685 Semakin cepat kita mengoperasi, semakin besar kesempatan untuk sembuh. 743 01:12:41,790 --> 01:12:46,318 Aku tahu, aku tahu, tapi mereka akan mengalami pendarahan. Aku tidak bisa menemukan solusinya. 744 01:12:46,428 --> 01:12:49,329 Lihat, kamu adalah ahli bedah saraf anak-anak terbaik di dunia. 745 01:12:49,431 --> 01:12:52,491 - Kamu mungkin berpikir aku yg terbaik. - Itulah kenapa mereka memilihmu. 746 01:12:52,601 --> 01:12:55,001 Jika kamu tidak menemukan solusinya, tidak seorangpun bisa. 747 01:13:23,866 --> 01:13:26,460 Seperti waktu dulu, huh? 748 01:13:27,002 --> 01:13:29,903 Kamu dan ibu di dapur, mencuci piring setelah makan malam 749 01:13:30,005 --> 01:13:33,304 kecuali di Detroit, kita tidak punya mesin cuci piring. 750 01:13:33,409 --> 01:13:36,901 Ya, benar. Kamu memperhatikannya. 751 01:13:39,848 --> 01:13:42,112 Begitu bangga pada anak-anak ku. 752 01:13:43,218 --> 01:13:46,278 Curtis, seorang insinyur, kamu seorang dokter. 753 01:13:52,795 --> 01:13:55,855 Kamu masih memikirkan tentang mereka si kembar Siam, bukan? 754 01:13:57,766 --> 01:13:59,700 Kadang aku merasa seperti... 755 01:14:01,870 --> 01:14:03,462 AKu tidak tahu, Ibu. 756 01:14:09,878 --> 01:14:11,869 Seperti sebuah keran yg kering. 757 01:14:14,683 --> 01:14:16,981 Ibu sering kali merasa begitu. 758 01:14:17,953 --> 01:14:20,547 Sebenarnya, kamu harus menemukan apa yg menghalanginya 759 01:14:20,656 --> 01:14:22,886 dan memindahkan dari jalanmu. 760 01:14:22,991 --> 01:14:24,788 Aku tidak tahu apa yg menghalangi. 761 01:14:25,894 --> 01:14:27,259 Tentu saja kamu tahu. 762 01:14:31,834 --> 01:14:35,634 Kamu tidak akan bisa membawa menghidupkan kembali anak-anakmu dengan menyelamatkan ini, 763 01:14:37,239 --> 01:14:42,006 tapi, jika kamu gagal, setidaknya kamu melakukan sesuatu. 764 01:14:46,014 --> 01:14:47,208 Bennie. 765 01:14:51,854 --> 01:14:55,051 Kamu bisa melakukannya. Pasti kamu bisa. 766 01:14:58,327 --> 01:15:02,730 Kamu punya seluruh dunia disini. 767 01:15:04,500 --> 01:15:07,298 Kamu hanya perlu melihat jauh ke dalam apa yg sanggup kamu lihat. 768 01:15:10,405 --> 01:15:12,270 Ya. Ayolah. 769 01:15:15,177 --> 01:15:16,144 - Yah. - Yah. 770 01:16:12,334 --> 01:16:16,031 - Hello? - Mark, Kita mulai. 771 01:16:18,173 --> 01:16:21,233 Pertama-tama, kita perlu ruangan ini di hubungkan dengan tenaga cadangan, 772 01:16:21,343 --> 01:16:24,574 berjaga-jaga jika terjadi kegagalan kelistrikan. Dan kita butuh 2 dari semua barang, 773 01:16:24,680 --> 01:16:27,649 2 monitor anastesi, 2 mesin jantung paru-paru, 774 01:16:27,749 --> 01:16:31,241 cukup orang untuk setiap tim untuk menjaga kedua bayi. 775 01:16:31,353 --> 01:16:35,312 Kita membutuhkan tim anesthesiology, satu tim bedah cardiac, 776 01:16:35,424 --> 01:16:38,860 satu tim bedah plastik, satu tim bedah saraf. 777 01:16:38,961 --> 01:16:43,091 Dan kita harus memikirkan bagaimana membuat 50 orang dari kita bisa muat di satu ruangan operasi. 778 01:16:43,198 --> 01:16:46,463 Setiap tim harus berlatih prosedur masing-masing langkah demi langkah, 779 01:16:46,568 --> 01:16:49,002 dan setiap tim harus mengembangkan skenario 780 01:16:49,104 --> 01:16:51,231 untuk kemungkinan terburuk yg mungkin terjadi. 781 01:16:51,340 --> 01:16:55,071 Jika seorang bayi mati, kita harus memisahkannya secepat mungkin 782 01:16:55,177 --> 01:16:57,873 dan memberikan semua jaringan bersama untuk kembarannya yg selamat. 783 01:16:58,246 --> 01:17:01,841 Cardiothoracic akan memulai prosedur mereka pada pukul 6:00 pagi. 784 01:17:10,292 --> 01:17:14,558 Hello, lagi, Peter, Augusta. Selamat datang di Johns Hopkins. 785 01:17:16,465 --> 01:17:18,865 Pembuluh darah anak kalian seperti keran kecil 786 01:17:18,967 --> 01:17:21,265 hanya dengan banyak darah yg hilang. 787 01:17:21,803 --> 01:17:26,206 Sekarang, jika kita bisa mematikan kerannya, kita bisa membuat anak anda tidak pendarahan. 788 01:17:27,976 --> 01:17:30,274 Satu-satunya cara untuk melakukan ini adalah dengan menghentikan jantungnya. 789 01:17:30,379 --> 01:17:33,246 - Menghentikan... - Ini bukan prosedur baru. 790 01:17:33,348 --> 01:17:36,181 Ini telah digunakan oleh ahli bedah cardiovascular selama bertahun-tahun. 791 01:17:36,284 --> 01:17:39,481 Hanya saya belum pernah dipraktekan pada situasi seperti ini. 792 01:17:39,588 --> 01:17:43,820 Sekarang, kita akan melakukannya pada balita dalam satu jam tanpa menyebabkan kerusakan otak. 793 01:17:43,925 --> 01:17:47,292 - Tapi jam itu sangat kritis. - Kenapa? Apa yg terjadi pada jam itu? 794 01:17:47,396 --> 01:17:49,193 Kita akan menghentikan jantung mereka, 795 01:17:49,297 --> 01:17:52,266 lalu memakai jam itu untuk merekonstruksi semua jaringan pembuluh darah mereka 796 01:17:52,367 --> 01:17:54,927 jadi ketika jantung mereka berfungsi kembali, 797 01:17:55,037 --> 01:17:57,471 tidak akan ada ancaman kematian karena kehilangan darah. 798 01:17:58,707 --> 01:18:00,231 Semuanya dalam 1 jam? 799 01:18:00,909 --> 01:18:03,639 Itulah sebabnya kenapa kita harus latihan dan latihan, 800 01:18:04,846 --> 01:18:06,507 dan kenapa kita harus berdoa. 801 01:18:07,149 --> 01:18:10,016 - Anda berdoa, Dokter? - Setiap hari. 802 01:18:26,668 --> 01:18:31,367 Saya mengeluarkan pericardium untuk digunakan kemudian sebagai jaringan vaskular. 803 01:18:46,521 --> 01:18:49,922 Cardo sudah selasai. Giliranmu, Ben. 804 01:19:00,268 --> 01:19:01,860 Cahaya, tolong. 805 01:19:13,081 --> 01:19:14,275 Pisau bedah. 806 01:19:37,139 --> 01:19:40,700 Saya telah membuka bagian dura dan mengungkap sinus vena yg dipakai bersama. 807 01:19:41,810 --> 01:19:45,610 saya akan memulai pemisahan sekarang, mulai dengan bagian torcula bawah. 808 01:19:54,055 --> 01:19:55,579 Ada banyak pendarahan. 809 01:19:58,693 --> 01:20:00,957 Tutup itu. Kita akan coba di area lain. 810 01:20:04,032 --> 01:20:05,897 Tanda vital stabil. 811 01:20:12,607 --> 01:20:16,703 Tuhan, itu seperti sungai darah, banyak sekali. 812 01:20:19,781 --> 01:20:20,941 Jahit. 813 01:20:26,488 --> 01:20:28,547 Kita harus memulai pencegahan hiportermia. 814 01:20:28,657 --> 01:20:32,650 Ben, kita tidak bisa menghentikan jantungnya sekarang. Kita belum menyelasaikan memisahkan pembuluh Vena nya. 815 01:20:32,761 --> 01:20:34,820 Jika kita lakukan sekarang, Itu akan menghabiskan waktu kita nanti. 816 01:20:34,930 --> 01:20:37,330 Jika kita tidak menghentikan jantungnya, dia akan kehabisan darah. 817 01:20:37,465 --> 01:20:40,730 - Mulai untuk mendinginkan darah. - Mendinginkan. 818 01:20:43,738 --> 01:20:47,003 Bersiap untuk menyuntikan larutan salin coolant untuk pengganti darah. 819 01:20:54,382 --> 01:20:56,077 Penjepit silang Aortic. 820 01:21:01,990 --> 01:21:03,719 Jarum Cardiologic. 821 01:21:06,228 --> 01:21:09,061 darah mendingin 20 derajat. 822 01:21:11,766 --> 01:21:14,633 Jantung berhenti. Matikan mesin jantung paru-paru. 823 01:21:14,736 --> 01:21:17,364 Oke. Kita punya 1 jam untuk memulai pemisahan, 824 01:21:17,472 --> 01:21:20,339 membangun kembali pembuluh darah yg terputus dan merekonstruksi torcula. 825 01:21:21,409 --> 01:21:22,603 Angkat. 826 01:21:24,880 --> 01:21:27,075 Bipolar. Penyedotan lagi, tolong. 827 01:21:35,056 --> 01:21:36,785 Dr. Wong, panggil operator pesuruh. 828 01:21:39,995 --> 01:21:42,793 Saya sekarang memisahkan sagittal sinus. 829 01:21:47,402 --> 01:21:49,563 Oke. Mempersiapkan pemisahan. 830 01:21:49,804 --> 01:21:50,771 Benar. 831 01:21:54,709 --> 01:21:55,937 Siap. 832 01:21:56,444 --> 01:21:57,741 Saya siap melakukannya. 833 01:21:58,914 --> 01:22:00,609 Baiklah, tunggu tanda dari saya. 834 01:22:01,816 --> 01:22:06,344 3, 2, 1, pisahkan. 835 01:22:07,188 --> 01:22:09,122 - Pelan-pelan. - Tenang. 836 01:22:11,760 --> 01:22:15,059 Siapkan tirai. Pastikan kita tidak mengotori tempat. 837 01:22:18,633 --> 01:22:20,260 Ambilkan tirai juga. 838 01:22:20,368 --> 01:22:22,461 - Silakan, gantung itu. - Sesuaikan lampu, tolong. 839 01:22:22,570 --> 01:22:23,537 Saya ambil tirai. 840 01:22:28,443 --> 01:22:29,637 kamu siapkan tirai? 841 01:22:31,813 --> 01:22:35,180 - Anesthesia? Bagaimana kelihatannya? - Beri kami 5 menit, Ben. 842 01:22:41,990 --> 01:22:44,652 Mulai merekonstruksi torcula. 843 01:22:55,103 --> 01:22:58,095 Ini membutuhkan waktu 3 kali lebih lama dari yg saya kira. 844 01:22:59,341 --> 01:23:01,275 Ini terlalu kecil. 845 01:23:02,844 --> 01:23:04,436 Tekanan turun, Ben. 846 01:23:14,923 --> 01:23:17,289 Selesai dengan rekonstruksi vascular. 847 01:23:17,392 --> 01:23:18,654 - Hidupkan pompanya. - Ya, Dokter. 848 01:23:18,760 --> 01:23:22,025 - Mulai menghangatkan darah. - Ya, Dokter. Menghangatkan darah. 849 01:23:29,037 --> 01:23:31,028 Saya pikir kita tidak bisa melakukannya tepat waktu. 850 01:23:34,275 --> 01:23:36,402 1 menit, 30 detik, Dokter. 851 01:23:54,796 --> 01:23:56,286 Kamu tidak memerlukan buku. 852 01:23:56,798 --> 01:24:00,063 Kamu punya buku didalam dirimu. 853 01:24:13,314 --> 01:24:14,372 Selesai. 854 01:24:15,817 --> 01:24:18,718 Jalankan pompa. Hangatkan darah. 855 01:24:19,487 --> 01:24:20,784 Menyalakan pompa. 856 01:24:26,161 --> 01:24:28,561 Bersiap untuk menghidupkan kembali jantung, bayi satu. 857 01:24:31,266 --> 01:24:33,029 Mengayuh, bayi 2. 858 01:24:35,470 --> 01:24:36,630 Siap, bayi 1. 859 01:24:36,738 --> 01:24:38,535 Oke. Lakukan. 860 01:24:41,810 --> 01:24:44,301 Bayi 2. Setrum sampai 10. 861 01:24:47,582 --> 01:24:49,948 Siap. Baiklah, lakukan. 862 01:24:58,193 --> 01:24:59,717 Kelihatan seperti sinyal sinus. 863 01:25:10,305 --> 01:25:13,206 - Mulai untuk menutup dada. - Menutup. 864 01:25:14,776 --> 01:25:18,109 Mulai menutup bagian dura, Dr. Long. 865 01:25:19,881 --> 01:25:20,939 Menutup, Ben. 866 01:25:22,517 --> 01:25:23,643 Jahit, tolong. 867 01:25:26,387 --> 01:25:27,615 Jahit, tolong. 868 01:25:29,991 --> 01:25:32,221 Seseorang beritahu orang tuanya bahwa kita hampir selesai. 869 01:25:32,327 --> 01:25:33,692 Ya, Dokter. 870 01:25:35,029 --> 01:25:40,160 - Tutup itu. Dr. Long? - Satu jahitan lagi, Ben. 871 01:25:40,268 --> 01:25:41,929 Matikan lampu, tolong. 872 01:25:43,938 --> 01:25:45,166 Lampu, tolong. 873 01:25:47,442 --> 01:25:51,037 Bedah safar selasai. Bedah plastik, bersiap untuk mulai. 874 01:25:51,546 --> 01:25:53,810 Terima kasih, Ben. Bedah plastik, memulai. 875 01:26:26,781 --> 01:26:28,681 Teknisi Ultrasound kepada Labor 4, tolong. 876 01:26:28,783 --> 01:26:29,909 Peter. 877 01:26:34,222 --> 01:26:35,382 Dokter? 878 01:26:37,058 --> 01:26:39,583 Anak yg mana yg ingin anda lihat terlebih dahulu? 879 01:26:41,896 --> 01:26:44,364 Terima kasih. Terima kasih. 880 01:26:45,433 --> 01:26:46,730 Terima kasih. 881 01:26:59,847 --> 01:27:01,781 - Bagus. - Yah. 882 01:27:01,883 --> 01:27:03,009 Aku tidak apa. 883 01:27:03,952 --> 01:27:04,919 - Oke. - Yah? 884 01:27:05,019 --> 01:27:05,986 Oke. 885 01:27:07,055 --> 01:27:08,682 - Baiklah. - Selamat. 886 01:27:08,923 --> 01:27:10,550 Luar biasa. Kerja yg bagus. 887 01:27:14,162 --> 01:27:15,129 Kerja bagus. 888 01:27:16,798 --> 01:27:19,358 Ben, selamat. Pekerjaan yg sangat luar biasa. 889 01:27:20,000 --> 01:27:24,800 Diterjemahkan oleh: Andhika D (bizzarionly) 890 01:28:25,533 --> 01:28:27,262 Kerja bagus, Dr. Carson. 891 01:28:31,105 --> 01:28:33,699 Ibu-ibu dan Bapak-bapak, kumohon jika anda bisa memberikan sedikit waktu untuk Dr. Carson, 892 01:28:33,808 --> 01:28:35,605 dia akan dengan senang hati menjawab semua pertanyaan kalian 893 01:28:35,710 --> 01:28:37,803 begitu dia naik ke atas podium. 894 01:28:37,912 --> 01:28:41,507 Saya selalu mengatakan, kamu bisa melakukan apapun yg orang lain bisa lakukan, 895 01:28:41,616 --> 01:28:44,278 - Hanya kamu yg bisa melakukan dengan lebih baik. - Hanya kamu yg bisa melakukan dengan lebih baik. 896 01:28:44,385 --> 01:28:46,410 Ini berlaku untukmu juga, Ibu. 897 01:28:47,355 --> 01:28:49,289 -Saya menyayangimu. -Saya menyayangimu. 898 01:28:53,290 --> 01:28:56,290 Bayi kembar Rausch selamat dari operasi dan kembali ke Jerman dimana mereka hidup sampai sekarang. 899 01:28:57,291 --> 01:29:00,991 Sejak itu Ben Carson telah mengoperasi sebanyak 5 bayi kembar siam. 900 01:29:01,292 --> 01:29:08,492 Dia telah mengoperasi ratusan anak anak dan pemisahan otak telah disetujui dilakukan untuk anak kecil yang mengalami sering kejang 901 01:29:12,493 --> 01:29:15,293 Dr. Carson terus menjadi kepada ahli bedah anak di RS John Hopkins 902 01:29:15,294 --> 01:29:19,294 Dia dan istrinya, Candy, telah mendirikan Yayasan Beasiswa Carson kepada siswa yang berusaha untuk keunggulan akademik