1
00:00:21,683 --> 00:00:23,116
[SKRIN]
2
00:00:45,273 --> 00:00:47,571
[HOWLING]
3
00:00:47,742 --> 00:00:49,300
[MENCUCI]
4
00:00:49,544 --> 00:00:50,875
[SKRIN]
5
00:01:10,899 --> 00:01:12,992
[KUMPULKAN]
6
00:01:30,018 --> 00:01:33,112
Jeepers. Itu sungguh menakutkan.
7
00:01:33,288 --> 00:01:34,880
jom, mari kita pergi lagi.
8
00:01:35,523 --> 00:01:38,549
Eh... Jangan dan katakan tidak.
9
00:01:38,960 --> 00:01:39,984
Saya dengan Daphne.
10
00:01:40,161 --> 00:01:44,564
Ghost Coaster sejauh ini merupakan perjalanan
paling menakutkan di Halloween Carnival.
11
00:01:47,269 --> 00:01:51,865
SHAGGY: Adakah kau bergurau? Seperti,
perjalanan itu "mudah" dalam "cheesy."
12
00:01:52,040 --> 00:01:55,669
Ya. Mudah.
13
00:01:56,745 --> 00:01:59,805
Adakah kau pasti kau
bukan hanya sedikit takut?
14
00:01:59,981 --> 00:02:05,442
- Oleh semua vampire penghisap darah?
- Serigala melolong?
15
00:02:05,620 --> 00:02:07,485
Dan ahli sihir jahat.
16
00:02:07,656 --> 00:02:09,283
[BAJU]
17
00:02:09,457 --> 00:02:10,346
[TERTAWA]
18
00:02:10,525 --> 00:02:12,789
Nasib baik, geng, tetapi
saya dan Scoob tidak takut...
19
00:02:12,961 --> 00:02:15,029
... dari mana-mana ibu bapa palsu.
20
00:02:15,497 --> 00:02:18,864
Ya, palsu.
21
00:02:19,467 --> 00:02:23,369
- jom.
- Tidak betul-betul pada malam Halloween?
22
00:02:23,538 --> 00:02:25,005
Ha. Adakah kau bergurau?
23
00:02:25,173 --> 00:02:28,734
Seperti, Halloween adalah satu malam
apabila kau tahu semua palsu.
24
00:02:28,910 --> 00:02:30,138
Lihat sahaja.
25
00:02:30,312 --> 00:02:33,304
Ini hanyalah ahli sihir wannabe
dan hantu bola kembar...
26
00:02:33,481 --> 00:02:36,177
... sejauh mata dapat melihat.
27
00:02:45,694 --> 00:02:47,491
Yum Yum.
28
00:02:49,331 --> 00:02:55,031
Tetapi saya patut mengakui, percutian yang dibuat
hanya untuk makan gula-gula tidak boleh menjadi buruk.
29
00:02:58,707 --> 00:03:00,436
FRED: Hei, lihat.
30
00:03:00,608 --> 00:03:02,132
[VELMA baca TEKS ON-SCREEN]
31
00:03:05,714 --> 00:03:08,979
- Ini mesti baik.
- Saya akan dapatkan tiket sebelum kehabisan.
32
00:03:16,391 --> 00:03:21,761
- Suka, tekan, Scoob.
- Scooby-Dooby-Doo.
33
00:03:24,766 --> 00:03:26,256
- Scooby.
- Scooby.
34
00:03:32,774 --> 00:03:35,641
Kelam kabut.
35
00:03:35,810 --> 00:03:39,268
Lihatlah apa yang telah kau lakukan. Saya basah kuyup.
36
00:03:40,749 --> 00:03:41,977
[SNIFFS]
37
00:03:42,150 --> 00:03:45,483
Aduh! Bau anjing basah.
38
00:03:46,054 --> 00:03:49,751
Aduh. Kami kenal awak.
Kau adalah Krudsky yang Menakjubkan.
39
00:03:50,191 --> 00:03:52,421
Kami dalam perjalanan untuk menangkap perbuatan kamu.
40
00:03:52,994 --> 00:03:59,399
Bertindak? Halloween
Spectacular bukan sekadar lakonan.
41
00:03:59,567 --> 00:04:04,527
Sekarang, di luar jalan.
Saya mesti keringkan cummerbund saya.
42
00:04:04,706 --> 00:04:08,107
Jadi saya rasa kita akan melihat kau di dalam.
43
00:04:09,144 --> 00:04:10,941
Tiga perkataan ajaib:
44
00:04:11,379 --> 00:04:15,509
"Anjing tidak dibenarkan."
45
00:04:20,288 --> 00:04:22,620
Bolehkah kau percayakan keberanian lelaki ini?
46
00:04:22,791 --> 00:04:28,058
"Tuan sihir." Tolonglah.
Seperti, apa itu Halloween hooey.
47
00:04:28,596 --> 00:04:30,791
Ya, hooey.
48
00:04:31,232 --> 00:04:33,666
Hei, itu beri saya idea.
49
00:04:33,835 --> 00:04:36,668
Seperti, apa yang kau katakan
bahawa kita masuk ke dalam tindakan?
50
00:04:36,838 --> 00:04:38,703
[betul-betul SEGERA]
51
00:04:38,873 --> 00:04:40,500
Yeah?
52
00:04:44,779 --> 00:04:47,373
KRUDSKY: Setahun sekali,
pada malam Halloween...
53
00:04:47,549 --> 00:04:52,612
... kekuatan gelap
memenuhi kekuatan cahaya
54
00:04:53,521 --> 00:04:55,512
[CROWD CHEERING]
55
00:04:56,958 --> 00:04:58,585
Penduduk Coolsville...
56
00:04:58,760 --> 00:05:04,596
... betulkan rahang kau terhadap
kekuatan saya yang mempesona.
57
00:05:13,842 --> 00:05:20,338
Dari ruang tamu Vienna yang elegan ke
latar belakang yang tidak konvensional...
58
00:05:20,515 --> 00:05:24,076
... Saya, Krudsky yang Menakjubkan...
59
00:05:24,252 --> 00:05:26,812
... telah mengejutkan kamu.
60
00:05:26,988 --> 00:05:29,923
Abra-cam, kalabazam!
61
00:05:30,258 --> 00:05:31,623
Ta-da!
62
00:05:31,793 --> 00:05:34,353
Scooby-Dooby-Doo.
63
00:05:35,763 --> 00:05:37,196
[CUCI CERAH]
64
00:05:40,835 --> 00:05:45,397
Suka, periksa. ini bukan sihir.
Jadual ini ada lubang di dalam.
65
00:05:45,573 --> 00:05:47,063
CROWD: Ooh!
66
00:05:47,242 --> 00:05:49,836
Keliru. kau merosakkan...
67
00:05:50,011 --> 00:05:51,876
[SKRIN]
68
00:05:52,046 --> 00:05:53,707
Dan adakah kau melihat?
69
00:05:53,882 --> 00:05:56,578
Seperti, pintu perangkap
dibina tepat di papan lantai.
70
00:05:56,751 --> 00:06:00,585
Pasti dia secara ajaib
muncul di atas panggung.
71
00:06:00,755 --> 00:06:03,053
Aduh. Eh, ya.
72
00:06:04,092 --> 00:06:05,992
Tiada misteri di sini, Scoob.
73
00:06:06,161 --> 00:06:10,860
Seperti, Amazing Krudsky hanyalah
ahli sihir yang boleh dipercayai.
74
00:06:11,032 --> 00:06:12,522
[BOOOING]
75
00:06:13,401 --> 00:06:16,234
Tolonglah.
76
00:06:16,404 --> 00:06:19,703
Kembalilah. Saya boleh jelaskan.
77
00:06:25,813 --> 00:06:28,839
Saya akan dapatkan kau untuk ini.
78
00:06:29,584 --> 00:06:32,348
Dan anjing besar kau juga.
79
00:06:33,922 --> 00:06:36,789
Kau boleh pergi, kau berdua.
Kau buat kami diusir dari karnival.
80
00:06:37,358 --> 00:06:39,155
Sekarang apa yang patut kita lakukan?
81
00:06:39,327 --> 00:06:42,785
[TOLLING BELL]
82
00:06:45,900 --> 00:06:47,231
Jangan berpeluh, geng.
83
00:06:47,402 --> 00:06:50,633
Masih ada satu muslihat
Halloween yang kami percayai.
84
00:06:53,408 --> 00:06:55,433
- Helah atau jaga.
- Helah atau jaga.
85
00:06:57,045 --> 00:06:58,876
Bau kaki saya.
86
00:07:00,315 --> 00:07:03,216
Dan beri kami sesuatu yang sedap dimakan.
87
00:07:11,426 --> 00:07:12,450
Hei, Scoob.
88
00:07:13,361 --> 00:07:17,627
Suka, periksa. Tab pancuran
mandian air panas pertama di dunia.
89
00:07:17,799 --> 00:07:19,858
Ya.
90
00:07:20,501 --> 00:07:23,732
Baiklah, saya rasa itu cukup
gimik untuk satu malam.
91
00:07:24,172 --> 00:07:26,299
Ini semakin lewat.
92
00:07:26,841 --> 00:07:29,469
Satu lagi? Tolong?
93
00:07:29,944 --> 00:07:34,074
Baiklah, mari kita teruskan. Kami akan masuk
ke dalam van dan bertemu dengan kau di sini.
94
00:07:34,249 --> 00:07:37,150
Scooby-Dooby-Doo.
95
00:07:55,136 --> 00:07:57,604
Letakkan bugger remaja itu.
96
00:08:00,775 --> 00:08:03,608
Sekiranya berita ini keluar, saya akan hancur.
97
00:08:05,780 --> 00:08:09,147
Ini bukan salah saya, saya palsu.
98
00:08:09,317 --> 00:08:12,286
Saya telah habiskan seluruh
hidup saya untuk cari sihir sejati.
99
00:08:13,655 --> 00:08:17,455
Saya telah belajar setiap
mantera, melafalkan setiap mantra.
100
00:08:17,625 --> 00:08:20,150
Pasti ada yang hilang.
101
00:08:23,164 --> 00:08:24,859
Hah?
102
00:08:28,770 --> 00:08:34,037
Tongkat Goblin: Tongkat
raja Goblin yang perkasa.
103
00:08:34,208 --> 00:08:36,267
"Disihir oleh sihir paling gelap...
104
00:08:36,444 --> 00:08:43,008
... dia yang memegang Tongkat Goblin memegang
keajaiban Halloween dalam genggaman. "
105
00:08:43,584 --> 00:08:45,176
Ini mesti menjadi tanda.
106
00:08:45,353 --> 00:08:51,758
Walau bagaimanapun, bagaimanapun, malam
ini Goblin Scepter akan menjadi milik saya.
107
00:08:54,562 --> 00:08:59,431
Persiapkan diri, Krudsky.
Kau akhir akan naik ke dunia.
108
00:09:03,338 --> 00:09:05,135
Wah, wah!
109
00:09:15,116 --> 00:09:19,109
Siapa yang bertanggungjawab atas penghinaan ini?
110
00:09:21,689 --> 00:09:26,092
Fikirkan ini lucu, bukan?
Tunjukkan pada diri kau saat ini.
111
00:09:33,868 --> 00:09:35,859
Serangga yang tidak berguna.
112
00:10:19,480 --> 00:10:21,607
boleh.
113
00:10:22,083 --> 00:10:23,243
[GASPS]
114
00:10:23,418 --> 00:10:25,249
[KUMPULKAN]
115
00:10:28,322 --> 00:10:31,223
F... F... Peri?
116
00:10:35,363 --> 00:10:37,729
[baca TEKS ON-SCREEN]
117
00:10:37,899 --> 00:10:39,696
Ya. "Kisah dongeng."
118
00:10:39,867 --> 00:10:43,030
"Sekiranya manusia menangkap
sinar pada Halloween...
119
00:10:43,204 --> 00:10:47,197
... sihir ikan pari boleh dicuri
dengan gunakan ejaan berikut. "
120
00:10:50,211 --> 00:10:53,647
Dengan kekuatan malam Halloween yang menakutkan
121
00:10:53,815 --> 00:10:57,376
Beri saya cahaya ikan pari ini
122
00:10:59,287 --> 00:11:02,484
[BAJU]
123
00:11:10,598 --> 00:11:13,658
Inilah kami, Scoob.
Rumah terakhir di blok.
124
00:11:15,470 --> 00:11:16,994
[gunakan SCOOBY]
125
00:11:17,171 --> 00:11:21,267
Anak lelaki, kau berkata. Bercakap tentang buaian kooky.
126
00:11:22,043 --> 00:11:24,307
[SHAGGY baca TEKS ON-SCREEN]
127
00:11:27,715 --> 00:11:30,183
Tidak ada yang perlu ditakutkan, Scoob.
128
00:11:30,351 --> 00:11:33,787
Ini hanya lebih banyak lagi Halloween Halloween.
129
00:11:42,663 --> 00:11:49,068
- Tapi bukankah kita patut ketuk dulu?
- Ya, kita patut ketuk.
130
00:11:52,373 --> 00:11:56,503
Suka, lihat kedai serbaneka ini.
131
00:11:57,545 --> 00:11:59,445
Hei, Scoob.
132
00:12:00,081 --> 00:12:03,676
Seperti, panggil saja saya
Merlin ahli sihir terhebat.
133
00:12:23,938 --> 00:12:28,773
- Apa itu, Scooby-Doo?
- Cermin ajaib. Cermin ajaib.
134
00:12:29,410 --> 00:12:33,073
Cermin ajaib? Lepaskan, Scoob.
135
00:12:33,781 --> 00:12:37,046
Apa yang kau, takut akan bayangan kau sendiri?
136
00:12:42,657 --> 00:12:47,151
LELAKI: Siapa yang berani bercakap
mengenai bayangan pada malam Halloween?
137
00:12:49,230 --> 00:12:50,857
- Hah?
- Hah?
138
00:12:51,699 --> 00:12:55,465
Seorang ahli sihir mesti berhati-hati dengan kata-kata.
139
00:12:56,070 --> 00:12:57,128
Buruk kita.
140
00:12:57,305 --> 00:13:01,241
- Seperti, kita baru di sini.
- Ya, baru di sini.
141
00:13:02,677 --> 00:13:06,238
Sentiasa gembira dapat bertemu
dengan pelanggan baru. Selalu, selalu.
142
00:13:06,681 --> 00:13:07,875
Selamat Datang kepada Mr. Gumpalan...
143
00:13:08,049 --> 00:13:12,645
... di mana sihir itu nyata
dengan harga yang tidak nyata.
144
00:13:13,087 --> 00:13:15,146
Maaf, tetapi kau salah faham.
145
00:13:15,323 --> 00:13:18,417
Seperti, kita bukan
pelanggan, kita pengguna.
146
00:13:18,593 --> 00:13:22,256
- Suka, tipu muslihat atau rawat.
- Helah atau jaga.
147
00:13:22,697 --> 00:13:24,756
Tipu atau rawat, eh?
148
00:13:24,932 --> 00:13:29,426
Oleh itu, saya memilih "tipu daya."
149
00:13:33,040 --> 00:13:36,476
[SINGING] ahli sihir dan
ahli sihir perang, hantu dan hantu
150
00:13:36,644 --> 00:13:39,636
Satu malam dalam setahun, mereka melanggar semua peraturan
151
00:13:39,814 --> 00:13:43,181
Kau tidak pernah tahu siapa yang
berada di pintu Pada malam Halloween
152
00:13:43,351 --> 00:13:46,377
Roh dari bayang-bayang
Merayap ke dalam cahaya
153
00:13:46,821 --> 00:13:51,849
Werewolves melolong, dan vampire gigit
154
00:13:52,360 --> 00:13:53,554
ini menakutkan.
155
00:13:53,728 --> 00:13:56,959
Tidakkah kau tahu masih ada harapan?
Ambil dari saya
156
00:13:57,131 --> 00:14:00,225
Kau boleh dapatkan perlindungan dengan bayaran nominal
157
00:14:00,401 --> 00:14:04,735
Malam ini gelap dan terang
satukan Misteri ajaib
158
00:14:05,573 --> 00:14:08,906
Buku ejaan, ramuan
Mereka terbang dari rak
159
00:14:09,076 --> 00:14:12,239
Kami menawarkan diskaun untuk troll dan bunian
160
00:14:12,413 --> 00:14:15,814
Apabila bahaya ada di
pintu pada malam Halloween
161
00:14:15,983 --> 00:14:19,510
Sekiranya kau menguasai sihir, kau boleh melawan
162
00:14:19,687 --> 00:14:21,154
Hadapi ketakutan kau, kekuatan ada di sini
163
00:14:21,322 --> 00:14:24,917
Di Gibbles harga tepat
164
00:14:26,060 --> 00:14:27,550
[KEBAKARAN DI WINDOW]
165
00:14:27,728 --> 00:14:31,687
Tuan Gibbles. Tuan Gibbles, tolong.
Sila buka. Saya perlukan bantuan kamu.
166
00:14:32,133 --> 00:14:35,364
Hantu sedang berlari. Sinar Puteri Willow.
167
00:14:37,505 --> 00:14:39,871
- Puteri Peri?
- Puteri Peri?
168
00:14:40,441 --> 00:14:42,705
Yang Mulia, apa yang kau buat di sini?
169
00:14:42,877 --> 00:14:44,742
Tolong dengar. Tidak ada banyak masa.
170
00:14:44,912 --> 00:14:47,278
Seorang ahli sihir jahat telah
mencuri kekuatan sinar saya.
171
00:14:47,715 --> 00:14:50,411
Kau mesti menutup kedai
sebelum dia menjumpai saya di sini.
172
00:14:51,218 --> 00:14:54,449
Tutup kedai sihir saya? Pada malam Halloween?
173
00:14:54,622 --> 00:14:57,591
Oh, salah satu jenaka kamu.
174
00:14:58,059 --> 00:15:00,254
Ini bukan jenaka.
175
00:15:01,896 --> 00:15:04,956
Tolong, kau mesti
terburu-buru sebelum terlambat.
176
00:15:05,499 --> 00:15:08,491
Bercakap tentang "lewat", jangan
repot-repot tunjukkan pintu.
177
00:15:08,669 --> 00:15:12,696
Sekiranya ada satu perkara yang
kita tahu, itu adalah jalan keluar.
178
00:15:12,907 --> 00:15:14,807
[POUNDING]
179
00:15:16,711 --> 00:15:19,509
[KRUDSKY MENGELAK]
180
00:15:20,548 --> 00:15:24,541
Kedai Magic Original Mr. Gumpalan.
181
00:15:24,719 --> 00:15:27,711
Saya, emporium yang hebat.
182
00:15:27,888 --> 00:15:31,324
Fikiran jika saya ada pandangan cepat?
183
00:15:33,127 --> 00:15:35,357
Maaf, kami baru tutup malam ini.
184
00:15:35,529 --> 00:15:37,997
Mungkin kau boleh kembali tahun depan?
185
00:15:38,165 --> 00:15:40,565
Saya sudah lama menunggu.
186
00:15:40,735 --> 00:15:43,363
Cermin, cermin, tinggi dan langsing
187
00:15:43,537 --> 00:15:47,735
Tunjukkan sinar yang saya cari
188
00:15:56,517 --> 00:15:57,779
Ah.
189
00:15:57,952 --> 00:16:00,113
Di sana kamu.
190
00:16:03,157 --> 00:16:04,181
[GASPS]
191
00:16:04,358 --> 00:16:05,450
sinar berubah-ubah.
192
00:16:05,626 --> 00:16:08,424
Kau fikir kau boleh melarikan
diri semasa punggung saya berputar?
193
00:16:09,363 --> 00:16:13,129
Orang biasa.
Mencuri sihir dongeng saya tidak cukup?
194
00:16:13,300 --> 00:16:17,259
Sebaik sahaja kau ada sedikit kuasa,
semua yang kau mahukan adalah lebih banyak lagi.
195
00:16:18,072 --> 00:16:21,371
Saya tahu. Bukankah itu luar biasa?
196
00:16:21,542 --> 00:16:24,841
Sekarang, patuhi tuanmu.
197
00:16:25,012 --> 00:16:28,140
Dominatum triumphus!
198
00:16:35,189 --> 00:16:39,023
Tidak. Desistus anti-jenayah!
199
00:16:40,795 --> 00:16:42,285
Orang bodoh lama.
200
00:16:42,463 --> 00:16:44,954
Telinga kabur, ekor kapas
201
00:16:45,132 --> 00:16:48,397
Kekuatan kebaikan, memenuhi kekuatan busuk
202
00:16:48,702 --> 00:16:50,795
[SKRIN]
203
00:16:53,941 --> 00:16:56,000
Sekarang, teruskan.
204
00:16:56,177 --> 00:17:00,238
Saya akan ambil beberapa
perkara semasa saya berada di sini.
205
00:17:01,282 --> 00:17:03,648
[KRUDSKY MENGELAK]
206
00:17:12,126 --> 00:17:14,060
zink. Jangan lihat sekarang, Scoob...
207
00:17:14,228 --> 00:17:18,164
... tapi saya rasa Krudsky's
Unbelievable baru saja bertindak bersama.
208
00:17:19,200 --> 00:17:20,224
Jangan risau kawan.
209
00:17:20,401 --> 00:17:23,893
Kami mungkin masih simpan
Fairy Princess dan Halloween.
210
00:17:24,071 --> 00:17:27,973
Saya masih ada beberapa helai lengan baju.
211
00:17:29,977 --> 00:17:31,672
Seperti, itu bukan lengan baju.
212
00:17:32,246 --> 00:17:33,975
Eh-eh.
213
00:17:38,652 --> 00:17:41,587
Seperti, kami mahu bertahan,
tapi saya masih ingat...
214
00:17:41,755 --> 00:17:45,156
... Scoob dan saya meninggal
kerana arnab bercakap sihir.
215
00:17:45,326 --> 00:17:46,816
Uh huh.
216
00:17:46,994 --> 00:17:48,757
[BERMULA]
217
00:17:55,636 --> 00:17:57,831
Kristal terbakar terang dengan api
218
00:17:58,005 --> 00:18:01,236
Rahsia masa depan yang saya mahukan
219
00:18:01,408 --> 00:18:04,138
DAPHNE: Oh, Scooby-Doo, di mana awak?
220
00:18:04,612 --> 00:18:05,840
- Hah?
- Hah?
221
00:18:06,013 --> 00:18:07,913
[KRUDSKY MENGELAK]
222
00:18:08,515 --> 00:18:14,454
KRUDSKY: Ini akan mengajar kau
untuk campur tangan dalam urusan ahli sihir.
223
00:18:16,924 --> 00:18:18,585
[SKRIN]
224
00:18:24,331 --> 00:18:26,196
[BAJU]
225
00:18:28,602 --> 00:18:30,627
[HOWLING]
226
00:18:38,345 --> 00:18:41,075
- Oh tidak.
- Zink!
227
00:18:42,283 --> 00:18:43,773
Seperti, maniak sihir itu...
228
00:18:43,951 --> 00:18:47,114
... hanya beri geng
perubahan raksasa yang luar biasa.
229
00:18:47,288 --> 00:18:51,452
Tidak, kawan-kawan saya. Inilah
masa depan yang telah kau lihat.
230
00:18:51,992 --> 00:18:53,755
Apa?
231
00:18:54,228 --> 00:18:55,354
Seperti, masa depan?
232
00:18:55,796 --> 00:18:59,061
Seperti dalam, perkara belum
berlaku dan oleh itu boleh berubah...
233
00:18:59,233 --> 00:19:02,396
... jika kita memulai usaha
berbahaya untuk ubah nasib?
234
00:19:02,569 --> 00:19:04,537
Seperti, masa depan seperti itu?
235
00:19:04,972 --> 00:19:07,372
Sesuatu seperti itu, ya.
236
00:19:08,475 --> 00:19:13,037
- Seperti, saya takut itu.
- Yeah. Saya juga.
237
00:19:13,213 --> 00:19:15,044
Kita mesti bertindak pantas.
238
00:19:18,385 --> 00:19:20,353
Lihatlah sendiri.
239
00:19:21,255 --> 00:19:24,656
Tongkat Raja Goblin
yang hebat itu sendiri.
240
00:19:25,659 --> 00:19:28,457
- Raja Goblin yang hebat?
- Raja Goblin yang hebat?
241
00:19:28,629 --> 00:19:29,653
Tidakkah kau melihat?
242
00:19:29,830 --> 00:19:33,163
Krudsky telah mencuri sihir
cahaya dari Puteri Willow.
243
00:19:33,334 --> 00:19:36,633
Sekarang yang dia perlukan
hanyalah sihir gelap Goblin Wand...
244
00:19:36,804 --> 00:19:39,329
... untuk melengkapkan kekuatan.
245
00:19:40,074 --> 00:19:43,532
Baiklah. ini tidak begitu teruk.
246
00:19:44,011 --> 00:19:45,410
Tidak begitu teruk?
247
00:19:45,579 --> 00:19:49,481
Ini akan merosakkan
keseimbangan tatanan ghaib.
248
00:19:52,019 --> 00:19:54,010
Dunia ini akan jatuh ke dalam kekacauan...
249
00:19:54,188 --> 00:19:57,351
... dan kekuatan malam Halloween
akan memerintah di sini selama-lamanya...
250
00:19:57,524 --> 00:20:01,221
... ubah semua orang menjadi
raksasa Halloween yang menakutkan...
251
00:20:01,395 --> 00:20:04,228
... seperti rakan kamu.
252
00:20:04,398 --> 00:20:07,765
Jika kau letak seperti itu...
253
00:20:09,603 --> 00:20:12,868
Kau mesti mengembara ke
tanah semangat Halloween.
254
00:20:13,040 --> 00:20:17,067
Di sana kau akan menjumpai istana
tersembunyi Raja Goblin yang hebat.
255
00:20:17,244 --> 00:20:21,146
Menyelinap ke istana ghaib,
ambil Tongkat Goblin...
256
00:20:21,315 --> 00:20:25,843
... dan buat pelarianmu
sebelum tengah malam.
257
00:20:29,156 --> 00:20:30,418
Seperti, adakah itu sahaja?
258
00:20:30,591 --> 00:20:32,491
Scoob, kawan lama, seperti, tahun depan...
259
00:20:32,659 --> 00:20:36,891
... adakah kau kata bahawa kau hanya
melewatkan Halloween dan pergi ke Thanksgiving?
260
00:20:41,802 --> 00:20:44,600
Saya harap ada sesuatu yang dapat
saya lakukan untuk kau, tetapi ambil ini.
261
00:20:44,772 --> 00:20:47,605
Mereka berhak layan
kau dengan baik di sisi lain.
262
00:20:48,208 --> 00:20:50,335
SHAGGY: Kad?
263
00:20:50,511 --> 00:20:52,342
Ini adalah kad sihir.
264
00:20:52,513 --> 00:20:54,174
tunggu seperti itu...
265
00:20:54,348 --> 00:20:56,213
... dan baca prasasti.
266
00:20:57,184 --> 00:21:00,642
Seperti, "penyamaran gila."
267
00:21:04,024 --> 00:21:08,222
Hei, lihat, Scoob.
Seperti, gergasi gergasi kita sendiri.
268
00:21:08,395 --> 00:21:10,295
Sejuk.
269
00:21:12,032 --> 00:21:16,833
Luar Biasa. kau tidak akan ada
masalah untuk bergabung sekarang, bukan?
270
00:21:17,271 --> 00:21:20,001
- Mari cuba yang lain, Scoob.
- Baiklah.
271
00:21:20,174 --> 00:21:23,473
Tidak tidak tidak. kau patut
simpan untuk kecemasan.
272
00:21:23,644 --> 00:21:25,737
Setiap kad boleh digunakan sekali sahaja.
273
00:21:25,913 --> 00:21:29,872
Dan berhati-hatilah, setiap sihir
sihir berlangsung tetapi tidak lama.
274
00:21:30,050 --> 00:21:31,449
[LATIHAN SETIAP LATIHAN]
275
00:21:31,618 --> 00:21:32,915
- Hah?
- Hah?
276
00:21:38,358 --> 00:21:41,589
Bercakap tentang masa, kau
ada kereta api untuk ditangkap.
277
00:22:05,486 --> 00:22:08,922
SHAGGY: Seperti,
periksa kereta api itu.
278
00:22:09,156 --> 00:22:11,386
Ya, pelik.
279
00:22:17,297 --> 00:22:22,564
Perhatian. After-world Express dengan satu
setengah, perkhidmatan tanpa henti untuk:
280
00:22:23,036 --> 00:22:26,130
Sleepy Hollow, Hangman's Corner...
281
00:22:26,306 --> 00:22:30,072
... dan Stesen Pusat Hantu.
282
00:22:30,911 --> 00:22:35,644
Scoob, kawan lama, saya rasa kita
sedang menuju ke kehidupan seterusnya.
283
00:22:37,718 --> 00:22:42,087
Satu perkara terakhir. Apa sahaja yang berlaku,
kau mesti kembali sebelum matahari terbit...
284
00:22:42,256 --> 00:22:44,918
... atau terperangkap dalam
dunia roh selama-lamanya.
285
00:22:45,559 --> 00:22:49,256
Kembali pada waktu matahari terbit, terperangkap selama-lamanya. Faham.
286
00:22:50,330 --> 00:22:53,527
Tetapi, seperti
bagaimana kita kembali?
287
00:22:54,635 --> 00:22:57,570
Oh, sayang, saya rasa tidak.
288
00:22:57,971 --> 00:22:59,962
- Hah?
- Hah?
289
00:23:22,796 --> 00:23:24,423
[SKRIN]
290
00:23:41,582 --> 00:23:45,040
zink. Jangan lihat sekarang, Scooby-Doo...
291
00:23:45,219 --> 00:23:49,315
... tapi saya rasa kita
menaiki kereta Grim Reaper.
292
00:23:51,191 --> 00:23:56,094
Seperti, hentikan kereta.
Kami mahukan lokomotif lokomotif ini.
293
00:24:29,196 --> 00:24:31,562
Seperti, kami berjaya, Scoob.
Kami berada di landasan.
294
00:24:31,732 --> 00:24:34,394
Tanah manis, manis.
295
00:24:40,274 --> 00:24:41,969
LELAKI: kau di sana.
296
00:24:44,611 --> 00:24:46,704
Apa yang kau fikir kau buat, eh?
297
00:24:46,880 --> 00:24:51,874
Cuba menyelinap masuk ke dalam wang
kertas saya semasa punggung saya berputar?
298
00:24:56,023 --> 00:24:59,356
Saya rasa penyamaran kita
telah hilang daya tarikan mereka.
299
00:25:00,093 --> 00:25:03,551
Oh, ada yang bijak, eh?
300
00:25:03,730 --> 00:25:08,463
Percayalah, tuan-tuan, kau
tidak mahu melihat sisi buruk saya.
301
00:25:16,777 --> 00:25:18,438
[HOWLING]
302
00:25:24,351 --> 00:25:27,582
Seperti, ini menjadi sisi buruk kau?
303
00:25:30,624 --> 00:25:33,593
Masa untuk snek lewat malam.
304
00:25:33,760 --> 00:25:35,125
Suka, tahan.
305
00:25:35,295 --> 00:25:37,855
Kau tidak akan makan
sesama werewolf, bukan?
306
00:25:38,031 --> 00:25:39,521
Hah?
307
00:25:39,700 --> 00:25:41,634
Menonton.
308
00:26:00,887 --> 00:26:04,789
Batu saya, ini adalah salah satu saudara saya sendiri.
309
00:26:05,659 --> 00:26:07,524
mari, kemudian.
310
00:26:07,694 --> 00:26:09,559
jom.
311
00:26:13,967 --> 00:26:17,061
Maaf untuk penerimaan kurang ajar, kawan-kawan.
312
00:26:17,237 --> 00:26:20,866
patut dijauhkan dari
riff sekarang, bukan?
313
00:26:43,930 --> 00:26:48,230
zink. Seperti, ini adalah
satu lubang penyiraman.
314
00:26:53,440 --> 00:26:56,034
Blah, bla, bla, bla.
315
00:26:56,643 --> 00:26:59,168
Ooh, ooh, ooh.
316
00:26:59,346 --> 00:27:01,109
[MENCUCI]
317
00:27:02,149 --> 00:27:04,845
Baiklah, Scoob, seperti hanya menjadi sejuk.
318
00:27:05,018 --> 00:27:08,749
Ya. Bertenang.
319
00:27:11,525 --> 00:27:13,322
Suka, pesta hebat, ya?
320
00:27:16,096 --> 00:27:20,157
Jadi apa jenis hantu yang kau
lakukan di tempat seperti ini?
321
00:27:23,303 --> 00:27:27,069
zink. Seperti, terlupa saya bertanya.
322
00:27:30,410 --> 00:27:33,402
[SINGING] Kumpulkan di ruang
bawah tanah kamu dan dengarkan lagu
323
00:27:33,580 --> 00:27:36,549
Kami boleh goyangkan sendi ini hingga
subuh Sekiranya kau menyanyi bersama
324
00:27:36,716 --> 00:27:38,707
- Hei,
- Apa yang terjadi pada malam hari?
325
00:27:38,885 --> 00:27:40,318
Kami bergelut pada waktu malam
326
00:27:40,487 --> 00:27:43,650
Kali ini, pantai menimbulkan
ketakutan yang mengerikan
327
00:27:43,824 --> 00:27:45,382
Kami bergelut pada waktu malam
328
00:27:45,559 --> 00:27:47,254
Tidak akan dilihat
329
00:27:47,427 --> 00:27:48,894
Kami keluar makan
330
00:27:49,062 --> 00:27:52,327
Malam ini kita bersulang hantu dan
hantu menghantui cahaya bulan yang pucat
331
00:27:52,499 --> 00:27:55,332
- Apa yang berlaku pada waktu malam?
- Kami pergi pada waktu malam
332
00:27:55,502 --> 00:27:57,902
[KEJOHANAN]
333
00:27:59,473 --> 00:28:01,373
Kami bergelut pada waktu malam
334
00:28:07,614 --> 00:28:09,605
- Jadi jika kamu baru
- Inilah yang kamu lakukan
335
00:28:09,783 --> 00:28:11,341
Ambil giliran kau dan menyanyi
336
00:28:11,518 --> 00:28:15,784
Seperti, ada yang tahu
jalan ke istana Raja Goblin?
337
00:28:20,760 --> 00:28:22,728
Raja Goblin?
338
00:28:23,597 --> 00:28:24,996
[SKRIN]
339
00:28:38,945 --> 00:28:40,344
[SKRIN]
340
00:28:42,716 --> 00:28:45,412
Seperti, adakah kita ada sesuatu untuk diperkatakan?
341
00:28:45,685 --> 00:28:49,587
- LELAKI 1: Goblin Rode.
- LELAKI 2: Pegang di sana.
342
00:28:50,156 --> 00:28:52,124
Kau telah lakukan sekarang, budak lelaki.
343
00:28:52,292 --> 00:28:55,989
Tidak ada yang berani bercakap mengenai Raja Goblin.
344
00:28:56,162 --> 00:29:00,030
- Aduh. Apa yang kau buat?
- kau berkata "Raja Goblin."
345
00:29:02,102 --> 00:29:03,694
- Hey.
- Jangan katakan "Goblin King."
346
00:29:03,870 --> 00:29:04,894
Awak kata dulu.
347
00:29:05,071 --> 00:29:08,131
- Tidak. kau bermula.
- Saya ada hak untuk. awak cakap dulu.
348
00:29:08,308 --> 00:29:10,776
jom, Scoob. Sekarang adalah
peluang kita untuk lakukan vamoose.
349
00:29:10,944 --> 00:29:12,411
- GLUM: Tunggu.
- GLOB: awak cakap dulu.
350
00:29:12,579 --> 00:29:16,140
Saya dapat lakukan apa yang saya
mahukan, kerana saya yang pertama.
351
00:29:16,316 --> 00:29:18,477
Tunggu di sana.
352
00:29:18,652 --> 00:29:20,552
Di mana kau fikir kau akan pergi?
353
00:29:21,621 --> 00:29:24,818
Ini adalah penjara bawah tanah untuk kamu.
354
00:29:24,991 --> 00:29:27,289
LELAKI 3: jom, pesta
baru sahaja bermula.
355
00:29:27,928 --> 00:29:29,896
Oleh itu, beritahu saya, hamba goblin...
356
00:29:30,063 --> 00:29:33,055
... adakah ini pertempuran peribadi,
atau ada yang boleh bergabung?
357
00:29:33,233 --> 00:29:36,293
Suka, kenapa tidak? ini semakin menakutkan.
358
00:29:39,172 --> 00:29:43,768
Keluar, anak kapal. Tidak ada
yang bermain dengan Shadow Goblin.
359
00:29:44,110 --> 00:29:45,372
Aduh!
360
00:29:45,545 --> 00:29:49,106
Apa yang awak akan buat, bernafas pada saya? Ha ha!
Sekiranya kau ingin pergi beberapa pusingan...
361
00:29:49,282 --> 00:29:51,682
... dengan Jack o 'Lantern
lama di sini, sekarang...
362
00:29:51,851 --> 00:29:53,079
... mari kita meraung.
363
00:29:55,755 --> 00:29:58,451
jom, berehat di sana, Jack.
364
00:29:58,625 --> 00:30:01,651
jom, kita hanya jalankan
tugas kita. Tolonglah.
365
00:30:01,828 --> 00:30:06,765
Tunggu sehingga kami beritahu Goblin King mengenai
perkara ini. kau akan hadapi banyak masalah.
366
00:30:06,933 --> 00:30:08,833
- Tutup, bukan?
- Hei, apa yang saya katakan?
367
00:30:09,002 --> 00:30:11,197
Kau berkata "Raja Goblin."
368
00:30:11,371 --> 00:30:13,100
- GLUM: kau dapat saya...
- GLOB: Ingin hadapi masalah?
369
00:30:13,273 --> 00:30:15,264
- GLUM: kau berkata "Goblin King."
- GLOB: kau hadapi masalah.
370
00:30:15,442 --> 00:30:17,034
Kau adalah orang yang berkata sepanjang masa.
371
00:30:17,210 --> 00:30:18,973
JACK: Psst. Hei, jom.
372
00:30:20,480 --> 00:30:22,914
Tempat ini mati. Ha ha!
373
00:30:31,625 --> 00:30:32,649
Kau lebih baik menonton.
374
00:30:32,826 --> 00:30:36,694
Perkara terakhir yang kau mahukan
malam ini ialah mereka kejar kamu.
375
00:30:36,863 --> 00:30:40,162
Tetapi saya patut beri kau alat peraga.
Istana Raja Goblin?
376
00:30:40,333 --> 00:30:43,131
Rusuhan apa. kita kena.
Saya sukakan.
377
00:30:43,303 --> 00:30:45,271
[MENCUCI]
378
00:30:46,539 --> 00:30:49,372
Jadi, adakah ini bermaksud kau akan menolong kami?
379
00:30:49,876 --> 00:30:53,573
Lihat, kami melanggar saya,
tetapi saya tidak tunggu dengan kamu.
380
00:30:53,747 --> 00:30:57,581
Saya ada tarikh akhir saya
sendiri malam ini. Lihat lilin saya?
381
00:30:59,152 --> 00:31:02,485
Berapa lama saya boleh
memakai Halloween.
382
00:31:02,656 --> 00:31:06,456
Setelah terbakar, saya terbakar.
Kau tahu apa yang saya katakan?
383
00:31:06,626 --> 00:31:09,060
[HORSE WHINNIES]
384
00:31:10,130 --> 00:31:11,427
[BAJU]
385
00:31:17,370 --> 00:31:20,237
Seperti, siapa yang menjalar
dengan tengkorak yang hilang?
386
00:31:20,407 --> 00:31:22,170
Penunggang Kuda Tanpa Kepala.
387
00:31:25,679 --> 00:31:27,738
Saya sangat penat bekerja dengan lelaki ini.
388
00:31:27,914 --> 00:31:30,007
Cepat, awak mesti bantu saya.
389
00:32:26,306 --> 00:32:28,797
"Perisai keselamatan."
390
00:32:35,582 --> 00:32:36,606
[KUNING]
391
00:32:47,193 --> 00:32:50,026
"Dinding gnomes."
392
00:32:53,399 --> 00:32:55,299
[SKRIN]
393
00:32:58,505 --> 00:33:00,336
"Kekuatan bunga."
394
00:33:03,777 --> 00:33:05,972
"Bencana badut."
395
00:33:08,882 --> 00:33:11,282
"Bayi dengan katak."
396
00:33:20,627 --> 00:33:22,959
Kad sihir.
397
00:33:25,365 --> 00:33:27,128
[SKRIN]
398
00:33:34,774 --> 00:33:36,833
[BAJU]
399
00:34:07,140 --> 00:34:10,576
Scooby-Dooby-Doo.
400
00:34:12,412 --> 00:34:14,107
Saya dapat dia.
401
00:34:25,625 --> 00:34:29,493
JACK: Menuju ke jambatan tertutup.
Ini satu-satu peluang kami. Ah!
402
00:34:36,102 --> 00:34:38,627
zink. Seperti, kenapa dia berhenti?
403
00:34:38,805 --> 00:34:41,706
Baiklah, itulah kelemahan
mematikan Kuda:
404
00:34:41,875 --> 00:34:44,469
Dia tidak dapat melintasi jambatan tertutup.
405
00:34:45,812 --> 00:34:51,876
Seperti, saya rasa benar apa yang mereka
katakan: "Sukar untuk maju di bandar ini."
406
00:34:56,089 --> 00:34:59,354
FRED: Shaggy, Scooby.
407
00:34:59,525 --> 00:35:01,152
Kira mereka juga tidak ada di sini.
408
00:35:01,327 --> 00:35:03,852
Tempat ini sunyi.
409
00:35:04,497 --> 00:35:06,624
Tidak cukup. Lihatlah.
410
00:35:17,810 --> 00:35:19,903
[KRUDSKY MENGELAK]
411
00:35:21,014 --> 00:35:23,812
Cermin, cermin di dinding...
412
00:35:23,983 --> 00:35:28,283
... siapa goblin yang paling menakutkan?
413
00:35:30,156 --> 00:35:35,423
ahli sihir apa yang berani
ganggu Raja Goblin yang hebat?
414
00:35:37,430 --> 00:35:41,230
Salam, Yang Mulia.
415
00:35:41,935 --> 00:35:46,565
Krudsky Hebat, siap.
416
00:35:47,040 --> 00:35:48,940
Manusia bodoh...
417
00:35:49,108 --> 00:35:54,011
... untuk tujuan apa kau
memanggil tuan gerombolan goblin?
418
00:35:54,614 --> 00:35:59,517
Sampaikan salam kepada kawan ikan pari kecil saya.
419
00:36:02,488 --> 00:36:05,685
Sinar Puteri Willow.
420
00:36:06,125 --> 00:36:08,992
Jeepers, sinar kehidupan sebenar.
421
00:36:09,162 --> 00:36:11,460
Mungkin sihir Krudsky itu nyata.
422
00:36:11,631 --> 00:36:13,690
Tetapi itu mustahil.
423
00:36:14,200 --> 00:36:17,795
Fikiran rasional ditutup.
424
00:36:19,872 --> 00:36:23,865
Apakah tipu muslihat yang menjijikkan ini?
425
00:36:24,043 --> 00:36:26,739
Tiada muslihat. Hanya berniaga.
426
00:36:26,913 --> 00:36:30,679
Jumpa saya di menara jam, tengah malam-ish.
427
00:36:30,850 --> 00:36:36,880
Di sana saya akan berikan kepada
kau sebagai balasan Goblin Wand kamu.
428
00:36:37,590 --> 00:36:40,081
ahli sihir yang paling busuk dan jahat.
429
00:36:40,259 --> 00:36:43,717
Kau goda kekuatan di luar genggaman kamu.
430
00:36:46,199 --> 00:36:50,135
Kau akan menyesal ini.
431
00:36:53,306 --> 00:36:57,834
Tidak lama lagi, semua kekuatan
Halloween akan menjadi milik saya...
432
00:36:58,011 --> 00:37:04,314
... dan kemudian saya akan tunjukkan kepada kau
bahawa pemalas yang licik dan mut mutt, Scooby-Doo...
433
00:37:04,484 --> 00:37:07,783
... mantera sihir yang tidak akan mereka lupakan.
434
00:37:17,196 --> 00:37:19,528
Shaggy dan Scooby hadapi masalah besar.
435
00:37:20,266 --> 00:37:23,531
Kita patut bertemu
sebelum perkara itu berlaku.
436
00:37:23,703 --> 00:37:26,137
Dan bagaimana dengan sinar kecil yang comel itu?
437
00:37:26,305 --> 00:37:29,206
Kita tidak boleh biarkan Raja
Goblin yang jelek itu bawa pergi.
438
00:37:29,375 --> 00:37:31,206
Betul, Velma?
439
00:37:35,548 --> 00:37:37,641
Oh, tidak, goreng Velma.
440
00:37:37,817 --> 00:37:40,581
Semua ini mesti membebankan
otak yang rasional.
441
00:37:41,187 --> 00:37:43,212
Jadi terpulang kepada kita, Daphne.
442
00:37:43,389 --> 00:37:46,085
Kita mesti sampai ke menara
jam sebelum tengah malam...
443
00:37:46,259 --> 00:37:48,318
... dan perangkap untuk maniak sihir itu.
444
00:37:48,494 --> 00:37:50,155
jom.
445
00:38:11,217 --> 00:38:15,119
akhir, rakan-rakan saya. Ada pondok
ahli sihir, seperti yang saya janjikan.
446
00:38:15,288 --> 00:38:18,849
Lihat, saya patut bangun, tetapi mereka
dapat bantu kau cari Istana Goblin.
447
00:38:19,025 --> 00:38:21,619
Kau tahu, dengan cara mereka
tidak memakan kau terlebih dahulu.
448
00:38:21,794 --> 00:38:22,988
- Makan kita?
- Makan kita?
449
00:38:23,429 --> 00:38:26,455
Adakah kau pasti tidak ikut kami, Jack?
450
00:38:26,632 --> 00:38:30,693
Maaf kawan, tetapi beg lama melihat
saya dan, percikan, saya dapat pai labu.
451
00:38:30,870 --> 00:38:32,337
Kau tahu apa yang saya katakan?
452
00:38:32,772 --> 00:38:35,707
Tapi, bagaimana, bagaimana
kita akan bergaul tanpa kau?
453
00:38:35,875 --> 00:38:38,366
Kami tidak ada sihir yang tersisa.
454
00:38:38,544 --> 00:38:41,012
Ya, bagaimana?
455
00:38:41,714 --> 00:38:45,673
Adakah kau bergurau? kami selamatkan saya
dari Penunggang Kuda Tanpa Brengsek, hello?
456
00:38:45,852 --> 00:38:47,342
Ini perlukan keberanian yang sebenar.
457
00:38:47,520 --> 00:38:51,456
Dan semua orang tahu keberanian
adalah sihir paling kuat dari semua.
458
00:38:51,624 --> 00:38:55,958
Seperti, saya benci beritahu kau,
tetapi itu bukan keberanian, itu panik.
459
00:38:56,129 --> 00:38:59,428
Hei, apa sahaja yang kau
namakan, ini berfungsi untuk kamu.
460
00:38:59,599 --> 00:39:04,866
Pastikan ini tidak nyata, dan selamat menyambut Halloween!
461
00:39:24,724 --> 00:39:28,057
Rebus dan buih, buruh dan masalah
462
00:39:28,227 --> 00:39:32,789
Sekiranya terlalu lemah, maka gandakan
463
00:39:38,304 --> 00:39:42,206
Sekali sekala dalam hidup kita, Scoob,
semoga kita terlambat makan malam.
464
00:39:43,543 --> 00:39:47,377
Itu biadab untuk berlama-lama di pintu masuk.
465
00:39:51,551 --> 00:39:54,486
Mata ular dan lidah tikus
466
00:39:54,654 --> 00:39:58,750
Pai Rhubarb, sayap kelawar
467
00:40:01,360 --> 00:40:04,591
Di sana sekarang. hampir siap.
468
00:40:04,764 --> 00:40:06,595
Di sini, rasa.
469
00:40:07,733 --> 00:40:10,702
Tidak, terima kasih. Saya lebih suka...
470
00:40:17,710 --> 00:40:22,511
Nak, tiba-tiba saya rasa lambat.
Zink!
471
00:40:24,083 --> 00:40:27,644
Saya tahu. Gigi naga tidak cukup.
472
00:40:53,346 --> 00:40:57,282
Seperti, tunggu, Scoob. Kita
mesti jalan keluar dari kucing ini.
473
00:41:02,788 --> 00:41:06,781
Tidak tidak tidak. Ini tidak akan pernah berlaku.
474
00:41:16,736 --> 00:41:21,264
Cukup betul. Lebih banyak daging pada mereka dengan cara ini.
475
00:41:24,543 --> 00:41:30,345
Datang, gula-gula saya.
Kami mahu kau makan malam.
476
00:41:35,921 --> 00:41:36,945
Semoga kita dapat terus...
477
00:41:37,123 --> 00:41:41,583
... tetapi kau lihat, kami
berhenti untuk meminta petunjuk.
478
00:41:42,361 --> 00:41:46,127
Ya, kami boleh membimbing kau ke
sarang Raja Goblin yang tersembunyi.
479
00:41:46,299 --> 00:41:49,462
Tetapi pertama kau patut menolong kami.
480
00:41:55,841 --> 00:41:58,366
Terdapat pertanda buruk di mana-mana malam ini.
481
00:41:58,544 --> 00:42:02,071
Sejumlah kekuatan gelap telah
ganggu keseimbangan yang ghaib.
482
00:42:02,248 --> 00:42:05,376
Bencana menerbangkan angin.
483
00:42:09,322 --> 00:42:12,052
Saya bimbang saya terpaksa
membatalkan perjalanan tengah malam saya.
484
00:42:12,224 --> 00:42:15,887
Memang sapu sihir saya musnah.
485
00:42:17,830 --> 00:42:20,628
- Tongkat sapu ajaib?
- Tongkat sapu ajaib?
486
00:42:27,807 --> 00:42:31,243
MENONTON: Barang tidak baik.
Dia begitu nantikan.
487
00:42:31,811 --> 00:42:34,371
Sangat buruk untuk mematahkan
semangat penyapu sihir.
488
00:42:34,547 --> 00:42:38,005
Setelah rosak, mereka
tidak akan sama lagi.
489
00:42:38,484 --> 00:42:40,816
Baiklah, Broomy, cukup bodoh.
490
00:42:40,986 --> 00:42:43,784
Anak lelaki yang baik ini
akan bawa kau keluar...
491
00:42:43,956 --> 00:42:46,186
... bukan, nak?
492
00:42:47,593 --> 00:42:48,617
Scoob, kawan lama...
493
00:42:48,794 --> 00:42:52,628
... seperti, kenapa saya dapat perasaan
bahawa kita adalah orang yang akan berputar?
494
00:42:52,798 --> 00:42:54,959
Oh tidak.
495
00:42:57,103 --> 00:42:58,195
Sekarang, berpegang teguh.
496
00:42:58,371 --> 00:43:01,431
Bersandar ke hadapan untuk lebih
cepat, kembali perlahan, dan berhati-hati:
497
00:43:01,607 --> 00:43:03,006
Dia dapat coretan liar di dalam.
498
00:43:03,175 --> 00:43:05,871
Sama seperti biarkan kau pergi.
Tetapi jangan biarkan dia.
499
00:43:06,312 --> 00:43:10,612
- Seperti, dapat semua itu, Scoob?
- Tidak.
500
00:43:11,183 --> 00:43:13,674
Di sini, kau perlukan
untuk memasuki istana.
501
00:43:13,853 --> 00:43:15,878
Ini ramuan ajaib.
502
00:43:16,055 --> 00:43:20,151
Resipi rahsia saya sendiri, dibuat dari Scratch.
503
00:43:20,926 --> 00:43:22,791
Kalar lama yang teruk.
504
00:43:30,136 --> 00:43:32,001
Bawa mereka ke kebun oak tua.
505
00:43:32,171 --> 00:43:35,937
Dari sana, sinar akan
memandu kau ke Istana Goblin.
506
00:43:36,108 --> 00:43:37,166
Tetapi sila berhati-hati.
507
00:43:37,343 --> 00:43:42,280
Ini adalah tempat yang menakutkan yang dipenuhi dengan
raksasa yang paling menakutkan yang dapat dibayangkan.
508
00:43:42,448 --> 00:43:44,006
Dan tuliskan.
509
00:44:20,186 --> 00:44:24,782
Hei, Scoob, saya rasa kita
akan fikir perkara ini.
510
00:44:24,957 --> 00:44:27,790
Scooby-dooby-doo!
511
00:44:34,133 --> 00:44:36,624
Hei tengok. Mari tembak mereka.
512
00:44:36,802 --> 00:44:40,238
Keluarkan blaster goblin.
513
00:44:56,489 --> 00:44:58,354
Dapatkan mereka, dapatkan mereka.
514
00:45:17,176 --> 00:45:18,200
Api.
515
00:45:24,683 --> 00:45:28,642
SHAGGY: Mayday, mayday. Kami akan turun.
516
00:45:54,813 --> 00:45:57,543
Seperti, adakah kita sudah mati?
517
00:45:57,716 --> 00:46:00,514
LELAKI: Sudah tentu kau tidak mati.
518
00:46:00,686 --> 00:46:02,313
WANITA: kau sillies besar.
519
00:46:03,722 --> 00:46:06,247
Nama Palam Pencucuh.
520
00:46:07,393 --> 00:46:09,657
Saya adalah Honey Bee.
521
00:46:11,530 --> 00:46:13,259
Dan saya Tiddlywink.
522
00:46:13,432 --> 00:46:17,163
Selamat Datang ke Fairy Town.
523
00:46:22,474 --> 00:46:25,500
Lihat di sini. Lekatkan penyapu kamu.
524
00:46:27,880 --> 00:46:30,678
SHAGGY: Oh, tidak. Penyapu Buruk.
525
00:46:31,116 --> 00:46:34,017
Penyapu.
526
00:46:36,622 --> 00:46:37,782
Jangan risau.
527
00:46:37,957 --> 00:46:39,049
[CEPAT]
528
00:46:39,224 --> 00:46:42,455
Sedikit sihir kisah dongeng akan buat
kau tidak bergerak dalam masa yang singkat.
529
00:46:45,598 --> 00:46:46,929
Wah.
530
00:46:47,099 --> 00:46:49,966
Seperti, siapa tahu
sinar boleh mesra?
531
00:46:50,135 --> 00:46:51,397
TIDDLYWINK: Sudah tentu.
532
00:46:51,570 --> 00:46:54,198
Kami ikan pari hanya gunakan sihir yang baik...
533
00:46:54,373 --> 00:46:58,639
... mengimbangi semua sihir buruk
yang digunakan oleh Shadow Goblins.
534
00:46:58,811 --> 00:47:03,805
- Tetapi malam ini keseimbangan berubah.
- Saya takut sesuatu yang mengerikan sedang berlaku.
535
00:47:03,983 --> 00:47:05,007
Kami tahu semua tentang.
536
00:47:05,184 --> 00:47:09,211
Sekiranya kita dapat menaiki lif ke
Istana Goblin, kita mungkin dapat berhenti.
537
00:47:09,688 --> 00:47:13,454
Kami boleh tunjukkan jalan, tetapi
kau tidak akan dapat masuk ke dalam.
538
00:47:13,626 --> 00:47:17,653
Istana akan merangkak
dengan pengawal Goblin Rave.
539
00:47:18,631 --> 00:47:20,428
- Goblin Rave?
- Goblin Rave?
540
00:47:20,599 --> 00:47:23,397
Ya, dia betul. kau tidak akan masuk.
541
00:47:23,569 --> 00:47:26,561
Ini betul-betul pesta terbesar tahun ini.
542
00:47:26,739 --> 00:47:29,333
Kau tidak bercakap?
543
00:47:29,508 --> 00:47:33,410
Sekiranya ada satu perkara yang kita tahu
bagaimana lakukan, adalah adakan pesta.
544
00:47:33,579 --> 00:47:35,706
Ya.
545
00:47:45,591 --> 00:47:48,253
HONEYBEE: Kubur Goblin
sembunyi pintu masuk rahsia...
546
00:47:48,427 --> 00:47:51,453
... tetapi hanya perjalanan sehala.
547
00:48:04,977 --> 00:48:08,310
SPARKPLUG: Lif ekspres tergendala.
548
00:48:11,283 --> 00:48:15,117
Seperti, pada pemikiran kedua,
mungkin kita patut menaiki tangga.
549
00:48:15,287 --> 00:48:16,447
FAIRIES: kau pergi.
550
00:48:19,024 --> 00:48:21,618
HONEYBEE: Selamat tinggal.
551
00:48:21,894 --> 00:48:23,225
[SKRIN]
552
00:48:37,943 --> 00:48:42,676
SHAGGY: Zoinks. Seperti, tingkat
satu, Istana Goblin yang menyeramkan.
553
00:48:47,419 --> 00:48:50,946
GLOB: jom, kembali.
jatuhkan, hancurkan.
554
00:48:51,123 --> 00:48:55,457
Awak mandi. kau busuk. kau tidak berada
dalam senarai, kau tidak termasuk dalam senarai.
555
00:48:55,627 --> 00:48:57,424
[PERMAINAN MUZIK DANCE]
556
00:48:57,596 --> 00:48:59,621
Kalah.
557
00:49:00,532 --> 00:49:02,830
[KOLEKSI CROWD]
558
00:49:09,441 --> 00:49:11,602
Baiklah, Scoob.
559
00:49:15,914 --> 00:49:18,109
Inilah dia.
560
00:49:18,283 --> 00:49:20,080
Di atas bibir dan di atas gusi.
561
00:49:20,252 --> 00:49:24,211
Awas, perut, kau
tidak akan seperti ini.
562
00:49:26,458 --> 00:49:28,426
Oh, nak.
563
00:49:35,367 --> 00:49:37,631
SHAGGY: Helo, kawan-kawan.
564
00:49:41,840 --> 00:49:44,104
Helo.
565
00:49:51,150 --> 00:49:54,085
Hello Wanita cantik.
566
00:49:54,253 --> 00:49:56,346
Hai kawan.
567
00:49:56,522 --> 00:50:01,050
Kami... Kami tidak melihat
jenis kau di sini terlalu kerap.
568
00:50:02,661 --> 00:50:06,893
Saya pasti kau berkata kepada
semua rakan wanita goblin kamu.
569
00:50:11,270 --> 00:50:14,137
Kami hanya suka pesta goblin.
570
00:50:14,606 --> 00:50:17,370
Seperti, beritahu saya, mengerikan...
571
00:50:17,543 --> 00:50:20,376
... adakah kemungkinan kau dapat gunakan kami?
572
00:50:21,013 --> 00:50:24,039
Saya tidak tahu.
573
00:50:24,216 --> 00:50:25,615
Baiklah, baiklah.
574
00:50:25,784 --> 00:50:29,481
Saya akan hadapi masalah
untuk ini, tetapi di dalam kau tiada.
575
00:50:29,655 --> 00:50:34,592
Seperti, terima kasih, kau dahsyat.
576
00:50:37,830 --> 00:50:39,923
Dia telah lakukan semua.
577
00:50:40,098 --> 00:50:42,658
Yeah, yeah, yeah, tetapi adakah
kau pernah berjumpa dengan rakan?
578
00:50:51,410 --> 00:50:53,401
Apa anjing.
579
00:51:00,752 --> 00:51:04,688
LELAKI: Rock 'n' roll, sayang. Rock 'n' gulung.
580
00:51:04,857 --> 00:51:06,381
Sekarang tengah malam ini.
581
00:51:06,558 --> 00:51:09,118
Ini Halloween.
582
00:51:18,270 --> 00:51:19,737
Shaggy, lihat.
583
00:51:21,373 --> 00:51:24,206
SHAGGY: Ini mesti menjadi
Kekotoran Raja sendiri.
584
00:51:24,376 --> 00:51:27,868
Dan lihat, ada Tong Goblin.
585
00:51:30,983 --> 00:51:35,044
Zink! Hanya lima minit hingga tengah malam.
586
00:51:35,220 --> 00:51:37,950
Kita mesti ambil tongkat
dan keluar dari sini.
587
00:51:39,024 --> 00:51:40,958
Seperti, kira-kira tiga. Sedia?
588
00:51:41,560 --> 00:51:44,324
Satu dua tiga.
589
00:51:44,496 --> 00:51:47,932
Baiklah, hai sayang saya.
590
00:51:51,937 --> 00:51:55,964
Jangan malu sekarang. Mari menari.
591
00:51:56,875 --> 00:51:59,537
Tarian? Sekarang?
592
00:52:00,479 --> 00:52:01,605
Pukul.
593
00:52:09,655 --> 00:52:12,749
jom, budak-budak.
594
00:52:13,692 --> 00:52:14,784
Ya.
595
00:52:14,960 --> 00:52:17,622
[SINGING "GOBLIN OOGIE BOOGIE"]
596
00:53:03,942 --> 00:53:05,239
Zink!
597
00:53:06,011 --> 00:53:09,276
Seperti, hanya satu minit hingga tengah malam, Scoob.
598
00:53:35,741 --> 00:53:37,504
Adakah ini?
599
00:53:43,115 --> 00:53:46,175
Cara untuk pergi, Scoob, lelaki tua.
600
00:53:46,351 --> 00:53:48,148
Jalan Gang.
601
00:53:48,320 --> 00:53:52,188
Penipu. Tangkap mereka.
602
00:53:57,929 --> 00:53:59,726
Belok kiri, Scoob.
603
00:54:00,732 --> 00:54:03,223
Belok kanan, Scoob.
604
00:54:06,471 --> 00:54:09,099
Seperti, jalan buntu.
605
00:54:14,146 --> 00:54:19,675
Siapa yang berani ganggu Goblin Rave?
606
00:54:21,019 --> 00:54:25,217
Seperti itu, tidak menjadi masalah bagi kita. Kami baru sahaja pergi.
607
00:54:31,363 --> 00:54:33,888
[IKLAN KIMIA]
608
00:54:37,936 --> 00:54:42,669
Jam goblin telah tiba.
609
00:54:52,751 --> 00:54:56,687
Kau bebas, hamba.
610
00:55:02,294 --> 00:55:04,262
Pergi malam ini...
611
00:55:04,429 --> 00:55:09,560
... dan biarkan kesengsaraan goblin memerintah.
612
00:55:09,734 --> 00:55:11,964
[BAJU]
613
00:55:20,946 --> 00:55:24,677
Wahai yang hebat, apa yang kau
mahu kami lakukan dengan mereka?
614
00:55:24,850 --> 00:55:27,341
Ya, apa yang kita buat? Apa yang kita buat?
615
00:55:27,519 --> 00:55:31,353
Bawa mereka ke penjara bawah tanah menara.
616
00:55:32,424 --> 00:55:34,551
Penjara bawah tanah menara?
617
00:55:34,726 --> 00:55:37,354
Seperti, apakah ada peluang yang
dapat kita gunakan untuk peningkatan?
618
00:55:37,529 --> 00:55:38,689
Cukuplah untuk kata.
619
00:55:38,864 --> 00:55:42,527
Bersyukurlah kerana saya ada masalah
yang lebih mendesak untuk ditangani.
620
00:55:42,701 --> 00:55:44,532
Bawa mereka pergi.
621
00:55:58,984 --> 00:56:01,953
[TOLLING BELL]
622
00:56:09,427 --> 00:56:12,726
Tunjukkan pada diri kau, ahli sihir jahat.
623
00:56:13,165 --> 00:56:16,396
Salam, Keganasan Yang Mulia.
624
00:56:16,768 --> 00:56:21,569
Terima kasih kerana datang. Saya
sangat kagum dengan ketepatan masa kamu.
625
00:56:22,007 --> 00:56:26,740
Tunjukkan kepada saya puteri atau hancur.
626
00:56:29,714 --> 00:56:32,512
Kau tidak akan berani gunakan sihir terhadap saya...
627
00:56:32,684 --> 00:56:35,517
... semasa saya berada di bawah mantra saya.
628
00:56:35,687 --> 00:56:40,920
kenapa, di sini dia sekarang,
tidak terluka, seperti yang dijanjikan.
629
00:56:41,092 --> 00:56:44,926
Dan sekarang, jika kau
mahu, Tongkat Goblin.
630
00:56:46,264 --> 00:56:48,095
Hati-hati, fana.
631
00:56:48,266 --> 00:56:52,362
Kau tidak tahu kekuatan
yang kau hadapi.
632
00:56:52,637 --> 00:56:55,197
- Jeepers.
- Shh!
633
00:56:55,540 --> 00:56:58,532
Blahbiddy, bla, bla, bla.
Batuk sudah.
634
00:57:01,079 --> 00:57:04,606
Jadi jadilah.
635
00:57:17,963 --> 00:57:19,760
Sekarang, Daphne.
636
00:57:29,074 --> 00:57:30,098
boleh.
637
00:57:30,842 --> 00:57:32,867
[BAJU]
638
00:57:34,713 --> 00:57:36,681
Tuan-tuan dan puan-puan...
639
00:57:36,848 --> 00:57:42,980
... The Amazing Krudsky, versi 2.0.
640
00:57:47,859 --> 00:57:52,660
Baik.
Lihatlah Raja Goblin yang besar dan buruk.
641
00:57:52,831 --> 00:57:55,265
Lepaskan saya sekaligus.
642
00:57:55,433 --> 00:57:59,096
Saya akan ambil alih dari sini, junior.
643
00:57:59,871 --> 00:58:02,999
Tidak!
644
00:58:09,481 --> 00:58:10,971
Sekarang, siapa yang seterusnya?
645
00:58:11,149 --> 00:58:14,983
Baiklah. Itu bukan sebahagian daripada rancangan.
646
00:58:15,153 --> 00:58:17,451
Jalankan untuk itu.
647
00:58:22,027 --> 00:58:25,554
Bayangkan Goblin, bergembira.
648
00:58:25,964 --> 00:58:29,365
Halloween baru sahaja bermula.
649
00:58:35,874 --> 00:58:38,638
SHAGGY: Nak, Scoob,
kita kacau kali ini.
650
00:58:40,045 --> 00:58:42,479
Seperti, permainan berakhir.
651
00:58:43,048 --> 00:58:46,984
Ya, permainan selesai.
652
00:58:47,152 --> 00:58:49,484
Sekarang kita tidak akan
berjaya sebelum matahari terbit...
653
00:58:49,654 --> 00:58:52,987
... dan terperangkap dalam
dunia roh selama-lamanya.
654
00:58:53,158 --> 00:58:57,390
Tetapi kami cuba,
bukan, Scoob?
655
00:58:57,562 --> 00:58:59,154
Kami telah berjaya?
656
00:58:59,864 --> 00:59:02,230
Maksud saya, fikirkan sejauh mana kita telah sampai.
657
00:59:02,400 --> 00:59:05,369
Ini perlukan keberanian, stamina, otak.
658
00:59:05,537 --> 00:59:08,335
Dan, seperti itu, perkara yang kita tidak ada.
659
00:59:08,506 --> 00:59:10,940
Ya. Eh-eh.
660
00:59:12,344 --> 00:59:17,008
Saya hanya berharap kita ada
satu peluang lagi untuk selamatkan hari.
661
00:59:17,382 --> 00:59:19,907
HONEYBEE: Adakah seseorang kata "wish"?
662
00:59:22,253 --> 00:59:25,586
TIDDLYWINK: Beruntung untuk kau,
berikan harapan adalah yang terbaik.
663
00:59:25,990 --> 00:59:28,515
Hai rakan-rakan kita.
664
00:59:28,693 --> 00:59:30,422
Seperti, kita diselamatkan.
665
00:59:30,595 --> 00:59:32,654
Yippee!
666
00:59:32,831 --> 00:59:35,994
Hei, bagus untuk kita.
667
00:59:37,268 --> 00:59:39,930
Baik. Perjalanan kau di sini.
668
00:59:48,213 --> 00:59:50,181
Shaggy, lihat.
669
00:59:51,149 --> 00:59:53,617
Broomy, kau kembali beraksi.
670
00:59:54,786 --> 00:59:58,586
jom, Scoob.
Seperti, kita akan menyapu.
671
01:00:06,097 --> 01:00:08,224
Apa yang berlaku, anjing?
672
01:00:09,267 --> 01:00:11,428
Jack, kau kembali.
673
01:00:11,603 --> 01:00:15,505
Hei, masih ada sedikit
api di labu tua ini.
674
01:00:15,673 --> 01:00:17,766
jom. Mari kita mengukir.
675
01:00:24,282 --> 01:00:26,512
[WHO]
676
01:00:28,219 --> 01:00:30,278
[KRUDSKY MENGELAK]
677
01:00:30,655 --> 01:00:34,352
Malam ini, Halloween berada
di bawah pengurusan baru.
678
01:00:35,493 --> 01:00:37,825
Semua orang memuji Raja Goblin.
679
01:00:37,996 --> 01:00:40,692
Apa perintahmu, wahai yang hebat?
680
01:00:45,036 --> 01:00:49,473
Bagaimana dengan latihan matlamat kecil?
681
01:00:56,414 --> 01:00:59,474
Apa yang berlaku? Dimana saya?
682
01:01:00,485 --> 01:01:02,009
KRUDSKY: Tidak begitu sesuai.
683
01:01:02,187 --> 01:01:04,280
Jinkies.
684
01:01:05,190 --> 01:01:10,526
Tuan-tuan dan puan-puan,
saya membuka Mesin Mengerikan.
685
01:01:11,896 --> 01:01:14,956
DAPHNE: Awas. Van terpisah.
686
01:01:25,410 --> 01:01:29,369
Sekarang, itu sesuatu yang tidak
dapat kau lakukan dengan van lelaki.
687
01:01:30,148 --> 01:01:31,547
[SKRIN]
688
01:01:31,716 --> 01:01:33,581
Lari!
689
01:01:36,688 --> 01:01:39,418
Ke karnival.
690
01:01:42,494 --> 01:01:43,984
VELMA: Jinkies.
691
01:02:11,856 --> 01:02:14,689
[KUNING]
692
01:02:21,432 --> 01:02:23,957
DAPHNE: Jeepers, kita terperangkap.
693
01:02:31,676 --> 01:02:36,704
Ini akan mengajar kau untuk
campur tangan dalam urusan ahli sihir.
694
01:02:37,181 --> 01:02:39,911
- Lakukan sesuatu, Freddie.
- Saya sedang lakukan sesuatu.
695
01:02:40,084 --> 01:02:41,108
Saya panik.
696
01:02:41,619 --> 01:02:44,884
Oh, Scooby-Doo. awak kat mana
697
01:02:49,294 --> 01:02:51,159
[SKRIN]
698
01:02:56,668 --> 01:02:58,533
[BAJU]
699
01:03:00,872 --> 01:03:02,567
[HOWLING]
700
01:03:11,049 --> 01:03:14,815
akhir. Kekuatan sihir saya sudah lengkap.
701
01:03:14,986 --> 01:03:17,955
Siapa yang berani hentikan saya sekarang?
702
01:03:18,122 --> 01:03:21,717
SCOOBY: Scooby-Dooby-Doo!
703
01:03:31,135 --> 01:03:33,262
KRUDSKY: Ambil itu.
704
01:03:35,039 --> 01:03:37,940
SHAGGY: Tunggu. Kami akan datang.
705
01:03:40,011 --> 01:03:42,275
Ini dia, Jack.
706
01:03:42,580 --> 01:03:44,548
Yee-haw!
707
01:04:00,698 --> 01:04:02,529
Seperti, tangkapan yang baik, Scoob.
708
01:04:03,468 --> 01:04:05,629
[KUNING]
709
01:04:08,373 --> 01:04:09,840
Scoobs?
710
01:04:20,818 --> 01:04:24,549
Saya telah datang ke sini dengan kau
campur tangan untuk campur tangan.
711
01:04:24,722 --> 01:04:28,590
Goblin Scepter adalah milik saya.
Biar saya dapatkan.
712
01:04:30,094 --> 01:04:34,690
Kau dengar lelaki itu, Scoob.
Seperti, biarkan dia dapatkan.
713
01:04:40,071 --> 01:04:41,231
KRUDSKY: Saya benci awak.
714
01:04:49,847 --> 01:04:53,874
Seperti, siapa yang kata bahawa kau
tidak dapat mengajar anjing lama trik baru?
715
01:05:10,034 --> 01:05:12,628
Oh, syukurlah.
716
01:05:15,373 --> 01:05:17,841
Lihat, geng.
717
01:05:19,077 --> 01:05:20,601
Ejaan rosak.
718
01:05:20,778 --> 01:05:22,746
Saya bebas.
719
01:05:24,248 --> 01:05:27,046
Aduh. Tetapi tidak lama.
720
01:05:44,535 --> 01:05:46,196
Saya dapat awak, Scoob.
721
01:05:46,404 --> 01:05:48,099
Kau penggodam dengan tangan.
722
01:05:48,272 --> 01:05:51,764
Tunggu sehingga saya...
723
01:05:52,977 --> 01:05:57,004
Helah atau jaga.
724
01:06:00,218 --> 01:06:01,276
Tidak!
725
01:06:02,386 --> 01:06:04,013
Puteri Willow...
726
01:06:04,188 --> 01:06:08,921
... masalah yang kau buat
malam ini tidak dapat dimaafkan.
727
01:06:09,093 --> 01:06:13,223
Saya tahu, dan saya minta maaf, Ayah.
728
01:06:13,965 --> 01:06:15,865
Bapa?
729
01:06:16,033 --> 01:06:20,163
Saya tidak patut pergi lebih awal, dan saya
tidak akan lakukan lagi, saya berjanji.
730
01:06:20,338 --> 01:06:26,038
Sehingga kini, kau telah dikahwinkan
secara rasmi selama satu tahun...
731
01:06:26,210 --> 01:06:31,341
... tetapi saya sangat gembira
kerana kau kembali, puteri kecil saya.
732
01:06:31,949 --> 01:06:35,248
Jadi semua dimaafkan?
733
01:06:37,088 --> 01:06:41,889
Kau tahu, Krudsky, kau
betul-betul jenis lelaki saya.
734
01:06:42,393 --> 01:06:43,417
betul-betul?
735
01:06:43,594 --> 01:06:45,892
Kau bermaksud kau akan menolong saya dalam pekerjaan saya?
736
01:06:46,063 --> 01:06:48,759
Cukup beritahu saya ke mana kau akan pergi...
737
01:06:48,933 --> 01:06:53,165
... kau akan ada banyak
masa untuk melatih perbuatan kamu.
738
01:06:57,642 --> 01:07:00,042
[GOBLIN KING CACKLING]
739
01:07:06,350 --> 01:07:09,319
Tidak, saya belum mahu kembali.
740
01:07:09,487 --> 01:07:11,580
Adakah kita mesti?
741
01:07:11,756 --> 01:07:14,281
- jom.
- jom.
742
01:07:18,563 --> 01:07:20,292
WILLOW: Jack tua yang miskin.
743
01:07:20,464 --> 01:07:24,264
Dia habis setahun lagi.
744
01:07:26,170 --> 01:07:28,104
Nampaknya masa kita habis.
745
01:07:28,272 --> 01:07:30,604
Sebaiknya kita ucapkan selamat tinggal sekarang.
746
01:07:31,042 --> 01:07:32,600
- Selamat tinggal?
- Selamat tinggal?
747
01:07:33,010 --> 01:07:36,138
jom, Bromy. Inilah masa
untuk kami bawa kau pulang.
748
01:07:36,314 --> 01:07:38,043
Kerja bagus, ahli sihir muda saya.
749
01:07:38,216 --> 01:07:41,811
Pastikan kau singgah
ke kedai sihir tahun depan.
750
01:07:41,986 --> 01:07:45,114
Yang Mulia, jika kau mahu.
751
01:07:51,395 --> 01:07:55,559
Hey Hey! Apa yang awak kata? Jack
tinggal untuk berjumpa pada hari yang lain.
752
01:07:55,733 --> 01:07:57,826
SCOOBY: Yippee!
753
01:07:59,270 --> 01:08:00,999
Hei, tenang, Scoob.
754
01:08:01,172 --> 01:08:03,800
Kau akan keluarkan
lilin baru saya. Hey.
755
01:08:03,975 --> 01:08:07,433
jom, Jack. Masa untuk terbang.
756
01:08:07,645 --> 01:08:09,135
JACK: Gotta buzz, coz.
757
01:08:09,313 --> 01:08:13,306
Jack o'Lantern keluar!
758
01:08:14,285 --> 01:08:16,116
Terima kasih banyak - banyak.
759
01:08:16,287 --> 01:08:20,053
Semoga keajaiban sinar bersamamu.
760
01:08:21,626 --> 01:08:25,027
Seperti, saya tidak akan melupakan ini.
761
01:08:25,196 --> 01:08:26,754
Saya juga tidak.
762
01:08:27,265 --> 01:08:32,134
Lelaki paling berani,
kau akan ingat...
763
01:08:32,303 --> 01:08:35,272
... tetapi semua yang lain mesti lupa.
764
01:08:35,706 --> 01:08:38,834
Dengan cahaya subuh yang bersinar
765
01:08:39,010 --> 01:08:43,344
Semua kenangan malam ini akan hilang
766
01:08:45,616 --> 01:08:48,915
KRUDSKY: Saya mahu ibu saya!
767
01:09:09,507 --> 01:09:11,338
- Apa yang baru?
- SHAGGY: Hei, geng!
768
01:09:11,509 --> 01:09:12,635
[HORMATI HORN]
769
01:09:12,810 --> 01:09:14,869
Seperti, kau pernah ke mana?
770
01:09:15,046 --> 01:09:17,378
Kami telah lama cari kamu.
771
01:09:17,815 --> 01:09:19,908
kusut. Scooby.
772
01:09:20,084 --> 01:09:22,211
Apa yang berlaku kepada kita semalam?
773
01:09:25,856 --> 01:09:29,792
Kau tidak akan percayakan kami
sekiranya kami beritahu kamu.
774
01:09:41,672 --> 01:09:45,403
Nah, geng, karnival Halloween
yang lain datang dan pergi.
775
01:09:45,576 --> 01:09:46,770
Saya benci perkataan...
776
01:09:46,944 --> 01:09:50,812
... tetapi tidakkah kau fikir kita
semakin tua untuk perkara ini, Freddie?
777
01:09:51,349 --> 01:09:53,544
VELMA: Nampaknya agak
konyol untuk berkeliling...
778
01:09:53,718 --> 01:09:56,619
... berpura-pura
percayakan raksasa dan sihir.
779
01:09:56,787 --> 01:09:59,187
Walaupun hanya satu malam dalam setahun.
780
01:09:59,357 --> 01:10:02,417
Nyata atau tidak nyata?
Seperti, apa beza?
781
01:10:03,194 --> 01:10:04,218
Seperti, kebenaran adalah...
782
01:10:04,395 --> 01:10:07,694
... kau tidak pernah tahu dari
mana ketakutan kau akan datang.
783
01:10:07,865 --> 01:10:12,962
Kau hanya ada keberanian
untuk hadapi secara bersemuka.
784
01:10:16,507 --> 01:10:17,804
Zink!
785
01:10:18,809 --> 01:10:22,336
Seperti, ini adalah dunia
menakutkan tanpa kepala.
786
01:10:26,751 --> 01:10:29,845
Scooby-Dooby-Doo!
787
01:10:32,023 --> 01:10:33,081
Jam!