1 00:01:30,780 --> 00:01:33,110 Это было действительно страшно. 2 00:01:33,280 --> 00:01:34,860 Давай, сходим еще раз. 3 00:01:36,450 --> 00:01:38,530 Давай не будем и скажи, что мы не пойдем. 4 00:01:38,910 --> 00:01:39,950 Я с Дафни. 5 00:01:40,120 --> 00:01:44,540 Призрачные Горки - самый страшный аттракцион хэллоуинского карнавала. 6 00:01:47,250 --> 00:01:51,840 Ты шутишь? Он превратил «Легко» в «Смешно». 7 00:01:52,010 --> 00:01:55,640 Ага. Легко. 8 00:01:56,720 --> 00:01:59,810 Ты уверен, что ничуточки не испугался? 9 00:01:59,970 --> 00:02:05,440 - Всех этих кровососущих вампиров? - Воющих оборотней? 10 00:02:05,600 --> 00:02:08,770 И злых ведьм. 11 00:02:10,320 --> 00:02:11,440 Хорошая попытка, банда... 12 00:02:11,610 --> 00:02:14,990 ...но Скуб и я не пугаемся всяких этих фальшивых страшилок. 13 00:02:15,490 --> 00:02:18,830 Да, фальшивых страшилок. 14 00:02:19,450 --> 00:02:23,330 - Да ладно. - Даже ночью на Хэллоуин? 15 00:02:23,960 --> 00:02:25,000 Вы шутите? 16 00:02:25,160 --> 00:02:28,710 Хэллоуин именно та ночь, когда вы точно знаете, что все понарошку. 17 00:02:28,880 --> 00:02:30,130 Просто посмотрите вокруг. 18 00:02:30,290 --> 00:02:33,300 Ничего, кроме смешных ведьм и придурковатых призраков... 19 00:02:33,460 --> 00:02:36,180 ...насколько может видеть глаз. 20 00:02:36,340 --> 00:02:38,180 СЛАДКАЯ ВАТА 21 00:02:49,310 --> 00:02:55,030 Праздник, придуманный чтобы поесть конфет, не может быть совсем плохим. 22 00:02:58,700 --> 00:03:00,580 Эй, посмотри-ка. 23 00:03:00,740 --> 00:03:05,540 «Представление Хэллоуин. Мастер магии Крудски». 24 00:03:05,710 --> 00:03:08,960 - Это должно быть хорошо. - Я куплю билеты, пока они есть. 25 00:03:16,380 --> 00:03:21,720 - Сделай это, Скуб. - Скуби-Дуби-Ду. 26 00:03:24,720 --> 00:03:26,230 - Скуби. - Скуби. 27 00:03:32,730 --> 00:03:35,610 Отъявленный остолоп. 28 00:03:35,780 --> 00:03:39,240 Посмотри, что ты сделал. Я промок. 29 00:03:42,620 --> 00:03:45,450 Запах мокрой собаки. 30 00:03:47,250 --> 00:03:49,750 Мы знаем вас. Вы Удивительный Крудски. 31 00:03:50,170 --> 00:03:52,420 Мы шли к вам, чтобы успеть на ваше мероприятие. 32 00:03:52,960 --> 00:03:59,380 Мероприятие? Эффектное Представление Хэллоуин! 33 00:03:59,550 --> 00:04:04,510 Теперь с дороги. Я должен идти чистить мой пояс. 34 00:04:04,680 --> 00:04:08,100 Как я догадываюсь, мы увидим вас внутри. 35 00:04:09,100 --> 00:04:10,940 Три волшебных слова: 36 00:04:11,350 --> 00:04:15,480 «Собакам вход воспрещен». 37 00:04:20,280 --> 00:04:22,620 Можете вы поверить наглости этого парня? 38 00:04:22,780 --> 00:04:28,040 «Мастер магии». Прошу вас. Как вся эта чушь на Хэллоуин. 39 00:04:28,580 --> 00:04:30,790 Да, чушь. 40 00:04:31,210 --> 00:04:33,630 Эй, у меня есть идея. 41 00:04:33,790 --> 00:04:37,300 Что ты сказал, мы увидим на мероприятии? 42 00:04:38,800 --> 00:04:40,470 Да? 43 00:04:44,760 --> 00:04:47,350 Раз в год, в ночь Хэллоуина... 44 00:04:47,520 --> 00:04:52,600 ...силы тьмы встречаются с силами света. 45 00:04:56,940 --> 00:04:58,570 Люди Кулсвилла... 46 00:04:58,740 --> 00:05:04,570 ...направьте свои взгляды, разинув рты, на мои ослепительные силы. 47 00:05:13,830 --> 00:05:20,340 От изящных салонов Вены к этому непривлекательному болоту... 48 00:05:20,510 --> 00:05:24,050 ...Я, Удивительный Крудски... 49 00:05:24,220 --> 00:05:27,930 ...пришел изумлять вас. 50 00:05:31,770 --> 00:05:34,350 Скуби-Дуби-Ду. 51 00:05:40,820 --> 00:05:46,240 Посмотрите. Это не магия. В этом столе есть дыра. 52 00:05:47,200 --> 00:05:51,000 Проклятье. Вы разрушаете мое-- 53 00:05:52,040 --> 00:05:53,710 И посмотри на это? 54 00:05:53,870 --> 00:05:56,540 Люк встроен прямо в половицы. 55 00:05:56,710 --> 00:06:00,550 Видимо так он магически появился на сцене. 56 00:06:04,050 --> 00:06:05,970 Здесь нет никакой загадки, Скуб. 57 00:06:06,140 --> 00:06:10,850 Удивительный Крудски - только воображаемый маг. 58 00:06:13,390 --> 00:06:16,230 Нет. Пожалуйста. 59 00:06:16,400 --> 00:06:19,690 Вернитесь. Я могу объяснить. 60 00:06:25,780 --> 00:06:28,830 Я отомщу тебе за это. 61 00:06:29,580 --> 00:06:32,330 И твоей большой собаке тоже. 62 00:06:33,910 --> 00:06:36,750 Молодцы, вы двое. Из-за вас нас выгнали с карнавала. 63 00:06:37,330 --> 00:06:40,170 И что теперь нам делать? 64 00:06:45,880 --> 00:06:47,220 Не волнуйтесь об этом, банда. 65 00:06:47,390 --> 00:06:50,600 Все еще есть одна тайна Хэллоуина, в которую мы верим. 66 00:06:53,390 --> 00:06:55,440 - Конфеты или деньги. - Конфеты или деньги. 67 00:06:57,020 --> 00:06:58,860 Понюхай мои ноги. 68 00:07:00,270 --> 00:07:03,190 И дай нам что-нибудь вкусненькое, чтобы поесть. 69 00:07:11,410 --> 00:07:12,450 Эй, Скуб. 70 00:07:13,330 --> 00:07:17,620 Посмотри на это. Первая в мире ванна из конфет. 71 00:07:17,790 --> 00:07:19,830 Да. 72 00:07:20,460 --> 00:07:23,710 Хорошо, думаю, что на сегодня достаточно собирать сладости. 73 00:07:24,130 --> 00:07:26,300 Уже поздно. 74 00:07:26,800 --> 00:07:29,470 Еще? Пожалуйста. 75 00:07:29,930 --> 00:07:34,060 Ладно. Вы, ребята, идите. Мы берем фургон и ждем вас здесь. 76 00:07:34,220 --> 00:07:37,140 Скуби-Дуби-Ду. 77 00:07:55,120 --> 00:07:57,580 Черт побери этих малолетних нарушителей спокойствия. 78 00:08:00,750 --> 00:08:03,590 Если об этом станет известно, я буду разорен. 79 00:08:05,760 --> 00:08:09,130 Это не моя вина, что я большой обманщик. 80 00:08:09,300 --> 00:08:12,260 Я потратил всю жизнь в поисках настоящей магии. 81 00:08:13,640 --> 00:08:17,430 Я изучил каждое заклятие, произнес каждое заклинание. 82 00:08:17,600 --> 00:08:20,140 Должно быть, я что-то упустил. 83 00:08:28,740 --> 00:08:34,030 Скипетр Гоблина: легендарная палочка Короля Гоблинов. 84 00:08:34,200 --> 00:08:36,240 «Заколдована самым темным волшебством... 85 00:08:36,410 --> 00:08:43,000 ...тот, кто хранит Скипетр Гоблина, владеет магией Хэллоуина». 86 00:08:43,540 --> 00:08:45,170 Это должен быть знак. 87 00:08:45,340 --> 00:08:51,720 Так или иначе, сегодня ночью Скипетр Гоблина будет моим. 88 00:08:54,550 --> 00:08:59,390 Приготовься, Крудски. Твои дела теперь пойдут в гору. 89 00:09:15,070 --> 00:09:19,080 Кто виноват в этом унижении? 90 00:09:21,660 --> 00:09:26,090 Думаешь, это забавно? Покажи себя немедленно. 91 00:09:33,840 --> 00:09:35,850 Надоедливое насекомое. 92 00:10:19,470 --> 00:10:21,600 Попалась. 93 00:10:29,270 --> 00:10:31,190 Фея? 94 00:10:35,150 --> 00:10:37,700 «Фантик, фара, ферма». 95 00:10:37,870 --> 00:10:39,660 Да. «Фея». 96 00:10:39,830 --> 00:10:43,000 «Если смертный ловит фею в Хэллоуин... 97 00:10:43,160 --> 00:10:47,170 ...волшебство феи можно украсть, используя следующее заклятие». 98 00:10:50,170 --> 00:10:53,630 Во имя ужасных сил ночи Хэллоуина 99 00:10:53,800 --> 00:10:57,340 Дай мне этот волшебный свет 100 00:11:10,570 --> 00:11:13,650 Вот мы и здесь, Скуб. Последний дом квартала. 101 00:11:17,070 --> 00:11:21,240 И не говори. Жутковатое место. 102 00:11:21,830 --> 00:11:27,540 «Настоящий волшебный магазин мистера Гибблза». 103 00:11:27,710 --> 00:11:30,170 Нечего бояться, Скуб. 104 00:11:30,330 --> 00:11:33,760 Просто очередной хэллоуинский бред. 105 00:11:42,640 --> 00:11:49,060 - Может, нужно было постучать? - Да, нужно было постучать. 106 00:11:52,360 --> 00:11:56,490 Посмотри на этот жутковатый магазин. 107 00:11:57,530 --> 00:11:59,410 Эй, Скуб. 108 00:12:00,070 --> 00:12:03,660 Называй меня просто Мерлином, лучшим из магов. 109 00:12:23,930 --> 00:12:28,770 - Что это, Скуби-Ду? - Волшебное зеркало. 110 00:12:29,390 --> 00:12:33,060 Волшебное зеркало? Прекрати, Скуб. 111 00:12:33,770 --> 00:12:37,030 Ты что, боишься собственной тени? 112 00:12:42,620 --> 00:12:47,120 Кого смеет упоминать о тенях в ночь Хэллоуина? 113 00:12:51,670 --> 00:12:55,460 Волшебник должен быть осторожен со словами. 114 00:12:56,050 --> 00:12:57,130 Наш промах. 115 00:12:57,300 --> 00:13:01,220 - Мы новички. - Да, новички. 116 00:13:02,640 --> 00:13:06,220 Всегда рад встретить новых клиентов. Всегда, всегда. 117 00:13:06,640 --> 00:13:07,850 Добро пожаловать к мистеру Гибблзу... 118 00:13:08,020 --> 00:13:12,650 ...где волшебство реально по ценам, которые нереальны. 119 00:13:13,060 --> 00:13:15,150 Извините, но вы поняли нас неправильно. 120 00:13:15,310 --> 00:13:18,400 Мы не клиенты, мы - потребители. 121 00:13:18,570 --> 00:13:22,240 - Как конфеты или деньги. - Конфеты или деньги. 122 00:13:22,660 --> 00:13:24,740 Конфеты или деньги, да? 123 00:13:24,910 --> 00:13:29,410 Хорошо, тогда, я выбираю «конфеты». 124 00:13:33,000 --> 00:13:36,460 Ведьмы и колдуны Призраки и вампиры 125 00:13:36,630 --> 00:13:39,630 Одну ночь в году Они нарушают все правила 126 00:13:39,800 --> 00:13:43,180 Вы никогда не знаете, кто у двери В ночь Хэллоуина 127 00:13:43,340 --> 00:13:46,350 Дух из теней Крадущий свет 128 00:13:46,800 --> 00:13:51,850 Оборотни воют И кусаются вампиры 129 00:13:52,350 --> 00:13:53,520 Это пугающе. 130 00:13:53,690 --> 00:13:56,940 Вы не знаете, что есть надежда? Поверьте мне 131 00:13:57,110 --> 00:14:00,190 Вы можете иметь защиту За минимальные деньги 132 00:14:00,360 --> 00:14:04,700 Сегодня ночью тьма и свет объединяются в мистерию 133 00:14:05,530 --> 00:14:08,870 Книги заклинаний, зелья, Они улетают с полок 134 00:14:09,040 --> 00:14:12,210 Мы предлагаем скидку Троллям и эльфам 135 00:14:12,370 --> 00:14:15,790 Когда опасность у двери В ночь Хэллоуина 136 00:14:15,960 --> 00:14:19,500 Если вы освоите волшебство Вы можете вступить в бой 137 00:14:19,670 --> 00:14:21,130 Встречайте ваши страхи Сила здесь 138 00:14:21,300 --> 00:14:24,880 У Гибблза правильная цена 139 00:14:27,720 --> 00:14:31,680 Мистер Гибблз. Пожалуйста. Откройте. Мне нужна ваша помощь. 140 00:14:32,100 --> 00:14:35,350 Несущиеся призраки. Ива, Принцесса Фей. 141 00:14:37,480 --> 00:14:39,860 - Принцесса Фей? - Принцесса Фей? 142 00:14:40,400 --> 00:14:42,690 Ваше Высочество, что вы делаете здесь? 143 00:14:42,860 --> 00:14:44,740 Слушайте. У нас не так много времени. 144 00:14:44,900 --> 00:14:47,240 Злой маг украл мои волшебные силы. 145 00:14:47,700 --> 00:14:50,410 Вы должны закрыть магазин до того, как он найдет меня. 146 00:14:51,200 --> 00:14:54,410 Закрыть мой волшебный магазин? В ночь Хэллоуина? 147 00:14:54,580 --> 00:14:57,580 О, это одна из ваших эльфийских шалостей. 148 00:14:58,040 --> 00:15:00,250 Это никакая не шалость. 149 00:15:01,880 --> 00:15:04,920 Пожалуйста, вы должны спешить пока не слишком поздно. 150 00:15:05,470 --> 00:15:08,470 Говоря о «поздно», мы сами найдем выход. 151 00:15:08,640 --> 00:15:12,680 Если мы что-то знаем, так это то, как найти выход. 152 00:15:20,520 --> 00:15:24,530 Настоящий волшебный магазин мистера Гибблза. 153 00:15:24,690 --> 00:15:27,700 Да, впечатляющий торговый центр. 154 00:15:27,860 --> 00:15:31,280 Не возражаете, если я быстро осмотрюсь вокруг? 155 00:15:33,120 --> 00:15:35,330 Извините, мы закрываемся на ночь. 156 00:15:35,500 --> 00:15:37,960 Возможно, вы можете вернуться в следующем году? 157 00:15:38,120 --> 00:15:40,540 Я ждал достаточно долго. 158 00:15:40,710 --> 00:15:43,340 Зеркало, зеркало, высокое и гладкое 159 00:15:43,500 --> 00:15:47,720 Покажи мне фею, которую я ищу 160 00:15:57,940 --> 00:16:00,100 Вот ты где. 161 00:16:04,230 --> 00:16:05,440 Переменчивая фея. 162 00:16:05,610 --> 00:16:08,400 Думаешь, ты можешь убежать, пока я повернулся спиной? 163 00:16:09,320 --> 00:16:13,120 Типичный смертный. Кражи моего волшебства недостаточно? 164 00:16:13,280 --> 00:16:17,250 Как только у вас есть власть, все, что вы хотите - еще больше, больше. 165 00:16:18,040 --> 00:16:21,330 Я знаю. Разве не чудесно? 166 00:16:21,500 --> 00:16:24,840 Теперь повинуйся своему господину. 167 00:16:35,180 --> 00:16:36,680 Нет. 168 00:16:40,770 --> 00:16:42,270 Старый дурак. 169 00:16:42,440 --> 00:16:44,940 Уши из пуха, хвост из ваты 170 00:16:45,110 --> 00:16:48,360 Силы добра равны силам гнили 171 00:16:53,910 --> 00:16:55,990 Теперь прыгай. 172 00:16:56,160 --> 00:17:00,210 Я лишь возьму несколько вещей, пока я здесь. 173 00:17:12,930 --> 00:17:14,050 Не смотри так, Скуб... 174 00:17:14,220 --> 00:17:18,140 ...но Не-Такой-Уж-Удивительный Крудски провел мероприятие. 175 00:17:19,180 --> 00:17:20,230 Не волнуйтесь, юноши. 176 00:17:20,390 --> 00:17:23,900 Мы, возможно, еще спасем Принцессу фей и Хэллоуин. 177 00:17:24,060 --> 00:17:27,940 У меня все еще есть несколько фокусов в рукаве. 178 00:17:29,940 --> 00:17:31,650 Похоже, это не его рукав. 179 00:17:38,620 --> 00:17:41,580 Мы бы с удовольствием остались, но я только что вспомнил... 180 00:17:41,750 --> 00:17:46,000 ...у нас смертельная аллергия на волшебных говорящих кроликов. 181 00:17:55,600 --> 00:17:57,810 Кристаллы горят ярким огнем 182 00:17:57,970 --> 00:18:01,230 Будущих тайн, которых я жажду 183 00:18:01,390 --> 00:18:04,100 О, Скуби-Ду, где ты? 184 00:18:08,480 --> 00:18:14,450 Это должно научить тебя не вмешиваться в дела магов. 185 00:18:38,300 --> 00:18:40,350 О, нет. 186 00:18:42,270 --> 00:18:43,770 Похоже, этот волшебный маньяк... 187 00:18:43,940 --> 00:18:47,110 ...только что превратил банду в экстремальных монстров. 188 00:18:47,270 --> 00:18:51,440 Нет, друзья мои. Это - будущее, которое вы увидели. 189 00:18:51,980 --> 00:18:53,740 Что? 190 00:18:54,200 --> 00:18:55,320 Типа, будущее? 191 00:18:55,780 --> 00:18:59,030 Которое еще не настало и вероятно можно изменить... 192 00:18:59,200 --> 00:19:02,370 ...если мы пойдем на опасное задание против судьбы? 193 00:19:02,540 --> 00:19:04,500 Типа, это вид будущего? 194 00:19:04,960 --> 00:19:07,330 Что-то в этом роде. 195 00:19:08,460 --> 00:19:13,010 - Типа, я этого и боялся. - Да. Я тоже. 196 00:19:13,170 --> 00:19:15,010 Мы должны действовать быстро. 197 00:19:18,340 --> 00:19:20,350 Посмотрите сами. 198 00:19:21,220 --> 00:19:24,640 Волшебный скипетр великого Короля Гоблинов. 199 00:19:25,640 --> 00:19:28,440 - Великий Король Гоблинов? - Великий Король Гоблинов? 200 00:19:28,600 --> 00:19:29,650 Вы не понимаете? 201 00:19:29,810 --> 00:19:33,150 Крудски украл белую магию у Принцессы Ивы. 202 00:19:33,320 --> 00:19:36,610 Сейчас ему нужна черная магия из Скипетра Гоблина... 203 00:19:36,780 --> 00:19:39,320 ...чтобы получить полную силу. 204 00:19:40,030 --> 00:19:43,540 Хорошо. Похоже, это звучит не так плохо. 205 00:19:44,000 --> 00:19:45,370 Не так плохо? 206 00:19:45,540 --> 00:19:49,460 Это уничтожило бы сам баланс сверхъестественного порядка. 207 00:19:52,000 --> 00:19:54,010 Этот мир превратился бы в хаос... 208 00:19:54,170 --> 00:19:57,340 ...и силы ночи Хэллоуина правили бы здесь вечно... 209 00:19:57,510 --> 00:20:01,220 ...превращая всех в страшных монстров Хэллоуина... 210 00:20:01,390 --> 00:20:04,220 ...как ваших друзей. 211 00:20:04,390 --> 00:20:07,730 Ну, когда вы так об этом говорите.... 212 00:20:09,560 --> 00:20:12,860 Вы должны отправиться в страну духов Хэллоуина. 213 00:20:13,020 --> 00:20:17,070 Там вы найдете потайной замок Великого Короля Гоблинов. 214 00:20:17,240 --> 00:20:21,120 Прокрадитесь в замок незамеченными, схватите Скипетр Гоблина... 215 00:20:21,280 --> 00:20:25,830 ...и бегите пока не наступит полночь. 216 00:20:29,120 --> 00:20:30,420 Типа, это все? 217 00:20:30,580 --> 00:20:32,460 Скуб, приятель, типа, в следующем году... 218 00:20:32,630 --> 00:20:36,880 ...что ты скажешь, если мы просто пропустим Хэллоуин? 219 00:20:41,760 --> 00:20:44,600 Я хотел бы больше сделать для вас, но возьмите вот это. 220 00:20:44,760 --> 00:20:47,600 Они должны помочь вам на другой стороне. 221 00:20:48,180 --> 00:20:50,310 Колода карт? 222 00:20:50,480 --> 00:20:52,310 Это волшебные карты. 223 00:20:52,480 --> 00:20:54,150 Возьмите одну вот таким образом... 224 00:20:54,320 --> 00:20:56,190 ...и прочтите надпись. 225 00:20:57,150 --> 00:21:00,610 Типа, «безумная маскировка». 226 00:21:03,990 --> 00:21:08,200 Эй, посмотри на это, Скуб. Наш собственный монстроприкид. 227 00:21:08,370 --> 00:21:10,290 Круто. 228 00:21:12,000 --> 00:21:16,800 Прекрасно. Теперь вы без труда останетесь незамеченными. 229 00:21:17,260 --> 00:21:19,970 - Давай другую, Скуб. - Хорошо. 230 00:21:20,130 --> 00:21:23,470 Нет, нет, нет. Вам надо сохранить их для непредвиденных случаев. 231 00:21:23,640 --> 00:21:25,720 Каждая карта может использоваться только раз. 232 00:21:25,890 --> 00:21:30,810 И будьте осторожны, каждое заклинание длится короткое время. 233 00:21:38,320 --> 00:21:41,570 Говоря о времени, вам пора на поезд. 234 00:22:05,470 --> 00:22:08,890 Посмотрите на этот страшный грузовой поезд. 235 00:22:09,140 --> 00:22:11,350 Да, страшный. 236 00:22:17,270 --> 00:22:22,530 Внимание. Экспресс загробного мира, без остановок: 237 00:22:23,030 --> 00:22:26,120 Сонная Лощина, Угол Палача... 238 00:22:26,280 --> 00:22:30,040 ...и Центральная Станция Призраков. 239 00:22:30,870 --> 00:22:35,630 Скуб, я думаю, мы собираемся ехать в нашу загробную жизнь. 240 00:22:37,710 --> 00:22:42,050 И последнее. Что бы ни случилось, вы должны вернуться до рассвета... 241 00:22:42,220 --> 00:22:44,880 ...или останетесь в мире духов навсегда. 242 00:22:45,550 --> 00:22:49,220 До рассвета, или останемся навсегда. Ясно. 243 00:22:50,310 --> 00:22:53,520 Но как мы вернемся? 244 00:22:54,600 --> 00:22:57,560 О, Боже, я забыл об этом. 245 00:23:42,440 --> 00:23:45,030 Не смотри, Скуби-Ду... 246 00:23:45,190 --> 00:23:49,280 ...но я думаю, что мы едем по железной дороге Смерти. 247 00:23:49,950 --> 00:23:50,990 ЭКСТРЕННАЯ ОСТАНОВКА 248 00:23:51,160 --> 00:23:56,080 Останавливай поезд. Мы покидаем этот сумасшедший локомотив. 249 00:24:29,160 --> 00:24:31,530 Похоже, мы сделали это, Скуб. Мы на земле. 250 00:24:31,700 --> 00:24:34,370 Милая, милая земля. 251 00:24:40,250 --> 00:24:41,960 Эй, вы там. 252 00:24:44,590 --> 00:24:46,670 Что вы там делаете, а? 253 00:24:46,840 --> 00:24:51,840 Попытка пролезть на мое кладбище, пока я отвернулся? 254 00:24:56,020 --> 00:24:59,350 Я думаю наша маскировка закончилась. 255 00:25:00,060 --> 00:25:03,520 А, пара умников, да? 256 00:25:03,690 --> 00:25:08,440 Поверьте мне, вы не захотите видеть мою плохую сторону. 257 00:25:24,340 --> 00:25:27,550 Это и есть ваша плохая сторона? 258 00:25:30,590 --> 00:25:33,550 Время для ночной закуски. 259 00:25:33,720 --> 00:25:35,100 Стойте 260 00:25:35,260 --> 00:25:37,850 Вы не сможете съесть дружественного оборотня. 261 00:25:39,680 --> 00:25:41,600 Посмотрим. 262 00:26:00,870 --> 00:26:04,750 Черт побери, это один из моих собственных братьев. 263 00:26:05,630 --> 00:26:07,500 Тогда пошли. 264 00:26:07,670 --> 00:26:09,550 Идем. 265 00:26:13,930 --> 00:26:17,060 Извините за грубый прием, приятель. 266 00:26:17,220 --> 00:26:20,850 Стараюсь не пускать отбросы, понимаешь? 267 00:26:44,920 --> 00:26:48,210 Какой-то сумасшедший бар. 268 00:27:02,140 --> 00:27:04,810 Ладно, Скуб, сохраняй спокойствие. 269 00:27:04,980 --> 00:27:08,730 Да. Сохранять спокойствие. 270 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 Типа, классная вечеринка, да? 271 00:27:16,070 --> 00:27:20,160 И что такой хороший вампир, как вы, делает в таком месте? 272 00:27:24,500 --> 00:27:27,040 Типа, забудьте, что я спросил. 273 00:27:30,380 --> 00:27:33,380 Собирайтесь в ваше подземелье И послушайте песню 274 00:27:33,550 --> 00:27:36,510 Мы можем петь ее до рассвета Если вы поете с нами 275 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 - Привет - Что случается ночью? 276 00:27:38,850 --> 00:27:40,300 Мы приходим ночью 277 00:27:40,470 --> 00:27:43,640 В это время года берег чист Вызывая ужасный страх 278 00:27:43,810 --> 00:27:45,350 Мы приходим ночью 279 00:27:45,520 --> 00:27:47,230 Мы невидимы 280 00:27:47,400 --> 00:27:48,860 Мы выходим кусать 281 00:27:49,020 --> 00:27:52,320 Сегодня вампиры и призраки Кого мучит бледный лунный свет 282 00:27:52,480 --> 00:27:55,320 - Что случается ночью? - Мы приходим ночью 283 00:27:59,450 --> 00:28:01,370 Мы приходим ночью 284 00:28:07,580 --> 00:28:09,580 - И если вы новички - Здесь вам есть занятие 285 00:28:09,750 --> 00:28:11,340 Делайте свой ход и пойте 286 00:28:11,500 --> 00:28:15,760 Эй, кто-нибудь знает путь К замку Короля Гоблинов? 287 00:28:20,720 --> 00:28:22,720 Король Гоблинов? 288 00:28:42,700 --> 00:28:45,410 Типа, это из-за того, что мы сказали? 289 00:28:45,750 --> 00:28:49,580 - Патруль Гоблинов. - Оставайтесь на месте. 290 00:28:50,120 --> 00:28:52,090 Вы сделали это, мальчики. 291 00:28:52,250 --> 00:28:56,050 Никто не рискует упоминать о Короле Гоблинов. 292 00:28:56,920 --> 00:29:00,010 - Что ты сделал? - Ты сказал «Король Гоблинов». 293 00:29:02,100 --> 00:29:03,680 - Эй. - Не говори «Король Гоблинов». 294 00:29:03,850 --> 00:29:04,890 Ты уже это сказал. 295 00:29:05,060 --> 00:29:08,100 - Не говорил. Ты начал это. - Я имею право. Ты сказал первый. 296 00:29:08,270 --> 00:29:10,770 Идем, Скуб. Это наша возможность сбежать. 297 00:29:10,940 --> 00:29:12,400 - Подожди. - Ты сказал это первый. 298 00:29:12,560 --> 00:29:16,110 Я могу делать, что хочу, поскольку я являюсь первым. 299 00:29:16,280 --> 00:29:18,440 Стойте там. 300 00:29:18,610 --> 00:29:20,530 И куда вы думаете, вы идете? 301 00:29:21,610 --> 00:29:24,780 Вас ждут гоблинские казематы. 302 00:29:24,950 --> 00:29:27,290 Да ну, вечеринка только началась. 303 00:29:27,910 --> 00:29:29,870 Так скажи мне, гоблин... 304 00:29:30,040 --> 00:29:33,040 ...это частная драка, или все могут участвовать? 305 00:29:33,210 --> 00:29:36,300 Типа, почему нет? Чем больше, тем страшнее. 306 00:29:39,130 --> 00:29:43,760 Держись подальше. Никто не связывается с Гоблинами Теней. 307 00:29:45,260 --> 00:29:49,100 И что ты сделаешь, подышишь на меня? Если хотите пару кругов... 308 00:29:49,270 --> 00:29:51,640 ...со старым Тыквой-фонарем, прямо здесь, прямо сейчас... 309 00:29:51,810 --> 00:29:53,060 ...давайте попробуем. 310 00:29:55,730 --> 00:29:58,440 Да ладно, полегче, Тыква. 311 00:29:58,610 --> 00:30:01,650 Ну же, мы просто делаем свою работу. Пожалуйста. 312 00:30:01,820 --> 00:30:06,740 Мы расскажем Королю Гоблинов об этом. И будет куча проблем. 313 00:30:06,910 --> 00:30:08,830 - Заткнись, понял? - Эй, что я такого сказал? 314 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 Ты сказал «Король Гоблинов». 315 00:30:11,330 --> 00:30:13,080 - Ты ударил меня-- - Хочешь неприятностей? 316 00:30:13,250 --> 00:30:15,250 - Ты сказал «Король Гоблинов». - У тебя неприятности. 317 00:30:15,420 --> 00:30:17,340 Ты тот, кто это все время говорит. 318 00:30:17,500 --> 00:30:18,960 Эй, пошли. 319 00:30:20,470 --> 00:30:21,800 Здесь уже скучно. 320 00:30:21,970 --> 00:30:23,010 ВЫХОД 321 00:30:25,640 --> 00:30:26,680 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ВОНЮЧКА 322 00:30:31,600 --> 00:30:32,640 Ты лучше посмотри на это. 323 00:30:32,810 --> 00:30:36,690 Последнее, что вам нужно - эти ничтожные гоблины. 324 00:30:36,860 --> 00:30:40,150 Но, должен отдать вам должное. Замок Короля Гоблинов? 325 00:30:40,320 --> 00:30:44,030 Потрясно. Вы ребята ненормальные. Я люблю таких. 326 00:30:46,530 --> 00:30:49,370 Типа, это означает, что вы поможете нам? 327 00:30:49,870 --> 00:30:53,540 Вы ребята веселые, но я не могу с вами тусоваться. 328 00:30:53,710 --> 00:30:57,540 У меня самого сегодня куча дел. Видите мою свечу? 329 00:30:59,130 --> 00:31:02,470 На такое время я получил мой Хэллоуин. 330 00:31:02,630 --> 00:31:06,890 Как только перегорит, я сгорю. Понимаете, о чем я? 331 00:31:17,360 --> 00:31:20,230 Типа, что за страшный чувак без черепа? 332 00:31:20,400 --> 00:31:22,150 Всадник без головы. 333 00:31:25,660 --> 00:31:27,740 Я так устал работать с этим парнем. 334 00:31:27,910 --> 00:31:29,990 Быстрее, вы должны помочь мне. 335 00:31:36,920 --> 00:31:38,920 ТЫКВЫ 1 ДОЛЛАР ЗА ФУНТ 336 00:32:26,300 --> 00:32:28,800 «Щит безопасности». 337 00:32:47,150 --> 00:32:49,990 «Стена гнома». 338 00:32:58,500 --> 00:33:00,330 «Сила цветов». 339 00:33:03,750 --> 00:33:05,960 «Бедствие клоуна». 340 00:33:08,840 --> 00:33:11,260 «Малыш на лягушке». 341 00:33:20,600 --> 00:33:22,940 Волшебные карты. 342 00:34:07,110 --> 00:34:10,570 Скуби-Дуби-Ду. 343 00:34:12,410 --> 00:34:14,070 Поймал. 344 00:34:25,590 --> 00:34:29,050 Бежим за мост. Это наш единственный шанс. 345 00:34:36,760 --> 00:34:38,600 Типа, он остановился? 346 00:34:38,770 --> 00:34:41,680 Хорошо, у этого Всадника один фатальный дефект: 347 00:34:41,850 --> 00:34:44,440 Он не может пересечь крытый мост. 348 00:34:45,770 --> 00:34:51,860 Похоже, верно говорится: «Тяжело «возглавить» этот город». 349 00:34:56,070 --> 00:34:59,330 Шэгги, Скуби. 350 00:34:59,490 --> 00:35:01,120 Думаю, что их нет здесь. 351 00:35:01,290 --> 00:35:03,830 Здесь пусто. 352 00:35:04,460 --> 00:35:06,630 Не совсем. Взгляни. 353 00:35:20,970 --> 00:35:23,810 Свет мой, зеркальце, скажи... 354 00:35:23,980 --> 00:35:28,270 ...кто самый ужасный гоблин из всех? 355 00:35:30,150 --> 00:35:35,410 Какой колдун смеет беспокоить Великого Короля Гоблинов? 356 00:35:37,410 --> 00:35:41,200 Приветствую, Ваша королевская ужасность. 357 00:35:41,910 --> 00:35:46,540 Удивительный Крудски, к вашим услугам. 358 00:35:47,000 --> 00:35:48,920 Глупый смертный... 359 00:35:49,090 --> 00:35:54,010 ...с какой целью ты вызвал правителя орд Гоблинов? 360 00:35:54,590 --> 00:35:59,510 Поздоровайтесь с моим маленьким волшебным другом. 361 00:36:02,470 --> 00:36:05,690 Ива, Принцессе Фей. 362 00:36:06,100 --> 00:36:08,980 Вот это да, настоящая фея. 363 00:36:09,150 --> 00:36:11,440 Возможно, магия Крудски все-таки реальна. 364 00:36:11,610 --> 00:36:13,690 Но это невозможно. 365 00:36:14,190 --> 00:36:17,780 Рациональный ум прекращает работу. 366 00:36:19,870 --> 00:36:23,870 Что за отвратительный фокус? 367 00:36:24,040 --> 00:36:26,710 Никаких фокусов. Только обмен. 368 00:36:26,870 --> 00:36:30,670 Встретимся у часовой башни, около полночи. 369 00:36:30,840 --> 00:36:36,880 Там я отдам ее тебе в обмен на твой Скипетр Гоблина. 370 00:36:37,550 --> 00:36:40,050 О бесчестный и злой волшебник. 371 00:36:40,220 --> 00:36:43,720 Ты играешь с силами вне твоего понимания. 372 00:36:46,180 --> 00:36:50,100 Ты пожалеешь об этом. 373 00:36:53,270 --> 00:36:57,820 Скоро все силы Хэллоуина станут моими... 374 00:36:57,990 --> 00:37:04,290 ...и я покажу этому грязному лодырю и его остолопу Скуби-Ду... 375 00:37:04,450 --> 00:37:07,750 ...фокус, который они никогда не забудут. 376 00:37:17,170 --> 00:37:19,510 Шэгги и Скуби в большой беде. 377 00:37:20,260 --> 00:37:23,510 Мы должны найти их перед тем, как это сделает колдун. 378 00:37:23,680 --> 00:37:26,100 А как же маленькая фея? 379 00:37:26,270 --> 00:37:29,190 Мы не можем позволить Королю Гоблинов забрать ее. 380 00:37:29,350 --> 00:37:31,190 Правильно, Вельма? 381 00:37:35,530 --> 00:37:37,610 О, нет, Вельма без сил. 382 00:37:37,780 --> 00:37:40,570 Все это, должно быть, перегрузило ее рациональный мозг. 383 00:37:41,160 --> 00:37:43,200 Тогда мы должны действовать сами, Дафни. 384 00:37:43,370 --> 00:37:46,080 Мы должны попасть в эту башню перед полуночью... 385 00:37:46,240 --> 00:37:48,290 ...и поставить ловушку для этого волшебного маньяка. 386 00:37:48,450 --> 00:37:50,120 Давай. 387 00:37:52,540 --> 00:37:54,710 МЕРТВЫЕ БОЛОТА 388 00:37:57,130 --> 00:37:59,220 ВЕРНИТЕСЬ НАЗАД 389 00:37:59,380 --> 00:38:00,800 ОСТАВЬ НАДЕЖДУ, ВСЯК СЮДА ВХОДЯЩИЙ 390 00:38:00,970 --> 00:38:03,220 ОСТОРОЖНО 391 00:38:03,390 --> 00:38:04,640 БЕСПЛАТНАЯ ПАРКОВКА 392 00:38:11,190 --> 00:38:15,110 Конец пути, ребята. Хижина ведьмы, как я и обещал. 393 00:38:15,270 --> 00:38:18,820 Мне пора, но там могут помочь вам найти Замок Гоблина. 394 00:38:18,990 --> 00:38:21,610 То есть, если сначала не съедят вас. 395 00:38:21,780 --> 00:38:22,990 - Съедят нас? - Съедят нас? 396 00:38:23,410 --> 00:38:26,450 - А вы уверены, что не хотите с нами, Тыква? 397 00:38:26,620 --> 00:38:30,660 Если те старые кошелки только меня увидят, я - тыквенный пирог. 398 00:38:30,830 --> 00:38:32,330 Понимаете, о чем я? 399 00:38:32,750 --> 00:38:35,670 Но как мы доберемся без вас? 400 00:38:35,840 --> 00:38:38,340 У нас не осталось никакой магии. 401 00:38:38,500 --> 00:38:41,010 Ага, как? 402 00:38:41,670 --> 00:38:45,680 Вы шутите? Вы спасли меня от Безмозглого Всадника, помните? 403 00:38:45,850 --> 00:38:47,350 Это действительно храбро. 404 00:38:47,510 --> 00:38:51,430 И каждый знает, храбрость - самая сильная магия. 405 00:38:51,600 --> 00:38:55,940 Не хотел говорить, но это не была храбрость, это была паника. 406 00:38:56,110 --> 00:38:59,400 Эй, как ни называйте, для вас это работает. 407 00:38:59,570 --> 00:39:04,860 Всего вам потустороннего и счастливого Хэллоуина! 408 00:39:24,720 --> 00:39:28,050 Кипите и пузырьтесь, заботы и тревоги 409 00:39:28,220 --> 00:39:32,770 Если они слишком слабы, то сделайте вдвойне 410 00:39:38,270 --> 00:39:42,190 Первый раз в жизни, Скуб, надеюсь, что мы слишком поздно для ужина. 411 00:39:43,530 --> 00:39:47,370 Очень невежливо стоять в дверях. 412 00:39:51,540 --> 00:39:54,460 Глаз змеи и язык крысы 413 00:39:54,620 --> 00:39:58,750 Пирог из ревеня, крыло летучей мыши 414 00:40:01,340 --> 00:40:04,590 Вот, сейчас. Почти готово. 415 00:40:04,760 --> 00:40:06,590 Вот, пробуй. 416 00:40:07,720 --> 00:40:10,680 Нет, спасибо. Я действительно скорее-- 417 00:40:17,690 --> 00:40:21,150 Парень, я внезапно почувствовал себя вялым. 418 00:40:24,070 --> 00:40:27,610 Я знала. Не хватает зуба дракона. 419 00:40:53,310 --> 00:40:57,270 Похоже, зависли, Скуб. Мы на пути животного семейства кошачьих. 420 00:41:02,770 --> 00:41:06,780 Нет, нет, нет. Это не будет никогда. 421 00:41:16,700 --> 00:41:21,250 Абсолютно правильно. Таким образом на них больше мяса. 422 00:41:24,500 --> 00:41:30,340 Давайте, мои сладкие. Мы хотим вас на ужин. 423 00:41:35,890 --> 00:41:36,930 Хотели бы мы остаться... 424 00:41:37,100 --> 00:41:41,560 ...но, видите ли, мы просто зашли, чтобы спросить дорогу. 425 00:41:42,360 --> 00:41:46,110 Да, мы можем провести вас к скрытой берлоге Короля Гоблинов. 426 00:41:46,280 --> 00:41:49,450 Но сначала вы должны помочь нам. 427 00:41:55,830 --> 00:41:58,370 Плохие предзнаменования повсюду сегодня. 428 00:41:58,540 --> 00:42:02,040 Некая темная сила расстроила сверхъестественный баланс. 429 00:42:02,210 --> 00:42:05,380 Катастрофа придет с ветром. 430 00:42:09,300 --> 00:42:12,050 Я боюсь, что придется отменить мой полуночный полет. 431 00:42:12,220 --> 00:42:15,890 Естественно, моя волшебная метла расстроена. 432 00:42:17,810 --> 00:42:20,600 - Волшебная метла? - Волшебная метла? 433 00:42:27,780 --> 00:42:31,240 Бедная. Она так ждала этого. 434 00:42:31,780 --> 00:42:34,370 Это очень плохо, расстраивать волшебную метлу. 435 00:42:34,530 --> 00:42:37,990 Она уже никогда не будет прежней. 436 00:42:38,450 --> 00:42:40,790 Ну же, Метелочка, хватит хандрить. 437 00:42:40,960 --> 00:42:43,750 Эти хорошие мальчики собираются прокатиться на тебе... 438 00:42:43,920 --> 00:42:46,170 ...не так ли, мальчики? 439 00:42:47,550 --> 00:42:48,590 Скуб, приятель... 440 00:42:48,760 --> 00:42:52,590 ...почему я чувствую, что поедут на нас? 441 00:42:52,760 --> 00:42:54,930 О, нет. 442 00:42:57,100 --> 00:42:58,180 Теперь держитесь крепче. 443 00:42:58,350 --> 00:43:01,430 Наклоняйтесь вперед для скорости, назад, чтобы замедлиться, и помните: 444 00:43:01,600 --> 00:43:02,980 Она любит дикий темп. 445 00:43:03,140 --> 00:43:05,860 Просто любит сбрасывать вас. Но не позволяйте ей. 446 00:43:06,270 --> 00:43:10,610 - Типа, запомнил, Скуб? - Нет. 447 00:43:11,150 --> 00:43:13,650 Вот это вам будет нужно, чтобы пробраться внутрь замка. 448 00:43:13,820 --> 00:43:15,870 Это волшебное зелье. 449 00:43:16,030 --> 00:43:20,120 Мой собственный секретный рецепт, создано с чистого листа. 450 00:43:20,910 --> 00:43:22,790 Бедный Чистый лист. 451 00:43:22,960 --> 00:43:24,750 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ЧИСТЫЙ ЛИСТ 452 00:43:30,130 --> 00:43:31,960 Отвези их в Старую Дубовую Рощу. 453 00:43:32,130 --> 00:43:35,930 Оттуда феи проведут вас к Замку Гоблинов. 454 00:43:36,090 --> 00:43:37,140 Но будьте осторожны. 455 00:43:37,300 --> 00:43:42,270 Это ужасное место, наполненное страшными монстрами. 456 00:43:42,430 --> 00:43:43,980 Не забывайте писать. 457 00:44:20,180 --> 00:44:24,600 Эй, Скуб, я думаю, мы разобрались с этой штукой. 458 00:44:34,110 --> 00:44:36,610 Эй, взгляни. Давай расстреляем их. 459 00:44:36,780 --> 00:44:40,200 Несите взрыватель Гоблина. 460 00:44:56,470 --> 00:44:58,340 Подстрели их, подстрели. 461 00:45:17,150 --> 00:45:18,200 Огонь. 462 00:45:24,660 --> 00:45:28,620 Сигнал бедствия, сигнал бедствия. Мы падаем. 463 00:45:54,770 --> 00:45:57,530 Типа, мы не умерли? 464 00:45:57,690 --> 00:46:00,490 Конечно вы не умерли. 465 00:46:00,660 --> 00:46:02,280 Вы большие глупцы. 466 00:46:03,700 --> 00:46:06,240 Я Спаркплуг. 467 00:46:07,370 --> 00:46:09,620 Я Медоносная Пчела. 468 00:46:11,500 --> 00:46:13,250 А я Тиддливинк. 469 00:46:13,420 --> 00:46:17,130 Добро пожаловать в Город Фей. 470 00:46:22,470 --> 00:46:25,470 Смотрите. Ваша метла. 471 00:46:27,850 --> 00:46:30,640 О, нет. Бедная Метелочка. 472 00:46:31,100 --> 00:46:33,980 Метелочка. 473 00:46:36,610 --> 00:46:38,360 Не волнуйтесь. 474 00:46:39,190 --> 00:46:42,450 Немного магии фей быстро починит ее. 475 00:46:46,830 --> 00:46:49,950 Типа, кто знал, что феи могут быть такими дружелюбными? 476 00:46:50,120 --> 00:46:51,370 Конечно. 477 00:46:51,540 --> 00:46:54,170 Мы, феи, используем только добрую магию... 478 00:46:54,330 --> 00:46:58,630 ...приводя в равновесие всю плохую магию Теневых Гоблинов. 479 00:46:58,800 --> 00:47:03,800 - Но сегодня баланс сместился. - Боюсь, случится нечто ужасное. 480 00:47:03,970 --> 00:47:05,010 Мы все об этом знаем. 481 00:47:05,180 --> 00:47:09,180 Если мы поднимемся в Замок Гоблина - сможем остановить это. 482 00:47:09,680 --> 00:47:13,440 Мы можем показать вам путь, но вам туда никогда не добраться. 483 00:47:13,600 --> 00:47:17,650 Замок полон охраны, из-за Бала Гоблинов. 484 00:47:18,610 --> 00:47:20,400 - Бала Гоблинов? - Бала Гоблинов? 485 00:47:20,570 --> 00:47:23,360 Она права. Вам никогда не добраться туда. 486 00:47:23,530 --> 00:47:26,530 Это величайшая вечеринка года. 487 00:47:26,700 --> 00:47:29,330 Что вы говорите? 488 00:47:29,490 --> 00:47:32,160 Если мы что-то и умеем, так это пробраться на вечеринку... 489 00:47:32,330 --> 00:47:33,370 ...куда нас не приглашали. 490 00:47:33,540 --> 00:47:35,710 Да. 491 00:47:38,040 --> 00:47:40,210 КЛАДБИЩЕ ГОБЛИНОВ 492 00:47:45,550 --> 00:47:48,220 Кладбище Гоблинов скрывает секретный вход... 493 00:47:48,390 --> 00:47:51,430 ...но это одностороннее путешествие. 494 00:48:04,950 --> 00:48:08,280 Лифт, идущий вниз. 495 00:48:11,240 --> 00:48:15,080 Я тут подумал, может лучше по лестнице пойдем? 496 00:48:15,250 --> 00:48:16,420 Вам пора. 497 00:48:19,000 --> 00:48:21,590 Пока. 498 00:48:38,770 --> 00:48:42,650 Первый этаж, ужасный Замок Гоблина. 499 00:48:47,410 --> 00:48:50,950 А ну, посторонись. Прекрати, перестань. 500 00:48:51,120 --> 00:48:55,460 Ты, прими душ. Ты воняешь. Ты не в списке, проваливай. 501 00:48:57,580 --> 00:48:59,630 Неудачники. 502 00:49:09,430 --> 00:49:11,600 Хорошо, Скуб. 503 00:49:15,890 --> 00:49:18,100 Давай. 504 00:49:18,270 --> 00:49:20,060 Одним глотком. 505 00:49:20,230 --> 00:49:24,190 Берегись, живот, тебе это не понравится. 506 00:49:26,440 --> 00:49:28,400 О, Боже. 507 00:49:35,330 --> 00:49:37,620 Привет, мальчики. 508 00:49:41,830 --> 00:49:44,090 Привет. 509 00:49:51,140 --> 00:49:54,060 Привет, дамочки. 510 00:49:54,220 --> 00:49:56,350 Привет, девчонки. 511 00:49:56,520 --> 00:50:01,020 Мы -- Мы давно не видели таких, как вы. 512 00:50:02,650 --> 00:50:06,860 Держу пари, вы говорите это всем вашим подружкам-гоблиншам. 513 00:50:11,240 --> 00:50:14,120 Мы просто любим вечеринки Гоблинов. 514 00:50:14,580 --> 00:50:17,370 Типа, скажи мне, ужасный... 515 00:50:17,540 --> 00:50:20,370 ...есть какая-нибудь возможность попасть внутрь? 516 00:50:21,000 --> 00:50:24,040 Ну, я не знаю. 517 00:50:24,210 --> 00:50:25,590 Ладно, ладно. 518 00:50:25,750 --> 00:50:29,470 У меня будут проблемы из-за этого, но вы проходите. 519 00:50:29,630 --> 00:50:34,550 Спасибо, большой и страшный. 520 00:50:37,810 --> 00:50:39,890 Отпадная девица. 521 00:50:40,060 --> 00:50:42,650 Да, да, да, но ты видел ее подружку? 522 00:50:51,400 --> 00:50:53,410 Как собака. 523 00:51:00,750 --> 00:51:04,670 Рок-н-ролл, детка. Рок-н-ролл. 524 00:51:04,830 --> 00:51:06,380 Сегодня полночь. 525 00:51:06,540 --> 00:51:09,090 Хэллоуин. 526 00:51:18,260 --> 00:51:19,720 Шэгги, смотри. 527 00:51:21,350 --> 00:51:24,190 Это должно быть Его Королевская Гнилость собственной персоной. 528 00:51:24,350 --> 00:51:27,860 И взгляни, Скипетр Гоблина. 529 00:51:31,780 --> 00:51:35,030 Только пять минут до полуночи. 530 00:51:35,200 --> 00:51:37,950 Мы должны забрать скипетр и смотаться отсюда. 531 00:51:38,990 --> 00:51:40,950 Типа, на счет три. Готов? 532 00:51:41,540 --> 00:51:44,290 Раз, два, три. 533 00:51:44,460 --> 00:51:47,920 Что ж, привет, дорогуши. 534 00:51:51,920 --> 00:51:55,970 Не стесняйтесь. Давайте потанцуем. 535 00:51:56,840 --> 00:51:59,510 Танцевать? Сейчас? 536 00:52:00,470 --> 00:52:01,600 Музыка. 537 00:52:09,650 --> 00:52:12,740 Покажите, мальчики. 538 00:52:13,650 --> 00:52:14,700 Да. 539 00:53:06,000 --> 00:53:09,250 Типа, одна минута до полуночи, Скуб. 540 00:53:35,740 --> 00:53:37,490 Что это? 541 00:53:43,080 --> 00:53:46,160 Молодец, Скуб, дружище. 542 00:53:46,330 --> 00:53:48,120 Дайте дорогу. 543 00:53:48,290 --> 00:53:52,170 Самозванцы. Схватить их. 544 00:53:57,920 --> 00:53:59,720 Налево, Скуб. 545 00:54:00,720 --> 00:54:03,220 Направо, Скуб. 546 00:54:06,430 --> 00:54:09,100 Типа, тупик. 547 00:54:14,110 --> 00:54:19,650 Кто посмел прервать Бал Гоблинов? 548 00:54:20,990 --> 00:54:25,200 Не обращайте на нас внимания. Мы как раз уходим. 549 00:54:37,920 --> 00:54:42,640 Час Гоблина настал. 550 00:54:52,730 --> 00:54:56,650 Вы свободны, слуги мои. 551 00:55:02,280 --> 00:55:04,240 Идите вперед в эту ночь... 552 00:55:04,410 --> 00:55:09,700 ...и позвольте царствовать злу Гоблина. 553 00:55:20,920 --> 00:55:24,680 О Великий, что вы хотите, чтобы мы сделали с ними? 554 00:55:24,840 --> 00:55:27,350 Да, что мы сделаем? Что мы сделаем? 555 00:55:27,510 --> 00:55:31,350 Посадите их в подземелье в башне. 556 00:55:32,390 --> 00:55:34,520 Подземелье в башне? 557 00:55:34,690 --> 00:55:37,360 А можно нам заплатить за более удобную комнату? 558 00:55:37,520 --> 00:55:38,690 Достаточно разговоров. 559 00:55:38,860 --> 00:55:42,530 Будьте благодарны, что у меня есть более срочные дела. 560 00:55:42,700 --> 00:55:44,530 Уведите их. 561 00:56:09,390 --> 00:56:12,730 Покажи себя, злой волшебник. 562 00:56:13,140 --> 00:56:16,400 Приветствую, Ваше Пагубное Величество. 563 00:56:16,730 --> 00:56:21,570 Спасибо, что пришли. Я восхищаюсь вашей пунктуальностью. 564 00:56:21,980 --> 00:56:26,740 Покажи мне принцессу или будешь уничтожен. 565 00:56:29,700 --> 00:56:32,500 Вы не отважитесь использовать волшебство против меня... 566 00:56:32,660 --> 00:56:35,500 ...так как я держу ее под моим заклятием. 567 00:56:35,670 --> 00:56:40,920 Она здесь сейчас, невредима, как обещал. 568 00:56:41,090 --> 00:56:44,920 А сейчас, с вашего позволения, Скипетр Гоблина. 569 00:56:46,260 --> 00:56:48,090 Осторожнее, смертный. 570 00:56:48,260 --> 00:56:52,350 Ты не знаешь сил, с которыми ты связался. 571 00:56:52,680 --> 00:56:54,390 Вот это да. 572 00:56:56,810 --> 00:56:58,520 Давай уже. 573 00:57:01,070 --> 00:57:04,610 Да будет так. 574 00:57:17,960 --> 00:57:19,750 Давай, Дафни. 575 00:57:29,050 --> 00:57:30,090 Поймал. 576 00:57:34,680 --> 00:57:36,640 Дамы и господа... 577 00:57:36,810 --> 00:57:42,980 ...Удивительный Крудски, версия 2.0. 578 00:57:47,820 --> 00:57:52,660 Ну и ну. Посмотрите на большого плохого Короля Гоблина. 579 00:57:52,830 --> 00:57:55,240 Освободи меня сейчас же. 580 00:57:55,410 --> 00:57:59,080 Теперь я буду за главного, юноша. 581 00:57:59,830 --> 00:58:03,000 Нет! 582 00:58:09,470 --> 00:58:10,970 И кто следующий? 583 00:58:11,140 --> 00:58:14,970 Хорошо. Это не было частью плана. 584 00:58:15,140 --> 00:58:17,430 Бежим отсюда. 585 00:58:22,020 --> 00:58:25,530 Теневые Гоблины, веселитесь. 586 00:58:25,940 --> 00:58:29,360 Хэллоуин только начался. 587 00:58:35,870 --> 00:58:38,620 Ой, Скуб, в этот раз мы все испортили. 588 00:58:40,040 --> 00:58:42,460 Похоже, игра закончена. 589 00:58:43,040 --> 00:58:46,960 Да, игра закончена. 590 00:58:47,130 --> 00:58:49,470 Мы не сможем вернуться назад до восхода солнца... 591 00:58:49,630 --> 00:58:52,970 ...и останемся в мире духов навсегда. 592 00:58:53,140 --> 00:58:57,390 Мы все же сделали попытку, не так ли, Скуб? 593 00:58:57,560 --> 00:58:59,140 Мы сделали? 594 00:58:59,850 --> 00:59:02,230 Подумай, как далеко мы зашли. 595 00:59:02,400 --> 00:59:05,360 Это потребовало храбрости, выдержки, мозгов. 596 00:59:05,520 --> 00:59:08,320 И это те вещи, которых у нас нет. 597 00:59:08,480 --> 00:59:10,320 Да. 598 00:59:12,320 --> 00:59:16,990 Я только хотел бы иметь еще одну возможность спасти ситуацию. 599 00:59:17,370 --> 00:59:19,910 Кто-то высказал пожелание? 600 00:59:22,250 --> 00:59:25,590 Повезло вам, исполнение желаний - то, для чего мы не жалеем сил. 601 00:59:25,960 --> 00:59:28,500 Привет, наши волшебные друзья. 602 00:59:28,670 --> 00:59:31,090 Похоже, мы спасены. 603 00:59:32,800 --> 00:59:35,970 Привет, повезло вам, ребята. 604 00:59:37,260 --> 00:59:39,930 Ладно, идем. Ваш транспорт здесь. 605 00:59:48,190 --> 00:59:50,150 Шэгги, взгляни. 606 00:59:51,110 --> 00:59:53,610 Метелка, ты снова в деле. 607 00:59:54,780 --> 00:59:58,580 Давай, Скуб. Похоже, мы идем на взлет. 608 01:00:06,080 --> 01:00:08,210 Как дела, пацаны? 609 01:00:09,250 --> 01:00:11,420 Тыква, ты вернулся. 610 01:00:11,590 --> 01:00:15,470 Эй, есть еще немного огня в этой старой тыкве. 611 01:00:15,640 --> 01:00:17,760 Ну-ка. Давайте врежем. 612 01:00:30,650 --> 01:00:34,320 Сегодня ночью Хэллоуин под новым начальством. 613 01:00:35,490 --> 01:00:37,820 Все приветствуют Короля Гоблинов. 614 01:00:37,990 --> 01:00:40,660 Какие ваши команды, о, великий? 615 01:00:45,000 --> 01:00:49,460 Как насчет стрельбы по мишеням? 616 01:00:56,380 --> 01:00:59,470 Что случилось? Где я? 617 01:01:00,470 --> 01:01:02,010 Не так быстро. 618 01:01:02,180 --> 01:01:04,270 Мамочки! 619 01:01:05,180 --> 01:01:10,520 Дамы и господа, я представляю Чудовищную Машину. 620 01:01:11,860 --> 01:01:14,940 Берегитесь. Фургон разваливается. 621 01:01:20,240 --> 01:01:21,370 ЧУДОВИЩНАЯ МАШИНА 622 01:01:25,370 --> 01:01:29,380 Так с чужими машинами не поступают. 623 01:01:31,710 --> 01:01:33,550 Бежим! 624 01:01:34,960 --> 01:01:36,300 ХЭЛЛОУИНСКИЙ КАРНАВАЛ КУЛСВИЛЛА 625 01:01:36,670 --> 01:01:39,390 Вперед на карнавал. 626 01:01:42,470 --> 01:01:43,970 Мамочки. 627 01:02:21,430 --> 01:02:23,930 Вот это да, мы застряли. 628 01:02:31,650 --> 01:02:36,690 Это должно научить вас не лезть в дела магов. 629 01:02:37,150 --> 01:02:39,900 - Сделай что-нибудь, Фредди. - Я делаю что-нибудь. 630 01:02:40,070 --> 01:02:41,110 Я паникую. 631 01:02:41,610 --> 01:02:44,870 О, Скуби-Ду. Где ты? 632 01:03:11,020 --> 01:03:14,810 Наконец-то. Мои волшебные силы полны. 633 01:03:14,980 --> 01:03:17,940 Кто отважится остановить меня сейчас? 634 01:03:18,110 --> 01:03:21,700 Скуби-Дуби-Ду! 635 01:03:31,120 --> 01:03:33,250 Получайте. 636 01:03:35,000 --> 01:03:37,920 Постой. Мы приближаемся. 637 01:03:40,010 --> 01:03:42,260 Давай, Тыква. 638 01:04:00,690 --> 01:04:02,530 Типа, хорошо поймал, Скуб. 639 01:04:08,370 --> 01:04:09,830 Скуб? 640 01:04:20,800 --> 01:04:24,550 Мне надоело ваше вмешательство, зануды. 641 01:04:24,720 --> 01:04:28,550 Скипетр Гоблина мой! Дайте его сюда. 642 01:04:30,060 --> 01:04:34,690 Ты слышал его, Скуб. Задай ему. 643 01:04:40,070 --> 01:04:41,230 Я ненавижу вас. 644 01:04:49,830 --> 01:04:53,870 Кто сказал, что ты не можешь научиться новым фокусам? 645 01:05:10,010 --> 01:05:12,600 О, хвала небесам. 646 01:05:15,350 --> 01:05:17,810 Взгляните, банда. 647 01:05:19,060 --> 01:05:20,610 Заклятие разрушено. 648 01:05:20,770 --> 01:05:22,730 Я свободна. 649 01:05:25,400 --> 01:05:27,030 Но ненадолго. 650 01:05:44,510 --> 01:05:46,170 Я поймал тебя, Скуб. 651 01:05:46,380 --> 01:05:48,090 Вы неуклюжие враги. 652 01:05:48,260 --> 01:05:51,760 Подождите, пока я.... 653 01:05:52,970 --> 01:05:56,980 Конфеты или деньги. 654 01:06:00,190 --> 01:06:01,270 Нет! 655 01:06:02,360 --> 01:06:03,980 Принцесса Ива... 656 01:06:04,150 --> 01:06:08,910 ...проблемы, которые вы вызвали в эту ночь непростительны. 657 01:06:09,070 --> 01:06:13,200 Я знаю, прости, папа. 658 01:06:13,950 --> 01:06:15,830 Папа? 659 01:06:16,000 --> 01:06:20,170 Я не должна уходить рано и и я больше не буду, обещаю. 660 01:06:20,330 --> 01:06:26,010 Отныне, ты официально наказана на один год... 661 01:06:26,170 --> 01:06:31,340 ...но я страшно рад видеть тебя, моя маленькая принцесса. 662 01:06:31,930 --> 01:06:35,220 Так ты всех прощаешь, да? 663 01:06:37,060 --> 01:06:41,850 Знаешь, Крудски, ты действительно мой парень. 664 01:06:42,360 --> 01:06:43,400 Действительно? 665 01:06:43,560 --> 01:06:45,860 Вы имеете в виду, что вы поможете мне с моей карьерой? 666 01:06:46,030 --> 01:06:48,740 Скажем так, там, куда ты идешь... 667 01:06:48,900 --> 01:06:53,160 ...у тебя будет уйма времени для репетиций. 668 01:07:06,340 --> 01:07:09,300 Нет, я еще не хочу назад. 669 01:07:09,470 --> 01:07:11,550 А нужно? 670 01:07:11,720 --> 01:07:14,260 - Ну же. - Ну же. 671 01:07:18,560 --> 01:07:20,270 Бедный старый Джек. 672 01:07:20,440 --> 01:07:24,230 Он весь сгорел до следующего года. 673 01:07:26,150 --> 01:07:28,070 Похоже, наше время истекло. 674 01:07:28,230 --> 01:07:30,570 Нам лучше всего попрощаться сейчас. 675 01:07:31,030 --> 01:07:32,570 - Прощаться? - Прощаться? 676 01:07:32,990 --> 01:07:36,120 Идем, Метелка. Настало время возвращаться домой. 677 01:07:36,280 --> 01:07:38,040 Отличная работа, мои юные кудесники. 678 01:07:38,200 --> 01:07:41,790 Не забывайте зайти в волшебный магазин в следующем году. 679 01:07:41,960 --> 01:07:45,080 Ваше Величество, с вашего позволения. 680 01:07:51,380 --> 01:07:56,720 Эй, эй! Как дела? Тыква еще жив. 681 01:07:59,270 --> 01:08:00,980 Эй, полегче, Скуб. 682 01:08:01,140 --> 01:08:03,770 Ты заслюнявишь мою новую свечу. Эй. 683 01:08:03,940 --> 01:08:07,440 Идем, Тыква. Время лететь. 684 01:08:07,610 --> 01:08:09,110 Давай, пожужжали. 685 01:08:09,280 --> 01:08:13,280 Тыква прощается с вами! 686 01:08:14,280 --> 01:08:16,120 Спасибо вам. 687 01:08:16,280 --> 01:08:20,040 Да прибудет с вами магия фей. 688 01:08:21,620 --> 01:08:25,000 Типа, я никогда этого не забуду. 689 01:08:25,170 --> 01:08:26,750 Я тоже. 690 01:08:27,250 --> 01:08:32,130 Самый храбрый из смертных, ты должен помнить... 691 01:08:32,300 --> 01:08:35,260 ...но все другие должны забыть. 692 01:08:35,680 --> 01:08:38,810 Блестящими лучами рассвета 693 01:08:38,970 --> 01:08:43,310 Вся память об этой ночи стирается 694 01:08:45,600 --> 01:08:48,900 Я хочу к маме! 695 01:09:09,500 --> 01:09:11,670 Что случилось? 696 01:09:12,800 --> 01:09:14,840 Типа, где вы были? 697 01:09:15,010 --> 01:09:17,340 Мы вас обыскались. 698 01:09:17,800 --> 01:09:19,890 Шэгги. Скуби. 699 01:09:20,050 --> 01:09:22,180 Что случилось с вами вчера вечером? 700 01:09:25,850 --> 01:09:29,770 Типа, вы не поверите, если мы расскажем. 701 01:09:41,660 --> 01:09:45,370 Ну, банда, еще один хэллоуинский карнавал прошел. 702 01:09:45,540 --> 01:09:46,750 Не хочу говорить это... 703 01:09:46,910 --> 01:09:50,790 ...но ты не думаешь, что мы слишком взрослые для этого, Фредди? 704 01:09:51,340 --> 01:09:53,550 Это кажется немного глупо... 705 01:09:53,710 --> 01:09:55,840 ...притворяться, что веришь в монстров и волшебство. 706 01:09:56,010 --> 01:09:57,180 УДИВИТЕЛЬНЫЙ КРУДСКИ ЗАКРЫТО 707 01:09:57,340 --> 01:09:59,180 Даже если это одна ночь в году. 708 01:09:59,340 --> 01:10:02,390 Реально или нереально? Типа, какая разница? 709 01:10:03,180 --> 01:10:04,220 Типа, правда в том... 710 01:10:04,390 --> 01:10:07,690 ...вы никогда не знаете, где ваш очередной страх. 711 01:10:07,850 --> 01:10:12,940 Вы только должны быть храбрыми, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. 712 01:10:18,780 --> 01:10:22,330 Типа, это безголовый ужас из мира Хэллоуина. 713 01:10:26,750 --> 01:10:29,830 Скуби-Дуби-Ду! 714 01:10:32,000 --> 01:10:33,090 Музыка! 715 01:13:58,830 --> 01:14:03,340 Памяти любимой Полетт Оутс