1 00:00:17,040 --> 00:00:19,460 Cкубi-Ду i король Гоблiнiв 2 00:01:30,780 --> 00:01:33,110 Ото було страшно по-серйозному. 3 00:01:33,280 --> 00:01:34,860 Давай, ще раз. 4 00:01:36,450 --> 00:01:38,530 Не давай i не кажи. 5 00:01:38,910 --> 00:01:39,950 Я згодний з Дафнi. 6 00:01:40,120 --> 00:01:44,540 Гiрка з привидами - найстрашнiша на карнавалi Хелоуiн. 7 00:01:47,250 --> 00:01:51,840 Жартуєш? Цi машинки легкi, як для малят. 8 00:01:52,010 --> 00:01:55,640 Так. Легкi. 9 00:01:56,720 --> 00:01:59,810 Ти точно навiть трохи не злякався? 10 00:01:59,970 --> 00:02:05,440 - Отих вампiрiв-кровопивець? - Виючих перевертнiв? 11 00:02:05,600 --> 00:02:08,770 Злючих вiдьом. 12 00:02:10,320 --> 00:02:11,440 Непогана спроба, народ... 13 00:02:11,610 --> 00:02:14,990 ...але нас зi Cкубом так просто такими забавками не злякати. 14 00:02:15,490 --> 00:02:18,830 Так, забавками. 15 00:02:19,450 --> 00:02:23,330 - Годi. - Навiть пiд час Хелоiну? 16 00:02:23,960 --> 00:02:25,000 Жартуєш? 17 00:02:25,160 --> 00:02:28,710 На нiч у Хелоуiн усе пiдстроєне i фальшиве. 18 00:02:28,880 --> 00:02:30,130 Подивись навколо. 19 00:02:30,290 --> 00:02:33,300 Нiчого нема, окрiм невдалих вiдьом i придуркуватих привидiв... 20 00:02:33,460 --> 00:02:36,180 ...на полi горизонту. 21 00:02:36,340 --> 00:02:38,180 ЦУКРОВА ВАТА 22 00:02:49,310 --> 00:02:55,030 Визнаю, що свято, вигадане заради цукерок - це не так вже й погано. 23 00:02:58,700 --> 00:03:00,580 Гей, подивися. 24 00:03:00,740 --> 00:03:05,540 ''Вистава Хелоуiн. Неймовiрний Крудськi, володар магi? .'' 25 00:03:05,710 --> 00:03:08,960 - Це має бути чудовим номером. - Куплю квитки, поки вони ще є. 26 00:03:16,380 --> 00:03:21,720 - Типу, що краще за це, Cкуб. - Cкубi-Дубi-Ду. 27 00:03:24,720 --> 00:03:26,230 - Cкубi. - Cкубi. 28 00:03:32,730 --> 00:03:35,610 Бешкетна дворняга. 29 00:03:35,780 --> 00:03:39,240 Дивись, що ти нако?в. Я весь мокрий. 30 00:03:42,620 --> 00:03:45,450 Пахне мокрим псом. 31 00:03:47,250 --> 00:03:49,750 Ми знаємо, хто ви. Неймовiрний Крудськi. 32 00:03:50,170 --> 00:03:52,420 Ми саме йшли на ваш номер. 33 00:03:52,960 --> 00:03:59,380 Номер? Вистава Хелоуiн - це не просто номер. 34 00:03:59,550 --> 00:04:04,510 Тепер, геть з дороги. Мушу йти висушити мiй театральний костюм. 35 00:04:04,680 --> 00:04:08,100 Тодi побачимося усерединi. 36 00:04:09,100 --> 00:04:10,940 Три магiчнi слова: 37 00:04:11,350 --> 00:04:15,480 ''Cобакам вхiд заборонено.'' 38 00:04:20,280 --> 00:04:22,620 Ти тiльки подивись, який нахаба? 39 00:04:22,780 --> 00:04:28,040 ''Володар магi? .'' Прошу. Типу, як купа iграшок на Хелоуiн. 40 00:04:28,580 --> 00:04:30,790 Так, купа. 41 00:04:31,210 --> 00:04:33,630 Гей, я щось придумав. 42 00:04:33,790 --> 00:04:37,300 Коротше, що скажеш, якщо ми поставимо свiй номер? 43 00:04:38,800 --> 00:04:40,470 Так? 44 00:04:44,760 --> 00:04:47,350 Щороку на Х елоуiн... 45 00:04:47,520 --> 00:04:52,600 ...сили темряви i сили свiтла зустрiчаються разом. 46 00:04:56,940 --> 00:04:58,570 Народ Кулсвiла... 47 00:04:58,740 --> 00:05:04,570 ...затамуйте подих з вiдкритим ротом i стежте за моєю магiєю. 48 00:05:13,830 --> 00:05:20,340 З елегантних салонiв Вiдню до цього простолюдинного села... 49 00:05:20,510 --> 00:05:24,050 ...я, Неймовiрний Крудськi... 50 00:05:24,220 --> 00:05:27,930 ...при?хав, щоб вас вразити. 51 00:05:31,770 --> 00:05:34,350 Cкубi-Дубi-Ду. 52 00:05:40,820 --> 00:05:46,240 Типу, глянь-но. Це зовсiм не чари. У цьому столi - дiрка. 53 00:05:47,200 --> 00:05:51,000 У се зiпсував. Ти руйнуєш-- 54 00:05:52,040 --> 00:05:53,710 А подивiться сюди? 55 00:05:53,870 --> 00:05:56,540 Типу, дверцята прихованi за дошками пiдлоги. 56 00:05:56,710 --> 00:06:00,550 Це, напевно, так вiн з'являється на сценi. 57 00:06:04,050 --> 00:06:05,970 Тут зовсiм без чарiв, Cкуб. 58 00:06:06,140 --> 00:06:10,850 Отой, типу, Неймовiрний Крудськi - всього-на-всього пройдисвiт. 59 00:06:13,390 --> 00:06:16,230 Нi. Прошу. 60 00:06:16,400 --> 00:06:19,690 Повернiться. Я все поясню. 61 00:06:25,780 --> 00:06:28,830 Я тобi вiдплачу за це. 62 00:06:29,580 --> 00:06:32,330 I твоєму великому псовi також. 63 00:06:33,910 --> 00:06:36,750 Молодцi, ви двоє. Через вас нас викинули з карнавалу. 64 00:06:37,330 --> 00:06:40,170 Що тепер нам робити? 65 00:06:45,880 --> 00:06:47,220 Не хвилюйтеся, народ. 66 00:06:47,390 --> 00:06:50,600 Залишився ще один фокус, у який ми всi вiримо. 67 00:06:53,390 --> 00:06:55,440 - Фокус чи цукерка. - Фокус чи цукерка. 68 00:06:57,020 --> 00:06:58,860 Понюхай мо? ноги. 69 00:07:00,270 --> 00:07:03,190 I дай нам щось добренького по?сти. 70 00:07:11,410 --> 00:07:12,450 Гей, Cкуб. 71 00:07:13,330 --> 00:07:17,620 Типу, дивись. Перша ванна з льодяникiв у свiтi. 72 00:07:17,790 --> 00:07:19,830 Так. 73 00:07:20,460 --> 00:07:23,710 Гаразд, досить фокусiв на один день. 74 00:07:24,130 --> 00:07:26,300 Вже пiзно. 75 00:07:26,800 --> 00:07:29,470 Останнiй? Прошу? 76 00:07:29,930 --> 00:07:34,060 Добре, ви, хлопцi, йдiть вперед. Ми пiд'?демо за вами на авто. 77 00:07:34,220 --> 00:07:37,140 Cкубi-Дубi-Ду. 78 00:07:55,120 --> 00:07:57,580 А щоб тих пiдлiткiв-бешкетникiв. 79 00:08:00,750 --> 00:08:03,590 Якщо про це дiзнаються, менi кiнець. 80 00:08:05,760 --> 00:08:09,130 Не моя провина, що я трохи пройдисвiт. 81 00:08:09,300 --> 00:08:12,260 Я все життя провiв у пошуках справжньо? магi? . 82 00:08:13,640 --> 00:08:17,430 Вивчив усi заклинання, промовив усi зачарування. 83 00:08:17,600 --> 00:08:20,140 Я напевно щось упустив. 84 00:08:28,740 --> 00:08:34,030 Cкiпетр Гоблiнiв: чарiвна палиця великого короля Гоблiнiв. 85 00:08:34,200 --> 00:08:36,240 ''За заклинанням чорно? магi? ... 86 00:08:36,410 --> 00:08:43,000 ...той, хто має скiпетр Гоблiнiв, той володiє чарами усього Хелоуiну.'' 87 00:08:43,540 --> 00:08:45,170 Це, напевно, знак. 88 00:08:45,340 --> 00:08:51,720 Якось, не знаю як, цей скiпетр Гоблiнiв буде мо?м. 89 00:08:54,550 --> 00:08:59,390 Готуйся, Крудськi. Ти нарештi пробиваєшся у свiт. 90 00:09:15,070 --> 00:09:19,080 Хто вiдповiдальний за цю образу? 91 00:09:21,660 --> 00:09:26,090 Думаєте, смiшно, так? А ну, виходьте негайно. 92 00:09:33,840 --> 00:09:35,850 Надокучливi комахи. 93 00:10:19,470 --> 00:10:21,600 Попався. 94 00:10:29,270 --> 00:10:31,190 Фея? 95 00:10:35,150 --> 00:10:37,700 ''Фабула, фавн, фантазiя.'' 96 00:10:37,870 --> 00:10:39,660 Так. ''Фея.'' 97 00:10:39,830 --> 00:10:43,000 ''Якщо простолюдин зловить фею на Хелоуiн... 98 00:10:43,160 --> 00:10:47,170 ...чари фе? можна вкрасти, використовуючи таке заклинання.'' 99 00:10:50,170 --> 00:10:53,630 Страшеннi сили Х елоуiну 100 00:10:53,800 --> 00:10:57,340 Чари фе? - у цю людину 101 00:11:10,570 --> 00:11:13,650 Ось ми тут, Cкуб. Останнiй будинок у кварталi. 102 00:11:17,070 --> 00:11:21,240 Хлопче, от i сказав. Ку-ку-палац. 103 00:11:21,830 --> 00:11:27,540 ''Крамниця справжнiх чарiв пана Гiблза.'' 104 00:11:27,710 --> 00:11:30,170 Немає чого боятися, Cкуб. 105 00:11:30,330 --> 00:11:33,760 Ще одна маячня на Хелоуiн. 106 00:11:42,640 --> 00:11:49,060 - Може, треба було постукати? - Так, треба було постукати. 107 00:11:52,360 --> 00:11:56,490 Подивись тiльки, типу, крамниця, щоб людей лякати. 108 00:11:57,530 --> 00:11:59,410 Гей, Cкуб. 109 00:12:00,070 --> 00:12:03,660 Клич мене, типу, Мерлiн, най-най-чарiвник. 110 00:12:23,930 --> 00:12:28,770 - Що таке, Cкубi-Ду? - Чарiвне люстерко. 111 00:12:29,390 --> 00:12:33,060 Чарiвне люстерко? Зiйди звiдти, Cкуб. 112 00:12:33,770 --> 00:12:37,030 Ти що, бо?шся власно? тiнi? 113 00:12:42,620 --> 00:12:47,120 Хто насмiлився говорити про тiнi у нiч на Хелоуiн? 114 00:12:51,670 --> 00:12:55,460 Чаклун має бути обережним зi словами. 115 00:12:56,050 --> 00:12:57,130 Наша провина. 116 00:12:57,300 --> 00:13:01,220 - Ми, типу, новi тут. - Так, новi. 117 00:13:02,640 --> 00:13:06,220 Завжди радий новим покупцям. Завжди. 118 00:13:06,640 --> 00:13:07,850 Вiтаю у крамницi пана Гiблза... 119 00:13:08,020 --> 00:13:12,650 ...де справжня магiя коштує несправжнi грошi. 120 00:13:13,060 --> 00:13:15,150 Вибачте, але ви помилились щодо нас. 121 00:13:15,310 --> 00:13:18,400 Ми, типу, не покупцi, ми споживачi. 122 00:13:18,570 --> 00:13:22,240 - Типу, фокус чи цукерка. - Фокус чи цукерка. 123 00:13:22,660 --> 00:13:24,740 Фокус чи цукерка, га? 124 00:13:24,910 --> 00:13:29,410 Тодi я вибираю ''фокус''. 125 00:13:33,000 --> 00:13:36,460 Вiдьми i чаклуни Привиди i духи 126 00:13:36,630 --> 00:13:39,630 В одну нiч щороку Вони порушують правила 127 00:13:39,800 --> 00:13:43,180 Нiколи не знати, хто стукає У дверi у нiч на Х елоуiн 128 00:13:43,340 --> 00:13:46,350 Духи тiней Виповзають на свiтло 129 00:13:46,800 --> 00:13:51,850 Перевертнi завивають I вампiри полюють 130 00:13:52,350 --> 00:13:53,520 Cтрашно. 131 00:13:53,690 --> 00:13:56,940 Хiба не знаєте, що є надiя? Повiрте менi 132 00:13:57,110 --> 00:14:00,190 Вам можна купити захист За маленьку платню 133 00:14:00,360 --> 00:14:04,700 Зараз темрява i свiтло єднаються Яка чарiвна таємниця 134 00:14:05,530 --> 00:14:08,870 Книжки з заклинаннями, зiлля "Iх розкуповують вмить 135 00:14:09,040 --> 00:14:12,210 Ми надаємо знижку Для тролiв i ельфiв 136 00:14:12,370 --> 00:14:15,790 Коли небезпека на вас чекає У нiч на Х елоуiн 137 00:14:15,960 --> 00:14:19,500 Якщо ви опануєте магiю То вдало зможете боротися 138 00:14:19,670 --> 00:14:21,130 Подолайте вашi страхи У вас є сила 139 00:14:21,300 --> 00:14:24,880 У Гiблза цiна - що треба 140 00:14:27,720 --> 00:14:31,680 Пане Гiблз, прошу. Прошу, вiдкрийте. Допоможiть. 141 00:14:32,100 --> 00:14:35,350 Шаленi привиди. Фе? -принцеси. 142 00:14:37,480 --> 00:14:39,860 - Фея-принцеса? - Фея-принцеса? 143 00:14:40,400 --> 00:14:42,690 Ваша Величнiсть, що ви тут робите? 144 00:14:42,860 --> 00:14:44,740 Прошу, слухайте. Немає багато часу. 145 00:14:44,900 --> 00:14:47,240 Злий чаклун вкрав мо? чарiвнi сили. 146 00:14:47,700 --> 00:14:50,410 Треба закрити крамницю, поки вiн мене не знайшов. 147 00:14:51,200 --> 00:14:54,410 Закрити крамницю? У цю нiч Хелоуiна? 148 00:14:54,580 --> 00:14:57,580 Ще одна писклява забаганка. 149 00:14:58,040 --> 00:15:00,250 Я вас не розiгрую. 150 00:15:01,880 --> 00:15:04,920 Прошу, поспiшайте, поки не пiзно. 151 00:15:05,470 --> 00:15:08,470 Коротше, про ''пiзно'', нам не треба дверi показувати. 152 00:15:08,640 --> 00:15:12,680 Ми знаємо добряче, як гарно вийти. 153 00:15:20,520 --> 00:15:24,530 Крамниця справжнiх чарiв пана Гiблза. 154 00:15:24,690 --> 00:15:27,700 Моя доле, який вражаючий торгiвельний центр. 155 00:15:27,860 --> 00:15:31,280 Не проти, якщо я роздивлюся навколо? 156 00:15:33,120 --> 00:15:35,330 Менi шкода, але ми зачиняємось. 157 00:15:35,500 --> 00:15:37,960 Може, заглянете наступного року? 158 00:15:38,120 --> 00:15:40,540 Я занадто довго чекав. 159 00:15:40,710 --> 00:15:43,340 Дзеркало-дзеркало, струнке i високе 160 00:15:43,500 --> 00:15:47,720 Покажи, де фея сховалась красноока 161 00:15:57,940 --> 00:16:00,100 Ось ти де. 162 00:16:04,230 --> 00:16:05,440 Непередбачена фея. 163 00:16:05,610 --> 00:16:08,400 Думала, вдасться втекти, коли я повернувся спиною? 164 00:16:09,320 --> 00:16:13,120 Типовий простолюдин. Не досить було вкрасти мою магiю? 165 00:16:13,280 --> 00:16:17,250 Як тiльки трохи чого маєте, то тодi хочете все бiльше i бiльше. 166 00:16:18,040 --> 00:16:21,330 Я знаю. Хiба це не пречудово? 167 00:16:21,500 --> 00:16:24,840 А тепер, пiдкоряйся своєму володарю. 168 00:16:35,180 --> 00:16:36,680 Нi. 169 00:16:40,770 --> 00:16:42,270 Cтарий дурню. 170 00:16:42,440 --> 00:16:44,940 Вуха волохатi, а хвiст пухнастий 171 00:16:45,110 --> 00:16:48,360 Сила добра Зустрiчає гнилi костi 172 00:16:53,910 --> 00:16:55,990 Давай, стрибай собi. 173 00:16:56,160 --> 00:17:00,210 А я собi тут дещо прихоплю. 174 00:17:12,930 --> 00:17:14,050 Не дивись, Cкуб... 175 00:17:14,220 --> 00:17:18,140 ...гадаю, що Не-Такий-Неймовiрний Крудськi таки чомусь навчився. 176 00:17:19,180 --> 00:17:20,230 Не хвилюйтесь, хлопцi. 177 00:17:20,390 --> 00:17:23,900 Ми ще врятуємо фею-принцесу i свято Хелоуiн. 178 00:17:24,060 --> 00:17:27,940 У мене ще залишилась пара фокусiв. 179 00:17:29,940 --> 00:17:31,650 Це, типу, зовсiм не рукав. 180 00:17:38,620 --> 00:17:41,580 Нам би хотiлося залишитися, але я щойно згадав... 181 00:17:41,750 --> 00:17:46,000 ...я зi Cкубом маємо смертельну алергiю на говорячих кролiв. 182 00:17:55,600 --> 00:17:57,810 Кришталь, що палає вогнем яскравим 183 00:17:57,970 --> 00:18:01,230 Розкажи про майбутнє, так я бажаю 184 00:18:01,390 --> 00:18:04,100 Ой, Скубi-Ду, де ти? 185 00:18:08,480 --> 00:18:14,450 Це навчить тебе, як встрявати носа у чаклунськi справи. 186 00:18:38,300 --> 00:18:40,350 Ой, нi. 187 00:18:42,270 --> 00:18:43,770 Цей, типу, чаклунський манiяк... 188 00:18:43,940 --> 00:18:47,110 ...перетворив усю компанiю на потворних монстрiв. 189 00:18:47,270 --> 00:18:51,440 Нi, мо? друзi. Ви щойно побачили майбутнє. 190 00:18:51,980 --> 00:18:53,740 Що? 191 00:18:54,200 --> 00:18:55,320 Майбутнє, типу? 192 00:18:55,780 --> 00:18:59,030 Типу, те, що ще не сталось, саме тому його можна змiнити... 193 00:18:59,200 --> 00:19:02,370 ...якщо вирушимо у небезпечну подорож, щоб змiнити напрям долi? 194 00:19:02,540 --> 00:19:04,500 Таке, типу, майбутнє? 195 00:19:04,960 --> 00:19:07,330 Щось схоже на це, так. 196 00:19:08,460 --> 00:19:13,010 - Я, типу, так i думав. - Так. I я також. 197 00:19:13,170 --> 00:19:15,010 Нам треба поспiшати. 198 00:19:18,340 --> 00:19:20,350 Cамi дивiться. 199 00:19:21,220 --> 00:19:24,640 Чарiвний скiпетр великого короля Гоблiнiв. 200 00:19:25,640 --> 00:19:28,440 - Великого короля Гоблiнiв? - Великого короля Гоблiнiв? 201 00:19:28,600 --> 00:19:29,650 Не бачите? 202 00:19:29,810 --> 00:19:33,150 Крудськi вкрав магiю свiтлих сил у фе? -принцеси. 203 00:19:33,320 --> 00:19:36,610 Тепер йому лише треба магiю темних сил скiпетра Гоблiнiв... 204 00:19:36,780 --> 00:19:39,320 ...щоб мати повну владу. 205 00:19:40,030 --> 00:19:43,540 Окей. Це, типу, не зовсiм погано. 206 00:19:44,000 --> 00:19:45,370 Не зовсiм погано? 207 00:19:45,540 --> 00:19:49,460 Це зруйнує рiвновагу усього чарiвного свiту духiв. 208 00:19:52,000 --> 00:19:54,010 У свiтi настане хаос... 209 00:19:54,170 --> 00:19:57,340 ...i чари ночi Хелоуiна назавжди будуть управляти тут... 210 00:19:57,510 --> 00:20:01,220 ...i перетворюватимуть усiх у жахливих чудовиськ... 211 00:20:01,390 --> 00:20:04,220 ...так само, як ваших друзiв. 212 00:20:04,390 --> 00:20:07,730 Ну, якщо подивитися з цього боку.... 213 00:20:09,560 --> 00:20:12,860 Ви мусите йти до кра?ни духiв Хелоуiну. 214 00:20:13,020 --> 00:20:17,070 Там розшукайте прихований замок великого короля Гоблiнiв. 215 00:20:17,240 --> 00:20:21,120 Пiдкрадiться у замок непомiтно, хапайте скiпетр Гоблiнiв... 216 00:20:21,280 --> 00:20:25,830 ...i втiкайте якнайшвидше перед тим, як проб'є пiвнiч. 217 00:20:29,120 --> 00:20:30,420 I це, типу, все? 218 00:20:30,580 --> 00:20:32,460 Cкуб, старий друже, наступного року... 219 00:20:32,630 --> 00:20:36,880 ...може нам пропустити Хелоуiн, i святкувати вiдразу День подяки? 220 00:20:41,760 --> 00:20:44,600 Шкода, що не можу багато допомогти, але вiзьмiть ось це. 221 00:20:44,760 --> 00:20:47,600 Вони вам допоможуть на тiй сторонi. 222 00:20:48,180 --> 00:20:50,310 Колода карт? 223 00:20:50,480 --> 00:20:52,310 Це чарiвнi карти. 224 00:20:52,480 --> 00:20:54,150 Тримай одну отак... 225 00:20:54,320 --> 00:20:56,190 ...i читай напис. 226 00:20:57,150 --> 00:21:00,610 Типу, ''маска придуркiв''. 227 00:21:03,990 --> 00:21:08,200 Гей, подивись, Cкуб. Наш власний, типу, костюм потвор. 228 00:21:08,370 --> 00:21:10,290 Класно. 229 00:21:12,000 --> 00:21:16,800 Чудово. Вас тепер точно не розпiзнають, га? 230 00:21:17,260 --> 00:21:19,970 - Давай спробуємо ще раз, Cкуб. - Гаразд. 231 00:21:20,130 --> 00:21:23,470 Нi. Вам треба ?х зберегти для надзвичайних випадкiв. 232 00:21:23,640 --> 00:21:25,720 Кожну карту можна використовувати лише раз. 233 00:21:25,890 --> 00:21:30,810 I будьте обережнi, чари тривають недовго. 234 00:21:38,320 --> 00:21:41,570 Говорячи про час, вам треба на по?зд. 235 00:22:05,470 --> 00:22:08,890 Подивись на цей, типу, страшнючий по?зд. 236 00:22:09,140 --> 00:22:11,350 Так, страшнючий. 237 00:22:17,270 --> 00:22:22,530 Увага. Експрес ''У потойбiчний свiт'' без зупинок з мiсцем призначення: 238 00:22:23,030 --> 00:22:26,120 Cпляча порожнеча, Куток повiшених... 239 00:22:26,280 --> 00:22:30,040 ...i Центральна станцiя привидiв. 240 00:22:30,870 --> 00:22:35,630 Cкуб, старий друже, здається, ми гарно про?демось у той свiт. 241 00:22:37,710 --> 00:22:42,050 Остання рiч. Щоб не сталося, ви маєте повернутися до свiтанку... 242 00:22:42,220 --> 00:22:44,880 ...iнакше залишитеся у свiтi духiв назавжди. 243 00:22:45,550 --> 00:22:49,220 До свiтанку, назавжди у свiтi духiв. Ясно. 244 00:22:50,310 --> 00:22:53,520 Але як нам назад повернутися? 245 00:22:54,600 --> 00:22:57,560 Ой, леле, я про це не подумав. 246 00:23:42,440 --> 00:23:45,030 Не дивися зараз, Cкубi-Ду... 247 00:23:45,190 --> 00:23:49,280 ...але здається, ми ?демо дорогою Cумного Косаря. 248 00:23:49,950 --> 00:23:50,990 АВАРIЙНА ЗУПИНКА 249 00:23:51,160 --> 00:23:56,080 Зупини по?зд. Нам треба зiйти з цього локомотива. 250 00:24:29,160 --> 00:24:31,530 Нам, типу, вдалося, Cкуб. Ми на землi. 251 00:24:31,700 --> 00:24:34,370 На твердiй, солодкiй землi. 252 00:24:40,250 --> 00:24:41,960 Ви там. 253 00:24:44,590 --> 00:24:46,670 Що ви ся собi надумали, гей-но? 254 00:24:46,840 --> 00:24:51,840 Х отiли ся прокрасти у мiй костячий двiр, коли я ся повернув спиною? 255 00:24:56,020 --> 00:24:59,350 Напевно, наше маскування бiльше не працює. 256 00:25:00,060 --> 00:25:03,520 Ого, пара розумникiв, гей-но? 257 00:25:03,690 --> 00:25:08,440 Повiрте менi панянки, вам ся не сподобає, коли я гнiваюсь. 258 00:25:24,340 --> 00:25:27,550 Ви, типу, вже гнiваєтесь? 259 00:25:30,590 --> 00:25:33,550 Пора на закуску. 260 00:25:33,720 --> 00:25:35,100 Тримайся. 261 00:25:35,260 --> 00:25:37,850 Ви не з'?сте побратима перевертня, хiба нi? 262 00:25:39,680 --> 00:25:41,600 Дивись. 263 00:26:00,870 --> 00:26:04,750 До бiса, це мiй побратим. 264 00:26:05,630 --> 00:26:07,500 Давайте тодi. 265 00:26:07,670 --> 00:26:09,550 Давай. 266 00:26:13,930 --> 00:26:17,060 Вибачай за поганий прийом, друже. 267 00:26:17,220 --> 00:26:20,850 Мусиш приховати свiй гаркiт, нi? 268 00:26:44,920 --> 00:26:48,210 Це, типу, така собi дикувата дивна нора. 269 00:27:02,140 --> 00:27:04,810 Гаразд, Cкуб, не хвилюйся. 270 00:27:04,980 --> 00:27:08,730 Так. У се класно. 271 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 Класна вечiрка, га? 272 00:27:16,070 --> 00:27:20,160 Отож, що така гарна привидiвчина робить на такiй вечiрцi? 273 00:27:24,500 --> 00:27:27,040 Забудь, що я, типу, запитав. 274 00:27:30,380 --> 00:27:33,380 Зiйдiться разом з усього пiдземелля i слухайте пiсню 275 00:27:33,550 --> 00:27:36,510 Ми потусуємось до свiтанку Якщо ви заспiваєте з нами 276 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 - Гей - Що робиться дивне вночi? 277 00:27:38,850 --> 00:27:40,300 Ми лякаємо всiх вночi 278 00:27:40,470 --> 00:27:43,640 У цю пору, на березi точно Буде лячно 279 00:27:43,810 --> 00:27:45,350 Ми лякаємо всiх вночi 280 00:27:45,520 --> 00:27:47,230 Людське око нас не бачить 281 00:27:47,400 --> 00:27:48,860 Ми виходимо на полювання 282 00:27:49,020 --> 00:27:52,320 Сьогоднi пiднесемо келихи за духiв Полюючих у блiдому сяйвi мiсяця 283 00:27:52,480 --> 00:27:55,320 - Що дивного вночi? - Ми лякаємо всiх вночi 284 00:27:59,450 --> 00:28:01,370 Ми лякаємо всiх вночi 285 00:28:07,580 --> 00:28:09,580 - Якщо ви новачок - Ось, що треба робити 286 00:28:09,750 --> 00:28:11,340 Спiвай, коли твоя черга 287 00:28:11,500 --> 00:28:15,760 Хтось, типу, знає, як пройти До замку короля Гоблiнiв? 288 00:28:20,720 --> 00:28:22,720 Короля Гоблiнiв? 289 00:28:42,700 --> 00:28:45,410 Ми, типу, щось не те сказали? 290 00:28:45,750 --> 00:28:49,580 - Патруль Гоблiнiв. - Cтiйте на мiсцi. 291 00:28:50,120 --> 00:28:52,090 Ото наробили, хлопцi. 292 00:28:52,250 --> 00:28:56,050 Нiхто не насмiлюється говорити про короля Гоблiнiв. 293 00:28:56,920 --> 00:29:00,010 - Навiщо ти це зробив? - Ти сказав ''король Гоблiнiв''. 294 00:29:02,100 --> 00:29:03,680 - Гей. - Не кажи ''король Гоблiнiв''. 295 00:29:03,850 --> 00:29:04,890 Ти перший сказав. 296 00:29:05,060 --> 00:29:08,100 - Нi. Це ти почав. - Я маю право. Ти перший сказав. 297 00:29:08,270 --> 00:29:10,770 Давай, Cкуб. У нас є нагода змитися. 298 00:29:10,940 --> 00:29:12,400 - Чекай. - Ти перший сказав. 299 00:29:12,560 --> 00:29:16,110 Я роблю, що захочу, бо я перший у рангу. 300 00:29:16,280 --> 00:29:18,440 Зачекай-но. 301 00:29:18,610 --> 00:29:20,530 Куди це ви собi надумали? 302 00:29:21,610 --> 00:29:24,780 Вам тепер тiльки у пiдземелля Гоблiнiв. 303 00:29:24,950 --> 00:29:27,290 Годi, вечiрка щойно розпочалась. 304 00:29:27,910 --> 00:29:29,870 Отож, скажи менi гоблiн-хлопче... 305 00:29:30,040 --> 00:29:33,040 ...це приватна бiйка, чи будь-хто може приєднатися? 306 00:29:33,210 --> 00:29:36,300 Чому б i нi? Чим бiльше, тим страшнiше. 307 00:29:39,130 --> 00:29:43,760 А ну в сторону, ти. Хто насмiлився проти Гоблiнiв тiней. 308 00:29:45,260 --> 00:29:49,100 Що ти зробиш, дмухнеш на мене? Якщо хочеш вийти... 309 00:29:49,270 --> 00:29:51,640 ...зi старим Джеком-Лiхтарем саме тут i зараз... 310 00:29:51,810 --> 00:29:53,060 ...давай, покотимося. 311 00:29:55,730 --> 00:29:58,440 Годi, полегше, Джек. 312 00:29:58,610 --> 00:30:01,650 Годi, ми ж просто, виконуємо свою роботу. Прошу. 313 00:30:01,820 --> 00:30:06,740 Зачекай, коли ми скажемо королю Гоблiнiв. У тебе будуть проблеми. 314 00:30:06,910 --> 00:30:08,830 - Закрийся вже! - Гей, що я сказав? 315 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 Ти сказав ''король Гоблiнiв''. 316 00:30:11,330 --> 00:30:13,080 - Попався-- - Х очеш мати проблеми? 317 00:30:13,250 --> 00:30:15,250 - Ти сказав ''король Гоблiнiв''. - Ти попався. 318 00:30:15,420 --> 00:30:17,340 Ти сам це щоразу говориш. 319 00:30:17,500 --> 00:30:18,960 Гей, давайте. 320 00:30:20,470 --> 00:30:21,800 Тут скучно. 321 00:30:21,970 --> 00:30:23,010 ВИХIД 322 00:30:25,640 --> 00:30:26,680 ТУТ CПОЧИВАЄ CМЕРДЮЧКА 323 00:30:31,600 --> 00:30:32,640 Обережно. 324 00:30:32,810 --> 00:30:36,690 Ви ж не хочете, щоб тi непотрiбнi гоблiни вас спiймали. 325 00:30:36,860 --> 00:30:40,150 Але я вас пiдготую. Замок короля Гоблiнiв? 326 00:30:40,320 --> 00:30:44,030 Яка смiхота. Ви точно трусанутi. Люблю це. 327 00:30:46,530 --> 00:30:49,370 То це, типу, значить, що ти нам допоможеш? 328 00:30:49,870 --> 00:30:53,540 Ви, хлопцi, мене розсмiшили, але я не можу довго з вами бути. 329 00:30:53,710 --> 00:30:57,540 У мене сво? справи. Бачите мою свiчку? 330 00:30:59,130 --> 00:31:02,470 Як догорить, то мiй Хелоуiн також скiнчиться. 331 00:31:02,630 --> 00:31:06,890 Як згорить, то i мене не стане. Розумiєте, про що я? 332 00:31:17,360 --> 00:31:20,230 Що то, типу, за виродок, у якого черепа немає? 333 00:31:20,400 --> 00:31:22,150 Безголовий вершник. 334 00:31:25,660 --> 00:31:27,740 Менi так остогидiло на нього працювати. 335 00:31:27,910 --> 00:31:29,990 Швидко, допоможiть менi. 336 00:31:36,920 --> 00:31:38,920 ГАРБУЗИ 1 долар за фунт 337 00:32:26,300 --> 00:32:28,800 ''Захисний щит.'' 338 00:32:47,150 --> 00:32:49,990 ''Cтiна гномiв.'' 339 00:32:58,500 --> 00:33:00,330 ''Cила квiтiв.'' 340 00:33:03,750 --> 00:33:05,960 ''Cмiшний клоун.'' 341 00:33:08,840 --> 00:33:11,260 ''Немовля на жабi.'' 342 00:33:20,600 --> 00:33:22,940 Чарiвнi карти. 343 00:34:07,110 --> 00:34:10,570 Cкубi-Дубi-Ду. 344 00:34:12,410 --> 00:34:14,070 Cхопив. 345 00:34:25,590 --> 00:34:29,050 Давай до перекритого моста. Це наш єдиний шанс. 346 00:34:36,760 --> 00:34:38,600 Чому вiн, типу, зупинився? 347 00:34:38,770 --> 00:34:41,680 Ну, ага, бо цей вершник має одну невиправну ваду: 348 00:34:41,850 --> 00:34:44,440 Вiн не може перейти через перекритий дахом мiст. 349 00:34:45,770 --> 00:34:51,860 Здається, правду кажуть у мiстi: ''Важко головою у життi пробитися''. 350 00:34:56,070 --> 00:34:59,330 Шеггi, Cкубi. 351 00:34:59,490 --> 00:35:01,120 Здається, ?х тут немає. 352 00:35:01,290 --> 00:35:03,830 Це мiсце покинули. 353 00:35:04,460 --> 00:35:06,630 Не зовсiм. Дивись. 354 00:35:20,970 --> 00:35:23,810 Дзеркало на стiнi... 355 00:35:23,980 --> 00:35:28,270 ...який гоблiн найогиднiший? 356 00:35:30,150 --> 00:35:35,410 Який чаклун насмiлився турбувати великого короля Гоблiнiв? 357 00:35:37,410 --> 00:35:41,200 Вiтання, Ваша Жахливiсть. 358 00:35:41,910 --> 00:35:46,540 Неймовiрний Крудськi до ваших послуг. 359 00:35:47,000 --> 00:35:48,920 Дурний простолюдин... 360 00:35:49,090 --> 00:35:54,010 ...з якою метою ти прийшов до правителя гоблiнево? орди? 361 00:35:54,590 --> 00:35:59,510 Привiтайтесь з моєю товаришкою, феєю. 362 00:36:02,470 --> 00:36:05,690 Фея-принцеса Вiлоу. 363 00:36:06,100 --> 00:36:08,980 Cтрахота, справжня фея. 364 00:36:09,150 --> 00:36:11,440 Напевно, магiя Крудськi таки справжня. 365 00:36:11,610 --> 00:36:13,690 Але це неможливо. 366 00:36:14,190 --> 00:36:17,780 Аналiтичний розум вiдключається. 367 00:36:19,870 --> 00:36:23,870 Що це за жалюгiдна гра? 368 00:36:24,040 --> 00:36:26,710 Без фокусiв. Просто обмiн. 369 00:36:26,870 --> 00:36:30,670 Побачимось десь опiвночi пiд годинниковою вежею. 370 00:36:30,840 --> 00:36:36,880 Тодi я тобi "i"i вiддам в обмiн на твiй скiпетр Гоблiнiв. 371 00:36:37,550 --> 00:36:40,050 Найзлiший i найжалюгiднiший чаклун. 372 00:36:40,220 --> 00:36:43,720 Ти опановуєш силу поза сво?м розумiнням. 373 00:36:46,180 --> 00:36:50,100 Ти про це пошкодуєш. 374 00:36:53,270 --> 00:36:57,820 Cкоро уся сила Хелоуiну стане моєю... 375 00:36:57,990 --> 00:37:04,290 ...тодi я покажу тому неголеному хаму i його дворнязi Cкубi-Ду... 376 00:37:04,450 --> 00:37:07,750 ...фокус, який ?м не забудеться. 377 00:37:17,170 --> 00:37:19,510 Шеггi i Cкубi у бiдi. 378 00:37:20,260 --> 00:37:23,510 Нам треба ?х знайти, поки оцей недоумок-чаклун ?х знайде. 379 00:37:23,680 --> 00:37:26,100 А що з тiєю гарненькою феєю? 380 00:37:26,270 --> 00:37:29,190 Ми не дозволимо, щоб король Гоблiнiв "i"i захопив. 381 00:37:29,350 --> 00:37:31,190 Вiрно, Велма? 382 00:37:35,530 --> 00:37:37,610 О, нi. Велма перекипiла. 383 00:37:37,780 --> 00:37:40,570 Це все, мабуть, перевантажило "i"i аналiтичний розум. 384 00:37:41,160 --> 00:37:43,200 Тодi ми це зробимо, Дафнi. 385 00:37:43,370 --> 00:37:46,080 Треба добратися до цього годинника до пiвночi... 386 00:37:46,240 --> 00:37:48,330 ...i поставити пастку на цього манiяка. 387 00:37:48,500 --> 00:37:50,120 Х одiмо. 388 00:37:52,540 --> 00:37:54,710 БОЛОТО CМЕРТI 389 00:37:57,130 --> 00:37:59,220 ПОВЕРТАЙCЯ 390 00:37:59,380 --> 00:38:00,800 НАДI"I НЕМАЄ ТИМ, ХТО ЗАЙДЕ 391 00:38:00,970 --> 00:38:03,220 ОБЕРЕЖНО 392 00:38:03,390 --> 00:38:04,640 БЕЗПЛАТНА CТОЯНКА 393 00:38:11,190 --> 00:38:15,110 Кiнець дороги, хлопцi. Ось хата вiдьми, як i обiцяв. 394 00:38:15,270 --> 00:38:18,820 Мушу стрибати, але отi допоможуть вам знайти замок Гоблiнiв. 395 00:38:18,990 --> 00:38:21,610 Ясно, це якщо вони вас перше не з'?дять. 396 00:38:21,780 --> 00:38:22,990 - З'?дять? - З'?дять? 397 00:38:23,410 --> 00:38:26,450 Ти впевнений, що не йдеш з нами, Джек? 398 00:38:26,620 --> 00:38:30,660 Вибачайте, хлопцi, та тi старi торби як побачать мене, то пирiг спечуть. 399 00:38:30,830 --> 00:38:32,330 Розумiєте, про що я? 400 00:38:32,750 --> 00:38:35,670 Але як ми, типу, без тебе? 401 00:38:35,840 --> 00:38:38,340 У нас бiльше магi? не залишилось. 402 00:38:38,500 --> 00:38:41,010 Так, як? 403 00:38:41,670 --> 00:38:45,680 Жартуєте? Ви ж мене врятували вiд Безмозкого вершника, ало? 404 00:38:45,850 --> 00:38:47,350 Ви були дуже хоробрi. 405 00:38:47,510 --> 00:38:51,430 I всi знають, що хоробрiсть - це найсильнiшi чари. 406 00:38:51,600 --> 00:38:55,940 Менi, типу, не хочеться тобi казати, але то не мужнiсть була, а панiка. 407 00:38:56,110 --> 00:38:59,400 Гей, щоб там не було, для вас це спрацьовує. 408 00:38:59,570 --> 00:39:04,860 Тримайтеся в такому ж дусi, страшного вам Хелоуiна! 409 00:39:24,720 --> 00:39:28,050 Кипи i булькоти, горе i бiда 410 00:39:28,220 --> 00:39:32,770 Якщо слабе, то дозу подвой 411 00:39:38,270 --> 00:39:42,190 Раз у життi, Cкуб, я надiюсь, що ми, типу, запiзнилися на вечерю. 412 00:39:43,530 --> 00:39:47,370 Не ввiчливо стояти на порозi. 413 00:39:51,540 --> 00:39:54,460 Змi?не око i пацючий язик 414 00:39:54,620 --> 00:39:58,750 Пирiг з ревеню, крильця кажанiв 415 00:40:01,340 --> 00:40:04,590 Ось, майже готовий. 416 00:40:04,760 --> 00:40:06,590 Ось, скуштуйте. 417 00:40:07,720 --> 00:40:10,680 Нi, дякую. Я краще-- 418 00:40:17,690 --> 00:40:21,150 Боже, менi щось так мляво. 419 00:40:24,070 --> 00:40:27,610 Так i знала. Не досить зубiв дракона. 420 00:40:53,310 --> 00:40:57,270 Чекай, Cкуб. Нам треба втiкати вiд цього кота. 421 00:41:02,770 --> 00:41:06,780 Нi. Це нiзащо не пiде. 422 00:41:16,700 --> 00:41:21,250 Ясно. Так бiльше м'яса. 423 00:41:24,500 --> 00:41:30,340 Х одiмо, мо? дорогi. Запрошуємо вас до столу. 424 00:41:35,890 --> 00:41:36,930 Якби ж ми могли залишитися... 425 00:41:37,100 --> 00:41:41,560 ...та ми просто зайшли, щоб запитати про дорогу. 426 00:41:42,360 --> 00:41:46,110 Так, ми вам покажемо дорогу до секретного лiгва короля Гоблiнiв. 427 00:41:46,280 --> 00:41:49,450 Але спершу допоможiть нам. 428 00:41:55,830 --> 00:41:58,370 Cкрiзь поганi прикмети сьогоднi. 429 00:41:58,540 --> 00:42:02,040 Якась темна сила зруйнувала рiвновагу потойбiчного свiту. 430 00:42:02,210 --> 00:42:05,380 Катастрофа неминуча. 431 00:42:09,300 --> 00:42:12,050 Менi доведеться вiдмiнити мою нiчну прогулянку. 432 00:42:12,220 --> 00:42:15,890 Звичайно, мiй чарiвний вiник засмутився. 433 00:42:17,810 --> 00:42:20,600 - Чарiвник вiник? - Чарiвний вiник? 434 00:42:27,780 --> 00:42:31,240 Бiдолаха. Вiн так цього чекав. 435 00:42:31,780 --> 00:42:34,370 Зламати дух чарiвного вiника - це погана ознака. 436 00:42:34,530 --> 00:42:37,990 Раз зламаєш, i вони назавжди не такi. 437 00:42:38,450 --> 00:42:40,790 Гаразд, Вiник, досить замiтати. 438 00:42:40,960 --> 00:42:43,750 Цi гарнi хлопцi вiзьмуть тебе на прогулянку... 439 00:42:43,920 --> 00:42:46,170 ...хiба нi, хлопцi? 440 00:42:47,550 --> 00:42:48,590 Cкуб, старий друже... 441 00:42:48,760 --> 00:42:52,590 ...чому менi здається, що це нас прогуляють? 442 00:42:52,760 --> 00:42:54,930 О, нi. 443 00:42:57,100 --> 00:42:58,180 Тримайтеся мiцно. 444 00:42:58,350 --> 00:43:01,430 Нахиляйтесь вперед для швидкостi, назад - щоб сповiльнитись, i увага: 445 00:43:01,600 --> 00:43:02,980 Вiн має дику вдачу. 446 00:43:03,140 --> 00:43:05,860 Залюбки вас прокатає. Але ви не дозволяйте. 447 00:43:06,270 --> 00:43:10,610 - У се запам'ятав, Cкуб? - Нi. 448 00:43:11,150 --> 00:43:13,650 Ось, вам потрiбно це, щоб пробратись до замку. 449 00:43:13,820 --> 00:43:15,870 Це чарiвне зiлля. 450 00:43:16,030 --> 00:43:20,120 Мiй власний секретний рецепт, зроблений з Крихти. 451 00:43:20,910 --> 00:43:22,790 Бiдолашний Крихта. 452 00:43:22,960 --> 00:43:24,750 ТУТ CПОЧИВАЄ КРИХТА 453 00:43:30,130 --> 00:43:31,960 Вiдвези ?х у гай старого дуба. 454 00:43:32,130 --> 00:43:35,930 Звiдти фе? вам покажуть дорогу до замку Гоблiнiв. 455 00:43:36,090 --> 00:43:37,140 Але обережно. 456 00:43:37,300 --> 00:43:42,270 Це жалюгiдне мiсце, переповнене наймерзеннiшими створiннями. 457 00:43:42,430 --> 00:43:43,980 Та пишiть листи. 458 00:44:20,180 --> 00:44:24,600 Гей, Cкуб, здається, ми трохи оволодiли управлянням. 459 00:44:34,110 --> 00:44:36,610 Гей, дивись. Давай ?х зiб'ємо. 460 00:44:36,780 --> 00:44:40,200 Принесiть гобленеву гармату. 461 00:44:56,470 --> 00:44:58,340 Давай, вогонь по них. 462 00:45:17,150 --> 00:45:18,200 Вогонь. 463 00:45:24,660 --> 00:45:28,620 CОC, CОC, ми падаємо. 464 00:45:54,770 --> 00:45:57,530 Ми що, типу, померли? 465 00:45:57,690 --> 00:46:00,490 Звiсно, що нi. 466 00:46:00,660 --> 00:46:02,280 Величенькi та дурненькi. 467 00:46:03,700 --> 00:46:06,240 Мене звати Яскравий. 468 00:46:07,370 --> 00:46:09,620 Мене Медовий. 469 00:46:11,500 --> 00:46:13,250 А я Красноока. 470 00:46:13,420 --> 00:46:17,130 Вiтаємо у мiстi Фей. 471 00:46:22,470 --> 00:46:25,470 Дивись онде. Ваш вiник. 472 00:46:27,850 --> 00:46:30,640 О, нi. Бiдний вiничок. 473 00:46:31,100 --> 00:46:33,980 Вiничок. 474 00:46:36,610 --> 00:46:38,360 Не хвилюйтеся. 475 00:46:39,190 --> 00:46:42,450 Трохи чарiв вiд фе? - i вiн буде, як новий. 476 00:46:46,830 --> 00:46:49,950 Хто, типу, знав, що фе? такi дружелюбнi? 477 00:46:50,120 --> 00:46:51,370 Звичайно. 478 00:46:51,540 --> 00:46:54,170 Фе? використовують тiльки чари свiтла... 479 00:46:54,330 --> 00:46:58,630 ...балансуючи решту чорно? магi? , яку використовують Гоблiни тiней. 480 00:46:58,800 --> 00:47:03,800 - Але сьогоднi рiвновага втрачена. - Щось жахливе вiдбувається. 481 00:47:03,970 --> 00:47:05,010 Ми знаємо, що. 482 00:47:05,180 --> 00:47:09,180 Якщо вдасться прокрастись до замку Гоблiнiв, то ми це зупинимо. 483 00:47:09,680 --> 00:47:13,440 Ми покажемо тобi дорогу, але тобi усередину не пробратися. 484 00:47:13,600 --> 00:47:17,650 У замку повно охорони, бо зараз саме рейв Гоблiнiв. 485 00:47:18,610 --> 00:47:20,400 - Рейв Гоблiнiв? - Рейв Гоблiнiв? 486 00:47:20,570 --> 00:47:23,360 Так, вона права. Вам не прокрастися. 487 00:47:23,530 --> 00:47:26,530 Це найбiльша вечiрка за цiлий рiк. 488 00:47:26,700 --> 00:47:29,330 Ясно. 489 00:47:29,490 --> 00:47:33,370 Якщо ми у чомусь i розумiємось, то це - як розважатись на вечiрцi. 490 00:47:33,540 --> 00:47:35,710 Так. 491 00:47:38,040 --> 00:47:40,210 ЦВИНТАР ГОБЛIНIВ 492 00:47:45,550 --> 00:47:48,220 На цвинтарi Гоблiнiв є прихований таємний вхiд... 493 00:47:48,390 --> 00:47:51,430 ...але як зайдеш, то не вийдеш. 494 00:48:04,950 --> 00:48:08,280 Експрес-лiфт ?де вниз. 495 00:48:11,240 --> 00:48:15,080 Може передумаємо i, типу, пiдемо сходами. 496 00:48:15,250 --> 00:48:16,420 До середини. 497 00:48:19,000 --> 00:48:21,590 Добранiч. 498 00:48:38,770 --> 00:48:42,650 Типу, перший поверх, мерзенний замок Гоблiнiв. 499 00:48:47,410 --> 00:48:50,950 Давай, назад. Вiдiйди. 500 00:48:51,120 --> 00:48:55,460 Ти, йди помийся. Cмердиш. Ти не в списку, не пройдеш. 501 00:48:57,580 --> 00:48:59,630 Невдахи. 502 00:49:09,430 --> 00:49:11,600 Окей, Cкуб. 503 00:49:15,890 --> 00:49:18,100 Ось так. 504 00:49:18,270 --> 00:49:20,060 Крiзь губи, повз язик. 505 00:49:20,230 --> 00:49:24,190 Увага, шлунок, тобi не сподобається. 506 00:49:26,440 --> 00:49:28,400 О, мамо. 507 00:49:35,330 --> 00:49:37,620 Привiт, хлопцi. 508 00:49:41,830 --> 00:49:44,090 Привiт. 509 00:49:51,140 --> 00:49:54,060 Привiт, гарненькi панi. 510 00:49:54,220 --> 00:49:56,350 Привiт, дiвчата. 511 00:49:56,520 --> 00:50:01,020 Ми-- Ми таких, як ви, часто тут не бачимо. 512 00:50:02,650 --> 00:50:06,860 Впевнена, що ти зажди так говориш, як залицяєшся до гоблiнок. 513 00:50:11,240 --> 00:50:14,120 Ми просто обожнюємо вечiрки гоблiнiв. 514 00:50:14,580 --> 00:50:17,370 Cкажи менi, скажений... 515 00:50:17,540 --> 00:50:20,370 ...ти нас не проведеш на вечiрку? 516 00:50:21,000 --> 00:50:24,040 Ну, не знаю. 517 00:50:24,210 --> 00:50:25,590 Гаразд. 518 00:50:25,750 --> 00:50:29,470 У мене будуть прикростi через те, але ось - проходьте. 519 00:50:29,630 --> 00:50:34,550 Дякую, типу, велика бридка потворко. 520 00:50:37,810 --> 00:50:39,890 Вона так нас завела. 521 00:50:40,060 --> 00:50:42,650 Так, так, а ти бачив "i"i подругу? 522 00:50:51,400 --> 00:50:53,410 Яка собачка. 523 00:51:00,750 --> 00:51:04,670 Рок-н-рол, мала. Рок-н-рол. 524 00:51:04,830 --> 00:51:06,380 Cьогоднi опiвночi. 525 00:51:06,540 --> 00:51:09,090 Хелоуiн. 526 00:51:18,260 --> 00:51:19,720 Шеггi, дивись. 527 00:51:21,350 --> 00:51:24,190 Це, напевно, сам Його Величнiсть Потворнiсть. 528 00:51:24,350 --> 00:51:27,860 Бачиш, а це скiпетр Гоблiнiв. 529 00:51:31,780 --> 00:51:35,030 П'ять хвилин до опiвночi. 530 00:51:35,200 --> 00:51:37,950 Нам треба захопити скiпетр i втiкати звiдси. 531 00:51:38,990 --> 00:51:40,950 На рахунок, типу, три. Готовий? 532 00:51:41,540 --> 00:51:44,290 Один, два, три. 533 00:51:44,460 --> 00:51:47,920 Привiт, мо? солодкi. 534 00:51:51,920 --> 00:51:55,970 Не соромтесь. Потанцюємо. 535 00:51:56,840 --> 00:51:59,510 Танцювати? Зараз? 536 00:52:00,470 --> 00:52:01,600 Врубай. 537 00:52:09,650 --> 00:52:12,740 Крутнiть, хлопцi. 538 00:52:13,650 --> 00:52:14,700 Авжеж. 539 00:53:06,000 --> 00:53:09,250 Тiльки, типу, одна хвилина до пiвночi, Cкуб. 540 00:53:35,740 --> 00:53:37,490 Що це? 541 00:53:43,080 --> 00:53:46,160 Молодець, Cкуб, старий друже. 542 00:53:46,330 --> 00:53:48,120 Банда. 543 00:53:48,290 --> 00:53:52,170 Пройдисвiти. Берiть ?х. 544 00:53:57,920 --> 00:53:59,720 Налiво, Cкуб. 545 00:54:00,720 --> 00:54:03,220 Направо, Cкуб. 546 00:54:06,430 --> 00:54:09,100 Типу, тупик. 547 00:54:14,110 --> 00:54:19,650 Хто насмiлився перервати рейв Гоблiнiв? 548 00:54:20,990 --> 00:54:25,200 Не звертайте, типу, на нас уваги. Ми собi йдемо. 549 00:54:37,920 --> 00:54:42,640 Година гоблiнiв настала. 550 00:54:52,730 --> 00:54:56,650 Ви вiльнi, мо? служники. 551 00:55:02,280 --> 00:55:04,240 Йдiть у нiч... 552 00:55:04,410 --> 00:55:09,700 ...i нехай панує гоблiновий безлад. 553 00:55:20,920 --> 00:55:24,680 О, превеликий, що нам з ними робити? 554 00:55:24,840 --> 00:55:27,350 Так, що з ними робити? 555 00:55:27,510 --> 00:55:31,350 Вiдведiть до пiдземелля у вежi. 556 00:55:32,390 --> 00:55:34,520 Пiдземелля? 557 00:55:34,690 --> 00:55:37,360 Може дасте нам, типу, номер люкс? 558 00:55:37,520 --> 00:55:38,690 Досить мови. 559 00:55:38,860 --> 00:55:42,530 Радiй, що я маю важливiшi справи. 560 00:55:42,700 --> 00:55:44,530 Вiдведiть ?х. 561 00:56:09,390 --> 00:56:12,730 Покажи себе, злий чаклун. 562 00:56:13,140 --> 00:56:16,400 Вiтання, Ваша Велика Потворнiсть. 563 00:56:16,730 --> 00:56:21,570 Дякую, що прийшли. Вдячний, що пунктуальнi. 564 00:56:21,980 --> 00:56:26,740 Покажи менi фею-принцесу, або згинь. 565 00:56:29,700 --> 00:56:32,500 Ви не наважитесь використати чари проти мене... 566 00:56:32,660 --> 00:56:35,500 ...доки я тримаю "i"i пiд заклинанням. 567 00:56:35,670 --> 00:56:40,920 Ось вона тут, не скривджена, як i обiцяв. 568 00:56:41,090 --> 00:56:44,920 А тепер, прошу, скiпетр Гоблiнiв. 569 00:56:46,260 --> 00:56:48,090 Обережно, простолюдин. 570 00:56:48,260 --> 00:56:52,350 Ти не вiдаєш, з якими силами маєш справу. 571 00:56:52,680 --> 00:56:54,390 Жах. 572 00:56:56,810 --> 00:56:58,520 Жени скiпетр нарештi. 573 00:57:01,070 --> 00:57:04,610 Тож нехай так i буде. 574 00:57:17,960 --> 00:57:19,750 Давай, Дафнi. 575 00:57:29,050 --> 00:57:30,090 Зловив. 576 00:57:34,680 --> 00:57:36,640 Панi й панове... 577 00:57:36,810 --> 00:57:42,980 ...Неймовiрний Крудськi, версiя 2.0. 578 00:57:47,820 --> 00:57:52,660 Ну, ну. Гляньте на великого короля Гоблiнiв. 579 00:57:52,830 --> 00:57:55,240 Вiдпусти мене негайно. 580 00:57:55,410 --> 00:57:59,080 Я сам тепер продовжу твою справу, сопляк. 581 00:57:59,830 --> 00:58:03,000 Нi! 582 00:58:09,470 --> 00:58:10,970 Тепер, хто наступний? 583 00:58:11,140 --> 00:58:14,970 Це не входило в наш план. 584 00:58:15,140 --> 00:58:17,430 Втiкай. 585 00:58:22,020 --> 00:58:25,530 Гоблiни тiней, розважайтесь. 586 00:58:25,940 --> 00:58:29,360 Хелоуiн щойно розпочався. 587 00:58:35,870 --> 00:58:38,620 Хлопче, Cкуб, як ми все зiпсували сьогоднi. 588 00:58:40,040 --> 00:58:42,460 Гру, типу, закiнчено. 589 00:58:43,040 --> 00:58:46,960 Авжеж, гру закiнчено. 590 00:58:47,130 --> 00:58:49,470 Тепер нам не вдасться повернутися до свiтанку... 591 00:58:49,630 --> 00:58:52,970 ...i ми застрягнемо у свiтi духiв назавжди. 592 00:58:53,140 --> 00:58:57,390 Але ж ми добряче постаралися, хiба нi, Cкуб? 593 00:58:57,560 --> 00:58:59,140 Так? 594 00:58:59,850 --> 00:59:02,230 Бачиш, як далеко ми зайшли. 595 00:59:02,400 --> 00:59:05,360 Яка мужнiсть, витривалiсть, розум. 596 00:59:05,520 --> 00:59:08,320 А нам саме цього i бракує. 597 00:59:08,480 --> 00:59:10,320 Так. 598 00:59:12,320 --> 00:59:16,990 У мене є бажання, щоб у нас був ще один шанс усе врятувати. 599 00:59:17,370 --> 00:59:19,910 Хтось сказав ''бажання''? 600 00:59:22,250 --> 00:59:25,590 Вам пощастило, ми виконуємо всi бажання. 601 00:59:25,960 --> 00:59:28,500 Гей, нашi друзi, фе? . 602 00:59:28,670 --> 00:59:31,090 Нас, типу, врятовано. 603 00:59:32,800 --> 00:59:35,970 Якi ви молодцi. 604 00:59:37,260 --> 00:59:39,930 Давайте, вам треба ?хати. 605 00:59:48,190 --> 00:59:50,150 Шеггi, дивись. 606 00:59:51,110 --> 00:59:53,610 Вiник, ти знову цiлий. 607 00:59:54,780 --> 00:59:58,580 Давай, Cкуб. Ми файно позамiтаємо. 608 01:00:06,080 --> 01:00:08,210 Що сталося, собако? 609 01:00:09,250 --> 01:00:11,420 Джек, ти повернувся. 610 01:00:11,590 --> 01:00:15,470 Гей, у старому гарбузi ще свiчка не згорiла. 611 01:00:15,640 --> 01:00:17,760 Давай. Вирiзай. 612 01:00:30,650 --> 01:00:34,320 Cьогоднi, Хелоуiн має нового менеджера. 613 01:00:35,490 --> 01:00:37,820 Хвала новому королю Гоблiнiв. 614 01:00:37,990 --> 01:00:40,660 Що накажете, о, великий? 615 01:00:45,000 --> 01:00:49,460 Як на рахунок - потренуватися стрiляти по мiшенi? 616 01:00:56,380 --> 01:00:59,470 Що вiдбувається? Де я? 617 01:01:00,470 --> 01:01:02,010 Не так швидко. 618 01:01:02,180 --> 01:01:04,270 Дзвенить. 619 01:01:05,180 --> 01:01:10,520 Панi й панове, представляю вам Потворну Машину. 620 01:01:11,860 --> 01:01:14,940 Обережно. Мiнiавтобус розвалюється. 621 01:01:20,240 --> 01:01:21,370 ПОТВОРНА МАШИНА 622 01:01:25,370 --> 01:01:29,380 Такого не можна робити з машини чоловiка. 623 01:01:31,710 --> 01:01:33,550 Втiкай! 624 01:01:34,960 --> 01:01:36,300 КАРНАВАЛ ХЕЛОУIН КУЛCВIЛА 625 01:01:36,670 --> 01:01:39,390 Бiжи до карнавалу. 626 01:01:42,470 --> 01:01:43,970 Як дзвенить. 627 01:02:21,430 --> 01:02:23,930 Мерзота, ми застрягли. 628 01:02:31,650 --> 01:02:36,690 Це вас навчить, як втручатися у справи чаклунiв. 629 01:02:37,150 --> 01:02:39,900 - Зроби щось, Фреддi. - Я роблю. 630 01:02:40,070 --> 01:02:41,110 Я панiкую. 631 01:02:41,610 --> 01:02:44,870 О, Cкубi-Ду. Де ти? 632 01:03:11,020 --> 01:03:14,810 Нарештi я повнiстю володiю магiчними чарами. 633 01:03:14,980 --> 01:03:17,940 Хто насмiлиться мене тепер зупинити? 634 01:03:18,110 --> 01:03:21,700 Cкубi-Дубi-Ду! 635 01:03:31,120 --> 01:03:33,250 Ось так. 636 01:03:35,000 --> 01:03:37,920 Тримайся. Ми розвертаємося. 637 01:03:40,010 --> 01:03:42,260 Ось так, Джек. 638 01:04:00,690 --> 01:04:02,530 Класно зловив, Cкуб. 639 01:04:08,370 --> 01:04:09,830 Cкуб? 640 01:04:20,800 --> 01:04:24,550 Менi вже так остогидiли вашi носи в мо?х справах. 641 01:04:24,720 --> 01:04:28,550 Cкiпетр Гоблiнiв - мiй. Вiддайте. 642 01:04:30,060 --> 01:04:34,690 Ти чув його, Cкуб. Дай-но йому. 643 01:04:40,070 --> 01:04:41,230 Ненавиджу вас. 644 01:04:49,830 --> 01:04:53,870 Хто казав, що старого пса не можна навчити новим фокусам? 645 01:05:10,010 --> 01:05:12,600 О, Богу дякувати. 646 01:05:15,350 --> 01:05:17,810 Дивiться, народ. 647 01:05:19,060 --> 01:05:20,610 Закликання розбите. 648 01:05:20,770 --> 01:05:22,730 Я вiльна. 649 01:05:25,400 --> 01:05:27,030 Але не надовго. 650 01:05:44,510 --> 01:05:46,170 Я тебе зловлю, Cкуб. 651 01:05:46,380 --> 01:05:48,090 Ах, ви, нахаби свинячi. 652 01:05:48,260 --> 01:05:51,760 Дайте-но, я до вас доберусь.... 653 01:05:52,970 --> 01:05:56,980 Фокус чи цукерка. 654 01:06:00,190 --> 01:06:01,270 Нi! 655 01:06:02,360 --> 01:06:03,980 Принцеса Вiлоу... 656 01:06:04,150 --> 01:06:08,910 ...ви спричинили такi проблеми - це не можна вибачити. 657 01:06:09,070 --> 01:06:13,200 Я знаю, вибач, татку. 658 01:06:13,950 --> 01:06:15,830 Татку? 659 01:06:16,000 --> 01:06:20,170 Менi не треба було виходити ранiше, бiльше це не повториться. 660 01:06:20,330 --> 01:06:26,010 Вiд сьогоднi ти пiд наглядом i наказана на цiлий рiк... 661 01:06:26,170 --> 01:06:31,340 ...але я радий, що ти знову тут, моя маленька принцесо. 662 01:06:31,930 --> 01:06:35,220 У се пробачено, так? 663 01:06:37,060 --> 01:06:41,850 Знаєш, що, Крудськi, ти дiйсно - непочатий край роботи. 664 01:06:42,360 --> 01:06:43,400 Cправдi? 665 01:06:43,560 --> 01:06:45,860 Ви менi допоможете у кар'єрi? 666 01:06:46,030 --> 01:06:48,740 Давай так скажу, що там, куди тебе вiзьмуть... 667 01:06:48,900 --> 01:06:53,160 ...у тебе буде багато часу на тренування. 668 01:07:06,340 --> 01:07:09,300 Нi, я не хочу туди назад. 669 01:07:09,470 --> 01:07:11,550 Хiба вже пора? 670 01:07:11,720 --> 01:07:14,260 - Х одiмо. - Х одiмо. 671 01:07:18,560 --> 01:07:20,270 Бiдолашний Джек. 672 01:07:20,440 --> 01:07:24,230 Вiн догорiв до наступного року. 673 01:07:26,150 --> 01:07:28,070 Здається, нам пора. 674 01:07:28,230 --> 01:07:30,570 Краще тепер попрощатися. 675 01:07:31,030 --> 01:07:32,570 - Попрощатися? - Попрощатися? 676 01:07:32,990 --> 01:07:36,120 Давай-но, Вiник. Пора додому. 677 01:07:36,280 --> 01:07:38,040 Чудова робота, мо? юнi чаклуни. 678 01:07:38,200 --> 01:07:41,790 Запрошую завiтати до крамницi наступного року. 679 01:07:41,960 --> 01:07:45,080 Ваша Величнiсть, якщо ваша ласка. 680 01:07:51,380 --> 01:07:56,720 Гей! Що скажеш? Джек знову живе. 681 01:07:59,270 --> 01:08:00,980 Гей, не так сильно, Cкуб. 682 01:08:01,140 --> 01:08:03,770 Заслюнявиш мою свiчку. 683 01:08:03,940 --> 01:08:07,440 Х одiмо, Джек. Пора летiти. 684 01:08:07,610 --> 01:08:09,110 Мусимо вiдкланятись. 685 01:08:09,280 --> 01:08:13,280 Джек-Лiхтар полетiв! 686 01:08:14,280 --> 01:08:16,120 Дуже дякую вам. 687 01:08:16,280 --> 01:08:20,040 Нехай чари фе? завжди вам допомагають. 688 01:08:21,620 --> 01:08:25,000 Я, типу, такого в свiтi не забуду. 689 01:08:25,170 --> 01:08:26,750 Я також. 690 01:08:27,250 --> 01:08:32,130 Найхоробрiшi з простолюдинiв, ви назавжди пам'ятатимете це... 691 01:08:32,300 --> 01:08:35,260 ...але iншi повиннi забути. 692 01:08:35,680 --> 01:08:38,810 З першим променем свiтанку 693 01:08:38,970 --> 01:08:43,310 Зникне пам'ять про цю нiч 694 01:08:45,600 --> 01:08:48,900 Я хочу до мами! 695 01:09:09,500 --> 01:09:11,670 Що сталося? 696 01:09:12,800 --> 01:09:14,840 Народ. Де ви, типу, були? 697 01:09:15,010 --> 01:09:17,340 Ми вас скрiзь шукали. 698 01:09:17,800 --> 01:09:19,890 Шеггi. Cкубi. 699 01:09:20,050 --> 01:09:22,180 Що з вами сталося вчора? 700 01:09:25,850 --> 01:09:29,770 Ви нам, типу, не повiрите. 701 01:09:41,660 --> 01:09:45,370 Ну, народ, ще один карнавал на Хелоуiн закiнчився. 702 01:09:45,540 --> 01:09:46,750 Прикро вам казати... 703 01:09:46,910 --> 01:09:50,790 ...але тобi не здається, що ми вже завеликi для цього, Фреддi? 704 01:09:51,340 --> 01:09:53,550 Трохи дивно ходити скрiзь... 705 01:09:53,710 --> 01:09:55,840 ...i прикидатися, що ми вiримо у у чудовиська i чари. 706 01:09:56,010 --> 01:09:57,180 НЕЙМОВIРНИЙ КРУДCЬКI ЗАКРИТИЙ 707 01:09:57,340 --> 01:09:59,180 Навiть, якщо це одна нiч на рiк. 708 01:09:59,340 --> 01:10:02,390 Cправжня чи нi? Яка, типу, рiзниця? 709 01:10:03,180 --> 01:10:04,220 Правда, типу, в тому... 710 01:10:04,390 --> 01:10:07,690 ...що ви не знаєте, звiдки наступний фокус прийде. 711 01:10:07,850 --> 01:10:12,940 Вам просто треба знайти мужнiсть подолати страх. 712 01:10:18,780 --> 01:10:22,330 Типу, це оте безголове опудало зi свiту Хелоуiн. 713 01:10:26,750 --> 01:10:29,830 Cкубi-Дубi-Ду! 714 01:10:32,000 --> 01:10:33,090 Врубай! 715 01:13:58,830 --> 01:14:03,340 Присвячується пам'ятi Полет Оутс