1
00:00:25,640 --> 00:00:27,279
"ผู้เข้าร่วมวันนี้"
2
00:00:36,120 --> 00:00:38,351
จุดเกิดเหตุเรียกศูนย์สั่งการ
3
00:00:38,440 --> 00:00:42,719
ตรวจพื้นที่ทั้งหมดแล้ว มีผู้บาดเจ็บ 1 คน
กำลังได้รับการดูแลจากหน่วยฉุกเฉิน
4
00:00:43,640 --> 00:00:45,597
มีใครอยู่ข้างในอีกมั้ย
5
00:01:02,400 --> 00:01:06,110
ขอเพลงสุดท้ายมีเพียงสองเรา
6
00:01:22,920 --> 00:01:27,392
แย่จัง เป็นตึกโบราณตึกหนึ่ง
ของจอร์เจียเชียวนะ
7
00:01:34,320 --> 00:01:37,279
รอนนี่ สัญญากับแม่ว่าจะพยายามได้มั้ย
8
00:01:37,400 --> 00:01:39,995
- พ่อรู้รึเปล่าว่าพี่โดนจับ
- โจนาห์
9
00:01:40,080 --> 00:01:42,470
ฉันไม่ได้ทำ เลิกยุ่งซะที
10
00:01:43,680 --> 00:01:45,672
ถึงพอดี
11
00:01:59,160 --> 00:02:00,276
ว้าว
12
00:02:01,200 --> 00:02:03,431
- พ่อครับ
- ว่าไง โจบอย เป็นไงบ้างลูก
13
00:02:03,520 --> 00:02:05,512
สบายดีครับ พ่อล่ะเป็นไง
14
00:02:05,640 --> 00:02:07,552
นี่ไงล่ะ
15
00:02:08,960 --> 00:02:11,555
- พ่อคิดถึงลูก ตัวสูงขึ้นตั้งเยอะ
- ผมก็คิดถึงพ่อ
16
00:02:11,680 --> 00:02:14,240
ประมาณ 6 ฟุตได้แล้วมั้งเนี่ย
17
00:02:14,800 --> 00:02:17,679
- บ้านพ่ออยู่บนหาดเลยเหรอ
- แน่นอน
18
00:02:17,760 --> 00:02:20,036
สุดยอดเลย
19
00:02:20,120 --> 00:02:22,999
- อย่าลงทะเลนะ
- ระวังด้วยล่ะ
20
00:02:27,200 --> 00:02:29,351
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี
21
00:02:32,040 --> 00:02:33,952
ลืมไปเลยว่าเรามีลูก 2 คน
22
00:02:34,080 --> 00:02:37,551
สวัสดี รอนนี่ สบายดีมั้ย ลูกรัก
23
00:02:44,120 --> 00:02:45,110
ว้าว
24
00:02:45,200 --> 00:02:46,873
คุณนึกไม่ออกหรอก
25
00:03:35,480 --> 00:03:38,279
- รับอะไรดีคะ
- สตรอเบอร์รี่ เชค
26
00:03:44,120 --> 00:03:45,952
นี่ค่ะ
27
00:03:51,280 --> 00:03:52,350
วิล รับลูก
28
00:03:58,200 --> 00:03:59,953
ขอโทษครับ
29
00:04:06,200 --> 00:04:08,476
- คุณเป็นไรมั้ย
- ฉันอยากดื่มมิลค์เชค
30
00:04:08,560 --> 00:04:11,473
- ไม่ได้อยากเอามาราดตัว แต่ไม่เป็นไร
- ผมขอโทษ
31
00:04:12,760 --> 00:04:14,877
ดูจริงใจมากเลย
32
00:04:14,960 --> 00:04:16,679
ช่างเถอะ
33
00:04:18,280 --> 00:04:21,034
ผมขอโทษจริงๆ
34
00:04:21,120 --> 00:04:23,999
- นายขอโทษไปแล้ว
- ผมชื่อวิล
35
00:04:24,080 --> 00:04:26,311
- ผมจะซื้อเสื้อชดใช้ให้
- ไม่เป็นไร ขอบคุณ
36
00:04:26,440 --> 00:04:28,397
เอาน่า ผมกำลังฝึกนิสัยให้มีน้ำใจแบบคนใต้
37
00:04:28,520 --> 00:04:30,955
ตามตื๊อสาวเรียกว่ามีน้ำใจตรงไหน
38
00:04:31,040 --> 00:04:34,272
จริงๆ ผมไม่คิดจะซื้อเสื้อให้หรอก
39
00:04:34,400 --> 00:04:36,392
- งั้นหรอกเหรอ
- ผมตามคุณมา
40
00:04:36,480 --> 00:04:38,312
เพื่อให้อีกทีมได้มีโอกาสพักเหนื่อย
41
00:04:40,720 --> 00:04:44,350
- ขี้ตื๊อแถมยังหลงตัวเอง
- คุณอยากมาดูมั้ย
42
00:04:46,840 --> 00:04:48,911
ไม่ล่ะ
43
00:04:49,000 --> 00:04:50,559
ขอบคุณ
44
00:04:57,200 --> 00:04:59,874
ดีจังที่คุณซ่อมมันได้
45
00:04:59,960 --> 00:05:04,079
รอนนี่เล่นงานมันซะยับเยิน
46
00:05:04,160 --> 00:05:08,871
เลยได้เห็นว่า
เปียโนถูกไม้เบสบอลฟาดแล้วเป็นยังไง
47
00:05:09,320 --> 00:05:10,913
"เวอโรนิก้า มิลเลอร์, 7 ขวบ
บรรเลงบทเพลงของลิสท์ที่คาร์เนกี้ ฮอลล์"
48
00:05:11,000 --> 00:05:14,471
- คุณซ้อมเพลงนั้นกับเธอหลายครั้งมาก
- เธอไม่กลับมาเล่นเลยเหรอ
49
00:05:14,560 --> 00:05:16,677
ไม่เลย ตั้งแต่คุณจากไป
50
00:05:16,760 --> 00:05:19,832
ไบรอันซื้อเปียโนไฟฟ้ามาให้ เธอไม่แตะเลย
51
00:05:19,960 --> 00:05:22,919
- ไบรอันซื้อเปียโนไฟฟ้าให้ด้วยแฮะ
- สตีฟ
52
00:05:23,600 --> 00:05:27,719
- แล้วเรื่องอื่นเธอเป็นยังไง
- ขอคิดก่อนนะ
53
00:05:27,840 --> 00:05:29,513
คะแนนสอบดิ่งลงเหว
54
00:05:29,600 --> 00:05:31,956
จบม.ปลายมาได้ถือเป็นปาฏิหาริย์
55
00:05:32,040 --> 00:05:36,080
เพื่อนเธอทุกคน
ต้องมีเจาะปากเจาะจมูกอย่างน้อย 1 แห่ง
56
00:05:36,160 --> 00:05:39,198
- ขอบคุณ
- ครับ
57
00:05:39,280 --> 00:05:41,636
เธอบอกรึเปล่าว่าเข้าจูลิยาร์ดได้
58
00:05:41,720 --> 00:05:44,554
เปล่า เข้าได้โดยไม่ต้องเล่นแสดงเหรอ
59
00:05:44,640 --> 00:05:47,792
พวกเขาบอกว่า
ติดตามดูเธอมาตั้งแต่อายุ 5 ขวบ
60
00:05:47,880 --> 00:05:50,349
แต่ไม่สำคัญหรอก เธอบอกว่าเธอไม่เอา
61
00:05:50,440 --> 00:05:54,195
แล้วเธอจะเปลี่ยนใจเอง
62
00:05:55,280 --> 00:05:57,397
คุณมั่นใจดีนี่
63
00:06:00,760 --> 00:06:03,992
- คิม...
- เราทำร้ายจิตใจเด็กๆ สตีฟ
64
00:06:04,120 --> 00:06:06,396
โดยเฉพาะรอนนี่
65
00:06:06,480 --> 00:06:10,394
- เราพยายามได้ที่จะเสแสร้ง...
- ผมจะไม่มานั่งถกเรื่องนี้
66
00:06:10,480 --> 00:06:14,156
เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้
ไม่มีใครสมบูรณ์พร้อม
67
00:06:14,240 --> 00:06:16,550
และรอนนี่...
68
00:06:16,680 --> 00:06:18,319
รอนนี่จะไม่เป็นไร
69
00:06:24,520 --> 00:06:26,989
ยูนิคอร์นเหรอ ช่างจินตนาการดีนี่
70
00:06:27,080 --> 00:06:30,312
ไม่ได้เรื่อง
เป็นฉันยอมใส่เสื้อเปรอะๆ ตัวเก่าดีกว่า
71
00:06:30,440 --> 00:06:32,193
ประมาณนั้น
72
00:06:32,320 --> 00:06:34,630
ตามฉันมา เดี๋ยวพาไปร้านที่เจ๋งกว่านี้
73
00:06:35,360 --> 00:06:36,999
มาเถอะน่า
74
00:06:37,680 --> 00:06:39,751
โทรหาแม่ เขียนหาแม่
ส่ง SMS หรือจะอะไรก็ได้
75
00:06:39,840 --> 00:06:42,116
- ได้ครับ
- ตกลงนะ แม่รักลูกจ้ะ
76
00:06:42,240 --> 00:06:44,357
ลิปสติกติดเลย บอกพี่ด้วยว่าแม่รักเขา
77
00:06:44,440 --> 00:06:46,716
- ได้ครับ
- บาย
78
00:06:49,080 --> 00:06:51,470
บาย
79
00:06:51,560 --> 00:06:53,597
- พร้อมรึยัง
- ไปกันเถอะ
80
00:06:54,360 --> 00:06:56,158
บ๋ายบายครับแม่
81
00:06:56,960 --> 00:06:58,474
ขอบใจ
82
00:07:00,760 --> 00:07:02,399
นี่อะไรครับ
83
00:07:02,520 --> 00:07:07,276
พ่อกำลังสร้างหน้าต่างใหม่
ให้โบสถ์ตรงหัวถนน
84
00:07:07,400 --> 00:07:09,596
ผมเห็นแล้ว มันเกิดได้ยังไง
85
00:07:09,680 --> 00:07:11,080
ไม่มีใครแน่ใจ
86
00:07:11,160 --> 00:07:14,153
เขาว่ากันว่ามันเป็นอุบัติเหตุ
87
00:07:15,280 --> 00:07:17,351
- เจ๋งดีครับ
- งั้นเหรอ
88
00:07:18,880 --> 00:07:21,236
โชคร้ายหน่อยนะ พ่อไม่ได้คิดว่า
89
00:07:21,360 --> 00:07:23,556
จะให้ใครมาช่วย ฉะนั้น...
90
00:07:23,640 --> 00:07:26,314
ทำไมล่ะครับ ให้ผมทำเถอะ
91
00:07:26,400 --> 00:07:27,516
- เอางั้นเหรอ
- ครับ
92
00:07:27,600 --> 00:07:30,069
- ลูกอยากทำเหรอ
- ผมทำให้ฟรีๆ เลย
93
00:07:30,160 --> 00:07:32,072
- ตกลง
- จริงเหรอ
94
00:07:32,160 --> 00:07:34,152
- จริงสิ
- เจ๋งไปเลย
95
00:07:34,240 --> 00:07:35,560
เบลซเหรอ ชื่อแปลกดีนี่
96
00:07:35,640 --> 00:07:37,757
มาร์คัสแฟนฉันเป็นคนตั้งให้
97
00:07:37,880 --> 00:07:40,918
ชื่อจริงฉันชื่อกาลาเดรียล
จากเรื่องลอร์ด ออฟ เดอะ ริงส์
98
00:07:42,400 --> 00:07:44,312
แม่ฉันเป็นคนประหลาด
99
00:07:44,400 --> 00:07:46,915
อย่างน้อยก็โชคดีที่ไม่ใช่โฟรโด
100
00:07:47,760 --> 00:07:49,353
เท่าไร
101
00:07:49,480 --> 00:07:51,312
- 20
- เเพงไป
102
00:07:51,440 --> 00:07:53,159
อ้อลืมไป
103
00:07:53,240 --> 00:07:55,516
วันนี้แจกฟรี
104
00:07:55,600 --> 00:07:58,195
- ไม่นะ หยุดเดี๋ยวนี้
- ไม่เป็นไรหรอก ฉันทำประจำ
105
00:07:58,320 --> 00:08:01,279
ไม่ได้ ฉันโดนจับได้มาทีนึงแล้ว
106
00:08:02,880 --> 00:08:04,633
สาวสวยประวัติด่างพร้อย
107
00:08:04,720 --> 00:08:06,837
- ขอร้อง
- ชอบจัง
108
00:08:06,960 --> 00:08:08,758
หยุดน่า
109
00:08:12,280 --> 00:08:14,715
- พ่อตามหาพี่อยู่
- บอกไปว่าหาฉันไม่เจอ เจ้าเปี๊ยก
110
00:08:14,840 --> 00:08:17,992
- เอามา 5 เหรียญ บวกอีก 2 ค่าเรียกว่าเปี๊ยก
- อย่าหวัง
111
00:08:19,520 --> 00:08:22,080
เขาใกล้เข้ามาแล้ว อย่าให้ต้องโก่งถึง 10 นะ
112
00:08:22,160 --> 00:08:24,277
หุบปากน่า
113
00:08:24,360 --> 00:08:28,320
แล้วฉันจะให้พ่อ
พาไปเล่นทวิสเตอร์ 3 รอบ พี่จะได้หนีไปได้
114
00:08:30,120 --> 00:08:32,476
- ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วย
- ยินดีด้วยย่ะ
115
00:08:34,440 --> 00:08:35,920
เธออยู่นิวยอร์คเหรอ
116
00:08:36,000 --> 00:08:39,835
ใช่ แต่จริงๆ เกิดที่แอตแลนต้า
117
00:08:39,920 --> 00:08:43,038
ย้ายไปตอนอายุ 11
118
00:08:44,400 --> 00:08:46,869
พ่อฉันย้ายมานี่เมื่อไม่กี่ปีที่แล้ว
119
00:08:47,000 --> 00:08:50,676
- ย้ายมาคนเดียวเหรอ
- ครอบครัวร้าวฉานน่ะ
120
00:08:52,360 --> 00:08:54,317
เป็นช่วงของวัย
121
00:08:55,200 --> 00:08:57,032
- เขาทิ้งเรา
- มีครอบครัวไม่เห็นดี
122
00:08:57,120 --> 00:08:59,919
ฉันถึงไม่ค่อยกลับบ้าน ปกติอยู่บ้านมาร์คัส
123
00:09:00,000 --> 00:09:02,913
เธอน่าจะรู้จักมาร์คัส ไปกันเถอะ
124
00:09:15,560 --> 00:09:17,950
- ส่งมาเลย
- เย้
125
00:09:22,040 --> 00:09:23,440
คนนั้นไง
126
00:09:36,240 --> 00:09:39,312
ขอบคุณครับ เราไม่เกี่ยงเงินบริจาค
127
00:09:39,400 --> 00:09:41,551
จริงๆ แล้ว ถ้าได้จะยินดีมากเลย
128
00:09:44,720 --> 00:09:46,439
สนุกดีใช่มั้ย
129
00:09:47,600 --> 00:09:49,671
ได้ใช้เวลาตามประสาหนุ่มๆ
130
00:09:53,840 --> 00:09:56,309
รอนนี่ไม่เคยเปิดจดหมายพ่อเลย
131
00:09:56,440 --> 00:09:57,794
จริงเหรอ
132
00:09:57,880 --> 00:10:01,351
แม่บอกว่าเป็นเพราะพี่มีรอบเดือน
133
00:10:02,960 --> 00:10:05,031
ลูกรู้เหรอว่ามันคืออะไร
134
00:10:05,160 --> 00:10:07,231
ผมไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะพ่อ
135
00:10:07,360 --> 00:10:09,920
มันคือโรคหงุดหงิดใส่พวกผู้ชายไง
136
00:10:11,320 --> 00:10:12,834
ใช่
137
00:10:14,560 --> 00:10:16,358
วิล คุณอยากไปจากที่นี่มั้ย
138
00:10:16,440 --> 00:10:19,638
พ่อแม่ฉันไปงานแจกรางวัลห่วยๆ
อะไรซักอย่างของผู้ว่าฯ
139
00:10:19,720 --> 00:10:21,951
กว่าจะกลับบ้านคงอีกนาน
140
00:10:22,040 --> 00:10:25,670
- พวกเขาคงเชื่อใจคุณ
- ก็ว่าอย่างนั้น
141
00:10:25,800 --> 00:10:27,757
"พิทโรว์"
142
00:10:29,600 --> 00:10:32,593
ไอ้เพื่อนยาก เธอบอกข่าวดีรึเปล่า
143
00:10:32,720 --> 00:10:33,995
- ใช่
- ให้ตายสิ
144
00:10:34,080 --> 00:10:38,199
แคสซี่ให้แวะซื้อเบียร์ระหว่างทางด้วย
145
00:10:38,280 --> 00:10:40,875
ทำไมรู้มั้ย วันนี้ฉันขอผ่านดีกว่า
146
00:10:41,960 --> 00:10:44,839
ไม่ได้ๆ มองทางนี้ ไอ้เกลอ
147
00:10:44,920 --> 00:10:47,594
วันนี้ห้ามผ่าน ฟังนะ
148
00:10:47,680 --> 00:10:49,478
ถ้าวิลตกลง แอชลีย์ก็ตกลง
149
00:10:49,560 --> 00:10:51,358
ถ้าแอชลีย์ตกลง แคสซี่ก็ตกลง
150
00:10:51,440 --> 00:10:53,909
ถ้าแคสซี่ตกลง สก๊อตก็ตกล่องปล่องชิ้น
151
00:10:54,040 --> 00:10:57,829
- ยอมหน่อย เพื่อความสุขของสก๊อต
- หายหัวไปไหนมา ไอ้เกลอ
152
00:10:57,960 --> 00:11:00,794
- พวกนายหายหน้าหายตาไปเลย
- ปล่อยเขาน่า
153
00:11:01,680 --> 00:11:04,912
ฉันชอบนายจัง วิล มาดแมนชะมัด
154
00:11:05,000 --> 00:11:07,640
คอยปกป้องเพื่อนตลอดเวลา
155
00:11:25,120 --> 00:11:27,589
มากันเถอะ
156
00:11:37,120 --> 00:11:38,759
รอนนี่
157
00:11:38,880 --> 00:11:40,234
ไปหยิบเบียร์ให้หน่อยสิ
158
00:11:40,320 --> 00:11:43,040
ขานายเป็นง่อยรึไง
159
00:11:45,000 --> 00:11:46,593
ฉันไปเอาให้เอง
160
00:11:59,200 --> 00:12:01,032
เราทำให้เธอเบื่องั้นเหรอ
161
00:12:02,040 --> 00:12:03,315
ฉันแค่ไม่ดื่มเหล้า
162
00:12:20,960 --> 00:12:24,476
เหมือนกับคำขวัญ "ฉันไม่เสพ" น่ะเหรอ
163
00:12:33,080 --> 00:12:35,436
เพราะเธอจะบอกว่า "ฉันเสพ" ก็ได้นะ
164
00:12:35,560 --> 00:12:37,199
หยุดนะ
165
00:12:47,800 --> 00:12:50,156
อย่ามาแตะต้องตัวฉันอีกนะ
166
00:12:52,360 --> 00:12:54,033
โทษที
167
00:13:00,840 --> 00:13:02,513
ให้ตายสิ
168
00:13:51,920 --> 00:13:53,036
หนูไปนอนก่อนล่ะ
169
00:14:16,320 --> 00:14:19,950
ฉันนอนอยู่นี่นะ
บอกให้รู้ ไม่อยากเห็นแล้วอ้วก
170
00:14:20,080 --> 00:14:22,470
- ออกไปจากห้องฉันนะ
- นี่เป็นห้องของเรา
171
00:14:22,560 --> 00:14:25,029
ถ้าพี่อยากไปนอนห้องพ่อก็ตามสบาย
172
00:14:32,240 --> 00:14:34,550
- รอน
- ทำไม
173
00:14:34,680 --> 00:14:35,955
อย่าโกรธได้มั้ย
174
00:14:37,120 --> 00:14:40,158
ทำตัวดีกับพ่อหน่อยไม่ได้เหรอ
175
00:14:41,200 --> 00:14:43,999
ฉันไม่อยากเสียพ่อไปอีก
176
00:14:52,440 --> 00:14:55,558
เห็นหน้าพ่อมั้ย ตอนเขาเจอนายน่ะ
177
00:14:55,640 --> 00:14:58,075
เขาตื่นเต้นมากเลย
178
00:14:58,200 --> 00:15:01,034
โจนาห์ นายไม่เคยเสียพ่อไปหรอก รู้มั้ย
179
00:15:01,160 --> 00:15:04,756
และนายจะไม่มีวันเสียเขาไป พี่สัญญา
180
00:15:29,600 --> 00:15:32,798
- รอนนี่ พ่อขอคุยด้วยได้มั้ย
- ได้สิ
181
00:15:34,080 --> 00:15:36,754
- ลูกไปอยู่ที่ไหนมา
- ข้างนอก
182
00:15:39,960 --> 00:15:41,679
มันเกือบจะตี 1 แล้ว
183
00:15:41,760 --> 00:15:43,672
พ่อไม่ต้องอยู่รอหรอก หนูไม่ใช่เด็ก 12 ขวบ
184
00:15:43,760 --> 00:15:46,116
พ่อไม่เคยต้องห่วงลูก ตอนลูกอายุ 12 ปี
185
00:15:46,200 --> 00:15:47,839
แล้วตอนนี้เป็นห่วงงั้นเหรอ
186
00:15:51,520 --> 00:15:53,477
ถ้าลูกจะอยู่ที่นี่ ลูกต้อง...
187
00:15:53,560 --> 00:15:55,677
หนูไม่ได้อยากมาที่นี่
188
00:15:56,840 --> 00:15:59,275
นั่นแหละสาเหตุ
189
00:15:59,360 --> 00:16:02,239
หนูไม่ได้อยากมาที่นี่
190
00:16:02,320 --> 00:16:05,199
มันยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ พ่อไม่เข้าใจรึไง
191
00:16:05,280 --> 00:16:08,512
เข้าใจ แต่ไหนๆ ก็มาแล้ว
ทำให้ดีที่สุดก็แล้วกัน
192
00:16:10,800 --> 00:16:12,280
พ่อจะเล่นเปียโนเหรอ
193
00:16:15,520 --> 00:16:18,752
พ่อจะเล่นใช่มั้ย หนูจะได้ไปนอนข้างนอก
194
00:16:29,640 --> 00:16:33,793
- ดีใจด้วยนะที่เข้าจูลิยาร์ดได้
- ดีใจทำไม หนูไม่ได้จะไปเรียน
195
00:16:33,920 --> 00:16:35,877
- มันจะเป็นความผิดพลาด
- ก็จริง
196
00:16:36,000 --> 00:16:38,151
พ่อกับแม่คงจะรู้ดี
197
00:16:38,240 --> 00:16:40,550
- หนูเอาแบบอย่างมาไง
- พอได้แล้ว
198
00:16:40,680 --> 00:16:42,000
ให้ตายสิ พอได้แล้ว
199
00:16:43,920 --> 00:16:47,118
- ไม่มีอะไรหรอก โจนาห์
- ขอโทษที ไปนอนต่อเถอะ
200
00:16:48,120 --> 00:16:49,839
เดี๋ยวพี่ตามไป
201
00:16:52,560 --> 00:16:56,520
อยากโกรธพ่อ
อยากทำร้ายพ่อก็ไม่เป็นไร ตามสบาย
202
00:16:56,600 --> 00:17:00,196
โกรธได้ โมโหได้ แต่อย่าหยุดเล่น
203
00:17:00,320 --> 00:17:01,993
มันโง่มาก รอนนี่
204
00:17:02,840 --> 00:17:05,833
ลูกมีความสามารถเกินที่จะเป็นอย่างนั้น
205
00:17:07,280 --> 00:17:08,316
พ่อพูดจบแล้วใช่มั้ย
206
00:17:23,400 --> 00:17:25,198
ตื่นได้แล้ว รอนนี่
207
00:17:25,280 --> 00:17:27,192
- ขอบคุณครับ
- น่ากินมั้ย
208
00:17:27,280 --> 00:17:29,351
รอนนี่
209
00:17:29,480 --> 00:17:31,437
เช้าวันใหม่แล้ว
210
00:17:31,960 --> 00:17:35,749
มาเริ่มต้นใหม่กัน พ่อทอดเบคอนไว้ให้แน่ะ
211
00:17:37,240 --> 00:17:38,560
พี่เป็นมังสวิรัติครับ
212
00:17:39,960 --> 00:17:42,191
- ตั้งแต่เมื่อไร
- ปีครึ่งได้แล้วครับ
213
00:18:12,440 --> 00:18:14,511
คงเจอไข่เต่าเข้า
214
00:18:15,200 --> 00:18:19,080
ฉันไม่เข้าใกล้มันหรอก สงสัยจะป่วย
ลองออกมาตอนกลางวันอย่างนี้
215
00:18:19,960 --> 00:18:22,156
คงกินไข่อร่อยไปเลย
216
00:18:22,280 --> 00:18:24,476
อะไรนะ ไม่นะไม่
217
00:18:24,560 --> 00:18:25,994
ไม่
218
00:18:29,560 --> 00:18:31,791
พระเจ้า
219
00:18:54,440 --> 00:18:56,796
สงสัยพี่จะเพี้ยนไปแล้ว
220
00:18:57,600 --> 00:18:58,750
เพี้ยนอย่างแรง
221
00:19:10,240 --> 00:19:12,516
เต่าทะเลมาออกไข่ไว้
222
00:19:12,600 --> 00:19:15,195
แร็คคูนจะมากิน ถ้าหนูไม่หาอะไรมากัน
223
00:19:16,160 --> 00:19:17,196
งั้นเหรอ
224
00:19:17,280 --> 00:19:20,876
พอแม่เต่ามาออกไข่ แร็คคูนจะได้กลิ่น
225
00:19:21,000 --> 00:19:22,832
มันจะกินหมดไม่เหลือ
226
00:19:24,200 --> 00:19:27,716
ในเว็บไซต์เขียนบอกว่า
ให้โทรหาพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ
227
00:19:27,840 --> 00:19:30,992
พวกเขาจะส่งคนมาปกป้องมัน
228
00:19:31,080 --> 00:19:33,959
- แต่โทรศัพท์หนูถ่านหมด
- มีเบอร์พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ
229
00:19:34,040 --> 00:19:38,910
อยู่บนผนังข้างโทรศัพท์
แต่พวกเขาคงไม่รู้ว่าจะต้องทำยังไง...
230
00:19:39,000 --> 00:19:40,832
ให้มันดีขึ้น
231
00:19:43,680 --> 00:19:45,990
ไม่เอาน่า เวอโรนิก้า
232
00:19:46,080 --> 00:19:48,675
รอนนี่ มันวิเศษมากเลย พ่อชอบมันนะ
233
00:19:48,760 --> 00:19:50,831
อย่าโกรธเรื่องไม่เป็นเรื่องน่า
234
00:19:55,600 --> 00:19:58,718
- พ่อครับ พาผมไปเล่นว่าวได้มั้ยครับ
- ไปสิ
235
00:19:58,800 --> 00:20:01,759
แต่เราจะไปกันหมดเลย 3 คน
236
00:20:01,880 --> 00:20:03,678
ฝันไปเถอะพ่อ
237
00:20:04,680 --> 00:20:08,560
โทรมาแจ้งเรื่อง
มีเต่าทะเลวางไข่อยู่ใกล้ๆ บ้านฉันค่ะ
238
00:20:09,760 --> 00:20:11,399
ได้ค่ะ
239
00:20:14,720 --> 00:20:17,633
- มองอะไร
- ลูกพูดว่า "ใกล้ๆ บ้านฉัน"
240
00:20:17,720 --> 00:20:18,836
พ่อชอบ
241
00:20:18,920 --> 00:20:22,516
พ่อไปเข้าอบรมมารยาทผู้ดีมาเหรอ
242
00:20:22,640 --> 00:20:25,360
หมู่นี้ถึงได้ยิ้มทั้งวันแบบนั้น
243
00:20:25,480 --> 00:20:27,312
น่าขนลุกมาก
244
00:20:36,160 --> 00:20:38,834
พ่อยิ้มน่าขนลุกเหรอ
245
00:20:38,960 --> 00:20:40,599
ไม่รู้สิครับ ลองยิ้มให้ดูสิ
246
00:20:41,640 --> 00:20:42,835
ก็ยิ้มอยู่นี่ไง
247
00:20:46,240 --> 00:20:49,836
ก็นิดหน่อย ผมว่าเห็นฟันหน่อยก็ดีนะ
248
00:21:00,040 --> 00:21:01,838
"เต่า"
249
00:21:08,040 --> 00:21:10,475
ย่าฉันเคยขับรถรุ่นนั้น
250
00:21:10,560 --> 00:21:13,280
- จริงเหรอ
- ใช่
251
00:21:13,400 --> 00:21:14,834
แต่ไม่ค่อยจะไหว
252
00:21:15,640 --> 00:21:19,953
นั่นสาวน้อยมิลค์เชคนี่
นายไปปัดน้ำหกใส่เธออีกสิ
253
00:21:22,160 --> 00:21:24,152
เฮ้
254
00:21:25,680 --> 00:21:29,151
หวัดดี แต่งตัวเท่ดีนี่
255
00:21:29,240 --> 00:21:31,311
ใส่เสื้อแล้วเกือบจะจำไม่ได้
256
00:21:33,640 --> 00:21:36,712
ผมขอโทษที่ทำตัวไม่สุภาพ
257
00:21:36,840 --> 00:21:38,991
- ใช่
- สงสัยเป็นเพราะการแข่งขัน
258
00:21:39,080 --> 00:21:42,278
ผมคงตื่นเต้นไปหน่อย
259
00:21:44,280 --> 00:21:47,956
คืนนั้นผมนอนคิดถึงแต่เรื่องนั้น
260
00:21:48,040 --> 00:21:49,599
รู้สึกตัวเองเป็นคนเฮงซวย
261
00:21:51,800 --> 00:21:54,520
ฟังดูไม่ค่อยน่าเชื่อเท่าไร
262
00:21:55,360 --> 00:21:56,874
คุณคิดผิด
263
00:22:00,240 --> 00:22:01,799
ไว้เจอกันใหม่
264
00:22:03,760 --> 00:22:04,989
หวังว่านะ
265
00:22:11,040 --> 00:22:14,351
ถ้าเจออีกทีผมควรเรียกคุณว่าอะไร
266
00:22:14,440 --> 00:22:16,511
- รอนนี่
- รอนนี่
267
00:22:17,440 --> 00:22:18,794
บาย รอนนี่
268
00:22:21,480 --> 00:22:22,470
บาย
269
00:22:32,640 --> 00:22:34,711
นายรู้ใช่มั้ยว่าหล่อนลูกใคร
270
00:22:35,880 --> 00:22:38,315
รู้สิ แล้วไงล่ะ
271
00:22:40,280 --> 00:22:41,316
แค่ถามดู
272
00:22:42,600 --> 00:22:45,752
ว่าไง พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำโทรมามั้ย
273
00:22:45,840 --> 00:22:48,719
- ไม่รู้สิ
- แย่แล้ว
274
00:22:48,840 --> 00:22:51,116
เฮ้ๆ
275
00:22:52,040 --> 00:22:53,872
เฮ้
276
00:23:40,360 --> 00:23:42,079
เฮ้
277
00:23:46,560 --> 00:23:49,120
- นายมาทำอะไรที่นี่
- แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่
278
00:23:49,200 --> 00:23:52,671
- ฉันถามก่อน
- ผมมาทำเครื่องหมายบอกจุดวางไข่ของเต่า
279
00:23:55,320 --> 00:23:57,915
นายทำงานที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำเหรอ
นึกว่าเป็นช่างซ่อมรถซะอีก
280
00:23:58,000 --> 00:24:01,072
- ผมไม่ได้ทำงานที่นั่น ผมเป็นอาสาสมัคร
- ฉันโทรไปเมื่อวาน
281
00:24:02,960 --> 00:24:05,475
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย
- เรียบร้อยอะไรกันล่ะ
282
00:24:05,560 --> 00:24:09,156
- มีแร็คคูนมากวนทั้งคืน
- จริงเหรอ
283
00:24:10,360 --> 00:24:12,431
- แล้วหายไปไหนหมดแล้วล่ะ
- ฉันไล่พวกมันไป
284
00:24:12,520 --> 00:24:15,558
นั่นสิ เป็นผมก็เผ่นเหมือนกัน
285
00:24:17,320 --> 00:24:18,993
ขำตายล่ะ
286
00:24:19,080 --> 00:24:21,675
ฉันอยากจะเห็นนายนอนหลับอยู่ตรงนี้ทั้งคืน
287
00:24:21,760 --> 00:24:25,879
นอนหนาวมือกำไม้เบสบอล
รอให้แร็คคูนมากระโดดกัด
288
00:24:27,840 --> 00:24:30,400
- คุณนอนอยู่ตรงนี้ทั้งคืนเลยเหรอ
- เปล่า
289
00:24:30,520 --> 00:24:33,479
ผมฉันยุ่งอย่างนี้เองตั้งแต่เกิด
290
00:24:33,560 --> 00:24:35,836
ผมว่าจะไม่ทักเรื่องผมคุณแล้วเชียว
291
00:24:41,520 --> 00:24:43,159
นี่คุณสร้างขึ้นมาเองเหรอ
292
00:24:43,280 --> 00:24:46,876
- มีปัญหารึไง
- ไม่มีหรอก
293
00:24:47,000 --> 00:24:49,595
เพียงแต่ว่าพอไข่เริ่มฟักเป็นตัวเมื่อไร
294
00:24:49,680 --> 00:24:53,560
เต่าจะเดินลงทะเลไม่ได้
แล้วพวกมันจะหิวจนตาย
295
00:25:20,720 --> 00:25:22,234
เฮ้
296
00:25:24,600 --> 00:25:26,353
เบลซ
297
00:25:27,760 --> 00:25:29,672
เบลซ เกิดอะไรขึ้น
298
00:25:30,560 --> 00:25:33,598
ฉันเห็นสายตาที่เธอมองมาร์คัส
299
00:25:33,680 --> 00:25:36,514
- เธอพูดเรื่องอะไร
- ฉันรักเขา เข้าใจมั้ย
300
00:25:36,600 --> 00:25:39,559
- ฉะนั้นอย่ามายุ่ง
- ฉันไม่ได้ชอบ...
301
00:25:39,640 --> 00:25:41,871
อย่าโกหก ฉันเห็นเธอเล่นหูเล่นตากับเขา
302
00:25:41,960 --> 00:25:44,316
หมอนั่นลามกจะตาย
เขามาแต๊ะอั๋งฉันต่างหาก
303
00:25:44,400 --> 00:25:47,154
ทำไมเธอถึงไปชอบคนอย่างนั้น
304
00:25:47,240 --> 00:25:49,471
ขอโทษครับ
305
00:25:49,600 --> 00:25:52,274
- มีอะไร
- ผมขอตรวจกระเป๋าคุณหน่อย
306
00:25:52,360 --> 00:25:53,919
ได้สิ
307
00:25:59,680 --> 00:26:01,399
ฉันไม่ได้ขโมยมัน
308
00:26:01,480 --> 00:26:02,800
ฉันไม่ได้ขโมย...
309
00:26:07,000 --> 00:26:08,957
กรุณาตามผมมา
310
00:26:15,960 --> 00:26:18,759
- แม่ต้องยัวะแน่เลย
- เงียบน่า โจนาห์
311
00:26:18,880 --> 00:26:21,475
รอนนี่ อย่าพูดกับน้องอย่างนั้น
312
00:26:36,840 --> 00:26:39,560
- ลูกจะไปไหน
- กลับบ้าน นึกว่าหนูจะไปไหนล่ะ
313
00:26:39,640 --> 00:26:41,518
หนูจะโทรหาแม่
314
00:26:41,600 --> 00:26:44,513
ปล่อยเธอไปเถอะ จะไปไหนก็ไป
315
00:26:45,560 --> 00:26:49,440
เราสนุกกันอยู่แท้ๆ แต่พี่ทำพังหมดเลย
316
00:26:49,520 --> 00:26:53,560
ปล่อยเธอไป จะได้เลิกยุ่งกับพวกเราซะที
317
00:26:57,520 --> 00:27:00,354
ลูกอยากจะให้พ่อพูดว่าอะไร
318
00:27:00,440 --> 00:27:03,877
- อยากให้บอกว่ามันไม่เป็นไรอย่างนั้นเหรอ
- หนูอยากให้พ่อเชื่อหนู
319
00:27:05,320 --> 00:27:07,551
แต่เห็นๆ อยู่ว่าพ่อทำไม่ได้
320
00:27:17,200 --> 00:27:19,351
หนูขโมยที่นิวยอร์ค
321
00:27:21,960 --> 00:27:24,191
หนูขโมยของ
322
00:27:25,360 --> 00:27:28,717
พ่อไม่จำเป็นต้องบอกหนูว่ามันผิด เพราะหนูรู้
323
00:27:31,400 --> 00:27:33,710
แต่หนูไม่ได้ขโมยที่นี่
324
00:27:37,160 --> 00:27:39,436
เจ้าของร้านเป็นเพื่อนพ่อ
325
00:27:41,040 --> 00:27:42,520
ไว้พ่อคุยกับเขาเอง
326
00:27:46,320 --> 00:27:47,356
โอเคนะ
327
00:28:14,040 --> 00:28:15,793
สวัสดี
328
00:28:28,840 --> 00:28:30,399
อันนา คาเรนิน่า
329
00:28:30,480 --> 00:28:32,870
"ครอบครัวที่มีความสุข
ต่างเป็นเฉกเช่นเดียวกัน
330
00:28:32,960 --> 00:28:36,237
ครอบครัวที่ไม่มีความสุข
ต่างไม่มีความสุขในแบบฉบับของตนเอง"
331
00:28:39,760 --> 00:28:42,639
เอาคำกล่าวของทอลสตอยมาพูด
กะจะให้ฉันประทับใจรึไง
332
00:28:42,720 --> 00:28:46,111
ไม่ใช่คำกล่าวของทอลสตอย
เป็นคำที่คนเขาแปลมาอีกทีต่างหาก
333
00:28:46,200 --> 00:28:48,760
ภาษาของทอลสตอยต้องนี่...
334
00:29:07,600 --> 00:29:09,592
จะย้ายมาอยู่นี่เหรอ
335
00:29:09,720 --> 00:29:13,873
ถ้าผมอยากจะหลับลง
ก็ต้องหาอะไรมาทำให้แร็คคูนกลัว
336
00:29:13,960 --> 00:29:16,236
มันไม่ชอบแสงจ้าๆ หรือเสียงเพลง
337
00:29:18,200 --> 00:29:20,271
นายจะนอนที่นี่เหรอ
338
00:29:21,320 --> 00:29:24,631
คนทั้งเมืองมีมติลงความเห็นกันว่า
339
00:29:24,720 --> 00:29:27,838
ทนทรงผมยุ่งๆ ของคุณไม่ได้แล้ว
340
00:29:27,920 --> 00:29:30,389
อ๋อเหรอ
341
00:29:30,480 --> 00:29:33,393
เขาว่ากันว่าคุณมาจากนิวยอร์ค
342
00:29:34,120 --> 00:29:36,760
เมืองเล็กๆ คนพูดกันปากต่อปาก
343
00:29:37,880 --> 00:29:42,193
ผมสอบเข้าม.โคลัมเบียได้
เราอาจได้เป็นเพื่อนบ้านกันก็ได้
344
00:29:44,600 --> 00:29:47,354
แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่
345
00:29:47,440 --> 00:29:51,434
แม่ฉันเตะส่งฉันกับน้อง
ให้มาอยู่กับพ่อช่วงหน้าร้อน
346
00:29:51,520 --> 00:29:53,034
ให้ฉันมานั่งเฝ้าไข่เต่า
347
00:29:53,120 --> 00:29:57,273
ปล่อยให้กึ่งนักวอลเล่ย์
กึ่งอาสาสมัครนั่งจีบไปเรื่อยๆ
348
00:29:57,360 --> 00:29:59,113
ใครกันแน่ที่หลงตัวเอง
349
00:30:00,120 --> 00:30:02,715
ไหนๆ ก็พูดถึงแล้ว
350
00:30:02,800 --> 00:30:05,793
ผมไม่ได้ตามจีบคุณ
351
00:30:05,880 --> 00:30:07,792
ผมมีคู่หมั้นแล้ว
352
00:30:14,240 --> 00:30:16,516
โรคจิตรึไง
353
00:30:16,600 --> 00:30:18,273
โทษที
354
00:30:21,080 --> 00:30:23,151
สถานการณ์ดูไม่ค่อยดี
355
00:30:25,120 --> 00:30:27,680
พ่อไม่เห็นดีเห็นงามด้วยหรอกใช่มั้ย
356
00:30:31,160 --> 00:30:34,198
งั้นต้องคอยจับตาดูต่อไป
357
00:31:22,560 --> 00:31:23,960
สวัสดี
358
00:31:26,200 --> 00:31:27,998
สวัสดีครับ
359
00:31:28,720 --> 00:31:30,120
เฮ้
360
00:31:33,760 --> 00:31:36,719
จะว่าอะไรมั้ย
361
00:31:36,800 --> 00:31:38,154
เชิญครับ
362
00:31:59,200 --> 00:32:01,431
ครับ ผมเข้าใจ
363
00:32:33,120 --> 00:32:34,793
- หวัดดี
- ไม่ต้องมาหวัดดี
364
00:32:34,920 --> 00:32:37,389
บอกชื่อมา พลทหาร
365
00:32:39,680 --> 00:32:41,592
ฉันชื่อวิล
366
00:32:41,720 --> 00:32:44,315
- แล้วเธอล่ะ
- ผมเป็นรูมเมทเธอ
367
00:32:44,400 --> 00:32:47,632
ผู้บังคับบัญชาสั่งให้ผมมาส่งเสบียง
368
00:32:47,760 --> 00:32:50,355
แต่โชคร้ายหน่อย มันเป็นอาหารมังสวิรัติ
369
00:32:50,480 --> 00:32:53,359
ถ้าถามผม กินทรายอร่อยกว่า
370
00:32:54,960 --> 00:32:57,156
ขอบคุณที่เตือน
371
00:33:02,920 --> 00:33:04,832
เฮ้
372
00:33:04,920 --> 00:33:07,833
ผมต้องไปแล้ว ต้องไปที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ
373
00:33:07,920 --> 00:33:09,479
ฉันก็เหมือนกัน
374
00:33:11,360 --> 00:33:14,353
ทำตัวหลบหลีกอีกแล้ว
375
00:33:16,080 --> 00:33:19,232
รอนนี่ คุณอ่านทอลสตอย
376
00:33:19,320 --> 00:33:23,394
คุณจับอาวุธขึ้นมาปกป้องเต่าทะเล
377
00:33:23,480 --> 00:33:25,358
แกล้งทำเย็นชามันไม่ได้ผลหรอก
378
00:33:33,600 --> 00:33:35,432
ลองใหม่ละกัน
379
00:33:36,920 --> 00:33:38,149
เป็นคืนที่สนุกดีนะ
380
00:33:41,040 --> 00:33:43,350
- เป็นเดทแรกที่ดีที่สุด
- มันไม่ใช่เดท
381
00:33:43,440 --> 00:33:47,434
เราทำให้มันเป็นเดทก็ได้
ถ้าคุณไม่รังเกียจที่จะไปทำงานกับผม
382
00:34:13,760 --> 00:34:15,797
"ตกลงเป็นเดทรึยัง"
383
00:34:33,800 --> 00:34:36,110
- แจ๋วไปเลยใช่มั้ย
- สุดยอด
384
00:34:36,200 --> 00:34:38,351
- ใหญ่มากๆ
- ลองมาทำความสะอาดดูมั่งสิ
385
00:34:38,440 --> 00:34:41,274
คงมีความสุขมากเลย ได้ว่ายน้ำไปกับปลา
386
00:34:41,360 --> 00:34:44,512
- คุณน่าจะได้เห็นจากในนี้
- คงจะมีซักวัน
387
00:34:44,600 --> 00:34:46,990
ได้
388
00:34:47,080 --> 00:34:48,116
ช่วยฉุดผมหน่อยสิ
389
00:34:52,720 --> 00:34:54,439
ฉันไม่ปล่อยนายแน่
390
00:35:07,560 --> 00:35:08,914
ไอ้เกลอ
391
00:35:09,840 --> 00:35:12,594
- นายไปอยู่ไหนมา
- โทษที เธอเป๋อเหลอมากเลย
392
00:35:12,680 --> 00:35:15,240
- ตกไปในบ่อปลาตั้ง 5 รอบ
- เปล่าซะหน่อย
393
00:35:15,320 --> 00:35:16,640
- นี่รอนนี่ นี่สก๊อต
- หวัดดี
394
00:35:16,720 --> 00:35:18,871
กำลังจะเริ่มแข่งแล้ว มาเถอะ
395
00:35:19,000 --> 00:35:22,960
- เอาน้ำมาให้หน่อยได้มั้ย
- ได้ งั้นเดี๋ยวมานะ
396
00:35:25,240 --> 00:35:26,993
ผมเธอเปียกนี่
397
00:35:27,080 --> 00:35:29,072
เขาพาไปที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ
398
00:35:29,160 --> 00:35:32,392
แล้วโชว์ลีลาดำน้ำกับปลาให้ดูใช่มั้ย
399
00:35:32,520 --> 00:35:34,273
ประทับใจมั้ยล่ะ
400
00:35:34,360 --> 00:35:37,478
- เรารู้จักกันเหรอ
- ฉันเป็นเพื่อนวิล
401
00:35:37,560 --> 00:35:40,678
แต่วิลมีเพื่อนเยอะ
402
00:35:40,760 --> 00:35:44,151
เขาทำให้เราทุกคนรู้สึกพิเศษ... อยู่พักนึง
403
00:35:56,480 --> 00:35:57,470
ยัยเบื๊อก
404
00:35:58,160 --> 00:35:59,879
อย่างนั้นแหละ
405
00:36:00,000 --> 00:36:02,674
เกลี่ยๆ มันหน่อย เยี่ยมมากเลย
406
00:36:02,800 --> 00:36:06,271
- ผมไม่ได้ทำมันเป็นรู
- ใช่ ลูกไม่ได้ทำ
407
00:36:06,360 --> 00:36:08,158
พ่อครับ
408
00:36:08,240 --> 00:36:12,837
พ่อกับแม่เคยคุยเรื่องจะกลับมาอยู่ด้วยกันมั้ย
409
00:36:12,920 --> 00:36:15,958
โจนาห์ แม่กำลังจะแต่งงานใหม่นะ
410
00:36:16,040 --> 00:36:19,431
แล้วไงล่ะ พ่อจองไว้แล้วนี่
พ่อได้แต่งกับแม่ก่อน
411
00:36:19,560 --> 00:36:23,156
ก็จริง และมันก็เป็นชีวิตสมรสที่ดี
412
00:36:24,600 --> 00:36:26,592
เรามีความสุขกันอยู่นานทีเดียว
413
00:36:26,680 --> 00:36:28,751
แถมยังได้เด็กที่น่ารัก 2 คนมาอีกด้วย
414
00:36:28,840 --> 00:36:32,834
มันก็แค่... แค่ความรักอย่างเดียว
415
00:36:34,520 --> 00:36:38,400
มันอาจจะไม่เพียงพอ มันค่อนข้าง...
416
00:36:38,480 --> 00:36:40,836
...ยากที่จะเข้าใจ
417
00:36:40,960 --> 00:36:44,795
ตัวอะไรมีตาเดียว
พูดภาษาฝรั่งเศส และชอบกินคุ้กกี้
418
00:36:44,920 --> 00:36:47,116
ลูกพูดเรื่องความรักอยู่เหรอ
419
00:36:49,200 --> 00:36:52,511
อยากกินคุ้กกี้เหรอ ได้เลย
420
00:36:54,680 --> 00:36:57,240
ผมเปลี่ยนเรื่องเป็นคุ้กกี้ ดีมั้ยครับ
421
00:36:57,320 --> 00:36:59,198
ดีสิลูก เดี๋ยวพ่อไปเอาให้
422
00:37:03,720 --> 00:37:04,870
ทุกอย่างโอเคมั้ย
423
00:37:13,320 --> 00:37:15,232
เฮ้ คุณหายไปเลย
424
00:37:17,000 --> 00:37:18,150
รอนนี่
425
00:37:18,240 --> 00:37:21,074
- กลับไปเถอะ
- เกิดอะไรขึ้น
426
00:37:21,160 --> 00:37:23,197
กลับไป
427
00:37:25,280 --> 00:37:28,318
เกิดอะไรขึ้น รอนนี่
428
00:37:32,760 --> 00:37:36,117
ผมขอโทษครับ
ช่วยบอกผมได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น
429
00:37:38,320 --> 00:37:42,439
ฉันคงต้องไปศึกษา
กระบวนการคิดของสมองผู้หญิงก่อนนะ
430
00:37:42,560 --> 00:37:46,076
เพราะไม่เข้าใจ
แต่จะเข้ามานั่งงงด้วยกันก่อนก็ได้
431
00:37:46,160 --> 00:37:47,753
ยินดีต้อนรับ
432
00:37:49,920 --> 00:37:54,153
- ไม่เป็นไรครับ ผมนั่งรอข้างนอกดีกว่า
- ได้
433
00:38:10,160 --> 00:38:13,153
พ่อว่าเขาจะนั่งอยู่อีกนานมั้ย
434
00:38:13,240 --> 00:38:17,519
- ลูกลองไปถามเขาสิ
- ไม่ใช่แฟนผมนี่ เขาเป็นแฟนพี่
435
00:38:17,640 --> 00:38:20,235
ไม่ได้เป็นแฟนฉันย่ะ
436
00:38:23,600 --> 00:38:26,832
พ่อว่าเขาจะนั่งอยู่นั่นทั้งคืนเลยมั้ย
437
00:38:26,920 --> 00:38:28,639
พูดยาก
438
00:38:28,720 --> 00:38:31,997
- พนันเหรียญนึงว่าเขาจะอยู่
- เหรียญนึงเหรอ
439
00:38:33,440 --> 00:38:36,399
ได้เลย เหรียญเดียวไม่มันส์
2 เหรียญเลยละกัน
440
00:38:36,480 --> 00:38:39,075
พนัน 2 เหรียญว่าเขาจะไม่อยู่
441
00:38:40,360 --> 00:38:44,274
ถ้าเขานั่งอยู่นั่นตลอดไปเลยล่ะ
ถ้าเขาไม่ยอมไปไหนจนตาย
442
00:38:44,360 --> 00:38:47,956
แล้วฝูงแร็คคูนก็จะมารุมกินศพเขา
443
00:38:48,960 --> 00:38:53,000
แต่เขาก็ยังไม่จากไป
เพราะพลังแห่งความรัก
444
00:38:53,080 --> 00:38:55,231
พวกพ่อสติดีรึเปล่า
445
00:38:55,320 --> 00:38:58,154
เต่าทะเลจะมาหม่ำศพเขา
446
00:39:02,240 --> 00:39:04,994
นายกลับไปได้แล้ว
ก่อนน้องฉันจะติงต๊องไปกว่านี้
447
00:39:05,080 --> 00:39:08,198
คุณบอกผมมาก่อนสิว่าเกิดอะไรขึ้น
เพราะแอชลีย์ใช่มั้ย
448
00:39:08,280 --> 00:39:10,397
ผมเห็นคุณคุยกับเธอ เธอพูดว่าอะไร
449
00:39:10,480 --> 00:39:13,314
- กลับไปเถอะ
- บอกผมสิว่าเธอพูดอะไร
450
00:39:13,440 --> 00:39:17,275
วิล ฉันไม่ได้คิดจะมาพบรักฤดูร้อน
451
00:39:17,400 --> 00:39:19,392
กับไอ้หนุ่มบ้านนอก
452
00:39:19,480 --> 00:39:22,552
ที่ใช้ไม้นี้จีบสาวมาแล้วเป็นพันๆ
453
00:39:22,640 --> 00:39:24,757
- อะไรนะ
- แอชลีย์เล่าให้ฉันฟัง
454
00:39:24,840 --> 00:39:27,674
เรื่องสาวๆ ที่นายเคยคั่วมา
455
00:39:27,760 --> 00:39:30,434
ฉันไม่อยากจะเป็นอีกคนหนึ่ง
456
00:39:30,520 --> 00:39:32,751
ที่เข้าร่วมแก๊งอดีตกิ๊กของนาย
457
00:39:32,880 --> 00:39:36,954
ไปออกเดทแบบเดียวกัน
ทำอะไรเหมือนๆ กัน
458
00:39:38,240 --> 00:39:41,631
ฉันเลยคิดว่าจบมันซะจะดีกว่า
459
00:39:41,760 --> 00:39:43,319
จบมันเหรอ
460
00:39:43,400 --> 00:39:45,039
จบอะไร
461
00:39:45,120 --> 00:39:48,716
จริงอยู่ว่าผมเคยจีบผู้หญิงคนอื่นก่อนคุณ
462
00:39:48,800 --> 00:39:51,998
แต่นั่นมันก่อนที่ผมจะเจอคุณ
คุณจะโมโหไปทำไม
463
00:39:52,080 --> 00:39:57,030
อย่ามาโยนให้ฉันนะ
เราต่างรู้กันอยู่ว่ามันไม่ใช่ความผิดฉัน...
464
00:40:19,400 --> 00:40:21,596
คุณไม่เหมือนผู้หญิงคนอื่น
465
00:40:54,800 --> 00:40:55,995
เกิดอะไรขึ้น
466
00:41:00,520 --> 00:41:03,877
- พี่สาวลูกเพิ่งโดนจูบมา
- พ่อ
467
00:41:03,960 --> 00:41:06,236
- จริงๆ ด้วย ดูเธอสิ
- เปล่า
468
00:41:06,320 --> 00:41:08,551
- โจนาห์ ดูหน้าพี่สิ
- พ่อ
469
00:41:08,680 --> 00:41:11,195
เฮ้ มาแต่งเพลงโดนจูบกันเถอะ
470
00:41:11,280 --> 00:41:13,511
- อยากจะอ้วก
- รอนนี่โดนจูบ
471
00:41:13,640 --> 00:41:15,757
- หยุดนะ
- โอเคๆ
472
00:41:15,840 --> 00:41:17,877
- พ่อเป็นไรมั้ย
- ไม่เป็นไร แต่ว่า...
473
00:41:17,960 --> 00:41:20,031
อะไร
474
00:41:20,520 --> 00:41:21,840
ว้าว
475
00:41:21,920 --> 00:41:23,912
- หนูไปนอนก่อนละ
- ยังดูออกอยู่เลย
476
00:41:24,000 --> 00:41:26,151
- พ่อใจร้าย
- ว้าว
477
00:41:31,600 --> 00:41:35,116
ไม่เอา
478
00:41:37,240 --> 00:41:39,072
ปล่อยนะ
479
00:42:09,280 --> 00:42:11,431
"ตลอดไป"
480
00:42:45,000 --> 00:42:47,993
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า
นายจะสลักชื่อเราไว้บนต้นไม้
481
00:42:49,680 --> 00:42:52,673
- บอกอักษรย่อชื่อกลางคุณมา
- ไม่บอก
482
00:42:52,760 --> 00:42:54,991
หวานจนอยากเเหวะ
483
00:42:56,040 --> 00:42:58,316
- เเอล
- เเอล...
484
00:42:58,400 --> 00:43:00,357
เขียนสวยๆ นะ
485
00:43:09,800 --> 00:43:12,998
- ฉันชอบเพลงนี้
- โอเค
486
00:43:28,760 --> 00:43:30,353
ว้าว
487
00:43:32,440 --> 00:43:34,830
คุณร้องเพลงเก่งนะเนี่ย
488
00:43:34,960 --> 00:43:38,192
คุณมีเรื่องอะไรอีกมั้ยที่ผมยังไม่รู้
489
00:43:46,320 --> 00:43:48,118
ไม่ใช่
490
00:43:48,200 --> 00:43:49,680
ร้องไปเถอะ ผมเป็นน่า
491
00:43:52,240 --> 00:43:53,390
ไม่ใช่
492
00:43:57,960 --> 00:43:59,440
ไม่นะ
493
00:44:06,760 --> 00:44:10,390
- เราจะไปไหนกัน
- ทางลัดน่ะ เชื่อมือเถอะ
494
00:44:12,520 --> 00:44:15,433
- เป็นยังไงมั่ง
- สบายบรื๋อ
495
00:44:17,680 --> 00:44:19,797
มันเริ่มจะมืดแล้วนะ
496
00:44:19,920 --> 00:44:21,912
ตอนนี้แหละ
ที่ตัวประหลาดจะหิ้วเลื่อยไฟฟ้า
497
00:44:22,040 --> 00:44:25,670
โดดออกมาจากหลังต้นไม้
แล้วหั่นเราเป็นชิ้นๆ
498
00:44:25,800 --> 00:44:28,395
ช่วยเหยียบคันเร่งหน่อยสิ
499
00:44:31,800 --> 00:44:33,519
แรงขึ้นอีกนิด
500
00:44:36,560 --> 00:44:38,677
พอแล้วๆ
501
00:44:44,160 --> 00:44:47,392
- อย่านะ ได้โปรด
- จะไปไหนเหรอ มานี่มา
502
00:44:51,280 --> 00:44:53,078
นายเสร็จฉันแน่
503
00:44:59,080 --> 00:45:00,878
กลับมานี่นะ
504
00:45:04,240 --> 00:45:05,435
หายไปไหน
505
00:45:14,360 --> 00:45:16,716
วิล ฉันพูดจริงๆ
506
00:45:16,800 --> 00:45:20,510
ฉันไม่อยากเจอ
ครอบครัวคุณครั้งแรกในสภาพอย่างนี้
507
00:45:20,640 --> 00:45:23,109
ไม่เป็นไรหรอก พวกเขาไม่อยู่บ้าน
508
00:45:24,120 --> 00:45:27,079
อีกอย่างนะ
ผมไม่ควงคุณเข้าโรงหนังในสภาพนี้แน่ๆ
509
00:45:27,160 --> 00:45:28,560
ต้องรักษาชื่อเสียงหน่อย
510
00:45:28,640 --> 00:45:29,960
ว้าว
511
00:45:35,880 --> 00:45:37,599
- ฮัลโหล
- เฮ้ จอร์จ
512
00:45:37,680 --> 00:45:40,036
- หวัดดี วิล
- ทำอะไรน่ะ
513
00:45:43,160 --> 00:45:44,913
จอร์จเป็นใคร
514
00:45:59,040 --> 00:46:01,430
วิล เราอยู่ที่ไหนเนี่ย เกรซแลนด์เหรอ
515
00:46:03,040 --> 00:46:05,032
คุณทำงานที่นี่ด้วยเหรอ
516
00:46:17,240 --> 00:46:19,709
นี่บ้านคุณเหรอ อยู่ที่นี่เนี่ยนะ
517
00:46:23,280 --> 00:46:25,112
คุณรวยนี่
518
00:46:25,960 --> 00:46:28,395
ไหนบอกว่าพ่อเปิดร้านซ่อมผ้าเบรคไง
519
00:46:28,480 --> 00:46:31,279
เปิดจริงๆ แต่มีอยู่ประมาณ 300 สาขา
520
00:46:31,360 --> 00:46:33,920
- ไม่เอา ฉันไม่เข้าไปในนั้น
- เข้าสิ
521
00:46:34,000 --> 00:46:35,992
สภาพแบบนี้เนี่ยนะ
มีใครเห็นเข้าจะทำยังไง
522
00:46:36,080 --> 00:46:37,355
- ปล่อยมือ
- ไม่
523
00:46:37,440 --> 00:46:39,397
- ปล่อยน่า
- คุณสิปล่อย
524
00:46:40,440 --> 00:46:44,195
- ทำไมคุณไม่บอกก่อน
- แล้วมันต่างกันตรงไหน
525
00:46:44,280 --> 00:46:46,158
สวัสดี
526
00:46:46,240 --> 00:46:48,709
อ้าวแม่
ผมนึกว่าออกไปข้างนอกกับพ่อซะอีก
527
00:46:50,360 --> 00:46:52,670
เรากลับมาเร็วน่ะลูก
528
00:46:55,240 --> 00:46:57,550
นี่รอนนี่ครับ
529
00:47:00,040 --> 00:47:01,599
สวัสดีค่ะ
530
00:47:03,640 --> 00:47:06,314
ไปล้างตัวหลังบ้านดีมั้ย
531
00:47:08,400 --> 00:47:09,436
เย็นจัง
532
00:47:14,320 --> 00:47:16,039
ฉีดหัวผมหน่อย
533
00:47:17,800 --> 00:47:18,916
เอาเลย
534
00:47:24,080 --> 00:47:25,878
เสื้อผ้าพี่สาววิล
535
00:47:26,800 --> 00:47:29,235
หนูน่าจะใส่ได้
536
00:47:29,360 --> 00:47:30,953
ขอบคุณค่ะ
537
00:47:36,760 --> 00:47:39,355
หันหลังไป
538
00:47:39,440 --> 00:47:40,476
เย็น
539
00:47:40,560 --> 00:47:45,510
เป็นประเพณีของครอบครัว
ทั้งพ่อและแม่ของฉันจบมาจากแวนเดอร์บิลท์
540
00:47:45,600 --> 00:47:47,956
ทอมกับฉันเจอกันที่นั่น ใช่มั้ยทอม
541
00:47:49,280 --> 00:47:53,160
แล้ววิลเลียมก็จะไปเรียนที่นั่นด้วย
542
00:47:53,240 --> 00:47:56,039
- หนูล่ะ จะไปเรียนที่ไหน รอนนี่
- หนูไม่...
543
00:47:57,840 --> 00:47:59,957
...ไปเรียนที่ไหน
544
00:48:01,480 --> 00:48:05,599
หนูไม่ได้วางแผนจะไปเรียนที่ไหน
545
00:48:08,000 --> 00:48:10,993
หนูยังไม่ได้ตัดสินใจ
เรื่องเรียนมหาวิทยาลัย
546
00:48:14,000 --> 00:48:16,674
แต่ว่า...
547
00:48:16,760 --> 00:48:20,151
วิล ตักเนื้อย่างให้รอนนี่อีกสิ
548
00:48:20,280 --> 00:48:22,954
- ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ
- รอนนี่เป็นมังสวิรัติครับ จำได้มั้ย
549
00:48:23,080 --> 00:48:25,914
- จริงเหรอ
- ใช่
550
00:48:28,200 --> 00:48:32,160
- ทำไมล่ะ
- เหตุผลทั่วๆ ไป
551
00:48:35,680 --> 00:48:38,434
หนูไม่ได้ไม่ชอบคนที่กินเนื้อสัตว์นะคะ
552
00:48:38,520 --> 00:48:41,479
พวกเขาก็ดีไม่มีอะไร เพียงแค่...
553
00:48:41,600 --> 00:48:45,150
- หมู่นี้เป็นไงมั่งพ่อ
- พ่อสบายดี
554
00:48:45,240 --> 00:48:49,712
อ้อ วันก่อนพ่อไปรื้อข้าวของไมคีย์
555
00:48:49,800 --> 00:48:54,238
- และถ้าลูกมีเวลา...
- พอได้แล้ว ทอม
556
00:49:04,480 --> 00:49:08,315
เธอสวยกว่าที่ลูกบรรยายภาพไว้นะ
557
00:49:08,400 --> 00:49:11,234
ขอบคุณครับพ่อ
558
00:49:11,320 --> 00:49:13,710
ลูกจะพาไปงานแต่งงานด้วยมั้ย
559
00:49:16,200 --> 00:49:20,956
เขาไม่ได้บอกหนูเหรอ
พี่สาววิลจะแต่งงานในอีก 2-3 สัปดาห์
560
00:49:21,040 --> 00:49:25,000
เปล่าค่ะ ไม่เคยได้ยินคุณพูดถึงนี่
561
00:49:27,960 --> 00:49:30,475
- อยากจะมามั้ยล่ะ
- วิล
562
00:49:30,600 --> 00:49:33,798
พี่สาวลูกบอกแม่ว่า
ลูกจะควงแอชลีย์ไปงาน
563
00:49:33,880 --> 00:49:36,759
แม่เพิ่งส่งบัตรเชิญไปเมื่อวานนี้
564
00:49:40,680 --> 00:49:42,672
- รอนนี่ ไร้สาระน่า
- หยุดพูดเถอะวิล
565
00:49:42,760 --> 00:49:44,319
หยุดพูดได้ไง ก็คุณโกรธผม
566
00:49:44,400 --> 00:49:45,880
- ฉันไม่ได้โกรธ
- โกรธเห็นๆ
567
00:49:45,960 --> 00:49:49,271
ไม่ได้โกรธ คุณอยากควงแฟนเก่า
ไปงานแต่งงานพี่สาว
568
00:49:49,360 --> 00:49:50,760
- เรื่องจ้อย
- ไม่ได้เป็นคู่เดท
569
00:49:50,840 --> 00:49:53,719
เธอเป็นเพื่อนพี่สาวผม
ผมบอกว่ามาได้ไม่เป็นไร
570
00:49:53,800 --> 00:49:56,520
จริงๆ นะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย
เพราะฉันไม่ได้อยากจะไป
571
00:49:56,600 --> 00:49:59,035
งานแต่งงานที่ฉันไม่เห็นจะรู้จักใคร
572
00:49:59,120 --> 00:50:01,271
- รอนนี่...
- อ้อ คุณไม่ได้บอกว่า
573
00:50:01,360 --> 00:50:04,273
คุณจะไปเรียนที่แวนเดอร์บิลท์
บอกแต่ว่าจะไปเรียนที่โคลัมเบีย
574
00:50:04,360 --> 00:50:07,512
ไม่ใช่ ผมบอกว่าผมสอบเข้าโคลัมเบียได้
575
00:50:07,640 --> 00:50:10,678
รอนนี่ เรื่องมันซับซ้อน พ่อแม่ของผม...
576
00:50:11,680 --> 00:50:15,071
- ช่วงนี้ผมไม่ควรทำพวกเขาผิดหวัง
- จะซับซ้อนอะไร มันชีวิตของคุณ
577
00:50:15,160 --> 00:50:18,039
- อยากเรียนที่ไหนก็ไปที่นั่นสิ
- มันไม่ง่ายแบบนั้น
578
00:50:18,720 --> 00:50:20,677
เราไม่จำเป็นต้องมาเป็นแฟนกัน
579
00:50:22,240 --> 00:50:25,836
- หมายความว่าไง
- คุณควรจะมองหาคนอื่น
580
00:50:25,920 --> 00:50:30,676
ที่เข้ากันได้ดีกับชีวิตคุณ คนที่มีพ่อแม่รวยๆ
581
00:50:30,760 --> 00:50:32,752
- มีคฤหาสน์หรูสมบูรณ์พร้อม...
- รอนนี่
582
00:50:32,840 --> 00:50:35,753
ไม่มีอะไรสมบูรณ์พร้อมในบ้านหลังนั้น
583
00:50:35,880 --> 00:50:39,954
ดูไม่ออกเหรอ
พ่อแม่ผมเหมือนแขวนอยู่บนเส้นด้าย
584
00:50:40,080 --> 00:50:44,472
สมบูรณ์พร้อมเหรอ ไม่มีสิ่งสมบูรณ์พร้อม
ในครอบครัวนี้มานานแล้ว
585
00:50:53,320 --> 00:50:55,915
ผมมีน้องชาย ชื่อไมคีย์
586
00:50:57,080 --> 00:50:59,037
เขาเสียชีวิตเมื่อปีที่แล้ว
587
00:51:00,400 --> 00:51:02,631
เป็นอะไร
588
00:51:02,720 --> 00:51:04,916
อุบัติเหตุรถยนต์
589
00:51:07,600 --> 00:51:09,512
แม่ผมเป็นคนขับ
590
00:51:09,600 --> 00:51:12,798
ไมคีย์กับผมเล่นกันอยู่หลังรถ
591
00:51:13,640 --> 00:51:15,120
เล่นกันเอะอะโวยวาย
592
00:51:15,200 --> 00:51:17,669
แม่หันมาบอกให้เราหยุด
593
00:51:17,760 --> 00:51:20,195
รถเสียหลัก
594
00:51:26,280 --> 00:51:28,431
เขาตายทันทีในที่เกิดเหตุ
595
00:51:32,640 --> 00:51:36,475
มันยากเหลือเกิน
ที่จะรู้สึกเป็นสุขในบ้านหลังนั้น
596
00:51:39,240 --> 00:51:42,119
เป็นเหตุผลเดียว
ที่ผมไม่ได้ชวนคุณไปงานแต่งงาน
597
00:51:43,400 --> 00:51:46,438
ผมไปเที่ยวกับสาวๆ พวกนั้น เพราะว่าผม...
598
00:51:46,520 --> 00:51:48,910
...อยากจะรู้สึกอะไรบางอย่างอีกครั้ง
599
00:51:56,720 --> 00:51:59,474
ไม่มีใครทำให้ผมรู้สึกได้ในแบบที่คุณทำ
600
00:52:03,200 --> 00:52:05,078
ผมไม่อยากเสียคุณไป
601
00:52:24,680 --> 00:52:26,160
ฉันรักคุณ วิล
602
00:52:28,040 --> 00:52:30,032
ผมก็รักคุณ
603
00:52:39,880 --> 00:52:43,351
และในเมื่อคุณถาม
604
00:52:45,560 --> 00:52:48,234
มีบางอย่างเกี่ยวกับตัวฉันที่คุณยังไม่รู้
605
00:52:49,880 --> 00:52:51,473
มาเถอะ
606
00:53:06,080 --> 00:53:08,311
เรามานี่ทำไม
607
00:55:00,920 --> 00:55:04,311
เฮ้ ไปเที่ยวสนุกมั้ย
608
00:55:12,560 --> 00:55:13,596
มีอะไรเหรอ
609
00:55:14,720 --> 00:55:16,393
หนูเล่นเปียโนมา
610
00:55:19,400 --> 00:55:21,710
มัน...
611
00:55:21,800 --> 00:55:23,837
เยี่ยมเลย รู้สึกยังไงบ้าง
612
00:55:29,120 --> 00:55:31,271
เหมือนไม่เคยได้เลิกเล่น
613
00:55:38,000 --> 00:55:39,832
พ่อคะ
614
00:55:43,120 --> 00:55:47,319
หนูคงจะคุยเรื่องนี้กับเพื่อน
ถ้าหนูมีเพื่อนอยู่ที่นี่ แต่ว่า...
615
00:55:47,440 --> 00:55:50,956
...หนูไม่มี ดังนั้น...
616
00:55:54,960 --> 00:55:58,670
ลูกเลยอยากคุยกับพ่องั้นเหรอ
617
00:55:58,760 --> 00:56:00,399
ได้สิ มาคุยกัน
618
00:56:00,480 --> 00:56:02,915
มีอะไร
619
00:56:09,520 --> 00:56:13,878
ลูก... ลูกชอบเขาใช่มั้ย
620
00:56:19,120 --> 00:56:22,158
ลูกชอบเขามากๆ เลย
621
00:56:23,920 --> 00:56:25,434
หนูชอบเขายิ่งกว่ามากๆ อีก
622
00:56:27,960 --> 00:56:30,873
- จริงเหรอ
- มันประหลาดมากเลย
623
00:56:34,360 --> 00:56:37,239
ก็นิดหน่อย แต่ว่า...
624
00:56:39,080 --> 00:56:42,198
...ความรัก...
625
00:56:42,320 --> 00:56:46,360
...เป็นสิ่งประหลาด... นิดหน่อย
626
00:56:48,600 --> 00:56:50,432
ขอบคุณค่ะ
627
00:57:03,360 --> 00:57:04,714
ราตรีสวัสดิ๊ค่ะพ่อ
628
00:57:10,120 --> 00:57:11,634
"วอลเล่ย์บอลชายหาด
โคสตัล คลาสสิค ครั้งที่ 10"
629
00:57:18,560 --> 00:57:19,880
พ่อคะ
630
00:57:19,960 --> 00:57:21,553
- เฮ้
- อยู่นั่นไง
631
00:57:21,640 --> 00:57:24,997
ดูสิ ขโมยกับนักวางเพลิง
632
00:57:26,400 --> 00:57:30,030
โทษที เธอไม่รู้เรื่อง
ที่พ่อเธอทำกับโบสถ์อย่างนั้นเหรอ
633
00:57:31,880 --> 00:57:34,395
- เฮ้ หวัดดี
- เฮ้ โจนาห์
634
00:57:36,840 --> 00:57:38,559
- เยี่ยมไปเลย
- ใช่แล้ว
635
00:57:38,640 --> 00:57:40,757
- ว่าไง ลูกรัก
- หวัดดีค่ะ พ่อ
636
00:57:40,840 --> 00:57:42,559
โอเค
637
00:57:43,320 --> 00:57:45,198
เป็นไงมั่ง
638
00:57:49,920 --> 00:57:52,754
มีสมาธิกับการแข่งขันหน่อย เข้าใจนะ
639
00:58:27,920 --> 00:58:28,990
เย้
640
00:58:48,120 --> 00:58:49,713
เป็นเกมที่ดี
641
00:58:53,640 --> 00:58:55,120
เย้
642
00:58:58,880 --> 00:58:59,870
เอาไปเลย
643
00:59:02,360 --> 00:59:04,636
"มาสายดีกว่าไม่มา"
"รอนนี่"
644
00:59:04,760 --> 00:59:06,080
เปิดสิ
645
00:59:12,800 --> 00:59:14,792
พ่อคะ
646
00:59:14,880 --> 00:59:18,032
พ่อพูดถูก หนูถูกเชิญไปงานแต่งงาน
647
00:59:23,680 --> 00:59:25,512
- เยี่ยมเลย แล้วก็...
- ขอบคุณค่ะ
648
00:59:25,600 --> 00:59:28,274
พ่อรู้ว่าลูกไม่มีชุดจะใส่
649
00:59:28,360 --> 00:59:31,114
ไปงานหรูคฤหาสน์เบลคลี
650
00:59:31,240 --> 00:59:33,471
- หนูไม่ได้กะว่าจะขอ
- อย่าคิดมากน่า
651
00:59:33,560 --> 00:59:36,155
อีกอย่าง พ่อไม่ได้ซื้อชุดงานพรอมให้ลูก
652
00:59:36,240 --> 00:59:39,597
- ถึงลูกจะไม่ได้ไปก็เถอะ
- ไม่ได้ไป
653
00:59:50,280 --> 00:59:52,511
ทำไมพ่อมาที่นี่บ่อยจัง
654
00:59:52,640 --> 00:59:55,200
พ่อใช้เวลาครึ่งหนึ่ง
ของวัยเด็กในโบสถ์หลังนี้
655
00:59:55,280 --> 00:59:57,511
พ่อชอบที่นี่จนถึงทุกวันนี้
656
00:59:57,600 --> 01:00:00,638
แล้วทำไมคนอื่นถึงว่า
พ่อเป็นคนวางเพลิงล่ะ
657
01:00:02,320 --> 01:00:05,711
- ลูกได้ยินมาเหรอ
- จริงรึเปล่าคะ
658
01:00:08,080 --> 01:00:10,675
จริง
659
01:00:10,760 --> 01:00:13,958
พ่อเป็นคนสุดท้ายที่อยู่ที่นี่ในคืนนั้น
660
01:00:14,080 --> 01:00:17,278
พ่อมาเล่นเปียโนที่นี่
661
01:00:17,360 --> 01:00:20,159
รู้ตัวอีกที พ่อตื่นขึ้นมา
ทีั่ฝ่งตรงข้ามของถนน
662
01:00:20,240 --> 01:00:23,438
หลังจากที่พนง.ดับเพลิงช่วยพ่อออกไป
663
01:00:23,520 --> 01:00:26,638
- มันเกิดได้ยังไง
- พ่อ...
664
01:00:26,760 --> 01:00:31,471
เป็นเรื่องโง่มากเลย มีเทียนที่จุดอยู่
พ่อเผลอหลับไป แล้วก็...
665
01:00:31,600 --> 01:00:34,399
- พ่อคะ
- พ่อคงสับสนนิดหน่อย
666
01:00:34,520 --> 01:00:37,274
พ่อกินยาที่หมอสั่งให้...
667
01:00:37,360 --> 01:00:41,320
- ยาอะไร หมออะไร
- รอนนี่ ไม่มีอะไรหรอก
668
01:00:41,440 --> 01:00:44,751
พ่อไม่เป็นไรแล้ว พ่อสบายดี
669
01:00:45,800 --> 01:00:47,996
มันตั้งแต่ปีที่แล้ว พ่อสบายดีแล้ว
670
01:00:48,080 --> 01:00:50,037
- พ่อไม่เป็นไร
- ใช่
671
01:00:53,800 --> 01:00:54,916
โอเค
672
01:01:11,480 --> 01:01:13,517
พ่อคิดว่าตัวเองเป็นคนทำ
673
01:01:16,880 --> 01:01:20,271
พ่อฉันคิดว่า
ตัวเองเป็นคนทำให้โบสถ์ไฟไหม้
674
01:01:24,480 --> 01:01:26,437
ผมแน่ใจว่าเขาไม่ได้ทำ
675
01:01:27,920 --> 01:01:32,119
ก็แค่... ผู้คนมีปากก็พูดไป
676
01:01:44,080 --> 01:01:45,912
ขอคุยด้วยหน่อยสิ
677
01:01:54,400 --> 01:01:56,198
มีอะไร
678
01:01:58,840 --> 01:02:02,117
- มีอะไรเหรอวิล
- นายต้องไปสารภาพเรื่องไฟไหม้
679
01:02:02,880 --> 01:02:04,155
นายพูดเล่นแน่ๆ เลย
680
01:02:04,240 --> 01:02:09,110
พ่อเธอคิดว่าตัวเองทำ
คนทั้งเมืองคิดว่าเขาทำ นายก็รู้
681
01:02:11,560 --> 01:02:13,517
นายรู้จักผู้หญิงคนนี้มานานเท่าไร
682
01:02:14,840 --> 01:02:17,116
นายเป็นเพื่อนฉันมาทั้งชีวิต
683
01:02:17,240 --> 01:02:19,960
นายก็รู้ดี ถ้านายพูดอะไรออกไป
684
01:02:20,080 --> 01:02:23,232
เกี่ยวกับเรื่องคืนนั้น ชีวิตฉันพังแน่ๆ
685
01:02:27,280 --> 01:02:30,000
เขาจะจับฉันข้อหาวางเพลิง นายก็รู้นี่
686
01:02:31,720 --> 01:02:33,916
ฉันกลับไปทำงานต่อละ
687
01:02:38,040 --> 01:02:39,952
ลืมๆ มันซะ
688
01:02:42,840 --> 01:02:44,479
ฉันก็แค่จะเอาเงิน เข้าใจมั้ย
689
01:02:44,600 --> 01:02:45,636
"น้ำแข็ง"
690
01:02:45,720 --> 01:02:48,519
ฉันไม่มีหรอก มาร์คัส เธอก็รู้นี่
691
01:02:48,600 --> 01:02:51,240
- งั้นก็ไปหามาสิ ไปสิไป
- ได้โปรด
692
01:02:51,360 --> 01:02:52,430
- เฮ้
- ฉันจะหามาให้
693
01:02:52,520 --> 01:02:55,957
อย่ายุ่ง คนอื่นเขาจะคุยกัน
694
01:02:56,040 --> 01:02:59,238
- เบลซ เธอเป็นอะไรมั้ย
- จะไปไหนก็ไปเลยไป
695
01:02:59,320 --> 01:03:01,551
- เบลซ
- ไปซะ
696
01:03:01,640 --> 01:03:03,393
มาร์คัส หยุดก่อน
697
01:03:03,480 --> 01:03:05,517
ไม่ได้ทำการกุศลให้คนจรจัดนะ
698
01:03:05,600 --> 01:03:07,114
- อย่าไป
- บอกให้เอาเงินมา
699
01:03:07,200 --> 01:03:10,716
- อย่าไป หยุดก่อน
- อย่ามาขึ้นรถ
700
01:03:10,840 --> 01:03:12,638
- ถอยไป
- อย่าทิ้งฉัน
701
01:03:12,760 --> 01:03:15,958
- ฉันไม่มีที่จะไป
- หุบปาก
702
01:03:17,720 --> 01:03:19,757
อย่าไป
703
01:03:22,760 --> 01:03:25,355
เป็นไงล่ะ เห็นมั้ยว่าเธอทำอะไรลงไป
704
01:03:25,480 --> 01:03:28,075
สะใจแล้วใช่มั้ย พระเจ้าช่วย
705
01:03:31,680 --> 01:03:34,514
- เธอไม่ควรจะโดนแบบนั้น เบลซ
- เธอไม่รู้จักฉัน
706
01:03:34,600 --> 01:03:38,196
เธอไม่รู้ ไม่เข้าใจอะไรทั้งนั้น
707
01:04:12,480 --> 01:04:13,755
พ่อบอกว่ามื้อกลางวันพร้อมแล้ว
708
01:04:13,840 --> 01:04:15,911
พี่ยังไปกินไม่ได้
ต้องหาชุดใส่ไปงานแต่งงาน
709
01:04:16,000 --> 01:04:18,674
แล้วเงินที่พ่อให้พี่ล่ะ
710
01:04:20,480 --> 01:04:23,200
ถ้านายบอกพ่อ พี่เล่นงานนายแน่
711
01:04:23,320 --> 01:04:27,030
พี่กำลังจะไปซื้อชุด
แล้วพี่ก็ให้เงินคนอื่นไป
712
01:04:27,160 --> 01:04:28,116
อะไรนะ
713
01:04:30,600 --> 01:04:32,239
ไม่ต้องห่วงน่า
714
01:04:32,320 --> 01:04:36,439
พี่อาจจะโตกว่าฉัน
แต่ฉันฉลาดกว่าพี่มากเลย
715
01:04:46,640 --> 01:04:49,951
- นายเอาเงินมาจากไหนเยอะแยะ
- จะเริ่มไงดี
716
01:04:50,040 --> 01:04:53,670
นี่ได้จากที่ฉันไม่บอกพ่อ
ว่าเจอพี่ที่งานเทศกาล
717
01:04:53,760 --> 01:04:56,798
นี่ได้จากที่เล่นไพ่โป๊กเกอร์จับโกหก
718
01:04:56,880 --> 01:05:00,476
จำตอนที่พี่แอบย่องเข้าบ้าน
หลังเคอร์ฟิวที่นิวยอร์คได้รึเปล่า
719
01:05:00,560 --> 01:05:03,394
นี่ได้จากตอนนั้น
อันนี้ได้ตอนที่ไอ้หนุ่มรอยสัก...
720
01:05:03,480 --> 01:05:05,597
พอแล้ว เข้าใจแล้ว
721
01:05:09,840 --> 01:05:11,559
พี่เอาเงินสะสมของน้องไปไม่ได้หรอก
722
01:05:11,640 --> 01:05:15,236
ไม่ต้องห่วง
เดี๋ยวฉันก็หลอกมาจากพี่ได้อีกเรื่อยๆ
723
01:05:15,320 --> 01:05:17,391
อีกอย่างนะ ฉันชอบวิล
724
01:05:17,480 --> 01:05:20,632
ใส่ชุดน่าเกลียดๆ ไปงาน
เดี๋ยวเขาจะบอกเลิกเอา
725
01:05:23,320 --> 01:05:24,959
ขอบใจ
726
01:05:29,840 --> 01:05:32,116
"เทอร์รา ค็อตตา"
727
01:05:39,480 --> 01:05:41,551
- เขาไม่ชอบชุดนี้หรอก
- แต่พี่ชอบ
728
01:05:41,640 --> 01:05:44,678
- ใส่ชุดนี้ไปงานไม่ได้นะ
- พี่ชอบนี่
729
01:06:39,400 --> 01:06:41,119
- เก็บเค้กให้ด้วยนะ
- ได้
730
01:06:41,200 --> 01:06:42,236
โย่
731
01:06:44,160 --> 01:06:46,277
เฮ้ อย่าทำมิดีมิร้ายล่ะ
732
01:06:46,360 --> 01:06:49,956
อยู่ในงานแต่งงาน
คงทำมิดีมิร้ายไม่ได้หรอกครับ
733
01:06:50,040 --> 01:06:53,829
ได้สิ ทำได้อยู่แล้ว
734
01:06:53,920 --> 01:06:56,719
- ฉันเคยมาก่อน
- เข้าใจแล้วครับ
735
01:06:59,400 --> 01:07:01,517
ตกลงห้ามหรือไม่ห้ามกันแน่ครับ
736
01:07:02,520 --> 01:07:05,080
- อย่ามือซน เข้าใจนะ
- ครับผม
737
01:07:13,440 --> 01:07:14,669
รอนนี่
738
01:07:23,240 --> 01:07:25,357
ฉันดูโอเคมั้ย
739
01:07:25,440 --> 01:07:27,193
แน่นอน
740
01:07:38,840 --> 01:07:43,039
ฟิลิป หลุยส์ คุณจะรับเมแกน เบลคลี
741
01:07:43,120 --> 01:07:46,511
เป็นภรรยาโดยชอบด้วยกฎหมาย
ตราบเท่าที่คุณทั้ง 2 ยังมีชีวิตอยู่มั้ย
742
01:07:47,960 --> 01:07:50,873
- รับครับ
- เชิญคุณจูบเจ้าสาวได้
743
01:08:10,840 --> 01:08:13,958
- เฮ้ เบลซ
- เฮ้
744
01:08:15,480 --> 01:08:17,995
คือว่า...
745
01:08:18,080 --> 01:08:22,438
ฉันไม่คู่ควรให้เธอทำดีด้วย แต่ขอบใจนะ
746
01:08:22,520 --> 01:08:25,592
- ไม่เป็นไร
- ฉันเลิกกับเขาแล้ว
747
01:08:25,680 --> 01:08:29,276
เลิกกับมาร์คัส
เธอพูดถูก เขานิสัยเลวจริงๆ
748
01:08:29,400 --> 01:08:32,598
- แล้วฉันก็ย้ายออกมาแล้ว
- ดีแล้วล่ะ
749
01:08:32,680 --> 01:08:34,319
ใช่
750
01:08:36,280 --> 01:08:38,840
ฉันต้องกลับไปทำงานต่อแล้วล่ะ
751
01:08:38,960 --> 01:08:41,429
ไว้เจอกันใหม่นะ
752
01:08:41,520 --> 01:08:43,352
ขอบใจ
753
01:08:58,960 --> 01:09:01,555
- คุณเต้นเก่งนี่
- คุณก็โกหกเก่ง
754
01:09:01,640 --> 01:09:04,917
- แล้วคุณก็สวยที่สุดในงานนี้ด้วย
- เห็นมั้ย โกหกเห็นๆ
755
01:09:10,200 --> 01:09:12,396
อย่ามายุ่งกับฉันนะ มาร์คัส
756
01:09:12,480 --> 01:09:15,120
- นึกจะไปก็ไปอย่างนั้นเหรอ
- ใช่ เรื่องของเรามันจบแล้ว
757
01:09:15,240 --> 01:09:19,234
ฉันอ่านข้อความที่เธอทิ้งไว้แล้ว ฉันไม่ชอบ
758
01:09:19,320 --> 01:09:22,040
มันจะจบก็ต่อเมื่อฉันบอกว่าจบได้
759
01:09:22,160 --> 01:09:25,039
มาร์คัส นายมาทำอะไรที่นี่
760
01:09:25,120 --> 01:09:28,238
- อย่ามายุ่งน่า พ่อคุณหนู
- นายออกไปจากที่นี่ดีกว่า
761
01:09:28,320 --> 01:09:31,996
- วิล คนพวกนี้เป็นใคร
- ผมจัดการได้
762
01:09:32,080 --> 01:09:34,390
- ฉันจะไม่บอกนายดีๆ แล้วนะ
- คนอย่างพวกนาย
763
01:09:34,480 --> 01:09:37,075
คิดว่าพวกนายดีกว่าฉันนักใช่มั้ย
764
01:09:37,160 --> 01:09:40,073
- เบลซ เดินมาทางนี้
- ไม่ต้อง อยู่ตรงนี้แหละ
765
01:09:40,160 --> 01:09:42,152
นี่งานแต่งงานพี่สาวลูกนะ ให้ตายสิ
766
01:09:42,240 --> 01:09:44,232
นายออกไปได้แล้ว ออกไป
767
01:09:46,320 --> 01:09:47,595
ตามสบายละกัน
768
01:09:48,280 --> 01:09:50,556
- เฮ้ ขึ้นรถไปได้แล้ว
- อะไรนะ
769
01:09:52,600 --> 01:09:55,195
- ยังจะให้ขึ้นรถอยู่มั้ย
- ใจเย็นๆ
770
01:09:57,080 --> 01:09:58,309
ฉันเปลี่ยนใจแล้ว
771
01:09:58,400 --> 01:10:00,392
ยัยนี่ไม่เอาแล้ว ฉันขอคนนั้นแทน
772
01:10:02,560 --> 01:10:06,600
หน้าร้อนนี้ได้มีเธออยู่ใกล้ๆ
ดูท่าจะสนุกไม่หยอก
773
01:10:06,680 --> 01:10:09,070
- ใช่มั้ย วิลเลียม
- อย่างนั้นเหรอ
774
01:10:11,800 --> 01:10:14,031
- วิล
- รอนนี่
775
01:10:18,160 --> 01:10:19,958
วิลๆ
776
01:10:20,040 --> 01:10:22,271
พอได้แล้ว ลุกขึ้นมา
777
01:10:38,640 --> 01:10:39,710
วิล
778
01:10:40,720 --> 01:10:42,916
พาเธอกลับบ้านไปเถอะ
779
01:10:43,560 --> 01:10:46,712
ทั้งคู่เลย พากลับไปซะ
780
01:11:04,960 --> 01:11:08,271
- สนุกดีนะ
- ใช่
781
01:11:08,400 --> 01:11:11,472
ในที่สุดก็ชนะใจแม่คุณได้
782
01:11:11,560 --> 01:11:15,713
พ่อว่าไข่เต่าน่าจะฟักตัวคืนนี้ มาเถอะ
783
01:11:15,800 --> 01:11:18,235
- ไปกันเถอะ
- เดี๋ยวจะอดดู
784
01:11:18,320 --> 01:11:19,674
- มาเร็ว
- มาแล้วๆ
785
01:11:19,760 --> 01:11:22,753
- พวกพี่สกปรกจังเลย
- ขอบใจย่ะ
786
01:11:22,840 --> 01:11:25,275
- พูดว่าอะไรนะ
- มาเร็ว
787
01:11:30,120 --> 01:11:32,237
- พระเจ้า
- ดูสิ
788
01:11:32,320 --> 01:11:35,677
- ช่างสวยงาม
- เจ๋งไปเลย
789
01:11:35,800 --> 01:11:38,360
- มหัศจรรย์
- สุดยอด
790
01:11:54,280 --> 01:11:57,114
- ทำอย่างนั้นทำไม
- ช่วยพามันเดินลงทะเลไง
791
01:12:10,120 --> 01:12:12,351
- เดี๋ยวพ่อไปเอาไฟฉายมาอีก
- โอเค
792
01:12:12,440 --> 01:12:14,875
- อยากเลี้ยงตัวนึง
- ไม่น่าเชื่อว่าเราช่วยพวกมันไว้
793
01:12:34,920 --> 01:12:36,832
พ่อ
794
01:12:43,720 --> 01:12:47,191
โทรหา 911 เร็ว พ่อคะ
795
01:13:25,520 --> 01:13:27,910
อันนี้ขอด่วนนะ
796
01:13:30,000 --> 01:13:31,673
เฮ้
797
01:13:31,760 --> 01:13:35,470
หนูกลับบ้านไปเปลี่ยนเสื้อผ้าเถอะ
พยาบาลเห็นแล้วกลัวน่ะ
798
01:13:38,000 --> 01:13:41,232
ที่หมอบอกก่อนหน้านี้ หมอแน่ใจเหรอคะ
799
01:13:54,920 --> 01:13:57,754
เราจะทำให้เขาสบายที่สุดเท่าที่จะทำได้
800
01:13:57,840 --> 01:14:00,480
แต่มะเร็งได้แพร่ไปถึงปอดแล้ว
801
01:14:03,040 --> 01:14:07,080
- อีกนานเท่าไร
- มันบอกไม่ได้
802
01:14:07,200 --> 01:14:10,352
แต่เราจะไม่ยอมแพ้ เข้าใจนะ
803
01:14:15,880 --> 01:14:18,156
หมออยากเล่าอะไรให้หนูฟังหน่อย
804
01:14:21,200 --> 01:14:24,591
ตอนที่พ่อหนูรู้ว่าอาการป่วยสาหัสแค่ไหน
805
01:14:24,720 --> 01:14:26,473
ประมาณ 2 เดือนที่แล้ว
806
01:14:26,600 --> 01:14:31,117
เขาขอให้ลดยาลง
807
01:14:31,200 --> 01:14:33,192
ทำไม
808
01:14:33,280 --> 01:14:35,795
เพราะเขาอยากอยู่ที่นี่
809
01:14:35,880 --> 01:14:39,715
อยู่ที่นี่กับหนูและน้องชายจริงๆ
810
01:14:39,800 --> 01:14:41,757
เขาพูดอย่างนั้น
811
01:15:06,480 --> 01:15:08,392
นี่ไม่ได้เขียนไว้บนปฏิทินนี่
812
01:15:27,920 --> 01:15:29,798
- รอนนี่...
- พ่อโกหกหนู
813
01:15:29,880 --> 01:15:31,997
- พ่อไม่ได้โกหก
- พ่อโกหก
814
01:15:32,120 --> 01:15:35,511
พ่อบอกว่าพ่อหายแล้ว
แต่พ่อยังไม่หาย โกหกชัดๆ
815
01:15:35,600 --> 01:15:37,876
พ่อหวังว่าจะหาย
816
01:15:38,000 --> 01:15:40,560
พ่อไม่ได้โกหก มันไม่เหมือนกัน
817
01:15:46,280 --> 01:15:48,317
- ไม่เป็นไรหรอกที่จะโมโห
- ดี
818
01:15:49,480 --> 01:15:52,314
นี่เป็นเหตุผลที่ให้หนูมาที่นี่
ตอนหน้าร้อนนี้เหรอ
819
01:15:54,640 --> 01:15:57,678
พ่อจะได้ไม่ต้องอยู่คนเดียวตอนที่...
820
01:16:01,880 --> 01:16:03,519
ทำไมพ่อไม่บอกเรา
821
01:16:05,440 --> 01:16:08,194
พ่อไม่อยากให้มัน
เป็นเรื่องสำคัญของช่วงเวลานี้
822
01:16:08,320 --> 01:16:12,075
- แต่มันเป็นไปแล้วนี่
- มันไม่เป็น
823
01:16:12,200 --> 01:16:14,032
มันเป็นแค่...
824
01:16:15,520 --> 01:16:18,672
...ส่วนหนึ่งของฤดูร้อนที่แสนสุข
825
01:16:20,720 --> 01:16:23,189
ถึงอาจจะไม่ใช่ส่วนที่ดีนัก
826
01:16:27,480 --> 01:16:31,520
- หนูรักพ่อ
- ลูกรัก พ่อก็รักลูก
827
01:16:33,160 --> 01:16:35,391
มานี่มา
828
01:16:36,920 --> 01:16:39,116
หนูรักพ่อค่ะ
829
01:16:52,880 --> 01:16:55,475
กินคุ้กกี้หน่อยมั้ย
830
01:16:55,560 --> 01:16:58,792
ทำไมไม่มีใครบอกผมว่าเกิดอะไรขึ้น
831
01:17:01,480 --> 01:17:05,679
เดี๋ยวรอนนี่กับพ่อ
ก็จะมาคุยกับนายเองแหละ
832
01:17:07,880 --> 01:17:10,190
พี่บอกฉันมาเลยไม่ได้เหรอ
833
01:17:12,280 --> 01:17:15,000
เรื่องมันซับซ้อนน่ะ
834
01:17:19,480 --> 01:17:20,914
ให้ฉันไปหาพ่อได้รึยัง
835
01:17:21,000 --> 01:17:23,276
ได้สิ เขากำลังรอน้องอยู่
836
01:17:24,160 --> 01:17:25,480
มาเถอะ
837
01:17:47,200 --> 01:17:50,079
พ่อจะไม่มีโอกาสได้เห็นเขาเติบโต
838
01:18:16,320 --> 01:18:17,879
โจนาห์
839
01:18:18,600 --> 01:18:20,557
- บ้าจริง
- นายกำลังทำอะไร
840
01:18:20,640 --> 01:18:22,916
- ฉันเอื้อมไม่ถึง
- ลงมานะ
841
01:18:23,040 --> 01:18:24,838
- อย่ามายุ่ง
- นายเป็นอะไรไป
842
01:18:24,960 --> 01:18:26,679
- บอกว่าอย่ายุ่ง
- ลงมา
843
01:18:26,800 --> 01:18:28,439
- เฮ้ๆ
- อย่ายุ่ง
844
01:18:28,520 --> 01:18:31,479
- เกิดอะไรขึ้น
- อย่ามายุ่ง ฉันทำเองได้
845
01:18:31,560 --> 01:18:34,155
พ่อกับฉันทำมันมาตลอดฤดูร้อน
846
01:18:34,240 --> 01:18:36,436
พ่อกับฉัน ไม่ใช่พี่
847
01:18:36,560 --> 01:18:40,076
พี่สนแต่เรื่องเต่าทะเลงี่เง่า
848
01:18:40,160 --> 01:18:44,393
กับแฟนของพี่ ผมอยู่กับพ่อทุกวัน
849
01:18:44,520 --> 01:18:46,876
แล้วตอนนี้... บ้าชะมัด
850
01:18:46,960 --> 01:18:48,952
ฉันเอื้อมของไม่ถึง
851
01:18:49,040 --> 01:18:52,670
ฉันต้องทำให้มันเสร็จ พ่อจะได้ดีขึ้น
852
01:18:54,440 --> 01:18:57,319
- เราจะช่วยเอง
- พี่ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง
853
01:18:57,400 --> 01:18:58,959
นายสอนเราได้มั้ยล่ะ
854
01:19:08,240 --> 01:19:09,640
ได้สิ
855
01:19:38,280 --> 01:19:40,954
- ดีใช่มั้ย
- ใช่
856
01:21:00,640 --> 01:21:02,950
มีอะไร
857
01:21:03,080 --> 01:21:06,835
รอนนี่ พ่ออยากให้ลูกพาพ่อกลับบ้าน
858
01:21:10,880 --> 01:21:12,712
โอเค
859
01:21:14,080 --> 01:21:16,549
แวะตรงนี้เดี๋ยวนึงนะ
860
01:21:34,760 --> 01:21:36,274
เราทำเสร็จแล้ว
861
01:21:36,400 --> 01:21:40,519
ผมต้องฝึกผู้ช่วยขึ้นมา แต่เราก็ทำสำเร็จ
862
01:21:41,800 --> 01:21:44,679
ลูกทำได้เยี่ยมมาก โจบอย
863
01:22:12,240 --> 01:22:13,356
ได้โปรดเถอะ
864
01:22:18,240 --> 01:22:20,311
โอเค
865
01:22:27,160 --> 01:22:29,197
เราอยู่กันข้างหลังโบสถ์
866
01:22:29,280 --> 01:22:34,071
เราแค่นั่งเล่น ดื่มกันนิดหน่อย
867
01:22:34,160 --> 01:22:37,358
แล้วมาร์คัสกับเพื่อนก็โผล่มา
868
01:22:38,040 --> 01:22:41,875
แล้ววิลก็เลยกลับไป
869
01:22:41,960 --> 01:22:46,239
แล้วเราก็เริ่ม...
870
01:22:46,320 --> 01:22:48,596
เราเริ่มที่จะเล่น...
871
01:22:48,720 --> 01:22:51,360
- ไฟเหรอ
- ครับ
872
01:22:57,960 --> 01:23:00,600
เราควรจะมาบอกคุณเร็วกว่านี้
873
01:23:00,680 --> 01:23:02,478
มันเป็นความผิดผม
874
01:23:03,720 --> 01:23:07,555
วิลอยากจะบอกตำรวจตั้งแต่ตอนนั้น
แต่ผมขอร้องไว้
875
01:23:07,640 --> 01:23:09,996
แต่เราจะไปบอกทันทีที่เสร็จจากที่นี่
876
01:23:10,120 --> 01:23:12,157
อย่าไปบอกตำรวจ
877
01:23:13,600 --> 01:23:15,159
คนอื่นเขาคิดกันว่าคุณทำนะ
878
01:23:15,240 --> 01:23:18,836
ใช่ เขาคิดกันอย่างนั้น
879
01:23:18,960 --> 01:23:20,440
เขาจะคิดกัน แล้วไงล่ะ
880
01:23:21,200 --> 01:23:23,271
มันไม่เป็นไรหรอก จริงๆ นะ
881
01:23:23,360 --> 01:23:26,717
ฉันไม่อยากให้เธอไปบอก
ให้มันเป็นความลับระหว่างเรา
882
01:23:26,840 --> 01:23:28,877
ขอบคุณครับ
883
01:23:28,960 --> 01:23:31,475
- โอเคนะ
- ขอบคุณครับ
884
01:23:38,000 --> 01:23:39,275
เดี๋ยวก่อน
885
01:23:42,040 --> 01:23:44,032
รอก่อน รอเดี๋ยวสิ
886
01:23:45,640 --> 01:23:46,960
- รอนนี่
- คุณอยู่ที่นั่น
887
01:23:47,040 --> 01:23:49,509
- ผมอยากบอกคุณมานานแล้ว
- คุณก็เห็นว่าเขาเป็นยังไง
888
01:23:49,600 --> 01:23:51,751
ผมรู้ ผมพยายามที่จะให้สก๊อตมาสารภาพ
889
01:23:51,840 --> 01:23:53,433
ทำไมคุณไม่พูดอะไรออกมามั่ง
890
01:23:53,520 --> 01:23:56,354
มันไม่ง่ายอย่างนั้น
มันไม่ใช่เรื่องของผม สก๊อตเป็นคนดี
891
01:23:56,440 --> 01:23:59,717
ฉันไม่สน วิล
คุณก็รู้ว่าพ่อฉันรู้สึกผิดแค่ไหน
892
01:23:59,840 --> 01:24:02,435
แต่คุณก็ปล่อยให้เขารู้สึกแบบนั้น
893
01:24:02,520 --> 01:24:06,400
ไปเรียนต่อมหา่ ลัย
ที่พ่อแม่คุณเลือกไว้ให้เถอะ
894
01:24:06,480 --> 01:24:09,837
ไปหาผู้หญิงคนอื่นที่จะทำให้คุณ
รู้สึกมีชีวิตอยู่ได้แค่ช่วงสั้นๆ
895
01:24:09,920 --> 01:24:11,877
- คนที่จะทนอยู่กับคุณได้
- หยุดน่า
896
01:24:11,960 --> 01:24:14,759
อย่าแตะต้องตัวฉันนะ วิล
897
01:24:14,840 --> 01:24:17,230
อย่าแตะต้องตัวฉัน
898
01:24:19,400 --> 01:24:21,551
คุณมันคนขี้ขลาด
899
01:24:21,640 --> 01:24:23,677
คุณมันคนขี้ขลาด และขี้โกหก
900
01:24:25,440 --> 01:24:27,159
ฉันไม่เชื่อใจคุณแล้ว
901
01:24:28,480 --> 01:24:29,880
ฉันไม่อยากให้คุณมาอยู่ใกล้ฉัน
902
01:24:29,960 --> 01:24:32,634
ฉันไม่อยากให้คุณมาอยู่ใกล้พ่อฉันด้วย
903
01:24:33,720 --> 01:24:35,279
ไปซะ
904
01:24:37,000 --> 01:24:38,753
ไป
905
01:25:15,520 --> 01:25:18,513
- หนูรักแม่
- แม่ก็รักลูกจ้ะ
906
01:25:21,320 --> 01:25:23,312
แม่ก็รักลูกจ้ะ
907
01:25:29,120 --> 01:25:31,112
ลูกเก็บของเสร็จรึยัง
908
01:25:31,200 --> 01:25:33,351
หนูไม่ไปกับแม่ค่ะ
909
01:25:34,600 --> 01:25:36,592
หนูจะอยู่ที่นี่กับพ่อ
910
01:25:37,360 --> 01:25:39,033
อาการพ่อจะแย่ลง
911
01:25:39,120 --> 01:25:42,079
แย่ลงมากๆ
และในอีกไม่กี่สัปดาห์ เขาจะ...
912
01:25:42,160 --> 01:25:43,640
- หนูไม่สน
- ลูกรัก
913
01:25:43,720 --> 01:25:46,838
พ่อไม่อยากให้ลูกๆ
ต้องมาเห็นเขาในสภาพนี้
914
01:25:49,040 --> 01:25:52,829
ตลอดฤดูร้อนหนูเอาแต่ทะเลาะกับเขา
915
01:25:54,840 --> 01:25:58,959
- หนูใจร้ายกับเขา
- ไม่หรอกจ้ะ ลูกรัก
916
01:25:59,080 --> 01:26:01,117
แม่สาบานได้
917
01:26:01,200 --> 01:26:04,477
การที่ลูกมาที่นี่
มีความหมายกับพ่อมากที่สุด
918
01:26:05,240 --> 01:26:08,119
แม่คะ หนูจะอยู่ที่นี่
919
01:26:32,800 --> 01:26:34,951
ลูกไม่เป็นไรใช่มั้ย
920
01:26:36,800 --> 01:26:40,157
พ่อจะบอกลาจริงๆ เหรอ
ผมไม่อยากได้ยินมัน
921
01:26:40,240 --> 01:26:42,516
ดี เพราะพ่อจะไม่พูด
922
01:26:44,080 --> 01:26:48,233
พ่อจะไม่บอกลา เพราะพ่อจะไม่ไปไหน
923
01:26:48,320 --> 01:26:50,471
โอเคมั้ย
924
01:26:50,560 --> 01:26:52,153
มานี่มา
925
01:27:01,040 --> 01:27:04,272
ทุกครั้งที่แสงส่องผ่านหน้าต่างที่เราสร้างขึ้น
926
01:27:06,080 --> 01:27:08,276
หรือไม่ว่าจะหน้าต่างบานไหน
927
01:27:10,040 --> 01:27:12,157
นั่นคือพ่อ รูมั้ย
928
01:27:13,480 --> 01:27:15,597
พ่อจะไม่ไปไหน
929
01:28:24,000 --> 01:28:26,469
"จดหมายตีกลับ"
930
01:28:29,160 --> 01:28:33,757
รอนนี่ลูกรัก พ่อคิดถึงช่วงเวลา
ที่เราเล่นเปียโนด้วยกัน
931
01:28:33,840 --> 01:28:35,479
พ่อคิดถึงการที่ได้เป็นครูลูก
932
01:28:35,560 --> 01:28:38,394
พ่อรู้ว่าลูกเข้าใจว่าพ่อทิ้งลูกไป
933
01:28:38,480 --> 01:28:41,518
แต่ตอนที่แม่กับพ่อแยกทางกัน
พ่อรู้สึกเจ็บมาก
934
01:28:41,600 --> 01:28:44,320
พ่อแค่ต้องการกลับบ้าน
935
01:28:44,400 --> 01:28:48,474
การที่ต้องย้ายจากลูกและโจนาห์มา
เป็นสิ่งที่พ่อเสียใจที่สุด
936
01:28:48,560 --> 01:28:49,960
พ่อหวังว่าลูกจะยกโทษให้พ่อ
937
01:28:50,080 --> 01:28:53,596
แม่บอกว่าลูกสอบเอสเอทีส์ไม่ผ่าน
938
01:28:53,680 --> 01:28:57,799
แต่พ่อรู้ว่าต้องใช้ความฉลาดแค่ไหน
ถึงจะตอบได้ผิดหมดทุกข้อ
939
01:28:57,920 --> 01:28:59,991
ยินดีด้วย รอนนี่
940
01:29:00,080 --> 01:29:03,790
พ่อเคยบอกลูกแล้วว่า
สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างแม่กับพ่อ
941
01:29:03,880 --> 01:29:06,395
ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับลูกและโจนาห์
942
01:29:06,520 --> 01:29:08,512
ความรักเป็นสิ่งบอบบาง
943
01:29:08,640 --> 01:29:10,871
และเรามักไม่ค่อยรู้วิธีทะนุถนอมมัน
944
01:29:10,960 --> 01:29:13,680
เราดูแลมันเท่าที่เราจะทำได้
945
01:29:13,760 --> 01:29:16,753
และหวังว่าสิ่งบอบบางนี้
จะอยู่รอดปลอดภัย
946
01:29:16,840 --> 01:29:19,309
แม้จะมีโอกาสเพียงน้อยนิด
947
01:29:38,160 --> 01:29:41,312
เขาคงเริ่มเรียนมหา'ลัยแล้ว
948
01:29:41,400 --> 01:29:43,631
ลูกคิดถึงเขามั้ย
949
01:29:45,560 --> 01:29:47,631
เขาทำในสิ่งที่ผิด
950
01:29:49,840 --> 01:29:52,560
ใช่
951
01:29:52,640 --> 01:29:54,393
มันผิด
952
01:29:56,840 --> 01:29:59,036
แต่พ่อบอกลูกได้
953
01:30:01,240 --> 01:30:05,359
- ว่าเขาคิดถึงลูก
- หนูว่าไม่
954
01:30:08,760 --> 01:30:11,480
ลูกไม่รู้จักแม้กระทั่งตัวเอง รอนนี่
955
01:30:13,440 --> 01:30:15,591
หนูเป็นยังไงเหรอ
956
01:30:17,840 --> 01:30:21,072
ลูกเป็นลูกสาวที่ใจดี น่ารัก...
957
01:30:23,040 --> 01:30:25,509
...และสวยที่สุดในโลก
958
01:30:25,640 --> 01:30:29,475
ขอบคุณค่ะ
แต่คนเป็นพ่อก็ต้องพูดแบบนี้แหละ
959
01:30:29,600 --> 01:30:30,954
ใช่ มันอยู่ในคู่มือน่ะ
960
01:30:35,000 --> 01:30:37,754
พ่อไม่มีเวลาเหลือให้สอนลูกมากนัก
961
01:30:37,840 --> 01:30:40,309
ฉะนั้นลูกตั้งใจฟังพ่อให้ดีนะ
962
01:30:42,560 --> 01:30:47,271
ซักวันหนึ่งลูกจะเปิดใจ
963
01:30:47,360 --> 01:30:49,795
และกลับมาเล่นเปียโนอีกครั้ง
964
01:30:53,160 --> 01:30:55,834
ไม่ใช่เพื่อความสุขของแม่
965
01:30:58,000 --> 01:31:00,595
หรือความสุขของพ่อ
966
01:31:02,480 --> 01:31:04,073
แต่เพื่อตัวลูกเอง
967
01:31:05,520 --> 01:31:09,036
เพราะว่าดนตรีและ...
968
01:31:10,400 --> 01:31:11,993
...ความรัก
969
01:31:15,160 --> 01:31:16,833
มันจะทำให้ลูกพบกับความสุข
970
01:31:18,360 --> 01:31:20,192
ขอบคุณค่ะ
971
01:31:43,120 --> 01:31:45,510
แต่งเพลงไปถึงไหนแล้วคะ
972
01:31:48,200 --> 01:31:50,669
พ่อไม่แน่ใจว่า...
973
01:31:51,560 --> 01:31:52,880
...จะแต่งได้จบ
974
01:31:56,920 --> 01:31:59,116
มือพ่อ
975
01:31:59,200 --> 01:32:00,953
พ่อเจ็บมือเหรอคะ
976
01:32:03,000 --> 01:32:05,640
ใช่
977
01:32:05,720 --> 01:32:07,473
พ่อเจ็บ
978
01:32:31,720 --> 01:32:34,235
"แด่รอนนี่"
979
01:34:58,280 --> 01:35:00,397
ลูกโอเคมั้ย
980
01:35:00,480 --> 01:35:03,314
หนูทำไม่ได้ค่ะแม่
981
01:35:03,400 --> 01:35:07,519
ลูกมีสิทธิ๊ที่จะปิดกั้นตัวเอง
982
01:35:07,600 --> 01:35:11,116
แต่ได้โปรดอย่าผลักแม่ออกไป
983
01:35:11,200 --> 01:35:13,795
มันเป็นสิ่งที่หนูถนัด
984
01:35:13,920 --> 01:35:15,877
หนูมักจะผลักไสคนรอบข้างออกไป
985
01:35:18,880 --> 01:35:21,440
หนูผลักไสวิลออกไป
986
01:35:22,800 --> 01:35:25,713
ไม่มีใครสมบูรณ์พร้อม ไม่ว่าใคร
987
01:35:25,800 --> 01:35:28,554
เราทำความผิดพลาดในชีวิต
988
01:35:28,640 --> 01:35:31,553
แต่เราให้อภัย และเดินหน้าต่อไป
989
01:35:31,640 --> 01:35:36,590
ลูกรัก อย่างน้อยลูกก็กล้าที่จะรู้สึก
990
01:35:36,680 --> 01:35:39,275
ลูกรู้สึกได้ลึกซึ้งกับสิ่งต่างๆ
991
01:35:40,760 --> 01:35:43,320
ลูกเป็นลูกของพ่อ
992
01:36:01,040 --> 01:36:02,952
โอเค
993
01:36:14,840 --> 01:36:17,594
ขอบคุณทุกคนที่มาในวันนี้
994
01:36:17,680 --> 01:36:20,593
หลายๆ คนรู้จักพ่อของฉัน
ตั้งแต่เขายังเป็นเด็ก
995
01:36:24,800 --> 01:36:26,553
ฉันเขียนคำไว้อาลัยขึ้นมา
996
01:36:26,640 --> 01:36:28,916
เขียนขึ้นมา 2-3 แบบ
997
01:36:32,240 --> 01:36:35,199
พ่อฉันกับฉันใช้ภาษาที่ต่างจากคนอื่น
998
01:36:35,280 --> 01:36:37,920
เป็นสิ่งที่เราทั้งคู่ต่างก็รัก
999
01:36:43,040 --> 01:36:45,236
และฉันก็รู้ว่า...
1000
01:36:46,320 --> 01:36:50,314
...มันเป็นภาษาที่เขาจะอยากให้ฉัน
แบ่งปันกับทุกคนในวันนี้
1001
01:37:33,960 --> 01:37:35,997
สวัสดีค่ะพ่อ
1002
01:38:52,160 --> 01:38:55,915
รอนนี่ ฉันเสียใจด้วยนะ
1003
01:38:58,760 --> 01:39:00,274
เฮ้
1004
01:39:02,560 --> 01:39:04,199
ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง
1005
01:39:04,320 --> 01:39:07,358
- ขอบคุณที่มางาน
- แน่นอน
1006
01:39:07,440 --> 01:39:09,636
ฉันขอบคุณมากในสิ่งที่เธอทำให้กับฉัน
1007
01:39:10,480 --> 01:39:12,153
ขอบคุณ
1008
01:39:19,760 --> 01:39:21,274
เฮ้
1009
01:39:22,960 --> 01:39:24,679
คุณบรรเลงได้ไพเราะมาก
1010
01:39:25,280 --> 01:39:27,476
มันเป็นเพลงของพ่อ
1011
01:39:27,600 --> 01:39:31,116
- ฉันเขียนมันจนจบเพื่อเขา
- เขาต้องชอบแน่ๆ
1012
01:39:32,760 --> 01:39:35,719
ขอบคุณที่มางาน
มันมีความหมายต่อฉันมาก
1013
01:39:37,800 --> 01:39:40,793
รอนนี่ ช่วยมาเจอใครซักคนหน่อย
1014
01:39:43,480 --> 01:39:45,517
อยากแนะนำให้รู้จักทอมมี่ แฮมป์ตัน
1015
01:39:45,600 --> 01:39:48,479
เขาเป็นคนสอนพ่อหนู...
1016
01:40:59,240 --> 01:41:01,630
รอนนี่ ผมเสียใจสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง
1017
01:41:01,720 --> 01:41:03,677
ฉันก็เสียใจ
1018
01:41:05,680 --> 01:41:07,797
ทุกคนต่างทำความผิดพลาด
1019
01:41:07,880 --> 01:41:10,349
ไม่เว้นแม้แต่คนที่เรารัก
1020
01:41:18,280 --> 01:41:19,999
ฉันตัดสินใจไปเรียนต่อที่จูลิยาร์ด
1021
01:41:20,120 --> 01:41:22,396
ผมได้ยินมาเหมือนกัน นับเป็นข่าวดี
1022
01:41:22,480 --> 01:41:25,120
ที่แวนเดอร์บิลท์เป็นยังไง
1023
01:41:26,600 --> 01:41:28,080
เป็นมหา'ลัยที่ดี
1024
01:41:29,320 --> 01:41:33,234
แต่ผมไม่แน่ใจ
ว่าเหมาะสำหรับตัวเองรึเปล่า
1025
01:41:35,560 --> 01:41:38,758
- หมายความว่าไง
- ผมกำลังคิดว่าจะย้าย
1026
01:41:38,840 --> 01:41:40,672
ไปเรียนที่โคลัมเบียเทอมหน้า
1027
01:41:41,480 --> 01:41:44,837
ผู้หญิงที่ผมรักจะได้มีโอกาส
เห็นผมทำความผิดพลาดอีก
1028
01:41:46,160 --> 01:41:48,516
คุณคิดว่ายังไง