1 00:00:15,240 --> 00:00:32,039 : تقديم به همه ي تمامي کاربران شکيبا مـــبـــارز 2 00:00:45,439 --> 00:00:50,439 ® ارائه از تيم ترجمه ي تي وي سنتر ::.:: Www.forum.TvCenter.Co::.:: 3 00:01:05,440 --> 00:01:09,320 . "سلام "جاني . سخنراني امشبت عالي بود 4 00:01:21,123 --> 00:01:24,548 فصل 36، يک چهارم اول 5 00:01:24,626 --> 00:01:27,300 . ابتدا "آهاب" وارد ميشود ، و سپس سايرين 6 00:01:28,130 --> 00:01:30,804 از اتفاقات اخير . چيز زيادي نگذشته بود 7 00:01:30,882 --> 00:01:34,557 ، سپس يک روز صبح ، اندکي بعد از صبحانه ، آهاب" ، درحاليکه مست و خمار بود" 8 00:01:34,636 --> 00:01:37,355 . تلوتلو خوران از کابين به سمت عرشه ي کشتي رفت 9 00:01:55,449 --> 00:02:00,125 آهاب" در حاليکه نيزه اش را تکان ميداد" . فرياد زد : اين يه وال سفيده 10 00:02:00,203 --> 00:02:04,208 . يه وال سفيد ، مردان ، خودتون رو براي شکارش آماده کنين 11 00:02:04,291 --> 00:02:07,841 و چهارچشمي حواستون به دريا باشه . و اگه يه ذره جرئت تو بدنتون مونده ، آواز بخونين 12 00:02:33,779 --> 00:02:35,622 تامي" ؟" 13 00:02:37,824 --> 00:02:38,996 ! خداي من 14 00:02:45,040 --> 00:02:47,384 تو اينجا چيکار ميکني ؟ 15 00:02:47,918 --> 00:02:49,795 خب ، من فقط داشتم از اينجا رد ميشم 16 00:02:50,379 --> 00:02:53,724 ! و با خودم گفتم چرا يه سري هم به باباي پيرم نزنم 17 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 ... آره 18 00:02:58,720 --> 00:03:00,393 ! ماشينت به نظر سرحال مياد 19 00:03:01,139 --> 00:03:04,359 ! آره ، تا حالاش که دووم آورده 20 00:03:05,686 --> 00:03:08,405 . خب ، تو هميشه حواست بهش هست 21 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 "پدي کانلن" 22 00:03:12,901 --> 00:03:15,074 . مرد اولويت ها 23 00:03:22,869 --> 00:03:25,588 . يه چيزي برات دارم 24 00:03:25,956 --> 00:03:28,755 مامان هميشه ميگفت "هيچوقت دست خالي جايي نرو" 25 00:03:28,834 --> 00:03:30,086 . آره 26 00:03:31,503 --> 00:03:33,926 . "من ديگه تو کار اين چيزا نيستم "تامي 27 00:03:36,758 --> 00:03:39,637 چي ؟ مارک مشروبتو عوض کردي ؟ 28 00:03:42,848 --> 00:03:45,021 بريم داخل ، باشه ؟ 29 00:03:46,268 --> 00:03:47,611 ! "تامي" 30 00:03:48,895 --> 00:03:51,273 . يالا ، بريم داخل 31 00:03:53,999 --> 00:04:05,555 : متــــرجــمـيــــن M@ster علي & Drama آريـن 32 00:04:13,628 --> 00:04:16,131 ! از تغييرايي که تو خونه دادي خوشم مياد 33 00:04:16,214 --> 00:04:18,683 . ممنون 34 00:04:20,302 --> 00:04:22,805 . ديگه اثر زيادي از يه خانوم تو خونه ت نيست 35 00:04:24,014 --> 00:04:25,641 ... آره ، خب 36 00:04:26,933 --> 00:04:29,402 . "من ديگه تو کار زن ها هم نيستم "تامي 37 00:04:30,645 --> 00:04:32,113 . آره 38 00:04:32,564 --> 00:04:36,410 اين روزا پيدا کردن دختري که مشت بخوره . بايد خيلي سخت شده باشه 39 00:04:42,824 --> 00:04:44,576 بفرما 40 00:04:46,661 --> 00:04:48,254 !قهوه ؟ 41 00:04:50,415 --> 00:04:53,168 تو 14 ساله که پسرتو نديدي و حالا نميخواي باهاش يه ذره مشروب بخوري ؟ 42 00:04:53,251 --> 00:04:55,379 ! بيخيال - . "بهت که گفتم ، من ديگه مشروب نميخورم "تامي - 43 00:04:55,462 --> 00:04:57,339 . داره هزارمين روز بدون الکلم هم ميرسه 44 00:05:00,675 --> 00:05:04,350 ! بيخيال ، اين فقط يه پيک مشروبه - . نه - 45 00:05:31,998 --> 00:05:34,968 . اون يه معلم مدرسه توي فيلادلفيا هستش 46 00:05:36,253 --> 00:05:38,221 تس" رو يادته ؟" 47 00:05:38,296 --> 00:05:41,015 . دو تا دختر خوشگل دارن 48 00:06:07,325 --> 00:06:10,499 خب ، پس تو خدا رو پيدا کردي ، ها ؟ . عاليه 49 00:06:10,871 --> 00:06:14,341 ،) فکر کنم مامان مدام صداش ميکرد(منظورخداست . ولي اون اين اطراف نبودش 50 00:06:17,085 --> 00:06:20,806 فکر کنم مسيح ظهور کرد و همه ي دائم الخمر ها رو بخشيد ، آره ؟ 51 00:06:21,840 --> 00:06:23,592 کي ميدونه ؟ 52 00:06:28,305 --> 00:06:31,684 ، خب ، ميخواي در موردش ( مادر ) ازم سوال بپرسي 53 00:06:32,475 --> 00:06:35,445 يا اينکه فقط همونجا مست نکرده بشيني ؟ 54 00:06:36,605 --> 00:06:38,653 . ميدونم - ميدوني ؟ تو چي ميدوني ؟ ها ؟ - 55 00:06:40,782 --> 00:06:42,409 ميدوني که رفتن به غرب براي دور شدن از تو کافي نبود ؟ 56 00:06:42,443 --> 00:06:45,366 ، اينکه بعد از اينکه وارد دريا شديم به سمت شمال هم رفتيم ؟ 57 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 وقتي که مست نبودم . يه نفر رو استخدام کردم که تو رو پيدا کنه 58 00:06:50,595 --> 00:06:53,849 و اين يکي از اون 12 پله براي ترک الکل بود ؟ 59 00:06:54,535 --> 00:06:56,162 يا يه مردي مثل تو به 24 پله نياز داره ؟ 60 00:07:00,080 --> 00:07:02,879 . فقط 12 تن اومدن ( منظورش حواريون ــه ) 61 00:07:06,468 --> 00:07:09,847 آدمت ( مسيح ) اون چيزي که لازم بود بدوني رو بهت گفته ؟ 62 00:07:10,805 --> 00:07:13,775 . فقط اينکه مادرت توي "تاکوما" مرد 63 00:07:14,893 --> 00:07:16,941 . اما تو توي نيروي دريايي بودي 64 00:07:17,395 --> 00:07:19,022 . فقط همينا 65 00:07:20,941 --> 00:07:22,864 . کفايت هم ميکرد 66 00:07:24,611 --> 00:07:26,613 ، خب ، خيلي بد شد 67 00:07:27,822 --> 00:07:30,541 . چون ميشد اطلاعات خيلي خوبي بدست بياري 68 00:07:32,827 --> 00:07:36,206 ميتونستي بشنوي که مامان جلوي يه ظرف زانو ميزد 69 00:07:36,873 --> 00:07:39,171 . و سرفه ميکرد و خون بالا مياورد 70 00:07:40,502 --> 00:07:45,884 ، فقط تونستم اون رو با آب مقدس شستشو بدم . چون ، خب ، اون هيچ بيمه اي نداشت 71 00:07:47,008 --> 00:07:51,639 تمام مدت منتظر رفيق تو ، مسيح بود . که بياد و نجاتش بده 72 00:07:53,348 --> 00:07:55,442 آدمت اين رو هم بهت گفت ؟ 73 00:07:59,104 --> 00:08:01,106 . "متاسفم "تامي 74 00:08:08,905 --> 00:08:11,374 خب ، خيلي خوبه که ميدونم . تو متاسفي ، پدر 75 00:08:13,368 --> 00:08:15,496 . کلّي معني ميده 76 00:08:21,626 --> 00:08:24,971 فکر کنم وقتي مست بودي بيشتر ازت . خوشم ميومد 77 00:08:38,893 --> 00:08:41,146 . خيلي خب ، خيلي خب ، خيلي خب 78 00:08:41,229 --> 00:08:42,856 ! تو ميگي ميتونم اما نميتوني 79 00:08:43,440 --> 00:08:46,159 اگه همه امون يه اسب تک شاخ ميداشتيم چي ؟ - ... نه - 80 00:08:46,234 --> 00:08:47,781 تو اسب تک شاخ نميخواي ؟ - .نه - 81 00:08:51,614 --> 00:08:53,412 اين بالا چه خبره ؟ 82 00:08:53,491 --> 00:08:55,164 . اوه خداي من - ، خب من مطمئن نيستم - 83 00:08:55,243 --> 00:08:58,873 . اما فکر ميکنم الان ديگه بابايي شده يه پرنسس 84 00:08:58,955 --> 00:09:01,754 بابايي ، خيلي خوشتيپ شدي - جداً ؟ - 85 00:09:01,833 --> 00:09:03,585 . اون يه پرنسس خيلي خوشگله - . ما داريم صورت بابايي رو نقاشي ميکنيم - 86 00:09:04,252 --> 00:09:05,754 . آره دارين همينکارو ميکنين 87 00:09:08,548 --> 00:09:11,768 . آره ، باشه ام، دوست داري کادوت رو باز کني؟ 88 00:09:12,260 --> 00:09:16,015 . آره ؟ دلت ميخواد کادوت رو باز کني . خيلي خب - آره . خيلي خب ، يالا . آماده اي ؟ - 89 00:09:16,222 --> 00:09:18,691 . خيلي خب ، وقت باز کردن هديه هاست - . بايد اينو بذارم زمين - 90 00:09:18,767 --> 00:09:20,735 بيا . ميخواي بذاريش زمين ؟ - ! وقت باز کردن هديه ها - 91 00:09:20,810 --> 00:09:22,733 ! همگي ! برين هديه هاتون رو بيارين - اين چيه ؟ اين چيه ؟ - 92 00:09:23,063 --> 00:09:26,613 . بياين با اين شروع کنيم اين چطوره ، اميلي ؟ 93 00:09:27,150 --> 00:09:28,948 . خيلي خب - . "تولدت مبارک "اميلي - 94 00:09:29,152 --> 00:09:31,655 تو چي گرفتي ؟ - عزيزم ؟ - 95 00:09:32,447 --> 00:09:34,449 . عجب جعبه ي گنده ايه 96 00:09:34,699 --> 00:09:36,326 . بيخيال . تولدشه 97 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 ، ميدونم عزيزم . اما يه چيزي هم به اسم بودجه هست 98 00:09:38,244 --> 00:09:40,838 . تو گرفتيش و به فکر جيبمون هم نبودي 99 00:09:40,914 --> 00:09:42,837 . اين مال منه - ! هي اون جعبه گندهه رو باز کن - 100 00:09:42,999 --> 00:09:44,376 . عيبي نداره 101 00:09:47,253 --> 00:09:50,006 دوستت دارم . دختر خوبي باش باشه ؟ 102 00:09:50,090 --> 00:09:52,343 . بابايي ميبرت حموم 103 00:09:53,468 --> 00:09:55,846 . سلام عزيزم . ديرم شده - . سلام - 104 00:09:55,929 --> 00:09:58,352 ماماني ديگه خدافظيشو با دخترا انجام داده . و بايد بره سر کار 105 00:09:58,431 --> 00:10:01,810 . بهشون غذا دادم . فقط بايد برن حموم - . باشه - 106 00:10:01,935 --> 00:10:04,233 خيلي خب ، ميتوني امشب اونا رو به موقع ببري بخوابوني ؟ 107 00:10:04,312 --> 00:10:05,564 ، چون بعد از جشن . خيلي خسته شده ان 108 00:10:05,647 --> 00:10:07,945 بقيه ي دامنت کجاست ؟ 109 00:10:08,108 --> 00:10:09,360 ... عزيزم 110 00:10:09,734 --> 00:10:11,736 گوش کن ، اگه هرکسي توي ملاقات امشب ، بهت چپ نگاه کرد 111 00:10:11,820 --> 00:10:13,197 بهم زنگ ميزني ، باشه ؟ 112 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 آره ، درست مثل اون موقعي که اون قلچماق هاي جاهل تصميم گرفتن صورتت رو داغون کنن 113 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 . و تو هم به من زنگ زدي 114 00:10:17,075 --> 00:10:19,248 ، بهت که گفتم ، اکثر شبا ، من ميشينم رو چارپايه و برگه ها رو تصحيح ميکنم 115 00:10:19,327 --> 00:10:22,422 ، اما هر از گاهي . به يکم تحرک نياز دارم 116 00:10:22,831 --> 00:10:27,428 . خيلي خب . امشب منتظرم بمون . ببينم براي اين نياز به تحرکت چکار ميشه کرد 117 00:10:27,794 --> 00:10:29,171 . قول ِ قول 118 00:10:36,177 --> 00:10:37,724 ، که به صورت زنده پخش ميشه برميگرديم MMA هم اکنون به برنامه 119 00:10:37,804 --> 00:10:41,149 جان آنيک" ، در کنار ميلياردر و کاشف" ، "استعداد هاي مبارزاتي ، "جي جي رايلي 120 00:10:41,224 --> 00:10:43,272 ، هم اينجا هستن Tapout اعضاي گروه . پانک" و "اسکراپ" ، همينجا کنار ما توي ساختمون" 121 00:10:43,643 --> 00:10:45,270 حالا ، "جي جي" ، چي شد که رفتي سراغ 122 00:10:45,353 --> 00:10:47,822 ورزشي که به تازگي داره يه تعريف جديد براش ميشه و اسمش مخلوطي از هنر هاي رزمي هست ؟ 123 00:10:48,189 --> 00:10:51,363 خب ، هنرهاي رزمي مختلط يه نوع ورزشي هست ، که من شديداً مشتاق و پيگيرشم 124 00:10:51,442 --> 00:10:54,116 و از اونجايي که ايده ي اين از ، اسپارتا اومده 125 00:10:54,195 --> 00:10:57,995 ، منم هميشه پيگير اينکارا بودم . براي همين اين پسرا رو تونستم پيدا کنم 126 00:10:58,116 --> 00:11:00,244 ، و وقتي "جي.جي" اومد پيش ما گفتش که ميخواد مسابقاتِ قهرماني 127 00:11:00,326 --> 00:11:01,873 . هنرهاي رزمي مختلط رو ايجاد کنه 128 00:11:02,036 --> 00:11:05,040 و تصميم گرفت تا اين جايزه ي . پنج ميليون دلاري رو هم براش قرار بده 129 00:11:05,165 --> 00:11:09,090 . خب ، حالا ديگه همه چيز مهياست ، "جيب و سرمايه ي هنگفت "جي جي رايلي 130 00:11:09,169 --> 00:11:11,718 از خيابون هاي وال استريت به سمت ، قفس مبارزات سرازير ميشه 131 00:11:11,796 --> 00:11:16,472 و قراره که بزرگترين تورنمنت قهرماني ليگ . هنر هاي رزمي مخلوط رو به وجود بياره 132 00:11:17,677 --> 00:11:19,725 هنوز "فيتزي" صاحب اينجاست ؟ 133 00:11:19,804 --> 00:11:23,058 . من "فيتزي" اي نميشناسم . کولت بويد" صاحب اين باشگاهه" 134 00:11:23,558 --> 00:11:25,811 کمکي از دستم بر مياد ؟ 135 00:11:27,729 --> 00:11:29,402 خب ، شرايط چطوريه ؟ 136 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 . سي و پنج دلار در ماه با کمد 137 00:11:31,900 --> 00:11:34,653 ساعت 7 باز ميکنيم . ساعت 11 هم تعطيل ميکنيم 138 00:11:36,196 --> 00:11:38,164 خب ، ميخواي عضو بشي ؟ 139 00:11:38,615 --> 00:11:39,741 . البته 140 00:11:41,284 --> 00:11:44,538 اسم و اطلاعات تماست رو روي . کارت بنويس 141 00:11:45,830 --> 00:11:47,673 . ممنون 142 00:11:58,635 --> 00:12:01,684 خيلي خب . تو اين کار هم يه درس هست ، باشه ؟ 143 00:12:01,804 --> 00:12:03,021 . "صبر کن "تيتو 144 00:12:03,097 --> 00:12:04,314 ، خب ، ما يه بدن در حالت آرامش داريم 145 00:12:05,141 --> 00:12:06,893 ... و تو يه چوب بيسبال داري که نياز داره به 146 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 . شتاب - . شتاب ، خيلي خب - 147 00:12:09,020 --> 00:12:11,273 ، اگه تو به اندازه ي کافي شتاب داشته باشي 148 00:12:11,356 --> 00:12:12,949 ممکنه شانس اينکه بدن رو از حالت . آرامش در بياري داشته باشي 149 00:12:13,107 --> 00:12:14,654 خيلي خب . آماده اي ؟ - 150 00:12:14,734 --> 00:12:17,328 ! همه عينک هاشون رو زدن ؟ خيلي خب ، برو 151 00:12:17,820 --> 00:12:18,867 ! يالا مرد 152 00:12:20,615 --> 00:12:21,707 ! يالا پسر 153 00:12:23,493 --> 00:12:27,623 . خيلي خب ! خيلي خب . آفرين "تيتو" . آفرين 154 00:12:29,290 --> 00:12:30,633 . يادم بنداز سر به سرت نذارم 155 00:12:32,251 --> 00:12:34,674 . همگي بشينيد سرجاهاتون . ديگه آروم باشين 156 00:12:35,296 --> 00:12:37,048 خب ، مطلب رو گرفتين ؟ 157 00:12:37,215 --> 00:12:39,764 ، نيرو برابر است با جمع شدن شتاب و سرعت . مطلبو گرفتيم 158 00:12:39,842 --> 00:12:41,310 . خيلي خب بقيه هم مطلب رو متوجه شدن ؟ 159 00:12:41,678 --> 00:12:43,476 . آره - . آره ؟ خيلي خب ، خوبه . خيلي خب - 160 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 ... قانون سوم 161 00:12:45,890 --> 00:12:47,483 اين حاجي چند تا قانون داره ؟ 162 00:12:47,976 --> 00:12:49,398 حاجي ؟ - . آره ، حاجي - 163 00:12:49,477 --> 00:12:51,354 اين حاجي ، سه تا قانون داره ، باشه ؟ 164 00:12:51,646 --> 00:12:55,321 نيوتون" ، که همين شخص مورد نظر شما باشه ، ميگه که" ، براي هر عملي 165 00:12:56,150 --> 00:12:59,324 . يه عکس العمل وجود داره 166 00:13:00,279 --> 00:13:01,747 ، به عنوان مثال 167 00:13:01,823 --> 00:13:05,999 اگه کي.سي "عمل" فرستادن پيامک سر کلاس رو متوقف نکنه 168 00:13:06,160 --> 00:13:08,788 ، و به دوستاش که بيرونن نگه که بزنن به چاک 169 00:13:08,871 --> 00:13:12,626 بعد شايد "عکس العمل" من اين باشه که بفرستمش . "دفتر مديرِ مدرسه ، جنابِ "زيتو 170 00:13:12,709 --> 00:13:16,009 . درنتيجه ، دنيا به همون موازنه ي هميشگيش برميگرده 171 00:13:16,129 --> 00:13:17,346 . آقاي "سي" ، بيخيالش بشين 172 00:13:19,299 --> 00:13:23,850 ، خيلي خب ، قبل از اينکه برين . امتحانه هفته ي پيش شما رو تصحيح کردم 173 00:13:27,473 --> 00:13:28,474 . دلقک بازي رو بذار کنار 174 00:13:29,684 --> 00:13:30,731 . دستاتو ببر بالا 175 00:13:34,105 --> 00:13:35,527 ! محکم باش 176 00:13:37,233 --> 00:13:38,576 . از دست راستت استفاده کن 177 00:13:39,193 --> 00:13:41,195 . دستاشو ببند ، يالا 178 00:13:41,779 --> 00:13:43,952 . دستاشو ببند ! دستاتو بگير بالا 179 00:13:44,699 --> 00:13:45,996 ! سبک برو 180 00:13:47,577 --> 00:13:49,045 ! گفتم سبک برو 181 00:13:52,874 --> 00:13:54,126 ! خدا لعنتت کنه 182 00:13:55,918 --> 00:13:57,170 از کجا اين دخترا رو پيدا ميکني ؟ 183 00:13:59,547 --> 00:14:02,175 ، يه مسابقه پيش رومونه ميخواي هرکسي که جلو دستت مياد رو بازي بدي ؟ 184 00:14:02,842 --> 00:14:04,264 . اوه خدايا 185 00:14:04,510 --> 00:14:06,353 . فنروي" ، يکم يخ بيار" 186 00:14:06,637 --> 00:14:09,140 ، و به اون بچه ي پورتوريکايي زنگ بزن . هموني که مهارت مبارزاتيش تو قسمت نيمه تنه ي پايينه 187 00:14:09,223 --> 00:14:12,147 ، اگه تا 20 دقيقه ديگه بياد اينجا . دويست دلار گيرش مياد 188 00:14:12,226 --> 00:14:13,853 . هي ، من باهاش ميجنگم 189 00:14:13,936 --> 00:14:15,563 . يه لطفي به من بکن پسر ، برگرد سر کيسه بوکس خودت 190 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 . نميخوايم کس ديگه اي آسيب ببينه . برو 191 00:14:17,982 --> 00:14:20,405 . بريم . مراقب گردنش باش 192 00:14:21,652 --> 00:14:22,699 هي قلچماق ، چکار کردي ؟ 193 00:14:22,779 --> 00:14:24,497 امروز چه دست گلي به آب دادي ؟ ( يه اسلنگ امريکايي هست ) 194 00:14:29,952 --> 00:14:30,953 . تلفنش قطعه 195 00:14:31,037 --> 00:14:33,756 . پس برو ليست رو چک کن . يه نفر رو برام پيدا کن . "جو بونز" رو برام بيار 196 00:14:34,457 --> 00:14:37,301 تنها چيزي که من دارم ميگم اينه که ، اگه ميخواين يه نفر بهتون کمک کنه 197 00:14:38,044 --> 00:14:41,093 . خوشحال ميشم پسرتون رو براتون گرم نگه دارم 198 00:14:52,433 --> 00:14:53,685 تا حالا مبارزه کردي ؟ 199 00:14:53,768 --> 00:14:54,769 . آره 200 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 هي ، اين يارو برگه ي قبول خسارات وارده رو امضا کرده ؟ 201 00:15:01,442 --> 00:15:02,739 . همه چيز رديفه 202 00:15:06,072 --> 00:15:08,074 اسمت چيه ؟ - . "تامي" - 203 00:15:08,783 --> 00:15:11,753 . "اينجا نفله بشي ديگه تقصير خودته ، "تام - . البته، مشکلي نيست ، مشکلي نيست - 204 00:15:13,913 --> 00:15:15,290 . بيا داخل 205 00:15:23,339 --> 00:15:25,262 . بريم . خيلي خب ، بريم 206 00:15:26,134 --> 00:15:27,306 . هي . مراقب دندونت باش 207 00:15:28,261 --> 00:15:30,514 ميخواي يه قهرمان بشي ؟ . خيلي خب 208 00:15:36,561 --> 00:15:37,813 . يالا . جلوي اون لگد رو بگير 209 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 . آروم 210 00:15:39,814 --> 00:15:41,987 . يالا ، تو ميتوني . برو ، يالا 211 00:15:43,735 --> 00:15:45,829 ! آفرين ، آفرين - 212 00:15:52,535 --> 00:15:55,163 . نه . نذار پشتت سوار شه ! نذار پشتت سوار شه 213 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 . بلند شو - ! بلند شو - 214 00:15:58,166 --> 00:15:59,258 ! پوشش بگير ، پوشش بگير 215 00:16:00,168 --> 00:16:01,841 . نذار بياد رو پشتت ! نذار بياد رو پشتت 216 00:16:06,090 --> 00:16:07,182 ! پوشش بگير - ! يالا ديگه - 217 00:16:09,010 --> 00:16:10,136 ! لعنتي ، گارد بگير 218 00:16:27,945 --> 00:16:29,743 . بهم 200 دلار بدهکار شدي 219 00:16:47,423 --> 00:16:50,097 ... ايني که اينجاست ببين ، اين يه صورتحساب جديده 220 00:16:50,176 --> 00:16:51,268 . که تازه اومده - . آره - 221 00:16:51,344 --> 00:16:53,517 ، و با توجه به اين . روي نرخ بهره ي ماهيانه تاثير ميذاره 222 00:16:53,596 --> 00:16:56,475 و اينجوريه که ، ارزش کل وام . تقسيم بر بازه ي زماني خود وام 223 00:16:56,557 --> 00:16:57,809 . همونجور که ميتوني ببيني ، همينطوريه که هست 224 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 ، باعث ميشه از اين رو به اون رو بشي . مشکل همينجاست 225 00:16:59,602 --> 00:17:01,775 ، بخش بود که اين براورد رو انجام داد . نه خودِ بانک 226 00:17:01,854 --> 00:17:04,232 ، پس اعداد و ارقام اينطوريه ... "آقاي "کانلن - 227 00:17:04,315 --> 00:17:06,409 . "برندن" - . "اعداد و ارقام همينطورين که هستن ، "برندن - 228 00:17:06,526 --> 00:17:08,494 منظورم اينه که تو يه معلم رياضي هستي ، درست ؟ . خودت ميتوني سر در بياري 229 00:17:08,569 --> 00:17:11,288 . من يه دبير فيزيکم . فيزيک درس ميدم 230 00:17:11,405 --> 00:17:14,909 فيزيک ، باشه . اما بانک بايد با ارزيابي جديدي . که از صورتحساب ها انجام داده پيش بره 231 00:17:14,992 --> 00:17:17,666 ، و با توجه به اين صورتحساب ها ، گرويي که گذاشتين اوضاعش بهم ميريزه 232 00:17:17,745 --> 00:17:19,418 متوجه هستي ؟ - . خدايا ، فکر کنم 3 باري اينو گفتي - 233 00:17:20,081 --> 00:17:21,458 . متاسفم اما فهميدم 234 00:17:21,541 --> 00:17:24,841 ، دارم ازت ميپرسم کار ديگه اي هست که بشه انجام داد ؟ 235 00:17:25,086 --> 00:17:28,431 . بانک نه ، شخص خود تو ميتوني يکم اين چيزا رو اينور اونور کني ؟ يه کمک دوباره بکني ؟ 236 00:17:28,506 --> 00:17:30,008 . تو همين الانشم 2 بار تجديد سرمايه (از طرفِ بانک) داشتي 237 00:17:30,091 --> 00:17:31,764 . چون خودت به ما توصيه کردي اينکارو بکنيم 238 00:17:32,134 --> 00:17:34,228 . تو خودت به من گفتي - ، خب ، من اون گزينه رو بهت گفتم - 239 00:17:34,303 --> 00:17:35,600 . اما آخرش تصميم خودت بود 240 00:17:36,556 --> 00:17:40,481 همينطور هم بهت نشون دادم که بعداً مجبور به پرداخت . يه بازمانده ي خيلي هنگفت ميشي 241 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 . ما قبلاً اين گفتگو رو داشتيم 242 00:17:44,188 --> 00:17:46,316 . من داشتم پول قبوض پزشکي رو ميدادم 243 00:17:46,899 --> 00:17:50,369 . اوه صحيح ، شرمنده کليه ي دخترت ؟ 244 00:17:51,112 --> 00:17:53,285 . قلبش - . قلبش . درسته ، ببخشيد - 245 00:17:54,073 --> 00:17:55,746 . اين روزا کلي از اين داستاناست 246 00:17:57,118 --> 00:17:59,871 ، خيلي خب ، اگه انتخاب من قراره اين باشه . پس عملاً هيچ انتخابي ندارم 247 00:17:59,954 --> 00:18:02,207 . تو نميخواي زور بزني و به من کمک کني . تو نميخواي تلاش خودتو بکني 248 00:18:02,290 --> 00:18:05,089 ، "نه ، من دارم تلاشمو ميکنم . ببين "برندن . ميتونم برات يه مهلت 90 روزه جور کنم 249 00:18:05,167 --> 00:18:07,215 . نود روز کافي نيست 250 00:18:08,045 --> 00:18:10,969 ، من و همسرم . دقيقاً سه تا شغل داريم 251 00:18:12,675 --> 00:18:14,677 . و بازم کفايت نميکنه 252 00:18:14,969 --> 00:18:17,313 خب ، پس تو چي پيشنهاد ميکني ؟ 253 00:18:17,722 --> 00:18:20,976 . خب ، بذار ازت يه سوال بپرسم تا حالا به ورشکستگي فکر کردي ؟ 254 00:18:21,309 --> 00:18:23,152 . ميشه به عنوان آخرين انتخاب استفاده کرد 255 00:18:23,603 --> 00:18:26,152 . اين روزا انجام دادنش اصلاً مايه شرمندگي نيست 256 00:18:30,318 --> 00:18:32,616 . اين کارا تو مرام من نيست 257 00:18:33,988 --> 00:18:37,834 خيلي خب ، پس تو ميخواي . سلب حق اقامه دعوي بکني 258 00:18:46,500 --> 00:18:50,676 ، تامي کانلن" به "آتر" غلبه پيدا ميکنه" . تامي" ، کشتي گير تازه نفس و شکست ناپذير از شهر پيتزبورگ" 259 00:18:50,755 --> 00:18:54,305 نکته ي جالب اينجاست که هنوز تو کل مسابقات . حتي يه امتياز هم به کسي واگذار نکرده 260 00:18:54,383 --> 00:18:56,602 پدرش ، "تامي" رو از 5 سالگي . تعليم ميداد 261 00:18:56,677 --> 00:18:59,521 داري در مورد "پدي کانلن" صحبت ميکني ؟ - . پدي کانلنِ" بحث برانگيز" - 262 00:18:59,680 --> 00:19:02,229 اون در اصل خودش توسط روش هاي سابق ، نيروي درياي تعليم ديده 263 00:19:02,308 --> 00:19:05,027 اما کم کم داره پسرش رو براي رسيدن به مدال ، قهرماني المپيک ميرسونه 264 00:19:05,102 --> 00:19:07,855 و هم اکنون فقط چند دقيقه فاصله تا پيروز شدن . در مسابقات قهرماني دبيرستان ها 265 00:19:07,939 --> 00:19:10,112 ! و ايناهاش ! واو 266 00:19:10,399 --> 00:19:13,118 آينده ي فوق العاده درخشاني . در انتظارِ اين پسره 267 00:19:13,194 --> 00:19:15,788 تامي" بهم گفت که ميخواد به رکورد" ، تيوجينز برسه 268 00:19:15,863 --> 00:19:19,618 ظاهراً ، اون يه ورزشکار و مبارز يوناني بوده که گفته ميشه . توي بيشتر تز 1400 مبارزه ي تن به تن شکست نخورده 269 00:19:22,620 --> 00:19:24,793 سلام ، حالتون چطوره قربان ؟ . من دنبال "تامي ريوردان" ميگردم 270 00:19:25,706 --> 00:19:27,504 کي ؟ - . "تامي ريوردان" - 271 00:19:27,667 --> 00:19:29,465 . اسم من "کولت بويد" ــه 272 00:19:31,420 --> 00:19:33,388 چه کاري با "تامي" داري ؟ 273 00:19:33,464 --> 00:19:36,593 . خب ، هنوز که هيچي ، براي همين اومدم اينجا . من مبارز ها رو سرپرستي ميکنم 274 00:19:39,428 --> 00:19:41,601 ، خب ، "تامي" توي باشگاه من تمرين ميکنه 275 00:19:43,808 --> 00:19:47,563 و امروز مرد شماره يکِ ميان وزنِ دنيا تو . اين رشته رو شکست داد 276 00:19:47,687 --> 00:19:50,987 براي همين ميخوام يکم بيشتر . در موردش چيزي بدونم 277 00:19:51,065 --> 00:19:52,988 . شايد يه کمکي بهش کردم 278 00:19:53,567 --> 00:19:55,535 . "من يه عالمه رابط دارم ، آقاي "ريوردان 279 00:19:55,695 --> 00:19:58,118 . کانلن" . اسم من "کانلن" ــه" 280 00:19:59,281 --> 00:20:01,830 ، و اگه ميخواي چيزي در مورد "تامي" بدوني 281 00:20:01,909 --> 00:20:03,627 . بايد از خودش بپرسي 282 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 ببينين ، من فقط اينجا دنبال يه سري . اطلاعات کلي هستم 283 00:20:06,080 --> 00:20:08,299 ، همونطور که گفتم ، هر چي ميخواي در مورد "تامي" بدوني 284 00:20:08,374 --> 00:20:09,921 . بايد خودت ازش بپرسي 285 00:20:10,084 --> 00:20:11,677 ببينين ، من نميخواستم مزاحمتون بشم ، باشه ؟ 286 00:20:11,752 --> 00:20:14,096 اون وقتي توي باشگاه ثبت نام کرده بود . اين آدرس رو نوشته بود 287 00:20:14,297 --> 00:20:16,095 . اون اينجا زندگي نمي کنه 288 00:20:17,925 --> 00:20:20,428 . خيلي خب ، پس - . باشه . شب خوش - 289 00:20:57,173 --> 00:21:01,144 . خيلي خب ، گوش کن بچه جون ازت ميخوام که ماماني رو اذيت نکني ، باشه ؟ 290 00:20:33,135 --> 00:20:34,853 . دوستت دارم 291 00:20:35,137 --> 00:20:38,016 ، هي . هي ، گوش کن ، من الان دارم ميزنم کنار . بايد برم 292 00:20:40,643 --> 00:20:44,648 ، نه ، امشب قراره هرکي از حضار خواست بره پاي ميکروفون . زياد هيجان انگيز نيست 293 00:20:46,399 --> 00:20:48,197 . خيلي خب ، خوب بخوابي 294 00:20:48,276 --> 00:20:49,744 . منم هم همينطور . خيلي خب ، خدافظ 295 00:20:55,241 --> 00:20:57,869 . زمان آغاز شدن مسابقه ي بعديه 296 00:20:58,202 --> 00:21:03,299 ، ابتدا معرفي مبارزان ، در گوشه ي قرمز ... از ويرجيناي غربي 297 00:21:03,374 --> 00:21:08,175 ... خواهشا خوش آمد بگيد به . مور" ــه همه فن حريف" 298 00:21:08,337 --> 00:21:09,338 ! دمت گرم 299 00:21:09,589 --> 00:21:10,932 ! برو ، "مايک" ، برو 300 00:21:14,552 --> 00:21:20,104 ، و رقيبش در قسمت آبي رنگ ... کسي که از فيلادلفيا ، پنسيلوانيا اومده 301 00:21:20,391 --> 00:21:24,567 ... خوش آمد بگيد به . برندن کانلن" ايرلندي" 302 00:21:28,691 --> 00:21:32,161 اين مسابقه قراره در 3 دور ، پنج دقيقه اي برگذار بشه 303 00:21:32,278 --> 00:21:36,124 ، و وقتي مبارزه شروع شد . داورتون آقاي "ريک فايک" هستش 304 00:21:37,700 --> 00:21:38,747 . مبارزا بيان به وسطِ زمين 305 00:21:41,412 --> 00:21:42,504 . يالا ، آقايون 306 00:21:42,580 --> 00:21:44,674 . ازتون ميخوام هميشه از دستورات من پيروي کنين 307 00:21:44,749 --> 00:21:46,877 ازتون ميخوام تمام مدت . حواستون به خودت باشه و از خودتون محافظت کنين 308 00:21:46,959 --> 00:21:49,303 ، اگه سوالي ندارين . دست بدين و برگردين سرجاتون 309 00:21:49,378 --> 00:21:51,881 . و با نشونه ي من ، مبارزه آغاز ميشه 310 00:21:58,471 --> 00:21:59,848 مبارزان ، آماده اين ؟ 311 00:22:00,097 --> 00:22:01,269 آماده اين ؟ 312 00:22:01,432 --> 00:22:02,524 ! شروع کنين 313 00:22:12,526 --> 00:22:13,948 ! يالا "مايک" ، برو 314 00:22:25,164 --> 00:22:26,586 . بايد حواست بهش باشه 315 00:22:43,808 --> 00:22:44,809 ! "يالا "مايک 316 00:22:55,194 --> 00:22:57,322 ! "نذار اين بلا رو سرت بياره ، "مايک 317 00:23:02,034 --> 00:23:03,035 ! بلند شو "مايک" ، بلند شو 318 00:23:20,553 --> 00:23:22,806 . پنج دقيقه ي اول تموم شد - . پونزده دقيقه ديگه مونده ؟ عاليه - 319 00:23:24,974 --> 00:23:26,851 ! هي ! هي ، بچه جون 320 00:23:27,268 --> 00:23:30,522 . خوب جنگيدي . دو بار ديگه برنده بشي ، پولت رو ميگيري 321 00:23:30,688 --> 00:23:31,905 ... هي ، آفرين 322 00:23:46,454 --> 00:23:47,797 . سلام عزيزم 323 00:23:48,038 --> 00:23:49,130 . سلام 324 00:24:18,277 --> 00:24:20,075 سر کار چطور بود ؟ 325 00:24:24,617 --> 00:24:26,164 ! اوه خداي من 326 00:24:29,413 --> 00:24:30,915 چه اتفاقي افتاد ؟ 327 00:24:31,415 --> 00:24:34,043 خودت گفتي قراره يه شب . آروم و بي دردسر باشه 328 00:24:36,754 --> 00:24:38,973 . من توي کلاب برنامه اجرا نميکنم منظور همونايي هست که پشت ميکروفون) (هستن و مردم رو سرگرم ميکنن 329 00:24:41,509 --> 00:24:44,103 منظورت چيه که تو کلاب برنامه اجرا نميکني ؟ 330 00:25:02,488 --> 00:25:04,286 داري به من دروغ ميگي ؟ 331 00:25:08,077 --> 00:25:10,125 رفتم براي استخدام 332 00:25:13,707 --> 00:25:16,460 . ميخواستن بابت هر يک ساعت کار ، بهم 9 دلار بدن 333 00:25:20,339 --> 00:25:24,890 . بعدش يه تبليغ از اين چيزِ ديگه (مشت زني) ديدم 334 00:25:32,434 --> 00:25:33,902 اونا 3 ماه ديگه مارو از . خونه ميندازن بيرون 335 00:25:33,978 --> 00:25:35,070 . گزينه هامون داره مدام کمتر ميشه 336 00:25:35,145 --> 00:25:36,818 بعدشم 3 ماه ديگه مارو از خونه . ميندازن بيرون 337 00:25:37,106 --> 00:25:38,653 ترجيح ميدم برگردم به اون آپارتمان قديمي 338 00:25:38,732 --> 00:25:41,827 به جاي اينکه تو رو دوباره . توي آمبولانس ببينم 339 00:25:42,820 --> 00:25:44,993 فکر کردم با همديگه موافقت کرديم که نبايد بچه هامون رو 340 00:25:45,072 --> 00:25:48,667 توي خونواده اي بزرگ کنيم که پدرشون براي . خرجي در آوردن ميره و کتک ميخوره 341 00:25:52,621 --> 00:25:55,170 . ما اين خونه رو از دست نمي ديم 342 00:25:55,332 --> 00:25:57,084 . اين خونه ي ماست 343 00:25:58,335 --> 00:26:00,053 . ديگه به عقب برنميگرديم 344 00:26:13,142 --> 00:26:14,894 . يه راهي پيدا ميکنيم 345 00:26:17,354 --> 00:26:19,982 . هيچوقت به اون موقع برنميگرديم 346 00:27:17,748 --> 00:27:19,750 ميخواستي صحبت کني ؟ 347 00:27:21,543 --> 00:27:22,635 . آره 348 00:27:25,172 --> 00:27:27,174 . ميخوام مبارزه کردن رو شروع کنم 349 00:27:28,008 --> 00:27:29,055 جداً ؟ 350 00:27:29,134 --> 00:27:30,181 . نميخواد سر منو شيره بمالي 351 00:27:30,260 --> 00:27:32,604 ميدونم اون يارو از باشگاه . اومده بود تا ببينت 352 00:27:32,680 --> 00:27:34,182 . "کولت بويد" 353 00:27:34,473 --> 00:27:37,397 . "آره . بهش هيچي نگفتم ، "تامي 354 00:27:37,768 --> 00:27:40,897 اگه حرفي بهش ميزدي که من الان اينجا . جلوت نمينشستم 355 00:27:40,980 --> 00:27:43,278 پدي" ، بازم برات قهوه بيارم ؟" - . نه ممنون . کافيه - 356 00:27:43,440 --> 00:27:46,364 عزيزم ، يه فنجون قهوه ميخواي ؟ - . البته . ممنونم - 357 00:27:48,737 --> 00:27:50,489 . خيلي خب 358 00:27:50,698 --> 00:27:52,666 ، يه تورنمتي هستش 359 00:27:52,825 --> 00:27:54,327 . که خيلي هم بزرگه 360 00:27:55,536 --> 00:27:58,710 . شونزده تا ميان وزن برتر ِ دنيا . مسابقات به صورت تک حذفيه 361 00:27:58,789 --> 00:28:01,588 . برنده تمام جايزه رو ميگيره . کلي پوله 362 00:28:03,210 --> 00:28:05,053 . خيلي خب - . من ميخوام توش شرکت کنم - 363 00:28:07,297 --> 00:28:09,015 ، اما اگه بخوام شرکت کنم 364 00:28:12,428 --> 00:28:15,147 . بعدش به يه مربي نياز پيدا ميکنم 365 00:28:15,848 --> 00:28:17,976 . تو هم خيلي تو اين مورد کارت درسته 366 00:28:20,227 --> 00:28:21,524 چي ؟ 367 00:28:21,687 --> 00:28:24,657 . نه ، نه ، نه اين هيچ معني خاصي نميده ، باشه ؟ 368 00:28:25,232 --> 00:28:26,825 . جدي ميگم 369 00:28:27,109 --> 00:28:28,952 . فقط و فقط تمرين ميکنيم 370 00:28:29,028 --> 00:28:31,577 نميخوام هيچ کلمه اي به جز . در مورد تمرين کردن بشنوم 371 00:28:31,655 --> 00:28:33,202 فهميدي ؟ 372 00:28:33,657 --> 00:28:37,207 ، اگه ميخواي داستان هاي زمان جنگت رو تعريف بکني . ميتوني توي اين جلسات مخصوص کهنه سرباز ها تعريفشون کني 373 00:28:37,327 --> 00:28:40,672 ، يا ميتوني تو يه جلسه در موردشون صحبت کني ، يا توي کليسا 374 00:28:40,748 --> 00:28:43,171 يا هر قبرستون ديگه اي که اين روزا . توشون اين چيزا رو تعريف ميکني 375 00:28:43,500 --> 00:28:44,968 کولت بويد" چي ؟" 376 00:28:45,044 --> 00:28:47,547 بهش گفتم من با آدمايي که نميشناسمشون . تمرين نمي کنم 377 00:28:47,629 --> 00:28:50,052 ... شيطاني که ميشناسي - ببخشيد ؟ - 378 00:28:50,507 --> 00:28:54,182 شيطاني که ميشناسي بهتر از شيطاني . هستش که نميشناسيش 379 00:28:56,930 --> 00:28:58,853 . آره - . آره - 380 00:28:59,349 --> 00:29:01,147 . اينو قهوه ي تو 381 00:29:01,852 --> 00:29:03,069 . ممنون - . خواهش ميکنم - 382 00:29:03,604 --> 00:29:07,700 ... "دنبال کردنِ رکوردِ "تيوجينز . يه جورايي ياد دوران قديم افتادم 383 00:29:08,692 --> 00:29:11,445 . همين الان بهت گفتم که قرار نيست اين کار هيچ معني خاصي بده 384 00:29:12,488 --> 00:29:15,332 اينو تو مغزت فرو کن و الّا . ميذارم و ميرم 385 00:29:15,407 --> 00:29:17,250 . خيلي خب . خيلي خب 386 00:29:17,534 --> 00:29:19,957 اما تو هم يه چيزي رو . توي مغزت فرو کن 387 00:29:20,037 --> 00:29:24,213 تو بودي که بهم زنگ زدي ، پس لازم نکرده هر 5 دقيقه . منو تهديد کني که ميذاري و ميري 388 00:29:26,168 --> 00:29:28,387 ، و از اونجايي که ميخوايم تمرين بکنيم 389 00:29:28,712 --> 00:29:32,342 هرچيز آت و آشغالي که الان مصرف ميکني رو . بيخيال ميشي ، مثل همين قرص هايي که الان مصرف ميکني 390 00:29:32,424 --> 00:29:34,347 . نميخوام ببينمشون 391 00:29:35,093 --> 00:29:37,562 . در واقع ، بايد همين الان ردشون کني پيش من 392 00:29:40,098 --> 00:29:41,475 . ميدونم دست خودته تامي 393 00:29:41,683 --> 00:29:45,313 وقتي از اون در وارد شدي . شبيه يک طوطي شده بودي 394 00:29:57,241 --> 00:29:58,993 . اين جواب نميده 395 00:30:01,203 --> 00:30:04,753 .. وقتي از اون در وارد شدي 396 00:30:07,543 --> 00:30:08,715 سه تا بود 397 00:30:15,551 --> 00:30:16,803 ! حالا شد 398 00:30:18,512 --> 00:30:21,186 يه چيز ديگه تو آشغالي مثل اين نميخوري 399 00:30:21,265 --> 00:30:23,438 . اين غذا مال پيرمردها و بازنده هاست 400 00:30:25,561 --> 00:30:27,188 ... و شايد مجبور به آروم کردن اوضاع بشيم 401 00:30:27,271 --> 00:30:29,524 اگه ميخوايم درست اين کار رو انجام بديم . تو بايد تو خونه بموني 402 00:30:30,274 --> 00:30:33,278 و من حواسم به رژيمت هست . ما بايد طبق اصولمون عمل کنيم 403 00:30:34,903 --> 00:30:36,155 ميفهمي؟ 404 00:30:38,782 --> 00:30:39,783 . خيلي خب 405 00:30:41,285 --> 00:30:42,628 . پس ميفهمي 406 00:30:56,967 --> 00:30:57,968 . برادرت يک دروغگوئه 407 00:30:58,051 --> 00:30:59,553 .. اون نصف شب رفت - آره - 408 00:30:59,636 --> 00:31:02,139 .. به "استريب کلاب" رفت و گفت که آقاي "سي" رو ديده 409 00:31:02,222 --> 00:31:03,439 !امکان نداره 410 00:31:03,515 --> 00:31:05,813 يک جورايي مثل "ام.ام.اي" بود - تو که اونجا نبودي ، پس نميدوني - 411 00:31:05,893 --> 00:31:06,894 ام.ام.اي" چيه ديگه؟" 412 00:31:06,977 --> 00:31:07,944 ! هنرهاي رزمي مختلط - مثل مبارزه - 413 00:31:08,020 --> 00:31:09,397 ! مثل گونه هاي مختلف مبارزاتي 414 00:31:09,479 --> 00:31:11,823 .. بعد اون رو به زمين زد و 415 00:31:17,154 --> 00:31:18,201 واقعيت داره؟ 416 00:31:18,280 --> 00:31:20,203 سرجاهاتون بنشينين 417 00:31:20,282 --> 00:31:21,625 ! همين حالا لطفاً 418 00:31:33,045 --> 00:31:34,888 هي آقاي "سي"؟ 419 00:31:35,380 --> 00:31:37,382 .. برادر من ديشب تو کلوب شبانه بود 420 00:31:37,466 --> 00:31:41,016 و شما داشتين يکي رو خفه ميکردين يعني، چه خبره، اين واقعيت داره؟ 421 00:31:41,178 --> 00:31:43,180 آره آقاي "سي" يعني اين واقعيت داره؟ 422 00:31:43,263 --> 00:31:45,106 يعني با چندتا احمق درگير شدين.نه؟ 423 00:31:45,182 --> 00:31:47,105 بايد بهمون بگين - آره - 424 00:31:58,070 --> 00:32:01,449 . خيلي خب؛ من مثال هايي از انواع انرژي ميخوام 425 00:32:21,718 --> 00:32:23,641 بيخيال. اونجورها هم که به نظر مياد . بد نيست 426 00:32:24,346 --> 00:32:28,817 الان مجازاً صحبت ميکني يا تحت اللفظي؟ . چونکه به معني دقيق کلمه بد به نظر مياد 427 00:32:28,892 --> 00:32:32,362 . و مجازاً حتي بدتر هم هست 428 00:32:32,479 --> 00:32:34,652 . مديران هم تا چند دقيقه ي ديگر ميان 429 00:32:37,609 --> 00:32:38,610 ! اه رفيق 430 00:32:39,361 --> 00:32:41,910 . خب حالا برايان؛ يک کمکي بهم بکن 431 00:32:42,155 --> 00:32:46,410 منظورم اينه که ميشه توضيح بدي که چه غلطي داشتي ميکردي؟ 432 00:32:51,373 --> 00:32:52,750 . من به پول نياز دارم، جو 433 00:32:53,667 --> 00:32:55,510 .. آره، اما اينکه 434 00:32:55,627 --> 00:32:57,300 . ما نميتونيم همچنين مشکلي داشته باشيم 435 00:32:57,379 --> 00:33:00,724 نگو که اين محض رضاي خدا، کار مخفيانه هست 436 00:33:01,591 --> 00:33:03,685 ! لعنتي برايان 437 00:33:03,760 --> 00:33:06,684 ... اينکه بقيه ي چيزهارو ول کنيم که البته نميتونيم 438 00:33:06,763 --> 00:33:08,606 واقعاً تو زده به سرت؟ 439 00:33:08,765 --> 00:33:10,859 . ميخواي خودت رو به کشتن بدي 440 00:33:10,934 --> 00:33:12,527 . منظورم اينه که ناسلامتي تو يک معلمي 441 00:33:12,602 --> 00:33:15,105 . در عين حال يک کار ديگه هم تو رينگ با يک عده جونور داري 442 00:33:17,024 --> 00:33:19,698 . در واقع، منم يکي از اون جونورها بودم 443 00:33:22,738 --> 00:33:24,740 . براي زندگيم ميجنگيدم 444 00:33:26,408 --> 00:33:29,332 . فکر کنم يادم رفته بود اون رو توي تقاضانامه ي کاريم بنويسم 445 00:33:31,079 --> 00:33:33,127 . آره، فکر کنم که فراموش کردي 446 00:33:33,749 --> 00:33:35,592 .. ببين من متأسفم جو . اين فقط 447 00:33:35,667 --> 00:33:38,511 ببين، ببين .. حوزه ي مدرسه نميتونه 448 00:33:38,587 --> 00:33:40,681 . معلم هايي رو تحمل کنه که تو "استريپ کلاب"، خروس جنگي راه ميندازن (کلوب هاي شبانه) 449 00:33:40,797 --> 00:33:43,391 . نه پارکينگ يک "استريپ کلاب" بود 450 00:33:43,467 --> 00:33:45,845 هر جايي که بود . تو نميتوني اينکارو ادامه بدي 451 00:33:46,136 --> 00:33:50,858 ... باشه؟ اين يعني که اين يک مشکل . لعنتي، اون اينجاست 452 00:33:50,932 --> 00:33:53,310 . اين يک مشکل جدي هست 453 00:33:57,773 --> 00:34:00,868 فکر کنم اين يارو از يازده سپتامبر اصلاً به اين مدرسه . سر نزده باشه 454 00:34:03,487 --> 00:34:05,489 ميخوايم چيکار کنيم؟ 455 00:34:06,406 --> 00:34:09,580 .. يک بار ميگي "بله قربان" . يک بار باز ميگي " نه قربان" و 456 00:34:09,660 --> 00:34:12,630 : و يک بار ديگه ميگي "دوباره اين اتفاق نمي افته، قربان" 457 00:34:13,330 --> 00:34:17,051 و بعد فقط دعا ميکنيم . که امروز تو فرم خوبش باشه 458 00:34:23,340 --> 00:34:24,387 يو.اف.سي"؟" يک سازمان برگزاري مسابقات هنرهاي رزمي ترکيبي است: UFC) (در مسابقات يو اف سي رزمي‌کاران از رشته‌هاي مختلف در مقابل يکديگر قرار مي‌گيرند 459 00:34:26,676 --> 00:34:28,178 آره 460 00:34:28,971 --> 00:34:30,894 ! اي مارمولک 461 00:34:33,183 --> 00:34:35,527 جناب مدير "يورن" . از ديدنتون خوشبختم "معاون "زيتو 462 00:34:54,037 --> 00:34:55,630 چيکار ميکني؟ 463 00:34:57,040 --> 00:34:59,589 .. خب 464 00:34:59,668 --> 00:35:03,047 دخترها صبح تک نوازي پيانو دارن 465 00:35:04,214 --> 00:35:06,933 . ما هم اينجا يک نقص فني داريم 466 00:35:11,221 --> 00:35:12,689 اوضاع چطور پيش رفت ؟ 467 00:35:13,265 --> 00:35:17,645 اونها ميخوان آخر نيم سال تحصيلي . پرونده ي تو رو بررسي مجدد کنن 468 00:35:17,728 --> 00:35:22,234 اما تا اونوقت . تو بدون هيچ حقوقي از کار معلق هستي 469 00:35:28,822 --> 00:35:31,575 جو شماره ي وکيلش رو بهم داد 470 00:35:33,285 --> 00:35:35,287 چطور ميخوايم پول يک وکيل رو جور کنيم؟ 471 00:35:35,370 --> 00:35:38,544 . اون گفته که براي جو اين کار رو ميکنه 472 00:35:38,623 --> 00:35:40,842 ! اين عاليه 473 00:35:40,917 --> 00:35:42,590 اون گفت که رويه قضايى در کار نيست 474 00:35:43,336 --> 00:35:45,839 و تو نيم سال بعدي به سر کارت برميگردي 475 00:35:45,922 --> 00:35:47,924 نيم سال بعد؟ 476 00:35:58,268 --> 00:35:59,690 .. تس 477 00:36:01,271 --> 00:36:03,945 . اونها اين مسابقات رزمي رو در جاهاي مختلفي برگذار ميکنن 478 00:36:05,442 --> 00:36:09,913 يکيش هفته ي آينده در "لانکاستر" هست و دوتا مسابقه هفته ي بعدش در "دوور" هست 479 00:36:09,988 --> 00:36:13,117 . "ويلمينگتون" ، "کمدن" ، "بالتيمور" 480 00:36:17,245 --> 00:36:19,964 . و اينها ميتونن کارمون رو راه بندازن 481 00:36:20,582 --> 00:36:25,258 تو همينجور ميخواي خودت رو براي 500 دلار براي هر ضربه فني قاطي اين ماجراها کني؟ 482 00:36:28,131 --> 00:36:30,509 . بعضي هاشون مبلغ بيشتر از اين رو ميدن 483 00:36:33,303 --> 00:36:37,399 شايد مجبور بشم براي يک ماه جايي برم . تا مثل کاري رو که ديشب تو 2 ساعت کردم، انجام بدم 484 00:36:38,850 --> 00:36:40,318 ! آره 485 00:36:42,896 --> 00:36:45,445 ! و اين آدمها، مبارز واقعي که نيستن 486 00:36:46,775 --> 00:36:50,075 . فقط يک عده که زياد تو تلويزيون "يو.اف.سي" ميبينن 487 00:36:56,243 --> 00:36:59,622 .. حالا اگه چاره ي بهتري داري 488 00:36:59,704 --> 00:37:02,002 .. من به گوشم 489 00:37:04,960 --> 00:37:07,463 و حالا چي ميخوايم به دخترهامون بگيم؟ 490 00:37:08,380 --> 00:37:10,599 مشکلي پيش نمياد 491 00:37:10,674 --> 00:37:13,268 .. من فقط مثل هميشه براي مدتي خونه رو ترک ميکنم 492 00:37:13,343 --> 00:37:16,392 فقط اين بار رو استثناً به باشگاه ميرم 493 00:37:29,025 --> 00:37:32,029 اردکه ميگه "کوآک،کوآک،کوآک" 494 00:37:33,071 --> 00:37:36,917 و گاوه ميگه "مو،مو،مو" 495 00:37:37,033 --> 00:37:42,164 .. اما اون خروسه، اون خروسه؛ همه چيز رو ميدونه 496 00:37:42,372 --> 00:37:47,799 ! قوقولي قوقو 497 00:37:47,878 --> 00:37:50,677 بيا بچه ! بيا راه بيفتيم 498 00:37:52,549 --> 00:37:54,222 .. ببين توي 499 00:37:54,551 --> 00:37:56,929 .. اين آشفته بازار چي پيدا کردم 500 00:37:58,889 --> 00:38:00,311 ! زير زمين 501 00:38:01,766 --> 00:38:04,770 .. چي ميگي بشينيم 502 00:38:06,271 --> 00:38:07,989 و اين رو به روز کنيم؟ 503 00:38:09,399 --> 00:38:13,529 و ميتوني من رو در جريان بذاري . که چقدر به شکستن اون رکورد نزديک شدي 504 00:38:16,948 --> 00:38:21,374 بعد از اينکه با مامانت رفتي کشتي رو ادامه دادي؟ 505 00:38:25,999 --> 00:38:28,172 . يالا تامي؛ يه چيزي بهم بگو 506 00:38:30,712 --> 00:38:32,259 . باشه، بهت يه چيزي ميگم 507 00:38:33,840 --> 00:38:36,969 .. ميتوني اون رو به همونجايي که پيداش کردي، برگردوني 508 00:38:37,052 --> 00:38:39,521 . و ميتوني قهوه رو توي کتري بذاري 509 00:38:39,596 --> 00:38:42,395 . خودم ميتونم بريزم 510 00:38:42,474 --> 00:38:44,943 . خودم هم ميتونم خودم رو بيدار کنم 511 00:38:56,947 --> 00:38:58,995 . فقط با بالا و پايين اومدن زانوهام رو به درد آوردم 512 00:38:59,074 --> 00:39:00,542 آره؟ 513 00:39:00,617 --> 00:39:05,168 تا پنج کتري قهوه رو ميذارم و بعد خاليش ميکنم 514 00:39:11,961 --> 00:39:15,261 . من فرمان آتش ميدم . و شما هم اون بدناي کثيفتون رو تميز ميکنين 515 00:39:16,633 --> 00:39:19,056 . تجهيزاتتون رو تحويل بدين 516 00:39:19,135 --> 00:39:21,854 سرجوخه "بردفورد" ؛ اين رو به پايگاه بده که بدونن ما برگشتيم 517 00:39:21,930 --> 00:39:23,352 . دريافت شد، قربان 518 00:39:24,182 --> 00:39:26,560 (فرمان نظامي به گردان) 519 00:39:27,102 --> 00:39:29,525 7-3-4 ! اينجا پايگاه گيلر هست، تمام 520 00:39:31,523 --> 00:39:33,742 چه خبر مارک؟ 521 00:39:33,817 --> 00:39:36,411 هي قربان، گردان "ويليامز" برگشته 522 00:39:36,486 --> 00:39:38,534 ! لعنتي داداش، اون وحشيانه بود 523 00:39:38,613 --> 00:39:40,286 تو هم ديدي؟اه، خداي من - چي؟ - 524 00:39:40,365 --> 00:39:41,457 اون چيه؟ 525 00:39:41,533 --> 00:39:45,254 رفيق، "مد داگ گريمز" تو اين بازي با طرفش . تو "پيتزبورگ" داره حسابي گرم ميشه 526 00:39:45,328 --> 00:39:46,796 مد داگ گريمز" ديگه کيه؟" 527 00:39:46,872 --> 00:39:49,341 لعنتي، بردفورد ! چيزهايي که تو نميدوني منو ديوونه ميکنه 528 00:39:49,541 --> 00:39:52,169 رفيق، خداي من؛ تو هم اون رو ديدي؟ - ! واو، خداي من - 529 00:39:52,252 --> 00:39:54,630 صبرکن. اون رو عقب بيار - اوکي - 530 00:39:57,340 --> 00:39:59,638 درست همونجا، متوقفش کن، متوقفش کن 531 00:40:02,804 --> 00:40:04,226 چي شده رفيق؟ 532 00:40:07,183 --> 00:40:08,435 رفيق ، مشکلش چيه؟ 533 00:40:14,107 --> 00:40:15,359 . تو به 11 نميرسي 534 00:40:16,067 --> 00:40:18,536 من سريعاً بايد اون نوار رو ببينم - کدوم نوار؟ - 535 00:40:18,945 --> 00:40:20,538 کدوم نوار؟ - ! نوار - 536 00:40:23,867 --> 00:40:25,869 هوليهان، اين رو براي من نگه ميداري؟ 537 00:40:26,286 --> 00:40:27,287 دوربين رو بيار 538 00:41:03,073 --> 00:41:04,495 ! خودشه 539 00:41:06,910 --> 00:41:08,753 ! خودشه 540 00:41:10,747 --> 00:41:13,626 . بذار موسيقي غرقت کنه . اين "بتهوون" (آهنگساز معروف آلماني) هستش 541 00:41:13,708 --> 00:41:17,212 ميخوام که نفس بکشي نميخوام اينجوري بوکس بزني . نه اينقدر سفت و سخت . باشه؟ 542 00:41:17,295 --> 00:41:20,299 به موسيقي گوش ميدي .. آروم ميشي ، نفس ميکشي، يک، دو 543 00:41:24,719 --> 00:41:28,019 دوباره .. يک، دو، يک ، دو، يک ، دو 544 00:41:33,269 --> 00:41:34,270 ! خوبه 545 00:41:34,604 --> 00:41:36,777 ! خوبه،خوبه،خوبه 546 00:41:38,274 --> 00:41:41,528 بهش ميرسي.ميفهمي ! دو راند ديگه 547 00:41:47,617 --> 00:41:48,914 من ميشناسمتون؟ 548 00:41:51,579 --> 00:41:52,626 ! اه رفيق - ! رفيق - 549 00:41:52,705 --> 00:41:55,549 خيلي وقته داداش.خيلي وقته - چيکار ميکني؟ - 550 00:41:55,625 --> 00:41:56,922 خيلي وقته - اينجارو ببين - 551 00:41:57,001 --> 00:41:58,002 خوشت مياد؟ - آره - 552 00:41:58,586 --> 00:42:01,931 اين جونور رو ميبيني؟ "مارکو سانتوز" 553 00:42:02,006 --> 00:42:03,883 براي "اسپارتا" تمرين ميکنه - آره درسته - 554 00:42:03,967 --> 00:42:05,344 بد نيست.نه؟ 555 00:42:05,427 --> 00:42:07,145 شگفت انگيزه، داداش 556 00:42:07,220 --> 00:42:11,020 ! تنها بهترين، تکون بخور، تکون بخور ! يا تکون بخور يا بمير ديگه 557 00:42:12,642 --> 00:42:14,815 خوب به نظر مياي، داداش - ! ممنون - 558 00:42:19,065 --> 00:42:21,238 دخترهات چطورن؟ 559 00:42:21,317 --> 00:42:24,161 خوبن، آره . يکي ديگه هم دارم . اسمش "روزي"ـه 560 00:42:24,237 --> 00:42:28,242 ميدونم . چونکه "جاني سي" بهم گفتش . که براي مدتي تو بيمارستان بوده 561 00:42:28,324 --> 00:42:29,621 آره - آره - 562 00:42:31,161 --> 00:42:32,788 .. ميدوني 563 00:42:35,206 --> 00:42:37,755 ميخواستم بهت زنگ بزنم .. بعد ديگه به مرور زمان گذشت و 564 00:42:37,834 --> 00:42:39,677 من يک تيکه آشغالم . بايد بهت زنگ ميزدم . من متأسفم 565 00:42:39,752 --> 00:42:40,753 نه، بيخيال - نه - 566 00:42:41,171 --> 00:42:44,425 برندن، متأسفم 567 00:42:45,133 --> 00:42:47,386 همه چي خوبه . اون (دخترم) که الان خوبه 568 00:42:47,468 --> 00:42:49,436 خوبه؟ - خيلي زيبائه - 569 00:42:53,308 --> 00:42:58,280 خوبه که ديدمت، مرد پس همه چي وفق مراده.نه؟ 570 00:42:58,354 --> 00:42:59,776 آره 571 00:43:00,732 --> 00:43:04,236 خب، من يک مشکل کوچيک دارم 572 00:43:06,905 --> 00:43:09,283 اين بانکي ها ميخوان خونم رو بگيرن 573 00:43:09,365 --> 00:43:11,117 چي؟ - آره - 574 00:43:11,868 --> 00:43:14,712 . در واقع، به همين خاطر اومدم ببينمت 575 00:43:19,083 --> 00:43:22,553 ميدوني، من بيشتر پول و سرمايه ام رو . روي اين کار گذاشتم 576 00:43:22,629 --> 00:43:23,801 اما حالا چقدر ميخواي؟ 577 00:43:23,922 --> 00:43:25,720 . من براي قرض پول اينجا نيومدم، فرانک 578 00:43:26,716 --> 00:43:28,559 .. يعني اميدوار بودم که 579 00:43:30,929 --> 00:43:33,023 . تو بتوني بهم آموزش بدي 580 00:43:33,806 --> 00:43:34,807 آموزش چي؟ 581 00:43:35,350 --> 00:43:37,227 . ميخوام دوباره به قفس برگردم (قفس مسابقات) 582 00:43:38,561 --> 00:43:39,562 جدي ميگي؟ 583 00:43:42,899 --> 00:43:44,321 بيخيال، برندن 584 00:43:44,609 --> 00:43:46,236 . من يک شب يک مسابقه رو بردم 585 00:43:46,945 --> 00:43:50,370 . تو يک مسابقه بردي . پس براي همينه 586 00:43:50,448 --> 00:43:54,123 بذار حدس بزنم . توي پارکينگ نبود؟ .. ديجي" از يک ايستگاه راديويي محلي" 587 00:43:54,202 --> 00:43:57,706 يک عده از اون دخترهايي که پلاکارت دستشون ميگيرن و تو هم اونجا ادعاي قدرت ميکني؟حق با منه؟ 588 00:43:59,582 --> 00:44:01,300 ! لعنتي - ! لعنتي - 589 00:44:02,335 --> 00:44:04,758 برندن، من دوستت دارم 590 00:44:05,505 --> 00:44:07,257 چرا بايد بهت تمرين بدم؟ 591 00:44:08,508 --> 00:44:10,931 وقتي تو فرصت و موقعيتش رو داشتي . تو يک مبارز خودسَر بودي 592 00:44:11,010 --> 00:44:14,014 . تو هيچوقت به حرفم گوش ندادي 593 00:44:14,097 --> 00:44:17,476 . تو به حرف هيچکس گوش نميدي . اين آدم ها مثل جونور هستن 594 00:44:19,561 --> 00:44:22,656 تو يک معلمي، درسته؟ ميخواي چيکار کني؟ 595 00:44:22,730 --> 00:44:26,280 ميخواي بعد از اينکه کارت معلق شد دوباره مثل احمق ها چندروز در هفته بياي اينجا؟ 596 00:44:26,359 --> 00:44:29,954 ميخواي همين اول از کمک به دخترها تو بازي واليبال طفره بري؟ 597 00:44:30,405 --> 00:44:32,954 . من کلي وقت دارم . وقت براي من مسئله اي نيست 598 00:44:33,908 --> 00:44:37,208 . اون پارکينگه يک جورايي من رو معلق کرد 599 00:44:44,168 --> 00:44:46,762 . من بايد تمرين کردن با اين بچه هارو ادامه بدم 600 00:44:50,592 --> 00:44:52,219 تس" در اين مورد چيزي ميدونه؟" 601 00:44:52,302 --> 00:44:53,724 آره؟ 602 00:44:53,803 --> 00:44:56,022 .. چونکه آخرين باري که تو مبارزه کردي، من چوبش رو خوردم 603 00:44:56,097 --> 00:44:58,976 و توي اتاق انتظار بيمارستان نشستم يادته؟ 604 00:44:59,058 --> 00:45:01,186 . من بي هوش بودم 605 00:45:01,269 --> 00:45:05,194 از بي هوش هم بيشتر بودي - آره - 606 00:45:05,273 --> 00:45:09,619 اين بار که نميخواد با دوتا کوچولو بياد اينجا سر "فرانک" (خودم) داد بزنه؟ 607 00:45:09,694 --> 00:45:13,369 . اين اتفاق نميفته 608 00:45:13,448 --> 00:45:14,495 چي ميگي فرانک؟ 609 00:45:16,617 --> 00:45:18,369 من چي بگم؟ به تو چي بگم؟"نه"؟ 610 00:45:19,495 --> 00:45:21,543 منظورم اينه که من همه ي وقتم رو به "مارکو" اختصاص دادم 611 00:45:21,622 --> 00:45:24,671 ميدوني، تو مياي اينجا و من تو رو توي يک چرخه ي نوبتي ميذارن . و تو هم با اون بازيکن ها مبارزه و تمرين ميکني 612 00:45:24,751 --> 00:45:29,348 . اما نميتونم قول بيشتر از اين بهت بدم، برايان 613 00:45:29,422 --> 00:45:30,799 . همينم کافيه 614 00:45:31,132 --> 00:45:33,134 . عاليه . خيلي خب 615 00:45:33,217 --> 00:45:34,685 ! آره 616 00:45:34,761 --> 00:45:36,809 خيلي ممنونم - چيه، شوخيت گرفته؟ - 617 00:45:37,180 --> 00:45:39,182 هر چي نياز داشتي، به خودم زنگ ميزني - . باشه - 618 00:45:39,265 --> 00:45:40,608 . وقتي اينورها خواستي بياي قبلش يه هماهنگي باهام بکن 619 00:45:40,683 --> 00:45:43,232 . خب، من ميرم وسايلم رو از تو ماشين بيارم 620 00:45:44,646 --> 00:45:45,647 حالا؟ 621 00:46:12,048 --> 00:46:13,800 . سلام، برندن 622 00:46:14,133 --> 00:46:17,182 . برندن، من هستم ، بابا 623 00:46:22,392 --> 00:46:24,019 تو اينجا چيکار ميکني؟ 624 00:46:24,393 --> 00:46:26,236 . خبرايي برات دارم 625 00:46:29,732 --> 00:46:32,155 مشکلي براي دستات بوجود اومده؟ 626 00:46:32,235 --> 00:46:33,578 نه - .. خب، اگه دستهات مشکلي نداره - 627 00:46:33,653 --> 00:46:35,030 .پس دليلي نميتونه براي توجيه زنگ نزدنت باشه 628 00:46:35,738 --> 00:46:37,661 قضيه همينه ديگه - فراموش کردم - 629 00:46:37,740 --> 00:46:39,788 تلفن يا پيام، پاپ ! در غيراينصورت غيرقابل مذاکره هست 630 00:46:39,867 --> 00:46:43,917 هي برندن؛ تا به حال دستهام رو اينقدر ثابت ديدي؟ 631 00:46:43,996 --> 00:46:45,589 تا به حال ديدي؟ 632 00:46:47,750 --> 00:46:49,343 . من ميرم خونه 633 00:46:49,419 --> 00:46:51,763 هزار روز شده، پسر 634 00:46:52,755 --> 00:46:54,257 هزار روز هشيار تا به امروز (هزار روز الکل مصرف نکرده) 635 00:46:55,842 --> 00:46:58,015 خب، اين عاليه بابا اما اين چيزي رو تغيير نميده 636 00:46:58,094 --> 00:46:59,220 منظورت چيه که چه چيزي رو تغيير نميده؟ 637 00:46:59,762 --> 00:47:01,389 . مهربون باش، برندن 638 00:47:01,806 --> 00:47:03,854 . به من گوش ميدي 639 00:47:03,933 --> 00:47:06,982 مزخرفات "مهربون باش"ـت رو براي خودت نگه ميداري . و پاتو ميذاري روي گاز از اينجا ميري 640 00:47:07,979 --> 00:47:10,152 آره، پاتو ميذاري روي گاز ميري پيش يکي که . مثل من تو رو نشناسه 641 00:47:10,231 --> 00:47:14,577 باشه، به من گوش بده . من فکر کردم که شايد بتونيم کنار هم يک چيزي بخوريم 642 00:47:14,652 --> 00:47:17,872 . ميدوني؛ که فقط چند خط ارتباطي باهم داشته باشيم 643 00:47:18,281 --> 00:47:23,208 تو الانش هم دو خط ارتباطي داري؛ تلفن و اداره پست 644 00:47:23,286 --> 00:47:24,708 .. خدايا! چون تو تصميم گرفتي که امروز روز خاصي باشه 645 00:47:24,787 --> 00:47:25,959 . براي من که روز خاصي نميشه 646 00:47:26,038 --> 00:47:28,040 .. من زن و بچه اي دارم که خونه منتظرم هستن 647 00:47:28,124 --> 00:47:29,797 . پس براي اين جورچيزها وقتي ندارم 648 00:47:29,876 --> 00:47:33,676 ميدونم تو زن و بچه داري .. منم يک نوه اونجا دارم که 649 00:47:33,755 --> 00:47:35,553 . براي سه سال نديدمش 650 00:47:35,631 --> 00:47:37,383 . و يکي ديگه هم که اصلاً باهاش آشنا نشدم 651 00:47:37,550 --> 00:47:40,474 آره . خب دليلش چيه بابا؟ 652 00:47:40,553 --> 00:47:42,476 دليلش چيه؟ 653 00:47:43,806 --> 00:47:46,605 يادت مياد که اصلاً کاري براش کرده باشي؟ 654 00:47:46,684 --> 00:47:48,607 آره - آره - 655 00:47:49,771 --> 00:47:51,990 . همون گندي که بار آوردي 656 00:47:53,274 --> 00:47:55,402 ! نه دوباره 657 00:47:56,360 --> 00:47:57,953 .. و اون گندي که شاهد بزرگتر شدنش بودم 658 00:47:59,530 --> 00:48:01,578 قرار نيست اينجا هم به بار بياد - ..ببين - 659 00:48:03,826 --> 00:48:04,998 . مراقب خودت باش 660 00:48:07,663 --> 00:48:09,290 ! تامي برگشته 661 00:48:15,755 --> 00:48:17,598 . توي شهره 662 00:48:21,969 --> 00:48:23,266 داري ميگي که "تامي" تو "پيتزبورگ"ـه؟ 663 00:48:23,346 --> 00:48:25,644 . آره، براي ديدنم اومده 664 00:48:27,767 --> 00:48:29,110 براي ديدنِ تو اومده؟ 665 00:48:29,852 --> 00:48:32,856 . آره، يک مدتيه که خونه هست 666 00:48:33,689 --> 00:48:37,910 . ما يک خُرده تمرين توي باشگاه "فيتزي" ميکنيم 667 00:48:38,027 --> 00:48:39,700 باشگاه "فيتزي" رو يادته؟ 668 00:48:39,779 --> 00:48:41,656 . ديگه "فيتزي" اي در کار نيستش 669 00:48:44,325 --> 00:48:45,702 تو و تامي با هم تمرين ميکنين؟ 670 00:48:46,327 --> 00:48:47,453 آره 671 00:48:48,120 --> 00:48:50,464 تامي کانلون"؟" - ريوردن - 672 00:48:50,706 --> 00:48:53,550 اون فاميل قبل از ازدواج مامان تو رو روي خودش گذاشته - آره، ميدونم اسمش چيه - 673 00:48:53,626 --> 00:48:58,348 خب، فکر کردم شايد بخواي بدوني که برگشته . پس به همين خاطر من اين همه راه تا اينجا اومدم 674 00:48:58,881 --> 00:49:00,474 . من فکر کردم که تو براي در کنار هم بودن بعد از هزار روز اومدي 675 00:49:00,550 --> 00:49:03,804 . نه، آره برايان براي همين اومدم.اين خيلي مهمه 676 00:49:03,886 --> 00:49:05,684 ! و همينطور اين موضوع 677 00:49:08,474 --> 00:49:10,226 خيلي خب. اونم گفت که ميخواد منو ببينه يا نه؟ 678 00:49:12,144 --> 00:49:13,646 . اون زياد حرف نميزنه، برندن 679 00:49:19,736 --> 00:49:22,740 اون فقط همون بچه ي خوشحالي نيست که بوده ميفهمي؟ 680 00:49:24,407 --> 00:49:26,000 واو. يک نگاهي به خودت بنداز - چي؟ - 681 00:49:26,075 --> 00:49:27,247 ! آقاي خوش باطن 682 00:49:27,743 --> 00:49:29,165 باطن. چي؟ 683 00:49:29,704 --> 00:49:33,299 تو و تامي طوري باهم تمرين ميکنين که انگار چيزي نشده ! باورنکردنيه 684 00:49:33,374 --> 00:49:35,092 ..ببين - . حالا ميدونم براي چي اينجا اومدي - 685 00:49:35,167 --> 00:49:36,589 اون چيه؟ - تو اومدي که باعث حسادت من بشي - 686 00:49:36,669 --> 00:49:39,422 من نيومدم که باعث حسادتِ تو بشم . من براي پس گرفتن پسرم اومدم 687 00:49:39,505 --> 00:49:41,678 . واو، پس بفرما ! تو فـــرزندت رو پس گــرفتي 688 00:49:41,757 --> 00:49:44,761 نه، من در مورد تو حرف ميزنم،برايان،تو - ! تو پسرت رو پس گرفتي - 689 00:49:49,891 --> 00:49:51,609 .. اصلاً ميدوني 690 00:49:53,603 --> 00:49:55,401 . فراموشش کن 691 00:49:55,605 --> 00:50:01,612 باشه، بهت ميگم ، بخشي از دليلي که .. که من هنوز اينجا معطل موندم 692 00:50:01,694 --> 00:50:03,788 . چونکه فکر ميکردم ميتونم تو رو مالِ خودم کنم 693 00:50:07,408 --> 00:50:09,752 . اما تو هيچ علاقه اي به تمرين دادن من نداشتي 694 00:50:09,910 --> 00:50:13,255 فکر مي کردي که "تامي" بهتره - برندن، من يک الکلي بودم - 695 00:50:13,331 --> 00:50:16,380 يعني ميدوني برندن؛ من متأسفم 696 00:50:16,459 --> 00:50:17,460 . فراموشش کن 697 00:50:18,753 --> 00:50:23,099 . تو هميشه يک پيشرو بودي . و علاقه اي به تو سري خورها نداشتي 698 00:50:25,635 --> 00:50:28,479 اما من که پسرت بودم - تو الانشم پسر من هستي، برندن - 699 00:50:28,554 --> 00:50:30,727 جدي؟ - آره، تو پسرمي - 700 00:50:32,183 --> 00:50:35,733 ... فقط ازت تقاضا ميکنم که اگه ميتوني 701 00:50:37,647 --> 00:50:42,904 يکم جا تو قلبت براي من باز کني و حداقل . کمي من رو ببخشي 702 00:50:45,488 --> 00:50:49,243 که اينطور؟باشه . من مي بخشمت 703 00:50:50,493 --> 00:50:53,292 باشه - اما اصلاً بهت اعتماد نميکنم، پدر - 704 00:50:55,372 --> 00:50:59,002 گوش کن . به تامي بگو که اگه ميخواد منو ببينه . من اينجا زندگي ميکنم 705 00:50:59,794 --> 00:51:02,343 . باشه . اما اينکه دردي رو دوا نميکنه - فهميدي؟ - 706 00:51:02,421 --> 00:51:04,344 . تو براي بخشش اول بايد اعتماد کني 707 00:51:04,673 --> 00:51:06,425 . شب بخير، پدر 708 00:51:06,509 --> 00:51:07,635 ! خداي من 709 00:51:08,469 --> 00:51:11,723 اون "اميلي"ـه؟ . خداي من، اون خيلي بزرگ شده، برندن 710 00:51:12,306 --> 00:51:14,604 اون "رزي"ـه؟ - بابا، اون مرد کيه؟ - 711 00:51:14,683 --> 00:51:17,027 اون فقط يک پيرمرد مهربونه ! بياين بريم 712 00:51:17,103 --> 00:51:19,026 يک فنجون قهوه چطوره؟ 713 00:51:35,288 --> 00:51:37,916 .. اخبار بزرگ اينجا در "اس.پي.ان" افشا ميشه (نام يک شبکه ي ورزشي) 714 00:51:37,999 --> 00:51:42,095 کوبا" به آمريکا مياد" .. تا در "اسپارتا" مبارزه کنه 715 00:51:42,253 --> 00:51:44,881 .. اون يکي از بهترين مبارزان جهاني هست 716 00:51:44,964 --> 00:51:48,013 که تا به حال زندگي کرده .. روسي توانا و اسطوره اي که تا به حال 717 00:51:48,092 --> 00:51:50,345 که در طول دوران کاري حرفه ايش در زمين آمريکا . مبارزه نکرده 718 00:51:50,553 --> 00:51:53,648 . محکم تر بزن 719 00:51:53,723 --> 00:51:58,945 . حالا بر گردون و از اون جهت ضربه بزن 720 00:51:59,019 --> 00:52:01,363 ! تامي 721 00:52:01,439 --> 00:52:03,817 . خبرهايي برات دارم 722 00:52:03,899 --> 00:52:04,946 . من توي "اسپارتا" بهت مسابقه ميدم 723 00:52:05,443 --> 00:52:06,865 .. يکم کارهاش مونده 724 00:52:07,403 --> 00:52:08,996 . اما بالاخره قطعيش کردم 725 00:52:13,034 --> 00:52:16,038 تا به حال کلمه ي "ممنون" رو بهت ياد ندادن؟ 726 00:52:33,637 --> 00:52:36,311 پيلار؟ . منم تامي 727 00:52:36,474 --> 00:52:38,602 تامي؟ 728 00:52:44,356 --> 00:52:46,484 باشه . متأسفم 729 00:52:47,443 --> 00:52:50,947 خوبم.من خوبم.چيکارها ميکني؟ 730 00:52:51,989 --> 00:52:55,209 . تامي تو که منو ميشناسي 731 00:52:55,284 --> 00:52:57,707 . داشتم واقعاً نگرانت مي شدم 732 00:52:58,788 --> 00:53:02,133 اوضاع چطوره؟بچه ها چطورن؟ بچه ها خوبن؟ 733 00:53:02,208 --> 00:53:03,460 . آره، اونها خوب هستن 734 00:53:03,960 --> 00:53:06,509 ماريا خيلي بزرگ شده - آره؟ - 735 00:53:07,505 --> 00:53:10,304 . هر روز بيشتر و بيشتر شبيه "ماني" ميشه 736 00:53:11,384 --> 00:53:15,810 مرد کوچولو چطوره؟ - "اون خوبه . بچه ي خوبيه "تامي - 737 00:53:15,888 --> 00:53:19,688 . واقعاً بچه ي خوبيه . مراقب خواهر کوچيکشه 738 00:53:19,767 --> 00:53:22,065 اون بچه ي بزرگيه . همه خوبن - خوبه - 739 00:53:22,144 --> 00:53:23,987 ما خوبيم - خوبه - 740 00:53:26,232 --> 00:53:27,654 .. ميدوني 741 00:53:28,526 --> 00:53:32,702 .. پيلار، من يک لحظه هم فراموش نکردم که 742 00:53:32,780 --> 00:53:35,909 . چه قولي بهت دادم 743 00:53:37,576 --> 00:53:41,376 . چه قولي به "ماني" دادم .. فرصت هايي برام در پيشه که 744 00:53:41,455 --> 00:53:42,923 ! هر کار ميتوني بکن، تامي 745 00:53:42,998 --> 00:53:45,592 ميتونم به شما کمک کنم . و حواسم به همتون باشه 746 00:53:45,668 --> 00:53:49,047 ميدونم . "ماني" هم خيلي ممنونت ميشه 747 00:53:49,505 --> 00:53:51,678 ميخوام کمکت کنم - ميدوني چيه؟ تو زيادي نگران هستي - 748 00:53:51,757 --> 00:53:54,931 . تو خيلي نگران ما هستي . چيزي نيستش 749 00:53:55,011 --> 00:53:57,309 . ميدوني چيه؟ ما از عهدش بر ميايم 750 00:53:57,388 --> 00:54:01,268 کاپيتان پولارد، بار ديگر .. با شجاعت پا به صحنه ي نبرد دريايي گذاشت 751 00:54:01,350 --> 00:54:05,571 اما خدايان دوباره کشتي اون رو با موج ها و تخته سنگ هاي بزرگ واژگون کردن 752 00:54:05,646 --> 00:54:08,900 .. بار دوم هم کشتي اون کاملاً مفقود شد 753 00:54:08,983 --> 00:54:12,328 و اون کشتي کاملاً غرق شد . و از آن موقع ديگر فکر نبرد به سر او نزده است 754 00:54:13,195 --> 00:54:16,290 . يه لحظه صبر کن . به موسيقي گوش بده . اين "بت هوون" هست 755 00:54:17,658 --> 00:54:20,457 ميتوني يک کار ديگه کني؟ يا ميخواي همون کارو بکني؟ 756 00:54:20,536 --> 00:54:24,086 . ميخوام آروم بشي و گوش بدي . فکر باخت دادن رو فراموش کن 757 00:54:24,165 --> 00:54:26,213 . و دو و سه 758 00:54:26,375 --> 00:54:27,922 .. با هشت هفته مانده به اسپارتا 759 00:54:28,002 --> 00:54:29,800 .. جي جي رايلي" و گروه "تپ اوت" مدتي رو" 760 00:54:29,878 --> 00:54:32,802 . از کارشون در تور بين المللي دست ميکشن تا به ما ملحق بشن 761 00:54:32,881 --> 00:54:35,555 ... جي جي؛ ما تا به حال همچنين مسابقات جايزه بزرگي رو 762 00:54:35,634 --> 00:54:38,638 . قبلاً در اين کشور شاهدش نبوديم در مورد اين نمونه ي منحصر به فرد بهمون بگو؟ 763 00:54:39,054 --> 00:54:42,649 ... ببين جاني ، تو هم مثل همه ميدوني که در مسابقات رزمي مختلط 764 00:54:42,725 --> 00:54:44,944 . هر کس ميتونه هرکسي رو در شب اختصاص داده شده شکست بده 765 00:54:45,019 --> 00:54:46,771 .. اما اين نوع مسابقه 766 00:54:46,896 --> 00:54:49,490 . سخته که انکار کني که کي قهرمان ميشه 767 00:54:49,565 --> 00:54:54,537 شما در دو شب چهار مسابقه دارين .. شانزده نفر براي مقام اول مبارزه ميکنن 768 00:54:54,612 --> 00:54:56,330 . و برنده آخرين نفري ايستاده (در رينگ) هست 769 00:54:56,405 --> 00:54:58,373 ! سي و يک، سي و دو 770 00:54:59,825 --> 00:55:02,044 . نفس بکش ، نفس بکش، چشمهاتو باز کن 771 00:55:02,411 --> 00:55:04,834 . بايد بجنبي . بايد بجنبي 772 00:55:04,913 --> 00:55:08,668 ! خوبه و به موسيقي گوش بده و نفس بکش . اون بهش ميرسه، اون بهش ميرسه 773 00:55:08,834 --> 00:55:11,337 ميبيني؟احساسش ميکني؟موسيقي رو احساس ميکني؟ 774 00:55:11,420 --> 00:55:13,468 ! بيا - ! خوبه - 775 00:55:15,215 --> 00:55:16,467 ! عاليه پسر 776 00:55:16,550 --> 00:55:20,054 ... با "راشد ايوانز" و "استفان بورنر" و اونم تا فاصله ي پنج هفته اي تا اسپارتا 777 00:55:20,137 --> 00:55:24,142 تلاش براي پيروزي جنگ جهاني رزمي .. در روز جشن استقلال امريکا در آتلانتيک سيتي شروع ميشه 778 00:55:24,224 --> 00:55:26,147 . و شما هم ميدونين اين يعني چي 779 00:55:26,227 --> 00:55:28,980 کوباي بزرگ در مقابل نماينده ي آمريکا صف آرايي ميکنه 780 00:55:29,063 --> 00:55:30,861 . اما من ميخوام در مورد بقيه ي مبارزان ازتون بپرسم 781 00:55:30,939 --> 00:55:33,909 اونها چي فکر ميکنن .. براي ورود به يک تورنمنت جايزه بزرگ 782 00:55:33,984 --> 00:55:35,611 در مقابل مردي که به ظاهر شکست ناپذير مياد؟ 783 00:55:35,778 --> 00:55:38,406 .. اونها فکر ميکنن که پنج ميليون دلار مبلغ بزرگيه 784 00:55:38,489 --> 00:55:41,038 . اما بايد يه چيزي رو يادشون باشه . اونها عليه "کوبا" قرار ميگيرن 785 00:55:41,116 --> 00:55:43,494 . مأموريت غيرممکنه، بازي تمومه، برين خونه هاتون 786 00:55:43,577 --> 00:55:45,250 . خب اما برنده با خودش پنج ميليون به خونه ميبره 787 00:55:45,329 --> 00:55:48,003 .. مطمئن باشين اين ميتونه ميادين ورزشي رو تغيير بده 788 00:55:48,082 --> 00:55:49,959 ... چهارم جولاي در آتلانتيک سيتي 789 00:55:50,042 --> 00:55:54,092 . جايي که "کوبا"ـي بزرگ حضور خودش در آمريکا رو حس ميکنه 790 00:55:54,296 --> 00:55:55,639 . دو،يالا جاني 791 00:55:55,714 --> 00:55:57,933 نرم ضربه بزن. باشه؟ . مثل آب شناور بشو 792 00:55:58,175 --> 00:55:59,848 . حواست باشه چه اتفاقي مي افته 793 00:56:00,719 --> 00:56:03,097 . خودشه،ببين،ببين، الان خوابش ميبره 794 00:56:03,180 --> 00:56:05,683 . تو با بهترين نفرات تمرين ميکني تا بهترين بشي،برندن 795 00:56:09,854 --> 00:56:12,733 .. مسابقه ي بزرگ "پيتزبورگ" يکي از پربيننده ترين ويدئو هاي سال 796 00:56:12,815 --> 00:56:14,533 در "يوتيوب" بوده 797 00:56:14,608 --> 00:56:17,953 حالا الان کسي به ما از ماهواره ملحق ميشه .. که قرباني اين واقعه ي ننگين شده 798 00:56:18,028 --> 00:56:19,120 ! "مد داگ گريمز" 799 00:56:19,196 --> 00:56:23,076 .. مد داگ"؛ پاسخت به کساني که از اين ويدئو خوشحال شدن" 800 00:56:23,158 --> 00:56:24,250 و "تامي ريوردن" چيه؟ 801 00:56:24,326 --> 00:56:26,875 اين آدم هيچکس نيست . اون يک تازه کاره 802 00:56:26,954 --> 00:56:29,457 همون مبارز ساده اي هست که هست .. و اون بهاش رو ماه آينده در 803 00:56:29,540 --> 00:56:31,963 . آتلانتيک سيتي" پرداخت ميکنه" 804 00:56:32,209 --> 00:56:34,303 . خوبه، هميشه در حرکت باش. حرکت کن 805 00:56:34,378 --> 00:56:37,803 نميدونم، مارکو . تو داري بازي خوبي رو با يک معلم فيزيک ارائه ميدي 806 00:56:38,715 --> 00:56:40,012 ! خــوبه 807 00:56:40,759 --> 00:56:42,853 ميبيني؟ميبيني؟ . زيباست 808 00:56:42,928 --> 00:56:46,182 . بالاي زنجيره ي غذاييه . اون قهرمان بعدي ما هست 809 00:56:53,939 --> 00:56:56,362 .. خب، با وجود فاصله ي دو هفتگي تا اسپارتا 810 00:56:56,442 --> 00:56:59,286 .... جي جي رايلي" و تيم "تپ اوت" بعد" 811 00:56:59,361 --> 00:57:03,867 از يک تور جهاني که با ده مبارز در ده کشور مختلف آشنا شدن . به آمريکا بازميگردند 812 00:57:03,949 --> 00:57:06,577 اونها امروز در "فيلادلفيا" براي ملاقات .. مربي معروف 813 00:57:06,702 --> 00:57:07,794 .. "فرانک کامپانا" 814 00:57:07,870 --> 00:57:10,623 . و مدعي قهرماني "مارکو سانتوس" توقف کردند 815 00:57:10,706 --> 00:57:13,129 . بايد آروم بگيري و اونجا هم آروم باشي 816 00:57:13,208 --> 00:57:15,085 . قفس خونه ي توئه 817 00:57:15,169 --> 00:57:16,591 .. تو پيش قدم ميشي 818 00:57:16,670 --> 00:57:18,343 .. و وزن آهنگ رو تنظيم ميکني 819 00:57:18,464 --> 00:57:20,432 . و شعر "بت هوفن" رو درک ميکني 820 00:57:20,507 --> 00:57:24,228 از اون (حريف) صبورتر و زرنگ تر باش . منتظر باش که فقط يک اشتباه بکنه 821 00:57:24,887 --> 00:57:27,140 . و وقتي اون اشتباه رو ميکنه، اونوقت لحظه ي تو فرا ميرسه 822 00:57:27,222 --> 00:57:28,974 . مبينم،ميبينم،ميبينم 823 00:57:30,726 --> 00:57:32,399 ! نه اون تو رو شکست نداد 824 00:57:33,270 --> 00:57:36,240 ! معلم فيزيک . تو بهترين نفر تو اين کاري، پسر 825 00:57:38,358 --> 00:57:39,655 ! از عهدش بر مياي، پسر 826 00:57:39,735 --> 00:57:42,488 ! انعطاف پذير تر، تو ميتوني ! تو قدرتش رو داري 827 00:57:42,571 --> 00:57:43,663 ! هنز کارمون تموم نشده 828 00:57:43,739 --> 00:57:46,583 ! اون داره شکستت ميده، شکستت ميده 829 00:57:46,659 --> 00:57:49,629 ! بهتره زودتر بهش برسي مارکو ! برندن جلو مي افته 830 00:57:53,207 --> 00:57:55,676 .. و قهرمان مسابقه با تسليم کردن حريف 831 00:57:55,751 --> 00:57:58,595 برندن کانلون" ايرلــندي" 832 00:58:33,455 --> 00:58:35,298 تو خوب ميشي؟ - آره - 833 00:58:35,374 --> 00:58:37,718 ميخواي يک لقمه غذا بخوري؟ - نه، ميخوام برم خونه - 834 00:58:37,793 --> 00:58:40,546 . ميخوام بچه هارو زنگ بزنم و اخبار رو بهشون برسونم 835 00:58:41,797 --> 00:58:44,300 فردا بهت زنگ ميزنم - باشه - 836 00:58:53,058 --> 00:58:54,560 ! مربي 837 00:58:58,480 --> 00:59:02,451 .. هي، ميدونم الان زمان خوبي نيست 838 00:59:02,526 --> 00:59:05,700 . و اتفاق بدي براي "مارکو" افتاده 839 00:59:08,657 --> 00:59:10,125 من چطور؟ 840 00:59:11,743 --> 00:59:12,744 در مورد "اسپارتا" صحبت ميکني؟ 841 00:59:13,495 --> 00:59:15,418 آره 842 00:59:15,497 --> 00:59:17,090 . برندن، تو در تشکيل دادن يک باند موسيقي شانس بهتري داري 843 00:59:17,166 --> 00:59:18,167 . فردا باهات صحبت ميکنم 844 00:59:28,385 --> 00:59:30,058 . اين يک تورنمنت جايزه بزرگ هست 845 00:59:32,264 --> 00:59:34,892 . يعني هر اتفاقي ميتونه بيفته . تو هم مثل من ميدوني 846 00:59:34,975 --> 00:59:36,477 . اره 847 00:59:38,353 --> 00:59:40,321 . يالا، اونها بايد از روي جسدم رد بشن اگه بخوان منو از قفس خارج کنن 848 00:59:41,231 --> 00:59:43,233 . براي همينه که ميترسم 849 00:59:43,317 --> 00:59:44,819 . فرانک، من به اين نياز دارم 850 00:59:45,527 --> 00:59:48,872 . تو به اين آدم ها نزديکتري . ميتوني باهاشون تماس بگيري 851 00:59:49,865 --> 00:59:52,789 . تو هموني هستي که بهش اعتماد دارن 852 00:59:56,038 --> 00:59:58,791 . برندن 853 00:59:58,874 --> 01:00:00,842 اصلاً ميفهمي چي درخواستي داري ازم ميکني؟ 854 01:00:00,918 --> 01:00:02,420 آره - آره - 855 01:00:02,544 --> 01:00:05,639 ما ميريم روي تلويزيون و بعد . تو در پنج ثانيه تسليم ميشي 856 01:00:05,714 --> 01:00:07,512 اين کجاش به نفع من و توئه؟ 857 01:00:07,591 --> 01:00:10,811 اين اتفاق نميفته - نميفته؟ - 858 01:00:10,886 --> 01:00:12,854 . کاش براي هر باري که يکي همچنين تقاضايي ازم ميکرد، يک پنج سنتي ميداشتم 859 01:00:13,472 --> 01:00:15,145 . اين اتفاق نميفته 860 01:00:30,572 --> 01:00:32,074 . باهات تماس ميگيرم 861 01:00:39,373 --> 01:00:42,217 ! من عاشق مربيم هستم 862 01:00:51,051 --> 01:00:54,055 . آره اونها خوبن؛ دخترها خوبن . اونها خوبن 863 01:00:55,139 --> 01:00:56,231 . آره، بايدم باشه 864 01:00:56,306 --> 01:00:58,855 منظورم اينه که تو زياد .. وقت با "برندن" اين روز ها ميگذروني 865 01:00:58,934 --> 01:01:01,983 . انگار تو هم جزئي از خانواده ي ما شدي 866 01:01:04,147 --> 01:01:07,697 . آره اون اينجاست . دوستته 867 01:01:09,319 --> 01:01:11,367 . فرانک، سلام رفيق 868 01:01:18,328 --> 01:01:20,706 ! باورنکردنيه 869 01:01:21,873 --> 01:01:25,798 واو ، واو ! نميدونم چطور ازت تشکر کنم . نميدونم چي بگم 870 01:01:27,588 --> 01:01:30,558 باشه . گوش بده . بعداً باهات تماس ميگيرم 871 01:01:36,138 --> 01:01:38,436 . خيلي خب. خداحافظ 872 01:01:39,683 --> 01:01:41,310 . من قبول شدم 873 01:01:42,436 --> 01:01:44,689 ميرم - جدي؟ - 874 01:01:45,814 --> 01:01:49,318 اين تصميم توئه؟تصميمتو گرفتي؟ 875 01:01:51,403 --> 01:01:53,576 .... چونکه واقعاً از اون صحبتي که قبلاً باهم داشتيم لذت بردم 876 01:01:53,655 --> 01:01:56,659 . در مورد تصميم گرفتن با هم ديگه 877 01:02:00,537 --> 01:02:05,134 تو گفتي که ميخواي با اون آدمهايي مبارزه کني . که زياد "يو.اف.سي" ميبينن 878 01:02:05,209 --> 01:02:07,428 .. اون يارو "کوبا" رو تو تلويزيون ديدم 879 01:02:07,502 --> 01:02:09,425 . و اون کسي هست که اونها ميبيننش 880 01:02:09,504 --> 01:02:10,471 . بحث يک عالمه پوله، تس 881 01:02:10,547 --> 01:02:13,050 من هيچ ارزشي براي پول قائل نيستم، برندن . بهت که گفتم 882 01:02:14,301 --> 01:02:16,303 .. دست آخر مجبور به تأمين پول بيمه ات ميشيم 883 01:02:16,386 --> 01:02:17,854 . قبل از اينکه حتي به اون جايزه برسيم 884 01:02:18,680 --> 01:02:20,774 تو فکر ميکني من از عهدش بر نميام . درسته؟ 885 01:02:21,016 --> 01:02:22,859 . من فکر ميکنم تو ميتوني خودتو به کشتن بدي 886 01:02:27,147 --> 01:02:28,945 . من خودمو به کشتن نميدم - .. تو خودت رو به کشتن نميدي - 887 01:02:29,024 --> 01:02:30,446 ... اما تو بهم قول دادي که آسيب نميبيني، بهم قول دادي 888 01:02:30,525 --> 01:02:33,119 . عاقبت کارت به بيمارستان ختم نميشه . و بهم قول دادي که فلج نميشي 889 01:02:33,195 --> 01:02:35,744 . ما هيچ پولي جايزه نگرفتيم . ما هيچ خونه اي نداريم 890 01:02:35,822 --> 01:02:38,871 هنوز پول قبض هاي بيمارستان مونده - ! تس" ، گوش بده . من بهت اين قول رو ميدم" 891 01:02:40,368 --> 01:02:43,463 اگه تلاشم رو تو اين سه هفته نکنم . اونها خونه رو ميگيرن 892 01:02:44,998 --> 01:02:47,092 اين قول چطوره؟ 893 01:02:51,129 --> 01:02:53,973 پس ، من ميرم . باشه؟ 894 01:02:54,049 --> 01:02:57,303 اما خيلي دوست دارم . اگه تو اين قضيه با من باشي 895 01:03:04,351 --> 01:03:06,820 . من دوباره نميشينم مبارزه ي تو رو نگاه کنم 896 01:03:06,895 --> 01:03:09,318 . ميرم صبحونه ي دخترهارو بدم 897 01:03:39,177 --> 01:03:42,681 چهارم جولاي .. رسماً تا فردا آغاز نخواهد شد 898 01:03:42,764 --> 01:03:45,233 . اما طرفداران مبارزه در حال حاضر به "آتلانتيک سيتي" مي روند 899 01:03:45,308 --> 01:03:49,154 ! براي مسابقات بزرگ هنرهاي رزمي مختلط، اســــپارتا 900 01:03:49,229 --> 01:03:52,028 .. ما اينجا رقاص ها، پاپاراتزي ها (عکاسها) رو داريم 901 01:03:52,107 --> 01:03:53,529 ! و فرش قرمز رو هم داريم 902 01:03:53,608 --> 01:03:57,112 و "جي جي رايلي" ، مردي که آغازگر . همه ي اين اتفاقات بود، اينجاست 903 01:03:57,195 --> 01:04:00,039 . جي جي" ؛ شما با سرمايه گذاريتون بختي رو باز کردين" 904 01:04:00,282 --> 01:04:01,829 .. شما پشت به "وال استريت" کردين (يعني با اين اوضاع وخيم وال استريت، سرمايه گذاري کلان کردين) 905 01:04:01,908 --> 01:04:04,252 . و زندگيتون رو به برگذاري "اسپارتا" اختصاص دادين 906 01:04:04,328 --> 01:04:07,582 بهمون بگين که چرا اين تورنمنت اينقدر براتون حائز اهميته؟ 907 01:04:07,748 --> 01:04:08,795 .. پيشرفت کردن، همه ي ما ميخواستيم بدونيم که 908 01:04:08,874 --> 01:04:11,093 قوي ترين بچه تو محله کي بود؛ درسته؟ 909 01:04:11,168 --> 01:04:13,011 . اما من ميخوام بدونم قوي ترين مرد توي اين سياره کيه 910 01:04:13,086 --> 01:04:14,804 .. براي همين همه چيز رو کنار هم گذاشتم 911 01:04:14,880 --> 01:04:17,679 . براي همين اين مردم ، شنبه شب اومدن ببينن 912 01:04:17,758 --> 01:04:20,102 اين چيزيه که ما قراره بفهميم - ! "ممنون "جي جي - 913 01:04:20,177 --> 01:04:24,899 ! و اين هم کسي که مردم فکر ديدنش رو نميکردن؛ "کوبا" اينجاست 914 01:04:24,973 --> 01:04:28,398 . اسطوره براي اولين بار براي مبارزه در زمين آمريکا ميگذارد 915 01:04:28,476 --> 01:04:29,477 ! کوبا،کوبا،کوبا 916 01:04:29,561 --> 01:04:32,531 .. "دارنده ي مدال طلاي المپيک در کشتي، قهرمان جهاني "سامبو (نوعي جودوي روسي) 917 01:04:32,606 --> 01:04:35,405 . و شکست ناپذير در رشته ي هنرهاي رزمي مختلط 918 01:04:35,483 --> 01:04:38,578 . هيچکس در اين سالهاي اخير، در مسابقه با روسيه پيروز از ميدان خارج نشده 919 01:04:38,653 --> 01:04:41,156 ! اون بزرگترين مبارز هست 920 01:04:52,042 --> 01:04:53,965 . منظورم اينه که شما لوگوهاي مارو ديدين 921 01:04:54,044 --> 01:04:56,297 . نه، آره . يعني ديدم . خوبه 922 01:04:56,463 --> 01:04:57,931 منظورم اينه که اون بعد از "اسپارتا" باز هم مبارزه ميکنه؟ 923 01:04:58,006 --> 01:05:00,100 . منظورم اينه که بايد اطلاعاتي در مورد ايشون به دست بياريم 924 01:05:00,175 --> 01:05:01,677 . نه، مطمئن نيستم 925 01:05:33,208 --> 01:05:35,757 هي، کجا ميري، کجا ميري؟ 926 01:05:35,835 --> 01:05:38,554 . نميتوني اينجوري من رو تنها بذاري . اونها ميخوان با تو صحبت کنن، نه من 927 01:05:38,755 --> 01:05:39,756 فرانک کامپانا"؟" - بله - 928 01:05:39,839 --> 01:05:41,557 . سلام جوليا هستم "دستيار "جي جي رايلي 929 01:05:41,633 --> 01:05:43,431 جوليا، چطوري؟ - برندن کانلون؟ - 930 01:05:43,510 --> 01:05:45,353 بله، سلام - سلام، جوليا، دستيار "جي جي رايلي" هستم - 931 01:05:45,428 --> 01:05:46,645 درسته . از ديدنتون خوشوقتم - ! منم از آشناييتون خوشبختم - 932 01:05:46,721 --> 01:05:47,938 . مواردي هست که ميخوام شماها بدونين 933 01:05:48,014 --> 01:05:50,938 . کنفرانس مطبوعاتي بيست دقيقه ي ديگر شروع خواهد شد - باشه - 934 01:05:51,017 --> 01:05:53,190 . برندن، تو هم توي کنفرانس حاضر ميشي 935 01:05:53,270 --> 01:05:54,567 ! تامي 936 01:05:54,813 --> 01:05:56,781 هي تامي؛ چيکار ميکني؟ 937 01:05:57,023 --> 01:05:58,775 ميتونيم با "جي جي" بمونيم؟ 938 01:05:58,942 --> 01:06:01,445 دقايقي پيش .. خبر وحشتناک غرق شدن يک قايق در دريا به دستمون رسيد 939 01:06:01,528 --> 01:06:05,499 وال عرشه را به لرزش در آورد . تا قدرتش را به ساکنين خليج نشان دهد 940 01:06:05,573 --> 01:06:09,828 .. اما با ديد فرضيه سيرتکامل به اين قضيه 941 01:06:09,911 --> 01:06:13,666 . به نظر ميرسد که او زجرهاي زيادي را متحمل شده است 942 01:06:13,748 --> 01:06:17,878 با باز انديشي در اين قضيه . به يک دشمن اشرافي و بزرگتر پي مي بريم 943 01:06:17,961 --> 01:06:21,591 .. که ناگهاني عرشه ي کشتي را در معرض خطر دوباره قرار ميدهد 944 01:06:21,673 --> 01:06:25,598 ... در ميان آتش با آرواره هايش حمله اي مي کند 945 01:06:26,303 --> 01:06:29,147 آهاب" شوکه ميشود" . و با دست بر پيشاني خود ميزند 946 01:06:29,222 --> 01:06:30,974 "'.. من کور بودم"' 947 01:06:31,057 --> 01:06:32,809 .. حالا، تنها فرد گمشده در حادثه 948 01:06:32,892 --> 01:06:35,395 برنده غيرمترقبه، "تامي ريوردن" بود 949 01:06:35,478 --> 01:06:39,403 اخبار اخير نشون ميده که .. تنها سرباز ايالات متحده نبوده 950 01:06:39,482 --> 01:06:43,362 .. بلکه يک قهرمان جنگي در عراق بوده که در وقايع بزرگتري هم نقش داشته 951 01:06:43,445 --> 01:06:46,039 . يک مبارز که ظاهراً از ناکجاآباد اومده 952 01:06:46,114 --> 01:06:49,209 ... خبر اطلاع رساني وب سرجوخه مارک بردفورد بر اين موضوع گواهي ميده 953 01:06:49,284 --> 01:06:51,753 ... که او جانش را پيشتر در عراق نجات داده است 954 01:06:51,828 --> 01:06:54,798 . با سرعت نور در رسانه ها پخش مي شود 955 01:06:54,873 --> 01:06:55,999 ! تامي 956 01:06:56,082 --> 01:06:57,584 .. و در اين حادثه پل فروريخت 957 01:06:57,667 --> 01:07:00,420 . تامي بيا اينجا. بايد اين رو ببيني 958 01:07:00,504 --> 01:07:05,260 ماشين نظامي در پايين بود . و آب از همه جا ميومد 959 01:07:06,593 --> 01:07:09,392 و فشار آب هم به قدري زياد بود که . نميتونستيم دريچه رو باز کنيم 960 01:07:10,180 --> 01:07:11,648 . هممون داشتيم غرق ميشديم، رفيق 961 01:07:12,348 --> 01:07:14,271 . اون يک تله ي مرگ بود 962 01:07:14,559 --> 01:07:16,106 . فکر نکنم از اون يک دقيقه بيشتر زنده مي بودم 963 01:07:17,228 --> 01:07:20,152 .. و ناگهان دريچه بالايي باز شد 964 01:07:21,232 --> 01:07:22,905 . و اون خودش بود 965 01:07:25,820 --> 01:07:27,868 . و قبل از اينکه بتونم بيرون بيام و ازش تشکر کنم، اون رفته بود 966 01:07:28,490 --> 01:07:30,834 مثل يک روح ناپديد شده بود - تامي؟ - 967 01:07:30,909 --> 01:07:34,163 تامي، چيکار..کجا ميري؟ - ! قدم زني - 968 01:07:35,664 --> 01:07:36,711 ! تامي 969 01:07:37,040 --> 01:07:40,010 . من واقعاً ميخواستم ازت تشکر کنم 970 01:07:41,169 --> 01:07:43,297 . تو زندگيم رو نجات دادي، برادر 971 01:07:44,631 --> 01:07:48,807 و هر کسي که اين رو در اسپارتا ميبينه .. هر کسي که تو "پيتزبورگ" هست 972 01:07:49,511 --> 01:07:52,765 شما "تامي ريوردن" رو دارين . و بهش بگين که مارک ازش تشکر کرد 973 01:07:52,847 --> 01:07:55,771 اين قطعه ويدئو در پايگاه نظامي عراق ... با دوربين دستي 974 01:07:55,850 --> 01:07:58,228 . واقعه ي قهرمانانه رو ثبت کرد 975 01:07:58,311 --> 01:08:00,608 سلام؟ برندن؟ 976 01:08:04,063 --> 01:08:17,189 M@ster علي & Drama مترجمين : آرين ::.:: Www.forum.TvCenter.Co::.:: 977 01:08:42,480 --> 01:08:44,699 دنبالت ميگشتم 978 01:08:46,818 --> 01:08:49,287 چطور ميگذره؟ 979 01:08:49,362 --> 01:08:51,080 . ميگذره ديگه 980 01:08:53,491 --> 01:08:56,335 . فکر کردم بريم يک قهوه اي بگيريم 981 01:08:57,871 --> 01:09:00,750 رفيق، من قهوه خور نيستم چي ميخواي؟ 982 01:09:03,168 --> 01:09:04,294 نميخواي بريم يه جايي بشينيم؟ 983 01:09:07,755 --> 01:09:09,007 . من همينجا راحتم 984 01:09:11,009 --> 01:09:12,226 . باشه 985 01:09:17,682 --> 01:09:21,778 لعنتي تامي؛ من از کجا بايد ميدونستم که تو رو دوباره نميبينم ؟ 986 01:09:21,853 --> 01:09:23,230 . آره ، خب ، تو نامه مينوشتي 987 01:09:25,106 --> 01:09:26,574 . اطلاعات داشتي 988 01:09:29,152 --> 01:09:31,780 . تو پدر و دختره رو انتخاب کردي 989 01:09:31,863 --> 01:09:33,911 . اون فقط يه دختر نبود 990 01:09:36,493 --> 01:09:38,291 . باهاش ازدواج کردم 991 01:09:40,622 --> 01:09:43,125 . اون زن منه 992 01:09:43,208 --> 01:09:45,381 ميبيني ؟ 993 01:09:45,460 --> 01:09:47,883 . اون " تس " ـه 994 01:09:47,962 --> 01:09:50,340 . اونام " اميلي " و " رزي " ان 995 01:09:50,423 --> 01:09:52,551 . "برادر زاده هاتن "تامي 996 01:09:52,634 --> 01:09:54,261 . نمي شناسمشون 997 01:09:54,344 --> 01:09:58,190 ميدونم که نمي شناسيشون . البته . که نمي شناسيشون 998 01:09:58,473 --> 01:10:01,818 پس چرا بايد به عکس کسايي که نمي شناسمشون نگاه کنم ؟ 999 01:10:02,936 --> 01:10:04,904 . چونکه خانواده ي منن 1000 01:10:07,148 --> 01:10:08,900 و تو دقيقا کي باشي ؟ 1001 01:10:13,988 --> 01:10:15,331 . من برادرتم پسر 1002 01:10:18,660 --> 01:10:20,037 تو ارتش بودي ؟ 1003 01:10:20,495 --> 01:10:21,997 چي ؟ 1004 01:10:22,080 --> 01:10:25,334 . گفتم يادم نمياد که تو ارتش بوده باشي - . تو ارتش نبودم - 1005 01:10:26,543 --> 01:10:28,762 . پس برادر من نيستي 1006 01:10:30,004 --> 01:10:31,347 . برادر من تو ارتش بوده 1007 01:10:32,007 --> 01:10:33,600 ... " خدايا ، " تامي " . " تامي 1008 01:10:33,716 --> 01:10:37,141 من يه نوجوون 16 ساله بودم . از کدوم قبري ميخواستم بدونم ؟ 1009 01:10:37,554 --> 01:10:38,646 . نميدونم چي ميدوني 1010 01:10:38,722 --> 01:10:40,349 چرا نميري و از دوست دخترت در موردش سوال نميکني ؟ 1011 01:10:40,431 --> 01:10:42,024 . اون زن منه 1012 01:10:42,142 --> 01:10:45,396 پس يعني همين ؟ با " تس " ميمونم و هرگز دوباره شما رو نميبينم ؟ 1013 01:10:45,478 --> 01:10:47,856 حتي يک تماس تلفني ؟ هيچي ؟ 1014 01:10:49,482 --> 01:10:51,860 خدايا ، پسر ، نميفهمم 1015 01:10:52,610 --> 01:10:54,032 ... چي ؟ تو 1016 01:10:54,112 --> 01:10:57,787 نميخواي منو ببخشي ولي بابا رو بخشيدي ؟ 1017 01:10:59,868 --> 01:11:04,123 ارزش اون براي من فقط مثل . کهنه سربازيه براي تمرين دادن 1018 01:11:05,707 --> 01:11:08,551 . و اونجوري که شنيدم ، براي تو هم ارزشي نداره 1019 01:11:10,045 --> 01:11:13,265 . خيلي خايه کردي که در مورد بخشش حرف ميزني ( منظورش همون جيگر داري بود ) 1020 01:11:13,340 --> 01:11:15,092 . ربطي به بخشش نداره 1021 01:11:15,175 --> 01:11:17,974 . من بچه دارم . خانواده اي براي محافظت دارم 1022 01:11:18,052 --> 01:11:20,054 . هرکاري کردم به خاطر اونا بوده 1023 01:11:20,555 --> 01:11:22,603 . بابا رو بخشيدم 1024 01:11:22,682 --> 01:11:24,525 . همونجوري که تو و مامان رو بخشيدم 1025 01:11:31,900 --> 01:11:33,402 تو مارو بخشيدي ؟ 1026 01:11:35,320 --> 01:11:36,617 . آره 1027 01:11:37,614 --> 01:11:39,708 . خب ، تعجب نکردم که اومدي تو مسابقات 1028 01:11:39,783 --> 01:11:41,877 . خيلي گردن کلفتي پسر 1029 01:11:41,951 --> 01:11:44,545 عاشق شدم . قرار بود چه گهي بخورم خب ؟ 1030 01:11:44,621 --> 01:11:47,340 . قرار بود که بچسبي به برنامه . قرار بود با ما بياي 1031 01:11:47,415 --> 01:11:50,919 مامان بهت احتياج داشت ، من بهت احتياج داشتم . تو برادر بزرگتر مني 1032 01:11:52,754 --> 01:11:54,848 . اصلا خوشحالم که موندي . همه چي بر وفق مرادت شد 1033 01:11:54,923 --> 01:11:55,970 . خدايا 1034 01:11:56,049 --> 01:11:59,679 رفتي و برعکسش رو انجام دادي ، درسته ؟ 1035 01:11:59,761 --> 01:12:02,435 . وقتي ميري ، بايد مردم رو هم باهاش فراموش کني 1036 01:12:02,514 --> 01:12:05,438 . تو تنها کسي نيستي که زجر کشيدي 1037 01:12:07,310 --> 01:12:09,654 . حتي نميدونستم که اون مريضه 1038 01:12:11,189 --> 01:12:14,784 . هيچوقت فرصت نکردم که از مادر خودم خداحافظي کنم 1039 01:12:17,779 --> 01:12:21,329 حق نداشتي همچين چيزي رو ازم مخفي کني . تصميم گيري اين قضيه با تو نبوده 1040 01:12:23,493 --> 01:12:25,791 ميدوني چيه ؟ 1041 01:12:25,870 --> 01:12:29,295 با عکساي زنت اينور و اونور ميري 1042 01:12:29,374 --> 01:12:31,672 و همش ميگي بخشيدمت 1043 01:12:32,794 --> 01:12:34,296 . بابا رو بخشيدم 1044 01:12:35,380 --> 01:12:36,552 . همه رو بخشيدم 1045 01:12:36,631 --> 01:12:38,133 ، " ميدوني " براندون 1046 01:12:39,843 --> 01:12:41,641 . خيلي کثافتي 1047 01:12:47,809 --> 01:12:50,437 ديگه کارمون تمومه ؟ 1048 01:13:10,498 --> 01:13:12,967 بالاخره فهميدين که وقتي مدرسه بازه و فصل تحصيله 1049 01:13:13,042 --> 01:13:15,170 از مشورت هاي خردمندانه ي من استفاده کنين ، درسته ؟ 1050 01:13:15,253 --> 01:13:17,176 بله بهش بگو 1051 01:13:17,255 --> 01:13:19,553 ما ميخوايم که از اتاق کنفرانس براي ديدن بازي هاي 1052 01:13:19,632 --> 01:13:21,600 آقاي " سي " استفاده کنيم 1053 01:13:21,676 --> 01:13:23,349 نظرتون چيه ؟ 1054 01:13:23,428 --> 01:13:25,101 يعني ميخواين از اتاق کنفرانس براي ديدن معلمي که 1055 01:13:25,180 --> 01:13:28,810 اين حرکتش باعث تعليقش شد استفاده کنين ؟ 1056 01:13:28,892 --> 01:13:30,144 . درسته - درست شنيدم ؟ - 1057 01:13:30,226 --> 01:13:32,103 فکر ميکرديم که همچين چيزي بگين 1058 01:13:32,186 --> 01:13:34,029 . پس نميتونست تبديل به يک کمک مالي بشه 1059 01:13:34,105 --> 01:13:36,153 ميدونين ، فکر ميکنم که بايد با والدينتون حرف بزنم 1060 01:13:36,232 --> 01:13:38,360 . چونکه فکر کنم لازمه شما تابستون تو مدرسه بمونين 1061 01:13:38,443 --> 01:13:39,865 . همه اينو ميخوان 1062 01:13:39,944 --> 01:13:41,446 . به همه در موردش داريم ميگيم 1063 01:13:41,529 --> 01:13:42,530 و سالن ورزشي به اندازه ي 1064 01:13:42,613 --> 01:13:44,911 کافي براي همه جا داره ببينين ، عمرا اگه همچين اتفاقي بيوفته 1065 01:13:44,991 --> 01:13:47,494 اگه يک دادخواست تشکيل بديم چي ؟ . ميديم همه امضا کنن 1066 01:13:47,577 --> 01:13:49,454 . قدرت دموکراسي 1067 01:13:49,537 --> 01:13:50,504 . خواهش ميکنيم 1068 01:13:50,580 --> 01:13:53,629 ببينين بچه ها واقعا از اين عشقي که به دبيرتون دارين قدرداني ميکنم 1069 01:13:53,708 --> 01:13:56,757 . ولي نميتونم براتون کاري کنم 1070 01:14:30,661 --> 01:14:34,382 انگاري سقف مجموعه ي ورزشي . ميخواد منفجر بشه 1071 01:14:34,457 --> 01:14:39,384 ، اين ممکنه در اصل جشن استقلال امريکا باشه . اما براي طرفداراي مسابقات رزمي يه پا جشن کريسمس ــه 1072 01:14:39,462 --> 01:14:43,683 اينجا "آتلانتيک سيتي" هست اين جنگ ساحلي هست 1073 01:14:43,758 --> 01:14:46,682 و اين هم چيزي هست که همه . انتظارش رو ميکشيدن 1074 01:14:46,761 --> 01:14:51,608 شانزده تا از بدترين مردان .. در يک دوره ي بيست و چهار ساعته 1075 01:14:51,683 --> 01:14:55,108 براي بزرگترين جايزه . در تاريخ ورزش هاي رزمي مختلط پيکار ميکنن 1076 01:14:55,186 --> 01:14:58,190 .. در اين شهر همه با بازي "مونوپولي" آشنا هستن 1077 01:14:58,273 --> 01:15:01,322 ، ميخوايم ديگه قمار رو شروع کنيم 1078 01:15:01,401 --> 01:15:06,703 کمربندهاتون رو محکم کنين، تاس رو بندازين و يک دور بخوانين 1079 01:15:06,781 --> 01:15:09,910 ! اسپارتا" اينجاست" 1080 01:15:10,159 --> 01:15:12,002 خوش آمديد ! من "برايان کالن" هستم 1081 01:15:12,078 --> 01:15:14,831 ، کنار يکي از بهترين نويسنده هاي کتب مبارزاتي . "سم شريدان" 1082 01:15:14,956 --> 01:15:18,005 ، سم" ، وقتي "جي جي ريلي" به فکر ساختن اسپارتا افتاد 1083 01:15:18,084 --> 01:15:19,961 ، خيلي ساده ، ميخواستش که 1084 01:15:20,044 --> 01:15:23,969 بزرگترين مبارزات هنرهاي رزمي . مختلط توي تاريخ رو به وجود بياره 1085 01:15:24,215 --> 01:15:27,264 . پنج ميليون دلار ، "برايان" ، 5 ميليون دلار 1086 01:15:27,343 --> 01:15:29,766 جي جي ريلي" تو اين قضيه سرمايه گذاري کرده" 1087 01:15:29,846 --> 01:15:33,271 و بزرگترين جايزه ي يه مسابقه ي ورزشي تاريخ . رو براي اين مسابقات تعيين کرده 1088 01:15:33,349 --> 01:15:35,147 . "اين بي سابقه ست ، "سم 1089 01:15:35,226 --> 01:15:39,572 همون طور که تماشاگران دارن " تامي " رو تشويق ميکنن 1090 01:15:39,647 --> 01:15:42,070 کسي که اندکي قبل از مسابقات ثبت نام کرده 1091 01:15:42,149 --> 01:15:44,151 ... و خودش رو توي فکر رو ذکر همه جا کرده 1092 01:15:59,167 --> 01:16:01,886 . پنج دقيقه وقت داري 1093 01:16:03,922 --> 01:16:07,517 ، به نظر ميرسه که لحظه ي حقيقت فرا رسيده ( لحظه ي حقيقت يک براي نامه ي تلوزيوني هم هست ) 1094 01:16:07,592 --> 01:16:10,311 . چونکه " تامي " اومده 1095 01:16:10,386 --> 01:16:12,605 اون تونسته توجه رسانه ها رو به سمت خودش جذب کنه 1096 01:16:12,680 --> 01:16:14,648 ولي اين سوال هنوزم پابرجاست که 1097 01:16:14,849 --> 01:16:16,101 اين بابا واقعا کيه ؟ 1098 01:16:16,184 --> 01:16:17,652 و از همه مهم تر 1099 01:16:17,727 --> 01:16:20,651 ميتونه امروز موفق بشه ؟ برنده ميشه ؟ 1100 01:16:20,730 --> 01:16:22,482 . کاشکي ميدونستم ، کاشکي ميدونستم کيه 1101 01:16:22,565 --> 01:16:26,286 . و وقتي که من ميگم نميدونم کيه ، ديگه خيلي عجيبه 1102 01:16:26,360 --> 01:16:28,533 ، تو عصرِ اينترنت که هيچ رازي سر بسته نيست 1103 01:16:28,613 --> 01:16:30,490 . اين يارو کاملا مرموزه 1104 01:16:30,573 --> 01:16:32,541 . هيچ چيزي نتونستم در موردش پيدا کنم 1105 01:16:32,700 --> 01:16:35,704 . رسما اين بابا تونسته خودش رو از ديد گوگل مخفي کنه 1106 01:16:38,498 --> 01:16:40,375 . دستت رو بکش 1107 01:16:41,667 --> 01:16:42,714 . بريم 1108 01:16:42,793 --> 01:16:44,090 . "عاشق اين يارو ميشي ، "سم 1109 01:16:44,170 --> 01:16:47,049 . نه با موزيک وارد ميشه ، نه اسپانسري داره ، نه مصاحبه اي ( قطعا در مسابقات کشتي کج و ... ديديد که ورزشکار با آهنگ مخصوص خودش وارد رينگ ميشه ) 1110 01:16:47,173 --> 01:16:49,016 ، مصاحبه هاي مطبوعاتي رو پس زده 1111 01:16:49,092 --> 01:16:51,470 . عکسي ازش براي برنامه گرفته نشده 1112 01:16:51,552 --> 01:16:53,304 . تمامي قوانين رو داره زير پا ميذاره 1113 01:16:54,013 --> 01:16:56,641 ، تنها دليلي که " تامي " آومده به مسابقات 1114 01:16:56,724 --> 01:17:01,230 . ويديو ايه که توش تونسته " مد داگ گرايمز " رو شکست بده 1115 01:17:01,312 --> 01:17:04,031 ولي دليل اصلي اي که طرفداراش اينجان اينه که 1116 01:17:04,106 --> 01:17:05,699 . يک ويديو ديگه هم ازش هست 1117 01:17:05,775 --> 01:17:08,449 . که از اون ويديو ي قبلي خيلي بهتر و خفن تره 1118 01:17:08,527 --> 01:17:10,279 ، اين بابا ... بذارين براتون تعريف کنم رفقا 1119 01:17:10,404 --> 01:17:12,657 ، البته براي کسايي که ويديو رو نديدن ، که شک دارم کسي نديده باشه 1120 01:17:12,740 --> 01:17:16,290 ولي " تامي " در يک تانک رو وسط يک جنگ باز کرده 1121 01:17:16,369 --> 01:17:19,339 . و جون آدمايي رو نجات داده 1122 01:17:19,413 --> 01:17:21,381 . و بعدش هم بدون اينکه تقاضاي مدال بکنه ميذاره و ميره 1123 01:17:21,457 --> 01:17:22,800 . در يه تانک رو باز کرده 1124 01:17:22,875 --> 01:17:24,752 . درسته " تامي " يه قهرمان واقعي ــه جنگه 1125 01:17:24,836 --> 01:17:28,181 . من حرفي بر ضدّش ندارم ، اون واقعا آدم خيلي خيلي سر سختيه 1126 01:17:28,256 --> 01:17:30,930 . ولي تانک ضربه اي رو برنميگردونه ( منظور اينه که مبارزه نميکنه ) 1127 01:17:31,009 --> 01:17:33,432 . قبلاً هم کسايي رو ديديم که از اين ويديو هاي اينترنتي اومدن و شکست خوردن 1128 01:17:33,511 --> 01:17:35,980 ! اون در يه تانک رو از جا کنده و بازش کرده 1129 01:17:39,308 --> 01:17:41,561 ، "تامي ريوردان" قطعاً توي اولين مبارزه ش 1130 01:17:41,644 --> 01:17:44,147 . با دست پر اومده 1131 01:17:44,230 --> 01:17:45,698 ... "فرانسيسکو باربوسا" - . اون هيچي براي ترسيدن ازش نداره - 1132 01:17:45,773 --> 01:17:47,491 . آره ، خيلي مهره ي مهميه 1133 01:17:48,609 --> 01:17:51,738 . اون واقعا آدم خيلي سر سختيه يه مبارز ــه با استعداد ــه 1134 01:17:51,821 --> 01:17:53,494 ، حالا " تامي " اي که از ناکجا آباد اومده 1135 01:17:53,573 --> 01:17:55,951 . فکر ميکنم که به همين زودي هم ناپديد بشه 1136 01:17:56,034 --> 01:17:57,035 ، داستان فوق العاده ايه 1137 01:17:57,118 --> 01:18:00,167 اما فکر ميکنم پسر تو امروز اينجا ايــي youtube به عنوان يه قهرمان 1138 01:18:00,288 --> 01:18:01,710 . بخواد ايفاي نقش بکنه - ، خب ، خب - 1139 01:18:01,789 --> 01:18:04,918 . يک عالم طرفدارش اينجان که اميدوارن تو اشتباه کرده باشي 1140 01:18:05,459 --> 01:18:07,177 . خيلي خب آقايون ، گفتني ها گفته شده 1141 01:18:07,253 --> 01:18:08,800 . انتظار يه مبارزه ي شريف دارم 1142 01:18:08,879 --> 01:18:10,222 ، در تمام مسابقه از دستورات من پيروي کنين 1143 01:18:10,298 --> 01:18:11,595 . و از خودتون دفاع کنين 1144 01:18:11,924 --> 01:18:13,471 . دست بدين ، برگردين عقب ، تا شروع کنيم 1145 01:18:16,053 --> 01:18:18,101 ، تامي" ، بازيش بده" ، حرکاتش رو بخون 1146 01:18:18,180 --> 01:18:19,648 . همون طور که ميدونيم ، همون طور که ميدونيم و بلديم 1147 01:18:19,724 --> 01:18:22,603 داريم به اون لحظه که به پاسخ سوال بزرگمون يعني 1148 01:18:22,685 --> 01:18:24,904 واقعا " تامي " در واقعيت هم همينجوريه ؟ . ميرسيم 1149 01:18:24,979 --> 01:18:27,198 آماده اين آقايون ؟ 1150 01:18:27,273 --> 01:18:29,025 آماده اين ؟ 1151 01:18:29,150 --> 01:18:30,242 ! شروع مبارزه 1152 01:18:30,318 --> 01:18:31,911 . " تمرکزتو از دست نده " تام 1153 01:18:31,986 --> 01:18:33,738 . بفرمايين ، الان ميبينيم 1154 01:18:33,821 --> 01:18:35,198 . باربوسا " داره دنبال نقطه ضعف ميگرده " 1155 01:18:35,281 --> 01:18:37,329 . قطعا داره دنبال نقطه ضعفي ميگرده 1156 01:18:41,954 --> 01:18:45,174 ! بابوسا " افتاد " بارباسو " ناک اوت شد " 1157 01:18:45,249 --> 01:18:48,423 . قطعا " تامي " همونيه که توي ويديو بوده 1158 01:18:48,503 --> 01:18:52,098 حالا داره از قفس ميره بيرون . داره قفس رو ترک ميکنه 1159 01:18:52,173 --> 01:18:53,720 ! "هي "تامي 1160 01:18:53,799 --> 01:18:55,893 ! يه قانون ديگه رو هم زيرپا گذاشت 1161 01:18:56,677 --> 01:18:58,020 کجا داري ميري ؟ 1162 01:18:58,471 --> 01:19:01,145 فرانسيسکو باربوسا " بي هوش شده " 1163 01:19:01,224 --> 01:19:03,898 . و از اين مسابقات خارج شده 1164 01:19:04,810 --> 01:19:06,812 ... يه مشت پرقدرت از سمتِ چپ - . خوبه . تميز و آسون . تميز و آسون - 1165 01:19:06,896 --> 01:19:09,775 . تامي ريوردان" وارد راند دوم ميشه" - 1166 01:19:09,857 --> 01:19:12,406 . خوبه . دو ، سه 1167 01:19:12,485 --> 01:19:14,158 . خوبه ، خوبه ، خوبه 1168 01:19:14,237 --> 01:19:17,116 . خوبه . يالا . خوبه . يک ، دو - . تامي ريوردان" يه مهره ي کليديه" - 1169 01:19:18,699 --> 01:19:21,293 . وقتشه - . خيلي خب . يالا ، مشت بزن - 1170 01:19:23,788 --> 01:19:25,961 . آره ! همينه 1171 01:20:08,916 --> 01:20:10,589 . بزن بريم 1172 01:20:17,007 --> 01:20:18,554 آماده اي ؟ 1173 01:20:22,388 --> 01:20:23,765 . منو ببين 1174 01:20:28,060 --> 01:20:29,357 . از پسش بر مياي 1175 01:20:35,943 --> 01:20:37,741 . ميخوام بشنوم که اينو ميگي 1176 01:20:43,201 --> 01:20:44,373 . از پسش برميام 1177 01:20:45,244 --> 01:20:46,871 . بريم ببريم 1178 01:20:48,581 --> 01:20:49,833 . آره 1179 01:20:55,045 --> 01:20:56,171 . آره 1180 01:21:03,721 --> 01:21:07,817 ، جي جي ريلي" فقط 48 ساعت وقت داشت" . کمتر از 48 ساعت ، تا جاي خالي رو پر ميکرد 1181 01:21:07,892 --> 01:21:10,771 و در اصل ، بايد "فرانک کمپانا" رو . انتخاب ميکرد 1182 01:21:10,853 --> 01:21:12,947 ، خب ، بعدش "برندون کانلن" رو انتخاب ميکنه 1183 01:21:13,022 --> 01:21:14,774 که دقيقاً چيزيه که من . اصلا ازش سر در نميارم 1184 01:21:14,857 --> 01:21:16,825 . من فقط ميتونم بگم ... شکه شدم 1185 01:21:21,656 --> 01:21:23,954 . هي ، " براندن " . " براندن " برو ترتيبش رو بده 1186 01:21:27,077 --> 01:21:28,329 برو . موفق باشي 1187 01:21:29,413 --> 01:21:31,086 . بزن بريم 1188 01:21:31,957 --> 01:21:33,800 . برو ببينم چه ميکني پسرم 1189 01:21:33,876 --> 01:21:35,970 ميدوني ، اومدن بدون موزيک رو ميتونم بفهمم 1190 01:21:36,045 --> 01:21:39,595 اما آخه چرا بايد يه موزيک کلاسيک براي ورودت انتخاب کني ؟ 1191 01:21:39,673 --> 01:21:42,472 اين بت هوونه ميفهمي ؟ 1192 01:21:42,551 --> 01:21:44,519 . شرمنده آقاي رنسانسي 1193 01:21:46,055 --> 01:21:47,728 . برو شکستش پسرم 1194 01:21:47,807 --> 01:21:51,402 ، مرد ، اگه ميخواي در مورد رنسانس صحبت کني . بايد در مورد "فرانک کمپانا" صحبت کني 1195 01:21:51,477 --> 01:21:54,526 ، يه مربي کاملا غيرمعمولي ، اما يکي از بهترين مربي ها هستش 1196 01:21:54,855 --> 01:21:58,860 و اون از موسيقي کلاسيک استفاده ميکرد تا به مبارزاش ، آروم بودن رو آموزش بده 1197 01:21:58,943 --> 01:22:02,368 ، تا صبور بمونن . و بتونن زير فشار دووم بيارن 1198 01:22:02,446 --> 01:22:06,076 ميدوني ، دارم بهت ميگم ، موسيقي کلاسيک به همون اندازه ، مناسب اين مسابقه ست 1199 01:22:06,158 --> 01:22:08,877 . که "برندون کانلن" مناسب اين مسابقه ست 1200 01:22:09,036 --> 01:22:10,379 . بيخيال - . راستش ، بذار يه چيزي رو بهت نشون بدم - 1201 01:22:10,454 --> 01:22:11,455 . ايناهاش ... بذار بهت يه چيزي رو بگم 1202 01:22:11,539 --> 01:22:12,961 چي ؟ - ايني که اينجاست رو مي بيني ؟ - 1203 01:22:13,040 --> 01:22:16,886 . اين ، همينجا . اين ، دوست من ، "برندون کانلن" ــه 1204 01:22:17,086 --> 01:22:20,841 خيلي خب ؟ "برندون کانلن" داره . ميره پيش يه کوسه 1205 01:22:20,923 --> 01:22:22,175 . در حاليکه خودش يه ماهي قرمزه 1206 01:22:22,258 --> 01:22:23,760 . بيخيال ، به يارو يه شانسي بده 1207 01:22:23,843 --> 01:22:26,187 ... ميدوني ، اين يارو . حداقل مبارزه کردنش رو ديديم 1208 01:22:26,262 --> 01:22:28,731 . منظورم اينه که اون با مشت زناي واقعي جنگيده . بوده UFC اون توي ( ليگ مبارزاتي و مشت زني در امريکا ) 1209 01:22:28,806 --> 01:22:30,774 . ما براي همين اسمش رو يادمونه - . منم به يادم ميارمش - 1210 01:22:30,850 --> 01:22:32,898 . بابت اينکه اصلا نميشد اونو به خاطر آورد 1211 01:22:52,997 --> 01:22:56,217 ميدنايت لي" داره براي وارد شدن به" . قفس و مبارزه آماده ميشه 1212 01:22:56,292 --> 01:22:57,339 ، وقتي نوبتش بشه 1213 01:22:57,418 --> 01:22:59,261 فکر ميکنه که الان در مقابل . مارکو سانتوس" قرار ميگيره" 1214 01:22:59,336 --> 01:23:02,306 اما بعدش با ديدن "برندون کانلن" جلو روي . خودش شوکه ميشه 1215 01:23:02,381 --> 01:23:04,475 . هي ! خودت خواستيا 1216 01:23:05,259 --> 01:23:07,853 . برندون" چند سالي هست که دستکش هاشو آويزون کرده" ( بازنشسته شده ) 1217 01:23:07,928 --> 01:23:10,522 . حقيقتش اون الان يه معلم فيزيک ــه 1218 01:23:10,597 --> 01:23:13,521 و "ميدنايت" هم ديروز توي کنفرانس خبري . اينش رو مسخره کرده بود 1219 01:23:13,601 --> 01:23:16,275 خب ، اون گفتش که به اين معلمه ، يه درس اساسي ميده 1220 01:23:16,354 --> 01:23:19,699 و اينکه اگه کشته بشي ديگه نميتوني . بري تعطيلات تابستوني 1221 01:23:19,773 --> 01:23:23,448 ، ميدنايت بابت همين لحن تند و تيزش معروفه . همينطورم براي ادامه دادن و پشت حرفش واستادن 1222 01:23:23,527 --> 01:23:25,495 . "هيچ شکي نيست ، "برايان . اون اينجا تو يه عالمه دردسر افتاده 1223 01:23:25,571 --> 01:23:29,201 . ميدنايت لي" خداي نابودي و له کردنه" - ... آقايون - 1224 01:23:31,827 --> 01:23:33,204 . برو لهش کن 1225 01:23:36,415 --> 01:23:37,962 ، خيلي خب ، رفقا . بهتون قوانين گفته شده 1226 01:23:38,042 --> 01:23:39,464 . انتظار يه مبارزه شريف و پاک رو دارم 1227 01:23:39,543 --> 01:23:43,047 . هميشه از دستورات من پيروي کنين . هميشه هم از خودتون دفاع کنين 1228 01:23:43,130 --> 01:23:45,303 . دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم 1229 01:23:46,759 --> 01:23:48,636 . برو خوش بگذرون 1230 01:23:52,890 --> 01:23:54,142 آقايون ، آماده اين ؟ 1231 01:23:55,726 --> 01:23:57,820 شما آماده اي ؟ ! شروع شد 1232 01:24:01,982 --> 01:24:05,156 . رو لگد هات کار کن 1233 01:24:08,072 --> 01:24:09,699 . زودباش ، زودباش 1234 01:24:10,032 --> 01:24:11,659 . حرکت کن ، بايد حرکت کني 1235 01:24:12,493 --> 01:24:14,245 ! زودباش ، حرکت کن 1236 01:24:18,415 --> 01:24:20,133 ! از پاها دور شو ! حلقه بزن 1237 01:24:20,250 --> 01:24:21,627 ! عقب ... جلو 1238 01:24:28,008 --> 01:24:29,510 ! از فنس فاصله بگير 1239 01:24:31,095 --> 01:24:33,018 ! بشين 1240 01:24:33,722 --> 01:24:36,566 ! از فنس جدا شو 1241 01:24:38,018 --> 01:24:39,440 ! ايناهاش 1242 01:24:39,520 --> 01:24:40,863 . "يالا "برندون 1243 01:24:41,480 --> 01:24:42,777 ! يالا 1244 01:24:43,691 --> 01:24:44,738 ! بلند شو 1245 01:24:46,235 --> 01:24:48,363 ! يالا ! يالا - ! مراقب پشت سرت باش - 1246 01:24:48,445 --> 01:24:50,618 ! آروم باش ، اوضاعت روبراهه - . ميدنايت" کاملاً روي "برندون" احاطه داره" - 1247 01:24:50,698 --> 01:24:53,201 . بيشتر از اين نمي تونه ادامه پيدا کنه 1248 01:24:53,284 --> 01:24:55,707 . معلم ــه هيچ جوابي براي دادن نداره 1249 01:24:55,786 --> 01:24:57,788 ! خودتو آزاد کن ! بيا بيرون 1250 01:24:59,290 --> 01:25:01,588 . حالا هم که قلاب شده - . قلاب شده - 1251 01:25:01,667 --> 01:25:03,715 . برندون" توي بد دردسريه" - . آخر مسابقه نزديکه - 1252 01:25:03,836 --> 01:25:05,713 آيا "برندون" ميتونه تا آخر اين راند دووم بياره ؟ 1253 01:25:06,589 --> 01:25:07,636 خوب، اون داره خفه ميشه 1254 01:25:07,715 --> 01:25:09,308 ... فقط 20 ثانيه به آخر راند مونده 1255 01:25:09,383 --> 01:25:12,478 و صورت کونلون در حال بنفش شدنه به نظر ميرسه همه چي تمومه 1256 01:25:12,553 --> 01:25:14,851 !بلند شو ! پاهاشو بگير 1257 01:25:14,930 --> 01:25:16,807 ! رون پاها 1258 01:25:16,890 --> 01:25:19,268 ! پاهاتو بيار پايين ! وزنتو بنداز روش 1259 01:25:19,351 --> 01:25:20,819 ! وزنتو بنداز روش 1260 01:25:20,894 --> 01:25:23,363 خب ، "ميدنايت" داره با تمام قدرتش . فشار ميده 1261 01:25:23,439 --> 01:25:26,033 ! ده ثانيه ! تسليم نشو - . ده ثانيه ، "برايان" ده ثانيه - 1262 01:25:26,150 --> 01:25:28,278 ! تسليم نشو ! "برندون" ، تسليم نشو 1263 01:25:28,819 --> 01:25:29,820 . تحمل کن 1264 01:25:29,903 --> 01:25:31,405 ، کانلن" داره نهايت تلاشش رو ميکنه تا بتونه طاقت بياره" 1265 01:25:31,489 --> 01:25:33,457 چون ممکنه با اينکار تمام دنيا . براش از اين رو به اون رو بشه 1266 01:25:33,532 --> 01:25:35,785 ! تسليم نشو ! تسليم نشو برايان 1267 01:25:38,913 --> 01:25:41,086 ! " باورم نميشه " سم 1268 01:25:41,165 --> 01:25:43,338 . فکر ميکردم که اين يارو بي هوش ميشه 1269 01:25:45,919 --> 01:25:47,967 ميدنايت " هم باورش نميشه " 1270 01:25:48,922 --> 01:25:50,469 . خداي من 1271 01:25:53,469 --> 01:25:55,892 چيکار ميکني ؟ چيکار ميکني ؟ 1272 01:25:55,971 --> 01:25:59,851 . بايد توي همون راند اول کار رو يکسره ميکردي 1273 01:26:00,976 --> 01:26:04,105 . زيباست . نميدونه چي زده اش 1274 01:26:04,188 --> 01:26:06,031 . نميدونه کي زده اش . نفس بکش 1275 01:26:06,607 --> 01:26:07,779 . نفس عميق بکش . يالا 1276 01:26:08,067 --> 01:26:10,240 . کم بخور . کم بخور . کم بخور 1277 01:26:10,319 --> 01:26:12,663 . نفس عميق ، نفس عميق . ميخوام يه کاري کني 1278 01:26:13,781 --> 01:26:15,454 ميخوام که آش و لاشش کني ، باشه ؟ 1279 01:26:15,532 --> 01:26:18,285 وقتي خواست حمله کنه ، ميخوام يه ذره بزنيش . و ميخوام که ناگهاني هم اينکارو بکني 1280 01:26:18,369 --> 01:26:21,464 ، دوست داشتم که الان يه پشه ميبودم و گوش ميکردم که "فرانک کامپانا" الان 1281 01:26:21,538 --> 01:26:22,585 . چي داره اونجا ميگه 1282 01:26:22,665 --> 01:26:24,338 . نفس بکش . نفس بکش . نفس بکش 1283 01:26:24,416 --> 01:26:27,420 و ازت ميخوام که بهش مشت بزني . باشه ؟ کارت عاليه 1284 01:26:28,629 --> 01:26:30,381 ! راند دوم 1285 01:26:30,464 --> 01:26:31,681 . ناک اوتش کن ! ناک اوتش کن 1286 01:26:31,757 --> 01:26:32,883 . اين راند ناک اوتش کن 1287 01:26:32,967 --> 01:26:35,061 . برو ترتيبش رو بده . اون لياقت اينجا رو نداره 1288 01:26:35,135 --> 01:26:37,103 . عاليه . نفس بمش 1289 01:26:37,179 --> 01:26:38,476 ! بزن بريم 1290 01:26:40,974 --> 01:26:44,194 . حالا آقا معلم بايد جواب زنگ راند دوم رو بده 1291 01:26:44,269 --> 01:26:45,361 ! عالي و راحت 1292 01:26:46,397 --> 01:26:48,399 ! آماده باش ... آماده باش براندون 1293 01:26:48,482 --> 01:26:50,484 ! آقايون ! بريم سراغ مبارزه 1294 01:27:06,333 --> 01:27:09,086 ! حلقه بزن 1295 01:27:09,753 --> 01:27:10,800 ! عالي و راحت 1296 01:27:11,964 --> 01:27:13,341 ! خوبه ، خوبه 1297 01:27:13,423 --> 01:27:15,425 ! بزنش ! بزنش 1298 01:27:17,678 --> 01:27:22,104 ! هلش بده ! هلش بده 1299 01:27:23,559 --> 01:27:25,903 ! زودباش از زير دستاش فرار کن 1300 01:27:28,188 --> 01:27:29,360 . يه کاري بکن 1301 01:27:32,192 --> 01:27:33,284 ! بزنش ! بزنش 1302 01:27:33,902 --> 01:27:35,074 ! بزنش ! بزنش 1303 01:27:37,823 --> 01:27:38,915 ! آره 1304 01:27:38,991 --> 01:27:41,085 کانلون" ميدنايت لي" رو ميزنه" . پرتش ميکنه رو زمين 1305 01:27:41,160 --> 01:27:42,662 ... ميدنايت" داره تلاش ميکنه تا" 1306 01:27:43,871 --> 01:27:45,714 . ضربه قيچي - . ضربه قيچي خيلي قشنگ - 1307 01:27:45,789 --> 01:27:47,666 کانلن" داره نشونه هاي زندگي رو نشون ميده" 1308 01:27:47,749 --> 01:27:49,547 . و نميخواد که مثل قبل بشه 1309 01:27:49,626 --> 01:27:50,843 ! زانوها ، زانوها 1310 01:27:54,423 --> 01:27:55,470 ! خوبه 1311 01:27:55,549 --> 01:27:57,677 ! بازوش رو بگير ! خوبه 1312 01:27:58,761 --> 01:28:01,640 ! قفلش کرد - . عجب قفل مشتي هم کردش - 1313 01:28:01,722 --> 01:28:05,067 ! پاهاتو دورش حلقه بزن 1314 01:28:05,142 --> 01:28:08,112 . نگهش دار ! پاهاتو دورش حلقه بزن 1315 01:28:10,022 --> 01:28:11,990 ! پاها بالا ! دورش حلقه بزن 1316 01:28:12,066 --> 01:28:13,363 ! پاهاتو حلقه بزن 1317 01:28:13,859 --> 01:28:16,078 . "داري موفق ميشي "برندون ! داري موفق ميشي 1318 01:28:16,195 --> 01:28:18,323 ! پاهاتو دورش حلقه بزن 1319 01:28:18,655 --> 01:28:20,498 ! پاها بالا ! خيلي خوبه 1320 01:28:21,075 --> 01:28:22,167 . توي دردسر افتاده 1321 01:28:22,242 --> 01:28:24,085 ! خودشه ! يالا ! يالا 1322 01:28:24,161 --> 01:28:27,131 . واو ! خيلي سفت گرفته ش - . ميدنايت" توي يه وضعيت خيلي خيلي بده" - 1323 01:28:27,205 --> 01:28:28,297 . ميدنايت" توي دردسر بزرگيه" 1324 01:28:28,373 --> 01:28:31,343 . آروم باش ! آروم باش ، موفق شدي 1325 01:28:31,418 --> 01:28:33,045 ! داره ميره که مسابقه رو به نفع خودش تموم کنه 1326 01:28:33,128 --> 01:28:34,971 برندون کانلن" "ميدنايت" رو توي يه شرايط" ، خيلي خيلي بد قرار داده 1327 01:28:35,047 --> 01:28:36,720 . و خودِ "ميدنايت" هم الان تو بد دردسري گير افتاده - ... "ميدنايت" - 1328 01:28:36,798 --> 01:28:38,266 . فکر نکنم "ميدنايت" بتونه در بره 1329 01:28:38,425 --> 01:28:40,427 ! موفق شدي 1330 01:28:40,844 --> 01:28:44,018 ! آهسته ! آروم باش ! گيرش آوردي ! گيرش آوردي 1331 01:28:44,473 --> 01:28:47,647 ! اين اتفاق نميوفته ، امکان نداره همچين اتفاقي بيوفته 1332 01:28:47,726 --> 01:28:49,603 . امکان نداره - . همين الان شد ، برايان - 1333 01:28:49,853 --> 01:28:50,854 ! تسليم شد 1334 01:28:51,146 --> 01:28:52,989 براندون " " ميدنايت " رو تسليم کرد " 1335 01:28:53,065 --> 01:28:55,534 . باورم نميشه - . خداي من - 1336 01:28:55,609 --> 01:28:58,328 ! شکستش دادي ! تبريک ميگم 1337 01:29:02,532 --> 01:29:04,660 . آره ! آره ! تسليمش کرد 1338 01:29:04,952 --> 01:29:06,295 ! عزيزم ، اون تسليمش کرد 1339 01:29:06,412 --> 01:29:09,507 ! اون موفق شد ! اون موفق شد 1340 01:29:09,581 --> 01:29:12,209 ! آفرين برندون ! آفرين 1341 01:29:12,668 --> 01:29:15,091 . زيبايي هنرهاي رزمي مختلط هم در همينه 1342 01:29:15,170 --> 01:29:16,922 . راه هاي زيادي براي باخت هست 1343 01:29:17,005 --> 01:29:21,351 ، فقط کافيه يه اشتباه کوچيک بکني . ممکنه هر لحظه بازي رو به حريف ببازي 1344 01:29:21,426 --> 01:29:23,849 احتمالاً براي همين هم هست . که "فرانک کامپانا" داره شاگردش رو بغل ميکنه 1345 01:29:23,929 --> 01:29:28,730 و راستشو بخوام بگم ، فکر کنم هيچکدومشون . اتفاقي که همين الان افتاد رو باور کرده باشن 1346 01:29:28,809 --> 01:29:31,278 . نمايش زيبايي از مردانگي و پهلواني از آقا معلم 1347 01:29:31,353 --> 01:29:34,027 ، " راستش ، اين فلسفه ي کاري " فرانک کامپاناست 1348 01:29:34,106 --> 01:29:35,733 چيزي که همه ي مبارزين ازش ياد ميکنن 1349 01:29:35,816 --> 01:29:37,784 . و مشخصا ، هيچکس به اندازه "براندون" اينطوري نيستش 1350 01:29:37,860 --> 01:29:39,578 . و " ميدنايت " رو ميبينيم که شوکه شده 1351 01:29:39,653 --> 01:29:41,655 فکر ميکرد که کارش توي راند دوم خيلي راحته 1352 01:29:41,738 --> 01:29:43,035 . ولي حالا بايد بره خونه اش 1353 01:29:43,115 --> 01:29:47,336 . تمام مسابقه رو در دست داشت ، ولي يه پايان تکنيکي نصيبش شد 1354 01:29:47,411 --> 01:29:49,459 ، تسليم شدن ! يه پايان تکنيکي 1355 01:29:49,538 --> 01:29:51,506 ... برام مهم نيست بقيه چي ميگن . اين يه - . نميدونم - 1356 01:29:51,582 --> 01:29:54,426 تو ميتوني بهش بگي ضربه فني ، ولي من ميگم يکي خوب فرصت طلبي کرد 1357 01:29:54,501 --> 01:29:56,344 . و منتظر فرصت بودش 1358 01:29:57,337 --> 01:30:00,591 اون " ميدنايت " رو شکست داد ! باورنکردنيه 1359 01:30:02,342 --> 01:30:04,219 . اميدوارم يه رسيد براي ماهي طلاييت گرفته باشي 1360 01:30:27,159 --> 01:30:28,331 ! آره 1361 01:30:30,204 --> 01:30:31,205 . خيلي خب 1362 01:30:43,300 --> 01:30:45,302 ، در حال حاظر 8 تا مبارز داريم که به زودي ميشه 7 تا 1363 01:30:45,385 --> 01:30:48,184 . به محض اينکه " کوبا " براي بار دوم در امشب آماده بشه 1364 01:30:53,685 --> 01:30:54,811 . دست راست ! يه دست راست خفن 1365 01:30:54,895 --> 01:30:56,272 . دست راست خفن - ! اوه خداي من - 1366 01:30:56,605 --> 01:30:58,699 . اوه ، خداي من ! تمومه 1367 01:30:58,774 --> 01:31:00,697 . يکبار ديگه ، " کوبا " شکست نخورد 1368 01:31:01,068 --> 01:31:03,662 . شوخيت گرفته . ميترسم چيز ديگه رو شکسته باشه 1369 01:31:03,737 --> 01:31:05,114 . قطعا امکانش هست 1370 01:31:05,239 --> 01:31:07,662 کوبا " داره به مسابقات فردا شب راه پيدا ميکنه " 1371 01:31:07,741 --> 01:31:09,743 ! کوبا ! کوبا ! کوبا ! کوبا 1372 01:31:11,036 --> 01:31:13,505 . مد داگ " مثل يه آدم تسخير شده مبارزه ميکنه " 1373 01:31:13,580 --> 01:31:15,332 ، مثل مردي که چيزي براي اثبات داره 1374 01:31:15,415 --> 01:31:19,420 . به همه ياد آوري ميکنه که چرا اون يه رقيب جدي براي کل اين مسابقه است 1375 01:31:19,628 --> 01:31:23,758 ، ميخواست يک پيام براي " تامي " بفرسته ، که همين الان داره براش ميفرسته 1376 01:31:24,341 --> 01:31:26,514 . و هم اکنون "برندون کانلن" وارد ميشه 1377 01:31:26,593 --> 01:31:29,016 ، آقا معلمي که به طرز معجزه آسايي امتحان اولش رو قبول شد 1378 01:31:29,096 --> 01:31:30,598 . ولي الان بايد با " دين " رو به رو بشه 1379 01:31:30,681 --> 01:31:33,230 . ميتوني از پسش بر بياي 1380 01:31:36,019 --> 01:31:38,818 . در نيمه ي راند سوم هستيم و مسابقه همچنان ادامه داره 1381 01:31:38,897 --> 01:31:42,947 . واقعا نميدونم که " براندون " چطوري تا حالا تحمل کرده 1382 01:31:43,026 --> 01:31:44,949 اون امشب توي اين دو مسابقه ي اخير خيلي 1383 01:31:45,028 --> 01:31:46,496 . خيلي کتک خورده - ! آروم باش ! اوضاعت رو براهه - 1384 01:31:46,572 --> 01:31:48,245 . و هنوزم ايستاده و مقاومت ميکنه 1385 01:31:50,158 --> 01:31:51,410 ! "بتهون" 1386 01:31:51,493 --> 01:31:53,086 ! نه ! نه ، نه ، نه 1387 01:31:55,122 --> 01:31:56,374 ! خوبه ، بزنش زمين 1388 01:31:57,749 --> 01:31:59,376 ! اينجا رو باش ، "دن" رو زد زمين 1389 01:31:59,459 --> 01:32:00,506 ! نگهش دار 1390 01:32:00,877 --> 01:32:03,221 . داره دنبال بازوش ميگرده 1391 01:32:03,297 --> 01:32:05,140 . داره دستشو ميکشه - . داره دستشو ميکشه - 1392 01:32:05,215 --> 01:32:07,013 . ميخواد دوباره همين ترفند رو اجرا کنه 1393 01:32:07,092 --> 01:32:08,639 ! تسليم شو ، تسليم شو ! يالا ، تسليم شو 1394 01:32:09,553 --> 01:32:11,976 ! زود باش 1395 01:32:12,806 --> 01:32:14,149 ! دستشو گرفته ، سَم 1396 01:32:14,307 --> 01:32:16,730 ! تسليم ، تسليم ، تسليم - ! آره - 1397 01:32:16,810 --> 01:32:17,857 شوخيت گرفته ؟ 1398 01:32:18,687 --> 01:32:19,734 ! آره 1399 01:32:19,813 --> 01:32:22,191 . يه بار طرف رو تسليم ميکني يه چيزيه . بار دوم اينکارو ميکني اون ديگه يه چيز ديگه ست 1400 01:32:22,274 --> 01:32:25,574 ، فکر کنم کم کم دارم اميدوار ميشم 1401 01:32:25,902 --> 01:32:27,245 . فکر کنم که دارم بهش ايمان پيدا ميکنم 1402 01:32:27,654 --> 01:32:30,157 . موفق شدي ! باريکلا 1403 01:32:30,323 --> 01:32:31,870 ! دارم از پسش بر ميام - ! آره - 1404 01:32:31,950 --> 01:32:33,167 ! دارم موفق ميشم - ! آره - 1405 01:32:33,243 --> 01:32:34,460 . خيلي خب پسرم 1406 01:32:35,120 --> 01:32:38,124 . جمعيت دارن براي قهرمان " تامي " به وجد ميان 1407 01:32:39,666 --> 01:32:41,418 ! "تامي" ! "تامي" 1408 01:32:41,501 --> 01:32:44,129 . به نظر نميرسه که کاري به اين سالن و تشويق هاش داشته باشه 1409 01:32:44,212 --> 01:32:45,930 . فقط و فقط اومده براي مبارزه 1410 01:32:46,006 --> 01:32:48,475 ! تامي ! تامي 1411 01:32:48,550 --> 01:32:50,018 آقايون ، آماده اين ؟ 1412 01:32:50,927 --> 01:32:52,099 آماده اين ؟ 1413 01:32:52,179 --> 01:32:54,398 ! مبارزه رو آغاز ميکنيم - ! سمت راستش ! سمت راستش - 1414 01:32:55,432 --> 01:32:57,605 ! دوباره مثل يه اره برقي اومده 1415 01:33:00,645 --> 01:33:03,444 . آره - . اون کاملاً روي "ديه گو سانتانا" احاطه داره - 1416 01:33:05,817 --> 01:33:08,696 ، اون کاملا احاطه کرده ش ! و حالا هم داره بدون بخشش ميزنش 1417 01:33:08,820 --> 01:33:09,821 ! اوه خداي من 1418 01:33:18,371 --> 01:33:21,500 . دوباره ، داره از رينگ ميره بيرون 1419 01:33:21,583 --> 01:33:24,427 ، تامي ريوردان" مستقيم از وسط جمعيت رد ميشه" 1420 01:33:24,503 --> 01:33:28,178 ، و خانم ها و آقايان . وارد دور يه چهارم نهايي ميشه 1421 01:33:28,257 --> 01:33:30,885 ! تامي ! تامي ! تامي ! تامي 1422 01:33:57,577 --> 01:33:59,796 خب ، کجاست ؟ - ... "بله آقاي "کانلن - 1423 01:34:00,497 --> 01:34:02,124 ... بعد از اون تابلوي سفيد برين سمت راست 1424 01:34:11,633 --> 01:34:14,432 سلام ! نميتوني بخوابي ، آره ؟ 1425 01:34:21,560 --> 01:34:24,939 ... ميدونم که اون چيز ديگه 1426 01:34:27,399 --> 01:34:29,993 . خيلي داره اذيتت ميکنه 1427 01:34:31,403 --> 01:34:33,576 . " بهت افتخار ميکنم " تامي 1428 01:34:34,489 --> 01:34:37,163 ، کاري که براي اون بچه توي تانک کردي 1429 01:34:37,909 --> 01:34:39,957 . واقعا خاص بودش 1430 01:34:43,081 --> 01:34:45,209 ول کردن گروهم چي ؟ 1431 01:34:46,751 --> 01:34:48,970 اونم کار خاصي بودش ؟ 1432 01:34:52,090 --> 01:34:53,342 . آره 1433 01:34:54,134 --> 01:34:58,139 . وقتي به اون آدما برخوردم داشتم کشور رو ترک ميکردم 1434 01:34:58,972 --> 01:35:00,770 چيکار بايد ميکردم ؟ ميذاشتم غرق بشن ؟ 1435 01:35:00,849 --> 01:35:01,975 . نه 1436 01:35:05,187 --> 01:35:07,565 چکار کردي ؟ - من چکار کردم ؟ - 1437 01:35:10,317 --> 01:35:11,785 . من گذاشتم و اومدم 1438 01:35:15,322 --> 01:35:17,541 . براي همينه که با اسم " ريوردن " بازي ميکني 1439 01:35:18,867 --> 01:35:21,996 . براي همينه که نميتونن سوابقت رو پيدا کنن 1440 01:35:25,290 --> 01:35:28,089 اونجا چه اتفاقي افتاد " تامي " ؟ 1441 01:35:29,294 --> 01:35:31,137 . به تو ربطي نداره 1442 01:35:31,213 --> 01:35:34,057 . بي خيال پسر . ميدوني که منم اونجا بودم 1443 01:35:34,132 --> 01:35:36,601 . من اينکارو کردم ، ديدمش 1444 01:35:36,676 --> 01:35:38,269 . ميتوني بهم اعتماد کني . ميدونم 1445 01:35:38,345 --> 01:35:41,394 ميشه همون ترحم عادي پدرانه رو داشته باشي بابا ؟ 1446 01:35:42,682 --> 01:35:44,525 . اين کارا زياد به قيافت نميخوره 1447 01:35:45,352 --> 01:35:46,524 . "تامي" 1448 01:35:47,437 --> 01:35:49,485 . من دارم سعيم رو ميکنم 1449 01:35:50,398 --> 01:35:53,072 سعي ميکني ؟ . آره ، واقعا دارم سعي ميکنم 1450 01:35:53,193 --> 01:35:54,319 حالا ؟ 1451 01:35:56,988 --> 01:35:59,332 وقتي که بايد سعيت رو ميکردي کجا بودي ؟ 1452 01:36:00,408 --> 01:36:04,379 اين آدمو وقتي بچه بودم لازم داشتم . ولي الان نه 1453 01:36:05,122 --> 01:36:08,547 ميدوني که الان ديگه خيلي دير شده . هرچيزي که بايد اتفاق ميوفتاد ، افتاده 1454 01:36:09,543 --> 01:36:12,638 . به نظر ميرسه تو و " براندون " اينو حاليتون نميشه 1455 01:36:13,338 --> 01:36:16,262 بذار يه چيزي رو بهت توضيح بدم باشه ؟ 1456 01:36:16,341 --> 01:36:19,641 تنها نقطه ي مشترکي که من و " براندون " داريم اينه که 1457 01:36:19,719 --> 01:36:21,596 ، جفتمون 1458 01:36:22,764 --> 01:36:25,483 . هيچ ارزشي برات نداريم 1459 01:36:30,021 --> 01:36:31,398 . نگاش کن 1460 01:36:32,649 --> 01:36:35,198 . آره ، حق با من بودش 1461 01:36:35,902 --> 01:36:37,996 . وقتي مست بودي بيشتر ازت خوشم ميومد 1462 01:36:38,071 --> 01:36:40,199 ، حداقل اون زمان يک کم خايه داشتي ، مثل الان نبود 1463 01:36:40,281 --> 01:36:44,457 . مثل يه آدم مفلوک و گدا اينور و اونور ميگردي 1464 01:36:47,247 --> 01:36:49,466 برو يک جاي ديگه گدايي کن . راستش ، ميدوني چيه ؟ 1465 01:36:49,541 --> 01:36:50,588 . بيا اينم يک ليوان 1466 01:36:50,667 --> 01:36:54,046 ... چرا اينو نميگيري و نميري بازم از اون کس شعرا براي خودت بخري 1467 01:36:54,129 --> 01:36:56,006 . "اينکارو نکن "تامي - ... و برگردي به اتاقت ... - 1468 01:36:56,089 --> 01:36:57,762 ... و به يکم از اون - . اينکارو نکن - 1469 01:36:57,841 --> 01:37:01,345 داستان هاي ماهي ها که هيچکس براش . اهميت هم نداره گوش نميدي ؟ حالا بزن به چاک 1470 01:37:03,096 --> 01:37:05,440 ! گورتو گم کن . يالا 1471 01:37:44,721 --> 01:37:46,268 ! خدا بيامرزشون 1472 01:37:46,848 --> 01:37:49,351 ! همه هلاک شدن به جز من 1473 01:37:53,354 --> 01:37:56,904 . حرومزاده ها ! حرومزاده ها 1474 01:37:58,151 --> 01:38:01,155 ! حرومزاده ها . حرومزاده ها 1475 01:38:01,571 --> 01:38:04,745 ! کشتي رو نگه دارين حرومزاده ها 1476 01:38:04,824 --> 01:38:07,168 . خدا بيامرزشون 1477 01:38:07,869 --> 01:38:11,294 . کشتي رو نگه دار . خواهش ميکنم ، کشتي رو نگه دار 1478 01:38:13,500 --> 01:38:16,094 ! يه نفر کشتي رو نگه داره 1479 01:38:17,504 --> 01:38:18,847 . "آهاب" 1480 01:38:19,548 --> 01:38:22,017 ! حرومزاده ي بي دين و ايمون 1481 01:38:22,092 --> 01:38:23,969 ! کشتي رو نگه دار 1482 01:38:24,052 --> 01:38:27,181 ! حرومزاده ي کافر 1483 01:38:33,436 --> 01:38:34,653 ... نگهش دار 1484 01:38:42,696 --> 01:38:44,118 . کاپيتان 1485 01:38:45,323 --> 01:38:47,246 ... کشتي رو 1486 01:38:47,325 --> 01:38:49,623 ... کاپيتان ، کشتي رو 1487 01:38:49,703 --> 01:38:52,047 . "کشتي رو نگه دار "آهاب 1488 01:38:53,540 --> 01:38:55,542 . به خاطرِ خدا 1489 01:38:56,668 --> 01:38:58,261 . اونا گم شدن 1490 01:38:59,295 --> 01:39:01,218 ... نگهش دار ... کشتي رو 1491 01:39:05,218 --> 01:39:06,435 ... "آهاب" 1492 01:39:09,597 --> 01:39:11,224 ... کشتي رو 1493 01:39:15,645 --> 01:39:17,192 . اوه نه 1494 01:39:21,651 --> 01:39:23,699 . يالا ، اون واکمن رو بده به من - . نه - 1495 01:39:23,778 --> 01:39:25,997 . نه ، نه - . يالا - 1496 01:39:26,072 --> 01:39:27,949 . يالا ، يالا . بطري رو بده به من 1497 01:39:28,032 --> 01:39:30,000 . بيا اينجا ، بيا اينجا 1498 01:39:30,076 --> 01:39:32,420 . يالا . بده ش به من - . نه - 1499 01:39:42,714 --> 01:39:44,057 . "تامي" 1500 01:39:45,050 --> 01:39:46,768 . ما گم شديم 1501 01:39:48,511 --> 01:39:50,263 . ما گم شديم تامي 1502 01:39:51,931 --> 01:39:55,060 . تموم شد . هيچوقت ديگه نميتونيم برگرديم 1503 01:39:56,936 --> 01:39:59,655 . دراز بکش - . هيچوقت نميتونيم برگرديم - 1504 01:40:10,575 --> 01:40:11,827 . من اينجام 1505 01:40:17,498 --> 01:40:19,296 . من هميشه تو رو دوست داشتم 1506 01:40:21,461 --> 01:40:23,839 تو اينو ميدوني ، مگه نه "تامي" ؟ 1507 01:40:24,631 --> 01:40:26,429 . هميشه دوستت داشتم 1508 01:40:27,967 --> 01:40:31,346 . تو و برادرت رو . دو تا پسرم 1509 01:40:46,861 --> 01:40:50,161 ! تامي ! تامي ! تامي ! تامي 1510 01:41:03,711 --> 01:41:07,306 تامي ريوردان" بدون مربيش از راهر" . وارد ميشه 1511 01:41:12,303 --> 01:41:14,522 . يه بار ديگه ، بدون پخش آهنگ ورودي 1512 01:41:17,683 --> 01:41:20,186 . نميشه گفت بدون موسيقي ، سم 1513 01:41:25,024 --> 01:41:28,244 . برايان ، به نظر ميرسه انگاري دارن توي ميدون تايم مارش ميخونن 1514 01:41:28,319 --> 01:41:30,321 . هيچوقت همچين چيزي نديده بودم 1515 01:41:47,588 --> 01:41:50,307 . براي اولين بار ـ تامي " داره از طرفداراش قدرداني ميکنه 1516 01:41:50,383 --> 01:41:52,556 . و ميره داخل قفس 1517 01:41:57,223 --> 01:41:59,476 مد داگ " از روزي که تامي قدم به " 1518 01:41:59,559 --> 01:42:02,278 باشگاه ورزشيش گذاشت و زندگيش رو از اين رو به اون رو کرد 1519 01:42:02,353 --> 01:42:04,196 . منتظر انتقامه 1520 01:42:04,272 --> 01:42:07,993 . حداقل ميشه گفت ماه هاي طولاني و بسيار بدي براش بوده 1521 01:42:09,527 --> 01:42:13,998 گرايمز" رو داره با اين چرخيدنش دور زمين" ، مسخره ميکنه 1522 01:42:14,073 --> 01:42:17,373 . و بچه هاي نيروي دريايي هم از خجالت "مد داگ" در ميان 1523 01:42:20,955 --> 01:42:22,423 . خيلي خب آقايون 1524 01:42:27,086 --> 01:42:28,633 ، خيلي خب آقايون . دستورات و قواعد قبلاً گفته شده 1525 01:42:28,713 --> 01:42:30,010 . انتظار يه مسابقه شرافتمندانه و عادلانه رو دارم 1526 01:42:30,089 --> 01:42:33,013 ، در تمامي موارد پيرو دستورات من باشين . و هميشه از خودتون دفاع کنين 1527 01:42:33,092 --> 01:42:34,969 . دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم 1528 01:42:35,053 --> 01:42:36,930 . اين اتفاق دوباره نميوفته 1529 01:42:38,431 --> 01:42:42,061 . مد داگ" بدجوري بي قراري ميکنه" . واقعاً نميتونه براي له کردن "تامي" صبر کنه 1530 01:42:42,143 --> 01:42:43,565 . پيش بيني يک ناک اوت زودهنگام رو کرده 1531 01:42:43,645 --> 01:42:46,364 . گفته با يه مشت تامي رو از پا در مياره 1532 01:42:46,439 --> 01:42:48,988 ، و همينطور هم گفتش که ". اونا مجبور ميشن منو به زور ازش جدا کنن" 1533 01:42:49,067 --> 01:42:51,946 . بذارين ببينيم " تامي " چي براي گفتن داره 1534 01:42:53,446 --> 01:42:54,948 آقا آماده اي ؟ 1535 01:42:55,573 --> 01:42:56,790 شما آماده اي ؟ 1536 01:42:58,701 --> 01:43:00,920 ! شروع ميکنيم - ! و اينجا مسابقه آغاز ميشه - 1537 01:43:02,455 --> 01:43:04,878 ! تامي ميزنش و الان روشه 1538 01:43:04,957 --> 01:43:06,630 ! داره مشتش ميزنه 1539 01:43:06,960 --> 01:43:09,133 ! پوشش بگير - . يالا ، کار کن - 1540 01:43:10,212 --> 01:43:11,839 . مشتش ميزنه - . مد داگ" بيهوش شده" - 1541 01:43:11,923 --> 01:43:14,051 مد داگ " توي بد دردسريه " 1542 01:43:14,133 --> 01:43:15,635 ! تمومش کن ! مبارزه رو تموم کن 1543 01:43:17,637 --> 01:43:19,685 ! تموم ! تموم 1544 01:43:22,434 --> 01:43:24,232 ! اين سريع ترين ناک اوتي هستش که تا حالا ديدم 1545 01:43:24,310 --> 01:43:27,780 . مد داگ گرايمز" بيهوش و آش و لاش شده" . تکون نميخوره 1546 01:43:29,565 --> 01:43:33,286 ، اگه يه همچين کاري رو با يه نفر تو خيابون بکني ! تا آخر عمرت مجبوري آب خنک بخوري 1547 01:43:33,361 --> 01:43:34,954 . خلاصه کنش سم 1548 01:43:35,029 --> 01:43:37,782 اين يارو طوري از قفس مياد بيرون ! انگاري داره صحنه جرم رو ترک ميکنه 1549 01:43:37,865 --> 01:43:41,039 ! تامي ! تامي ! تامي ! تامي 1550 01:43:46,791 --> 01:43:49,670 . يالا . تکون بخورين . يالا - ! اسپارتا - 1551 01:44:00,805 --> 01:44:02,603 ! آره 1552 01:44:04,600 --> 01:44:06,102 ! آقاي "سي" ! آقاي سي 1553 01:44:06,185 --> 01:44:07,607 . من طرف تو ام 1554 01:44:16,696 --> 01:44:18,198 . بريم 1555 01:44:18,489 --> 01:44:21,333 . مدير "زيتو" ، برنامه رو راه انداختيم - . خوبه - 1556 01:44:25,371 --> 01:44:27,044 . "برو "برندون 1557 01:44:30,376 --> 01:44:34,006 براندون " که شانسش براي قهرماني تورنمنت 0 به 1000 بود 1558 01:44:34,088 --> 01:44:36,307 . حالا تو يک چهارم نهايي ــه 1559 01:44:36,382 --> 01:44:39,977 . جمعيت دارن تشويقش ميکنن ، اونم داره با روي باز قبول ميکنه 1560 01:44:40,053 --> 01:44:43,978 ازش حمايت زيادي شده منظورم اينه که اين يارو همه رو شوکه کرده 1561 01:44:45,224 --> 01:44:47,192 . يالا ، يالا حالت خوبه ؟ 1562 01:44:49,604 --> 01:44:51,447 . يه ملاقاتي داري 1563 01:44:53,649 --> 01:44:55,617 . رديف دوم موقعيت ــه ساعت 10 1564 01:45:04,076 --> 01:45:05,328 باهاش مشکلي نداري ؟ 1565 01:45:10,249 --> 01:45:11,296 . عاشقتم 1566 01:45:14,754 --> 01:45:16,973 . و حالا روسي بزرگ ، " کوبا " داره وارد ميشه 1567 01:45:17,048 --> 01:45:20,769 . واقعا که خيلي ترسناکه و شهرتش بيشتر از يه زندگيه 1568 01:45:20,844 --> 01:45:24,098 ! کوبا ! کوبا ! کوبا ! کوبا 1569 01:45:29,393 --> 01:45:32,863 . ميخوام که وقتي داره مياد خوب بهش نگاه کني و حواست بهش باشه 1570 01:45:32,939 --> 01:45:35,658 . باشه ؟ چشم ازش برندار 1571 01:46:03,135 --> 01:46:05,183 . بهت افتخار ميکنم دادا 1572 01:46:05,805 --> 01:46:07,523 . اين قفس توئه ( برنده تويي ) 1573 01:46:19,318 --> 01:46:20,740 ... آقايون 1574 01:46:28,661 --> 01:46:30,208 ، خيلي خب، آقايون . قواعد گفته شدن 1575 01:46:30,288 --> 01:46:31,756 . من انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم 1576 01:46:31,831 --> 01:46:34,584 ، هميشه از دستورات من پيروي کنين . و هميشه از خودتون دفاع کنين 1577 01:46:34,667 --> 01:46:37,216 . دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم 1578 01:46:41,090 --> 01:46:43,764 بايد براي "برندون" عصبي باشم ؟ . چون واقعاً هستم 1579 01:46:43,843 --> 01:46:46,016 . ميخوام جلوي مبارزه رو حتي قبل از اينکه شروع بشه بگيرم 1580 01:46:46,095 --> 01:46:49,190 . خب ، شروع ميکنيم - . شبيه يه دستگاه ماشيني ميمونه . نگاش کن - 1581 01:46:51,851 --> 01:46:53,524 جناب ، آماده اي ؟ 1582 01:46:54,020 --> 01:46:55,738 شما آماده اي ؟ ! جنگ رو شروع ميکنيم 1583 01:46:55,813 --> 01:46:57,315 . "دستاتو بالا نگه دار "برندون . دستا بالا 1584 01:46:57,398 --> 01:47:01,323 اما الان ، سوال اينجاست که ، "برندون کانلن" چقدر ميتونه دووم بياره ؟ 1585 01:47:01,527 --> 01:47:02,699 ! زاويه بگير 1586 01:47:04,697 --> 01:47:06,199 ! ادامه بده 1587 01:47:07,783 --> 01:47:10,286 ! خودتو بکش بيرون ! خودتو بکش بيرون 1588 01:47:14,540 --> 01:47:16,793 ! ادامه بده! ادامه بده ! ازش فاصله بگير 1589 01:47:16,876 --> 01:47:18,594 ! بزنش عزيزم ! بزنش 1590 01:47:20,671 --> 01:47:22,719 . بدنش رو له کن - . آروم باش ، همه چيز رديفه - 1591 01:47:22,798 --> 01:47:24,721 ، کانلن رو زمينه ! و "کوبا" هم دست از سرش برنميداره 1592 01:47:24,800 --> 01:47:26,177 ! بلند شو ! بلند شو 1593 01:47:26,260 --> 01:47:28,228 . جوري ميکوبش انگار يه تيکه گوشته 1594 01:47:28,471 --> 01:47:29,848 ! برو ، برو ، برو . بلند شو 1595 01:47:30,806 --> 01:47:31,853 . داره بدجوري کتک ميخوره 1596 01:47:34,685 --> 01:47:36,153 ... حالا هم روي هوائــه 1597 01:47:36,228 --> 01:47:37,901 ! اوه خدا 1598 01:47:37,980 --> 01:47:40,233 ! آروم باش ، دستاشو ببند ، دستاشو ببند 1599 01:47:43,903 --> 01:47:46,247 ... فکر کنم "کامپانا" بايد يه فکر درست حسابي در موردش بکنه 1600 01:47:46,322 --> 01:47:48,666 مگه يه مرد چقدر ميتونه کتک بخوره ؟ - 1601 01:47:48,741 --> 01:47:49,867 ! مبارزه رو شروع کنين 1602 01:47:53,746 --> 01:47:57,421 ! فقط آروم باش ! آروم ! آروم ! از فنس فاصله بگير 1603 01:47:58,626 --> 01:48:01,755 ! برندون" ميره که يه سواري رو داشته باشه" 1604 01:48:01,838 --> 01:48:04,432 ! اين يکي که کل ساختمون رو لرزوند 1605 01:48:06,092 --> 01:48:08,470 پسر ، مثل يه عروسک از طرف فنس ها . پرتش کرد اين طرف 1606 01:48:08,553 --> 01:48:12,353 ! بلند شو ! بلند ! يالا ! تحمل کن 1607 01:48:12,431 --> 01:48:14,149 ! حالا هم سوارش شده ، کوبا" سوارش شده" 1608 01:48:14,225 --> 01:48:17,195 . و حالا هم داره کارشو تموم ميکنه . نگاش کنين . داره عملا ميترکونش 1609 01:48:17,269 --> 01:48:19,192 ! از فنس فاصله بگير برندون 1610 01:48:19,271 --> 01:48:21,945 برام سواله "کانلن" چقدر ميتونه با دستاش . اين ضربات رو تحمل کنه 1611 01:48:22,024 --> 01:48:25,119 . ساعد ها و بازو هاش - 1612 01:48:25,194 --> 01:48:26,696 يه مرد چقدر ميتونه تحمل کنه ؟ 1613 01:48:27,613 --> 01:48:29,081 ! استراحت ! استراحت 1614 01:48:31,367 --> 01:48:33,586 همه کمي براي اين شجاعت " براندون " که 1615 01:48:33,661 --> 01:48:36,414 ! اونه به دردسر انداخته ،نگرانن 1616 01:48:36,497 --> 01:48:38,465 ! حقيقتش ، اين شجاعتش ميتونه باعث مرگش بشه 1617 01:48:38,541 --> 01:48:40,714 . در حال حال ديگه چيزي براي ثابت کردن نداره 1618 01:48:40,793 --> 01:48:42,591 دوتا راند رو با " کوبا " سر کرده - . درسته . درسته - 1619 01:48:42,670 --> 01:48:44,798 . و تعجب ميکني که دقيقا چي اين يارو رو سرپا نگه داشته 1620 01:48:45,923 --> 01:48:47,846 . بشين . بشين 1621 01:48:48,968 --> 01:48:50,595 ! نفس بکش . نفس بکش 1622 01:48:51,303 --> 01:48:53,431 . منو نگاه کن ! منو نگاه کن 1623 01:48:53,514 --> 01:48:56,814 . بگير . کم بخور . تو دهنت نگهش دار . نگهش دار ، کم بخور 1624 01:48:59,854 --> 01:49:02,232 براي چي ما اينجاييم ؟ براي چي ما اينجاييم "برندون" ؟ 1625 01:49:02,315 --> 01:49:03,783 براي چي اينجاييم ؟ اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟ 1626 01:49:03,858 --> 01:49:05,110 اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟ 1627 01:49:05,193 --> 01:49:07,867 . بهم بگو . چون اگه اينطوري نباشه ، حوله رو ميندازم و ميرم 1628 01:49:07,945 --> 01:49:09,913 . تس" رو برميداريم و ميريم خونه" 1629 01:49:09,989 --> 01:49:11,991 ميريم خونه ، فهميدي ؟ 1630 01:49:12,742 --> 01:49:14,995 ، ناک اوتش نکني . مسابقه رو ميبازي 1631 01:49:15,244 --> 01:49:17,042 ميفهمي چي ميگم ؟ 1632 01:49:17,830 --> 01:49:20,879 ، ناک اوتش نکني . ديگه خونه اي نداري 1633 01:49:21,333 --> 01:49:23,335 ! بريم ! وقت تمومه ! وقت تمومه 1634 01:49:42,521 --> 01:49:44,865 ! آقايون ! مبارزه رو شروع کنين 1635 01:49:49,153 --> 01:49:52,578 يه جورايي "کانلن" توي دور سوم . جون گرفته 1636 01:49:52,657 --> 01:49:55,080 . و "کوبا" يه بار ديگه ميگيرش 1637 01:49:58,162 --> 01:49:59,379 . برندون" هم جواب ميده" 1638 01:49:59,455 --> 01:50:01,298 . منظورم اينه که ، يه نشونه هايي از زندگي توي "برندون کانلن" زنده شده 1639 01:50:01,916 --> 01:50:03,714 . اون شروع ميکنه به درست کردن قضيه 1640 01:50:11,842 --> 01:50:13,219 . له کن، له کن ، له کن 1641 01:50:16,013 --> 01:50:18,391 ، اون ميخواد "کوبا" رو بزنه زمين . اما روس دوباره بلند ميشه 1642 01:50:19,183 --> 01:50:20,981 ، برندون" دوباره ميزنش" . ميچبسونش به ديواره قفس 1643 01:50:21,060 --> 01:50:23,813 ! آره - . واو ، ميخواد از فن خفه کردن استفاده کنه - 1644 01:50:23,896 --> 01:50:25,773 ، خب "کانلن" گير افتاده 1645 01:50:25,856 --> 01:50:27,824 ، و "کوبا" هم داره با تمام قدرت گردنش رو فشار ميده 1646 01:50:27,900 --> 01:50:28,901 . تلاش ميکنه که معلم ــه رو خفه کنه 1647 01:50:28,984 --> 01:50:31,828 ! پاها ، پاها ! نفس بکش ، نفس بکش 1648 01:50:31,904 --> 01:50:33,906 ! کنترلش کن 1649 01:50:34,823 --> 01:50:36,496 . کانلن" دنبال يه راه فرار ميگرده" 1650 01:50:36,575 --> 01:50:39,419 اين چيه ؟ - کوبا" رو پرت کرد . باورت ميشه ؟" - 1651 01:50:39,495 --> 01:50:42,169 . اون قفلش رو باز کرد و "کوبا" رو هم پرت کرد 1652 01:50:42,248 --> 01:50:44,467 ، کانلن" ميخواد که فن خفه کردن رو اجرا کنه" 1653 01:50:44,541 --> 01:50:47,090 . و ميخواد که روس رو ثابت نگه داره - ! پاها ! پاها - 1654 01:50:47,170 --> 01:50:48,547 ! گرفتيش ! گرفتيش 1655 01:50:49,171 --> 01:50:50,969 . کوبا" الانه که خودشو آزاد کنه" 1656 01:50:51,507 --> 01:50:54,431 . کانلن" باهاش ميمونه" . داره فشارش ميده 1657 01:50:54,760 --> 01:50:58,230 اوضاع تغيير کرد 1658 01:50:58,306 --> 01:51:00,434 معلم ميخواد يه فن بزنه 1659 01:51:00,516 --> 01:51:01,517 . اما "کوبا" ديگه بلند شده - ! بلند شو ! بلند شو - 1660 01:51:01,600 --> 01:51:03,102 اون نميخواد که روي زمين با "برندون" و 1661 01:51:03,185 --> 01:51:05,187 .فن هاي قفل کردن بي انتهاش گير بکنه 1662 01:51:05,271 --> 01:51:08,696 کوبا" داره تلاش ميکنه برتريش رو" . با چند تا مشت تو صورت بدست بياره 1663 01:51:08,774 --> 01:51:11,698 . اما "کانلن" نميترسه ! اين يه مبارزه درست حسابيه 1664 01:51:11,777 --> 01:51:14,030 ! اينجا يه مبارزه ي درست حسابي در جريانه 1665 01:51:17,783 --> 01:51:20,036 . واو ، عجب ضربه ي آرنجي بود 1666 01:51:20,119 --> 01:51:22,372 . و حالا ، "کانلن" ميره تا فن قفل کردنش رو اجرا کنه ! و خيلي هم سفت فشار مياره 1667 01:51:22,454 --> 01:51:24,456 ... خيلي خيلي فشار مياره 1668 01:51:24,790 --> 01:51:25,882 . خيلي داره فشار مياره 1669 01:51:26,626 --> 01:51:28,048 . باعث شده "کوبا" بدجوري درد بکشه 1670 01:51:28,127 --> 01:51:29,925 ، ديديم اين بلا سر "ميدنايت" اومد ، ديديم اين بلا سر "دين" اومد 1671 01:51:30,003 --> 01:51:31,721 ! و حالا هم داريم اينجا ميبينيمش ... "برندون کانلن" 1672 01:51:32,047 --> 01:51:34,596 ! بشکونش ! بشکونش 1673 01:51:35,300 --> 01:51:36,722 ! اجازه نده در بره 1674 01:51:36,802 --> 01:51:38,896 . کانلن" داره زانوي حريفش رو با تمام قدرت فشار ميده" 1675 01:51:38,971 --> 01:51:40,723 . داره با تمام وجود زور ميزنه 1676 01:51:42,225 --> 01:51:44,569 . و "کوبا" هم داره از درد جيغ ميزنه 1677 01:51:44,643 --> 01:51:45,644 . کوبا" تسليم ميشه" 1678 01:51:45,727 --> 01:51:48,150 ! کوبا" تسليم شد" ! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد" 1679 01:51:48,231 --> 01:51:52,031 ! باورم نميشه ! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد" 1680 01:51:52,109 --> 01:51:54,703 ! کوبا" رو تسليم کرد" 1681 01:51:54,778 --> 01:51:57,531 . و "فرانک کامپانا" هم باورش نميشه 1682 01:51:57,614 --> 01:52:00,163 . هيچکي از حضّار باورش نميشه . منم نميتونم باور کنم 1683 01:52:00,242 --> 01:52:03,462 ! برندون کانلن" "کوبا" ي بزرگ رو تسليم کرد" 1684 01:52:04,121 --> 01:52:07,671 ! "تس" - ! تو موفق شدي ! از پسش بر اومدي - 1685 01:52:07,750 --> 01:52:11,050 برندون" قهرمان جودوي روسي رو" ! با يه فن قفل ، تسليم کرد 1686 01:52:11,128 --> 01:52:12,755 ! عزيزم تو موفق شدي - ! "برندون کانلن" - 1687 01:52:12,838 --> 01:52:15,591 ! نميدونم چي بگم . اين شگفت انگيزه - ! من نميدونم که همين الان چي ديدم - 1688 01:52:15,674 --> 01:52:17,847 . نميدونم چطوري بيانش کنم 1689 01:52:17,927 --> 01:52:20,771 . اين بايد بزرگترين پشيموني و ناراحتي توي تاريخ "ام.ام.اي" باشه 1690 01:52:20,846 --> 01:52:22,940 . من هيچ وقت چيزي مثل اين نديده بودم 1691 01:52:23,015 --> 01:52:26,485 اون قهرمان جودوي روسي رو ! با يه فن تسليم کرد 1692 01:52:28,312 --> 01:52:31,612 ! برندون کانلن" "کوباي" بزرگ رو تسليم کرد" 1693 01:52:31,690 --> 01:52:35,536 ! برندون کانلن" ، معلم ــه فيزيک" ! برندون کانلن" ـــه غير نظامي" 1694 01:52:35,736 --> 01:52:37,784 . اون يه کار غير ممکن رو انجام داد 1695 01:52:37,863 --> 01:52:41,333 . اون کار غير ممکن رو انجام داد . يه معجزه کرد 1696 01:52:41,700 --> 01:52:45,546 اين مردم دست و پاشون رو گم کردن و ديوونه شدن . چون همين الان يه معجزه ديدن 1697 01:52:57,341 --> 01:52:59,844 . اين برنامه اخبار فوري "سي ان ان" هستش 1698 01:53:00,553 --> 01:53:04,308 . " سوپرايزي از بازگشت قهرمان جنگ عراق ، " تامي ريوردن 1699 01:53:04,890 --> 01:53:07,894 "سي ان ان متوجه شد که هويت واقعي "ريوردان 1700 01:53:07,977 --> 01:53:10,821 ، دراصل گروهبان نيروي دريايي ، "توماس کانلن" ــه 1701 01:53:10,897 --> 01:53:13,776 کسي که همين سال از گروهانش در ارتش گريخت 1702 01:53:13,858 --> 01:53:16,737 ، و همچنين مرگ برادر ارتشيش در زير بمباران را شاهد بود 1703 01:53:16,819 --> 01:53:18,196 . "گروهبان "ماني فرناندز 1704 01:53:18,529 --> 01:53:21,408 ، "همسر "فرناندز" ، "پيلار فرناندز ، با من دقايقي گذشته 1705 01:53:21,490 --> 01:53:24,118 . در يه مصاحبه ي انحصاري با من صحبت کرد 1706 01:53:24,743 --> 01:53:26,711 . بمب ها مدام ميوفتادن 1707 01:53:27,454 --> 01:53:30,333 . اون بمب ها مال هواپيما هاي امريکايي بودن 1708 01:53:30,416 --> 01:53:34,262 تامي" و "ماني" پرچم هاشون رو بالا بردن" 1709 01:53:35,212 --> 01:53:37,681 ، تا بهشون بگن که امريکايي هستن 1710 01:53:37,757 --> 01:53:39,384 . اما اونا متوقف نشدن 1711 01:53:40,926 --> 01:53:42,428 . همه مردن 1712 01:53:43,137 --> 01:53:45,060 . "همه به جز "تامي 1713 01:53:45,890 --> 01:53:49,360 ، و ، ميدوني ، "ماني" ميگفتش که 1714 01:53:52,104 --> 01:53:54,607 . تامي" برداري ــه که اون هيچوقت نداشته" 1715 01:53:55,274 --> 01:53:59,245 کانلن" ، کسي که داره توي هنر هاي مبارزاتي ، مختلط توي "اسپارتا" مبارزه ميکنه 1716 01:53:59,320 --> 01:54:02,699 ، انتظار ميره تا توسط پليس ارتش 1717 01:54:02,781 --> 01:54:05,910 . در جريان فينال امشب مسابقات آتلانتيک سيتي دستگير بشه 1718 01:54:05,993 --> 01:54:10,373 اگه پيروز بشه ، متعهد شده تا 5 ميليون دلار جايزه اش رو 1719 01:54:10,456 --> 01:54:12,333 . به بيوه ي رفيقش ببخشه 1720 01:54:14,042 --> 01:54:16,044 ، همين الان يه خبر شگفت انگيز به دست ما رسيد 1721 01:54:16,128 --> 01:54:18,802 ، که اصلا نميدونم چطوري بيانش کنم . اما ديگه چه ميشه کرد 1722 01:54:19,131 --> 01:54:23,056 ، دو مردي که قراره امشب براي قهرماني مسابقات 1723 01:54:23,135 --> 01:54:25,308 ، براي جايزه 5 ميليون دلاري 1724 01:54:25,429 --> 01:54:28,899 ... و براي بدست آوردن عنوان قهرمان ميان وزن دنيا مبارزه کنن 1725 01:54:28,974 --> 01:54:30,476 . برادرن 1726 01:54:56,669 --> 01:54:58,922 . خيلي خب ، بيا ورش داريم 1727 01:55:16,146 --> 01:55:18,023 ميخواي چکار بکني ؟ 1728 01:55:22,903 --> 01:55:24,655 . باهاش مبارزه ميکنم 1729 01:56:35,475 --> 01:56:38,945 ! آقاي سي ! آقاي سي 1730 01:57:24,691 --> 01:57:27,865 ! تامي ! تامي 1731 01:58:26,211 --> 01:58:27,554 . آقايون 1732 01:58:34,386 --> 01:58:36,809 . آقايون ، اين فينال ــه . انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم 1733 01:58:36,888 --> 01:58:39,983 ، در تمامي موارد از دستورات من پيروي کنين . در تمامي لحظات از خودتون دفاع کنين 1734 01:58:40,058 --> 01:58:41,856 . دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم 1735 01:58:41,935 --> 01:58:43,357 پدر کجاست ؟ 1736 01:59:03,748 --> 01:59:05,750 آقا ، آماده اي ؟ 1737 01:59:07,002 --> 01:59:08,424 شما آماده اي ؟ 1738 01:59:09,754 --> 01:59:10,926 ! مبارزه شروع شد 1739 01:59:22,976 --> 01:59:24,944 ! آروم باش "برندون" ، آروم باش 1740 01:59:28,982 --> 01:59:30,609 ! بکش بيرون 1741 01:59:32,110 --> 01:59:33,783 ! دستاتو بنداز 1742 01:59:35,071 --> 01:59:37,039 ! دستاتو بنداز 1743 01:59:37,115 --> 01:59:39,209 . از دستش نده ! نه ، نه ، نه 1744 01:59:39,284 --> 01:59:40,786 ! تکون بخور 1745 01:59:42,955 --> 01:59:46,129 ! قفلش کن ! قفلش کن . حرکت هاشو کنترل کن 1746 01:59:46,542 --> 01:59:49,011 ! دستاتو کنترل کن ! کنترل دستاتو نگه دار ! نفس بکش 1747 01:59:49,545 --> 01:59:52,469 ! تو رديفي ! آروم ! نفس بکش 1748 01:59:58,303 --> 02:00:00,476 ! بلند شو ! بلند شو ! بلند شو 1749 02:00:00,556 --> 02:00:02,479 ! آروم باش ! نفس بکش 1750 02:00:02,808 --> 02:00:05,732 ! قفلش کن ! قفلش کن 1751 02:00:06,436 --> 02:00:07,813 ! يالا . بگيرش . بگيرش 1752 02:00:08,814 --> 02:00:10,157 ! استراحت 1753 02:00:10,399 --> 02:00:11,651 اون ديگه چي بود ؟ 1754 02:00:11,733 --> 02:00:13,155 ! "هي ، بيخيال "جاش 1755 02:00:13,402 --> 02:00:14,494 اين کار ديگه يعني چي ؟ 1756 02:00:14,820 --> 02:00:16,572 ! هي ، برگرد عقب 1757 02:00:16,655 --> 02:00:18,202 ! حواست باشه 1758 02:00:18,907 --> 02:00:20,159 ! بيخيال 1759 02:00:28,333 --> 02:00:30,256 ! "بيخيال "جاش آخه اين يعني چي ؟ 1760 02:00:30,335 --> 02:00:32,508 . يالا ، يالا ، بشين . بشين ، بشين 1761 02:00:32,588 --> 02:00:34,386 . بشين "برندون" ، بشين 1762 02:00:34,464 --> 02:00:36,558 . منو نگاه کن . بشين 1763 02:00:37,176 --> 02:00:39,349 . برندون ، منو نگاه کن 1764 02:00:40,553 --> 02:00:44,933 . منو نگاه کن "برندون" . بيخيال شو ولش کن ، باشه ؟ 1765 02:00:45,016 --> 02:00:47,565 . نفس بکش . بتهوون 1766 02:00:48,186 --> 02:00:51,565 خيلي خب . اون يه راست مياد طرفت ، باشه ؟ . دقيقاً همونطوري که برنامه ريزي کرده بوديم 1767 02:00:51,648 --> 02:00:54,777 ، ازت ميخوام گيرش بندازي هربار بزنش و تکون بخور . باشه ؟ 1768 02:00:54,860 --> 02:00:56,157 . بزنم و تکون بخورم - . خوبه - 1769 02:00:56,236 --> 02:00:58,705 . نفس بکش . نفس بکش . آروم باش 1770 02:01:00,782 --> 02:01:03,626 خيلي خب ، اون برادرت نيست ، درسته ؟ - . وقت تمومه - 1771 02:01:03,701 --> 02:01:05,544 منو نگاه کن . اون برادرت نيست ، درسته ؟ 1772 02:01:05,620 --> 02:01:06,712 . خيلي خب - . اون داره مياد - 1773 02:01:06,830 --> 02:01:09,174 . وقت تمومه . بلند شين 1774 02:01:09,249 --> 02:01:11,672 . يکم بيشتر لگد بزن 1775 02:01:14,212 --> 02:01:16,055 . "کارتو بکن "جاش 1776 02:01:21,178 --> 02:01:22,555 . يالا عزيزم . يالا 1777 02:01:22,721 --> 02:01:24,314 . مبارزه آغاز شد 1778 02:01:24,389 --> 02:01:25,390 ! نفس بکش 1779 02:01:30,562 --> 02:01:32,781 ! گام ! گام ! گام برداشتنت رو کنترل کن 1780 02:01:43,074 --> 02:01:44,075 ! گارد بگير 1781 02:01:44,993 --> 02:01:47,337 ! يالا ، از فنس فاصله بگير 1782 02:01:47,412 --> 02:01:48,584 ! از فنس دور شو 1783 02:01:49,414 --> 02:01:50,631 ! دستا بالا ! دستا بالا 1784 02:01:52,083 --> 02:01:55,007 ! سر بالا ! اوضاعت روبراهه ! آروم باش ! نفس بکش 1785 02:01:57,005 --> 02:01:58,097 ! آره 1786 02:02:04,596 --> 02:02:05,597 ! بگيرش 1787 02:02:08,600 --> 02:02:11,649 . عجب پرتاب بلندي - . نگاه کن - 1788 02:02:11,728 --> 02:02:13,355 ! برگرد ! پشتتو بهش نده 1789 02:02:13,438 --> 02:02:15,111 ! برگرد ! برو ! خوبه ، خوبه 1790 02:02:18,234 --> 02:02:20,362 ! يالا ، در بيا ! يالا ! بلند شو 1791 02:02:21,905 --> 02:02:23,327 ! دستارو کنترل کن ! بازو هارو کنترل کن 1792 02:02:25,700 --> 02:02:28,249 ! گارد بگير ، گارد بگير . فشارش بده 1793 02:02:29,955 --> 02:02:31,457 ! استراحت ! استراحت 1794 02:02:33,208 --> 02:02:36,087 ! خوبه ، خوبه ، خوبه ! وقت استراحته ، هي 1795 02:02:36,169 --> 02:02:37,796 . يالا - 1796 02:02:37,879 --> 02:02:41,429 ، آب در کوزه و ! ما گرد جهان ميگرديم 1797 02:02:47,389 --> 02:02:48,481 ! مبارزه آغاز شد 1798 02:03:06,449 --> 02:03:08,372 ! حالا ! بلند شو ! بلند شو 1799 02:03:09,369 --> 02:03:10,916 ! بلند شو ! يالا عزيزم ! بلند شو ! بلند شو 1800 02:03:10,995 --> 02:03:12,838 . کنترلش کن ! با بازوهات کنترلش کن 1801 02:03:12,914 --> 02:03:14,461 ! سوييچ کنش 1802 02:03:16,585 --> 02:03:17,928 ! پاها 1803 02:03:18,461 --> 02:03:20,213 . پايين ، پايين . پاها پايين 1804 02:03:24,009 --> 02:03:27,263 . اوه خداي من . عجب قفل محکمي کرده 1805 02:03:28,680 --> 02:03:30,353 ! "يالا "تامي 1806 02:03:35,145 --> 02:03:37,443 ! گرفتيش عزيزم ! گرفتيش عزيزم ! يالا ، تسليمش کن 1807 02:03:38,190 --> 02:03:39,316 ! "تام" 1808 02:03:46,823 --> 02:03:48,075 ! استراحت ! استراحت 1809 02:03:48,158 --> 02:03:50,707 تامي" ، حالت خوبه ؟" 1810 02:03:55,207 --> 02:03:57,710 ! "تامي" - ! برو ! برو - 1811 02:03:57,792 --> 02:03:59,214 . آروم باش . آروم باش 1812 02:04:00,253 --> 02:04:02,802 . اين مسابقه ي قهرمانيه . مراعات کن - . خيلي خب . خيلي خب . گرفتم - 1813 02:04:02,881 --> 02:04:04,383 ! بشين . بشين 1814 02:04:11,848 --> 02:04:13,646 ! تامي ! تامي 1815 02:04:13,725 --> 02:04:16,945 . من شونه اشو در انداختم - . آروم باش . نفس بکش . نفس بکش - 1816 02:04:17,020 --> 02:04:18,647 . صداي در رفتنش رو شنيدم - شونش رو در انداختي ؟ - 1817 02:04:18,730 --> 02:04:19,777 . آره - . خوبه - 1818 02:04:19,856 --> 02:04:22,484 . ميخوام اون يکي شونه اش رو هم در بندازي . بريم 1819 02:04:22,567 --> 02:04:24,444 ... "جاش" - . هي ، هي ، "جاش" نداريم - 1820 02:04:24,528 --> 02:04:25,654 ... "جاش" - ! هي - 1821 02:04:25,737 --> 02:04:27,159 . منو نگاه کن . منو نگاه کن - چيه ؟ - 1822 02:04:27,239 --> 02:04:29,037 . خيلي خب ، 2 تا راند داري . 2 تا راند 1823 02:04:29,115 --> 02:04:30,412 . به هر دو تا راند نياز داريم 1824 02:04:33,161 --> 02:04:34,253 چي ؟ 1825 02:04:34,329 --> 02:04:37,424 ! تامي ! تامي 1826 02:04:43,964 --> 02:04:47,093 ، برو ، بزن تو سرش ! بندازش رو زمين و کارشو تموم کن 1827 02:04:54,682 --> 02:04:57,060 تامي ، چکار داري ميکني ؟ 1828 02:04:57,811 --> 02:04:59,438 . خفه شو . يالا 1829 02:05:00,397 --> 02:05:01,865 . برگرد عقب 1830 02:05:02,607 --> 02:05:05,736 . بيخيال زده به سرت ؟ 1831 02:05:07,237 --> 02:05:08,910 ! مبارزه رو آغاز کنين 1832 02:05:10,281 --> 02:05:12,625 ! برندون" ، دستاتو بيار بالا" 1833 02:05:13,326 --> 02:05:14,578 . تموم شده 1834 02:05:15,787 --> 02:05:18,461 چکار داري ميکني ؟ چکار داري ميکني ؟ 1835 02:05:19,957 --> 02:05:21,630 . "تموم شد "تامي 1836 02:05:21,876 --> 02:05:22,877 ! بهتره مبارزه کني 1837 02:05:33,805 --> 02:05:35,899 . تموم شده "تامي" . بيخيال 1838 02:05:40,019 --> 02:05:42,397 . تامي" مجبور نيستيم اينکارو بکنيم" 1839 02:05:54,200 --> 02:05:56,794 . بيخيال چرا ميخواي اينکارو بکني "تامي" ؟ 1840 02:05:57,120 --> 02:05:58,463 بايد مجبورت کنم اينو ببيني ؟ 1841 02:06:06,129 --> 02:06:08,382 خوبي ؟ حالت خوبه ؟ 1842 02:06:09,173 --> 02:06:10,516 ! "تامي" 1843 02:06:20,935 --> 02:06:23,438 ! زود باش ، تمومش کن ! تمومش کن 1844 02:06:30,111 --> 02:06:31,488 . يالا 1845 02:06:42,249 --> 02:06:45,219 ! استراحت ، استراحت ! برگرديد ، استراحت 1846 02:08:42,744 --> 02:08:46,339 . "معذرت ميخوام "تامي . متاسفم 1847 02:08:49,542 --> 02:08:51,510 . "تسليم شو "تامي 1848 02:08:52,170 --> 02:08:54,639 . چيزي نيست . چيزي نيست 1849 02:09:04,599 --> 02:09:06,146 . دوستت دارم 1850 02:09:07,352 --> 02:09:08,854 . "دوستت دارم "تامي 1851 02:09:14,352 --> 02:09:21,854 ارائه اي از تيم ترجمه تـــيوي سنــــتر forum.tvcenter.co 1852 02:10:57,352 --> 02:11:31,854 : متــــرجــمـيــــن M@ster علي & Drama آريـن