1 00:01:06,929 --> 00:01:09,499 Olá Jeenie. Aquilo sim foi um sermão, não achou? 2 00:01:20,500 --> 00:01:22,100 Capítulo 36. Sincronia DVDRip marcusfilippe 3 00:01:22,401 --> 00:01:24,101 Quarta fita. Grupo SceneLovers 4 00:01:23,601 --> 00:01:27,001 Introduzindo Ahab Van Hollt. 5 00:01:28,202 --> 00:01:30,272 Não tinha passado muito tempo, desde a ocorrência dos tubos. 6 00:01:30,573 --> 00:01:32,573 Uma manhã logo após o almoço, 7 00:01:32,574 --> 00:01:34,620 Ahab, como era chamado, 8 00:01:35,075 --> 00:01:37,575 tomou o seu posto no convés. 9 00:01:55,476 --> 00:01:57,476 - "Digo a vocês, que é uma baleia branca." 10 00:01:57,490 --> 00:01:59,877 Dizia Ahab, enquanto preparava o arpão. 11 00:01:59,878 --> 00:02:02,078 "Uma baleia branca." 12 00:02:02,079 --> 00:02:04,079 "Arregalem bem os olhos, homens." 13 00:02:04,080 --> 00:02:05,780 "Fiquem atentos ao aparecimento de espuma branca." 14 00:02:05,778 --> 00:02:08,281 "Caso vejam juntamente com o aparecimento de bolhas gritem". 15 00:02:33,930 --> 00:02:35,370 Tommy? 16 00:02:37,965 --> 00:02:39,229 Jesus! 17 00:02:45,223 --> 00:02:46,359 O que está fazendo aqui? 18 00:02:48,156 --> 00:02:49,607 Estava de passagem. 19 00:02:49,608 --> 00:02:53,016 E pensei :-"Porque não beber um copo com o velho?" 20 00:02:58,656 --> 00:03:00,107 Ela está com bom aspecto. 21 00:03:00,142 --> 00:03:01,512 Sim. 22 00:03:01,547 --> 00:03:03,820 Ela está se aguentando. 23 00:03:05,728 --> 00:03:07,489 Bem, você sempre cuidou muito bem dela. 24 00:03:09,384 --> 00:03:10,532 Paddy Conlon. 25 00:03:12,811 --> 00:03:14,302 Um homem de prioridades. 26 00:03:22,971 --> 00:03:24,366 Tenho aqui uma coisinha para você. 27 00:03:26,188 --> 00:03:28,787 A mãe sempre disse para nunca ir a lugar nenhum de mãos abanando. 28 00:03:28,788 --> 00:03:29,789 Disse. 29 00:03:31,590 --> 00:03:33,183 Mas isso já não vale para mim, Tommy. 30 00:03:37,282 --> 00:03:39,678 Mudou de marca? 31 00:03:43,054 --> 00:03:44,282 Vamos para dentro, Ok? 32 00:03:46,343 --> 00:03:47,443 Tommy... 33 00:03:48,993 --> 00:03:50,379 Ande, vamos para dentro. 34 00:03:54,556 --> 00:04:03,876 GUERREIRO 35 00:04:13,718 --> 00:04:15,192 Gostei do que fez na casa. 36 00:04:16,620 --> 00:04:18,149 Muito obrigado. 37 00:04:20,595 --> 00:04:22,396 Não há nenhum toque feminino por aqui. 38 00:04:27,083 --> 00:04:28,955 Não quero mais mulheres, Tommy. 39 00:04:30,468 --> 00:04:31,429 Hmm... 40 00:04:31,430 --> 00:04:33,711 Deve ser difícil encontrar uma mulher 41 00:04:33,712 --> 00:04:35,712 que aguente uns socos, hoje em dia. 42 00:04:43,009 --> 00:04:43,915 Pegue lá. 43 00:04:46,740 --> 00:04:47,699 Café? 44 00:04:50,531 --> 00:04:53,016 Não me vê há 14 anos e não é capaz de beber um copo comigo? 45 00:04:53,017 --> 00:04:55,303 Já te disse, larguei o álcool, Tommy. 46 00:04:55,339 --> 00:04:57,672 Estou chegando aos mil dias sóbrio. 47 00:05:00,681 --> 00:05:03,313 Vamos lá, só um copo. 48 00:05:03,314 --> 00:05:04,314 Não. 49 00:05:31,909 --> 00:05:33,607 Ele é professor, em Filadélfia. 50 00:05:36,379 --> 00:05:37,490 Lembra-se da Tess? 51 00:05:38,436 --> 00:05:40,069 Eles têm duas lindas meninas. 52 00:06:07,310 --> 00:06:09,711 Então, encontrou Deus? Isso é espantoso! 53 00:06:11,228 --> 00:06:13,452 A mãe chamava muito por Ele, mas ele não estava por perto. 54 00:06:17,144 --> 00:06:19,543 Acho que Jesus estava no moinho, perdoando todos os bêbedos, não? 55 00:06:22,489 --> 00:06:23,398 Quem sabe? 56 00:06:30,247 --> 00:06:31,384 Então, não vai perguntar por ela? 57 00:06:33,083 --> 00:06:34,910 Ou irá apenas ficar aí todo sóbrio? 58 00:06:37,116 --> 00:06:37,959 Eu sei. 59 00:06:37,994 --> 00:06:39,405 Você sabe? O que é que você sabe? 60 00:06:41,530 --> 00:06:44,048 Sabe que não foi suficiente ir para o oeste, para fugir de você? 61 00:06:44,050 --> 00:06:46,406 Assim que chegamos ao oceano, fomos para o norte, também. 62 00:06:47,881 --> 00:06:50,047 Quando fiquei sóbrio, contratei alguém para te encontrar. 63 00:06:51,395 --> 00:06:52,992 Isso foi um dos 12 passos? 64 00:06:54,317 --> 00:06:56,060 Ou será que alguém como você deu 24? 65 00:06:59,502 --> 00:07:00,573 Apenas 12. 66 00:07:06,047 --> 00:07:08,575 E ele te disse tudo o que precisava saber? 67 00:07:10,313 --> 00:07:12,392 Apenas que a sua mãe morreu em Tacoma. 68 00:07:14,494 --> 00:07:15,950 E que você estava nos fuzileiros. 69 00:07:17,442 --> 00:07:20,615 Foi tudo o que me disse. E foi suficiente. 70 00:07:25,043 --> 00:07:26,424 Bem, isso é uma pena. 71 00:07:27,994 --> 00:07:30,174 Podia ter tido melhores detalhes. 72 00:07:32,909 --> 00:07:35,609 Podia ter sabido dela cuspindo sangue de joelhos, 73 00:07:36,010 --> 00:07:38,610 num caixote de merda sem aquecimento. 74 00:07:40,656 --> 00:07:42,543 Eu tendo que limpá-la com água benta, 75 00:07:42,577 --> 00:07:46,052 porque ela não tinha plano de saúde. 76 00:07:47,273 --> 00:07:50,659 Aquele tempo todo, à espera que o seu colega Jesus a salvasse. 77 00:07:53,230 --> 00:07:54,683 Ele não te disse isso? 78 00:07:58,999 --> 00:08:00,400 Lamento, Tommy. 79 00:08:09,051 --> 00:08:11,031 Mas é bom saber que lamenta, pai. 80 00:08:13,602 --> 00:08:15,139 Isso importa muito. 81 00:08:21,740 --> 00:08:24,272 Acho que gostava mais quando você era um bêbedo. 82 00:08:51,831 --> 00:08:53,330 O que está havendo aqui em cima? 83 00:08:53,331 --> 00:08:58,424 Bem, não tenho certeza, mas acho que o pai agora é uma princesa. 84 00:08:58,425 --> 00:09:00,828 Pai, você está tão jeitoso. 85 00:09:00,862 --> 00:09:01,888 Estou? 86 00:09:01,889 --> 00:09:03,389 Estou pintando a cara do pai. 87 00:09:05,390 --> 00:09:07,090 E os presentes? 88 00:09:10,060 --> 00:09:11,301 Quer abrir os presentes? 89 00:09:11,502 --> 00:09:13,702 Sim? Já é hora dos presentes? 90 00:09:13,803 --> 00:09:16,003 Vamos lá. Pronta? 91 00:09:16,004 --> 00:09:17,204 Hora dos presentes. 92 00:09:17,405 --> 00:09:19,905 -Quero pousar o pincel. -Vamos pousar o pincel? 93 00:09:20,506 --> 00:09:22,406 O que é? O que é? 94 00:09:24,207 --> 00:09:26,707 Vamos começar por este. Que tal, Emily? 95 00:09:26,708 --> 00:09:27,708 Está bem. 96 00:09:29,709 --> 00:09:30,709 O que é? 97 00:09:32,590 --> 00:09:33,866 É uma caixa bem grande. 98 00:09:35,230 --> 00:09:36,355 É o aniversário dela. 99 00:09:36,356 --> 00:09:37,355 Eu sei, 100 00:09:37,356 --> 00:09:40,942 mas um orçamento, é esperado que seja cumprido. 101 00:09:42,943 --> 00:09:43,943 Está bem. 102 00:09:46,644 --> 00:09:48,444 - Eu te amo. - Adeus mãezinha. 103 00:09:48,445 --> 00:09:49,445 Portem-se bem, ok? 104 00:09:49,586 --> 00:09:51,490 O pai vai nos dar banho. 105 00:09:53,575 --> 00:09:55,193 Olá amor, eu estou atrasada. 106 00:09:55,194 --> 00:09:57,304 A mãe estava se despedindo das meninas. 107 00:09:57,306 --> 00:09:59,379 Mas tem que se fazer à estrada. Elas estão alimentadas 108 00:09:59,380 --> 00:10:00,580 apenas precisam tomar banho. 109 00:10:00,714 --> 00:10:01,896 Eu cuido disso. 110 00:10:01,931 --> 00:10:04,183 Poderia colocá-las na cama, na hora hoje? 111 00:10:04,217 --> 00:10:06,183 Depois desta festa, elas estão exaustas. 112 00:10:06,184 --> 00:10:07,185 Onde está o resto dessa saia? 113 00:10:07,185 --> 00:10:08,185 Amor. 114 00:10:09,801 --> 00:10:12,702 Ouça, se algum cara te provocar naquela espelunca esta noite, me ligue. Ok? 115 00:10:12,703 --> 00:10:14,463 Sim. Assim como você ligou quando aqueles 116 00:10:14,464 --> 00:10:16,460 universitários decidiram amassar a sua cara. 117 00:10:16,464 --> 00:10:19,398 Já disse que a maioria das noites fico no balcão corrigindo testes, 118 00:10:19,399 --> 00:10:22,198 mas de vez em quando eu preciso de alguma ação. 119 00:10:23,370 --> 00:10:25,283 Está bem, espere acordado por mim. 120 00:10:25,584 --> 00:10:27,384 Eu vou ver o que posso fazer quanto a isso. 121 00:10:27,875 --> 00:10:29,213 Promessas, promessas. 122 00:10:36,324 --> 00:10:37,793 Voltamos aqui ao MMA Live, 123 00:10:37,794 --> 00:10:41,056 Jon Anik ao lado do bilionário promotor de lutas J.J. Riley. 124 00:10:41,057 --> 00:10:43,524 Está aqui também a equipe da Tapout. Punk e Skrape estão no edifício. 125 00:10:43,525 --> 00:10:45,834 Agora, J.J., o que originou este projeto que está 126 00:10:45,835 --> 00:10:48,134 redefinindo as artes marciais mistas aqui nos E.U.A.? 127 00:10:48,135 --> 00:10:49,815 Bem, artes marciais mistas correspondem a um esporte 128 00:10:49,816 --> 00:10:51,514 pelo qual eu sou incrivelmente apaixonado. 129 00:10:51,516 --> 00:10:53,684 Então surgiu a idéia para o Sparta, 130 00:10:53,685 --> 00:10:56,381 sempre gostei do formato "grande prêmio", 131 00:10:56,382 --> 00:10:57,682 por isso procurei estes dois. 132 00:10:57,683 --> 00:10:59,853 Quando o J.J. nos contactou, ele disse que queria 133 00:10:59,854 --> 00:11:01,854 criar o "super bowl" das artes marciais mistas. 134 00:11:01,954 --> 00:11:05,066 E ele decidiu distribuir o prêmio de 5 milhões de dólares. 135 00:11:05,067 --> 00:11:06,066 Bem, aqui está. 136 00:11:06,067 --> 00:11:07,068 Será concretizado. 137 00:11:07,068 --> 00:11:08,870 O rei dos capitais de risco J.J. Riley, 138 00:11:08,871 --> 00:11:11,870 vindo diretamente de Wall Street para a jaula. 139 00:11:11,871 --> 00:11:14,682 Promovendo o maior torneio "o vencedor leva tudo", 140 00:11:14,683 --> 00:11:16,683 da história da MMA. Sparta. 141 00:11:17,891 --> 00:11:18,958 O Fitzy ainda é o dono disto? 142 00:11:19,835 --> 00:11:20,830 Não conheço nenhum Fitzy. 143 00:11:20,865 --> 00:11:22,463 O dono deste ginásio é o Colt Boyd. 144 00:11:23,883 --> 00:11:25,010 Posso ajudar em alguma coisa? 145 00:11:27,846 --> 00:11:28,856 Como funciona? 146 00:11:30,182 --> 00:11:31,469 São 35 dólares por mês com cacife. 147 00:11:32,419 --> 00:11:33,916 Abrimos às 7h, as luzes apagam às 23h. 148 00:11:36,446 --> 00:11:37,525 Quer ser sócio? 149 00:11:37,559 --> 00:11:39,228 Claro. 150 00:11:41,247 --> 00:11:43,436 Preencha o cartão com o seu nome e contato. 151 00:11:46,336 --> 00:11:47,434 Obrigado. 152 00:11:57,910 --> 00:12:01,043 Whoa whoa whoa! Há uma lição nisto também, ok? 153 00:12:03,283 --> 00:12:04,532 Então, temos um corpo estático, 154 00:12:04,567 --> 00:12:06,903 e temos o bastão que necessita... 155 00:12:06,904 --> 00:12:07,905 Aceleração. 156 00:12:07,906 --> 00:12:08,906 Aceleração, está certo. 157 00:12:08,907 --> 00:12:10,507 Se houver aceleração suficiente, 158 00:12:10,508 --> 00:12:13,131 poderá conseguir quebrar o corpo estático. 159 00:12:13,132 --> 00:12:14,132 Está bem. Estão prontos? 160 00:12:14,133 --> 00:12:16,133 - Vai ser moleza. - Todos colocaram os óculos? 161 00:12:16,134 --> 00:12:17,134 - Está bem. Vai. - Vai ser moleza. 162 00:12:18,335 --> 00:12:19,395 Vamos lá. 163 00:12:20,135 --> 00:12:21,735 Vamos lá filho. 164 00:12:25,252 --> 00:12:26,203 Ok, aqui está. 165 00:12:26,204 --> 00:12:27,804 Muito bem Tito. Muito bem. 166 00:12:29,205 --> 00:12:30,605 Lembre-me de não me meter com você. 167 00:12:31,506 --> 00:12:33,006 Sentem-se todos. 168 00:12:33,012 --> 00:12:34,117 Sosseguem. 169 00:12:35,905 --> 00:12:37,200 Então, perceberam? 170 00:12:37,235 --> 00:12:39,091 A força, é igual à massa multiplicada pela aceleração. 171 00:12:39,126 --> 00:12:40,035 Percebemos. 172 00:12:40,036 --> 00:12:41,736 Todos perceberam? 173 00:12:41,737 --> 00:12:43,237 - Sim. - Sim? Ok. 174 00:12:43,239 --> 00:12:45,302 A terceira lei. 175 00:12:45,303 --> 00:12:47,433 Quantas leis tem este bacana? 176 00:12:47,468 --> 00:12:49,339 - O bacana? - Sim, o bacana. 177 00:12:49,473 --> 00:12:50,953 O bacano tem três. 178 00:12:52,101 --> 00:12:55,319 Newton, o bacana, disse que para cada ação, 179 00:12:55,320 --> 00:12:59,320 existe uma reação igual e uma reação oposta. 180 00:13:00,455 --> 00:13:01,553 Por exemplo, 181 00:13:01,588 --> 00:13:05,824 se a K.C. não parar com a ação de enviar SMS na aula 182 00:13:05,859 --> 00:13:08,470 e disser ao seu grupinho que está lá fora para sumirem 183 00:13:08,505 --> 00:13:10,303 a minha reação será 184 00:13:10,304 --> 00:13:12,903 encaminhá-la ao gabinete do diretor Zito. 185 00:13:12,904 --> 00:13:14,460 Restabelecendo assim 186 00:13:14,495 --> 00:13:16,229 o equilíbrio mundial. 187 00:13:16,229 --> 00:13:17,230 Sr. C., já o guardei. 188 00:13:19,397 --> 00:13:20,680 Bem, antes de irem, 189 00:13:20,715 --> 00:13:22,686 aqui estão os seus testes da semana passada. 190 00:13:25,487 --> 00:13:26,687 Vamos treinar. 191 00:13:27,488 --> 00:13:28,688 Pare de palhaçadas. 192 00:13:29,489 --> 00:13:30,989 Aguente os golpes. 193 00:13:33,990 --> 00:13:34,690 Dispare. 194 00:13:38,691 --> 00:13:40,691 Vamos ver essas mãos, vai. 195 00:13:41,691 --> 00:13:42,691 Vamos ver essas mãos. 196 00:13:42,692 --> 00:13:44,692 Mantenha a guarda levantada. 197 00:13:44,693 --> 00:13:45,693 Vá com calma. 198 00:13:47,694 --> 00:13:49,694 Vá com calma. 199 00:13:52,695 --> 00:13:55,195 Raios o partam. 200 00:13:56,221 --> 00:13:57,430 Onde arranja estas meninas? 201 00:13:59,759 --> 00:14:02,091 Temos um torneio. Quer matar todos os caras do bairro? 202 00:14:04,571 --> 00:14:06,202 Fenroy. Arranje gelo. 203 00:14:07,024 --> 00:14:09,106 E ligue para o garoto porto-riquenho, aquele que luta com todos. 204 00:14:09,107 --> 00:14:11,438 Se ele estiver aqui em 20 minutos, receberá 200 dólares. 205 00:14:11,439 --> 00:14:12,439 Ei, eu luto com ele. 206 00:14:13,857 --> 00:14:15,045 Faça-me um favor, volte para o seu saco. 207 00:14:15,046 --> 00:14:16,666 Não precisamos que mais ninguém fique aleijado. 208 00:14:16,701 --> 00:14:18,286 Vá dar uma volta. 209 00:14:17,787 --> 00:14:19,487 Vamos. Cuidado com o pescoço. 210 00:14:21,598 --> 00:14:23,440 Ei Rocky, o que fez? 211 00:14:23,441 --> 00:14:25,441 Deixou o Mick e o Paulie em casa hoje? 212 00:14:29,913 --> 00:14:30,913 Ele está com o telefone desligado. 213 00:14:30,914 --> 00:14:32,050 Então tente a lista toda. Arranje alguém. 214 00:14:32,051 --> 00:14:33,050 Tente o Joe Bones. 215 00:14:33,051 --> 00:14:35,500 Eu apenas queria dizer, 216 00:14:35,535 --> 00:14:37,213 se precisar de ajuda, 217 00:14:37,249 --> 00:14:39,901 terei muito prazer em manter o teu rapaz quente. 218 00:14:52,649 --> 00:14:53,652 Já lutou antes? 219 00:14:54,884 --> 00:14:56,302 Sim. 220 00:14:58,950 --> 00:15:00,107 Este cara preencheu os formulários? 221 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 Tudo em ordem. 222 00:15:06,261 --> 00:15:07,002 Como se chama? 223 00:15:07,037 --> 00:15:07,918 Tommy. 224 00:15:08,485 --> 00:15:10,605 Se ficar machucado aqui, está por sua conta Tommy. 225 00:15:10,606 --> 00:15:11,606 Claro, sem problema. 226 00:15:14,148 --> 00:15:15,450 Entre então. 227 00:15:23,451 --> 00:15:24,651 Vamos lá. 228 00:15:26,652 --> 00:15:28,252 Atenção a esse frontal. 229 00:15:28,457 --> 00:15:30,257 Quer ser um herói? Está bem. 230 00:15:36,196 --> 00:15:37,896 Defenda esses chutes. 231 00:15:38,597 --> 00:15:39,897 Calma. 232 00:15:43,498 --> 00:15:45,498 - Bom trabalho. - Aqui vamos nós. 233 00:15:52,899 --> 00:15:54,999 Não o deixe apanhar pelas costas. Não o deixe apanhar pelas costas. 234 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Levante a guarda. Levante a guarda. 235 00:16:00,001 --> 00:16:02,401 Não lhe dê as costas. Não lhe dê... 236 00:16:05,502 --> 00:16:07,402 Feche a guarda. 237 00:16:08,403 --> 00:16:10,203 Feche a guarda, porra. 238 00:16:27,913 --> 00:16:29,480 Você me deve 200 dólares. 239 00:16:47,593 --> 00:16:48,487 Este aqui. 240 00:16:48,487 --> 00:16:50,777 Viu? Estes são os novos números com este esquema. 241 00:16:50,778 --> 00:16:53,278 Por isso é que a mensalidade aumentou assim. 242 00:16:53,279 --> 00:16:56,279 E o valor total do empréstimo aumentou assim. 243 00:16:56,632 --> 00:16:58,819 Como pode ver, é assim mesmo, você está de cabeça para baixo. 244 00:16:58,820 --> 00:17:01,392 O problema foi o Estado aumentar a taxa, não foi o banco. 245 00:17:01,393 --> 00:17:04,660 Por isso, os números não enganam, Sr. Conlon. 246 00:17:04,661 --> 00:17:05,660 Brendan. 247 00:17:05,661 --> 00:17:06,661 Os números não enganam, Brendan. 248 00:17:06,662 --> 00:17:08,777 Quero dizer, você é professor de matemática, sabe disso. 249 00:17:08,778 --> 00:17:11,261 Professor de física. Ensino física. 250 00:17:11,262 --> 00:17:12,263 Física. Está bem. 251 00:17:12,264 --> 00:17:14,873 Mas o banco precisa seguir o novo esquema e novas taxas, 252 00:17:14,874 --> 00:17:15,873 e de acordo com estes números, 253 00:17:15,874 --> 00:17:17,824 você está com o empréstimo de cabeça para baixo. 254 00:17:17,825 --> 00:17:18,824 Você já disse isso três vezes. 255 00:17:20,681 --> 00:17:21,629 Eu já percebi isso. 256 00:17:21,664 --> 00:17:23,986 O que perguntei, é se não há mais nada que você possa fazer. 257 00:17:25,010 --> 00:17:26,051 Não é o banco, você! 258 00:17:26,086 --> 00:17:27,926 Não pode mexer as coisas, reestruturar? 259 00:17:27,927 --> 00:17:29,904 Bem, você já renegociou o empréstimo duas vezes. 260 00:17:29,905 --> 00:17:31,405 Porque você me aconselhou. 261 00:17:32,919 --> 00:17:34,337 Eu apenas apresentei uma opção. 262 00:17:34,372 --> 00:17:35,809 A escolha foi sua. 263 00:17:35,810 --> 00:17:37,616 Também posso ver que efetuou 264 00:17:37,617 --> 00:17:40,015 uns pagamentos consideráveis com o refinanciamento. 265 00:17:40,017 --> 00:17:42,352 Já conversamos sobre isso. 266 00:17:44,056 --> 00:17:45,828 Foi para pagar despesas de saúde. 267 00:17:45,829 --> 00:17:47,429 Isso não consta no arquivo? 268 00:17:47,529 --> 00:17:50,460 Sim, desculpe. Foi o... rim da sua filha? 269 00:17:50,461 --> 00:17:51,461 Coração! 270 00:17:51,462 --> 00:17:53,226 Coração, sim. Desculpe. 271 00:17:53,227 --> 00:17:54,727 São muitas histórias. 272 00:17:57,467 --> 00:17:59,882 Se essa é a minha opção então, estou sem opções. 273 00:17:59,883 --> 00:18:01,282 Não vai nem tentar me ajudar? 274 00:18:01,283 --> 00:18:02,782 - Não vai tentar... - Estou tentando. 275 00:18:02,783 --> 00:18:05,191 Olhe Brendan, posso te dar 90 dias para pagar. 276 00:18:05,191 --> 00:18:06,192 90 dias não é suficiente. 277 00:18:07,972 --> 00:18:10,321 A minha esposa e eu, temos entre os dois, 3 empregos. 278 00:18:12,722 --> 00:18:14,048 Mesmo assim não chega. 279 00:18:15,067 --> 00:18:16,319 Então, o que sugere? 280 00:18:17,761 --> 00:18:18,730 Deixe-me perguntar, 281 00:18:18,765 --> 00:18:20,164 se já pensou em insolvência? 282 00:18:21,409 --> 00:18:22,537 É uma opção viável. 283 00:18:23,828 --> 00:18:25,221 Não precisa ter vergonha disso. 284 00:18:30,709 --> 00:18:32,414 Não é assim que eu resolvo as coisas. 285 00:18:34,687 --> 00:18:38,022 Bem, então terá que torcer por uma liquidação bancária. 286 00:18:46,701 --> 00:18:50,621 Domínio absoluto de Tommy Conlon, o imbatível calouro de Pittsburgh. 287 00:18:50,622 --> 00:18:53,925 O prodígio ainda não cedeu um único ponto neste torneio. 288 00:18:53,926 --> 00:18:56,733 Tommy é treinado pelo seu pai desde os 5 anos de idade. 289 00:18:56,735 --> 00:18:57,734 Está falando de Paddy Conlon. 290 00:18:57,735 --> 00:18:59,135 O controverso Paddy Conlon. 291 00:18:59,136 --> 00:19:01,941 Digam o que quiserem dos métodos do antigo fuzileiro, 292 00:19:01,942 --> 00:19:03,188 mas ele conduziu o seu filho a 6 293 00:19:03,189 --> 00:19:05,388 vitórias consecutivas nas olimpíadas juniores 294 00:19:05,589 --> 00:19:07,674 e está prestes a ganhar um campeonato estatal. 295 00:19:07,675 --> 00:19:10,121 E aqui está. Uau! 296 00:19:10,122 --> 00:19:13,056 Não há limites para o futuro deste rapaz. 297 00:19:13,057 --> 00:19:15,872 Tommy me disse que estava tentando quebrar o recorde de Theogenes, 298 00:19:15,873 --> 00:19:17,773 um místico lutador grego que aparentemente, 299 00:19:17,775 --> 00:19:19,673 permaneceu imbatível em mais de 1400 combates. 300 00:19:22,555 --> 00:19:23,506 Como vai o senhor? 301 00:19:23,507 --> 00:19:24,508 Estou procurando Tommy Riordan. 302 00:19:24,509 --> 00:19:25,509 Quem? 303 00:19:26,702 --> 00:19:28,625 Tommy Riordan? O meu nome é Colt Boyd. 304 00:19:31,542 --> 00:19:33,031 Que negócios você tem com o Tommy? 305 00:19:33,067 --> 00:19:34,271 Nenhum ainda. 306 00:19:34,307 --> 00:19:36,425 Por isso é que estou aqui. Eu sou agente de lutadores. 307 00:19:39,329 --> 00:19:40,913 O Tommy tem treinado no meu ginásio. 308 00:19:44,086 --> 00:19:45,993 Ele deu hoje uma surra no principal candidato 309 00:19:45,994 --> 00:19:47,794 ao título mundial de pesos médios. 310 00:19:49,053 --> 00:19:50,558 Por isso, eu queria saber mais sobre ele. 311 00:19:50,559 --> 00:19:51,559 Talvez possa ajudá-lo. 312 00:19:53,536 --> 00:19:55,020 Eu tenho muitos contatos Sr. Riordan. 313 00:19:55,021 --> 00:19:58,220 Conlon. Chamo-me Conlon. 314 00:20:00,008 --> 00:20:01,964 Qualquer coisa que quizer saber do Tommy, 315 00:20:01,965 --> 00:20:03,264 tem que perguntar a ele. 316 00:20:03,265 --> 00:20:05,932 Eu apenas queria algumas informações. 317 00:20:05,933 --> 00:20:08,389 Como disse, qualquer coisa que queira saber do Tommy, 318 00:20:08,390 --> 00:20:09,390 terá de perguntar a ele. 319 00:20:09,391 --> 00:20:11,684 Olhe, eu não queria interromper a sua noite, ok? 320 00:20:11,718 --> 00:20:13,890 Foi ele quem deu este endereço quando se inscreveu no ginásio. 321 00:20:13,891 --> 00:20:15,392 Ele não mora aqui. 322 00:20:18,032 --> 00:20:18,971 Está bem então. 323 00:20:19,007 --> 00:20:20,300 Boa noite. 324 00:20:28,873 --> 00:20:31,567 Ouça menina, preciso que passe de novo à mamã, ok? 325 00:20:32,918 --> 00:20:33,877 te amo. 326 00:20:35,025 --> 00:20:37,241 Ei, ouça, estou chegando. Vou ter que desligar. 327 00:20:39,477 --> 00:20:42,987 Oh, eles terão hoje a noite de karaoke. 328 00:20:42,988 --> 00:20:43,988 Vai ser uma noite sossegada. 329 00:20:46,624 --> 00:20:47,565 Durma bem. 330 00:20:48,535 --> 00:20:49,746 Para você também. Adeus. 331 00:20:55,714 --> 00:20:57,551 Está na hora da nossa próxima prova. 332 00:20:58,551 --> 00:21:00,334 Introduzindo primeiro, no canto vermelho, 333 00:21:00,335 --> 00:21:03,200 vindo de Ripley, de Virginia oeste. 334 00:21:03,236 --> 00:21:07,342 Por favor aplaudam, Mike "O mutilador" Moore! 335 00:21:14,922 --> 00:21:16,540 E no canto azul, 336 00:21:16,576 --> 00:21:19,851 vindo de Filadélfia, Pensilvânia. 337 00:21:19,886 --> 00:21:25,051 Por favor aplaudam "O irlandês" Brendan Conlon! 338 00:21:29,022 --> 00:21:32,047 Esta luta está prevista para 3 assaltos de 5 minutos. 339 00:21:32,082 --> 00:21:36,025 Quando a ação começar, o árbitro será o Sr. Rick Fike. 340 00:21:37,907 --> 00:21:38,927 Lutadores ao centro! 341 00:21:42,005 --> 00:21:44,340 Quero que obedeçam sempre às minhas ordens. 342 00:21:44,342 --> 00:21:46,508 Espero que se protejam sempre. 343 00:21:46,543 --> 00:21:48,956 Se não tiverem dúvidas, toquem as luvas e afastem-se. 344 00:21:48,991 --> 00:21:51,692 Ao meu sinal, comecem a lutar! 345 00:21:58,520 --> 00:21:59,671 Lutador, está pronto? 346 00:21:59,672 --> 00:22:00,672 Está pronto? 347 00:22:00,673 --> 00:22:01,673 Vamos lá! 348 00:23:25,574 --> 00:23:27,574 Ei, garoto, boa luta. 349 00:23:27,576 --> 00:23:29,475 Mais duas vitórias e levará o presunto para casa. 350 00:23:30,576 --> 00:23:32,476 Ei, bom trabalho. 351 00:23:46,490 --> 00:23:47,690 Querido? 352 00:24:18,361 --> 00:24:19,458 Como foi o trabalho? 353 00:24:24,721 --> 00:24:26,095 Oh, meu Deus! 354 00:24:27,717 --> 00:24:29,905 O que aconteceu? 355 00:24:31,580 --> 00:24:32,881 Você disse que seria uma noite calma. 356 00:24:36,753 --> 00:24:38,156 Eu não estou fazendo segurança num bar. 357 00:24:41,728 --> 00:24:43,528 O que quer dizer com "não estou fazendo segurança"? 358 00:25:02,772 --> 00:25:04,118 Tem mentido para mim? 359 00:25:08,220 --> 00:25:09,260 Eu ia me candidatar. 360 00:25:13,704 --> 00:25:15,345 Eles só pagavam 9 dólares por hora. 361 00:25:20,380 --> 00:25:24,882 Foi então que eu vi um anúncio para outra coisa. 362 00:25:32,512 --> 00:25:34,712 Vamos ficar sem a casa em 3 meses, estamos ficando sem opções. 363 00:25:34,713 --> 00:25:36,978 Então ficaremos sem a casa em 3 meses. 364 00:25:36,979 --> 00:25:38,564 Prefiro voltar ao antigo apartamento, 365 00:25:38,565 --> 00:25:40,765 do que te ver novamente numa ambulância. 366 00:25:42,708 --> 00:25:45,106 Pensei que tínhamos acordado que não iríamos criar as nossas filhas 367 00:25:45,107 --> 00:25:48,852 numa família onde o pai ganhava a vida levando porrada. 368 00:25:52,653 --> 00:25:53,904 Não vamos desistir da casa. 369 00:25:55,358 --> 00:25:56,402 Este é o nosso lar. 370 00:25:58,412 --> 00:25:59,712 Não vamos voltar para trás. 371 00:26:13,328 --> 00:26:14,628 Nós iremos arrumar uma solução. 372 00:26:17,330 --> 00:26:19,156 Mas a "isto" é que não iremos voltar. 373 00:27:17,954 --> 00:27:19,281 Queria conversar? 374 00:27:21,623 --> 00:27:22,516 Sim. 375 00:27:25,252 --> 00:27:26,624 Vou começar a lutar. 376 00:27:28,179 --> 00:27:29,202 Sério? 377 00:27:29,237 --> 00:27:32,192 Não brinque comigo, eu sei que aquele cara do ginásio te procurou. 378 00:27:32,193 --> 00:27:35,176 O Colt Boyd? Sim. 379 00:27:35,177 --> 00:27:37,583 Eu não lhe disse nada, Tommy. 380 00:27:37,584 --> 00:27:40,161 Não estaria sentado aqui se tivesse dito. 381 00:27:40,163 --> 00:27:43,239 - Paddy, quer mais café? - Não obrigado. 382 00:27:43,240 --> 00:27:45,240 - Você quer café? - Claro, obrigado. 383 00:27:48,704 --> 00:27:50,400 Está bem, olhe... 384 00:27:50,401 --> 00:27:51,400 Há um torneio. 385 00:27:53,117 --> 00:27:54,606 É um grande torneio. 386 00:27:54,607 --> 00:27:57,231 Os 16 melhores médios do mundo. 387 00:27:57,232 --> 00:27:58,231 Torneio por eliminações. 388 00:27:58,232 --> 00:28:01,704 O vencedor leva tudo, é uma boa quantia em dinheiro. 389 00:28:03,863 --> 00:28:05,397 Eu vou entrar. 390 00:28:07,538 --> 00:28:09,073 Mas para eu entrar, 391 00:28:09,074 --> 00:28:13,890 vou precisar de um treinador. 392 00:28:16,117 --> 00:28:17,639 Ao menos para isso você serve. 393 00:28:21,878 --> 00:28:22,847 Não, não, não. 394 00:28:22,882 --> 00:28:24,393 Isto não quer dizer nada, ok? 395 00:28:24,394 --> 00:28:25,694 Sério. 396 00:28:27,175 --> 00:28:28,983 Só vamos treinar. Só isso. 397 00:28:28,984 --> 00:28:31,717 Não quero ouvir uma palavra sequer que não seja sobre o treino, 398 00:28:31,718 --> 00:28:32,717 entende? 399 00:28:33,953 --> 00:28:35,176 Se quiser contar as suas histórias de guerra, 400 00:28:35,177 --> 00:28:36,677 vá contá-las para a VFW. 401 00:28:36,678 --> 00:28:38,938 Pode ir a uma reunião, 402 00:28:38,973 --> 00:28:42,506 à igreja, ou o que faz hoje em dia. 403 00:28:42,507 --> 00:28:45,012 E o Colt Boyd? 404 00:28:45,013 --> 00:28:47,285 O que tem? Eu já disse que não treino com desconhecidos. 405 00:28:47,286 --> 00:28:49,178 - Ah, o diabo que conhece... - Desculpe. 406 00:28:50,402 --> 00:28:53,917 O diabo que conhece é melhor que o diabo que não conhece. 407 00:28:57,130 --> 00:28:58,401 Então. 408 00:28:59,402 --> 00:29:00,602 Aqui está o seu café. 409 00:29:01,603 --> 00:29:02,603 Obrigado. 410 00:29:02,604 --> 00:29:03,604 Não há de quê. 411 00:29:03,688 --> 00:29:07,497 Atrás do recorde de Theogenes. Será como nos velhos tempos. 412 00:29:08,481 --> 00:29:10,806 Acabei de dizer, isso não quer dizer nada. 413 00:29:12,456 --> 00:29:15,058 Ponha isso na sua cabeça agora mesmo ou vou embora. 414 00:29:15,059 --> 00:29:16,059 Está bem. Está bem. 415 00:29:17,662 --> 00:29:19,845 Mas ponha algo na sua cabeça também, 416 00:29:19,846 --> 00:29:20,846 foi você quem me chamou. 417 00:29:20,847 --> 00:29:24,217 Por isso, não ameace desistir a cada 5 minutos. 418 00:29:26,316 --> 00:29:27,954 E já que isso só tem a ver com treino, 419 00:29:27,955 --> 00:29:30,123 largue já o que tiver que largar, 420 00:29:30,124 --> 00:29:32,323 começando por esses seus comprimidos. 421 00:29:32,324 --> 00:29:33,324 Eu nem os quero ver mais. 422 00:29:35,166 --> 00:29:36,907 Aliás, já entregamos. 423 00:29:40,096 --> 00:29:41,544 Eu sei que os trouxe, Tommy. 424 00:29:41,545 --> 00:29:44,842 Você fazia o som de uns chocalhos entrando pela porta. 425 00:29:57,307 --> 00:29:58,437 Só isto não chega. 426 00:30:01,409 --> 00:30:02,754 Quando entrou pela porta, 427 00:30:02,755 --> 00:30:04,528 o som era chhh-chhh-chhh. 428 00:30:07,857 --> 00:30:09,005 Três! 429 00:30:18,422 --> 00:30:21,160 E outra coisa, não coma mais este lixo. 430 00:30:21,195 --> 00:30:23,221 Isto é comida de perdedores e velhos. 431 00:30:25,562 --> 00:30:26,914 E vamos ter que sentar juntos. 432 00:30:26,950 --> 00:30:29,591 Se vamos fazer isto direito, tem que ficar lá em casa. 433 00:30:29,592 --> 00:30:32,933 Eu acompanharei a sua dieta, voltaremos ao antigo regime. 434 00:30:34,784 --> 00:30:35,906 Entendido? 435 00:30:41,126 --> 00:30:42,259 Entendido. 436 00:30:58,220 --> 00:31:00,521 O meu irmão disse que no meio da noite, 437 00:31:00,522 --> 00:31:02,922 estava num clube de strip e viu o Sr. C., 438 00:31:02,923 --> 00:31:04,623 lutando no estilo MMA. 439 00:31:04,518 --> 00:31:05,510 Você não estava lá, por isso não sabe. 440 00:31:05,545 --> 00:31:06,783 O que é MMA? 441 00:31:06,784 --> 00:31:07,784 Artes marciais mistas. 442 00:31:07,785 --> 00:31:09,680 Como aqueles estilos diferentes de luta? 443 00:31:09,681 --> 00:31:11,281 Ele derrubou logo o cara e... 444 00:31:16,778 --> 00:31:18,178 Então é verdade! 445 00:31:18,179 --> 00:31:19,265 Sentem-se. 446 00:31:19,266 --> 00:31:21,425 Agora! Por favor. 447 00:31:29,490 --> 00:31:31,883 - Pergunte-lhe. - Espere. 448 00:31:32,884 --> 00:31:33,938 Ei, Sr. C.. 449 00:31:35,410 --> 00:31:37,123 O meu irmão esteve no clube de strip ontem à noite, 450 00:31:37,124 --> 00:31:39,324 e ele disse que você estava pondo os caras para dormir. 451 00:31:39,325 --> 00:31:40,725 Isso é verdade? 452 00:31:40,726 --> 00:31:44,704 Quero dizer, é verdade que estava despachando os otários? 453 00:31:44,705 --> 00:31:45,905 Você precisa nos contar. 454 00:31:45,907 --> 00:31:46,907 Sim, isso. 455 00:31:48,508 --> 00:31:51,306 Daqui a uma hora no meu gabinete. 456 00:31:58,124 --> 00:32:00,879 Eu quero exemplos de formas de energia. 457 00:32:21,774 --> 00:32:23,114 Vamos, não está tão mal quanto parece. 458 00:32:24,330 --> 00:32:26,054 Literalmente, ou no sentido figurado? 459 00:32:26,055 --> 00:32:28,280 Porque literalmente, isso está ruim. 460 00:32:28,281 --> 00:32:31,126 E no sentido figurado, está pior ainda. 461 00:32:32,456 --> 00:32:34,712 O superintendente virá dentro de alguns minutos. 462 00:32:37,467 --> 00:32:38,611 Oh! 463 00:32:38,612 --> 00:32:39,612 Por isso vamos, Brendan. 464 00:32:39,613 --> 00:32:41,987 Me dê uma ajuda aqui. 465 00:32:41,988 --> 00:32:45,863 Poderia me explicar o que estava fazendo? 466 00:32:51,249 --> 00:32:52,386 Eu estou precisando do dinheiro, Joe. 467 00:32:53,387 --> 00:32:54,787 Sim, mas isto... 468 00:32:55,580 --> 00:32:56,985 Não podemos ter isto. 469 00:32:56,986 --> 00:32:59,898 Isto não é uma noite de luar no Apleby's. Pelo amor de Deus. 470 00:33:01,529 --> 00:33:02,575 Merda, Brendan. 471 00:33:03,770 --> 00:33:05,822 Deixando todo o resto de lado, o que não podemos fazer, 472 00:33:06,735 --> 00:33:07,860 está bom da cabeça? 473 00:33:07,861 --> 00:33:09,847 Ainda vai te matar. 474 00:33:10,858 --> 00:33:12,572 Quero dizer, você é um professor 475 00:33:12,573 --> 00:33:15,066 não tem nada que estar num ringue com aqueles animais. 476 00:33:16,908 --> 00:33:18,580 Na realidade, eu já fui um desses animais. 477 00:33:22,635 --> 00:33:23,682 Já lutei profissionalmente. 478 00:33:26,328 --> 00:33:28,273 Acho que esqueci de mencionar isso no meu currículo. 479 00:33:30,915 --> 00:33:31,945 Então, acho que esqueceu. 480 00:33:33,558 --> 00:33:35,270 Desculpe Joe. 481 00:33:35,271 --> 00:33:38,850 Ouça o agrupamento escolar não vai tolerar professores, 482 00:33:38,851 --> 00:33:41,551 lutando como galos em clubes de strip. 483 00:33:40,851 --> 00:33:43,703 Foi no estacionamento de um clube de strip. 484 00:33:43,704 --> 00:33:46,516 Onde quer que seja, não pode continuar a fazê-lo. 485 00:33:47,037 --> 00:33:48,118 Quero dizer, isto é um sério... 486 00:33:48,119 --> 00:33:49,120 Merda, ele chegou. 487 00:33:50,865 --> 00:33:52,331 Isto é um problema sério. 488 00:33:57,758 --> 00:34:00,159 Ele já não vinha para dentro de uma escola desde o 11 de Setembro. 489 00:34:03,365 --> 00:34:04,352 O que nós vamos fazer? 490 00:34:06,373 --> 00:34:09,386 Você vai responder "sim senhor", e responder "não senhor". 491 00:34:09,387 --> 00:34:12,101 E vai dizer "não vai voltar a acontecer, senhor." 492 00:34:13,378 --> 00:34:16,592 E depois rezaremos a Deus para que ele esteja bem disposto. 493 00:34:23,215 --> 00:34:25,443 Foi na UFC? 494 00:34:25,444 --> 00:34:26,443 Sim. 495 00:34:28,709 --> 00:34:30,335 Filho da puta! 496 00:34:33,336 --> 00:34:34,336 Superintendente York. 497 00:34:34,337 --> 00:34:35,537 - Boa tarde. - É bom vê-lo senhor. 498 00:34:54,050 --> 00:34:55,339 O que está fazendo? 499 00:34:59,443 --> 00:35:02,892 As meninas têm um importante recital de piano pela manhã. 500 00:35:04,424 --> 00:35:06,267 Houve um mau funcionamento do equipamento. 501 00:35:11,068 --> 00:35:11,962 Como correu? 502 00:35:13,209 --> 00:35:15,927 Eles vão rever o seu caso, no fim do semestre. 503 00:35:17,776 --> 00:35:20,425 Mas até lá, está suspenso por tempo indeterminado. 504 00:35:28,842 --> 00:35:30,860 O Joe me deu o número de um advogado. 505 00:35:33,224 --> 00:35:34,953 Como vamos pagar um advogado? 506 00:35:34,954 --> 00:35:37,394 Ele falou que seria de graça. Como um favor ao Joe. 507 00:35:37,395 --> 00:35:39,662 Foi simpático. 508 00:35:40,949 --> 00:35:42,532 Ele disse que não existem precedentes. 509 00:35:42,533 --> 00:35:45,030 Estará de volta no próximo semestre. 510 00:35:45,031 --> 00:35:46,031 No próximo semestre? 511 00:35:58,309 --> 00:35:59,677 Ouça, Tess. 512 00:36:01,182 --> 00:36:03,048 Essas lutas existem em todos os lugares. 513 00:36:05,388 --> 00:36:07,006 Haverá uma em Lancaster na próxima semana. 514 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Haverá duas em Dover na semana seguinte. 515 00:36:10,167 --> 00:36:10,945 Wilmington. 516 00:36:10,981 --> 00:36:12,581 Camden. Baltimore. 517 00:36:17,123 --> 00:36:18,782 Podemos nos manter na superfície. 518 00:36:20,528 --> 00:36:23,045 Irá se sujeitar a isso muitas vezes, 519 00:36:23,046 --> 00:36:25,031 por 500 dólares cada luta? 520 00:36:27,958 --> 00:36:29,472 Algumas lutas, pagam um pouco mais que isso. 521 00:36:33,178 --> 00:36:35,129 Eu teria que fazer segurança um mês inteiro, 522 00:36:35,130 --> 00:36:37,630 para ganhar o que ganhei ontem em 2 horas. 523 00:36:42,837 --> 00:36:44,458 Nem todos esses caras, são lutadores de verdade. 524 00:36:46,647 --> 00:36:49,264 São apenas caras que viram demas UFC na TV. 525 00:36:56,428 --> 00:36:58,404 Se você tiver uma solução melhor, 526 00:36:59,773 --> 00:37:01,081 sou todo ouvidos. 527 00:37:04,874 --> 00:37:06,607 O que vamos dizer às meninas? 528 00:37:08,397 --> 00:37:09,559 Eu estarei bem. 529 00:37:10,701 --> 00:37:12,681 Eu sairei de casa como sempre, 530 00:37:13,226 --> 00:37:15,387 só que agora será para ir ao ginásio. 531 00:37:27,762 --> 00:37:31,390 O pato faz quack, quack, quack, 532 00:37:33,049 --> 00:37:36,372 e a vaca faz moo, moo, mooooooo 533 00:37:36,373 --> 00:37:42,044 mas o galo, o velho galo vermelho que sabe tudo... 534 00:37:42,317 --> 00:37:44,317 Cock-a- doodle-doo. 535 00:37:44,490 --> 00:37:46,490 Cock-a- doodle-doo. 536 00:37:47,716 --> 00:37:48,780 Vamos lá garoto. 537 00:37:49,542 --> 00:37:50,752 Mexa-se. 538 00:37:52,511 --> 00:37:54,030 Olhe o que eu encontrei, 539 00:37:54,031 --> 00:37:59,741 naquele desastre de sótão. 540 00:38:01,540 --> 00:38:07,134 O que me diz de atualizarmos isto aqui? 541 00:38:09,254 --> 00:38:13,493 Assim poderá me dizer o quanto ficou perto daquele recorde. 542 00:38:16,856 --> 00:38:20,920 Continuou a fazer luta greco-romana, depois que partiu com a sua mãe? 543 00:38:25,850 --> 00:38:27,954 Vamos Tommy. Diga-me alguma coisa. 544 00:38:30,605 --> 00:38:31,815 Então vou te dizer uma coisa. 545 00:38:33,818 --> 00:38:35,837 Pode pôr isso de volta onde encontrou. 546 00:38:37,000 --> 00:38:38,584 E pode deixar o café na cafeteira. 547 00:38:39,487 --> 00:38:41,084 Eu me sirvo sozinho. 548 00:38:42,374 --> 00:38:44,124 E eu também consigo acordar sozinho. 549 00:38:55,486 --> 00:38:56,341 Está bem. 550 00:38:56,342 --> 00:38:59,690 De qualquer maneira, os joelhos doem de subir e descer aquelas escadas. 551 00:38:59,691 --> 00:39:05,191 O café ficará na cafeteira até as 05h00m, depois disso jogo fora. 552 00:39:11,882 --> 00:39:13,326 Dei ordem para debandar. 553 00:39:13,327 --> 00:39:15,320 Vão lavar os seus corpos nojentos. 554 00:39:16,717 --> 00:39:17,914 E arrumem o equipamento. 555 00:39:18,515 --> 00:39:21,715 - Cabo Proctor, leve isso ao C.S.I., para enviarem por fax. 556 00:39:21,916 --> 00:39:23,116 Entendido, meu sargento. 557 00:39:24,490 --> 00:39:26,690 Pelotão, sentido. 558 00:39:31,191 --> 00:39:32,191 Tudo bem, Mark? 559 00:39:33,192 --> 00:39:35,392 Ei, Swan, o sargento disse para enviar isto. 560 00:39:36,487 --> 00:39:38,388 Puxa, cara, isso foi brutal. 561 00:39:38,389 --> 00:39:39,889 Viu aquilo? Oh, meu Deus! 562 00:39:40,289 --> 00:39:41,201 O que é isso? 563 00:39:41,202 --> 00:39:43,202 Cara, o "cão raivoso" Grimes, sendo entortado 564 00:39:43,203 --> 00:39:44,886 por um cara num ginásio em Pittsburgh. 565 00:39:44,887 --> 00:39:46,486 Quem é o "cão raivoso" Grimes? 566 00:39:46,487 --> 00:39:49,055 Merda Bradford. As coisas que não sabe me espantam. 567 00:39:50,408 --> 00:39:51,376 Oh, meu Deus! Viu aquilo? 568 00:39:51,377 --> 00:39:53,077 Espere, atrase isso. 569 00:39:53,078 --> 00:39:54,078 Ok. 570 00:39:57,144 --> 00:39:58,568 Aí mesmo, pausa, pausa, pausa. 571 00:40:02,764 --> 00:40:03,847 O que está havendo? 572 00:40:07,089 --> 00:40:08,330 O que deu nele? 573 00:40:16,109 --> 00:40:17,365 A.V., eu preciso ver essa fita! 574 00:40:17,366 --> 00:40:18,266 Qual fita? 575 00:40:18,367 --> 00:40:19,367 Qual fita? 576 00:40:19,527 --> 00:40:20,866 A fita! 577 00:40:20,967 --> 00:40:22,367 Ei, espere. 578 00:40:24,368 --> 00:40:26,368 Goaham, me substitua. 579 00:40:26,148 --> 00:40:27,249 Vá buscar a câmera. 580 00:41:02,994 --> 00:41:03,888 É ele! 581 00:41:06,884 --> 00:41:07,658 É ele! 582 00:41:10,832 --> 00:41:12,133 Deixe a música entrar em você. 583 00:41:12,134 --> 00:41:13,133 Isto é Beethoven. 584 00:41:13,134 --> 00:41:14,134 E quero que respire. 585 00:41:14,135 --> 00:41:15,135 Não quero que boxeie assim. 586 00:41:15,136 --> 00:41:17,163 Não soque tenso outra vez, Ok? 587 00:41:17,198 --> 00:41:18,604 Ouça a música. 588 00:41:18,638 --> 00:41:19,766 Relaxe, respire. 589 00:41:24,490 --> 00:41:25,490 Outra vez. 590 00:41:33,490 --> 00:41:35,490 Bem, bem, bem... 591 00:41:35,491 --> 00:41:36,491 Meninas. 592 00:41:37,490 --> 00:41:38,890 Você perceberá. Você perceberá. 593 00:41:38,893 --> 00:41:41,093 Ok? Mais dois assaltos. 594 00:41:47,577 --> 00:41:50,077 Eu te conheço? 595 00:41:52,535 --> 00:41:54,535 Há quanto tempo irmão, como vai? 596 00:41:56,079 --> 00:41:57,695 Olhe para este lugar. 597 00:41:58,501 --> 00:41:59,470 Está vendo aquela besta? 598 00:42:00,364 --> 00:42:02,897 O Marco Santos? Está treinando para o Sparta. 599 00:42:02,898 --> 00:42:03,899 Ah sim. 600 00:42:03,899 --> 00:42:04,899 Nada mal? 601 00:42:04,900 --> 00:42:05,900 É espantoso. 602 00:42:06,901 --> 00:42:08,901 Vamos lá para trás. Mexa-se, mexa-se, mexa-se. 603 00:42:09,402 --> 00:42:11,202 Mexa-se ou morre. 604 00:42:12,548 --> 00:42:13,457 Está com bom aspecto, irmão. 605 00:42:13,493 --> 00:42:14,516 Obrigado. 606 00:42:19,131 --> 00:42:20,373 Como vão as meninas? 607 00:42:20,374 --> 00:42:24,057 Estão bem. Eu tive mais uma garota, a Rosie. 608 00:42:24,058 --> 00:42:28,117 Eu sei. O Johnny C. disse-me que ela esteve um tempo no hospital. 609 00:42:30,956 --> 00:42:32,137 Sabe, eu... 610 00:42:35,259 --> 00:42:36,927 Eu ia te ligar, mas o tempo foi passando. 611 00:42:36,928 --> 00:42:39,563 Sou um pedaço de merda. Eu devia ter ligado, desculpe. 612 00:42:39,564 --> 00:42:40,564 Deixe pra lá. 613 00:42:40,460 --> 00:42:43,698 Não, Brendan. Desculpe. 614 00:42:45,146 --> 00:42:46,984 Está tudo bem. Ela está bem agora. 615 00:42:46,985 --> 00:42:47,985 Ela está bem? 616 00:42:47,986 --> 00:42:48,986 Ela é tão bonita. 617 00:42:53,189 --> 00:42:54,399 É bom te ver. 618 00:42:54,400 --> 00:42:58,197 Então está tudo correndo... está tudo bem, né? 619 00:43:00,768 --> 00:43:03,969 Bem, eu estou com um pequeno problema. 620 00:43:06,740 --> 00:43:09,140 Os caras do banco querem tomar minha casa. 621 00:43:09,141 --> 00:43:10,142 - O quê? - Sim. 622 00:43:11,742 --> 00:43:13,741 Foi realmente por isso que eu vim te ver. 623 00:43:19,133 --> 00:43:22,183 Eu tenho a maior parte do capital investido neste lugar, mas 624 00:43:22,184 --> 00:43:23,184 de quanto é que precisa? 625 00:43:23,185 --> 00:43:25,780 Eu não vim aqui pedir um empréstimo. 626 00:43:25,780 --> 00:43:26,780 Quero dizer... 627 00:43:26,781 --> 00:43:31,693 Tinha esperança que me treinasse. 628 00:43:33,684 --> 00:43:34,592 Treinar para o quê? 629 00:43:35,487 --> 00:43:36,941 Eu quero voltar para a jaula. 630 00:43:38,574 --> 00:43:39,953 Está falando sério? 631 00:43:42,829 --> 00:43:44,013 Vamos Brendon. 632 00:43:44,014 --> 00:43:45,939 Ainda na outra noite ganhei um evento. 633 00:43:47,074 --> 00:43:48,891 Ah, ganhou um evento. É por isso que está aqui. 634 00:43:50,580 --> 00:43:51,968 Deixe eu adivinhar, foi num parque de estacionamento. 635 00:43:51,969 --> 00:43:55,178 Com um DJ de uma rádio local e um par de garotas de ringue 636 00:43:55,178 --> 00:43:56,178 que não pinavam nem por desafio. 637 00:43:56,180 --> 00:43:57,179 Acertei? 638 00:43:59,443 --> 00:44:00,842 - Mais ou menos. - Mais ou menos. 639 00:44:02,077 --> 00:44:03,865 Brendan. Eu te amo. 640 00:44:05,497 --> 00:44:06,744 Porque eu iria treiná-lo? 641 00:44:08,440 --> 00:44:10,444 Quando estava em forma e abaixo dos 30 642 00:44:10,445 --> 00:44:12,945 entre os melhores 500. Mesmo assim nunca me ouviu. 643 00:44:13,963 --> 00:44:15,458 Nunca ouviu a ninguém. 644 00:44:15,459 --> 00:44:16,459 Estes caras são animais. 645 00:44:19,478 --> 00:44:20,920 Você é um professor, certo? 646 00:44:22,188 --> 00:44:24,995 O que irá fazer? Virá aqui uns 2 dias por semana após as suspensões. 647 00:44:26,258 --> 00:44:28,520 Conseguirá ir aos jogos de volleyball das meninas? 648 00:44:30,373 --> 00:44:31,647 Eu tenho muito tempo. 649 00:44:31,648 --> 00:44:32,649 Tempo não será problema. 650 00:44:33,844 --> 00:44:35,693 Aquilo no estacionamento fez com que eu fosse suspenso. 651 00:44:44,319 --> 00:44:45,853 Eu preciso continuar a trabalhar nesses combates. 652 00:44:50,529 --> 00:44:51,588 - A Tess sabe disto? - Mmm-hum. 653 00:44:53,668 --> 00:44:56,409 A última vez que lutou eu quase fui vítima de um motim, 654 00:44:56,410 --> 00:44:58,910 numa sala de espera de um hospital. Lembra-se? 655 00:44:59,088 --> 00:45:00,203 Eu estava inconsciente. 656 00:45:00,204 --> 00:45:02,678 Estava mais do que inconsciente. 657 00:45:05,121 --> 00:45:08,520 Ela não virá aqui com as crianças gritar com o Frank? 658 00:45:09,638 --> 00:45:10,810 Isso não vai acontecer. 659 00:45:13,358 --> 00:45:14,391 O que me diz, Frank? 660 00:45:16,509 --> 00:45:18,292 O que digo? O que posso dizer a você? Não? 661 00:45:19,386 --> 00:45:21,399 Quero dizer, todo o meu tempo está ocupado com o Marco. 662 00:45:21,400 --> 00:45:22,400 Mas apareça, faça rotação, 663 00:45:22,401 --> 00:45:24,404 seja "sparring" destes caras, 664 00:45:24,405 --> 00:45:27,871 não posso te prometer mais, Brendan. 665 00:45:29,372 --> 00:45:30,548 Isso é tudo o que eu preciso. 666 00:45:31,049 --> 00:45:31,749 Ótimo. 667 00:45:34,785 --> 00:45:35,680 Agradeço. 668 00:45:35,681 --> 00:45:37,981 Está brincando? Se precisar de alguma coisa me ligue. 669 00:45:39,389 --> 00:45:40,470 Avise-me quando virá. 670 00:45:40,471 --> 00:45:42,559 Só vou buscar as minhas coisas no carro. 671 00:45:44,533 --> 00:45:45,836 Agora? 672 00:46:12,317 --> 00:46:14,732 Ei, Brendan. 673 00:46:14,733 --> 00:46:15,732 Sou eu, o pai. 674 00:46:22,228 --> 00:46:23,218 O que está fazendo aqui? 675 00:46:24,311 --> 00:46:25,771 Tenho notícias para você. 676 00:46:29,606 --> 00:46:30,864 Teve algum problema em suas mãos? 677 00:46:32,680 --> 00:46:34,232 Se não teve problemas nas mãos, 678 00:46:34,233 --> 00:46:36,003 não há razão para não ter telefonado. 679 00:46:35,731 --> 00:46:37,618 - O acordo é esse. - Esqueci. 680 00:46:37,816 --> 00:46:39,643 Telefone ou escreva, pai. Não é negociável. 681 00:46:39,644 --> 00:46:40,645 Ei, Brendan. 682 00:46:40,646 --> 00:46:43,376 Alguma vez viu as minhas mãos tão firmes? 683 00:46:43,377 --> 00:46:44,577 Já viu? 684 00:46:47,685 --> 00:46:48,525 Eu vou entrar. 685 00:46:49,527 --> 00:46:51,127 Já estou nos mil dias, Brendan. 686 00:46:52,709 --> 00:46:54,678 Completo mil dias sóbrio, hoje. 687 00:46:55,752 --> 00:46:58,144 Bem, isso é ótimo pai. Mas isso não muda nada. 688 00:46:58,145 --> 00:47:00,659 O que quer dizer com não muda nada? Tenha coração, Brendan. 689 00:47:01,660 --> 00:47:02,860 Ouça-me. 690 00:47:03,882 --> 00:47:06,901 Pegue essa merda de "tenha coração" e leve isso para o fim da rua. 691 00:47:08,067 --> 00:47:10,633 Leve isso para alguém que não te conheça como eu conheço. 692 00:47:12,047 --> 00:47:14,409 Eu pensei que talvez pudessemos partilhar o pão. 693 00:47:16,264 --> 00:47:18,114 Abrir algumas linhas de comunicação. 694 00:47:18,115 --> 00:47:19,715 Você tinha duas linhas de comunicação, 695 00:47:19,716 --> 00:47:22,154 tinha o telefone e os correios. 696 00:47:23,443 --> 00:47:25,718 Só porque decidiu que é um dia especial, não quer dizer que seja especial para mim. 697 00:47:25,719 --> 00:47:27,219 Eu tenho mulher e filhas lá dentro. 698 00:47:27,220 --> 00:47:29,648 Elas estão à minha espera, por isso eu não tenho tempo para isto. 699 00:47:29,649 --> 00:47:31,349 Eu sei que tem mulher e filhas lá dentro. 700 00:47:31,350 --> 00:47:33,895 Eu tenho uma neta ali dentro, 701 00:47:33,896 --> 00:47:37,361 que não vejo há 3 anos e outra neta que ainda nem conheci. 702 00:47:37,362 --> 00:47:38,361 Sim, e por quê pai? 703 00:47:40,472 --> 00:47:41,659 Porquê? 704 00:47:43,827 --> 00:47:45,619 Não se lembra de ser responsável por isso? 705 00:47:46,020 --> 00:47:47,020 Sim. 706 00:47:49,705 --> 00:47:50,887 Aquela merda que fez. 707 00:47:53,197 --> 00:47:54,411 Nunca mais. 708 00:47:56,282 --> 00:47:58,182 E todas as merdas que assisti enquanto cresci? 709 00:47:59,540 --> 00:48:01,128 Nada disso acontece aqui. 710 00:48:03,696 --> 00:48:05,077 Cuide-se, então. 711 00:48:07,703 --> 00:48:09,047 O Tommy voltou. 712 00:48:15,634 --> 00:48:17,076 Ele está em Pittsburgh. 713 00:48:22,041 --> 00:48:23,396 Disse que o Tommy está em Pittsburgh? 714 00:48:23,397 --> 00:48:24,397 Ele veio me ver. 715 00:48:27,791 --> 00:48:28,975 Ele foi te ver? 716 00:48:31,431 --> 00:48:32,672 Ele está lá em casa. 717 00:48:33,790 --> 00:48:37,887 Estamos treinando no ginásio do Fitzy. 718 00:48:37,888 --> 00:48:38,888 Lembra-se do Fitzy? 719 00:48:38,889 --> 00:48:41,855 Agora já não é do Fitzy. 720 00:48:44,296 --> 00:48:46,067 Você e o Tommy estão treinando juntos? 721 00:48:48,067 --> 00:48:49,245 Tommy Conlon? 722 00:48:49,246 --> 00:48:50,247 Riordan. 723 00:48:50,248 --> 00:48:52,423 Ele está usando o nome de solteira da sua mãe. 724 00:48:52,424 --> 00:48:53,425 Eu sei qual é o nome dela. 725 00:48:53,426 --> 00:48:57,932 Achei que deveria saber que ele tinha voltado, por isso eu o trouxe até aqui. 726 00:48:57,933 --> 00:49:01,156 Pensei que veio partilhar o pão, pelos seus mil dias. 727 00:49:02,063 --> 00:49:04,318 Por isso também. 728 00:49:08,606 --> 00:49:10,246 Ele disse se queria me ver? 729 00:49:12,209 --> 00:49:13,566 Ele não fala muito. 730 00:49:19,659 --> 00:49:21,600 Ele já não é mais aquele garoto feliz. 731 00:49:24,525 --> 00:49:26,936 Uau, olhe para você. O senhor interior. 732 00:49:29,673 --> 00:49:31,865 Você e o Tommy, treinando juntos, como se nada tivesse acontecido. 733 00:49:31,900 --> 00:49:33,194 Isto é inacreditável. 734 00:49:33,455 --> 00:49:35,268 - Agora sei o que realmente veio fazer aqui. 735 00:49:35,269 --> 00:49:36,269 - O quê? - Veio se gabar. 736 00:49:36,270 --> 00:49:39,240 Eu não vim me gabar. Eu vim reaver o meu filho. 737 00:49:39,241 --> 00:49:40,242 Ora, vamos! 738 00:49:40,243 --> 00:49:42,489 - Ei, você já tem o seu filho de volta. - Estava falando de você. 739 00:49:42,490 --> 00:49:44,244 Já tem o seu filho de volta. 740 00:49:49,898 --> 00:49:50,752 Você sabe... 741 00:49:53,477 --> 00:49:54,515 Esqueça! 742 00:49:55,458 --> 00:50:00,405 Vou te dizer. Uma das razões que fiquei por perto 743 00:50:00,406 --> 00:50:03,690 foi porque pensei que finalmente teria você só para mim. 744 00:50:06,819 --> 00:50:09,571 Mas você não tinha nenhum interesse em me treinar. 745 00:50:09,572 --> 00:50:10,773 O Tommy era o seu preferido. 746 00:50:10,774 --> 00:50:12,905 Ah, Brendan, eu era um bêbado. 747 00:50:12,905 --> 00:50:14,706 Quero dizer... você sabe. 748 00:50:15,704 --> 00:50:17,011 Desculpe. 749 00:50:18,784 --> 00:50:20,056 Você sempre preferiu os vencedores. 750 00:50:21,355 --> 00:50:22,986 Nunca teve interesse pelos segundos. 751 00:50:25,548 --> 00:50:26,756 Mas eu era seu filho. 752 00:50:26,757 --> 00:50:28,758 - Você é meu filho, Brendan. - Sou? 753 00:50:28,759 --> 00:50:29,759 Sim, é. 754 00:50:32,320 --> 00:50:35,712 Eu te peço apenas para encontrar 755 00:50:37,845 --> 00:50:41,064 no seu coração, um espaço para me perdoar. 756 00:50:45,513 --> 00:50:48,777 Sim, está bem. Eu te perdôo. 757 00:50:51,493 --> 00:50:53,303 Mas eu não confio em você. 758 00:50:55,613 --> 00:50:58,930 Então diga ao Tommy, que se ele quiser me ver, é aqui que eu estou. 759 00:51:00,870 --> 00:51:02,468 Mas não são coisas diferentes. 760 00:51:02,469 --> 00:51:04,170 Você tem que confiar para perdoar. 761 00:51:04,625 --> 00:51:05,812 Boa noite, pai. 762 00:51:05,813 --> 00:51:09,422 Meu Deus, aquela é a Emily? 763 00:51:09,423 --> 00:51:13,241 Ela cresceu, Brendan. Aquela é a Rosie? 764 00:51:13,242 --> 00:51:14,542 Pai, quem é aquele? 765 00:51:14,543 --> 00:51:17,059 É apenas um velho simpático. 766 00:51:35,654 --> 00:51:38,035 Uma grande notícia chegou aqui à ESPN. 767 00:51:38,036 --> 00:51:42,222 Koba vem à América e vai lutar no Sparta. 768 00:51:42,223 --> 00:51:43,746 Universalmente considerado como o melhor 769 00:51:43,747 --> 00:51:45,747 lutador, de sua categoria, que já existiu. 770 00:51:45,748 --> 00:51:48,239 O poderoso, mítico russo nunca, em sua 771 00:51:48,240 --> 00:51:50,640 lendária carreira tinha lutado em solo americano. 772 00:51:50,641 --> 00:51:51,941 Passe para meia guarda. 773 00:51:51,942 --> 00:51:53,142 Dê murros à martelo. 774 00:51:53,343 --> 00:51:55,143 Agora comece do outro lado. 775 00:51:55,144 --> 00:51:56,944 Escorregue de novo para dentro. Ora, aí está. 776 00:51:59,004 --> 00:51:59,827 Tommy. 777 00:52:01,564 --> 00:52:02,598 Tenho notícias para você. 778 00:52:03,801 --> 00:52:05,011 Eu te inscrevi no Sparta. 779 00:52:05,012 --> 00:52:08,120 Tive que me esforçar, mas fiz acontecer. 780 00:52:13,083 --> 00:52:14,919 Obrigado e os 10%, são formalidades. 781 00:52:32,532 --> 00:52:34,216 Alo? 782 00:52:34,217 --> 00:52:35,417 Pilar? É o Tommy. 783 00:52:35,418 --> 00:52:37,218 Tommy! 784 00:52:37,619 --> 00:52:40,419 Nem posso acreditar! Meu Deus! 785 00:52:40,410 --> 00:52:41,631 Espere um instantinho. 786 00:52:41,632 --> 00:52:43,432 Estão colorindo bem? 787 00:52:43,433 --> 00:52:45,033 Sim? Ok. 788 00:52:45,526 --> 00:52:47,526 Desculpe. Como vai? 789 00:52:47,527 --> 00:52:48,471 Bem. 790 00:52:48,472 --> 00:52:50,454 Estou bem. E você como vai? 791 00:52:52,258 --> 00:52:53,526 Já me conhece, Tommy. 792 00:52:55,268 --> 00:52:56,839 Estava ficando preocupada com você. 793 00:52:58,744 --> 00:53:01,965 Como vão as coisas? Os garotos estão bem? 794 00:53:01,966 --> 00:53:02,966 Estão bem. 795 00:53:02,967 --> 00:53:05,042 A Maria está crescendo. 796 00:53:05,043 --> 00:53:06,043 Sim? 797 00:53:07,675 --> 00:53:09,592 A cada dia ela fica mais parecida com o Manny. 798 00:53:11,333 --> 00:53:12,385 E como está o pequeno homem? 799 00:53:13,903 --> 00:53:16,179 Ele está bem. Ele é um bom garoto, Tommy. 800 00:53:16,808 --> 00:53:21,472 Ele toma conta da irmã, é um ótimo menino. Estamos todos bem. 801 00:53:26,249 --> 00:53:28,932 Sabe Pilar, 802 00:53:30,740 --> 00:53:35,518 não esqueci por nenhum minuto, o que te prometi. 803 00:53:37,743 --> 00:53:40,743 O que prometi ao Manny. Tenho uma oportunidade à porta. 804 00:53:40,744 --> 00:53:43,744 - O que puder fazer, Tommy. - Vou ajudar. 805 00:53:44,074 --> 00:53:45,074 Vou cuidar de vocês. 806 00:53:47,425 --> 00:53:48,747 O Manny ficaria agradecido. 807 00:53:48,748 --> 00:53:51,383 Sabe o que mais? Você se preocupa demais. 808 00:53:51,384 --> 00:53:53,536 Preocupa-se tanto conosco... 809 00:53:53,537 --> 00:53:56,072 Está bem. Nós vamos aguentando aqui. 810 00:53:57,490 --> 00:54:00,690 Estávamos todos derrotados, incluindo o comandante, mas não o navio. 811 00:54:00,691 --> 00:54:03,391 O navio de Deus foi 812 00:54:03,692 --> 00:54:05,692 contra rochas desconhecidas e rebentações. 813 00:54:05,693 --> 00:54:07,893 Pela segunda vez o seu navio estava à deriva. 814 00:54:08,494 --> 00:54:10,694 Seria imprudente nadar naquele mar... 815 00:54:12,990 --> 00:54:15,595 Pare um segundo. Ouça a música. Isto é Beethoven. 816 00:54:17,490 --> 00:54:20,096 Consegue fazer outra coisa? Ou vai fazer sempre a mesma coisa? 817 00:54:20,397 --> 00:54:23,297 Eu preciso que relaxe, esqueça como costumava lutar. 818 00:54:23,298 --> 00:54:26,298 ...e dois, e três... 819 00:54:26,689 --> 00:54:28,265 Faltando 8 semanas para começar o Sparta, 820 00:54:28,066 --> 00:54:30,309 J.J. Riley e a equipe de Tapout, fazem uma pausa 821 00:54:30,311 --> 00:54:32,510 de sua tournée internacional para se juntarem a nós. 822 00:54:32,510 --> 00:54:34,324 J.J., nós nunca vimos antes, 823 00:54:34,325 --> 00:54:36,924 este estilo de torneio "grande prêmio", no país. 824 00:54:36,925 --> 00:54:39,126 Diga-nos, por quê esse formato único? 825 00:54:39,127 --> 00:54:42,020 Jon, você sabe tão bem quanto qualquer um, que nas artes marciais mistas, 826 00:54:42,021 --> 00:54:44,628 qualquer um pode vencer em qualquer noite. 827 00:54:44,629 --> 00:54:46,828 Mas com este formato, 828 00:54:46,829 --> 00:54:49,018 será difícil contestar quem se tornar campeão. 829 00:54:49,019 --> 00:54:53,719 Têm 4 combates em 2 noites, 16 lutadores reduzidos a um. 830 00:54:53,720 --> 00:54:56,163 O vencedor será o último homem em pé. 831 00:54:56,164 --> 00:54:59,464 ...E um, e dois, e três... 832 00:55:01,165 --> 00:55:02,365 Mantenha os olhos abertos. 833 00:55:02,366 --> 00:55:04,366 Tem que estar em movimento. Tem que estar em movimento. 834 00:55:04,367 --> 00:55:05,467 Boa! 835 00:55:05,468 --> 00:55:06,968 Ouça a música. 836 00:55:06,969 --> 00:55:08,969 Respire. Está percebendo. 837 00:55:08,970 --> 00:55:10,470 Viu? Está sentindo? 838 00:55:10,471 --> 00:55:11,671 Sinta a música. 839 00:55:12,490 --> 00:55:14,390 Boa, Tommy! 840 00:55:13,791 --> 00:55:15,991 Gire os quadris, Tommy. 841 00:55:15,992 --> 00:55:18,237 Jonnhy, acompanhado por Rachad Evans e Stephen Bonar. 842 00:55:18,238 --> 00:55:19,903 Faltam apenas 5 semanas para o Sparta 843 00:55:19,904 --> 00:55:22,903 continua o entusiasmo pela guerra na costa. 844 00:55:22,904 --> 00:55:24,907 É no fim de semana de 4 de Julho em Atlantic City 845 00:55:24,908 --> 00:55:26,107 e sabem o que isso quer dizer. 846 00:55:26,108 --> 00:55:28,732 O grande Koba, atuando neste estado. 847 00:55:28,733 --> 00:55:30,732 Mas tenho que perguntar: -E os outros? 848 00:55:30,733 --> 00:55:32,533 O que estarão pensando entrando num torneio, 849 00:55:32,534 --> 00:55:33,800 onde o vencedor leva tudo, 850 00:55:33,801 --> 00:55:35,749 contra um cara que aparentemente não pode ser derrotado? 851 00:55:35,750 --> 00:55:37,172 Eles estão pensando nos 5 milhões de dólares, 852 00:55:37,173 --> 00:55:38,672 e 5 milhões de dólares é muito dinheiro. 853 00:55:38,673 --> 00:55:39,873 Mas ele tem que se lembrar de uma coisa: 854 00:55:39,874 --> 00:55:41,105 irão enfrentar Koba. 855 00:55:41,106 --> 00:55:42,757 Missão impossível. Acabou o jogo. 856 00:55:42,792 --> 00:55:43,736 Vão para casa. 857 00:55:43,737 --> 00:55:45,437 Bem o vencedor leva para casa 5 milhões de dólares 858 00:55:45,438 --> 00:55:47,738 podem ter certeza que isto dominará o cenário esportivo. 859 00:55:47,739 --> 00:55:49,739 Fim de semana de 4 de Julho em Atlantic City. 860 00:55:49,740 --> 00:55:52,940 O grande Koba marcando presença nos Estados Unidos. 861 00:55:53,941 --> 00:55:55,941 ... 22, 23... 862 00:55:55,942 --> 00:55:57,742 Está muito mole, Ok? Flua como água, 863 00:55:57,743 --> 00:55:59,743 Sinta nos seus braços, tal como vai acontecer. 864 00:55:59,744 --> 00:56:01,644 Opa, aí está! 865 00:56:01,645 --> 00:56:03,445 Alguém vai adormecer... 866 00:56:03,446 --> 00:56:05,446 Treine com os melhores, para ser o melhor, Brendan. 867 00:56:10,086 --> 00:56:14,311 "A surra de Pittsburgh", tornou-se um dos vídeos mais vistos do youtube. 868 00:56:14,312 --> 00:56:18,053 Agora conosco via satélite, a vítima deste infame incidente, 869 00:56:18,054 --> 00:56:19,054 "cão raivoso" Grimes. 870 00:56:19,055 --> 00:56:22,055 "Cão raivoso", qual é a sua resposta aos rumores 871 00:56:22,056 --> 00:56:24,139 em torno deste vídeo e de Tommy Riordan? 872 00:56:24,140 --> 00:56:26,142 Este cara não é ninguém. Foi apenas uma sessão de "sparring". 873 00:56:26,143 --> 00:56:29,346 Aquilo "vale o que vale", e ele vai pagar pelo que fez, no mês que vem. 874 00:56:29,347 --> 00:56:30,347 Em Atlantic City. 875 00:56:32,290 --> 00:56:34,148 Boa! Sempre em movimento. Sempre em movimento. 876 00:56:34,149 --> 00:56:37,649 Não sei Marco, mas está levando bem do professor de física. 877 00:56:39,490 --> 00:56:40,690 Boa! 878 00:56:40,691 --> 00:56:42,391 Está vendo? Está vendo? Lindo. 879 00:56:42,392 --> 00:56:44,192 No topo da cadeia alimentar. 880 00:56:44,193 --> 00:56:45,693 Este aqui é o campeão. 881 00:56:54,244 --> 00:56:56,350 Com o Sparta agora apenas a duas semanas, 882 00:56:56,351 --> 00:56:58,217 J.J. Riley e a equipe da Tapout 883 00:56:58,218 --> 00:57:00,317 voltaram aos E.U.A. após uma excursão mundial. 884 00:57:00,318 --> 00:57:03,657 Visitaram 10 lutadores, em 10 países diferentes. 885 00:57:03,658 --> 00:57:06,697 Fizeram hoje uma parada na Filadélfia para visitar o treinador de renome 886 00:57:06,699 --> 00:57:10,028 Frank Campana e o principal candidato Marco Santos. 887 00:57:10,490 --> 00:57:12,627 Precisa relaxar e manter-se calmo lá dentro. 888 00:57:12,628 --> 00:57:14,342 A jaula é o seu lar. 889 00:57:15,197 --> 00:57:16,336 Você marca o passo. 890 00:57:16,337 --> 00:57:17,338 Você marca o ritmo. 891 00:57:18,470 --> 00:57:20,112 Sinta o Beethoven. 892 00:57:20,113 --> 00:57:21,114 Seja mais esperto do que ele. 893 00:57:21,115 --> 00:57:24,134 Mais paciente. Espere que ele cometa um erro. 894 00:57:24,135 --> 00:57:27,264 E quando ele o fizer, esse será o seu momento. 895 00:57:30,808 --> 00:57:32,352 Não, ele não acabou de te submeter! 896 00:57:33,418 --> 00:57:34,528 Professor de física! 897 00:57:34,529 --> 00:57:36,611 Aquele ali é o melhor no ramo, filho. 898 00:57:36,612 --> 00:57:38,612 Ritmo Tommy. Ritmo. 899 00:57:38,613 --> 00:57:40,613 Vamos fazer isso, filho. Vamos fazer isso! 900 00:57:40,614 --> 00:57:42,614 Ainda há mais em você Tommy. Ainda há mais em você. 901 00:57:42,615 --> 00:57:43,815 Ainda não acabamos. 902 00:57:43,816 --> 00:57:45,816 Ele te derrotou! Ele te derrotou! 903 00:57:46,490 --> 00:57:49,417 É melhor esforçar-se mais, senão o Brendan vai escapar. 904 00:57:52,990 --> 00:57:55,418 E o vencedor, por submissão, 905 00:57:55,419 --> 00:57:57,719 Brendan Conlon. 906 00:58:03,720 --> 00:58:05,220 ...Todos os homens apontaram 907 00:58:05,221 --> 00:58:07,690 misteriosamente os arpões para eles mesmos. 908 00:58:07,691 --> 00:58:10,691 Grande dor e poucos ganhos para aqueles 909 00:58:10,692 --> 00:58:12,692 que pedem ao mundo para resolver, 910 00:58:13,393 --> 00:58:15,693 o que não conseguem resolver eles mesmos. 911 00:58:32,894 --> 00:58:34,094 Ficará bem? 912 00:58:34,890 --> 00:58:36,495 Quer ir comer alguma coisa? 913 00:58:36,496 --> 00:58:37,496 Vou para casa, 914 00:58:37,497 --> 00:58:39,497 tenho que ligar para os rapazes e dar as notícias. 915 00:58:41,498 --> 00:58:43,498 - Te ligo amanhã. - Ok. 916 00:58:53,144 --> 00:58:54,081 Treinador! 917 00:58:58,528 --> 00:58:59,742 Ei... 918 00:58:59,776 --> 00:59:01,665 Eu sei que esta não é a melhor hora. 919 00:59:02,720 --> 00:59:04,623 Foi uma pena o que aconteceu ao Marco. 920 00:59:08,636 --> 00:59:10,039 Mas que tal eu? 921 00:59:11,969 --> 00:59:13,250 Está falando sobre o Sparta? 922 00:59:15,476 --> 00:59:18,355 Brendan, tem melhores chances se criar uma "boys band". Falo com você amanhã. 923 00:59:28,331 --> 00:59:29,760 É um torneio estilo "grande prêmio". 924 00:59:32,371 --> 00:59:34,528 O que quer dizer que qualquer coisa pode acontecer, sabe tão bem quanto eu. 925 00:59:34,529 --> 00:59:35,529 Sim. 926 00:59:38,584 --> 00:59:40,442 Eles terão que me matar para me tirarem da jaula. 927 00:59:40,443 --> 00:59:42,603 É disso que eu tenho medo. 928 00:59:42,638 --> 00:59:44,593 Frank, eu preciso disso. 929 00:59:45,749 --> 00:59:47,163 Você é muito próximo daqueles caras. 930 00:59:48,177 --> 00:59:51,317 Ligue para eles, você é o homem. Eles confiam em você. 931 00:59:56,142 --> 00:59:57,089 Brendan, 932 00:59:58,909 --> 01:00:00,426 tem noção do que está me pedindo para fazer? 933 01:00:02,618 --> 01:00:04,771 Vamos a A.C. e você vai ser subjulgado em 5 segundos, 934 01:00:04,772 --> 01:00:07,194 como isso vai beneficiar qualquer um de nós? 935 01:00:07,195 --> 01:00:08,195 Isso não vai acontecer. 936 01:00:08,196 --> 01:00:09,296 Não vai acontecer. 937 01:00:09,999 --> 01:00:12,828 Eu só queria um centavo, por cada vez que me disseram isso. 938 01:00:12,729 --> 01:00:14,030 Não vai acontecer. 939 01:00:30,528 --> 01:00:31,629 Vou fazer uma ligação. 940 01:00:39,456 --> 01:00:41,006 Eu amo o meu treinador! 941 01:00:51,133 --> 01:00:52,370 Sim, as meninas estão bem. 942 01:00:52,370 --> 01:00:53,371 Estão bem. 943 01:00:54,763 --> 01:00:56,262 Pois devia. 944 01:00:56,263 --> 01:00:58,936 Tem passado tanto tempo com o Brendan nestes dias 945 01:00:58,937 --> 01:01:01,429 que parece ser da família. 946 01:01:04,221 --> 01:01:05,328 Sim, ele está mesmo aqui. 947 01:01:05,329 --> 01:01:06,328 É o seu namorado. 948 01:01:09,281 --> 01:01:11,234 Frank, ei... 949 01:01:18,286 --> 01:01:19,412 Isso é incrível. 950 01:01:22,530 --> 01:01:25,532 Frank, nem sei como agradecer. Nem sei o que dizer. 951 01:01:27,504 --> 01:01:29,835 Está bem, ouça, depois eu te ligo. Ok? 952 01:01:36,137 --> 01:01:37,112 Ok, adeus. 953 01:01:39,819 --> 01:01:42,885 Estou dentro. Eu vou. 954 01:01:42,886 --> 01:01:44,187 Sério? 955 01:01:45,895 --> 01:01:48,364 É a sua decisão? Você decidiu? 956 01:01:51,379 --> 01:01:53,579 Eu realmente gostei daquela conversa que tivemos 957 01:01:53,580 --> 01:01:55,908 sobre tomar essas decisões juntos. 958 01:02:00,558 --> 01:02:03,695 Disse que iria lutar com caras que viam muita UFC. 959 01:02:05,385 --> 01:02:08,881 Eu vi aquele cara, Koba, na televisão e ele é o favorito. 960 01:02:08,882 --> 01:02:10,541 É muito dinheiro Tess. 961 01:02:10,575 --> 01:02:13,211 Eu estou me cagando para o dinheiro Brendan. Já disse isso. 962 01:02:14,225 --> 01:02:18,276 Vamos receber antes o dinheiro do seu seguro de vida, do que o prêmio. 963 01:02:18,277 --> 01:02:20,258 Você não acha que eu sou capaz, não é? 964 01:02:21,134 --> 01:02:22,697 Eu acho que pode ser morto. 965 01:02:27,239 --> 01:02:28,164 Eu não vou morrer. 966 01:02:28,165 --> 01:02:30,372 Não será morto. Promete que não vai se machucar? 967 01:02:30,373 --> 01:02:32,950 Não vai parar no hospital? Não vai acabar paralítico? 968 01:02:32,951 --> 01:02:35,632 Não teremos o dinheiro do prêmio. Nem teremos casa. 969 01:02:35,633 --> 01:02:38,875 - Pagamentos com contas de hospitais. - Ouça, eu te prometo isto: 970 01:02:40,564 --> 01:02:42,860 se eu não tentar, em três semanas eles tomarão nossa casa. 971 01:02:45,024 --> 01:02:46,143 Que tal esta promessa? 972 01:02:51,096 --> 01:02:52,533 Por isso eu vou, está bem? 973 01:02:54,006 --> 01:02:55,997 Mas eu realmente gostaria que estivesse comigo nisto. 974 01:03:04,349 --> 01:03:06,038 Eu não quero te ver lutando. Não vou. 975 01:03:06,039 --> 01:03:08,492 Vou preparar o almoço para as meninas. 976 01:03:39,234 --> 01:03:42,487 Oficialmente, o fim de semana de 4 de Julho não começa até amanhã 977 01:03:42,489 --> 01:03:44,739 mas os fãs de lutas já começaram a aparecer em Atlantic City, 978 01:03:44,740 --> 01:03:47,539 para a "super bowl" das artes marciais mistas, 979 01:03:47,540 --> 01:03:48,540 Sparta. 980 01:03:49,241 --> 01:03:51,541 Temos dançarinas, temos paparazzis, 981 01:03:51,542 --> 01:03:53,342 temos a Barbie vermelha, 982 01:03:53,343 --> 01:03:56,843 Aqui vem J.J. Riley, o homem que começou tudo isso. 983 01:03:57,217 --> 01:03:59,517 J.J., fez uma fortuna com capitais de risco, 984 01:03:59,518 --> 01:04:01,812 mas no entanto está de costas voltadas para Wall Street, 985 01:04:01,847 --> 01:04:04,181 e dedicou a sua vida para fazer acontecer o Sparta. 986 01:04:04,182 --> 01:04:07,377 Diga-nos, porque este torneio é tão importante para você? 987 01:04:07,721 --> 01:04:10,369 Crescendo, todos nós queríamos saber quem era o mais forte do bairro, certo? 988 01:04:10,369 --> 01:04:12,980 Eu quero saber quem é o mais forte do planeta. 989 01:04:13,014 --> 01:04:16,405 Foi por isso que organizei isto, é isso que todos estão aqui para ver. 990 01:04:16,441 --> 01:04:18,874 Venham no sábado à noite, quando iremos descobrir. 991 01:04:18,875 --> 01:04:19,875 Obrigado J.J.. 992 01:04:19,876 --> 01:04:24,500 E aqui está uma coisa que os fãs nunca esperavam ver, o Koba chegou. 993 01:04:24,501 --> 01:04:29,158 A lenda chegou para lutar em solo americano pela primeira vez. 994 01:04:29,159 --> 01:04:31,159 Medalha olímpica de ouro em luta greco-romana 995 01:04:31,160 --> 01:04:32,660 campeão do mundo de Senda. 996 01:04:32,661 --> 01:04:34,461 Imbatível em sua carreira de MMA. 997 01:04:30,492 --> 01:04:38,462 Ninguém sobreviveu sequer a um assalto com o russo. 998 01:04:38,463 --> 01:04:41,463 Ele é, o maior campeão de todos os tempos. 999 01:04:50,664 --> 01:04:54,464 - Isso porque ele não tem patrocinadores. - Eu nunca o vi sequer com um logotipo. 1000 01:04:54,465 --> 01:04:57,465 - Ele usou um logotipo e ficava bem... - Mas ele luta atualmente? 1001 01:04:57,466 --> 01:05:01,366 - Quero dizer, precisamos de informações. - Eu não tenho certeza, 1002 01:05:33,193 --> 01:05:35,131 Ei, aonde foi? Aonde foi? 1003 01:05:35,831 --> 01:05:37,071 Não pode me deixar assim. 1004 01:05:37,072 --> 01:05:38,072 Eles querem falar com você, não comigo. 1005 01:05:38,073 --> 01:05:39,473 - Frank Campana? - Sim. 1006 01:05:39,474 --> 01:05:42,474 - Olá, sou a Júlia, assistente do J.J.Riley. - Júlia, como vai? 1007 01:05:42,475 --> 01:05:44,175 - Brendan Conlon? - Sim, olá. 1008 01:05:44,176 --> 01:05:45,876 Sou a Júlia, assistente do J.J.Riley. É um prazer conhecê-lo. 1009 01:05:46,877 --> 01:05:48,077 Apenas vim avisar 1010 01:05:48,078 --> 01:05:50,478 que a conferência de imprensa começa em 20 minutos. 1011 01:05:50,479 --> 01:05:51,379 Está bem. 1012 01:05:51,380 --> 01:05:53,080 Brendan ficará sentado perto do palco. 1013 01:05:53,081 --> 01:05:54,781 Espere, Tommy. 1014 01:05:55,982 --> 01:05:57,182 Aonde vai? 1015 01:05:59,182 --> 01:06:01,182 ... com a agitação do mar, 1016 01:06:01,183 --> 01:06:03,383 a baleia branca afogou-se. 1017 01:06:03,384 --> 01:06:05,384 Foi dado a ele, o tubo da testa como pagamento. 1018 01:06:05,385 --> 01:06:07,385 Durante a evolução apanhou o filho 1019 01:06:07,386 --> 01:06:09,386 nas proximidades do navio. 1020 01:06:09,387 --> 01:06:13,587 Vendo nele a fonte de todas as perseguições 1021 01:06:13,588 --> 01:06:16,588 levando-o a pensar que talvez, fosse um melhor e mais renovado 1022 01:06:16,589 --> 01:06:21,389 pai, de um filho que tivesse caçado no seu tempo com orgulho. 1023 01:06:21,390 --> 01:06:26,390 Acertando no maxilar, por entre aquele chuveiro de espuma. 1024 01:06:26,391 --> 01:06:31,091 Ahab parou, levou as mãos à testa. - Estou ficando cego... 1025 01:06:31,927 --> 01:06:34,954 O único lutador que desapareceu no evento foi Tommy Riordan. 1026 01:06:34,954 --> 01:06:39,276 Há informações recentes de que Riordan, não só foi um fuzileiro dos Estados Unidos, 1027 01:06:39,277 --> 01:06:43,376 foi também um herói de guerra no Iraque, o que volta o foco das atenções, 1028 01:06:43,412 --> 01:06:45,647 ainda mais para este lutador que parece ter surgido do nada. 1029 01:06:45,648 --> 01:06:49,756 O testemunho para Riordan, que está na Net Mark Bradford’s, 1030 01:06:49,757 --> 01:06:52,615 cuja vida ele salvou no início deste ano no Iraque; 1031 01:06:52,616 --> 01:06:54,634 está se espalhando por toda a imprensa. 1032 01:06:54,635 --> 01:06:55,634 Tommy! 1033 01:06:57,399 --> 01:06:59,493 Vamos, precisa ver isto. 1034 01:06:59,494 --> 01:07:01,854 O jipe estava com as rodas para cima. 1035 01:07:01,855 --> 01:07:04,182 A água estava entrando por todos os lados. 1036 01:07:06,624 --> 01:07:09,043 A pressão da água era demasiada. Não conseguíamos abrir a escotilha traseira. 1037 01:07:10,382 --> 01:07:11,634 Estávamos nos afogando. 1038 01:07:12,617 --> 01:07:13,843 Era uma armadilha mortal. 1039 01:07:13,844 --> 01:07:16,422 Não devíamos ter mais que um minuto. 1040 01:07:16,423 --> 01:07:19,722 Subitamente a escotilha traseira foi arrancada. 1041 01:07:21,167 --> 01:07:22,353 E lá estava ele. 1042 01:07:25,844 --> 01:07:28,641 Antes mesmo de poder sair para agradecer, ele tinha desaparecido. 1043 01:07:28,642 --> 01:07:30,845 Ele esgueirou-se como um fantasma. 1044 01:07:30,571 --> 01:07:32,171 Tommy, você?... 1045 01:07:32,172 --> 01:07:33,751 - Aonde vai? - Vou dar uma volta. 1046 01:07:37,200 --> 01:07:38,445 Eu apenas quero dizer... 1047 01:07:39,421 --> 01:07:40,658 Obrigado. 1048 01:07:40,692 --> 01:07:42,551 Você salvou a minha vida, irmão. 1049 01:07:44,734 --> 01:07:48,501 Qualquer um que esteja vendo isto no Sparta, qualquer um em Pittsburgh, 1050 01:07:49,552 --> 01:07:52,048 que encontre o Tommy Riordan, diga-lhe que o Mark disse: "obrigado". 1051 01:07:52,050 --> 01:07:57,653 Imagens captadas por uma câmera de um capacete que gravou toda a cena. 1052 01:07:57,654 --> 01:07:59,654 Estou? 1053 01:07:59,655 --> 01:08:00,655 Brendan... 1054 01:08:42,654 --> 01:08:44,091 Andei à sua procura por toda a parte. 1055 01:08:46,925 --> 01:08:48,113 Como vai isso? 1056 01:08:49,484 --> 01:08:50,603 Vou andando. 1057 01:08:53,544 --> 01:08:55,191 Estava pensando que talvez pudéssemos beber um café. 1058 01:08:57,837 --> 01:08:59,662 Eu não bebo café. O que quer? 1059 01:09:03,099 --> 01:09:04,518 Não quer sentar-se em algum lugar? 1060 01:09:07,684 --> 01:09:09,148 Não, eu estou bem aqui. 1061 01:09:17,812 --> 01:09:18,750 Merda, Tommy. 1062 01:09:18,751 --> 01:09:21,459 Como eu ia esperar que nunca mais iria vê-los? 1063 01:09:21,460 --> 01:09:23,361 Bem... foi informado. 1064 01:09:25,076 --> 01:09:26,287 Tinha a informação. 1065 01:09:29,179 --> 01:09:31,264 Preferiu o velho e a garota. 1066 01:09:31,265 --> 01:09:33,673 Ela não era uma garota qualquer. 1067 01:09:36,551 --> 01:09:37,708 Casei com ela. 1068 01:09:40,590 --> 01:09:41,840 Ela é minha esposa. 1069 01:09:43,311 --> 01:09:44,333 Viu? 1070 01:09:45,611 --> 01:09:46,598 Aquela é a Tess. 1071 01:09:48,040 --> 01:09:49,330 E a Emily e a Rosie. 1072 01:09:50,555 --> 01:09:51,902 Elas são suas sobrinhas Tommy. 1073 01:09:51,903 --> 01:09:52,903 Não as conheço. 1074 01:09:54,883 --> 01:09:55,987 Eu sei que não as conhece. 1075 01:09:56,023 --> 01:09:57,143 Claro que não as conhece. 1076 01:09:58,272 --> 01:10:00,240 Por que estou vendo fotos de pessoas que não conheço? 1077 01:10:03,014 --> 01:10:04,335 Porque é a minha família. 1078 01:10:07,142 --> 01:10:08,707 E quem é você, exatamente? 1079 01:10:14,144 --> 01:10:15,405 Sou o seu irmão. 1080 01:10:18,788 --> 01:10:21,870 - Esteve no corpo de fuzileiros? - O quê? 1081 01:10:22,163 --> 01:10:23,948 Eu perguntei se esteve nos fuzileiros. 1082 01:10:23,949 --> 01:10:24,949 Não estive nos fuzileiros. 1083 01:10:26,621 --> 01:10:27,900 Então não é meu irmão. 1084 01:10:29,994 --> 01:10:31,309 O meu irmão esteve nos fuzileiros. 1085 01:10:31,310 --> 01:10:32,310 Jesus, Tommy. 1086 01:10:33,612 --> 01:10:36,833 Eu era um garoto com 16 anos. Que porra eu sabia? 1087 01:10:36,834 --> 01:10:40,432 Eu não sei o que sabe. Por que não pergunta à sua namorada? 1088 01:10:40,434 --> 01:10:41,433 Ela é minha esposa, Tommy. 1089 01:10:41,434 --> 01:10:42,434 Então é assim? 1090 01:10:42,435 --> 01:10:45,415 Por ter ficado com a Tess, nunca mais posso vê-los? 1091 01:10:45,416 --> 01:10:47,764 Nem sequer um telefonema? Nada? 1092 01:10:49,420 --> 01:10:51,520 Meu Deus. Eu não entendo isto. 1093 01:10:53,937 --> 01:10:57,650 Então, você não me perdoa, mas perdoôu o pai? 1094 01:11:00,109 --> 01:11:02,355 Ele é apenas um velho veterano com que eu treino. 1095 01:11:02,356 --> 01:11:03,356 Ele não significa nada para mim. 1096 01:11:05,934 --> 01:11:08,179 Pelo que ouvi, ele também não significa nada para você, 1097 01:11:10,129 --> 01:11:12,519 por isso você tem coragem para falar em perdão. 1098 01:11:13,417 --> 01:11:15,970 Isso não tem nada a ver com perdão. Eu tenho crianças. 1099 01:11:15,971 --> 01:11:19,506 Tenho uma família para proteger. Tudo o que eu faço é por elas. 1100 01:11:19,507 --> 01:11:21,623 Mas eu perdoei o pai. 1101 01:11:22,808 --> 01:11:24,411 Assim como eu te perdoei, e à mãe. 1102 01:11:32,102 --> 01:11:33,354 Você nos perdoôu? 1103 01:11:35,405 --> 01:11:36,475 Sim. 1104 01:11:37,934 --> 01:11:39,710 Eu não fiquei admirado por ter vindo ao torneio, Brendan. 1105 01:11:39,711 --> 01:11:40,712 Você tem culhões. 1106 01:11:42,084 --> 01:11:43,561 Me apaixonei. 1107 01:11:43,597 --> 01:11:44,796 O que esperava que eu fizesse? 1108 01:11:44,797 --> 01:11:46,777 Esperava que seguisse o plano. Esperava que viesse conosco. 1109 01:11:46,778 --> 01:11:49,957 A mãe precisava de você. Eu precisava de você. Era o meu irmão mais velho, 1110 01:11:49,992 --> 01:11:51,047 e me deixou na mão. 1111 01:11:52,686 --> 01:11:55,673 Ei, fico feliz por ter ficado e tudo ter corrido bem para você, 1112 01:11:56,267 --> 01:11:57,559 se tivesse partido seria o oposto. 1113 01:11:59,734 --> 01:12:03,217 Se partisse teria enterrado pessoas. 1114 01:12:03,218 --> 01:12:05,361 Não é o único que sofreu, Tommy. 1115 01:12:07,207 --> 01:12:08,928 Eu nem sequer soube que ela estava doente. 1116 01:12:11,130 --> 01:12:15,147 Eu nem sequer imaginei dizer adeus à minha própria mãe. 1117 01:12:17,712 --> 01:12:19,210 Não tinha o direito de esconder isso de mim. 1118 01:12:19,245 --> 01:12:21,086 Não era uma decisão para você tomar. 1119 01:12:23,633 --> 01:12:24,698 Sabe o que mais? 1120 01:12:26,088 --> 01:12:28,444 Anda por aí com as fotos na sua carteira. 1121 01:12:28,445 --> 01:12:34,151 Dizendo eu te perdôo. Eu perdoei o pai. 1122 01:12:35,453 --> 01:12:37,619 Eu perdoei a todos. Mas sabe o que mais? 1123 01:12:39,799 --> 01:12:41,155 Você é cheio de merdas. 1124 01:12:47,751 --> 01:12:48,950 Já terminamos, Brendan? 1125 01:12:48,985 --> 01:12:50,213 Acabamos? 1126 01:13:10,536 --> 01:13:12,054 Vocês têm noção que é normal 1127 01:13:12,055 --> 01:13:15,054 procurarem o meu sábio conselho quando a escola está em aulas? 1128 01:13:15,055 --> 01:13:16,055 Sim, o diretor Zito. 1129 01:13:16,615 --> 01:13:17,615 Está bem. 1130 01:13:17,616 --> 01:13:19,792 Nós gostaríamos de utilizar o auditório este fim de semana, 1131 01:13:19,793 --> 01:13:20,793 para ver o Sr.C. no Sparta. 1132 01:13:21,633 --> 01:13:23,110 O que nos diz? 1133 01:13:22,701 --> 01:13:26,464 Então, vocês querem usar o auditório, para ver um professor suspenso 1134 01:13:26,465 --> 01:13:28,841 fazendo a mesma atividade pela qual foi suspenso? 1135 01:13:28,843 --> 01:13:29,843 Eu estou ouvindo bem? 1136 01:13:29,844 --> 01:13:31,844 Nós pensamos que pudesse dizer isso, 1137 01:13:32,525 --> 01:13:33,955 por isso podemos fazer uma angariação de solidariedade. 1138 01:13:33,956 --> 01:13:36,330 Eu vou ter que falar com os seus pais, 1139 01:13:36,331 --> 01:13:38,909 porque talvez vocês precisem frequentar a escola no verão. 1140 01:13:38,910 --> 01:13:40,910 Todos querem isso, todos. 1141 01:13:40,911 --> 01:13:41,911 Já combinamos com todos. 1142 01:13:41,706 --> 01:13:44,066 O ginásio é o único local suficientemente grande para todos. 1143 01:13:44,067 --> 01:13:45,067 Isso nunca vai acontecer. 1144 01:13:45,068 --> 01:13:46,069 E se fizermos um abaixo-assinado? 1145 01:13:46,070 --> 01:13:47,270 A escola inteira assinará. 1146 01:13:47,271 --> 01:13:49,471 - O poder da democracia. - Aí então o que vão fazer? 1147 01:13:49,472 --> 01:13:50,452 Ouçam rapazes... 1148 01:13:50,454 --> 01:13:53,543 eu aprecio o fato de vocês amarem o seu professor, sério. 1149 01:13:53,544 --> 01:13:56,541 Mas não há nada que eu possa fazer por vocês. 1150 01:14:30,694 --> 01:14:34,228 O telhado do Boardwalk Hall Arena está prestes a saltar! 1151 01:14:34,229 --> 01:14:36,391 Pode ser o fim de semana de 4 de Julho, 1152 01:14:36,392 --> 01:14:39,091 mas para os fãs de lutas é véspera de natal! 1153 01:14:39,092 --> 01:14:40,292 Isto é Atlantic City! 1154 01:14:41,391 --> 01:14:43,378 Isto é a guerra da costa! 1155 01:14:43,379 --> 01:14:46,434 E isto é aquilo pelo qual todos estão à espera. 1156 01:14:46,435 --> 01:14:51,242 16 dos piores homens do planeta competirão num período de 24 horas 1157 01:14:51,243 --> 01:14:54,729 pelo maior prêmio da história das artes marciais mistas. 1158 01:14:54,730 --> 01:14:57,914 Na cidade todos sabem, pelo jogo do monopólio, 1159 01:14:57,915 --> 01:15:00,788 que teremos um caso de "o vencedor leva tudo". 1160 01:15:00,789 --> 01:15:02,807 Apertem os cintos, 1161 01:15:02,842 --> 01:15:04,083 lancem os dados, 1162 01:15:04,084 --> 01:15:06,422 e viajem no "Reading". 1163 01:15:06,422 --> 01:15:09,639 Sparta, chegou! 1164 01:15:09,640 --> 01:15:11,928 Bem vindos, eu sou Bryan Callen, 1165 01:15:11,929 --> 01:15:14,486 juntamente com o autor do "best seller" de luta , Sam Sheridan. 1166 01:15:14,487 --> 01:15:17,313 Sam, quando J.J. Riley concebeu Sparta, 1167 01:15:17,314 --> 01:15:19,813 ele simplesmente tencionava criar, 1168 01:15:19,814 --> 01:15:23,559 o maior espetáculo de artes marciais mistas da história. 1169 01:15:23,560 --> 01:15:25,717 5 milhões de dólares, Bryan. 1170 01:15:25,718 --> 01:15:26,718 5 milhões de dólares. 1171 01:15:26,719 --> 01:15:29,616 J.J. Riley, põe o dinheiro onde tem a boca 1172 01:15:29,617 --> 01:15:32,789 e atribui o maior prêmio que este esporte jamais viu. 1173 01:15:32,790 --> 01:15:35,050 Não tem precedentes, Sam. 1174 01:15:35,051 --> 01:15:38,320 Assim como o rumor em torno de Tommy Riordan, 1175 01:15:38,321 --> 01:15:39,320 o herói de guerra 1176 01:15:39,321 --> 01:15:42,028 que se tornou uma sensação da noite para o dia 1177 01:15:42,029 --> 01:15:44,533 e cativou a imaginação e a atenção... 1178 01:15:59,031 --> 01:16:00,369 5 minutos, Paddy. 1179 01:16:00,069 --> 01:16:01,470 Ok. 1180 01:16:03,982 --> 01:16:06,982 Parece que chegou o momento da verdade, 1181 01:16:06,983 --> 01:16:10,076 porque chegou o Tommy Riordan. 1182 01:16:10,077 --> 01:16:12,617 Tommy Riordan, capturou a atenção da imprensa, 1183 01:16:12,618 --> 01:16:14,018 mas a questão permanece. 1184 01:16:13,919 --> 01:16:17,299 Quem é este cara? E mais importante, 1185 01:16:17,300 --> 01:16:19,573 ele conseguirá competir nesta piscina de talentos? 1186 01:16:19,574 --> 01:16:20,573 Conseguirá vencer? 1187 01:16:20,574 --> 01:16:21,574 Quem me dera saber. 1188 01:16:21,575 --> 01:16:23,255 Quem me dera saber quem ele é! 1189 01:16:23,256 --> 01:16:25,740 Devo dizer, o fato de eu não o conhecer é estranho. 1190 01:16:25,741 --> 01:16:28,493 Numa era da internet, onde não existem segredos, 1191 01:16:28,494 --> 01:16:30,394 o cara é um completo mistério. 1192 01:16:30,395 --> 01:16:32,673 Não consegui descobrir nada sobre ele. 1193 01:16:32,674 --> 01:16:35,490 Tommy Riordan é oficialmente à prova de Google. 1194 01:16:37,991 --> 01:16:40,491 Tire as mãos de cima de mim. 1195 01:16:42,726 --> 01:16:43,886 Tem que gostar deste cara, Sam. 1196 01:16:43,887 --> 01:16:47,015 Sem música de entrada, sem patrocínios ou entrevistas. 1197 01:16:47,016 --> 01:16:48,016 Ele escapou da conferência de imprensa. 1198 01:16:48,018 --> 01:16:51,167 Não deixou que lhe tirassem a fotografia para a programação. 1199 01:16:51,168 --> 01:16:53,281 Ele está infringindo todas as regras! 1200 01:16:53,282 --> 01:16:56,731 A única razão pela qual o Tommy está neste torneio 1201 01:16:56,732 --> 01:16:58,732 é devido a um vídeo de MMA que mostra 1202 01:16:58,733 --> 01:17:01,011 ele batendo no "cão raivoso" Grimes no ginásio. 1203 01:17:01,012 --> 01:17:03,012 Mas a razão pela qual os seus fãs 1204 01:17:03,013 --> 01:17:05,403 estão nas arquibancadas é devido a um outro vídeo, 1205 01:17:05,405 --> 01:17:08,149 ainda mais surpreendente que o vídeo do "cão raivoso" Grimes. 1206 01:17:08,150 --> 01:17:11,497 Deixem-me descrever o vídeo para os poucos que ainda não viram, 1207 01:17:11,498 --> 01:17:12,698 não conheço ninguém que não visse, 1208 01:17:12,699 --> 01:17:15,356 Tommy Riordan arrancou uma porta de um tanque 1209 01:17:15,357 --> 01:17:19,116 no calor da batalha. Salvando vidas durante o processo, 1210 01:17:19,117 --> 01:17:21,436 e depois foi embora sem reclamar nenhuma medalha. 1211 01:17:21,437 --> 01:17:22,438 Ele arrancou a porta de um tanque! 1212 01:17:22,439 --> 01:17:24,835 Tommy Riordan é um herói genuíno, 1213 01:17:24,836 --> 01:17:27,524 sem menosprezar o cara. Ele é um cara muito, muito duro, 1214 01:17:27,525 --> 01:17:29,653 mas o tanque não bate de volta. 1215 01:17:29,654 --> 01:17:33,716 Nós já vimos sensações do youtube falando do grande palco anteriormente. 1216 01:17:33,717 --> 01:17:36,222 Sam, ele arrancou a porta de um tanque! 1217 01:17:39,353 --> 01:17:42,660 Tommy Riordan, terá definitivamente as mãos ocupadas com este oponente, 1218 01:17:42,661 --> 01:17:45,768 Francisco Barbosa. Barbosa não é de subestimar. 1219 01:17:45,769 --> 01:17:46,769 Sim, ele é um polvo. 1220 01:17:46,770 --> 01:17:49,761 É um lutador sério. Um cara muito duro. 1221 01:17:49,762 --> 01:17:53,518 Um lutador de alto calibre. O Tommy Riordan vem do nada, 1222 01:17:53,519 --> 01:17:55,785 e imagino que vá desaparecer num instante. 1223 01:17:55,786 --> 01:17:58,286 É uma ótima história mas eu acho que o seu rapaz, 1224 01:17:58,287 --> 01:18:01,287 será desmascarado aqui, como uma sensação do youtube. 1225 01:18:01,288 --> 01:18:04,308 Bem, muitos fãs dele aqui no Boardwalk Hall esperam que esteja errado, Sam. 1226 01:18:05,686 --> 01:18:08,359 Cavalheiros, já foram passadas as instruções. Eu espero um combate limpo. 1227 01:18:08,360 --> 01:18:11,521 Obedeçam sempre às minhas ordens. Defendam-se sempre. 1228 01:18:11,522 --> 01:18:13,724 Toquem luvas, recuem, vamos fazer isto. 1229 01:18:15,490 --> 01:18:17,690 Tommy, encoste-o num canto, vai estudando este cara. 1230 01:18:17,691 --> 01:18:19,491 Como nós sabemos. Como nós sabemos. 1231 01:18:19,791 --> 01:18:22,791 Estão prestes a obter a resposta para a grande pergunta. 1232 01:18:22,792 --> 01:18:24,892 Tommy Riordan será real? 1233 01:18:24,893 --> 01:18:27,993 Eles são ambos lutadores no jogo. E aqui vamos nós! 1234 01:18:28,394 --> 01:18:30,194 Vamos para a guerra! 1235 01:18:30,195 --> 01:18:31,895 As velas também se dobram, Tom. 1236 01:18:31,896 --> 01:18:33,896 Aqui vamos nós, vamos ver... 1237 01:18:34,020 --> 01:18:35,405 o Barbosa irá tentar o derrube. 1238 01:18:35,406 --> 01:18:37,206 Definitivamente, ele tentará aqui um derrube. 1239 01:18:41,660 --> 01:18:44,845 O Barbosa caiu! Barbosa foi "nocauteado" 1240 01:18:44,846 --> 01:18:47,986 Tommy Riordan, é definitivamente real! 1241 01:18:47,987 --> 01:18:50,219 Agora está saindo da jaula! 1242 01:18:50,220 --> 01:18:51,220 Está abandonando a jaula! 1243 01:18:52,421 --> 01:18:53,771 Ei, Tommy! 1244 01:18:54,772 --> 01:18:55,703 Lá vai mais uma regra pela janela afora! 1245 01:18:56,704 --> 01:18:57,904 Aonde vai? 1246 01:18:58,990 --> 01:19:02,489 Francisco Barbosa ficou esticado, e está fora deste torneio, Bryan. 1247 01:19:06,490 --> 01:19:08,000 Com calma, 1,2... 1248 01:19:08,001 --> 01:19:09,301 Boa, 1,2,3... 1249 01:19:10,490 --> 01:19:12,302 Boa agora 2,3... 1250 01:19:12,303 --> 01:19:13,303 Bem, bem... 1251 01:19:14,304 --> 01:19:15,804 Bem, vamos! 1, 2... 1252 01:19:15,805 --> 01:19:17,205 Boa, 1, 2... 1253 01:19:17,506 --> 01:19:19,206 - Um. - É hora do espetáculo. 1254 01:19:19,207 --> 01:19:20,227 Ok! 1255 01:19:20,228 --> 01:19:21,528 Vamos, dê-me oito. 1256 01:19:23,529 --> 01:19:24,529 Isso! 1257 01:19:24,530 --> 01:19:26,130 Esse é o meu rapaz. 1258 01:20:08,490 --> 01:20:10,031 Vamos! Vamos à nossa volta. 1259 01:20:16,332 --> 01:20:18,032 Está pronto? 1260 01:20:22,090 --> 01:20:23,490 Olhe para mim. 1261 01:20:28,159 --> 01:20:29,180 Você pode fazer isto. 1262 01:20:35,997 --> 01:20:37,008 Eu quero ouvir você dizer. 1263 01:20:43,201 --> 01:20:44,209 Eu vou conseguir. 1264 01:20:45,418 --> 01:20:46,800 Então vamos lá fazer isto. 1265 01:20:48,653 --> 01:20:49,706 Sim. 1266 01:21:03,754 --> 01:21:07,703 J.J. Riley tinha menos de 48 horas para preencher a vaga, 1267 01:21:07,704 --> 01:21:10,810 e basicamente ele teve de confiar na palavra de Frank Campana. 1268 01:21:10,811 --> 01:21:12,611 E ele escolheu Brendan Conlon, 1269 01:21:12,612 --> 01:21:15,612 que francamente, é uma coisa que não entendo. 1270 01:21:15,613 --> 01:21:17,613 Estou chocado! 1271 01:21:22,183 --> 01:21:23,937 Brendan, vá pegá-lo. 1272 01:21:31,538 --> 01:21:33,638 Tem que se antecipar a ele, filho. 1273 01:21:33,866 --> 01:21:35,816 Eu até entendo entrar sem música, 1274 01:21:35,818 --> 01:21:37,994 mas por que haveria de 1275 01:21:37,995 --> 01:21:39,994 escolher música clássica para a entrada? 1276 01:21:39,995 --> 01:21:40,996 Isto é Beethoven, é o hino da alegria, Bryan. 1277 01:21:42,705 --> 01:21:44,479 Minhas desculpas, Sr. da Renascença. 1278 01:21:47,859 --> 01:21:51,113 Se quer falar do renascentismo, tem que falar do Frank Campana. 1279 01:21:51,114 --> 01:21:52,114 Um treinador nada ortodoxo, 1280 01:21:52,115 --> 01:21:54,507 e um dos melhores do jogo. 1281 01:21:54,509 --> 01:21:56,890 Ele é bem conhecido por usar música clássica 1282 01:21:56,891 --> 01:21:58,645 para ensinar os seus lutadores a se manterem calmos, 1283 01:21:58,646 --> 01:22:02,254 pacientes e compostos mesmo sobre pressão. 1284 01:22:02,255 --> 01:22:05,551 A música clássica encaixa nesse cenário, 1285 01:22:05,552 --> 01:22:08,552 como o Brendan Conlon encaixa neste torneio. 1286 01:22:08,752 --> 01:22:09,752 De fato, deixe-me mostrar uma coisa. 1287 01:22:10,753 --> 01:22:12,753 Deixe-me dizer... Vê isto aqui? 1288 01:22:14,374 --> 01:22:16,622 Isto, meu amigo, é o Brendan Conlon. 1289 01:22:17,799 --> 01:22:20,256 Brendan Conlon está prestes a ser largado num tanque de tubarões. 1290 01:22:20,257 --> 01:22:22,058 Ele é um peixe-alimento. 1291 01:22:22,127 --> 01:22:23,515 Vamos, dê uma chance ao cara. 1292 01:22:24,682 --> 01:22:26,917 Pelo menos já o vimos lutar anteriormente. 1293 01:22:26,918 --> 01:22:29,118 Ele já esteve na UFC. Lembramos dele. 1294 01:22:29,418 --> 01:22:32,590 Eu me lembro dele também. Lembro-me dele não ser nada memorável. 1295 01:22:53,133 --> 01:22:56,072 Lee "meia noite", preparando-se para subir à jaula e começar a trabalhar. 1296 01:22:56,073 --> 01:22:57,073 Quando o anunciaram aqui, Sincronia DVDRip marcusfilippe 1297 01:22:57,074 --> 01:22:59,492 ele pensava que ia enfrentar o Marco Santos. 1298 01:22:59,493 --> 01:23:02,395 Ele deve estar radiante por ver Brendan Conlon no canto oposto. 1299 01:23:03,590 --> 01:23:04,711 Você pediu isto. Grupo SceneLovers 1300 01:23:04,712 --> 01:23:07,425 Brendan retirou-se das lutas há alguns anos, 1301 01:23:07,426 --> 01:23:09,827 na verdade, atualmente ele é um professor de Física. 1302 01:23:09,828 --> 01:23:13,281 E o "meia noite" divertiu-se com isso ontem na conferência de imprensa. 1303 01:23:13,282 --> 01:23:16,221 Bem, ele disse que iria dar ao professor uma valente lição, 1304 01:23:16,222 --> 01:23:19,216 e que ser morto, não era a melhor maneira de passar as férias de verão. 1305 01:23:19,217 --> 01:23:22,217 O "meia noite" é conhecido por dizer asneiras, mas também é conhecido por 1306 01:23:22,218 --> 01:23:23,288 por cumprir aquilo que diz. 1307 01:23:23,289 --> 01:23:25,489 Sem dúvida Bryan, que o Brendan terá muitos problemas. 1308 01:23:25,490 --> 01:23:28,690 Lee "meia noite" é um agente de destruição. 1309 01:23:31,091 --> 01:23:32,891 Vai nele! 1310 01:23:36,623 --> 01:23:39,285 Bem rapazes, já foram dadas as instruções. Eu espero uma luta limpa. 1311 01:23:39,286 --> 01:23:42,723 Obedeçam sempre às minhas ordens. Defendam-se sempre. 1312 01:23:42,724 --> 01:23:44,943 Toquem luvas, vão para trás - Vamos fazer isto. 1313 01:23:46,909 --> 01:23:48,098 Divirta-se menino. 1314 01:23:53,099 --> 01:23:55,299 Cavalheiro está pronto? 1315 01:23:55,300 --> 01:23:56,600 Está pronto? 1316 01:23:56,601 --> 01:23:57,901 Vamos à guerra! 1317 01:24:01,780 --> 01:24:02,780 Use os chutes. 1318 01:24:03,181 --> 01:24:04,781 Use os chutes. 1319 01:24:07,880 --> 01:24:09,180 Ande Brendan. Ande. 1320 01:24:10,152 --> 01:24:11,069 Mexa-se! Tem que se mexer! 1321 01:24:12,380 --> 01:24:14,080 Entre e saia, ande, mexa-se. 1322 01:24:18,380 --> 01:24:20,880 Afaste-se das pernas dele. Circule, entre e saia. 1323 01:24:23,581 --> 01:24:24,681 Saia daí! 1324 01:24:27,580 --> 01:24:28,980 Vá nas pernas. 1325 01:24:31,381 --> 01:24:32,581 Mantenha a pressão. 1326 01:24:33,980 --> 01:24:36,380 Desencoste da rede! Desencoste da rede! 1327 01:24:39,580 --> 01:24:41,180 Ande Brendan, saia daí. 1328 01:24:41,181 --> 01:24:42,381 Ande! 1329 01:24:43,480 --> 01:24:44,480 Levante-se. 1330 01:24:46,580 --> 01:24:48,181 Atenção à nuca. 1331 01:24:48,975 --> 01:24:50,580 O "meia noite" está em cima do Brendan. 1332 01:24:50,581 --> 01:24:53,334 Isto não pode durar muito tempo. Isto não vai durar muito tempo! 1333 01:24:53,368 --> 01:24:54,892 O professor não tem respostas. 1334 01:24:56,080 --> 01:24:57,893 Saia daí! Saia daí! 1335 01:24:59,370 --> 01:25:01,370 - E agora ele engatou os braços. - Estão engatados. 1336 01:25:01,371 --> 01:25:03,755 - Brendan, em dificuldades. - O fim está próximo. 1337 01:25:03,756 --> 01:25:05,756 Brendan conseguirá chegar ao fim do assalto? 1338 01:25:06,580 --> 01:25:08,780 Ele está sufocando-o. Ainda restam 20 segundos no relógio, 1339 01:25:08,781 --> 01:25:12,381 Brendan conseguirá aguentá-los? - Isto... acho que acabou. 1340 01:25:12,382 --> 01:25:13,582 Levante-se. 1341 01:25:13,583 --> 01:25:15,783 Solte as pernas dele. Os quadris... 1342 01:25:15,784 --> 01:25:17,784 Use os qudris. 1343 01:25:17,785 --> 01:25:18,985 Ponha o seu peso embaixo. 1344 01:25:19,580 --> 01:25:20,780 Ponha o seu peso embaixo. 1345 01:25:20,781 --> 01:25:23,781 O "meia noite está apertando com toda a sua força. Está bem engatado. 1346 01:25:23,782 --> 01:25:25,482 - 10 segundos - Faltam 10 segundos Bryan. 1347 01:25:25,483 --> 01:25:26,283 10 segundos. 1348 01:25:26,484 --> 01:25:28,384 Não bata! Brendan, não desista! 1349 01:25:28,385 --> 01:25:29,385 Aguente Brendan. 1350 01:25:29,580 --> 01:25:32,586 Conlon dá o seu melhor para aguentar, mas o seu mundo está apagando. 1351 01:25:33,587 --> 01:25:35,287 Não bata. Não desista Branden! 1352 01:25:38,980 --> 01:25:42,580 Eu nem consigo acreditar. Eu tinha certeza que ele iria dormir. 1353 01:25:46,381 --> 01:25:48,080 A propósito, o "meia noite" também não acreditou. 1354 01:25:48,081 --> 01:25:49,081 Ai Jesus! 1355 01:25:53,581 --> 01:25:54,581 O que fez? 1356 01:25:54,582 --> 01:25:57,782 O que está fazendo? Devia tê-lo derrotado no 1º assalto. 1357 01:25:57,783 --> 01:25:59,083 Devia tê-lo derrotado no 1º assalto. 1358 01:26:01,165 --> 01:26:03,625 Bonito, bonito! Ele nem sabe o que lhe aconteceu. 1359 01:26:04,280 --> 01:26:06,286 Ele nem sabe o que aconteceu. Respire. 1360 01:26:06,287 --> 01:26:07,687 Respire fundo. Vá. 1361 01:26:07,888 --> 01:26:09,688 Goles pequenos, goles pequenos. 1362 01:26:09,689 --> 01:26:10,689 Respire fundo, respire fundo. 1363 01:26:11,490 --> 01:26:12,690 Quero que faça uma coisa, 1364 01:26:13,691 --> 01:26:16,691 quero que o faça puxar, Ok? Quando ele puxar, soque um pouco, 1365 01:26:16,692 --> 01:26:18,692 e tente o derrube. 1366 01:26:18,693 --> 01:26:21,493 Gostaria de ser uma mosca para ouvir o Frank Campana, neste momento. 1367 01:26:21,494 --> 01:26:23,294 Para ouvir o que ele está dizendo lá dentro. 1368 01:26:23,295 --> 01:26:25,495 Entre e saia, entre e saia... Quero que troque socos com ele, 1369 01:26:25,496 --> 01:26:26,496 Está bem? 1370 01:26:26,497 --> 01:26:27,497 Está indo lindamente. 1371 01:26:29,080 --> 01:26:30,580 Vamos lá. Segundos fora. 1372 01:26:30,581 --> 01:26:32,281 Ponha-o K.O.. Ponha-o K.O. neste assalto. 1373 01:26:33,082 --> 01:26:34,282 Ele nem merece estar aqui. 1374 01:26:34,580 --> 01:26:35,880 Bonito. Respire. 1375 01:26:37,080 --> 01:26:38,080 Vamos lá! 1376 01:26:40,880 --> 01:26:43,880 E aqui vamos nós. O professor vai ouvir a campainha para o 2º assalto. 1377 01:26:43,881 --> 01:26:44,881 Vá com calma. 1378 01:26:46,580 --> 01:26:48,280 Defina o passo! Defina o passo, Brendan! 1379 01:26:48,281 --> 01:26:49,881 Cavalheiros, vamos para a guerra! 1380 01:27:06,380 --> 01:27:07,380 Circule. 1381 01:27:08,080 --> 01:27:09,080 Circule. 1382 01:27:09,580 --> 01:27:11,081 Vá com calma. 1383 01:27:13,080 --> 01:27:15,080 Tente o derrube. Atire-se nele. 1384 01:27:17,480 --> 01:27:18,580 Saia daí. 1385 01:27:18,781 --> 01:27:20,781 Rode com o quadril. Rode com o quadril. 1386 01:27:23,482 --> 01:27:24,582 Saia daí, saia daí. 1387 01:27:24,583 --> 01:27:25,983 Saia daí, vamos. 1388 01:27:27,880 --> 01:27:29,580 Tem que fazer alguma coisa. 1389 01:27:31,880 --> 01:27:33,381 Tente o derrube. Atire-se nele. 1390 01:27:33,680 --> 01:27:34,680 Atire-se nele. 1391 01:27:34,681 --> 01:27:35,681 Vai, vai, vai... 1392 01:27:37,980 --> 01:27:38,980 Bonito! 1393 01:27:38,981 --> 01:27:40,981 Conlon atira-se a Lee "meia noite" e consegue o derrube. 1394 01:27:40,982 --> 01:27:42,182 "Meia noite" tenta levantar-se. 1395 01:27:43,980 --> 01:27:45,580 - Derrube de tesoura. - Um lindo derrube de tesoura. 1396 01:27:45,581 --> 01:27:46,581 Muito bom. 1397 01:27:46,582 --> 01:27:48,582 Conlon dá sinal de vida, e não desiste. 1398 01:27:49,880 --> 01:27:50,880 Joelhos. 1399 01:27:54,580 --> 01:27:56,580 Apanhe o braço. 1400 01:27:58,580 --> 01:28:00,580 - Um "Kimura". - Ele engatou um "Kimura". 1401 01:28:00,581 --> 01:28:01,581 Ele tem uma guarda muito boa. 1402 01:28:01,582 --> 01:28:02,782 Rode seu quadril para dentro. 1403 01:28:03,783 --> 01:28:04,783 Para dentro. 1404 01:28:05,784 --> 01:28:06,784 Fique com ele. 1405 01:28:06,785 --> 01:28:07,785 Rode o seu quadril para dentro. 1406 01:28:09,580 --> 01:28:10,580 Eleve o quadril. 1407 01:28:10,581 --> 01:28:11,581 Rode o seu quadril para dentro. 1408 01:28:11,882 --> 01:28:12,882 Roda o seu quadril para dentro. 1409 01:28:13,983 --> 01:28:16,183 Conseguiu Branden. Isso, conseguiu. 1410 01:28:16,184 --> 01:28:18,184 Rode o quadril para cima e para dentro. 1411 01:28:18,185 --> 01:28:19,985 É seu, pegue-o! 1412 01:28:22,580 --> 01:28:23,786 Vamos, vamos. 1413 01:28:23,787 --> 01:28:26,687 "Meia noite" está numa posição muito, muito má. 1414 01:28:27,163 --> 01:28:28,263 "Meia noite" está com sérias dificuldades. 1415 01:28:28,264 --> 01:28:29,764 Afrouxa, relaxe. Conseguiu. 1416 01:28:30,165 --> 01:28:31,065 Conseguiu. 1417 01:28:31,466 --> 01:28:33,666 Brendan Conlon vai acabar com isto agora. 1418 01:28:33,667 --> 01:28:36,467 ... uma posição muito perigosa. O "meia noite" está com um grande problema. 1419 01:28:36,468 --> 01:28:38,468 Eu acho que o "meia noite" não tem por onde sair. 1420 01:28:38,469 --> 01:28:40,469 Conseguiu. Conseguiu. 1421 01:28:40,470 --> 01:28:42,470 Afrouxa, relaxe. Conseguiu. 1422 01:28:43,580 --> 01:28:44,380 Conseguiu. 1423 01:28:45,555 --> 01:28:48,555 Isto não está acontecendo! Isto não pode estar acontecendo. 1424 01:28:48,556 --> 01:28:50,056 Acho que acabou de acontecer. 1425 01:28:50,057 --> 01:28:51,057 Ele bateu! 1426 01:28:51,373 --> 01:28:53,707 Brendan Conlon submeteu o "meia noite". Eu não acredito! 1427 01:28:53,708 --> 01:28:54,708 Oh, minha nossa! 1428 01:28:55,909 --> 01:28:58,109 Pegou-o. Muito bem, Brendan. 1429 01:29:03,306 --> 01:29:04,806 Isso. Submeteu-o. 1430 01:29:04,807 --> 01:29:08,172 Querida, ele o submeteu! Ele conseguiu, ele conseguiu, ele conseguiu. 1431 01:29:08,173 --> 01:29:11,373 Ele conseguiu. Muito bem Branden, é assim mesmo. 1432 01:29:13,030 --> 01:29:15,474 É isto que é ótimo nas artes marciais mistas. 1433 01:29:15,475 --> 01:29:16,476 Existem tantas maneiras de perder. 1434 01:29:16,476 --> 01:29:21,159 Um minúsculo erro de cálculo e qualquer um pode ganhar, a qualquer hora. 1435 01:29:21,160 --> 01:29:23,754 Deve ser por isso que Frank Campana está abraçando o seu lutador 1436 01:29:23,755 --> 01:29:26,755 e parece que nenhum deles consegue acreditar no que acabou de acontecer. 1437 01:29:28,835 --> 01:29:30,891 Grande mostra de esportivismo da parte do professor. 1438 01:29:31,990 --> 01:29:34,906 Bem isso é a base da filosofia de Frank Campana. 1439 01:29:34,907 --> 01:29:38,203 Algo que todos os seus lutadores seguem. E obviamente que o Brendan também. 1440 01:29:38,204 --> 01:29:39,679 E o Lee "meia noite" está chocado. 1441 01:29:39,680 --> 01:29:41,660 Ele pensou que fosse ter trânsito livre no 2º assalto 1442 01:29:41,661 --> 01:29:42,861 mas ao invés disso, vai para casa. 1443 01:29:42,879 --> 01:29:44,879 Ele dominou o combate, o tempo todo, 1444 01:29:44,880 --> 01:29:46,880 mas foi vítima de um final muito técnico. 1445 01:29:46,993 --> 01:29:49,454 Um final muito técnico, mas aquilo foi por acaso. 1446 01:29:49,455 --> 01:29:50,485 Não interessa o que digam. 1447 01:29:51,553 --> 01:29:52,482 Pode dizer que foi um acaso, 1448 01:29:52,483 --> 01:29:53,825 mas eu vou dizer que foi por ele 1449 01:29:53,826 --> 01:29:55,826 manter a compostura e esperar pela oportunidade. 1450 01:29:57,503 --> 01:29:59,369 Conlon derrota o "meia noite". 1451 01:29:59,370 --> 01:30:00,370 Inacreditável! 1452 01:30:02,473 --> 01:30:04,309 Espero que tenha o talão para trocar o seu peixe dourado. 1453 01:30:25,880 --> 01:30:26,880 Eu ganhei! 1454 01:30:26,881 --> 01:30:27,881 Sim. 1455 01:30:43,353 --> 01:30:45,398 Estamos reduzidos a 8 lutadores, e em breve a 7 1456 01:30:45,399 --> 01:30:48,221 pois o Koba vai pôr mãos a obra pela 2ª vez esta noite. 1457 01:30:52,580 --> 01:30:54,580 - Pumba! Com a mão direita! - Uma enorme mão direita! 1458 01:30:54,581 --> 01:30:55,581 Enorme mão direita! 1459 01:30:56,580 --> 01:30:57,582 Oh, meu Deus! 1460 01:30:57,583 --> 01:30:58,583 Isto acabou! 1461 01:30:58,584 --> 01:31:01,084 Mais uma vez, o Koba nem suou. 1462 01:31:01,085 --> 01:31:03,085 Está brincando? Acho que lhe quebrou algum coisa. 1463 01:31:04,086 --> 01:31:07,086 É possível. O Koba avança para amanhã à noite. 1464 01:31:11,080 --> 01:31:13,487 Aquilo foi lutar como um homem possuído. 1465 01:31:13,488 --> 01:31:15,288 Como um homem que tinha algo a provar. 1466 01:31:15,289 --> 01:31:18,589 Fazendo lembrar a todos o porque é um candidato à vitória deste torneio. 1467 01:31:19,580 --> 01:31:22,090 Ele ganhou por sete vezes a distinção de submissão mais esquisita. 1468 01:31:22,091 --> 01:31:23,091 Ele está mesmo aqui. 1469 01:31:24,436 --> 01:31:26,442 Aí vem a surpresa, Brendan Conlon. 1470 01:31:26,443 --> 01:31:28,717 O professor passou pelo seu 1º teste por milagre, 1471 01:31:28,718 --> 01:31:30,580 agora vai enfrentar o "dinamarquês". 1472 01:31:30,581 --> 01:31:31,481 Brendan. 1473 01:31:31,924 --> 01:31:32,924 Você consegue. 1474 01:31:36,086 --> 01:31:38,539 Estamos no meio do 3º assalto e o espancamento continua. 1475 01:31:38,540 --> 01:31:42,698 Eu honestamente não sei como o Brendan Conlon ainda está de pé, Sam. 1476 01:31:42,699 --> 01:31:46,360 Ele tem sido agredido sem piedade em ambos combates. 1477 01:31:46,361 --> 01:31:47,861 Isso esgota qualquer um. 1478 01:31:50,180 --> 01:31:51,580 Beethoven. 1479 01:31:51,581 --> 01:31:52,581 Não...não, não, não! 1480 01:31:55,213 --> 01:31:56,196 Isso, derrube-o. 1481 01:31:58,197 --> 01:31:59,397 O "dinamarquês" está no chão. 1482 01:31:59,398 --> 01:32:00,398 Segure-se a ele. 1483 01:32:00,179 --> 01:32:01,179 Cuidado com esse braço. 1484 01:32:01,180 --> 01:32:02,280 Ele está à procura daquele braço. 1485 01:32:02,281 --> 01:32:03,281 Vai tentar uma chave de braço. 1486 01:32:03,282 --> 01:32:03,982 Ele conseguiu. 1487 01:32:04,983 --> 01:32:06,983 Ele está à procura do impossível, outra vez. 1488 01:32:06,984 --> 01:32:08,784 Bata, bata, bata... Ande... bata, bata... 1489 01:32:09,485 --> 01:32:11,985 Está a caminho, estique-o e ponho o meu polegar para cima. 1490 01:32:12,986 --> 01:32:13,986 Ele tem o braço preparado. 1491 01:32:17,380 --> 01:32:18,487 Estão brincando comigo? 1492 01:32:18,580 --> 01:32:19,488 Sim. 1493 01:32:21,489 --> 01:32:24,689 Isto foi alta adrenalina, da mais alta que há. 1494 01:32:25,790 --> 01:32:26,990 Acho que me tornei um crente. 1495 01:32:27,580 --> 01:32:28,480 Conseguiu. 1496 01:32:28,822 --> 01:32:29,799 É assim mesmo, Brendan! 1497 01:32:30,581 --> 01:32:31,689 Estou fazendo! 1498 01:32:31,724 --> 01:32:32,732 - Está bem. - Estou fazendo. 1499 01:32:33,733 --> 01:32:34,633 Está bem, filho! 1500 01:32:35,354 --> 01:32:37,874 A multidão pegou fogo pelo herói Tommy Riordan. 1501 01:32:42,155 --> 01:32:44,155 Ele não parece estar nada interessado nesta badalação, 1502 01:32:44,190 --> 01:32:45,329 ele está aqui somente para lutar. 1503 01:32:48,606 --> 01:32:49,486 Cavalheiros, estão prontos? 1504 01:32:51,220 --> 01:32:52,263 Está pronto? 1505 01:32:52,264 --> 01:32:53,263 Vamos para a guerra! 1506 01:32:53,264 --> 01:32:54,264 Em cima dele. 1507 01:32:55,591 --> 01:32:57,308 Ele entrou outra vez com tudo. 1508 01:33:00,961 --> 01:33:02,951 Ele está dominando, por todos os lados, o Diego Santana! 1509 01:33:05,780 --> 01:33:08,580 Ele investiu com tudo. E agora está espancando sem piedade. 1510 01:33:08,581 --> 01:33:10,581 Koba, cuidado! 1511 01:33:18,479 --> 01:33:19,479 Aqui vai ele outra vez! 1512 01:33:19,480 --> 01:33:21,380 A sair da jaula tempestuosamente. 1513 01:33:21,674 --> 01:33:27,085 Tommy Riordan marchando pela multidão, diretamente para os últimos 4. 1514 01:33:27,086 --> 01:33:28,085 Senhoras e senhores. 1515 01:33:57,386 --> 01:33:58,286 Então onde ele está? 1516 01:33:58,287 --> 01:33:59,287 Sr. Conlon! 1517 01:34:00,480 --> 01:34:02,288 Naquele sinal branco, vire à direita... 1518 01:34:11,580 --> 01:34:13,289 Ei... 1519 01:34:13,332 --> 01:34:14,438 Não consegue dormir, é? 1520 01:34:21,726 --> 01:34:25,158 Eu sei que aquela outra coisa... 1521 01:34:27,507 --> 01:34:28,931 está te incomodando como o diabo. 1522 01:34:31,427 --> 01:34:33,000 Estou orgulhoso de você, Tommy. 1523 01:34:34,660 --> 01:34:36,383 O que fez àquele rapaz no tanque. 1524 01:34:37,931 --> 01:34:39,283 Aquilo foi realmente espantoso. 1525 01:34:43,225 --> 01:34:45,012 E então, desertar da minha unidade? 1526 01:34:46,837 --> 01:34:48,347 Também foi, realmente espantoso? 1527 01:34:52,207 --> 01:34:53,218 Pois. 1528 01:34:53,219 --> 01:34:57,271 Eu estava a caminho de sair do país, quando cruzei com eles. 1529 01:34:58,994 --> 01:35:00,794 O que era esperado eu fazer? Deixar que se afogassem? 1530 01:35:00,795 --> 01:35:01,796 Não. 1531 01:35:05,211 --> 01:35:06,299 O que fez? 1532 01:35:06,300 --> 01:35:07,300 O que eu fiz? 1533 01:35:10,328 --> 01:35:11,537 Pirei. 1534 01:35:15,419 --> 01:35:16,950 Por isso está usando o nome Riordan. 1535 01:35:18,887 --> 01:35:20,959 É por isso que eles não conseguem encontrar a sua folha de serviço. 1536 01:35:25,304 --> 01:35:27,190 Que diabos aconteceu lá, Tommy? 1537 01:35:29,335 --> 01:35:30,888 Isso não é da sua conta. 1538 01:35:30,889 --> 01:35:33,517 Vamos garoto, já passei por isso. 1539 01:35:33,518 --> 01:35:35,914 Já estive lá, já o vi. 1540 01:35:35,915 --> 01:35:38,387 Pode confiar em mim. Eu vou entender. 1541 01:35:38,388 --> 01:35:40,909 Poupe-me da rotina de pai compassivo, pai. 1542 01:35:42,701 --> 01:35:44,024 Isso não te serve. 1543 01:35:45,435 --> 01:35:48,676 Tommy, estou aqui me esforçando realmente. 1544 01:35:50,510 --> 01:35:51,569 Está se esforçando? 1545 01:35:51,580 --> 01:35:53,202 Acredite, estou me esforçando. 1546 01:35:53,203 --> 01:35:54,267 Agora? 1547 01:35:57,050 --> 01:35:58,287 Onde estava quando importava? 1548 01:36:00,408 --> 01:36:03,065 Eu precisava deste "você", quando era criança. 1549 01:36:03,066 --> 01:36:04,067 Não preciso de você agora. 1550 01:36:05,688 --> 01:36:07,913 Agora é tarde. Já aconteceu tudo que havia para acontecer. 1551 01:36:09,764 --> 01:36:11,672 Você e o Brendan, parece que não entendem isso. 1552 01:36:13,761 --> 01:36:15,248 Deixe-me explicar uma coisa, Ok? 1553 01:36:16,493 --> 01:36:20,225 A única coisa que eu tenho em comum com o Brendan Conlon, é que 1554 01:36:20,226 --> 01:36:25,241 nós dois, não temos absolutamente nenhuma utilidade para você. 1555 01:36:30,144 --> 01:36:31,352 Olhe para você. 1556 01:36:32,551 --> 01:36:33,551 Sim. 1557 01:36:33,552 --> 01:36:35,151 Eu tinha razão. 1558 01:36:35,152 --> 01:36:37,929 Acho que gostava mais de você quando era um bêbado. 1559 01:36:37,930 --> 01:36:39,932 Pelo menos nessa hora você tinha coragem. Não era como agora. 1560 01:36:39,933 --> 01:36:42,963 Perambulando, de bar em bar, como um 1561 01:36:42,964 --> 01:36:44,510 mendingo estendendo o copo. 1562 01:36:47,415 --> 01:36:48,615 Leve isso para outro lugar, velhote. 1563 01:36:48,616 --> 01:36:49,615 De verdade, sabe o que mais? 1564 01:36:49,616 --> 01:36:51,947 Aqui tem um copo. Por que não leva isto 1565 01:36:51,948 --> 01:36:54,111 e vai comprar mais das suas fitas de merda. 1566 01:36:54,112 --> 01:36:58,444 Volte para o quarto e ouça as suas histórias de peixes, 1567 01:36:58,445 --> 01:37:01,446 que são uma merda que não interessa a ninguém. Agora saia daqui. 1568 01:37:03,025 --> 01:37:04,323 Saia daqui, foda-se. 1569 01:37:44,480 --> 01:37:45,380 Que Deus lhe perdoe. 1570 01:37:46,581 --> 01:37:47,581 Uma casa de horrores. 1571 01:37:52,880 --> 01:37:53,782 Bastardos! 1572 01:37:55,580 --> 01:37:56,480 Bastardos! 1573 01:37:57,880 --> 01:37:59,481 Os bastardos! 1574 01:37:59,482 --> 01:38:00,882 Seus bastardos! 1575 01:38:01,580 --> 01:38:04,380 Parem o navio, seus bastardos! 1576 01:38:05,076 --> 01:38:07,300 Ismael! Que Deus lhes perdoe! 1577 01:38:07,301 --> 01:38:11,596 Parem o navio! Por favor, parem o navio! 1578 01:38:13,597 --> 01:38:15,397 Pare o navio! 1579 01:38:17,550 --> 01:38:21,443 Ahab! Seu ateu filho da puta! 1580 01:38:21,444 --> 01:38:27,417 Pare o navio, seu ateu filho da puta! 1581 01:38:42,948 --> 01:38:51,144 Capitão. Oh, capitão, pare o navio. 1582 01:38:54,145 --> 01:38:55,345 Oh, meu Deus! 1583 01:38:56,980 --> 01:38:58,580 Eles estão perdidos. 1584 01:38:59,581 --> 01:39:00,981 Parem o navio. 1585 01:39:09,982 --> 01:39:10,982 Parem. 1586 01:39:15,983 --> 01:39:17,483 Oh, não! 1587 01:39:22,280 --> 01:39:24,080 - Não. - Vamos, me dê a garrafa. 1588 01:39:24,081 --> 01:39:27,081 Não, não... 1589 01:39:28,080 --> 01:39:30,082 Está bem, venha aqui... 1590 01:39:45,514 --> 01:39:46,741 Estão perdidos. 1591 01:39:48,813 --> 01:39:50,325 Perderam-se todos, Tommy. 1592 01:39:53,428 --> 01:39:55,070 Nunca mais vão voltar. 1593 01:39:57,646 --> 01:39:59,079 Nunca mais vão voltar. 1594 01:40:18,136 --> 01:40:23,294 Eu sempre te amei. Sabe disso, não sabe, Tommy? 1595 01:40:24,742 --> 01:40:26,313 Sempre te amei. 1596 01:40:28,158 --> 01:40:31,192 A você e ao seu irmão. Os meus dois meninos. 1597 01:41:04,047 --> 01:41:06,400 Tommy Riordan, descendo o túnel sem o seu treinador. 1598 01:41:12,401 --> 01:41:14,012 Sem música de entrada, mais uma vez. 1599 01:41:18,004 --> 01:41:19,637 Eu não diria sem música, Sam. 1600 01:41:25,800 --> 01:41:30,009 Bryan, parece o dia da independência em Times Square, nunca vi nada igual! 1601 01:41:30,010 --> 01:41:36,010 ...lutar pela liberdade e derrotar a tirania... 1602 01:41:37,011 --> 01:41:43,011 ...todos os dias, pois eu sou um fuzileiro dos Estados Unidos. 1603 01:41:43,012 --> 01:41:44,612 Hurra! 1604 01:41:47,751 --> 01:41:50,048 Tommy, mostrando reconhecimento aos seus camaradas pela 1ªvez, 1605 01:41:50,049 --> 01:41:52,055 e subindo à jaula. 1606 01:41:57,386 --> 01:41:59,580 O "cão raivoso" Grimes procura vingança, 1607 01:41:59,581 --> 01:42:02,380 desde aquele dia em que Tommy entrou no ginásio em Pittsburgh, 1608 01:42:02,381 --> 01:42:04,163 e virou a sua vida de cabeça para baixo. 1609 01:42:04,345 --> 01:42:08,001 Têm sido, no mínimo, uns longos e miseráveis meses para o "cão raivoso". 1610 01:42:09,650 --> 01:42:11,250 Vamos "cão raivoso". Vamos! 1611 01:42:11,251 --> 01:42:14,250 ...gozando com o Tommy, com seu penteado desta noite, pintado de camuflado. 1612 01:42:14,251 --> 01:42:17,051 E os fuzileiros estão mostrando descontentamento. 1613 01:42:20,580 --> 01:42:21,780 Ei, cavalheiros! 1614 01:42:27,130 --> 01:42:28,674 Cavalheiros, já foram dadas as instruções. 1615 01:42:28,675 --> 01:42:30,246 Eu espero um combate limpo. 1616 01:42:30,247 --> 01:42:32,647 Obedeçam sempre às minhas ordens. Defendam-se sempre. 1617 01:42:32,848 --> 01:42:35,292 Toquem as luvas, recuem, vamos fazer isto. 1618 01:42:35,293 --> 01:42:36,293 Não vai acontecer outra vez. 1619 01:42:38,479 --> 01:42:41,479 "Cão raivoso" caiu com pancadas fortes. Ele mal pode esperar por pegar o Tommy. 1620 01:42:42,150 --> 01:42:45,706 Ele previu um K.O. rápido. Ele disse que iria "nocautear" o Tommy com um soco. 1621 01:42:46,580 --> 01:42:49,151 A propósito, ele disse que terão que puxá-lo para separarem. 1622 01:42:49,152 --> 01:42:50,898 Vamos ver o que o Tommy tem a dizer sobre isso. 1623 01:42:53,453 --> 01:42:54,535 Cavalheiros estão prontos? 1624 01:42:55,929 --> 01:42:57,658 Está pronto? 1625 01:42:58,764 --> 01:43:00,200 Vamos para a guerra! 1626 01:43:00,201 --> 01:43:01,201 E eles começaram. 1627 01:43:02,787 --> 01:43:04,095 Tommy faz uma placagem, e está por cima! 1628 01:43:05,176 --> 01:43:06,144 Estão chovendo golpes! 1629 01:43:06,580 --> 01:43:07,680 Feche-se! 1630 01:43:07,681 --> 01:43:08,681 Minha nossa! 1631 01:43:09,682 --> 01:43:11,282 - Ei, eles têm que parar isto. - Estão chovendo bombas! 1632 01:43:11,283 --> 01:43:12,083 O "cão raivoso" já era! 1633 01:43:12,084 --> 01:43:14,024 O "cão raivoso" está em apuros. Por favor, parem isto! 1634 01:43:14,226 --> 01:43:15,419 Pare com isso! Parem o combate! 1635 01:43:17,080 --> 01:43:19,480 Saia, saia, saia... Saia, saia, saia... 1636 01:43:22,544 --> 01:43:24,182 Aquele foi o mais rápido K.O. que já vi. 1637 01:43:24,183 --> 01:43:26,525 O "cão raivoso" Grimes foi pulverizado. 1638 01:43:26,526 --> 01:43:27,526 Ele não está se movendo. 1639 01:43:29,779 --> 01:43:32,897 Se fizer aquilo a alguém na rua, eles te prendem e jogam as chaves fora. 1640 01:43:33,798 --> 01:43:34,898 Vá buscar a fita amarela, Sam. 1641 01:43:35,304 --> 01:43:37,520 Este cara está se afastando da jaula, ele está abandonando o local do crime. 1642 01:43:42,680 --> 01:43:45,180 AULAS EM CURSO HOJE FINAIS DO SPARTA! 1643 01:43:46,580 --> 01:43:47,581 Lá para o fundo. 1644 01:43:48,980 --> 01:43:49,980 Vamos, mexam-se! 1645 01:44:04,580 --> 01:44:06,581 Sr. C., Sr. C... 1646 01:44:06,582 --> 01:44:07,882 Estou tão excitada, nem acredito. 1647 01:44:18,080 --> 01:44:20,080 É um prazer vê-lo! Lá está ele. 1648 01:44:25,180 --> 01:44:26,081 Vai Brendan! 1649 01:44:30,529 --> 01:44:34,482 Brendan Conlon entrou para este torneio com uma desvantagem de 1000 para 1, 1650 01:44:34,483 --> 01:44:35,484 e agora aqui está ele nos últimos 4. 1651 01:44:35,484 --> 01:44:39,896 A multidão reconhece o seu valor. Ele está tendo uma grande recepção. 1652 01:44:39,897 --> 01:44:40,896 Está tendo uma grande recepção. 1653 01:44:40,897 --> 01:44:43,450 Quero dizer, este cara chocou a todos. 1654 01:44:44,580 --> 01:44:46,080 Vamos, vamos. 1655 01:44:46,081 --> 01:44:47,081 Tudo bem? 1656 01:44:49,782 --> 01:44:50,739 Tem uma visita. 1657 01:44:53,632 --> 01:44:54,903 Na segunda fila, às 10 horas. 1658 01:45:04,267 --> 01:45:05,403 Está bem com isso? 1659 01:45:10,280 --> 01:45:11,404 Te amo. 1660 01:45:15,028 --> 01:45:16,691 E aí vem o grande Russo, Koba. 1661 01:45:16,692 --> 01:45:18,855 Koba é muito intimidador. 1662 01:45:18,889 --> 01:45:20,779 A reputação dele, é maior que a vida. 1663 01:45:29,688 --> 01:45:31,429 Quero que olhe fixamente para ele assim que ele entrar aqui. 1664 01:45:31,430 --> 01:45:32,430 Olhe diretamente para ele. 1665 01:45:33,598 --> 01:45:34,865 Não tire os olhos dele. 1666 01:46:03,490 --> 01:46:06,674 Estou orgulhoso de você irmão. Esta jaula é sua. 1667 01:46:28,976 --> 01:46:31,269 Certo, cavalheiros já foram dadas as instruções. Espero um combate limpo. 1668 01:46:31,270 --> 01:46:32,270 Obedeçam sempre às minhas ordens. 1669 01:46:32,271 --> 01:46:34,652 Defendam-se sempre. 1670 01:46:34,653 --> 01:46:35,653 Toquem luvas, recuem, vamos fazer isto. 1671 01:46:41,281 --> 01:46:42,736 Deveria estar nervoso pelo Brendan? 1672 01:46:42,737 --> 01:46:46,094 Porque eu estou, eu já quero parar o combate antes dele começar. 1673 01:46:46,585 --> 01:46:48,095 Parece uma máquina, olhe para ele. 1674 01:46:51,983 --> 01:46:52,992 Cavalheiros, prontos? 1675 01:46:54,065 --> 01:46:55,065 Está pronto? 1676 01:46:55,066 --> 01:46:56,066 Vamos para a guerra! 1677 01:46:56,067 --> 01:46:57,517 Ponha as mãos para cima. Levante a guarda. 1678 01:46:57,518 --> 01:47:00,760 A questão agora é, por quanto tempo Brendan Conlon se manterá vivo. 1679 01:47:01,580 --> 01:47:02,580 Está vivo aí dentro? 1680 01:47:04,481 --> 01:47:05,581 Mantenha-se em movimento. 1681 01:47:07,582 --> 01:47:08,570 Saia daí! 1682 01:47:08,881 --> 01:47:10,181 Saia daí! 1683 01:47:14,080 --> 01:47:15,582 Mantenha-se em movimento. 1684 01:47:15,583 --> 01:47:16,583 Afaste-se dele. 1685 01:47:16,584 --> 01:47:18,784 Vamos amor. Dê nele, mantenha-se aí. 1686 01:47:18,785 --> 01:47:19,785 Brendan volta à posição. 1687 01:47:20,786 --> 01:47:21,786 Golpes poderosos do russo. 1688 01:47:21,787 --> 01:47:23,287 Relaxe, está indo bem. Ele está bem! 1689 01:47:23,288 --> 01:47:24,888 Em seguida Koba o martela como... 1690 01:47:26,490 --> 01:47:28,118 Está martelando ele como se fosse um bife. 1691 01:47:28,519 --> 01:47:30,019 Vá, vá, vá... Levante-se! 1692 01:47:31,020 --> 01:47:32,120 Está levando uma surra. 1693 01:47:35,080 --> 01:47:36,827 Koba levantou-o no ar. Oh, não! 1694 01:47:37,828 --> 01:47:39,028 Relaxe, prenda-o. 1695 01:47:39,029 --> 01:47:40,029 Prenda-o. 1696 01:47:43,580 --> 01:47:46,630 Acho que o Campana tem que pensar nisso muito seriamente. 1697 01:47:46,899 --> 01:47:48,766 Qual é o limite de castigos, que um homem suporta? 1698 01:47:48,767 --> 01:47:49,767 Vamos para a guerra! 1699 01:47:53,468 --> 01:47:55,168 Atenção às pernas. 1700 01:47:55,169 --> 01:47:56,169 Relaxe, relaxe. 1701 01:47:56,170 --> 01:47:57,670 Saia da vedação. 1702 01:47:59,242 --> 01:48:00,381 Brendan aguentando-se! 1703 01:48:02,182 --> 01:48:03,728 Isto chocou o edifício todo. 1704 01:48:05,729 --> 01:48:08,580 Ele acabou de ser atirado à vedação, como uma boneca de trapos. 1705 01:48:08,581 --> 01:48:09,581 Levante-se! Levante-se! 1706 01:48:09,582 --> 01:48:10,582 Ande! Aguente! 1707 01:48:12,480 --> 01:48:14,583 Agora está em cima dele. Koba está em cima dele. 1708 01:48:14,584 --> 01:48:15,584 Ele vai terminar isto. 1709 01:48:15,585 --> 01:48:18,585 Golpes sem resposta. Ele continua desferindo golpes. 1710 01:48:19,086 --> 01:48:23,086 Me admira como o Conlon aguenta este tipo de pancadas com os braços e as mãos. 1711 01:48:23,087 --> 01:48:24,687 Precisa revidar. 1712 01:48:25,388 --> 01:48:26,688 ...quanto é que este homem aguenta? 1713 01:48:27,689 --> 01:48:29,089 Separem-se! 1714 01:48:31,090 --> 01:48:34,590 Devem estar todos preocupados, que a bravura do Brendan Conlon 1715 01:48:34,591 --> 01:48:36,491 acabe colocando-o em apuros aqui. 1716 01:48:36,492 --> 01:48:38,692 A bravura dele, honestamente, ainda o levará à morte. 1717 01:48:38,693 --> 01:48:42,693 E a propósito, ele não tem nada a provar, já aguentou 2 assaltos com o Koba. 1718 01:48:42,694 --> 01:48:45,194 E ficamos pensando: "o que será que mantém este cara de pé?" 1719 01:48:46,112 --> 01:48:47,820 Sente-se. Sente-se. 1720 01:48:49,045 --> 01:48:50,447 Respire. Respire. 1721 01:48:50,448 --> 01:48:51,440 Olhe para mim. 1722 01:48:51,470 --> 01:48:52,449 Olhe para mim. 1723 01:48:53,250 --> 01:48:54,450 Dê isso aqui. Dê isso aqui. 1724 01:48:54,451 --> 01:48:55,451 Pequenos goles. Aguente. 1725 01:48:55,452 --> 01:48:56,652 Aguente. Pequenos goles. 1726 01:48:59,851 --> 01:49:00,908 Por que estamos aqui? 1727 01:49:00,909 --> 01:49:01,908 Por que estamos aqui, Brendan? 1728 01:49:01,909 --> 01:49:02,909 Por que estamos aqui? 1729 01:49:02,910 --> 01:49:05,110 Estamos aqui para vencer o combate? Estamos aqui para vencer o combate? 1730 01:49:05,111 --> 01:49:07,311 Diga-me, porque se não estivermos, vou atirar a toalha ao chão; 1731 01:49:07,312 --> 01:49:09,412 vamos buscar a Tess e vamos para casa. 1732 01:49:09,413 --> 01:49:11,613 Vamos para casa. Está bem? 1733 01:49:12,784 --> 01:49:14,750 Se não o "nocautear" perderá o combate. 1734 01:49:14,751 --> 01:49:15,752 Entendeu? 1735 01:49:17,838 --> 01:49:18,884 Se não o "nocautear", 1736 01:49:19,666 --> 01:49:20,962 deixará de ter um lar. 1737 01:49:20,963 --> 01:49:23,163 Vamos lá! Segundos fora, segundos fora. 1738 01:49:42,580 --> 01:49:44,580 Cavalheiros! Vamos para a guerra! 1739 01:49:49,282 --> 01:49:52,411 Conlon, milagrosamente responde à chamada para o 3ª assalto. 1740 01:49:52,412 --> 01:49:53,411 Mas Koba já está outra vez em cima dele. 1741 01:49:58,199 --> 01:49:59,502 Brendan está revidando, Bryan. 1742 01:49:59,503 --> 01:50:01,786 Brendan Conlon, está dando sinais de vida. 1743 01:50:01,787 --> 01:50:02,787 Está começando a misturar golpes! 1744 01:50:11,580 --> 01:50:12,988 Vamos lá, vamos lá, vamos lá. 1745 01:50:15,989 --> 01:50:18,189 Ele derrubou o Koba! Mas o russo já está de pé! 1746 01:50:19,190 --> 01:50:21,390 Brendan tente o derrube outra vez. Atire-o contra a vedação. 1747 01:50:22,391 --> 01:50:23,991 Ficou preso "guilhotina" bem apertada. 1748 01:50:24,350 --> 01:50:28,750 Conlon está preso na armadilha de Koba, que tenta sufocar o professor. 1749 01:50:28,751 --> 01:50:31,151 Quadris, quadris, quadris... Respire, respire. 1750 01:50:31,152 --> 01:50:33,142 Solte-se, solte-se. 1751 01:50:34,580 --> 01:50:35,980 Conlon, procura uma saída. 1752 01:50:37,080 --> 01:50:38,979 Ele acabou de atirar o Koba! Acreditam nisto?! 1753 01:50:38,980 --> 01:50:41,780 Acabou de se soltar da "guilhotina" e atirou o Koba. 1754 01:50:41,781 --> 01:50:43,381 Agora vai para uma chave de braço. 1755 01:50:43,382 --> 01:50:45,582 Ele está tentando a chave de braço, e está tentando submeter o russo. 1756 01:50:45,583 --> 01:50:48,263 - Quadris, quadris, quadris... - Você já o tem, já o tem. 1757 01:50:49,264 --> 01:50:50,364 Koba acaba se soltando. 1758 01:50:51,465 --> 01:50:54,265 Conlon, mantém-se ativo, está espremendo profundamente. 1759 01:50:54,266 --> 01:50:57,866 A mesa se inverteu e os rapazes acabaram se envolvendo numa luta greco-romana. 1760 01:50:57,867 --> 01:51:00,867 Ele acabou de alavancar-se com a vedação e tentou a "montada". 1761 01:51:00,868 --> 01:51:03,180 Koba segurou na cintura dele, mas não quer ir para o chão com o Brendan, 1762 01:51:03,181 --> 01:51:05,181 e o seu saco infindável de submissões. 1763 01:51:05,182 --> 01:51:08,182 Koba tenta restabelecer o seu domínio com golpes cruéis na face. 1764 01:51:08,183 --> 01:51:10,683 Mas Conlon não demonstra medo. 1765 01:51:10,939 --> 01:51:13,639 Isto é que é um combate! Nos arrumaram um combate! 1766 01:51:17,480 --> 01:51:20,295 Uau! Uma enorme cotovelada na cabeça! 1767 01:51:20,296 --> 01:51:22,321 Conlon, vai tentar uma chave de joelho! Está bem apertada. 1768 01:51:22,322 --> 01:51:24,522 Ele tem a chave muito, muito bem apertada. 1769 01:51:24,523 --> 01:51:26,323 Ele conserva a chave apertada. 1770 01:51:26,324 --> 01:51:28,324 Ele insiste, e tem o Koba com muitas dores. 1771 01:51:28,325 --> 01:51:30,525 Como com "meia noite", e depois com o "dinamarquês", aqui também 1772 01:51:30,526 --> 01:51:31,526 Brendan Conlon está tentando submeter... 1773 01:51:32,347 --> 01:51:33,582 Parta! Parta! 1774 01:51:33,583 --> 01:51:35,580 - Brendan Conlon, será o primeiro homem... - Se ele não bate, parta. 1775 01:51:35,581 --> 01:51:39,087 Brendan Conlon a esticar ao máximo aquele joelho. Com tudo o que tem. 1776 01:51:39,088 --> 01:51:44,131 Ele está tentando com tudo o que tem, e Koba está gritando com dores! 1777 01:51:44,132 --> 01:51:46,560 Koba bateu! Koba foi submetido! 1778 01:51:46,561 --> 01:51:49,050 Brendan Conlon submeteu Koba! Eu não acredito! 1779 01:51:49,051 --> 01:51:51,580 Brendan Conlon submeteu Koba! 1780 01:51:52,180 --> 01:51:53,580 Ele submeteu Koba! 1781 01:51:53,581 --> 01:51:56,181 Brendan Conlon! Frank Campana não acredita! 1782 01:51:56,182 --> 01:51:58,580 Brendan Conlon! Ninguém neste local, acredita! 1783 01:51:58,581 --> 01:51:59,581 Eu não acredito! 1784 01:52:00,324 --> 01:52:03,190 Brendan Conlon, submeteu o grande Koba! 1785 01:52:03,191 --> 01:52:06,191 Os punhos voaram, pousaram as armas, grande viagem... 1786 01:52:06,192 --> 01:52:10,192 Brendan Conlon atacou o campeão do mundo de Senda 1787 01:52:10,193 --> 01:52:11,193 com uma chave de joelho. 1788 01:52:11,194 --> 01:52:12,794 Ah... eu já nem sei o que dizer... 1789 01:52:12,795 --> 01:52:16,095 Eu nem sei. Eu nem sei, o que acabei de ver. 1790 01:52:16,096 --> 01:52:18,096 Eu nem sei como pôr isto em contexto... 1791 01:52:18,328 --> 01:52:20,516 Esta deve ser o maior transtorno da história da MMA! 1792 01:52:20,517 --> 01:52:22,817 E que eu já alguma vez, vi na minha vida! 1793 01:52:31,934 --> 01:52:33,431 Brendan Conlon "o professor de Física"! 1794 01:52:33,432 --> 01:52:37,084 Brendan Conlon, O cidadão! Ele conseguiu o impossível! 1795 01:52:38,308 --> 01:52:40,480 Ele conseguiu o impossível. Ele acabou de fazer um milagre. 1796 01:52:41,580 --> 01:52:45,080 Estão todos ficando doidos neste lugar, porque acabaram de assistir a um milagre. 1797 01:52:57,577 --> 01:52:59,372 Este é o noticiário especial da CNN... 1798 01:53:00,658 --> 01:53:04,355 Uma reviravolta surpreendente na história do herói de guerra Tommy Riordan. 1799 01:53:04,356 --> 01:53:07,580 A CNN soube que a verdadeira identidade de Riordan, 1800 01:53:07,581 --> 01:53:10,471 é a do sargento dos fuzileiros, Thomas Conlon, 1801 01:53:10,472 --> 01:53:13,530 que desertou da sua unidade no início deste ano; 1802 01:53:13,531 --> 01:53:16,479 logo após a morte devido a disparos acidentais, do seu irmão de armas, 1803 01:53:16,480 --> 01:53:17,481 o sargento Manny Fernandez. 1804 01:53:17,482 --> 01:53:23,471 A esposa de Fernandez, Pilar, falou comigo numa exclusiva, há pouco. 1805 01:53:25,039 --> 01:53:26,544 As bombas começaram a cair. 1806 01:53:27,828 --> 01:53:29,748 Vindas de aviões dos Estados Unidos. 1807 01:53:29,749 --> 01:53:34,220 Tommy e Manny abanavam as suas bandeiras 1808 01:53:34,221 --> 01:53:37,430 para mostrar a eles que eram Americanos, 1809 01:53:37,431 --> 01:53:41,569 mas eles não pararam. Morreram todos. 1810 01:53:43,139 --> 01:53:44,372 Todos, exceto Tommy. 1811 01:53:46,049 --> 01:53:47,503 Sabem, o meu Manny costumava dizer, 1812 01:53:52,088 --> 01:53:53,609 que o Tommy era o irmão que ele nunca teve. 1813 01:53:55,465 --> 01:53:58,911 Conlon, que está lutando no mega torneio de artes marciais mistas, Sparta; 1814 01:53:58,912 --> 01:54:02,465 será levado em custódia, pela polícia militar, 1815 01:54:02,466 --> 01:54:05,480 depois da final de hoje à noite em Atlantic City. 1816 01:54:05,694 --> 01:54:06,693 Se for vitorioso, 1817 01:54:06,694 --> 01:54:10,580 ele prometeu o prêmio de 5 milhões de dólares 1818 01:54:10,581 --> 01:54:12,915 à viúva do seu falecido camarada. 1819 01:54:14,307 --> 01:54:17,719 Acabamos de receber notícias que tenho dificuldades de por em contexto, 1820 01:54:17,720 --> 01:54:18,719 mas aqui está... 1821 01:54:18,720 --> 01:54:22,876 Os 2 homens que lutarão pelo campeonato esta noite, 1822 01:54:22,877 --> 01:54:25,302 pelo prêmio de 5 milhões de dólares 1823 01:54:25,303 --> 01:54:28,103 e pelo titulo de campeão do mundo dos pesos médios, 1824 01:54:28,953 --> 01:54:30,224 são irmãos. 1825 01:54:56,580 --> 01:54:58,480 Está bem, vamos tirar isto. 1826 01:55:16,229 --> 01:55:17,425 O que vai fazer? 1827 01:55:22,983 --> 01:55:24,106 Vou lutar contra ele. 1828 01:58:25,980 --> 01:58:27,280 Cavalheiros. 1829 01:58:34,179 --> 01:58:36,380 Cavalheiros esta é a final. Espero um combate limpo. 1830 01:58:36,381 --> 01:58:39,780 Obedeçam sempre às minhas ordens. Defendam-se sempre. 1831 01:58:39,781 --> 01:58:41,380 Toquem luvas, recuem, vamos fazer isto. 1832 01:58:41,381 --> 01:58:42,582 Onde está o pai? 1833 01:59:03,580 --> 01:59:04,983 Cavalheiros estão prontos? 1834 01:59:06,680 --> 01:59:07,880 Está pronto? 1835 01:59:09,580 --> 01:59:10,880 Vamos para a guerra! 1836 01:59:22,580 --> 01:59:24,180 Relaxe Brendan, relaxe. 1837 01:59:28,580 --> 01:59:30,180 Saia, saia daí. 1838 01:59:31,480 --> 01:59:32,581 Solte as mãos. 1839 01:59:34,580 --> 01:59:36,180 Solte as suas mãos. 1840 01:59:37,080 --> 01:59:38,580 Assim não. Não, não, não... 1841 01:59:39,080 --> 01:59:40,180 Mexa-se, mexa-se. 1842 01:59:42,580 --> 01:59:44,780 Puxe-o, puxe-o! Controle o ataque. 1843 01:59:45,080 --> 01:59:46,781 Controle os braços dele. 1844 01:59:46,782 --> 01:59:48,082 Controle os braços! Controle os braços! 1845 01:59:48,083 --> 01:59:50,183 Respire. Estás indo bem. 1846 01:59:50,484 --> 01:59:52,184 Relaxe. Respire. 1847 01:59:58,380 --> 01:59:59,680 Levante-se. Levante-se, levante-se. 1848 02:00:00,481 --> 02:00:02,081 Relaxe, respire. 1849 02:00:02,480 --> 02:00:04,180 Ande vamos. Prenda-o Brendan. 1850 02:00:04,481 --> 02:00:05,681 Prenda-o. 1851 02:00:06,382 --> 02:00:07,682 Levante-se, levante-se... 1852 02:00:08,680 --> 02:00:09,880 Separem-se. 1853 02:00:09,881 --> 02:00:11,181 O que foi aquilo? 1854 02:00:11,482 --> 02:00:12,682 Ei, então Jus? 1855 02:00:13,183 --> 02:00:14,283 O que há com ele? 1856 02:00:14,484 --> 02:00:17,484 Ei, veja a repetição... Foi um golpe legal! 1857 02:00:18,480 --> 02:00:20,280 Vamos! 1858 02:00:28,480 --> 02:00:29,579 Vamos Jus! Mas que diabo foi aquilo? 1859 02:00:29,580 --> 02:00:32,081 Vamos, sente-se. Sente, sente, sente... 1860 02:00:32,482 --> 02:00:34,082 Brendan, sente-se. 1861 02:00:34,083 --> 02:00:35,483 Olhe para mim! Sente-se. 1862 02:00:37,330 --> 02:00:38,730 Brendan, olhe para mim, olhe para mim. 1863 02:00:40,080 --> 02:00:41,980 Olhe para mim, Brendan. Esqueça aquilo! 1864 02:00:42,980 --> 02:00:43,980 Esqueça aquilo. 1865 02:00:43,981 --> 02:00:45,581 Está bem? Respire. 1866 02:00:46,480 --> 02:00:47,580 Beethoven. 1867 02:00:49,180 --> 02:00:50,580 Ele virá direto para você, Ok? 1868 02:00:50,581 --> 02:00:51,781 Exatamente como planejamos 1869 02:00:51,782 --> 02:00:53,382 Quero que pegue o ângulo. Acerte e mexa-se 1870 02:00:53,383 --> 02:00:54,683 Todas as vezes. Está bem? 1871 02:00:54,685 --> 02:00:55,685 Eu vou fazer. Acertar e mexer-me... 1872 02:00:55,686 --> 02:00:56,786 Ótimo, respire, respire. 1873 02:00:57,087 --> 02:00:58,187 Vamos! Relaxe. 1874 02:01:00,480 --> 02:01:01,490 Está bem... 1875 02:01:01,491 --> 02:01:03,291 Ele não é seu irmão, certo? 1876 02:01:03,292 --> 02:01:05,279 Olhe para mim, ele não é seu irmão, certo? 1877 02:01:05,280 --> 02:01:06,580 - Certo. - Ele está no seu caminho. 1878 02:01:06,581 --> 02:01:07,581 Segundos fora. 1879 02:01:07,582 --> 02:01:08,582 Vamos! 1880 02:01:09,350 --> 02:01:11,450 Estou demorando um pouco mais, por causa daquele golpe baixo. 1881 02:01:13,780 --> 02:01:15,180 Faça o seu trabalho, Jus! 1882 02:01:22,570 --> 02:01:23,570 Vamos para a guerra! 1883 02:01:30,180 --> 02:01:31,280 O passo, o passo. 1884 02:01:31,281 --> 02:01:32,481 Controle o passo! 1885 02:01:44,980 --> 02:01:46,680 Desencoste-se da vedação! Desencoste-se da vedação! 1886 02:01:47,280 --> 02:01:48,380 Desencoste-se da vedação! 1887 02:01:49,381 --> 02:01:50,481 Levante a guarda! Levante a guarda! 1888 02:01:52,380 --> 02:01:53,880 Calma, você está bem. Relaxe. 1889 02:01:53,881 --> 02:01:54,981 Respire. 1890 02:02:04,580 --> 02:02:05,580 Pegue-o! 1891 02:02:08,180 --> 02:02:09,780 Grande projeção. 1892 02:02:09,781 --> 02:02:10,981 Mas que viagem. Olhe para aquilo! 1893 02:02:11,782 --> 02:02:12,780 Brendan, não lhe dê as costas. 1894 02:02:12,781 --> 02:02:15,181 Volte-se, rebole... Bom, bom. 1895 02:02:18,080 --> 02:02:19,180 Conlon, saia daí! 1896 02:02:19,181 --> 02:02:20,281 Conlon, saia! 1897 02:02:21,482 --> 02:02:23,282 Controle os braços dele. Controle os braços. 1898 02:02:25,180 --> 02:02:26,980 Levanta-te! Vamos levante-se! 1899 02:02:29,580 --> 02:02:31,180 Separem-se. Separem-se. 1900 02:02:33,580 --> 02:02:34,780 Parem com isso! Vamos, separem-se. 1901 02:02:36,081 --> 02:02:37,781 - Venha aqui! - Aqui vamos nós, mãe! 1902 02:02:37,782 --> 02:02:39,382 Está na hora de guardar a porcelana, 1903 02:02:39,383 --> 02:02:41,183 porque os meninos estão pegados novamente. 1904 02:02:47,380 --> 02:02:48,380 Vamos para a guerra! 1905 02:03:06,180 --> 02:03:07,580 Solte. Solte, solte. 1906 02:03:09,980 --> 02:03:11,580 Controle, controle. Controle. 1907 02:03:11,980 --> 02:03:13,780 Olhe os braços! Inverta, inverta. 1908 02:03:16,380 --> 02:03:17,580 Os quadris! 1909 02:03:18,380 --> 02:03:19,680 Rebole, para baixo. Vamos lá! 1910 02:03:23,880 --> 02:03:25,880 Oh meu Deus! Aquilo é uma "omoplata" apertada. 1911 02:03:25,881 --> 02:03:27,481 Só de ver, até sinto... 1912 02:03:28,480 --> 02:03:29,580 Bata, Tommy. 1913 02:03:35,581 --> 02:03:37,580 Bata, bata, bata, bata... 1914 02:03:47,180 --> 02:03:48,080 Separem-se! 1915 02:03:49,980 --> 02:03:51,180 Tudo bem? 1916 02:03:54,980 --> 02:03:56,080 Saia! 1917 02:03:56,380 --> 02:03:57,680 Saia, saia, saia... 1918 02:04:02,480 --> 02:04:03,180 Sente-se! 1919 02:04:03,481 --> 02:04:04,181 Sente-se! 1920 02:04:13,799 --> 02:04:14,838 Eu desloquei o ombro dele. 1921 02:04:14,839 --> 02:04:15,840 Relaxe, respire. 1922 02:04:17,149 --> 02:04:18,190 Eu o ouvi saltar. 1923 02:04:18,191 --> 02:04:20,958 Deslocou-lhe o ombro? Boa. Quero que desloque o outro ombro. 1924 02:04:22,560 --> 02:04:23,459 Jus! 1925 02:04:23,460 --> 02:04:24,460 Ei! Ei! Jus nada! 1926 02:04:24,461 --> 02:04:25,461 Olhe para mim! 1927 02:04:25,462 --> 02:04:26,462 Olhe para mim! 1928 02:04:26,463 --> 02:04:30,061 Ainda restam 2 assaltos! E precisas de ambos! 1929 02:04:44,205 --> 02:04:47,205 Vá lá para dentro, chute-o na cabeça, derrube-o e acabe com ele! 1930 02:04:55,063 --> 02:04:56,838 Tommy, o que está fazendo? 1931 02:04:58,002 --> 02:04:59,060 Cale-se! Vamos! 1932 02:05:00,480 --> 02:05:01,380 Recuem. 1933 02:05:01,880 --> 02:05:02,780 Vamos! 1934 02:05:04,321 --> 02:05:05,656 É tão louco assim? 1935 02:05:07,276 --> 02:05:08,329 Vamos para a guerra! 1936 02:05:10,380 --> 02:05:11,480 Brendan, concentre-se! 1937 02:05:15,893 --> 02:05:18,379 Acabou! O que está fazendo? 1938 02:05:19,979 --> 02:05:21,064 Acabou, Tommy. 1939 02:05:21,780 --> 02:05:23,180 Dê com os pés! 1940 02:05:33,180 --> 02:05:35,380 Acabou Tommy! Vamos! 1941 02:05:39,780 --> 02:05:41,580 Tommy, o que está fazendo? 1942 02:05:55,580 --> 02:05:57,780 Não me force a isso Tommy! Quer que eu te faça isto? 1943 02:06:05,080 --> 02:06:07,580 Vou fazer. É isso que quer? 1944 02:06:08,880 --> 02:06:09,780 Maldição! 1945 02:06:21,209 --> 02:06:22,804 Acabe com ele! Acabe já com ele! 1946 02:06:30,350 --> 02:06:31,167 Vamos! 1947 02:06:42,330 --> 02:06:43,483 Separem-se! Separem-se! 1948 02:06:43,680 --> 02:06:44,484 Recuem! Recuem! 1949 02:06:59,480 --> 02:07:01,580 Entrar... 1950 02:07:07,481 --> 02:07:08,581 Você estava longe 1951 02:07:16,680 --> 02:07:17,780 e eu, 1952 02:07:24,780 --> 02:07:26,580 não te perguntei porquê. 1953 02:07:33,580 --> 02:07:35,380 O que ei poderia dizer, 1954 02:07:42,580 --> 02:07:44,280 eu estava longe. 1955 02:07:51,281 --> 02:07:53,281 Escapei. 1956 02:08:00,380 --> 02:08:01,980 Agora eu estou mais perto, 1957 02:08:06,980 --> 02:08:08,981 de te perder. 1958 02:08:38,580 --> 02:08:39,780 Está acordado? 1959 02:08:41,580 --> 02:08:43,080 Eu estou mesmo aqui, 1960 02:08:43,081 --> 02:08:44,281 Desculpe, Tommy! 1961 02:08:44,282 --> 02:08:45,482 o que posso te pedir 1962 02:08:45,483 --> 02:08:46,483 Desculpe. 1963 02:08:49,180 --> 02:08:50,180 Bata, Tommy! 1964 02:08:51,580 --> 02:08:52,580 Não faz mal... 1965 02:08:52,581 --> 02:08:53,581 estou de volta hoje. 1966 02:08:53,582 --> 02:08:54,582 Não faz mal. 1967 02:09:01,580 --> 02:09:03,480 Agora estou mais perto, 1968 02:09:04,580 --> 02:09:05,580 Eu te amo! 1969 02:09:07,580 --> 02:09:08,580 Eu te amo Tommy! 1970 02:09:08,581 --> 02:09:09,781 de te perder.