1 00:01:20,870 --> 00:01:24,314 Capitolo 36. Il cassero. 2 00:01:24,374 --> 00:01:27,375 Entra Achab, poi tutti gli altri. 3 00:01:27,711 --> 00:01:30,129 Non era passato molto tempo dall'affare della pipa, 4 00:01:30,130 --> 00:01:32,673 che una mattina, poco dopo colazione, 5 00:01:32,674 --> 00:01:37,300 Achab salì in coperta attraverso il portello della cabina. 6 00:01:55,030 --> 00:01:57,531 "E' una balena bianca, ve lo ripeto!" 7 00:01:57,532 --> 00:01:59,992 continuò Achab abbassando la mazza. 8 00:01:59,993 --> 00:02:03,245 "Una balena bianca. Cavatevi gli occhi per essa, ragazzi." 9 00:02:03,246 --> 00:02:05,414 Scrutate bene se vedete acqua bianca. 10 00:02:05,415 --> 00:02:07,924 "Se vedete anche solo una bolla, segnalate." 11 00:02:33,652 --> 00:02:35,324 Tommy? 12 00:02:37,364 --> 00:02:38,937 Cristo! 13 00:02:44,913 --> 00:02:47,225 Che ci fai qui? 14 00:02:47,832 --> 00:02:49,751 Passavo da queste parti, 15 00:02:50,043 --> 00:02:53,585 e mi sono detto: "Andiamo a farci una bevuta col vecchio". 16 00:02:58,468 --> 00:03:00,780 E' in gran forma. 17 00:03:00,845 --> 00:03:03,256 Sì, si difende bene. 18 00:03:05,266 --> 00:03:07,874 L'hai sempre tenuta bene. 19 00:03:09,145 --> 00:03:11,261 Paddy Conlon... 20 00:03:12,691 --> 00:03:15,101 L'uomo delle priorità. 21 00:03:22,242 --> 00:03:24,751 Ti ho portato una cosa. 22 00:03:25,787 --> 00:03:28,747 Mamma diceva sempre di non presentarsi mai a mani vuote. 23 00:03:28,748 --> 00:03:30,322 E' vero. 24 00:03:31,292 --> 00:03:33,900 Non fa più per me, Tommy. 25 00:03:36,631 --> 00:03:39,878 Hai cambiato marca? 26 00:03:42,846 --> 00:03:44,616 Andiamo dentro. 27 00:03:46,015 --> 00:03:47,688 Tommy! 28 00:03:48,810 --> 00:03:51,269 Dai, entra in casa. 29 00:04:13,376 --> 00:04:15,961 Mi piace come hai sistemato questo posto. 30 00:04:15,962 --> 00:04:17,881 Mi fa piacere. 31 00:04:20,300 --> 00:04:23,153 Manca un tocco femminile, però. 32 00:04:23,720 --> 00:04:25,293 Sì, beh... 33 00:04:26,639 --> 00:04:29,591 Ho chiuso con le donne, Tommy. 34 00:04:30,393 --> 00:04:31,868 Già... 35 00:04:32,312 --> 00:04:36,592 Oggi non dev'essere facile trovare una donna che sa incassare un pugno. 36 00:04:42,822 --> 00:04:44,347 Tieni. 37 00:04:46,493 --> 00:04:48,018 Caffè? 38 00:04:50,330 --> 00:04:52,915 Non mi vedi da 14 anni e non ti fai un goccio con me? 39 00:04:52,916 --> 00:04:57,716 Te l'ho detto, ho smesso. Sono quasi arrivato a mille giorni. 40 00:05:00,423 --> 00:05:02,637 Dai, solo un sorso. 41 00:05:31,704 --> 00:05:34,656 Fa l'insegnante, a Philadelphia. 42 00:05:36,042 --> 00:05:37,918 Te la ricordi Tess? 43 00:05:37,919 --> 00:05:40,330 Hanno due belle bambine. 44 00:06:06,948 --> 00:06:10,293 E così hai trovato Dio, eh? Fantastico. 45 00:06:10,743 --> 00:06:14,482 Mamma lo chiamava sempre, ma lui non c'era mai. 46 00:06:16,791 --> 00:06:21,220 Forse stava giù alla fabbrica, a dare l'assoluzione agli ubriaconi. 47 00:06:22,297 --> 00:06:23,870 Chissà. 48 00:06:29,971 --> 00:06:32,529 Pensi di chiedermi di lei... 49 00:06:32,849 --> 00:06:35,948 o vuoi solo startene lì tutto sobrio? 50 00:06:36,936 --> 00:06:40,331 - Lo so... - Lo sai? Cosa sai? 51 00:06:41,107 --> 00:06:43,942 Sai che non è bastato andare a ovest per allontanarsi da te? 52 00:06:43,943 --> 00:06:46,893 Che arrivati al mare, abbiamo proseguito verso nord? 53 00:06:47,238 --> 00:06:50,928 Quando ho smesso di bere, ho assunto qualcuno per cercarvi. 54 00:06:51,409 --> 00:06:53,820 E' uno dei 12 passi? 55 00:06:53,953 --> 00:06:57,053 O quelli come te ne hanno 24? 56 00:06:59,375 --> 00:07:01,343 Solo 12. 57 00:07:05,715 --> 00:07:09,454 E quel tizio ha scoperto quello che volevi sapere? 58 00:07:09,886 --> 00:07:13,231 Solo che tua madre era morta a Tacoma. 59 00:07:14,015 --> 00:07:16,376 E tu eri nei marine. 60 00:07:16,768 --> 00:07:18,538 Solo questo, 61 00:07:19,228 --> 00:07:21,246 ma mi bastava. 62 00:07:24,692 --> 00:07:26,364 Peccato. 63 00:07:27,904 --> 00:07:30,855 Ti sei perso qualche dettaglio interessante. 64 00:07:32,659 --> 00:07:35,561 Tipo lei in ginocchio che tossiva sangue, 65 00:07:36,537 --> 00:07:38,800 in una topaia gelida, 66 00:07:40,333 --> 00:07:43,585 mentre io la massaggiavo con l'acqua santa, 67 00:07:43,586 --> 00:07:46,463 perché non aveva l'assicurazione sanitaria, 68 00:07:46,464 --> 00:07:51,264 e aspettavo che il tuo amico, Gesù, la salvasse. 69 00:07:53,054 --> 00:07:55,563 Questo te l'hanno detto? 70 00:07:58,643 --> 00:08:01,102 Mi dispiace, Tommy. 71 00:08:08,236 --> 00:08:11,483 E' bello sapere che ti dispiace, 72 00:08:13,366 --> 00:08:15,924 mi è di grande conforto. 73 00:08:21,416 --> 00:08:24,859 Mi sa che ti preferivo quando bevevi. 74 00:08:38,599 --> 00:08:43,225 Va bene, va bene, tu dici di sì, tu dici di no. 75 00:08:43,354 --> 00:08:45,981 - E se diamo un giocattolo a tutti? - No. 76 00:08:45,982 --> 00:08:48,589 Non vuoi un giocattolo? 77 00:08:51,529 --> 00:08:54,031 Che fate quassù? Santo cielo! 78 00:08:54,032 --> 00:08:58,702 Non ne sono sicuro, ma credo che papà sia diventato un principessa! 79 00:08:58,703 --> 00:09:01,496 - Papà, sei bellissimo! - Sul serio? 80 00:09:01,497 --> 00:09:03,908 Sei molto carino. 81 00:09:06,085 --> 00:09:07,757 Apriamo i regali. 82 00:09:09,672 --> 00:09:11,965 Vuoi aprire i regali? 83 00:09:11,966 --> 00:09:13,491 Sì! 84 00:09:13,885 --> 00:09:15,719 Pronta? 85 00:09:15,720 --> 00:09:19,848 - E' il momento dei regali! - Lo lasciamo qui? 86 00:09:19,849 --> 00:09:22,260 Venite tutti qui! 87 00:09:23,269 --> 00:09:26,909 Cominciamo da questo, che ne dici? 88 00:09:29,734 --> 00:09:31,159 Tesoro... 89 00:09:32,236 --> 00:09:34,401 è una scatola bella grande. 90 00:09:34,947 --> 00:09:36,990 E' il suo compleanno. 91 00:09:36,991 --> 00:09:41,567 Sì, ma è per questo che si stabilisce un budget, per non superarlo. 92 00:09:42,580 --> 00:09:44,154 Va bene. 93 00:09:46,918 --> 00:09:49,920 Vi voglio bene! Fate le brave, okay? 94 00:09:49,921 --> 00:09:52,331 Dopo papà vi fa il bagno! 95 00:09:53,216 --> 00:09:55,592 Amore, è tardissimo. 96 00:09:55,593 --> 00:09:58,386 La mamma ha salutato le bambine e deve andare. 97 00:09:58,387 --> 00:10:00,806 Hanno mangiato, manca solo il bagno. 98 00:10:00,807 --> 00:10:02,307 Ci penso io. 99 00:10:02,308 --> 00:10:05,310 Mettile a letto a un'ora decente, dopo la festa saranno... 100 00:10:05,311 --> 00:10:07,770 Dov'è il resto della gonna? 101 00:10:07,980 --> 00:10:09,439 Amore... 102 00:10:09,440 --> 00:10:13,068 Se qualcuno ti dà fastidio al locale, chiamami, okay? 103 00:10:13,069 --> 00:10:14,299 Come hai fatto tu 104 00:10:14,320 --> 00:10:16,780 quando quelli della confraternita ti hanno spaccato la faccia. 105 00:10:16,781 --> 00:10:19,991 Lo sai, passo le serate seduto fuori a correggere i compiti, 106 00:10:19,992 --> 00:10:22,202 ma ogni tanto ho bisogno d'azione. 107 00:10:22,203 --> 00:10:26,582 Bene, allora aspettami sveglio, vedrò che posso fare. 108 00:10:27,625 --> 00:10:29,100 Promesse! 109 00:10:35,967 --> 00:10:37,467 Torniamo su MMA Live 110 00:10:37,468 --> 00:10:40,929 con il milionario promotore di incontri J.J. Riley e Punk e Scrape, 111 00:10:40,930 --> 00:10:43,056 tutto il gruppo del "Tapout". 112 00:10:43,057 --> 00:10:45,058 Com'è nato questo progetto 113 00:10:45,059 --> 00:10:48,186 che ha ridefinito le arti marziali miste nel nostro Paese? 114 00:10:48,187 --> 00:10:51,857 Sono un grande appassionato di arti marziali miste 115 00:10:51,858 --> 00:10:54,985 e quando è venuta fuori l'idea di Sparta, l'ho immaginata 116 00:10:54,986 --> 00:10:57,612 come una sorta di Gran Premio, così ho trovato loro... 117 00:10:57,613 --> 00:10:59,990 J.J. ci ha detto che voleva creare 118 00:10:59,991 --> 00:11:02,450 il Super Bowl delle arti marziali miste. 119 00:11:02,451 --> 00:11:04,661 E abbiamo messo in palio una borsa di 5 milioni. 120 00:11:04,662 --> 00:11:08,582 E l'avete creato! Il re dei fondi speculativi, J.J. Riley, 121 00:11:08,583 --> 00:11:12,377 passato dalla fossa dei leoni di Wall Street alla gabbia, 122 00:11:12,378 --> 00:11:17,178 promuove Sparta, il più grande torneo nella storia delle MMA. 123 00:11:17,592 --> 00:11:20,002 Questo posto è ancora di Fitzy? 124 00:11:20,052 --> 00:11:23,102 Non conosco Fitzy, è di Colt Boyd la palestra. 125 00:11:23,472 --> 00:11:25,391 Ti serve qualcosa? 126 00:11:27,727 --> 00:11:29,792 Come funziona qui? 127 00:11:29,812 --> 00:11:34,338 35 al mese con l'armadietto. Apriamo alle 7 e chiudiamo alle 23. 128 00:11:36,152 --> 00:11:38,070 Ti vuoi iscrivere? 129 00:11:38,196 --> 00:11:39,572 Certo. 130 00:11:40,948 --> 00:11:43,753 Scrivi nome e telefono sul modulo. 131 00:11:45,870 --> 00:11:47,444 Grazie. 132 00:11:58,674 --> 00:12:01,429 Anche in questo c'è un insegnamento. 133 00:12:01,552 --> 00:12:03,094 Aspetta, Tito. 134 00:12:03,095 --> 00:12:06,723 C'è un corpo a riposo, tu hai una mazza e devi darle... 135 00:12:06,724 --> 00:12:08,808 Accelerazione. 136 00:12:08,809 --> 00:12:12,812 Se avrà abbastanza accelerazione, riuscirà a rompere il corpo a riposo. 137 00:12:12,813 --> 00:12:16,307 Bene, pronti? Avete tutti gli occhiali? Via. 138 00:12:20,363 --> 00:12:22,281 Forza! 139 00:12:24,492 --> 00:12:27,788 Bravo! Bel colpo, Tito. 140 00:12:29,080 --> 00:12:31,736 Ricordami di non provocarti mai. 141 00:12:31,916 --> 00:12:34,474 Seduti adesso e fate attenzione. 142 00:12:34,794 --> 00:12:36,836 Allora, ci siamo? 143 00:12:36,837 --> 00:12:39,631 Forza uguale massa per accelerazione. 144 00:12:39,632 --> 00:12:42,535 - Avete capito tutti? - Sì. 145 00:12:43,344 --> 00:12:47,430 - Bene. Allora... la terza legge! - Quante leggi ha fatto quel tizio? 146 00:12:47,431 --> 00:12:49,266 - Quel tizio? - Sì. 147 00:12:49,267 --> 00:12:50,545 Tre. 148 00:12:51,602 --> 00:12:55,538 Il tizio, Newton, dice che a ogni azione 149 00:12:55,982 --> 00:12:59,869 corrisponde una reazione uguale e contraria. 150 00:12:59,986 --> 00:13:01,611 Per esempio, 151 00:13:01,612 --> 00:13:06,074 se K.C. non sospende l'azione di mandare SMS in classe 152 00:13:06,075 --> 00:13:09,244 e non dice a quella banda là fuori di filare, 153 00:13:09,245 --> 00:13:13,081 la mia reazione potrebbe essere quella di mandarla dal preside Zito, 154 00:13:13,082 --> 00:13:15,834 ripristinando, così, il giusto equilibrio. 155 00:13:15,835 --> 00:13:18,344 L'ho messo via. 156 00:13:19,046 --> 00:13:23,130 Prima che ve ne andiate, ho le verifiche della settimana scorsa. 157 00:13:25,511 --> 00:13:28,611 Impegnati, non fare il buffone. 158 00:13:29,598 --> 00:13:31,517 Tira su le mani. 159 00:13:39,191 --> 00:13:41,454 Senti le sue mani, forza. 160 00:13:41,652 --> 00:13:44,063 Senti le sue mani e alza le tue. 161 00:13:52,913 --> 00:13:54,487 Maledizione! 162 00:13:56,125 --> 00:13:58,388 Dove le trovi queste femminucce? 163 00:13:59,420 --> 00:14:02,520 Abbiamo un torneo tra poco, vuoi ammazzarli tutti? 164 00:14:03,007 --> 00:14:04,382 Cristo! 165 00:14:04,383 --> 00:14:08,928 Fenroy, porta del ghiaccio. Chiama il portoricano che vive nelle baracche. 166 00:14:08,929 --> 00:14:11,973 Se sta qui entro 20 minuti, gli do 200 verdoni. 167 00:14:11,974 --> 00:14:14,188 Combatto io con lui. 168 00:14:14,477 --> 00:14:17,427 Fammi un favore, torna al sacco, qui puoi farti male. 169 00:14:21,359 --> 00:14:25,983 Ehi, Rocky! Mick e Paulie li hai lasciati a casa? 170 00:14:29,492 --> 00:14:34,120 - Ha il telefono staccato. - Trova qualcuno, chiama Joe Bones. 171 00:14:34,121 --> 00:14:37,516 Stavo dicendo che se ti serve una mano, 172 00:14:37,750 --> 00:14:41,342 io gliela do volentieri una ripassata al tuo ragazzo. 173 00:14:52,390 --> 00:14:54,702 Hai mai combattuto? 174 00:14:58,270 --> 00:15:00,927 Lui ha firmato la liberatoria? 175 00:15:01,273 --> 00:15:02,749 A posto! 176 00:15:05,986 --> 00:15:08,347 - Come ti chiami? - Tommy. 177 00:15:08,739 --> 00:15:11,789 - Se ti fa a pezzi, è un problema tuo. - Certo. 178 00:15:13,077 --> 00:15:14,257 Vieni. 179 00:15:23,504 --> 00:15:25,078 Cominciamo. 180 00:15:25,297 --> 00:15:26,871 Attento! 181 00:15:28,467 --> 00:15:30,927 Vuoi fare l'eroe? D'accordo! 182 00:15:36,517 --> 00:15:39,272 Attento al calcio, tranquillo. 183 00:15:53,117 --> 00:15:55,183 Così! Non farti mettere sotto! 184 00:15:58,080 --> 00:16:01,917 Alzati! Copriti, non dargli le spalle! 185 00:16:05,504 --> 00:16:07,176 Copriti! 186 00:16:08,632 --> 00:16:10,403 Copriti, cazzo! 187 00:16:27,651 --> 00:16:30,259 Mi devi 200 dollari. 188 00:16:47,171 --> 00:16:51,090 Queste sono le cifre della nuova stima che hanno fatto. 189 00:16:51,091 --> 00:16:53,426 Questo è l'importo mensile aggiornato 190 00:16:53,427 --> 00:16:56,262 e questo è il totale del mutuo per la sua durata. 191 00:16:56,263 --> 00:17:00,141 Come vede, la sua casa vale meno del residuo dell'ipoteca. 192 00:17:00,142 --> 00:17:02,469 La contea ha fatto la stima, non la banca. 193 00:17:02,520 --> 00:17:04,562 Le cifre sono queste, signor Conlon. 194 00:17:04,563 --> 00:17:08,733 Brendan, lei insegna matematica, può capirlo. 195 00:17:08,734 --> 00:17:10,997 No, io insegno fisica. 196 00:17:11,403 --> 00:17:13,154 Fisica, d'accordo. 197 00:17:13,155 --> 00:17:17,367 Ma la banca deve basarsi sulla nuova stima che è inferiore all'ipoteca... 198 00:17:17,368 --> 00:17:19,582 L'avrà detto almeno tre volte. 199 00:17:20,037 --> 00:17:24,416 Questo l'ho capito, ma le chiedo se c'è qualcosa che lei possa fare. 200 00:17:24,750 --> 00:17:28,336 Non la banca, lei. Si può rivedere il mutuo, rinegoziare... 201 00:17:28,337 --> 00:17:32,757 - Lei ha già rifinanziato due volte. - Lei mi ha consigliato di farlo. 202 00:17:32,758 --> 00:17:36,386 Le ho presentato questa possibilità, ma la decisione è stata sua. 203 00:17:36,387 --> 00:17:40,598 E qui risulta che ha avuto un utile sostanzioso dal rifinanziamento. 204 00:17:40,599 --> 00:17:43,207 Abbiamo già parlato di questo. 205 00:17:43,561 --> 00:17:46,168 Ci ho pagato le spese mediche... 206 00:17:47,439 --> 00:17:50,441 Certo, mi scusi... il rene di sua figlia. 207 00:17:50,734 --> 00:17:53,695 - Il cuore. - Il cuore, scusi. 208 00:17:53,696 --> 00:17:55,663 Ce ne sono tanti... 209 00:17:57,491 --> 00:18:02,036 La scelta è che non ho scelta, lei non prova neanche ad aiutarmi. 210 00:18:02,037 --> 00:18:04,872 Ci provo... Senta, posso concederle 90 giorni. 211 00:18:04,873 --> 00:18:06,792 Non bastano! 212 00:18:07,668 --> 00:18:11,013 Tra me e mia moglie facciamo tre lavori. 213 00:18:12,381 --> 00:18:14,545 E ancora non basta. 214 00:18:14,675 --> 00:18:17,134 Allora, che mi consiglia? 215 00:18:17,303 --> 00:18:20,402 Ha pensato alla dichiarazione di fallimento? 216 00:18:21,056 --> 00:18:23,369 E' una possibile alternativa. 217 00:18:23,434 --> 00:18:26,287 Al giorno d'oggi non c'è da vergognarsi. 218 00:18:30,190 --> 00:18:32,601 Io non faccio certe cose. 219 00:18:33,902 --> 00:18:35,329 Allora... 220 00:18:35,988 --> 00:18:38,595 non rimane che il pignoramento. 221 00:18:46,165 --> 00:18:50,297 Domina la classifica Tommy Conlon, il novellino imbattuto di Pittsburgh. 222 00:18:50,419 --> 00:18:54,589 Questo prodigio non ha ancora ceduto un solo punto in tutto il torneo. 223 00:18:54,590 --> 00:18:58,426 Fin dall'età di 5 anni, Tommy è stato allenato da suo padre. 224 00:18:58,427 --> 00:19:00,386 Il discusso Paddy Conlon. 225 00:19:00,387 --> 00:19:02,680 Avrà pure metodi da ex marine, ma ha portato suo figlio 226 00:19:02,681 --> 00:19:04,807 a sei titoli olimpici juniores 227 00:19:04,808 --> 00:19:07,435 e ora sta per vincere il Campionato delle Scuole Superiori. 228 00:19:07,436 --> 00:19:09,108 E ce l'ha fatta! 229 00:19:10,439 --> 00:19:13,566 Non c'è limite a quello che il futuro può riservare al ragazzo. 230 00:19:13,567 --> 00:19:16,986 Tommy insegue il record di Teogene, un mitico lottatore greco 231 00:19:16,987 --> 00:19:19,840 che rimase imbattuto per oltre 1 .400 incontri. 232 00:19:22,284 --> 00:19:26,412 - Salve, sto cercando Tommy Riordan. - Chi? 233 00:19:26,413 --> 00:19:29,316 Tommy Riordan, sono Colt Boyd. 234 00:19:31,168 --> 00:19:33,211 E che affari ha con Tommy? 235 00:19:33,212 --> 00:19:36,754 Ancora nessuno, per questo sono qui, alleno lottatori. 236 00:19:39,176 --> 00:19:42,965 Tommy è venuto ad allenarsi nella mia palestra e... 237 00:19:43,597 --> 00:19:47,631 ha messo al tappeto l'attuale numero uno mondiale dei pesi medi. 238 00:19:48,769 --> 00:19:52,656 Vorrei sapere qualcosa di più su di lui e magari aiutarlo. 239 00:19:53,315 --> 00:19:56,359 - Ho molti contatti, signor Riordan. - Conlon. 240 00:19:56,360 --> 00:19:58,377 Mi chiamo Conlon, 241 00:19:59,071 --> 00:20:03,282 e qualunque cosa voglia sapere su Tommy la deve chiedere a lui. 242 00:20:03,283 --> 00:20:05,493 Volevo solo qualche informazione. 243 00:20:05,494 --> 00:20:09,622 Glielo ripeto, per qualunque informazione, deve rivolgersi a lui. 244 00:20:09,623 --> 00:20:13,793 Senta, non volevo disturbarla. In palestra ha dato questo indirizzo. 245 00:20:13,794 --> 00:20:15,860 Non abita qui. 246 00:20:17,673 --> 00:20:20,280 - Bene, allora... - Buonanotte. 247 00:20:28,308 --> 00:20:32,047 D'accordo, tesoro, adesso ripassami la mamma. 248 00:20:32,688 --> 00:20:34,360 Ti voglio bene. 249 00:20:34,898 --> 00:20:38,047 Mi hanno chiamato e ho detto che andavo. 250 00:20:40,362 --> 00:20:44,643 No, c'è un cabaret, sarà una serata tranquilla. 251 00:20:46,118 --> 00:20:47,692 Dormi bene. 252 00:20:48,120 --> 00:20:50,678 Anch'io, buonanotte. 253 00:20:55,502 --> 00:20:58,129 Passiamo al prossimo incontro! 254 00:20:58,130 --> 00:21:00,256 Nell'angolo rosso, 255 00:21:00,257 --> 00:21:03,009 da Ridley, West Virginia, 256 00:21:03,010 --> 00:21:04,802 diamo il benvenuto 257 00:21:04,803 --> 00:21:07,755 a Mike "Il Mutilatore" Moore! 258 00:21:09,016 --> 00:21:10,983 Vai, Mike! 259 00:21:14,480 --> 00:21:19,280 Nell'angolo blu, un lottatore di Philadelphia, Pennsylvania! 260 00:21:20,068 --> 00:21:24,694 Diamo il benvenuto a Brendan "L'Irlandese" Conlon! 261 00:21:29,912 --> 00:21:33,080 L'incontro è diviso in 3 round di 5 minuti ciascuno. 262 00:21:33,081 --> 00:21:37,264 A controllare che tutto si svolga regolarmente, il vostro Rick Fike! 263 00:21:37,377 --> 00:21:39,738 Lottatori al centro! 264 00:21:41,465 --> 00:21:44,425 Bene, signori, obbedite sempre ai miei ordini. 265 00:21:44,426 --> 00:21:46,219 Cercate di proteggervi 266 00:21:46,220 --> 00:21:49,138 e se non ci sono domande, toccatevi i guanti e tornate agli angoli. 267 00:21:49,139 --> 00:21:51,353 Si comincia al mio segnale. 268 00:21:57,856 --> 00:21:59,482 Siete pronti? 269 00:21:59,483 --> 00:22:02,582 Pronto? Combattete! 270 00:22:24,550 --> 00:22:26,468 Deve muoversi di più. 271 00:23:24,776 --> 00:23:26,861 Ehi, ragazzo! 272 00:23:26,862 --> 00:23:30,573 Bell'incontro, altre due vittorie e il malloppo è tuo. 273 00:23:30,574 --> 00:23:32,541 Ottimo lavoro. 274 00:23:46,006 --> 00:23:47,826 Ciao, amore. 275 00:24:17,829 --> 00:24:20,190 Com'è andata al lavoro? 276 00:24:24,461 --> 00:24:26,133 Mio Dio! 277 00:24:28,882 --> 00:24:30,751 Che è successo? 278 00:24:31,134 --> 00:24:34,332 Hai detto che era una serata tranquilla. 279 00:24:36,556 --> 00:24:39,164 Non faccio il buttafuori in un locale. 280 00:24:41,144 --> 00:24:43,997 Che significa che non fai il buttafuori? 281 00:25:02,249 --> 00:25:04,167 Mi hai mentito? 282 00:25:07,963 --> 00:25:10,324 Sono andato al colloquio... 283 00:25:13,468 --> 00:25:16,321 La paga era di 9 dollari l'ora. 284 00:25:19,933 --> 00:25:22,294 Poi ho visto un annuncio... 285 00:25:23,520 --> 00:25:25,881 che parlava di questa cosa. 286 00:25:32,237 --> 00:25:34,648 Fra tre mesi ci buttano fuori di casa... 287 00:25:34,698 --> 00:25:38,117 Che lo facciano, allora! Preferisco tornare in un appartamento, 288 00:25:38,118 --> 00:25:40,971 che vederti di nuovo su un'ambulanza. 289 00:25:42,247 --> 00:25:46,417 Pensavo fossimo d'accordo di non far crescere i nostri figli 290 00:25:46,418 --> 00:25:49,665 in una famiglia dove il padre si fa picchiare per vivere. 291 00:25:52,340 --> 00:25:54,653 Non rinunceremo alla casa. 292 00:25:55,093 --> 00:25:56,913 E' la nostra casa, 293 00:25:57,929 --> 00:25:59,995 non torneremo indietro. 294 00:26:12,944 --> 00:26:14,765 Troveremo un modo. 295 00:26:17,157 --> 00:26:19,764 Non è a questo che torneremo. 296 00:27:17,509 --> 00:27:19,821 Volevi parlarmi? 297 00:27:21,263 --> 00:27:22,738 Sì. 298 00:27:25,016 --> 00:27:28,686 - Voglio ricominciare a combattere. - Sul serio? 299 00:27:28,687 --> 00:27:32,314 Non fare il finto tonto, so che quello della palestra è venuto da te. 300 00:27:32,315 --> 00:27:34,191 Colt Boyd. 301 00:27:34,192 --> 00:27:37,528 Sì... non gli ho detto niente, Tommy. 302 00:27:37,529 --> 00:27:40,432 Non sarei qui se l'avessi fatto. 303 00:27:40,532 --> 00:27:42,992 - Altro caffè, Paddy? - No, grazie. 304 00:27:42,993 --> 00:27:46,092 - Tu vuoi una tazza di caffè? - Sì, grazie. 305 00:27:48,331 --> 00:27:49,955 Allora... 306 00:27:50,125 --> 00:27:52,092 C'è questo torneo. 307 00:27:52,878 --> 00:27:55,485 Un torneo molto importante. 308 00:27:55,755 --> 00:27:58,757 I migliori 16 pesi medi del mondo, eliminazione diretta, 309 00:27:58,758 --> 00:28:02,055 chi vince prende tutto... sono un sacco di soldi. 310 00:28:02,888 --> 00:28:05,397 Io voglio partecipare. 311 00:28:06,808 --> 00:28:08,874 Ma per farlo... 312 00:28:12,272 --> 00:28:14,683 ho bisogno di un allenatore. 313 00:28:15,859 --> 00:28:18,368 In quello, eri bravo. 314 00:28:20,113 --> 00:28:21,588 Cosa? 315 00:28:22,240 --> 00:28:24,651 Questo non significa niente. 316 00:28:24,993 --> 00:28:28,204 Dico sul serio, ci alleniamo e basta. 317 00:28:28,205 --> 00:28:32,682 Non voglio parlare di nient'altro che dell'allenamento, è chiaro? 318 00:28:33,543 --> 00:28:36,253 Se vuoi raccontare storie di guerra, vai a farlo alle riunioni 319 00:28:36,254 --> 00:28:39,465 dei veterani o degli alcolisti o in chiesa 320 00:28:39,466 --> 00:28:42,270 o in qualunque posto passi il tempo. 321 00:28:42,928 --> 00:28:44,720 E Colt Boyd? 322 00:28:44,721 --> 00:28:47,431 Gli dirò che non mi alleno con persone che non conosco. 323 00:28:47,432 --> 00:28:49,808 - E' meglio saperlo. - Scusa? 324 00:28:49,809 --> 00:28:53,795 E' sempre meglio sapere di che morte si deve morire. 325 00:28:59,069 --> 00:29:01,134 Ecco il caffè. 326 00:29:01,446 --> 00:29:02,873 Grazie. 327 00:29:03,365 --> 00:29:07,941 Inseguire il record di Teogene! Sarà come tornare ai vecchi tempi. 328 00:29:08,328 --> 00:29:11,279 Te l'ho detto, non significa niente. 329 00:29:11,831 --> 00:29:15,167 Ficcatelo in quella zucca o me ne vado subito. 330 00:29:15,168 --> 00:29:16,693 Va bene. 331 00:29:17,379 --> 00:29:20,798 Ma tu ficcati nella tua, di zucca, che sei stato tu a cercarmi, 332 00:29:20,799 --> 00:29:24,489 perciò non minacciare di andartene ogni 5 minuti. 333 00:29:26,012 --> 00:29:28,347 E visto che di allenamento si tratta, 334 00:29:28,348 --> 00:29:31,308 butta via tutte le pillole che hai, 335 00:29:31,309 --> 00:29:33,178 non voglio vederle. 336 00:29:34,729 --> 00:29:37,238 Anzi, dammele subito. 337 00:29:39,609 --> 00:29:41,235 So che ce l'hai! 338 00:29:41,236 --> 00:29:44,926 Sembrava che suonassi le maracas quando sei entrato. 339 00:29:56,835 --> 00:29:58,753 Non ci siamo. 340 00:30:01,089 --> 00:30:05,123 Quando sei passato da quella porta, facevi... 341 00:30:07,262 --> 00:30:08,492 Tre. 342 00:30:15,145 --> 00:30:16,718 Bravo. 343 00:30:18,064 --> 00:30:22,864 Un'altra cosa: tu non mangi robaccia del genere, è per perdenti e vecchi. 344 00:30:25,280 --> 00:30:29,742 E dovremo vivere insieme. Se vogliamo farlo bene, dovrai stare da me. 345 00:30:29,743 --> 00:30:33,678 Controllerò la tua dieta e seguiremo il vecchio regime. 346 00:30:34,581 --> 00:30:36,253 Ricevuto? 347 00:30:40,837 --> 00:30:42,264 Ricevuto. 348 00:30:56,644 --> 00:30:58,604 Tuo fratello è un bugiardo. 349 00:30:58,605 --> 00:31:01,815 Stanotte è andato in un locale e ha visto il signor C... 350 00:31:01,816 --> 00:31:05,611 - Faceva una specie di MMA. - Non puoi saperlo. 351 00:31:05,612 --> 00:31:09,698 Cos'è l'MMA, arti marziali miste, vari stili di lotta? 352 00:31:09,699 --> 00:31:12,110 L'ha messo al tappeto. 353 00:31:16,790 --> 00:31:21,021 - Allora è vero. - Seduti. Adesso! 354 00:31:32,639 --> 00:31:34,765 Scusi, signor C. 355 00:31:34,766 --> 00:31:38,811 Mio fratello era al bar delle tette ieri sera e l'ha vista fare a botte. 356 00:31:38,812 --> 00:31:40,729 Volevamo sapere se è vero. 357 00:31:40,730 --> 00:31:44,566 E' andata così, signor C.? Ha davvero pestato qualche imbecille? 358 00:31:44,567 --> 00:31:47,076 Deve dircelo. 359 00:31:49,197 --> 00:31:51,558 Tra un'ora nel mio ufficio. 360 00:31:57,664 --> 00:32:00,862 Una delle varie forme di energia. 361 00:32:21,813 --> 00:32:26,358 - Dai, non è brutto come sembra. - In senso letterale o figurato? 362 00:32:26,359 --> 00:32:29,111 Perché in senso letterale sembra brutto 363 00:32:29,112 --> 00:32:31,719 e in quello figurato è anche peggio. 364 00:32:32,073 --> 00:32:34,631 Il sovrintendente sarà qui a minuti. 365 00:32:36,953 --> 00:32:38,380 Cavolo! 366 00:32:38,955 --> 00:32:41,623 Forza, Brendan, dammi una mano. 367 00:32:41,624 --> 00:32:46,299 Potresti spiegarmi che diavolo ti è saltato in mente? 368 00:32:50,633 --> 00:32:52,798 Ho bisogno di soldi, Joe. 369 00:32:53,261 --> 00:32:56,754 Sì, ma questo è... inaccettabile! 370 00:32:57,015 --> 00:33:00,557 Non è come fare un secondo lavoro in un fast-food. 371 00:33:01,227 --> 00:33:03,096 Cazzo, Brendan! 372 00:33:03,313 --> 00:33:06,356 Anche volendo lasciare da parte il resto e non è possibile... 373 00:33:06,357 --> 00:33:09,998 Ma sei fuori di testa? Finirai per farti ammazzare. 374 00:33:10,612 --> 00:33:14,991 Insomma, sei un professore! Che c'entri tu con quegli animali? 375 00:33:16,576 --> 00:33:19,676 In passato sono stato uno di quegli animali. 376 00:33:22,457 --> 00:33:24,966 Mi guadagnavo da vivere sul ring. 377 00:33:26,044 --> 00:33:29,586 Devo aver dimenticato di metterlo nella domanda d'assunzione. 378 00:33:30,715 --> 00:33:32,831 Già, immagino di sì. 379 00:33:33,426 --> 00:33:35,135 Mi dispiace, io... 380 00:33:35,136 --> 00:33:37,888 Il distretto scolastico non tollera 381 00:33:37,889 --> 00:33:41,058 professori che combattono come galli negli strip club. 382 00:33:41,059 --> 00:33:43,602 Era nel parcheggio fuori dallo strip club. 383 00:33:43,603 --> 00:33:46,563 Ovunque fosse, non puoi farlo, chiaro? 384 00:33:46,564 --> 00:33:49,811 Questo è un problema... cazzo, è qui. 385 00:33:50,610 --> 00:33:53,021 E' un problema serio. 386 00:33:57,450 --> 00:34:01,287 Non era più entrato in una scuola dall'11 settembre. 387 00:34:03,039 --> 00:34:04,958 Che facciamo? 388 00:34:06,000 --> 00:34:09,127 Tu dirai: "Sì, signore. No, signore." 389 00:34:09,128 --> 00:34:11,982 Non succederà più, signore". 390 00:34:12,966 --> 00:34:16,606 E poi ci limiteremo a pregare che sia di buonumore. 391 00:34:22,892 --> 00:34:25,204 Arti marziali miste? 392 00:34:26,229 --> 00:34:29,624 - Sì. - Figlio di puttana. 393 00:34:32,819 --> 00:34:35,573 Sovrintendente Yorn, lieto di vederla. 394 00:34:53,673 --> 00:34:55,493 Che fai? 395 00:34:59,345 --> 00:35:03,184 Le bambine hanno dato un concerto per pianoforte stamattina. 396 00:35:03,891 --> 00:35:06,893 E c'è un guasto allo strumento. 397 00:35:10,815 --> 00:35:12,441 Com'è andata? 398 00:35:12,442 --> 00:35:16,329 Riesamineranno il tuo caso alla fine del semestre. 399 00:35:17,405 --> 00:35:21,439 Ma fino ad allora sei sospeso senza stipendio. 400 00:35:28,541 --> 00:35:31,641 Joe mi ha dato il numero del suo avvocato. 401 00:35:32,879 --> 00:35:35,047 Dove troviamo i soldi per l'avvocato? 402 00:35:35,048 --> 00:35:38,383 Mi ha fatto una consulenza gratuita, come favore a Joe. 403 00:35:38,384 --> 00:35:39,909 Gentile. 404 00:35:40,428 --> 00:35:45,228 Ha detto che non esistono precedenti, rientrerai il prossimo semestre. 405 00:35:46,225 --> 00:35:48,193 Il prossimo semestre. 406 00:35:57,570 --> 00:35:58,800 Tess... 407 00:36:00,657 --> 00:36:04,100 li fanno dappertutto, questi incontri irregolari. 408 00:36:05,328 --> 00:36:09,623 Ce n'è uno a Lancaster tra una settimana e due a Dover quella dopo. 409 00:36:09,624 --> 00:36:12,772 E poi Wilmington, Camden, Baltimora. 410 00:36:16,839 --> 00:36:19,348 Potremmo restare a galla. 411 00:36:20,343 --> 00:36:25,143 Vorresti sottoporti ancora a tutto questo, per 500 dollari a incontro? 412 00:36:27,725 --> 00:36:30,234 Alcuni pagano molto di più. 413 00:36:32,897 --> 00:36:37,697 Ieri sera, in due ore, ho guadagnato quanto un buttafuori in un mese. 414 00:36:38,319 --> 00:36:39,794 Già. 415 00:36:42,532 --> 00:36:45,483 Quelli non sono veri lottatori. 416 00:36:46,369 --> 00:36:50,157 E' solo gente che ha visto troppi combattimenti in TV. 417 00:36:56,087 --> 00:36:58,546 Se hai una soluzione migliore... 418 00:36:59,215 --> 00:37:01,035 ti ascolto. 419 00:37:04,137 --> 00:37:06,793 Cosa diremo alle bambine? 420 00:37:08,057 --> 00:37:09,631 Tranquilla, 421 00:37:10,226 --> 00:37:12,894 io uscirò di casa come al solito, 422 00:37:12,895 --> 00:37:15,601 solo che andrò in palestra. 423 00:37:28,995 --> 00:37:31,454 La papera fa "qua qua"! 424 00:37:32,749 --> 00:37:35,651 La mucca fa "muuu"! 425 00:37:36,627 --> 00:37:39,004 Ma questo il gallo già lo sapeva, 426 00:37:39,005 --> 00:37:41,415 lui sapeva tutto! 427 00:37:41,883 --> 00:37:46,360 Chicchirichì! 428 00:37:47,472 --> 00:37:49,784 Andiamo, ragazzo, muoviamoci. 429 00:37:52,226 --> 00:37:54,060 Guarda che ho trovato 430 00:37:54,061 --> 00:37:56,127 in mezzo a quel caos... 431 00:37:58,441 --> 00:38:00,113 in cantina. 432 00:38:01,277 --> 00:38:04,130 Che ne dici se ci mettiamo insieme... 433 00:38:05,990 --> 00:38:07,957 ad aggiornarlo? 434 00:38:08,993 --> 00:38:13,274 Magari potresti dirmi quanto ti sei avvicinato al record. 435 00:38:16,626 --> 00:38:21,350 Hai continuato con la lotta dopo che te ne sei andato con tua madre? 436 00:38:25,635 --> 00:38:28,094 Dai, dimmi qualcosa! 437 00:38:30,181 --> 00:38:32,690 D'accordo, te la dico una cosa. 438 00:38:33,351 --> 00:38:35,958 Rimettilo dove l'hai trovato. 439 00:38:36,687 --> 00:38:40,673 E lascia il caffè nella caffettiera, posso versarmelo da solo. 440 00:38:42,026 --> 00:38:44,634 E posso svegliarmi da solo. 441 00:38:56,624 --> 00:39:00,001 Mi fanno male le ginocchia a salire e scendere quelle scale. 442 00:39:00,002 --> 00:39:04,802 Lascio il caffè nella caffettiera fino alle 5, poi lo butto. 443 00:39:11,639 --> 00:39:15,771 Rompete le righe, andate a darvi una ripulita. 444 00:39:16,185 --> 00:39:18,546 Mettete a posto l'equipaggiamento. 445 00:39:18,729 --> 00:39:21,940 Caporale, porta questo al Controllo, di' che siamo tornati. 446 00:39:21,941 --> 00:39:23,416 Ricevuto. 447 00:39:23,860 --> 00:39:26,221 Compagnia, attenti! 448 00:39:33,452 --> 00:39:36,079 La compagnia di Sir William è tornata. 449 00:39:36,080 --> 00:39:39,249 - Porca miseria, l'ha gonfiato! - Guardate qua. 450 00:39:39,250 --> 00:39:40,578 Cos'è? 451 00:39:41,168 --> 00:39:45,046 Mad Dog Grimes che viene pestato da un tipo in una palestra a Pittsburgh. 452 00:39:45,047 --> 00:39:49,175 - Chi è Mad Dog Grimes? - Cazzo, come fai a non saperlo? 453 00:39:49,176 --> 00:39:51,845 Avete visto che roba? 454 00:39:51,846 --> 00:39:53,912 Torna indietro. 455 00:39:56,767 --> 00:39:58,439 Qui, ferma. 456 00:40:02,565 --> 00:40:04,090 Che c'è? 457 00:40:06,652 --> 00:40:08,324 Che gli è preso? 458 00:40:16,454 --> 00:40:19,247 - Devo vedere il filmato. - Quale filmato? 459 00:40:19,248 --> 00:40:20,428 Il filmato! 460 00:40:23,586 --> 00:40:25,898 Prendi il mio posto. 461 00:40:26,005 --> 00:40:28,219 Prendi la telecamera. 462 00:41:02,625 --> 00:41:07,425 E' lui. 463 00:41:10,383 --> 00:41:13,677 Lascia che la musica entri dentro di te, è Beethoven. 464 00:41:13,678 --> 00:41:15,637 Respira, non combattere così. 465 00:41:15,638 --> 00:41:19,525 Non ti irrigidire, ascolta la musica, rilassati e respira. 466 00:41:24,271 --> 00:41:26,190 Ancora. 467 00:41:32,571 --> 00:41:33,998 Bene. 468 00:41:35,574 --> 00:41:37,050 Josh! 469 00:41:37,868 --> 00:41:41,017 Andava bene, bravo. Altre due riprese. 470 00:41:47,211 --> 00:41:49,178 Ci conosciamo? 471 00:41:50,673 --> 00:41:53,758 Cavolo! Quanto tempo, amico! 472 00:41:53,759 --> 00:41:56,564 - Troppo. - Bel posticino! 473 00:41:56,595 --> 00:42:00,876 Ti piace? Vedi quel bestione? Marco Santos. 474 00:42:01,642 --> 00:42:05,184 Si allena per Sparta, niente male, vero? 475 00:42:05,229 --> 00:42:07,196 E' fantastico. 476 00:42:07,273 --> 00:42:11,258 Muovetevi! Chi si ferma è perduto! 477 00:42:12,236 --> 00:42:15,139 - Ti trovo bene, fratello. - Grazie. 478 00:42:18,576 --> 00:42:20,994 Come stanno le ragazze? 479 00:42:20,995 --> 00:42:23,830 Bene, ne ho avuta un'altra, Rosie. 480 00:42:23,831 --> 00:42:28,631 Lo so, Johnny C. mi ha detto che è stata in ospedale per un po'. 481 00:42:30,713 --> 00:42:32,090 Sai... 482 00:42:34,675 --> 00:42:37,719 Volevo chiamarti, poi è passato il tempo... 483 00:42:37,720 --> 00:42:40,513 - Sono uno stronzo, scusa. - Tranquillo. 484 00:42:40,514 --> 00:42:42,138 Brendan... 485 00:42:43,017 --> 00:42:44,726 Mi dispiace. 486 00:42:44,727 --> 00:42:47,979 - Non importa, adesso sta bene. - Davvero? 487 00:42:47,980 --> 00:42:49,505 E' bellissima. 488 00:42:52,985 --> 00:42:55,320 Sono così contento di vederti. 489 00:42:55,321 --> 00:42:57,822 Allora, va tutto bene? 490 00:42:57,823 --> 00:42:59,250 Sì. 491 00:43:00,284 --> 00:43:01,956 Beh, sai... 492 00:43:02,495 --> 00:43:04,954 Ho un piccolo problema. 493 00:43:06,499 --> 00:43:10,484 - La banca vuole togliermi la casa. - Cosa? 494 00:43:11,337 --> 00:43:14,240 In effetti sono venuto per questo. 495 00:43:18,594 --> 00:43:23,394 Io ho investito praticamente tutto in questo posto, ma quanto ti serve? 496 00:43:23,599 --> 00:43:28,028 Non sono venuto a chiedere un prestito. Insomma, speravo... 497 00:43:30,523 --> 00:43:32,982 che tu potessi allenarmi. 498 00:43:33,359 --> 00:43:37,590 - Per cosa? - Voglio tornare nella gabbia. 499 00:43:38,280 --> 00:43:40,445 Dici sul serio? 500 00:43:42,576 --> 00:43:46,371 - Avanti, Brendan! - Ho vinto un incontro l'altra sera. 501 00:43:46,372 --> 00:43:49,078 Hai vinto un incontro, ecco! 502 00:43:50,167 --> 00:43:52,544 Vediamo, era in un parcheggio? 503 00:43:52,545 --> 00:43:57,345 DJ di una radio locale e due ragazze segna-round inguardabili, giusto? 504 00:43:59,176 --> 00:44:01,045 Più o meno. 505 00:44:02,930 --> 00:44:04,799 Ti voglio bene. 506 00:44:05,224 --> 00:44:07,635 Perché dovrei allenarti? 507 00:44:08,644 --> 00:44:13,170 Quando eri più giovane, vincevi metà delle volte, non mi ascoltavi mai. 508 00:44:14,108 --> 00:44:17,551 Non ascoltavi nessuno. Quelli sono animali. 509 00:44:19,613 --> 00:44:21,990 Sei un professore, giusto? 510 00:44:21,991 --> 00:44:25,994 Che vuoi fare, venire qui due volte a settimana dopo il lavoro? 511 00:44:25,995 --> 00:44:29,706 O magari fare un salto durante la partita di pallavolo? 512 00:44:29,707 --> 00:44:33,052 Ho un sacco di tempo, questo non è un problema. 513 00:44:33,460 --> 00:44:36,904 Mi hanno sospeso per l'incontro nel parcheggio. 514 00:44:43,929 --> 00:44:47,029 Voglio continuare con gli incontri irregolari. 515 00:44:50,144 --> 00:44:52,850 Tess lo sa? Sì? 516 00:44:53,480 --> 00:44:55,106 Al tuo ultimo combattimento, 517 00:44:55,107 --> 00:44:58,484 mi ha fatto una lavata di testa in ospedale, ricordi? 518 00:44:58,485 --> 00:45:00,551 No, ero svenuto. 519 00:45:00,988 --> 00:45:04,088 - Eri molto più che svenuto. - E' vero. 520 00:45:05,367 --> 00:45:09,370 Non è che me la vedo arrivare qui con le bambine urlando contro Frank? 521 00:45:09,371 --> 00:45:11,290 Non succederà. 522 00:45:12,708 --> 00:45:14,331 Che ne dici? 523 00:45:16,086 --> 00:45:18,497 Che vuoi che ti dica, no? 524 00:45:19,048 --> 00:45:23,051 Tutto il tempo lo dedico a Marco, ma ti inserirò nei turni, 525 00:45:23,052 --> 00:45:27,852 ti allenerai con questi ragazzi, ma non posso prometterti di più. 526 00:45:29,016 --> 00:45:30,688 Non chiedo altro. 527 00:45:34,313 --> 00:45:36,564 - Lo apprezzo molto. - Non dirlo neanche. 528 00:45:36,565 --> 00:45:38,691 - Per qualunque cosa chiamami. - Certo. 529 00:45:38,692 --> 00:45:40,568 Fammi sapere quando vieni. 530 00:45:40,569 --> 00:45:43,422 Vado a prendere la borsa in macchina. 531 00:45:43,948 --> 00:45:45,423 Adesso? 532 00:46:14,812 --> 00:46:16,730 Sono io, papà. 533 00:46:21,986 --> 00:46:26,561 - Che ci fai qui? - Ho delle notizie per te. 534 00:46:29,285 --> 00:46:32,620 - Hai problemi alle mani? - No... 535 00:46:32,621 --> 00:46:36,624 Perché altrimenti non c'è motivo per non telefonare, il patto è questo. 536 00:46:36,625 --> 00:46:40,199 - Me ne sono dimenticato... - Telefono o posta, non negoziabile. 537 00:46:40,462 --> 00:46:44,990 Hai mai visto la mia mano così ferma? L'hai mai vista? 538 00:46:47,303 --> 00:46:51,730 - Io entro. - Sono arrivato a mille giorni. 539 00:46:52,391 --> 00:46:55,268 Oggi fanno mille giorni che sono sobrio. 540 00:46:55,269 --> 00:46:57,603 Bravo, ma non cambia niente. 541 00:46:57,604 --> 00:47:00,753 Che significa? Abbi cuore! 542 00:47:01,233 --> 00:47:03,102 Senti bene... 543 00:47:03,444 --> 00:47:07,331 Prendi il tuo "abbi cuore" del cazzo e levati di torno. 544 00:47:07,698 --> 00:47:10,798 Vai a fare queste scene con chi non ti conosce. 545 00:47:11,076 --> 00:47:15,407 Avevo pensato che forse potevamo mangiare insieme, 546 00:47:15,456 --> 00:47:18,207 aprire una linea di comunicazione. 547 00:47:18,208 --> 00:47:22,981 Ne hai due di linee di comunicazione, il telefono e l'ufficio postale. 548 00:47:23,047 --> 00:47:25,882 Per te sarà un giorno speciale, ma non lo è per me. 549 00:47:25,883 --> 00:47:30,219 Ho una moglie e due bambine che mi aspettano, non ho tempo per questo. 550 00:47:30,220 --> 00:47:32,722 So che hai una moglie e due bambine là dentro. 551 00:47:32,723 --> 00:47:37,185 Io ho una nipote che non vedo da tre anni e un'altra che neanche conosco. 552 00:47:37,186 --> 00:47:39,448 Già, e perché? 553 00:47:40,189 --> 00:47:41,714 Perché? 554 00:47:43,442 --> 00:47:46,197 Ti ricordi che tu c'entri qualcosa? 555 00:47:46,487 --> 00:47:47,912 Sì. 556 00:47:49,490 --> 00:47:51,900 Le stronzate che facevi. 557 00:47:52,868 --> 00:47:54,540 Mai più. 558 00:47:55,871 --> 00:48:00,102 Tutta la merda che ho dovuto vedere... loro non la vedranno. 559 00:48:03,295 --> 00:48:04,967 Stammi bene. 560 00:48:07,299 --> 00:48:09,365 Tommy è tornato! 561 00:48:15,224 --> 00:48:17,634 E' a Pittsburgh. 562 00:48:21,647 --> 00:48:25,927 - Tommy è a Pittsburgh? - E' venuto a trovarmi. 563 00:48:27,319 --> 00:48:28,991 A trovare te? 564 00:48:29,571 --> 00:48:32,031 Sì, sta da me. 565 00:48:33,450 --> 00:48:35,122 Ci stiamo... 566 00:48:35,411 --> 00:48:37,703 allenando un po' da Fitzy. 567 00:48:37,704 --> 00:48:41,887 Ricordi Fitzy? Adesso non è più Fitzy. 568 00:48:44,044 --> 00:48:47,094 Tu e Tommy vi allenate insieme? 569 00:48:47,756 --> 00:48:49,173 Tommy Conlon? 570 00:48:49,174 --> 00:48:52,093 Riordan, usa il cognome di vostra madre. 571 00:48:52,094 --> 00:48:53,928 So che è il suo cognome. 572 00:48:53,929 --> 00:48:58,063 Ho pensato che volessi sapere che era tornato, per questo sono venuto. 573 00:48:58,100 --> 00:49:00,643 Credevo fossi qui per i mille giorni. 574 00:49:00,644 --> 00:49:03,941 Certo, è la cosa più importante. Anche quella. 575 00:49:08,235 --> 00:49:13,035 - Ti ha detto se vuole vedermi? - Beh, lui non parla molto. 576 00:49:19,621 --> 00:49:22,819 Non è più il ragazzo allegro di una volta. 577 00:49:24,209 --> 00:49:27,506 Ma guardati, Signor Perfettino! 578 00:49:29,339 --> 00:49:33,384 Tu e Tommy vi allenate insieme come se niente fosse, è incredibile! 579 00:49:33,385 --> 00:49:34,844 Ora so perché sei venuto. 580 00:49:34,845 --> 00:49:36,345 - Sarebbe? - Per vantarti. 581 00:49:36,346 --> 00:49:39,223 No, sono venuto per riavere mio figlio. 582 00:49:39,224 --> 00:49:41,388 Beh, l'hai riavuto. 583 00:49:41,643 --> 00:49:45,038 - Parlo di te... - Hai riavuto tuo figlio. 584 00:49:49,443 --> 00:49:50,820 Sai... 585 00:49:52,988 --> 00:49:55,239 Lasciamo perdere. 586 00:49:55,240 --> 00:49:57,553 No, te lo dico. 587 00:49:57,951 --> 00:50:00,608 Uno dei motivi per cui sono rimasto 588 00:50:01,038 --> 00:50:03,989 era il pensiero di averti finalmente tutto per me. 589 00:50:07,085 --> 00:50:10,838 Ma a te non importava niente di allenare me, Tommy era il prescelto. 590 00:50:10,839 --> 00:50:13,174 Ero sempre ubriaco. 591 00:50:13,175 --> 00:50:15,760 Insomma, lo sai... mi dispiace. 592 00:50:15,761 --> 00:50:17,384 Lascia perdere. 593 00:50:18,472 --> 00:50:23,272 A te interessava solo vincere, te ne fregavi dei perdenti. 594 00:50:25,062 --> 00:50:28,189 - Ma io ero tuo figlio. - Tu sei mio figlio, Brendan. 595 00:50:28,190 --> 00:50:30,896 - Non più. - Sì, invece! 596 00:50:32,986 --> 00:50:36,086 Ti sto solo chiedendo di trovare... 597 00:50:37,449 --> 00:50:41,118 un piccolo spazio nel tuo cuore per perdonarmi, 598 00:50:41,119 --> 00:50:42,792 solo un piccolo spazio. 599 00:50:45,040 --> 00:50:46,515 Sì. 600 00:50:47,334 --> 00:50:49,301 Ti perdono. 601 00:50:50,837 --> 00:50:53,740 Ma non mi fido di te. 602 00:50:55,259 --> 00:50:59,047 Di' a Tommy che se vuole vedermi, io sono qui. 603 00:51:00,597 --> 00:51:04,139 Ma se non hai fiducia... 604 00:51:04,142 --> 00:51:06,227 Buonanotte, papà. 605 00:51:06,228 --> 00:51:09,081 Mio Dio! Lei è Emily? 606 00:51:09,481 --> 00:51:12,984 Com'è cresciuta! Lei è Rosie? 607 00:51:12,985 --> 00:51:16,404 - Chi è quello? - Un simpatico vecchietto, andiamo. 608 00:51:16,405 --> 00:51:18,963 Ci prendiamo un caffè? 609 00:51:34,923 --> 00:51:37,842 E' arrivata una notizia sensazionale qui alla ESPN. 610 00:51:37,843 --> 00:51:42,096 Koba sta arrivando in America e combatterà nel torneo Sparta. 611 00:51:42,097 --> 00:51:45,933 Il più grande lottatore in assoluto di tutte le categorie, 612 00:51:45,934 --> 00:51:50,021 il possente e mitico russo non ha mai combattuto sul suolo americano. 613 00:51:50,022 --> 00:51:53,220 Continua così, non fermarti. 614 00:51:53,483 --> 00:51:57,025 Dall'altra parte adesso. Scivola di nuovo avanti, vai. 615 00:52:01,074 --> 00:52:04,744 Ho una notizia per te. Ti ho iscritto a Sparta. 616 00:52:04,745 --> 00:52:08,140 Non è stato facile, ma ce l'ho fatta. 617 00:52:12,669 --> 00:52:15,769 Un grazie con il 10% è la prassi. 618 00:52:33,398 --> 00:52:35,514 Pilar, sono Tommy. 619 00:52:45,077 --> 00:52:47,244 Scusa. Come stai? 620 00:52:47,245 --> 00:52:49,755 Bene, sto bene. E tu? 621 00:52:51,541 --> 00:52:53,854 Tutto bene, mi conosci. 622 00:52:55,003 --> 00:52:57,758 Ma ero molto preoccupata per te. 623 00:52:58,465 --> 00:53:01,759 Come vanno le cose? I bambini stanno bene? 624 00:53:01,760 --> 00:53:05,352 Sì! Maria si sta facendo grande. 625 00:53:05,472 --> 00:53:09,556 - Davvero? - Somiglia sempre di più a Manny. 626 00:53:10,852 --> 00:53:13,213 E come sta l'ometto? 627 00:53:13,271 --> 00:53:16,273 Sta bene, è un bravo bambino. 628 00:53:16,274 --> 00:53:19,324 Si prende cura della sorella... 629 00:53:19,403 --> 00:53:22,613 E' un bambino fantastico, stanno tutti bene, stiamo bene. 630 00:53:22,614 --> 00:53:24,041 Ottimo. 631 00:53:28,161 --> 00:53:29,735 Pilar... 632 00:53:30,455 --> 00:53:33,850 non ho dimenticato neanche per un attimo... 633 00:53:34,209 --> 00:53:36,718 quello che ho promesso a te... 634 00:53:36,837 --> 00:53:40,923 e quello che ho promesso a Manny. Ho delle opportunità... 635 00:53:40,924 --> 00:53:42,925 Qualunque cosa va bene. 636 00:53:42,926 --> 00:53:45,511 Vi aiuterò, mi prenderò cura di voi. 637 00:53:45,512 --> 00:53:48,857 Lo so... e Manny te ne sarebbe stato grato. 638 00:53:49,516 --> 00:53:52,226 Però ti preoccupi troppo per noi, 639 00:53:52,227 --> 00:53:54,391 noi stiamo bene, 640 00:53:54,479 --> 00:53:56,840 ce la caviamo. 641 00:53:57,149 --> 00:54:00,860 Pollard ripartì per il Pacifico, al comando di un'altra nave, 642 00:54:00,861 --> 00:54:03,070 ma gli dèi lo fecero naufragare ancora 643 00:54:03,071 --> 00:54:05,114 contro scogli e flutti sconosciuti. 644 00:54:05,115 --> 00:54:08,165 Per la seconda volta perse completamente la nave... 645 00:54:12,622 --> 00:54:16,706 Fermati un momento, ascolta la musica, è Beethoven. 646 00:54:17,335 --> 00:54:20,337 Sai fare qualcos'altro o fai sempre la stessa cosa? 647 00:54:20,338 --> 00:54:24,521 Ti devi rilassare, dimentica tutto quando combatti. 648 00:54:26,052 --> 00:54:30,014 A 8 settimane dall'inizio di Sparta, J.J. Riley e il gruppo di Tapout 649 00:54:30,015 --> 00:54:32,725 si sono presi una pausa dal tour promozionale. 650 00:54:32,726 --> 00:54:36,437 J.J., non si era mai visto un torneo tipo Gran Premio qui da noi. 651 00:54:36,438 --> 00:54:38,439 Perché questa scelta? 652 00:54:38,440 --> 00:54:41,933 Sai bene che nelle arti marziali miste 653 00:54:42,319 --> 00:54:45,362 chiunque può battere chiunque in certi incontri, 654 00:54:45,363 --> 00:54:49,492 invece con questo tipo di format, si capirà bene chi è il campione. 655 00:54:49,493 --> 00:54:54,038 Ci saranno 4 incontri in 2 serate, di 16 concorrenti ne resterà uno, 656 00:54:54,039 --> 00:54:56,646 quello che rimarrà in piedi. 657 00:55:01,838 --> 00:55:04,839 Continua a muoverti, muoviti, così! 658 00:55:05,133 --> 00:55:08,085 Ascolta la musica e respira! 659 00:55:08,595 --> 00:55:11,940 La senti? Visto? Senti la musica! 660 00:55:13,975 --> 00:55:16,185 Forza, Brendan! Muoviti! 661 00:55:16,186 --> 00:55:19,855 Mancano solo 5 settimane a Sparta, 662 00:55:19,856 --> 00:55:22,733 mentre continua la promozione per War on the Shore 663 00:55:22,734 --> 00:55:25,861 che si terrà nel weekend del 4 luglio ad Atlantic City, 664 00:55:25,862 --> 00:55:30,616 quando il grande Koba arriverà negli Stati Uniti, ma parliamo degli altri. 665 00:55:30,617 --> 00:55:32,868 Con quale stato d'animo affrontano un torneo 666 00:55:32,869 --> 00:55:35,246 contro un uomo che sembra imbattibile? 667 00:55:35,247 --> 00:55:39,667 5 milioni di dollari sono tanti, ma devono ricordare una cosa: 668 00:55:39,668 --> 00:55:43,170 devono sfidare Koba, missione impossibile, game over, a casa. 669 00:55:43,171 --> 00:55:45,464 Con un premio del genere, 670 00:55:45,465 --> 00:55:49,051 questo evento dominerà il panorama sportivo del weekend 671 00:55:49,052 --> 00:55:53,186 e il grande Koba non passerà inosservato negli Stati Uniti. 672 00:55:55,183 --> 00:55:57,601 Devi scivolare come l'acqua. 673 00:55:57,602 --> 00:55:59,687 Ti blocca le braccia. 674 00:55:59,688 --> 00:56:02,492 - Visto? - Così si addormenta! 675 00:56:02,858 --> 00:56:05,859 Ti alleni con i migliori per diventare come loro! 676 00:56:09,531 --> 00:56:11,615 L'atterramento di Pittsburgh 677 00:56:11,616 --> 00:56:14,493 è uno dei video più cliccati su YouTube dell'anno. 678 00:56:14,494 --> 00:56:16,453 Abbiamo in collegamento 679 00:56:16,454 --> 00:56:19,623 la vittima del famigerato incidente, Mad Dog Grimes. 680 00:56:19,624 --> 00:56:24,003 Cosa rispondi al clamore sul video e su Tommy Riordan? 681 00:56:24,004 --> 00:56:27,840 Quello non è nessuno, era solo un allenamento, niente di più. 682 00:56:27,841 --> 00:56:30,448 La pagherà ad Atlantic City. 683 00:56:31,720 --> 00:56:33,971 Bene! Continua a muoverti! 684 00:56:33,972 --> 00:56:38,154 Allora, Marco, il professore di fisica te le sta suonando! 685 00:56:38,560 --> 00:56:39,937 Bene! 686 00:56:40,437 --> 00:56:42,946 Hai visto? Benissimo! 687 00:56:43,315 --> 00:56:46,611 In cima alla catena alimentare. E' il prossimo campione! 688 00:56:53,533 --> 00:56:57,620 Mancano solo due settimane a Sparta. J.J. Riley e il gruppo di Tapout 689 00:56:57,621 --> 00:57:00,414 tornano negli Stati Uniti dopo un tour mondiale 690 00:57:00,415 --> 00:57:04,084 nel quale hanno incontrato 10 lottatori in 10 Paesi diversi. 691 00:57:04,085 --> 00:57:08,005 Oggi, a Philadelphia, hanno fatto visita all'allenatore Frank Campana 692 00:57:08,006 --> 00:57:10,549 e al principale pretendente, Marco Santos. 693 00:57:10,550 --> 00:57:14,762 Ti devi rilassare, restare calmo. La gabbia è la tua casa. 694 00:57:14,763 --> 00:57:19,563 Tu decidi il passo, tu stabilisci il ritmo. Ascolta Beethoven. 695 00:57:20,143 --> 00:57:24,438 Sii più intelligente, più paziente di lui, aspetta che commetta un errore 696 00:57:24,439 --> 00:57:27,489 e quando succederà, fai la tua mossa. 697 00:57:30,236 --> 00:57:32,352 No, non ti ha messo sotto! 698 00:57:32,864 --> 00:57:36,406 Il professore di fisica! E' il meglio che si può trovare. 699 00:57:39,663 --> 00:57:43,401 Più sciolto, Tommy! Puoi fare di più, ancora non basta! 700 00:57:43,583 --> 00:57:46,289 Ti sta battendo! 701 00:57:46,294 --> 00:57:49,591 Spingi di più, non farlo scappare! 702 00:57:52,968 --> 00:57:55,386 Il vincitore, per tapout, 703 00:57:55,387 --> 00:57:57,551 è Brendan Conlon! 704 00:58:02,143 --> 00:58:06,943 Ha il compito di riflettere a ciascuno il proprio io misterioso. 705 00:58:07,649 --> 00:58:10,067 Grandi dolori, piccoli guadagni, 706 00:58:10,068 --> 00:58:13,153 per chi vuole trovare la spiegazione di sé nel mondo, 707 00:58:13,154 --> 00:58:16,057 che non sa dare spiegazione neppure di se stesso. 708 00:58:33,174 --> 00:58:36,010 Tutto bene? Mangiamo qualcosa? 709 00:58:36,011 --> 00:58:40,340 No, devo tornare a casa, chiamare gli altri e dare la notizia. 710 00:58:41,558 --> 00:58:43,870 Ti chiamo domani. 711 00:58:52,736 --> 00:58:54,309 Coach! 712 00:58:59,909 --> 00:59:02,369 So che non è un buon momento 713 00:59:02,370 --> 00:59:04,978 e mi dispiace molto per Marco... 714 00:59:08,084 --> 00:59:10,150 Ma che ne dici di me? 715 00:59:11,379 --> 00:59:14,479 - Stai parlando di Sparta? - Sì. 716 00:59:14,966 --> 00:59:18,311 Non hai alcuna possibilità, ci sentiamo domani. 717 00:59:27,771 --> 00:59:30,230 E' un torneo tipo Gran Premio. 718 00:59:31,941 --> 00:59:35,828 Significa che può succedere di tutto, lo sai anche tu. 719 00:59:38,073 --> 00:59:40,866 Dovranno uccidermi per farmi uscire dalla gabbia. 720 00:59:40,867 --> 00:59:43,202 E' questo che mi spaventa. 721 00:59:43,203 --> 00:59:44,828 Io ne ho bisogno. 722 00:59:44,829 --> 00:59:49,355 Tu li conosci bene quelli, potresti chiamarli. 723 00:59:49,542 --> 00:59:52,445 Tu sei uno che conta, si fidano. 724 00:59:58,510 --> 01:00:02,304 Ti rendi conto di cosa mi stai chiedendo? 725 01:00:02,305 --> 01:00:05,432 Vai ad Atlantic City e ti buttano giù in cinque secondi. 726 01:00:05,433 --> 01:00:07,392 Che vantaggio ce ne può venire? 727 01:00:07,393 --> 01:00:10,050 - Non succederà. - "Non succederà." 728 01:00:10,313 --> 01:00:13,148 Vorrei un centesimo per ogni volta che l'ho sentito dire. 729 01:00:13,149 --> 01:00:15,068 Non succederà. 730 01:00:30,083 --> 01:00:31,952 Farò una telefonata. 731 01:00:39,008 --> 01:00:41,861 Amo il mio coach! 732 01:00:50,728 --> 01:00:53,582 Sì, le bambine stanno bene. 733 01:00:54,858 --> 01:00:58,652 Certo, dovresti! Insomma... Ultimamente stai sempre con Brendan, 734 01:00:58,653 --> 01:01:01,605 ormai fai parte della famiglia. 735 01:01:03,867 --> 01:01:07,113 Sì, è qui. Il tuo fidanzato. 736 01:01:10,248 --> 01:01:11,428 Ciao. 737 01:01:18,047 --> 01:01:19,966 Non ci posso credere. 738 01:01:21,301 --> 01:01:25,384 Non ti ringrazierò mai abbastanza, non so cosa dire. 739 01:01:27,265 --> 01:01:30,069 Senti, ti richiamo dopo, okay? 740 01:01:35,815 --> 01:01:37,931 Va bene, ciao. 741 01:01:39,402 --> 01:01:41,173 Sono dentro. 742 01:01:42,071 --> 01:01:44,826 - Ci vado. - Davvero? 743 01:01:45,533 --> 01:01:47,894 Allora hai deciso. 744 01:01:50,914 --> 01:01:55,194 E' stato bello parlare di questa decisione insieme. 745 01:02:00,048 --> 01:02:02,341 Hai detto che ti saresti battuto con gente 746 01:02:02,342 --> 01:02:04,654 che guarda troppi combattimenti in TV. 747 01:02:05,094 --> 01:02:09,181 Ho visto quel Koba in televisione ed è lui che guardano! 748 01:02:09,182 --> 01:02:13,364 - Sono un sacco di soldi. - Non me ne frega niente e lo sai! 749 01:02:13,937 --> 01:02:18,069 Incasserò la tua polizza sulla vita prima di vedere i soldi del premio. 750 01:02:18,441 --> 01:02:23,115 - Non credi che possa farcela. - Credo che potrebbero ammazzarti. 751 01:02:26,741 --> 01:02:28,742 Non mi farò ammazzare. 752 01:02:28,743 --> 01:02:30,827 Prometti che non ti farai male, 753 01:02:30,828 --> 01:02:33,580 che non finirai in ospedale o paralizzato? 754 01:02:33,581 --> 01:02:37,251 Non avrai il premio, non avremo una casa, dovremo pagare l'ospedale... 755 01:02:37,252 --> 01:02:39,711 Ti prometto questo. 756 01:02:40,004 --> 01:02:43,645 Se non ci provo, fra 3 settimane ci porteranno via la casa. 757 01:02:44,759 --> 01:02:47,170 Ti piace come promessa? 758 01:02:50,890 --> 01:02:53,546 Quindi ci andrò, d'accordo? 759 01:02:53,685 --> 01:02:57,079 Ma vorrei tanto che tu fossi con me in questa cosa. 760 01:03:03,987 --> 01:03:06,822 Non ti guarderò combattere un'altra volta. 761 01:03:06,823 --> 01:03:09,430 Preparo la colazione alle bambine. 762 01:03:38,479 --> 01:03:42,065 Il weekend del 4 luglio comincerà ufficialmente domani, 763 01:03:42,066 --> 01:03:45,694 ma Atlantic City è già in fermento 764 01:03:45,695 --> 01:03:49,156 per il Super Bowl delle arti marziali miste: Sparta! 765 01:03:49,157 --> 01:03:52,534 Ci sono le ragazze che ballano, i paparazzi e il tappeto rosso! 766 01:03:52,535 --> 01:03:57,111 Arriva J.J. Riley, l'uomo che ha creato tutto questo! 767 01:03:57,165 --> 01:03:59,750 Hai fatto fortuna con i fondi speculativi, 768 01:03:59,751 --> 01:04:01,626 poi hai voltato le spalle a Wall Street 769 01:04:01,627 --> 01:04:03,962 e ti sei dedicato alla realizzazione di Sparta. 770 01:04:03,963 --> 01:04:07,210 Perché è così importante per te? 771 01:04:07,300 --> 01:04:10,719 Da piccoli volevamo sapere chi era il più forte del quartiere. 772 01:04:10,720 --> 01:04:13,472 Ora voglio sapere chi è il più forte del pianeta, 773 01:04:13,473 --> 01:04:15,599 per questo l'ho fatto 774 01:04:15,600 --> 01:04:18,852 e per questo sabato sera la gente verrà a vederlo e lo scopriremo. 775 01:04:18,853 --> 01:04:22,856 Ed ecco qualcosa che nessuno avrebbe mai immaginato di vedere: 776 01:04:22,857 --> 01:04:24,608 Koba è qui! 777 01:04:24,609 --> 01:04:27,235 La leggenda è arrivata per combattere 778 01:04:27,236 --> 01:04:29,571 in America per la prima volta. 779 01:04:29,572 --> 01:04:32,491 Medaglia d'oro olimpica nella lotta, campione del mondo di sambo. 780 01:04:32,492 --> 01:04:35,452 Imbattuto in tutta la sua carriera nelle arti marziali miste. 781 01:04:35,453 --> 01:04:38,306 Nessuno ha resistito per più di un round... 782 01:05:33,136 --> 01:05:35,004 Dov'eri finito? 783 01:05:35,304 --> 01:05:38,473 Non puoi mollarmi così. Vogliono parlare con te, non con me. 784 01:05:38,474 --> 01:05:41,184 Frank Campana? Salve, Julia, l'assistente di Riley. 785 01:05:41,185 --> 01:05:43,478 - Piacere. - Brendan Conlon? 786 01:05:43,479 --> 01:05:46,284 Julia, l'assistente di J.J. Riley. 787 01:05:46,691 --> 01:05:49,938 La conferenza stampa inizia tra 20 minuti. 788 01:05:52,989 --> 01:05:54,414 Tommy! 789 01:05:54,866 --> 01:05:56,686 Dove vai? 790 01:05:58,911 --> 01:06:02,414 Udendo l'impeto terribile della lancia che rompeva il mare, 791 01:06:02,415 --> 01:06:05,667 la balena si voltò per opporre la bianca fronte a difesa. 792 01:06:05,668 --> 01:06:09,337 Ma così facendo vide lo scafo nero della nave che si avvicinava. 793 01:06:09,338 --> 01:06:13,091 Riconoscendo probabilmente in quella l'origine di tutti i suoi tormenti 794 01:06:13,092 --> 01:06:15,677 e forse anche ritenendola 795 01:06:15,678 --> 01:06:18,388 un nemico più grande e più nobile, 796 01:06:18,389 --> 01:06:21,308 fulmineamente si avventò sulla prua che avanzava, 797 01:06:21,309 --> 01:06:25,854 facendo risuonare le mascelle in mezzo a un temporale di schiuma. 798 01:06:25,855 --> 01:06:29,191 Achab traballò, con la mano si colpì la fronte. 799 01:06:29,192 --> 01:06:31,985 "Sto diventando cieco! Mani protendetevi..." 800 01:06:31,986 --> 01:06:35,071 E ora una notizia che riguarda l'outsider Tommy Riordan. 801 01:06:35,072 --> 01:06:37,115 Secondo recenti rivelazioni 802 01:06:37,116 --> 01:06:41,286 Riordan non è solo stato un marine, ma un eroe della guerra in Iraq. 803 01:06:41,287 --> 01:06:45,540 Riflettori puntati su un lottatore che sembra sbucato dal nulla. 804 01:06:45,541 --> 01:06:48,752 La testimonianza sul web del marine scelto Mark Bradford 805 01:06:48,753 --> 01:06:51,463 su come Riordan gli avrebbe salvato la vita in Iraq 806 01:06:51,464 --> 01:06:54,317 si sta diffondendo attraverso i media. 807 01:06:56,302 --> 01:06:59,697 - Il ponte era crollato. - Vieni a vedere. 808 01:07:00,014 --> 01:07:04,688 Il carro si era ribaltato, l'acqua entrava dappertutto. 809 01:07:06,312 --> 01:07:09,510 Non riuscivamo ad aprile il portello. 810 01:07:09,941 --> 01:07:13,187 Stavamo affogando, era una trappola mortale. 811 01:07:14,654 --> 01:07:16,988 Mi restava meno di un minuto 812 01:07:16,989 --> 01:07:20,867 e all'improvviso il portello è stato strappato via. 813 01:07:20,868 --> 01:07:22,787 E c'era lui. 814 01:07:25,540 --> 01:07:30,340 Prima che potessi ringraziarlo, era sparito... svanito come un fantasma. 815 01:07:30,503 --> 01:07:34,488 - E' vero? Dove vai? - A fare due passi. 816 01:07:36,425 --> 01:07:38,294 Volevo solo dire: 817 01:07:39,053 --> 01:07:40,720 "Grazie. 818 01:07:40,721 --> 01:07:43,427 Mi hai salvato la vita, fratello". 819 01:07:44,267 --> 01:07:46,434 Chiunque vedrà questo video 820 01:07:46,435 --> 01:07:48,796 al torneo, a Pittsburgh, 821 01:07:49,105 --> 01:07:52,315 contatti Tommy Riordan e gli dica che Mark lo ringrazia. 822 01:07:52,316 --> 01:07:55,485 Le riprese fatte dalla telecamera sull'elmetto 823 01:07:55,486 --> 01:07:57,552 hanno immortalato l'eroica impresa. 824 01:08:42,241 --> 01:08:44,405 Ti ho cercato dappertutto. 825 01:08:46,662 --> 01:08:48,482 Come va? 826 01:08:48,998 --> 01:08:50,423 Va. 827 01:08:53,294 --> 01:08:56,147 Che ne dici di andare a prenderci un caffè? 828 01:08:57,506 --> 01:09:00,114 Io non bevo caffè. Cosa vuoi? 829 01:09:02,803 --> 01:09:05,263 Ci sediamo da qualche parte? 830 01:09:07,183 --> 01:09:08,855 Sto bene qui. 831 01:09:17,526 --> 01:09:21,613 Cazzo, come facevo a sapere che non vi avrei più rivisti? 832 01:09:21,614 --> 01:09:24,073 Conoscevi le nostre intenzioni. 833 01:09:24,784 --> 01:09:26,456 Sapevi tutto, 834 01:09:28,996 --> 01:09:32,082 ma hai scelto il vecchio e la ragazza. 835 01:09:32,083 --> 01:09:34,395 Non era una ragazza qualunque. 836 01:09:36,045 --> 01:09:38,160 L'ho sposata. 837 01:09:40,257 --> 01:09:42,126 E' mia moglie. 838 01:09:42,843 --> 01:09:44,319 Vedi? 839 01:09:45,137 --> 01:09:47,105 Lei è Tess... 840 01:09:47,682 --> 01:09:50,100 e loro sono Emily e Rosie. 841 01:09:50,101 --> 01:09:52,265 Sono le tue nipoti. 842 01:09:52,395 --> 01:09:54,313 Non le conosco. 843 01:09:54,438 --> 01:09:56,947 No, non le conosci, certo. 844 01:09:58,150 --> 01:10:01,200 Allora perché sto guardando la loro foto? 845 01:10:02,655 --> 01:10:04,967 Perché è la mia famiglia. 846 01:10:06,784 --> 01:10:08,850 E tu chi saresti? 847 01:10:13,833 --> 01:10:16,194 Sono tuo fratello. 848 01:10:18,462 --> 01:10:21,414 - Eri nei marine? - Cosa? 849 01:10:21,549 --> 01:10:25,583 - Non sapevo che tu fossi nei marine. - Io non ero nei marine. 850 01:10:26,262 --> 01:10:28,820 Allora non sei mio fratello. 851 01:10:29,598 --> 01:10:33,829 - Mio fratello era nei marine. - Cristo, Tommy! 852 01:10:34,019 --> 01:10:37,119 Avevo 16 anni! Che cavolo ne sapevo? 853 01:10:37,148 --> 01:10:39,899 Non lo so cosa ne sapevi, chiedilo alla tua ragazza. 854 01:10:39,900 --> 01:10:41,735 E' mia moglie! 855 01:10:41,736 --> 01:10:43,528 E' così? Io stavo con Tess 856 01:10:43,529 --> 01:10:47,563 e per questo non potevo più rivedervi o sentirvi? 857 01:10:49,201 --> 01:10:51,858 Santo Dio! Non lo capisco. 858 01:10:53,581 --> 01:10:58,008 Non vuoi perdonare me, ma hai perdonato papà? 859 01:10:59,587 --> 01:11:04,387 E' solo un vecchio veterano con cui mi alleno, non significa niente per me. 860 01:11:05,551 --> 01:11:08,651 Ma non significa niente neanche per te. 861 01:11:09,638 --> 01:11:12,974 Hai una bella faccia a venire a parlarmi di perdono. 862 01:11:12,975 --> 01:11:17,771 Il perdono non c'entra, io ho due bambine, una famiglia da proteggere, 863 01:11:17,772 --> 01:11:19,985 tutto quello che faccio è per loro. 864 01:11:20,316 --> 01:11:24,842 Ho perdonato papà... come ho perdonato te e mamma. 865 01:11:31,619 --> 01:11:33,783 Tu hai perdonato noi? 866 01:11:35,080 --> 01:11:36,507 Sì. 867 01:11:38,042 --> 01:11:41,586 Non mi sorprende che tu sia nel torneo, hai un bel coraggio. 868 01:11:41,587 --> 01:11:44,964 Mi ero innamorato, che avrei dovuto fare? 869 01:11:44,965 --> 01:11:49,010 Attenerti al piano e venire con noi. Mamma e io avevamo bisogno di te, 870 01:11:49,011 --> 01:11:52,159 sei il mio fratello maggiore e mi hai abbandonato. 871 01:11:52,431 --> 01:11:55,683 Sono felice che tu sia rimasto e le cose ti siano andate bene. 872 01:11:55,684 --> 01:11:58,537 Perché se te ne vai, ottieni l'opposto. 873 01:11:59,271 --> 01:12:02,568 Se te ne vai, devi seppellire le persone. 874 01:12:02,691 --> 01:12:05,544 Non sei l'unico ad avere sofferto. 875 01:12:06,946 --> 01:12:09,750 Io neanche sapevo che era malata! 876 01:12:10,699 --> 01:12:14,538 Non ho potuto neanche dire addio a mia madre! 877 01:12:17,957 --> 01:12:21,929 Non avevi il diritto di tenermelo nascosto, non era una tua decisione! 878 01:12:23,170 --> 01:12:25,187 Sai una cosa? 879 01:12:25,756 --> 01:12:28,904 Te ne vai in giro con la foto di tua moglie 880 01:12:29,009 --> 01:12:31,764 e i tuoi "ti perdono". 881 01:12:32,429 --> 01:12:34,200 "Perdono papà", 882 01:12:35,182 --> 01:12:38,035 "perdono tutti", ma... 883 01:12:39,603 --> 01:12:41,866 sono tutte stronzate. 884 01:12:47,319 --> 01:12:50,369 E' tutto, Brendan? Abbiamo finito? 885 01:13:10,092 --> 01:13:14,596 Dovete chiedere il mio parere quando la scuola è ancora aperta. 886 01:13:14,597 --> 01:13:16,614 Sì, preside Zito. 887 01:13:16,932 --> 01:13:21,163 Vorremmo usare l'auditorium per guardare il professore a Sparta. 888 01:13:21,270 --> 01:13:23,229 Che ne dice? 889 01:13:23,230 --> 01:13:26,357 Volete usare l'auditorium per guardare un professore sospeso 890 01:13:26,358 --> 01:13:30,361 impegnato nell'attività per cui è stato sospeso, ho capito bene? 891 01:13:30,362 --> 01:13:34,574 Sapevamo che avrebbe detto questo, può diventare una raccolta fondi. 892 01:13:34,575 --> 01:13:38,578 Parlatene con i vostri genitori, forse vi servono i corsi di recupero. 893 01:13:38,579 --> 01:13:41,080 - Tutta la scuola lo vuole. - Lo abbiamo detto a tutti. 894 01:13:41,081 --> 01:13:43,333 Solo l'auditorium è abbastanza grande. 895 01:13:43,334 --> 01:13:44,662 E' impossibile. 896 01:13:44,668 --> 01:13:47,086 - Facciamo una petizione? - La facciamo firmare a tutti. 897 01:13:47,087 --> 01:13:49,924 - Il potere della democrazia! - Tutti lo vogliono. 898 01:13:50,215 --> 01:13:53,217 Apprezzo molto il fatto che vogliate bene al vostro professore, 899 01:13:53,218 --> 01:13:56,564 ma non posso proprio aiutarvi. 900 01:14:30,339 --> 01:14:33,841 Il tetto della Boardwalk Hall Arena sta per saltare in aria! 901 01:14:33,842 --> 01:14:35,885 Sarà il weekend del 4 luglio, 902 01:14:35,886 --> 01:14:38,888 ma è la vigilia di Natale per gli appassionati di lotta. 903 01:14:38,889 --> 01:14:40,974 Questa è Atlantic City! 904 01:14:40,975 --> 01:14:43,267 Questo è War on the Shore! 905 01:14:43,268 --> 01:14:46,318 E questo è ciò che tutti aspettavano. 906 01:14:46,355 --> 01:14:48,773 Sedici uomini, tra i più cattivi del pianeta, 907 01:14:48,774 --> 01:14:51,192 si prendono a botte in un arco di 24 ore 908 01:14:51,193 --> 01:14:54,946 per la borsa più ricca nella storia delle arti marziali miste. 909 01:14:54,947 --> 01:14:57,991 Nella città nota per il gioco del Monopoli, 910 01:14:57,992 --> 01:15:00,994 assisteremo a un torneo "chi vince prende tutto". 911 01:15:00,995 --> 01:15:03,746 Allacciate le cinture, lanciate i dadi 912 01:15:03,747 --> 01:15:06,499 e fatevi un viaggio sulla Reading! 913 01:15:06,500 --> 01:15:09,585 Sparta è arrivato! 914 01:15:09,586 --> 01:15:11,796 Benvenuti, sono Bryan Callen 915 01:15:11,797 --> 01:15:14,882 con l'autore di best seller sulla lotta, Sam Sheridan. 916 01:15:14,883 --> 01:15:18,970 Quando J.J. Riley ha concepito Sparta, voleva creare 917 01:15:18,971 --> 01:15:23,771 il più grande spettacolo di arti marziali miste della storia. 918 01:15:23,892 --> 01:15:27,139 Cinque milioni di dollari, Bryan! 919 01:15:27,396 --> 01:15:29,480 J.J. Riley ha messo in palio 920 01:15:29,481 --> 01:15:32,942 la più ricca borsa che lo sport abbia mai visto. 921 01:15:32,943 --> 01:15:35,737 Una cosa senza precedenti, 922 01:15:35,738 --> 01:15:38,448 come il clamore intorno a Tommy Riordan, 923 01:15:38,449 --> 01:15:41,951 l'eroe di guerra che ha avuto un immediato e strepitoso successo 924 01:15:41,952 --> 01:15:43,919 catturando l'attenzione... 925 01:15:58,677 --> 01:16:00,989 Cinque minuti, Paddy. 926 01:16:03,599 --> 01:16:07,226 Sembra che il momento della verità sia arrivato. 927 01:16:07,227 --> 01:16:10,104 Ecco che arriva Tommy Riordan. 928 01:16:10,105 --> 01:16:13,066 Tommy Riordan ha catturato l'attenzione dei media, 929 01:16:13,067 --> 01:16:14,345 ma i dubbi rimangono. 930 01:16:14,359 --> 01:16:16,944 Chi è quest'uomo e, cosa più importante, 931 01:16:16,945 --> 01:16:20,406 può competere con questi talenti, può vincere? 932 01:16:20,407 --> 01:16:22,916 Vorrei tanto sapere chi è 933 01:16:23,077 --> 01:16:25,995 e il fatto che io non lo conosca è molto strano. 934 01:16:25,996 --> 01:16:28,748 Nell'era di Internet, dove non ci sono segreti, 935 01:16:28,749 --> 01:16:32,543 quest'uomo è un mistero, non ho trovato niente su di lui. 936 01:16:32,544 --> 01:16:36,185 Tommy Riordan è ufficialmente a prova di Google. 937 01:16:37,883 --> 01:16:39,802 Leva quelle mani. 938 01:16:42,513 --> 01:16:43,971 E' da apprezzare: 939 01:16:43,972 --> 01:16:46,599 niente musica d'ingresso, niente sponsor né interviste. 940 01:16:46,600 --> 01:16:51,104 Ha saltato la conferenza stampa e non ha voluto farsi fotografare. 941 01:16:51,105 --> 01:16:54,023 Sta infrangendo tutte le regole. 942 01:16:54,024 --> 01:16:56,943 L'unico motivo per cui Riordan è in questo torneo 943 01:16:56,944 --> 01:17:01,175 è il video in cui atterra Mad Dog Grimes in palestra. 944 01:17:01,448 --> 01:17:04,951 Ma la ragione per cui ha tanti fan sugli spalti è un altro video 945 01:17:04,952 --> 01:17:07,787 ancora più straordinario di quello con Mad Dog. 946 01:17:07,788 --> 01:17:12,208 Quest'uomo... lasciate che lo dica per i pochi che non l'hanno visto... 947 01:17:12,209 --> 01:17:15,837 Tommy Riordan ha strappato via il portello di un tank, 948 01:17:15,838 --> 01:17:18,673 durante un conflitto, salvando delle vite, 949 01:17:18,674 --> 01:17:21,300 e poi se n'è andato senza chiedere una medaglia. 950 01:17:21,301 --> 01:17:22,728 Il portello di un tank! 951 01:17:22,761 --> 01:17:26,097 Tommy Riordan è un vero eroe di guerra, nulla da dire. 952 01:17:26,098 --> 01:17:29,886 E' un tipo tosto, ma un tank non risponde ai colpi. 953 01:17:30,352 --> 01:17:33,437 Abbiamo già visto gente diventare famosa su YouTube e poi fallire. 954 01:17:33,438 --> 01:17:35,948 Ha strappato via il portello di un tank! 955 01:17:38,694 --> 01:17:43,494 Avrà il suo bel da fare contro il primo avversario, Francisco Barbosa. 956 01:17:43,949 --> 01:17:46,242 Non è certo uno da sottovalutare. 957 01:17:46,243 --> 01:17:48,752 Non a caso, lo chiamano "la piovra". 958 01:17:48,829 --> 01:17:51,581 E' molto forte, un lottatore di grosso calibro. 959 01:17:51,582 --> 01:17:56,382 Tommy Riordan è sbucato dal nulla e scomparirà altrettanto velocemente. 960 01:17:56,753 --> 01:18:01,424 Sono sicuro che sarà smascherato per quello che è, un fenomeno di YouTube. 961 01:18:01,425 --> 01:18:05,016 I fan qui presenti sperano che tu ti sbagli. 962 01:18:05,137 --> 01:18:08,347 Bene, signori, ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 963 01:18:08,348 --> 01:18:11,267 obbedite ai miei ordini e cercate sempre di proteggervi. 964 01:18:11,268 --> 01:18:13,432 Toccatevi i guanti e tornate ai posti. 965 01:18:16,231 --> 01:18:19,025 Stai lontano dagli angoli, studiatelo. 966 01:18:19,026 --> 01:18:22,987 Stiamo per avere la grande risposta alla grande domanda: 967 01:18:22,988 --> 01:18:27,408 Tommy Riordan esiste davvero? Entrambi hanno del coraggio. 968 01:18:27,409 --> 01:18:29,869 - Ci siamo! - Che il combattimento inizi! 969 01:18:29,870 --> 01:18:31,887 Concentrato, Tommy! 970 01:18:33,081 --> 01:18:37,460 - Barbosa cercherà un take-down. - Sicuramente. 971 01:18:41,548 --> 01:18:44,967 Francisco è a terra! E' andato subito al tappeto! 972 01:18:44,968 --> 01:18:48,179 Tommy Riordan esiste per davvero! 973 01:18:48,180 --> 01:18:50,306 Sta uscendo dalla gabbia! 974 01:18:50,307 --> 01:18:53,210 Sta lasciando la gabbia! 975 01:18:53,352 --> 01:18:58,152 - Un'altra regola gettata al vento! - Dove vai? 976 01:18:58,232 --> 01:19:02,611 Francisco Barbosa è fuori combattimento e fuori dal torneo. 977 01:19:05,447 --> 01:19:07,316 Così, tranquillo. 978 01:19:07,658 --> 01:19:09,822 Bene. Uno, due, tre. 979 01:19:15,791 --> 01:19:18,005 Così, bene. 980 01:19:18,252 --> 01:19:21,351 - In scena. - Avanti, dammi l'otto. 981 01:19:23,465 --> 01:19:26,023 Sì! Così mi piaci. 982 01:20:08,635 --> 01:20:10,799 Dai, ruota la testa. 983 01:20:16,351 --> 01:20:18,860 Sei pronto? 984 01:20:21,857 --> 01:20:23,529 Guardami. 985 01:20:27,779 --> 01:20:29,845 Puoi farcela. 986 01:20:35,620 --> 01:20:37,933 Voglio che tu lo dica. 987 01:20:42,753 --> 01:20:46,885 - Posso farcela. - Andiamo e facciamolo. 988 01:20:48,300 --> 01:20:49,873 Sì. 989 01:21:03,440 --> 01:21:07,568 J.J. aveva meno di 48 ore per riempire il posto lasciato da Santos 990 01:21:07,569 --> 01:21:10,529 e soprattutto ha dovuto convincere Frank Campana. 991 01:21:10,530 --> 01:21:15,330 Alla fine ha scelto Brendan Conlon, una mossa che proprio non capisco. 992 01:21:15,827 --> 01:21:17,746 Sono senza parole. 993 01:21:21,875 --> 01:21:23,892 Lo puoi battere! 994 01:21:31,927 --> 01:21:34,053 Lo puoi battere, figliolo! 995 01:21:34,054 --> 01:21:38,854 Posso capire entrare senza musica, ma perché la musica classica? 996 01:21:39,226 --> 01:21:41,636 Questo è Beethoven, è l'Inno alla Gioia. 997 01:21:42,145 --> 01:21:44,506 Mi scusi, Mister Rinascimento. 998 01:21:45,732 --> 01:21:47,608 Vinci, figliolo. 999 01:21:47,609 --> 01:21:51,070 A proposito di uomini del Rinascimento, parliamo di Campana. 1000 01:21:51,071 --> 01:21:54,198 Un allenatore molto poco ortodosso, ma uno dei migliori. 1001 01:21:54,199 --> 01:21:56,617 E' famoso perché usa la musica classica 1002 01:21:56,618 --> 01:21:59,203 per insegnare ai lottatori a restare calmi, 1003 01:21:59,204 --> 01:22:02,540 a essere pazienti e composti, non aggressivi. 1004 01:22:02,541 --> 01:22:07,086 La musica classica è adatta a questo ambiente quanto Brendan Conlon 1005 01:22:07,087 --> 01:22:09,547 è adatto a questo torneo. 1006 01:22:09,548 --> 01:22:12,401 Ti mostro una cosa, guarda. 1007 01:22:14,177 --> 01:22:16,554 Questo, amico mio, è Brendan Conlon. 1008 01:22:16,555 --> 01:22:20,433 Brendan Conlon sta per essere gettato in una vasca di squali. 1009 01:22:20,434 --> 01:22:23,686 - E' cibo per i pesci. - Avanti, dagli una possibilità. 1010 01:22:23,687 --> 01:22:26,814 Lui almeno lo abbiamo visto combattere. 1011 01:22:26,815 --> 01:22:29,525 E' stato nell'UFC, io me lo ricordo. 1012 01:22:29,526 --> 01:22:32,773 Non c'è niente da ricordare. 1013 01:22:52,591 --> 01:22:55,843 Midnight Le si sta preparando per fare il suo lavoro nella gabbia. 1014 01:22:55,844 --> 01:22:59,305 Sapeva che avrebbe dovuto combattere contro Marco Santos, 1015 01:22:59,306 --> 01:23:02,405 sarà stato felice di trovarsi di fronte Brendan Conlon. 1016 01:23:02,601 --> 01:23:04,568 E' quello che volevi! 1017 01:23:04,811 --> 01:23:07,646 Brendan si è ritirato dai combattimenti alcuni anni fa. 1018 01:23:07,647 --> 01:23:10,500 Adesso insegna fisica al liceo, 1019 01:23:10,859 --> 01:23:14,361 e Midnight ha giocato su questa cosa alla conferenza stampa. 1020 01:23:14,362 --> 01:23:16,947 Ha detto che avrebbe dato una lezione al professore 1021 01:23:16,948 --> 01:23:19,366 e che farsi ammazzare non è il massimo per le vacanze. 1022 01:23:19,367 --> 01:23:22,953 Midnight è famoso per le sue provocazioni che poi mette in atto. 1023 01:23:22,954 --> 01:23:25,331 Brendan è nei guai, 1024 01:23:25,332 --> 01:23:28,677 Midnight Le è una macchina da guerra. 1025 01:23:31,671 --> 01:23:33,245 Battilo! 1026 01:23:36,676 --> 01:23:39,136 Signori, ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 1027 01:23:39,137 --> 01:23:42,806 obbedite ai miei ordini e cercate sempre di proteggervi. 1028 01:23:42,807 --> 01:23:45,218 Toccatevi i guanti e tornate ai posti. 1029 01:23:46,478 --> 01:23:48,200 Divertiti! 1030 01:23:52,943 --> 01:23:54,663 Pronto? 1031 01:23:55,362 --> 01:23:58,116 Pronto? Che il combattimento inizi! 1032 01:24:01,743 --> 01:24:05,335 Usa i calci! Usa i calci! 1033 01:24:07,624 --> 01:24:09,375 Forza, Brendan. 1034 01:24:09,376 --> 01:24:11,835 Muoviti! Ti devi muovere. 1035 01:24:12,379 --> 01:24:15,183 Allontanati! Dai, muoviti! 1036 01:24:17,884 --> 01:24:20,048 Stai lontano dalle gambe! 1037 01:24:27,769 --> 01:24:29,343 Via dalla rete! 1038 01:24:39,072 --> 01:24:41,876 Avanti, Brendan! Levati da lì! 1039 01:24:42,867 --> 01:24:45,130 Alzati, forza. 1040 01:24:46,705 --> 01:24:48,330 Non sulla nuca! 1041 01:24:48,331 --> 01:24:52,751 - Midnight sta addosso a Brendan. - Non resisterà per molto. 1042 01:24:52,752 --> 01:24:55,704 Il professore non conosce le risposte. 1043 01:24:55,964 --> 01:24:57,636 Vattene da lì! 1044 01:24:58,967 --> 01:25:02,553 E adesso l'ha bloccato, Brendan è nei guai. 1045 01:25:02,554 --> 01:25:05,752 Riuscirà a finire il round? 1046 01:25:06,182 --> 01:25:09,727 Gli sta facendo il soffocamento. Mancano 20 secondi, 1047 01:25:09,728 --> 01:25:12,146 Brendan è viola, è la fine. 1048 01:25:12,147 --> 01:25:14,481 Alzati, liberati dalle gambe! 1049 01:25:14,482 --> 01:25:17,568 Ruota i fianchi! Sposta le gambe! 1050 01:25:17,569 --> 01:25:19,241 Usa il tuo peso! 1051 01:25:20,488 --> 01:25:22,990 Midnight stringe con tutta la forza. 1052 01:25:22,991 --> 01:25:25,326 - Dieci secondi! - Dieci secondi. 1053 01:25:25,327 --> 01:25:28,180 Brendan, non chiamare il tapout! 1054 01:25:28,246 --> 01:25:29,872 Resisti! 1055 01:25:29,873 --> 01:25:33,083 Conlon prova a resistere, ma comincia a vedere tutto nero. 1056 01:25:33,084 --> 01:25:35,200 Non chiamare il tapout! 1057 01:25:38,298 --> 01:25:40,216 E' incredibile! 1058 01:25:40,967 --> 01:25:43,427 Ero sicuro che avrebbe mollato. 1059 01:25:45,472 --> 01:25:47,882 Neanche Midnight riesce a crederci. 1060 01:25:48,183 --> 01:25:49,905 Cristo! 1061 01:25:53,063 --> 01:25:57,566 Ma che stai facendo? Dovevi batterlo al primo round! 1062 01:25:57,567 --> 01:25:59,830 Dovevi buttarlo giù subito! 1063 01:26:00,654 --> 01:26:02,196 Magnifico! 1064 01:26:02,197 --> 01:26:05,866 Quello non ci ha capito niente! Respira! 1065 01:26:05,867 --> 01:26:09,262 Respiri profondi! Piccoli sorsi. 1066 01:26:09,704 --> 01:26:12,951 Respira, respira. Ora devi fare una cosa. 1067 01:26:13,416 --> 01:26:18,003 Devi fare in modo che si scopra, poi lo colpisci e lo butti giù. 1068 01:26:18,004 --> 01:26:22,132 Vorrei essere una mosca per sentire cosa gli sta dicendo Frank Campana. 1069 01:26:22,133 --> 01:26:26,933 Avanti e indietro, scambia qualche colpo con lui. Vai benissimo. 1070 01:26:28,431 --> 01:26:30,224 Fuori i secondi! 1071 01:26:30,225 --> 01:26:32,017 Mandalo giù. 1072 01:26:32,018 --> 01:26:34,687 Non merita di stare qui. 1073 01:26:34,688 --> 01:26:37,541 Bravissimo, respira. Vai! 1074 01:26:40,694 --> 01:26:43,779 Ci siamo! Il professore risponde alla campanella per il secondo round. 1075 01:26:43,780 --> 01:26:45,948 Tranquillo! 1076 01:26:45,949 --> 01:26:48,200 Stabilisci tu il ritmo, Brendan! 1077 01:26:48,201 --> 01:26:50,365 Signori, combattete! 1078 01:27:06,678 --> 01:27:08,400 Giragli intorno! 1079 01:27:09,347 --> 01:27:11,118 Tranquillo! 1080 01:27:13,977 --> 01:27:16,338 Colpiscilo! 1081 01:27:17,313 --> 01:27:20,167 Attaccalo, attaccalo! 1082 01:27:22,902 --> 01:27:25,854 Vattene da lì! Avanti! 1083 01:27:27,782 --> 01:27:29,209 Non subire. 1084 01:27:31,619 --> 01:27:32,996 Colpisci! 1085 01:27:38,585 --> 01:27:41,170 Conlon colpisce Midnight e lo atterra! 1086 01:27:41,171 --> 01:27:42,941 Adesso proverà... 1087 01:27:43,089 --> 01:27:46,258 - Questo è un take-down. - Un bellissimo take-down a forbice. 1088 01:27:46,259 --> 01:27:49,219 Conlon ce la mette tutta e non vuole arrendersi. 1089 01:27:49,220 --> 01:27:50,696 Ginocchia! 1090 01:27:54,976 --> 01:27:57,584 Prendigli il braccio! 1091 01:27:58,813 --> 01:28:01,523 Gli ha fatto una kimura. 1092 01:28:01,524 --> 01:28:03,984 Ruota i fianchi in dentro! 1093 01:28:06,112 --> 01:28:08,621 In dentro! Continua! 1094 01:28:10,200 --> 01:28:12,364 Ruota i fianchi in dentro! 1095 01:28:13,036 --> 01:28:15,871 Forza, Brendan, ce la fai. 1096 01:28:15,872 --> 01:28:19,217 Ruota i fianchi in alto e in dentro! 1097 01:28:22,420 --> 01:28:23,650 Forza! 1098 01:28:23,671 --> 01:28:27,510 - Midnight è messo molto male. - E' decisamente nei guai! 1099 01:28:27,717 --> 01:28:32,517 - Rilassati, ce la fai! - Conlon sta per chiudere l'incontro. 1100 01:28:32,722 --> 01:28:37,522 - E' una posizione molto pericolosa. - Midnight non ha via di scampo. 1101 01:28:37,936 --> 01:28:40,145 Ce la fai! Ce la fai! 1102 01:28:40,146 --> 01:28:43,639 Rilassati, ci sei! Ce la fai! 1103 01:28:44,317 --> 01:28:47,903 Non ci credo! Non è possibile che stia succedendo! 1104 01:28:47,904 --> 01:28:50,364 E' appena successo. 1105 01:28:50,365 --> 01:28:54,744 Brendan Conlon ha sconfitto Midnight! Non è possibile! 1106 01:28:55,245 --> 01:28:57,409 Ce l'hai fatta! 1107 01:29:02,085 --> 01:29:04,294 Così si fa, Brendan! 1108 01:29:04,295 --> 01:29:06,797 Tesoro, l'ha battuto! 1109 01:29:06,798 --> 01:29:08,667 Ce l'ha fatta! 1110 01:29:09,008 --> 01:29:11,566 Così, Brendan! Bravo! 1111 01:29:12,136 --> 01:29:16,936 Questo è il bello delle arti marziali miste, che si perde in tanti modi. 1112 01:29:17,183 --> 01:29:21,514 Un piccolo errore di valutazione e chiunque può perdere. 1113 01:29:21,855 --> 01:29:24,481 Campana è entusiasta del suo uomo, 1114 01:29:24,482 --> 01:29:27,335 nessuno dei due riesce a credere che sia successo. 1115 01:29:28,820 --> 01:29:31,113 Grande sportività da parte del professore. 1116 01:29:31,114 --> 01:29:33,782 E' il marchio di Frank, la sua filosofia, 1117 01:29:33,783 --> 01:29:37,536 qualcosa che accomuna i suoi lottatori, e vale anche per Brendan. 1118 01:29:37,537 --> 01:29:42,337 Midnight Le è sotto shock, pensava di vincere, invece se ne va a casa. 1119 01:29:42,542 --> 01:29:47,296 Ha dominato l'incontro, ma è rimasto vittima di una conclusione tecnica. 1120 01:29:47,297 --> 01:29:51,049 Una conclusione tecnica? Per me è stata solo fortuna. 1121 01:29:51,050 --> 01:29:54,011 Invece per me è un uomo che ha mantenuto il sangue freddo 1122 01:29:54,012 --> 01:29:56,521 e ha aspettato la sua occasione. 1123 01:29:57,056 --> 01:30:00,992 Conlon batte Midnight! Incredibile! 1124 01:30:01,728 --> 01:30:04,565 Hai conservato lo scontrino del pesce rosso, spero. 1125 01:30:25,835 --> 01:30:26,523 HO VINTO! 1126 01:30:26,628 --> 01:30:28,103 Sì! 1127 01:30:42,936 --> 01:30:45,062 Sono rimasti otto lottatori, saranno sette 1128 01:30:45,063 --> 01:30:48,524 appena Koba avrà sbrigato il suo secondo impegno della serata. 1129 01:30:53,446 --> 01:30:55,807 - Che destro! - Un destro potentissimo! 1130 01:30:56,658 --> 01:31:00,285 Mio Dio! Koba vince ancora senza versare una goccia di sudore. 1131 01:31:00,286 --> 01:31:03,330 Agli altri ha fatto versare lacrime, però. 1132 01:31:03,331 --> 01:31:07,612 Questo è sicuro. Koba passa al turno di domani sera. 1133 01:31:10,588 --> 01:31:12,631 Mad Dog combatte come un indemoniato, 1134 01:31:12,632 --> 01:31:17,432 come se volesse ricordare a tutti che aspira alla vittoria del torneo. 1135 01:31:19,097 --> 01:31:23,279 Voleva mandare un messaggio a Tommy Riordan ed eccolo qui. 1136 01:31:23,893 --> 01:31:26,853 Ecco lo sfavorito, Brendan Conlon. 1137 01:31:26,854 --> 01:31:31,654 Il professore ha superato la prima verifica, ma deve battere il danese. 1138 01:31:32,026 --> 01:31:33,945 Puoi farcela. 1139 01:31:35,655 --> 01:31:39,574 Siamo a metà del terzo round e il pestaggio continua. 1140 01:31:39,575 --> 01:31:43,161 Non so come faccia Brendan Conlon a sopportare questa punizione. 1141 01:31:43,162 --> 01:31:46,415 E' stato picchiato senza pietà in entrambi gli incontri di oggi. 1142 01:31:46,416 --> 01:31:48,236 E' ancora in piedi. 1143 01:31:49,711 --> 01:31:51,087 Reagisci! 1144 01:31:54,590 --> 01:31:56,706 Atterralo! 1145 01:31:58,136 --> 01:32:00,387 - Il danese è a terra! - Bloccalo! 1146 01:32:00,388 --> 01:32:03,831 - Vuole fargli un arm bar! - L'ha fatto. 1147 01:32:06,602 --> 01:32:08,521 Batti, avanti! 1148 01:32:09,939 --> 01:32:12,399 Palmi piatti! Pollici su! 1149 01:32:12,400 --> 01:32:17,200 - Gli ha bloccato il braccio. Santo cielo! 1150 01:32:19,407 --> 01:32:22,260 E' una vera rivelazione! 1151 01:32:22,660 --> 01:32:25,203 Fermate il carro del vincitore, voglio salirci sopra! 1152 01:32:25,204 --> 01:32:26,975 Ora sono un suo fan. 1153 01:32:27,331 --> 01:32:29,742 Ce l'hai fatta, Brendan! 1154 01:32:29,959 --> 01:32:33,107 - Ce l'ho fatta io! - Okay, figliolo. 1155 01:32:34,756 --> 01:32:39,036 La folla si sta infiammando per l'eroe Tommy Riordan. 1156 01:32:40,845 --> 01:32:44,264 Sembra che non gli interessi tutta questa adulazione, 1157 01:32:44,265 --> 01:32:46,134 è qui solo per combattere. 1158 01:32:47,810 --> 01:32:49,729 Signori, pronti? 1159 01:32:50,313 --> 01:32:52,772 Pronti? Che il combattimento inizi! 1160 01:32:55,234 --> 01:32:57,792 Eccolo in azione con tutta la sua furia. 1161 01:33:00,907 --> 01:33:03,366 Sta dominando Diego Santana. 1162 01:33:05,536 --> 01:33:09,522 Gli sta addosso, lo picchia senza pietà. 1163 01:33:18,216 --> 01:33:21,611 Ed ecco che lascia la gabbia come una furia. 1164 01:33:21,719 --> 01:33:24,012 Tommy Riordan fende la folla 1165 01:33:24,013 --> 01:33:27,900 e punta dritto verso le semifinali, signore e signori! 1166 01:33:57,213 --> 01:33:59,881 - Dov'è? - Sì, signor Conlon... 1167 01:33:59,882 --> 01:34:02,046 Giri a destra a quel cartello bianco... 1168 01:34:12,854 --> 01:34:15,215 Non riesci a dormire, eh? 1169 01:34:21,112 --> 01:34:22,735 So che... 1170 01:34:23,573 --> 01:34:25,491 quell'altra cosa... 1171 01:34:26,909 --> 01:34:29,270 ti innervosisce parecchio. 1172 01:34:30,997 --> 01:34:33,850 Sono fiero di te. 1173 01:34:34,083 --> 01:34:38,883 Quello che hai fatto per quel ragazzo nel tank... è stata una gran cosa. 1174 01:34:42,633 --> 01:34:45,388 E aver disertato dalla mia unità? 1175 01:34:46,345 --> 01:34:49,002 Anche quella è stata una gran cosa? 1176 01:34:53,769 --> 01:34:58,198 Stavo per andarmene da lì, quando mi sono imbattuto in quei ragazzi. 1177 01:34:58,691 --> 01:35:02,480 - Dovevo lasciarli affogare? - No. 1178 01:35:04,780 --> 01:35:07,830 - Cosa hai fatto? - Che ho fatto? 1179 01:35:09,911 --> 01:35:11,829 Sono scappato. 1180 01:35:14,957 --> 01:35:17,565 Per questo ti chiami Riordan? 1181 01:35:18,461 --> 01:35:22,101 Per questo non trovavano il tuo stato di servizio. 1182 01:35:24,926 --> 01:35:27,779 Che è successo laggiù? 1183 01:35:28,888 --> 01:35:31,446 Non sono affari tuoi. 1184 01:35:31,641 --> 01:35:35,576 Avanti, ragazzo, io ci sono passato, l'ho fatto, l'ho visto. 1185 01:35:36,103 --> 01:35:40,903 - Ti puoi fidare di me, io ti capisco. - Non fare il padre comprensivo. 1186 01:35:42,276 --> 01:35:44,736 Non fa per te. 1187 01:35:46,781 --> 01:35:48,601 Io ci sto provando. 1188 01:35:50,034 --> 01:35:52,592 - Ci stai provando? - Sì, è così. 1189 01:35:52,787 --> 01:35:54,312 Adesso? 1190 01:35:56,540 --> 01:35:59,197 Dov'eri quando serviva? 1191 01:35:59,961 --> 01:36:04,191 Avevo bisogno di te da ragazzino, adesso non mi servi. 1192 01:36:04,548 --> 01:36:08,140 E' troppo tardi, ormai è successo tutto. 1193 01:36:09,262 --> 01:36:11,869 Tu e Brendan non volete capirlo. 1194 01:36:12,974 --> 01:36:15,728 Lascia che ti spieghi una cosa. 1195 01:36:15,851 --> 01:36:19,985 L'unica cosa che ho in comune con Brendan Conlon 1196 01:36:20,147 --> 01:36:22,115 è che tutti e due... 1197 01:36:22,441 --> 01:36:26,230 non sappiamo che farcene di te. 1198 01:36:29,615 --> 01:36:31,189 Guardati... 1199 01:36:33,911 --> 01:36:37,539 Avevo ragione, mi piacevi di più quando bevevi. 1200 01:36:37,540 --> 01:36:40,590 Almeno allora avevi le palle, non come adesso, 1201 01:36:40,751 --> 01:36:45,327 che te ne vai in giro come un mendicante con il bicchiere in mano. 1202 01:36:46,841 --> 01:36:49,134 Vai da un'altra parte, anzi... 1203 01:36:49,135 --> 01:36:53,935 Ecco il bicchiere, vai a comprarti un'altra delle tue merdose cassette, 1204 01:36:54,056 --> 01:36:56,141 poi te ne torni in camera 1205 01:36:56,142 --> 01:36:59,936 e ascolti un'altra storia di pesci di cui non frega niente a nessuno, 1206 01:36:59,937 --> 01:37:01,412 vai! 1207 01:37:02,648 --> 01:37:05,157 Vattene, cazzo! 1208 01:37:46,609 --> 01:37:48,675 Abbi pietà... 1209 01:37:52,865 --> 01:37:57,665 Bastardi! 1210 01:37:58,329 --> 01:38:01,133 Maledetti bastardi! 1211 01:38:01,165 --> 01:38:04,412 Fermate la nave, bastardi! 1212 01:38:09,423 --> 01:38:11,637 Fermate la nave. 1213 01:38:13,177 --> 01:38:15,538 Fermate la nave! 1214 01:38:17,181 --> 01:38:18,903 Achab... 1215 01:38:19,058 --> 01:38:22,143 Figlio di puttana senza Dio! 1216 01:38:22,144 --> 01:38:24,187 Ferma la nave! 1217 01:38:24,188 --> 01:38:27,091 Figlio di puttana senza Dio! 1218 01:38:33,406 --> 01:38:35,078 Fermala. 1219 01:38:42,415 --> 01:38:44,185 Capitano, 1220 01:38:45,167 --> 01:38:48,661 fermala, Capitano... fermala. 1221 01:38:49,547 --> 01:38:52,006 Ferma la nave! 1222 01:38:53,300 --> 01:38:56,252 Per l'amor di Dio! 1223 01:38:59,014 --> 01:39:01,327 Ferma la nave! 1224 01:39:09,233 --> 01:39:10,856 Ferma... 1225 01:39:22,037 --> 01:39:24,054 Dammi la bottiglia. 1226 01:39:25,541 --> 01:39:28,050 Avanti, dammi la bottiglia. 1227 01:39:44,894 --> 01:39:47,058 Ci siamo persi! 1228 01:39:48,105 --> 01:39:50,713 Ci siamo persi, Tommy! 1229 01:39:52,902 --> 01:39:57,702 Non torneremo più indietro. 1230 01:40:17,051 --> 01:40:19,658 Ti ho sempre voluto bene. 1231 01:40:21,138 --> 01:40:23,598 Tu lo sai, vero? 1232 01:40:24,308 --> 01:40:26,817 Ti ho sempre voluto bene. 1233 01:40:27,520 --> 01:40:31,455 A te e a tuo fratello, i miei due ragazzi. 1234 01:41:03,264 --> 01:41:07,643 Tommy Riordan esce dal tunnel senza il suo allenatore. 1235 01:41:11,897 --> 01:41:15,439 E ancora una volta senza musica di sottofondo. 1236 01:41:17,278 --> 01:41:20,131 A meno che non sia questa la musica! 1237 01:41:24,868 --> 01:41:27,912 Sembra il giorno della vittoria sul Giappone a Times Square! 1238 01:41:27,913 --> 01:41:30,471 Non ho mai visto niente del genere. 1239 01:41:47,182 --> 01:41:50,310 Tommy saluta i suoi compagni d'armi per la prima volta 1240 01:41:50,311 --> 01:41:52,721 ed entra nella gabbia. 1241 01:41:57,776 --> 01:42:01,029 Mad Dog Grimes aspetta la vendetta dal giorno in cui Tommy 1242 01:42:01,030 --> 01:42:04,115 è entrato nella sua palestra e gli ha sconvolto la vita. 1243 01:42:04,116 --> 01:42:08,347 Sono stati mesi lunghi e terribili per Mad Dog, a dir poco. 1244 01:42:09,079 --> 01:42:13,875 Stasera Grimes prende in giro Tommy con la sua cresta color mimetica 1245 01:42:13,876 --> 01:42:17,369 e i marine non gliela fanno passare liscia. 1246 01:42:20,549 --> 01:42:22,221 Bene, signori! 1247 01:42:26,722 --> 01:42:29,557 Ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 1248 01:42:29,558 --> 01:42:32,477 obbedite ai miei ordini, cercate sempre di proteggervi. 1249 01:42:32,478 --> 01:42:34,646 Toccatevi i guanti e tornate agli angoli. 1250 01:42:34,647 --> 01:42:36,762 Non succederà un'altra volta. 1251 01:42:38,067 --> 01:42:41,736 Mad Dog sta mordendo il freno, non vede l'ora di fare a pezzi Tommy. 1252 01:42:41,737 --> 01:42:45,990 Ha intenzione di atterrare subito Tommy, con un solo pugno. 1253 01:42:45,991 --> 01:42:48,785 Ha detto: "Me lo dovranno togliere dalle mani". 1254 01:42:48,786 --> 01:42:51,393 Vedremo che cosa ne pensa Tommy. 1255 01:42:52,998 --> 01:42:54,670 Signori, siete pronti? 1256 01:42:55,000 --> 01:42:56,427 Pronto? 1257 01:42:58,253 --> 01:43:01,303 - Combattete! - Ci siamo, hanno cominciato! 1258 01:43:02,841 --> 01:43:06,728 Tommy lo ha buttato giù e gli sta addosso, piovono bombe! 1259 01:43:09,807 --> 01:43:11,933 - Piovono bombe! - Mad Dog è andato. 1260 01:43:11,934 --> 01:43:15,771 - E' nei guai! - Fermate l'incontro! 1261 01:43:22,069 --> 01:43:24,654 L'atterramento più veloce della storia. 1262 01:43:24,655 --> 01:43:28,050 Mad Dog è stato sopraffatto, non si muove. 1263 01:43:29,076 --> 01:43:33,121 Se lo fai a qualcuno per strada, ti mettono dentro e buttano la chiave. 1264 01:43:33,122 --> 01:43:37,922 Metti il nastro giallo, è come se la gabbia fosse la scena di un crimine. 1265 01:44:29,845 --> 01:44:33,890 Brendan Conlon è arrivato come lo sfavorito dato mille a uno 1266 01:44:33,891 --> 01:44:36,267 e ora è tra i quattro semifinalisti. 1267 01:44:36,268 --> 01:44:39,270 La folla gli dà un'accoglienza calorosa. 1268 01:44:39,271 --> 01:44:43,748 Un'accoglienza straordinaria, quest'uomo ha sorpreso tutti. 1269 01:44:44,860 --> 01:44:47,271 Forza! Tutto bene? 1270 01:44:49,531 --> 01:44:51,548 Hai una visita. 1271 01:44:53,118 --> 01:44:55,529 Seconda fila, a ore dieci. 1272 01:45:03,629 --> 01:45:05,054 Sei d'accordo? 1273 01:45:09,343 --> 01:45:11,113 Ti amo. 1274 01:45:14,389 --> 01:45:17,266 Ed ecco che entra il grande russo, Koba! 1275 01:45:17,267 --> 01:45:20,859 Mette davvero paura, la sua reputazione non ha eguali. 1276 01:45:28,987 --> 01:45:31,644 Guardalo dritto in faccia quando entra. 1277 01:45:32,950 --> 01:45:35,507 Non staccare gli occhi da lui. 1278 01:46:02,980 --> 01:46:07,014 Sono fiero di te, fratello. E' la tua gabbia! 1279 01:46:18,912 --> 01:46:20,634 Signori! 1280 01:46:28,338 --> 01:46:31,382 Ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 1281 01:46:31,383 --> 01:46:34,802 obbedite ai miei ordini e cercate sempre di proteggervi. 1282 01:46:34,803 --> 01:46:37,263 Toccatevi i guanti e tornate agli angoli. 1283 01:46:40,601 --> 01:46:43,352 Dovrei essere nervoso per Brendan? 1284 01:46:43,353 --> 01:46:46,522 - Vorrei fermare l'incontro. - Ci siamo. 1285 01:46:46,523 --> 01:46:49,376 Sembra una macchina, guarda che roba. 1286 01:46:51,236 --> 01:46:53,195 Signori, siete pronti? 1287 01:46:53,196 --> 01:46:55,406 Pronto? Combattete! 1288 01:46:55,407 --> 01:46:57,450 Tieni su le mani! 1289 01:46:57,451 --> 01:47:00,995 Per quanto tempo Brendan Conlon riuscirà a restare vivo? 1290 01:47:00,996 --> 01:47:02,471 Attaccalo! 1291 01:47:04,374 --> 01:47:05,948 Muoviti! 1292 01:47:07,294 --> 01:47:09,705 Togliti da lì! 1293 01:47:14,426 --> 01:47:18,165 - Continua a muoverti, esci da lì! - Colpiscilo! 1294 01:47:22,476 --> 01:47:25,575 Conlon è a terra e Koba lo riempie di pugni. 1295 01:47:25,771 --> 01:47:27,897 Lo pesta come fosse un quarto di bue. 1296 01:47:27,898 --> 01:47:31,883 - Vai, alzati! - Lo sta facendo nero. 1297 01:47:34,321 --> 01:47:36,338 L'ha sollevato... 1298 01:47:37,407 --> 01:47:40,605 Stai calmo! Bloccagli il braccio! 1299 01:47:43,580 --> 01:47:48,292 - Campana deve riflettere seriamente. - Quanta violenza può sopportare? 1300 01:47:48,293 --> 01:47:49,621 Combattete! 1301 01:47:53,340 --> 01:47:55,257 Stai calmo! 1302 01:47:55,258 --> 01:47:57,276 Via dalla rete! 1303 01:47:58,261 --> 01:48:00,622 Sta per volare! 1304 01:48:01,390 --> 01:48:04,194 Ha fatto tremare tutto l'edificio! 1305 01:48:06,186 --> 01:48:09,250 L'ha buttato contro la rete come una bambola di pezza! 1306 01:48:12,651 --> 01:48:16,193 Koba è sopra di lui e lo sta facendo a pezzi! 1307 01:48:16,697 --> 01:48:18,172 Esci da lì! 1308 01:48:18,824 --> 01:48:21,832 Come fa Conlon a sopportare quei colpi sulle braccia? 1309 01:48:23,370 --> 01:48:25,387 Dieci secondi! 1310 01:48:31,044 --> 01:48:32,837 C'è da preoccuparsi, 1311 01:48:32,838 --> 01:48:36,298 il suo coraggio sta mettendo Conlon nei guai. 1312 01:48:36,299 --> 01:48:39,885 Il coraggio lo potrebbe ammazzare e poi non ha più niente da dimostrare. 1313 01:48:39,886 --> 01:48:41,846 Ha resistito per due round 1314 01:48:41,847 --> 01:48:44,798 e mi chiedo che cosa lo tenga in piedi. 1315 01:48:45,434 --> 01:48:46,909 Siediti. 1316 01:48:48,520 --> 01:48:49,897 Respira! 1317 01:48:50,897 --> 01:48:52,471 Guardami! 1318 01:48:53,150 --> 01:48:55,511 Bevi, piccoli sorsi. 1319 01:48:55,610 --> 01:48:57,627 Piccoli sorsi. 1320 01:48:59,448 --> 01:49:01,741 Perché siamo qui, Brendan? 1321 01:49:01,742 --> 01:49:04,869 Siamo qui per vincere l'incontro? 1322 01:49:04,870 --> 01:49:07,329 Dimmelo, perché se non è così, getto la spugna. 1323 01:49:07,330 --> 01:49:09,498 Prendi Tess e te ne vai a casa. 1324 01:49:09,499 --> 01:49:11,762 Ve ne andate a casa, okay? 1325 01:49:12,377 --> 01:49:14,712 O lo butti giù o perdi l'incontro, 1326 01:49:14,713 --> 01:49:16,582 hai capito? 1327 01:49:17,466 --> 01:49:20,762 O lo butti giù o non hai più una casa. 1328 01:49:20,886 --> 01:49:23,198 Forza, fuori i secondi! 1329 01:49:42,199 --> 01:49:44,117 Signori, combattete! 1330 01:49:48,789 --> 01:49:52,374 Conlon, in qualche modo, ha risposto alla chiamata per il terzo round. 1331 01:49:52,375 --> 01:49:54,933 Koba gli è di nuovo addosso. 1332 01:49:58,173 --> 01:50:01,273 Brendan risponde, c'è ancora un po' di vita in lui. 1333 01:50:01,635 --> 01:50:03,652 Comincia a reagire. 1334 01:50:11,645 --> 01:50:12,873 Avanti! 1335 01:50:15,649 --> 01:50:18,403 Ha atterrato Koba, ma il russo si rialza subito. 1336 01:50:18,652 --> 01:50:21,570 Brendan lo attacca spingendolo contro la rete, 1337 01:50:21,571 --> 01:50:24,240 si è infilato in una ghigliottina. 1338 01:50:24,241 --> 01:50:27,451 E' chiuso in una morsa d'acciaio, Koba gli stringe il collo, 1339 01:50:27,452 --> 01:50:29,620 cerca di soffocare il professore. 1340 01:50:29,621 --> 01:50:32,130 Respira! Esci da lì! 1341 01:50:34,835 --> 01:50:36,627 Prova a liberarsi. 1342 01:50:36,628 --> 01:50:38,879 Ha atterrato Koba! Incredibile! 1343 01:50:38,880 --> 01:50:41,549 Si è liberato dalla ghigliottina e si è scrollato di dosso Koba. 1344 01:50:41,550 --> 01:50:46,350 Ora cerca di fare un armbar per sopraffare l'orso russo. 1345 01:50:46,680 --> 01:50:48,205 Ce la fai! 1346 01:50:48,849 --> 01:50:50,767 Koba si è liberato. 1347 01:50:50,976 --> 01:50:54,103 Conlon si aggancia al russo, 1348 01:50:54,104 --> 01:50:58,065 la situazione si è rovesciata, ora è il boy-scout che insegue l'orso. 1349 01:50:58,066 --> 01:51:02,278 Il professore sfrutta la rete per bloccare Koba a terra, 1350 01:51:02,279 --> 01:51:05,406 ma il russo non ne vuole sapere di sottomettersi. 1351 01:51:05,407 --> 01:51:08,784 Cerca di ristabilire la sua supremazia con colpi al volto, 1352 01:51:08,785 --> 01:51:12,967 ma Conlon non si fa intimorire, assistiamo a un vero combattimento! 1353 01:51:17,419 --> 01:51:19,633 Una gomitata potente! 1354 01:51:19,713 --> 01:51:23,797 Ora Conlon lo porta a terra e lo blocca! 1355 01:51:24,134 --> 01:51:27,887 - Lo tiene fermo! - Gli fa leva con la gamba! 1356 01:51:27,888 --> 01:51:31,599 L'abbiamo visto con Midnight, con il danese e lo vediamo adesso. 1357 01:51:31,600 --> 01:51:33,617 Rompiglielo! 1358 01:51:35,562 --> 01:51:40,362 Conlon torce il ginocchio con tutta la forza, ci mette tutto se stesso! 1359 01:51:40,400 --> 01:51:42,466 Rompiglielo! 1360 01:51:44,279 --> 01:51:46,493 Koba batte! 1361 01:51:46,990 --> 01:51:51,319 Incredibile, Conlon ha battuto Koba! 1362 01:51:51,661 --> 01:51:54,121 Brendan Conlon ha battuto Koba! 1363 01:51:54,372 --> 01:51:57,041 Frank Campana non riesce a crederci! 1364 01:51:57,042 --> 01:52:00,387 Qui nessuno ci crede! Io non ci credo! 1365 01:52:00,587 --> 01:52:03,785 Brendan Conlon ha battuto il grande Koba! 1366 01:52:05,675 --> 01:52:08,010 Ce l'hai fatta! 1367 01:52:08,011 --> 01:52:12,389 Ha battuto il campione mondiale di sambo con una leva al ginocchio. 1368 01:52:12,390 --> 01:52:14,062 Non so cosa dire. 1369 01:52:14,601 --> 01:52:17,603 Quello che ho appena visto non so come definirlo. 1370 01:52:17,604 --> 01:52:21,983 E' il più grosso risultato a sorpresa della storia. 1371 01:52:22,776 --> 01:52:26,219 Ha battuto un campione mondiale di sambo. 1372 01:52:27,656 --> 01:52:29,574 Ce l'hai fatta! 1373 01:52:31,284 --> 01:52:35,204 Brendan Conlon, il professore di fisica, il dilettante. 1374 01:52:35,205 --> 01:52:37,331 Ha fatto l'impossibile. 1375 01:52:37,332 --> 01:52:41,293 Ha fatto l'impossibile, ha compiuto un miracolo! 1376 01:52:41,294 --> 01:52:45,181 La folla sta impazzendo, ha appena visto un miracolo! 1377 01:52:57,143 --> 01:53:00,271 Qui la CNN, notizie dell'ultima ora. 1378 01:53:00,272 --> 01:53:03,983 Svolta inattesa nella storia dell'eroe Tommy Riordan. 1379 01:53:03,984 --> 01:53:07,611 La CNN ha saputo che la vera identità di Riordan 1380 01:53:07,612 --> 01:53:10,739 è quella del sergente maggiore dei marine Thomas Conlon 1381 01:53:10,740 --> 01:53:13,450 che ha disertato dalla sua unità, all'inizio dell'anno, 1382 01:53:13,451 --> 01:53:17,830 dopo la morte del suo compagno, il sergente Manny Fernandez. 1383 01:53:17,831 --> 01:53:20,457 La moglie di Fernandez, Pilar, 1384 01:53:20,458 --> 01:53:24,099 mi ha concesso un'intervista pochi minuti fa. 1385 01:53:24,254 --> 01:53:26,960 Cominciarono a cadere le bombe, 1386 01:53:27,173 --> 01:53:29,925 provenivano da aerei statunitensi. 1387 01:53:29,926 --> 01:53:34,010 Tommy e Manny sventolavano le bandiere 1388 01:53:34,806 --> 01:53:39,606 per far capire che erano americani, ma le bombe non si fermarono. 1389 01:53:40,395 --> 01:53:42,521 Sono morti tutti, 1390 01:53:42,522 --> 01:53:44,736 tutti tranne Tommy. 1391 01:53:45,442 --> 01:53:48,098 Il mio Manny diceva sempre... 1392 01:53:51,364 --> 01:53:54,661 che Tommy era il fratello che non aveva mai avuto. 1393 01:53:54,909 --> 01:53:58,912 Conlon, che sta partecipando al mega torneo di arti marziali miste, 1394 01:53:58,913 --> 01:54:02,082 sarà preso in custodia dalla polizia militare 1395 01:54:02,083 --> 01:54:05,377 dopo la finale che si svolgerà stasera ad Atlantic City. 1396 01:54:05,378 --> 01:54:09,506 In caso di vittoria, ha promesso la borsa di 5 milioni di dollari 1397 01:54:09,507 --> 01:54:12,262 alla vedova del suo compagno caduto. 1398 01:54:13,678 --> 01:54:18,432 Abbiamo ricevuto una notizia incredibile, che mi lascia sconvolto: 1399 01:54:18,433 --> 01:54:22,227 I due uomini che combatteranno per aggiudicarsi il torneo, 1400 01:54:22,228 --> 01:54:27,028 la borsa di 5 milioni e il titolo di campione mondiale dei pesi medi... 1401 01:54:28,568 --> 01:54:30,880 sono fratelli. 1402 01:54:56,763 --> 01:54:58,878 Bene, togliamo questi. 1403 01:55:15,698 --> 01:55:17,912 Che pensi di fare? 1404 01:55:22,414 --> 01:55:24,627 Mi batterò con lui. 1405 01:58:26,222 --> 01:58:27,599 Signori! 1406 01:58:33,938 --> 01:58:36,773 Ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 1407 01:58:36,774 --> 01:58:39,359 obbedite ai miei ordini e cercate sempre di proteggervi. 1408 01:58:39,360 --> 01:58:41,486 Toccatevi i guanti e tornate ai posti. 1409 01:58:41,487 --> 01:58:43,406 Dov'è papà? 1410 01:59:03,343 --> 01:59:05,507 Signori, siete pronti? 1411 01:59:06,054 --> 01:59:07,234 Pronto? 1412 01:59:09,140 --> 01:59:10,960 Combattete! 1413 01:59:22,487 --> 01:59:24,257 Calmo, Brendan! 1414 01:59:28,576 --> 01:59:30,543 Togliti da lì! 1415 01:59:31,621 --> 01:59:36,421 Usa le mani! 1416 01:59:38,586 --> 01:59:40,013 Muoviti! 1417 01:59:42,382 --> 01:59:43,758 Legalo! 1418 01:59:47,303 --> 01:59:48,828 Respira! 1419 01:59:49,222 --> 01:59:52,173 Stai calmo! Respira! 1420 02:00:03,444 --> 02:00:08,020 Alzati! 1421 02:00:09,909 --> 02:00:11,284 Ma che fa? 1422 02:00:11,285 --> 02:00:14,385 - Avanti, Josh! - Ma che succede? 1423 02:00:14,414 --> 02:00:17,612 Vai a sederti! Non dovevi farlo! 1424 02:00:18,501 --> 02:00:20,173 Non vale! 1425 02:00:27,927 --> 02:00:30,137 Josh, che diavolo era quello? 1426 02:00:30,138 --> 02:00:31,858 Siediti, Brendan. 1427 02:00:34,225 --> 02:00:36,291 Guardami! Siediti. 1428 02:00:36,728 --> 02:00:38,548 Guardami! 1429 02:00:40,148 --> 02:00:42,607 Guarda me, lascialo stare! 1430 02:00:44,110 --> 02:00:45,832 Respira! 1431 02:00:46,320 --> 02:00:48,572 Beethoven... 1432 02:00:48,573 --> 02:00:51,616 Lui ti si avventa contro, come avevamo previsto. 1433 02:00:51,617 --> 02:00:54,286 Devi spostarti di lato, colpire e muoverti, ogni volta. 1434 02:00:54,287 --> 02:00:58,518 - Colpire e muovermi. - Bene. Respira, rilassati! 1435 02:01:01,419 --> 02:01:04,087 Quello non è tuo fratello, va bene? Guardami! 1436 02:01:04,088 --> 02:01:06,339 Non è tuo fratello, è solo un ostacolo. 1437 02:01:06,340 --> 02:01:08,554 Basta, tempo scaduto. 1438 02:01:08,718 --> 02:01:11,782 Mi prendo un po' di tempo per quel colpo a tradimento! 1439 02:01:13,931 --> 02:01:16,440 Fa' il tuo lavoro, Josh! 1440 02:01:20,438 --> 02:01:22,307 Vai, amore! 1441 02:01:22,482 --> 02:01:24,154 Combattete! 1442 02:01:30,156 --> 02:01:32,714 Il ritmo! Controlla il ritmo! 1443 02:01:44,754 --> 02:01:47,088 Togliti dalla rete! 1444 02:01:47,089 --> 02:01:48,319 Esci dalla rete! 1445 02:01:49,050 --> 02:01:50,328 Su le mani! 1446 02:01:52,136 --> 02:01:54,300 Rilassati, respira! 1447 02:02:08,402 --> 02:02:11,571 - Che botta! - Grande atterramento! 1448 02:02:11,572 --> 02:02:14,130 Non dargli la schiena! Girati! 1449 02:02:17,703 --> 02:02:19,179 Esci da lì! 1450 02:02:21,457 --> 02:02:23,129 Controlla le braccia! 1451 02:02:33,302 --> 02:02:35,319 Basta! Fermatevi! 1452 02:02:35,555 --> 02:02:38,723 Mamma, è ora di mettere via le porcellane, 1453 02:02:38,724 --> 02:02:41,529 i ragazzi litigano di nuovo! 1454 02:02:46,941 --> 02:02:48,711 Combattete! 1455 02:03:06,085 --> 02:03:08,004 Alzati! 1456 02:03:08,921 --> 02:03:10,987 Alzati, amore! 1457 02:03:12,425 --> 02:03:14,490 Liberati! 1458 02:03:23,644 --> 02:03:27,483 Mio Dio, ci è riuscito, ce l'ha fatta! 1459 02:03:28,190 --> 02:03:29,912 Batti, Tommy! 1460 02:03:59,764 --> 02:04:02,026 Al mio break vi dovete fermare! 1461 02:04:02,516 --> 02:04:04,090 Siediti! 1462 02:04:13,486 --> 02:04:16,613 - Gli ho slogato la spalla. - Rilassati, respira! 1463 02:04:16,614 --> 02:04:18,615 - L'ho sentita. - Gli hai slogato la spalla? 1464 02:04:18,616 --> 02:04:21,027 Bene, slogagli pure l'altra. 1465 02:04:22,078 --> 02:04:24,882 - Josh! - Niente Josh! 1466 02:04:25,331 --> 02:04:27,874 Guardami! Solo due round! 1467 02:04:27,875 --> 02:04:30,236 Ci servono tutti e due! 1468 02:04:43,599 --> 02:04:47,240 Gli dai un calcio in testa, lo butti giù e lo finisci! 1469 02:04:54,318 --> 02:04:56,778 Tommy, che vuoi fare? 1470 02:04:57,530 --> 02:04:59,547 Zitto! Vieni. 1471 02:05:02,243 --> 02:05:05,588 Ma dai! Sei impazzito? 1472 02:05:06,998 --> 02:05:08,621 Combattete! 1473 02:05:10,042 --> 02:05:12,502 Tieni su le mani! 1474 02:05:12,920 --> 02:05:14,347 E' finita! 1475 02:05:15,756 --> 02:05:17,724 Che vuoi fare? 1476 02:05:19,552 --> 02:05:22,897 - E' finita, Tommy! - Combatti! 1477 02:05:33,566 --> 02:05:35,533 E' finita, Tommy! 1478 02:05:39,655 --> 02:05:41,819 Non dobbiamo farlo! 1479 02:05:55,129 --> 02:05:58,130 Sei tu che lo vuoi! 1480 02:06:05,973 --> 02:06:07,793 Ti piace? 1481 02:06:20,362 --> 02:06:22,723 Finiscilo! 1482 02:06:29,955 --> 02:06:31,824 Avanti! 1483 02:06:42,051 --> 02:06:43,773 Stai indietro! 1484 02:08:42,004 --> 02:08:44,316 Mi dispiace, Tommy! 1485 02:08:45,174 --> 02:08:46,699 Mi dispiace! 1486 02:08:49,136 --> 02:08:50,858 Batti, Tommy! 1487 02:08:51,847 --> 02:08:53,716 Va tutto bene! 1488 02:09:04,109 --> 02:09:06,274 Ti voglio bene! 1489 02:09:06,820 --> 02:09:08,739 Ti voglio bene, Tommy! 1490 02:11:33,258 --> 02:11:38,058 IN MEMORIA DEL NOSTRO CARO AMICO CHARLES "MASK" LEWIS JR.