1 00:00:07,929 --> 00:00:13,129 Udgivet på Hounddawgs 2 00:00:13,130 --> 00:00:17,605 Danske tekster: SUBLiME og NG Serier 3 00:00:17,647 --> 00:00:21,703 TRØST I EN TID MED SORG. ANGST ELLER SORG 4 00:00:21,924 --> 00:00:25,274 AT AFHJÆLPE, TRØSTE, LINDRE. 5 00:01:18,478 --> 00:01:22,214 - Cubaner. - Hvad har vi, Sawyer? 6 00:01:26,069 --> 00:01:28,136 Det er magen til de andre. 7 00:01:31,241 --> 00:01:33,617 Det er Joe. Vi har en seriemorder. 8 00:01:33,618 --> 00:01:36,728 Samme metode, samme signatur, ingen DNA. 9 00:01:37,831 --> 00:01:39,957 Intet. 10 00:01:39,958 --> 00:01:43,360 Du har du allerede sagt. Jeg gør alt, hvad jeg kan. 11 00:01:45,714 --> 00:01:47,572 Fandens. 12 00:02:01,980 --> 00:02:03,955 Jeg er nødt til at snakke med ham. 13 00:02:11,573 --> 00:02:13,348 Jeg tror, det er en fejltagelse. 14 00:02:14,034 --> 00:02:18,687 - Du kan have din egen mening. - Så lad mig omformulere det. 15 00:02:18,913 --> 00:02:20,706 Det er en stor fejltagelse. 16 00:02:20,707 --> 00:02:24,960 Bortset fra tid og ressourcer, får vi en ukendt ind i en... 17 00:02:24,961 --> 00:02:28,365 - Ind i en rigtig dårlig situation. - Overhovedet ikke ukendt. 18 00:02:28,565 --> 00:02:31,341 Jeg har arbejdet med ham før, og han er faktisk min ven. 19 00:02:31,342 --> 00:02:34,851 - Du sagde, han er ustabil. - Det gjorde jeg ikke, Katherine. 20 00:02:35,051 --> 00:02:37,868 Jeg sagde, at han har haft det svært. 21 00:02:39,142 --> 00:02:41,835 Det er for tidligt at række ud. 22 00:02:44,606 --> 00:02:48,866 Du vil lære, det er aldrig for tidligt for en af dem. 23 00:02:58,661 --> 00:03:01,455 Ser du det? 24 00:03:01,456 --> 00:03:05,150 Se på alt det... smukke grønne stads. 25 00:03:09,798 --> 00:03:12,032 Hvor længe har han boet herude? 26 00:03:13,009 --> 00:03:16,536 To år. Lige siden hans datter Emma døde. 27 00:03:16,846 --> 00:03:20,051 Leukæmi. I hans arme. 28 00:03:25,605 --> 00:03:30,258 Opgav sin lægepraksis. Han opgav alt. 29 00:03:36,491 --> 00:03:39,071 Hvad skete der med hans kone? 30 00:03:40,829 --> 00:03:44,206 Ja, deri ligger sandheden om tragedier. 31 00:03:44,207 --> 00:03:47,317 De får nogle mennesker tættere sammen, - 32 00:03:48,545 --> 00:03:50,445 - og river andre fra hinanden. 33 00:04:06,312 --> 00:04:08,088 Der er det. 34 00:04:14,612 --> 00:04:18,031 Har du noget imod at blive her? Og jeg taler alene med ham? 35 00:04:18,032 --> 00:04:20,784 Du kunne have ladet mig blive i byen. 36 00:04:20,785 --> 00:04:24,145 Men så ville du være gået glip af det smukke grønne stads. 37 00:04:50,815 --> 00:04:52,632 Ja? 38 00:04:55,445 --> 00:04:59,308 - John? Det er Joe. - Ja, det ved jeg. 39 00:05:00,742 --> 00:05:04,411 Vil du åbne døren? Jeg vil gerne tale med dig. 40 00:05:04,412 --> 00:05:06,187 Ikke interesseret. 41 00:05:06,497 --> 00:05:09,983 John, jeg kørte i tre timer for at komme her og se til dig. 42 00:05:10,168 --> 00:05:14,421 Kom nu. Du kender mig godt nok at vide, at jeg ikke går igen. 43 00:05:14,422 --> 00:05:17,857 Og jeg sparker døren ind, om nødvendigt. 44 00:05:25,475 --> 00:05:28,047 Du er møgirriterende. 45 00:05:28,811 --> 00:05:31,421 Ja, den har jeg hørt før. 46 00:05:40,823 --> 00:05:46,519 Jeg sendte dig et brev for et års tid siden. Fik du det? 47 00:05:47,954 --> 00:05:49,623 Ja da. 48 00:05:50,166 --> 00:05:53,143 Hvad stod der, John? 49 00:05:55,546 --> 00:05:59,483 Ingen forældre bør overleve deres børn. 50 00:06:16,025 --> 00:06:18,927 Så det er her du gemmer dig. 51 00:06:20,697 --> 00:06:24,741 Jeg kan se, du har slået dig godt ned. 52 00:06:26,786 --> 00:06:30,939 - Det er en smuk dag derude. - Ja, det siger de. 53 00:06:32,166 --> 00:06:34,540 Du kommer ikke meget ud? 54 00:06:50,813 --> 00:06:54,680 FBIs HEMMELIGE SYNSKE VÅBEN MEDIUM FINDER SAVNET PERSON 55 00:07:00,320 --> 00:07:03,030 - Vil du have en sodavand? - Nej tak. 56 00:07:03,031 --> 00:07:06,849 - Jeg har ingen cigaretter. - Jeg stoppede for et par måneder siden. 57 00:07:07,076 --> 00:07:09,629 Se min nye afhængighed. 58 00:07:11,080 --> 00:07:15,208 - Er Laura og ungerne ok? - Ja, de har det fint. Tak. 59 00:07:15,209 --> 00:07:19,153 - Har du hørt fra Elizabeth? - Nej. 60 00:07:19,922 --> 00:07:21,656 Det gør du. 61 00:07:24,093 --> 00:07:26,369 Ud over at ville se dig, - 62 00:07:27,889 --> 00:07:31,708 - har jeg har en situation, jeg gerne vil have dig til at tage et kig på. 63 00:07:32,101 --> 00:07:36,063 - Jeg kunne bare fortælle dig om ofrene. - Jeg er ikke interesseret. 64 00:07:36,064 --> 00:07:38,590 Forresten, hvem er din kæreste? 65 00:07:42,028 --> 00:07:45,655 Det er min trofaste partner, agent Cowles, - 66 00:07:45,656 --> 00:07:49,076 - der tilsyneladende ikke har lyttet til ét eneste ord jeg sagde. 67 00:07:49,077 --> 00:07:50,977 S.A.C., Joe. 68 00:07:52,288 --> 00:07:56,691 - Jeg regnede med, du tog opkaldet. - Undskyld mig, John. 69 00:08:06,469 --> 00:08:08,536 - Hej. - Hej. 70 00:08:09,180 --> 00:08:12,582 - Jeg tog sagens akter med. - Det var ikke nødvendigt. 71 00:08:13,267 --> 00:08:18,313 FBI har ændret retningslinjerne for den måde, vi løser sagerne på. 72 00:08:18,314 --> 00:08:22,467 - Det gør dem mere læsbare. - Det er en lettelse. 73 00:08:24,278 --> 00:08:26,054 Vi skal af sted. 74 00:08:31,536 --> 00:08:34,187 Tre mord. Identisk metode. 75 00:08:34,539 --> 00:08:36,314 Agent Cowles. 76 00:08:47,802 --> 00:08:50,772 Jeg lægger akterne her. 77 00:08:55,935 --> 00:08:57,710 John. 78 00:08:59,188 --> 00:09:00,963 Er du okay? 79 00:09:02,483 --> 00:09:05,176 Hvis du skifter mening - 80 00:09:06,487 --> 00:09:09,607 - ved du, hvor du kan finde mig. 81 00:10:15,347 --> 00:10:17,461 HVEM ER JEG? 82 00:11:27,044 --> 00:11:29,612 - Hej, Joe. - John. 83 00:11:30,548 --> 00:11:36,410 Jeg giver ingen løfter. Jeg bliver måske en dag. Måske en uge. 84 00:11:36,637 --> 00:11:38,830 Aftale. Ingen løfter. 85 00:11:40,182 --> 00:11:43,845 - Du vidste, at jeg ville komme tilbage? - Jeg havde store forhåbninger. 86 00:11:44,045 --> 00:11:47,480 Du husker agent Cowles? Jeg burde sige doktor Cowles... 87 00:11:47,481 --> 00:11:50,758 - Med en doktorgrad i...? - I psykopatologi fra Columbia. 88 00:11:51,027 --> 00:11:54,821 Hun skulle blive professor, før FBI snuppede hende. 89 00:11:54,822 --> 00:11:57,215 Du opgav den akademiske verden for det galehus? 90 00:11:57,216 --> 00:12:01,630 - De lod mig gå med pistol. - Nå dada! Hvor sexet. 91 00:12:03,914 --> 00:12:05,665 I to vil udgøre et godt team. 92 00:12:05,666 --> 00:12:10,337 John, når nogen er ved at gøre det, ved Katharine allerede, de ville gøre det. 93 00:12:10,338 --> 00:12:12,797 Kør det igennem, indtil vi kommer derud. 94 00:12:12,798 --> 00:12:16,801 Dr. Clancy, før vi går ovenpå, med al mulig respekt... 95 00:12:16,802 --> 00:12:20,805 Jeg har ingen tillid til det paranormale, sådan generelt. 96 00:12:20,806 --> 00:12:23,475 Jeg tror, det er fup. Jeg håber, det er i orden? 97 00:12:23,476 --> 00:12:26,603 Intet problem. Jeg har det på helt samme måde med psykiatere. 98 00:12:26,604 --> 00:12:31,107 Efter kun én ting, dine penge. Giv dem en finger, og hele hånden ryger. 99 00:12:31,108 --> 00:12:34,444 Hvem der end sagde det, har tydeligvis aldrig mødt en god en. 100 00:12:34,445 --> 00:12:37,669 Det var Sigmund Freud. 101 00:12:40,451 --> 00:12:43,473 Som jeg sagde, et pokkers godt team. 102 00:12:43,775 --> 00:12:45,775 Første fællesnævner. 103 00:12:45,776 --> 00:12:50,794 Metode. Hvert offer blev dræbt af et stiksår bag i kraniet. 104 00:12:50,795 --> 00:12:54,339 Indført med et fem tommer langt instrument. 105 00:12:54,340 --> 00:12:57,342 Det gik direkte ind i hjernestammen. 106 00:12:57,343 --> 00:13:00,887 Omgående, ifølge retsmedicineren. Smertefri henrettelse. 107 00:13:00,888 --> 00:13:06,351 - Disse billeder, er alle efter døden. - Et par af dem, ser næsten levende ud. 108 00:13:06,352 --> 00:13:09,020 Fællesnævner nummer to. Ingen fejltagelser. 109 00:13:09,021 --> 00:13:15,276 Gerningsstederne, har indtil nu, ikke givet DNA, hårfibre, - 110 00:13:15,277 --> 00:13:18,196 - skoaftryk, intet. - Heller ingen vidner. 111 00:13:18,197 --> 00:13:21,991 Ward boede i en sikker bygning. Ingen tegn på indbrud. 112 00:13:21,992 --> 00:13:28,081 Analytisk, er det uhørt. Der er ingen geografisk, kronologisk, - 113 00:13:28,082 --> 00:13:32,401 - eller astrologisk mønster for mordet. Intet røveri. 114 00:13:33,254 --> 00:13:37,031 Ud over det, har vi et godt tag på sagen. 115 00:13:41,178 --> 00:13:42,662 John? 116 00:13:44,014 --> 00:13:45,456 John. 117 00:13:49,478 --> 00:13:52,046 Robert Ellis, drengen i Mount Pleasant. 118 00:13:52,273 --> 00:13:55,299 - Han spiste is. - Det gjorde han. 119 00:13:57,903 --> 00:14:00,388 Hvor vil du starte, John? 120 00:14:01,157 --> 00:14:02,682 Tja... 121 00:14:03,701 --> 00:14:05,893 Hvad med, ved begyndelsen? 122 00:14:11,709 --> 00:14:16,153 Bolig for Mrs. Ethel Jackson, 69 år. 123 00:14:16,881 --> 00:14:20,425 Hun levede alene med tre katte. Gik regelmæssigt i kirke. 124 00:14:20,426 --> 00:14:25,096 Værten blev mistænksom, da hun ikke havde set hende, i to dage. 125 00:14:25,097 --> 00:14:28,040 Hun blev fundet dræbt, i den gyngestol. 126 00:14:28,434 --> 00:14:31,168 På TV, kørte madlavningskanalen. 127 00:14:31,395 --> 00:14:34,230 Og sedlen, vi kiggede på tidligere? 128 00:14:34,231 --> 00:14:37,749 Var på dette bord. 129 00:14:40,362 --> 00:14:42,263 Min kone. Jeg er nødt til at tage den. 130 00:14:42,698 --> 00:14:44,473 Skat, jeg... 131 00:14:48,496 --> 00:14:51,372 - Hvad mener du om sedlen? - Som psykolog? 132 00:14:51,373 --> 00:14:54,233 Det er en klassisk gåde. 133 00:14:55,377 --> 00:15:00,614 "Jeg vil fortælle dig med to ord, hvem jeg er, og hvordan jeg lever. Må jeg?" 134 00:15:01,717 --> 00:15:04,785 Drilske spørgsmål, designet til at mislede. 135 00:15:05,346 --> 00:15:09,665 Beder om tilladelse til at afsløre sig selv, uden at ville gøre det. 136 00:15:11,143 --> 00:15:16,797 Det er legesygt, men kun en person leger her. Det er en kabale. 137 00:15:19,902 --> 00:15:21,844 Eller er det mere end det? 138 00:15:22,238 --> 00:15:23,947 Er det et råb om hjælp? 139 00:15:23,948 --> 00:15:27,033 Er det en indikation på skizofreni, - 140 00:15:27,034 --> 00:15:30,328 - hvor gådestilleren, spørger sig selv og os, - 141 00:15:30,329 --> 00:15:34,791 - hvem de i virkeligheden er? Men det er ikke i overensstemmelse med forbrydelsen. 142 00:15:34,792 --> 00:15:38,044 Det er er for kontrolleret, for skarpt. 143 00:15:38,045 --> 00:15:40,696 Der foregår noget andet her. 144 00:15:43,259 --> 00:15:45,743 Det er som om, han søger efter nogen. 145 00:15:58,524 --> 00:16:01,884 - Så? - Hun kan lide hatte. 146 00:16:04,071 --> 00:16:07,765 - Hvordan går det? - Fantastisk. 147 00:16:16,417 --> 00:16:19,794 Katherine udarbejder en fuld personanalyse, baseret på sedlen. 148 00:16:19,795 --> 00:16:23,673 - Som hun tager hjem og færdiggør. - Okay. 149 00:16:23,674 --> 00:16:26,158 - Vi ses i morgen. - Ja. 150 00:16:26,635 --> 00:16:28,160 John. 151 00:16:28,387 --> 00:16:32,473 Hvad med jeg giver middag? Det bedste sted i byen. 152 00:16:32,474 --> 00:16:33,850 Får jeg brug for en jakke? 153 00:16:33,851 --> 00:16:38,337 Fandme nej, jeg har forbindelser. Jeg kender overtjeneren. 154 00:16:41,483 --> 00:16:46,112 - For hulen. Det er så godt! John? - Nej, jeg er okay. 155 00:16:46,113 --> 00:16:49,223 - En enkelt mere til John? - Er på vej. 156 00:16:49,450 --> 00:16:53,620 Min søn har det svært i skolen. Han kom grædende hjem igen, i dag. 157 00:16:53,621 --> 00:16:57,189 - Bliver han mobbet? - Jeg ved ikke hvad jeg skal stille op. 158 00:16:58,459 --> 00:17:01,777 Giv ham et knus. Fortæl ham en vittighed. 159 00:17:02,296 --> 00:17:05,322 - En vittighed? - Ja, en vittighed. 160 00:17:05,549 --> 00:17:09,160 Jeg kender ingen vittigheder. Jeg mener det, John. 161 00:17:09,386 --> 00:17:11,930 I venskabets navn, fortæl mig en vittighed. 162 00:17:11,931 --> 00:17:14,540 Mig? Jeg kender ingen vittigheder. 163 00:17:14,767 --> 00:17:16,500 Okay, kun en. 164 00:17:17,603 --> 00:17:23,358 En kvinde, Mrs. Jones, led af en sjælden hjertesygdom. 165 00:17:23,359 --> 00:17:28,655 Lægen ordinerede mandlige hormoner, testosteron, to piller dagligt. 166 00:17:28,656 --> 00:17:31,908 En måned senere, tager hun op til lægen igen, og siger: 167 00:17:31,909 --> 00:17:35,036 "Den medicin, udretter underværker for mit hjerte, - 168 00:17:35,037 --> 00:17:38,873 - men der vokser hår hvor der aldrig har vokset hår før." 169 00:17:38,874 --> 00:17:44,295 "Bare rolig, ekstra hårvækst er forventeligt, hvor gror det præcist?" 170 00:17:44,296 --> 00:17:46,697 Hun siger: "På mine nosser, Doktor." 171 00:17:50,260 --> 00:17:52,036 Den er sjov, ikke? 172 00:17:52,930 --> 00:17:55,289 Den kan jeg ikke fortælle til min lille dreng. 173 00:17:55,683 --> 00:17:58,779 - Sig "testikler." - Det gør det meget bedre. 174 00:17:58,879 --> 00:18:00,267 Biologi. 175 00:18:01,939 --> 00:18:06,109 Det er en god vittighed. Jeg vidste, du ville synes om den. 176 00:18:06,110 --> 00:18:09,803 Elizabeth fortalte mig, det var derfor hun blev forelsket i dig. 177 00:18:10,239 --> 00:18:13,533 - På grund af hvad? - Det smil. 178 00:18:13,534 --> 00:18:16,936 - Smilet. - Ikke dine vittigheder. 179 00:18:27,256 --> 00:18:31,116 John, er der en ny sandwich på vej, eller hvad? 180 00:18:50,738 --> 00:18:54,032 I aften, da vi tog fra Ethel Jackson, - 181 00:18:54,033 --> 00:18:56,433 - mærkede du noget. 182 00:19:00,539 --> 00:19:03,565 Kom nu, John. Tal med mig. Hvad ved du? 183 00:19:06,003 --> 00:19:09,088 Jeg vil have dette overstået, så hurtigt som dig, - 184 00:19:09,089 --> 00:19:13,617 - men du må fortælle mig, hvad du ser. - Jeg ved det ikke endnu. 185 00:19:51,465 --> 00:19:53,324 John... 186 00:20:05,145 --> 00:20:07,087 John. 187 00:20:28,731 --> 00:20:32,201 Vi modtog et anonymt opkald, fra en telefonboks, for en time siden, - 188 00:20:32,202 --> 00:20:35,883 - med alt for detaljeret information, om Peter Ward mordet. 189 00:20:35,884 --> 00:20:41,330 Han opgav en adresse i midtbyen. Området er sikret. De venter på, vi kommer. 190 00:20:45,978 --> 00:20:47,753 Frit! 191 00:20:48,897 --> 00:20:50,672 Frit! 192 00:20:57,281 --> 00:21:00,140 Joe. Se lige det her. 193 00:21:09,501 --> 00:21:14,380 - Hvad tænker du? - 4:16. Bibelvers? 194 00:21:14,381 --> 00:21:16,657 Nej, det er et tidspunkt. 195 00:21:17,009 --> 00:21:18,992 Fire minutter siden. 196 00:21:20,262 --> 00:21:22,413 4:16, præcist. 197 00:21:22,848 --> 00:21:24,540 Dit ur går for hurtigt. 198 00:21:25,225 --> 00:21:26,917 Han er her. 199 00:21:49,833 --> 00:21:52,609 - Er du klar? - Klar. Nu. 200 00:21:55,547 --> 00:21:58,165 Mrs. Raymond? FBI. 201 00:22:13,607 --> 00:22:16,758 Vil nogen venligst slukke det lort? 202 00:22:23,033 --> 00:22:26,494 - Bingo. - Sår i nakken. 203 00:22:26,495 --> 00:22:30,081 - Genkendeligt. - Hun har været død i fem til seks timer. 204 00:22:30,082 --> 00:22:33,150 - Gerningsmanden må have ventet. - Han gik for timer siden. 205 00:22:37,172 --> 00:22:40,574 Vil I to lade os være alene? 206 00:22:41,009 --> 00:22:42,784 Tak. 207 00:22:45,889 --> 00:22:47,664 John. 208 00:22:48,446 --> 00:22:49,646 JEG ELSKER DIG HØJT. 209 00:22:49,659 --> 00:22:53,629 Samme skrifttype som 4:16 og sedlen hos Ethel Jackson. 210 00:22:58,527 --> 00:23:01,136 - Er du okay? - Lort. 211 00:23:01,613 --> 00:23:04,139 - Se bare nærmere. - Må jeg røre hende? 212 00:23:22,997 --> 00:23:24,834 David. 213 00:23:31,984 --> 00:23:33,502 David? 214 00:24:30,201 --> 00:24:33,553 Der var du. Kom ind. 215 00:24:34,289 --> 00:24:36,064 Vask mig på ryggen. 216 00:24:48,595 --> 00:24:50,971 - Er du okay? - Ja. 217 00:24:52,182 --> 00:24:55,633 - Hvad ser du? - Jeg er ikke sikker. 218 00:25:03,485 --> 00:25:05,969 - Okay. - Hvad? 219 00:25:07,823 --> 00:25:10,303 - Rør ikke ved badevandet. - Hvorfor? 220 00:25:10,403 --> 00:25:14,787 - Jeg er ikke sikker på, hvorfor. - Joe? Vi har måske en mistænkt. 221 00:25:14,788 --> 00:25:16,563 - Hvem? - David Raymond. 222 00:25:16,957 --> 00:25:18,649 Hendes mand. 223 00:25:29,511 --> 00:25:31,971 Han siger, han var på bar hele natten. 224 00:25:31,972 --> 00:25:35,707 Hans bartender og hans ånde, understøtter hans historie. 225 00:25:36,560 --> 00:25:40,271 - Agent Cowles, er du klar? - Ja. 226 00:25:40,272 --> 00:25:42,255 Jeg vil have, du tager styringen. 227 00:25:54,411 --> 00:25:58,289 Mr. Raymond, en kop kaffe. 228 00:25:58,290 --> 00:26:02,317 - Det har været en lang nat for alle. - Tak. 229 00:26:03,211 --> 00:26:04,945 Hvis du ikke har noget imod det... 230 00:26:05,714 --> 00:26:08,799 Springer jeg lige ud i det, okay? 231 00:26:08,800 --> 00:26:10,826 - Mr. Raymond. - Ja? 232 00:26:11,261 --> 00:26:14,871 Vi beklager at måtte meddele, at din kone Victoria, - 233 00:26:15,098 --> 00:26:16,873 - døde i går aftes. 234 00:26:18,643 --> 00:26:20,419 Jesus. 235 00:26:26,026 --> 00:26:29,978 Åh, Gud... 236 00:26:30,155 --> 00:26:32,222 Mr. Raymond... 237 00:26:32,782 --> 00:26:35,784 Du blev set forlade din lejlighed, - 238 00:26:35,785 --> 00:26:39,438 - i går aftes, i en ophidset tilstand. Kan du fortælle hvorfor? 239 00:26:39,956 --> 00:26:43,567 Efterlod hun et brev? Efterlod hun et brev? 240 00:26:44,586 --> 00:26:47,046 Mr. Raymond, din kone blev myrdet. 241 00:26:47,047 --> 00:26:51,871 Din kone blev myrdet, hun efterlod ikke et brev. 242 00:26:52,385 --> 00:26:55,579 Nej! Nej! 243 00:26:56,014 --> 00:26:59,808 - Hvad tror du der skete? - Begik hun ikke selvmord? 244 00:26:59,809 --> 00:27:01,585 Hvorfor tror du det? 245 00:27:03,396 --> 00:27:06,423 Brevet, jeg skrev... jeg skrev et brev. 246 00:27:09,528 --> 00:27:12,929 - Dette brev? - Nej, hvad er det? 247 00:27:13,907 --> 00:27:15,682 Har du ikke skrevet det? 248 00:27:16,076 --> 00:27:19,561 - Jeg efterlod et brev. - Hvad stod der? 249 00:27:22,832 --> 00:27:24,524 David? 250 00:27:36,304 --> 00:27:39,456 "Jeg ønskede aldrig at såre eller bedrage..." 251 00:27:49,568 --> 00:27:52,552 David? Hvad stod der i brevet? 252 00:27:54,030 --> 00:27:55,639 Han forlod hende. 253 00:27:56,157 --> 00:27:57,891 Jeg forlod hende. 254 00:27:58,743 --> 00:28:00,894 Okay. 255 00:28:01,121 --> 00:28:03,438 Du forlod hende. Hvorfor? 256 00:28:04,040 --> 00:28:05,791 Han forlod hende for en anden. 257 00:28:05,792 --> 00:28:08,318 Jeg efterlod hende for en anden. 258 00:28:16,052 --> 00:28:18,036 For en anden kvinde? 259 00:28:23,476 --> 00:28:25,460 Ja. 260 00:28:26,146 --> 00:28:27,921 Han lyver. 261 00:28:29,357 --> 00:28:31,716 V, jeg er ked af det. 262 00:28:39,951 --> 00:28:43,701 - Må jeg tale med Mr. Raymond? - Dr. Clancy... 263 00:28:45,290 --> 00:28:47,065 - Okay. - Tak. 264 00:28:57,385 --> 00:29:00,787 Du siger sandheden, eller i det mindste noget af den. 265 00:29:01,973 --> 00:29:07,002 - Du dræbte ikke din kone, vel? - Nej. 266 00:29:07,479 --> 00:29:12,591 Men du tror, at brevet du efterlod, kunne have drevet hende til selvmord. 267 00:29:13,234 --> 00:29:17,679 Din kone var kendt for følelsesmæssig instabilitet. 268 00:29:19,157 --> 00:29:23,643 Og brevet sagde, at du forlod hende for en anden. 269 00:29:25,205 --> 00:29:30,650 Men du glemte at nævne, at du forlod hende for en mand. 270 00:29:40,762 --> 00:29:42,888 Hvordan helvede vidste du det? 271 00:29:42,889 --> 00:29:47,083 At du var smittet med HIV. 272 00:29:49,312 --> 00:29:51,087 Ikke? 273 00:30:05,161 --> 00:30:10,499 Hendes blod var smitsomt. Derfor, "Forsigtig med badevandet." 274 00:30:10,500 --> 00:30:12,651 Jeg vil se journalen igen. 275 00:30:13,670 --> 00:30:16,354 Den er 7:30. Min familie er vågen. Morgenmad? 276 00:30:16,454 --> 00:30:18,489 - Ja. - Lad os køre. 277 00:30:26,933 --> 00:30:29,209 - Tak. - Tak, Laura. 278 00:30:29,477 --> 00:30:32,337 - Du er nødt til at spise. - Jeg har det fint. Tak. 279 00:30:32,522 --> 00:30:35,482 - Du har en smuk familie, Joe. - Det har jeg. 280 00:30:35,483 --> 00:30:38,819 Jeg prøver at bruge så meget tid, jeg kan med dem. 281 00:30:38,820 --> 00:30:40,470 Vi har set Elizabeth. 282 00:30:41,823 --> 00:30:44,349 - Ja? - Vi holdt forbindelsen. 283 00:30:44,784 --> 00:30:47,602 - Godt. - Hun elsker der stadig, John. 284 00:30:52,500 --> 00:30:55,210 Okay. Så... Hvad tænker du? 285 00:30:55,211 --> 00:30:58,380 De var alle uhelbredeligt syge. 286 00:30:58,381 --> 00:31:02,384 - Det er fællesnævneren. - Det undersøgte vi, det holder ikke. 287 00:31:02,385 --> 00:31:05,262 Ethel Jackson. Parykkerne, hattene... 288 00:31:05,263 --> 00:31:08,265 - Hun modtog kemoterapi. - For tre år siden. 289 00:31:08,266 --> 00:31:12,961 - Hun var erklæret rask, John. - Ingen bliver med sikkerhed raske. 290 00:31:13,104 --> 00:31:18,675 80 % af cancertilfælde vender tilbage. Når de gør, er de svære at slå ned. 291 00:31:22,947 --> 00:31:27,494 Og Peter Ward, viste det sig, havde tegn på ALS. 292 00:31:27,552 --> 00:31:30,287 Det kan være en meget langsom og smertefuld død. 293 00:31:30,288 --> 00:31:33,749 Victoria Raymond led af en kronisk selvmordsdepression, - 294 00:31:33,750 --> 00:31:38,253 - selvdestruktiv adfærd, snitsår, overdoser, og lignende. 295 00:31:38,254 --> 00:31:40,073 - Færdig med morgenmaden? - Ja, mor. 296 00:31:41,422 --> 00:31:43,791 - Skoletasken. - Ja. 297 00:31:46,346 --> 00:31:48,680 Kom her, sig farvel til John. 298 00:31:48,681 --> 00:31:51,837 - Farvel, abekat. - Giv din far et kram. 299 00:31:53,144 --> 00:31:58,923 - Farvel far, ses efter skole. - Hav en god dag. 300 00:31:59,150 --> 00:32:02,910 - Hav en god dag på arbejde. - Farvel, skat. 301 00:32:04,197 --> 00:32:08,516 Lad os sige, jeg giver dig Ethel Jackson og Peter Ward. 302 00:32:08,517 --> 00:32:10,922 To ord, der ødelægger teorien: 303 00:32:11,120 --> 00:32:13,497 Drengen, Robert Ellis var sund og rask, - 304 00:32:13,498 --> 00:32:17,543 - og hans forældre var kristne forskere, de tror ikke på medicin. 305 00:32:17,544 --> 00:32:19,378 Han havde ingen lægejournal. 306 00:32:19,379 --> 00:32:21,296 - Lad os snakke med dem. - Okay. 307 00:32:21,297 --> 00:32:23,549 Kan du huske din aftale? 308 00:32:23,550 --> 00:32:28,595 Ja, jeg har en telefonsamtale med direktøren klokken ni, - 309 00:32:28,596 --> 00:32:33,433 - som jeg ser umådelig meget frem til. Så Katherine henter dig. 310 00:32:33,434 --> 00:32:35,210 Okay. 311 00:32:36,145 --> 00:32:38,129 Dr. Clancy... 312 00:32:39,440 --> 00:32:41,216 Hvordan henviser du til det? 313 00:32:41,985 --> 00:32:47,388 - Til hvad? - Til det du kan. 314 00:32:48,324 --> 00:32:51,994 Er det forudsigende, clairvoyance, forudviden? 315 00:32:51,995 --> 00:32:54,896 Det er sjovt. Et grin i minuttet. 316 00:32:55,498 --> 00:32:58,274 Jeg mener det. 317 00:33:00,169 --> 00:33:05,156 Hvad er det præcis du ser? Ser du menneskers fremtid? 318 00:33:05,466 --> 00:33:08,260 En del af deres fremtid, og en del af deres fortid. 319 00:33:08,261 --> 00:33:10,470 Det er det samme i sidste ende. 320 00:33:10,471 --> 00:33:13,682 - Er det mystisk? Eller religiøst? - Nej, jeg er videnskabsmand. 321 00:33:13,683 --> 00:33:19,021 Jeg tror på teoretisk fysik og biokemi, og det er alt. 322 00:33:19,022 --> 00:33:23,901 Hvad end det er, får jeg luksus udgaven af hvad folk kalder - 323 00:33:23,902 --> 00:33:25,969 - intuition eller mavefornemmelse. 324 00:33:29,115 --> 00:33:31,015 Ser du noget nu? 325 00:33:31,618 --> 00:33:34,185 Hvad mener du? Om dig? 326 00:33:35,163 --> 00:33:37,272 Det går jeg ud fra. 327 00:33:38,374 --> 00:33:40,150 Nej, ingenting. 328 00:33:40,376 --> 00:33:42,944 - Overhovedet ikke? - Overhovedet ikke. 329 00:33:43,171 --> 00:33:45,071 Bare ingenting. 330 00:33:45,298 --> 00:33:47,198 Overhovedet ingen ting. 331 00:33:54,057 --> 00:33:56,875 Hvordan går efterforskningen? 332 00:33:57,602 --> 00:33:59,353 Det går fremad. 333 00:33:59,354 --> 00:34:04,799 Vi mener, vi ved hvorfor din søn blev dræbt. Hvorfor han blev udvalgt. 334 00:34:05,526 --> 00:34:09,780 Hr. Ellis, jeg skal stille dig nogle spørgsmål, men vil ikke gøre dig vred. 335 00:34:09,781 --> 00:34:13,266 Det er okay. Spørg. Hvis jeg kan, vil jeg gerne hjælpe. 336 00:34:13,618 --> 00:34:19,122 I ugerne eller månederne op til Roberts død, kan du så huske - 337 00:34:19,123 --> 00:34:22,233 - om han var helt på toppen? Var han sund og rask? 338 00:34:22,919 --> 00:34:26,088 - Fuldstændig. - Han klagede aldrig over nogen smerter. 339 00:34:26,089 --> 00:34:30,550 Havde han problemer med at følge med de andre drenge i skolen? 340 00:34:30,551 --> 00:34:33,077 Var han nogensinde forpustet? 341 00:34:33,554 --> 00:34:36,748 Nej, nej. 342 00:34:43,106 --> 00:34:45,757 - Vær forsigtig. - Det skal jeg nok. 343 00:34:49,612 --> 00:34:53,097 - Var Robert skulptør? - Han nyder det. 344 00:34:53,658 --> 00:34:57,401 Han nød det. Han var dygtig med hænderne. 345 00:35:00,248 --> 00:35:02,523 Jeg beklager, hr. Ellis. 346 00:35:13,052 --> 00:35:16,204 - De er smukke. - Tak. 347 00:35:16,764 --> 00:35:18,748 Hvad skete der med denne? 348 00:35:19,517 --> 00:35:22,877 Han væltede den, en dag eller to før måske. 349 00:35:24,772 --> 00:35:29,985 - Hvordan væltede han den? - Det husker jeg ikke. Børn er klodsede. 350 00:35:29,986 --> 00:35:31,719 Specielt Robert. 351 00:35:32,196 --> 00:35:33,972 Men... 352 00:35:34,323 --> 00:35:38,035 Nogle gange... Han væltede sit glas til middagen. 353 00:35:38,036 --> 00:35:42,105 - Taler du med dem? - De er lige kommet. 354 00:35:43,166 --> 00:35:44,941 Har I fanget ham? 355 00:35:45,084 --> 00:35:46,859 Nej. 356 00:35:48,254 --> 00:35:51,531 - Hvad laver du så her? - Frk. Ellis. 357 00:35:51,716 --> 00:35:54,134 Der var endnu et mord i går aftes. 358 00:35:54,135 --> 00:35:57,370 Vi mener, det er den samme mand, der slog din søn ihjel. 359 00:35:57,805 --> 00:36:03,143 Alle de andre ofre, har lidt af en sygdom eller lidelse. 360 00:36:03,144 --> 00:36:07,773 - Robert var 12. Han var ikke syg. - Det vil vi gerne verificere. 361 00:36:07,774 --> 00:36:11,943 - Hvordan vil du gøre det? - Vi vil foretage en obduktion. 362 00:36:11,944 --> 00:36:16,198 Du graver ham op, åbner ham og roder rundt inde i ham? 363 00:36:16,199 --> 00:36:20,643 - Ja, vi gør. Jeg er læge. - Hvem er du? 364 00:36:21,245 --> 00:36:23,479 Han var ikke syg. 365 00:36:24,207 --> 00:36:27,692 Og selv hvis han var, havde han ikke brug for en mand som dig. 366 00:36:30,046 --> 00:36:31,946 Det er skæbnen. 367 00:36:32,507 --> 00:36:35,884 Det er bare fordi, nogle mennesker ikke har modet, - 368 00:36:35,885 --> 00:36:38,244 - til at acceptere Herrens visdom. 369 00:36:39,055 --> 00:36:42,081 Jeg er enig med dig, frk. Ellis. Fuldstændig. 370 00:36:42,892 --> 00:36:45,435 Jeg kender til medicinens begrænsninger. 371 00:36:45,436 --> 00:36:49,898 Jeg har diagnosticeret mange patienter, med døden der voksede indeni. 372 00:36:49,899 --> 00:36:52,776 Ligesom min egen datter. Hun havde leukæmi. 373 00:36:52,777 --> 00:36:57,948 I to år, tog jeg på hospitalet, hver eneste dag, og så hende lide. 374 00:36:57,949 --> 00:37:02,060 Alle indgreb, alle prøver, er selvfølgelig fuldstændig ubrugelige. 375 00:37:02,411 --> 00:37:04,896 Og en dag, døde hun. 376 00:37:06,499 --> 00:37:08,149 Og det var så det. 377 00:37:08,960 --> 00:37:11,545 Og i sidste ende, var det en velsignelse. 378 00:37:11,546 --> 00:37:15,031 Jeg forstår noget omkring skæbne, frk. Ellis. 379 00:37:15,424 --> 00:37:20,345 Og jeg ville bestemt ikke bruge medicin, for at ændre på Guds planer. 380 00:37:20,346 --> 00:37:24,457 Jeg vil bare gerne vide, hvorfor din søn blev dræbt. 381 00:37:24,684 --> 00:37:27,460 Og medicin, kan hjælpe mig med at finde ud af det. 382 00:37:27,687 --> 00:37:30,505 Og så kan det måske hjælpe mig med at fange manden, - 383 00:37:31,482 --> 00:37:34,133 - som dræbte din lille dreng. 384 00:38:05,474 --> 00:38:09,210 Dr. Clancy, en fax til dig. Den er stemplet "haster". 385 00:38:15,193 --> 00:38:16,926 Hvad er det? 386 00:38:18,738 --> 00:38:21,180 Tjek lillehjerne lapperne. 387 00:38:27,163 --> 00:38:29,981 Hvad er det? 388 00:38:30,208 --> 00:38:33,151 - Det er dit svar. - Hvad? 389 00:38:35,213 --> 00:38:37,864 Hjernetumor. På størrelse med en ært. 390 00:38:38,299 --> 00:38:40,824 Gemt inde i lillehjerne lapperne. 391 00:38:45,848 --> 00:38:48,583 - John? - Hvad så, Doc. 392 00:39:00,154 --> 00:39:04,098 - John? - Jeg er ude. Færdig. 393 00:39:10,289 --> 00:39:13,107 Faxen. Hvad fanden stod der i den? 394 00:39:13,334 --> 00:39:16,378 Det ved jeg ikke. Den hastede og var fortrolig. 395 00:39:16,379 --> 00:39:18,738 Nogen trænede dig godt. 396 00:39:21,175 --> 00:39:22,950 John! 397 00:39:23,302 --> 00:39:26,579 Satans! Du må lade nogen komme ind! 398 00:39:27,348 --> 00:39:33,419 - Vi går direkte ind i en fælde. - Hvad? Du må tale med mig. 399 00:39:34,605 --> 00:39:38,358 Han er langt foran os. Og vi gør, præcis hvad han vil have os til. 400 00:39:38,359 --> 00:39:40,134 Forstår du det ikke? 401 00:39:41,487 --> 00:39:43,262 Jeg er ude. 402 00:40:07,179 --> 00:40:09,163 Doktor Clancy? 403 00:40:29,577 --> 00:40:32,853 - Må jeg? - Værsgo. Du betaler for det. 404 00:40:40,713 --> 00:40:45,491 Så, vi finder en tumor, som ingen kunne vide noget om. 405 00:40:45,760 --> 00:40:47,969 Vi har etableret en forbindelse, - 406 00:40:47,970 --> 00:40:52,164 - mellem ofre, som jeg indrømmer, jeg aldrig kunne have set. 407 00:40:52,433 --> 00:40:55,727 Og i stedet for at træde frem og lede fra fronten, - 408 00:40:55,728 --> 00:40:59,297 - løber du fra en obduktion, som du tilfældigvis bad om, - 409 00:40:59,523 --> 00:41:02,734 - uden forklaring, - 410 00:41:02,735 --> 00:41:07,263 - og nu pakker du dine tasker og tager hjem. 411 00:41:08,032 --> 00:41:09,890 Tilgiv mig, Clancy, - 412 00:41:10,534 --> 00:41:12,310 - men hvad fanden? 413 00:41:16,248 --> 00:41:18,024 "Hvem er jeg". 414 00:41:18,417 --> 00:41:22,962 "Jeg vil fortælle med to ord, hvem jeg er, hvad laver og hvordan jeg lever". 415 00:41:22,963 --> 00:41:27,217 - Morderens gåde? Hvad er det? - Det er ikke en gåde. 416 00:41:27,218 --> 00:41:31,012 "Le diro con due parole, Chi son, e che faccio, come vivo." 417 00:41:31,013 --> 00:41:35,350 - Det er fra La Bohème af Puccini. - Så morderen er operafan? 418 00:41:35,351 --> 00:41:37,977 Det hjælper virkelig på profilen. 419 00:41:37,978 --> 00:41:39,754 - Tak, Clancy. - Nej. 420 00:41:40,773 --> 00:41:43,049 Jeg er fan. Jeg er operafan. 421 00:41:45,236 --> 00:41:50,765 Jeg sad og hørte præcis de linjer, det øjeblik jeg læste sagsakterne. 422 00:41:51,075 --> 00:41:55,286 - Jeg forstår ikke. - Han vidste, jeg vil høre det musik. 423 00:41:55,287 --> 00:41:57,872 Han vidste, du ville spørge mig om hjælp. 424 00:41:57,873 --> 00:42:03,545 Han vidste, at vi ville ankomme til lejligheden præcis 4.16. 425 00:42:03,546 --> 00:42:08,491 Fordi han ved alt. 426 00:42:09,552 --> 00:42:13,954 Ser du... Han er ligesom mig, han ser ting. 427 00:42:14,181 --> 00:42:19,043 Han er bare bedre til det. Langt bedre. Kom, læs det. 428 00:42:19,270 --> 00:42:21,045 Kom nu, læs det. 429 00:42:33,784 --> 00:42:35,935 "Dr. Clancy," 430 00:42:40,583 --> 00:42:42,525 "Tjek lillehjernens lapper". 431 00:42:44,420 --> 00:42:45,986 Okay. 432 00:42:46,964 --> 00:42:49,281 Så derfor stopper du? 433 00:42:49,550 --> 00:42:52,243 Du har mødt din ligemand. 434 00:42:52,595 --> 00:42:54,370 Nej. 435 00:42:54,555 --> 00:42:57,832 Nej. Denne fyr, han langt foran mig. 436 00:42:58,142 --> 00:43:01,644 Jeg kan ikke stoppe ham, hvilket rejser et vigtigere spørgsmål. 437 00:43:01,645 --> 00:43:06,983 Er han virkelig værd at stoppe? Disse ofre, de var døende alligevel. 438 00:43:06,984 --> 00:43:11,220 Han dræber dem ikke af tvang, af vrede eller af anden - 439 00:43:11,447 --> 00:43:13,698 - afvigende psykose eller noget. 440 00:43:13,699 --> 00:43:19,287 Nej, han er cigaren, isen, drinken, blomsterne i badekaret, - 441 00:43:19,288 --> 00:43:23,124 - og alt det andet mærkelige. Denne fyr er strålende. 442 00:43:23,125 --> 00:43:26,652 Og han dræber dem med venlighed. 443 00:43:28,797 --> 00:43:33,176 - Forstår du? Det er barmhjertighedsdrab. - Hold kæft. 444 00:43:33,177 --> 00:43:35,453 Det er mord. 445 00:43:36,305 --> 00:43:38,848 Der sparer en masse lidelser. 446 00:43:38,849 --> 00:43:43,711 Hvis det var din datter, sagde du så det samme, Clancy? 447 00:43:48,400 --> 00:43:51,135 Undskyld. Jeg ville ikke... 448 00:43:55,658 --> 00:43:57,433 Det er bare... 449 00:44:00,287 --> 00:44:04,315 Jeg ved... Jeg ved din datter døde. 450 00:44:07,294 --> 00:44:10,488 Men vi dør alle sammen en dag, gør vi ikke? 451 00:44:12,341 --> 00:44:14,116 Så hvad er det, - 452 00:44:15,219 --> 00:44:20,039 - der er så forfærdeligt, at du ikke kan tale om det? 453 00:44:22,101 --> 00:44:23,584 Okay! 454 00:44:24,728 --> 00:44:26,980 Her er hvad jeg ikke fortæller dig. 455 00:44:26,981 --> 00:44:30,733 Du mistede din mødom, til en fuld tyr ved navn Bruce, - 456 00:44:30,734 --> 00:44:33,403 - på bagsædet af hans grønne Ford Bronco, som 17 årig. 457 00:44:33,404 --> 00:44:37,407 Du kunne ikke lide det særlig meget, fordi han knækkede sig ud over dig. 458 00:44:37,408 --> 00:44:40,743 For fem år siden, havde du en kæreste ved navn Kevin. 459 00:44:40,744 --> 00:44:42,453 Nej undskyld, Gavin. 460 00:44:42,454 --> 00:44:45,707 Et år inde i forholdet, opdager du - 461 00:44:45,708 --> 00:44:48,751 - at han troede, du var gravid med hans barn. 462 00:44:48,752 --> 00:44:52,255 Gavin ville ikke have det, men du ville, så han forlod dig. 463 00:44:52,256 --> 00:44:55,091 Og to en halv måned senere, blev barnet født. 464 00:44:55,092 --> 00:44:56,926 En lille pige, Amanda. 465 00:44:56,927 --> 00:45:00,555 Men en dag beslutter du, at bortadoptere hende. 466 00:45:00,556 --> 00:45:02,473 Det var hjerteskærende for dig. 467 00:45:02,474 --> 00:45:07,962 Det er derfor du spiller sej og grov i munden. 468 00:45:08,230 --> 00:45:12,984 Præcis to gange om året, på hver af dine forældres fødselsdag, Doreen og Frank, - 469 00:45:12,985 --> 00:45:15,778 - på deres fødselsdag 16. november og 23. oktober, - 470 00:45:15,779 --> 00:45:17,780 - ringer du - 471 00:45:17,781 --> 00:45:22,327 - fortæller dem at du elsker dem og de svarer "vi elsker også dig, elskling". 472 00:45:22,328 --> 00:45:27,040 Også græder du, på den røde gåsedunspude. 473 00:45:27,041 --> 00:45:30,084 Og du vil hade mig, for at fortælle dig det, - 474 00:45:30,085 --> 00:45:34,029 - men ved du hvad, agent Cowles? Alle er fuldstændig ligeglade. 475 00:45:40,512 --> 00:45:42,288 Vil du have jeg skal fortsætte? 476 00:45:42,806 --> 00:45:44,582 Gør det. 477 00:45:45,601 --> 00:45:47,501 Hvad ser du ellers i mig? 478 00:45:50,555 --> 00:45:53,264 Bare gå hjem, Kathy. 479 00:45:54,109 --> 00:45:56,552 Bare gå hjem. 480 00:46:44,618 --> 00:46:46,518 Frit. 481 00:47:08,559 --> 00:47:10,709 Herregud. 482 00:47:20,320 --> 00:47:24,657 Den eftersøgte er mand, i alderen mellem 18 og 35. 483 00:47:24,658 --> 00:47:26,558 Højst sandsynligt psykisk syg. 484 00:47:27,745 --> 00:47:30,896 Led efter en mand, med dårlig personlig hygiejne, - 485 00:47:31,373 --> 00:47:35,317 - lave sociale færdigheder. 486 00:47:36,253 --> 00:47:40,322 Et omskifteligt eller kunstnerisk temperament. 487 00:47:41,633 --> 00:47:46,120 Og find for Guds skyld, den nederste halvdel af den kjole. 488 00:47:48,557 --> 00:47:52,710 Seksuelt motiveret, yderst voldelig. 489 00:47:53,937 --> 00:47:56,255 Det er ikke i nærheden af at være vores mand. 490 00:48:58,544 --> 00:49:00,319 Betjent! 491 00:49:01,188 --> 00:49:03,923 - Joe. - John. 492 00:49:04,649 --> 00:49:06,534 John! 493 00:49:08,053 --> 00:49:09,828 John! 494 00:49:12,599 --> 00:49:14,583 Måske har du ret, John. 495 00:49:15,811 --> 00:49:18,729 Måske kan vi ikke fange den fyr. 496 00:49:18,730 --> 00:49:22,633 Måske er det præcis hvad han vil have. Vi har fundet et spor, John. 497 00:49:23,068 --> 00:49:26,345 Og jeg tror det er et godt et. Jeg vil gerne have, at du ser det. 498 00:49:27,447 --> 00:49:30,182 Kald det en personlig tjeneste. 499 00:49:32,619 --> 00:49:36,105 Der vil ske noget slemt. 500 00:49:37,791 --> 00:49:42,753 Din mystiske fax blev sendt på internettet, af en yderst anonym proxy. 501 00:49:42,754 --> 00:49:44,589 Vi havde problemer med at spore den. 502 00:49:44,590 --> 00:49:48,843 Vi tog også en kemisk analyse af Victoria Raymonds badevand. 503 00:49:48,844 --> 00:49:52,763 HIV positiv, hvilket vi vidste fra obduktionen og dig. 504 00:49:52,764 --> 00:49:56,726 Men vi fandt antisporingsstoffer fra et anti-hvirvel giftstof. 505 00:49:56,727 --> 00:49:58,836 Sneglegift. På blomster. 506 00:50:00,898 --> 00:50:04,025 John, jeg må spørge, kan du se det lort, - 507 00:50:04,026 --> 00:50:06,927 - eller kan du læse mine tanker? 508 00:50:08,530 --> 00:50:10,823 Vi er her. 509 00:50:11,366 --> 00:50:14,309 Det er her blomsterne kom fra. 510 00:50:18,999 --> 00:50:22,609 Jeg skylder dig en undskyldning. Jeg fortæller dig det senere. 511 00:50:24,087 --> 00:50:25,863 - Er du okay? - John. 512 00:50:36,058 --> 00:50:38,125 Vi skulle ikke gøre det. 513 00:50:38,310 --> 00:50:40,252 Herovre! 514 00:50:42,147 --> 00:50:43,922 For sent nu. 515 00:50:53,867 --> 00:50:56,226 De ser afklippede ud. De er ikke revet af. 516 00:50:57,329 --> 00:50:59,538 Jeg tilkalder teknikerne. 517 00:50:59,539 --> 00:51:01,415 John? 518 00:51:01,416 --> 00:51:03,650 - Er du klar til det her? - Ja. 519 00:51:41,581 --> 00:51:43,607 Det er herovre. 520 00:51:47,671 --> 00:51:51,156 Den nederste halvdel af kjolen. Pis. 521 00:51:51,800 --> 00:51:54,326 Få Otis ind fra det 14. nu. 522 00:51:54,553 --> 00:51:56,328 Jeg er i gang. 523 00:51:57,472 --> 00:52:02,209 Vi fandt den øverste halvdel af kjolen klasket op på væggen i en beboelsesejendom. 524 00:52:02,477 --> 00:52:07,547 Mindst halvdelen af ofrets blod. Jeg var sikker på, det ikke var vores. 525 00:52:07,774 --> 00:52:09,758 Det føles stadig ikke rigtigt. 526 00:52:10,986 --> 00:52:14,096 - Otis er her. - Og hvem er Otis? 527 00:52:15,407 --> 00:52:19,559 Udover dig, så er han den bedste, der findes. 528 00:52:21,246 --> 00:52:23,939 Otis! Kom så, dreng. Lad os komme i gang. 529 00:52:26,293 --> 00:52:28,986 - Hvor er emnet? - Lige der. 530 00:52:32,132 --> 00:52:37,035 - Kom så, dreng. Find den... - Kom så... 531 00:52:37,512 --> 00:52:42,391 Afgrænsning i tre blokkes radius. Vi er på vej til Riverside. 532 00:52:42,392 --> 00:52:45,436 - Hvor langt skal vi følge efter ham? - Så langt han går. 533 00:52:45,437 --> 00:52:49,423 Jeg stoler ikke på den. Enten er den ubrugelig ellers - 534 00:52:49,649 --> 00:52:52,735 - leder han os et eller andet sted hen, måske i en fælde. 535 00:52:52,736 --> 00:52:56,072 - John, skulle jeg ikke følge sporet? - Nej. 536 00:52:56,073 --> 00:52:59,308 Vi er nødt til at følge det. Underligt... 537 00:53:03,205 --> 00:53:04,410 Af sted! 538 00:53:04,435 --> 00:53:08,049 Mulig position på mistænkt. Giv mig alle enheder, straks! 539 00:53:09,169 --> 00:53:12,379 - Bærer du vest? - Selvfølgelig, John. Det gør vi alle. 540 00:53:12,380 --> 00:53:14,531 Fremad! 541 00:53:18,512 --> 00:53:22,723 To mand ved hver udgang. Seks går ind. Sawyer klarer grænsen på området. 542 00:53:22,724 --> 00:53:24,374 Af sted. 543 00:53:30,982 --> 00:53:32,966 Trappen op. 544 00:53:35,237 --> 00:53:36,970 Frit. 545 00:53:37,322 --> 00:53:39,056 Trappen op. 546 00:53:40,283 --> 00:53:42,059 Frit. 547 00:53:43,495 --> 00:53:48,857 Åben dør! Lukket dør venstre. Gang. Lukket dør højre! 548 00:53:51,670 --> 00:53:53,653 Lukket dør, venstre. 549 00:53:54,172 --> 00:53:57,574 Lukket dør højre...! 550 00:54:00,554 --> 00:54:02,788 FBI! Luk op! 551 00:54:06,977 --> 00:54:09,419 FBI! FBI! 552 00:54:09,729 --> 00:54:11,755 Pas på til venstre! 553 00:54:12,774 --> 00:54:16,593 - Venstre side fri. - Højre side fri. 554 00:54:20,073 --> 00:54:21,848 Værelse frit. 555 00:54:24,452 --> 00:54:26,579 Bor du her? 556 00:54:26,580 --> 00:54:29,487 - Bor du her? - Det er mit studio. 557 00:54:29,512 --> 00:54:31,006 Hvad er dit navn? 558 00:54:31,418 --> 00:54:36,547 - Linus Harp. - Ved du, hvem der har det andet studio? 559 00:54:36,548 --> 00:54:40,393 - Nej, ingen. - Terpentin? 560 00:54:40,747 --> 00:54:42,247 Jeg er maler. 561 00:54:44,472 --> 00:54:47,766 Det er godt. Kan du komme med udenfor med os? 562 00:54:47,767 --> 00:54:52,712 - Må jeg låse af først? - Nej, studiet er sikker. Kom med. 563 00:54:53,565 --> 00:54:55,340 Frøer. 564 00:55:20,258 --> 00:55:22,333 Stå stille! 565 00:55:25,263 --> 00:55:28,790 - Mand ramt! - Af sted! Ambulance! 566 00:55:33,230 --> 00:55:35,338 Agent nede! 567 00:55:36,566 --> 00:55:38,383 Mistænkt til fods! 568 00:55:38,693 --> 00:55:41,737 Han hoppede ud af vinduet. Jeg kommer ned. 569 00:55:41,738 --> 00:55:45,682 - Vi må have ham på hospitalet. - Hvordan ser det ud? 570 00:55:46,576 --> 00:55:49,144 - Det er ikke godt. - Skaf en ambulance, nu! 571 00:55:49,412 --> 00:55:53,565 - Gå med Katherine. - Kom nu og hent ham. 572 00:55:55,126 --> 00:56:00,739 - Har du noget? - Ingen tegn! Vi har intet! 573 00:56:20,110 --> 00:56:22,444 - Hvad leder jeg efter? - Ingen anelse. 574 00:56:22,445 --> 00:56:24,321 - Hvid mand... - Venstre! 575 00:56:24,322 --> 00:56:28,284 - Venstre her? - Venstre her. Bil kørende mod... 576 00:56:28,285 --> 00:56:31,453 - Sætter efter! - Giv os et signalement. 577 00:56:31,454 --> 00:56:33,647 - Højre! - Det gør vi, når vi kan. 578 00:56:39,462 --> 00:56:42,322 En gul taxa. Han stjal en gul taxa. 579 00:56:48,805 --> 00:56:50,789 Jeg skal bruge et nummer. 580 00:56:54,144 --> 00:56:58,213 - Fem. M. Fire. Tre. - Der! 581 00:57:21,379 --> 00:57:23,154 Pas på! 582 00:57:26,468 --> 00:57:28,243 Vi taber ham af syne! 583 00:57:33,141 --> 00:57:36,918 - Kør til venstre. - Han kørte ligeud! 584 00:57:41,858 --> 00:57:43,359 Slap nu af! 585 00:57:43,360 --> 00:57:45,235 - Stop bilen! - Jeg klarer det! 586 00:57:45,236 --> 00:57:49,306 Stop den lorte bil. Hvad er der galt med dig? 587 00:57:49,824 --> 00:57:52,892 - Han slipper væk. - Bare stop bilen. 588 00:57:53,119 --> 00:57:55,687 Vil du have, jeg lader ham slippe væk? 589 00:57:58,500 --> 00:58:00,358 Kom nu...! 590 00:58:05,006 --> 00:58:06,781 Godt. Kør! 591 00:58:50,927 --> 00:58:54,788 - Er du okay? - Er du? 592 00:58:57,934 --> 00:58:59,709 Hvor er han? 593 00:59:01,855 --> 00:59:03,672 Hvor er han? 594 00:59:18,204 --> 00:59:20,282 Se her betjent. 595 01:00:10,915 --> 01:00:12,635 Du er ikke ham. 596 01:00:27,190 --> 01:00:30,133 Vil du have et øjeblik alene med ham? 597 01:00:53,633 --> 01:00:56,910 - Fik du fat i fyren? - Nej, det gjorde Katherine. 598 01:00:57,053 --> 01:00:58,953 Godt for hende. 599 01:01:01,182 --> 01:01:03,291 Det var ikke ham, vel? 600 01:01:03,518 --> 01:01:05,293 Nej. 601 01:01:06,312 --> 01:01:08,087 Så du havde ret. 602 01:01:08,690 --> 01:01:11,090 Han førte os bare på vildspor. 603 01:01:12,527 --> 01:01:16,387 Gav os den psykopat. 604 01:01:18,241 --> 01:01:20,141 Og nu... 605 01:01:20,702 --> 01:01:24,187 Nu har han en ny sag. 606 01:01:24,831 --> 01:01:29,818 Kræft, stadie fire. Den havde du set, ikke? 607 01:01:30,086 --> 01:01:31,861 Det regnede jeg med. 608 01:01:32,839 --> 01:01:37,200 Jeg sætter pris på, at du ikke tvinger mig til at tale om det. 609 01:01:39,345 --> 01:01:45,292 Jeg fik diagnosen for få måneder siden, og... 610 01:01:46,102 --> 01:01:49,003 Det er for fremskredent til at gøre noget ved det. 611 01:01:50,356 --> 01:01:52,131 Vil du... 612 01:01:52,734 --> 01:01:56,236 Vil du se efter Laura og min lille mand, indimellem? 613 01:01:56,237 --> 01:01:58,388 Ja, selvfølgelig vil jeg det. 614 01:02:01,784 --> 01:02:03,560 For satan, John! 615 01:02:04,704 --> 01:02:06,855 Jeg er ikke klar til at dø. 616 01:02:07,457 --> 01:02:09,232 Jeg... 617 01:02:10,293 --> 01:02:15,797 Jeg har planlagt efter det. Jeg har faktisk regnet med det. 618 01:02:15,798 --> 01:02:19,701 Men ikke før om et par måneder. 619 01:02:19,969 --> 01:02:21,953 Jeg har så meget, jeg skal nå. 620 01:02:23,556 --> 01:02:26,624 Jeg vil gerne have flyttet Laura ud på landet. 621 01:02:26,893 --> 01:02:30,086 Jeg vil gerne lære min lille dreng at køre. 622 01:02:30,772 --> 01:02:33,590 Du har altid været en elendig chauffør. 623 01:02:33,816 --> 01:02:35,633 Jeg ved det. 624 01:02:37,403 --> 01:02:40,096 Jeg ønskede, at han skulle blive som sin far. 625 01:02:45,211 --> 01:02:47,186 Du ved, vi... 626 01:02:48,581 --> 01:02:51,232 Vi ønsker så meget af livet... 627 01:02:53,086 --> 01:02:54,903 Og så får man det. 628 01:02:56,422 --> 01:02:58,090 Jeg har det. 629 01:02:58,091 --> 01:03:01,659 Men jeg løb tør for tid. Der er ikke mere tid tilbage. 630 01:03:03,054 --> 01:03:06,623 Du har gjort en masse med livet og tiden. 631 01:03:06,974 --> 01:03:08,750 Min ven. 632 01:03:09,268 --> 01:03:11,794 - Ikke nok, John. - Det gjorde du. 633 01:03:12,438 --> 01:03:14,088 Nej. 634 01:03:18,444 --> 01:03:21,054 Det er godt at have dig tilbage. 635 01:03:24,158 --> 01:03:26,517 Fortæl mig en af dine elendige jokes. 636 01:03:28,079 --> 01:03:32,774 Elendige jokes? Hvad med at jeg koblede dig fra? Ville det få dig til at grine? 637 01:03:33,543 --> 01:03:36,235 Det er sandt. Du kan ikke. 638 01:03:42,176 --> 01:03:44,202 Det smil lige der. 639 01:03:44,679 --> 01:03:48,331 Gør mig en tjeneste, og tag det med til Elizabeth. Okay? 640 01:03:48,808 --> 01:03:50,583 Gør det godt hos hende igen. 641 01:04:10,288 --> 01:04:13,564 Jeg er ked af, hvad jeg sagde i aftes. 642 01:04:17,378 --> 01:04:21,948 - Du ville fortælle mig noget i parken. - Hvad var det? 643 01:04:23,050 --> 01:04:24,826 Ja, jeg husker det. 644 01:04:26,596 --> 01:04:28,371 Ja, det var... 645 01:04:30,016 --> 01:04:34,002 En smuk søndag eftermiddag. 24. juni 1990. 646 01:04:35,062 --> 01:04:37,731 Jeg kiggede på min datter lege i haven. 647 01:04:37,732 --> 01:04:42,176 Alle sang "Happy Birthday." Det var hendes seks års fødselsdag. 648 01:04:42,361 --> 01:04:47,557 Alle de andre børn morede sig. Pludselig var den der. Jeg så den. 649 01:04:48,201 --> 01:04:51,060 Den stod lige bag hende, bag Emma. 650 01:04:52,705 --> 01:04:56,816 Det var en skygge. Som et gardin. 651 01:04:57,835 --> 01:04:59,652 Bevægede sig i brisen. 652 01:05:00,671 --> 01:05:05,283 Jeg vidste, det ikke var en lysillusion. Jeg kunne mærke det rundt om mig. 653 01:05:05,676 --> 01:05:07,994 Indeni mig. 654 01:05:09,722 --> 01:05:11,497 Det var underligt. 655 01:05:11,724 --> 01:05:15,626 Og så forsvandt det lige så langsomt. Og... 656 01:05:16,979 --> 01:05:20,965 Jeg fortalte det ikke til nogen. Ikke engang min kone, Elizabeth. Ingen. 657 01:05:21,192 --> 01:05:23,634 Men jeg var ikke i tvivl. Overhovedet ikke. 658 01:05:24,111 --> 01:05:29,849 Og 20 år senere på den præcise dag, så kaldte hun på os. 659 01:05:30,326 --> 01:05:32,977 Torsdag morgen, 09.23. 660 01:05:33,746 --> 01:05:36,623 Jeg tænkte: Okay, det var det. Så er det nu. 661 01:05:36,624 --> 01:05:40,610 Så kom diagnosen. Leukæmi - 662 01:05:41,254 --> 01:05:45,281 - efterfulgt at to års ulidelige behandlinger. 663 01:05:45,508 --> 01:05:48,701 Så kom den værste dag i mit liv, da hun... 664 01:05:49,345 --> 01:05:51,120 Døde. 665 01:05:51,722 --> 01:05:53,498 Og hun var væk. 666 01:05:54,976 --> 01:05:56,417 Emma. 667 01:06:06,612 --> 01:06:10,264 Og på den tredje dag rejste han sig fra de døde. 668 01:06:10,366 --> 01:06:12,975 Som Skrifterne sagde. 669 01:06:13,452 --> 01:06:18,397 Han steg til Himmels og sidder ved vor Faders højre hånd. 670 01:06:18,624 --> 01:06:21,651 Han vil komme igen i sin herlighed - 671 01:06:22,003 --> 01:06:24,445 - for at dømme de levende og de døde. 672 01:06:25,131 --> 01:06:28,658 Og hans rige vil være uendeligt. 673 01:06:29,927 --> 01:06:31,536 Amen. 674 01:06:54,368 --> 01:06:56,144 Kevin, kom her. 675 01:06:58,164 --> 01:07:00,189 Jeg ved det, okay? 676 01:08:06,732 --> 01:08:10,218 - Ellers andet? - Jeg tager det samme igen. 677 01:08:16,826 --> 01:08:22,188 Jeg har villet møde dig så længe. Endelig er vi ansigt til ansigt. 678 01:08:24,333 --> 01:08:25,917 Værsgo. 679 01:08:25,918 --> 01:08:28,945 - Kan jeg få en mere? - Klart. 680 01:08:32,717 --> 01:08:38,204 John, hvert liv jeg tager, er et liv sparet for ulidelige smerter. 681 01:08:38,723 --> 01:08:42,809 Jeg ved, hvor de ender. Lidelsen og sygdommen. 682 01:08:42,810 --> 01:08:44,811 Jeg ser dem vride sig i smerte. 683 01:08:44,812 --> 01:08:47,814 Jeg ser dem skrige, beder om at det må slutte. 684 01:08:47,815 --> 01:08:50,758 De tigger om det, John. 685 01:08:52,153 --> 01:08:56,305 Og jeg opfylder deres ønske. Bare bedre. 686 01:08:56,657 --> 01:09:02,478 Jeg kommer før, de ved, de ønsker det. Jeg kommer før smerterne starter. 687 01:09:02,788 --> 01:09:08,777 For deres familier er der altid en obduktion, hvor lidelsen bliver opdaget. 688 01:09:08,878 --> 01:09:12,863 Da ser jeg dem gå fra chok til lettelse. 689 01:09:13,340 --> 01:09:18,094 Jeg hører dem sige noget lignende, "Godt det skete så pludseligt." 690 01:09:18,095 --> 01:09:20,162 "I det mindste følte hun ingen smerte." 691 01:09:20,765 --> 01:09:24,166 Til sidst er de alle taknemmelige for, hvad jeg har gjort. 692 01:09:28,689 --> 01:09:31,841 Derfor hjalp jeg din ven Joe. 693 01:09:33,402 --> 01:09:37,930 Han havde 73 dages frygtelige smerter foran sig. 694 01:09:38,908 --> 01:09:42,410 Ved du, hvilken økonomisk hjælp hans familie ville have fået? 695 01:09:42,411 --> 01:09:47,123 Død af naturlige årsager efter 14 års arbejde? Ingen. 696 01:09:47,124 --> 01:09:51,586 Nu får hans kone pensionen, så sønnen kan få en uddannelse. 697 01:09:51,587 --> 01:09:53,963 Endda på Stanford. 698 01:09:53,964 --> 01:09:57,158 Tror du ikke også, at Joe ville have gjort det samme? 699 01:10:00,179 --> 01:10:04,832 Kald ikke på dem. Kom nu. Du ved, jeg er bevæbnet. 700 01:10:07,228 --> 01:10:11,714 - Han er bevæbnet! - Pistol! Duk jer! 701 01:10:15,653 --> 01:10:17,762 Smid pistolen! Smid den! 702 01:10:21,909 --> 01:10:25,120 Jeg har set alle de mulige måder, dette møde kan ende på. 703 01:10:25,121 --> 01:10:28,022 Jeg går levende herfra i dem alle. 704 01:10:28,415 --> 01:10:31,292 I en udgave går det ud over vores servitrice - 705 01:10:31,293 --> 01:10:35,488 - ærgerligt, når hun har fri om få minutter. 706 01:10:35,840 --> 01:10:39,742 Jeg kan ikke lide mit arbejde. John, det er ingen fetich. 707 01:10:40,761 --> 01:10:44,180 Det handler om at lade dem, der allerede er døende - 708 01:10:44,181 --> 01:10:46,332 - at dø med værdighed. 709 01:10:52,606 --> 01:10:57,259 Nogle gange er de største tegn på kærlighed, det sværeste at vise. 710 01:11:06,328 --> 01:11:09,438 Hvorfor siger du ikke noget? 711 01:11:11,584 --> 01:11:14,944 Jeg ved det. Det er meget at kapere. 712 01:11:23,095 --> 01:11:25,454 Det forudså jeg ikke. 713 01:11:26,974 --> 01:11:29,951 - Vi fortsætter på et andet tidspunkt. - Han har en pistol! 714 01:11:29,952 --> 01:11:31,886 Han har en pistol! Han har en pistol! 715 01:11:31,887 --> 01:11:36,415 For Guds skyld det er ham! Lad mig være! Fang ham! 716 01:11:38,319 --> 01:11:42,906 Han drak øl. Men den var alkoholfri. 717 01:11:42,907 --> 01:11:45,450 Han havde et ar i panden. 718 01:11:45,451 --> 01:11:48,561 Det var et ujævnt ar. 719 01:11:50,748 --> 01:11:54,000 Her er de uopklarede mord for de sidste ti år - 720 01:11:54,001 --> 01:11:56,060 - med ofre som led af dødelige sygdomme. 721 01:11:56,061 --> 01:11:59,005 - Hvor mange? - Syv. Ingen huller til rygmarven, - 722 01:11:59,006 --> 01:12:00,757 - men alle smertefrie. 723 01:12:00,758 --> 01:12:03,384 - Gift, gas. - Er de her fra området? 724 01:12:03,385 --> 01:12:05,744 Vil du også have dem fra resten af landet? 725 01:12:13,771 --> 01:12:16,981 Er det sådan du så det? Hvad er Atticus? 726 01:12:16,982 --> 01:12:20,360 - John? - Vi er forbundet. 727 01:12:20,361 --> 01:12:24,153 - Vi er det samme dyr. - Ser det bekendt ud? 728 01:12:24,178 --> 01:12:27,516 - Jeg er bange. - Efterlod hun et brev? 729 01:12:35,417 --> 01:12:37,651 Fokuser, John. 730 01:12:38,087 --> 01:12:39,862 Fokus, John. 731 01:12:41,966 --> 01:12:43,741 John! 732 01:12:50,474 --> 01:12:53,292 - Se her betjent! - Jeg er bange. 733 01:12:59,608 --> 01:13:02,301 Bare... fokuser. 734 01:13:05,990 --> 01:13:07,848 Koncentration, John. 735 01:13:11,662 --> 01:13:13,270 Fokuser. 736 01:13:21,588 --> 01:13:26,426 62 på de sidste ti år, mellem Juneau og Miami Beach. 737 01:13:26,427 --> 01:13:28,202 Møg! 738 01:13:29,430 --> 01:13:33,641 Led en gang til. Glem diagnosen. 739 01:13:33,642 --> 01:13:37,044 Led efter andre uopklarede i samme periode. 740 01:13:37,271 --> 01:13:41,507 Morderen kan have vidst de var syge, selv om ingen andre gjorde. 741 01:13:42,234 --> 01:13:45,069 Tjek alt op mod denne beskrivelse: 742 01:13:45,070 --> 01:13:49,991 Mand, i 30erne, ar foran til venstre, sikkert efter en operation. 743 01:13:49,992 --> 01:13:51,976 Kom med det hele... 744 01:13:52,202 --> 01:13:54,853 Alt du kan finde. Okay? 745 01:14:19,938 --> 01:14:24,317 Det er det, det betyder, "Tillykke, partner." 746 01:14:24,318 --> 01:14:26,093 Jeg bliver forfremmet! 747 01:14:27,196 --> 01:14:31,181 Det får man for 20 minutter med en rig gammel mand. 748 01:14:34,453 --> 01:14:38,664 Jeg er den yngste partner i firmaets historie. 749 01:14:38,665 --> 01:14:40,983 Det kan du sige til dine venner. 750 01:14:45,672 --> 01:14:49,801 Jeg ved ikke, jeg tror... Kom med dem på mandag? 751 01:14:49,802 --> 01:14:51,495 Alt han vil have. 752 01:14:51,520 --> 01:14:55,181 Hvordan man passer på. Er der nogen, - 753 01:14:55,182 --> 01:15:01,062 - er der ingen bue, broche, fletning, bøjle, haspe, slå eller nøgle at gemme, - 754 01:15:01,063 --> 01:15:04,840 - hold på det, skønhed, skønhed, skønheden fra at falme bort. 755 01:15:05,359 --> 01:15:09,737 "Er der ingen der trækker på næsen af disse lige dybe rynker?" 756 01:15:09,738 --> 01:15:12,490 Ingen hilser disse budbringere... 757 01:15:12,491 --> 01:15:15,868 Sørgmodighedens og alderdommens budbringere. 758 01:15:15,869 --> 01:15:17,620 Nej, der er ingen. 759 01:15:17,621 --> 01:15:20,581 Men forbliver du, som du er nu, er det heller ikke rimeligt. 760 01:15:20,582 --> 01:15:23,233 Skal du gøre det, så gør det. 761 01:15:23,544 --> 01:15:25,986 Visdom er hurtigt at opgive håbet. 762 01:15:27,631 --> 01:15:29,406 "Sådan var begyndelsen..." 763 01:15:29,508 --> 01:15:32,159 - Hallo, John. - Hallo, Charles. 764 01:15:32,970 --> 01:15:36,931 "Intet kan gøres for at stoppe alderdommen og dens vilde grå hår, - 765 01:15:36,932 --> 01:15:39,934 - bulet og rynket, dødens snoede lagener, - 766 01:15:39,935 --> 01:15:43,754 - grave, orme og på vej mod forfald." 767 01:15:47,818 --> 01:15:50,111 Men du havde ret angående mig. 768 01:15:50,112 --> 01:15:53,072 - Jeg var... Hvad hedder det? - Splittet. 769 01:15:53,073 --> 01:15:58,185 Jeg var splittet angående dig. Men ikke længere. Nej. 770 01:15:58,495 --> 01:16:01,497 Du havde ikke lov til at tage en time, et minut, - 771 01:16:01,498 --> 01:16:07,236 - ikke engang et sekund bort fra min ven, Joe Merriweather. 772 01:16:08,213 --> 01:16:12,825 Jeg er ikke sikker på, du faktisk har kendt nogen, som er døende, Charles. 773 01:16:13,135 --> 01:16:17,121 Set dem kæmpe på grænsen mellem galskab og skræk - 774 01:16:17,264 --> 01:16:20,224 - mens de kæmper for livet. Jeg tvivler, - 775 01:16:20,225 --> 01:16:25,771 - men havde du, ville du have vidst, at tiden til sidst er... 776 01:16:25,772 --> 01:16:28,006 Temmelig værdifuld, tænker jeg. 777 01:16:30,110 --> 01:16:32,904 På det tidspunkt vil selv smerten ved livet - 778 01:16:32,905 --> 01:16:37,307 - synes skøn... Forstår du, hvad jeg siger? 779 01:16:38,494 --> 01:16:40,602 Var det sådan din datter følte? 780 01:16:41,121 --> 01:16:42,896 At hendes... 781 01:16:44,750 --> 01:16:48,211 - Hendes smerter var "skønne?" - Tja, min ven, - 782 01:16:48,212 --> 01:16:50,696 - det er jeg bange for, du aldrig finder ud af. 783 01:16:55,135 --> 01:16:59,288 - Hvem fanden er I? - Sæt dig og ti stille. 784 01:17:06,897 --> 01:17:10,399 - Jeg tror ikke, du kan trykke af. - Ditto. 785 01:17:10,400 --> 01:17:12,802 Det er ikke din stil. Det er ikke barmhjertighed. 786 01:17:12,827 --> 01:17:18,265 Nej? En kugle i hovedet er bedre end, hvad der venter ham. 787 01:17:18,492 --> 01:17:21,310 Forstår du, Jeffrey her... 788 01:17:21,870 --> 01:17:25,606 Kæmper med neurofibromatose. 789 01:17:26,375 --> 01:17:30,778 Det vil forvandle ham til et forkrøblet uhyre. 790 01:17:31,630 --> 01:17:36,842 Efter nogle drinks i morgen aften, vil Jeffrey gøre sin kæreste gravid. 791 01:17:36,843 --> 01:17:40,304 Og det bedste ved NFB sygdommen er, at den er arvelig. 792 01:17:40,305 --> 01:17:44,833 Der er 50% chance for ens børn arver den, men jeg ved allerede: 793 01:17:45,519 --> 01:17:48,337 Barnet arver den. 794 01:17:50,274 --> 01:17:54,009 - Hvad er NFB? - Og du vil give ham den lidelse? 795 01:17:54,236 --> 01:17:56,303 Ødelægge tre liv, på en gang. 796 01:17:56,738 --> 01:18:00,432 Grundet en moralsk vurdering? 797 01:18:01,159 --> 01:18:06,396 - Vi kan ikke lege Gud. - Nej, jeg vil ikke lege Gud. 798 01:18:06,623 --> 01:18:11,276 Hvad angår Hans arbejde, er jeg ikke imponeret. 799 01:18:20,929 --> 01:18:22,704 Det er okay. 800 01:18:22,973 --> 01:18:26,416 Se dig lige. Du er så forvirret. 801 01:18:27,144 --> 01:18:30,254 Du ved ikke engang, hvem af os du skal skyde. 802 01:18:31,273 --> 01:18:33,715 Du regner det nok snart ud. 803 01:18:35,110 --> 01:18:37,862 Ring efter en ambulance. Du er blevet forgiftet. 804 01:18:37,863 --> 01:18:42,491 Du skal på hospitalet. Kast op, ørl, et eller andet. Drik mælk. 805 01:18:42,492 --> 01:18:44,268 Held og lykke. 806 01:18:46,538 --> 01:18:49,248 Jeg tror, vi fik ham. Din søgning gav resultat. 807 01:18:49,249 --> 01:18:53,836 Jeg krydsede ham med våbenfilerne. Pistolen blev købt af Charles Ambrose. 808 01:19:37,589 --> 01:19:39,656 Koncentrer dig, John. 809 01:19:41,760 --> 01:19:43,869 Nogen dør i aften. 810 01:19:46,682 --> 01:19:48,457 Mist mig ikke nu. 811 01:19:59,820 --> 01:20:04,056 FBI! Åbner døre til højre! Åbner dør til venstre! 812 01:20:04,950 --> 01:20:08,143 Ryk ind! Værelse sikret! 813 01:20:19,715 --> 01:20:23,367 Hvad er det for et sted? Ingen møbler? Ingenting. 814 01:20:23,802 --> 01:20:25,577 Ikke en dårlig udsigt. 815 01:20:27,431 --> 01:20:29,206 Hør. 816 01:20:29,933 --> 01:20:31,708 Katherine! 817 01:20:34,813 --> 01:20:36,964 Hvem er Charles Ambrose? 818 01:20:38,316 --> 01:20:40,025 Hvem er han, virkelig? 819 01:20:40,026 --> 01:20:44,321 - Hvordan fanden gør han det? - Jeg ved, hvad de leder efter. 820 01:20:44,322 --> 01:20:48,558 En dysfunktionel barndom, der involverede mishandling og forsømmelse.. 821 01:20:49,327 --> 01:20:51,036 Senere... 822 01:20:51,037 --> 01:20:55,440 Kunne ikke beholde et job, kunne ikke have et forhold. 823 01:20:56,126 --> 01:20:58,735 - Forkert på alle måder. - Hvad... 824 01:21:07,554 --> 01:21:09,705 Koncentrer dig. 825 01:21:14,060 --> 01:21:17,313 Mor forlod mig aldrig. Far tævede mig aldrig. 826 01:21:17,314 --> 01:21:22,092 I finder ingen tegn på vold eller antisocial adfærd i min fortid. 827 01:21:22,778 --> 01:21:27,556 Jeg er ikke radikal. Jeg har ingen interesse i berømmelse eller magt. 828 01:21:29,659 --> 01:21:33,520 Jeg er bare en mand, der ikke længere kunne se den anden vej. 829 01:21:35,957 --> 01:21:37,858 Stop ikke. 830 01:21:45,175 --> 01:21:49,536 Gud ved, jeg hellere ville leve det stille liv, - 831 01:21:51,264 --> 01:21:54,249 - langt væk fra alt, jeg er blevet. 832 01:21:56,102 --> 01:21:59,171 Men vi får ikke altid lov, til at vælge hvad vi er. 833 01:22:02,275 --> 01:22:03,717 Værsgo. 834 01:22:24,965 --> 01:22:27,640 Det gør så ondt. 835 01:22:28,093 --> 01:22:30,202 Jeg er så bange. 836 01:22:44,943 --> 01:22:48,112 Kriminalbetjent Pearce, mit navn er Charles Ambrose. 837 01:22:48,113 --> 01:22:53,767 Fortæl din overordnede, at du har mødt mig. Det vil gøre underværker for din karriere. 838 01:22:54,703 --> 01:22:56,895 Central, kriminalbetjent Pearce her. 839 01:22:57,289 --> 01:23:01,525 Og nu skal frelseren, frelses. 840 01:23:09,301 --> 01:23:12,786 Clancy, vil ikke have du tager den, agent Cowles. 841 01:23:14,071 --> 01:23:15,630 Sloman. 842 01:23:15,807 --> 01:23:19,727 Han vil ikke have du er der, når det sker. Men det er du. 843 01:23:19,728 --> 01:23:22,170 Du tager den, du er der. 844 01:23:23,064 --> 01:23:24,965 Du kan ikke lade være. 845 01:23:27,652 --> 01:23:29,636 En strømer, - 846 01:23:30,196 --> 01:23:33,682 - har lige rapporteret en Charles Ambrose, ved Ashland station. 847 01:23:35,744 --> 01:23:38,562 Hvor skal du hen? Kom tilbage! 848 01:23:39,039 --> 01:23:40,814 Vi ses snart. 849 01:25:01,287 --> 01:25:03,230 Og her er du. 850 01:25:04,791 --> 01:25:08,109 - Velkommen. - Tak. 851 01:25:08,420 --> 01:25:12,297 Ligesom jeg har set det, i alle de år. Dig, mig, dette tog. 852 01:25:12,298 --> 01:25:16,326 Du har også set det, ikke? Du har hørt det. Dag efter dag, måned efter måned. 853 01:25:22,434 --> 01:25:24,751 Bortset fra noget er galt. 854 01:25:25,970 --> 01:25:28,088 Han har en pistol! 855 01:25:40,118 --> 01:25:44,663 Dette er agent Cowles. Vores mistænkte er på vej ind på Ashland station. 856 01:25:44,664 --> 01:25:50,586 Vores teknikere stopper toget ved stationen længere fremme, og vi slår os ned der. 857 01:25:50,587 --> 01:25:52,921 - Og hvad så? - Vi slår ham ihjel. 858 01:25:52,922 --> 01:25:56,341 - Jeg ville råde dig til at holde dig væk. - Jeg holder mig ikke væk. 859 01:25:56,342 --> 01:25:59,452 Vi har det under kontrol. Hold dig væk. 860 01:26:01,222 --> 01:26:02,747 Lort! 861 01:26:06,644 --> 01:26:08,420 Vi er forbundet. 862 01:26:09,105 --> 01:26:13,275 - Det samme dyr. - Nej, nej. Jeg er ikke morder. 863 01:26:13,276 --> 01:26:17,470 - Vi kan snakke om det, om syv minutter. - Syv minutter? 864 01:26:18,782 --> 01:26:22,937 - Der slår du nogen ihjel. - Hvem er så det? 865 01:26:22,938 --> 01:26:24,438 Mig. 866 01:26:27,207 --> 01:26:30,859 - Kom så! - Afsted! 867 01:26:32,921 --> 01:26:35,155 Fremad, fremad! 868 01:26:37,217 --> 01:26:39,200 Toget er fem minutter herfra. 869 01:26:39,844 --> 01:26:42,245 Kom så! Fremad! 870 01:26:43,014 --> 01:26:47,351 Jeg er døende, John. Jeg kan ikke fortsætte virket længere. 871 01:26:47,352 --> 01:26:50,462 Derfor har jeg brug for en, der fortsætter for mig. 872 01:26:50,688 --> 01:26:56,468 En som kan se smerten, lidelsen, sygdommen. 873 01:26:56,736 --> 01:27:00,906 Der er en anden grund til, hvorfor du skal skyde mig, som du ikke ser! 874 01:27:00,907 --> 01:27:02,766 Koncentrer dig! 875 01:27:06,538 --> 01:27:09,397 John. John. 876 01:27:09,791 --> 01:27:11,900 Der var den. Tak 877 01:27:12,335 --> 01:27:14,152 Agent Cowles. 878 01:27:14,587 --> 01:27:16,654 Du er blevet så glad for hende. 879 01:27:17,340 --> 01:27:19,758 Det er ligesom at have din datter tilbage, ikke? 880 01:27:19,759 --> 01:27:22,261 Undskyld, du har mistet mig, Charles. 881 01:27:22,262 --> 01:27:26,289 Hun passer ikke på din profil, så hvorfor ville du dræbe hende? 882 01:27:27,322 --> 01:27:30,727 Nej, selvfølgelig dræber jeg hende ikke. Hun er en helt rask kvinde. 883 01:27:30,728 --> 01:27:34,439 Det er det smukke ved det, John. Du skal stoppe mig først. 884 01:27:34,440 --> 01:27:37,634 Ja, med én kugle. Lige her. 885 01:27:38,903 --> 01:27:43,031 - Og efter det, er der ingen vej tilbage. - Beklager, min ven. 886 01:27:43,032 --> 01:27:45,409 Spillet stopper her og nu. 887 01:27:45,410 --> 01:27:50,038 Fire skytter, tre oppe, en nede! Toget er 60 sekunder væk. 888 01:27:50,039 --> 01:27:52,107 Kom så! Fremad! 889 01:27:54,669 --> 01:27:59,155 FBI! Lad mig komme igennem. 890 01:28:01,134 --> 01:28:03,201 Se på mig, John. 891 01:28:03,928 --> 01:28:05,829 Ser det bekendt ud? 892 01:28:19,611 --> 01:28:21,678 Ser du nu? 893 01:28:24,324 --> 01:28:26,599 Alle dine visioner, er blevet til virkelighed. 894 01:28:32,415 --> 01:28:37,252 - 50 sekunder til toget. Kan du se det? - Kaptajn. 895 01:28:37,253 --> 01:28:39,213 - Kan du skyde? - Bekræftet. 896 01:28:39,214 --> 01:28:42,574 Hun når det lige i tide. 897 01:28:45,261 --> 01:28:48,580 Tag skuddet! Tag skuddet! 898 01:28:49,057 --> 01:28:50,874 Jeg mistede ham. 899 01:28:52,435 --> 01:28:54,794 Tag skuddet! 900 01:28:55,438 --> 01:28:57,816 Målet er på kornet! 901 01:28:59,651 --> 01:29:01,468 Kom så! 902 01:29:04,113 --> 01:29:06,473 Sej hej til din skæbne, John. 903 01:29:16,297 --> 01:29:17,730 Skyd! 904 01:29:19,545 --> 01:29:21,613 Hold inde! Hold inde! 905 01:29:34,852 --> 01:29:36,836 Jeg sagde, du ville slå mig ihjel. 906 01:29:37,071 --> 01:29:39,429 Frit skud! Skyd! 907 01:30:06,718 --> 01:30:09,661 - John. - Du er okay. 908 01:30:11,681 --> 01:30:13,456 Du er okay. 909 01:30:45,173 --> 01:30:48,425 - Hvordan går det? - Jeg snakkede med overkirurgen, - 910 01:30:48,426 --> 01:30:50,994 - han sagde operationen gik godt. 911 01:30:51,179 --> 01:30:55,206 - Godt. - Han sagde, kuglen gik rent igennem. 912 01:30:57,769 --> 01:31:01,146 Jeg håbede på, du ville overveje en genindsættelse. 913 01:31:01,147 --> 01:31:04,107 Som Joe sagde, vi ville være et fandens godt hold. 914 01:31:04,108 --> 01:31:06,009 Nej, jeg vil have et stille liv. 915 01:31:10,948 --> 01:31:13,266 Joe ville være stolt af dig. 916 01:31:24,921 --> 01:31:28,615 Græd ikke. Du er et godt barn. 917 01:31:32,678 --> 01:31:35,496 Det var godt at arbejde med dig, John. 918 01:31:36,974 --> 01:31:39,834 - Vi ses. - Vi ses. 919 01:31:40,728 --> 01:31:43,171 - Pas på dig selv. - Det skal jeg nok. 920 01:31:46,359 --> 01:31:48,134 Nå ja, - 921 01:31:48,903 --> 01:31:52,614 - jeg glemte det næsten. Kunne du hjælpe mig med dette? 922 01:31:52,615 --> 01:31:54,515 Sørg for det bliver afleveret. 923 01:31:59,622 --> 01:32:01,397 Jeg klarer den. 924 01:32:05,753 --> 01:32:07,278 Joe. 925 01:32:30,069 --> 01:32:31,928 Hej Elizabeth. 926 01:32:32,363 --> 01:32:34,180 Hej John. 927 01:32:34,740 --> 01:32:36,516 Du ser så smuk ud. 928 01:32:38,870 --> 01:32:42,772 Jeg læste dit brev, flere gange. 929 01:32:44,000 --> 01:32:47,652 - Det er anderledes end de andre. - Hvordan? 930 01:32:49,255 --> 01:32:51,072 Det handler alt sammen om fortiden. 931 01:32:51,757 --> 01:32:53,533 Ja? 932 01:32:54,260 --> 01:32:58,287 Ja, jeg tænker på Emma, hver eneste dag. 933 01:33:04,020 --> 01:33:05,962 Kom her. 934 01:33:08,649 --> 01:33:10,883 Det er okay. 935 01:33:27,001 --> 01:33:29,277 Det gør ondt! 936 01:33:31,547 --> 01:33:33,573 Jeg er bange. 937 01:33:36,302 --> 01:33:38,745 Jeg er så bange. 938 01:33:45,728 --> 01:33:48,504 Det gør ondt. 939 01:34:32,692 --> 01:34:36,027 Nogle gange er de største tegn på kærlighed - 940 01:34:36,028 --> 01:34:38,554 - det sværeste at vise. 941 01:34:46,247 --> 01:34:48,523 Lad os gå, skal vi? 942 01:34:49,792 --> 01:34:51,943 Vi ses snart, John. 943 01:34:51,944 --> 01:34:58,135 Danske tekster: SUBLiME og NG Serier 944 01:34:58,136 --> 01:35:03,836 Udgivet på Hounddawgs