1 00:00:39,414 --> 00:00:42,751 ÚTĚCHA - PROSTŘEDEK, ČIN APOD. ZMÍRŇUJÍCÍ NĚČÍ BOLEST 2 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 UTĚŠIT - POSKYTNOUT ÚTĚCHU 3 00:00:44,919 --> 00:00:46,880 USPOKOJIT NĚKOHO V ZÁRMUTKU, TRÁPENÍ 4 00:01:40,308 --> 00:01:41,309 Kubánskej. 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,603 Co vy na to, Sawyere? 6 00:01:47,607 --> 00:01:48,900 Odpovídá. 7 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Jo, tady Joe. Máme tu sériového vraha. 8 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 Stejnej způsob, stejný znaky, žádná DNA. 9 00:01:59,494 --> 00:02:01,412 Nikde ani stopa. 10 00:02:01,496 --> 00:02:04,415 To už jsi říkal. Dělám, co můžu. 11 00:02:07,335 --> 00:02:09,002 Ježíš, to je debil. 12 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 Musím za ním. 13 00:02:26,855 --> 00:02:27,897 Joe. 14 00:02:32,861 --> 00:02:34,696 To by byla chyba. 15 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 Na svůj názor máš samozřejmě nárok. 16 00:02:38,533 --> 00:02:39,826 Tak já to řeknu jinak. 17 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 Byla by to velká chyba. 18 00:02:42,245 --> 00:02:46,040 Nemáme čas, ani prostředky. A ty chceš k už tak těžkému případu 19 00:02:46,124 --> 00:02:49,377 přivést někoho cizího. - Není vůbec cizí. 20 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 Už jsem s ním dělal a podle mě jsme se spřátelili. 21 00:02:53,089 --> 00:02:55,633 - Říkals, že je labilní. - Tak jsem to neřekl. 22 00:02:56,217 --> 00:02:58,177 Řekl jsem, že prožívá těžký období. 23 00:03:00,722 --> 00:03:03,308 Tak špatně na tom ještě nejsme, Joe. 24 00:03:06,394 --> 00:03:07,270 Však uvidíš. 25 00:03:08,146 --> 00:03:10,023 Na tyhle typy není nikdy moc brzo. 26 00:03:20,199 --> 00:03:21,826 Ty brďo, vidíš to? 27 00:03:23,244 --> 00:03:25,914 Všude samá příroda. 28 00:03:31,419 --> 00:03:33,004 Jak dlouho tu bydlí? 29 00:03:34,589 --> 00:03:37,926 Dva roky. Co umřela jeho dcera Emma. 30 00:03:38,551 --> 00:03:40,553 Na leukémii. V jeho náručí. 31 00:03:47,435 --> 00:03:51,981 Pak se vzdal praxe. Vlastně úplně všeho. 32 00:03:58,238 --> 00:03:59,614 A jeho manželka? 33 00:04:02,408 --> 00:04:05,286 Tragický situace mají zvláštní moc. 34 00:04:05,954 --> 00:04:08,289 Některý lidi sblíží, 35 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 jiný zas rozdělí. 36 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Tady to je. 37 00:04:36,359 --> 00:04:39,487 Počkáš tady? Chci s ním mluvit o samotě. 38 00:04:39,570 --> 00:04:42,156 - To jsi mě nemusel brát s sebou. - Nemusel. 39 00:04:42,240 --> 00:04:44,575 Ale to bys přišla o tu krásnou přírodu. 40 00:04:50,832 --> 00:04:52,792 Nostalgiku. 41 00:05:12,353 --> 00:05:13,438 Ano? 42 00:05:17,150 --> 00:05:19,819 - Johne? To jsem já, Joe. - Ano, já vím. 43 00:05:22,613 --> 00:05:26,701 - Otevřeš mi? Potřebuju si promluvit. - Nemám zájem. 44 00:05:28,328 --> 00:05:31,372 Johne, kvůli tobě sem tři hodiny jedu. 45 00:05:31,914 --> 00:05:35,209 Dobře víš, že se mě jen tak nezbavíš. 46 00:05:36,169 --> 00:05:38,546 Klidně vyrazím dveře, když budu muset. 47 00:05:47,055 --> 00:05:48,723 Jsi hrozný otrava. Víš to? 48 00:05:50,600 --> 00:05:52,852 Jo. To už jsem někde slyšel. 49 00:06:02,445 --> 00:06:06,115 Asi před rokem jsem ti poslal dopis. 50 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 Přišel ti? 51 00:06:09,535 --> 00:06:10,953 Ano. 52 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 A co v něm stálo? 53 00:06:17,126 --> 00:06:19,295 Že by rodič neměl přežít své dítě. 54 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 Takže tady ses zašil. 55 00:06:42,235 --> 00:06:43,986 Koukám, že ses zabydlel. 56 00:06:48,574 --> 00:06:50,118 Víš, že je venku krásně? 57 00:06:50,701 --> 00:06:52,328 Vím, to už jsem někde slyšel. 58 00:06:53,913 --> 00:06:55,456 Takže nechodíš moc ven? 59 00:07:12,223 --> 00:07:13,891 JASNOVIDEC - TAJNÝ TRUMF FBI 60 00:07:13,975 --> 00:07:15,935 TELEPAT POMÁHÁ FBI HLEDAT POHŘEŠOVANÉ 61 00:07:21,858 --> 00:07:23,067 Chceš něco k pití? 62 00:07:23,651 --> 00:07:24,861 Ne, díky, nemám žízeň. 63 00:07:24,944 --> 00:07:28,197 - Cigarety nemám. - To nevadí. Už jsem přestal. 64 00:07:28,781 --> 00:07:30,533 Teď jsem závislej na tomhle. 65 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Laura a kluk jsou v pořádku? 66 00:07:34,412 --> 00:07:36,164 Jo, maj se dobře. Díky. 67 00:07:36,956 --> 00:07:40,001 - Co Elizabeth? Víš o ní něco? - Ne. 68 00:07:41,794 --> 00:07:43,045 Ozve se. 69 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Kromě toho, že jsem tě chtěl vidět, 70 00:07:49,635 --> 00:07:53,014 tu mám pro tebe jeden případ. - Ne. 71 00:07:53,681 --> 00:07:57,768 - Třeba bych ti mohl říct o obětech. - Jak jsem řekl. Nemám zájem. 72 00:07:57,852 --> 00:07:59,520 Ty jsi přijel s přítelkyní? 73 00:08:03,691 --> 00:08:07,445 To je moje skvělá kolegyně, agentka Cowlesová, 74 00:08:07,528 --> 00:08:10,531 která mě evidentně vůbec neposlouchá. 75 00:08:10,615 --> 00:08:12,325 Velící agent, Joe. 76 00:08:13,826 --> 00:08:15,620 Myslela jsem, že to chceš vzít. 77 00:08:16,787 --> 00:08:18,080 Omluv mě, Johne. 78 00:08:28,090 --> 00:08:29,967 - Dobrý den. - Dobrý den. 79 00:08:30,718 --> 00:08:33,971 - Přinesla jsem složky k případu. - To nebylo třeba. 80 00:08:34,972 --> 00:08:39,769 Úřad změnil směrnice ohledně psaní zpráv. 81 00:08:39,852 --> 00:08:43,856 - Teď jsou čitelnější. - To se mi ulevilo. 82 00:08:45,983 --> 00:08:47,235 Musíme jet. 83 00:08:53,241 --> 00:08:55,576 Tři vraždy. Stejný způsob. 84 00:08:56,160 --> 00:08:57,495 Agentko Cowlesová! 85 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 Tak já vám je tu nechám. 86 00:09:17,807 --> 00:09:19,100 Johne. 87 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 Není ti nic? 88 00:09:24,021 --> 00:09:25,940 Kdyby sis to rozmyslel, 89 00:09:28,234 --> 00:09:29,652 víš, kde mě najít. 90 00:10:36,802 --> 00:10:39,055 KDO JSEM? 91 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 - Ahoj, Joe. - Johne. 92 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Nic neslibuji. 93 00:11:53,838 --> 00:11:57,133 Zůstanu den, možná týden. 94 00:11:58,217 --> 00:12:00,344 Platí. Žádné sliby. 95 00:12:02,012 --> 00:12:05,224 - Věděl jsi, že přijedu, co? - Hodně jsem v to doufal. 96 00:12:05,307 --> 00:12:07,435 - Pamatuješ si agentku Cowlesovou? - Ano. 97 00:12:07,518 --> 00:12:10,438 Měl bych říkat dr. Cowlesovou, má doktorát... 98 00:12:10,521 --> 00:12:12,606 Z psychopatologie na Kolumbijské. 99 00:12:12,690 --> 00:12:16,318 Málem se stala profesorkou, kdyby ji Úřad neodchytil. 100 00:12:16,402 --> 00:12:18,487 Místo akademické dráhy tenhle blázinec? 101 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 - Nechají mě nosit zbraň. - Aha. 102 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 Jak sexy. 103 00:12:26,078 --> 00:12:28,122 Budete skvělej tým. Johne, ty poznáš, 104 00:12:28,205 --> 00:12:32,376 když se někdo chystá něco udělat, ty, Katherine, proč. 105 00:12:32,460 --> 00:12:34,253 Projeďte to a nechte nám to tady. 106 00:12:34,336 --> 00:12:39,467 Pane doktore, než vyjedeme nahoru, chci vás ve vší úctě upozornit, 107 00:12:39,550 --> 00:12:43,804 že na paranormální jevy nevěřím. Podle mě je to celé podvod. 108 00:12:43,888 --> 00:12:48,309 - Doufám, že to nebude problém. - Ne. Totéž si myslím o psycholozích. 109 00:12:48,392 --> 00:12:52,563 Jde jim jen o jedno, o naše peníze. Podáte jim prst a chtějí celou ruku. 110 00:12:52,646 --> 00:12:55,900 Autor toho citátu evidentně nepotkal dobrého psychologa. 111 00:12:55,983 --> 00:12:57,526 Řekl to Sigmund Freud. 112 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 Jak jsem řekl, budete skvělej tým. 113 00:13:04,950 --> 00:13:08,287 První shoda: způsob. 114 00:13:08,370 --> 00:13:12,249 Všechny oběti zemřely po vpichu do spodiny lebeční 115 00:13:12,333 --> 00:13:15,794 12centimetrovou bodnou zbraní. 116 00:13:15,878 --> 00:13:18,797 Ta prošla přímo prodlouženou míchou. 117 00:13:18,881 --> 00:13:22,927 Podle soudního lékaře nastala okamžitá smrt, bezbolestná poprava. 118 00:13:23,010 --> 00:13:27,806 - Všechny snímky jsou posmrtné. - Ale na několika vypadají jako živí. 119 00:13:27,890 --> 00:13:30,643 Druhá shoda: bezchybnost. 120 00:13:30,726 --> 00:13:35,648 Ani na jednom místě činu se nenašly stopy DNA, 121 00:13:35,731 --> 00:13:39,777 vlasů nebo otisky bot, prostě nic. - A samozřejmě žádní svědkové. 122 00:13:39,860 --> 00:13:43,447 Bytná žila v domě s vrátným. Žádné stopy po násilném vniknutí. 123 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 Z psychologického hlediska nemá obdoby. 124 00:13:45,741 --> 00:13:49,036 Povím ti dvěma slovy, kdo jsem, co dělám a jak žiji. Mohu? 125 00:13:49,119 --> 00:13:52,873 Neexistuje schéma, ať už geografické, chronologické nebo astrologické. 126 00:13:52,957 --> 00:13:54,041 Nic nezmizelo... 127 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Ale jinak myslím, že máme případ pod kontrolou. 128 00:14:02,967 --> 00:14:04,051 Johne? 129 00:14:05,844 --> 00:14:07,012 Johne? 130 00:14:07,888 --> 00:14:09,098 Ano? 131 00:14:11,225 --> 00:14:15,688 - Robert Ellis, kluk z Mount Pleasant. - Jedl zmrzlinu. 132 00:14:15,771 --> 00:14:16,981 To jo. 133 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Tak kde chceš začít, Johne? 134 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 Co třeba na začátku? 135 00:14:33,581 --> 00:14:37,543 Byt paní Ethel Jacksonové, 69 let. 136 00:14:38,502 --> 00:14:42,172 Žila sama s třemi kočkami. Pravidelně chodila do kostela. 137 00:14:42,256 --> 00:14:46,844 Bytná začala něco tušit, když s ní dva dny nemluvila, ani ji neviděla. 138 00:14:46,927 --> 00:14:50,139 Našli ji mrtvou v houpacím křesle. 139 00:14:50,222 --> 00:14:52,850 V televizi běžela stanice o vaření. 140 00:14:52,933 --> 00:14:56,729 A ten vzkaz, co jsem ti předtím ukazoval, ležel tady. 141 00:14:57,646 --> 00:14:58,939 Na stolku. 142 00:15:02,109 --> 00:15:05,738 Moje žena. Omlouvám se, musím to vzít. Vydrž, miláčku. 143 00:15:10,284 --> 00:15:11,785 Co si myslíte o tom vzkazu? 144 00:15:11,869 --> 00:15:13,704 - Z psychologického hlediska? - Ano. 145 00:15:14,413 --> 00:15:15,623 Klasická hádanka. 146 00:15:15,706 --> 00:15:16,832 KDO JSEM? 147 00:15:16,916 --> 00:15:21,837 „Povím ti dvěma slovy, kdo jsem, co dělám a jak žiji. Mohu?“ 148 00:15:23,130 --> 00:15:26,175 Posměvačné otázky s cílem nás zmást. 149 00:15:27,092 --> 00:15:31,055 Prosí o svolení se odhalit, i když to nemá v úmyslu. 150 00:15:32,681 --> 00:15:36,769 Je to hra, ale pouze pro jednoho. 151 00:15:36,852 --> 00:15:38,479 Pasiáns. 152 00:15:41,815 --> 00:15:45,444 Nebo je v tom něco víc? Je to snad volání o pomoc? 153 00:15:45,903 --> 00:15:48,405 Značí to rozdvojenou osobnost, 154 00:15:48,489 --> 00:15:53,619 kdy se hádankář ptá nás a vlastních já, jaká vlastně jsou? 155 00:15:53,702 --> 00:15:56,246 Jenže to neodpovídá povaze zločinu. 156 00:15:56,330 --> 00:15:59,500 Tohle je moc přesné, vše má pod kontrolou. 157 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 A je tu ještě něco. 158 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 Přijde mi, jako by někoho hledal. 159 00:16:20,187 --> 00:16:21,230 Takže? 160 00:16:21,814 --> 00:16:23,273 Měla ráda klobouky. 161 00:16:25,776 --> 00:16:28,028 Tak co? Jak to jde? 162 00:16:28,112 --> 00:16:29,154 Fantasticky. 163 00:16:38,122 --> 00:16:41,750 Katherine vypracuje na základě toho vzkazu psychologický profil. 164 00:16:41,834 --> 00:16:44,211 Katherine teď jede domů a udělá ho tam. 165 00:16:44,294 --> 00:16:46,213 - Dobře. - Uvidíme se ráno. 166 00:16:46,296 --> 00:16:47,548 Jo. 167 00:16:48,549 --> 00:16:51,301 Johne, co kdybych tě pozval na večeři? 168 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Na specialitku. V nejlepším podniku ve městě. 169 00:16:54,221 --> 00:16:57,641 - Musím mít oblek? - Ne, mám tam konexe. 170 00:16:57,725 --> 00:16:59,018 Znám se s šéfem. 171 00:17:01,770 --> 00:17:04,982 Ježíši, ten je tak dobrej. 172 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 - Johne? - Ne, už si nedám. 173 00:17:07,651 --> 00:17:10,612 - Ještě jeden pro Johna. - Hned to bude. 174 00:17:11,195 --> 00:17:15,242 Kluk to má teď ve škole těžký. Zase dnes přišel s brekem. 175 00:17:15,325 --> 00:17:18,119 - Šikana? - Jo, nevím, co mám dělat. 176 00:17:18,746 --> 00:17:23,166 Obejmi ho. Co já vím. Řekni mu vtip. Nebo tak něco. 177 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 Vtip? 178 00:17:25,210 --> 00:17:26,670 Jo. Vtip. 179 00:17:27,337 --> 00:17:30,424 Žádnej neznám. Myslím to vážně, Johne. No tak. 180 00:17:31,091 --> 00:17:33,886 Na důkaz našeho přátelství mi pověz vtip. 181 00:17:33,969 --> 00:17:37,556 Já? Ale já taky žádné neznám. Možná jeden. 182 00:17:39,433 --> 00:17:41,310 Paní Jonesová... 183 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 trpí vzácnou srdeční vadou. 184 00:17:44,897 --> 00:17:49,359 Lékař jí předepíše mužské hormony, aby se jí zvýšila hladina testosteronu. 185 00:17:49,443 --> 00:17:53,030 Dvě pilulky denně. Za měsíc přijde na kontrolu a povídá: 186 00:17:53,113 --> 00:17:56,492 „Pane doktore, ten hormonální lék úžasně zabírá. 187 00:17:56,575 --> 00:18:00,537 Ale rostou mi teď chlupy tam, kde jsem je dřív neměla.“ 188 00:18:00,621 --> 00:18:04,333 A on na to: „To nic, nadměrný růst chlupů je průvodní jev. 189 00:18:04,416 --> 00:18:08,337 A kde vám vlastně rostou?“ A ona: „Na koulích, pane doktore.“ 190 00:18:12,132 --> 00:18:13,383 Vtipný, ne? 191 00:18:14,760 --> 00:18:18,555 - To nemůžu vyprávět malýmu klukovi. - Tak řekni „varlata“. 192 00:18:18,639 --> 00:18:21,934 - Jo, to ho vylepší. - Biologie. 193 00:18:23,477 --> 00:18:25,312 - Dobrý vtip, ne? - Jo. 194 00:18:25,395 --> 00:18:29,900 - Myslel jsem si, že se ti bude líbit. - Elizabeth mi říkala, že právě 195 00:18:29,983 --> 00:18:33,112 kvůli tomu se do tebe zamilovala. - Kvůli čemu? 196 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 Kvůli úsměvu. 197 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 Já se nikdy nesměju. 198 00:18:36,657 --> 00:18:39,952 Rozhodně to nebylo kvůli tomu, jak vyprávíš vtipy. 199 00:18:49,586 --> 00:18:51,755 Johne, tak bude ten sendvič? 200 00:19:12,484 --> 00:19:14,778 Když jsme odcházeli z bytu Ethel Jacksonový, 201 00:19:15,571 --> 00:19:17,030 byls něčemu na stopě. 202 00:19:22,077 --> 00:19:24,955 Johne, mluv se mnou. Pověz, co víš. 203 00:19:27,791 --> 00:19:32,171 Chci to mít rychle za sebou, jako ty, ale musíš mi říkat, co vidíš. 204 00:19:33,505 --> 00:19:34,756 Ještě nevím. 205 00:19:57,696 --> 00:19:59,156 Tati...! 206 00:20:13,003 --> 00:20:14,046 Johne. 207 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 Atticus, Johne. 208 00:20:50,249 --> 00:20:53,752 Zaznamenali jsme anonymní volání z telefonní budky asi před hodinou 209 00:20:53,835 --> 00:20:57,547 s až moc detailními informacemi o vraždě Petera Warda. 210 00:20:57,631 --> 00:21:02,302 Dotyčná osoba uvedla adresu v centru. Policie už zajistila okolí. 211 00:21:07,641 --> 00:21:08,517 Čistý! 212 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Čistý! 213 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 Joe. Podívej se na to. 214 00:21:31,039 --> 00:21:35,836 - Co si o tom myslíš? - 4:16. Že by verš z Bible? 215 00:21:35,919 --> 00:21:37,170 Ne, je to čas. 216 00:21:38,964 --> 00:21:40,340 Před čtyřmi minutami. 217 00:21:41,967 --> 00:21:45,387 Je přesně 4:16. Jdou vám napřed. 218 00:21:47,014 --> 00:21:48,307 Sakra. Je tady. 219 00:22:11,747 --> 00:22:13,123 - Dobrý? - Dobrý. 220 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Jdi. 221 00:22:17,419 --> 00:22:19,171 Paní Raymondová? FBI. 222 00:22:36,021 --> 00:22:37,564 Můžete to někdo vypnout? 223 00:22:44,946 --> 00:22:47,532 - Zase. - Rána na spodině lebeční. 224 00:22:48,575 --> 00:22:51,536 - Tu už známe. - Už je chvíli mrtvá. Pět až šest hodin. 225 00:22:51,620 --> 00:22:55,707 - Pachatel se tu zdržel, aby napsal vzkaz. - Odešel před několika hodinami. 226 00:22:58,919 --> 00:23:01,296 Nechali byste nás chvíli o samotě? 227 00:23:02,714 --> 00:23:03,965 Díky. 228 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Johne. 229 00:23:10,097 --> 00:23:11,473 MOC TĚ MILUJI 230 00:23:11,556 --> 00:23:15,602 Stejný typ písma jako na vzkazu „4:16“ a u Ethel Jacksonový. 231 00:23:20,357 --> 00:23:22,609 - Není ti nic? - Sakra. 232 00:23:23,068 --> 00:23:25,195 - Rozhlídni se tu. - Mohu se jí dotknout? 233 00:23:25,278 --> 00:23:26,279 Jo. 234 00:23:44,256 --> 00:23:45,423 Ach, Davide. 235 00:23:53,849 --> 00:23:54,891 Davide? 236 00:24:51,907 --> 00:24:54,367 Tady jsi. Pojď ke mně. 237 00:24:56,161 --> 00:24:57,454 Umyj mi záda. 238 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Johne? 239 00:25:10,258 --> 00:25:12,010 - V pohodě? - Ano. 240 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Cos viděl? 241 00:25:15,472 --> 00:25:16,723 Nejsem si jistý. 242 00:25:25,023 --> 00:25:26,316 Tak dobře. 243 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Co je? 244 00:25:29,486 --> 00:25:31,863 - Vodu nechte být. - Proč? 245 00:25:31,947 --> 00:25:36,493 - Nedotýkejte se jí. Ještě nevím proč. - Joe! Možná máme podezřelého. 246 00:25:36,576 --> 00:25:39,621 - Koho? - Davida Raymonda. Manžela. 247 00:25:51,216 --> 00:25:56,471 Tvrdí, že strávil celou noc v baru. Obsluha a jeho dech to potvrdily. 248 00:25:58,598 --> 00:26:01,101 - Agentko Cowlesová, můžeme? - Jistě, pane. 249 00:26:01,810 --> 00:26:03,687 Tak prosím, jdi první. 250 00:26:16,283 --> 00:26:19,744 Pane Raymonde, nesu vám kávu. 251 00:26:19,828 --> 00:26:22,831 - Všichni máme za sebou dlouhou noc. - Díky. 252 00:26:25,000 --> 00:26:29,546 Pokud vám to nebude vadit, přejdu rovnou k věci. Ano? 253 00:26:30,422 --> 00:26:32,173 - Pane Raymonde... - Ano? 254 00:26:32,841 --> 00:26:36,303 Mrzí nás to, ale vaše manželka Victoria... 255 00:26:36,803 --> 00:26:38,138 včera zemřela. 256 00:26:40,515 --> 00:26:41,808 Ježíši. 257 00:26:42,851 --> 00:26:44,561 Ježíši Kriste. 258 00:26:47,731 --> 00:26:48,940 Bože. 259 00:26:49,941 --> 00:26:51,318 Bože! 260 00:26:51,818 --> 00:26:53,361 Pane Raymonde, 261 00:26:54,487 --> 00:26:59,367 včera v noci vás viděli odcházet z domu a prý jste byl rozrušený. 262 00:26:59,451 --> 00:27:02,704 - Mohl byste nám vysvětlit proč? - Nechala dopis? 263 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Nechala dopis? 264 00:27:06,124 --> 00:27:08,501 Pane Raymonde, vaše žena byla zavražděna. 265 00:27:08,585 --> 00:27:11,880 - Cože? - Vaše žena byla zavražděna. 266 00:27:11,963 --> 00:27:16,968 - Nenechala žádný dopis. - Ne! Ne! Ježíši Kriste. 267 00:27:17,719 --> 00:27:20,638 - Davide, co se jí podle vás stalo? - Ona se nezabila? 268 00:27:21,473 --> 00:27:23,683 Proč by podle vás měla spáchat sebevraždu? 269 00:27:24,434 --> 00:27:28,188 Kvůli dopisu. Napsal jsem jí... dopis. 270 00:27:30,857 --> 00:27:33,443 - Tenhle? - Ne. 271 00:27:33,526 --> 00:27:34,652 Co to je? 272 00:27:35,528 --> 00:27:37,197 To jste nepsal vy? 273 00:27:37,822 --> 00:27:40,950 - Nechal jsem jí dopis. - Co v něm bylo? 274 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 Davide? 275 00:27:57,842 --> 00:28:01,554 Nechtěl jsem ti ublížit nebo tě podvést, 276 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 David. 277 00:28:11,106 --> 00:28:13,817 Davide? Co bylo v tom dopise? 278 00:28:15,568 --> 00:28:17,028 Opouštěl ji. 279 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 Odcházel jsem od ní. 280 00:28:20,615 --> 00:28:21,491 Aha. 281 00:28:22,867 --> 00:28:24,661 Odcházel jste od ní. Proč? 282 00:28:25,578 --> 00:28:27,247 Kvůli někomu jinému. 283 00:28:27,330 --> 00:28:29,290 Mám někoho jinýho. 284 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 ...nebo tě podvést... 285 00:28:37,757 --> 00:28:39,426 Jinou ženu? 286 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Ano. 287 00:28:47,434 --> 00:28:48,393 Lže. 288 00:28:50,895 --> 00:28:53,106 Vicky, moc mě to mrzí. 289 00:28:57,694 --> 00:28:59,571 Tak mě to mrzí, Victorie. 290 00:29:02,240 --> 00:29:04,576 Mohu si s panem Raymondem promluvit? 291 00:29:04,659 --> 00:29:06,202 - Pane doktore... - Joe? 292 00:29:07,036 --> 00:29:08,830 - No dobře. - Díky. 293 00:29:19,215 --> 00:29:22,051 Říkáte pravdu, ale jen částečnou. 294 00:29:23,595 --> 00:29:26,431 Vy jste svou ženu nezabil, že, pane Raymonde? 295 00:29:27,307 --> 00:29:28,391 Ne. 296 00:29:29,142 --> 00:29:33,188 Ale jste přesvědčený, že ji mohl váš dopis dohnat k sebevraždě. 297 00:29:34,773 --> 00:29:39,068 Vaše žena totiž byla citově labilní. 298 00:29:40,904 --> 00:29:45,033 V dopise jste jí sdělil, že ji opouštíte kvůli někomu jinému. 299 00:29:46,826 --> 00:29:48,536 Jenom jste opomněl uvést, 300 00:29:48,620 --> 00:29:52,040 že ji opouštíte kvůli muži. 301 00:29:56,336 --> 00:29:58,338 ...nebo tě podvést... 302 00:30:02,550 --> 00:30:08,014 - Jak to můžete sakra vědět? - A také, že jste HIV pozitivní. 303 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 Je to tak? 304 00:30:26,825 --> 00:30:31,538 Takže tohle měla v krvi. Proto jsi říkal, opatrně s vodou. 305 00:30:32,038 --> 00:30:33,832 Chci ještě jednou vidět ty složky. 306 00:30:35,208 --> 00:30:38,086 Je půl osmý ráno. Nechceš k nám na snídani? 307 00:30:38,169 --> 00:30:40,171 - Chci. - Jdeme. 308 00:30:48,471 --> 00:30:50,932 - Díky. - Díky, Lauro. 309 00:30:51,015 --> 00:30:53,726 - Musíš jíst. - Jsem plný, lásko. Díky. 310 00:30:53,810 --> 00:30:57,021 - Vypadají dobře, Joe. - Jo, to jo. 311 00:30:57,105 --> 00:31:00,275 Poslední dobou se s nimi snažím trávit co nejvíc času. 312 00:31:00,358 --> 00:31:01,860 Vídáme Elizabeth. 313 00:31:03,570 --> 00:31:05,738 - Vážně? - Jsme v kontaktu. 314 00:31:06,489 --> 00:31:07,365 Fajn. 315 00:31:07,448 --> 00:31:09,242 Pořád tě miluje, Johne. 316 00:31:14,038 --> 00:31:16,583 Tak jo. Co si o tom myslíš? 317 00:31:16,666 --> 00:31:20,920 Všichni byli nevyléčitelně nemocní, v konečném stádiu. To je spojuje. 318 00:31:21,004 --> 00:31:23,840 To jsme prošetřovali. Jenže to neobstojí. 319 00:31:23,923 --> 00:31:26,718 Ethel Jacksonová. Paruky, kloboučky a tak. 320 00:31:26,801 --> 00:31:29,721 - Chodila na chemoterapii. - Ano, před třemi lety. 321 00:31:29,804 --> 00:31:32,432 Rakovina úplně ustoupila. Byla zdravá. 322 00:31:32,515 --> 00:31:34,767 Nikdo pak není úplně zdravý. 323 00:31:34,851 --> 00:31:40,189 Osmdesát procent případů rakoviny se vrací a pak už se jí dá jen těžko zbavit. 324 00:31:44,694 --> 00:31:48,323 - Takže? - Peter Ward měl příznaky ALS. 325 00:31:48,406 --> 00:31:51,868 Tento typ sklerózy se vyznačuje velice pomalou a bolestivou smrtí. 326 00:31:51,951 --> 00:31:55,580 Victoria Raymondová trpěla depresí s myšlenkami na sebevraždu. 327 00:31:55,663 --> 00:31:58,708 Sebedestruktivní chování, řezání, konzumace prášků... 328 00:31:59,292 --> 00:32:01,628 - Už jsi dosnídal, Kevine? - Ano, mami. 329 00:32:02,337 --> 00:32:04,255 Hej! Kevine, bágl. 330 00:32:05,256 --> 00:32:06,507 No jo. 331 00:32:08,176 --> 00:32:11,512 - Pojď ke mně. Rozluč se s Johnem. - Ahoj, Johne. 332 00:32:11,596 --> 00:32:13,681 - Měj se, opičáku. - Ještě obejmout. 333 00:32:14,933 --> 00:32:17,810 - Měj se, tati, uvidíme se po škole. - Jo. 334 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 - Měj se tam hezky. - Jasně. A ty zas v práci. 335 00:32:22,857 --> 00:32:24,108 Ahoj, lásko. 336 00:32:25,902 --> 00:32:30,239 Ethel Jacksonovou a Petera Warda ještě beru. 337 00:32:30,323 --> 00:32:32,325 Ale dvě slova tvou teorii zničí. 338 00:32:32,408 --> 00:32:36,037 Robert Ellis, kluk z Mount Pleasant. Nejenže byl zdravej, 339 00:32:36,120 --> 00:32:38,873 ale rodiče jsou křesťanští vědci, na medicínu nevěří, 340 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 ani neměl lékařskou složku. 341 00:32:40,625 --> 00:32:42,835 - Tak s nimi promluvíme. - Dobře. 342 00:32:42,919 --> 00:32:44,337 Jsi objednaný. Nezapomněls? 343 00:32:45,421 --> 00:32:49,884 Jo. Jasně. V devět mě čeká telefonický rozhovor s ředitelem, 344 00:32:50,343 --> 00:32:54,639 na kterej se moc těším. Brnknu Katherine, ať s tebou jede. 345 00:32:55,223 --> 00:32:56,641 Dobře. 346 00:32:57,976 --> 00:32:59,143 Doktore Clancy, 347 00:33:00,979 --> 00:33:02,772 jak to vlastně berete? 348 00:33:03,648 --> 00:33:04,691 Co jako? 349 00:33:05,358 --> 00:33:06,693 No... 350 00:33:07,276 --> 00:33:08,611 To, co máte. 351 00:33:09,821 --> 00:33:12,824 Je to prozíravost, jasnozřivost, předvídavost? 352 00:33:13,700 --> 00:33:16,285 Je to sranda. Chvilková legrace. 353 00:33:17,245 --> 00:33:19,330 Ale já to myslím vážně. 354 00:33:22,000 --> 00:33:26,254 Co přesně vidíte? Třeba něčí budoucnost? 355 00:33:27,005 --> 00:33:30,925 Občas střípky budoucnosti, občas střípky minulosti. 356 00:33:31,009 --> 00:33:34,262 - Nakonec to vyjde nastejno. - Má to nádech mystiky? Víry? 357 00:33:34,345 --> 00:33:35,763 Ne, já jsem vědec. 358 00:33:35,847 --> 00:33:40,268 Věřím v teoretickou fyziku, biochemii, nic víc. 359 00:33:41,185 --> 00:33:44,731 Ať je to, co je to, beru to tak, že mám extra vylepšené to, 360 00:33:44,814 --> 00:33:47,525 čemu se říká intuice nebo bezprostřední reakce. 361 00:33:50,903 --> 00:33:52,405 A teď něco vidíte? 362 00:33:53,281 --> 00:33:55,575 Jak to myslíte? U vás? 363 00:33:56,993 --> 00:33:58,661 Třeba. 364 00:34:00,038 --> 00:34:03,082 - Ne. Nic. - Vůbec? 365 00:34:03,166 --> 00:34:04,500 Vůbec. 366 00:34:05,126 --> 00:34:06,461 Prostě nic. 367 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 Vůbec nic. 368 00:34:15,887 --> 00:34:18,264 Tak jak probíhá vyšetřování? 369 00:34:19,306 --> 00:34:24,687 Pokročili jsme. Už máme představu, proč byl zabit váš syn. 370 00:34:24,771 --> 00:34:26,147 Proč zrovna on. 371 00:34:27,065 --> 00:34:31,235 Pane Ellisi, mám pár otázek, ale nechci vás rozrušit. 372 00:34:31,319 --> 00:34:34,655 V pořádku. Ptejte se. Pokud budu moct, pomohu. 373 00:34:35,406 --> 00:34:39,619 Vzpomínáte, zdali byl Robert několik týdnů nebo měsíců 374 00:34:39,702 --> 00:34:43,456 před svou smrtí fit? Zdali byl zdravý? 375 00:34:44,665 --> 00:34:47,543 - Úplně. - Nestěžoval si někdy na bolesti? 376 00:34:47,627 --> 00:34:52,840 Nedělalo mu třeba problém udržet se spolužáky tempo? 377 00:34:52,924 --> 00:34:54,967 Neměl potíže s dýcháním? 378 00:34:56,511 --> 00:34:58,221 Ne. Ne. 379 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 - Opatrně. - Jistě. 380 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 Robert rád tvořil? 381 00:35:12,860 --> 00:35:14,403 Baví ho to. 382 00:35:15,488 --> 00:35:18,282 Bavilo. Měl šikovné ruce. 383 00:35:22,078 --> 00:35:23,830 Moc mě to mrzí, pane Ellisi. 384 00:35:34,715 --> 00:35:36,008 Jsou překrásné. 385 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Díky. 386 00:35:38,094 --> 00:35:40,346 Co se stalo s tímhle? 387 00:35:41,556 --> 00:35:44,350 Rozbil se mu den dva před smrtí. 388 00:35:46,394 --> 00:35:48,187 Jak se to stalo? 389 00:35:48,271 --> 00:35:49,814 Nevzpomínám si. 390 00:35:50,815 --> 00:35:53,234 - Děti jsou dost nešikovné. - Obzvláště Robert? 391 00:35:53,734 --> 00:35:54,861 Ne. 392 00:35:56,028 --> 00:35:57,572 Občas. 393 00:35:58,281 --> 00:36:01,284 - Jednou shodil dalekohled, když ... - Ty se s nimi bavíš? 394 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 Zrovna přijeli. 395 00:36:04,996 --> 00:36:07,498 - Chytili jste ho? - Ne. 396 00:36:09,876 --> 00:36:12,211 - Tak co tady děláte? - Paní Ellisová, 397 00:36:13,546 --> 00:36:18,759 včera došlo k další vraždě. Domníváme se, že jde o stejného pachatele. 398 00:36:19,552 --> 00:36:24,765 Všechny ostatní oběti trpěly nějakou nemocí nebo vadou... 399 00:36:24,849 --> 00:36:27,435 Robertovi bylo dvanáct. Nebyl nemocný. 400 00:36:27,518 --> 00:36:31,022 - Rádi bychom si to ověřili. - A jak? 401 00:36:31,105 --> 00:36:34,942 - Rádi bychom provedli pitvu. - Chcete vykopat tělo mého syna. 402 00:36:35,026 --> 00:36:39,238 - Chcete ho rozřezat a šťourat se v něm? - Ano, chceme. 403 00:36:39,322 --> 00:36:42,033 - A vy jste kdo? - Jsem lékař. 404 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Nebyl nemocný. 405 00:36:45,912 --> 00:36:48,956 A i kdyby byl, tak by člověka, jako jste vy, nepotřeboval. 406 00:36:51,584 --> 00:36:53,002 Byl to osud. 407 00:36:54,045 --> 00:36:59,634 Jen někteří lidé nemají odvahu přijmout moudrost Boží. 408 00:37:00,635 --> 00:37:03,054 Absolutně souhlasím, paní Ellisová. 409 00:37:04,597 --> 00:37:07,433 Poznal jsem meze naší medicíny na vlastní oči. 410 00:37:07,516 --> 00:37:10,895 Stanovil jsem diagnózu u stovek pacientů a pozoroval, 411 00:37:10,978 --> 00:37:13,898 jak v nich roste smrt. I v těle mé dcery. Měla leukémii. 412 00:37:14,482 --> 00:37:16,984 Po dva roky jsem mohl jen docházet do nemocnice, 413 00:37:17,068 --> 00:37:19,654 sedět u ní a sledovat, jak trpí. 414 00:37:19,737 --> 00:37:23,449 Všechny procedury a testy byly samozřejmě k ničemu. 415 00:37:24,075 --> 00:37:26,410 A pak najednou umřela. 416 00:37:28,162 --> 00:37:29,538 A to byl konec. 417 00:37:30,748 --> 00:37:33,292 Svým způsobem vysvobození. Aspoň já si to myslel. 418 00:37:33,376 --> 00:37:36,587 Takže ano, chápu, co myslíte tím osudem, paní Ellisová. 419 00:37:37,213 --> 00:37:40,341 Samozřejmě bych nepoužil medicínu k tomu, 420 00:37:40,424 --> 00:37:42,051 aby měnil Boží plány. 421 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Chci jenom vědět, proč byl zabit váš syn. 422 00:37:46,389 --> 00:37:48,557 A medicína mi v tom může pomoct. 423 00:37:49,433 --> 00:37:51,852 A pak mi třeba ještě pomůže chytit muže, 424 00:37:53,312 --> 00:37:55,523 který zabil vašeho chlapečka. 425 00:38:27,013 --> 00:38:28,848 Doktore Clancy, přišel vám fax. 426 00:38:29,598 --> 00:38:30,975 Prý to spěchá. 427 00:38:36,731 --> 00:38:37,940 Co se děje? 428 00:38:40,526 --> 00:38:42,445 Zkontrolujte laloky mozečku. 429 00:38:48,701 --> 00:38:51,120 Copak to je? 430 00:38:51,996 --> 00:38:54,081 - A tady máme odpověď. - Jakou? 431 00:38:56,959 --> 00:38:58,044 Mozkový nádor. 432 00:38:58,127 --> 00:38:59,253 Velikosti hrachu. 433 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Schovaný v laloku mozečku. 434 00:39:07,970 --> 00:39:10,139 - Johne? - Co se děje, kolego? 435 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Ach jo. 436 00:39:21,901 --> 00:39:24,236 - Johne? - Jdu pryč. 437 00:39:24,904 --> 00:39:25,905 Končím. 438 00:39:32,078 --> 00:39:34,497 Ten fax. Co v něm sakra bylo? 439 00:39:35,039 --> 00:39:37,833 Nevím. Jen že to spěchá a je to důvěrné. 440 00:39:37,917 --> 00:39:40,127 Ježíši Kriste, tebe vycvičili až moc. 441 00:39:42,963 --> 00:39:44,173 Johne! 442 00:39:44,840 --> 00:39:48,177 Johne! Krucinál! Musíš nám to nějak vysvětlit. 443 00:39:49,053 --> 00:39:54,809 - Je to past. A my do ní rovnou vlezli. - Cože? To mi musíš vysvětlit. 444 00:39:56,394 --> 00:39:59,814 Je o krok před námi. A my děláme přesně to, co chce. 445 00:39:59,897 --> 00:40:01,399 Chápeš to? 446 00:40:03,234 --> 00:40:04,568 Odcházím. 447 00:40:28,801 --> 00:40:30,261 Doktore Clancy? 448 00:40:43,524 --> 00:40:44,525 Dobrý večer. 449 00:40:44,608 --> 00:40:45,943 Dobrý večer. 450 00:40:51,365 --> 00:40:54,243 - Mohu? - Jistě. Vy to platíte. 451 00:41:02,418 --> 00:41:06,422 Takže se našel nádor, o kterém nemohl nikdo vědět. 452 00:41:07,506 --> 00:41:10,509 Prokázali jsme, co všechny oběti spojuje, 453 00:41:10,593 --> 00:41:13,888 a já uznávám, že by mě to v životě nenapadlo. 454 00:41:13,971 --> 00:41:17,183 Jenže místo toho, abyste přišel s dalším krokem a vedl nás, 455 00:41:17,266 --> 00:41:19,351 tak prostě utečete z pitvy, 456 00:41:19,435 --> 00:41:24,440 kterou jste si shodou okolností vyžádal, 457 00:41:24,523 --> 00:41:28,569 a teď ještě balíte kufry a chcete odjet domů. 458 00:41:29,695 --> 00:41:33,699 Předem se omlouvám, ale co to má sakra znamenat? 459 00:41:37,953 --> 00:41:44,418 „Kdo jsem? Povím ti dvěma slovy, kdo jsem, co dělám a jak žiji.“ 460 00:41:44,502 --> 00:41:46,712 To je ta vrahova hádanka. A co s ní? 461 00:41:46,795 --> 00:41:49,173 - Není to hádanka. - A co to je? 462 00:41:49,256 --> 00:41:52,676 „Le dir? con due parole, chi son, e che faccio, come vivo.“ 463 00:41:52,760 --> 00:41:57,431 - Je to z opery Bohéma od Pucciniho. - Náš vrah má rád opery. 464 00:41:57,515 --> 00:42:00,226 Bezva. To nám vážně pomůže s jeho profilem. Děkuji. 465 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 Ne. 466 00:42:02,436 --> 00:42:04,230 Já ji mám rád. Já mám rád operu. 467 00:42:06,857 --> 00:42:11,153 Náhodou jsem poslouchal tyto verše, zrovna když jsem pročítal složky, 468 00:42:11,237 --> 00:42:14,907 které jste mi přinesla. - Já to nechápu. 469 00:42:14,990 --> 00:42:18,953 Věděl, že je budu poslouchat. I to, že mě požádáte o pomoc. 470 00:42:19,620 --> 00:42:24,625 Věděl, že dorazíme do toho bytu přesně ve 4:16 ráno, 471 00:42:25,167 --> 00:42:29,463 protože ví úplně všechno. 472 00:42:31,257 --> 00:42:32,216 Chápete? 473 00:42:32,716 --> 00:42:37,137 Je stejný jako já. Vidí, co jiní ne. Jen je v tom lepší. 474 00:42:38,055 --> 00:42:40,099 O mnoho lepší. Přečtěte si to. 475 00:42:41,350 --> 00:42:42,726 No tak, čtěte! 476 00:42:55,489 --> 00:42:57,324 „Doktore Clancy, 477 00:43:02,121 --> 00:43:03,914 zkontrolujte laloky mozečku.“ 478 00:43:06,292 --> 00:43:07,585 Aha. 479 00:43:08,919 --> 00:43:12,214 Proto od toho dáváte ruce pryč. Narazil jste na sobě rovného. 480 00:43:13,966 --> 00:43:15,551 To ne. 481 00:43:16,218 --> 00:43:19,221 Ne, nejsme si sobě rovní. On je daleko lepší. 482 00:43:20,055 --> 00:43:23,100 Nedokážu ho zastavit, což mě přivádí k důležité otázce. 483 00:43:23,183 --> 00:43:28,480 Má cenu se o to snažit? Chci říct, ti lidé, ty oběti, by stejně umřeli. 484 00:43:28,564 --> 00:43:31,233 Nezabíjí z nutkavé potřeby, zlosti 485 00:43:31,317 --> 00:43:35,112 nebo kvůli kdovíjaké zvrácené psychóze nebo něčemu podobnému. 486 00:43:35,195 --> 00:43:38,449 Ne, on je tím doutníkem, zmrzlinou, koktejlem, 487 00:43:38,532 --> 00:43:42,453 okvětními lístky ve vaně a všemi těmi parádními věcmi. 488 00:43:42,536 --> 00:43:48,083 Ten člověk je prostě geniální. A vraždí je z dobrosrdečnosti. 489 00:43:50,461 --> 00:43:54,131 - Vy to nechápete? Vraždí je z milosti. - Blbost. 490 00:43:54,214 --> 00:43:56,342 - Blbost? - Jsou to vraždy. 491 00:43:57,843 --> 00:44:00,304 Ale vražda může ušetřit spoustu utrpení. 492 00:44:00,387 --> 00:44:04,433 Kdyby se jednalo o vaši dceru, hovořil byste stejně? Tak co? 493 00:44:10,064 --> 00:44:12,232 Omlouvám se, nechtěla jsem. 494 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Já jen... 495 00:44:21,950 --> 00:44:23,369 Já vím, že... 496 00:44:23,452 --> 00:44:25,704 Vím, že vám umřela. 497 00:44:28,999 --> 00:44:31,835 Ale všichni jednou zemřeme, ne? 498 00:44:33,879 --> 00:44:38,342 Tak co víte tak strašného, 499 00:44:39,426 --> 00:44:41,345 že o tom nemůžete mluvit? 500 00:44:43,764 --> 00:44:44,890 Dobře. 501 00:44:46,517 --> 00:44:50,062 Takže, co před vámi zamlčuji. O panenství jste přišla 502 00:44:50,145 --> 00:44:54,191 s opilým Brucem na zadní sedačce jeho zeleného Fordu Bronco, 503 00:44:54,274 --> 00:44:58,862 když vám bylo 17. Moc jste si to neužila, protože vás pak pozvracel. 504 00:44:58,946 --> 00:45:02,741 Před pěti lety jste měla vážnou známost, jmenoval se Kevin. 505 00:45:02,825 --> 00:45:05,661 Ne, pardon, Gavin. Myslela jste, že to bude navždy, 506 00:45:05,744 --> 00:45:10,207 ale Gavin přišel na to, že jste těhotná a máte mít spolu dítě. 507 00:45:10,290 --> 00:45:13,710 Gavin ho nechtěl, ale vy ano, takže od vás utekl. 508 00:45:13,794 --> 00:45:16,547 Za dva a půl měsíce se vám narodilo miminko. 509 00:45:16,630 --> 00:45:18,382 Krásná holčička Amanda. 510 00:45:18,465 --> 00:45:22,010 Opravdu nádherná, ale vy jste se rozhodla dát ji k adopci. 511 00:45:22,094 --> 00:45:25,264 Od té doby jste ji neviděla, zevnitř vás to ničí, 512 00:45:25,347 --> 00:45:28,767 proto děláte, jaká jste ostrá, drsná, a přitom v pohodě. 513 00:45:29,977 --> 00:45:34,440 Dvakrát ročně voláte rodičům, Doreen a Frankovi. Ne, Maureen. Ne, Doreen. 514 00:45:34,523 --> 00:45:37,693 Zavoláte jim k narozeninám, 16. listopadu a 23. října, 515 00:45:37,776 --> 00:45:42,906 abyste jim řekla, jak je máte ráda, a oni vám řeknou, že vás také mají rádi. 516 00:45:44,366 --> 00:45:48,495 A pak pláčete do polštáře s rudou husou, který máte nejradši. 517 00:45:48,579 --> 00:45:51,874 A teď si přejete mou smrt, protože jsem vám řekl ohavné věci. 518 00:45:51,957 --> 00:45:55,419 Jenže víte co, agentko Cowlesová? Všem je to jedno. 519 00:46:02,259 --> 00:46:03,510 Mám pokračovat? 520 00:46:04,803 --> 00:46:05,971 Klidně. 521 00:46:07,306 --> 00:46:08,891 Co jste ještě u mě viděl? 522 00:46:12,352 --> 00:46:14,062 Jděte domů, Kathy. 523 00:46:15,731 --> 00:46:16,732 Jděte domů. 524 00:47:06,448 --> 00:47:07,574 Jdu dovnitř. 525 00:47:30,430 --> 00:47:31,848 Panebože. 526 00:47:42,234 --> 00:47:46,196 Neznámý subjekt je muž, 18 až 35 let. 527 00:47:46,280 --> 00:47:47,948 Nejspíš duševně nemocný. 528 00:47:49,408 --> 00:47:52,536 Hledejte muže s nízkými hygienickými návyky, 529 00:47:53,120 --> 00:47:56,999 evidentně někoho společensky nepřizpůsobivého, 530 00:47:58,041 --> 00:48:01,420 nevypočitatelného nebo s uměleckými sklony. 531 00:48:03,422 --> 00:48:06,425 A hlavně proboha najděte spodní část těch šatů. 532 00:48:10,387 --> 00:48:14,182 Sexuálně motivovaný čin, nadměrně násilný. 533 00:48:15,726 --> 00:48:17,644 Našemu pachateli vůbec neodpovídá. 534 00:49:12,282 --> 00:49:14,660 - Žáby. - Barva. 535 00:49:15,994 --> 00:49:17,371 Atticus. 536 00:49:20,290 --> 00:49:22,292 Připomíná vám to něco? 537 00:49:23,126 --> 00:49:24,044 Joe... 538 00:49:24,628 --> 00:49:26,213 Johne! 539 00:49:28,048 --> 00:49:29,132 Co je Atticus? 540 00:49:29,216 --> 00:49:30,634 Johne! 541 00:49:34,221 --> 00:49:35,764 Možná máš pravdu, Johne. 542 00:49:37,516 --> 00:49:40,185 Možná ho nedokážeme chytit. Možná... 543 00:49:40,268 --> 00:49:44,022 Možná právě o to mu jde, protože jsme našli stopu, Johne. 544 00:49:44,856 --> 00:49:47,734 A podle mě dobrou. Chci, abys ji viděl. 545 00:49:49,152 --> 00:49:51,655 Ber to jako osobní laskavost. 546 00:49:54,366 --> 00:49:57,703 Dojde k něčemu zlému. Strašně zlému. 547 00:49:59,329 --> 00:50:02,582 Záhadný fax poslal někdo přes internet, 548 00:50:02,666 --> 00:50:06,044 použil vysoce anonymní proxy. Máme problémy ho vystopovat. 549 00:50:06,878 --> 00:50:10,340 Taky jsme poslali na rozbor vodu z vany Victorie Raymondové. 550 00:50:10,424 --> 00:50:14,094 Byla HIV pozitivní, což jsme věděli z pitvy a od tebe. 551 00:50:14,720 --> 00:50:20,225 - Ale našly se i stopy jedu. - Jedu na slimáky. Na květinách. 552 00:50:22,811 --> 00:50:25,772 Johne, všechny tyhle divný věci fakt víš, 553 00:50:25,856 --> 00:50:28,316 nebo mi prostě teď čteš myšlenky? 554 00:50:30,736 --> 00:50:31,987 Jsme tady. 555 00:50:33,071 --> 00:50:35,157 Jen tenhle park ten jed používá. 556 00:50:37,909 --> 00:50:39,244 Dobrý den. 557 00:50:40,662 --> 00:50:43,999 Dlužím vám omluvu. Vysvětlím vám to později. 558 00:50:45,959 --> 00:50:47,502 - Je vám dobře? - Johne! 559 00:50:47,586 --> 00:50:48,712 Jo. 560 00:50:49,421 --> 00:50:50,422 Jo? 561 00:50:52,340 --> 00:50:53,592 Páni. 562 00:50:57,804 --> 00:50:59,765 Neměli bychom to dělat. 563 00:50:59,848 --> 00:51:01,641 Tady něco je! 564 00:51:03,685 --> 00:51:04,811 Na to už je pozdě. 565 00:51:15,906 --> 00:51:17,616 Někdo je ustřihl, ne utrhl. 566 00:51:19,451 --> 00:51:20,994 Zavolám kluky z laborky. 567 00:51:21,578 --> 00:51:22,954 - Johne? - No? 568 00:51:23,038 --> 00:51:24,623 - Zkusíš to? - Ano, jistě. 569 00:52:03,411 --> 00:52:04,996 Tamhle něco je. 570 00:52:09,501 --> 00:52:11,127 Spodní část šatů. 571 00:52:11,211 --> 00:52:12,546 Sakra! 572 00:52:13,547 --> 00:52:17,300 - Ať sem pošlou Odise ze čtrnáctýho. - Hned to zařídím. 573 00:52:19,010 --> 00:52:23,598 Ráno jsme našli horní část těchhle šatů nalepenou na zdi. 574 00:52:23,682 --> 00:52:27,477 S minimálně polovinou krve oběti. Byla jsem si jistá, 575 00:52:27,561 --> 00:52:28,937 že to náš pachatel nebyl. 576 00:52:29,688 --> 00:52:30,981 Taky mi to nesedí. 577 00:52:32,732 --> 00:52:35,485 - Je tu Odis. - A Odis je kdo? 578 00:52:37,237 --> 00:52:40,532 Po tobě je tu druhý nejlepší. 579 00:52:42,784 --> 00:52:45,328 Odisi! Tak pojď. Jdeme. 580 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 - Kde to máte? - Tady. 581 00:52:49,583 --> 00:52:51,209 Tak, chlapče. 582 00:52:54,129 --> 00:52:55,380 Tak běž. Hledej. 583 00:52:56,840 --> 00:52:58,425 Jdeme! Honem! 584 00:52:59,551 --> 00:53:03,096 Zajistěte okolí do tří bloků. Jsme na cestě k Riverside. 585 00:53:03,930 --> 00:53:06,266 - Jak daleko půjdeme? - Dokud nás povede. 586 00:53:07,225 --> 00:53:09,936 Mně se to nelíbí. Buď je to k ničemu, 587 00:53:10,020 --> 00:53:13,982 nebo nás opravdu někam dovede, nejspíš do pasti. Nevím. 588 00:53:14,065 --> 00:53:19,237 - A co mám dělat, nejít za ním? - Ne, musíme za ním. Já nevím. 589 00:53:20,030 --> 00:53:21,031 Je to divné. 590 00:53:24,743 --> 00:53:28,038 - Jdeme! - Všechny jednotky ke mně. Hned! 591 00:53:30,707 --> 00:53:34,377 - Bereš si vestu? - Jistě. Jako všichni, Johne. 592 00:53:34,461 --> 00:53:36,338 Jdeme! Nahoru! Jdeme! 593 00:53:40,050 --> 00:53:44,179 Dva muži u každýho východu, šest dovnitř. Sawyer zajistí okolí. 594 00:53:44,262 --> 00:53:45,180 Jdeme. 595 00:53:47,599 --> 00:53:48,600 Běžte! 596 00:53:49,434 --> 00:53:51,102 Jdu po schodišti nahoru. 597 00:53:52,729 --> 00:53:54,147 Jdu nahoru. 598 00:53:56,775 --> 00:53:58,360 Mezipatro. Čistý. 599 00:53:59,152 --> 00:54:00,528 Jdu nahoru. 600 00:54:02,322 --> 00:54:03,949 Mezipatro. Čistý. 601 00:54:05,492 --> 00:54:08,161 Dveře! Dveře! Zavřený dveře nalevo. 602 00:54:08,244 --> 00:54:10,246 Dlouhá chodba. Zavřený dveře napravo. 603 00:54:13,833 --> 00:54:15,627 Zavřený dveře nalevo. 604 00:54:15,710 --> 00:54:17,420 Zavřený dveře napravo. 605 00:54:17,504 --> 00:54:18,964 Zavřený dveře napravo. 606 00:54:22,384 --> 00:54:23,301 FBI! Otevřete! 607 00:54:26,346 --> 00:54:28,014 Běžte. 608 00:54:29,057 --> 00:54:30,392 FBI! FBI! 609 00:54:31,476 --> 00:54:33,353 Pozor na levou stranu! 610 00:54:34,521 --> 00:54:36,940 - Levá strana čistá! - Pravá strana čistá! 611 00:54:41,778 --> 00:54:43,238 Místnost čistá! 612 00:54:46,116 --> 00:54:48,034 - Počkejte... - Vy tu bydlíte? 613 00:54:48,118 --> 00:54:50,662 - Bydlíte tu?! - Mám tu ateliér. 614 00:54:50,745 --> 00:54:54,833 - Jak se jmenujete? - Linus. Linus Harp. 615 00:54:54,916 --> 00:54:58,003 Pane Harpe, víte, kdo má pronajatý ateliér proti vám? 616 00:54:58,086 --> 00:55:00,088 Nikdo. Tam nikdo není. 617 00:55:00,171 --> 00:55:01,673 Terpentýn? 618 00:55:02,340 --> 00:55:03,717 Jsem malíř. 619 00:55:06,302 --> 00:55:10,598 - Výborně. Můžete s námi vyjít ven? - Můžu nejdřív zamknout? 620 00:55:11,182 --> 00:55:14,352 Ne. Nemusíte se o ateliér bát. Vyjděte ven. 621 00:55:15,103 --> 00:55:16,104 Žáby. 622 00:55:41,379 --> 00:55:42,964 Stát! 623 00:55:47,218 --> 00:55:48,303 Raněný! 624 00:55:48,386 --> 00:55:50,180 - Honem! Sanitku! - Raněný! 625 00:55:54,768 --> 00:55:59,105 Vystřelil na nás, jeden zraněný. Podezřelý na útěku. 626 00:55:59,189 --> 00:56:00,106 Jděte! Honem! 627 00:56:00,190 --> 00:56:03,109 Vyskočil z okna a je ozbrojenej! Jdu dolů! 628 00:56:03,193 --> 00:56:04,861 - Musí do nemocnice. - Johne? 629 00:56:04,944 --> 00:56:06,112 Copak? 630 00:56:06,196 --> 00:56:07,614 Jak jsem na tom? 631 00:56:08,239 --> 00:56:11,826 - Nic moc. Zavolejte sanitku! Hned! - Jdi s Katherine. 632 00:56:12,452 --> 00:56:14,954 - Jdi s Katherine. - Honem, postarejte se o něj! 633 00:56:16,289 --> 00:56:20,794 - Slomane, máte něco? - Vůbec nic. Máte něco? Cokoliv! 634 00:56:41,648 --> 00:56:43,566 - Co mám hledat? - Nemám tušení! 635 00:56:43,650 --> 00:56:45,777 - Podezřelý běloch... - Doleva! 636 00:56:45,860 --> 00:56:46,986 - Tady? - Jo. 637 00:56:47,070 --> 00:56:49,823 ...směřuje na západ po Baltimorské. Je ozbrojený. 638 00:56:49,906 --> 00:56:53,118 - Po Baltimorské. Pronásleduji. - Můžete nás informovat? 639 00:56:53,201 --> 00:56:54,160 Doprava! 640 00:56:54,244 --> 00:56:55,620 Hned, jak to půjde. 641 00:57:01,209 --> 00:57:04,504 Žluté taxi. Ukradl žluté taxi. 642 00:57:10,760 --> 00:57:12,178 Potřebuji číslo. 643 00:57:15,682 --> 00:57:18,726 Pět-M-čtyři-tři. 644 00:57:18,810 --> 00:57:20,228 Tamhle! 645 00:57:43,293 --> 00:57:44,544 Pozor! 646 00:57:48,006 --> 00:57:49,174 Takhle nám ujede! 647 00:57:54,762 --> 00:57:55,805 Doleva. 648 00:57:55,889 --> 00:57:57,182 - Jel rovně! - Doleva! 649 00:58:03,396 --> 00:58:04,814 - Zastavte! - Já to zvládnu. 650 00:58:04,898 --> 00:58:06,691 - Zastavte! - Zvládnu to! 651 00:58:06,774 --> 00:58:09,360 Zastavte, sakra! Stůjte! 652 00:58:09,903 --> 00:58:12,030 - Co je to s vámi? - Takhle nám ujede. 653 00:58:12,697 --> 00:58:14,282 Neujede. Jenom stůjte! 654 00:58:14,365 --> 00:58:16,743 - Chcete, aby nám ujel? - Ticho! 655 00:58:20,538 --> 00:58:21,748 Honem! Honem...! 656 00:58:26,544 --> 00:58:27,587 Jeďte! 657 00:59:12,715 --> 00:59:14,759 - Je vám něco? - Ne. 658 00:59:15,552 --> 00:59:17,554 - A vám? - Ne. 659 00:59:19,681 --> 00:59:20,932 Kde je? 660 00:59:23,351 --> 00:59:24,644 Tak kde je? 661 00:59:39,909 --> 00:59:40,994 Poldo! 662 01:00:32,629 --> 01:00:33,671 Vy to nejste. 663 01:00:48,853 --> 01:00:51,147 - Chcete být sami? - Ano. 664 01:01:15,338 --> 01:01:17,924 - Dostals ho? - Ne, to Katherine. 665 01:01:19,258 --> 01:01:20,593 Ještě že tak. 666 01:01:22,762 --> 01:01:24,681 Ale nebyl to on, co? 667 01:01:25,223 --> 01:01:26,349 Nebyl. 668 01:01:27,975 --> 01:01:29,435 Takže jsi měl pravdu. 669 01:01:30,478 --> 01:01:32,855 Jenom nás vodil za nos. 670 01:01:34,232 --> 01:01:35,775 Až za tím... 671 01:01:36,442 --> 01:01:38,027 psychopatem. 672 01:01:40,029 --> 01:01:45,201 Teď má další případ, kde se může předvést. 673 01:01:46,536 --> 01:01:48,413 Čtvrtý stádium rakoviny. 674 01:01:49,080 --> 01:01:50,707 Všiml sis toho, ne? 675 01:01:51,791 --> 01:01:53,334 Došlo mi to. 676 01:01:54,419 --> 01:01:58,172 Jsem rád, že jsi mě nenutil o tom mluvit. 677 01:02:00,883 --> 01:02:05,513 Před pár měsíci mi stanovili diagnózu. 678 01:02:07,682 --> 01:02:10,393 Moc pokročilá fáze, nedá se nic dělat. 679 01:02:12,019 --> 01:02:17,316 Stavíš se občas za Laurou a malým? 680 01:02:17,817 --> 01:02:19,360 Ano, to víš, že jo. 681 01:02:23,281 --> 01:02:24,907 Ach jo, Johne. 682 01:02:26,200 --> 01:02:28,119 Nejsem připravenej na smrt. 683 01:02:29,078 --> 01:02:30,705 Ano, já... 684 01:02:31,748 --> 01:02:35,543 Počítal jsem s ní. Čekal jsem to. 685 01:02:36,794 --> 01:02:40,548 Ale ne už za pár měsíců. 686 01:02:41,507 --> 01:02:43,342 Tolik bych toho ještě chtěl udělat. 687 01:02:45,136 --> 01:02:48,014 Chtěl bych Lauru vyvézt do přírody. 688 01:02:48,097 --> 01:02:51,517 Chtěl bych kluka naučit řídit. 689 01:02:52,810 --> 01:02:54,854 Nikdy jsi to pořádně neuměl. 690 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 Já vím. 691 01:02:59,025 --> 01:03:01,402 Chtěl jsem, aby mu po mně něco zbylo. 692 01:03:07,116 --> 01:03:08,326 V životě... 693 01:03:10,244 --> 01:03:12,622 toužíme po všem možným. 694 01:03:14,707 --> 01:03:16,083 A pak to máme. 695 01:03:18,169 --> 01:03:19,545 Já to mám. 696 01:03:19,629 --> 01:03:22,548 Ale došel mi čas. Už žádnej nemám. 697 01:03:24,717 --> 01:03:27,678 Ale ty jsi přece žil naplno. 698 01:03:28,429 --> 01:03:29,430 Příteli. 699 01:03:30,932 --> 01:03:33,142 - To mi nestačí, Johne. - Vážně. 700 01:03:40,107 --> 01:03:42,401 Jsem rád, že seš zase tady, víš to? 701 01:03:45,905 --> 01:03:47,949 Nemáš tam zas jeden trapnej vtip? 702 01:03:49,742 --> 01:03:52,453 Trapnej? Co kdybych tě odpojil? 703 01:03:52,537 --> 01:03:57,458 - To by ti přišlo vtipné? - Je to tak. Fakt to s vtipama neumíš. 704 01:04:03,673 --> 01:04:05,591 Ale ten úsměv. 705 01:04:06,300 --> 01:04:09,136 Buď tak hodnej, ukaž ho Elizabeth. Ano? 706 01:04:10,471 --> 01:04:12,348 A usmiř se s ní. 707 01:04:31,909 --> 01:04:34,453 Mrzí mě, co jsem vám včera řekl. 708 01:04:38,958 --> 01:04:41,377 V tom parku jste mi chtěl říct ještě něco. 709 01:04:41,460 --> 01:04:42,712 A co? 710 01:04:44,672 --> 01:04:45,882 Aha, už vím. 711 01:04:48,175 --> 01:04:49,760 Ano, bylo... 712 01:04:51,554 --> 01:04:55,391 překrásné nedělní odpoledne. 24. června 1990. 713 01:04:56,642 --> 01:05:00,062 Sledoval jsem dceru Emmu, jak si hraje na zahradě. 714 01:05:00,688 --> 01:05:03,274 Zazpívali jsme jí k narozeninám. Bylo jí šest. 715 01:05:04,108 --> 01:05:09,071 Ostatní děti si hrály a bavily se. A najednou to přišlo. Viděl jsem... 716 01:05:09,822 --> 01:05:12,742 něco za ní, za Emmou. Byl to... 717 01:05:14,368 --> 01:05:15,369 stín. 718 01:05:15,870 --> 01:05:21,042 Houpal se jako záclona. Jako záclona, kterou čechrá vítr. 719 01:05:22,376 --> 01:05:27,798 Věděl jsem, že to není hra světel. Cítil jsem to kolem sebe i uvnitř. 720 01:05:27,882 --> 01:05:28,883 Panebože. 721 01:05:30,885 --> 01:05:32,303 Bylo to zvláštní. 722 01:05:33,262 --> 01:05:36,474 A pak to najednou jakoby ustoupilo. 723 01:05:38,601 --> 01:05:41,729 Nikomu jsem nic neřekl, ani ženě, Elizabeth, nikomu. 724 01:05:42,730 --> 01:05:44,231 Ale neměl jsem pochyb. 725 01:05:45,691 --> 01:05:50,863 A po dvaceti letech nám v tentýž den zavolala. 726 01:05:51,948 --> 01:05:54,367 Ve čtvrtek ráno, v 9:23. 727 01:05:55,368 --> 01:05:57,453 Řekl jsem si, ano, je to tady. 728 01:05:58,120 --> 01:06:01,248 Zjistili jí leukémii... 729 01:06:02,959 --> 01:06:06,504 a následovala dvouletá bolestivá léčba. 730 01:06:07,213 --> 01:06:09,715 A pak přišel nejhorší den mého života, když... 731 01:06:10,967 --> 01:06:12,134 umřela... 732 01:06:13,636 --> 01:06:14,887 a byla pryč. 733 01:06:16,639 --> 01:06:17,807 Emma. 734 01:06:28,275 --> 01:06:31,445 A třetího dne povstal z mrtvých. 735 01:06:32,071 --> 01:06:37,159 Podle písma svatého vystoupil na nebe 736 01:06:37,243 --> 01:06:39,662 a usedl po pravici svého otce. 737 01:06:40,162 --> 01:06:43,040 Jednou se se slávou vrátí, 738 01:06:43,624 --> 01:06:45,835 aby soudil živé i mrtvé. 739 01:06:46,711 --> 01:06:50,131 A jeho království nebude mít konce. 740 01:06:51,507 --> 01:06:52,758 Amen. 741 01:07:16,198 --> 01:07:18,159 Kevine, pojď ke mně. 742 01:07:19,827 --> 01:07:21,495 Já vím. To přejde. 743 01:07:21,954 --> 01:07:23,497 To přejde. 744 01:08:28,479 --> 01:08:31,607 - Ještě něco, pane? - Ještě jednou, prosím. 745 01:08:38,572 --> 01:08:40,491 Tak dlouho se s tebou chci setkat. 746 01:08:41,450 --> 01:08:43,577 Nevěřím, že se konečně vidíme. 747 01:08:46,412 --> 01:08:47,372 Tady, prosím. 748 01:08:47,456 --> 01:08:49,792 - Můžu ještě jedno? - Jistě. 749 01:08:54,296 --> 01:08:59,009 Johne, každému životu, který vezmu, ušetřím obrovské bolesti. 750 01:09:00,301 --> 01:09:02,345 Vím, co je čeká. 751 01:09:02,429 --> 01:09:06,350 Nemoc a utrpení. Vidím je svíjet se bolestí. 752 01:09:06,433 --> 01:09:12,064 Slyším jejich křik, prosby o milost. Vážně o to prosí, Johne. 753 01:09:13,732 --> 01:09:17,236 A já jim jejich přání splním. Ba co víc. 754 01:09:18,194 --> 01:09:23,283 Splním jim to dřív, než si to začnou přát. Ještě než začne ta bolest. 755 01:09:24,326 --> 01:09:27,246 A co se týče pozůstalých, jejich nejbližších, 756 01:09:27,328 --> 01:09:30,332 vždy je tu možnost pitvy. Zjistí se, že je to čekalo. 757 01:09:30,416 --> 01:09:34,252 A to je dostane z šoku a obrovsky se jim uleví. 758 01:09:34,837 --> 01:09:38,966 Říkají takové věci jako: „Díkybohu, že tak rychle.“ 759 01:09:39,925 --> 01:09:41,551 „Alespoň netrpěla.“ 760 01:09:42,386 --> 01:09:44,971 Nakonec jsou vděční za to, co jsem udělal. 761 01:09:50,310 --> 01:09:53,229 Proto jsem pomohl tvému příteli, Joeovi. 762 01:09:54,940 --> 01:09:59,320 Dalších 73 dní by prožil ve strašných bolestech. 763 01:10:00,654 --> 01:10:03,115 Víš, kolik by pak dostávala jeho rodina? 764 01:10:03,949 --> 01:10:07,870 Kdyby zemřel přirozeně, po 14 odsloužených letech? Nic. 765 01:10:08,662 --> 01:10:11,624 Takhle bude mít manželka vdovský důchod, 766 01:10:11,707 --> 01:10:14,752 z kterého zaplatí synovi vysokou. Dokonce Stanford. 767 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Myslíš si snad, že by to Joe nebral? 768 01:10:21,884 --> 01:10:26,222 Prosím tě, nevolej na ně. No tak. Přece víš, že mám zbraň. 769 01:10:28,891 --> 01:10:30,351 Má zbraň! 770 01:10:43,530 --> 01:10:46,575 Nebyl bych tu, kdybych nezvážil všechny možnosti. 771 01:10:46,659 --> 01:10:49,161 A z každé vyjdu živý. 772 01:10:50,079 --> 01:10:53,791 Jedna by ovšem byla pro naši servírku hodně ošklivá, což by byla škoda, 773 01:10:54,250 --> 01:10:56,543 protože za pár minut končí. 774 01:10:57,419 --> 01:11:00,965 Mě moje práce nebaví. Není to obsese, Johne. 775 01:11:01,924 --> 01:11:05,135 Tady jde o to umožnit těm, co již umírají, 776 01:11:06,262 --> 01:11:07,721 umřít důstojně. 777 01:11:14,228 --> 01:11:18,649 Někdy se akt největší lásky vykonává nejhůř. 778 01:11:27,825 --> 01:11:29,493 Proč to přecházíš mlčením? 779 01:11:33,414 --> 01:11:34,540 Už to mám. 780 01:11:35,165 --> 01:11:36,333 Je těžké to zpracovat. 781 01:11:44,842 --> 01:11:46,677 To se nemělo stát. 782 01:11:48,595 --> 01:11:52,308 Pokračování příště. Strážníci, má zbraň! Má zbraň! 783 01:11:52,391 --> 01:11:57,187 To on! On ji má, krucinál! Nechte mě! Jeho chyťte! 784 01:11:59,982 --> 01:12:03,402 Pil pivo. Ale nealkoholický. 785 01:12:04,445 --> 01:12:06,113 Na čele měl jizvu. 786 01:12:07,197 --> 01:12:09,950 Byla taková klikatá. 787 01:12:12,494 --> 01:12:15,622 Tady. Nevyřešené vraždy za posledních deset let, 788 01:12:15,706 --> 01:12:17,583 kdy oběť trpěla smrtelnou chorobou. 789 01:12:17,666 --> 01:12:19,001 - Kolik? - Sedm. 790 01:12:19,084 --> 01:12:22,212 Bez vpichu do spodiny lebeční, ale všechny bezbolestné. 791 01:12:22,296 --> 01:12:23,714 Jedem, oxidem uhelnatým. 792 01:12:23,797 --> 01:12:26,383 - Místní oběti? - Chcete i celostátní? 793 01:12:35,517 --> 01:12:39,563 Takhle jsi to viděl, Johne? Co je Atticus, Johne? 794 01:12:40,647 --> 01:12:43,275 Jsme spojení. Ze stejného těsta. 795 01:12:43,776 --> 01:12:46,904 - Připomíná ti to něco? - Mám strach. 796 01:12:46,987 --> 01:12:48,405 Nechala vzkaz? 797 01:12:56,955 --> 01:12:58,332 Soustřeď se, Johne. 798 01:12:59,625 --> 01:13:01,502 Soustřeď se, Johne. 799 01:13:02,836 --> 01:13:04,546 ZKONTROLUJTE LALOK MOZEČKU 800 01:13:04,630 --> 01:13:05,506 Johne! 801 01:13:12,012 --> 01:13:14,681 - Hancocku! - Mám strach. 802 01:13:21,146 --> 01:13:23,273 Prostě se soustřeď. 803 01:13:27,528 --> 01:13:28,821 Soustřeď se, Johne. 804 01:13:33,492 --> 01:13:34,660 Soustřeď se. 805 01:13:43,127 --> 01:13:47,881 Šedesát dva za posledních deset let od Juneau po Miami Beach. 806 01:13:47,965 --> 01:13:49,174 Sakra! 807 01:13:50,926 --> 01:13:52,261 Tak ještě jednou. 808 01:13:53,345 --> 01:13:55,264 A vynechte poslední faktor. 809 01:13:55,347 --> 01:13:58,892 Hledejte další nevyřešené případy v jednom regionu a časovém období. 810 01:13:58,976 --> 01:14:02,563 Náš vrah možná na rozdíl od ostatních věděl, že jsou oběti nemocné. 811 01:14:03,939 --> 01:14:06,650 Projeďte ještě proti tomu tenhle popis. 812 01:14:06,733 --> 01:14:11,447 Muž, 30 - 40 let, jizva vlevo na čele, skoro s jistotou pooperační. 813 01:14:11,530 --> 01:14:15,576 Přineste mi všechno, na co narazíte. 814 01:14:41,477 --> 01:14:45,230 Tak to je jasný, co znamená: „Blahopřeji, partnere.“ 815 01:14:45,981 --> 01:14:47,316 Povýšení. 816 01:14:48,859 --> 01:14:52,488 Vidíš, kam člověka dostane 20 minut strávených se starým dědkem. 817 01:14:56,158 --> 01:15:00,287 Teď jsem nejmladší partner v historii firmy. 818 01:15:00,370 --> 01:15:01,663 Můžeš to říct kámošům. 819 01:15:07,377 --> 01:15:10,422 Já nevím. Přines mi to třeba v pondělí. 820 01:15:11,381 --> 01:15:13,634 Prostě až uznáš za vhodný. 821 01:15:14,551 --> 01:15:17,304 Jak se dá udržet, je možné, že je, 822 01:15:17,387 --> 01:15:20,849 všem dosud neznámé, něco, mašle či brož či stuha či spona, 823 01:15:20,933 --> 01:15:22,976 krajka, přezka či petlice či klíč. 824 01:15:23,060 --> 01:15:26,813 Udržet krásu, podržet ji, krásu, krásu, krásu, aby nezmizela? 825 01:15:26,897 --> 01:15:31,527 Nemračí se snad ty vrásky, ty vrásky hluboko zaryté. Dovnitř. 826 01:15:31,610 --> 01:15:33,946 Nelze odehnat tyto nejžalostnější poslíčky... 827 01:15:34,029 --> 01:15:37,199 ...byť stále poslíčky, smutné a zlodějské poslíčky šedi. 828 01:15:37,282 --> 01:15:39,076 - Ne, není nic... - Není vůbec nic. 829 01:15:39,159 --> 01:15:42,037 Ani ty dlpoouho nebudeš, kým teď jsi, a to je fér. 830 01:15:42,120 --> 01:15:44,623 Dělej, co smíš dělat, jen dělej, co smíš. 831 01:15:44,706 --> 01:15:47,584 A nad moudrostí brzy nezoufej. 832 01:15:49,336 --> 01:15:51,964 - Buď počátkem. - Ahoj, Johne. 833 01:15:52,464 --> 01:15:54,049 Ahoj, Charlesi. 834 01:15:54,508 --> 01:15:58,387 Nic s tím nenaděláš. Nezastavíš. Věk a věku hrůzy, ojíněné vlasy. 835 01:15:58,470 --> 01:16:01,765 Záhyby a vrásky, schlíplé, skomírající, smrti nejhorší, 836 01:16:01,848 --> 01:16:04,977 pohřební roucha, hrobky a červy a postupný rozklad. 837 01:16:09,481 --> 01:16:13,068 Každopádně jsi mě odhadl správně. Byl jsem... Jaké slovo hledám? 838 01:16:13,151 --> 01:16:16,154 - Zmatený. - Ano, byl jsem z tebe zmatený. 839 01:16:17,197 --> 01:16:19,575 Ano. Ale už nejsem. Už ne. 840 01:16:20,200 --> 01:16:25,163 Neměls právo připravit ani o hodinu, ani o minutu, ani o vteřinu života 841 01:16:25,998 --> 01:16:28,625 mého přítele Joea Merriwethera. 842 01:16:29,960 --> 01:16:34,214 Nevím, jestli jsi měl někdy známého, který umíral, dobrého známého. 843 01:16:34,298 --> 01:16:38,302 Jestli jsi sledoval, jak bojuje se strachem, s hrůzou, 844 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 protože se snaží udržet co nejdéle naživu. 845 01:16:41,305 --> 01:16:45,434 Nevím, jestli jsi to zažil, protože pak by sis možná vážil 846 01:16:45,517 --> 01:16:48,979 těch posledních chvil, které jsou velice vzácné. 847 01:16:51,815 --> 01:16:55,485 V takovou chvíli je i samotná bolest života docela... 848 01:16:56,653 --> 01:16:58,697 krásná. Víš, jak to myslím? 849 01:17:00,324 --> 01:17:01,992 Myslela si to i tvá dcera? 850 01:17:03,243 --> 01:17:04,286 Že její... 851 01:17:06,413 --> 01:17:07,664 bolest je krásná? 852 01:17:08,624 --> 01:17:12,169 No, příteli, to už se ty bohužel asi nedozvíš. 853 01:17:16,840 --> 01:17:18,175 Kdo sakra jste? 854 01:17:19,718 --> 01:17:20,677 Sedej a sklapni. 855 01:17:28,560 --> 01:17:30,145 Stejně to nezmáčkneš. 856 01:17:30,228 --> 01:17:31,688 Ty taky ne. 857 01:17:32,314 --> 01:17:34,858 - To není tvůj styl. Není to z milosti. - Ne? 858 01:17:35,859 --> 01:17:38,820 Kulka do hlavy bude mnohem lepší, než co ho všechno čeká. 859 01:17:40,155 --> 01:17:46,995 Víš, tady Jeffreyho čeká boj s neurofibromatózou. 860 01:17:48,038 --> 01:17:52,042 Která ho změní ve zkroucenou zrůdu. 861 01:17:53,377 --> 01:17:56,380 Zítra, po pár koktejlech, oplodní svou přítelkyni. 862 01:17:56,463 --> 01:18:01,385 Ale nejkouzelnější na té nemoci je, že je dědičná. 863 01:18:02,052 --> 01:18:05,389 V lékařských časopisech se píše o 50% pravděpodobnosti přenosu, 864 01:18:05,472 --> 01:18:09,726 ale já ti teď říkám, že ji to dítě bude mít. 865 01:18:12,062 --> 01:18:15,399 - Co je to za nemoc? - Vážně mu chceš dopřát to utrpení? 866 01:18:15,482 --> 01:18:21,405 Chceš zničit tři životy najednou jen kvůli nějakým morálním zásadám? 867 01:18:22,781 --> 01:18:24,116 Nemůžeme si hrát na boha. 868 01:18:25,534 --> 01:18:27,244 Já si ale nechci hrát na boha. 869 01:18:28,245 --> 01:18:32,666 Co se jeho díla týče, nijak mě nedojímá. 870 01:18:42,718 --> 01:18:45,595 Neboj se. Kdyby ses viděl. 871 01:18:46,388 --> 01:18:47,806 Jak jsi zmatený. 872 01:18:48,765 --> 01:18:50,517 Ani nevíš, kterého z nás střelit. 873 01:18:52,811 --> 01:18:54,354 Ale brzy na to přijdeš. 874 01:18:56,690 --> 01:18:59,484 Chlape! Zavolejte si sanitku. Otrávil vás Seconalem. 875 01:18:59,568 --> 01:19:02,821 Musíte do nemocnice. Vyzvracejte se, dostaňte to ze sebe. 876 01:19:02,904 --> 01:19:04,948 Vypijte hodně mléka. Hodně štěstí. 877 01:19:08,076 --> 01:19:12,122 Asi ho máme. Přišly výsledky srovnání se seznamem majitelů zbraní. 878 01:19:12,205 --> 01:19:15,292 Pistoli zakoupil Charles Allen, známý jako Charles Ambrose. 879 01:19:15,375 --> 01:19:17,085 To je on. 880 01:19:17,627 --> 01:19:18,920 Jdeme. 881 01:19:59,211 --> 01:20:01,004 Soustřeď se, Johne. 882 01:20:03,548 --> 01:20:05,300 Někdo dnes v noci umře. 883 01:20:08,595 --> 01:20:10,138 Nesmím ti utéct. 884 01:20:21,358 --> 01:20:24,569 FBI! Otevřené dveře napravo! 885 01:20:24,653 --> 01:20:26,404 Otevřené dveře nalevo! 886 01:20:26,488 --> 01:20:28,824 Jdeme! 887 01:20:28,907 --> 01:20:30,450 Honem! Čisto! 888 01:20:41,628 --> 01:20:44,005 Kde to jsme? Žádný nábytek? Vůbec nic? 889 01:20:45,757 --> 01:20:46,967 Ale slušný výhled. 890 01:20:48,969 --> 01:20:50,011 Poslouchej! 891 01:20:51,638 --> 01:20:53,098 Katherine! 892 01:20:56,518 --> 01:20:58,270 Kdo je Charles Ambrose? 893 01:20:59,938 --> 01:21:01,481 Kdo doopravdy je? 894 01:21:01,565 --> 01:21:03,149 Jak to sakra dělá? 895 01:21:03,233 --> 01:21:05,068 Jistěže vím, s čím asi přijdou. 896 01:21:05,861 --> 01:21:10,115 S nefunkčním dětstvím spolu se zneužíváním a zanedbáváním. 897 01:21:11,074 --> 01:21:14,077 Pak s neschopností udržet si práci 898 01:21:15,120 --> 01:21:16,830 a vztahy s ostatními lidmi. 899 01:21:17,747 --> 01:21:19,916 A nic z toho není pravda. 900 01:21:29,551 --> 01:21:31,094 Soustřeď se. 901 01:21:35,599 --> 01:21:38,768 Matka mě neopustila, otec mě nebil. 902 01:21:39,519 --> 01:21:43,481 V mé minulosti nenajdete stopy po násilném nebo asociálním chování. 903 01:21:44,441 --> 01:21:48,862 Nejsem nijak radikální. Nejde mi o slávu, ani o moc. 904 01:21:51,489 --> 01:21:54,910 Jsem prostě člověk, který už nemohl dál odvracet zrak. 905 01:21:58,204 --> 01:21:59,247 Nezastavuj se. 906 01:22:06,838 --> 01:22:11,009 Bůh je mi svědkem, že bych raději žil klidně, 907 01:22:12,928 --> 01:22:15,639 abych se nemusel stát tím, čím jsem teď. 908 01:22:17,766 --> 01:22:20,560 Ale ne vždy má člověk na vybranou. 909 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 Tady to máš. 910 01:22:46,878 --> 01:22:49,089 Strašně to bolí. 911 01:22:49,881 --> 01:22:51,716 Hrozně se bojím. 912 01:23:06,773 --> 01:23:09,317 Strážníku Pearcei. Jmenuji se Charles Ambrose. 913 01:23:09,859 --> 01:23:13,780 Zavolejte nadřízenému, že jste mě viděl. S vaší kariérou to udělá zázraky. 914 01:23:16,366 --> 01:23:18,284 Centrálo, tady strážník Pearce. 915 01:23:19,035 --> 01:23:22,914 A teď potřebuje zase spasitel být spasen. 916 01:23:30,839 --> 01:23:34,175 Clancy nechce, abyste reagovala na to volání, agentko Cowlesová. 917 01:23:35,719 --> 01:23:36,720 Sloman. 918 01:23:37,554 --> 01:23:42,559 Nechce, abyste u toho byla. Ale budete. Zareagujete. 919 01:23:42,642 --> 01:23:43,977 Budete tam. 920 01:23:44,728 --> 01:23:46,146 Vy se totiž neudržíte. 921 01:23:47,772 --> 01:23:49,107 Hej. Hej! 922 01:23:50,275 --> 01:23:55,739 Mám hlášení od pochůzkáře, že je Charles Ambrose na stanici Ashland. 923 01:23:57,574 --> 01:23:59,951 Kam jdete? Počkejte! Vraťte se! 924 01:24:00,744 --> 01:24:02,370 Brzy na viděnou. 925 01:25:23,034 --> 01:25:24,452 Dorazils. 926 01:25:26,162 --> 01:25:27,163 Vítej. 927 01:25:28,623 --> 01:25:29,499 Díky. 928 01:25:30,125 --> 01:25:32,001 Takhle jsem to celé ty roky viděl. 929 01:25:32,085 --> 01:25:33,753 Tebe, mě, tenhle vlak. 930 01:25:33,837 --> 01:25:37,715 Ty jsi ho také viděl. Slyšels ho. Den co den, měsíc co měsíc. 931 01:25:43,972 --> 01:25:45,765 Ale něco mi tu nesedí. 932 01:25:48,017 --> 01:25:49,394 Má zbraň! 933 01:26:01,656 --> 01:26:06,119 Kapitáne, tady agentka Cowlesová. Podezřelý jede na stanici Ashland. 934 01:26:06,202 --> 01:26:08,788 Víme. Jsme ve spojení se strojvůdcem. 935 01:26:08,872 --> 01:26:12,041 Stanici zajistíme a necháme tam zastavit vlak. 936 01:26:12,125 --> 01:26:14,502 - A pak co? - Zlikvidujeme ho. 937 01:26:14,586 --> 01:26:17,797 - Radím vám se do toho neplést. - Nebudu jen přihlížet. 938 01:26:17,881 --> 01:26:20,842 Máme to pod kontrolou. Nepleťte se do toho! 939 01:26:22,927 --> 01:26:24,137 Sakra! 940 01:26:28,183 --> 01:26:29,601 Jsme spojení. 941 01:26:30,727 --> 01:26:32,061 Ze stejného těsta. 942 01:26:32,145 --> 01:26:34,731 Ne, ne. Já nejsem vrah. 943 01:26:34,814 --> 01:26:37,025 To si povíme za sedm minut. 944 01:26:37,108 --> 01:26:38,860 Za sedm minut? 945 01:26:40,361 --> 01:26:41,613 To totiž někoho zabiješ. 946 01:26:41,696 --> 01:26:43,573 A kohopak? 947 01:26:44,449 --> 01:26:45,366 Mě. 948 01:26:45,450 --> 01:26:49,787 Pohyb, pohyb! Honem! Jdeme! Pohyb! 949 01:26:54,459 --> 01:26:57,128 Jdeme! Pohyb! 950 01:26:59,088 --> 01:27:00,798 Vlak je tu za pět minut. 951 01:27:01,466 --> 01:27:03,635 Jdeme! Honem! 952 01:27:04,719 --> 01:27:06,221 Umírám, Johne. 953 01:27:06,304 --> 01:27:08,806 Nemohu v tomhle dál pokračovat. 954 01:27:08,890 --> 01:27:11,851 Proto jsem potřeboval někoho, kdo na mě naváže. 955 01:27:12,560 --> 01:27:15,063 Někoho, kdo vidí tu bolest. 956 01:27:15,146 --> 01:27:17,607 To utrpení. Ty nemoci. 957 01:27:18,274 --> 01:27:21,569 Je i další důvod, proč mě musíš zastřelit. Zatím ho nevidíš. 958 01:27:22,737 --> 01:27:24,155 Soustřeď se! 959 01:27:28,076 --> 01:27:30,787 Johne! Johne. 960 01:27:31,496 --> 01:27:33,289 Konečně. Děkuji. 961 01:27:33,873 --> 01:27:35,333 Agentka Cowlesová. 962 01:27:36,376 --> 01:27:38,044 Hodně sis ji oblíbil. 963 01:27:38,962 --> 01:27:41,214 Jako by se ti vrátila dcera, co? 964 01:27:41,297 --> 01:27:43,758 Promiň. Já to nechápu, Charlesi. 965 01:27:43,841 --> 01:27:48,304 Neodpovídá tvému profilu, není nemocná. Proč bys ji zabíjel? 966 01:27:49,013 --> 01:27:51,641 Máš pravdu, nezabiju ji. Je to zdravá mladá žena. 967 01:27:52,267 --> 01:27:55,895 A to je na tom to krásné, Johne. Že ty mě zastavíš. 968 01:27:55,979 --> 01:27:58,815 Ano, jednou kulkou, přímo sem. 969 01:28:00,608 --> 01:28:02,068 A pak už nebude cesty zpět. 970 01:28:02,986 --> 01:28:04,487 Ne, je mi líto, příteli. 971 01:28:04,570 --> 01:28:06,864 Hra končí tady a teď. 972 01:28:06,948 --> 01:28:09,534 Chci čtyři střelce! Tři na zemi, jeden na střeše! 973 01:28:09,617 --> 01:28:13,496 Vlak je tu za 60 vteřin! Jdeme! Pohyb! 974 01:28:16,207 --> 01:28:17,333 FBI! 975 01:28:17,417 --> 01:28:18,626 Stůjte, slečno! 976 01:28:18,710 --> 01:28:20,545 FBI! Pusťte mě! 977 01:28:22,672 --> 01:28:24,590 Podívej se na mě, Johne. 978 01:28:25,508 --> 01:28:27,176 Připomíná ti to něco? 979 01:28:41,274 --> 01:28:42,358 Už chápeš? 980 01:28:45,862 --> 01:28:47,989 Tvoje vize se stávají skutečností. 981 01:28:53,661 --> 01:28:56,873 Cíl je tu za 50 vteřin. Vidíte ho? 982 01:28:57,415 --> 01:28:58,708 Kapitáne. 983 01:28:58,791 --> 01:29:00,668 - Můžete ho zastřelit? - Můžeme. 984 01:29:00,752 --> 01:29:03,963 Stihne dorazit právě včas. 985 01:29:06,799 --> 01:29:08,760 Střílejte! Střílejte! 986 01:29:10,595 --> 01:29:12,263 Sakra! Nemám ho! 987 01:29:13,973 --> 01:29:15,433 Střílejte! Střílejte! 988 01:29:16,976 --> 01:29:18,519 Cíl není viditelný. 989 01:29:19,312 --> 01:29:20,396 Nemáme cíl. 990 01:29:22,732 --> 01:29:23,983 Rychle! 991 01:29:25,651 --> 01:29:27,695 Přivítej svůj osud, Johne. 992 01:29:28,738 --> 01:29:29,822 Z cesty, pane! 993 01:29:37,955 --> 01:29:39,123 Pal! 994 01:29:41,000 --> 01:29:42,752 Zadržte! Zadržte! 995 01:29:56,432 --> 01:30:00,812 - Říkal jsem ti, že mě zabiješ. - Dvojko, střílejte! Střílejte! 996 01:30:28,381 --> 01:30:29,632 Johne... 997 01:30:30,258 --> 01:30:31,717 Nic vám není. 998 01:30:33,719 --> 01:30:35,096 Nic vám není. 999 01:31:02,123 --> 01:31:03,875 Dobrý den. 1000 01:31:04,458 --> 01:31:05,293 Dobrý den. 1001 01:31:06,836 --> 01:31:10,047 - Jak se daří? - Mluvila jsem s hlavním chirurgem. 1002 01:31:10,131 --> 01:31:12,383 Operace prý dopadla dobře. 1003 01:31:13,050 --> 01:31:16,179 - Fajn. - Prý to byl čistý průstřel. 1004 01:31:19,390 --> 01:31:23,686 Doufala jsem, že zvážíte návrat do práce, Joe přece říkal, 1005 01:31:24,353 --> 01:31:27,398 že by z nás byl skvělý tým. - To ne, já chci žít v klidu. 1006 01:31:28,232 --> 01:31:29,775 Chápu. 1007 01:31:32,570 --> 01:31:34,322 Joe by byl na vás hrdý. 1008 01:31:46,584 --> 01:31:47,752 Neplačte. 1009 01:31:49,128 --> 01:31:50,546 Jste skvělá. 1010 01:31:54,300 --> 01:31:56,010 Bavilo mě s vámi spolupracovat. 1011 01:31:58,512 --> 01:32:00,932 - Někdy se za vámi stavím. - Jistě. 1012 01:32:02,391 --> 01:32:04,518 - A dávejte na sebe pozor. - Budu. 1013 01:32:08,064 --> 01:32:09,482 Ještě něco. 1014 01:32:10,441 --> 01:32:14,070 Málem bych zapomněl. Mohla byste pro mě něco udělat? 1015 01:32:14,153 --> 01:32:15,780 Pošlete to, prosím. 1016 01:32:20,952 --> 01:32:21,953 Jasně. 1017 01:32:27,291 --> 01:32:28,626 Joe... 1018 01:32:51,774 --> 01:32:53,317 Ahoj, Elizabeth. 1019 01:32:53,985 --> 01:32:55,569 Ahoj, Johne. 1020 01:32:56,529 --> 01:32:57,905 Moc ti to sluší. 1021 01:33:00,616 --> 01:33:01,993 Četla jsem tvůj dopis. 1022 01:33:02,868 --> 01:33:04,370 Několikrát. 1023 01:33:06,038 --> 01:33:09,041 - Je jiný než ty předchozí. - A v čem? 1024 01:33:10,793 --> 01:33:12,378 Je jenom o tom, co bylo. 1025 01:33:13,296 --> 01:33:14,630 Vážně? 1026 01:33:15,881 --> 01:33:17,633 Ano, myslím dost na Emmu. 1027 01:33:18,342 --> 01:33:19,677 Každý den. 1028 01:33:25,808 --> 01:33:26,851 Pojď ke mně. 1029 01:33:30,104 --> 01:33:31,814 To bude dobré. 1030 01:33:48,748 --> 01:33:50,499 Bolí to. 1031 01:33:52,835 --> 01:33:54,503 Mám strach. 1032 01:33:58,132 --> 01:34:00,134 Mám takový strach. 1033 01:34:07,391 --> 01:34:08,559 Bolí to. 1034 01:34:13,230 --> 01:34:14,690 Bolí. 1035 01:34:15,608 --> 01:34:17,693 Nevšímej si toho. 1036 01:34:54,230 --> 01:34:59,318 Někdy se akt největší lásky vykonává nejhůř. 1037 01:35:07,993 --> 01:35:10,329 Pojďme. Co ty na to? 1038 01:35:11,580 --> 01:35:13,332 Brzy na viděnou, Johne.