1
00:00:39,414 --> 00:00:42,751
ÚTĚCHA - PROSTŘEDEK, ČIN APOD.
ZMÍRŇUJÍCÍ NĚČÍ BOLEST
2
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
UTĚŠIT - POSKYTNOUT ÚTĚCHU
3
00:00:44,919 --> 00:00:46,880
USPOKOJIT NĚKOHO
V ZÁRMUTKU, TRÁPENÍ
4
00:01:40,308 --> 00:01:41,309
Kubánskej.
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,603
Co vy na to, Sawyere?
6
00:01:47,607 --> 00:01:48,900
Odpovídá.
7
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
Jo, tady Joe. Máme tu sériového vraha.
8
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
Stejnej způsob, stejný znaky, žádná DNA.
9
00:01:59,494 --> 00:02:01,412
Nikde ani stopa.
10
00:02:01,496 --> 00:02:04,415
To už jsi říkal. Dělám, co můžu.
11
00:02:07,335 --> 00:02:09,002
Ježíš, to je debil.
12
00:02:23,726 --> 00:02:25,353
Musím za ním.
13
00:02:26,855 --> 00:02:27,897
Joe.
14
00:02:32,861 --> 00:02:34,696
To by byla chyba.
15
00:02:35,697 --> 00:02:37,824
Na svůj názor máš samozřejmě nárok.
16
00:02:38,533 --> 00:02:39,826
Tak já to řeknu jinak.
17
00:02:40,493 --> 00:02:42,162
Byla by to velká chyba.
18
00:02:42,245 --> 00:02:46,040
Nemáme čas, ani prostředky.
A ty chceš k už tak těžkému případu
19
00:02:46,124 --> 00:02:49,377
přivést někoho cizího.
- Není vůbec cizí.
20
00:02:50,044 --> 00:02:53,006
Už jsem s ním dělal
a podle mě jsme se spřátelili.
21
00:02:53,089 --> 00:02:55,633
- Říkals, že je labilní.
- Tak jsem to neřekl.
22
00:02:56,217 --> 00:02:58,177
Řekl jsem, že prožívá těžký období.
23
00:03:00,722 --> 00:03:03,308
Tak špatně na tom ještě nejsme, Joe.
24
00:03:06,394 --> 00:03:07,270
Však uvidíš.
25
00:03:08,146 --> 00:03:10,023
Na tyhle typy není nikdy moc brzo.
26
00:03:20,199 --> 00:03:21,826
Ty brďo, vidíš to?
27
00:03:23,244 --> 00:03:25,914
Všude samá příroda.
28
00:03:31,419 --> 00:03:33,004
Jak dlouho tu bydlí?
29
00:03:34,589 --> 00:03:37,926
Dva roky. Co umřela jeho dcera Emma.
30
00:03:38,551 --> 00:03:40,553
Na leukémii. V jeho náručí.
31
00:03:47,435 --> 00:03:51,981
Pak se vzdal praxe. Vlastně úplně všeho.
32
00:03:58,238 --> 00:03:59,614
A jeho manželka?
33
00:04:02,408 --> 00:04:05,286
Tragický situace mají zvláštní moc.
34
00:04:05,954 --> 00:04:08,289
Některý lidi sblíží,
35
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
jiný zas rozdělí.
36
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Tady to je.
37
00:04:36,359 --> 00:04:39,487
Počkáš tady? Chci s ním mluvit o samotě.
38
00:04:39,570 --> 00:04:42,156
- To jsi mě nemusel brát s sebou.
- Nemusel.
39
00:04:42,240 --> 00:04:44,575
Ale to bys přišla o tu krásnou přírodu.
40
00:04:50,832 --> 00:04:52,792
Nostalgiku.
41
00:05:12,353 --> 00:05:13,438
Ano?
42
00:05:17,150 --> 00:05:19,819
- Johne? To jsem já, Joe.
- Ano, já vím.
43
00:05:22,613 --> 00:05:26,701
- Otevřeš mi? Potřebuju si promluvit.
- Nemám zájem.
44
00:05:28,328 --> 00:05:31,372
Johne, kvůli tobě sem tři hodiny jedu.
45
00:05:31,914 --> 00:05:35,209
Dobře víš, že se mě jen tak nezbavíš.
46
00:05:36,169 --> 00:05:38,546
Klidně vyrazím dveře, když budu muset.
47
00:05:47,055 --> 00:05:48,723
Jsi hrozný otrava. Víš to?
48
00:05:50,600 --> 00:05:52,852
Jo. To už jsem někde slyšel.
49
00:06:02,445 --> 00:06:06,115
Asi před rokem jsem ti poslal dopis.
50
00:06:06,783 --> 00:06:07,909
Přišel ti?
51
00:06:09,535 --> 00:06:10,953
Ano.
52
00:06:11,871 --> 00:06:13,539
A co v něm stálo?
53
00:06:17,126 --> 00:06:19,295
Že by rodič neměl přežít své dítě.
54
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
Takže tady ses zašil.
55
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
Koukám, že ses zabydlel.
56
00:06:48,574 --> 00:06:50,118
Víš, že je venku krásně?
57
00:06:50,701 --> 00:06:52,328
Vím, to už jsem někde slyšel.
58
00:06:53,913 --> 00:06:55,456
Takže nechodíš moc ven?
59
00:07:12,223 --> 00:07:13,891
JASNOVIDEC - TAJNÝ TRUMF FBI
60
00:07:13,975 --> 00:07:15,935
TELEPAT POMÁHÁ FBI
HLEDAT POHŘEŠOVANÉ
61
00:07:21,858 --> 00:07:23,067
Chceš něco k pití?
62
00:07:23,651 --> 00:07:24,861
Ne, díky, nemám žízeň.
63
00:07:24,944 --> 00:07:28,197
- Cigarety nemám.
- To nevadí. Už jsem přestal.
64
00:07:28,781 --> 00:07:30,533
Teď jsem závislej na tomhle.
65
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Laura a kluk jsou v pořádku?
66
00:07:34,412 --> 00:07:36,164
Jo, maj se dobře. Díky.
67
00:07:36,956 --> 00:07:40,001
- Co Elizabeth? Víš o ní něco?
- Ne.
68
00:07:41,794 --> 00:07:43,045
Ozve se.
69
00:07:46,215 --> 00:07:48,176
Kromě toho, že jsem tě chtěl vidět,
70
00:07:49,635 --> 00:07:53,014
tu mám pro tebe jeden případ.
- Ne.
71
00:07:53,681 --> 00:07:57,768
- Třeba bych ti mohl říct o obětech.
- Jak jsem řekl. Nemám zájem.
72
00:07:57,852 --> 00:07:59,520
Ty jsi přijel s přítelkyní?
73
00:08:03,691 --> 00:08:07,445
To je moje skvělá kolegyně,
agentka Cowlesová,
74
00:08:07,528 --> 00:08:10,531
která mě evidentně vůbec neposlouchá.
75
00:08:10,615 --> 00:08:12,325
Velící agent, Joe.
76
00:08:13,826 --> 00:08:15,620
Myslela jsem, že to chceš vzít.
77
00:08:16,787 --> 00:08:18,080
Omluv mě, Johne.
78
00:08:28,090 --> 00:08:29,967
- Dobrý den.
- Dobrý den.
79
00:08:30,718 --> 00:08:33,971
- Přinesla jsem složky k případu.
- To nebylo třeba.
80
00:08:34,972 --> 00:08:39,769
Úřad změnil směrnice ohledně psaní zpráv.
81
00:08:39,852 --> 00:08:43,856
- Teď jsou čitelnější.
- To se mi ulevilo.
82
00:08:45,983 --> 00:08:47,235
Musíme jet.
83
00:08:53,241 --> 00:08:55,576
Tři vraždy. Stejný způsob.
84
00:08:56,160 --> 00:08:57,495
Agentko Cowlesová!
85
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
Tak já vám je tu nechám.
86
00:09:17,807 --> 00:09:19,100
Johne.
87
00:09:20,726 --> 00:09:21,978
Není ti nic?
88
00:09:24,021 --> 00:09:25,940
Kdyby sis to rozmyslel,
89
00:09:28,234 --> 00:09:29,652
víš, kde mě najít.
90
00:10:36,802 --> 00:10:39,055
KDO JSEM?
91
00:11:48,707 --> 00:11:51,043
- Ahoj, Joe.
- Johne.
92
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Nic neslibuji.
93
00:11:53,838 --> 00:11:57,133
Zůstanu den, možná týden.
94
00:11:58,217 --> 00:12:00,344
Platí. Žádné sliby.
95
00:12:02,012 --> 00:12:05,224
- Věděl jsi, že přijedu, co?
- Hodně jsem v to doufal.
96
00:12:05,307 --> 00:12:07,435
- Pamatuješ si agentku Cowlesovou?
- Ano.
97
00:12:07,518 --> 00:12:10,438
Měl bych říkat dr. Cowlesovou,
má doktorát...
98
00:12:10,521 --> 00:12:12,606
Z psychopatologie na Kolumbijské.
99
00:12:12,690 --> 00:12:16,318
Málem se stala profesorkou,
kdyby ji Úřad neodchytil.
100
00:12:16,402 --> 00:12:18,487
Místo akademické dráhy tenhle blázinec?
101
00:12:18,571 --> 00:12:21,282
- Nechají mě nosit zbraň.
- Aha.
102
00:12:21,907 --> 00:12:23,200
Jak sexy.
103
00:12:26,078 --> 00:12:28,122
Budete skvělej tým. Johne, ty poznáš,
104
00:12:28,205 --> 00:12:32,376
když se někdo chystá něco udělat,
ty, Katherine, proč.
105
00:12:32,460 --> 00:12:34,253
Projeďte to a nechte nám to tady.
106
00:12:34,336 --> 00:12:39,467
Pane doktore, než vyjedeme nahoru,
chci vás ve vší úctě upozornit,
107
00:12:39,550 --> 00:12:43,804
že na paranormální jevy nevěřím.
Podle mě je to celé podvod.
108
00:12:43,888 --> 00:12:48,309
- Doufám, že to nebude problém.
- Ne. Totéž si myslím o psycholozích.
109
00:12:48,392 --> 00:12:52,563
Jde jim jen o jedno, o naše peníze.
Podáte jim prst a chtějí celou ruku.
110
00:12:52,646 --> 00:12:55,900
Autor toho citátu evidentně
nepotkal dobrého psychologa.
111
00:12:55,983 --> 00:12:57,526
Řekl to Sigmund Freud.
112
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Jak jsem řekl, budete skvělej tým.
113
00:13:04,950 --> 00:13:08,287
První shoda: způsob.
114
00:13:08,370 --> 00:13:12,249
Všechny oběti zemřely
po vpichu do spodiny lebeční
115
00:13:12,333 --> 00:13:15,794
12centimetrovou bodnou zbraní.
116
00:13:15,878 --> 00:13:18,797
Ta prošla přímo prodlouženou míchou.
117
00:13:18,881 --> 00:13:22,927
Podle soudního lékaře nastala
okamžitá smrt, bezbolestná poprava.
118
00:13:23,010 --> 00:13:27,806
- Všechny snímky jsou posmrtné.
- Ale na několika vypadají jako živí.
119
00:13:27,890 --> 00:13:30,643
Druhá shoda: bezchybnost.
120
00:13:30,726 --> 00:13:35,648
Ani na jednom místě činu
se nenašly stopy DNA,
121
00:13:35,731 --> 00:13:39,777
vlasů nebo otisky bot, prostě nic.
- A samozřejmě žádní svědkové.
122
00:13:39,860 --> 00:13:43,447
Bytná žila v domě s vrátným.
Žádné stopy po násilném vniknutí.
123
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
Z psychologického hlediska nemá obdoby.
124
00:13:45,741 --> 00:13:49,036
Povím ti dvěma slovy,
kdo jsem, co dělám a jak žiji. Mohu?
125
00:13:49,119 --> 00:13:52,873
Neexistuje schéma, ať už geografické,
chronologické nebo astrologické.
126
00:13:52,957 --> 00:13:54,041
Nic nezmizelo...
127
00:13:55,292 --> 00:13:58,420
Ale jinak myslím,
že máme případ pod kontrolou.
128
00:14:02,967 --> 00:14:04,051
Johne?
129
00:14:05,844 --> 00:14:07,012
Johne?
130
00:14:07,888 --> 00:14:09,098
Ano?
131
00:14:11,225 --> 00:14:15,688
- Robert Ellis, kluk z Mount Pleasant.
- Jedl zmrzlinu.
132
00:14:15,771 --> 00:14:16,981
To jo.
133
00:14:19,441 --> 00:14:21,402
Tak kde chceš začít, Johne?
134
00:14:25,281 --> 00:14:26,699
Co třeba na začátku?
135
00:14:33,581 --> 00:14:37,543
Byt paní Ethel Jacksonové, 69 let.
136
00:14:38,502 --> 00:14:42,172
Žila sama s třemi kočkami.
Pravidelně chodila do kostela.
137
00:14:42,256 --> 00:14:46,844
Bytná začala něco tušit, když s ní
dva dny nemluvila, ani ji neviděla.
138
00:14:46,927 --> 00:14:50,139
Našli ji mrtvou v houpacím křesle.
139
00:14:50,222 --> 00:14:52,850
V televizi běžela stanice o vaření.
140
00:14:52,933 --> 00:14:56,729
A ten vzkaz,
co jsem ti předtím ukazoval, ležel tady.
141
00:14:57,646 --> 00:14:58,939
Na stolku.
142
00:15:02,109 --> 00:15:05,738
Moje žena. Omlouvám se, musím to vzít.
Vydrž, miláčku.
143
00:15:10,284 --> 00:15:11,785
Co si myslíte o tom vzkazu?
144
00:15:11,869 --> 00:15:13,704
- Z psychologického hlediska?
- Ano.
145
00:15:14,413 --> 00:15:15,623
Klasická hádanka.
146
00:15:15,706 --> 00:15:16,832
KDO JSEM?
147
00:15:16,916 --> 00:15:21,837
„Povím ti dvěma slovy, kdo jsem,
co dělám a jak žiji. Mohu?“
148
00:15:23,130 --> 00:15:26,175
Posměvačné otázky s cílem nás zmást.
149
00:15:27,092 --> 00:15:31,055
Prosí o svolení se odhalit,
i když to nemá v úmyslu.
150
00:15:32,681 --> 00:15:36,769
Je to hra, ale pouze pro jednoho.
151
00:15:36,852 --> 00:15:38,479
Pasiáns.
152
00:15:41,815 --> 00:15:45,444
Nebo je v tom něco víc?
Je to snad volání o pomoc?
153
00:15:45,903 --> 00:15:48,405
Značí to rozdvojenou osobnost,
154
00:15:48,489 --> 00:15:53,619
kdy se hádankář ptá nás
a vlastních já, jaká vlastně jsou?
155
00:15:53,702 --> 00:15:56,246
Jenže to neodpovídá povaze zločinu.
156
00:15:56,330 --> 00:15:59,500
Tohle je moc přesné, vše má pod kontrolou.
157
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
A je tu ještě něco.
158
00:16:04,797 --> 00:16:07,132
Přijde mi, jako by někoho hledal.
159
00:16:20,187 --> 00:16:21,230
Takže?
160
00:16:21,814 --> 00:16:23,273
Měla ráda klobouky.
161
00:16:25,776 --> 00:16:28,028
Tak co? Jak to jde?
162
00:16:28,112 --> 00:16:29,154
Fantasticky.
163
00:16:38,122 --> 00:16:41,750
Katherine vypracuje na základě
toho vzkazu psychologický profil.
164
00:16:41,834 --> 00:16:44,211
Katherine teď jede domů a udělá ho tam.
165
00:16:44,294 --> 00:16:46,213
- Dobře.
- Uvidíme se ráno.
166
00:16:46,296 --> 00:16:47,548
Jo.
167
00:16:48,549 --> 00:16:51,301
Johne, co kdybych tě pozval na večeři?
168
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
Na specialitku.
V nejlepším podniku ve městě.
169
00:16:54,221 --> 00:16:57,641
- Musím mít oblek?
- Ne, mám tam konexe.
170
00:16:57,725 --> 00:16:59,018
Znám se s šéfem.
171
00:17:01,770 --> 00:17:04,982
Ježíši, ten je tak dobrej.
172
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
- Johne?
- Ne, už si nedám.
173
00:17:07,651 --> 00:17:10,612
- Ještě jeden pro Johna.
- Hned to bude.
174
00:17:11,195 --> 00:17:15,242
Kluk to má teď ve škole těžký.
Zase dnes přišel s brekem.
175
00:17:15,325 --> 00:17:18,119
- Šikana?
- Jo, nevím, co mám dělat.
176
00:17:18,746 --> 00:17:23,166
Obejmi ho. Co já vím.
Řekni mu vtip. Nebo tak něco.
177
00:17:24,126 --> 00:17:25,127
Vtip?
178
00:17:25,210 --> 00:17:26,670
Jo. Vtip.
179
00:17:27,337 --> 00:17:30,424
Žádnej neznám.
Myslím to vážně, Johne. No tak.
180
00:17:31,091 --> 00:17:33,886
Na důkaz našeho přátelství mi pověz vtip.
181
00:17:33,969 --> 00:17:37,556
Já? Ale já taky žádné neznám. Možná jeden.
182
00:17:39,433 --> 00:17:41,310
Paní Jonesová...
183
00:17:42,311 --> 00:17:44,813
trpí vzácnou srdeční vadou.
184
00:17:44,897 --> 00:17:49,359
Lékař jí předepíše mužské hormony,
aby se jí zvýšila hladina testosteronu.
185
00:17:49,443 --> 00:17:53,030
Dvě pilulky denně.
Za měsíc přijde na kontrolu a povídá:
186
00:17:53,113 --> 00:17:56,492
„Pane doktore,
ten hormonální lék úžasně zabírá.
187
00:17:56,575 --> 00:18:00,537
Ale rostou mi teď chlupy tam,
kde jsem je dřív neměla.“
188
00:18:00,621 --> 00:18:04,333
A on na to: „To nic, nadměrný
růst chlupů je průvodní jev.
189
00:18:04,416 --> 00:18:08,337
A kde vám vlastně rostou?“
A ona: „Na koulích, pane doktore.“
190
00:18:12,132 --> 00:18:13,383
Vtipný, ne?
191
00:18:14,760 --> 00:18:18,555
- To nemůžu vyprávět malýmu klukovi.
- Tak řekni „varlata“.
192
00:18:18,639 --> 00:18:21,934
- Jo, to ho vylepší.
- Biologie.
193
00:18:23,477 --> 00:18:25,312
- Dobrý vtip, ne?
- Jo.
194
00:18:25,395 --> 00:18:29,900
- Myslel jsem si, že se ti bude líbit.
- Elizabeth mi říkala, že právě
195
00:18:29,983 --> 00:18:33,112
kvůli tomu se do tebe zamilovala.
- Kvůli čemu?
196
00:18:33,862 --> 00:18:34,988
Kvůli úsměvu.
197
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
Já se nikdy nesměju.
198
00:18:36,657 --> 00:18:39,952
Rozhodně to nebylo kvůli tomu,
jak vyprávíš vtipy.
199
00:18:49,586 --> 00:18:51,755
Johne, tak bude ten sendvič?
200
00:19:12,484 --> 00:19:14,778
Když jsme odcházeli
z bytu Ethel Jacksonový,
201
00:19:15,571 --> 00:19:17,030
byls něčemu na stopě.
202
00:19:22,077 --> 00:19:24,955
Johne, mluv se mnou. Pověz, co víš.
203
00:19:27,791 --> 00:19:32,171
Chci to mít rychle za sebou, jako ty,
ale musíš mi říkat, co vidíš.
204
00:19:33,505 --> 00:19:34,756
Ještě nevím.
205
00:19:57,696 --> 00:19:59,156
Tati...!
206
00:20:13,003 --> 00:20:14,046
Johne.
207
00:20:25,933 --> 00:20:27,476
Atticus, Johne.
208
00:20:50,249 --> 00:20:53,752
Zaznamenali jsme anonymní volání
z telefonní budky asi před hodinou
209
00:20:53,835 --> 00:20:57,547
s až moc detailními informacemi
o vraždě Petera Warda.
210
00:20:57,631 --> 00:21:02,302
Dotyčná osoba uvedla adresu v centru.
Policie už zajistila okolí.
211
00:21:07,641 --> 00:21:08,517
Čistý!
212
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
Čistý!
213
00:21:18,986 --> 00:21:21,655
Joe. Podívej se na to.
214
00:21:31,039 --> 00:21:35,836
- Co si o tom myslíš?
- 4:16. Že by verš z Bible?
215
00:21:35,919 --> 00:21:37,170
Ne, je to čas.
216
00:21:38,964 --> 00:21:40,340
Před čtyřmi minutami.
217
00:21:41,967 --> 00:21:45,387
Je přesně 4:16. Jdou vám napřed.
218
00:21:47,014 --> 00:21:48,307
Sakra. Je tady.
219
00:22:11,747 --> 00:22:13,123
- Dobrý?
- Dobrý.
220
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
Jdi.
221
00:22:17,419 --> 00:22:19,171
Paní Raymondová? FBI.
222
00:22:36,021 --> 00:22:37,564
Můžete to někdo vypnout?
223
00:22:44,946 --> 00:22:47,532
- Zase.
- Rána na spodině lebeční.
224
00:22:48,575 --> 00:22:51,536
- Tu už známe.
- Už je chvíli mrtvá. Pět až šest hodin.
225
00:22:51,620 --> 00:22:55,707
- Pachatel se tu zdržel, aby napsal vzkaz.
- Odešel před několika hodinami.
226
00:22:58,919 --> 00:23:01,296
Nechali byste nás chvíli o samotě?
227
00:23:02,714 --> 00:23:03,965
Díky.
228
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Johne.
229
00:23:10,097 --> 00:23:11,473
MOC TĚ MILUJI
230
00:23:11,556 --> 00:23:15,602
Stejný typ písma jako na vzkazu
„4:16“ a u Ethel Jacksonový.
231
00:23:20,357 --> 00:23:22,609
- Není ti nic?
- Sakra.
232
00:23:23,068 --> 00:23:25,195
- Rozhlídni se tu.
- Mohu se jí dotknout?
233
00:23:25,278 --> 00:23:26,279
Jo.
234
00:23:44,256 --> 00:23:45,423
Ach, Davide.
235
00:23:53,849 --> 00:23:54,891
Davide?
236
00:24:51,907 --> 00:24:54,367
Tady jsi. Pojď ke mně.
237
00:24:56,161 --> 00:24:57,454
Umyj mi záda.
238
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Johne?
239
00:25:10,258 --> 00:25:12,010
- V pohodě?
- Ano.
240
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Cos viděl?
241
00:25:15,472 --> 00:25:16,723
Nejsem si jistý.
242
00:25:25,023 --> 00:25:26,316
Tak dobře.
243
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Co je?
244
00:25:29,486 --> 00:25:31,863
- Vodu nechte být.
- Proč?
245
00:25:31,947 --> 00:25:36,493
- Nedotýkejte se jí. Ještě nevím proč.
- Joe! Možná máme podezřelého.
246
00:25:36,576 --> 00:25:39,621
- Koho?
- Davida Raymonda. Manžela.
247
00:25:51,216 --> 00:25:56,471
Tvrdí, že strávil celou noc v baru.
Obsluha a jeho dech to potvrdily.
248
00:25:58,598 --> 00:26:01,101
- Agentko Cowlesová, můžeme?
- Jistě, pane.
249
00:26:01,810 --> 00:26:03,687
Tak prosím, jdi první.
250
00:26:16,283 --> 00:26:19,744
Pane Raymonde, nesu vám kávu.
251
00:26:19,828 --> 00:26:22,831
- Všichni máme za sebou dlouhou noc.
- Díky.
252
00:26:25,000 --> 00:26:29,546
Pokud vám to nebude vadit,
přejdu rovnou k věci. Ano?
253
00:26:30,422 --> 00:26:32,173
- Pane Raymonde...
- Ano?
254
00:26:32,841 --> 00:26:36,303
Mrzí nás to, ale vaše manželka Victoria...
255
00:26:36,803 --> 00:26:38,138
včera zemřela.
256
00:26:40,515 --> 00:26:41,808
Ježíši.
257
00:26:42,851 --> 00:26:44,561
Ježíši Kriste.
258
00:26:47,731 --> 00:26:48,940
Bože.
259
00:26:49,941 --> 00:26:51,318
Bože!
260
00:26:51,818 --> 00:26:53,361
Pane Raymonde,
261
00:26:54,487 --> 00:26:59,367
včera v noci vás viděli odcházet z domu
a prý jste byl rozrušený.
262
00:26:59,451 --> 00:27:02,704
- Mohl byste nám vysvětlit proč?
- Nechala dopis?
263
00:27:03,496 --> 00:27:05,040
Nechala dopis?
264
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
Pane Raymonde, vaše žena byla zavražděna.
265
00:27:08,585 --> 00:27:11,880
- Cože?
- Vaše žena byla zavražděna.
266
00:27:11,963 --> 00:27:16,968
- Nenechala žádný dopis.
- Ne! Ne! Ježíši Kriste.
267
00:27:17,719 --> 00:27:20,638
- Davide, co se jí podle vás stalo?
- Ona se nezabila?
268
00:27:21,473 --> 00:27:23,683
Proč by podle vás měla spáchat sebevraždu?
269
00:27:24,434 --> 00:27:28,188
Kvůli dopisu. Napsal jsem jí... dopis.
270
00:27:30,857 --> 00:27:33,443
- Tenhle?
- Ne.
271
00:27:33,526 --> 00:27:34,652
Co to je?
272
00:27:35,528 --> 00:27:37,197
To jste nepsal vy?
273
00:27:37,822 --> 00:27:40,950
- Nechal jsem jí dopis.
- Co v něm bylo?
274
00:27:44,496 --> 00:27:45,914
Davide?
275
00:27:57,842 --> 00:28:01,554
Nechtěl jsem ti ublížit nebo tě podvést,
276
00:28:02,389 --> 00:28:03,765
David.
277
00:28:11,106 --> 00:28:13,817
Davide? Co bylo v tom dopise?
278
00:28:15,568 --> 00:28:17,028
Opouštěl ji.
279
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
Odcházel jsem od ní.
280
00:28:20,615 --> 00:28:21,491
Aha.
281
00:28:22,867 --> 00:28:24,661
Odcházel jste od ní. Proč?
282
00:28:25,578 --> 00:28:27,247
Kvůli někomu jinému.
283
00:28:27,330 --> 00:28:29,290
Mám někoho jinýho.
284
00:28:35,213 --> 00:28:36,756
...nebo tě podvést...
285
00:28:37,757 --> 00:28:39,426
Jinou ženu?
286
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Ano.
287
00:28:47,434 --> 00:28:48,393
Lže.
288
00:28:50,895 --> 00:28:53,106
Vicky, moc mě to mrzí.
289
00:28:57,694 --> 00:28:59,571
Tak mě to mrzí, Victorie.
290
00:29:02,240 --> 00:29:04,576
Mohu si s panem Raymondem promluvit?
291
00:29:04,659 --> 00:29:06,202
- Pane doktore...
- Joe?
292
00:29:07,036 --> 00:29:08,830
- No dobře.
- Díky.
293
00:29:19,215 --> 00:29:22,051
Říkáte pravdu, ale jen částečnou.
294
00:29:23,595 --> 00:29:26,431
Vy jste svou ženu nezabil,
že, pane Raymonde?
295
00:29:27,307 --> 00:29:28,391
Ne.
296
00:29:29,142 --> 00:29:33,188
Ale jste přesvědčený,
že ji mohl váš dopis dohnat k sebevraždě.
297
00:29:34,773 --> 00:29:39,068
Vaše žena totiž byla citově labilní.
298
00:29:40,904 --> 00:29:45,033
V dopise jste jí sdělil,
že ji opouštíte kvůli někomu jinému.
299
00:29:46,826 --> 00:29:48,536
Jenom jste opomněl uvést,
300
00:29:48,620 --> 00:29:52,040
že ji opouštíte kvůli muži.
301
00:29:56,336 --> 00:29:58,338
...nebo tě podvést...
302
00:30:02,550 --> 00:30:08,014
- Jak to můžete sakra vědět?
- A také, že jste HIV pozitivní.
303
00:30:11,059 --> 00:30:12,268
Je to tak?
304
00:30:26,825 --> 00:30:31,538
Takže tohle měla v krvi.
Proto jsi říkal, opatrně s vodou.
305
00:30:32,038 --> 00:30:33,832
Chci ještě jednou vidět ty složky.
306
00:30:35,208 --> 00:30:38,086
Je půl osmý ráno.
Nechceš k nám na snídani?
307
00:30:38,169 --> 00:30:40,171
- Chci.
- Jdeme.
308
00:30:48,471 --> 00:30:50,932
- Díky.
- Díky, Lauro.
309
00:30:51,015 --> 00:30:53,726
- Musíš jíst.
- Jsem plný, lásko. Díky.
310
00:30:53,810 --> 00:30:57,021
- Vypadají dobře, Joe.
- Jo, to jo.
311
00:30:57,105 --> 00:31:00,275
Poslední dobou se s nimi snažím
trávit co nejvíc času.
312
00:31:00,358 --> 00:31:01,860
Vídáme Elizabeth.
313
00:31:03,570 --> 00:31:05,738
- Vážně?
- Jsme v kontaktu.
314
00:31:06,489 --> 00:31:07,365
Fajn.
315
00:31:07,448 --> 00:31:09,242
Pořád tě miluje, Johne.
316
00:31:14,038 --> 00:31:16,583
Tak jo. Co si o tom myslíš?
317
00:31:16,666 --> 00:31:20,920
Všichni byli nevyléčitelně nemocní,
v konečném stádiu. To je spojuje.
318
00:31:21,004 --> 00:31:23,840
To jsme prošetřovali. Jenže to neobstojí.
319
00:31:23,923 --> 00:31:26,718
Ethel Jacksonová. Paruky, kloboučky a tak.
320
00:31:26,801 --> 00:31:29,721
- Chodila na chemoterapii.
- Ano, před třemi lety.
321
00:31:29,804 --> 00:31:32,432
Rakovina úplně ustoupila. Byla zdravá.
322
00:31:32,515 --> 00:31:34,767
Nikdo pak není úplně zdravý.
323
00:31:34,851 --> 00:31:40,189
Osmdesát procent případů rakoviny se vrací
a pak už se jí dá jen těžko zbavit.
324
00:31:44,694 --> 00:31:48,323
- Takže?
- Peter Ward měl příznaky ALS.
325
00:31:48,406 --> 00:31:51,868
Tento typ sklerózy se vyznačuje
velice pomalou a bolestivou smrtí.
326
00:31:51,951 --> 00:31:55,580
Victoria Raymondová trpěla depresí
s myšlenkami na sebevraždu.
327
00:31:55,663 --> 00:31:58,708
Sebedestruktivní chování,
řezání, konzumace prášků...
328
00:31:59,292 --> 00:32:01,628
- Už jsi dosnídal, Kevine?
- Ano, mami.
329
00:32:02,337 --> 00:32:04,255
Hej! Kevine, bágl.
330
00:32:05,256 --> 00:32:06,507
No jo.
331
00:32:08,176 --> 00:32:11,512
- Pojď ke mně. Rozluč se s Johnem.
- Ahoj, Johne.
332
00:32:11,596 --> 00:32:13,681
- Měj se, opičáku.
- Ještě obejmout.
333
00:32:14,933 --> 00:32:17,810
- Měj se, tati, uvidíme se po škole.
- Jo.
334
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
- Měj se tam hezky.
- Jasně. A ty zas v práci.
335
00:32:22,857 --> 00:32:24,108
Ahoj, lásko.
336
00:32:25,902 --> 00:32:30,239
Ethel Jacksonovou a Petera Warda
ještě beru.
337
00:32:30,323 --> 00:32:32,325
Ale dvě slova tvou teorii zničí.
338
00:32:32,408 --> 00:32:36,037
Robert Ellis, kluk z Mount Pleasant.
Nejenže byl zdravej,
339
00:32:36,120 --> 00:32:38,873
ale rodiče jsou křesťanští vědci,
na medicínu nevěří,
340
00:32:38,957 --> 00:32:40,541
ani neměl lékařskou složku.
341
00:32:40,625 --> 00:32:42,835
- Tak s nimi promluvíme.
- Dobře.
342
00:32:42,919 --> 00:32:44,337
Jsi objednaný. Nezapomněls?
343
00:32:45,421 --> 00:32:49,884
Jo. Jasně. V devět mě čeká
telefonický rozhovor s ředitelem,
344
00:32:50,343 --> 00:32:54,639
na kterej se moc těším.
Brnknu Katherine, ať s tebou jede.
345
00:32:55,223 --> 00:32:56,641
Dobře.
346
00:32:57,976 --> 00:32:59,143
Doktore Clancy,
347
00:33:00,979 --> 00:33:02,772
jak to vlastně berete?
348
00:33:03,648 --> 00:33:04,691
Co jako?
349
00:33:05,358 --> 00:33:06,693
No...
350
00:33:07,276 --> 00:33:08,611
To, co máte.
351
00:33:09,821 --> 00:33:12,824
Je to prozíravost, jasnozřivost,
předvídavost?
352
00:33:13,700 --> 00:33:16,285
Je to sranda. Chvilková legrace.
353
00:33:17,245 --> 00:33:19,330
Ale já to myslím vážně.
354
00:33:22,000 --> 00:33:26,254
Co přesně vidíte? Třeba něčí budoucnost?
355
00:33:27,005 --> 00:33:30,925
Občas střípky budoucnosti,
občas střípky minulosti.
356
00:33:31,009 --> 00:33:34,262
- Nakonec to vyjde nastejno.
- Má to nádech mystiky? Víry?
357
00:33:34,345 --> 00:33:35,763
Ne, já jsem vědec.
358
00:33:35,847 --> 00:33:40,268
Věřím v teoretickou fyziku,
biochemii, nic víc.
359
00:33:41,185 --> 00:33:44,731
Ať je to, co je to, beru to tak,
že mám extra vylepšené to,
360
00:33:44,814 --> 00:33:47,525
čemu se říká intuice
nebo bezprostřední reakce.
361
00:33:50,903 --> 00:33:52,405
A teď něco vidíte?
362
00:33:53,281 --> 00:33:55,575
Jak to myslíte? U vás?
363
00:33:56,993 --> 00:33:58,661
Třeba.
364
00:34:00,038 --> 00:34:03,082
- Ne. Nic.
- Vůbec?
365
00:34:03,166 --> 00:34:04,500
Vůbec.
366
00:34:05,126 --> 00:34:06,461
Prostě nic.
367
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
Vůbec nic.
368
00:34:15,887 --> 00:34:18,264
Tak jak probíhá vyšetřování?
369
00:34:19,306 --> 00:34:24,687
Pokročili jsme. Už máme představu,
proč byl zabit váš syn.
370
00:34:24,771 --> 00:34:26,147
Proč zrovna on.
371
00:34:27,065 --> 00:34:31,235
Pane Ellisi, mám pár otázek,
ale nechci vás rozrušit.
372
00:34:31,319 --> 00:34:34,655
V pořádku. Ptejte se.
Pokud budu moct, pomohu.
373
00:34:35,406 --> 00:34:39,619
Vzpomínáte, zdali byl Robert
několik týdnů nebo měsíců
374
00:34:39,702 --> 00:34:43,456
před svou smrtí fit? Zdali byl zdravý?
375
00:34:44,665 --> 00:34:47,543
- Úplně.
- Nestěžoval si někdy na bolesti?
376
00:34:47,627 --> 00:34:52,840
Nedělalo mu třeba problém
udržet se spolužáky tempo?
377
00:34:52,924 --> 00:34:54,967
Neměl potíže s dýcháním?
378
00:34:56,511 --> 00:34:58,221
Ne. Ne.
379
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
- Opatrně.
- Jistě.
380
00:35:11,818 --> 00:35:12,777
Robert rád tvořil?
381
00:35:12,860 --> 00:35:14,403
Baví ho to.
382
00:35:15,488 --> 00:35:18,282
Bavilo. Měl šikovné ruce.
383
00:35:22,078 --> 00:35:23,830
Moc mě to mrzí, pane Ellisi.
384
00:35:34,715 --> 00:35:36,008
Jsou překrásné.
385
00:35:36,551 --> 00:35:38,010
Díky.
386
00:35:38,094 --> 00:35:40,346
Co se stalo s tímhle?
387
00:35:41,556 --> 00:35:44,350
Rozbil se mu den dva před smrtí.
388
00:35:46,394 --> 00:35:48,187
Jak se to stalo?
389
00:35:48,271 --> 00:35:49,814
Nevzpomínám si.
390
00:35:50,815 --> 00:35:53,234
- Děti jsou dost nešikovné.
- Obzvláště Robert?
391
00:35:53,734 --> 00:35:54,861
Ne.
392
00:35:56,028 --> 00:35:57,572
Občas.
393
00:35:58,281 --> 00:36:01,284
- Jednou shodil dalekohled, když ...
- Ty se s nimi bavíš?
394
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
Zrovna přijeli.
395
00:36:04,996 --> 00:36:07,498
- Chytili jste ho?
- Ne.
396
00:36:09,876 --> 00:36:12,211
- Tak co tady děláte?
- Paní Ellisová,
397
00:36:13,546 --> 00:36:18,759
včera došlo k další vraždě.
Domníváme se, že jde o stejného pachatele.
398
00:36:19,552 --> 00:36:24,765
Všechny ostatní oběti trpěly
nějakou nemocí nebo vadou...
399
00:36:24,849 --> 00:36:27,435
Robertovi bylo dvanáct. Nebyl nemocný.
400
00:36:27,518 --> 00:36:31,022
- Rádi bychom si to ověřili.
- A jak?
401
00:36:31,105 --> 00:36:34,942
- Rádi bychom provedli pitvu.
- Chcete vykopat tělo mého syna.
402
00:36:35,026 --> 00:36:39,238
- Chcete ho rozřezat a šťourat se v něm?
- Ano, chceme.
403
00:36:39,322 --> 00:36:42,033
- A vy jste kdo?
- Jsem lékař.
404
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Nebyl nemocný.
405
00:36:45,912 --> 00:36:48,956
A i kdyby byl, tak by člověka,
jako jste vy, nepotřeboval.
406
00:36:51,584 --> 00:36:53,002
Byl to osud.
407
00:36:54,045 --> 00:36:59,634
Jen někteří lidé nemají odvahu
přijmout moudrost Boží.
408
00:37:00,635 --> 00:37:03,054
Absolutně souhlasím, paní Ellisová.
409
00:37:04,597 --> 00:37:07,433
Poznal jsem meze naší medicíny
na vlastní oči.
410
00:37:07,516 --> 00:37:10,895
Stanovil jsem diagnózu
u stovek pacientů a pozoroval,
411
00:37:10,978 --> 00:37:13,898
jak v nich roste smrt.
I v těle mé dcery. Měla leukémii.
412
00:37:14,482 --> 00:37:16,984
Po dva roky jsem mohl jen
docházet do nemocnice,
413
00:37:17,068 --> 00:37:19,654
sedět u ní a sledovat, jak trpí.
414
00:37:19,737 --> 00:37:23,449
Všechny procedury
a testy byly samozřejmě k ničemu.
415
00:37:24,075 --> 00:37:26,410
A pak najednou umřela.
416
00:37:28,162 --> 00:37:29,538
A to byl konec.
417
00:37:30,748 --> 00:37:33,292
Svým způsobem vysvobození.
Aspoň já si to myslel.
418
00:37:33,376 --> 00:37:36,587
Takže ano, chápu,
co myslíte tím osudem, paní Ellisová.
419
00:37:37,213 --> 00:37:40,341
Samozřejmě bych nepoužil medicínu k tomu,
420
00:37:40,424 --> 00:37:42,051
aby měnil Boží plány.
421
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
Chci jenom vědět, proč byl zabit váš syn.
422
00:37:46,389 --> 00:37:48,557
A medicína mi v tom může pomoct.
423
00:37:49,433 --> 00:37:51,852
A pak mi třeba ještě pomůže chytit muže,
424
00:37:53,312 --> 00:37:55,523
který zabil vašeho chlapečka.
425
00:38:27,013 --> 00:38:28,848
Doktore Clancy, přišel vám fax.
426
00:38:29,598 --> 00:38:30,975
Prý to spěchá.
427
00:38:36,731 --> 00:38:37,940
Co se děje?
428
00:38:40,526 --> 00:38:42,445
Zkontrolujte laloky mozečku.
429
00:38:48,701 --> 00:38:51,120
Copak to je?
430
00:38:51,996 --> 00:38:54,081
- A tady máme odpověď.
- Jakou?
431
00:38:56,959 --> 00:38:58,044
Mozkový nádor.
432
00:38:58,127 --> 00:38:59,253
Velikosti hrachu.
433
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Schovaný v laloku mozečku.
434
00:39:07,970 --> 00:39:10,139
- Johne?
- Co se děje, kolego?
435
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Ach jo.
436
00:39:21,901 --> 00:39:24,236
- Johne?
- Jdu pryč.
437
00:39:24,904 --> 00:39:25,905
Končím.
438
00:39:32,078 --> 00:39:34,497
Ten fax. Co v něm sakra bylo?
439
00:39:35,039 --> 00:39:37,833
Nevím. Jen že to spěchá a je to důvěrné.
440
00:39:37,917 --> 00:39:40,127
Ježíši Kriste, tebe vycvičili až moc.
441
00:39:42,963 --> 00:39:44,173
Johne!
442
00:39:44,840 --> 00:39:48,177
Johne! Krucinál!
Musíš nám to nějak vysvětlit.
443
00:39:49,053 --> 00:39:54,809
- Je to past. A my do ní rovnou vlezli.
- Cože? To mi musíš vysvětlit.
444
00:39:56,394 --> 00:39:59,814
Je o krok před námi.
A my děláme přesně to, co chce.
445
00:39:59,897 --> 00:40:01,399
Chápeš to?
446
00:40:03,234 --> 00:40:04,568
Odcházím.
447
00:40:28,801 --> 00:40:30,261
Doktore Clancy?
448
00:40:43,524 --> 00:40:44,525
Dobrý večer.
449
00:40:44,608 --> 00:40:45,943
Dobrý večer.
450
00:40:51,365 --> 00:40:54,243
- Mohu?
- Jistě. Vy to platíte.
451
00:41:02,418 --> 00:41:06,422
Takže se našel nádor,
o kterém nemohl nikdo vědět.
452
00:41:07,506 --> 00:41:10,509
Prokázali jsme, co všechny oběti spojuje,
453
00:41:10,593 --> 00:41:13,888
a já uznávám,
že by mě to v životě nenapadlo.
454
00:41:13,971 --> 00:41:17,183
Jenže místo toho, abyste přišel
s dalším krokem a vedl nás,
455
00:41:17,266 --> 00:41:19,351
tak prostě utečete z pitvy,
456
00:41:19,435 --> 00:41:24,440
kterou jste si shodou okolností vyžádal,
457
00:41:24,523 --> 00:41:28,569
a teď ještě balíte kufry
a chcete odjet domů.
458
00:41:29,695 --> 00:41:33,699
Předem se omlouvám,
ale co to má sakra znamenat?
459
00:41:37,953 --> 00:41:44,418
„Kdo jsem? Povím ti dvěma slovy,
kdo jsem, co dělám a jak žiji.“
460
00:41:44,502 --> 00:41:46,712
To je ta vrahova hádanka. A co s ní?
461
00:41:46,795 --> 00:41:49,173
- Není to hádanka.
- A co to je?
462
00:41:49,256 --> 00:41:52,676
„Le dir? con due parole, chi son,
e che faccio, come vivo.“
463
00:41:52,760 --> 00:41:57,431
- Je to z opery Bohéma od Pucciniho.
- Náš vrah má rád opery.
464
00:41:57,515 --> 00:42:00,226
Bezva. To nám vážně pomůže
s jeho profilem. Děkuji.
465
00:42:00,309 --> 00:42:01,143
Ne.
466
00:42:02,436 --> 00:42:04,230
Já ji mám rád. Já mám rád operu.
467
00:42:06,857 --> 00:42:11,153
Náhodou jsem poslouchal tyto verše,
zrovna když jsem pročítal složky,
468
00:42:11,237 --> 00:42:14,907
které jste mi přinesla.
- Já to nechápu.
469
00:42:14,990 --> 00:42:18,953
Věděl, že je budu poslouchat.
I to, že mě požádáte o pomoc.
470
00:42:19,620 --> 00:42:24,625
Věděl, že dorazíme do toho bytu
přesně ve 4:16 ráno,
471
00:42:25,167 --> 00:42:29,463
protože ví úplně všechno.
472
00:42:31,257 --> 00:42:32,216
Chápete?
473
00:42:32,716 --> 00:42:37,137
Je stejný jako já. Vidí, co jiní ne.
Jen je v tom lepší.
474
00:42:38,055 --> 00:42:40,099
O mnoho lepší. Přečtěte si to.
475
00:42:41,350 --> 00:42:42,726
No tak, čtěte!
476
00:42:55,489 --> 00:42:57,324
„Doktore Clancy,
477
00:43:02,121 --> 00:43:03,914
zkontrolujte laloky mozečku.“
478
00:43:06,292 --> 00:43:07,585
Aha.
479
00:43:08,919 --> 00:43:12,214
Proto od toho dáváte ruce pryč.
Narazil jste na sobě rovného.
480
00:43:13,966 --> 00:43:15,551
To ne.
481
00:43:16,218 --> 00:43:19,221
Ne, nejsme si sobě rovní.
On je daleko lepší.
482
00:43:20,055 --> 00:43:23,100
Nedokážu ho zastavit,
což mě přivádí k důležité otázce.
483
00:43:23,183 --> 00:43:28,480
Má cenu se o to snažit? Chci říct,
ti lidé, ty oběti, by stejně umřeli.
484
00:43:28,564 --> 00:43:31,233
Nezabíjí z nutkavé potřeby, zlosti
485
00:43:31,317 --> 00:43:35,112
nebo kvůli kdovíjaké zvrácené
psychóze nebo něčemu podobnému.
486
00:43:35,195 --> 00:43:38,449
Ne, on je tím doutníkem,
zmrzlinou, koktejlem,
487
00:43:38,532 --> 00:43:42,453
okvětními lístky ve vaně
a všemi těmi parádními věcmi.
488
00:43:42,536 --> 00:43:48,083
Ten člověk je prostě geniální.
A vraždí je z dobrosrdečnosti.
489
00:43:50,461 --> 00:43:54,131
- Vy to nechápete? Vraždí je z milosti.
- Blbost.
490
00:43:54,214 --> 00:43:56,342
- Blbost?
- Jsou to vraždy.
491
00:43:57,843 --> 00:44:00,304
Ale vražda může ušetřit spoustu utrpení.
492
00:44:00,387 --> 00:44:04,433
Kdyby se jednalo o vaši dceru,
hovořil byste stejně? Tak co?
493
00:44:10,064 --> 00:44:12,232
Omlouvám se, nechtěla jsem.
494
00:44:17,363 --> 00:44:18,530
Já jen...
495
00:44:21,950 --> 00:44:23,369
Já vím, že...
496
00:44:23,452 --> 00:44:25,704
Vím, že vám umřela.
497
00:44:28,999 --> 00:44:31,835
Ale všichni jednou zemřeme, ne?
498
00:44:33,879 --> 00:44:38,342
Tak co víte tak strašného,
499
00:44:39,426 --> 00:44:41,345
že o tom nemůžete mluvit?
500
00:44:43,764 --> 00:44:44,890
Dobře.
501
00:44:46,517 --> 00:44:50,062
Takže, co před vámi zamlčuji.
O panenství jste přišla
502
00:44:50,145 --> 00:44:54,191
s opilým Brucem na zadní sedačce
jeho zeleného Fordu Bronco,
503
00:44:54,274 --> 00:44:58,862
když vám bylo 17. Moc jste si to neužila,
protože vás pak pozvracel.
504
00:44:58,946 --> 00:45:02,741
Před pěti lety jste měla vážnou známost,
jmenoval se Kevin.
505
00:45:02,825 --> 00:45:05,661
Ne, pardon, Gavin.
Myslela jste, že to bude navždy,
506
00:45:05,744 --> 00:45:10,207
ale Gavin přišel na to,
že jste těhotná a máte mít spolu dítě.
507
00:45:10,290 --> 00:45:13,710
Gavin ho nechtěl, ale vy ano,
takže od vás utekl.
508
00:45:13,794 --> 00:45:16,547
Za dva a půl měsíce
se vám narodilo miminko.
509
00:45:16,630 --> 00:45:18,382
Krásná holčička Amanda.
510
00:45:18,465 --> 00:45:22,010
Opravdu nádherná,
ale vy jste se rozhodla dát ji k adopci.
511
00:45:22,094 --> 00:45:25,264
Od té doby jste ji neviděla,
zevnitř vás to ničí,
512
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
proto děláte, jaká jste ostrá, drsná,
a přitom v pohodě.
513
00:45:29,977 --> 00:45:34,440
Dvakrát ročně voláte rodičům, Doreen
a Frankovi. Ne, Maureen. Ne, Doreen.
514
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
Zavoláte jim k narozeninám,
16. listopadu a 23. října,
515
00:45:37,776 --> 00:45:42,906
abyste jim řekla, jak je máte ráda,
a oni vám řeknou, že vás také mají rádi.
516
00:45:44,366 --> 00:45:48,495
A pak pláčete do polštáře s rudou husou,
který máte nejradši.
517
00:45:48,579 --> 00:45:51,874
A teď si přejete mou smrt,
protože jsem vám řekl ohavné věci.
518
00:45:51,957 --> 00:45:55,419
Jenže víte co, agentko Cowlesová?
Všem je to jedno.
519
00:46:02,259 --> 00:46:03,510
Mám pokračovat?
520
00:46:04,803 --> 00:46:05,971
Klidně.
521
00:46:07,306 --> 00:46:08,891
Co jste ještě u mě viděl?
522
00:46:12,352 --> 00:46:14,062
Jděte domů, Kathy.
523
00:46:15,731 --> 00:46:16,732
Jděte domů.
524
00:47:06,448 --> 00:47:07,574
Jdu dovnitř.
525
00:47:30,430 --> 00:47:31,848
Panebože.
526
00:47:42,234 --> 00:47:46,196
Neznámý subjekt je muž, 18 až 35 let.
527
00:47:46,280 --> 00:47:47,948
Nejspíš duševně nemocný.
528
00:47:49,408 --> 00:47:52,536
Hledejte muže
s nízkými hygienickými návyky,
529
00:47:53,120 --> 00:47:56,999
evidentně někoho
společensky nepřizpůsobivého,
530
00:47:58,041 --> 00:48:01,420
nevypočitatelného
nebo s uměleckými sklony.
531
00:48:03,422 --> 00:48:06,425
A hlavně proboha najděte
spodní část těch šatů.
532
00:48:10,387 --> 00:48:14,182
Sexuálně motivovaný čin, nadměrně násilný.
533
00:48:15,726 --> 00:48:17,644
Našemu pachateli vůbec neodpovídá.
534
00:49:12,282 --> 00:49:14,660
- Žáby.
- Barva.
535
00:49:15,994 --> 00:49:17,371
Atticus.
536
00:49:20,290 --> 00:49:22,292
Připomíná vám to něco?
537
00:49:23,126 --> 00:49:24,044
Joe...
538
00:49:24,628 --> 00:49:26,213
Johne!
539
00:49:28,048 --> 00:49:29,132
Co je Atticus?
540
00:49:29,216 --> 00:49:30,634
Johne!
541
00:49:34,221 --> 00:49:35,764
Možná máš pravdu, Johne.
542
00:49:37,516 --> 00:49:40,185
Možná ho nedokážeme chytit. Možná...
543
00:49:40,268 --> 00:49:44,022
Možná právě o to mu jde,
protože jsme našli stopu, Johne.
544
00:49:44,856 --> 00:49:47,734
A podle mě dobrou. Chci, abys ji viděl.
545
00:49:49,152 --> 00:49:51,655
Ber to jako osobní laskavost.
546
00:49:54,366 --> 00:49:57,703
Dojde k něčemu zlému. Strašně zlému.
547
00:49:59,329 --> 00:50:02,582
Záhadný fax poslal někdo přes internet,
548
00:50:02,666 --> 00:50:06,044
použil vysoce anonymní proxy.
Máme problémy ho vystopovat.
549
00:50:06,878 --> 00:50:10,340
Taky jsme poslali na rozbor
vodu z vany Victorie Raymondové.
550
00:50:10,424 --> 00:50:14,094
Byla HIV pozitivní,
což jsme věděli z pitvy a od tebe.
551
00:50:14,720 --> 00:50:20,225
- Ale našly se i stopy jedu.
- Jedu na slimáky. Na květinách.
552
00:50:22,811 --> 00:50:25,772
Johne, všechny tyhle divný věci fakt víš,
553
00:50:25,856 --> 00:50:28,316
nebo mi prostě teď čteš myšlenky?
554
00:50:30,736 --> 00:50:31,987
Jsme tady.
555
00:50:33,071 --> 00:50:35,157
Jen tenhle park ten jed používá.
556
00:50:37,909 --> 00:50:39,244
Dobrý den.
557
00:50:40,662 --> 00:50:43,999
Dlužím vám omluvu.
Vysvětlím vám to později.
558
00:50:45,959 --> 00:50:47,502
- Je vám dobře?
- Johne!
559
00:50:47,586 --> 00:50:48,712
Jo.
560
00:50:49,421 --> 00:50:50,422
Jo?
561
00:50:52,340 --> 00:50:53,592
Páni.
562
00:50:57,804 --> 00:50:59,765
Neměli bychom to dělat.
563
00:50:59,848 --> 00:51:01,641
Tady něco je!
564
00:51:03,685 --> 00:51:04,811
Na to už je pozdě.
565
00:51:15,906 --> 00:51:17,616
Někdo je ustřihl, ne utrhl.
566
00:51:19,451 --> 00:51:20,994
Zavolám kluky z laborky.
567
00:51:21,578 --> 00:51:22,954
- Johne?
- No?
568
00:51:23,038 --> 00:51:24,623
- Zkusíš to?
- Ano, jistě.
569
00:52:03,411 --> 00:52:04,996
Tamhle něco je.
570
00:52:09,501 --> 00:52:11,127
Spodní část šatů.
571
00:52:11,211 --> 00:52:12,546
Sakra!
572
00:52:13,547 --> 00:52:17,300
- Ať sem pošlou Odise ze čtrnáctýho.
- Hned to zařídím.
573
00:52:19,010 --> 00:52:23,598
Ráno jsme našli horní
část těchhle šatů nalepenou na zdi.
574
00:52:23,682 --> 00:52:27,477
S minimálně polovinou krve oběti.
Byla jsem si jistá,
575
00:52:27,561 --> 00:52:28,937
že to náš pachatel nebyl.
576
00:52:29,688 --> 00:52:30,981
Taky mi to nesedí.
577
00:52:32,732 --> 00:52:35,485
- Je tu Odis.
- A Odis je kdo?
578
00:52:37,237 --> 00:52:40,532
Po tobě je tu druhý nejlepší.
579
00:52:42,784 --> 00:52:45,328
Odisi! Tak pojď. Jdeme.
580
00:52:47,831 --> 00:52:49,499
- Kde to máte?
- Tady.
581
00:52:49,583 --> 00:52:51,209
Tak, chlapče.
582
00:52:54,129 --> 00:52:55,380
Tak běž. Hledej.
583
00:52:56,840 --> 00:52:58,425
Jdeme! Honem!
584
00:52:59,551 --> 00:53:03,096
Zajistěte okolí do tří bloků.
Jsme na cestě k Riverside.
585
00:53:03,930 --> 00:53:06,266
- Jak daleko půjdeme?
- Dokud nás povede.
586
00:53:07,225 --> 00:53:09,936
Mně se to nelíbí. Buď je to k ničemu,
587
00:53:10,020 --> 00:53:13,982
nebo nás opravdu někam dovede,
nejspíš do pasti. Nevím.
588
00:53:14,065 --> 00:53:19,237
- A co mám dělat, nejít za ním?
- Ne, musíme za ním. Já nevím.
589
00:53:20,030 --> 00:53:21,031
Je to divné.
590
00:53:24,743 --> 00:53:28,038
- Jdeme!
- Všechny jednotky ke mně. Hned!
591
00:53:30,707 --> 00:53:34,377
- Bereš si vestu?
- Jistě. Jako všichni, Johne.
592
00:53:34,461 --> 00:53:36,338
Jdeme! Nahoru! Jdeme!
593
00:53:40,050 --> 00:53:44,179
Dva muži u každýho východu,
šest dovnitř. Sawyer zajistí okolí.
594
00:53:44,262 --> 00:53:45,180
Jdeme.
595
00:53:47,599 --> 00:53:48,600
Běžte!
596
00:53:49,434 --> 00:53:51,102
Jdu po schodišti nahoru.
597
00:53:52,729 --> 00:53:54,147
Jdu nahoru.
598
00:53:56,775 --> 00:53:58,360
Mezipatro. Čistý.
599
00:53:59,152 --> 00:54:00,528
Jdu nahoru.
600
00:54:02,322 --> 00:54:03,949
Mezipatro. Čistý.
601
00:54:05,492 --> 00:54:08,161
Dveře! Dveře! Zavřený dveře nalevo.
602
00:54:08,244 --> 00:54:10,246
Dlouhá chodba. Zavřený dveře napravo.
603
00:54:13,833 --> 00:54:15,627
Zavřený dveře nalevo.
604
00:54:15,710 --> 00:54:17,420
Zavřený dveře napravo.
605
00:54:17,504 --> 00:54:18,964
Zavřený dveře napravo.
606
00:54:22,384 --> 00:54:23,301
FBI! Otevřete!
607
00:54:26,346 --> 00:54:28,014
Běžte.
608
00:54:29,057 --> 00:54:30,392
FBI! FBI!
609
00:54:31,476 --> 00:54:33,353
Pozor na levou stranu!
610
00:54:34,521 --> 00:54:36,940
- Levá strana čistá!
- Pravá strana čistá!
611
00:54:41,778 --> 00:54:43,238
Místnost čistá!
612
00:54:46,116 --> 00:54:48,034
- Počkejte...
- Vy tu bydlíte?
613
00:54:48,118 --> 00:54:50,662
- Bydlíte tu?!
- Mám tu ateliér.
614
00:54:50,745 --> 00:54:54,833
- Jak se jmenujete?
- Linus. Linus Harp.
615
00:54:54,916 --> 00:54:58,003
Pane Harpe, víte,
kdo má pronajatý ateliér proti vám?
616
00:54:58,086 --> 00:55:00,088
Nikdo. Tam nikdo není.
617
00:55:00,171 --> 00:55:01,673
Terpentýn?
618
00:55:02,340 --> 00:55:03,717
Jsem malíř.
619
00:55:06,302 --> 00:55:10,598
- Výborně. Můžete s námi vyjít ven?
- Můžu nejdřív zamknout?
620
00:55:11,182 --> 00:55:14,352
Ne. Nemusíte se o ateliér bát.
Vyjděte ven.
621
00:55:15,103 --> 00:55:16,104
Žáby.
622
00:55:41,379 --> 00:55:42,964
Stát!
623
00:55:47,218 --> 00:55:48,303
Raněný!
624
00:55:48,386 --> 00:55:50,180
- Honem! Sanitku!
- Raněný!
625
00:55:54,768 --> 00:55:59,105
Vystřelil na nás, jeden zraněný.
Podezřelý na útěku.
626
00:55:59,189 --> 00:56:00,106
Jděte! Honem!
627
00:56:00,190 --> 00:56:03,109
Vyskočil z okna a je ozbrojenej! Jdu dolů!
628
00:56:03,193 --> 00:56:04,861
- Musí do nemocnice.
- Johne?
629
00:56:04,944 --> 00:56:06,112
Copak?
630
00:56:06,196 --> 00:56:07,614
Jak jsem na tom?
631
00:56:08,239 --> 00:56:11,826
- Nic moc. Zavolejte sanitku! Hned!
- Jdi s Katherine.
632
00:56:12,452 --> 00:56:14,954
- Jdi s Katherine.
- Honem, postarejte se o něj!
633
00:56:16,289 --> 00:56:20,794
- Slomane, máte něco?
- Vůbec nic. Máte něco? Cokoliv!
634
00:56:41,648 --> 00:56:43,566
- Co mám hledat?
- Nemám tušení!
635
00:56:43,650 --> 00:56:45,777
- Podezřelý běloch...
- Doleva!
636
00:56:45,860 --> 00:56:46,986
- Tady?
- Jo.
637
00:56:47,070 --> 00:56:49,823
...směřuje na západ po Baltimorské.
Je ozbrojený.
638
00:56:49,906 --> 00:56:53,118
- Po Baltimorské. Pronásleduji.
- Můžete nás informovat?
639
00:56:53,201 --> 00:56:54,160
Doprava!
640
00:56:54,244 --> 00:56:55,620
Hned, jak to půjde.
641
00:57:01,209 --> 00:57:04,504
Žluté taxi. Ukradl žluté taxi.
642
00:57:10,760 --> 00:57:12,178
Potřebuji číslo.
643
00:57:15,682 --> 00:57:18,726
Pět-M-čtyři-tři.
644
00:57:18,810 --> 00:57:20,228
Tamhle!
645
00:57:43,293 --> 00:57:44,544
Pozor!
646
00:57:48,006 --> 00:57:49,174
Takhle nám ujede!
647
00:57:54,762 --> 00:57:55,805
Doleva.
648
00:57:55,889 --> 00:57:57,182
- Jel rovně!
- Doleva!
649
00:58:03,396 --> 00:58:04,814
- Zastavte!
- Já to zvládnu.
650
00:58:04,898 --> 00:58:06,691
- Zastavte!
- Zvládnu to!
651
00:58:06,774 --> 00:58:09,360
Zastavte, sakra! Stůjte!
652
00:58:09,903 --> 00:58:12,030
- Co je to s vámi?
- Takhle nám ujede.
653
00:58:12,697 --> 00:58:14,282
Neujede. Jenom stůjte!
654
00:58:14,365 --> 00:58:16,743
- Chcete, aby nám ujel?
- Ticho!
655
00:58:20,538 --> 00:58:21,748
Honem! Honem...!
656
00:58:26,544 --> 00:58:27,587
Jeďte!
657
00:59:12,715 --> 00:59:14,759
- Je vám něco?
- Ne.
658
00:59:15,552 --> 00:59:17,554
- A vám?
- Ne.
659
00:59:19,681 --> 00:59:20,932
Kde je?
660
00:59:23,351 --> 00:59:24,644
Tak kde je?
661
00:59:39,909 --> 00:59:40,994
Poldo!
662
01:00:32,629 --> 01:00:33,671
Vy to nejste.
663
01:00:48,853 --> 01:00:51,147
- Chcete být sami?
- Ano.
664
01:01:15,338 --> 01:01:17,924
- Dostals ho?
- Ne, to Katherine.
665
01:01:19,258 --> 01:01:20,593
Ještě že tak.
666
01:01:22,762 --> 01:01:24,681
Ale nebyl to on, co?
667
01:01:25,223 --> 01:01:26,349
Nebyl.
668
01:01:27,975 --> 01:01:29,435
Takže jsi měl pravdu.
669
01:01:30,478 --> 01:01:32,855
Jenom nás vodil za nos.
670
01:01:34,232 --> 01:01:35,775
Až za tím...
671
01:01:36,442 --> 01:01:38,027
psychopatem.
672
01:01:40,029 --> 01:01:45,201
Teď má další případ,
kde se může předvést.
673
01:01:46,536 --> 01:01:48,413
Čtvrtý stádium rakoviny.
674
01:01:49,080 --> 01:01:50,707
Všiml sis toho, ne?
675
01:01:51,791 --> 01:01:53,334
Došlo mi to.
676
01:01:54,419 --> 01:01:58,172
Jsem rád, že jsi mě nenutil o tom mluvit.
677
01:02:00,883 --> 01:02:05,513
Před pár měsíci mi stanovili diagnózu.
678
01:02:07,682 --> 01:02:10,393
Moc pokročilá fáze, nedá se nic dělat.
679
01:02:12,019 --> 01:02:17,316
Stavíš se občas za Laurou a malým?
680
01:02:17,817 --> 01:02:19,360
Ano, to víš, že jo.
681
01:02:23,281 --> 01:02:24,907
Ach jo, Johne.
682
01:02:26,200 --> 01:02:28,119
Nejsem připravenej na smrt.
683
01:02:29,078 --> 01:02:30,705
Ano, já...
684
01:02:31,748 --> 01:02:35,543
Počítal jsem s ní. Čekal jsem to.
685
01:02:36,794 --> 01:02:40,548
Ale ne už za pár měsíců.
686
01:02:41,507 --> 01:02:43,342
Tolik bych toho ještě chtěl udělat.
687
01:02:45,136 --> 01:02:48,014
Chtěl bych Lauru vyvézt do přírody.
688
01:02:48,097 --> 01:02:51,517
Chtěl bych kluka naučit řídit.
689
01:02:52,810 --> 01:02:54,854
Nikdy jsi to pořádně neuměl.
690
01:02:55,605 --> 01:02:56,898
Já vím.
691
01:02:59,025 --> 01:03:01,402
Chtěl jsem, aby mu po mně něco zbylo.
692
01:03:07,116 --> 01:03:08,326
V životě...
693
01:03:10,244 --> 01:03:12,622
toužíme po všem možným.
694
01:03:14,707 --> 01:03:16,083
A pak to máme.
695
01:03:18,169 --> 01:03:19,545
Já to mám.
696
01:03:19,629 --> 01:03:22,548
Ale došel mi čas. Už žádnej nemám.
697
01:03:24,717 --> 01:03:27,678
Ale ty jsi přece žil naplno.
698
01:03:28,429 --> 01:03:29,430
Příteli.
699
01:03:30,932 --> 01:03:33,142
- To mi nestačí, Johne.
- Vážně.
700
01:03:40,107 --> 01:03:42,401
Jsem rád, že seš zase tady, víš to?
701
01:03:45,905 --> 01:03:47,949
Nemáš tam zas jeden trapnej vtip?
702
01:03:49,742 --> 01:03:52,453
Trapnej? Co kdybych tě odpojil?
703
01:03:52,537 --> 01:03:57,458
- To by ti přišlo vtipné?
- Je to tak. Fakt to s vtipama neumíš.
704
01:04:03,673 --> 01:04:05,591
Ale ten úsměv.
705
01:04:06,300 --> 01:04:09,136
Buď tak hodnej, ukaž ho Elizabeth. Ano?
706
01:04:10,471 --> 01:04:12,348
A usmiř se s ní.
707
01:04:31,909 --> 01:04:34,453
Mrzí mě, co jsem vám včera řekl.
708
01:04:38,958 --> 01:04:41,377
V tom parku jste mi chtěl říct ještě něco.
709
01:04:41,460 --> 01:04:42,712
A co?
710
01:04:44,672 --> 01:04:45,882
Aha, už vím.
711
01:04:48,175 --> 01:04:49,760
Ano, bylo...
712
01:04:51,554 --> 01:04:55,391
překrásné nedělní odpoledne.
24. června 1990.
713
01:04:56,642 --> 01:05:00,062
Sledoval jsem dceru Emmu,
jak si hraje na zahradě.
714
01:05:00,688 --> 01:05:03,274
Zazpívali jsme jí k narozeninám.
Bylo jí šest.
715
01:05:04,108 --> 01:05:09,071
Ostatní děti si hrály a bavily se.
A najednou to přišlo. Viděl jsem...
716
01:05:09,822 --> 01:05:12,742
něco za ní, za Emmou. Byl to...
717
01:05:14,368 --> 01:05:15,369
stín.
718
01:05:15,870 --> 01:05:21,042
Houpal se jako záclona.
Jako záclona, kterou čechrá vítr.
719
01:05:22,376 --> 01:05:27,798
Věděl jsem, že to není hra světel.
Cítil jsem to kolem sebe i uvnitř.
720
01:05:27,882 --> 01:05:28,883
Panebože.
721
01:05:30,885 --> 01:05:32,303
Bylo to zvláštní.
722
01:05:33,262 --> 01:05:36,474
A pak to najednou jakoby ustoupilo.
723
01:05:38,601 --> 01:05:41,729
Nikomu jsem nic neřekl,
ani ženě, Elizabeth, nikomu.
724
01:05:42,730 --> 01:05:44,231
Ale neměl jsem pochyb.
725
01:05:45,691 --> 01:05:50,863
A po dvaceti letech
nám v tentýž den zavolala.
726
01:05:51,948 --> 01:05:54,367
Ve čtvrtek ráno, v 9:23.
727
01:05:55,368 --> 01:05:57,453
Řekl jsem si, ano, je to tady.
728
01:05:58,120 --> 01:06:01,248
Zjistili jí leukémii...
729
01:06:02,959 --> 01:06:06,504
a následovala dvouletá bolestivá léčba.
730
01:06:07,213 --> 01:06:09,715
A pak přišel nejhorší den mého života,
když...
731
01:06:10,967 --> 01:06:12,134
umřela...
732
01:06:13,636 --> 01:06:14,887
a byla pryč.
733
01:06:16,639 --> 01:06:17,807
Emma.
734
01:06:28,275 --> 01:06:31,445
A třetího dne povstal z mrtvých.
735
01:06:32,071 --> 01:06:37,159
Podle písma svatého vystoupil na nebe
736
01:06:37,243 --> 01:06:39,662
a usedl po pravici svého otce.
737
01:06:40,162 --> 01:06:43,040
Jednou se se slávou vrátí,
738
01:06:43,624 --> 01:06:45,835
aby soudil živé i mrtvé.
739
01:06:46,711 --> 01:06:50,131
A jeho království nebude mít konce.
740
01:06:51,507 --> 01:06:52,758
Amen.
741
01:07:16,198 --> 01:07:18,159
Kevine, pojď ke mně.
742
01:07:19,827 --> 01:07:21,495
Já vím. To přejde.
743
01:07:21,954 --> 01:07:23,497
To přejde.
744
01:08:28,479 --> 01:08:31,607
- Ještě něco, pane?
- Ještě jednou, prosím.
745
01:08:38,572 --> 01:08:40,491
Tak dlouho se s tebou chci setkat.
746
01:08:41,450 --> 01:08:43,577
Nevěřím, že se konečně vidíme.
747
01:08:46,412 --> 01:08:47,372
Tady, prosím.
748
01:08:47,456 --> 01:08:49,792
- Můžu ještě jedno?
- Jistě.
749
01:08:54,296 --> 01:08:59,009
Johne, každému životu, který vezmu,
ušetřím obrovské bolesti.
750
01:09:00,301 --> 01:09:02,345
Vím, co je čeká.
751
01:09:02,429 --> 01:09:06,350
Nemoc a utrpení.
Vidím je svíjet se bolestí.
752
01:09:06,433 --> 01:09:12,064
Slyším jejich křik, prosby o milost.
Vážně o to prosí, Johne.
753
01:09:13,732 --> 01:09:17,236
A já jim jejich přání splním. Ba co víc.
754
01:09:18,194 --> 01:09:23,283
Splním jim to dřív, než si to začnou přát.
Ještě než začne ta bolest.
755
01:09:24,326 --> 01:09:27,246
A co se týče pozůstalých,
jejich nejbližších,
756
01:09:27,328 --> 01:09:30,332
vždy je tu možnost pitvy.
Zjistí se, že je to čekalo.
757
01:09:30,416 --> 01:09:34,252
A to je dostane z šoku
a obrovsky se jim uleví.
758
01:09:34,837 --> 01:09:38,966
Říkají takové věci jako:
„Díkybohu, že tak rychle.“
759
01:09:39,925 --> 01:09:41,551
„Alespoň netrpěla.“
760
01:09:42,386 --> 01:09:44,971
Nakonec jsou vděční za to, co jsem udělal.
761
01:09:50,310 --> 01:09:53,229
Proto jsem pomohl tvému příteli, Joeovi.
762
01:09:54,940 --> 01:09:59,320
Dalších 73 dní
by prožil ve strašných bolestech.
763
01:10:00,654 --> 01:10:03,115
Víš, kolik by pak dostávala jeho rodina?
764
01:10:03,949 --> 01:10:07,870
Kdyby zemřel přirozeně,
po 14 odsloužených letech? Nic.
765
01:10:08,662 --> 01:10:11,624
Takhle bude mít manželka vdovský důchod,
766
01:10:11,707 --> 01:10:14,752
z kterého zaplatí synovi vysokou.
Dokonce Stanford.
767
01:10:15,502 --> 01:10:17,421
Myslíš si snad, že by to Joe nebral?
768
01:10:21,884 --> 01:10:26,222
Prosím tě, nevolej na ně.
No tak. Přece víš, že mám zbraň.
769
01:10:28,891 --> 01:10:30,351
Má zbraň!
770
01:10:43,530 --> 01:10:46,575
Nebyl bych tu,
kdybych nezvážil všechny možnosti.
771
01:10:46,659 --> 01:10:49,161
A z každé vyjdu živý.
772
01:10:50,079 --> 01:10:53,791
Jedna by ovšem byla pro naši servírku
hodně ošklivá, což by byla škoda,
773
01:10:54,250 --> 01:10:56,543
protože za pár minut končí.
774
01:10:57,419 --> 01:11:00,965
Mě moje práce nebaví.
Není to obsese, Johne.
775
01:11:01,924 --> 01:11:05,135
Tady jde o to umožnit těm, co již umírají,
776
01:11:06,262 --> 01:11:07,721
umřít důstojně.
777
01:11:14,228 --> 01:11:18,649
Někdy se akt největší lásky
vykonává nejhůř.
778
01:11:27,825 --> 01:11:29,493
Proč to přecházíš mlčením?
779
01:11:33,414 --> 01:11:34,540
Už to mám.
780
01:11:35,165 --> 01:11:36,333
Je těžké to zpracovat.
781
01:11:44,842 --> 01:11:46,677
To se nemělo stát.
782
01:11:48,595 --> 01:11:52,308
Pokračování příště.
Strážníci, má zbraň! Má zbraň!
783
01:11:52,391 --> 01:11:57,187
To on! On ji má, krucinál!
Nechte mě! Jeho chyťte!
784
01:11:59,982 --> 01:12:03,402
Pil pivo. Ale nealkoholický.
785
01:12:04,445 --> 01:12:06,113
Na čele měl jizvu.
786
01:12:07,197 --> 01:12:09,950
Byla taková klikatá.
787
01:12:12,494 --> 01:12:15,622
Tady. Nevyřešené vraždy
za posledních deset let,
788
01:12:15,706 --> 01:12:17,583
kdy oběť trpěla smrtelnou chorobou.
789
01:12:17,666 --> 01:12:19,001
- Kolik?
- Sedm.
790
01:12:19,084 --> 01:12:22,212
Bez vpichu do spodiny lebeční,
ale všechny bezbolestné.
791
01:12:22,296 --> 01:12:23,714
Jedem, oxidem uhelnatým.
792
01:12:23,797 --> 01:12:26,383
- Místní oběti?
- Chcete i celostátní?
793
01:12:35,517 --> 01:12:39,563
Takhle jsi to viděl, Johne?
Co je Atticus, Johne?
794
01:12:40,647 --> 01:12:43,275
Jsme spojení. Ze stejného těsta.
795
01:12:43,776 --> 01:12:46,904
- Připomíná ti to něco?
- Mám strach.
796
01:12:46,987 --> 01:12:48,405
Nechala vzkaz?
797
01:12:56,955 --> 01:12:58,332
Soustřeď se, Johne.
798
01:12:59,625 --> 01:13:01,502
Soustřeď se, Johne.
799
01:13:02,836 --> 01:13:04,546
ZKONTROLUJTE LALOK MOZEČKU
800
01:13:04,630 --> 01:13:05,506
Johne!
801
01:13:12,012 --> 01:13:14,681
- Hancocku!
- Mám strach.
802
01:13:21,146 --> 01:13:23,273
Prostě se soustřeď.
803
01:13:27,528 --> 01:13:28,821
Soustřeď se, Johne.
804
01:13:33,492 --> 01:13:34,660
Soustřeď se.
805
01:13:43,127 --> 01:13:47,881
Šedesát dva za posledních deset let
od Juneau po Miami Beach.
806
01:13:47,965 --> 01:13:49,174
Sakra!
807
01:13:50,926 --> 01:13:52,261
Tak ještě jednou.
808
01:13:53,345 --> 01:13:55,264
A vynechte poslední faktor.
809
01:13:55,347 --> 01:13:58,892
Hledejte další nevyřešené případy
v jednom regionu a časovém období.
810
01:13:58,976 --> 01:14:02,563
Náš vrah možná na rozdíl
od ostatních věděl, že jsou oběti nemocné.
811
01:14:03,939 --> 01:14:06,650
Projeďte ještě proti tomu tenhle popis.
812
01:14:06,733 --> 01:14:11,447
Muž, 30 - 40 let, jizva vlevo na čele,
skoro s jistotou pooperační.
813
01:14:11,530 --> 01:14:15,576
Přineste mi všechno, na co narazíte.
814
01:14:41,477 --> 01:14:45,230
Tak to je jasný, co znamená:
„Blahopřeji, partnere.“
815
01:14:45,981 --> 01:14:47,316
Povýšení.
816
01:14:48,859 --> 01:14:52,488
Vidíš, kam člověka dostane 20 minut
strávených se starým dědkem.
817
01:14:56,158 --> 01:15:00,287
Teď jsem nejmladší partner
v historii firmy.
818
01:15:00,370 --> 01:15:01,663
Můžeš to říct kámošům.
819
01:15:07,377 --> 01:15:10,422
Já nevím. Přines mi to třeba v pondělí.
820
01:15:11,381 --> 01:15:13,634
Prostě až uznáš za vhodný.
821
01:15:14,551 --> 01:15:17,304
Jak se dá udržet, je možné, že je,
822
01:15:17,387 --> 01:15:20,849
všem dosud neznámé, něco,
mašle či brož či stuha či spona,
823
01:15:20,933 --> 01:15:22,976
krajka, přezka či petlice či klíč.
824
01:15:23,060 --> 01:15:26,813
Udržet krásu, podržet ji,
krásu, krásu, krásu, aby nezmizela?
825
01:15:26,897 --> 01:15:31,527
Nemračí se snad ty vrásky,
ty vrásky hluboko zaryté. Dovnitř.
826
01:15:31,610 --> 01:15:33,946
Nelze odehnat
tyto nejžalostnější poslíčky...
827
01:15:34,029 --> 01:15:37,199
...byť stále poslíčky,
smutné a zlodějské poslíčky šedi.
828
01:15:37,282 --> 01:15:39,076
- Ne, není nic...
- Není vůbec nic.
829
01:15:39,159 --> 01:15:42,037
Ani ty dlpoouho nebudeš,
kým teď jsi, a to je fér.
830
01:15:42,120 --> 01:15:44,623
Dělej, co smíš dělat, jen dělej, co smíš.
831
01:15:44,706 --> 01:15:47,584
A nad moudrostí brzy nezoufej.
832
01:15:49,336 --> 01:15:51,964
- Buď počátkem.
- Ahoj, Johne.
833
01:15:52,464 --> 01:15:54,049
Ahoj, Charlesi.
834
01:15:54,508 --> 01:15:58,387
Nic s tím nenaděláš. Nezastavíš.
Věk a věku hrůzy, ojíněné vlasy.
835
01:15:58,470 --> 01:16:01,765
Záhyby a vrásky, schlíplé,
skomírající, smrti nejhorší,
836
01:16:01,848 --> 01:16:04,977
pohřební roucha, hrobky a červy
a postupný rozklad.
837
01:16:09,481 --> 01:16:13,068
Každopádně jsi mě odhadl správně.
Byl jsem... Jaké slovo hledám?
838
01:16:13,151 --> 01:16:16,154
- Zmatený.
- Ano, byl jsem z tebe zmatený.
839
01:16:17,197 --> 01:16:19,575
Ano. Ale už nejsem. Už ne.
840
01:16:20,200 --> 01:16:25,163
Neměls právo připravit ani o hodinu,
ani o minutu, ani o vteřinu života
841
01:16:25,998 --> 01:16:28,625
mého přítele Joea Merriwethera.
842
01:16:29,960 --> 01:16:34,214
Nevím, jestli jsi měl někdy známého,
který umíral, dobrého známého.
843
01:16:34,298 --> 01:16:38,302
Jestli jsi sledoval,
jak bojuje se strachem, s hrůzou,
844
01:16:39,011 --> 01:16:41,221
protože se snaží udržet co nejdéle naživu.
845
01:16:41,305 --> 01:16:45,434
Nevím, jestli jsi to zažil,
protože pak by sis možná vážil
846
01:16:45,517 --> 01:16:48,979
těch posledních chvil,
které jsou velice vzácné.
847
01:16:51,815 --> 01:16:55,485
V takovou chvíli
je i samotná bolest života docela...
848
01:16:56,653 --> 01:16:58,697
krásná. Víš, jak to myslím?
849
01:17:00,324 --> 01:17:01,992
Myslela si to i tvá dcera?
850
01:17:03,243 --> 01:17:04,286
Že její...
851
01:17:06,413 --> 01:17:07,664
bolest je krásná?
852
01:17:08,624 --> 01:17:12,169
No, příteli,
to už se ty bohužel asi nedozvíš.
853
01:17:16,840 --> 01:17:18,175
Kdo sakra jste?
854
01:17:19,718 --> 01:17:20,677
Sedej a sklapni.
855
01:17:28,560 --> 01:17:30,145
Stejně to nezmáčkneš.
856
01:17:30,228 --> 01:17:31,688
Ty taky ne.
857
01:17:32,314 --> 01:17:34,858
- To není tvůj styl. Není to z milosti.
- Ne?
858
01:17:35,859 --> 01:17:38,820
Kulka do hlavy bude mnohem lepší,
než co ho všechno čeká.
859
01:17:40,155 --> 01:17:46,995
Víš, tady Jeffreyho čeká
boj s neurofibromatózou.
860
01:17:48,038 --> 01:17:52,042
Která ho změní ve zkroucenou zrůdu.
861
01:17:53,377 --> 01:17:56,380
Zítra, po pár koktejlech,
oplodní svou přítelkyni.
862
01:17:56,463 --> 01:18:01,385
Ale nejkouzelnější na té nemoci je,
že je dědičná.
863
01:18:02,052 --> 01:18:05,389
V lékařských časopisech se píše
o 50% pravděpodobnosti přenosu,
864
01:18:05,472 --> 01:18:09,726
ale já ti teď říkám,
že ji to dítě bude mít.
865
01:18:12,062 --> 01:18:15,399
- Co je to za nemoc?
- Vážně mu chceš dopřát to utrpení?
866
01:18:15,482 --> 01:18:21,405
Chceš zničit tři životy najednou
jen kvůli nějakým morálním zásadám?
867
01:18:22,781 --> 01:18:24,116
Nemůžeme si hrát na boha.
868
01:18:25,534 --> 01:18:27,244
Já si ale nechci hrát na boha.
869
01:18:28,245 --> 01:18:32,666
Co se jeho díla týče, nijak mě nedojímá.
870
01:18:42,718 --> 01:18:45,595
Neboj se. Kdyby ses viděl.
871
01:18:46,388 --> 01:18:47,806
Jak jsi zmatený.
872
01:18:48,765 --> 01:18:50,517
Ani nevíš, kterého z nás střelit.
873
01:18:52,811 --> 01:18:54,354
Ale brzy na to přijdeš.
874
01:18:56,690 --> 01:18:59,484
Chlape! Zavolejte si sanitku.
Otrávil vás Seconalem.
875
01:18:59,568 --> 01:19:02,821
Musíte do nemocnice.
Vyzvracejte se, dostaňte to ze sebe.
876
01:19:02,904 --> 01:19:04,948
Vypijte hodně mléka. Hodně štěstí.
877
01:19:08,076 --> 01:19:12,122
Asi ho máme. Přišly výsledky srovnání
se seznamem majitelů zbraní.
878
01:19:12,205 --> 01:19:15,292
Pistoli zakoupil Charles Allen,
známý jako Charles Ambrose.
879
01:19:15,375 --> 01:19:17,085
To je on.
880
01:19:17,627 --> 01:19:18,920
Jdeme.
881
01:19:59,211 --> 01:20:01,004
Soustřeď se, Johne.
882
01:20:03,548 --> 01:20:05,300
Někdo dnes v noci umře.
883
01:20:08,595 --> 01:20:10,138
Nesmím ti utéct.
884
01:20:21,358 --> 01:20:24,569
FBI! Otevřené dveře napravo!
885
01:20:24,653 --> 01:20:26,404
Otevřené dveře nalevo!
886
01:20:26,488 --> 01:20:28,824
Jdeme!
887
01:20:28,907 --> 01:20:30,450
Honem! Čisto!
888
01:20:41,628 --> 01:20:44,005
Kde to jsme? Žádný nábytek? Vůbec nic?
889
01:20:45,757 --> 01:20:46,967
Ale slušný výhled.
890
01:20:48,969 --> 01:20:50,011
Poslouchej!
891
01:20:51,638 --> 01:20:53,098
Katherine!
892
01:20:56,518 --> 01:20:58,270
Kdo je Charles Ambrose?
893
01:20:59,938 --> 01:21:01,481
Kdo doopravdy je?
894
01:21:01,565 --> 01:21:03,149
Jak to sakra dělá?
895
01:21:03,233 --> 01:21:05,068
Jistěže vím, s čím asi přijdou.
896
01:21:05,861 --> 01:21:10,115
S nefunkčním dětstvím spolu
se zneužíváním a zanedbáváním.
897
01:21:11,074 --> 01:21:14,077
Pak s neschopností udržet si práci
898
01:21:15,120 --> 01:21:16,830
a vztahy s ostatními lidmi.
899
01:21:17,747 --> 01:21:19,916
A nic z toho není pravda.
900
01:21:29,551 --> 01:21:31,094
Soustřeď se.
901
01:21:35,599 --> 01:21:38,768
Matka mě neopustila, otec mě nebil.
902
01:21:39,519 --> 01:21:43,481
V mé minulosti nenajdete stopy
po násilném nebo asociálním chování.
903
01:21:44,441 --> 01:21:48,862
Nejsem nijak radikální.
Nejde mi o slávu, ani o moc.
904
01:21:51,489 --> 01:21:54,910
Jsem prostě člověk,
který už nemohl dál odvracet zrak.
905
01:21:58,204 --> 01:21:59,247
Nezastavuj se.
906
01:22:06,838 --> 01:22:11,009
Bůh je mi svědkem,
že bych raději žil klidně,
907
01:22:12,928 --> 01:22:15,639
abych se nemusel stát tím, čím jsem teď.
908
01:22:17,766 --> 01:22:20,560
Ale ne vždy má člověk na vybranou.
909
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
Tady to máš.
910
01:22:46,878 --> 01:22:49,089
Strašně to bolí.
911
01:22:49,881 --> 01:22:51,716
Hrozně se bojím.
912
01:23:06,773 --> 01:23:09,317
Strážníku Pearcei.
Jmenuji se Charles Ambrose.
913
01:23:09,859 --> 01:23:13,780
Zavolejte nadřízenému, že jste mě viděl.
S vaší kariérou to udělá zázraky.
914
01:23:16,366 --> 01:23:18,284
Centrálo, tady strážník Pearce.
915
01:23:19,035 --> 01:23:22,914
A teď potřebuje zase spasitel být spasen.
916
01:23:30,839 --> 01:23:34,175
Clancy nechce, abyste reagovala
na to volání, agentko Cowlesová.
917
01:23:35,719 --> 01:23:36,720
Sloman.
918
01:23:37,554 --> 01:23:42,559
Nechce, abyste u toho byla.
Ale budete. Zareagujete.
919
01:23:42,642 --> 01:23:43,977
Budete tam.
920
01:23:44,728 --> 01:23:46,146
Vy se totiž neudržíte.
921
01:23:47,772 --> 01:23:49,107
Hej. Hej!
922
01:23:50,275 --> 01:23:55,739
Mám hlášení od pochůzkáře,
že je Charles Ambrose na stanici Ashland.
923
01:23:57,574 --> 01:23:59,951
Kam jdete? Počkejte! Vraťte se!
924
01:24:00,744 --> 01:24:02,370
Brzy na viděnou.
925
01:25:23,034 --> 01:25:24,452
Dorazils.
926
01:25:26,162 --> 01:25:27,163
Vítej.
927
01:25:28,623 --> 01:25:29,499
Díky.
928
01:25:30,125 --> 01:25:32,001
Takhle jsem to celé ty roky viděl.
929
01:25:32,085 --> 01:25:33,753
Tebe, mě, tenhle vlak.
930
01:25:33,837 --> 01:25:37,715
Ty jsi ho také viděl. Slyšels ho.
Den co den, měsíc co měsíc.
931
01:25:43,972 --> 01:25:45,765
Ale něco mi tu nesedí.
932
01:25:48,017 --> 01:25:49,394
Má zbraň!
933
01:26:01,656 --> 01:26:06,119
Kapitáne, tady agentka Cowlesová.
Podezřelý jede na stanici Ashland.
934
01:26:06,202 --> 01:26:08,788
Víme. Jsme ve spojení se strojvůdcem.
935
01:26:08,872 --> 01:26:12,041
Stanici zajistíme
a necháme tam zastavit vlak.
936
01:26:12,125 --> 01:26:14,502
- A pak co?
- Zlikvidujeme ho.
937
01:26:14,586 --> 01:26:17,797
- Radím vám se do toho neplést.
- Nebudu jen přihlížet.
938
01:26:17,881 --> 01:26:20,842
Máme to pod kontrolou.
Nepleťte se do toho!
939
01:26:22,927 --> 01:26:24,137
Sakra!
940
01:26:28,183 --> 01:26:29,601
Jsme spojení.
941
01:26:30,727 --> 01:26:32,061
Ze stejného těsta.
942
01:26:32,145 --> 01:26:34,731
Ne, ne. Já nejsem vrah.
943
01:26:34,814 --> 01:26:37,025
To si povíme za sedm minut.
944
01:26:37,108 --> 01:26:38,860
Za sedm minut?
945
01:26:40,361 --> 01:26:41,613
To totiž někoho zabiješ.
946
01:26:41,696 --> 01:26:43,573
A kohopak?
947
01:26:44,449 --> 01:26:45,366
Mě.
948
01:26:45,450 --> 01:26:49,787
Pohyb, pohyb! Honem! Jdeme! Pohyb!
949
01:26:54,459 --> 01:26:57,128
Jdeme! Pohyb!
950
01:26:59,088 --> 01:27:00,798
Vlak je tu za pět minut.
951
01:27:01,466 --> 01:27:03,635
Jdeme! Honem!
952
01:27:04,719 --> 01:27:06,221
Umírám, Johne.
953
01:27:06,304 --> 01:27:08,806
Nemohu v tomhle dál pokračovat.
954
01:27:08,890 --> 01:27:11,851
Proto jsem potřeboval někoho,
kdo na mě naváže.
955
01:27:12,560 --> 01:27:15,063
Někoho, kdo vidí tu bolest.
956
01:27:15,146 --> 01:27:17,607
To utrpení. Ty nemoci.
957
01:27:18,274 --> 01:27:21,569
Je i další důvod, proč mě musíš zastřelit.
Zatím ho nevidíš.
958
01:27:22,737 --> 01:27:24,155
Soustřeď se!
959
01:27:28,076 --> 01:27:30,787
Johne! Johne.
960
01:27:31,496 --> 01:27:33,289
Konečně. Děkuji.
961
01:27:33,873 --> 01:27:35,333
Agentka Cowlesová.
962
01:27:36,376 --> 01:27:38,044
Hodně sis ji oblíbil.
963
01:27:38,962 --> 01:27:41,214
Jako by se ti vrátila dcera, co?
964
01:27:41,297 --> 01:27:43,758
Promiň. Já to nechápu, Charlesi.
965
01:27:43,841 --> 01:27:48,304
Neodpovídá tvému profilu,
není nemocná. Proč bys ji zabíjel?
966
01:27:49,013 --> 01:27:51,641
Máš pravdu, nezabiju ji.
Je to zdravá mladá žena.
967
01:27:52,267 --> 01:27:55,895
A to je na tom to krásné, Johne.
Že ty mě zastavíš.
968
01:27:55,979 --> 01:27:58,815
Ano, jednou kulkou, přímo sem.
969
01:28:00,608 --> 01:28:02,068
A pak už nebude cesty zpět.
970
01:28:02,986 --> 01:28:04,487
Ne, je mi líto, příteli.
971
01:28:04,570 --> 01:28:06,864
Hra končí tady a teď.
972
01:28:06,948 --> 01:28:09,534
Chci čtyři střelce!
Tři na zemi, jeden na střeše!
973
01:28:09,617 --> 01:28:13,496
Vlak je tu za 60 vteřin! Jdeme! Pohyb!
974
01:28:16,207 --> 01:28:17,333
FBI!
975
01:28:17,417 --> 01:28:18,626
Stůjte, slečno!
976
01:28:18,710 --> 01:28:20,545
FBI! Pusťte mě!
977
01:28:22,672 --> 01:28:24,590
Podívej se na mě, Johne.
978
01:28:25,508 --> 01:28:27,176
Připomíná ti to něco?
979
01:28:41,274 --> 01:28:42,358
Už chápeš?
980
01:28:45,862 --> 01:28:47,989
Tvoje vize se stávají skutečností.
981
01:28:53,661 --> 01:28:56,873
Cíl je tu za 50 vteřin. Vidíte ho?
982
01:28:57,415 --> 01:28:58,708
Kapitáne.
983
01:28:58,791 --> 01:29:00,668
- Můžete ho zastřelit?
- Můžeme.
984
01:29:00,752 --> 01:29:03,963
Stihne dorazit právě včas.
985
01:29:06,799 --> 01:29:08,760
Střílejte! Střílejte!
986
01:29:10,595 --> 01:29:12,263
Sakra! Nemám ho!
987
01:29:13,973 --> 01:29:15,433
Střílejte! Střílejte!
988
01:29:16,976 --> 01:29:18,519
Cíl není viditelný.
989
01:29:19,312 --> 01:29:20,396
Nemáme cíl.
990
01:29:22,732 --> 01:29:23,983
Rychle!
991
01:29:25,651 --> 01:29:27,695
Přivítej svůj osud, Johne.
992
01:29:28,738 --> 01:29:29,822
Z cesty, pane!
993
01:29:37,955 --> 01:29:39,123
Pal!
994
01:29:41,000 --> 01:29:42,752
Zadržte! Zadržte!
995
01:29:56,432 --> 01:30:00,812
- Říkal jsem ti, že mě zabiješ.
- Dvojko, střílejte! Střílejte!
996
01:30:28,381 --> 01:30:29,632
Johne...
997
01:30:30,258 --> 01:30:31,717
Nic vám není.
998
01:30:33,719 --> 01:30:35,096
Nic vám není.
999
01:31:02,123 --> 01:31:03,875
Dobrý den.
1000
01:31:04,458 --> 01:31:05,293
Dobrý den.
1001
01:31:06,836 --> 01:31:10,047
- Jak se daří?
- Mluvila jsem s hlavním chirurgem.
1002
01:31:10,131 --> 01:31:12,383
Operace prý dopadla dobře.
1003
01:31:13,050 --> 01:31:16,179
- Fajn.
- Prý to byl čistý průstřel.
1004
01:31:19,390 --> 01:31:23,686
Doufala jsem, že zvážíte návrat do práce,
Joe přece říkal,
1005
01:31:24,353 --> 01:31:27,398
že by z nás byl skvělý tým.
- To ne, já chci žít v klidu.
1006
01:31:28,232 --> 01:31:29,775
Chápu.
1007
01:31:32,570 --> 01:31:34,322
Joe by byl na vás hrdý.
1008
01:31:46,584 --> 01:31:47,752
Neplačte.
1009
01:31:49,128 --> 01:31:50,546
Jste skvělá.
1010
01:31:54,300 --> 01:31:56,010
Bavilo mě s vámi spolupracovat.
1011
01:31:58,512 --> 01:32:00,932
- Někdy se za vámi stavím.
- Jistě.
1012
01:32:02,391 --> 01:32:04,518
- A dávejte na sebe pozor.
- Budu.
1013
01:32:08,064 --> 01:32:09,482
Ještě něco.
1014
01:32:10,441 --> 01:32:14,070
Málem bych zapomněl.
Mohla byste pro mě něco udělat?
1015
01:32:14,153 --> 01:32:15,780
Pošlete to, prosím.
1016
01:32:20,952 --> 01:32:21,953
Jasně.
1017
01:32:27,291 --> 01:32:28,626
Joe...
1018
01:32:51,774 --> 01:32:53,317
Ahoj, Elizabeth.
1019
01:32:53,985 --> 01:32:55,569
Ahoj, Johne.
1020
01:32:56,529 --> 01:32:57,905
Moc ti to sluší.
1021
01:33:00,616 --> 01:33:01,993
Četla jsem tvůj dopis.
1022
01:33:02,868 --> 01:33:04,370
Několikrát.
1023
01:33:06,038 --> 01:33:09,041
- Je jiný než ty předchozí.
- A v čem?
1024
01:33:10,793 --> 01:33:12,378
Je jenom o tom, co bylo.
1025
01:33:13,296 --> 01:33:14,630
Vážně?
1026
01:33:15,881 --> 01:33:17,633
Ano, myslím dost na Emmu.
1027
01:33:18,342 --> 01:33:19,677
Každý den.
1028
01:33:25,808 --> 01:33:26,851
Pojď ke mně.
1029
01:33:30,104 --> 01:33:31,814
To bude dobré.
1030
01:33:48,748 --> 01:33:50,499
Bolí to.
1031
01:33:52,835 --> 01:33:54,503
Mám strach.
1032
01:33:58,132 --> 01:34:00,134
Mám takový strach.
1033
01:34:07,391 --> 01:34:08,559
Bolí to.
1034
01:34:13,230 --> 01:34:14,690
Bolí.
1035
01:34:15,608 --> 01:34:17,693
Nevšímej si toho.
1036
01:34:54,230 --> 01:34:59,318
Někdy se akt největší lásky
vykonává nejhůř.
1037
01:35:07,993 --> 01:35:10,329
Pojďme. Co ty na to?
1038
01:35:11,580 --> 01:35:13,332
Brzy na viděnou, Johne.