1 00:00:13,536 --> 00:00:17,464 Libra Release Team [L.R.T.] Solace (2015) 2 00:00:17,622 --> 00:00:22,965 SOLACE = Troost in een tijd van smart, nood of verdriet. 3 00:00:25,307 --> 00:00:28,631 Vertaling: Natas*, Outlaw, BlueSky, IamVerTiGo. 4 00:00:29,832 --> 00:00:32,887 Controle & Sync: Nozem013, jackane. 5 00:01:18,578 --> 00:01:22,081 Cubaans. - Wat is er hier gebeurt, Sawyer? 6 00:01:26,169 --> 00:01:28,003 Lijkt overeen te komen. 7 00:01:31,341 --> 00:01:33,617 Ja, met Joe. We hebben een seriemoordenaar. 8 00:01:33,718 --> 00:01:36,595 Zelfde werkwijze, zelfde handtekening, geen DNA. 9 00:01:37,931 --> 00:01:39,890 Helemaal niets. 10 00:01:40,058 --> 00:01:43,227 Dat zei je al. Ik doe alles wat ik kan. 11 00:01:45,814 --> 00:01:48,045 Verdomde klootzak. 12 00:02:02,080 --> 00:02:03,752 Ik moet naar hem toe. 13 00:02:05,375 --> 00:02:06,798 Joe. 14 00:02:11,673 --> 00:02:13,592 Ik denk dat het een vergissing is. 15 00:02:14,134 --> 00:02:16,552 Je mag je eigen mening hebben. 16 00:02:16,719 --> 00:02:18,554 Laat me het anders stellen. 17 00:02:19,013 --> 00:02:20,706 Ik denk dat dat een grote fout is. 18 00:02:20,807 --> 00:02:24,893 Afgezien van tijd en mankracht, is dit het brengen van een onbekende in een... 19 00:02:25,061 --> 00:02:27,855 echt slechte situatie. - Helemaal niet onbekend. 20 00:02:28,648 --> 00:02:31,275 Ik heb voordien al met hem gewerkt en hij is mijn vriend. 21 00:02:31,376 --> 00:02:34,111 Je zei dat hij labiel was. - Dat zei ik niet, Katherine. 22 00:02:34,904 --> 00:02:36,797 Ik zei dat hij het moeilijk heeft gehad. 23 00:02:39,242 --> 00:02:41,702 Het is te vroeg voor een Ave Maria, Joe. 24 00:02:44,706 --> 00:02:48,333 Je zal leren dat het daar nooit te laat voor is. 25 00:02:58,761 --> 00:03:01,388 Verdomme, zie je dit? 26 00:03:01,556 --> 00:03:05,017 Ik bedoel, kijk eens naar al... die groene troep. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,899 Hoe lang heeft hij hier gewoond? 28 00:03:13,109 --> 00:03:16,403 Twee jaar. Sinds dat zijn dochter Emma stierf. 29 00:03:16,946 --> 00:03:19,237 Leukemie. In zijn armen. 30 00:03:25,705 --> 00:03:30,125 Gaf zijn praktijk op. Wel hij gaf alles op. 31 00:03:36,591 --> 00:03:38,342 Wat gebeurde er met zijn vrouw? 32 00:03:40,929 --> 00:03:44,139 Daarin ligt de waarheid over tragedies. 33 00:03:44,307 --> 00:03:47,184 Ze brengen sommige mensen dichter bij elkaar... 34 00:03:48,645 --> 00:03:50,465 en drijft anderen uit elkaar. 35 00:04:06,412 --> 00:04:07,955 Daar is het. 36 00:04:14,712 --> 00:04:17,734 Wil je hier blijven? Laat me alleen met hem praten? 37 00:04:17,937 --> 00:04:19,633 Dan had je me in de stad kunnen laten. 38 00:04:19,734 --> 00:04:22,861 Dat had ik kunnen doen... Maar dan had je al die groene troep gemist. 39 00:04:29,394 --> 00:04:30,936 Gevoelens. 40 00:04:50,915 --> 00:04:52,499 Ja? 41 00:04:55,545 --> 00:04:58,088 John? Het is Joe. - Ja, dat weet ik. 42 00:05:00,842 --> 00:05:04,344 Ga je de deur openen? Ik wil met je over iets praten. 43 00:05:04,512 --> 00:05:06,054 Niet geïnteresseerd. 44 00:05:06,597 --> 00:05:09,850 John, ik reed net drie uur om je te komen opzoeken. 45 00:05:10,268 --> 00:05:14,354 Je kent me goed genoeg om te weten dat ik niet wegga. 46 00:05:14,522 --> 00:05:17,149 En ik zal deze deur intrappen als dat nodig is. 47 00:05:25,435 --> 00:05:27,409 Een lastpak ben je, weet je dat? 48 00:05:28,911 --> 00:05:31,288 Ja, dat heb ik eerder gehoord. 49 00:05:40,923 --> 00:05:46,386 Ik stuurde je zo'n jaar geleden een brief. Kreeg je die? 50 00:05:47,843 --> 00:05:49,522 Ja. 51 00:05:50,266 --> 00:05:52,017 Wat stond erin, John? 52 00:05:55,646 --> 00:05:58,023 "Geen ouder zou langer dan zijn kind mogen leven." 53 00:06:16,125 --> 00:06:18,794 Dus hier heb je de hele tijd gezeten. 54 00:06:20,734 --> 00:06:22,678 Ik zie dat je jezelf thuis voelt. 55 00:06:26,886 --> 00:06:30,806 Het is een mooie dag hoor. - Dat zeggen ze, ja. 56 00:06:32,266 --> 00:06:33,934 Dus je komt niet veel buiten? 57 00:07:00,420 --> 00:07:02,963 Wil je een frisdrank? - Nee, bedankt. 58 00:07:03,131 --> 00:07:06,820 Ik heb geen sigaretten. - Geen probleem, ik ben gestopt. 59 00:07:07,176 --> 00:07:08,949 Dit is mijn nieuwe verslaving. 60 00:07:11,180 --> 00:07:12,806 Hoe gaat het met Laura en je kind? 61 00:07:12,974 --> 00:07:15,142 Het gaat goed met hen. Bedankt. 62 00:07:15,309 --> 00:07:19,020 Heb je al iets gehoord van Elizabeth? - Nee. 63 00:07:20,022 --> 00:07:21,523 Komt nog wel. 64 00:07:24,193 --> 00:07:26,236 Buiten je willen te zien... 65 00:07:28,067 --> 00:07:31,653 Heb ik een probleem waar ik van wil dat je ernaar kijkt. 66 00:07:32,201 --> 00:07:35,996 Ik kan je iets vertellen over de slachtoffers. - Ik ben niet geïnteresseerd. 67 00:07:36,164 --> 00:07:38,457 Trouwens, wie is je vriendin? 68 00:07:42,128 --> 00:07:45,589 Dat is mijn loyale partner, Agent Cowles... 69 00:07:45,756 --> 00:07:49,255 die blijkbaar niet luistert naar wat ik zeg. 70 00:07:49,356 --> 00:07:51,023 Het is hoofdagent, Joe. 71 00:07:52,388 --> 00:07:54,848 Ik dacht dat je dit gesprek wel wou nemen. 72 00:07:55,140 --> 00:07:56,682 Excuseer me, John. 73 00:08:06,569 --> 00:08:08,403 Dag. - Dag. 74 00:08:09,193 --> 00:08:12,362 Ik bracht de dossiers. - Dat was niet nodig. 75 00:08:13,367 --> 00:08:15,727 Het Agency heeft de instructies veranderd... 76 00:08:15,828 --> 00:08:18,246 voor de manier om dossiers op te stellen. 77 00:08:18,414 --> 00:08:22,334 Het maakt ze leesbaarder. - Dat is een opluchting. 78 00:08:24,315 --> 00:08:25,858 We moeten gaan. 79 00:08:31,636 --> 00:08:34,054 Drie moorden. Identieke werkwijze. 80 00:08:34,568 --> 00:08:36,110 Agent Cowles. 81 00:08:47,902 --> 00:08:49,986 Ik zal de dossiers hier laten. 82 00:08:56,035 --> 00:08:57,577 John. 83 00:08:59,288 --> 00:09:00,830 Gaat het met je? 84 00:09:02,583 --> 00:09:05,043 Als je mening hierover verandert... 85 00:09:06,532 --> 00:09:08,450 dan weet je me te vinden. 86 00:10:15,236 --> 00:10:17,867 WIE BEN IK? 87 00:11:27,144 --> 00:11:29,479 Hallo, Joe. - John. 88 00:11:30,585 --> 00:11:32,127 Ik doe geen beloften. 89 00:11:32,358 --> 00:11:36,277 Ik blijf misschien maar één dag. Misschien een week. 90 00:11:36,650 --> 00:11:38,610 Akkoord. Geen beloften. 91 00:11:40,282 --> 00:11:43,345 Je wist dat ik ging terugkomen? - Ik had goede hoop. 92 00:11:43,994 --> 00:11:47,414 Herinner je je Agent Cowles? Of eigenlijk "Dr." Cowles... 93 00:11:47,581 --> 00:11:50,625 met een doctoraat in...? - Psychopathologie. 94 00:11:51,127 --> 00:11:54,754 Ze was bijna een professor toen het bureau haar weghaalde. 95 00:11:54,922 --> 00:11:58,813 Jij gaf de academici op voor dit gekkenhuis? - Ze gaven me een wapen. 96 00:12:00,288 --> 00:12:02,498 Sexy! 97 00:12:04,014 --> 00:12:05,598 Jullie twee worden een goed team. 98 00:12:05,774 --> 00:12:10,278 John, jij weet wanneer iemand iets zal doen en Katherine, jij weet waarom. 99 00:12:10,438 --> 00:12:12,731 Blijf dit doen tot we eruit komen. 100 00:12:12,898 --> 00:12:16,735 Dr. Clancy, voor we naar boven gaan, met alle respect... 101 00:12:16,902 --> 00:12:20,441 Ik heb niets vertrouwen in het paranormale als onderwerp. 102 00:12:20,542 --> 00:12:23,408 Volgens mij het oplichting. Ik hoop dat dat in orde is? 103 00:12:23,576 --> 00:12:26,536 Helemaal geen probleem. Ik denk ook zo over psychiaters. 104 00:12:26,704 --> 00:12:29,038 Enkel uit op één ding, jouw geld. 105 00:12:29,206 --> 00:12:31,040 Je geeft ze een vinger, ze nemen je hand. 106 00:12:31,208 --> 00:12:34,377 Wie dat zei heeft blijkbaar nooit een goede ontmoet. 107 00:12:34,545 --> 00:12:36,087 Het was Sigmund Freud. 108 00:12:40,551 --> 00:12:43,136 Zoals ik zei, een goed team. 109 00:12:43,304 --> 00:12:46,765 Overeenkomst nummer 1: methode. 110 00:12:46,932 --> 00:12:50,727 Elk slachtoffer werd vermoord door een steekwonde aan de basis van de schedel. 111 00:12:50,895 --> 00:12:54,272 Met gebruik van een instrument van 12,5 centimeter. 112 00:12:54,440 --> 00:12:57,275 Die ging recht naar de medulla oblongata. 113 00:12:57,443 --> 00:13:00,820 Directe dood, volgens de wetsdokter. Pijnloze executie. 114 00:13:00,988 --> 00:13:06,284 Die foto's zijn allemaal post-mortem. - Sommigen zien er nog levend uit. 115 00:13:06,452 --> 00:13:08,953 Overeenkomst nummer 2: Geen fouten. 116 00:13:09,121 --> 00:13:15,121 Crime scenes hebben tot hiertoe geen bewijzen opgeleverd van DNA, haardeeltjes... 117 00:13:15,377 --> 00:13:18,129 schoenafdrukken, niets. - Ook geen getuigen. 118 00:13:18,297 --> 00:13:21,925 Ward leefde in een beveiligd gebouw. Maar geen tekenen van inbraak. 119 00:13:22,092 --> 00:13:28,014 Psychisch, is het onbekend. Er is geen geografisch, chronologisch.. 120 00:13:28,182 --> 00:13:30,892 Of astrologisch patroon te vinden in de moorden. 121 00:13:31,060 --> 00:13:32,268 Geen overval. 122 00:13:33,354 --> 00:13:36,898 Daarnaast hebben we de case wel goed in handen. 123 00:13:41,278 --> 00:13:42,529 John? 124 00:13:44,114 --> 00:13:45,323 John. 125 00:13:46,158 --> 00:13:47,380 Ja. 126 00:13:49,578 --> 00:13:51,913 Robert Ellis, de jongen in Mount Pleasant. 127 00:13:52,373 --> 00:13:55,166 Hij was ijs aan het eten. - Inderdaad. 128 00:13:58,003 --> 00:14:00,255 Waar wil je beginnen, John? 129 00:14:01,257 --> 00:14:02,549 Wel... 130 00:14:03,801 --> 00:14:05,760 bij het begin? 131 00:14:11,809 --> 00:14:16,020 De woning van Mrs. Ethel Jackson, leeftijd 69. 132 00:14:16,981 --> 00:14:20,358 Ze woonde alleen met drie katten. Ging regelmatig naar de kerk. 133 00:14:20,526 --> 00:14:25,029 Huisbazin werd ongerust toen ze haar twee dagen niet meer had gezien of gesproken. 134 00:14:25,197 --> 00:14:27,907 Ze werd vermoord gevonden in die schommelstoel. 135 00:14:28,534 --> 00:14:31,035 Op de TV, speelde het kookkanaal. 136 00:14:31,495 --> 00:14:34,163 En het briefje dat we bekeken? 137 00:14:34,331 --> 00:14:37,443 Lag hier. Op deze tafel. 138 00:14:40,462 --> 00:14:42,130 Mijn vrouw. Sorry dit moet ik opnemen. 139 00:14:42,798 --> 00:14:44,340 Schat, ik... 140 00:14:48,596 --> 00:14:51,306 Wat denk je van het briefje? - Als een psychiater? 141 00:14:51,473 --> 00:14:54,100 Ja. - Het is een klassiek raadsel. 142 00:14:55,477 --> 00:15:00,315 "Ik zal je in twee woorden vertellen wie ik ben, wat ik doe en hoe ik leef. Mag ik?" 143 00:15:01,817 --> 00:15:04,652 Treiterende vragen bedoeld om te misleiden. 144 00:15:05,446 --> 00:15:09,532 Onze toestemming vragen om zichzelf bekend te maken, maar het nooit van plan zijn. 145 00:15:11,243 --> 00:15:16,664 Het is speels, maar slechts één persoon speelt hier. Het is eenzaam. 146 00:15:20,002 --> 00:15:21,711 Of zit er meer achter? 147 00:15:22,338 --> 00:15:23,880 Is het een noodkreet? 148 00:15:24,048 --> 00:15:26,966 Een aanduiding van gespleten persoonlijkheid... 149 00:15:27,134 --> 00:15:30,261 waarbij de raadselaar zichzelf en ons vraagt... 150 00:15:30,429 --> 00:15:34,724 wie ze eigenlijk zijn? Maar nee. Dat komt niet overeen met de misdaad. 151 00:15:34,892 --> 00:15:37,977 Die is te gecontroleerd, te scherp. 152 00:15:38,340 --> 00:15:40,758 Er is hier iets anders aan de hand. 153 00:15:43,359 --> 00:15:45,610 Het lijkt erop dat hij iemand zoekt. 154 00:15:58,624 --> 00:16:01,751 En? - Ze houdt van hoeden. 155 00:16:04,171 --> 00:16:07,632 Hé. Hoe gaat het hier? - Fantastisch. 156 00:16:16,517 --> 00:16:19,727 Katherine werkt een volledig profiel uit gebaseerd op het briefje. 157 00:16:19,895 --> 00:16:23,606 En dat zal ze thuis afmaken. - Oké. 158 00:16:23,774 --> 00:16:26,025 Ik zie je morgenvroeg. - Ja. 159 00:16:26,735 --> 00:16:28,027 John. 160 00:16:28,487 --> 00:16:32,407 Zal ik je diner trakteren? Speciale behandeling. Beste plek in de stad. 161 00:16:32,574 --> 00:16:33,783 Moet ik een vest aandoen? 162 00:16:33,951 --> 00:16:38,204 Nee hoor. Ik ken mensen. Ik ken de maître d'hotel. 163 00:16:41,583 --> 00:16:43,876 Verdorie. Dit is zo lekker. 164 00:16:44,044 --> 00:16:46,045 John? - Nee, ik heb genoeg, bedankt. 165 00:16:46,213 --> 00:16:49,090 Voor John, nog één alsjeblieft. - Komt eraan. 166 00:16:49,550 --> 00:16:53,553 Mijn zoon heeft het moeilijk op school. Kwam weer thuis in tranen vandaag. 167 00:16:53,721 --> 00:16:55,346 Wordt hij gepest? - Ja. 168 00:16:55,514 --> 00:16:57,056 Ik weet niet wat ik kan doen. 169 00:16:58,559 --> 00:17:01,644 Omhels hem. Vertel hem een grap. 170 00:17:02,396 --> 00:17:05,189 Een grap? - Ja, een grap. 171 00:17:05,649 --> 00:17:09,027 Ik ken geen grappen. Ik meen het, John. 172 00:17:09,486 --> 00:17:11,863 In de naam van vriendschap, vertel me een grap. 173 00:17:12,031 --> 00:17:14,407 Ik? Ik ken geen grappen. 174 00:17:14,867 --> 00:17:16,367 Eentje maar. 175 00:17:17,703 --> 00:17:20,204 Die vrouw, Mrs. Jones... 176 00:17:20,664 --> 00:17:23,291 leed aan een zeldzame hartaandoening. 177 00:17:23,459 --> 00:17:25,972 De dokter schrijft haar mannelijke hormonen voor... 178 00:17:26,073 --> 00:17:28,983 om haar testosteron te verhogen, 2 pillen per dag. 179 00:17:29,084 --> 00:17:31,841 Een maand later gaat ze terug naar de dokter en zegt... 180 00:17:32,009 --> 00:17:34,969 "Dat medicijn doet wonderen voor mijn hart. 181 00:17:35,137 --> 00:17:38,806 Maar nu groeit er haar waar dat nog nooit gegroeid heeft." 182 00:17:38,974 --> 00:17:44,228 "Maak je geen zorgen, meer haar konden we verwachten. Waar groeit het juist?" 183 00:17:44,396 --> 00:17:46,564 Ze zegt, "Op mijn ballen, dokter." 184 00:17:50,360 --> 00:17:51,903 Die is grappig, nietwaar? 185 00:17:53,030 --> 00:17:55,455 Die grap kan ik niet vertellen aan m'n zoontje. 186 00:17:55,837 --> 00:17:58,880 Zeg dan "testikels". - Dat maakt het helemaal goed ja. 187 00:17:59,244 --> 00:18:01,329 Ja. Biologie. 188 00:18:02,039 --> 00:18:03,790 Het is een goede grap hé. - Ja. 189 00:18:03,957 --> 00:18:06,042 Ik dacht al wel dat je hem leuk zou vinden. 190 00:18:06,210 --> 00:18:09,670 Elizabeth zei me dat ze zo verliefd werd op jou. 191 00:18:10,339 --> 00:18:13,466 Hoezo? - Die glimlach. 192 00:18:13,634 --> 00:18:17,236 Oh, de glimlach. - Ik denk niet dat het kwam door je grappen. 193 00:18:27,661 --> 00:18:31,288 John, is er nog een sandwich onderweg? 194 00:18:50,838 --> 00:18:53,965 Toen we vanavond weg gingen bij het huis van Ethel Jackson... 195 00:18:54,133 --> 00:18:56,300 hield iets je bezig. 196 00:19:00,639 --> 00:19:03,943 Kom op, John. Praat met mij. Wat weet je? 197 00:19:06,103 --> 00:19:09,021 Ik wil dat dit zo snel mogelijk voorbij is net als jij... 198 00:19:09,189 --> 00:19:11,774 maar je moet me zeggen wat je ziet. 199 00:19:11,942 --> 00:19:13,806 Ik weet het nog niet. 200 00:19:51,565 --> 00:19:53,191 John... 201 00:20:05,245 --> 00:20:06,954 John. 202 00:20:28,816 --> 00:20:32,222 Kreeg een anoniem telefoontje een uur geleden... 203 00:20:32,323 --> 00:20:35,883 met veel specifieke details over de moord op Peter Ward. 204 00:20:35,984 --> 00:20:39,172 Ze gaven een adres in het centrum. Omgeving is afgezet. 205 00:20:39,273 --> 00:20:41,639 Ze wachten op ons om naar binnen te gaan. 206 00:20:46,078 --> 00:20:47,620 Vrij! 207 00:20:48,997 --> 00:20:50,539 Vrij! 208 00:20:57,381 --> 00:21:00,007 Joe. Kijk hier eens naar. 209 00:21:09,601 --> 00:21:10,798 Wat denk je? 210 00:21:10,898 --> 00:21:14,313 Vier-zestien. Bijbelse vers? 211 00:21:14,481 --> 00:21:16,524 Nee, het is de tijd. 212 00:21:17,109 --> 00:21:18,859 Vier minuten geleden. 213 00:21:20,362 --> 00:21:22,280 Vier-zestien precies. 214 00:21:22,948 --> 00:21:24,707 Jouw horloge loopt voor. 215 00:21:25,325 --> 00:21:26,784 Hij is hier! 216 00:21:49,933 --> 00:21:52,973 Gaat het? - Ja. Ga. 217 00:21:55,647 --> 00:21:57,732 Mrs. Raymond? FBI. 218 00:22:13,707 --> 00:22:16,625 Kan iemand die rommel uitzetten? 219 00:22:23,133 --> 00:22:26,427 Bingo. - Wond aan de achterkant van de nek. 220 00:22:26,865 --> 00:22:30,081 Bekend. - Ze is al 5 of 6 uur dood. 221 00:22:30,182 --> 00:22:33,832 Hij moet nog in de buurt zijn. - Hij is al uren weg. 222 00:22:37,272 --> 00:22:40,441 Willen jullie de kamer verlaten voor ons alsjeblieft? 223 00:22:41,109 --> 00:22:42,651 Bedankt. 224 00:22:45,989 --> 00:22:47,531 John. 225 00:22:49,659 --> 00:22:53,742 Zelfde lettertype 4:16 zoals op het briefje bij Ethel Jackson. 226 00:22:58,627 --> 00:23:01,003 Alles in orde met je? 227 00:23:01,713 --> 00:23:04,006 Doe maar. Kijk maar. - Mag ik haar aanraken? 228 00:23:04,174 --> 00:23:05,716 Ja. 229 00:23:22,907 --> 00:23:24,514 David. 230 00:23:32,127 --> 00:23:33,685 David? 231 00:24:30,292 --> 00:24:33,711 Daar ben je. Kom binnen. 232 00:24:34,389 --> 00:24:35,931 Was m'n rug. 233 00:24:46,067 --> 00:24:47,638 John? 234 00:24:48,695 --> 00:24:50,738 Gaat het? - Ja. 235 00:24:52,282 --> 00:24:55,056 Wat zie je? - Weet ik niet zeker. 236 00:25:03,162 --> 00:25:06,019 Oké. - Wat? 237 00:25:07,923 --> 00:25:10,341 Raak het badwater niet aan. - Waarom niet? 238 00:25:10,509 --> 00:25:12,176 Ik weet niet waarom. 239 00:25:12,344 --> 00:25:14,720 Joe? Verdorie, we hebben misschien een verdachte. 240 00:25:14,888 --> 00:25:16,578 Wie? - David Raymond. 241 00:25:17,057 --> 00:25:18,516 De echtgenoot. 242 00:25:29,611 --> 00:25:31,904 Hij zegt dat hij de hele avond in de bar was. 243 00:25:32,072 --> 00:25:34,773 Zijn barman en zijn adem bevestigen dat. 244 00:25:36,660 --> 00:25:40,204 Agent Cowles ben je klaar? - Ja, sir. 245 00:25:40,372 --> 00:25:42,635 Ik wil dat je de leiding neemt. 246 00:25:54,511 --> 00:25:58,222 Mr. Raymond, een kop koffie. 247 00:25:58,390 --> 00:26:02,184 Het was voor ons allen een lange avond. - Bedankt. 248 00:26:03,311 --> 00:26:04,812 Als je het niet erg vind... 249 00:26:05,814 --> 00:26:08,732 wil ik gelijk ter zake komen. Oké? 250 00:26:08,900 --> 00:26:10,693 Mr. Raymond. - Ja? 251 00:26:11,361 --> 00:26:16,740 Het spijt ons u te moeten zeggen dat uw vrouw Victoria gisterenavond stierf. 252 00:26:18,743 --> 00:26:20,286 Jezus. 253 00:26:21,204 --> 00:26:22,746 Jezus Christus. 254 00:26:30,255 --> 00:26:32,089 Mr. Raymond... 255 00:26:32,882 --> 00:26:35,718 men heeft gezien hoe u het appartementsgebouw verliet... 256 00:26:35,885 --> 00:26:39,305 gisterenavond in een opgewonden bui. Kan u ons zeggen waarom? 257 00:26:40,056 --> 00:26:43,068 Heeft ze een briefje achtergelaten? 258 00:26:44,490 --> 00:26:46,783 Mr. Raymond, uw vrouw werd vermoord. 259 00:26:47,147 --> 00:26:48,364 Wat? 260 00:26:49,020 --> 00:26:52,501 Uw vrouw werd vermoord. Ze liet geen briefje achter. 261 00:26:56,114 --> 00:26:59,742 Wat denk je dat er gebeurde? - Ze heeft geen zelfmoord gepleegd? 262 00:26:59,986 --> 00:27:01,529 Waarom denk je dat? 263 00:27:02,898 --> 00:27:06,671 De brief die ik schreef. Ik schreef een brief. 264 00:27:09,628 --> 00:27:12,962 Deze brief? - Nee. Wat is dat? 265 00:27:14,007 --> 00:27:15,549 Je hebt deze niet geschreven? 266 00:27:16,176 --> 00:27:17,926 Ik heb een brief achtergelaten. 267 00:27:18,094 --> 00:27:19,428 Wat stond er in? 268 00:27:22,932 --> 00:27:24,391 David? 269 00:27:36,287 --> 00:27:39,319 "Het was nooit de bedoeling om je te kwetsen of te verraden..." 270 00:27:49,668 --> 00:27:52,419 David? Wat stond er in de brief? 271 00:27:54,247 --> 00:27:55,623 Hij heeft haar verlaten. 272 00:27:56,257 --> 00:27:57,758 Ik ging bij haar weg. 273 00:27:58,843 --> 00:28:00,341 Oké. 274 00:28:01,221 --> 00:28:03,305 Waarom ging je bij haar weg? 275 00:28:04,140 --> 00:28:05,792 Hij heeft haar voor een ander verlaten. 276 00:28:05,892 --> 00:28:08,185 Ik heb haar voor een ander verlaten. 277 00:28:16,152 --> 00:28:17,903 Voor een andere vrouw? 278 00:28:23,576 --> 00:28:25,327 Ja. 279 00:28:26,215 --> 00:28:27,757 Hij liegt. 280 00:28:29,160 --> 00:28:31,286 Oh, V, het spijt me zo. 281 00:28:40,051 --> 00:28:42,694 Kan ik even met Mr. Raymond praten? 282 00:28:42,795 --> 00:28:44,254 Dr. Clancy... - Joe? 283 00:28:45,390 --> 00:28:47,180 Prima. - Bedankt. 284 00:28:57,485 --> 00:29:00,654 Je verteld de waarheid, of althans een gedeelte daarvan. 285 00:29:02,073 --> 00:29:04,908 U heeft uw vrouw niet vermoord, toch, Mr. Raymond? 286 00:29:05,950 --> 00:29:07,187 Nee. 287 00:29:07,579 --> 00:29:12,458 Maar u gelooft dat het briefje dat u achterliet haar tot zelfmoord heeft gedreven. 288 00:29:13,404 --> 00:29:17,616 Uw vrouw had een geschiedenis van emotionele instabiliteit. 289 00:29:19,257 --> 00:29:23,705 En in het briefje stond dat u haar verliet voor een andere vrouw. 290 00:29:25,305 --> 00:29:30,916 Maar in het briefje stond niet dat u haar verliet voor een andere man. 291 00:29:40,862 --> 00:29:42,821 Hoe weet u dat in hemelsnaam? 292 00:29:42,989 --> 00:29:46,950 Omdat u, in feite, HIV had opgelopen. 293 00:29:49,412 --> 00:29:50,954 Klopt dat? 294 00:30:05,206 --> 00:30:07,092 Haar bloed was verontreinigd. 295 00:30:07,193 --> 00:30:10,210 Vandaar: "Voorzichtig met het badwater." 296 00:30:10,311 --> 00:30:12,229 Ik wil het dossier nogmaals zien.. 297 00:30:13,567 --> 00:30:16,563 Het is 7:30. Mijn familie is wakker. Ontbijt? 298 00:30:17,652 --> 00:30:19,252 Laten we gaan. 299 00:30:27,033 --> 00:30:29,076 Bedankt. - Bedankt, Laura. 300 00:30:29,577 --> 00:30:32,204 Je moet wat eten. - Ik voel me goed, lieverd. Dank je. 301 00:30:32,622 --> 00:30:35,415 Fijne familie heb je, Joe. - Dat zijn ze inderdaad. 302 00:30:35,583 --> 00:30:38,581 Ik probeer zoveel tijd met ze te besteden als ik kan. 303 00:30:38,682 --> 00:30:40,519 We zagen Elizabeth nog. 304 00:30:41,923 --> 00:30:44,502 Ja? - We hebben contact gehouden. 305 00:30:44,884 --> 00:30:47,469 Goed. - Ze houdt nog steeds van je, John. 306 00:30:52,600 --> 00:30:55,143 Goed, wat denk jij ervan? 307 00:30:55,244 --> 00:30:58,313 Ze waren allemaal ongeneeslijk ziek. Terminaal. 308 00:30:58,481 --> 00:31:02,165 Dat de consistentie. - We hebben we onderzocht. Het gaat niet op. 309 00:31:02,266 --> 00:31:05,262 Ethel Jackson. De pruiken, hoeden enzovoorts. 310 00:31:05,363 --> 00:31:08,198 Ze kreeg chemotherapie. - Drie jaar geleden. 311 00:31:08,366 --> 00:31:10,976 Toen was ze schoon, John. 312 00:31:11,077 --> 00:31:12,828 Niemand is ooit schoon. 313 00:31:13,204 --> 00:31:18,542 80% van alle kanker komt terug. Zodra dat gebeurd, is het moeilijk om ze te verwijderen. 314 00:31:23,048 --> 00:31:24,157 Dus? 315 00:31:24,257 --> 00:31:27,451 Peter Ward, het blijkt dat hij de ziekte van Lou Gehrig had. 316 00:31:27,552 --> 00:31:30,220 Dan kan een langzame en pijnlijke dood zijn. 317 00:31:30,388 --> 00:31:33,682 Victoria Raymond leed aan een chronische suïcidale depressie, 318 00:31:33,850 --> 00:31:37,910 zelfdestructief gedrag, snijden, overdosis en ga zo maar door. 319 00:31:38,019 --> 00:31:40,400 Klaar met het ontbijt, Kevin? - Ja mam! 320 00:31:41,648 --> 00:31:42,905 Rugzak! 321 00:31:43,276 --> 00:31:44,818 Ja. 322 00:31:46,446 --> 00:31:48,907 Kom hier en zeg gedag tegen John. 323 00:31:49,008 --> 00:31:50,616 Dag, John. - Dag, aapje. 324 00:31:50,783 --> 00:31:52,326 Geef je vader een knuffel. 325 00:31:53,244 --> 00:31:57,523 Dag pap, ik zie je na schooltijd. - Ja, fijne dag. 326 00:31:59,250 --> 00:32:02,377 Werk ze. - Dag schat. 327 00:32:04,297 --> 00:32:08,837 Laten we zeggen dat jij gelijk krijgt met Ethel Jackson and Peter Ward. 328 00:32:08,938 --> 00:32:11,119 Twee woorden dat deze theorie vernietigd: 329 00:32:11,220 --> 00:32:13,430 Die jongen, Robert Ellis was gezond 330 00:32:13,598 --> 00:32:17,476 en zijn ouders, Christelijke wetenschappers, geloofden niet in de geneeskunde. 331 00:32:17,644 --> 00:32:19,311 Hij had geen medisch dossier. 332 00:32:19,479 --> 00:32:21,229 Laten we met hem praten. - Oké. 333 00:32:21,397 --> 00:32:23,482 Vergeet jij je afspraak niet? 334 00:32:23,650 --> 00:32:28,528 Juist, ik heb een telefonische afspraak met de directeur om 9.00 uur, 335 00:32:28,696 --> 00:32:33,367 waar ik enorm naar uitkijk. Dus je kunt even met Katherine meegaan. 336 00:32:33,534 --> 00:32:35,077 Oké. 337 00:32:36,245 --> 00:32:37,996 Dr. Clancy... 338 00:32:39,540 --> 00:32:41,437 Hoe verwijs je er naar? 339 00:32:42,085 --> 00:32:43,585 Naar wat? 340 00:32:43,753 --> 00:32:47,255 Naar wat jij hebt? 341 00:32:48,424 --> 00:32:51,927 Is het een vooruitziende blik, helderziendheid, voorkennis? 342 00:32:52,095 --> 00:32:54,763 Het is hilarisch, Elk minuut een lach. 343 00:32:55,598 --> 00:32:58,141 Ik ben serieus. 344 00:33:00,269 --> 00:33:01,937 Wat zie je eigenlijk? 345 00:33:02,105 --> 00:33:05,023 Zie je de toekomst van mensen? 346 00:33:05,411 --> 00:33:10,404 Stukjes van hun toekomst of hun verleden. Het is allemaal hetzelfde. 347 00:33:10,571 --> 00:33:13,615 Is het mystiek? Of iets religieus? - Nee, ik ben een wetenschapper. 348 00:33:13,783 --> 00:33:16,576 Ik geloof in theoretische fysica en... 349 00:33:17,036 --> 00:33:18,954 biochemie en dat is het. 350 00:33:19,122 --> 00:33:25,122 Wat het ook is, ik blijk de luxe editie te hebben van wat mensen intuïtie noemen. 351 00:33:29,215 --> 00:33:30,882 Kun je nu iets zien? 352 00:33:31,718 --> 00:33:34,052 Wat bedoel je? Over jou? 353 00:33:35,263 --> 00:33:37,139 Ik denk het. 354 00:33:38,474 --> 00:33:40,017 Nee. Niets. 355 00:33:40,476 --> 00:33:42,811 Helemaal niets? - Niets. 356 00:33:43,271 --> 00:33:44,938 Gewoon niets. 357 00:33:45,398 --> 00:33:47,065 Helemaal niets. 358 00:33:54,157 --> 00:33:56,742 Hoe verloopt het onderzoek? 359 00:33:57,702 --> 00:33:59,286 Het gaat vooruit. 360 00:33:59,454 --> 00:34:04,666 We denken te weten waarom uw zoon stierf. Waarom hij was gekozen. 361 00:34:05,380 --> 00:34:09,467 Meneer Ellis, ik wil u wat vragen stellen, maar ik wil u niet overstuur maken. 362 00:34:09,635 --> 00:34:13,236 Het is goed. Vraag maar. Ik wil helpen als dat kan. 363 00:34:13,714 --> 00:34:19,052 Herinnert u zich nog de laatste weken of maanden voor de dood van Robert, 364 00:34:19,219 --> 00:34:22,096 ging het goed met hem? Was hij gezond? 365 00:34:23,015 --> 00:34:26,084 Het ging perfect. - Hij klaagde nooit over pijn? 366 00:34:26,185 --> 00:34:30,480 Had hij ooit moeite met het bijhouden van andere jongen op school? 367 00:34:30,647 --> 00:34:33,379 Had hij ooit adem tekort? 368 00:34:33,650 --> 00:34:36,611 Nee. Nee. 369 00:34:43,202 --> 00:34:45,620 Doe voorzichtig. - Doe ik. 370 00:34:49,708 --> 00:34:51,457 Was Robert een beeldhouwer? 371 00:34:51,558 --> 00:34:53,100 Ja, hij genoot daarvan. 372 00:34:53,754 --> 00:34:56,964 Hij had de handen ervoor. 373 00:35:00,344 --> 00:35:02,386 Het spijt me zo meneer Ellis. 374 00:35:13,148 --> 00:35:16,067 Ze zijn prachtig. - Dank u. 375 00:35:16,860 --> 00:35:18,611 Wat is er hiermee gebeurd? 376 00:35:19,613 --> 00:35:22,740 Hij stootte het om, misschien een dag of twee voordat... 377 00:35:24,868 --> 00:35:26,661 Hoe deed hij dat? 378 00:35:26,829 --> 00:35:29,914 Ik weet het niet meer. Kinderen zijn onhandig. 379 00:35:30,082 --> 00:35:31,582 Vooral Robert? 380 00:35:32,292 --> 00:35:33,835 Nou... 381 00:35:34,419 --> 00:35:37,964 Soms. Als hij boos was, zijn glas tijdens diner... 382 00:35:38,132 --> 00:35:41,968 Praat je tegen ze? - Ze zijn hier net. 383 00:35:43,262 --> 00:35:44,804 Hebben jullie hem? 384 00:35:45,180 --> 00:35:46,722 Nee. 385 00:35:48,350 --> 00:35:51,394 Wat doen jullie dan hier? - Mevrouw Ellis... 386 00:35:51,812 --> 00:35:54,063 Er was afgelopen nacht nog een moord gepleegd. 387 00:35:54,231 --> 00:35:57,233 We denken dat het gaat om dezelfde man die uw zoon heeft gedood. 388 00:35:57,901 --> 00:36:03,072 Alle andere slachtoffers hebben geleden aan een ziekte of een aandoening... 389 00:36:03,240 --> 00:36:07,702 Robert was 12. Hij was niet ziek. - Dat willen we nagaan. 390 00:36:07,870 --> 00:36:09,328 Hoe ga je dat aanpakken? 391 00:36:09,496 --> 00:36:11,873 We willen een autopsie doen. 392 00:36:12,040 --> 00:36:16,127 Je wilt zijn lichaam opgraven, opensnijden en onderzoeken? 393 00:36:16,295 --> 00:36:17,712 Inderdaad. 394 00:36:17,880 --> 00:36:20,506 Wie ben jij? - Ik ben een arts. 395 00:36:21,341 --> 00:36:23,342 Hij was niet ziek. 396 00:36:24,303 --> 00:36:27,555 En ook al was hij dat, dan had hij geen man als jou nodig. 397 00:36:30,227 --> 00:36:31,894 Het is het lot. 398 00:36:32,603 --> 00:36:38,107 Sommige mensen hebben gewoon niet de moed om de wijsheid van God te accepteren. 399 00:36:39,151 --> 00:36:41,944 Ik ben het met u eens, mevrouw Ellis, absoluut. 400 00:36:42,988 --> 00:36:45,364 Ik ken de beperkingen van medicatie. 401 00:36:45,532 --> 00:36:49,827 Ik heb veel patiënten gediagnosticeerd, waarvan de dood volgde. 402 00:36:49,995 --> 00:36:52,705 Net als mijn eigen dochter. Ze had leukemie. 403 00:36:52,873 --> 00:36:58,186 Twee jaar lang ging ik elke dag naar het ziekenhuis en zag haar lijden. 404 00:36:58,287 --> 00:37:02,165 Elke procedure, alle testen waren van geen nut, vanzelfsprekend. 405 00:37:02,507 --> 00:37:04,759 Op een dag stierf ze. 406 00:37:06,595 --> 00:37:08,012 En dat was het. 407 00:37:09,056 --> 00:37:11,474 Op een gegeven moment was het een zegen. 408 00:37:11,642 --> 00:37:14,894 Ik begrijp wel wat over het lot, mevrouw Ellis. 409 00:37:15,520 --> 00:37:20,274 En, ik zou zeker geen medicijnen gebruiken om Gods plan te veranderen. 410 00:37:20,442 --> 00:37:24,320 Ik wil alleen weten waarom uw zoon is vermoord. 411 00:37:24,780 --> 00:37:27,323 En medicijnen helpen mij daarbij. 412 00:37:27,783 --> 00:37:30,368 En misschien kunnen we daarmee de man vinden... 413 00:37:31,578 --> 00:37:33,996 die uw kleine jongen heeft vermoord. 414 00:38:05,234 --> 00:38:09,192 Dr. Clancy. Een fax voor u. Het is gemarkeerd als dringend. 415 00:38:15,289 --> 00:38:16,789 Wat is het? 416 00:38:18,834 --> 00:38:21,043 Controleer de cerebellaire kwab. 417 00:38:27,259 --> 00:38:29,844 Wat is dit? 418 00:38:30,304 --> 00:38:33,014 Nou, dat is je antwoord. - Wat? 419 00:38:35,309 --> 00:38:37,727 Hersentumor ter Groote van een erwt. 420 00:38:38,395 --> 00:38:40,187 Verborgen in de cerebellaire kwab. 421 00:38:45,944 --> 00:38:48,446 John? - Wat is er, Doc? 422 00:38:50,157 --> 00:38:51,357 Jezus! 423 00:39:00,250 --> 00:39:03,961 John? - Ik stop ermee. 424 00:39:10,385 --> 00:39:12,970 De fax? Wat stond er in Godsnaam in? 425 00:39:13,430 --> 00:39:16,307 Ik weet het niet. Het was dringend en vertrouwelijk. 426 00:39:16,475 --> 00:39:19,102 Je volgt de regels te goed jongen. 427 00:39:21,271 --> 00:39:22,813 John! 428 00:39:23,398 --> 00:39:26,442 Verdomme. Je moet iemand toelaten. 429 00:39:27,444 --> 00:39:33,282 We lopen regelrecht in een val. - Wat? Leg het uit. 430 00:39:34,701 --> 00:39:38,287 Hij loopt ruimschoots voor. En we doen precies wat hij wilt dat we doen. 431 00:39:38,455 --> 00:39:39,997 Begrijp je het niet? 432 00:39:41,583 --> 00:39:43,125 Ik stop ermee. 433 00:40:07,275 --> 00:40:09,026 Dokter Clancy? 434 00:40:21,957 --> 00:40:23,707 Hoi. - Hoi. 435 00:40:29,673 --> 00:40:32,716 Mag ik? - Ga je gang. Jij betaalt ervoor. 436 00:40:40,809 --> 00:40:42,685 Dus, we vinden een tumor... 437 00:40:43,145 --> 00:40:45,354 waar niemand iets vanaf wist. 438 00:40:45,856 --> 00:40:47,898 We hebben een verband gelegd 439 00:40:48,066 --> 00:40:52,027 tussen de slachtoffers, wat ik zelf nooit had kunnen ontdekken. 440 00:40:52,529 --> 00:40:55,656 En in plaats van aanpakken kies jij ervoor om 441 00:40:55,824 --> 00:40:59,518 weg te lopen van een autopsie, waar jij zelf om hebt gevraagd, 442 00:40:59,619 --> 00:41:02,663 zonder enige uitleg, 443 00:41:02,831 --> 00:41:07,126 en nu pak jij je koffers en gaat naar huis. 444 00:41:08,128 --> 00:41:09,753 Vergeef me, Clancy, 445 00:41:10,630 --> 00:41:12,173 maar wat kan het mij schelen. 446 00:41:16,344 --> 00:41:17,887 "Wie ben ik? 447 00:41:18,513 --> 00:41:22,958 Ik vertel je in twee woorden, wie ik ben, wat ik doe en hoe ik leef." 448 00:41:23,059 --> 00:41:25,019 Wat is er met het rijmpje van de moordenaar? 449 00:41:25,187 --> 00:41:27,146 Het is geen rijmpje. - Wat is het? 450 00:41:27,314 --> 00:41:30,941 "Le diro con due parole, chi Son, e Che faccio, come vivo." 451 00:41:31,109 --> 00:41:35,925 Het is van de opera La Bohème van Puccini. - Dus de moordenaar is gek van opera. 452 00:41:36,026 --> 00:41:37,907 Fantastisch, dat helpt enorm. 453 00:41:38,074 --> 00:41:39,617 Dank je, Clancy. - Nee. 454 00:41:40,869 --> 00:41:42,912 Ik ben de gek. Ik ben de operagek. 455 00:41:45,332 --> 00:41:50,628 Ik luisterde toevallig naar deze twee regels op het moment dat ik deze zaak in keek. 456 00:41:51,171 --> 00:41:55,216 Ik begrijp het niet. - Hij wist dat ik naar die muziek luisterde. 457 00:41:55,383 --> 00:41:57,801 Hij wist dat jij mij om hulp zou vragen. 458 00:41:57,969 --> 00:42:03,474 Hij wist dat we precies om 16:16 uur bij het appartement zouden aankomen. 459 00:42:03,642 --> 00:42:08,354 Want hij weet alles. 460 00:42:09,648 --> 00:42:13,817 Weet je, hij is net als ik. Hij ziet dingen. 461 00:42:14,277 --> 00:42:16,362 Hij is er alleen beter in. 462 00:42:16,530 --> 00:42:18,906 Een heel stuk beter. Kom, lees dit eens. 463 00:42:19,366 --> 00:42:20,908 Kom op. Lees dit! 464 00:42:33,880 --> 00:42:35,798 "Dr. Clancy,." 465 00:42:40,679 --> 00:42:42,388 "Controleer de cerebellaire kwab." 466 00:42:44,516 --> 00:42:45,849 Oké. 467 00:42:47,060 --> 00:42:49,144 Dus daarom stop je ermee. 468 00:42:49,646 --> 00:42:52,106 Je hebt je gelijke ontmoet. 469 00:42:52,691 --> 00:42:54,233 Oh, nee. 470 00:42:54,651 --> 00:42:57,695 Nee, hij stijgt ver boven mij uit. 471 00:42:58,238 --> 00:43:01,574 Ik kan hem niet tegenhouden, wat ook een belangrijke vraag oproept. 472 00:43:01,741 --> 00:43:06,912 Is het echt waard om hem tegen te houden? De slachtoffers waren toch al stervende. 473 00:43:07,080 --> 00:43:11,289 Hij dood ze niet uit dwang, woede of enige ander... 474 00:43:11,543 --> 00:43:13,627 afwijkend psychose of zo. 475 00:43:13,795 --> 00:43:19,216 Nee, hij is de sigaar, het ijs, de cocktails, de bloemen in de badkuip 476 00:43:19,384 --> 00:43:23,053 en al die vreemde dingen. Die man is briljant. 477 00:43:23,221 --> 00:43:26,515 En hij dood ze met vriendelijkheid. 478 00:43:28,893 --> 00:43:30,936 Begrijp je? Hij is een genade moordenaar. 479 00:43:31,104 --> 00:43:33,105 Onzin! - Echt? 480 00:43:33,273 --> 00:43:35,316 Het is moord. 481 00:43:36,401 --> 00:43:38,777 Moord dat een hoop leed bespaard. 482 00:43:38,945 --> 00:43:43,574 Zou je hetzelfde zeggen als het over jouw dochter ging, Clancy? 483 00:43:48,496 --> 00:43:50,998 Het spijt me. Zo bedoelde ik het... 484 00:43:55,754 --> 00:43:57,296 Het is gewoon... 485 00:44:00,383 --> 00:44:04,178 Ik weet dat jouw dochter stierf. 486 00:44:07,390 --> 00:44:10,351 Maar we gaan allemaal dood, is het niet? 487 00:44:12,437 --> 00:44:13,979 Dus was is er... 488 00:44:15,315 --> 00:44:19,902 zo vreselijk dat je er niet over kunt praten? 489 00:44:22,197 --> 00:44:23,447 Oké! 490 00:44:24,824 --> 00:44:26,909 Dit is wat ik je niet heb verteld. 491 00:44:27,077 --> 00:44:30,663 Je hebt op je 17de je maagdelijkheid verloren aan een dronken gozer genaamd Bruce 492 00:44:30,830 --> 00:44:33,332 op de achterbank van zijn groenen Ford Bronco. 493 00:44:33,500 --> 00:44:37,336 Je genoot er niet van, want hij kotste over je heen. 494 00:44:37,504 --> 00:44:40,673 Vijf jaar geleden had jij een vriend genaamd Kevin. 495 00:44:40,840 --> 00:44:42,383 Nee, sorry. Gavin. 496 00:44:42,550 --> 00:44:48,550 Na een jaar ontdekte je dat je zwanger van hem was. 497 00:44:48,848 --> 00:44:52,184 Gavin wilde het niet, jij wel dus verliet hij jou. 498 00:44:52,352 --> 00:44:57,242 En 2,5 maanden later kwam de baby. Een klein meisje genaamd Amanda. 499 00:44:58,046 --> 00:45:00,499 Maar op een dag besloot je haar te laten adopteren. 500 00:45:00,652 --> 00:45:02,773 Sindsdien is je hart gebroken. 501 00:45:02,874 --> 00:45:08,129 Daarom heb je een grote mond en probeer je cool te zijn. 502 00:45:08,326 --> 00:45:12,913 Exact twee keer per jaar op de verjaardag van je beide ouders, Doreen en Frank, 503 00:45:13,081 --> 00:45:17,710 op hun verjaardag op 16/11 en 23/10, bel je ze in Cincinnati 504 00:45:17,877 --> 00:45:22,256 en vertelt dat je van ze houd en zei antwoorden "Wij houden ook van jou, honey bunny." 505 00:45:22,424 --> 00:45:26,969 En dan stort je huilend je hart uit op je rode kussen van ganzendons. 506 00:45:27,137 --> 00:45:30,013 En nu haat je mij omdat ik je dit vertel. 507 00:45:30,181 --> 00:45:34,294 Maar weet je wat, Agent Cowles? Het kan niemand iets schelen. 508 00:45:40,608 --> 00:45:42,151 Wil je dat ik doorga? 509 00:45:42,902 --> 00:45:44,445 Ga je gang. 510 00:45:45,697 --> 00:45:47,364 Wat zie je nog meer bij mij? 511 00:45:50,591 --> 00:45:52,794 Ga gewoon naar huis, Kathy. 512 00:45:54,205 --> 00:45:56,415 Ga naar huis. 513 00:46:44,714 --> 00:46:46,381 Ik ga zoeken. 514 00:47:08,655 --> 00:47:10,572 Heilige moeder Maria. 515 00:47:20,416 --> 00:47:24,586 Verdachte is mannelijk, in de leeftijd van 18 en 35. 516 00:47:24,754 --> 00:47:26,868 Hoogstwaarschijnlijk geestesziek. 517 00:47:27,841 --> 00:47:30,985 Zoek naar een man met weinig persoonlijke hygiëne, 518 00:47:31,469 --> 00:47:35,468 Iemand met opvallend weinig sociale vaardigheden. Een... 519 00:47:36,349 --> 00:47:40,185 levendig of een artistiek temperament. 520 00:47:41,729 --> 00:47:45,983 En vindt in Godsnaam de onderste gedeelte van de jurk. 521 00:47:48,653 --> 00:47:52,573 Seksueel gemotiveerd, overdreven gewelddadig. 522 00:47:54,033 --> 00:47:56,437 Dit komt niet eens in de buurt van onze verdachte. 523 00:48:58,515 --> 00:49:00,057 Hé, agent! 524 00:49:01,270 --> 00:49:04,272 Joe. - John. 525 00:49:07,852 --> 00:49:09,394 John! 526 00:49:12,695 --> 00:49:14,446 Misschien heb je gelijk, John. 527 00:49:15,907 --> 00:49:18,659 Misschien kunnen we hem niet pakken. Misschien... 528 00:49:18,826 --> 00:49:22,496 Misschien is dat precies wat hij wil. We vonden een aanwijzing, John. 529 00:49:23,164 --> 00:49:26,208 En ik denk dat het een goede is. Ik wil dat je het ziet. 530 00:49:27,543 --> 00:49:30,045 Noem het een persoonlijke gunst. 531 00:49:32,715 --> 00:49:35,968 Luister, er gaat iets verschrikkelijks gebeuren. 532 00:49:37,887 --> 00:49:42,683 Jouw mysteriefax werd verzonden via Internet via een hoge anonimiteit proxy. 533 00:49:42,850 --> 00:49:44,518 We hadden moeite met het achterhalen. 534 00:49:44,686 --> 00:49:48,772 We hebben ook een chemische analyse gedaan op het badwater van Victoria Raymond. 535 00:49:48,940 --> 00:49:52,693 HIV positief, wat we al wisten van de autopsie en van jou. 536 00:49:52,860 --> 00:49:56,655 Maar we vonden sporenelementen een anti-ongewervelde toxine. 537 00:49:56,823 --> 00:49:58,699 Slakkengif. Op de bloemen. 538 00:50:00,994 --> 00:50:03,954 John, ik moet het je vragen. Weet jij deze vreemde dingen gewoon 539 00:50:04,122 --> 00:50:07,283 of kijk je nu gewoon in mijn hoofd? 540 00:50:08,626 --> 00:50:10,619 We zijn er. 541 00:50:11,462 --> 00:50:14,172 Hier kwamen de bloemen vandaan. 542 00:50:19,095 --> 00:50:22,472 Ik wil je mijn excuses aanbieden. Ik leg het je later uit. 543 00:50:24,183 --> 00:50:25,726 Gaat het? - John. 544 00:50:27,979 --> 00:50:29,521 Ja. 545 00:50:36,154 --> 00:50:37,988 We moeten dit eigenlijk niet doen. 546 00:50:38,406 --> 00:50:40,115 Hierheen! 547 00:50:42,133 --> 00:50:43,675 Het is te laat. 548 00:50:53,963 --> 00:50:56,361 Ze zien er geknipt uit. Niet eruit getrokken. 549 00:50:57,425 --> 00:50:59,468 Ik zal forensisch bellen. 550 00:50:59,902 --> 00:51:01,411 John? 551 00:51:01,512 --> 00:51:03,513 Kun je het aan? - Ja, natuurlijk. 552 00:51:41,677 --> 00:51:43,470 Het is daar. 553 00:51:47,767 --> 00:51:49,601 Het onderste gedeelte van de jurk. 554 00:51:51,896 --> 00:51:54,397 Haal Otis van de 14th hierheen, nu! 555 00:51:54,649 --> 00:51:56,191 Ik ben ermee bezig. 556 00:51:57,403 --> 00:52:02,373 We vonden de bovenste gedeelte van een jurk geplakt aan een muur in een woning. 557 00:52:02,573 --> 00:52:05,181 Ten minste de helft van het bloed van het slachtoffer. 558 00:52:05,282 --> 00:52:07,510 Ik was er zeker van dat het niet onze man was. 559 00:52:07,870 --> 00:52:09,621 Het voelt nog steeds niet goed. 560 00:52:11,082 --> 00:52:14,122 Otis is hier. - En wie is Otis? 561 00:52:15,503 --> 00:52:17,045 Naast jou, 562 00:52:17,898 --> 00:52:19,523 is hij de beste die er is. 563 00:52:21,342 --> 00:52:23,802 Otis! Kom op jongen. We gaan. 564 00:52:26,389 --> 00:52:28,849 Waar is het voorwerp? - Hier. 565 00:52:32,228 --> 00:52:34,729 Laten we gaan jongen. Zoek het. 566 00:52:34,897 --> 00:52:37,302 Laten we gaan. Sneller, laten we gaan. 567 00:52:37,584 --> 00:52:41,978 Ik wil een perimeter voor 3 blokken. We zijn op weg naar Riverside. 568 00:52:42,079 --> 00:52:45,365 Hoe lang blijven we hem volgen? - Zolang hij blijft gaan. 569 00:52:45,533 --> 00:52:49,286 Ik vertrouw het niet. Dit is of nutteloos of... 570 00:52:49,745 --> 00:52:52,664 Hij leidt ons ergens heen, misschien naar een val. 571 00:52:52,832 --> 00:52:56,001 John, zal ik de leider niet volgen? - Nee. 572 00:52:56,169 --> 00:52:59,694 We moeten hem volgen. Christus, nee. Het is vreemd. 573 00:53:02,974 --> 00:53:04,259 Laten we gaan. 574 00:53:04,427 --> 00:53:07,888 Waarschijnlijke locatie van de verdachte. Geef me alle eenheden nu! 575 00:53:08,949 --> 00:53:12,309 Draag jij een vest? - Natuurlijk, wij allemaal, John. 576 00:53:12,476 --> 00:53:14,698 Laten we gaan. Opschieten! 577 00:53:18,608 --> 00:53:22,953 Twee mannen bij elke uitgang. Zes gaan naar binnen. Sawyer bedient de perimeter. 578 00:53:23,054 --> 00:53:24,471 Laten we gaan. 579 00:53:25,656 --> 00:53:27,199 Ga! 580 00:53:31,078 --> 00:53:32,829 Trap naar boven. 581 00:53:35,333 --> 00:53:37,091 Etage. Vrij. 582 00:53:37,418 --> 00:53:38,919 Trap naar boven. 583 00:53:40,379 --> 00:53:41,922 Etage. Vrij. 584 00:53:43,591 --> 00:53:46,787 Open deur! Gesloten deur links. 585 00:53:46,888 --> 00:53:48,806 Gang. Gesloten deur rechts. 586 00:53:51,766 --> 00:53:54,167 Gesloten deur links. 587 00:53:54,268 --> 00:53:55,894 Gesloten deur rechts. 588 00:53:56,062 --> 00:53:57,917 Gesloten deur rechts. 589 00:54:00,650 --> 00:54:02,651 FBI! Doe open! 590 00:54:04,483 --> 00:54:05,683 Ga. 591 00:54:07,073 --> 00:54:09,282 FBI! FBI! 592 00:54:09,825 --> 00:54:11,618 Blijf aan de linkerkant. 593 00:54:12,870 --> 00:54:16,456 Linkerkant vrij. - Rechterkant vrij. 594 00:54:20,169 --> 00:54:21,711 Kamer vrij! 595 00:54:24,548 --> 00:54:26,508 Woont u hier meneer? 596 00:54:26,676 --> 00:54:29,135 Woont u hier? - Dit is mijn studio. 597 00:54:29,303 --> 00:54:30,845 Wat is uw naam? 598 00:54:31,514 --> 00:54:33,139 Linus Harp. 599 00:54:33,307 --> 00:54:36,407 Weet jij wie de studio tegenover in gebruik heeft? 600 00:54:36,508 --> 00:54:38,561 Nee, niemand weet dat. 601 00:54:38,729 --> 00:54:41,856 Terpentine? - Ik ben een schilder. 602 00:54:44,568 --> 00:54:47,696 Fantastisch. Kun je alsjeblieft naar buiten komen? 603 00:54:47,863 --> 00:54:49,614 Mag ik eerst afsluiten? 604 00:54:49,715 --> 00:54:52,508 Nee, jouw studio is veilig. Kom naar buiten. 605 00:54:53,661 --> 00:54:55,203 Kikkers. 606 00:55:20,166 --> 00:55:22,198 Handen omhoog! 607 00:55:25,359 --> 00:55:28,653 Man gewond! - Snel! Ambulance! 608 00:55:33,326 --> 00:55:35,201 Wapen afgevuurd! Agent gewond! 609 00:55:36,442 --> 00:55:38,026 Verdachte te voet! 610 00:55:38,789 --> 00:55:41,666 Hij sprong uit het raam! Ik kom naar beneden! 611 00:55:41,834 --> 00:55:43,401 Hij moet naar het ziekenhuis. 612 00:55:43,502 --> 00:55:45,883 Wat? - Hoe ziet het eruit? 613 00:55:46,672 --> 00:55:49,323 Niet goed. Haal een ambulance! Nu! 614 00:55:49,424 --> 00:55:51,634 Ga mee met Katherine. 615 00:55:51,802 --> 00:55:53,428 Kom op en grijp hem! 616 00:55:55,288 --> 00:55:57,294 Zie je iets? - Geen teken! 617 00:55:57,395 --> 00:55:59,826 Hebben we iets? 618 00:56:19,768 --> 00:56:21,936 Waar moet ik naar zoeken? - Geen idee! 619 00:56:22,541 --> 00:56:24,250 Blanke man... - Links! 620 00:56:24,418 --> 00:56:26,002 Hier links? - Hier links. 621 00:56:26,170 --> 00:56:28,213 Auto gaat in Westelijke richting... 622 00:56:28,381 --> 00:56:31,060 In achtervolging. - Geef ons een beschrijving. 623 00:56:31,161 --> 00:56:33,650 Rechts! - We doen dat als het kan. 624 00:56:39,558 --> 00:56:42,678 Gele taxi. Hij heeft een gele taxi gestolen. 625 00:56:48,901 --> 00:56:50,793 Ik heb een nummer nodig. 626 00:56:54,240 --> 00:56:58,076 5 M 43. - Daar! 627 00:57:21,475 --> 00:57:23,017 Kijk uit! 628 00:57:26,564 --> 00:57:28,106 We raken hem kwijt! 629 00:57:33,237 --> 00:57:35,071 Links af. - Hij ging rechtdoor! 630 00:57:35,239 --> 00:57:36,781 Links af! 631 00:57:41,954 --> 00:57:43,288 Oké, stop! - Leun achterover! 632 00:57:43,456 --> 00:57:45,165 Stop nu! - Ik heb het! 633 00:57:45,332 --> 00:57:49,169 Stop de fucking auto! Wat is er met je aan de hand? 634 00:57:49,920 --> 00:57:52,912 Hij ontsnapt. - Stop de auto. 635 00:57:53,215 --> 00:57:55,550 Wil je dat ik hem laat gaan? - Houd je mond! 636 00:57:58,596 --> 00:58:00,221 Kom op! Kom op! 637 00:58:04,995 --> 00:58:06,644 Juist. Ga! 638 00:58:51,023 --> 00:58:54,651 Gaat het? - Ja, en jij? 639 00:58:54,985 --> 00:58:56,528 Ja. 640 00:58:57,904 --> 00:58:59,446 Waar is hij? 641 00:59:01,705 --> 00:59:03,289 Waar is hij? 642 00:59:18,054 --> 00:59:20,234 Hé, agent! 643 01:00:10,815 --> 01:00:12,446 Je bent hem niet. 644 01:00:27,040 --> 01:00:29,750 Wil je even met hem alleen zijn? - Ja. 645 01:00:53,758 --> 01:00:56,802 Heb je hem te pakken gekregen? - Nee, Katherine wel. 646 01:00:57,801 --> 01:00:59,468 Goed van haar. 647 01:01:01,149 --> 01:01:03,025 Hij was het niet, toch? 648 01:01:03,532 --> 01:01:05,074 Nee. 649 01:01:06,264 --> 01:01:07,806 Dus je had gelijk. 650 01:01:08,704 --> 01:01:10,871 Hij heeft ons gewoon een bepaalde pad op geleid. 651 01:01:12,541 --> 01:01:16,168 Ons die psychopaat overhandigen. 652 01:01:18,255 --> 01:01:19,922 En nu... 653 01:01:20,716 --> 01:01:23,968 Nu heeft hij een ander terminaal geval erbij. 654 01:01:24,845 --> 01:01:26,887 Fase vier kanker. 655 01:01:27,431 --> 01:01:29,599 Maar dat had je al opgepikt, toch? 656 01:01:30,100 --> 01:01:31,642 Ik dacht het al. 657 01:01:32,853 --> 01:01:36,981 Ik waardeer dat je mij er niet over laat praten. 658 01:01:39,359 --> 01:01:40,901 Ik heb de diagnose... 659 01:01:42,904 --> 01:01:45,573 een paar maanden geleden gekregen en... 660 01:01:46,116 --> 01:01:48,784 Het is te ver gevorderd om er iets aan te doen. 661 01:01:50,370 --> 01:01:51,912 Wil je... 662 01:01:52,748 --> 01:01:56,083 wil je af en toe bij Laura en mijn kleine vent langs gaan? 663 01:01:56,251 --> 01:01:58,169 Ja, natuurlijk wil ik dat. 664 01:02:01,798 --> 01:02:03,341 Mijn God, John! 665 01:02:04,718 --> 01:02:06,636 Ik ben er niet klaar voor om dood te gaan. 666 01:02:07,471 --> 01:02:09,013 Ik denk... 667 01:02:10,307 --> 01:02:16,259 Weet je, ik heb er rekening mee gehouden. Ik verwachte het een beetje, maar... 668 01:02:17,220 --> 01:02:19,482 niet voor nog maar een paar maanden, weet je. Ik... 669 01:02:19,983 --> 01:02:21,734 Ik heb nog zoveel te doen. 670 01:02:23,570 --> 01:02:26,405 Ik wil Laura naar het platteland brengen. 671 01:02:26,907 --> 01:02:29,867 Ik wil mijn zoon leren rijden. 672 01:02:30,786 --> 01:02:33,371 Je was altijd al een waardeloos chauffeur. 673 01:02:33,830 --> 01:02:35,414 Ik weet het. 674 01:02:37,417 --> 01:02:39,877 Ik wilde dat hij op zijn vader ging lijken. 675 01:02:45,416 --> 01:02:47,163 Je weet... 676 01:02:48,595 --> 01:02:51,013 We willen zoveel van het leven, is het niet? 677 01:02:53,100 --> 01:02:54,684 En dan krijgen we het. 678 01:02:56,436 --> 01:02:57,937 Ik heb het. 679 01:02:58,105 --> 01:03:01,440 Maar ik kom tijd tekort. Er is geen tijd meer over. 680 01:03:03,068 --> 01:03:06,404 Nou, je hebt een hoop gedaan met je leven en je tijd. 681 01:03:06,988 --> 01:03:08,531 Mijn vriend. 682 01:03:09,282 --> 01:03:11,575 Niet genoeg, John. - Jawel. 683 01:03:12,452 --> 01:03:13,869 Nee. 684 01:03:18,458 --> 01:03:20,835 Het is goed om te zien dat je terug bent, wist je dat? 685 01:03:24,172 --> 01:03:26,298 Vertel me eens één van je grapjes. 686 01:03:28,093 --> 01:03:32,959 Grapjes? Wat vind je ervan als ik je afsluit? Maakt dat je aan het lachen. 687 01:03:33,557 --> 01:03:36,016 Het is waar. Je kan het echt niet. 688 01:03:42,190 --> 01:03:43,983 Die glimlach daar. 689 01:03:44,693 --> 01:03:48,112 Doe me een plezier. Neem dat mee naar Elizabeth. Oké. 690 01:03:48,822 --> 01:03:50,364 Je maakt het goed met haar. 691 01:04:10,302 --> 01:04:13,345 Sorry voor wat ik gisteravond tegen je zei. 692 01:04:17,392 --> 01:04:20,019 Je wilde me iets vertellen in het park. 693 01:04:20,187 --> 01:04:21,729 Wat was dat? 694 01:04:23,064 --> 01:04:24,607 Oja, ik weet het weer. 695 01:04:26,610 --> 01:04:28,152 Ja, het was een... 696 01:04:30,030 --> 01:04:33,783 Zondag middag, 24 juni, 1990. 697 01:04:35,076 --> 01:04:37,578 Ik keek naar mijn dochter hoe ze in de tuin speelde. 698 01:04:37,746 --> 01:04:41,957 Iedereen zong "Happy Birthday." Het was haar 6de verjaardag. 699 01:04:42,375 --> 01:04:47,338 En al de kinderen hadden plezier. Plotseling was het daar, ik zag het... 700 01:04:48,215 --> 01:04:50,841 Achter mijn kleine Emma. 701 01:04:52,719 --> 01:04:54,178 Het was een schaduw. 702 01:04:54,346 --> 01:04:56,597 Het bewoog als een gordijn. 703 01:04:57,739 --> 01:04:59,433 Zoals het beweegt in de wind. 704 01:05:00,685 --> 01:05:05,064 Ik wist dat het geen lichtval was. Ik voelde het om me heen... 705 01:05:05,616 --> 01:05:07,616 en in me. Mijn lieve God. 706 01:05:09,736 --> 01:05:11,278 Het was vreemd. 707 01:05:11,605 --> 01:05:15,458 En toen was het plotseling verdwenen. 708 01:05:16,956 --> 01:05:19,981 Het nooit iemand verteld. Zelfs mijn vrouw niet. 709 01:05:21,206 --> 01:05:23,415 Maar ik had echt geen idee. 710 01:05:24,125 --> 01:05:29,630 En 20 Jaar later, dezelfde dag, belde ze ons. 711 01:05:30,340 --> 01:05:32,758 Donderdag ochtend, 9:23. 712 01:05:33,760 --> 01:05:36,470 Ik dacht oké, dit is het. Hier gaan we. 713 01:05:36,638 --> 01:05:40,082 Toen kwam de diagnose. Leukemie. 714 01:05:41,268 --> 01:05:45,062 Gevolgd door twee jaar van pijnlijke behandelingen. 715 01:05:45,475 --> 01:05:48,435 Toen kwam de eerste dag van mijn leven... dat ze... 716 01:05:49,199 --> 01:05:51,199 stierf. 717 01:05:51,860 --> 01:05:53,403 Ze was er niet meer. 718 01:05:54,990 --> 01:05:56,198 Emma. 719 01:06:06,626 --> 01:06:10,045 En op de derde dag, kwam hij tot leven. 720 01:06:10,380 --> 01:06:13,150 Overeenstemming met de Schriften. 721 01:06:13,412 --> 01:06:15,264 Verdween hij naar de hemel. 722 01:06:15,552 --> 01:06:18,387 En zit aan de rechterzijde van de Vader. 723 01:06:18,638 --> 01:06:21,432 Hij komt terug in glorie. 724 01:06:22,017 --> 01:06:24,808 Om te oordelen over de levenden en de doden. 725 01:06:25,074 --> 01:06:28,665 En aan zijn Koninkrijk zal geen einde komen. 726 01:06:29,941 --> 01:06:31,317 Amen. 727 01:06:54,577 --> 01:06:56,619 Kevin, kom hier. 728 01:06:58,178 --> 01:06:59,970 Ik weet het, oké. 729 01:08:06,746 --> 01:08:09,999 Anders nog iets? - Nog een keer hetzelfde. 730 01:08:16,777 --> 01:08:19,695 Ik wil je al zo lang ontmoeten. 731 01:08:19,926 --> 01:08:21,969 Eindelijk zien we elkaar in het echt. 732 01:08:24,347 --> 01:08:25,764 Kijk eens aan. 733 01:08:25,932 --> 01:08:28,726 Mag ik er nog zo een? - Natuurlijk. 734 01:08:32,731 --> 01:08:34,565 John, Ieder leven dat ik neem. 735 01:08:35,025 --> 01:08:37,985 Het is een leven dat wordt gered van enorme pijn. 736 01:08:38,737 --> 01:08:42,656 Ik zie wat leugens met hun doen. Het leed en de ziekte. 737 01:08:42,824 --> 01:08:44,725 Ik zie ze kronkelen in doodsangst. 738 01:08:44,826 --> 01:08:47,661 Ik hoor ze schreeuwen en smeken voor hun vrijheid. 739 01:08:47,829 --> 01:08:50,539 Ze smeekten, John. 740 01:08:52,167 --> 01:08:54,084 En ik vervulde hun wens. 741 01:08:54,544 --> 01:08:56,086 Alleen beter. 742 01:08:56,554 --> 01:08:59,181 Alleen ik was er al voordat ze hun wens konden uitspreken. 743 01:08:59,632 --> 01:09:02,259 Ik was er al voordat hun pijn kregen. 744 01:09:02,802 --> 01:09:05,481 Voor de nabestaanden... 745 01:09:05,582 --> 01:09:08,792 is er nog het autopsierapport over hoe het lichaam is gevonden. 746 01:09:08,892 --> 01:09:12,644 Dat is hoe ik ze zie ze gaan van schok naar opluchting. 747 01:09:13,354 --> 01:09:15,310 Ik hoor ze zeggen... 748 01:09:15,870 --> 01:09:17,870 dank je wel God het was zo plotseling. 749 01:09:18,109 --> 01:09:20,258 "Ze voelden geen pijn." 750 01:09:20,779 --> 01:09:23,947 Aan het eind waren ze me dankbaar voor wat ik heb gedaan. 751 01:09:28,703 --> 01:09:31,622 Daarom hielp ik je vriend Joe. 752 01:09:33,416 --> 01:09:37,711 Hij leefde 73 dagen in afschuwelijke pijn. 753 01:09:38,922 --> 01:09:42,257 Weet je welke voordelen zijn familie zou hebben gekregen? 754 01:09:42,425 --> 01:09:46,970 Sterven aan natuurlijke oorzaken, 14 jaar in zijn carrière? Geen. 755 01:09:47,138 --> 01:09:51,433 Nu krijgt zijn vrouw een pensioen en kan hun zoon gaan studeren. 756 01:09:51,533 --> 01:09:53,533 Aan de Stanford-universiteit. 757 01:09:53,978 --> 01:09:56,939 Denk je dat Joe dat niet gewild zou hebben? 758 01:10:00,193 --> 01:10:02,236 Roep ze alstublieft niet. 759 01:10:02,403 --> 01:10:04,613 Je weet dat ik een pistool bij me heb. 760 01:10:07,242 --> 01:10:11,495 Hij heeft een wapen! - Ga op de grond. 761 01:10:15,667 --> 01:10:17,543 Laat je wapen vallen. 762 01:10:21,852 --> 01:10:25,136 Ik zou hier niet zijn als ik geen uitweg voor ons beiden zou zien. 763 01:10:25,236 --> 01:10:27,904 We lopen beiden gezond en wel weg. 764 01:10:28,429 --> 01:10:31,140 Een andere versie loopt verkeerd af voor onze serveerster. 765 01:10:31,241 --> 01:10:35,269 Wiens dienst onfortuinlijk over een paar minuten gaat eindigen. 766 01:10:35,854 --> 01:10:39,523 Ik geniet niet van het werk wat ik doe, John. Het is geen fetisj. 767 01:10:40,685 --> 01:10:43,465 Het gaat over degene die al ten dode zijn opgeschreven... 768 01:10:44,643 --> 01:10:46,643 te laten sterven met zelfrespect. 769 01:10:52,620 --> 01:10:57,507 Soms zijn de daden uit liefde het moeilijkst. 770 01:11:06,342 --> 01:11:08,538 Waarom ben je zo stil? 771 01:11:11,598 --> 01:11:15,068 Ik snap het. Het is te veel om te verwerken. 772 01:11:23,109 --> 01:11:25,235 Dat had niet mogen gebeuren. 773 01:11:27,177 --> 01:11:29,698 Wordt vervolgd. Hij heeft een wapen! 774 01:11:29,866 --> 01:11:31,189 Hij heeft een wapen! 775 01:11:31,290 --> 01:11:35,996 Hem moet je hebben! Laat me met rust! Pak hem. 776 01:11:38,333 --> 01:11:42,486 Hij dronk een biertje maar was geen alcohollist. 777 01:11:42,642 --> 01:11:45,297 Hij had een litteken op zijn hoofd. 778 01:11:45,465 --> 01:11:48,840 Het was een vreemd litteken. 779 01:11:50,762 --> 01:11:53,847 Hier zijn de onopgeloste moordzaken van de afgelopen tien jaar. 780 01:11:54,015 --> 01:11:55,875 Met slachtoffers die terminaal ziek waren. 781 01:11:55,975 --> 01:11:58,920 Hoeveel? - 7, geen gaatjes in de merg. 782 01:11:59,020 --> 01:12:01,871 Maar allemaal pijnloos. Giftig gas. 783 01:12:02,074 --> 01:12:03,463 Zijn dit ze allemaal? 784 01:12:03,563 --> 01:12:05,689 Wil je ook alle gegevens? 785 01:12:13,871 --> 01:12:17,032 Is dit hoe je het zag John? We zijn verbonden met elkaar. 786 01:12:20,461 --> 01:12:23,463 We zijn het zelfde beest, komt het niet bekend voor? 787 01:12:23,630 --> 01:12:25,306 Ik ben bang. 788 01:12:25,406 --> 01:12:27,240 Heeft ze geen briefje achter gelaten? 789 01:12:35,063 --> 01:12:37,064 Concentreer je John. 790 01:12:38,006 --> 01:12:39,548 Opletten John. 791 01:12:42,066 --> 01:12:43,608 John! 792 01:12:50,574 --> 01:12:53,159 Ik ben bang. 793 01:12:59,708 --> 01:13:02,168 Opletten. 794 01:13:05,980 --> 01:13:07,605 Opletten John. 795 01:13:11,762 --> 01:13:13,137 Opletten. 796 01:13:21,688 --> 01:13:26,359 62 in de afgelopen 10 jaar, tussen Juneau en Miami Beach. 797 01:13:26,527 --> 01:13:28,069 Verdomme. 798 01:13:29,530 --> 01:13:33,548 Zoek nog een keer. Maar dan zonder de slachtoffers die teriminaal waren. 799 01:13:33,648 --> 01:13:36,817 Kijk naar de onopgeloste zaken in de zelfde periode. 800 01:13:37,371 --> 01:13:41,374 De dader heet het misschien geweten dat ze ziek waren. 801 01:13:42,334 --> 01:13:45,002 Zoek alles uit met deze beschrijving. 802 01:13:45,170 --> 01:13:49,924 Mannelijk in de 30, litteken, Bijna zeker na de operatie. 803 01:13:50,092 --> 01:13:54,181 Geef me alles. Allles wat je tegen komt. 804 01:14:19,577 --> 01:14:23,647 Dat bedoel ik, goed gedaan partner. 805 01:14:24,363 --> 01:14:26,709 Ik word steeds meer geïnteresseerd. 806 01:14:27,186 --> 01:14:30,938 Dat krijg je van 20 minuten met een rijke oudere. 807 01:14:34,553 --> 01:14:38,338 Ik ben de jongste partner in de bedrijfsgeschiedenis. 808 01:14:38,438 --> 01:14:40,523 Vertel dat maar aan je vrienden. 809 01:14:45,772 --> 01:14:49,684 Ik zou het niet weten, geef me ze maandag maar? 810 01:14:49,784 --> 01:14:52,133 Wat zij denken dat goed is. 811 01:14:52,654 --> 01:14:55,114 Hoe te houden. Is er enige, enige, 812 01:14:55,282 --> 01:14:56,892 is er geen dergelijk, nergens gekend, 813 01:14:56,992 --> 01:15:00,995 boog of broche of vlecht of steun, klink of vangst of sleutel te bewaren. 814 01:15:01,163 --> 01:15:05,038 Houdt het, schoonheid, schoonheid, schoonheid, vast, om te verdwijnen. 815 01:15:05,153 --> 01:15:09,595 "O is er geen fronsen van rimpelige wenkbrauwen diep van binnen"? 816 01:15:09,695 --> 01:15:12,205 Geen uitzwaaien van de meest treurige boodschappers. 817 01:15:12,305 --> 01:15:15,515 Nog boodschappers verdrietig, stelende boodschappers van het grijs. 818 01:15:15,969 --> 01:15:17,553 Nee, er is er geen. 819 01:15:17,721 --> 01:15:20,440 Noch kun je zijn, wat je nu bent, genaamd schoonheid. 820 01:15:20,540 --> 01:15:22,958 Doe wat je kan doen, doe wat je kan. 821 01:15:23,644 --> 01:15:25,853 Wijsheid drijft snel tot wanhoop. 822 01:15:27,731 --> 01:15:29,273 Dus, wees het begin... 823 01:15:29,608 --> 01:15:32,026 Hallo, John. - Hallo, Charles. 824 01:15:33,070 --> 01:15:36,822 "Niets kan worden gedaan om op afstand te houden leeftijd en leeftijd kwaaden, haar haren," 825 01:15:36,922 --> 01:15:39,757 plooien en rimpels, kronkelende bladeren des dood's, 826 01:15:39,932 --> 01:15:43,518 "graven en wormen tuimelend naar verval." 827 01:15:47,855 --> 01:15:49,981 Hoe dan ook, je had gelijk over mij. 828 01:15:50,212 --> 01:15:52,899 Ik was... Hoe noem je het ook al weer? - In conflict. 829 01:15:52,999 --> 01:15:57,878 Ik was in conflict over jou Ja. Maar niet meer toch? Oh, nee. 830 01:15:58,485 --> 01:16:01,245 Je had het recht niet om één uur, één minuut, 831 01:16:01,345 --> 01:16:06,850 niet eens één seconde weg te nemen van de tijd van mijn vriend, Joe Merriweather. 832 01:16:08,313 --> 01:16:12,692 Ik weet niet of je ooit echt iemand hebt gekend die stervende was, Charles. 833 01:16:13,101 --> 01:16:16,854 Worstelen aan de rand van terreur en verschrikking 834 01:16:17,364 --> 01:16:20,225 als ze proberen om aan het leven vast te houden. Ik weet het niet. 835 01:16:20,325 --> 01:16:25,705 Als je het zou weten, misschien zou je dan waarderen hoe kort tijd op het einde is... 836 01:16:25,872 --> 01:16:27,873 soort van kostbaar, denk ik. 837 01:16:30,210 --> 01:16:35,483 Op dat moment, kan zelfs de pijn van het leven heel mooi zijn. 838 01:16:38,594 --> 01:16:40,803 Is dat hoe je dochter zich voelde? 839 01:16:41,775 --> 01:16:43,317 Dat haar... 840 01:16:44,709 --> 01:16:47,220 haar pijn "schoonheid was?" 841 01:16:47,320 --> 01:16:50,563 - Goed, mijn vriend, ik ben bang dat je daar nooit achterkomt. 842 01:16:55,383 --> 01:16:59,303 Wie zijn jullie verdomme? - Zitten en hou je kop. 843 01:17:06,997 --> 01:17:08,623 Je schiet toch niet. 844 01:17:08,790 --> 01:17:10,333 Dito. 845 01:17:10,500 --> 01:17:13,567 Dit is niet jouw stijl. Het is geen genade. - Nee? 846 01:17:14,291 --> 01:17:17,960 Een kogel in je hoofd is beter dan wat hij verdient. 847 01:17:18,560 --> 01:17:21,145 Weet je, Jeffrey hier... 848 01:17:21,970 --> 01:17:25,473 heeft nog een gevecht voor zich tegen neurofibromatose. 849 01:17:26,334 --> 01:17:30,621 En dat zal hem veranderen in een kronkelend, scheef gegroeid beest. 850 01:17:31,690 --> 01:17:34,585 Morgenavond, na wat cocktails, zal Jeffrey zijn vriendin zwanger maken. 851 01:17:34,685 --> 01:17:39,659 En de echte charme van NFB is dat het erfelijk is. 852 01:17:40,405 --> 01:17:44,700 Er is een kans van 50 procent dat het kind het krijgt, maar ik kan je nu al vertellen: 853 01:17:45,407 --> 01:17:47,992 het kind... krijgt het. 854 01:17:50,374 --> 01:17:53,876 Wat is NFB? - En je wilt hem dat lijden schenken? 855 01:17:54,296 --> 01:17:56,130 Drie levens in één keer verwoesten? 856 01:17:56,767 --> 01:18:00,228 Alleen maar vanwege een moreel oordeel? 857 01:18:01,149 --> 01:18:03,276 We kunnen niet voor God spelen. 858 01:18:03,553 --> 01:18:06,263 Nee. Ik heb geen interesse in het spelen van God. 859 01:18:06,723 --> 01:18:11,143 Voor zover Zijn werk betreft, Ben ik niet onder de indruk. 860 01:18:21,029 --> 01:18:22,571 Het is in orde. 861 01:18:23,073 --> 01:18:26,283 Kijk naar jezelf. Je bent zo in de war. 862 01:18:27,244 --> 01:18:30,121 Je weet niet eens wie van ons neer te schieten. 863 01:18:31,122 --> 01:18:33,331 Je komt er snel genoeg achter. 864 01:18:35,210 --> 01:18:37,746 Bel een ambulance. Je bent vergiftigd met Seconal. 865 01:18:37,846 --> 01:18:42,492 Je moet naar het ziekenhuis. Overgeven, wat dan ook. Drink melk. 866 01:18:42,592 --> 01:18:44,135 Succes. 867 01:18:46,638 --> 01:18:49,106 Ik denk dat we hem hebben. Uw zoekactie kwam terug. 868 01:18:49,206 --> 01:18:53,626 Ik heb ze geverifieerd met vergunninghouders. Pistool is gekocht door een zekere Charles Ambrose. 869 01:18:53,937 --> 01:18:56,897 Oh, man. Laten we gaan. 870 01:19:37,689 --> 01:19:39,523 Concentreer je, John. 871 01:19:41,860 --> 01:19:43,736 Iemand sterft vanavond. 872 01:19:46,782 --> 01:19:48,618 Laat me niet in de steek. 873 01:19:59,920 --> 01:20:03,923 FBI! Doe die deur open! Open deur links! 874 01:20:05,050 --> 01:20:08,010 Naar binnen! Kamer, In orde! 875 01:20:19,580 --> 01:20:22,999 Wat is dit voor plek? Geen meubilair? Niets? 876 01:20:23,902 --> 01:20:25,444 Geen slecht uitzicht. 877 01:20:27,101 --> 01:20:28,643 Luister! 878 01:20:29,977 --> 01:20:31,519 Katherine! 879 01:20:34,913 --> 01:20:36,831 Wie is Charles Ambrose? 880 01:20:38,416 --> 01:20:39,959 Wie is hij, werkelijk? 881 01:20:40,126 --> 01:20:44,228 Hoe doet hij dit verdomme? - Ik weet waar ze naar zoeken. 882 01:20:44,328 --> 01:20:48,331 Disfunctionele jeugd m.b.t. misbruik en verwaarlozing. 883 01:20:49,427 --> 01:20:50,970 En later... 884 01:20:51,137 --> 01:20:55,307 kon geen baan en geen relatie aan houden. 885 01:20:56,226 --> 01:20:58,602 Verkeerd op alle punten. - Wat is... 886 01:21:07,654 --> 01:21:09,572 Concentreer je. 887 01:21:14,160 --> 01:21:17,246 Ma heeft mij nooit verlaten. Pa heeft mij nooit geslagen. 888 01:21:17,753 --> 01:21:21,959 Je zal geen spoor van geweld en a-sociaal gedrag vinden in mijn verleden. 889 01:21:22,878 --> 01:21:24,336 Ik ben niet radicaal. 890 01:21:24,504 --> 01:21:27,569 Ik heb geen interesse in roem en macht. 891 01:21:29,759 --> 01:21:33,663 Ik ben een gewone man die niet meer weg kon kijken. 892 01:21:36,440 --> 01:21:38,108 Niet stoppen. 893 01:21:45,118 --> 01:21:49,402 God weet dat ik liever een rustig leven had geleefd. 894 01:21:51,216 --> 01:21:54,482 Weg van dat alles. Wat ik ben geworden. 895 01:21:56,054 --> 01:21:59,613 Maar we kunnen niet altijd kiezen wie we zijn. 896 01:22:02,227 --> 01:22:03,482 Daar ga je. 897 01:22:24,917 --> 01:22:27,418 Het doet zo'n pijn. 898 01:22:27,903 --> 01:22:29,779 Ik ben zo bang. 899 01:22:44,895 --> 01:22:47,897 Officier Pearce. Mij naam is Charles Ambrose. 900 01:22:48,065 --> 01:22:53,486 Vertel uw leidinggevende je net mij hebt ontmoet. Het zal wonderen verrichten voor je carrière. 901 01:22:54,655 --> 01:22:56,614 Officier Pearce hier. 902 01:22:57,241 --> 01:23:01,244 En nu moet de redder... zelf gered worden. 903 01:23:09,253 --> 01:23:12,505 Clancy wil niet dat je reageert, Agent Cowles. 904 01:23:15,759 --> 01:23:19,512 Hij wil je niet daar als het gebeurd. Maar daar ben je wel. 905 01:23:19,680 --> 01:23:21,889 Je zult reageren. Je zult er zijn. 906 01:23:23,016 --> 01:23:24,684 Je kan het niet tegenhouden. 907 01:23:27,478 --> 01:23:29,229 Hé, een wijkagent 908 01:23:30,148 --> 01:23:33,450 heeft net gemeld dat een zekere Charles Ambrose bij Ashland Station is. 909 01:23:35,696 --> 01:23:38,281 Waar ga je heen? Hé! Kom terug. 910 01:23:38,991 --> 01:23:40,533 Zie je snel. 911 01:25:01,449 --> 01:25:03,159 Je bent er. 912 01:25:04,887 --> 01:25:07,828 Welkom. - Dank je. 913 01:25:08,372 --> 01:25:12,083 Net zoals ik het al die jaren heb gezien Jij en ik, deze trein. 914 01:25:12,250 --> 01:25:16,317 Jij hebt het ook gezien, Toch? Heb je het gehoord? Dag na dag? 915 01:25:22,386 --> 01:25:24,470 Alleen klopt er iets niet. 916 01:25:40,070 --> 01:25:44,448 Dit is Agent Cowles. Onze verdachte is onderweg naar Ashland Station. 917 01:25:44,553 --> 01:25:50,308 De technicus zal de trein een station verderop laten stoppen waar we klaar zullen staan. 918 01:25:50,617 --> 01:25:52,774 En dan? - Schakelen we hem uit. 919 01:25:52,874 --> 01:25:56,127 Ik zou afstand houden. - Ik houd geen afstand. 920 01:25:56,294 --> 01:25:59,171 Wij hebben controle. Houd afstand. 921 01:26:06,844 --> 01:26:08,546 We zijn verbonden. 922 01:26:09,057 --> 01:26:13,060 Hetzelfde beest. - Nee, nee. Ik ben geen moordenaar. 923 01:26:13,228 --> 01:26:17,189 Daar kunnen we over zeven minuten over praten. - zeven minuten? 924 01:26:18,734 --> 01:26:22,710 Dat is wanneer je iemand vermoord. - Wie mag dat zijn dan? 925 01:26:22,882 --> 01:26:24,082 Mij. 926 01:26:24,586 --> 01:26:28,736 Gaan, Gaan! Naar binnen! 927 01:26:37,169 --> 01:26:38,919 Nog vijf minuten voor de trein. 928 01:26:39,796 --> 01:26:41,134 We gaan! 929 01:26:42,966 --> 01:26:44,550 Ik ga dood, John. 930 01:26:44,962 --> 01:26:47,204 Ik kan niet meer met dit werk doorgaan. 931 01:26:47,304 --> 01:26:50,572 Daarom moet iemand het van mij overnemen. 932 01:26:50,783 --> 01:26:53,460 Iemand die de pijn kan zien. 933 01:26:53,560 --> 01:26:56,187 Het lijden. Ziekte. 934 01:26:56,835 --> 01:27:00,789 Er is nog een andere reden waarom je mij moet neerschieten, die je niet ziet. 935 01:27:00,889 --> 01:27:02,515 Concentreer je! 936 01:27:06,490 --> 01:27:07,948 John. 937 01:27:08,116 --> 01:27:09,316 John. 938 01:27:09,743 --> 01:27:11,619 Daar is het. Dank je. 939 01:27:12,419 --> 01:27:14,003 Agent Cowles. 940 01:27:14,702 --> 01:27:16,954 Je bent zo dol op haar geworden. 941 01:27:17,292 --> 01:27:19,543 Het is net alsof je dochter weer terug is. 942 01:27:19,711 --> 01:27:22,046 Het spijt me. Ik begrijp je niet, Charles. 943 01:27:22,357 --> 01:27:26,150 Ze past niet in je profiel. Waarom zou je haar vermoorden? 944 01:27:26,525 --> 01:27:30,513 Je hebt gelijk. Ik zal haar niet vermoorden. Ze is volkomen gezond. 945 01:27:30,680 --> 01:27:34,225 Dat is het mooie ervan. Je gaat me eerst tegenhouden. 946 01:27:34,392 --> 01:27:37,353 Met één kogel, precies hier. 947 01:27:38,855 --> 01:27:42,817 En daarna is er geen weg meer terug. - Sorry, mijn vriend. 948 01:27:42,984 --> 01:27:45,250 Het spel stopt hier en nu. 949 01:27:45,362 --> 01:27:50,050 Ik wil 4 schutters, 3 laag, 1 hoog! Nog 60 seconden voor de trein. 950 01:27:50,240 --> 01:27:52,075 We gaan! 951 01:27:54,621 --> 01:27:55,821 FBI! 952 01:27:56,823 --> 01:27:58,874 FBI! Laat me erdoor! 953 01:28:01,086 --> 01:28:02,920 Kijk me aan, John. 954 01:28:03,880 --> 01:28:05,668 Komt dit je bekend voor? 955 01:28:19,563 --> 01:28:21,397 Zie je het nu? 956 01:28:24,423 --> 01:28:27,093 Al je visioenen worden werkelijkheid. 957 01:28:32,367 --> 01:28:34,008 50 seconden tot het doel. 958 01:28:34,108 --> 01:28:37,033 Heb je hem al in zicht? - In het vizier Captain. 959 01:28:37,133 --> 01:28:38,831 Kun je schieten? - Bevestigt. 960 01:28:38,931 --> 01:28:42,058 Ze zal er net op tijd zijn. 961 01:28:45,313 --> 01:28:47,732 Schieten! - Schieten! 962 01:28:49,009 --> 01:28:50,849 Verdomme! Ik ben hem kwijt! 963 01:28:52,387 --> 01:28:54,209 Schieten! 964 01:28:55,390 --> 01:28:57,187 Doel is niet zuiver. 965 01:28:59,603 --> 01:29:01,187 Laten we gaan! 966 01:29:04,065 --> 01:29:06,192 Zeg hallo tegen je lot, John. 967 01:29:16,370 --> 01:29:17,745 Vuur! 968 01:29:19,497 --> 01:29:21,332 Wacht! Wacht! 969 01:29:34,804 --> 01:29:38,358 Ik zei toch dat je me zou vermoorden. - Vrij om te vuren! 970 01:30:06,670 --> 01:30:09,380 John. - Je bent in orde. 971 01:30:11,928 --> 01:30:13,470 Je bent in orde. 972 01:30:40,412 --> 01:30:41,954 Oh, hoi. 973 01:30:42,813 --> 01:30:44,013 Hé. 974 01:30:45,125 --> 01:30:48,210 Hoe gaat het met je? - Ik sprak met de hoofdchirurg. 975 01:30:48,354 --> 01:30:51,036 Hij zei dat de operatie een succes was. 976 01:30:51,239 --> 01:30:54,925 Goed. - De kogel is er dwars doorheen gegaan. 977 01:30:57,721 --> 01:31:00,195 Ik hoopte dat je een aanstelling zou overwegen. 978 01:31:00,295 --> 01:31:03,725 Zoals Joe zei, we zijn een verdomd goed team. 979 01:31:03,825 --> 01:31:06,106 Nee dank je, ik wil een rustig leven. 980 01:31:10,900 --> 01:31:12,985 Joe zou trots op je zijn. 981 01:31:24,864 --> 01:31:28,645 Niet huilen. Je bent een goed mens. 982 01:31:32,630 --> 01:31:35,215 Het was goed samenwerken met jou, John. 983 01:31:37,105 --> 01:31:40,013 Ik zie je nog wel. - Zie je later. 984 01:31:40,687 --> 01:31:42,897 Zorg goed voor jezelf. - Doe ik. 985 01:31:48,800 --> 01:31:52,344 Bijna vergeten. Kun je iets voor mij doen? 986 01:31:52,722 --> 01:31:54,764 Kun je deze afgeven. 987 01:31:59,643 --> 01:32:01,185 Begrepen. 988 01:32:05,751 --> 01:32:07,043 Joe. 989 01:32:30,021 --> 01:32:31,647 Hallo, Elizabeth. 990 01:32:32,315 --> 01:32:33,899 Hallo, John. 991 01:32:34,692 --> 01:32:36,559 Je ziet er prachtig uit. 992 01:32:38,822 --> 01:32:42,491 Ik heb je brief gelezen. Meerdere keren. 993 01:32:44,373 --> 01:32:47,748 Het is anders dan de anderen. - Op welke manier? 994 01:32:49,129 --> 01:32:51,443 Het gaat allemaal om het verleden. 995 01:32:51,709 --> 01:32:53,252 Inderdaad. 996 01:32:54,212 --> 01:32:58,006 Ja, ik denk elke dag aan Emma. 997 01:33:03,972 --> 01:33:05,681 Kom hier. 998 01:33:08,601 --> 01:33:10,602 Het is in orde. 999 01:33:26,953 --> 01:33:28,996 Het doet pijn. 1000 01:33:31,256 --> 01:33:33,116 Ik ben bang. 1001 01:33:36,254 --> 01:33:38,464 Ik ben zo bang. 1002 01:33:45,680 --> 01:33:48,223 Oh, mijn... Het doet pijn. 1003 01:34:32,644 --> 01:34:38,104 Soms zijn de grootste daden van liefde, de moeilijkste dingen om te doen. 1004 01:34:46,308 --> 01:34:48,351 Laten we een stukje gaan wandelen. 1005 01:34:49,914 --> 01:34:51,832 Zie je snel, John.