1
00:00:13,536 --> 00:00:17,464
Libra Release Team [L.R.T.]
Solace (2015)
2
00:00:17,622 --> 00:00:22,965
SOLACE = Troost in een tijd
van smart, nood of verdriet.
3
00:00:25,307 --> 00:00:28,631
Vertaling:
Natas*, Outlaw, BlueSky, IamVerTiGo.
4
00:00:29,832 --> 00:00:32,887
Controle & Sync:
Nozem013, jackane.
5
00:01:18,578 --> 00:01:22,081
Cubaans.
- Wat is er hier gebeurt, Sawyer?
6
00:01:26,169 --> 00:01:28,003
Lijkt overeen te komen.
7
00:01:31,341 --> 00:01:33,617
Ja, met Joe.
We hebben een seriemoordenaar.
8
00:01:33,718 --> 00:01:36,595
Zelfde werkwijze,
zelfde handtekening, geen DNA.
9
00:01:37,931 --> 00:01:39,890
Helemaal niets.
10
00:01:40,058 --> 00:01:43,227
Dat zei je al.
Ik doe alles wat ik kan.
11
00:01:45,814 --> 00:01:48,045
Verdomde klootzak.
12
00:02:02,080 --> 00:02:03,752
Ik moet naar hem toe.
13
00:02:05,375 --> 00:02:06,798
Joe.
14
00:02:11,673 --> 00:02:13,592
Ik denk dat het een vergissing is.
15
00:02:14,134 --> 00:02:16,552
Je mag je eigen mening hebben.
16
00:02:16,719 --> 00:02:18,554
Laat me het anders stellen.
17
00:02:19,013 --> 00:02:20,706
Ik denk dat dat een grote fout is.
18
00:02:20,807 --> 00:02:24,893
Afgezien van tijd en mankracht,
is dit het brengen van een onbekende in een...
19
00:02:25,061 --> 00:02:27,855
echt slechte situatie.
- Helemaal niet onbekend.
20
00:02:28,648 --> 00:02:31,275
Ik heb voordien al met hem
gewerkt en hij is mijn vriend.
21
00:02:31,376 --> 00:02:34,111
Je zei dat hij labiel was.
- Dat zei ik niet, Katherine.
22
00:02:34,904 --> 00:02:36,797
Ik zei dat hij het moeilijk heeft gehad.
23
00:02:39,242 --> 00:02:41,702
Het is te vroeg voor een Ave Maria, Joe.
24
00:02:44,706 --> 00:02:48,333
Je zal leren dat het daar nooit
te laat voor is.
25
00:02:58,761 --> 00:03:01,388
Verdomme, zie je dit?
26
00:03:01,556 --> 00:03:05,017
Ik bedoel, kijk eens naar al...
die groene troep.
27
00:03:09,898 --> 00:03:11,899
Hoe lang heeft hij
hier gewoond?
28
00:03:13,109 --> 00:03:16,403
Twee jaar.
Sinds dat zijn dochter Emma stierf.
29
00:03:16,946 --> 00:03:19,237
Leukemie. In zijn armen.
30
00:03:25,705 --> 00:03:30,125
Gaf zijn praktijk op.
Wel hij gaf alles op.
31
00:03:36,591 --> 00:03:38,342
Wat gebeurde er met zijn vrouw?
32
00:03:40,929 --> 00:03:44,139
Daarin ligt de waarheid over tragedies.
33
00:03:44,307 --> 00:03:47,184
Ze brengen sommige mensen
dichter bij elkaar...
34
00:03:48,645 --> 00:03:50,465
en drijft anderen uit elkaar.
35
00:04:06,412 --> 00:04:07,955
Daar is het.
36
00:04:14,712 --> 00:04:17,734
Wil je hier blijven?
Laat me alleen met hem praten?
37
00:04:17,937 --> 00:04:19,633
Dan had je me in de stad kunnen laten.
38
00:04:19,734 --> 00:04:22,861
Dat had ik kunnen doen...
Maar dan had je al die groene troep gemist.
39
00:04:29,394 --> 00:04:30,936
Gevoelens.
40
00:04:50,915 --> 00:04:52,499
Ja?
41
00:04:55,545 --> 00:04:58,088
John? Het is Joe.
- Ja, dat weet ik.
42
00:05:00,842 --> 00:05:04,344
Ga je de deur openen? Ik wil
met je over iets praten.
43
00:05:04,512 --> 00:05:06,054
Niet geïnteresseerd.
44
00:05:06,597 --> 00:05:09,850
John, ik reed net drie uur om je te
komen opzoeken.
45
00:05:10,268 --> 00:05:14,354
Je kent me goed genoeg
om te weten dat ik niet wegga.
46
00:05:14,522 --> 00:05:17,149
En ik zal deze deur intrappen
als dat nodig is.
47
00:05:25,435 --> 00:05:27,409
Een lastpak ben je, weet je dat?
48
00:05:28,911 --> 00:05:31,288
Ja, dat heb ik eerder gehoord.
49
00:05:40,923 --> 00:05:46,386
Ik stuurde je zo'n jaar
geleden een brief. Kreeg je die?
50
00:05:47,843 --> 00:05:49,522
Ja.
51
00:05:50,266 --> 00:05:52,017
Wat stond erin, John?
52
00:05:55,646 --> 00:05:58,023
"Geen ouder zou langer dan
zijn kind mogen leven."
53
00:06:16,125 --> 00:06:18,794
Dus hier heb je de hele tijd gezeten.
54
00:06:20,734 --> 00:06:22,678
Ik zie dat je jezelf thuis voelt.
55
00:06:26,886 --> 00:06:30,806
Het is een mooie dag hoor.
- Dat zeggen ze, ja.
56
00:06:32,266 --> 00:06:33,934
Dus je komt niet veel buiten?
57
00:07:00,420 --> 00:07:02,963
Wil je een frisdrank?
- Nee, bedankt.
58
00:07:03,131 --> 00:07:06,820
Ik heb geen sigaretten.
- Geen probleem, ik ben gestopt.
59
00:07:07,176 --> 00:07:08,949
Dit is mijn nieuwe verslaving.
60
00:07:11,180 --> 00:07:12,806
Hoe gaat het met Laura en je kind?
61
00:07:12,974 --> 00:07:15,142
Het gaat goed met hen.
Bedankt.
62
00:07:15,309 --> 00:07:19,020
Heb je al iets gehoord van Elizabeth?
- Nee.
63
00:07:20,022 --> 00:07:21,523
Komt nog wel.
64
00:07:24,193 --> 00:07:26,236
Buiten je willen te zien...
65
00:07:28,067 --> 00:07:31,653
Heb ik een probleem waar
ik van wil dat je ernaar kijkt.
66
00:07:32,201 --> 00:07:35,996
Ik kan je iets vertellen over de slachtoffers.
- Ik ben niet geïnteresseerd.
67
00:07:36,164 --> 00:07:38,457
Trouwens,
wie is je vriendin?
68
00:07:42,128 --> 00:07:45,589
Dat is mijn loyale partner,
Agent Cowles...
69
00:07:45,756 --> 00:07:49,255
die blijkbaar niet luistert
naar wat ik zeg.
70
00:07:49,356 --> 00:07:51,023
Het is hoofdagent, Joe.
71
00:07:52,388 --> 00:07:54,848
Ik dacht dat je dit gesprek
wel wou nemen.
72
00:07:55,140 --> 00:07:56,682
Excuseer me, John.
73
00:08:06,569 --> 00:08:08,403
Dag.
- Dag.
74
00:08:09,193 --> 00:08:12,362
Ik bracht de dossiers.
- Dat was niet nodig.
75
00:08:13,367 --> 00:08:15,727
Het Agency heeft de instructies
veranderd...
76
00:08:15,828 --> 00:08:18,246
voor de manier om dossiers
op te stellen.
77
00:08:18,414 --> 00:08:22,334
Het maakt ze leesbaarder.
- Dat is een opluchting.
78
00:08:24,315 --> 00:08:25,858
We moeten gaan.
79
00:08:31,636 --> 00:08:34,054
Drie moorden.
Identieke werkwijze.
80
00:08:34,568 --> 00:08:36,110
Agent Cowles.
81
00:08:47,902 --> 00:08:49,986
Ik zal de dossiers hier laten.
82
00:08:56,035 --> 00:08:57,577
John.
83
00:08:59,288 --> 00:09:00,830
Gaat het met je?
84
00:09:02,583 --> 00:09:05,043
Als je mening hierover
verandert...
85
00:09:06,532 --> 00:09:08,450
dan weet je me te vinden.
86
00:10:15,236 --> 00:10:17,867
WIE BEN IK?
87
00:11:27,144 --> 00:11:29,479
Hallo, Joe.
- John.
88
00:11:30,585 --> 00:11:32,127
Ik doe geen beloften.
89
00:11:32,358 --> 00:11:36,277
Ik blijf misschien maar één dag.
Misschien een week.
90
00:11:36,650 --> 00:11:38,610
Akkoord. Geen beloften.
91
00:11:40,282 --> 00:11:43,345
Je wist dat ik ging terugkomen?
- Ik had goede hoop.
92
00:11:43,994 --> 00:11:47,414
Herinner je je Agent Cowles?
Of eigenlijk "Dr." Cowles...
93
00:11:47,581 --> 00:11:50,625
met een doctoraat in...?
- Psychopathologie.
94
00:11:51,127 --> 00:11:54,754
Ze was bijna een professor
toen het bureau haar weghaalde.
95
00:11:54,922 --> 00:11:58,813
Jij gaf de academici op voor dit gekkenhuis?
- Ze gaven me een wapen.
96
00:12:00,288 --> 00:12:02,498
Sexy!
97
00:12:04,014 --> 00:12:05,598
Jullie twee worden
een goed team.
98
00:12:05,774 --> 00:12:10,278
John, jij weet wanneer iemand iets zal
doen en Katherine, jij weet waarom.
99
00:12:10,438 --> 00:12:12,731
Blijf dit doen tot we eruit komen.
100
00:12:12,898 --> 00:12:16,735
Dr. Clancy, voor we naar boven gaan,
met alle respect...
101
00:12:16,902 --> 00:12:20,441
Ik heb niets vertrouwen in het
paranormale als onderwerp.
102
00:12:20,542 --> 00:12:23,408
Volgens mij het oplichting.
Ik hoop dat dat in orde is?
103
00:12:23,576 --> 00:12:26,536
Helemaal geen probleem.
Ik denk ook zo over psychiaters.
104
00:12:26,704 --> 00:12:29,038
Enkel uit op één ding,
jouw geld.
105
00:12:29,206 --> 00:12:31,040
Je geeft ze een vinger, ze nemen je hand.
106
00:12:31,208 --> 00:12:34,377
Wie dat zei heeft blijkbaar nooit
een goede ontmoet.
107
00:12:34,545 --> 00:12:36,087
Het was Sigmund Freud.
108
00:12:40,551 --> 00:12:43,136
Zoals ik zei, een goed team.
109
00:12:43,304 --> 00:12:46,765
Overeenkomst nummer 1: methode.
110
00:12:46,932 --> 00:12:50,727
Elk slachtoffer werd vermoord door
een steekwonde aan de basis van de schedel.
111
00:12:50,895 --> 00:12:54,272
Met gebruik van een instrument
van 12,5 centimeter.
112
00:12:54,440 --> 00:12:57,275
Die ging recht naar
de medulla oblongata.
113
00:12:57,443 --> 00:13:00,820
Directe dood, volgens de wetsdokter.
Pijnloze executie.
114
00:13:00,988 --> 00:13:06,284
Die foto's zijn allemaal post-mortem.
- Sommigen zien er nog levend uit.
115
00:13:06,452 --> 00:13:08,953
Overeenkomst nummer 2:
Geen fouten.
116
00:13:09,121 --> 00:13:15,121
Crime scenes hebben tot hiertoe geen
bewijzen opgeleverd van DNA, haardeeltjes...
117
00:13:15,377 --> 00:13:18,129
schoenafdrukken, niets.
- Ook geen getuigen.
118
00:13:18,297 --> 00:13:21,925
Ward leefde in een beveiligd gebouw.
Maar geen tekenen van inbraak.
119
00:13:22,092 --> 00:13:28,014
Psychisch, is het onbekend.
Er is geen geografisch, chronologisch..
120
00:13:28,182 --> 00:13:30,892
Of astrologisch patroon te vinden
in de moorden.
121
00:13:31,060 --> 00:13:32,268
Geen overval.
122
00:13:33,354 --> 00:13:36,898
Daarnaast hebben we de case
wel goed in handen.
123
00:13:41,278 --> 00:13:42,529
John?
124
00:13:44,114 --> 00:13:45,323
John.
125
00:13:46,158 --> 00:13:47,380
Ja.
126
00:13:49,578 --> 00:13:51,913
Robert Ellis,
de jongen in Mount Pleasant.
127
00:13:52,373 --> 00:13:55,166
Hij was ijs aan het eten.
- Inderdaad.
128
00:13:58,003 --> 00:14:00,255
Waar wil je beginnen,
John?
129
00:14:01,257 --> 00:14:02,549
Wel...
130
00:14:03,801 --> 00:14:05,760
bij het begin?
131
00:14:11,809 --> 00:14:16,020
De woning van
Mrs. Ethel Jackson, leeftijd 69.
132
00:14:16,981 --> 00:14:20,358
Ze woonde alleen met drie katten.
Ging regelmatig naar de kerk.
133
00:14:20,526 --> 00:14:25,029
Huisbazin werd ongerust toen ze haar twee
dagen niet meer had gezien of gesproken.
134
00:14:25,197 --> 00:14:27,907
Ze werd vermoord gevonden
in die schommelstoel.
135
00:14:28,534 --> 00:14:31,035
Op de TV,
speelde het kookkanaal.
136
00:14:31,495 --> 00:14:34,163
En het briefje dat we bekeken?
137
00:14:34,331 --> 00:14:37,443
Lag hier.
Op deze tafel.
138
00:14:40,462 --> 00:14:42,130
Mijn vrouw. Sorry
dit moet ik opnemen.
139
00:14:42,798 --> 00:14:44,340
Schat, ik...
140
00:14:48,596 --> 00:14:51,306
Wat denk je van het briefje?
- Als een psychiater?
141
00:14:51,473 --> 00:14:54,100
Ja.
- Het is een klassiek raadsel.
142
00:14:55,477 --> 00:15:00,315
"Ik zal je in twee woorden vertellen wie ik ben,
wat ik doe en hoe ik leef. Mag ik?"
143
00:15:01,817 --> 00:15:04,652
Treiterende vragen
bedoeld om te misleiden.
144
00:15:05,446 --> 00:15:09,532
Onze toestemming vragen om zichzelf bekend
te maken, maar het nooit van plan zijn.
145
00:15:11,243 --> 00:15:16,664
Het is speels, maar slechts één
persoon speelt hier. Het is eenzaam.
146
00:15:20,002 --> 00:15:21,711
Of zit er meer achter?
147
00:15:22,338 --> 00:15:23,880
Is het een noodkreet?
148
00:15:24,048 --> 00:15:26,966
Een aanduiding van
gespleten persoonlijkheid...
149
00:15:27,134 --> 00:15:30,261
waarbij de raadselaar zichzelf
en ons vraagt...
150
00:15:30,429 --> 00:15:34,724
wie ze eigenlijk zijn? Maar nee.
Dat komt niet overeen met de misdaad.
151
00:15:34,892 --> 00:15:37,977
Die is te gecontroleerd,
te scherp.
152
00:15:38,340 --> 00:15:40,758
Er is hier iets anders aan de hand.
153
00:15:43,359 --> 00:15:45,610
Het lijkt erop dat hij iemand zoekt.
154
00:15:58,624 --> 00:16:01,751
En?
- Ze houdt van hoeden.
155
00:16:04,171 --> 00:16:07,632
Hé. Hoe gaat het hier?
- Fantastisch.
156
00:16:16,517 --> 00:16:19,727
Katherine werkt een volledig
profiel uit gebaseerd op het briefje.
157
00:16:19,895 --> 00:16:23,606
En dat zal ze thuis afmaken.
- Oké.
158
00:16:23,774 --> 00:16:26,025
Ik zie je morgenvroeg.
- Ja.
159
00:16:26,735 --> 00:16:28,027
John.
160
00:16:28,487 --> 00:16:32,407
Zal ik je diner trakteren?
Speciale behandeling. Beste plek in de stad.
161
00:16:32,574 --> 00:16:33,783
Moet ik een vest aandoen?
162
00:16:33,951 --> 00:16:38,204
Nee hoor. Ik ken mensen.
Ik ken de maître d'hotel.
163
00:16:41,583 --> 00:16:43,876
Verdorie.
Dit is zo lekker.
164
00:16:44,044 --> 00:16:46,045
John?
- Nee, ik heb genoeg, bedankt.
165
00:16:46,213 --> 00:16:49,090
Voor John, nog één alsjeblieft.
- Komt eraan.
166
00:16:49,550 --> 00:16:53,553
Mijn zoon heeft het moeilijk op school.
Kwam weer thuis in tranen vandaag.
167
00:16:53,721 --> 00:16:55,346
Wordt hij gepest?
- Ja.
168
00:16:55,514 --> 00:16:57,056
Ik weet niet wat ik kan doen.
169
00:16:58,559 --> 00:17:01,644
Omhels hem.
Vertel hem een grap.
170
00:17:02,396 --> 00:17:05,189
Een grap?
- Ja, een grap.
171
00:17:05,649 --> 00:17:09,027
Ik ken geen grappen.
Ik meen het, John.
172
00:17:09,486 --> 00:17:11,863
In de naam van vriendschap,
vertel me een grap.
173
00:17:12,031 --> 00:17:14,407
Ik?
Ik ken geen grappen.
174
00:17:14,867 --> 00:17:16,367
Eentje maar.
175
00:17:17,703 --> 00:17:20,204
Die vrouw, Mrs. Jones...
176
00:17:20,664 --> 00:17:23,291
leed aan een zeldzame
hartaandoening.
177
00:17:23,459 --> 00:17:25,972
De dokter schrijft haar
mannelijke hormonen voor...
178
00:17:26,073 --> 00:17:28,983
om haar testosteron te
verhogen, 2 pillen per dag.
179
00:17:29,084 --> 00:17:31,841
Een maand later gaat ze terug
naar de dokter en zegt...
180
00:17:32,009 --> 00:17:34,969
"Dat medicijn
doet wonderen voor mijn hart.
181
00:17:35,137 --> 00:17:38,806
Maar nu groeit er haar
waar dat nog nooit gegroeid heeft."
182
00:17:38,974 --> 00:17:44,228
"Maak je geen zorgen, meer haar konden we
verwachten. Waar groeit het juist?"
183
00:17:44,396 --> 00:17:46,564
Ze zegt, "Op mijn ballen, dokter."
184
00:17:50,360 --> 00:17:51,903
Die is grappig, nietwaar?
185
00:17:53,030 --> 00:17:55,455
Die grap kan ik niet
vertellen aan m'n zoontje.
186
00:17:55,837 --> 00:17:58,880
Zeg dan "testikels".
- Dat maakt het helemaal goed ja.
187
00:17:59,244 --> 00:18:01,329
Ja. Biologie.
188
00:18:02,039 --> 00:18:03,790
Het is een goede grap hé.
- Ja.
189
00:18:03,957 --> 00:18:06,042
Ik dacht al wel dat je hem leuk zou vinden.
190
00:18:06,210 --> 00:18:09,670
Elizabeth zei me
dat ze zo verliefd werd op jou.
191
00:18:10,339 --> 00:18:13,466
Hoezo?
- Die glimlach.
192
00:18:13,634 --> 00:18:17,236
Oh, de glimlach.
- Ik denk niet dat het kwam door je grappen.
193
00:18:27,661 --> 00:18:31,288
John, is er nog een sandwich
onderweg?
194
00:18:50,838 --> 00:18:53,965
Toen we vanavond weg gingen
bij het huis van Ethel Jackson...
195
00:18:54,133 --> 00:18:56,300
hield iets je bezig.
196
00:19:00,639 --> 00:19:03,943
Kom op, John. Praat met mij.
Wat weet je?
197
00:19:06,103 --> 00:19:09,021
Ik wil dat dit zo snel mogelijk
voorbij is net als jij...
198
00:19:09,189 --> 00:19:11,774
maar je moet me zeggen
wat je ziet.
199
00:19:11,942 --> 00:19:13,806
Ik weet het nog niet.
200
00:19:51,565 --> 00:19:53,191
John...
201
00:20:05,245 --> 00:20:06,954
John.
202
00:20:28,816 --> 00:20:32,222
Kreeg een anoniem telefoontje
een uur geleden...
203
00:20:32,323 --> 00:20:35,883
met veel specifieke details over
de moord op Peter Ward.
204
00:20:35,984 --> 00:20:39,172
Ze gaven een adres in het centrum.
Omgeving is afgezet.
205
00:20:39,273 --> 00:20:41,639
Ze wachten op ons
om naar binnen te gaan.
206
00:20:46,078 --> 00:20:47,620
Vrij!
207
00:20:48,997 --> 00:20:50,539
Vrij!
208
00:20:57,381 --> 00:21:00,007
Joe.
Kijk hier eens naar.
209
00:21:09,601 --> 00:21:10,798
Wat denk je?
210
00:21:10,898 --> 00:21:14,313
Vier-zestien. Bijbelse vers?
211
00:21:14,481 --> 00:21:16,524
Nee, het is de tijd.
212
00:21:17,109 --> 00:21:18,859
Vier minuten geleden.
213
00:21:20,362 --> 00:21:22,280
Vier-zestien precies.
214
00:21:22,948 --> 00:21:24,707
Jouw horloge loopt voor.
215
00:21:25,325 --> 00:21:26,784
Hij is hier!
216
00:21:49,933 --> 00:21:52,973
Gaat het?
- Ja. Ga.
217
00:21:55,647 --> 00:21:57,732
Mrs. Raymond? FBI.
218
00:22:13,707 --> 00:22:16,625
Kan iemand die rommel
uitzetten?
219
00:22:23,133 --> 00:22:26,427
Bingo.
- Wond aan de achterkant van de nek.
220
00:22:26,865 --> 00:22:30,081
Bekend.
- Ze is al 5 of 6 uur dood.
221
00:22:30,182 --> 00:22:33,832
Hij moet nog in de buurt zijn.
- Hij is al uren weg.
222
00:22:37,272 --> 00:22:40,441
Willen jullie de kamer verlaten
voor ons alsjeblieft?
223
00:22:41,109 --> 00:22:42,651
Bedankt.
224
00:22:45,989 --> 00:22:47,531
John.
225
00:22:49,659 --> 00:22:53,742
Zelfde lettertype 4:16
zoals op het briefje bij Ethel Jackson.
226
00:22:58,627 --> 00:23:01,003
Alles in orde met je?
227
00:23:01,713 --> 00:23:04,006
Doe maar. Kijk maar.
- Mag ik haar aanraken?
228
00:23:04,174 --> 00:23:05,716
Ja.
229
00:23:22,907 --> 00:23:24,514
David.
230
00:23:32,127 --> 00:23:33,685
David?
231
00:24:30,292 --> 00:24:33,711
Daar ben je. Kom binnen.
232
00:24:34,389 --> 00:24:35,931
Was m'n rug.
233
00:24:46,067 --> 00:24:47,638
John?
234
00:24:48,695 --> 00:24:50,738
Gaat het?
- Ja.
235
00:24:52,282 --> 00:24:55,056
Wat zie je?
- Weet ik niet zeker.
236
00:25:03,162 --> 00:25:06,019
Oké.
- Wat?
237
00:25:07,923 --> 00:25:10,341
Raak het badwater niet aan.
- Waarom niet?
238
00:25:10,509 --> 00:25:12,176
Ik weet niet waarom.
239
00:25:12,344 --> 00:25:14,720
Joe? Verdorie,
we hebben misschien een verdachte.
240
00:25:14,888 --> 00:25:16,578
Wie?
- David Raymond.
241
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
De echtgenoot.
242
00:25:29,611 --> 00:25:31,904
Hij zegt dat hij de hele
avond in de bar was.
243
00:25:32,072 --> 00:25:34,773
Zijn barman en zijn adem
bevestigen dat.
244
00:25:36,660 --> 00:25:40,204
Agent Cowles ben je klaar?
- Ja, sir.
245
00:25:40,372 --> 00:25:42,635
Ik wil dat je de leiding neemt.
246
00:25:54,511 --> 00:25:58,222
Mr. Raymond, een kop koffie.
247
00:25:58,390 --> 00:26:02,184
Het was voor ons allen een lange avond.
- Bedankt.
248
00:26:03,311 --> 00:26:04,812
Als je het niet erg vind...
249
00:26:05,814 --> 00:26:08,732
wil ik gelijk ter zake komen. Oké?
250
00:26:08,900 --> 00:26:10,693
Mr. Raymond.
- Ja?
251
00:26:11,361 --> 00:26:16,740
Het spijt ons u te moeten zeggen dat uw vrouw
Victoria gisterenavond stierf.
252
00:26:18,743 --> 00:26:20,286
Jezus.
253
00:26:21,204 --> 00:26:22,746
Jezus Christus.
254
00:26:30,255 --> 00:26:32,089
Mr. Raymond...
255
00:26:32,882 --> 00:26:35,718
men heeft gezien hoe u het
appartementsgebouw verliet...
256
00:26:35,885 --> 00:26:39,305
gisterenavond in een opgewonden bui.
Kan u ons zeggen waarom?
257
00:26:40,056 --> 00:26:43,068
Heeft ze een briefje achtergelaten?
258
00:26:44,490 --> 00:26:46,783
Mr. Raymond,
uw vrouw werd vermoord.
259
00:26:47,147 --> 00:26:48,364
Wat?
260
00:26:49,020 --> 00:26:52,501
Uw vrouw werd vermoord.
Ze liet geen briefje achter.
261
00:26:56,114 --> 00:26:59,742
Wat denk je dat er gebeurde?
- Ze heeft geen zelfmoord gepleegd?
262
00:26:59,986 --> 00:27:01,529
Waarom denk je dat?
263
00:27:02,898 --> 00:27:06,671
De brief die ik schreef.
Ik schreef een brief.
264
00:27:09,628 --> 00:27:12,962
Deze brief?
- Nee. Wat is dat?
265
00:27:14,007 --> 00:27:15,549
Je hebt deze niet geschreven?
266
00:27:16,176 --> 00:27:17,926
Ik heb een brief achtergelaten.
267
00:27:18,094 --> 00:27:19,428
Wat stond er in?
268
00:27:22,932 --> 00:27:24,391
David?
269
00:27:36,287 --> 00:27:39,319
"Het was nooit de bedoeling om
je te kwetsen of te verraden..."
270
00:27:49,668 --> 00:27:52,419
David?
Wat stond er in de brief?
271
00:27:54,247 --> 00:27:55,623
Hij heeft haar verlaten.
272
00:27:56,257 --> 00:27:57,758
Ik ging bij haar weg.
273
00:27:58,843 --> 00:28:00,341
Oké.
274
00:28:01,221 --> 00:28:03,305
Waarom ging je bij haar weg?
275
00:28:04,140 --> 00:28:05,792
Hij heeft haar voor een ander verlaten.
276
00:28:05,892 --> 00:28:08,185
Ik heb haar voor een ander verlaten.
277
00:28:16,152 --> 00:28:17,903
Voor een andere vrouw?
278
00:28:23,576 --> 00:28:25,327
Ja.
279
00:28:26,215 --> 00:28:27,757
Hij liegt.
280
00:28:29,160 --> 00:28:31,286
Oh, V, het spijt me zo.
281
00:28:40,051 --> 00:28:42,694
Kan ik even met Mr. Raymond praten?
282
00:28:42,795 --> 00:28:44,254
Dr. Clancy...
- Joe?
283
00:28:45,390 --> 00:28:47,180
Prima.
- Bedankt.
284
00:28:57,485 --> 00:29:00,654
Je verteld de waarheid,
of althans een gedeelte daarvan.
285
00:29:02,073 --> 00:29:04,908
U heeft uw vrouw niet
vermoord, toch, Mr. Raymond?
286
00:29:05,950 --> 00:29:07,187
Nee.
287
00:29:07,579 --> 00:29:12,458
Maar u gelooft dat het briefje dat u
achterliet haar tot zelfmoord heeft gedreven.
288
00:29:13,404 --> 00:29:17,616
Uw vrouw had een geschiedenis van
emotionele instabiliteit.
289
00:29:19,257 --> 00:29:23,705
En in het briefje stond dat u haar
verliet voor een andere vrouw.
290
00:29:25,305 --> 00:29:30,916
Maar in het briefje stond niet
dat u haar verliet voor een andere man.
291
00:29:40,862 --> 00:29:42,821
Hoe weet u dat in hemelsnaam?
292
00:29:42,989 --> 00:29:46,950
Omdat u, in feite, HIV had opgelopen.
293
00:29:49,412 --> 00:29:50,954
Klopt dat?
294
00:30:05,206 --> 00:30:07,092
Haar bloed was verontreinigd.
295
00:30:07,193 --> 00:30:10,210
Vandaar:
"Voorzichtig met het badwater."
296
00:30:10,311 --> 00:30:12,229
Ik wil het dossier nogmaals zien..
297
00:30:13,567 --> 00:30:16,563
Het is 7:30. Mijn familie is wakker.
Ontbijt?
298
00:30:17,652 --> 00:30:19,252
Laten we gaan.
299
00:30:27,033 --> 00:30:29,076
Bedankt.
- Bedankt, Laura.
300
00:30:29,577 --> 00:30:32,204
Je moet wat eten.
- Ik voel me goed, lieverd. Dank je.
301
00:30:32,622 --> 00:30:35,415
Fijne familie heb je, Joe.
- Dat zijn ze inderdaad.
302
00:30:35,583 --> 00:30:38,581
Ik probeer zoveel tijd met
ze te besteden als ik kan.
303
00:30:38,682 --> 00:30:40,519
We zagen Elizabeth nog.
304
00:30:41,923 --> 00:30:44,502
Ja?
- We hebben contact gehouden.
305
00:30:44,884 --> 00:30:47,469
Goed.
- Ze houdt nog steeds van je, John.
306
00:30:52,600 --> 00:30:55,143
Goed, wat denk jij ervan?
307
00:30:55,244 --> 00:30:58,313
Ze waren allemaal ongeneeslijk ziek.
Terminaal.
308
00:30:58,481 --> 00:31:02,165
Dat de consistentie.
- We hebben we onderzocht. Het gaat niet op.
309
00:31:02,266 --> 00:31:05,262
Ethel Jackson.
De pruiken, hoeden enzovoorts.
310
00:31:05,363 --> 00:31:08,198
Ze kreeg chemotherapie.
- Drie jaar geleden.
311
00:31:08,366 --> 00:31:10,976
Toen was ze schoon, John.
312
00:31:11,077 --> 00:31:12,828
Niemand is ooit schoon.
313
00:31:13,204 --> 00:31:18,542
80% van alle kanker komt terug. Zodra dat
gebeurd, is het moeilijk om ze te verwijderen.
314
00:31:23,048 --> 00:31:24,157
Dus?
315
00:31:24,257 --> 00:31:27,451
Peter Ward, het blijkt dat hij
de ziekte van Lou Gehrig had.
316
00:31:27,552 --> 00:31:30,220
Dan kan een langzame en pijnlijke dood zijn.
317
00:31:30,388 --> 00:31:33,682
Victoria Raymond leed aan een
chronische suïcidale depressie,
318
00:31:33,850 --> 00:31:37,910
zelfdestructief gedrag, snijden,
overdosis en ga zo maar door.
319
00:31:38,019 --> 00:31:40,400
Klaar met het ontbijt, Kevin?
- Ja mam!
320
00:31:41,648 --> 00:31:42,905
Rugzak!
321
00:31:43,276 --> 00:31:44,818
Ja.
322
00:31:46,446 --> 00:31:48,907
Kom hier en zeg gedag tegen John.
323
00:31:49,008 --> 00:31:50,616
Dag, John.
- Dag, aapje.
324
00:31:50,783 --> 00:31:52,326
Geef je vader een knuffel.
325
00:31:53,244 --> 00:31:57,523
Dag pap, ik zie je na schooltijd.
- Ja, fijne dag.
326
00:31:59,250 --> 00:32:02,377
Werk ze.
- Dag schat.
327
00:32:04,297 --> 00:32:08,837
Laten we zeggen dat jij gelijk krijgt
met Ethel Jackson and Peter Ward.
328
00:32:08,938 --> 00:32:11,119
Twee woorden dat deze theorie vernietigd:
329
00:32:11,220 --> 00:32:13,430
Die jongen, Robert Ellis was gezond
330
00:32:13,598 --> 00:32:17,476
en zijn ouders, Christelijke wetenschappers,
geloofden niet in de geneeskunde.
331
00:32:17,644 --> 00:32:19,311
Hij had geen medisch dossier.
332
00:32:19,479 --> 00:32:21,229
Laten we met hem praten.
- Oké.
333
00:32:21,397 --> 00:32:23,482
Vergeet jij je afspraak niet?
334
00:32:23,650 --> 00:32:28,528
Juist, ik heb een telefonische
afspraak met de directeur om 9.00 uur,
335
00:32:28,696 --> 00:32:33,367
waar ik enorm naar uitkijk. Dus je
kunt even met Katherine meegaan.
336
00:32:33,534 --> 00:32:35,077
Oké.
337
00:32:36,245 --> 00:32:37,996
Dr. Clancy...
338
00:32:39,540 --> 00:32:41,437
Hoe verwijs je er naar?
339
00:32:42,085 --> 00:32:43,585
Naar wat?
340
00:32:43,753 --> 00:32:47,255
Naar wat jij hebt?
341
00:32:48,424 --> 00:32:51,927
Is het een vooruitziende blik,
helderziendheid, voorkennis?
342
00:32:52,095 --> 00:32:54,763
Het is hilarisch,
Elk minuut een lach.
343
00:32:55,598 --> 00:32:58,141
Ik ben serieus.
344
00:33:00,269 --> 00:33:01,937
Wat zie je eigenlijk?
345
00:33:02,105 --> 00:33:05,023
Zie je de toekomst van mensen?
346
00:33:05,411 --> 00:33:10,404
Stukjes van hun toekomst of hun verleden.
Het is allemaal hetzelfde.
347
00:33:10,571 --> 00:33:13,615
Is het mystiek? Of iets religieus?
- Nee, ik ben een wetenschapper.
348
00:33:13,783 --> 00:33:16,576
Ik geloof in theoretische fysica en...
349
00:33:17,036 --> 00:33:18,954
biochemie en dat is het.
350
00:33:19,122 --> 00:33:25,122
Wat het ook is, ik blijk de luxe editie te
hebben van wat mensen intuïtie noemen.
351
00:33:29,215 --> 00:33:30,882
Kun je nu iets zien?
352
00:33:31,718 --> 00:33:34,052
Wat bedoel je? Over jou?
353
00:33:35,263 --> 00:33:37,139
Ik denk het.
354
00:33:38,474 --> 00:33:40,017
Nee. Niets.
355
00:33:40,476 --> 00:33:42,811
Helemaal niets?
- Niets.
356
00:33:43,271 --> 00:33:44,938
Gewoon niets.
357
00:33:45,398 --> 00:33:47,065
Helemaal niets.
358
00:33:54,157 --> 00:33:56,742
Hoe verloopt het onderzoek?
359
00:33:57,702 --> 00:33:59,286
Het gaat vooruit.
360
00:33:59,454 --> 00:34:04,666
We denken te weten waarom uw zoon stierf.
Waarom hij was gekozen.
361
00:34:05,380 --> 00:34:09,467
Meneer Ellis, ik wil u wat vragen stellen,
maar ik wil u niet overstuur maken.
362
00:34:09,635 --> 00:34:13,236
Het is goed. Vraag maar.
Ik wil helpen als dat kan.
363
00:34:13,714 --> 00:34:19,052
Herinnert u zich nog de laatste weken
of maanden voor de dood van Robert,
364
00:34:19,219 --> 00:34:22,096
ging het goed met hem?
Was hij gezond?
365
00:34:23,015 --> 00:34:26,084
Het ging perfect.
- Hij klaagde nooit over pijn?
366
00:34:26,185 --> 00:34:30,480
Had hij ooit moeite met het bijhouden
van andere jongen op school?
367
00:34:30,647 --> 00:34:33,379
Had hij ooit adem tekort?
368
00:34:33,650 --> 00:34:36,611
Nee. Nee.
369
00:34:43,202 --> 00:34:45,620
Doe voorzichtig.
- Doe ik.
370
00:34:49,708 --> 00:34:51,457
Was Robert een beeldhouwer?
371
00:34:51,558 --> 00:34:53,100
Ja, hij genoot daarvan.
372
00:34:53,754 --> 00:34:56,964
Hij had de handen ervoor.
373
00:35:00,344 --> 00:35:02,386
Het spijt me zo meneer Ellis.
374
00:35:13,148 --> 00:35:16,067
Ze zijn prachtig.
- Dank u.
375
00:35:16,860 --> 00:35:18,611
Wat is er hiermee gebeurd?
376
00:35:19,613 --> 00:35:22,740
Hij stootte het om, misschien
een dag of twee voordat...
377
00:35:24,868 --> 00:35:26,661
Hoe deed hij dat?
378
00:35:26,829 --> 00:35:29,914
Ik weet het niet meer.
Kinderen zijn onhandig.
379
00:35:30,082 --> 00:35:31,582
Vooral Robert?
380
00:35:32,292 --> 00:35:33,835
Nou...
381
00:35:34,419 --> 00:35:37,964
Soms.
Als hij boos was, zijn glas tijdens diner...
382
00:35:38,132 --> 00:35:41,968
Praat je tegen ze?
- Ze zijn hier net.
383
00:35:43,262 --> 00:35:44,804
Hebben jullie hem?
384
00:35:45,180 --> 00:35:46,722
Nee.
385
00:35:48,350 --> 00:35:51,394
Wat doen jullie dan hier?
- Mevrouw Ellis...
386
00:35:51,812 --> 00:35:54,063
Er was afgelopen nacht nog een moord gepleegd.
387
00:35:54,231 --> 00:35:57,233
We denken dat het gaat om dezelfde
man die uw zoon heeft gedood.
388
00:35:57,901 --> 00:36:03,072
Alle andere slachtoffers hebben geleden
aan een ziekte of een aandoening...
389
00:36:03,240 --> 00:36:07,702
Robert was 12. Hij was niet ziek.
- Dat willen we nagaan.
390
00:36:07,870 --> 00:36:09,328
Hoe ga je dat aanpakken?
391
00:36:09,496 --> 00:36:11,873
We willen een autopsie doen.
392
00:36:12,040 --> 00:36:16,127
Je wilt zijn lichaam opgraven,
opensnijden en onderzoeken?
393
00:36:16,295 --> 00:36:17,712
Inderdaad.
394
00:36:17,880 --> 00:36:20,506
Wie ben jij?
- Ik ben een arts.
395
00:36:21,341 --> 00:36:23,342
Hij was niet ziek.
396
00:36:24,303 --> 00:36:27,555
En ook al was hij dat, dan had
hij geen man als jou nodig.
397
00:36:30,227 --> 00:36:31,894
Het is het lot.
398
00:36:32,603 --> 00:36:38,107
Sommige mensen hebben gewoon niet de moed om
de wijsheid van God te accepteren.
399
00:36:39,151 --> 00:36:41,944
Ik ben het met u eens, mevrouw Ellis, absoluut.
400
00:36:42,988 --> 00:36:45,364
Ik ken de beperkingen van medicatie.
401
00:36:45,532 --> 00:36:49,827
Ik heb veel patiënten gediagnosticeerd,
waarvan de dood volgde.
402
00:36:49,995 --> 00:36:52,705
Net als mijn eigen dochter.
Ze had leukemie.
403
00:36:52,873 --> 00:36:58,186
Twee jaar lang ging ik elke dag naar
het ziekenhuis en zag haar lijden.
404
00:36:58,287 --> 00:37:02,165
Elke procedure, alle testen waren
van geen nut, vanzelfsprekend.
405
00:37:02,507 --> 00:37:04,759
Op een dag stierf ze.
406
00:37:06,595 --> 00:37:08,012
En dat was het.
407
00:37:09,056 --> 00:37:11,474
Op een gegeven moment was het een zegen.
408
00:37:11,642 --> 00:37:14,894
Ik begrijp wel wat over het lot, mevrouw Ellis.
409
00:37:15,520 --> 00:37:20,274
En, ik zou zeker geen medicijnen gebruiken
om Gods plan te veranderen.
410
00:37:20,442 --> 00:37:24,320
Ik wil alleen weten waarom uw zoon is vermoord.
411
00:37:24,780 --> 00:37:27,323
En medicijnen helpen mij daarbij.
412
00:37:27,783 --> 00:37:30,368
En misschien kunnen we daarmee de man vinden...
413
00:37:31,578 --> 00:37:33,996
die uw kleine jongen heeft vermoord.
414
00:38:05,234 --> 00:38:09,192
Dr. Clancy. Een fax voor u.
Het is gemarkeerd als dringend.
415
00:38:15,289 --> 00:38:16,789
Wat is het?
416
00:38:18,834 --> 00:38:21,043
Controleer de cerebellaire kwab.
417
00:38:27,259 --> 00:38:29,844
Wat is dit?
418
00:38:30,304 --> 00:38:33,014
Nou, dat is je antwoord.
- Wat?
419
00:38:35,309 --> 00:38:37,727
Hersentumor ter Groote van een erwt.
420
00:38:38,395 --> 00:38:40,187
Verborgen in de cerebellaire kwab.
421
00:38:45,944 --> 00:38:48,446
John?
- Wat is er, Doc?
422
00:38:50,157 --> 00:38:51,357
Jezus!
423
00:39:00,250 --> 00:39:03,961
John?
- Ik stop ermee.
424
00:39:10,385 --> 00:39:12,970
De fax?
Wat stond er in Godsnaam in?
425
00:39:13,430 --> 00:39:16,307
Ik weet het niet.
Het was dringend en vertrouwelijk.
426
00:39:16,475 --> 00:39:19,102
Je volgt de regels te goed jongen.
427
00:39:21,271 --> 00:39:22,813
John!
428
00:39:23,398 --> 00:39:26,442
Verdomme.
Je moet iemand toelaten.
429
00:39:27,444 --> 00:39:33,282
We lopen regelrecht in een val.
- Wat? Leg het uit.
430
00:39:34,701 --> 00:39:38,287
Hij loopt ruimschoots voor.
En we doen precies wat hij wilt dat we doen.
431
00:39:38,455 --> 00:39:39,997
Begrijp je het niet?
432
00:39:41,583 --> 00:39:43,125
Ik stop ermee.
433
00:40:07,275 --> 00:40:09,026
Dokter Clancy?
434
00:40:21,957 --> 00:40:23,707
Hoi.
- Hoi.
435
00:40:29,673 --> 00:40:32,716
Mag ik?
- Ga je gang. Jij betaalt ervoor.
436
00:40:40,809 --> 00:40:42,685
Dus, we vinden een tumor...
437
00:40:43,145 --> 00:40:45,354
waar niemand iets vanaf wist.
438
00:40:45,856 --> 00:40:47,898
We hebben een verband gelegd
439
00:40:48,066 --> 00:40:52,027
tussen de slachtoffers, wat ik
zelf nooit had kunnen ontdekken.
440
00:40:52,529 --> 00:40:55,656
En in plaats van aanpakken kies jij ervoor om
441
00:40:55,824 --> 00:40:59,518
weg te lopen van een autopsie,
waar jij zelf om hebt gevraagd,
442
00:40:59,619 --> 00:41:02,663
zonder enige uitleg,
443
00:41:02,831 --> 00:41:07,126
en nu pak jij je koffers en gaat naar huis.
444
00:41:08,128 --> 00:41:09,753
Vergeef me, Clancy,
445
00:41:10,630 --> 00:41:12,173
maar wat kan het mij schelen.
446
00:41:16,344 --> 00:41:17,887
"Wie ben ik?
447
00:41:18,513 --> 00:41:22,958
Ik vertel je in twee woorden, wie
ik ben, wat ik doe en hoe ik leef."
448
00:41:23,059 --> 00:41:25,019
Wat is er met het rijmpje van de moordenaar?
449
00:41:25,187 --> 00:41:27,146
Het is geen rijmpje.
- Wat is het?
450
00:41:27,314 --> 00:41:30,941
"Le diro con due parole,
chi Son, e Che faccio, come vivo."
451
00:41:31,109 --> 00:41:35,925
Het is van de opera La Bohème van Puccini.
- Dus de moordenaar is gek van opera.
452
00:41:36,026 --> 00:41:37,907
Fantastisch, dat helpt enorm.
453
00:41:38,074 --> 00:41:39,617
Dank je, Clancy.
- Nee.
454
00:41:40,869 --> 00:41:42,912
Ik ben de gek.
Ik ben de operagek.
455
00:41:45,332 --> 00:41:50,628
Ik luisterde toevallig naar deze twee regels
op het moment dat ik deze zaak in keek.
456
00:41:51,171 --> 00:41:55,216
Ik begrijp het niet.
- Hij wist dat ik naar die muziek luisterde.
457
00:41:55,383 --> 00:41:57,801
Hij wist dat jij mij om hulp zou vragen.
458
00:41:57,969 --> 00:42:03,474
Hij wist dat we precies om 16:16 uur
bij het appartement zouden aankomen.
459
00:42:03,642 --> 00:42:08,354
Want hij weet alles.
460
00:42:09,648 --> 00:42:13,817
Weet je, hij is net als ik.
Hij ziet dingen.
461
00:42:14,277 --> 00:42:16,362
Hij is er alleen beter in.
462
00:42:16,530 --> 00:42:18,906
Een heel stuk beter.
Kom, lees dit eens.
463
00:42:19,366 --> 00:42:20,908
Kom op. Lees dit!
464
00:42:33,880 --> 00:42:35,798
"Dr. Clancy,."
465
00:42:40,679 --> 00:42:42,388
"Controleer de cerebellaire kwab."
466
00:42:44,516 --> 00:42:45,849
Oké.
467
00:42:47,060 --> 00:42:49,144
Dus daarom stop je ermee.
468
00:42:49,646 --> 00:42:52,106
Je hebt je gelijke ontmoet.
469
00:42:52,691 --> 00:42:54,233
Oh, nee.
470
00:42:54,651 --> 00:42:57,695
Nee, hij stijgt ver boven mij uit.
471
00:42:58,238 --> 00:43:01,574
Ik kan hem niet tegenhouden,
wat ook een belangrijke vraag oproept.
472
00:43:01,741 --> 00:43:06,912
Is het echt waard om hem tegen te houden?
De slachtoffers waren toch al stervende.
473
00:43:07,080 --> 00:43:11,289
Hij dood ze niet uit dwang,
woede of enige ander...
474
00:43:11,543 --> 00:43:13,627
afwijkend psychose of zo.
475
00:43:13,795 --> 00:43:19,216
Nee, hij is de sigaar, het ijs,
de cocktails, de bloemen in de badkuip
476
00:43:19,384 --> 00:43:23,053
en al die vreemde dingen.
Die man is briljant.
477
00:43:23,221 --> 00:43:26,515
En hij dood ze met vriendelijkheid.
478
00:43:28,893 --> 00:43:30,936
Begrijp je?
Hij is een genade moordenaar.
479
00:43:31,104 --> 00:43:33,105
Onzin!
- Echt?
480
00:43:33,273 --> 00:43:35,316
Het is moord.
481
00:43:36,401 --> 00:43:38,777
Moord dat een hoop leed bespaard.
482
00:43:38,945 --> 00:43:43,574
Zou je hetzelfde zeggen als het
over jouw dochter ging, Clancy?
483
00:43:48,496 --> 00:43:50,998
Het spijt me. Zo bedoelde ik het...
484
00:43:55,754 --> 00:43:57,296
Het is gewoon...
485
00:44:00,383 --> 00:44:04,178
Ik weet dat jouw dochter stierf.
486
00:44:07,390 --> 00:44:10,351
Maar we gaan allemaal dood, is het niet?
487
00:44:12,437 --> 00:44:13,979
Dus was is er...
488
00:44:15,315 --> 00:44:19,902
zo vreselijk dat je er niet over kunt praten?
489
00:44:22,197 --> 00:44:23,447
Oké!
490
00:44:24,824 --> 00:44:26,909
Dit is wat ik je niet heb verteld.
491
00:44:27,077 --> 00:44:30,663
Je hebt op je 17de je maagdelijkheid verloren
aan een dronken gozer genaamd Bruce
492
00:44:30,830 --> 00:44:33,332
op de achterbank van zijn
groenen Ford Bronco.
493
00:44:33,500 --> 00:44:37,336
Je genoot er niet van, want
hij kotste over je heen.
494
00:44:37,504 --> 00:44:40,673
Vijf jaar geleden had jij
een vriend genaamd Kevin.
495
00:44:40,840 --> 00:44:42,383
Nee, sorry. Gavin.
496
00:44:42,550 --> 00:44:48,550
Na een jaar ontdekte je
dat je zwanger van hem was.
497
00:44:48,848 --> 00:44:52,184
Gavin wilde het niet,
jij wel dus verliet hij jou.
498
00:44:52,352 --> 00:44:57,242
En 2,5 maanden later kwam de baby.
Een klein meisje genaamd Amanda.
499
00:44:58,046 --> 00:45:00,499
Maar op een dag besloot je
haar te laten adopteren.
500
00:45:00,652 --> 00:45:02,773
Sindsdien is je hart gebroken.
501
00:45:02,874 --> 00:45:08,129
Daarom heb je een grote mond
en probeer je cool te zijn.
502
00:45:08,326 --> 00:45:12,913
Exact twee keer per jaar op de verjaardag
van je beide ouders, Doreen en Frank,
503
00:45:13,081 --> 00:45:17,710
op hun verjaardag op 16/11 en 23/10,
bel je ze in Cincinnati
504
00:45:17,877 --> 00:45:22,256
en vertelt dat je van ze houd en zei antwoorden
"Wij houden ook van jou, honey bunny."
505
00:45:22,424 --> 00:45:26,969
En dan stort je huilend je hart uit
op je rode kussen van ganzendons.
506
00:45:27,137 --> 00:45:30,013
En nu haat je mij omdat ik je dit vertel.
507
00:45:30,181 --> 00:45:34,294
Maar weet je wat, Agent Cowles?
Het kan niemand iets schelen.
508
00:45:40,608 --> 00:45:42,151
Wil je dat ik doorga?
509
00:45:42,902 --> 00:45:44,445
Ga je gang.
510
00:45:45,697 --> 00:45:47,364
Wat zie je nog meer bij mij?
511
00:45:50,591 --> 00:45:52,794
Ga gewoon naar huis, Kathy.
512
00:45:54,205 --> 00:45:56,415
Ga naar huis.
513
00:46:44,714 --> 00:46:46,381
Ik ga zoeken.
514
00:47:08,655 --> 00:47:10,572
Heilige moeder Maria.
515
00:47:20,416 --> 00:47:24,586
Verdachte is mannelijk, in
de leeftijd van 18 en 35.
516
00:47:24,754 --> 00:47:26,868
Hoogstwaarschijnlijk geestesziek.
517
00:47:27,841 --> 00:47:30,985
Zoek naar een man met weinig
persoonlijke hygiëne,
518
00:47:31,469 --> 00:47:35,468
Iemand met opvallend weinig
sociale vaardigheden. Een...
519
00:47:36,349 --> 00:47:40,185
levendig of een artistiek temperament.
520
00:47:41,729 --> 00:47:45,983
En vindt in Godsnaam de
onderste gedeelte van de jurk.
521
00:47:48,653 --> 00:47:52,573
Seksueel gemotiveerd,
overdreven gewelddadig.
522
00:47:54,033 --> 00:47:56,437
Dit komt niet eens in de
buurt van onze verdachte.
523
00:48:58,515 --> 00:49:00,057
Hé, agent!
524
00:49:01,270 --> 00:49:04,272
Joe.
- John.
525
00:49:07,852 --> 00:49:09,394
John!
526
00:49:12,695 --> 00:49:14,446
Misschien heb je gelijk, John.
527
00:49:15,907 --> 00:49:18,659
Misschien kunnen we hem niet pakken.
Misschien...
528
00:49:18,826 --> 00:49:22,496
Misschien is dat precies wat hij wil.
We vonden een aanwijzing, John.
529
00:49:23,164 --> 00:49:26,208
En ik denk dat het een goede is.
Ik wil dat je het ziet.
530
00:49:27,543 --> 00:49:30,045
Noem het een persoonlijke gunst.
531
00:49:32,715 --> 00:49:35,968
Luister, er gaat iets verschrikkelijks gebeuren.
532
00:49:37,887 --> 00:49:42,683
Jouw mysteriefax werd verzonden via
Internet via een hoge anonimiteit proxy.
533
00:49:42,850 --> 00:49:44,518
We hadden moeite met het achterhalen.
534
00:49:44,686 --> 00:49:48,772
We hebben ook een chemische analyse gedaan
op het badwater van Victoria Raymond.
535
00:49:48,940 --> 00:49:52,693
HIV positief, wat we al wisten
van de autopsie en van jou.
536
00:49:52,860 --> 00:49:56,655
Maar we vonden sporenelementen
een anti-ongewervelde toxine.
537
00:49:56,823 --> 00:49:58,699
Slakkengif. Op de bloemen.
538
00:50:00,994 --> 00:50:03,954
John, ik moet het je vragen.
Weet jij deze vreemde dingen gewoon
539
00:50:04,122 --> 00:50:07,283
of kijk je nu gewoon in mijn hoofd?
540
00:50:08,626 --> 00:50:10,619
We zijn er.
541
00:50:11,462 --> 00:50:14,172
Hier kwamen de bloemen vandaan.
542
00:50:19,095 --> 00:50:22,472
Ik wil je mijn excuses aanbieden.
Ik leg het je later uit.
543
00:50:24,183 --> 00:50:25,726
Gaat het?
- John.
544
00:50:27,979 --> 00:50:29,521
Ja.
545
00:50:36,154 --> 00:50:37,988
We moeten dit eigenlijk niet doen.
546
00:50:38,406 --> 00:50:40,115
Hierheen!
547
00:50:42,133 --> 00:50:43,675
Het is te laat.
548
00:50:53,963 --> 00:50:56,361
Ze zien er geknipt uit.
Niet eruit getrokken.
549
00:50:57,425 --> 00:50:59,468
Ik zal forensisch bellen.
550
00:50:59,902 --> 00:51:01,411
John?
551
00:51:01,512 --> 00:51:03,513
Kun je het aan?
- Ja, natuurlijk.
552
00:51:41,677 --> 00:51:43,470
Het is daar.
553
00:51:47,767 --> 00:51:49,601
Het onderste gedeelte van de jurk.
554
00:51:51,896 --> 00:51:54,397
Haal Otis van de 14th hierheen, nu!
555
00:51:54,649 --> 00:51:56,191
Ik ben ermee bezig.
556
00:51:57,403 --> 00:52:02,373
We vonden de bovenste gedeelte van een
jurk geplakt aan een muur in een woning.
557
00:52:02,573 --> 00:52:05,181
Ten minste de helft van het
bloed van het slachtoffer.
558
00:52:05,282 --> 00:52:07,510
Ik was er zeker van dat
het niet onze man was.
559
00:52:07,870 --> 00:52:09,621
Het voelt nog steeds niet goed.
560
00:52:11,082 --> 00:52:14,122
Otis is hier.
- En wie is Otis?
561
00:52:15,503 --> 00:52:17,045
Naast jou,
562
00:52:17,898 --> 00:52:19,523
is hij de beste die er is.
563
00:52:21,342 --> 00:52:23,802
Otis! Kom op jongen. We gaan.
564
00:52:26,389 --> 00:52:28,849
Waar is het voorwerp?
- Hier.
565
00:52:32,228 --> 00:52:34,729
Laten we gaan jongen. Zoek het.
566
00:52:34,897 --> 00:52:37,302
Laten we gaan. Sneller, laten we gaan.
567
00:52:37,584 --> 00:52:41,978
Ik wil een perimeter voor 3 blokken.
We zijn op weg naar Riverside.
568
00:52:42,079 --> 00:52:45,365
Hoe lang blijven we hem volgen?
- Zolang hij blijft gaan.
569
00:52:45,533 --> 00:52:49,286
Ik vertrouw het niet.
Dit is of nutteloos of...
570
00:52:49,745 --> 00:52:52,664
Hij leidt ons ergens heen,
misschien naar een val.
571
00:52:52,832 --> 00:52:56,001
John, zal ik de leider niet volgen?
- Nee.
572
00:52:56,169 --> 00:52:59,694
We moeten hem volgen.
Christus, nee. Het is vreemd.
573
00:53:02,974 --> 00:53:04,259
Laten we gaan.
574
00:53:04,427 --> 00:53:07,888
Waarschijnlijke locatie van de verdachte.
Geef me alle eenheden nu!
575
00:53:08,949 --> 00:53:12,309
Draag jij een vest?
- Natuurlijk, wij allemaal, John.
576
00:53:12,476 --> 00:53:14,698
Laten we gaan. Opschieten!
577
00:53:18,608 --> 00:53:22,953
Twee mannen bij elke uitgang. Zes gaan
naar binnen. Sawyer bedient de perimeter.
578
00:53:23,054 --> 00:53:24,471
Laten we gaan.
579
00:53:25,656 --> 00:53:27,199
Ga!
580
00:53:31,078 --> 00:53:32,829
Trap naar boven.
581
00:53:35,333 --> 00:53:37,091
Etage. Vrij.
582
00:53:37,418 --> 00:53:38,919
Trap naar boven.
583
00:53:40,379 --> 00:53:41,922
Etage. Vrij.
584
00:53:43,591 --> 00:53:46,787
Open deur!
Gesloten deur links.
585
00:53:46,888 --> 00:53:48,806
Gang.
Gesloten deur rechts.
586
00:53:51,766 --> 00:53:54,167
Gesloten deur links.
587
00:53:54,268 --> 00:53:55,894
Gesloten deur rechts.
588
00:53:56,062 --> 00:53:57,917
Gesloten deur rechts.
589
00:54:00,650 --> 00:54:02,651
FBI! Doe open!
590
00:54:04,483 --> 00:54:05,683
Ga.
591
00:54:07,073 --> 00:54:09,282
FBI! FBI!
592
00:54:09,825 --> 00:54:11,618
Blijf aan de linkerkant.
593
00:54:12,870 --> 00:54:16,456
Linkerkant vrij.
- Rechterkant vrij.
594
00:54:20,169 --> 00:54:21,711
Kamer vrij!
595
00:54:24,548 --> 00:54:26,508
Woont u hier meneer?
596
00:54:26,676 --> 00:54:29,135
Woont u hier?
- Dit is mijn studio.
597
00:54:29,303 --> 00:54:30,845
Wat is uw naam?
598
00:54:31,514 --> 00:54:33,139
Linus Harp.
599
00:54:33,307 --> 00:54:36,407
Weet jij wie de studio
tegenover in gebruik heeft?
600
00:54:36,508 --> 00:54:38,561
Nee, niemand weet dat.
601
00:54:38,729 --> 00:54:41,856
Terpentine?
- Ik ben een schilder.
602
00:54:44,568 --> 00:54:47,696
Fantastisch. Kun je alsjeblieft
naar buiten komen?
603
00:54:47,863 --> 00:54:49,614
Mag ik eerst afsluiten?
604
00:54:49,715 --> 00:54:52,508
Nee, jouw studio is veilig. Kom naar buiten.
605
00:54:53,661 --> 00:54:55,203
Kikkers.
606
00:55:20,166 --> 00:55:22,198
Handen omhoog!
607
00:55:25,359 --> 00:55:28,653
Man gewond!
- Snel! Ambulance!
608
00:55:33,326 --> 00:55:35,201
Wapen afgevuurd! Agent gewond!
609
00:55:36,442 --> 00:55:38,026
Verdachte te voet!
610
00:55:38,789 --> 00:55:41,666
Hij sprong uit het raam!
Ik kom naar beneden!
611
00:55:41,834 --> 00:55:43,401
Hij moet naar het ziekenhuis.
612
00:55:43,502 --> 00:55:45,883
Wat?
- Hoe ziet het eruit?
613
00:55:46,672 --> 00:55:49,323
Niet goed. Haal een ambulance! Nu!
614
00:55:49,424 --> 00:55:51,634
Ga mee met Katherine.
615
00:55:51,802 --> 00:55:53,428
Kom op en grijp hem!
616
00:55:55,288 --> 00:55:57,294
Zie je iets?
- Geen teken!
617
00:55:57,395 --> 00:55:59,826
Hebben we iets?
618
00:56:19,768 --> 00:56:21,936
Waar moet ik naar zoeken?
- Geen idee!
619
00:56:22,541 --> 00:56:24,250
Blanke man...
- Links!
620
00:56:24,418 --> 00:56:26,002
Hier links?
- Hier links.
621
00:56:26,170 --> 00:56:28,213
Auto gaat in Westelijke richting...
622
00:56:28,381 --> 00:56:31,060
In achtervolging.
- Geef ons een beschrijving.
623
00:56:31,161 --> 00:56:33,650
Rechts!
- We doen dat als het kan.
624
00:56:39,558 --> 00:56:42,678
Gele taxi.
Hij heeft een gele taxi gestolen.
625
00:56:48,901 --> 00:56:50,793
Ik heb een nummer nodig.
626
00:56:54,240 --> 00:56:58,076
5 M 43.
- Daar!
627
00:57:21,475 --> 00:57:23,017
Kijk uit!
628
00:57:26,564 --> 00:57:28,106
We raken hem kwijt!
629
00:57:33,237 --> 00:57:35,071
Links af.
- Hij ging rechtdoor!
630
00:57:35,239 --> 00:57:36,781
Links af!
631
00:57:41,954 --> 00:57:43,288
Oké, stop!
- Leun achterover!
632
00:57:43,456 --> 00:57:45,165
Stop nu!
- Ik heb het!
633
00:57:45,332 --> 00:57:49,169
Stop de fucking auto!
Wat is er met je aan de hand?
634
00:57:49,920 --> 00:57:52,912
Hij ontsnapt.
- Stop de auto.
635
00:57:53,215 --> 00:57:55,550
Wil je dat ik hem laat gaan?
- Houd je mond!
636
00:57:58,596 --> 00:58:00,221
Kom op! Kom op!
637
00:58:04,995 --> 00:58:06,644
Juist. Ga!
638
00:58:51,023 --> 00:58:54,651
Gaat het?
- Ja, en jij?
639
00:58:54,985 --> 00:58:56,528
Ja.
640
00:58:57,904 --> 00:58:59,446
Waar is hij?
641
00:59:01,705 --> 00:59:03,289
Waar is hij?
642
00:59:18,054 --> 00:59:20,234
Hé, agent!
643
01:00:10,815 --> 01:00:12,446
Je bent hem niet.
644
01:00:27,040 --> 01:00:29,750
Wil je even met hem alleen zijn?
- Ja.
645
01:00:53,758 --> 01:00:56,802
Heb je hem te pakken gekregen?
- Nee, Katherine wel.
646
01:00:57,801 --> 01:00:59,468
Goed van haar.
647
01:01:01,149 --> 01:01:03,025
Hij was het niet, toch?
648
01:01:03,532 --> 01:01:05,074
Nee.
649
01:01:06,264 --> 01:01:07,806
Dus je had gelijk.
650
01:01:08,704 --> 01:01:10,871
Hij heeft ons gewoon een bepaalde pad op geleid.
651
01:01:12,541 --> 01:01:16,168
Ons die psychopaat overhandigen.
652
01:01:18,255 --> 01:01:19,922
En nu...
653
01:01:20,716 --> 01:01:23,968
Nu heeft hij een ander
terminaal geval erbij.
654
01:01:24,845 --> 01:01:26,887
Fase vier kanker.
655
01:01:27,431 --> 01:01:29,599
Maar dat had je al opgepikt, toch?
656
01:01:30,100 --> 01:01:31,642
Ik dacht het al.
657
01:01:32,853 --> 01:01:36,981
Ik waardeer dat je mij er niet over laat praten.
658
01:01:39,359 --> 01:01:40,901
Ik heb de diagnose...
659
01:01:42,904 --> 01:01:45,573
een paar maanden geleden gekregen en...
660
01:01:46,116 --> 01:01:48,784
Het is te ver gevorderd om er iets aan te doen.
661
01:01:50,370 --> 01:01:51,912
Wil je...
662
01:01:52,748 --> 01:01:56,083
wil je af en toe bij Laura en
mijn kleine vent langs gaan?
663
01:01:56,251 --> 01:01:58,169
Ja, natuurlijk wil ik dat.
664
01:02:01,798 --> 01:02:03,341
Mijn God, John!
665
01:02:04,718 --> 01:02:06,636
Ik ben er niet klaar voor om dood te gaan.
666
01:02:07,471 --> 01:02:09,013
Ik denk...
667
01:02:10,307 --> 01:02:16,259
Weet je, ik heb er rekening mee gehouden.
Ik verwachte het een beetje, maar...
668
01:02:17,220 --> 01:02:19,482
niet voor nog maar een paar
maanden, weet je. Ik...
669
01:02:19,983 --> 01:02:21,734
Ik heb nog zoveel te doen.
670
01:02:23,570 --> 01:02:26,405
Ik wil Laura naar het platteland brengen.
671
01:02:26,907 --> 01:02:29,867
Ik wil mijn zoon leren rijden.
672
01:02:30,786 --> 01:02:33,371
Je was altijd al een waardeloos chauffeur.
673
01:02:33,830 --> 01:02:35,414
Ik weet het.
674
01:02:37,417 --> 01:02:39,877
Ik wilde dat hij op zijn vader ging lijken.
675
01:02:45,416 --> 01:02:47,163
Je weet...
676
01:02:48,595 --> 01:02:51,013
We willen zoveel van het leven, is het niet?
677
01:02:53,100 --> 01:02:54,684
En dan krijgen we het.
678
01:02:56,436 --> 01:02:57,937
Ik heb het.
679
01:02:58,105 --> 01:03:01,440
Maar ik kom tijd tekort.
Er is geen tijd meer over.
680
01:03:03,068 --> 01:03:06,404
Nou, je hebt een hoop gedaan
met je leven en je tijd.
681
01:03:06,988 --> 01:03:08,531
Mijn vriend.
682
01:03:09,282 --> 01:03:11,575
Niet genoeg, John.
- Jawel.
683
01:03:12,452 --> 01:03:13,869
Nee.
684
01:03:18,458 --> 01:03:20,835
Het is goed om te zien dat je
terug bent, wist je dat?
685
01:03:24,172 --> 01:03:26,298
Vertel me eens één van je grapjes.
686
01:03:28,093 --> 01:03:32,959
Grapjes? Wat vind je ervan als ik je
afsluit? Maakt dat je aan het lachen.
687
01:03:33,557 --> 01:03:36,016
Het is waar. Je kan het echt niet.
688
01:03:42,190 --> 01:03:43,983
Die glimlach daar.
689
01:03:44,693 --> 01:03:48,112
Doe me een plezier. Neem
dat mee naar Elizabeth. Oké.
690
01:03:48,822 --> 01:03:50,364
Je maakt het goed met haar.
691
01:04:10,302 --> 01:04:13,345
Sorry voor wat ik gisteravond tegen je zei.
692
01:04:17,392 --> 01:04:20,019
Je wilde me iets vertellen in het park.
693
01:04:20,187 --> 01:04:21,729
Wat was dat?
694
01:04:23,064 --> 01:04:24,607
Oja, ik weet het weer.
695
01:04:26,610 --> 01:04:28,152
Ja, het was een...
696
01:04:30,030 --> 01:04:33,783
Zondag middag, 24 juni, 1990.
697
01:04:35,076 --> 01:04:37,578
Ik keek naar mijn dochter
hoe ze in de tuin speelde.
698
01:04:37,746 --> 01:04:41,957
Iedereen zong "Happy Birthday."
Het was haar 6de verjaardag.
699
01:04:42,375 --> 01:04:47,338
En al de kinderen hadden plezier.
Plotseling was het daar, ik zag het...
700
01:04:48,215 --> 01:04:50,841
Achter mijn kleine Emma.
701
01:04:52,719 --> 01:04:54,178
Het was een schaduw.
702
01:04:54,346 --> 01:04:56,597
Het bewoog als een gordijn.
703
01:04:57,739 --> 01:04:59,433
Zoals het beweegt in de wind.
704
01:05:00,685 --> 01:05:05,064
Ik wist dat het geen lichtval was.
Ik voelde het om me heen...
705
01:05:05,616 --> 01:05:07,616
en in me. Mijn lieve God.
706
01:05:09,736 --> 01:05:11,278
Het was vreemd.
707
01:05:11,605 --> 01:05:15,458
En toen was het plotseling
verdwenen.
708
01:05:16,956 --> 01:05:19,981
Het nooit iemand verteld.
Zelfs mijn vrouw niet.
709
01:05:21,206 --> 01:05:23,415
Maar ik had echt geen idee.
710
01:05:24,125 --> 01:05:29,630
En 20 Jaar later, dezelfde
dag, belde ze ons.
711
01:05:30,340 --> 01:05:32,758
Donderdag ochtend, 9:23.
712
01:05:33,760 --> 01:05:36,470
Ik dacht oké, dit is het. Hier gaan we.
713
01:05:36,638 --> 01:05:40,082
Toen kwam de diagnose. Leukemie.
714
01:05:41,268 --> 01:05:45,062
Gevolgd door twee jaar van
pijnlijke behandelingen.
715
01:05:45,475 --> 01:05:48,435
Toen kwam de eerste dag van mijn leven...
dat ze...
716
01:05:49,199 --> 01:05:51,199
stierf.
717
01:05:51,860 --> 01:05:53,403
Ze was er niet meer.
718
01:05:54,990 --> 01:05:56,198
Emma.
719
01:06:06,626 --> 01:06:10,045
En op de derde dag, kwam hij tot leven.
720
01:06:10,380 --> 01:06:13,150
Overeenstemming met de Schriften.
721
01:06:13,412 --> 01:06:15,264
Verdween hij naar de hemel.
722
01:06:15,552 --> 01:06:18,387
En zit aan de rechterzijde
van de Vader.
723
01:06:18,638 --> 01:06:21,432
Hij komt terug in glorie.
724
01:06:22,017 --> 01:06:24,808
Om te oordelen over de
levenden en de doden.
725
01:06:25,074 --> 01:06:28,665
En aan zijn Koninkrijk
zal geen einde komen.
726
01:06:29,941 --> 01:06:31,317
Amen.
727
01:06:54,577 --> 01:06:56,619
Kevin, kom hier.
728
01:06:58,178 --> 01:06:59,970
Ik weet het, oké.
729
01:08:06,746 --> 01:08:09,999
Anders nog iets?
- Nog een keer hetzelfde.
730
01:08:16,777 --> 01:08:19,695
Ik wil je al zo lang ontmoeten.
731
01:08:19,926 --> 01:08:21,969
Eindelijk zien we elkaar in het echt.
732
01:08:24,347 --> 01:08:25,764
Kijk eens aan.
733
01:08:25,932 --> 01:08:28,726
Mag ik er nog zo een?
- Natuurlijk.
734
01:08:32,731 --> 01:08:34,565
John, Ieder leven dat ik neem.
735
01:08:35,025 --> 01:08:37,985
Het is een leven dat wordt
gered van enorme pijn.
736
01:08:38,737 --> 01:08:42,656
Ik zie wat leugens met hun doen.
Het leed en de ziekte.
737
01:08:42,824 --> 01:08:44,725
Ik zie ze kronkelen in doodsangst.
738
01:08:44,826 --> 01:08:47,661
Ik hoor ze schreeuwen
en smeken voor hun vrijheid.
739
01:08:47,829 --> 01:08:50,539
Ze smeekten, John.
740
01:08:52,167 --> 01:08:54,084
En ik vervulde hun wens.
741
01:08:54,544 --> 01:08:56,086
Alleen beter.
742
01:08:56,554 --> 01:08:59,181
Alleen ik was er al voordat ze
hun wens konden uitspreken.
743
01:08:59,632 --> 01:09:02,259
Ik was er al voordat hun pijn kregen.
744
01:09:02,802 --> 01:09:05,481
Voor de nabestaanden...
745
01:09:05,582 --> 01:09:08,792
is er nog het autopsierapport over
hoe het lichaam is gevonden.
746
01:09:08,892 --> 01:09:12,644
Dat is hoe ik ze zie ze gaan
van schok naar opluchting.
747
01:09:13,354 --> 01:09:15,310
Ik hoor ze zeggen...
748
01:09:15,870 --> 01:09:17,870
dank je wel God het was zo plotseling.
749
01:09:18,109 --> 01:09:20,258
"Ze voelden geen pijn."
750
01:09:20,779 --> 01:09:23,947
Aan het eind waren ze me
dankbaar voor wat ik heb gedaan.
751
01:09:28,703 --> 01:09:31,622
Daarom hielp ik je vriend Joe.
752
01:09:33,416 --> 01:09:37,711
Hij leefde 73 dagen in afschuwelijke pijn.
753
01:09:38,922 --> 01:09:42,257
Weet je welke voordelen zijn
familie zou hebben gekregen?
754
01:09:42,425 --> 01:09:46,970
Sterven aan natuurlijke oorzaken,
14 jaar in zijn carrière? Geen.
755
01:09:47,138 --> 01:09:51,433
Nu krijgt zijn vrouw een pensioen
en kan hun zoon gaan studeren.
756
01:09:51,533 --> 01:09:53,533
Aan de Stanford-universiteit.
757
01:09:53,978 --> 01:09:56,939
Denk je dat Joe dat niet gewild zou hebben?
758
01:10:00,193 --> 01:10:02,236
Roep ze alstublieft niet.
759
01:10:02,403 --> 01:10:04,613
Je weet dat ik
een pistool bij me heb.
760
01:10:07,242 --> 01:10:11,495
Hij heeft een wapen!
- Ga op de grond.
761
01:10:15,667 --> 01:10:17,543
Laat je wapen vallen.
762
01:10:21,852 --> 01:10:25,136
Ik zou hier niet zijn als ik geen
uitweg voor ons beiden zou zien.
763
01:10:25,236 --> 01:10:27,904
We lopen beiden gezond en wel weg.
764
01:10:28,429 --> 01:10:31,140
Een andere versie loopt verkeerd
af voor onze serveerster.
765
01:10:31,241 --> 01:10:35,269
Wiens dienst onfortuinlijk over
een paar minuten gaat eindigen.
766
01:10:35,854 --> 01:10:39,523
Ik geniet niet van het
werk wat ik doe, John. Het is geen fetisj.
767
01:10:40,685 --> 01:10:43,465
Het gaat over degene die al ten
dode zijn opgeschreven...
768
01:10:44,643 --> 01:10:46,643
te laten sterven met zelfrespect.
769
01:10:52,620 --> 01:10:57,507
Soms zijn de daden uit liefde
het moeilijkst.
770
01:11:06,342 --> 01:11:08,538
Waarom ben je zo stil?
771
01:11:11,598 --> 01:11:15,068
Ik snap het.
Het is te veel om te verwerken.
772
01:11:23,109 --> 01:11:25,235
Dat had niet mogen gebeuren.
773
01:11:27,177 --> 01:11:29,698
Wordt vervolgd.
Hij heeft een wapen!
774
01:11:29,866 --> 01:11:31,189
Hij heeft een wapen!
775
01:11:31,290 --> 01:11:35,996
Hem moet je hebben! Laat me met rust!
Pak hem.
776
01:11:38,333 --> 01:11:42,486
Hij dronk een biertje
maar was geen alcohollist.
777
01:11:42,642 --> 01:11:45,297
Hij had een litteken op zijn hoofd.
778
01:11:45,465 --> 01:11:48,840
Het was een vreemd litteken.
779
01:11:50,762 --> 01:11:53,847
Hier zijn de onopgeloste moordzaken
van de afgelopen tien jaar.
780
01:11:54,015 --> 01:11:55,875
Met slachtoffers die terminaal ziek waren.
781
01:11:55,975 --> 01:11:58,920
Hoeveel?
- 7, geen gaatjes in de merg.
782
01:11:59,020 --> 01:12:01,871
Maar allemaal pijnloos. Giftig gas.
783
01:12:02,074 --> 01:12:03,463
Zijn dit ze allemaal?
784
01:12:03,563 --> 01:12:05,689
Wil je ook alle gegevens?
785
01:12:13,871 --> 01:12:17,032
Is dit hoe je het zag John?
We zijn verbonden met elkaar.
786
01:12:20,461 --> 01:12:23,463
We zijn het zelfde beest,
komt het niet bekend voor?
787
01:12:23,630 --> 01:12:25,306
Ik ben bang.
788
01:12:25,406 --> 01:12:27,240
Heeft ze geen briefje achter gelaten?
789
01:12:35,063 --> 01:12:37,064
Concentreer je John.
790
01:12:38,006 --> 01:12:39,548
Opletten John.
791
01:12:42,066 --> 01:12:43,608
John!
792
01:12:50,574 --> 01:12:53,159
Ik ben bang.
793
01:12:59,708 --> 01:13:02,168
Opletten.
794
01:13:05,980 --> 01:13:07,605
Opletten John.
795
01:13:11,762 --> 01:13:13,137
Opletten.
796
01:13:21,688 --> 01:13:26,359
62 in de afgelopen 10 jaar,
tussen Juneau en Miami Beach.
797
01:13:26,527 --> 01:13:28,069
Verdomme.
798
01:13:29,530 --> 01:13:33,548
Zoek nog een keer. Maar dan zonder de
slachtoffers die teriminaal waren.
799
01:13:33,648 --> 01:13:36,817
Kijk naar de onopgeloste
zaken in de zelfde periode.
800
01:13:37,371 --> 01:13:41,374
De dader heet het misschien
geweten dat ze ziek waren.
801
01:13:42,334 --> 01:13:45,002
Zoek alles uit met deze beschrijving.
802
01:13:45,170 --> 01:13:49,924
Mannelijk in de 30, litteken,
Bijna zeker na de operatie.
803
01:13:50,092 --> 01:13:54,181
Geef me alles. Allles wat je tegen komt.
804
01:14:19,577 --> 01:14:23,647
Dat bedoel ik, goed gedaan partner.
805
01:14:24,363 --> 01:14:26,709
Ik word steeds meer geïnteresseerd.
806
01:14:27,186 --> 01:14:30,938
Dat krijg je van 20 minuten met
een rijke oudere.
807
01:14:34,553 --> 01:14:38,338
Ik ben de jongste partner
in de bedrijfsgeschiedenis.
808
01:14:38,438 --> 01:14:40,523
Vertel dat maar aan je vrienden.
809
01:14:45,772 --> 01:14:49,684
Ik zou het niet weten,
geef me ze maandag maar?
810
01:14:49,784 --> 01:14:52,133
Wat zij denken dat goed is.
811
01:14:52,654 --> 01:14:55,114
Hoe te houden. Is er enige, enige,
812
01:14:55,282 --> 01:14:56,892
is er geen dergelijk, nergens gekend,
813
01:14:56,992 --> 01:15:00,995
boog of broche of vlecht of steun,
klink of vangst of sleutel te bewaren.
814
01:15:01,163 --> 01:15:05,038
Houdt het, schoonheid, schoonheid,
schoonheid, vast, om te verdwijnen.
815
01:15:05,153 --> 01:15:09,595
"O is er geen fronsen van rimpelige
wenkbrauwen diep van binnen"?
816
01:15:09,695 --> 01:15:12,205
Geen uitzwaaien van de meest
treurige boodschappers.
817
01:15:12,305 --> 01:15:15,515
Nog boodschappers verdrietig, stelende
boodschappers van het grijs.
818
01:15:15,969 --> 01:15:17,553
Nee, er is er geen.
819
01:15:17,721 --> 01:15:20,440
Noch kun je zijn, wat je nu
bent, genaamd schoonheid.
820
01:15:20,540 --> 01:15:22,958
Doe wat je kan doen,
doe wat je kan.
821
01:15:23,644 --> 01:15:25,853
Wijsheid drijft snel tot wanhoop.
822
01:15:27,731 --> 01:15:29,273
Dus, wees het begin...
823
01:15:29,608 --> 01:15:32,026
Hallo, John.
- Hallo, Charles.
824
01:15:33,070 --> 01:15:36,822
"Niets kan worden gedaan om op afstand te houden
leeftijd en leeftijd kwaaden, haar haren,"
825
01:15:36,922 --> 01:15:39,757
plooien en rimpels,
kronkelende bladeren des dood's,
826
01:15:39,932 --> 01:15:43,518
"graven en wormen
tuimelend naar verval."
827
01:15:47,855 --> 01:15:49,981
Hoe dan ook, je had gelijk over mij.
828
01:15:50,212 --> 01:15:52,899
Ik was... Hoe noem je het ook al weer?
- In conflict.
829
01:15:52,999 --> 01:15:57,878
Ik was in conflict over jou
Ja. Maar niet meer toch? Oh, nee.
830
01:15:58,485 --> 01:16:01,245
Je had het recht niet om
één uur, één minuut,
831
01:16:01,345 --> 01:16:06,850
niet eens één seconde weg te nemen
van de tijd van mijn vriend, Joe Merriweather.
832
01:16:08,313 --> 01:16:12,692
Ik weet niet of je ooit echt iemand
hebt gekend die stervende was, Charles.
833
01:16:13,101 --> 01:16:16,854
Worstelen aan de rand van
terreur en verschrikking
834
01:16:17,364 --> 01:16:20,225
als ze proberen om aan het leven vast te houden.
Ik weet het niet.
835
01:16:20,325 --> 01:16:25,705
Als je het zou weten, misschien zou je
dan waarderen hoe kort tijd op het einde is...
836
01:16:25,872 --> 01:16:27,873
soort van kostbaar, denk ik.
837
01:16:30,210 --> 01:16:35,483
Op dat moment, kan zelfs de pijn
van het leven heel mooi zijn.
838
01:16:38,594 --> 01:16:40,803
Is dat hoe je dochter zich voelde?
839
01:16:41,775 --> 01:16:43,317
Dat haar...
840
01:16:44,709 --> 01:16:47,220
haar pijn "schoonheid was?"
841
01:16:47,320 --> 01:16:50,563
- Goed, mijn vriend,
ik ben bang dat je daar nooit achterkomt.
842
01:16:55,383 --> 01:16:59,303
Wie zijn jullie verdomme?
- Zitten en hou je kop.
843
01:17:06,997 --> 01:17:08,623
Je schiet toch niet.
844
01:17:08,790 --> 01:17:10,333
Dito.
845
01:17:10,500 --> 01:17:13,567
Dit is niet jouw stijl. Het is geen genade.
- Nee?
846
01:17:14,291 --> 01:17:17,960
Een kogel in je hoofd is beter
dan wat hij verdient.
847
01:17:18,560 --> 01:17:21,145
Weet je, Jeffrey hier...
848
01:17:21,970 --> 01:17:25,473
heeft nog een gevecht voor zich
tegen neurofibromatose.
849
01:17:26,334 --> 01:17:30,621
En dat zal hem veranderen in een
kronkelend, scheef gegroeid beest.
850
01:17:31,690 --> 01:17:34,585
Morgenavond, na wat cocktails, zal
Jeffrey zijn vriendin zwanger maken.
851
01:17:34,685 --> 01:17:39,659
En de echte charme van NFB
is dat het erfelijk is.
852
01:17:40,405 --> 01:17:44,700
Er is een kans van 50 procent dat het kind
het krijgt, maar ik kan je nu al vertellen:
853
01:17:45,407 --> 01:17:47,992
het kind... krijgt het.
854
01:17:50,374 --> 01:17:53,876
Wat is NFB?
- En je wilt hem dat lijden schenken?
855
01:17:54,296 --> 01:17:56,130
Drie levens in één keer verwoesten?
856
01:17:56,767 --> 01:18:00,228
Alleen maar vanwege een moreel oordeel?
857
01:18:01,149 --> 01:18:03,276
We kunnen niet voor God spelen.
858
01:18:03,553 --> 01:18:06,263
Nee. Ik heb geen interesse
in het spelen van God.
859
01:18:06,723 --> 01:18:11,143
Voor zover Zijn werk betreft,
Ben ik niet onder de indruk.
860
01:18:21,029 --> 01:18:22,571
Het is in orde.
861
01:18:23,073 --> 01:18:26,283
Kijk naar jezelf.
Je bent zo in de war.
862
01:18:27,244 --> 01:18:30,121
Je weet niet eens wie
van ons neer te schieten.
863
01:18:31,122 --> 01:18:33,331
Je komt er snel genoeg achter.
864
01:18:35,210 --> 01:18:37,746
Bel een ambulance.
Je bent vergiftigd met Seconal.
865
01:18:37,846 --> 01:18:42,492
Je moet naar het ziekenhuis.
Overgeven, wat dan ook. Drink melk.
866
01:18:42,592 --> 01:18:44,135
Succes.
867
01:18:46,638 --> 01:18:49,106
Ik denk dat we hem hebben.
Uw zoekactie kwam terug.
868
01:18:49,206 --> 01:18:53,626
Ik heb ze geverifieerd met vergunninghouders.
Pistool is gekocht door een zekere Charles Ambrose.
869
01:18:53,937 --> 01:18:56,897
Oh, man.
Laten we gaan.
870
01:19:37,689 --> 01:19:39,523
Concentreer je, John.
871
01:19:41,860 --> 01:19:43,736
Iemand sterft vanavond.
872
01:19:46,782 --> 01:19:48,618
Laat me niet in de steek.
873
01:19:59,920 --> 01:20:03,923
FBI! Doe die deur open!
Open deur links!
874
01:20:05,050 --> 01:20:08,010
Naar binnen!
Kamer, In orde!
875
01:20:19,580 --> 01:20:22,999
Wat is dit voor plek?
Geen meubilair? Niets?
876
01:20:23,902 --> 01:20:25,444
Geen slecht uitzicht.
877
01:20:27,101 --> 01:20:28,643
Luister!
878
01:20:29,977 --> 01:20:31,519
Katherine!
879
01:20:34,913 --> 01:20:36,831
Wie is Charles Ambrose?
880
01:20:38,416 --> 01:20:39,959
Wie is hij, werkelijk?
881
01:20:40,126 --> 01:20:44,228
Hoe doet hij dit verdomme?
- Ik weet waar ze naar zoeken.
882
01:20:44,328 --> 01:20:48,331
Disfunctionele jeugd m.b.t.
misbruik en verwaarlozing.
883
01:20:49,427 --> 01:20:50,970
En later...
884
01:20:51,137 --> 01:20:55,307
kon geen baan en geen relatie aan houden.
885
01:20:56,226 --> 01:20:58,602
Verkeerd op alle punten.
- Wat is...
886
01:21:07,654 --> 01:21:09,572
Concentreer je.
887
01:21:14,160 --> 01:21:17,246
Ma heeft mij nooit verlaten.
Pa heeft mij nooit geslagen.
888
01:21:17,753 --> 01:21:21,959
Je zal geen spoor van geweld en a-sociaal
gedrag vinden in mijn verleden.
889
01:21:22,878 --> 01:21:24,336
Ik ben niet radicaal.
890
01:21:24,504 --> 01:21:27,569
Ik heb geen interesse
in roem en macht.
891
01:21:29,759 --> 01:21:33,663
Ik ben een gewone man die
niet meer weg kon kijken.
892
01:21:36,440 --> 01:21:38,108
Niet stoppen.
893
01:21:45,118 --> 01:21:49,402
God weet dat ik liever een
rustig leven had geleefd.
894
01:21:51,216 --> 01:21:54,482
Weg van dat alles.
Wat ik ben geworden.
895
01:21:56,054 --> 01:21:59,613
Maar we kunnen niet altijd kiezen wie we zijn.
896
01:22:02,227 --> 01:22:03,482
Daar ga je.
897
01:22:24,917 --> 01:22:27,418
Het doet zo'n pijn.
898
01:22:27,903 --> 01:22:29,779
Ik ben zo bang.
899
01:22:44,895 --> 01:22:47,897
Officier Pearce.
Mij naam is Charles Ambrose.
900
01:22:48,065 --> 01:22:53,486
Vertel uw leidinggevende je net mij hebt ontmoet.
Het zal wonderen verrichten voor je carrière.
901
01:22:54,655 --> 01:22:56,614
Officier Pearce hier.
902
01:22:57,241 --> 01:23:01,244
En nu moet de redder...
zelf gered worden.
903
01:23:09,253 --> 01:23:12,505
Clancy wil niet dat je reageert, Agent Cowles.
904
01:23:15,759 --> 01:23:19,512
Hij wil je niet daar als het gebeurd.
Maar daar ben je wel.
905
01:23:19,680 --> 01:23:21,889
Je zult reageren.
Je zult er zijn.
906
01:23:23,016 --> 01:23:24,684
Je kan het niet tegenhouden.
907
01:23:27,478 --> 01:23:29,229
Hé, een wijkagent
908
01:23:30,148 --> 01:23:33,450
heeft net gemeld dat een zekere
Charles Ambrose bij Ashland Station is.
909
01:23:35,696 --> 01:23:38,281
Waar ga je heen?
Hé! Kom terug.
910
01:23:38,991 --> 01:23:40,533
Zie je snel.
911
01:25:01,449 --> 01:25:03,159
Je bent er.
912
01:25:04,887 --> 01:25:07,828
Welkom.
- Dank je.
913
01:25:08,372 --> 01:25:12,083
Net zoals ik het al die jaren heb gezien
Jij en ik, deze trein.
914
01:25:12,250 --> 01:25:16,317
Jij hebt het ook gezien, Toch?
Heb je het gehoord? Dag na dag?
915
01:25:22,386 --> 01:25:24,470
Alleen klopt er iets niet.
916
01:25:40,070 --> 01:25:44,448
Dit is Agent Cowles. Onze verdachte
is onderweg naar Ashland Station.
917
01:25:44,553 --> 01:25:50,308
De technicus zal de trein een station verderop
laten stoppen waar we klaar zullen staan.
918
01:25:50,617 --> 01:25:52,774
En dan?
- Schakelen we hem uit.
919
01:25:52,874 --> 01:25:56,127
Ik zou afstand houden.
- Ik houd geen afstand.
920
01:25:56,294 --> 01:25:59,171
Wij hebben controle. Houd afstand.
921
01:26:06,844 --> 01:26:08,546
We zijn verbonden.
922
01:26:09,057 --> 01:26:13,060
Hetzelfde beest.
- Nee, nee. Ik ben geen moordenaar.
923
01:26:13,228 --> 01:26:17,189
Daar kunnen we over zeven minuten over praten.
- zeven minuten?
924
01:26:18,734 --> 01:26:22,710
Dat is wanneer je iemand vermoord.
- Wie mag dat zijn dan?
925
01:26:22,882 --> 01:26:24,082
Mij.
926
01:26:24,586 --> 01:26:28,736
Gaan, Gaan!
Naar binnen!
927
01:26:37,169 --> 01:26:38,919
Nog vijf minuten voor de trein.
928
01:26:39,796 --> 01:26:41,134
We gaan!
929
01:26:42,966 --> 01:26:44,550
Ik ga dood, John.
930
01:26:44,962 --> 01:26:47,204
Ik kan niet meer met dit werk doorgaan.
931
01:26:47,304 --> 01:26:50,572
Daarom moet iemand het van mij overnemen.
932
01:26:50,783 --> 01:26:53,460
Iemand die de pijn kan zien.
933
01:26:53,560 --> 01:26:56,187
Het lijden. Ziekte.
934
01:26:56,835 --> 01:27:00,789
Er is nog een andere reden waarom je
mij moet neerschieten, die je niet ziet.
935
01:27:00,889 --> 01:27:02,515
Concentreer je!
936
01:27:06,490 --> 01:27:07,948
John.
937
01:27:08,116 --> 01:27:09,316
John.
938
01:27:09,743 --> 01:27:11,619
Daar is het. Dank je.
939
01:27:12,419 --> 01:27:14,003
Agent Cowles.
940
01:27:14,702 --> 01:27:16,954
Je bent zo dol op haar geworden.
941
01:27:17,292 --> 01:27:19,543
Het is net alsof je dochter weer terug is.
942
01:27:19,711 --> 01:27:22,046
Het spijt me.
Ik begrijp je niet, Charles.
943
01:27:22,357 --> 01:27:26,150
Ze past niet in je profiel.
Waarom zou je haar vermoorden?
944
01:27:26,525 --> 01:27:30,513
Je hebt gelijk. Ik zal haar niet vermoorden.
Ze is volkomen gezond.
945
01:27:30,680 --> 01:27:34,225
Dat is het mooie ervan.
Je gaat me eerst tegenhouden.
946
01:27:34,392 --> 01:27:37,353
Met één kogel, precies hier.
947
01:27:38,855 --> 01:27:42,817
En daarna is er geen weg meer terug.
- Sorry, mijn vriend.
948
01:27:42,984 --> 01:27:45,250
Het spel stopt hier en nu.
949
01:27:45,362 --> 01:27:50,050
Ik wil 4 schutters, 3 laag, 1 hoog!
Nog 60 seconden voor de trein.
950
01:27:50,240 --> 01:27:52,075
We gaan!
951
01:27:54,621 --> 01:27:55,821
FBI!
952
01:27:56,823 --> 01:27:58,874
FBI! Laat me erdoor!
953
01:28:01,086 --> 01:28:02,920
Kijk me aan, John.
954
01:28:03,880 --> 01:28:05,668
Komt dit je bekend voor?
955
01:28:19,563 --> 01:28:21,397
Zie je het nu?
956
01:28:24,423 --> 01:28:27,093
Al je visioenen worden werkelijkheid.
957
01:28:32,367 --> 01:28:34,008
50 seconden tot het doel.
958
01:28:34,108 --> 01:28:37,033
Heb je hem al in zicht?
- In het vizier Captain.
959
01:28:37,133 --> 01:28:38,831
Kun je schieten?
- Bevestigt.
960
01:28:38,931 --> 01:28:42,058
Ze zal er net op tijd zijn.
961
01:28:45,313 --> 01:28:47,732
Schieten!
- Schieten!
962
01:28:49,009 --> 01:28:50,849
Verdomme! Ik ben hem kwijt!
963
01:28:52,387 --> 01:28:54,209
Schieten!
964
01:28:55,390 --> 01:28:57,187
Doel is niet zuiver.
965
01:28:59,603 --> 01:29:01,187
Laten we gaan!
966
01:29:04,065 --> 01:29:06,192
Zeg hallo tegen je lot, John.
967
01:29:16,370 --> 01:29:17,745
Vuur!
968
01:29:19,497 --> 01:29:21,332
Wacht! Wacht!
969
01:29:34,804 --> 01:29:38,358
Ik zei toch dat je me zou vermoorden.
- Vrij om te vuren!
970
01:30:06,670 --> 01:30:09,380
John.
- Je bent in orde.
971
01:30:11,928 --> 01:30:13,470
Je bent in orde.
972
01:30:40,412 --> 01:30:41,954
Oh, hoi.
973
01:30:42,813 --> 01:30:44,013
Hé.
974
01:30:45,125 --> 01:30:48,210
Hoe gaat het met je?
- Ik sprak met de hoofdchirurg.
975
01:30:48,354 --> 01:30:51,036
Hij zei dat de operatie een succes was.
976
01:30:51,239 --> 01:30:54,925
Goed.
- De kogel is er dwars doorheen gegaan.
977
01:30:57,721 --> 01:31:00,195
Ik hoopte dat je een aanstelling zou overwegen.
978
01:31:00,295 --> 01:31:03,725
Zoals Joe zei, we zijn
een verdomd goed team.
979
01:31:03,825 --> 01:31:06,106
Nee dank je, ik wil een rustig leven.
980
01:31:10,900 --> 01:31:12,985
Joe zou trots op je zijn.
981
01:31:24,864 --> 01:31:28,645
Niet huilen.
Je bent een goed mens.
982
01:31:32,630 --> 01:31:35,215
Het was goed samenwerken met jou, John.
983
01:31:37,105 --> 01:31:40,013
Ik zie je nog wel.
- Zie je later.
984
01:31:40,687 --> 01:31:42,897
Zorg goed voor jezelf.
- Doe ik.
985
01:31:48,800 --> 01:31:52,344
Bijna vergeten. Kun je iets voor mij doen?
986
01:31:52,722 --> 01:31:54,764
Kun je deze afgeven.
987
01:31:59,643 --> 01:32:01,185
Begrepen.
988
01:32:05,751 --> 01:32:07,043
Joe.
989
01:32:30,021 --> 01:32:31,647
Hallo, Elizabeth.
990
01:32:32,315 --> 01:32:33,899
Hallo, John.
991
01:32:34,692 --> 01:32:36,559
Je ziet er prachtig uit.
992
01:32:38,822 --> 01:32:42,491
Ik heb je brief gelezen.
Meerdere keren.
993
01:32:44,373 --> 01:32:47,748
Het is anders dan de anderen.
- Op welke manier?
994
01:32:49,129 --> 01:32:51,443
Het gaat allemaal om het verleden.
995
01:32:51,709 --> 01:32:53,252
Inderdaad.
996
01:32:54,212 --> 01:32:58,006
Ja, ik denk elke dag aan Emma.
997
01:33:03,972 --> 01:33:05,681
Kom hier.
998
01:33:08,601 --> 01:33:10,602
Het is in orde.
999
01:33:26,953 --> 01:33:28,996
Het doet pijn.
1000
01:33:31,256 --> 01:33:33,116
Ik ben bang.
1001
01:33:36,254 --> 01:33:38,464
Ik ben zo bang.
1002
01:33:45,680 --> 01:33:48,223
Oh, mijn...
Het doet pijn.
1003
01:34:32,644 --> 01:34:38,104
Soms zijn de grootste daden van liefde,
de moeilijkste dingen om te doen.
1004
01:34:46,308 --> 01:34:48,351
Laten we een stukje gaan wandelen.
1005
01:34:49,914 --> 01:34:51,832
Zie je snel, John.