1 00:00:17,935 --> 00:00:21,980 SUBSTANTIIVI: SURULLISEN, ONNETTOMAN TAI IKÄVÄN AJAN LOHTU 2 00:00:22,064 --> 00:00:25,234 VERBI: LIEVITTÄÄ, LOHDUTTAA TAI AUTTAA 3 00:01:18,453 --> 00:01:21,957 Kuubalainen. - Mitä sanot, Sawyer? 4 00:01:25,878 --> 00:01:28,881 Tämä taitaa täsmätä. 5 00:01:30,966 --> 00:01:33,760 Joe tässä. Kyseessä on sarjamurhaaja. 6 00:01:33,844 --> 00:01:39,850 Sama toimintatapa, ei DNA: ta, ei jälkeäkään. 7 00:01:39,933 --> 00:01:44,104 Sanoit niin jo. Teen kaikkeni. 8 00:01:45,439 --> 00:01:48,358 Saatanan persläpi. 9 00:02:01,955 --> 00:02:06,251 Minun on tavattava hänet. - Joe... 10 00:02:11,465 --> 00:02:16,428 Minusta se on virhe. - Sinulla on oikeus mielipiteeseen. 11 00:02:16,512 --> 00:02:20,599 Muotoilen tuon uudelleen. Se on suuri virhe. 12 00:02:20,682 --> 00:02:26,021 Käytät aikaa ja resursseja ja tuot tuntemattoman pahaan tilanteeseen. 13 00:02:26,104 --> 00:02:31,193 En tuntematonta. Olemme tehneet töitä ennenkin. Hän on ystäväni. 14 00:02:31,276 --> 00:02:34,696 Sanoit, että hän on epävakaa. - En, Katherine. 15 00:02:34,780 --> 00:02:38,909 Sanoin, että hänellä on ollut vaikeaa. 16 00:02:38,992 --> 00:02:43,080 On liian aikaista epätoivoisille liikkeille, Joe. 17 00:02:44,498 --> 00:02:48,961 Odota vain. Koskaan ei ole liian aikaista. 18 00:02:58,679 --> 00:03:04,810 Katso nyt tätä. Valtavasti nättiä vihreää paskaa. 19 00:03:09,648 --> 00:03:14,111 Miten kauan hän on asunut täällä? - Kaksi vuotta. 20 00:03:14,194 --> 00:03:19,116 Tyttärensä Emman kuolemasta saakka. Leukemia. Kuoli isänsä syliin. 21 00:03:25,539 --> 00:03:30,335 Hän luopui lääkärin vastaanotostaan. Hän luopui kaikesta. 22 00:03:36,341 --> 00:03:39,511 Mitä hänen vaimolleen tapahtui? 23 00:03:40,554 --> 00:03:43,891 Siinä on totuus tragedioista. 24 00:03:43,974 --> 00:03:47,895 Joitain ihmisiä ne lähentävät... 25 00:03:47,978 --> 00:03:51,523 ...ja toiset vain etääntyvät toisistaan. 26 00:04:06,705 --> 00:04:08,999 Perillä ollaan. 27 00:04:14,129 --> 00:04:17,925 Voitko odottaa täällä, niin jututan häntä yksin? 28 00:04:18,008 --> 00:04:23,889 Olisin voinut jäädä kaupunkiin. - Et olisi nähnyt kaikkea vihreää. 29 00:04:29,269 --> 00:04:31,146 Tunne. 30 00:04:50,791 --> 00:04:52,668 Niin? 31 00:04:55,420 --> 00:04:59,174 John, täällä Joe. - Tiedän. 32 00:05:00,717 --> 00:05:04,429 Aiotko avata? Haluan jutella kanssasi. 33 00:05:04,513 --> 00:05:10,102 Ei kiinnosta. - Ajoin tänne kolme tuntia. 34 00:05:10,185 --> 00:05:14,398 Tunnet minut ja tiedät, etten lähde tästä. 35 00:05:14,481 --> 00:05:18,986 Potkin oven sisään, jos on pakko. 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,619 Olet helvetin rasittava. 37 00:05:28,787 --> 00:05:31,957 Sen olen kuullut aiemminkin. 38 00:05:40,674 --> 00:05:46,263 Lähetin sinulle kirjeen vuosi sitten. Saitko sen? 39 00:05:47,681 --> 00:05:51,935 Jep. - Mitä siinä luki, John? 40 00:05:55,355 --> 00:05:59,943 "Yhdenkään vanhemman ei kuuluisi elää lasta pidempään." 41 00:06:15,876 --> 00:06:20,422 Tänne sinä siis olet linnoittautunut. 42 00:06:20,506 --> 00:06:23,842 Huomaan, että olet asettunut taloksi. 43 00:06:26,470 --> 00:06:29,056 Tuolla on kaunis päivä. 44 00:06:29,139 --> 00:06:33,810 Niinhän he sanovat. - Etkö käy ulkona paljon? 45 00:06:49,618 --> 00:06:52,287 FBIN SALAINEN MEEDIO 46 00:06:52,371 --> 00:06:54,289 SELVÄNÄKIJÄ AUTAA FBI: TÄ 47 00:07:00,295 --> 00:07:02,923 Otatko limsan? - En, kiitos. 48 00:07:03,006 --> 00:07:06,969 Tupakkaa ei ole. - Lopetin pari kuukautta sitten. 49 00:07:07,052 --> 00:07:10,013 Tässä on uusi riippuvuuteni. 50 00:07:11,056 --> 00:07:15,102 Voivatko Laura ja poika hyvin? - Oikein hyvin, kiitos. 51 00:07:15,185 --> 00:07:18,897 Oletko vielä kuullut Elizabethistä? - En. 52 00:07:20,107 --> 00:07:22,943 Kuulet vielä. 53 00:07:23,986 --> 00:07:27,614 Sen lisäksi, että halusin tavata sinut, - 54 00:07:27,698 --> 00:07:31,785 minulla on tapaus, jota haluaisin sinun vilkaisevan. 55 00:07:31,869 --> 00:07:35,956 Voin kertoa uhreista. - Sanoin jo, ettei kiinnosta. 56 00:07:36,039 --> 00:07:38,959 Kuka tyttöystäväsi on? 57 00:07:41,795 --> 00:07:45,382 Tuo on uskollinen parini agentti Cowles, - 58 00:07:45,465 --> 00:07:48,969 joka ilmeisesti ei kuuntele minua paskan vertaa. 59 00:07:49,052 --> 00:07:53,974 Vastuullinen erikoisagentti. Ajattelin, että tämä voi kiinnostaa. 60 00:07:55,058 --> 00:07:57,603 Anteeksi, John. 61 00:08:06,361 --> 00:08:09,072 Hei. - Hei. 62 00:08:09,156 --> 00:08:13,118 Toin tapauksen paperit. - Ei olisi tarvinnut. 63 00:08:13,202 --> 00:08:18,207 Raportointitapamme on nykyään muuttunut. 64 00:08:18,290 --> 00:08:22,211 Nämä ovat paljon luettavampia. - Melkoinen helpotus. 65 00:08:24,171 --> 00:08:27,090 Meidän pitää lähteä. 66 00:08:31,386 --> 00:08:36,850 Kolme murhaa, identtinen toimintatapa. - Tutkija Cowles? 67 00:08:47,611 --> 00:08:51,156 Jätän materiaalit tähän. 68 00:08:55,994 --> 00:08:59,581 John? Onko kaikki hyvin? 69 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 Jos muutat mielesi... 70 00:09:06,338 --> 00:09:09,883 ...tiedät, mistä minut löytää. 71 00:10:15,240 --> 00:10:17,409 KUKA OLEN? 72 00:11:26,979 --> 00:11:30,023 Terve, Joe. - John. 73 00:11:30,107 --> 00:11:36,363 En lupaa mitään. Olen täällä ehkä päivän, ehkä viikon. 74 00:11:36,446 --> 00:11:39,950 Sovittu. Ei lupauksia. 75 00:11:40,033 --> 00:11:43,704 Tiesit, että tulen. - Elättelin toiveita. 76 00:11:43,787 --> 00:11:48,250 Muistatko agentti Cowlesin? Siis tohtori Cowlesin, joka luki... 77 00:11:48,333 --> 00:11:50,836 Psykopatologiaa Columbiassa. 78 00:11:50,919 --> 00:11:54,715 Hänestä oli tulossa professori, kun FBI nappasi hänet. 79 00:11:54,798 --> 00:11:58,969 Luovuit siitä tämän hourulan vuoksi? - Saan kantaa asetta. 80 00:11:59,052 --> 00:12:01,638 Kuinka seksikästä. 81 00:12:03,515 --> 00:12:05,767 Teistä tulee hyvä tiimi. 82 00:12:05,851 --> 00:12:10,355 John tietää, milloin joku tekee jotain ja Katherine tietää, miksi. 83 00:12:10,439 --> 00:12:12,691 Pidä tätä valmiina meille. 84 00:12:12,774 --> 00:12:16,695 Tohtori Clancy, ennen kuin menemme ylös, - 85 00:12:16,778 --> 00:12:20,699 minun on sanottava, etten usko yliluonnolliseen. 86 00:12:20,782 --> 00:12:26,330 Ala on huijausta. Onko se ongelma? - Ei. Ajattelen noin psykiatreista. 87 00:12:26,413 --> 00:12:31,001 He haluavat vain rahaa. Pikkusormen sijaan he vievät käden. 88 00:12:31,084 --> 00:12:34,338 Hän, joka sanoi noin, ei ollut tavannut hyvää. 89 00:12:34,421 --> 00:12:37,549 Se oli Sigmund Freud. 90 00:12:40,385 --> 00:12:43,138 Kuten sanottu, hyvä tiimi. 91 00:12:43,222 --> 00:12:46,725 Yhtäläisyys yksi: toimintatapa. 92 00:12:46,808 --> 00:12:50,687 Jokaisen uhrin tappoi kallon juuren pisto - 93 00:12:50,771 --> 00:12:54,233 joka tehtiin 13-senttisellä esineellä. 94 00:12:54,316 --> 00:13:01,365 Suoraan ydinjatkeeseen. Välitön ja kivuton tapa murhata. 95 00:13:01,448 --> 00:13:05,786 Kaikki kuvat ovat post mortem. - Jotkut näyttävät eläviltä. 96 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Yhtäläisyys kaksi: ei virheitä. 97 00:13:09,039 --> 00:13:12,793 Rikospaikoilta ei ole löytynyt - 98 00:13:12,876 --> 00:13:16,713 DNA: ta, hiuksia, kengänjälkiä... Ei mitään. 99 00:13:16,797 --> 00:13:21,885 Ei todistajia. Wardin talossa oli ovimies, ei murtojälkiä. 100 00:13:21,969 --> 00:13:25,055 Psykologisesti tämä on ainutlaatuista. 101 00:13:25,138 --> 00:13:31,311 Ei maantieteellistä, kronologista tai astrologista kuviota. 102 00:13:31,395 --> 00:13:36,692 Ei ryöstöjä... - Muuten tilanne on hallinnassa. 103 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 John? 104 00:13:43,866 --> 00:13:46,827 John? - Niin. 105 00:13:49,121 --> 00:13:52,374 Robert Ellis, Mount Pleasantin poika. 106 00:13:52,457 --> 00:13:56,420 Hän söi jäätelöä. - Niin söi. 107 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 Mistä haluat aloittaa, John? 108 00:14:01,133 --> 00:14:05,637 Miten olisi alusta. 109 00:14:11,685 --> 00:14:15,981 Rouva Ethel Jacksonin asunto. Hän oli 69-vuotias. 110 00:14:16,064 --> 00:14:20,277 Asui kolmen kissan kanssa, säännöllinen kirkkovieras. 111 00:14:20,360 --> 00:14:24,948 Vuokra-antaja alkoi epäillä, kun häntä ei näkynyt pariin päivään. 112 00:14:25,032 --> 00:14:28,243 Hän löytyi murhattuna tuossa keinutuolissa. 113 00:14:28,327 --> 00:14:31,580 Televisiossa oli auki ruokakanava. 114 00:14:31,663 --> 00:14:37,461 Lappu, jota katsoimme aiemmin, oli tällä pöydällä. 115 00:14:40,255 --> 00:14:45,135 Vaimoni. Minun pitää vastata. Hetki vain, kulta. 116 00:14:47,971 --> 00:14:51,350 Mitä ajattelet viestistä? - Kallonkutistajana? 117 00:14:51,433 --> 00:14:53,977 Niin. - Se on klassinen arvoitus. 118 00:14:55,354 --> 00:15:00,192 "Kerron kahdella sanalla, kuka olen, mitä teen ja miten asun. Saanko?" 119 00:15:01,693 --> 00:15:04,613 Kysymyksiä, joiden tehtävä on hämätä. 120 00:15:04,696 --> 00:15:09,409 Hän pyytää lupaa paljastaa itsensä, mutta ei koskaan tee niin. 121 00:15:11,119 --> 00:15:16,834 Tämä on peli, mutta vain yksi pelaa. Se on pasianssi. 122 00:15:19,920 --> 00:15:23,799 Vai onko siinä enemmän? Onko se avunhuuto? 123 00:15:23,882 --> 00:15:27,135 Onko se merkki skitsofreniasta, - 124 00:15:27,219 --> 00:15:31,849 jossa arvuuttaja kysyy itseltään ja meiltä, kuka hän on? 125 00:15:31,932 --> 00:15:34,685 Mutta se ei sovi yhteen rikoksen kanssa. 126 00:15:34,768 --> 00:15:40,440 Se on liian hallittu ja terävä. Tässä on kyse jostain muusta. 127 00:15:43,235 --> 00:15:46,363 Niin kuin hän etsisi jotakuta. 128 00:15:58,542 --> 00:16:01,628 No? - Hän piti hatuista. 129 00:16:03,964 --> 00:16:07,509 Hei. Miten menee? - Fantastisesti. 130 00:16:15,976 --> 00:16:20,189 Katherine kehittelee profiilia viestin perusteella. 131 00:16:20,272 --> 00:16:25,903 Nyt hän tekee sen kotona valmiiksi. Nähdään aamulla. 132 00:16:26,778 --> 00:16:32,326 Saanko tarjota illallisen kaupungin parhaassa paikassa? 133 00:16:32,409 --> 00:16:38,081 Tarvitsenko pikkutakin? - En, tunnen hovimestarin. 134 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Tämä on todella hyvää. 135 00:16:43,921 --> 00:16:46,006 John? - Ei, kiitos. 136 00:16:46,089 --> 00:16:49,051 Saisinko vielä toisen. - Järjestyy. 137 00:16:49,134 --> 00:16:53,430 Pojalla on vaikeuksia koulussa. Hän tuli taas kotiin itkien. 138 00:16:53,514 --> 00:16:57,559 Kiusaamista? - Niin. En tiedä, mitä tehdä. 139 00:16:58,602 --> 00:17:02,314 Halaa häntä ja kerro vitsi. 140 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Vitsi? - Niin, vitsi. 141 00:17:05,400 --> 00:17:11,990 En tiedä vitsejä. Kerro yksi ystävyytemme tähden. 142 00:17:12,074 --> 00:17:16,286 Minä? En minä tiedä vitsejä. Tai no ehkä yhden. 143 00:17:17,329 --> 00:17:23,252 Oli nainen, rouva Jones, jolla oli harvinainen sydänsairaus, - 144 00:17:23,335 --> 00:17:28,549 johon lääkäri määräsi mieshormonia. Kaksi pilleriä päivässä. 145 00:17:28,632 --> 00:17:34,930 Kuukauden päästä hän sanoi: "Lääke auttaa kyllä sydämeeni, - 146 00:17:35,013 --> 00:17:38,934 mutta minulle kasvaa karvoja aivan uusiin paikkoihin." 147 00:17:39,017 --> 00:17:44,106 Lääkäri rauhoitteli häntä ja sanoi: "Se on normaalia. Minne?" 148 00:17:44,189 --> 00:17:47,609 Hän vastasi: "Palleihini, tohtori." 149 00:17:50,279 --> 00:17:52,698 Eikö tuo ole hauska? 150 00:17:52,781 --> 00:17:56,994 En voi kertoa tuota pojalleni. - No sano "kiveksiin". 151 00:17:57,077 --> 00:18:01,832 Se tekeekin vitsistä sisäsiistin. - Biologiaa. 152 00:18:01,915 --> 00:18:05,335 Eikö olekin hyvä? Ajattelin, että pitäisit siitä. 153 00:18:05,419 --> 00:18:09,631 Elizabeth sanoi, että tämän takia hän rakastui sinuun. 154 00:18:09,715 --> 00:18:13,427 Miksi? - Tuo hymy. 155 00:18:13,510 --> 00:18:16,680 Ai, hymy. - Ei se vitseistäkään johtunut. 156 00:18:28,025 --> 00:18:30,861 Oliko toinen leipäni tulossa? 157 00:18:50,797 --> 00:18:56,178 Kun lähdimme Ethel Jacksonin luota, olit keksimässä jotain. 158 00:19:00,516 --> 00:19:04,353 Kerro nyt. Mitä sinä tiedät? 159 00:19:05,938 --> 00:19:11,652 Minäkin haluan tämän loppuvan, mutta sinun on kerrottava, mitä näet. 160 00:19:11,735 --> 00:19:14,488 En tiedä vielä. 161 00:19:35,509 --> 00:19:37,511 Isä... 162 00:19:51,441 --> 00:19:52,651 John. 163 00:20:03,912 --> 00:20:06,206 Mikä "Atticus" on, John? 164 00:20:28,520 --> 00:20:31,982 Meille tuli anonyymi puhelu. 165 00:20:32,065 --> 00:20:35,819 Hänellä on liian tarkkoja tietoja Peter Wardin murhasta - 166 00:20:35,903 --> 00:20:41,158 ja ilmoitti osoitteen kaupungilla. Poliisi odottaa meitä. 167 00:20:45,996 --> 00:20:48,790 Tyhjä. 168 00:20:48,874 --> 00:20:50,959 Tyhjä. 169 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Joe? Katso tätä. 170 00:21:09,478 --> 00:21:14,274 Mitä sanot? - 4:16... Raamatun jae? 171 00:21:14,358 --> 00:21:20,030 Ei, vaan kellonaika. - Neljä minuuttia sitten. 172 00:21:20,113 --> 00:21:24,493 Kello on tasan 4.16. Kellosi edistää. 173 00:21:24,576 --> 00:21:26,662 Hän on täällä. 174 00:21:49,768 --> 00:21:52,855 Oletko valmis? - Valmis. Nyt. 175 00:21:55,482 --> 00:21:58,402 Rouva Raymond, täällä FBI. 176 00:22:13,584 --> 00:22:17,504 Voisiko joku sammuttaa tuon paskan? 177 00:22:23,051 --> 00:22:26,388 Bingo. - Reikä niskassa. 178 00:22:26,471 --> 00:22:29,975 Tuttua. - Hän on ollut kuolleena 5-6 tuntia. 179 00:22:30,058 --> 00:22:34,062 Hän jäi jättämään viestin. - Hän lähti tuntikausia sitten. 180 00:22:37,024 --> 00:22:40,319 Voisitteko te kaksi poistua? 181 00:22:41,195 --> 00:22:43,071 Kiitos. 182 00:22:45,824 --> 00:22:47,534 John. 183 00:22:48,535 --> 00:22:50,078 RAKASTAN SINUA 184 00:22:50,162 --> 00:22:54,458 Sama kirjasintyyppi kuin "4:16" ja Ethel Jacksonin viestissä. 185 00:22:58,545 --> 00:23:02,674 Oletko kunnossa? - Voi paska. Katso vain. 186 00:23:02,758 --> 00:23:05,677 Saanko koskettaa häntä? - Saat. 187 00:23:22,694 --> 00:23:23,779 David. 188 00:23:31,745 --> 00:23:33,247 David? 189 00:24:30,053 --> 00:24:35,184 Siinähän sinä. Tule tänne. Pese selkäni. 190 00:24:45,903 --> 00:24:48,363 John? 191 00:24:48,447 --> 00:24:50,949 Oletko kunnossa? - Olen. 192 00:24:52,159 --> 00:24:56,121 Mitä näet? - En ole varma. 193 00:25:02,878 --> 00:25:06,006 Selvä. - Mitä? 194 00:25:07,466 --> 00:25:10,302 Älä koske kylpyveteen. - Miksen? 195 00:25:10,385 --> 00:25:14,806 En ole varma, miksi. - Joe, meillä voi olla epäilty. 196 00:25:14,890 --> 00:25:19,102 Kuka? - David Raymond. Aviomies. 197 00:25:29,404 --> 00:25:34,826 Hän sanoo olleensa baarissa. Baarimestari ja hengitys vahvistaa. 198 00:25:36,411 --> 00:25:40,165 Agentti Cowles, oletko valmis? - Olen. 199 00:25:40,249 --> 00:25:42,876 Johdat kuulustelua. 200 00:25:54,304 --> 00:26:01,228 Herra Raymond, kahvia. Tämä on ollut pitkä yö kaikille. 201 00:26:03,230 --> 00:26:08,652 Jos sopii, käymme suoraan asiaan. 202 00:26:08,735 --> 00:26:11,071 Herra Raymond? - Niin? 203 00:26:11,154 --> 00:26:16,952 Meidän on valitettavasti kerrottava, että Victoria kuoli viime yönä. 204 00:26:18,453 --> 00:26:20,956 Voi luoja. 205 00:26:21,039 --> 00:26:23,709 Voi hyvä luoja... 206 00:26:28,046 --> 00:26:32,593 Voi luoja... - Herra Raymond. 207 00:26:32,676 --> 00:26:37,556 Sinut nähtiin lähtevän kotoasi kiihtyneessä tilassa eilen. 208 00:26:37,639 --> 00:26:41,727 Voitko kertoa, miksi? - Jättikö hän viestin? 209 00:26:41,810 --> 00:26:46,940 Jättikö hän viestin? - Vaimosi murhattiin. 210 00:26:47,024 --> 00:26:50,319 Mitä? - Vaimosi murhattiin. 211 00:26:50,402 --> 00:26:55,407 Hän ei jättänyt viestiä. - Hän... Ei! Voi luoja! 212 00:26:55,490 --> 00:26:59,828 David, mitä luulet tapahtuneen? - Eikö hän tehnyt itsemurhaa? 213 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 Miksi luulet, että hän teki itsemurhan? 214 00:27:03,373 --> 00:27:07,044 Kirje. Minä... Minä kirjoitin kirjeen. 215 00:27:09,296 --> 00:27:13,717 Tämän kirjeen? - Ei. Mikä tuo on? 216 00:27:13,800 --> 00:27:17,930 Etkö kirjoittanut tätä? - Jätin hänelle kirjeen. 217 00:27:18,013 --> 00:27:20,891 Mitä siinä luki? 218 00:27:22,643 --> 00:27:24,269 David? 219 00:27:33,320 --> 00:27:36,198 Rakas Victoria. 220 00:27:36,281 --> 00:27:39,910 Ei ollut tarkoitukseni loukata tai pettää sinua. 221 00:27:40,827 --> 00:27:42,120 David. 222 00:27:49,545 --> 00:27:52,965 David, mitä kirjeessä luki? 223 00:27:54,007 --> 00:27:57,636 Hän jätti vaimonsa. - Että jätän hänet. 224 00:28:00,848 --> 00:28:03,934 Miksi jätit hänet? 225 00:28:04,017 --> 00:28:09,022 Toisen naisen vuoksi. - Jätin hänet toisen naisen vuoksi. 226 00:28:13,652 --> 00:28:15,195 ...pettää sinua. 227 00:28:15,279 --> 00:28:16,822 Toisen naisen vuoksi? 228 00:28:19,575 --> 00:28:23,078 Ei ollut tarkoitukseni loukata tai pettää sinua. 229 00:28:23,161 --> 00:28:26,748 Kyllä. - Hän valehtelee. 230 00:28:28,375 --> 00:28:31,461 V, olen todella pahoillani. 231 00:28:36,133 --> 00:28:38,343 Victoria. 232 00:28:39,553 --> 00:28:43,432 Saanko puhua herra Raymondin kanssa? - Tohtori Clancy... 233 00:28:43,515 --> 00:28:46,768 Joe? - Sopii. 234 00:28:57,237 --> 00:29:01,825 Olet kertonut totuuden, tai ainakin osan siitä. 235 00:29:01,909 --> 00:29:06,830 Et tappanut vaimoasi, ethän? - En. 236 00:29:06,914 --> 00:29:13,128 Mutta uskot, että kirjeesi olisi voinut ajaa hänet itsemurhaan. 237 00:29:13,212 --> 00:29:18,967 Vaimosi oli ennen ollut tunteellisesti epävakaa. 238 00:29:19,051 --> 00:29:23,388 Ja kirjoitit, että jätit hänet jonkun muun vuoksi. 239 00:29:25,015 --> 00:29:30,395 Jätit mainitsematta, että tämä toinen oli... mies. 240 00:29:32,940 --> 00:29:36,693 Ei ollut tarkoitukseni loukata tai pettää sinua. 241 00:29:40,948 --> 00:29:46,828 Miten helvetissä sinä sen tiedät? - Ja sen, että olet hiv-positiivinen. 242 00:29:48,997 --> 00:29:51,083 Pitääkö paikkansa? 243 00:30:04,930 --> 00:30:10,394 Hänen veressään oli tauti. Siksi kylpyvettä piti varoa. 244 00:30:10,477 --> 00:30:13,564 Haluaisin nähdä tutkintamateriaalit taas. 245 00:30:13,647 --> 00:30:16,525 Kello on 07.30. Maistuuko aamiainen? 246 00:30:16,608 --> 00:30:19,570 Kyllä. - Mennään. 247 00:30:26,910 --> 00:30:29,371 Kiitos. - Kiitos, Laura. 248 00:30:29,454 --> 00:30:32,165 Sinun pitää syödä. - Pärjään kyllä. 249 00:30:32,249 --> 00:30:35,335 Perhe näyttää hyvinvoivalta. - Eikö? 250 00:30:35,419 --> 00:30:38,714 Olen pyrkinyt viettämään enemmän perheaikaa. 251 00:30:38,797 --> 00:30:42,593 Olemme nähneet Elizabethiä. - Niinkö? 252 00:30:42,676 --> 00:30:45,804 Laura. - Olemme pysyneet yhteyksissä. 253 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 Hän rakastaa sinua yhä, John. 254 00:30:52,477 --> 00:30:58,108 No, mitä sanot? - He kaikki olivat parantumattomasti sairaita. 255 00:30:58,192 --> 00:31:02,279 Siinä on yhtäläisyys. - Mutta teoria ei kestä. 256 00:31:02,362 --> 00:31:06,742 Ethel Jackson, peruukit ja hatut. Hän oli kemoterapiassa. 257 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 Niin, kolme vuotta sitten. Hän parani täysin. 258 00:31:10,954 --> 00:31:14,708 Ei. 80 prosentilla syöpä palaa - 259 00:31:14,791 --> 00:31:19,379 ja kun niin käy, sitä on vaikea saada pois. 260 00:31:23,759 --> 00:31:29,973 Peter Wardilla oli ALS, joka johtaa hitaaseen ja kivuliaaseen kuolemaan. 261 00:31:30,057 --> 00:31:33,644 Ja Victoria Raymond kärsi masennuksesta - 262 00:31:33,727 --> 00:31:37,564 ja itsetuhoisuudesta. Viiltelyä ja yliannostuksia. 263 00:31:37,648 --> 00:31:40,692 Oletko valmis, Kevin? - Kyllä, äiti. 264 00:31:40,776 --> 00:31:43,529 Reppu. - Aivan. 265 00:31:46,198 --> 00:31:49,618 Sano hei hei Johnille. - Hei hei, John. 266 00:31:49,701 --> 00:31:53,038 Hei hei, apina. - Halaa isääsi. 267 00:31:53,121 --> 00:31:57,417 Hei hei, isä. Nähdään koulun jälkeen. - Jep. Pidä kiva päivä. 268 00:31:57,501 --> 00:32:02,673 Selvä. Pidä kiva päivä töissä. - Hei hei, kulta. 269 00:32:03,966 --> 00:32:08,387 Sovitaan, että olet oikeassa Jacksonin ja Wardin suhteen. 270 00:32:08,470 --> 00:32:14,476 Kaksi sanaa tuhoaa koko teorian: Robert Ellis. Hän oli terve. 271 00:32:14,560 --> 00:32:19,189 Vanhemmat ovat uskovaisia, jotka eivät usko lääketieteeseen. 272 00:32:19,273 --> 00:32:23,610 Jututetaan heitä. - Muista, että sinulla on tapaaminen. 273 00:32:23,694 --> 00:32:30,659 Puhelinpalaveri johtajan kanssa yhdeksältä, jota odotan innolla. 274 00:32:30,742 --> 00:32:34,580 Katherine voi hakea sinut. - Selvä. 275 00:32:36,081 --> 00:32:39,293 Tohtori Clancy? 276 00:32:39,376 --> 00:32:43,505 Miksi sanot sitä? - Mitä? 277 00:32:43,589 --> 00:32:46,675 Sitä... joka sinulla on. 278 00:32:47,718 --> 00:32:51,263 Etukäteistieto, selvänäkö, etiäisten näkemistä? 279 00:32:51,346 --> 00:32:55,267 Ratkiriemukasta tämä on. 280 00:32:55,350 --> 00:32:58,353 Olen vakavissani. 281 00:33:00,147 --> 00:33:05,360 Mitä tarkkaan ottaen näet? Ihmisten tulevaisuuden? 282 00:33:05,444 --> 00:33:10,365 Eri asioita tulevaisuudesta ja välillä menneisyydestä. 283 00:33:10,449 --> 00:33:13,577 Onko se mystistä tai uskonnollista? - Ei. 284 00:33:13,660 --> 00:33:19,541 Uskon teoreettisiin luonnontieteisiin ja biokemiaan ja siinä se. 285 00:33:19,625 --> 00:33:25,881 Minulla on vain luksusversio siitä, mitä ihmiset sanovat intuitioksi. 286 00:33:29,134 --> 00:33:34,014 Näetkö jotain nyt? - Mitä tarkoitat? Sinusta? 287 00:33:34,097 --> 00:33:37,017 Niinpä kai. 288 00:33:38,227 --> 00:33:41,313 En. En mitään. - Lainkaan? 289 00:33:41,396 --> 00:33:44,900 En lainkaan. - Et mitään. 290 00:33:44,983 --> 00:33:47,861 En lainkaan. 291 00:33:53,992 --> 00:33:59,248 Kuinka tutkinta etenee? - Paremmin ja paremmin. 292 00:33:59,331 --> 00:34:05,420 Luulemme tietävämme, miksi poikasi murhattiin. Miksi hänet valittiin. 293 00:34:05,504 --> 00:34:09,675 Minun on esitettävä kysymyksiä, mutten halua hermostuttaa. 294 00:34:09,758 --> 00:34:13,512 Kysy vain. Autan mielelläni, jos voin. 295 00:34:13,595 --> 00:34:19,017 Muistatko viikot tai kuukaudet ennen Robertin kuolemaa? 296 00:34:19,101 --> 00:34:23,814 Oliko hän terve? - Täysin. 297 00:34:23,897 --> 00:34:30,529 Eikö hänellä ollut kipuja tai vaikeuksia pysyä muiden mukana? 298 00:34:30,612 --> 00:34:34,700 Hengästyikö hän nopeasti.... 299 00:34:34,783 --> 00:34:37,035 Ei, ei... 300 00:34:43,458 --> 00:34:47,337 Ole varovainen. - Olen. 301 00:34:49,506 --> 00:34:54,636 Tekikö Robert figuureja? - Kyllä hän pitää... piti siitä. 302 00:34:54,720 --> 00:34:58,432 Hän oli kätevä käsistään. 303 00:35:00,142 --> 00:35:03,520 Olen pahoillani, herra Ellis. 304 00:35:13,071 --> 00:35:16,450 Ne ovat kauniita. - Kiitos. 305 00:35:16,533 --> 00:35:19,411 Mitä tälle tapahtui? 306 00:35:19,494 --> 00:35:23,123 Hän kaatoi sen päivää tai kahta ennen... 307 00:35:24,708 --> 00:35:28,670 Miten se kaatui? - En muista. 308 00:35:28,754 --> 00:35:32,090 Lapset ovat kömpelöitä. - Etenkin Robert? 309 00:35:32,174 --> 00:35:37,804 Ei, mutta joskus hän kaatoi lasinsa ruokapöydässä... 310 00:35:37,888 --> 00:35:41,183 Puhutko heidän kanssaan? - He tulivat juuri? 311 00:35:42,851 --> 00:35:45,979 Saitteko hänet kiinni? - Emme. 312 00:35:48,106 --> 00:35:51,652 Mitä te sitten täällä? - Rouva Ellis... 313 00:35:51,735 --> 00:35:57,199 Eilen tapahtui uusi murha. Uskomme, että tekijä tappoi myös poikanne. 314 00:35:57,282 --> 00:36:02,913 Kaikilla muilla uhreilla oli tauti tai vamma... 315 00:36:02,996 --> 00:36:07,668 Robert oli 12. Hän ei ollut sairas. - Haluaisimme varmistaa sen. 316 00:36:07,751 --> 00:36:11,922 Miten ajattelitte tehdä sen? - Tekemällä ruumiinavauksen. 317 00:36:12,005 --> 00:36:16,009 Haluatteko te kaivaa ruumiin maasta, avata sen ja penkoa? 318 00:36:16,093 --> 00:36:17,678 Kyllä. 319 00:36:17,761 --> 00:36:21,181 Kuka sinä olet? - Lääkäri. 320 00:36:21,265 --> 00:36:27,646 Hän ei ollut sairas. Ja jos olikin, hän ei tarvinnut tuollaista miestä. 321 00:36:30,023 --> 00:36:32,401 Kyse on kohtalosta. 322 00:36:32,484 --> 00:36:37,990 Jotkut ihmiset eivät vain uskalla hyväksyä Herran viisautta. 323 00:36:38,949 --> 00:36:44,705 Olen täysin samaa mieltä. Tunnen lääketieteen rajoitukset. 324 00:36:44,788 --> 00:36:48,876 Olen nähnyt kuoleman kasvavan monissa ihmisissä, - 325 00:36:48,959 --> 00:36:52,546 myös tyttäressäni, jolla oli leukemia. 326 00:36:52,629 --> 00:36:56,300 Kahteen vuoteen voin vain käydä sairaalassa päivittäin - 327 00:36:56,383 --> 00:37:01,889 katsomassa, miten hän kärsii. Kaikki hoito oli turhaa. 328 00:37:01,972 --> 00:37:04,892 Eräänä päivänä hän kuoli. 329 00:37:06,268 --> 00:37:08,854 Ja se siitä. 330 00:37:08,937 --> 00:37:15,319 Lopulta se toki oli siunaus. Joten ymmärrän jotain kohtalosta. 331 00:37:15,402 --> 00:37:19,865 En käyttäisi lääketiedettä Jumalan suunnitelman muuttamiseen. 332 00:37:19,948 --> 00:37:24,286 Haluan vain tietää, miksi poikanne tapettiin. 333 00:37:24,369 --> 00:37:27,956 Lääketiede voi auttaa sen selvittämisessä - 334 00:37:28,040 --> 00:37:33,879 ja näin voin ehkä löytää miehen, joka tappoi poikanne. 335 00:38:04,910 --> 00:38:10,874 Tohtori Clancy, tässä on faksi. Siinä lukee, että se on kiireinen. 336 00:38:15,170 --> 00:38:17,047 Mitä siinä on? 337 00:38:18,590 --> 00:38:21,969 Tarkista pikkuaivojen lohko. 338 00:38:27,140 --> 00:38:31,478 Mitä tämä oikein on? Tässä on vastauksenne. 339 00:38:31,562 --> 00:38:33,647 Mitä? 340 00:38:35,065 --> 00:38:41,321 Herneen kokoinen aivokasvain. Piilossa pikkuaivoissa. 341 00:38:45,868 --> 00:38:49,246 John? - Mitä nyt? 342 00:38:50,163 --> 00:38:52,624 Voi luoja... 343 00:39:00,090 --> 00:39:04,553 John. - Minä lopetan. Nyt riitti. 344 00:39:10,142 --> 00:39:13,270 Faksi. Mitä siinä luki? 345 00:39:13,353 --> 00:39:16,273 En tiedä. Se oli luottamuksellinen. 346 00:39:16,356 --> 00:39:21,028 Joku on kouluttanut sinut vähän turhankin hyvin. 347 00:39:21,111 --> 00:39:23,197 John! 348 00:39:23,280 --> 00:39:26,950 John! Sinun on kerrottava jollekulle tästä. 349 00:39:27,034 --> 00:39:29,953 Tämä on ansa, johon me olemme menossa. 350 00:39:30,037 --> 00:39:33,165 Mitä? Sinun on pakko kertoa. 351 00:39:34,583 --> 00:39:40,297 Hän on kaukana edessämme ja teemme juuri niin kuin hän haluaa. Tajuatko? 352 00:39:41,340 --> 00:39:44,176 Minä lopetan. 353 00:40:07,157 --> 00:40:09,535 Tohtori Clancy? 354 00:40:21,839 --> 00:40:24,341 Hei. - Hei. 355 00:40:29,346 --> 00:40:32,599 Voinko? - Ole hyvä. Tehän tämän maksatte. 356 00:40:40,691 --> 00:40:45,237 Löysimme kasvaimen, josta kukaan ei voinut tietää. 357 00:40:45,320 --> 00:40:48,615 Löysimme yhteyksiä uhrien välillä, - 358 00:40:48,699 --> 00:40:52,327 joita myönnän, etten olisi itse löytänyt. 359 00:40:52,411 --> 00:40:57,541 Sen sijaan, että johtaisit edeltä, karkasit ruumiinavauksesta, - 360 00:40:57,624 --> 00:41:02,629 jota itse olit pyytänyt, selittämättä mitään, - 361 00:41:02,713 --> 00:41:07,926 ja nyt pakkaat laukkujasi lähteäksesi kotiin. 362 00:41:08,010 --> 00:41:12,055 Suo anteeksi, mutta mitä helvettiä? 363 00:41:16,185 --> 00:41:22,733 "Kuka olen? Kerron kahdella sanalla, kuka olen ja mitä teen." 364 00:41:22,816 --> 00:41:26,987 Murhaajan arvoitus. Mitä siitä? - Se ei ole arvoitus. 365 00:41:27,070 --> 00:41:30,782 Kerron kahdella sanalla, kuka olen ja mitä teen. 366 00:41:30,866 --> 00:41:33,785 Se on oopperasta "La Bohème". 367 00:41:33,869 --> 00:41:38,749 Eli tappaja on oopperanörtti. Se auttaa profiilin kanssa. Kiitos. 368 00:41:38,832 --> 00:41:43,045 Ei. Minä tässä olen oopperanörtti. 369 00:41:45,047 --> 00:41:50,594 Satuin kuulemaan juuri ne sanat, kun luin tapauksen paperit. 370 00:41:50,677 --> 00:41:53,222 En tajua. 371 00:41:53,305 --> 00:41:57,809 Hän tiesi, että kuuntelisin sitä ja että pyytäisit minua avuksi. 372 00:41:57,893 --> 00:42:03,482 Hän tiesi, että saapuisimme asunnolle kello 04.16, - 373 00:42:03,565 --> 00:42:08,237 koska hän tietää kaiken. 374 00:42:09,488 --> 00:42:16,203 Hän on kuin minä. Hän näkee asioita. Hän vain on minua parempi. 375 00:42:16,286 --> 00:42:20,874 Paljon parempi. Lue tämä. Tule lukemaan tämä. 376 00:42:33,554 --> 00:42:35,681 "Tohtori Clancy." 377 00:42:40,561 --> 00:42:44,398 "Tutkikaa pikkuaivojen lohko." 378 00:42:44,481 --> 00:42:49,444 Selvä. Siksi siis luovutat. 379 00:42:49,528 --> 00:42:52,531 Kohtasit vertaisesi. 380 00:42:52,614 --> 00:42:57,661 En. Hän on enemmän kuin vertaiseni. Hän on paljon parempi. 381 00:42:57,744 --> 00:43:01,540 En voi pysäyttää häntä, mikä johtaa kysymykseen: 382 00:43:01,623 --> 00:43:06,753 Kannattaako häntä estää? Uhrit olisivat kuolleet kuitenkin. 383 00:43:06,837 --> 00:43:13,468 Hän ei murhaa pakosta, vihasta tai psykoosin seuraamuksena. 384 00:43:13,552 --> 00:43:17,472 Ei, hän on sikari, jäätelö, cocktailit, - 385 00:43:17,556 --> 00:43:21,435 kylpyjen kukat ja kaikkea sitä sekopäistä. 386 00:43:21,518 --> 00:43:27,191 Tämä jätkä on loistava ja hän tappaa ystävällisyyttään. 387 00:43:28,525 --> 00:43:32,529 Etkö ymmärrä? Ne ovat armomurhia. - Paskapuhetta. 388 00:43:32,613 --> 00:43:35,282 Onko? - Ne ovat murhia. 389 00:43:35,365 --> 00:43:38,744 Mutta murhia, jotka voivat vähentää kärsimystä. 390 00:43:38,827 --> 00:43:43,624 Jos kyse olisi tyttärestäsi, sanoisitko samoin? 391 00:43:48,212 --> 00:43:52,174 Anteeksi, ei ollut tarkoitukseni... 392 00:43:55,511 --> 00:43:58,013 Minä vain... 393 00:44:00,182 --> 00:44:04,561 Tiedän, että... Tiedän, että tyttäresi kuoli. 394 00:44:07,189 --> 00:44:11,276 Mutta me kaikki kuolemme joskus, emmekö vain? 395 00:44:12,319 --> 00:44:15,113 Mikä siinä siis on - 396 00:44:15,197 --> 00:44:20,202 niin karmeaa, ettet voi puhua siitä? 397 00:44:22,079 --> 00:44:26,834 Selvä, tässä kaikki, jota en ole sinulle kertonut. 398 00:44:26,917 --> 00:44:33,298 Menetit neitsyytesi humalaiselle Brucelle vihreässä Ford Broncossa. 399 00:44:33,382 --> 00:44:37,344 Et pitänyt siitä, koska Bruce oksensi päällesi. 400 00:44:37,427 --> 00:44:42,307 Viisi vuotta sitten sinulla oli poikaystävä nimeltä Kevin, ei, Gavin. 401 00:44:42,391 --> 00:44:47,980 Luulit, että se kestäisi, mutta vuoden jälkeen olit raskaana. 402 00:44:48,063 --> 00:44:52,150 Hän ei halunnut lasta, sinä halusit, joten hän lähti. 403 00:44:52,234 --> 00:44:56,822 2,5 kuukauden päästä hän syntyi. Ihana tyttö nimeltä Amanda. 404 00:44:56,905 --> 00:45:03,704 Mutta annoitkin hänet adoptoitavaksi, mikä särkee sydämesi. 405 00:45:03,787 --> 00:45:08,166 Siksi esität olevasi rääväsuinen, trendikäs ja cool. 406 00:45:08,250 --> 00:45:12,880 Kahdesti vuodessa, vanhempiesi syntymäpäivinä, Doreen ja Frank... 407 00:45:12,963 --> 00:45:17,759 Heidän synttäreinään, 16. marraskuuta ja 23. lokakuuta soitat heille - 408 00:45:17,843 --> 00:45:22,222 ja sanot rakastavasi heitä. Hekin sanovat rakastavansa sinua. 409 00:45:22,306 --> 00:45:26,935 Ja sitten itket rakastamallasi punaisella hanhenuntuvatyynyllä - 410 00:45:27,019 --> 00:45:30,063 ja nyt inhoat minua, koska sanoin tämän. 411 00:45:30,147 --> 00:45:33,775 Mutta tiedätkö, mitä? Kukaan ei välitä paskan vertaa. 412 00:45:40,574 --> 00:45:44,328 Jatkanko? - Ole hyvä. 413 00:45:45,579 --> 00:45:48,707 Mitä muuta näet minusta? 414 00:45:50,292 --> 00:45:55,088 Mene vain kotiin, Kathy. Mene vain kotiin. 415 00:46:44,721 --> 00:46:47,224 Mene suoraan. 416 00:47:08,579 --> 00:47:11,039 Voi hyvä luoja. 417 00:47:20,465 --> 00:47:26,305 Tekijä on mies, 18-35 vuotta. Todennäköisesti psyykkisesti sairas. 418 00:47:27,556 --> 00:47:31,268 Etsikää miestä, jolla on huono hygienia - 419 00:47:31,351 --> 00:47:35,856 ja jonka sosiaaliset taidot ovat epäilyttävän rajalliset. 420 00:47:35,939 --> 00:47:41,320 Arvaamaton tai taiteellinen luonne. 421 00:47:41,403 --> 00:47:44,781 Ja etsikää hyvän tähden tuon mekon alaosa. 422 00:47:48,327 --> 00:47:53,707 Seksuaalisesti motivoitunut ja harvinaisen väkivaltainen. 423 00:47:53,790 --> 00:47:57,961 Tämä ei ole lähelläkään meidän miestämme. 424 00:48:50,722 --> 00:48:53,016 Sammakoita. - Maalia. 425 00:48:54,309 --> 00:48:55,727 Atticus. 426 00:48:58,438 --> 00:48:59,523 Hancock! 427 00:48:59,606 --> 00:49:02,985 Näyttääkö tutulta? - Joe. 428 00:49:03,068 --> 00:49:05,362 John. - John. 429 00:49:08,156 --> 00:49:09,908 John. 430 00:49:12,411 --> 00:49:15,664 Ehkä sinä olet oikeassa, John. 431 00:49:15,747 --> 00:49:18,625 Ehkä me emme saa häntä kiinni. 432 00:49:18,709 --> 00:49:23,088 Ehkä hän toivoo juuri sitä, koska löysimme johtolangan. 433 00:49:23,172 --> 00:49:27,301 Se on hyvä ja haluaisin, että vilkaiset sitä. 434 00:49:27,384 --> 00:49:30,929 Vaikka henkilökohtaisena palveluksena. 435 00:49:32,639 --> 00:49:36,727 Jotain pahaa tapahtuu. Jotain todella pahaa. 436 00:49:37,769 --> 00:49:44,484 Faksi tuli anonyymiltä palvelimelta, joten sitä on vaikea jäljittää. 437 00:49:44,568 --> 00:49:48,739 Analysoimme myös Victoria Raymondin kylpyveden. 438 00:49:48,822 --> 00:49:52,910 Hiv-positiivinen, minkä tiesimme avauksesta ja sinulta, - 439 00:49:52,993 --> 00:49:56,496 mutta löysimme myrkyn jäämiä. 440 00:49:56,580 --> 00:49:59,875 Etanamyrkkyä kukista. 441 00:50:00,918 --> 00:50:06,673 John, tiedätkö vain tällaista, vai näetkö aivoihini juuri nyt? 442 00:50:09,176 --> 00:50:14,056 Perillä ollaan. Kukat tulivat täältä. 443 00:50:16,225 --> 00:50:18,602 Hei. 444 00:50:18,685 --> 00:50:23,398 Olen velkaa anteeksipyynnön. Selitän myöhemmin. 445 00:50:24,358 --> 00:50:27,778 Oletko kunnossa? - John? 446 00:50:27,861 --> 00:50:29,738 Niin? 447 00:50:30,656 --> 00:50:32,991 Oho. 448 00:50:35,744 --> 00:50:39,081 Meidän ei pitäisi tehdä tätä. - Täällä! 449 00:50:42,125 --> 00:50:44,253 Nyt on liian myöhäistä. 450 00:50:53,804 --> 00:50:59,434 Nämä on leikattu, ei poimittu. - Soitan teknikoille. 451 00:50:59,518 --> 00:51:03,564 John? Sopiiko tämä sinulle? - Toki. 452 00:51:41,185 --> 00:51:43,353 Se on tuolla. 453 00:51:47,649 --> 00:51:51,570 Mekon alaosa. Voi paska. 454 00:51:51,653 --> 00:51:56,283 Kutsu Odis 14. piiristä heti. - Minä hoidan. 455 00:51:57,451 --> 00:52:02,039 Löysimme mekon yläosan liimattuna erään asunnon seinään. 456 00:52:02,122 --> 00:52:07,377 Siellä oli valtavasti verta. Olin varma, että tekijä oli eri. 457 00:52:07,461 --> 00:52:10,839 Tämä ei edelleenkään tunnu oikealta. 458 00:52:10,923 --> 00:52:15,260 Odis tuli. - Kuka Odis on? 459 00:52:15,344 --> 00:52:19,306 Sinua lukuun ottamatta hän on kaikista paras. 460 00:52:21,225 --> 00:52:23,685 Odis, tule. 461 00:52:26,271 --> 00:52:29,566 Missä esine on? - Tässä. Hyvä koira. 462 00:52:31,860 --> 00:52:33,737 Etsi. 463 00:52:35,280 --> 00:52:36,782 Mennään. 464 00:52:38,283 --> 00:52:41,954 Eristäkää kolme korttelia. Menemme Riversideen. 465 00:52:42,037 --> 00:52:45,374 Miten pitkälle me seuraamme? - Perille asti. 466 00:52:45,457 --> 00:52:52,214 Epäilen tätä. Joko tämä on turhaa, tai sitten hän vie meidät ansaan. 467 00:52:52,297 --> 00:52:54,883 Pitäisikö jättää seuraamatta jälkiä? 468 00:52:54,967 --> 00:52:59,388 Ei, sinun on pakko. En tiedä. Tämä on outoa. 469 00:53:03,183 --> 00:53:06,436 Liikettä! - Kaikki yksiköt tänne heti. 470 00:53:09,147 --> 00:53:12,818 Onko sinulla liivit? - Tietysti. Kaikilla on. 471 00:53:12,901 --> 00:53:14,695 Mennään! 472 00:53:18,490 --> 00:53:23,579 Kaksi joka ovelle, kuusi sisään. Sawyer johtaa ulkojoukkoja. Mennään. 473 00:53:25,622 --> 00:53:27,791 Mene. 474 00:53:27,875 --> 00:53:30,043 Portaat ylös. 475 00:53:31,003 --> 00:53:33,005 Portaat ylös. 476 00:53:35,215 --> 00:53:38,177 Tasanne tyhjä. Portaat ylös. 477 00:53:40,262 --> 00:53:42,306 Tasanne tyhjä. 478 00:53:43,432 --> 00:53:46,602 Avaa ovi. Suljettu ovi vasemmalla. 479 00:53:46,685 --> 00:53:49,479 Pitkä käytävä. Suljettu ovi oikealla. 480 00:53:51,648 --> 00:53:55,861 Suljettu ovi vasemmalle. Suljettu ovi oikealla. 481 00:53:55,944 --> 00:53:57,988 Suljettu ovi oikealla. 482 00:54:00,365 --> 00:54:03,118 FBI, avatkaa ovi. - Odota tässä. 483 00:54:04,578 --> 00:54:07,039 Mene. 484 00:54:07,122 --> 00:54:09,249 FBI! FBI! 485 00:54:09,333 --> 00:54:12,794 Vaara vasemmalla. 486 00:54:12,878 --> 00:54:16,548 Vasen puoli tyhjä. - Vasen puoli tyhjä. 487 00:54:19,927 --> 00:54:21,595 Huone tyhjä! 488 00:54:25,307 --> 00:54:29,102 Asutko täällä? - En. Tämä on ateljeeni. 489 00:54:29,186 --> 00:54:32,856 Mikä nimesi on? - Linus Harp. 490 00:54:32,940 --> 00:54:36,443 Tiedätkö, kenen studio on vastapäätä? 491 00:54:36,527 --> 00:54:40,113 En. Kukaan ei tiedä. - Tärpättiä? 492 00:54:40,197 --> 00:54:42,908 Olen maalari. 493 00:54:43,951 --> 00:54:47,412 Oikein hyvä. Voitko tulla ulos? 494 00:54:47,496 --> 00:54:51,500 Saanko lukita oven ensin? - Älä, mitään ei tapahdu. 495 00:54:51,583 --> 00:54:54,461 Tule ulos. - Sammakoita. 496 00:55:19,820 --> 00:55:22,155 Seis! 497 00:55:25,117 --> 00:55:27,703 Poliisi haavoittunut! 498 00:55:33,208 --> 00:55:38,213 Poliisi haavoittunut! Epäilty poistuu! 499 00:55:38,297 --> 00:55:41,508 Aseistautunut kusipää hyppäsi ikkunasta. 500 00:55:41,592 --> 00:55:46,054 Viedään hänet sairaalaan. - John, miltä se näyttää? 501 00:55:46,138 --> 00:55:48,974 Ei hyvältä. Ambulanssi! 502 00:55:49,057 --> 00:55:53,353 Mene Katherinen mukaan. - Hakekaa hänet. 503 00:55:54,730 --> 00:55:59,151 Näkyykö mitään? - Ei mitään? Näettekö te? 504 00:56:01,445 --> 00:56:03,155 Menkää! 505 00:56:19,505 --> 00:56:23,050 Mitä etsin? - Ei aavistustakaan. 506 00:56:23,133 --> 00:56:25,427 Vasempaan. - Tästä? 507 00:56:25,511 --> 00:56:29,598 Epäilty liikkuu kohti Baltimorea. - Seuraamme häntä. 508 00:56:29,681 --> 00:56:34,686 Auton tuntomerkit? - Heti, kun voimme. 509 00:56:39,274 --> 00:56:42,069 Hän varasti keltaisen taksin. 510 00:56:48,200 --> 00:56:50,536 Tarvitsen numeron. 511 00:56:54,122 --> 00:56:57,084 5-M-4-3. - Tuossa. 512 00:57:26,446 --> 00:57:28,615 Hän pääsee karkuun! 513 00:57:32,828 --> 00:57:35,581 Vasempaan. - Hän ajoi suoraan. 514 00:57:41,837 --> 00:57:45,132 Seis! Pysäytä auto. - Hallitsen tämän. 515 00:57:45,215 --> 00:57:49,136 Pysäytä tämä helvetin auto! Mikä sinulla oikein on? 516 00:57:49,219 --> 00:57:52,723 Hän pääsee karkuun. - Ei. Pysäytä auto nyt vain. 517 00:57:52,806 --> 00:57:56,185 Annanko hänen vain mennä? - Ole hiljaa. 518 00:57:58,478 --> 00:58:00,105 Tule nyt. 519 00:58:04,985 --> 00:58:06,778 Aja. 520 00:58:50,822 --> 00:58:53,659 Oletko kunnossa? - Olen. 521 00:58:53,742 --> 00:58:56,578 Oletko sinä? - Olen. 522 00:58:57,788 --> 00:59:00,290 Missä hän on? 523 00:59:01,625 --> 00:59:03,794 Missä hän on? 524 00:59:18,016 --> 00:59:20,310 Hei, kyttä! 525 01:00:10,777 --> 01:00:13,280 Sinä et ole hän. 526 01:00:26,960 --> 01:00:30,506 Haluatko olla kahden hänen kanssaan? - Haluan. 527 01:00:53,403 --> 01:00:57,157 Nappasitko hänet? - En, vaan Katherine. 528 01:00:57,241 --> 01:00:59,993 Kiva hänelle. 529 01:01:01,119 --> 01:01:04,456 Hän ei tainnut olla miehemme. - Ei. 530 01:01:05,999 --> 01:01:11,129 Olit siis oikeassa. Hän vain ohjasi meitä harhaan. 531 01:01:12,214 --> 01:01:16,468 Ja antoi meille tuon... psykopaatin. 532 01:01:18,136 --> 01:01:24,518 Ja nyt hänellä on uusi parantumaton tapaus. 533 01:01:24,601 --> 01:01:29,648 Syöpä vaiheessa IV. Sinähän huomasit sen, etkö vain? 534 01:01:29,731 --> 01:01:32,484 Näin arvelinkin. 535 01:01:32,568 --> 01:01:37,281 Kiitos, kun et pakottanut puhumaan siitä. 536 01:01:39,324 --> 01:01:45,706 Sain diagnoosin muutama kuukausi sitten ja... 537 01:01:45,789 --> 01:01:50,127 Se on liian pitkällä, jotta sille voisi tehdä jotain. 538 01:01:50,210 --> 01:01:55,924 Voitko... Voitko välillä varmistaa, että Laura ja poika pärjäävät? 539 01:01:56,008 --> 01:01:58,802 Totta kai. 540 01:02:01,638 --> 01:02:07,227 Voi helvetti, John. En ole valmis kuolemaan. 541 01:02:07,311 --> 01:02:09,813 Minä kai... 542 01:02:09,897 --> 01:02:15,694 Olen valmistautunut siihen ja odottanut sitä jonkin aikaa. 543 01:02:15,777 --> 01:02:21,742 Mutta en vielä hetkeen. Minulla on niin paljon tehtävää. 544 01:02:23,160 --> 01:02:26,455 Haluan muuttaa maalle Lauran kanssa. 545 01:02:26,538 --> 01:02:30,834 Haluan opettaa poikani ajamaan autoa. 546 01:02:30,918 --> 01:02:35,714 Mutta sinähän olet surkea kuski. - Tiedän. 547 01:02:37,049 --> 01:02:40,511 Haluaisin, että hän tulisi isäänsä. 548 01:02:45,140 --> 01:02:51,480 Mehän... Me toivomme elämältä niin paljon. 549 01:02:52,898 --> 01:02:57,945 Ja sitten saamme sen. Minulla on kaikkea. 550 01:02:58,028 --> 01:03:02,783 Mutta aikani loppuu. Aikaa ei enää ole. 551 01:03:02,866 --> 01:03:07,788 Olet saanut ajallasi paljon aikaiseksi, ystäväni. 552 01:03:08,956 --> 01:03:12,167 En tarpeeksi, John. - Kyllä sait. 553 01:03:12,251 --> 01:03:14,670 En... 554 01:03:18,048 --> 01:03:22,052 On mukava, että sain sinut takaisin. 555 01:03:22,135 --> 01:03:27,724 Voisitko kertoa jonkun surkean vitsisi? 556 01:03:27,808 --> 01:03:32,604 En, mutta entä jos vedän piuhat irti, naurattaisiko se? 557 01:03:32,688 --> 01:03:36,567 Tuo on totta. Et todellakaan voi. 558 01:03:41,989 --> 01:03:48,453 Tuo hymy... Tee minulle palvelus ja näytä se Elizabethille. 559 01:03:48,537 --> 01:03:51,665 Tee sovinto hänen kanssaan. 560 01:04:10,225 --> 01:04:13,729 Olen pahoillani siitä, mitä sanoin eilen. 561 01:04:16,857 --> 01:04:19,943 Olit kertomassa jotain puistossa. 562 01:04:20,027 --> 01:04:24,740 Mitä? Aivan, nyt muistan. 563 01:04:26,366 --> 01:04:31,580 Niin, se oli... kaunis sunnuntai-iltapäivä. 564 01:04:31,663 --> 01:04:37,628 23. kesäkuuta 1990. Näin tyttäreni Emman leikkivän puutarhassa. 565 01:04:37,711 --> 01:04:42,216 Kaikki lauloivat hänelle, koska hän täytti kuusi. 566 01:04:42,299 --> 01:04:47,971 Muut lapset juoksivat ja leikkivät. Ja yhtäkkiä näin sen. 567 01:04:48,055 --> 01:04:54,228 Se oli Emman takana. Siellä oli... varjo. 568 01:04:54,311 --> 01:04:59,483 Se liikkui kuin verho tuulenvirissä. 569 01:04:59,566 --> 01:05:03,570 Tiesin heti, ettei se ole mikään valon ja varjon harha, - 570 01:05:03,654 --> 01:05:09,076 koska tunsin sen ympärilläni ja sisälläni. Voi luoja... 571 01:05:09,159 --> 01:05:16,667 Se oli outoa. Sitten se vain hiipui ja... 572 01:05:16,750 --> 01:05:21,129 En sanonut siitä edes vaimolleni Elizabethille, - 573 01:05:21,213 --> 01:05:23,924 mutta en epäillyt sitä lainkaan. 574 01:05:24,007 --> 01:05:27,719 Ja 20 vuotta myöhemmin, samana päivänä, - 575 01:05:27,803 --> 01:05:33,475 hän soitti meille torstaiaamuna kello 09.23. 576 01:05:33,559 --> 01:05:36,311 Ajattelin, että nyt se tapahtuu. 577 01:05:36,395 --> 01:05:40,941 Sitten seurasi leukemiadiagnoosi... 578 01:05:41,024 --> 01:05:45,195 ...ja kahden vuoden kivuliaat hoidot. 579 01:05:45,279 --> 01:05:50,701 Ja sitten tuli elämäni pahin päivä, kun hän... kuoli. 580 01:05:51,743 --> 01:05:56,164 Hän oli poissa. Emma. 581 01:06:06,466 --> 01:06:10,179 Nousi kolmantena päivänä kuolleista, - 582 01:06:10,262 --> 01:06:15,017 astui taivaisiin, - 583 01:06:15,100 --> 01:06:18,520 istuu Jumalan oikealla puolella - 584 01:06:18,604 --> 01:06:24,860 ja on sieltä tuleva tuomitsemaan eläviä ja kuolleita. 585 01:06:24,943 --> 01:06:30,866 Ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman. Amen. 586 01:06:54,348 --> 01:06:57,851 Kevin, tule tänne. 587 01:06:57,935 --> 01:07:01,021 Kyllä tämä tästä. 588 01:08:06,378 --> 01:08:09,965 Saisiko olla vielä jotain? - Samanlainen. 589 01:08:16,889 --> 01:08:21,935 Olen halunnut tavata sinut jo kauan. Ajatella, että vihdoin olemme tässä. 590 01:08:24,313 --> 01:08:25,814 Ole hyvä. 591 01:08:25,898 --> 01:08:29,902 Saisinko vielä yhden tuollaisen? - Totta kai. 592 01:08:32,446 --> 01:08:38,410 John, jokainen lopettamani elämä on säästynyt valtavilta tuskilta. 593 01:08:38,493 --> 01:08:42,539 Näen, mikä heitä odottaa. Kärsimys ja sairaus. 594 01:08:42,623 --> 01:08:47,544 Näen heidän vääntelehtivän tuskasta ja rukoilevan vapautusta. 595 01:08:47,628 --> 01:08:51,590 He rukoilevat sitä, John, - 596 01:08:51,673 --> 01:08:54,551 ja minä toteutan heidän toiveensa. 597 01:08:54,635 --> 01:08:59,306 Ja paremmin. Tulen ennen kuin he edes osaavat sitä toivoa. 598 01:08:59,389 --> 01:09:02,559 Tulen ennen kuin tuskat alkavat. 599 01:09:02,643 --> 01:09:08,774 Omaisille on avuksi ruumiinavaus, jossa vaiva huomataan. 600 01:09:08,857 --> 01:09:13,111 Näen, miten järkytys muuttuu helpotukseksi. 601 01:09:13,195 --> 01:09:15,697 Kuulen heidän sanovan: 602 01:09:15,781 --> 01:09:20,619 "Onneksi se tapahtui niin nopeasti, niin hän ei joutunut kärsimään." 603 01:09:20,702 --> 01:09:25,624 Lopulta he ovat kiitollisia siitä, mitä olen tehnyt. 604 01:09:28,377 --> 01:09:31,588 Siksi autoin ystävääsi. 605 01:09:33,131 --> 01:09:37,678 Joella oli edessään 73 päivää kammottavia kipuja. 606 01:09:38,720 --> 01:09:42,307 Tiedätkö, mitä hänen perheensä olisi saanut? 607 01:09:42,391 --> 01:09:47,020 Luonnollinen kuolema 14 vuoden palveluksen jälkeen? Ei mitään. 608 01:09:47,104 --> 01:09:53,861 Nyt vaimo saa eläkkeen, jolla poika pääsee Stanfordiin. 609 01:09:53,944 --> 01:09:57,447 Eikö Joe muka olisi halunnut tätä? 610 01:10:00,033 --> 01:10:04,580 Älä kutsu heitä. Tiedät, että minulla on ase. 611 01:10:06,999 --> 01:10:10,627 Hänellä on ase! - Varokaa! 612 01:10:15,591 --> 01:10:18,093 Pudota ase! 613 01:10:21,680 --> 01:10:27,978 Näin jo kaikki vaihtoehdot. Kävelen terveenä kotiin kaikissa. 614 01:10:28,061 --> 01:10:32,274 Yksi niistä olisi karmea tarjoilijalle, mikä on ikävää, - 615 01:10:32,357 --> 01:10:35,652 koska hänen vuoronsa loppuu aivan kohta. 616 01:10:35,736 --> 01:10:40,282 En nauti työstäni, John. Tämä ei ole fetissi. 617 01:10:40,365 --> 01:10:44,369 Kyse on siitä, että he, jotka jo ovat kuolemassa, - 618 01:10:44,453 --> 01:10:47,623 saavat kuolla edes vähän arvokkaasti. 619 01:10:52,377 --> 01:10:57,007 Suurimmat rakkauden teot ovat joskus vaikeimpia. 620 01:11:06,016 --> 01:11:09,603 Miksi pidät mykkäkoulua? 621 01:11:11,396 --> 01:11:14,691 Ymmärrän. Tässä on paljon sulateltavaa. 622 01:11:22,741 --> 01:11:26,828 Tuon ei pitänyt tapahtua. 623 01:11:26,912 --> 01:11:30,749 Jatkuu. Hänellä on ase! 624 01:11:30,832 --> 01:11:36,380 Hänellä se on! Antakaa minun olla! Menkää perään! 625 01:11:38,257 --> 01:11:42,803 Hän joi olutta, mutta alkoholitonta. 626 01:11:42,886 --> 01:11:48,308 Hänellä oli arpi otsassa. Se oli vähän rosoinen. 627 01:11:50,602 --> 01:11:55,399 Kaikki ratkaisemattomat murhat, joissa uhri oli kuolemansairas. 628 01:11:55,482 --> 01:11:57,526 Kuinka monta? - Seitsemän. 629 01:11:57,609 --> 01:12:02,114 Ei pistoja ydinjatkeeseen, mutta kivuttomia kuolemia. Myrkkyä. 630 01:12:02,197 --> 01:12:07,286 Ovatko kaikki paikallisia? - Haluatko samat koko maasta? 631 01:12:08,203 --> 01:12:10,497 Hoidetaan. 632 01:12:13,792 --> 01:12:18,297 Näinkö näet sen, John? Mikä "Atticus" on? 633 01:12:18,380 --> 01:12:22,259 Me olemme yhtä. Me olemme sama eläin. 634 01:12:22,342 --> 01:12:25,345 Tuntuuko tutulta? - Pelottaa. 635 01:12:25,429 --> 01:12:28,557 Hei. - Jättikö hän viestin? 636 01:12:35,397 --> 01:12:37,983 Keskity, John. 637 01:12:38,066 --> 01:12:40,569 Tarkkuutta, John. 638 01:12:41,778 --> 01:12:43,864 John. 639 01:12:50,704 --> 01:12:54,041 Hancock! - Minua pelottaa. 640 01:12:59,588 --> 01:13:02,049 Tarkkuutta nyt vain. 641 01:13:05,969 --> 01:13:08,263 Keskity, John. 642 01:13:08,347 --> 01:13:10,682 BARBITURAATTIA 643 01:13:11,683 --> 01:13:13,977 Tarkkuutta. 644 01:13:21,568 --> 01:13:26,323 62 viimeisen 10 vuoden aikana. Aina Juneausta Miami Beachiin. 645 01:13:26,406 --> 01:13:30,619 Voi paska. Tee vielä yksi haku. 646 01:13:31,662 --> 01:13:37,209 Poista viimeinen tekijä ja etsi muita selvittämättömiä samalta ajalta. 647 01:13:37,292 --> 01:13:41,839 Tappaja saattoi tietää sairauksista ennen ketään muuta. 648 01:13:41,922 --> 01:13:44,925 Yhdistä osumat tähän kuvaukseen: 649 01:13:45,008 --> 01:13:49,888 Mies, kolmikymppinen, arpi otsassa, melko varmasti leikkauksesta. 650 01:13:49,972 --> 01:13:54,601 Tuo minulle kaikki, minkä löydät. 651 01:14:19,376 --> 01:14:24,131 Totta kai tämä tarkoittaa sitä. "Onnea, partneri." 652 01:14:24,214 --> 01:14:27,009 Minut on ylennetty. 653 01:14:27,092 --> 01:14:32,097 Näin käy, kun viettää 20 minuuttia rikkaan vanhuksen kanssa. 654 01:14:34,349 --> 01:14:40,981 Olen firman historian nuorin partneri. Sano se ystävillesi. 655 01:14:45,485 --> 01:14:49,448 En tiedä. Varmaankin maanantaina. 656 01:14:49,531 --> 01:14:52,743 Kun se on heistä sopivaa. 657 01:14:52,826 --> 01:14:56,246 "Kuinka pitää. Onko missään mitään - 658 01:14:56,330 --> 01:15:01,210 rusettia, neulaa, silkkiä, lukkoa tai avainta, joka pitäisi kauneuden? 659 01:15:01,293 --> 01:15:05,297 Estäisi kauneutta katoamasta? 660 01:15:05,380 --> 01:15:09,676 Voiko nämä rypyt jotenkin oikaista? 661 01:15:09,760 --> 01:15:15,682 Voiko surulliset viestintuojat... - ...aina harmaat, vilkuttaa pois? 662 01:15:15,766 --> 01:15:20,479 Ei ole. Etkä voi aina olla juuri sitä, mitä nyt on. 663 01:15:20,562 --> 01:15:23,774 Tee, mikä on tehtävä. Tee, mitä teet. 664 01:15:23,857 --> 01:15:29,363 Viisaus vaipuu varhain epätoivoon. Ole alku." 665 01:15:29,446 --> 01:15:32,741 Hei, John. - Hei, Charles. 666 01:15:32,824 --> 01:15:38,205 "Mikään ei taltuta ikääntymistä, harmaita hiuksia, ryppyjä, - 667 01:15:38,288 --> 01:15:44,419 kuoleman pahuutta, hautoja, matoja ja maatumista." 668 01:15:47,005 --> 01:15:51,510 Mutta olit oikeassa minun suhteeni. Olin... Mikä se sana on? 669 01:15:51,593 --> 01:15:55,305 Ristiriitainen. - Niin, olin ristiriitainen suhteesi. 670 01:15:55,389 --> 01:15:58,016 Mutta en enää, en toki. 671 01:15:58,100 --> 01:16:03,814 Sinulla ei ollut oikeutta viedä tuntia tai edes sekuntiakaan - 672 01:16:03,897 --> 01:16:06,984 ystäväni Joe Merriwetherin ajasta. 673 01:16:08,026 --> 01:16:11,446 En tiedä, oletko tuntenut ketään kuolevaa. 674 01:16:11,530 --> 01:16:16,785 Katsonut, miten he taistelevat kauhun ja pelon rajamailla - 675 01:16:16,869 --> 01:16:20,205 yrittäessään pysytellä hengissä. 676 01:16:20,289 --> 01:16:27,754 Jos olisit, ehkä tajuaisit, että aika lopuksi on arvokasta. 677 01:16:29,882 --> 01:16:37,055 Siinä vaiheessa jopa elämän tuska voi olla aika kaunista. Ymmärrätkö? 678 01:16:38,307 --> 01:16:41,560 Siltäkö tyttärestäsi tuntui? 679 01:16:41,643 --> 01:16:46,982 Että hänen... Että hänen tuskansa oli kaunista? 680 01:16:47,065 --> 01:16:50,944 Pahoin pelkään, ettet saa ikinä tietää sitä. 681 01:16:55,115 --> 01:16:59,036 Ketä helvettiä te olette? - Istu ja pidä turpa kiinni. 682 01:17:06,376 --> 01:17:10,297 En usko, että ammut. - Samoin. 683 01:17:10,380 --> 01:17:13,300 Tämä ei ole tyylistäsi. Ei armoa. 684 01:17:13,383 --> 01:17:18,263 Luoti päähän on pirusti parempi kuin se, mitä häntä odottaa. 685 01:17:18,347 --> 01:17:25,437 Jeffreyllä nimittäin on edessään taistelu neurofibromatoosia vastaan. 686 01:17:25,521 --> 01:17:31,235 Se tekee hänestä kärsivän, kumarassa kulkevan eläimen. 687 01:17:31,318 --> 01:17:34,780 Huomenna hänen tyttöystävänsä tulee raskaaksi - 688 01:17:34,863 --> 01:17:40,118 ja NF: n hurmaavin puoli on se, että se periytyy. 689 01:17:40,202 --> 01:17:43,163 Todennäköisyys on 50 %, - 690 01:17:43,247 --> 01:17:48,085 mutta voin kertoa jo nyt, että lapsellasi on se. 691 01:17:49,962 --> 01:17:52,130 Mitä NF on? 692 01:17:52,214 --> 01:17:56,510 Haluatko antaa hänelle sen tuskan ja tuhota kolme elämää? 693 01:17:56,593 --> 01:18:01,056 Vain jonkun ihmeen moraalin vuoksi? 694 01:18:01,139 --> 01:18:06,353 Emme voi leikkiä Jumalaa. - Emme niin. Se ei minua kiinnosta. 695 01:18:06,436 --> 01:18:11,024 Mitä hänen työhönsä tulee, en ole vaikuttunut. 696 01:18:20,701 --> 01:18:22,870 Ei hätää. 697 01:18:22,953 --> 01:18:28,876 Oletpa sinä hämmentynyt. Et tiedä, kumman ampuisit. 698 01:18:31,253 --> 01:18:34,423 Keksit sen pian. 699 01:18:34,506 --> 01:18:38,719 Soita ambulanssi. Sinut on myrkytetty sekobarbituraalla. 700 01:18:38,802 --> 01:18:43,932 Oksenna ja ja juo paljon maitoa. Onnea matkaan. 701 01:18:46,518 --> 01:18:50,480 Löytyi. Vertasin tuloksia aserekisteriin. 702 01:18:50,564 --> 01:18:53,734 Charles Ambrose osti aseen. 703 01:18:53,817 --> 01:18:57,321 Hienoa. Lähdetään. 704 01:19:37,528 --> 01:19:40,614 Keskity, John. 705 01:19:41,740 --> 01:19:44,868 Joku kuolee tänään. 706 01:19:46,578 --> 01:19:50,123 Älä kadota minua nyt. 707 01:19:59,800 --> 01:20:06,557 FBI! Avoin ovi oikealla. Avoin ovi vasemmalla. Liikumme. 708 01:20:06,640 --> 01:20:09,226 Tyhjä. 709 01:20:19,653 --> 01:20:25,325 Mitä tämä on? Ei huonekaluja tai mitään. Ei hassumpi näköala. 710 01:20:26,869 --> 01:20:29,746 Hän on lähtenyt. 711 01:20:29,830 --> 01:20:31,999 Katherine. 712 01:20:34,668 --> 01:20:39,923 Kuka Charles Ambrose on? Kuka hän oikeasti on? 713 01:20:40,007 --> 01:20:44,219 Miten helvetissä hän tuon teki? - Tiedän, mitä he etsivät. 714 01:20:44,303 --> 01:20:49,224 Huono lapsuus, johon liittyi riippuvuutta ja laiminlyöntiä. 715 01:20:49,308 --> 01:20:55,272 Myöhemmin ei pärjää töissä tai ihmissuhteissaan. 716 01:20:55,355 --> 01:20:59,776 Kaikki meni pieleen. - Mitä helv..? 717 01:21:07,201 --> 01:21:09,453 Keskity. 718 01:21:14,041 --> 01:21:17,211 Äiti ei jättänyt minua, isä ei lyönyt. 719 01:21:17,294 --> 01:21:21,924 Taustastani ei löydy väkivaltaa tai häiriökäyttäytymistä. 720 01:21:22,007 --> 01:21:24,301 En ole radikaali, - 721 01:21:24,384 --> 01:21:29,306 tai kiinnostunut kuuluisuudesta saati vallasta. 722 01:21:29,389 --> 01:21:33,268 Olen vain mies, joka ei enää voi katsoa toisaalle. 723 01:21:35,938 --> 01:21:37,606 Älä pysähdy. 724 01:21:44,863 --> 01:21:51,078 Luoja tietää, että haluaisin mieluummin rauhallisen elämän. 725 01:21:51,161 --> 01:21:55,499 Ilman kaikkea sitä, joksi olen tullut. 726 01:21:55,582 --> 01:21:58,919 Mutta me emme aina voi valita, mitä olemme. 727 01:22:01,839 --> 01:22:03,257 Hyvä. 728 01:22:24,736 --> 01:22:27,531 Sattuu valtavasti. 729 01:22:27,614 --> 01:22:30,909 Minua pelottaa. 730 01:22:44,464 --> 01:22:47,926 Konstaapeli Pearce, minä olen Charles Ambrose. 731 01:22:48,010 --> 01:22:53,348 Soita pomollesi ja sano, että tapasit minut. Se tekee ihmeitä uralle. 732 01:22:54,391 --> 01:22:56,727 Tässä konstaapeli Pearce. 733 01:22:56,810 --> 01:23:01,273 Ja nyt pelastaja tarvitsee pelastusta. 734 01:23:09,114 --> 01:23:14,077 Clancy ei halua, että vastaat, agentti Cowles. 735 01:23:14,161 --> 01:23:15,621 Sloman. 736 01:23:15,704 --> 01:23:19,708 Hän ei halua, että olet paikalla. Mutta olet. 737 01:23:19,791 --> 01:23:25,339 Vastaat ja olet paikalla. Et mahda itsellesi mitään. 738 01:23:28,383 --> 01:23:34,097 Partiopoliisi on nähnyt Charles Ambrosen Ashland Stationilla. 739 01:23:35,182 --> 01:23:38,393 Minne sinä menet? Tule takaisin! 740 01:23:38,477 --> 01:23:41,605 Tavataan pian. 741 01:25:01,351 --> 01:25:04,563 Siinähän sinä. 742 01:25:04,646 --> 01:25:07,941 Tervetuloa. - Kiitos. 743 01:25:08,025 --> 01:25:12,196 Tällaisena minä aina tämän näin. Sinä, minä, tämä juna. 744 01:25:12,279 --> 01:25:16,074 Etkö sinäkin ole nähnyt sen? Ja kuullut? Aina vain. 745 01:25:22,414 --> 01:25:25,918 Paitsi, että jokin on pielessä. 746 01:25:26,001 --> 01:25:28,879 Hänellä on ase! 747 01:25:40,098 --> 01:25:44,561 Tässä agentti Cowles. Epäilty meni Ashland Stationille. 748 01:25:44,645 --> 01:25:49,107 Olemme yhteydessä kuljettajaan. Odotamme tulevalla pysäkillä. 749 01:25:49,191 --> 01:25:54,696 Hän pysäyttää junan, niin ammumme hänet. Pysy kaukana. 750 01:25:54,780 --> 01:25:59,201 Ei käy. - Tilanne on hallinnassa. Pysy poissa. 751 01:26:00,619 --> 01:26:02,538 Voi paska. 752 01:26:06,625 --> 01:26:10,504 Me olemme yhtä. Me olemme sama eläin. 753 01:26:10,587 --> 01:26:13,173 Emme, minä en ole murhaaja. 754 01:26:13,257 --> 01:26:16,635 Katsotaan seitsemän minuutin päästä. - Seitsemän? 755 01:26:18,428 --> 01:26:22,015 Silloin tapat jonkun. - Kenet? 756 01:26:22,099 --> 01:26:23,809 Minut. 757 01:26:23,892 --> 01:26:27,104 Liikettä! 758 01:26:27,187 --> 01:26:30,065 Menkää! Liikettä! 759 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Tulkaa! Liikettä! 760 01:26:37,114 --> 01:26:41,410 Junan tuloon on viisi minuuttia! Liikettä! 761 01:26:42,494 --> 01:26:47,082 Minä kuolen, John. En voi jatkaa tätä työtä enää. 762 01:26:47,165 --> 01:26:50,294 Tarvitsen jonkun jatkamaan sitä. 763 01:26:50,377 --> 01:26:56,633 Jonkun, joka näkee tuskan, kärsimyksen ja sairauden. 764 01:26:56,717 --> 01:27:02,514 On toinenkin syy ampua minut, mutta et näe sitä. Keskity! 765 01:27:06,935 --> 01:27:09,229 John... John. 766 01:27:09,313 --> 01:27:12,232 Siinä se oli. Kiitos. 767 01:27:12,316 --> 01:27:16,486 Agentti Cowles. Olet tykästynyt häneen kovasti. 768 01:27:16,570 --> 01:27:19,656 Melkein kuin saisi tyttärensä takaisin. 769 01:27:19,740 --> 01:27:24,953 Valitan, mutta en ymmärrä. Hän ei sovi profiiliisi. 770 01:27:25,037 --> 01:27:30,626 Miksi tappaisit hänet? - Totta. Hän on täysin terve. 771 01:27:30,709 --> 01:27:34,338 Sehän tässä on hienoa. Sinä estät minut. 772 01:27:34,421 --> 01:27:40,511 Kyllä. Yhdellä luodilla. Tähän. Ja sitten ei ole enää paluuta. 773 01:27:40,594 --> 01:27:45,307 Valitan, ystäväni, mutta leikki loppuu tässä ja nyt. 774 01:27:45,390 --> 01:27:47,976 Kolme ampujaa alas, yksi ylös! 775 01:27:48,060 --> 01:27:51,855 Junan tuloon 60 sekuntia. Mennään! 776 01:27:54,650 --> 01:27:58,946 FBI! FBI, päästäkää minut läpi. 777 01:28:00,656 --> 01:28:04,701 Katso minua, John. Näyttääkö tämä tutulta? 778 01:28:18,966 --> 01:28:20,717 Näetkö sen? 779 01:28:24,304 --> 01:28:27,474 Näystäsi tulee todellisuutta. 780 01:28:32,521 --> 01:28:37,150 50 sekuntia. Näetkö hänet? - Kyllä. 781 01:28:37,234 --> 01:28:39,111 Onnistuuko? - Kyllä. 782 01:28:39,194 --> 01:28:42,322 Hän ehtii juuri ajoissa. 783 01:28:45,242 --> 01:28:49,788 Ammu. - Helvetti, en näe häntä. 784 01:28:52,416 --> 01:28:54,543 Ammu! 785 01:28:55,419 --> 01:28:58,797 Kohde on peitossa. - Meillä ei ole kohdetta! 786 01:29:04,094 --> 01:29:08,182 Tervehdi kohtaloasi, John. - Minä tulen! 787 01:29:13,103 --> 01:29:14,771 Näen hänet. 788 01:29:16,398 --> 01:29:18,108 Tulta! 789 01:29:19,318 --> 01:29:21,820 Tuli seis! 790 01:29:33,457 --> 01:29:35,792 Minähän sanoin, että tapat minut. 791 01:29:35,876 --> 01:29:38,462 Valmiina ampumaan! Tulta! 792 01:30:06,657 --> 01:30:09,952 John. - Sinä olet kunnossa. 793 01:30:11,662 --> 01:30:14,206 Olet kunnossa. 794 01:30:40,357 --> 01:30:43,652 Hei. - Hei. 795 01:30:44,945 --> 01:30:50,826 Kuinka voit? - Lääkärin mukaan leikkaus meni hyvin. 796 01:30:50,909 --> 01:30:54,955 Hyvä. - Luoti kuulemma meni suoraan läpi. 797 01:30:57,499 --> 01:31:04,006 Voisitko kuvitella tulevasi töihin? Joe oli oikeassa, olemme hyvä tiimi. 798 01:31:04,089 --> 01:31:07,968 En, haluan elää hiljaiseloa. - Niinpä. 799 01:31:10,679 --> 01:31:13,724 Joe olisi ollut ylpeä sinusta. 800 01:31:24,735 --> 01:31:28,906 Älä itke. Olet hyvä pentu. 801 01:31:32,367 --> 01:31:36,872 Oli mukavaa tehdä töitä kanssasi, John. 802 01:31:36,955 --> 01:31:39,541 Nähdään. - Nähdään. 803 01:31:40,584 --> 01:31:44,129 Pidä itsestäsi huolta. - Pidän kyllä. 804 01:31:46,006 --> 01:31:50,177 Ai niin... Olin vähällä unohtaa tämän. 805 01:31:50,260 --> 01:31:55,474 Voitko auttaa tämän kanssa? Varmista, että hän saa tämän. 806 01:31:59,520 --> 01:32:01,855 Hoidan tämän. 807 01:32:05,734 --> 01:32:07,611 Joe. 808 01:32:29,633 --> 01:32:34,680 Hei, Elizabeth. - Hei, John. 809 01:32:34,763 --> 01:32:37,683 Oletpa sinä kaunis. 810 01:32:38,809 --> 01:32:43,897 Olen lukenut kirjeesi. Monta kertaa. 811 01:32:43,981 --> 01:32:47,401 Se on erilainen kuin muut. - Millä tavalla? 812 01:32:48,944 --> 01:32:54,074 Se käsittelee vain mennyttä. - Aivan. 813 01:32:54,157 --> 01:32:58,036 Ajattelen Emmaa joka ainoa päivä. 814 01:33:03,917 --> 01:33:06,837 Tulehan tänne. 815 01:33:08,589 --> 01:33:11,508 Kyllä tämä tästä. 816 01:33:26,690 --> 01:33:29,443 Minuun sattuu. 817 01:33:30,944 --> 01:33:34,072 Minua pelottaa. - Tiedän. 818 01:33:36,200 --> 01:33:38,493 Minua pelottaa. 819 01:33:45,876 --> 01:33:48,545 Minuun sattuu. 820 01:33:53,926 --> 01:33:56,637 Päästä vain irti. 821 01:34:32,548 --> 01:34:39,429 Suurimmat rakkauden teot ovat joskus vaikeimpia. 822 01:34:46,228 --> 01:34:49,439 Kävelläänkö? 823 01:34:49,523 --> 01:34:51,692 Nähdään pian, John. 824 01:40:56,974 --> 01:41:02,604 Suomennos: Jani Kyllönen Scandinavian Text Service 2016