1 00:00:14,437 --> 00:00:17,607 PRÉMONITIONS 2 00:00:18,441 --> 00:00:22,402 nom : consolation d'une peine, d'un chagrin 3 00:00:22,569 --> 00:00:25,322 verbe : soulager, réconforter 4 00:01:18,747 --> 00:01:19,790 Cubain. 5 00:01:20,749 --> 00:01:22,084 Alors, Sawyer ? 6 00:01:26,171 --> 00:01:27,381 Ça correspond. 7 00:01:31,260 --> 00:01:33,011 C'est Joe. On a une récurrence. 8 00:01:33,887 --> 00:01:37,014 Même procédé, même signature, pas d'ADN. 9 00:01:38,015 --> 00:01:39,892 Aucun indice, que dalle. 10 00:01:40,142 --> 00:01:43,062 Je sais. Je fais tout ce que je peux. 11 00:01:45,815 --> 00:01:47,775 Quel connard, celui-là. 12 00:02:02,205 --> 00:02:03,832 Il faut que j'aille le voir. 13 00:02:05,417 --> 00:02:06,376 Joe... 14 00:02:11,673 --> 00:02:13,549 Je pense que c'est une erreur. 15 00:02:14,091 --> 00:02:16,760 Tu as le droit de penser ce que tu veux. 16 00:02:17,178 --> 00:02:20,639 Rectification : je pense que c'est une grosse erreur. 17 00:02:21,015 --> 00:02:25,519 On ne peut pas se permettre de mêler un inconnu à une affaire... 18 00:02:26,187 --> 00:02:27,855 Ce n'est pas un inconnu. 19 00:02:28,647 --> 00:02:29,773 J'ai bossé avec lui, 20 00:02:30,024 --> 00:02:31,358 et c'est un ami. 21 00:02:31,525 --> 00:02:34,110 - Il est instable. - Je n'ai pas dit ça, Katherine. 22 00:02:34,944 --> 00:02:36,946 Il traverse une mauvaise passe. 23 00:02:39,240 --> 00:02:42,160 Il est trop tôt pour jouer notre va-tout. 24 00:02:44,787 --> 00:02:45,747 Crois-moi, 25 00:02:46,581 --> 00:02:49,042 il n'est jamais trop tôt pour ça. 26 00:02:58,717 --> 00:03:00,761 Bon sang, vise-moi ça ! 27 00:03:01,637 --> 00:03:02,721 T'as vu, 28 00:03:03,222 --> 00:03:04,890 c'est joli, cette verdure. 29 00:03:09,895 --> 00:03:12,104 Il est au vert depuis quand ? 30 00:03:13,105 --> 00:03:14,357 Ça fait deux ans. 31 00:03:14,524 --> 00:03:16,859 Depuis le décès de sa fille Emma. 32 00:03:17,026 --> 00:03:19,237 Morte d'une leucémie, dans ses bras. 33 00:03:25,701 --> 00:03:26,577 Il a arrêté 34 00:03:27,495 --> 00:03:28,579 d'exercer. 35 00:03:28,746 --> 00:03:30,455 Il a tout lâché. 36 00:03:36,586 --> 00:03:38,630 Qu'est devenue sa femme ? 37 00:03:40,924 --> 00:03:42,759 C'est la triste réalité 38 00:03:43,009 --> 00:03:44,177 des drames familiaux. 39 00:03:44,344 --> 00:03:47,180 Certains rapprochent les gens. 40 00:03:48,764 --> 00:03:50,349 D'autres les éloignent. 41 00:04:06,907 --> 00:04:08,032 C'est là. 42 00:04:14,747 --> 00:04:17,959 Tu restes ici ? Je voudrais lui parler seul. 43 00:04:18,209 --> 00:04:20,461 - J'aurais pu rester au poste. - C'est vrai. 44 00:04:20,628 --> 00:04:23,256 Mais tu aurais raté toute cette jolie verdure. 45 00:04:29,469 --> 00:04:30,804 Fleur bleue. 46 00:04:51,115 --> 00:04:52,200 Oui ? 47 00:04:55,661 --> 00:04:57,330 John, c'est Joe. 48 00:04:57,580 --> 00:04:58,623 Je sais. 49 00:05:01,083 --> 00:05:02,502 Tu m'ouvres ? 50 00:05:02,668 --> 00:05:05,170 - J'ai à te parler. - Ça m'intéresse pas. 51 00:05:06,671 --> 00:05:10,091 J'ai fait trois heures de route pour venir te voir. 52 00:05:10,383 --> 00:05:12,928 Tu me connais assez pour savoir 53 00:05:13,178 --> 00:05:14,304 que je partirai pas. 54 00:05:14,679 --> 00:05:17,390 J'enfoncerai la porte, s'il le faut. 55 00:05:25,481 --> 00:05:27,733 T'es un emmerdeur, tu sais. 56 00:05:29,109 --> 00:05:31,237 Oui, on me l'a déjà dit. 57 00:05:40,913 --> 00:05:44,833 Je t'ai envoyé une lettre il y a un an. 58 00:05:45,250 --> 00:05:46,376 Tu l'as reçue ? 59 00:05:48,002 --> 00:05:49,045 Oui. 60 00:05:50,380 --> 00:05:52,006 Elle disait quoi ? 61 00:05:55,635 --> 00:05:58,346 Qu'un parent ne devrait pas enterrer son enfant. 62 00:06:16,155 --> 00:06:18,532 C'est donc ici que tu te terres. 63 00:06:20,783 --> 00:06:22,535 Tu es bien installé. 64 00:06:26,914 --> 00:06:28,583 Il fait beau, dehors. 65 00:06:29,041 --> 00:06:30,751 Oui, il paraît. 66 00:06:32,420 --> 00:06:33,921 Tu sors pas beaucoup ? 67 00:06:50,812 --> 00:06:52,397 La botte secrète du FBI 68 00:06:52,564 --> 00:06:54,399 Un médium à la rescousse 69 00:07:00,613 --> 00:07:02,031 Tu veux un soda ? 70 00:07:02,281 --> 00:07:04,158 - Non. - J'ai pas de clopes. 71 00:07:04,408 --> 00:07:07,077 J'ai arrêté il y a quelques mois. 72 00:07:08,037 --> 00:07:09,330 Je suis accro à ça. 73 00:07:11,248 --> 00:07:12,791 Laura et le petit vont bien ? 74 00:07:13,042 --> 00:07:14,752 Oui, merci. 75 00:07:15,211 --> 00:07:16,086 Et Elizabeth ? 76 00:07:16,462 --> 00:07:18,630 - Des nouvelles ? - Non. 77 00:07:20,215 --> 00:07:21,508 Ça viendra. 78 00:07:24,844 --> 00:07:26,846 Mis à part l'envie de te voir, 79 00:07:28,139 --> 00:07:29,098 j'ai une affaire 80 00:07:29,349 --> 00:07:31,434 que j'aimerais te soumettre. 81 00:07:32,227 --> 00:07:34,479 Je peux te parler des victimes. 82 00:07:34,729 --> 00:07:36,105 Ça m'intéresse pas. 83 00:07:36,272 --> 00:07:38,148 Au fait, qui est ta copine ? 84 00:07:42,152 --> 00:07:44,822 C'est ma fidèle coéquipière, 85 00:07:45,072 --> 00:07:48,992 l'agent Cowles, qui n'écoute pas un mot de ce que je lui dis. 86 00:07:49,409 --> 00:07:50,994 Le chef de mission, Joe. 87 00:07:52,621 --> 00:07:54,081 Tu devrais répondre. 88 00:07:55,290 --> 00:07:56,541 Je reviens. 89 00:08:06,425 --> 00:08:07,301 Bonjour. 90 00:08:09,345 --> 00:08:10,721 J'apporte les dossiers. 91 00:08:11,055 --> 00:08:12,431 C'est inutile. 92 00:08:13,432 --> 00:08:15,684 L'Agence a modifié les consignes 93 00:08:15,851 --> 00:08:18,228 de présentation des dossiers, 94 00:08:18,478 --> 00:08:20,438 pour les rendre plus lisibles. 95 00:08:21,064 --> 00:08:22,315 Me voilà rassuré. 96 00:08:24,359 --> 00:08:25,610 On doit rentrer. 97 00:08:31,658 --> 00:08:32,576 Trois meurtres. 98 00:08:32,951 --> 00:08:34,034 Même procédé. 99 00:08:34,660 --> 00:08:36,036 Agent Cowles. 100 00:08:47,881 --> 00:08:50,008 Je vous laisse les dossiers. 101 00:08:59,308 --> 00:09:00,559 Ça va ? 102 00:09:02,519 --> 00:09:04,563 Si jamais tu changes d'avis, 103 00:09:06,565 --> 00:09:08,317 tu sais où me trouver. 104 00:10:15,421 --> 00:10:17,507 Qui suis-je ? 105 00:11:30,618 --> 00:11:32,119 Je ne promets rien. 106 00:11:32,286 --> 00:11:36,040 Je reste peut-être une journée, peut-être une semaine. 107 00:11:36,665 --> 00:11:38,918 Ça marche. Aucune promesse. 108 00:11:40,377 --> 00:11:43,881 - Tu savais que je reviendrais ? - Je l'espérais fortement. 109 00:11:44,547 --> 00:11:46,716 Tu te rappelles l'agent Cowles, ou plutôt, 110 00:11:46,966 --> 00:11:48,885 le Dr Cowles, avec sa thèse en... 111 00:11:49,135 --> 00:11:50,929 Psychopathologie, à Columbia. 112 00:11:51,095 --> 00:11:53,056 Elle allait devenir prof de fac, 113 00:11:53,306 --> 00:11:54,808 le FBI l'a débauchée. 114 00:11:54,974 --> 00:11:56,935 Vous préférez cet asile de fous ? 115 00:11:57,185 --> 00:11:58,978 J'ai droit à une arme. 116 00:12:00,355 --> 00:12:01,773 Très sexy. 117 00:12:03,982 --> 00:12:05,734 Vous allez faire la paire. 118 00:12:05,901 --> 00:12:08,070 John, tu prédis les passages à l'acte. 119 00:12:08,320 --> 00:12:10,823 Katherine, tu en déduis les causes. 120 00:12:11,073 --> 00:12:12,699 Vérifiez-la. 121 00:12:13,158 --> 00:12:14,576 Dr Clancy, 122 00:12:14,827 --> 00:12:16,703 avant de monter, sauf votre respect, 123 00:12:16,954 --> 00:12:19,039 je ne considère pas le paranormal 124 00:12:19,289 --> 00:12:20,707 comme une science. 125 00:12:20,958 --> 00:12:22,251 Pour moi, c'est de la blague. 126 00:12:22,500 --> 00:12:23,584 Ça vous embête ? 127 00:12:23,751 --> 00:12:25,545 Non, je pense pareil 128 00:12:25,795 --> 00:12:28,131 des psys, ces êtres cupides. 129 00:12:29,173 --> 00:12:31,008 On donne une main, ils prennent le bras. 130 00:12:31,259 --> 00:12:34,345 Celui qui a dit ça n'a jamais rencontré de bon psy. 131 00:12:34,679 --> 00:12:36,347 C'est Sigmund Freud. 132 00:12:40,601 --> 00:12:43,228 Comme je disais, vous faites la paire. 133 00:12:44,146 --> 00:12:46,731 Première récurrence : le procédé. 134 00:12:47,023 --> 00:12:48,316 Chacune des victimes 135 00:12:48,567 --> 00:12:50,694 a une perforation à la base du crâne, 136 00:12:50,944 --> 00:12:54,239 réalisée avec un instrument long de 12 centimètres 137 00:12:54,489 --> 00:12:57,242 qui a traversé le bulbe rachidien. 138 00:12:57,492 --> 00:12:59,161 Mort immédiate, dit le légiste. 139 00:13:00,328 --> 00:13:01,370 Sans douleur. 140 00:13:01,620 --> 00:13:02,955 Ces photos sont post-mortem. 141 00:13:03,289 --> 00:13:04,623 Sur certaines, 142 00:13:04,874 --> 00:13:06,250 on les croirait en vie. 143 00:13:06,500 --> 00:13:07,877 Deuxième récurrence : 144 00:13:08,127 --> 00:13:09,253 le sans-faute. 145 00:13:09,837 --> 00:13:10,921 Les scènes de crime 146 00:13:11,172 --> 00:13:12,798 ne fournissent aucun indice : 147 00:13:13,048 --> 00:13:16,760 ni ADN, ni éléments pileux, ni empreintes, rien. 148 00:13:16,927 --> 00:13:18,304 Ni témoin. 149 00:13:18,471 --> 00:13:21,890 Ward avait un portier. Il n'y a pas eu effraction. 150 00:13:22,140 --> 00:13:24,100 Psychologiquement, c'est inédit. 151 00:13:25,351 --> 00:13:27,979 Aucun lien géographique, chronologique 152 00:13:28,229 --> 00:13:31,316 ou astrologique entre les meurtres. 153 00:13:31,483 --> 00:13:32,358 Pas de vol. 154 00:13:33,443 --> 00:13:36,112 À part ça, l'enquête avance bien. 155 00:13:49,541 --> 00:13:51,877 Robert Ellis, le gamin de Mount Pleasant. 156 00:13:52,461 --> 00:13:54,129 Il mangeait une glace. 157 00:13:54,379 --> 00:13:55,339 Exact. 158 00:13:58,132 --> 00:13:59,884 Par où veux-tu commencer ? 159 00:14:03,846 --> 00:14:05,306 Par le début. 160 00:14:11,938 --> 00:14:15,983 Nous sommes au domicile de Mme Ethel Jackson, 69 ans. 161 00:14:16,983 --> 00:14:19,194 Elle vivait seule avec trois chats. 162 00:14:19,444 --> 00:14:20,487 Très pratiquante. 163 00:14:20,654 --> 00:14:22,989 Sa logeuse ne l'avait pas vue 164 00:14:23,240 --> 00:14:25,200 depuis deux jours. 165 00:14:25,367 --> 00:14:28,245 On l'a retrouvée morte dans ce rocking-chair. 166 00:14:28,662 --> 00:14:31,456 La chaîne culinaire était allumée. 167 00:14:31,623 --> 00:14:34,167 Et le message qu'on examinait tout à l'heure 168 00:14:34,292 --> 00:14:35,168 était ici. 169 00:14:36,043 --> 00:14:37,545 Sur cette table. 170 00:14:40,464 --> 00:14:42,091 Ma femme. Je dois répondre. 171 00:14:48,639 --> 00:14:50,224 Comment interpréter le message ? 172 00:14:50,391 --> 00:14:52,143 Du point de vue du psy ? 173 00:14:52,768 --> 00:14:54,061 C'est une énigme. 174 00:14:55,520 --> 00:14:57,939 "Je vous dis en deux mots qui je suis 175 00:14:58,106 --> 00:15:00,275 "et comment je vis, vous permettez ?" 176 00:15:01,943 --> 00:15:04,612 Des questions qui lancent de fausses pistes. 177 00:15:05,488 --> 00:15:07,699 Il demande la permission de se révéler, 178 00:15:07,949 --> 00:15:09,492 sans en avoir l'intention. 179 00:15:11,286 --> 00:15:12,871 C'est un jeu, 180 00:15:13,121 --> 00:15:15,164 mais il est seul à jouer. 181 00:15:15,330 --> 00:15:16,915 Comme au solitaire. 182 00:15:20,127 --> 00:15:21,670 Ou est-ce autre chose ? 183 00:15:22,337 --> 00:15:24,256 Un appel au secours ? 184 00:15:25,257 --> 00:15:27,134 Un signe de double personnalité ? 185 00:15:27,301 --> 00:15:28,719 L'auteur 186 00:15:28,886 --> 00:15:32,014 se demande et nous demande qui il est, 187 00:15:32,181 --> 00:15:34,682 mais ça ne colle pas avec le meurtre. 188 00:15:34,932 --> 00:15:37,935 C'est trop contenu, trop subtil. 189 00:15:38,519 --> 00:15:40,521 Il y a autre chose derrière. 190 00:15:43,399 --> 00:15:45,568 On dirait qu'il cherche quelqu'un. 191 00:15:58,705 --> 00:15:59,664 Alors ? 192 00:16:00,332 --> 00:16:01,708 Elle aime les chapeaux. 193 00:16:05,587 --> 00:16:07,589 - Ça se passe bien ? - À merveille. 194 00:16:16,639 --> 00:16:20,184 Katherine établit un profil psy à partir du message. 195 00:16:20,434 --> 00:16:22,895 D'ailleurs, elle rentre travailler. 196 00:16:23,729 --> 00:16:25,105 À demain matin. 197 00:16:28,484 --> 00:16:29,777 Je t'invite à dîner ? 198 00:16:29,943 --> 00:16:32,362 Dans le meilleur restau de la ville. 199 00:16:32,612 --> 00:16:33,863 Il faut s'habiller ? 200 00:16:34,072 --> 00:16:36,116 T'inquiète, j'ai des relations. 201 00:16:36,282 --> 00:16:38,159 Je connais le maître d'hôtel. 202 00:16:41,621 --> 00:16:43,832 La vache, qu'est-ce que c'est bon ! 203 00:16:45,041 --> 00:16:46,000 Pas pour moi. 204 00:16:46,334 --> 00:16:47,919 Un autre pour John. 205 00:16:48,086 --> 00:16:49,044 Tout de suite. 206 00:16:49,670 --> 00:16:51,713 Mon fils a des problèmes à l'école. 207 00:16:51,964 --> 00:16:54,341 - Il rentre en pleurs. - Il est harcelé ? 208 00:16:54,591 --> 00:16:56,969 Oui. Je sais pas quoi faire. 209 00:16:58,887 --> 00:17:01,598 Fais-lui un câlin, raconte-lui une blague. 210 00:17:02,516 --> 00:17:03,559 Une blague ? 211 00:17:03,976 --> 00:17:05,310 Oui, une blague. 212 00:17:05,727 --> 00:17:06,687 J'en connais pas. 213 00:17:06,937 --> 00:17:08,980 Je suis sérieux, je t'assure. 214 00:17:09,480 --> 00:17:12,150 Au nom de notre amitié, raconte-moi une blague. 215 00:17:12,316 --> 00:17:14,819 Moi ? J'en connais aucune. 216 00:17:14,986 --> 00:17:16,362 Si, j'en ai une. 217 00:17:17,780 --> 00:17:20,158 C'est une femme, Mme Jones, 218 00:17:20,700 --> 00:17:23,244 qui souffre d'une maladie rare du cœur. 219 00:17:23,494 --> 00:17:26,414 Le médecin lui prescrit des hormones mâles, 220 00:17:26,581 --> 00:17:28,540 deux cachets de testostérone par jour. 221 00:17:29,040 --> 00:17:32,419 Un mois plus tard, elle dit à son médecin : 222 00:17:32,669 --> 00:17:34,921 "Le cœur, ça va beaucoup mieux, 223 00:17:35,172 --> 00:17:38,758 "mais j'ai des poils qui poussent à des endroits insolites." 224 00:17:38,925 --> 00:17:39,801 Il répond : 225 00:17:40,051 --> 00:17:42,762 "Rassurez-vous, ça arrive fréquemment. 226 00:17:43,013 --> 00:17:44,181 "Où sont ces poils ?" 227 00:17:44,347 --> 00:17:46,682 Elle répond : "Sur mes couilles." 228 00:17:50,394 --> 00:17:51,896 C'est drôle, non ? 229 00:17:53,105 --> 00:17:55,107 Je peux pas la raconter à mon fils. 230 00:17:55,733 --> 00:17:56,984 Dis "testicules". 231 00:17:57,234 --> 00:17:59,320 C'est sûr, ça change tout. 232 00:17:59,862 --> 00:18:01,113 C'est de la biologie. 233 00:18:02,072 --> 00:18:03,491 Elle est bonne, non ? 234 00:18:03,991 --> 00:18:05,325 Je savais que tu aimerais. 235 00:18:06,242 --> 00:18:09,621 Tu as fait craquer Elizabeth grâce à ça. 236 00:18:10,330 --> 00:18:11,539 Quoi donc ? 237 00:18:12,165 --> 00:18:13,416 Ton sourire. 238 00:18:13,917 --> 00:18:15,043 Mon sourire... 239 00:18:15,210 --> 00:18:16,753 Pas tes blagues, c'est sûr. 240 00:18:28,180 --> 00:18:30,724 Alors, ça vient, ce sandwich ? 241 00:18:50,952 --> 00:18:53,913 Quand on a quitté le domicile d'Ethel Jackson, 242 00:18:54,163 --> 00:18:55,790 tu as eu un flash ? 243 00:19:00,586 --> 00:19:03,380 Allez, dis-moi. Qu'est-ce que tu sais ? 244 00:19:06,133 --> 00:19:08,969 Comme toi, je veux boucler ce dossier rapidement. 245 00:19:09,219 --> 00:19:11,054 Qu'est-ce que tu vois ? 246 00:19:11,930 --> 00:19:13,557 Je ne sais pas encore. 247 00:19:36,203 --> 00:19:37,288 Papa ! 248 00:20:04,438 --> 00:20:05,898 Qu'est-ce qu'Atticus, John ? 249 00:20:28,836 --> 00:20:30,046 On a eu un appel anonyme, 250 00:20:30,296 --> 00:20:34,342 il y a une heure, donnant des détails précis 251 00:20:34,509 --> 00:20:35,885 sur le meurtre de Ward, 252 00:20:36,052 --> 00:20:37,511 et une adresse. 253 00:20:37,677 --> 00:20:41,014 Les flics ont bouclé le secteur, ils nous attendent. 254 00:20:46,061 --> 00:20:46,937 La voie est libre. 255 00:20:49,022 --> 00:20:50,148 Ici aussi ! 256 00:20:59,031 --> 00:21:00,491 Viens voir. 257 00:21:09,792 --> 00:21:11,001 Qu'en penses-tu ? 258 00:21:11,252 --> 00:21:12,461 4:16. 259 00:21:13,295 --> 00:21:14,255 Un verset de la Bible ? 260 00:21:14,630 --> 00:21:15,588 Non, c'est l'heure. 261 00:21:17,340 --> 00:21:18,842 Il y a quatre minutes. 262 00:21:20,468 --> 00:21:22,512 Il est 4 h 16 précises. 263 00:21:22,929 --> 00:21:23,805 Vous avancez. 264 00:21:25,265 --> 00:21:26,724 Merde, il est là. 265 00:21:50,038 --> 00:21:51,540 - C'est bon ? - Oui. 266 00:21:52,249 --> 00:21:53,292 On y va. 267 00:21:55,751 --> 00:21:57,712 Mme Raymond ? C'est le FBI. 268 00:22:14,102 --> 00:22:16,563 Quelqu'un peut éteindre cette merde ? 269 00:22:23,028 --> 00:22:23,904 Gagné. 270 00:22:24,279 --> 00:22:26,364 Perforation à la nuque. 271 00:22:26,865 --> 00:22:27,741 On connaît. 272 00:22:27,908 --> 00:22:29,951 Elle est morte depuis 5 ou 6 heures. 273 00:22:30,327 --> 00:22:31,702 L'auteur vient de laisser ça. 274 00:22:31,952 --> 00:22:32,953 Ça fait des heures. 275 00:22:37,333 --> 00:22:40,085 Vous voulez bien quitter la pièce ? 276 00:22:41,170 --> 00:22:42,296 Merci. 277 00:22:49,804 --> 00:22:51,513 Même typo que le "4:16" 278 00:22:51,763 --> 00:22:53,890 et le mot chez Ethel Jackson. 279 00:22:58,728 --> 00:22:59,854 Ça va ? 280 00:23:00,063 --> 00:23:01,106 Merde. 281 00:23:02,398 --> 00:23:04,317 - Jette un œil. - Je peux la toucher ? 282 00:23:22,960 --> 00:23:23,836 David. 283 00:23:32,176 --> 00:23:33,302 David ? 284 00:24:30,356 --> 00:24:31,775 Te voilà ! 285 00:24:31,941 --> 00:24:33,026 Entre. 286 00:24:34,319 --> 00:24:35,195 Lave-moi le dos. 287 00:24:48,707 --> 00:24:49,792 Ça va ? 288 00:24:52,294 --> 00:24:53,587 Que vois-tu ? 289 00:24:54,046 --> 00:24:55,380 Je ne sais pas trop. 290 00:25:05,306 --> 00:25:06,432 Quoi ? 291 00:25:07,934 --> 00:25:10,269 - Ne touche pas à l'eau. - Pourquoi ? 292 00:25:10,686 --> 00:25:12,105 N'y touche pas, c'est tout. 293 00:25:13,189 --> 00:25:15,441 - On tient un suspect. - Qui ça ? 294 00:25:15,608 --> 00:25:18,402 David Raymond, le mari. 295 00:25:29,620 --> 00:25:31,789 Il dit avoir passé la soirée au bar. 296 00:25:31,956 --> 00:25:34,875 Le barman et son haleine confirment. 297 00:25:37,169 --> 00:25:38,546 Prête, agent Cowles ? 298 00:25:38,712 --> 00:25:39,797 Oui. 299 00:25:40,464 --> 00:25:42,173 Conduis l'interrogatoire. 300 00:25:54,477 --> 00:25:55,562 M. Raymond. 301 00:25:56,855 --> 00:25:58,148 Tenez, un café. 302 00:25:58,481 --> 00:26:00,233 La nuit a été longue. 303 00:26:00,358 --> 00:26:01,233 Merci. 304 00:26:03,402 --> 00:26:04,278 Si ça vous va, 305 00:26:05,821 --> 00:26:07,948 entrons dans le vif du sujet. 306 00:26:08,907 --> 00:26:10,200 M. Raymond... 307 00:26:11,326 --> 00:26:13,036 Nous avons une triste nouvelle. 308 00:26:13,203 --> 00:26:16,749 Votre femme Victoria est décédée hier soir. 309 00:26:18,834 --> 00:26:20,168 Mon Dieu... 310 00:26:21,294 --> 00:26:22,837 C'est pas vrai... 311 00:26:32,889 --> 00:26:35,767 Des témoins vous ont vu sortir de votre immeuble 312 00:26:35,933 --> 00:26:38,436 dans tous vos états. Pourquoi ? 313 00:26:40,103 --> 00:26:41,605 Elle a laissé un mot ? 314 00:26:41,897 --> 00:26:43,190 Une lettre ? 315 00:26:44,691 --> 00:26:46,902 Votre femme a été assassinée. 316 00:26:47,152 --> 00:26:48,195 Quoi ? 317 00:26:49,112 --> 00:26:50,280 C'est un meurtre. 318 00:26:50,530 --> 00:26:52,199 Elle n'a pas laissé de mot. 319 00:26:52,574 --> 00:26:55,368 Non ! C'est pas possible ! 320 00:26:56,119 --> 00:26:57,954 Qu'a-t-il pu se passer ? 321 00:26:58,204 --> 00:26:59,580 C'est pas un suicide ? 322 00:26:59,955 --> 00:27:02,249 Pourquoi pensez-vous au suicide ? 323 00:27:03,501 --> 00:27:04,585 Ma lettre. 324 00:27:05,002 --> 00:27:06,921 Je lui avais écrit une lettre. 325 00:27:09,632 --> 00:27:10,591 Celle-ci ? 326 00:27:10,758 --> 00:27:13,052 Non. C'est quoi, ça ? 327 00:27:14,053 --> 00:27:15,638 Ce n'est pas de vous ? 328 00:27:16,180 --> 00:27:17,180 J'ai laissé une lettre. 329 00:27:18,139 --> 00:27:19,349 Que disait-elle ? 330 00:27:36,532 --> 00:27:38,242 Je ne voulais ni te blesser 331 00:27:38,492 --> 00:27:39,952 ni te trahir. 332 00:27:50,921 --> 00:27:52,631 Que disait cette lettre ? 333 00:27:54,341 --> 00:27:55,425 Qu'il la quittait. 334 00:27:56,175 --> 00:27:57,677 Que je la quittais. 335 00:28:01,264 --> 00:28:03,182 Pourquoi la quittiez-vous ? 336 00:28:04,142 --> 00:28:05,643 Pour quelqu'un d'autre. 337 00:28:05,893 --> 00:28:08,187 Je la quittais pour quelqu'un d'autre. 338 00:28:16,111 --> 00:28:17,821 Pour une autre femme ? 339 00:28:25,912 --> 00:28:26,788 Il ment. 340 00:28:29,458 --> 00:28:30,500 Pardon, Victoria. 341 00:28:40,801 --> 00:28:42,970 Pourrais-je parler à M. Raymond ? 342 00:28:43,220 --> 00:28:44,597 - Dr Clancy... - Joe ? 343 00:28:45,431 --> 00:28:47,266 - D'accord. - Merci. 344 00:28:57,484 --> 00:28:59,068 Vous dites vrai, 345 00:28:59,319 --> 00:29:00,653 du moins en partie. 346 00:29:02,072 --> 00:29:04,824 Vous n'avez pas tué votre femme, n'est-ce pas ? 347 00:29:05,909 --> 00:29:06,785 Non. 348 00:29:07,535 --> 00:29:09,746 Mais votre lettre aurait pu l'amener 349 00:29:09,996 --> 00:29:11,747 à se suicider. 350 00:29:13,499 --> 00:29:17,461 Elle souffrait de graves troubles affectifs. 351 00:29:19,296 --> 00:29:20,255 Votre lettre 352 00:29:20,506 --> 00:29:23,425 dit que vous la quittez pour quelqu'un d'autre. 353 00:29:25,260 --> 00:29:26,929 Mais vous ne dites pas 354 00:29:27,179 --> 00:29:28,889 que vous la quittez pour... 355 00:29:29,556 --> 00:29:30,431 un homme. 356 00:29:41,025 --> 00:29:42,860 Comment vous savez ça ? 357 00:29:43,027 --> 00:29:44,987 Et que vous avez contracté 358 00:29:45,446 --> 00:29:46,864 le virus du sida. 359 00:29:49,408 --> 00:29:50,617 C'est exact ? 360 00:30:05,132 --> 00:30:07,217 Elle avait été contaminée. 361 00:30:07,467 --> 00:30:10,136 D'où ta consigne de ne pas toucher l'eau. 362 00:30:10,594 --> 00:30:12,346 Je veux revoir les dossiers. 363 00:30:13,764 --> 00:30:16,475 7 h 30, ma famille est levée. On prend le petit-déj ? 364 00:30:17,726 --> 00:30:18,853 Allons-y. 365 00:30:27,153 --> 00:30:29,320 - Merci. - Merci, Laura. 366 00:30:29,571 --> 00:30:30,864 Mange bien. 367 00:30:31,030 --> 00:30:32,115 Ça va, chérie. 368 00:30:32,532 --> 00:30:33,491 Chouette famille. 369 00:30:33,992 --> 00:30:36,703 N'est-ce pas ? J'essaie de passer du temps 370 00:30:36,953 --> 00:30:38,663 avec eux deux. 371 00:30:38,913 --> 00:30:40,248 On a vu Elizabeth. 372 00:30:41,666 --> 00:30:42,542 Ah oui ? 373 00:30:43,126 --> 00:30:44,127 On a gardé le contact. 374 00:30:44,878 --> 00:30:45,754 Tant mieux. 375 00:30:46,004 --> 00:30:47,796 Elle t'aime toujours. 376 00:30:52,593 --> 00:30:55,012 Alors, qu'est-ce que tu en penses ? 377 00:30:55,179 --> 00:30:56,096 Ils avaient tous 378 00:30:56,346 --> 00:30:59,308 une maladie incurable. Voilà la récurrence. 379 00:30:59,558 --> 00:31:02,227 On a exploré cette piste, elle tient pas. 380 00:31:02,478 --> 00:31:05,105 Ethel Jackson : les perruques, les chapeaux. 381 00:31:05,355 --> 00:31:08,107 - Elle suivait une chimio. - Il y a trois ans. 382 00:31:08,357 --> 00:31:10,818 Elle était en rémission, tirée d'affaire. 383 00:31:11,069 --> 00:31:12,904 Personne n'est tiré d'affaire. 384 00:31:13,237 --> 00:31:16,115 80 % des cancers récidivent, et quand ça arrive, 385 00:31:16,282 --> 00:31:17,366 ils sont difficiles 386 00:31:17,617 --> 00:31:18,743 à éradiquer. 387 00:31:23,122 --> 00:31:25,040 - Et alors ? - Peter Ward 388 00:31:25,290 --> 00:31:28,627 avait la maladie de Charcot, qui évolue lentement 389 00:31:28,877 --> 00:31:30,212 et entraîne la mort. 390 00:31:30,378 --> 00:31:31,505 Et Victoria Raymond 391 00:31:31,755 --> 00:31:33,757 était dépressive, suicidaire, 392 00:31:33,924 --> 00:31:35,175 elle s'automutilait 393 00:31:35,425 --> 00:31:37,135 et avait fait des overdoses. 394 00:31:38,345 --> 00:31:40,222 - Tu as fini, Kevin ? - Oui. 395 00:31:41,640 --> 00:31:42,808 Ton sac à dos. 396 00:31:47,436 --> 00:31:48,938 Dis au revoir à John. 397 00:31:49,105 --> 00:31:50,606 - Au revoir, John. - Salut, ouistiti. 398 00:31:50,773 --> 00:31:52,400 Fais un câlin à papa. 399 00:31:53,275 --> 00:31:54,944 À ce soir, papa. 400 00:31:55,111 --> 00:31:56,195 Salut, mon grand. 401 00:31:56,737 --> 00:31:58,030 Bonne journée. 402 00:31:59,198 --> 00:32:00,908 Bonne journée au travail. 403 00:32:01,158 --> 00:32:02,535 Salut, mon cœur. 404 00:32:04,285 --> 00:32:08,415 Disons que je t'accorde Ethel Jackson et Peter Ward. 405 00:32:08,581 --> 00:32:10,708 Mais un nom invalide ton hypothèse. 406 00:32:11,126 --> 00:32:14,421 Robert Ellis, le gamin. Il était en bonne santé. 407 00:32:14,671 --> 00:32:18,216 Ses parents étaient anti-médecine. Il avait pas de dossier médical. 408 00:32:19,384 --> 00:32:20,510 Allons leur parler. 409 00:32:21,344 --> 00:32:22,719 N'oublie pas ton rendez-vous. 410 00:32:23,720 --> 00:32:25,514 C'est vrai. 411 00:32:26,014 --> 00:32:30,728 Je dois appeler le directeur à 9 h, à ma très grande joie. 412 00:32:30,894 --> 00:32:31,854 Donc Katherine 413 00:32:32,104 --> 00:32:33,522 va t'y emmener. 414 00:32:36,275 --> 00:32:37,776 Dr Clancy ? 415 00:32:39,486 --> 00:32:41,571 Quel nom lui donnez-vous ? 416 00:32:42,029 --> 00:32:43,281 À quoi ? 417 00:32:43,698 --> 00:32:44,782 À votre... 418 00:32:45,867 --> 00:32:47,410 À votre don. 419 00:32:48,244 --> 00:32:51,205 Prescience, clairvoyance, précognition ? 420 00:32:52,123 --> 00:32:54,667 C'est tordant, je me marre bien. 421 00:32:55,585 --> 00:32:57,920 Arrêtez, je suis sérieuse. 422 00:33:00,338 --> 00:33:01,840 Que voyez-vous exactement ? 423 00:33:02,090 --> 00:33:03,383 Vous voyez 424 00:33:03,633 --> 00:33:05,302 l'avenir des gens ? 425 00:33:05,552 --> 00:33:08,096 Ça dépend. Des fragments de leur avenir, 426 00:33:08,346 --> 00:33:10,307 de leur passé, ça revient au même. 427 00:33:10,640 --> 00:33:13,518 - C'est mystique, religieux ? - Non, scientifique. 428 00:33:13,769 --> 00:33:17,522 Je crois à la physique théorique, à la biochimie, 429 00:33:17,773 --> 00:33:18,898 à rien d'autre. 430 00:33:19,732 --> 00:33:23,736 Je dois avoir la version premium de ce qu'on appelle 431 00:33:23,986 --> 00:33:26,030 l'intuition, l'instinct. 432 00:33:29,283 --> 00:33:30,785 Vous voyez des choses, là ? 433 00:33:31,619 --> 00:33:33,954 Vous voulez dire, sur vous ? 434 00:33:35,331 --> 00:33:37,041 Oui, par exemple. 435 00:33:38,500 --> 00:33:40,210 Non, rien. 436 00:33:40,543 --> 00:33:41,503 Rien du tout ? 437 00:33:41,669 --> 00:33:42,796 Rien du tout. 438 00:33:43,505 --> 00:33:44,839 Rien de rien. 439 00:33:45,465 --> 00:33:46,758 Rien du tout. 440 00:33:54,140 --> 00:33:56,643 Alors, où en est l'enquête ? 441 00:33:57,726 --> 00:33:59,186 Elle avance. 442 00:33:59,436 --> 00:34:01,772 Nous pensons savoir pourquoi 443 00:34:02,022 --> 00:34:04,858 votre fils a été choisi comme victime. 444 00:34:05,609 --> 00:34:09,613 M. Ellis, j'ai quelques questions, sans vouloir vous ennuyer. 445 00:34:09,863 --> 00:34:13,033 Allez-y, posez-les. Si je peux vous aider... 446 00:34:13,742 --> 00:34:17,995 Vous souvenez-vous, pendant les semaines ou les mois 447 00:34:18,246 --> 00:34:22,125 qui ont précédé sa mort, si Robert était en bonne santé ? 448 00:34:22,875 --> 00:34:23,751 Absolument. 449 00:34:24,001 --> 00:34:25,920 Il ne se plaignait d'aucune douleur ? 450 00:34:26,170 --> 00:34:28,256 Avait-il plus de mal à suivre 451 00:34:28,881 --> 00:34:31,217 que ses camarades, en classe ? 452 00:34:31,467 --> 00:34:33,678 Manquait-il parfois de souffle ? 453 00:34:34,928 --> 00:34:36,054 Non. 454 00:34:43,562 --> 00:34:44,688 Attention. 455 00:34:44,896 --> 00:34:45,981 Entendu. 456 00:34:49,776 --> 00:34:51,153 Robert sculptait ? 457 00:34:51,403 --> 00:34:53,029 Oui, il aime ça... 458 00:34:53,655 --> 00:34:54,780 Il aimait ça. 459 00:34:54,947 --> 00:34:57,116 Il était doué de ses mains. 460 00:35:00,286 --> 00:35:02,288 Je suis navrée, M. Ellis. 461 00:35:13,173 --> 00:35:14,632 Elles sont très jolies. 462 00:35:15,091 --> 00:35:16,134 Merci. 463 00:35:16,801 --> 00:35:17,761 Et celle-ci ? 464 00:35:20,096 --> 00:35:23,016 Il l'a fait tomber un ou deux jours avant... 465 00:35:24,851 --> 00:35:26,561 Comment est-ce arrivé ? 466 00:35:26,811 --> 00:35:29,814 Je ne sais plus. Les enfants sont maladroits. 467 00:35:30,065 --> 00:35:31,858 Surtout Robert ? 468 00:35:34,443 --> 00:35:37,780 Ça lui arrivait de renverser son verre à table. 469 00:35:37,946 --> 00:35:39,531 Tu leur parles ? 470 00:35:40,157 --> 00:35:41,200 Ils viennent d'arriver. 471 00:35:43,327 --> 00:35:44,745 Vous l'avez arrêté ? 472 00:35:45,120 --> 00:35:46,163 Non. 473 00:35:48,290 --> 00:35:49,666 Alors que voulez-vous ? 474 00:35:49,917 --> 00:35:51,167 Mme Ellis, 475 00:35:52,001 --> 00:35:54,170 il y a eu un autre meurtre hier soir. 476 00:35:54,337 --> 00:35:57,131 L'auteur serait le meurtrier de votre fils. 477 00:35:57,924 --> 00:36:00,134 Toutes les autres victimes 478 00:36:00,385 --> 00:36:03,054 souffraient d'une maladie ou de problèmes... 479 00:36:03,221 --> 00:36:05,807 Il avait 12 ans, il n'était pas malade. 480 00:36:06,057 --> 00:36:07,600 Nous voudrions vérifier. 481 00:36:07,850 --> 00:36:10,227 - Et comment ? - Nous aimerions 482 00:36:10,602 --> 00:36:12,187 réaliser une autopsie. 483 00:36:12,979 --> 00:36:16,274 Déterrer son corps, l'ouvrir et le disséquer ? 484 00:36:16,441 --> 00:36:17,609 C'est ça. 485 00:36:17,984 --> 00:36:19,194 Qui êtes-vous ? 486 00:36:19,361 --> 00:36:20,404 Je suis médecin. 487 00:36:21,446 --> 00:36:23,281 Il n'était pas malade. 488 00:36:24,324 --> 00:36:25,325 Et s'il l'avait été, 489 00:36:25,575 --> 00:36:27,577 il n'aurait pas eu besoin de vous. 490 00:36:30,287 --> 00:36:31,664 C'est la fatalité. 491 00:36:32,581 --> 00:36:35,126 Mais tout le monde n'a pas le courage 492 00:36:35,292 --> 00:36:38,003 d'accepter la volonté du Seigneur. 493 00:36:39,213 --> 00:36:41,757 Je suis absolument d'accord avec vous. 494 00:36:43,008 --> 00:36:44,885 Je connais les limites de la médecine. 495 00:36:45,052 --> 00:36:48,805 J'ai diagnostiqué des tas de patients que j'ai vus mourir, 496 00:36:48,972 --> 00:36:51,516 y compris ma propre fille, d'une leucémie. 497 00:36:52,851 --> 00:36:54,644 Pendant deux ans, 498 00:36:54,894 --> 00:36:59,065 je l'ai vue à l'hôpital endurer traitements et examens. 499 00:36:59,899 --> 00:37:01,818 Tout ça en vain, bien sûr. 500 00:37:02,485 --> 00:37:04,946 Et puis un jour, elle est morte. 501 00:37:06,573 --> 00:37:07,906 C'était fini. 502 00:37:09,074 --> 00:37:12,578 Ce fut un soulagement, finalement. Donc je comprends 503 00:37:12,828 --> 00:37:15,122 votre idée de fatalité, Mme Ellis. 504 00:37:15,664 --> 00:37:19,835 Et loin de moi l'idée de contrecarrer la volonté divine. 505 00:37:20,002 --> 00:37:24,214 Je veux simplement savoir pourquoi votre fils a été tué. 506 00:37:24,757 --> 00:37:27,258 La médecine peut m'aider à le découvrir, 507 00:37:27,759 --> 00:37:30,344 et peut-être à arrêter l'homme 508 00:37:31,554 --> 00:37:33,890 qui a tué votre petit garçon. 509 00:38:05,544 --> 00:38:07,213 Dr Clancy, un fax pour vous. 510 00:38:07,838 --> 00:38:09,382 C'est indiqué "urgent". 511 00:38:15,388 --> 00:38:16,514 Qu'y a-t-il ? 512 00:38:18,849 --> 00:38:20,893 Examinez le cervelet. 513 00:38:28,775 --> 00:38:30,068 C'est quoi, ça ? 514 00:38:30,276 --> 00:38:32,654 - On a notre réponse. - Comment ça ? 515 00:38:35,323 --> 00:38:37,617 Une tumeur grosse comme un petit pois. 516 00:38:38,368 --> 00:38:40,412 Cachée dans le cervelet. 517 00:38:47,501 --> 00:38:48,752 Un problème, docteur ? 518 00:38:50,170 --> 00:38:51,088 Bon Dieu... 519 00:39:01,556 --> 00:39:02,807 J'arrête. 520 00:39:03,266 --> 00:39:04,475 Terminé. 521 00:39:10,398 --> 00:39:13,109 Ce fax, il disait quoi ? 522 00:39:13,484 --> 00:39:16,195 Aucune idée, ça disait "urgent et confidentiel". 523 00:39:16,446 --> 00:39:18,489 On t'a trop appris à obéir. 524 00:39:24,244 --> 00:39:26,830 Merde, arrête tes cachotteries ! 525 00:39:27,414 --> 00:39:30,000 C'est un piège, et on s'y dirige tout droit. 526 00:39:30,167 --> 00:39:33,170 Comment ça ? Explique-toi. 527 00:39:34,713 --> 00:39:38,175 Il nous devance et on fait exactement ce qu'il veut. 528 00:39:38,508 --> 00:39:39,925 Tu ne comprends pas ? 529 00:39:41,552 --> 00:39:42,720 J'arrête. 530 00:40:21,924 --> 00:40:22,883 Bonsoir. 531 00:40:29,348 --> 00:40:30,224 Je peux ? 532 00:40:30,933 --> 00:40:32,601 C'est vous qui payez. 533 00:40:40,858 --> 00:40:42,735 Nous avons trouvé une tumeur 534 00:40:43,111 --> 00:40:45,238 que personne ne pouvait soupçonner. 535 00:40:45,863 --> 00:40:48,616 Nous avons établi un lien entre les victimes. 536 00:40:48,783 --> 00:40:52,245 Je reconnais que, de moi-même, je ne l'aurais pas vu. 537 00:40:52,620 --> 00:40:55,540 Mais au lieu de prendre les commandes, 538 00:40:55,872 --> 00:40:59,459 vous quittez une autopsie que vous aviez demandée, 539 00:40:59,626 --> 00:41:02,796 qui plus est, sans la moindre explication, 540 00:41:02,963 --> 00:41:04,923 pour plier bagage 541 00:41:05,507 --> 00:41:07,217 et rentrer chez vous. 542 00:41:08,135 --> 00:41:10,095 Excusez-moi, mais... 543 00:41:10,679 --> 00:41:12,055 vous vous foutez du monde ? 544 00:41:16,350 --> 00:41:17,768 "Qui suis-je ? 545 00:41:18,477 --> 00:41:19,770 "Je vous dis en deux mots 546 00:41:19,937 --> 00:41:22,732 "qui je suis et comment je vis." 547 00:41:22,898 --> 00:41:24,984 L'énigme du tueur, eh bien ? 548 00:41:25,151 --> 00:41:27,528 - Ce n'est pas une énigme. - Alors quoi ? 549 00:41:30,990 --> 00:41:33,242 Ça vient de La Bohème de Puccini. 550 00:41:33,742 --> 00:41:36,202 Le tueur est un mordu d'opéra. Génial. 551 00:41:36,369 --> 00:41:39,122 Ça nous fait une belle jambe. Merci, Clancy. 552 00:41:40,832 --> 00:41:42,959 C'est moi, le mordu d'opéra. 553 00:41:45,336 --> 00:41:48,214 J'écoutais justement ce couplet, ces mots précis, 554 00:41:48,381 --> 00:41:50,508 en lisant vos dossiers. 555 00:41:51,134 --> 00:41:55,095 - Je ne comprends pas. - Il savait que j'écouterais ça, 556 00:41:55,345 --> 00:41:57,806 que vous me demanderiez de l'aide 557 00:41:57,973 --> 00:42:03,312 et qu'on arriverait à l'appartement à 4 h 16 précises. 558 00:42:03,687 --> 00:42:05,939 Parce qu'il sait 559 00:42:06,356 --> 00:42:08,233 absolument tout. 560 00:42:09,610 --> 00:42:10,778 Voyez-vous, 561 00:42:11,236 --> 00:42:13,905 il est comme moi, il voit les choses, 562 00:42:14,237 --> 00:42:15,489 encore mieux que moi. 563 00:42:16,448 --> 00:42:18,658 Bien mieux. Venez lire ça. 564 00:42:19,868 --> 00:42:20,911 Venez ! 565 00:42:40,763 --> 00:42:42,264 "Examinez le cervelet." 566 00:42:47,436 --> 00:42:50,563 Vous vous couchez devant un adversaire à votre mesure. 567 00:42:52,732 --> 00:42:53,942 Oh non. 568 00:42:54,609 --> 00:42:57,570 Ce type est bien plus fort que moi. 569 00:42:58,279 --> 00:43:01,449 Je ne peux pas l'arrêter. Mais la question se pose : 570 00:43:01,908 --> 00:43:03,118 faut-il l'arrêter ? 571 00:43:03,284 --> 00:43:06,830 Ces personnes, ces victimes, étaient mourantes. 572 00:43:06,996 --> 00:43:11,166 Il ne les tue pas sur un coup de tête ou de colère. 573 00:43:11,542 --> 00:43:13,502 Ni par perversion, rien de tout ça. 574 00:43:13,669 --> 00:43:17,506 Non, il offre un cigare, une glace, un cocktail. 575 00:43:17,673 --> 00:43:21,009 Il remplit la baignoire de fleurs. Un peu tordu. 576 00:43:21,593 --> 00:43:24,596 Ce type est un génie, et il les tue 577 00:43:24,847 --> 00:43:26,724 avec gentillesse. 578 00:43:28,766 --> 00:43:31,269 Vous ne voyez pas ? C'est de l'euthanasie. 579 00:43:31,436 --> 00:43:32,979 - N'importe quoi ! - Vous croyez ? 580 00:43:33,312 --> 00:43:34,772 Ce sont des meurtres. 581 00:43:36,315 --> 00:43:38,651 Qui permettent d'épargner des souffrances. 582 00:43:38,901 --> 00:43:41,738 S'il avait tué votre fille, vous diriez ça ? 583 00:43:41,988 --> 00:43:43,197 Franchement ? 584 00:43:49,077 --> 00:43:50,912 Pardon, je ne voulais pas... 585 00:43:55,751 --> 00:43:57,044 C'est que... 586 00:44:00,380 --> 00:44:01,715 Je sais 587 00:44:02,049 --> 00:44:03,925 que votre fille est morte. 588 00:44:07,386 --> 00:44:10,264 Mais nous mourrons tous un jour, non ? 589 00:44:12,933 --> 00:44:14,226 Alors dites-moi, 590 00:44:15,311 --> 00:44:17,396 qu'y a-t-il de si terrible 591 00:44:17,938 --> 00:44:20,191 que vous ne puissiez en parler ? 592 00:44:22,151 --> 00:44:23,402 D'accord. 593 00:44:24,779 --> 00:44:26,154 Je vais tout vous dire. 594 00:44:27,113 --> 00:44:30,700 Vous avez été dépucelée par un play-boy bourré, Bruce, 595 00:44:30,867 --> 00:44:33,203 dans sa Ford Bronco verte, à 17 ans. 596 00:44:33,453 --> 00:44:35,580 Ça n'a pas été très plaisant 597 00:44:35,830 --> 00:44:38,458 car il vous a vomi dessus après. Il y a cinq ans, 598 00:44:38,708 --> 00:44:41,086 vous avez eu un petit ami sérieux, Kevin. 599 00:44:41,336 --> 00:44:42,504 Pardon, Gavin. 600 00:44:43,129 --> 00:44:46,632 Vous y croyiez, mais après un an, vous avez appris 601 00:44:46,882 --> 00:44:48,550 que vous étiez enceinte. 602 00:44:48,801 --> 00:44:49,927 Il n'en voulait pas, 603 00:44:50,344 --> 00:44:52,054 donc il vous a quittée. 604 00:44:52,638 --> 00:44:54,890 Deux mois plus tard, le bébé est né. 605 00:44:55,140 --> 00:44:56,725 Une jolie petite Amanda. 606 00:44:57,142 --> 00:44:59,353 Mais un jour, vous avez décidé 607 00:44:59,603 --> 00:45:02,272 de la faire adopter, et ça vous hante. 608 00:45:02,981 --> 00:45:04,482 Voilà pourquoi vous jouez 609 00:45:04,732 --> 00:45:07,110 la rebelle détachée et cool. 610 00:45:08,361 --> 00:45:10,029 Pour l'anniversaire de vos parents, 611 00:45:10,279 --> 00:45:11,739 Doreen et Frank... Maureen. 612 00:45:11,906 --> 00:45:12,782 Non, Doreen. 613 00:45:13,241 --> 00:45:15,618 Le 16 novembre et le 23 octobre, 614 00:45:15,785 --> 00:45:18,955 vous les appelez pour leur dire que vous les aimez. 615 00:45:19,122 --> 00:45:21,249 Ils répondent : "Nous aussi, puce." 616 00:45:22,541 --> 00:45:24,334 Puis vous allez pleurer 617 00:45:24,501 --> 00:45:26,837 dans votre oreiller rouge en duvet d'oie. 618 00:45:27,087 --> 00:45:29,965 Et vous m'en voulez de vous avoir dit tout ça. 619 00:45:30,132 --> 00:45:33,760 Mais vous savez, agent Cowles, tout le monde s'en fout. 620 00:45:40,600 --> 00:45:42,059 Je continue ? 621 00:45:43,144 --> 00:45:44,311 Allez-y. 622 00:45:45,604 --> 00:45:47,231 Que voyez-vous d'autre ? 623 00:45:50,651 --> 00:45:52,611 Rentrez chez vous, Kathy. 624 00:45:54,071 --> 00:45:55,072 Rentrez. 625 00:46:44,660 --> 00:46:45,912 Tout droit. 626 00:47:08,642 --> 00:47:10,352 Bordel de merde ! 627 00:47:20,486 --> 00:47:24,532 Le suspect est un homme entre 18 et 35 ans. 628 00:47:24,699 --> 00:47:26,283 Possibles troubles mentaux. 629 00:47:27,785 --> 00:47:30,913 On cherche un homme à l'hygiène négligée, 630 00:47:31,622 --> 00:47:35,333 d'une nature à l'évidence peu sociable. 631 00:47:36,376 --> 00:47:39,921 Un lunatique ou un artiste. 632 00:47:41,715 --> 00:47:44,759 Et de grâce, trouvez le bas de cette robe. 633 00:47:48,638 --> 00:47:50,515 Un meurtre à caractère sexuel, 634 00:47:50,890 --> 00:47:52,892 d'une extrême violence. 635 00:47:54,019 --> 00:47:55,978 Ça colle pas avec notre homme. 636 00:48:58,371 --> 00:48:59,413 Hancock ! 637 00:49:12,634 --> 00:49:14,260 Tu as peut-être raison. 638 00:49:15,887 --> 00:49:18,515 On ne peut peut-être pas le choper. 639 00:49:18,848 --> 00:49:22,352 Ou bien il veut qu'on le chope, car on a trouvé un indice. 640 00:49:23,228 --> 00:49:26,064 Un indice intéressant. Je veux que tu le voies. 641 00:49:27,482 --> 00:49:29,983 Fais-moi ce plaisir. 642 00:49:32,736 --> 00:49:36,073 Ça va mal tourner. Très mal tourner. 643 00:49:37,908 --> 00:49:40,911 Le fax mystère a été envoyé par un serveur proxy 644 00:49:41,412 --> 00:49:44,373 ultra sécurisé, qu'on a du mal à localiser. 645 00:49:44,623 --> 00:49:49,669 On a analysé l'eau du bain de Mme Raymond, qui avait le sida. 646 00:49:49,919 --> 00:49:52,672 On le savait par l'autopsie et par toi. 647 00:49:52,797 --> 00:49:53,673 Mais on a trouvé 648 00:49:53,923 --> 00:49:56,509 des traces d'un poison anti-mollusques. 649 00:49:56,676 --> 00:49:58,553 Anti-limaces. Sur les fleurs. 650 00:50:01,097 --> 00:50:04,851 Dis-moi, tu connais l'existence de ce truc, 651 00:50:05,018 --> 00:50:06,644 ou tu lis dans mes pensées ? 652 00:50:09,229 --> 00:50:10,439 C'est ici. 653 00:50:11,398 --> 00:50:12,649 Les fleurs viennent de là. 654 00:50:19,031 --> 00:50:20,032 Mes excuses. 655 00:50:21,074 --> 00:50:22,492 Je m'en expliquerai. 656 00:50:24,036 --> 00:50:24,911 Ça va ? 657 00:50:36,047 --> 00:50:37,006 On ne devrait pas. 658 00:50:38,257 --> 00:50:39,050 Par ici ! 659 00:50:42,178 --> 00:50:43,137 Trop tard. 660 00:50:54,397 --> 00:50:56,316 Elles sont coupées, pas cueillies. 661 00:50:57,942 --> 00:50:59,069 J'appelle le labo. 662 00:51:01,404 --> 00:51:03,281 - Tu te sens d'attaque ? - Oui. 663 00:51:41,693 --> 00:51:42,901 C'est là-bas. 664 00:51:47,781 --> 00:51:49,449 Le bas de la robe. 665 00:51:49,825 --> 00:51:50,867 Merde ! 666 00:51:51,868 --> 00:51:54,371 Fais venir Odis de la 14e unité, vite. 667 00:51:54,705 --> 00:51:55,831 Tout de suite. 668 00:51:57,499 --> 00:52:00,002 On a trouvé le haut de cette robe 669 00:52:00,252 --> 00:52:01,919 collé à un mur d'appartement, 670 00:52:02,545 --> 00:52:04,338 avec la moitié du sang de la victime. 671 00:52:04,588 --> 00:52:07,258 Pour moi, ce n'était pas notre homme. 672 00:52:07,800 --> 00:52:09,593 Quelque chose ne colle pas. 673 00:52:11,053 --> 00:52:12,388 Odis est là. 674 00:52:12,763 --> 00:52:13,806 Qui est Odis ? 675 00:52:15,558 --> 00:52:16,934 À part toi, 676 00:52:17,727 --> 00:52:19,270 c'est le meilleur. 677 00:52:21,354 --> 00:52:23,648 Odis ! Viens, mon chien. 678 00:52:26,317 --> 00:52:27,819 - Où est l'indice ? - Ici. 679 00:52:32,532 --> 00:52:33,700 Allez, cherche. 680 00:52:35,326 --> 00:52:36,745 On avance, suivez ! 681 00:52:38,330 --> 00:52:39,372 Bouclez la zone. 682 00:52:39,706 --> 00:52:41,582 On se dirige vers Riverside. 683 00:52:42,416 --> 00:52:44,585 - On le suit jusqu'où ? - Jusqu'à l'arrivée. 684 00:52:45,461 --> 00:52:46,754 Je me méfie. 685 00:52:47,129 --> 00:52:49,173 Soit on fait ça pour rien, 686 00:52:49,673 --> 00:52:51,550 soit il nous tend un piège. 687 00:52:52,468 --> 00:52:54,386 Donc j'annule les recherches ? 688 00:52:54,970 --> 00:52:56,013 Non. 689 00:52:56,180 --> 00:52:59,015 On suit la piste, mais ça m'intrigue. 690 00:53:03,227 --> 00:53:04,103 En avant ! 691 00:53:04,354 --> 00:53:06,356 On a peut-être trouvé. Envoyez des renforts. 692 00:53:09,192 --> 00:53:11,402 - Tu mets un gilet pare-balles ? - Bien sûr. 693 00:53:11,652 --> 00:53:12,695 On en met tous. 694 00:53:12,945 --> 00:53:14,655 Allez, on y va ! 695 00:53:18,617 --> 00:53:20,243 Deux par sortie, six dedans. 696 00:53:20,994 --> 00:53:22,496 Sawyer va inspecter la zone. 697 00:53:22,663 --> 00:53:23,497 On y va. 698 00:53:31,171 --> 00:53:32,506 On monte au premier. 699 00:53:35,509 --> 00:53:36,677 Rien sur le palier. 700 00:53:37,259 --> 00:53:38,135 On monte. 701 00:53:40,554 --> 00:53:42,056 Rien sur le palier. 702 00:53:43,641 --> 00:53:44,558 Ouvrez la porte ! 703 00:53:45,309 --> 00:53:46,477 Porte fermée à gauche. 704 00:53:47,019 --> 00:53:48,562 Long couloir. Porte à droite. 705 00:53:51,982 --> 00:53:53,943 Porte fermée à gauche. 706 00:53:54,193 --> 00:53:55,528 Porte fermée à droite. 707 00:53:55,986 --> 00:53:57,278 Porte fermée à droite. 708 00:54:00,657 --> 00:54:01,616 FBI, ouvrez ! 709 00:54:09,749 --> 00:54:11,001 À votre gauche. 710 00:54:12,836 --> 00:54:14,170 Rien à gauche. 711 00:54:14,337 --> 00:54:15,629 Rien à droite. 712 00:54:20,134 --> 00:54:21,552 Rien dans la pièce ! 713 00:54:25,347 --> 00:54:26,348 Vous habitez ici ? 714 00:54:26,598 --> 00:54:28,976 - Répondez ! - C'est mon atelier. 715 00:54:29,226 --> 00:54:30,477 Votre nom ? 716 00:54:31,645 --> 00:54:33,772 - Linus Harp. - Est-ce que vous savez 717 00:54:34,023 --> 00:54:36,315 qui occupe l'atelier d'en face ? 718 00:54:36,566 --> 00:54:38,401 Non, personne ne sait. 719 00:54:38,776 --> 00:54:39,986 De la térébenthine. 720 00:54:40,611 --> 00:54:42,030 Je suis peintre. 721 00:54:44,615 --> 00:54:46,659 C'est bien. Veuillez sortir. 722 00:54:46,826 --> 00:54:47,660 Suivez-nous. 723 00:54:47,744 --> 00:54:48,911 Je peux fermer ? 724 00:54:49,620 --> 00:54:51,372 Non, c'est inutile. 725 00:54:51,622 --> 00:54:53,041 Veuillez avancer. 726 00:54:53,540 --> 00:54:54,416 Des grenouilles. 727 00:55:20,191 --> 00:55:21,275 Halte ! 728 00:55:25,696 --> 00:55:26,614 Un blessé ! 729 00:55:26,864 --> 00:55:28,491 - Suivez-le ! - Une ambulance ! 730 00:55:38,458 --> 00:55:41,961 Il a sauté par la fenêtre. Guettez la sortie sud, j'arrive. 731 00:55:42,212 --> 00:55:43,171 Il faut l'emmener ! 732 00:55:44,255 --> 00:55:45,924 Comment ça se présente ? 733 00:55:46,508 --> 00:55:47,676 Pas bien. 734 00:55:47,926 --> 00:55:48,843 Une ambulance ! 735 00:55:49,219 --> 00:55:50,136 Suis Katherine. 736 00:55:50,552 --> 00:55:51,428 Va avec elle. 737 00:55:51,595 --> 00:55:53,138 Emmenez-le ! 738 00:55:55,099 --> 00:55:57,309 - Sloman, tu le vois ? - Non. 739 00:55:57,559 --> 00:55:59,103 Quelqu'un voit quelque chose ? 740 00:56:20,123 --> 00:56:21,040 On cherche quoi ? 741 00:56:21,290 --> 00:56:22,291 Aucune idée. 742 00:56:23,209 --> 00:56:24,085 À gauche ! 743 00:56:24,335 --> 00:56:25,294 - Ici ? - Oui. 744 00:56:27,380 --> 00:56:29,631 - Suspect armé. - Je l'ai pris en chasse. 745 00:56:29,798 --> 00:56:30,799 Décrivez le véhicule. 746 00:56:31,049 --> 00:56:32,050 À droite ! 747 00:56:32,217 --> 00:56:33,343 Quand on l'aura repéré. 748 00:56:39,349 --> 00:56:40,225 Un taxi jaune. 749 00:56:40,976 --> 00:56:42,019 Il en a volé un. 750 00:56:48,816 --> 00:56:49,817 Le matricule ? 751 00:56:54,155 --> 00:56:55,656 5-M... 752 00:56:55,823 --> 00:56:56,699 4-3. 753 00:56:56,866 --> 00:56:57,908 Là-bas ! 754 00:57:21,306 --> 00:57:22,057 Attention ! 755 00:57:26,477 --> 00:57:27,478 On va le perdre. 756 00:57:33,150 --> 00:57:34,109 Prenez à gauche. 757 00:57:34,360 --> 00:57:35,486 - Il va tout droit. - À gauche ! 758 00:57:41,867 --> 00:57:43,118 - Stop ! - Restez tranquille. 759 00:57:43,369 --> 00:57:45,411 - Arrêtez ! - Laissez-moi faire ! 760 00:57:45,745 --> 00:57:46,621 Arrêtez, bordel ! 761 00:57:46,871 --> 00:57:48,998 Arrêtez ! Qu'est-ce qui vous prend ? 762 00:57:49,791 --> 00:57:52,585 - Il va nous échapper. - Non. Restez là. 763 00:57:53,002 --> 00:57:54,045 On va le perdre. 764 00:57:54,295 --> 00:57:55,254 Taisez-vous. 765 00:57:58,675 --> 00:58:00,051 Allez ! 766 00:58:05,013 --> 00:58:05,889 Démarrez ! 767 00:58:50,807 --> 00:58:51,683 Ça va ? 768 00:58:53,810 --> 00:58:55,687 - Et vous ? - Ça va. 769 00:58:57,897 --> 00:58:59,149 Où est-il ? 770 00:59:01,775 --> 00:59:03,026 Où est-il ? 771 00:59:18,166 --> 00:59:19,292 Toi, le flic ! 772 01:00:10,840 --> 01:00:11,966 Ce n'est pas lui. 773 01:00:27,064 --> 01:00:29,608 - Vous voulez le voir seul ? - Oui. 774 01:00:53,673 --> 01:00:56,341 - Tu l'as eu ? - Non, Katherine l'a eu. 775 01:00:57,467 --> 01:00:59,011 Bien joué. 776 01:01:01,179 --> 01:01:03,098 C'était pas lui, c'est ça ? 777 01:01:03,473 --> 01:01:04,474 Non. 778 01:01:06,226 --> 01:01:07,728 Donc tu avais raison. 779 01:01:08,603 --> 01:01:11,064 Il nous a baladés. 780 01:01:12,441 --> 01:01:14,066 Pour nous livrer 781 01:01:14,567 --> 01:01:16,110 ce psychopathe. 782 01:01:18,362 --> 01:01:19,655 Et en plus, 783 01:01:20,614 --> 01:01:22,575 il a un autre malade incurable 784 01:01:22,825 --> 01:01:24,035 à son actif. 785 01:01:24,785 --> 01:01:26,662 Cancer au stade 4. 786 01:01:27,163 --> 01:01:29,373 Tu l'avais vu, pas vrai ? 787 01:01:30,041 --> 01:01:31,542 Je m'en doutais. 788 01:01:32,710 --> 01:01:34,669 Je te remercie 789 01:01:35,045 --> 01:01:37,172 de ne pas m'avoir fait parler. 790 01:01:39,341 --> 01:01:41,259 On m'a annoncé le diagnostic 791 01:01:42,802 --> 01:01:44,929 il y a quelques mois. 792 01:01:46,014 --> 01:01:48,683 Il était trop avancé pour être soigné. 793 01:01:52,645 --> 01:01:55,981 Tu iras voir Laura et mon fiston de temps en temps ? 794 01:01:56,148 --> 01:01:57,566 Bien sûr. 795 01:02:01,612 --> 01:02:03,113 Putain, John ! 796 01:02:04,573 --> 01:02:06,659 Je suis pas prêt à mourir. 797 01:02:07,451 --> 01:02:08,911 Disons... 798 01:02:10,120 --> 01:02:11,079 que je commençais 799 01:02:11,412 --> 01:02:14,207 à m'y préparer, à me faire à l'idée, 800 01:02:15,166 --> 01:02:16,709 plus ou moins, mais... 801 01:02:17,251 --> 01:02:19,087 pas avant plusieurs mois. 802 01:02:19,253 --> 01:02:21,631 J'ai plein de choses à faire. 803 01:02:23,508 --> 01:02:26,302 Je veux offrir une maison de campagne à Laura. 804 01:02:26,803 --> 01:02:30,097 Je veux apprendre à conduire à mon fils. 805 01:02:30,973 --> 01:02:33,350 Tu conduis atrocement mal. 806 01:02:34,101 --> 01:02:35,394 Je sais. 807 01:02:37,312 --> 01:02:39,898 Je voulais lui transmettre ça. 808 01:02:45,362 --> 01:02:46,863 Tu vois... 809 01:02:48,490 --> 01:02:51,283 On a des tas de rêves, dans la vie. 810 01:02:53,035 --> 01:02:54,704 Un jour, ils se réalisent. 811 01:02:56,372 --> 01:02:57,540 J'ai tout. 812 01:02:58,082 --> 01:03:01,127 Mais mon temps est compté, j'arrive au bout. 813 01:03:03,045 --> 01:03:06,257 Tu en as fait, des choses, dans le temps que tu as eu, 814 01:03:06,841 --> 01:03:07,717 mon ami. 815 01:03:09,092 --> 01:03:11,386 - Pas assez, John. - Quand même. 816 01:03:12,387 --> 01:03:13,555 Non. 817 01:03:18,310 --> 01:03:20,729 Content que tu sois de retour. 818 01:03:24,190 --> 01:03:26,443 Je veux une de tes blagues nulles. 819 01:03:27,943 --> 01:03:30,654 Une blague nulle ? Je peux te débrancher. 820 01:03:30,821 --> 01:03:32,448 Ça te ferait rire ? 821 01:03:33,407 --> 01:03:35,909 Tu n'y arriveras pas. 822 01:03:42,124 --> 01:03:43,876 Ce sourire, 823 01:03:44,543 --> 01:03:47,420 utilise-le pour reconquérir Elizabeth. 824 01:03:48,546 --> 01:03:50,548 Recolle les morceaux avec elle. 825 01:04:10,484 --> 01:04:13,195 Pardon pour ce que je vous ai dit hier. 826 01:04:17,240 --> 01:04:18,617 Vous alliez dire quelque chose, 827 01:04:18,867 --> 01:04:19,868 au parc. 828 01:04:20,035 --> 01:04:21,286 Quoi donc ? 829 01:04:22,996 --> 01:04:24,538 Oui, ça me revient. 830 01:04:26,499 --> 01:04:28,084 Oui, c'était... 831 01:04:29,919 --> 01:04:31,671 un beau dimanche après-midi. 832 01:04:31,837 --> 01:04:33,673 Le 24 juin 1990. 833 01:04:35,007 --> 01:04:37,468 Je regardais ma fille Emma dans le jardin. 834 01:04:37,718 --> 01:04:39,929 On lui chantait "Joyeux anniversaire". 835 01:04:40,179 --> 01:04:41,764 Pour ses 6 ans. 836 01:04:42,431 --> 01:04:44,766 Les enfants jouaient, et soudain, 837 01:04:45,725 --> 01:04:46,601 je l'ai vue. 838 01:04:48,103 --> 01:04:51,272 Dressée juste derrière Emma, il y avait... 839 01:04:52,565 --> 01:04:53,775 une ombre. 840 01:04:54,317 --> 01:04:56,695 Elle flottait comme un rideau 841 01:04:57,821 --> 01:04:59,322 dans la brise. 842 01:05:00,657 --> 01:05:02,992 J'ai compris. Ce n'était pas un mirage. 843 01:05:03,158 --> 01:05:05,995 Je sentais sa présence autour de moi et en moi. 844 01:05:06,161 --> 01:05:07,454 Seigneur ! 845 01:05:09,540 --> 01:05:10,916 C'était dérangeant. 846 01:05:11,583 --> 01:05:12,918 Et puis 847 01:05:13,585 --> 01:05:15,587 ça a fini par passer. 848 01:05:16,880 --> 01:05:20,175 Je ne l'ai dit à personne, même pas à ma femme. 849 01:05:20,968 --> 01:05:22,510 Mais je n'avais aucun doute. 850 01:05:23,928 --> 01:05:27,557 Et 20 ans après, jour pour jour, 851 01:05:28,474 --> 01:05:29,892 elle nous a appelés. 852 01:05:30,268 --> 01:05:32,645 Un jeudi matin, à 9 h 23. 853 01:05:33,688 --> 01:05:37,317 Je me suis dit : "Voilà, ça y est." Puis on a eu le diagnostic : 854 01:05:38,735 --> 01:05:39,986 une leucémie. 855 01:05:41,153 --> 01:05:42,904 Suivi de deux ans 856 01:05:43,322 --> 01:05:45,073 de traitements épouvantables. 857 01:05:45,365 --> 01:05:48,118 Jusqu'au jour le plus terrible de ma vie : 858 01:05:49,244 --> 01:05:50,454 sa mort. 859 01:05:51,913 --> 01:05:53,332 Elle était partie. 860 01:05:54,916 --> 01:05:56,084 Emma. 861 01:06:06,469 --> 01:06:09,972 Le troisième jour, Il ressuscita, 862 01:06:10,348 --> 01:06:12,600 conformément aux Écritures. 863 01:06:13,434 --> 01:06:15,478 Il monta au ciel, 864 01:06:15,645 --> 01:06:18,356 où Il est assis à la droite de Dieu, 865 01:06:18,605 --> 01:06:21,107 d'où Il reviendra 866 01:06:21,775 --> 01:06:24,110 juger les vivants et les morts. 867 01:06:24,986 --> 01:06:26,738 Et Son règne 868 01:06:26,988 --> 01:06:28,865 n'aura pas de fin. 869 01:06:29,783 --> 01:06:30,909 Amen. 870 01:06:54,473 --> 01:06:55,808 Kevin, approche. 871 01:06:57,809 --> 01:06:58,685 Je suis là. 872 01:08:06,583 --> 01:08:08,793 - Je vous ressers ? - La même chose. 873 01:08:16,759 --> 01:08:18,761 Je veux vous rencontrer depuis un bail. 874 01:08:19,762 --> 01:08:21,847 Nous voilà enfin face à face. 875 01:08:25,893 --> 01:08:27,311 Un autre, ma jolie. 876 01:08:32,565 --> 01:08:34,317 Les gens que je tue, 877 01:08:34,901 --> 01:08:36,069 je leur épargne 878 01:08:36,319 --> 01:08:37,654 bien des souffrances. 879 01:08:38,613 --> 01:08:40,657 Je vois ce qui les attend, 880 01:08:40,823 --> 01:08:42,492 la douleur, la maladie. 881 01:08:42,659 --> 01:08:45,703 Je les vois souffrir le martyre, je les entends hurler, 882 01:08:45,954 --> 01:08:47,497 implorer que ça s'arrête. 883 01:08:47,705 --> 01:08:48,873 Ils ne demandent 884 01:08:49,248 --> 01:08:50,707 que ça, John. 885 01:08:52,000 --> 01:08:54,044 Moi, j'exauce leur vœu. 886 01:08:54,503 --> 01:08:55,712 Encore mieux. 887 01:08:56,546 --> 01:08:58,966 J'arrive avant qu'ils formulent ce vœu. 888 01:08:59,591 --> 01:09:01,843 Avant que la souffrance commence. 889 01:09:02,678 --> 01:09:05,430 Quant aux proches qui leur survivent, 890 01:09:05,597 --> 01:09:08,600 l'autopsie leur révèle la maladie préexistante. 891 01:09:08,976 --> 01:09:11,102 Là, je les vois passer du choc 892 01:09:11,519 --> 01:09:12,770 au soulagement. 893 01:09:13,270 --> 01:09:15,189 Je les entends dire : 894 01:09:15,773 --> 01:09:17,692 "Par chance, ça a été foudroyant." 895 01:09:18,109 --> 01:09:19,819 "Au moins, elle n'a pas souffert." 896 01:09:20,695 --> 01:09:23,531 Au bout du compte, ils me sont reconnaissants. 897 01:09:28,619 --> 01:09:31,496 C'est pour ça que j'ai aidé votre ami Joe. 898 01:09:33,248 --> 01:09:34,791 Il avait 73 jours 899 01:09:35,250 --> 01:09:37,585 de douleurs atroces devant lui. 900 01:09:39,004 --> 01:09:41,631 Vous savez ce que sa famille aurait touché ? 901 01:09:42,382 --> 01:09:44,926 Pour mort naturelle, après 14 ans de carrière ? 902 01:09:45,427 --> 01:09:46,553 Rien du tout. 903 01:09:47,262 --> 01:09:49,263 Là, sa femme va toucher des indemnités 904 01:09:49,513 --> 01:09:53,267 qui vont payer à son fils des études à Stanford. 905 01:09:54,059 --> 01:09:56,145 Vous croyez que Joe n'aurait pas voulu ça ? 906 01:10:00,065 --> 01:10:01,275 Ne les alertez pas. 907 01:10:02,318 --> 01:10:04,194 Vous savez que je suis armé. 908 01:10:07,071 --> 01:10:08,156 Il est armé ! 909 01:10:21,794 --> 01:10:24,839 Avant de venir, j'ai envisagé tous les scénarios. 910 01:10:25,298 --> 01:10:27,549 Je m'en sors dans tous les cas. 911 01:10:28,216 --> 01:10:32,054 Ça peut mal finir pour la serveuse, ce qui serait dommage 912 01:10:32,304 --> 01:10:33,347 vu que son service 913 01:10:33,597 --> 01:10:35,140 se termine dans deux minutes. 914 01:10:35,682 --> 01:10:39,394 Je n'y prends pas de plaisir, je ne suis pas un pervers. 915 01:10:40,520 --> 01:10:43,357 Je permets à des gens condamnés 916 01:10:44,566 --> 01:10:45,983 de mourir dignement. 917 01:10:52,531 --> 01:10:56,911 Les plus beaux actes d'amour sont parfois les plus déchirants. 918 01:11:06,127 --> 01:11:07,754 Pourquoi ce silence ? 919 01:11:11,591 --> 01:11:12,676 Je comprends. 920 01:11:13,635 --> 01:11:14,594 Ça fait beaucoup. 921 01:11:22,935 --> 01:11:24,061 C'était pas prévu. 922 01:11:26,772 --> 01:11:27,648 À suivre. 923 01:11:28,524 --> 01:11:30,567 Attention, il est armé ! 924 01:11:31,068 --> 01:11:33,112 C'est lui ! C'est lui, bon Dieu ! 925 01:11:33,362 --> 01:11:35,364 Lâchez-moi, attrapez-le ! 926 01:11:38,242 --> 01:11:40,577 Il buvait une bière, 927 01:11:40,828 --> 01:11:42,036 mais sans alcool. 928 01:11:42,870 --> 01:11:44,372 Il avait une cicatrice au front. 929 01:11:45,415 --> 01:11:46,499 Elle était 930 01:11:46,749 --> 01:11:48,209 un peu irrégulière. 931 01:11:50,420 --> 01:11:51,296 Tenez. 932 01:11:52,171 --> 01:11:55,675 Les crimes non élucidés dont les victimes étaient malades. 933 01:11:55,842 --> 01:11:57,218 - Combien ? - Sept. 934 01:11:57,385 --> 01:12:00,471 Pas de bulbe rachidien perforé, mais des morts douces. 935 01:12:00,722 --> 01:12:02,014 Poison, monoxyde de carbone. 936 01:12:02,180 --> 01:12:03,098 Dans la région ? 937 01:12:03,432 --> 01:12:04,641 Je fais une recherche nationale ? 938 01:12:13,859 --> 01:12:15,527 C'est ce que vous voyiez, John ? 939 01:12:15,986 --> 01:12:17,362 C'est quoi, Atticus ? 940 01:12:18,488 --> 01:12:19,740 On est en phase. 941 01:12:20,281 --> 01:12:21,949 On est de la même espèce. 942 01:12:22,325 --> 01:12:23,367 Vous vous rappelez ? 943 01:12:23,534 --> 01:12:24,910 J'ai peur ! 944 01:12:25,453 --> 01:12:26,537 Elle a laissé un mot ? 945 01:12:35,379 --> 01:12:36,589 Concentrez-vous, John. 946 01:12:38,049 --> 01:12:39,341 Réfléchissez. 947 01:12:50,644 --> 01:12:51,561 Hancock ! 948 01:13:00,819 --> 01:13:01,946 Réfléchissez. 949 01:13:05,950 --> 01:13:07,076 Concentrez-vous. 950 01:13:11,330 --> 01:13:12,206 Réfléchissez. 951 01:13:21,547 --> 01:13:26,135 62 sur les deux dernières années, de l'Alaska à Miami Beach. 952 01:13:26,386 --> 01:13:27,345 Bordel ! 953 01:13:29,347 --> 01:13:30,515 Une dernière recherche. 954 01:13:31,557 --> 01:13:32,767 Enlève le critère 955 01:13:33,017 --> 01:13:35,228 de la maladie, cherche tous les crimes non élucidés 956 01:13:35,478 --> 01:13:36,979 sur la même période. 957 01:13:37,896 --> 01:13:40,816 Le tueur était peut-être le seul à les savoir malades. 958 01:13:42,150 --> 01:13:44,778 Recoupe avec ce portrait. 959 01:13:44,945 --> 01:13:46,196 Homme, la trentaine, 960 01:13:46,446 --> 01:13:49,700 cicatrice sur le front, à gauche, sûrement chirurgicale. 961 01:13:50,075 --> 01:13:51,702 Présente-moi 962 01:13:52,119 --> 01:13:54,204 tout ce que tu auras trouvé. 963 01:14:19,894 --> 01:14:23,565 Bien sûr, ça veut dire ça, "Félicitations, cher associé". 964 01:14:24,232 --> 01:14:25,692 Je suis promu ! 965 01:14:27,110 --> 01:14:30,905 20 minutes avec un riche sénile, et voilà le travail. 966 01:14:34,366 --> 01:14:38,412 Je suis le plus jeune associé de l'histoire de la boîte. 967 01:14:38,579 --> 01:14:40,372 Tu peux dire ça à tes amis. 968 01:14:45,628 --> 01:14:49,256 Je sais pas, j'imagine que ce sera officialisé lundi. 969 01:14:49,673 --> 01:14:52,051 Quand ils jugeront le moment opportun. 970 01:14:52,759 --> 01:14:53,843 "Comment retenir ? 971 01:14:54,010 --> 01:14:56,512 "N'y a-t-il pas quelque chose quelque part, 972 01:14:56,679 --> 01:14:58,473 "nœud ou broche, lacet ou lien, 973 01:14:58,640 --> 01:15:02,185 "loquet, cliquet ou clé pour retenir la beauté, 974 01:15:02,435 --> 01:15:04,520 "l'empêcher de s'évanouir ? 975 01:15:05,355 --> 01:15:07,523 "Ne peut-on rien pour effaroucher ces rides, 976 01:15:07,690 --> 01:15:09,776 "ces sillons de rides ? 977 01:15:09,943 --> 01:15:12,069 "Rien pour renvoyer ces lugubres messagers..." 978 01:15:12,235 --> 01:15:15,489 "Ces messagers silencieux, tristes et grisâtres. 979 01:15:15,864 --> 01:15:17,324 "Non, on ne peut rien. 980 01:15:18,617 --> 01:15:20,285 "Bientôt tu ne seras plus belle, 981 01:15:20,535 --> 01:15:22,871 "quoi que tu fasses. 982 01:15:23,622 --> 01:15:25,832 "Autant désespérer sans tarder. 983 01:15:27,542 --> 01:15:29,086 "Alors commence..." 984 01:15:29,419 --> 01:15:30,628 Bonsoir, John. 985 01:15:30,878 --> 01:15:32,296 Bonsoir, Charles. 986 01:15:32,880 --> 01:15:35,800 "On ne peut tenir en échec les maux de la vieillesse, 987 01:15:35,967 --> 01:15:38,177 "les cheveux blancs, l'affaiblissement, l'agonie, 988 01:15:38,344 --> 01:15:41,430 "les affres de la mort, les linceuls, les tombes, les vers, 989 01:15:41,597 --> 01:15:43,641 "la pourriture où l'on tombe." 990 01:15:47,770 --> 01:15:49,728 Bref, vous avez vu juste. 991 01:15:50,020 --> 01:15:51,313 J'étais... Comment dire ? 992 01:15:51,855 --> 01:15:54,400 - Partagé. - C'est ça, partagé à votre sujet. 993 01:15:55,401 --> 01:15:57,569 Mais maintenant, plus du tout. 994 01:15:58,445 --> 01:16:03,325 Vous n'aviez pas le droit d'enlever une heure, une minute, une seconde 995 01:16:04,159 --> 01:16:06,870 à la vie de mon ami Joe Merriwether. 996 01:16:08,205 --> 01:16:11,082 Vous avez déjà connu des mourants, Charles ? 997 01:16:11,249 --> 01:16:12,458 Vraiment connu. 998 01:16:13,001 --> 01:16:17,046 Vous les avez regardés lutter, au bord de la terreur, de l'horreur, 999 01:16:17,213 --> 01:16:20,008 tandis qu'ils s'accrochaient à la vie ? 1000 01:16:20,174 --> 01:16:24,929 Vous auriez compris à quel point les derniers moments 1001 01:16:25,888 --> 01:16:27,639 sont précieux. 1002 01:16:30,892 --> 01:16:34,104 À ce stade, même la souffrance de la vie 1003 01:16:34,980 --> 01:16:36,940 a quelque chose de beau. 1004 01:16:38,483 --> 01:16:40,235 Votre fille pensait ça ? 1005 01:16:41,612 --> 01:16:42,529 Que sa... 1006 01:16:44,615 --> 01:16:46,366 Que sa souffrance était belle ? 1007 01:16:47,116 --> 01:16:50,828 Malheureusement, vous allez mourir avant de le savoir. 1008 01:16:54,999 --> 01:16:56,417 Vous êtes qui, putain ? 1009 01:16:57,960 --> 01:16:58,920 Assis, ferme-la. 1010 01:17:06,801 --> 01:17:08,386 Je ne vous vois pas tirer. 1011 01:17:08,637 --> 01:17:09,846 Et réciproquement. 1012 01:17:10,555 --> 01:17:13,099 - Ce n'est pas de l'euthanasie. - Non ? 1013 01:17:14,225 --> 01:17:17,562 Une balle dans la tête vaut mieux que ce qui l'attend. 1014 01:17:18,438 --> 01:17:21,024 Vous voyez, Jeffrey ici présent 1015 01:17:21,858 --> 01:17:25,235 s'apprête à batailler contre la neurofibromatose. 1016 01:17:26,236 --> 01:17:30,699 La maladie va faire de lui un monstre perclus de douleurs. 1017 01:17:31,659 --> 01:17:34,328 Demain soir, il va mettre sa copine enceinte. 1018 01:17:34,495 --> 01:17:38,082 Et ce qui fait tout le charme de la NF, 1019 01:17:38,457 --> 01:17:40,084 c'est que c'est héréditaire. 1020 01:17:40,251 --> 01:17:41,460 En théorie, 1021 01:17:41,710 --> 01:17:44,462 il y a 50 % de risque, mais je peux vous dire 1022 01:17:45,380 --> 01:17:46,673 que cet enfant 1023 01:17:47,090 --> 01:17:47,966 sera atteint. 1024 01:17:50,218 --> 01:17:51,552 C'est quoi, la NF ? 1025 01:17:51,719 --> 01:17:53,638 Vous voulez lui infliger ça ? 1026 01:17:54,097 --> 01:17:56,266 Détruire trois vies plutôt qu'une, 1027 01:17:56,641 --> 01:17:59,852 tout ça pour une question de jugement moral ? 1028 01:18:01,104 --> 01:18:02,355 On ne joue pas à Dieu. 1029 01:18:04,106 --> 01:18:06,108 Ce n'est pas ce que je fais. 1030 01:18:06,566 --> 01:18:08,986 Quand je vois Son œuvre, 1031 01:18:09,820 --> 01:18:10,904 je suis déçu. 1032 01:18:20,831 --> 01:18:21,706 Ça va aller. 1033 01:18:22,999 --> 01:18:24,333 Mon pauvre, 1034 01:18:24,834 --> 01:18:26,043 vous êtes tout perdu. 1035 01:18:27,044 --> 01:18:28,754 Vous ne savez pas qui abattre. 1036 01:18:31,215 --> 01:18:32,883 Vous serez bientôt fixé. 1037 01:18:35,052 --> 01:18:38,514 Appelez une ambulance, vous avez été empoisonné. 1038 01:18:38,764 --> 01:18:42,183 Vomissez, videz-vous. Buvez beaucoup de lait. 1039 01:18:42,350 --> 01:18:43,643 Bonne chance. 1040 01:18:46,396 --> 01:18:47,188 On le tient. 1041 01:18:48,106 --> 01:18:51,067 J'ai recoupé la recherche avec le fichier des armes. 1042 01:18:51,318 --> 01:18:53,528 L'acheteur est Charles Allen alias Charles Ambrose. 1043 01:18:54,029 --> 01:18:55,488 C'est pas vrai ! 1044 01:18:56,031 --> 01:18:57,073 On y va. 1045 01:19:37,570 --> 01:19:39,237 Concentrez-vous, John. 1046 01:19:41,782 --> 01:19:43,659 Quelqu'un va mourir ce soir. 1047 01:19:46,662 --> 01:19:48,247 Ne me perdez pas de vue. 1048 01:20:01,008 --> 01:20:02,802 Porte ouverte à droite ! 1049 01:20:03,052 --> 01:20:04,637 Porte ouverte à gauche ! 1050 01:20:04,971 --> 01:20:05,846 On y va ! 1051 01:20:07,306 --> 01:20:08,182 Rien ici ! 1052 01:20:19,651 --> 01:20:22,237 C'est quoi, cet endroit ? Pas un meuble, rien. 1053 01:20:24,030 --> 01:20:25,198 Sympa, la vue. 1054 01:20:27,367 --> 01:20:28,368 Écoutez. 1055 01:20:29,911 --> 01:20:31,162 Katherine ! 1056 01:20:34,749 --> 01:20:36,542 Qui est Charles Ambrose ? 1057 01:20:38,210 --> 01:20:39,712 Qui est-il vraiment ? 1058 01:20:39,962 --> 01:20:41,380 Merde, comment il fait ? 1059 01:20:41,630 --> 01:20:43,632 Je sais ce qu'ils vont chercher. 1060 01:20:44,258 --> 01:20:46,594 Une enfance perturbée où j'aurais été 1061 01:20:46,844 --> 01:20:48,721 violenté et délaissé. 1062 01:20:49,346 --> 01:20:50,431 Plus tard, 1063 01:20:51,181 --> 01:20:55,059 je n'aurais jamais gardé un boulot ou eu une relation stable. 1064 01:20:56,060 --> 01:20:57,312 Vous avez tout faux. 1065 01:20:57,645 --> 01:20:59,063 C'est quoi, ce délire ? 1066 01:21:07,530 --> 01:21:08,948 Concentrez-vous. 1067 01:21:14,077 --> 01:21:16,997 Je n'ai été ni abandonné ni battu. 1068 01:21:17,748 --> 01:21:19,291 Vous ne trouverez ni violence 1069 01:21:19,541 --> 01:21:21,710 ni psychopathie dans mon passé. 1070 01:21:22,878 --> 01:21:24,087 Je ne suis pas un extrémiste. 1071 01:21:24,504 --> 01:21:25,714 Je ne veux ni gloire 1072 01:21:26,256 --> 01:21:27,549 ni pouvoir. 1073 01:21:29,635 --> 01:21:33,137 Je suis un homme qui ne pouvait plus fermer les yeux. 1074 01:21:36,390 --> 01:21:37,475 Ne vous arrêtez pas. 1075 01:21:45,024 --> 01:21:46,108 Dieu sait 1076 01:21:47,151 --> 01:21:49,695 que j'aurais préféré une vie tranquille, 1077 01:21:51,196 --> 01:21:53,865 aux antipodes de ce que je suis devenu. 1078 01:21:56,034 --> 01:21:58,787 On ne choisit pas toujours sa vocation. 1079 01:22:02,249 --> 01:22:03,124 C'est bien. 1080 01:22:24,853 --> 01:22:27,314 J'ai tellement mal ! 1081 01:22:27,982 --> 01:22:29,732 J'ai peur ! 1082 01:22:44,914 --> 01:22:45,915 Agent Pearce, 1083 01:22:46,082 --> 01:22:48,917 je suis Charles Ambrose. Appelez votre supérieur. 1084 01:22:49,167 --> 01:22:52,004 Dites que vous m'avez vu. Vous prendrez du galon. 1085 01:22:54,590 --> 01:22:56,508 Le central ? Ici Pearce. 1086 01:22:57,175 --> 01:22:58,135 À présent, le sauveur 1087 01:22:59,678 --> 01:23:01,138 a besoin d'être sauvé. 1088 01:23:09,145 --> 01:23:10,771 Clancy vous interdirait 1089 01:23:11,022 --> 01:23:12,398 de répondre. 1090 01:23:14,108 --> 01:23:15,151 Sloman. 1091 01:23:15,735 --> 01:23:17,820 Il ne veut pas que vous assistiez à ça. 1092 01:23:18,070 --> 01:23:20,781 Mais non, vous allez répondre 1093 01:23:21,032 --> 01:23:22,241 et y aller. 1094 01:23:22,992 --> 01:23:24,619 C'est plus fort que vous. 1095 01:23:28,371 --> 01:23:29,247 Un flic de quartier 1096 01:23:30,081 --> 01:23:31,875 signale un certain Charles Ambrose 1097 01:23:32,125 --> 01:23:33,793 à Ashland Station. 1098 01:23:35,712 --> 01:23:38,173 Vous allez où ? Revenez ! 1099 01:23:38,965 --> 01:23:40,300 À très vite. 1100 01:25:01,127 --> 01:25:02,711 Vous voilà. 1101 01:25:04,504 --> 01:25:05,380 Bienvenue. 1102 01:25:06,798 --> 01:25:07,716 Merci. 1103 01:25:08,258 --> 01:25:10,343 C'est ça que j'avais en tête. 1104 01:25:10,510 --> 01:25:11,970 Vous, moi, ce métro. 1105 01:25:12,304 --> 01:25:15,932 Vous le voyiez aussi ? Vous l'entendiez, jour après jour ? 1106 01:25:22,354 --> 01:25:24,189 Il manque un détail. 1107 01:25:25,941 --> 01:25:27,151 Il est armé ! 1108 01:25:40,079 --> 01:25:41,497 Ici l'agent Cowles. 1109 01:25:42,081 --> 01:25:44,334 Le suspect se dirige vers Ashland Station. 1110 01:25:44,584 --> 01:25:45,543 On sait. 1111 01:25:45,877 --> 01:25:47,587 L'aiguilleur nous a avertis. 1112 01:25:47,837 --> 01:25:48,880 On sera une station plus loin 1113 01:25:49,130 --> 01:25:50,256 et il arrêtera le métro. 1114 01:25:50,506 --> 01:25:51,549 Et ensuite ? 1115 01:25:51,799 --> 01:25:53,468 On l'abat. Un conseil : 1116 01:25:53,718 --> 01:25:54,636 restez à l'écart. 1117 01:25:54,802 --> 01:25:56,638 Hors de question. 1118 01:25:56,888 --> 01:25:59,056 On maîtrise. Ne vous en mêlez pas. 1119 01:26:00,891 --> 01:26:01,767 Merde ! 1120 01:26:06,647 --> 01:26:08,065 On est en phase. 1121 01:26:08,941 --> 01:26:10,275 On est de la même espèce. 1122 01:26:10,525 --> 01:26:11,526 Non. 1123 01:26:11,944 --> 01:26:12,945 Je ne tue pas. 1124 01:26:13,320 --> 01:26:15,239 On en reparlera dans 7 minutes. 1125 01:26:15,572 --> 01:26:16,448 7 minutes ? 1126 01:26:18,532 --> 01:26:19,825 Vous allez tuer. 1127 01:26:20,409 --> 01:26:21,786 Ah oui, qui donc ? 1128 01:26:22,703 --> 01:26:23,579 Moi. 1129 01:26:24,163 --> 01:26:25,373 En avant ! 1130 01:26:25,831 --> 01:26:26,874 On entre ! 1131 01:26:27,124 --> 01:26:28,292 On y va ! 1132 01:26:37,217 --> 01:26:39,344 Le métro arrive dans 5 minutes. 1133 01:26:39,719 --> 01:26:41,096 En place ! 1134 01:26:42,973 --> 01:26:44,349 Je suis mourant. 1135 01:26:44,849 --> 01:26:46,851 Je ne peux plus faire ce travail. 1136 01:26:47,185 --> 01:26:50,063 J'ai besoin de quelqu'un pour prendre ma suite. 1137 01:26:50,730 --> 01:26:53,275 Quelqu'un qui voit la douleur, 1138 01:26:53,650 --> 01:26:56,110 la souffrance, la maladie. 1139 01:26:56,902 --> 01:26:59,780 Vous avez une autre raison de m'abattre. 1140 01:27:00,823 --> 01:27:02,283 Concentrez-vous ! 1141 01:27:09,707 --> 01:27:11,333 Voilà, merci. 1142 01:27:12,376 --> 01:27:13,627 L'agent Cowles. 1143 01:27:14,587 --> 01:27:16,254 Vous tenez à elle. 1144 01:27:17,213 --> 01:27:19,424 Elle vous rappelle votre fille ? 1145 01:27:19,757 --> 01:27:21,885 Je ne vous suis plus, Charles. 1146 01:27:22,218 --> 01:27:23,845 Elle n'a pas le profil. 1147 01:27:24,012 --> 01:27:25,889 Elle n'est pas malade. Pourquoi la tuer ? 1148 01:27:27,265 --> 01:27:30,393 Je ne vais pas la tuer. Elle est en parfaite santé. 1149 01:27:30,643 --> 01:27:32,103 C'est ça, le plus beau. 1150 01:27:32,270 --> 01:27:34,104 Vous allez m'en empêcher. 1151 01:27:34,438 --> 01:27:37,524 En m'atteignant d'une balle, à cet endroit. 1152 01:27:38,734 --> 01:27:40,277 Vous aurez franchi le pas. 1153 01:27:41,153 --> 01:27:42,654 Je regrette, mon ami. 1154 01:27:42,821 --> 01:27:45,073 Le jeu prend fin ici et maintenant. 1155 01:27:45,616 --> 01:27:47,618 Trois tireurs en bas, un en haut ! 1156 01:27:48,201 --> 01:27:49,953 Métro dans 60 secondes. 1157 01:27:50,120 --> 01:27:51,705 En position ! 1158 01:27:54,665 --> 01:27:55,541 FBI ! 1159 01:27:57,251 --> 01:27:58,628 Laissez-moi passer ! 1160 01:28:01,047 --> 01:28:02,006 Regardez-moi. 1161 01:28:03,633 --> 01:28:04,508 Vous vous rappelez ? 1162 01:28:19,522 --> 01:28:20,565 Vous voyez ? 1163 01:28:24,402 --> 01:28:26,196 Vos visions prennent vie. 1164 01:28:32,451 --> 01:28:33,911 Cible dans 50 secondes. 1165 01:28:34,161 --> 01:28:36,038 - Vous le voyez ? - Affirmatif. 1166 01:28:36,205 --> 01:28:36,914 Capitaine. 1167 01:28:37,164 --> 01:28:38,874 - Prêt à tirer ? - Affirmatif. 1168 01:28:39,124 --> 01:28:41,627 Elle va arriver pile au bon moment. 1169 01:28:45,256 --> 01:28:46,257 Tirez ! 1170 01:28:49,093 --> 01:28:50,468 Merde, je le vois plus ! 1171 01:28:52,345 --> 01:28:53,638 Les autres, tirez ! 1172 01:28:55,348 --> 01:28:56,808 Cible en vue. 1173 01:28:57,058 --> 01:28:58,101 Cible perdue ! 1174 01:29:04,023 --> 01:29:05,066 Le destin vous appelle. 1175 01:29:07,110 --> 01:29:08,027 Écartez-vous ! 1176 01:29:16,326 --> 01:29:17,202 Feu ! 1177 01:29:19,371 --> 01:29:20,956 Arrêtez ! 1178 01:29:34,677 --> 01:29:35,553 Tuez-moi. 1179 01:29:36,220 --> 01:29:37,763 Deux tireurs en joue ! 1180 01:30:08,334 --> 01:30:09,627 Ça va aller. 1181 01:30:11,712 --> 01:30:12,963 Ça va aller. 1182 01:30:40,156 --> 01:30:41,032 Bonjour. 1183 01:30:45,077 --> 01:30:46,370 Comment allez-vous ? 1184 01:30:46,745 --> 01:30:50,582 J'ai vu le chirurgien. L'opération s'est très bien passée. 1185 01:30:50,958 --> 01:30:51,833 Tant mieux. 1186 01:30:52,000 --> 01:30:54,461 La balle a traversé tout droit. 1187 01:30:57,673 --> 01:31:00,801 Vous envisageriez de revenir ? Comme disait Joe, 1188 01:31:01,051 --> 01:31:02,177 on fait... 1189 01:31:02,719 --> 01:31:03,761 une sacrée paire. 1190 01:31:04,011 --> 01:31:06,097 Oh non, je veux une vie tranquille. 1191 01:31:10,851 --> 01:31:12,645 Joe aurait été fier de vous. 1192 01:31:24,739 --> 01:31:26,116 Ne pleurez pas. 1193 01:31:27,158 --> 01:31:28,785 J'aime mieux ça. 1194 01:31:32,539 --> 01:31:34,207 Ce fut un plaisir, John. 1195 01:31:37,085 --> 01:31:39,129 - À un de ces quatre. - C'est ça. 1196 01:31:40,630 --> 01:31:42,840 - Prenez soin de vous. - Promis. 1197 01:31:48,804 --> 01:31:50,097 J'allais oublier. 1198 01:31:50,890 --> 01:31:52,266 Rendez-moi service. 1199 01:31:52,600 --> 01:31:54,143 Portez-lui ça. 1200 01:31:59,273 --> 01:32:00,149 Ce sera fait. 1201 01:32:29,968 --> 01:32:31,511 Bonjour, Elizabeth. 1202 01:32:32,137 --> 01:32:33,513 Bonjour, John. 1203 01:32:34,848 --> 01:32:36,099 Tu es magnifique. 1204 01:32:38,850 --> 01:32:40,310 J'ai lu ta lettre. 1205 01:32:41,144 --> 01:32:42,479 Plusieurs fois. 1206 01:32:44,272 --> 01:32:45,899 Elle change des autres. 1207 01:32:46,066 --> 01:32:47,234 En quoi ? 1208 01:32:49,069 --> 01:32:50,987 Tu ne parles que du passé. 1209 01:32:54,157 --> 01:32:55,951 Oui, je pense à Emma. 1210 01:32:56,576 --> 01:32:57,868 Tous les jours. 1211 01:33:04,124 --> 01:33:05,334 Approche. 1212 01:33:08,671 --> 01:33:09,964 Ça va aller. 1213 01:33:27,855 --> 01:33:28,982 J'ai mal ! 1214 01:33:31,067 --> 01:33:32,860 J'ai peur ! 1215 01:33:36,321 --> 01:33:37,990 J'ai peur ! 1216 01:33:45,664 --> 01:33:46,748 J'ai mal ! 1217 01:33:51,086 --> 01:33:52,421 Je t'aime. 1218 01:34:32,541 --> 01:34:34,835 Les plus beaux actes d'amour 1219 01:34:35,878 --> 01:34:38,130 sont parfois les plus déchirants. 1220 01:34:46,222 --> 01:34:48,224 Si on marchait un peu ? 1221 01:34:49,892 --> 01:34:51,517 À bientôt, John.