1
00:01:42,311 --> 00:01:43,779
Kubanisch.
2
00:01:44,646 --> 00:01:46,944
Was sagst du, Sawyer?
3
00:01:49,985 --> 00:01:52,329
Wie beim letzten Mord.
4
00:01:55,198 --> 00:01:57,826
Ja, hier ist Joe.
Es ist wohl eine Serie.
5
00:01:57,909 --> 00:02:01,630
Dieselbe Vorgehensweise,
selbe Handschrift, keine DNA.
6
00:02:01,705 --> 00:02:03,878
Nicht die Spur eines Hinweises.
7
00:02:03,957 --> 00:02:07,712
Das sagten Sie bereits.
Ich werde tun, was ich kann.
8
00:02:09,504 --> 00:02:12,633
So ein gottverdammtes Arschloch.
9
00:02:25,729 --> 00:02:27,731
Ich werde ihn aufsuchen müssen.
10
00:02:29,066 --> 00:02:30,283
Joe...
11
00:02:35,447 --> 00:02:37,825
Ich denke, das wäre ein Fehler.
12
00:02:37,908 --> 00:02:40,536
Klar, du hast das Recht
auf eine eigene Meinung.
13
00:02:40,619 --> 00:02:44,590
Dann drücke ich mich deutlicher aus:
Das wäre ein Wahnsinns-Fehler.
14
00:02:44,665 --> 00:02:48,340
Wir vergeuden Zeit und Personal
und involvieren einen Unbekannten
15
00:02:48,418 --> 00:02:51,797
in einen schwierigen Fall.
- Er ist kein Unbekannter.
16
00:02:52,381 --> 00:02:55,225
Ich habe mit ihm gearbeitet.
Er ist mein Freund.
17
00:02:55,300 --> 00:02:58,053
- Du hast gesagt, er sei labil.
- Das habe ich nicht gesagt, Katherine.
18
00:02:58,762 --> 00:03:01,732
Ich habe gesagt,
er hatte eine schwere Zeit.
19
00:03:03,016 --> 00:03:06,361
Es ist zu früh für Verzweiflungstaten, Joe.
20
00:03:07,938 --> 00:03:13,035
Du wirst es noch einsehen,
dafür kann es nicht früh genug sein.
21
00:03:22,577 --> 00:03:28,084
Oh Mann, sieh dir das an.
Wunderbarer grüner Scheiß überall.
22
00:03:33,672 --> 00:03:36,596
Wie lange lebt er schon hier draußen?
23
00:03:37,050 --> 00:03:40,680
Zwei Jahre.
Seit dem Tod seiner Tochter Emma.
24
00:03:40,762 --> 00:03:43,140
An Leukämie, in seinen Armen.
25
00:03:49,354 --> 00:03:54,281
Er hat seine Arztpraxis aufgegeben.
Na ja, eigentlich hat er alles aufgegeben.
26
00:03:59,948 --> 00:04:02,701
Was ist mit seiner Frau?
27
00:04:04,578 --> 00:04:07,923
Tja, so ist das eben bei Tragödien.
28
00:04:07,998 --> 00:04:11,753
Manche Menschen rücken näher zusammen
29
00:04:11,835 --> 00:04:15,055
und andere treibt es auseinander.
30
00:04:30,562 --> 00:04:32,530
Da ist es.
31
00:04:38,320 --> 00:04:41,745
Würdest du bitte hier warten?
Ich möchte allein mit ihm reden.
32
00:04:41,823 --> 00:04:44,167
- Du hättest mich in der Stadt lassen können.
- Stimmt.
33
00:04:44,242 --> 00:04:47,837
Aber dann hättest du diesen
wunderbaren grünen Scheiß nicht gesehen.
34
00:04:53,126 --> 00:04:55,003
So 'n Blödsinn.
35
00:05:14,815 --> 00:05:16,658
Ja?
36
00:05:19,402 --> 00:05:22,656
- John, hier ist Joe.
- Ja, ich weiß.
37
00:05:24,741 --> 00:05:28,211
Könntest du die Tür aufmachen?
Ich würde gern was mit dir bereden.
38
00:05:28,286 --> 00:05:30,414
Kein Interesse.
39
00:05:30,497 --> 00:05:33,922
John, ich bin drei Stunden gefahren,
um dich zu sehen.
40
00:05:34,000 --> 00:05:38,221
Du kennst mich gut genug und weißt,
dass ich nicht wieder gehe.
41
00:05:38,296 --> 00:05:42,142
Und, dass ich auch die Tür eintrete,
wenn's sein muss.
42
00:05:49,099 --> 00:05:52,945
Du bist eine richtige Nervensäge,
weißt du das?
43
00:05:53,019 --> 00:05:56,319
Ja, habe ich schon mal irgendwann gehört.
44
00:06:04,698 --> 00:06:08,703
Ich hatte dir auch einen Brief geschickt.
Ist ungefähr ein Jahr her.
45
00:06:08,785 --> 00:06:12,335
- Hast du ihn gekriegt?
- Ja.
46
00:06:13,665 --> 00:06:15,713
Was stand denn drin?
47
00:06:19,296 --> 00:06:22,891
"Kein Vater sollte länger leben
als sein Kind."
48
00:06:39,608 --> 00:06:42,657
- Hier also hast du dich vergraben.
- Aha.
49
00:06:44,195 --> 00:06:47,324
Schon alles schön eingerichtet.
50
00:06:50,535 --> 00:06:54,711
- Draußen ist ein herrlicher Tag.
- Ja, davon habe ich gehört.
51
00:06:55,749 --> 00:06:57,592
Heißt das, du gehst nicht oft raus?
52
00:07:13,683 --> 00:07:16,061
Das geheime Medium des FBI
53
00:07:16,186 --> 00:07:18,029
Hellseher hilft FBI,
vermisste Person aufzuspüren
54
00:07:24,069 --> 00:07:25,696
Willst du was trinken?
55
00:07:25,779 --> 00:07:27,827
- Nein danke, ich...
- Zigaretten habe ich nicht.
56
00:07:27,906 --> 00:07:30,705
Kein Problem. Ich rauche
seit ein paar Monaten nicht mehr.
57
00:07:30,784 --> 00:07:33,412
Hier, meine neueste Droge.
58
00:07:34,746 --> 00:07:38,296
- Laura und dem Jungen geht's gut?
- Ja, sehr gut. Danke.
59
00:07:38,959 --> 00:07:41,212
Und Elizabeth?
Hast du wieder von ihr gehört?
60
00:07:41,294 --> 00:07:42,591
Nein.
61
00:07:43,713 --> 00:07:45,181
Wirst du noch.
62
00:07:47,509 --> 00:07:50,683
Also, außer dass ich dich sehen wollte,
63
00:07:51,805 --> 00:07:54,274
gibt es da auch etwas,
das du dir ansehen solltest.
64
00:07:54,349 --> 00:07:55,475
Ah-ah.
65
00:07:55,558 --> 00:07:59,654
- Oder ich erzähle dir was über die Opfer.
- Ich habe kein Interesse.
66
00:07:59,729 --> 00:08:03,233
Übrigens, wer ist deine Freundin?
67
00:08:05,694 --> 00:08:09,619
Das ist meine total loyale Kollegin
Agent Cowles,
68
00:08:09,698 --> 00:08:12,622
die offenbar jedes
meiner Worte ignoriert.
69
00:08:12,951 --> 00:08:15,795
Die diensthabende Agentin, Joe.
70
00:08:16,079 --> 00:08:18,628
Ich dachte,
der Anruf würde dich interessieren.
71
00:08:18,707 --> 00:08:21,176
Entschuldige bitte, John.
72
00:08:30,051 --> 00:08:32,270
- Hi.
- Hi.
73
00:08:32,762 --> 00:08:35,936
- Ich habe hier die Fallakten.
- Das war doch gar nicht nötig.
74
00:08:36,808 --> 00:08:41,780
Die Agency hat die Richtlinien geändert,
wie ab sofort die Fälle zu gliedern sind.
75
00:08:42,022 --> 00:08:45,868
- So liest sich das besser.
- Oh, oh ja, das hilft.
76
00:08:47,318 --> 00:08:49,787
Wir müssen jetzt fahren.
77
00:08:55,118 --> 00:08:57,621
Drei Morde, identische Vorgehensweise.
78
00:08:58,121 --> 00:09:00,089
Agent Cowles.
79
00:09:11,676 --> 00:09:14,270
Ich lasse Ihnen die Akten hier.
80
00:09:19,642 --> 00:09:23,192
John, alles in Ordnung?
81
00:09:25,940 --> 00:09:31,993
Falls du deine Meinung ändern solltest,
weißt du, wo du mich findest.
82
00:10:38,763 --> 00:10:40,936
WER BIN ICH?
83
00:11:50,501 --> 00:11:52,720
- He, Joe.
- John.
84
00:11:53,880 --> 00:11:59,808
Ich werde nichts versprechen. Ich bleibe
vielleicht einen Tag oder auch eine Woche.
85
00:12:00,011 --> 00:12:02,730
Abgemacht. Keine Versprechungen.
86
00:12:03,681 --> 00:12:06,730
- Du wusstest, dass ich komme, hm?
- Ich hatte es stark gehofft.
87
00:12:06,809 --> 00:12:09,028
- Du erinnerst dich an Agent Cowles?
- Ja.
88
00:12:09,103 --> 00:12:12,073
Oder sollte ich besser sagen,
Dr. Cowles mit einem Doktor in...
89
00:12:12,148 --> 00:12:14,321
Psychopathologie an der Columbia.
90
00:12:14,400 --> 00:12:18,246
Sie wäre fast Professorin geworden,
wenn das FBI sie nicht weggeschnappt hätte.
91
00:12:18,321 --> 00:12:20,323
Aus der akademischen Welt
in dieses Tollhaus?
92
00:12:20,490 --> 00:12:24,836
- Tja, hier darf ich eine Waffe tragen.
- Wow, sehr sexy.
93
00:12:27,288 --> 00:12:29,632
Ihr beide werdet
ein hervorragendes Team.
94
00:12:29,707 --> 00:12:33,211
John, du weißt, wann jemand etwas tun will
und Katherine weiß, warum er es tun will.
95
00:12:33,294 --> 00:12:36,047
Heben Sie's auf,
bis wir wieder rauskommen.
96
00:12:36,130 --> 00:12:37,882
- Alles klar.
- Dr. Clancy,
97
00:12:37,966 --> 00:12:40,936
Sie sollten wissen,
dass ich nicht im Geringsten
98
00:12:41,010 --> 00:12:44,059
an paranormale Phänomene glaube.
99
00:12:44,138 --> 00:12:47,017
Ich halte das für einen Schwindel.
Ich hoffe, das ist kein Problem.
100
00:12:47,100 --> 00:12:49,899
Ganz und gar nicht.
Mir geht's genauso mit Seelenklempnern.
101
00:12:49,978 --> 00:12:51,525
Die sind nur scharf aufs Geld.
102
00:12:51,604 --> 00:12:54,323
Reicht man ihnen den kleinen Finger,
greifen sie nach der ganzen Hand.
103
00:12:54,399 --> 00:12:57,653
Wer das gesagt hat, hat offensichtlich
nie einen guten getroffen.
104
00:12:57,819 --> 00:12:59,696
Das sagte Sigmund Freud.
105
00:13:03,700 --> 00:13:06,704
Ganz genau, ein hervorragendes Team.
106
00:13:07,328 --> 00:13:10,081
Übereinstimmung Nummer eins: die Methode.
107
00:13:10,164 --> 00:13:14,010
Alle Opfer wurden durch einen Stich
in die Schädelbasis getötet,
108
00:13:14,085 --> 00:13:17,589
beigebracht von einem 13 Zentimeter langen
Gegenstand, der Tatwaffe.
109
00:13:17,839 --> 00:13:20,592
Sie drang direkt
in die Medulla oblongata ein.
110
00:13:20,675 --> 00:13:24,680
Ein blitzartiger, und wie die Rechtsmedizin
vermerkt hat, völlig schmerzloser Tod.
111
00:13:24,762 --> 00:13:29,142
- Diese Fotos sind alle post mortem?
- Die Opfer sehen fast lebendig aus.
112
00:13:29,642 --> 00:13:32,486
Übereinstimmung Nummer zwei:
keinerlei Fehler.
113
00:13:32,562 --> 00:13:37,193
An keinem Tatort fanden wir
irgendwelche Spuren von DNA,
114
00:13:37,275 --> 00:13:40,074
Haarfasern oder Schuhabdrücken, nichts.
115
00:13:40,153 --> 00:13:43,657
Es gibt auch keine Zeugen. Ward wohnte
in einem bewachten Gebäude mit Pförtner.
116
00:13:43,740 --> 00:13:47,370
- Keine Spur gewaltsamen Eindringens.
- Psychologisch mit nichts zu vergleichen.
117
00:13:47,452 --> 00:13:49,671
WER BIN ICH? ICH SAGE IHNEN
IN ZWEI WORTEN, WER ICH BIN,
118
00:13:49,787 --> 00:13:51,255
WAS ICH TUE UND WIE ICH LEBE.
DARF ICH?
119
00:13:51,331 --> 00:13:54,130
Es gibt keinerlei Muster bei den Morden.
120
00:13:54,208 --> 00:13:56,802
Es wurde nichts gestohlen.
121
00:13:56,878 --> 00:14:00,849
Ansonsten denke ich,
haben wir den Fall ganz gut im Griff.
122
00:14:04,385 --> 00:14:05,762
John?
123
00:14:07,388 --> 00:14:09,140
John.
124
00:14:09,515 --> 00:14:11,233
Ja.
125
00:14:12,810 --> 00:14:15,609
Robert Ellis, der Junge in Mount Pleasant...
126
00:14:15,688 --> 00:14:18,658
- ...hat ein Eis gegessen.
- Das ist richtig.
127
00:14:18,733 --> 00:14:20,201
Hrn.
128
00:14:21,277 --> 00:14:23,951
Wo willst du anfangen, John?
129
00:14:24,614 --> 00:14:28,869
Tja, wie wär's mit dem Anfang?
130
00:14:36,000 --> 00:14:40,096
Die Wohnung von Mrs Ethel Jackson.
Sie war 69.
131
00:14:40,171 --> 00:14:43,721
Sie lebte allein mit drei Katzen.
Ging regelmäßig in die Kirche.
132
00:14:43,800 --> 00:14:46,269
Die Vermieterin wurde misstrauisch,
als sie sie zwei Tage
133
00:14:46,344 --> 00:14:48,597
weder gesehen noch gesprochen hatte.
134
00:14:48,679 --> 00:14:51,683
Sie wurde tot aufgefunden,
in diesem Schaukelstuhl.
135
00:14:51,766 --> 00:14:54,736
Der Fernseher war an, es lief der Koch-Kanal.
136
00:14:54,811 --> 00:14:58,406
Und der Zettel, den du vorhin gesehen hast,
der lag hier.
137
00:14:59,148 --> 00:15:00,946
Auf diesem Tisch.
138
00:15:03,361 --> 00:15:08,162
Das ist meine Frau. Entschuldigt, ich muss
kurz rangehen. Sekunde, Liebling, ja?
139
00:15:11,369 --> 00:15:14,714
- Was halten Sie von dieser Nachricht?
- Aus Sicht eines Seelenklempners?
140
00:15:14,789 --> 00:15:17,258
- Ja.
- Das ist ein klassisches Rätsel.
141
00:15:17,333 --> 00:15:18,459
WER BIN ICH?
142
00:15:18,543 --> 00:15:23,094
"Ich kann Ihnen in zwei Worten erklären,
wer ich bin, was ich tue und wie ich lebe.
143
00:15:23,172 --> 00:15:24,765
Darf ich?"
144
00:15:25,216 --> 00:15:27,765
Höhnische Fragen,
die in die Irre führen sollen.
145
00:15:28,845 --> 00:15:32,691
Er bittet uns um die Erlaubnis, sich zu
offenbaren, ohne es zu beabsichtigen.
146
00:15:34,308 --> 00:15:39,940
Es wirkt wie ein Spiel, aber es spielt
nur eine Person. Wie beim Solitär.
147
00:15:43,109 --> 00:15:47,285
Oder ist da mehr dran?
Ist es ein Hilfeschrei?
148
00:15:47,363 --> 00:15:50,867
Ist es der Hinweis auf
eine gespaltene Persönlichkeit,
149
00:15:50,950 --> 00:15:54,875
wo der Fragesteller sich selbst
und auch uns fragt, wer er ist?
150
00:15:54,954 --> 00:15:59,585
Nein. Das passt nicht zu den Verbrechen.
Das ist zu kontrolliert. Zu schlau.
151
00:16:01,627 --> 00:16:04,380
Hier geht's um irgendwas anderes.
152
00:16:06,591 --> 00:16:08,719
Vielleicht sucht er nach jemandem.
153
00:16:21,856 --> 00:16:24,826
- Und?
- Sie mag Hüte.
154
00:16:27,320 --> 00:16:31,541
- He, wie läuft's bei euch?
- Fantastisch.
155
00:16:39,165 --> 00:16:43,295
Katherine arbeitet an einem psychologischen
Profil anhand dieser Notiz.
156
00:16:43,377 --> 00:16:45,755
Sie fährt jetzt nach Hause
und wird es dort beenden.
157
00:16:45,838 --> 00:16:48,307
- OK. Ja.
- Wir sehen uns morgen.
158
00:16:50,176 --> 00:16:52,895
John? Ich lade dich zum Essen ein.
159
00:16:52,970 --> 00:16:55,644
Was ganz Besonderes,
bestes Restaurant der Stadt.
160
00:16:55,723 --> 00:16:57,817
- Brauche ich ein Jackett?
- Nein, nicht nötig.
161
00:16:57,892 --> 00:17:01,192
- Ich habe Connections.
- Ich kenne den Maître D'.
162
00:17:03,105 --> 00:17:06,905
- Wahnsinn! Das ist so was von so gut.
- Hm-mm.
163
00:17:07,485 --> 00:17:09,112
- John?
- Nein, nein, für mich nicht.
164
00:17:09,195 --> 00:17:12,119
- Für John noch eins, bitte. Ja?
- Ja, Sir, sofort.
165
00:17:12,782 --> 00:17:16,503
Mein Junge hat's schwer in der Schule.
Er kam heute wieder weinend nach Hause.
166
00:17:16,577 --> 00:17:20,127
- Wird er gemobbt?
- Ja. Ich weiß nicht, was ich tun soll.
167
00:17:20,498 --> 00:17:24,674
Tja, ich würde ihn in den Arm nehmen,
einen Witz erzählen oder so was.
168
00:17:25,419 --> 00:17:28,423
- Einen Witz?
- Ja, einen Witz.
169
00:17:28,673 --> 00:17:32,052
Ich kenne keine Witze.
Ernsthaft, John. Komm schon.
170
00:17:32,134 --> 00:17:35,229
Im Namen unserer Freundschaft,
erzähl mir einen Witz.
171
00:17:35,304 --> 00:17:38,774
Ich? Ich kenne auch keine Witze.
OK, doch.
172
00:17:38,849 --> 00:17:45,733
Ähm, eine Frau, Mrs Jones,
hat ein seltenes Herzleiden.
173
00:17:46,482 --> 00:17:50,703
Der Doktor verschreibt ihr männliche Hormone
für ihren Testosteronspiegel.
174
00:17:50,778 --> 00:17:52,780
Zwei Pillen pro Tag.
Sie nimmt sie.
175
00:17:52,863 --> 00:17:54,991
Einen Monat später geht sie
wieder zum Arzt. Sie sagt:
176
00:17:55,074 --> 00:17:57,998
"Dieses Hormonmedikament
bewirkt Wunder für mein Herz.
177
00:17:58,077 --> 00:18:02,207
Das einzige Problem ist, dass mir Haare
wachsen, wo vorher keine gewachsen sind."
178
00:18:02,290 --> 00:18:05,840
Der Arzt sagt: "Keine Sorge, Mrs Jones.
Starker Haarwuchs war zu erwarten.
179
00:18:05,918 --> 00:18:10,469
Wo genau wachsen sie denn?"
"An meinen Eiern, Doktor. An meinen Eiern."
180
00:18:12,842 --> 00:18:14,765
Ist doch witzig, oder?
181
00:18:15,219 --> 00:18:18,689
Das kann ich
einem kleinen Jungen nicht erzählen.
182
00:18:18,764 --> 00:18:22,644
- Dann sag Testikel.
- Genau. Das macht ihn jugendfrei
183
00:18:22,727 --> 00:18:24,650
Biologie.
184
00:18:24,937 --> 00:18:28,362
Ist ein guter Witz, nicht wahr?
Ich wusste, er gefällt dir.
185
00:18:29,025 --> 00:18:32,620
Ich muss dran denken, wie Elizabeth gesagt
hat, wieso sie sich in dich verliebt hat.
186
00:18:32,903 --> 00:18:34,576
Und wieso?
187
00:18:35,072 --> 00:18:38,042
- Wegen deines Lächelns.
- Ich lächle nie.
188
00:18:38,117 --> 00:18:40,119
Wegen deiner Witze war's wohl nicht.
189
00:18:50,713 --> 00:18:53,887
- Krieg ich jetzt endlich mein Sandwich?
- Kommt sofort.
190
00:19:13,569 --> 00:19:16,869
Als wir vorhin aus der Wohnung
von Ethel Jackson raus sind,
191
00:19:16,947 --> 00:19:19,166
wolltest du doch was sagen.
- Ach ja?
192
00:19:23,537 --> 00:19:26,336
Komm schon, John. Rede mit mir.
Was weißt du?
193
00:19:29,085 --> 00:19:31,929
Ich will auch, dass wir
das schnell hinter uns bringen,
194
00:19:32,004 --> 00:19:34,006
aber du musst mir sagen, was du siehst.
195
00:19:34,840 --> 00:19:36,968
Nichts Genaues.
196
00:19:57,697 --> 00:20:00,120
Dad!
197
00:20:14,380 --> 00:20:16,007
John.
198
00:20:27,101 --> 00:20:29,149
Was ist Atticus, John?
199
00:20:51,709 --> 00:20:55,634
Ein anonymer Anruf kam von einem
öffentlichen Telefon rein, vor einer Stunde,
200
00:20:55,713 --> 00:20:58,717
mit detaillierten Informationen
zum Peter-Ward-Mord.
201
00:20:58,799 --> 00:21:02,019
Die Adresse ist in Midtown.
Polizisten haben das Gebäude umstellt.
202
00:21:02,094 --> 00:21:04,813
Sie warten auf uns. Dann gehen wir rein.
203
00:21:08,768 --> 00:21:09,860
Sichern!
204
00:21:11,812 --> 00:21:13,485
Sichern!
205
00:21:20,154 --> 00:21:23,249
Joe, sieh dir das an.
206
00:21:32,583 --> 00:21:37,089
- Was denkst du?
- 4:16, vielleicht ein Bibelvers?
207
00:21:37,338 --> 00:21:39,557
Nein, die Uhrzeit.
208
00:21:40,132 --> 00:21:42,226
Vor vier Minuten.
209
00:21:42,760 --> 00:21:46,685
4:16 Uhr, auf die Minute.
Ihre Uhr geht vor.
210
00:21:47,932 --> 00:21:50,651
Scheiße, er ist hier.
211
00:22:12,790 --> 00:22:15,418
- Alles klar.
- Gut, los.
212
00:22:18,295 --> 00:22:20,593
Mrs Raymond? FBI.
213
00:22:36,605 --> 00:22:39,324
Könnte jemand den Scheiß abstellen?
214
00:22:45,990 --> 00:22:48,869
- Bingo.
- Einstich im Nacken.
215
00:22:49,702 --> 00:22:52,706
- Wie gehabt.
- Sie ist schon fünf, sechs Stunden tot.
216
00:22:52,788 --> 00:22:54,506
Der Täter hat sich hier aufgehalten.
217
00:22:54,582 --> 00:22:56,801
Er ist seit Stunden weg.
218
00:23:00,212 --> 00:23:04,592
Würdet ihr beide uns kurz allein lassen?
Danke.
219
00:23:08,721 --> 00:23:10,439
John.
220
00:23:11,265 --> 00:23:13,267
ICH LIEBE DICH SEHR
221
00:23:13,350 --> 00:23:16,479
Derselbe Typensatz wie bei 4:16
und dem Zettel bei Ethel Jackson.
222
00:23:16,562 --> 00:23:18,235
Mm-hm.
223
00:23:21,275 --> 00:23:24,870
- Alles in Ordnung?
- Scheiße. Sieh dir alles an.
224
00:23:25,446 --> 00:23:27,414
- Darf ich sie anfassen?
- Ja.
225
00:23:45,591 --> 00:23:47,969
Oh, David.
226
00:23:54,725 --> 00:23:56,022
David?
227
00:24:52,992 --> 00:24:57,748
Da bist du ja. Komm rein,
wasch mir den Rücken.
228
00:25:08,716 --> 00:25:12,016
John? Alles in Ordnung?
229
00:25:12,428 --> 00:25:14,305
Ja.
230
00:25:14,930 --> 00:25:18,104
- Was hast du gesehen?
- Ich bin nicht sicher.
231
00:25:25,774 --> 00:25:27,242
OK.
232
00:25:27,860 --> 00:25:29,612
Was?
233
00:25:30,279 --> 00:25:32,828
- Fass nicht ins Badewasser.
- Wieso?
234
00:25:33,115 --> 00:25:35,584
- Einfach so. Ich weiß nicht genau, wieso.
- Joe.
235
00:25:35,951 --> 00:25:38,170
- Wir haben einen Verdächtigen.
- Wen?
236
00:25:38,245 --> 00:25:40,919
David Raymond, der Ehemann.
237
00:25:51,508 --> 00:25:54,387
Er sagt, dass er
die ganze Nacht in einer Bar saß.
238
00:25:54,470 --> 00:25:57,474
Der Barkeeper und seine Fahne
untermauern seine Aussage.
239
00:25:59,183 --> 00:26:02,562
- Agent Cowles, sind Sie bereit?
- Ja, Sir.
240
00:26:02,853 --> 00:26:05,982
Gehen Sie rein und leiten Sie das Verhör.
241
00:26:16,950 --> 00:26:22,753
Mr Raymond, wollen Sie einen Kaffee?
War für uns alle eine lange Nacht.
242
00:26:22,831 --> 00:26:24,583
Danke.
243
00:26:25,959 --> 00:26:30,430
Wenn Sie erlauben,
komme ich gleich zur Sache, OK?
244
00:26:31,381 --> 00:26:33,600
- Mr Raymond.
- Ja.
245
00:26:33,675 --> 00:26:39,557
Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre
Frau Victoria gestern Nacht gestorben ist.
246
00:26:41,391 --> 00:26:44,861
Oh Gott. Oh Gott, nein...
247
00:26:48,482 --> 00:26:50,405
Oh Gott!
248
00:26:50,609 --> 00:26:52,657
Oh Gott!
249
00:26:52,736 --> 00:26:56,411
Mr Raymond, Sie wurden gesehen,
250
00:26:56,490 --> 00:26:59,994
wie Sie gestern Abend Ihr Wohnhaus
in aufgewühltem Zustand verlassen haben.
251
00:27:00,077 --> 00:27:02,580
Können Sie uns sagen, wieso?
252
00:27:02,663 --> 00:27:06,964
Hat sie einen Brief hinterlassen?
Hat sie was hinterlassen?
253
00:27:07,042 --> 00:27:10,637
- Mr Raymond, Ihre Frau wurde ermordet.
- Was?
254
00:27:11,421 --> 00:27:14,220
Ihre Frau wurde ermordet.
Sie hat keinen Brief hinterlassen.
255
00:27:14,299 --> 00:27:17,849
- Was? Nein! Nein!
- Oh, großer Gott!
256
00:27:18,512 --> 00:27:22,233
- Was denken Sie, wie das passiert ist?
- Sie hat nicht Selbstmord begangen?
257
00:27:22,307 --> 00:27:25,732
Wieso denken Sie,
dass Sie Selbstmord begangen hat?
258
00:27:25,853 --> 00:27:29,653
Der Brief. Ich, ich, ich habe
ihr einen Brief geschrieben.
259
00:27:32,025 --> 00:27:35,529
- Meinen Sie das hier?
- Nein. Was ist das?
260
00:27:35,946 --> 00:27:38,324
Das haben Sie nicht geschrieben?
261
00:27:38,407 --> 00:27:41,832
- Ich habe einen Brief dagelassen.
- Was stand drin?
262
00:27:45,164 --> 00:27:46,791
David?
263
00:27:55,757 --> 00:27:58,636
"Ich wollte dich
nie betrügen, ich habe dich geliebt.
264
00:27:58,969 --> 00:28:04,021
Ich wollte dir nie wehtun oder
dich betrügen, dich betrügen. David."
265
00:28:12,024 --> 00:28:14,948
David? Was stand in dem Brief?
266
00:28:16,486 --> 00:28:18,409
Er hat sie verlassen.
267
00:28:18,488 --> 00:28:20,161
Ich wollte sie verlassen.
268
00:28:21,366 --> 00:28:25,416
OK, Sie wollten sie verlassen, wieso?
269
00:28:26,496 --> 00:28:30,922
Es war wegen jemand anderem.
270
00:28:36,590 --> 00:28:40,265
- "...dich betrügen."
- Wegen einer anderen Frau?
271
00:28:42,262 --> 00:28:45,311
"Ich wollte dir nie wehtun."
272
00:28:46,058 --> 00:28:47,685
Ja.
273
00:28:48,352 --> 00:28:50,446
Er lügt.
274
00:28:51,021 --> 00:28:53,945
Oh, Vi, es tut mir so leid!
275
00:28:58,487 --> 00:29:00,865
Oh Gott! Oh nein!
276
00:29:02,449 --> 00:29:05,202
Äh, kann ich kurz mit Mr Raymond sprechen?
277
00:29:05,285 --> 00:29:07,037
- Dr. Clancy.
- Joe?
278
00:29:07,746 --> 00:29:09,874
- Ja, gut.
- Danke.
279
00:29:19,633 --> 00:29:22,933
Sie sagen die Wahrheit
oder zumindest teilweise.
280
00:29:24,263 --> 00:29:27,267
Sie haben Ihre Frau nicht getötet,
Mr Raymond?
281
00:29:28,183 --> 00:29:29,230
Nein.
282
00:29:29,726 --> 00:29:33,981
Aber Sie denken, Ihr Brief könnte sie
in den Selbstmord getrieben haben?
283
00:29:35,607 --> 00:29:39,862
Ihre Frau war schon seit längerem
emotional eher instabil.
284
00:29:41,280 --> 00:29:45,831
Und im Brief stand, dass Sie sie verlassen
wollten wegen jemand anderem.
285
00:29:47,619 --> 00:29:51,590
Nicht erwähnt haben Sie,
dass Sie sie verlassen wollten
286
00:29:51,957 --> 00:29:54,301
wegen eines Mannes.
287
00:29:55,752 --> 00:29:59,723
"Ich wollte dir
nie wehtun oder dich betrügen."
288
00:30:03,260 --> 00:30:05,228
Woher wissen Sie das?
289
00:30:05,304 --> 00:30:09,229
Und dass Sie sich infiziert hatten mit HIV.
290
00:30:11,643 --> 00:30:13,486
Ist das richtig?
291
00:30:27,284 --> 00:30:29,582
Das Blut des Opfers ist auch infiziert.
292
00:30:29,661 --> 00:30:32,665
Deswegen sollte ich nicht
ins Badewasser fassen.
293
00:30:32,748 --> 00:30:35,422
Ich will die Akten noch mal lesen.
294
00:30:35,917 --> 00:30:38,841
Es ist 7.30 Uhr. Meine Familie ist wach.
Hast du Lust auf Frühstück?
295
00:30:38,920 --> 00:30:41,173
- Ja.
- Dann gehen wir.
296
00:30:49,473 --> 00:30:51,350
Danke, Laura.
297
00:30:51,433 --> 00:30:54,437
- Du musst was essen.
- Ich will nichts essen. Danke, Schatz.
298
00:30:54,519 --> 00:30:57,398
- Du hast 'ne tolle Familie, Joe.
- Ja, nicht wahr?
299
00:30:57,481 --> 00:31:00,985
Ich versuche neuerdings,
so oft wie möglich bei ihnen zu sein.
300
00:31:01,068 --> 00:31:04,823
- Wir haben Elizabeth getroffen.
- Ach ja?
301
00:31:05,280 --> 00:31:08,033
- Wir sind mit ihr in Kontakt.
- Gut.
302
00:31:08,116 --> 00:31:10,710
Sie liebt dich noch immer, John.
303
00:31:12,537 --> 00:31:14,130
Hm.
304
00:31:14,247 --> 00:31:17,421
Ah, zurück zum Thema. Was denkst du?
305
00:31:17,501 --> 00:31:21,597
Tja, alle waren unheilbar krank, todkrank.
Noch eine Übereinstimmung.
306
00:31:21,671 --> 00:31:24,515
Ja, das haben wir überprüft,
aber das stimmt nicht ganz.
307
00:31:24,591 --> 00:31:27,435
Ethel Jackson. Die Perücken, die Hüte.
308
00:31:27,511 --> 00:31:29,934
- Sie unterzog sich einer Chemotherapie.
- Stimmt.
309
00:31:30,013 --> 00:31:32,357
Das war vor drei Jahren.
Der Tumor war in Remission.
310
00:31:32,432 --> 00:31:35,276
- Sie war so gut wie geheilt.
- Von Heilung kann keine Rede sein.
311
00:31:35,352 --> 00:31:38,526
80% der Tumore wachsen erneut.
Und wenn sie das tun,
312
00:31:38,605 --> 00:31:41,324
sind sie kaum noch zu kontrollieren.
313
00:31:45,362 --> 00:31:48,832
- Und?
- Peter Ward hatte erste Anzeichen von ALS.
314
00:31:48,907 --> 00:31:52,502
Das bedeutet ein langsames,
ziemlich qualvolles Sterben.
315
00:31:52,577 --> 00:31:55,547
Victoria Raymond litt
an suizidaler Depression
316
00:31:55,622 --> 00:31:59,297
und autodestruktivem Verhalten
mit Selbstverstümmelung.
317
00:31:59,793 --> 00:32:02,262
- Bist du fertig mit Frühstücken?
- Ja, Mom.
318
00:32:02,337 --> 00:32:05,011
He, he, he, he. Rucksack!
319
00:32:05,507 --> 00:32:07,134
Ja.
320
00:32:08,677 --> 00:32:12,056
- Komm her, sag John auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen, John.
321
00:32:12,139 --> 00:32:15,143
- Wiedersehen, Kleiner.
- Umarm deinen Dad.
322
00:32:15,225 --> 00:32:18,479
- Auf Wiedersehen, Dad. Bis nach der Schule.
- Ja, mein Junge.
323
00:32:18,895 --> 00:32:22,320
- Hab einen schönen Tag.
- OK. Du auch, Dad.
324
00:32:23,024 --> 00:32:25,573
Wiedersehen, Schätzchen.
325
00:32:26,403 --> 00:32:30,704
OK, sagen wir, ich stimme dir zu
bei Ethel Jackson und Peter Ward.
326
00:32:30,782 --> 00:32:33,251
Aber mit zwei Wörtern
ist deine Theorie zerschlagen.
327
00:32:33,326 --> 00:32:35,579
Robert Ellis, der Junge in Mount Pleasant.
328
00:32:35,662 --> 00:32:39,212
Der war nicht nur gesund, seine Eltern waren
Scientologen, die halten nichts von Medizin.
329
00:32:39,291 --> 00:32:42,716
- Der Junge hatte nicht mal eine Krankenakte.
- Dann sollten wir mit ihnen reden.
330
00:32:42,794 --> 00:32:45,422
- OK.
- Du hast doch einen Termin.
331
00:32:45,547 --> 00:32:50,428
Richtig, ich weiß. Ich habe noch ein
Telefonat mit dem Direktor um 9.00 Uhr,
332
00:32:50,510 --> 00:32:52,604
worauf ich mich wahnsinnig freue
333
00:32:52,679 --> 00:32:55,774
Ich rufe Katherine an
und sie wird dich hinbringen.
334
00:32:55,849 --> 00:32:57,317
OK.
335
00:32:58,477 --> 00:33:03,199
Dr. Clancy, wie nennen Sie es eigentlich?
336
00:33:04,232 --> 00:33:05,654
Was?
337
00:33:05,734 --> 00:33:09,113
Das... Das, was Sie können?
338
00:33:10,280 --> 00:33:13,375
Voraussicht, Hellseherei, Vorhersehung?
339
00:33:14,159 --> 00:33:16,833
Oh, sehr lustig. Zum Schreien komisch.
340
00:33:17,537 --> 00:33:20,416
Ach was, ich meine es ernst.
341
00:33:22,334 --> 00:33:27,056
Was genau sehen Sie?
Sehen Sie die Zukunft von Menschen?
342
00:33:27,547 --> 00:33:30,892
Manchmal Fragmente ihrer Zukunft
oder Bruchstücke ihrer Vergangenheit.
343
00:33:30,967 --> 00:33:33,516
- Letzten Endes ist alles gleich.
- Ist es spirituell?
344
00:33:33,595 --> 00:33:35,723
- Oder religiös?
- Nein, ich bin Wissenschaftler.
345
00:33:35,805 --> 00:33:40,481
Ich glaube an theoretische Physik
und Biochemie, das war's.
346
00:33:40,560 --> 00:33:41,652
Huh.
347
00:33:41,728 --> 00:33:44,652
Ich habe zufällig die Luxus-Ausgabe
dessen bekommen,
348
00:33:44,731 --> 00:33:48,406
was die Menschen Intuition
oder Bauchgefühl nennen.
349
00:33:51,363 --> 00:33:56,039
- Sehen Sie jetzt etwas?
- Was meinen Sie? über Sie?
350
00:33:56,618 --> 00:33:59,041
Ja, ja, kann sein.
351
00:34:00,622 --> 00:34:02,590
Nein, nichts.
352
00:34:02,666 --> 00:34:05,044
- Gar nichts?
- Gar nichts.
353
00:34:05,544 --> 00:34:06,966
Rein gar nichts.
354
00:34:07,504 --> 00:34:09,757
Überhaupt nichts.
355
00:34:16,429 --> 00:34:18,773
Und wie laufen die Ermittlungen?
356
00:34:19,933 --> 00:34:23,904
Schon etwas besser.
Wir glauben, dass wir jetzt wissen,
357
00:34:23,979 --> 00:34:27,324
wieso Ihr Sohn getötet wurde.
Wieso er ausgesucht wurde.
358
00:34:27,524 --> 00:34:29,993
Mr Ellis, ich möchte Ihnen
ein paar Fragen stellen,
359
00:34:30,068 --> 00:34:33,197
aber will Sie nicht aufregen.
- Ist schon in Ordnung.
360
00:34:33,280 --> 00:34:35,783
Sie können ruhig fragen.
Ich helfe gern.
361
00:34:35,865 --> 00:34:41,417
Wissen Sie noch, ob es ihm Wochen
oder Monate vor seinem Tod gut ging?
362
00:34:41,496 --> 00:34:43,794
Ob er ganz gesund war?
363
00:34:45,125 --> 00:34:48,004
- Vollkommen.
- Klagte er nie über Schmerzen?
364
00:34:48,295 --> 00:34:53,301
Hatte er je Mühe, mit den anderen Jungs
in der Schule mitzuhalten?
365
00:34:53,383 --> 00:34:56,182
War er zum Beispiel kurzatmig oder...
366
00:34:56,803 --> 00:34:58,897
Nein. Nein.
367
00:35:05,520 --> 00:35:08,023
- Vorsicht.
- Natürlich.
368
00:35:11,860 --> 00:35:15,330
- Hat Robert das modelliert?
- Ja, das macht ihm Freude.
369
00:35:15,530 --> 00:35:19,410
Es machte ihm Freude.
Er hatte geschickte Hände.
370
00:35:22,454 --> 00:35:25,298
Es tut mir sehr leid, Mr Ellis.
371
00:35:35,175 --> 00:35:38,145
- Sie sind wunderschön.
- Danke.
372
00:35:38,887 --> 00:35:41,481
Was ist mit dieser Figur passiert?
373
00:35:41,556 --> 00:35:45,186
Er hat sie umgestoßen.
Vielleicht ein, zwei Tage bevor...
374
00:35:47,062 --> 00:35:50,407
- Wie hat er sie umgestoßen?
- Ich weiß nicht mehr.
375
00:35:50,940 --> 00:35:54,035
- Kinder sind ungeschickt.
- Robert ganz besonders?
376
00:35:54,444 --> 00:35:55,912
Nein.
377
00:35:56,696 --> 00:36:00,246
Manchmal hat er sein Glas umgestoßen.
378
00:36:00,325 --> 00:36:04,501
- Du redest mit ihnen?
- Sie sind gerade erst rein.
379
00:36:05,413 --> 00:36:08,166
- Haben Sie ihn?
- Nein.
380
00:36:10,001 --> 00:36:13,221
- Was wollen Sie dann hier?
- Mrs Ellis,
381
00:36:13,755 --> 00:36:16,224
es gab einen weiteren Mord letzte Nacht.
382
00:36:16,299 --> 00:36:19,178
Wir glauben, dass es derselbe Mann war,
der Ihren Sohn getötet hat.
383
00:36:19,928 --> 00:36:23,728
Wie's aussieht, litten alle anderen Opfer
an einer Krankheit
384
00:36:23,807 --> 00:36:27,857
oder hatten ein Leiden, das...
- Robert war zwölf. Er war nicht krank.
385
00:36:27,977 --> 00:36:31,356
- Das würden wir gern überprüfen.
- Wie soll das vonstattengehen?
386
00:36:31,439 --> 00:36:33,942
Wir möchten
eine Autopsie vornehmen.
387
00:36:34,025 --> 00:36:36,744
Sie wollen meinen Sohn ausgraben,
ihn aufreißen
388
00:36:36,820 --> 00:36:39,573
- und in ihm herumwühlen?
- - Das ist richtig.
389
00:36:39,906 --> 00:36:42,329
- Wer sind Sie denn?
- Ich bin Arzt.
390
00:36:43,368 --> 00:36:45,621
Er war nicht krank.
391
00:36:46,079 --> 00:36:49,959
Und selbst wenn, einen Mann wie Sie
hätte er nicht gebraucht.
392
00:36:52,252 --> 00:36:54,254
Das ist Schicksal.
393
00:36:54,462 --> 00:36:57,261
Es ist nur so, dass manche Menschen
nicht den Mut haben,
394
00:36:57,340 --> 00:37:00,014
die Weisheit des Herrn zu ertragen.
395
00:37:00,969 --> 00:37:04,098
Da stimme ich Ihnen zu, Mrs Ellis, absolut.
396
00:37:05,098 --> 00:37:07,226
Ich kenne die Grenzen der Medizin.
397
00:37:07,308 --> 00:37:09,811
Ich habe schon Hunderte
von Patienten untersucht
398
00:37:09,894 --> 00:37:13,489
und viele sterben sehen. Zum Beispiel
meine Tochter, sie hatte Leukämie.
399
00:37:14,441 --> 00:37:18,116
Zwei Jahre lang konnte ich nichts anderes tun
als ins Krankenhaus zu gehen.
400
00:37:18,194 --> 00:37:20,196
Ich saß bei ihr und sah sie leiden.
401
00:37:20,280 --> 00:37:23,784
Jede Untersuchung, jeder Eingriff
war natürlich nutzlos.
402
00:37:24,325 --> 00:37:29,627
Und eines Tages war sie tot.
Und das war's.
403
00:37:30,999 --> 00:37:33,798
Letztlich war es ein Segen,
denke ich wenigstens.
404
00:37:33,877 --> 00:37:37,097
Oh ja, ich verstehe etwas vom Schicksal,
Mrs Ellis.
405
00:37:37,922 --> 00:37:42,849
Und ganz sicher benutze ich die Medizin
nicht, um Gottes Plan zu ändern.
406
00:37:42,927 --> 00:37:46,227
Ich will nur wissen,
wieso Ihr Sohn getötet wurde.
407
00:37:46,514 --> 00:37:49,643
Und die Medizin kann mir helfen,
das herauszufinden.
408
00:37:49,726 --> 00:37:53,196
Und dann bin ich vielleicht in der Lage,
den Mann zu kriegen,
409
00:37:53,313 --> 00:37:55,782
der Ihren Kleinen ermordet hat.
410
00:38:26,888 --> 00:38:30,859
Dr. Clancy. Ein Fax für Sie.
Steht dringend drauf.
411
00:38:37,190 --> 00:38:38,817
Was gibt's?
412
00:38:40,693 --> 00:38:43,367
Untersuchen Sie den Kleinhirnlappen.
413
00:38:49,327 --> 00:38:53,377
Uh, was ist das denn?
Hier haben Sie Ihre Antwort.
414
00:38:53,456 --> 00:38:55,254
Was denn?
415
00:38:57,126 --> 00:39:02,007
Gehirntumor, groß wie eine Erbse.
Versteckt im Kleinhirnlappen.
416
00:39:07,303 --> 00:39:10,432
John, was ist denn los?
417
00:39:11,641 --> 00:39:12,984
Scheiße.
418
00:39:22,110 --> 00:39:25,660
- John?
- Ich bin raus, das war's.
419
00:39:32,287 --> 00:39:35,131
Das Fax.
Was zum Teufel stand da drauf?
420
00:39:35,206 --> 00:39:38,050
Sir, das weiß ich nicht.
Es war dringend und vertraulich.
421
00:39:38,126 --> 00:39:41,676
Da hat dich aber jemand sehr gut angelernt,
Junge.
422
00:39:43,214 --> 00:39:48,937
John! John! Verdammt noch mal,
du solltest mich vielleicht einweihen!
423
00:39:49,012 --> 00:39:52,312
Das Ganze ist eine Falle
und wir tappen direkt hinein.
424
00:39:52,390 --> 00:39:54,984
Was? Ich verstehe nicht.
Erklär mir das bitte.
425
00:39:56,436 --> 00:39:59,940
Er ist uns weit voraus.
Und wir tun genau das, was er will.
426
00:40:00,481 --> 00:40:04,486
Verstehst du nicht? Ich bin raus.
427
00:40:29,052 --> 00:40:31,305
Dr. Clancy?
428
00:40:43,650 --> 00:40:46,028
- Hallo.
- Hallo.
429
00:40:51,449 --> 00:40:54,328
- Was dagegen?
- Nur zu, Sie zahlen ja dafür.
430
00:41:02,543 --> 00:41:07,174
Also, da war ein Tumor,
von dem niemand etwas wissen konnte.
431
00:41:07,507 --> 00:41:10,636
Wir konnten Gemeinsamkeiten
bei den Opfern feststellen,
432
00:41:10,718 --> 00:41:13,972
auf die ich, offen gesagt,
nie gekommen wäre.
433
00:41:14,555 --> 00:41:17,308
Und anstatt die Ermittlungen
jetzt voranzutreiben,
434
00:41:17,392 --> 00:41:21,272
laufen Sie raus aus der Autopsie,
die Sie selbst verlangt hatten.
435
00:41:21,354 --> 00:41:24,733
Ohne eine Erklärung,
ganz selbstverständlich,
436
00:41:24,816 --> 00:41:28,821
und jetzt packen Sie Ihre Taschen
und hauen einfach ab.
437
00:41:29,737 --> 00:41:33,742
Verzeihen Sie, Clancy,
aber was soll der Scheiß?
438
00:41:38,079 --> 00:41:40,047
"Wer bin ich?
439
00:41:40,123 --> 00:41:44,594
"Ich kann Ihnen mit zwei Worten erklären,
wer ich bin, was ich tue und wie ich lebe."
440
00:41:44,669 --> 00:41:46,763
Das vom Mörder zurückgelassene Rätsel,
was ist damit?
441
00:41:46,838 --> 00:41:49,216
- Es ist kein Rätsel.
- Was ist es dann?
442
00:41:49,298 --> 00:41:52,768
"Le dirò con due parole, chi son,
e che faccio, come vivo."
443
00:41:52,844 --> 00:41:55,347
Das ist aus der Oper
"La Bohème" von Puccini.
444
00:41:55,430 --> 00:41:59,685
Dann ist der Mörder anscheinend ein Opernfan.
Das hilft mir sehr beim Profil.
445
00:41:59,767 --> 00:42:02,361
- Danke, Clancy.
- Nein.
446
00:42:02,437 --> 00:42:04,656
Ich bin der Opernfan.
447
00:42:06,816 --> 00:42:10,241
Ich lauschte zufällig gerade diesen Versen,
genau diesen Worten,
448
00:42:10,319 --> 00:42:12,572
als Sie mir die Fallakten brachten.
449
00:42:12,655 --> 00:42:14,874
Ich... Ich...
Ich verstehe nicht.
450
00:42:14,949 --> 00:42:19,500
Er wusste, dass ich mir diese Musik anhören
würde und Sie mich um Hilfe bitten würden.
451
00:42:19,579 --> 00:42:25,257
Er wusste, dass wir in dem Apartment
sein würden um 4.16 Uhr nachmittags,
452
00:42:25,334 --> 00:42:29,714
weil er alles ganz genau weiß.
453
00:42:31,174 --> 00:42:32,596
Verstehen Sie?
454
00:42:32,967 --> 00:42:35,720
Er ist so wie ich, er sieht Dinge.
455
00:42:35,803 --> 00:42:39,057
Nur, dass er besser ist als ich,
sehr viel besser.
456
00:42:39,140 --> 00:42:42,485
Kommen Sie, lesen Sie das.
Kommen Sie, lesen Sie!
457
00:42:55,490 --> 00:42:57,834
"Dr. Clancy,
458
00:43:02,205 --> 00:43:05,334
untersuchen Sie den Kleinhirnlappen."
459
00:43:06,000 --> 00:43:12,224
OK, also deswegen wollen Sie aussteigen.
Er ist Ihnen ebenbürtig.
460
00:43:14,342 --> 00:43:15,969
Oh nein.
461
00:43:16,052 --> 00:43:19,226
Nein, er ist mehr als mir ebenbürtig.
Er ist mir weit überlegen.
462
00:43:19,847 --> 00:43:23,101
Und ich kann ihn nicht stoppen,
was eine entscheidende Frage aufwirft:
463
00:43:23,226 --> 00:43:24,978
Ist es richtig, ihn zu stoppen?
464
00:43:25,061 --> 00:43:27,780
Diese Menschen, diese Opfer,
wie immer wir sie nennen wollen,
465
00:43:27,855 --> 00:43:31,951
die wären ohnehin gestorben, also
tötet er sie nicht aus Zwang oder Wut
466
00:43:32,026 --> 00:43:34,825
oder aus einer abartigen Psychose heraus.
467
00:43:34,904 --> 00:43:39,375
Nein, er ist sozusagen die Zigarre,
die Eiscreme, die Cocktails,
468
00:43:39,450 --> 00:43:42,374
die Blumen in der Badewanne
und all das Verrückte.
469
00:43:42,453 --> 00:43:44,672
Nein, dieser Kerl ist genial.
470
00:43:44,747 --> 00:43:48,547
Er tötet sie, weil er gnädig ist.
471
00:43:50,419 --> 00:43:54,140
- Verstehen Sie? Aus Barmherzigkeit.
- So ein Blödsinn!
472
00:43:54,215 --> 00:43:56,764
- Wirklich?
- Das ist Mord.
473
00:43:56,843 --> 00:44:00,222
Hm-mm. Aber Mord,
der den Opfern viel Leid erspart.
474
00:44:00,304 --> 00:44:04,980
Wenn es um Ihre Tochter ginge,
würden Sie das dann auch sagen, Clancy?
475
00:44:10,439 --> 00:44:14,069
Es tut mir leid, das wollte ich nicht.
476
00:44:17,238 --> 00:44:19,661
Es ist nur...
477
00:44:21,742 --> 00:44:25,838
Ich weiß, dass...
Ich weiß, dass Ihre Tochter tot ist.
478
00:44:28,708 --> 00:44:32,383
Aber wir alle sterben eines Tages,
nicht wahr?
479
00:44:33,921 --> 00:44:36,595
Also was ist es?
480
00:44:36,674 --> 00:44:41,726
Was ist denn so furchtbar,
dass Sie nicht darüber reden können?
481
00:44:43,639 --> 00:44:47,735
OK.
Hier, was ich nicht sagen wollte:
482
00:44:48,352 --> 00:44:51,356
Sie wurden mit 17 von einem
betrunkenen, gutaussehenden,
483
00:44:51,439 --> 00:44:55,160
kräftigen Stecher namens Bruce entjungfert
in seinem grünen Ford Bronco.
484
00:44:55,234 --> 00:44:58,329
Das war nicht schön, weil Bruce sich
danach auf Sie erbrechen hat.
485
00:44:58,404 --> 00:45:02,534
Vor fünf Jahren hatten Sie eine ernstere
Beziehung. Der Mann hieß Kevin.
486
00:45:02,617 --> 00:45:04,415
Nein, Entschuldigung, Gavin.
487
00:45:04,493 --> 00:45:07,337
Sie dachten, es würde halten,
aber nach einem Jahr,
488
00:45:07,413 --> 00:45:10,041
als Gavin erfuhr, dass Sie schwanger waren,
verließ er sie,
489
00:45:10,124 --> 00:45:13,549
weil er das Kind nicht haben
wollte, Sie aber schon.
490
00:45:13,628 --> 00:45:18,225
Zweieinhalb Monate später kam das Kind
zur Welt. Ein schönes Mädchen, Amanda.
491
00:45:18,299 --> 00:45:22,600
Sehr süß, aber eines Tages beschlossen Sie,
es zur Adoption freizugeben.
492
00:45:22,678 --> 00:45:24,976
Sie haben sie nicht mehr gesehen,
es bricht Ihnen das Herz.
493
00:45:25,056 --> 00:45:28,526
Und daher Ihre böse Zunge,
die abgeklärte, coole Art.
494
00:45:29,852 --> 00:45:32,651
Zweimal im Jahr, an den Geburtstagen
Ihrer Eltern, Doreen und Frank...
495
00:45:32,730 --> 00:45:34,732
Nein, Maureen, nein, Doreen.
496
00:45:34,815 --> 00:45:39,366
An ihren Geburtstagen am 16. November und
23. Oktober, rufen Sie an und sagen ihnen,
497
00:45:39,445 --> 00:45:42,699
wie sehr Sie sie lieben und sie sagen:
"Wir lieben dich auch so, Honey Bunny."
498
00:45:43,866 --> 00:45:47,837
Dann schluchzen Sie in das rote
Gänsedaunenkissen, das Sie so lieben.
499
00:45:47,912 --> 00:45:51,257
Und jetzt hassen Sie mich und wünschen mir
den Tod für das, was ich gesagt habe.
500
00:45:51,332 --> 00:45:55,257
Aber wissen Sie was, Agent Cowles?
Das alles interessiert keinen.
501
00:46:01,968 --> 00:46:04,346
Soll ich weiterreden?
502
00:46:04,428 --> 00:46:08,729
Nur zu, was sehen Sie sonst noch
für mich, Doktor?
503
00:46:12,103 --> 00:46:14,071
Gehen Sie heim, Kathy.
504
00:46:15,314 --> 00:46:17,567
Gehen Sie einfach heim.
505
00:47:06,032 --> 00:47:08,000
Alles durchsuchen!
506
00:47:30,056 --> 00:47:32,309
Heilige Mutter Gottes.
507
00:47:41,984 --> 00:47:47,616
Unbekannte Person, männlich, zwischen
18 und 35, wahrscheinlich geisteskrank.
508
00:47:48,866 --> 00:47:52,712
Wir suchen einen Mann
mit schlechter Körperhygiene
509
00:47:52,787 --> 00:47:57,008
und auffälligem Mangel
an sozialer Kompetenz,
510
00:47:57,625 --> 00:48:01,380
sprunghaftem oder künstlerischem Wesen.
511
00:48:03,089 --> 00:48:07,094
Und treibt unbedingt den unteren Teil
des Kleides auf.
512
00:48:10,012 --> 00:48:14,267
Sexuell motiviert, exzessiv gewalttätig.
513
00:48:15,393 --> 00:48:18,943
Das hat nichts
mit unserem Serienkiller zu tun.
514
00:49:11,866 --> 00:49:12,958
Frösche.
515
00:49:13,033 --> 00:49:14,250
Maler.
516
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Atticus.
517
00:49:19,790 --> 00:49:21,884
- He, Bulle!
- Kommt dir das bekannt vor?
518
00:49:22,376 --> 00:49:23,628
Joe.
519
00:49:24,211 --> 00:49:25,804
John.
520
00:49:27,923 --> 00:49:29,641
John! John!
521
00:49:33,846 --> 00:49:36,190
Vielleicht hast du recht, John.
522
00:49:36,891 --> 00:49:39,770
Vielleicht kriegen wir den Kerl nicht.
523
00:49:39,852 --> 00:49:43,573
Vielleicht will er aber genau das,
weil wir jetzt einen Hinweis haben.
524
00:49:44,398 --> 00:49:47,277
Und ich denke, der ist nicht schlecht.
Ich will, dass du ihn siehst.
525
00:49:48,652 --> 00:49:52,077
Nenn es einen persönlichen Gefallen.
526
00:49:53,949 --> 00:49:57,544
Etwas Schlimmes wird passieren.
Etwas sehr Schlimmes.
527
00:49:59,330 --> 00:50:03,836
Dein geheimnisvolles Fax kam übers Internet
von einem anonymisierten Proxy-Server,
528
00:50:03,918 --> 00:50:06,637
deswegen hatten wir Mühe,
es zurückzuverfolgen.
529
00:50:06,712 --> 00:50:09,591
Wir haben Victoria Raymonds
Badewasser untersucht.
530
00:50:09,673 --> 00:50:14,053
Sie war HIV-positiv, das wussten
wir durch die Autopsie und von dir.
531
00:50:14,136 --> 00:50:17,606
Wir fanden auch Spuren
des Toxins eines Wirbellosen.
532
00:50:17,681 --> 00:50:19,809
Schneckengift. An den Blumen.
533
00:50:22,186 --> 00:50:25,406
John, eine Frage,
weißt du dieses Zeug einfach
534
00:50:25,481 --> 00:50:29,406
oder kannst du
in mein verfluchtes Hirn reinsehen?
535
00:50:30,236 --> 00:50:33,831
Wir sind da. Die Blumen waren von hier.
536
00:50:37,326 --> 00:50:41,206
He, ich möchte mich entschuldigen.
537
00:50:41,872 --> 00:50:44,216
Ich erkläre es später.
538
00:50:45,334 --> 00:50:47,052
- Alles gut?
- John.
539
00:50:47,127 --> 00:50:48,845
Ja.
540
00:50:49,213 --> 00:50:50,886
Ja?
541
00:50:51,966 --> 00:50:53,639
Wow.
542
00:50:57,263 --> 00:51:00,233
- Wir sollten das nicht tun.
- Hierher!
543
00:51:03,185 --> 00:51:05,358
Etwas zu spät.
544
00:51:15,364 --> 00:51:18,493
Sieht abgeschnitten aus, nicht abgerissen.
545
00:51:18,576 --> 00:51:20,453
Ich rufe die Spurensicherung.
546
00:51:20,953 --> 00:51:22,455
- John?
- Ah-ha?
547
00:51:22,538 --> 00:51:24,961
- Bist du bereit?
- Ja, sicher.
548
00:52:02,578 --> 00:52:04,421
Es ist da drüben.
549
00:52:08,917 --> 00:52:11,966
Die untere Hälfte des Kleides. Scheiße!
550
00:52:12,630 --> 00:52:15,429
Hol Odis vom 14., sofort!
551
00:52:15,507 --> 00:52:17,305
Alles klar.
552
00:52:18,469 --> 00:52:23,475
Heute Morgen haben wir die obere Hälfte des
Kleides gefunden, an der Wand einer Wohnung.
553
00:52:23,557 --> 00:52:26,026
Mit der Hälfte des Blutvolumens
seines Opfers.
554
00:52:26,101 --> 00:52:28,354
Ich war sicher, das ist nicht unser Täter.
555
00:52:28,729 --> 00:52:31,073
Das fühlt sich auch nicht so an.
556
00:52:31,857 --> 00:52:34,861
- Odis ist hier.
- Und Odis ist wer?
557
00:52:36,695 --> 00:52:40,325
Außer dir der Beste, den es gibt.
558
00:52:42,326 --> 00:52:44,704
Odis, komm her, Junge. Auf geht's!
559
00:52:47,206 --> 00:52:50,005
- Wo ist es?
- Hier, gleich hier. Hier.
560
00:52:53,295 --> 00:52:55,673
Los, Junge, such!
561
00:52:56,215 --> 00:52:57,808
Los, weiter! Such.
562
00:52:59,218 --> 00:53:02,688
Umkreis von drei Blocks durchsuchen.
Wir sind auf dem Weg zur Riverside.
563
00:53:02,763 --> 00:53:05,642
- Wie weit folgen wir ihm?
- So weit es geht.
564
00:53:06,558 --> 00:53:09,983
Ich traue der Sache nicht.
Entweder ist es sinnlos
565
00:53:10,062 --> 00:53:13,236
oder er führt uns irgendwo hin,
vielleicht in eine Falle.
566
00:53:13,315 --> 00:53:15,818
Was soll ich tun, John,
der Spur nicht folgen?
567
00:53:15,901 --> 00:53:20,031
Nein, wir müssen ihr folgen.
Ich weiß nicht. Es ist seltsam.
568
00:53:24,076 --> 00:53:25,168
Los! Weiter.
569
00:53:25,244 --> 00:53:28,748
Alle Einheiten zum Aufenthaltsort
des Verdächtigen!
570
00:53:29,540 --> 00:53:33,716
- Trägst du eine Schussweste?
- Klar, tun wir alle, John.
571
00:53:33,794 --> 00:53:36,673
Los! Komm schon!
Weiter! Weiter!
572
00:53:39,675 --> 00:53:43,805
Vor jedem Ausgang zwei, sechs gehen rein.
Sawyer wird das Gelände durchsuchen.
573
00:53:43,887 --> 00:53:46,891
Also los! Jetzt!
574
00:53:48,475 --> 00:53:53,106
Die Treppe hoch.
Die Treppe hoch. Weiter hoch!
575
00:53:56,358 --> 00:53:58,611
Wir sind da. Sichert.
576
00:53:58,694 --> 00:54:02,949
Treppe weiter hoch! Sichert.
577
00:54:04,616 --> 00:54:08,086
Offene Tür! Geschlossene Tür links.
Geschlossene Tür links.
578
00:54:08,162 --> 00:54:10,836
Langer Gang.
Geschlossene Tür rechts.
579
00:54:12,875 --> 00:54:14,969
Geschlossene Tür links.
Geschlossene Tür links.
580
00:54:15,043 --> 00:54:17,387
Geschlossene Tür rechts.
Geschlossene Tür rechts.
581
00:54:21,425 --> 00:54:23,769
- FBI! Machen Sie die Tür auf!
- Warte hier, OK?
582
00:54:23,844 --> 00:54:25,016
Ja.
583
00:54:25,095 --> 00:54:27,189
Los!
584
00:54:27,973 --> 00:54:32,023
FBI! FBI! Links sichern! Links sichern!
585
00:54:33,520 --> 00:54:36,524
Linke Seite gesichert!
Linke Seite gesichert!
586
00:54:41,111 --> 00:54:42,533
Raum gesichert!
587
00:54:45,491 --> 00:54:47,334
- Whoa! Whoa! Whoa!
- Wohnen Sie hier, Sir?
588
00:54:47,409 --> 00:54:49,912
- Wohnen Sie hier?
- Nein. Das ist mein Atelier.
589
00:54:50,037 --> 00:54:54,087
- Wie heißen Sie?
- Ich bin Linus. Linus Harp.
590
00:54:54,166 --> 00:54:57,295
Mr Harp, wissen Sie, wer im Atelier
gegenüber von Ihnen ist?
591
00:54:57,377 --> 00:54:59,300
Nein, nein, nein. Nein, da ist niemand.
592
00:54:59,713 --> 00:55:02,466
- Terpentin.
- Ich bin Maler.
593
00:55:05,511 --> 00:55:08,481
Sehr schön.
Würden Sie zu uns rauskommen?
594
00:55:08,555 --> 00:55:12,150
- Kann ich erst abschließen?
- Nein, Ihrem Atelier passiert nichts.
595
00:55:12,226 --> 00:55:15,821
- Kommen Sie jetzt raus.
- Frösche.
596
00:55:41,213 --> 00:55:42,965
Stehen bleiben!
597
00:55:46,426 --> 00:55:49,430
- Mann verletzt!
- Wir brauchen einen Krankenwagen!
598
00:55:53,976 --> 00:55:57,355
Ein Agent wurde angeschossen.
Wir haben einen Verletzten.
599
00:55:57,437 --> 00:55:59,735
- Der Verdächtige ist geflohen!
- Los, hinterher!
600
00:55:59,815 --> 00:56:02,238
Der Verdächtige ist zum Fenster raus.
Sichert den Südausgang!
601
00:56:02,317 --> 00:56:04,069
- Er muss sofort ins Krankenhaus!
- John?
602
00:56:04,152 --> 00:56:06,826
- Was?
- Wie sieht es aus?
603
00:56:06,905 --> 00:56:09,749
Nicht sehr gut.
Wo bleibt der Krankenwagen?
604
00:56:09,825 --> 00:56:12,374
Geh mit Katherine. Geh mit Katherine.
605
00:56:12,452 --> 00:56:14,170
Kommt schon! Nehmt ihn mit!
606
00:56:14,246 --> 00:56:15,873
Weiter nach vorne!
607
00:56:15,956 --> 00:56:17,208
Sloman, hast du was?
608
00:56:17,291 --> 00:56:21,467
- Keine Spur. Habt ihr was? Irgendwas?
- Nichts! Hier ist nichts!
609
00:56:40,522 --> 00:56:43,025
- Wo sollen wir suchen?
- Ich habe keine Ahnung.
610
00:56:43,108 --> 00:56:44,906
- Verdächtiger, männlich, weiß.
- Links!
611
00:56:44,985 --> 00:56:47,079
- Hier links?
- Ja, hier.
612
00:56:47,154 --> 00:56:49,077
Verdächtiger ist bewaffnet
und gefährlich.
613
00:56:49,156 --> 00:56:51,830
- Auf der Baltimore, wir verfolgen ihn.
- Bitte eine Beschreibung.
614
00:56:51,909 --> 00:56:54,162
- Rechts!
- Sobald wir können.
615
00:56:59,958 --> 00:57:02,837
Ein gelbes Taxi.
Er hat ein gelbes Taxi gestohlen.
616
00:57:09,134 --> 00:57:11,228
Ich brauche eine Nummer.
617
00:57:14,890 --> 00:57:17,439
Fünf, M, vier, drei.
618
00:57:17,517 --> 00:57:18,734
Da!
619
00:57:39,873 --> 00:57:41,295
He!
620
00:57:47,089 --> 00:57:49,342
Wir verlieren ihn!
621
00:57:51,510 --> 00:57:53,228
He!
622
00:57:53,971 --> 00:57:55,723
- Nach links.
- Aber er fährt geradeaus!
623
00:57:55,806 --> 00:57:57,649
Nach links!
624
00:58:02,479 --> 00:58:03,901
- OK, stopp!
- Ganz ruhig, John.
625
00:58:03,981 --> 00:58:06,359
- Ich habe gesagt, halten Sie an!
- John, ich fahre!
626
00:58:06,441 --> 00:58:09,786
Halten Sie verflucht noch mal an! Anhalten!
Was ist los mit Ihnen?
627
00:58:09,861 --> 00:58:12,205
- Er wird uns entwischen.
- Nein!
628
00:58:12,280 --> 00:58:14,783
- Sie sollen nur stehen bleiben.
- John, sollen wir ihn laufen lassen?
629
00:58:14,866 --> 00:58:16,868
Seien Sie still!
630
00:58:19,413 --> 00:58:22,007
Komm schon, komm schon, komm schon!
631
00:58:25,585 --> 00:58:27,462
Jetzt los!
632
00:59:11,465 --> 00:59:15,140
- Alles in Ordnung?
- Ja, und Sie?
633
00:59:15,510 --> 00:59:18,138
Ja, alles gut.
634
00:59:18,597 --> 00:59:23,228
Wo ist er? Wo ist er?
635
00:59:38,784 --> 00:59:40,411
He, Bulle!
636
01:00:31,378 --> 01:00:34,097
Sie sind's nicht.
637
01:00:37,008 --> 01:00:38,601
Ah!
638
01:00:47,686 --> 01:00:50,906
- Wollen Sie erst mal allein mit ihm reden?
- Ja.
639
01:01:14,004 --> 01:01:16,974
- Hast du den Kerl erwischt?
- Nein, Katherine.
640
01:01:18,049 --> 01:01:20,268
Schön für sie.
641
01:01:22,012 --> 01:01:25,016
- Er war es nicht, oder?
- Nein.
642
01:01:26,433 --> 01:01:31,439
Du hattest also recht.
Er hat uns in die Irre geführt.
643
01:01:31,521 --> 01:01:36,573
- Hm-hm.
- Zu diesem Psychopathen.
644
01:01:38,904 --> 01:01:44,081
Und jetzt hat er noch einen
unheilbar Kranken erledigt.
645
01:01:45,202 --> 01:01:47,455
Krebs im vierten Stadium.
646
01:01:47,537 --> 01:01:52,008
Du hast es gewusst, nicht wahr?
Dachte ich mir.
647
01:01:53,210 --> 01:01:58,057
Danke, dass du mich nicht gedrängt hast,
darüber zu reden.
648
01:01:59,716 --> 01:02:04,347
Ich habe die Diagnose seit ein paar Monaten
649
01:02:04,429 --> 01:02:09,230
und er ist zu fortgeschritten
für irgendeine Therapie.
650
01:02:10,810 --> 01:02:16,488
Wirst du hin und wieder nach Laura und meinem
kleinen Jungen sehen, wenn du kannst?
651
01:02:16,608 --> 01:02:19,612
Ja, natürlich, das werde ich.
652
01:02:22,113 --> 01:02:27,711
Verdammt, John! Ich bin noch nicht so weit.
653
01:02:27,869 --> 01:02:34,252
Ich denke, ich... Ja, ich habe damit
gerechnet. Ich habe es erwartet.
654
01:02:35,377 --> 01:02:38,927
Mehr oder weniger,
aber erst in ein paar Monaten
655
01:02:39,005 --> 01:02:42,054
und ich habe noch so viel zu tun.
656
01:02:43,843 --> 01:02:46,847
Ich wollte Laura helfen aufs Land zu ziehen.
657
01:02:47,305 --> 01:02:51,230
Ich wollte noch meinem Kleinen
das Autofahren zeigen.
658
01:02:51,309 --> 01:02:54,358
Du warst immer ein miserabler Fahrer.
659
01:02:54,437 --> 01:02:56,690
Ich weiß.
660
01:02:57,357 --> 01:03:00,827
Ich wollte, dass er nach seinem Vater kommt.
661
01:03:05,573 --> 01:03:11,876
Weißt du, wir wollen so viel
in unserem Leben.
662
01:03:13,331 --> 01:03:15,959
Und wir kriegen es auch.
663
01:03:16,751 --> 01:03:20,722
Ich hatte alles
und jetzt habe ich keine Zeit.
664
01:03:20,797 --> 01:03:23,220
Ich habe keine Zeit mehr.
665
01:03:23,300 --> 01:03:28,181
Aber du hast viel aus deinem Leben
und deiner Zeit gemacht, mein Freund.
666
01:03:29,597 --> 01:03:32,350
- Nicht genug, John.
- Oh, doch.
667
01:03:32,684 --> 01:03:34,561
Nein.
668
01:03:38,606 --> 01:03:42,156
Es ist gut, dass wir dich wiederhaben,
weißt du?
669
01:03:42,569 --> 01:03:46,870
He. Erzähl mir einen
von deinen miesen Witzen.
670
01:03:48,199 --> 01:03:51,453
Miese Witze kann ich nicht.
Aber wie wär's, wenn ich die Stecker ziehe?
671
01:03:51,536 --> 01:03:54,756
- Dann würdest du sicher lachen.
- Oh Scheiße, das ist wahr.
672
01:03:54,831 --> 01:03:57,254
Du kannst es wirklich nicht.
673
01:04:02,255 --> 01:04:04,849
Dieses Lächeln von dir...
674
01:04:04,924 --> 01:04:08,974
Tu mir einen Gefallen,
bring es Elizabeth zurück, OK?
675
01:04:09,054 --> 01:04:11,557
Versöhn dich mit ihr.
676
01:04:30,450 --> 01:04:34,045
Es tut mir leid,
was ich gestern Abend gesagt habe.
677
01:04:37,457 --> 01:04:41,303
- Sie wollten mir etwas erzählen, im Park.
- Was denn?
678
01:04:43,171 --> 01:04:45,845
Oh ja, ich erinnere mich.
679
01:04:46,883 --> 01:04:51,559
Ja, es war ein schöner Sonntagnachmittag.
680
01:04:51,638 --> 01:04:54,061
Der 24. Juni 1990.
681
01:04:55,141 --> 01:04:58,395
Ich sah meiner Tochter Emma zu,
sie spielte im Garten.
682
01:04:58,478 --> 01:05:02,574
Alle sangen "Happy Birthday".
Es war ihr sechster Geburtstag.
683
01:05:02,649 --> 01:05:05,994
Die Kinder spielten,
sie hatten sehr viel Spaß.
684
01:05:06,069 --> 01:05:08,367
Und plötzlich sah ich es.
685
01:05:08,446 --> 01:05:13,703
Direkt hinter ihr,
direkt hinter Emma war ein Schatten.
686
01:05:14,577 --> 01:05:20,505
Er bewegte sich wie ein Vorhang.
Wissen Sie, wie ein Vorhang im Wind.
687
01:05:21,000 --> 01:05:24,220
Ich wusste, was es war.
Es war keine optische Täuschung oder so,
688
01:05:24,295 --> 01:05:28,425
denn ich konnte es spüren, in mir. Oh Gott!
689
01:05:29,592 --> 01:05:31,845
Es war unheimlich.
690
01:05:31,928 --> 01:05:33,771
Und dann fing es...
691
01:05:33,847 --> 01:05:38,444
Dann verblasste es
und ich erzählte es niemandem,
692
01:05:38,518 --> 01:05:41,021
nicht mal meiner Frau Elizabeth.
693
01:05:41,104 --> 01:05:44,233
Aber ich hatte keinen Zweifel,
nicht den geringsten.
694
01:05:44,315 --> 01:05:47,819
Und 20 Jahre später, auf den Tag genau,
695
01:05:48,653 --> 01:05:52,908
rief sie uns an.
Es war Donnerstagmorgen, 9.23 Uhr.
696
01:05:53,491 --> 01:05:58,713
Ich dachte, jetzt ist es so weit.
Es geht los. Dann kam die Diagnose.
697
01:05:58,913 --> 01:06:05,171
Leukämie, gefolgt von zwei Jahren
qualvoller Behandlungen.
698
01:06:05,628 --> 01:06:10,225
Dann kam der schlimmste Tag
meines Lebens, als sie ging.
699
01:06:12,093 --> 01:06:15,814
Sie war tot. Emma.
700
01:06:26,608 --> 01:06:33,162
Am dritten Tage auferstanden
von den Toten, aufgefahren in den Himmel.
701
01:06:33,615 --> 01:06:38,041
Er sitzet zur Rechten Gottes,
des Allmächtigen Vaters.
702
01:06:38,786 --> 01:06:45,260
Von dort wird Er kommen, in Herrlichkeit,
zu richten die Lebenden und die Toten.
703
01:06:45,335 --> 01:06:50,887
Und Seiner Herrschaft wird kein Ende sein.
Amen.
704
01:07:14,656 --> 01:07:17,830
He, Kevin, komm her.
705
01:07:17,909 --> 01:07:21,038
Ich weiß. OK.
706
01:08:05,873 --> 01:08:07,125
John...
707
01:08:26,603 --> 01:08:29,948
- Darf es noch was für Sie sein?
- Ja, noch mal dasselbe.
708
01:08:37,030 --> 01:08:39,874
Ich wollte Sie schon so lange treffen.
709
01:08:39,949 --> 01:08:43,544
Ich kann nicht glauben,
dass wir uns endlich begegnen.
710
01:08:44,621 --> 01:08:47,500
- Hier, für Sie.
- Könnte ich auch noch mal dasselbe haben?
711
01:08:47,582 --> 01:08:49,425
Aber gern.
712
01:08:52,587 --> 01:08:58,469
John, die Menschen, die ich töte, bewahre ich
damit doch nur vor unsäglichen Schmerzen.
713
01:08:58,551 --> 01:09:02,601
Weil ich sehe, was ihnen bevorsteht.
Die Krankheit, das Leiden, die Übelkeit.
714
01:09:02,680 --> 01:09:07,686
Wie sie sich vor Schmerzen winden.
Ich höre sie schreien, betteln nach Erlösung.
715
01:09:07,769 --> 01:09:10,989
Sie betteln darum, John.
716
01:09:11,981 --> 01:09:14,575
Und ich erfülle ihnen den Wunsch.
717
01:09:14,651 --> 01:09:19,077
Und das Beste ist, ich bin da,
bevor der Wunsch entsteht.
718
01:09:19,530 --> 01:09:22,454
Ich bin da, bevor der Schmerz einsetzt.
719
01:09:22,533 --> 01:09:25,207
Und was die Angehörigen angeht,
die Zurückgelassenen...
720
01:09:25,286 --> 01:09:28,756
Tja, es gibt ja eine Autopsie.
Und da wird die Vorerkrankung entdeckt.
721
01:09:28,915 --> 01:09:33,136
Und dann wird aus dem Schock Erleichterung.
722
01:09:33,211 --> 01:09:38,012
Ich höre Sätze von ihnen wie:
"Gott sei Dank ging es schnell.
723
01:09:38,091 --> 01:09:40,594
Wenigstens hat sie nicht gelitten."
724
01:09:40,677 --> 01:09:44,398
Am Ende sind sie dankbar für das,
was ich getan habe.
725
01:09:48,643 --> 01:09:51,567
Deswegen habe ich
Ihrem Freund geholfen. Joe.
726
01:09:53,189 --> 01:09:57,615
Er hatte 73 Tage
furchtbare Schmerzen vor sich.
727
01:09:58,861 --> 01:10:02,240
Wissen Sie, welche Leistungen
seiner Familie zugestanden hätten?
728
01:10:02,323 --> 01:10:06,578
Tödliche Erkrankung nach 14 Jahren im Dienst?
Nichts.
729
01:10:07,161 --> 01:10:10,540
Für seinen Tod im Einsatz
bekommt seine Frau jetzt eine Pension
730
01:10:10,623 --> 01:10:13,718
und sein Sohn kann aufs College, Stanford.
Nicht schlecht.
731
01:10:14,043 --> 01:10:17,297
Glauben Sie, Joe hätte diesen Deal
ausgeschlagen?
732
01:10:19,966 --> 01:10:24,016
Bitte, rufen Sie sie nicht.
Sie wissen, ich habe eine Waffe.
733
01:10:27,140 --> 01:10:29,893
Er hat eine Waffe! Eine Waffe!
734
01:10:32,019 --> 01:10:34,488
Weg mit der Waffe!
735
01:10:35,732 --> 01:10:38,952
Runter mit der Waffe!
Runter mit der Waffe!
736
01:10:41,487 --> 01:10:44,866
Ich wäre nicht hier, hätte ich nicht alle
Varianten dieses Treffens vorausgesehen.
737
01:10:44,949 --> 01:10:47,953
In jeder von ihnen bleibe ich unversehrt.
738
01:10:48,035 --> 01:10:52,006
Aber eine Variante wäre besonders tragisch
für unsere Kellnerin, was bedauerlich wäre,
739
01:10:52,081 --> 01:10:55,085
da ihre Schicht in wenigen Minuten endet.
740
01:10:55,168 --> 01:10:59,719
Die Aufgabe bereitet mir keine Freude.
John, sie ist kein Fetisch.
741
01:11:00,339 --> 01:11:06,017
Sondern sie erlaubt jenen, die ohnehin
totgeweiht sind, in Würde zu sterben.
742
01:11:12,393 --> 01:11:16,899
Manchmal sind die größten Werke der Liebe
die allerschwierigsten.
743
01:11:26,073 --> 01:11:29,327
Warum strafen Sie mich mit Ihrem Schweigen?
744
01:11:31,370 --> 01:11:34,544
Ich verstehe, es ist viel auf einmal.
745
01:11:42,965 --> 01:11:45,809
Das hätte nicht passieren sollen.
746
01:11:46,719 --> 01:11:50,519
Wir sehen uns wieder. Waffe!
Er hat eine Waffe! Er hat eine Waffe!
747
01:11:50,598 --> 01:11:53,147
- Los, die Hände hoch!
- Er ist es! Er ist es, großer Gott!
748
01:11:53,226 --> 01:11:55,524
Lasst mich los!
749
01:11:58,189 --> 01:12:01,989
Er hat Bier getrunken,
aber alkoholfreies.
750
01:12:02,693 --> 01:12:07,870
Er hatte eine Narbe an der Stirn.
So eine gezackte Narbe.
751
01:12:10,368 --> 01:12:14,214
Hier, alle unaufgeklärten Morde
der letzten zehn Jahre mit Opfern,
752
01:12:14,288 --> 01:12:16,336
die eine unheilbare Krankheit hatten.
- Wie viele?
753
01:12:16,415 --> 01:12:20,420
Sieben. Keine Stiche in die Medulla
oblongata, vermutlich alle schmerzlos.
754
01:12:20,503 --> 01:12:23,097
- Kohlenmonoxid, Gifte.
- Alle hier in der Gegend?
755
01:12:23,172 --> 01:12:26,676
Wollten Sie auch die landesweiten Daten?
756
01:12:33,558 --> 01:12:37,904
Hast du es so gesehen, John?
Was ist Atticus, John?
757
01:12:38,354 --> 01:12:41,984
Wir sind verbunden.
Wir sind von derselben Art.
758
01:12:42,066 --> 01:12:45,070
- Kommt dir das bekannt vor?
- Ich habe solche Angst.
759
01:12:45,152 --> 01:12:47,996
- Hi.
- Hat sie was hinterlassen?
760
01:12:55,121 --> 01:12:59,797
Konzentrier dich, John.
Sieh genau hin, John.
761
01:13:01,794 --> 01:13:03,637
John!
762
01:13:10,511 --> 01:13:13,481
- Hancock!
- Ich habe Angst.
763
01:13:19,437 --> 01:13:21,815
Sieh genau hin!
764
01:13:25,860 --> 01:13:27,954
Konzentrier dich, John!
765
01:13:31,365 --> 01:13:33,367
Stärker.
766
01:13:41,250 --> 01:13:46,006
62 in den letzten zehn Jahren
und zwar vom Nordwesten bis Miami Beach.
767
01:13:46,088 --> 01:13:47,840
Scheiße!
768
01:13:48,966 --> 01:13:51,310
Noch ein Suchlauf.
769
01:13:51,385 --> 01:13:55,606
Nimm "unheilbar" raus und such nach anderen
ungeklärten Fällen in denselben Gegenden,
770
01:13:55,681 --> 01:13:57,103
im selben Zeitraum.
771
01:13:57,183 --> 01:14:01,108
Der Killer könnte als Einziger gewusst haben,
dass die Menschen krank waren.
772
01:14:01,938 --> 01:14:04,782
Gleich alles, was du findest,
mit folgender Beschreibung ab...
773
01:14:04,857 --> 01:14:09,533
Männlich, um die 30, an der linken Stirnseite
Narbe, mit großer Sicherheit postoperativ.
774
01:14:09,904 --> 01:14:13,784
Bring mir alles, alles was du findest, OK?
775
01:14:24,627 --> 01:14:26,254
Oh!
776
01:14:39,558 --> 01:14:43,688
Natürlich bedeutet das
"Glückwunsch, Partner".
777
01:14:43,771 --> 01:14:46,149
Ich werde befördert!
778
01:14:46,232 --> 01:14:51,739
Ja, na ja, das kommt raus nach 20 Minuten
zusammen mit einem reichen Greis.
779
01:14:53,406 --> 01:14:58,207
Tja, ich bin der jüngste Partner
in der Firmengeschichte.
780
01:14:58,285 --> 01:15:01,585
Das kannst du deinen
Freundinnen erzählen.
781
01:15:05,334 --> 01:15:10,966
Ich weiß nicht, könntest du das Montag
vorbeibringen? Wann immer du willst.
782
01:15:12,174 --> 01:15:17,226
"Wie nur halten wir - ist denn irgendeine,
nirgend bekannt welche, Schleife oder Spange
783
01:15:17,304 --> 01:15:21,150
oder Schnur oder Litze, Spitze, Riegel
oder Haken oder Schlüssel festzuhalten.
784
01:15:21,225 --> 01:15:24,525
Schönheit, Schönheit, Schönheit, Schönheit,
dass sie nicht schwindet?
785
01:15:24,603 --> 01:15:29,359
Oh, ist nichts, das dieses Runzeln,
reihenweis tiefe Runzeln niederhält?
786
01:15:29,442 --> 01:15:31,069
Nichts, das wegscheucht
787
01:15:31,152 --> 01:15:33,154
diese kläglichen Boten."
- "Verstohlenen Boten,
788
01:15:33,237 --> 01:15:35,205
trüb schleichenden Boten des Grau?"
789
01:15:35,281 --> 01:15:38,125
- "Nein, da ist nichts, da ist nichts."
- "Da ist nichts, oh nein, da ist nichts."
790
01:15:38,200 --> 01:15:40,498
"Noch könnt ihr lang sein,
was ihr seid geheißen Schön."
791
01:15:40,578 --> 01:15:43,172
"Tut was ihr wollt,
tut was ihr wollt.
792
01:15:43,247 --> 01:15:46,126
Und Weisheit ist, früh zu verzweifeln."
793
01:15:47,251 --> 01:15:49,219
John} "So beginnet."
794
01:15:49,295 --> 01:15:52,094
- Hallo, John.
- Hallo, Charles.
795
01:15:52,590 --> 01:15:56,436
"Nichts kann getan werden, in Schach zu
halten. Alter, Alters übel, greises Haar,
796
01:15:56,510 --> 01:16:01,141
Falten, Runzeln, Welken, Sterben,
Todesängste, Gräber und Würmer,
797
01:16:01,223 --> 01:16:03,692
Zerfall in Verwesung."
798
01:16:07,063 --> 01:16:09,691
Du hattest recht, was mich betrifft.
Ich war...
799
01:16:09,774 --> 01:16:12,243
- Du weißt, nach welchem Wort ich suche?
- Zwiegespalten.
800
01:16:12,318 --> 01:16:16,323
Ja, ich war zwiegespalten, was dich betrifft.
Aber nun nicht mehr.
801
01:16:16,405 --> 01:16:21,252
Oh nein. Du hattest kein Recht,
über eine Stunde, eine Minute,
802
01:16:21,327 --> 01:16:24,627
nicht mal eine Sekunde der Lebenszeit
803
01:16:24,705 --> 01:16:28,050
meines Freundes Joe Merriwether zu verfügen.
804
01:16:28,125 --> 01:16:32,221
Ich weiß nicht, ob du mal jemanden wirklich
gekannt hast, der im Sterben lag, Charles.
805
01:16:32,296 --> 01:16:36,767
Zugesehen hast, wie sie am Rande
des Entsetzens und Grauens
806
01:16:36,842 --> 01:16:40,062
um den letzten Funken Leben kämpfen.
Ich weiß es nicht, aber wenn,
807
01:16:40,137 --> 01:16:42,390
hättest du erkannt,
wie die Zeit zum Ende hin...
808
01:16:42,473 --> 01:16:47,274
Na ja, gegen Ende
ist sie irgendwie kostbar, denke ich.
809
01:16:49,355 --> 01:16:55,078
In der Zeit kann sogar... der Schmerz
des Lebens auf gewisse Weise schön sein.
810
01:16:55,152 --> 01:16:57,871
Du weißt, was ich meine.
811
01:16:57,947 --> 01:16:59,870
Sah das deine Tochter auch so?
812
01:17:01,283 --> 01:17:06,005
Empfand sie, na ja,
ihre Schmerzen auch als schön?
813
01:17:06,789 --> 01:17:10,544
Nun, ich fürchte, das wirst du
nicht mehr herausfinden können.
814
01:17:14,672 --> 01:17:17,425
Wer zum Teufel seid ihr?
815
01:17:17,508 --> 01:17:20,057
Setz dich und halt die Klappe.
816
01:17:26,350 --> 01:17:29,650
- Ich denke, du wirst nicht abdrücken.
- Dito.
817
01:17:30,146 --> 01:17:32,274
Das ist nicht dein Stil,
das ist nicht barmherzig.
818
01:17:32,356 --> 01:17:37,533
Nein? Eine Kugel in seinem Kopf
ist viel besser als das, was ihn erwartet.
819
01:17:38,028 --> 01:17:41,202
Siehst du, unserem Jeffrey hier
820
01:17:41,282 --> 01:17:44,912
steht ein schwerer Kampf
gegen Neurofibromatose bevor.
821
01:17:45,828 --> 01:17:50,675
Und der macht ihn zu einem zuckenden
und wimmernden Tier.
822
01:17:50,958 --> 01:17:54,553
Morgenabend, nach ein paar Cocktails,
wird Jeffrey seine Freundin schwängern
823
01:17:54,628 --> 01:17:59,725
und der eigentliche Charme
von NFB liegt darin, dass es vererbbar ist.
824
01:17:59,800 --> 01:18:02,770
In Fachzeitschriften steht,
dass 50% der Kinder es erben,
825
01:18:02,845 --> 01:18:07,601
aber ich sage dir heute,
dieses Kind kriegt es.
826
01:18:09,810 --> 01:18:11,187
Was ist NFB?
827
01:18:11,270 --> 01:18:13,238
Und du willst ihm
dieses Leiden aufzwingen?
828
01:18:13,647 --> 01:18:16,070
Drei Leben ruinieren auf einen Schlag,
829
01:18:16,150 --> 01:18:19,654
nur wegen moralischer Empfindungen?
830
01:18:20,487 --> 01:18:23,411
- Wir dürfen nicht Gott spielen.
- Nein.
831
01:18:23,490 --> 01:18:25,959
Daran habe ich gar kein Interesse.
832
01:18:26,035 --> 01:18:30,461
Und was sein Werk angeht,
es beeindruckt mich nicht.
833
01:18:37,129 --> 01:18:39,473
Sch-sch-sch-scht!
834
01:18:40,257 --> 01:18:45,434
Alles wird gut.
Sieh dich an, du bist ganz durcheinander.
835
01:18:46,472 --> 01:18:49,817
Du weißt nicht mal,
wen von uns du erschießen sollst.
836
01:18:50,643 --> 01:18:53,487
Aber bald wirst du es herausfinden.
837
01:18:54,438 --> 01:18:58,068
Hey, Sie sind mit Secobarbital vergiftet.
Sie müssen ins Krankenhaus.
838
01:18:58,234 --> 01:19:03,411
Erbrechen Sie, kotzen Sie, das ist wichtig.
Und trinken Sie viel Milch, viel Glück.
839
01:19:05,866 --> 01:19:09,837
Ich glaube, wir haben ihn. Ein Suchresultat
über Waffenbesitzeintragungen.
840
01:19:09,912 --> 01:19:13,132
Die Waffe wurde von einem Charles Allen
erworben, auch bekannt als Charles Ambrose.
841
01:19:13,207 --> 01:19:16,177
Oh Mann! Gehen wir.
842
01:19:56,875 --> 01:19:59,219
Konzentrier dich, John.
843
01:20:01,005 --> 01:20:03,724
Jemand stirbt heute Nacht.
844
01:20:06,093 --> 01:20:08,221
Bleib dicht bei mir.
845
01:20:19,231 --> 01:20:22,030
- FBI! FBI!
- Offene Tür rechts!
846
01:20:22,109 --> 01:20:25,363
Offene Tür links! Offene Tür links! Da rein!
847
01:20:39,168 --> 01:20:42,889
Was ist das für eine Wohnung?
Keine Möbel? Nichts?
848
01:20:43,505 --> 01:20:46,054
Kein schlechter Ausblick.
849
01:20:46,133 --> 01:20:48,101
Keine Spuren.
850
01:20:49,428 --> 01:20:51,430
Katherine!
851
01:20:53,974 --> 01:20:59,071
Wer ist Charles Ambrose? Wer ist er wirklich?
852
01:20:59,146 --> 01:21:00,819
Wie macht er das?
853
01:21:00,898 --> 01:21:03,492
Ich weiß natürlich,
wonach man suchen wird.
854
01:21:03,567 --> 01:21:07,788
Gestörte Kindheit, Missbrauch,
Vernachlässigung.
855
01:21:08,697 --> 01:21:12,201
Später dann kein ordentlicher Job,
856
01:21:13,160 --> 01:21:16,790
keine stabile Beziehung.
Alles ist schiefgelaufen.
857
01:21:16,872 --> 01:21:19,091
Wie hat er das...
858
01:21:26,924 --> 01:21:28,801
Konzentrier dich!
859
01:21:33,430 --> 01:21:36,434
Mom hat mich nie verlassen,
Dad hat mich nie geschlagen.
860
01:21:36,517 --> 01:21:40,988
Ihr werdet keinen Hinweis auf Gewalt
oder dissoziales Verhalten finden.
861
01:21:41,814 --> 01:21:46,615
Ich bin nicht radikal.
Ich habe kein Interesse an Ruhm oder Macht.
862
01:21:48,862 --> 01:21:52,583
Ich bin einfach ein Mann,
der nicht länger wegsehen konnte.
863
01:21:55,786 --> 01:21:58,005
Nicht stehenbleiben.
864
01:22:04,420 --> 01:22:09,142
Gott weiß, ich würde
ein ruhiges Leben bevorzugen.
865
01:22:10,592 --> 01:22:14,187
Weit weg von all dem,
was ich geworden bin.
866
01:22:15,347 --> 01:22:19,318
Aber wir können uns
nicht immer aussuchen, wer wir sind.
867
01:22:21,353 --> 01:22:23,447
So ist es gut.
868
01:22:28,652 --> 01:22:30,871
NOTAUFNAHME
869
01:22:44,001 --> 01:22:46,595
Es tut so weh.
870
01:22:47,045 --> 01:22:49,719
Ich habe solche Angst!
871
01:23:04,146 --> 01:23:06,990
Officer Pearce,
mein Name ist Charles Ambrose.
872
01:23:07,065 --> 01:23:09,443
Sagen Sie Ihrem Vorgesetzten,
dass Sie mich getroffen haben.
873
01:23:09,526 --> 01:23:12,871
Das wird Ihre Karriere beschleunigen,
ich versprech's Ihnen.
874
01:23:13,906 --> 01:23:15,874
He, Zentrale, Officer Pearce hier.
875
01:23:16,033 --> 01:23:20,459
Und jetzt muss der Erlöser
endlich erlöst werden.
876
01:23:28,337 --> 01:23:32,763
Clancy will nicht, dass Sie
auf diesen Anruf reagieren, Agent Cowles.
877
01:23:32,841 --> 01:23:34,559
Sloman.
878
01:23:34,635 --> 01:23:38,811
Er will Sie nicht dabeihaben, wenn
es passiert. Aber Sie werden da sein.
879
01:23:38,889 --> 01:23:41,608
Sie werden darauf reagieren.
Sie werden da sein.
880
01:23:41,767 --> 01:23:44,361
- Sie können gar nicht anders.
- Katherine.
881
01:23:45,229 --> 01:23:46,697
He. He.
882
01:23:47,648 --> 01:23:53,030
Ein Polizist hat soeben Charles Ambrose
in der Ashland Station gesehen.
883
01:23:54,947 --> 01:23:57,450
Wo willst du hin? He! Komm zurück.
884
01:23:58,325 --> 01:24:00,327
Wir sehen uns.
885
01:24:39,741 --> 01:24:42,585
Was planen Sie mit Ihrer Rente?
886
01:25:20,365 --> 01:25:24,541
Da bist du ja. Willkommen!
887
01:25:25,787 --> 01:25:26,959
Danke.
888
01:25:27,331 --> 01:25:31,211
So habe ich es all die Jahre gesehen.
Du, ich, dieser Zug.
889
01:25:31,293 --> 01:25:35,218
Du hast es doch auch gesehen und gehört?
Tag für Tag, Monat für Monat.
890
01:25:35,297 --> 01:25:39,302
- Tscht-tscht-tscht-tscht-tscht-tscht.
- Hm-hm.
891
01:25:41,386 --> 01:25:43,980
Aber irgendwas ist anders.
892
01:25:59,029 --> 01:26:03,535
Captain, hier ist Agent Cowles.
Der Verdächtige ist in der Ashland Station.
893
01:26:03,617 --> 01:26:06,245
Das wissen wir.
Wir haben Funkkontakt mit dem Lokführer.
894
01:26:06,328 --> 01:26:09,457
Wir postieren uns im nächsten Bahnhof
und lassen den Zug dort stoppen.
895
01:26:09,539 --> 01:26:11,917
- Und was dann?
- Holen wir ihn da raus.
896
01:26:12,000 --> 01:26:15,174
- Ich rate Ihnen, sich fernzuhalten.
- Captain, das werde ich nicht.
897
01:26:15,253 --> 01:26:18,223
Wir haben alles unter Kontrolle,
halten Sie sich fern!
898
01:26:20,175 --> 01:26:21,518
Scheiße!
899
01:26:25,722 --> 01:26:29,397
Wir sind verbunden, dieselbe Fähigkeit.
900
01:26:29,518 --> 01:26:32,146
Nein, nein. Ich bin kein Mörder.
901
01:26:32,437 --> 01:26:35,611
- Darüber reden wir in sieben Minuten.
- Sieben Minuten?
902
01:26:37,651 --> 01:26:40,905
- Dann wirst du jemanden töten.
- Ah, wer könnte das denn sein?
903
01:26:41,697 --> 01:26:42,914
Mich.
904
01:26:42,989 --> 01:26:46,038
Bewegung, Bewegung!
Schnell, schnell, schnell!
905
01:26:46,118 --> 01:26:48,997
Macht schon! Na los!
Bewegung, Bewegung!
906
01:26:51,832 --> 01:26:56,178
Na los! Schneller, schneller, schneller!
907
01:26:56,253 --> 01:26:58,722
Los!
Der Zug ist nur noch fünf Minuten entfernt.
908
01:26:58,797 --> 01:27:00,925
Vorwärts! Position beziehen.
909
01:27:01,925 --> 01:27:05,975
Ich sterbe, John.
Ich werde die Arbeit nicht fortführen können.
910
01:27:06,138 --> 01:27:09,233
Deswegen brauche ich jemanden,
der das für mich übernimmt.
911
01:27:09,725 --> 01:27:12,399
Jemand, der die Schmerzen sehen kann.
912
01:27:12,728 --> 01:27:15,481
Das furchtbare Leid, die Krankheiten.
913
01:27:15,564 --> 01:27:19,740
Es gibt noch einen Grund, warum du mich
erschießen musst, den du noch nicht siehst.
914
01:27:19,818 --> 01:27:21,445
Konzentrier dich!
915
01:27:25,782 --> 01:27:28,080
John. John.
916
01:27:28,660 --> 01:27:32,631
Du hast es, danke. Agent Cowles.
917
01:27:32,789 --> 01:27:35,338
Du hast sie sehr lieb gewonnen.
918
01:27:36,126 --> 01:27:38,549
Es fühlt sich so an,
als hättest du deine Tochter wieder.
919
01:27:38,628 --> 01:27:41,177
Entschuldige,
ich kann dir nicht folgen, Charles.
920
01:27:41,256 --> 01:27:45,727
Sie passt nicht in dein Profil, sie ist
nicht krank. Wieso solltest du sie töten?
921
01:27:45,844 --> 01:27:49,519
Du hast recht. Natürlich töte ich sie nicht.
Sie ist eine kerngesunde, junge Frau.
922
01:27:49,598 --> 01:27:53,193
Das ist das Gute daran.
Du wirst mich vorher aufhalten.
923
01:27:53,393 --> 01:27:56,522
Ja, mit einer Kugel, genau hier.
924
01:27:57,731 --> 01:27:59,859
Und danach gibt es kein Zurück.
925
01:27:59,941 --> 01:28:04,117
Nein, tut mir leid, mein Freund.
Das Spiel endet hier und jetzt.
926
01:28:04,196 --> 01:28:07,075
Ich will vier Scharfschützen.
Drei tief, einer hoch!
927
01:28:07,157 --> 01:28:10,707
Zug fährt in 60 Sekunden ein!
Alles auf Position!
928
01:28:13,455 --> 01:28:15,378
FBI!
929
01:28:15,457 --> 01:28:17,801
- Ma'am, Sie dürfen hier nicht durch!
- FBI! Lassen Sie mich durch!
930
01:28:19,961 --> 01:28:23,556
Sieh mich an, John.
Kommt dir das bekannt vor?
931
01:28:38,230 --> 01:28:39,607
Erkennst du's jetzt?
932
01:28:41,233 --> 01:28:42,985
Zug fährt ein.
933
01:28:43,318 --> 01:28:46,288
Alle deine Visionen werden Realität.
934
01:28:51,284 --> 01:28:54,037
Noch 50 Sekunden. Habt ihr gute Sicht?
935
01:28:54,120 --> 01:28:56,669
- Wir haben ihn. Captain?
- Freies Schussfeld?
936
01:28:56,748 --> 01:28:57,920
Positiv.
937
01:28:58,583 --> 01:29:02,133
Sie wird hier sein,
genau zur rechten Zeit.
938
01:29:04,005 --> 01:29:05,973
Erschießt ihn! Erschießt ihn!
939
01:29:07,801 --> 01:29:10,224
Scheiße, ich habe ihn verloren!
940
01:29:11,179 --> 01:29:13,477
Zielperson ausschalten!
Zielperson ausschalten!
941
01:29:13,557 --> 01:29:15,730
- Kein freies Schussfeld!
- Zielperson verdeckt!
942
01:29:15,809 --> 01:29:19,109
Kein freies Schussfeld!
943
01:29:22,858 --> 01:29:25,452
Sag hallo zu deinem Schicksal.
944
01:29:25,944 --> 01:29:27,742
Runter mit der Waffe!
945
01:29:31,825 --> 01:29:33,577
Freies Schussfeld!
946
01:29:35,120 --> 01:29:36,838
Feuer!
947
01:29:37,747 --> 01:29:40,626
Feuer einstellen! Feuer einstellen!
948
01:29:53,179 --> 01:29:55,432
Ich sagte doch, du tötest mich.
949
01:29:55,515 --> 01:29:57,768
Achtung! Feuer bereit! Feuer!
950
01:30:25,545 --> 01:30:26,797
John.
951
01:30:26,880 --> 01:30:28,928
Alles in Ordnung.
952
01:30:30,342 --> 01:30:32,891
Alles ist in Ordnung.
953
01:30:59,037 --> 01:31:02,166
- Oh, hi.
- He.
954
01:31:03,917 --> 01:31:07,512
- Wie geht's Ihnen?
- Ich habe mit dem Chirurgen gesprochen.
955
01:31:07,587 --> 01:31:10,887
- Er hat gesagt, die Operation ist geglückt.
- Gut.
956
01:31:10,966 --> 01:31:13,640
Es war ein glatter Durchschuss.
957
01:31:16,262 --> 01:31:18,481
Ich hatte gehofft, dass Sie zurückkommen.
958
01:31:18,556 --> 01:31:22,652
Wie Joe schon sagte,
wir wären ein hervorragendes Team.
959
01:31:22,727 --> 01:31:26,402
- Oh nein, ich will ein ruhiges Leben.
- Ja.
960
01:31:29,275 --> 01:31:31,698
Joe wäre stolz auf Sie.
961
01:31:43,498 --> 01:31:47,548
Nicht weinen.
Sie sind ein gutes Mädchen.
962
01:31:51,172 --> 01:31:54,346
Es war schön, mit Ihnen zu arbeiten, John.
963
01:31:55,760 --> 01:32:00,641
- Wir sehen uns wieder.
- Natürlich. Passen Sie auf sich auf.
964
01:32:00,724 --> 01:32:02,897
Das tue ich.
965
01:32:04,978 --> 01:32:08,824
Ach ja, ähm, fast hätte ich es vergessen.
966
01:32:09,107 --> 01:32:12,828
Können Sie dafür sorgen,
dass sie ihn bekommt?
967
01:32:18,116 --> 01:32:20,369
Das tue ich.
968
01:32:24,539 --> 01:32:26,337
Joe...
969
01:32:48,605 --> 01:32:52,280
- Hallo, Elizabeth.
- Hallo, John.
970
01:32:53,651 --> 01:32:56,200
Du siehst so hübsch aus.
971
01:32:57,489 --> 01:33:01,665
Ich habe deinen Brief gelesen, mehrere Male.
972
01:33:02,911 --> 01:33:05,881
- Er ist anders als die anderen.
- Inwiefern?
973
01:33:07,749 --> 01:33:10,172
Es geht um die Vergangenheit.
974
01:33:10,251 --> 01:33:12,049
Ah ja?
975
01:33:12,921 --> 01:33:16,642
Ja, ich denke an Emma.
Jeden einzelnen Tag.
976
01:33:22,388 --> 01:33:24,436
OK, komm her.
977
01:33:27,477 --> 01:33:29,775
Ist ja gut.
978
01:33:47,122 --> 01:33:49,375
Es tut so weh.
979
01:33:49,874 --> 01:33:52,093
Ich habe Angst.
980
01:33:52,168 --> 01:33:54,387
Es wird alles gut.
981
01:33:54,462 --> 01:33:57,011
Ich habe solche Angst.
982
01:34:02,929 --> 01:34:06,479
Oh, es tut so weh.
983
01:34:09,811 --> 01:34:11,813
Ich liebe dich.
984
01:34:11,896 --> 01:34:14,866
Lass los. Lass los.
985
01:34:51,186 --> 01:34:56,488
Manchmal sind die größten Werke
der Liebe die allerschwierigsten.
986
01:35:04,908 --> 01:35:07,627
Komm, gehen wir ein Stück.
987
01:35:08,536 --> 01:35:10,209
Bis bald, John.