1 00:01:42,311 --> 00:01:43,779 Kubanisch. 2 00:01:44,646 --> 00:01:46,944 Was sagst du, Sawyer? 3 00:01:49,985 --> 00:01:52,329 Wie beim letzten Mord. 4 00:01:55,198 --> 00:01:57,826 Ja, hier ist Joe. Es ist wohl eine Serie. 5 00:01:57,909 --> 00:02:01,630 Dieselbe Vorgehensweise, selbe Handschrift, keine DNA. 6 00:02:01,705 --> 00:02:03,878 Nicht die Spur eines Hinweises. 7 00:02:03,957 --> 00:02:07,712 Das sagten Sie bereits. Ich werde tun, was ich kann. 8 00:02:09,504 --> 00:02:12,633 So ein gottverdammtes Arschloch. 9 00:02:25,729 --> 00:02:27,731 Ich werde ihn aufsuchen müssen. 10 00:02:29,066 --> 00:02:30,283 Joe... 11 00:02:35,447 --> 00:02:37,825 Ich denke, das wäre ein Fehler. 12 00:02:37,908 --> 00:02:40,536 Klar, du hast das Recht auf eine eigene Meinung. 13 00:02:40,619 --> 00:02:44,590 Dann drücke ich mich deutlicher aus: Das wäre ein Wahnsinns-Fehler. 14 00:02:44,665 --> 00:02:48,340 Wir vergeuden Zeit und Personal und involvieren einen Unbekannten 15 00:02:48,418 --> 00:02:51,797 in einen schwierigen Fall. - Er ist kein Unbekannter. 16 00:02:52,381 --> 00:02:55,225 Ich habe mit ihm gearbeitet. Er ist mein Freund. 17 00:02:55,300 --> 00:02:58,053 - Du hast gesagt, er sei labil. - Das habe ich nicht gesagt, Katherine. 18 00:02:58,762 --> 00:03:01,732 Ich habe gesagt, er hatte eine schwere Zeit. 19 00:03:03,016 --> 00:03:06,361 Es ist zu früh für Verzweiflungstaten, Joe. 20 00:03:07,938 --> 00:03:13,035 Du wirst es noch einsehen, dafür kann es nicht früh genug sein. 21 00:03:22,577 --> 00:03:28,084 Oh Mann, sieh dir das an. Wunderbarer grüner Scheiß überall. 22 00:03:33,672 --> 00:03:36,596 Wie lange lebt er schon hier draußen? 23 00:03:37,050 --> 00:03:40,680 Zwei Jahre. Seit dem Tod seiner Tochter Emma. 24 00:03:40,762 --> 00:03:43,140 An Leukämie, in seinen Armen. 25 00:03:49,354 --> 00:03:54,281 Er hat seine Arztpraxis aufgegeben. Na ja, eigentlich hat er alles aufgegeben. 26 00:03:59,948 --> 00:04:02,701 Was ist mit seiner Frau? 27 00:04:04,578 --> 00:04:07,923 Tja, so ist das eben bei Tragödien. 28 00:04:07,998 --> 00:04:11,753 Manche Menschen rücken näher zusammen 29 00:04:11,835 --> 00:04:15,055 und andere treibt es auseinander. 30 00:04:30,562 --> 00:04:32,530 Da ist es. 31 00:04:38,320 --> 00:04:41,745 Würdest du bitte hier warten? Ich möchte allein mit ihm reden. 32 00:04:41,823 --> 00:04:44,167 - Du hättest mich in der Stadt lassen können. - Stimmt. 33 00:04:44,242 --> 00:04:47,837 Aber dann hättest du diesen wunderbaren grünen Scheiß nicht gesehen. 34 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 So 'n Blödsinn. 35 00:05:14,815 --> 00:05:16,658 Ja? 36 00:05:19,402 --> 00:05:22,656 - John, hier ist Joe. - Ja, ich weiß. 37 00:05:24,741 --> 00:05:28,211 Könntest du die Tür aufmachen? Ich würde gern was mit dir bereden. 38 00:05:28,286 --> 00:05:30,414 Kein Interesse. 39 00:05:30,497 --> 00:05:33,922 John, ich bin drei Stunden gefahren, um dich zu sehen. 40 00:05:34,000 --> 00:05:38,221 Du kennst mich gut genug und weißt, dass ich nicht wieder gehe. 41 00:05:38,296 --> 00:05:42,142 Und, dass ich auch die Tür eintrete, wenn's sein muss. 42 00:05:49,099 --> 00:05:52,945 Du bist eine richtige Nervensäge, weißt du das? 43 00:05:53,019 --> 00:05:56,319 Ja, habe ich schon mal irgendwann gehört. 44 00:06:04,698 --> 00:06:08,703 Ich hatte dir auch einen Brief geschickt. Ist ungefähr ein Jahr her. 45 00:06:08,785 --> 00:06:12,335 - Hast du ihn gekriegt? - Ja. 46 00:06:13,665 --> 00:06:15,713 Was stand denn drin? 47 00:06:19,296 --> 00:06:22,891 "Kein Vater sollte länger leben als sein Kind." 48 00:06:39,608 --> 00:06:42,657 - Hier also hast du dich vergraben. - Aha. 49 00:06:44,195 --> 00:06:47,324 Schon alles schön eingerichtet. 50 00:06:50,535 --> 00:06:54,711 - Draußen ist ein herrlicher Tag. - Ja, davon habe ich gehört. 51 00:06:55,749 --> 00:06:57,592 Heißt das, du gehst nicht oft raus? 52 00:07:13,683 --> 00:07:16,061 Das geheime Medium des FBI 53 00:07:16,186 --> 00:07:18,029 Hellseher hilft FBI, vermisste Person aufzuspüren 54 00:07:24,069 --> 00:07:25,696 Willst du was trinken? 55 00:07:25,779 --> 00:07:27,827 - Nein danke, ich... - Zigaretten habe ich nicht. 56 00:07:27,906 --> 00:07:30,705 Kein Problem. Ich rauche seit ein paar Monaten nicht mehr. 57 00:07:30,784 --> 00:07:33,412 Hier, meine neueste Droge. 58 00:07:34,746 --> 00:07:38,296 - Laura und dem Jungen geht's gut? - Ja, sehr gut. Danke. 59 00:07:38,959 --> 00:07:41,212 Und Elizabeth? Hast du wieder von ihr gehört? 60 00:07:41,294 --> 00:07:42,591 Nein. 61 00:07:43,713 --> 00:07:45,181 Wirst du noch. 62 00:07:47,509 --> 00:07:50,683 Also, außer dass ich dich sehen wollte, 63 00:07:51,805 --> 00:07:54,274 gibt es da auch etwas, das du dir ansehen solltest. 64 00:07:54,349 --> 00:07:55,475 Ah-ah. 65 00:07:55,558 --> 00:07:59,654 - Oder ich erzähle dir was über die Opfer. - Ich habe kein Interesse. 66 00:07:59,729 --> 00:08:03,233 Übrigens, wer ist deine Freundin? 67 00:08:05,694 --> 00:08:09,619 Das ist meine total loyale Kollegin Agent Cowles, 68 00:08:09,698 --> 00:08:12,622 die offenbar jedes meiner Worte ignoriert. 69 00:08:12,951 --> 00:08:15,795 Die diensthabende Agentin, Joe. 70 00:08:16,079 --> 00:08:18,628 Ich dachte, der Anruf würde dich interessieren. 71 00:08:18,707 --> 00:08:21,176 Entschuldige bitte, John. 72 00:08:30,051 --> 00:08:32,270 - Hi. - Hi. 73 00:08:32,762 --> 00:08:35,936 - Ich habe hier die Fallakten. - Das war doch gar nicht nötig. 74 00:08:36,808 --> 00:08:41,780 Die Agency hat die Richtlinien geändert, wie ab sofort die Fälle zu gliedern sind. 75 00:08:42,022 --> 00:08:45,868 - So liest sich das besser. - Oh, oh ja, das hilft. 76 00:08:47,318 --> 00:08:49,787 Wir müssen jetzt fahren. 77 00:08:55,118 --> 00:08:57,621 Drei Morde, identische Vorgehensweise. 78 00:08:58,121 --> 00:09:00,089 Agent Cowles. 79 00:09:11,676 --> 00:09:14,270 Ich lasse Ihnen die Akten hier. 80 00:09:19,642 --> 00:09:23,192 John, alles in Ordnung? 81 00:09:25,940 --> 00:09:31,993 Falls du deine Meinung ändern solltest, weißt du, wo du mich findest. 82 00:10:38,763 --> 00:10:40,936 WER BIN ICH? 83 00:11:50,501 --> 00:11:52,720 - He, Joe. - John. 84 00:11:53,880 --> 00:11:59,808 Ich werde nichts versprechen. Ich bleibe vielleicht einen Tag oder auch eine Woche. 85 00:12:00,011 --> 00:12:02,730 Abgemacht. Keine Versprechungen. 86 00:12:03,681 --> 00:12:06,730 - Du wusstest, dass ich komme, hm? - Ich hatte es stark gehofft. 87 00:12:06,809 --> 00:12:09,028 - Du erinnerst dich an Agent Cowles? - Ja. 88 00:12:09,103 --> 00:12:12,073 Oder sollte ich besser sagen, Dr. Cowles mit einem Doktor in... 89 00:12:12,148 --> 00:12:14,321 Psychopathologie an der Columbia. 90 00:12:14,400 --> 00:12:18,246 Sie wäre fast Professorin geworden, wenn das FBI sie nicht weggeschnappt hätte. 91 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 Aus der akademischen Welt in dieses Tollhaus? 92 00:12:20,490 --> 00:12:24,836 - Tja, hier darf ich eine Waffe tragen. - Wow, sehr sexy. 93 00:12:27,288 --> 00:12:29,632 Ihr beide werdet ein hervorragendes Team. 94 00:12:29,707 --> 00:12:33,211 John, du weißt, wann jemand etwas tun will und Katherine weiß, warum er es tun will. 95 00:12:33,294 --> 00:12:36,047 Heben Sie's auf, bis wir wieder rauskommen. 96 00:12:36,130 --> 00:12:37,882 - Alles klar. - Dr. Clancy, 97 00:12:37,966 --> 00:12:40,936 Sie sollten wissen, dass ich nicht im Geringsten 98 00:12:41,010 --> 00:12:44,059 an paranormale Phänomene glaube. 99 00:12:44,138 --> 00:12:47,017 Ich halte das für einen Schwindel. Ich hoffe, das ist kein Problem. 100 00:12:47,100 --> 00:12:49,899 Ganz und gar nicht. Mir geht's genauso mit Seelenklempnern. 101 00:12:49,978 --> 00:12:51,525 Die sind nur scharf aufs Geld. 102 00:12:51,604 --> 00:12:54,323 Reicht man ihnen den kleinen Finger, greifen sie nach der ganzen Hand. 103 00:12:54,399 --> 00:12:57,653 Wer das gesagt hat, hat offensichtlich nie einen guten getroffen. 104 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 Das sagte Sigmund Freud. 105 00:13:03,700 --> 00:13:06,704 Ganz genau, ein hervorragendes Team. 106 00:13:07,328 --> 00:13:10,081 Übereinstimmung Nummer eins: die Methode. 107 00:13:10,164 --> 00:13:14,010 Alle Opfer wurden durch einen Stich in die Schädelbasis getötet, 108 00:13:14,085 --> 00:13:17,589 beigebracht von einem 13 Zentimeter langen Gegenstand, der Tatwaffe. 109 00:13:17,839 --> 00:13:20,592 Sie drang direkt in die Medulla oblongata ein. 110 00:13:20,675 --> 00:13:24,680 Ein blitzartiger, und wie die Rechtsmedizin vermerkt hat, völlig schmerzloser Tod. 111 00:13:24,762 --> 00:13:29,142 - Diese Fotos sind alle post mortem? - Die Opfer sehen fast lebendig aus. 112 00:13:29,642 --> 00:13:32,486 Übereinstimmung Nummer zwei: keinerlei Fehler. 113 00:13:32,562 --> 00:13:37,193 An keinem Tatort fanden wir irgendwelche Spuren von DNA, 114 00:13:37,275 --> 00:13:40,074 Haarfasern oder Schuhabdrücken, nichts. 115 00:13:40,153 --> 00:13:43,657 Es gibt auch keine Zeugen. Ward wohnte in einem bewachten Gebäude mit Pförtner. 116 00:13:43,740 --> 00:13:47,370 - Keine Spur gewaltsamen Eindringens. - Psychologisch mit nichts zu vergleichen. 117 00:13:47,452 --> 00:13:49,671 WER BIN ICH? ICH SAGE IHNEN IN ZWEI WORTEN, WER ICH BIN, 118 00:13:49,787 --> 00:13:51,255 WAS ICH TUE UND WIE ICH LEBE. DARF ICH? 119 00:13:51,331 --> 00:13:54,130 Es gibt keinerlei Muster bei den Morden. 120 00:13:54,208 --> 00:13:56,802 Es wurde nichts gestohlen. 121 00:13:56,878 --> 00:14:00,849 Ansonsten denke ich, haben wir den Fall ganz gut im Griff. 122 00:14:04,385 --> 00:14:05,762 John? 123 00:14:07,388 --> 00:14:09,140 John. 124 00:14:09,515 --> 00:14:11,233 Ja. 125 00:14:12,810 --> 00:14:15,609 Robert Ellis, der Junge in Mount Pleasant... 126 00:14:15,688 --> 00:14:18,658 - ...hat ein Eis gegessen. - Das ist richtig. 127 00:14:18,733 --> 00:14:20,201 Hrn. 128 00:14:21,277 --> 00:14:23,951 Wo willst du anfangen, John? 129 00:14:24,614 --> 00:14:28,869 Tja, wie wär's mit dem Anfang? 130 00:14:36,000 --> 00:14:40,096 Die Wohnung von Mrs Ethel Jackson. Sie war 69. 131 00:14:40,171 --> 00:14:43,721 Sie lebte allein mit drei Katzen. Ging regelmäßig in die Kirche. 132 00:14:43,800 --> 00:14:46,269 Die Vermieterin wurde misstrauisch, als sie sie zwei Tage 133 00:14:46,344 --> 00:14:48,597 weder gesehen noch gesprochen hatte. 134 00:14:48,679 --> 00:14:51,683 Sie wurde tot aufgefunden, in diesem Schaukelstuhl. 135 00:14:51,766 --> 00:14:54,736 Der Fernseher war an, es lief der Koch-Kanal. 136 00:14:54,811 --> 00:14:58,406 Und der Zettel, den du vorhin gesehen hast, der lag hier. 137 00:14:59,148 --> 00:15:00,946 Auf diesem Tisch. 138 00:15:03,361 --> 00:15:08,162 Das ist meine Frau. Entschuldigt, ich muss kurz rangehen. Sekunde, Liebling, ja? 139 00:15:11,369 --> 00:15:14,714 - Was halten Sie von dieser Nachricht? - Aus Sicht eines Seelenklempners? 140 00:15:14,789 --> 00:15:17,258 - Ja. - Das ist ein klassisches Rätsel. 141 00:15:17,333 --> 00:15:18,459 WER BIN ICH? 142 00:15:18,543 --> 00:15:23,094 "Ich kann Ihnen in zwei Worten erklären, wer ich bin, was ich tue und wie ich lebe. 143 00:15:23,172 --> 00:15:24,765 Darf ich?" 144 00:15:25,216 --> 00:15:27,765 Höhnische Fragen, die in die Irre führen sollen. 145 00:15:28,845 --> 00:15:32,691 Er bittet uns um die Erlaubnis, sich zu offenbaren, ohne es zu beabsichtigen. 146 00:15:34,308 --> 00:15:39,940 Es wirkt wie ein Spiel, aber es spielt nur eine Person. Wie beim Solitär. 147 00:15:43,109 --> 00:15:47,285 Oder ist da mehr dran? Ist es ein Hilfeschrei? 148 00:15:47,363 --> 00:15:50,867 Ist es der Hinweis auf eine gespaltene Persönlichkeit, 149 00:15:50,950 --> 00:15:54,875 wo der Fragesteller sich selbst und auch uns fragt, wer er ist? 150 00:15:54,954 --> 00:15:59,585 Nein. Das passt nicht zu den Verbrechen. Das ist zu kontrolliert. Zu schlau. 151 00:16:01,627 --> 00:16:04,380 Hier geht's um irgendwas anderes. 152 00:16:06,591 --> 00:16:08,719 Vielleicht sucht er nach jemandem. 153 00:16:21,856 --> 00:16:24,826 - Und? - Sie mag Hüte. 154 00:16:27,320 --> 00:16:31,541 - He, wie läuft's bei euch? - Fantastisch. 155 00:16:39,165 --> 00:16:43,295 Katherine arbeitet an einem psychologischen Profil anhand dieser Notiz. 156 00:16:43,377 --> 00:16:45,755 Sie fährt jetzt nach Hause und wird es dort beenden. 157 00:16:45,838 --> 00:16:48,307 - OK. Ja. - Wir sehen uns morgen. 158 00:16:50,176 --> 00:16:52,895 John? Ich lade dich zum Essen ein. 159 00:16:52,970 --> 00:16:55,644 Was ganz Besonderes, bestes Restaurant der Stadt. 160 00:16:55,723 --> 00:16:57,817 - Brauche ich ein Jackett? - Nein, nicht nötig. 161 00:16:57,892 --> 00:17:01,192 - Ich habe Connections. - Ich kenne den Maître D'. 162 00:17:03,105 --> 00:17:06,905 - Wahnsinn! Das ist so was von so gut. - Hm-mm. 163 00:17:07,485 --> 00:17:09,112 - John? - Nein, nein, für mich nicht. 164 00:17:09,195 --> 00:17:12,119 - Für John noch eins, bitte. Ja? - Ja, Sir, sofort. 165 00:17:12,782 --> 00:17:16,503 Mein Junge hat's schwer in der Schule. Er kam heute wieder weinend nach Hause. 166 00:17:16,577 --> 00:17:20,127 - Wird er gemobbt? - Ja. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 167 00:17:20,498 --> 00:17:24,674 Tja, ich würde ihn in den Arm nehmen, einen Witz erzählen oder so was. 168 00:17:25,419 --> 00:17:28,423 - Einen Witz? - Ja, einen Witz. 169 00:17:28,673 --> 00:17:32,052 Ich kenne keine Witze. Ernsthaft, John. Komm schon. 170 00:17:32,134 --> 00:17:35,229 Im Namen unserer Freundschaft, erzähl mir einen Witz. 171 00:17:35,304 --> 00:17:38,774 Ich? Ich kenne auch keine Witze. OK, doch. 172 00:17:38,849 --> 00:17:45,733 Ähm, eine Frau, Mrs Jones, hat ein seltenes Herzleiden. 173 00:17:46,482 --> 00:17:50,703 Der Doktor verschreibt ihr männliche Hormone für ihren Testosteronspiegel. 174 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 Zwei Pillen pro Tag. Sie nimmt sie. 175 00:17:52,863 --> 00:17:54,991 Einen Monat später geht sie wieder zum Arzt. Sie sagt: 176 00:17:55,074 --> 00:17:57,998 "Dieses Hormonmedikament bewirkt Wunder für mein Herz. 177 00:17:58,077 --> 00:18:02,207 Das einzige Problem ist, dass mir Haare wachsen, wo vorher keine gewachsen sind." 178 00:18:02,290 --> 00:18:05,840 Der Arzt sagt: "Keine Sorge, Mrs Jones. Starker Haarwuchs war zu erwarten. 179 00:18:05,918 --> 00:18:10,469 Wo genau wachsen sie denn?" "An meinen Eiern, Doktor. An meinen Eiern." 180 00:18:12,842 --> 00:18:14,765 Ist doch witzig, oder? 181 00:18:15,219 --> 00:18:18,689 Das kann ich einem kleinen Jungen nicht erzählen. 182 00:18:18,764 --> 00:18:22,644 - Dann sag Testikel. - Genau. Das macht ihn jugendfrei 183 00:18:22,727 --> 00:18:24,650 Biologie. 184 00:18:24,937 --> 00:18:28,362 Ist ein guter Witz, nicht wahr? Ich wusste, er gefällt dir. 185 00:18:29,025 --> 00:18:32,620 Ich muss dran denken, wie Elizabeth gesagt hat, wieso sie sich in dich verliebt hat. 186 00:18:32,903 --> 00:18:34,576 Und wieso? 187 00:18:35,072 --> 00:18:38,042 - Wegen deines Lächelns. - Ich lächle nie. 188 00:18:38,117 --> 00:18:40,119 Wegen deiner Witze war's wohl nicht. 189 00:18:50,713 --> 00:18:53,887 - Krieg ich jetzt endlich mein Sandwich? - Kommt sofort. 190 00:19:13,569 --> 00:19:16,869 Als wir vorhin aus der Wohnung von Ethel Jackson raus sind, 191 00:19:16,947 --> 00:19:19,166 wolltest du doch was sagen. - Ach ja? 192 00:19:23,537 --> 00:19:26,336 Komm schon, John. Rede mit mir. Was weißt du? 193 00:19:29,085 --> 00:19:31,929 Ich will auch, dass wir das schnell hinter uns bringen, 194 00:19:32,004 --> 00:19:34,006 aber du musst mir sagen, was du siehst. 195 00:19:34,840 --> 00:19:36,968 Nichts Genaues. 196 00:19:57,697 --> 00:20:00,120 Dad! 197 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 John. 198 00:20:27,101 --> 00:20:29,149 Was ist Atticus, John? 199 00:20:51,709 --> 00:20:55,634 Ein anonymer Anruf kam von einem öffentlichen Telefon rein, vor einer Stunde, 200 00:20:55,713 --> 00:20:58,717 mit detaillierten Informationen zum Peter-Ward-Mord. 201 00:20:58,799 --> 00:21:02,019 Die Adresse ist in Midtown. Polizisten haben das Gebäude umstellt. 202 00:21:02,094 --> 00:21:04,813 Sie warten auf uns. Dann gehen wir rein. 203 00:21:08,768 --> 00:21:09,860 Sichern! 204 00:21:11,812 --> 00:21:13,485 Sichern! 205 00:21:20,154 --> 00:21:23,249 Joe, sieh dir das an. 206 00:21:32,583 --> 00:21:37,089 - Was denkst du? - 4:16, vielleicht ein Bibelvers? 207 00:21:37,338 --> 00:21:39,557 Nein, die Uhrzeit. 208 00:21:40,132 --> 00:21:42,226 Vor vier Minuten. 209 00:21:42,760 --> 00:21:46,685 4:16 Uhr, auf die Minute. Ihre Uhr geht vor. 210 00:21:47,932 --> 00:21:50,651 Scheiße, er ist hier. 211 00:22:12,790 --> 00:22:15,418 - Alles klar. - Gut, los. 212 00:22:18,295 --> 00:22:20,593 Mrs Raymond? FBI. 213 00:22:36,605 --> 00:22:39,324 Könnte jemand den Scheiß abstellen? 214 00:22:45,990 --> 00:22:48,869 - Bingo. - Einstich im Nacken. 215 00:22:49,702 --> 00:22:52,706 - Wie gehabt. - Sie ist schon fünf, sechs Stunden tot. 216 00:22:52,788 --> 00:22:54,506 Der Täter hat sich hier aufgehalten. 217 00:22:54,582 --> 00:22:56,801 Er ist seit Stunden weg. 218 00:23:00,212 --> 00:23:04,592 Würdet ihr beide uns kurz allein lassen? Danke. 219 00:23:08,721 --> 00:23:10,439 John. 220 00:23:11,265 --> 00:23:13,267 ICH LIEBE DICH SEHR 221 00:23:13,350 --> 00:23:16,479 Derselbe Typensatz wie bei 4:16 und dem Zettel bei Ethel Jackson. 222 00:23:16,562 --> 00:23:18,235 Mm-hm. 223 00:23:21,275 --> 00:23:24,870 - Alles in Ordnung? - Scheiße. Sieh dir alles an. 224 00:23:25,446 --> 00:23:27,414 - Darf ich sie anfassen? - Ja. 225 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 Oh, David. 226 00:23:54,725 --> 00:23:56,022 David? 227 00:24:52,992 --> 00:24:57,748 Da bist du ja. Komm rein, wasch mir den Rücken. 228 00:25:08,716 --> 00:25:12,016 John? Alles in Ordnung? 229 00:25:12,428 --> 00:25:14,305 Ja. 230 00:25:14,930 --> 00:25:18,104 - Was hast du gesehen? - Ich bin nicht sicher. 231 00:25:25,774 --> 00:25:27,242 OK. 232 00:25:27,860 --> 00:25:29,612 Was? 233 00:25:30,279 --> 00:25:32,828 - Fass nicht ins Badewasser. - Wieso? 234 00:25:33,115 --> 00:25:35,584 - Einfach so. Ich weiß nicht genau, wieso. - Joe. 235 00:25:35,951 --> 00:25:38,170 - Wir haben einen Verdächtigen. - Wen? 236 00:25:38,245 --> 00:25:40,919 David Raymond, der Ehemann. 237 00:25:51,508 --> 00:25:54,387 Er sagt, dass er die ganze Nacht in einer Bar saß. 238 00:25:54,470 --> 00:25:57,474 Der Barkeeper und seine Fahne untermauern seine Aussage. 239 00:25:59,183 --> 00:26:02,562 - Agent Cowles, sind Sie bereit? - Ja, Sir. 240 00:26:02,853 --> 00:26:05,982 Gehen Sie rein und leiten Sie das Verhör. 241 00:26:16,950 --> 00:26:22,753 Mr Raymond, wollen Sie einen Kaffee? War für uns alle eine lange Nacht. 242 00:26:22,831 --> 00:26:24,583 Danke. 243 00:26:25,959 --> 00:26:30,430 Wenn Sie erlauben, komme ich gleich zur Sache, OK? 244 00:26:31,381 --> 00:26:33,600 - Mr Raymond. - Ja. 245 00:26:33,675 --> 00:26:39,557 Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Frau Victoria gestern Nacht gestorben ist. 246 00:26:41,391 --> 00:26:44,861 Oh Gott. Oh Gott, nein... 247 00:26:48,482 --> 00:26:50,405 Oh Gott! 248 00:26:50,609 --> 00:26:52,657 Oh Gott! 249 00:26:52,736 --> 00:26:56,411 Mr Raymond, Sie wurden gesehen, 250 00:26:56,490 --> 00:26:59,994 wie Sie gestern Abend Ihr Wohnhaus in aufgewühltem Zustand verlassen haben. 251 00:27:00,077 --> 00:27:02,580 Können Sie uns sagen, wieso? 252 00:27:02,663 --> 00:27:06,964 Hat sie einen Brief hinterlassen? Hat sie was hinterlassen? 253 00:27:07,042 --> 00:27:10,637 - Mr Raymond, Ihre Frau wurde ermordet. - Was? 254 00:27:11,421 --> 00:27:14,220 Ihre Frau wurde ermordet. Sie hat keinen Brief hinterlassen. 255 00:27:14,299 --> 00:27:17,849 - Was? Nein! Nein! - Oh, großer Gott! 256 00:27:18,512 --> 00:27:22,233 - Was denken Sie, wie das passiert ist? - Sie hat nicht Selbstmord begangen? 257 00:27:22,307 --> 00:27:25,732 Wieso denken Sie, dass Sie Selbstmord begangen hat? 258 00:27:25,853 --> 00:27:29,653 Der Brief. Ich, ich, ich habe ihr einen Brief geschrieben. 259 00:27:32,025 --> 00:27:35,529 - Meinen Sie das hier? - Nein. Was ist das? 260 00:27:35,946 --> 00:27:38,324 Das haben Sie nicht geschrieben? 261 00:27:38,407 --> 00:27:41,832 - Ich habe einen Brief dagelassen. - Was stand drin? 262 00:27:45,164 --> 00:27:46,791 David? 263 00:27:55,757 --> 00:27:58,636 "Ich wollte dich nie betrügen, ich habe dich geliebt. 264 00:27:58,969 --> 00:28:04,021 Ich wollte dir nie wehtun oder dich betrügen, dich betrügen. David." 265 00:28:12,024 --> 00:28:14,948 David? Was stand in dem Brief? 266 00:28:16,486 --> 00:28:18,409 Er hat sie verlassen. 267 00:28:18,488 --> 00:28:20,161 Ich wollte sie verlassen. 268 00:28:21,366 --> 00:28:25,416 OK, Sie wollten sie verlassen, wieso? 269 00:28:26,496 --> 00:28:30,922 Es war wegen jemand anderem. 270 00:28:36,590 --> 00:28:40,265 - "...dich betrügen." - Wegen einer anderen Frau? 271 00:28:42,262 --> 00:28:45,311 "Ich wollte dir nie wehtun." 272 00:28:46,058 --> 00:28:47,685 Ja. 273 00:28:48,352 --> 00:28:50,446 Er lügt. 274 00:28:51,021 --> 00:28:53,945 Oh, Vi, es tut mir so leid! 275 00:28:58,487 --> 00:29:00,865 Oh Gott! Oh nein! 276 00:29:02,449 --> 00:29:05,202 Äh, kann ich kurz mit Mr Raymond sprechen? 277 00:29:05,285 --> 00:29:07,037 - Dr. Clancy. - Joe? 278 00:29:07,746 --> 00:29:09,874 - Ja, gut. - Danke. 279 00:29:19,633 --> 00:29:22,933 Sie sagen die Wahrheit oder zumindest teilweise. 280 00:29:24,263 --> 00:29:27,267 Sie haben Ihre Frau nicht getötet, Mr Raymond? 281 00:29:28,183 --> 00:29:29,230 Nein. 282 00:29:29,726 --> 00:29:33,981 Aber Sie denken, Ihr Brief könnte sie in den Selbstmord getrieben haben? 283 00:29:35,607 --> 00:29:39,862 Ihre Frau war schon seit längerem emotional eher instabil. 284 00:29:41,280 --> 00:29:45,831 Und im Brief stand, dass Sie sie verlassen wollten wegen jemand anderem. 285 00:29:47,619 --> 00:29:51,590 Nicht erwähnt haben Sie, dass Sie sie verlassen wollten 286 00:29:51,957 --> 00:29:54,301 wegen eines Mannes. 287 00:29:55,752 --> 00:29:59,723 "Ich wollte dir nie wehtun oder dich betrügen." 288 00:30:03,260 --> 00:30:05,228 Woher wissen Sie das? 289 00:30:05,304 --> 00:30:09,229 Und dass Sie sich infiziert hatten mit HIV. 290 00:30:11,643 --> 00:30:13,486 Ist das richtig? 291 00:30:27,284 --> 00:30:29,582 Das Blut des Opfers ist auch infiziert. 292 00:30:29,661 --> 00:30:32,665 Deswegen sollte ich nicht ins Badewasser fassen. 293 00:30:32,748 --> 00:30:35,422 Ich will die Akten noch mal lesen. 294 00:30:35,917 --> 00:30:38,841 Es ist 7.30 Uhr. Meine Familie ist wach. Hast du Lust auf Frühstück? 295 00:30:38,920 --> 00:30:41,173 - Ja. - Dann gehen wir. 296 00:30:49,473 --> 00:30:51,350 Danke, Laura. 297 00:30:51,433 --> 00:30:54,437 - Du musst was essen. - Ich will nichts essen. Danke, Schatz. 298 00:30:54,519 --> 00:30:57,398 - Du hast 'ne tolle Familie, Joe. - Ja, nicht wahr? 299 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 Ich versuche neuerdings, so oft wie möglich bei ihnen zu sein. 300 00:31:01,068 --> 00:31:04,823 - Wir haben Elizabeth getroffen. - Ach ja? 301 00:31:05,280 --> 00:31:08,033 - Wir sind mit ihr in Kontakt. - Gut. 302 00:31:08,116 --> 00:31:10,710 Sie liebt dich noch immer, John. 303 00:31:12,537 --> 00:31:14,130 Hm. 304 00:31:14,247 --> 00:31:17,421 Ah, zurück zum Thema. Was denkst du? 305 00:31:17,501 --> 00:31:21,597 Tja, alle waren unheilbar krank, todkrank. Noch eine Übereinstimmung. 306 00:31:21,671 --> 00:31:24,515 Ja, das haben wir überprüft, aber das stimmt nicht ganz. 307 00:31:24,591 --> 00:31:27,435 Ethel Jackson. Die Perücken, die Hüte. 308 00:31:27,511 --> 00:31:29,934 - Sie unterzog sich einer Chemotherapie. - Stimmt. 309 00:31:30,013 --> 00:31:32,357 Das war vor drei Jahren. Der Tumor war in Remission. 310 00:31:32,432 --> 00:31:35,276 - Sie war so gut wie geheilt. - Von Heilung kann keine Rede sein. 311 00:31:35,352 --> 00:31:38,526 80% der Tumore wachsen erneut. Und wenn sie das tun, 312 00:31:38,605 --> 00:31:41,324 sind sie kaum noch zu kontrollieren. 313 00:31:45,362 --> 00:31:48,832 - Und? - Peter Ward hatte erste Anzeichen von ALS. 314 00:31:48,907 --> 00:31:52,502 Das bedeutet ein langsames, ziemlich qualvolles Sterben. 315 00:31:52,577 --> 00:31:55,547 Victoria Raymond litt an suizidaler Depression 316 00:31:55,622 --> 00:31:59,297 und autodestruktivem Verhalten mit Selbstverstümmelung. 317 00:31:59,793 --> 00:32:02,262 - Bist du fertig mit Frühstücken? - Ja, Mom. 318 00:32:02,337 --> 00:32:05,011 He, he, he, he. Rucksack! 319 00:32:05,507 --> 00:32:07,134 Ja. 320 00:32:08,677 --> 00:32:12,056 - Komm her, sag John auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, John. 321 00:32:12,139 --> 00:32:15,143 - Wiedersehen, Kleiner. - Umarm deinen Dad. 322 00:32:15,225 --> 00:32:18,479 - Auf Wiedersehen, Dad. Bis nach der Schule. - Ja, mein Junge. 323 00:32:18,895 --> 00:32:22,320 - Hab einen schönen Tag. - OK. Du auch, Dad. 324 00:32:23,024 --> 00:32:25,573 Wiedersehen, Schätzchen. 325 00:32:26,403 --> 00:32:30,704 OK, sagen wir, ich stimme dir zu bei Ethel Jackson und Peter Ward. 326 00:32:30,782 --> 00:32:33,251 Aber mit zwei Wörtern ist deine Theorie zerschlagen. 327 00:32:33,326 --> 00:32:35,579 Robert Ellis, der Junge in Mount Pleasant. 328 00:32:35,662 --> 00:32:39,212 Der war nicht nur gesund, seine Eltern waren Scientologen, die halten nichts von Medizin. 329 00:32:39,291 --> 00:32:42,716 - Der Junge hatte nicht mal eine Krankenakte. - Dann sollten wir mit ihnen reden. 330 00:32:42,794 --> 00:32:45,422 - OK. - Du hast doch einen Termin. 331 00:32:45,547 --> 00:32:50,428 Richtig, ich weiß. Ich habe noch ein Telefonat mit dem Direktor um 9.00 Uhr, 332 00:32:50,510 --> 00:32:52,604 worauf ich mich wahnsinnig freue 333 00:32:52,679 --> 00:32:55,774 Ich rufe Katherine an und sie wird dich hinbringen. 334 00:32:55,849 --> 00:32:57,317 OK. 335 00:32:58,477 --> 00:33:03,199 Dr. Clancy, wie nennen Sie es eigentlich? 336 00:33:04,232 --> 00:33:05,654 Was? 337 00:33:05,734 --> 00:33:09,113 Das... Das, was Sie können? 338 00:33:10,280 --> 00:33:13,375 Voraussicht, Hellseherei, Vorhersehung? 339 00:33:14,159 --> 00:33:16,833 Oh, sehr lustig. Zum Schreien komisch. 340 00:33:17,537 --> 00:33:20,416 Ach was, ich meine es ernst. 341 00:33:22,334 --> 00:33:27,056 Was genau sehen Sie? Sehen Sie die Zukunft von Menschen? 342 00:33:27,547 --> 00:33:30,892 Manchmal Fragmente ihrer Zukunft oder Bruchstücke ihrer Vergangenheit. 343 00:33:30,967 --> 00:33:33,516 - Letzten Endes ist alles gleich. - Ist es spirituell? 344 00:33:33,595 --> 00:33:35,723 - Oder religiös? - Nein, ich bin Wissenschaftler. 345 00:33:35,805 --> 00:33:40,481 Ich glaube an theoretische Physik und Biochemie, das war's. 346 00:33:40,560 --> 00:33:41,652 Huh. 347 00:33:41,728 --> 00:33:44,652 Ich habe zufällig die Luxus-Ausgabe dessen bekommen, 348 00:33:44,731 --> 00:33:48,406 was die Menschen Intuition oder Bauchgefühl nennen. 349 00:33:51,363 --> 00:33:56,039 - Sehen Sie jetzt etwas? - Was meinen Sie? über Sie? 350 00:33:56,618 --> 00:33:59,041 Ja, ja, kann sein. 351 00:34:00,622 --> 00:34:02,590 Nein, nichts. 352 00:34:02,666 --> 00:34:05,044 - Gar nichts? - Gar nichts. 353 00:34:05,544 --> 00:34:06,966 Rein gar nichts. 354 00:34:07,504 --> 00:34:09,757 Überhaupt nichts. 355 00:34:16,429 --> 00:34:18,773 Und wie laufen die Ermittlungen? 356 00:34:19,933 --> 00:34:23,904 Schon etwas besser. Wir glauben, dass wir jetzt wissen, 357 00:34:23,979 --> 00:34:27,324 wieso Ihr Sohn getötet wurde. Wieso er ausgesucht wurde. 358 00:34:27,524 --> 00:34:29,993 Mr Ellis, ich möchte Ihnen ein paar Fragen stellen, 359 00:34:30,068 --> 00:34:33,197 aber will Sie nicht aufregen. - Ist schon in Ordnung. 360 00:34:33,280 --> 00:34:35,783 Sie können ruhig fragen. Ich helfe gern. 361 00:34:35,865 --> 00:34:41,417 Wissen Sie noch, ob es ihm Wochen oder Monate vor seinem Tod gut ging? 362 00:34:41,496 --> 00:34:43,794 Ob er ganz gesund war? 363 00:34:45,125 --> 00:34:48,004 - Vollkommen. - Klagte er nie über Schmerzen? 364 00:34:48,295 --> 00:34:53,301 Hatte er je Mühe, mit den anderen Jungs in der Schule mitzuhalten? 365 00:34:53,383 --> 00:34:56,182 War er zum Beispiel kurzatmig oder... 366 00:34:56,803 --> 00:34:58,897 Nein. Nein. 367 00:35:05,520 --> 00:35:08,023 - Vorsicht. - Natürlich. 368 00:35:11,860 --> 00:35:15,330 - Hat Robert das modelliert? - Ja, das macht ihm Freude. 369 00:35:15,530 --> 00:35:19,410 Es machte ihm Freude. Er hatte geschickte Hände. 370 00:35:22,454 --> 00:35:25,298 Es tut mir sehr leid, Mr Ellis. 371 00:35:35,175 --> 00:35:38,145 - Sie sind wunderschön. - Danke. 372 00:35:38,887 --> 00:35:41,481 Was ist mit dieser Figur passiert? 373 00:35:41,556 --> 00:35:45,186 Er hat sie umgestoßen. Vielleicht ein, zwei Tage bevor... 374 00:35:47,062 --> 00:35:50,407 - Wie hat er sie umgestoßen? - Ich weiß nicht mehr. 375 00:35:50,940 --> 00:35:54,035 - Kinder sind ungeschickt. - Robert ganz besonders? 376 00:35:54,444 --> 00:35:55,912 Nein. 377 00:35:56,696 --> 00:36:00,246 Manchmal hat er sein Glas umgestoßen. 378 00:36:00,325 --> 00:36:04,501 - Du redest mit ihnen? - Sie sind gerade erst rein. 379 00:36:05,413 --> 00:36:08,166 - Haben Sie ihn? - Nein. 380 00:36:10,001 --> 00:36:13,221 - Was wollen Sie dann hier? - Mrs Ellis, 381 00:36:13,755 --> 00:36:16,224 es gab einen weiteren Mord letzte Nacht. 382 00:36:16,299 --> 00:36:19,178 Wir glauben, dass es derselbe Mann war, der Ihren Sohn getötet hat. 383 00:36:19,928 --> 00:36:23,728 Wie's aussieht, litten alle anderen Opfer an einer Krankheit 384 00:36:23,807 --> 00:36:27,857 oder hatten ein Leiden, das... - Robert war zwölf. Er war nicht krank. 385 00:36:27,977 --> 00:36:31,356 - Das würden wir gern überprüfen. - Wie soll das vonstattengehen? 386 00:36:31,439 --> 00:36:33,942 Wir möchten eine Autopsie vornehmen. 387 00:36:34,025 --> 00:36:36,744 Sie wollen meinen Sohn ausgraben, ihn aufreißen 388 00:36:36,820 --> 00:36:39,573 - und in ihm herumwühlen? - - Das ist richtig. 389 00:36:39,906 --> 00:36:42,329 - Wer sind Sie denn? - Ich bin Arzt. 390 00:36:43,368 --> 00:36:45,621 Er war nicht krank. 391 00:36:46,079 --> 00:36:49,959 Und selbst wenn, einen Mann wie Sie hätte er nicht gebraucht. 392 00:36:52,252 --> 00:36:54,254 Das ist Schicksal. 393 00:36:54,462 --> 00:36:57,261 Es ist nur so, dass manche Menschen nicht den Mut haben, 394 00:36:57,340 --> 00:37:00,014 die Weisheit des Herrn zu ertragen. 395 00:37:00,969 --> 00:37:04,098 Da stimme ich Ihnen zu, Mrs Ellis, absolut. 396 00:37:05,098 --> 00:37:07,226 Ich kenne die Grenzen der Medizin. 397 00:37:07,308 --> 00:37:09,811 Ich habe schon Hunderte von Patienten untersucht 398 00:37:09,894 --> 00:37:13,489 und viele sterben sehen. Zum Beispiel meine Tochter, sie hatte Leukämie. 399 00:37:14,441 --> 00:37:18,116 Zwei Jahre lang konnte ich nichts anderes tun als ins Krankenhaus zu gehen. 400 00:37:18,194 --> 00:37:20,196 Ich saß bei ihr und sah sie leiden. 401 00:37:20,280 --> 00:37:23,784 Jede Untersuchung, jeder Eingriff war natürlich nutzlos. 402 00:37:24,325 --> 00:37:29,627 Und eines Tages war sie tot. Und das war's. 403 00:37:30,999 --> 00:37:33,798 Letztlich war es ein Segen, denke ich wenigstens. 404 00:37:33,877 --> 00:37:37,097 Oh ja, ich verstehe etwas vom Schicksal, Mrs Ellis. 405 00:37:37,922 --> 00:37:42,849 Und ganz sicher benutze ich die Medizin nicht, um Gottes Plan zu ändern. 406 00:37:42,927 --> 00:37:46,227 Ich will nur wissen, wieso Ihr Sohn getötet wurde. 407 00:37:46,514 --> 00:37:49,643 Und die Medizin kann mir helfen, das herauszufinden. 408 00:37:49,726 --> 00:37:53,196 Und dann bin ich vielleicht in der Lage, den Mann zu kriegen, 409 00:37:53,313 --> 00:37:55,782 der Ihren Kleinen ermordet hat. 410 00:38:26,888 --> 00:38:30,859 Dr. Clancy. Ein Fax für Sie. Steht dringend drauf. 411 00:38:37,190 --> 00:38:38,817 Was gibt's? 412 00:38:40,693 --> 00:38:43,367 Untersuchen Sie den Kleinhirnlappen. 413 00:38:49,327 --> 00:38:53,377 Uh, was ist das denn? Hier haben Sie Ihre Antwort. 414 00:38:53,456 --> 00:38:55,254 Was denn? 415 00:38:57,126 --> 00:39:02,007 Gehirntumor, groß wie eine Erbse. Versteckt im Kleinhirnlappen. 416 00:39:07,303 --> 00:39:10,432 John, was ist denn los? 417 00:39:11,641 --> 00:39:12,984 Scheiße. 418 00:39:22,110 --> 00:39:25,660 - John? - Ich bin raus, das war's. 419 00:39:32,287 --> 00:39:35,131 Das Fax. Was zum Teufel stand da drauf? 420 00:39:35,206 --> 00:39:38,050 Sir, das weiß ich nicht. Es war dringend und vertraulich. 421 00:39:38,126 --> 00:39:41,676 Da hat dich aber jemand sehr gut angelernt, Junge. 422 00:39:43,214 --> 00:39:48,937 John! John! Verdammt noch mal, du solltest mich vielleicht einweihen! 423 00:39:49,012 --> 00:39:52,312 Das Ganze ist eine Falle und wir tappen direkt hinein. 424 00:39:52,390 --> 00:39:54,984 Was? Ich verstehe nicht. Erklär mir das bitte. 425 00:39:56,436 --> 00:39:59,940 Er ist uns weit voraus. Und wir tun genau das, was er will. 426 00:40:00,481 --> 00:40:04,486 Verstehst du nicht? Ich bin raus. 427 00:40:29,052 --> 00:40:31,305 Dr. Clancy? 428 00:40:43,650 --> 00:40:46,028 - Hallo. - Hallo. 429 00:40:51,449 --> 00:40:54,328 - Was dagegen? - Nur zu, Sie zahlen ja dafür. 430 00:41:02,543 --> 00:41:07,174 Also, da war ein Tumor, von dem niemand etwas wissen konnte. 431 00:41:07,507 --> 00:41:10,636 Wir konnten Gemeinsamkeiten bei den Opfern feststellen, 432 00:41:10,718 --> 00:41:13,972 auf die ich, offen gesagt, nie gekommen wäre. 433 00:41:14,555 --> 00:41:17,308 Und anstatt die Ermittlungen jetzt voranzutreiben, 434 00:41:17,392 --> 00:41:21,272 laufen Sie raus aus der Autopsie, die Sie selbst verlangt hatten. 435 00:41:21,354 --> 00:41:24,733 Ohne eine Erklärung, ganz selbstverständlich, 436 00:41:24,816 --> 00:41:28,821 und jetzt packen Sie Ihre Taschen und hauen einfach ab. 437 00:41:29,737 --> 00:41:33,742 Verzeihen Sie, Clancy, aber was soll der Scheiß? 438 00:41:38,079 --> 00:41:40,047 "Wer bin ich? 439 00:41:40,123 --> 00:41:44,594 "Ich kann Ihnen mit zwei Worten erklären, wer ich bin, was ich tue und wie ich lebe." 440 00:41:44,669 --> 00:41:46,763 Das vom Mörder zurückgelassene Rätsel, was ist damit? 441 00:41:46,838 --> 00:41:49,216 - Es ist kein Rätsel. - Was ist es dann? 442 00:41:49,298 --> 00:41:52,768 "Le dirò con due parole, chi son, e che faccio, come vivo." 443 00:41:52,844 --> 00:41:55,347 Das ist aus der Oper "La Bohème" von Puccini. 444 00:41:55,430 --> 00:41:59,685 Dann ist der Mörder anscheinend ein Opernfan. Das hilft mir sehr beim Profil. 445 00:41:59,767 --> 00:42:02,361 - Danke, Clancy. - Nein. 446 00:42:02,437 --> 00:42:04,656 Ich bin der Opernfan. 447 00:42:06,816 --> 00:42:10,241 Ich lauschte zufällig gerade diesen Versen, genau diesen Worten, 448 00:42:10,319 --> 00:42:12,572 als Sie mir die Fallakten brachten. 449 00:42:12,655 --> 00:42:14,874 Ich... Ich... Ich verstehe nicht. 450 00:42:14,949 --> 00:42:19,500 Er wusste, dass ich mir diese Musik anhören würde und Sie mich um Hilfe bitten würden. 451 00:42:19,579 --> 00:42:25,257 Er wusste, dass wir in dem Apartment sein würden um 4.16 Uhr nachmittags, 452 00:42:25,334 --> 00:42:29,714 weil er alles ganz genau weiß. 453 00:42:31,174 --> 00:42:32,596 Verstehen Sie? 454 00:42:32,967 --> 00:42:35,720 Er ist so wie ich, er sieht Dinge. 455 00:42:35,803 --> 00:42:39,057 Nur, dass er besser ist als ich, sehr viel besser. 456 00:42:39,140 --> 00:42:42,485 Kommen Sie, lesen Sie das. Kommen Sie, lesen Sie! 457 00:42:55,490 --> 00:42:57,834 "Dr. Clancy, 458 00:43:02,205 --> 00:43:05,334 untersuchen Sie den Kleinhirnlappen." 459 00:43:06,000 --> 00:43:12,224 OK, also deswegen wollen Sie aussteigen. Er ist Ihnen ebenbürtig. 460 00:43:14,342 --> 00:43:15,969 Oh nein. 461 00:43:16,052 --> 00:43:19,226 Nein, er ist mehr als mir ebenbürtig. Er ist mir weit überlegen. 462 00:43:19,847 --> 00:43:23,101 Und ich kann ihn nicht stoppen, was eine entscheidende Frage aufwirft: 463 00:43:23,226 --> 00:43:24,978 Ist es richtig, ihn zu stoppen? 464 00:43:25,061 --> 00:43:27,780 Diese Menschen, diese Opfer, wie immer wir sie nennen wollen, 465 00:43:27,855 --> 00:43:31,951 die wären ohnehin gestorben, also tötet er sie nicht aus Zwang oder Wut 466 00:43:32,026 --> 00:43:34,825 oder aus einer abartigen Psychose heraus. 467 00:43:34,904 --> 00:43:39,375 Nein, er ist sozusagen die Zigarre, die Eiscreme, die Cocktails, 468 00:43:39,450 --> 00:43:42,374 die Blumen in der Badewanne und all das Verrückte. 469 00:43:42,453 --> 00:43:44,672 Nein, dieser Kerl ist genial. 470 00:43:44,747 --> 00:43:48,547 Er tötet sie, weil er gnädig ist. 471 00:43:50,419 --> 00:43:54,140 - Verstehen Sie? Aus Barmherzigkeit. - So ein Blödsinn! 472 00:43:54,215 --> 00:43:56,764 - Wirklich? - Das ist Mord. 473 00:43:56,843 --> 00:44:00,222 Hm-mm. Aber Mord, der den Opfern viel Leid erspart. 474 00:44:00,304 --> 00:44:04,980 Wenn es um Ihre Tochter ginge, würden Sie das dann auch sagen, Clancy? 475 00:44:10,439 --> 00:44:14,069 Es tut mir leid, das wollte ich nicht. 476 00:44:17,238 --> 00:44:19,661 Es ist nur... 477 00:44:21,742 --> 00:44:25,838 Ich weiß, dass... Ich weiß, dass Ihre Tochter tot ist. 478 00:44:28,708 --> 00:44:32,383 Aber wir alle sterben eines Tages, nicht wahr? 479 00:44:33,921 --> 00:44:36,595 Also was ist es? 480 00:44:36,674 --> 00:44:41,726 Was ist denn so furchtbar, dass Sie nicht darüber reden können? 481 00:44:43,639 --> 00:44:47,735 OK. Hier, was ich nicht sagen wollte: 482 00:44:48,352 --> 00:44:51,356 Sie wurden mit 17 von einem betrunkenen, gutaussehenden, 483 00:44:51,439 --> 00:44:55,160 kräftigen Stecher namens Bruce entjungfert in seinem grünen Ford Bronco. 484 00:44:55,234 --> 00:44:58,329 Das war nicht schön, weil Bruce sich danach auf Sie erbrechen hat. 485 00:44:58,404 --> 00:45:02,534 Vor fünf Jahren hatten Sie eine ernstere Beziehung. Der Mann hieß Kevin. 486 00:45:02,617 --> 00:45:04,415 Nein, Entschuldigung, Gavin. 487 00:45:04,493 --> 00:45:07,337 Sie dachten, es würde halten, aber nach einem Jahr, 488 00:45:07,413 --> 00:45:10,041 als Gavin erfuhr, dass Sie schwanger waren, verließ er sie, 489 00:45:10,124 --> 00:45:13,549 weil er das Kind nicht haben wollte, Sie aber schon. 490 00:45:13,628 --> 00:45:18,225 Zweieinhalb Monate später kam das Kind zur Welt. Ein schönes Mädchen, Amanda. 491 00:45:18,299 --> 00:45:22,600 Sehr süß, aber eines Tages beschlossen Sie, es zur Adoption freizugeben. 492 00:45:22,678 --> 00:45:24,976 Sie haben sie nicht mehr gesehen, es bricht Ihnen das Herz. 493 00:45:25,056 --> 00:45:28,526 Und daher Ihre böse Zunge, die abgeklärte, coole Art. 494 00:45:29,852 --> 00:45:32,651 Zweimal im Jahr, an den Geburtstagen Ihrer Eltern, Doreen und Frank... 495 00:45:32,730 --> 00:45:34,732 Nein, Maureen, nein, Doreen. 496 00:45:34,815 --> 00:45:39,366 An ihren Geburtstagen am 16. November und 23. Oktober, rufen Sie an und sagen ihnen, 497 00:45:39,445 --> 00:45:42,699 wie sehr Sie sie lieben und sie sagen: "Wir lieben dich auch so, Honey Bunny." 498 00:45:43,866 --> 00:45:47,837 Dann schluchzen Sie in das rote Gänsedaunenkissen, das Sie so lieben. 499 00:45:47,912 --> 00:45:51,257 Und jetzt hassen Sie mich und wünschen mir den Tod für das, was ich gesagt habe. 500 00:45:51,332 --> 00:45:55,257 Aber wissen Sie was, Agent Cowles? Das alles interessiert keinen. 501 00:46:01,968 --> 00:46:04,346 Soll ich weiterreden? 502 00:46:04,428 --> 00:46:08,729 Nur zu, was sehen Sie sonst noch für mich, Doktor? 503 00:46:12,103 --> 00:46:14,071 Gehen Sie heim, Kathy. 504 00:46:15,314 --> 00:46:17,567 Gehen Sie einfach heim. 505 00:47:06,032 --> 00:47:08,000 Alles durchsuchen! 506 00:47:30,056 --> 00:47:32,309 Heilige Mutter Gottes. 507 00:47:41,984 --> 00:47:47,616 Unbekannte Person, männlich, zwischen 18 und 35, wahrscheinlich geisteskrank. 508 00:47:48,866 --> 00:47:52,712 Wir suchen einen Mann mit schlechter Körperhygiene 509 00:47:52,787 --> 00:47:57,008 und auffälligem Mangel an sozialer Kompetenz, 510 00:47:57,625 --> 00:48:01,380 sprunghaftem oder künstlerischem Wesen. 511 00:48:03,089 --> 00:48:07,094 Und treibt unbedingt den unteren Teil des Kleides auf. 512 00:48:10,012 --> 00:48:14,267 Sexuell motiviert, exzessiv gewalttätig. 513 00:48:15,393 --> 00:48:18,943 Das hat nichts mit unserem Serienkiller zu tun. 514 00:49:11,866 --> 00:49:12,958 Frösche. 515 00:49:13,033 --> 00:49:14,250 Maler. 516 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 Atticus. 517 00:49:19,790 --> 00:49:21,884 - He, Bulle! - Kommt dir das bekannt vor? 518 00:49:22,376 --> 00:49:23,628 Joe. 519 00:49:24,211 --> 00:49:25,804 John. 520 00:49:27,923 --> 00:49:29,641 John! John! 521 00:49:33,846 --> 00:49:36,190 Vielleicht hast du recht, John. 522 00:49:36,891 --> 00:49:39,770 Vielleicht kriegen wir den Kerl nicht. 523 00:49:39,852 --> 00:49:43,573 Vielleicht will er aber genau das, weil wir jetzt einen Hinweis haben. 524 00:49:44,398 --> 00:49:47,277 Und ich denke, der ist nicht schlecht. Ich will, dass du ihn siehst. 525 00:49:48,652 --> 00:49:52,077 Nenn es einen persönlichen Gefallen. 526 00:49:53,949 --> 00:49:57,544 Etwas Schlimmes wird passieren. Etwas sehr Schlimmes. 527 00:49:59,330 --> 00:50:03,836 Dein geheimnisvolles Fax kam übers Internet von einem anonymisierten Proxy-Server, 528 00:50:03,918 --> 00:50:06,637 deswegen hatten wir Mühe, es zurückzuverfolgen. 529 00:50:06,712 --> 00:50:09,591 Wir haben Victoria Raymonds Badewasser untersucht. 530 00:50:09,673 --> 00:50:14,053 Sie war HIV-positiv, das wussten wir durch die Autopsie und von dir. 531 00:50:14,136 --> 00:50:17,606 Wir fanden auch Spuren des Toxins eines Wirbellosen. 532 00:50:17,681 --> 00:50:19,809 Schneckengift. An den Blumen. 533 00:50:22,186 --> 00:50:25,406 John, eine Frage, weißt du dieses Zeug einfach 534 00:50:25,481 --> 00:50:29,406 oder kannst du in mein verfluchtes Hirn reinsehen? 535 00:50:30,236 --> 00:50:33,831 Wir sind da. Die Blumen waren von hier. 536 00:50:37,326 --> 00:50:41,206 He, ich möchte mich entschuldigen. 537 00:50:41,872 --> 00:50:44,216 Ich erkläre es später. 538 00:50:45,334 --> 00:50:47,052 - Alles gut? - John. 539 00:50:47,127 --> 00:50:48,845 Ja. 540 00:50:49,213 --> 00:50:50,886 Ja? 541 00:50:51,966 --> 00:50:53,639 Wow. 542 00:50:57,263 --> 00:51:00,233 - Wir sollten das nicht tun. - Hierher! 543 00:51:03,185 --> 00:51:05,358 Etwas zu spät. 544 00:51:15,364 --> 00:51:18,493 Sieht abgeschnitten aus, nicht abgerissen. 545 00:51:18,576 --> 00:51:20,453 Ich rufe die Spurensicherung. 546 00:51:20,953 --> 00:51:22,455 - John? - Ah-ha? 547 00:51:22,538 --> 00:51:24,961 - Bist du bereit? - Ja, sicher. 548 00:52:02,578 --> 00:52:04,421 Es ist da drüben. 549 00:52:08,917 --> 00:52:11,966 Die untere Hälfte des Kleides. Scheiße! 550 00:52:12,630 --> 00:52:15,429 Hol Odis vom 14., sofort! 551 00:52:15,507 --> 00:52:17,305 Alles klar. 552 00:52:18,469 --> 00:52:23,475 Heute Morgen haben wir die obere Hälfte des Kleides gefunden, an der Wand einer Wohnung. 553 00:52:23,557 --> 00:52:26,026 Mit der Hälfte des Blutvolumens seines Opfers. 554 00:52:26,101 --> 00:52:28,354 Ich war sicher, das ist nicht unser Täter. 555 00:52:28,729 --> 00:52:31,073 Das fühlt sich auch nicht so an. 556 00:52:31,857 --> 00:52:34,861 - Odis ist hier. - Und Odis ist wer? 557 00:52:36,695 --> 00:52:40,325 Außer dir der Beste, den es gibt. 558 00:52:42,326 --> 00:52:44,704 Odis, komm her, Junge. Auf geht's! 559 00:52:47,206 --> 00:52:50,005 - Wo ist es? - Hier, gleich hier. Hier. 560 00:52:53,295 --> 00:52:55,673 Los, Junge, such! 561 00:52:56,215 --> 00:52:57,808 Los, weiter! Such. 562 00:52:59,218 --> 00:53:02,688 Umkreis von drei Blocks durchsuchen. Wir sind auf dem Weg zur Riverside. 563 00:53:02,763 --> 00:53:05,642 - Wie weit folgen wir ihm? - So weit es geht. 564 00:53:06,558 --> 00:53:09,983 Ich traue der Sache nicht. Entweder ist es sinnlos 565 00:53:10,062 --> 00:53:13,236 oder er führt uns irgendwo hin, vielleicht in eine Falle. 566 00:53:13,315 --> 00:53:15,818 Was soll ich tun, John, der Spur nicht folgen? 567 00:53:15,901 --> 00:53:20,031 Nein, wir müssen ihr folgen. Ich weiß nicht. Es ist seltsam. 568 00:53:24,076 --> 00:53:25,168 Los! Weiter. 569 00:53:25,244 --> 00:53:28,748 Alle Einheiten zum Aufenthaltsort des Verdächtigen! 570 00:53:29,540 --> 00:53:33,716 - Trägst du eine Schussweste? - Klar, tun wir alle, John. 571 00:53:33,794 --> 00:53:36,673 Los! Komm schon! Weiter! Weiter! 572 00:53:39,675 --> 00:53:43,805 Vor jedem Ausgang zwei, sechs gehen rein. Sawyer wird das Gelände durchsuchen. 573 00:53:43,887 --> 00:53:46,891 Also los! Jetzt! 574 00:53:48,475 --> 00:53:53,106 Die Treppe hoch. Die Treppe hoch. Weiter hoch! 575 00:53:56,358 --> 00:53:58,611 Wir sind da. Sichert. 576 00:53:58,694 --> 00:54:02,949 Treppe weiter hoch! Sichert. 577 00:54:04,616 --> 00:54:08,086 Offene Tür! Geschlossene Tür links. Geschlossene Tür links. 578 00:54:08,162 --> 00:54:10,836 Langer Gang. Geschlossene Tür rechts. 579 00:54:12,875 --> 00:54:14,969 Geschlossene Tür links. Geschlossene Tür links. 580 00:54:15,043 --> 00:54:17,387 Geschlossene Tür rechts. Geschlossene Tür rechts. 581 00:54:21,425 --> 00:54:23,769 - FBI! Machen Sie die Tür auf! - Warte hier, OK? 582 00:54:23,844 --> 00:54:25,016 Ja. 583 00:54:25,095 --> 00:54:27,189 Los! 584 00:54:27,973 --> 00:54:32,023 FBI! FBI! Links sichern! Links sichern! 585 00:54:33,520 --> 00:54:36,524 Linke Seite gesichert! Linke Seite gesichert! 586 00:54:41,111 --> 00:54:42,533 Raum gesichert! 587 00:54:45,491 --> 00:54:47,334 - Whoa! Whoa! Whoa! - Wohnen Sie hier, Sir? 588 00:54:47,409 --> 00:54:49,912 - Wohnen Sie hier? - Nein. Das ist mein Atelier. 589 00:54:50,037 --> 00:54:54,087 - Wie heißen Sie? - Ich bin Linus. Linus Harp. 590 00:54:54,166 --> 00:54:57,295 Mr Harp, wissen Sie, wer im Atelier gegenüber von Ihnen ist? 591 00:54:57,377 --> 00:54:59,300 Nein, nein, nein. Nein, da ist niemand. 592 00:54:59,713 --> 00:55:02,466 - Terpentin. - Ich bin Maler. 593 00:55:05,511 --> 00:55:08,481 Sehr schön. Würden Sie zu uns rauskommen? 594 00:55:08,555 --> 00:55:12,150 - Kann ich erst abschließen? - Nein, Ihrem Atelier passiert nichts. 595 00:55:12,226 --> 00:55:15,821 - Kommen Sie jetzt raus. - Frösche. 596 00:55:41,213 --> 00:55:42,965 Stehen bleiben! 597 00:55:46,426 --> 00:55:49,430 - Mann verletzt! - Wir brauchen einen Krankenwagen! 598 00:55:53,976 --> 00:55:57,355 Ein Agent wurde angeschossen. Wir haben einen Verletzten. 599 00:55:57,437 --> 00:55:59,735 - Der Verdächtige ist geflohen! - Los, hinterher! 600 00:55:59,815 --> 00:56:02,238 Der Verdächtige ist zum Fenster raus. Sichert den Südausgang! 601 00:56:02,317 --> 00:56:04,069 - Er muss sofort ins Krankenhaus! - John? 602 00:56:04,152 --> 00:56:06,826 - Was? - Wie sieht es aus? 603 00:56:06,905 --> 00:56:09,749 Nicht sehr gut. Wo bleibt der Krankenwagen? 604 00:56:09,825 --> 00:56:12,374 Geh mit Katherine. Geh mit Katherine. 605 00:56:12,452 --> 00:56:14,170 Kommt schon! Nehmt ihn mit! 606 00:56:14,246 --> 00:56:15,873 Weiter nach vorne! 607 00:56:15,956 --> 00:56:17,208 Sloman, hast du was? 608 00:56:17,291 --> 00:56:21,467 - Keine Spur. Habt ihr was? Irgendwas? - Nichts! Hier ist nichts! 609 00:56:40,522 --> 00:56:43,025 - Wo sollen wir suchen? - Ich habe keine Ahnung. 610 00:56:43,108 --> 00:56:44,906 - Verdächtiger, männlich, weiß. - Links! 611 00:56:44,985 --> 00:56:47,079 - Hier links? - Ja, hier. 612 00:56:47,154 --> 00:56:49,077 Verdächtiger ist bewaffnet und gefährlich. 613 00:56:49,156 --> 00:56:51,830 - Auf der Baltimore, wir verfolgen ihn. - Bitte eine Beschreibung. 614 00:56:51,909 --> 00:56:54,162 - Rechts! - Sobald wir können. 615 00:56:59,958 --> 00:57:02,837 Ein gelbes Taxi. Er hat ein gelbes Taxi gestohlen. 616 00:57:09,134 --> 00:57:11,228 Ich brauche eine Nummer. 617 00:57:14,890 --> 00:57:17,439 Fünf, M, vier, drei. 618 00:57:17,517 --> 00:57:18,734 Da! 619 00:57:39,873 --> 00:57:41,295 He! 620 00:57:47,089 --> 00:57:49,342 Wir verlieren ihn! 621 00:57:51,510 --> 00:57:53,228 He! 622 00:57:53,971 --> 00:57:55,723 - Nach links. - Aber er fährt geradeaus! 623 00:57:55,806 --> 00:57:57,649 Nach links! 624 00:58:02,479 --> 00:58:03,901 - OK, stopp! - Ganz ruhig, John. 625 00:58:03,981 --> 00:58:06,359 - Ich habe gesagt, halten Sie an! - John, ich fahre! 626 00:58:06,441 --> 00:58:09,786 Halten Sie verflucht noch mal an! Anhalten! Was ist los mit Ihnen? 627 00:58:09,861 --> 00:58:12,205 - Er wird uns entwischen. - Nein! 628 00:58:12,280 --> 00:58:14,783 - Sie sollen nur stehen bleiben. - John, sollen wir ihn laufen lassen? 629 00:58:14,866 --> 00:58:16,868 Seien Sie still! 630 00:58:19,413 --> 00:58:22,007 Komm schon, komm schon, komm schon! 631 00:58:25,585 --> 00:58:27,462 Jetzt los! 632 00:59:11,465 --> 00:59:15,140 - Alles in Ordnung? - Ja, und Sie? 633 00:59:15,510 --> 00:59:18,138 Ja, alles gut. 634 00:59:18,597 --> 00:59:23,228 Wo ist er? Wo ist er? 635 00:59:38,784 --> 00:59:40,411 He, Bulle! 636 01:00:31,378 --> 01:00:34,097 Sie sind's nicht. 637 01:00:37,008 --> 01:00:38,601 Ah! 638 01:00:47,686 --> 01:00:50,906 - Wollen Sie erst mal allein mit ihm reden? - Ja. 639 01:01:14,004 --> 01:01:16,974 - Hast du den Kerl erwischt? - Nein, Katherine. 640 01:01:18,049 --> 01:01:20,268 Schön für sie. 641 01:01:22,012 --> 01:01:25,016 - Er war es nicht, oder? - Nein. 642 01:01:26,433 --> 01:01:31,439 Du hattest also recht. Er hat uns in die Irre geführt. 643 01:01:31,521 --> 01:01:36,573 - Hm-hm. - Zu diesem Psychopathen. 644 01:01:38,904 --> 01:01:44,081 Und jetzt hat er noch einen unheilbar Kranken erledigt. 645 01:01:45,202 --> 01:01:47,455 Krebs im vierten Stadium. 646 01:01:47,537 --> 01:01:52,008 Du hast es gewusst, nicht wahr? Dachte ich mir. 647 01:01:53,210 --> 01:01:58,057 Danke, dass du mich nicht gedrängt hast, darüber zu reden. 648 01:01:59,716 --> 01:02:04,347 Ich habe die Diagnose seit ein paar Monaten 649 01:02:04,429 --> 01:02:09,230 und er ist zu fortgeschritten für irgendeine Therapie. 650 01:02:10,810 --> 01:02:16,488 Wirst du hin und wieder nach Laura und meinem kleinen Jungen sehen, wenn du kannst? 651 01:02:16,608 --> 01:02:19,612 Ja, natürlich, das werde ich. 652 01:02:22,113 --> 01:02:27,711 Verdammt, John! Ich bin noch nicht so weit. 653 01:02:27,869 --> 01:02:34,252 Ich denke, ich... Ja, ich habe damit gerechnet. Ich habe es erwartet. 654 01:02:35,377 --> 01:02:38,927 Mehr oder weniger, aber erst in ein paar Monaten 655 01:02:39,005 --> 01:02:42,054 und ich habe noch so viel zu tun. 656 01:02:43,843 --> 01:02:46,847 Ich wollte Laura helfen aufs Land zu ziehen. 657 01:02:47,305 --> 01:02:51,230 Ich wollte noch meinem Kleinen das Autofahren zeigen. 658 01:02:51,309 --> 01:02:54,358 Du warst immer ein miserabler Fahrer. 659 01:02:54,437 --> 01:02:56,690 Ich weiß. 660 01:02:57,357 --> 01:03:00,827 Ich wollte, dass er nach seinem Vater kommt. 661 01:03:05,573 --> 01:03:11,876 Weißt du, wir wollen so viel in unserem Leben. 662 01:03:13,331 --> 01:03:15,959 Und wir kriegen es auch. 663 01:03:16,751 --> 01:03:20,722 Ich hatte alles und jetzt habe ich keine Zeit. 664 01:03:20,797 --> 01:03:23,220 Ich habe keine Zeit mehr. 665 01:03:23,300 --> 01:03:28,181 Aber du hast viel aus deinem Leben und deiner Zeit gemacht, mein Freund. 666 01:03:29,597 --> 01:03:32,350 - Nicht genug, John. - Oh, doch. 667 01:03:32,684 --> 01:03:34,561 Nein. 668 01:03:38,606 --> 01:03:42,156 Es ist gut, dass wir dich wiederhaben, weißt du? 669 01:03:42,569 --> 01:03:46,870 He. Erzähl mir einen von deinen miesen Witzen. 670 01:03:48,199 --> 01:03:51,453 Miese Witze kann ich nicht. Aber wie wär's, wenn ich die Stecker ziehe? 671 01:03:51,536 --> 01:03:54,756 - Dann würdest du sicher lachen. - Oh Scheiße, das ist wahr. 672 01:03:54,831 --> 01:03:57,254 Du kannst es wirklich nicht. 673 01:04:02,255 --> 01:04:04,849 Dieses Lächeln von dir... 674 01:04:04,924 --> 01:04:08,974 Tu mir einen Gefallen, bring es Elizabeth zurück, OK? 675 01:04:09,054 --> 01:04:11,557 Versöhn dich mit ihr. 676 01:04:30,450 --> 01:04:34,045 Es tut mir leid, was ich gestern Abend gesagt habe. 677 01:04:37,457 --> 01:04:41,303 - Sie wollten mir etwas erzählen, im Park. - Was denn? 678 01:04:43,171 --> 01:04:45,845 Oh ja, ich erinnere mich. 679 01:04:46,883 --> 01:04:51,559 Ja, es war ein schöner Sonntagnachmittag. 680 01:04:51,638 --> 01:04:54,061 Der 24. Juni 1990. 681 01:04:55,141 --> 01:04:58,395 Ich sah meiner Tochter Emma zu, sie spielte im Garten. 682 01:04:58,478 --> 01:05:02,574 Alle sangen "Happy Birthday". Es war ihr sechster Geburtstag. 683 01:05:02,649 --> 01:05:05,994 Die Kinder spielten, sie hatten sehr viel Spaß. 684 01:05:06,069 --> 01:05:08,367 Und plötzlich sah ich es. 685 01:05:08,446 --> 01:05:13,703 Direkt hinter ihr, direkt hinter Emma war ein Schatten. 686 01:05:14,577 --> 01:05:20,505 Er bewegte sich wie ein Vorhang. Wissen Sie, wie ein Vorhang im Wind. 687 01:05:21,000 --> 01:05:24,220 Ich wusste, was es war. Es war keine optische Täuschung oder so, 688 01:05:24,295 --> 01:05:28,425 denn ich konnte es spüren, in mir. Oh Gott! 689 01:05:29,592 --> 01:05:31,845 Es war unheimlich. 690 01:05:31,928 --> 01:05:33,771 Und dann fing es... 691 01:05:33,847 --> 01:05:38,444 Dann verblasste es und ich erzählte es niemandem, 692 01:05:38,518 --> 01:05:41,021 nicht mal meiner Frau Elizabeth. 693 01:05:41,104 --> 01:05:44,233 Aber ich hatte keinen Zweifel, nicht den geringsten. 694 01:05:44,315 --> 01:05:47,819 Und 20 Jahre später, auf den Tag genau, 695 01:05:48,653 --> 01:05:52,908 rief sie uns an. Es war Donnerstagmorgen, 9.23 Uhr. 696 01:05:53,491 --> 01:05:58,713 Ich dachte, jetzt ist es so weit. Es geht los. Dann kam die Diagnose. 697 01:05:58,913 --> 01:06:05,171 Leukämie, gefolgt von zwei Jahren qualvoller Behandlungen. 698 01:06:05,628 --> 01:06:10,225 Dann kam der schlimmste Tag meines Lebens, als sie ging. 699 01:06:12,093 --> 01:06:15,814 Sie war tot. Emma. 700 01:06:26,608 --> 01:06:33,162 Am dritten Tage auferstanden von den Toten, aufgefahren in den Himmel. 701 01:06:33,615 --> 01:06:38,041 Er sitzet zur Rechten Gottes, des Allmächtigen Vaters. 702 01:06:38,786 --> 01:06:45,260 Von dort wird Er kommen, in Herrlichkeit, zu richten die Lebenden und die Toten. 703 01:06:45,335 --> 01:06:50,887 Und Seiner Herrschaft wird kein Ende sein. Amen. 704 01:07:14,656 --> 01:07:17,830 He, Kevin, komm her. 705 01:07:17,909 --> 01:07:21,038 Ich weiß. OK. 706 01:08:05,873 --> 01:08:07,125 John... 707 01:08:26,603 --> 01:08:29,948 - Darf es noch was für Sie sein? - Ja, noch mal dasselbe. 708 01:08:37,030 --> 01:08:39,874 Ich wollte Sie schon so lange treffen. 709 01:08:39,949 --> 01:08:43,544 Ich kann nicht glauben, dass wir uns endlich begegnen. 710 01:08:44,621 --> 01:08:47,500 - Hier, für Sie. - Könnte ich auch noch mal dasselbe haben? 711 01:08:47,582 --> 01:08:49,425 Aber gern. 712 01:08:52,587 --> 01:08:58,469 John, die Menschen, die ich töte, bewahre ich damit doch nur vor unsäglichen Schmerzen. 713 01:08:58,551 --> 01:09:02,601 Weil ich sehe, was ihnen bevorsteht. Die Krankheit, das Leiden, die Übelkeit. 714 01:09:02,680 --> 01:09:07,686 Wie sie sich vor Schmerzen winden. Ich höre sie schreien, betteln nach Erlösung. 715 01:09:07,769 --> 01:09:10,989 Sie betteln darum, John. 716 01:09:11,981 --> 01:09:14,575 Und ich erfülle ihnen den Wunsch. 717 01:09:14,651 --> 01:09:19,077 Und das Beste ist, ich bin da, bevor der Wunsch entsteht. 718 01:09:19,530 --> 01:09:22,454 Ich bin da, bevor der Schmerz einsetzt. 719 01:09:22,533 --> 01:09:25,207 Und was die Angehörigen angeht, die Zurückgelassenen... 720 01:09:25,286 --> 01:09:28,756 Tja, es gibt ja eine Autopsie. Und da wird die Vorerkrankung entdeckt. 721 01:09:28,915 --> 01:09:33,136 Und dann wird aus dem Schock Erleichterung. 722 01:09:33,211 --> 01:09:38,012 Ich höre Sätze von ihnen wie: "Gott sei Dank ging es schnell. 723 01:09:38,091 --> 01:09:40,594 Wenigstens hat sie nicht gelitten." 724 01:09:40,677 --> 01:09:44,398 Am Ende sind sie dankbar für das, was ich getan habe. 725 01:09:48,643 --> 01:09:51,567 Deswegen habe ich Ihrem Freund geholfen. Joe. 726 01:09:53,189 --> 01:09:57,615 Er hatte 73 Tage furchtbare Schmerzen vor sich. 727 01:09:58,861 --> 01:10:02,240 Wissen Sie, welche Leistungen seiner Familie zugestanden hätten? 728 01:10:02,323 --> 01:10:06,578 Tödliche Erkrankung nach 14 Jahren im Dienst? Nichts. 729 01:10:07,161 --> 01:10:10,540 Für seinen Tod im Einsatz bekommt seine Frau jetzt eine Pension 730 01:10:10,623 --> 01:10:13,718 und sein Sohn kann aufs College, Stanford. Nicht schlecht. 731 01:10:14,043 --> 01:10:17,297 Glauben Sie, Joe hätte diesen Deal ausgeschlagen? 732 01:10:19,966 --> 01:10:24,016 Bitte, rufen Sie sie nicht. Sie wissen, ich habe eine Waffe. 733 01:10:27,140 --> 01:10:29,893 Er hat eine Waffe! Eine Waffe! 734 01:10:32,019 --> 01:10:34,488 Weg mit der Waffe! 735 01:10:35,732 --> 01:10:38,952 Runter mit der Waffe! Runter mit der Waffe! 736 01:10:41,487 --> 01:10:44,866 Ich wäre nicht hier, hätte ich nicht alle Varianten dieses Treffens vorausgesehen. 737 01:10:44,949 --> 01:10:47,953 In jeder von ihnen bleibe ich unversehrt. 738 01:10:48,035 --> 01:10:52,006 Aber eine Variante wäre besonders tragisch für unsere Kellnerin, was bedauerlich wäre, 739 01:10:52,081 --> 01:10:55,085 da ihre Schicht in wenigen Minuten endet. 740 01:10:55,168 --> 01:10:59,719 Die Aufgabe bereitet mir keine Freude. John, sie ist kein Fetisch. 741 01:11:00,339 --> 01:11:06,017 Sondern sie erlaubt jenen, die ohnehin totgeweiht sind, in Würde zu sterben. 742 01:11:12,393 --> 01:11:16,899 Manchmal sind die größten Werke der Liebe die allerschwierigsten. 743 01:11:26,073 --> 01:11:29,327 Warum strafen Sie mich mit Ihrem Schweigen? 744 01:11:31,370 --> 01:11:34,544 Ich verstehe, es ist viel auf einmal. 745 01:11:42,965 --> 01:11:45,809 Das hätte nicht passieren sollen. 746 01:11:46,719 --> 01:11:50,519 Wir sehen uns wieder. Waffe! Er hat eine Waffe! Er hat eine Waffe! 747 01:11:50,598 --> 01:11:53,147 - Los, die Hände hoch! - Er ist es! Er ist es, großer Gott! 748 01:11:53,226 --> 01:11:55,524 Lasst mich los! 749 01:11:58,189 --> 01:12:01,989 Er hat Bier getrunken, aber alkoholfreies. 750 01:12:02,693 --> 01:12:07,870 Er hatte eine Narbe an der Stirn. So eine gezackte Narbe. 751 01:12:10,368 --> 01:12:14,214 Hier, alle unaufgeklärten Morde der letzten zehn Jahre mit Opfern, 752 01:12:14,288 --> 01:12:16,336 die eine unheilbare Krankheit hatten. - Wie viele? 753 01:12:16,415 --> 01:12:20,420 Sieben. Keine Stiche in die Medulla oblongata, vermutlich alle schmerzlos. 754 01:12:20,503 --> 01:12:23,097 - Kohlenmonoxid, Gifte. - Alle hier in der Gegend? 755 01:12:23,172 --> 01:12:26,676 Wollten Sie auch die landesweiten Daten? 756 01:12:33,558 --> 01:12:37,904 Hast du es so gesehen, John? Was ist Atticus, John? 757 01:12:38,354 --> 01:12:41,984 Wir sind verbunden. Wir sind von derselben Art. 758 01:12:42,066 --> 01:12:45,070 - Kommt dir das bekannt vor? - Ich habe solche Angst. 759 01:12:45,152 --> 01:12:47,996 - Hi. - Hat sie was hinterlassen? 760 01:12:55,121 --> 01:12:59,797 Konzentrier dich, John. Sieh genau hin, John. 761 01:13:01,794 --> 01:13:03,637 John! 762 01:13:10,511 --> 01:13:13,481 - Hancock! - Ich habe Angst. 763 01:13:19,437 --> 01:13:21,815 Sieh genau hin! 764 01:13:25,860 --> 01:13:27,954 Konzentrier dich, John! 765 01:13:31,365 --> 01:13:33,367 Stärker. 766 01:13:41,250 --> 01:13:46,006 62 in den letzten zehn Jahren und zwar vom Nordwesten bis Miami Beach. 767 01:13:46,088 --> 01:13:47,840 Scheiße! 768 01:13:48,966 --> 01:13:51,310 Noch ein Suchlauf. 769 01:13:51,385 --> 01:13:55,606 Nimm "unheilbar" raus und such nach anderen ungeklärten Fällen in denselben Gegenden, 770 01:13:55,681 --> 01:13:57,103 im selben Zeitraum. 771 01:13:57,183 --> 01:14:01,108 Der Killer könnte als Einziger gewusst haben, dass die Menschen krank waren. 772 01:14:01,938 --> 01:14:04,782 Gleich alles, was du findest, mit folgender Beschreibung ab... 773 01:14:04,857 --> 01:14:09,533 Männlich, um die 30, an der linken Stirnseite Narbe, mit großer Sicherheit postoperativ. 774 01:14:09,904 --> 01:14:13,784 Bring mir alles, alles was du findest, OK? 775 01:14:24,627 --> 01:14:26,254 Oh! 776 01:14:39,558 --> 01:14:43,688 Natürlich bedeutet das "Glückwunsch, Partner". 777 01:14:43,771 --> 01:14:46,149 Ich werde befördert! 778 01:14:46,232 --> 01:14:51,739 Ja, na ja, das kommt raus nach 20 Minuten zusammen mit einem reichen Greis. 779 01:14:53,406 --> 01:14:58,207 Tja, ich bin der jüngste Partner in der Firmengeschichte. 780 01:14:58,285 --> 01:15:01,585 Das kannst du deinen Freundinnen erzählen. 781 01:15:05,334 --> 01:15:10,966 Ich weiß nicht, könntest du das Montag vorbeibringen? Wann immer du willst. 782 01:15:12,174 --> 01:15:17,226 "Wie nur halten wir - ist denn irgendeine, nirgend bekannt welche, Schleife oder Spange 783 01:15:17,304 --> 01:15:21,150 oder Schnur oder Litze, Spitze, Riegel oder Haken oder Schlüssel festzuhalten. 784 01:15:21,225 --> 01:15:24,525 Schönheit, Schönheit, Schönheit, Schönheit, dass sie nicht schwindet? 785 01:15:24,603 --> 01:15:29,359 Oh, ist nichts, das dieses Runzeln, reihenweis tiefe Runzeln niederhält? 786 01:15:29,442 --> 01:15:31,069 Nichts, das wegscheucht 787 01:15:31,152 --> 01:15:33,154 diese kläglichen Boten." - "Verstohlenen Boten, 788 01:15:33,237 --> 01:15:35,205 trüb schleichenden Boten des Grau?" 789 01:15:35,281 --> 01:15:38,125 - "Nein, da ist nichts, da ist nichts." - "Da ist nichts, oh nein, da ist nichts." 790 01:15:38,200 --> 01:15:40,498 "Noch könnt ihr lang sein, was ihr seid geheißen Schön." 791 01:15:40,578 --> 01:15:43,172 "Tut was ihr wollt, tut was ihr wollt. 792 01:15:43,247 --> 01:15:46,126 Und Weisheit ist, früh zu verzweifeln." 793 01:15:47,251 --> 01:15:49,219 John} "So beginnet." 794 01:15:49,295 --> 01:15:52,094 - Hallo, John. - Hallo, Charles. 795 01:15:52,590 --> 01:15:56,436 "Nichts kann getan werden, in Schach zu halten. Alter, Alters übel, greises Haar, 796 01:15:56,510 --> 01:16:01,141 Falten, Runzeln, Welken, Sterben, Todesängste, Gräber und Würmer, 797 01:16:01,223 --> 01:16:03,692 Zerfall in Verwesung." 798 01:16:07,063 --> 01:16:09,691 Du hattest recht, was mich betrifft. Ich war... 799 01:16:09,774 --> 01:16:12,243 - Du weißt, nach welchem Wort ich suche? - Zwiegespalten. 800 01:16:12,318 --> 01:16:16,323 Ja, ich war zwiegespalten, was dich betrifft. Aber nun nicht mehr. 801 01:16:16,405 --> 01:16:21,252 Oh nein. Du hattest kein Recht, über eine Stunde, eine Minute, 802 01:16:21,327 --> 01:16:24,627 nicht mal eine Sekunde der Lebenszeit 803 01:16:24,705 --> 01:16:28,050 meines Freundes Joe Merriwether zu verfügen. 804 01:16:28,125 --> 01:16:32,221 Ich weiß nicht, ob du mal jemanden wirklich gekannt hast, der im Sterben lag, Charles. 805 01:16:32,296 --> 01:16:36,767 Zugesehen hast, wie sie am Rande des Entsetzens und Grauens 806 01:16:36,842 --> 01:16:40,062 um den letzten Funken Leben kämpfen. Ich weiß es nicht, aber wenn, 807 01:16:40,137 --> 01:16:42,390 hättest du erkannt, wie die Zeit zum Ende hin... 808 01:16:42,473 --> 01:16:47,274 Na ja, gegen Ende ist sie irgendwie kostbar, denke ich. 809 01:16:49,355 --> 01:16:55,078 In der Zeit kann sogar... der Schmerz des Lebens auf gewisse Weise schön sein. 810 01:16:55,152 --> 01:16:57,871 Du weißt, was ich meine. 811 01:16:57,947 --> 01:16:59,870 Sah das deine Tochter auch so? 812 01:17:01,283 --> 01:17:06,005 Empfand sie, na ja, ihre Schmerzen auch als schön? 813 01:17:06,789 --> 01:17:10,544 Nun, ich fürchte, das wirst du nicht mehr herausfinden können. 814 01:17:14,672 --> 01:17:17,425 Wer zum Teufel seid ihr? 815 01:17:17,508 --> 01:17:20,057 Setz dich und halt die Klappe. 816 01:17:26,350 --> 01:17:29,650 - Ich denke, du wirst nicht abdrücken. - Dito. 817 01:17:30,146 --> 01:17:32,274 Das ist nicht dein Stil, das ist nicht barmherzig. 818 01:17:32,356 --> 01:17:37,533 Nein? Eine Kugel in seinem Kopf ist viel besser als das, was ihn erwartet. 819 01:17:38,028 --> 01:17:41,202 Siehst du, unserem Jeffrey hier 820 01:17:41,282 --> 01:17:44,912 steht ein schwerer Kampf gegen Neurofibromatose bevor. 821 01:17:45,828 --> 01:17:50,675 Und der macht ihn zu einem zuckenden und wimmernden Tier. 822 01:17:50,958 --> 01:17:54,553 Morgenabend, nach ein paar Cocktails, wird Jeffrey seine Freundin schwängern 823 01:17:54,628 --> 01:17:59,725 und der eigentliche Charme von NFB liegt darin, dass es vererbbar ist. 824 01:17:59,800 --> 01:18:02,770 In Fachzeitschriften steht, dass 50% der Kinder es erben, 825 01:18:02,845 --> 01:18:07,601 aber ich sage dir heute, dieses Kind kriegt es. 826 01:18:09,810 --> 01:18:11,187 Was ist NFB? 827 01:18:11,270 --> 01:18:13,238 Und du willst ihm dieses Leiden aufzwingen? 828 01:18:13,647 --> 01:18:16,070 Drei Leben ruinieren auf einen Schlag, 829 01:18:16,150 --> 01:18:19,654 nur wegen moralischer Empfindungen? 830 01:18:20,487 --> 01:18:23,411 - Wir dürfen nicht Gott spielen. - Nein. 831 01:18:23,490 --> 01:18:25,959 Daran habe ich gar kein Interesse. 832 01:18:26,035 --> 01:18:30,461 Und was sein Werk angeht, es beeindruckt mich nicht. 833 01:18:37,129 --> 01:18:39,473 Sch-sch-sch-scht! 834 01:18:40,257 --> 01:18:45,434 Alles wird gut. Sieh dich an, du bist ganz durcheinander. 835 01:18:46,472 --> 01:18:49,817 Du weißt nicht mal, wen von uns du erschießen sollst. 836 01:18:50,643 --> 01:18:53,487 Aber bald wirst du es herausfinden. 837 01:18:54,438 --> 01:18:58,068 Hey, Sie sind mit Secobarbital vergiftet. Sie müssen ins Krankenhaus. 838 01:18:58,234 --> 01:19:03,411 Erbrechen Sie, kotzen Sie, das ist wichtig. Und trinken Sie viel Milch, viel Glück. 839 01:19:05,866 --> 01:19:09,837 Ich glaube, wir haben ihn. Ein Suchresultat über Waffenbesitzeintragungen. 840 01:19:09,912 --> 01:19:13,132 Die Waffe wurde von einem Charles Allen erworben, auch bekannt als Charles Ambrose. 841 01:19:13,207 --> 01:19:16,177 Oh Mann! Gehen wir. 842 01:19:56,875 --> 01:19:59,219 Konzentrier dich, John. 843 01:20:01,005 --> 01:20:03,724 Jemand stirbt heute Nacht. 844 01:20:06,093 --> 01:20:08,221 Bleib dicht bei mir. 845 01:20:19,231 --> 01:20:22,030 - FBI! FBI! - Offene Tür rechts! 846 01:20:22,109 --> 01:20:25,363 Offene Tür links! Offene Tür links! Da rein! 847 01:20:39,168 --> 01:20:42,889 Was ist das für eine Wohnung? Keine Möbel? Nichts? 848 01:20:43,505 --> 01:20:46,054 Kein schlechter Ausblick. 849 01:20:46,133 --> 01:20:48,101 Keine Spuren. 850 01:20:49,428 --> 01:20:51,430 Katherine! 851 01:20:53,974 --> 01:20:59,071 Wer ist Charles Ambrose? Wer ist er wirklich? 852 01:20:59,146 --> 01:21:00,819 Wie macht er das? 853 01:21:00,898 --> 01:21:03,492 Ich weiß natürlich, wonach man suchen wird. 854 01:21:03,567 --> 01:21:07,788 Gestörte Kindheit, Missbrauch, Vernachlässigung. 855 01:21:08,697 --> 01:21:12,201 Später dann kein ordentlicher Job, 856 01:21:13,160 --> 01:21:16,790 keine stabile Beziehung. Alles ist schiefgelaufen. 857 01:21:16,872 --> 01:21:19,091 Wie hat er das... 858 01:21:26,924 --> 01:21:28,801 Konzentrier dich! 859 01:21:33,430 --> 01:21:36,434 Mom hat mich nie verlassen, Dad hat mich nie geschlagen. 860 01:21:36,517 --> 01:21:40,988 Ihr werdet keinen Hinweis auf Gewalt oder dissoziales Verhalten finden. 861 01:21:41,814 --> 01:21:46,615 Ich bin nicht radikal. Ich habe kein Interesse an Ruhm oder Macht. 862 01:21:48,862 --> 01:21:52,583 Ich bin einfach ein Mann, der nicht länger wegsehen konnte. 863 01:21:55,786 --> 01:21:58,005 Nicht stehenbleiben. 864 01:22:04,420 --> 01:22:09,142 Gott weiß, ich würde ein ruhiges Leben bevorzugen. 865 01:22:10,592 --> 01:22:14,187 Weit weg von all dem, was ich geworden bin. 866 01:22:15,347 --> 01:22:19,318 Aber wir können uns nicht immer aussuchen, wer wir sind. 867 01:22:21,353 --> 01:22:23,447 So ist es gut. 868 01:22:28,652 --> 01:22:30,871 NOTAUFNAHME 869 01:22:44,001 --> 01:22:46,595 Es tut so weh. 870 01:22:47,045 --> 01:22:49,719 Ich habe solche Angst! 871 01:23:04,146 --> 01:23:06,990 Officer Pearce, mein Name ist Charles Ambrose. 872 01:23:07,065 --> 01:23:09,443 Sagen Sie Ihrem Vorgesetzten, dass Sie mich getroffen haben. 873 01:23:09,526 --> 01:23:12,871 Das wird Ihre Karriere beschleunigen, ich versprech's Ihnen. 874 01:23:13,906 --> 01:23:15,874 He, Zentrale, Officer Pearce hier. 875 01:23:16,033 --> 01:23:20,459 Und jetzt muss der Erlöser endlich erlöst werden. 876 01:23:28,337 --> 01:23:32,763 Clancy will nicht, dass Sie auf diesen Anruf reagieren, Agent Cowles. 877 01:23:32,841 --> 01:23:34,559 Sloman. 878 01:23:34,635 --> 01:23:38,811 Er will Sie nicht dabeihaben, wenn es passiert. Aber Sie werden da sein. 879 01:23:38,889 --> 01:23:41,608 Sie werden darauf reagieren. Sie werden da sein. 880 01:23:41,767 --> 01:23:44,361 - Sie können gar nicht anders. - Katherine. 881 01:23:45,229 --> 01:23:46,697 He. He. 882 01:23:47,648 --> 01:23:53,030 Ein Polizist hat soeben Charles Ambrose in der Ashland Station gesehen. 883 01:23:54,947 --> 01:23:57,450 Wo willst du hin? He! Komm zurück. 884 01:23:58,325 --> 01:24:00,327 Wir sehen uns. 885 01:24:39,741 --> 01:24:42,585 Was planen Sie mit Ihrer Rente? 886 01:25:20,365 --> 01:25:24,541 Da bist du ja. Willkommen! 887 01:25:25,787 --> 01:25:26,959 Danke. 888 01:25:27,331 --> 01:25:31,211 So habe ich es all die Jahre gesehen. Du, ich, dieser Zug. 889 01:25:31,293 --> 01:25:35,218 Du hast es doch auch gesehen und gehört? Tag für Tag, Monat für Monat. 890 01:25:35,297 --> 01:25:39,302 - Tscht-tscht-tscht-tscht-tscht-tscht. - Hm-hm. 891 01:25:41,386 --> 01:25:43,980 Aber irgendwas ist anders. 892 01:25:59,029 --> 01:26:03,535 Captain, hier ist Agent Cowles. Der Verdächtige ist in der Ashland Station. 893 01:26:03,617 --> 01:26:06,245 Das wissen wir. Wir haben Funkkontakt mit dem Lokführer. 894 01:26:06,328 --> 01:26:09,457 Wir postieren uns im nächsten Bahnhof und lassen den Zug dort stoppen. 895 01:26:09,539 --> 01:26:11,917 - Und was dann? - Holen wir ihn da raus. 896 01:26:12,000 --> 01:26:15,174 - Ich rate Ihnen, sich fernzuhalten. - Captain, das werde ich nicht. 897 01:26:15,253 --> 01:26:18,223 Wir haben alles unter Kontrolle, halten Sie sich fern! 898 01:26:20,175 --> 01:26:21,518 Scheiße! 899 01:26:25,722 --> 01:26:29,397 Wir sind verbunden, dieselbe Fähigkeit. 900 01:26:29,518 --> 01:26:32,146 Nein, nein. Ich bin kein Mörder. 901 01:26:32,437 --> 01:26:35,611 - Darüber reden wir in sieben Minuten. - Sieben Minuten? 902 01:26:37,651 --> 01:26:40,905 - Dann wirst du jemanden töten. - Ah, wer könnte das denn sein? 903 01:26:41,697 --> 01:26:42,914 Mich. 904 01:26:42,989 --> 01:26:46,038 Bewegung, Bewegung! Schnell, schnell, schnell! 905 01:26:46,118 --> 01:26:48,997 Macht schon! Na los! Bewegung, Bewegung! 906 01:26:51,832 --> 01:26:56,178 Na los! Schneller, schneller, schneller! 907 01:26:56,253 --> 01:26:58,722 Los! Der Zug ist nur noch fünf Minuten entfernt. 908 01:26:58,797 --> 01:27:00,925 Vorwärts! Position beziehen. 909 01:27:01,925 --> 01:27:05,975 Ich sterbe, John. Ich werde die Arbeit nicht fortführen können. 910 01:27:06,138 --> 01:27:09,233 Deswegen brauche ich jemanden, der das für mich übernimmt. 911 01:27:09,725 --> 01:27:12,399 Jemand, der die Schmerzen sehen kann. 912 01:27:12,728 --> 01:27:15,481 Das furchtbare Leid, die Krankheiten. 913 01:27:15,564 --> 01:27:19,740 Es gibt noch einen Grund, warum du mich erschießen musst, den du noch nicht siehst. 914 01:27:19,818 --> 01:27:21,445 Konzentrier dich! 915 01:27:25,782 --> 01:27:28,080 John. John. 916 01:27:28,660 --> 01:27:32,631 Du hast es, danke. Agent Cowles. 917 01:27:32,789 --> 01:27:35,338 Du hast sie sehr lieb gewonnen. 918 01:27:36,126 --> 01:27:38,549 Es fühlt sich so an, als hättest du deine Tochter wieder. 919 01:27:38,628 --> 01:27:41,177 Entschuldige, ich kann dir nicht folgen, Charles. 920 01:27:41,256 --> 01:27:45,727 Sie passt nicht in dein Profil, sie ist nicht krank. Wieso solltest du sie töten? 921 01:27:45,844 --> 01:27:49,519 Du hast recht. Natürlich töte ich sie nicht. Sie ist eine kerngesunde, junge Frau. 922 01:27:49,598 --> 01:27:53,193 Das ist das Gute daran. Du wirst mich vorher aufhalten. 923 01:27:53,393 --> 01:27:56,522 Ja, mit einer Kugel, genau hier. 924 01:27:57,731 --> 01:27:59,859 Und danach gibt es kein Zurück. 925 01:27:59,941 --> 01:28:04,117 Nein, tut mir leid, mein Freund. Das Spiel endet hier und jetzt. 926 01:28:04,196 --> 01:28:07,075 Ich will vier Scharfschützen. Drei tief, einer hoch! 927 01:28:07,157 --> 01:28:10,707 Zug fährt in 60 Sekunden ein! Alles auf Position! 928 01:28:13,455 --> 01:28:15,378 FBI! 929 01:28:15,457 --> 01:28:17,801 - Ma'am, Sie dürfen hier nicht durch! - FBI! Lassen Sie mich durch! 930 01:28:19,961 --> 01:28:23,556 Sieh mich an, John. Kommt dir das bekannt vor? 931 01:28:38,230 --> 01:28:39,607 Erkennst du's jetzt? 932 01:28:41,233 --> 01:28:42,985 Zug fährt ein. 933 01:28:43,318 --> 01:28:46,288 Alle deine Visionen werden Realität. 934 01:28:51,284 --> 01:28:54,037 Noch 50 Sekunden. Habt ihr gute Sicht? 935 01:28:54,120 --> 01:28:56,669 - Wir haben ihn. Captain? - Freies Schussfeld? 936 01:28:56,748 --> 01:28:57,920 Positiv. 937 01:28:58,583 --> 01:29:02,133 Sie wird hier sein, genau zur rechten Zeit. 938 01:29:04,005 --> 01:29:05,973 Erschießt ihn! Erschießt ihn! 939 01:29:07,801 --> 01:29:10,224 Scheiße, ich habe ihn verloren! 940 01:29:11,179 --> 01:29:13,477 Zielperson ausschalten! Zielperson ausschalten! 941 01:29:13,557 --> 01:29:15,730 - Kein freies Schussfeld! - Zielperson verdeckt! 942 01:29:15,809 --> 01:29:19,109 Kein freies Schussfeld! 943 01:29:22,858 --> 01:29:25,452 Sag hallo zu deinem Schicksal. 944 01:29:25,944 --> 01:29:27,742 Runter mit der Waffe! 945 01:29:31,825 --> 01:29:33,577 Freies Schussfeld! 946 01:29:35,120 --> 01:29:36,838 Feuer! 947 01:29:37,747 --> 01:29:40,626 Feuer einstellen! Feuer einstellen! 948 01:29:53,179 --> 01:29:55,432 Ich sagte doch, du tötest mich. 949 01:29:55,515 --> 01:29:57,768 Achtung! Feuer bereit! Feuer! 950 01:30:25,545 --> 01:30:26,797 John. 951 01:30:26,880 --> 01:30:28,928 Alles in Ordnung. 952 01:30:30,342 --> 01:30:32,891 Alles ist in Ordnung. 953 01:30:59,037 --> 01:31:02,166 - Oh, hi. - He. 954 01:31:03,917 --> 01:31:07,512 - Wie geht's Ihnen? - Ich habe mit dem Chirurgen gesprochen. 955 01:31:07,587 --> 01:31:10,887 - Er hat gesagt, die Operation ist geglückt. - Gut. 956 01:31:10,966 --> 01:31:13,640 Es war ein glatter Durchschuss. 957 01:31:16,262 --> 01:31:18,481 Ich hatte gehofft, dass Sie zurückkommen. 958 01:31:18,556 --> 01:31:22,652 Wie Joe schon sagte, wir wären ein hervorragendes Team. 959 01:31:22,727 --> 01:31:26,402 - Oh nein, ich will ein ruhiges Leben. - Ja. 960 01:31:29,275 --> 01:31:31,698 Joe wäre stolz auf Sie. 961 01:31:43,498 --> 01:31:47,548 Nicht weinen. Sie sind ein gutes Mädchen. 962 01:31:51,172 --> 01:31:54,346 Es war schön, mit Ihnen zu arbeiten, John. 963 01:31:55,760 --> 01:32:00,641 - Wir sehen uns wieder. - Natürlich. Passen Sie auf sich auf. 964 01:32:00,724 --> 01:32:02,897 Das tue ich. 965 01:32:04,978 --> 01:32:08,824 Ach ja, ähm, fast hätte ich es vergessen. 966 01:32:09,107 --> 01:32:12,828 Können Sie dafür sorgen, dass sie ihn bekommt? 967 01:32:18,116 --> 01:32:20,369 Das tue ich. 968 01:32:24,539 --> 01:32:26,337 Joe... 969 01:32:48,605 --> 01:32:52,280 - Hallo, Elizabeth. - Hallo, John. 970 01:32:53,651 --> 01:32:56,200 Du siehst so hübsch aus. 971 01:32:57,489 --> 01:33:01,665 Ich habe deinen Brief gelesen, mehrere Male. 972 01:33:02,911 --> 01:33:05,881 - Er ist anders als die anderen. - Inwiefern? 973 01:33:07,749 --> 01:33:10,172 Es geht um die Vergangenheit. 974 01:33:10,251 --> 01:33:12,049 Ah ja? 975 01:33:12,921 --> 01:33:16,642 Ja, ich denke an Emma. Jeden einzelnen Tag. 976 01:33:22,388 --> 01:33:24,436 OK, komm her. 977 01:33:27,477 --> 01:33:29,775 Ist ja gut. 978 01:33:47,122 --> 01:33:49,375 Es tut so weh. 979 01:33:49,874 --> 01:33:52,093 Ich habe Angst. 980 01:33:52,168 --> 01:33:54,387 Es wird alles gut. 981 01:33:54,462 --> 01:33:57,011 Ich habe solche Angst. 982 01:34:02,929 --> 01:34:06,479 Oh, es tut so weh. 983 01:34:09,811 --> 01:34:11,813 Ich liebe dich. 984 01:34:11,896 --> 01:34:14,866 Lass los. Lass los. 985 01:34:51,186 --> 01:34:56,488 Manchmal sind die größten Werke der Liebe die allerschwierigsten. 986 01:35:04,908 --> 01:35:07,627 Komm, gehen wir ein Stück. 987 01:35:08,536 --> 01:35:10,209 Bis bald, John.