1 00:00:00,578 --> 00:01:01,156 Subtitle by JendralKura 2 00:01:18,578 --> 00:01:22,081 Cuban. - Katakan, Sawyer? 3 00:01:26,169 --> 00:01:28,003 Sawyer: Sepertinya sebuah pertandingan. 4 00:01:31,341 --> 00:01:33,550 JOE: Ya, itu Joe. Kami punya seri. 5 00:01:33,718 --> 00:01:36,595 M.O yang sama, tanda yang sama, tidak ada DNA. 6 00:01:37,931 --> 00:01:39,890 Tidak satupun rusak. 7 00:01:40,058 --> 00:01:43,227 Kau mengatakan siap. Aku sedang melakukan semua yang aku bisa. 8 00:01:45,814 --> 00:01:47,439 Terkutuk sialan bajingan. 9 00:01:49,067 --> 00:01:51,944 - Brengsek. 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,413 Aku harus pergi menemuinya. 11 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Joe. 12 00:02:11,673 --> 00:02:13,215 Aku pikir itu kesalahan. 13 00:02:14,134 --> 00:02:16,552 Kau berhak untuk berpendapat. 14 00:02:16,719 --> 00:02:18,554 Nah, biarkan aku ulang kata-kata itu. 15 00:02:19,013 --> 00:02:20,639 Aku pikir itu adalah kesalahan besar. 16 00:02:20,807 --> 00:02:24,893 Terlepas dari waktu dan sumber daya, itu menyebabkan suatu yang tidak diketahui menjadi ... 17 00:02:25,061 --> 00:02:27,855 - Ke dalam situasi yang benar-benar buruk. - Tidak diketahui sama sekali. 18 00:02:28,648 --> 00:02:31,275 Aku telah bekerja dengan dia sebelumnya, dan dia benar-benar temanku. 19 00:02:31,442 --> 00:02:34,111 - Kau bilang dia tidak stabil. - Aku tidak bilang, Katherine. 20 00:02:34,904 --> 00:02:36,655 Aku bilang dia memiliki waktu yang sulit. 21 00:02:39,242 --> 00:02:41,702 Masih terlalu dini untuk Hail Mary, Joe. 22 00:02:44,706 --> 00:02:48,333 kau akan belajar tidak pernah terlalu dini untuk salah satu dari mereka. 23 00:02:58,761 --> 00:03:01,388 JOE: Terkutuk, apakah Kau melihat ini? 24 00:03:01,556 --> 00:03:05,017 Maksudku, melihat semua ini ... cukup hijau. 25 00:03:09,898 --> 00:03:11,899 Berapa lama dia tinggal di sini? 26 00:03:13,109 --> 00:03:16,403 Dua tahun. Sejak putrinya Emma meninggal. 27 00:03:16,946 --> 00:03:18,989 Leukemia. Dalam pelukannya. 28 00:03:25,705 --> 00:03:30,125 Dia lelah berobat. Dia menyerah. 29 00:03:36,591 --> 00:03:38,342 Apa yang terjadi dengan istrinya? 30 00:03:40,929 --> 00:03:44,139 Nah, di situlah letak kebenaran tentang tragedi. 31 00:03:44,307 --> 00:03:47,184 Mereka membawa beberapa orang lebih dekat bersama-sama ... 32 00:03:48,645 --> 00:03:50,312 ... mendorong orang lain terpisah. 33 00:04:06,412 --> 00:04:07,955 JOE: Di sana. 34 00:04:14,712 --> 00:04:17,965 Apa kau keberatan tinggal di sini? Biarkan aku bicara dengannya saja? 35 00:04:18,132 --> 00:04:20,717 - Kau bisa meninggalkan aku di kota. - Aku bisa saja ... 36 00:04:20,885 --> 00:04:24,012 Tapi Kau akan melewatkan pemandangan hijau. 37 00:04:29,394 --> 00:04:30,936 Sentimen. 38 00:04:50,915 --> 00:04:52,499 JOHN: Ya? 39 00:04:55,545 --> 00:04:58,088 - John? Ini Joe. - JOHN: Ya, aku tahu. 40 00:05:00,842 --> 00:05:04,344 Apakah Kau akan membuka pintu? Aku ingin berbicara denganmu. 41 00:05:04,512 --> 00:05:06,054 JOHN: Tidak tertarik. 42 00:05:06,597 --> 00:05:09,850 John, aku berkendara tiga jam untuk datang dan melihatmu. 43 00:05:10,268 --> 00:05:14,354 Ayolah. Kau tahu aku cukup baik untuk tahu bahwa aku tidak akan pergi. 44 00:05:14,522 --> 00:05:17,149 Dan aku akan menendang ke bawah pintu ini jika aku harus. 45 00:05:25,575 --> 00:05:27,409 JOHN: Sebuah rasa sakit di pantat. 46 00:05:28,911 --> 00:05:31,288 Ya. Aku pernah mendengar itu sebelumnya. 47 00:05:40,923 --> 00:05:46,386 Kau tahu, aku mengirim surat seperti tahun lalu. Apakah kau menerimanya? 48 00:05:46,554 --> 00:05:48,722 - Yep. 49 00:05:50,266 --> 00:05:52,017 Apa yang tertulis, John? 50 00:05:55,646 --> 00:05:58,023 "Tak ada keharusan orang tua hidup lebih lama daripada anak." 51 00:06:16,125 --> 00:06:18,794 - Jadi kau bersembunyi di sini. - He'eh. 52 00:06:20,797 --> 00:06:22,381 Aku melihat kau sudah menetap di 53 00:06:26,886 --> 00:06:30,806 - Ini hari yang indah di luar sana. - Itulah yang mereka katakan padaku. 54 00:06:32,266 --> 00:06:33,934 Jadi kau tidak keluar lama-lama? 55 00:07:00,420 --> 00:07:02,963 - Kau ingin soda? - JOE: Tidak, terima kasih. 56 00:07:03,131 --> 00:07:04,673 Aku tidak punya rokok. 57 00:07:04,841 --> 00:07:06,716 Aku membuangnya beberapa bulan yang lalu. 58 00:07:07,176 --> 00:07:08,718 Bertemu kecanduan baruku. 59 00:07:11,180 --> 00:07:12,806 Laura dan anak itu baik-baik saja? 60 00:07:12,974 --> 00:07:15,142 Ya, mereka baik. Terima kasih. 61 00:07:15,309 --> 00:07:17,477 Mendengar dari Elizabeth belum? 62 00:07:17,645 --> 00:07:19,020 Tidak. 63 00:07:20,022 --> 00:07:21,523 Kau akan. 64 00:07:24,193 --> 00:07:26,236 Jadi, selain ingin melihatmu ... 65 00:07:27,989 --> 00:07:31,575 Aku punya situasi dimana aku ingin kau untuk memeriksa. 66 00:07:32,201 --> 00:07:35,996 - Aku hanya bisa memberitahumu tentang korban. - Aku tidak tertarik. 67 00:07:36,164 --> 00:07:38,457 Btw, siapa pacarmu? 68 00:07:42,128 --> 00:07:45,589 Itu adalah mitra setiaku, Agen Cowles, 69 00:07:45,756 --> 00:07:49,009 yang tampaknya tidak mendengarkan perkataanku. 70 00:07:49,177 --> 00:07:50,844 KATHERINE: S.A.C, Joe. 71 00:07:52,388 --> 00:07:54,848 Aku pikir kau mungkin ingin menerima telepon. 72 00:07:55,016 --> 00:07:56,558 Permisi, John. 73 00:08:06,569 --> 00:08:08,403 - Hai. - Hai. 74 00:08:09,280 --> 00:08:12,449 - Aku membawa berkas perkara. - Itu tidak perlu. 75 00:08:13,367 --> 00:08:15,660 Agensi telah mengubah pedoman 76 00:08:15,828 --> 00:08:18,246 Untuk cara kita memecah kasus. 77 00:08:18,414 --> 00:08:20,332 Menjadi lebih mudah dibaca. 78 00:08:20,500 --> 00:08:22,334 Oh. Nah, itu melegakan. 79 00:08:24,378 --> 00:08:25,921 Kami harus pergi. 80 00:08:31,636 --> 00:08:34,054 Tiga pembunuhan. Identik M.O 81 00:08:34,639 --> 00:08:36,181 JOE: Agen Cowles. 82 00:08:47,902 --> 00:08:49,986 Aku akan meninggalkan file kasus di sini. 83 00:08:56,035 --> 00:08:57,577 John. 84 00:08:59,288 --> 00:09:00,830 Kau baik-baik saja? 85 00:09:02,583 --> 00:09:05,043 Jika kau berubah pikiran tentang ini ... 86 00:09:06,587 --> 00:09:08,505 ... kau tahu di mana untuk menemukan aku. 87 00:11:27,144 --> 00:11:29,479 - JOHN: Hey, Joe. - JOE: John. 88 00:11:30,648 --> 00:11:32,190 Aku tidak bisa janji. 89 00:11:32,358 --> 00:11:36,277 Aku akan tinggal mungkin satu hari. Mungkin satu minggu. 90 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 Deal. Tidak janji. 91 00:11:40,282 --> 00:11:43,118 - Kau tahu aku akan kembali? - Aku punya harapan yang tinggi. 92 00:11:43,994 --> 00:11:47,414 Kau ingat Agen Cowles? Aku harus mengatakan "Dr." Cowles, 93 00:11:47,581 --> 00:11:50,625 - Dengan gelar doktor di ...? - Psikopatologi. 94 00:11:51,127 --> 00:11:54,754 Dia menjadi profesor sebelum biro melibatkannya nya. 95 00:11:54,922 --> 00:11:59,008 - Kau menyerahkannya untuk rumah sakit jiwa ini? - Mereka membiarkan aku membawa pistol. 96 00:11:59,176 --> 00:12:01,386 Wow! Sungguh seksi. 97 00:12:04,014 --> 00:12:05,598 JOE: Kalian berdua akan menjadi tim yang baik. 98 00:12:05,766 --> 00:12:10,270 John, kau tahu kapan dan Katherine, kau tahu mengapa seseorang akan melakukan sesuatu. 99 00:12:10,438 --> 00:12:12,731 Jalankan ini melalui sampai kita keluar. 100 00:12:12,898 --> 00:12:16,735 Dr Clancy, sebelum kita pergi ke atas, dengan segala hormat, 101 00:12:16,902 --> 00:12:20,739 Saya tidak memegang satu ons kepercayaan di paranormal sebagai sebuah bidang. 102 00:12:20,906 --> 00:12:23,408 Saya pikir itu palsu. 103 00:12:23,576 --> 00:12:26,536 Tidak masalah sama sekali. Saya merasakan yang sama tentang sungkan. 104 00:12:26,704 --> 00:12:29,038 Setelah hanya satu hal, uangmu. 105 00:12:29,206 --> 00:12:31,040 Mereka akan mengambil seluruh tanganmu. 106 00:12:31,208 --> 00:12:34,377 Siapa pun yang mengatakan bahwa telah jelas tidak pernah bertemu satu yang baik. 107 00:12:34,545 --> 00:12:36,087 Itu Sigmund Freud. 108 00:12:40,551 --> 00:12:43,136 Seperti yang saya katakan, sebuah tim. 109 00:12:43,304 --> 00:12:46,765 Konsistensi №1: metode. 110 00:12:46,932 --> 00:12:50,727 KATHERINE: Setiap korban tewas akibat tusukan luka di tengkorak. 111 00:12:50,895 --> 00:12:54,272 Disebabkan oleh instrumen lima inci. 112 00:12:54,440 --> 00:12:57,275 Langsung menusuk ke medulla oblongata. 113 00:12:57,443 --> 00:13:00,820 Segera, sampai ke koroner. Eksekusi tanpa rasa sakit. 114 00:13:00,988 --> 00:13:06,284 - JOHN: Foto Ini semua adalah post-mortem. - Beberapa dari mereka hampir terlihat hidup. 115 00:13:06,452 --> 00:13:08,953 KATHERINE: Konsistensi №2: Tidak ada kesalahan. 116 00:13:09,121 --> 00:13:15,210 TKP sejauh ini tidak menghasilkan bukti DNA, rambut-serat, 117 00:13:15,377 --> 00:13:18,129 - Jejak sepatu, tidak ada. - Tidak ada saksi. 118 00:13:18,297 --> 00:13:21,925 Ward tinggal di sebuah bangunan yang aman. Tidak ada tanda-tanda masuk paksa. 119 00:13:22,092 --> 00:13:28,014 Di depan psikologi, itu keterlaluan. Tidak ada geografis, kronologis 120 00:13:28,182 --> 00:13:30,892 atau pola astrologi untuk pembunuhan itu. 121 00:13:31,060 --> 00:13:32,268 Tidak ada perampokan. 122 00:13:33,354 --> 00:13:36,898 JOE: Selain itu, kami mendapat pegangan pintu yang baik pada kasus ini. 123 00:13:41,278 --> 00:13:42,529 John? 124 00:13:44,114 --> 00:13:45,323 John. 125 00:13:46,158 --> 00:13:47,242 Ya. 126 00:13:49,578 --> 00:13:51,913 Robert Ellis, anak di Mount Pleasant. 127 00:13:52,373 --> 00:13:55,166 - JOHN: Dia sedang makan es krim. - Dia. 128 00:13:58,003 --> 00:14:00,255 Di mana kau ingin memulai, John? 129 00:14:01,257 --> 00:14:02,549 Baik... 130 00:14:03,801 --> 00:14:05,760 - ...pada awalnya? 131 00:14:11,809 --> 00:14:16,020 Kediaman Ibu Ethel Jackson, usia 69. 132 00:14:16,981 --> 00:14:20,358 Dia tinggal sendirian dengan tiga kucing. Adalah seorang yang rutin ke gereja. 133 00:14:20,526 --> 00:14:25,029 Pemilik kos menjadi curiga ketika dia tidak melihat atau berbicara dengannya selama dua hari. 134 00:14:25,197 --> 00:14:27,907 Dia ditemukan tewas di kursi goyang. 135 00:14:28,534 --> 00:14:31,035 Di TV, sedang berlangsung acara memasak. 136 00:14:31,495 --> 00:14:34,163 Dan catatan yang kami cari sebelumnya? 137 00:14:34,331 --> 00:14:36,916 Di sini. Di atas meja ini. 138 00:14:40,462 --> 00:14:42,130 Istriku. aku perlu mengambil ini. 139 00:14:42,798 --> 00:14:44,340 Yayang, aku ... 140 00:14:48,596 --> 00:14:51,306 - Apa yang kau catat? - Sebagai psikiater? 141 00:14:51,473 --> 00:14:54,100 - Ya. - Ini adalah teka-teki klasik. 142 00:14:55,477 --> 00:15:00,315 "aku akan memberitahu kau dalam dua kata siapa aku, apa yang aku lakukan dan bagaimana aku hidup. Mungkin aku?" 143 00:15:01,817 --> 00:15:04,652 KATHERINE: Pertanyaan yang dirancang untuk menyesatkan. 144 00:15:05,446 --> 00:15:09,532 Meminta izin kami untuk mengungkapkan dirinya, namun tidak pernah berniat untuk. 145 00:15:11,243 --> 00:15:16,664 Ini lucu, tapi hanya satu orang yang bermain di sini. Ini soliter. 146 00:15:20,002 --> 00:15:21,711 Atau itu sesuatu yang lebih? 147 00:15:22,338 --> 00:15:23,880 Apakah ada teriakan minta tolong? 148 00:15:24,048 --> 00:15:26,966 Indikasi gangguan kepribadian, 149 00:15:27,134 --> 00:15:30,261 mana riddler yang bertanya pada diri sendiri, dan kita, 150 00:15:30,429 --> 00:15:34,724 siapa mereka sebenarnya? Tapi tidak. Itu tidak konsisten dengan kejahatan. 151 00:15:34,892 --> 00:15:37,977 Ini terlalu terkendali, terlalu tajam. 152 00:15:38,145 --> 00:15:40,563 Ada sesuatu yang lain terjadi di sini. 153 00:15:43,359 --> 00:15:45,610 Ini seperti dia mencari seseorang. 154 00:15:58,624 --> 00:16:01,751 - Begitu? - Dia suka topi. 155 00:16:04,171 --> 00:16:06,214 Hei. Bagaimana kita lakukan? 156 00:16:06,382 --> 00:16:07,632 JOHN: Mantap. 157 00:16:16,517 --> 00:16:19,727 Katherine mengerjakan profil lengkap berdasarkan catatan. 158 00:16:19,895 --> 00:16:23,606 - Yang dia menyelesaikan di rumah. - JOHN: Oke. 159 00:16:23,774 --> 00:16:26,025 - Sampai jumpa besok pagi. - Iya. 160 00:16:26,735 --> 00:16:28,027 John. 161 00:16:28,487 --> 00:16:32,407 Bagaimana jika kita makan malam? Spesial. Tempat terbaik di kota. 162 00:16:32,574 --> 00:16:33,783 Apakah aku perlu jaket? 163 00:16:33,951 --> 00:16:38,204 Tidak, kau tidak perlu. Aku punya kenalan. Aku tahu Maitre d '. 164 00:16:41,583 --> 00:16:43,876 Persetan. Ini sangat bagus! 165 00:16:44,044 --> 00:16:46,045 - John? - Tidak, aku baik-baik, terima kasih. 166 00:16:46,213 --> 00:16:49,090 - Untuk John, satu lagi silahkan. Ya? - VENDOR: Segera datang. 167 00:16:49,550 --> 00:16:53,553 Anakku memiliki hari yang buruk di sekolah. Pulang menangis lagi hari ini. 168 00:16:53,721 --> 00:16:55,346 - Di-bully? - Ya. 169 00:16:55,514 --> 00:16:57,056 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 170 00:16:58,559 --> 00:17:01,644 Tidak tahu. Peluk dia. Ceritakan lelucon. 171 00:17:02,396 --> 00:17:05,189 - Lelucon? - Ya. Lelucon. 172 00:17:05,649 --> 00:17:09,027 Aku tidak tahu lelucon. Aku serius, John. Ayolah. 173 00:17:09,486 --> 00:17:11,863 Atas nama persahabatan, ceritakan lelucon. 174 00:17:12,031 --> 00:17:14,407 Aku? Aku tidak tahu lelucon. 175 00:17:14,867 --> 00:17:16,367 Oke, hanya satu. Emm ... 176 00:17:17,703 --> 00:17:20,204 Wanita ini, Mrs. Jones, eh, 177 00:17:20,664 --> 00:17:23,291 menderita kondisi jantung langka. 178 00:17:23,459 --> 00:17:28,588 Dokter meresepkan hormon laki-laki untuk meningkatkan testosteronnya, 2 pil sehari. 179 00:17:28,756 --> 00:17:31,841 Sebulan kemudian dia kembali ke dokter dan mengatakan ... 180 00:17:32,009 --> 00:17:34,969 "Obat itu adalah keajaiban untuk jantungku. 181 00:17:35,137 --> 00:17:38,806 Tapi aku tumbuh rambut di mana tidak pernah tumbuh sebelumnya. " 182 00:17:38,974 --> 00:17:44,228 "Jangan khawatir, rambut yang berlebihan justru yang diharapkan. Di mana tumbuhnya?" 183 00:17:44,396 --> 00:17:46,564 Dia mengatakan, "Di bolaku, Dokter." 184 00:17:50,360 --> 00:17:51,903 Ini lucu, bukan? 185 00:17:53,030 --> 00:17:55,156 Aku tidak bisa menceritakan itu ke anakku. 186 00:17:55,783 --> 00:17:58,826 - Katakan "testis." - Bahwa membersihkan itu benar. 187 00:17:58,994 --> 00:18:01,079 - Ya. Biologi. 188 00:18:02,039 --> 00:18:03,790 - Itu adalah lelucon yang bagus. - Ya. 189 00:18:03,957 --> 00:18:06,042 Aku pikir kau akan seperti itu. 190 00:18:06,210 --> 00:18:09,670 Elizabeth mengatakan kepadaku bahwa itulah dia jatuh cinta denganmu. 191 00:18:10,339 --> 00:18:13,466 - Mengapa begitu? - Senyuman itu. 192 00:18:13,634 --> 00:18:16,803 - Oh, senyum. - Bukan lelucon yang kau ceritakan. 193 00:18:27,356 --> 00:18:30,983 John, Sandwich yang lain atau apalah? 194 00:18:50,838 --> 00:18:53,965 JOE: Malam ini, ketika kami meninggalkan Ethel Jackson's, 195 00:18:54,133 --> 00:18:56,300 - Kau memikirkan sesuatu. - Hmm. 196 00:19:00,639 --> 00:19:03,432 Ayo, John. Bicaralah. Apa yang kau tahu? 197 00:19:06,103 --> 00:19:09,021 Aku ingin semua ini cepat berlalu seperti yang kau lakukan, 198 00:19:09,189 --> 00:19:11,774 tetapi kau harus memberitahuku apa yang kau lihat. 199 00:19:11,942 --> 00:19:13,484 aku belum tahu. 200 00:19:51,565 --> 00:19:53,191 John ... 201 00:20:05,245 --> 00:20:06,954 John. 202 00:20:26,934 --> 00:20:30,102 - JOE: Menerima panggilan anonim 203 00:20:30,270 --> 00:20:35,816 satu jam yang lalu menawarkan informasi spesifik tentang pembunuhan Peter Ward. 204 00:20:35,984 --> 00:20:41,197 Kemudian tercantum alamat midtown. TKP diamankan. Mereka menunggu kita untuk masuk. 205 00:20:46,078 --> 00:20:47,620 SLOMAN: Clear! 206 00:20:48,997 --> 00:20:50,539 AGEN: Clear! 207 00:20:57,381 --> 00:21:00,007 Joe. Lihatlah ini. 208 00:21:09,601 --> 00:21:11,060 Apa yang kau pikirkan? 209 00:21:11,228 --> 00:21:14,313 Empat enam belas. Ayat Alkitab? 210 00:21:14,481 --> 00:21:16,524 Tidak, itu waktu. 211 00:21:17,109 --> 00:21:18,859 Empat menit yang lalu. 212 00:21:20,362 --> 00:21:22,280 Empat enam belas tepatnya. 213 00:21:22,948 --> 00:21:24,407 Jam tanganmu cepat. 214 00:21:25,325 --> 00:21:26,784 Apaan. Dia di sini. 215 00:21:49,933 --> 00:21:52,476 - Apakah kau baik? - aku baik. Pergi. 216 00:21:55,647 --> 00:21:57,732 KATHERINE: Ibu Raymond? FBI. 217 00:22:13,707 --> 00:22:16,625 Akan seseorang tolong mengubah kotoran yang off? 218 00:22:23,133 --> 00:22:26,427 SLOMAN: Bingo. KATHERINE: Luka di bagian belakang leher. 219 00:22:26,595 --> 00:22:30,014 - Familier. - Dia sudah mati selama 5 atau 6 jam. 220 00:22:30,182 --> 00:22:33,017 - Perp harusnya tergantung di sekitar. - Dia pergi beberapa jam yang lalu. 221 00:22:37,272 --> 00:22:40,441 Kalian bisa pergi? 222 00:22:41,109 --> 00:22:42,651 Terima kasih. 223 00:22:45,989 --> 00:22:47,531 John. 224 00:22:49,659 --> 00:22:53,496 JOE: sama seperti huruf 4:16 dan catatan di Ethel Jackson. 225 00:22:53,663 --> 00:22:55,206 Mm-hmm. 226 00:22:58,627 --> 00:23:01,003 - kau baik-baik saja? - Kotoran. 227 00:23:01,713 --> 00:23:04,006 - Lanjutkan. Periksa. - Bolehkan aku menyentuhnya? 228 00:23:04,174 --> 00:23:05,716 Ya. 229 00:23:21,650 --> 00:23:23,901 - David. 230 00:23:31,284 --> 00:23:33,369 - David? 231 00:24:29,301 --> 00:24:32,720 -Kau di sana. Masuklah. 232 00:24:34,389 --> 00:24:35,931 Gosok punggungku. 233 00:24:46,067 --> 00:24:47,109 John? 234 00:24:48,695 --> 00:24:50,738 - Kau baik-baik saja? - Ya. 235 00:24:52,282 --> 00:24:54,700 - Apa yang kau lihat? - Aku tidak yakin. 236 00:25:03,585 --> 00:25:05,836 - Baik. - Apa? 237 00:25:07,923 --> 00:25:10,341 - Jangan menyentuh air mandi. - Mengapa? 238 00:25:10,509 --> 00:25:12,176 aku tidak yakin mengapa. 239 00:25:12,344 --> 00:25:14,720 Joe? Sialan, kita mungkin memiliki tersangka. 240 00:25:14,888 --> 00:25:16,430 - Siapa? - David Raymond. 241 00:25:17,057 --> 00:25:18,516 Suami. 242 00:25:29,611 --> 00:25:31,904 SAWYER: Dia bilang dia berada di bar sepanjang malam. 243 00:25:32,072 --> 00:25:35,574 Bartender dan napasnya menguatkan ceritanya. 244 00:25:36,660 --> 00:25:40,204 - JOE: Agen Cowles apakah kau siap? - KATHERINE: Ya, Pak. 245 00:25:40,372 --> 00:25:42,122 aku ingin kau untuk memimpin. 246 00:25:54,511 --> 00:25:58,222 Mr Raymond, secangkir kopi. 247 00:25:58,390 --> 00:26:02,184 - Malam yang panjang bagi kita semua. - DAVID: Terima kasih. 248 00:26:03,311 --> 00:26:04,812 Jika kau tidak keberatan ... 249 00:26:05,814 --> 00:26:08,732 ... Aku hanya akan melompat tepat ke ini. Baik? 250 00:26:08,900 --> 00:26:10,693 - Mr Raymond. - Ya? 251 00:26:11,361 --> 00:26:14,738 Kami menyesal memberitahu Anda bahwa istri Anda Victoria 252 00:26:15,198 --> 00:26:16,740 meninggal tadi malam. 253 00:26:18,743 --> 00:26:20,286 DAVID: Yesus. 254 00:26:21,204 --> 00:26:22,746 Yesus Kristus. 255 00:26:26,126 --> 00:26:29,545 Oh Tuhan. Oh, Tuhan ... 256 00:26:30,255 --> 00:26:32,089 KATHERINE: Mr. Raymond ... 257 00:26:32,882 --> 00:26:35,718 ... Anda terlihat meninggalkan gedung 258 00:26:35,885 --> 00:26:39,305 tadi malam dalam keadaan gelisah. Bisa Anda ceritakan mengapa? 259 00:26:40,056 --> 00:26:41,724 Apakah dia meninggalkan catatan? 260 00:26:41,891 --> 00:26:43,434 Apakah dia meninggalkan catatan? 261 00:26:44,686 --> 00:26:46,979 Mr Raymond, istri Anda dibunuh. 262 00:26:47,147 --> 00:26:50,357 - Apa? - Istri Anda dibunuh. 263 00:26:50,525 --> 00:26:52,109 Dia tidak meninggalkan catatan. 264 00:26:52,485 --> 00:26:55,446 Tidak! Tidak! Oh, Yesus, Tuhan! 265 00:26:56,114 --> 00:26:59,742 - Apa yang Anda pikir terjadi? - Dia tidak bunuh diri? 266 00:26:59,909 --> 00:27:01,452 Mengapa kau berpikir bahwa? 267 00:27:03,496 --> 00:27:06,290 Surat itu, aku menulis ... aku ... aku menulis surat. 268 00:27:09,628 --> 00:27:12,796 - Surat ini? - Tidak Apa itu? 269 00:27:14,007 --> 00:27:15,549 Anda tidak menulis ini? 270 00:27:16,176 --> 00:27:17,926 Aku meninggalkan surat. 271 00:27:18,094 --> 00:27:19,428 Apa isinya? 272 00:27:22,932 --> 00:27:24,391 KATHERINE: David? 273 00:27:36,404 --> 00:27:39,323 "aku tidak pernah bermaksud untuk menyakiti atau mengkhianati ..." 274 00:27:49,668 --> 00:27:52,419 David? Apa yang tertulis? 275 00:27:54,130 --> 00:27:55,506 Dia meninggalkan dia. 276 00:27:56,257 --> 00:27:57,758 aku meninggalkan dia. 277 00:27:58,843 --> 00:28:00,761 JOE: Oke. 278 00:28:01,221 --> 00:28:03,305 JOE: Anda meninggalkan dia. Mengapa? 279 00:28:04,140 --> 00:28:05,724 Dia meninggalkan dia untuk orang lain. 280 00:28:05,892 --> 00:28:08,185 aku meninggalkan dia untuk orang lain. 281 00:28:16,152 --> 00:28:17,903 - Untuk wanita lain? 282 00:28:23,576 --> 00:28:25,327 Iya 283 00:28:26,246 --> 00:28:27,788 Dia berbohong. 284 00:28:29,457 --> 00:28:31,583 Oh, V, aku sangat menyesal. 285 00:28:40,051 --> 00:28:43,053 Eh, bisa aku bicara dengan Mr Raymond? 286 00:28:43,221 --> 00:28:44,680 - Dr Clancy ... - Joe? 287 00:28:45,390 --> 00:28:46,932 - Baiklah. - Terima kasih. 288 00:28:57,485 --> 00:29:00,654 kau mengatakan yang sebenarnya, atau setidaknya sebagian. 289 00:29:02,073 --> 00:29:04,908 kau tidak membunuh istrimu bukan, Mr. Raymond? 290 00:29:05,827 --> 00:29:06,869 Tidak. 291 00:29:07,579 --> 00:29:12,458 Tapi kau percaya catatan yang ditinggalkan telah mendorongnya bunuh diri. 292 00:29:13,334 --> 00:29:17,546 Istrimu memiliki riwayat ketidakstabilan emosional. 293 00:29:19,257 --> 00:29:23,510 Dan catatan itu mengatakan bahwa kau meninggalkan dia untuk orang lain. 294 00:29:25,305 --> 00:29:30,517 Tapi catatanmu gagal untuk menyebutkan kau meninggalkan dia untuk seorang pria. 295 00:29:40,862 --> 00:29:42,821 Bagaimana kau tahu itu? 296 00:29:42,989 --> 00:29:46,950 Bahwa, pada kenyataannya, kau telah tertular HIV. 297 00:29:49,412 --> 00:29:50,954 Apakah itu benar? 298 00:30:05,261 --> 00:30:07,304 JOE: darahnya terkontaminasi. 299 00:30:07,472 --> 00:30:10,432 Itu sebabnya: "Hati-hati dengan air mandi." 300 00:30:10,600 --> 00:30:12,518 aku ingin melihat berkas lagi. 301 00:30:13,770 --> 00:30:16,563 Ini 07:30. Keluargaku bangun. Sarapan? 302 00:30:16,731 --> 00:30:18,273 - Ya. - Ayo. 303 00:30:27,033 --> 00:30:29,076 - Terima kasih. - Terima kasih, Laura. 304 00:30:29,577 --> 00:30:32,204 - Kau perlu makan. - Aku baik-baik saja. Terima kasih. 305 00:30:32,622 --> 00:30:35,415 - Keluarga terlihat baik, Joe. - Mereka. 306 00:30:35,583 --> 00:30:38,752 Aku mencoba untuk menghabiskan waktu sebanyak yang aku bisa dengan mereka. 307 00:30:38,920 --> 00:30:40,337 Kami telah melihat Elizabeth. 308 00:30:41,923 --> 00:30:44,216 - Oh ya? - Kami terus berhubungan. 309 00:30:44,884 --> 00:30:47,469 - Baik. - Dia masih mencintaimu, John. 310 00:30:52,600 --> 00:30:55,143 Baiklah. Jadi, eh ... Apa yang kau pikirkan? 311 00:30:55,311 --> 00:30:58,313 Mereka semua tidak bisa disembuhkan, sakit parah. 312 00:30:58,481 --> 00:31:02,317 - Itulah konsistensi. - Kami mendalami itu. Tidak bisa dicegah. 313 00:31:02,485 --> 00:31:05,195 Ethel Jackson. Wig, topi ... 314 00:31:05,363 --> 00:31:08,198 - Dia melakukan kemoterapi. - Tiga tahun yang lalu. 315 00:31:08,366 --> 00:31:10,909 Dia bersih, John. 316 00:31:11,077 --> 00:31:12,828 Tidak ada yang pernah bersih. 317 00:31:13,204 --> 00:31:18,542 80% dari kanker kembali. Setiap kali mereka lakukan, sulit dihilangkan. 318 00:31:23,047 --> 00:31:24,089 Begitu? 319 00:31:24,257 --> 00:31:27,384 Peter Ward, ternyata, memiliki penyakit Lou Gehrig. 320 00:31:27,552 --> 00:31:30,220 Itu bisa menjadi sangat lambat, kematian yang menyakitkan. 321 00:31:30,388 --> 00:31:33,682 Victoria Raymond mengalami depresi bunuh diri kronis, 322 00:31:33,850 --> 00:31:38,186 merusak diri sendiri perilaku, overdosis, dan sebagainya. 323 00:31:38,354 --> 00:31:40,731 - LAURA: Sarapanmu habis? - KEVIN: Ya! 324 00:31:40,899 --> 00:31:42,524 Hei. Ransel! 325 00:31:43,276 --> 00:31:44,818 KEVIN: Ya. 326 00:31:46,446 --> 00:31:48,614 Sini, ucapkan selamat tinggal kepada John. 327 00:31:48,781 --> 00:31:50,616 - Bye-bye, John. - Selamat tinggal, monyet. 328 00:31:50,783 --> 00:31:52,326 Berikan ayahmu pelukan. 329 00:31:53,244 --> 00:31:57,456 - Dah. Ayah. Sampai jumpa setelah sekolah. - Ya. Semoga harimu menyenangkan. 330 00:31:57,624 --> 00:31:58,790 Baik. 331 00:31:59,250 --> 00:32:02,377 - KEVIN: Memiliki hari yang baik di sekolah. - LAURA: Bye, yayang. 332 00:32:04,297 --> 00:32:07,549 Katakanlah aku memberikan Ethel Jackson dan Peter Ward. 333 00:32:07,717 --> 00:32:10,802 Dua kata yang menghancurkan seluruh teori ini: 334 00:32:11,220 --> 00:32:13,430 Anak laki-laki Robert Ellis sehat, 335 00:32:13,598 --> 00:32:17,476 dan sebagai Kristen, orang tuanya tidak percaya pada obat-obatan. 336 00:32:17,644 --> 00:32:19,311 Dia tidak punya catatan medis. 337 00:32:19,479 --> 00:32:21,229 - Nah, mari kita bicara dengan mereka. - Baik. 338 00:32:21,397 --> 00:32:23,482 LAURA: Ingat janjimu? 339 00:32:23,650 --> 00:32:28,528 Benar. Aku memiliki panggilan telepon dengan direktur pada 9:00 am, 340 00:32:28,696 --> 00:32:33,367 yang aku sangat menantikan. Jadi Katherine akan membawamu. 341 00:32:33,534 --> 00:32:35,077 Baik. 342 00:32:36,245 --> 00:32:37,996 KATHERINE: Dr. Clancy ... 343 00:32:39,540 --> 00:32:41,083 Bagaimana kau menyebutnya? 344 00:32:42,085 --> 00:32:43,585 Untuk apa? 345 00:32:43,753 --> 00:32:47,255 Untuk, eh, apa yang kau miliki? 346 00:32:48,424 --> 00:32:51,927 Apakah pengetahuanNya, clairvoyance, precognition? 347 00:32:52,095 --> 00:32:54,763 Oh, itu adalah bagasi. Sebuah tawa singkat. 348 00:32:55,598 --> 00:32:58,141 Lupakan. Aku serius. 349 00:33:00,269 --> 00:33:01,937 Apa itu kau melihat persis? 350 00:33:02,105 --> 00:33:05,023 Apakah kau melihat masa depan orang? 351 00:33:05,566 --> 00:33:08,193 Sepotong kecil dari masa depan mereka dan masa lalu mereka. 352 00:33:08,361 --> 00:33:10,404 Itu semua sama pada akhirnya. 353 00:33:10,571 --> 00:33:13,615 - Apakah itu mistis? Atau agama? - Tidak, aku seorang ilmuwan. 354 00:33:13,783 --> 00:33:16,576 aku percaya pada teori fisika dan ... 355 00:33:17,036 --> 00:33:18,954 biokimia dan hanya itu. 356 00:33:19,122 --> 00:33:23,834 Apapun itu, aku kebetulan untuk mendapatkan dari apa yang sekarang disebut orang 357 00:33:24,002 --> 00:33:25,836 intuisi atau reaksi usus. 358 00:33:29,215 --> 00:33:30,882 Apakah kau melihat sesuatu sekarang? 359 00:33:31,718 --> 00:33:34,052 Apa maksudmu? Tentang kamu? 360 00:33:35,263 --> 00:33:37,139 Aku rasa begitu. 361 00:33:38,474 --> 00:33:40,017 Tidak ada. 362 00:33:40,476 --> 00:33:42,811 - Sama sekali? - Sama sekali. 363 00:33:43,271 --> 00:33:44,938 Tidak ada. 364 00:33:45,398 --> 00:33:47,065 JOHN: Tidak ada sama sekali. 365 00:33:54,157 --> 00:33:56,742 MR. ELLIS: Jadi bagaimana jalannya investigasi? 366 00:33:57,702 --> 00:33:59,286 Ada peningkatan. 367 00:33:59,454 --> 00:34:04,666 Kami percaya kita tahu mengapa anak Anda dibunuh. Mengapa ia dipilih. 368 00:34:05,626 --> 00:34:09,713 Mr Ellis, Saya perlu mengajukan beberapa pertanyaan tapi Saya tidak ingin mengecewakan Anda. 369 00:34:09,881 --> 00:34:13,133 Okrek. Jika Saya bisa, Saya ingin membantu. 370 00:34:13,718 --> 00:34:19,056 Apakah Anda ingat dalam minggu-minggu atau bulan-bulan menjelang kematian Robert, 371 00:34:19,223 --> 00:34:22,100 Apakah dia sehat? 372 00:34:23,019 --> 00:34:26,021 - Sempurna. - Dia tidak pernah mengeluh sakit apapun? 373 00:34:26,189 --> 00:34:30,484 Apakah dia pernah mengalami kesulitan bergaul dengan anak-anak lain di sekolah? 374 00:34:30,651 --> 00:34:32,944 Apakah dia pernah sesak napas? 375 00:34:33,654 --> 00:34:36,615 Uh ... Tidak tidak 376 00:34:43,206 --> 00:34:45,624 - Hati-hati. - Aku akan. 377 00:34:49,712 --> 00:34:51,254 Robert adalah pematung? 378 00:34:51,422 --> 00:34:52,964 Ya. Ia menikmati itu. 379 00:34:53,758 --> 00:34:56,968 Dia menikmatinya. Dia memiliki tangan yang sangat baik. 380 00:35:00,348 --> 00:35:02,390 KATHERINE: Maafkan Saya, Mr. Ellis. 381 00:35:13,152 --> 00:35:16,071 - Patung yang indah. - Terima kasih. 382 00:35:16,864 --> 00:35:18,615 Apa yang terjadi dengan yang satu ini? 383 00:35:19,617 --> 00:35:22,744 Dia memahat itu mungkin satu atau dua hari sebelum ... 384 00:35:24,872 --> 00:35:26,665 Bagaimana pahatannya berakhir? 385 00:35:26,833 --> 00:35:29,918 Saya tidak ingat. Anak-anak biasanya canggung. 386 00:35:30,086 --> 00:35:31,586 Robert terutama? 387 00:35:32,296 --> 00:35:33,839 Baik... 388 00:35:34,423 --> 00:35:37,968 Terkadang. Dia akan memecahkan gelasnya saat makan malam ... 389 00:35:38,136 --> 00:35:41,972 - MRS. ELLIS: Kau sedang berbicara dengan mereka? - Mereka hanya sampai di sini. 390 00:35:43,266 --> 00:35:44,808 Apakah Anda menangkap dia? 391 00:35:45,184 --> 00:35:46,726 KATHERINE: Tidak. 392 00:35:48,354 --> 00:35:51,398 - Lalu apa yang Anda lakukan di sini? - Mrs Ellis ... 393 00:35:51,816 --> 00:35:54,067 Ada pembunuhan lagi tadi malam. 394 00:35:54,235 --> 00:35:57,237 Kami percaya itu adalah orang yang sama yang menewaskan anak Anda. 395 00:35:57,905 --> 00:36:03,076 Semua korban lainnya telah menderita suatu penyakit atau kondisi ... 396 00:36:03,244 --> 00:36:07,706 - Robert adalah anak 12 tahun. Dia tidak sakit. - Kami ingin memverifikasi bahwa. 397 00:36:07,874 --> 00:36:09,332 Bagaimana Anda melakukan itu? 398 00:36:09,500 --> 00:36:11,877 KATHERINE: Kami melakukan otopsi. 399 00:36:12,044 --> 00:36:16,131 Kau menggali tubuhnya, membedah dia dan mencari di dalam tubuhnya? 400 00:36:16,299 --> 00:36:17,716 JOHN: Ya, kita lakukan. 401 00:36:17,884 --> 00:36:20,510 - Anda siapa? - Saya seorang dokter. 402 00:36:21,345 --> 00:36:23,346 Dia tidak sakit. 403 00:36:24,307 --> 00:36:27,559 Dan bahkan jika dia, dia tidak membutuhkan orang seperti Anda. 404 00:36:30,146 --> 00:36:31,813 Ini adalah takdir. 405 00:36:32,607 --> 00:36:35,817 Hanya saja beberapa orang tidak memiliki keberanian 406 00:36:35,985 --> 00:36:38,111 untuk menerima kebijaksanaan Tuhan. 407 00:36:39,155 --> 00:36:41,948 aku setuju dengan Anda, Mrs. Ellis, 100%. 408 00:36:42,992 --> 00:36:45,368 Saya tahu keterbatasan obat-obatan, 409 00:36:45,536 --> 00:36:49,831 Saya sudah didiagnosis banyak penyakit dengan kematian tumbuh di dalamnya. 410 00:36:49,999 --> 00:36:52,709 Seperti putri Saya sendiri. Dia mengidap Leukemia. 411 00:36:52,877 --> 00:36:56,171 JOHN: Selama 2 tahun, aku pergi ke rumah sakit setiap hari 412 00:36:56,339 --> 00:36:57,881 dan menyaksikan dia menderita. 413 00:36:58,049 --> 00:37:01,927 Setiap prosedur, setiap tes, semua sama sekali tidak berguna, tentu saja. 414 00:37:02,511 --> 00:37:04,763 Dan suatu hari dia meninggal. 415 00:37:06,599 --> 00:37:08,016 Dan itu itu. 416 00:37:09,060 --> 00:37:11,478 JOHN: Pada akhirnya, itu adalah berkat. 417 00:37:11,646 --> 00:37:14,898 Saya mengerti sesuatu tentang nasib, Mrs. Ellis. 418 00:37:15,524 --> 00:37:20,278 Dan, eh, Saya pasti akan tidak menggunakan obat-obatan untuk mengubah rencana Allah. 419 00:37:20,446 --> 00:37:24,324 Saya ... hanya ingin tahu mengapa anak Anda dibunuh. 420 00:37:24,784 --> 00:37:27,327 Dan obat-obatan dapat membantu Saya menemukan itu. 421 00:37:27,787 --> 00:37:30,372 Dan kemudian, mungkin, dapat membantu Saya menangkap orang itu ... 422 00:37:31,582 --> 00:37:34,000 ... yang membunuh anak kecil Anda. 423 00:38:05,574 --> 00:38:09,077 FBl: Dr. Clancy. Fax untuk Anda. Ditandai mendesak. 424 00:38:15,293 --> 00:38:16,793 Apa itu? 425 00:38:18,838 --> 00:38:21,047 Periksa lobus serebelum. 426 00:38:27,263 --> 00:38:29,848 PATOLOG: Whoa! Apa ini? 427 00:38:30,308 --> 00:38:33,018 - Nah, ada jawabanmu. - JOE: Apa? 428 00:38:35,313 --> 00:38:37,731 Tumor otak. Ukuran kacang polong. 429 00:38:38,399 --> 00:38:40,191 Tersembunyi di lobus serebelum. 430 00:38:45,948 --> 00:38:48,450 - JOE: John? - Ada apa, Dok? 431 00:38:50,161 --> 00:38:51,202 Kristus! 432 00:39:00,254 --> 00:39:03,965 - JOE: John? - JOHN: Aku keluar. Selesai. 433 00:39:10,389 --> 00:39:12,974 Faks? Apa yang tertulis? 434 00:39:13,434 --> 00:39:16,311 Aku tidak tahu. Itu mendesak dan rahasia. 435 00:39:16,479 --> 00:39:18,605 Seseorang melatihmu dengan baik. 436 00:39:21,275 --> 00:39:22,817 John! 437 00:39:23,402 --> 00:39:26,446 Persetan! Kau harus membiarkan orang di atas ini! 438 00:39:27,448 --> 00:39:33,286 - Kami berjalan tepat ke perangkap. - Apa? Kau harus berbicara dengan aku. 439 00:39:34,705 --> 00:39:38,291 Dia jalan di depan kita. Dan kami melakukan apa yang dia ingin kita lakukan. 440 00:39:38,459 --> 00:39:40,001 Apakah kau tidak mendapatkannya? 441 00:39:41,587 --> 00:39:43,129 Aku keluar. 442 00:40:07,279 --> 00:40:09,030 Dokter Clancy? 443 00:40:21,961 --> 00:40:23,711 - Hai. - Hai. 444 00:40:29,677 --> 00:40:32,720 - Apakah kau keberatan? - Lanjutkan. Kau membayar untuk itu. 445 00:40:40,813 --> 00:40:42,689 Jadi, kita menemukan tumor ... 446 00:40:43,149 --> 00:40:45,358 bahwa tidak ada yang bisa sudah tahu tentang. 447 00:40:45,860 --> 00:40:47,902 Kami sudah mendapatkan hubungan 448 00:40:48,070 --> 00:40:52,031 antara korban itu, aku mengakui, aku tidak pernah melihat. 449 00:40:52,533 --> 00:40:55,660 Dan bukannya meningkatkan dan memimpin dari depan, 450 00:40:55,828 --> 00:40:59,164 kau kehabisan otopsi, yang kau minta, 451 00:40:59,623 --> 00:41:02,667 kebetulan, tanpa penjelasan, 452 00:41:02,835 --> 00:41:07,130 dan sekarang kau kemasi barangmu dan kau akan pulang. 453 00:41:08,132 --> 00:41:09,757 Maafkan aku, Clancy, 454 00:41:10,634 --> 00:41:12,177 tapi apa-apaan? 455 00:41:12,678 --> 00:41:14,220 Hmm. 456 00:41:16,348 --> 00:41:17,891 "Siapakah aku? 457 00:41:18,517 --> 00:41:22,896 aku akan memberitahu kau dalam dua kata siapa aku, apa yang aku lakukan, dan bagaimana aku hidup. " 458 00:41:23,063 --> 00:41:25,023 Bagaimana teka-teki itu? 459 00:41:25,191 --> 00:41:27,150 - Ini bukan teka-teki. - Apa itu? 460 00:41:27,318 --> 00:41:30,945 "aku akan memberitahu kau dalam dua kata siapa aku, apa yang aku lakukan, bagaimana aku hidup." 461 00:41:31,113 --> 00:41:35,283 - Ini dari La Boheme oleh Puccini. - Jadi si pembunuh adalah penggila opera. 462 00:41:35,451 --> 00:41:37,911 Itu benar-benar membantu. 463 00:41:38,078 --> 00:41:39,621 - Terima kasih, Clancy. - Tidak. 464 00:41:40,873 --> 00:41:42,916 Aku gila. Aku gila opera. 465 00:41:45,336 --> 00:41:50,632 Aku kebetulan mendengarkan garis, saat aku membaca berkas kasusmu. 466 00:41:51,175 --> 00:41:55,220 - Aku ... aku tidak mengerti. - Dia tahu aku akan mendengarkan musik itu. 467 00:41:55,387 --> 00:41:57,805 Dia tahu bahwa kau akan meminta aku untuk membantu. 468 00:41:57,973 --> 00:42:03,478 Dia tahu kita akan tiba di apartemen tepat pada 4:16. 469 00:42:03,646 --> 00:42:08,358 Karena dia tahu segalanya. 470 00:42:09,652 --> 00:42:13,821 Kau lihat ... Dia hanya seperti aku. Dia melihat hal-hal. 471 00:42:14,281 --> 00:42:16,366 Hanya dia lebih jago. 472 00:42:16,534 --> 00:42:18,910 Jauh lebih baik. Ayo, baca itu. 473 00:42:19,370 --> 00:42:20,912 Ayo, membacanya! 474 00:42:33,884 --> 00:42:35,802 "Dr Clancy, 475 00:42:40,683 --> 00:42:42,392 Periksa lobus serebelum. " 476 00:42:44,520 --> 00:42:45,853 Baik. 477 00:42:47,064 --> 00:42:49,148 Jadi itulah mengapa kau berhenti. 478 00:42:49,650 --> 00:42:52,110 - Kau sudah bertemu tandinganmu. 479 00:42:52,695 --> 00:42:54,237 Oh tidak. 480 00:42:54,655 --> 00:42:57,699 Tidak. Orang ini, dia melebihi aku. 481 00:42:58,242 --> 00:43:01,578 Aku tidak bisa menghentikannya, yang menimbulkan pertanyaan yang lebih penting. 482 00:43:01,745 --> 00:43:06,916 Apakah dia benar-benar layak dihentikan? Korban ini, mereka sedang sekarat. 483 00:43:07,084 --> 00:43:11,087 Dia tidak membunuh mereka secara paksa, atau marah, atau ... 484 00:43:11,547 --> 00:43:13,631 psikosis menyimpang atau lebih. 485 00:43:13,799 --> 00:43:19,220 Tidak, dia cerutu, es krim, koktail, bunga-bunga di dalam bak mandi 486 00:43:19,388 --> 00:43:23,057 dan semua hal whacko. Orang ini brilian. 487 00:43:23,225 --> 00:43:26,519 Dan dia membunuh mereka dengan kebaikan. 488 00:43:28,897 --> 00:43:30,940 Dapat? Ini pembunuhan belas kasihan. 489 00:43:31,108 --> 00:43:33,109 - KATHERINE: Bullshit! - Apa? 490 00:43:33,277 --> 00:43:35,320 - Ini pembunuhan. - Mm-hmm. 491 00:43:36,405 --> 00:43:38,781 Itu mungkin meringankan banyak penderitaan. 492 00:43:38,949 --> 00:43:43,578 Jika korbannya adalah putrimu, apakah kau mengatakan hal yang sama, Clancy? 493 00:43:48,500 --> 00:43:51,002 Maafkan aku. aku tidak bermaksud untuk ... 494 00:43:55,758 --> 00:43:57,300 Hanya saja... 495 00:44:00,387 --> 00:44:04,182 Aku tahu ... Aku tahu putrimu meninggal. 496 00:44:07,394 --> 00:44:10,355 Tapi kita semua mati suatu hari nanti, bukan? 497 00:44:12,441 --> 00:44:13,983 Jadi apa itu ... 498 00:44:15,319 --> 00:44:19,906 ... itu begitu mengerikan bahwa kau tidak dapat berbicara tentang? 499 00:44:22,201 --> 00:44:23,451 Baik! 500 00:44:24,828 --> 00:44:26,913 Inilah yang aku sembunyikan. 501 00:44:27,081 --> 00:44:30,667 JOHN: kau kehilangan keperawananmu untuk pejantan mabuk disebut Bruce 502 00:44:30,834 --> 00:44:33,336 di belakang hijau Ford Bronco di 17 503 00:44:33,504 --> 00:44:35,713 kau tidak seperti itu karena 504 00:44:35,881 --> 00:44:37,340 Dia memuntahimu 505 00:44:37,508 --> 00:44:40,677 5 tahun yang lalu, kau punya pacar bernama Kevin. 506 00:44:40,844 --> 00:44:42,387 Tidak, maaf. Gavin. 507 00:44:42,554 --> 00:44:45,640 Setahun hubungan kau menemukan 508 00:44:45,808 --> 00:44:48,685 dia pikir kau sedang hamil dengan bayinya. 509 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 Gavin tidak ingin tetapi kau lakukan, jadi dia meninggalkanmu. 510 00:44:52,356 --> 00:44:55,024 Dan 2 1/2 bulan kemudian, bayi itu lahir. 511 00:44:55,192 --> 00:44:56,859 Seorang gadis kecil, Amanda. 512 00:44:57,027 --> 00:45:00,488 Tapi suatu hari kau memutuskan untuk menyerahkan dia untuk diadopsi. 513 00:45:00,656 --> 00:45:02,407 Ini melukai hatimu, 514 00:45:02,574 --> 00:45:07,829 merobek hatimu dan itulah mengapa kau berkata kasar dan berperilaku dingin 515 00:45:08,330 --> 00:45:12,917 Tepat dua kali setahun pada setiap ulang tahun orang tuamu, Doreen dan Frank, 516 00:45:13,085 --> 00:45:15,712 Pada hari ulang tahun mereka, 11/16 dan 10/23, 517 00:45:15,879 --> 00:45:17,714 kau memanggil mereka di Cincinnati 518 00:45:17,881 --> 00:45:22,260 dan memberitahu mereka bahwa kau mencintai mereka, mereka menjawab "Kami juga mencintaimu, kelinci manis." 519 00:45:22,428 --> 00:45:26,973 Dan kemudian kau menangis di bantal. 520 00:45:27,141 --> 00:45:30,017 Dan kau akan membenciku karena memberitahumu semua ini. 521 00:45:30,185 --> 00:45:33,896 Tapi kau tahu apa, Agen Cowles? Tak seorang pun yang peduli. 522 00:45:40,612 --> 00:45:42,155 Kau ingin aku pergi? 523 00:45:42,906 --> 00:45:44,449 KATHERINE: Silakan. 524 00:45:45,701 --> 00:45:47,368 Apa lagi yang kau lihat untukku? 525 00:45:49,455 --> 00:45:52,331 - Hanya pulang, Kathy. 526 00:45:54,209 --> 00:45:56,419 Pulang saja. 527 00:46:44,718 --> 00:46:46,385 COP 1: Aku telah mencari. 528 00:47:08,659 --> 00:47:10,576 Bunda Maria. 529 00:47:20,420 --> 00:47:24,590 Pelaku adalah laki-laki, berusia antara 18 dan 35. 530 00:47:24,758 --> 00:47:26,425 Penyakit mental mungkin. 531 00:47:27,845 --> 00:47:30,763 Carilah seorang pria yang agak bersih, 532 00:47:31,473 --> 00:47:35,184 seseorang yang tidak bersosial. SEBUAH... 533 00:47:36,353 --> 00:47:40,189 ... lincah atau temperamen artistik. 534 00:47:41,733 --> 00:47:45,987 Dan demi Kristus menemukan bagian bawah gaun itu. 535 00:47:48,657 --> 00:47:52,577 Termotivasi seksual, kekerasan berlebihan. 536 00:47:54,037 --> 00:47:56,122 Ini bukan bahkan dekat dengan orang yang kita cari. 537 00:48:58,644 --> 00:49:00,186 MAN: Hei, polisi! 538 00:49:01,688 --> 00:49:04,690 - JOHN: Joe - KATHERINE: John. 539 00:49:08,153 --> 00:49:09,695 JOE: John! 540 00:49:12,699 --> 00:49:14,450 Mungkin kau benar, John. 541 00:49:15,911 --> 00:49:18,663 Mungkin kita tidak bisa menangkap orang ini. Mungkin... 542 00:49:18,830 --> 00:49:22,500 Mungkin itulah yang dia inginkan. Kami menemukan petunjuk, John. 543 00:49:23,168 --> 00:49:26,212 Dan aku pikir itu bagus. Aku ingin kau melihatnya. 544 00:49:27,547 --> 00:49:30,049 Sebut saja bantuan pribadi. 545 00:49:32,719 --> 00:49:35,972 kau tahu, sesuatu yang benar-benar buruk akan terjadi. 546 00:49:37,891 --> 00:49:42,687 JOE: Faks misteriusmu dikirim melalui Internet melalui proxy dengan anonimitas tinggi. 547 00:49:42,854 --> 00:49:44,522 Kami kesulitan melacaknya. 548 00:49:44,690 --> 00:49:48,776 Kami juga melakukan analisis kimia dari air mandi Victoria Raymond. 549 00:49:48,944 --> 00:49:52,697 Positif HIV yang kita tahu dari otopsi dan dari kau. 550 00:49:52,864 --> 00:49:56,659 Tapi kami menemukan elemen dari suatu toksin anti-invertebrata. 551 00:49:56,827 --> 00:49:58,703 Racun siput. Pada bunga. 552 00:50:00,998 --> 00:50:03,958 John, aku harus bertanya. Apakah kau hanya tahu omong kosong aneh ini 553 00:50:04,126 --> 00:50:06,794 atau kau melihat ke dalam otakku sekarang? 554 00:50:08,630 --> 00:50:11,090 - JOE: Kami di sini. 555 00:50:11,466 --> 00:50:14,176 JOE: Di sinilah bunga berasal. 556 00:50:16,179 --> 00:50:17,722 Hei. 557 00:50:19,099 --> 00:50:22,476 Aku berutang permintaan maaf. Aku akan menjelaskannya nanti. 558 00:50:24,187 --> 00:50:25,730 - Kau baik-baik saja? - JOE: John. 559 00:50:25,897 --> 00:50:27,148 Ya. 560 00:50:27,983 --> 00:50:29,525 JOHN: Ya. 561 00:50:30,694 --> 00:50:32,236 Wow. 562 00:50:36,158 --> 00:50:37,992 Kami tidak boleh melakukan hal ini. 563 00:50:38,410 --> 00:50:40,119 Disini! 564 00:50:42,247 --> 00:50:43,789 JOE: Terlambat sekarang. 565 00:50:53,967 --> 00:50:56,093 Mereka terlihat terpotong. Tidak robek. 566 00:50:57,429 --> 00:50:59,472 SLOMAN: aku akan menelepon forensik. 567 00:50:59,639 --> 00:51:01,348 - John? - He eh? 568 00:51:01,516 --> 00:51:03,517 - Kau untuk ini? - Ya, tentu. 569 00:51:41,681 --> 00:51:43,474 Itu di sana. 570 00:51:47,771 --> 00:51:49,605 KATHERINE: Bagian bawah gaun. 571 00:51:49,773 --> 00:51:51,023 Bangsat! 572 00:51:51,900 --> 00:51:54,193 Dapatkan Otis di dari 14 sekarang! 573 00:51:54,653 --> 00:51:56,195 Aku ikut. 574 00:51:57,572 --> 00:52:02,076 Kami menemukan bagian atas gaun disisipkan ke dinding di rumah petak. 575 00:52:02,577 --> 00:52:07,414 Setidaknya setengah pasokan darah korban. Aku yakin itu bukan orang yang kita cari. 576 00:52:07,874 --> 00:52:09,625 Masih tidak merasa benar. 577 00:52:11,086 --> 00:52:13,963 - Otis di sini. - Dan Otis adalah siapa? 578 00:52:15,507 --> 00:52:17,049 JOE: Selain kau, 579 00:52:17,801 --> 00:52:19,426 dia yang terbaik yang ada. 580 00:52:21,346 --> 00:52:23,806 Otis! Ayo, nak. Ayo. 581 00:52:26,393 --> 00:52:28,853 - Di mana? - JOE: Di sini. 582 00:52:32,232 --> 00:52:34,733 WRANGLER: Mari kita pergi, nak. Temukan. 583 00:52:34,901 --> 00:52:36,902 Ayo! Bergerak ke atas! Ayo! 584 00:52:37,612 --> 00:52:42,324 KATHERINE: aku ingin 3-blok. Kami sedang dalam perjalanan ke Riverside. 585 00:52:42,492 --> 00:52:45,369 - Seberapa jauh kita mengikutinya? - Sejauh ia pergi. 586 00:52:45,537 --> 00:52:49,290 JOHN: aku tidak percaya itu. Entah ini tidak berguna atau ... 587 00:52:49,749 --> 00:52:52,668 Dia memimpin kita di suatu tempat, mungkin ke dalam perangkap. 588 00:52:52,836 --> 00:52:56,005 - John, haruskah aku tidak mengikuti pemimpin? - Tidak. 589 00:52:56,173 --> 00:52:59,175 Kita harus mengikutinya. Kristus, tidak! Itu aneh. 590 00:53:03,305 --> 00:53:04,263 WRANGLER: Mari kita pergi! 591 00:53:04,431 --> 00:53:07,892 Kemungkinan lokasi subjek. Beri aku semua unit, sekarang! 592 00:53:09,269 --> 00:53:12,313 - Kau mengenakan rompi? - Tentu saja. Kita semua, John. 593 00:53:12,480 --> 00:53:14,398 SLOMAN: Mari kita pergi! Bergerak ke atas! 594 00:53:18,612 --> 00:53:22,656 JOE:. 2 orang di setiap pintu keluar, 6 akan mendampingi Sawyer. 595 00:53:22,824 --> 00:53:24,241 Ayo. 596 00:53:25,660 --> 00:53:27,203 JOE: Go! 597 00:53:31,082 --> 00:53:32,833 AGEN 1: Tangga naik. 598 00:53:35,337 --> 00:53:36,837 AGEN 1: Aman. 599 00:53:37,422 --> 00:53:38,923 Tangga naik. 600 00:53:40,383 --> 00:53:41,926 Aman. 601 00:53:43,595 --> 00:53:46,639 SLOMAN: Buka pintu! Pintu tertutup kiri. 602 00:53:46,806 --> 00:53:48,724 Lorong. Pintu yang tertutup tepat. 603 00:53:51,770 --> 00:53:53,520 SLOMAN: pintu tertutup kiri. 604 00:53:54,272 --> 00:53:55,898 Pintu yang tertutup tepat. 605 00:53:56,066 --> 00:53:57,441 Pintu yang tertutup tepat. 606 00:54:00,654 --> 00:54:02,655 FBI! Buka! 607 00:54:04,324 --> 00:54:05,366 Pergi. 608 00:54:07,077 --> 00:54:09,286 AGEN: FBI! FBI! 609 00:54:09,829 --> 00:54:11,622 Tetap tenang! 610 00:54:12,874 --> 00:54:16,460 - AGEN 1: Sisi kiri aman. - AGEN 2: sisi kanan aman. 611 00:54:20,173 --> 00:54:21,715 Ruangan aman! 612 00:54:24,552 --> 00:54:26,512 - Whoa! - Apakah Anda tinggal di sini, Pak? 613 00:54:26,680 --> 00:54:29,139 - Anda tinggal disini? - Ini adalah studio saya. 614 00:54:29,307 --> 00:54:30,849 Siapa nama Anda? 615 00:54:31,518 --> 00:54:33,143 Linus Harp. 616 00:54:33,311 --> 00:54:36,480 Apakah Anda tahu siapa yang menempati studio seberang? 617 00:54:36,648 --> 00:54:38,565 Tidak ... Tidak seorangpun. 618 00:54:38,733 --> 00:54:41,860 - Minyak tusam? - Saya seorang pelukis. 619 00:54:44,572 --> 00:54:47,700 Itu bagus. Bisakah Anda ikut keluar dengan kami? 620 00:54:47,867 --> 00:54:49,618 Bolehkah saya mengunci pintu? 621 00:54:49,786 --> 00:54:52,579 Tidak. Studio Anda aman. Melangkah ke luar. 622 00:54:53,665 --> 00:54:55,207 Katak. 623 00:55:20,358 --> 00:55:23,235 - KATHERINE: Berhenti! 624 00:55:25,363 --> 00:55:28,657 - Laki-laki itu turun! - Sloman: Ayo! Ambulans! 625 00:55:33,330 --> 00:55:35,205 AGEN: Agen bawah! 626 00:55:36,666 --> 00:55:38,250 AGEN: Tersangka berjalan kaki! 627 00:55:38,793 --> 00:55:41,670 Dia melompat keluar jendela! Aku turun! 628 00:55:41,838 --> 00:55:43,339 Kita harus mendapatkan dia untuk county! 629 00:55:43,506 --> 00:55:45,549 - Apa? - Bagaimana terlihat? 630 00:55:46,676 --> 00:55:49,011 Ini tidak besar. Ambulans! Sekarang! 631 00:55:49,512 --> 00:55:51,638 Pergi dengan Katherine. 632 00:55:51,806 --> 00:55:53,432 Ayo dan dapatkan dia! 633 00:55:55,226 --> 00:55:58,479 - KATHERINE: Mendapatkan sesuatu? - Tidak ada! 634 00:55:58,646 --> 00:56:00,606 Kita mendapatkan sesuatu? Apa pun? 635 00:56:20,210 --> 00:56:22,378 - Apa yang aku cari? - Tidak ada ide! 636 00:56:22,545 --> 00:56:24,254 - SLOMAN: Putih laki-laki ... - Kiri! 637 00:56:24,422 --> 00:56:26,006 - Kiri sini? - Kiri sini. 638 00:56:26,174 --> 00:56:28,217 DISPATCHER: Mobil menuju barat ... 639 00:56:28,385 --> 00:56:31,387 - Dalam pengejaran. - DISPATCHER: Beri kami deskripsi. 640 00:56:31,554 --> 00:56:33,514 - Kanan! - Kami akan ketika kami bisa. 641 00:56:39,562 --> 00:56:42,189 Taksi kuning. Dia mencuri taksi kuning. 642 00:56:48,905 --> 00:56:50,656 aku perlu nomor. 643 00:56:54,244 --> 00:56:58,080 - Lima. M. Empat. Tiga. - Di sana! 644 00:57:19,269 --> 00:57:20,686 MAN: Hei! 645 00:57:21,479 --> 00:57:23,021 WANITA: Awas! 646 00:57:26,568 --> 00:57:28,110 Kita akan kehilangan dia! 647 00:57:30,989 --> 00:57:32,531 MAN: Hei! 648 00:57:33,241 --> 00:57:35,075 - Ambil kiri. - Dia langsung pergi! 649 00:57:35,243 --> 00:57:36,785 Mengambil kiri! 650 00:57:41,958 --> 00:57:43,292 - Oke, berhenti! - Duduk! 651 00:57:43,460 --> 00:57:45,169 - Hentikan mobil! - aku mengerti! 652 00:57:45,336 --> 00:57:49,173 Hentikan mobil sialan! Apa yang terjadi dengan kau? 653 00:57:49,924 --> 00:57:52,759 - Dia akan pergi. - Hanya menghentikan mobil. 654 00:57:53,219 --> 00:57:55,554 - kau ingin aku membiarkan dia pergi? - Diam! 655 00:57:58,600 --> 00:58:00,225 Ayolah! Ayolah! 656 00:58:05,106 --> 00:58:06,648 Kanan. Pergi! 657 00:58:51,027 --> 00:58:54,655 - Kau baik-baik saja? - Ya. Apakah kamu? 658 00:58:55,114 --> 00:58:56,657 JOHN: Ya. 659 00:58:58,034 --> 00:58:59,576 Dimana dia? 660 00:59:01,955 --> 00:59:03,539 KATHERINE: Dimana dia? 661 00:59:18,304 --> 00:59:20,722 - LINUS: Hei, polisi! 662 01:00:11,065 --> 01:00:14,401 - Kau bukan dia. 663 01:00:27,290 --> 01:00:30,000 - Kau ingin sejenak saja dengan dia? - Ya. 664 01:00:53,733 --> 01:00:56,777 - JOE: Apakah kau mendapatkan orang itu? - Tidak, Katherine lakukan. 665 01:00:57,153 --> 01:00:58,820 Baik untuknya. 666 01:01:01,282 --> 01:01:03,158 Itu bukan orang itu, apakah itu? 667 01:01:03,618 --> 01:01:05,160 JOHN: Tidak. 668 01:01:06,412 --> 01:01:07,954 Jadi kau benar. 669 01:01:08,790 --> 01:01:10,957 Dia hanya memimpin kita ke jalan. 670 01:01:11,125 --> 01:01:12,459 Mm-hmm. 671 01:01:12,627 --> 01:01:16,254 Menyerahkan kami psikopat itu. 672 01:01:18,341 --> 01:01:20,008 Dan sekarang... 673 01:01:20,802 --> 01:01:24,054 Sekarang dia punya kasus lain terminal untuk menunjukkan untuk itu. 674 01:01:24,931 --> 01:01:26,973 Kanker stadium empat. 675 01:01:27,517 --> 01:01:29,685 Kau akan dijemput, bukan? 676 01:01:30,186 --> 01:01:31,728 Aku pikir. 677 01:01:32,939 --> 01:01:37,067 Aku menghargai kau tidak membuat aku berbicara tentang hal itu. 678 01:01:39,445 --> 01:01:40,987 Aku mendapat diagnosis ... 679 01:01:42,990 --> 01:01:45,659 ...beberapa bulan yang lalu. Dan... 680 01:01:46,202 --> 01:01:48,870 Ini terlalu maju untuk melakukan sesuatu tentang hal itu. 681 01:01:50,456 --> 01:01:51,998 Kau akan... 682 01:01:52,834 --> 01:01:56,169 Kau akan menjaga Laura dan pria kecilku sekarang dan kemudian? 683 01:01:56,337 --> 01:01:58,255 JOHN: Ya, tentu saja. 684 01:02:01,884 --> 01:02:03,427 John! 685 01:02:04,804 --> 01:02:06,722 Aku belum siap untuk mati. 686 01:02:07,557 --> 01:02:09,099 Aku kira, eh ... 687 01:02:10,393 --> 01:02:15,731 Kau tahu, aku sudah berencana itu. Aku sudah menunggu untuk sedikit. 688 01:02:15,898 --> 01:02:19,568 Tetapi tidak untuk beberapa bulan lagi. Kau tahu, aku ... 689 01:02:20,069 --> 01:02:21,820 Aku memiliki begitu banyak hal yang harus dilakukan. 690 01:02:23,656 --> 01:02:26,491 Aku ingin pindah dengan Laura ke negara itu. 691 01:02:26,993 --> 01:02:29,953 Aku ingin mengajari anakku mengemudi. 692 01:02:30,872 --> 01:02:33,457 Kau selalu menjadi sopir yang buruk. 693 01:02:33,916 --> 01:02:35,500 Aku tahu. 694 01:02:37,503 --> 01:02:39,963 Aku ingin dia merawat ayahnya. 695 01:02:44,010 --> 01:02:47,053 Kau tahu, kita, eh ... 696 01:02:48,681 --> 01:02:51,099 Kita menginginkan begitu banyak dalam hidup, kau tahu? 697 01:02:53,186 --> 01:02:54,770 Dan kemudian kita mendapatkannya. 698 01:02:56,522 --> 01:02:58,023 Aku memilikinya. 699 01:02:58,191 --> 01:03:01,526 Tapi aku sudah kehabisan waktu. Tidak ada waktu yang tersisa. 700 01:03:03,154 --> 01:03:06,490 Nah, kau melakukan banyak dengan hidupmu dan waktu. 701 01:03:07,074 --> 01:03:08,617 Temanku. 702 01:03:09,368 --> 01:03:11,661 - Tidak cukup, John. - JOHN: kau lakukan. 703 01:03:12,538 --> 01:03:13,955 Tidak. 704 01:03:18,544 --> 01:03:20,921 Ada baiknya kau memiliki kembali, kau tahu? 705 01:03:22,256 --> 01:03:23,799 Hei. 706 01:03:24,258 --> 01:03:26,384 Ceritakan salah satu lelucon jelekmu. 707 01:03:28,179 --> 01:03:32,641 Lelucon jelek? Bagaimana aku memutuskan kau? Apakah itu membuatmu tertawa? 708 01:03:33,643 --> 01:03:36,102 Itu benar. kau benar-benar tidak bisa. 709 01:03:42,276 --> 01:03:44,069 Senyum itu di sana. 710 01:03:44,779 --> 01:03:48,198 Kau membantuku. Kau mengambilnya untuk Elizabeth. Baik? 711 01:03:48,908 --> 01:03:50,450 Kau membuatnya dengan dia. 712 01:04:10,388 --> 01:04:13,431 Maaf aku mengatakan kepadamu apa yang aku katakan tadi malam. 713 01:04:17,478 --> 01:04:20,105 Kau ingin mengatakan sesuatu di taman. 714 01:04:20,273 --> 01:04:21,815 Apa itu? 715 01:04:23,150 --> 01:04:24,693 Oh, ya, aku ingat. 716 01:04:26,696 --> 01:04:28,238 Ya, itu adalah ... 717 01:04:30,116 --> 01:04:33,869 ... hari Minggu sore yang indah. 24 Juni 1990. 718 01:04:35,162 --> 01:04:37,664 Aku melihat anakku bermain di taman. 719 01:04:37,832 --> 01:04:40,125 Semua orang menyanyikan "Happy Birthday." 720 01:04:40,293 --> 01:04:42,043 Itu adalah hari ulang ke-6. 721 01:04:42,461 --> 01:04:44,963 Semua anak-anak lain bergembira. 722 01:04:45,131 --> 01:04:47,424 Tiba-tiba, ada itu. aku melihatnya... 723 01:04:48,301 --> 01:04:50,927 Berdiri tepat di belakangnya, di balik Emma. 724 01:04:52,805 --> 01:04:54,264 Sebuah bayangan. 725 01:04:54,432 --> 01:04:56,683 Bergerak seperti tirai. 726 01:04:57,935 --> 01:04:59,519 Bergerak bersama angin. 727 01:05:00,771 --> 01:05:05,150 Aku tahu itu tidak ada tipuan cahaya. Aku bisa merasakan itu semua di sekitarku. 728 01:05:05,776 --> 01:05:07,861 Dalam diriku. Ya, Tuhan. 729 01:05:09,822 --> 01:05:11,364 Itu aneh. 730 01:05:11,824 --> 01:05:15,493 Dan kemudian itu hanya semacam memudar. Dan, eh ... 731 01:05:17,079 --> 01:05:20,832 Aku tidak memberitahu siapa pun, bahkan istriku Elizabeth, tidak seorangpun. 732 01:05:21,292 --> 01:05:23,501 Tapi aku tidak ragu, tidak ada keraguan sama sekali. 733 01:05:24,211 --> 01:05:29,716 Dan 20 tahun kemudian, pada hari yang tepat, dia memanggil kami. 734 01:05:30,426 --> 01:05:32,844 Kamis pagi, 9:23. 735 01:05:33,846 --> 01:05:36,556 Aku berpikir, "Oke, ini adalah itu. Di sini kita pergi." 736 01:05:36,724 --> 01:05:38,391 Kemudian datang diagnosis, 737 01:05:38,935 --> 01:05:40,477 Leukemia, 738 01:05:41,354 --> 01:05:45,148 diikuti oleh dua tahun pengobatan menyiksa. 739 01:05:45,608 --> 01:05:48,568 Kemudian datang hari terburuk dalam hidupku ketika dia ... 740 01:05:49,445 --> 01:05:50,987 ...meninggal. 741 01:05:51,822 --> 01:05:53,365 Dan dia sudah pergi. 742 01:05:55,076 --> 01:05:56,284 Emma. 743 01:06:06,712 --> 01:06:10,131 PENDETA: Dan pada hari ketiga, Ia bangkit dari antara orang mati, 744 01:06:10,466 --> 01:06:12,842 Sesuai dengan Kitab Suci. 745 01:06:13,552 --> 01:06:15,136 Dia naik ke surga 746 01:06:15,638 --> 01:06:18,264 dan duduk di sebelah kanan Bapa. 747 01:06:18,724 --> 01:06:21,518 Ia akan datang kembali dalam kemuliaan, 748 01:06:22,103 --> 01:06:24,312 untuk menghakimi orang yang hidup dan yang mati. 749 01:06:25,231 --> 01:06:28,525 Dan kerajaannya akan tidak ada habisnya. 750 01:06:30,027 --> 01:06:31,403 Amin. 751 01:06:54,468 --> 01:06:56,011 Kevin, datang ke sini. 752 01:06:58,264 --> 01:07:00,056 Aku tahu, oke. 753 01:07:55,029 --> 01:07:57,155 - Hei. 754 01:08:02,203 --> 01:08:05,163 ♪ Waktu kau dekat 755 01:08:06,832 --> 01:08:10,085 PELAYAN: Ada lagi? - Aku pesan yang sama. 756 01:08:16,926 --> 01:08:19,844 ORANG ASING: aku ingin bertemu kau begitu lama. 757 01:08:20,012 --> 01:08:22,055 Kami akhirnya tatap muka. 758 01:08:24,433 --> 01:08:25,850 Di sini kau pergi. 759 01:08:26,018 --> 01:08:28,812 - Bolehkah aku pesan satu? - Tentu. 760 01:08:32,817 --> 01:08:34,651 John, setiap hidup yang aku ambil, 761 01:08:35,111 --> 01:08:38,071 itu kehidupan yang diselamatkan dari rasa sakit yang sangat besar. 762 01:08:38,823 --> 01:08:42,742 Aku melihat apa yang ada di depan mereka. Penderitaan dan penyakit. 763 01:08:42,910 --> 01:08:44,744 aku melihat mereka menggeliat kesakitan. 764 01:08:44,912 --> 01:08:47,747 aku mendengar mereka berteriak, memohon untuk dibebaskan. 765 01:08:47,915 --> 01:08:50,625 Mereka mengemis untuk itu, John. 766 01:08:52,253 --> 01:08:54,170 Dan aku memberi mereka keinginan mereka. 767 01:08:54,630 --> 01:08:56,172 Hanya lebih baik. 768 01:08:56,757 --> 01:08:59,384 Aku sampai di sana sebelum keinginan tersebut diucapkan. 769 01:08:59,718 --> 01:09:02,345 Aku sampai di sana sebelum rasa sakit bahkan dimulai. 770 01:09:02,888 --> 01:09:06,224 Adapun orang yang mereka cintai, selalu ada otopsi 771 01:09:06,392 --> 01:09:08,810 ketika kondisi yang ada ditemukan. 772 01:09:08,978 --> 01:09:12,730 Saat itulah aku melihat mereka pergi dari kejutan untuk bantuan. 773 01:09:13,440 --> 01:09:15,859 ORANG ASING: aku mendengar mereka mengatakan hal-hal seperti, 774 01:09:16,026 --> 01:09:18,027 "Terima kasih Tuhan itu begitu tiba-tiba." 775 01:09:18,195 --> 01:09:20,029 "Setidaknya dia tidak merasakan sakit." 776 01:09:20,865 --> 01:09:24,033 Pada akhirnya, mereka bersyukur atas apa yang telah kulakukan. 777 01:09:28,789 --> 01:09:31,708 Itu sebabnya aku membantu temanmu Joe. 778 01:09:33,502 --> 01:09:37,797 Dia memiliki 73 hari dari rasa sakit yang mengerikan depan. 779 01:09:39,008 --> 01:09:42,343 Apakah kau tahu apa manfaat bagi keluarganya? 780 01:09:42,511 --> 01:09:47,056 Sekarat karena sebab alamiah, 14 tahun ke karirnya? Tidak ada. 781 01:09:47,224 --> 01:09:51,519 Sekarang istrinya mendapat pensiun, menempatkan anak mereka melalui kuliah. 782 01:09:51,687 --> 01:09:53,897 Stanford, sebenarnya. 783 01:09:54,064 --> 01:09:57,025 Kau berpikir Joe tidak akan mengambil kesepakatan itu? 784 01:10:00,279 --> 01:10:02,322 Jangan memanggil mereka. 785 01:10:02,489 --> 01:10:04,699 Ayolah. Kau tahu aku punya pistol pada aku. 786 01:10:07,328 --> 01:10:11,581 - Dia punya pistol! - Pistol! Jatuhkan! 787 01:10:15,753 --> 01:10:17,629 MAN: Jatuhkan senjata! 788 01:10:22,009 --> 01:10:25,053 Aku telah melihat semua hasil yang mungkin dari pertemuan ini. 789 01:10:25,221 --> 01:10:27,889 Aku berjalan kaki dari masing-masing. 790 01:10:28,515 --> 01:10:31,226 Salah satu versi yang mengerikan untuk pelayan kami 791 01:10:31,393 --> 01:10:35,355 yang akan beruntung karena shift berakhir dalam beberapa menit. 792 01:10:35,940 --> 01:10:39,609 aku tidak menikmati pekerjaan yang aku lakukan. John, itu bukan jimat. 793 01:10:40,861 --> 01:10:44,113 Ini tentang memungkinkan orang-orang yang sudah sekarat 794 01:10:44,281 --> 01:10:46,199 ... mati dengan martabat. 795 01:10:52,706 --> 01:10:57,126 Kadang-kadang tindakan terbesar dari cinta adalah tindakan yang paling sulit untuk dilakukan. 796 01:11:06,428 --> 01:11:09,305 Mengapa kau memberi aku perlakuan diam? 797 01:11:11,684 --> 01:11:14,811 Aku mendapatkannya. Banyak untuk memproses. 798 01:11:23,195 --> 01:11:25,321 Yang tidak seharusnya terjadi. 799 01:11:27,074 --> 01:11:29,784 Bersambung. Dia punya pistol! 800 01:11:29,952 --> 01:11:31,619 Dia punya pistol! Dia punya pistol! 801 01:11:31,787 --> 01:11:36,082 Itu dia demi Kristus! Tinggalkan aku sendiri! Dapatkan dia! 802 01:11:38,419 --> 01:11:42,839 PELAYAN: Oh, dia minum bir. Tapi itu non-alkohol. 803 01:11:43,007 --> 01:11:45,383 Dia memiliki bekas luka di dahinya. 804 01:11:45,551 --> 01:11:48,428 Itu jenis bergerigi, seperti, bekas luka. 805 01:11:50,848 --> 01:11:53,933 Berikut adalah semua pembunuhan yang belum terpecahkan selama 10 tahun terakhir 806 01:11:54,101 --> 01:11:55,893 dengan korban yang sakit parah. 807 01:11:56,061 --> 01:11:58,938 - Berapa banyak? - 7. Tidak ada tusukan ke medula, 808 01:11:59,106 --> 01:12:00,690 tapi semua tanpa rasa sakit. 809 01:12:00,858 --> 01:12:03,318 - Racun, gas. - Ini semua lokal? 810 01:12:03,485 --> 01:12:05,611 Kau ingin data nasional, juga? 811 01:12:13,871 --> 01:12:16,914 CHARLES: Apakah ini bagaimana kau melihatnya? Apa Atticus? 812 01:12:17,082 --> 01:12:20,293 - KATHERINE: John? - CHARLES: Kami terhubung. 813 01:12:20,461 --> 01:12:23,463 Kami hewan yang sama. Apakah ini tampak akrab? 814 01:12:23,630 --> 01:12:25,381 EMMA: Aku takut. 815 01:12:25,549 --> 01:12:27,383 DAVID: Apakah dia meninggalkan pesan? 816 01:12:35,517 --> 01:12:37,518 CHARLES: Konsentrasi, John. 817 01:12:38,187 --> 01:12:39,729 Fokus, John. 818 01:12:42,066 --> 01:12:43,608 KATHERINE: John! 819 01:12:50,574 --> 01:12:53,159 - LINUS: Hei, polisi - EMMA: Aku takut. 820 01:12:59,708 --> 01:13:02,168 CHARLES: Hanya ... fokus. 821 01:13:06,090 --> 01:13:07,715 Konsentrasi, John. 822 01:13:11,762 --> 01:13:13,137 Fokus. 823 01:13:21,688 --> 01:13:26,359 62 dalam 10 tahun terakhir, mulai dari Juneau ke Miami Beach. 824 01:13:26,527 --> 01:13:28,069 Sial! 825 01:13:29,530 --> 01:13:33,574 Melakukan satu pencarian yang lebih. Buang batasan. 826 01:13:33,742 --> 01:13:36,911 Carilah penyelesaian lain dalam periode waktu yang sama. 827 01:13:37,371 --> 01:13:41,374 Pembunuh mungkin tahu mereka sakit ketika tidak ada orang lain lakukan. 828 01:13:42,334 --> 01:13:45,002 Menjalankan segala sesuatu terhadap deskripsi ini: 829 01:13:45,170 --> 01:13:49,924 Pria, 30-an, depan-kiri bekas luka tengkorak, hampir pasti pasca-bedah. 830 01:13:50,092 --> 01:13:51,843 Membawa aku segalanya ... 831 01:13:52,302 --> 01:13:54,720 apa pun yang kau jumpai. Baik? 832 01:14:04,857 --> 01:14:06,107 Hmm. 833 01:14:20,038 --> 01:14:24,250 OLDFIELD: Itu artinya, "Selamat, partner." 834 01:14:24,418 --> 01:14:25,960 Aku mulai meningkatkan! 835 01:14:27,296 --> 01:14:31,048 Itulah yang 20 menit dengan geriatri kaya akan membuat kau. 836 01:14:34,553 --> 01:14:38,598 Yah, aku partner termuda dalam sejarah perusahaan. 837 01:14:38,765 --> 01:14:40,850 kau dapat memberitahu teman-temanmu itu. 838 01:14:45,772 --> 01:14:49,734 Aku tidak tahu, maksudku ... Bawakan aku mereka pada hari Senin? 839 01:14:49,902 --> 01:14:52,487 OLDFIELD: Apapun yang mereka anggap benar. 840 01:14:52,654 --> 01:14:55,114 CHARLES: Bagaimana untuk menjaga. Apakah ada, 841 01:14:55,282 --> 01:14:56,824 ada tidak seperti 842 01:14:56,992 --> 01:15:00,995 membungkuk atau bros atau kepang atau penjepit, kait atau menangkap atau kunci untuk menjaga, 843 01:15:01,163 --> 01:15:04,707 tetap, keindahan, kecantikan, kecantikan dari lenyap pergi. 844 01:15:05,459 --> 01:15:09,670 "O adalah tidak ada cemberut ini keriput? 845 01:15:09,838 --> 01:15:12,423 Tidak ada lambaian dari utusan ini ... 846 01:15:12,591 --> 01:15:15,801 Masih utusan utusan sedih dan mencuri abu-abu. 847 01:15:15,969 --> 01:15:17,553 KEDUA: Tidak, ada tidak ada. 848 01:15:17,721 --> 01:15:20,515 Kau juga tidak bisa lama menjadi apa yang sekarang kau, yang disebut adil. 849 01:15:20,682 --> 01:15:23,100 Apakah apa yang mungkin kau lakukan, melakukan apa yang kau mungkin. 850 01:15:23,644 --> 01:15:25,853 KEDUA: Kebijaksanaan adalah awal untuk putus asa. 851 01:15:27,731 --> 01:15:29,273 Jadi, mulai ... " 852 01:15:29,608 --> 01:15:32,026 - Hello, John. - Hello, Charles. 853 01:15:33,070 --> 01:15:36,864 "Tidak ada yang bisa dilakukan untuk menjaga pada usia teluk dan kejahatan usia ini, uban rambut, 854 01:15:37,032 --> 01:15:39,867 Kerut dan keriput, kematian berliku lembar, 855 01:15:40,035 --> 01:15:43,621 Makam dan cacing dan jatuh membusuk. " 856 01:15:47,918 --> 01:15:50,044 Pokoknya, kau benar tentang aku. 857 01:15:50,212 --> 01:15:53,005 - Aku ... Apa kata? - Konflik. 858 01:15:53,173 --> 01:15:58,052 JOHN: aku berkonflik tentang kau. Ya. Tapi tidak lagi. Oh tidak. 859 01:15:58,595 --> 01:16:01,430 Kau tidak punya hak untuk mengambil satu jam, satu menit, 860 01:16:01,598 --> 01:16:07,103 Bahkan satu detik dari waktu jauh dari teman aku, Joe Merriweather. 861 01:16:08,313 --> 01:16:12,692 Aku tidak tahu apakah kau pernah benar-benar tahu siapa saja yang sedang sekarat, Charles. 862 01:16:13,235 --> 01:16:16,988 Menyaksikan mereka berjuang di tepi teror dan horor 863 01:16:17,364 --> 01:16:20,157 ketika mereka mencoba untuk berpegang pada kehidupan. aku tidak tahu, 864 01:16:20,325 --> 01:16:25,705 tetapi jika kau memiliki, mungkin kau akan menghargai bagaimana waktu di akhir adalah ... 865 01:16:25,872 --> 01:16:27,873 ... jenis berharga, aku kira. 866 01:16:30,210 --> 01:16:32,837 Pada saat itu, bahkan rasa sakit kehidupan itu sendiri 867 01:16:33,005 --> 01:16:37,174 mungkin cukup indah. Kamu tahu apa maksudku? 868 01:16:38,594 --> 01:16:40,469 Adalah bagaimana yang dirasakan putrimu? 869 01:16:41,221 --> 01:16:42,763 CHARLES: Itu dia ... 870 01:16:44,850 --> 01:16:48,144 - ... Rasa sakit itu "indah?" - Nah, sobatku, 871 01:16:48,312 --> 01:16:50,563 Aku takut kau tidak akan mencari tahu. 872 01:16:55,235 --> 01:16:59,155 - Siapa yang kalian? - Duduklah dan tutup mulut. 873 01:17:06,997 --> 01:17:08,623 Aku tidak melihat kau menarik pelatuk itu. 874 01:17:08,790 --> 01:17:10,333 Ditto. 875 01:17:10,500 --> 01:17:13,336 - Ini bukan gayamu. Ini bukan belas kasihan. - Tidak? 876 01:17:14,463 --> 01:17:18,132 Sebuah peluru ke kepala lebih baik dari apa yang dia punya mendatang. 877 01:17:18,592 --> 01:17:21,177 Kau lihat, Jeffrey sini ... 878 01:17:21,970 --> 01:17:25,473 memiliki pertarungan di depannya dengan neurofibromatosis. 879 01:17:26,475 --> 01:17:30,645 Dan itu akan mengubahnya menjadi menggeliat, binatang bengkok. 880 01:17:31,730 --> 01:17:36,776 Besok malam, setelah beberapa koktail, Jeffrey mendapati pacarnya hamil. 881 01:17:36,943 --> 01:17:40,237 Dan pesona nyata tentang NFB adalah bahwa itu turun-temurun. 882 01:17:40,405 --> 01:17:44,700 Ada kesempatan 50 persen anak mendapatkannya, tapi aku dapat memberitahu kau sekarang: 883 01:17:45,619 --> 01:17:48,204 anak ... mendapatkannya. 884 01:17:50,374 --> 01:17:53,876 - Apa NFB? - Dan kau ingin hadiah dia penderitaan itu? 885 01:17:54,336 --> 01:17:56,170 Hancurkan tiga kehidupan dalam satu, 886 01:17:56,838 --> 01:18:00,299 semua karena beberapa penilaian moral? 887 01:18:01,259 --> 01:18:03,386 Kita tidak bisa bermain Tuhan. 888 01:18:03,553 --> 01:18:06,263 Tidak, aku tidak tertarik bermain Tuhan. 889 01:18:06,723 --> 01:18:11,143 Sejauh Karyanya yang bersangkutan, aku tidak terkesan. 890 01:18:21,029 --> 01:18:22,571 Okelah. 891 01:18:23,073 --> 01:18:26,283 Lihat dirimu. Kau begitu bingung. 892 01:18:27,244 --> 01:18:30,121 Kau bahkan tidak tahu yang mana salah satu dari kami untuk menembak. 893 01:18:31,373 --> 01:18:33,582 Kau akan mencari tahu segera. 894 01:18:35,210 --> 01:18:37,795 Panggil ambulan. Kau telah diracuni. 895 01:18:37,963 --> 01:18:42,425 Kau perlu ke rumah sakit. Muntah, muntah, apa pun. Minum susu. 896 01:18:42,592 --> 01:18:44,135 Semoga berhasil. 897 01:18:46,638 --> 01:18:49,181 Aku pikir kita mendapatkannya. Pencarianmu kembali. 898 01:18:49,349 --> 01:18:53,769 Aku mememeriksa catatan senjata. Senjata dibeli oleh Charles Ambrose. 899 01:18:53,937 --> 01:18:56,897 Oh man. Ayo. 900 01:19:37,689 --> 01:19:39,523 CHARLES: Konsentrasi, John. 901 01:19:41,860 --> 01:19:43,736 Seseorang meninggal malam ini. 902 01:19:46,782 --> 01:19:48,324 Jangan kehilangan aku sekarang. 903 01:19:59,920 --> 01:20:03,923 SLOMAN: FBI! Buka pintu kanan! Buka pintu kiri! 904 01:20:05,050 --> 01:20:08,010 Pindah! Ruangan, aman! 905 01:20:19,815 --> 01:20:23,234 SLOMAN: Tempat apa ini? Tidak ada furnitur? Tidak ada? 906 01:20:23,902 --> 01:20:25,444 SAWYER: Tidak ada pemandangan buruk. 907 01:20:27,531 --> 01:20:29,073 CHARLES: Dengarkan! 908 01:20:30,033 --> 01:20:31,575 Katherine! 909 01:20:34,913 --> 01:20:36,831 Siapa Charles Ambrose? 910 01:20:38,416 --> 01:20:39,959 Siapa dia, serius? 911 01:20:40,126 --> 01:20:44,255 SLOMAN: Bagaimana sih, dia melakukan ini? CHARLES: Aku tahu apa yang akan mereka cari. 912 01:20:44,422 --> 01:20:48,425 Masa disfungsional yang melibatkan kekerasan dan penelantaran. 913 01:20:49,427 --> 01:20:50,970 CHARLES: Kemudian ... 914 01:20:51,137 --> 01:20:55,307 tidak bisa menahan pekerjaan, tidak bisa menjaga hubungan. 915 01:20:56,226 --> 01:20:58,602 - Salah pada semua hal yang penting. - Apa yang ... 916 01:21:07,654 --> 01:21:09,572 CHARLES: Konsentrasi. 917 01:21:14,160 --> 01:21:17,246 Ibu tidak pernah meninggalkan aku. Ayah tidak pernah memukul aku. 918 01:21:17,414 --> 01:21:21,959 Kau tidak akan menemukan jejak kekerasan atau perilaku antisosial di masa laluku. 919 01:21:22,878 --> 01:21:24,336 Aku bukan radikal. 920 01:21:24,504 --> 01:21:27,423 Aku tidak tertarik pada ketenaran atau kekuasaan. 921 01:21:29,759 --> 01:21:33,387 Aku hanya seorang pria yang tidak bisa lagi berpaling. 922 01:21:36,057 --> 01:21:37,725 Jangan berhenti. 923 01:21:45,275 --> 01:21:49,403 Tuhan tahu aku akan lebih memilih untuk menjalani kehidupan yang tenang ... 924 01:21:51,364 --> 01:21:54,116 ... dari semua yang aku telah menjadi. 925 01:21:56,202 --> 01:21:59,038 Tapi kita tidak selalu bisa memilih apa yang kita. 926 01:22:02,375 --> 01:22:03,584 Ini dia. 927 01:22:25,065 --> 01:22:27,566 Rasanya sakit begitu buruk. 928 01:22:28,193 --> 01:22:30,069 aku sangat takut. 929 01:22:45,043 --> 01:22:48,045 Petugas Pearce. Namaku Charles Ambrose. 930 01:22:48,213 --> 01:22:53,634 Beri tahu atasanmu, kau baru saja bertemu aku. Ini akan menjadi keajaiban bagi karirmu. 931 01:22:54,803 --> 01:22:56,762 Petugas Pearce sini. 932 01:22:57,389 --> 01:23:01,392 Dan sekarang penyelamat ... harus diselamatkan. 933 01:23:09,401 --> 01:23:12,653 Clancy tidak ingin kau menanggapi, Agen Cowles. 934 01:23:12,821 --> 01:23:14,947 - Sloman. 935 01:23:15,907 --> 01:23:19,660 CHARLES: Dia tidak ingin kau di sana ketika itu terjadi. Tapi kau akan. 936 01:23:19,828 --> 01:23:22,037 kau akan merespon. kau akan berada di sana. 937 01:23:23,164 --> 01:23:24,832 kau tidak dapat membantu dirimu sendiri. 938 01:23:26,042 --> 01:23:27,584 Hei. 939 01:23:27,752 --> 01:23:29,503 Hei, polisi 940 01:23:30,296 --> 01:23:33,549 hanya melaporkan Charles Ambrose di Ashland Station. 941 01:23:35,844 --> 01:23:38,429 Kemana kau pergi? Hei! Kembali kesini. 942 01:23:39,139 --> 01:23:40,681 Sampai jumpa. 943 01:25:01,387 --> 01:25:03,097 Dan di sini kau. 944 01:25:04,891 --> 01:25:07,976 - Menyambut. - Terima kasih. 945 01:25:08,520 --> 01:25:12,231 Sama seperti aku telah melihat itu bertahun-tahun. kau, aku, kereta ini. 946 01:25:12,398 --> 01:25:16,193 Kau sudah melihatnya, juga, kan? kau pernah mendengar itu? Hari demi hari? 947 01:25:22,534 --> 01:25:24,618 Kecuali sesuatu yang tidak benar. 948 01:25:40,218 --> 01:25:44,596 Ini Agen Cowles. Tersangka kami menuju ke Ashland Station. 949 01:25:44,764 --> 01:25:50,519 Kami akan meminta petugas menghentikan kereta di stasiun di depan seperti yang kita atur. 950 01:25:50,687 --> 01:25:52,855 - Lalu apa? - Kami membawanya keluar. 951 01:25:53,022 --> 01:25:56,275 - Aku menyarankan kau untuk tetap diam. - Aku tidak tinggal akan tinggal diam. 952 01:25:56,442 --> 01:25:59,319 Kami memiliki kontrol. Tetap diam. 953 01:26:01,322 --> 01:26:02,614 Sial! 954 01:26:06,744 --> 01:26:08,287 Kami terhubung. 955 01:26:09,205 --> 01:26:13,208 - Hewan yang sama. - Tidak tidak. Aku bukan pembunuh. 956 01:26:13,376 --> 01:26:17,337 - Kita bisa bicara tentang itu dalam tujuh menit. - Tujuh menit? 957 01:26:18,882 --> 01:26:20,883 Saat itulah kau membunuh seseorang. 958 01:26:21,050 --> 01:26:23,844 - Siapa yang itu? - Aku. 959 01:26:24,345 --> 01:26:26,680 Bergerak, bergerak! Bergerak! 960 01:26:27,307 --> 01:26:29,057 - Ayo! - Bergerak! 961 01:26:29,225 --> 01:26:30,726 Pergi! Bergerak! 962 01:26:33,021 --> 01:26:35,022 Pergi! Bergerak! Bergerak! Bergerak! 963 01:26:37,317 --> 01:26:39,067 Kereta lima menit! 964 01:26:39,944 --> 01:26:42,112 Ayo! Bergerak! 965 01:26:43,114 --> 01:26:44,698 Aku sekarat, John. 966 01:26:44,866 --> 01:26:47,284 Aku tidak bisa melanjutkan pekerjaan ini lagi. 967 01:26:47,452 --> 01:26:50,329 Itu sebabnya aku membutuhkan seseorang untuk melakukan untuk aku. 968 01:26:50,788 --> 01:26:53,540 Seseorang yang bisa melihat rasa sakit. 969 01:26:53,708 --> 01:26:56,335 Penderitaan. Penyakit. 970 01:26:56,836 --> 01:27:00,839 Ada alasan lain kau harus menembak aku bahwa kau tidak melihat. 971 01:27:01,007 --> 01:27:02,633 Konsentrasi! 972 01:27:06,638 --> 01:27:08,096 - John. 973 01:27:08,264 --> 01:27:09,264 John. 974 01:27:09,891 --> 01:27:11,767 Itu ada. Terima kasih. 975 01:27:12,435 --> 01:27:14,019 CHARLES: Agen Cowles. 976 01:27:14,687 --> 01:27:16,521 Kau telah begitu menyayanginya. 977 01:27:17,440 --> 01:27:19,691 Seperti memiliki anakmu kembali. 978 01:27:19,859 --> 01:27:22,194 Maafkan aku. kau telah kehilangan aku, Charles. 979 01:27:22,362 --> 01:27:26,156 Dia tidak sesuai dengan profilmu. Mengapa kau membunuhnya? 980 01:27:26,324 --> 01:27:30,661 Kau benar. Aku tidak akan membunuhnya. Dia sangat sehat. 981 01:27:30,828 --> 01:27:34,373 Itulah keindahan itu. Pertama kau akan menghentikanku. 982 01:27:34,540 --> 01:27:37,501 Iya. Dengan satu peluru, di sini. 983 01:27:39,003 --> 01:27:42,965 - Dan setelah itu, tidak ada jalan untuk kembali. - Maaf, temanku. 984 01:27:43,132 --> 01:27:45,342 Permainan berhenti di sini dan sekarang. 985 01:27:45,510 --> 01:27:49,972 Aku ingin 4 penembak, 3 rendah, 1 tinggi! Kereta keluar 60 detik. 986 01:27:50,139 --> 01:27:51,974 Ayo. Bergerak! 987 01:27:54,769 --> 01:27:55,811 KATHERINE: FBI! 988 01:27:55,979 --> 01:27:59,022 - OFFICER: Bu ... - FBI! Biarkan aku lewat! 989 01:28:01,234 --> 01:28:03,068 Lihat aku, John. 990 01:28:04,028 --> 01:28:05,696 Apakah ini tampak akrab? 991 01:28:19,711 --> 01:28:21,545 Lihat sekarang? 992 01:28:24,424 --> 01:28:26,466 Semua penglihatanmu menjadi nyata. 993 01:28:32,515 --> 01:28:34,182 CAPTAIN: 50 detik untuk target. 994 01:28:34,350 --> 01:28:37,185 - Apakah kau memiliki pandangan? - Kapten. 995 01:28:37,353 --> 01:28:39,146 - Apakah kau melihat tembakan? - OFFICER: afirmatif. 996 01:28:39,314 --> 01:28:42,441 Dia akan membuatnya tepat pada waktunya. 997 01:28:45,361 --> 01:28:48,447 - Bidik! - Bidik! 998 01:28:49,157 --> 01:28:50,741 Bangsat! Aku kehilangan dia! 999 01:28:52,535 --> 01:28:54,661 - Bidik! 1000 01:28:55,538 --> 01:28:59,583 - OFFICER: Sasaran terkunci. 1001 01:28:59,751 --> 01:29:01,335 SWAT CAPTAIN: Mari kita pergi! 1002 01:29:04,213 --> 01:29:06,340 Ucapkan halo pada takdirmu, John. 1003 01:29:15,558 --> 01:29:16,933 - Bidik! 1004 01:29:19,645 --> 01:29:21,480 SWAT CAPTAIN: Tahan! Tahan! 1005 01:29:34,952 --> 01:29:36,703 Aku bilang kau akan membunuhku. 1006 01:29:36,871 --> 01:29:39,289 - Siap menembak! 1007 01:30:06,818 --> 01:30:09,528 - John. - Kau baik-baik saja. 1008 01:30:11,781 --> 01:30:13,323 JOHN: kau baik-baik saja. 1009 01:30:40,560 --> 01:30:42,102 - Oh Halo. 1010 01:30:42,728 --> 01:30:43,770 Hei. 1011 01:30:45,273 --> 01:30:48,358 - Apa kabar? - Aku berbicara dengan kepala dokter bedah. 1012 01:30:48,526 --> 01:30:50,861 Dia mengatakan operasi itu sukses. 1013 01:30:51,279 --> 01:30:55,073 - Baik. - Dia mengatakan peluru telah diambil. 1014 01:30:57,869 --> 01:31:01,079 Aku berharap kau akan mempertimbangkan pemulihan. 1015 01:31:01,247 --> 01:31:04,040 Seperti kata Joe, kami akan membuat tim terbaik. 1016 01:31:04,208 --> 01:31:05,876 Oh tidak, aku ingin hidup tenang. 1017 01:31:06,294 --> 01:31:07,836 Ya. 1018 01:31:11,048 --> 01:31:13,133 JOHN: Joe akan bangga padamu. 1019 01:31:25,021 --> 01:31:28,482 JOHN: Jangan menangis. Kau anak yang baik. 1020 01:31:32,778 --> 01:31:35,363 Menyenangkan bekerja denganmu, John. 1021 01:31:37,074 --> 01:31:39,701 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1022 01:31:40,828 --> 01:31:43,038 - Jaga dirimu. - Aku akan. 1023 01:31:46,459 --> 01:31:48,001 Oh, ya, um ... 1024 01:31:49,003 --> 01:31:52,547 Hampir lupa. Bisakah kau membantu aku dengan ini? 1025 01:31:52,715 --> 01:31:54,382 Lihat ini dikirimkan. 1026 01:31:59,722 --> 01:32:01,264 Aku mendapatkannya. 1027 01:32:05,853 --> 01:32:07,145 Joe. 1028 01:32:30,169 --> 01:32:31,795 Halo, Elizabeth. 1029 01:32:32,463 --> 01:32:34,047 Halo, John. 1030 01:32:34,840 --> 01:32:36,383 Kamu terlihat sangat cantik. 1031 01:32:38,970 --> 01:32:42,639 Aku membaca suratmu. Beberapa kali. 1032 01:32:44,100 --> 01:32:45,809 Ini berbeda dari yang lain. 1033 01:32:45,977 --> 01:32:47,519 Jalan yang mana? 1034 01:32:49,355 --> 01:32:50,939 Ini semua tentang masa lalu. 1035 01:32:51,857 --> 01:32:53,400 Oh ya? 1036 01:32:54,360 --> 01:32:58,154 Ya, aku pikir Emma. Setiap hari. 1037 01:33:04,120 --> 01:33:05,829 Kemari. 1038 01:33:08,749 --> 01:33:10,750 - JOHN: Tidak apa-apa. 1039 01:33:27,101 --> 01:33:29,144 EMMA: Ini menyakitkan. 1040 01:33:31,647 --> 01:33:33,440 Aku takut. 1041 01:33:36,402 --> 01:33:38,612 aku sangat takut. 1042 01:33:45,828 --> 01:33:48,371 Oh, aku ... Rasanya sakit. 1043 01:34:32,792 --> 01:34:35,960 CHARLES: Kadang-kadang tindakan terbesar dari cinta ... 1044 01:34:36,128 --> 01:34:38,421 ... adalah tindakan yang paling sulit untuk dilakukan. 1045 01:34:46,347 --> 01:34:48,390 JOHN: Mari berjalan, akan kita? 1046 01:34:49,892 --> 01:34:51,810 CHARLES: Sampai ketemu, John.