1
00:00:05,000 --> 00:00:12,879
SariKata Oleh :
Kun Ajero
2
00:00:14,659 --> 00:00:26,080
Solace - Ketenangan
Kata Nama - Pekara yg menghiburkan hati ketika berduka, dalam kesusahan atau kesedihan
Kata Kerja - Untuk mengurangkan kesedihan, memberi keselesaan dan kelegaan
3
00:01:18,578 --> 00:01:22,081
- Cerut Cuba.
- Apa perkataannya, Sawyer?
4
00:01:26,169 --> 00:01:28,003
Nampaknya ada kesepadanan.
5
00:01:31,341 --> 00:01:33,550
Ya, ini Joe.
Kita ada pembunuhan bersiri.
6
00:01:33,718 --> 00:01:36,595
M.O. (Modus Opreandi) yang sama, tandatangan yang sama,
tiada DNA.
7
00:01:37,931 --> 00:01:39,890
Tiada kerosakan.
8
00:01:40,058 --> 00:01:43,227
Kau dah cakap benda tu sebelum ni.
Aku dah buat sedaya upaya.
9
00:01:45,814 --> 00:01:47,439
Celaka, tak guna.
10
00:01:49,067 --> 00:01:51,944
Sial.
11
00:02:02,080 --> 00:02:03,413
Aku nak pergi jumpa dia.
12
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Joe.
13
00:02:11,673 --> 00:02:13,215
Aku rasa itu
satu kesilapan.
14
00:02:14,134 --> 00:02:16,552
Kau berhak mengemukakan
pendapat kau sendiri.
15
00:02:16,719 --> 00:02:18,554
Biar aku betulkan balik
ayat aku.
16
00:02:19,013 --> 00:02:20,639
Aku rasa ia satu
kesilapan besar.
17
00:02:20,807 --> 00:02:24,893
Selain dari waktu dan sumbernya,
Ia membawa sesuatu belum diketahui...
18
00:02:25,061 --> 00:02:26,658
...ke dalam situasi yang
betul-betul teruk.
19
00:02:26,683 --> 00:02:27,879
Tidak diketahui
sama sekali .
20
00:02:28,648 --> 00:02:31,275
Aku pernah bekerja dengan dia sebelum ni,
dan dia sebenarnya kawan aku.
21
00:02:31,442 --> 00:02:34,111
- Kau cakap dia tak stabil.
- Bukan itu maksud aku, Katherine.
22
00:02:34,904 --> 00:02:36,655
Aku cuma beritahu yang
dia berada dalam kesusahan.
23
00:02:39,242 --> 00:02:42,702
Masih terlalu awal untuk
berdoa, Joe.
24
00:02:44,706 --> 00:02:48,333
Kau akan belajar yang ia tak terlalu awal untuk
berdoa kepada salah seorang dari mereka.
25
00:02:58,761 --> 00:03:01,388
Sial, Kau nampak tak?
26
00:03:01,556 --> 00:03:05,017
Maksud aku, tengoklah semua ni...
Suasana menghijau yang indah.
27
00:03:09,898 --> 00:03:11,899
Dah berapa lama dia
menetap di sini?
28
00:03:13,109 --> 00:03:16,403
2 tahun.
Semenjak anak perempuan dia, Emma meninggal.
29
00:03:16,946 --> 00:03:18,989
Leukemia.
Meninggal dalam dakapannya.
30
00:03:25,705 --> 00:03:30,125
Berputus asa dari menjalani perubatan.
Boleh dikatakan berputus asa dengan semua bendalah.
31
00:03:36,591 --> 00:03:38,342
Apa yang berlaku
kepada isteri dia?
32
00:03:40,929 --> 00:03:44,139
Di dalam itu ada kebenarannya
tentang tragedi.
33
00:03:44,307 --> 00:03:47,184
Mereka mengambil beberapa
orang yang rapat bersama-sama...
34
00:03:48,645 --> 00:03:50,312
...untuk memisahkan mereka.
35
00:04:06,412 --> 00:04:07,955
Itu dia.
36
00:04:14,712 --> 00:04:17,965
Boleh tak tunggu di sini?
Biar aku bercakap dengan dia sahaja?
37
00:04:18,132 --> 00:04:20,717
- Baik kau tinggalkan aku di bandar saja tadi.
- Aku boleh saja...
38
00:04:20,885 --> 00:04:24,012
Tapi kau akan terlepas
untuk menyaksikan pokok-pokok menghijau ni.
39
00:04:29,394 --> 00:04:30,936
Sentimen.
40
00:04:50,915 --> 00:04:52,499
Ya?
41
00:04:55,545 --> 00:04:58,088
- John? Aku ni Joe.
- Ya aku tahu.
42
00:05:00,842 --> 00:05:04,344
Kau nak buka pintu tak?
Aku nak cakap dengan kau.
43
00:05:04,512 --> 00:05:06,054
Tak berminat.
44
00:05:06,597 --> 00:05:09,850
John, aku memandu selama 3 jam ke sini
semata-mata nak jumpa kau.
45
00:05:10,268 --> 00:05:14,354
Cepatlah. Kau dah tahu perangai aku kan
yang aku tidak akan balik.
46
00:05:14,522 --> 00:05:17,149
Dan aku akan tendang
pintu ini jika terpaksa.
47
00:05:25,575 --> 00:05:27,409
Aduh, sakitnya punggung aku.
48
00:05:28,911 --> 00:05:31,288
Ya. Aku pernah dengar
ayat tu sebelum ni.
49
00:05:40,923 --> 00:05:46,386
Kau tahu, Aku ada hantar surat tahun lepas.
Kau ada terima tak?
50
00:05:46,554 --> 00:05:48,722
Ya.
51
00:05:50,266 --> 00:05:53,017
Apa isi kandungan surat itu, John?
52
00:05:55,646 --> 00:05:58,023
"Sepatutnya tiada ibubapa yang
hidup lebih lama daripada anaknya."
53
00:06:16,125 --> 00:06:18,794
- Jadi kau bersembunyi di sini.
- ya.
54
00:06:20,797 --> 00:06:23,000
Nampaknya kau dah jumpa
sebuah ketenangan.
55
00:06:26,886 --> 00:06:30,806
- Hari ni hari yang indah.
- Itu yang mereka katakan pada aku.
56
00:06:32,266 --> 00:06:33,934
Jadi kau tak
banyak keluar?
57
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Tangkal Rahsia Psikik* milik FBI
*(Orang yg Berkebolehan Meramal Sesuatu)
58
00:06:52,500 --> 00:06:56,000
Psikik membantu FBI
mencari orang yang hilang
59
00:07:00,420 --> 00:07:02,963
- Kau nak soda?
- Tidak, terima kasih.
60
00:07:03,131 --> 00:07:04,673
Aku tak ada rokok.
61
00:07:04,841 --> 00:07:06,716
Aku dah berhenti beberapa
bulan yang lalu lepas.
62
00:07:07,176 --> 00:07:08,718
Aku ketagih benda baru.
63
00:07:11,180 --> 00:07:12,806
Laura dan anak kau
sihat?
64
00:07:12,974 --> 00:07:15,142
Ya, mereka sihat.
Terima kasih.
65
00:07:15,309 --> 00:07:17,477
Ada apa-apa khabar
berita dari Elizabeth?
66
00:07:17,645 --> 00:07:19,020
Belum
67
00:07:20,022 --> 00:07:21,523
Akan adalah nanti.
68
00:07:24,193 --> 00:07:26,236
Ok, selain nak jumpa kau...
69
00:07:27,989 --> 00:07:31,575
Aku ada masalah dan
aku nak kau tengok.
70
00:07:32,201 --> 00:07:34,731
Aku boleh terangkan
keadaan si mangsa.
71
00:07:34,756 --> 00:07:36,020
Aku dah cakapkan,
Aku tidak berminat.
72
00:07:36,164 --> 00:07:38,457
Apa-apa pun,
siapa kekasih kau ni?
73
00:07:42,128 --> 00:07:45,589
Itu rakan sekerja aku yang setia,
Ejen Cowles,
74
00:07:45,756 --> 00:07:49,009
dan nampak gayanya tak
dengar arahan aku.
75
00:07:49,177 --> 00:07:52,000
S.A.C*, Joe.
* (Special Agent in Charge / Ejen Khas yg Bertanggungjawab dlm Sesuatu Kes)
76
00:07:52,388 --> 00:07:54,848
Aku rasa baik kau
jawab panggilan telefon ni.
77
00:07:55,016 --> 00:07:56,558
Sekejap, John.
78
00:08:06,569 --> 00:08:08,403
- Hai.
- Hai.
79
00:08:09,280 --> 00:08:12,449
- Saya ada bawa fail kes.
- Tak payah.
80
00:08:13,367 --> 00:08:15,660
Agensi telah tukarkan garis panduan...
81
00:08:15,828 --> 00:08:18,246
...untuk kita menyelesaikan kes.
82
00:08:18,414 --> 00:08:20,332
Menjadikan ia lebih mudah dibaca.
83
00:08:20,500 --> 00:08:22,334
Oh, baguslah macam tu.
84
00:08:24,378 --> 00:08:25,921
Kita kena berangkat
sekarang.
85
00:08:31,636 --> 00:08:34,054
3 pembunuhan.
M.O. yang sama
86
00:08:34,639 --> 00:08:36,181
Ejen Cowles.
87
00:08:47,902 --> 00:08:49,986
Saya akan tinggalkan
fail kes ni di sini.
88
00:08:56,035 --> 00:08:57,577
John.
89
00:08:59,288 --> 00:09:00,830
Kau tak apa-apa?
90
00:09:02,583 --> 00:09:05,043
Kalau kau berubah fikiran pasal
benda ni...
91
00:09:06,587 --> 00:09:08,505
...kau tahukan
mana nak cari aku.
92
00:10:15,000 --> 00:10:17,500
Siapa Aku?
93
00:11:27,144 --> 00:11:29,479
- Hei, Joe.
- John.
94
00:11:30,648 --> 00:11:32,190
Aku tak janji.
95
00:11:32,358 --> 00:11:36,277
Aku akan menetap di sini mungkin sehari.
Mungkin seminggu.
96
00:11:36,737 --> 00:11:38,697
Setuju.
Tapi tak berjanji
97
00:11:40,282 --> 00:11:43,118
- Kau tahu aku akan datang balik?
- Aku menaruh harapan yang tinggi.
98
00:11:43,994 --> 00:11:47,414
Kau ingat tak Ejen Cowles?
Atau lebih tepat "Dr." Cowles,
99
00:11:47,581 --> 00:11:50,625
- Dengan ijazah kedoktoran di...?
- Psikopatologi (Penyakit Mental) di Universiti Colombia.
100
00:11:51,127 --> 00:11:54,754
Dia dulu seorang profesor sebelum
biro (F.B.I) ambil dia bekerja.
101
00:11:54,922 --> 00:11:57,212
Awak berhenti mengajar
gara-gara rumah sakit jiwa ni?
102
00:11:57,237 --> 00:11:59,032
Mereka benarkan saya
membawa pistol.
103
00:11:59,176 --> 00:12:01,386
Wow!
Seksi sangat.
104
00:12:04,014 --> 00:12:05,598
Kamu berdua akan
menjadi pasukan yang hebat.
105
00:12:05,766 --> 00:12:08,074
John, kau tahu bila kejadiannya..
dan kau pula Katherine, kau
106
00:12:08,100 --> 00:12:10,295
tahu kenapa seseorang itu akan
melakukan perkara tersebut.
107
00:12:10,438 --> 00:12:12,731
Simpan benda ini
sehingga kami keluar.
108
00:12:12,898 --> 00:12:16,735
Dr. Clancy, sebelum kita ke atas,
dengan segala hormat,...
109
00:12:16,902 --> 00:12:20,739
Saya tidak percaya dengan paranormal
sebagai satu bidang.
110
00:12:20,906 --> 00:12:23,408
Itu satu penipuan.
Saya harap pendapat saya tak menjadi masalah.
111
00:12:23,576 --> 00:12:25,020
Tak menjadi satu masalah.
112
00:12:25,046 --> 00:12:26,561
Saya pun ada pendapat yang
sama dengan pakar psikiatri*
*(Doktor Sakit mental).
113
00:12:26,704 --> 00:12:29,038
Mereka hanya mementingkan satu benda,
Duit kamu.
114
00:12:29,206 --> 00:12:31,040
Mereka akan mengambil
semuanya yang ada.
115
00:12:31,208 --> 00:12:34,377
Siapa pun yang cakap begitu nampak sangat
tidak pernah berjumpa psikiatri yang bagus.
116
00:12:34,545 --> 00:12:40,000
Sigmund Freud* yang cakap.
*(Tokoh Ilmuwan Psikologi - Ilmu fikiran dan jiwa manusia)
117
00:12:40,551 --> 00:12:43,136
Seperti yang aku katakan,
Pasukan yang "hebat".
118
00:12:43,304 --> 00:12:46,765
Ketekalan no.1:
Kaedah
119
00:12:46,932 --> 00:12:50,727
Setiap mangsa maut akibat
luka tikaman di tengkorak.
120
00:12:50,895 --> 00:12:54,272
Di akibatkan oleh objek
berukuran 5 inci.
121
00:12:54,440 --> 00:12:57,275
Terus tepat ke bahagian
medula oblongata*...
*(Bahagian belakang otak vertebrata yg terletak diantara pons dan Saraf tunjang)
122
00:12:57,443 --> 00:13:00,820
Mengikut laporan koroner*.
Dilakukan tanpa rasa sakit.
*(Pegawai Awam yg Menyiasat Kes Kematian Mengejut)
123
00:13:00,988 --> 00:13:03,390
Semua gambar mayat ini
sudah di periksa.
124
00:13:03,415 --> 00:13:06,308
Beberapa gambar tersebut hampir
kelihatan masih hidup.
125
00:13:06,452 --> 00:13:08,953
Ketekalan no. 2:
Tiada Kesilapan.
126
00:13:09,121 --> 00:13:15,210
Di tempat kejadian setakat ini tiada
bukti DNA, gentian rambut,
127
00:13:15,377 --> 00:13:18,129
- Tapak kasut, tiada jejak.
- Dan juga saksi.
128
00:13:18,297 --> 00:13:20,050
Ward tu berada di sebuah
bangunan yang selamat.
129
00:13:20,075 --> 00:13:21,949
Tiada tanda-tanda
menceroboh.
130
00:13:22,092 --> 00:13:28,014
Di dalam psikologi, itu melampau.
Tiada geografi, kronologi*
*(Susunan Kejadian/Peristiwa)
131
00:13:28,182 --> 00:13:30,892
Atau pola astrologi* untuk pembunuhan itu.
*(Kajian bintang terhadap nasib manusia = Horoskop)
132
00:13:31,060 --> 00:13:32,268
Tiada rompakan.
133
00:13:33,354 --> 00:13:36,898
Selain itu, kami menangani
kes ini dengan baik.
134
00:13:41,278 --> 00:13:42,529
John?
135
00:13:44,114 --> 00:13:45,323
John.
136
00:13:46,158 --> 00:13:47,242
Ya.
137
00:13:49,578 --> 00:13:51,913
Robert Ellis, budak ni berada
di Mount Pleasant.
138
00:13:52,373 --> 00:13:55,166
- Dia makan ais krim.
- ketika itu.
139
00:13:58,003 --> 00:14:00,255
Dari mana kau nak mulakan, John?
140
00:14:01,257 --> 00:14:02,549
Baiklah.
141
00:14:03,801 --> 00:14:05,760
Macam mana
kita mulakan dari awal?
142
00:14:11,809 --> 00:14:16,020
Kediaman Pn. Ethel Jackson,
berusia 69 tahun.
143
00:14:16,981 --> 00:14:20,358
Dia tinggal berseorangan dengan 3 ekor kucing.
Sentiasa ke gereja.
144
00:14:20,526 --> 00:14:23,086
Pemilik apartement curiga
apabila dia tak jumpa...
145
00:14:23,111 --> 00:14:25,053
...atau berbual dengan mangsa
dalam masa 2 hari.
146
00:14:25,197 --> 00:14:27,907
Mangsa dijumpai mati
di kerusi malas.
147
00:14:28,534 --> 00:14:31,035
TV dihidupkan, saluran rancangan memasak.
148
00:14:31,495 --> 00:14:34,163
Dan nota yang kami
jumpa pada awal kejadian?
149
00:14:34,331 --> 00:14:36,916
Di sini.
Di atas meja.
150
00:14:40,462 --> 00:14:42,130
Ini isteri aku. Maaf.
Aku perlu menjawab panggilan ini.
151
00:14:42,798 --> 00:14:44,340
Sayang, saya...
152
00:14:48,596 --> 00:14:51,306
- Apa yang awak faham dari nota itu?
- Sebagai psikiatri?
153
00:14:51,473 --> 00:14:54,100
- Yeah.
- Ini teka-teki klasik.
154
00:14:55,477 --> 00:14:57,687
"Aku akan memberitahu kamu
dalam dua perkataan siapa aku,...
155
00:14:57,712 --> 00:15:00,339
...apa yang aku lakukan dan
bagaimana aku hidup. Boleh kan?"
156
00:15:01,817 --> 00:15:04,652
Soalan mengejek
dirancang untuk menipu.
157
00:15:05,446 --> 00:15:07,597
Meminta kebenaran kami untuk
mendedahkan dirinya,...
158
00:15:07,622 --> 00:15:09,556
...namun tidak pernah
berniat untuk mendedahkan diri.
159
00:15:11,243 --> 00:15:16,664
Main-main, tapi hanya seorang
yang bermain di sini. Permainan solitaire.
160
00:15:20,002 --> 00:15:21,711
Atau sesuatu yang
lebih lagi itu?
161
00:15:22,338 --> 00:15:23,880
Ia menangis
meminta tolong?
162
00:15:24,048 --> 00:15:26,966
Satu petunjuk gangguan
personaliti berganda,...
163
00:15:27,134 --> 00:15:30,261
Dimana si pembuat teka-teki bertanya
pada diri sendiri, dan kita,...
164
00:15:30,429 --> 00:15:34,724
Siapa mereka sebenarnya? Tapi tidak.
Itu tidak konsisten dengan jenayah.
165
00:15:34,892 --> 00:15:37,977
Ia terlalu dikawal,
terlalu bijak.
166
00:15:38,145 --> 00:15:40,563
Ada perkara lain juga
yang berlaku di sini.
167
00:15:43,359 --> 00:15:45,610
Ia seolah-olah dia
sedang mencari seseorang.
168
00:15:58,624 --> 00:16:01,751
- Jadi?
- Dia sukakan topi.
169
00:16:04,171 --> 00:16:06,214
Hei.
Apa yang akan kita nak buat?
170
00:16:06,382 --> 00:16:07,632
Menakjubkan.
171
00:16:16,517 --> 00:16:19,727
Katherine bekerja berdasarkan
sebuah nota profil lengkap.
172
00:16:19,895 --> 00:16:23,606
- Dan "dia" nak selesaikan di rumah.
- Baik.
173
00:16:23,774 --> 00:16:26,025
- Jumpa pagi esok.
- Ya.
174
00:16:26,735 --> 00:16:28,027
John.
175
00:16:28,487 --> 00:16:30,154
Apa kata, aku belanja kau
makan malam?
176
00:16:30,179 --> 00:16:32,431
Layanan istimewa.
Tempat terbaik di bandar.
177
00:16:32,574 --> 00:16:33,783
Aku perlukan jaket?
178
00:16:33,951 --> 00:16:38,204
Tak, tak usah. Aku ada kabel.
Aku ada kenal seorang Maitre' d*.
*( Penyelia Restoran / Hotel mewah)
179
00:16:41,583 --> 00:16:43,876
Sial.
Sangat lazat!
180
00:16:44,044 --> 00:16:46,045
- John?
- Tidak, tak mengapa, terima kasih.
181
00:16:46,213 --> 00:16:49,090
- Untuk John, satu lagi. Ya?
- Ya tuan, sekejap.
182
00:16:49,550 --> 00:16:51,802
Anak lelaki aku ditimpa
masalah di sekolah hari ni.
183
00:16:51,827 --> 00:16:53,577
Balik ke rumah menangis
lagi hari ini.
184
00:16:53,721 --> 00:16:55,346
- Di buli?
- Ya.
185
00:16:55,514 --> 00:16:57,056
Aku tak tahu
nak buat apa.
186
00:16:58,559 --> 00:17:01,644
Tak tahu. Peluk dia.
Ceritakan sebuah jenaka.
187
00:17:02,396 --> 00:17:05,189
- Sebuah jenaka?
- Ya. jenaka.
188
00:17:05,649 --> 00:17:09,027
Aku tak pandai berjenaka.
Aku ni serius, John.
189
00:17:09,486 --> 00:17:11,863
Demi persahabatan kita,
ceritakan satu kisah jenaka.
190
00:17:12,031 --> 00:17:14,407
Aku? Aku tidak pandai berjenaka.
191
00:17:14,867 --> 00:17:16,367
Okey, satu sahaja. Um...
192
00:17:17,703 --> 00:17:20,204
Wanita ini, Pn. Jones, eh,
193
00:17:20,664 --> 00:17:23,291
Menderita penyakit jantung
yang jarang berlaku.
194
00:17:23,459 --> 00:17:28,588
Doktor berikan hormon lelaki
testosteron untuk dia, 2 biji sehari.
195
00:17:28,756 --> 00:17:31,841
Sebulan kemudian dia pergi jumpa
doktor itu dan memberitahu...
196
00:17:32,009 --> 00:17:34,969
"Ubat itu melakukan keajaiban
kepada jantung saya."
197
00:17:35,137 --> 00:17:38,806
"Tetapi bulu-bulu saya tumbuh di mana
Ia tidak pernah tumbuh sebelum ini."
198
00:17:38,974 --> 00:17:42,307
"Jangan risau, bulu yang
berlebihan itu sudah dijangka."
199
00:17:42,332 --> 00:17:44,252
"Sebenarnya dimana
bulu itu tumbuh?"
200
00:17:44,396 --> 00:17:46,564
Dia mengatakan,
"Di kerandut zakar saya, Doktor."
201
00:17:50,360 --> 00:17:51,903
Lawak, kan?
202
00:17:53,030 --> 00:17:55,156
Aku tak boleh ceritakan jenaka
itu pada anak aku.
203
00:17:55,783 --> 00:17:58,826
- sebut la "testis."
- Itu perkataan yang sebenar.
204
00:17:58,994 --> 00:18:01,079
Ya. Biologi.
205
00:18:02,039 --> 00:18:03,790
- Jenaka yang bagus.
- Ya.
206
00:18:03,957 --> 00:18:06,042
Aku rasa kau akan sukakannya.
207
00:18:06,210 --> 00:18:09,670
Elizabeth pernah beritahu aku
sebab itulah dia jatuh cinta pada kau.
208
00:18:10,339 --> 00:18:13,466
- Sebab apa?
- Senyuman itu.
209
00:18:13,634 --> 00:18:16,803
- Oh, senyuman itu.
- Bukan jenaka kau.
210
00:18:27,356 --> 00:18:30,983
John, mana sandwich
yang di pesan, ada ke tak?
211
00:18:50,838 --> 00:18:53,965
Malam ini, ketika kita dalam perjalanan
pulang dari Ethel Jackson,
212
00:18:54,133 --> 00:18:56,300
- Kau ada tahu sesuatu.
- Hmm.
213
00:19:00,639 --> 00:19:03,432
John. Beritahulah aku.
Apa yang kau tahu?
214
00:19:06,103 --> 00:19:09,021
Aku mahukan ia berakhir cepat dan
seteruk seperti yang kau lakukan,
215
00:19:09,189 --> 00:19:11,774
Tetapi kau kena beritahu aku
apa yang kau nampak.
216
00:19:11,942 --> 00:19:13,484
Aku belum tahu lagi.
217
00:19:51,565 --> 00:19:53,191
John...
218
00:20:05,245 --> 00:20:06,954
John.
219
00:20:26,934 --> 00:20:30,102
Ada panggilan telefon
yang tak dikenali...
220
00:20:30,270 --> 00:20:35,816
...satu jam yang lepas, menawarkan
maklumat tentang pembunuhan Peter Ward.
221
00:20:35,984 --> 00:20:37,875
Kemudian dia senaraikan
alamat dikawasan tengah pekan.
222
00:20:37,901 --> 00:20:39,220
Keadaan sekeliling yang selamat..
223
00:20:39,245 --> 00:20:41,221
Dan mereka tunggu
kita untuk ke sana.
224
00:20:46,078 --> 00:20:47,620
Selamat!
225
00:20:48,997 --> 00:20:50,539
Selamat!
226
00:20:57,381 --> 00:21:00,007
Joe. Tengok ni.
227
00:21:09,601 --> 00:21:11,060
Apa pendapat kau?
228
00:21:11,228 --> 00:21:14,313
4:16. Ayat Bible?
229
00:21:14,481 --> 00:21:16,524
Bukan, ia mengenai masa.
230
00:21:17,109 --> 00:21:18,859
4 minit yang lalu.
231
00:21:20,362 --> 00:21:22,280
4:16 sebenarnya.
232
00:21:22,948 --> 00:21:24,407
Jam awak terlalu cepat.
233
00:21:25,325 --> 00:21:26,784
Sial. Dia di sini.
234
00:21:49,933 --> 00:21:52,476
- Sedia?
- Sedia.
235
00:21:55,647 --> 00:21:57,732
Pn. Raymond? FBI.
236
00:22:13,707 --> 00:22:16,625
Boleh tak Seseorang tolong
matikan benda itu?
237
00:22:23,133 --> 00:22:26,427
- Bingo.
- Luka di bahagian belakang leher.
238
00:22:26,595 --> 00:22:30,014
- Macam biasa.
- Dia sudah mati dalam tempoh 5- 6 jam.
239
00:22:30,182 --> 00:22:33,017
- Suspek masih lagi dikawasan ini.
- Dia beredar 1 jam yang lepas.
240
00:22:37,272 --> 00:22:40,441
Boleh tak kamu berdua tinggalkan
bilik ini untuk kami berdua?
241
00:22:41,109 --> 00:22:42,651
Terima kasih.
242
00:22:45,989 --> 00:22:47,531
John.
243
00:22:49,659 --> 00:22:53,496
Hurufnya sama seperti 4:16
dan nota di Ethel Jackson.
244
00:22:53,663 --> 00:22:55,206
Mm-hmm.
245
00:22:58,627 --> 00:23:01,003
- Kau okey?
- Sial.
246
00:23:01,713 --> 00:23:04,006
- Silakan. Tengoklah.
- Boleh aku sentuh dia?
247
00:23:04,174 --> 00:23:05,716
Ya.
248
00:23:21,650 --> 00:23:23,901
David.
249
00:23:31,284 --> 00:23:33,369
David?
250
00:24:29,301 --> 00:24:32,720
Sampai pun.
Masuklah.
251
00:24:34,389 --> 00:24:35,931
Gosok belakang saya.
252
00:24:46,067 --> 00:24:47,109
John?
253
00:24:48,695 --> 00:24:50,738
- Kau tak mengapa?
- Ya.
254
00:24:52,282 --> 00:24:54,700
- Apa yang kau nampak?
- Aku tak pasti.
255
00:25:03,585 --> 00:25:05,836
- Okey.
- Apa?
256
00:25:07,923 --> 00:25:10,341
- Jangan sentuh air dalam tab mandi.
- kenapa?
257
00:25:10,509 --> 00:25:12,176
Aku tidak tahu.
258
00:25:12,344 --> 00:25:14,720
Joe? Sial, kita mungkin ada suspek.
259
00:25:14,888 --> 00:25:16,430
- Siapa?
- David Raymond.
260
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
Suami dia.
261
00:25:29,611 --> 00:25:31,904
Dia beritahu yang dia berada
di bar sepanjang malam.
262
00:25:32,072 --> 00:25:35,574
Pelayan bar dan mulut dia
yang menguatkan cerita.
263
00:25:36,660 --> 00:25:40,204
- Ejen Cowles kau dah bersedia?
- Ya, Tuan.
264
00:25:40,372 --> 00:25:42,122
Aku nak kau yang mengetuai.
265
00:25:54,511 --> 00:25:58,222
En. Raymond, secawan kopi.
266
00:25:58,390 --> 00:26:01,165
Akan menjadi malam yang
panjang buat kita semua.
267
00:26:01,190 --> 00:26:02,208
Terima kasih.
268
00:26:03,311 --> 00:26:04,812
Jika kau tak keberatan...
269
00:26:05,814 --> 00:26:08,732
...Aku akan teruskan
kepada masalahnya. Okey?
270
00:26:08,900 --> 00:26:10,693
- En. Raymond.
- Ya?
271
00:26:11,361 --> 00:26:14,738
Dukacita untuk dimaklumkan
bahawa isteri anda, Victoria
272
00:26:15,198 --> 00:26:16,740
Meninggal malam tadi.
273
00:26:18,743 --> 00:26:20,286
Jesus.
274
00:26:21,204 --> 00:26:22,746
Jesus Christ.
275
00:26:26,126 --> 00:26:29,545
Oh, Tuhan. Oh Tuhan,...
276
00:26:30,255 --> 00:26:32,089
En. Raymond...
277
00:26:32,882 --> 00:26:35,718
...anda dilihat keluar
dari apartment
278
00:26:35,885 --> 00:26:39,305
Malam tadi dalam keadaan gelisah.
Boleh anda ceritakan, mengapa?
279
00:26:40,056 --> 00:26:41,724
Mendiang ada
tinggalkan pesanan?
280
00:26:41,891 --> 00:26:43,434
Dia tinggalkan pesanan?
281
00:26:44,686 --> 00:26:46,979
Raymond, isteri anda dibunuh.
282
00:26:47,147 --> 00:26:50,357
- Apa?
- Isteri anda dibunuh.
283
00:26:50,525 --> 00:26:52,109
Mendiang tidak meninggalkan
sebarang pesanan.
284
00:26:52,485 --> 00:26:55,446
Tidak! Tidak!
Oh, Jesus, Tuhan!
285
00:26:56,114 --> 00:26:59,742
- Menurut anda, apa yang berlaku?
- Dia tak bunuh diri?
286
00:26:59,909 --> 00:27:01,452
Mengapa anda rasa,
mendiang bunuh diri?
287
00:27:03,496 --> 00:27:06,290
Surat itu, aku menulis...
Aku... Aku menulis surat.
288
00:27:09,628 --> 00:27:12,796
- Surat ini?
- Bukan. Apa ni?
289
00:27:14,007 --> 00:27:15,549
Bukan anda yang tulis?
290
00:27:16,176 --> 00:27:17,926
Aku ada
tinggalkan sepucuk surat.
291
00:27:18,094 --> 00:27:19,428
Apa isi kandungan
surat tersebut?
292
00:27:22,932 --> 00:27:24,391
David?
293
00:27:36,404 --> 00:27:39,323
"Saya tidak pernah bermaksud
menyakiti atau mengkhianati..."
294
00:27:49,668 --> 00:27:52,419
David? Apa kandungan surat itu?
295
00:27:54,130 --> 00:27:55,506
Lelaki itu
tinggalkan isteri dia.
296
00:27:56,257 --> 00:27:57,758
Aku tinggalkan dia.
297
00:27:58,843 --> 00:28:00,761
Okey.
298
00:28:01,221 --> 00:28:03,305
Anda meninggalkan dia.
Mengapa?
299
00:28:04,140 --> 00:28:05,724
Lelaki itu meninggalkan isterinya
kerana orang ketiga.
300
00:28:05,892 --> 00:28:08,185
Aku tinggalkan dia
kerana aku ada orang lain.
301
00:28:16,152 --> 00:28:17,903
Kerana wanita lain?
302
00:28:23,576 --> 00:28:25,327
Ya.
303
00:28:26,246 --> 00:28:27,788
Dia berbohong.
304
00:28:29,457 --> 00:28:31,583
Oh, V..
saya minta maaf
305
00:28:40,051 --> 00:28:43,053
Eh, Boleh aku bercakap
dengan En. Raymond?
306
00:28:43,221 --> 00:28:44,680
- Dr.Clancy...
- Joe?
307
00:28:45,390 --> 00:28:46,932
- Baiklah.
- Terima kasih.
308
00:28:57,485 --> 00:29:00,654
Kau beritahu pekara yang sebenarnya,
atau sekurang-kurangnya dari pekara itu.
309
00:29:02,073 --> 00:29:04,908
Kamu tak bunuh isteri kamu,
En. Raymond?
310
00:29:05,827 --> 00:29:06,869
Tidak.
311
00:29:07,579 --> 00:29:10,359
Tapi kamu percaya pesanan
yang kamu ditinggalkan
312
00:29:10,385 --> 00:29:12,483
boleh mendorong isteri kamu
untuk bunuh diri.
313
00:29:13,334 --> 00:29:17,546
Isteri kamu memiliki rekod
ketidakstabilan emosi.
314
00:29:19,257 --> 00:29:23,510
Dan itu mengatakan yang
kamu meninggalkan dia kerana orang ketiga.
315
00:29:25,305 --> 00:29:30,517
Tapi pesanan kamu tiada menyebut yang
kamu tinggalkan dia kerana seorang lelaki.
316
00:29:40,862 --> 00:29:42,821
Bagaimana kau tahu?
317
00:29:42,989 --> 00:29:46,950
Kenyataannya,
kamu telah pun dijangkiti HIV.
318
00:29:49,412 --> 00:29:50,954
Betulkan?
319
00:30:05,261 --> 00:30:07,304
Darahnya sudah
tercemar.
320
00:30:07,472 --> 00:30:10,432
Itulah sebabnya:
"Hati-hati dengan air dalam tab mandi."
321
00:30:10,600 --> 00:30:12,518
Aku nak periksa fail
ini lagi sekali.
322
00:30:13,770 --> 00:30:14,915
Sekarang pukul 7:30 pagi.
323
00:30:14,941 --> 00:30:16,588
Keluarga aku dah bangun.
Nak pergi Sarapan?
324
00:30:16,731 --> 00:30:18,273
- Yeah.
- Jom.
325
00:30:27,033 --> 00:30:29,076
- Terima kasih.
- Terima kasih, Laura.
326
00:30:29,577 --> 00:30:32,204
- Awak kena makan.
- Saya okay, sayang. Terima kasih.
327
00:30:32,622 --> 00:30:35,415
- Keluarga kau bahagia, Joe.
- Ya, memang pun.
328
00:30:35,583 --> 00:30:38,752
Aku cuba untuk menghabiskan masa
sebanyak mungkin dengan mereka.
329
00:30:38,920 --> 00:30:40,337
Kami pernah
jumpa Elizabeth.
330
00:30:41,923 --> 00:30:44,216
- Oh, ya?
- Kami masih berhubung.
331
00:30:44,884 --> 00:30:47,469
- Bagus.
- Dia masih mencintai kamu, John.
332
00:30:52,600 --> 00:30:55,143
Baiklah. Jadi, uh...
Bagaimana pendapat kau?
333
00:30:55,311 --> 00:30:58,313
Mereka tak boleh disembuhkan penyakit dia,
Penyakitnya kronik.
334
00:30:58,481 --> 00:31:02,317
- Itulah ketekalannya.
- Kami tahu. Dia takkan bertahan.
335
00:31:02,485 --> 00:31:05,195
Ethel Jackson.
Rambut palsu, topi...
336
00:31:05,363 --> 00:31:08,198
- Dia menjalani kemoterapi*.
- 3 tahun yang lalu.
*(Rawatan pemusnahan Sel-sel Kanser)
337
00:31:08,366 --> 00:31:10,909
Dulu dia dah sembuh, John.
338
00:31:11,077 --> 00:31:12,828
Tiada yang pernah
sembuh sepenuhnya.
339
00:31:13,204 --> 00:31:15,898
80% daripada kanser itu akan kembali.
Setiap kali mereka lakukan,
340
00:31:15,923 --> 00:31:18,566
Agak sukar untuk mereka
menghilangkannya penyakit tersebut.
341
00:31:23,047 --> 00:31:24,089
Jadi?
342
00:31:24,257 --> 00:31:27,384
Peter Ward, nampaknya,
menghidap penyakit Lou Gehrig*.
*(Motor Neuron Disease/ Penyakit Saraf)
343
00:31:27,552 --> 00:31:30,220
Ia boleh menyebabkan kematian
secara perlahan, menyeksakan.
344
00:31:30,388 --> 00:31:33,682
Victoria Raymond pula mengalami
"kemurungan membunuh diri kronik",
345
00:31:33,850 --> 00:31:38,186
Tingkahlaku membinasakan diri sendiri,
dadah, terlebih dos, dan sebagainya.
346
00:31:38,354 --> 00:31:40,731
- Dah siap bersarapan?
- Dah Mak!
347
00:31:40,899 --> 00:31:42,524
Hei. Ransel!
348
00:31:43,276 --> 00:31:44,818
Ya.
349
00:31:46,446 --> 00:31:48,614
Sini, ucapkan selamat
tinggal kepada pak cik John.
350
00:31:48,781 --> 00:31:50,616
- Selamat tinggal, pak cik John.
- Selamat tinggal, monyet.
351
00:31:50,783 --> 00:31:52,326
Peluk ayah.
352
00:31:53,244 --> 00:31:57,456
- Bye, Ayah. Jumpa lagi selepas sekolah.
- Ya. Semoga hari yang mengembirakan.
353
00:31:57,624 --> 00:31:58,790
Okey.
354
00:31:59,250 --> 00:32:02,377
- Selamat bekerja.
- Bye, sayang.
355
00:32:04,297 --> 00:32:07,549
Katakanlah aku berikan kau
Ethel Jackson dan Peter Ward.
356
00:32:07,717 --> 00:32:10,802
Dua perkataan yang menghancurkan
seluruh teori ini.
357
00:32:11,220 --> 00:32:13,430
Budak itu Robert Ellis,
dulunya sihat walafiat,
358
00:32:13,598 --> 00:32:17,476
Dan sebagai saintis Kristian,
ibubapanya tidak percaya pada ubat-ubatan.
359
00:32:17,644 --> 00:32:19,311
Dan budak tu tiada
rekod perubatan.
360
00:32:19,479 --> 00:32:21,229
- Mari kita jumpa dengan mereka.
- Baiklah.
361
00:32:21,397 --> 00:32:23,482
Ingat tak
temu janji awak?
362
00:32:23,650 --> 00:32:28,528
Ya. saya akan menghubungi
pengarah pukul 9:00 pagi nanti,
363
00:32:28,696 --> 00:32:33,367
Itulah yang aku nanti-nantikan.
Jadi Katherine yang akan hantar kau.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,077
Okey.
365
00:32:36,245 --> 00:32:37,996
Dr. Clancy...
366
00:32:39,540 --> 00:32:41,083
Bagaimana awak
mengarahkan benda itu?
367
00:32:42,085 --> 00:32:43,585
benda apa?
368
00:32:43,753 --> 00:32:47,255
benda yang awak miliki?
369
00:32:48,424 --> 00:32:50,636
Adakah ia "nampak dimata",
kebolehan meramal...
370
00:32:50,662 --> 00:32:51,952
Atau nampak masa hadapan?
371
00:32:52,095 --> 00:32:54,763
Oh, itu kelakar.
Boleh gelak.
372
00:32:55,598 --> 00:32:58,141
Tak apa.
Saya serius.
373
00:33:00,269 --> 00:33:01,937
Apa yang awak
nampak sebenarnya?
374
00:33:02,105 --> 00:33:05,023
Awak nampak masa hadapan
seseorang ?
375
00:33:05,566 --> 00:33:08,193
Sedikit di masa hadapan mereka
dan masa lampau mereka.
376
00:33:08,361 --> 00:33:10,404
Semuanya sama.
377
00:33:10,571 --> 00:33:13,615
- Ia bersifat mistik? Atau agama?
- Bukan. Saya seorang saintis.
378
00:33:13,783 --> 00:33:16,576
Saya percaya dengan
teori fizik dan...
379
00:33:17,036 --> 00:33:18,954
Biokimia dan itu saja.
380
00:33:19,122 --> 00:33:21,792
Apapun ia, Itu satu kebetulan
di mana saya mendapatkan kelebihan...
381
00:33:21,817 --> 00:33:23,858
...dari apa yang mereka
sebut sekarang
382
00:33:24,002 --> 00:33:25,836
Gerak hati atau jawapan dari naluri.
383
00:33:29,215 --> 00:33:30,882
Awak nampak sesuatu sekarang?
384
00:33:31,718 --> 00:33:34,052
Maksud awak?
Pasal diri awak?
385
00:33:35,263 --> 00:33:37,139
Saya rasa
macam itulah.
386
00:33:38,474 --> 00:33:40,017
Tidak.
Tiada.
387
00:33:40,476 --> 00:33:42,811
- Sikit pun?
- Ya.
388
00:33:43,271 --> 00:33:44,938
Tiada.
389
00:33:45,398 --> 00:33:47,065
Tiada langsung.
390
00:33:54,157 --> 00:33:56,742
Jadi bagaimana
dengan siasatan kes?
391
00:33:57,702 --> 00:33:59,286
Ada kemajuan.
392
00:33:59,454 --> 00:34:02,904
Kami percaya, kami tahu
mengapa anak anda dibunuh.
393
00:34:02,929 --> 00:34:04,690
Mengapa dia dipilih.
394
00:34:05,626 --> 00:34:07,892
En. Ellis, saya perlu mengajukan
beberapa soalan
395
00:34:07,917 --> 00:34:09,737
Tapi saya tak mahu
mengecewakan anda.
396
00:34:09,881 --> 00:34:13,133
Tak apa. Tanyalah. Kalau saya boleh tolong,
Saya tolong.
397
00:34:13,718 --> 00:34:19,056
Anda ingat tak dalam beberapa minggu atau
bulan lepas sebelum kematian Robert,
398
00:34:19,223 --> 00:34:22,100
Adakah keadaan mendiang baik?
Sihat?
399
00:34:23,019 --> 00:34:26,021
- Sempurna.
- Mendiang tak pernah mengadu sakit apa -apa?
400
00:34:26,189 --> 00:34:30,484
Mendiang pernah ada masalah
dengan budak-budak lain di sekolah?
401
00:34:30,651 --> 00:34:32,944
Mendiang pernah
sesak nafas?
402
00:34:33,654 --> 00:34:36,615
Uh... Tidak. Tidak.
403
00:34:43,206 --> 00:34:45,624
- Hati-hati.
- Baiklah.
404
00:34:49,712 --> 00:34:51,254
Robert seorang pengukir?
405
00:34:51,422 --> 00:34:52,964
Ya. Dia sukakannya.
406
00:34:53,758 --> 00:34:56,968
Dia suka sangat.
Mendiang seorang yang mahir.
407
00:35:00,348 --> 00:35:02,390
Maafkan saya, En. Ellis.
408
00:35:13,152 --> 00:35:16,071
- Cantik patung ukirannya.
- Terima kasih.
409
00:35:16,864 --> 00:35:18,615
Kenapa dengan yang ini?
410
00:35:19,617 --> 00:35:22,744
Dia mungkin terlebih memahat
sehari atau dua hari sebelumnya...
411
00:35:24,872 --> 00:35:26,665
Bagaimana mendiang
memahatnya?
412
00:35:26,833 --> 00:35:29,918
Tak ingat.
Budak-budak yang cuai.
413
00:35:30,086 --> 00:35:31,586
Terutamanya Robert?
414
00:35:32,296 --> 00:35:33,839
Ya...
415
00:35:34,423 --> 00:35:37,968
Kadang-kadang, mendiang pecahkan gelas
ketika makan malam...
416
00:35:38,136 --> 00:35:41,972
- Awak bercakap dengan mereka?
- Mereka baru sahaja sampai di sini.
417
00:35:43,266 --> 00:35:44,808
Kau dah tangkap
pembunuhnya?
418
00:35:45,184 --> 00:35:46,726
Belum.
419
00:35:48,354 --> 00:35:51,398
- Habis tu, apa yang kau buat di sini?
- Pn. Ellis...
420
00:35:51,816 --> 00:35:54,067
Malam tadi ada lagi
satu pembunuhan.
421
00:35:54,235 --> 00:35:57,237
Kami percaya, orang yang
sama yang membunuh anak anda.
422
00:35:57,905 --> 00:36:03,076
Kesemua mangsa menderita
sejenis penyakit atau...
423
00:36:03,244 --> 00:36:05,669
Robert berumur 12 tahun.
Mendiang tiada penyakit.
424
00:36:05,695 --> 00:36:07,731
Pihak kami akan
mengesahkan perkara itu.
425
00:36:07,874 --> 00:36:09,332
Bagaimana kau nak
pastikan mendiang tiada penyakit.
426
00:36:09,500 --> 00:36:11,877
Kami akan
melakukan bedah siasat.
427
00:36:12,044 --> 00:36:16,131
Kau nak korek badan anak aku, membelahnya
dan mencari jawapan dalam badannya?
428
00:36:16,299 --> 00:36:17,716
Ya, betul.
429
00:36:17,884 --> 00:36:20,510
- Siapa anda?
- Saya seorang doktor.
430
00:36:21,345 --> 00:36:23,346
Mendiang tidak sakit.
431
00:36:24,307 --> 00:36:27,559
Dan kalau betul pun dia sakit,
dia tak perlukan orang seperti kamu.
432
00:36:30,146 --> 00:36:31,813
Ini suratan takdir.
433
00:36:32,607 --> 00:36:35,817
Hanya orang yang
tiada keberanian sahaja...
434
00:36:35,985 --> 00:36:38,111
...boleh menerima
kebijaksanaan dari Tuhan.
435
00:36:39,155 --> 00:36:41,948
Saya setuju,
Pn. Ellis.
436
00:36:42,992 --> 00:36:45,368
Saya tahu ada batas
dalam setiap perubatan,
437
00:36:45,536 --> 00:36:49,831
Saya pernah mendiagnosis banyak pesakit
dengan penyakit berbahaya dalam diri mereka.
438
00:36:49,999 --> 00:36:52,709
Contoh, anak saya sendiri.
Dia menderita akibat Leukemia.
439
00:36:52,877 --> 00:36:56,171
Selama 2 tahun, saya berulang-alik
ke hospital setiap hari
440
00:36:56,339 --> 00:36:57,881
Dan menyaksikan
penderitaanya.
441
00:36:58,049 --> 00:37:01,927
Setiap prosedur, setiap ujian,
langsung tiada gunanya.
442
00:37:02,511 --> 00:37:04,763
Dan satu hari dia meninggal.
443
00:37:06,599 --> 00:37:08,016
Dan pada ketika itu.
444
00:37:09,060 --> 00:37:11,478
Dan akhirnya, ia bagaikan
diberkati.
445
00:37:11,646 --> 00:37:14,898
Saya faham ianya
tentang takdir, Pn. Ellis.
446
00:37:15,524 --> 00:37:20,278
Dan, saya tak akan guna
ubat-ubatan untuk mengubah perancangan Tuhan.
447
00:37:20,446 --> 00:37:24,324
Saya... hanya ingin tahu
kenapa anak anda dibunuh.
448
00:37:24,784 --> 00:37:27,327
Dan perubatan dapat membantu saya
menemukan penyakit itu.
449
00:37:27,787 --> 00:37:30,372
Dan kemudiannya, mungkin dapat
membantu saya menangkap pembunuh itu...
450
00:37:31,582 --> 00:37:34,000
...yang membunuh
anak anda.
451
00:38:05,574 --> 00:38:09,077
Dr. Clancy. Ada Faks untuk anda.
Penting katanya.
452
00:38:15,293 --> 00:38:16,793
Apa tu?
453
00:38:18,838 --> 00:38:24,047
Periksa di bahagian lobus serebelum*.
*(Otak kecil - mengimbangi dan pergerakan otot)
454
00:38:27,263 --> 00:38:29,848
Whoa! Apa ni?
455
00:38:30,308 --> 00:38:33,018
- Nah, ini jawapan kamu.
- Apa?
456
00:38:35,313 --> 00:38:37,731
Ketumbuhan di otak.
Sebesar kacang pis.
457
00:38:38,399 --> 00:38:40,191
Tersembunyi di lobus serebelum.
458
00:38:45,948 --> 00:38:48,450
- John?
- Ada apa, Doc?
459
00:38:50,161 --> 00:38:51,202
Christ!
460
00:39:00,254 --> 00:39:03,965
- John?
- Aku berhenti. Dah selesai.
461
00:39:10,389 --> 00:39:12,974
Faks itu?
Apa isi kandungannya?
462
00:39:13,434 --> 00:39:16,311
Aku tak tahu.
Ia di tanda "Penting dan Sulit".
463
00:39:16,479 --> 00:39:18,605
Kenapa kau
jujur sangat.
464
00:39:21,275 --> 00:39:22,817
John!
465
00:39:23,402 --> 00:39:26,446
Tak guna! Kau nak biarkan
seseorang mengatasi kita dalam kes ini!
466
00:39:27,448 --> 00:39:33,286
- Kita dah masuk perangkap.
- Apa? Kita berdua kena berbincang.
467
00:39:34,705 --> 00:39:35,858
Dia dah selangkah
di hadapan kita.
468
00:39:35,883 --> 00:39:38,315
Dan kita telah lakukan seperti
yang dia rancang.
469
00:39:38,459 --> 00:39:40,001
Kau masih
tak faham?
470
00:39:41,587 --> 00:39:43,129
Aku berhenti.
471
00:40:07,279 --> 00:40:09,030
Doktor Clancy?
472
00:40:21,961 --> 00:40:23,711
- Hai.
- Hai.
473
00:40:29,677 --> 00:40:32,720
- Boleh tak?
- Silakan. Tapi awak yang bayar.
474
00:40:40,813 --> 00:40:42,689
Jadi, kita jumpa satu
ketumbuhan...
475
00:40:43,149 --> 00:40:45,358
dan tiada siapa yang
tahu mengenai perkara itu
476
00:40:45,860 --> 00:40:47,902
Kami telah menjaga hubungan...
477
00:40:48,070 --> 00:40:52,031
...antara mangsa, saya bebas mengakui,
saya tak pernah tengok keadaan ini.
478
00:40:52,533 --> 00:40:55,660
Dan bukannya "melangkah naik ke atas
dan memimpin dari depan",
479
00:40:55,828 --> 00:40:59,164
Awak yang suruh lakukan bedah siasat,
tapi kenapa awak lari.
480
00:40:59,623 --> 00:41:02,667
Secara kebetulan,
tanpa sebarang penjelasan,
481
00:41:02,835 --> 00:41:07,130
Dan sekarang awak mengemaskan beg
untuk pulang.
482
00:41:08,132 --> 00:41:09,757
Maafkan saya, Clancy,
483
00:41:10,634 --> 00:41:12,177
Tapi apa semua ini?
484
00:41:12,678 --> 00:41:14,220
Hmm.
485
00:41:16,348 --> 00:41:17,891
"Siapakah aku..."
486
00:41:18,517 --> 00:41:20,707
"Aku akan memberitahu kau
dalam dua perkataan siapa aku,"
487
00:41:20,732 --> 00:41:22,920
"Apa yang aku lakukan, dan
bagaimana aku hidup."
488
00:41:23,063 --> 00:41:25,023
Bagaimana dengan teka-teki itu?
489
00:41:25,191 --> 00:41:27,150
- Ini bukan teka-teki.
- Apa itu?
490
00:41:27,318 --> 00:41:30,945
"Le diro con due parole, chi son,
e che faccio, come vivo."
491
00:41:31,113 --> 00:41:32,812
Ini dari La Boheme*
oleh Puccini.
*(Pementasan Opera karya Giacomo Puccini 1895)
492
00:41:32,837 --> 00:41:35,307
Jadi si pembunuh seorang
peminat yang gila opera.
493
00:41:35,451 --> 00:41:37,911
Ini bermaksud latar belakang pembunuh
adalah peminat opera.
494
00:41:38,078 --> 00:41:39,621
- Terima kasih, Clancy.
- Tidak.
495
00:41:40,873 --> 00:41:42,916
Saya yang gila.
Saya peminat yang gilakan opera.
496
00:41:45,336 --> 00:41:50,632
Kebetulan saya mendengar rangkap itu,
ketika membaca fail kes itu.
497
00:41:51,175 --> 00:41:55,220
- Saya... saya tak faham.
- Dia tahu saya akan dengarkan alunan muzik itu.
498
00:41:55,387 --> 00:41:57,805
Dia tahu yang awak akan
meminta pertolongan saya.
499
00:41:57,973 --> 00:42:03,478
Dia tahu kita akan tiba
di apartemen tepat pukul 4:16am.
500
00:42:03,646 --> 00:42:08,358
Kerana dia tahu
semuanya.
501
00:42:09,652 --> 00:42:13,821
Nampak tak... Dia seperti saya.
Dia nampak sesuatu.
502
00:42:14,281 --> 00:42:16,366
Cuma dia lebih hebat.
503
00:42:16,534 --> 00:42:18,910
Jauh lebih hebat.
Baca ini.
504
00:42:19,370 --> 00:42:20,912
Cepat, bacalah!
505
00:42:33,884 --> 00:42:35,802
"Dr. Clancy,
506
00:42:40,683 --> 00:42:42,392
Periksa di bahagian
lobus serebelum."
507
00:42:44,520 --> 00:42:45,853
Okey.
508
00:42:47,064 --> 00:42:49,148
Jadi sebab itulah
awak berhenti.
509
00:42:49,650 --> 00:42:52,110
Awak telah jumpa
lawan awak.
510
00:42:52,695 --> 00:42:54,237
Oh, tidak.
511
00:42:54,655 --> 00:42:57,699
Tidak. si polan ini,
dia di luar kebolehan saya.
512
00:42:58,242 --> 00:42:59,445
Saya tak mampu
untuk menghalangnya,
513
00:42:59,470 --> 00:43:01,602
Dan yang menimbulkan persoalan penting
sekarang ini.
514
00:43:01,745 --> 00:43:06,916
Adakah dia layak untuk dihalang?
Semua mangsa, mereka sebenarnya nazak.
515
00:43:07,084 --> 00:43:11,087
Dia tak bunuh mereka
secara paksaan, atau marah, atau...
516
00:43:11,547 --> 00:43:13,631
gangguan mental atau sebagainya.
517
00:43:13,799 --> 00:43:16,825
Tidak, dia berikan cerut,
ais krim, koktel,...
518
00:43:16,850 --> 00:43:19,244
...bunga-bunga di dalam tab mandi
519
00:43:19,388 --> 00:43:23,057
Dan semua barang pelik.
Si polan ini bijak.
520
00:43:23,225 --> 00:43:26,519
Dan dia membunuh mereka
untuk kebaikan.
521
00:43:28,897 --> 00:43:30,940
Faham tak?
pembunuhan berdasarkan belas kasihan.
522
00:43:31,108 --> 00:43:33,109
- Mengarut!
- Apa dia?
523
00:43:33,277 --> 00:43:35,320
- Ini pembunuhan.
- Mm-hmm.
524
00:43:36,405 --> 00:43:38,781
pembunuhan itu bertujuan menyelamatkan
mangsa mengalami penderitaan yang teruk
525
00:43:38,949 --> 00:43:43,578
kalau berlaku kepada anak perempuan awak,
awak akan cakap benda yang sama?
526
00:43:48,500 --> 00:43:51,002
Saya minta maaf.
Saya tak bermaksud untuk...
527
00:43:55,758 --> 00:43:57,300
Ia hanya...
528
00:44:00,387 --> 00:44:04,182
saya tahu...
Saya tahu anak perempuan awak meninggal.
529
00:44:07,394 --> 00:44:10,355
Tapi kita semua akan mati
suatu hari nanti, kan?
530
00:44:12,441 --> 00:44:13,983
Jadi apa
bendanya...
531
00:44:15,319 --> 00:44:19,906
...Ia begitu mengerikan sehingga
awak tak mampu berkata-kata?
532
00:44:22,201 --> 00:44:23,451
Okey!
533
00:44:24,828 --> 00:44:26,913
Satu perkara yang
belum saya ceritakan kepada awak.
534
00:44:27,081 --> 00:44:30,667
Awak hilang dara kerana
seorang lelaki kaki botol digelar Bruce
535
00:44:30,834 --> 00:44:33,336
Di tempat dudk belakang kereta
hijau Ford Bronco di jalan 17
536
00:44:33,504 --> 00:44:35,713
Awak tak begitu
suka disebabkan...
537
00:44:35,881 --> 00:44:37,340
Dia muntah keseluruh
badan awak.
538
00:44:37,508 --> 00:44:40,677
5 tahun yang lepas,
Awak ada kekasih bernama Kevin.
539
00:44:40,844 --> 00:44:42,387
Bukan, maaf. Gavin.
540
00:44:42,554 --> 00:44:45,640
Menjalani hubungan
percintaan selama setahun .
541
00:44:45,808 --> 00:44:48,685
Dia ingatkan awak
mengandungkan anak dia.
542
00:44:48,852 --> 00:44:52,188
Gavin tak mahukan anak itu, tetapi awak mahukan anak itu,
jadi dia tinggalkan awak.
543
00:44:52,356 --> 00:44:55,024
Dan 21 Februari kemudiannya,
bayinya selamat dilahirkan.
544
00:44:55,192 --> 00:44:56,859
Seorang perempuan kecil, Amanda.
545
00:44:57,027 --> 00:45:00,488
Tapi suatu hari, awak memutuskan
serahkan dia untuk menjadi anak angkat.
546
00:45:00,656 --> 00:45:02,407
Dan ia telah menghancurkan
hati awak,
547
00:45:02,574 --> 00:45:04,507
Mematahkan keberanian awak
dan sebab itulah...
548
00:45:04,532 --> 00:45:07,853
Awak berpura-pura suka
bercakap kotor dan tenang.
549
00:45:08,330 --> 00:45:12,917
Tepat dua kali setahun pada setiap hari
jadi ibubapa awak, Doreen dan Frank,
550
00:45:13,085 --> 00:45:15,712
Pada hari jadi mereka,
pada 16 November dan 23 Oktober,
551
00:45:15,879 --> 00:45:17,714
Awak akan menghubungi
mereka di Cincinnati...
552
00:45:17,881 --> 00:45:20,090
...dan memberitahu mereka
yang awak sayangkan mereka,...
553
00:45:20,115 --> 00:45:22,284
...mereka menjawab "Kami
pun sayang awak, Sayang."
554
00:45:22,428 --> 00:45:26,973
Kemudian awak akan menangis
di bantal angsa berwarna merah.
555
00:45:27,141 --> 00:45:30,017
Dan awak akan membenci saya
kerana beritahu awak semua ini.
556
00:45:30,185 --> 00:45:33,896
Tapi awak tahu, Ejen Cowles?
Tiada seorang pun peduli.
557
00:45:40,612 --> 00:45:42,155
Awak mahu
saya teruskan?
558
00:45:42,906 --> 00:45:44,449
Silakan.
559
00:45:45,701 --> 00:45:47,368
Apa lagi yang awak nampak
pasal saya, doktor?
560
00:45:49,455 --> 00:45:52,331
Pulanglah, Kathy.
561
00:45:54,209 --> 00:45:56,419
Pulanglah.
562
00:46:44,718 --> 00:46:46,385
Teruskan mencari.
563
00:47:08,659 --> 00:47:10,576
Oh Tuhan.
564
00:47:20,420 --> 00:47:24,590
Subjek seorang lelaki,
berusia antara 18 dan 35.
565
00:47:24,758 --> 00:47:26,425
Nampaknya pesakit mental.
566
00:47:27,845 --> 00:47:30,763
Mencari seorang lelaki yang
menjaga kebersihan peribadi,...
567
00:47:31,473 --> 00:47:35,184
Seseorang yang dilihat sebagai
kekurangan keterampilan sosial.
568
00:47:36,353 --> 00:47:40,189
...Lincah atau bersifat seni.
569
00:47:41,733 --> 00:47:45,987
Dan demi Tuhan, cari
di bahagian bawah gaun itu.
570
00:47:48,657 --> 00:47:52,577
Bermotivasi secara seksual,
keganasan melampau.
571
00:47:54,037 --> 00:47:59,122
Perbuatan ini sama sekali tidak
seperti orang yang kita cari.
572
00:48:58,644 --> 00:49:00,186
Hei, polis!
573
00:49:01,688 --> 00:49:04,690
- Joe.
- John.
574
00:49:08,153 --> 00:49:09,695
John!
575
00:49:12,699 --> 00:49:14,450
Mungkin kau betul, John.
576
00:49:15,911 --> 00:49:18,663
Mungkin kita tak boleh menangkap
penjenayah ini. Mungkin...
577
00:49:18,830 --> 00:49:22,500
Mungkin itu yang dia inginkan.
Kami menjumpai satu petunjuk, John.
578
00:49:23,168 --> 00:49:26,212
Dan saya rasa itu petunjuk yang bagus.
Aku nak kau tengok.
579
00:49:27,547 --> 00:49:30,049
Anggap lah ia
sebagai menolong seorang kawan.
580
00:49:32,719 --> 00:49:35,972
Kau tahu, sesuatu yang
betul-betul teruk akan berlaku.
581
00:49:37,891 --> 00:49:40,142
Faks misteri yang kau
terima dihantar melalui
582
00:49:40,168 --> 00:49:42,712
Internet menggunakan proksi
tanpa nama yang tinggi.
583
00:49:42,854 --> 00:49:44,522
Kami mengalami kesukaran
menjejak faks itu.
584
00:49:44,690 --> 00:49:48,776
Kami juga melakukan analisis kimia
dari air di tab mandi Victoria Raymond.
585
00:49:48,944 --> 00:49:52,697
Ternyata positif HIV melalui bedah siasat
dan seperti yang kau maklumkan.
586
00:49:52,864 --> 00:49:56,659
Tapi kami menjumpai unsur
dari racun anti-invertebrata.
587
00:49:56,827 --> 00:49:58,703
Racun siput babi.
Pada kelopak bunga.
588
00:50:00,998 --> 00:50:03,958
John, aku nak tanya.
Sememangnya kau tahu benda mengarut ni
589
00:50:04,126 --> 00:50:06,794
Atau kau melihat semua ini
dalam kepala aku sekarang?
590
00:50:08,630 --> 00:50:11,090
Kita dah pun sampai.
591
00:50:11,466 --> 00:50:14,176
Disinilah bunga itu
dipetik.
592
00:50:16,179 --> 00:50:17,722
Hei.
593
00:50:19,099 --> 00:50:22,476
Saya berhutang permohonan maaf dengan awak.
Saya akan jelaskan kemudian.
594
00:50:24,187 --> 00:50:25,730
- Awak tak apa-apa?
- John.
595
00:50:25,897 --> 00:50:27,148
Ya.
596
00:50:27,983 --> 00:50:29,525
Ya.
597
00:50:30,694 --> 00:50:32,236
Wow.
598
00:50:36,158 --> 00:50:37,992
Seeloknya kita hentikan
semua ini.
599
00:50:38,410 --> 00:50:40,119
Sebelah sini!
600
00:50:42,247 --> 00:50:43,789
Dah terlambat.
601
00:50:53,967 --> 00:50:56,093
Seperti dipotong.
Bukan dipatahkan.
602
00:50:57,429 --> 00:50:59,472
Aku akan hubungi
pasukan forensik.
603
00:50:59,639 --> 00:51:01,348
- John?
- Uh huh?
604
00:51:01,516 --> 00:51:03,517
- Kau dah bersedia?
- Ya, pasti.
605
00:51:41,681 --> 00:51:43,474
Di sana.
606
00:51:47,771 --> 00:51:49,605
Cebisan bawah
daripada gaun tersebut.
607
00:51:49,773 --> 00:51:51,023
Sial!
608
00:51:51,900 --> 00:51:54,193
Hubungi Otis
di jalan 14 sekarang!
609
00:51:54,653 --> 00:51:56,195
Baiklah.
610
00:51:57,572 --> 00:52:02,076
Kami menjumpai bahagian atas gaun itu
ditampal di dinding rumah flat.
611
00:52:02,577 --> 00:52:07,414
Lebih kurang separuh daripada darah mangsa.
Saya pasti itu bukan orang yang kita cari.
612
00:52:07,874 --> 00:52:09,625
Serba-salah rasanya kan.
613
00:52:11,086 --> 00:52:13,963
- Otis dah sampai.
- Dan siapa pula Otis?
614
00:52:15,507 --> 00:52:17,049
Orang macam kau,
615
00:52:17,801 --> 00:52:19,426
Dia yang terbaik.
616
00:52:21,346 --> 00:52:23,806
Otis! Cepat.
617
00:52:26,393 --> 00:52:28,853
- Dimana barangnya?
- Disini.
618
00:52:32,232 --> 00:52:34,733
Cepat.
619
00:52:34,901 --> 00:52:36,902
Mari pergi!
Bergerak ke depan! Ayuh!
620
00:52:37,612 --> 00:52:39,183
Aku mahukan pengawalan ketat
seluas 3 blok.
621
00:52:39,208 --> 00:52:42,348
Kami dalam
perjalanan menuju Riverside.
622
00:52:42,492 --> 00:52:45,369
- Sejauh mana kita perlu ikut?
- Sehingga ia berhenti.
623
00:52:45,537 --> 00:52:49,290
Ini tak boleh dipercayai.
Sama ada ini berguna atau tidak...
624
00:52:49,749 --> 00:52:52,668
Ia membawa kita ke satu tempat,
mungkin ke dalam perangkap.
625
00:52:52,836 --> 00:52:55,213
John, maksud kau tak
perlu ikut anjing ini?
626
00:52:55,238 --> 00:52:56,029
Bukan.
627
00:52:56,173 --> 00:52:59,175
Kita kena ikut anjing itu.
Tuhan, tidak! Ini pelik.
628
00:53:03,305 --> 00:53:04,305
Cepat!
629
00:53:04,431 --> 00:53:07,892
Kemungkinan lokasi subjek.
Kerahkan semua unit, sekarang!
630
00:53:09,269 --> 00:53:12,313
- Kau pakai jaket keselamatan?
- Dah tentu. Semua orang memakainya, John.
631
00:53:12,480 --> 00:53:14,398
Jom! Bergerak ke atas!
632
00:53:18,612 --> 00:53:22,656
2 orang di setiap pintu keluar, 6 masuk.
Sawyer akan jaga kawasan sekeliling.
633
00:53:22,824 --> 00:53:24,241
Gerak.
634
00:53:25,660 --> 00:53:27,203
Pergi!
635
00:53:31,082 --> 00:53:32,833
Tangga atas.
636
00:53:35,337 --> 00:53:36,837
Masuk.
Selamat.
637
00:53:37,422 --> 00:53:38,923
Tangga atas.
638
00:53:40,383 --> 00:53:41,926
Masuk.
Selamat.
639
00:53:43,595 --> 00:53:46,639
Buka pintu!
Pintu kiri ditutup.
640
00:53:46,806 --> 00:53:48,724
Lorong. Pintu kanan ditutup.
641
00:53:51,770 --> 00:53:53,520
Pintu kiri tertutup.
642
00:53:54,272 --> 00:53:55,898
Pintu kanan tertutup.
643
00:53:56,066 --> 00:53:57,441
Pintu kanan tertutup.
644
00:54:00,654 --> 00:54:02,655
FBI! Buka!
645
00:54:04,324 --> 00:54:05,366
Masuk.
646
00:54:07,077 --> 00:54:09,286
FBI! FBI!
647
00:54:09,829 --> 00:54:11,622
Ke kiri!
648
00:54:12,874 --> 00:54:16,460
- Sebelah kiri selamat.
- Sebelah kanan selamat.
649
00:54:20,173 --> 00:54:21,715
Kawasan ini selamat!
650
00:54:24,552 --> 00:54:26,512
- Whoa!
- Anda tinggal di sini, Encik?
651
00:54:26,680 --> 00:54:29,139
- Anda tinggal di sini?
- Ini studio saya.
652
00:54:29,307 --> 00:54:30,849
Siapa nama kamu?
653
00:54:31,518 --> 00:54:33,143
Linus Harp.
654
00:54:33,311 --> 00:54:36,480
Kamu tahu milik siapa
studio di seberang?
655
00:54:36,648 --> 00:54:38,565
Tidak... Tiada siapa
yang tahu.
656
00:54:38,733 --> 00:54:43,860
- Berbau Turpentin*?
- Aku seorang pengecat.
*(Thinner / Pencair cat)
657
00:54:44,572 --> 00:54:47,700
Baguslah.
Boleh kau keluar dari bilik ni bersama kami?
658
00:54:47,867 --> 00:54:49,720
Boleh tak saya nak kunci
pintu ini terlebih dahulu?
659
00:54:49,786 --> 00:54:52,579
Tidak. studio kamu selamat.
Melangkah ke luar.
660
00:54:53,665 --> 00:54:55,207
Katak.
661
00:55:20,358 --> 00:55:23,235
Jangan bergerak!
662
00:55:25,363 --> 00:55:28,657
- Seseorang tercedera!
- Bergerak! Ambulans!
663
00:55:33,330 --> 00:55:35,205
Ejen tercedera!
664
00:55:36,666 --> 00:55:38,250
Suspek berjalan kaki!
665
00:55:38,793 --> 00:55:41,670
Suspek melompat keluar dari tingkap!
Aku akan turun!
666
00:55:41,838 --> 00:55:43,339
Kita kena tangkap suspek ini!
667
00:55:43,506 --> 00:55:45,549
- Apa?
- Bagaimana keadaan lukanya?
668
00:55:46,676 --> 00:55:49,011
Teruk.
Hubungi ambulans! Sekarang!
669
00:55:49,512 --> 00:55:51,638
Pergilah dengan Katherine.
670
00:55:51,806 --> 00:55:53,432
Cepat dan bawa dia!
671
00:55:55,226 --> 00:55:58,479
- Dapat apa-apa?
- Tiada petanda!
672
00:55:58,646 --> 00:56:00,606
Kami tak jumpa apa-apa?
Apa-apa?
673
00:56:20,210 --> 00:56:22,378
- Apa yang kita cari?
- Tak tahu!
674
00:56:22,545 --> 00:56:24,254
- Lelaki kulit putih...
- Kiri!
675
00:56:24,422 --> 00:56:26,006
- Kiri yang ini ke?
- Ya.
676
00:56:26,174 --> 00:56:28,217
Suspek menaiki kereta
dan menuju ke barat...
677
00:56:28,385 --> 00:56:31,387
- Kami sedang mengejar.
- Maklumkan kami butirannya.
678
00:56:31,554 --> 00:56:33,514
- Kanan!
- Sekejap lagi.
679
00:56:39,562 --> 00:56:42,189
Teksi kuning.
Dia mencuri teksi kuning.
680
00:56:48,905 --> 00:56:50,656
Beritahu saya nombor siri Teksi
tersebut.
681
00:56:54,244 --> 00:56:58,080
- 5. M. 4. 3.
- Itu dia!
682
00:57:19,269 --> 00:57:20,686
Hei!
683
00:57:21,479 --> 00:57:23,021
Awas!
684
00:57:26,568 --> 00:57:28,110
Kita akan kehilangan dia!
685
00:57:30,989 --> 00:57:32,531
Hei!
686
00:57:33,241 --> 00:57:35,075
- Ambil kiri.
- Tapi dia terus kedepan!
687
00:57:35,243 --> 00:57:36,785
Ambil kiri!
688
00:57:41,958 --> 00:57:43,292
- Okey, berhenti!
- Bertenanglah!
689
00:57:43,460 --> 00:57:45,169
- Hentikan kereta ni!
- Saya boleh atasi ini!
690
00:57:45,336 --> 00:57:49,173
Berhenti!
Kenapa dengan awak ni?
691
00:57:49,924 --> 00:57:50,653
Dia akan terlepas.
692
00:57:50,679 --> 00:57:52,784
Dia takkan terlepas.
Cuma hentikan kereta ini.
693
00:57:53,219 --> 00:57:55,554
- Awak nak saya biarkan dia terlepas?
- Diam!
694
00:57:58,600 --> 00:58:00,225
Cepatlah!
Cepatlah!
695
00:58:05,106 --> 00:58:06,648
Sekarang.
Pergi!
696
00:58:51,027 --> 00:58:54,655
- Awak tak apa-apa?
- Ya. Awak?
697
00:58:55,114 --> 00:58:56,657
Ya.
698
00:58:58,034 --> 00:58:59,576
Dimana dia?
699
00:59:01,955 --> 00:59:03,539
Dimana dia?
700
00:59:18,304 --> 00:59:20,722
Hei, polis!
701
01:00:11,065 --> 01:00:14,401
Kau bukan dia.
702
01:00:27,290 --> 01:00:30,000
- Awak mahu masa bersendirian dengan dia?
- Ya.
703
01:00:53,733 --> 01:00:56,777
- Kau berjaya tangkap suspek itu?
- Bukan aku, Katherine yang tangkap.
704
01:00:57,153 --> 01:00:58,820
Baguslah
untuk dia.
705
01:01:01,282 --> 01:01:03,158
Itu bukan orangnya, kan?
706
01:01:03,618 --> 01:01:05,160
Bukan.
707
01:01:06,412 --> 01:01:07,954
Jadi kau betul.
708
01:01:08,790 --> 01:01:10,957
Dia hanya mengheret kita
ke perangkap yang berliku.
709
01:01:11,125 --> 01:01:12,459
Mm-hmm.
710
01:01:12,627 --> 01:01:16,254
Membawa kita kepada
orang gila itu.
711
01:01:18,341 --> 01:01:20,008
Dan sekarang...
712
01:01:20,802 --> 01:01:24,054
Sekarang dia ada kes lain
untuk ditunjukkan.
713
01:01:24,931 --> 01:01:26,973
Kanser tahap empat.
714
01:01:27,517 --> 01:01:29,685
Kau dah tahu, kan?
715
01:01:30,186 --> 01:01:31,728
Aku perasan yang
kau dah mengetahuinya.
716
01:01:32,939 --> 01:01:37,067
Aku hargainya dimana
kau tak pernah bertanya pasal ini
717
01:01:39,445 --> 01:01:40,987
Aku menjalani diagnosis...
718
01:01:42,990 --> 01:01:45,659
...beberapa bulan yang lepas.
Dan...
719
01:01:46,202 --> 01:01:48,870
Kanser ini merebak terlalu cepat sehingga
aku tak mampu berbuat apa-apa.
720
01:01:50,456 --> 01:01:51,998
Kau akan...
721
01:01:52,834 --> 01:01:56,169
Kau akan jaga Laura dan
anak aku, kan?
722
01:01:56,337 --> 01:01:58,255
Ya, dah tentu,
aku akan jaga mereka untuk kau.
723
01:02:01,884 --> 01:02:03,427
Tak guna, John!
724
01:02:04,804 --> 01:02:06,722
Aku belum sedia
lagi untuk mati.
725
01:02:07,557 --> 01:02:09,099
Aku rasa...
726
01:02:10,393 --> 01:02:15,731
Kau tahu, aku telah merancang untuk..
Sekurang-kurangnya...
727
01:02:15,898 --> 01:02:19,568
Tapi bukan dalam masa yang terdekat.
Kau tahu, aku...
728
01:02:20,069 --> 01:02:21,820
Aku ada banyak
perkara yang harus diselesaikan.
729
01:02:23,656 --> 01:02:26,491
Aku mahu memindahkan Laura ke
kawasan desa yang tenang.
730
01:02:26,993 --> 01:02:29,953
Aku mahu mengajar anak
aku memandu.
731
01:02:30,872 --> 01:02:33,457
Kau seorang pemandu
yang teruk.
732
01:02:33,916 --> 01:02:35,500
Aku tahu.
733
01:02:37,503 --> 01:02:40,963
Aku mahu anak aku ambil alih
selepas ayahnya...
734
01:02:44,010 --> 01:02:47,053
Kau tahu, kita, uhh...
735
01:02:48,681 --> 01:02:51,099
Kami mahu lakukan banyak
perkara dalam hidup, kau tahu?
736
01:02:53,186 --> 01:02:54,770
Dan kemudian kita
lakukan bersama-sama.
737
01:02:56,522 --> 01:02:58,023
Aku merasainya.
738
01:02:58,191 --> 01:03:01,526
Tapi aku sudah kesuntukan masa.
Tiada masa lagi yang tinggal.
739
01:03:03,154 --> 01:03:06,490
Kau dah lakukan banyak benda
dengan hidup dan masa kau.
740
01:03:07,074 --> 01:03:08,617
Kawanku.
741
01:03:09,368 --> 01:03:11,661
- Belum cukup, John.
- Dah cukup.
742
01:03:12,538 --> 01:03:13,955
Tidak.
743
01:03:18,544 --> 01:03:20,921
Gembira kau dah
kembali, kau tahu?
744
01:03:22,256 --> 01:03:23,799
Hei.
745
01:03:24,258 --> 01:03:26,384
Ceritakan sebuah jenaka
mengarut kau itu.
746
01:03:28,179 --> 01:03:30,608
Jenaka mengarut? Bagaimana
kalau aku cabut semua wayar ini?
747
01:03:30,633 --> 01:03:32,665
Adakah ia boleh membuatkan
kau ketawa?
748
01:03:33,643 --> 01:03:36,102
Memang betul.
Kau tak boleh.
749
01:03:42,276 --> 01:03:44,069
Senyuman itu.
750
01:03:44,779 --> 01:03:45,820
Kau boleh tolong aku.
751
01:03:45,846 --> 01:03:48,223
Sampaikan senyuman itu
kepada Elizabeth, okey?
752
01:03:48,908 --> 01:03:50,450
Tolong sampai senyuman itu
untuk gembirakan dia.
753
01:04:10,388 --> 01:04:13,431
Maafkan saya apa yang
saya katakan kepada awak malam tadi.
754
01:04:17,478 --> 01:04:20,105
Awak ingin beritahu
sesuatu semasa di taman.
755
01:04:20,273 --> 01:04:21,815
Apa bendanya?
756
01:04:23,150 --> 01:04:24,693
Oh, ya,
saya ingat.
757
01:04:26,696 --> 01:04:28,238
Ya, itu...
758
01:04:30,116 --> 01:04:33,869
...Petang Ahad yang indah.
24 Jun 1990.
759
01:04:35,162 --> 01:04:37,664
Saya melihat anak perempuan
saya bermain di taman.
760
01:04:37,832 --> 01:04:40,125
Semua orang menyanyikan
"Happy Birthday."
761
01:04:40,293 --> 01:04:42,043
Itu hari jadinya
yang ke-6.
762
01:04:42,461 --> 01:04:44,963
Semua kanak-kanak lain
bergembira ketika itu.
763
01:04:45,131 --> 01:04:48,000
Tiba-tiba, ada sesuatu.
Saya ternampak benda itu...
764
01:04:48,301 --> 01:04:50,927
Berdiri tepat di belakang dia,
di belakang Emma.
765
01:04:52,805 --> 01:04:54,264
Satu bayangan.
766
01:04:54,432 --> 01:04:56,683
Bergerak bagaikan
sebuah tirai.
767
01:04:57,935 --> 01:04:59,519
Bergerak dalam
tiupan angin.
768
01:05:00,771 --> 01:05:05,150
Saya tahu itu bukanya kilauan cahaya.
saya dapat rasakan semua itu di sekeliling.
769
01:05:05,776 --> 01:05:07,861
Di dalam diri saya.
Oh Tuhan.
770
01:05:09,822 --> 01:05:11,364
Agak pelik.
771
01:05:11,824 --> 01:05:15,493
Dan kemudian bayangan itu pudar.
Dan, uh...
772
01:05:17,079 --> 01:05:20,832
Saya tak memberitahu sesiapa,
termasuklah isteri saya sendiri, Elizabeth.
773
01:05:21,292 --> 01:05:23,501
Tapi saya tidak meragukannya,
Sedikit pun.
774
01:05:24,211 --> 01:05:29,716
Dan 20 tahun kemudian,
pada hari yang sama, dia memanggil kami.
775
01:05:30,426 --> 01:05:32,844
Khamis pagi, pukul 9:23.
776
01:05:33,846 --> 01:05:36,556
Saya fikir, "Baiklah, Ini dia."
777
01:05:36,724 --> 01:05:38,391
Kemudian keputusan diagnosis,
pun tiba
778
01:05:38,935 --> 01:05:40,477
Leukemia,
779
01:05:41,354 --> 01:05:45,148
Diikuti rawatan yang menyeksakan
selama 2 tahun.
780
01:05:45,608 --> 01:05:47,199
Kemudian datangnya hari
yang menjadi..
781
01:05:47,225 --> 01:05:49,440
titik hitam dalam kehidupan
saya semasa dia...
782
01:05:49,445 --> 01:05:50,987
...Meninggal.
783
01:05:51,822 --> 01:05:53,365
Dan dia sudah
tiada.
784
01:05:55,076 --> 01:05:56,284
Emma.
785
01:06:06,712 --> 01:06:10,131
Dan pada hari ke-3,
Dia akan dibangkitkan dari kematiannya,
786
01:06:10,466 --> 01:06:12,842
Mengikut dalam
Kitab Suci (Bible).
787
01:06:13,552 --> 01:06:15,136
Dia terbang naik
menuju ke syurga
788
01:06:15,638 --> 01:06:18,264
Dan duduk di sebelah kanan Tuhan.
789
01:06:18,724 --> 01:06:21,518
Ia akan datang kembali
dalam kemuliaan,...
790
01:06:22,103 --> 01:06:24,312
...untuk menghakimi orang
yang hidup dan yang mati.
791
01:06:25,231 --> 01:06:28,525
Dan kerajaan-Nya tidak
akan berkesudahan.
792
01:06:30,027 --> 01:06:31,403
Amen.
793
01:06:54,468 --> 01:06:56,011
Kevin,
sini.
794
01:06:58,264 --> 01:07:00,056
Pak cik tahu,
okey.
795
01:07:55,029 --> 01:07:57,155
Hei.
796
01:08:06,832 --> 01:08:10,085
- Ada apa-apa lagi?
- Saya nak pesanan yang sama lagi.
797
01:08:16,926 --> 01:08:19,844
Aku dah lama nak
berjumpa dengan kau.
798
01:08:20,012 --> 01:08:22,055
Akhirnya
kita bersemuka.
799
01:08:24,433 --> 01:08:25,850
Ini dia.
800
01:08:26,018 --> 01:08:28,812
- Boleh tak saya minta satu lagi?
- Ya.
801
01:08:32,817 --> 01:08:34,651
John, setiap kehidupan
yang aku rampas,
802
01:08:35,111 --> 01:08:38,071
kehidupan itu diselamatkan
daripada rasa sakit yang dahsyat.
803
01:08:38,823 --> 01:08:42,742
Aku nampak apa yang ada di depan mereka.
Penderitaan dan penyakit.
804
01:08:42,910 --> 01:08:44,744
Aku menyaksikan mereka
menggelupur kesakitan.
805
01:08:44,912 --> 01:08:47,747
Aku dengar mereka meraung,
meminta untuk dibebaskan.
806
01:08:47,915 --> 01:08:50,625
Mereka merayu untuk
perkara tersebut, John.
807
01:08:52,253 --> 01:08:54,170
Dan aku menunaikan
permintaan mereka.
808
01:08:54,630 --> 01:08:56,172
Demi kebaikan.
809
01:08:56,757 --> 01:08:59,384
Aku tiba di sana sebelum
permintaan itu dihajatkan.
810
01:08:59,718 --> 01:09:02,345
Aku tiba di sana sebelum
bermulanya kesakitan.
811
01:09:02,888 --> 01:09:04,533
Untuk mereka yang disayangi dimana
akan ditinggalkan..
812
01:09:04,559 --> 01:09:06,249
Semasa
bedah siasat
813
01:09:06,392 --> 01:09:08,810
Ketika penyakit itu
dijumpai.
814
01:09:08,978 --> 01:09:12,730
Ketika itu aku nampak mereka pada mulanya
terkejut bertukar menjadi lega.
815
01:09:13,440 --> 01:09:15,859
Aku dengar mereka
mengucapkan kata seperti,...
816
01:09:16,026 --> 01:09:18,150
"Terima kasih Tuhan
walaupun mengambil dia secara mendadak."
817
01:09:18,195 --> 01:09:20,800
"Sekurang-kurangnya dia
tidak akan menderita kesakitan."
818
01:09:20,865 --> 01:09:24,033
Pada akhirnya, mereka akan berterima kasih
dengan apa yang aku lakukan.
819
01:09:28,789 --> 01:09:31,708
Itulah sebabnya aku "membantu"
kawan kau Joe.
820
01:09:33,502 --> 01:09:37,797
Dia ada 73 hari sebelum rasa sakit
yang mengerikan menjelma.
821
01:09:39,008 --> 01:09:42,343
Kau tahu apa kebaikan
untuk keluarganya?
822
01:09:42,511 --> 01:09:47,056
Kematian biasa,
14 tahun dalam kerjaya? Tiada nilai.
823
01:09:47,224 --> 01:09:51,519
Sekarang isterinya mendapat pencen,
daftarkan anak mereka ke kolej.
824
01:09:51,687 --> 01:09:53,897
Stanford, sebenarnya.
825
01:09:54,064 --> 01:09:57,025
Kau rasa Joe tak akan
merebut peluang itu?
826
01:10:00,279 --> 01:10:02,322
Tolonglah jangan
panggil mereka.
827
01:10:02,489 --> 01:10:04,699
Alahai.
Kau tahukan aku ada pistol.
828
01:10:07,328 --> 01:10:11,581
- Dia bawa pistol!
- Pistol! meniarap!
829
01:10:15,753 --> 01:10:17,629
Campakkan senjata!
830
01:10:22,009 --> 01:10:25,053
Aku dah tengok semua
keputusan dari perjumpaan ini.
831
01:10:25,221 --> 01:10:27,889
Aku beredar dalam keadaan
yang selamat.
832
01:10:28,515 --> 01:10:31,226
Dalam versi yang lain perkara ngeri
menimpa seorang pelayan.
833
01:10:31,393 --> 01:10:35,355
Di mana dia tak bertuah kerana
shiftnya akan tamat dalam beberapa minit.
834
01:10:35,940 --> 01:10:38,024
Aku tak menikmati perbuatan
yang aku lakukan.
835
01:10:38,050 --> 01:10:40,800
John, ini bukan
tentang kesaktian yang kita ada.
836
01:10:40,861 --> 01:10:44,113
Ini tentang membiarkan
orang-orang yang dah pun mati...
837
01:10:44,281 --> 01:10:46,199
...mati secara bermaruah.
838
01:10:52,706 --> 01:10:54,869
Ada kalanya tindakan terbesar
dari sebuah cinta adalah...
839
01:10:54,894 --> 01:10:57,150
Tindakan yang paling
sukar untuk dilakukan.
840
01:11:06,428 --> 01:11:09,305
Mengapa kau
membisu?
841
01:11:11,684 --> 01:11:14,811
Aku faham.
Ia terlalu banyak untuk dihadam.
842
01:11:23,195 --> 01:11:25,321
Ini tak
sepatutnya berlaku.
843
01:11:27,074 --> 01:11:29,784
Ini belum tamat.
Dia ada pistol!
844
01:11:29,952 --> 01:11:31,619
Dia ada pistol!
Dia ada pistol!
845
01:11:31,787 --> 01:11:36,082
Ini dia, demi Tuhan!
Lepaskan aku! Tangkap dia!
846
01:11:38,419 --> 01:11:42,839
Oh, dia minum bir.
Tapi itu tak beralkohol.
847
01:11:43,007 --> 01:11:45,383
Dia ada parut
di dahinya.
848
01:11:45,551 --> 01:11:48,428
Bentuk bergerigi,
seperti, parut.
849
01:11:50,848 --> 01:11:53,933
Ini semua pembunuhan yang belum
terungkai selama 10 tahun terakhir
850
01:11:54,101 --> 01:11:56,000
Dengan mangsa
menghidap penyakit membawa maut.
851
01:11:56,061 --> 01:11:59,100
- Berapa banyak?
- 7 darinya tiada tikaman di medula oblongata,
852
01:11:59,106 --> 01:12:00,690
Tapi semua tanpa rasa sakit.
853
01:12:00,858 --> 01:12:03,318
- Racun, gas.
- Ini semua di daerah setempat?
854
01:12:03,485 --> 01:12:09,611
Awak mahukan data nasional*
sekali?
*(National Data Service - Pusat Pengumpulan Data Kajian)
855
01:12:13,871 --> 01:12:16,914
Inilah yang kau nampak?
Apa itu Atticus*?
*(Teringat akan perkara yang sedih dan gembira di masa lepas)
856
01:12:17,082 --> 01:12:20,293
John? Kita
saling terhubung.
857
01:12:20,461 --> 01:12:23,463
Kita adalah haiwan yang sama.
Tidakah ia seperti sudah terbiasa?
858
01:12:23,630 --> 01:12:25,381
Aku takut.
859
01:12:25,549 --> 01:12:27,383
Adakah dia meninggalkan nota?
860
01:12:35,517 --> 01:12:37,518
Tumpukan perhatian,
John.
861
01:12:38,187 --> 01:12:39,729
Fokus, John.
862
01:12:42,066 --> 01:12:43,608
John!
863
01:12:50,574 --> 01:12:53,159
- Hei, polis!
- Aku takut.
864
01:12:59,708 --> 01:13:02,168
Cuma...
Fokus
865
01:13:06,090 --> 01:13:07,715
Tumpukan perhatian, John.
866
01:13:11,762 --> 01:13:13,137
Fokus.
867
01:13:21,688 --> 01:13:26,359
62 dalam 10 tahun terakhir,
bermula dari Juneau hingga Miami Beach.
868
01:13:26,527 --> 01:13:28,069
Sial!
869
01:13:29,530 --> 01:13:33,574
Lakukan satu lagi pencarian.
Hapuskan sekatan diterminal.
870
01:13:33,742 --> 01:13:36,911
Cari yang belum diselesaikan
dalam tempoh masa yang sama.
871
01:13:37,371 --> 01:13:39,478
Mungkin pembunuh sudah tahu
yang mereka sakit...
872
01:13:39,503 --> 01:13:41,398
sebelum orang lain perasan.
873
01:13:42,334 --> 01:13:45,002
Jalankan semua yang awak jumpa
sesuai dengan butiran ini.
874
01:13:45,170 --> 01:13:47,960
Lelaki, umur 30-an,berparut
di dahi sebelah kiri,...
875
01:13:47,985 --> 01:13:49,948
...boleh dikatakan
parut selepas pembedahan.
876
01:13:50,092 --> 01:13:51,843
Maklumkan kepada saya
semua...
877
01:13:52,302 --> 01:13:54,720
yang awak jumpa.
Faham?
878
01:14:20,038 --> 01:14:24,250
Itu maksudnya,
"Tahniah, rakan kongsi."
879
01:14:24,418 --> 01:14:25,960
Aku akan naik
ke atas!
880
01:14:27,296 --> 01:14:31,048
Itulah 20 minit dengan penyakit orang tua
kaya yang kau akan terima.
881
01:14:34,553 --> 01:14:38,598
Aku rakan kongsi paling muda
dalam sejarah syarikat.
882
01:14:38,765 --> 01:14:40,850
Kau boleh beritahu
kawan-kawan kau yang lain.
883
01:14:45,772 --> 01:14:49,734
Aku tak tahu, maksud aku...
Bawa mereka jumpa aku pada Isnin nanti?
884
01:14:49,902 --> 01:14:52,487
Apa sahaja yang mereka anggap
betul.
885
01:14:52,654 --> 01:14:55,114
Macam mana nak simpan.
Disana ada,
886
01:14:55,282 --> 01:14:56,824
Tiadanya macam...
887
01:14:56,992 --> 01:14:59,051
Busur atau kerongsang atau pendakap gigi
atau penyepit, seperti...
888
01:14:59,076 --> 01:15:01,019
...pengait atau jaring atau
kunci untuk menyimpan,
889
01:15:01,163 --> 01:15:04,707
pertahankan itu, keindahan, kecantikan,
kecantikan dari terus terpudar.
890
01:15:05,459 --> 01:15:09,670
"Oh tiada yang berkerut dahi
dari kedutan didalam"
891
01:15:09,838 --> 01:15:12,423
Tidak ada lambaian tangan
dari beberapa utusan...
892
01:15:12,591 --> 01:15:15,801
Namun para utusan bersedih
dan mencuri utusan kelabu.
893
01:15:15,969 --> 01:15:17,553
Tidak, tiada lagi.
894
01:15:17,721 --> 01:15:20,515
Kau juga tak akan lama menjadi
seperti kau sekarang, itu barulah adil.
895
01:15:20,682 --> 01:15:23,100
Lakukan apa yang kau mahu,
lakukan selagi mampu..
896
01:15:23,644 --> 01:15:25,853
Kebijaksanaan permulaan awal
untuk berputus asa.
897
01:15:27,731 --> 01:15:29,273
Jadi ia satu permulaan... "
898
01:15:29,608 --> 01:15:32,026
- Helo, John
- Helo, Charles
899
01:15:33,070 --> 01:15:35,250
" Tiada yang mampu dilakukan
untuk menjaga usia..."
900
01:15:35,275 --> 01:15:36,888
"...dan kejahatan usia,
uban rambut,..."
901
01:15:37,032 --> 01:15:39,867
"Kerut dan kedutan,
lembar kematian berliku,..."
902
01:15:40,035 --> 01:15:43,621
"Kubur dan cacing dan tersungkur
mereput "
903
01:15:47,918 --> 01:15:50,044
Apa-apa pun,
kau betul pasal aku
904
01:15:50,212 --> 01:15:53,005
- Apa... Apa perkataan itu?
- Konflik
905
01:15:53,173 --> 01:15:58,052
Aku pernah ada konflik dengan kau.
Ya, tapi sekarang tidak lagi.
906
01:15:58,595 --> 01:16:01,430
...Kau tiada hak untuk
merampas sejam, seminit,
907
01:16:01,598 --> 01:16:07,103
Walaupun sesaat pun ke atas masa
kawan aku, Joe Merriweather.
908
01:16:08,313 --> 01:16:12,692
Aku tak tahu sama ada kau betul-betul tahu
sesiapa yang sedang nazak, Charles.
909
01:16:13,235 --> 01:16:16,988
Menyaksikan mereka bergelut
di hujung ketakutan dan kengerian
910
01:16:17,364 --> 01:16:20,157
Ketika mereka mencuba untuk
bertahan hidup. Aku tidak tahu,
911
01:16:20,325 --> 01:16:25,705
Tetapi jika kau tahu, mungkin kau akan
menghargai masa-masa terakhir...
912
01:16:25,872 --> 01:16:27,873
...yang sangat berharga,
aku rasa.
913
01:16:30,210 --> 01:16:32,837
Pada ketika itu, walaupun rasa
perit kehidupan itu sendiri
914
01:16:33,005 --> 01:16:37,174
Mungkin cukup indah.
Kamu tahu apa yang aku maksudkan?
915
01:16:38,594 --> 01:16:40,469
Itu yang anak perempuan
kau rasakan?
916
01:16:41,221 --> 01:16:42,763
Dia itu...
917
01:16:44,850 --> 01:16:48,144
- ...Rasa sakitnya itu "indah"?
- Baiklah, kawan.
918
01:16:48,312 --> 01:16:50,563
Aku risau jikalau
kau tak mengetahui perkara tersebut.
919
01:16:55,235 --> 01:16:59,155
- Siapa kamu berdua?
- Duduk dan diam.
920
01:17:06,997 --> 01:17:08,623
Aku tidak nampak kau
menarik picu itu.
921
01:17:08,790 --> 01:17:10,333
Ditto.
922
01:17:10,500 --> 01:17:12,627
Ini bukan gaya aku.
Ini bukan belas kasihan.
923
01:17:12,652 --> 01:17:13,360
Bukan?
924
01:17:14,463 --> 01:17:18,400
Sebutir peluru ke kepala budak ni lebih baik
dari apa yang dia terima kelak.
925
01:17:18,592 --> 01:17:21,177
Kau nampak,
si Jeffrey ini...
926
01:17:21,970 --> 01:17:26,400
...berhadapan melawan penyakit
neurofibromatosis (NFB)*.
*(Ketumbuhan di seluruh badan/Kulit/Saraf-saraf)
927
01:17:26,475 --> 01:17:30,645
Dan itu akan membuat dia menggelupur,
membongkok seperti binatang.
928
01:17:31,730 --> 01:17:36,776
Esok malam, sesudah minum koktel,
Jeffrey akan "membuntingkan" teman wanitanya.
929
01:17:36,943 --> 01:17:40,237
Dan yang indah mengenai NFB
ia adalah bersifat keturunan.
930
01:17:40,405 --> 01:17:44,700
Terdapat 50 % anak itu menghidapinya,
tapi aku beritahu kau sekarang:
931
01:17:45,619 --> 01:17:48,204
Anak itu...
menghidap penyakit itu.
932
01:17:50,374 --> 01:17:51,250
Apa dia NFB tu?
933
01:17:51,275 --> 01:17:53,901
Dan kau mahu hadiahkan
dia penderitaan tersebut?
934
01:17:54,336 --> 01:17:56,170
Menghancurkan 3 kehidupan
di dalam satu,
935
01:17:56,838 --> 01:18:00,299
Dan Semuanya disebabkan
beberapa penilaian moral?
936
01:18:01,259 --> 01:18:03,386
Kita bukan Tuhan.
937
01:18:03,553 --> 01:18:06,263
Tidak, aku tidak berminat
jadi Tuhan.
938
01:18:06,723 --> 01:18:11,143
Setakat perbuatan-Nya yang cakna,
Aku tidak kagum.
939
01:18:21,029 --> 01:18:22,571
Tidak mengapa.
940
01:18:23,073 --> 01:18:26,283
Tengoklah diri kau.
Kau sangat keliru.
941
01:18:27,244 --> 01:18:30,121
Malah, kau sendiri tak tahu
nak tembak yang mana satu.
942
01:18:31,373 --> 01:18:33,582
Kau akan
tahunya kelak.
943
01:18:35,210 --> 01:18:37,795
Hei kau. Hubungi ambulans.
Kau telah diracun.
944
01:18:37,963 --> 01:18:42,425
Pergi ke hospital.
Muntahkan semula. Minum susu.
945
01:18:42,592 --> 01:18:44,135
Semoga berjaya.
946
01:18:46,638 --> 01:18:49,181
Saya rasa kita dah jumpa dia.
Pencarian awak akan bermula.
947
01:18:49,349 --> 01:18:53,769
Saya menanda dia dengan rekod senjata.
Senjata yang dibeli oleh Charles Ambrose.
948
01:18:53,937 --> 01:18:56,897
Cepat.
949
01:19:37,689 --> 01:19:39,523
Tumpukan perhatian, John.
950
01:19:41,860 --> 01:19:43,736
Seseorang akan
mati malam ini.
951
01:19:46,782 --> 01:19:48,324
Jangan sampai
kehilangan aku.
952
01:19:59,920 --> 01:20:03,923
FBI! Pintu kanan terbuka!
Buka pintu kiri!
953
01:20:05,050 --> 01:20:08,010
Masuk! kawasan, selamat!
954
01:20:19,815 --> 01:20:23,234
Tempat apa ni?
Tiada perabot? Tidak ada?
955
01:20:23,902 --> 01:20:25,444
Cantik pemandangannya.
956
01:20:27,531 --> 01:20:29,073
Dengar!
957
01:20:30,033 --> 01:20:31,575
Katherine!
958
01:20:34,913 --> 01:20:36,831
Siapa Charles Ambrose?
959
01:20:38,416 --> 01:20:39,959
Siapa dia,
sebetulnya?
960
01:20:40,126 --> 01:20:44,255
- Bagaimana dia lakukan semua ini?
- Aku tahu apa yang mereka akan cari.
961
01:20:44,422 --> 01:20:48,425
Zaman kanak-kanak yang suram melibatkan
penderaan dan pengabaian.
962
01:20:49,427 --> 01:20:50,970
Kemudian...
963
01:20:51,137 --> 01:20:55,307
Tak mampu bekerja,
tak mampu menjaga hubungan.
964
01:20:56,226 --> 01:20:58,602
- Tersilap perhitungan.
- Apa...
965
01:21:07,654 --> 01:21:09,572
Tumpukan perhatian.
966
01:21:14,160 --> 01:21:17,246
Emak tak pernah meninggalkan aku.
Ayah tak pernah memukul aku.
967
01:21:17,414 --> 01:21:21,959
Kamu tak akan menjumpai kesan keganasan
atau tingkahlaku antisosial aku di masa lampau.
968
01:21:22,878 --> 01:21:24,336
Aku bukan seorang
yang radikal (pelampau).
969
01:21:24,504 --> 01:21:27,423
Aku tidak berminat dengan
kemasyhuran atau kuasa.
970
01:21:29,759 --> 01:21:33,387
Aku hanya seorang lelaki yang
tiada lagi jalan kembali.
971
01:21:36,057 --> 01:21:37,725
Jangan berhenti.
972
01:21:45,275 --> 01:21:49,403
Tuhan tahu aku akan lebih memilih
untuk menjalani kehidupan yang tenang...
973
01:21:51,364 --> 01:21:54,116
...Jauh dari siapa diri aku sekarang.
974
01:21:56,202 --> 01:21:59,999
Biasanya, kita sentiasa tak dapat
memilih diri kita untuk menjadi apa.
975
01:22:02,375 --> 01:22:03,584
Itu pun kau.
976
01:22:25,065 --> 01:22:27,566
Sakit sangat-sangat.
977
01:22:28,193 --> 01:22:30,069
Saya takut.
978
01:22:45,043 --> 01:22:48,045
Pegawai Pearce.
Nama saya Charles Ambrose.
979
01:22:48,213 --> 01:22:50,924
Beritahu pihak atasan, anda
baru saja terserempak dengan saya.
980
01:22:50,949 --> 01:22:53,659
Ia akan menjadi
keajaiban dalam kerjaya anda.
981
01:22:54,803 --> 01:22:56,762
Pegawai Pearce
di sini.
982
01:22:57,389 --> 01:23:01,392
Dan sekarang penyelamat...
perlu untuk diselamatkan.
983
01:23:09,401 --> 01:23:12,653
Clancy tak mahu kau untuk
bertindak balas, Ejen Cowles.
984
01:23:12,821 --> 01:23:14,947
Sloman.
985
01:23:15,907 --> 01:23:18,309
Dia tidak mahu kau berada
disana semasa kejadian itu berlaku.
986
01:23:18,334 --> 01:23:19,684
Tapi kau masih tercegat
lagi disitu.
987
01:23:19,828 --> 01:23:22,037
Jika kau betindak balas.
Kau akan berada di sana.
988
01:23:23,164 --> 01:23:24,832
Kau tidak dapat membantu
diri kau sendiri.
989
01:23:26,042 --> 01:23:27,584
Hei.
990
01:23:27,752 --> 01:23:29,503
Hei, polis peronda..
991
01:23:30,296 --> 01:23:33,549
Baru sahaja melaporkan Charles Ambrose
berada di Stesen Ashland.
992
01:23:35,844 --> 01:23:38,429
Kau nak ke mana?
Hei! Datang sini balik.
993
01:23:39,139 --> 01:23:40,681
Jumpa lagi.
994
01:25:01,387 --> 01:25:03,097
Itu pun kau.
995
01:25:04,891 --> 01:25:07,976
- Selamat Datang.
- Terima kasih.
996
01:25:08,520 --> 01:25:11,025
Seperti yang aku "nampak" sebelum ini
beberapa tahun lepas.
997
01:25:11,050 --> 01:25:12,255
Kau, aku,
kereta api ini.
998
01:25:12,398 --> 01:25:16,193
Kau pun "nampak", kan?
Kau dah mendengarnya? Hari demi hari?
999
01:25:22,534 --> 01:25:24,618
Kecuali ada yang tak
kena.
1000
01:25:40,218 --> 01:25:44,596
Ini Egen Cowles. Suspek
menuju ke Stesen Ashland.
1001
01:25:44,764 --> 01:25:47,539
Kami akan menyuruh jurutera
hentikan kereta api tersebut...
1002
01:25:47,564 --> 01:25:50,543
...di stesen berikutnya
dimana kita akan menangkapnya.
1003
01:25:50,687 --> 01:25:52,855
- Kemudian?
- Seret dia keluar.
1004
01:25:53,022 --> 01:25:55,079
Saya nasihatkan awak sentiasa
dalam posisi yang selamat.
1005
01:25:55,104 --> 01:25:56,299
Saya tak nak.
1006
01:25:56,442 --> 01:25:59,319
Kami yang mengawalnya.
Posisi selamat.
1007
01:26:01,322 --> 01:26:02,614
Sial!
1008
01:26:06,744 --> 01:26:08,287
Kita saling terhubung.
1009
01:26:09,205 --> 01:26:13,208
- Haiwan yang sama.
- Tidak tidak. Aku bukan pembunuh.
1010
01:26:13,376 --> 01:26:16,301
Kita boleh teruskan perbualan ini
selama 7 minit lagi.
1011
01:26:16,326 --> 01:26:17,361
7 minit?
1012
01:26:18,882 --> 01:26:20,883
Semasa kau
membunuh seseorang.
1013
01:26:21,050 --> 01:26:23,844
- Siapa?
- Aku.
1014
01:26:24,345 --> 01:26:26,680
Gerak, gerak! gerak!
1015
01:26:27,307 --> 01:26:29,057
- Cepat!
- Gerak!
1016
01:26:29,225 --> 01:26:30,726
Pergi!
Gerak!
1017
01:26:33,021 --> 01:26:35,022
Pergi!
Gerak! gerak! gerak!
1018
01:26:37,317 --> 01:26:39,067
Kereta api itu
sudah terlambat 5 minit!
1019
01:26:39,944 --> 01:26:42,112
Cepat!
Gerak!
1020
01:26:43,114 --> 01:26:44,698
Aku tengah nazak, John.
1021
01:26:44,866 --> 01:26:47,284
Aku tak mampu lagi meneruskan
kerja ini.
1022
01:26:47,452 --> 01:26:50,329
Itu sebabnya aku memerlukan
seseorang untuk menggantikan aku.
1023
01:26:50,788 --> 01:26:53,540
Seseorang yang mampu
melihat kesakitan.
1024
01:26:53,708 --> 01:26:56,335
Penderitaan. Penyakit.
1025
01:26:56,836 --> 01:27:00,839
Ada alasan lain kau harus tembak aku
jika kau tak "melihatnya".
1026
01:27:01,007 --> 01:27:02,633
Tumpukan perhatian!
1027
01:27:06,638 --> 01:27:08,096
John.
1028
01:27:08,264 --> 01:27:09,264
John.
1029
01:27:09,891 --> 01:27:11,767
Itu dia. Terima kasih.
1030
01:27:12,435 --> 01:27:14,019
Ejen Cowles.
1031
01:27:14,687 --> 01:27:16,521
Kau dah mula
menyayangi dia.
1032
01:27:17,440 --> 01:27:19,691
Ia seolah-olah anak kau
kembali lagi.
1033
01:27:19,859 --> 01:27:22,194
Maafkan aku.
Kau kehilangan aku, Charles.
1034
01:27:22,362 --> 01:27:26,156
Dia tidak sesuai dengan gaya kau.
Mengapa kau nak bunuh dia?
1035
01:27:26,324 --> 01:27:30,661
Kau betul. Aku tidak akan bunuh dia.
Dia sihat walafiat.
1036
01:27:30,828 --> 01:27:34,373
Itulah keindahannya.
Kau harus menghalang aku terlebih dahulu.
1037
01:27:34,540 --> 01:27:37,501
Ya. Dengan satu das, di sini.
1038
01:27:39,003 --> 01:27:41,841
Dan selepas itu, tiada
jalan untuk kembali.
1039
01:27:41,866 --> 01:27:42,989
Maaf, kawan.
1040
01:27:43,132 --> 01:27:45,342
Permainan ini tamat di sini
dan sekarang.
1041
01:27:45,510 --> 01:27:48,108
Aku mahukan 4 penembak,
3 dibawah, 1 di atas!
1042
01:27:48,134 --> 01:27:49,997
Kereta api ini akan
tiba dalam masa 60 saat.
1043
01:27:50,139 --> 01:27:51,974
Bergerak!
1044
01:27:54,769 --> 01:27:55,811
FBI!
1045
01:27:55,979 --> 01:27:59,022
- Puan...
- FBI! Biar aku masuk!
1046
01:28:01,234 --> 01:28:03,068
Pandang aku, John.
1047
01:28:04,028 --> 01:28:05,696
nampak macam
pernah tengok kan?
1048
01:28:19,711 --> 01:28:21,545
Nampak kan?
1049
01:28:24,424 --> 01:28:26,466
Semua gambaran kau
menjadi nyata.
1050
01:28:32,515 --> 01:28:34,182
50 saat menuju
ke sasaran.
1051
01:28:34,350 --> 01:28:37,185
-Kau nampak gambaranya?
- Kapten.
1052
01:28:37,353 --> 01:28:39,146
- Kamu semua ada sasaran menembak?
- Ya.
1053
01:28:39,314 --> 01:28:42,441
Dia akan membuatkan ia
tepat pada masanya.
1054
01:28:45,361 --> 01:28:48,447
- Tembak sasaran!
- Tembak sasaran!
1055
01:28:49,157 --> 01:28:50,741
Sial! Aku kehilangan dia!
1056
01:28:52,535 --> 01:28:54,661
Tembak sasaran!
1057
01:28:55,538 --> 01:28:59,583
Sasaran terkunci.
1058
01:29:04,213 --> 01:29:06,340
Ucapkan salam perkenalan
pada nasib kau, John.
1059
01:29:15,558 --> 01:29:16,933
Tembak!
1060
01:29:19,645 --> 01:29:21,480
Hentikan!
Hentikan!
1061
01:29:34,952 --> 01:29:36,703
Aku dah suruh
kau bunuh aku.
1062
01:29:36,871 --> 01:29:39,289
Selamat untuk
menembak!
1063
01:30:06,818 --> 01:30:09,528
- John.
- Awak tak apa-apa.
1064
01:30:11,781 --> 01:30:13,323
Awak tak apa-apa.
1065
01:30:40,560 --> 01:30:42,102
Oh, hai.
1066
01:30:42,728 --> 01:30:43,770
Hei.
1067
01:30:45,273 --> 01:30:48,358
- Apa khabar?
- Saya berbual dengan ketua doktor bedah.
1068
01:30:48,526 --> 01:30:50,861
Beliau memaklumkan
pembedahannya berjaya.
1069
01:30:51,279 --> 01:30:52,228
Bagus.
1070
01:30:52,253 --> 01:30:55,097
Dia beritahu peluru tersebut
tersasar.
1071
01:30:57,869 --> 01:31:01,079
Saya berharap awak akan mempertimbangkan
untuk pemulihannya.
1072
01:31:01,247 --> 01:31:04,040
Seperti yang Joe katakan,
kita akan menjadi pasukan yang hebat.
1073
01:31:04,208 --> 01:31:05,876
Oh tidak,
saya mahukan hidup yang tenang.
1074
01:31:06,294 --> 01:31:07,836
Ya.
1075
01:31:11,048 --> 01:31:13,133
Joe pasti bangga
dengan awak.
1076
01:31:25,021 --> 01:31:28,482
Usah menangis.
Awak budak yang baik.
1077
01:31:32,778 --> 01:31:35,363
Gembira dapat bekerja
dengan awak, John.
1078
01:31:37,074 --> 01:31:39,701
- Kita jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
1079
01:31:40,828 --> 01:31:43,038
- Jaga diri elok-elok.
- Baiklah.
1080
01:31:46,459 --> 01:31:48,001
Oh, yeah, um...
1081
01:31:49,003 --> 01:31:52,547
Hampir terlupa.
Boleh tak tolong saya?
1082
01:31:52,715 --> 01:31:54,382
Dah boleh poskan.
1083
01:31:59,722 --> 01:32:01,264
Saya akan poskan
1084
01:32:05,853 --> 01:32:07,145
Joe.
1085
01:32:30,169 --> 01:32:31,795
Helo, Elizabeth.
1086
01:32:32,463 --> 01:32:34,047
Helo, John.
1087
01:32:34,840 --> 01:32:36,383
Awak nampak begitu cantik.
1088
01:32:38,970 --> 01:32:42,639
Saya dah membaca surat awak.
Beberapa kali.
1089
01:32:44,100 --> 01:32:45,809
Ini lain dari yang lain.
1090
01:32:45,977 --> 01:32:47,519
Yang mana?
1091
01:32:49,355 --> 01:32:50,939
Semua tentang masa lalu.
1092
01:32:51,857 --> 01:32:53,400
Oh, ya?
1093
01:32:54,360 --> 01:32:58,154
Ya, saya teringatkan Emma.
Setiap hari.
1094
01:33:04,120 --> 01:33:05,829
Sini.
1095
01:33:08,749 --> 01:33:10,750
Tidak mengapa.
1096
01:33:27,101 --> 01:33:29,144
Ia menyakitkan.
1097
01:33:31,647 --> 01:33:33,440
Saya takut.
1098
01:33:36,402 --> 01:33:38,612
Saya sangat takut.
1099
01:33:45,828 --> 01:33:48,371
Oh, tuhan...
Rasanya sakit sangat.
1100
01:34:32,792 --> 01:34:35,960
Ada kalanya tindakan terbesar
dari sebuah cinta ...
1101
01:34:36,128 --> 01:34:38,421
...Tindakan yang paling
sukar untuk dilakukan.
1102
01:34:46,347 --> 01:34:48,390
Mari kita jalan-jalan?
1103
01:34:49,892 --> 01:34:51,810
Jumpa lagi, John.
1104
01:34:51,920 --> 01:34:58,710
SariKata Oleh :
Kun Ajero