1 00:00:05,000 --> 00:00:12,879 SariKata Oleh : Kun Ajero 2 00:00:14,659 --> 00:00:26,080 Solace - Ketenangan Kata Nama - Pekara yg menghiburkan hati ketika berduka, dalam kesusahan atau kesedihan Kata Kerja - Untuk mengurangkan kesedihan, memberi keselesaan dan kelegaan 3 00:01:18,578 --> 00:01:22,081 - Cerut Cuba. - Apa perkataannya, Sawyer? 4 00:01:26,169 --> 00:01:28,003 Nampaknya ada kesepadanan. 5 00:01:31,341 --> 00:01:33,550 Ya, ini Joe. Kita ada pembunuhan bersiri. 6 00:01:33,718 --> 00:01:36,595 M.O. (Modus Opreandi) yang sama, tandatangan yang sama, tiada DNA. 7 00:01:37,931 --> 00:01:39,890 Tiada kerosakan. 8 00:01:40,058 --> 00:01:43,227 Kau dah cakap benda tu sebelum ni. Aku dah buat sedaya upaya. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,439 Celaka, tak guna. 10 00:01:49,067 --> 00:01:51,944 Sial. 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,413 Aku nak pergi jumpa dia. 12 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Joe. 13 00:02:11,673 --> 00:02:13,215 Aku rasa itu satu kesilapan. 14 00:02:14,134 --> 00:02:16,552 Kau berhak mengemukakan pendapat kau sendiri. 15 00:02:16,719 --> 00:02:18,554 Biar aku betulkan balik ayat aku. 16 00:02:19,013 --> 00:02:20,639 Aku rasa ia satu kesilapan besar. 17 00:02:20,807 --> 00:02:24,893 Selain dari waktu dan sumbernya, Ia membawa sesuatu belum diketahui... 18 00:02:25,061 --> 00:02:26,658 ...ke dalam situasi yang betul-betul teruk. 19 00:02:26,683 --> 00:02:27,879 Tidak diketahui sama sekali . 20 00:02:28,648 --> 00:02:31,275 Aku pernah bekerja dengan dia sebelum ni, dan dia sebenarnya kawan aku. 21 00:02:31,442 --> 00:02:34,111 - Kau cakap dia tak stabil. - Bukan itu maksud aku, Katherine. 22 00:02:34,904 --> 00:02:36,655 Aku cuma beritahu yang dia berada dalam kesusahan. 23 00:02:39,242 --> 00:02:42,702 Masih terlalu awal untuk berdoa, Joe. 24 00:02:44,706 --> 00:02:48,333 Kau akan belajar yang ia tak terlalu awal untuk berdoa kepada salah seorang dari mereka. 25 00:02:58,761 --> 00:03:01,388 Sial, Kau nampak tak? 26 00:03:01,556 --> 00:03:05,017 Maksud aku, tengoklah semua ni... Suasana menghijau yang indah. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,899 Dah berapa lama dia menetap di sini? 28 00:03:13,109 --> 00:03:16,403 2 tahun. Semenjak anak perempuan dia, Emma meninggal. 29 00:03:16,946 --> 00:03:18,989 Leukemia. Meninggal dalam dakapannya. 30 00:03:25,705 --> 00:03:30,125 Berputus asa dari menjalani perubatan. Boleh dikatakan berputus asa dengan semua bendalah. 31 00:03:36,591 --> 00:03:38,342 Apa yang berlaku kepada isteri dia? 32 00:03:40,929 --> 00:03:44,139 Di dalam itu ada kebenarannya tentang tragedi. 33 00:03:44,307 --> 00:03:47,184 Mereka mengambil beberapa orang yang rapat bersama-sama... 34 00:03:48,645 --> 00:03:50,312 ...untuk memisahkan mereka. 35 00:04:06,412 --> 00:04:07,955 Itu dia. 36 00:04:14,712 --> 00:04:17,965 Boleh tak tunggu di sini? Biar aku bercakap dengan dia sahaja? 37 00:04:18,132 --> 00:04:20,717 - Baik kau tinggalkan aku di bandar saja tadi. - Aku boleh saja... 38 00:04:20,885 --> 00:04:24,012 Tapi kau akan terlepas untuk menyaksikan pokok-pokok menghijau ni. 39 00:04:29,394 --> 00:04:30,936 Sentimen. 40 00:04:50,915 --> 00:04:52,499 Ya? 41 00:04:55,545 --> 00:04:58,088 - John? Aku ni Joe. - Ya aku tahu. 42 00:05:00,842 --> 00:05:04,344 Kau nak buka pintu tak? Aku nak cakap dengan kau. 43 00:05:04,512 --> 00:05:06,054 Tak berminat. 44 00:05:06,597 --> 00:05:09,850 John, aku memandu selama 3 jam ke sini semata-mata nak jumpa kau. 45 00:05:10,268 --> 00:05:14,354 Cepatlah. Kau dah tahu perangai aku kan yang aku tidak akan balik. 46 00:05:14,522 --> 00:05:17,149 Dan aku akan tendang pintu ini jika terpaksa. 47 00:05:25,575 --> 00:05:27,409 Aduh, sakitnya punggung aku. 48 00:05:28,911 --> 00:05:31,288 Ya. Aku pernah dengar ayat tu sebelum ni. 49 00:05:40,923 --> 00:05:46,386 Kau tahu, Aku ada hantar surat tahun lepas. Kau ada terima tak? 50 00:05:46,554 --> 00:05:48,722 Ya. 51 00:05:50,266 --> 00:05:53,017 Apa isi kandungan surat itu, John? 52 00:05:55,646 --> 00:05:58,023 "Sepatutnya tiada ibubapa yang hidup lebih lama daripada anaknya." 53 00:06:16,125 --> 00:06:18,794 - Jadi kau bersembunyi di sini. - ya. 54 00:06:20,797 --> 00:06:23,000 Nampaknya kau dah jumpa sebuah ketenangan. 55 00:06:26,886 --> 00:06:30,806 - Hari ni hari yang indah. - Itu yang mereka katakan pada aku. 56 00:06:32,266 --> 00:06:33,934 Jadi kau tak banyak keluar? 57 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Tangkal Rahsia Psikik* milik FBI *(Orang yg Berkebolehan Meramal Sesuatu) 58 00:06:52,500 --> 00:06:56,000 Psikik membantu FBI mencari orang yang hilang 59 00:07:00,420 --> 00:07:02,963 - Kau nak soda? - Tidak, terima kasih. 60 00:07:03,131 --> 00:07:04,673 Aku tak ada rokok. 61 00:07:04,841 --> 00:07:06,716 Aku dah berhenti beberapa bulan yang lalu lepas. 62 00:07:07,176 --> 00:07:08,718 Aku ketagih benda baru. 63 00:07:11,180 --> 00:07:12,806 Laura dan anak kau sihat? 64 00:07:12,974 --> 00:07:15,142 Ya, mereka sihat. Terima kasih. 65 00:07:15,309 --> 00:07:17,477 Ada apa-apa khabar berita dari Elizabeth? 66 00:07:17,645 --> 00:07:19,020 Belum 67 00:07:20,022 --> 00:07:21,523 Akan adalah nanti. 68 00:07:24,193 --> 00:07:26,236 Ok, selain nak jumpa kau... 69 00:07:27,989 --> 00:07:31,575 Aku ada masalah dan aku nak kau tengok. 70 00:07:32,201 --> 00:07:34,731 Aku boleh terangkan keadaan si mangsa. 71 00:07:34,756 --> 00:07:36,020 Aku dah cakapkan, Aku tidak berminat. 72 00:07:36,164 --> 00:07:38,457 Apa-apa pun, siapa kekasih kau ni? 73 00:07:42,128 --> 00:07:45,589 Itu rakan sekerja aku yang setia, Ejen Cowles, 74 00:07:45,756 --> 00:07:49,009 dan nampak gayanya tak dengar arahan aku. 75 00:07:49,177 --> 00:07:52,000 S.A.C*, Joe. * (Special Agent in Charge / Ejen Khas yg Bertanggungjawab dlm Sesuatu Kes) 76 00:07:52,388 --> 00:07:54,848 Aku rasa baik kau jawab panggilan telefon ni. 77 00:07:55,016 --> 00:07:56,558 Sekejap, John. 78 00:08:06,569 --> 00:08:08,403 - Hai. - Hai. 79 00:08:09,280 --> 00:08:12,449 - Saya ada bawa fail kes. - Tak payah. 80 00:08:13,367 --> 00:08:15,660 Agensi telah tukarkan garis panduan... 81 00:08:15,828 --> 00:08:18,246 ...untuk kita menyelesaikan kes. 82 00:08:18,414 --> 00:08:20,332 Menjadikan ia lebih mudah dibaca. 83 00:08:20,500 --> 00:08:22,334 Oh, baguslah macam tu. 84 00:08:24,378 --> 00:08:25,921 Kita kena berangkat sekarang. 85 00:08:31,636 --> 00:08:34,054 3 pembunuhan. M.O. yang sama 86 00:08:34,639 --> 00:08:36,181 Ejen Cowles. 87 00:08:47,902 --> 00:08:49,986 Saya akan tinggalkan fail kes ni di sini. 88 00:08:56,035 --> 00:08:57,577 John. 89 00:08:59,288 --> 00:09:00,830 Kau tak apa-apa? 90 00:09:02,583 --> 00:09:05,043 Kalau kau berubah fikiran pasal benda ni... 91 00:09:06,587 --> 00:09:08,505 ...kau tahukan mana nak cari aku. 92 00:10:15,000 --> 00:10:17,500 Siapa Aku? 93 00:11:27,144 --> 00:11:29,479 - Hei, Joe. - John. 94 00:11:30,648 --> 00:11:32,190 Aku tak janji. 95 00:11:32,358 --> 00:11:36,277 Aku akan menetap di sini mungkin sehari. Mungkin seminggu. 96 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 Setuju. Tapi tak berjanji 97 00:11:40,282 --> 00:11:43,118 - Kau tahu aku akan datang balik? - Aku menaruh harapan yang tinggi. 98 00:11:43,994 --> 00:11:47,414 Kau ingat tak Ejen Cowles? Atau lebih tepat "Dr." Cowles, 99 00:11:47,581 --> 00:11:50,625 - Dengan ijazah kedoktoran di...? - Psikopatologi (Penyakit Mental) di Universiti Colombia. 100 00:11:51,127 --> 00:11:54,754 Dia dulu seorang profesor sebelum biro (F.B.I) ambil dia bekerja. 101 00:11:54,922 --> 00:11:57,212 Awak berhenti mengajar gara-gara rumah sakit jiwa ni? 102 00:11:57,237 --> 00:11:59,032 Mereka benarkan saya membawa pistol. 103 00:11:59,176 --> 00:12:01,386 Wow! Seksi sangat. 104 00:12:04,014 --> 00:12:05,598 Kamu berdua akan menjadi pasukan yang hebat. 105 00:12:05,766 --> 00:12:08,074 John, kau tahu bila kejadiannya.. dan kau pula Katherine, kau 106 00:12:08,100 --> 00:12:10,295 tahu kenapa seseorang itu akan melakukan perkara tersebut. 107 00:12:10,438 --> 00:12:12,731 Simpan benda ini sehingga kami keluar. 108 00:12:12,898 --> 00:12:16,735 Dr. Clancy, sebelum kita ke atas, dengan segala hormat,... 109 00:12:16,902 --> 00:12:20,739 Saya tidak percaya dengan paranormal sebagai satu bidang. 110 00:12:20,906 --> 00:12:23,408 Itu satu penipuan. Saya harap pendapat saya tak menjadi masalah. 111 00:12:23,576 --> 00:12:25,020 Tak menjadi satu masalah. 112 00:12:25,046 --> 00:12:26,561 Saya pun ada pendapat yang sama dengan pakar psikiatri* *(Doktor Sakit mental). 113 00:12:26,704 --> 00:12:29,038 Mereka hanya mementingkan satu benda, Duit kamu. 114 00:12:29,206 --> 00:12:31,040 Mereka akan mengambil semuanya yang ada. 115 00:12:31,208 --> 00:12:34,377 Siapa pun yang cakap begitu nampak sangat tidak pernah berjumpa psikiatri yang bagus. 116 00:12:34,545 --> 00:12:40,000 Sigmund Freud* yang cakap. *(Tokoh Ilmuwan Psikologi - Ilmu fikiran dan jiwa manusia) 117 00:12:40,551 --> 00:12:43,136 Seperti yang aku katakan, Pasukan yang "hebat". 118 00:12:43,304 --> 00:12:46,765 Ketekalan no.1: Kaedah 119 00:12:46,932 --> 00:12:50,727 Setiap mangsa maut akibat luka tikaman di tengkorak. 120 00:12:50,895 --> 00:12:54,272 Di akibatkan oleh objek berukuran 5 inci. 121 00:12:54,440 --> 00:12:57,275 Terus tepat ke bahagian medula oblongata*... *(Bahagian belakang otak vertebrata yg terletak diantara pons dan Saraf tunjang) 122 00:12:57,443 --> 00:13:00,820 Mengikut laporan koroner*. Dilakukan tanpa rasa sakit. *(Pegawai Awam yg Menyiasat Kes Kematian Mengejut) 123 00:13:00,988 --> 00:13:03,390 Semua gambar mayat ini sudah di periksa. 124 00:13:03,415 --> 00:13:06,308 Beberapa gambar tersebut hampir kelihatan masih hidup. 125 00:13:06,452 --> 00:13:08,953 Ketekalan no. 2: Tiada Kesilapan. 126 00:13:09,121 --> 00:13:15,210 Di tempat kejadian setakat ini tiada bukti DNA, gentian rambut, 127 00:13:15,377 --> 00:13:18,129 - Tapak kasut, tiada jejak. - Dan juga saksi. 128 00:13:18,297 --> 00:13:20,050 Ward tu berada di sebuah bangunan yang selamat. 129 00:13:20,075 --> 00:13:21,949 Tiada tanda-tanda menceroboh. 130 00:13:22,092 --> 00:13:28,014 Di dalam psikologi, itu melampau. Tiada geografi, kronologi* *(Susunan Kejadian/Peristiwa) 131 00:13:28,182 --> 00:13:30,892 Atau pola astrologi* untuk pembunuhan itu. *(Kajian bintang terhadap nasib manusia = Horoskop) 132 00:13:31,060 --> 00:13:32,268 Tiada rompakan. 133 00:13:33,354 --> 00:13:36,898 Selain itu, kami menangani kes ini dengan baik. 134 00:13:41,278 --> 00:13:42,529 John? 135 00:13:44,114 --> 00:13:45,323 John. 136 00:13:46,158 --> 00:13:47,242 Ya. 137 00:13:49,578 --> 00:13:51,913 Robert Ellis, budak ni berada di Mount Pleasant. 138 00:13:52,373 --> 00:13:55,166 - Dia makan ais krim. - ketika itu. 139 00:13:58,003 --> 00:14:00,255 Dari mana kau nak mulakan, John? 140 00:14:01,257 --> 00:14:02,549 Baiklah. 141 00:14:03,801 --> 00:14:05,760 Macam mana kita mulakan dari awal? 142 00:14:11,809 --> 00:14:16,020 Kediaman Pn. Ethel Jackson, berusia 69 tahun. 143 00:14:16,981 --> 00:14:20,358 Dia tinggal berseorangan dengan 3 ekor kucing. Sentiasa ke gereja. 144 00:14:20,526 --> 00:14:23,086 Pemilik apartement curiga apabila dia tak jumpa... 145 00:14:23,111 --> 00:14:25,053 ...atau berbual dengan mangsa dalam masa 2 hari. 146 00:14:25,197 --> 00:14:27,907 Mangsa dijumpai mati di kerusi malas. 147 00:14:28,534 --> 00:14:31,035 TV dihidupkan, saluran rancangan memasak. 148 00:14:31,495 --> 00:14:34,163 Dan nota yang kami jumpa pada awal kejadian? 149 00:14:34,331 --> 00:14:36,916 Di sini. Di atas meja. 150 00:14:40,462 --> 00:14:42,130 Ini isteri aku. Maaf. Aku perlu menjawab panggilan ini. 151 00:14:42,798 --> 00:14:44,340 Sayang, saya... 152 00:14:48,596 --> 00:14:51,306 - Apa yang awak faham dari nota itu? - Sebagai psikiatri? 153 00:14:51,473 --> 00:14:54,100 - Yeah. - Ini teka-teki klasik. 154 00:14:55,477 --> 00:14:57,687 "Aku akan memberitahu kamu dalam dua perkataan siapa aku,... 155 00:14:57,712 --> 00:15:00,339 ...apa yang aku lakukan dan bagaimana aku hidup. Boleh kan?" 156 00:15:01,817 --> 00:15:04,652 Soalan mengejek dirancang untuk menipu. 157 00:15:05,446 --> 00:15:07,597 Meminta kebenaran kami untuk mendedahkan dirinya,... 158 00:15:07,622 --> 00:15:09,556 ...namun tidak pernah berniat untuk mendedahkan diri. 159 00:15:11,243 --> 00:15:16,664 Main-main, tapi hanya seorang yang bermain di sini. Permainan solitaire. 160 00:15:20,002 --> 00:15:21,711 Atau sesuatu yang lebih lagi itu? 161 00:15:22,338 --> 00:15:23,880 Ia menangis meminta tolong? 162 00:15:24,048 --> 00:15:26,966 Satu petunjuk gangguan personaliti berganda,... 163 00:15:27,134 --> 00:15:30,261 Dimana si pembuat teka-teki bertanya pada diri sendiri, dan kita,... 164 00:15:30,429 --> 00:15:34,724 Siapa mereka sebenarnya? Tapi tidak. Itu tidak konsisten dengan jenayah. 165 00:15:34,892 --> 00:15:37,977 Ia terlalu dikawal, terlalu bijak. 166 00:15:38,145 --> 00:15:40,563 Ada perkara lain juga yang berlaku di sini. 167 00:15:43,359 --> 00:15:45,610 Ia seolah-olah dia sedang mencari seseorang. 168 00:15:58,624 --> 00:16:01,751 - Jadi? - Dia sukakan topi. 169 00:16:04,171 --> 00:16:06,214 Hei. Apa yang akan kita nak buat? 170 00:16:06,382 --> 00:16:07,632 Menakjubkan. 171 00:16:16,517 --> 00:16:19,727 Katherine bekerja berdasarkan sebuah nota profil lengkap. 172 00:16:19,895 --> 00:16:23,606 - Dan "dia" nak selesaikan di rumah. - Baik. 173 00:16:23,774 --> 00:16:26,025 - Jumpa pagi esok. - Ya. 174 00:16:26,735 --> 00:16:28,027 John. 175 00:16:28,487 --> 00:16:30,154 Apa kata, aku belanja kau makan malam? 176 00:16:30,179 --> 00:16:32,431 Layanan istimewa. Tempat terbaik di bandar. 177 00:16:32,574 --> 00:16:33,783 Aku perlukan jaket? 178 00:16:33,951 --> 00:16:38,204 Tak, tak usah. Aku ada kabel. Aku ada kenal seorang Maitre' d*. *( Penyelia Restoran / Hotel mewah) 179 00:16:41,583 --> 00:16:43,876 Sial. Sangat lazat! 180 00:16:44,044 --> 00:16:46,045 - John? - Tidak, tak mengapa, terima kasih. 181 00:16:46,213 --> 00:16:49,090 - Untuk John, satu lagi. Ya? - Ya tuan, sekejap. 182 00:16:49,550 --> 00:16:51,802 Anak lelaki aku ditimpa masalah di sekolah hari ni. 183 00:16:51,827 --> 00:16:53,577 Balik ke rumah menangis lagi hari ini. 184 00:16:53,721 --> 00:16:55,346 - Di buli? - Ya. 185 00:16:55,514 --> 00:16:57,056 Aku tak tahu nak buat apa. 186 00:16:58,559 --> 00:17:01,644 Tak tahu. Peluk dia. Ceritakan sebuah jenaka. 187 00:17:02,396 --> 00:17:05,189 - Sebuah jenaka? - Ya. jenaka. 188 00:17:05,649 --> 00:17:09,027 Aku tak pandai berjenaka. Aku ni serius, John. 189 00:17:09,486 --> 00:17:11,863 Demi persahabatan kita, ceritakan satu kisah jenaka. 190 00:17:12,031 --> 00:17:14,407 Aku? Aku tidak pandai berjenaka. 191 00:17:14,867 --> 00:17:16,367 Okey, satu sahaja. Um... 192 00:17:17,703 --> 00:17:20,204 Wanita ini, Pn. Jones, eh, 193 00:17:20,664 --> 00:17:23,291 Menderita penyakit jantung yang jarang berlaku. 194 00:17:23,459 --> 00:17:28,588 Doktor berikan hormon lelaki testosteron untuk dia, 2 biji sehari. 195 00:17:28,756 --> 00:17:31,841 Sebulan kemudian dia pergi jumpa doktor itu dan memberitahu... 196 00:17:32,009 --> 00:17:34,969 "Ubat itu melakukan keajaiban kepada jantung saya." 197 00:17:35,137 --> 00:17:38,806 "Tetapi bulu-bulu saya tumbuh di mana Ia tidak pernah tumbuh sebelum ini." 198 00:17:38,974 --> 00:17:42,307 "Jangan risau, bulu yang berlebihan itu sudah dijangka." 199 00:17:42,332 --> 00:17:44,252 "Sebenarnya dimana bulu itu tumbuh?" 200 00:17:44,396 --> 00:17:46,564 Dia mengatakan, "Di kerandut zakar saya, Doktor." 201 00:17:50,360 --> 00:17:51,903 Lawak, kan? 202 00:17:53,030 --> 00:17:55,156 Aku tak boleh ceritakan jenaka itu pada anak aku. 203 00:17:55,783 --> 00:17:58,826 - sebut la "testis." - Itu perkataan yang sebenar. 204 00:17:58,994 --> 00:18:01,079 Ya. Biologi. 205 00:18:02,039 --> 00:18:03,790 - Jenaka yang bagus. - Ya. 206 00:18:03,957 --> 00:18:06,042 Aku rasa kau akan sukakannya. 207 00:18:06,210 --> 00:18:09,670 Elizabeth pernah beritahu aku sebab itulah dia jatuh cinta pada kau. 208 00:18:10,339 --> 00:18:13,466 - Sebab apa? - Senyuman itu. 209 00:18:13,634 --> 00:18:16,803 - Oh, senyuman itu. - Bukan jenaka kau. 210 00:18:27,356 --> 00:18:30,983 John, mana sandwich yang di pesan, ada ke tak? 211 00:18:50,838 --> 00:18:53,965 Malam ini, ketika kita dalam perjalanan pulang dari Ethel Jackson, 212 00:18:54,133 --> 00:18:56,300 - Kau ada tahu sesuatu. - Hmm. 213 00:19:00,639 --> 00:19:03,432 John. Beritahulah aku. Apa yang kau tahu? 214 00:19:06,103 --> 00:19:09,021 Aku mahukan ia berakhir cepat dan seteruk seperti yang kau lakukan, 215 00:19:09,189 --> 00:19:11,774 Tetapi kau kena beritahu aku apa yang kau nampak. 216 00:19:11,942 --> 00:19:13,484 Aku belum tahu lagi. 217 00:19:51,565 --> 00:19:53,191 John... 218 00:20:05,245 --> 00:20:06,954 John. 219 00:20:26,934 --> 00:20:30,102 Ada panggilan telefon yang tak dikenali... 220 00:20:30,270 --> 00:20:35,816 ...satu jam yang lepas, menawarkan maklumat tentang pembunuhan Peter Ward. 221 00:20:35,984 --> 00:20:37,875 Kemudian dia senaraikan alamat dikawasan tengah pekan. 222 00:20:37,901 --> 00:20:39,220 Keadaan sekeliling yang selamat.. 223 00:20:39,245 --> 00:20:41,221 Dan mereka tunggu kita untuk ke sana. 224 00:20:46,078 --> 00:20:47,620 Selamat! 225 00:20:48,997 --> 00:20:50,539 Selamat! 226 00:20:57,381 --> 00:21:00,007 Joe. Tengok ni. 227 00:21:09,601 --> 00:21:11,060 Apa pendapat kau? 228 00:21:11,228 --> 00:21:14,313 4:16. Ayat Bible? 229 00:21:14,481 --> 00:21:16,524 Bukan, ia mengenai masa. 230 00:21:17,109 --> 00:21:18,859 4 minit yang lalu. 231 00:21:20,362 --> 00:21:22,280 4:16 sebenarnya. 232 00:21:22,948 --> 00:21:24,407 Jam awak terlalu cepat. 233 00:21:25,325 --> 00:21:26,784 Sial. Dia di sini. 234 00:21:49,933 --> 00:21:52,476 - Sedia? - Sedia. 235 00:21:55,647 --> 00:21:57,732 Pn. Raymond? FBI. 236 00:22:13,707 --> 00:22:16,625 Boleh tak Seseorang tolong matikan benda itu? 237 00:22:23,133 --> 00:22:26,427 - Bingo. - Luka di bahagian belakang leher. 238 00:22:26,595 --> 00:22:30,014 - Macam biasa. - Dia sudah mati dalam tempoh 5- 6 jam. 239 00:22:30,182 --> 00:22:33,017 - Suspek masih lagi dikawasan ini. - Dia beredar 1 jam yang lepas. 240 00:22:37,272 --> 00:22:40,441 Boleh tak kamu berdua tinggalkan bilik ini untuk kami berdua? 241 00:22:41,109 --> 00:22:42,651 Terima kasih. 242 00:22:45,989 --> 00:22:47,531 John. 243 00:22:49,659 --> 00:22:53,496 Hurufnya sama seperti 4:16 dan nota di Ethel Jackson. 244 00:22:53,663 --> 00:22:55,206 Mm-hmm. 245 00:22:58,627 --> 00:23:01,003 - Kau okey? - Sial. 246 00:23:01,713 --> 00:23:04,006 - Silakan. Tengoklah. - Boleh aku sentuh dia? 247 00:23:04,174 --> 00:23:05,716 Ya. 248 00:23:21,650 --> 00:23:23,901 David. 249 00:23:31,284 --> 00:23:33,369 David? 250 00:24:29,301 --> 00:24:32,720 Sampai pun. Masuklah. 251 00:24:34,389 --> 00:24:35,931 Gosok belakang saya. 252 00:24:46,067 --> 00:24:47,109 John? 253 00:24:48,695 --> 00:24:50,738 - Kau tak mengapa? - Ya. 254 00:24:52,282 --> 00:24:54,700 - Apa yang kau nampak? - Aku tak pasti. 255 00:25:03,585 --> 00:25:05,836 - Okey. - Apa? 256 00:25:07,923 --> 00:25:10,341 - Jangan sentuh air dalam tab mandi. - kenapa? 257 00:25:10,509 --> 00:25:12,176 Aku tidak tahu. 258 00:25:12,344 --> 00:25:14,720 Joe? Sial, kita mungkin ada suspek. 259 00:25:14,888 --> 00:25:16,430 - Siapa? - David Raymond. 260 00:25:17,057 --> 00:25:18,516 Suami dia. 261 00:25:29,611 --> 00:25:31,904 Dia beritahu yang dia berada di bar sepanjang malam. 262 00:25:32,072 --> 00:25:35,574 Pelayan bar dan mulut dia yang menguatkan cerita. 263 00:25:36,660 --> 00:25:40,204 - Ejen Cowles kau dah bersedia? - Ya, Tuan. 264 00:25:40,372 --> 00:25:42,122 Aku nak kau yang mengetuai. 265 00:25:54,511 --> 00:25:58,222 En. Raymond, secawan kopi. 266 00:25:58,390 --> 00:26:01,165 Akan menjadi malam yang panjang buat kita semua. 267 00:26:01,190 --> 00:26:02,208 Terima kasih. 268 00:26:03,311 --> 00:26:04,812 Jika kau tak keberatan... 269 00:26:05,814 --> 00:26:08,732 ...Aku akan teruskan kepada masalahnya. Okey? 270 00:26:08,900 --> 00:26:10,693 - En. Raymond. - Ya? 271 00:26:11,361 --> 00:26:14,738 Dukacita untuk dimaklumkan bahawa isteri anda, Victoria 272 00:26:15,198 --> 00:26:16,740 Meninggal malam tadi. 273 00:26:18,743 --> 00:26:20,286 Jesus. 274 00:26:21,204 --> 00:26:22,746 Jesus Christ. 275 00:26:26,126 --> 00:26:29,545 Oh, Tuhan. Oh Tuhan,... 276 00:26:30,255 --> 00:26:32,089 En. Raymond... 277 00:26:32,882 --> 00:26:35,718 ...anda dilihat keluar dari apartment 278 00:26:35,885 --> 00:26:39,305 Malam tadi dalam keadaan gelisah. Boleh anda ceritakan, mengapa? 279 00:26:40,056 --> 00:26:41,724 Mendiang ada tinggalkan pesanan? 280 00:26:41,891 --> 00:26:43,434 Dia tinggalkan pesanan? 281 00:26:44,686 --> 00:26:46,979 Raymond, isteri anda dibunuh. 282 00:26:47,147 --> 00:26:50,357 - Apa? - Isteri anda dibunuh. 283 00:26:50,525 --> 00:26:52,109 Mendiang tidak meninggalkan sebarang pesanan. 284 00:26:52,485 --> 00:26:55,446 Tidak! Tidak! Oh, Jesus, Tuhan! 285 00:26:56,114 --> 00:26:59,742 - Menurut anda, apa yang berlaku? - Dia tak bunuh diri? 286 00:26:59,909 --> 00:27:01,452 Mengapa anda rasa, mendiang bunuh diri? 287 00:27:03,496 --> 00:27:06,290 Surat itu, aku menulis... Aku... Aku menulis surat. 288 00:27:09,628 --> 00:27:12,796 - Surat ini? - Bukan. Apa ni? 289 00:27:14,007 --> 00:27:15,549 Bukan anda yang tulis? 290 00:27:16,176 --> 00:27:17,926 Aku ada tinggalkan sepucuk surat. 291 00:27:18,094 --> 00:27:19,428 Apa isi kandungan surat tersebut? 292 00:27:22,932 --> 00:27:24,391 David? 293 00:27:36,404 --> 00:27:39,323 "Saya tidak pernah bermaksud menyakiti atau mengkhianati..." 294 00:27:49,668 --> 00:27:52,419 David? Apa kandungan surat itu? 295 00:27:54,130 --> 00:27:55,506 Lelaki itu tinggalkan isteri dia. 296 00:27:56,257 --> 00:27:57,758 Aku tinggalkan dia. 297 00:27:58,843 --> 00:28:00,761 Okey. 298 00:28:01,221 --> 00:28:03,305 Anda meninggalkan dia. Mengapa? 299 00:28:04,140 --> 00:28:05,724 Lelaki itu meninggalkan isterinya kerana orang ketiga. 300 00:28:05,892 --> 00:28:08,185 Aku tinggalkan dia kerana aku ada orang lain. 301 00:28:16,152 --> 00:28:17,903 Kerana wanita lain? 302 00:28:23,576 --> 00:28:25,327 Ya. 303 00:28:26,246 --> 00:28:27,788 Dia berbohong. 304 00:28:29,457 --> 00:28:31,583 Oh, V.. saya minta maaf 305 00:28:40,051 --> 00:28:43,053 Eh, Boleh aku bercakap dengan En. Raymond? 306 00:28:43,221 --> 00:28:44,680 - Dr.Clancy... - Joe? 307 00:28:45,390 --> 00:28:46,932 - Baiklah. - Terima kasih. 308 00:28:57,485 --> 00:29:00,654 Kau beritahu pekara yang sebenarnya, atau sekurang-kurangnya dari pekara itu. 309 00:29:02,073 --> 00:29:04,908 Kamu tak bunuh isteri kamu, En. Raymond? 310 00:29:05,827 --> 00:29:06,869 Tidak. 311 00:29:07,579 --> 00:29:10,359 Tapi kamu percaya pesanan yang kamu ditinggalkan 312 00:29:10,385 --> 00:29:12,483 boleh mendorong isteri kamu untuk bunuh diri. 313 00:29:13,334 --> 00:29:17,546 Isteri kamu memiliki rekod ketidakstabilan emosi. 314 00:29:19,257 --> 00:29:23,510 Dan itu mengatakan yang kamu meninggalkan dia kerana orang ketiga. 315 00:29:25,305 --> 00:29:30,517 Tapi pesanan kamu tiada menyebut yang kamu tinggalkan dia kerana seorang lelaki. 316 00:29:40,862 --> 00:29:42,821 Bagaimana kau tahu? 317 00:29:42,989 --> 00:29:46,950 Kenyataannya, kamu telah pun dijangkiti HIV. 318 00:29:49,412 --> 00:29:50,954 Betulkan? 319 00:30:05,261 --> 00:30:07,304 Darahnya sudah tercemar. 320 00:30:07,472 --> 00:30:10,432 Itulah sebabnya: "Hati-hati dengan air dalam tab mandi." 321 00:30:10,600 --> 00:30:12,518 Aku nak periksa fail ini lagi sekali. 322 00:30:13,770 --> 00:30:14,915 Sekarang pukul 7:30 pagi. 323 00:30:14,941 --> 00:30:16,588 Keluarga aku dah bangun. Nak pergi Sarapan? 324 00:30:16,731 --> 00:30:18,273 - Yeah. - Jom. 325 00:30:27,033 --> 00:30:29,076 - Terima kasih. - Terima kasih, Laura. 326 00:30:29,577 --> 00:30:32,204 - Awak kena makan. - Saya okay, sayang. Terima kasih. 327 00:30:32,622 --> 00:30:35,415 - Keluarga kau bahagia, Joe. - Ya, memang pun. 328 00:30:35,583 --> 00:30:38,752 Aku cuba untuk menghabiskan masa sebanyak mungkin dengan mereka. 329 00:30:38,920 --> 00:30:40,337 Kami pernah jumpa Elizabeth. 330 00:30:41,923 --> 00:30:44,216 - Oh, ya? - Kami masih berhubung. 331 00:30:44,884 --> 00:30:47,469 - Bagus. - Dia masih mencintai kamu, John. 332 00:30:52,600 --> 00:30:55,143 Baiklah. Jadi, uh... Bagaimana pendapat kau? 333 00:30:55,311 --> 00:30:58,313 Mereka tak boleh disembuhkan penyakit dia, Penyakitnya kronik. 334 00:30:58,481 --> 00:31:02,317 - Itulah ketekalannya. - Kami tahu. Dia takkan bertahan. 335 00:31:02,485 --> 00:31:05,195 Ethel Jackson. Rambut palsu, topi... 336 00:31:05,363 --> 00:31:08,198 - Dia menjalani kemoterapi*. - 3 tahun yang lalu. *(Rawatan pemusnahan Sel-sel Kanser) 337 00:31:08,366 --> 00:31:10,909 Dulu dia dah sembuh, John. 338 00:31:11,077 --> 00:31:12,828 Tiada yang pernah sembuh sepenuhnya. 339 00:31:13,204 --> 00:31:15,898 80% daripada kanser itu akan kembali. Setiap kali mereka lakukan, 340 00:31:15,923 --> 00:31:18,566 Agak sukar untuk mereka menghilangkannya penyakit tersebut. 341 00:31:23,047 --> 00:31:24,089 Jadi? 342 00:31:24,257 --> 00:31:27,384 Peter Ward, nampaknya, menghidap penyakit Lou Gehrig*. *(Motor Neuron Disease/ Penyakit Saraf) 343 00:31:27,552 --> 00:31:30,220 Ia boleh menyebabkan kematian secara perlahan, menyeksakan. 344 00:31:30,388 --> 00:31:33,682 Victoria Raymond pula mengalami "kemurungan membunuh diri kronik", 345 00:31:33,850 --> 00:31:38,186 Tingkahlaku membinasakan diri sendiri, dadah, terlebih dos, dan sebagainya. 346 00:31:38,354 --> 00:31:40,731 - Dah siap bersarapan? - Dah Mak! 347 00:31:40,899 --> 00:31:42,524 Hei. Ransel! 348 00:31:43,276 --> 00:31:44,818 Ya. 349 00:31:46,446 --> 00:31:48,614 Sini, ucapkan selamat tinggal kepada pak cik John. 350 00:31:48,781 --> 00:31:50,616 - Selamat tinggal, pak cik John. - Selamat tinggal, monyet. 351 00:31:50,783 --> 00:31:52,326 Peluk ayah. 352 00:31:53,244 --> 00:31:57,456 - Bye, Ayah. Jumpa lagi selepas sekolah. - Ya. Semoga hari yang mengembirakan. 353 00:31:57,624 --> 00:31:58,790 Okey. 354 00:31:59,250 --> 00:32:02,377 - Selamat bekerja. - Bye, sayang. 355 00:32:04,297 --> 00:32:07,549 Katakanlah aku berikan kau Ethel Jackson dan Peter Ward. 356 00:32:07,717 --> 00:32:10,802 Dua perkataan yang menghancurkan seluruh teori ini. 357 00:32:11,220 --> 00:32:13,430 Budak itu Robert Ellis, dulunya sihat walafiat, 358 00:32:13,598 --> 00:32:17,476 Dan sebagai saintis Kristian, ibubapanya tidak percaya pada ubat-ubatan. 359 00:32:17,644 --> 00:32:19,311 Dan budak tu tiada rekod perubatan. 360 00:32:19,479 --> 00:32:21,229 - Mari kita jumpa dengan mereka. - Baiklah. 361 00:32:21,397 --> 00:32:23,482 Ingat tak temu janji awak? 362 00:32:23,650 --> 00:32:28,528 Ya. saya akan menghubungi pengarah pukul 9:00 pagi nanti, 363 00:32:28,696 --> 00:32:33,367 Itulah yang aku nanti-nantikan. Jadi Katherine yang akan hantar kau. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,077 Okey. 365 00:32:36,245 --> 00:32:37,996 Dr. Clancy... 366 00:32:39,540 --> 00:32:41,083 Bagaimana awak mengarahkan benda itu? 367 00:32:42,085 --> 00:32:43,585 benda apa? 368 00:32:43,753 --> 00:32:47,255 benda yang awak miliki? 369 00:32:48,424 --> 00:32:50,636 Adakah ia "nampak dimata", kebolehan meramal... 370 00:32:50,662 --> 00:32:51,952 Atau nampak masa hadapan? 371 00:32:52,095 --> 00:32:54,763 Oh, itu kelakar. Boleh gelak. 372 00:32:55,598 --> 00:32:58,141 Tak apa. Saya serius. 373 00:33:00,269 --> 00:33:01,937 Apa yang awak nampak sebenarnya? 374 00:33:02,105 --> 00:33:05,023 Awak nampak masa hadapan seseorang ? 375 00:33:05,566 --> 00:33:08,193 Sedikit di masa hadapan mereka dan masa lampau mereka. 376 00:33:08,361 --> 00:33:10,404 Semuanya sama. 377 00:33:10,571 --> 00:33:13,615 - Ia bersifat mistik? Atau agama? - Bukan. Saya seorang saintis. 378 00:33:13,783 --> 00:33:16,576 Saya percaya dengan teori fizik dan... 379 00:33:17,036 --> 00:33:18,954 Biokimia dan itu saja. 380 00:33:19,122 --> 00:33:21,792 Apapun ia, Itu satu kebetulan di mana saya mendapatkan kelebihan... 381 00:33:21,817 --> 00:33:23,858 ...dari apa yang mereka sebut sekarang 382 00:33:24,002 --> 00:33:25,836 Gerak hati atau jawapan dari naluri. 383 00:33:29,215 --> 00:33:30,882 Awak nampak sesuatu sekarang? 384 00:33:31,718 --> 00:33:34,052 Maksud awak? Pasal diri awak? 385 00:33:35,263 --> 00:33:37,139 Saya rasa macam itulah. 386 00:33:38,474 --> 00:33:40,017 Tidak. Tiada. 387 00:33:40,476 --> 00:33:42,811 - Sikit pun? - Ya. 388 00:33:43,271 --> 00:33:44,938 Tiada. 389 00:33:45,398 --> 00:33:47,065 Tiada langsung. 390 00:33:54,157 --> 00:33:56,742 Jadi bagaimana dengan siasatan kes? 391 00:33:57,702 --> 00:33:59,286 Ada kemajuan. 392 00:33:59,454 --> 00:34:02,904 Kami percaya, kami tahu mengapa anak anda dibunuh. 393 00:34:02,929 --> 00:34:04,690 Mengapa dia dipilih. 394 00:34:05,626 --> 00:34:07,892 En. Ellis, saya perlu mengajukan beberapa soalan 395 00:34:07,917 --> 00:34:09,737 Tapi saya tak mahu mengecewakan anda. 396 00:34:09,881 --> 00:34:13,133 Tak apa. Tanyalah. Kalau saya boleh tolong, Saya tolong. 397 00:34:13,718 --> 00:34:19,056 Anda ingat tak dalam beberapa minggu atau bulan lepas sebelum kematian Robert, 398 00:34:19,223 --> 00:34:22,100 Adakah keadaan mendiang baik? Sihat? 399 00:34:23,019 --> 00:34:26,021 - Sempurna. - Mendiang tak pernah mengadu sakit apa -apa? 400 00:34:26,189 --> 00:34:30,484 Mendiang pernah ada masalah dengan budak-budak lain di sekolah? 401 00:34:30,651 --> 00:34:32,944 Mendiang pernah sesak nafas? 402 00:34:33,654 --> 00:34:36,615 Uh... Tidak. Tidak. 403 00:34:43,206 --> 00:34:45,624 - Hati-hati. - Baiklah. 404 00:34:49,712 --> 00:34:51,254 Robert seorang pengukir? 405 00:34:51,422 --> 00:34:52,964 Ya. Dia sukakannya. 406 00:34:53,758 --> 00:34:56,968 Dia suka sangat. Mendiang seorang yang mahir. 407 00:35:00,348 --> 00:35:02,390 Maafkan saya, En. Ellis. 408 00:35:13,152 --> 00:35:16,071 - Cantik patung ukirannya. - Terima kasih. 409 00:35:16,864 --> 00:35:18,615 Kenapa dengan yang ini? 410 00:35:19,617 --> 00:35:22,744 Dia mungkin terlebih memahat sehari atau dua hari sebelumnya... 411 00:35:24,872 --> 00:35:26,665 Bagaimana mendiang memahatnya? 412 00:35:26,833 --> 00:35:29,918 Tak ingat. Budak-budak yang cuai. 413 00:35:30,086 --> 00:35:31,586 Terutamanya Robert? 414 00:35:32,296 --> 00:35:33,839 Ya... 415 00:35:34,423 --> 00:35:37,968 Kadang-kadang, mendiang pecahkan gelas ketika makan malam... 416 00:35:38,136 --> 00:35:41,972 - Awak bercakap dengan mereka? - Mereka baru sahaja sampai di sini. 417 00:35:43,266 --> 00:35:44,808 Kau dah tangkap pembunuhnya? 418 00:35:45,184 --> 00:35:46,726 Belum. 419 00:35:48,354 --> 00:35:51,398 - Habis tu, apa yang kau buat di sini? - Pn. Ellis... 420 00:35:51,816 --> 00:35:54,067 Malam tadi ada lagi satu pembunuhan. 421 00:35:54,235 --> 00:35:57,237 Kami percaya, orang yang sama yang membunuh anak anda. 422 00:35:57,905 --> 00:36:03,076 Kesemua mangsa menderita sejenis penyakit atau... 423 00:36:03,244 --> 00:36:05,669 Robert berumur 12 tahun. Mendiang tiada penyakit. 424 00:36:05,695 --> 00:36:07,731 Pihak kami akan mengesahkan perkara itu. 425 00:36:07,874 --> 00:36:09,332 Bagaimana kau nak pastikan mendiang tiada penyakit. 426 00:36:09,500 --> 00:36:11,877 Kami akan melakukan bedah siasat. 427 00:36:12,044 --> 00:36:16,131 Kau nak korek badan anak aku, membelahnya dan mencari jawapan dalam badannya? 428 00:36:16,299 --> 00:36:17,716 Ya, betul. 429 00:36:17,884 --> 00:36:20,510 - Siapa anda? - Saya seorang doktor. 430 00:36:21,345 --> 00:36:23,346 Mendiang tidak sakit. 431 00:36:24,307 --> 00:36:27,559 Dan kalau betul pun dia sakit, dia tak perlukan orang seperti kamu. 432 00:36:30,146 --> 00:36:31,813 Ini suratan takdir. 433 00:36:32,607 --> 00:36:35,817 Hanya orang yang tiada keberanian sahaja... 434 00:36:35,985 --> 00:36:38,111 ...boleh menerima kebijaksanaan dari Tuhan. 435 00:36:39,155 --> 00:36:41,948 Saya setuju, Pn. Ellis. 436 00:36:42,992 --> 00:36:45,368 Saya tahu ada batas dalam setiap perubatan, 437 00:36:45,536 --> 00:36:49,831 Saya pernah mendiagnosis banyak pesakit dengan penyakit berbahaya dalam diri mereka. 438 00:36:49,999 --> 00:36:52,709 Contoh, anak saya sendiri. Dia menderita akibat Leukemia. 439 00:36:52,877 --> 00:36:56,171 Selama 2 tahun, saya berulang-alik ke hospital setiap hari 440 00:36:56,339 --> 00:36:57,881 Dan menyaksikan penderitaanya. 441 00:36:58,049 --> 00:37:01,927 Setiap prosedur, setiap ujian, langsung tiada gunanya. 442 00:37:02,511 --> 00:37:04,763 Dan satu hari dia meninggal. 443 00:37:06,599 --> 00:37:08,016 Dan pada ketika itu. 444 00:37:09,060 --> 00:37:11,478 Dan akhirnya, ia bagaikan diberkati. 445 00:37:11,646 --> 00:37:14,898 Saya faham ianya tentang takdir, Pn. Ellis. 446 00:37:15,524 --> 00:37:20,278 Dan, saya tak akan guna ubat-ubatan untuk mengubah perancangan Tuhan. 447 00:37:20,446 --> 00:37:24,324 Saya... hanya ingin tahu kenapa anak anda dibunuh. 448 00:37:24,784 --> 00:37:27,327 Dan perubatan dapat membantu saya menemukan penyakit itu. 449 00:37:27,787 --> 00:37:30,372 Dan kemudiannya, mungkin dapat membantu saya menangkap pembunuh itu... 450 00:37:31,582 --> 00:37:34,000 ...yang membunuh anak anda. 451 00:38:05,574 --> 00:38:09,077 Dr. Clancy. Ada Faks untuk anda. Penting katanya. 452 00:38:15,293 --> 00:38:16,793 Apa tu? 453 00:38:18,838 --> 00:38:24,047 Periksa di bahagian lobus serebelum*. *(Otak kecil - mengimbangi dan pergerakan otot) 454 00:38:27,263 --> 00:38:29,848 Whoa! Apa ni? 455 00:38:30,308 --> 00:38:33,018 - Nah, ini jawapan kamu. - Apa? 456 00:38:35,313 --> 00:38:37,731 Ketumbuhan di otak. Sebesar kacang pis. 457 00:38:38,399 --> 00:38:40,191 Tersembunyi di lobus serebelum. 458 00:38:45,948 --> 00:38:48,450 - John? - Ada apa, Doc? 459 00:38:50,161 --> 00:38:51,202 Christ! 460 00:39:00,254 --> 00:39:03,965 - John? - Aku berhenti. Dah selesai. 461 00:39:10,389 --> 00:39:12,974 Faks itu? Apa isi kandungannya? 462 00:39:13,434 --> 00:39:16,311 Aku tak tahu. Ia di tanda "Penting dan Sulit". 463 00:39:16,479 --> 00:39:18,605 Kenapa kau jujur sangat. 464 00:39:21,275 --> 00:39:22,817 John! 465 00:39:23,402 --> 00:39:26,446 Tak guna! Kau nak biarkan seseorang mengatasi kita dalam kes ini! 466 00:39:27,448 --> 00:39:33,286 - Kita dah masuk perangkap. - Apa? Kita berdua kena berbincang. 467 00:39:34,705 --> 00:39:35,858 Dia dah selangkah di hadapan kita. 468 00:39:35,883 --> 00:39:38,315 Dan kita telah lakukan seperti yang dia rancang. 469 00:39:38,459 --> 00:39:40,001 Kau masih tak faham? 470 00:39:41,587 --> 00:39:43,129 Aku berhenti. 471 00:40:07,279 --> 00:40:09,030 Doktor Clancy? 472 00:40:21,961 --> 00:40:23,711 - Hai. - Hai. 473 00:40:29,677 --> 00:40:32,720 - Boleh tak? - Silakan. Tapi awak yang bayar. 474 00:40:40,813 --> 00:40:42,689 Jadi, kita jumpa satu ketumbuhan... 475 00:40:43,149 --> 00:40:45,358 dan tiada siapa yang tahu mengenai perkara itu 476 00:40:45,860 --> 00:40:47,902 Kami telah menjaga hubungan... 477 00:40:48,070 --> 00:40:52,031 ...antara mangsa, saya bebas mengakui, saya tak pernah tengok keadaan ini. 478 00:40:52,533 --> 00:40:55,660 Dan bukannya "melangkah naik ke atas dan memimpin dari depan", 479 00:40:55,828 --> 00:40:59,164 Awak yang suruh lakukan bedah siasat, tapi kenapa awak lari. 480 00:40:59,623 --> 00:41:02,667 Secara kebetulan, tanpa sebarang penjelasan, 481 00:41:02,835 --> 00:41:07,130 Dan sekarang awak mengemaskan beg untuk pulang. 482 00:41:08,132 --> 00:41:09,757 Maafkan saya, Clancy, 483 00:41:10,634 --> 00:41:12,177 Tapi apa semua ini? 484 00:41:12,678 --> 00:41:14,220 Hmm. 485 00:41:16,348 --> 00:41:17,891 "Siapakah aku..." 486 00:41:18,517 --> 00:41:20,707 "Aku akan memberitahu kau dalam dua perkataan siapa aku," 487 00:41:20,732 --> 00:41:22,920 "Apa yang aku lakukan, dan bagaimana aku hidup." 488 00:41:23,063 --> 00:41:25,023 Bagaimana dengan teka-teki itu? 489 00:41:25,191 --> 00:41:27,150 - Ini bukan teka-teki. - Apa itu? 490 00:41:27,318 --> 00:41:30,945 "Le diro con due parole, chi son, e che faccio, come vivo." 491 00:41:31,113 --> 00:41:32,812 Ini dari La Boheme* oleh Puccini. *(Pementasan Opera karya Giacomo Puccini 1895) 492 00:41:32,837 --> 00:41:35,307 Jadi si pembunuh seorang peminat yang gila opera. 493 00:41:35,451 --> 00:41:37,911 Ini bermaksud latar belakang pembunuh adalah peminat opera. 494 00:41:38,078 --> 00:41:39,621 - Terima kasih, Clancy. - Tidak. 495 00:41:40,873 --> 00:41:42,916 Saya yang gila. Saya peminat yang gilakan opera. 496 00:41:45,336 --> 00:41:50,632 Kebetulan saya mendengar rangkap itu, ketika membaca fail kes itu. 497 00:41:51,175 --> 00:41:55,220 - Saya... saya tak faham. - Dia tahu saya akan dengarkan alunan muzik itu. 498 00:41:55,387 --> 00:41:57,805 Dia tahu yang awak akan meminta pertolongan saya. 499 00:41:57,973 --> 00:42:03,478 Dia tahu kita akan tiba di apartemen tepat pukul 4:16am. 500 00:42:03,646 --> 00:42:08,358 Kerana dia tahu semuanya. 501 00:42:09,652 --> 00:42:13,821 Nampak tak... Dia seperti saya. Dia nampak sesuatu. 502 00:42:14,281 --> 00:42:16,366 Cuma dia lebih hebat. 503 00:42:16,534 --> 00:42:18,910 Jauh lebih hebat. Baca ini. 504 00:42:19,370 --> 00:42:20,912 Cepat, bacalah! 505 00:42:33,884 --> 00:42:35,802 "Dr. Clancy, 506 00:42:40,683 --> 00:42:42,392 Periksa di bahagian lobus serebelum." 507 00:42:44,520 --> 00:42:45,853 Okey. 508 00:42:47,064 --> 00:42:49,148 Jadi sebab itulah awak berhenti. 509 00:42:49,650 --> 00:42:52,110 Awak telah jumpa lawan awak. 510 00:42:52,695 --> 00:42:54,237 Oh, tidak. 511 00:42:54,655 --> 00:42:57,699 Tidak. si polan ini, dia di luar kebolehan saya. 512 00:42:58,242 --> 00:42:59,445 Saya tak mampu untuk menghalangnya, 513 00:42:59,470 --> 00:43:01,602 Dan yang menimbulkan persoalan penting sekarang ini. 514 00:43:01,745 --> 00:43:06,916 Adakah dia layak untuk dihalang? Semua mangsa, mereka sebenarnya nazak. 515 00:43:07,084 --> 00:43:11,087 Dia tak bunuh mereka secara paksaan, atau marah, atau... 516 00:43:11,547 --> 00:43:13,631 gangguan mental atau sebagainya. 517 00:43:13,799 --> 00:43:16,825 Tidak, dia berikan cerut, ais krim, koktel,... 518 00:43:16,850 --> 00:43:19,244 ...bunga-bunga di dalam tab mandi 519 00:43:19,388 --> 00:43:23,057 Dan semua barang pelik. Si polan ini bijak. 520 00:43:23,225 --> 00:43:26,519 Dan dia membunuh mereka untuk kebaikan. 521 00:43:28,897 --> 00:43:30,940 Faham tak? pembunuhan berdasarkan belas kasihan. 522 00:43:31,108 --> 00:43:33,109 - Mengarut! - Apa dia? 523 00:43:33,277 --> 00:43:35,320 - Ini pembunuhan. - Mm-hmm. 524 00:43:36,405 --> 00:43:38,781 pembunuhan itu bertujuan menyelamatkan mangsa mengalami penderitaan yang teruk 525 00:43:38,949 --> 00:43:43,578 kalau berlaku kepada anak perempuan awak, awak akan cakap benda yang sama? 526 00:43:48,500 --> 00:43:51,002 Saya minta maaf. Saya tak bermaksud untuk... 527 00:43:55,758 --> 00:43:57,300 Ia hanya... 528 00:44:00,387 --> 00:44:04,182 saya tahu... Saya tahu anak perempuan awak meninggal. 529 00:44:07,394 --> 00:44:10,355 Tapi kita semua akan mati suatu hari nanti, kan? 530 00:44:12,441 --> 00:44:13,983 Jadi apa bendanya... 531 00:44:15,319 --> 00:44:19,906 ...Ia begitu mengerikan sehingga awak tak mampu berkata-kata? 532 00:44:22,201 --> 00:44:23,451 Okey! 533 00:44:24,828 --> 00:44:26,913 Satu perkara yang belum saya ceritakan kepada awak. 534 00:44:27,081 --> 00:44:30,667 Awak hilang dara kerana seorang lelaki kaki botol digelar Bruce 535 00:44:30,834 --> 00:44:33,336 Di tempat dudk belakang kereta hijau Ford Bronco di jalan 17 536 00:44:33,504 --> 00:44:35,713 Awak tak begitu suka disebabkan... 537 00:44:35,881 --> 00:44:37,340 Dia muntah keseluruh badan awak. 538 00:44:37,508 --> 00:44:40,677 5 tahun yang lepas, Awak ada kekasih bernama Kevin. 539 00:44:40,844 --> 00:44:42,387 Bukan, maaf. Gavin. 540 00:44:42,554 --> 00:44:45,640 Menjalani hubungan percintaan selama setahun . 541 00:44:45,808 --> 00:44:48,685 Dia ingatkan awak mengandungkan anak dia. 542 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 Gavin tak mahukan anak itu, tetapi awak mahukan anak itu, jadi dia tinggalkan awak. 543 00:44:52,356 --> 00:44:55,024 Dan 21 Februari kemudiannya, bayinya selamat dilahirkan. 544 00:44:55,192 --> 00:44:56,859 Seorang perempuan kecil, Amanda. 545 00:44:57,027 --> 00:45:00,488 Tapi suatu hari, awak memutuskan serahkan dia untuk menjadi anak angkat. 546 00:45:00,656 --> 00:45:02,407 Dan ia telah menghancurkan hati awak, 547 00:45:02,574 --> 00:45:04,507 Mematahkan keberanian awak dan sebab itulah... 548 00:45:04,532 --> 00:45:07,853 Awak berpura-pura suka bercakap kotor dan tenang. 549 00:45:08,330 --> 00:45:12,917 Tepat dua kali setahun pada setiap hari jadi ibubapa awak, Doreen dan Frank, 550 00:45:13,085 --> 00:45:15,712 Pada hari jadi mereka, pada 16 November dan 23 Oktober, 551 00:45:15,879 --> 00:45:17,714 Awak akan menghubungi mereka di Cincinnati... 552 00:45:17,881 --> 00:45:20,090 ...dan memberitahu mereka yang awak sayangkan mereka,... 553 00:45:20,115 --> 00:45:22,284 ...mereka menjawab "Kami pun sayang awak, Sayang." 554 00:45:22,428 --> 00:45:26,973 Kemudian awak akan menangis di bantal angsa berwarna merah. 555 00:45:27,141 --> 00:45:30,017 Dan awak akan membenci saya kerana beritahu awak semua ini. 556 00:45:30,185 --> 00:45:33,896 Tapi awak tahu, Ejen Cowles? Tiada seorang pun peduli. 557 00:45:40,612 --> 00:45:42,155 Awak mahu saya teruskan? 558 00:45:42,906 --> 00:45:44,449 Silakan. 559 00:45:45,701 --> 00:45:47,368 Apa lagi yang awak nampak pasal saya, doktor? 560 00:45:49,455 --> 00:45:52,331 Pulanglah, Kathy. 561 00:45:54,209 --> 00:45:56,419 Pulanglah. 562 00:46:44,718 --> 00:46:46,385 Teruskan mencari. 563 00:47:08,659 --> 00:47:10,576 Oh Tuhan. 564 00:47:20,420 --> 00:47:24,590 Subjek seorang lelaki, berusia antara 18 dan 35. 565 00:47:24,758 --> 00:47:26,425 Nampaknya pesakit mental. 566 00:47:27,845 --> 00:47:30,763 Mencari seorang lelaki yang menjaga kebersihan peribadi,... 567 00:47:31,473 --> 00:47:35,184 Seseorang yang dilihat sebagai kekurangan keterampilan sosial. 568 00:47:36,353 --> 00:47:40,189 ...Lincah atau bersifat seni. 569 00:47:41,733 --> 00:47:45,987 Dan demi Tuhan, cari di bahagian bawah gaun itu. 570 00:47:48,657 --> 00:47:52,577 Bermotivasi secara seksual, keganasan melampau. 571 00:47:54,037 --> 00:47:59,122 Perbuatan ini sama sekali tidak seperti orang yang kita cari. 572 00:48:58,644 --> 00:49:00,186 Hei, polis! 573 00:49:01,688 --> 00:49:04,690 - Joe. - John. 574 00:49:08,153 --> 00:49:09,695 John! 575 00:49:12,699 --> 00:49:14,450 Mungkin kau betul, John. 576 00:49:15,911 --> 00:49:18,663 Mungkin kita tak boleh menangkap penjenayah ini. Mungkin... 577 00:49:18,830 --> 00:49:22,500 Mungkin itu yang dia inginkan. Kami menjumpai satu petunjuk, John. 578 00:49:23,168 --> 00:49:26,212 Dan saya rasa itu petunjuk yang bagus. Aku nak kau tengok. 579 00:49:27,547 --> 00:49:30,049 Anggap lah ia sebagai menolong seorang kawan. 580 00:49:32,719 --> 00:49:35,972 Kau tahu, sesuatu yang betul-betul teruk akan berlaku. 581 00:49:37,891 --> 00:49:40,142 Faks misteri yang kau terima dihantar melalui 582 00:49:40,168 --> 00:49:42,712 Internet menggunakan proksi tanpa nama yang tinggi. 583 00:49:42,854 --> 00:49:44,522 Kami mengalami kesukaran menjejak faks itu. 584 00:49:44,690 --> 00:49:48,776 Kami juga melakukan analisis kimia dari air di tab mandi Victoria Raymond. 585 00:49:48,944 --> 00:49:52,697 Ternyata positif HIV melalui bedah siasat dan seperti yang kau maklumkan. 586 00:49:52,864 --> 00:49:56,659 Tapi kami menjumpai unsur dari racun anti-invertebrata. 587 00:49:56,827 --> 00:49:58,703 Racun siput babi. Pada kelopak bunga. 588 00:50:00,998 --> 00:50:03,958 John, aku nak tanya. Sememangnya kau tahu benda mengarut ni 589 00:50:04,126 --> 00:50:06,794 Atau kau melihat semua ini dalam kepala aku sekarang? 590 00:50:08,630 --> 00:50:11,090 Kita dah pun sampai. 591 00:50:11,466 --> 00:50:14,176 Disinilah bunga itu dipetik. 592 00:50:16,179 --> 00:50:17,722 Hei. 593 00:50:19,099 --> 00:50:22,476 Saya berhutang permohonan maaf dengan awak. Saya akan jelaskan kemudian. 594 00:50:24,187 --> 00:50:25,730 - Awak tak apa-apa? - John. 595 00:50:25,897 --> 00:50:27,148 Ya. 596 00:50:27,983 --> 00:50:29,525 Ya. 597 00:50:30,694 --> 00:50:32,236 Wow. 598 00:50:36,158 --> 00:50:37,992 Seeloknya kita hentikan semua ini. 599 00:50:38,410 --> 00:50:40,119 Sebelah sini! 600 00:50:42,247 --> 00:50:43,789 Dah terlambat. 601 00:50:53,967 --> 00:50:56,093 Seperti dipotong. Bukan dipatahkan. 602 00:50:57,429 --> 00:50:59,472 Aku akan hubungi pasukan forensik. 603 00:50:59,639 --> 00:51:01,348 - John? - Uh huh? 604 00:51:01,516 --> 00:51:03,517 - Kau dah bersedia? - Ya, pasti. 605 00:51:41,681 --> 00:51:43,474 Di sana. 606 00:51:47,771 --> 00:51:49,605 Cebisan bawah daripada gaun tersebut. 607 00:51:49,773 --> 00:51:51,023 Sial! 608 00:51:51,900 --> 00:51:54,193 Hubungi Otis di jalan 14 sekarang! 609 00:51:54,653 --> 00:51:56,195 Baiklah. 610 00:51:57,572 --> 00:52:02,076 Kami menjumpai bahagian atas gaun itu ditampal di dinding rumah flat. 611 00:52:02,577 --> 00:52:07,414 Lebih kurang separuh daripada darah mangsa. Saya pasti itu bukan orang yang kita cari. 612 00:52:07,874 --> 00:52:09,625 Serba-salah rasanya kan. 613 00:52:11,086 --> 00:52:13,963 - Otis dah sampai. - Dan siapa pula Otis? 614 00:52:15,507 --> 00:52:17,049 Orang macam kau, 615 00:52:17,801 --> 00:52:19,426 Dia yang terbaik. 616 00:52:21,346 --> 00:52:23,806 Otis! Cepat. 617 00:52:26,393 --> 00:52:28,853 - Dimana barangnya? - Disini. 618 00:52:32,232 --> 00:52:34,733 Cepat. 619 00:52:34,901 --> 00:52:36,902 Mari pergi! Bergerak ke depan! Ayuh! 620 00:52:37,612 --> 00:52:39,183 Aku mahukan pengawalan ketat seluas 3 blok. 621 00:52:39,208 --> 00:52:42,348 Kami dalam perjalanan menuju Riverside. 622 00:52:42,492 --> 00:52:45,369 - Sejauh mana kita perlu ikut? - Sehingga ia berhenti. 623 00:52:45,537 --> 00:52:49,290 Ini tak boleh dipercayai. Sama ada ini berguna atau tidak... 624 00:52:49,749 --> 00:52:52,668 Ia membawa kita ke satu tempat, mungkin ke dalam perangkap. 625 00:52:52,836 --> 00:52:55,213 John, maksud kau tak perlu ikut anjing ini? 626 00:52:55,238 --> 00:52:56,029 Bukan. 627 00:52:56,173 --> 00:52:59,175 Kita kena ikut anjing itu. Tuhan, tidak! Ini pelik. 628 00:53:03,305 --> 00:53:04,305 Cepat! 629 00:53:04,431 --> 00:53:07,892 Kemungkinan lokasi subjek. Kerahkan semua unit, sekarang! 630 00:53:09,269 --> 00:53:12,313 - Kau pakai jaket keselamatan? - Dah tentu. Semua orang memakainya, John. 631 00:53:12,480 --> 00:53:14,398 Jom! Bergerak ke atas! 632 00:53:18,612 --> 00:53:22,656 2 orang di setiap pintu keluar, 6 masuk. Sawyer akan jaga kawasan sekeliling. 633 00:53:22,824 --> 00:53:24,241 Gerak. 634 00:53:25,660 --> 00:53:27,203 Pergi! 635 00:53:31,082 --> 00:53:32,833 Tangga atas. 636 00:53:35,337 --> 00:53:36,837 Masuk. Selamat. 637 00:53:37,422 --> 00:53:38,923 Tangga atas. 638 00:53:40,383 --> 00:53:41,926 Masuk. Selamat. 639 00:53:43,595 --> 00:53:46,639 Buka pintu! Pintu kiri ditutup. 640 00:53:46,806 --> 00:53:48,724 Lorong. Pintu kanan ditutup. 641 00:53:51,770 --> 00:53:53,520 Pintu kiri tertutup. 642 00:53:54,272 --> 00:53:55,898 Pintu kanan tertutup. 643 00:53:56,066 --> 00:53:57,441 Pintu kanan tertutup. 644 00:54:00,654 --> 00:54:02,655 FBI! Buka! 645 00:54:04,324 --> 00:54:05,366 Masuk. 646 00:54:07,077 --> 00:54:09,286 FBI! FBI! 647 00:54:09,829 --> 00:54:11,622 Ke kiri! 648 00:54:12,874 --> 00:54:16,460 - Sebelah kiri selamat. - Sebelah kanan selamat. 649 00:54:20,173 --> 00:54:21,715 Kawasan ini selamat! 650 00:54:24,552 --> 00:54:26,512 - Whoa! - Anda tinggal di sini, Encik? 651 00:54:26,680 --> 00:54:29,139 - Anda tinggal di sini? - Ini studio saya. 652 00:54:29,307 --> 00:54:30,849 Siapa nama kamu? 653 00:54:31,518 --> 00:54:33,143 Linus Harp. 654 00:54:33,311 --> 00:54:36,480 Kamu tahu milik siapa studio di seberang? 655 00:54:36,648 --> 00:54:38,565 Tidak... Tiada siapa yang tahu. 656 00:54:38,733 --> 00:54:43,860 - Berbau Turpentin*? - Aku seorang pengecat. *(Thinner / Pencair cat) 657 00:54:44,572 --> 00:54:47,700 Baguslah. Boleh kau keluar dari bilik ni bersama kami? 658 00:54:47,867 --> 00:54:49,720 Boleh tak saya nak kunci pintu ini terlebih dahulu? 659 00:54:49,786 --> 00:54:52,579 Tidak. studio kamu selamat. Melangkah ke luar. 660 00:54:53,665 --> 00:54:55,207 Katak. 661 00:55:20,358 --> 00:55:23,235 Jangan bergerak! 662 00:55:25,363 --> 00:55:28,657 - Seseorang tercedera! - Bergerak! Ambulans! 663 00:55:33,330 --> 00:55:35,205 Ejen tercedera! 664 00:55:36,666 --> 00:55:38,250 Suspek berjalan kaki! 665 00:55:38,793 --> 00:55:41,670 Suspek melompat keluar dari tingkap! Aku akan turun! 666 00:55:41,838 --> 00:55:43,339 Kita kena tangkap suspek ini! 667 00:55:43,506 --> 00:55:45,549 - Apa? - Bagaimana keadaan lukanya? 668 00:55:46,676 --> 00:55:49,011 Teruk. Hubungi ambulans! Sekarang! 669 00:55:49,512 --> 00:55:51,638 Pergilah dengan Katherine. 670 00:55:51,806 --> 00:55:53,432 Cepat dan bawa dia! 671 00:55:55,226 --> 00:55:58,479 - Dapat apa-apa? - Tiada petanda! 672 00:55:58,646 --> 00:56:00,606 Kami tak jumpa apa-apa? Apa-apa? 673 00:56:20,210 --> 00:56:22,378 - Apa yang kita cari? - Tak tahu! 674 00:56:22,545 --> 00:56:24,254 - Lelaki kulit putih... - Kiri! 675 00:56:24,422 --> 00:56:26,006 - Kiri yang ini ke? - Ya. 676 00:56:26,174 --> 00:56:28,217 Suspek menaiki kereta dan menuju ke barat... 677 00:56:28,385 --> 00:56:31,387 - Kami sedang mengejar. - Maklumkan kami butirannya. 678 00:56:31,554 --> 00:56:33,514 - Kanan! - Sekejap lagi. 679 00:56:39,562 --> 00:56:42,189 Teksi kuning. Dia mencuri teksi kuning. 680 00:56:48,905 --> 00:56:50,656 Beritahu saya nombor siri Teksi tersebut. 681 00:56:54,244 --> 00:56:58,080 - 5. M. 4. 3. - Itu dia! 682 00:57:19,269 --> 00:57:20,686 Hei! 683 00:57:21,479 --> 00:57:23,021 Awas! 684 00:57:26,568 --> 00:57:28,110 Kita akan kehilangan dia! 685 00:57:30,989 --> 00:57:32,531 Hei! 686 00:57:33,241 --> 00:57:35,075 - Ambil kiri. - Tapi dia terus kedepan! 687 00:57:35,243 --> 00:57:36,785 Ambil kiri! 688 00:57:41,958 --> 00:57:43,292 - Okey, berhenti! - Bertenanglah! 689 00:57:43,460 --> 00:57:45,169 - Hentikan kereta ni! - Saya boleh atasi ini! 690 00:57:45,336 --> 00:57:49,173 Berhenti! Kenapa dengan awak ni? 691 00:57:49,924 --> 00:57:50,653 Dia akan terlepas. 692 00:57:50,679 --> 00:57:52,784 Dia takkan terlepas. Cuma hentikan kereta ini. 693 00:57:53,219 --> 00:57:55,554 - Awak nak saya biarkan dia terlepas? - Diam! 694 00:57:58,600 --> 00:58:00,225 Cepatlah! Cepatlah! 695 00:58:05,106 --> 00:58:06,648 Sekarang. Pergi! 696 00:58:51,027 --> 00:58:54,655 - Awak tak apa-apa? - Ya. Awak? 697 00:58:55,114 --> 00:58:56,657 Ya. 698 00:58:58,034 --> 00:58:59,576 Dimana dia? 699 00:59:01,955 --> 00:59:03,539 Dimana dia? 700 00:59:18,304 --> 00:59:20,722 Hei, polis! 701 01:00:11,065 --> 01:00:14,401 Kau bukan dia. 702 01:00:27,290 --> 01:00:30,000 - Awak mahu masa bersendirian dengan dia? - Ya. 703 01:00:53,733 --> 01:00:56,777 - Kau berjaya tangkap suspek itu? - Bukan aku, Katherine yang tangkap. 704 01:00:57,153 --> 01:00:58,820 Baguslah untuk dia. 705 01:01:01,282 --> 01:01:03,158 Itu bukan orangnya, kan? 706 01:01:03,618 --> 01:01:05,160 Bukan. 707 01:01:06,412 --> 01:01:07,954 Jadi kau betul. 708 01:01:08,790 --> 01:01:10,957 Dia hanya mengheret kita ke perangkap yang berliku. 709 01:01:11,125 --> 01:01:12,459 Mm-hmm. 710 01:01:12,627 --> 01:01:16,254 Membawa kita kepada orang gila itu. 711 01:01:18,341 --> 01:01:20,008 Dan sekarang... 712 01:01:20,802 --> 01:01:24,054 Sekarang dia ada kes lain untuk ditunjukkan. 713 01:01:24,931 --> 01:01:26,973 Kanser tahap empat. 714 01:01:27,517 --> 01:01:29,685 Kau dah tahu, kan? 715 01:01:30,186 --> 01:01:31,728 Aku perasan yang kau dah mengetahuinya. 716 01:01:32,939 --> 01:01:37,067 Aku hargainya dimana kau tak pernah bertanya pasal ini 717 01:01:39,445 --> 01:01:40,987 Aku menjalani diagnosis... 718 01:01:42,990 --> 01:01:45,659 ...beberapa bulan yang lepas. Dan... 719 01:01:46,202 --> 01:01:48,870 Kanser ini merebak terlalu cepat sehingga aku tak mampu berbuat apa-apa. 720 01:01:50,456 --> 01:01:51,998 Kau akan... 721 01:01:52,834 --> 01:01:56,169 Kau akan jaga Laura dan anak aku, kan? 722 01:01:56,337 --> 01:01:58,255 Ya, dah tentu, aku akan jaga mereka untuk kau. 723 01:02:01,884 --> 01:02:03,427 Tak guna, John! 724 01:02:04,804 --> 01:02:06,722 Aku belum sedia lagi untuk mati. 725 01:02:07,557 --> 01:02:09,099 Aku rasa... 726 01:02:10,393 --> 01:02:15,731 Kau tahu, aku telah merancang untuk.. Sekurang-kurangnya... 727 01:02:15,898 --> 01:02:19,568 Tapi bukan dalam masa yang terdekat. Kau tahu, aku... 728 01:02:20,069 --> 01:02:21,820 Aku ada banyak perkara yang harus diselesaikan. 729 01:02:23,656 --> 01:02:26,491 Aku mahu memindahkan Laura ke kawasan desa yang tenang. 730 01:02:26,993 --> 01:02:29,953 Aku mahu mengajar anak aku memandu. 731 01:02:30,872 --> 01:02:33,457 Kau seorang pemandu yang teruk. 732 01:02:33,916 --> 01:02:35,500 Aku tahu. 733 01:02:37,503 --> 01:02:40,963 Aku mahu anak aku ambil alih selepas ayahnya... 734 01:02:44,010 --> 01:02:47,053 Kau tahu, kita, uhh... 735 01:02:48,681 --> 01:02:51,099 Kami mahu lakukan banyak perkara dalam hidup, kau tahu? 736 01:02:53,186 --> 01:02:54,770 Dan kemudian kita lakukan bersama-sama. 737 01:02:56,522 --> 01:02:58,023 Aku merasainya. 738 01:02:58,191 --> 01:03:01,526 Tapi aku sudah kesuntukan masa. Tiada masa lagi yang tinggal. 739 01:03:03,154 --> 01:03:06,490 Kau dah lakukan banyak benda dengan hidup dan masa kau. 740 01:03:07,074 --> 01:03:08,617 Kawanku. 741 01:03:09,368 --> 01:03:11,661 - Belum cukup, John. - Dah cukup. 742 01:03:12,538 --> 01:03:13,955 Tidak. 743 01:03:18,544 --> 01:03:20,921 Gembira kau dah kembali, kau tahu? 744 01:03:22,256 --> 01:03:23,799 Hei. 745 01:03:24,258 --> 01:03:26,384 Ceritakan sebuah jenaka mengarut kau itu. 746 01:03:28,179 --> 01:03:30,608 Jenaka mengarut? Bagaimana kalau aku cabut semua wayar ini? 747 01:03:30,633 --> 01:03:32,665 Adakah ia boleh membuatkan kau ketawa? 748 01:03:33,643 --> 01:03:36,102 Memang betul. Kau tak boleh. 749 01:03:42,276 --> 01:03:44,069 Senyuman itu. 750 01:03:44,779 --> 01:03:45,820 Kau boleh tolong aku. 751 01:03:45,846 --> 01:03:48,223 Sampaikan senyuman itu kepada Elizabeth, okey? 752 01:03:48,908 --> 01:03:50,450 Tolong sampai senyuman itu untuk gembirakan dia. 753 01:04:10,388 --> 01:04:13,431 Maafkan saya apa yang saya katakan kepada awak malam tadi. 754 01:04:17,478 --> 01:04:20,105 Awak ingin beritahu sesuatu semasa di taman. 755 01:04:20,273 --> 01:04:21,815 Apa bendanya? 756 01:04:23,150 --> 01:04:24,693 Oh, ya, saya ingat. 757 01:04:26,696 --> 01:04:28,238 Ya, itu... 758 01:04:30,116 --> 01:04:33,869 ...Petang Ahad yang indah. 24 Jun 1990. 759 01:04:35,162 --> 01:04:37,664 Saya melihat anak perempuan saya bermain di taman. 760 01:04:37,832 --> 01:04:40,125 Semua orang menyanyikan "Happy Birthday." 761 01:04:40,293 --> 01:04:42,043 Itu hari jadinya yang ke-6. 762 01:04:42,461 --> 01:04:44,963 Semua kanak-kanak lain bergembira ketika itu. 763 01:04:45,131 --> 01:04:48,000 Tiba-tiba, ada sesuatu. Saya ternampak benda itu... 764 01:04:48,301 --> 01:04:50,927 Berdiri tepat di belakang dia, di belakang Emma. 765 01:04:52,805 --> 01:04:54,264 Satu bayangan. 766 01:04:54,432 --> 01:04:56,683 Bergerak bagaikan sebuah tirai. 767 01:04:57,935 --> 01:04:59,519 Bergerak dalam tiupan angin. 768 01:05:00,771 --> 01:05:05,150 Saya tahu itu bukanya kilauan cahaya. saya dapat rasakan semua itu di sekeliling. 769 01:05:05,776 --> 01:05:07,861 Di dalam diri saya. Oh Tuhan. 770 01:05:09,822 --> 01:05:11,364 Agak pelik. 771 01:05:11,824 --> 01:05:15,493 Dan kemudian bayangan itu pudar. Dan, uh... 772 01:05:17,079 --> 01:05:20,832 Saya tak memberitahu sesiapa, termasuklah isteri saya sendiri, Elizabeth. 773 01:05:21,292 --> 01:05:23,501 Tapi saya tidak meragukannya, Sedikit pun. 774 01:05:24,211 --> 01:05:29,716 Dan 20 tahun kemudian, pada hari yang sama, dia memanggil kami. 775 01:05:30,426 --> 01:05:32,844 Khamis pagi, pukul 9:23. 776 01:05:33,846 --> 01:05:36,556 Saya fikir, "Baiklah, Ini dia." 777 01:05:36,724 --> 01:05:38,391 Kemudian keputusan diagnosis, pun tiba 778 01:05:38,935 --> 01:05:40,477 Leukemia, 779 01:05:41,354 --> 01:05:45,148 Diikuti rawatan yang menyeksakan selama 2 tahun. 780 01:05:45,608 --> 01:05:47,199 Kemudian datangnya hari yang menjadi.. 781 01:05:47,225 --> 01:05:49,440 titik hitam dalam kehidupan saya semasa dia... 782 01:05:49,445 --> 01:05:50,987 ...Meninggal. 783 01:05:51,822 --> 01:05:53,365 Dan dia sudah tiada. 784 01:05:55,076 --> 01:05:56,284 Emma. 785 01:06:06,712 --> 01:06:10,131 Dan pada hari ke-3, Dia akan dibangkitkan dari kematiannya, 786 01:06:10,466 --> 01:06:12,842 Mengikut dalam Kitab Suci (Bible). 787 01:06:13,552 --> 01:06:15,136 Dia terbang naik menuju ke syurga 788 01:06:15,638 --> 01:06:18,264 Dan duduk di sebelah kanan Tuhan. 789 01:06:18,724 --> 01:06:21,518 Ia akan datang kembali dalam kemuliaan,... 790 01:06:22,103 --> 01:06:24,312 ...untuk menghakimi orang yang hidup dan yang mati. 791 01:06:25,231 --> 01:06:28,525 Dan kerajaan-Nya tidak akan berkesudahan. 792 01:06:30,027 --> 01:06:31,403 Amen. 793 01:06:54,468 --> 01:06:56,011 Kevin, sini. 794 01:06:58,264 --> 01:07:00,056 Pak cik tahu, okey. 795 01:07:55,029 --> 01:07:57,155 Hei. 796 01:08:06,832 --> 01:08:10,085 - Ada apa-apa lagi? - Saya nak pesanan yang sama lagi. 797 01:08:16,926 --> 01:08:19,844 Aku dah lama nak berjumpa dengan kau. 798 01:08:20,012 --> 01:08:22,055 Akhirnya kita bersemuka. 799 01:08:24,433 --> 01:08:25,850 Ini dia. 800 01:08:26,018 --> 01:08:28,812 - Boleh tak saya minta satu lagi? - Ya. 801 01:08:32,817 --> 01:08:34,651 John, setiap kehidupan yang aku rampas, 802 01:08:35,111 --> 01:08:38,071 kehidupan itu diselamatkan daripada rasa sakit yang dahsyat. 803 01:08:38,823 --> 01:08:42,742 Aku nampak apa yang ada di depan mereka. Penderitaan dan penyakit. 804 01:08:42,910 --> 01:08:44,744 Aku menyaksikan mereka menggelupur kesakitan. 805 01:08:44,912 --> 01:08:47,747 Aku dengar mereka meraung, meminta untuk dibebaskan. 806 01:08:47,915 --> 01:08:50,625 Mereka merayu untuk perkara tersebut, John. 807 01:08:52,253 --> 01:08:54,170 Dan aku menunaikan permintaan mereka. 808 01:08:54,630 --> 01:08:56,172 Demi kebaikan. 809 01:08:56,757 --> 01:08:59,384 Aku tiba di sana sebelum permintaan itu dihajatkan. 810 01:08:59,718 --> 01:09:02,345 Aku tiba di sana sebelum bermulanya kesakitan. 811 01:09:02,888 --> 01:09:04,533 Untuk mereka yang disayangi dimana akan ditinggalkan.. 812 01:09:04,559 --> 01:09:06,249 Semasa bedah siasat 813 01:09:06,392 --> 01:09:08,810 Ketika penyakit itu dijumpai. 814 01:09:08,978 --> 01:09:12,730 Ketika itu aku nampak mereka pada mulanya terkejut bertukar menjadi lega. 815 01:09:13,440 --> 01:09:15,859 Aku dengar mereka mengucapkan kata seperti,... 816 01:09:16,026 --> 01:09:18,150 "Terima kasih Tuhan walaupun mengambil dia secara mendadak." 817 01:09:18,195 --> 01:09:20,800 "Sekurang-kurangnya dia tidak akan menderita kesakitan." 818 01:09:20,865 --> 01:09:24,033 Pada akhirnya, mereka akan berterima kasih dengan apa yang aku lakukan. 819 01:09:28,789 --> 01:09:31,708 Itulah sebabnya aku "membantu" kawan kau Joe. 820 01:09:33,502 --> 01:09:37,797 Dia ada 73 hari sebelum rasa sakit yang mengerikan menjelma. 821 01:09:39,008 --> 01:09:42,343 Kau tahu apa kebaikan untuk keluarganya? 822 01:09:42,511 --> 01:09:47,056 Kematian biasa, 14 tahun dalam kerjaya? Tiada nilai. 823 01:09:47,224 --> 01:09:51,519 Sekarang isterinya mendapat pencen, daftarkan anak mereka ke kolej. 824 01:09:51,687 --> 01:09:53,897 Stanford, sebenarnya. 825 01:09:54,064 --> 01:09:57,025 Kau rasa Joe tak akan merebut peluang itu? 826 01:10:00,279 --> 01:10:02,322 Tolonglah jangan panggil mereka. 827 01:10:02,489 --> 01:10:04,699 Alahai. Kau tahukan aku ada pistol. 828 01:10:07,328 --> 01:10:11,581 - Dia bawa pistol! - Pistol! meniarap! 829 01:10:15,753 --> 01:10:17,629 Campakkan senjata! 830 01:10:22,009 --> 01:10:25,053 Aku dah tengok semua keputusan dari perjumpaan ini. 831 01:10:25,221 --> 01:10:27,889 Aku beredar dalam keadaan yang selamat. 832 01:10:28,515 --> 01:10:31,226 Dalam versi yang lain perkara ngeri menimpa seorang pelayan. 833 01:10:31,393 --> 01:10:35,355 Di mana dia tak bertuah kerana shiftnya akan tamat dalam beberapa minit. 834 01:10:35,940 --> 01:10:38,024 Aku tak menikmati perbuatan yang aku lakukan. 835 01:10:38,050 --> 01:10:40,800 John, ini bukan tentang kesaktian yang kita ada. 836 01:10:40,861 --> 01:10:44,113 Ini tentang membiarkan orang-orang yang dah pun mati... 837 01:10:44,281 --> 01:10:46,199 ...mati secara bermaruah. 838 01:10:52,706 --> 01:10:54,869 Ada kalanya tindakan terbesar dari sebuah cinta adalah... 839 01:10:54,894 --> 01:10:57,150 Tindakan yang paling sukar untuk dilakukan. 840 01:11:06,428 --> 01:11:09,305 Mengapa kau membisu? 841 01:11:11,684 --> 01:11:14,811 Aku faham. Ia terlalu banyak untuk dihadam. 842 01:11:23,195 --> 01:11:25,321 Ini tak sepatutnya berlaku. 843 01:11:27,074 --> 01:11:29,784 Ini belum tamat. Dia ada pistol! 844 01:11:29,952 --> 01:11:31,619 Dia ada pistol! Dia ada pistol! 845 01:11:31,787 --> 01:11:36,082 Ini dia, demi Tuhan! Lepaskan aku! Tangkap dia! 846 01:11:38,419 --> 01:11:42,839 Oh, dia minum bir. Tapi itu tak beralkohol. 847 01:11:43,007 --> 01:11:45,383 Dia ada parut di dahinya. 848 01:11:45,551 --> 01:11:48,428 Bentuk bergerigi, seperti, parut. 849 01:11:50,848 --> 01:11:53,933 Ini semua pembunuhan yang belum terungkai selama 10 tahun terakhir 850 01:11:54,101 --> 01:11:56,000 Dengan mangsa menghidap penyakit membawa maut. 851 01:11:56,061 --> 01:11:59,100 - Berapa banyak? - 7 darinya tiada tikaman di medula oblongata, 852 01:11:59,106 --> 01:12:00,690 Tapi semua tanpa rasa sakit. 853 01:12:00,858 --> 01:12:03,318 - Racun, gas. - Ini semua di daerah setempat? 854 01:12:03,485 --> 01:12:09,611 Awak mahukan data nasional* sekali? *(National Data Service - Pusat Pengumpulan Data Kajian) 855 01:12:13,871 --> 01:12:16,914 Inilah yang kau nampak? Apa itu Atticus*? *(Teringat akan perkara yang sedih dan gembira di masa lepas) 856 01:12:17,082 --> 01:12:20,293 John? Kita saling terhubung. 857 01:12:20,461 --> 01:12:23,463 Kita adalah haiwan yang sama. Tidakah ia seperti sudah terbiasa? 858 01:12:23,630 --> 01:12:25,381 Aku takut. 859 01:12:25,549 --> 01:12:27,383 Adakah dia meninggalkan nota? 860 01:12:35,517 --> 01:12:37,518 Tumpukan perhatian, John. 861 01:12:38,187 --> 01:12:39,729 Fokus, John. 862 01:12:42,066 --> 01:12:43,608 John! 863 01:12:50,574 --> 01:12:53,159 - Hei, polis! - Aku takut. 864 01:12:59,708 --> 01:13:02,168 Cuma... Fokus 865 01:13:06,090 --> 01:13:07,715 Tumpukan perhatian, John. 866 01:13:11,762 --> 01:13:13,137 Fokus. 867 01:13:21,688 --> 01:13:26,359 62 dalam 10 tahun terakhir, bermula dari Juneau hingga Miami Beach. 868 01:13:26,527 --> 01:13:28,069 Sial! 869 01:13:29,530 --> 01:13:33,574 Lakukan satu lagi pencarian. Hapuskan sekatan diterminal. 870 01:13:33,742 --> 01:13:36,911 Cari yang belum diselesaikan dalam tempoh masa yang sama. 871 01:13:37,371 --> 01:13:39,478 Mungkin pembunuh sudah tahu yang mereka sakit... 872 01:13:39,503 --> 01:13:41,398 sebelum orang lain perasan. 873 01:13:42,334 --> 01:13:45,002 Jalankan semua yang awak jumpa sesuai dengan butiran ini. 874 01:13:45,170 --> 01:13:47,960 Lelaki, umur 30-an,berparut di dahi sebelah kiri,... 875 01:13:47,985 --> 01:13:49,948 ...boleh dikatakan parut selepas pembedahan. 876 01:13:50,092 --> 01:13:51,843 Maklumkan kepada saya semua... 877 01:13:52,302 --> 01:13:54,720 yang awak jumpa. Faham? 878 01:14:20,038 --> 01:14:24,250 Itu maksudnya, "Tahniah, rakan kongsi." 879 01:14:24,418 --> 01:14:25,960 Aku akan naik ke atas! 880 01:14:27,296 --> 01:14:31,048 Itulah 20 minit dengan penyakit orang tua kaya yang kau akan terima. 881 01:14:34,553 --> 01:14:38,598 Aku rakan kongsi paling muda dalam sejarah syarikat. 882 01:14:38,765 --> 01:14:40,850 Kau boleh beritahu kawan-kawan kau yang lain. 883 01:14:45,772 --> 01:14:49,734 Aku tak tahu, maksud aku... Bawa mereka jumpa aku pada Isnin nanti? 884 01:14:49,902 --> 01:14:52,487 Apa sahaja yang mereka anggap betul. 885 01:14:52,654 --> 01:14:55,114 Macam mana nak simpan. Disana ada, 886 01:14:55,282 --> 01:14:56,824 Tiadanya macam... 887 01:14:56,992 --> 01:14:59,051 Busur atau kerongsang atau pendakap gigi atau penyepit, seperti... 888 01:14:59,076 --> 01:15:01,019 ...pengait atau jaring atau kunci untuk menyimpan, 889 01:15:01,163 --> 01:15:04,707 pertahankan itu, keindahan, kecantikan, kecantikan dari terus terpudar. 890 01:15:05,459 --> 01:15:09,670 "Oh tiada yang berkerut dahi dari kedutan didalam" 891 01:15:09,838 --> 01:15:12,423 Tidak ada lambaian tangan dari beberapa utusan... 892 01:15:12,591 --> 01:15:15,801 Namun para utusan bersedih dan mencuri utusan kelabu. 893 01:15:15,969 --> 01:15:17,553 Tidak, tiada lagi. 894 01:15:17,721 --> 01:15:20,515 Kau juga tak akan lama menjadi seperti kau sekarang, itu barulah adil. 895 01:15:20,682 --> 01:15:23,100 Lakukan apa yang kau mahu, lakukan selagi mampu.. 896 01:15:23,644 --> 01:15:25,853 Kebijaksanaan permulaan awal untuk berputus asa. 897 01:15:27,731 --> 01:15:29,273 Jadi ia satu permulaan... " 898 01:15:29,608 --> 01:15:32,026 - Helo, John - Helo, Charles 899 01:15:33,070 --> 01:15:35,250 " Tiada yang mampu dilakukan untuk menjaga usia..." 900 01:15:35,275 --> 01:15:36,888 "...dan kejahatan usia, uban rambut,..." 901 01:15:37,032 --> 01:15:39,867 "Kerut dan kedutan, lembar kematian berliku,..." 902 01:15:40,035 --> 01:15:43,621 "Kubur dan cacing dan tersungkur mereput " 903 01:15:47,918 --> 01:15:50,044 Apa-apa pun, kau betul pasal aku 904 01:15:50,212 --> 01:15:53,005 - Apa... Apa perkataan itu? - Konflik 905 01:15:53,173 --> 01:15:58,052 Aku pernah ada konflik dengan kau. Ya, tapi sekarang tidak lagi. 906 01:15:58,595 --> 01:16:01,430 ...Kau tiada hak untuk merampas sejam, seminit, 907 01:16:01,598 --> 01:16:07,103 Walaupun sesaat pun ke atas masa kawan aku, Joe Merriweather. 908 01:16:08,313 --> 01:16:12,692 Aku tak tahu sama ada kau betul-betul tahu sesiapa yang sedang nazak, Charles. 909 01:16:13,235 --> 01:16:16,988 Menyaksikan mereka bergelut di hujung ketakutan dan kengerian 910 01:16:17,364 --> 01:16:20,157 Ketika mereka mencuba untuk bertahan hidup. Aku tidak tahu, 911 01:16:20,325 --> 01:16:25,705 Tetapi jika kau tahu, mungkin kau akan menghargai masa-masa terakhir... 912 01:16:25,872 --> 01:16:27,873 ...yang sangat berharga, aku rasa. 913 01:16:30,210 --> 01:16:32,837 Pada ketika itu, walaupun rasa perit kehidupan itu sendiri 914 01:16:33,005 --> 01:16:37,174 Mungkin cukup indah. Kamu tahu apa yang aku maksudkan? 915 01:16:38,594 --> 01:16:40,469 Itu yang anak perempuan kau rasakan? 916 01:16:41,221 --> 01:16:42,763 Dia itu... 917 01:16:44,850 --> 01:16:48,144 - ...Rasa sakitnya itu "indah"? - Baiklah, kawan. 918 01:16:48,312 --> 01:16:50,563 Aku risau jikalau kau tak mengetahui perkara tersebut. 919 01:16:55,235 --> 01:16:59,155 - Siapa kamu berdua? - Duduk dan diam. 920 01:17:06,997 --> 01:17:08,623 Aku tidak nampak kau menarik picu itu. 921 01:17:08,790 --> 01:17:10,333 Ditto. 922 01:17:10,500 --> 01:17:12,627 Ini bukan gaya aku. Ini bukan belas kasihan. 923 01:17:12,652 --> 01:17:13,360 Bukan? 924 01:17:14,463 --> 01:17:18,400 Sebutir peluru ke kepala budak ni lebih baik dari apa yang dia terima kelak. 925 01:17:18,592 --> 01:17:21,177 Kau nampak, si Jeffrey ini... 926 01:17:21,970 --> 01:17:26,400 ...berhadapan melawan penyakit neurofibromatosis (NFB)*. *(Ketumbuhan di seluruh badan/Kulit/Saraf-saraf) 927 01:17:26,475 --> 01:17:30,645 Dan itu akan membuat dia menggelupur, membongkok seperti binatang. 928 01:17:31,730 --> 01:17:36,776 Esok malam, sesudah minum koktel, Jeffrey akan "membuntingkan" teman wanitanya. 929 01:17:36,943 --> 01:17:40,237 Dan yang indah mengenai NFB ia adalah bersifat keturunan. 930 01:17:40,405 --> 01:17:44,700 Terdapat 50 % anak itu menghidapinya, tapi aku beritahu kau sekarang: 931 01:17:45,619 --> 01:17:48,204 Anak itu... menghidap penyakit itu. 932 01:17:50,374 --> 01:17:51,250 Apa dia NFB tu? 933 01:17:51,275 --> 01:17:53,901 Dan kau mahu hadiahkan dia penderitaan tersebut? 934 01:17:54,336 --> 01:17:56,170 Menghancurkan 3 kehidupan di dalam satu, 935 01:17:56,838 --> 01:18:00,299 Dan Semuanya disebabkan beberapa penilaian moral? 936 01:18:01,259 --> 01:18:03,386 Kita bukan Tuhan. 937 01:18:03,553 --> 01:18:06,263 Tidak, aku tidak berminat jadi Tuhan. 938 01:18:06,723 --> 01:18:11,143 Setakat perbuatan-Nya yang cakna, Aku tidak kagum. 939 01:18:21,029 --> 01:18:22,571 Tidak mengapa. 940 01:18:23,073 --> 01:18:26,283 Tengoklah diri kau. Kau sangat keliru. 941 01:18:27,244 --> 01:18:30,121 Malah, kau sendiri tak tahu nak tembak yang mana satu. 942 01:18:31,373 --> 01:18:33,582 Kau akan tahunya kelak. 943 01:18:35,210 --> 01:18:37,795 Hei kau. Hubungi ambulans. Kau telah diracun. 944 01:18:37,963 --> 01:18:42,425 Pergi ke hospital. Muntahkan semula. Minum susu. 945 01:18:42,592 --> 01:18:44,135 Semoga berjaya. 946 01:18:46,638 --> 01:18:49,181 Saya rasa kita dah jumpa dia. Pencarian awak akan bermula. 947 01:18:49,349 --> 01:18:53,769 Saya menanda dia dengan rekod senjata. Senjata yang dibeli oleh Charles Ambrose. 948 01:18:53,937 --> 01:18:56,897 Cepat. 949 01:19:37,689 --> 01:19:39,523 Tumpukan perhatian, John. 950 01:19:41,860 --> 01:19:43,736 Seseorang akan mati malam ini. 951 01:19:46,782 --> 01:19:48,324 Jangan sampai kehilangan aku. 952 01:19:59,920 --> 01:20:03,923 FBI! Pintu kanan terbuka! Buka pintu kiri! 953 01:20:05,050 --> 01:20:08,010 Masuk! kawasan, selamat! 954 01:20:19,815 --> 01:20:23,234 Tempat apa ni? Tiada perabot? Tidak ada? 955 01:20:23,902 --> 01:20:25,444 Cantik pemandangannya. 956 01:20:27,531 --> 01:20:29,073 Dengar! 957 01:20:30,033 --> 01:20:31,575 Katherine! 958 01:20:34,913 --> 01:20:36,831 Siapa Charles Ambrose? 959 01:20:38,416 --> 01:20:39,959 Siapa dia, sebetulnya? 960 01:20:40,126 --> 01:20:44,255 - Bagaimana dia lakukan semua ini? - Aku tahu apa yang mereka akan cari. 961 01:20:44,422 --> 01:20:48,425 Zaman kanak-kanak yang suram melibatkan penderaan dan pengabaian. 962 01:20:49,427 --> 01:20:50,970 Kemudian... 963 01:20:51,137 --> 01:20:55,307 Tak mampu bekerja, tak mampu menjaga hubungan. 964 01:20:56,226 --> 01:20:58,602 - Tersilap perhitungan. - Apa... 965 01:21:07,654 --> 01:21:09,572 Tumpukan perhatian. 966 01:21:14,160 --> 01:21:17,246 Emak tak pernah meninggalkan aku. Ayah tak pernah memukul aku. 967 01:21:17,414 --> 01:21:21,959 Kamu tak akan menjumpai kesan keganasan atau tingkahlaku antisosial aku di masa lampau. 968 01:21:22,878 --> 01:21:24,336 Aku bukan seorang yang radikal (pelampau). 969 01:21:24,504 --> 01:21:27,423 Aku tidak berminat dengan kemasyhuran atau kuasa. 970 01:21:29,759 --> 01:21:33,387 Aku hanya seorang lelaki yang tiada lagi jalan kembali. 971 01:21:36,057 --> 01:21:37,725 Jangan berhenti. 972 01:21:45,275 --> 01:21:49,403 Tuhan tahu aku akan lebih memilih untuk menjalani kehidupan yang tenang... 973 01:21:51,364 --> 01:21:54,116 ...Jauh dari siapa diri aku sekarang. 974 01:21:56,202 --> 01:21:59,999 Biasanya, kita sentiasa tak dapat memilih diri kita untuk menjadi apa. 975 01:22:02,375 --> 01:22:03,584 Itu pun kau. 976 01:22:25,065 --> 01:22:27,566 Sakit sangat-sangat. 977 01:22:28,193 --> 01:22:30,069 Saya takut. 978 01:22:45,043 --> 01:22:48,045 Pegawai Pearce. Nama saya Charles Ambrose. 979 01:22:48,213 --> 01:22:50,924 Beritahu pihak atasan, anda baru saja terserempak dengan saya. 980 01:22:50,949 --> 01:22:53,659 Ia akan menjadi keajaiban dalam kerjaya anda. 981 01:22:54,803 --> 01:22:56,762 Pegawai Pearce di sini. 982 01:22:57,389 --> 01:23:01,392 Dan sekarang penyelamat... perlu untuk diselamatkan. 983 01:23:09,401 --> 01:23:12,653 Clancy tak mahu kau untuk bertindak balas, Ejen Cowles. 984 01:23:12,821 --> 01:23:14,947 Sloman. 985 01:23:15,907 --> 01:23:18,309 Dia tidak mahu kau berada disana semasa kejadian itu berlaku. 986 01:23:18,334 --> 01:23:19,684 Tapi kau masih tercegat lagi disitu. 987 01:23:19,828 --> 01:23:22,037 Jika kau betindak balas. Kau akan berada di sana. 988 01:23:23,164 --> 01:23:24,832 Kau tidak dapat membantu diri kau sendiri. 989 01:23:26,042 --> 01:23:27,584 Hei. 990 01:23:27,752 --> 01:23:29,503 Hei, polis peronda.. 991 01:23:30,296 --> 01:23:33,549 Baru sahaja melaporkan Charles Ambrose berada di Stesen Ashland. 992 01:23:35,844 --> 01:23:38,429 Kau nak ke mana? Hei! Datang sini balik. 993 01:23:39,139 --> 01:23:40,681 Jumpa lagi. 994 01:25:01,387 --> 01:25:03,097 Itu pun kau. 995 01:25:04,891 --> 01:25:07,976 - Selamat Datang. - Terima kasih. 996 01:25:08,520 --> 01:25:11,025 Seperti yang aku "nampak" sebelum ini beberapa tahun lepas. 997 01:25:11,050 --> 01:25:12,255 Kau, aku, kereta api ini. 998 01:25:12,398 --> 01:25:16,193 Kau pun "nampak", kan? Kau dah mendengarnya? Hari demi hari? 999 01:25:22,534 --> 01:25:24,618 Kecuali ada yang tak kena. 1000 01:25:40,218 --> 01:25:44,596 Ini Egen Cowles. Suspek menuju ke Stesen Ashland. 1001 01:25:44,764 --> 01:25:47,539 Kami akan menyuruh jurutera hentikan kereta api tersebut... 1002 01:25:47,564 --> 01:25:50,543 ...di stesen berikutnya dimana kita akan menangkapnya. 1003 01:25:50,687 --> 01:25:52,855 - Kemudian? - Seret dia keluar. 1004 01:25:53,022 --> 01:25:55,079 Saya nasihatkan awak sentiasa dalam posisi yang selamat. 1005 01:25:55,104 --> 01:25:56,299 Saya tak nak. 1006 01:25:56,442 --> 01:25:59,319 Kami yang mengawalnya. Posisi selamat. 1007 01:26:01,322 --> 01:26:02,614 Sial! 1008 01:26:06,744 --> 01:26:08,287 Kita saling terhubung. 1009 01:26:09,205 --> 01:26:13,208 - Haiwan yang sama. - Tidak tidak. Aku bukan pembunuh. 1010 01:26:13,376 --> 01:26:16,301 Kita boleh teruskan perbualan ini selama 7 minit lagi. 1011 01:26:16,326 --> 01:26:17,361 7 minit? 1012 01:26:18,882 --> 01:26:20,883 Semasa kau membunuh seseorang. 1013 01:26:21,050 --> 01:26:23,844 - Siapa? - Aku. 1014 01:26:24,345 --> 01:26:26,680 Gerak, gerak! gerak! 1015 01:26:27,307 --> 01:26:29,057 - Cepat! - Gerak! 1016 01:26:29,225 --> 01:26:30,726 Pergi! Gerak! 1017 01:26:33,021 --> 01:26:35,022 Pergi! Gerak! gerak! gerak! 1018 01:26:37,317 --> 01:26:39,067 Kereta api itu sudah terlambat 5 minit! 1019 01:26:39,944 --> 01:26:42,112 Cepat! Gerak! 1020 01:26:43,114 --> 01:26:44,698 Aku tengah nazak, John. 1021 01:26:44,866 --> 01:26:47,284 Aku tak mampu lagi meneruskan kerja ini. 1022 01:26:47,452 --> 01:26:50,329 Itu sebabnya aku memerlukan seseorang untuk menggantikan aku. 1023 01:26:50,788 --> 01:26:53,540 Seseorang yang mampu melihat kesakitan. 1024 01:26:53,708 --> 01:26:56,335 Penderitaan. Penyakit. 1025 01:26:56,836 --> 01:27:00,839 Ada alasan lain kau harus tembak aku jika kau tak "melihatnya". 1026 01:27:01,007 --> 01:27:02,633 Tumpukan perhatian! 1027 01:27:06,638 --> 01:27:08,096 John. 1028 01:27:08,264 --> 01:27:09,264 John. 1029 01:27:09,891 --> 01:27:11,767 Itu dia. Terima kasih. 1030 01:27:12,435 --> 01:27:14,019 Ejen Cowles. 1031 01:27:14,687 --> 01:27:16,521 Kau dah mula menyayangi dia. 1032 01:27:17,440 --> 01:27:19,691 Ia seolah-olah anak kau kembali lagi. 1033 01:27:19,859 --> 01:27:22,194 Maafkan aku. Kau kehilangan aku, Charles. 1034 01:27:22,362 --> 01:27:26,156 Dia tidak sesuai dengan gaya kau. Mengapa kau nak bunuh dia? 1035 01:27:26,324 --> 01:27:30,661 Kau betul. Aku tidak akan bunuh dia. Dia sihat walafiat. 1036 01:27:30,828 --> 01:27:34,373 Itulah keindahannya. Kau harus menghalang aku terlebih dahulu. 1037 01:27:34,540 --> 01:27:37,501 Ya. Dengan satu das, di sini. 1038 01:27:39,003 --> 01:27:41,841 Dan selepas itu, tiada jalan untuk kembali. 1039 01:27:41,866 --> 01:27:42,989 Maaf, kawan. 1040 01:27:43,132 --> 01:27:45,342 Permainan ini tamat di sini dan sekarang. 1041 01:27:45,510 --> 01:27:48,108 Aku mahukan 4 penembak, 3 dibawah, 1 di atas! 1042 01:27:48,134 --> 01:27:49,997 Kereta api ini akan tiba dalam masa 60 saat. 1043 01:27:50,139 --> 01:27:51,974 Bergerak! 1044 01:27:54,769 --> 01:27:55,811 FBI! 1045 01:27:55,979 --> 01:27:59,022 - Puan... - FBI! Biar aku masuk! 1046 01:28:01,234 --> 01:28:03,068 Pandang aku, John. 1047 01:28:04,028 --> 01:28:05,696 nampak macam pernah tengok kan? 1048 01:28:19,711 --> 01:28:21,545 Nampak kan? 1049 01:28:24,424 --> 01:28:26,466 Semua gambaran kau menjadi nyata. 1050 01:28:32,515 --> 01:28:34,182 50 saat menuju ke sasaran. 1051 01:28:34,350 --> 01:28:37,185 -Kau nampak gambaranya? - Kapten. 1052 01:28:37,353 --> 01:28:39,146 - Kamu semua ada sasaran menembak? - Ya. 1053 01:28:39,314 --> 01:28:42,441 Dia akan membuatkan ia tepat pada masanya. 1054 01:28:45,361 --> 01:28:48,447 - Tembak sasaran! - Tembak sasaran! 1055 01:28:49,157 --> 01:28:50,741 Sial! Aku kehilangan dia! 1056 01:28:52,535 --> 01:28:54,661 Tembak sasaran! 1057 01:28:55,538 --> 01:28:59,583 Sasaran terkunci. 1058 01:29:04,213 --> 01:29:06,340 Ucapkan salam perkenalan pada nasib kau, John. 1059 01:29:15,558 --> 01:29:16,933 Tembak! 1060 01:29:19,645 --> 01:29:21,480 Hentikan! Hentikan! 1061 01:29:34,952 --> 01:29:36,703 Aku dah suruh kau bunuh aku. 1062 01:29:36,871 --> 01:29:39,289 Selamat untuk menembak! 1063 01:30:06,818 --> 01:30:09,528 - John. - Awak tak apa-apa. 1064 01:30:11,781 --> 01:30:13,323 Awak tak apa-apa. 1065 01:30:40,560 --> 01:30:42,102 Oh, hai. 1066 01:30:42,728 --> 01:30:43,770 Hei. 1067 01:30:45,273 --> 01:30:48,358 - Apa khabar? - Saya berbual dengan ketua doktor bedah. 1068 01:30:48,526 --> 01:30:50,861 Beliau memaklumkan pembedahannya berjaya. 1069 01:30:51,279 --> 01:30:52,228 Bagus. 1070 01:30:52,253 --> 01:30:55,097 Dia beritahu peluru tersebut tersasar. 1071 01:30:57,869 --> 01:31:01,079 Saya berharap awak akan mempertimbangkan untuk pemulihannya. 1072 01:31:01,247 --> 01:31:04,040 Seperti yang Joe katakan, kita akan menjadi pasukan yang hebat. 1073 01:31:04,208 --> 01:31:05,876 Oh tidak, saya mahukan hidup yang tenang. 1074 01:31:06,294 --> 01:31:07,836 Ya. 1075 01:31:11,048 --> 01:31:13,133 Joe pasti bangga dengan awak. 1076 01:31:25,021 --> 01:31:28,482 Usah menangis. Awak budak yang baik. 1077 01:31:32,778 --> 01:31:35,363 Gembira dapat bekerja dengan awak, John. 1078 01:31:37,074 --> 01:31:39,701 - Kita jumpa lagi. - Jumpa lagi. 1079 01:31:40,828 --> 01:31:43,038 - Jaga diri elok-elok. - Baiklah. 1080 01:31:46,459 --> 01:31:48,001 Oh, yeah, um... 1081 01:31:49,003 --> 01:31:52,547 Hampir terlupa. Boleh tak tolong saya? 1082 01:31:52,715 --> 01:31:54,382 Dah boleh poskan. 1083 01:31:59,722 --> 01:32:01,264 Saya akan poskan 1084 01:32:05,853 --> 01:32:07,145 Joe. 1085 01:32:30,169 --> 01:32:31,795 Helo, Elizabeth. 1086 01:32:32,463 --> 01:32:34,047 Helo, John. 1087 01:32:34,840 --> 01:32:36,383 Awak nampak begitu cantik. 1088 01:32:38,970 --> 01:32:42,639 Saya dah membaca surat awak. Beberapa kali. 1089 01:32:44,100 --> 01:32:45,809 Ini lain dari yang lain. 1090 01:32:45,977 --> 01:32:47,519 Yang mana? 1091 01:32:49,355 --> 01:32:50,939 Semua tentang masa lalu. 1092 01:32:51,857 --> 01:32:53,400 Oh, ya? 1093 01:32:54,360 --> 01:32:58,154 Ya, saya teringatkan Emma. Setiap hari. 1094 01:33:04,120 --> 01:33:05,829 Sini. 1095 01:33:08,749 --> 01:33:10,750 Tidak mengapa. 1096 01:33:27,101 --> 01:33:29,144 Ia menyakitkan. 1097 01:33:31,647 --> 01:33:33,440 Saya takut. 1098 01:33:36,402 --> 01:33:38,612 Saya sangat takut. 1099 01:33:45,828 --> 01:33:48,371 Oh, tuhan... Rasanya sakit sangat. 1100 01:34:32,792 --> 01:34:35,960 Ada kalanya tindakan terbesar dari sebuah cinta ... 1101 01:34:36,128 --> 01:34:38,421 ...Tindakan yang paling sukar untuk dilakukan. 1102 01:34:46,347 --> 01:34:48,390 Mari kita jalan-jalan? 1103 01:34:49,892 --> 01:34:51,810 Jumpa lagi, John. 1104 01:34:51,920 --> 01:34:58,710 SariKata Oleh : Kun Ajero