1 00:00:17,935 --> 00:00:21,897 SUBSTANTIV: TRØST I EN TRIST, SORGFULL ELLER ULYKKELIG TID 2 00:00:22,064 --> 00:00:25,234 VERB: Å GI LINDRING, TRØST ELLER HJELP 3 00:01:18,453 --> 00:01:21,957 - Cubansk. - Hva sier du, Sawyer? 4 00:01:25,878 --> 00:01:28,881 Vi har visst en match. 5 00:01:30,966 --> 00:01:33,677 Det er Joe. Vi har en seriemorder. 6 00:01:33,844 --> 00:01:39,766 Lik fremgangsmåte og signatur, ikke noe DNA. Ikke ett spor. 7 00:01:39,933 --> 00:01:44,104 Det har du sagt alt. Jeg gjør alt jeg kan. 8 00:01:45,439 --> 00:01:48,358 Jævla forpulte rasshøl. 9 00:02:01,955 --> 00:02:06,251 - Jeg må oppsøke ham. - Joe. 10 00:02:11,465 --> 00:02:16,345 - Jeg tror det er en feil. - Du har rett til å mene det. 11 00:02:16,512 --> 00:02:20,516 La meg omformulere. Det er en stor feil. 12 00:02:20,682 --> 00:02:25,938 Du bruker tid og ressurser, og tar en ukjent inn i en dårlig situasjon. 13 00:02:26,104 --> 00:02:31,109 Ikke ukjent. Jeg har arbeidet med ham før, og han er en venn. 14 00:02:31,276 --> 00:02:34,613 - Du sa han var ustabil. - Nei, Katherine. 15 00:02:34,780 --> 00:02:38,158 Jeg sa han har hatt det tungt. 16 00:02:38,992 --> 00:02:43,080 Det er for tidlig for nødløsninger, Joe. 17 00:02:44,498 --> 00:02:48,961 Vent og se. Det er aldri for tidlig. 18 00:02:58,679 --> 00:03:04,810 Jøss, se på det. Alle de fine, grønne greiene. 19 00:03:09,648 --> 00:03:14,027 - Hvor lenge har han bodd her ute? - To år. 20 00:03:14,194 --> 00:03:19,116 Siden hans datter Emma døde. Av leukemi. I armene hans. 21 00:03:25,539 --> 00:03:30,335 Han ga opp legepraksisen. Han ga opp alt. 22 00:03:36,341 --> 00:03:39,511 Hva skjedde med kona? 23 00:03:40,554 --> 00:03:43,807 Det er sannheten om tragedier. 24 00:03:43,974 --> 00:03:47,811 De fører noen mennesker nærmere hverandre, og... 25 00:03:47,978 --> 00:03:51,523 ...skiller andre. 26 00:04:06,705 --> 00:04:08,999 Her er det. 27 00:04:14,129 --> 00:04:17,841 Har du noe imot å bli her og la meg snakke med ham alene? 28 00:04:18,008 --> 00:04:23,889 - Jeg kunne ha blitt i byen. - Og gått glipp av grønsken. 29 00:04:29,269 --> 00:04:31,146 Teit. 30 00:04:50,791 --> 00:04:52,668 Ja? 31 00:04:55,420 --> 00:04:59,174 - John, det er Joe. - Jeg vet det. 32 00:05:00,717 --> 00:05:04,346 Åpner du, eller? Det er noe jeg vil snakke med deg om. 33 00:05:04,513 --> 00:05:10,018 - Jeg er ikke interessert. - Jeg har kjørt tre timer. 34 00:05:10,185 --> 00:05:14,314 Du kjenner meg godt nok til å vite at jeg ikke kjører igjen. 35 00:05:14,481 --> 00:05:18,986 Jeg sparker inn døren, hvis jeg må. 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,619 Du er jævlig irriterende. 37 00:05:28,787 --> 00:05:31,957 Det har jeg hørt før. 38 00:05:40,674 --> 00:05:46,263 Jeg sendte et brev for et år siden. Fikk du det? 39 00:05:47,681 --> 00:05:51,935 - Jepp. - Hva sto det i det, John? 40 00:05:55,355 --> 00:05:59,943 "Ingen forelder burde overleve sitt eget barn." 41 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Så det er her du har gjemt deg. 42 00:06:20,506 --> 00:06:23,842 Jeg ser du har funnet deg til rette. 43 00:06:26,470 --> 00:06:28,972 Det er fint vær der ute. 44 00:06:29,139 --> 00:06:33,810 - Ja, de sier det. - Går du ikke så mye ut? 45 00:06:49,618 --> 00:06:52,204 FBI'S HEMMELIGE SYNSKE TALISMAN 46 00:06:52,371 --> 00:06:54,289 SYNSK HJELPER FBI 47 00:07:00,295 --> 00:07:02,840 - Vil du ha en brus? - Nei takk. 48 00:07:03,006 --> 00:07:06,885 - Jeg har ikke sigaretter. - Jeg sluttet nylig. 49 00:07:07,052 --> 00:07:10,013 Hils på min nye avhengighet. 50 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 - Har Laura og gutten det bra? - De har det fint, takk. 51 00:07:15,185 --> 00:07:18,897 - Har du hørt fra Elizabeth ennå? - Nei. 52 00:07:20,107 --> 00:07:22,943 Det gjør du. 53 00:07:23,986 --> 00:07:27,531 I tillegg til at jeg ville treffe deg, - 54 00:07:27,698 --> 00:07:31,702 - har jeg en situasjon jeg vil du skal se på. 55 00:07:31,869 --> 00:07:35,873 - Jeg kan fortelle om ofrene. - Jeg er ikke interessert. 56 00:07:36,039 --> 00:07:38,959 Hvem er kjæresten din? 57 00:07:41,795 --> 00:07:45,299 Det er min trofaste makker agent Cowles, - 58 00:07:45,465 --> 00:07:48,886 - som ikke hører på en dritt av det jeg sier. 59 00:07:49,052 --> 00:07:53,974 Ansvarlig spesialagent. Jeg tenkte du ville ta telefonen. 60 00:07:55,058 --> 00:07:57,603 Unnskyld meg, John. 61 00:08:06,361 --> 00:08:08,989 - Hei. - Hei. 62 00:08:09,156 --> 00:08:13,035 - Jeg har med sakspapirene. - Det var unødvendig. 63 00:08:13,202 --> 00:08:18,123 Retningslinjene for hvordan vi deler opp sakene, er forandret. 64 00:08:18,290 --> 00:08:22,211 - Det gjør dem lettere å lese. - For en lettelse. 65 00:08:24,171 --> 00:08:27,090 Vi må dra. 66 00:08:31,386 --> 00:08:36,850 - Tre mord, utført helt likt. - Agent Cowles? 67 00:08:47,611 --> 00:08:51,156 Jeg lar sakspapirene ligge her. 68 00:08:55,994 --> 00:08:59,581 John? Er du okay? 69 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 Hvis du ombestemmer deg... 70 00:09:06,338 --> 00:09:09,883 ...så vet du hvor du finner meg. 71 00:10:15,240 --> 00:10:17,409 HVEM ER JEG? 72 00:11:26,979 --> 00:11:29,940 - Hei, Joe. - John. 73 00:11:30,107 --> 00:11:36,280 Jeg lover ikke noe. Kanskje jeg blir en dag, kanskje en uke. 74 00:11:36,446 --> 00:11:39,241 Avtale. Ingen løfter. 75 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 - Du visste jeg kom. - Jeg håpet inderlig. 76 00:11:43,787 --> 00:11:48,166 Husker du agent Cowles? Eller dr Cowles, med doktorgrad i... 77 00:11:48,333 --> 00:11:50,752 Psykopatologi ved Columbia. 78 00:11:50,919 --> 00:11:54,631 Hun holdt på å bli professor da FBI kapret henne. 79 00:11:54,798 --> 00:11:58,886 - Ga du opp det for dette galehuset? - Jeg får gå med pistol. 80 00:11:59,052 --> 00:12:01,638 Så sexy. 81 00:12:03,515 --> 00:12:05,684 Dere to blir faen til team. 82 00:12:05,851 --> 00:12:10,272 John vet når noen vil gjøre noe, og Katherine vet hvorfor. 83 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 Hold den klar til oss. 84 00:12:12,774 --> 00:12:16,612 Doktor Clancy, før vi går opp må jeg med all respekt si- 85 00:12:16,778 --> 00:12:20,616 - at jeg ikke har tro på det overnaturlige som disiplin. 86 00:12:20,782 --> 00:12:26,246 - Det er svindel. Er det et problem? - Sånn tenker jeg om hodekrympere. 87 00:12:26,413 --> 00:12:30,918 Penger er alt. Gi dem lillefingeren, så tar de hele hånden. 88 00:12:31,084 --> 00:12:34,254 Den som sa det har aldri møtt en god en. 89 00:12:34,421 --> 00:12:37,549 Det var Sigmund Freud. 90 00:12:40,385 --> 00:12:43,055 Som sagt, faen til team. 91 00:12:43,222 --> 00:12:46,642 Likhet nummer en: metoden. 92 00:12:46,808 --> 00:12:50,604 Hvert offer ble drept av et stikk rett under kraniet- 93 00:12:50,771 --> 00:12:54,149 - forårsaket av et 13 cm langt redskap. 94 00:12:54,316 --> 00:13:01,281 Rett i den forlengede ryggmargen. Øyeblikkelig smertefri henrettelse. 95 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 - Alle bildene er post mortem. - Men noen av dem ser levende ut. 96 00:13:05,869 --> 00:13:08,872 Likhet nummer to: ingen feil. 97 00:13:09,039 --> 00:13:12,709 Åstedene har så langt ikke inneholdt- 98 00:13:12,876 --> 00:13:16,630 - DNA, hårfibre, skoavtrykk. Ingenting. 99 00:13:16,797 --> 00:13:21,802 Ingen vitner. Ward bodde i et hus med vakt, men uten tegn på innbrudd. 100 00:13:21,969 --> 00:13:24,972 Psykologisk sett er det uhørt. 101 00:13:25,138 --> 00:13:31,228 Mordene henger ikke sammen i tid, sted eller astrologisk mønster. 102 00:13:31,395 --> 00:13:36,692 - Dette er ikke ran. - ...ellers har vi god oversikt. 103 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 John? 104 00:13:43,866 --> 00:13:46,827 - John? - Ja. 105 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Robert Ellis, guttungen i Mount Pleasant. 106 00:13:52,457 --> 00:13:56,420 - Han spiste is. - Ja, det gjorde han. 107 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 Hvor vil du begynne, John? 108 00:14:01,133 --> 00:14:05,637 Hva med begynnelsen? 109 00:14:11,685 --> 00:14:15,898 Mrs. Ethel Jacksons bolig. 69 år gammel. 110 00:14:16,064 --> 00:14:20,194 Hun bodde alene med tre katter, gikk regelmessig i kirken. 111 00:14:20,360 --> 00:14:24,865 Utleieren ble mistenksom da hun ikke hadde sett henne på to dager. 112 00:14:25,032 --> 00:14:28,160 Hun ble funnet drept i den gyngestolen. 113 00:14:28,327 --> 00:14:31,496 Fjernsynet sto på på matkanalen. 114 00:14:31,663 --> 00:14:37,461 Og lappen vi så i stad lå her, på dette bordet. 115 00:14:40,255 --> 00:14:45,135 Det er min kone. Jeg må ta den. Øyeblikk, skatt. 116 00:14:47,971 --> 00:14:51,266 - Hva tror du om lappen? - Som hodekrymper? 117 00:14:51,433 --> 00:14:53,977 - Ja. - Det er en klassisk gåte. 118 00:14:55,354 --> 00:15:00,192 "Jeg vil fortelle med to ord hvem jeg er, og hva jeg gjør. Får jeg?" 119 00:15:01,693 --> 00:15:04,530 Spørsmål som skal villede oss. 120 00:15:04,696 --> 00:15:09,409 Han ber om lov til å avsløre seg selv, men gjør det aldri. 121 00:15:11,119 --> 00:15:16,834 Det er bare en spiller her, som med kabal. 122 00:15:19,920 --> 00:15:23,715 Eller er det mer i det? Er det et rop om hjelp? 123 00:15:23,882 --> 00:15:27,052 Er det tegn på schizofreni, - 124 00:15:27,219 --> 00:15:31,765 - hvor gåtemakeren spør seg selv og oss om hvem han er? 125 00:15:31,932 --> 00:15:34,601 Det stemmer ikke med forbrytelsen. 126 00:15:34,768 --> 00:15:40,440 Det er for kontrollert, for presist. Det foregår noe annet her. 127 00:15:43,235 --> 00:15:46,363 Som om han leter etter noen. 128 00:15:58,542 --> 00:16:01,628 - Nå? - Hun likte hatter. 129 00:16:03,964 --> 00:16:07,509 - Hei. Hvordan går det? - Fantastisk. 130 00:16:15,976 --> 00:16:20,105 Katherine lager en psykologisk profil på bakgrunn av lappen. 131 00:16:20,272 --> 00:16:25,903 Som hun drar hjem og gjør ferdig nå. Vi ses i morgen. 132 00:16:26,778 --> 00:16:32,242 Hva med at jeg ber på middag på byens beste sted? 133 00:16:32,409 --> 00:16:38,081 - Må jeg ha antrekk? - Nei, jeg kjenner hovmesteren. 134 00:16:41,460 --> 00:16:43,754 Den er så jævlig god. 135 00:16:43,921 --> 00:16:45,923 - John? - Nei takk. 136 00:16:46,089 --> 00:16:48,967 - En til, takk. - Skal bli. 137 00:16:49,134 --> 00:16:53,347 Min sønn sliter på skolen. Han kom hjem i dag og gråt. 138 00:16:53,514 --> 00:16:57,559 - Mobbing? - Ja. Jeg vet ikke råd. 139 00:16:58,602 --> 00:17:02,231 Gi ham en klem og fortell ham en vits. 140 00:17:02,397 --> 00:17:05,234 - En vits? - Ja, en vits. 141 00:17:05,400 --> 00:17:11,907 Jeg kan ingen vitser. Fortell en, for vennskaps skyld. 142 00:17:12,074 --> 00:17:16,286 Jeg? Jeg kan ingen vitser. Jo, en. 143 00:17:17,329 --> 00:17:23,168 En kvinne, mrs. Jones, lider av en sjelden hjertesykdom, - 144 00:17:23,335 --> 00:17:28,465 - og legen ordinerer mannlige hormoner. To piller hver dag. 145 00:17:28,632 --> 00:17:34,847 Etter en måned kommer hun og sier: "Medisinen hjelper på hjertet." 146 00:17:35,013 --> 00:17:38,851 "Men jeg får hårvekst på steder jeg ikke har hatt hår før." 147 00:17:39,017 --> 00:17:44,022 Han beroliger henne og sier: "Det er som ventet. Hvor er det?" 148 00:17:44,189 --> 00:17:47,609 Hun svarer: "På balla, doktor." 149 00:17:50,279 --> 00:17:52,614 Den er morsom, hva? 150 00:17:52,781 --> 00:17:56,910 - Den kan jeg ikke fortelle gutten. - Bare si "testikler". 151 00:17:57,077 --> 00:18:01,748 - Ja, da blir den jo så stueren. - Biologi. 152 00:18:01,915 --> 00:18:05,252 Den var god, hva? Jeg tenkte du ville like den. 153 00:18:05,419 --> 00:18:09,548 Elizabeth sa det var derfor hun forelsket seg i deg. 154 00:18:09,715 --> 00:18:13,343 - Hvorfor det? - Det smilet. 155 00:18:13,510 --> 00:18:16,680 - Å, smilet. - Det var ikke vitsene dine. 156 00:18:28,025 --> 00:18:30,861 Kommer det en sandwich til? 157 00:18:50,797 --> 00:18:56,178 Da vi dro fra Ethel Jacksons hus merket du noe. 158 00:19:00,516 --> 00:19:04,353 Fortell nå. Hva vet du? 159 00:19:05,938 --> 00:19:10,984 Jeg vil også få dette overstått, men du må fortelle hva du ser. 160 00:19:11,735 --> 00:19:14,488 Jeg vet det ikke ennå. 161 00:19:35,509 --> 00:19:37,511 Far... 162 00:19:51,441 --> 00:19:52,651 John. 163 00:20:03,912 --> 00:20:06,206 Hva er "Atticus", John? 164 00:20:28,520 --> 00:20:31,899 Vi har fått en anonym telefon. 165 00:20:32,065 --> 00:20:35,736 Han fortalte for mye riktig om Ward-mordet- 166 00:20:35,903 --> 00:20:41,158 - og oppga en adresse i Midtown. Politiet venter på at vi går inn. 167 00:20:45,996 --> 00:20:48,207 Sikret. 168 00:20:48,874 --> 00:20:50,959 Sikret. 169 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Joe? Se på dette. 170 00:21:09,478 --> 00:21:14,191 - Hva tror du? - Fire, seksten. Bibelvers? 171 00:21:14,358 --> 00:21:19,363 - Nei, klokken. - For fire minutter siden. 172 00:21:20,113 --> 00:21:24,409 Klokken 04.16 presis. Klokken din går for fort. 173 00:21:24,576 --> 00:21:26,662 Han er her. 174 00:21:49,768 --> 00:21:52,855 - Er du klar? - Klar. Nå. 175 00:21:55,482 --> 00:21:58,402 Mrs. Raymond, det er FBI. 176 00:22:13,584 --> 00:22:17,504 Kan noen slå av det gnålet? 177 00:22:23,051 --> 00:22:26,305 - Bingo. - Et sår i nakken. 178 00:22:26,471 --> 00:22:29,892 - Kjent syn. - Hun har vært død fem-seks timer. 179 00:22:30,058 --> 00:22:34,062 - Han ble for å henge opp lappen. - Han dro for flere timer siden. 180 00:22:37,024 --> 00:22:40,319 Går dere to ut, er dere snille? 181 00:22:41,195 --> 00:22:43,071 Takk. 182 00:22:45,824 --> 00:22:47,534 John. 183 00:22:48,535 --> 00:22:49,995 JEG ELSKER DEG 184 00:22:50,162 --> 00:22:54,458 Samme skrifttype som "4:16" og lappen hos Ethel Jackson. 185 00:22:58,545 --> 00:23:02,591 - Er du okay? - Faen. Bare se. 186 00:23:02,758 --> 00:23:05,677 - Kan jeg ta på henne? - Ja. 187 00:23:22,694 --> 00:23:23,779 David. 188 00:23:31,745 --> 00:23:33,247 David? 189 00:24:30,053 --> 00:24:35,184 Å, der er du. Kom inn. Vask meg på ryggen. 190 00:24:45,903 --> 00:24:48,280 John? 191 00:24:48,447 --> 00:24:50,949 - Alt i orden? - Ja. 192 00:24:52,159 --> 00:24:56,121 - Hva ser du? - Jeg er ikke sikker. 193 00:25:02,878 --> 00:25:06,006 - Okay. - Hva? 194 00:25:07,466 --> 00:25:10,219 - Ikke rør badevannet. - Hvorfor? 195 00:25:10,385 --> 00:25:14,723 - Jeg er ikke sikker på hvorfor. - Joe, vi har kanskje en mistenkt. 196 00:25:14,890 --> 00:25:19,102 - Hvem? - David Raymond. Mannen. 197 00:25:29,404 --> 00:25:34,826 Han sier han var på bar. Bekreftet av bartenderen, og ånden hans. 198 00:25:36,411 --> 00:25:40,082 - Agent Cowles, er du klar? - Ja. 199 00:25:40,249 --> 00:25:42,876 Du tar føringen. 200 00:25:54,304 --> 00:26:01,228 Mr. Raymond, kaffe. Det var en lang natt for oss alle. 201 00:26:03,230 --> 00:26:07,901 Hvis det er greit går vi rett på sak. 202 00:26:08,735 --> 00:26:10,988 - Mr. Raymond? - Ja. 203 00:26:11,154 --> 00:26:16,952 Vi beklager å måtte opplyse at din kone Victoria døde i natt. 204 00:26:18,453 --> 00:26:20,873 Gud... 205 00:26:21,039 --> 00:26:23,709 Gode gud. 206 00:26:28,046 --> 00:26:32,509 - Herregud ...! - Mr. Raymond. 207 00:26:32,676 --> 00:26:37,472 Vitner så deg gå hjemmefra i går i opprørt tilstand. 208 00:26:37,639 --> 00:26:41,643 - Kan du fortelle oss hvorfor? - Etterlot hun noen beskjed? 209 00:26:41,810 --> 00:26:46,857 - Etterlot hun noen beskjed? - Mr. Raymond, din kone ble drept. 210 00:26:47,024 --> 00:26:50,235 - Hva? - Din kone ble drept. 211 00:26:50,402 --> 00:26:55,324 - Hun etterlot ingen beskjed. - Hun... Nei! Å gud! 212 00:26:55,490 --> 00:26:59,745 - David, hva tror du har skjedd? - Begikk hun ikke selvmord? 213 00:26:59,912 --> 00:27:03,207 Hvorfor tror du at hun begikk selvmord? 214 00:27:03,373 --> 00:27:07,044 Brevet. Jeg... Jeg skrev et brev. 215 00:27:09,296 --> 00:27:13,634 - Dette brevet? - Nei. Hva er det? 216 00:27:13,800 --> 00:27:17,846 - Skrev ikke du dette? - Jeg la igjen et brev. 217 00:27:18,013 --> 00:27:20,891 Hva sto det der? 218 00:27:22,643 --> 00:27:24,269 David? 219 00:27:33,320 --> 00:27:36,114 Kjære Victoria. 220 00:27:36,281 --> 00:27:39,910 Det var aldri meningen å såre eller bedra deg. 221 00:27:40,827 --> 00:27:42,120 David. 222 00:27:49,545 --> 00:27:52,965 David hva sto det i brevet? 223 00:27:54,007 --> 00:27:57,636 - Han gikk fra henne. - At jeg gikk fra henne. 224 00:28:00,848 --> 00:28:03,851 Hvorfor gikk du fra henne? 225 00:28:04,017 --> 00:28:09,022 - Han forlot henne for en annen. - Jeg forlot henne for en annen. 226 00:28:13,652 --> 00:28:15,112 ...bedra deg. 227 00:28:15,279 --> 00:28:16,822 For en annen kvinne? 228 00:28:19,575 --> 00:28:22,995 Det var aldri meningen å såre eller bedra deg. 229 00:28:23,161 --> 00:28:26,748 - Ja. - Han lyver. 230 00:28:28,375 --> 00:28:31,461 V, jeg er så lei for det. 231 00:28:36,133 --> 00:28:38,343 Victoria. 232 00:28:39,553 --> 00:28:43,348 - Får jeg snakke med mr. Raymond? - Doktor Clancy... 233 00:28:43,515 --> 00:28:46,768 - Joe? - Greit. 234 00:28:57,237 --> 00:29:01,742 Du har snakket sant, eller i hvert fall litt. 235 00:29:01,909 --> 00:29:06,747 - Du drepte ikke din kone? - Nei. 236 00:29:06,914 --> 00:29:13,045 Men du tror brevet kunne fått henne til å begå selvmord. 237 00:29:13,212 --> 00:29:18,884 Din kone hadde tidligere vært følelsesmessig ustabil. 238 00:29:19,051 --> 00:29:23,388 Og du skrev at du gikk fra henne for en annen. 239 00:29:25,015 --> 00:29:30,395 Men du glemte å nevne at du gikk fra henne for... en mann. 240 00:29:32,940 --> 00:29:36,693 Det var aldri meningen å såre eller bedra deg. 241 00:29:40,948 --> 00:29:46,828 - Hvordan faen vet du det? - Og at du er smittet med hiv. 242 00:29:48,997 --> 00:29:51,083 Stemmer det? 243 00:30:04,930 --> 00:30:10,310 Blodet hennes var smittet. Derfor skulle vi unngå badevannet. 244 00:30:10,477 --> 00:30:13,480 Jeg vil se sakspapirene igjen. 245 00:30:13,647 --> 00:30:16,441 Den er halv åtte. Vil du ha frokost? 246 00:30:16,608 --> 00:30:19,570 - Ja. - La oss gå. 247 00:30:26,910 --> 00:30:29,288 - Takk. - Takk, Laura. 248 00:30:29,454 --> 00:30:32,082 - Du må spise. - Det går bra. 249 00:30:32,249 --> 00:30:35,252 - Familien ser godt ut, Joe. - Ja, ikke sant? 250 00:30:35,419 --> 00:30:38,630 I det siste har jeg vært mye sammen med dem. 251 00:30:38,797 --> 00:30:42,509 - Vi traff Elizabeth. - Jaså? 252 00:30:42,676 --> 00:30:45,721 - Laura. - Vi har holdt kontakten. 253 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 Hun elsker deg fortsatt, John. 254 00:30:52,477 --> 00:30:58,025 - Vel, hva tror du? - Alle var uhelbredelig syke. 255 00:30:58,192 --> 00:31:02,196 - Det er likheten. - Ja, men ikke en sterk nok. 256 00:31:02,362 --> 00:31:06,658 Ethel Jackson, parykker og hatter. Hun fikk kjemoterapi. 257 00:31:06,825 --> 00:31:10,787 Ja, for tre år siden. Hun var helt frisk. 258 00:31:10,954 --> 00:31:14,625 I 80 % av tilfellene vender kreften tilbake, - 259 00:31:14,791 --> 00:31:19,379 - og når den gjør, er den vanskelig å fjerne. 260 00:31:23,759 --> 00:31:29,890 Peter Ward hadde ALS, som fører til en langsom og smertefull død. 261 00:31:30,057 --> 00:31:33,560 Og Victoria Raymond led av kronisk depresjon- 262 00:31:33,727 --> 00:31:37,481 - og var selvdestruktiv, med selvskading og overdoser. 263 00:31:37,648 --> 00:31:40,609 - Er du ferdig, Kevin? - Ja, mor. 264 00:31:40,776 --> 00:31:43,529 - Ryggsekken. - Ja. 265 00:31:46,198 --> 00:31:49,535 - Si ha det til John. - Ha det, John. 266 00:31:49,701 --> 00:31:52,955 - Ha det, apekatt. - Og gi faren din en klem. 267 00:31:53,121 --> 00:31:57,334 - Ha det, far. Vi ses etter skolen. - Ja. Ha en fin dag. 268 00:31:57,501 --> 00:32:02,673 - Okay. Ha en fin dag på jobben. - Ha det, skatt. 269 00:32:03,966 --> 00:32:08,303 Okay, jeg gir deg rett med hensyn til Ethel Jackson og Peter Ward. 270 00:32:08,470 --> 00:32:14,393 To ord som ødelegger den teorien: Robert Ellis. Han var frisk. 271 00:32:14,560 --> 00:32:19,106 Foreldrene er religiøse, og tror ikke på legevitenskap. 272 00:32:19,273 --> 00:32:23,527 - Vi snakker med dem. - Husk at du har en avtale. 273 00:32:23,694 --> 00:32:30,576 Telefonmøte med sjefen klokka ni. Jeg gleder meg enormt. 274 00:32:30,742 --> 00:32:34,580 - Så Katherine kan bli med deg. - Okay. 275 00:32:36,081 --> 00:32:38,625 Doktor Clancy? 276 00:32:39,376 --> 00:32:43,422 - Hva kaller du det? - Hva da? 277 00:32:43,589 --> 00:32:46,675 Det... som du har. 278 00:32:47,718 --> 00:32:51,180 Synskhet, klarsyn, framsyn? 279 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 Det er festlige greier. 280 00:32:55,350 --> 00:32:58,353 Jeg mener det alvorlig. 281 00:33:00,147 --> 00:33:05,277 Hva er det egentlig du ser? Ser du folks fremtid? 282 00:33:05,444 --> 00:33:10,282 Biter av fremtiden og fortiden deres. 283 00:33:10,449 --> 00:33:13,493 - Er det mystisk eller religiøst? - Nei. 284 00:33:13,660 --> 00:33:19,458 Jeg tror på teoretisk fysikk og biokjemi, og det er alt. 285 00:33:19,625 --> 00:33:25,881 Jeg har bare en rå mega-utgave av det folk nå kaller intuisjon. 286 00:33:29,134 --> 00:33:33,931 - Kan du se noe nå? - Mener du om deg? 287 00:33:34,097 --> 00:33:37,017 Ja, jeg gjør vel det. 288 00:33:38,227 --> 00:33:41,230 - Nei. Ingenting. - Ikke noe? 289 00:33:41,396 --> 00:33:44,816 - Ikke noe. - Ingenting. 290 00:33:44,983 --> 00:33:47,861 Ikke noe i det hele tatt. 291 00:33:53,992 --> 00:33:59,164 - Hvordan går etterforskningen? - Den går fremover. 292 00:33:59,331 --> 00:34:05,337 Vi tror vi vet hvorfor deres sønn ble drept. Hvorfor han ble valgt. 293 00:34:05,504 --> 00:34:09,591 Jeg må stille deg noen spørsmål, men jeg vil ikke såre deg. 294 00:34:09,758 --> 00:34:13,428 Bare spør. Jeg hjelper gjerne, hvis jeg kan. 295 00:34:13,595 --> 00:34:18,934 Det gjelder ukene eller månedene frem til Robert døde. 296 00:34:19,101 --> 00:34:23,730 - Var han helt frisk da? - Fullstendig. 297 00:34:23,897 --> 00:34:30,445 Ingen smerte, aldri tungt å holde følge med de andre guttene? 298 00:34:30,612 --> 00:34:34,616 Ble han fort andpusten, eller ...? 299 00:34:34,783 --> 00:34:37,035 Nei, nei. 300 00:34:43,458 --> 00:34:47,337 - Vær forsiktig. - Det skal jeg. 301 00:34:49,506 --> 00:34:54,553 - Laget Robert skulpturer? - Ja, han elsker... elsket det. 302 00:34:54,720 --> 00:34:58,432 Han hadde håndlag. 303 00:35:00,142 --> 00:35:03,520 Jeg beklager virkelig, mr. Ellis. 304 00:35:13,071 --> 00:35:16,366 - De er vakre. - Takk. 305 00:35:16,533 --> 00:35:19,328 Hva har skjedd med denne? 306 00:35:19,494 --> 00:35:23,123 Han knuste den en dag eller to før. 307 00:35:24,708 --> 00:35:28,587 - Hvordan knuste han den? - Det kan jeg ikke huske. 308 00:35:28,754 --> 00:35:32,007 - Barn er klossete. - Særlig Robert? 309 00:35:32,174 --> 00:35:37,721 Nei. Men noen ganger veltet han glasset ved middagsbordet... 310 00:35:37,888 --> 00:35:41,183 - Snakker du med dem? - De kom nettopp. 311 00:35:42,851 --> 00:35:45,979 - Har dere tatt ham? - Nei. 312 00:35:48,106 --> 00:35:51,568 - Hva gjør dere her da? - Mrs. Ellis. 313 00:35:51,735 --> 00:35:57,115 Det var et mord til i kveld. Vi tror det er samme morder. 314 00:35:57,282 --> 00:36:02,829 Alle de andre ofrene hadde en sykdom eller en lidelse... 315 00:36:02,996 --> 00:36:07,584 - Robert var 12. Han var ikke syk. - Det er det vi vil fastslå. 316 00:36:07,751 --> 00:36:11,839 - Og hvordan vil dere gjøre det? - Vi vil foreta en obduksjon. 317 00:36:12,005 --> 00:36:15,926 Vil dere grave opp liket hans, åpne ham og undersøke ham inni? 318 00:36:16,093 --> 00:36:17,594 Ja. 319 00:36:17,761 --> 00:36:21,098 - Hvem er du? - Jeg er lege. 320 00:36:21,265 --> 00:36:27,646 Han var ikke syk. Og om han var, trengte han ikke en som deg. 321 00:36:30,023 --> 00:36:32,317 Det er skjebnen. 322 00:36:32,484 --> 00:36:37,990 Men enkelte har bare ikke motet til å godta Guds visdom. 323 00:36:38,949 --> 00:36:44,621 Jeg er helt enig. Jeg kjenner legevitenskapens begrensninger. 324 00:36:44,788 --> 00:36:48,792 Som lege har jeg sett døden vokse inne i mange mennesker, - 325 00:36:48,959 --> 00:36:52,462 - deriblant min egen datter, med leukemi. 326 00:36:52,629 --> 00:36:56,216 I to år kunne jeg bare dra på sykehuset hver dag- 327 00:36:56,383 --> 00:37:01,805 - og sitte der og se henne lide. All behandling var nytteløs. 328 00:37:01,972 --> 00:37:04,892 En dag døde hun. 329 00:37:06,268 --> 00:37:08,770 Og det var det. 330 00:37:08,937 --> 00:37:15,235 Og det var nok best slik. Så jeg forstår skjebnen. 331 00:37:15,402 --> 00:37:19,781 Jeg ville ikke bruke legevitenskap til å endre Guds plan. 332 00:37:19,948 --> 00:37:24,203 Jeg vil bare vite hvorfor sønnen deres ble drept. 333 00:37:24,369 --> 00:37:27,873 Med legevitenskap kan jeg avdekke det, - 334 00:37:28,040 --> 00:37:33,879 - og kanskje få hjelp til å ta han som drepte gutten deres. 335 00:38:04,910 --> 00:38:10,874 Dr Clancy, faks til deg. Den er merket "Haster". 336 00:38:15,170 --> 00:38:17,047 Hva er det? 337 00:38:18,590 --> 00:38:21,969 Sjekk lillehjernelappen. 338 00:38:27,140 --> 00:38:31,395 Jøss, hva er dette? Her har dere svaret. 339 00:38:31,562 --> 00:38:33,647 Hva? 340 00:38:35,065 --> 00:38:41,321 En hjernesvulst, stor som en ert. Gjemt i lillehjernelappen. 341 00:38:45,868 --> 00:38:49,246 - John? - Hva er det? 342 00:38:50,163 --> 00:38:52,624 Herregud. 343 00:39:00,090 --> 00:39:04,553 - John. - Jeg gir meg. Jeg slutter. 344 00:39:10,142 --> 00:39:13,187 Faksen. Hva faen sto det i den? 345 00:39:13,353 --> 00:39:16,190 Jeg vet ikke. Den var fortrolig. 346 00:39:16,356 --> 00:39:20,652 Noen har lært deg opp altfor godt. 347 00:39:21,111 --> 00:39:23,113 John! 348 00:39:23,280 --> 00:39:26,867 John! Du må dele dette med noen. 349 00:39:27,034 --> 00:39:29,870 Hele greia er en felle vi går rett inn i. 350 00:39:30,037 --> 00:39:33,165 Hva? Du må fortelle om det. 351 00:39:34,583 --> 00:39:40,297 Han har langt forsprang, og vi gjør det han vil vi skal. Forstår du ikke? 352 00:39:41,340 --> 00:39:44,176 Jeg gir meg. 353 00:40:07,157 --> 00:40:09,535 Doktor Clancy? 354 00:40:21,839 --> 00:40:24,341 - Hei. - Hei. 355 00:40:29,346 --> 00:40:32,599 - Får jeg? - Kom inn. Dere betaler jo. 356 00:40:40,691 --> 00:40:45,153 Vi fant en svulst ingen kan ha visst om. 357 00:40:45,320 --> 00:40:48,532 Vi har funnet forbindelser mellom ofrene- 358 00:40:48,699 --> 00:40:52,244 - som jeg innrømmer jeg aldri ville oppdaget. 359 00:40:52,411 --> 00:40:57,457 Og i stedet for å overta ledelsen løper du ut av en obduksjon- 360 00:40:57,624 --> 00:41:02,546 - som du hadde bedt om, uten noen forklaring. 361 00:41:02,713 --> 00:41:07,843 Og nå har du pakket sakene dine og drar hjem. 362 00:41:08,010 --> 00:41:12,055 Unnskyld meg, altså, men hva faen ...? 363 00:41:16,185 --> 00:41:22,649 "Hvem er jeg? Jeg vil fortelle med to ord hvem jeg er, og hva jeg gjør." 364 00:41:22,816 --> 00:41:26,904 - Morderens gåte. Hva med den? - Det er ingen gåte. 365 00:41:27,070 --> 00:41:30,699 "Jeg vil fortelle med to ord, hvem jeg er, og hva jeg gjør." 366 00:41:30,866 --> 00:41:33,702 Det er fra operaen "La Bohème". 367 00:41:33,869 --> 00:41:38,665 Så morderen er en operanerd. Det hjelper med profilen. Takk. 368 00:41:38,832 --> 00:41:43,045 Nei. Det er jeg som er operanerden. 369 00:41:45,047 --> 00:41:50,511 Jeg hørte akkurat de ordene da jeg leste sakspapirene. 370 00:41:50,677 --> 00:41:53,138 Jeg skjønner ikke. 371 00:41:53,305 --> 00:41:57,726 Han visste jeg hørte den musikken, og at dere ville be meg om hjelp. 372 00:41:57,893 --> 00:42:03,398 Han visste vi kom til leiligheten klokken 04.16,- 373 00:42:03,565 --> 00:42:08,237 -fordi han vet alt. 374 00:42:09,488 --> 00:42:15,494 Han er som meg. Han ser ting. Bare at han er bedre enn meg. 375 00:42:16,286 --> 00:42:20,874 En god del bedre. Les dette. Kom hit og les det. 376 00:42:33,554 --> 00:42:35,681 "Doktor Clancy." 377 00:42:40,561 --> 00:42:44,314 "Sjekk lillehjernelappen." 378 00:42:44,481 --> 00:42:49,361 Javel, så det er derfor du gir deg. 379 00:42:49,528 --> 00:42:52,447 Du har møtt din likemann. 380 00:42:52,614 --> 00:42:57,578 Nei. Han er nok min overmann, langt bedre enn meg. 381 00:42:57,744 --> 00:43:01,456 Jeg kan ikke stoppe ham, og det reiser et viktig spørsmål: 382 00:43:01,623 --> 00:43:06,670 Er han virkelig verd å stoppe? Ofrene var jo døende uansett. 383 00:43:06,837 --> 00:43:13,385 Han dreper ikke av tvang eller sinne eller på grunn av en psykose. 384 00:43:13,552 --> 00:43:17,389 Nei, han er sigaren, isen, drinkene, - 385 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 - blomstene i badet og alt det vanvittige. 386 00:43:21,518 --> 00:43:27,191 Denne fyren er ypperlig, og han dreper dem av godhet. 387 00:43:28,525 --> 00:43:32,446 - Ser du ikke? Barmhjertighetsdrap. - For noe pisspreik. 388 00:43:32,613 --> 00:43:35,199 - Er det? - Det er mord. 389 00:43:35,365 --> 00:43:38,660 Men mord som sparer ofrene mye lidelse. 390 00:43:38,827 --> 00:43:43,624 Ville du sagt det samme hvis det var din datter? 391 00:43:48,212 --> 00:43:52,174 Unnskyld, jeg mente ikke... 392 00:43:55,511 --> 00:43:58,013 Det er bare... 393 00:44:00,182 --> 00:44:04,561 Jeg vet at... Jeg vet at datteren din døde. 394 00:44:07,189 --> 00:44:11,276 Men alle dør jo en dag, hva? 395 00:44:12,319 --> 00:44:15,030 Hva er det da- 396 00:44:15,197 --> 00:44:20,202 - som er så fryktelig at du ikke kan snakke om det? 397 00:44:22,079 --> 00:44:26,166 Okay, her er det jeg ikke har fortalt deg. 398 00:44:26,917 --> 00:44:33,215 En full fyr som het Bruce tok møydommen din baki Ford'en hans. 399 00:44:33,382 --> 00:44:37,261 Du likte det ikke for Bruce kastet opp på hele deg. 400 00:44:37,427 --> 00:44:42,224 For fem år siden hadde du en seriøs kjæreste ved navn Kevin, nei, Gavin. 401 00:44:42,391 --> 00:44:47,896 Du trodde det holdt, men et år etter fant Gavin ut at du var gravid. 402 00:44:48,063 --> 00:44:52,067 Han ville ikke ha barnet, men du ville, så han forlot deg. 403 00:44:52,234 --> 00:44:56,738 Tolv uker senere ble hun født. En nydelig pike som het Amanda. 404 00:44:56,905 --> 00:45:03,620 Men du lot henne adoptere bort, og det knuser hjertet ditt. 405 00:45:03,787 --> 00:45:08,083 Så derfor spiller du så frekk i kjeften og stilig og kul. 406 00:45:08,250 --> 00:45:12,796 To ganger i året, når dine foreldre Doreen og Frank har fødselsdag... 407 00:45:12,963 --> 00:45:17,676 På fødselsdagene 16. november og 23. oktober ringer du dem- 408 00:45:17,843 --> 00:45:22,139 - og sier at du elsker dem, og de sier at de elsker deg. 409 00:45:22,306 --> 00:45:26,852 Og så hulker du på den røde gåsedunsputen du elsker så høyt, - 410 00:45:27,019 --> 00:45:29,980 -og nå hater du intuisjonen min. 411 00:45:30,147 --> 00:45:33,775 Men vet du hva? Ikke en sjel bryr seg. 412 00:45:40,574 --> 00:45:44,328 - Skal jeg fortsette? - Gjør det. 413 00:45:45,579 --> 00:45:48,707 Hva mer ser du om meg? 414 00:45:50,292 --> 00:45:55,088 Bare gå hjem, Kathy. Bare gå hjem. 415 00:46:44,721 --> 00:46:47,224 Rett frem. 416 00:47:08,579 --> 00:47:11,039 Herregud. 417 00:47:20,465 --> 00:47:26,305 Gjerningsmannen er 18 -35 år. Antas å være psykisk syk. 418 00:47:27,556 --> 00:47:31,185 Let etter en mann med dårlig personlig hygiene- 419 00:47:31,351 --> 00:47:35,772 - og en utpreget mangel på sosiale ferdigheter. 420 00:47:35,939 --> 00:47:41,236 Et lunefullt temperament eller på grensen til gale. 421 00:47:41,403 --> 00:47:44,781 Og finn for guds skyld nedre del av den kjolen. 422 00:47:48,327 --> 00:47:53,624 Seksuelt motivert og usedvanlig voldelig. 423 00:47:53,790 --> 00:47:57,961 Det er ikke engang i nærheten av vår mann. 424 00:48:50,722 --> 00:48:53,016 - Frosk. - Maler. 425 00:48:54,309 --> 00:48:55,727 Atticus. 426 00:48:58,438 --> 00:48:59,439 Hancock! 427 00:48:59,606 --> 00:49:02,901 - Virker dette kjent? - Joe. 428 00:49:03,068 --> 00:49:05,362 - John. - John. 429 00:49:08,156 --> 00:49:09,908 John. 430 00:49:12,411 --> 00:49:14,997 Kanskje du har rett, John. 431 00:49:15,747 --> 00:49:18,542 Kanskje vi ikke klarer å ta fyren. 432 00:49:18,709 --> 00:49:23,005 Kanskje det er nettopp det han vil, for vi har funnet et spor. 433 00:49:23,172 --> 00:49:27,217 Det er et godt spor, og jeg vil du skal se på det. 434 00:49:27,384 --> 00:49:30,929 Kall det en personlig tjeneste. 435 00:49:32,639 --> 00:49:36,727 Det vil skje noe ille. Noe virkelig ille. 436 00:49:37,769 --> 00:49:44,401 Faksen kom via en anonym proxyserver, så den er vrien å spore. 437 00:49:44,568 --> 00:49:48,655 Vi analyserte badevannet til Victoria Raymond. 438 00:49:48,822 --> 00:49:52,826 Hiv-positiv, som vi visste fra obduksjonen og fra deg, - 439 00:49:52,993 --> 00:49:56,413 - men vi har funnet sporstoffer av gift. 440 00:49:56,580 --> 00:49:59,875 Sneglegift på blomstene. 441 00:50:00,918 --> 00:50:06,673 John, bare vet du alt sånt, eller ser du inn i hjernen min nå? 442 00:50:09,176 --> 00:50:14,056 Her er vi. Blomstene kom herfra. 443 00:50:16,225 --> 00:50:18,519 Hei. 444 00:50:18,685 --> 00:50:23,398 Jeg skylder deg en unnskyldning. Jeg forklarer senere. 445 00:50:24,358 --> 00:50:27,694 - Er du okay? - John? 446 00:50:27,861 --> 00:50:29,738 Ja? 447 00:50:30,656 --> 00:50:32,991 Jøss. 448 00:50:35,744 --> 00:50:39,081 - Vi burde ikke gjøre dette. - Her borte! 449 00:50:42,125 --> 00:50:44,253 Det er for sent nå. 450 00:50:53,804 --> 00:50:59,351 - De er klippet, ikke brukket av. - Jeg varsler teknikerne. 451 00:50:59,518 --> 00:51:03,564 - John? Klarer du dette? - Ja da. 452 00:51:41,185 --> 00:51:43,353 Det er der borte. 453 00:51:47,649 --> 00:51:50,903 Nedre del av kjolen. Faen. 454 00:51:51,653 --> 00:51:56,283 - Få tak i Odis fra avdeling 14 nå. - Skal bli. 455 00:51:57,451 --> 00:52:01,955 I morges fant vi halve kjolen klistret på en vegg i en leilighet. 456 00:52:02,122 --> 00:52:07,294 Og et blodbad uten like. Jeg var sikker på at det ikke var vår mann. 457 00:52:07,461 --> 00:52:10,756 Det føles fortsatt ikke riktig. 458 00:52:10,923 --> 00:52:15,177 - Odis er her. - Og hvem er Odis? 459 00:52:15,344 --> 00:52:19,306 Ved siden av deg... er han den beste som fins. 460 00:52:21,225 --> 00:52:23,685 Odis, kom igjen. 461 00:52:26,271 --> 00:52:29,566 - Hvor er gjenstanden? - Her. Flink bisk. 462 00:52:31,860 --> 00:52:33,737 Søk. 463 00:52:35,280 --> 00:52:36,782 Løp. 464 00:52:38,283 --> 00:52:41,870 Sperr av tre kvartaler. Vi er på vei til Riverside. 465 00:52:42,037 --> 00:52:45,290 - Hvor langt blir vi med? - Så langt som han går. 466 00:52:45,457 --> 00:52:52,130 Jeg tviler. Enten er det nytteløst, eller så lokker han oss i en felle. 467 00:52:52,297 --> 00:52:54,800 Skal jeg ikke følge sporet? 468 00:52:54,967 --> 00:52:59,388 Nei, det må du. Jeg vet det ikke. Det er merkelig. 469 00:53:03,183 --> 00:53:06,436 - Kom igjen! - Send alle enheter hit. 470 00:53:09,147 --> 00:53:12,734 - Har du vest på? - Selvfølgelig, det har vi alle. 471 00:53:12,901 --> 00:53:14,695 Kom igjen! 472 00:53:18,490 --> 00:53:23,579 To ved hver utgang, seks går inn. Sawyer styrer her ute. Kom igjen. 473 00:53:25,622 --> 00:53:27,708 Nå. 474 00:53:27,875 --> 00:53:30,043 Opp trappen. 475 00:53:31,003 --> 00:53:33,005 Opp trappen. 476 00:53:35,215 --> 00:53:38,177 Avsats sikret. Opp trappen. 477 00:53:40,262 --> 00:53:42,306 Avsats sikret. 478 00:53:43,432 --> 00:53:46,518 Åpen dør. Lukket dør til venstre. 479 00:53:46,685 --> 00:53:49,479 Lang gang. Lukket dør til høyre. 480 00:53:51,648 --> 00:53:55,777 Lukket dør til venstre. Lukket dør til høyre. 481 00:53:55,944 --> 00:53:57,988 Lukket dør til høyre. 482 00:54:00,365 --> 00:54:03,118 - FBI, åpne døren. - Vent her. 483 00:54:04,578 --> 00:54:06,371 Nå. 484 00:54:07,122 --> 00:54:09,166 FBI! FBI! 485 00:54:09,333 --> 00:54:12,711 Fare til venstre. Fare til venstre. 486 00:54:12,878 --> 00:54:16,548 - Sikret til venstre. - Sikret til venstre. 487 00:54:19,927 --> 00:54:21,595 Sikret! 488 00:54:25,307 --> 00:54:29,019 - Bor du her? - Nei. Det er atelieret mitt. 489 00:54:29,186 --> 00:54:32,773 - Hva heter du? - Linus Harp. 490 00:54:32,940 --> 00:54:36,360 Vet du hvem som eier atelieret overfor ditt? 491 00:54:36,527 --> 00:54:40,030 - Nei. Ingen vet det. - Terpentin? 492 00:54:40,197 --> 00:54:42,908 Jeg er maler. 493 00:54:43,951 --> 00:54:47,329 Flott. Kommer du ut hit til oss? 494 00:54:47,496 --> 00:54:51,416 - Får jeg låse først? - Nei, det skjer ikke noe. 495 00:54:51,583 --> 00:54:54,461 - Kom ut hit. - Frosk. 496 00:55:19,820 --> 00:55:22,155 Stans! 497 00:55:25,117 --> 00:55:27,703 - En mann såret! - Fort! 498 00:55:33,208 --> 00:55:37,462 En mann såret! Mistenkte rømmer! 499 00:55:38,297 --> 00:55:41,425 En bevæpnet jævel hoppet ut av vinduet. 500 00:55:41,592 --> 00:55:45,971 - Vi må få ham på sykehus. - John, hvordan ser det ut? 501 00:55:46,138 --> 00:55:48,891 Ikke bra. Sykebil! 502 00:55:49,057 --> 00:55:53,353 - Ta med Katherine. - Kom og hent ham! 503 00:55:54,730 --> 00:55:59,151 - Har dere sett noe? - Ikke noe spor. Ser dere noe? 504 00:56:01,445 --> 00:56:03,155 Løp! 505 00:56:19,505 --> 00:56:22,966 - Hva skal jeg se etter? - Aner ikke. 506 00:56:23,133 --> 00:56:25,344 - Til venstre. - Her? 507 00:56:25,511 --> 00:56:29,515 - Han går mot vest på Baltimore. - Vi forfølger ham. 508 00:56:29,681 --> 00:56:34,686 - Kan du beskrive bilen? - Så snart vi kan. 509 00:56:39,274 --> 00:56:42,069 Han har stjålet en gul drosje. 510 00:56:48,200 --> 00:56:50,536 Jeg trenger et nummer. 511 00:56:54,122 --> 00:56:57,084 - 5-M-4-3. - Der. 512 00:57:26,446 --> 00:57:28,615 Han slipper unna! 513 00:57:32,828 --> 00:57:35,581 - Til venstre. - Han kjørte rett frem. 514 00:57:41,837 --> 00:57:45,048 - Stopp. Stopp bilen. - Jeg fikser dette. 515 00:57:45,215 --> 00:57:49,052 Stopp den jævla bilen! Hva feiler det deg? 516 00:57:49,219 --> 00:57:52,639 - Han slipper unna. - Nei, bare stopp bilen. 517 00:57:52,806 --> 00:57:56,185 - Skal jeg la ham slippe unna? - Hold munn. 518 00:57:58,478 --> 00:58:00,105 Kom igjen. 519 00:58:04,985 --> 00:58:06,778 Kjør. 520 00:58:50,822 --> 00:58:53,575 - Alt i orden? - Ja. 521 00:58:53,742 --> 00:58:56,578 - Og med deg? - Jada. 522 00:58:57,788 --> 00:59:00,290 Hvor er han? 523 00:59:01,625 --> 00:59:03,794 Hvor er han? 524 00:59:18,016 --> 00:59:20,310 Hei, purk! 525 01:00:10,777 --> 01:00:13,280 Du er ikke ham. 526 01:00:26,960 --> 01:00:30,506 - Vil du være litt alene med ham? - Ja. 527 01:00:53,403 --> 01:00:57,074 - Tok du ham? - Nei, Katherine tok ham. 528 01:00:57,241 --> 01:00:59,993 Fint for henne. 529 01:01:01,119 --> 01:01:04,456 - Det var ikke ham, hva? - Nei. 530 01:01:05,999 --> 01:01:11,129 Da hadde du rett. Han førte oss bare på villspor. 531 01:01:12,214 --> 01:01:16,468 Og ga oss den... psykopaten. 532 01:01:18,136 --> 01:01:24,434 Og nå kan han skryte av et nytt uhelbredelig tilfelle. 533 01:01:24,601 --> 01:01:29,565 Kreft i stadium IV. Du merket det, hva? 534 01:01:29,731 --> 01:01:32,401 Tenkte meg det. 535 01:01:32,568 --> 01:01:37,281 Takk for at du ikke fikk meg til å snakke om det. 536 01:01:39,324 --> 01:01:45,622 Jeg fikk diagnosen for noen måneder siden, og... 537 01:01:45,789 --> 01:01:50,043 Det er for fremskredent til at de kan gjøre noe med det. 538 01:01:50,210 --> 01:01:55,841 Vil du... Ser du innom Laura og lille gutten min av og til? 539 01:01:56,008 --> 01:01:58,802 Ja, selvfølgelig. 540 01:02:01,638 --> 01:02:07,144 Helvete heller, John. Jeg er ikke klar til å dø. 541 01:02:07,311 --> 01:02:09,730 Jeg tror... 542 01:02:09,897 --> 01:02:15,611 Jeg har forberedt meg på det, og ventet det, en stund. 543 01:02:15,777 --> 01:02:21,742 Men ikke så fort. Jeg har så mye ugjort. 544 01:02:23,160 --> 01:02:26,371 Jeg vil flytte på landet med Laura. 545 01:02:26,538 --> 01:02:30,751 Jeg vil lære sønnen min å kjøre bil. 546 01:02:30,918 --> 01:02:35,714 - Men du er jo en elendig sjåfør. - Jeg vet det. 547 01:02:37,049 --> 01:02:40,511 Jeg vil han skal slekte på far sin. 548 01:02:45,140 --> 01:02:51,480 Du vet jo hvordan vi... Vi vil ha så mye ut av livet. 549 01:02:52,898 --> 01:02:57,861 Og så får vi det. Jeg har det. 550 01:02:58,028 --> 01:03:02,699 Men tiden min er brukt opp. Jeg har ikke mer tid igjen. 551 01:03:02,866 --> 01:03:07,788 Du har utrettet mye i ditt liv, min venn. 552 01:03:08,956 --> 01:03:12,084 - Ikke nok, John. - Det har du. 553 01:03:12,251 --> 01:03:14,670 Ikke... 554 01:03:18,048 --> 01:03:21,969 Det er godt å ha deg tilbake. 555 01:03:22,135 --> 01:03:27,641 Kan du ikke fortelle en av de dårlige vitsene dine? 556 01:03:27,808 --> 01:03:32,521 Jeg kan ingen, men får det deg til å le hvis jeg drar ut stikket? 557 01:03:32,688 --> 01:03:36,567 Det er sant. Du kan jo ingen. 558 01:03:41,989 --> 01:03:48,370 Det smilet. Gjør meg en tjeneste. La Elizabeth få se det. 559 01:03:48,537 --> 01:03:51,665 Forson deg med henne. 560 01:04:10,225 --> 01:04:13,729 Jeg beklager det jeg sa i går kveld. 561 01:04:16,857 --> 01:04:19,860 Du skulle til å si noe i parken. 562 01:04:20,027 --> 01:04:24,740 Hva var det? Ja, jeg husker det. 563 01:04:26,366 --> 01:04:31,496 Ja, det var... en vakker søndag ettermiddag. 564 01:04:31,663 --> 01:04:37,544 24. juni 1990. Jeg så min datter Emma leke i hagen. 565 01:04:37,711 --> 01:04:42,132 Alle sang fødselsdagssang, for hun fylte seks år. 566 01:04:42,299 --> 01:04:47,888 Alle de andre barna lekte, og plutselig så jeg det. 567 01:04:48,055 --> 01:04:54,144 Det var rett bak Emma. Det var en... skygge. 568 01:04:54,311 --> 01:04:59,399 Den beveget seg som et gardin som blafrer i vinden. 569 01:04:59,566 --> 01:05:03,487 Jeg visste hva det var, og det var ikke bare synsbedrag, - 570 01:05:03,654 --> 01:05:08,992 - for jeg kjente det rundt meg og inni meg. Herregud. 571 01:05:09,159 --> 01:05:16,583 Det var merkelig. Og så bare svant det hen, og... 572 01:05:16,750 --> 01:05:21,046 Jeg sa det ikke til noen, ikke engang til min kone Elizabeth, - 573 01:05:21,213 --> 01:05:23,841 -men jeg var ikke i tvil. 574 01:05:24,007 --> 01:05:27,636 Og 20 år senere, på akkurat samme dag, - 575 01:05:27,803 --> 01:05:32,724 - ringte hun oss en torsdag morgen klokken 09.23. 576 01:05:33,559 --> 01:05:36,228 Jeg tenkte at nå skjedde det. 577 01:05:36,395 --> 01:05:40,858 Så kom diagnosen leukemi... 578 01:05:41,024 --> 01:05:45,112 ...etterfulgt av to års smertefull behandling. 579 01:05:45,279 --> 01:05:50,701 Og så kom mitt livs verste dag, da hun... døde. 580 01:05:51,743 --> 01:05:56,164 Hun var borte. Emma. 581 01:06:06,466 --> 01:06:10,095 På tredje dag gjenoppstått fra de døde, - 582 01:06:10,262 --> 01:06:14,933 -steg opp til himmelen, - 583 01:06:15,100 --> 01:06:18,437 - sitter vet Gud Fader, den Allmektiges høyre hånd, - 584 01:06:18,604 --> 01:06:24,193 - og skal derfra komme igjen og dømme levende og døde. 585 01:06:24,943 --> 01:06:30,866 Vi tror på kjødets oppstandelse og det evige liv. Amen. 586 01:06:54,348 --> 01:06:57,768 Kevin, kom her. 587 01:06:57,935 --> 01:07:01,021 Det skal nok ordne seg. 588 01:08:06,378 --> 01:08:09,965 - Noe mer? - En til, takk. 589 01:08:16,889 --> 01:08:21,935 Jeg har villet møte deg så lenge. Tenk at vi endelig treffes. 590 01:08:24,313 --> 01:08:25,731 Vær så god. 591 01:08:25,898 --> 01:08:29,902 - Kan jeg få en sånn til? - Selvfølgelig. 592 01:08:32,446 --> 01:08:38,327 John, hvert liv jeg har tatt har jeg befridd fra enorm smerte. 593 01:08:38,493 --> 01:08:42,456 Jeg ser hva som venter dem. Lidelsen og sykdommen. 594 01:08:42,623 --> 01:08:47,461 Jeg ser dem vri seg i smerte, hører dem trygle om å få slippe. 595 01:08:47,628 --> 01:08:51,507 De trygler om det, John, - 596 01:08:51,673 --> 01:08:54,468 -og jeg oppfyller ønsket deres. 597 01:08:54,635 --> 01:08:59,223 Men enda bedre, jeg kommer før de rekker å ønske det. 598 01:08:59,389 --> 01:09:02,476 Jeg kommer før smerten begynner. 599 01:09:02,643 --> 01:09:08,690 De pårørende får hjelp av en obduksjon som finner sykdommen. 600 01:09:08,857 --> 01:09:13,028 Det er da jeg ser dem gå fra sjokk til lettelse. 601 01:09:13,195 --> 01:09:15,614 Jeg hører dem si: 602 01:09:15,781 --> 01:09:20,536 "Gudskjelov, det skjedde så brått. Hun slapp iallfall å lide." 603 01:09:20,702 --> 01:09:25,624 Til slutt er de takknemlige for det jeg har gjort. 604 01:09:28,377 --> 01:09:31,588 Det var derfor jeg hjalp din venn Joe. 605 01:09:33,131 --> 01:09:37,678 Han hadde 73 dager med fryktelige smerter foran seg. 606 01:09:38,720 --> 01:09:42,224 Vet du hvilke ytelser familien hans ville fått? 607 01:09:42,391 --> 01:09:46,937 Når han døde av naturlige årsaker etter 14 års tjeneste? Ingen. 608 01:09:47,104 --> 01:09:53,777 Nå får enken pensjon, så sønnen kan studere på Stanford. 609 01:09:53,944 --> 01:09:57,447 Tror du ikke Joe ville sagt ja til det? 610 01:10:00,033 --> 01:10:04,580 Ikke rop, er du snill. Du vet jeg har en pistol. 611 01:10:06,999 --> 01:10:10,627 - Han har en pistol! - Pass på! 612 01:10:15,591 --> 01:10:18,093 Slipp pistolen! 613 01:10:21,680 --> 01:10:27,895 Jeg har sett alle mulige utfall. I alle drar jeg uskadd. 614 01:10:28,061 --> 01:10:32,191 Et av dem er ille for servitøren, og det er uheldig, - 615 01:10:32,357 --> 01:10:35,569 - for vakten hennes slutter om et par minutter. 616 01:10:35,736 --> 01:10:40,199 Jeg nyter ikke arbeidet, John. Det er ingen fetisj. 617 01:10:40,365 --> 01:10:44,286 Det handler om å tillate de som ligger for døden alt- 618 01:10:44,453 --> 01:10:47,623 -å dø med verdighet. 619 01:10:52,377 --> 01:10:57,007 Det vi gjør av høyeste kjærlighet er noen ganger de vanskeligste. 620 01:11:06,016 --> 01:11:09,603 Hvorfor sier du ikke et ord? 621 01:11:11,396 --> 01:11:14,691 Jeg skjønner. Det er mye å bearbeide. 622 01:11:22,741 --> 01:11:26,119 Det var ikke meningen at dette skulle skje. 623 01:11:26,912 --> 01:11:30,666 Fortsettelse følger. Han har en pistol! 624 01:11:30,832 --> 01:11:36,380 Det er jo ham, for guds skyld! La meg være! Etter ham! 625 01:11:38,257 --> 01:11:42,719 Han drakk øl, men den var alkoholfri. 626 01:11:42,886 --> 01:11:48,308 Han hadde et arr i pannen. Det var litt hakkete. 627 01:11:50,602 --> 01:11:55,315 Alle uoppklarte mord de siste ti år der offeret var dødssykt. 628 01:11:55,482 --> 01:11:57,442 - Hvor mange? - Syv. 629 01:11:57,609 --> 01:12:02,030 Ingen stikk i den forlengede marg, men alle døde smertefritt. Gift. 630 01:12:02,197 --> 01:12:07,286 - Er alle lokale? - Vil du ha landsoversikten? 631 01:12:08,203 --> 01:12:10,497 Skal bli. 632 01:12:13,792 --> 01:12:18,213 Er det sånn du har sett det? Hva er "Atticus", John? 633 01:12:18,380 --> 01:12:22,176 Vi er forbundet. Vi er samme dyret. 634 01:12:22,342 --> 01:12:25,262 - Virker det kjent? - Jeg er så redd. 635 01:12:25,429 --> 01:12:28,557 - Hei. - Etterlot hun en beskjed? 636 01:12:35,397 --> 01:12:37,900 Konsentrer deg, John. 637 01:12:38,066 --> 01:12:40,569 Fokuser, John. 638 01:12:41,778 --> 01:12:43,864 John. 639 01:12:50,704 --> 01:12:54,041 - Hancock! - Jeg er så redd. 640 01:12:59,588 --> 01:13:02,049 Bare fokuser. 641 01:13:05,969 --> 01:13:08,180 Konsentrer deg, John. 642 01:13:08,347 --> 01:13:10,682 BARBITURAT 643 01:13:11,683 --> 01:13:13,977 Fokuser. 644 01:13:21,568 --> 01:13:26,240 62 i de siste ti årene, fra Juneau ned til Miami Beach. 645 01:13:26,406 --> 01:13:30,619 Faen. Kjør et søk til. 646 01:13:31,662 --> 01:13:37,125 Uten uhelbredelig sykdom. Se etter andre uoppklarte saker i perioden. 647 01:13:37,292 --> 01:13:41,755 Morderen vår må ha visst at folk var syke før noen andre. 648 01:13:41,922 --> 01:13:44,842 Sammenlign det med denne beskrivelsen: 649 01:13:45,008 --> 01:13:49,805 Mann i 30-årene, arr til venstre i pannen, etter operasjon. 650 01:13:49,972 --> 01:13:54,601 Gi meg alt du finner, okay? 651 01:14:19,376 --> 01:14:24,047 Selvfølgelig betyr det det. "Gratulerer, partner". 652 01:14:24,214 --> 01:14:26,925 Jeg blir forfremmet. 653 01:14:27,092 --> 01:14:32,097 Det er det man får ut av 20 minutter med en rik olding. 654 01:14:34,349 --> 01:14:40,981 Jeg er yngste partner i firmaets historie, kan du si til vennene dine. 655 01:14:45,485 --> 01:14:49,364 Jeg vet ikke. Det gjør de vel på mandag. 656 01:14:49,531 --> 01:14:52,659 Når de syns det passer. 657 01:14:52,826 --> 01:14:56,163 "Å bevare. Fins det overhode ingen- 658 01:14:56,330 --> 01:15:01,126 - sløyfe, brosje, blonde, lås, krok, nøkkel, til å hindre skjønnheten, - 659 01:15:01,293 --> 01:15:05,214 - hindre skjønnheten i å svinne hen? 660 01:15:05,380 --> 01:15:09,593 Kan ikke disse dype rynkene glattes ut? 661 01:15:09,760 --> 01:15:15,599 Kan disse sørgmodige sendebud, så berøvende grå, ikke viftes vekk? 662 01:15:15,766 --> 01:15:20,395 Nei, det er ingen, ingen. Du forblir ikke, fagre, dette mer. 663 01:15:20,562 --> 01:15:23,690 Gjør det du vil gjøre, gjør det du vil. 664 01:15:23,857 --> 01:15:29,279 Visdom vil fortvile tidlig. Vær den som begynner." 665 01:15:29,446 --> 01:15:32,658 - Hei, John. - Hei, Charles. 666 01:15:32,824 --> 01:15:38,121 "Intet kan holde alderdom i sjakk, gråt hår, rynker, sykdom, - 667 01:15:38,288 --> 01:15:44,419 - dødens verste, liksvøp, graver og mark, vaklende mot forfall." 668 01:15:47,005 --> 01:15:51,426 Vel, du hadde rett om meg. Jeg var... Hva heter det? 669 01:15:51,593 --> 01:15:55,222 - Splittet. - Ja, jeg var splittet om deg. 670 01:15:55,389 --> 01:15:57,933 Men ikke nå lenger. Neida. 671 01:15:58,100 --> 01:16:03,730 Du hadde ingen rett til å ta så mye som en time, et sekund- 672 01:16:03,897 --> 01:16:06,984 - av min venn Joe Merriwethers tid. 673 01:16:08,026 --> 01:16:11,363 Jeg vet ikke om du har kjent noen døende. 674 01:16:11,530 --> 01:16:16,702 Kjent dem godt, sett dem kjempe på randen av redsel og gru, - 675 01:16:16,869 --> 01:16:20,122 - fordi de prøvde å klamre seg til livet. 676 01:16:20,289 --> 01:16:27,754 Da ville du kanskje forstått at tiden mot slutten er dyrebar. 677 01:16:29,882 --> 01:16:37,055 Da kan selv livets smerte være veldig vakker. Forstår du? 678 01:16:38,307 --> 01:16:41,476 Var det det din datter syntes? 679 01:16:41,643 --> 01:16:46,899 At hennes... At hennes smerte var vakker? 680 01:16:47,065 --> 01:16:50,944 Jeg er redd du aldri får vite det. 681 01:16:55,115 --> 01:16:59,036 - Hvem faen er dere? - Sitt ned og hold kjeft. 682 01:17:06,376 --> 01:17:10,214 - Jeg tror ikke du vil skyte. - Ditto. 683 01:17:10,380 --> 01:17:13,217 Det er ikke din stil, ubarmhjertig. 684 01:17:13,383 --> 01:17:18,180 En kule i hodet er faen meg bedre enn det som venter ham. 685 01:17:18,347 --> 01:17:25,354 Ser du, Jeffrey må kjempe mot nevrofibromatose, - 686 01:17:25,521 --> 01:17:31,151 - og det vil forvandle ham til et forvridd, krumbøyd dyr. 687 01:17:31,318 --> 01:17:34,696 I morgen kveld gjør han kjæresten sin gravid, - 688 01:17:34,863 --> 01:17:40,035 - og det virkelig yndige med NF er at den er arvelig. 689 01:17:40,202 --> 01:17:43,080 Det er 50 % risiko for nedarving, - 690 01:17:43,247 --> 01:17:48,085 - men jeg kan fortelle deg nå at barnet får det. 691 01:17:49,962 --> 01:17:52,047 Hva er NF? 692 01:17:52,214 --> 01:17:56,426 Vil du påføre ham den lidelsen, og ødelegge tre liv? 693 01:17:56,593 --> 01:18:00,973 På grunn av en eller annen moralsk vurdering? 694 01:18:01,139 --> 01:18:06,270 - Vi kan ikke leke Gud. - Nei. Det vil jeg aldri. 695 01:18:06,436 --> 01:18:11,024 Hva arbeidet hans angår, så er jeg ikke imponert. 696 01:18:20,701 --> 01:18:22,786 Alt ordner seg. 697 01:18:22,953 --> 01:18:28,876 Se så forvirret du er. Du vet ikke hvem av oss du skal skyte. 698 01:18:31,253 --> 01:18:34,339 Du kommer snart på det. 699 01:18:34,506 --> 01:18:38,635 Ring etter en sykebil. Du har blitt forgiftet. 700 01:18:38,802 --> 01:18:43,932 Kast opp og drikk masse melk. Lykke til. 701 01:18:46,518 --> 01:18:50,397 Vi har ham. Jeg kjørte søk mot våpenregistret. 702 01:18:50,564 --> 01:18:53,650 En Charles Ambrose kjøpte pistolen. 703 01:18:53,817 --> 01:18:57,321 Flott. Kom igjen. 704 01:19:37,528 --> 01:19:40,614 Konsentrer deg, John. 705 01:19:41,740 --> 01:19:44,868 Noen skal dø i kveld. 706 01:19:46,578 --> 01:19:50,123 Ikke mist meg nå. 707 01:19:59,800 --> 01:20:05,806 FBI! Åpen dør til høyre. Åpen dør til venstre. Fortsett. 708 01:20:06,640 --> 01:20:09,226 Sikret. 709 01:20:19,653 --> 01:20:25,325 Hva er dette? Ingen møbler, ingenting. Utsikten er ikke verst. 710 01:20:26,869 --> 01:20:29,663 Han har stukket. 711 01:20:29,830 --> 01:20:31,999 Katherine. 712 01:20:34,668 --> 01:20:39,840 Hvem er Charles Ambrose? Hvem er han egentlig? 713 01:20:40,007 --> 01:20:44,136 - Hvordan faen gjør han det? - Jeg vet hva de vil se etter. 714 01:20:44,303 --> 01:20:49,141 Dysfunksjonell barndom, med misbruk og omsorgssvikt. 715 01:20:49,308 --> 01:20:55,189 Senere ute av stand til å ha en jobb eller et forhold. 716 01:20:55,355 --> 01:20:59,776 - Alle punktene er feil. - Hva f...? 717 01:21:07,201 --> 01:21:09,453 Konsentrer deg. 718 01:21:14,041 --> 01:21:17,127 Mor forlot meg ikke, far slo meg ikke. 719 01:21:17,294 --> 01:21:21,840 Jeg har ikke spor av vold eller asosial atferd på rullebladet. 720 01:21:22,007 --> 01:21:24,218 Jeg er ingen radikaler, - 721 01:21:24,384 --> 01:21:29,223 - eller interessert i berømmelse eller makt. 722 01:21:29,389 --> 01:21:33,268 Jeg er bare en mann som ikke kan lukke øynene lenger. 723 01:21:35,938 --> 01:21:37,606 Ikke stans. 724 01:21:44,863 --> 01:21:50,994 Gudene vet at jeg heller ville levd et stille liv. 725 01:21:51,161 --> 01:21:55,415 Vekk fra alt det jeg har blitt. 726 01:21:55,582 --> 01:21:58,919 Men vi kan ikke alltid velge hva vi er. 727 01:22:01,839 --> 01:22:03,257 Sånn er det. 728 01:22:24,736 --> 01:22:27,447 Det gjør så vondt. 729 01:22:27,614 --> 01:22:30,909 Jeg er så redd. 730 01:22:44,464 --> 01:22:47,843 Betjent Pearce, jeg heter Charles Ambrose. 731 01:22:48,010 --> 01:22:53,348 Ring sjefen din og si du møtte meg. Du får et karriereløft. 732 01:22:54,391 --> 01:22:56,643 Det er betjent Pearce. 733 01:22:56,810 --> 01:23:01,273 Og nå trenger frelseren å bli frelst. 734 01:23:09,114 --> 01:23:13,994 Clancy vil ikke at du tar telefonen, agent Cowles. 735 01:23:14,161 --> 01:23:15,537 Sloman. 736 01:23:15,704 --> 01:23:19,625 Han vil ikke at du er der når det skjer. Men det er du. 737 01:23:19,791 --> 01:23:25,339 Du tar telefonen, og du vil være der. Du kan ikke for det. 738 01:23:28,383 --> 01:23:34,097 En gatebetjent så nettopp Ambrose på Ashland Stasjon. 739 01:23:35,182 --> 01:23:38,310 Hvor skal du? Kom tilbake! 740 01:23:38,477 --> 01:23:41,605 Vi ses snart. 741 01:25:01,351 --> 01:25:04,479 Her er du. 742 01:25:04,646 --> 01:25:07,858 - Velkommen. - Takk. 743 01:25:08,025 --> 01:25:12,112 Jeg har sett dette i årevis. Deg, meg, dette toget. 744 01:25:12,279 --> 01:25:16,074 Du har også sett det, hva? Og hørt det? Dag ut og dag inn. 745 01:25:22,414 --> 01:25:25,834 Bortsett fra at det er noe galt. 746 01:25:26,001 --> 01:25:28,879 Han har en pistol! 747 01:25:40,098 --> 01:25:44,478 Det er agent Cowles. Mistenkte er på Ashland Stasjon. 748 01:25:44,645 --> 01:25:49,024 Vi er i kontakt med togføreren. Vi venter på neste stasjon. 749 01:25:49,191 --> 01:25:54,613 Han stopper toget der, og så skyter vi ham. Du holder deg vekk. 750 01:25:54,780 --> 01:25:59,201 - Det gjør jeg ikke. - Vi styrer dette. Hold deg vekk. 751 01:26:00,619 --> 01:26:02,538 Faen. 752 01:26:06,625 --> 01:26:10,420 Vi er forbundet. Vi er samme dyret. 753 01:26:10,587 --> 01:26:13,090 Nei, jeg er ingen morder. 754 01:26:13,257 --> 01:26:16,635 - La oss se om syv minutter. - Syv minutter? 755 01:26:18,428 --> 01:26:21,932 - Da skal du drepe noen. - Hvem skulle det være? 756 01:26:22,099 --> 01:26:23,725 Meg. 757 01:26:23,892 --> 01:26:27,020 Løp! Løp! 758 01:26:27,187 --> 01:26:30,065 Kom igjen! Heng i! Rett frem! 759 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Kom igjen! Fort! Fort! 760 01:26:37,114 --> 01:26:41,410 Toget kommer om fem minutter! Kom an! 761 01:26:42,494 --> 01:26:46,999 Jeg er døende, John. Jeg kan ikke gjøre dette mer. 762 01:26:47,165 --> 01:26:50,210 Jeg trenger en som kan fortsette. 763 01:26:50,377 --> 01:26:56,550 En som kan se smerten, lidelsen og sykdommen. 764 01:26:56,717 --> 01:27:02,514 Det er nok en grunn til å skyte meg som du ikke ser. Konsentrer deg! 765 01:27:06,935 --> 01:27:09,146 John... John. 766 01:27:09,313 --> 01:27:12,149 Der er den. Takk. 767 01:27:12,316 --> 01:27:16,403 Agent Cowles. Du har blitt så glad i henne. 768 01:27:16,570 --> 01:27:19,573 Det er nesten som å få igjen datteren din. 769 01:27:19,740 --> 01:27:24,870 Jeg beklager, men jeg er ikke med. Hun passer ikke inn i ditt mønster. 770 01:27:25,037 --> 01:27:30,542 - Hvorfor vil du drepe henne? - Du har rett. Hun er sunn og frisk. 771 01:27:30,709 --> 01:27:34,254 Det er det herlige. Du stopper meg før det. 772 01:27:34,421 --> 01:27:40,427 Ja, med en kule. Akkurat her. Og da er det ingen vei tilbake. 773 01:27:40,594 --> 01:27:45,224 Beklager, min venn, men spillet ender her og nå. 774 01:27:45,390 --> 01:27:47,893 Tre skyttere nede og en oppe! 775 01:27:48,060 --> 01:27:51,855 Toget kommer om 60 sekunder. Raska på. 776 01:27:54,650 --> 01:27:58,946 FBI! FBI, slipp meg frem. 777 01:28:00,656 --> 01:28:04,701 Se på meg, John. Virker dette kjent? 778 01:28:18,966 --> 01:28:20,717 Ser du det? 779 01:28:24,304 --> 01:28:27,474 Synene dine blir virkelige. 780 01:28:32,521 --> 01:28:37,067 - 50 sekunder. Kan du se ham? - Ja. 781 01:28:37,234 --> 01:28:39,027 - Klart skudd? - Ja. 782 01:28:39,194 --> 01:28:42,322 Hun rekker det akkurat. 783 01:28:45,242 --> 01:28:49,788 - Skyt. - Faen. Han er ute av syne. 784 01:28:52,416 --> 01:28:54,543 Skyt! 785 01:28:55,419 --> 01:28:58,797 - Målet er blokkert. - Vi har ikke noe mål! 786 01:29:04,094 --> 01:29:08,182 - Møt din skjebne, John. - Jeg kommer inn nå! 787 01:29:13,103 --> 01:29:14,771 I sikte. 788 01:29:16,398 --> 01:29:18,108 Skyt! 789 01:29:19,318 --> 01:29:21,820 Holdt! Holdt! 790 01:29:33,457 --> 01:29:35,709 Jeg sa jo du ville drepe meg. 791 01:29:35,876 --> 01:29:38,462 Klar til å skyte! Skyt! 792 01:30:06,657 --> 01:30:09,952 - John. - Du er okay. 793 01:30:11,662 --> 01:30:14,206 Du er okay. 794 01:30:40,357 --> 01:30:43,652 - Hei. - Hei. 795 01:30:44,945 --> 01:30:50,742 - Hvordan har du det? - Legen sa operasjonen gikk bra. 796 01:30:50,909 --> 01:30:54,955 - Fint. - Han sa kulen gikk rett gjennom. 797 01:30:57,499 --> 01:31:03,922 Kan du ikke søke deg inn igjen? Som John sa, er vi faen til team. 798 01:31:04,089 --> 01:31:07,968 - Nei, jeg vil leve i fred og ro. - Ja. 799 01:31:10,679 --> 01:31:13,724 Joe ville vært stolt av deg. 800 01:31:24,735 --> 01:31:28,906 Ikke gråt. Du er en flink jente. 801 01:31:32,367 --> 01:31:36,788 Det var fint å arbeide sammen med deg, John. 802 01:31:36,955 --> 01:31:39,541 - Vi ses. - Vi ses. 803 01:31:40,584 --> 01:31:44,129 - Pass på deg selv. - Det skal jeg. 804 01:31:46,006 --> 01:31:50,093 Forresten... Det glemte jeg nesten. 805 01:31:50,260 --> 01:31:55,474 Vil du hjelpe meg med dette? Sørge for at hun får det. 806 01:31:59,520 --> 01:32:01,855 Det skal jeg. 807 01:32:05,734 --> 01:32:07,611 Joe. 808 01:32:29,633 --> 01:32:33,971 - Hei, Elizabeth. - Hei, John. 809 01:32:34,763 --> 01:32:37,683 Så vakker du er. 810 01:32:38,809 --> 01:32:43,814 Jeg har lest brevet ditt. Flere ganger. 811 01:32:43,981 --> 01:32:47,401 - Det er annerledes enn de andre. - Hvordan da? 812 01:32:48,944 --> 01:32:53,991 - Det handler bare om fortiden. - Ja. 813 01:32:54,157 --> 01:32:58,036 Jeg tenker på Emma hver eneste dag. 814 01:33:03,917 --> 01:33:06,837 Okay, kom her. 815 01:33:08,589 --> 01:33:11,508 Så, så. 816 01:33:26,690 --> 01:33:29,443 Det gjør vondt. 817 01:33:30,944 --> 01:33:34,072 - Jeg er så redd. - Jeg vet det. 818 01:33:36,200 --> 01:33:38,493 Jeg er så redd. 819 01:33:45,876 --> 01:33:48,545 Det gjør vondt. 820 01:33:53,926 --> 01:33:56,637 Bare gi slipp. 821 01:34:32,548 --> 01:34:39,429 Det vi gjør av høyeste kjærlighet er noen ganger det vanskeligste. 822 01:34:46,228 --> 01:34:49,356 La oss gå en tur, hva? 823 01:34:49,523 --> 01:34:51,692 Vi ses snart, John. 824 01:40:56,974 --> 01:41:02,535 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2016