1 00:00:17,935 --> 00:00:21,980 Substantiv: tröst vid sorg, bedrövelse eller ledsamhet. 2 00:00:22,064 --> 00:00:25,234 Verb: ge lindring, tröst eller hjälp. 3 00:01:18,453 --> 00:01:21,999 - Kubansk. - Vad säger du, Sawyer? 4 00:01:25,878 --> 00:01:28,881 Det ser ut som ett likadant. 5 00:01:30,966 --> 00:01:33,760 Det är Joe. Vi har en serie. 6 00:01:33,844 --> 00:01:39,892 Samma modus, samma signatur, inget dna. Inte ett enda jäkla spår. 7 00:01:39,975 --> 00:01:44,146 Du har sagt det redan. Jag gör allt jag kan. 8 00:01:45,439 --> 00:01:48,400 Helvetes jävla idiot. 9 00:02:01,997 --> 00:02:06,251 - Jag måste besöka honom. - Joe... 10 00:02:11,465 --> 00:02:16,470 - Jag tycker att det är ett misstag. - Du har rätt till din egen åsikt. 11 00:02:16,553 --> 00:02:20,641 Låt mig då säga så här: det är ett stort misstag. 12 00:02:20,724 --> 00:02:26,021 Du bränner tid och resurser och tar in en okänd i ett uselt läge. 13 00:02:26,104 --> 00:02:31,193 Inte alls okänd. Jag har jobbat med honom förut och han är min vän. 14 00:02:31,276 --> 00:02:34,696 - Du sa att han är labil. - Det sa jag inte. 15 00:02:34,780 --> 00:02:38,909 Jag sa att han har haft det jobbigt. 16 00:02:38,992 --> 00:02:43,080 Det är för tidigt för en "Ave Maria", Joe. 17 00:02:44,540 --> 00:02:48,961 Du kommer att lära dig. Det är aldrig för tidigt för en sån. 18 00:02:58,679 --> 00:03:04,810 Jäklar. Ser du det här? Titta på allt fint grönt skit. 19 00:03:09,690 --> 00:03:14,111 - Hur länge har han bott här ute? - I två år. 20 00:03:14,194 --> 00:03:19,157 Ända sen hans dotter Emma dog. Leukemi -i hans armar. 21 00:03:25,539 --> 00:03:30,377 Han slutade jobbade som läkare. Fan, han slutade med allt. 22 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 Vad hände med hans fru? 23 00:03:40,596 --> 00:03:43,932 Däri ligger sanningen om tragedier. 24 00:03:44,016 --> 00:03:47,936 De för vissa människor närmare samman och... 25 00:03:48,020 --> 00:03:51,523 ...driver isär andra. 26 00:04:06,747 --> 00:04:09,041 Där är det. 27 00:04:14,171 --> 00:04:17,925 Kan du stanna här och låta mig prata med honom? 28 00:04:18,008 --> 00:04:23,889 - Du kunde ha lämnat mig i stan. - Då hade du missat allt fint grönt. 29 00:04:29,269 --> 00:04:31,146 Dum idé. 30 00:04:50,832 --> 00:04:52,709 Ja? 31 00:04:55,420 --> 00:04:59,216 - John, det är Joe. - Ja, jag vet. 32 00:05:00,717 --> 00:05:04,429 Tänker du öppna? Jag vill prata med dig om nåt. 33 00:05:04,513 --> 00:05:10,102 - Inte intresserad. - Jag har kört bil hit i tre timmar. 34 00:05:10,185 --> 00:05:14,439 Du känner mig bra nog för att veta att jag inte går. 35 00:05:14,523 --> 00:05:19,027 Och jag sparkar in dörren om jag måste. 36 00:05:25,158 --> 00:05:27,619 Du är en jävla plåga. Vet du det? 37 00:05:28,787 --> 00:05:31,957 Ja, jag har hört det förut. 38 00:05:40,716 --> 00:05:46,263 Jag skickade ett brev till dig för ett år sen. Fick du det? 39 00:05:47,681 --> 00:05:51,977 - Ja. - Vad stod det i det, John? 40 00:05:55,397 --> 00:05:59,943 "Ingen förälder ska överleva sitt barn." 41 00:06:15,876 --> 00:06:20,464 Det är alltså här som du har hållit dig gömd. 42 00:06:20,547 --> 00:06:23,842 Jag ser att du har installerat dig. 43 00:06:26,512 --> 00:06:29,056 Det är härligt väder ute. 44 00:06:29,139 --> 00:06:33,852 - Ja, de brukar säga det till mig. - Så du kommer inte ut så mycket? 45 00:06:49,660 --> 00:06:52,287 FBI: s hemliga synska talisman. 46 00:06:52,371 --> 00:06:54,289 Medium hjälper FBI hitta saknad. 47 00:07:00,295 --> 00:07:02,965 - Vill du ha en läsk? - Nej tack. 48 00:07:03,048 --> 00:07:07,010 - Jag har inga cigaretter. - Jag slutade röka för en tid sen. 49 00:07:07,094 --> 00:07:10,013 Det här är mitt nya missbruk. 50 00:07:11,056 --> 00:07:15,102 - Allt bra med Laura och sonen? - Ja, det är bra, tack. 51 00:07:15,185 --> 00:07:18,939 - Elizabeth? Har du hört av henne än? - Nej. 52 00:07:20,107 --> 00:07:22,985 Det gör du. 53 00:07:24,027 --> 00:07:27,614 Förutom att jag ville träffa dig- 54 00:07:27,698 --> 00:07:31,785 - så har jag ett knepigt fall som jag vill att du tittar på. 55 00:07:31,869 --> 00:07:35,956 - Ska jag berätta om offren? - Jag är inte intresserad. 56 00:07:36,039 --> 00:07:38,959 Vem är din flickvän? 57 00:07:41,837 --> 00:07:45,382 Det där är min lojala partner agent Cowles- 58 00:07:45,465 --> 00:07:49,011 - som inte lyssnar på ett ord som jag säger. 59 00:07:49,094 --> 00:07:54,016 Ansvarig specialagent. Jeg tänkte att du ville ta samtalet. 60 00:07:55,100 --> 00:07:57,603 Ursäkta mig, John. 61 00:08:06,361 --> 00:08:09,072 - Hej. - Hej. 62 00:08:09,156 --> 00:08:13,118 - Jag tog med utredningsakterna. - Helt onödigt. 63 00:08:13,202 --> 00:08:18,248 FBI har ändrat riktlinjerna för hur vi ska dela in fallen. 64 00:08:18,332 --> 00:08:22,252 - Det gör dem mer lättlästa. - Vilken lättnad. 65 00:08:24,213 --> 00:08:27,090 Vi måste sticka. 66 00:08:31,386 --> 00:08:36,892 - Tre mord. Identiska modus. - Agent Cowles? 67 00:08:47,611 --> 00:08:51,156 Jag lämnar akterna här. 68 00:08:55,994 --> 00:08:59,581 John? Är du okej? 69 00:09:01,917 --> 00:09:05,337 Om du ändrar dig om det här... 70 00:09:06,380 --> 00:09:09,883 ...så vet du var du hittar mig. 71 00:10:15,240 --> 00:10:17,409 VEM ÄR JAG? 72 00:11:27,020 --> 00:11:30,065 - Hej, Joe. - John. 73 00:11:30,148 --> 00:11:36,405 Jag lovar ingenting. Jag stannar kanske en dag, kanske en vecka. 74 00:11:36,488 --> 00:11:39,950 Kör till. Inga löften. 75 00:11:40,033 --> 00:11:43,745 - Du visste att jag skulle komma, va? - Jag hoppades. 76 00:11:43,829 --> 00:11:48,250 Du minns agent Cowles? Eller dr Cowles som blev doktor i...? 77 00:11:48,333 --> 00:11:50,878 Psykopatologi på Columbia. 78 00:11:50,961 --> 00:11:54,756 Hon skulle bli professor på NYU när FBI norpade henne. 79 00:11:54,840 --> 00:11:59,011 - Byta universitetet mot detta dårhus? - Jag får bära pistol. 80 00:11:59,094 --> 00:12:01,638 Så sexigt. 81 00:12:03,557 --> 00:12:05,767 Ni blir ett kanonteam. 82 00:12:05,851 --> 00:12:10,397 John, du vet när nån ska göra nåt. - Katherine, du vet varför. 83 00:12:10,480 --> 00:12:12,733 Ha den klar sen. 84 00:12:12,816 --> 00:12:16,737 Dr Clancy, innan vi går upp och med all respekt... 85 00:12:16,820 --> 00:12:20,699 Jag tror inte på det paranormala som vetenskap. 86 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 - Det är bluff. Blir det ett problem? - Nej, det tycker jag om psykologer. 87 00:12:26,455 --> 00:12:31,001 De vill bara ha ens pengar. Får de lillfingret så tar de handen. 88 00:12:31,084 --> 00:12:34,379 Den som sa det har inte träffat nån bra. 89 00:12:34,463 --> 00:12:37,591 Det var Sigmund Freud. 90 00:12:40,385 --> 00:12:43,180 Som jag sa, ett kanonteam. 91 00:12:43,263 --> 00:12:46,725 Överensstämmelse 1: metod. 92 00:12:46,808 --> 00:12:50,687 Varje offer dog av ett stick vid skallbasen- 93 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 - tillfogat med ett instrument på 13 cm. 94 00:12:54,358 --> 00:13:01,365 Det gick rakt in i förlängda märgen. En omedelbar, smärtfri avrättning. 95 00:13:01,448 --> 00:13:05,827 - De är döda på alla bilder. - Vissa ser nästan levande ut, va? 96 00:13:05,911 --> 00:13:08,997 Överensstämmelse 2: inga misstag. 97 00:13:09,081 --> 00:13:12,793 Brottsplatserna har inte gett några fynd- 98 00:13:12,876 --> 00:13:16,713 - av dna, hårfibrer, skoavtryck -ingenting. 99 00:13:16,797 --> 00:13:21,885 Inga vittnen. Wards hus hade en dörrvakt, men inga tecken på inbrott. 100 00:13:21,969 --> 00:13:25,055 På psykfronten är det helt nytt. 101 00:13:25,138 --> 00:13:31,311 Morden har inga geografiska, krono- logiska eller astrologiska mönster. 102 00:13:31,395 --> 00:13:36,692 - Inga rån. - Utöver det har vi bra koll på det. 103 00:13:40,988 --> 00:13:42,447 John? 104 00:13:43,866 --> 00:13:46,869 - John. - Ja? 105 00:13:49,121 --> 00:13:52,374 Robert Ellis, pojken i Mount Pleasant. 106 00:13:52,457 --> 00:13:56,420 - Han åt glass. - Det gjorde han. 107 00:13:57,921 --> 00:14:01,091 Var vill du börja, John? 108 00:14:01,175 --> 00:14:05,637 Ja du... Vad sägs om från början? 109 00:14:11,727 --> 00:14:15,981 Mrs Ethel Jacksons bostad. Hon var 69 år. 110 00:14:16,064 --> 00:14:20,277 Hon bodde med tre katter och gick i kyrkan regelbundet. 111 00:14:20,360 --> 00:14:24,990 Värden anade oråd när hon inte sett eller pratat med henne på två dar. 112 00:14:25,073 --> 00:14:28,285 Hon hittades mördad i den gungstolen. 113 00:14:28,368 --> 00:14:31,622 På teven visades matlagningskanalen. 114 00:14:31,705 --> 00:14:37,503 Lappen som vi tittade på förut...? Den låg här, på det här bordet. 115 00:14:40,255 --> 00:14:45,177 Det är min fru. Jag måste ta det. - Älskling, jag... 116 00:14:48,013 --> 00:14:51,391 - Vad tror du om lappen? - Som psykolog? 117 00:14:51,475 --> 00:14:53,977 - Ja. - En klassisk gåta. 118 00:14:55,395 --> 00:15:00,192 "Jag ska med två ord säga vem jag är, vad jag gör, hur jag lever. Får jag?" 119 00:15:01,735 --> 00:15:04,655 Hånfulla frågor för att vilseleda. 120 00:15:04,738 --> 00:15:09,409 Han ber om lov att få avslöja sig, men tänker aldrig göra det. 121 00:15:11,161 --> 00:15:16,834 Det är lekfullt, men det är bara en person som leker. Som patiens. 122 00:15:19,920 --> 00:15:23,799 Eller är det nåt mer? Är det ett rop på hjälp? 123 00:15:23,882 --> 00:15:27,135 Tyder det på personlighetsklyvning- 124 00:15:27,219 --> 00:15:31,890 - när gåtställaren frågar sig själv och oss vem han egentligen är? 125 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 Nej, det stämmer inte med brottet. 126 00:15:34,768 --> 00:15:40,482 Det är för kontrollerat, för vasst. Det är nåt annat i görningen här. 127 00:15:43,277 --> 00:15:46,405 Det är som om han letar efter nån. 128 00:15:58,542 --> 00:16:01,628 - Nå? - Hon tycker om hattar. 129 00:16:03,964 --> 00:16:07,551 - Hej. Hur går det? - Fantastiskt. 130 00:16:15,976 --> 00:16:20,189 Katherine gör en full psykprofil utifrån lappen. 131 00:16:20,272 --> 00:16:26,695 Som hon åker hem och slutför nu. Vi ses i morgon bitti. 132 00:16:26,778 --> 00:16:32,367 Ska jag bjuda dig på middag? Nåt riktigt gott, stans bästa krog. 133 00:16:32,451 --> 00:16:38,081 - Behöver jag smoking? - Nej, fan, jag känner hovmästaren. 134 00:16:41,460 --> 00:16:43,879 Jäklar, vad gott! 135 00:16:43,962 --> 00:16:46,048 - John? - Nej tack. 136 00:16:46,131 --> 00:16:49,092 - En till, tack. - Det ska bli. 137 00:16:49,176 --> 00:16:53,430 Min son har det jobbigt i skolan. Han kom hem gråtande i dag igen. 138 00:16:53,514 --> 00:16:57,601 - Är han mobbad? - Ja. Jag vet inte vad jag ska göra. 139 00:16:58,644 --> 00:17:02,356 Ge honom en kram. Dra en vits. Nåt sånt. 140 00:17:02,439 --> 00:17:05,317 - En vits? - Ja, en vits. 141 00:17:05,400 --> 00:17:12,032 Jag kan inga vitsar. Jag svär. Som min vän, dra en vits för mig. 142 00:17:12,115 --> 00:17:16,328 Jag? Jag kan inga vitsar. Okej, bara en. 143 00:17:17,371 --> 00:17:23,293 Det är en kvinna, mrs Jones, som har en sällsynt hjärtsjukdom- 144 00:17:23,377 --> 00:17:28,590 - och doktorn ordinerar testosteron åt henne. Två tabletter om dan. 145 00:17:28,674 --> 00:17:34,972 Hon kommer efter en månad och säger: "Hormonerna gör under för hjärtat." 146 00:17:35,055 --> 00:17:38,976 "Men jag får hår på ställen där jag aldrig haft hår." 147 00:17:39,059 --> 00:17:44,147 Han säger: "Lugn, mrs Jones. Det är helt väntat. Var får ni hår?" 148 00:17:44,231 --> 00:17:47,651 Då säger hon: "På min pung, doktorn." 149 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 Den är väl rolig? 150 00:17:52,823 --> 00:17:57,035 - Jag kan inte dra den för min son. - Säg "testiklar" då. 151 00:17:57,119 --> 00:18:01,874 - Det gör den helt anständig. - Ja. Biologi. 152 00:18:01,957 --> 00:18:05,377 Bra vits. Jag visste att du skulle gilla den. 153 00:18:05,460 --> 00:18:09,631 Elizabeth sa att det var därför som hon blev kär i dig. 154 00:18:09,715 --> 00:18:13,468 - Varför? - Det där leendet. 155 00:18:13,552 --> 00:18:16,722 - Jaha, leendet. - Det var inte dina vitsar. 156 00:18:28,066 --> 00:18:30,861 John, får jag en macka till? 157 00:18:50,797 --> 00:18:56,220 När vi lämnade Ethel Jacksons hem tidigare så var du nåt på spåren. 158 00:19:00,557 --> 00:19:04,353 Kom igen, John, få höra nu. Vad vet du? 159 00:19:05,938 --> 00:19:11,693 Jag vill också få det gjort snabbt, men du måste säga vad du ser. 160 00:19:11,777 --> 00:19:14,488 Jag vet inte än. 161 00:19:35,509 --> 00:19:37,511 Åh, pappa! 162 00:19:51,483 --> 00:19:52,693 John. 163 00:20:03,954 --> 00:20:06,248 Vad är "Atticus", John? 164 00:20:28,520 --> 00:20:32,024 Vi fick ett anonymt samtal för en timme sen. 165 00:20:32,107 --> 00:20:35,819 Han visste för många detaljer om Peter Ward-mordet- 166 00:20:35,903 --> 00:20:41,158 - och lämnade en Midtownadress. Polisen väntar där på vår inbrytning. 167 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 Klart! 168 00:20:48,916 --> 00:20:51,001 Klart! 169 00:20:57,257 --> 00:21:00,385 Joe. Titta på det här. 170 00:21:09,478 --> 00:21:14,274 - Vad tror du? - "4:16"? En bibelvers? 171 00:21:14,358 --> 00:21:20,072 - Nej, det är tiden. - För fyra minuter sen. 172 00:21:20,155 --> 00:21:24,535 Klockan är prick 04.16. Din går för fort. 173 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 Han är här! 174 00:21:49,768 --> 00:21:52,855 - Är du beredd? - Ja. Gå. 175 00:21:55,524 --> 00:21:58,402 Mrs Raymond, det är FBI! 176 00:22:13,625 --> 00:22:17,546 Kan nån vara snäll och stänga av den där skiten? 177 00:22:23,051 --> 00:22:26,388 - Bingo. - Ett sår i nacken. 178 00:22:26,471 --> 00:22:30,017 - Bekant. - Hon dog för fem sex timmar sen. 179 00:22:30,100 --> 00:22:34,104 - Han stannade för att lämna lappen. - Han gick för länge sen. 180 00:22:37,024 --> 00:22:41,111 Kan ni två gå ut och lämna oss? 181 00:22:41,195 --> 00:22:43,071 Tack. 182 00:22:45,866 --> 00:22:47,576 John. 183 00:22:48,535 --> 00:22:50,078 JAG ÄLSKAR DIG 184 00:22:50,162 --> 00:22:54,458 Samma typsnitt som "4:16" och lappen hos Ethel Jackson. 185 00:22:58,545 --> 00:23:02,674 - Är du okej? - Fan... Varsågod, ta en titt. 186 00:23:02,758 --> 00:23:05,719 - Kan jag ta i henne? - Ja. 187 00:23:22,694 --> 00:23:23,779 David. 188 00:23:31,787 --> 00:23:33,247 David? 189 00:24:30,095 --> 00:24:35,225 Där är du ju. Kom in. Tvätta mig på ryggen. 190 00:24:45,903 --> 00:24:48,363 John? 191 00:24:48,447 --> 00:24:50,991 - Är du okej? - Ja. 192 00:24:52,159 --> 00:24:56,163 - Vad ser du? - Jag är inte säker. 193 00:25:02,878 --> 00:25:06,006 - Okej. - Vad? 194 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 - Rör inte badvattnet. - Varför? 195 00:25:10,427 --> 00:25:14,848 - Rör det inte, jag vet inte varför. - Vi kan ha en misstänkt. 196 00:25:14,932 --> 00:25:19,144 - Vem? - David Raymond. Hennes make. 197 00:25:29,446 --> 00:25:34,868 Han sa han var på baren hela kvällen. Bartender och andedräkt styrker det. 198 00:25:36,411 --> 00:25:40,165 - Agent Cowles, är du klar? - Ja, sir. 199 00:25:40,249 --> 00:25:42,918 Gå in och ta täten. 200 00:25:54,346 --> 00:26:01,228 Mr Raymond. En kopp kaffe. Det blev en lång natt för oss alla. 201 00:26:03,230 --> 00:26:08,652 Om ni inte har nåt emot det så går jag rakt på sak. Okej? 202 00:26:08,735 --> 00:26:11,113 - Mr Raymond. - Ja? 203 00:26:11,196 --> 00:26:16,952 Vi måste tyvärr meddela att er fru Victoria dog i natt. 204 00:26:18,495 --> 00:26:20,956 Jisses. 205 00:26:21,039 --> 00:26:23,750 Herrejesus. 206 00:26:28,046 --> 00:26:32,593 - Herregud! - Mr Raymond. 207 00:26:32,676 --> 00:26:37,556 Ni sågs lämna huset där ni bor i går kväll i upprört tillstånd. 208 00:26:37,639 --> 00:26:41,727 - Kan ni berätta varför? - Lämnade hon en lapp? 209 00:26:41,810 --> 00:26:46,940 - Lämnade hon en lapp? - Mr Raymond, er fru blev mördad. 210 00:26:47,024 --> 00:26:50,319 - Va? - Er fru blev mördad. 211 00:26:50,402 --> 00:26:55,407 - Hon lämnade ingen lapp. - Hon... Nej, nej! Herrejesus! 212 00:26:55,490 --> 00:26:59,870 - Vad tror du hände med henne? - Begick hon inte självmord? 213 00:26:59,953 --> 00:27:03,332 Varför tror du att hon begick självmord? 214 00:27:03,415 --> 00:27:07,044 Brevet. Jag... jag skrev ett brev. 215 00:27:09,338 --> 00:27:13,759 - Det här brevet? - Nej. Vad är det där? 216 00:27:13,842 --> 00:27:17,971 - Skrev du inte det här? - Jag lämnade ett brev. 217 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 Vad stod det i det? 218 00:27:22,643 --> 00:27:24,311 David? 219 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 "Kära Victoria." 220 00:27:36,281 --> 00:27:39,952 "Det var aldrig min mening att såra eller svika dig." 221 00:27:40,869 --> 00:27:42,120 "David." 222 00:27:49,545 --> 00:27:52,965 David, vad stod det i brevet? 223 00:27:54,007 --> 00:27:57,678 - Han lämnade henne. - Att jag lämnade henne. 224 00:28:00,848 --> 00:28:03,934 Du lämnade henne. Varför? 225 00:28:04,017 --> 00:28:09,064 - Han lämnade henne för nån annan. - Jag lämnade henne för nån annan. 226 00:28:13,652 --> 00:28:15,237 ... "eller svika dig." 227 00:28:15,320 --> 00:28:16,822 En annan kvinna? 228 00:28:19,616 --> 00:28:23,078 "Det var aldrig min mening att såra eller svika dig." 229 00:28:23,161 --> 00:28:26,790 - Ja. - Han ljuger. 230 00:28:28,375 --> 00:28:31,461 Åh, V, jag är hemskt ledsen! 231 00:28:36,175 --> 00:28:38,385 Victoria. 232 00:28:39,553 --> 00:28:43,473 - Kan jag få prata med mr Raymond? - Dr Clancy... 233 00:28:43,557 --> 00:28:46,768 - Joe? - Visst. 234 00:28:57,237 --> 00:29:01,867 Ni säger sanningen, eller åtminstone delar av den. 235 00:29:01,950 --> 00:29:06,830 - Ni dödade inte er fru, va? - Nej. 236 00:29:06,914 --> 00:29:13,128 Men ni tror att ert brev kunde ha drivit henne till att ta sitt liv. 237 00:29:13,212 --> 00:29:18,967 Er fru hade länge dragits med emotionell instabilitet. 238 00:29:19,051 --> 00:29:23,388 Och i brevet stod det att ni lämnade henne för en annan. 239 00:29:25,057 --> 00:29:30,437 Men det stod inget i ert brev om att ni lämnade henne för... en man. 240 00:29:32,940 --> 00:29:36,735 "Det var aldrig min mening att såra eller svika dig." 241 00:29:40,948 --> 00:29:46,870 - Hur fan vet du det? - Och att ni faktiskt var hiv-smittad. 242 00:29:49,039 --> 00:29:51,124 Stämmer det? 243 00:30:04,930 --> 00:30:10,394 Hennes blod var smittat. Därav försiktigheten med badvattnet. 244 00:30:10,477 --> 00:30:13,564 Jag vill titta på akterna igen. 245 00:30:13,647 --> 00:30:16,525 Halv åtta, familjen är vaken. Frukost? 246 00:30:16,608 --> 00:30:19,570 - Ja. - Då går vi. 247 00:30:26,910 --> 00:30:29,413 - Tack. - Tack, Laura. 248 00:30:29,496 --> 00:30:32,165 - Du måste äta. - Det är lugnt. 249 00:30:32,249 --> 00:30:35,335 - De ser ut att må bra. - Javisst? 250 00:30:35,419 --> 00:30:38,714 Vi har umgåtts mycket på sistone. 251 00:30:38,797 --> 00:30:42,593 - Vi träffar Elizabeth. - Jaså? 252 00:30:42,676 --> 00:30:45,804 - Laura. - Vi höll kontakten. 253 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 Hon älskar dig fortfarande, John. 254 00:30:52,519 --> 00:30:58,108 - Jaha, vad tror du då? - De var alla obotligt dödssjuka. 255 00:30:58,192 --> 00:31:02,279 - Det är överensstämmelsen. - Jo, men det håller inte. 256 00:31:02,362 --> 00:31:06,742 Ethel Jackson -perukerna, hattarna. Hon fick cellgiftsbehandling. 257 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 Ja, för tre år sen. Hon var färdigbehandlad, utom fara. 258 00:31:10,954 --> 00:31:14,708 Ingen är utom fara. 80 % av cancern kommer tillbaka- 259 00:31:14,791 --> 00:31:19,379 - och när den gör det är den mycket svår att få bort. 260 00:31:23,800 --> 00:31:30,015 Peter Ward hade ALS. Det kan bli en mycket långsam, plågsam död. 261 00:31:30,098 --> 00:31:33,644 Victoria Raymond hade kronisk suicid depression- 262 00:31:33,727 --> 00:31:37,606 -självskadebeteende, överdosering. 263 00:31:37,689 --> 00:31:40,734 - Åt du frukosten, Kevin? - Ja, mamma. 264 00:31:40,817 --> 00:31:43,570 - Ryggsäcken. - Ja. 265 00:31:46,198 --> 00:31:49,618 - Säg hej då till John. - Hej då, John. 266 00:31:49,701 --> 00:31:53,080 - Hej då, apan. - Ge din pappa en kram. 267 00:31:53,163 --> 00:31:57,459 - Hej då. Vi ses efter skolan. - Ja, killen. Ha en bra dag. 268 00:31:57,543 --> 00:32:02,714 - Okej. Ha en bra dag på jobbet. - Hej då, gubben! 269 00:32:03,966 --> 00:32:08,387 Okej, säg att jag ger dig Ethel Jackson och Peter Ward. 270 00:32:08,470 --> 00:32:14,476 Två ord som förstör hela den teorin: Robert Ellis. Pojken var frisk. 271 00:32:14,560 --> 00:32:19,231 Föräldrarna är kristenvetenskapare och tror inte på läkarvetenskap. 272 00:32:19,314 --> 00:32:23,610 - Då åker vi och pratar med dem. - Du har ditt möte. Minns du? 273 00:32:23,694 --> 00:32:30,701 Jag har ett telefonmöte med chefen klockan nio som jag ser så fram emot. 274 00:32:30,784 --> 00:32:34,621 - Så jag ber Katherine köra dig. - Okej. 275 00:32:36,123 --> 00:32:39,293 Dr Clancy? 276 00:32:39,376 --> 00:32:43,505 - Vad kallar du det? - Vilket? 277 00:32:43,589 --> 00:32:46,675 Det... som du har. 278 00:32:47,718 --> 00:32:51,305 Vidsyn, klärvoajans, prekognition? 279 00:32:51,388 --> 00:32:55,267 Det är så kul, ett skratt i minuten. 280 00:32:55,350 --> 00:32:58,353 Okej. Jag menar allvar. 281 00:33:00,147 --> 00:33:05,360 Vad exakt är det som du ser? Ser du människors framtid? 282 00:33:05,444 --> 00:33:10,407 Ibland, småbitar och smulor av deras framtid och deras förflutna. 283 00:33:10,490 --> 00:33:13,577 - Är det mystiskt eller religiöst? - Nej. 284 00:33:13,660 --> 00:33:19,583 Jag tror på teoretisk fysik och biokemi och det är allt. 285 00:33:19,666 --> 00:33:25,923 Jag råkade få lyxversionen av det som folk kallar intuition. 286 00:33:29,176 --> 00:33:34,056 - Ser du nåt nu? - Vad menar du? Om dig? 287 00:33:34,139 --> 00:33:37,017 Jag antar det. 288 00:33:38,268 --> 00:33:41,355 - Nej. Ingenting. - Inget alls? 289 00:33:41,438 --> 00:33:44,900 - Inget alls. - Ingenting? 290 00:33:44,983 --> 00:33:47,903 Ingenting alls. 291 00:33:54,034 --> 00:33:59,289 - Hur går utredningen? - Det börjar lossna. 292 00:33:59,373 --> 00:34:05,462 Vi tror att vi vet varför er son blev mördad, varför han blev utvald. 293 00:34:05,546 --> 00:34:09,716 Jag måste ställa lite frågor, men vill inte göra er ledsen. 294 00:34:09,800 --> 00:34:13,512 Fråga på. Om jag kan så vill jag hjälpa till. 295 00:34:13,595 --> 00:34:19,059 Minns ni veckorna eller månaderna fram till Roberts död... 296 00:34:19,142 --> 00:34:23,814 - Var han på topp då, frisk? - Helt och hållet. 297 00:34:23,897 --> 00:34:30,571 Han klagade inte över smärtor, att han inte hängde med kompisarna? 298 00:34:30,654 --> 00:34:34,741 Blev han nånsin andfådd? 299 00:34:34,825 --> 00:34:37,077 Nej, nej. 300 00:34:43,458 --> 00:34:47,379 - Var försiktig. - Jag lovar. 301 00:34:49,548 --> 00:34:54,678 - Var Robert skulptör? - Ja, han älskar det... älskade det. 302 00:34:54,761 --> 00:34:58,432 Han var väldigt händig. 303 00:35:00,142 --> 00:35:03,520 Jag är hemskt ledsen, mr Ellis. 304 00:35:13,113 --> 00:35:16,491 - De är jättefina. - Tack. 305 00:35:16,575 --> 00:35:19,453 Vad hände med den här? 306 00:35:19,536 --> 00:35:23,123 Han slog ner den en eller två dar innan... 307 00:35:24,750 --> 00:35:28,712 - Hur slog han ner den? - Det minns jag inte. 308 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 - Barn är klumpiga. - Särskilt Robert? 309 00:35:32,216 --> 00:35:37,804 Nej. Ibland välte han sitt glas när vi satt och åt... 310 00:35:37,888 --> 00:35:41,183 - Pratar du med dem? - De kom nyss. 311 00:35:42,851 --> 00:35:45,979 - Har ni fångat honom? - Nej. 312 00:35:48,106 --> 00:35:51,693 - Vad gör ni här då? - Mrs Ellis... 313 00:35:51,777 --> 00:35:57,241 Det var ett nytt mord i natt. Vi tror att det var er sons mördare. 314 00:35:57,324 --> 00:36:02,913 Alla de andra offren led av en sjukdom eller en åkomma... 315 00:36:02,996 --> 00:36:07,709 - Robert var tolv och var inte sjuk. - Vi vill få det bekräftat. 316 00:36:07,793 --> 00:36:11,922 - Och hur ska ni göra det? - Vi vill göra en obduktion. 317 00:36:12,005 --> 00:36:16,051 Ska ni gräva upp min son, och karva och leta i honom? 318 00:36:16,134 --> 00:36:17,719 Ja. 319 00:36:17,803 --> 00:36:21,223 - Vem är ni? - Jag är läkare. 320 00:36:21,306 --> 00:36:27,646 Han var inte sjuk. Även om han var det så behövde han inte en som ni! 321 00:36:30,023 --> 00:36:32,442 Det är ödet. 322 00:36:32,526 --> 00:36:38,031 Det är bara det att vissa inte vågar acceptera Herrens visdom. 323 00:36:38,991 --> 00:36:44,705 Jag håller helt med. Jag har sett läkarvetenskapens begränsningar. 324 00:36:44,788 --> 00:36:48,876 Som läkare såg jag döden växa i många av mina patienter. 325 00:36:48,959 --> 00:36:52,546 I min egen dotter. Hon hade leukemi. 326 00:36:52,629 --> 00:36:56,341 I två år kunde jag bara åka till sjukhuset varje dag- 327 00:36:56,425 --> 00:37:01,930 - sitta där och se henne lida. Varje behandling, varje test var lönlöst. 328 00:37:02,014 --> 00:37:04,933 Och en dag så dog hon. 329 00:37:06,268 --> 00:37:08,896 Och det var allt. 330 00:37:08,979 --> 00:37:15,360 Till slut var det en välsignelse. Så jag vet lite om ödet, mrs Ellis. 331 00:37:15,444 --> 00:37:19,865 Jag hade inte velat ändra Guds plan med läkarvetenskap. 332 00:37:19,948 --> 00:37:24,286 Jag vill bara veta varför er son blev mördad. 333 00:37:24,369 --> 00:37:27,998 Läkarvetenskapen kan hjälpa mig få veta det- 334 00:37:28,081 --> 00:37:33,921 - och kan kanske hjälpa mig att ta fast mannen som mördade er son. 335 00:38:04,910 --> 00:38:10,874 Dr Clancy, ett fax till er. Det är märkt "brådskande". 336 00:38:15,170 --> 00:38:17,089 Vad är det? 337 00:38:18,590 --> 00:38:22,010 Kolla lillhjärnansloben. 338 00:38:27,182 --> 00:38:31,520 Nämen...! Vad är det här? Här har ni ert svar. 339 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 Vad? 340 00:38:35,065 --> 00:38:41,321 En hjärntumör stor som en ärta. Dold i lillhjärnansloben. 341 00:38:45,909 --> 00:38:49,288 - John? - Vad är det, doktorn? 342 00:38:50,205 --> 00:38:52,624 Jisses. 343 00:39:00,090 --> 00:39:04,595 - John! - Jag slutar. Jag har gjort mitt. 344 00:39:10,184 --> 00:39:13,312 Vad fan stod det i faxet? 345 00:39:13,395 --> 00:39:16,315 Vet inte. Det var ju hemligt. 346 00:39:16,398 --> 00:39:21,028 Herrejesus. Nån utbildade dig för bra, grabben. 347 00:39:21,111 --> 00:39:23,197 John! 348 00:39:23,280 --> 00:39:26,950 För tusan! Du måste inviga nån i det här! 349 00:39:27,034 --> 00:39:29,995 Det är en fälla som vi går rakt in i. 350 00:39:30,078 --> 00:39:33,207 Vad då? Du måste prata med mig. 351 00:39:34,583 --> 00:39:40,339 Han ligger långt före oss och vi gör exakt det han vill. Förstår du inte? 352 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Jag slutar. 353 00:40:07,199 --> 00:40:09,576 Dr Clancy? 354 00:40:21,880 --> 00:40:24,341 - Hej. - Hej. 355 00:40:29,388 --> 00:40:32,641 - Får jag? - Visst, ni betalar för det. 356 00:40:40,732 --> 00:40:45,237 Vi hittade alltså en tumör som ingen kan ha känt till. 357 00:40:45,320 --> 00:40:48,615 Vi har styrkt samband mellan offer- 358 00:40:48,699 --> 00:40:52,369 -som jag aldrig kunde ha sett. 359 00:40:52,452 --> 00:40:57,583 Och i stället för att ta kommandot så sticker du från en obduktion- 360 00:40:57,666 --> 00:41:02,671 - som du själv hade bett om och utan nån som helst förklaring- 361 00:41:02,754 --> 00:41:07,968 - och nu packar du dina väskor och åker hem. 362 00:41:08,051 --> 00:41:12,097 Förlåt mig, Clancy, men vad fan? 363 00:41:16,226 --> 00:41:22,733 "Vem är jag? Jag ska med två ord säga vem jag är och vad jag gör." 364 00:41:22,816 --> 00:41:26,987 - Mördarens gåta. Vad då? - Det är ingen gåta. 365 00:41:27,070 --> 00:41:30,824 "Jag ska med två ord säga vem jag är och vad jag gör." 366 00:41:30,908 --> 00:41:33,827 Ur Puccinis opera "La Bohème". 367 00:41:33,911 --> 00:41:38,749 Mördaren är alltså operafantast. Stor hjälp med profilen. Tack! 368 00:41:38,832 --> 00:41:43,086 Nej. Jag är operafantasten. 369 00:41:45,047 --> 00:41:50,636 Jag råkade lyssna på just de orden när jag läste igenom akterna. 370 00:41:50,719 --> 00:41:53,222 Jag förstår inte. 371 00:41:53,305 --> 00:41:57,851 Han visste jag skulle lyssna på det och att ni skulle be mig om hjälp. 372 00:41:57,935 --> 00:42:03,482 Han visste att vi skulle komma till lägenheten prick klockan 04.16- 373 00:42:03,565 --> 00:42:08,278 -för han vet allting. 374 00:42:09,530 --> 00:42:16,203 Han är precis som jag och ser saker. Fast han är bättre på det. 375 00:42:16,286 --> 00:42:20,916 Mycket bättre. Kom och läs det där. Kom och läs det! 376 00:42:33,595 --> 00:42:35,681 "Dr Clancy." 377 00:42:40,602 --> 00:42:44,398 "Kolla lillhjärnansloben." 378 00:42:44,481 --> 00:42:49,444 Okej. Så det är därför du ger upp. 379 00:42:49,528 --> 00:42:52,531 Du har mött din like. 380 00:42:52,614 --> 00:42:57,661 Nej då. Mördaren är mer än min like. Han är mycket skickligare än jag. 381 00:42:57,744 --> 00:43:01,582 Jag kan inte stoppa honom. Då måste vi fråga: 382 00:43:01,665 --> 00:43:06,795 Är han verkligen värd att stoppa? Människorna, offren skulle dö ändå. 383 00:43:06,879 --> 00:43:13,468 Han dödar dem inte av tvång, vrede eller nån vrickad psykos. 384 00:43:13,552 --> 00:43:17,472 Nej, han är cigarren, glassen, drinkarna- 385 00:43:17,556 --> 00:43:21,476 - blommorna i badkaret och allt det konstiga. 386 00:43:21,560 --> 00:43:27,191 Mördaren är helt mästerlig och han dödar dem av välvilja. 387 00:43:28,567 --> 00:43:32,571 - Det är barmhärtighetsmord. - Skitsnack! 388 00:43:32,654 --> 00:43:35,282 - Är det? - Det är mord. 389 00:43:35,365 --> 00:43:38,785 Men mord som kan spara mycket lidande. 390 00:43:38,869 --> 00:43:43,624 Om det här var din dotter, hade du då sagt likadant? 391 00:43:48,253 --> 00:43:52,174 Förlåt. Det var inte meningen att... 392 00:43:55,552 --> 00:43:58,055 Det är bara... 393 00:44:00,182 --> 00:44:04,561 Jag vet att din... Jag vet att din dotter dog. 394 00:44:07,231 --> 00:44:11,318 Men vi ska alla dö en dag, eller hur? 395 00:44:12,361 --> 00:44:15,113 Så vad är det- 396 00:44:15,197 --> 00:44:20,202 - som är så fruktansvärt att du inte kan prata om det? 397 00:44:22,079 --> 00:44:26,875 Okej. Nu kommer det som jag förtiger. 398 00:44:26,959 --> 00:44:33,340 Du miste oskulden till fulle Bruce, en blond hingst, i hans gröna bil. 399 00:44:33,423 --> 00:44:37,386 Du gillade det inte, för Bruce spydde ner dig sen. 400 00:44:37,469 --> 00:44:42,349 För fem år sen hade du en mer seriös pojkvän vid namn Kevin. Nej, Gavin. 401 00:44:42,432 --> 00:44:48,021 Du trodde det skulle hålla, men Gavin upptäckte att du var gravid. 402 00:44:48,105 --> 00:44:52,192 Gavin ville inte ha barnet, så han lämnade dig. 403 00:44:52,276 --> 00:44:56,822 2 1/2 månad senare föddes barnet, en vacker flicka vid namn Amanda. 404 00:44:56,905 --> 00:45:03,704 En dag beslutade du att adoptera bort henne och det sörjer du djupt. 405 00:45:03,787 --> 00:45:08,166 Därför låtsas du vara så grov i mun, kaxig och cool. 406 00:45:08,250 --> 00:45:12,921 Två gånger om året på dina föräldrar Doreens och Franks födelsedagar... 407 00:45:13,005 --> 00:45:17,801 När de fyller år den 16 november och 23 oktober ringer du dem- 408 00:45:17,885 --> 00:45:22,264 - och säger att du älskar dem och de säger att de älskar dig. 409 00:45:22,347 --> 00:45:26,935 Sen gråter du och snyftar förtvivlat i din älskade röda gåsdunskudde- 410 00:45:27,019 --> 00:45:30,063 -och du hatar mig för allt det här. 411 00:45:30,147 --> 00:45:33,817 Men vad du vad, agent Cowles? Ingen jävel bryr sig. 412 00:45:40,574 --> 00:45:44,369 - Vill du att jag ska fortsätta? - Varsågod. 413 00:45:45,579 --> 00:45:48,707 Vad mer ser du för mig, doktorn? 414 00:45:50,334 --> 00:45:55,088 Åk bara hem, Kathy. Åk bara hem. 415 00:46:44,763 --> 00:46:47,224 Gå in. 416 00:47:08,620 --> 00:47:11,039 Heliga guds moder! 417 00:47:20,465 --> 00:47:26,346 Mördaren är en man, 18-35 år. Troligen psykiskt sjuk. 418 00:47:27,598 --> 00:47:31,310 Sök en man med dålig personlig hygien- 419 00:47:31,393 --> 00:47:35,898 - och med en tydlig brist på sociala färdigheter- 420 00:47:35,981 --> 00:47:41,320 - och med ett väldigt flyktigt eller konstnärligt temperament. 421 00:47:41,403 --> 00:47:44,781 Och hitta klänningens nederdel! 422 00:47:48,368 --> 00:47:53,707 Sexuellt motiverad, överdrivet våldsam. 423 00:47:53,790 --> 00:47:57,961 Det här är långt ifrån vår mördare. 424 00:48:50,764 --> 00:48:53,058 - Grodor. - Målare. 425 00:48:54,309 --> 00:48:55,727 Atticus. 426 00:48:58,438 --> 00:48:59,523 Hancock! 427 00:48:59,606 --> 00:49:03,026 - Ser det här bekant ut? - Joe. 428 00:49:03,110 --> 00:49:05,404 - John. - John. 429 00:49:08,156 --> 00:49:09,908 John. 430 00:49:12,411 --> 00:49:15,706 Du har kanske rätt, John. 431 00:49:15,789 --> 00:49:18,667 Vi kanske inte kan ta mördaren. 432 00:49:18,750 --> 00:49:23,130 Det är kanske exakt det han vill, för vi har hittat ett spår. 433 00:49:23,213 --> 00:49:27,342 Jag tror att det är bra och jag vill att du ser det. 434 00:49:27,426 --> 00:49:30,929 Kalla det en personlig tjänst. 435 00:49:32,681 --> 00:49:36,768 Nåt hemskt kommer att hända. Nåt mycket hemskt. 436 00:49:37,811 --> 00:49:44,484 Ditt fax skickades via en anonym proxyserver och är svårt att spåra. 437 00:49:44,568 --> 00:49:48,739 Vi gjorde en analys av Victoria Raymonds badvatten. 438 00:49:48,822 --> 00:49:52,910 Hiv-positivt, vilket obduktionen och du sa oss- 439 00:49:52,993 --> 00:49:56,538 -men vi fann spår av evertebratgift. 440 00:49:56,622 --> 00:49:59,875 Snigelgift. På blommorna. 441 00:50:00,918 --> 00:50:06,715 John, vet du såna mysko grejer eller tittar du in i min hjärna nu? 442 00:50:09,218 --> 00:50:14,097 Vi är framme. Härifrån kom blommorna. 443 00:50:16,266 --> 00:50:18,602 Hej. 444 00:50:18,685 --> 00:50:23,440 Jag är skyldig dig en ursäkt. Jag förklarar sen. 445 00:50:24,358 --> 00:50:27,819 - Är du okej? - John! 446 00:50:27,903 --> 00:50:29,780 Ja? 447 00:50:30,697 --> 00:50:33,033 Wow. 448 00:50:35,744 --> 00:50:39,122 - Vi borde inte göra det här. - Här borta! 449 00:50:42,167 --> 00:50:44,294 Nu är det för sent. 450 00:50:53,846 --> 00:50:59,434 - De ser klippta ut, inte avslitna. - Jag ringer teknikerna. 451 00:50:59,518 --> 00:51:03,564 - John? Klarar du det här? - Javisst. 452 00:51:41,185 --> 00:51:43,353 Det är där borta. 453 00:51:47,649 --> 00:51:51,570 Klänningens nederdel. Fan! 454 00:51:51,653 --> 00:51:56,325 - Få hit Odis från 14:e nu. - Jag ringer. 455 00:51:57,492 --> 00:52:02,039 Vi hittade klänningens överdel uppsatt på en lägenhetsvägg. 456 00:52:02,122 --> 00:52:07,377 Minst halva offrets blodmängd. Jag visste att det inte var vår man. 457 00:52:07,461 --> 00:52:10,881 Det känns ändå inte rätt. 458 00:52:10,964 --> 00:52:15,302 - Odis är här. - Och vem är Odis? 459 00:52:15,385 --> 00:52:19,348 Förutom dig... så är han den bäste som finns. 460 00:52:21,266 --> 00:52:23,727 Odis! Kom, killen, nu går vi. 461 00:52:26,271 --> 00:52:29,608 - Var är föremålet? - Här. 462 00:52:31,902 --> 00:52:33,779 Sök! 463 00:52:35,280 --> 00:52:36,782 Kom! 464 00:52:38,325 --> 00:52:41,995 Spärra av tre kvarter. Vi går mot Riverside. 465 00:52:42,079 --> 00:52:45,415 - Hur långt följer vi efter? - Så långt han går. 466 00:52:45,499 --> 00:52:52,214 Jag är osäker. Det är lönlöst eller så leder han oss in i en fälla. 467 00:52:52,297 --> 00:52:54,925 Ska jag inte följa spåret? 468 00:52:55,008 --> 00:52:59,388 Vi måste följa honom. Jag vet inte. Det är konstigt. 469 00:53:03,225 --> 00:53:06,478 - Kom igen nu! - Ge mig alla enheter -nu! 470 00:53:09,189 --> 00:53:12,818 - Bär du väst? - Visst. Det gör vi alla, John. 471 00:53:12,901 --> 00:53:14,736 Kom igen! 472 00:53:18,490 --> 00:53:23,579 Två man vid varje dörr, sex går in. Sawyer, du kör yttre skydd. Kom! 473 00:53:25,622 --> 00:53:27,791 Kör! 474 00:53:27,875 --> 00:53:30,085 Trappa, upp. 475 00:53:31,003 --> 00:53:33,005 Trappa, upp. 476 00:53:35,257 --> 00:53:38,177 Avsats. Klart. Trappa, upp. 477 00:53:40,262 --> 00:53:42,306 Avsats -klart. 478 00:53:43,432 --> 00:53:46,643 Öppen dörr! Stängd dörr, vänster. 479 00:53:46,727 --> 00:53:49,479 Lång korridor. Stängd dörr, höger. 480 00:53:51,648 --> 00:53:55,861 Stängd dörr, vänster. Stängd dörr, höger. 481 00:53:55,944 --> 00:53:57,988 Stängd dörr, höger. 482 00:54:00,407 --> 00:54:03,118 - FBI! Öppna! - Vänta här. 483 00:54:04,620 --> 00:54:07,039 Kör! 484 00:54:07,122 --> 00:54:09,249 FBI! FBI! 485 00:54:09,333 --> 00:54:12,836 Fara till vänster, fara till vänster. 486 00:54:12,920 --> 00:54:16,548 - Vänster sida, klart! - Vänster sida, klart! 487 00:54:19,927 --> 00:54:21,595 Klart! 488 00:54:25,349 --> 00:54:29,102 - Bor ni här? - Nej. Det här är min ateljé. 489 00:54:29,186 --> 00:54:32,898 - Vad heter ni? - Linus Harp. 490 00:54:32,981 --> 00:54:36,443 Vet ni vem som har ateljén mitt emot? 491 00:54:36,527 --> 00:54:40,155 - Ingen har den. - Terpentin? 492 00:54:40,239 --> 00:54:42,908 Jag är målare. 493 00:54:43,951 --> 00:54:47,454 Vad bra. Kan ni följa med oss ut? 494 00:54:47,538 --> 00:54:51,542 - Får jag låsa först? - Nej. Er ateljé klarar sig. 495 00:54:51,625 --> 00:54:54,503 - Kom ut. - Grodor. 496 00:55:19,862 --> 00:55:22,155 Stilla! 497 00:55:25,158 --> 00:55:27,703 - Man nere! - Spring! 498 00:55:33,250 --> 00:55:38,255 En agent är skjuten! Den misstänkte sticker! 499 00:55:38,338 --> 00:55:41,550 Det aset hoppade ut genom fönstret. 500 00:55:41,633 --> 00:55:46,054 - Vi måste få honom till sjukhuset. - John, hur ser det ut? 501 00:55:46,138 --> 00:55:49,016 Inte bra. - Få hit en ambulans! 502 00:55:49,099 --> 00:55:53,353 - Följ med Katherine. - Kom och hämta honom! 503 00:55:54,730 --> 00:55:59,193 - Sloman, har du nåt? - Ingenting. Har ni nånting? 504 00:56:01,486 --> 00:56:03,155 Spring! 505 00:56:19,505 --> 00:56:23,091 - Vad letar jag efter? - Ingen aning. 506 00:56:23,175 --> 00:56:25,469 - Vänster! - Här? 507 00:56:25,552 --> 00:56:29,640 - Skytten kör mot Baltimore. - Vi förföljer. 508 00:56:29,723 --> 00:56:34,728 - Kan ni beskriva bilen? - Vi gör det så fort vi kan. 509 00:56:39,274 --> 00:56:42,110 Han har stulit en gul taxi. 510 00:56:48,242 --> 00:56:50,577 Jag behöver ett nummer. 511 00:56:54,122 --> 00:56:57,084 - 5-M-4-3. - Där! 512 00:57:26,446 --> 00:57:28,615 Vi tappar bort honom! 513 00:57:32,828 --> 00:57:35,581 Vänster! Kör vänster! 514 00:57:41,837 --> 00:57:45,132 - Okej, stanna. Stanna! - Jag fixar det. 515 00:57:45,215 --> 00:57:49,136 Stanna biljäveln nu! Stanna! Vad är det med dig? 516 00:57:49,219 --> 00:57:52,764 - Han kommer undan. - Nej, stanna bara. 517 00:57:52,848 --> 00:57:56,226 - Ska jag låta honom sticka? - Tyst. 518 00:57:58,478 --> 00:58:00,147 Kom igen, kom igen. 519 00:58:04,985 --> 00:58:06,820 Kör! 520 00:58:50,822 --> 00:58:53,659 - Är du okej? - Ja. 521 00:58:53,742 --> 00:58:56,620 - Är du? - Ja. 522 00:58:57,829 --> 00:59:00,290 Var är han? 523 00:59:01,667 --> 00:59:03,836 Var är han? 524 00:59:18,016 --> 00:59:20,310 Hör du, snuten! 525 01:00:10,819 --> 01:00:13,280 Du är inte han. 526 01:00:26,960 --> 01:00:30,547 - Vill du vara ensam med honom lite? - Ja. 527 01:00:53,445 --> 01:00:57,157 - Tog du honom? - Nej, Katherine gjorde det. 528 01:00:57,241 --> 01:00:59,993 Bra gjort av henne. 529 01:01:01,119 --> 01:01:04,456 - Det var inte han, va? - Nej. 530 01:01:06,041 --> 01:01:11,171 Så du hade rätt. Han bara lurade oss på avvägar. 531 01:01:12,256 --> 01:01:16,510 Och gav oss den där... psykopaten. 532 01:01:18,136 --> 01:01:24,560 Och nu har han ett till obotligt fall att skryta om. 533 01:01:24,643 --> 01:01:29,690 Stadium 4-cancer. Du hade snappat upp det, va? 534 01:01:29,773 --> 01:01:32,484 Det ante mig. 535 01:01:32,568 --> 01:01:37,322 Tack för att du inte fick mig att prata om det. 536 01:01:39,366 --> 01:01:45,706 Jag fick diagnosen för några månader sen och... 537 01:01:45,789 --> 01:01:50,127 Det är för långt framskridet för att göra nåt åt. 538 01:01:50,210 --> 01:01:55,966 Du kan... du kan väl se till Laura och min lille kille då och då? 539 01:01:56,049 --> 01:01:58,802 Ja, klart att jag gör. 540 01:02:01,638 --> 01:02:07,269 Fan, John... Jag är inte redo att dö. 541 01:02:07,352 --> 01:02:09,813 Jag tror... 542 01:02:09,897 --> 01:02:15,736 Jag har planerat för det och väntat mig det ett tag nu. 543 01:02:15,819 --> 01:02:21,742 Men först om några månader. Jag har så mycket saker att göra. 544 01:02:23,202 --> 01:02:26,455 Jag vill flytta ut Laura på landet. 545 01:02:26,538 --> 01:02:30,834 Jag vill lära min son att köra bil. 546 01:02:30,918 --> 01:02:35,756 - Du har alltid kört som en kratta. - Jag vet. 547 01:02:37,049 --> 01:02:40,511 Jag ville att han skulle brås på far sin. 548 01:02:45,182 --> 01:02:51,480 Du vet, vi... Vi önskar oss så mycket av livet. 549 01:02:52,898 --> 01:02:57,945 Och sen får vi det. Jag har det. 550 01:02:58,028 --> 01:03:02,824 Men jag har slut på tid. Jag har ingen tid kvar. 551 01:03:02,908 --> 01:03:07,829 Du gjorde en helsikes massa av ditt liv och din tid, min vän. 552 01:03:08,997 --> 01:03:12,209 - Inte tillräckligt, John. - Jo då. 553 01:03:12,292 --> 01:03:14,670 Inte... 554 01:03:18,048 --> 01:03:22,052 Det är skönt att ha dig tillbaka. 555 01:03:22,135 --> 01:03:27,766 Dra en av dina kassa vitsar. 556 01:03:27,850 --> 01:03:32,646 Jag kan inte. Men ska jag koppla ur dig? Skrattar du då? 557 01:03:32,729 --> 01:03:36,567 Det är sant. Du kan fan inte. 558 01:03:41,989 --> 01:03:48,495 Det där leendet. Gör mig en tjänst och visa det för Elizabeth. Okej? 559 01:03:48,579 --> 01:03:51,707 Bli sams med henne. 560 01:04:10,267 --> 01:04:13,770 Förlåt att jag sa det jag sa i går kväll. 561 01:04:16,899 --> 01:04:19,985 Du skulle säga nåt i parken. 562 01:04:20,068 --> 01:04:24,740 Vad var det? Jo, nu minns jag. 563 01:04:26,366 --> 01:04:31,580 Ja, det var... en vacker söndagseftermiddag. 564 01:04:31,663 --> 01:04:37,669 Den 24 juni 1990. Jag såg min dotter Emma leka i trädgården. 565 01:04:37,753 --> 01:04:42,216 Alla sjöng "Happy Birthday". Hon fyllde sex år. 566 01:04:42,299 --> 01:04:48,013 De andra barnen lekte och hade skoj. Plötsligt var det där, jag såg det. 567 01:04:48,096 --> 01:04:54,269 Det stod precis bakom Emma. Det var en... skugga. 568 01:04:54,353 --> 01:04:59,525 Den rörde sig som en gardin som fladdrade i vinden. 569 01:04:59,608 --> 01:05:03,612 Jag visste vad det var. Det var ingen synvilla. 570 01:05:03,695 --> 01:05:09,076 För jag kände det runt omkring mig och inne i mig. Herregud. 571 01:05:09,159 --> 01:05:16,667 Det var konstigt. Och sen så bara bleknade det bort och... 572 01:05:16,750 --> 01:05:21,171 Jag sa det inte till nån, inte ens min fru Elizabeth. 573 01:05:21,255 --> 01:05:23,924 Men jag var helt säker. 574 01:05:24,007 --> 01:05:27,761 Och 20 år senare, exakt på dagen- 575 01:05:27,845 --> 01:05:33,475 - så ringde hon oss. En torsdagsmorgon kl. 09.23. 576 01:05:33,559 --> 01:05:36,311 Jag tänkte, nu är det dags. 577 01:05:36,395 --> 01:05:40,983 Sen kom diagnosen -leukemi. 578 01:05:41,066 --> 01:05:45,237 Följd av två års plågsam behandling. 579 01:05:45,320 --> 01:05:50,742 Sen kom mitt livs värsta dag när hon... dog. 580 01:05:51,785 --> 01:05:56,164 Och hon var borta. Emma. 581 01:06:06,466 --> 01:06:10,220 Och uppstod på den tredje dagen från de döda- 582 01:06:10,304 --> 01:06:15,017 -steg upp till himlarna- 583 01:06:15,100 --> 01:06:18,562 - sitter på Guds, den allsmäktige Faderns, högra sida- 584 01:06:18,645 --> 01:06:24,902 - och skall komma därifrån för att döma levande och döda. 585 01:06:24,985 --> 01:06:30,866 Och på hans rike skall ingen ände vara. Amen. 586 01:06:54,389 --> 01:06:57,851 Hey, Kevin. Kom här. 587 01:06:57,935 --> 01:07:01,021 Jag vet, okej. 588 01:08:06,378 --> 01:08:09,965 - Vill ni ha nåt mer? - Ja, en likadan. 589 01:08:16,889 --> 01:08:21,977 Jag har velat träffa dig så länge. Otroligt att vi två äntligen möts. 590 01:08:24,313 --> 01:08:25,856 Här. 591 01:08:25,939 --> 01:08:29,943 - Kan jag få en sån där till? - Visst. 592 01:08:32,446 --> 01:08:38,452 John, varje liv jag tar är ett liv räddat från enorma smärtor. 593 01:08:38,535 --> 01:08:42,581 Jag ser vad som väntar dem. Lidandet och sjukdomen. 594 01:08:42,664 --> 01:08:47,586 Jag ser dem vrida sig i plågor. Jag hör dem tigga om befrielse. 595 01:08:47,669 --> 01:08:51,590 De tigger om det, John. 596 01:08:51,673 --> 01:08:54,551 Och jag uppfyller deras önskan. 597 01:08:54,635 --> 01:08:59,348 Fast bättre. Jag kommer dit redan innan de önskar sig det. 598 01:08:59,431 --> 01:09:02,601 Jag är där innan smärtan börjar. 599 01:09:02,684 --> 01:09:08,815 För deras efterlevande finns alltid obduktionen där sjukdomen hittas. 600 01:09:08,899 --> 01:09:13,111 Då ser jag dem gå från chock till lättnad. 601 01:09:13,195 --> 01:09:15,739 Jag hör dem säga saker som: 602 01:09:15,822 --> 01:09:20,619 "Tur att det kom så plötsligt. Hon hade åtminstone inte ont." 603 01:09:20,702 --> 01:09:25,624 I slutändan är de tacksamma för det som jag har gjort. 604 01:09:28,418 --> 01:09:31,630 Därför hjälpte jag din vän Joe. 605 01:09:33,131 --> 01:09:37,719 Han hade 73 dagar med fasansfulla smärtor framför sig. 606 01:09:38,762 --> 01:09:42,307 Vet du vilken hjälp hans familj hade fått? 607 01:09:42,391 --> 01:09:47,062 Död av naturliga orsaker efter 14 års karriär? Ingen. 608 01:09:47,145 --> 01:09:53,861 Nu får hans fru åtminstone pension så deras son kan läsa på Stanford. 609 01:09:53,944 --> 01:09:57,489 Tror du inte att Joe hade gått med på det? 610 01:10:00,033 --> 01:10:04,580 Snälla, ropa inte på dem. Du vet att jag är beväpnad. 611 01:10:07,040 --> 01:10:10,627 - Han är beväpnad! - Akta! 612 01:10:15,632 --> 01:10:18,093 Släpp vapnet! 613 01:10:21,722 --> 01:10:28,020 Jag såg mötets alla tänkbara utfall. Och jag går oskadd ur dem alla. 614 01:10:28,103 --> 01:10:32,274 Ett är hemskt för vår servitris, vilket vore synd- 615 01:10:32,357 --> 01:10:35,652 - då hon slutar jobba om några minuter. 616 01:10:35,736 --> 01:10:40,324 Jag njuter inte av det jag gör, John. Det är ingen fetisch. 617 01:10:40,407 --> 01:10:44,411 Det handlar om att låta de som redan är döende- 618 01:10:44,494 --> 01:10:47,664 -få dö med lite värdighet. 619 01:10:52,377 --> 01:10:57,049 Ibland är de största kärleks- gärningarna svårast att utföra. 620 01:11:06,016 --> 01:11:09,645 Varför säger du ingenting? 621 01:11:11,396 --> 01:11:14,733 Jag förstår. Det är mycket att bearbeta. 622 01:11:22,741 --> 01:11:26,828 Det där skulle inte hända. 623 01:11:26,912 --> 01:11:30,749 Fortsättning följer... Han är beväpnad! 624 01:11:30,832 --> 01:11:36,380 Det är ju han, för guds skull! Låt mig vara! Det är han, ta honom! 625 01:11:38,257 --> 01:11:42,845 Han drack öl, men den var alkoholfri. 626 01:11:42,928 --> 01:11:48,350 Han hade ett ärr i pannan. Ett lite kantigt ärr. 627 01:11:50,602 --> 01:11:55,440 Här är alla olösta mord de senaste tio åren med dödssjuka offer. 628 01:11:55,524 --> 01:11:57,568 - Hur många? - Sju. 629 01:11:57,651 --> 01:12:02,114 Inga stick i nacken, men alla dog smärtfri gift, koloxid. 630 01:12:02,197 --> 01:12:07,286 - Är alla lokala? - Vill du ha nationella data också? 631 01:12:08,245 --> 01:12:10,497 Jag fixar det. 632 01:12:13,792 --> 01:12:18,338 Såg du det så här, John? Vad är "Atticus", John? 633 01:12:18,422 --> 01:12:22,259 Vi är förbundna. Vi är samma djur. 634 01:12:22,342 --> 01:12:25,345 - Ser det här bekant ut? - Jag är rädd. 635 01:12:25,429 --> 01:12:28,557 - Hej. - Lämnade hon en lapp? 636 01:12:35,397 --> 01:12:38,025 Koncentrera dig, John. 637 01:12:38,108 --> 01:12:40,611 Fokusera, John. 638 01:12:41,778 --> 01:12:43,864 John. 639 01:12:50,746 --> 01:12:54,082 - Hancock! - Jag är rädd. 640 01:12:59,588 --> 01:13:02,090 Bara fokusera. 641 01:13:05,969 --> 01:13:08,305 Koncentrera dig, John. 642 01:13:08,388 --> 01:13:10,724 SÖMNMEDEL 643 01:13:11,725 --> 01:13:13,977 Fokusera. 644 01:13:21,568 --> 01:13:26,365 62 olösta mord de senaste tio åren från Juneau till Miami Beach. 645 01:13:26,448 --> 01:13:30,661 Fan! Gör en till sökning. 646 01:13:31,703 --> 01:13:37,209 Stryk "dödssjuk" och sök andra olösta i samma regioner under samma tid. 647 01:13:37,292 --> 01:13:41,880 Mördaren kan ha vetat att folk var sjuka före alla andra. 648 01:13:41,964 --> 01:13:44,967 Kör allt mot detta signalement: 649 01:13:45,050 --> 01:13:49,930 Man över 30, ärr till vänster i pannan, troligen postoperativt. 650 01:13:50,013 --> 01:13:54,643 Ge mig precis allt du hittar. Okej? 651 01:14:19,418 --> 01:14:24,131 Självklart betyder det just det. "Grattis, partner." 652 01:14:24,214 --> 01:14:27,009 Jag blir befordrad! 653 01:14:27,092 --> 01:14:32,139 Ja, det är vad 20 minuter med en rik åldring ger en. 654 01:14:34,349 --> 01:14:40,981 Jag är den yngsta partnern i firmans historia. Säg det till dina vänner. 655 01:14:45,527 --> 01:14:49,489 Jag vet inte. De säger det väl på måndag. 656 01:14:49,573 --> 01:14:52,784 När de tycker att det passar. 657 01:14:52,868 --> 01:14:56,246 "Att behålla. Finns det då inget"- 658 01:14:56,330 --> 01:15:01,251 - "ett band, en brosch, spetsar ett lås och en nyckel som hindrar"- 659 01:15:01,335 --> 01:15:05,339 - "skönheten från att försvinna?" 660 01:15:05,422 --> 01:15:09,676 "Kan dessa djupa rynkor inte slätas ut?" 661 01:15:09,760 --> 01:15:15,724 "Kan dessa sorgens budbärare, så berövande grå, inte viftas bort?" 662 01:15:15,807 --> 01:15:20,479 "Nej, det finns inget. Inget. Man kan inte förbli vad man är." 663 01:15:20,562 --> 01:15:23,815 "Gör vad du måste göra och göra måste." 664 01:15:23,899 --> 01:15:29,404 "Och visdom är snar till förtvivlan, så var därför början." 665 01:15:29,488 --> 01:15:32,741 - Hej, John. - Hej, Charles. 666 01:15:32,824 --> 01:15:38,205 "Inget kan hålla borta ålderdom, grått hår, rynkor, lös hud"- 667 01:15:38,288 --> 01:15:44,419 - "dödens värsta, svepning, grav och mask, och fallet mot förfall." 668 01:15:47,047 --> 01:15:51,510 Du hade förresten rätt om mig. Jag var... Vad heter det nu? 669 01:15:51,593 --> 01:15:55,347 - Splittrad. - Ja, jag var splittrad om dig. 670 01:15:55,430 --> 01:15:58,016 Men inte nu längre. 671 01:15:58,100 --> 01:16:03,856 Du hade inte rätt att ta en timme, en minut, inte ens en sekund- 672 01:16:03,939 --> 01:16:07,025 -av tid från min vän Joe Merriwether. 673 01:16:08,068 --> 01:16:11,446 Jag vet inte om du har känt nån döende. 674 01:16:11,530 --> 01:16:16,785 Verkligen känt och sett dem kämpa vid randen av skräck och fasa- 675 01:16:16,869 --> 01:16:20,247 - när de klamrade sig fast vid livets sista rest. 676 01:16:20,330 --> 01:16:27,796 För då hade du kanske förstått att tiden mot slutet är rätt dyrbar. 677 01:16:29,923 --> 01:16:37,097 Då kan till och med livets smärta vara väldigt vacker. Förstår du? 678 01:16:38,348 --> 01:16:41,560 Kände din dotter så? 679 01:16:41,643 --> 01:16:46,982 Att hennes... Att hennes smärta var vacker? 680 01:16:47,065 --> 01:16:50,944 Jag är rädd att du inte får chansen att få veta det. 681 01:16:55,115 --> 01:16:59,077 - Vilka i helvete är ni? - Sätt dig ner och var tyst. 682 01:17:06,418 --> 01:17:10,339 - Jag tror inte att du skjuter. - Dito. 683 01:17:10,422 --> 01:17:13,342 Det är inte din stil att vara grym. 684 01:17:13,425 --> 01:17:18,263 En kula i skallen är fan så mycket bättre än det som väntar honom. 685 01:17:18,347 --> 01:17:25,437 Jeffrey här står inför en hård kamp med neurofibromatos. 686 01:17:25,521 --> 01:17:31,276 Det förvandlar honom till ett förvridet, krokigt monster. 687 01:17:31,360 --> 01:17:34,780 I morgon kväll gör Jeffrey sin tjej med barn- 688 01:17:34,863 --> 01:17:40,118 - och den stora charmen med NF är att sjukdomen är ärftlig. 689 01:17:40,202 --> 01:17:43,163 Det är 50 % risk att barnet får det. 690 01:17:43,247 --> 01:17:48,126 Men jag kan redan nu säga att barnet får det. 691 01:17:50,003 --> 01:17:52,172 Vad är "NF"? 692 01:17:52,256 --> 01:17:56,510 Och du vill ge honom det lidandet? Förstöra tre liv- 693 01:17:56,593 --> 01:18:01,056 - bara på grund av nån moralisk syn på det hela? 694 01:18:01,139 --> 01:18:06,353 - Vi kan inte leka Gud. - Nej. Jag vill inte leka Gud. 695 01:18:06,436 --> 01:18:11,066 Vad hans verk beträffar så är jag inte imponerad. 696 01:18:20,701 --> 01:18:22,870 Det är okej. 697 01:18:22,953 --> 01:18:28,876 Se på dig. Du är så förvirrad. Du vet inte ens vem du ska skjuta. 698 01:18:31,253 --> 01:18:34,423 Du kommer på det snart nog. 699 01:18:34,506 --> 01:18:38,760 Ring efter en ambulans. Du är sömnmedelsförgiftad. 700 01:18:38,844 --> 01:18:43,932 Kräks och spy, gör allt du måste. Drick mycket mjölk. Lycka till. 701 01:18:46,560 --> 01:18:50,522 Vi har honom. Jag körde honom mot vapenregistren. 702 01:18:50,606 --> 01:18:53,775 Pistolen köptes av Charles Ambrose. 703 01:18:53,859 --> 01:18:57,321 Vår man. Kom. 704 01:19:37,569 --> 01:19:40,656 Koncentrera dig, John. 705 01:19:41,782 --> 01:19:44,910 Nån dör i natt. 706 01:19:46,620 --> 01:19:50,165 Tappa inte bort mig nu. 707 01:19:59,800 --> 01:20:06,598 FBI! Öppen dörr, höger. Öppen dörr, vänster. Gå in! 708 01:20:06,682 --> 01:20:09,226 Rum klart! 709 01:20:19,653 --> 01:20:25,367 Vad är det för ställe? Inga möbler, ingenting? Ingen dålig utsikt. 710 01:20:26,869 --> 01:20:29,746 Vi missade honom. 711 01:20:29,830 --> 01:20:31,999 Katherine. 712 01:20:34,710 --> 01:20:39,965 Vem är Charles Ambrose? Vem är han egentligen? 713 01:20:40,048 --> 01:20:44,261 - Hur fan gör han det här? - Jag vet vad de letar efter. 714 01:20:44,344 --> 01:20:49,266 Dysfunktionell barndom med våld och vanvård. 715 01:20:49,349 --> 01:20:55,272 Sen kunde han inte behålla jobb eller hålla liv i relationer. 716 01:20:55,355 --> 01:20:59,818 - Fel på alla punkter. - Vad fan? 717 01:21:07,242 --> 01:21:09,453 Koncentrera dig. 718 01:21:14,041 --> 01:21:17,252 Mamma lämnade mig inte, pappa slog mig aldrig. 719 01:21:17,336 --> 01:21:21,924 Ni hittar inga spår av våld eller asocialitet i min bakgrund. 720 01:21:22,007 --> 01:21:24,301 Jag är inte extrem. 721 01:21:24,384 --> 01:21:29,306 Jag är inte intresserad av berömmelse eller makt. 722 01:21:29,389 --> 01:21:33,310 Jag är bara en man som inte längre kunde blunda. 723 01:21:35,938 --> 01:21:37,606 Stanna inte. 724 01:21:44,905 --> 01:21:51,078 Gudarna ska veta att jag hellre hade levt ett lugnt liv- 725 01:21:51,161 --> 01:21:55,499 - skilt från allt som jag har blivit. 726 01:21:55,582 --> 01:21:58,919 Men vi får inte alltid välja vad vi är. 727 01:22:01,839 --> 01:22:03,298 Nu så. 728 01:22:24,736 --> 01:22:27,573 Det gör så ont. 729 01:22:27,656 --> 01:22:30,909 Jag är så rädd. 730 01:22:44,464 --> 01:22:47,968 Assistent Pearce. Jag heter Charles Ambrose. 731 01:22:48,051 --> 01:22:53,390 Ring din chef och säg att du såg mig. Det gör under för din karriär. 732 01:22:54,433 --> 01:22:56,768 Centralen? Pearce här. 733 01:22:56,852 --> 01:23:01,273 Och nu behöver frälsaren frälsas. 734 01:23:09,156 --> 01:23:14,119 Clancy vill inte att du svarar på det samtalet, agent Cowles. 735 01:23:14,203 --> 01:23:15,621 Sloman. 736 01:23:15,704 --> 01:23:19,708 Han vill inte att du är där när det sker. Men det är du. 737 01:23:19,791 --> 01:23:25,339 Du svarar. Du är där. Du rår inte för det. 738 01:23:28,383 --> 01:23:34,139 En polisman såg nyss en Charles Ambrose på Ashland Station. 739 01:23:35,224 --> 01:23:38,435 Vart ska du? Kom tillbaka! 740 01:23:38,519 --> 01:23:41,647 Vi ses snart. 741 01:25:01,351 --> 01:25:04,605 Och här är du nu. 742 01:25:04,688 --> 01:25:07,983 - Välkommen. - Tack. 743 01:25:08,066 --> 01:25:12,237 Precis som jag har sett det i alla år. Du, jag, tåget. 744 01:25:12,321 --> 01:25:16,116 Du har sett och hört det, va? Dag efter dag, månad efter månad. 745 01:25:22,456 --> 01:25:25,918 Förutom att nåt inte stämmer. 746 01:25:26,001 --> 01:25:28,921 Han är beväpnad! 747 01:25:40,140 --> 01:25:44,603 Det är agent Cowles. Mördaren går in på Ashland Station. 748 01:25:44,686 --> 01:25:49,107 Vi har radiokontakt med tågföraren. Vi ska vänta på nästa station. 749 01:25:49,191 --> 01:25:54,738 Han får stanna tåget där. Sen skjuter vi honom. Håll dig borta. 750 01:25:54,821 --> 01:25:59,243 - Jag håller mig inte borta. - Vi har kontroll. Kom inte hit! 751 01:26:00,619 --> 01:26:02,538 Fan! 752 01:26:06,625 --> 01:26:10,546 Vi är förbundna. Samma djur. 753 01:26:10,629 --> 01:26:13,173 Nej, jag är ingen mördare. 754 01:26:13,257 --> 01:26:16,677 - Vi tar det om sju minuter. - Sju minuter? 755 01:26:18,428 --> 01:26:22,057 - Då ska du döda nån. - Vem då? 756 01:26:22,140 --> 01:26:23,851 Mig. 757 01:26:23,934 --> 01:26:27,145 Gå, gå, gå! Vänster! 758 01:26:27,229 --> 01:26:30,065 Kom igen! Gå, gå! Rakt fram! 759 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Kom igen! Gå, gå, gå! 760 01:26:37,114 --> 01:26:41,410 Tåget kommer om fem minuter! Kom igen, kör! 761 01:26:42,494 --> 01:26:47,124 Jag är döende, John. Jag kan inte fortsätta mitt värv. 762 01:26:47,207 --> 01:26:50,335 Jag behöver nån som tar över. 763 01:26:50,419 --> 01:26:56,633 Nån som kan se smärtan, lidandet, sjukdomen. 764 01:26:56,717 --> 01:27:02,556 Det finns ett skäl till att skjuta mig som du inte ser. Koncentrera dig! 765 01:27:06,977 --> 01:27:09,229 John. John. 766 01:27:09,313 --> 01:27:12,232 Där kom det. Tack. 767 01:27:12,316 --> 01:27:16,486 Agent Cowles. Du har blivit så förtjust i henne. 768 01:27:16,570 --> 01:27:19,656 Nästan som att få tillbaka din dotter, va? 769 01:27:19,740 --> 01:27:24,953 Jag förstår inte. Hon stämmer inte med din profil. Hon är inte sjuk. 770 01:27:25,037 --> 01:27:30,667 - Varför skulle du döda henne? - Du har rätt, hon är helt frisk. 771 01:27:30,751 --> 01:27:34,338 Det är det fina med det. Du ska stoppa mig först. 772 01:27:34,421 --> 01:27:40,511 Ja, med en kula. Precis här. Efter det finns det ingen återvändo. 773 01:27:40,594 --> 01:27:45,349 Nej, jag beklagar, min vän. Leken slutar här och nu. 774 01:27:45,432 --> 01:27:47,976 Fyra skyttar! Tre lågt, en högt! 775 01:27:48,060 --> 01:27:51,897 Tåget kommer om 60 sekunder. Kom igen, gå! 776 01:27:54,691 --> 01:27:58,987 FBI! FBI! Släpp fram mig! 777 01:28:00,656 --> 01:28:04,701 Titta på mig, John. Ser det här bekant ut? 778 01:28:19,007 --> 01:28:20,759 Ser du nu? 779 01:28:24,304 --> 01:28:27,474 Alla dina syner blir verkliga. 780 01:28:32,563 --> 01:28:37,150 - 50 sekunder. Ser du honom? - Ja. 781 01:28:37,234 --> 01:28:39,111 - Kan du skjuta? - Ja. 782 01:28:39,194 --> 01:28:42,322 Hon kommer precis i rätt tid. 783 01:28:45,242 --> 01:28:49,788 - Skjut! - Fan, jag tappade honom! 784 01:28:52,416 --> 01:28:54,543 Skjut! 785 01:28:55,460 --> 01:28:58,797 - Målet är skymt. - Vi har inget mål! 786 01:29:04,094 --> 01:29:08,182 - Säg hej till ditt öde, John. - Jag kommer in nu! 787 01:29:13,145 --> 01:29:14,771 Jag ser honom. 788 01:29:16,398 --> 01:29:18,150 Eld! 789 01:29:19,359 --> 01:29:21,820 Eld upphör! 790 01:29:33,457 --> 01:29:35,834 Jag sa att du skulle döda mig. 791 01:29:35,918 --> 01:29:38,462 Klart att skjuta! Eld! 792 01:30:06,657 --> 01:30:09,952 - John. - Du är okej. 793 01:30:11,662 --> 01:30:14,206 Du är okej. 794 01:30:40,399 --> 01:30:43,694 - Hej. - Hej. 795 01:30:44,987 --> 01:30:50,868 - Hur mår du? - Doktorn sa att operationen gick bra. 796 01:30:50,951 --> 01:30:54,997 - Bra. - Han sa att kulan gick rakt igenom. 797 01:30:57,541 --> 01:31:04,006 Jag hoppades få se dig på FBI igen. Som Joe sa: vi var ett kanonteam. 798 01:31:04,089 --> 01:31:07,968 - Nej, jag vill leva ett lugnt liv. - Ja. 799 01:31:10,721 --> 01:31:13,765 Joe hade varit stolt över dig. 800 01:31:24,735 --> 01:31:28,906 Gråt inte. Du är en bra tjej. 801 01:31:32,367 --> 01:31:36,914 Det var givande att jobba med dig, John. 802 01:31:36,997 --> 01:31:39,541 - Vi ses. - Visst. 803 01:31:40,584 --> 01:31:44,171 - Var rädd om dig. - Jag lovar. 804 01:31:46,006 --> 01:31:50,219 Jo, just det... Jag glömde nästan. 805 01:31:50,302 --> 01:31:55,516 Kan du hjälpa mig med det här? Se till att hon får det. 806 01:31:59,520 --> 01:32:01,897 Jag fixar det. 807 01:32:05,734 --> 01:32:07,611 Joe. 808 01:32:29,633 --> 01:32:34,680 - Hej, Elizabeth. - Hej, John. 809 01:32:34,763 --> 01:32:37,683 Du är så vacker. 810 01:32:38,809 --> 01:32:43,897 Jag läste ditt brev. Flera gånger. 811 01:32:43,981 --> 01:32:47,401 - Det skiljer sig från de andra. - Hur då? 812 01:32:48,986 --> 01:32:54,116 - Det är bara om det förflutna. - Jaså? 813 01:32:54,199 --> 01:32:58,078 Ja, jag tänker på Emma varenda dag. 814 01:33:03,917 --> 01:33:06,837 Kom här. 815 01:33:08,630 --> 01:33:11,508 Det är okej. 816 01:33:26,690 --> 01:33:29,484 Det gör ont. 817 01:33:30,944 --> 01:33:34,072 - Jag är rädd. - Jag vet. 818 01:33:36,200 --> 01:33:38,493 Jag är så rädd. 819 01:33:45,876 --> 01:33:48,545 Det gör ont. 820 01:33:53,926 --> 01:33:56,678 Bara släpp taget. 821 01:34:32,548 --> 01:34:39,471 Ibland är de största kärleks- gärningarna svårast att utföra. 822 01:34:46,228 --> 01:34:49,439 Vi kan väl gå en sväng? 823 01:34:49,523 --> 01:34:51,733 Vi ses snart, John. 824 01:40:56,974 --> 01:41:00,185 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2016. 825 01:41:00,269 --> 01:41:04,161 Ansvarig utgivare: Anders Melin