1 00:00:04,000 --> 00:00:23,404 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:24,896 --> 00:00:29,372 Tvworld.info s6.FarsiSubtitle.com 3 00:00:30,866 --> 00:00:43,003 amirt6262subtitles.blogfa.com 4 00:00:45,788 --> 00:00:55,736 زيرنويس از م.امير نعمت الهي، سپهر عدواني، امير طهماسبي 5 00:00:58,480 --> 00:01:01,484 شماها خارق العاده‌اين، پسرانم 6 00:01:01,640 --> 00:01:04,564 بي شباهت به چيزايي که دنيا تا حالا ديده 7 00:01:04,720 --> 00:01:06,324 آماده رسيدن به عظمت 8 00:01:06,920 --> 00:01:10,561 مکلف به محافظت از مردم نيويورک 9 00:01:12,160 --> 00:01:14,003 نيرويي تاريک در حال رشده 10 00:01:15,560 --> 00:01:20,009 سازماني جنايتکار که به اسم "دار و دسته پا" شناخته ميشن 11 00:01:20,160 --> 00:01:22,208 اسمشون اينه چون اونا ...پاشون رو 12 00:01:22,280 --> 00:01:25,568 بدون هيچ مبالاتي روي مردم خوب اين شهر ميگذاشتند 13 00:01:25,720 --> 00:01:30,601 "رهبرشون "شردر با خشونت به سمت شما خواهد آمد 14 00:01:30,760 --> 00:01:33,604 افراد گروهش، بسيار بيشتر از شما هستن 15 00:01:33,680 --> 00:01:37,844 مردم نيويورک به شما بعنوان 16 00:01:41,360 --> 00:01:43,761 چشم‌ها متمرکز 17 00:01:43,840 --> 00:01:46,127 آرنج‌ها قفل شده در هم 18 00:01:46,200 --> 00:01:47,281 خم شده 19 00:01:48,960 --> 00:01:50,644 و شروع ميکنيم 20 00:01:52,360 --> 00:01:54,169 يکه تاز با شمشير 21 00:01:55,320 --> 00:01:57,049 راهنمايي‌شان مي کنيم 22 00:01:57,960 --> 00:02:00,964 ميدونم که مشتاق پاسخگويي به اين نداي وظيفه هستين 23 00:02:01,120 --> 00:02:03,691 اما تمرين‌هاتون هنوز تموم نشده 24 00:02:04,800 --> 00:02:07,644 دنياي زيرزمين، بايد خونه‌ي شما باقي بمونه 25 00:02:09,720 --> 00:02:12,451 بعنوان پدرتون بايد بهم اعتماد کنين 26 00:02:13,560 --> 00:02:16,245 صبور باشين صبور 27 00:02:17,520 --> 00:02:19,727 شماها هنوز براي رفتن به روي زمين آماده نيستين 28 00:02:19,880 --> 00:02:25,091 اما مطمئنم وقتي اون روز برسه و شما به سطح خيابان‌ها برين 29 00:02:26,080 --> 00:02:30,802 مسئول اتفاقات شگفت انگيزي خواهيد شد 30 00:02:47,424 --> 00:02:48,252 !آقاي ريوتي 31 00:02:48,255 --> 00:02:51,539 آقاي ريوتي... آقاي ريوتي 32 00:02:51,542 --> 00:02:53,066 تو سمج ترين آدمي هستي که در عمرم ديدم 33 00:02:53,068 --> 00:02:54,992 ...من - من قسم ميخورم - 34 00:02:54,994 --> 00:02:57,016 .ببين من همه چي رو به پليس گفتم. خب؟ 35 00:02:57,019 --> 00:02:58,345 خب، شايد يه جزيياتي باشه 36 00:02:58,347 --> 00:02:59,937 که يادت رفته به پليس بگي 37 00:02:59,939 --> 00:03:01,198 اينطور نيست. يه همچين چيزي از يادت نميره 38 00:03:01,201 --> 00:03:03,290 ده نفر به اينجا حمله کردن وسط روز 39 00:03:03,292 --> 00:03:05,182 با تهديد اسلحه مجبورمون کردن روي زمين بخوابيم 40 00:03:05,184 --> 00:03:07,140 اين‌ها مواد شيميايي با محدوديت‌هايي هستن 41 00:03:07,143 --> 00:03:10,460 سيانيد بنزيل و يک سري مواد بي‌آمين کردن 42 00:03:10,463 --> 00:03:12,850 .همينطوري از اين چيزا نميخري .حتي در بازار سياه 43 00:03:12,853 --> 00:03:14,145 صبر کن، گفتي مواد بي‌آمين 44 00:03:14,147 --> 00:03:16,037 از اونا در تحقيقات ژنتيک استفاده ميشه 45 00:03:16,039 --> 00:03:17,697 ...کس ديگه‌اي هست که 46 00:03:17,699 --> 00:03:19,754 بغير از شماها اين مواد شيميايي رو حمل کنن؟ 47 00:03:19,757 --> 00:03:21,115 ...يه مجتمع فوق امنيتي ديگه هم 48 00:03:21,118 --> 00:03:23,008 در اين اسلکه هست 49 00:03:23,010 --> 00:03:25,298 اما اونا به اندازه ما محموله حمل نميکنن 50 00:03:25,300 --> 00:03:28,883 !اونيل! تا 30 دقيقه ديگه برنامه زنده داريم !بجنب 51 00:03:28,886 --> 00:03:30,344 خب؟ - نه. نه. الان برميگردم - 52 00:03:30,346 --> 00:03:31,937 .خواهش ميکنم جايي نرو الان برميگردم 53 00:03:31,940 --> 00:03:33,066 يالا. کُشتي منو 54 00:03:33,068 --> 00:03:34,726 دارم کار ميکنم 55 00:03:34,728 --> 00:03:35,953 يه کاري که پول دربياري؟ نه 56 00:03:35,956 --> 00:03:37,348 چون ما يه کار پول درآر واقعي داريم 57 00:03:37,351 --> 00:03:39,075 ببين. فکر نميکني که تمام خبرنگارهاي جنايي اين شهر 58 00:03:39,077 --> 00:03:41,000 سعي کردن که درباره گروه پا گزارش تهيه کنن؟ 59 00:03:41,002 --> 00:03:42,892 اين رو ميدونم اما الان يه نکته‌ي جديدي در موردشون هست 60 00:03:42,894 --> 00:03:45,182 .و فقط اينقدر مونده تا بهش برسم 61 00:03:45,184 --> 00:03:46,841 ...فقط يه خرده زمان بيشتر 62 00:03:48,670 --> 00:03:50,625 بيا به کاري برسيم که در اون وارديم 63 00:03:50,628 --> 00:03:51,854 بيا بچسبيم به کاري که در اون وارديم کاري که وارديم 64 00:03:52,619 --> 00:03:54,576 تا 5 ...چهار 65 00:03:57,731 --> 00:04:00,086 .سلام مردم من "آپريل اونيل" هستم از اخبار شبکه 6 66 00:04:00,089 --> 00:04:01,945 من اينجام در نيويورک زيبا 67 00:04:01,947 --> 00:04:03,538 در اولين روز بهار 68 00:04:03,541 --> 00:04:04,899 و شما ميدونين اين يعني چي 69 00:04:04,902 --> 00:04:06,958 وقت بيرون انداختن اون اضافه وزن ناخوشايند زمستانيه 70 00:04:06,960 --> 00:04:08,816 ...و امروز در کنار من 71 00:04:08,819 --> 00:04:10,942 شخصيت معروف، مربي بدنسازي .هارلي پاسترناک" ايستاده. سلام‌ هارلي" 72 00:04:10,944 --> 00:04:12,169 صبح بخير آپريل 73 00:04:12,171 --> 00:04:14,028 .براي 20 سال من روي قلمرو حيوانات مطالعه کردم 74 00:04:14,031 --> 00:04:15,223 ما خوک‌هاي چاق داريم. گاوهاي چاق داريم 75 00:04:15,226 --> 00:04:17,514 .ولي پرنده چاق نداريم 76 00:04:17,516 --> 00:04:20,700 بسيار خب. ميخوام يه مرغ دريايي جذاب رو تصور کنين 77 00:04:20,702 --> 00:04:23,090 پس پايين چمباتمه ميزنيم و بال‌هاتون رو تکون بدين 78 00:04:23,093 --> 00:04:25,480 درست همينطور کاملا کشش بدين 79 00:04:25,648 --> 00:04:27,638 تصور کنين که دارين از شمال سردسير ميرين 80 00:04:27,640 --> 00:04:29,828 .و دارين پرواز ميکنين دارين مهاجرت ميکنين 81 00:04:29,831 --> 00:04:32,418 چهارسال مدرسه خبرنگاري تا بتونم اين کار رو بکنم 82 00:04:32,421 --> 00:04:33,580 ...چهار سال از عمرم، ورن 83 00:04:34,710 --> 00:04:36,069 خجالت آوره 84 00:04:36,072 --> 00:04:37,796 ببين اونيل ميفهمم 85 00:04:37,798 --> 00:04:38,990 تو ميخواي يه خبرنگار جدي باشي 86 00:04:38,992 --> 00:04:40,052 ديدم که در اتاق خبر سرک ميکشي 87 00:04:40,055 --> 00:04:41,779 .به دنبال خبرهاي بزرگ 88 00:04:41,781 --> 00:04:44,435 ...اما اين هم ايرادي نداره که به مردم 89 00:04:44,437 --> 00:04:46,327 .چيزهاي نه چندان مهم‌تري هم بدهي يه کم... يه کم حرف‌هاي دري وري مثل کف روي قهوه 90 00:04:46,329 --> 00:04:47,720 دري وري؟ - ...ميدوني - 91 00:04:47,723 --> 00:04:49,546 وقتي که قهوه ميگيري درست... مثل قهوه 92 00:04:49,549 --> 00:04:51,372 و اونا روش رو کف ميريزن خيلي خوبه 93 00:04:51,374 --> 00:04:52,732 ورنون. اون فومه 94 00:04:52,735 --> 00:04:54,990 آره، فوم... کف نکته‌اش رو گرفتي 95 00:04:54,993 --> 00:04:57,513 قشنگه. مزه‌اش خوبه مثل آب نبات 96 00:04:57,516 --> 00:04:58,709 اين اصطلاح رو شنيدي 97 00:04:58,710 --> 00:04:59,837 هيچوقت از يه بچه آب نبات نگير؟ 98 00:04:59,840 --> 00:05:01,912 .چون حتي بچه‌ها عاشق آب نبات هستن 99 00:05:01,914 --> 00:05:03,385 اين خوبه ...و تو به مردم 100 00:05:03,387 --> 00:05:04,790 چيزي رو ميدي که خوبه و قشنگه 101 00:05:04,792 --> 00:05:05,995 اونا نگات ميکنن و اين رو ميبينن 102 00:05:05,997 --> 00:05:08,337 واي... چه قشنگ 103 00:05:08,339 --> 00:05:12,084 چه آب نبات قشنگي و فکر کنم نکته همينه 104 00:05:12,087 --> 00:05:14,761 بايد بهت جايزه بدن نه اينکه خودت رو مجازات کني، خب؟ 105 00:05:14,764 --> 00:05:16,904 و من... من حاضرم که بهت جايزه بدم 106 00:05:16,907 --> 00:05:18,510 ميگم که بريم به رستوران رفيقم که در مرکز شهره 107 00:05:18,512 --> 00:05:19,949 ...اونجا جاي باحاليه 108 00:05:19,951 --> 00:05:21,421 تازه در راه چيزي خورديم 109 00:05:21,424 --> 00:05:22,760 ...نه، ميدونم که تازه ...نميگم 110 00:05:22,763 --> 00:05:24,768 که يه غذاي مفصل بخوريم فقط يه چيز سبک 111 00:05:24,771 --> 00:05:25,940 بايد برم اون مصاحبه رو تموم کنم 112 00:05:25,942 --> 00:05:27,144 !بايد برم. در دفتر ميبينمت، ورن 113 00:05:27,147 --> 00:05:28,517 !در دفتر ميبينمت 114 00:05:43,544 --> 00:05:45,583 .فقط دنبال آقاي ريوتي هستم 115 00:05:45,586 --> 00:05:46,989 شوخيت گرفته؟ چطوري شماره‌ام رو به دست آوردي؟ 116 00:05:46,991 --> 00:05:51,105 ...اگه بتونم فقط يه سوال ديگه بپرسم - من تا الان هرچي درباره اين جنايت ميدونستم بهت گفتم - 117 00:05:51,107 --> 00:05:53,481 صبر کن. صبر کن - بسيار خب. ميخواي چيز ديگه‌اي بدوني - 118 00:05:53,484 --> 00:05:54,854 ...تو ميري به اسکله و 119 00:05:54,856 --> 00:05:56,191 رفيقم "استن" رو ميبيني ...اون بهت 120 00:05:56,194 --> 00:05:57,530 هرچيزي که بخواي بدوني رو ميگه. خب؟ 121 00:05:57,533 --> 00:05:58,668 و هي. يه لطفي بهم کن 122 00:05:58,670 --> 00:05:59,873 شماره‌ام رو پاک کن. خب؟ 123 00:06:17,042 --> 00:06:18,405 .خوبه امنه. بيا بازش کنيم 124 00:06:20,020 --> 00:06:22,055 محموله وضعش خوبه برين سراغ بعدي 125 00:06:22,057 --> 00:06:23,737 !ببريدش !اونا رو ببرين به سمت کاميون 126 00:06:28,629 --> 00:06:30,730 ببرينش بعدي! برين. برين 127 00:06:38,675 --> 00:06:40,709 شبکه 6 - کريس - 128 00:06:40,711 --> 00:06:42,277 .کريس، آپريلم من در اسکله هستم 129 00:06:42,279 --> 00:06:45,380 ما وسط اخبار شبانگاهي هستيم .هر چيزي که پيدا کردي رو نگه دار براي فردا 130 00:06:54,091 --> 00:06:55,691 2و3 و 2 امنه 131 00:07:00,799 --> 00:07:02,799 از سر راهم برو کنار - شنيدم - 132 00:07:05,637 --> 00:07:07,070 (نور کم است) !لعنتي 133 00:07:15,080 --> 00:07:16,160 !واحد 2، منطقه 3 حرکت کنين 134 00:07:34,803 --> 00:07:36,037 يه حرکتي مشاهده کردم 135 00:07:36,039 --> 00:07:37,039 !حواستون به اينور باشه 136 00:07:37,105 --> 00:07:38,105 !اسلحه رو آماده کنين 137 00:07:38,974 --> 00:07:40,041 !موقعيت بگيرين 138 00:07:50,053 --> 00:07:51,153 !عقب نشيني !عقب نشيني 139 00:07:53,057 --> 00:07:54,257 !از اينجا برين! يالا 140 00:08:38,807 --> 00:08:40,208 تيلور !تيلور 141 00:08:40,210 --> 00:08:42,076 هي .دارم در اسکايپ با مامانم حرف ميزنم 142 00:08:42,078 --> 00:08:43,745 فکرش رو هم نميکني که الان چي ديدم 143 00:08:43,747 --> 00:08:45,480 .دارم از ترس مي ميرم من حمله گروه پا رو ديدم 144 00:08:45,482 --> 00:08:46,981 حالت خوبه؟ 145 00:08:46,983 --> 00:08:48,382 داشتم کنار اسکله دوچرخه سواري ميکردم 146 00:08:48,385 --> 00:08:50,385 شب بود و هوا تاريک شده بود 147 00:08:50,387 --> 00:08:52,254 و سربازهاي گروه پا همه جا بودن 148 00:08:52,256 --> 00:08:53,856 ...و يه دفعه اين يارو ظاهر شد 149 00:08:53,858 --> 00:08:55,290 باهاشون جنگيد 150 00:08:55,292 --> 00:08:57,226 و اون... و يه علامت از خودش باقي گذاشت 151 00:08:57,228 --> 00:08:58,427 .و من ميدونم که قبلا اين علامت رو ديدم 152 00:08:58,430 --> 00:09:00,096 اما يادم نيست کجا 153 00:09:00,098 --> 00:09:02,132 ...اما يه نفر با گروه پا 154 00:09:02,134 --> 00:09:03,867 ميجنگه 155 00:09:03,869 --> 00:09:05,335 يه پارتيزان (محافظ مردم) در اين شهر هست 156 00:09:05,337 --> 00:09:07,137 و هيچکس نميدونه اما من ميدونم 157 00:09:08,406 --> 00:09:11,475 .ميدونم و حالا من يه داستان براي خودم دارم 158 00:09:11,477 --> 00:09:15,012 ديگه خبري از دري وري و فوم نيست 159 00:09:17,483 --> 00:09:18,884 چي؟ 160 00:09:19,919 --> 00:09:21,119 بي خيال 161 00:09:24,357 --> 00:09:27,125 .بسيار خب. يه خبر اصلي براي امشب ميخوايم کي داره؟ 162 00:09:27,128 --> 00:09:28,494 ...پيشنهاد توسعه مجدد اساسي 163 00:09:28,496 --> 00:09:30,396 قسمت‌هاي جنوبي منهتن - نه - 164 00:09:30,398 --> 00:09:33,399 ،من يه چيزي دارم ...نيروي ويژه‌ي پليس نيويورک 165 00:09:33,401 --> 00:09:35,935 خودش رو عامل کاهش جزيي جنايات گروه پا ميدونه 166 00:09:35,938 --> 00:09:37,871 ازش خوشم اومد. با همون شروع ميکنيم - بله خانم - 167 00:09:37,873 --> 00:09:39,039 اخبار ساعت 7 صبح 168 00:09:39,041 --> 00:09:40,240 تا سه دقيقه ديگه ميريم روي آنتن 169 00:09:40,242 --> 00:09:41,875 آه، اونيل .تا يه دقيقه ديگه با هم حرف ميزنيم 170 00:09:41,877 --> 00:09:43,243 ميدونم... ميدونم که از حد و حدودم 171 00:09:43,245 --> 00:09:44,378 در اينجا فراتر رفتم 172 00:09:44,381 --> 00:09:45,947 ...اما فکر ميکنم که شما 173 00:09:45,949 --> 00:09:49,284 اما فکر ميکنم که شما دوست داري چيزي که ميخوام بگم رو بشنوي 174 00:09:49,286 --> 00:09:51,152 ...من ديشب شاهد 175 00:09:51,154 --> 00:09:53,154 ...يه تلاش دزدي گروه پا 176 00:09:53,157 --> 00:09:55,324 در اسکله بودم 177 00:09:55,326 --> 00:09:57,426 صبر کن. گفته شده که صداي شليک اسلحه شنيده شده 178 00:09:57,428 --> 00:09:59,428 اما هيچ گزارشي درباره فعاليت گروه پا، منتشر نشده 179 00:09:59,430 --> 00:10:00,496 به اين خاطره که جلوي هر کاري که ميخواستن 180 00:10:00,498 --> 00:10:01,997 .بکنن، رو گرفتن 181 00:10:02,000 --> 00:10:03,065 راستي، تو در بروکلين چيکار ميکردي؟ 182 00:10:03,067 --> 00:10:04,965 اونجا سيرک راه افتاده بوده؟ 183 00:10:04,967 --> 00:10:06,598 من در بروکلين بودم، چون داشتم گزارش تهيه ميکردم 184 00:10:06,601 --> 00:10:07,566 "نه اينکه پشت ميزم بشينم، "مک ناتون 185 00:10:08,034 --> 00:10:09,499 !کافيه بچه‌ها 186 00:10:10,600 --> 00:10:11,965 کي جلوشون رو گرفت؟ 187 00:10:13,034 --> 00:10:15,366 خب. يه يارويي بود 188 00:10:15,368 --> 00:10:18,366 ...من درست نديدمش اما اون داشت کانتينرهاي بزرگ رو 189 00:10:18,369 --> 00:10:20,000 به اطراف پرت ميکرد 190 00:10:20,003 --> 00:10:22,901 و اون‌ها رو داخل...داخل رودخونه مينداخت 191 00:10:22,903 --> 00:10:25,302 ...يه پارتيزان عليه 192 00:10:25,304 --> 00:10:28,368 .گروه پا مبارزه ميکرد يه ماجراي بزرگ اينجا داريم 193 00:10:28,371 --> 00:10:31,303 !اونيل، فکر کنم تو سوپرمن رو پيدا کردي خيلي معرکست 194 00:10:33,039 --> 00:10:35,103 .اون پارتيزان واقعيه من ديدمش 195 00:10:35,105 --> 00:10:37,070 اونيل، ديگه دارم فکر ميکنم 196 00:10:37,073 --> 00:10:39,604 که تو بدون يه مدرک درست و حسابي نيومدي اينجا 197 00:10:39,606 --> 00:10:42,170 تا اين داستان شگفت انگيز رو برامون بگي 198 00:10:44,273 --> 00:10:47,606 من اين عکس رو از يکي از کانتينترها گرفتم 199 00:10:49,507 --> 00:10:52,606 .فکر ميکنم اين ممکنه کارت تماس اون باشه 200 00:10:52,609 --> 00:10:55,607 اين چيزي نيست اونيل !هيچيه 201 00:10:55,609 --> 00:10:58,073 نکته همينجاست 202 00:10:58,076 --> 00:11:01,007 يه نفر جلوي دزدي گروه پا رو ميگيره و هيچ مدرکي جا نميذاره 203 00:11:01,010 --> 00:11:02,009 هيچي 204 00:11:03,076 --> 00:11:05,175 آه. فهميدم 205 00:11:05,177 --> 00:11:07,475 ...تو ميخواي که من هيچي 206 00:11:07,477 --> 00:11:09,442 رو در اخبار شبانگاهي بذارم - البته که نه - 207 00:11:09,445 --> 00:11:11,376 ميدوني، وانمود ميکنم که هيچوقت اين صحبت رو با هم نداشتيم 208 00:11:11,378 --> 00:11:13,376 از ذهنم پاکش ميکنم 209 00:11:13,379 --> 00:11:15,177 و بقيه‌مون هم برميگرديم سر کارمون 210 00:11:15,179 --> 00:11:16,417 !بزن بريم 211 00:11:18,612 --> 00:11:21,144 سلام به همگي. به اخبار صبحگاهي شبکه 6 خوش آمدين 212 00:11:21,147 --> 00:11:23,011 پيشرفت‌هاي تازه در اعتصاب کارگران شبکه بهداشت 213 00:11:23,014 --> 00:11:24,478 که به سمع شما ميرسونيم 214 00:11:24,480 --> 00:11:26,378 اما اول از همه بعد از بررسي 215 00:11:26,381 --> 00:11:28,979 روند رو به رشد جرم و جنايت با رييس پليس 216 00:11:28,982 --> 00:11:31,513 شهردار "دن گرگور" در ساختمان شهرداري 217 00:11:31,516 --> 00:11:33,480 دوباره به تعهد شهر براي مبارزه 218 00:11:33,482 --> 00:11:35,881 با سازمان جنايتکار رو به رشد که خودشون رو 219 00:11:35,883 --> 00:11:37,314 گروه پا ناميدند اشاره کرد 220 00:11:37,317 --> 00:11:39,381 او همچنين قرارداد جديدي 221 00:11:39,383 --> 00:11:42,148 با "اريک ساکس" و شرکت "ساکس" بسته است 222 00:11:42,151 --> 00:11:45,216 با استفاده از تحقيقات و فنآوري امنيتي ساکس 223 00:11:45,218 --> 00:11:47,382 اين شهر، فرصت خود را براي به سر ميز عدالت کشاندن 224 00:11:47,385 --> 00:11:49,517 گروه پا، افزايش ميده 225 00:12:12,658 --> 00:12:13,823 !شروع کن 226 00:12:27,393 --> 00:12:28,966 !افرادت ضعيف هستن 227 00:12:29,913 --> 00:12:31,962 تعجبي نداره که در ماموريت‌هات شکست ميخوري 228 00:12:35,992 --> 00:12:38,191 نميتونستيم پيش بيني کنيم که سر و کله اون پارتيزان 229 00:12:38,194 --> 00:12:40,492 در اسلکه پيدا بشه، ارباب شردر 230 00:12:43,440 --> 00:12:47,036 شماها براي چنين پيشامدهايي آموزش ديدين 231 00:12:48,928 --> 00:12:50,861 اما ما هيچوقت دشمني مثل اين نديده بوديم 232 00:12:52,462 --> 00:12:53,927 اندازه شون 233 00:12:53,930 --> 00:12:54,995 قدرتشون 234 00:12:56,396 --> 00:12:57,862 اونا انسان نيستن 235 00:13:01,630 --> 00:13:04,495 من به داستان‌هاي جن و پري اعتقادي ندارم 236 00:13:07,198 --> 00:13:10,164 اين چيزيه که جامعه ميخواد گروه پا رو بهش تنزل بده 237 00:13:10,432 --> 00:13:12,364 .يه افسانه 238 00:13:12,366 --> 00:13:13,864 اما گروه پا 239 00:13:15,066 --> 00:13:17,465 .دوباره قيام ميکنه 240 00:13:19,600 --> 00:13:23,132 هرطور شده اون پارتيزان‌ها رو بگيرين 241 00:13:23,135 --> 00:13:25,400 از انسان‌هاي بيگناه بعنوان طعمه استفاده کن 242 00:13:27,101 --> 00:13:30,067 ...هيچکس جلوي ما رو در راه بازپس گيري 243 00:13:30,070 --> 00:13:32,001 پيروزي، نميگيره 244 00:13:33,002 --> 00:13:35,601 ما صاحب اين شهر ميشيم 245 00:13:40,403 --> 00:13:42,369 خانم‌ها و آقايان لطفا به من ملحق بشين 246 00:13:42,372 --> 00:13:45,036 در خوشامدگويي به بزرگترين حامي پليس نيويورک 247 00:13:45,039 --> 00:13:46,437 اريک ساکس 248 00:13:50,539 --> 00:13:51,538 خواهش ميکنم. خواهش ميکنم 249 00:13:53,539 --> 00:13:55,438 بشينين بشينين 250 00:13:55,441 --> 00:13:58,072 ...بايد بگم که 251 00:13:58,075 --> 00:14:00,639 ديدن اين همه آدم اينجا و امشب خيلي معرکه‌ست 252 00:14:00,642 --> 00:14:02,240 خصوصا در همسايگي جايي 253 00:14:02,242 --> 00:14:05,340 که بدجوري توسط جنايت‌هاي گروه پا ضربه خورده 254 00:14:05,343 --> 00:14:08,441 سال‌ها قبل زندگيم تحت تاثير يه اتفاق دردناک قرار گرفت 255 00:14:08,443 --> 00:14:10,140 من يه دانشمند جوان بودم 256 00:14:10,143 --> 00:14:12,442 که با يه تيم از دانشمندان تراز اول جهان روي 257 00:14:12,444 --> 00:14:14,175 يه فناوري خيلي نوين کار ميکردم 258 00:14:16,110 --> 00:14:17,909 و به آزمايشگاهمون حمله شد 259 00:14:17,911 --> 00:14:20,109 به آتش کشيده شد و ازش سرقت شد 260 00:14:20,112 --> 00:14:22,910 توسط ترسوهايي که اسم خودشون رو گروه پا گذاشتن 261 00:14:22,912 --> 00:14:24,509 ...اون روز، چندين نفر از کارکنانم 262 00:14:27,511 --> 00:14:28,710 جونشون رو از دست دادن 263 00:14:30,045 --> 00:14:33,245 و با ياد و افتخار اونا بود که 264 00:14:34,946 --> 00:14:37,045 صنايع ساکس چه از طريق صنايع بيولوژي ساکس 265 00:14:37,048 --> 00:14:39,447 چه صنايع روباتيک ساکس و چه ساخت و ساز ساکس 266 00:14:39,449 --> 00:14:44,114 ،سعي کرده تا شهر نيويورک ...شهرمون 267 00:14:45,382 --> 00:14:46,448 رو در امان نگه داره 268 00:14:50,283 --> 00:14:52,582 پس هر وقتي که کسي به روي شهر آتش گشود 269 00:14:54,516 --> 00:14:56,515 من اونجا خواهم بود تا آتش رو خاموش کنم 270 00:14:57,651 --> 00:14:59,316 و اين يه قوله 271 00:14:59,318 --> 00:15:01,183 ممنون ممنون 272 00:15:01,885 --> 00:15:03,316 ممنون 273 00:15:12,320 --> 00:15:15,091 کارتون عالي بود قربان خيلي الهام بخش بود 274 00:15:15,093 --> 00:15:18,564 .آقاي ساکس، آپريل اونيل شما با پدرم کار ميکردين 275 00:15:18,567 --> 00:15:19,600 آه 276 00:15:19,602 --> 00:15:23,173 ...باورم نميشه. تو رو از زمان 277 00:15:23,176 --> 00:15:24,210 زمان تشييع جنازه اش وقتي 15 سالم بود 278 00:15:24,913 --> 00:15:26,047 زمان زيادي گذشته 279 00:15:26,049 --> 00:15:28,184 آره 280 00:15:28,186 --> 00:15:29,520 فقط ميخواستم بهتون بگم که صحبت‌هاتون 281 00:15:29,522 --> 00:15:32,927 من رو واقعا تحت تاثير قرار داد و اميدوارم که يه روزي 282 00:15:32,930 --> 00:15:35,332 به همان روش شما .به شهر خدمت کنم 283 00:15:35,334 --> 00:15:37,001 .خب، بنظر مياد که کار خيلي خوبي داري 284 00:15:37,004 --> 00:15:38,638 شبکه 6. تحسين برانگيزه آپريل 285 00:15:38,641 --> 00:15:41,679 ...ممنون. اين 286 00:15:41,681 --> 00:15:46,254 اين دقيقا اون چيزي نيست که پيش بيني اش رو ميکردم 287 00:15:46,257 --> 00:15:48,659 تا زماني که با خودت روراست باشي 288 00:15:48,661 --> 00:15:50,596 .پدرت هميشه بهت افتخار خواهد کرد 289 00:15:51,733 --> 00:15:54,671 آقاي ساکس، ما بايد ساعت 7 بالاي شهر باشيم 290 00:15:56,176 --> 00:15:57,177 .در تلويزيون ميبينمت 291 00:16:07,767 --> 00:16:09,634 اريک ساکس خيلي الهام بخشه 292 00:16:11,006 --> 00:16:13,242 .ميدونم اين قضيه‌ايه که واقعا مهمه 293 00:16:15,548 --> 00:16:17,350 يه ابرقهرمان؟ 294 00:16:17,353 --> 00:16:19,595 بنظر ايده‌ي خوبي مياد بايد برم دنبالش 295 00:16:21,528 --> 00:16:22,769 کجا دارن ميرن؟ 296 00:16:27,139 --> 00:16:28,306 اونيل، کجا داري ميري؟ 297 00:16:28,308 --> 00:16:29,542 !آپريل 298 00:16:29,544 --> 00:16:31,145 هي، از چي فرار ميکنين؟ !صبر کنين! صبر کنين 299 00:16:34,219 --> 00:16:36,189 شليک گلوله. خيابان برادوي و خيابان مرکزي 300 00:16:36,191 --> 00:16:39,729 فعاليت زياد گروه پا در ايستگاه خيابان براود ديده ميشه 301 00:16:39,732 --> 00:16:43,503 اما تو ميدوني که ما نبايد بريم روي زمين 302 00:16:43,506 --> 00:16:46,610 .ما قبلا اين کار رو کرديم ما کاري رو شروع کرديم، بايد تمومش کنيم 303 00:16:46,612 --> 00:16:48,346 اين ديوونگيه 304 00:16:48,349 --> 00:16:51,353 اون گربه داره با چوب غذاخوري آهنگ ميزنه 305 00:16:51,355 --> 00:16:52,689 احمق نباش 306 00:16:52,691 --> 00:16:54,258 باشه 307 00:16:54,261 --> 00:16:55,595 بياين غوغا به پا کنيم، بچه‌ها 308 00:17:11,429 --> 00:17:12,430 !فرار کنين 309 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 !برين بيرون 310 00:17:18,276 --> 00:17:19,377 !برو! برو 311 00:17:33,474 --> 00:17:35,610 اگه ميخواي زنده بموني انجامش بده !يالا 312 00:17:53,581 --> 00:17:55,517 !سرت رو پايين بگير 313 00:17:55,519 --> 00:17:57,554 !بيا اينجا 314 00:17:57,557 --> 00:17:58,991 !حرکت کن 315 00:17:58,993 --> 00:18:00,860 !دستت رو جايي بذار که بتونم ببينم 316 00:18:04,370 --> 00:18:05,371 برو کنار 317 00:18:07,644 --> 00:18:09,011 اونا بمب هستن - !خفه خون بگير - 318 00:18:09,013 --> 00:18:10,134 !بخواب رو زمين 319 00:18:12,753 --> 00:18:14,355 هيچکس تکون نخوره 320 00:18:20,770 --> 00:18:22,438 !ميدونيم که اون بيرون هستي 321 00:18:24,945 --> 00:18:27,749 اگه تسليم نشي !شروع ميکنيم به کشتن گروگان‌ها 322 00:18:27,752 --> 00:18:29,552 !سرت رو بگير پايين! تکون نخور 323 00:18:33,963 --> 00:18:35,865 مجبورم نکن دوباره بگم !حرف نباشه 324 00:18:37,971 --> 00:18:39,873 !به من نگاه نکنين 325 00:18:39,876 --> 00:18:41,743 اين کار رو نکن 326 00:18:44,920 --> 00:18:45,953 !تو 327 00:18:46,455 --> 00:18:47,589 !پاشو 328 00:18:48,794 --> 00:18:49,895 !همگي سوار شين 329 00:18:58,379 --> 00:18:59,513 !جلوت 330 00:18:59,516 --> 00:19:00,517 !يالا 331 00:19:16,384 --> 00:19:17,385 درسته 332 00:19:19,757 --> 00:19:20,924 مثل يه سايه، دادا 333 00:19:27,639 --> 00:19:28,707 !برين. برين. برين 334 00:19:33,952 --> 00:19:37,958 .اون سمت !اون عجيب و غريب‌ها رو ديدي 335 00:19:37,960 --> 00:19:39,428 !چند نفر بودن 336 00:19:39,431 --> 00:19:40,864 !واي! از کنارم رد شد 337 00:19:40,866 --> 00:19:42,133 اونا نجاتمون دادن 338 00:19:50,118 --> 00:19:51,119 !برين برين برين 339 00:19:56,765 --> 00:19:57,899 !برين بچه‌ها! دو طرف 340 00:20:04,714 --> 00:20:06,616 !آره. من هم همين رو ميگم 341 00:20:10,793 --> 00:20:12,194 آره بچه‌ها بيارينش 342 00:20:13,800 --> 00:20:15,733 معرکه بود !تو خارق‌العاده بودي 343 00:20:15,735 --> 00:20:17,701 "حرکت آرنجت عالي بود، "داني 344 00:20:17,704 --> 00:20:19,669 آره! من هم همين رو ميگم 345 00:20:19,671 --> 00:20:21,704 !اين شهر ماست !اينا خيابون‌هاي ما هستن 346 00:20:21,707 --> 00:20:22,571 باهامون در بيفتي 347 00:20:22,574 --> 00:20:24,273 !با "وو-هو-تنگ" طرفي 348 00:20:24,276 --> 00:20:25,608 ....آره! ديدين که 349 00:20:25,610 --> 00:20:27,542 فک يارو خورد به بتن؟ 350 00:20:27,545 --> 00:20:29,544 !تا چند ماه بايد با ني، نوشيدني بخوره 351 00:20:29,547 --> 00:20:30,945 آه. من هم همين رو ميگم برادرها 352 00:20:30,948 --> 00:20:33,915 مثل سايه‌هايي در تاريکي کاملا نامريي 353 00:20:38,988 --> 00:20:41,521 چي بود؟ - فلاش دوربين بود - 354 00:20:41,524 --> 00:20:44,257 ميدونيم که فلاش دوربين بود کي بود که فلاش زد؟ 355 00:20:44,259 --> 00:20:46,091 براساس محاسبات من، يه دختره - !ميکشمش - 356 00:20:46,094 --> 00:20:50,028 براش گل بخر و اعتمادش رو جلب کن 357 00:20:50,030 --> 00:20:51,629 بذارينش بعهده‌ي من !نه! نه! نه! بي خيال 358 00:21:04,575 --> 00:21:06,742 دوربين رو بده به من 359 00:21:06,744 --> 00:21:08,910 .آه ببين مثل بتمن حرف ميزنه 360 00:21:15,984 --> 00:21:18,318 ،آه، خيلي خوشگله .احساس ميکنم که لاکم تنگ شده 361 00:21:18,320 --> 00:21:19,652 صدات رو ميشنويم 362 00:21:21,923 --> 00:21:25,024 ...اگه دوربين رو بهم ندي 363 00:21:25,026 --> 00:21:26,124 ...من - !کافيه - 364 00:21:28,694 --> 00:21:30,060 برو عقب راف - آه! باشه - 365 00:21:31,865 --> 00:21:33,630 !من فقط يه بار بتمن رو ديدم 366 00:21:35,266 --> 00:21:37,733 خانم. سلام .عذرخواهي ميکنم 367 00:21:39,671 --> 00:21:42,271 "رفيقم فراموش کرد که بهتون بگه "لطفا 368 00:21:42,906 --> 00:21:43,939 ...پس 369 00:21:45,142 --> 00:21:48,209 ميشه لطفا دوربين رو بدي؟ 370 00:21:49,278 --> 00:21:51,612 !نه. نه نه آروم 371 00:21:51,615 --> 00:21:54,214 اين فقط يه ماسکه. ميبيني؟ نترس 372 00:21:55,817 --> 00:21:56,883 خب؟ 373 00:21:58,319 --> 00:21:59,351 آه 374 00:22:00,754 --> 00:22:02,154 آه، فکر کنم خوب پيش رفت 375 00:22:03,890 --> 00:22:05,790 تنفس پايداره فشار خون در حال پايدار شدن 376 00:22:05,793 --> 00:22:07,124 چرا هنوز اينجاييم و داريم دکتربازي ميکنيم؟ 377 00:22:07,127 --> 00:22:08,659 ممکنه سرش آسيب ديده باشه 378 00:22:08,662 --> 00:22:10,061 آه، اصلاح ميکنم اون يه دختر خوشگله 379 00:22:10,063 --> 00:22:11,761 که ممکنه سرش آسيب ديده باشه که در اين حالت 380 00:22:11,764 --> 00:22:13,243 ...وظيفه‌ي اجتماعي ما اينه که - خانم، خانم - 381 00:22:13,967 --> 00:22:15,365 صدام رو ميشنوي؟ ميدوني توي کدوم شهري؟ 382 00:22:15,367 --> 00:22:17,866 ميدوني که کجا هستي؟ 383 00:22:17,869 --> 00:22:19,101 ...اون فيلم رو ديدي که يه گربه 384 00:22:19,104 --> 00:22:21,370 با چوب غذاخوري آهنگ ميزنه؟ 385 00:22:21,372 --> 00:22:22,971 اجازه ميدي تمرکز کنيم؟ 386 00:22:22,974 --> 00:22:25,139 بچه‌ها خواهش ميکنم يه کم بهم فضا بدين 387 00:22:25,142 --> 00:22:26,307 شماها کي هستين؟ 388 00:22:26,809 --> 00:22:28,709 ...خب، خانم ما 389 00:22:28,712 --> 00:22:30,310 ما نينجا هستيم 390 00:22:30,313 --> 00:22:31,945 ما جهش يافته هستيم 391 00:22:31,948 --> 00:22:33,313 خب، در واقع ما لاک پشت هستيم 392 00:22:33,315 --> 00:22:35,047 و ما نوجوون هستيم 393 00:22:35,050 --> 00:22:38,651 اما ميتونيم حرف‌هاي بزرگترها رو بزنيم 394 00:22:38,653 --> 00:22:39,718 صبر کنين. صبر کنين. صبر کنين 395 00:22:41,321 --> 00:22:42,721 ...شماها 396 00:22:43,656 --> 00:22:45,789 ...نينجا جهش يافته 397 00:22:46,826 --> 00:22:50,661 ...لاک پشت نوجوون هستين؟ 398 00:22:50,663 --> 00:22:53,062 خب، اگه اون‌ها رو با هم بگي !بنظر مسخره مياد 399 00:22:53,065 --> 00:22:55,231 ديدين. طوري نگاهمون ميکنه انگار عجيب غريبيم 400 00:22:55,233 --> 00:22:57,165 شرط ميبندم بهمين خاطر ازمون عکس گرفت، نه؟ 401 00:22:57,168 --> 00:22:59,067 که به دوستات نشون بدي؟ 402 00:22:59,070 --> 00:23:01,803 خب، اينکه خوبه شايد دوستان خوشگلي داشته باشه 403 00:23:01,805 --> 00:23:03,337 دنبال اين ميگردي؟ - نشکونش - 404 00:23:03,340 --> 00:23:05,339 !نه! نه! نه خواهش ميکنم 405 00:23:05,342 --> 00:23:07,308 چند بار بايد بهت بگم؟ 406 00:23:07,310 --> 00:23:10,143 ما چيزي رو نميشکونيم بلکه درستش ميکنيم 407 00:23:10,146 --> 00:23:11,911 داني، همين الان حافظه تلفن رو پاک کرده، نابغه 408 00:23:11,914 --> 00:23:13,913 .مشکل حل شد نگران نباش 409 00:23:13,915 --> 00:23:15,981 و کي تو رو مسئول کرده؟ - خودت ميدوني - 410 00:23:15,984 --> 00:23:18,317 واي. تنش ...الان حدود 30 دقيقه است که دارين 411 00:23:18,319 --> 00:23:20,051 اين بحث‌ها رو ميکنين 412 00:23:20,054 --> 00:23:21,219 لئوناردو، اگه ميخواي تکاليف استاد رو انجام بديم 413 00:23:21,222 --> 00:23:22,221 بايد عجله کنيم 414 00:23:22,989 --> 00:23:24,255 لئوناردو 415 00:23:28,394 --> 00:23:31,228 در اين باره هيچي به هيچکس نگو 416 00:23:31,230 --> 00:23:34,263 اگه اين کار رو کني ما پيدات ميکنيم 417 00:23:34,266 --> 00:23:36,165 .آپريل اونيل 418 00:23:38,235 --> 00:23:40,201 .داريم ميريم رافائل 419 00:23:41,805 --> 00:23:43,437 رافائل؟ 420 00:23:48,210 --> 00:23:50,176 !آره 421 00:23:50,179 --> 00:23:53,413 پيدات ميکنيم اونيل 422 00:23:55,716 --> 00:23:56,848 ...ببخشيد. خيلي 423 00:23:56,851 --> 00:23:59,718 اين رو وحشتناک گفتم. خب؟ 424 00:23:59,720 --> 00:24:00,959 !ما پيدات ميکنيم 425 00:24:05,258 --> 00:24:06,322 !خيلي هيجان زده بودم، داداش 426 00:24:07,325 --> 00:24:09,225 ديدين بچه‌ها 427 00:24:09,228 --> 00:24:10,393 !من واقعا با يه دختر حرف زدم 428 00:24:10,395 --> 00:24:11,860 !خفه شو 429 00:24:17,967 --> 00:24:19,133 !آره، دادا 430 00:24:39,853 --> 00:24:41,185 آه، مايکي کار تو بود؟ 431 00:24:41,188 --> 00:24:43,387 بخاطر پپرونيه 432 00:24:43,390 --> 00:24:45,349 اون اسم‌ها رو ميشناسم ...اون اسم‌ها رو 433 00:24:46,257 --> 00:24:48,024 رافائل، مايکل آنجلو، لئوناردو 434 00:24:57,747 --> 00:24:59,403 آتش سوزي آزمايشگاه دانشمندان را کشت 435 00:25:01,948 --> 00:25:03,129 پروژه رنسانس 436 00:25:13,280 --> 00:25:14,280 شب بخير 437 00:25:14,282 --> 00:25:16,217 آپريل اونيل هستم 438 00:25:16,219 --> 00:25:17,986 از آزمايشگاهم بطور زنده گزارش ميدم 439 00:25:17,989 --> 00:25:19,990 ميدونم که بنظر خيلي خسته کننده مياد 440 00:25:19,992 --> 00:25:22,861 اما راستش اون کارهاي واقعا جالبي ميکنه 441 00:25:22,864 --> 00:25:24,296 وقتشه که دوربين رو بذاري کنار، آپريل 442 00:25:24,299 --> 00:25:26,134 !آه. بابا 443 00:25:29,273 --> 00:25:32,277 و حالا... يه چيز معرکه 444 00:25:32,279 --> 00:25:34,413 نشونتون ميدم 445 00:25:34,416 --> 00:25:37,553 اين قرار بوده از يه سياره ديگه 446 00:25:37,555 --> 00:25:38,954 .از فضا باشه بفرما 447 00:25:39,357 --> 00:25:40,858 بفرما 448 00:25:41,895 --> 00:25:43,295 آقاي ساکس 449 00:25:43,298 --> 00:25:45,933 اينجا چه آزمايش‌هايي انجام ميدين؟ 450 00:25:45,936 --> 00:25:48,204 اين سوال خيلي پيچيده ايه 451 00:25:48,206 --> 00:25:49,887 ما سعي داريم دنيا رو عوض کنيم 452 00:25:50,810 --> 00:25:52,444 به دوربين نگاه کن 453 00:25:52,446 --> 00:25:54,347 سلام اسپلينتر 454 00:25:58,556 --> 00:26:01,258 و اين لاک پشت کوچولوم لئوناردو ئه 455 00:26:01,861 --> 00:26:03,930 رافائل 456 00:26:03,933 --> 00:26:06,267 مايکل آنجلو و دوناتلو 457 00:26:09,073 --> 00:26:10,608 طرفدارها ميخوان شما رو ببينن 458 00:26:16,887 --> 00:26:17,954 ميدونستم 459 00:26:22,229 --> 00:26:25,633 همون پارتيزان، من ديدمش ديدمشون. ديدمشون 460 00:26:25,635 --> 00:26:27,336 از زماني که يه دختر بچه بودم، اونا رو ميشناختم 461 00:26:27,339 --> 00:26:28,504 اونا حيوون‌هاي خونگي‌ام بودن 462 00:26:28,506 --> 00:26:30,507 حيووناي خونگي دوران بچگيم بودن 463 00:26:30,510 --> 00:26:33,480 و اسمشون رو از روي شخصيت‌هاي ايتالياي دوران رنسانس گرفتم 464 00:26:35,117 --> 00:26:37,586 .مامان، ميخوام برگردم خونه 465 00:26:40,526 --> 00:26:41,560 اينجاست؟ 466 00:26:41,562 --> 00:26:42,562 من که نميبينمش 467 00:26:42,897 --> 00:26:44,531 داني؟ 468 00:26:44,533 --> 00:26:47,168 .شاخص پيش بيني کننده خطر روي 74 درصدِ 469 00:26:47,171 --> 00:26:49,206 ....به احتمال 61 درصد که اينجا نيست هيس 470 00:26:49,208 --> 00:26:50,073 اينجا نيست بچه‌ها 471 00:26:50,076 --> 00:26:50,942 اينجا نيست 472 00:26:50,945 --> 00:26:52,144 باشه 473 00:26:52,146 --> 00:26:55,116 آروم برين پايين 474 00:27:02,030 --> 00:27:03,195 پسر 475 00:27:05,401 --> 00:27:09,205 ...پس، بچه‌ها ...اگر بخاطر اون دختره تا حالا لو نرفته باشيم 476 00:27:10,276 --> 00:27:12,545 هيس 477 00:27:12,547 --> 00:27:14,081 اگر استاد اسپيلنتر مُچ مون رو بگيره 478 00:27:14,083 --> 00:27:16,051 "برمون ميگردونه به "هاشي 479 00:27:16,054 --> 00:27:17,688 من که به هاشي برنميگردم 480 00:27:17,690 --> 00:27:20,191 .هر بار که ميفتيم توي ‌هاشي، تقصير توئه خب، داداش 481 00:27:20,193 --> 00:27:22,261 خب ديگه لازم نيست نگران من باشي 482 00:27:22,264 --> 00:27:23,563 که شما رو توي دردسر بندازم 483 00:27:23,566 --> 00:27:25,367 منظورت از اين حرف چيه؟ 484 00:27:25,369 --> 00:27:28,339 .من ميرم پي کار خودم در اولين فرصتي که گير بيارم 485 00:27:28,341 --> 00:27:30,208 اما ما قراره آلبوم هيپ‌هاپ‌مون رو تموم کنيم داداش 486 00:27:30,210 --> 00:27:31,450 !تو خواننده پشتيباني 487 00:27:32,448 --> 00:27:34,182 ببند دهنت رو 488 00:27:34,184 --> 00:27:35,416 .خفه شو 489 00:27:37,188 --> 00:27:39,523 .تُف کردي تو چشمم 490 00:27:39,525 --> 00:27:42,729 .ببند! اون هيچ جا نميره .همه با هم ميمونيم 491 00:27:42,732 --> 00:27:44,232 .ببخشيد که تو چشمت تُف کردم، داداش 492 00:27:44,234 --> 00:27:45,875 .ساکت! بچه‌ها؟ بچه‌ها 493 00:27:47,105 --> 00:27:48,472 .جن اينجاست 494 00:27:49,675 --> 00:27:51,009 ...اه 495 00:27:55,452 --> 00:27:56,651 کجا بودين؟ 496 00:27:56,654 --> 00:27:58,722 ...ما جاي 497 00:27:58,724 --> 00:28:00,492 !يادم رفت دندون مصنوعيم رو بندازم تو آب 498 00:28:01,595 --> 00:28:03,163 !من که کاملاً دارم تو خواب راه ميرم 499 00:28:03,165 --> 00:28:05,099 .نگاه کنين، مايکي داره تو خواب راه ميره 500 00:28:05,102 --> 00:28:07,570 اون کاملا بيگناهه 501 00:28:09,208 --> 00:28:11,444 .کافيه! شماها از دستور مستقيم من سرپيچي کردين 502 00:28:11,446 --> 00:28:13,447 چرا رفتين رو زمين؟ چه اتفاقي افتاده؟ 503 00:28:15,753 --> 00:28:17,421 خيلي خب 504 00:28:17,423 --> 00:28:20,224 اگر قراره اينطور پيش بره 505 00:28:20,227 --> 00:28:22,262 !همه برين تو‌ هاشي 506 00:28:33,849 --> 00:28:36,552 اونيل! خيلي خب، چي انقدر مهم بود که منو کشوندي اينجا؟ 507 00:28:36,555 --> 00:28:37,821 .خيلي خب. آماده‌اي؟ آره 508 00:28:37,824 --> 00:28:39,391 خيلي خب. ميدوني 509 00:28:39,393 --> 00:28:40,692 پارتيزان رو ديدم؟ - .آره - 510 00:28:40,695 --> 00:28:42,696 ولي هيچگونه عکس و مدرکي نداشتم که نشونت بدم 511 00:28:42,698 --> 00:28:44,164 .پس، ممکنه حرفم غيرمعقول باشه 512 00:28:44,167 --> 00:28:45,567 آره. باشه، ولي من دوباره ديدمش 513 00:28:45,570 --> 00:28:46,735 .خب "اون" رو دوباره نديدمش 514 00:28:46,738 --> 00:28:48,706 اونا" رو ديدم، چون چهار نفر بودن" 515 00:28:48,708 --> 00:28:50,742 .يکي نيستن، بلکه چهارتان ...و به اندازه‌اي که الان با هم فاصله داريم 516 00:28:50,745 --> 00:28:51,778 باهاشون فاصله داشتم 517 00:28:51,780 --> 00:28:53,314 چه شکلي ان؟ 518 00:28:53,316 --> 00:28:54,316 نشونت ميدم 519 00:28:55,853 --> 00:28:57,320 چي؟ 520 00:28:57,323 --> 00:28:58,422 .اين شکلي 521 00:28:58,425 --> 00:29:00,359 شکل لاک پشت؟ 522 00:29:00,361 --> 00:29:01,794 خب، اون‌ها شکل لاک پشت نيستن 523 00:29:01,797 --> 00:29:04,532 .چون خودِ لاک پشتن 524 00:29:04,535 --> 00:29:07,437 .حدود دو متر قد دارن و به زبون خودمون حرف ميزنن 525 00:29:09,576 --> 00:29:11,310 .اوه، خداي من 526 00:29:11,313 --> 00:29:13,448 کل شب رو بيدار بودم، تو رو خدا نگاه کن، کل شب رو بيدار بودم 527 00:29:13,450 --> 00:29:15,518 و داشتم در مورد جرائم بي نتيجه 528 00:29:15,520 --> 00:29:17,721 ...در سه ماه گذشته جستجو ميکردم و اين نماد 529 00:29:17,724 --> 00:29:19,358 .روي تک تک ـشون وجود داشت 530 00:29:19,360 --> 00:29:21,261 .نگاه کن، تک تک ـشون 531 00:29:21,263 --> 00:29:23,531 .اين يکي، نگاه کن. اينجا، اينجا، اينجا، اينجا 532 00:29:23,534 --> 00:29:25,816 ".و اين يه نماد ژاپن باستانِ که يعني "خانواده 533 00:29:26,204 --> 00:29:27,739 .وايسا، تو لپتاپ مـه 534 00:29:27,741 --> 00:29:30,209 !باورم نميشه منو آوردي اينجا که اين‌ها رو ببينم 535 00:29:30,211 --> 00:29:31,945 .اينجاست، ايناهاش 536 00:29:31,947 --> 00:29:33,481 .اين آزمايشگاه پدرمه 537 00:29:33,484 --> 00:29:35,218 همون آزمايشگاهي 538 00:29:35,220 --> 00:29:36,619 که اين چيزها توش متولد يا خلق 539 00:29:36,622 --> 00:29:38,423 .يا تغيير داده شدن 540 00:29:38,425 --> 00:29:39,558 يا، اصطلاحِ علمي ـش رو نميدونم 541 00:29:39,561 --> 00:29:41,662 ولي ميشه لطفا به چيزي که دارم نشونت ميدم نگاه کني 542 00:29:41,664 --> 00:29:43,498 .و به حرفم گوش بدي. اينا همه با هم ارتباط دارن 543 00:29:43,500 --> 00:29:45,367 لاک پشت‌ها همون پارتيزان‌هان 544 00:29:45,370 --> 00:29:47,405 .و پارتيزان‌ها اين لاک پشت‌هان 545 00:29:47,407 --> 00:29:48,773 يکم پيتزا، پنير 546 00:29:48,776 --> 00:29:51,611 .سُس قرمز، همون چيزهايي که دوست دارين 547 00:29:51,614 --> 00:29:54,684 .بخورش، بايد تمومش کني‌ها. يا نه 548 00:29:54,686 --> 00:29:55,918 .فقط ميخوام برام واضح بشه 549 00:29:55,921 --> 00:29:58,891 پس يعني داري ميگي 550 00:29:58,893 --> 00:30:02,997 چهار تا لاک پشتِ دو متري که حرف ميزنن در نيويورک براي خودشون آزاد ميچرخن 551 00:30:03,000 --> 00:30:04,532 و هيچ کسي هم غير از تو اون‌ها رو نديده؟ 552 00:30:04,534 --> 00:30:06,233 .آره دقيقاً 553 00:30:06,236 --> 00:30:07,901 نميخوام بخندم 554 00:30:07,904 --> 00:30:10,383 ولي چيز ديگه‌اي هم هست که بايد در موردشون بدونيم؟ 555 00:30:10,639 --> 00:30:11,838 .نينجا هم هستن 556 00:30:11,841 --> 00:30:13,673 جان، چي؟ 557 00:30:13,676 --> 00:30:15,442 .کاراته باز هم هستن 558 00:30:15,445 --> 00:30:16,444 .خيلي خب، برو بيرون 559 00:30:21,016 --> 00:30:22,249 !اونيل 560 00:30:27,289 --> 00:30:28,922 بدتر از اين هم ميتونست باشه 561 00:30:28,925 --> 00:30:31,591 .من اخراج شدم، ورن چطور بدتر از اين هم ميتونست باشه؟ 562 00:30:31,594 --> 00:30:33,026 شايدم اينطوري خوبه. شايد بهتر باشه يکم 563 00:30:33,029 --> 00:30:34,261 .وقتت رو به خودت اختصاص بدي 564 00:30:34,997 --> 00:30:36,830 .بيا، بذار برسونمت 565 00:30:36,833 --> 00:30:38,698 .نه، مگه اينکه بري خونه‌ي اريک ساکس 566 00:30:38,701 --> 00:30:40,867 آپريل... هي! من بيخيال اين قضيه نميشم 567 00:30:40,870 --> 00:30:43,003 بايد بيخيال اين قضيه شي 568 00:30:43,006 --> 00:30:44,704 اگر گزارشگرهاي بزرگِ ديگه‌اي که باهاشون کار ميکني، بودن 569 00:30:44,707 --> 00:30:46,573 اونا هم "بيخيال ميشدن" ؟ 570 00:30:46,576 --> 00:30:47,874 نه، اون فرق داره 571 00:30:47,877 --> 00:30:49,976 ‏چه فرقي داره؟ 572 00:30:49,979 --> 00:30:52,279 اونا هم مثل من از همينجا شروع کردن ديگه، مگه نه؟ 573 00:30:58,786 --> 00:30:59,985 ...من ماشين خبر شبکه‌ي 6 رو 574 00:30:59,988 --> 00:31:01,820 به خونه‌ي اريک ساکس نمي‌برم 575 00:31:01,823 --> 00:31:03,689 کي خواست همچين کاري بکني؟ - .اه، شخص شما - 576 00:31:03,692 --> 00:31:05,557 يه "تشکر" جاي دوري نميره‌ها 577 00:31:05,560 --> 00:31:07,726 .شايد يه روزي، تو ازم تشکر کني 578 00:31:12,733 --> 00:31:14,033 خب، چرا ميخواي بري پيش ساکس؟ 579 00:31:14,036 --> 00:31:16,769 .پدرم براش کار مي‌کرد 580 00:31:16,772 --> 00:31:18,070 اون تنها کسي‌ـه که ميتونه بگه 581 00:31:18,073 --> 00:31:19,805 ديوونه هستم يا نيستم 582 00:31:19,808 --> 00:31:21,407 ديوونه براي چي؟ 583 00:31:21,410 --> 00:31:22,441 .نميخوام تو هم بهم بخندي 584 00:31:22,444 --> 00:31:23,676 اوه، دست بردار اونيل 585 00:31:23,679 --> 00:31:26,412 .مثل اينکه تو "فنويک اکسپرس" نشستيم 586 00:31:26,415 --> 00:31:28,894 .پس قضاوتي در کار نيست .مثل يه جاي امنه 587 00:31:29,083 --> 00:31:31,383 قول ميدي؟ 588 00:31:31,386 --> 00:31:33,425 هميني که چيز ديگه‌اي بفکرت خطور کرده از صد تا فحش برام بدتره 589 00:31:37,725 --> 00:31:41,527 يازده ساعته در ‌هاشي هستين 590 00:31:41,530 --> 00:31:44,430 مطمئنين هيچ کدومتون نميخواد بهم بگه 591 00:31:44,433 --> 00:31:46,999 ديشب کجا بودين؟ 592 00:31:47,001 --> 00:31:48,800 حال و احوالتون بچه‌ها؟ 593 00:31:48,803 --> 00:31:51,836 اه! تا وقتي داني به حرف نياد، من حرفي نميزنم 594 00:31:55,042 --> 00:31:57,775 .من که ديگه ميخوام بالا بيارم ولي فعلاً تحمل کردم 595 00:32:04,384 --> 00:32:06,951 !بچه‌ها؟ من که حسابي تمرکز کردم 596 00:32:06,954 --> 00:32:09,387 !انصافا! هيچ چيزي نميتونه من رو به حرف بياره 597 00:32:10,590 --> 00:32:12,623 .کم کم دارم به حرف ميام 598 00:32:12,626 --> 00:32:15,460 .البته، همه‌تون پيتزاي 5 پنيري رو مزه کردين 599 00:32:15,862 --> 00:32:18,363 ...اما اين 600 00:32:18,366 --> 00:32:20,131 ...پنيرفروش‌ها، قرن‌هاست 601 00:32:20,134 --> 00:32:22,767 در مورد وجودش گمانه زني کردن 602 00:32:22,770 --> 00:32:25,570 شاهکار اصيل داوينچي 603 00:32:25,573 --> 00:32:27,405 ...ميخوام براتون 604 00:32:31,445 --> 00:32:33,945 .پيتزاي 99 نوع پنيري رو معرفي کنم 605 00:32:36,749 --> 00:32:38,515 !اوه 606 00:32:38,518 --> 00:32:41,017 .امکان نداره 607 00:32:41,020 --> 00:32:43,420 !مايکي، اين حقه‌ست ...يه پيتزا با اون همه تنوع پنير 608 00:32:43,423 --> 00:32:45,489 !از لحاظ آشپزي، غير قابل پخته - خفه خون بگير - 609 00:32:45,492 --> 00:32:48,592 ميخواين مواد تشکيل دهنده‌اش رو بگم؟ - .نه - 610 00:32:48,595 --> 00:32:50,160 پنير چدار 611 00:32:50,163 --> 00:32:52,162 ...پروولون - !مايکي، اين کارو نکن - 612 00:32:52,165 --> 00:32:53,663 ...آسياگو 613 00:32:53,666 --> 00:32:54,631 طاقت بيار 614 00:32:54,634 --> 00:32:56,066 ...تلاجيو 615 00:32:56,069 --> 00:32:57,701 .اصلاً تا حالا اسمش به گوشم نخورده 616 00:32:57,704 --> 00:32:59,169 و صد البته موزرلا 617 00:33:01,006 --> 00:33:02,639 !خيلي خب، باشه، خيلي خب ما از پناهگاه رفتيم 618 00:33:02,642 --> 00:33:04,508 چون گروه پا چند تا گروگان گرفته بودن 619 00:33:04,511 --> 00:33:05,776 و حسابي از خجالتشون در اومديم 620 00:33:05,779 --> 00:33:07,110 و يه دختر بنام آپريل اونيل بود 621 00:33:07,113 --> 00:33:08,545 که ازمون عکس گرفت 622 00:33:08,548 --> 00:33:09,913 .ولي ترتيبش رو داديم 623 00:33:09,916 --> 00:33:11,581 .خنگِ خدا 624 00:33:11,584 --> 00:33:15,685 اوه، نه. بدترين چيزي که ازش .ميترسيدم به سرم اومد 625 00:33:15,688 --> 00:33:17,521 غصه‌ش رو نخور !داني عکسو پاک کرد 626 00:33:17,524 --> 00:33:19,022 خطري تهديدمون نميکنه 627 00:33:19,025 --> 00:33:23,427 !نه. کسي که تو خطرـه، آپريل اونيله 628 00:33:23,430 --> 00:33:26,596 .دختره رو پيدا کنين. بيارينش اينجا 629 00:33:26,599 --> 00:33:27,764 ...ولي مربي، گفتي نريم بالاي 630 00:33:27,767 --> 00:33:28,965 !دختره رو پيدا کنين 631 00:33:28,967 --> 00:33:30,599 دختره رو پيدا کنين 632 00:33:36,574 --> 00:33:38,607 همين‌ها رو به تامپسون گفتم و اخراجم کرد 633 00:33:39,644 --> 00:33:42,211 پس يه جورايي موجودات فضايي‌ان؟ 634 00:33:42,914 --> 00:33:44,914 .نه، اين که احمقانست 635 00:33:44,917 --> 00:33:46,515 اون‌ها خزند‌ن 636 00:33:47,652 --> 00:33:49,785 .به مردم کمک ميکنن، البته فکر کنم 637 00:33:51,722 --> 00:33:53,689 قهرماناني در لباس لاک پشت 638 00:33:53,692 --> 00:33:55,891 .خيلي خب بيخيال، اونقدر‌ها هم احمقانه نيست 639 00:33:55,894 --> 00:33:59,895 ...قلمرو حيوانات، پُر از 640 00:33:59,898 --> 00:34:02,137 .قبلاً‌ها يه سگ داشتم که ماه گردي ميکرد 641 00:34:06,504 --> 00:34:07,670 .ممنون که رسونديم، ورن 642 00:34:07,673 --> 00:34:08,912 .خواهش ميکنم 643 00:34:09,907 --> 00:34:11,540 هيچ کاري بهتر از اين نيست 644 00:34:11,543 --> 00:34:13,862 .که يک دختر خوشگل رو دم خونه‌ي آدم پولدار پياده کني 645 00:34:22,220 --> 00:34:25,220 ،سلام، آپريل اونيل هستم .اومدم اريک ساکس رو ببينم 646 00:34:38,835 --> 00:34:40,935 .آپريلِ امسال خيلي زودتر رسيده (منظور ماه آوريل) 647 00:34:40,938 --> 00:34:42,237 ببخشيد که اينطوري مزاحمتون شدم، آقاي ساکس 648 00:34:42,240 --> 00:34:44,239 .نه، نه، نه. خواهش ميکنم، خواهش ميکنم 649 00:34:44,242 --> 00:34:45,773 ممنون 650 00:34:45,776 --> 00:34:47,208 دارم روي يک داستان کار ميکنم 651 00:34:47,211 --> 00:34:49,244 ...داستانِ اينکه پارتيزان‌ها دارن با دار و دسته‌ي پا 652 00:34:49,247 --> 00:34:51,546 .مقابله ميکنن 653 00:34:51,549 --> 00:34:53,908 فکر ميکنم که پدرم و شما اون‌ها رو خلق کرده باشين 654 00:34:55,218 --> 00:34:57,051 ....اه، مطمئن نيستم 655 00:34:57,054 --> 00:34:58,253 ...ميشه لطفا هر چي در مورد پروژه‌ي رنسانس ميدونين رو 656 00:34:58,256 --> 00:35:00,154 به منم بگين؟ 657 00:35:03,827 --> 00:35:04,826 .هممم 658 00:35:06,062 --> 00:35:08,263 خب، بايد بگم اون فقط يه رويا بود 659 00:35:10,200 --> 00:35:11,932 .رويايي که با پدرت مرد 660 00:35:11,934 --> 00:35:13,299 اگر هنوز نمرده باشه، چي؟ 661 00:35:13,301 --> 00:35:15,599 .اين امکان نداره 662 00:35:15,602 --> 00:35:17,700 همه‌ي تحقيقاتمون رو در آتش سوزي از دست داديم 663 00:35:17,702 --> 00:35:19,600 .تمام نمونه‌هامون رو، همه چيزو 664 00:35:20,702 --> 00:35:22,301 من 15 سال اخير زندگيم رو 665 00:35:22,304 --> 00:35:24,536 صرف بازگرداندن اين نتايج کردم 666 00:35:24,539 --> 00:35:26,937 شماها همه چيز رو در آتش سوزي از دست ندادين 667 00:35:38,174 --> 00:35:39,240 .چنين چيزي نميتونه واقعي باشه 668 00:35:39,243 --> 00:35:40,807 واقعيه 669 00:35:40,810 --> 00:35:42,242 خودم هر چهار تاشون رو ديدم 670 00:35:44,076 --> 00:35:47,075 واقعاً دلت ميخواد در مورد پروژه‌ي رنسانس بدوني؟ 671 00:35:47,078 --> 00:35:48,776 آره - با من بيا - 672 00:35:50,045 --> 00:35:53,611 .من در ژاپن، در يک مقر نظامي در اوکيناوا به دنيا اومدم 673 00:35:54,680 --> 00:35:56,279 پدرم به ويتنام رفت 674 00:35:57,614 --> 00:35:59,613 .و ديگه برنگشت 675 00:35:59,616 --> 00:36:01,548 .در يه سرزمين خارجي يه بيگانه بودم 676 00:36:03,082 --> 00:36:04,881 .يه آدم غريب 677 00:36:04,884 --> 00:36:07,283 .يه پسر ضعيف و مايوس 678 00:36:07,286 --> 00:36:10,918 .تا اينکه يه مربي محلي من و زير بال و پر خودش گرفت 679 00:36:10,920 --> 00:36:13,018 و جونم رو نجات داد 680 00:36:13,021 --> 00:36:15,259 درس‌هايي رو بهم ياد داد که بعدها .با پدرت در ميونشون گذاشتم 681 00:36:15,654 --> 00:36:18,053 قرن نهم، در ژاپن 682 00:36:18,055 --> 00:36:20,720 يک فرمانرواي شيطان صفت بر اون سرزمين حکومت ميکرد 683 00:36:20,722 --> 00:36:24,221 .ذخاير آب رو سمي کرد، که آغازگر دوره‌ي شومي بود 684 00:36:24,224 --> 00:36:26,989 و مرگ و مرض و رنج در همه جا شيوع پيدا کرد 685 00:36:26,991 --> 00:36:29,023 بي شباهت به کاري که دارو دسته‌ي پا 686 00:36:29,026 --> 00:36:30,890 .ميخوان با شهر ما انجام بدن، نيست 687 00:36:30,892 --> 00:36:34,190 و يک روز، قهرماني ظاهر شد 688 00:36:34,193 --> 00:36:37,125 ...کيمياگري بزرگ پادزهري براي 689 00:36:37,128 --> 00:36:38,792 .سم اون فرمانروا ظالم کشف کرد 690 00:36:38,795 --> 00:36:40,193 ...درماني 691 00:36:41,061 --> 00:36:43,928 براي پليدي‌هاش 692 00:36:43,931 --> 00:36:46,210 من و پدرت سعي ميکرديم .دوباره اون درمان رو بسازيم 693 00:36:46,330 --> 00:36:48,729 ...اون ماده جهش زا رو 694 00:36:48,731 --> 00:36:50,896 که قابليتِ محرک خود بهبودي در سطح بافت سلولي 695 00:36:51,331 --> 00:36:53,030 داشت رو توليد کرديم 696 00:36:54,999 --> 00:36:57,197 ميخواستين باهاش چکار کنين؟ 697 00:37:00,334 --> 00:37:02,166 ...تصور کن، نيويورک 698 00:37:04,569 --> 00:37:06,601 .قربانيِ يه حمله‌ي شيميايي شده 699 00:37:06,604 --> 00:37:10,703 اون ماده جهش‌زا قادر خواهد بود .که اثرات اون رو معکوس کنه 700 00:37:10,705 --> 00:37:13,103 .ميتونست شهر رو نجات بده، مردم رو نجات بده 701 00:37:13,106 --> 00:37:16,738 ...اون موجودات آزمايشگاهي، اون لاک پشت‌ها 702 00:37:16,740 --> 00:37:18,738 چيزي که در خونِ اون لاک پشت‌هاست 703 00:37:18,741 --> 00:37:22,240 آخرين باقيمانده از اين ماده‌ي جهش زاي با ارزشه 704 00:37:22,242 --> 00:37:24,480 و تا چند لحظه پيش 705 00:37:26,243 --> 00:37:28,576 فکر ميکردم که در اون آزمايش‌ها شکست خورديم 706 00:37:28,578 --> 00:37:31,056 ...فکر کردم که اون‌ها در آتش سوزي مُردن. چطور 707 00:37:31,911 --> 00:37:33,150 چطور ممکنه زنده باشن؟ 708 00:37:33,679 --> 00:37:35,945 چون من نجاتشون دادم 709 00:37:37,313 --> 00:37:38,778 معلومه اين کارو کردي 710 00:37:40,213 --> 00:37:43,646 آپريل، اون ماده جهش‌زا، قدرت رو تصرف ميکنه 711 00:37:45,782 --> 00:37:49,214 .خيلي فراتر از ديوانه وار ترين انتظارات ما 712 00:37:49,217 --> 00:37:51,215 هر اطلاعاتي که لازم داري 713 00:37:52,318 --> 00:37:53,684 .من در خدمتم 714 00:37:55,686 --> 00:37:58,052 بيا باهم کار کنيم پيداشون مي‌کنيم 715 00:37:58,054 --> 00:38:00,352 شايد مسير تاريخ بشر به اين وابسته باشه 716 00:38:02,087 --> 00:38:03,586 راه خروج رو نشونت ميدم 717 00:38:17,259 --> 00:38:19,058 !بوم! هک شدي 718 00:38:19,061 --> 00:38:20,858 بوسيله‌ي دوناتلو ، يادته؟ 719 00:38:20,860 --> 00:38:23,292 .همون لاک پشته، چهار تا چشم داشت .صحبت در مورد من کافيه 720 00:38:23,295 --> 00:38:25,594 .بهت گفتيم که پيدات ميکنيم .اينجا منتظرتيم 721 00:38:25,596 --> 00:38:27,994 ...حتماً تنها بيا. يا... يا اينکه 722 00:38:27,996 --> 00:38:30,795 .بايد تنبيه بشي، تو اين مايه‌ها 723 00:38:43,300 --> 00:38:44,832 آهاي؟ 724 00:38:47,035 --> 00:38:48,834 .بهم گفتين بيام اينجا 725 00:38:49,803 --> 00:38:51,035 .کسي رو هم همراهم نياوردم 726 00:38:51,037 --> 00:38:52,069 ...دقيقاً همون کاري رو کردم 727 00:38:52,903 --> 00:38:55,868 خيلي خب! تو آپريل اونيل هستي؟ 728 00:38:55,871 --> 00:38:57,303 .آغاز بررسي شبکه‌ي چشم 729 00:38:57,305 --> 00:38:59,337 در حال بررسي، در حال بررسي در حال بررسي، در حال بررسي 730 00:38:59,340 --> 00:39:01,605 !بررسي کامل شد. خودشه، خودشه، خودشه بچه‌ها 731 00:39:01,608 --> 00:39:03,305 معلومه که خودشه، داني 732 00:39:03,307 --> 00:39:06,305 .هي، خيلي خوشحاليم که از پسش بر اومدي 733 00:39:06,308 --> 00:39:08,006 هي، يه آدم مهمي هست 734 00:39:08,009 --> 00:39:09,907 ...که ميخوايم بهت معرفيش کنيم، ولي اول 735 00:39:12,209 --> 00:39:14,709 .اوه، ايول. خوش برگشتي دختر گوگولي 736 00:39:14,712 --> 00:39:15,977 ما کجاييم؟ 737 00:39:15,979 --> 00:39:16,910 .هي، اينجا پاتوق خلوت ماست 738 00:39:16,912 --> 00:39:18,010 .هاگوارتزِ ماست (مدرسه جادوگري سري داستان‌هاي هري پاتر) 739 00:39:18,012 --> 00:39:19,243 مدرسه‌ي اگزويه (اشاره به سري فيلمهاي مردان ايکس) 740 00:39:19,246 --> 00:39:22,045 !مظهر آخرين پيشرفت‌هاي علمي 741 00:39:22,047 --> 00:39:23,245 پيف 742 00:39:23,247 --> 00:39:24,712 تو فاضلابيم؟ 743 00:39:24,715 --> 00:39:26,379 نه 744 00:39:26,382 --> 00:39:27,747 يه جورايي، آره آره 745 00:39:27,749 --> 00:39:29,114 آره، فاضلابه 746 00:39:30,315 --> 00:39:31,715 تو مارو به اينجا آوردي، آپريل 747 00:39:38,651 --> 00:39:40,116 اسپلينتر؟ 748 00:39:40,119 --> 00:39:41,050 چطور اسمش رو بلده؟ 749 00:39:41,053 --> 00:39:42,285 تو اسمش رو بهش گفتي؟ 750 00:39:42,287 --> 00:39:43,185 شايد اون غيب گوئه 751 00:39:43,187 --> 00:39:44,426 شايد يه "جداي" ـه (شخصيت جنگ ستارگان) 752 00:39:46,988 --> 00:39:48,253 .بيا جلوتر 753 00:39:55,890 --> 00:39:57,723 زمان زيادي گذشته 754 00:39:59,958 --> 00:40:01,757 .همم 755 00:40:01,760 --> 00:40:04,661 هميشه چشمات مثل پدرت بود 756 00:40:06,998 --> 00:40:09,232 نميفهمم 757 00:40:09,234 --> 00:40:12,736 .نميخواد بترسي .همه چيز روشن ميشه 758 00:40:13,371 --> 00:40:15,405 اين احمقانه ـست 759 00:40:51,244 --> 00:40:52,978 معجزه شده 760 00:40:56,250 --> 00:40:59,185 اون پارتيزان‌هايي که برامون کُلي دردسر درست کرده بودن 761 00:41:01,722 --> 00:41:03,723 .همون موجودات آزمايشگاهين 762 00:41:05,793 --> 00:41:07,960 اون لاک پشت‌هاي اَتل مَتل 763 00:41:07,962 --> 00:41:10,243 که فکرميکرديم در آتش سوزي از دستشون داديم؟ 764 00:41:13,068 --> 00:41:15,468 ارباب شردر، اون‌ها زندن 765 00:41:15,970 --> 00:41:18,739 و به موجودات قدرتمندي 766 00:41:19,240 --> 00:41:20,407 تبديل شدن 767 00:41:23,078 --> 00:41:25,946 گير انداختنشون کار آسوني نيست ولي اگر بتونيم اين کارو کنيم 768 00:41:26,782 --> 00:41:28,283 ...بالاخره ميتونيم برنامه‌اي 769 00:41:28,285 --> 00:41:30,325 .که سال‌ها پيش داشتيم، رو اجرايي کنيم 770 00:41:35,725 --> 00:41:37,225 اين شهر از آنِ ما خواهد بود 771 00:41:44,067 --> 00:41:46,368 دختر اونيل کسي بوده که پيداشون کرده 772 00:41:46,370 --> 00:41:48,938 .و ميتونه کسي باشه که ما رو به اون‌ها برسونه 773 00:41:56,179 --> 00:41:57,446 ردشون رو زديم 774 00:41:57,448 --> 00:41:58,968 به پوشش امنيتي نفوذ کرديم 775 00:42:10,228 --> 00:42:12,028 خوب گوش کن، آپريل 776 00:42:13,131 --> 00:42:15,298 من زمان قبل از زندگي 777 00:42:15,300 --> 00:42:18,135 .در اون آزمايشگاه رو به ياد نميارم 778 00:42:18,138 --> 00:42:21,038 اون شبِ سرنوشت ساز مثل بقيه‌ي شب‌ها شروع شد 779 00:42:21,874 --> 00:42:24,842 .ساکس تزريق‌هامون رو انجام داد 780 00:42:24,844 --> 00:42:27,411 پدرت هم مطمئن شد که علائم حياتي ما پابرجاست 781 00:42:28,480 --> 00:42:30,481 و تو هم طبق معمول 782 00:42:30,483 --> 00:42:33,518 .بطور خاص ازمون پذيرايي کردي 783 00:42:33,521 --> 00:42:35,921 وقتي که برادرها خوابيدن 784 00:42:35,923 --> 00:42:38,157 .صداي بلندي شنيدم 785 00:42:44,464 --> 00:42:46,198 .بوي دود ميومد 786 00:42:46,800 --> 00:42:49,001 .آژير خطر‌ هم به صدا در اومده بود 787 00:42:49,003 --> 00:42:51,136 پدرت حقيقت رو در مورد کسي که براش کار ميکرد 788 00:42:51,139 --> 00:42:53,506 .فهميده بود 789 00:42:53,508 --> 00:42:55,074 .اون آتش سوزي رو در آزمايشگاه به راه انداخت 790 00:42:56,010 --> 00:42:58,244 ...آخرين کارش قبل از مرگ 791 00:42:58,246 --> 00:43:00,914 .اين بود که نقشه‌ي شردر رو نقش برآب کنه 792 00:43:00,916 --> 00:43:02,982 .من وحشت کرده بودم 793 00:43:02,984 --> 00:43:04,818 ولي بعدش سر و کله‌ي تو پيدا شد 794 00:43:09,224 --> 00:43:12,960 تو ما رو به جاي امني بردي 795 00:43:12,962 --> 00:43:15,029 اون موقع نميتونستم حرف بزنم 796 00:43:15,964 --> 00:43:19,333 .ولي الان ازت تشکر ميکنم، آپريل 797 00:43:20,368 --> 00:43:21,368 .همم 798 00:43:25,341 --> 00:43:28,243 تا وقتي که اينجا رو پيدا نکرده بودم .در فاضلاب‌ها آواره بوديم 799 00:43:29,846 --> 00:43:32,047 ...اون وقت بود که، اون ماده‌ي جهش زايي که 800 00:43:32,049 --> 00:43:34,115 در خونمون تزريق شده بود 801 00:43:34,117 --> 00:43:37,319 .کم کم ما رو به شکل معجزه‌آسايي تغيير داد 802 00:43:38,321 --> 00:43:42,057 من ديده بودم که چقدر پدرت عاشق تو بود 803 00:43:42,060 --> 00:43:45,261 و ميدونستم که بايد همون عشق رو به لاک پشت‌ها پيشه کنم 804 00:43:45,996 --> 00:43:48,064 تبديل به پدرشون شدم 805 00:43:48,599 --> 00:43:51,133 .و اون‌ها هم پسرانم شدن 806 00:43:52,870 --> 00:43:54,937 مثل همه‌ي بچه‌ها، اون‌ها هم 807 00:43:54,939 --> 00:43:57,607 به سمت سرگرمي‌هاي فرهنگ عامه کشيده شدن 808 00:43:57,609 --> 00:44:01,477 و ميدونستم که يک روز ميخوان .دنياي بالا رو کشف کنن 809 00:44:11,623 --> 00:44:13,924 .ممکن بود مردم دستشون بندازن 810 00:44:16,262 --> 00:44:18,563 بايد ياد ميگرفتن که چطور از خودشون مراقبت کنن 811 00:44:18,565 --> 00:44:21,532 .هم از لحاظ فکري و هم جسمي 812 00:44:21,534 --> 00:44:23,134 هي، کسي ميخواد خرپشتک بازي کنه؟ 813 00:44:23,636 --> 00:44:24,636 !خرک يک 814 00:44:25,104 --> 00:44:26,304 !خرک دو 815 00:44:26,306 --> 00:44:27,605 !خرک سه 816 00:44:27,607 --> 00:44:29,407 کجا داري ميري، راف؟ 817 00:44:29,409 --> 00:44:30,375 .بيخيال بابا، خودم تنهايي که نميتونم 818 00:44:30,377 --> 00:44:31,676 !هر چهارتامون بايد باشيم 819 00:44:31,679 --> 00:44:33,412 .يه خرک کم آوردي 820 00:44:33,414 --> 00:44:37,016 !آره، مثل خودت خيلي مسخره‌ست، مايکي 821 00:44:37,018 --> 00:44:39,184 .به همين خاطرِ که فقط خواننده پشتيبان هستي، دادا 822 00:44:39,186 --> 00:44:40,786 اين حرکات رو ميبيني؟ - .آره، حالا هرچي، رفيق - 823 00:44:46,526 --> 00:44:49,261 .و بعد راهي پيدا کردم 824 00:44:52,100 --> 00:44:55,235 اول، بايد خودم هنرهاي باستاني نيجتسو رو ياد ميگرفتم 825 00:45:00,074 --> 00:45:01,074 !اوه 826 00:45:05,280 --> 00:45:07,684 برادرها هم راه من رو 827 00:45:07,686 --> 00:45:10,155 !با سرعتي حيرت انگيز ادامه دادن 828 00:45:16,669 --> 00:45:18,371 چه خبر، دادا؟ از اينا ميخواي؟ 829 00:45:18,374 --> 00:45:20,141 !مثل روح ميمونم 830 00:45:20,143 --> 00:45:22,512 .اينجام، حالا اينجام، دادا !مثل سايه ميمونم 831 00:45:22,515 --> 00:45:24,416 .مثل سايه‌ي شعله‌ي آتش اژدهام 832 00:45:24,419 --> 00:45:27,322 !اوو 833 00:45:27,325 --> 00:45:30,463 استعدادشون، عشقشون هم بود 834 00:45:30,465 --> 00:45:32,567 زندگيشون، نَفَس‌شون، روياشون 835 00:45:32,569 --> 00:45:34,236 همش هنرهاي رزمي بود 836 00:45:48,633 --> 00:45:50,101 ...بعد 837 00:45:50,103 --> 00:45:51,237 .آماده شدن 838 00:45:52,741 --> 00:45:56,480 شمشير کاتانا برجسته‌ترين سلاح رزميه 839 00:45:56,483 --> 00:45:58,384 .اين سلاحِ يه رهبره 840 00:46:06,135 --> 00:46:08,104 هر چيزي که هستن 841 00:46:08,107 --> 00:46:11,812 .و هر چيزي که بهش تبديل شدن 842 00:46:11,814 --> 00:46:14,818 ...با شجاعتي که تو در اون شب سرنوشت ساز 843 00:46:14,820 --> 00:46:17,722 .از خودت نشون دادي، امکان پذير شد 844 00:46:19,628 --> 00:46:20,729 .رفيق 845 00:46:22,868 --> 00:46:24,503 .من فقط يه دختر بچه بودم 846 00:46:25,774 --> 00:46:28,879 و به ما آزادي دادي 847 00:46:28,881 --> 00:46:31,150 وقتي که بقيه ما رو در قفس نگه ميداشتن 848 00:46:31,153 --> 00:46:32,720 .يک لحظه صبر کن، بابا 849 00:46:32,722 --> 00:46:34,824 در تمام اين سال‌ها بهمون گفتي ...که توسط يک روح بزرگ محافظ 850 00:46:34,826 --> 00:46:37,496 ".از اون آتش خلاص شديم. يک "هوگوشا (در ژاپني به معني محافظ) 851 00:46:38,266 --> 00:46:39,868 .درسته 852 00:46:39,870 --> 00:46:42,706 .اين دختر همان هوگوشاست 853 00:46:44,378 --> 00:46:45,779 چي؟ 854 00:46:58,273 --> 00:47:00,276 .حال ميکنين دوست دختر من همون هوگوشاست 855 00:47:00,278 --> 00:47:01,411 .اخ 856 00:47:04,685 --> 00:47:06,287 خوشبختانه، مهندسين‌مون 857 00:47:06,290 --> 00:47:08,257 پيشرفت‌هاي خيلي خوبي در 858 00:47:08,260 --> 00:47:10,629 بهبود تجهيزات روباتيک زره‌تون داشتن 859 00:47:10,631 --> 00:47:12,767 داريم به سطح بالاتري ميبريمش 860 00:47:12,769 --> 00:47:14,891 ايجاد پلي بين سنت‌هاي باستاني 861 00:47:16,242 --> 00:47:17,677 و مبارزات مدرن 862 00:47:24,524 --> 00:47:27,340 امشب، شام سوپ لاک‌پشت ميخوريم 863 00:47:28,666 --> 00:47:30,335 چرا منو آوردين اينجا؟ 864 00:47:30,338 --> 00:47:33,942 که بفهميم در مورد وجود ما با کيا صحبت کردي؟ 865 00:47:33,945 --> 00:47:37,650 هيچ کسي حرفم رو باور نميکرد، به جز اريک ساکس 866 00:47:39,456 --> 00:47:40,789 ساکس 867 00:47:41,726 --> 00:47:43,361 دقيقاً از همين ميترسيدم 868 00:47:44,632 --> 00:47:47,002 ساکس يه دوست نيست 869 00:47:48,473 --> 00:47:50,743 ...روحِ اون تحت تاثير 870 00:47:50,746 --> 00:47:52,280 .ارباب تاريکي، مسموم شده 871 00:47:53,650 --> 00:47:56,353 .شردرِ معروف 872 00:47:56,356 --> 00:47:59,761 .در واقع شردر، ساکس رو در ژاپن بزرگ کرد 873 00:47:59,764 --> 00:48:01,966 .براش مثل پدر ميمونه 874 00:48:01,968 --> 00:48:04,037 .ساکس هر کاري براي اربابش ميکنه 875 00:48:04,039 --> 00:48:06,006 صبر کن. صبر کن 876 00:48:06,009 --> 00:48:08,078 ساکس و شردر با هم هستن؟ 877 00:48:08,080 --> 00:48:09,681 پس چرا اونا رو سر جاشون نمي‌نشونيم؟ 878 00:48:09,684 --> 00:48:11,017 چون، رافائل 879 00:48:11,019 --> 00:48:13,789 شردر يک جنگاورِ ماهرِ 880 00:48:13,792 --> 00:48:16,594 !که ظلمش بي حد و حصره 881 00:48:16,596 --> 00:48:19,399 .و شماها فقط چند تا نوجوان 882 00:48:21,373 --> 00:48:24,844 جهش‌زايي که در خون شماست .براشون ارزش زيادي داره 883 00:48:26,449 --> 00:48:27,917 ...حالا که ساکس مطمئنه که 884 00:48:27,920 --> 00:48:31,124 شماها زنده‌اين 885 00:48:31,126 --> 00:48:34,062 .ميترسم که اين برامون جنگ بهمراه داشته باشه 886 00:48:35,367 --> 00:48:36,368 اوه، نه 887 00:48:40,544 --> 00:48:42,025 !منتظر باشين تا وارد شيم. حرکت کنين 888 00:48:42,949 --> 00:48:44,117 !برين، برين، برين 889 00:48:50,665 --> 00:48:52,834 .به محوطه تجاوز کردن !نفوذ کردن! دارن ميان 890 00:48:57,110 --> 00:48:59,045 .اوه، نه! اوه، نه! از دو جا بهمون نفوذ شده 891 00:48:59,048 --> 00:49:01,016 .اتاق تهويه، ديوار اسلحه‌ها 892 00:49:01,019 --> 00:49:02,586 !مايکي، سمت راست رو داشته باش !داني، با من بيا 893 00:49:02,589 --> 00:49:03,630 !بايد بريم. برو، برو 894 00:49:04,692 --> 00:49:06,161 آماده‌ي بمب گذاري 895 00:49:08,734 --> 00:49:10,575 .آماده‌ي تير اندازي باشين تا 10 ثانيه ديگه ميريم 896 00:49:14,479 --> 00:49:16,448 .تير شليک نکنين، فقط بيهوششون کنين 897 00:49:16,451 --> 00:49:17,452 !زنده بگيرينشون 898 00:49:17,952 --> 00:49:19,187 !نه! برين عقب 899 00:49:22,763 --> 00:49:23,764 !داني 900 00:49:35,588 --> 00:49:36,589 !حمله 901 00:49:39,662 --> 00:49:40,830 !بگيرش 902 00:49:46,242 --> 00:49:48,545 !اوناهاشن !خلع سلاحشون کنين 903 00:49:48,548 --> 00:49:49,948 !دارت بيهوش کننده دارن 904 00:49:49,950 --> 00:49:51,311 .خب، نذار به پوستت بخوره 905 00:49:51,720 --> 00:49:52,921 !يالا بريم! حرکت کنين 906 00:50:00,169 --> 00:50:01,237 !اونجا 907 00:50:01,240 --> 00:50:03,540 !دشمن روبروتونه 908 00:50:03,542 --> 00:50:06,141 چه خبرا، دادا؟ اوه، فکر ميکنين از پس اين برمياين، آره؟ 909 00:50:06,144 --> 00:50:08,210 .من لاک پشت گازگيرم، خنگول خان !يک، دو، اينم سه 910 00:50:10,847 --> 00:50:12,926 !کار خودم بود !کار خودم بود 911 00:50:22,223 --> 00:50:23,188 !بايد بريم به اتاق تهويه 912 00:50:23,191 --> 00:50:24,757 !راف! برو به اتاق تهويه 913 00:50:24,759 --> 00:50:28,026 چرا هميشه بهم دستور ميدي؟ 914 00:50:28,029 --> 00:50:31,195 فقط برو! مايکي، بايد آپريل رو از !اينجا ببري بيرون، همين الان 915 00:50:31,197 --> 00:50:32,596 !دارمش 916 00:50:36,634 --> 00:50:37,900 .آپريل، باهام بيا 917 00:50:37,903 --> 00:50:38,968 .يه جاي امن برات دارم تا قايم بشي 918 00:50:38,971 --> 00:50:40,603 اگر هم تشنه شي 919 00:50:40,605 --> 00:50:43,138 يه انبار مخفي پر از پرتقالِ له شده پشت يخچال دارم 920 00:50:43,141 --> 00:50:44,180 .به راف نگي‌ها 921 00:50:53,915 --> 00:50:55,348 .شردر 922 00:51:00,120 --> 00:51:02,254 تمام اين سال‌ها 923 00:51:02,257 --> 00:51:04,890 .تلاش ميکردم که دوباره اون ماده جهش‌زا رو بسازم 924 00:51:05,158 --> 00:51:06,357 و تو؟ 925 00:51:07,193 --> 00:51:09,026 تو اون رو دودستي بهم دادي 926 00:51:12,030 --> 00:51:15,699 .هيچ وقت دستت به پسرانم نخواهد رسيد 927 00:51:21,806 --> 00:51:23,338 پسران تو؟ 928 00:51:26,775 --> 00:51:28,208 فکر ميکني پدرشوني؟ 929 00:51:34,716 --> 00:51:36,716 !خيلي خوبه، آقا موشه 930 00:52:51,378 --> 00:52:52,744 !مربي 931 00:52:58,718 --> 00:52:59,717 !داني 932 00:53:01,186 --> 00:53:03,319 !طاقت بيار، لئو، الان ميان پيشت 933 00:53:24,839 --> 00:53:26,272 !دختر کوچولوي احمق 934 00:53:26,441 --> 00:53:27,473 !آپريل 935 00:53:48,392 --> 00:53:49,758 !مربي 936 00:53:49,761 --> 00:53:51,226 !نه پسرم، عقب بايست 937 00:54:01,235 --> 00:54:02,434 !مربي 938 00:54:08,308 --> 00:54:09,907 !مربي! بابا 939 00:54:09,910 --> 00:54:10,875 بابا! داري چيکار ميکني؟ ميخواي چيکار کني؟ 940 00:54:10,878 --> 00:54:12,176 !قائم شو 941 00:54:14,446 --> 00:54:15,946 !نه 942 00:54:15,949 --> 00:54:17,114 !خودتون رو نجات بدين 943 00:54:44,905 --> 00:54:47,472 بچه‌ها، اسلحه‌هاتون رو بندازين 944 00:54:47,474 --> 00:54:51,208 .يا پدرتون... ميميره 945 00:55:15,030 --> 00:55:16,562 !نـ‌ـ‌ـ‌ـ‌ـ‌ـه 946 00:55:16,565 --> 00:55:17,863 !نـ‌ـ‌ـ‌ـ‌ـ‌ـه 947 00:55:36,080 --> 00:55:37,512 چهارمي کجاست؟ 948 00:55:37,514 --> 00:55:39,812 .اون مُرده 949 00:55:39,815 --> 00:55:40,878 .اينجا رو نابود کنين 950 00:55:48,880 --> 00:55:50,212 !تکون بخور 951 00:55:52,980 --> 00:55:54,913 .قدرتتون رو حفظ کنين 952 00:55:54,915 --> 00:55:58,078 .يادتون باشه، درد فقط در ذهنه 953 00:56:09,814 --> 00:56:11,479 !راه برين! جُم بخورين 954 00:56:14,181 --> 00:56:15,212 !گروه، حرکت کنين 955 00:56:15,581 --> 00:56:16,913 !برين، برين 956 00:56:45,815 --> 00:56:46,946 .اسپلينتر 957 00:57:17,882 --> 00:57:18,947 .مربي 958 00:57:19,882 --> 00:57:20,947 استاد 959 00:57:25,016 --> 00:57:26,534 .بيا ‏ببريمش اتاق تزريقات 960 00:57:34,149 --> 00:57:36,081 .بسته جاش امنه. تو راهيم 961 00:57:36,083 --> 00:57:39,314 تقريباً تا 40 دقيقه ديگه ميرسيم 962 00:57:42,183 --> 00:57:44,115 محفظه‏ها رو آماده کنين 963 00:57:44,550 --> 00:57:46,382 ...داخل اون لاک‏پشت‏ها مهم‏ترين 964 00:57:46,384 --> 00:57:48,848 ماده روي زمين وجود داره 965 00:57:50,449 --> 00:57:52,148 ماده جهش‌زا 966 00:57:52,150 --> 00:57:53,514 ...ما تا قطره آخر خون‏شون رو 967 00:57:53,517 --> 00:57:55,348 .بيرون ميکشيم تا به دستش بياريم 968 00:57:55,350 --> 00:57:56,981 حتي اگه باعث مرگ‏شون بشه 969 00:57:58,583 --> 00:58:01,248 !جعبه کمک‏هاي اوليه رو بيار !روي طاقچه 970 00:58:04,483 --> 00:58:06,248 زودباش، زودباش 971 00:58:12,917 --> 00:58:14,115 راف... رافائل؟ 972 00:58:15,184 --> 00:58:16,382 من همين جام 973 00:58:18,950 --> 00:58:20,982 ...بايد برادرهات رو نجات بدي و 974 00:58:21,850 --> 00:58:23,348 جلوي شردر رو بگيري 975 00:58:24,050 --> 00:58:25,415 استاد 976 00:58:32,917 --> 00:58:34,348 يه جور رديابـه 977 00:58:34,351 --> 00:58:35,582 کار دوناتلو هست 978 00:58:36,584 --> 00:58:38,249 عجله کن، رافائل 979 00:58:39,417 --> 00:58:40,916 بريم برادرهام رو نجات بديم 980 00:58:55,051 --> 00:58:56,316 به يه ماشين نياز داريم 981 00:59:04,118 --> 00:59:06,117 !اونيل 982 00:59:06,119 --> 00:59:07,383 ورنون، بايد بياي ديدنم 983 00:59:07,386 --> 00:59:09,317 تا 10 دقيقه ديگه کوچه کورتلند باش، لطفاً 984 00:59:09,319 --> 00:59:10,950 وايسا، چرا؟ 985 00:59:10,952 --> 00:59:12,516 نميتونم پشت تلفن بگم 986 00:59:12,518 --> 00:59:14,249 بهم قول بده که مياي اونجا 987 00:59:14,252 --> 00:59:15,283 يعني چي نميتوني بگي، تو زنگ زدي 988 00:59:16,386 --> 00:59:17,385 .به من 989 00:59:22,852 --> 00:59:25,089 خيلي خوب، ميخواي همين الان من رو ببيني؟ 990 00:59:26,418 --> 00:59:28,350 پس بيا يه کم بازي بکنيم 991 00:59:38,518 --> 00:59:39,817 جريان کلاه چيـه؟ 992 00:59:39,820 --> 00:59:40,917 واقعاً جريان اين کلاه چيـه 993 00:59:40,920 --> 00:59:42,184 ...نميدونم 994 00:59:42,186 --> 00:59:44,449 مال يکي از دوستامـه همين جوري گذاشتم 995 00:59:44,452 --> 00:59:46,484 ميخواي چيکار کنيم؟ بريم مرکز شهر؟ 996 00:59:46,486 --> 00:59:48,317 اريک ساکس به عنوان رئيس گروه پا کار ميکنه 997 00:59:48,319 --> 00:59:49,817 همين الان لاک‏پشت‏هاي پارتيزان رو دزديد 998 00:59:49,820 --> 00:59:50,917 تا اونارو به خونه ساکس ببره 999 00:59:50,920 --> 00:59:52,350 بايد زود بريم بجنب، ورنون 1000 00:59:52,352 --> 00:59:56,117 درسته، درسته لاک‏پشت‏ها، يادم رفته بود 1001 00:59:56,120 --> 00:59:59,184 ديگه داره خجالت آور ميشه ...اونيل 1002 00:59:59,187 --> 01:00:01,517 هر دومون آدم‏هاي عاقل و بالغي هستيم 1003 01:00:01,520 --> 01:00:04,856 هر دومون قيافه‏هاي خيلي خوبي داريم ...البته احتمالا، تو خوشگلتري 1004 01:00:04,858 --> 01:00:06,224 ميشه روش بحث کرد 1005 01:00:06,227 --> 01:00:08,295 ...من... من... منظورم اينه که ...ما نيازي نداريم براي اينکه با هم 1006 01:00:08,297 --> 01:00:10,163 وقت بگذرونيم، بهونه جور کنيم - چي؟ - 1007 01:00:10,166 --> 01:00:12,099 ميخواي وقتت رو با من بگذروني درکت ميکنم، من هم دوست دارم 1008 01:00:12,102 --> 01:00:13,168 بايد همين الان خودمون رو به خونه ساکس برسونيم 1009 01:00:13,170 --> 01:00:14,369 ورن، زودباش 1010 01:00:14,372 --> 01:00:16,841 ..."خونه ساکس و اون پارتيزان‌ها و" 1011 01:00:16,843 --> 01:00:18,803 !برون 1012 01:00:24,386 --> 01:00:26,387 تو يه لاک‏پشت سخنگويي 1013 01:00:26,390 --> 01:00:28,458 آره، آره، يه لاک‏پشت سخنگوام 1014 01:00:28,460 --> 01:00:30,293 تو هم يه انسان اسکلي 1015 01:00:30,296 --> 01:00:32,096 !حالا که اين موضوع‏ها مشخص شدن. گاز بده 1016 01:00:37,172 --> 01:00:39,341 ...لعنتي، قبلا هيچوقت کسي بهم نگفته بود اسکل، ولي 1017 01:00:39,343 --> 01:00:42,211 ...عذر ميخوام 1018 01:00:42,214 --> 01:00:44,575 ...چجوري اومدي ...چجوري اومدي داخل 1019 01:00:44,943 --> 01:00:52,246 ز‏يـر‏نـو‏يـس ا‏ز م‏.ا‏مير نعـمت‏ ا‏لـهي، سـپهر عـد‏وا‏ني، ا‏مـير طـهما‏سـبي 1020 01:01:03,478 --> 01:01:04,578 اوه، خدايا 1021 01:01:06,449 --> 01:01:08,150 واي 1022 01:01:08,152 --> 01:01:10,420 .باور نکردنيـه ولي بذار نگات کنم 1023 01:01:12,257 --> 01:01:14,058 ...من خيلي سخت تحت تاثير قرار ميگيرم 1024 01:01:15,462 --> 01:01:17,698 ...ولي اين خداي من 1025 01:01:19,368 --> 01:01:20,435 !واي 1026 01:01:22,005 --> 01:01:24,074 !و ما ميخواستيم ازخرگوش استفاده کنيم 1027 01:01:24,076 --> 01:01:26,945 ميتوني تصور کني؟ تنها کاري که ميخواستيم بکنيم 1028 01:01:26,948 --> 01:01:29,182 ساختن يه پادزهر بود 1029 01:01:31,486 --> 01:01:32,586 براي چي؟ 1030 01:01:34,691 --> 01:01:36,411 يه بار ديگـه بگو ميخوام صدات رو بشنوم 1031 01:01:36,962 --> 01:01:38,062 براي چي؟ 1032 01:01:38,463 --> 01:01:40,164 واي 1033 01:01:40,167 --> 01:01:42,501 ...خوب، آم ما اين نقشه رو داشتيم 1034 01:01:44,172 --> 01:01:48,076 نقشه‏اي که ميخوايم دوباره .اون رو از سر بگيريم، امروز 1035 01:01:50,081 --> 01:01:52,583 نشونت ميدم ...کاراي"، آم" 1036 01:01:52,585 --> 01:01:53,651 نشون‏شون بده 1037 01:01:56,157 --> 01:01:57,991 چي؟ 1038 01:01:57,994 --> 01:01:59,426 ساختمونم رو ديدين؟ برج ساکس؟ 1039 01:01:59,429 --> 01:02:01,731 يه دکل بزرگ روش هست 1040 01:02:01,733 --> 01:02:04,634 ...اون دکل، با چندين تن 1041 01:02:04,636 --> 01:02:06,536 .ماده سمي پر شده 1042 01:02:06,539 --> 01:02:07,739 !نه! نه 1043 01:02:09,478 --> 01:02:10,643 چيز بديـه 1044 01:02:11,245 --> 01:02:12,278 انقدر بد 1045 01:02:16,353 --> 01:02:18,054 ...ظرف چند ساعت آينده 1046 01:02:18,057 --> 01:02:21,493 شردر ميخواد همه اين مواد ...رو روي کل شهر 1047 01:02:21,496 --> 01:02:25,132 ...آزاد کنه. ميزان مرگ و مير داخلي 1048 01:02:25,134 --> 01:02:27,168 .کل پايه‏هاي دولت‌ها رو ميلرزونه 1049 01:02:27,604 --> 01:02:29,338 ...ظرف 30 روز 1050 01:02:29,340 --> 01:02:31,775 شهر نيويورک به يک منطقه قرنطينه شده تبديل ميشه 1051 01:02:34,113 --> 01:02:36,682 و اونجاست که شرکت من وارد عمل ميشه 1052 01:02:39,487 --> 01:02:43,124 همه رو با اين پادزهر که از جهش‌زايي که 1053 01:02:43,127 --> 01:02:44,827 در خون شما جريان داره 1054 01:02:44,830 --> 01:02:48,533 .نجات خواهم داد 1055 01:02:48,536 --> 01:02:53,507 بعد از اون دولت يه چک سفيد امضا براي صنايع ساکس ميفرسته 1056 01:02:53,509 --> 01:02:56,812 و من ثروتمند خواهم شد .به شکل عجيبي ثروتمند 1057 01:02:58,650 --> 01:03:02,487 شردر، شهر رو مجبور ميکنه که تحت قوانين ما زندگي کنن 1058 01:03:05,326 --> 01:03:07,361 .ما تبديل ميشيم به خدايان 1059 01:03:11,435 --> 01:03:12,435 آره، درباره اين کار فکر کرده بودم 1060 01:03:12,438 --> 01:03:16,776 نه که نينجا بشم، ولي يه مدت يوگا کار ميکردم 1061 01:03:16,778 --> 01:03:20,180 حدودا 10 روزش شده بود که زردپي زانوم پاره شد 1062 01:03:20,182 --> 01:03:22,543 دروازه اونجاست، درسته؟ - آره اونجاست - 1063 01:03:24,154 --> 01:03:25,621 دروازه رو بشکون 1064 01:03:25,624 --> 01:03:27,591 بشکونم؟ اين ماشين جز دارايي شبکه 6 هست 1065 01:03:27,594 --> 01:03:29,728 !گفتم دروازه رو بشکون 1066 01:03:29,730 --> 01:03:31,811 !خيلي خوب، همه محکم بشينن 1067 01:03:36,205 --> 01:03:37,405 !اوه، لعنتي 1068 01:03:37,408 --> 01:03:38,408 !برو، برو، برو، برو 1069 01:03:58,272 --> 01:03:59,272 !دنبالم بياين 1070 01:04:04,615 --> 01:04:05,948 من اين محفظه رو ميبرم نيويورک 1071 01:04:05,951 --> 01:04:07,717 تا ماده جهش‌زا رو استخراج کنم 1072 01:04:07,720 --> 01:04:09,821 مطمئن شين که تمام خون‏شون رو بيرون ميکشين 1073 01:04:12,660 --> 01:04:14,340 وقتشه يه گازي از اين "سيب بزرگ" (=نيويورک) بگيرم 1074 01:04:27,317 --> 01:04:28,449 !هي !از اينجا برين بيرون 1075 01:04:30,853 --> 01:04:31,987 !لئو 1076 01:04:38,732 --> 01:04:40,333 چه عجب 1077 01:04:43,873 --> 01:04:44,873 ...اين ديگه 1078 01:04:45,876 --> 01:04:46,876 رافائل 1079 01:04:48,680 --> 01:04:50,014 خوشحالم که تو هم به جمعمون ملحق شدي 1080 01:04:51,753 --> 01:04:54,421 قفس چهارم، براي توئه 1081 01:05:05,640 --> 01:05:06,773 چقدر خشن پسر 1082 01:05:27,570 --> 01:05:30,440 !اون موش خوب آموزشتون نداده 1083 01:05:32,377 --> 01:05:33,611 !رافائل 1084 01:05:33,746 --> 01:05:35,580 ...تو 1085 01:05:35,583 --> 01:05:36,816 حواست به من باشه 1086 01:05:42,993 --> 01:05:45,729 سه... چهار تا لاکپشت 1087 01:05:45,731 --> 01:05:47,771 يکيشون داره با يه روبات سامورايي ميجنگـه، چرا که نه؟ 1088 01:05:54,943 --> 01:05:56,023 !داني 1089 01:06:00,117 --> 01:06:01,117 !داني 1090 01:06:01,119 --> 01:06:03,677 بايد چيکار کنم؟ 1091 01:06:03,712 --> 01:06:04,849 آدرنالين - چي؟ - 1092 01:06:05,392 --> 01:06:06,592 آدرنالين 1093 01:06:08,280 --> 01:06:09,486 آدرنالين 1094 01:06:10,966 --> 01:06:12,206 خيلي خوب، خيلي خوب 1095 01:06:13,288 --> 01:06:15,414 اخطار- ضربان قلب در حال کاهش تزريق آدرنالين 1096 01:06:16,875 --> 01:06:18,042 آدرنالين 1097 01:06:26,789 --> 01:06:28,823 داره ميکشتش 1098 01:06:33,254 --> 01:06:34,519 اخطار- مديريت آدرنالين خطر تزريق زياد حتمي است 1099 01:06:35,155 --> 01:06:36,402 !بلند شين 1100 01:06:42,779 --> 01:06:44,012 داره جواب ميده 1101 01:06:55,998 --> 01:06:57,732 فکر کنم بهتره حرکت کنيم 1102 01:07:11,486 --> 01:07:14,456 اوه! واقعاً حس خوب دارم !دوست دارم بدوم 1103 01:07:14,459 --> 01:07:15,891 .من دوست دارم تميزکاري کنم کي ميخواد سالن کاراته رو تميز کنه؟ 1104 01:07:15,893 --> 01:07:17,626 !من تميزش ميکنم 1105 01:07:17,629 --> 01:07:18,962 اندورفين! اندورفين 1106 01:07:18,965 --> 01:07:19,965 !بايد بريم پيش راف 1107 01:07:19,966 --> 01:07:20,998 !راف! راف 1108 01:07:21,902 --> 01:07:26,139 حالت خوبه؟ - مُردي؟ حالت خوبه؟ - 1109 01:07:27,509 --> 01:07:29,543 بيا. بيا 1110 01:07:29,546 --> 01:07:31,680 کجا؟ - !برج ساکس - 1111 01:07:31,683 --> 01:07:32,849 !نيويورک! ميدون تايمز 1112 01:07:32,852 --> 01:07:34,084 !شردر ميخواد سم رو آزاد کنه 1113 01:07:34,086 --> 01:07:35,152 !ميخواد کل شهر رو مسموم کنه 1114 01:07:35,155 --> 01:07:36,988 !ساکس هم ميخواد پادزهر بفروشه 1115 01:07:36,990 --> 01:07:39,992 که توي خون ماست - !پس بهتره بريم، همين الان - 1116 01:07:39,995 --> 01:07:42,028 خوبه. بياين به خاطر استاد اين کارو بکنيم 1117 01:07:42,031 --> 01:07:43,498 خيلي خوب، داريم ميريم 1118 01:07:43,500 --> 01:07:46,101 همگي آروم باشين !ببينين من چقدر آرومم 1119 01:07:50,041 --> 01:07:51,141 بايد راه بيفتيم !بريم 1120 01:07:53,045 --> 01:07:55,046 !ساکس داره از راه هوايي ميره 1121 01:07:55,049 --> 01:07:56,549 پرواز تا منهتن، 19 دقيقه 1122 01:07:56,552 --> 01:07:58,018 !ما رو از اينجا ببر داني 1123 01:08:04,830 --> 01:08:06,697 !واي خدا، تفنگ دارن 1124 01:08:06,699 --> 01:08:08,065 سرتون رو بدزدين !مراقب باشين 1125 01:08:15,811 --> 01:08:17,579 حالتون خوبه؟ 1126 01:08:17,582 --> 01:08:18,748 ضد گلوله هستيم 1127 01:08:18,751 --> 01:08:20,117 !عاليـه 1128 01:08:20,119 --> 01:08:21,552 !پيشروي و حمله 1129 01:08:22,990 --> 01:08:23,889 ميتوني کاميون رو بروني؟ 1130 01:08:23,891 --> 01:08:25,157 آره 1131 01:08:25,159 --> 01:08:26,992 پشت سر راف! آماده؟ 1132 01:08:47,824 --> 01:08:48,824 !زودباش 1133 01:08:50,862 --> 01:08:53,699 !همگي بياين داخل کاميون !بايد بريم، زود! زود. حرکت کنين 1134 01:08:54,867 --> 01:08:56,335 ورن، ميدوني که چجوري بايد اين رو بروني، مگه نه؟ 1135 01:08:56,338 --> 01:08:58,304 آره، آره، آره. فقط بايد سيم‏هاش رو دستکاري کنم، فکر کنم 1136 01:08:58,307 --> 01:08:59,974 مثل همه‏شون، سيم آبي/سيم قرمز 1137 01:08:59,977 --> 01:09:01,276 !کليد - آره - 1138 01:09:01,278 --> 01:09:02,611 کليد خيلي بهتره 1139 01:09:03,246 --> 01:09:05,046 !برون - !مشغولم - 1140 01:09:05,784 --> 01:09:08,985 تنها چيزي که کم داشتم يه لاک‏پشت !سخنگو، عقب ماشين بود 1141 01:09:18,302 --> 01:09:19,636 !بزن بريم - !راه بيوفت - 1142 01:09:25,145 --> 01:09:27,313 !از شغال به تانگو، جلوتون - دريافت شد - 1143 01:09:27,316 --> 01:09:29,149 نبايد بهت شک ميکردم 1144 01:09:29,151 --> 01:09:31,018 ببخشيد که ازت دفاع نکردم 1145 01:09:31,021 --> 01:09:33,422 !باورم نميشه که ديوونه نيستي چقدر اين ديوونه کننده‏ست؟ 1146 01:09:40,367 --> 01:09:41,967 !هدف روبروتون 1147 01:09:41,970 --> 01:09:43,436 کجا داريم ميريم، بچه‏ها؟ 1148 01:09:43,439 --> 01:09:45,205 داني، بهترين مسير برگشت به منهتن چجوريه؟ 1149 01:09:45,207 --> 01:09:46,373 بايد توي همين مسير بمونيم 1150 01:09:46,376 --> 01:09:47,342 اگه بتونيم خودمون رو به دريچه‌ي تاسيسات 1151 01:09:47,344 --> 01:09:48,843 پايين تپه برسونيم 1152 01:09:48,846 --> 01:09:50,346 يه مجراي فاضلاب هست که 4کيلومتر تا اينجا فاصله داره 1153 01:09:50,349 --> 01:09:52,182 !مايکي، نشونشون بده با کي طرفن 1154 01:09:52,685 --> 01:09:53,885 !حواسم هست 1155 01:09:56,289 --> 01:09:57,456 اوه، نه 1156 01:10:26,800 --> 01:10:27,767 !ورن، برو، برو، برو، ورن 1157 01:10:27,769 --> 01:10:28,902 !مشغولم 1158 01:10:28,904 --> 01:10:29,904 !وايسا 1159 01:10:33,011 --> 01:10:34,146 !ورن، ترمز بگير 1160 01:10:34,148 --> 01:10:35,148 !مسير اشتباه، مسير اشتباه 1161 01:10:35,884 --> 01:10:37,018 !دور بزن - !برو، برو، برو - 1162 01:10:37,353 --> 01:10:38,454 لئو، تکون بخور، تکون بخور 1163 01:10:38,456 --> 01:10:39,456 چي؟ 1164 01:10:42,464 --> 01:10:43,625 !برعکس، برعکس، برعکس 1165 01:10:44,199 --> 01:10:45,868 !اوه، نه 1166 01:10:49,109 --> 01:10:51,178 چقدر از مسير خارج شديم؟ 1167 01:10:51,181 --> 01:10:52,982 راستش در مسير ميونبر هستيم 1168 01:10:52,984 --> 01:10:54,317 بايد اين مسير رو صاف بريم پايين 1169 01:10:54,320 --> 01:10:55,561 مستقيم به پايين 1170 01:10:56,222 --> 01:10:57,490 !هي 1171 01:10:57,492 --> 01:10:58,926 ...فقط همين جور 1172 01:10:59,863 --> 01:11:01,899 !برو پايين 1173 01:11:03,103 --> 01:11:04,571 چه خبر، فرشته خانم؟ 1174 01:11:16,929 --> 01:11:17,929 !شليک 1175 01:11:32,994 --> 01:11:35,597 !بچه‏ها، لئو تو دردسر افتاده 1176 01:11:35,599 --> 01:11:38,235 لاک من ترک خورده فقط چسبش بزن 1177 01:11:38,238 --> 01:11:40,440 براي يه بار شده بذارين من خفن‏ باشم 1178 01:11:46,952 --> 01:11:48,988 طاقت بيار، لئو. عقب نشيني ميکنيم 1179 01:11:52,564 --> 01:11:54,633 خدايا، هميشه دوست داشتم اين رو امتحان کنم 1180 01:12:10,030 --> 01:12:12,466 حواسم بهت هست داداش يه ماشين از بين رفت، دو تا ديگه مونده 1181 01:12:15,106 --> 01:12:16,641 !مايکي 1182 01:12:16,644 --> 01:12:19,614 خيلي خوب، ديگه بسّه !از اينجاش ديگه با من 1183 01:12:20,150 --> 01:12:21,251 ووهووو 1184 01:12:25,727 --> 01:12:27,629 !راف، دارم رانندگي ميکنم !آره 1185 01:12:28,665 --> 01:12:30,267 ووهووو 1186 01:12:40,755 --> 01:12:42,490 اونيل، داري چي کار ميکني؟ 1187 01:12:44,163 --> 01:12:46,432 آره، خوبه مطمئن شو که همه چي رو ميگيري 1188 01:12:57,153 --> 01:12:58,388 !ورن 1189 01:12:58,723 --> 01:13:00,592 !ورن 1190 01:13:00,595 --> 01:13:02,662 !اونيل دستت رو بده به من 1191 01:13:03,332 --> 01:13:04,399 !ورن 1192 01:13:06,070 --> 01:13:08,172 !بهمـــن 1193 01:13:09,511 --> 01:13:10,712 !واي 1194 01:13:19,596 --> 01:13:20,757 !زودباش، لئو، بلند شو 1195 01:13:21,399 --> 01:13:22,600 ...آره! اگه بيدار شي 1196 01:13:22,603 --> 01:13:24,604 قول ميدم هرکاري گفتي، انجام بدم 1197 01:13:25,507 --> 01:13:27,342 ...بچه‌ها! هليکوپتر شردر فقط 30 کيلومتر 1198 01:13:27,345 --> 01:13:29,513 !تا حريم نيويورک فاصله داره 1199 01:13:29,516 --> 01:13:31,350 ممنون بابت اخبار ترافيک، داني 1200 01:13:31,353 --> 01:13:33,455 ميخواي اخبار ورزشي و هواشناسي رو بعدش بگي؟ 1201 01:13:33,457 --> 01:13:34,623 ...اگه ميخواي مسخره بازي در بياري 1202 01:13:34,625 --> 01:13:35,859 ...گمونم نميخواي بدوني که 1203 01:13:35,862 --> 01:13:37,796 يه سقوط 150 متري در عرض 53 ثانيه رخ ميده 1204 01:13:37,798 --> 01:13:38,730 ...داري ميگي که 1205 01:13:38,733 --> 01:13:39,867 !دره 1206 01:13:41,639 --> 01:13:44,342 !بايد آپريل رو از اونجا بياريم بيرون !راف، حواست باشه 1207 01:13:46,280 --> 01:13:47,782 !اون پيرمرد رو يادت نره 1208 01:13:55,599 --> 01:13:58,202 سلام. نقشه تغيير کرده بابا، بيخيال 1209 01:13:58,204 --> 01:13:59,738 بچه‏ها، سرتون بيارين پايين !بيارين! پايين 1210 01:14:08,589 --> 01:14:10,191 !دوازده ثانيه و بعدش ميوفتيم 1211 01:14:10,194 --> 01:14:12,763 هي، داني، بيا اون حرکت باحال چرخشي رو بريم 1212 01:14:12,765 --> 01:14:14,646 !بايد خوشگل خانوممون رو در بياريم 1213 01:14:14,768 --> 01:14:16,170 !داغونش کن 1214 01:14:28,695 --> 01:14:29,829 منو بگير 1215 01:14:42,621 --> 01:14:44,991 !مايکي کابل رو بگير 1216 01:14:46,662 --> 01:14:48,497 !گرفتمش، گرفتمش 1217 01:14:52,774 --> 01:14:53,774 !طاقت بيار، طاقت بيار 1218 01:14:57,817 --> 01:14:59,685 !اوه، نه 1219 01:15:00,456 --> 01:15:01,456 !نه، نه، نه 1220 01:15:04,463 --> 01:15:05,797 ...اوه، نه 1221 01:15:05,800 --> 01:15:07,965 ...لئوي بيچاره، آپريل 1222 01:15:07,967 --> 01:15:09,698 و اون آقاهه 1223 01:15:09,700 --> 01:15:11,832 خيلي جوون بودن، خيلي هم زيبا 1224 01:15:11,834 --> 01:15:13,598 !هنوز نمردن، احمق جون 1225 01:15:13,601 --> 01:15:14,633 اوه، خوبه 1226 01:15:19,268 --> 01:15:21,400 اميدوارم زير اون لاک يه چتر نجات هم داشته باشي 1227 01:15:21,402 --> 01:15:23,400 هي بچه‏ها !اون دريچه‌ي تاسيساته 1228 01:15:23,402 --> 01:15:24,666 !بليت برگشتمون به خونه 1229 01:15:24,669 --> 01:15:27,033 !يه کم کمک کنين، لطفاً 1230 01:15:27,036 --> 01:15:29,567 بچه‏ها، بايد عجله کنيم !شردر بالاي نيويورک رسيده 1231 01:15:32,435 --> 01:15:34,113 استاد، ماده جهش‌زا 4 دقيقه ديگه آماده ميشه 1232 01:15:35,769 --> 01:15:37,901 طبق برنامه پيش ميريم 1233 01:16:01,374 --> 01:16:02,338 لطفاً دست و پاهاتون رو ...در تمامي اوقات 1234 01:16:02,340 --> 01:16:04,405 در داخل لاک قرار بدين 1235 01:16:04,407 --> 01:16:05,804 ماهواره نشون ميده که شردر 1236 01:16:05,807 --> 01:16:07,705 رسيده به بالاي برج ساکس 1237 01:16:07,708 --> 01:16:09,339 ...اگه از اونجا سم رو آزاد کنه 1238 01:16:09,341 --> 01:16:10,406 در کل شهر پخش ميشه 1239 01:16:10,408 --> 01:16:11,705 ...بايد 1240 01:16:11,708 --> 01:16:12,773 !بريم به چپ 1241 01:16:26,810 --> 01:16:30,375 بايد آسانسور رو پيدا کنيم تا بريم روي سقف 1242 01:16:30,378 --> 01:16:32,342 شما‌ها از اينجا برين بيرون برين يک جاي دور و امن 1243 01:16:32,344 --> 01:16:33,975 نه، نه، نه ...ميتونيم بريم ساکس رو پيدا کنيم 1244 01:16:33,978 --> 01:16:35,976 و ماده جهش‌زا رو به عنوان يک نقشه احتمالي ...به دست بياريم. فقط 1245 01:16:35,978 --> 01:16:38,776 .محض اطمينان، ميدونين که 1246 01:16:38,779 --> 01:16:40,910 ممنون بابت اعتمادت 1247 01:16:40,912 --> 01:16:43,944 اگه ما برنگشتيم ماده جهش‌زا رو برسونين به اسپلينتر 1248 01:16:43,946 --> 01:16:45,677 ميتونه جونش رو نجات بده 1249 01:16:45,680 --> 01:16:48,378 آزمايشگاه ساکس در طبقه 36امـه 1250 01:16:48,380 --> 01:16:50,311 الان سيستم امنيتي‏اش رو از کار انداختم 1251 01:16:50,313 --> 01:16:51,810 ...اوه، و آه 1252 01:16:52,313 --> 01:16:53,412 !موفق باشين 1253 01:16:54,813 --> 01:16:57,250 اگه برنگشتم من رو به ياد داشته باش، آپريل 1254 01:16:57,580 --> 01:16:59,279 هميشه ميتوني من رو پيدا کني 1255 01:16:59,880 --> 01:17:01,445 اينجا 1256 01:17:03,614 --> 01:17:05,780 دختر پيچيده‌اي هستي 1257 01:17:23,384 --> 01:17:24,383 آره 1258 01:17:25,617 --> 01:17:26,882 آسانسور توي همين پيچـه 1259 01:17:26,885 --> 01:17:28,283 خيلي خوب، بچه‏ها، گوش کنين 1260 01:17:28,285 --> 01:17:30,016 طبق نقشه من پيش ميريم و شکست نميخوريم 1261 01:17:30,019 --> 01:17:32,349 پخش شين در 3، 2، 1 1262 01:17:42,452 --> 01:17:43,485 !اي واي 1263 01:17:50,920 --> 01:17:52,552 آسانسور بي آسانسور 1264 01:17:53,454 --> 01:17:54,553 نه 1265 01:17:56,055 --> 01:17:59,819 الان، اولين شيشه داره با پادزهر پر ميشه 1266 01:18:01,621 --> 01:18:03,953 شروع فرايند آزاد شدن سم 1267 01:18:24,924 --> 01:18:26,423 رهبر شادي، مايکي 1268 01:18:29,492 --> 01:18:30,990 رهبر شادي، مايکي، مايکي 1269 01:18:58,962 --> 01:19:00,694 آماده، بايستين 1270 01:19:05,797 --> 01:19:07,496 هي، مايکي، يادته وقتي بچه بودي 1271 01:19:07,498 --> 01:19:08,928 چي ميگفتي؟ 1272 01:19:08,931 --> 01:19:09,929 به من گفتي که ديگه اون رو تکرار نکنم 1273 01:19:09,931 --> 01:19:11,329 اون رو فراموش کن 1274 01:19:11,332 --> 01:19:13,430 هنوز يه دونه‏اش رو داري؟ 1275 01:19:13,432 --> 01:19:14,563 چند ساله که نگهش داشتم 1276 01:19:14,565 --> 01:19:15,796 بچه‏ها، نياز به نقشه داريم 1277 01:19:15,799 --> 01:19:17,497 !کاوابونگا 1278 01:19:29,333 --> 01:19:30,564 !لئو 1279 01:19:37,601 --> 01:19:39,433 آره، موقعيت فوق اضطراري داريم 1280 01:19:39,435 --> 01:19:41,273 آوار داره از ساختمون ميريزه 1281 01:19:42,335 --> 01:19:43,334 زودباش 1282 01:19:57,304 --> 01:19:58,969 من دارمش، بچه‏ها !حسابش رو ميرسم 1283 01:19:59,437 --> 01:20:00,569 !زودباش 1284 01:20:09,405 --> 01:20:10,836 ...اوه، نه، نميخواي 1285 01:20:20,440 --> 01:20:21,473 ...جداً 1286 01:20:21,941 --> 01:20:23,442 ...شما دوتا 1287 01:20:23,445 --> 01:20:24,678 واقعا نازيد، راست ميگم 1288 01:20:24,680 --> 01:20:26,920 !دوست دارم لُپّتون رو بگيرم 1289 01:20:37,497 --> 01:20:39,017 بچه‏ها، داره مياد، داره مياد 1290 01:20:39,567 --> 01:20:40,801 !بچه‏ها 1291 01:20:42,371 --> 01:20:43,438 !داني 1292 01:20:44,941 --> 01:20:47,042 !يالا! يالا 1293 01:20:47,045 --> 01:20:48,478 !طاقت بيار، لئو 1294 01:20:53,053 --> 01:20:55,556 ميتونم دختري که با مرگ پدرش کنار نيومده رو درک کنم 1295 01:20:55,558 --> 01:20:57,798 درک ميکنم. ولي اين نميتونه جلوي من رو بگيره 1296 01:20:57,993 --> 01:20:59,627 اين تاريخـه که داره 1297 01:20:59,629 --> 01:21:01,029 دوباره تکرار ميشه 1298 01:21:01,032 --> 01:21:04,101 پدرت هم يه بار من رو غافلگير کرد، آپريل همين جوري که تو کردي 1299 01:21:04,103 --> 01:21:06,544 البته گلوله‏هاي کمتري براي کشتنش صرف کردم 1300 01:21:07,475 --> 01:21:08,475 تو پدرم رو کشتي؟ 1301 01:21:22,796 --> 01:21:23,996 !تکون بخورين! تکون بخورين 1302 01:21:23,998 --> 01:21:25,564 !برين! برين! برين 1303 01:21:28,971 --> 01:21:30,405 !زودباشين، بچه‏ها 1304 01:21:33,744 --> 01:21:34,944 گرفتمت 1305 01:22:07,660 --> 01:22:11,530 ديگه بسه. درس دادن کافيـه 1306 01:22:11,533 --> 01:22:13,600 اه! دهنمون اونجا سرويس شد 1307 01:22:13,603 --> 01:22:16,472 فقط 50 ثانيه فرصت داريم تا زماني که سم آزاد بشه 1308 01:22:16,474 --> 01:22:17,840 هي 1309 01:22:17,842 --> 01:22:19,241 هي، کي ميخواد خرپشتک بازي کنيم؟ 1310 01:22:19,244 --> 01:22:20,944 خرپشتک؟ 1311 01:22:20,947 --> 01:22:22,813 چي؟ - خرپشتک، بپّر بپّر - 1312 01:22:22,816 --> 01:22:24,916 بعضي‏ها بهش ميگن، يکي روي ديگري 1313 01:22:24,918 --> 01:22:25,918 وايسا 1314 01:22:26,553 --> 01:22:27,887 آره 1315 01:22:27,890 --> 01:22:30,090 بياين خرپشتک بازي کنيم 1316 01:22:30,093 --> 01:22:32,728 ...اوه، ولي چرا بايد - نه 1317 01:22:32,730 --> 01:22:34,864 کاري که لئو ميکنه انجام ميديم 1318 01:22:34,867 --> 01:22:36,132 راهو نشون بده 1319 01:22:48,017 --> 01:22:49,150 !اونيل 1320 01:22:50,789 --> 01:22:51,889 !آخ 1321 01:23:07,746 --> 01:23:08,879 هممم 1322 01:23:29,644 --> 01:23:31,278 !اوه 1323 01:23:52,109 --> 01:23:54,043 کاوابونگا 1324 01:23:56,883 --> 01:23:58,850 حالت خوبه؟ 1325 01:23:58,853 --> 01:24:00,786 برو يه کم کمک بيار و ماده جهش‌زا هم با خودت ببر 1326 01:24:00,789 --> 01:24:02,549 !فقط برو، برو !نه 1327 01:24:06,731 --> 01:24:09,100 يه روز هيجان انگيز ديگه از يک مرد در صحنه 1328 01:24:09,102 --> 01:24:10,835 يه دونه... نه، نه مثل اينکه نميتونم بلند شم 1329 01:24:11,695 --> 01:24:12,658 انتشار سم تا 35 ثانيه ديگر 1330 01:24:12,673 --> 01:24:13,873 ازش سر در مياري؟ 1331 01:24:13,875 --> 01:24:15,341 يه سيستم دستوري ساده داخليـه 1332 01:24:15,343 --> 01:24:16,843 کسي در 15 سال اخير از اين کد استفاده نکرده 1333 01:24:16,846 --> 01:24:18,412 منظورم اينه که دربارش در اينترنت خوندم 1334 01:24:18,415 --> 01:24:20,335 ولي اينجور چيزها، وقت ميگيرن 1335 01:24:25,924 --> 01:24:27,759 ...فکر نميکردم هيچوقت در چنين موقعيتي 1336 01:24:27,762 --> 01:24:29,602 ...که سرنوشت تمام شهر 1337 01:24:33,268 --> 01:24:34,902 يه کم برات وقت جور ميکنم 1338 01:24:45,252 --> 01:24:46,318 ...آزاد شدن سم 1339 01:24:46,321 --> 01:24:48,890 ...در پنچ، چهار 1340 01:24:49,425 --> 01:24:50,425 ...سه 1341 01:24:51,294 --> 01:24:52,795 ...دو 1342 01:24:56,435 --> 01:24:59,004 !بفرما! سيستم از کار افتاد کي غذاي ايتاليايي ميخواد؟ 1343 01:24:59,006 --> 01:25:01,239 !مهمون من! تيراميسو براي همه 1344 01:25:15,996 --> 01:25:17,063 !آه 1345 01:25:18,166 --> 01:25:19,400 !داره فرو ميريزه 1346 01:25:22,438 --> 01:25:25,108 !نگهش دارين! نگهش دارين !نگهش دارين 1347 01:25:29,248 --> 01:25:32,184 اگه اين دکل بيوفته و سم به زمين برخورد کنه 1348 01:25:32,187 --> 01:25:34,354 در شعاع چند کيلومتري پخش ميشه 1349 01:25:34,357 --> 01:25:36,357 چقدر احتمال داريم که بتونيم جلوي اين اتفاق رو بگيريم؟ 1350 01:25:36,360 --> 01:25:39,958 %آم... 0/00000000000003 1351 01:25:41,226 --> 01:25:44,858 همين قدر کافيـه !هيچکس تکون نخوره، تحت هيچ شرايطي 1352 01:25:50,327 --> 01:25:51,892 ...ولي، لئو 1353 01:25:51,894 --> 01:25:53,258 !گفتم هيچکس تکون نخوره 1354 01:25:53,261 --> 01:25:54,340 !لئو من دارم ولش ميکنم 1355 01:25:58,427 --> 01:25:59,892 !آه 1356 01:26:00,994 --> 01:26:02,359 !شردر 1357 01:26:04,394 --> 01:26:05,993 اين کل چيزيـه که باقي مونده 1358 01:26:05,995 --> 01:26:07,060 دختر کوچولو 1359 01:26:11,361 --> 01:26:14,494 اون، مال منـه 1360 01:26:14,496 --> 01:26:16,327 !طاقت بيارين، طاقت بيارين نگهش دارين 1361 01:26:45,331 --> 01:26:47,529 !برگردين! همگي برين عقب 1362 01:26:56,831 --> 01:26:58,263 !آپريل 1363 01:26:58,266 --> 01:26:59,764 !بجنبين، بچه‏ها 1364 01:27:11,233 --> 01:27:12,397 !آه 1365 01:27:12,400 --> 01:27:14,031 !آپريل 1366 01:27:17,966 --> 01:27:18,965 !گرفتمت، راف 1367 01:27:20,399 --> 01:27:23,398 !طاقت بيار، طاقت بيار، آپريل 1368 01:27:25,001 --> 01:27:26,265 گرفتمت 1369 01:27:34,801 --> 01:27:36,500 !من رو بچرخونين سمتش 1370 01:27:36,502 --> 01:27:37,999 !انجامش بده 1371 01:27:43,401 --> 01:27:44,400 !لئو 1372 01:28:07,137 --> 01:28:08,902 اين عشق منـه 1373 01:28:31,773 --> 01:28:34,170 !فکر کنم کارمون تمومه، بچه‏ها 1374 01:28:34,173 --> 01:28:36,091 کسي حرفي واسـه گفتن داره؟ 1375 01:28:39,272 --> 01:28:40,837 داني؟ 1376 01:28:40,840 --> 01:28:42,204 ...من بودم که هر روز صبح 1377 01:28:42,207 --> 01:28:43,338 ...شکر روي بيسکوييت‏ها رو ليس ميزدم و بعد 1378 01:28:43,341 --> 01:28:45,172 !ميذاشتمشون سر جاش 1379 01:28:45,174 --> 01:28:46,471 !نه، نه، نه، نه 1380 01:28:48,406 --> 01:28:50,905 "من واقعاً آخر سريال "لاست !رو متوجه نشدم 1381 01:28:55,774 --> 01:28:56,773 راف؟ 1382 01:28:57,940 --> 01:28:59,072 ...من فقط، آه 1383 01:29:00,307 --> 01:29:02,506 اگه اين آخرين لحظاتيـه که با هم هستيم 1384 01:29:02,509 --> 01:29:05,406 خواستم اين رو بهتون بگم که معذرت ميخوام 1385 01:29:05,408 --> 01:29:09,039 ببخشيد که اونقدر بهتون سخت گرفتم 1386 01:29:09,042 --> 01:29:12,074 هر زمان که بهتون فشار اوردم تهديدتون کردم 1387 01:29:12,076 --> 01:29:14,273 سرتون داد زدم، ازتون بيشتر از ...توانايي‏هاتون کار کشيدم 1388 01:29:14,276 --> 01:29:16,374 به خاطر اين بود که باورتون داشتم 1389 01:29:16,376 --> 01:29:18,508 !به تک تکتون باور داشتم 1390 01:29:18,510 --> 01:29:21,307 ...به روحيه و هوش و 1391 01:29:21,309 --> 01:29:23,241 پتانسيل‏تون باور داشتم 1392 01:29:23,244 --> 01:29:25,541 و هر دفعه که از کنار کشيدن حرف ميزدم 1393 01:29:25,543 --> 01:29:28,074 !به خاطر اين بود که ترسيده بودم 1394 01:29:28,077 --> 01:29:29,374 فکر ميکردم انقدر ارزش نداشتم 1395 01:29:29,377 --> 01:29:30,975 که کنارتون باشم 1396 01:29:30,977 --> 01:29:33,908 و شما رو برادر صدا کنم ...و بهتون بگم که 1397 01:29:33,911 --> 01:29:35,342 !دوستتون دارم 1398 01:29:36,310 --> 01:29:38,343 !شما‌ها رو خيلي دوست دارم 1399 01:29:39,843 --> 01:29:40,842 راف؟ 1400 01:29:41,977 --> 01:29:43,142 نجات پيدا کرديم 1401 01:29:44,244 --> 01:29:45,408 داري گريه ميکني؟ 1402 01:29:49,245 --> 01:29:52,410 نه وروجک. فقط يه کمي اينجا گرد و خاک گرفته 1403 01:30:18,480 --> 01:30:19,946 ...خيلي خوب، ماده جهش‌زا الان 1404 01:30:19,948 --> 01:30:21,313 داره وارد جريان خون ميشه 1405 01:30:22,550 --> 01:30:23,949 استاد اسپلينتر؟ 1406 01:30:23,952 --> 01:30:24,991 تغييري نميکنه 1407 01:30:25,286 --> 01:30:26,786 چرا هنوز جواب نداده؟ 1408 01:30:30,324 --> 01:30:32,124 مايکي؟ 1409 01:30:32,127 --> 01:30:33,526 هان؟ - مايکي، بيا نزديکتر - 1410 01:30:38,534 --> 01:30:40,232 چي گفت؟ چي گفت؟ 1411 01:30:40,235 --> 01:30:42,568 :گفت "لطفاً زانو‏هات رو از روي سينه‏ام بردار" 1412 01:30:44,239 --> 01:30:45,304 !استاد 1413 01:30:46,273 --> 01:30:47,372 !شما زنده‏اين 1414 01:30:47,375 --> 01:30:49,207 !پس جواب داد 1415 01:30:49,210 --> 01:30:52,944 عذر ميخوام همه‌ش تقصير من بود 1416 01:30:52,947 --> 01:30:56,114 شما درست ميگفتين ما آماده نبوديم 1417 01:30:56,283 --> 01:30:58,183 نه 1418 01:30:58,186 --> 01:31:03,021 اين من بودم که آماده نبودم که اجازه بدم برين 1419 01:31:03,024 --> 01:31:05,957 تمام چيزي که نياز داشتين ...اين بود که بفهمين 1420 01:31:05,960 --> 01:31:09,994 قدرت واقعي شما در اعتماد به همديگه‌ست 1421 01:31:26,478 --> 01:31:28,412 اومدش 1422 01:31:28,415 --> 01:31:30,480 خودشـه، سلاح مخفي نيويورک 1423 01:31:30,483 --> 01:31:32,616 بازوت چطوره، ورن؟ 1424 01:31:32,619 --> 01:31:34,551 خوب، توي دعوا زياد جواب نميده 1425 01:31:34,554 --> 01:31:36,113 نه اينکه قبلش زياد ازش ...استفاده ميکردم، ولي 1426 01:31:37,056 --> 01:31:39,590 ماشين جديد گرفتي؟ - آره - 1427 01:31:39,592 --> 01:31:41,924 چيزي که ميبيني يک فنويک اکسپرس جديده 1428 01:31:41,927 --> 01:31:43,125 خيلي خوشگله، نه؟ 1429 01:31:43,128 --> 01:31:44,560 کلي روش کار شده 1430 01:31:44,563 --> 01:31:46,028 به نظر ميومد براي کارهام به يه ماشين ديگه نياز دارم 1431 01:31:46,031 --> 01:31:47,930 بعد از اينکه ماشين قبليم اونجوري ترکيد 1432 01:31:47,933 --> 01:31:49,432 آره. شبکه 6 بهم دادش 1433 01:31:49,435 --> 01:31:50,967 بهم گفتن که خط هم روش نندازم 1434 01:31:50,970 --> 01:31:52,635 ولي مگه قراره چند بار از اين اتفاق‌ها بيفته؟ 1435 01:31:52,638 --> 01:31:55,238 پس، براي اين بود که بهم زنگ زدي ؟ 1436 01:31:55,241 --> 01:31:57,573 که درباره ماشين جديدت باهام حرف بزني؟ 1437 01:31:57,576 --> 01:31:59,542 ...از اونجايي که ميدونم از اون دخترهاي 1438 01:31:59,545 --> 01:32:02,044 طرفدار رستوران‏هاي شيک و پيک نيستي 1439 01:32:02,047 --> 01:32:04,280 براي همين آوردمت به يه زيرگذر ترسناک ...در يه منطقه خطرناک 1440 01:32:04,283 --> 01:32:05,915 اون هم وسط شب که بيشتر بهت مياد 1441 01:32:05,917 --> 01:32:07,196 ميخواستم که راحت باشي 1442 01:32:12,390 --> 01:32:14,956 !دي جي مايکي رسيده 1443 01:32:18,228 --> 01:32:20,595 شماها اينجا چيکار ميکنين؟ 1444 01:32:20,598 --> 01:32:23,932 فکر کرديم يه تشکر بهت بدهکاريم به خاطر نگه داشتن رازمون 1445 01:32:26,536 --> 01:32:29,437 اگه درباره ما بهشون ميگفتي پاداش زيادي بهت ميدادن 1446 01:32:29,440 --> 01:32:31,473 ولي پشت ما وايسادي 1447 01:32:31,476 --> 01:32:34,009 آره. خانواده براي همينه، راف 1448 01:32:36,646 --> 01:32:38,612 پس شماها ديگه رانندگي ميکنين؟ 1449 01:32:38,615 --> 01:32:40,481 آره رفيق، کلي سيستمش رو رديف کردم 1450 01:32:40,484 --> 01:32:42,483 يه پلاسماي 42 اينچي ...با بسته کامل 1451 01:32:42,486 --> 01:32:44,351 دستگاه بستني درست کن، NBA مسابقات 1452 01:32:44,354 --> 01:32:46,620 و صداي ديجيتال 7.1 1453 01:32:46,623 --> 01:32:48,422 !صدا رو داشته باش، داداش 1454 01:32:52,061 --> 01:32:53,127 !اي واي 1455 01:33:10,078 --> 01:33:11,311 !اوووه 1456 01:33:14,983 --> 01:33:17,617 تقصير من بود، هنوز دارم از دکمه‏هاش سر در ميارم 1457 01:33:17,620 --> 01:33:19,986 اون فنويک اکسپرس جديد من بود 1458 01:33:19,989 --> 01:33:22,422 !من... من همين الان گرفته بودمش 1459 01:33:22,425 --> 01:33:25,058 بهتره از اينجا بريم ميخواين شما رو برسونيم؟ 1460 01:33:27,094 --> 01:33:29,461 ميدونين نظرم چيه؟ به نظرم بهتره که با مترو بريم 1461 01:33:29,464 --> 01:33:31,623 ما با مترو ميريم 1462 01:33:32,399 --> 01:33:34,132 مطمئني؟ 1463 01:33:34,135 --> 01:33:36,034 يه آهنگ قشنگ دارم آماده‏اش کرده بودم 1464 01:33:36,037 --> 01:33:37,602 مخصوصه‏، دختر - نه، نکن اين کارو - 1465 01:33:37,605 --> 01:33:39,471 براي ما - زود باش، مايکي - 1466 01:33:39,474 --> 01:33:41,006 نه، نه، نه، مايکي، تو قول دادي 1467 01:33:41,009 --> 01:33:45,510 خودم و خودت رو تصور کن¶ ¶من اينکارو ميکنم 1468 01:33:45,513 --> 01:33:48,613 بهت فکر ميکنم شب و روز¶ ¶اين کار درستيه 1469 01:33:49,350 --> 01:33:51,249 ¶...که فکر کنم¶ 1470 01:33:51,252 --> 01:33:52,517 !دارم خيلي خوب پيشرفت ميکنم 1471 01:33:52,520 --> 01:33:54,119 خفه شو، مايکي 1472 01:33:57,490 --> 01:34:02,293 ¶نميتونم کسي رو جز تو دوست داشته باشم¶ 1473 01:34:02,296 --> 01:34:04,362 ¶براي کل زندگيم¶ 1474 01:34:05,365 --> 01:34:08,265 ¶وقتي تو با مني، عزيزم¶ 1475 01:34:08,268 --> 01:34:11,769 آسمون در تمام زندگيم¶ ¶آبي رنگ ميشه 1476 01:34:14,359 --> 01:34:26,283 زيرنويس از م.امير نعمت الهي، سپهر عدواني، امير طهماسبي 1477 01:34:26,284 --> 01:34:27,283 M.Amir_Nematollahi@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 1478 01:34:39,658 --> 01:34:43,939 www.Tvworld.info 1479 01:34:43,941 --> 01:34:47,630 www.FarsiSubtitle.com 1480 01:34:47,631 --> 01:34:48,630 amirt6262subtitles.blogfa.com 1481 01:41:12,711 --> 01:41:16,476 Teenage Mutant Ninja Turtles (2014) Farsi_Persian ver 2.0 EDITED 04.09.93 .....