1
00:00:04,000 --> 00:00:23,404
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:24,896 --> 00:00:29,372
Tvworld.info
s6.FarsiSubtitle.com
3
00:00:30,866 --> 00:00:43,003
amirt6262subtitles.blogfa.com
4
00:00:45,788 --> 00:00:55,736
زيرنويس از
م.امير نعمت الهي، سپهر عدواني، امير طهماسبي
5
00:00:58,480 --> 00:01:01,484
شماها خارق العادهاين، پسرانم
6
00:01:01,640 --> 00:01:04,564
بي شباهت به چيزايي که دنيا تا حالا ديده
7
00:01:04,720 --> 00:01:06,324
آماده رسيدن به عظمت
8
00:01:06,920 --> 00:01:10,561
مکلف به محافظت
از مردم نيويورک
9
00:01:12,160 --> 00:01:14,003
نيرويي تاريک در حال رشده
10
00:01:15,560 --> 00:01:20,009
سازماني جنايتکار که به اسم "دار و دسته پا" شناخته ميشن
11
00:01:20,160 --> 00:01:22,208
اسمشون اينه چون اونا
...پاشون رو
12
00:01:22,280 --> 00:01:25,568
بدون هيچ مبالاتي روي مردم خوب اين شهر ميگذاشتند
13
00:01:25,720 --> 00:01:30,601
"رهبرشون "شردر
با خشونت به سمت شما خواهد آمد
14
00:01:30,760 --> 00:01:33,604
افراد گروهش، بسيار بيشتر از شما هستن
15
00:01:33,680 --> 00:01:37,844
مردم نيويورک به شما بعنوان
16
00:01:41,360 --> 00:01:43,761
چشمها متمرکز
17
00:01:43,840 --> 00:01:46,127
آرنجها قفل شده در هم
18
00:01:46,200 --> 00:01:47,281
خم شده
19
00:01:48,960 --> 00:01:50,644
و شروع ميکنيم
20
00:01:52,360 --> 00:01:54,169
يکه تاز با شمشير
21
00:01:55,320 --> 00:01:57,049
راهنماييشان مي کنيم
22
00:01:57,960 --> 00:02:00,964
ميدونم که مشتاق پاسخگويي
به اين نداي وظيفه هستين
23
00:02:01,120 --> 00:02:03,691
اما تمرينهاتون هنوز تموم نشده
24
00:02:04,800 --> 00:02:07,644
دنياي زيرزمين، بايد خونهي شما باقي بمونه
25
00:02:09,720 --> 00:02:12,451
بعنوان پدرتون
بايد بهم اعتماد کنين
26
00:02:13,560 --> 00:02:16,245
صبور باشين
صبور
27
00:02:17,520 --> 00:02:19,727
شماها هنوز براي رفتن به روي زمين آماده نيستين
28
00:02:19,880 --> 00:02:25,091
اما مطمئنم وقتي اون روز برسه
و شما به سطح خيابانها برين
29
00:02:26,080 --> 00:02:30,802
مسئول اتفاقات شگفت انگيزي
خواهيد شد
30
00:02:47,424 --> 00:02:48,252
!آقاي ريوتي
31
00:02:48,255 --> 00:02:51,539
آقاي ريوتي... آقاي ريوتي
32
00:02:51,542 --> 00:02:53,066
تو سمج ترين آدمي هستي که در عمرم ديدم
33
00:02:53,068 --> 00:02:54,992
...من -
من قسم ميخورم -
34
00:02:54,994 --> 00:02:57,016
.ببين
من همه چي رو به پليس گفتم. خب؟
35
00:02:57,019 --> 00:02:58,345
خب، شايد يه جزيياتي باشه
36
00:02:58,347 --> 00:02:59,937
که يادت رفته به پليس بگي
37
00:02:59,939 --> 00:03:01,198
اينطور نيست. يه همچين چيزي از يادت نميره
38
00:03:01,201 --> 00:03:03,290
ده نفر به اينجا حمله کردن
وسط روز
39
00:03:03,292 --> 00:03:05,182
با تهديد اسلحه مجبورمون کردن
روي زمين بخوابيم
40
00:03:05,184 --> 00:03:07,140
اينها مواد شيميايي با محدوديتهايي هستن
41
00:03:07,143 --> 00:03:10,460
سيانيد بنزيل و يک سري مواد بيآمين کردن
42
00:03:10,463 --> 00:03:12,850
.همينطوري از اين چيزا نميخري
.حتي در بازار سياه
43
00:03:12,853 --> 00:03:14,145
صبر کن، گفتي مواد بيآمين
44
00:03:14,147 --> 00:03:16,037
از اونا در تحقيقات ژنتيک استفاده ميشه
45
00:03:16,039 --> 00:03:17,697
...کس ديگهاي هست که
46
00:03:17,699 --> 00:03:19,754
بغير از شماها اين مواد شيميايي رو حمل کنن؟
47
00:03:19,757 --> 00:03:21,115
...يه مجتمع فوق امنيتي ديگه هم
48
00:03:21,118 --> 00:03:23,008
در اين اسلکه هست
49
00:03:23,010 --> 00:03:25,298
اما اونا به اندازه ما محموله حمل نميکنن
50
00:03:25,300 --> 00:03:28,883
!اونيل! تا 30 دقيقه ديگه برنامه زنده داريم
!بجنب
51
00:03:28,886 --> 00:03:30,344
خب؟ -
نه. نه. الان برميگردم -
52
00:03:30,346 --> 00:03:31,937
.خواهش ميکنم جايي نرو
الان برميگردم
53
00:03:31,940 --> 00:03:33,066
يالا. کُشتي منو
54
00:03:33,068 --> 00:03:34,726
دارم کار ميکنم
55
00:03:34,728 --> 00:03:35,953
يه کاري که پول دربياري؟
نه
56
00:03:35,956 --> 00:03:37,348
چون ما يه کار پول درآر واقعي داريم
57
00:03:37,351 --> 00:03:39,075
ببين. فکر نميکني که تمام خبرنگارهاي جنايي اين شهر
58
00:03:39,077 --> 00:03:41,000
سعي کردن که درباره گروه پا گزارش تهيه کنن؟
59
00:03:41,002 --> 00:03:42,892
اين رو ميدونم
اما الان يه نکتهي جديدي در موردشون هست
60
00:03:42,894 --> 00:03:45,182
.و فقط اينقدر مونده تا بهش برسم
61
00:03:45,184 --> 00:03:46,841
...فقط يه خرده زمان بيشتر
62
00:03:48,670 --> 00:03:50,625
بيا به کاري برسيم که در اون وارديم
63
00:03:50,628 --> 00:03:51,854
بيا بچسبيم به کاري که در اون وارديم
کاري که وارديم
64
00:03:52,619 --> 00:03:54,576
تا 5
...چهار
65
00:03:57,731 --> 00:04:00,086
.سلام مردم
من "آپريل اونيل" هستم از اخبار شبکه 6
66
00:04:00,089 --> 00:04:01,945
من اينجام در نيويورک زيبا
67
00:04:01,947 --> 00:04:03,538
در اولين روز بهار
68
00:04:03,541 --> 00:04:04,899
و شما ميدونين اين يعني چي
69
00:04:04,902 --> 00:04:06,958
وقت بيرون انداختن
اون اضافه وزن ناخوشايند زمستانيه
70
00:04:06,960 --> 00:04:08,816
...و امروز در کنار من
71
00:04:08,819 --> 00:04:10,942
شخصيت معروف، مربي بدنسازي
.هارلي پاسترناک" ايستاده. سلام هارلي"
72
00:04:10,944 --> 00:04:12,169
صبح بخير آپريل
73
00:04:12,171 --> 00:04:14,028
.براي 20 سال من روي قلمرو حيوانات مطالعه کردم
74
00:04:14,031 --> 00:04:15,223
ما خوکهاي چاق داريم. گاوهاي چاق داريم
75
00:04:15,226 --> 00:04:17,514
.ولي پرنده چاق نداريم
76
00:04:17,516 --> 00:04:20,700
بسيار خب. ميخوام يه مرغ دريايي جذاب رو تصور کنين
77
00:04:20,702 --> 00:04:23,090
پس پايين چمباتمه ميزنيم
و بالهاتون رو تکون بدين
78
00:04:23,093 --> 00:04:25,480
درست همينطور
کاملا کشش بدين
79
00:04:25,648 --> 00:04:27,638
تصور کنين که دارين از شمال سردسير ميرين
80
00:04:27,640 --> 00:04:29,828
.و دارين پرواز ميکنين
دارين مهاجرت ميکنين
81
00:04:29,831 --> 00:04:32,418
چهارسال مدرسه خبرنگاري
تا بتونم اين کار رو بکنم
82
00:04:32,421 --> 00:04:33,580
...چهار سال از عمرم، ورن
83
00:04:34,710 --> 00:04:36,069
خجالت آوره
84
00:04:36,072 --> 00:04:37,796
ببين اونيل
ميفهمم
85
00:04:37,798 --> 00:04:38,990
تو ميخواي يه خبرنگار جدي باشي
86
00:04:38,992 --> 00:04:40,052
ديدم که در اتاق خبر سرک ميکشي
87
00:04:40,055 --> 00:04:41,779
.به دنبال خبرهاي بزرگ
88
00:04:41,781 --> 00:04:44,435
...اما اين هم ايرادي نداره که به مردم
89
00:04:44,437 --> 00:04:46,327
.چيزهاي نه چندان مهمتري هم بدهي
يه کم... يه کم حرفهاي دري وري مثل کف روي قهوه
90
00:04:46,329 --> 00:04:47,720
دري وري؟ -
...ميدوني -
91
00:04:47,723 --> 00:04:49,546
وقتي که قهوه ميگيري
درست... مثل قهوه
92
00:04:49,549 --> 00:04:51,372
و اونا روش رو کف ميريزن
خيلي خوبه
93
00:04:51,374 --> 00:04:52,732
ورنون. اون فومه
94
00:04:52,735 --> 00:04:54,990
آره، فوم... کف
نکتهاش رو گرفتي
95
00:04:54,993 --> 00:04:57,513
قشنگه. مزهاش خوبه
مثل آب نبات
96
00:04:57,516 --> 00:04:58,709
اين اصطلاح رو شنيدي
97
00:04:58,710 --> 00:04:59,837
هيچوقت از يه بچه آب نبات نگير؟
98
00:04:59,840 --> 00:05:01,912
.چون حتي بچهها عاشق آب نبات هستن
99
00:05:01,914 --> 00:05:03,385
اين خوبه
...و تو به مردم
100
00:05:03,387 --> 00:05:04,790
چيزي رو ميدي که خوبه و قشنگه
101
00:05:04,792 --> 00:05:05,995
اونا نگات ميکنن و اين رو ميبينن
102
00:05:05,997 --> 00:05:08,337
واي... چه قشنگ
103
00:05:08,339 --> 00:05:12,084
چه آب نبات قشنگي
و فکر کنم نکته همينه
104
00:05:12,087 --> 00:05:14,761
بايد بهت جايزه بدن
نه اينکه خودت رو مجازات کني، خب؟
105
00:05:14,764 --> 00:05:16,904
و من... من حاضرم که بهت جايزه بدم
106
00:05:16,907 --> 00:05:18,510
ميگم که بريم به رستوران رفيقم که در مرکز شهره
107
00:05:18,512 --> 00:05:19,949
...اونجا جاي باحاليه
108
00:05:19,951 --> 00:05:21,421
تازه در راه چيزي خورديم
109
00:05:21,424 --> 00:05:22,760
...نه، ميدونم که تازه
...نميگم
110
00:05:22,763 --> 00:05:24,768
که يه غذاي مفصل بخوريم
فقط يه چيز سبک
111
00:05:24,771 --> 00:05:25,940
بايد برم اون مصاحبه رو تموم کنم
112
00:05:25,942 --> 00:05:27,144
!بايد برم. در دفتر ميبينمت، ورن
113
00:05:27,147 --> 00:05:28,517
!در دفتر ميبينمت
114
00:05:43,544 --> 00:05:45,583
.فقط دنبال آقاي ريوتي هستم
115
00:05:45,586 --> 00:05:46,989
شوخيت گرفته؟
چطوري شمارهام رو به دست آوردي؟
116
00:05:46,991 --> 00:05:51,105
...اگه بتونم فقط يه سوال ديگه بپرسم -
من تا الان هرچي درباره اين جنايت ميدونستم بهت گفتم -
117
00:05:51,107 --> 00:05:53,481
صبر کن. صبر کن -
بسيار خب. ميخواي چيز ديگهاي بدوني -
118
00:05:53,484 --> 00:05:54,854
...تو ميري به اسکله و
119
00:05:54,856 --> 00:05:56,191
رفيقم "استن" رو ميبيني
...اون بهت
120
00:05:56,194 --> 00:05:57,530
هرچيزي که بخواي بدوني رو ميگه. خب؟
121
00:05:57,533 --> 00:05:58,668
و هي. يه لطفي بهم کن
122
00:05:58,670 --> 00:05:59,873
شمارهام رو پاک کن. خب؟
123
00:06:17,042 --> 00:06:18,405
.خوبه
امنه. بيا بازش کنيم
124
00:06:20,020 --> 00:06:22,055
محموله وضعش خوبه
برين سراغ بعدي
125
00:06:22,057 --> 00:06:23,737
!ببريدش
!اونا رو ببرين به سمت کاميون
126
00:06:28,629 --> 00:06:30,730
ببرينش
بعدي! برين. برين
127
00:06:38,675 --> 00:06:40,709
شبکه 6 -
کريس -
128
00:06:40,711 --> 00:06:42,277
.کريس، آپريلم
من در اسکله هستم
129
00:06:42,279 --> 00:06:45,380
ما وسط اخبار شبانگاهي هستيم
.هر چيزي که پيدا کردي رو نگه دار براي فردا
130
00:06:54,091 --> 00:06:55,691
2و3 و 2 امنه
131
00:07:00,799 --> 00:07:02,799
از سر راهم برو کنار -
شنيدم -
132
00:07:05,637 --> 00:07:07,070
(نور کم است)
!لعنتي
133
00:07:15,080 --> 00:07:16,160
!واحد 2، منطقه 3 حرکت کنين
134
00:07:34,803 --> 00:07:36,037
يه حرکتي مشاهده کردم
135
00:07:36,039 --> 00:07:37,039
!حواستون به اينور باشه
136
00:07:37,105 --> 00:07:38,105
!اسلحه رو آماده کنين
137
00:07:38,974 --> 00:07:40,041
!موقعيت بگيرين
138
00:07:50,053 --> 00:07:51,153
!عقب نشيني
!عقب نشيني
139
00:07:53,057 --> 00:07:54,257
!از اينجا برين! يالا
140
00:08:38,807 --> 00:08:40,208
تيلور
!تيلور
141
00:08:40,210 --> 00:08:42,076
هي
.دارم در اسکايپ با مامانم حرف ميزنم
142
00:08:42,078 --> 00:08:43,745
فکرش رو هم نميکني که الان چي ديدم
143
00:08:43,747 --> 00:08:45,480
.دارم از ترس مي ميرم
من حمله گروه پا رو ديدم
144
00:08:45,482 --> 00:08:46,981
حالت خوبه؟
145
00:08:46,983 --> 00:08:48,382
داشتم کنار اسکله دوچرخه سواري ميکردم
146
00:08:48,385 --> 00:08:50,385
شب بود و هوا تاريک شده بود
147
00:08:50,387 --> 00:08:52,254
و سربازهاي گروه پا همه جا بودن
148
00:08:52,256 --> 00:08:53,856
...و يه دفعه اين يارو ظاهر شد
149
00:08:53,858 --> 00:08:55,290
باهاشون جنگيد
150
00:08:55,292 --> 00:08:57,226
و اون... و يه علامت از خودش باقي گذاشت
151
00:08:57,228 --> 00:08:58,427
.و من ميدونم که قبلا اين علامت رو ديدم
152
00:08:58,430 --> 00:09:00,096
اما يادم نيست کجا
153
00:09:00,098 --> 00:09:02,132
...اما يه نفر با گروه پا
154
00:09:02,134 --> 00:09:03,867
ميجنگه
155
00:09:03,869 --> 00:09:05,335
يه پارتيزان (محافظ مردم) در اين شهر هست
156
00:09:05,337 --> 00:09:07,137
و هيچکس نميدونه
اما من ميدونم
157
00:09:08,406 --> 00:09:11,475
.ميدونم
و حالا من يه داستان براي خودم دارم
158
00:09:11,477 --> 00:09:15,012
ديگه خبري از دري وري و فوم نيست
159
00:09:17,483 --> 00:09:18,884
چي؟
160
00:09:19,919 --> 00:09:21,119
بي خيال
161
00:09:24,357 --> 00:09:27,125
.بسيار خب. يه خبر اصلي براي امشب ميخوايم
کي داره؟
162
00:09:27,128 --> 00:09:28,494
...پيشنهاد توسعه مجدد اساسي
163
00:09:28,496 --> 00:09:30,396
قسمتهاي جنوبي منهتن -
نه -
164
00:09:30,398 --> 00:09:33,399
،من يه چيزي دارم
...نيروي ويژهي پليس نيويورک
165
00:09:33,401 --> 00:09:35,935
خودش رو عامل کاهش جزيي
جنايات گروه پا ميدونه
166
00:09:35,938 --> 00:09:37,871
ازش خوشم اومد. با همون شروع ميکنيم -
بله خانم -
167
00:09:37,873 --> 00:09:39,039
اخبار ساعت 7 صبح
168
00:09:39,041 --> 00:09:40,240
تا سه دقيقه ديگه ميريم روي آنتن
169
00:09:40,242 --> 00:09:41,875
آه، اونيل
.تا يه دقيقه ديگه با هم حرف ميزنيم
170
00:09:41,877 --> 00:09:43,243
ميدونم... ميدونم که از حد و حدودم
171
00:09:43,245 --> 00:09:44,378
در اينجا فراتر رفتم
172
00:09:44,381 --> 00:09:45,947
...اما فکر ميکنم که شما
173
00:09:45,949 --> 00:09:49,284
اما فکر ميکنم که شما دوست داري
چيزي که ميخوام بگم رو بشنوي
174
00:09:49,286 --> 00:09:51,152
...من ديشب شاهد
175
00:09:51,154 --> 00:09:53,154
...يه تلاش دزدي گروه پا
176
00:09:53,157 --> 00:09:55,324
در اسکله بودم
177
00:09:55,326 --> 00:09:57,426
صبر کن. گفته شده که صداي شليک اسلحه شنيده شده
178
00:09:57,428 --> 00:09:59,428
اما هيچ گزارشي درباره فعاليت
گروه پا، منتشر نشده
179
00:09:59,430 --> 00:10:00,496
به اين خاطره که جلوي هر کاري که ميخواستن
180
00:10:00,498 --> 00:10:01,997
.بکنن، رو گرفتن
181
00:10:02,000 --> 00:10:03,065
راستي، تو در بروکلين چيکار ميکردي؟
182
00:10:03,067 --> 00:10:04,965
اونجا سيرک راه افتاده بوده؟
183
00:10:04,967 --> 00:10:06,598
من در بروکلين بودم، چون داشتم گزارش تهيه ميکردم
184
00:10:06,601 --> 00:10:07,566
"نه اينکه پشت ميزم بشينم، "مک ناتون
185
00:10:08,034 --> 00:10:09,499
!کافيه بچهها
186
00:10:10,600 --> 00:10:11,965
کي جلوشون رو گرفت؟
187
00:10:13,034 --> 00:10:15,366
خب. يه يارويي بود
188
00:10:15,368 --> 00:10:18,366
...من درست نديدمش
اما اون داشت کانتينرهاي بزرگ رو
189
00:10:18,369 --> 00:10:20,000
به اطراف پرت ميکرد
190
00:10:20,003 --> 00:10:22,901
و اونها رو داخل...داخل رودخونه مينداخت
191
00:10:22,903 --> 00:10:25,302
...يه پارتيزان عليه
192
00:10:25,304 --> 00:10:28,368
.گروه پا مبارزه ميکرد
يه ماجراي بزرگ اينجا داريم
193
00:10:28,371 --> 00:10:31,303
!اونيل، فکر کنم تو سوپرمن رو پيدا کردي
خيلي معرکست
194
00:10:33,039 --> 00:10:35,103
.اون پارتيزان واقعيه
من ديدمش
195
00:10:35,105 --> 00:10:37,070
اونيل، ديگه دارم فکر ميکنم
196
00:10:37,073 --> 00:10:39,604
که تو بدون يه مدرک درست و حسابي نيومدي اينجا
197
00:10:39,606 --> 00:10:42,170
تا اين داستان شگفت انگيز رو برامون بگي
198
00:10:44,273 --> 00:10:47,606
من اين عکس رو از يکي از کانتينترها گرفتم
199
00:10:49,507 --> 00:10:52,606
.فکر ميکنم اين ممکنه کارت تماس اون باشه
200
00:10:52,609 --> 00:10:55,607
اين چيزي نيست اونيل
!هيچيه
201
00:10:55,609 --> 00:10:58,073
نکته همينجاست
202
00:10:58,076 --> 00:11:01,007
يه نفر جلوي دزدي گروه پا رو ميگيره
و هيچ مدرکي جا نميذاره
203
00:11:01,010 --> 00:11:02,009
هيچي
204
00:11:03,076 --> 00:11:05,175
آه. فهميدم
205
00:11:05,177 --> 00:11:07,475
...تو ميخواي که من هيچي
206
00:11:07,477 --> 00:11:09,442
رو در اخبار شبانگاهي بذارم -
البته که نه -
207
00:11:09,445 --> 00:11:11,376
ميدوني، وانمود ميکنم که
هيچوقت اين صحبت رو با هم نداشتيم
208
00:11:11,378 --> 00:11:13,376
از ذهنم پاکش ميکنم
209
00:11:13,379 --> 00:11:15,177
و بقيهمون هم برميگرديم سر کارمون
210
00:11:15,179 --> 00:11:16,417
!بزن بريم
211
00:11:18,612 --> 00:11:21,144
سلام به همگي. به اخبار صبحگاهي
شبکه 6 خوش آمدين
212
00:11:21,147 --> 00:11:23,011
پيشرفتهاي تازه در اعتصاب کارگران شبکه بهداشت
213
00:11:23,014 --> 00:11:24,478
که به سمع شما ميرسونيم
214
00:11:24,480 --> 00:11:26,378
اما اول از همه
بعد از بررسي
215
00:11:26,381 --> 00:11:28,979
روند رو به رشد جرم و جنايت
با رييس پليس
216
00:11:28,982 --> 00:11:31,513
شهردار "دن گرگور" در ساختمان شهرداري
217
00:11:31,516 --> 00:11:33,480
دوباره به تعهد شهر براي مبارزه
218
00:11:33,482 --> 00:11:35,881
با سازمان جنايتکار رو به رشد که خودشون رو
219
00:11:35,883 --> 00:11:37,314
گروه پا ناميدند
اشاره کرد
220
00:11:37,317 --> 00:11:39,381
او همچنين قرارداد جديدي
221
00:11:39,383 --> 00:11:42,148
با "اريک ساکس" و شرکت "ساکس" بسته است
222
00:11:42,151 --> 00:11:45,216
با استفاده از تحقيقات و فنآوري امنيتي ساکس
223
00:11:45,218 --> 00:11:47,382
اين شهر، فرصت خود را براي
به سر ميز عدالت کشاندن
224
00:11:47,385 --> 00:11:49,517
گروه پا، افزايش ميده
225
00:12:12,658 --> 00:12:13,823
!شروع کن
226
00:12:27,393 --> 00:12:28,966
!افرادت ضعيف هستن
227
00:12:29,913 --> 00:12:31,962
تعجبي نداره که در ماموريتهات شکست ميخوري
228
00:12:35,992 --> 00:12:38,191
نميتونستيم پيش بيني کنيم
که سر و کله اون پارتيزان
229
00:12:38,194 --> 00:12:40,492
در اسلکه پيدا بشه، ارباب شردر
230
00:12:43,440 --> 00:12:47,036
شماها براي چنين پيشامدهايي آموزش ديدين
231
00:12:48,928 --> 00:12:50,861
اما ما هيچوقت دشمني مثل اين نديده بوديم
232
00:12:52,462 --> 00:12:53,927
اندازه شون
233
00:12:53,930 --> 00:12:54,995
قدرتشون
234
00:12:56,396 --> 00:12:57,862
اونا انسان نيستن
235
00:13:01,630 --> 00:13:04,495
من به داستانهاي جن و پري اعتقادي ندارم
236
00:13:07,198 --> 00:13:10,164
اين چيزيه که جامعه ميخواد
گروه پا رو بهش تنزل بده
237
00:13:10,432 --> 00:13:12,364
.يه افسانه
238
00:13:12,366 --> 00:13:13,864
اما گروه پا
239
00:13:15,066 --> 00:13:17,465
.دوباره قيام ميکنه
240
00:13:19,600 --> 00:13:23,132
هرطور شده اون پارتيزانها رو بگيرين
241
00:13:23,135 --> 00:13:25,400
از انسانهاي بيگناه بعنوان طعمه استفاده کن
242
00:13:27,101 --> 00:13:30,067
...هيچکس جلوي ما رو در راه بازپس گيري
243
00:13:30,070 --> 00:13:32,001
پيروزي، نميگيره
244
00:13:33,002 --> 00:13:35,601
ما صاحب اين شهر ميشيم
245
00:13:40,403 --> 00:13:42,369
خانمها و آقايان
لطفا به من ملحق بشين
246
00:13:42,372 --> 00:13:45,036
در خوشامدگويي به
بزرگترين حامي پليس نيويورک
247
00:13:45,039 --> 00:13:46,437
اريک ساکس
248
00:13:50,539 --> 00:13:51,538
خواهش ميکنم. خواهش ميکنم
249
00:13:53,539 --> 00:13:55,438
بشينين
بشينين
250
00:13:55,441 --> 00:13:58,072
...بايد بگم که
251
00:13:58,075 --> 00:14:00,639
ديدن اين همه آدم اينجا و امشب
خيلي معرکهست
252
00:14:00,642 --> 00:14:02,240
خصوصا در همسايگي جايي
253
00:14:02,242 --> 00:14:05,340
که بدجوري توسط جنايتهاي گروه پا ضربه خورده
254
00:14:05,343 --> 00:14:08,441
سالها قبل
زندگيم تحت تاثير يه اتفاق دردناک قرار گرفت
255
00:14:08,443 --> 00:14:10,140
من يه دانشمند جوان بودم
256
00:14:10,143 --> 00:14:12,442
که با يه تيم از دانشمندان تراز اول جهان
روي
257
00:14:12,444 --> 00:14:14,175
يه فناوري خيلي نوين کار ميکردم
258
00:14:16,110 --> 00:14:17,909
و به آزمايشگاهمون حمله شد
259
00:14:17,911 --> 00:14:20,109
به آتش کشيده شد
و ازش سرقت شد
260
00:14:20,112 --> 00:14:22,910
توسط ترسوهايي که اسم خودشون رو
گروه پا گذاشتن
261
00:14:22,912 --> 00:14:24,509
...اون روز، چندين نفر از کارکنانم
262
00:14:27,511 --> 00:14:28,710
جونشون رو از دست دادن
263
00:14:30,045 --> 00:14:33,245
و با ياد و افتخار اونا بود که
264
00:14:34,946 --> 00:14:37,045
صنايع ساکس
چه از طريق صنايع بيولوژي ساکس
265
00:14:37,048 --> 00:14:39,447
چه صنايع روباتيک ساکس
و چه ساخت و ساز ساکس
266
00:14:39,449 --> 00:14:44,114
،سعي کرده تا شهر نيويورک
...شهرمون
267
00:14:45,382 --> 00:14:46,448
رو در امان نگه داره
268
00:14:50,283 --> 00:14:52,582
پس هر وقتي که کسي
به روي شهر آتش گشود
269
00:14:54,516 --> 00:14:56,515
من اونجا خواهم بود
تا آتش رو خاموش کنم
270
00:14:57,651 --> 00:14:59,316
و اين يه قوله
271
00:14:59,318 --> 00:15:01,183
ممنون
ممنون
272
00:15:01,885 --> 00:15:03,316
ممنون
273
00:15:12,320 --> 00:15:15,091
کارتون عالي بود قربان
خيلي الهام بخش بود
274
00:15:15,093 --> 00:15:18,564
.آقاي ساکس، آپريل اونيل
شما با پدرم کار ميکردين
275
00:15:18,567 --> 00:15:19,600
آه
276
00:15:19,602 --> 00:15:23,173
...باورم نميشه. تو رو از زمان
277
00:15:23,176 --> 00:15:24,210
زمان تشييع جنازه اش وقتي 15 سالم بود
278
00:15:24,913 --> 00:15:26,047
زمان زيادي گذشته
279
00:15:26,049 --> 00:15:28,184
آره
280
00:15:28,186 --> 00:15:29,520
فقط ميخواستم بهتون بگم که صحبتهاتون
281
00:15:29,522 --> 00:15:32,927
من رو واقعا تحت تاثير قرار داد
و اميدوارم که يه روزي
282
00:15:32,930 --> 00:15:35,332
به همان روش شما
.به شهر خدمت کنم
283
00:15:35,334 --> 00:15:37,001
.خب، بنظر مياد که کار خيلي خوبي داري
284
00:15:37,004 --> 00:15:38,638
شبکه 6. تحسين برانگيزه آپريل
285
00:15:38,641 --> 00:15:41,679
...ممنون. اين
286
00:15:41,681 --> 00:15:46,254
اين دقيقا اون چيزي نيست
که پيش بيني اش رو ميکردم
287
00:15:46,257 --> 00:15:48,659
تا زماني که با خودت روراست باشي
288
00:15:48,661 --> 00:15:50,596
.پدرت هميشه بهت افتخار خواهد کرد
289
00:15:51,733 --> 00:15:54,671
آقاي ساکس، ما بايد ساعت 7 بالاي شهر باشيم
290
00:15:56,176 --> 00:15:57,177
.در تلويزيون ميبينمت
291
00:16:07,767 --> 00:16:09,634
اريک ساکس خيلي الهام بخشه
292
00:16:11,006 --> 00:16:13,242
.ميدونم اين قضيهايه که واقعا مهمه
293
00:16:15,548 --> 00:16:17,350
يه ابرقهرمان؟
294
00:16:17,353 --> 00:16:19,595
بنظر ايدهي خوبي مياد
بايد برم دنبالش
295
00:16:21,528 --> 00:16:22,769
کجا دارن ميرن؟
296
00:16:27,139 --> 00:16:28,306
اونيل، کجا داري ميري؟
297
00:16:28,308 --> 00:16:29,542
!آپريل
298
00:16:29,544 --> 00:16:31,145
هي، از چي فرار ميکنين؟
!صبر کنين! صبر کنين
299
00:16:34,219 --> 00:16:36,189
شليک گلوله. خيابان برادوي و خيابان مرکزي
300
00:16:36,191 --> 00:16:39,729
فعاليت زياد گروه پا در ايستگاه خيابان براود ديده ميشه
301
00:16:39,732 --> 00:16:43,503
اما تو ميدوني که ما نبايد بريم روي زمين
302
00:16:43,506 --> 00:16:46,610
.ما قبلا اين کار رو کرديم
ما کاري رو شروع کرديم، بايد تمومش کنيم
303
00:16:46,612 --> 00:16:48,346
اين ديوونگيه
304
00:16:48,349 --> 00:16:51,353
اون گربه داره با چوب غذاخوري آهنگ ميزنه
305
00:16:51,355 --> 00:16:52,689
احمق نباش
306
00:16:52,691 --> 00:16:54,258
باشه
307
00:16:54,261 --> 00:16:55,595
بياين غوغا به پا کنيم، بچهها
308
00:17:11,429 --> 00:17:12,430
!فرار کنين
309
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
!برين بيرون
310
00:17:18,276 --> 00:17:19,377
!برو! برو
311
00:17:33,474 --> 00:17:35,610
اگه ميخواي زنده بموني انجامش بده
!يالا
312
00:17:53,581 --> 00:17:55,517
!سرت رو پايين بگير
313
00:17:55,519 --> 00:17:57,554
!بيا اينجا
314
00:17:57,557 --> 00:17:58,991
!حرکت کن
315
00:17:58,993 --> 00:18:00,860
!دستت رو جايي بذار که بتونم ببينم
316
00:18:04,370 --> 00:18:05,371
برو کنار
317
00:18:07,644 --> 00:18:09,011
اونا بمب هستن -
!خفه خون بگير -
318
00:18:09,013 --> 00:18:10,134
!بخواب رو زمين
319
00:18:12,753 --> 00:18:14,355
هيچکس تکون نخوره
320
00:18:20,770 --> 00:18:22,438
!ميدونيم که اون بيرون هستي
321
00:18:24,945 --> 00:18:27,749
اگه تسليم نشي
!شروع ميکنيم به کشتن گروگانها
322
00:18:27,752 --> 00:18:29,552
!سرت رو بگير پايين! تکون نخور
323
00:18:33,963 --> 00:18:35,865
مجبورم نکن دوباره بگم
!حرف نباشه
324
00:18:37,971 --> 00:18:39,873
!به من نگاه نکنين
325
00:18:39,876 --> 00:18:41,743
اين کار رو نکن
326
00:18:44,920 --> 00:18:45,953
!تو
327
00:18:46,455 --> 00:18:47,589
!پاشو
328
00:18:48,794 --> 00:18:49,895
!همگي سوار شين
329
00:18:58,379 --> 00:18:59,513
!جلوت
330
00:18:59,516 --> 00:19:00,517
!يالا
331
00:19:16,384 --> 00:19:17,385
درسته
332
00:19:19,757 --> 00:19:20,924
مثل يه سايه، دادا
333
00:19:27,639 --> 00:19:28,707
!برين. برين. برين
334
00:19:33,952 --> 00:19:37,958
.اون سمت
!اون عجيب و غريبها رو ديدي
335
00:19:37,960 --> 00:19:39,428
!چند نفر بودن
336
00:19:39,431 --> 00:19:40,864
!واي! از کنارم رد شد
337
00:19:40,866 --> 00:19:42,133
اونا نجاتمون دادن
338
00:19:50,118 --> 00:19:51,119
!برين برين برين
339
00:19:56,765 --> 00:19:57,899
!برين بچهها! دو طرف
340
00:20:04,714 --> 00:20:06,616
!آره. من هم همين رو ميگم
341
00:20:10,793 --> 00:20:12,194
آره بچهها بيارينش
342
00:20:13,800 --> 00:20:15,733
معرکه بود
!تو خارقالعاده بودي
343
00:20:15,735 --> 00:20:17,701
"حرکت آرنجت عالي بود، "داني
344
00:20:17,704 --> 00:20:19,669
آره! من هم همين رو ميگم
345
00:20:19,671 --> 00:20:21,704
!اين شهر ماست
!اينا خيابونهاي ما هستن
346
00:20:21,707 --> 00:20:22,571
باهامون در بيفتي
347
00:20:22,574 --> 00:20:24,273
!با "وو-هو-تنگ" طرفي
348
00:20:24,276 --> 00:20:25,608
....آره! ديدين که
349
00:20:25,610 --> 00:20:27,542
فک يارو خورد به بتن؟
350
00:20:27,545 --> 00:20:29,544
!تا چند ماه بايد با ني، نوشيدني بخوره
351
00:20:29,547 --> 00:20:30,945
آه. من هم همين رو ميگم برادرها
352
00:20:30,948 --> 00:20:33,915
مثل سايههايي در تاريکي
کاملا نامريي
353
00:20:38,988 --> 00:20:41,521
چي بود؟ -
فلاش دوربين بود -
354
00:20:41,524 --> 00:20:44,257
ميدونيم که فلاش دوربين بود
کي بود که فلاش زد؟
355
00:20:44,259 --> 00:20:46,091
براساس محاسبات من، يه دختره -
!ميکشمش -
356
00:20:46,094 --> 00:20:50,028
براش گل بخر و اعتمادش رو جلب کن
357
00:20:50,030 --> 00:20:51,629
بذارينش بعهدهي من
!نه! نه! نه! بي خيال
358
00:21:04,575 --> 00:21:06,742
دوربين رو بده به من
359
00:21:06,744 --> 00:21:08,910
.آه ببين
مثل بتمن حرف ميزنه
360
00:21:15,984 --> 00:21:18,318
،آه، خيلي خوشگله
.احساس ميکنم که لاکم تنگ شده
361
00:21:18,320 --> 00:21:19,652
صدات رو ميشنويم
362
00:21:21,923 --> 00:21:25,024
...اگه دوربين رو بهم ندي
363
00:21:25,026 --> 00:21:26,124
...من -
!کافيه -
364
00:21:28,694 --> 00:21:30,060
برو عقب راف -
آه! باشه -
365
00:21:31,865 --> 00:21:33,630
!من فقط يه بار بتمن رو ديدم
366
00:21:35,266 --> 00:21:37,733
خانم. سلام
.عذرخواهي ميکنم
367
00:21:39,671 --> 00:21:42,271
"رفيقم فراموش کرد که بهتون بگه "لطفا
368
00:21:42,906 --> 00:21:43,939
...پس
369
00:21:45,142 --> 00:21:48,209
ميشه لطفا دوربين رو بدي؟
370
00:21:49,278 --> 00:21:51,612
!نه. نه نه
آروم
371
00:21:51,615 --> 00:21:54,214
اين فقط يه ماسکه. ميبيني؟
نترس
372
00:21:55,817 --> 00:21:56,883
خب؟
373
00:21:58,319 --> 00:21:59,351
آه
374
00:22:00,754 --> 00:22:02,154
آه، فکر کنم خوب پيش رفت
375
00:22:03,890 --> 00:22:05,790
تنفس پايداره
فشار خون در حال پايدار شدن
376
00:22:05,793 --> 00:22:07,124
چرا هنوز اينجاييم و داريم دکتربازي ميکنيم؟
377
00:22:07,127 --> 00:22:08,659
ممکنه سرش آسيب ديده باشه
378
00:22:08,662 --> 00:22:10,061
آه، اصلاح ميکنم
اون يه دختر خوشگله
379
00:22:10,063 --> 00:22:11,761
که ممکنه سرش آسيب ديده باشه
که در اين حالت
380
00:22:11,764 --> 00:22:13,243
...وظيفهي اجتماعي ما اينه که -
خانم، خانم -
381
00:22:13,967 --> 00:22:15,365
صدام رو ميشنوي؟
ميدوني توي کدوم شهري؟
382
00:22:15,367 --> 00:22:17,866
ميدوني که کجا هستي؟
383
00:22:17,869 --> 00:22:19,101
...اون فيلم رو ديدي که يه گربه
384
00:22:19,104 --> 00:22:21,370
با چوب غذاخوري آهنگ ميزنه؟
385
00:22:21,372 --> 00:22:22,971
اجازه ميدي تمرکز کنيم؟
386
00:22:22,974 --> 00:22:25,139
بچهها خواهش ميکنم
يه کم بهم فضا بدين
387
00:22:25,142 --> 00:22:26,307
شماها کي هستين؟
388
00:22:26,809 --> 00:22:28,709
...خب، خانم ما
389
00:22:28,712 --> 00:22:30,310
ما نينجا هستيم
390
00:22:30,313 --> 00:22:31,945
ما جهش يافته هستيم
391
00:22:31,948 --> 00:22:33,313
خب، در واقع ما لاک پشت هستيم
392
00:22:33,315 --> 00:22:35,047
و ما نوجوون هستيم
393
00:22:35,050 --> 00:22:38,651
اما ميتونيم حرفهاي بزرگترها رو بزنيم
394
00:22:38,653 --> 00:22:39,718
صبر کنين. صبر کنين. صبر کنين
395
00:22:41,321 --> 00:22:42,721
...شماها
396
00:22:43,656 --> 00:22:45,789
...نينجا
جهش يافته
397
00:22:46,826 --> 00:22:50,661
...لاک پشت
نوجوون هستين؟
398
00:22:50,663 --> 00:22:53,062
خب، اگه اونها رو با هم بگي
!بنظر مسخره مياد
399
00:22:53,065 --> 00:22:55,231
ديدين. طوري نگاهمون ميکنه
انگار عجيب غريبيم
400
00:22:55,233 --> 00:22:57,165
شرط ميبندم بهمين خاطر ازمون عکس گرفت، نه؟
401
00:22:57,168 --> 00:22:59,067
که به دوستات نشون بدي؟
402
00:22:59,070 --> 00:23:01,803
خب، اينکه خوبه
شايد دوستان خوشگلي داشته باشه
403
00:23:01,805 --> 00:23:03,337
دنبال اين ميگردي؟ -
نشکونش -
404
00:23:03,340 --> 00:23:05,339
!نه! نه! نه
خواهش ميکنم
405
00:23:05,342 --> 00:23:07,308
چند بار بايد بهت بگم؟
406
00:23:07,310 --> 00:23:10,143
ما چيزي رو نميشکونيم
بلکه درستش ميکنيم
407
00:23:10,146 --> 00:23:11,911
داني، همين الان حافظه تلفن رو پاک کرده، نابغه
408
00:23:11,914 --> 00:23:13,913
.مشکل حل شد
نگران نباش
409
00:23:13,915 --> 00:23:15,981
و کي تو رو مسئول کرده؟ -
خودت ميدوني -
410
00:23:15,984 --> 00:23:18,317
واي. تنش
...الان حدود 30 دقيقه است که دارين
411
00:23:18,319 --> 00:23:20,051
اين بحثها رو ميکنين
412
00:23:20,054 --> 00:23:21,219
لئوناردو، اگه ميخواي تکاليف استاد رو انجام بديم
413
00:23:21,222 --> 00:23:22,221
بايد عجله کنيم
414
00:23:22,989 --> 00:23:24,255
لئوناردو
415
00:23:28,394 --> 00:23:31,228
در اين باره هيچي به هيچکس نگو
416
00:23:31,230 --> 00:23:34,263
اگه اين کار رو کني
ما پيدات ميکنيم
417
00:23:34,266 --> 00:23:36,165
.آپريل اونيل
418
00:23:38,235 --> 00:23:40,201
.داريم ميريم رافائل
419
00:23:41,805 --> 00:23:43,437
رافائل؟
420
00:23:48,210 --> 00:23:50,176
!آره
421
00:23:50,179 --> 00:23:53,413
پيدات ميکنيم
اونيل
422
00:23:55,716 --> 00:23:56,848
...ببخشيد. خيلي
423
00:23:56,851 --> 00:23:59,718
اين رو وحشتناک گفتم. خب؟
424
00:23:59,720 --> 00:24:00,959
!ما پيدات ميکنيم
425
00:24:05,258 --> 00:24:06,322
!خيلي هيجان زده بودم، داداش
426
00:24:07,325 --> 00:24:09,225
ديدين بچهها
427
00:24:09,228 --> 00:24:10,393
!من واقعا با يه دختر حرف زدم
428
00:24:10,395 --> 00:24:11,860
!خفه شو
429
00:24:17,967 --> 00:24:19,133
!آره، دادا
430
00:24:39,853 --> 00:24:41,185
آه، مايکي
کار تو بود؟
431
00:24:41,188 --> 00:24:43,387
بخاطر پپرونيه
432
00:24:43,390 --> 00:24:45,349
اون اسمها رو ميشناسم
...اون اسمها رو
433
00:24:46,257 --> 00:24:48,024
رافائل، مايکل آنجلو، لئوناردو
434
00:24:57,747 --> 00:24:59,403
آتش سوزي آزمايشگاه دانشمندان را کشت
435
00:25:01,948 --> 00:25:03,129
پروژه رنسانس
436
00:25:13,280 --> 00:25:14,280
شب بخير
437
00:25:14,282 --> 00:25:16,217
آپريل اونيل هستم
438
00:25:16,219 --> 00:25:17,986
از آزمايشگاهم بطور زنده گزارش ميدم
439
00:25:17,989 --> 00:25:19,990
ميدونم که بنظر خيلي خسته کننده مياد
440
00:25:19,992 --> 00:25:22,861
اما راستش اون کارهاي واقعا جالبي ميکنه
441
00:25:22,864 --> 00:25:24,296
وقتشه که دوربين رو بذاري کنار، آپريل
442
00:25:24,299 --> 00:25:26,134
!آه. بابا
443
00:25:29,273 --> 00:25:32,277
و حالا... يه چيز معرکه
444
00:25:32,279 --> 00:25:34,413
نشونتون ميدم
445
00:25:34,416 --> 00:25:37,553
اين قرار بوده از يه سياره ديگه
446
00:25:37,555 --> 00:25:38,954
.از فضا باشه
بفرما
447
00:25:39,357 --> 00:25:40,858
بفرما
448
00:25:41,895 --> 00:25:43,295
آقاي ساکس
449
00:25:43,298 --> 00:25:45,933
اينجا چه آزمايشهايي انجام ميدين؟
450
00:25:45,936 --> 00:25:48,204
اين سوال خيلي پيچيده ايه
451
00:25:48,206 --> 00:25:49,887
ما سعي داريم دنيا رو عوض کنيم
452
00:25:50,810 --> 00:25:52,444
به دوربين نگاه کن
453
00:25:52,446 --> 00:25:54,347
سلام اسپلينتر
454
00:25:58,556 --> 00:26:01,258
و اين لاک پشت کوچولوم لئوناردو ئه
455
00:26:01,861 --> 00:26:03,930
رافائل
456
00:26:03,933 --> 00:26:06,267
مايکل آنجلو و دوناتلو
457
00:26:09,073 --> 00:26:10,608
طرفدارها ميخوان شما رو ببينن
458
00:26:16,887 --> 00:26:17,954
ميدونستم
459
00:26:22,229 --> 00:26:25,633
همون پارتيزان، من ديدمش
ديدمشون. ديدمشون
460
00:26:25,635 --> 00:26:27,336
از زماني که يه دختر بچه بودم، اونا رو ميشناختم
461
00:26:27,339 --> 00:26:28,504
اونا حيوونهاي خونگيام بودن
462
00:26:28,506 --> 00:26:30,507
حيووناي خونگي دوران بچگيم بودن
463
00:26:30,510 --> 00:26:33,480
و اسمشون رو از روي شخصيتهاي
ايتالياي دوران رنسانس گرفتم
464
00:26:35,117 --> 00:26:37,586
.مامان، ميخوام برگردم خونه
465
00:26:40,526 --> 00:26:41,560
اينجاست؟
466
00:26:41,562 --> 00:26:42,562
من که نميبينمش
467
00:26:42,897 --> 00:26:44,531
داني؟
468
00:26:44,533 --> 00:26:47,168
.شاخص پيش بيني کننده خطر روي 74 درصدِ
469
00:26:47,171 --> 00:26:49,206
....به احتمال 61 درصد که اينجا نيست
هيس
470
00:26:49,208 --> 00:26:50,073
اينجا نيست بچهها
471
00:26:50,076 --> 00:26:50,942
اينجا نيست
472
00:26:50,945 --> 00:26:52,144
باشه
473
00:26:52,146 --> 00:26:55,116
آروم برين پايين
474
00:27:02,030 --> 00:27:03,195
پسر
475
00:27:05,401 --> 00:27:09,205
...پس، بچهها
...اگر بخاطر اون دختره تا حالا لو نرفته باشيم
476
00:27:10,276 --> 00:27:12,545
هيس
477
00:27:12,547 --> 00:27:14,081
اگر استاد اسپيلنتر مُچ مون رو بگيره
478
00:27:14,083 --> 00:27:16,051
"برمون ميگردونه به "هاشي
479
00:27:16,054 --> 00:27:17,688
من که به هاشي برنميگردم
480
00:27:17,690 --> 00:27:20,191
.هر بار که ميفتيم توي هاشي، تقصير توئه
خب، داداش
481
00:27:20,193 --> 00:27:22,261
خب ديگه لازم نيست نگران من باشي
482
00:27:22,264 --> 00:27:23,563
که شما رو توي دردسر بندازم
483
00:27:23,566 --> 00:27:25,367
منظورت از اين حرف چيه؟
484
00:27:25,369 --> 00:27:28,339
.من ميرم پي کار خودم
در اولين فرصتي که گير بيارم
485
00:27:28,341 --> 00:27:30,208
اما ما قراره آلبوم هيپهاپمون رو تموم کنيم داداش
486
00:27:30,210 --> 00:27:31,450
!تو خواننده پشتيباني
487
00:27:32,448 --> 00:27:34,182
ببند دهنت رو
488
00:27:34,184 --> 00:27:35,416
.خفه شو
489
00:27:37,188 --> 00:27:39,523
.تُف کردي تو چشمم
490
00:27:39,525 --> 00:27:42,729
.ببند! اون هيچ جا نميره
.همه با هم ميمونيم
491
00:27:42,732 --> 00:27:44,232
.ببخشيد که تو چشمت تُف کردم، داداش
492
00:27:44,234 --> 00:27:45,875
.ساکت! بچهها؟ بچهها
493
00:27:47,105 --> 00:27:48,472
.جن اينجاست
494
00:27:49,675 --> 00:27:51,009
...اه
495
00:27:55,452 --> 00:27:56,651
کجا بودين؟
496
00:27:56,654 --> 00:27:58,722
...ما جاي
497
00:27:58,724 --> 00:28:00,492
!يادم رفت دندون مصنوعيم رو بندازم تو آب
498
00:28:01,595 --> 00:28:03,163
!من که کاملاً دارم تو خواب راه ميرم
499
00:28:03,165 --> 00:28:05,099
.نگاه کنين، مايکي داره تو خواب راه ميره
500
00:28:05,102 --> 00:28:07,570
اون کاملا بيگناهه
501
00:28:09,208 --> 00:28:11,444
.کافيه! شماها از دستور مستقيم من سرپيچي کردين
502
00:28:11,446 --> 00:28:13,447
چرا رفتين رو زمين؟
چه اتفاقي افتاده؟
503
00:28:15,753 --> 00:28:17,421
خيلي خب
504
00:28:17,423 --> 00:28:20,224
اگر قراره اينطور پيش بره
505
00:28:20,227 --> 00:28:22,262
!همه برين تو هاشي
506
00:28:33,849 --> 00:28:36,552
اونيل! خيلي خب، چي انقدر مهم بود که منو کشوندي اينجا؟
507
00:28:36,555 --> 00:28:37,821
.خيلي خب. آمادهاي؟ آره
508
00:28:37,824 --> 00:28:39,391
خيلي خب. ميدوني
509
00:28:39,393 --> 00:28:40,692
پارتيزان رو ديدم؟ -
.آره -
510
00:28:40,695 --> 00:28:42,696
ولي هيچگونه عکس و مدرکي نداشتم که نشونت بدم
511
00:28:42,698 --> 00:28:44,164
.پس، ممکنه حرفم غيرمعقول باشه
512
00:28:44,167 --> 00:28:45,567
آره. باشه، ولي من دوباره ديدمش
513
00:28:45,570 --> 00:28:46,735
.خب "اون" رو دوباره نديدمش
514
00:28:46,738 --> 00:28:48,706
اونا" رو ديدم، چون چهار نفر بودن"
515
00:28:48,708 --> 00:28:50,742
.يکي نيستن، بلکه چهارتان
...و به اندازهاي که الان با هم فاصله داريم
516
00:28:50,745 --> 00:28:51,778
باهاشون فاصله داشتم
517
00:28:51,780 --> 00:28:53,314
چه شکلي ان؟
518
00:28:53,316 --> 00:28:54,316
نشونت ميدم
519
00:28:55,853 --> 00:28:57,320
چي؟
520
00:28:57,323 --> 00:28:58,422
.اين شکلي
521
00:28:58,425 --> 00:29:00,359
شکل لاک پشت؟
522
00:29:00,361 --> 00:29:01,794
خب، اونها شکل لاک پشت نيستن
523
00:29:01,797 --> 00:29:04,532
.چون خودِ لاک پشتن
524
00:29:04,535 --> 00:29:07,437
.حدود دو متر قد دارن و به زبون خودمون حرف ميزنن
525
00:29:09,576 --> 00:29:11,310
.اوه، خداي من
526
00:29:11,313 --> 00:29:13,448
کل شب رو بيدار بودم، تو رو خدا نگاه کن، کل شب رو بيدار بودم
527
00:29:13,450 --> 00:29:15,518
و داشتم در مورد جرائم بي نتيجه
528
00:29:15,520 --> 00:29:17,721
...در سه ماه گذشته جستجو ميکردم و اين نماد
529
00:29:17,724 --> 00:29:19,358
.روي تک تک ـشون وجود داشت
530
00:29:19,360 --> 00:29:21,261
.نگاه کن، تک تک ـشون
531
00:29:21,263 --> 00:29:23,531
.اين يکي، نگاه کن. اينجا، اينجا، اينجا، اينجا
532
00:29:23,534 --> 00:29:25,816
".و اين يه نماد ژاپن باستانِ که يعني "خانواده
533
00:29:26,204 --> 00:29:27,739
.وايسا، تو لپتاپ مـه
534
00:29:27,741 --> 00:29:30,209
!باورم نميشه منو آوردي اينجا که اينها رو ببينم
535
00:29:30,211 --> 00:29:31,945
.اينجاست، ايناهاش
536
00:29:31,947 --> 00:29:33,481
.اين آزمايشگاه پدرمه
537
00:29:33,484 --> 00:29:35,218
همون آزمايشگاهي
538
00:29:35,220 --> 00:29:36,619
که اين چيزها توش متولد يا خلق
539
00:29:36,622 --> 00:29:38,423
.يا تغيير داده شدن
540
00:29:38,425 --> 00:29:39,558
يا، اصطلاحِ علمي ـش رو نميدونم
541
00:29:39,561 --> 00:29:41,662
ولي ميشه لطفا
به چيزي که دارم نشونت ميدم نگاه کني
542
00:29:41,664 --> 00:29:43,498
.و به حرفم گوش بدي. اينا همه با هم ارتباط دارن
543
00:29:43,500 --> 00:29:45,367
لاک پشتها همون پارتيزانهان
544
00:29:45,370 --> 00:29:47,405
.و پارتيزانها اين لاک پشتهان
545
00:29:47,407 --> 00:29:48,773
يکم پيتزا، پنير
546
00:29:48,776 --> 00:29:51,611
.سُس قرمز، همون چيزهايي که دوست دارين
547
00:29:51,614 --> 00:29:54,684
.بخورش، بايد تمومش کنيها. يا نه
548
00:29:54,686 --> 00:29:55,918
.فقط ميخوام برام واضح بشه
549
00:29:55,921 --> 00:29:58,891
پس يعني داري ميگي
550
00:29:58,893 --> 00:30:02,997
چهار تا لاک پشتِ دو متري که حرف ميزنن
در نيويورک براي خودشون آزاد ميچرخن
551
00:30:03,000 --> 00:30:04,532
و هيچ کسي هم غير از تو اونها رو نديده؟
552
00:30:04,534 --> 00:30:06,233
.آره دقيقاً
553
00:30:06,236 --> 00:30:07,901
نميخوام بخندم
554
00:30:07,904 --> 00:30:10,383
ولي چيز ديگهاي هم هست
که بايد در موردشون بدونيم؟
555
00:30:10,639 --> 00:30:11,838
.نينجا هم هستن
556
00:30:11,841 --> 00:30:13,673
جان، چي؟
557
00:30:13,676 --> 00:30:15,442
.کاراته باز هم هستن
558
00:30:15,445 --> 00:30:16,444
.خيلي خب، برو بيرون
559
00:30:21,016 --> 00:30:22,249
!اونيل
560
00:30:27,289 --> 00:30:28,922
بدتر از اين هم ميتونست باشه
561
00:30:28,925 --> 00:30:31,591
.من اخراج شدم، ورن
چطور بدتر از اين هم ميتونست باشه؟
562
00:30:31,594 --> 00:30:33,026
شايدم اينطوري خوبه. شايد بهتر باشه يکم
563
00:30:33,029 --> 00:30:34,261
.وقتت رو به خودت اختصاص بدي
564
00:30:34,997 --> 00:30:36,830
.بيا، بذار برسونمت
565
00:30:36,833 --> 00:30:38,698
.نه، مگه اينکه بري خونهي اريک ساکس
566
00:30:38,701 --> 00:30:40,867
آپريل... هي! من بيخيال اين قضيه نميشم
567
00:30:40,870 --> 00:30:43,003
بايد بيخيال اين قضيه شي
568
00:30:43,006 --> 00:30:44,704
اگر گزارشگرهاي بزرگِ ديگهاي که باهاشون کار ميکني، بودن
569
00:30:44,707 --> 00:30:46,573
اونا هم "بيخيال ميشدن" ؟
570
00:30:46,576 --> 00:30:47,874
نه، اون فرق داره
571
00:30:47,877 --> 00:30:49,976
چه فرقي داره؟
572
00:30:49,979 --> 00:30:52,279
اونا هم مثل من از همينجا شروع کردن ديگه، مگه نه؟
573
00:30:58,786 --> 00:30:59,985
...من ماشين خبر شبکهي 6 رو
574
00:30:59,988 --> 00:31:01,820
به خونهي اريک ساکس نميبرم
575
00:31:01,823 --> 00:31:03,689
کي خواست همچين کاري بکني؟ -
.اه، شخص شما -
576
00:31:03,692 --> 00:31:05,557
يه "تشکر" جاي دوري نميرهها
577
00:31:05,560 --> 00:31:07,726
.شايد يه روزي، تو ازم تشکر کني
578
00:31:12,733 --> 00:31:14,033
خب، چرا ميخواي بري پيش ساکس؟
579
00:31:14,036 --> 00:31:16,769
.پدرم براش کار ميکرد
580
00:31:16,772 --> 00:31:18,070
اون تنها کسيـه که ميتونه بگه
581
00:31:18,073 --> 00:31:19,805
ديوونه هستم يا نيستم
582
00:31:19,808 --> 00:31:21,407
ديوونه براي چي؟
583
00:31:21,410 --> 00:31:22,441
.نميخوام تو هم بهم بخندي
584
00:31:22,444 --> 00:31:23,676
اوه، دست بردار اونيل
585
00:31:23,679 --> 00:31:26,412
.مثل اينکه تو "فنويک اکسپرس" نشستيم
586
00:31:26,415 --> 00:31:28,894
.پس قضاوتي در کار نيست
.مثل يه جاي امنه
587
00:31:29,083 --> 00:31:31,383
قول ميدي؟
588
00:31:31,386 --> 00:31:33,425
هميني که چيز ديگهاي بفکرت خطور کرده
از صد تا فحش برام بدتره
589
00:31:37,725 --> 00:31:41,527
يازده ساعته در هاشي هستين
590
00:31:41,530 --> 00:31:44,430
مطمئنين هيچ کدومتون نميخواد بهم بگه
591
00:31:44,433 --> 00:31:46,999
ديشب کجا بودين؟
592
00:31:47,001 --> 00:31:48,800
حال و احوالتون بچهها؟
593
00:31:48,803 --> 00:31:51,836
اه! تا وقتي داني به حرف نياد، من حرفي نميزنم
594
00:31:55,042 --> 00:31:57,775
.من که ديگه ميخوام بالا بيارم ولي فعلاً تحمل کردم
595
00:32:04,384 --> 00:32:06,951
!بچهها؟ من که حسابي تمرکز کردم
596
00:32:06,954 --> 00:32:09,387
!انصافا! هيچ چيزي نميتونه من رو به حرف بياره
597
00:32:10,590 --> 00:32:12,623
.کم کم دارم به حرف ميام
598
00:32:12,626 --> 00:32:15,460
.البته، همهتون پيتزاي 5 پنيري رو مزه کردين
599
00:32:15,862 --> 00:32:18,363
...اما اين
600
00:32:18,366 --> 00:32:20,131
...پنيرفروشها، قرنهاست
601
00:32:20,134 --> 00:32:22,767
در مورد وجودش گمانه زني کردن
602
00:32:22,770 --> 00:32:25,570
شاهکار اصيل داوينچي
603
00:32:25,573 --> 00:32:27,405
...ميخوام براتون
604
00:32:31,445 --> 00:32:33,945
.پيتزاي 99 نوع پنيري رو معرفي کنم
605
00:32:36,749 --> 00:32:38,515
!اوه
606
00:32:38,518 --> 00:32:41,017
.امکان نداره
607
00:32:41,020 --> 00:32:43,420
!مايکي، اين حقهست
...يه پيتزا با اون همه تنوع پنير
608
00:32:43,423 --> 00:32:45,489
!از لحاظ آشپزي، غير قابل پخته -
خفه خون بگير -
609
00:32:45,492 --> 00:32:48,592
ميخواين مواد تشکيل دهندهاش رو بگم؟ -
.نه -
610
00:32:48,595 --> 00:32:50,160
پنير چدار
611
00:32:50,163 --> 00:32:52,162
...پروولون -
!مايکي، اين کارو نکن -
612
00:32:52,165 --> 00:32:53,663
...آسياگو
613
00:32:53,666 --> 00:32:54,631
طاقت بيار
614
00:32:54,634 --> 00:32:56,066
...تلاجيو
615
00:32:56,069 --> 00:32:57,701
.اصلاً تا حالا اسمش به گوشم نخورده
616
00:32:57,704 --> 00:32:59,169
و صد البته موزرلا
617
00:33:01,006 --> 00:33:02,639
!خيلي خب، باشه، خيلي خب
ما از پناهگاه رفتيم
618
00:33:02,642 --> 00:33:04,508
چون گروه پا چند تا گروگان گرفته بودن
619
00:33:04,511 --> 00:33:05,776
و حسابي از خجالتشون در اومديم
620
00:33:05,779 --> 00:33:07,110
و يه دختر بنام آپريل اونيل بود
621
00:33:07,113 --> 00:33:08,545
که ازمون عکس گرفت
622
00:33:08,548 --> 00:33:09,913
.ولي ترتيبش رو داديم
623
00:33:09,916 --> 00:33:11,581
.خنگِ خدا
624
00:33:11,584 --> 00:33:15,685
اوه، نه. بدترين چيزي که ازش
.ميترسيدم به سرم اومد
625
00:33:15,688 --> 00:33:17,521
غصهش رو نخور
!داني عکسو پاک کرد
626
00:33:17,524 --> 00:33:19,022
خطري تهديدمون نميکنه
627
00:33:19,025 --> 00:33:23,427
!نه. کسي که تو خطرـه، آپريل اونيله
628
00:33:23,430 --> 00:33:26,596
.دختره رو پيدا کنين. بيارينش اينجا
629
00:33:26,599 --> 00:33:27,764
...ولي مربي، گفتي نريم بالاي
630
00:33:27,767 --> 00:33:28,965
!دختره رو پيدا کنين
631
00:33:28,967 --> 00:33:30,599
دختره رو پيدا کنين
632
00:33:36,574 --> 00:33:38,607
همينها رو به تامپسون گفتم و اخراجم کرد
633
00:33:39,644 --> 00:33:42,211
پس يه جورايي موجودات فضاييان؟
634
00:33:42,914 --> 00:33:44,914
.نه، اين که احمقانست
635
00:33:44,917 --> 00:33:46,515
اونها خزندن
636
00:33:47,652 --> 00:33:49,785
.به مردم کمک ميکنن، البته فکر کنم
637
00:33:51,722 --> 00:33:53,689
قهرماناني در لباس لاک پشت
638
00:33:53,692 --> 00:33:55,891
.خيلي خب
بيخيال، اونقدرها هم احمقانه نيست
639
00:33:55,894 --> 00:33:59,895
...قلمرو حيوانات، پُر از
640
00:33:59,898 --> 00:34:02,137
.قبلاًها يه سگ داشتم که ماه گردي ميکرد
641
00:34:06,504 --> 00:34:07,670
.ممنون که رسونديم، ورن
642
00:34:07,673 --> 00:34:08,912
.خواهش ميکنم
643
00:34:09,907 --> 00:34:11,540
هيچ کاري بهتر از اين نيست
644
00:34:11,543 --> 00:34:13,862
.که يک دختر خوشگل رو دم خونهي آدم پولدار پياده کني
645
00:34:22,220 --> 00:34:25,220
،سلام، آپريل اونيل هستم
.اومدم اريک ساکس رو ببينم
646
00:34:38,835 --> 00:34:40,935
.آپريلِ امسال خيلي زودتر رسيده
(منظور ماه آوريل)
647
00:34:40,938 --> 00:34:42,237
ببخشيد که اينطوري مزاحمتون شدم، آقاي ساکس
648
00:34:42,240 --> 00:34:44,239
.نه، نه، نه. خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
649
00:34:44,242 --> 00:34:45,773
ممنون
650
00:34:45,776 --> 00:34:47,208
دارم روي يک داستان کار ميکنم
651
00:34:47,211 --> 00:34:49,244
...داستانِ اينکه پارتيزانها دارن با دار و دستهي پا
652
00:34:49,247 --> 00:34:51,546
.مقابله ميکنن
653
00:34:51,549 --> 00:34:53,908
فکر ميکنم که پدرم و شما اونها رو خلق کرده باشين
654
00:34:55,218 --> 00:34:57,051
....اه، مطمئن نيستم
655
00:34:57,054 --> 00:34:58,253
...ميشه لطفا هر چي در مورد پروژهي رنسانس ميدونين رو
656
00:34:58,256 --> 00:35:00,154
به منم بگين؟
657
00:35:03,827 --> 00:35:04,826
.هممم
658
00:35:06,062 --> 00:35:08,263
خب، بايد بگم اون فقط يه رويا بود
659
00:35:10,200 --> 00:35:11,932
.رويايي که با پدرت مرد
660
00:35:11,934 --> 00:35:13,299
اگر هنوز نمرده باشه، چي؟
661
00:35:13,301 --> 00:35:15,599
.اين امکان نداره
662
00:35:15,602 --> 00:35:17,700
همهي تحقيقاتمون رو در آتش سوزي از دست داديم
663
00:35:17,702 --> 00:35:19,600
.تمام نمونههامون رو، همه چيزو
664
00:35:20,702 --> 00:35:22,301
من 15 سال اخير زندگيم رو
665
00:35:22,304 --> 00:35:24,536
صرف بازگرداندن اين نتايج کردم
666
00:35:24,539 --> 00:35:26,937
شماها همه چيز رو در آتش سوزي از دست ندادين
667
00:35:38,174 --> 00:35:39,240
.چنين چيزي نميتونه واقعي باشه
668
00:35:39,243 --> 00:35:40,807
واقعيه
669
00:35:40,810 --> 00:35:42,242
خودم هر چهار تاشون رو ديدم
670
00:35:44,076 --> 00:35:47,075
واقعاً دلت ميخواد در مورد پروژهي رنسانس بدوني؟
671
00:35:47,078 --> 00:35:48,776
آره -
با من بيا -
672
00:35:50,045 --> 00:35:53,611
.من در ژاپن، در يک مقر نظامي در اوکيناوا به دنيا اومدم
673
00:35:54,680 --> 00:35:56,279
پدرم به ويتنام رفت
674
00:35:57,614 --> 00:35:59,613
.و ديگه برنگشت
675
00:35:59,616 --> 00:36:01,548
.در يه سرزمين خارجي يه بيگانه بودم
676
00:36:03,082 --> 00:36:04,881
.يه آدم غريب
677
00:36:04,884 --> 00:36:07,283
.يه پسر ضعيف و مايوس
678
00:36:07,286 --> 00:36:10,918
.تا اينکه يه مربي محلي من و زير بال و پر خودش گرفت
679
00:36:10,920 --> 00:36:13,018
و جونم رو نجات داد
680
00:36:13,021 --> 00:36:15,259
درسهايي رو بهم ياد داد که بعدها
.با پدرت در ميونشون گذاشتم
681
00:36:15,654 --> 00:36:18,053
قرن نهم، در ژاپن
682
00:36:18,055 --> 00:36:20,720
يک فرمانرواي شيطان صفت
بر اون سرزمين حکومت ميکرد
683
00:36:20,722 --> 00:36:24,221
.ذخاير آب رو سمي کرد، که آغازگر دورهي شومي بود
684
00:36:24,224 --> 00:36:26,989
و مرگ و مرض و رنج در همه جا شيوع پيدا کرد
685
00:36:26,991 --> 00:36:29,023
بي شباهت به کاري که دارو دستهي پا
686
00:36:29,026 --> 00:36:30,890
.ميخوان با شهر ما انجام بدن، نيست
687
00:36:30,892 --> 00:36:34,190
و يک روز، قهرماني ظاهر شد
688
00:36:34,193 --> 00:36:37,125
...کيمياگري بزرگ پادزهري براي
689
00:36:37,128 --> 00:36:38,792
.سم اون فرمانروا ظالم کشف کرد
690
00:36:38,795 --> 00:36:40,193
...درماني
691
00:36:41,061 --> 00:36:43,928
براي پليديهاش
692
00:36:43,931 --> 00:36:46,210
من و پدرت سعي ميکرديم
.دوباره اون درمان رو بسازيم
693
00:36:46,330 --> 00:36:48,729
...اون ماده جهش زا رو
694
00:36:48,731 --> 00:36:50,896
که قابليتِ محرک خود بهبودي در سطح بافت سلولي
695
00:36:51,331 --> 00:36:53,030
داشت رو توليد کرديم
696
00:36:54,999 --> 00:36:57,197
ميخواستين باهاش چکار کنين؟
697
00:37:00,334 --> 00:37:02,166
...تصور کن، نيويورک
698
00:37:04,569 --> 00:37:06,601
.قربانيِ يه حملهي شيميايي شده
699
00:37:06,604 --> 00:37:10,703
اون ماده جهشزا قادر خواهد بود
.که اثرات اون رو معکوس کنه
700
00:37:10,705 --> 00:37:13,103
.ميتونست شهر رو نجات بده، مردم رو نجات بده
701
00:37:13,106 --> 00:37:16,738
...اون موجودات آزمايشگاهي، اون لاک پشتها
702
00:37:16,740 --> 00:37:18,738
چيزي که در خونِ اون لاک پشتهاست
703
00:37:18,741 --> 00:37:22,240
آخرين باقيمانده از اين مادهي جهش زاي با ارزشه
704
00:37:22,242 --> 00:37:24,480
و تا چند لحظه پيش
705
00:37:26,243 --> 00:37:28,576
فکر ميکردم که در اون آزمايشها شکست خورديم
706
00:37:28,578 --> 00:37:31,056
...فکر کردم که اونها در آتش سوزي مُردن. چطور
707
00:37:31,911 --> 00:37:33,150
چطور ممکنه زنده باشن؟
708
00:37:33,679 --> 00:37:35,945
چون من نجاتشون دادم
709
00:37:37,313 --> 00:37:38,778
معلومه اين کارو کردي
710
00:37:40,213 --> 00:37:43,646
آپريل، اون ماده جهشزا، قدرت رو تصرف ميکنه
711
00:37:45,782 --> 00:37:49,214
.خيلي فراتر از ديوانه وار ترين انتظارات ما
712
00:37:49,217 --> 00:37:51,215
هر اطلاعاتي که لازم داري
713
00:37:52,318 --> 00:37:53,684
.من در خدمتم
714
00:37:55,686 --> 00:37:58,052
بيا باهم کار کنيم
پيداشون ميکنيم
715
00:37:58,054 --> 00:38:00,352
شايد مسير تاريخ بشر به اين وابسته باشه
716
00:38:02,087 --> 00:38:03,586
راه خروج رو نشونت ميدم
717
00:38:17,259 --> 00:38:19,058
!بوم! هک شدي
718
00:38:19,061 --> 00:38:20,858
بوسيلهي دوناتلو ، يادته؟
719
00:38:20,860 --> 00:38:23,292
.همون لاک پشته، چهار تا چشم داشت
.صحبت در مورد من کافيه
720
00:38:23,295 --> 00:38:25,594
.بهت گفتيم که پيدات ميکنيم
.اينجا منتظرتيم
721
00:38:25,596 --> 00:38:27,994
...حتماً تنها بيا. يا... يا اينکه
722
00:38:27,996 --> 00:38:30,795
.بايد تنبيه بشي، تو اين مايهها
723
00:38:43,300 --> 00:38:44,832
آهاي؟
724
00:38:47,035 --> 00:38:48,834
.بهم گفتين بيام اينجا
725
00:38:49,803 --> 00:38:51,035
.کسي رو هم همراهم نياوردم
726
00:38:51,037 --> 00:38:52,069
...دقيقاً همون کاري رو کردم
727
00:38:52,903 --> 00:38:55,868
خيلي خب! تو آپريل اونيل هستي؟
728
00:38:55,871 --> 00:38:57,303
.آغاز بررسي شبکهي چشم
729
00:38:57,305 --> 00:38:59,337
در حال بررسي، در حال بررسي
در حال بررسي، در حال بررسي
730
00:38:59,340 --> 00:39:01,605
!بررسي کامل شد. خودشه، خودشه، خودشه بچهها
731
00:39:01,608 --> 00:39:03,305
معلومه که خودشه، داني
732
00:39:03,307 --> 00:39:06,305
.هي، خيلي خوشحاليم که از پسش بر اومدي
733
00:39:06,308 --> 00:39:08,006
هي، يه آدم مهمي هست
734
00:39:08,009 --> 00:39:09,907
...که ميخوايم بهت معرفيش کنيم، ولي اول
735
00:39:12,209 --> 00:39:14,709
.اوه، ايول. خوش برگشتي دختر گوگولي
736
00:39:14,712 --> 00:39:15,977
ما کجاييم؟
737
00:39:15,979 --> 00:39:16,910
.هي، اينجا پاتوق خلوت ماست
738
00:39:16,912 --> 00:39:18,010
.هاگوارتزِ ماست
(مدرسه جادوگري سري داستانهاي هري پاتر)
739
00:39:18,012 --> 00:39:19,243
مدرسهي اگزويه
(اشاره به سري فيلمهاي مردان ايکس)
740
00:39:19,246 --> 00:39:22,045
!مظهر آخرين پيشرفتهاي علمي
741
00:39:22,047 --> 00:39:23,245
پيف
742
00:39:23,247 --> 00:39:24,712
تو فاضلابيم؟
743
00:39:24,715 --> 00:39:26,379
نه
744
00:39:26,382 --> 00:39:27,747
يه جورايي، آره
آره
745
00:39:27,749 --> 00:39:29,114
آره، فاضلابه
746
00:39:30,315 --> 00:39:31,715
تو مارو به اينجا آوردي، آپريل
747
00:39:38,651 --> 00:39:40,116
اسپلينتر؟
748
00:39:40,119 --> 00:39:41,050
چطور اسمش رو بلده؟
749
00:39:41,053 --> 00:39:42,285
تو اسمش رو بهش گفتي؟
750
00:39:42,287 --> 00:39:43,185
شايد اون غيب گوئه
751
00:39:43,187 --> 00:39:44,426
شايد يه "جداي" ـه
(شخصيت جنگ ستارگان)
752
00:39:46,988 --> 00:39:48,253
.بيا جلوتر
753
00:39:55,890 --> 00:39:57,723
زمان زيادي گذشته
754
00:39:59,958 --> 00:40:01,757
.همم
755
00:40:01,760 --> 00:40:04,661
هميشه چشمات مثل پدرت بود
756
00:40:06,998 --> 00:40:09,232
نميفهمم
757
00:40:09,234 --> 00:40:12,736
.نميخواد بترسي
.همه چيز روشن ميشه
758
00:40:13,371 --> 00:40:15,405
اين احمقانه ـست
759
00:40:51,244 --> 00:40:52,978
معجزه شده
760
00:40:56,250 --> 00:40:59,185
اون پارتيزانهايي که برامون
کُلي دردسر درست کرده بودن
761
00:41:01,722 --> 00:41:03,723
.همون موجودات آزمايشگاهين
762
00:41:05,793 --> 00:41:07,960
اون لاک پشتهاي اَتل مَتل
763
00:41:07,962 --> 00:41:10,243
که فکرميکرديم در آتش سوزي از دستشون داديم؟
764
00:41:13,068 --> 00:41:15,468
ارباب شردر، اونها زندن
765
00:41:15,970 --> 00:41:18,739
و به موجودات قدرتمندي
766
00:41:19,240 --> 00:41:20,407
تبديل شدن
767
00:41:23,078 --> 00:41:25,946
گير انداختنشون کار آسوني نيست
ولي اگر بتونيم اين کارو کنيم
768
00:41:26,782 --> 00:41:28,283
...بالاخره ميتونيم برنامهاي
769
00:41:28,285 --> 00:41:30,325
.که سالها پيش داشتيم، رو اجرايي کنيم
770
00:41:35,725 --> 00:41:37,225
اين شهر از آنِ ما خواهد بود
771
00:41:44,067 --> 00:41:46,368
دختر اونيل کسي بوده که پيداشون کرده
772
00:41:46,370 --> 00:41:48,938
.و ميتونه کسي باشه که ما رو به اونها برسونه
773
00:41:56,179 --> 00:41:57,446
ردشون رو زديم
774
00:41:57,448 --> 00:41:58,968
به پوشش امنيتي نفوذ کرديم
775
00:42:10,228 --> 00:42:12,028
خوب گوش کن، آپريل
776
00:42:13,131 --> 00:42:15,298
من زمان قبل از زندگي
777
00:42:15,300 --> 00:42:18,135
.در اون آزمايشگاه رو به ياد نميارم
778
00:42:18,138 --> 00:42:21,038
اون شبِ سرنوشت ساز
مثل بقيهي شبها شروع شد
779
00:42:21,874 --> 00:42:24,842
.ساکس تزريقهامون رو انجام داد
780
00:42:24,844 --> 00:42:27,411
پدرت هم مطمئن شد که علائم حياتي ما پابرجاست
781
00:42:28,480 --> 00:42:30,481
و تو هم طبق معمول
782
00:42:30,483 --> 00:42:33,518
.بطور خاص ازمون پذيرايي کردي
783
00:42:33,521 --> 00:42:35,921
وقتي که برادرها خوابيدن
784
00:42:35,923 --> 00:42:38,157
.صداي بلندي شنيدم
785
00:42:44,464 --> 00:42:46,198
.بوي دود ميومد
786
00:42:46,800 --> 00:42:49,001
.آژير خطر هم به صدا در اومده بود
787
00:42:49,003 --> 00:42:51,136
پدرت حقيقت رو در مورد کسي که براش کار ميکرد
788
00:42:51,139 --> 00:42:53,506
.فهميده بود
789
00:42:53,508 --> 00:42:55,074
.اون آتش سوزي رو در آزمايشگاه به راه انداخت
790
00:42:56,010 --> 00:42:58,244
...آخرين کارش قبل از مرگ
791
00:42:58,246 --> 00:43:00,914
.اين بود که نقشهي شردر رو نقش برآب کنه
792
00:43:00,916 --> 00:43:02,982
.من وحشت کرده بودم
793
00:43:02,984 --> 00:43:04,818
ولي بعدش سر و کلهي تو پيدا شد
794
00:43:09,224 --> 00:43:12,960
تو ما رو به جاي امني بردي
795
00:43:12,962 --> 00:43:15,029
اون موقع نميتونستم حرف بزنم
796
00:43:15,964 --> 00:43:19,333
.ولي الان ازت تشکر ميکنم، آپريل
797
00:43:20,368 --> 00:43:21,368
.همم
798
00:43:25,341 --> 00:43:28,243
تا وقتي که اينجا رو پيدا نکرده بودم
.در فاضلابها آواره بوديم
799
00:43:29,846 --> 00:43:32,047
...اون وقت بود که، اون مادهي جهش زايي که
800
00:43:32,049 --> 00:43:34,115
در خونمون تزريق شده بود
801
00:43:34,117 --> 00:43:37,319
.کم کم ما رو به شکل معجزهآسايي تغيير داد
802
00:43:38,321 --> 00:43:42,057
من ديده بودم که چقدر پدرت عاشق تو بود
803
00:43:42,060 --> 00:43:45,261
و ميدونستم که بايد همون عشق
رو به لاک پشتها پيشه کنم
804
00:43:45,996 --> 00:43:48,064
تبديل به پدرشون شدم
805
00:43:48,599 --> 00:43:51,133
.و اونها هم پسرانم شدن
806
00:43:52,870 --> 00:43:54,937
مثل همهي بچهها، اونها هم
807
00:43:54,939 --> 00:43:57,607
به سمت سرگرميهاي
فرهنگ عامه کشيده شدن
808
00:43:57,609 --> 00:44:01,477
و ميدونستم که يک روز ميخوان
.دنياي بالا رو کشف کنن
809
00:44:11,623 --> 00:44:13,924
.ممکن بود مردم دستشون بندازن
810
00:44:16,262 --> 00:44:18,563
بايد ياد ميگرفتن که چطور
از خودشون مراقبت کنن
811
00:44:18,565 --> 00:44:21,532
.هم از لحاظ فکري و هم جسمي
812
00:44:21,534 --> 00:44:23,134
هي، کسي ميخواد خرپشتک بازي کنه؟
813
00:44:23,636 --> 00:44:24,636
!خرک يک
814
00:44:25,104 --> 00:44:26,304
!خرک دو
815
00:44:26,306 --> 00:44:27,605
!خرک سه
816
00:44:27,607 --> 00:44:29,407
کجا داري ميري، راف؟
817
00:44:29,409 --> 00:44:30,375
.بيخيال بابا، خودم تنهايي که نميتونم
818
00:44:30,377 --> 00:44:31,676
!هر چهارتامون بايد باشيم
819
00:44:31,679 --> 00:44:33,412
.يه خرک کم آوردي
820
00:44:33,414 --> 00:44:37,016
!آره، مثل خودت خيلي مسخرهست، مايکي
821
00:44:37,018 --> 00:44:39,184
.به همين خاطرِ که فقط خواننده پشتيبان هستي، دادا
822
00:44:39,186 --> 00:44:40,786
اين حرکات رو ميبيني؟ -
.آره، حالا هرچي، رفيق -
823
00:44:46,526 --> 00:44:49,261
.و بعد راهي پيدا کردم
824
00:44:52,100 --> 00:44:55,235
اول، بايد خودم هنرهاي باستاني نيجتسو رو ياد ميگرفتم
825
00:45:00,074 --> 00:45:01,074
!اوه
826
00:45:05,280 --> 00:45:07,684
برادرها هم راه من رو
827
00:45:07,686 --> 00:45:10,155
!با سرعتي حيرت انگيز ادامه دادن
828
00:45:16,669 --> 00:45:18,371
چه خبر، دادا؟ از اينا ميخواي؟
829
00:45:18,374 --> 00:45:20,141
!مثل روح ميمونم
830
00:45:20,143 --> 00:45:22,512
.اينجام، حالا اينجام، دادا
!مثل سايه ميمونم
831
00:45:22,515 --> 00:45:24,416
.مثل سايهي شعلهي آتش اژدهام
832
00:45:24,419 --> 00:45:27,322
!اوو
833
00:45:27,325 --> 00:45:30,463
استعدادشون، عشقشون هم بود
834
00:45:30,465 --> 00:45:32,567
زندگيشون، نَفَسشون، روياشون
835
00:45:32,569 --> 00:45:34,236
همش هنرهاي رزمي بود
836
00:45:48,633 --> 00:45:50,101
...بعد
837
00:45:50,103 --> 00:45:51,237
.آماده شدن
838
00:45:52,741 --> 00:45:56,480
شمشير کاتانا برجستهترين سلاح رزميه
839
00:45:56,483 --> 00:45:58,384
.اين سلاحِ يه رهبره
840
00:46:06,135 --> 00:46:08,104
هر چيزي که هستن
841
00:46:08,107 --> 00:46:11,812
.و هر چيزي که بهش تبديل شدن
842
00:46:11,814 --> 00:46:14,818
...با شجاعتي که تو در اون شب سرنوشت ساز
843
00:46:14,820 --> 00:46:17,722
.از خودت نشون دادي، امکان پذير شد
844
00:46:19,628 --> 00:46:20,729
.رفيق
845
00:46:22,868 --> 00:46:24,503
.من فقط يه دختر بچه بودم
846
00:46:25,774 --> 00:46:28,879
و به ما آزادي دادي
847
00:46:28,881 --> 00:46:31,150
وقتي که بقيه ما رو در قفس نگه ميداشتن
848
00:46:31,153 --> 00:46:32,720
.يک لحظه صبر کن، بابا
849
00:46:32,722 --> 00:46:34,824
در تمام اين سالها بهمون گفتي
...که توسط يک روح بزرگ محافظ
850
00:46:34,826 --> 00:46:37,496
".از اون آتش خلاص شديم. يک "هوگوشا
(در ژاپني به معني محافظ)
851
00:46:38,266 --> 00:46:39,868
.درسته
852
00:46:39,870 --> 00:46:42,706
.اين دختر همان هوگوشاست
853
00:46:44,378 --> 00:46:45,779
چي؟
854
00:46:58,273 --> 00:47:00,276
.حال ميکنين دوست دختر من همون هوگوشاست
855
00:47:00,278 --> 00:47:01,411
.اخ
856
00:47:04,685 --> 00:47:06,287
خوشبختانه، مهندسينمون
857
00:47:06,290 --> 00:47:08,257
پيشرفتهاي خيلي خوبي در
858
00:47:08,260 --> 00:47:10,629
بهبود تجهيزات روباتيک زرهتون داشتن
859
00:47:10,631 --> 00:47:12,767
داريم به سطح بالاتري ميبريمش
860
00:47:12,769 --> 00:47:14,891
ايجاد پلي بين سنتهاي باستاني
861
00:47:16,242 --> 00:47:17,677
و مبارزات مدرن
862
00:47:24,524 --> 00:47:27,340
امشب، شام سوپ لاکپشت ميخوريم
863
00:47:28,666 --> 00:47:30,335
چرا منو آوردين اينجا؟
864
00:47:30,338 --> 00:47:33,942
که بفهميم در مورد وجود ما با کيا صحبت کردي؟
865
00:47:33,945 --> 00:47:37,650
هيچ کسي حرفم رو باور نميکرد، به جز اريک ساکس
866
00:47:39,456 --> 00:47:40,789
ساکس
867
00:47:41,726 --> 00:47:43,361
دقيقاً از همين ميترسيدم
868
00:47:44,632 --> 00:47:47,002
ساکس يه دوست نيست
869
00:47:48,473 --> 00:47:50,743
...روحِ اون تحت تاثير
870
00:47:50,746 --> 00:47:52,280
.ارباب تاريکي، مسموم شده
871
00:47:53,650 --> 00:47:56,353
.شردرِ معروف
872
00:47:56,356 --> 00:47:59,761
.در واقع شردر، ساکس رو در ژاپن بزرگ کرد
873
00:47:59,764 --> 00:48:01,966
.براش مثل پدر ميمونه
874
00:48:01,968 --> 00:48:04,037
.ساکس هر کاري براي اربابش ميکنه
875
00:48:04,039 --> 00:48:06,006
صبر کن. صبر کن
876
00:48:06,009 --> 00:48:08,078
ساکس و شردر با هم هستن؟
877
00:48:08,080 --> 00:48:09,681
پس چرا اونا رو سر جاشون نمينشونيم؟
878
00:48:09,684 --> 00:48:11,017
چون، رافائل
879
00:48:11,019 --> 00:48:13,789
شردر يک جنگاورِ ماهرِ
880
00:48:13,792 --> 00:48:16,594
!که ظلمش بي حد و حصره
881
00:48:16,596 --> 00:48:19,399
.و شماها فقط چند تا نوجوان
882
00:48:21,373 --> 00:48:24,844
جهشزايي که در خون شماست
.براشون ارزش زيادي داره
883
00:48:26,449 --> 00:48:27,917
...حالا که ساکس مطمئنه که
884
00:48:27,920 --> 00:48:31,124
شماها زندهاين
885
00:48:31,126 --> 00:48:34,062
.ميترسم که اين برامون جنگ بهمراه داشته باشه
886
00:48:35,367 --> 00:48:36,368
اوه، نه
887
00:48:40,544 --> 00:48:42,025
!منتظر باشين تا وارد شيم. حرکت کنين
888
00:48:42,949 --> 00:48:44,117
!برين، برين، برين
889
00:48:50,665 --> 00:48:52,834
.به محوطه تجاوز کردن
!نفوذ کردن! دارن ميان
890
00:48:57,110 --> 00:48:59,045
.اوه، نه! اوه، نه! از دو جا بهمون نفوذ شده
891
00:48:59,048 --> 00:49:01,016
.اتاق تهويه، ديوار اسلحهها
892
00:49:01,019 --> 00:49:02,586
!مايکي، سمت راست رو داشته باش
!داني، با من بيا
893
00:49:02,589 --> 00:49:03,630
!بايد بريم. برو، برو
894
00:49:04,692 --> 00:49:06,161
آمادهي بمب گذاري
895
00:49:08,734 --> 00:49:10,575
.آمادهي تير اندازي باشين
تا 10 ثانيه ديگه ميريم
896
00:49:14,479 --> 00:49:16,448
.تير شليک نکنين، فقط بيهوششون کنين
897
00:49:16,451 --> 00:49:17,452
!زنده بگيرينشون
898
00:49:17,952 --> 00:49:19,187
!نه! برين عقب
899
00:49:22,763 --> 00:49:23,764
!داني
900
00:49:35,588 --> 00:49:36,589
!حمله
901
00:49:39,662 --> 00:49:40,830
!بگيرش
902
00:49:46,242 --> 00:49:48,545
!اوناهاشن
!خلع سلاحشون کنين
903
00:49:48,548 --> 00:49:49,948
!دارت بيهوش کننده دارن
904
00:49:49,950 --> 00:49:51,311
.خب، نذار به پوستت بخوره
905
00:49:51,720 --> 00:49:52,921
!يالا بريم! حرکت کنين
906
00:50:00,169 --> 00:50:01,237
!اونجا
907
00:50:01,240 --> 00:50:03,540
!دشمن روبروتونه
908
00:50:03,542 --> 00:50:06,141
چه خبرا، دادا؟ اوه، فکر ميکنين
از پس اين برمياين، آره؟
909
00:50:06,144 --> 00:50:08,210
.من لاک پشت گازگيرم، خنگول خان
!يک، دو، اينم سه
910
00:50:10,847 --> 00:50:12,926
!کار خودم بود
!کار خودم بود
911
00:50:22,223 --> 00:50:23,188
!بايد بريم به اتاق تهويه
912
00:50:23,191 --> 00:50:24,757
!راف! برو به اتاق تهويه
913
00:50:24,759 --> 00:50:28,026
چرا هميشه بهم دستور ميدي؟
914
00:50:28,029 --> 00:50:31,195
فقط برو! مايکي، بايد آپريل رو از
!اينجا ببري بيرون، همين الان
915
00:50:31,197 --> 00:50:32,596
!دارمش
916
00:50:36,634 --> 00:50:37,900
.آپريل، باهام بيا
917
00:50:37,903 --> 00:50:38,968
.يه جاي امن برات دارم تا قايم بشي
918
00:50:38,971 --> 00:50:40,603
اگر هم تشنه شي
919
00:50:40,605 --> 00:50:43,138
يه انبار مخفي پر از
پرتقالِ له شده پشت يخچال دارم
920
00:50:43,141 --> 00:50:44,180
.به راف نگيها
921
00:50:53,915 --> 00:50:55,348
.شردر
922
00:51:00,120 --> 00:51:02,254
تمام اين سالها
923
00:51:02,257 --> 00:51:04,890
.تلاش ميکردم که دوباره اون ماده جهشزا رو بسازم
924
00:51:05,158 --> 00:51:06,357
و تو؟
925
00:51:07,193 --> 00:51:09,026
تو اون رو دودستي بهم دادي
926
00:51:12,030 --> 00:51:15,699
.هيچ وقت دستت به پسرانم نخواهد رسيد
927
00:51:21,806 --> 00:51:23,338
پسران تو؟
928
00:51:26,775 --> 00:51:28,208
فکر ميکني پدرشوني؟
929
00:51:34,716 --> 00:51:36,716
!خيلي خوبه، آقا موشه
930
00:52:51,378 --> 00:52:52,744
!مربي
931
00:52:58,718 --> 00:52:59,717
!داني
932
00:53:01,186 --> 00:53:03,319
!طاقت بيار، لئو، الان ميان پيشت
933
00:53:24,839 --> 00:53:26,272
!دختر کوچولوي احمق
934
00:53:26,441 --> 00:53:27,473
!آپريل
935
00:53:48,392 --> 00:53:49,758
!مربي
936
00:53:49,761 --> 00:53:51,226
!نه پسرم، عقب بايست
937
00:54:01,235 --> 00:54:02,434
!مربي
938
00:54:08,308 --> 00:54:09,907
!مربي! بابا
939
00:54:09,910 --> 00:54:10,875
بابا! داري چيکار ميکني؟
ميخواي چيکار کني؟
940
00:54:10,878 --> 00:54:12,176
!قائم شو
941
00:54:14,446 --> 00:54:15,946
!نه
942
00:54:15,949 --> 00:54:17,114
!خودتون رو نجات بدين
943
00:54:44,905 --> 00:54:47,472
بچهها، اسلحههاتون رو بندازين
944
00:54:47,474 --> 00:54:51,208
.يا پدرتون... ميميره
945
00:55:15,030 --> 00:55:16,562
!نــــــه
946
00:55:16,565 --> 00:55:17,863
!نــــــه
947
00:55:36,080 --> 00:55:37,512
چهارمي کجاست؟
948
00:55:37,514 --> 00:55:39,812
.اون مُرده
949
00:55:39,815 --> 00:55:40,878
.اينجا رو نابود کنين
950
00:55:48,880 --> 00:55:50,212
!تکون بخور
951
00:55:52,980 --> 00:55:54,913
.قدرتتون رو حفظ کنين
952
00:55:54,915 --> 00:55:58,078
.يادتون باشه، درد فقط در ذهنه
953
00:56:09,814 --> 00:56:11,479
!راه برين! جُم بخورين
954
00:56:14,181 --> 00:56:15,212
!گروه، حرکت کنين
955
00:56:15,581 --> 00:56:16,913
!برين، برين
956
00:56:45,815 --> 00:56:46,946
.اسپلينتر
957
00:57:17,882 --> 00:57:18,947
.مربي
958
00:57:19,882 --> 00:57:20,947
استاد
959
00:57:25,016 --> 00:57:26,534
.بيا ببريمش اتاق تزريقات
960
00:57:34,149 --> 00:57:36,081
.بسته جاش امنه. تو راهيم
961
00:57:36,083 --> 00:57:39,314
تقريباً تا 40 دقيقه ديگه ميرسيم
962
00:57:42,183 --> 00:57:44,115
محفظهها رو آماده کنين
963
00:57:44,550 --> 00:57:46,382
...داخل اون لاکپشتها مهمترين
964
00:57:46,384 --> 00:57:48,848
ماده روي زمين وجود داره
965
00:57:50,449 --> 00:57:52,148
ماده جهشزا
966
00:57:52,150 --> 00:57:53,514
...ما تا قطره آخر خونشون رو
967
00:57:53,517 --> 00:57:55,348
.بيرون ميکشيم تا به دستش بياريم
968
00:57:55,350 --> 00:57:56,981
حتي اگه باعث مرگشون بشه
969
00:57:58,583 --> 00:58:01,248
!جعبه کمکهاي اوليه رو بيار
!روي طاقچه
970
00:58:04,483 --> 00:58:06,248
زودباش، زودباش
971
00:58:12,917 --> 00:58:14,115
راف... رافائل؟
972
00:58:15,184 --> 00:58:16,382
من همين جام
973
00:58:18,950 --> 00:58:20,982
...بايد برادرهات رو نجات بدي و
974
00:58:21,850 --> 00:58:23,348
جلوي شردر رو بگيري
975
00:58:24,050 --> 00:58:25,415
استاد
976
00:58:32,917 --> 00:58:34,348
يه جور رديابـه
977
00:58:34,351 --> 00:58:35,582
کار دوناتلو هست
978
00:58:36,584 --> 00:58:38,249
عجله کن، رافائل
979
00:58:39,417 --> 00:58:40,916
بريم برادرهام رو نجات بديم
980
00:58:55,051 --> 00:58:56,316
به يه ماشين نياز داريم
981
00:59:04,118 --> 00:59:06,117
!اونيل
982
00:59:06,119 --> 00:59:07,383
ورنون، بايد بياي ديدنم
983
00:59:07,386 --> 00:59:09,317
تا 10 دقيقه ديگه
کوچه کورتلند باش، لطفاً
984
00:59:09,319 --> 00:59:10,950
وايسا، چرا؟
985
00:59:10,952 --> 00:59:12,516
نميتونم پشت تلفن بگم
986
00:59:12,518 --> 00:59:14,249
بهم قول بده که مياي اونجا
987
00:59:14,252 --> 00:59:15,283
يعني چي نميتوني بگي، تو زنگ زدي
988
00:59:16,386 --> 00:59:17,385
.به من
989
00:59:22,852 --> 00:59:25,089
خيلي خوب، ميخواي همين الان من رو ببيني؟
990
00:59:26,418 --> 00:59:28,350
پس بيا يه کم بازي بکنيم
991
00:59:38,518 --> 00:59:39,817
جريان کلاه چيـه؟
992
00:59:39,820 --> 00:59:40,917
واقعاً جريان اين کلاه چيـه
993
00:59:40,920 --> 00:59:42,184
...نميدونم
994
00:59:42,186 --> 00:59:44,449
مال يکي از دوستامـه
همين جوري گذاشتم
995
00:59:44,452 --> 00:59:46,484
ميخواي چيکار کنيم؟
بريم مرکز شهر؟
996
00:59:46,486 --> 00:59:48,317
اريک ساکس به عنوان رئيس
گروه پا کار ميکنه
997
00:59:48,319 --> 00:59:49,817
همين الان لاکپشتهاي پارتيزان رو دزديد
998
00:59:49,820 --> 00:59:50,917
تا اونارو به خونه ساکس ببره
999
00:59:50,920 --> 00:59:52,350
بايد زود بريم
بجنب، ورنون
1000
00:59:52,352 --> 00:59:56,117
درسته، درسته
لاکپشتها، يادم رفته بود
1001
00:59:56,120 --> 00:59:59,184
ديگه داره خجالت آور ميشه
...اونيل
1002
00:59:59,187 --> 01:00:01,517
هر دومون آدمهاي عاقل و بالغي هستيم
1003
01:00:01,520 --> 01:00:04,856
هر دومون قيافههاي خيلي خوبي داريم
...البته احتمالا، تو خوشگلتري
1004
01:00:04,858 --> 01:00:06,224
ميشه روش بحث کرد
1005
01:00:06,227 --> 01:00:08,295
...من... من... منظورم اينه که
...ما نيازي نداريم براي اينکه با هم
1006
01:00:08,297 --> 01:00:10,163
وقت بگذرونيم، بهونه جور کنيم -
چي؟ -
1007
01:00:10,166 --> 01:00:12,099
ميخواي وقتت رو با من بگذروني
درکت ميکنم، من هم دوست دارم
1008
01:00:12,102 --> 01:00:13,168
بايد همين الان خودمون رو
به خونه ساکس برسونيم
1009
01:00:13,170 --> 01:00:14,369
ورن، زودباش
1010
01:00:14,372 --> 01:00:16,841
..."خونه ساکس و اون پارتيزانها و"
1011
01:00:16,843 --> 01:00:18,803
!برون
1012
01:00:24,386 --> 01:00:26,387
تو يه لاکپشت سخنگويي
1013
01:00:26,390 --> 01:00:28,458
آره، آره، يه لاکپشت سخنگوام
1014
01:00:28,460 --> 01:00:30,293
تو هم يه انسان اسکلي
1015
01:00:30,296 --> 01:00:32,096
!حالا که اين موضوعها مشخص شدن. گاز بده
1016
01:00:37,172 --> 01:00:39,341
...لعنتي، قبلا هيچوقت کسي بهم نگفته بود اسکل، ولي
1017
01:00:39,343 --> 01:00:42,211
...عذر ميخوام
1018
01:00:42,214 --> 01:00:44,575
...چجوري اومدي
...چجوري اومدي داخل
1019
01:00:44,943 --> 01:00:52,246
زيـرنـويـس از
م.امير نعـمت الـهي، سـپهر عـدواني، امـير طـهماسـبي
1020
01:01:03,478 --> 01:01:04,578
اوه، خدايا
1021
01:01:06,449 --> 01:01:08,150
واي
1022
01:01:08,152 --> 01:01:10,420
.باور نکردنيـه
ولي بذار نگات کنم
1023
01:01:12,257 --> 01:01:14,058
...من خيلي سخت تحت تاثير قرار ميگيرم
1024
01:01:15,462 --> 01:01:17,698
...ولي اين
خداي من
1025
01:01:19,368 --> 01:01:20,435
!واي
1026
01:01:22,005 --> 01:01:24,074
!و ما ميخواستيم ازخرگوش استفاده کنيم
1027
01:01:24,076 --> 01:01:26,945
ميتوني تصور کني؟
تنها کاري که ميخواستيم بکنيم
1028
01:01:26,948 --> 01:01:29,182
ساختن يه پادزهر بود
1029
01:01:31,486 --> 01:01:32,586
براي چي؟
1030
01:01:34,691 --> 01:01:36,411
يه بار ديگـه بگو
ميخوام صدات رو بشنوم
1031
01:01:36,962 --> 01:01:38,062
براي چي؟
1032
01:01:38,463 --> 01:01:40,164
واي
1033
01:01:40,167 --> 01:01:42,501
...خوب، آم
ما اين نقشه رو داشتيم
1034
01:01:44,172 --> 01:01:48,076
نقشهاي که ميخوايم دوباره
.اون رو از سر بگيريم، امروز
1035
01:01:50,081 --> 01:01:52,583
نشونت ميدم
...کاراي"، آم"
1036
01:01:52,585 --> 01:01:53,651
نشونشون بده
1037
01:01:56,157 --> 01:01:57,991
چي؟
1038
01:01:57,994 --> 01:01:59,426
ساختمونم رو ديدين؟
برج ساکس؟
1039
01:01:59,429 --> 01:02:01,731
يه دکل بزرگ روش هست
1040
01:02:01,733 --> 01:02:04,634
...اون دکل، با چندين تن
1041
01:02:04,636 --> 01:02:06,536
.ماده سمي پر شده
1042
01:02:06,539 --> 01:02:07,739
!نه! نه
1043
01:02:09,478 --> 01:02:10,643
چيز بديـه
1044
01:02:11,245 --> 01:02:12,278
انقدر بد
1045
01:02:16,353 --> 01:02:18,054
...ظرف چند ساعت آينده
1046
01:02:18,057 --> 01:02:21,493
شردر ميخواد همه اين مواد
...رو روي کل شهر
1047
01:02:21,496 --> 01:02:25,132
...آزاد کنه. ميزان مرگ و مير داخلي
1048
01:02:25,134 --> 01:02:27,168
.کل پايههاي دولتها رو ميلرزونه
1049
01:02:27,604 --> 01:02:29,338
...ظرف 30 روز
1050
01:02:29,340 --> 01:02:31,775
شهر نيويورک به يک
منطقه قرنطينه شده تبديل ميشه
1051
01:02:34,113 --> 01:02:36,682
و اونجاست که شرکت من
وارد عمل ميشه
1052
01:02:39,487 --> 01:02:43,124
همه رو با اين پادزهر که از جهشزايي که
1053
01:02:43,127 --> 01:02:44,827
در خون شما جريان داره
1054
01:02:44,830 --> 01:02:48,533
.نجات خواهم داد
1055
01:02:48,536 --> 01:02:53,507
بعد از اون دولت يه چک سفيد امضا
براي صنايع ساکس ميفرسته
1056
01:02:53,509 --> 01:02:56,812
و من ثروتمند خواهم شد
.به شکل عجيبي ثروتمند
1057
01:02:58,650 --> 01:03:02,487
شردر، شهر رو مجبور ميکنه که
تحت قوانين ما زندگي کنن
1058
01:03:05,326 --> 01:03:07,361
.ما تبديل ميشيم به خدايان
1059
01:03:11,435 --> 01:03:12,435
آره، درباره اين کار فکر کرده بودم
1060
01:03:12,438 --> 01:03:16,776
نه که نينجا بشم، ولي
يه مدت يوگا کار ميکردم
1061
01:03:16,778 --> 01:03:20,180
حدودا 10 روزش شده بود که
زردپي زانوم پاره شد
1062
01:03:20,182 --> 01:03:22,543
دروازه اونجاست، درسته؟ -
آره اونجاست -
1063
01:03:24,154 --> 01:03:25,621
دروازه رو بشکون
1064
01:03:25,624 --> 01:03:27,591
بشکونم؟ اين ماشين جز دارايي شبکه 6 هست
1065
01:03:27,594 --> 01:03:29,728
!گفتم دروازه رو بشکون
1066
01:03:29,730 --> 01:03:31,811
!خيلي خوب، همه محکم بشينن
1067
01:03:36,205 --> 01:03:37,405
!اوه، لعنتي
1068
01:03:37,408 --> 01:03:38,408
!برو، برو، برو، برو
1069
01:03:58,272 --> 01:03:59,272
!دنبالم بياين
1070
01:04:04,615 --> 01:04:05,948
من اين محفظه رو ميبرم نيويورک
1071
01:04:05,951 --> 01:04:07,717
تا ماده جهشزا رو استخراج کنم
1072
01:04:07,720 --> 01:04:09,821
مطمئن شين که تمام خونشون
رو بيرون ميکشين
1073
01:04:12,660 --> 01:04:14,340
وقتشه يه گازي از اين "سيب بزرگ" (=نيويورک) بگيرم
1074
01:04:27,317 --> 01:04:28,449
!هي
!از اينجا برين بيرون
1075
01:04:30,853 --> 01:04:31,987
!لئو
1076
01:04:38,732 --> 01:04:40,333
چه عجب
1077
01:04:43,873 --> 01:04:44,873
...اين ديگه
1078
01:04:45,876 --> 01:04:46,876
رافائل
1079
01:04:48,680 --> 01:04:50,014
خوشحالم که تو هم به جمعمون ملحق شدي
1080
01:04:51,753 --> 01:04:54,421
قفس چهارم، براي توئه
1081
01:05:05,640 --> 01:05:06,773
چقدر خشن پسر
1082
01:05:27,570 --> 01:05:30,440
!اون موش خوب آموزشتون نداده
1083
01:05:32,377 --> 01:05:33,611
!رافائل
1084
01:05:33,746 --> 01:05:35,580
...تو
1085
01:05:35,583 --> 01:05:36,816
حواست به من باشه
1086
01:05:42,993 --> 01:05:45,729
سه... چهار تا لاکپشت
1087
01:05:45,731 --> 01:05:47,771
يکيشون داره با يه روبات
سامورايي ميجنگـه، چرا که نه؟
1088
01:05:54,943 --> 01:05:56,023
!داني
1089
01:06:00,117 --> 01:06:01,117
!داني
1090
01:06:01,119 --> 01:06:03,677
بايد چيکار کنم؟
1091
01:06:03,712 --> 01:06:04,849
آدرنالين -
چي؟ -
1092
01:06:05,392 --> 01:06:06,592
آدرنالين
1093
01:06:08,280 --> 01:06:09,486
آدرنالين
1094
01:06:10,966 --> 01:06:12,206
خيلي خوب، خيلي خوب
1095
01:06:13,288 --> 01:06:15,414
اخطار- ضربان قلب در حال کاهش
تزريق آدرنالين
1096
01:06:16,875 --> 01:06:18,042
آدرنالين
1097
01:06:26,789 --> 01:06:28,823
داره ميکشتش
1098
01:06:33,254 --> 01:06:34,519
اخطار- مديريت آدرنالين
خطر تزريق زياد حتمي است
1099
01:06:35,155 --> 01:06:36,402
!بلند شين
1100
01:06:42,779 --> 01:06:44,012
داره جواب ميده
1101
01:06:55,998 --> 01:06:57,732
فکر کنم بهتره حرکت کنيم
1102
01:07:11,486 --> 01:07:14,456
اوه! واقعاً حس خوب دارم
!دوست دارم بدوم
1103
01:07:14,459 --> 01:07:15,891
.من دوست دارم تميزکاري کنم
کي ميخواد سالن کاراته رو تميز کنه؟
1104
01:07:15,893 --> 01:07:17,626
!من تميزش ميکنم
1105
01:07:17,629 --> 01:07:18,962
اندورفين! اندورفين
1106
01:07:18,965 --> 01:07:19,965
!بايد بريم پيش راف
1107
01:07:19,966 --> 01:07:20,998
!راف! راف
1108
01:07:21,902 --> 01:07:26,139
حالت خوبه؟ -
مُردي؟ حالت خوبه؟ -
1109
01:07:27,509 --> 01:07:29,543
بيا. بيا
1110
01:07:29,546 --> 01:07:31,680
کجا؟ -
!برج ساکس -
1111
01:07:31,683 --> 01:07:32,849
!نيويورک! ميدون تايمز
1112
01:07:32,852 --> 01:07:34,084
!شردر ميخواد سم رو آزاد کنه
1113
01:07:34,086 --> 01:07:35,152
!ميخواد کل شهر رو مسموم کنه
1114
01:07:35,155 --> 01:07:36,988
!ساکس هم ميخواد پادزهر بفروشه
1115
01:07:36,990 --> 01:07:39,992
که توي خون ماست -
!پس بهتره بريم، همين الان -
1116
01:07:39,995 --> 01:07:42,028
خوبه. بياين به خاطر استاد اين کارو بکنيم
1117
01:07:42,031 --> 01:07:43,498
خيلي خوب، داريم ميريم
1118
01:07:43,500 --> 01:07:46,101
همگي آروم باشين
!ببينين من چقدر آرومم
1119
01:07:50,041 --> 01:07:51,141
بايد راه بيفتيم
!بريم
1120
01:07:53,045 --> 01:07:55,046
!ساکس داره از راه هوايي ميره
1121
01:07:55,049 --> 01:07:56,549
پرواز تا منهتن، 19 دقيقه
1122
01:07:56,552 --> 01:07:58,018
!ما رو از اينجا ببر داني
1123
01:08:04,830 --> 01:08:06,697
!واي خدا، تفنگ دارن
1124
01:08:06,699 --> 01:08:08,065
سرتون رو بدزدين
!مراقب باشين
1125
01:08:15,811 --> 01:08:17,579
حالتون خوبه؟
1126
01:08:17,582 --> 01:08:18,748
ضد گلوله هستيم
1127
01:08:18,751 --> 01:08:20,117
!عاليـه
1128
01:08:20,119 --> 01:08:21,552
!پيشروي و حمله
1129
01:08:22,990 --> 01:08:23,889
ميتوني کاميون رو بروني؟
1130
01:08:23,891 --> 01:08:25,157
آره
1131
01:08:25,159 --> 01:08:26,992
پشت سر راف! آماده؟
1132
01:08:47,824 --> 01:08:48,824
!زودباش
1133
01:08:50,862 --> 01:08:53,699
!همگي بياين داخل کاميون
!بايد بريم، زود! زود. حرکت کنين
1134
01:08:54,867 --> 01:08:56,335
ورن، ميدوني که چجوري بايد
اين رو بروني، مگه نه؟
1135
01:08:56,338 --> 01:08:58,304
آره، آره، آره. فقط بايد سيمهاش
رو دستکاري کنم، فکر کنم
1136
01:08:58,307 --> 01:08:59,974
مثل همهشون، سيم آبي/سيم قرمز
1137
01:08:59,977 --> 01:09:01,276
!کليد -
آره -
1138
01:09:01,278 --> 01:09:02,611
کليد خيلي بهتره
1139
01:09:03,246 --> 01:09:05,046
!برون -
!مشغولم -
1140
01:09:05,784 --> 01:09:08,985
تنها چيزي که کم داشتم يه لاکپشت
!سخنگو، عقب ماشين بود
1141
01:09:18,302 --> 01:09:19,636
!بزن بريم -
!راه بيوفت -
1142
01:09:25,145 --> 01:09:27,313
!از شغال به تانگو، جلوتون -
دريافت شد -
1143
01:09:27,316 --> 01:09:29,149
نبايد بهت شک ميکردم
1144
01:09:29,151 --> 01:09:31,018
ببخشيد که ازت دفاع نکردم
1145
01:09:31,021 --> 01:09:33,422
!باورم نميشه که ديوونه نيستي
چقدر اين ديوونه کنندهست؟
1146
01:09:40,367 --> 01:09:41,967
!هدف روبروتون
1147
01:09:41,970 --> 01:09:43,436
کجا داريم ميريم، بچهها؟
1148
01:09:43,439 --> 01:09:45,205
داني، بهترين مسير برگشت به منهتن چجوريه؟
1149
01:09:45,207 --> 01:09:46,373
بايد توي همين مسير بمونيم
1150
01:09:46,376 --> 01:09:47,342
اگه بتونيم خودمون رو
به دريچهي تاسيسات
1151
01:09:47,344 --> 01:09:48,843
پايين تپه برسونيم
1152
01:09:48,846 --> 01:09:50,346
يه مجراي فاضلاب هست که 4کيلومتر تا اينجا فاصله داره
1153
01:09:50,349 --> 01:09:52,182
!مايکي، نشونشون بده با کي طرفن
1154
01:09:52,685 --> 01:09:53,885
!حواسم هست
1155
01:09:56,289 --> 01:09:57,456
اوه، نه
1156
01:10:26,800 --> 01:10:27,767
!ورن، برو، برو، برو، ورن
1157
01:10:27,769 --> 01:10:28,902
!مشغولم
1158
01:10:28,904 --> 01:10:29,904
!وايسا
1159
01:10:33,011 --> 01:10:34,146
!ورن، ترمز بگير
1160
01:10:34,148 --> 01:10:35,148
!مسير اشتباه، مسير اشتباه
1161
01:10:35,884 --> 01:10:37,018
!دور بزن -
!برو، برو، برو -
1162
01:10:37,353 --> 01:10:38,454
لئو، تکون بخور، تکون بخور
1163
01:10:38,456 --> 01:10:39,456
چي؟
1164
01:10:42,464 --> 01:10:43,625
!برعکس، برعکس، برعکس
1165
01:10:44,199 --> 01:10:45,868
!اوه، نه
1166
01:10:49,109 --> 01:10:51,178
چقدر از مسير خارج شديم؟
1167
01:10:51,181 --> 01:10:52,982
راستش در مسير ميونبر هستيم
1168
01:10:52,984 --> 01:10:54,317
بايد اين مسير رو صاف بريم پايين
1169
01:10:54,320 --> 01:10:55,561
مستقيم به پايين
1170
01:10:56,222 --> 01:10:57,490
!هي
1171
01:10:57,492 --> 01:10:58,926
...فقط همين جور
1172
01:10:59,863 --> 01:11:01,899
!برو پايين
1173
01:11:03,103 --> 01:11:04,571
چه خبر، فرشته خانم؟
1174
01:11:16,929 --> 01:11:17,929
!شليک
1175
01:11:32,994 --> 01:11:35,597
!بچهها، لئو تو دردسر افتاده
1176
01:11:35,599 --> 01:11:38,235
لاک من ترک خورده
فقط چسبش بزن
1177
01:11:38,238 --> 01:11:40,440
براي يه بار شده بذارين
من خفن باشم
1178
01:11:46,952 --> 01:11:48,988
طاقت بيار، لئو. عقب نشيني ميکنيم
1179
01:11:52,564 --> 01:11:54,633
خدايا، هميشه دوست داشتم
اين رو امتحان کنم
1180
01:12:10,030 --> 01:12:12,466
حواسم بهت هست داداش
يه ماشين از بين رفت، دو تا ديگه مونده
1181
01:12:15,106 --> 01:12:16,641
!مايکي
1182
01:12:16,644 --> 01:12:19,614
خيلي خوب، ديگه بسّه
!از اينجاش ديگه با من
1183
01:12:20,150 --> 01:12:21,251
ووهووو
1184
01:12:25,727 --> 01:12:27,629
!راف، دارم رانندگي ميکنم
!آره
1185
01:12:28,665 --> 01:12:30,267
ووهووو
1186
01:12:40,755 --> 01:12:42,490
اونيل، داري چي کار ميکني؟
1187
01:12:44,163 --> 01:12:46,432
آره، خوبه
مطمئن شو که همه چي رو ميگيري
1188
01:12:57,153 --> 01:12:58,388
!ورن
1189
01:12:58,723 --> 01:13:00,592
!ورن
1190
01:13:00,595 --> 01:13:02,662
!اونيل
دستت رو بده به من
1191
01:13:03,332 --> 01:13:04,399
!ورن
1192
01:13:06,070 --> 01:13:08,172
!بهمـــن
1193
01:13:09,511 --> 01:13:10,712
!واي
1194
01:13:19,596 --> 01:13:20,757
!زودباش، لئو، بلند شو
1195
01:13:21,399 --> 01:13:22,600
...آره! اگه بيدار شي
1196
01:13:22,603 --> 01:13:24,604
قول ميدم هرکاري گفتي، انجام بدم
1197
01:13:25,507 --> 01:13:27,342
...بچهها! هليکوپتر شردر فقط 30 کيلومتر
1198
01:13:27,345 --> 01:13:29,513
!تا حريم نيويورک فاصله داره
1199
01:13:29,516 --> 01:13:31,350
ممنون بابت اخبار ترافيک، داني
1200
01:13:31,353 --> 01:13:33,455
ميخواي اخبار ورزشي و هواشناسي رو بعدش بگي؟
1201
01:13:33,457 --> 01:13:34,623
...اگه ميخواي مسخره بازي در بياري
1202
01:13:34,625 --> 01:13:35,859
...گمونم نميخواي بدوني که
1203
01:13:35,862 --> 01:13:37,796
يه سقوط 150 متري
در عرض 53 ثانيه رخ ميده
1204
01:13:37,798 --> 01:13:38,730
...داري ميگي که
1205
01:13:38,733 --> 01:13:39,867
!دره
1206
01:13:41,639 --> 01:13:44,342
!بايد آپريل رو از اونجا بياريم بيرون
!راف، حواست باشه
1207
01:13:46,280 --> 01:13:47,782
!اون پيرمرد رو يادت نره
1208
01:13:55,599 --> 01:13:58,202
سلام. نقشه تغيير کرده
بابا، بيخيال
1209
01:13:58,204 --> 01:13:59,738
بچهها، سرتون بيارين پايين
!بيارين! پايين
1210
01:14:08,589 --> 01:14:10,191
!دوازده ثانيه و بعدش ميوفتيم
1211
01:14:10,194 --> 01:14:12,763
هي، داني، بيا اون حرکت
باحال چرخشي رو بريم
1212
01:14:12,765 --> 01:14:14,646
!بايد خوشگل خانوممون رو در بياريم
1213
01:14:14,768 --> 01:14:16,170
!داغونش کن
1214
01:14:28,695 --> 01:14:29,829
منو بگير
1215
01:14:42,621 --> 01:14:44,991
!مايکي
کابل رو بگير
1216
01:14:46,662 --> 01:14:48,497
!گرفتمش، گرفتمش
1217
01:14:52,774 --> 01:14:53,774
!طاقت بيار، طاقت بيار
1218
01:14:57,817 --> 01:14:59,685
!اوه، نه
1219
01:15:00,456 --> 01:15:01,456
!نه، نه، نه
1220
01:15:04,463 --> 01:15:05,797
...اوه، نه
1221
01:15:05,800 --> 01:15:07,965
...لئوي بيچاره، آپريل
1222
01:15:07,967 --> 01:15:09,698
و اون آقاهه
1223
01:15:09,700 --> 01:15:11,832
خيلي جوون بودن، خيلي هم زيبا
1224
01:15:11,834 --> 01:15:13,598
!هنوز نمردن، احمق جون
1225
01:15:13,601 --> 01:15:14,633
اوه، خوبه
1226
01:15:19,268 --> 01:15:21,400
اميدوارم زير اون لاک يه
چتر نجات هم داشته باشي
1227
01:15:21,402 --> 01:15:23,400
هي بچهها
!اون دريچهي تاسيساته
1228
01:15:23,402 --> 01:15:24,666
!بليت برگشتمون به خونه
1229
01:15:24,669 --> 01:15:27,033
!يه کم کمک کنين، لطفاً
1230
01:15:27,036 --> 01:15:29,567
بچهها، بايد عجله کنيم
!شردر بالاي نيويورک رسيده
1231
01:15:32,435 --> 01:15:34,113
استاد، ماده جهشزا 4 دقيقه ديگه آماده ميشه
1232
01:15:35,769 --> 01:15:37,901
طبق برنامه پيش ميريم
1233
01:16:01,374 --> 01:16:02,338
لطفاً دست و پاهاتون رو
...در تمامي اوقات
1234
01:16:02,340 --> 01:16:04,405
در داخل لاک قرار بدين
1235
01:16:04,407 --> 01:16:05,804
ماهواره نشون ميده که شردر
1236
01:16:05,807 --> 01:16:07,705
رسيده به بالاي برج ساکس
1237
01:16:07,708 --> 01:16:09,339
...اگه از اونجا سم رو آزاد کنه
1238
01:16:09,341 --> 01:16:10,406
در کل شهر پخش ميشه
1239
01:16:10,408 --> 01:16:11,705
...بايد
1240
01:16:11,708 --> 01:16:12,773
!بريم به چپ
1241
01:16:26,810 --> 01:16:30,375
بايد آسانسور رو پيدا کنيم
تا بريم روي سقف
1242
01:16:30,378 --> 01:16:32,342
شماها از اينجا برين بيرون
برين يک جاي دور و امن
1243
01:16:32,344 --> 01:16:33,975
نه، نه، نه
...ميتونيم بريم ساکس رو پيدا کنيم
1244
01:16:33,978 --> 01:16:35,976
و ماده جهشزا رو به عنوان يک نقشه احتمالي
...به دست بياريم. فقط
1245
01:16:35,978 --> 01:16:38,776
.محض اطمينان، ميدونين که
1246
01:16:38,779 --> 01:16:40,910
ممنون بابت اعتمادت
1247
01:16:40,912 --> 01:16:43,944
اگه ما برنگشتيم
ماده جهشزا رو برسونين به اسپلينتر
1248
01:16:43,946 --> 01:16:45,677
ميتونه جونش رو نجات بده
1249
01:16:45,680 --> 01:16:48,378
آزمايشگاه ساکس در طبقه 36امـه
1250
01:16:48,380 --> 01:16:50,311
الان سيستم امنيتياش رو از کار انداختم
1251
01:16:50,313 --> 01:16:51,810
...اوه، و آه
1252
01:16:52,313 --> 01:16:53,412
!موفق باشين
1253
01:16:54,813 --> 01:16:57,250
اگه برنگشتم
من رو به ياد داشته باش، آپريل
1254
01:16:57,580 --> 01:16:59,279
هميشه ميتوني من رو پيدا کني
1255
01:16:59,880 --> 01:17:01,445
اينجا
1256
01:17:03,614 --> 01:17:05,780
دختر پيچيدهاي هستي
1257
01:17:23,384 --> 01:17:24,383
آره
1258
01:17:25,617 --> 01:17:26,882
آسانسور توي همين پيچـه
1259
01:17:26,885 --> 01:17:28,283
خيلي خوب، بچهها، گوش کنين
1260
01:17:28,285 --> 01:17:30,016
طبق نقشه من پيش ميريم
و شکست نميخوريم
1261
01:17:30,019 --> 01:17:32,349
پخش شين در 3، 2، 1
1262
01:17:42,452 --> 01:17:43,485
!اي واي
1263
01:17:50,920 --> 01:17:52,552
آسانسور بي آسانسور
1264
01:17:53,454 --> 01:17:54,553
نه
1265
01:17:56,055 --> 01:17:59,819
الان، اولين شيشه داره با پادزهر پر ميشه
1266
01:18:01,621 --> 01:18:03,953
شروع فرايند آزاد شدن سم
1267
01:18:24,924 --> 01:18:26,423
رهبر شادي، مايکي
1268
01:18:29,492 --> 01:18:30,990
رهبر شادي، مايکي، مايکي
1269
01:18:58,962 --> 01:19:00,694
آماده، بايستين
1270
01:19:05,797 --> 01:19:07,496
هي، مايکي، يادته وقتي بچه بودي
1271
01:19:07,498 --> 01:19:08,928
چي ميگفتي؟
1272
01:19:08,931 --> 01:19:09,929
به من گفتي که ديگه
اون رو تکرار نکنم
1273
01:19:09,931 --> 01:19:11,329
اون رو فراموش کن
1274
01:19:11,332 --> 01:19:13,430
هنوز يه دونهاش رو داري؟
1275
01:19:13,432 --> 01:19:14,563
چند ساله که نگهش داشتم
1276
01:19:14,565 --> 01:19:15,796
بچهها، نياز به نقشه داريم
1277
01:19:15,799 --> 01:19:17,497
!کاوابونگا
1278
01:19:29,333 --> 01:19:30,564
!لئو
1279
01:19:37,601 --> 01:19:39,433
آره، موقعيت فوق اضطراري داريم
1280
01:19:39,435 --> 01:19:41,273
آوار داره از ساختمون ميريزه
1281
01:19:42,335 --> 01:19:43,334
زودباش
1282
01:19:57,304 --> 01:19:58,969
من دارمش، بچهها
!حسابش رو ميرسم
1283
01:19:59,437 --> 01:20:00,569
!زودباش
1284
01:20:09,405 --> 01:20:10,836
...اوه، نه، نميخواي
1285
01:20:20,440 --> 01:20:21,473
...جداً
1286
01:20:21,941 --> 01:20:23,442
...شما دوتا
1287
01:20:23,445 --> 01:20:24,678
واقعا نازيد، راست ميگم
1288
01:20:24,680 --> 01:20:26,920
!دوست دارم لُپّتون رو بگيرم
1289
01:20:37,497 --> 01:20:39,017
بچهها، داره مياد، داره مياد
1290
01:20:39,567 --> 01:20:40,801
!بچهها
1291
01:20:42,371 --> 01:20:43,438
!داني
1292
01:20:44,941 --> 01:20:47,042
!يالا! يالا
1293
01:20:47,045 --> 01:20:48,478
!طاقت بيار، لئو
1294
01:20:53,053 --> 01:20:55,556
ميتونم دختري که با مرگ پدرش کنار نيومده رو درک کنم
1295
01:20:55,558 --> 01:20:57,798
درک ميکنم. ولي اين نميتونه
جلوي من رو بگيره
1296
01:20:57,993 --> 01:20:59,627
اين تاريخـه که داره
1297
01:20:59,629 --> 01:21:01,029
دوباره تکرار ميشه
1298
01:21:01,032 --> 01:21:04,101
پدرت هم يه بار من رو غافلگير کرد، آپريل
همين جوري که تو کردي
1299
01:21:04,103 --> 01:21:06,544
البته گلولههاي کمتري براي کشتنش
صرف کردم
1300
01:21:07,475 --> 01:21:08,475
تو پدرم رو کشتي؟
1301
01:21:22,796 --> 01:21:23,996
!تکون بخورين! تکون بخورين
1302
01:21:23,998 --> 01:21:25,564
!برين! برين! برين
1303
01:21:28,971 --> 01:21:30,405
!زودباشين، بچهها
1304
01:21:33,744 --> 01:21:34,944
گرفتمت
1305
01:22:07,660 --> 01:22:11,530
ديگه بسه. درس دادن کافيـه
1306
01:22:11,533 --> 01:22:13,600
اه! دهنمون اونجا سرويس شد
1307
01:22:13,603 --> 01:22:16,472
فقط 50 ثانيه فرصت داريم
تا زماني که سم آزاد بشه
1308
01:22:16,474 --> 01:22:17,840
هي
1309
01:22:17,842 --> 01:22:19,241
هي، کي ميخواد خرپشتک بازي کنيم؟
1310
01:22:19,244 --> 01:22:20,944
خرپشتک؟
1311
01:22:20,947 --> 01:22:22,813
چي؟ -
خرپشتک، بپّر بپّر -
1312
01:22:22,816 --> 01:22:24,916
بعضيها بهش ميگن، يکي روي ديگري
1313
01:22:24,918 --> 01:22:25,918
وايسا
1314
01:22:26,553 --> 01:22:27,887
آره
1315
01:22:27,890 --> 01:22:30,090
بياين خرپشتک بازي کنيم
1316
01:22:30,093 --> 01:22:32,728
...اوه، ولي چرا بايد -
نه
1317
01:22:32,730 --> 01:22:34,864
کاري که لئو ميکنه انجام ميديم
1318
01:22:34,867 --> 01:22:36,132
راهو نشون بده
1319
01:22:48,017 --> 01:22:49,150
!اونيل
1320
01:22:50,789 --> 01:22:51,889
!آخ
1321
01:23:07,746 --> 01:23:08,879
هممم
1322
01:23:29,644 --> 01:23:31,278
!اوه
1323
01:23:52,109 --> 01:23:54,043
کاوابونگا
1324
01:23:56,883 --> 01:23:58,850
حالت خوبه؟
1325
01:23:58,853 --> 01:24:00,786
برو يه کم کمک بيار و
ماده جهشزا هم با خودت ببر
1326
01:24:00,789 --> 01:24:02,549
!فقط برو، برو
!نه
1327
01:24:06,731 --> 01:24:09,100
يه روز هيجان انگيز ديگه
از يک مرد در صحنه
1328
01:24:09,102 --> 01:24:10,835
يه دونه... نه، نه
مثل اينکه نميتونم بلند شم
1329
01:24:11,695 --> 01:24:12,658
انتشار سم تا 35 ثانيه ديگر
1330
01:24:12,673 --> 01:24:13,873
ازش سر در مياري؟
1331
01:24:13,875 --> 01:24:15,341
يه سيستم دستوري ساده داخليـه
1332
01:24:15,343 --> 01:24:16,843
کسي در 15 سال اخير
از اين کد استفاده نکرده
1333
01:24:16,846 --> 01:24:18,412
منظورم اينه که دربارش
در اينترنت خوندم
1334
01:24:18,415 --> 01:24:20,335
ولي اينجور چيزها، وقت ميگيرن
1335
01:24:25,924 --> 01:24:27,759
...فکر نميکردم هيچوقت در چنين موقعيتي
1336
01:24:27,762 --> 01:24:29,602
...که سرنوشت تمام شهر
1337
01:24:33,268 --> 01:24:34,902
يه کم برات وقت جور ميکنم
1338
01:24:45,252 --> 01:24:46,318
...آزاد شدن سم
1339
01:24:46,321 --> 01:24:48,890
...در پنچ، چهار
1340
01:24:49,425 --> 01:24:50,425
...سه
1341
01:24:51,294 --> 01:24:52,795
...دو
1342
01:24:56,435 --> 01:24:59,004
!بفرما! سيستم از کار افتاد
کي غذاي ايتاليايي ميخواد؟
1343
01:24:59,006 --> 01:25:01,239
!مهمون من! تيراميسو براي همه
1344
01:25:15,996 --> 01:25:17,063
!آه
1345
01:25:18,166 --> 01:25:19,400
!داره فرو ميريزه
1346
01:25:22,438 --> 01:25:25,108
!نگهش دارين! نگهش دارين
!نگهش دارين
1347
01:25:29,248 --> 01:25:32,184
اگه اين دکل بيوفته و سم به زمين برخورد کنه
1348
01:25:32,187 --> 01:25:34,354
در شعاع چند کيلومتري پخش ميشه
1349
01:25:34,357 --> 01:25:36,357
چقدر احتمال داريم که بتونيم جلوي اين اتفاق رو بگيريم؟
1350
01:25:36,360 --> 01:25:39,958
%آم... 0/00000000000003
1351
01:25:41,226 --> 01:25:44,858
همين قدر کافيـه
!هيچکس تکون نخوره، تحت هيچ شرايطي
1352
01:25:50,327 --> 01:25:51,892
...ولي، لئو
1353
01:25:51,894 --> 01:25:53,258
!گفتم هيچکس تکون نخوره
1354
01:25:53,261 --> 01:25:54,340
!لئو من دارم ولش ميکنم
1355
01:25:58,427 --> 01:25:59,892
!آه
1356
01:26:00,994 --> 01:26:02,359
!شردر
1357
01:26:04,394 --> 01:26:05,993
اين کل چيزيـه که باقي مونده
1358
01:26:05,995 --> 01:26:07,060
دختر کوچولو
1359
01:26:11,361 --> 01:26:14,494
اون، مال منـه
1360
01:26:14,496 --> 01:26:16,327
!طاقت بيارين، طاقت بيارين
نگهش دارين
1361
01:26:45,331 --> 01:26:47,529
!برگردين! همگي برين عقب
1362
01:26:56,831 --> 01:26:58,263
!آپريل
1363
01:26:58,266 --> 01:26:59,764
!بجنبين، بچهها
1364
01:27:11,233 --> 01:27:12,397
!آه
1365
01:27:12,400 --> 01:27:14,031
!آپريل
1366
01:27:17,966 --> 01:27:18,965
!گرفتمت، راف
1367
01:27:20,399 --> 01:27:23,398
!طاقت بيار، طاقت بيار، آپريل
1368
01:27:25,001 --> 01:27:26,265
گرفتمت
1369
01:27:34,801 --> 01:27:36,500
!من رو بچرخونين سمتش
1370
01:27:36,502 --> 01:27:37,999
!انجامش بده
1371
01:27:43,401 --> 01:27:44,400
!لئو
1372
01:28:07,137 --> 01:28:08,902
اين عشق منـه
1373
01:28:31,773 --> 01:28:34,170
!فکر کنم کارمون تمومه، بچهها
1374
01:28:34,173 --> 01:28:36,091
کسي حرفي واسـه گفتن داره؟
1375
01:28:39,272 --> 01:28:40,837
داني؟
1376
01:28:40,840 --> 01:28:42,204
...من بودم که هر روز صبح
1377
01:28:42,207 --> 01:28:43,338
...شکر روي بيسکوييتها رو ليس ميزدم و بعد
1378
01:28:43,341 --> 01:28:45,172
!ميذاشتمشون سر جاش
1379
01:28:45,174 --> 01:28:46,471
!نه، نه، نه، نه
1380
01:28:48,406 --> 01:28:50,905
"من واقعاً آخر سريال "لاست
!رو متوجه نشدم
1381
01:28:55,774 --> 01:28:56,773
راف؟
1382
01:28:57,940 --> 01:28:59,072
...من فقط، آه
1383
01:29:00,307 --> 01:29:02,506
اگه اين آخرين لحظاتيـه که با هم هستيم
1384
01:29:02,509 --> 01:29:05,406
خواستم اين رو بهتون بگم که
معذرت ميخوام
1385
01:29:05,408 --> 01:29:09,039
ببخشيد که اونقدر بهتون سخت گرفتم
1386
01:29:09,042 --> 01:29:12,074
هر زمان که بهتون فشار اوردم
تهديدتون کردم
1387
01:29:12,076 --> 01:29:14,273
سرتون داد زدم، ازتون بيشتر از
...تواناييهاتون کار کشيدم
1388
01:29:14,276 --> 01:29:16,374
به خاطر اين بود که باورتون داشتم
1389
01:29:16,376 --> 01:29:18,508
!به تک تکتون باور داشتم
1390
01:29:18,510 --> 01:29:21,307
...به روحيه و هوش و
1391
01:29:21,309 --> 01:29:23,241
پتانسيلتون باور داشتم
1392
01:29:23,244 --> 01:29:25,541
و هر دفعه که از کنار کشيدن حرف ميزدم
1393
01:29:25,543 --> 01:29:28,074
!به خاطر اين بود که ترسيده بودم
1394
01:29:28,077 --> 01:29:29,374
فکر ميکردم انقدر ارزش نداشتم
1395
01:29:29,377 --> 01:29:30,975
که کنارتون باشم
1396
01:29:30,977 --> 01:29:33,908
و شما رو برادر صدا کنم
...و بهتون بگم که
1397
01:29:33,911 --> 01:29:35,342
!دوستتون دارم
1398
01:29:36,310 --> 01:29:38,343
!شماها رو خيلي دوست دارم
1399
01:29:39,843 --> 01:29:40,842
راف؟
1400
01:29:41,977 --> 01:29:43,142
نجات پيدا کرديم
1401
01:29:44,244 --> 01:29:45,408
داري گريه ميکني؟
1402
01:29:49,245 --> 01:29:52,410
نه وروجک. فقط يه کمي
اينجا گرد و خاک گرفته
1403
01:30:18,480 --> 01:30:19,946
...خيلي خوب، ماده جهشزا الان
1404
01:30:19,948 --> 01:30:21,313
داره وارد جريان خون ميشه
1405
01:30:22,550 --> 01:30:23,949
استاد اسپلينتر؟
1406
01:30:23,952 --> 01:30:24,991
تغييري نميکنه
1407
01:30:25,286 --> 01:30:26,786
چرا هنوز جواب نداده؟
1408
01:30:30,324 --> 01:30:32,124
مايکي؟
1409
01:30:32,127 --> 01:30:33,526
هان؟ -
مايکي، بيا نزديکتر -
1410
01:30:38,534 --> 01:30:40,232
چي گفت؟
چي گفت؟
1411
01:30:40,235 --> 01:30:42,568
:گفت
"لطفاً زانوهات رو از روي سينهام بردار"
1412
01:30:44,239 --> 01:30:45,304
!استاد
1413
01:30:46,273 --> 01:30:47,372
!شما زندهاين
1414
01:30:47,375 --> 01:30:49,207
!پس جواب داد
1415
01:30:49,210 --> 01:30:52,944
عذر ميخوام
همهش تقصير من بود
1416
01:30:52,947 --> 01:30:56,114
شما درست ميگفتين
ما آماده نبوديم
1417
01:30:56,283 --> 01:30:58,183
نه
1418
01:30:58,186 --> 01:31:03,021
اين من بودم که آماده نبودم
که اجازه بدم برين
1419
01:31:03,024 --> 01:31:05,957
تمام چيزي که نياز داشتين
...اين بود که بفهمين
1420
01:31:05,960 --> 01:31:09,994
قدرت واقعي شما در
اعتماد به همديگهست
1421
01:31:26,478 --> 01:31:28,412
اومدش
1422
01:31:28,415 --> 01:31:30,480
خودشـه، سلاح مخفي نيويورک
1423
01:31:30,483 --> 01:31:32,616
بازوت چطوره، ورن؟
1424
01:31:32,619 --> 01:31:34,551
خوب، توي دعوا زياد جواب نميده
1425
01:31:34,554 --> 01:31:36,113
نه اينکه قبلش زياد ازش
...استفاده ميکردم، ولي
1426
01:31:37,056 --> 01:31:39,590
ماشين جديد گرفتي؟ -
آره -
1427
01:31:39,592 --> 01:31:41,924
چيزي که ميبيني يک فنويک اکسپرس جديده
1428
01:31:41,927 --> 01:31:43,125
خيلي خوشگله، نه؟
1429
01:31:43,128 --> 01:31:44,560
کلي روش کار شده
1430
01:31:44,563 --> 01:31:46,028
به نظر ميومد براي کارهام به
يه ماشين ديگه نياز دارم
1431
01:31:46,031 --> 01:31:47,930
بعد از اينکه ماشين قبليم
اونجوري ترکيد
1432
01:31:47,933 --> 01:31:49,432
آره. شبکه 6 بهم دادش
1433
01:31:49,435 --> 01:31:50,967
بهم گفتن که خط هم روش نندازم
1434
01:31:50,970 --> 01:31:52,635
ولي مگه قراره چند بار از اين اتفاقها بيفته؟
1435
01:31:52,638 --> 01:31:55,238
پس، براي اين بود که بهم زنگ زدي ؟
1436
01:31:55,241 --> 01:31:57,573
که درباره ماشين جديدت باهام حرف بزني؟
1437
01:31:57,576 --> 01:31:59,542
...از اونجايي که ميدونم از اون دخترهاي
1438
01:31:59,545 --> 01:32:02,044
طرفدار رستورانهاي شيک و پيک نيستي
1439
01:32:02,047 --> 01:32:04,280
براي همين آوردمت به يه زيرگذر ترسناک
...در يه منطقه خطرناک
1440
01:32:04,283 --> 01:32:05,915
اون هم وسط شب که بيشتر بهت مياد
1441
01:32:05,917 --> 01:32:07,196
ميخواستم که راحت باشي
1442
01:32:12,390 --> 01:32:14,956
!دي جي مايکي رسيده
1443
01:32:18,228 --> 01:32:20,595
شماها اينجا چيکار ميکنين؟
1444
01:32:20,598 --> 01:32:23,932
فکر کرديم يه تشکر بهت بدهکاريم
به خاطر نگه داشتن رازمون
1445
01:32:26,536 --> 01:32:29,437
اگه درباره ما بهشون ميگفتي
پاداش زيادي بهت ميدادن
1446
01:32:29,440 --> 01:32:31,473
ولي پشت ما وايسادي
1447
01:32:31,476 --> 01:32:34,009
آره. خانواده براي همينه، راف
1448
01:32:36,646 --> 01:32:38,612
پس شماها ديگه رانندگي ميکنين؟
1449
01:32:38,615 --> 01:32:40,481
آره رفيق، کلي سيستمش رو رديف کردم
1450
01:32:40,484 --> 01:32:42,483
يه پلاسماي 42 اينچي
...با بسته کامل
1451
01:32:42,486 --> 01:32:44,351
دستگاه بستني درست کن، NBA مسابقات
1452
01:32:44,354 --> 01:32:46,620
و صداي ديجيتال 7.1
1453
01:32:46,623 --> 01:32:48,422
!صدا رو داشته باش، داداش
1454
01:32:52,061 --> 01:32:53,127
!اي واي
1455
01:33:10,078 --> 01:33:11,311
!اوووه
1456
01:33:14,983 --> 01:33:17,617
تقصير من بود، هنوز دارم
از دکمههاش سر در ميارم
1457
01:33:17,620 --> 01:33:19,986
اون فنويک اکسپرس جديد من بود
1458
01:33:19,989 --> 01:33:22,422
!من... من همين الان گرفته بودمش
1459
01:33:22,425 --> 01:33:25,058
بهتره از اينجا بريم
ميخواين شما رو برسونيم؟
1460
01:33:27,094 --> 01:33:29,461
ميدونين نظرم چيه؟
به نظرم بهتره که با مترو بريم
1461
01:33:29,464 --> 01:33:31,623
ما با مترو ميريم
1462
01:33:32,399 --> 01:33:34,132
مطمئني؟
1463
01:33:34,135 --> 01:33:36,034
يه آهنگ قشنگ دارم
آمادهاش کرده بودم
1464
01:33:36,037 --> 01:33:37,602
مخصوصه، دختر -
نه، نکن اين کارو -
1465
01:33:37,605 --> 01:33:39,471
براي ما -
زود باش، مايکي -
1466
01:33:39,474 --> 01:33:41,006
نه، نه، نه، مايکي، تو قول دادي
1467
01:33:41,009 --> 01:33:45,510
خودم و خودت رو تصور کن¶
¶من اينکارو ميکنم
1468
01:33:45,513 --> 01:33:48,613
بهت فکر ميکنم شب و روز¶
¶اين کار درستيه
1469
01:33:49,350 --> 01:33:51,249
¶...که فکر کنم¶
1470
01:33:51,252 --> 01:33:52,517
!دارم خيلي خوب پيشرفت ميکنم
1471
01:33:52,520 --> 01:33:54,119
خفه شو، مايکي
1472
01:33:57,490 --> 01:34:02,293
¶نميتونم کسي رو جز تو دوست داشته باشم¶
1473
01:34:02,296 --> 01:34:04,362
¶براي کل زندگيم¶
1474
01:34:05,365 --> 01:34:08,265
¶وقتي تو با مني، عزيزم¶
1475
01:34:08,268 --> 01:34:11,769
آسمون در تمام زندگيم¶
¶آبي رنگ ميشه
1476
01:34:14,359 --> 01:34:26,283
زيرنويس از
م.امير نعمت الهي، سپهر عدواني، امير طهماسبي
1477
01:34:26,284 --> 01:34:27,283
M.Amir_Nematollahi@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com
1478
01:34:39,658 --> 01:34:43,939
www.Tvworld.info
1479
01:34:43,941 --> 01:34:47,630
www.FarsiSubtitle.com
1480
01:34:47,631 --> 01:34:48,630
amirt6262subtitles.blogfa.com
1481
01:41:12,711 --> 01:41:16,476
Teenage Mutant Ninja Turtles (2014)
Farsi_Persian
ver 2.0 EDITED
04.09.93
.....