1 00:00:58,558 --> 00:01:01,852 I er ganske enestående, mine sønner. 2 00:01:02,019 --> 00:01:06,399 Verden har aldrig set mage. I har sikker kurs mod storhed. 3 00:01:06,983 --> 00:01:10,653 Jeres kald er at beskytte befolkningen i New York. 4 00:01:11,988 --> 00:01:13,990 En mørk kraft vinder frem. 5 00:01:15,575 --> 00:01:20,037 En forbryderorganisation kaldet Fodklanen. 6 00:01:20,204 --> 00:01:25,543 De har fået navnet, fordi de hensynsløst tramper på de gode borgere i byen. 7 00:01:26,085 --> 00:01:30,631 Deres leder, Shredder, vil angribe jer indædt. 8 00:01:30,798 --> 00:01:33,467 Hans Fodklan vil være i overtal. 9 00:01:33,634 --> 00:01:38,055 Folk i New York vil betragte jer som deres eneste håb. 10 00:01:41,267 --> 00:01:43,769 Se lige frem. 11 00:01:43,936 --> 00:01:47,523 Lås albuerne. Ned i dyb stilling. 12 00:01:48,941 --> 00:01:50,610 Og så begynder vi. 13 00:01:52,528 --> 00:01:57,116 Vær et med sværdene. Styr deres vej. 14 00:01:57,950 --> 00:02:03,706 Jeg ved, I brænder efter at hjælpe, men jeres træning er ikke færdig. 15 00:02:05,124 --> 00:02:07,627 Verden under overfladen må forblive jeres hjem. 16 00:02:09,629 --> 00:02:12,965 Da jeg er jeres far, må I stole på mig. 17 00:02:13,633 --> 00:02:16,177 Vis tålmodighed. Tålmodighed. 18 00:02:17,470 --> 00:02:22,308 I er endnu ikke klar til at komme op. Men jeg tror, at når dagen oprinder - 19 00:02:22,475 --> 00:02:25,519 - og I kommer op på gaderne - 20 00:02:25,686 --> 00:02:30,816 - så vil I udrette mirakuløse ting. 21 00:02:47,166 --> 00:02:50,753 Hr. Rivetti! Hr. Rivetti, hør nu her. 22 00:02:50,920 --> 00:02:56,509 Du er verdens mest ihærdige person. Jeg har fortalt politiet det hele. 23 00:02:56,676 --> 00:03:00,596 - Måske er der en detalje, De har glemt. - Den slags glemmer man ikke. 24 00:03:00,763 --> 00:03:06,018 Ti mand tvang os ned med våben. Og det er forbudte kemikalier. 25 00:03:06,185 --> 00:03:09,563 Benzylcyanid og også nogle deamineringskatalysatorer. 26 00:03:09,730 --> 00:03:12,149 Det kan ikke bare købes, selv ikke på det sorte marked. 27 00:03:12,400 --> 00:03:14,944 Deamineringskatalysatorer bruges i genforskning. 28 00:03:15,152 --> 00:03:18,698 Er der andre end Dem, der sender disse kemikalier af sted? 29 00:03:18,864 --> 00:03:24,912 Der er et topsikret anlæg mere hernede. Men de sender ikke nær så meget. 30 00:03:25,079 --> 00:03:28,833 O'Neil! Vi går på direkte om 1/2 time! Kom så! 31 00:03:28,999 --> 00:03:31,210 Jeg er tilbage om lidt. Bliv der. 32 00:03:31,794 --> 00:03:34,338 - Kom nu! - Jeg arbejder. 33 00:03:34,505 --> 00:03:36,757 Er det lønnet? Vi får faktisk løn. 34 00:03:36,924 --> 00:03:40,428 Tror du ikke, alle går efter Fodklan-historien? 35 00:03:40,594 --> 00:03:44,598 Jo, men der er en ny vinkel, og jeg er lige ved at have den. 36 00:03:44,765 --> 00:03:47,143 Jeg skal bare have et par... 37 00:03:48,394 --> 00:03:52,106 Lad os holde os til det, vi er gode til. Vi er jo gode! 38 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Fem, fire... 39 00:03:57,403 --> 00:03:59,739 Hej med jer. April O'Neil, Channel 6-nyhederne. 40 00:03:59,905 --> 00:04:02,867 Jeg står her i det smukke New York City på den første forårsdag. 41 00:04:03,033 --> 00:04:06,954 Så det er altså nu, vi skal smide de overflødige vinterkilo. 42 00:04:07,121 --> 00:04:10,750 Jeg står med kendis-fitnesstræneren Harley Pasternak. Hej, Harley. 43 00:04:10,916 --> 00:04:13,961 Godmorgen, April. I 20 år har jeg studeret dyreriget. 44 00:04:14,128 --> 00:04:16,797 Der er fede grise og køer, men ikke fugle. 45 00:04:16,964 --> 00:04:20,217 Prøv at se en sexet måge for jer. 46 00:04:20,384 --> 00:04:25,431 Og ned i knæ og bask med vingerne. Sådan. Stræk armene helt ud. 47 00:04:25,598 --> 00:04:29,143 Forestil jer, at I forlader det kolde nord og flyver sydpå. 48 00:04:29,310 --> 00:04:34,231 Fire års på journalisthøjskole for det her. Fire år, Vern. 49 00:04:34,982 --> 00:04:36,984 Det er pinagtigt. 50 00:04:37,151 --> 00:04:41,572 Ja, ja. Du vil være seriøs. Du prøver at opspore de gode historier. 51 00:04:41,739 --> 00:04:46,243 Men det er også fint at give folk noget, der er lidt lettere. Lidt creme. 52 00:04:46,827 --> 00:04:51,415 Som når man får en kop kaffe og får creme på. Det er lækkert. 53 00:04:51,582 --> 00:04:53,250 - Vern, det er skum. - Ja, ja. 54 00:04:53,417 --> 00:04:57,755 Du har forstået det. Det smager godt. Det er slik. 55 00:04:57,922 --> 00:05:01,926 Hvorfor må man ikke stjæle slik fra et barn? Fordi selv børn elsker slik! 56 00:05:02,092 --> 00:05:04,804 Du giver folk noget godt og rart. 57 00:05:04,970 --> 00:05:08,891 De ser på dig og tænker: "Der er en sød... Der er... slik." 58 00:05:09,058 --> 00:05:14,522 Jeg synes bare, du burde blive belønnet og ikke straffe dig selv. 59 00:05:14,688 --> 00:05:17,107 Jeg vil gerne belønne dig. 60 00:05:17,274 --> 00:05:20,110 Lad os tage hen på min vens restaurant. Den er fed... 61 00:05:20,277 --> 00:05:24,573 - Vi spiste på vej herud. - Ikke et helt måltid. Bare lidt læk... 62 00:05:24,740 --> 00:05:29,119 - Jeg skal afslutte interviewet. Vi ses. - Det gør vi nemlig! 63 00:05:43,342 --> 00:05:46,971 - Jeg ville bare lige følge op på det. - Hvor har du fået mit nummer fra? 64 00:05:47,137 --> 00:05:51,058 - Bare et sidste spørgsmål. - Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. 65 00:05:51,976 --> 00:05:57,231 Hvis du vil vide mere, så gå ned på kajen og tal med min ven Stan. 66 00:05:57,398 --> 00:06:00,317 Og tag lige og smid mit nummer ud. 67 00:06:16,792 --> 00:06:20,004 - Godt. - Luk op. 68 00:06:20,170 --> 00:06:23,674 - Videre til den næste. - Få dem op på bilerne nu! 69 00:06:28,387 --> 00:06:31,140 Næste! Kom så! 70 00:06:38,731 --> 00:06:42,026 - Channel 6. - Det er April. Jeg står ved havnen. 71 00:06:42,192 --> 00:06:46,113 Vi er midt i nyhederne. Det må altså vente til i morgen. 72 00:07:01,253 --> 00:07:03,255 Den er fuld. Få den ud. 73 00:07:05,466 --> 00:07:07,676 LAVT LYS 74 00:07:14,892 --> 00:07:16,143 Enhed to, område tre. 75 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 - Bevægelse! - Se herhen! 76 00:07:37,122 --> 00:07:38,540 Giv ild! 77 00:07:50,219 --> 00:07:51,720 Tilbage! 78 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Kom væk! 79 00:08:38,851 --> 00:08:41,937 - Taylor! - Jeg skyper lige med min mor. 80 00:08:42,104 --> 00:08:45,733 Jeg er totalt rundt på gulvet. Jeg har lige set et Fodklan-angreb. 81 00:08:45,899 --> 00:08:48,277 - Er du okay? - Jeg cyklede nede ved havnen. 82 00:08:48,444 --> 00:08:52,114 Det var blevet mørkt, og der var Fodklan-soldater overalt. 83 00:08:52,281 --> 00:08:57,202 Pludselig var der en, der kæmpede imod dem. Han efterlod et tegn. 84 00:08:57,369 --> 00:09:02,041 Jeg har set det før et eller andet sted. Men nogen tager kampen op - 85 00:09:02,207 --> 00:09:07,629 - mod Fodklanen. Byen har en selvtægtsmand. Og kun jeg ved det. 86 00:09:08,630 --> 00:09:11,550 Jeg ved det. Og nu har jeg min historie. 87 00:09:11,717 --> 00:09:16,388 Det er slut med creme og skum for mig. 88 00:09:17,806 --> 00:09:19,349 Hvad? 89 00:09:20,267 --> 00:09:21,351 Bare glem det. 90 00:09:23,896 --> 00:09:26,899 Vi skal bruge en historie i aften. Hvem har den? 91 00:09:27,066 --> 00:09:30,110 "Store saneringer på nedre Manhattan." - Nej. 92 00:09:30,277 --> 00:09:35,282 Her! "Politiet tager æren for nedgang i Fodklan-relaterede forbrydelser." 93 00:09:35,449 --> 00:09:38,285 Den er god. Den kører vi med. 94 00:09:38,452 --> 00:09:41,663 Tre minutter til udsendelse. - Vi tales ved om lidt. 95 00:09:41,830 --> 00:09:46,543 Jeg ved godt, jeg går over stregen, men det her vil vist interessere dig. 96 00:09:46,710 --> 00:09:51,131 Det vil interessere jer alle sammen. Jeg har overværet... 97 00:09:51,298 --> 00:09:55,135 ...et Fodklan-røveriforsøg på kajen i Brooklyn i aftes. 98 00:09:55,302 --> 00:09:59,515 Der blev meldt om skud, men ikke noget om Fodklanen. 99 00:09:59,681 --> 00:10:04,103 - Nej, for de blev stoppet. - Dækkede du et trampolin-træf? 100 00:10:04,269 --> 00:10:08,065 Jeg lavede indslag og sad ikke på min flade. 101 00:10:08,232 --> 00:10:10,734 Så så. 102 00:10:10,901 --> 00:10:12,945 Hvem stoppede det? 103 00:10:13,112 --> 00:10:18,117 Der var en fyr. Jeg så ham ikke tydeligt, men han svingede rundt... 104 00:10:18,283 --> 00:10:22,412 ...med nogle gigantiske containere og slog dem alle sammen ned i floden. 105 00:10:22,579 --> 00:10:27,751 Der er en, der tager kampen op mod Fodklanen. Det er en stor historie! 106 00:10:27,918 --> 00:10:31,463 Jeg tror, du har fundet Superman. Fedt. 107 00:10:32,965 --> 00:10:34,883 Han er der. Jeg så ham selv. 108 00:10:35,050 --> 00:10:39,429 O'Neil, jeg går ud fra, at du ikke ville komme og fortælle os - 109 00:10:39,596 --> 00:10:42,766 - den fantastiske historie uden håndgribelige beviser. 110 00:10:43,934 --> 00:10:48,313 Jeg tog det her billede af en af containerne. 111 00:10:49,398 --> 00:10:52,943 Jeg tror faktisk, det kan være hans visitkort. 112 00:10:53,110 --> 00:10:55,612 Det er ingenting, O'Neil. Det er jo ingenting. 113 00:10:55,779 --> 00:10:57,823 Lige netop. Nogen - 114 00:10:57,990 --> 00:11:02,452 - stoppede et Fodklan-røveri uden at efterlade beviser. Der er ingenting. 115 00:11:03,537 --> 00:11:08,375 Nå, på den måde. Jeg skal altså fylde aftennyhederne med ingenting. 116 00:11:08,542 --> 00:11:13,297 - Selvfølgelig ikke. - Jeg glemmer den her samtale. 117 00:11:13,463 --> 00:11:17,593 Og så fortsætter resten af os med arbejdet. Kom så! 118 00:11:18,427 --> 00:11:20,679 Velkommen til morgennyhederne. 119 00:11:20,846 --> 00:11:24,391 Der er en ny udvikling i skraldemændenes strejke. 120 00:11:24,558 --> 00:11:28,395 Men først: Efter at have drøftet byens stigende kriminalitet med politichefen - 121 00:11:28,562 --> 00:11:32,191 - bekræftede byrådsmedlem Dan Gregor foran rådhuset - 122 00:11:32,357 --> 00:11:37,321 - at man vil gøre alt for at bekæmpe forbryderorganisationen Fodklanen. 123 00:11:37,487 --> 00:11:41,658 Han har netop fornyet kontrakten med Eric Sacks og Sacks Industries. 124 00:11:41,825 --> 00:11:45,245 Ved at bruge Sacks forskning og sikkerhedsteknologi - 125 00:11:45,412 --> 00:11:50,167 - har byen meget større chancer for at få ram på Fodklanen! 126 00:12:12,272 --> 00:12:13,315 Begynd! 127 00:12:26,954 --> 00:12:28,497 I er nogle svæklinge. 128 00:12:29,456 --> 00:12:31,166 Det er klart, jeres missioner slår fejl. 129 00:12:36,255 --> 00:12:41,218 Vi kunne ikke vide, at selvtægtsmanden ville dukke op, Master Shredder. 130 00:12:43,178 --> 00:12:46,640 I er blevet trænet til den slags. 131 00:12:49,184 --> 00:12:51,603 Jamen vi har aldrig set sådan en fjende. 132 00:12:52,854 --> 00:12:54,147 Den størrelse. 133 00:12:54,314 --> 00:12:55,691 Den styrke. 134 00:12:56,942 --> 00:12:58,568 De er ikke mennesker. 135 00:13:01,863 --> 00:13:05,033 Jeg tror ikke på eventyr. 136 00:13:07,119 --> 00:13:10,914 Det er det, samfundet vil reducere Fodklanen til. 137 00:13:11,081 --> 00:13:14,459 En myte. Men Fodklanen... 138 00:13:15,460 --> 00:13:18,130 ...vil blive stor på ny. 139 00:13:19,798 --> 00:13:23,093 Fang selvtægtsmanden med alle midler. 140 00:13:23,260 --> 00:13:27,014 Brug uskyldige som lokkemad. 141 00:13:27,180 --> 00:13:32,644 Ingen skal stoppe os i vores jagt på igen at sejre. 142 00:13:33,312 --> 00:13:36,356 Vi skal eje denne by. 143 00:13:40,777 --> 00:13:45,115 Velkommen til New Yorks største velgører - 144 00:13:45,282 --> 00:13:47,492 - Eric Sacks. 145 00:13:51,079 --> 00:13:52,581 Ja tak. 146 00:13:54,082 --> 00:13:57,919 Sid ned. Jeg må altså sige... 147 00:13:58,086 --> 00:14:02,299 ...at det er dejligt at se så mange her i aften, især i et kvarter - 148 00:14:02,466 --> 00:14:05,052 - der er så hårdt ramt af Fodklanen. 149 00:14:05,594 --> 00:14:08,722 I sin tid blev jeg ramt af en tragedie. 150 00:14:08,889 --> 00:14:12,726 Som ung videnskabsmand arbejdede jeg på et verdensklassehold - 151 00:14:12,893 --> 00:14:15,979 - med banebrydende forskning. 152 00:14:16,146 --> 00:14:17,981 Vores laboratorium blev stormet - 153 00:14:18,148 --> 00:14:22,903 - sat i brand og udplyndret af de kujoner, der kalder sig Fodklanen. 154 00:14:23,070 --> 00:14:25,280 Adskillige af mine ansatte... 155 00:14:28,033 --> 00:14:29,076 ...omkom den dag. 156 00:14:30,118 --> 00:14:33,955 Og det er til ære for dem og deres minde... 157 00:14:34,956 --> 00:14:39,711 ...at Sacks Industries, det være sig Biomed, Robotics eller Construction - 158 00:14:39,878 --> 00:14:44,925 - vil blive ved med at kæmpe for at holde New York City, vores by... 159 00:14:45,967 --> 00:14:47,219 ...tryg. 160 00:14:50,180 --> 00:14:53,392 Så når nogen sætter byen i flammer... 161 00:14:54,810 --> 00:14:57,312 ...er jeg klar til at slukke branden. 162 00:14:58,230 --> 00:14:59,606 Og det er et løfte. 163 00:14:59,773 --> 00:15:02,275 Tak... Tak. 164 00:15:15,038 --> 00:15:19,209 Hr. Sacks. April O'Neil. De har arbejdet sammen med min far. 165 00:15:21,086 --> 00:15:23,588 Det var dog utroligt. Jeg har ikke set dig siden... 166 00:15:23,755 --> 00:15:26,550 Siden hans begravelse. Det er længe siden. 167 00:15:28,260 --> 00:15:32,973 Jeg ville bare sige, at Deres tale virkelig ramte mig, og at jeg en dag - 168 00:15:33,140 --> 00:15:35,308 - gerne vil hjælpe byen lige så meget som Dem. 169 00:15:35,475 --> 00:15:39,438 Du klarer det da ellers ret godt. Channel 6. Virkelig flot, April. 170 00:15:40,188 --> 00:15:41,648 Tak. 171 00:15:41,815 --> 00:15:46,236 Det lever ikke helt op til mine forventninger. 172 00:15:46,403 --> 00:15:51,867 Når bare du er ærlig over for dig selv, vil din far altid være stolt af dig. 173 00:15:52,033 --> 00:15:55,454 Hr. Sacks, De skal være nordpå i byen klokken syv. 174 00:15:56,621 --> 00:15:57,747 Jeg følger dig på tv. 175 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Hvor var Eric Sacks bare inspirerende. 176 00:16:11,303 --> 00:16:14,055 Jeg ved, den her historie rent faktisk betyder noget. 177 00:16:16,141 --> 00:16:19,060 Den med superhelten? God idé. Den burde jeg gå efter. 178 00:16:21,938 --> 00:16:23,190 Hvor skal de hen? 179 00:16:27,402 --> 00:16:31,781 - O'Neil! Hvor skal du... - Hvorfor flygter I? Vent! 180 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 Skud affyret på Broadway og Centre Street. 181 00:16:36,495 --> 00:16:39,915 Overvågningen viser mange Fodklanfolk på Broad Street-stationen. 182 00:16:40,081 --> 00:16:43,585 - De tager gidsler. - Vi må ikke gå op overjorden. 183 00:16:43,752 --> 00:16:46,963 Vi har gjort det før. Vi har sat noget i gang. Vi må afslutte det. 184 00:16:47,130 --> 00:16:51,510 Det her er vildt. Katten spiller "Prinsesse toben" med to ben-pinde! 185 00:16:51,676 --> 00:16:54,221 Hold nu op med at være en idiot. 186 00:16:54,387 --> 00:16:56,515 Så er det fuld skrue, drenge. 187 00:17:18,995 --> 00:17:20,830 Kom så! 188 00:17:33,468 --> 00:17:37,264 Hvis du vil leve, så gør det. Kom så! 189 00:17:53,989 --> 00:17:57,701 Bliv nede! Kom så herhen! 190 00:17:57,867 --> 00:17:59,869 Fortsæt! 191 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 Ind til siden. 192 00:18:07,836 --> 00:18:09,379 - Det er bomber. - Hold kæft! 193 00:18:09,546 --> 00:18:10,672 Ned på jorden! 194 00:18:13,258 --> 00:18:15,010 I bliver der! 195 00:18:21,266 --> 00:18:23,476 Vi ved, I er derude! 196 00:18:24,894 --> 00:18:27,689 Hvis I ikke overgiver jer, begynder vi at henrette gidsler! 197 00:18:27,939 --> 00:18:29,983 Ned med hovedet! Lig stille! 198 00:18:34,112 --> 00:18:36,990 For sidste gang! Du siger ikke et ord! 199 00:18:38,325 --> 00:18:39,826 I skal ikke se på mig! 200 00:18:40,327 --> 00:18:41,911 Du skal ikke gøre det. 201 00:18:45,540 --> 00:18:48,043 Du dér! Op med dig! 202 00:18:49,294 --> 00:18:51,588 Alle om bord! 203 00:19:27,832 --> 00:19:29,334 Kom så! 204 00:19:34,089 --> 00:19:37,217 - De gik den vej! - De kravlede op her! 205 00:19:37,384 --> 00:19:40,470 - En eller anden vanskabning. - Der var flere. 206 00:19:40,637 --> 00:19:43,556 - De susede lige forbi mig! - De reddede os. 207 00:19:56,861 --> 00:19:58,530 Kom så! Begge sider! 208 00:20:04,953 --> 00:20:08,164 Så I det? Jeg smadrede det fæ! 209 00:20:11,042 --> 00:20:13,336 Sådan, rødder! 210 00:20:13,503 --> 00:20:17,632 - Det var helt vildt. Du var utrolig! - Suveræn albue, Donnie. 211 00:20:17,799 --> 00:20:21,136 Sådan! Det er vores by! Det er vores gader! 212 00:20:21,302 --> 00:20:24,305 Hvis I laver numre, er der dømt Wu Tang-klø! 213 00:20:24,472 --> 00:20:29,102 - Så du hans kæbe ramme betonen? - Den står på flydende mad! 214 00:20:29,269 --> 00:20:32,313 Sådan skal det være. Som skygger i natten. 215 00:20:32,480 --> 00:20:35,525 Ikke set af nogen som helst. 216 00:20:38,903 --> 00:20:41,322 - Hvad var det? - En blitz. 217 00:20:41,489 --> 00:20:44,284 - Det ved vi godt. - Hvem udløste blizten? 218 00:20:44,451 --> 00:20:48,288 - Ifølge mine beregninger en pige. - Vi slår hende ihjel... med venlighed. 219 00:20:48,455 --> 00:20:52,625 - Vinder hendes tillid med blomster. - Bare lad mig. 220 00:21:04,971 --> 00:21:06,639 Kom med kameraet! 221 00:21:06,806 --> 00:21:09,267 Han bruger Batman-stemmen. 222 00:21:15,940 --> 00:21:18,443 Hun er så lækker, at skjoldet strammer. 223 00:21:18,610 --> 00:21:21,780 Vi kan godt høre dig. 224 00:21:21,946 --> 00:21:26,785 - Hvis jeg ikke får det kamera, så... - Stop så! 225 00:21:29,120 --> 00:21:31,873 Drop så det fis, Raph. 226 00:21:32,040 --> 00:21:35,293 Jeg har kun set "Batman" en gang! 227 00:21:35,460 --> 00:21:38,087 Goddag, frøken. Det må De undskylde. 228 00:21:39,923 --> 00:21:43,426 Min kollega glemte at sige "tak". 229 00:21:43,593 --> 00:21:45,261 Så... 230 00:21:45,428 --> 00:21:49,224 ...vil De være sød at aflevere kameraet, tak? 231 00:21:51,476 --> 00:21:55,188 Ro på. Det er bare en maske. Kan du se? Bare slap af. 232 00:21:56,314 --> 00:21:58,983 Kan du se det? 233 00:22:00,819 --> 00:22:02,779 Det gik da godt. 234 00:22:03,822 --> 00:22:05,490 Blodtryk stabilt. 235 00:22:05,657 --> 00:22:08,701 - Hvorfor leger vi stadigvæk doktor? - Hun har måske slået hovedet. 236 00:22:08,868 --> 00:22:12,664 Hun er pivlækker, så det er vores pligt... 237 00:22:13,748 --> 00:22:17,836 Kan du høre mig? Ved du, hvor du er? 238 00:22:18,002 --> 00:22:21,005 Har du katten, der spiller "Prinsesse toben" med to ben-pinde? 239 00:22:21,172 --> 00:22:25,593 - Kan vi lige koncentrere os? - Helt ærligt. Giv hende noget luft. 240 00:22:25,760 --> 00:22:27,053 Hvad er I? 241 00:22:27,220 --> 00:22:29,013 Tja... 242 00:22:29,931 --> 00:22:31,975 - Vi er ninjaer. - Vi er mutanter. 243 00:22:32,141 --> 00:22:35,019 - Teknisk set er vi skildpadder. - Og teenagere. 244 00:22:35,186 --> 00:22:38,439 Men vi kan alligevel godt føre en voksen samtale. 245 00:22:38,606 --> 00:22:40,108 Vent... 246 00:22:41,943 --> 00:22:43,945 I er altså... 247 00:22:44,112 --> 00:22:46,364 ...ninja... mutant... 248 00:22:47,198 --> 00:22:50,285 ...skildpadde... teenagere? 249 00:22:50,451 --> 00:22:53,037 Ja, når du siger det sådan, lyder det latterligt. 250 00:22:53,204 --> 00:22:57,250 Hun glor, som om vi er vanskabninger. Det var vel derfor, du fotograferede os? 251 00:22:57,417 --> 00:23:00,461 - For at vise det til dine veninder? - Det er fedt nok. 252 00:23:00,628 --> 00:23:03,673 - Måske er veninderne lækre. - Leder du efter det her? 253 00:23:03,840 --> 00:23:05,341 Nej, nej... 254 00:23:05,508 --> 00:23:10,138 Hvor mange gange har jeg sagt det? Vi ødelægger ikke. Vi reparerer. 255 00:23:10,305 --> 00:23:13,725 Donnie har slettet telefonen, dit geni. Problemet er løst. Videre. 256 00:23:13,892 --> 00:23:16,561 - Hvem har gjort dig til leder? - Det ved du godt. 257 00:23:16,728 --> 00:23:20,189 Konflikt! Der er gået en hel halv time siden sidste magtkamp. 258 00:23:20,356 --> 00:23:24,736 - Leonardo, vi må hjem før Master. - Leonardo? 259 00:23:28,781 --> 00:23:31,242 Du siger ikke et ord til nogen. 260 00:23:31,409 --> 00:23:34,412 Hvis du gør, finder vi dig. 261 00:23:34,621 --> 00:23:36,789 April O'Neil. 262 00:23:38,666 --> 00:23:41,085 Vi er på vej, Raphael. 263 00:23:42,253 --> 00:23:44,005 Raphael? 264 00:23:48,468 --> 00:23:50,136 Ja! 265 00:23:50,595 --> 00:23:54,140 Vi finder dig... O'Neil. 266 00:23:56,017 --> 00:23:59,604 Undskyld. Det lød overdrevet klamt, okay? 267 00:23:59,771 --> 00:24:00,980 Men vi finder dig altså. 268 00:24:05,526 --> 00:24:09,280 Det kørte helt vildt for mig! Så I mig lige? 269 00:24:09,447 --> 00:24:13,159 - Jeg talte totalt med en pige! - Hold kæft, Mikey! 270 00:24:18,456 --> 00:24:19,791 Sådan! 271 00:24:39,936 --> 00:24:42,730 - Mikey, var det dig? - Pepperoni. 272 00:24:43,481 --> 00:24:45,858 Leonardo. Jeg kender de navne. 273 00:24:46,651 --> 00:24:49,529 Raphael, Raphael. Leonardo. 274 00:24:54,075 --> 00:24:58,162 LABORATORIUM-NOTESBOG FORSKER OMKOMMET I BRAND 275 00:25:01,207 --> 00:25:02,583 PROJEKT RENÆSSANCE 276 00:25:13,469 --> 00:25:18,057 Godaften. Her er April O'Neil direkte fra min fars laboratorium. 277 00:25:18,224 --> 00:25:22,645 Jeg ved godt, det lyder kedeligt, men han laver nogle ret seje ting. 278 00:25:22,812 --> 00:25:24,772 Få kameraet væk, April. 279 00:25:24,939 --> 00:25:27,400 Far, altså! 280 00:25:29,694 --> 00:25:32,530 Og nu skal I se... 281 00:25:32,697 --> 00:25:37,660 ...noget fantastisk. Det skulle være fra en anden planet - 282 00:25:37,827 --> 00:25:39,871 - i det ydre rum! 283 00:25:41,956 --> 00:25:45,543 Hr. Sacks, hvilke eksperimenter er det, De laver her? 284 00:25:46,627 --> 00:25:49,839 Det er svært at svare på. Vi prøver at forandre verden. 285 00:25:50,965 --> 00:25:52,842 Kig ind i kameraet! 286 00:25:53,009 --> 00:25:54,844 Hej, Splinter. 287 00:25:58,431 --> 00:26:02,060 Og det er mine små skildpadder. Leonardo... 288 00:26:02,310 --> 00:26:04,103 ...Raphael... 289 00:26:04,187 --> 00:26:06,898 ...Michelangelo og Donatello. 290 00:26:08,733 --> 00:26:11,652 Jeres fans vil se jer! 291 00:26:17,200 --> 00:26:18,284 Jeg vidste det! 292 00:26:22,038 --> 00:26:25,583 Selvtægtsmanden... Jeg så ham. Jeg så dem! 293 00:26:25,750 --> 00:26:30,129 Jeg har kendt dem, siden jeg var lille. Det var mine kæledyr som barn. 294 00:26:30,296 --> 00:26:33,966 De var opkaldt efter italienske renæssance-malere. 295 00:26:35,384 --> 00:26:38,054 Mor, jeg vil flytte hjem igen. 296 00:26:40,848 --> 00:26:44,435 - Er han her? - Jeg kan ikke se ham. Donnie? 297 00:26:44,602 --> 00:26:48,898 Mine termiske scanninger viser en 74% variabel af 61% chance for... 298 00:26:49,148 --> 00:26:52,110 - At han ikke er her, drenge. - Okay... 299 00:26:52,276 --> 00:26:56,114 Dump på geled... roligt. 300 00:27:02,411 --> 00:27:04,038 Helt ærligt. 301 00:27:05,414 --> 00:27:10,294 Hvis det ikke allerede var åbenlyst med den pige... 302 00:27:10,461 --> 00:27:12,630 ...så helle for hende. 303 00:27:12,797 --> 00:27:15,883 Hvis Master Splinter opdager os, sender han os tilbage til Ha'shi'en. 304 00:27:16,050 --> 00:27:19,971 - Jeg skal ikke tilbage til Ha'shi'en. - Vi havner der altid på grund af dig. 305 00:27:20,138 --> 00:27:23,724 Du skal ikke længere bekymre dig for, at jeg trækker dig ned. 306 00:27:23,891 --> 00:27:27,812 - Hvad skal det sige? - Jeg går solo. 307 00:27:27,979 --> 00:27:32,233 Hvad så med vores hiphop-julealbum? Det er jo dig, der kører hypen. 308 00:27:32,400 --> 00:27:34,068 Hold kæft! 309 00:27:37,446 --> 00:27:39,365 Du spyttede mig i øjet. 310 00:27:39,532 --> 00:27:42,785 Han skal ingen steder. Vi holder sammen. 311 00:27:42,952 --> 00:27:45,872 - Undskyld, jeg spyttede dig i øjet. - Drenge? 312 00:27:47,707 --> 00:27:49,834 Uidentificeret luftfartøj. 313 00:27:55,298 --> 00:27:58,301 - Hvor har I været? - Vi har ikke... 314 00:27:59,051 --> 00:28:01,512 Jeg har glemt at gøre min bøjle våd. 315 00:28:01,679 --> 00:28:05,183 Jeg går totalt i søvne. Se. Mikey sover og går. 316 00:28:05,349 --> 00:28:07,351 Han er totalt uskyldig. 317 00:28:08,895 --> 00:28:13,733 Stop! I har ignoreret en lodret ordre! Hvorfor har I været oppe? 318 00:28:15,985 --> 00:28:17,278 Godt. 319 00:28:17,445 --> 00:28:21,824 Hvis det skal være sådan... så er det til Ha'shi'en! 320 00:28:29,332 --> 00:28:31,000 GERNINGSSTED 321 00:28:33,669 --> 00:28:36,714 O'Neil! Hvad skulle jeg bare komme og se? 322 00:28:36,881 --> 00:28:40,676 Okay. Er du klar? Jeg så jo selvtægtsmanden, ikke? 323 00:28:40,843 --> 00:28:44,680 Men jeg havde ingen billeder eller beviser, så jeg lød skør. 324 00:28:44,847 --> 00:28:48,476 Jeg har set ham igen. Eller dem. Der er nemlig fire. 325 00:28:48,643 --> 00:28:51,854 Ikke en, fire. Og jeg stod så tæt på dem, som du gør på mig. 326 00:28:52,021 --> 00:28:54,982 - Hvordan så de ud? - Nu skal du se. 327 00:28:57,610 --> 00:28:59,654 - Sådan her. - Ligner de skildpadder? 328 00:29:00,363 --> 00:29:03,908 De ligner ikke skildpadder, for de er skildpadder. 329 00:29:04,075 --> 00:29:07,662 De er enormt høje, og de taler engelsk. 330 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 Vorherre bevares. 331 00:29:10,998 --> 00:29:16,629 Hele natten har jeg googlet de sidste tre måneders forpurrede forbrydelser. 332 00:29:16,796 --> 00:29:20,800 Det her tegn har stået ved hver og en. Hver og en. 333 00:29:20,967 --> 00:29:23,094 Her, her, her og her. 334 00:29:23,261 --> 00:29:27,139 Det er et japansk tegn, der betyder familie. Vent... 335 00:29:27,306 --> 00:29:30,184 - Det er på min bærbare. - Tænk, at du har tilkaldt mig for det. 336 00:29:30,351 --> 00:29:35,064 Det er her. Det er min fars laboratorium. Det var her - 337 00:29:35,231 --> 00:29:38,484 - de tingester blev født, skabt eller muteret. 338 00:29:38,651 --> 00:29:42,780 Jeg ved ikke, hvad det hedder. Se nu bare det her og hør på mig. 339 00:29:42,947 --> 00:29:44,907 Skildpadderne er selvtægtsmændene, 340 00:29:44,991 --> 00:29:46,909 selvtægtsmændene er skildpadderne. 341 00:29:47,076 --> 00:29:51,163 På pizzaer er der ost, tomatsovs... alt det, I bedst kan lide. 342 00:29:51,330 --> 00:29:54,458 Spis. I har brug for det. Eller måske ikke. 343 00:29:54,625 --> 00:29:58,421 Jeg vil bare være helt med. Du står altså og siger - 344 00:29:58,587 --> 00:30:04,343 - at der går fire 1,80 høje skildpadder rundt i New York, som kun du har set? 345 00:30:04,510 --> 00:30:05,803 Netop. 346 00:30:06,053 --> 00:30:10,182 Det er ikke for at stå og grine, men er der andet, vi burde vide? 347 00:30:10,891 --> 00:30:13,602 - De er ninjaer. - Undskyld, hvad? 348 00:30:13,769 --> 00:30:16,772 - Og de kan karate. - Ud med dig. 349 00:30:21,319 --> 00:30:22,653 O'Neil! 350 00:30:27,366 --> 00:30:31,245 - Det kunne have været værre. - Jeg er blevet fyret. Hvordan? 351 00:30:31,412 --> 00:30:36,375 Måske trænger du til at slappe lidt af. Nu skal jeg give dig et lift. 352 00:30:36,542 --> 00:30:40,880 Kun, hvis du kører ud til Eric Sacks. Jeg opgiver ikke det her. 353 00:30:41,047 --> 00:30:42,673 Du er nødt til at lægge det fra dig. 354 00:30:42,840 --> 00:30:46,802 Ville alle de store reportere, du kender, "lægge det fra sig"? 355 00:30:46,969 --> 00:30:49,680 - Det er noget andet. - Hvordan? 356 00:30:49,847 --> 00:30:53,642 De begyndte alle sammen præcis det samme sted som mig. 357 00:30:58,856 --> 00:31:02,651 - Jeg kører ikke i Channel 6-vognen. - Hvem har bedt dig om det? 358 00:31:02,818 --> 00:31:05,237 Dig. Og du kunne godt sige tak. 359 00:31:05,529 --> 00:31:09,116 Måske er det dig, der takker mig en dag. 360 00:31:12,703 --> 00:31:16,457 - Hvad vil du med Eric Sacks? - Min far arbejdede for ham. 361 00:31:16,624 --> 00:31:19,710 Han er den eneste, der kan fortælle mig, om jeg er gal. 362 00:31:19,877 --> 00:31:23,297 - Hvordan? - Du skal ikke også grine ad mig. 363 00:31:23,464 --> 00:31:29,178 Det er Fenwick-ekspressen. Det er dømmefri zone. Tryghedens kokon. 364 00:31:29,345 --> 00:31:30,846 Lover du det? 365 00:31:31,013 --> 00:31:34,767 Det krænker mig, at du tror noget andet. 366 00:31:37,895 --> 00:31:41,273 11 timer i Ha'shi'en. 367 00:31:41,440 --> 00:31:46,946 Er I sikre på, I ikke vil fortælle, hvor I var i går? 368 00:31:47,113 --> 00:31:48,656 Hvordan går det, drenge? 369 00:31:49,740 --> 00:31:53,327 Jeg lader mig ikke knække, hvis Donnie ikke gør. 370 00:31:55,079 --> 00:31:58,916 Jeg er voldsomt svimmel, men jeg knækker ikke. 371 00:32:04,255 --> 00:32:06,674 Drenge? Det kører for mig! 372 00:32:06,841 --> 00:32:09,760 Intet kan knække mig nu. 373 00:32:10,594 --> 00:32:12,221 Er så småt ved at knække. 374 00:32:12,430 --> 00:32:16,100 I har selvfølgelig alle sammen smagt pizza med fem slags ost. 375 00:32:16,225 --> 00:32:18,310 Men den her... 376 00:32:18,477 --> 00:32:22,690 Ostehandlere har i flere hundrede år berettet om dens eksistens. 377 00:32:22,857 --> 00:32:25,609 Da Vincis originale mesterværk. 378 00:32:25,776 --> 00:32:28,028 Jeg præsenterer hermed... 379 00:32:31,615 --> 00:32:34,618 ...99-ost-pizzaen. 380 00:32:38,622 --> 00:32:40,708 Det kan ikke være rigtigt. 381 00:32:40,875 --> 00:32:45,087 Det er en fælde! En pizza med så mange oste er en kulinarisk umulighed. 382 00:32:45,254 --> 00:32:48,257 - Skal jeg remse ingredienserne op? - Nej. 383 00:32:48,424 --> 00:32:51,760 - Cheddar... Provolone... - Mikey, du knækker ikke! 384 00:32:51,927 --> 00:32:54,138 Asiago... 385 00:32:54,388 --> 00:32:56,056 - Hold nu ud! - Taleggio... 386 00:32:56,182 --> 00:32:57,683 Jeg ved ikke engang, hvad det er. 387 00:32:57,892 --> 00:33:00,478 Mozzarella, selvfølgelig... 388 00:33:00,603 --> 00:33:04,106 Ja, ja! Vi gik op, fordi "Fødderne" tog gidsler - 389 00:33:04,273 --> 00:33:09,778 - og vi sparkede røv, og April O'Neil fotograferede os! Men vi ordnede det. 390 00:33:09,945 --> 00:33:11,447 Fæhoved. 391 00:33:11,614 --> 00:33:15,493 Åh nej! Min værste frygt er en realitet. 392 00:33:15,659 --> 00:33:18,662 Donnie slettede billedet! Vi er ikke i fare! 393 00:33:18,829 --> 00:33:23,334 Nej. Det er April O'Neil, som er i fare. 394 00:33:23,501 --> 00:33:26,378 Find pigen. Få hende herned. 395 00:33:26,545 --> 00:33:28,964 - Vi måtte jo ikke... - Find pigen! 396 00:33:29,131 --> 00:33:31,091 Find pigen. 397 00:33:36,096 --> 00:33:38,807 Det sagde jeg til Thompson, og så fyrede hun mig. 398 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 De er altså... fra rummet? 399 00:33:43,229 --> 00:33:45,231 Nej, det er for dumt. 400 00:33:45,397 --> 00:33:50,069 De er krybdyr. De hjælper folk, tror jeg nok. 401 00:33:51,654 --> 00:33:54,782 - Helte med rygskjold... - Ja, ja. 402 00:33:54,949 --> 00:33:59,495 Så vanvittigt er det heller ikke. Dyreriget er fuldt af... 403 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 Min hund kunne moonwalke. 404 00:34:06,460 --> 00:34:09,088 - Tak for turen. - Det var så lidt. 405 00:34:09,880 --> 00:34:13,634 Lykken er at sætte en smuk pige af hos en rigmand. 406 00:34:22,309 --> 00:34:25,604 Hej. April O'Neil. Jeg skal tale med Eric Sacks. 407 00:34:38,909 --> 00:34:42,997 - April kommer tidligt i år. - Undskyld, jeg kommer brasende. 408 00:34:43,163 --> 00:34:44,999 - Kom ind. - Tak. 409 00:34:45,457 --> 00:34:47,585 Jeg arbejder på en teori om - 410 00:34:47,751 --> 00:34:51,547 - at nogle selvtægtsmand tager kampen op med Fodklanen. 411 00:34:51,714 --> 00:34:54,550 Jeg tror, De og min far kan have skabt dem. 412 00:34:54,717 --> 00:34:56,510 Jeg er vist ikke... 413 00:34:56,677 --> 00:35:00,556 Fortæl alt, hvad De ved om Projekt Renæssance. 414 00:35:06,103 --> 00:35:09,023 Tja... det var en drøm. 415 00:35:10,024 --> 00:35:13,319 - Den gik bort med din far. - Hvad nu, hvis den ikke er gået bort? 416 00:35:13,485 --> 00:35:15,237 Det er umuligt. 417 00:35:15,404 --> 00:35:19,783 Det hele gik tabt i branden. Alle vores eksemplarer, det hele... 418 00:35:20,618 --> 00:35:24,121 I 15 år har jeg prøvet at genskabe resultaterne. 419 00:35:24,288 --> 00:35:27,249 De har ikke mistet alt i branden. 420 00:35:38,302 --> 00:35:40,846 - Det kan ikke være ægte. - Det er det. 421 00:35:41,013 --> 00:35:43,515 Jeg har set dem alle fire. 422 00:35:43,682 --> 00:35:47,061 Vil du virkelig høre om Projekt Renæssance? 423 00:35:47,269 --> 00:35:49,521 - Ja. - Kom med. 424 00:35:49,688 --> 00:35:53,817 Jeg blev født i Japan på en militærbase i Okinawa. 425 00:35:54,652 --> 00:35:57,363 Min far rejste til Vietnam. 426 00:35:57,529 --> 00:35:59,365 Han kom ikke tilbage. 427 00:35:59,531 --> 00:36:01,909 Jeg var en outsider i et fremmed land. 428 00:36:03,327 --> 00:36:04,536 Et misfoster. 429 00:36:04,703 --> 00:36:11,043 Jeg var magtesløs og hjælpeløs, indtil en lokal sensei tog sig af mig. 430 00:36:11,210 --> 00:36:15,297 Han reddede mig. Lærte mig ting, jeg senere indviede din far i. 431 00:36:15,464 --> 00:36:20,135 Japan i det 9. århundrede. En ond krigsherre herskede. 432 00:36:20,302 --> 00:36:23,972 Han forgiftede vandforsyningen og startede den mørke tid. 433 00:36:24,139 --> 00:36:26,934 Død, sygdom og lidelse løb løbsk. 434 00:36:27,101 --> 00:36:30,771 Det minder om det, Fodklanen vil gøre ved vores by. 435 00:36:30,938 --> 00:36:33,982 Så en dag trådte en helt frem. 436 00:36:34,149 --> 00:36:39,071 En stor alkymist. Han fandt modgiften til krigsherrens gift. 437 00:36:39,238 --> 00:36:43,158 Et universalmiddel mod hans ondskab. 438 00:36:43,325 --> 00:36:46,161 Din far og jeg prøvede at genskabe det. 439 00:36:46,328 --> 00:36:51,250 Vi skabte et mutagen, der kunne stimulere selv-reparation - 440 00:36:51,417 --> 00:36:53,752 - på celleplanet. 441 00:36:54,878 --> 00:36:57,297 Hvad ville De bruge det til? 442 00:37:00,467 --> 00:37:06,265 Forestil dig, at New York City... blev udsat for et kemisk angreb. 443 00:37:06,432 --> 00:37:10,144 Dette mutagen ville kunne bremse virkningen. 444 00:37:10,310 --> 00:37:13,021 Det ville redde byen, redde folket. 445 00:37:13,188 --> 00:37:18,318 De forsøgsdyr, de skildpadder... I deres blod - 446 00:37:18,485 --> 00:37:22,030 - findes det sidste af det dyrebare mutagen. 447 00:37:22,197 --> 00:37:24,783 Og indtil for et øjeblik siden... 448 00:37:26,326 --> 00:37:30,664 ...troede jeg, slaget var tabt. Jeg troede, de døde i branden. 449 00:37:31,957 --> 00:37:36,336 - Hvordan kunne de overleve? - Fordi jeg reddede dem. 450 00:37:37,504 --> 00:37:39,006 Ja, selvfølgelig. 451 00:37:40,174 --> 00:37:43,886 April, mutagenet har egenskaber... 452 00:37:45,721 --> 00:37:49,183 ...der overgår vores vildeste forhåbninger. 453 00:37:49,349 --> 00:37:53,896 Uanset hvad du har brug for af midler, så er jeg her. 454 00:37:55,397 --> 00:37:57,858 Lad os arbejde sammen. Vi finder dem. 455 00:37:58,025 --> 00:38:00,736 Menneskets fremtid kan afhænge af det. 456 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Nu skal jeg følge dig ud. 457 00:38:13,165 --> 00:38:15,584 Nye tilfælde af selvtægt Selvtægtsmænd - New York City 458 00:38:15,751 --> 00:38:17,169 Undergrunds-selvtægtsmænd 459 00:38:17,336 --> 00:38:18,712 Bang! Du er blevet hacket! 460 00:38:18,879 --> 00:38:23,050 Af Donatello. Kan du huske mig? Skildpadde. Brilleabe. Nok om mig. 461 00:38:23,217 --> 00:38:27,554 Vi sagde, vi ville finde dig. Mød os her. Og kom alene. Ellers... 462 00:38:27,721 --> 00:38:31,225 Ellers bliver du straffet... og sådan noget. 463 00:38:43,737 --> 00:38:45,197 Hallo? 464 00:38:47,115 --> 00:38:51,078 I sagde, jeg skulle komme. Jeg har ikke nogen med. 465 00:38:51,245 --> 00:38:52,746 Jeg har gjort præcis... 466 00:38:52,913 --> 00:38:55,582 Okay! Er du April O'Neil? 467 00:38:55,916 --> 00:38:58,460 Påbegynder nethindeskanning. Skanner. 468 00:38:58,627 --> 00:39:01,380 Fuldført. Drenge, det er hende. 469 00:39:01,547 --> 00:39:04,091 Selvfølgelig er det hende, Donnie. 470 00:39:04,258 --> 00:39:06,468 Jeg er virkelig glad for, du kunne komme. 471 00:39:06,635 --> 00:39:10,389 Der er en, du skal møde, men først... 472 00:39:11,932 --> 00:39:15,644 - Ja, velkommen til min hybel, tøs. - Hvor er vi? 473 00:39:15,811 --> 00:39:17,771 - I vores Ensomhedens Fæstning. - Vores Hogwarts. 474 00:39:17,980 --> 00:39:22,317 - Vores Xavier-akademi. - Vores hypermoderne WonderDome! 475 00:39:23,443 --> 00:39:25,988 - Er vi nede i kloakken? - Nej. 476 00:39:26,154 --> 00:39:29,950 - Teknisk set, jo. - Ja, det er en kloak. 477 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 Du førte os herned, April. 478 00:39:38,834 --> 00:39:40,961 - Splinter? - Hvor kender hun hans navn fra? 479 00:39:41,128 --> 00:39:44,965 - Fra dig, vel. - Måske er hun jedi! 480 00:39:47,301 --> 00:39:48,802 Kom nærmere. 481 00:39:56,018 --> 00:39:58,312 Det er længe siden. 482 00:40:01,648 --> 00:40:04,985 Du har altid haft din fars øjne. 483 00:40:07,195 --> 00:40:10,824 - Jeg forstår ikke noget. - Vær ikke bange. 484 00:40:10,991 --> 00:40:13,452 Jeg skal nok forklare det hele. 485 00:40:13,619 --> 00:40:15,996 Det her er for langt ude. 486 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Hvad laver du her? 487 00:40:46,944 --> 00:40:47,986 Elev. 488 00:40:51,531 --> 00:40:53,700 Der er sket et mirakel. 489 00:40:56,203 --> 00:40:59,581 Dem, der har været sådan en torn i øjet på os... 490 00:41:01,750 --> 00:41:04,044 Det er forsøgsdyrene. 491 00:41:05,754 --> 00:41:10,550 De små skildpadde-skravl, vi troede, vi havde mistet i branden... 492 00:41:13,053 --> 00:41:15,764 De er i live, Master Shredder. 493 00:41:15,931 --> 00:41:19,101 Og de har vokset sig til noget... 494 00:41:19,559 --> 00:41:21,395 ...mægtigt. 495 00:41:22,938 --> 00:41:26,400 Det bliver ikke let at fange dem, men hvis vi kan - 496 00:41:26,566 --> 00:41:30,570 - kan vi omsider føre vores gamle plan ud i livet. 497 00:41:30,904 --> 00:41:35,450 Min Fodklanfår ubegrænset magt. Og du får dine penge. 498 00:41:36,076 --> 00:41:38,203 Byen bliver vores ejendom. 499 00:41:41,581 --> 00:41:43,250 Find dem. 500 00:41:43,959 --> 00:41:49,297 Det var O'Neils datter, der fandt dem, og hun fører os lige til dem. 501 00:41:56,138 --> 00:41:59,266 Der er pinget. Vi er gennem deres sløringsskjold. 502 00:42:10,277 --> 00:42:12,446 Hør nu godt efter, April. 503 00:42:13,280 --> 00:42:17,951 Jeg kan ikke huske en tid før laboratoriet. 504 00:42:18,118 --> 00:42:21,663 Den skæbnesvangre aften startede som enhver anden. 505 00:42:21,830 --> 00:42:24,332 Sacks gav os vores indsprøjtninger. 506 00:42:24,499 --> 00:42:27,836 Din far sikrede sig, at vores tilstand var i top. 507 00:42:28,670 --> 00:42:33,467 Og du gav os som altid et lækkert måltid. 508 00:42:33,633 --> 00:42:38,513 Da brødrene var faldet i søvn, hørte jeg nogen råbe. 509 00:42:44,603 --> 00:42:48,815 Der lugtede af røg. Alarmer gik i gang. 510 00:42:48,982 --> 00:42:53,320 Din far havde opdaget sandheden om ham, han arbejdede for. 511 00:42:53,487 --> 00:42:55,822 Han satte ild til laboratoriet! 512 00:42:55,989 --> 00:43:00,952 Han omkom i forsøget på at forpurre Shredders plan. 513 00:43:01,119 --> 00:43:05,165 Jeg var rædselsslagen. Men så kom du. 514 00:43:09,377 --> 00:43:12,672 Og du førte os i sikkerhed. 515 00:43:12,839 --> 00:43:15,342 Jeg havde ingen stemme dengang... 516 00:43:16,343 --> 00:43:19,846 ...men nu siger jeg tak, April. 517 00:43:25,143 --> 00:43:28,814 Vi strejfede om i kloakkerne, indtil jeg fandt dette sted. 518 00:43:29,815 --> 00:43:33,860 Det var der, mutagenet, vi havde fået sprøjtet ind i vores blod - 519 00:43:34,027 --> 00:43:37,531 - begyndte at forandre os på underfulde måder. 520 00:43:37,697 --> 00:43:41,535 Jeg så, hvordan din far elskede dig - 521 00:43:41,701 --> 00:43:45,747 - og vidste, jeg måtte give skildpadderne samme kærlighed. 522 00:43:45,914 --> 00:43:48,708 Jeg blev deres far - 523 00:43:48,875 --> 00:43:51,503 - og de blev mine sønner. 524 00:43:52,587 --> 00:43:57,509 Ligesom alle børn blev de lokket af popkulturens fristelser. 525 00:43:57,676 --> 00:44:01,555 Og jeg vidste, at de en skønne dag selv ville gå på opdagelse i verden. 526 00:44:11,857 --> 00:44:13,900 De ville blive latterliggjort. 527 00:44:16,111 --> 00:44:21,116 De skulle lære at beskytte sig selv, både mentalt og fysisk. 528 00:44:21,283 --> 00:44:23,410 Er der nogen, der vil lege "bukkespring"? 529 00:44:23,952 --> 00:44:24,953 En! 530 00:44:25,287 --> 00:44:26,288 To! 531 00:44:26,580 --> 00:44:29,124 - Tre! - Hvor skal du hen, Raph? 532 00:44:29,291 --> 00:44:33,211 - Jeg har brug for alle fire. - Du mangler en. 533 00:44:33,378 --> 00:44:36,423 Det lyder dumt. Ligesom dig, Mikey! 534 00:44:36,590 --> 00:44:38,925 Du hyper bare alting. 535 00:44:39,092 --> 00:44:41,428 - Kan du se de her trin? - Ja, ja. 536 00:44:46,600 --> 00:44:49,436 Og så fandt jeg en løsning. 537 00:44:51,730 --> 00:44:55,650 Først lærte jeg mig selv den gamle kampsport ninjutsu. 538 00:45:05,160 --> 00:45:10,290 Brødrene fulgte trop og lærte i et mageløst tempo. 539 00:45:16,755 --> 00:45:19,674 Hva' så? Er der noget med dig? Jeg er som et spøgelse. 540 00:45:19,841 --> 00:45:24,638 Jeg er her og så her. Som en skygge! Jeg er flammeskyggen og ilddragen. 541 00:45:27,140 --> 00:45:30,185 Deres talent var også deres lidenskab. 542 00:45:30,352 --> 00:45:35,148 De levede, åndede og drømte om kampsport. 543 00:45:48,828 --> 00:45:51,498 Så... var de klar. 544 00:45:52,666 --> 00:45:56,461 Katana, det fineste af alle sværd. 545 00:45:56,628 --> 00:45:59,381 Det er en leders våben. 546 00:46:06,137 --> 00:46:11,518 Alt, hvad de er, og alt, hvad de er blevet til - 547 00:46:11,685 --> 00:46:14,729 - blev muliggjort af det mod - 548 00:46:14,896 --> 00:46:18,566 - du udviste den skæbnesvangre aften. 549 00:46:19,985 --> 00:46:21,027 Klart! 550 00:46:22,988 --> 00:46:24,906 Jeg var kun en lille pige. 551 00:46:25,865 --> 00:46:30,495 Og du gav os frihed, hvor andre havde holdt os i bur. 552 00:46:30,662 --> 00:46:34,541 Vent lidt. I alle de år har du fortalt, at vi blev reddet fra ilden - 553 00:46:34,708 --> 00:46:37,877 - af en stor beskyttende ånd, Hogo-sha'en. 554 00:46:38,378 --> 00:46:43,049 Netop. Og dette er Hogo-sha'en. 555 00:46:44,551 --> 00:46:46,261 Hvad? 556 00:46:57,731 --> 00:47:00,400 Min kæreste er totalt Hogo-sha'en. 557 00:47:04,738 --> 00:47:07,741 Heldigvis har vore teknikere gjort store fremskridt - 558 00:47:07,907 --> 00:47:12,412 - med robot-teknologien i Deres panser. Vi fører det op på et nyt niveau. 559 00:47:12,579 --> 00:47:15,957 Vi bygger bro mellem gammel tradition - 560 00:47:16,124 --> 00:47:18,251 - og moderne krigsførelse. 561 00:47:23,256 --> 00:47:25,925 I aften spiser jeg skildpaddesuppe. 562 00:47:28,636 --> 00:47:33,433 - Hvad vil I mig? - Vide, hvem du har fortalt om os. 563 00:47:33,600 --> 00:47:37,979 Ingen, der troede på mig... undtagen Eric Sacks. 564 00:47:39,606 --> 00:47:41,232 Sacks! 565 00:47:41,941 --> 00:47:44,486 Lige, hvad jeg frygtede. 566 00:47:44,652 --> 00:47:47,405 Sacks er ikke nogen ven. 567 00:47:48,406 --> 00:47:52,494 Hans sjæl er blevet forgiftet af en sensei fra mørkets side. 568 00:47:53,745 --> 00:47:55,789 Shredder. 569 00:47:55,955 --> 00:47:59,793 Shredder har opfostret Sacks i Japan. 570 00:47:59,959 --> 00:48:03,797 Han er som en far for ham. Sacks vil gøre alt for sin herre. 571 00:48:03,963 --> 00:48:05,840 Vent... 572 00:48:06,007 --> 00:48:09,511 Sacks og Shredder? Hvorfor jagter vi dem ikke? 573 00:48:09,677 --> 00:48:13,306 Fordi Shredder er en dygtig kriger - 574 00:48:13,473 --> 00:48:16,810 - hvis grusomhed ikke kender nogen grænser. 575 00:48:16,976 --> 00:48:19,312 Og I er kun teenagere. 576 00:48:20,855 --> 00:48:25,026 Mutagenet i jeres blod har stor værdi for dem. 577 00:48:26,319 --> 00:48:30,990 Og nu, hvor Sacks har fået bekræftet, at du er i live - 578 00:48:31,157 --> 00:48:34,494 - er jeg bange for, at de angriber os. 579 00:48:35,161 --> 00:48:36,204 Åh nej! 580 00:48:39,999 --> 00:48:41,835 Klar til at trænge ind! 581 00:48:43,002 --> 00:48:44,337 Af sted! 582 00:48:50,176 --> 00:48:53,054 - Sikkerhedsalarm. - Vi bliver angrebet! 583 00:48:56,850 --> 00:49:00,311 Åh nej! To alarmer. Ventilationsrummet, våbenkammeret. 584 00:49:00,478 --> 00:49:03,731 Mikey, højre flanke! Donnie, efter mig! Vi må af sted! Kom så! 585 00:49:04,524 --> 00:49:06,693 Klar til at lægge sprængladning. 586 00:49:08,361 --> 00:49:10,864 Klar. Vi trænger ind på ti. 587 00:49:13,992 --> 00:49:17,495 - Kun bedøvelsespile. - De skal tages levende! 588 00:49:17,996 --> 00:49:19,372 Nej! Væk! 589 00:49:22,584 --> 00:49:23,626 Donnie! 590 00:49:35,388 --> 00:49:37,056 Til angreb! 591 00:49:39,684 --> 00:49:40,685 På ham! 592 00:49:46,065 --> 00:49:49,611 - Der er de! Sæt dem ud af spillet! - De har bedøvelsespile. 593 00:49:49,777 --> 00:49:53,031 De må ikke ramme jeres hud. Kom så! 594 00:50:02,916 --> 00:50:05,418 Hva' så? Er der noget med dig? 595 00:50:05,585 --> 00:50:09,255 Jeg er en snapskildpadde, fæ. Snap, snap! 596 00:50:10,548 --> 00:50:12,759 Det var med vilje! 597 00:50:21,976 --> 00:50:24,270 - Indbrud i ventilationsrummet! - Til ventilationsrummet! 598 00:50:24,437 --> 00:50:27,315 Hvorfor siger du altid, hvad jeg skal gøre? 599 00:50:27,482 --> 00:50:30,818 Kom nu bare! Mikey, du må få April ud herfra nu! 600 00:50:30,985 --> 00:50:32,570 Den klarer jeg! 601 00:50:36,449 --> 00:50:39,827 Kom. Jeg har et gemmested. Og hvis du bliver tørstig - 602 00:50:39,994 --> 00:50:42,956 - har jeg et hemmeligt Orance Crush-lager bag køleren. 603 00:50:43,164 --> 00:50:45,333 Du må ikke sige noget til Raph. 604 00:50:53,841 --> 00:50:55,510 Shredder. 605 00:51:00,014 --> 00:51:05,103 I alle de år har jeg prøvet at genskabe mutagenet. 606 00:51:05,270 --> 00:51:06,980 Og du... 607 00:51:07,146 --> 00:51:09,148 Du har lige givet mig det. 608 00:51:11,693 --> 00:51:15,697 Du gør ikke mine sønner noget. 609 00:51:21,786 --> 00:51:23,997 Dine sønner? 610 00:51:26,499 --> 00:51:29,502 Tror du, du er deres far? 611 00:51:34,549 --> 00:51:37,010 Flot... rotte! 612 00:52:51,417 --> 00:52:52,752 Sensei! 613 00:52:58,758 --> 00:52:59,842 Donnie! 614 00:53:00,802 --> 00:53:03,471 Hold ud, Leo! Jeg kommer! 615 00:53:24,659 --> 00:53:27,662 - Din dumme lille tøs. - April! 616 00:53:48,808 --> 00:53:51,686 - Sensei! - Nej, min søn. Væk! 617 00:54:01,320 --> 00:54:02,655 Sensei! 618 00:54:08,327 --> 00:54:12,331 - Sensei! Far! Hvad er det, du laver?! - Gem jer! 619 00:54:15,710 --> 00:54:17,795 Red jer selv! 620 00:54:44,572 --> 00:54:47,200 Børnlille, smid jeres våben - 621 00:54:47,366 --> 00:54:51,412 - eller jeres... "far" dør. 622 00:55:36,249 --> 00:55:39,418 - Hvor er den fjerde? - Han er død. 623 00:55:39,585 --> 00:55:40,962 Spræng grotten i luften. 624 00:55:48,886 --> 00:55:50,388 Fortsæt! 625 00:55:53,099 --> 00:55:54,600 Vær stærke. 626 00:55:54,767 --> 00:55:58,437 Husk, at smerte kun findes i hjernen. 627 00:56:09,782 --> 00:56:11,951 Fortsæt! Kom så! 628 00:56:14,287 --> 00:56:15,663 Fremad! 629 00:56:15,830 --> 00:56:17,623 Kom så! 630 00:56:45,985 --> 00:56:48,112 Splinter. 631 00:57:18,017 --> 00:57:19,727 Sensei. 632 00:57:19,894 --> 00:57:21,896 Master. 633 00:57:24,899 --> 00:57:28,194 Lad os få ham ind i nålerummet. 634 00:57:34,367 --> 00:57:35,868 Pakken er sikret. På vej. 635 00:57:36,035 --> 00:57:39,747 Vi har tre eksemplarer og er fremme om 40 minutter. 636 00:57:42,375 --> 00:57:44,835 Klargør burene. 637 00:57:45,002 --> 00:57:49,256 Inde i de skildpadder findes Jordens dyrebareste kemiske forbindelse. 638 00:57:50,925 --> 00:57:52,343 Mutagen. 639 00:57:52,510 --> 00:57:55,680 Og vi vil dræne dem for blod for at få fat i det - 640 00:57:55,846 --> 00:57:58,432 - om det så bliver deres død. 641 00:57:58,599 --> 00:58:02,103 Tag førstehjælpskassen! På hylden! 642 00:58:04,939 --> 00:58:07,066 Skynd dig. 643 00:58:13,280 --> 00:58:15,366 Raphael? 644 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 Jeg er her. 645 00:58:19,120 --> 00:58:22,039 Du må redde dine brødre. 646 00:58:22,206 --> 00:58:24,250 Stop Shredder. 647 00:58:24,417 --> 00:58:26,085 Sensei. 648 00:58:33,134 --> 00:58:37,263 - Det er en eller anden tracker. - Det er Donatello! 649 00:58:37,430 --> 00:58:39,598 Af sted, Raphael. 650 00:58:39,765 --> 00:58:42,226 Lad os redde mine brødre. 651 00:58:55,406 --> 00:58:57,158 Vi har brug for et lift. 652 00:59:04,790 --> 00:59:06,125 O'Neil! 653 00:59:06,292 --> 00:59:09,503 Vern, mød mig på Cortlandt Alley om ti minutter. 654 00:59:09,670 --> 00:59:10,796 Hvorfor? 655 00:59:10,963 --> 00:59:14,008 Det kan jeg ikke sige i telefonen. Bare lov, du kommer. 656 00:59:14,175 --> 00:59:17,928 Hvad mener du med det? Det var dig, der ringede til... mig. 657 00:59:22,933 --> 00:59:25,436 Fint nok. Skal jeg møde dig lige nu? 658 00:59:26,812 --> 00:59:28,522 Jeg er med på din lille leg. 659 00:59:38,949 --> 00:59:41,160 - Hvad skal du med hatten? - Hvad... 660 00:59:41,327 --> 00:59:46,165 Den er en af mine venners. Det er bare for sjov. Skal vi en tur i byen? 661 00:59:46,332 --> 00:59:48,167 Sacks arbejder sammen med Fodklanens leder. 662 00:59:48,334 --> 00:59:52,296 De fører skildpadderne hjem til hans gods. Vi må af sted. 663 00:59:52,463 --> 00:59:56,008 Nå ja. Skildpadderne. Det glemte jeg. 664 00:59:56,175 --> 01:00:01,388 Det her er ved at blive pinligt. O'Neil... Vi er begge to voksne mennesker. 665 01:00:01,555 --> 01:00:04,809 Vi ser begge to knaldgodt ud. Du ser vel nok bedst ud. 666 01:00:04,975 --> 01:00:09,730 Det kan diskuteres. Men vi behøver ikke finde på påskud for at være sammen. 667 01:00:09,897 --> 01:00:14,068 - Du vil gerne være sammen med mig. - Vi skal ud til Sacks' gods! 668 01:00:14,235 --> 01:00:17,196 Netop. Sacks' gods med selvtægts... 669 01:00:17,363 --> 01:00:18,656 Kør! 670 01:00:24,537 --> 01:00:28,707 - Du er en talende skildpadde. - Ja, jeg er en talende skildpadde. 671 01:00:28,874 --> 01:00:32,211 Og du er en menneskelig nørd. Nu ved vi det, så kør! 672 01:00:36,715 --> 01:00:40,052 Jeg er aldrig før blevet kaldt nørd, men... 673 01:00:40,219 --> 01:00:44,098 Undskyld... Hvordan kom du ind... Hvordan kom han ind i... 674 01:01:04,034 --> 01:01:05,703 Uha da. 675 01:01:08,372 --> 01:01:11,250 Utroligt. Lad mig lige se på jer. 676 01:01:12,585 --> 01:01:15,462 Jeg er svær at imponere, men... 677 01:01:15,629 --> 01:01:17,756 ...det her er bare... 678 01:01:19,925 --> 01:01:23,429 Hold da helt op! Og os, der ville bruge kaniner! 679 01:01:23,929 --> 01:01:26,640 Tænk engang! Vi prøvede bare - 680 01:01:26,807 --> 01:01:29,894 - at skabe en modgift. 681 01:01:31,770 --> 01:01:33,564 Til hvad? 682 01:01:34,899 --> 01:01:38,903 - Sig det igen. Jeg vil høre din stemme. - Til hvad?! 683 01:01:40,321 --> 01:01:43,115 Vi havde en plan. 684 01:01:44,116 --> 01:01:48,621 En plan, vi er klar til at iværksætte igen i dag. 685 01:01:50,247 --> 01:01:54,668 Nu skal I se. Karai! Lad dem se det. 686 01:01:57,755 --> 01:02:01,634 Kender I min bygning, Sacks Tower? Den med det store spir. 687 01:02:02,593 --> 01:02:04,845 Det spir er fyldt - 688 01:02:05,012 --> 01:02:07,973 - med tonsvis af kemiske giftstoffer. 689 01:02:09,642 --> 01:02:12,811 Modbydelige ting. Så modbydelige. 690 01:02:16,649 --> 01:02:21,195 Om få timer lukker Shredder alt det ud - 691 01:02:21,362 --> 01:02:24,698 - over hele byen. Antallet af dødsofre - 692 01:02:24,865 --> 01:02:27,826 - vil ryste verdens regeringer i deres grundvold. 693 01:02:27,993 --> 01:02:32,373 Om 30 dage er New York karantæneområde. 694 01:02:34,124 --> 01:02:37,294 Og så kommer mit firma ind i billedet. 695 01:02:39,463 --> 01:02:43,175 Jeg vil redde alle med modgiften - 696 01:02:43,342 --> 01:02:48,055 - lavet på det mutagen, som siver gennem jeres blod. 697 01:02:48,222 --> 01:02:53,852 Regeringen sender Sacks Industries en blankocheck - 698 01:02:54,019 --> 01:02:57,356 - og jeg bliver rig. Åndssvagt rig. 699 01:02:58,649 --> 01:03:03,028 Shredder tvinger byen til at leve under vores herredømme. 700 01:03:05,698 --> 01:03:07,866 Vi bliver guder. 701 01:03:11,370 --> 01:03:16,375 Jeg har overvejet det... Ikke ninja, men jeg dyrkede vildt meget yoga - 702 01:03:16,542 --> 01:03:19,712 - i ti dages tid engang og fik en forstrækning. 703 01:03:19,878 --> 01:03:21,088 Der er lågen. 704 01:03:24,383 --> 01:03:27,720 - Kør ind i porten. - Det er altså Channel 6's vogn. 705 01:03:27,886 --> 01:03:29,388 Kør så ind i porten! 706 01:03:29,555 --> 01:03:31,390 Hold godt fast! 707 01:03:36,562 --> 01:03:37,896 For fanden da! 708 01:03:59,084 --> 01:04:00,419 Denne vej! 709 01:04:04,757 --> 01:04:07,718 Jeg tager den her cylinder med til New York for at udtrække mutagenet. 710 01:04:07,885 --> 01:04:11,055 Sørg for at tømme dem helt for blod. 711 01:04:12,765 --> 01:04:16,101 Nu skal vi have en bid af "Det Store Æble". 712 01:04:27,404 --> 01:04:28,906 Ud med dig! 713 01:04:31,450 --> 01:04:32,451 Leo! 714 01:04:39,124 --> 01:04:40,793 Det var på tide. 715 01:04:46,298 --> 01:04:47,299 Raphael. 716 01:04:48,967 --> 01:04:50,511 Godt, du kunne komme. 717 01:04:52,012 --> 01:04:54,848 Det fjerde bur er til dig. 718 01:05:05,692 --> 01:05:07,194 Benhårdt, mand. 719 01:05:27,381 --> 01:05:30,843 Rotten har ikke været nogen god læremester. 720 01:05:32,678 --> 01:05:34,012 Raphael! 721 01:05:34,179 --> 01:05:35,639 Dig. 722 01:05:35,806 --> 01:05:37,683 Se på mig. 723 01:05:42,896 --> 01:05:45,065 Tre... fire skildpadder i alt. 724 01:05:45,232 --> 01:05:48,193 Den ene slås mod en robotsamurai. Hvorfor ikke? 725 01:05:55,409 --> 01:05:56,410 Donnie! 726 01:06:00,539 --> 01:06:02,749 Donnie! Hvad skal jeg gøre? 727 01:06:03,542 --> 01:06:05,502 - Adrenalin. - Hvad? 728 01:06:05,669 --> 01:06:07,212 Adrenalin. 729 01:06:08,338 --> 01:06:10,716 Adrenalin. 730 01:06:13,343 --> 01:06:14,720 ADRENALIN-INDSPRØJTNING 731 01:06:17,222 --> 01:06:18,724 Adrenalin. 732 01:06:26,940 --> 01:06:28,859 Han slår ham ihjel. 733 01:06:32,571 --> 01:06:34,198 ADRENALIN GIVET RISIKO FOR OVERDOSIS 734 01:06:35,532 --> 01:06:36,742 Kom så op! 735 01:06:39,203 --> 01:06:40,412 ADRENALIN GIVET RISIKO FOR OVERDOSIS 736 01:06:43,081 --> 01:06:44,249 Det virker. 737 01:06:56,094 --> 01:06:57,763 Vi må hellere komme væk. 738 01:07:11,109 --> 01:07:15,113 - Fedest! Jeg har lyst til at løbe. - Jeg har lyst til at gøre rent. 739 01:07:15,280 --> 01:07:17,491 Hvem vil gøre rent i dojoen? Mig! 740 01:07:17,783 --> 01:07:20,118 - Endorfiner. - Vi må få fat i Raph! 741 01:07:23,080 --> 01:07:26,625 Er du okay? Er du død? Er du okay? 742 01:07:27,626 --> 01:07:30,295 Kom så. 743 01:07:30,462 --> 01:07:32,589 - Sacks Tower! - Times Square! 744 01:07:32,756 --> 01:07:35,092 - Shredder lukker gift ud. - Over hele byen. 745 01:07:35,259 --> 01:07:38,262 - Sacks vil sælge modgiften. - Skabt af mutagenet i vores blod. 746 01:07:38,428 --> 01:07:41,932 - Vi må af sted nu! - Godt. Lad os gøre det for sensei. 747 01:07:42,099 --> 01:07:46,436 - Okay. Så er det af sted. - Tag det roligt! Se, hvor rolig jeg er! 748 01:07:49,982 --> 01:07:51,817 Vi må af sted! Kom så! 749 01:07:53,318 --> 01:07:54,945 Sacks er i luften! 750 01:07:55,112 --> 01:07:58,365 - Flyvetid til Manhattan, 19 minutter! - Få os væk herfra, Donnie! 751 01:08:04,871 --> 01:08:06,373 De har våben! 752 01:08:06,540 --> 01:08:08,166 Ned! 753 01:08:16,008 --> 01:08:17,676 Er I okay? 754 01:08:17,843 --> 01:08:19,553 - Vi er skudsikre. - Fedt. 755 01:08:19,720 --> 01:08:21,346 Ryk frem og angrib! 756 01:08:23,140 --> 01:08:25,058 - Kan du køre den lastbil? - Ja. 757 01:08:25,225 --> 01:08:27,185 Vi følger efter Raph. Klar? 758 01:08:48,081 --> 01:08:49,082 Kom så! 759 01:08:50,709 --> 01:08:54,046 Alle ind i bilen! Vi må af sted! Kom så! 760 01:08:54,713 --> 01:08:56,048 Kan du køre den her? 761 01:08:56,214 --> 01:09:00,052 Ja, jeg skal bare kortslutte den. Det er den med blå og rød ledning. 762 01:09:00,218 --> 01:09:02,888 - Nøgler! - Nøgler er bedre. 763 01:09:03,555 --> 01:09:05,682 - Kør! - Ja, ja. 764 01:09:05,849 --> 01:09:08,894 - Kom så! - Fedt. En skildpaddebrokkemås! 765 01:09:18,236 --> 01:09:20,405 Kom så! 766 01:09:24,743 --> 01:09:27,079 - Jackal-One-Tango lige forude! - Forstået! 767 01:09:27,245 --> 01:09:30,540 Jeg skulle ikke have tvivlet på dig. Undskyld. 768 01:09:30,749 --> 01:09:33,085 Tænk, at du ikke er sindssyg! Hvor sindssygt er det lige? 769 01:09:40,550 --> 01:09:43,095 - Målet er lige forude! - Hvor skal vi hen? 770 01:09:43,261 --> 01:09:46,598 - Donnie, hurtigste rute til Manhattan? - Vi skal bare følge vejen. 771 01:09:46,765 --> 01:09:50,268 Der er et mandehul for foden af bakken ned til kloakken om tre kilometer. 772 01:09:50,477 --> 01:09:52,604 Mikey! Giv dem besked! 773 01:09:52,771 --> 01:09:54,439 Jeg er i gang! 774 01:09:56,608 --> 01:09:57,984 Åh nej. 775 01:10:26,847 --> 01:10:29,975 - Vern, kør! - Ja, ja. 776 01:10:33,145 --> 01:10:35,313 - Brems! - Den forkerte vej! 777 01:10:35,981 --> 01:10:37,399 Af sted! 778 01:10:37,607 --> 01:10:39,693 Leo, væk! 779 01:10:42,487 --> 01:10:43,655 Den modsatte vej! 780 01:10:49,161 --> 01:10:50,829 Hvor langt væk er vi kommet? 781 01:10:51,121 --> 01:10:55,500 Det er faktisk lidt af en genvej. Men vi skal fortsætte lige ned. 782 01:10:57,794 --> 01:11:01,006 Bare... fortsæt... 783 01:11:01,173 --> 01:11:02,841 ...ligeud. 784 01:11:03,008 --> 01:11:04,968 Hvad så, snusketrold? 785 01:11:17,230 --> 01:11:18,315 Skyd! 786 01:11:32,996 --> 01:11:35,373 Drenge, Leo er på spanden! 787 01:11:35,540 --> 01:11:37,876 Mit skjold er revnet. Bare tape det sammen. 788 01:11:38,043 --> 01:11:41,755 Lad mig nu være den hårde for en gangs skyld. 789 01:11:46,843 --> 01:11:49,179 Hold fast, Leo. Kobler fra. 790 01:11:52,933 --> 01:11:54,935 Jeg har altid drømt om at prøve det her. 791 01:12:09,908 --> 01:12:12,744 Jeg har dig. En bil. Så mangler der to. 792 01:12:14,913 --> 01:12:15,914 Mikey! 793 01:12:16,122 --> 01:12:20,085 Nu er det nok. Jeg klarer resten! 794 01:12:25,715 --> 01:12:28,093 Raph, jeg kører! 795 01:12:40,814 --> 01:12:42,983 O'Neil, hvad laver du? 796 01:12:43,775 --> 01:12:46,653 Det er godt. Sørg for, du får det hele med. 797 01:12:57,289 --> 01:12:58,623 Vern! 798 01:12:58,957 --> 01:13:00,292 Vern! 799 01:13:00,625 --> 01:13:02,794 O'Neil! Kom med din arm! 800 01:13:03,461 --> 01:13:04,629 Vern! 801 01:13:06,131 --> 01:13:08,300 Lavine! 802 01:13:19,477 --> 01:13:20,979 Leo, vågn op! 803 01:13:21,146 --> 01:13:24,482 Hvis du vågner op, lover jeg at gøre alt, hvad du siger. 804 01:13:25,275 --> 01:13:29,112 Shredders helikopter er 30 kilometer uden for New York Citys luftrum. 805 01:13:29,279 --> 01:13:32,991 Tak for trafikmeldingen. Kommer der nu sport og vejrudsigt? 806 01:13:33,158 --> 01:13:37,829 Hvis du skal være led, vil du vel ikke høre om det lodrette fald lige forude? 807 01:13:37,996 --> 01:13:41,124 - Siger du, der er... - En klippekant! 808 01:13:41,291 --> 01:13:44,544 Vi må få April ud. Raph, pas på! 809 01:13:45,962 --> 01:13:48,006 Husk også ham den gamle! 810 01:13:55,305 --> 01:13:59,517 - Planerne er ændret. Helt ærligt! - Drenge, ned! 811 01:14:07,734 --> 01:14:09,486 Om 12 sekunder kører vi ud over kanten. 812 01:14:09,653 --> 01:14:14,532 Donnie, lav dit smarte slyngekast. Vi må gøre lille fru solstråle kold! 813 01:14:14,824 --> 01:14:16,201 Så skal der slås igennem! 814 01:14:28,713 --> 01:14:30,006 Hold fast. 815 01:14:42,519 --> 01:14:45,188 Mikey! Tag fat i kablet! 816 01:14:46,564 --> 01:14:48,608 Jeg har det! 817 01:14:52,612 --> 01:14:53,863 Hold fast! 818 01:15:05,709 --> 01:15:07,711 Stakkels Leo, April - 819 01:15:07,919 --> 01:15:11,256 - og ham den anden. De var så unge, så smukke. 820 01:15:11,423 --> 01:15:14,634 - De er ikke døde, din knold. - Fedt nok. 821 01:15:18,763 --> 01:15:21,975 Jeg håber, du har en faldskærm under skjoldet. 822 01:15:22,142 --> 01:15:25,645 - Det er mandehullet! Vores billet hjem! - Jeg vil godt have lidt hjælp, tak! 823 01:15:26,604 --> 01:15:30,191 Vi må få fart på. Shredder er over New York City! 824 01:15:31,776 --> 01:15:34,070 Sensei, mutagenet er fire minutter herfra. 825 01:15:35,572 --> 01:15:37,991 Fortsætter som planlagt. 826 01:16:00,930 --> 01:16:03,808 Hold arme og ben inde i skjoldet hele tiden. 827 01:16:03,975 --> 01:16:07,270 Satellit-billeder viser, at Shredder er i toppen af Sacks Tower. 828 01:16:07,479 --> 01:16:09,981 - Hvis han lukker giften ud derfra... - Rammer den hele byen. 829 01:16:10,273 --> 01:16:13,151 - Vi skal... - Dreje til venstre! 830 01:16:26,623 --> 01:16:31,836 Hør her. Vi må finde elevatorerne og komme op på taget. Kom i sikkerhed. 831 01:16:32,003 --> 01:16:35,715 Nej, vi kan finde Sacks og få fat i mutagenet for en sikkerheds skyld - 832 01:16:35,882 --> 01:16:38,176 - hvis I nu... I ved... 833 01:16:38,343 --> 01:16:40,470 Tak for tillidserklæringen. 834 01:16:40,637 --> 01:16:44,224 Hvis vi ikke klarer den, så tag mutagenet med til Splinter. 835 01:16:44,390 --> 01:16:47,685 - Det kan redde hans liv. - Sacks' laboratorium ligger på 36. sal. 836 01:16:47,977 --> 01:16:52,148 Jeg har sat alarmsystemet ud af spillet. Nå ja, for resten... 837 01:16:52,315 --> 01:16:54,526 Pøj pøj. 838 01:16:54,692 --> 01:16:57,570 Hvis jeg ikke vender tilbage, så husk mig, April. 839 01:16:57,737 --> 01:17:01,366 Du kan altid finde mig... herinde. 840 01:17:03,535 --> 01:17:06,037 Du er sgu svær at blive klog på. 841 01:17:25,390 --> 01:17:26,724 Elevatoren er lige herhenne. 842 01:17:26,891 --> 01:17:29,686 Hvis vi følger min plan, går det ikke galt. 843 01:17:29,853 --> 01:17:32,522 Del jer om tre... to... en... 844 01:17:51,082 --> 01:17:53,418 Ikke elevatoren. 845 01:17:53,585 --> 01:17:55,253 Niks. 846 01:17:57,255 --> 01:18:00,175 Det første glas bliver fyldt med modgift nu. 847 01:18:01,342 --> 01:18:04,345 Påbegynder giftudslip-proceduren. 848 01:18:24,949 --> 01:18:27,202 M.C. Mikey. 849 01:18:59,234 --> 01:19:01,069 Klar... stil op. 850 01:19:05,448 --> 01:19:08,534 Mikey, kan du huske, hvad du sagde, da vi var børn? 851 01:19:08,701 --> 01:19:13,081 - Jeg måtte jo aldrig mere sige det. - Har du stadig en på lager? 852 01:19:13,248 --> 01:19:15,833 - Jeg har behersket mig i årevis. - Vi har brug for en plan! 853 01:19:29,430 --> 01:19:30,932 Leo! 854 01:19:37,605 --> 01:19:40,525 Vi har en 10-10'er. Der falder murbrokker ned fra bygningen. 855 01:19:42,610 --> 01:19:43,903 Kom så. 856 01:19:57,125 --> 01:19:59,502 Jeg klarer den! 857 01:19:59,669 --> 01:20:01,296 Kom så! 858 01:20:09,304 --> 01:20:11,306 Det kan du godt glemme! 859 01:20:20,440 --> 01:20:21,774 Helt ærligt. 860 01:20:21,941 --> 01:20:26,154 I to er bare for søde. Jeg har lyst til at knibe jer i kinderne. 861 01:20:37,165 --> 01:20:38,833 Han kommer! 862 01:20:39,751 --> 01:20:41,085 Drenge! 863 01:20:42,253 --> 01:20:43,755 Donnie! 864 01:20:45,089 --> 01:20:47,050 Kom så! 865 01:20:47,216 --> 01:20:48,843 Hold ud, Leo! 866 01:20:53,014 --> 01:20:57,143 Det er synd for dig, at du har mistet din far. Men du stopper mig ikke. 867 01:20:58,186 --> 01:20:59,645 Det her er historie... 868 01:20:59,812 --> 01:21:03,649 ...der går i ring. Din far tog mig på fersk gerning præcis ligesom dig. 869 01:21:03,816 --> 01:21:05,651 Men jeg brugte færre kugler på ham. 870 01:21:07,111 --> 01:21:08,404 Du slog min far ihjel. 871 01:21:15,995 --> 01:21:17,246 GIFTUDLEDNING: 5 MINUTTER 872 01:21:29,217 --> 01:21:30,718 Kom så, drenge! 873 01:21:34,055 --> 01:21:35,390 Jeg har dig! 874 01:22:07,046 --> 01:22:10,716 Stop. Så er undervisningen forbi. 875 01:22:10,883 --> 01:22:13,219 Vi får sgu høvl derude. 876 01:22:13,386 --> 01:22:16,389 Der er kun 50 sekunder til, at de lukker giften ud. 877 01:22:17,932 --> 01:22:20,726 - Hvem vil lege "bukkespring"? - Bukkespring? 878 01:22:20,893 --> 01:22:24,647 "Springe på hest". Nogle kalder det "kæmpespring". 879 01:22:24,814 --> 01:22:25,940 Vent. 880 01:22:26,858 --> 01:22:29,819 Ja. Lad os lege "bukkespring". 881 01:22:29,986 --> 01:22:32,238 - Men hvorfor... - Nej. 882 01:22:32,405 --> 01:22:34,740 Vi gør, som Leo siger. 883 01:22:34,907 --> 01:22:36,576 Efter dig. 884 01:22:48,296 --> 01:22:49,297 O'Neil! 885 01:23:57,031 --> 01:24:00,493 - Er du okay? - Hent hjælp. Tag mutagenet med. 886 01:24:00,660 --> 01:24:02,495 Kom nu bare af sted! 887 01:24:06,374 --> 01:24:10,628 Bare endnu en dag i en handlingens mands liv. Nej, jeg rejser mig ikke. 888 01:24:12,672 --> 01:24:15,091 - Kan du bruge den her? - Det er et kommandolinje-interface. 889 01:24:15,299 --> 01:24:18,094 Det er totalt forældet. Jeg har læst om den på nettet. 890 01:24:18,261 --> 01:24:20,596 Men det tager tid. 891 01:24:26,060 --> 01:24:29,105 Jeg havde aldrig troet, en hel bys skæbne... 892 01:24:33,401 --> 01:24:35,152 Jeg trækker tiden ud. 893 01:24:44,912 --> 01:24:48,291 Giftudledning om fem... 894 01:24:48,457 --> 01:24:49,584 ...fire... 895 01:24:49,750 --> 01:24:50,751 ...tre... 896 01:24:51,586 --> 01:24:52,920 ...to... 897 01:24:54,463 --> 01:24:55,548 SYSTEM FRAKOBLET 898 01:24:56,716 --> 01:25:01,137 Frakoblet! Hvem vil have italiensk? Jeg giver! Tiramisu til alle! 899 01:25:18,279 --> 01:25:19,947 Stil op! 900 01:25:22,533 --> 01:25:25,161 Hold ud! 901 01:25:28,831 --> 01:25:33,669 Hvis spiret falder, og giften rammer jorden, rammer den et kæmpeområde. 902 01:25:33,836 --> 01:25:36,172 Hvad er chancen for at forhindre det? 903 01:25:36,339 --> 01:25:40,092 0,00000000003 procent. 904 01:25:40,843 --> 01:25:44,930 Jeg tager chancen. Stå stille, alle sammen. 905 01:25:50,436 --> 01:25:53,105 - Jamen, Leo... - Stå så stille! 906 01:25:53,272 --> 01:25:54,690 Leo, jeg giver slip! 907 01:26:01,113 --> 01:26:02,448 Shredder! 908 01:26:04,533 --> 01:26:07,328 - Det er det eneste, der er tilbage! - Lille pige. 909 01:26:11,165 --> 01:26:14,251 Den tilhører mig. 910 01:26:14,418 --> 01:26:16,587 Hold ud! 911 01:26:45,533 --> 01:26:47,535 Kom væk! 912 01:26:57,044 --> 01:26:58,212 April! 913 01:26:58,379 --> 01:27:00,214 Kom så, drenge! 914 01:27:12,727 --> 01:27:14,395 April! 915 01:27:17,732 --> 01:27:18,816 Jeg har dig, Raph! 916 01:27:20,568 --> 01:27:23,404 Hold fast! April! 917 01:27:24,822 --> 01:27:26,157 Jeg har dig. 918 01:27:34,915 --> 01:27:38,419 - Sving mig hen mod ham! - Gør det! 919 01:27:43,758 --> 01:27:45,134 Leo! 920 01:28:07,448 --> 01:28:10,242 Sådan, min pige. 921 01:28:31,639 --> 01:28:33,516 Det er vist ude med os, drenge. 922 01:28:33,682 --> 01:28:35,768 Er der nogen, der vil sige noget? 923 01:28:39,313 --> 01:28:40,397 Donnie? 924 01:28:40,439 --> 01:28:44,819 Det er mig, der slikker glasuren af hindbærsnitterne og stikker dem tilbage. 925 01:28:48,489 --> 01:28:50,783 Jeg fattede ikke slutningen af "Lost". 926 01:28:55,746 --> 01:28:56,914 Raph? 927 01:28:57,915 --> 01:28:59,875 Jeg... 928 01:29:00,042 --> 01:29:05,089 Hvis det her er vores sidste øjeblik sammen, så vil jeg bare sige undskyld. 929 01:29:05,256 --> 01:29:08,509 Undskyld, jeg har været så hård ved jer. 930 01:29:08,676 --> 01:29:11,720 Når jeg har presset jer og truet jer - 931 01:29:11,887 --> 01:29:16,183 - råbt ad jer og tvunget jer ud over kanten, var det, fordi jeg tror på jer! 932 01:29:16,350 --> 01:29:21,230 Jeg tror på jer alle sammen! Jeg tror på jeres gejst og jeres intelligens - 933 01:29:21,397 --> 01:29:22,731 - og jeres potentiale. 934 01:29:22,898 --> 01:29:27,486 Og hver gang jeg har talt om at gå, var det, fordi jeg var bange! 935 01:29:27,653 --> 01:29:30,656 Jeg var vist ikke god nok til at stå ved jeres side - 936 01:29:30,823 --> 01:29:33,742 - og kalde jer brødre og sige - 937 01:29:33,909 --> 01:29:36,036 - jeg elsker jer! 938 01:29:36,203 --> 01:29:38,831 Jeg elsker jer bare så højt! 939 01:29:39,874 --> 01:29:40,875 Raph? 940 01:29:42,293 --> 01:29:44,461 Vi klarede det. 941 01:29:44,628 --> 01:29:47,172 Tuder du? 942 01:29:49,133 --> 01:29:52,845 Nej, din fjollerik. Her er bare småstøvet. 943 01:30:18,537 --> 01:30:21,916 Okay. Mutagenet kommer ind i hans blodbane nu. 944 01:30:23,083 --> 01:30:25,377 - Master Splinter? - Der sker ikke noget. 945 01:30:25,544 --> 01:30:27,046 Hvorfor virker det ikke? 946 01:30:30,674 --> 01:30:33,552 Mikey. Mikey, kom nærmere. 947 01:30:38,599 --> 01:30:40,100 Hvad sagde han? 948 01:30:40,267 --> 01:30:43,812 "Vær venlig at få knæet væk fra min brystkasse." 949 01:30:44,688 --> 01:30:46,482 Sensei! 950 01:30:46,649 --> 01:30:49,276 - Du er i live! - Det virkede! 951 01:30:49,443 --> 01:30:52,863 Undskyld. Det hele var min skyld. 952 01:30:53,030 --> 01:30:56,492 Du havde ret. Vi var ikke klar. 953 01:30:56,659 --> 01:31:00,829 Nej. Det var mig, der ikke var klar - 954 01:31:00,996 --> 01:31:03,040 - til at give slip på jer. 955 01:31:03,207 --> 01:31:05,542 I skulle bare opdage - 956 01:31:05,709 --> 01:31:10,339 - at jeres sande styrke består i, at I tror på hinanden. 957 01:31:26,605 --> 01:31:28,357 Der har vi hende jo. 958 01:31:28,524 --> 01:31:32,069 - New Yorks hemmelige våben. - Hvordan går det med armen? 959 01:31:32,236 --> 01:31:36,365 Den er ikke meget værd i en slåskamp. Ikke at den var meget værd før, men... 960 01:31:37,116 --> 01:31:39,034 - Har du fået ny bil? - Ja. 961 01:31:39,201 --> 01:31:44,581 Det er den nye Fenwick-ekspres. Fed, ikke? Det er en opgradering. 962 01:31:44,748 --> 01:31:47,626 Jeg trængte til en ny øse, efter at den gamle røg i luften. 963 01:31:47,793 --> 01:31:50,629 Channel 6 gav mig den. Den må ikke få en skramme. 964 01:31:50,713 --> 01:31:52,840 Som om det kan ske igen! 965 01:31:53,007 --> 01:31:57,553 Var det det, du ville? Tale om din nye bil? 966 01:31:57,720 --> 01:32:02,057 Jeg ved godt, du ikke er til fine restauranter, så jeg tænkte - 967 01:32:02,224 --> 01:32:05,394 - at en klam viadukt midt om natten mere var dig. 968 01:32:05,561 --> 01:32:07,896 Du skulle jo føle dig hjemme. 969 01:32:12,276 --> 01:32:15,237 D.J. Mikey er i huset! 970 01:32:17,990 --> 01:32:20,325 Hvad laver I her? 971 01:32:20,492 --> 01:32:24,163 Vi ville ligesom sige tak, fordi du har bevaret hemmeligheden. 972 01:32:26,582 --> 01:32:30,836 Du kunne få meget ud af at røbe os, men du beskyttede os. 973 01:32:31,503 --> 01:32:34,173 Ja, det er det, man har familie til, Raph. 974 01:32:36,925 --> 01:32:40,304 - Er I nu begyndt at køre? - Ja. Jeg har pimpet svinet her op. 975 01:32:40,471 --> 01:32:46,685 42 tommers plasma med NBA-pakken, ismaskine, 7.1 digital surroundsound. 976 01:32:46,852 --> 01:32:49,146 Dyrk lige bassen. 977 01:33:14,546 --> 01:33:17,549 Min fejl. Knapperne driller stadig. 978 01:33:17,716 --> 01:33:22,137 Det var min nye Fenwick-ekspres! Jeg har lige fået den! 979 01:33:22,304 --> 01:33:25,390 Vi må hellere komme væk. Vil I have et lift? 980 01:33:26,975 --> 01:33:29,186 Jeg tror, vi tager toget. 981 01:33:29,353 --> 01:33:32,314 Vi tager toget. 982 01:33:32,481 --> 01:33:33,899 Er du sikker? 983 01:33:34,066 --> 01:33:38,862 Jeg har en fed sang. Den er speciel, tøs... til os. 984 01:33:39,029 --> 01:33:42,032 - Nej, Mikey, du lovede... - Nu sker det. 985 01:33:51,166 --> 01:33:55,754 - Det kører virkelig for mig. - Hold kæft, Mikey!