1 00:00:58,475 --> 00:01:01,468 Ihr seid außergewöhnlich, meine Söhne. 2 00:01:01,645 --> 00:01:04,558 Etwas wie euch hat die Welt noch nie gesehen. 3 00:01:04,731 --> 00:01:06,313 Zu Großem bestimmt. 4 00:01:06,900 --> 00:01:10,564 Ihr werdet die Bewohner New Yorks beschützen. 5 00:01:12,155 --> 00:01:13,987 Eine dunkle Macht wächst. 6 00:01:15,576 --> 00:01:19,991 Eine kriminelle Organisation namens Foot Clan. 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,200 Die so heißt, weil sie rücksichtslos 8 00:01:22,291 --> 00:01:25,534 auf den guten Leuten der Stadt herumtrampeln. 9 00:01:25,711 --> 00:01:30,581 Ihr Führer, der Shredder, wird euch mit Grausamkeit begegnen. 10 00:01:30,757 --> 00:01:33,591 Sein Foot Clan wird in der Überzahl sein. 11 00:01:33,677 --> 00:01:35,088 Die Bewohner New Yorks 12 00:01:35,178 --> 00:01:37,841 werden euch als ihre letzte Hoffnung betrachten. 13 00:01:41,351 --> 00:01:43,764 Augen fokussiert. 14 00:01:43,854 --> 00:01:46,096 Arme verschränkt. 15 00:01:46,189 --> 00:01:47,270 Fester Stand. 16 00:01:48,942 --> 00:01:50,649 Wir beginnen. 17 00:01:52,362 --> 00:01:54,149 Verschmelzt mit den Klingen. 18 00:01:55,324 --> 00:01:57,031 Führt ihre Bewegung. 19 00:01:57,951 --> 00:02:00,944 Ich weiß, ihr wollt ihrem Ruf folgen, 20 00:02:01,121 --> 00:02:03,659 aber euer Training ist noch nicht vollständig. 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,625 Die Unterwelt muss euer Zuhause bleiben. 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,421 Ich bin euer Vater, und ihr müsst mir vertrauen. 23 00:02:13,550 --> 00:02:16,213 Geduld. 24 00:02:17,512 --> 00:02:19,720 Ihr seid noch nicht bereit, den Erdboden zu betreten. 25 00:02:19,890 --> 00:02:25,056 Aber wenn ihr eines Tages durch die Straßen geht, 26 00:02:26,063 --> 00:02:30,808 werdet ihr Großartiges bewirken. 27 00:02:47,084 --> 00:02:48,074 Mr. Rivetti! 28 00:02:48,794 --> 00:02:51,002 Mr. Rivetti. Mr. Rivetti, bitte. 29 00:02:51,088 --> 00:02:54,081 Sie sind die hartnäckigste Person, die mir je begegnet ist. 30 00:02:54,174 --> 00:02:56,541 Ich habe der Polizei bereits alles erzählt, ok? 31 00:02:56,635 --> 00:02:57,671 Vielleicht haben Sie ein Detail 32 00:02:57,761 --> 00:02:58,968 vergessen gegenüber der Polizei. 33 00:02:59,054 --> 00:03:00,761 Kleines, so etwas vergisst man nicht. 34 00:03:00,847 --> 00:03:04,716 Zehn Mann, die hereinstürmen und uns mit Waffen zu Boden zwingen. 35 00:03:04,810 --> 00:03:05,926 Das sind beschränkte Chemikalien. 36 00:03:06,603 --> 00:03:09,812 Phenylacetonitril und Deaminierungsmittel. 37 00:03:09,981 --> 00:03:12,268 Das Zeug kriegt man nicht mal auf dem Schwarzmarkt. 38 00:03:12,442 --> 00:03:15,685 Moment, Deaminierungsmittel werden in der Genforschung verwendet. 39 00:03:15,779 --> 00:03:19,193 Transportiert sonst noch jemand solche Chemikalien außer Ihnen? 40 00:03:19,282 --> 00:03:22,525 Es gibt noch ein Hochsicherheitslager an diesem Ufer. 41 00:03:22,619 --> 00:03:24,736 Aber die verschiffen nicht annähernd so viel Ware. 42 00:03:24,830 --> 00:03:26,913 O'Neil! Wir gehen in 30 Minuten auf Sendung! 43 00:03:26,998 --> 00:03:28,114 Komm schon! 44 00:03:28,208 --> 00:03:31,121 Nein, ich bin gleich zurück. Bitte warten Sie. Ich bin gleich zurück. 45 00:03:31,878 --> 00:03:34,245 - Los, du machst mich wahnsinnig. - Ich arbeite. 46 00:03:34,339 --> 00:03:35,580 - Wirst du dafür bezahlt? - Nein. 47 00:03:35,674 --> 00:03:36,710 Wir haben bezahlte Arbeit. 48 00:03:36,800 --> 00:03:38,257 Ist dir klar, dass alle Kriminalreporter 49 00:03:38,343 --> 00:03:40,426 der Stadt bereits an der Foot-Clan-Story arbeiten? 50 00:03:40,595 --> 00:03:42,382 Ich weiß, aber es gibt einen neuen Ansatzpunkt, 51 00:03:42,472 --> 00:03:44,805 und ich bin so nahe dran. 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,632 Ich brauche nur ein paar weitere... 53 00:03:48,395 --> 00:03:50,057 Tun wir, was wir gut können. 54 00:03:50,147 --> 00:03:52,104 Tun wir, was wir gut können. Wir sind gut darin. 55 00:03:52,274 --> 00:03:54,482 Noch fünf, vier... 56 00:03:57,320 --> 00:03:59,778 Hallo, Leute, hier spricht April O'Neil von Channel 6 News 57 00:03:59,865 --> 00:04:01,822 und ich befinde mich im schönen New York 58 00:04:01,908 --> 00:04:03,115 an diesem ersten Frühlingstag. 59 00:04:03,201 --> 00:04:04,533 Und ihr wisst, was das bedeutet. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,906 Es wird Zeit, den lästigen Winterspeck loszuwerden. 61 00:04:07,080 --> 00:04:08,241 Und heute zu Gast 62 00:04:08,331 --> 00:04:10,243 ist der berühmte Fitnesstrainer Harley Pasternak. 63 00:04:10,333 --> 00:04:11,915 - Hallo, Harley. - Guten Morgen, April. 64 00:04:12,127 --> 00:04:13,914 Zwanzig Jahre lang studierte ich die Tierwelt. 65 00:04:14,087 --> 00:04:16,750 Es gibt dicke Schweine, dicke Kühe. Aber keine dicken Vögel. 66 00:04:16,923 --> 00:04:20,166 Also los, stellt euch eine sexy Möwe vor. 67 00:04:20,343 --> 00:04:22,960 Wir gehen in die Hocke und schlagen mit den Flügeln. 68 00:04:23,054 --> 00:04:25,512 Große Bewegung. Die ganze Spannweite. 69 00:04:25,599 --> 00:04:29,138 Stellt euch vor, ihr verlasst den kalten Norden und fliegt. Ihr migriert. 70 00:04:29,311 --> 00:04:32,304 Vier Jahre Journalistenausbildung, um das hier zu tun. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,184 Vier Jahre meines Lebens, Vern. 72 00:04:34,900 --> 00:04:36,266 Das ist peinlich. 73 00:04:36,359 --> 00:04:38,942 O'Neil, ich verstehe, du willst eine seriöse Journalistin sein. 74 00:04:39,029 --> 00:04:41,567 Du stöberst im Nachrichtenraum nach den großen Storys. 75 00:04:41,656 --> 00:04:44,774 Aber es ist auch ok, den Leuten etwas Leichteres zu bieten. 76 00:04:44,868 --> 00:04:46,234 Etwas... Etwas Crema. 77 00:04:46,411 --> 00:04:47,492 - Crema? - Wenn man 78 00:04:47,579 --> 00:04:49,241 einen Kaffee bekommt, ist es bloß Kaffee, 79 00:04:49,331 --> 00:04:51,414 aber mit etwas Crema drauf, ist es ganz nett. 80 00:04:51,583 --> 00:04:52,619 Vern, das ist Schaum. 81 00:04:52,709 --> 00:04:54,951 Ja, Schaum, Crema, du verstehst, was ich meine. 82 00:04:55,045 --> 00:04:57,708 Es ist... Es ist lecker, es ist wie eine Süßigkeit. 83 00:04:57,881 --> 00:04:59,713 Man soll doch einem Baby nie Süßigkeiten nehmen? 84 00:04:59,841 --> 00:05:01,878 Weil sogar Babys Süßigkeiten lieben! 85 00:05:02,052 --> 00:05:03,259 Die sind lecker. Und du gibst den Leuten 86 00:05:03,345 --> 00:05:04,836 etwas, das sie mögen, was gut ist und nett. 87 00:05:05,013 --> 00:05:08,256 Sie sehen dich und denken: "Wow, das ist eine tolle... Die ist... 88 00:05:08,350 --> 00:05:11,934 "...süß." Ich meine damit, 89 00:05:12,020 --> 00:05:14,512 du solltest belohnt werden und dich nicht selbst strafen. Ok? 90 00:05:14,606 --> 00:05:16,973 Und ich könnte dich belohnen. 91 00:05:17,067 --> 00:05:18,933 Lass uns ins Restaurant meines Freundes gehen. 92 00:05:19,027 --> 00:05:20,063 Es ist total angesagt... 93 00:05:20,237 --> 00:05:21,318 Wir haben auf dem Weg gegessen. 94 00:05:21,404 --> 00:05:22,690 Ich weiß... Ich meine nicht 95 00:05:22,781 --> 00:05:24,613 eine ganze Mahlzeit, nur ein paar Häppchen. 96 00:05:24,699 --> 00:05:26,986 Ich muss das Interview beenden, wir sehen uns im Büro! 97 00:05:27,077 --> 00:05:29,069 Ja, wir sehen uns im Büro! 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,175 Ich wollte unser Gespräch fortsetzen, Mr. Rivetti. 99 00:05:45,262 --> 00:05:47,094 Machen Sie Witze? Wie kommen Sie an meine Nummer? 100 00:05:47,180 --> 00:05:48,341 Ich habe nur eine letzte Frage. 101 00:05:48,431 --> 00:05:50,969 Hören Sie, ich hab Ihnen alles erzählt, was ich weiß, alles. 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,350 Wenn Sie etwas Anderes wissen wollen, 103 00:05:53,436 --> 00:05:55,553 dann gehen Sie zu den Docks und fragen Sie Stan. 104 00:05:55,647 --> 00:05:57,639 Der erzählt Ihnen alles, was Sie wissen wollen, ok? 105 00:05:57,732 --> 00:06:00,315 Und tun Sie mir einen Gefallen. Verlieren Sie meine Nummer, ok? 106 00:06:16,960 --> 00:06:18,201 - Gut. - Es ist sicher. Öffnen wir sie. 107 00:06:18,378 --> 00:06:19,960 NITROETHAN 108 00:06:20,130 --> 00:06:21,712 Container in Ordnung. Weiter zum nächsten. 109 00:06:21,798 --> 00:06:23,835 Weg damit! Bringt sie sofort zu den Lastern! 110 00:06:28,305 --> 00:06:31,139 Weg hier, zur nächsten Stelle! Los, los. 111 00:06:38,815 --> 00:06:40,477 - Channel 6. - Chris. 112 00:06:40,567 --> 00:06:41,978 Chris, April hier. Ich bin beim Dock. 113 00:06:42,152 --> 00:06:43,438 Wir haben Abendbesprechung, O'Neil. 114 00:06:43,528 --> 00:06:44,689 Das muss bis morgen warten. 115 00:06:44,779 --> 00:06:46,236 Nein, nein, ich brauche... 116 00:06:54,080 --> 00:06:56,163 2-3-2, zur Seite! 117 00:07:00,670 --> 00:07:01,660 Einer ist beladen. 118 00:07:01,755 --> 00:07:03,337 - Bring ihn weg. - Verstanden. 119 00:07:05,467 --> 00:07:06,423 ZU DUNKEL 120 00:07:06,509 --> 00:07:07,625 Verdammt. 121 00:07:14,851 --> 00:07:16,137 Zweite Truppe, Abschnitt drei, los! 122 00:07:34,537 --> 00:07:36,028 Da bewegt sich was! 123 00:07:36,206 --> 00:07:37,367 Alle Aufmerksamkeit hierher! 124 00:07:37,457 --> 00:07:38,493 Waffen bereithalten! 125 00:07:38,667 --> 00:07:40,533 In Haltestellung! 126 00:07:50,095 --> 00:07:51,586 Zurückziehen! Zurückziehen! 127 00:07:52,973 --> 00:07:54,635 Weg hier! 128 00:08:38,977 --> 00:08:40,343 Taylor. Taylor! 129 00:08:40,437 --> 00:08:41,848 Hey. Ich skype mit meiner Mutter. 130 00:08:41,938 --> 00:08:43,179 Du glaubst nicht, was passiert ist. 131 00:08:43,273 --> 00:08:45,731 Ich werd verrückt. Ich sah einen Foot-Clan-Angriff. 132 00:08:45,859 --> 00:08:46,849 Alles ok? 133 00:08:46,985 --> 00:08:48,271 Ich fuhr mit dem Rad zu den Docks. 134 00:08:48,445 --> 00:08:50,186 Es war Nacht und bereits dunkel, 135 00:08:50,280 --> 00:08:52,112 und überall waren Foot-Clan-Soldaten. 136 00:08:52,282 --> 00:08:53,739 Plötzlich erschien dieser Typ aus dem Nichts 137 00:08:53,825 --> 00:08:55,157 und bekämpfte sie. 138 00:08:55,243 --> 00:08:58,407 Und er hinterließ ein Symbol. Das habe ich schon mal gesehen. 139 00:08:58,580 --> 00:08:59,821 Ich weiß nicht mehr wo. 140 00:08:59,914 --> 00:09:03,703 Aber jemand bekämpft den Foot Clan. 141 00:09:03,793 --> 00:09:07,628 Es gibt in der Stadt einen Partisanen. Und außer mir weiß keiner davon. 142 00:09:08,465 --> 00:09:11,503 Ich weiß es. Und jetzt habe ich eine Story. 143 00:09:11,593 --> 00:09:15,428 Keine Crema und keinen Schaum mehr für mich. 144 00:09:17,974 --> 00:09:19,306 Was? 145 00:09:20,143 --> 00:09:21,304 Egal. 146 00:09:23,980 --> 00:09:26,267 Ok, wir brauchen eine Titelstory für heute Abend. 147 00:09:26,357 --> 00:09:27,188 Wer hat eine? 148 00:09:27,275 --> 00:09:29,232 "Große Renovierungen geplant für Lower Manhattan." 149 00:09:29,319 --> 00:09:30,309 Nein. 150 00:09:30,403 --> 00:09:31,439 Ich habe was. 151 00:09:31,529 --> 00:09:35,614 "NYPD-Einsatzkommando stolz darauf, dass Foot-Kriminalität etwas abnimmt." 152 00:09:35,700 --> 00:09:37,737 - Das gefällt mir. Die nehmen wir. - Ja, Ma'am. 153 00:09:37,827 --> 00:09:40,114 7:00 Uhr Sendung, wir haben noch drei Minuten. 154 00:09:40,288 --> 00:09:41,654 O'Neil. Ich spreche gleich mit Ihnen. 155 00:09:41,748 --> 00:09:44,456 Ich weiß, es steht mir nicht zu, hier zu sein, 156 00:09:44,542 --> 00:09:46,625 aber Sie wollen sicher hören, was ich zu sagen habe. 157 00:09:46,711 --> 00:09:49,579 Ich glaube sogar, dass Sie alle das hören wollen. 158 00:09:49,672 --> 00:09:51,083 Ich war Zeuge 159 00:09:51,257 --> 00:09:55,092 eines versuchten Foot-Clan-Überfalls bei den Docks in Brooklyn letzte Nacht. 160 00:09:55,261 --> 00:09:57,253 Moment, es wurden zwar Schüsse gehört, 161 00:09:57,347 --> 00:09:59,509 aber niemand berichtete von Foot-Clan-Aktivitäten. 162 00:09:59,682 --> 00:10:01,844 Weil ihr Vorhaben verhindert wurde. 163 00:10:02,018 --> 00:10:03,008 Wieso warst du in Brooklyn? 164 00:10:03,103 --> 00:10:04,719 Gab es dort ein Trampolinturnier? 165 00:10:04,813 --> 00:10:06,475 Ich war dort, weil ich eine Spur verfolgte 166 00:10:06,564 --> 00:10:08,021 statt im Büro zu sitzen, McNaughton. 167 00:10:08,191 --> 00:10:10,023 Ok, Kinder! 168 00:10:10,944 --> 00:10:12,230 Wer hat es verhindert? 169 00:10:13,113 --> 00:10:15,230 Nun, da war dieser Typ. 170 00:10:15,323 --> 00:10:18,031 Ich sah ihn nicht deutlich, aber er schleuderte 171 00:10:18,201 --> 00:10:19,692 diese Riesencontainer herum 172 00:10:19,869 --> 00:10:22,407 und warf diese Typen in den... In den Fluss. 173 00:10:22,580 --> 00:10:25,869 Es gibt einen Partisanen, der den Foot Clan bekämpft. 174 00:10:26,042 --> 00:10:27,704 Das ist eine Riesenstory! 175 00:10:27,877 --> 00:10:29,960 O'Neil, ich glaube, du hast Superman gefunden. 176 00:10:30,046 --> 00:10:31,457 Das ist echt cool. 177 00:10:33,049 --> 00:10:34,881 Der Partisan ist echt. Ich habe ihn gesehen. 178 00:10:35,051 --> 00:10:36,838 O'Neil, ich nehme an, 179 00:10:36,928 --> 00:10:39,386 Sie würden uns die Geschichte nicht auftischen, 180 00:10:39,556 --> 00:10:42,720 ohne handfeste Beweise vorlegen zu können. 181 00:10:43,893 --> 00:10:48,388 Ich habe ein Foto eines der Frachtcontainer. 182 00:10:49,399 --> 00:10:52,062 Das könnte seine Visitenkarte sein. 183 00:10:53,278 --> 00:10:55,565 Das ist nichts, O'Neil. Das ist nichts. 184 00:10:55,738 --> 00:10:57,855 Genau das ist der Punkt. Jemand 185 00:10:58,032 --> 00:11:01,150 verhinderte einen Foot-Überfall und hinterließ keine Spuren. 186 00:11:01,244 --> 00:11:02,405 Ganz und gar nichts. 187 00:11:03,371 --> 00:11:05,237 Verstehe. 188 00:11:05,331 --> 00:11:07,414 Sie dachten, ich könnte "Nichts" 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,291 - in den Nachrichten bringen. - Natürlich nicht. 190 00:11:09,460 --> 00:11:11,497 Tun wir so, als hätte das Gespräch nie stattgefunden. 191 00:11:11,588 --> 00:11:13,170 Ich lösche es aus meinem Gedächtnis. 192 00:11:13,256 --> 00:11:15,373 Und dann gehen wir wieder an die Arbeit. 193 00:11:15,466 --> 00:11:16,502 Los geht's! 194 00:11:18,303 --> 00:11:20,590 Hallo. Willkommen bei den Morgennachrichten von Channel 6. 195 00:11:20,763 --> 00:11:24,347 Neue Entwicklungen beim anhaltenden Streik der Müllabfuhr. 196 00:11:24,517 --> 00:11:27,225 Aber zuerst, nachdem er die zunehmenden Verbrechen in der Stadt 197 00:11:27,312 --> 00:11:28,553 mit der Polizei besprochen hatte, 198 00:11:28,646 --> 00:11:31,684 versicherte der Stadtratsabgeordnete Dan Gregor im Rathaus, 199 00:11:31,774 --> 00:11:33,265 die Stadt wolle sich einsetzen 200 00:11:33,359 --> 00:11:35,772 gegen die aufblühende Verbrecherorganisation, 201 00:11:35,862 --> 00:11:37,273 die sich Foot Clan nennt. 202 00:11:37,363 --> 00:11:39,855 Dafür hat er einen erneuten Vertrag geschlossen 203 00:11:39,949 --> 00:11:41,611 mit Eric Sacks und Sacks Industries. 204 00:11:41,784 --> 00:11:45,118 Mithilfe der Sacks-Forschungs- und Sicherheitstechnologie 205 00:11:45,205 --> 00:11:50,121 hat die Stadt viel größere Chancen, den Foot Clan zu fassen. 206 00:12:12,148 --> 00:12:13,309 Fang an! 207 00:12:26,829 --> 00:12:28,491 Deine Männer sind schwach. 208 00:12:29,332 --> 00:12:31,073 Kein Wunder, dass eure Aktionen fehlschlagen. 209 00:12:36,047 --> 00:12:38,130 Wir konnten nicht wissen, dass ein Partisan 210 00:12:38,216 --> 00:12:41,175 bei den Docks auftauchen würde, Meister Shredder. 211 00:12:43,096 --> 00:12:46,510 Ihr wurdet für solche unvorhersehbaren Fälle trainiert. 212 00:12:48,977 --> 00:12:51,344 Aber einen solchen Feind hatten wir noch nie. 213 00:12:53,022 --> 00:12:54,103 Ihre Größe. 214 00:12:54,274 --> 00:12:55,515 Ihre Kraft. 215 00:12:56,943 --> 00:12:58,354 Sie sind nicht menschlich. 216 00:13:01,781 --> 00:13:05,195 Ich glaube nicht an Märchen. 217 00:13:07,036 --> 00:13:10,905 Darauf will die Gesellschaft den Foot Clan auch reduzieren. 218 00:13:11,082 --> 00:13:12,698 Auf einen Mythos. 219 00:13:12,792 --> 00:13:14,408 Aber der Foot Clan 220 00:13:15,420 --> 00:13:18,128 wird sich beweisen. 221 00:13:19,799 --> 00:13:23,258 Fangt die Partisanen ein, egal wie. 222 00:13:23,344 --> 00:13:26,052 Benutzt Unschuldige als Köder. 223 00:13:27,223 --> 00:13:32,639 Keiner wird uns daran hindern, an die Macht zu gelangen. 224 00:13:32,812 --> 00:13:36,396 Wir werden die Stadt regieren. 225 00:13:40,778 --> 00:13:45,364 Meine Damen und Herren, begrüßen Sie den größten Wohltäter New Yorks, 226 00:13:45,450 --> 00:13:47,112 Eric Sacks. 227 00:13:50,913 --> 00:13:52,245 Bitte, bitte, bitte. 228 00:13:54,083 --> 00:13:55,790 Setzen Sie sich. 229 00:13:55,877 --> 00:13:57,288 Ich muss sagen, 230 00:13:58,087 --> 00:14:01,000 es ist wunderbar, dass Sie heute so zahlreich erschienen sind, 231 00:14:01,090 --> 00:14:02,501 in einer Nachbarschaft, 232 00:14:02,592 --> 00:14:04,959 die so hart von den Foot-Verbrechen getroffen wurde. 233 00:14:05,136 --> 00:14:08,629 Vor Jahren traf mich eine schwere Tragödie. 234 00:14:08,806 --> 00:14:12,720 Ich war ein junger Wissenschaftler, der mit einem Weltklasse-Team 235 00:14:12,810 --> 00:14:14,802 an wegbereitender Forschung arbeitete. 236 00:14:16,272 --> 00:14:20,107 Und unser Labor wurde überfallen, in Brand gesetzt und ausgeraubt 237 00:14:20,193 --> 00:14:22,901 von den Feiglingen, die sich Foot Clan nennen. 238 00:14:23,071 --> 00:14:25,233 Mehrere meiner Angestellten 239 00:14:27,950 --> 00:14:29,066 starben an diesem Tag. 240 00:14:30,119 --> 00:14:33,954 Und um sie zu ehren und ihrer zu gedenken, 241 00:14:34,874 --> 00:14:37,116 will Sacks Industries mithilfe von Sacks Biomed, 242 00:14:37,210 --> 00:14:40,954 Sacks Robotics und Sacks Construction alles daran setzen, 243 00:14:41,130 --> 00:14:44,874 die Sicherheit der Stadt New York, unserer Stadt, 244 00:14:45,843 --> 00:14:47,129 zu gewährleisten. 245 00:14:50,139 --> 00:14:53,132 Sobald also jemand versucht, die Stadt anzugreifen, 246 00:14:54,811 --> 00:14:57,303 werde ich sofort zur Stelle sein. 247 00:14:58,189 --> 00:14:59,600 Das ist ein Versprechen. 248 00:14:59,774 --> 00:15:02,187 Danke. Danke. 249 00:15:02,360 --> 00:15:04,067 Danke. 250 00:15:12,328 --> 00:15:14,820 Gute Arbeit, Sir. Sehr inspirierend. 251 00:15:14,997 --> 00:15:17,239 Mr. Sacks. April O'Neil. 252 00:15:17,333 --> 00:15:19,199 Sie arbeiteten mit meinem Vater zusammen. 253 00:15:21,087 --> 00:15:23,454 Unglaublich. Ich sah Sie zuletzt... 254 00:15:23,548 --> 00:15:24,834 Bei seiner Beerdigung. 255 00:15:25,007 --> 00:15:26,498 Das ist lange her. 256 00:15:26,676 --> 00:15:28,508 Ja. 257 00:15:28,678 --> 00:15:31,170 Ich möchte nur sagen, dass Ihre Arbeit mich sehr inspiriert, 258 00:15:31,264 --> 00:15:35,304 und ich hoffe, eines Tages der Stadt so zur Seite zu stehen wie Sie. 259 00:15:35,393 --> 00:15:37,134 Nun, Sie scheinen schon gute Arbeit zu leisten. 260 00:15:37,228 --> 00:15:38,969 Channel 6, sehr beeindruckend, April. 261 00:15:39,981 --> 00:15:41,813 Danke. Es ist... 262 00:15:41,899 --> 00:15:46,189 Es ist nicht ganz, was ich mir erhofft hatte. 263 00:15:46,362 --> 00:15:51,323 Solange Sie sich selbst treu bleiben, wird Ihr Vater immer stolz auf Sie sein. 264 00:15:52,076 --> 00:15:53,157 Mr. Sacks, 265 00:15:53,244 --> 00:15:55,406 wir müssen um 19:00 Uhr in der Stadt sein. 266 00:15:56,581 --> 00:15:57,742 Ich sehe Sie im Fernsehen wieder. 267 00:16:08,050 --> 00:16:10,337 Eric Sacks war sehr inspirierend. 268 00:16:11,345 --> 00:16:13,803 Das ist eine Story von Bedeutung. 269 00:16:16,267 --> 00:16:17,348 Die vom Superhelden? 270 00:16:17,435 --> 00:16:19,142 Eine gute Idee. Der sollte ich nachgehen. 271 00:16:21,939 --> 00:16:23,180 Wo wollen alle hin? 272 00:16:27,278 --> 00:16:28,485 - O'Neil! Wo willst du hin? - Hey. 273 00:16:28,571 --> 00:16:29,652 - April! - Hey! 274 00:16:29,739 --> 00:16:31,731 Wovor rennen Sie davon? Warten Sie! 275 00:16:34,243 --> 00:16:36,109 Schüsse auf der Kreuzung Broadway/Centre Street. 276 00:16:36,204 --> 00:16:37,536 Überwachungs-Uplinks zeigen 277 00:16:37,622 --> 00:16:39,909 schwere Foot-Clan-Aktivitäten in der Broad Street. 278 00:16:39,999 --> 00:16:41,206 Sie nehmen Geiseln, Mann. 279 00:16:41,292 --> 00:16:43,659 Aber du weißt, dass wir nicht auftauchen dürfen. 280 00:16:43,753 --> 00:16:46,871 Das haben wir bereits getan. Wir müssen das zu Ende bringen. 281 00:16:46,964 --> 00:16:48,330 Das ist verrückt. 282 00:16:48,424 --> 00:16:51,508 Die Katze spielt Chopsticks mit Chopsticks, mit Essstäbchen! 283 00:16:51,594 --> 00:16:52,926 Sei kein Blödmann. 284 00:16:53,012 --> 00:16:54,253 Ok. 285 00:16:54,430 --> 00:16:56,592 Lassen wir die Party steigen, Jungs! 286 00:17:12,073 --> 00:17:13,063 Lauft! 287 00:17:14,492 --> 00:17:15,482 Raus! 288 00:17:18,788 --> 00:17:19,869 Los, los! 289 00:17:33,344 --> 00:17:36,257 Wer leben will, sollte auf mich hören! Los! 290 00:17:53,864 --> 00:17:55,901 Unten bleiben! 291 00:17:55,992 --> 00:17:57,779 Hier rüber! 292 00:17:57,868 --> 00:17:58,984 Bewegung! 293 00:17:59,078 --> 00:18:01,536 Hände, wo ich sie sehen kann! 294 00:18:04,458 --> 00:18:05,665 Zur Seite. 295 00:18:08,004 --> 00:18:09,415 - Das sind Bomben. - Klappe! 296 00:18:09,589 --> 00:18:10,625 Zu Boden! 297 00:18:13,509 --> 00:18:15,091 Keine Bewegung! 298 00:18:21,142 --> 00:18:22,974 Wir wissen, dass ihr dort draußen seid! 299 00:18:24,854 --> 00:18:27,688 Wenn ihr euch nicht ergebt, beginnen wir, die Geiseln zu töten! 300 00:18:27,857 --> 00:18:30,019 Kopf runter! Keine Bewegung! 301 00:18:33,988 --> 00:18:36,480 Ich sage es nicht nochmal! Kein Wort! 302 00:18:38,367 --> 00:18:39,858 Sieh mich nicht an! 303 00:18:40,036 --> 00:18:41,948 Nicht! Tun Sie es nicht! 304 00:18:45,541 --> 00:18:46,873 Du! 305 00:18:47,043 --> 00:18:48,079 Aufstehen! 306 00:18:49,295 --> 00:18:50,661 Alle an Bord! 307 00:18:59,221 --> 00:19:00,837 Auf 12! Los! 308 00:19:16,572 --> 00:19:17,608 Genau. 309 00:19:19,992 --> 00:19:21,403 Wie ein Schatten, Mann. 310 00:19:23,204 --> 00:19:24,740 Wie gefällt dir das? 311 00:19:27,750 --> 00:19:29,207 Los! Los geht's! 312 00:19:34,006 --> 00:19:35,292 - In die Richtung! - Hast du das gesehen? 313 00:19:35,383 --> 00:19:36,499 Hier. Sie kletterten hier hoch! 314 00:19:36,592 --> 00:19:38,003 - Genau hier. - Ein totaler Freak! 315 00:19:38,094 --> 00:19:39,676 Es waren mehrere! 316 00:19:39,762 --> 00:19:41,298 So nahe an mir vorbei! 317 00:19:41,389 --> 00:19:42,846 Sie haben uns gerettet. 318 00:19:50,481 --> 00:19:51,597 Los, los, los! 319 00:19:56,946 --> 00:19:58,608 Los, Jungs! Beide Seiten! 320 00:20:04,620 --> 00:20:06,953 Habt ihr gesehen? Dem habe ich's gezeigt. Alles klar? 321 00:20:11,043 --> 00:20:12,875 Ja, Jungs, wir schaffen das. 322 00:20:13,796 --> 00:20:15,708 Das war großartig. Ihr wart toll. 323 00:20:15,798 --> 00:20:17,630 Toller Ellbogenhieb, Donnie. 324 00:20:17,800 --> 00:20:19,541 Ja! So gefällt's mir. 325 00:20:19,635 --> 00:20:21,467 Das ist unsere Stadt! Das sind unsere Straßen. 326 00:20:21,554 --> 00:20:24,388 Wer sich mit uns anlegt, kriegt es mit Wu Tang zu tun! 327 00:20:24,557 --> 00:20:27,345 Ja! Saht ihr, wie der Typ mit dem Kiefer auf dem Beton aufschlug? 328 00:20:27,435 --> 00:20:29,347 Der wird monatelang aus dem Schnabelbecher trinken! 329 00:20:29,437 --> 00:20:30,894 So gefällt's mir, Brüder. 330 00:20:30,980 --> 00:20:34,223 Wie Schatten in der Nacht. Völlig unbemerkt. 331 00:20:38,863 --> 00:20:41,321 - Was war das? - Der Blitz einer Kamera. 332 00:20:41,407 --> 00:20:44,400 - Das wissen wir auch. - Aber wer bedient die Kamera? 333 00:20:44,493 --> 00:20:45,904 Ich schätze, das ist ein Mädchen. 334 00:20:45,995 --> 00:20:46,985 Jetzt müssen wir sie töten... 335 00:20:47,079 --> 00:20:48,320 - Was? - Mit Freundlichkeit! 336 00:20:48,497 --> 00:20:49,658 Mit Blumen ihr Vertrauen gewinnen. 337 00:20:49,832 --> 00:20:52,119 - Ich mach das. - Raph, nein, nein, nein! Komm! 338 00:21:04,805 --> 00:21:06,671 Gib mir die Kamera. 339 00:21:06,766 --> 00:21:09,304 Er benutzt seine Batmanstimme. 340 00:21:15,941 --> 00:21:18,433 Sie ist so scharf, mein Panzer wird ganz eng. 341 00:21:18,527 --> 00:21:19,984 Wir hören dich! 342 00:21:21,947 --> 00:21:25,111 Wenn du mir die Kamera nicht gibst, werde ich... 343 00:21:25,284 --> 00:21:26,650 Schluss jetzt! 344 00:21:29,121 --> 00:21:30,453 Halt dich zurück, Raph. 345 00:21:32,041 --> 00:21:33,953 Ich sah Batman nur einmal! 346 00:21:35,461 --> 00:21:38,124 Ma'am, hallo. Es tut mir leid. 347 00:21:39,799 --> 00:21:42,963 Mein Kollege hier vergaß, "bitte" zu sagen. 348 00:21:43,469 --> 00:21:44,550 Also, 349 00:21:45,387 --> 00:21:48,846 würden Sie mir bitte die Kamera geben? 350 00:21:49,850 --> 00:21:51,466 Nein, nein, nein, nein. 351 00:21:51,560 --> 00:21:54,894 Nur ruhig. Das ist bloß eine Maske. Siehst du? Keine Angst. 352 00:21:56,273 --> 00:21:57,263 Nicht wahr? 353 00:22:00,486 --> 00:22:02,443 Ich finde, das lief ganz gut. 354 00:22:03,823 --> 00:22:05,860 Der Atem ist tief. Der Blutdruck stabilisiert sich. 355 00:22:05,950 --> 00:22:07,066 Wieso spielen wir noch Doktor? 356 00:22:07,159 --> 00:22:08,149 Falls sie am Kopf verletzt ist. 357 00:22:08,244 --> 00:22:09,200 Wenn eine heiße Braut wie sie 358 00:22:09,286 --> 00:22:11,243 was am Kopf haben könnte, ist es unsere Pflicht... 359 00:22:11,372 --> 00:22:12,704 Ma'am, Ma'am. 360 00:22:13,499 --> 00:22:15,582 Hören Sie mich? Wissen Sie, welche Stadt das ist? 361 00:22:15,751 --> 00:22:17,868 Wissen Sie, wo Sie sind? 362 00:22:18,045 --> 00:22:21,083 Kennen Sie das Video von der Katze, die Chopsticks mit Chopsticks spielt? 363 00:22:21,173 --> 00:22:22,789 Können wir uns konzentrieren? 364 00:22:22,883 --> 00:22:23,714 Jungs, bitte! 365 00:22:23,801 --> 00:22:25,588 Kommt. Gebt ihr etwas Raum zum Atmen. 366 00:22:25,678 --> 00:22:27,089 Was seid ihr? 367 00:22:27,263 --> 00:22:28,925 Nun, Miss, 368 00:22:29,723 --> 00:22:31,009 wir sind Ninjas. 369 00:22:31,100 --> 00:22:32,090 Wir sind Mutanten. 370 00:22:32,184 --> 00:22:33,675 Nun, eigentlich sind wir Schildkröten. 371 00:22:33,769 --> 00:22:35,135 Und wir sind Teenager! 372 00:22:35,229 --> 00:22:38,393 Aber wir können Erwachsenengespräche führen. 373 00:22:38,566 --> 00:22:40,182 Moment, Moment. Also... 374 00:22:41,944 --> 00:22:43,276 Ihr seid... 375 00:22:44,029 --> 00:22:46,362 Ninja, Mutanten, 376 00:22:47,199 --> 00:22:50,283 Schildkröten, Teenager? 377 00:22:50,452 --> 00:22:53,115 Nun, so gesagt klingt es ziemlich bescheuert! 378 00:22:53,205 --> 00:22:55,288 Sie sieht uns als Freaks an. 379 00:22:55,374 --> 00:22:57,240 Deshalb hast du uns wohl fotografiert, was? 380 00:22:57,418 --> 00:22:58,954 Um uns deinen Freunden zu zeigen? 381 00:22:59,044 --> 00:23:01,707 Mann, das ist doch gut! Vielleicht hat sie scharfe Freundinnen. 382 00:23:01,797 --> 00:23:03,663 - Suchst du danach? - Mach es nicht kaputt. 383 00:23:03,841 --> 00:23:05,377 Nein, nein, nein. Bitte. 384 00:23:05,551 --> 00:23:07,964 Hör endlich auf mich, wenn ich sage, 385 00:23:08,053 --> 00:23:10,215 dass wir Dinge nicht zerstören, sondern reparieren. 386 00:23:10,306 --> 00:23:12,172 Donnie hat das Foto bereits gelöscht, Schlaumeier. 387 00:23:12,266 --> 00:23:13,802 Problem gelöst, weiter geht's. 388 00:23:13,976 --> 00:23:15,968 - Und wer hat dich zum Führer erkoren? - Das weißt du. 389 00:23:16,061 --> 00:23:17,597 Spannung! 390 00:23:17,688 --> 00:23:20,055 Ihr streitet euch jetzt schon seit 30 Minuten. 391 00:23:20,149 --> 00:23:22,516 Leonardo, wir müssen vor dem Meister zu Hause sein. 392 00:23:23,360 --> 00:23:24,771 Leonardo? 393 00:23:28,407 --> 00:23:31,275 Erzähl keinem von uns. 394 00:23:31,452 --> 00:23:34,490 Sonst werden wir dich finden. 395 00:23:34,663 --> 00:23:36,746 April O'Neil. 396 00:23:38,334 --> 00:23:40,542 Wir müssen los, Raphael. 397 00:23:42,254 --> 00:23:44,041 Raphael? 398 00:23:48,510 --> 00:23:50,126 Ja! 399 00:23:50,304 --> 00:23:53,797 Wir werden dich finden, O'Neil. 400 00:23:56,018 --> 00:23:59,682 Tut mir leid, das war krass gruselig, nicht war? 401 00:23:59,772 --> 00:24:00,979 Aber wir werden dich finden. 402 00:24:05,486 --> 00:24:06,852 Ich war voll im Element, Mann! 403 00:24:07,696 --> 00:24:09,278 Habt ihr mich gesehen? 404 00:24:09,365 --> 00:24:10,776 Jungs, ich hab mit 'nem Mädchen geredet! 405 00:24:10,866 --> 00:24:12,357 Klappe, Mikey! 406 00:24:18,374 --> 00:24:19,706 Ja, Mann! 407 00:24:39,979 --> 00:24:41,641 Mikey, warst du das? 408 00:24:41,730 --> 00:24:42,720 Salami. 409 00:24:42,898 --> 00:24:45,891 Leonardo. Die Namen kenne ich. Die Namen kenne ich. 410 00:24:46,568 --> 00:24:48,651 Raphael, Raphael. Leonardo. 411 00:24:54,076 --> 00:24:55,066 LABOR NOTIZBUCH 412 00:24:55,577 --> 00:24:58,160 LABOR-FEUER TÖTET WISSENSCHAFTLER 413 00:25:01,417 --> 00:25:02,407 PROJEKT RENAISSANCE 414 00:25:13,262 --> 00:25:14,548 Guten Abend. 415 00:25:14,638 --> 00:25:18,131 Hier spricht April O'Neil, live aus dem Labor meines Vaters. 416 00:25:18,225 --> 00:25:20,012 Ich weiß, das klingt langweilig, 417 00:25:20,102 --> 00:25:22,685 aber er macht ziemlich coole Sachen. 418 00:25:22,855 --> 00:25:24,812 Zeit, die Kamera wegzulegen, April. 419 00:25:25,482 --> 00:25:26,598 Dad! 420 00:25:29,570 --> 00:25:34,440 Ich werde euch etwas Erstaunliches zeigen. 421 00:25:34,533 --> 00:25:37,697 Es soll von einem anderen Planeten stammen 422 00:25:37,870 --> 00:25:39,452 - aus dem Weltraum. - Los geht's. 423 00:25:42,041 --> 00:25:45,580 Mr. Sacks, welche Art Experimente machen Sie hier? 424 00:25:45,753 --> 00:25:48,291 Das ist eine komplizierte Frage. 425 00:25:48,464 --> 00:25:49,875 Wir versuchen, die Welt zu verändern. 426 00:25:50,799 --> 00:25:52,791 Sehen Sie in die Kamera! 427 00:25:52,968 --> 00:25:54,800 Hallo, Splinter. 428 00:25:58,348 --> 00:26:00,556 Und das sind meine kleinen Schildkröten, 429 00:26:00,642 --> 00:26:02,133 Leonardo, 430 00:26:02,311 --> 00:26:04,018 Raphael, 431 00:26:04,188 --> 00:26:06,931 Michelangelo und Donatello. 432 00:26:08,901 --> 00:26:11,939 Die Fans wollen euch sehen! 433 00:26:17,159 --> 00:26:18,320 Ich wusste es. 434 00:26:22,164 --> 00:26:25,748 Den Partisanen, ich habe ihn gesehen. Ich habe sie gesehen! Ich sah sie. 435 00:26:25,834 --> 00:26:28,747 Ich kannte sie schon als Mädchen. Sie waren meine Haustiere. 436 00:26:28,837 --> 00:26:30,419 Sie waren meine Kindheitshaustiere, 437 00:26:30,506 --> 00:26:33,965 die ich nach Künstlern der Renaissance benannte. 438 00:26:35,511 --> 00:26:38,094 Mom, ich will wieder nach Hause ziehen. 439 00:26:40,974 --> 00:26:43,261 - Ist er hier? - Ich sehe ihn nicht. 440 00:26:43,352 --> 00:26:44,388 Donnie? 441 00:26:44,478 --> 00:26:46,970 Laut meinen thermischen Scans besteht ein Faktor von 74 %, 442 00:26:47,064 --> 00:26:49,147 dass er mit einer Sicherheit von 61 % nicht... 443 00:26:49,233 --> 00:26:51,099 Dass er nicht da ist, Jungs. Dass er nicht da ist. 444 00:26:51,193 --> 00:26:52,479 Ok. 445 00:26:52,569 --> 00:26:55,733 Springt ganz leise rein. 446 00:27:02,621 --> 00:27:03,953 Mann. 447 00:27:05,457 --> 00:27:09,792 Also, Jungs, falls es nicht schon offensichtlich war, das Mädchen 448 00:27:10,546 --> 00:27:11,627 gehört mir. 449 00:27:12,881 --> 00:27:15,919 Sollte Meister Splinter uns erwischen, landen wir wieder im Ha'shi. 450 00:27:16,093 --> 00:27:17,629 Ich geh nicht zurück in den Ha'shi. 451 00:27:17,719 --> 00:27:20,132 Wir kommen immer wegen dir in den Ha'shi. 452 00:27:20,222 --> 00:27:23,715 Ach, Mann, ich werde euch nicht länger mit runter ziehen. 453 00:27:23,809 --> 00:27:25,471 Was soll das heißen? 454 00:27:25,561 --> 00:27:28,099 Ich gehe auf eigene Faust raus. Bei nächster Gelegenheit. 455 00:27:28,188 --> 00:27:30,350 Wie kriegen wir dann unser Hip-Hop-Weihnachtsalbum hin? 456 00:27:30,440 --> 00:27:31,521 Du bist der Hammer, Mann! 457 00:27:32,734 --> 00:27:33,850 Klappe. 458 00:27:34,570 --> 00:27:35,936 Klappe. 459 00:27:37,406 --> 00:27:38,897 Ich hab Schleim im Auge. 460 00:27:39,491 --> 00:27:42,859 Er geht nirgendwo hin. Wir halten zusammen. 461 00:27:42,953 --> 00:27:44,410 Sorry, dass ich dir ins Auge spuckte. 462 00:27:44,496 --> 00:27:45,907 Jungs? Jungs. 463 00:27:47,416 --> 00:27:48,998 Da kommt was geflogen. 464 00:27:55,591 --> 00:27:56,832 Wo wart ihr? 465 00:27:56,925 --> 00:27:58,917 Wir waren nicht... 466 00:27:59,011 --> 00:28:01,003 Ich vergaß, meine Spange einzulegen! 467 00:28:01,847 --> 00:28:03,088 Ich bin am Schlafwandeln! 468 00:28:03,182 --> 00:28:05,299 Schaut, Mikey schläft und wandelt. 469 00:28:05,392 --> 00:28:07,258 Er ist total unschuldig. 470 00:28:08,896 --> 00:28:11,263 Es reicht! Ihr wart ungehorsam. 471 00:28:11,356 --> 00:28:13,598 Wieso wart ihr dort oben? Was ist geschehen? 472 00:28:16,153 --> 00:28:17,360 Na, gut. 473 00:28:17,529 --> 00:28:20,317 Wenn ihr es so wollt, 474 00:28:20,407 --> 00:28:21,523 in den Ha'shi! 475 00:28:29,374 --> 00:28:31,036 TATORT 476 00:28:33,462 --> 00:28:36,671 O'Neil! Also, was war so wichtig, dass ich herkommen musste? 477 00:28:36,757 --> 00:28:37,918 - Ok. Sind Sie bereit? - Ja. 478 00:28:38,008 --> 00:28:39,544 Ok. Ich sah doch den Partisanen? 479 00:28:39,635 --> 00:28:40,625 Ja. 480 00:28:40,719 --> 00:28:42,836 Aber ich hatte keine Beweisfotos für Sie, 481 00:28:42,930 --> 00:28:43,920 also klang ich verrückt. 482 00:28:44,097 --> 00:28:45,679 - Ja. - Ok. Aber ich sah ihn wieder. 483 00:28:45,766 --> 00:28:48,509 Also, ich sah nicht ihn, sondern sie, denn es sind vier. 484 00:28:48,685 --> 00:28:49,766 Es ist nicht einer, sondern vier. 485 00:28:49,853 --> 00:28:51,810 Und ich stand so nahe bei ihnen wie Sie bei mir. 486 00:28:51,980 --> 00:28:53,391 Wie sahen sie aus? 487 00:28:53,482 --> 00:28:54,723 Ich zeige es Ihnen. 488 00:28:56,443 --> 00:28:57,433 Was? 489 00:28:57,527 --> 00:28:58,517 So. 490 00:28:58,612 --> 00:28:59,728 Wie Schildkröten? 491 00:28:59,905 --> 00:29:01,441 Nun, nicht wie Schildkröten, 492 00:29:02,157 --> 00:29:04,365 denn es sind Schildkröten. 493 00:29:04,451 --> 00:29:07,740 Sie sind größer als 1,80 m und sprechen Englisch. 494 00:29:09,665 --> 00:29:10,997 Oh Gott. 495 00:29:11,083 --> 00:29:12,369 Ich war die ganze Nacht lang wach, sehen Sie. 496 00:29:12,459 --> 00:29:13,540 Ich war wach 497 00:29:13,627 --> 00:29:15,414 und googelte alle vereitelten Verbrechen 498 00:29:15,504 --> 00:29:17,496 der letzten drei Monate, und dieses Symbol 499 00:29:17,673 --> 00:29:19,289 tauchte bei allen auf. 500 00:29:19,383 --> 00:29:20,840 Sehen Sie! Bei jedem von ihnen. 501 00:29:21,009 --> 00:29:23,126 Dieses, sehen Sie. Hier, hier, hier, hier, hier. 502 00:29:23,303 --> 00:29:25,511 Und dieses alte japanische Symbol bedeutet "Familie". 503 00:29:26,348 --> 00:29:27,759 Moment, es ist auf meinem Laptop. 504 00:29:27,849 --> 00:29:29,841 Unfassbar, dass Sie mich dafür herbestellt haben! 505 00:29:29,935 --> 00:29:31,551 Da ist es, da ist es. 506 00:29:32,521 --> 00:29:35,104 Das ist das Labor meines Vaters. In demselben Labor 507 00:29:35,274 --> 00:29:38,483 wurden diese Dinger geboren, oder kreiert, oder mutiert. 508 00:29:38,652 --> 00:29:41,110 Ich weiß nicht, wie das heißt, aber bitte sehen Sie her 509 00:29:41,196 --> 00:29:43,438 und hören Sie mir zu. Das hängt alles zusammen. 510 00:29:43,532 --> 00:29:47,196 Die Schildkröten sind die Partisanen und die Partisanen diese Schildkröten. 511 00:29:47,286 --> 00:29:51,200 Die Pizza ist mit Käse, Tomatensoße und euren Lieblingszutaten gemacht. 512 00:29:51,373 --> 00:29:54,537 Esst. Ihr braucht Nahrung. Oder nicht. 513 00:29:54,710 --> 00:29:55,951 Nur um das klarzustellen. 514 00:29:56,044 --> 00:29:58,411 Sie behaupten, es gäbe 515 00:29:58,588 --> 00:30:02,923 vier 1,80 m große Schildkröten, die durch New York streifen, 516 00:30:03,010 --> 00:30:04,546 und keiner hat sie bisher gesehen? 517 00:30:04,636 --> 00:30:05,877 Genau das sage ich. 518 00:30:06,054 --> 00:30:07,716 Ich möchte nicht lachen, 519 00:30:07,806 --> 00:30:10,093 aber sollten wir sonst noch etwas über sie wissen? 520 00:30:10,892 --> 00:30:11,882 Sie sind Ninjas. 521 00:30:12,060 --> 00:30:13,642 Wie bitte? 522 00:30:13,812 --> 00:30:15,144 Und sie beherrschen Karate. 523 00:30:15,314 --> 00:30:16,771 Ok, raus mit Ihnen. 524 00:30:21,403 --> 00:30:22,564 O'Neil! 525 00:30:27,117 --> 00:30:28,107 Es hätte schlimmer sein können. 526 00:30:28,285 --> 00:30:31,244 Ich wurde gefeuert, Vern. Was könnte da schlimmer sein? 527 00:30:31,413 --> 00:30:32,494 Vielleicht ist das gut. 528 00:30:32,581 --> 00:30:34,664 Vielleicht solltest du dir eine Auszeit gönnen. 529 00:30:34,833 --> 00:30:36,665 Komm, ich nehm dich ein Stück mit. 530 00:30:36,752 --> 00:30:38,459 Nur, wenn du zu Eric Sacks' Anwesen fährst. 531 00:30:38,545 --> 00:30:41,003 - April... Hey! - Ich gebe die Story nicht auf. 532 00:30:41,089 --> 00:30:42,830 Du solltest das sein lassen. 533 00:30:42,924 --> 00:30:44,631 Würden all die tollen Reporter, 534 00:30:44,718 --> 00:30:46,675 mit denen du gearbeitet hast, es "sein lassen"? 535 00:30:46,762 --> 00:30:47,923 Nein. Das ist was anderes. 536 00:30:48,013 --> 00:30:49,845 Inwiefern anders? 537 00:30:49,931 --> 00:30:52,594 Die fingen alle da an, wo ich jetzt bin, oder? 538 00:30:59,024 --> 00:31:01,732 Ich fahre nicht mit dem Channel-6-Bus auf Sacks' Gelände. 539 00:31:01,818 --> 00:31:03,855 - Wer hat dich darum gebeten? - Du. 540 00:31:03,945 --> 00:31:05,311 Und ein "Danke" wäre nett gewesen. 541 00:31:05,489 --> 00:31:08,106 Vielleicht dankst du eines Tages mir. 542 00:31:12,662 --> 00:31:14,198 Was willst du überhaupt von Eric Sacks? 543 00:31:14,289 --> 00:31:16,747 Mein Vater arbeitete für ihn. 544 00:31:16,833 --> 00:31:19,792 Er kann mir als Einziger sagen, ob ich verrückt bin oder nicht. 545 00:31:19,961 --> 00:31:21,077 Verrückt weswegen? 546 00:31:21,254 --> 00:31:22,210 Lach mich nicht aus. 547 00:31:22,297 --> 00:31:23,287 Komm schon, O'Neil. 548 00:31:23,465 --> 00:31:27,880 Das ist der Fenwick Express, das ist eine urteilsfreie Zone. 549 00:31:27,969 --> 00:31:29,210 Ein Kokon der Sicherheit. 550 00:31:29,388 --> 00:31:30,879 Versprochen? 551 00:31:31,056 --> 00:31:33,298 Es ist eine Beleidigung, dass du daran zweifelst. 552 00:31:38,647 --> 00:31:41,560 Elf Stunden im Ha'shi. 553 00:31:41,650 --> 00:31:47,112 Will mir wirklich keiner von euch sagen, wo ihr letzte Nacht wart? 554 00:31:47,197 --> 00:31:48,733 Haltet ihr noch durch, Jungs? 555 00:31:49,825 --> 00:31:52,659 Ich gebe nicht auf, wenn Donnie nicht aufgibt. 556 00:31:55,038 --> 00:31:57,872 Mir ist krass übel, aber ich gebe nicht auf. 557 00:32:04,339 --> 00:32:06,752 Jungs? Ich bin voll konzentriert! 558 00:32:06,842 --> 00:32:09,710 Mich könnte nichts zum Aufgeben bringen! 559 00:32:10,929 --> 00:32:12,170 Ich gebe gleich auf. 560 00:32:12,347 --> 00:32:15,761 Ihr habt natürlich alle die Pizza mit fünf Käsesorten probiert. 561 00:32:16,351 --> 00:32:18,058 Aber die hier, 562 00:32:18,562 --> 00:32:22,556 Käsespezialisten vermuten ihre Existenz seit Jahrhunderten. 563 00:32:22,774 --> 00:32:25,517 Da Vincis Originalmeisterwerk. 564 00:32:25,735 --> 00:32:27,977 Ich präsentiere euch... 565 00:32:31,908 --> 00:32:34,742 ...die Pizza mit 99 Käsesorten. 566 00:32:38,707 --> 00:32:40,744 Das ist unmöglich. 567 00:32:40,917 --> 00:32:42,203 Mikey, es ist eine Falle! 568 00:32:42,294 --> 00:32:45,128 Eine Pizza mit so vielen Käsesorten ist kulinarisch unmöglich! 569 00:32:45,297 --> 00:32:48,631 - Soll ich die Zutaten aufzählen? - Nein. 570 00:32:48,717 --> 00:32:50,174 Cheddar... 571 00:32:50,260 --> 00:32:52,377 - Provolone... - Mikey, tu's nicht! 572 00:32:52,471 --> 00:32:53,678 Asiago... 573 00:32:53,763 --> 00:32:54,799 Beherrsche dich! 574 00:32:54,890 --> 00:32:56,051 Taleggio... 575 00:32:56,224 --> 00:32:57,715 Ich weiß nicht mal, was das ist. 576 00:32:57,893 --> 00:32:59,634 Mozzarella, natürlich. 577 00:33:00,645 --> 00:33:02,181 Ok, ok, ok! 578 00:33:02,272 --> 00:33:04,480 Wir verließen das Lager, weil die Foot Geiseln nahmen, 579 00:33:04,566 --> 00:33:05,807 und wir machten ihnen die Hölle heiß, 580 00:33:05,901 --> 00:33:08,644 und ein Mädchen namens April O'Neil fotografierte uns, 581 00:33:08,737 --> 00:33:09,818 aber wir kümmerten uns darum. 582 00:33:09,988 --> 00:33:11,354 Blödmann. 583 00:33:11,448 --> 00:33:15,488 Nein, meine schlimmsten Befürchtungen sind wahr geworden. 584 00:33:15,577 --> 00:33:17,489 Kein Sorge. Donnie hat das Foto gelöscht! 585 00:33:17,579 --> 00:33:18,740 Wir sind nicht in Gefahr. 586 00:33:18,914 --> 00:33:23,375 Nein. Es ist April O'Neil, die in Gefahr ist! 587 00:33:23,460 --> 00:33:26,419 Findet das Mädchen. Bringt sie her. 588 00:33:26,588 --> 00:33:27,874 Aber Sensei, wir dürfen doch nicht... 589 00:33:27,964 --> 00:33:29,045 Findet das Mädchen! 590 00:33:29,132 --> 00:33:30,213 Findet das Mädchen. 591 00:33:36,264 --> 00:33:38,847 Das sagte ich Thompson, und dann feuerte sie mich. 592 00:33:39,851 --> 00:33:42,594 Es sind also Außerirdische? 593 00:33:43,188 --> 00:33:45,100 Nein, so ein Unsinn. 594 00:33:45,190 --> 00:33:46,852 Es sind Reptilien. 595 00:33:47,901 --> 00:33:50,109 Sie helfen wohl den Menschen. 596 00:33:51,821 --> 00:33:52,937 Helden mit Panzer. 597 00:33:53,615 --> 00:33:56,028 - Ok. - So verrückt ist das doch nicht. Ich... 598 00:33:56,743 --> 00:33:59,781 Das Tierreich ist voll von... 599 00:33:59,871 --> 00:34:01,658 Ich hatte einen Hund, der den Moonwalk konnte. 600 00:34:06,461 --> 00:34:09,078 - Danke fürs Fahren, Vern. - Klar. Kein Problem. 601 00:34:10,173 --> 00:34:11,914 Wie toll, ein hübsches Mädchen 602 00:34:12,008 --> 00:34:13,715 beim Haus eines reichen Typen abzuliefern. 603 00:34:22,310 --> 00:34:25,644 Hallo, ich bin April O'Neil, ich möchte Eric Sacks sprechen. 604 00:34:38,868 --> 00:34:40,700 Der April kam dieses Jahr verfrüht. 605 00:34:40,787 --> 00:34:42,244 Tut mir leid, dass ich so hereinplatze. 606 00:34:42,414 --> 00:34:44,155 Nein, nein. Bitte, bitte. 607 00:34:44,249 --> 00:34:45,239 Danke. 608 00:34:45,417 --> 00:34:46,908 Ich arbeite an einer Story. 609 00:34:47,002 --> 00:34:49,039 Und ich habe die Theorie, dass es Partisanen gibt, 610 00:34:49,129 --> 00:34:50,961 die gegen den Foot Clan ankämpfen. 611 00:34:51,047 --> 00:34:53,630 Ich glaube, Sie und mein Vater haben sie erschaffen. 612 00:34:55,302 --> 00:34:56,668 Ich bin nicht sicher... 613 00:34:56,761 --> 00:34:58,502 Würden Sie mir alles erzählen, 614 00:34:58,597 --> 00:35:00,509 was Sie über Projekt Renaissance wissen? 615 00:35:06,146 --> 00:35:08,763 Nun, es war ein Traum. 616 00:35:10,191 --> 00:35:11,853 Ein Traum, der mit Ihrem Vater starb. 617 00:35:11,943 --> 00:35:13,275 Was, wenn er noch besteht? 618 00:35:13,445 --> 00:35:15,311 Das ist unmöglich. 619 00:35:15,405 --> 00:35:20,571 Wir verloren alles im Feuer, alle Versuchsexemplare, alles. 620 00:35:20,660 --> 00:35:24,119 Ich versuchte 15 Jahre lang, die Resultate zu replizieren. 621 00:35:24,205 --> 00:35:27,198 Nicht alles ging im Feuer verloren. 622 00:35:38,386 --> 00:35:40,753 - Das kann nicht echt sein. - Das ist es aber. 623 00:35:40,930 --> 00:35:42,717 Ich sah sie alle vier. 624 00:35:43,642 --> 00:35:47,056 Wollen Sie wirklich über Projekt Renaissance Bescheid wissen? 625 00:35:47,228 --> 00:35:49,470 - Ja. - Kommen Sie mit. 626 00:35:49,648 --> 00:35:53,767 Ich wurde in Japan geboren auf einer Militärbasis in Okinawa. 627 00:35:54,819 --> 00:35:56,811 Mein Vater zog nach Vietnam. 628 00:35:57,656 --> 00:35:59,318 Kam nie wieder zurück. 629 00:35:59,491 --> 00:36:01,904 Ich war ein Außenseiter in einem fremden Land. 630 00:36:03,453 --> 00:36:04,489 Ein Freak. 631 00:36:04,663 --> 00:36:07,121 Ich war ein machtloser, hilfloser Junge. 632 00:36:07,207 --> 00:36:10,951 Bis mich ein Sensei unter seine Fittiche nahm. 633 00:36:11,127 --> 00:36:12,709 Und er rettete mich. 634 00:36:12,796 --> 00:36:15,209 Lehrte mich, was ich später Ihrem Vater beibrachte. 635 00:36:15,382 --> 00:36:17,920 Im neunten Jahrhundert in Japan 636 00:36:18,009 --> 00:36:20,092 beherrschte ein Kriegsherr das Land. 637 00:36:20,220 --> 00:36:24,089 Er vergiftete den Wasservorrat und führte das dunkle Zeitalter herbei. 638 00:36:24,182 --> 00:36:26,970 Tod, Krankheit und Leiden nahmen Einzug. 639 00:36:27,060 --> 00:36:30,770 Ähnlich wie das, was der Foot Clan unserer Stadt antun will. 640 00:36:30,939 --> 00:36:33,932 Doch eines Tages tauchte ein Held auf. 641 00:36:34,109 --> 00:36:37,227 Ein großartiger Alchemist entdeckte das Gegenmittel 642 00:36:37,404 --> 00:36:39,020 gegen das Gift des Kriegsherrn. 643 00:36:39,114 --> 00:36:40,776 Das Allheilmittel 644 00:36:41,282 --> 00:36:43,114 gegen seine Boshaftigkeit. 645 00:36:43,284 --> 00:36:46,118 Ihr Vater und ich wollten das Allheilmittel herstellen. 646 00:36:46,287 --> 00:36:51,499 Wir entwickelten ein Mutagen, welches Selbstheilung ermöglicht, 647 00:36:51,584 --> 00:36:53,541 auf zellulärem Niveau. 648 00:36:54,879 --> 00:36:57,041 Was wollten Sie damit erreichen? 649 00:37:00,635 --> 00:37:02,627 Stellen Sie sich vor, New York 650 00:37:04,472 --> 00:37:06,213 würde Opfer eines chemischen Angriffs. 651 00:37:06,391 --> 00:37:10,385 Das Mutagen könnte den Effekt umkehren. 652 00:37:10,478 --> 00:37:12,970 Es würde die Stadt retten und ihre Bewohner. 653 00:37:13,064 --> 00:37:16,808 Diese Versuchstiere, die Schildkröten... 654 00:37:16,901 --> 00:37:22,067 Die tragen in ihrem Blut die letzten Reste des Mutagens. 655 00:37:22,240 --> 00:37:24,698 Und bis vor ein paar Minuten 656 00:37:26,494 --> 00:37:28,406 dachte ich, wir hätten versagt. 657 00:37:28,496 --> 00:37:30,829 Ich dachte, sie seien im Feuer umgekommen. Wie... 658 00:37:32,000 --> 00:37:32,990 Wie konnten sie nur überleben? 659 00:37:33,835 --> 00:37:36,327 Weil ich sie rettete. 660 00:37:37,547 --> 00:37:39,163 Aber natürlich. 661 00:37:40,216 --> 00:37:43,926 April, das Mutagen hat eine Kraft, 662 00:37:45,680 --> 00:37:49,173 die all unsere Hoffnungen übertrifft. 663 00:37:49,350 --> 00:37:51,683 Was auch immer Sie benötigen, 664 00:37:52,687 --> 00:37:54,019 ich unterstütze Sie. 665 00:37:55,356 --> 00:37:56,642 Zusammen werden wir sie finden. 666 00:37:58,026 --> 00:38:00,860 Die Menschheitsgeschichte hängt davon ab. 667 00:38:02,363 --> 00:38:03,854 Ich bringe Sie zur Tür. 668 00:38:13,124 --> 00:38:14,114 partisan in new york 669 00:38:14,250 --> 00:38:15,616 Partisanen - New York 670 00:38:15,794 --> 00:38:16,910 U-Bahn-Partisan 671 00:38:17,504 --> 00:38:18,665 Du wurdest gehackt! 672 00:38:18,880 --> 00:38:20,712 Von Donatello. Erinnerst du dich an mich? 673 00:38:20,799 --> 00:38:23,041 Schildkröte. Vier Augen. Aber genug von mir. 674 00:38:23,218 --> 00:38:25,130 Wir sagten, wir würden dich finden. Triff uns da. 675 00:38:25,303 --> 00:38:27,545 Komm alleine. Sonst... Sonst werden wir... 676 00:38:28,181 --> 00:38:30,389 Sonst wirst du bestraft und so. 677 00:38:43,738 --> 00:38:44,899 Hallo? 678 00:38:47,242 --> 00:38:49,234 Ihr sagtet, ich solle hierherkommen. 679 00:38:49,869 --> 00:38:51,030 Ich habe niemanden mitgebracht. 680 00:38:51,204 --> 00:38:52,991 Ich tat genau... 681 00:38:53,081 --> 00:38:55,573 Ok! Bist du April O'Neil? 682 00:38:55,750 --> 00:38:57,412 Beginne Augenscan. 683 00:38:57,585 --> 00:38:58,746 Scannt, scannt, scannt, scannt. 684 00:38:58,837 --> 00:39:01,375 Scan beendet. Es ist sie. Es ist sie. Jungs, es ist sie! 685 00:39:01,548 --> 00:39:03,130 Natürlich ist es sie, Donnie. 686 00:39:03,216 --> 00:39:06,300 Hallo. Toll, dass du kommen konntest. 687 00:39:06,386 --> 00:39:10,346 Hallo. Wir müssen dir jemand Wichtiges vorstellen, aber erst... 688 00:39:12,350 --> 00:39:14,842 Ja, willkommen in unserer Bude, Mädel. 689 00:39:14,936 --> 00:39:15,892 Wo sind wir? 690 00:39:15,979 --> 00:39:18,141 - Das ist unsere Festung der Einsamkeit. - Unser Hogwarts. 691 00:39:18,231 --> 00:39:19,312 Unsere Xavier-Academy. 692 00:39:19,399 --> 00:39:21,937 Unser zukunftsweisender, supermoderner WonderDome! 693 00:39:23,486 --> 00:39:24,977 Sind wir im Abwasserkanal? 694 00:39:25,071 --> 00:39:26,278 Nein. 695 00:39:26,364 --> 00:39:27,730 - Streng genommen, ja. - Ja. 696 00:39:27,824 --> 00:39:29,611 Ja, es ist ein Abwasserkanal. 697 00:39:30,451 --> 00:39:32,067 Du brachtest uns hierher, April. 698 00:39:38,960 --> 00:39:40,167 Splinter? 699 00:39:40,253 --> 00:39:42,415 - Wieso kennt sie seinen Namen? - Hast du ihn ihr gesagt? 700 00:39:42,505 --> 00:39:44,963 - Vielleicht ist sie hellseherisch. - Oder ein Jedi. 701 00:39:47,302 --> 00:39:48,884 Komm näher. 702 00:39:56,144 --> 00:39:58,136 Es ist lange her. 703 00:40:01,774 --> 00:40:05,108 Du hattest immer schon die Augen deines Vaters. 704 00:40:07,322 --> 00:40:08,984 Ich verstehe nicht. 705 00:40:09,198 --> 00:40:13,158 Keine Angst. Alles wird sich aufklären. 706 00:40:13,828 --> 00:40:15,990 Das ist verrückt. 707 00:40:44,025 --> 00:40:45,391 Weshalb bist du gekommen, 708 00:40:46,903 --> 00:40:47,939 Schüler? 709 00:40:51,616 --> 00:40:53,482 Ein Wunder ist geschehen. 710 00:40:56,287 --> 00:40:59,701 Die Partisanen, welche uns so viele Probleme machten? 711 00:41:01,876 --> 00:41:04,163 Das sind die Versuchstiere. 712 00:41:05,880 --> 00:41:10,215 Diese winzig kleinen Schildkröten, die wir verloren glaubten. 713 00:41:13,137 --> 00:41:15,129 Sie leben, Meister Shredder. 714 00:41:16,057 --> 00:41:19,141 Sie sind herangewachsen und sind 715 00:41:19,310 --> 00:41:20,596 mächtig. 716 00:41:23,064 --> 00:41:26,353 Es wird nicht leicht sein, sie zu fangen, aber wenn es uns gelingt, 717 00:41:26,526 --> 00:41:30,770 können wir endlich den Plan ausführen, den wir vor all den Jahren hatten. 718 00:41:30,863 --> 00:41:35,449 Mein Foot Clan bekommt unbegrenzte Macht. Und du bekommst dein Geld. 719 00:41:35,910 --> 00:41:37,742 Die Stadt wird uns gehören. 720 00:41:41,582 --> 00:41:43,244 Finde sie. 721 00:41:44,002 --> 00:41:46,119 O'Neils Tochter hat sie gefunden 722 00:41:46,212 --> 00:41:49,421 und wird uns direkt zu ihnen führen. 723 00:41:56,180 --> 00:41:57,261 Da ist das Ping. 724 00:41:57,348 --> 00:41:59,431 Wir haben die Sicherheitsschranke geknackt. 725 00:42:10,278 --> 00:42:12,190 Hör genau zu, April. 726 00:42:13,364 --> 00:42:17,404 Ich erinnere mich nicht an eine Zeit vor dem Labor. 727 00:42:18,202 --> 00:42:21,570 Die schicksalhafte Nacht begann wie jede andere. 728 00:42:21,706 --> 00:42:24,369 Sacks gab uns unsere Injektionen. 729 00:42:24,459 --> 00:42:26,246 Dein Vater versicherte sich, 730 00:42:26,335 --> 00:42:27,826 dass unsere Lebenszeichen stark waren. 731 00:42:28,796 --> 00:42:33,166 Und du brachtest uns wie immer etwas Leckeres. 732 00:42:33,634 --> 00:42:38,629 Als die Brüder schliefen, hörte ich laute Stimmen. 733 00:42:44,729 --> 00:42:46,812 Es roch nach Rauch. 734 00:42:46,898 --> 00:42:48,981 Ein Alarm ertönte. 735 00:42:49,067 --> 00:42:53,607 Dein Vater hatte die Wahrheit über den Mann entdeckt, für den er arbeitete. 736 00:42:53,696 --> 00:42:55,562 Er steckte das Labor in Brand. 737 00:42:56,032 --> 00:43:01,323 Bis zum letzten Atemzug versuchte er, Shredders Plan zu vereiteln. 738 00:43:01,496 --> 00:43:03,112 Ich war in Panik. 739 00:43:03,206 --> 00:43:05,163 Aber dann erschienst du. 740 00:43:09,378 --> 00:43:12,746 Und brachtest uns in Sicherheit. 741 00:43:12,924 --> 00:43:15,416 Damals konnte ich nicht sprechen, 742 00:43:16,344 --> 00:43:19,928 aber ich danke dir jetzt dafür, April. 743 00:43:25,269 --> 00:43:28,762 Wir streiften durch die Kanäle, bis wir den Ort hier fanden. 744 00:43:29,941 --> 00:43:33,901 Und kurz danach begann das Mutagen, das in unser Blut gespritzt worden war, 745 00:43:33,986 --> 00:43:37,650 uns auf wundersame Weise zu verändern. 746 00:43:37,824 --> 00:43:41,738 Ich sah, wie sehr dein Vater dich liebte, 747 00:43:41,828 --> 00:43:43,660 und wusste, dass ich den Schildkröten 748 00:43:43,746 --> 00:43:45,783 dieselbe Liebe entgegenbringen musste. 749 00:43:45,957 --> 00:43:51,328 Ich wurde ihr Vater und sie meine Söhne. 750 00:43:52,672 --> 00:43:57,667 Wie alle Kinder waren sie fasziniert von der Unterhaltung der Popkultur. 751 00:43:57,760 --> 00:44:01,470 Und ich wusste, dass sie eines Tages die Welt dort oben entdecken würden. 752 00:44:11,983 --> 00:44:14,066 Sie würden verspottet werden. 753 00:44:16,154 --> 00:44:18,771 Sie mussten lernen, sich zu verteidigen, 754 00:44:18,865 --> 00:44:21,152 sowohl mental als auch körperlich. 755 00:44:21,325 --> 00:44:23,442 Hey. Wer hat Lust, Bockspringen zu spielen? 756 00:44:24,078 --> 00:44:25,194 Bock eins! 757 00:44:25,288 --> 00:44:26,369 Bock zwei! 758 00:44:26,455 --> 00:44:27,821 Bock drei! 759 00:44:27,915 --> 00:44:29,201 Wo willst du hin, Raph? 760 00:44:29,292 --> 00:44:31,830 Los. Das geht nicht alleine. Dazu müssen wir zu viert sein! 761 00:44:31,919 --> 00:44:33,080 Es fehlt ein Bock. 762 00:44:33,421 --> 00:44:36,414 Das klingt doof. Wie du, Mikey! 763 00:44:36,841 --> 00:44:38,924 Darum bist du nur der Hype-Man. 764 00:44:39,093 --> 00:44:40,925 - Seht ihr die Moves? - Ja, klar, Mann. 765 00:44:41,012 --> 00:44:42,253 NINJUTSU-KUNST Von Eastman & Laird 766 00:44:46,726 --> 00:44:49,434 Und dann fand ich einen Weg. 767 00:44:51,647 --> 00:44:55,732 Erst brachte ich mir selbst die uralte Kunst des Ninjutsu bei. 768 00:45:05,286 --> 00:45:10,281 Die Brüder folgten meinem Vorbild und machten schnell Fortschritte! 769 00:45:16,797 --> 00:45:18,538 Was geht, Bruder? Willst du was abbekommen? 770 00:45:18,633 --> 00:45:19,840 Ich bin wie ein Gespenst! 771 00:45:19,926 --> 00:45:22,384 Ich bin hier, jetzt bin ich hier, Mann. Wie ein Schatten! 772 00:45:22,470 --> 00:45:24,587 Ich bin ein Flammen-Schatten-Feuerdrachen! 773 00:45:27,266 --> 00:45:30,384 Ihr Talent war auch ihre Leidenschaft. 774 00:45:30,478 --> 00:45:34,142 Sie lebten, atmeten und träumten alles, was mit Kampfkunst zu tun hat. 775 00:45:48,788 --> 00:45:51,405 Dann waren sie bereit. 776 00:45:52,833 --> 00:45:56,326 Das Katana, die edelste aller Klingen. 777 00:45:56,587 --> 00:45:58,829 Es ist die Waffe eines Anführers. 778 00:46:06,138 --> 00:46:11,350 Alles, was sie erreicht haben und was sie geworden sind, 779 00:46:11,852 --> 00:46:14,139 wurde vom Mut inspiriert, 780 00:46:14,230 --> 00:46:18,224 den du in der Schicksalsnacht bewiesen hattest. 781 00:46:20,027 --> 00:46:21,143 Mann. 782 00:46:23,114 --> 00:46:24,901 Ich war nur ein kleines Mädchen. 783 00:46:26,033 --> 00:46:28,776 Und du gabst uns die Freiheit, 784 00:46:28,869 --> 00:46:30,952 während andere uns gefangen gehalten hätten. 785 00:46:31,038 --> 00:46:32,245 Moment mal, Dad. 786 00:46:32,331 --> 00:46:34,618 All die Jahre sagtest du uns, wir seien aus dem Feuer 787 00:46:34,709 --> 00:46:37,918 vom großen Beschützergeist gerettet worden, dem Hogo-sha. 788 00:46:38,087 --> 00:46:39,874 Stimmt. 789 00:46:39,964 --> 00:46:43,048 Und das ist der Hogo-sha. 790 00:46:44,677 --> 00:46:46,259 Was? 791 00:46:57,732 --> 00:47:00,520 Meine Freundin ist voll der Hogo-sha. 792 00:47:04,780 --> 00:47:07,739 Unsere Ingenieure hatten großen Erfolg damit, 793 00:47:08,075 --> 00:47:10,408 die Robotereigenschaften deiner Rüstung zu verbessern. 794 00:47:10,578 --> 00:47:12,570 Wir sind Vorreiter darin, 795 00:47:12,663 --> 00:47:15,246 den Graben zwischen uralter Tradition 796 00:47:16,334 --> 00:47:18,075 und moderner Kriegsführung zu überbrücken. 797 00:47:23,257 --> 00:47:25,920 Heute Abend esse ich Schildkrötensuppe. 798 00:47:28,763 --> 00:47:30,095 Wieso habt ihr mich hierher gebracht? 799 00:47:30,181 --> 00:47:33,390 Um herauszufinden, wem du von uns erzählt hast. 800 00:47:33,559 --> 00:47:37,394 Keinem, der mir glaubte, außer Eric Sacks. 801 00:47:39,565 --> 00:47:41,181 Sacks. 802 00:47:41,901 --> 00:47:43,642 Das hatte ich befürchtet. 803 00:47:44,779 --> 00:47:47,396 Sacks ist kein Freund. 804 00:47:48,532 --> 00:47:52,492 Seine Seele wurde vergiftet vom Einfluss eines dunklen Meisters. 805 00:47:53,704 --> 00:47:55,946 Dem Shredder. 806 00:47:56,123 --> 00:47:59,787 Shredder zog Sacks sozusagen groß in Japan. 807 00:47:59,877 --> 00:48:01,869 Er ist wie ein Vater für ihn. 808 00:48:01,962 --> 00:48:03,794 Sacks würde alles tun für seinen Meister. 809 00:48:04,298 --> 00:48:06,130 Moment mal. 810 00:48:06,217 --> 00:48:07,879 Sacks und Shredder? 811 00:48:07,968 --> 00:48:09,709 Wieso sind wir dann nicht hinter ihnen her? 812 00:48:09,804 --> 00:48:11,136 Der Grund dafür, Raphael, ist, 813 00:48:11,305 --> 00:48:13,763 dass der Shredder ein erfahrener Krieger ist, 814 00:48:13,849 --> 00:48:16,307 dessen Grausamkeit unendlich ist! 815 00:48:16,394 --> 00:48:19,228 Und ihr seid bloß Teenager. 816 00:48:20,981 --> 00:48:25,146 Das Mutagen in eurem Blut ist für sie von großem Wert. 817 00:48:26,362 --> 00:48:29,730 Jetzt da Sacks weiß, dass ihr lebt, 818 00:48:31,033 --> 00:48:34,447 wird er uns wohl aufspüren wollen. 819 00:48:35,329 --> 00:48:36,240 Nein. 820 00:48:40,167 --> 00:48:41,999 Bereit zum Angriff. Los geht's! 821 00:48:43,087 --> 00:48:44,498 Los, los, los! 822 00:48:50,302 --> 00:48:53,136 Grenzschutz überschritten. Einbruch! Wir haben Eindringlinge! 823 00:48:56,725 --> 00:49:00,560 Nein! Nein! Wir haben zwei Einbrüche. Lüftungsraum, Waffenmauer! 824 00:49:00,646 --> 00:49:02,512 Mikey, an meine Rechte! Donnie, folge mir! 825 00:49:02,606 --> 00:49:03,767 Wir müssen los! Los, los! 826 00:49:04,525 --> 00:49:06,517 Bereitmachen zur Zündung. 827 00:49:08,362 --> 00:49:10,695 Schussbereit. Auf zehn geht's los. 828 00:49:14,034 --> 00:49:15,946 Kein hartes Geschütz. Nur Beruhigungsmittel. 829 00:49:16,036 --> 00:49:17,402 Wir wollen sie lebend! 830 00:49:18,038 --> 00:49:19,370 Nein! Zurück! 831 00:49:22,626 --> 00:49:23,616 Donnie! 832 00:49:35,473 --> 00:49:36,634 Stellung einnehmen! 833 00:49:39,727 --> 00:49:40,808 Schnappt ihn! 834 00:49:45,941 --> 00:49:47,682 Da sind sie! Neutralisiert sie! 835 00:49:47,860 --> 00:49:49,647 Sie haben Betäubungspfeile! 836 00:49:49,737 --> 00:49:51,103 Nun, lasst euch nicht treffen. 837 00:49:51,614 --> 00:49:53,321 Los geht's! Bewegung! 838 00:49:59,830 --> 00:50:01,162 Dort drüben! 839 00:50:01,248 --> 00:50:02,409 Ziel geradeaus! 840 00:50:03,250 --> 00:50:05,742 Was geht, Bruder? Glaubst du, du schaffst das? 841 00:50:05,836 --> 00:50:07,202 Ich bin eine Schnappschildkröte, Blödmann. 842 00:50:07,296 --> 00:50:08,503 Schnapp, schnapp! 843 00:50:10,674 --> 00:50:12,757 Das wollte ich tun! Das wollte ich tun! 844 00:50:22,019 --> 00:50:23,009 Jemand ist im Lüftungsraum! 845 00:50:23,103 --> 00:50:24,184 Raph! Sichere den Lüftungsraum! 846 00:50:24,271 --> 00:50:26,934 Wieso sagst du mir ständig, was ich tun soll? 847 00:50:27,608 --> 00:50:30,817 Mach schon! Mikey, du musst April hier wegbringen, sofort! 848 00:50:30,986 --> 00:50:32,852 Das mach ich! 849 00:50:36,283 --> 00:50:38,616 April, komm mit. Ich kenne ein sicheres Versteck. 850 00:50:38,786 --> 00:50:39,902 Und falls du Durst kriegst, 851 00:50:39,995 --> 00:50:41,827 habe ich dort ganz viel Orangenlimo versteckt. 852 00:50:43,207 --> 00:50:44,197 Sag Raph nichts davon. 853 00:50:53,759 --> 00:50:55,625 Shredder. 854 00:51:00,140 --> 00:51:01,847 All die Jahre 855 00:51:01,934 --> 00:51:05,143 versuchte ich, das Mutagen zu reproduzieren. 856 00:51:05,229 --> 00:51:06,640 Und du? 857 00:51:07,147 --> 00:51:09,104 Du lieferst es mir einfach aus. 858 00:51:11,819 --> 00:51:15,813 Du lässt die Finger von meinen Söhnen. 859 00:51:21,829 --> 00:51:23,661 Deine Söhne? 860 00:51:26,667 --> 00:51:28,499 Du glaubst, du seist ihr Vater? 861 00:51:34,675 --> 00:51:36,837 Sehr gut, Ratte! 862 00:52:51,585 --> 00:52:52,917 Sensei! 863 00:52:58,759 --> 00:52:59,795 Donnie! 864 00:53:00,886 --> 00:53:03,594 Halte durch, Leo! Bin gleich bei dir! 865 00:53:24,785 --> 00:53:25,946 Du dummes kleines Mädchen! 866 00:53:26,120 --> 00:53:27,861 April! 867 00:53:48,350 --> 00:53:49,761 Sensei! 868 00:53:49,935 --> 00:53:51,426 Nein, mein Sohn, halte dich fern! 869 00:54:01,447 --> 00:54:02,654 Sensei! 870 00:54:08,245 --> 00:54:09,577 Sensei! Dad! 871 00:54:09,663 --> 00:54:10,904 Dad! Was... Was machst du? 872 00:54:10,998 --> 00:54:12,284 Versteckt euch! 873 00:54:14,626 --> 00:54:15,616 Nein! 874 00:54:15,794 --> 00:54:17,626 Bringt euch in Sicherheit! 875 00:54:44,615 --> 00:54:51,454 Kinder, lasst die Waffen fallen, sonst stirbt euer Vater. 876 00:55:15,229 --> 00:55:17,972 Nein! 877 00:55:36,083 --> 00:55:37,665 Wo ist der vierte? 878 00:55:37,751 --> 00:55:39,583 Der ist tot. 879 00:55:39,670 --> 00:55:40,911 Zerstört diesen Ort. 880 00:55:48,762 --> 00:55:50,173 Bewegung! 881 00:55:53,016 --> 00:55:54,427 Haltet durch. 882 00:55:54,768 --> 00:55:58,352 Denkt daran, Schmerz findet nur im Kopf statt. 883 00:56:09,700 --> 00:56:11,862 Bewegung! Los! 884 00:56:14,454 --> 00:56:15,535 Truppe, los! 885 00:56:15,873 --> 00:56:17,580 Bewegung! Bewegung! 886 00:56:45,903 --> 00:56:47,235 Splinter. 887 00:57:17,684 --> 00:57:18,925 Sensei. 888 00:57:20,020 --> 00:57:21,227 Meister. 889 00:57:24,858 --> 00:57:26,815 Bringen wir ihn in den Nadelraum. 890 00:57:34,242 --> 00:57:35,778 Paket gesichert. Unterwegs. 891 00:57:35,953 --> 00:57:37,194 Wir bringen drei Versuchstiere 892 00:57:37,287 --> 00:57:39,745 und sollten in etwa 40 Minuten beim Anwesen eintreffen. 893 00:57:42,292 --> 00:57:44,500 Bereitet die Käfige vor. 894 00:57:44,836 --> 00:57:49,171 Die Schildkröten enthalten die wertvollste Substanz der Erde, 895 00:57:50,842 --> 00:57:52,003 Mutagen. 896 00:57:52,260 --> 00:57:55,344 Und wir werden ihr Blut bis auf den letzten Tropfen absaugen, 897 00:57:55,597 --> 00:57:57,338 auch wenn sie dadurch sterben sollten. 898 00:57:58,558 --> 00:58:01,642 Bring den Erstehilfekasten! Auf dem Regal! 899 00:58:04,856 --> 00:58:07,064 Schnell. Schnell. 900 00:58:13,198 --> 00:58:14,530 Raphael? 901 00:58:15,409 --> 00:58:16,741 Ich bin hier. 902 00:58:19,079 --> 00:58:21,321 Du musst deine Brüder retten. 903 00:58:22,040 --> 00:58:24,248 Halte Shredder auf. 904 00:58:24,418 --> 00:58:25,659 Sensei. 905 00:58:33,051 --> 00:58:34,542 Das ist eine Art Fährtenfinder. 906 00:58:34,636 --> 00:58:36,127 Das ist Donatello! 907 00:58:37,055 --> 00:58:38,296 Geh, Raphael. 908 00:58:39,683 --> 00:58:41,265 Gehen wir meine Brüder retten. 909 00:58:55,282 --> 00:58:57,114 Wir brauchen ein Gefährt. 910 00:59:04,458 --> 00:59:05,949 O'Neil! 911 00:59:06,043 --> 00:59:07,329 Hör zu, Vern, komm bitte 912 00:59:07,502 --> 00:59:09,494 in die Cortlandt Alley in zehn Minuten. 913 00:59:09,671 --> 00:59:10,707 Moment, wieso? 914 00:59:10,797 --> 00:59:12,584 Darüber kann ich nicht am Telefon reden. 915 00:59:12,674 --> 00:59:13,960 Versprich mir, dass du kommst. 916 00:59:14,051 --> 00:59:16,714 Was soll das heißen, du kannst nicht... Du hast mich... 917 00:59:16,803 --> 00:59:17,793 ...angerufen. 918 00:59:23,101 --> 00:59:25,309 Na gut. Du willst mich jetzt sofort sehen? 919 00:59:26,897 --> 00:59:28,479 Dann spiel ich dein Spielchen mit. 920 00:59:38,825 --> 00:59:39,906 Was soll der Hut? 921 00:59:39,993 --> 00:59:41,655 Was soll der... 922 00:59:41,745 --> 00:59:42,735 Keine Ahnung, der gehört einem Freund. 923 00:59:42,829 --> 00:59:44,320 Das war nur ein Scherz. 924 00:59:44,414 --> 00:59:46,406 Was willst du unternehmen? Sollen wir in die Stadt fahren? 925 00:59:46,500 --> 00:59:48,241 Eric Sacks arbeitet mit dem Foot Clan zusammen. 926 00:59:48,335 --> 00:59:51,043 Sie haben die Partisanen-Schildkröten zum Sacks-Anwesen entführt. 927 00:59:51,171 --> 00:59:52,161 Wir müssen los. Komm, Vern. 928 00:59:52,339 --> 00:59:55,958 Klar, klar. Die Schildkröten. Das hatte ich vergessen. 929 00:59:56,134 --> 00:59:57,500 Das wird langsam peinlich. 930 00:59:57,677 --> 01:00:01,341 O'Neil, wir sind beide erwachsen. 931 01:00:01,515 --> 01:00:04,974 Wir sehen beide gut aus. Du wohl besser als ich. 932 01:00:05,060 --> 01:00:06,096 Darüber ließe sich diskutieren. 933 01:00:06,186 --> 01:00:08,269 Aber ich will nur sagen, wir brauchen keine Ausreden, 934 01:00:08,355 --> 01:00:09,971 - um einander zu sehen. - Was? 935 01:00:10,065 --> 01:00:12,102 Du willst mehr Zeit mit mir verbringen. Verständlich. 936 01:00:12,192 --> 01:00:14,104 Wir müssen zum Sacks-Anwesen, sofort, Vern. Los! 937 01:00:14,194 --> 01:00:17,062 Das meine ich doch, O'Neil. "Das Sacks-Anwesen, die Partisanen..." 938 01:00:17,155 --> 01:00:18,646 - Was... - Fahr! 939 01:00:24,454 --> 01:00:26,571 Du bist eine sprechende Schildkröte. 940 01:00:26,665 --> 01:00:28,873 Ja. Ja, ich bin eine sprechende Schildkröte 941 01:00:28,959 --> 01:00:30,416 und du ein menschlicher Langweiler. 942 01:00:30,502 --> 01:00:32,209 Das wäre klargestellt, jetzt fahr los. 943 01:00:37,134 --> 01:00:39,842 Ich wurde noch nie als Langweiler bezeichnet, aber... 944 01:00:39,928 --> 01:00:41,419 Tut mir leid... 945 01:00:42,139 --> 01:00:44,096 Wie bist du hier... Wie ist er hier rein... 946 01:01:04,077 --> 01:01:05,318 Meine Güte. 947 01:01:08,456 --> 01:01:11,119 Unglaublich. Lasst mich euch ansehen. 948 01:01:12,544 --> 01:01:14,706 Ich bin schwer zu beeindrucken, aber... 949 01:01:15,589 --> 01:01:18,423 Das ist einfach... Mein Gott. 950 01:01:22,053 --> 01:01:23,339 Und wir wollten Kaninchen nehmen! 951 01:01:24,055 --> 01:01:25,842 Könnt ihr euch das vorstellen? 952 01:01:25,932 --> 01:01:29,846 Wir wollten bloß ein Gegenmittel finden. 953 01:01:31,771 --> 01:01:33,103 Wogegen? 954 01:01:34,774 --> 01:01:36,481 Sag das nochmal. Ich will deine Stimme hören. 955 01:01:37,235 --> 01:01:38,771 Wogegen? 956 01:01:40,280 --> 01:01:43,023 Nun, wir hatten diesen Plan. 957 01:01:44,117 --> 01:01:48,452 Einen Plan, den wir ab heute weiterverfolgen wollen. 958 01:01:50,207 --> 01:01:52,995 Ich zeige es euch. Karai... 959 01:01:53,084 --> 01:01:54,200 Zeig es ihnen. 960 01:01:56,504 --> 01:01:57,745 Was? 961 01:01:57,839 --> 01:01:59,421 Kennt ihr meinen Turm, den Sacks Tower? 962 01:01:59,507 --> 01:02:01,624 Mit der Spitze obendrauf? 963 01:02:02,636 --> 01:02:04,923 Die Spitze ist gefüllt... 964 01:02:05,013 --> 01:02:07,255 ...mit Tonnen an giftigen Chemikalien. 965 01:02:07,349 --> 01:02:08,385 Nein! Nein! 966 01:02:09,726 --> 01:02:11,092 Schlimmes Zeugs. 967 01:02:11,645 --> 01:02:12,761 So schlimm. 968 01:02:16,566 --> 01:02:21,152 In ein paar Stunden wird Shredder all das Zeugs freisetzen 969 01:02:21,321 --> 01:02:23,313 über die ganze Stadt. 970 01:02:23,406 --> 01:02:27,867 Die primäre Todesrate wird weltweit alle Regierungen erschüttern. 971 01:02:28,036 --> 01:02:32,371 In 30 Tagen wird die Stadt New York eine Quarantänezone sein. 972 01:02:34,334 --> 01:02:37,168 Und zu dem Zeitpunkt schreitet meine Firma ein. 973 01:02:39,506 --> 01:02:43,045 Ich werde alle retten mit dem Gegenmittel, 974 01:02:43,218 --> 01:02:48,009 das wir mit dem Mutagen herstellen, das ihr im Blut habt. 975 01:02:48,181 --> 01:02:52,801 Die Regierung wird Sacks Industry darauf einen Blankoscheck ausstellen, 976 01:02:53,937 --> 01:02:57,305 und ich werde reich sein. Krass reich. 977 01:02:58,858 --> 01:03:02,602 Shredder wird die Stadt zwingen, nach unseren Regeln zu leben. 978 01:03:05,657 --> 01:03:07,819 Wir werden wie Götter sein. 979 01:03:11,746 --> 01:03:13,578 Ja, ich habe daran gedacht... Ich dachte, 980 01:03:13,665 --> 01:03:16,328 nicht ein Ninja zu werden, aber etwas Yoga zu praktizieren, 981 01:03:16,418 --> 01:03:19,786 etwa zehn Tage lang, und zerrte mir den Oberschenkel. 982 01:03:19,879 --> 01:03:21,086 - Da ist das Tor. - Da ist es. 983 01:03:24,217 --> 01:03:25,253 Ramm das Tor. 984 01:03:25,385 --> 01:03:27,627 "Ramm das Tor"? Das ist Channel-6-Eigentum. 985 01:03:27,804 --> 01:03:29,386 Ich sagte, ramm das Tor! 986 01:03:29,556 --> 01:03:31,388 Na gut, Leute, schnallt euch an! 987 01:03:36,438 --> 01:03:37,770 Oh, Scheiße! 988 01:03:37,939 --> 01:03:39,225 Los, los, los, los! 989 01:03:58,543 --> 01:03:59,533 Folgt mir! 990 01:04:04,632 --> 01:04:07,625 Ich bringe den Kanister nach New York, um das Mutagen zu entziehen. 991 01:04:07,719 --> 01:04:10,302 Sorg dafür, dass du all ihr Blut kriegst. 992 01:04:12,724 --> 01:04:14,465 Zeit, in den Big Apple zu beißen. 993 01:04:27,113 --> 01:04:28,775 Hey! Raus hier! 994 01:04:31,326 --> 01:04:32,407 Leo! 995 01:04:39,292 --> 01:04:40,749 Das wurde auch Zeit. 996 01:04:44,214 --> 01:04:45,204 Was zum... 997 01:04:46,132 --> 01:04:47,122 Raphael. 998 01:04:49,135 --> 01:04:50,501 Schön, dass du zu uns stößt. 999 01:04:52,138 --> 01:04:54,471 Der vierte Käfig ist für dich. 1000 01:05:05,652 --> 01:05:07,143 Das ist brutal, Mann. 1001 01:05:27,424 --> 01:05:30,883 Die Ratte hat euch nicht gut unterwiesen! 1002 01:05:32,303 --> 01:05:33,919 Raphael! 1003 01:05:34,097 --> 01:05:35,588 Du. 1004 01:05:35,682 --> 01:05:37,173 Konzentrier dich auf mich. 1005 01:05:42,856 --> 01:05:45,519 Drei... Vier Schildkröten. 1006 01:05:45,608 --> 01:05:47,019 Eine kämpft gegen einen Roboter-Samurai. 1007 01:05:47,110 --> 01:05:48,146 Wieso auch nicht? 1008 01:05:55,201 --> 01:05:56,237 Donnie! 1009 01:06:00,331 --> 01:06:01,492 Donnie! 1010 01:06:01,666 --> 01:06:02,747 Was soll ich tun? 1011 01:06:03,543 --> 01:06:05,409 - Adrenalin. - Was? 1012 01:06:05,587 --> 01:06:06,828 Adrenalin. 1013 01:06:08,298 --> 01:06:09,459 Adrenalin. 1014 01:06:11,134 --> 01:06:12,375 Ok. Ok. 1015 01:06:13,344 --> 01:06:14,585 ADRENALIN INJEKTION 1016 01:06:17,390 --> 01:06:18,676 Adrenalin. 1017 01:06:26,941 --> 01:06:28,773 Er wird ihn töten. 1018 01:06:32,572 --> 01:06:34,108 ADRENALIN VERABREICHT DROHENDE ÜBERDOSIS 1019 01:06:35,533 --> 01:06:36,649 Aufstehen! 1020 01:06:39,204 --> 01:06:40,365 ADRENALIN VERABREICHT DROHENDE ÜBERDOSIS 1021 01:06:42,957 --> 01:06:44,118 Es funktioniert. 1022 01:06:56,095 --> 01:06:57,711 Wir sollten zur Seite gehen. 1023 01:07:11,027 --> 01:07:13,940 Ich fühle mich krass gut! Ich habe Lust zu rennen! 1024 01:07:14,030 --> 01:07:15,862 Ich will putzen! Wer putzt das Dojo mit mir? 1025 01:07:15,949 --> 01:07:17,531 Ich putze das Dojo! 1026 01:07:17,617 --> 01:07:18,858 Endorphine! Endorphine! 1027 01:07:18,952 --> 01:07:21,114 Wir müssen Raph holen! Raph! Raph! 1028 01:07:22,956 --> 01:07:26,575 Alles ok? Bist du tot? Geht es dir gut? 1029 01:07:27,502 --> 01:07:29,209 Komm. Komm. 1030 01:07:29,295 --> 01:07:30,331 Wir müssen echt los! 1031 01:07:30,505 --> 01:07:31,541 - Wohin? - Zum Sacks Tower! 1032 01:07:31,631 --> 01:07:33,918 - New York! Times Square! - Shredder setzt das Gift frei. 1033 01:07:34,008 --> 01:07:36,716 - Das wird die Stadt vergiften! - Und Sacks verkauft das Gegengift! 1034 01:07:36,803 --> 01:07:38,465 Hergestellt aus dem Mutagen aus unserem Blut! 1035 01:07:38,555 --> 01:07:39,887 Wir müssen jetzt sofort los! 1036 01:07:39,973 --> 01:07:41,885 Gut. Tun wir es für unseren Sensei. 1037 01:07:41,975 --> 01:07:43,011 Ok. Los geht's! 1038 01:07:43,101 --> 01:07:46,435 Beruhigt euch alle! Seht mal, wie ruhig ich bin! 1039 01:07:49,857 --> 01:07:51,723 Wir müssen los. Kommt! 1040 01:07:53,152 --> 01:07:54,893 Sacks ist in der Luft! 1041 01:07:54,988 --> 01:07:58,322 - Flugzeit bis Manhattan 19 Minuten. - Hol uns hier raus, Donnie! 1042 01:08:04,872 --> 01:08:06,363 Oh Gott, sie haben Waffen! 1043 01:08:06,541 --> 01:08:08,123 Runter! 1044 01:08:16,342 --> 01:08:17,708 Alles in Ordnung? 1045 01:08:17,802 --> 01:08:19,589 - Wir sind kugelsicher. - Großartig! 1046 01:08:19,679 --> 01:08:21,295 Vorstoßen und angreifen! 1047 01:08:23,016 --> 01:08:24,006 Kannst du den Laster fahren? 1048 01:08:24,100 --> 01:08:25,090 Ja! 1049 01:08:25,184 --> 01:08:27,346 Wir kommen Raph. Bereit? 1050 01:08:47,915 --> 01:08:49,031 Los! 1051 01:08:50,543 --> 01:08:53,877 Alle in den Laster! Wir müssen los, los, los! Bewegung! 1052 01:08:54,464 --> 01:08:55,955 Vern, du weißt, wie man den fährt, oder? 1053 01:08:56,132 --> 01:08:58,215 Ja, ja, ja. Ich muss ihn wohl nur kurzschließen. 1054 01:08:58,384 --> 01:08:59,966 Ganz klassisch, blaues oder rotes Kabel. 1055 01:09:00,053 --> 01:09:01,339 - Schlüssel! - Ja. 1056 01:09:01,429 --> 01:09:02,795 Schlüssel sind besser. 1057 01:09:03,389 --> 01:09:05,221 - Fahr! - Bin dran! 1058 01:09:05,892 --> 01:09:06,848 Los! Los! 1059 01:09:06,934 --> 01:09:08,846 Eine besserwisserische Schildkröte dient mir gar nicht! 1060 01:09:18,237 --> 01:09:19,728 - Los geht's! - Bewegung! 1061 01:09:24,702 --> 01:09:27,069 - J1T, geradeaus! - Verstanden. 1062 01:09:27,246 --> 01:09:30,410 Ich hätte nicht an dir zweifeln sollen. Ich hätte für dich da sein sollen. 1063 01:09:30,583 --> 01:09:33,075 Unglaublich, dass du nicht verrückt bist! Verrückt, was? 1064 01:09:40,259 --> 01:09:41,545 Ziel geradeaus! 1065 01:09:41,636 --> 01:09:43,127 Wohin fahren wir, Jungs? 1066 01:09:43,304 --> 01:09:45,011 Ist das der schnellste Weg nach Manhattan? 1067 01:09:45,098 --> 01:09:46,179 Wir müssen nur der Straße folgen. 1068 01:09:46,265 --> 01:09:48,427 Wenn wir nicht zur Wartungsluke unten am Hügel kommen, 1069 01:09:48,518 --> 01:09:50,259 gibt es einen Gully in 3,9 Kilometern. 1070 01:09:50,353 --> 01:09:52,515 Mikey! Sag denen dort oben Bescheid! 1071 01:09:52,689 --> 01:09:53,805 Mach ich! 1072 01:09:56,442 --> 01:09:57,933 Nein. 1073 01:10:26,806 --> 01:10:28,763 - Vern, los, los, los, los! - Bin dabei! 1074 01:10:28,850 --> 01:10:29,886 Halt! 1075 01:10:33,146 --> 01:10:35,103 - Vern, bremsen! - Falsche Richtung! 1076 01:10:35,982 --> 01:10:37,314 Umkehren! Los, los, los! 1077 01:10:37,483 --> 01:10:39,645 - Leo, Bewegung! - Was? 1078 01:10:42,488 --> 01:10:43,569 Andere Richtung! 1079 01:10:44,198 --> 01:10:45,985 Nein! 1080 01:10:49,162 --> 01:10:50,869 Wie weit vom Kurs sind wir? 1081 01:10:50,955 --> 01:10:54,323 Das hier ist eine Abkürzung. Aber wir müssen weiter runter. 1082 01:10:54,417 --> 01:10:55,498 Gerade hinunter! 1083 01:10:56,335 --> 01:10:57,542 Hey! 1084 01:10:57,712 --> 01:10:59,123 Fahr einfach 1085 01:11:00,006 --> 01:11:01,998 weiter geradeaus! 1086 01:11:03,301 --> 01:11:04,917 Was geht, Zuckerpuppe? 1087 01:11:17,315 --> 01:11:18,772 Feuer! 1088 01:11:33,164 --> 01:11:35,281 Jungs, Leo ist in Schwierigkeiten! 1089 01:11:35,374 --> 01:11:37,661 Mein Panzer ist gebrochen. Kleb was drüber. 1090 01:11:37,752 --> 01:11:39,914 Lass mich auch mal den starken Mann mimen. 1091 01:11:46,719 --> 01:11:49,052 Halte durch, Leo. Ausrücken. 1092 01:11:52,266 --> 01:11:54,804 Meine Güte, das wollte ich immer schon mal ausprobieren. 1093 01:12:09,617 --> 01:12:12,701 Ich helf dir, Bruder. Ein Auto geschafft, noch zwei weitere. 1094 01:12:15,081 --> 01:12:16,071 Mikey! 1095 01:12:16,249 --> 01:12:19,788 Ok, das war's. Ab hier übernehme ich! 1096 01:12:25,591 --> 01:12:27,799 Raph, ich fahre! Ja! 1097 01:12:40,773 --> 01:12:42,355 O'Neil, was tust du? 1098 01:12:43,609 --> 01:12:46,647 Ja, das ist gut. Sorg dafür, dass du alles kriegst. 1099 01:12:57,164 --> 01:12:58,450 Vern! 1100 01:12:58,791 --> 01:13:00,407 Vern! 1101 01:13:00,585 --> 01:13:02,827 O'Neil! Gib mir deinen Arm! 1102 01:13:03,296 --> 01:13:04,582 Vern! 1103 01:13:06,048 --> 01:13:07,664 Lawine! 1104 01:13:19,353 --> 01:13:20,764 Komm schon, Leo, wach auf! 1105 01:13:20,855 --> 01:13:24,348 Ja! Wenn du aufwachst, tue ich alles, was du befielst! 1106 01:13:25,026 --> 01:13:29,145 Jungs! Shredders Helikopter ist 30 km außerhalb des New-Yorker-Luftraums! 1107 01:13:29,322 --> 01:13:32,736 Danke für die Verkehrsinfo, Donnie. Folgen gleich noch Sport und Wetter? 1108 01:13:32,825 --> 01:13:35,238 Wenn du so reagierst, willst du wohl nicht wissen, 1109 01:13:35,328 --> 01:13:37,570 dass es in 53 Sekunden 150 m runter geht! 1110 01:13:37,663 --> 01:13:39,746 - Heißt das, es kommt... - Eine Felswand! 1111 01:13:41,167 --> 01:13:44,331 Wir müssen April hier rausschaffen! Raph, Kopf hoch! 1112 01:13:45,838 --> 01:13:47,875 Vergesst den Alten nicht! 1113 01:13:55,181 --> 01:13:57,719 Hallo. Planänderung. Kommt. 1114 01:13:57,892 --> 01:13:59,474 Jungs, runter! Runter! 1115 01:14:08,069 --> 01:14:09,401 Noch 12 Sekunden bis zum Absprung. 1116 01:14:09,570 --> 01:14:12,313 Hey, Donnie, mach den Steinschleudertrick! 1117 01:14:12,406 --> 01:14:14,398 Wir müssen Little Miss Sunshine rauskriegen! 1118 01:14:14,700 --> 01:14:16,066 Vorsicht! 1119 01:14:28,547 --> 01:14:29,913 Festhalten. 1120 01:14:42,395 --> 01:14:45,058 Mikey! Fass das Tau! 1121 01:14:46,440 --> 01:14:48,557 Ich hab's! Ich hab's! 1122 01:14:52,571 --> 01:14:53,778 Festhalten! Festhalten! 1123 01:14:58,911 --> 01:15:01,369 Nein! Nein, nein, nein! 1124 01:15:04,166 --> 01:15:05,373 Nein... 1125 01:15:05,793 --> 01:15:07,580 Armer Leo, April... 1126 01:15:07,962 --> 01:15:11,251 Und der andere Typ. Sie waren so jung und schön. 1127 01:15:11,340 --> 01:15:13,332 Sie sind nicht tot, Dummerchen. 1128 01:15:13,426 --> 01:15:14,587 Sehr gut. 1129 01:15:18,597 --> 01:15:20,759 Ich hoffe, du hast einen Fallschirm unter dem Panzer. 1130 01:15:20,850 --> 01:15:24,184 Hey, Jungs! Da ist die Wartungsluke! Unser Ticket nach Hause! 1131 01:15:24,270 --> 01:15:25,602 Etwas Hilfe, bitte! 1132 01:15:26,564 --> 01:15:29,523 Wir müssen uns beeilen. Shredder kreist über New York! 1133 01:15:31,652 --> 01:15:33,939 Sensei, das Mutagen ist in vier Minuten bereit. 1134 01:15:35,614 --> 01:15:37,947 Wir gehen weiter nach Plan vor. 1135 01:16:00,806 --> 01:16:04,265 Bitte behaltet Arme und Beine jederzeit im Panzer. 1136 01:16:04,435 --> 01:16:07,143 Laut Satellit hat Shredder die Spitze des Sacks Towers erreicht. 1137 01:16:07,313 --> 01:16:08,724 Wenn er von dort das Gift freilässt... 1138 01:16:08,814 --> 01:16:09,975 Betrifft das die ganze Stadt! 1139 01:16:10,066 --> 01:16:11,056 Wir müssen... 1140 01:16:11,150 --> 01:16:12,812 ...links abbiegen! 1141 01:16:26,499 --> 01:16:27,455 Ok, hört her! 1142 01:16:27,541 --> 01:16:29,624 Wir müssen mit den Fahrstühlen aufs Dach gelangen. 1143 01:16:29,710 --> 01:16:31,918 Ihr beide haut ab. Nehmt einen Sicherheitsabstand. 1144 01:16:32,004 --> 01:16:33,415 Nein, nein, wir können Sacks suchen 1145 01:16:33,506 --> 01:16:35,668 und uns das Mutagen aneignen, als Notfallplan, 1146 01:16:35,841 --> 01:16:38,128 nur für den Fall, dass... Ihr wisst schon. 1147 01:16:38,302 --> 01:16:40,294 Danke für das Vertrauen. 1148 01:16:40,387 --> 01:16:43,755 Sollten wir es nicht schaffen, dann bringt das Mutagen zu Splinter. 1149 01:16:43,849 --> 01:16:45,135 Das könnte ihm das Leben retten. 1150 01:16:45,226 --> 01:16:47,559 Sacks Labor ist im 36. Stock. 1151 01:16:47,853 --> 01:16:50,015 Ich habe das Sicherheitssystem bereits ausgeschaltet. 1152 01:16:50,981 --> 01:16:52,097 Und... 1153 01:16:52,191 --> 01:16:53,398 Viel Glück! 1154 01:16:54,527 --> 01:16:56,860 Falls ich nicht zurückkehre, denk an mich, April. 1155 01:16:57,696 --> 01:16:59,232 Du kannst mich immer finden, 1156 01:16:59,907 --> 01:17:01,239 hier drin. 1157 01:17:03,661 --> 01:17:05,948 Du bist ein kompliziertes Mädchen. 1158 01:17:23,305 --> 01:17:24,295 Ja. 1159 01:17:25,349 --> 01:17:26,681 Der Fahrstuhl ist um die Ecke! 1160 01:17:26,767 --> 01:17:27,848 Also, Jungs, hört zu. 1161 01:17:27,935 --> 01:17:29,767 Wir halten uns an meinen Plan, das wird klappen. 1162 01:17:29,854 --> 01:17:32,392 Verteilt euch, drei, zwei, eins. 1163 01:17:50,916 --> 01:17:52,623 Nicht den Fahrstuhl. 1164 01:17:53,460 --> 01:17:54,621 Nein. 1165 01:17:56,922 --> 01:17:59,960 Der erste Behälter füllt sich mit Gegengift. 1166 01:18:01,343 --> 01:18:04,131 Beginne den Prozess, um das Gift freizusetzen. 1167 01:18:24,992 --> 01:18:26,483 MC Mikey. 1168 01:18:29,580 --> 01:18:31,196 MC... 1169 01:18:59,318 --> 01:19:00,854 Bereit, Pose! 1170 01:19:05,449 --> 01:19:08,567 Hey, Mikey, weißt du noch, was du als Kind immer sagtest? 1171 01:19:08,661 --> 01:19:09,902 Ich versprach, es nie mehr zu sagen. 1172 01:19:09,995 --> 01:19:11,076 Vergiss das. 1173 01:19:11,163 --> 01:19:12,995 Hast du es noch auf Lager? 1174 01:19:13,082 --> 01:19:14,414 Ich hielt es jahrelang zurück. 1175 01:19:14,500 --> 01:19:15,832 Jungs, wir brauchen einen Plan! 1176 01:19:16,001 --> 01:19:17,367 Cowabunga! 1177 01:19:29,515 --> 01:19:30,722 Leo! 1178 01:19:37,731 --> 01:19:40,599 Ja, wir haben eine 10-10. Schutt, der von einem Gebäude fällt. 1179 01:19:42,403 --> 01:19:43,393 Komm. 1180 01:19:57,293 --> 01:19:59,626 Ich schaff das, Jungs! Ich kümmere mich um ihn! 1181 01:19:59,795 --> 01:20:00,831 Komm schon! 1182 01:20:09,096 --> 01:20:11,088 Nein, auf gar keinen Fall! 1183 01:20:20,441 --> 01:20:21,807 Im Ernst, 1184 01:20:21,984 --> 01:20:23,225 ihr zwei... 1185 01:20:23,319 --> 01:20:26,278 Ihr seid echt süß. Ich könnte euch in die Wange kneifen! 1186 01:20:37,124 --> 01:20:38,740 Jungs, er kommt, er kommt! 1187 01:20:39,918 --> 01:20:41,034 Jungs! 1188 01:20:42,296 --> 01:20:43,377 Donnie! 1189 01:20:45,090 --> 01:20:47,047 Bitte, bitte! 1190 01:20:47,134 --> 01:20:48,796 Halte durch, Leo! 1191 01:20:53,223 --> 01:20:54,885 Ich verstehe, dass du deinem Vater nachtrauerst. 1192 01:20:54,975 --> 01:20:57,183 Wirklich. Aber du hältst mich nicht auf. 1193 01:20:58,270 --> 01:20:59,602 Die Situation 1194 01:20:59,772 --> 01:21:00,808 wiederholt sich. 1195 01:21:00,898 --> 01:21:03,732 Dein Vater kam mir in die Quere, April, so wie du jetzt. 1196 01:21:03,817 --> 01:21:05,774 Aber er war viel leichter zu Boden zu kriegen. 1197 01:21:07,112 --> 01:21:08,398 Du hast meinen Vater getötet. 1198 01:21:15,954 --> 01:21:17,286 GIFT-VERTEILUNG 5:00 1199 01:21:23,087 --> 01:21:24,203 Bewegung! Bewegung! 1200 01:21:24,296 --> 01:21:25,412 Los, los, los! 1201 01:21:29,009 --> 01:21:30,500 Kommt, Jungs! 1202 01:21:34,139 --> 01:21:35,300 Hab dich! 1203 01:22:07,339 --> 01:22:10,673 Es reicht. Die Lektion ist vorbei. 1204 01:22:10,843 --> 01:22:13,176 Wir kriegen ganz schön was ab. 1205 01:22:13,262 --> 01:22:16,426 Wir haben nur noch 50 Sekunden, bis das Gift freikommt. 1206 01:22:16,598 --> 01:22:17,634 Hey. 1207 01:22:17,724 --> 01:22:19,306 Wer will Bockspringen spielen? 1208 01:22:19,393 --> 01:22:20,554 Bockspringen? 1209 01:22:20,644 --> 01:22:22,476 - Was? - Bockspringen. Pferdchenhüpfen. 1210 01:22:22,563 --> 01:22:24,896 Einige nennen es auch Häschenhüpfen. 1211 01:22:24,982 --> 01:22:25,972 Moment. 1212 01:22:26,692 --> 01:22:27,808 Ja. 1213 01:22:27,901 --> 01:22:29,938 Spielen wir Bockspringen. 1214 01:22:30,028 --> 01:22:32,611 - Aber wieso sollten wir... - Nein. 1215 01:22:32,698 --> 01:22:35,065 Wir tun, was Leo sagt. 1216 01:22:35,159 --> 01:22:36,775 Geh du voran. 1217 01:22:48,130 --> 01:22:49,211 O'Neil! 1218 01:23:52,236 --> 01:23:54,228 Cowabunga. 1219 01:23:57,115 --> 01:23:58,276 Alles ok? 1220 01:23:58,367 --> 01:24:00,450 Hol einfach Hilfe und nimm das Mutagen mit. 1221 01:24:00,619 --> 01:24:02,611 - Geh schon! - Nein! 1222 01:24:06,041 --> 01:24:08,954 Ein ganz gewöhnlicher Tag im Leben eines Draufgängers. 1223 01:24:09,044 --> 01:24:10,626 Nein, ich stehe nicht auf. 1224 01:24:12,714 --> 01:24:13,704 Weißt du, wie man das bedient? 1225 01:24:13,799 --> 01:24:15,256 Es ist eine einfache Kommandozeile. 1226 01:24:15,342 --> 01:24:18,130 Der Code wurde 15 Jahre nicht benutzt. Ich habe darüber gelesen. 1227 01:24:18,303 --> 01:24:19,965 Aber so was braucht Zeit. 1228 01:24:25,435 --> 01:24:27,347 Ich hätte nicht erwartet, je in die Lage zu kommen, 1229 01:24:27,437 --> 01:24:29,178 dass das Schicksal einer ganzen Stadt... 1230 01:24:33,443 --> 01:24:35,150 Ich sorge für etwas mehr Zeit. 1231 01:24:44,997 --> 01:24:48,991 Giftverteilung in fünf, vier, 1232 01:24:49,668 --> 01:24:50,658 drei, 1233 01:24:51,545 --> 01:24:52,706 zwei... 1234 01:24:54,590 --> 01:24:55,580 SYSTEM DEAKTIVIERT 1235 01:24:56,842 --> 01:24:58,583 System deaktiviert! Wer will italienisch essen? 1236 01:24:58,677 --> 01:25:01,841 Ich lade euch ein! Tiramisu für alle! 1237 01:25:18,113 --> 01:25:19,604 Entgegenhalten! 1238 01:25:22,534 --> 01:25:25,151 Festhalten! Festhalten! 1239 01:25:28,832 --> 01:25:31,870 Sollte die Spitze fallen und das Gift am Boden aufprallen, 1240 01:25:31,960 --> 01:25:33,826 wird das ganze Quartier verseucht! 1241 01:25:33,920 --> 01:25:36,162 Wie groß ist die Chance, dass wir das verhindern? 1242 01:25:36,340 --> 01:25:40,084 0,00000000003 %! 1243 01:25:40,844 --> 01:25:44,929 Ich lasse es darauf ankommen. Bewegt euch auf keinen Fall. 1244 01:25:50,437 --> 01:25:53,054 - Aber, Leo... - Ich sagte, bewegt euch nicht! 1245 01:25:53,231 --> 01:25:54,688 Leo, ich lasse los! 1246 01:26:01,031 --> 01:26:02,488 Shredder! 1247 01:26:04,242 --> 01:26:05,858 Das ist alles, was übrig ist! 1248 01:26:06,078 --> 01:26:07,364 Kleines Mädchen. 1249 01:26:11,333 --> 01:26:14,246 Das gehört mir. 1250 01:26:14,419 --> 01:26:16,581 Durchhalten! Durchhalten! 1251 01:26:45,492 --> 01:26:47,529 Zurück! Ganz zurück! 1252 01:26:56,878 --> 01:26:58,119 April! 1253 01:26:58,213 --> 01:26:59,875 Los, Jungs! 1254 01:27:13,311 --> 01:27:14,472 April! 1255 01:27:17,816 --> 01:27:18,806 Hab dich, Raph! 1256 01:27:20,318 --> 01:27:23,482 Festhalten! Festhalten! April! 1257 01:27:24,823 --> 01:27:26,439 Ich hab dich. 1258 01:27:34,708 --> 01:27:36,870 Schwingt mich zu ihm rüber! 1259 01:27:37,043 --> 01:27:38,375 Los! 1260 01:27:43,341 --> 01:27:44,331 Leo! 1261 01:28:07,616 --> 01:28:09,107 Das ist mein Mädchen. 1262 01:28:31,681 --> 01:28:33,798 Ich glaube, das war's, Jungs! 1263 01:28:33,892 --> 01:28:36,009 Hat jemand noch was zu sagen? 1264 01:28:39,564 --> 01:28:40,520 Donnie? 1265 01:28:40,607 --> 01:28:43,315 Ich bin es, der immer den Zuckerguss von den Törtchen leckt 1266 01:28:43,401 --> 01:28:44,812 und sie in die Schachtel zurücklegt. 1267 01:28:44,986 --> 01:28:45,976 Nein, nein, nein, nein! 1268 01:28:48,532 --> 01:28:50,899 Ich fand das Ende von Lost total verwirrend. 1269 01:28:55,789 --> 01:28:56,950 Raph? 1270 01:28:57,958 --> 01:28:59,369 Ich... 1271 01:29:00,293 --> 01:29:05,334 Sollte das unser letzter Augenblick sein, sollt ihr wissen, dass es mir leidtut. 1272 01:29:05,423 --> 01:29:08,666 Es tut mir leid, dass ich so hart zu euch war. 1273 01:29:08,760 --> 01:29:10,843 Wann auch immer ich euch drängte... 1274 01:29:10,929 --> 01:29:14,138 Euch drohte, euch anschrie, euch an eure Grenzen trieb, 1275 01:29:14,224 --> 01:29:16,307 tat ich das, weil ich an euch glaube! 1276 01:29:16,393 --> 01:29:18,350 Ich glaube an euch alle! 1277 01:29:18,436 --> 01:29:21,270 Ich glaube an euren Geist und eure Intelligenz 1278 01:29:21,439 --> 01:29:22,930 und euer Potenzial. 1279 01:29:23,108 --> 01:29:25,521 Und wenn ich sagte, ich würde abhauen, 1280 01:29:25,610 --> 01:29:27,772 war das nur aus Angst! 1281 01:29:27,863 --> 01:29:30,776 Ich dachte, ich sei nicht gut genug, um neben euch zu stehen 1282 01:29:30,866 --> 01:29:33,984 und euch meine Brüder zu nennen und zu sagen: 1283 01:29:34,077 --> 01:29:35,739 Ich liebe euch! 1284 01:29:36,413 --> 01:29:38,746 Ich liebe euch so sehr! 1285 01:29:39,916 --> 01:29:40,906 Raph? 1286 01:29:42,460 --> 01:29:43,450 Wir haben es geschafft. 1287 01:29:44,796 --> 01:29:46,128 Weinst du? 1288 01:29:48,967 --> 01:29:52,802 Nein, Dummerchen. Es ist hier nur etwas staubig. 1289 01:30:18,496 --> 01:30:21,910 Ok, das Mutagen fließt jetzt in sein Blut. 1290 01:30:23,084 --> 01:30:25,076 - Meister Splinter? - Nichts passiert. 1291 01:30:25,629 --> 01:30:27,086 Warum funktioniert es noch nicht? 1292 01:30:30,800 --> 01:30:32,007 Mikey... 1293 01:30:32,427 --> 01:30:33,588 Mikey, komm näher. 1294 01:30:38,683 --> 01:30:40,219 Was sagte er? Was sagte er? 1295 01:30:40,310 --> 01:30:41,141 Er sagte: 1296 01:30:41,227 --> 01:30:43,310 "Nimm bitte dein Knie von meiner Brust." 1297 01:30:44,522 --> 01:30:45,683 Sensei! 1298 01:30:46,524 --> 01:30:47,935 Du lebst! 1299 01:30:48,026 --> 01:30:49,107 Es hat funktioniert! 1300 01:30:49,194 --> 01:30:52,813 Tut mir leid. Es war alles meine Schuld. 1301 01:30:52,906 --> 01:30:56,490 Du hattest recht. Wir waren nicht bereit. 1302 01:30:56,660 --> 01:30:58,117 Nein. 1303 01:30:58,203 --> 01:31:02,493 Ich war nicht bereit, euch gehen zu lassen. 1304 01:31:03,208 --> 01:31:05,541 Ihr musstet nur entdecken, 1305 01:31:05,627 --> 01:31:10,338 dass eure Kraft darin liegt, aneinander zu glauben. 1306 01:31:26,815 --> 01:31:28,351 Da ist sie. 1307 01:31:28,525 --> 01:31:30,608 New Yorks Geheimwaffe. 1308 01:31:30,694 --> 01:31:32,026 Wie geht's deinem Arm, Vern? 1309 01:31:32,654 --> 01:31:34,611 Zum Kämpfen würde er nicht dienen. 1310 01:31:34,698 --> 01:31:36,360 Nicht, dass ich zuvor gut darin war, aber... 1311 01:31:37,242 --> 01:31:39,029 - Hast du ein neues Auto gekriegt? - Ja. 1312 01:31:39,828 --> 01:31:42,161 Das ist der neue Fenwick Express. 1313 01:31:42,247 --> 01:31:44,660 Ziemlich hübsch, was? Besser als der letzte. 1314 01:31:44,749 --> 01:31:45,990 Ich brauchte einen neuen, 1315 01:31:46,084 --> 01:31:47,575 nachdem der alte Wagen in die Luft ging. 1316 01:31:47,752 --> 01:31:49,368 Ja, Channel 6 gab ihn mir. 1317 01:31:49,462 --> 01:31:51,169 Sie sagten, mach keinen Kratzer rein, 1318 01:31:51,256 --> 01:31:52,997 als ob der Blitz zweimal einschlagen würde. 1319 01:31:53,091 --> 01:31:57,586 Hast du mich deshalb herbestellt, um über dein neues Auto zu reden? 1320 01:31:57,762 --> 01:32:00,880 Ich weiß, dass du nicht auf schicke Restaurants stehst, 1321 01:32:00,974 --> 01:32:03,933 ich dachte, eine gruselige Unterführung in einer verlassenen Gegend 1322 01:32:04,019 --> 01:32:05,385 in der Nacht, wäre eher dein Ding. 1323 01:32:05,562 --> 01:32:07,474 Ich wollte, dass du dich wohl fühlst. 1324 01:32:12,444 --> 01:32:15,278 DJ Mikey ist voll dabei! 1325 01:32:18,283 --> 01:32:20,366 Was tut ihr Jungs hier? 1326 01:32:20,535 --> 01:32:22,197 Wir schulden dir ein Dankeschön, 1327 01:32:22,287 --> 01:32:24,153 weil du unser Geheimnis für dich behalten hast. 1328 01:32:26,791 --> 01:32:29,704 Es hätte dir viel gebracht, Leuten von uns zu erzählen, 1329 01:32:29,794 --> 01:32:30,830 aber du hast uns gedeckt. 1330 01:32:31,629 --> 01:32:34,292 Ja, so gehört sich das für eine Familie, Raph. 1331 01:32:36,968 --> 01:32:38,550 Ihr könnt jetzt fahren? 1332 01:32:38,636 --> 01:32:40,502 Ja, Mann. Ich habe die Kiste aufgemöbelt. 1333 01:32:40,597 --> 01:32:44,432 Ich hab 'nen 42 Zoll Plasmabildschirm mit Basketballsender, Eismaschine, 1334 01:32:44,601 --> 01:32:46,638 7.1 Digital Surround Sound. 1335 01:32:46,811 --> 01:32:48,803 Hör dir den Bass an, Mann. 1336 01:33:14,714 --> 01:33:17,548 Mein Fehler. Ich kenne die Knöpfe noch nicht gut. 1337 01:33:17,717 --> 01:33:22,178 Das war mein neuer Fenwick Express! Der war... Der war noch ganz neu. 1338 01:33:22,347 --> 01:33:25,385 Wir sollten besser abhauen. Sollen wir euch nach Hause fahren? 1339 01:33:27,018 --> 01:33:29,351 Wisst ihr was? Ich glaube, wir nehmen die U-Bahn. 1340 01:33:29,437 --> 01:33:31,895 Wir nehmen die U-Bahn. 1341 01:33:32,690 --> 01:33:33,897 Sicher? 1342 01:33:34,067 --> 01:33:35,979 Ich kann euch einen tollen Song vorspielen. 1343 01:33:36,069 --> 01:33:37,605 - Der ist ganz toll, Mädel. - Tu's nicht. 1344 01:33:37,695 --> 01:33:38,811 - Für uns. - Komm schon, Mikey. 1345 01:33:38,988 --> 01:33:40,945 Nein, nein, Mikey, du hast es versprochen. 1346 01:33:41,032 --> 01:33:42,720 Er ist nicht aufzuhalten. 1347 01:33:51,209 --> 01:33:52,420 Ich habe echt Erfolg damit! 1348 01:33:52,502 --> 01:33:54,368 Klappe, Mikey!