1
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:00:58,657 --> 00:01:02,193
Kamu sangat luar biasa,
anak-anakku.
3
00:01:02,195 --> 00:01:04,729
Tidak seperti apa
yang dunia pernah lihat.
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,064
Mewarisi kehebatan.
5
00:01:07,133 --> 00:01:08,833
Ditakdirkan untuk melindungi...
6
00:01:08,835 --> 00:01:10,669
...penduduk New York.
7
00:01:12,138 --> 00:01:13,939
Kuasa kegelapan telah muncul.
8
00:01:16,042 --> 00:01:20,211
Kumpulan penjenayah yang
dikenali sebagai Foot Clan muncul.
9
00:01:20,213 --> 00:01:22,747
Dinamakan sedemikian
kerana mereka membinasakan...
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,883
...penghuni baik di kota
ini tanpa belas kasihan.
11
00:01:26,285 --> 00:01:29,154
Ketua mereka, Shredder,...
12
00:01:29,156 --> 00:01:31,256
...akan menemui kamu dengan
membawa keganasan.
13
00:01:31,258 --> 00:01:33,959
Ahli Foot Clan miliknya
akan menewaskan kamu.
14
00:01:33,961 --> 00:01:35,927
Penduduk New York
akan bergantung kepada kamu...
15
00:01:35,929 --> 00:01:37,696
...sebagai harapan mereka.
16
00:01:41,267 --> 00:01:43,602
Fokuskan pandangan.
17
00:01:44,036 --> 00:01:46,638
Kuncikan siku.
18
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
Tenangkan diri.
19
00:01:49,041 --> 00:01:50,175
Dan kita mula.
20
00:01:52,745 --> 00:01:54,112
Satukan diri dengan pedang.
21
00:01:55,247 --> 00:01:57,048
Tentukan haluannya.
22
00:01:58,317 --> 00:02:01,653
Ayah tahu kamu tidak sabar
untuk menyahut cabaran mereka,...
23
00:02:01,655 --> 00:02:03,722
...tapi latihan kamu belum selesai.
24
00:02:05,625 --> 00:02:07,692
Dunia bawah tanah harus
tetap menjadi rumah kamu.
25
00:02:10,062 --> 00:02:12,897
Sebagai ayah kamu,
percayalah kata ayah.
26
00:02:13,799 --> 00:02:15,133
Kesabaran.
27
00:02:15,135 --> 00:02:16,135
Kesabaran.
28
00:02:17,970 --> 00:02:20,705
Kamu belum bersedia untuk
mengharungi dunia di atas.
29
00:02:20,707 --> 00:02:22,547
Tapi ayah yakin apabila
tibanya detik itu,...
30
00:02:23,075 --> 00:02:26,311
...dan kamu akan naik
berjalan di jalanan,...
31
00:02:26,313 --> 00:02:28,380
...kamu akan bertanggungjawab...
32
00:02:28,382 --> 00:02:30,815
...untuk perkara menakjubkan.
33
00:02:47,266 --> 00:02:48,099
En. Rivetti!
34
00:02:48,501 --> 00:02:50,903
En. Rivetti.
En. Rivetti, tolonglah.
35
00:02:50,905 --> 00:02:52,437
Awaklah orang yang paling degil...
36
00:02:52,439 --> 00:02:53,782
...pernah saya temui,
sumpahlah.
37
00:02:53,795 --> 00:02:56,408
Dengar, saya telah pun ceritakan
segalanya kepada pihak polis.
38
00:02:56,410 --> 00:02:57,743
Tapi mungkin ada maklumat...
39
00:02:57,745 --> 00:02:58,918
...yang mungkin awak lupa
untuk maklumkan.
40
00:02:58,957 --> 00:03:00,792
Sayang, awak takkan lupa
terhadap perkara sebegitu.
41
00:03:00,811 --> 00:03:02,818
10 lelaki merompak di sini,
pada siang hari,...
42
00:03:02,874 --> 00:03:04,743
...memaksa kami berbaring
dengan mengacukan senjata.
43
00:03:04,817 --> 00:03:06,585
Dan mereka menggunakan
bahan kimia terlarang.
44
00:03:06,587 --> 00:03:09,623
Benzyl sianida dan juga
bahan peluntur.
45
00:03:09,677 --> 00:03:12,332
Awak tidak boleh dapatkan bahan ini,
walaupun dari pasaran gelap.
46
00:03:12,356 --> 00:03:14,179
Nanti, awak cakap bahan peluntur itu,...
47
00:03:14,293 --> 00:03:15,527
...digunakan dalam kajian genetik.
48
00:03:15,529 --> 00:03:17,196
Apakah ada orang lain...
49
00:03:17,198 --> 00:03:19,664
...menjalankan perdangan bahan
kimia ini selain kamu?
50
00:03:19,666 --> 00:03:21,032
Ada lagi satu kemudahan
kawalan tinggi...
51
00:03:21,034 --> 00:03:22,934
...di sepanjang pantai ini.
52
00:03:22,936 --> 00:03:25,236
Tapi mereka tidak boleh dekat
seperti kargo kami.
53
00:03:25,347 --> 00:03:28,440
O'Neil! Kita akan bersiaran
dalam 30 minit! Marilah!
54
00:03:28,442 --> 00:03:30,225
Tidak, tidak, tidak,
saya datang balik nanti.
55
00:03:30,441 --> 00:03:32,007
Tolong jangan ke mana-mana.
Saya datang balik nanti.
56
00:03:32,260 --> 00:03:33,546
Ayuhlah, awak membebankan saya.
57
00:03:33,571 --> 00:03:34,727
Saya bekerja.
58
00:03:34,740 --> 00:03:35,547
Tugas itu bayar awak?
59
00:03:35,549 --> 00:03:37,131
Sebab kita ada pekerjaan
sebenar yang membayar.
60
00:03:37,152 --> 00:03:38,684
Awak tak nampakkah yang semua
wartawan jenayah...
61
00:03:38,686 --> 00:03:40,991
...dalam bandar ini sedang cuba
terlibat dalam kes Foot Clan?
62
00:03:40,999 --> 00:03:42,521
Saya tahu, tapi ada lagi satu
maklumat tentang kes ini,...
63
00:03:42,523 --> 00:03:44,823
...dan sedikit lagi untuk saya dapatkan.
64
00:03:44,825 --> 00:03:47,239
Saya cuma perlukan sedikit lagi...
65
00:03:48,651 --> 00:03:52,356
Marilah kita tumpukan pada kerja kita.
Mari kita laksanakan kerja kita.
66
00:03:52,941 --> 00:03:54,516
Dalam lima, empat...
67
00:03:57,671 --> 00:04:00,195
Hai, saya April O'Neil
dari saluran berita 6...
68
00:04:00,221 --> 00:04:02,163
...dan sekarang saya berada
bandaraya indah New York...
69
00:04:02,183 --> 00:04:03,275
...pada hari pertama musim bunga.
70
00:04:03,277 --> 00:04:05,113
Dan anda fahamlah apa maksudnya.
71
00:04:05,124 --> 00:04:07,582
Inilah masanya untuk mengurangkan
lemak musim sejuk.
72
00:04:07,620 --> 00:04:08,746
Dan bersama saya pada hari ini...
73
00:04:08,753 --> 00:04:11,547
...adalah jurulatih kecergasan,
Harley Pasternak. Hai, Harley.
74
00:04:11,563 --> 00:04:11,950
Selamat pagi, April.
75
00:04:12,152 --> 00:04:14,319
20 tahun saya mengkaji
alam binatang.
76
00:04:14,357 --> 00:04:15,620
Ada khinzir gemuk, lembu gemuk.
77
00:04:15,622 --> 00:04:17,439
Tapi belum ada burung gemuk.
78
00:04:17,467 --> 00:04:20,655
Baiklah, bayangkan apabila awak
seekor burung camar seksi.
79
00:04:20,708 --> 00:04:23,491
Jadi, kita akan menunduk dan
mengepakkan sayap kita.
80
00:04:23,530 --> 00:04:25,426
Begitu.
Tumpuan sepenuhnya.
81
00:04:25,987 --> 00:04:27,499
Bayangkan anda meninggalkan
kawasan utara sejuk...
82
00:04:27,501 --> 00:04:29,976
...dan anda terbang.
Anda berpindah.
83
00:04:30,016 --> 00:04:32,799
4 tahun jurusan kewartawanan
semata-mata untuk buat begini.
84
00:04:32,838 --> 00:04:36,474
4 tahun hidup saya, Vern.
Ia memalukan.
85
00:04:36,723 --> 00:04:38,011
Dengar, O'Neil, saya faham,...
86
00:04:38,024 --> 00:04:39,347
...awak ingin jadi wartawan serius.
87
00:04:39,374 --> 00:04:40,680
Saya nampak awak berlegar
ke sana ke sini...
88
00:04:40,690 --> 00:04:41,824
...mendapatkan berita sensasi.
89
00:04:41,881 --> 00:04:44,383
Tapi ada eloknya jika kita
memberikan penonton...
90
00:04:44,385 --> 00:04:46,912
...berita lebih ringan.
Yang lebih berais.
91
00:04:46,965 --> 00:04:47,686
- Berais?
- Awak tahulah,...
92
00:04:47,688 --> 00:04:49,686
...apabila awak beli kopi,
mereka akan bagi kopi,...
93
00:04:49,726 --> 00:04:51,847
...dan mereka masukkan sedikit ais
ke dalamnya. Sedap rasanya.
94
00:04:51,874 --> 00:04:52,724
Vern, itu buihlah.
95
00:04:52,726 --> 00:04:54,993
Ya, buih, ais,
awak faham maksudnya.
96
00:04:54,995 --> 00:04:58,042
Ianya sedap, rasanya manis,
seperti gula-gula.
97
00:04:58,056 --> 00:04:58,731
Awak pernah dengar pepatah,...
98
00:04:58,732 --> 00:05:00,481
"Jangan rampas gula-gula dari bayi"?
99
00:05:00,521 --> 00:05:02,305
Sebab bayi pun sukakan gula-gula!
100
00:05:02,347 --> 00:05:03,502
Ianya sedap.
Dan awak memberikan penonton...
101
00:05:03,504 --> 00:05:05,183
...sesuatu yang mereka suka.
102
00:05:05,209 --> 00:05:06,237
Apabila melihat awak,
mereka akan cakap:
103
00:05:06,263 --> 00:05:08,276
"Wow, tengoklah...
Ada...
104
00:05:08,770 --> 00:05:12,146
...gula-gula."
Maksud saya, saya rasa...
105
00:05:12,469 --> 00:05:14,861
...awak patut diberi ganjaran,
bukanlah dihukum.
106
00:05:15,076 --> 00:05:17,169
Dan saya akan bagi ganjaran
untuk awak.
107
00:05:17,269 --> 00:05:19,692
Apa kata kita pergi ke restoran
rakan saya di pusat bandar,...
108
00:05:19,695 --> 00:05:21,386
- ...tempat itu menarik.
- Kita baru lepas makan.
109
00:05:21,388 --> 00:05:22,921
Tidak, maksud saya bukanlah...
110
00:05:22,923 --> 00:05:24,824
...makan sampai kenyang,
cuma pembuka selera.
111
00:05:25,037 --> 00:05:27,235
Saya nak selesaikan temu bual.
Jumpa awak di pejabat, Vern.
112
00:05:27,261 --> 00:05:28,755
Jumpa awak di pejabat.
113
00:05:43,618 --> 00:05:45,700
Saya cuma mahu maklumat
terperinci, Mr. Rivetti.
114
00:05:45,876 --> 00:05:47,350
Jangan berguraulah.
Dari mana awak dapat nombor saya?
115
00:05:47,492 --> 00:05:49,646
- Izinkan saya bertanya 1 soalan.
- Saya dah beritahu semuanya...
116
00:05:49,656 --> 00:05:51,950
- ...kepada awak.
- Nanti, nanti, nanti, nanti.
117
00:05:51,973 --> 00:05:53,844
Baiklah, kalau awak nak
tahu apa-apa lagi,..
118
00:05:53,870 --> 00:05:55,798
...awak pergilah ke dermaga
dan jumpa pekerja saya, Stan.
119
00:05:55,898 --> 00:05:58,053
Dia akan beritahu apa saja
yang awak nak tahu, faham?
120
00:05:58,266 --> 00:06:00,340
Dan seperkara lagi.
Tolong padam nombor saya.
121
00:06:16,843 --> 00:06:18,603
- Bagus.
- Selamat. Mari bukakan.
122
00:06:19,912 --> 00:06:21,847
Kontena dalam keadaan baik.
Pindahkan ke sana.
123
00:06:21,849 --> 00:06:23,729
Pindahkan!
Pindahkan ke dalam trak sekarang!
124
00:06:28,421 --> 00:06:30,522
Pindahkan, ke sana!
Pergi, pergi, pergi.
125
00:06:39,190 --> 00:06:39,896
- Saluran 6.
- Chris.
126
00:06:39,949 --> 00:06:42,452
Chris, April di sini.
Saya ada di dermaga.
127
00:06:42,495 --> 00:06:44,868
Kami sedang berehat, O'Neil.
Apa saja berita yang awak dapat,..
128
00:06:44,896 --> 00:06:46,526
- ...tunggulah esok.
- Tidak, tidak, saya perlukan...
129
00:06:53,880 --> 00:06:55,480
2-3-2, lancar!
130
00:07:01,825 --> 00:07:03,909
- Beri laluan.
- Baiklah.
131
00:07:06,592 --> 00:07:07,592
Tidak.
132
00:07:15,200 --> 00:07:16,991
Unit 2, kawasan 3, jalan!
133
00:07:34,587 --> 00:07:35,821
Ada pergerakan!
134
00:07:35,923 --> 00:07:36,823
Perhatikan di sini!
135
00:07:37,589 --> 00:07:38,389
Jatuhkan senjata!
136
00:07:38,958 --> 00:07:39,925
Jangan ke mana-mana!
137
00:07:50,277 --> 00:07:52,681
Berundur!
Berundur!
138
00:07:53,483 --> 00:07:55,102
Pergi dari sini!
139
00:08:39,084 --> 00:08:40,485
Taylor. Taylor!
140
00:08:40,487 --> 00:08:42,353
Hei. Saya sedang borak
dengan emak saya.
141
00:08:42,355 --> 00:08:44,022
Awak tak tahu apa yang
saya lalui tadi.
142
00:08:44,024 --> 00:08:45,757
Saya ketakutan.
Saya nampak serangan Foot Clan.
143
00:08:45,759 --> 00:08:47,258
Awak tak apa-apa?
144
00:08:47,260 --> 00:08:48,659
Saya berbasikal di dermaga.
145
00:08:48,661 --> 00:08:50,661
Malam,
hari dah gelap,...
146
00:08:50,663 --> 00:08:52,530
...dan ada askar Foot Clan
di merata tempat.
147
00:08:52,532 --> 00:08:54,132
Kemudian entahlah dari mana,
ada seorang lelaki...
148
00:08:54,134 --> 00:08:55,566
...melawan mereka.
149
00:08:55,568 --> 00:08:57,502
Dan dia...
Dia tinggalkan simbol ini.
150
00:08:57,504 --> 00:08:58,703
Dan saya tahu saya pernah
nampak dia sebelum ini.
151
00:08:58,705 --> 00:09:00,371
Tapi saya tak ingat di mana.
152
00:09:00,373 --> 00:09:02,407
Tapi ada seseorang yang bertindak...
153
00:09:02,409 --> 00:09:04,142
...melawan Foot Clan.
154
00:09:04,144 --> 00:09:05,610
Ada wira penegak keadilan
di bandar ini.
155
00:09:05,612 --> 00:09:07,412
Dan tiada siapa tahu,
kecuali saya.
156
00:09:08,680 --> 00:09:11,749
Saya tahu. Dan sekarang saya
dah dapat cerita menarik.
157
00:09:11,751 --> 00:09:15,286
Tiada lagi ais dan buih untuk saya.
158
00:09:17,756 --> 00:09:19,157
Apa?
159
00:09:20,192 --> 00:09:21,392
Pedulikan.
160
00:09:24,430 --> 00:09:27,398
Baiklah, kita perlukan
berita malam ini. Siapa ada?
161
00:09:27,400 --> 00:09:28,766
Usul utama pembangunan semula...
162
00:09:28,768 --> 00:09:30,668
- ...untuk penduduk miskin Manhattan.
- Tidak.
163
00:09:30,670 --> 00:09:33,671
Saya ada sesuatu.
NYPD menerima pujian...
164
00:09:33,673 --> 00:09:36,207
...di atas penurunan kadar
jenayah melibatkan Foot Clan.
165
00:09:36,209 --> 00:09:38,142
- Saya suka. Pakai berita itu.
- Ya, puan.
166
00:09:38,144 --> 00:09:39,310
Siaran 7:00 pagi,...
167
00:09:39,312 --> 00:09:40,511
...kami akan bersiaran
3 minit ke udara.
168
00:09:40,513 --> 00:09:42,146
O'Neil.
Saya perlu bincang dengan awak.
169
00:09:42,148 --> 00:09:43,514
Saya tahu saya melanggar...
170
00:09:43,516 --> 00:09:44,649
...batas dengan berada di sini,...
171
00:09:44,651 --> 00:09:46,217
...tapi rasanya kamu semua perlu...
172
00:09:46,219 --> 00:09:49,554
Rasanya kamu perlu dengar
apa yang saya nak cakap.
173
00:09:49,556 --> 00:09:51,422
Saya menyaksikan...
174
00:09:51,424 --> 00:09:53,424
...cubaan rompakan oleh Foot Clan...
175
00:09:53,426 --> 00:09:55,593
...di dermaga Brooklyn semalam.
176
00:09:55,595 --> 00:09:57,695
Nanti dulu, pengimbas melaporkan
tentang bunyi tembakan,...
177
00:09:57,697 --> 00:09:59,697
...tapi tiada sebarang laporan
aktiviti Foot Clan.
178
00:09:59,699 --> 00:10:02,266
Itu kerana cubaan mereka
telah dihalang.
179
00:10:02,268 --> 00:10:03,334
Apa urusan awak
di Brooklyn sebenarnya?
180
00:10:03,336 --> 00:10:05,236
Ada persidangan trampolin?
181
00:10:05,238 --> 00:10:06,871
Saya ke Brooklyn atas urusan kerja,...
182
00:10:06,873 --> 00:10:07,839
...bukanlah berdiri di
belakang meja saya, McNaughton.
183
00:10:08,307 --> 00:10:09,774
Baiklah, semua!
184
00:10:10,876 --> 00:10:12,243
Siapa yang halang?
185
00:10:13,312 --> 00:10:15,646
Ada seorang lelaki.
186
00:10:15,648 --> 00:10:18,649
Saya tak nampak dia dengan jelas,
tapi dia melompat-lompat...
187
00:10:18,651 --> 00:10:20,284
...dari kontena-kontena besar...
188
00:10:20,286 --> 00:10:23,187
...dan membelasah mereka semua
sampai ke dalam sungai.
189
00:10:23,189 --> 00:10:25,590
Ada wira penegak keadilan
yang bertindak...
190
00:10:25,592 --> 00:10:28,659
...menentang Foot Clan.
Cerita yang menarik di sini!
191
00:10:28,661 --> 00:10:31,596
O'Neil, rasanya awak dah
jumpa Superman. Hebat.
192
00:10:33,333 --> 00:10:35,399
Wira penegak keadilan itu wujud.
Saya nampak dia.
193
00:10:35,401 --> 00:10:37,368
O'Neil, saya akan anggapkan...
194
00:10:37,370 --> 00:10:39,904
...yang awak tidak ke sini
dan datang ceritakan kepada kami...
195
00:10:39,906 --> 00:10:42,473
...cerita menakjubkan ini
tanpa bukti nyata.
196
00:10:44,576 --> 00:10:47,912
Saya tangkap gambar ini
pada sebuah kontena.
197
00:10:49,815 --> 00:10:52,917
Saya rasakan ini mungkin
simbol pengenalan dirinya.
198
00:10:52,919 --> 00:10:55,920
Ini bukanlah apa-apa, O'Neil.
Tiada apa-apa!
199
00:10:55,922 --> 00:10:58,389
Itulah masalah sebenarnya.
Ada seseorang...
200
00:10:58,391 --> 00:11:01,325
...menghentikan rompakan Foot Clan
dan tidak meninggalkan petanda.
201
00:11:01,327 --> 00:11:02,327
Tiada apa-apa.
202
00:11:03,495 --> 00:11:05,496
Saya faham.
203
00:11:05,498 --> 00:11:07,798
Awak nak saya masukkan
berita "tiada apa-apa"...
204
00:11:07,800 --> 00:11:09,767
- ...dalam berita malam ini.
- Tentulah tidak.
205
00:11:09,769 --> 00:11:11,702
Beginilah, saya akan berpura-pura
yang perbualan ini tidak pernah wujud.
206
00:11:11,704 --> 00:11:13,704
Saya akan padamkan dari ingatan.
207
00:11:13,706 --> 00:11:15,506
Dan yang lain,
mari kita sambung kerja.
208
00:11:15,508 --> 00:11:17,448
- Teruskan kerja!
- Baiklah, kita guna cerita tadi.
209
00:11:18,944 --> 00:11:21,479
Hello, semua. Selamat datang
ke saluran 6. Berita pagi.
210
00:11:21,481 --> 00:11:23,347
Perkembangan terkini
rusuhan kebersihan...
211
00:11:23,349 --> 00:11:24,815
...untuk diceritakan.
212
00:11:24,817 --> 00:11:26,717
Tapi sebelum itu,
selepas tinjauan, kadar jenayah...
213
00:11:26,719 --> 00:11:29,320
...di bandar telah melonjak
memaksa pesuruhjaya polis,...
214
00:11:29,322 --> 00:11:31,856
...anggota dewan dan datuk bandar
untuk mengambil langkah,...
215
00:11:31,858 --> 00:11:33,824
...meningkatkan
komitmen di bandar ini....
216
00:11:33,826 --> 00:11:36,227
...untuk memerangi kumpulan penjenayah...
217
00:11:36,229 --> 00:11:37,662
...yang menggelar diri mereka
sebagai Foot Clan.
218
00:11:37,664 --> 00:11:39,730
Dia berucap ketika sidang memperbaharui...
219
00:11:39,732 --> 00:11:42,500
...kontrak bersama Eric Sacks
dan Perusahaan Sacks.
220
00:11:42,502 --> 00:11:45,570
Menggunakan penyelidikan Sacks,
dan teknologi kesalamatannya,...
221
00:11:45,572 --> 00:11:47,738
...bandar ini dapat meningkatkan peluang...
222
00:11:47,740 --> 00:11:49,874
...membawa Foot Clan ke muka pengadilan!
223
00:12:12,175 --> 00:12:13,183
Mula!
224
00:12:26,643 --> 00:12:28,381
Pengikut awak lemah.
225
00:12:29,157 --> 00:12:31,555
Tidak hairanlah kenapa misi
sentiasa gagal.
226
00:12:36,388 --> 00:12:40,891
Kami tidak menjangkakan kemunculan
seseorang di dermaga, Tuan Shredder.
227
00:12:43,079 --> 00:12:45,637
Kamu telah dilatih untuk
menghadapi situasi begitu.
228
00:12:49,334 --> 00:12:51,269
Tapi kami belum pernah jumpa
musuh yang sedemikian rupa.
229
00:12:52,871 --> 00:12:54,338
Saiz mereka.
230
00:12:54,340 --> 00:12:55,406
Kekuatan mereka.
231
00:12:56,808 --> 00:12:58,276
Mereka bukanlah manusia.
232
00:13:02,047 --> 00:13:04,915
Saya tidak mempercayai kisah dongeng.
233
00:13:07,619 --> 00:13:10,588
Seluruh bandar ingin
membanteras Foot Clan.
234
00:13:10,856 --> 00:13:12,790
Angan-angan.
235
00:13:12,792 --> 00:13:14,292
Kerana Foot Clan...
236
00:13:15,494 --> 00:13:17,895
...akan bangkit lagi.
237
00:13:20,032 --> 00:13:23,567
Tangkap pengacau itu walau
dengan apa cara sekalipun.
238
00:13:23,569 --> 00:13:25,836
Gunakan nyawa yang tidak
bersalah sebagai umpan.
239
00:13:27,539 --> 00:13:30,508
Tiada siapa yang akan dapat
halang hasrat kita...
240
00:13:30,510 --> 00:13:32,443
...untuk menuntut kemenangan.
241
00:13:33,445 --> 00:13:36,047
Kita akan menguasai bandar ini.
242
00:13:40,852 --> 00:13:42,820
Tuan-tuan dan puan-puan,
marilah kita bersama...
243
00:13:42,822 --> 00:13:45,489
...mengalu-alukan penyumbang utama NYPD,...
244
00:13:45,491 --> 00:13:46,891
...Eric Sacks.
245
00:13:50,996 --> 00:13:52,496
Silakan, silakan. silakan.
246
00:13:53,999 --> 00:13:55,900
Duduklah, duduklah.
247
00:13:55,902 --> 00:13:58,536
Saya mahu nyatakan,...
248
00:13:58,538 --> 00:14:01,105
...gembira rasanya dapat melihat
ramai tetamu pada malam ini,...
249
00:14:01,107 --> 00:14:02,707
...terutamanya di lingkungan...
250
00:14:02,709 --> 00:14:05,810
...yang sedang diancam jenayah
Foot Clan sekarang.
251
00:14:05,812 --> 00:14:08,913
Beberapa tahun lalu, hidup saya
ditimpa dengan tragedi.
252
00:14:08,915 --> 00:14:10,614
Saya seorang saintis muda...
253
00:14:10,616 --> 00:14:12,917
...bekerja dengan kumpulan
bertaraf dunia...
254
00:14:12,919 --> 00:14:14,652
...dalam satu penyelidikan besar.
255
00:14:16,588 --> 00:14:18,389
Dan makmal kami telah diserang,...
256
00:14:18,391 --> 00:14:20,591
...dibakar, dirompak,...
257
00:14:20,593 --> 00:14:23,394
...oleh pengecut yang menggelar
diri mereka Foot Clan.
258
00:14:23,396 --> 00:14:24,995
Beberapa orang pekerja saya...
259
00:14:27,999 --> 00:14:29,199
...terkorban pada hari itu.
260
00:14:30,535 --> 00:14:33,738
Dan ianya sebuah penghormatan,
dalam ingatan mereka,...
261
00:14:35,440 --> 00:14:37,541
...bahawa Perusahaan Sacks,
samada melalui Sacks Biomed,...
262
00:14:37,543 --> 00:14:39,944
...Sacks Robotik
atau pun pembangunan Sacks,...
263
00:14:39,946 --> 00:14:44,615
...untuk memastikan bandar New York,
bandar kita,...
264
00:14:45,884 --> 00:14:46,951
...selamat.
265
00:14:50,789 --> 00:14:53,090
Jadi, jika ada sesiapa yang
menyalakan api di bandar ini,...
266
00:14:55,026 --> 00:14:57,027
...saya akan berada di sana
untuk memadamnya.
267
00:14:58,163 --> 00:14:59,830
Dan itu adalah janji saya.
268
00:14:59,832 --> 00:15:01,699
Terima kasih. Terima kasih.
269
00:15:02,401 --> 00:15:03,834
Terima kasih.
270
00:15:12,844 --> 00:15:15,613
Bagus, tuan.
Sangat mengilhamkan.
271
00:15:15,615 --> 00:15:19,083
En. Sacks. April O'Neil.
Awak bekerja dengan ayah saya.
272
00:15:20,119 --> 00:15:23,687
Tak percaya rasanya.
Saya tak nampak lagi awak...
273
00:15:23,689 --> 00:15:24,722
Semenjak hari pemakamannya.
274
00:15:25,424 --> 00:15:26,557
Sudah sekian lama.
275
00:15:26,559 --> 00:15:28,692
Ya.
276
00:15:28,694 --> 00:15:30,027
Saya cuma nak awak tahu
yang ucapan awak...
277
00:15:30,029 --> 00:15:33,431
...benar-benar mengagumkan saya,
dan saya mengharapkan suatu hari nanti,...
278
00:15:33,433 --> 00:15:35,833
...saya dapat menyumbang kepada bandar
ini seperti yang awak lakukan.
279
00:15:35,835 --> 00:15:37,501
Nampaknya awak ada kerjaya
yang agak menarik.
280
00:15:37,503 --> 00:15:39,136
Saluran 6, sangat menarik,
April.
281
00:15:39,138 --> 00:15:42,173
Terima kasih. Ianya...
282
00:15:42,175 --> 00:15:46,744
Ianya bukanlah seperti apa
yang saya inginkan.
283
00:15:46,746 --> 00:15:49,146
Selagi awak ada keyakinan
terhadap diri,...
284
00:15:49,148 --> 00:15:51,081
...ayah awak pasti akan sentiasa
berbangga dengan awak.
285
00:15:52,217 --> 00:15:55,152
En. Sacks, kita perlu tiba
di Uptown pada jam 7:00.
286
00:15:56,655 --> 00:15:57,655
Saya akan menonton awak dalam tv.
287
00:16:08,234 --> 00:16:10,100
Eric Sacks sangat mengilhamkan.
288
00:16:11,470 --> 00:16:13,704
Saya tahu inilah kisah
yang lebih penting.
289
00:16:16,007 --> 00:16:17,808
Kisah adiwira?
290
00:16:17,810 --> 00:16:20,050
Itu idea yang bagus.
Saya patut ambil perhatian.
291
00:16:21,981 --> 00:16:23,221
Ke mana mereka nak pergi?
292
00:16:27,586 --> 00:16:28,752
O'Neil!
Awak nak pergi ke mana?
293
00:16:29,394 --> 00:16:29,987
April!
294
00:16:29,989 --> 00:16:31,589
Awak lari dari apa?
Nanti, nanti!
295
00:16:34,659 --> 00:16:36,627
Ada tembakan,
jalan utama dan pusat jalan.
296
00:16:36,629 --> 00:16:40,164
Kegiatan Foot Clan
di pelantar jalan utama.
297
00:16:40,166 --> 00:16:43,934
- Mereka turut mengambil tebusan.
- Tapi kita tidak boleh ke atas.
298
00:16:43,936 --> 00:16:47,037
Kita pernah lakukan, kita mulakan,
kita yang akan menamatkan.
299
00:16:47,039 --> 00:16:48,772
Ini mengarutlah.
300
00:16:48,774 --> 00:16:51,775
Kucing itu bermain penyepit
menggunakan penyepit!
301
00:16:51,777 --> 00:16:53,110
Jangan jadi bodohlah.
302
00:16:53,112 --> 00:16:54,678
Baiklah.
303
00:16:54,680 --> 00:16:56,013
Mari kita beraksi!
304
00:17:11,830 --> 00:17:12,830
Lari!
305
00:17:14,599 --> 00:17:15,599
Keluar!
306
00:17:18,670 --> 00:17:19,770
Pergi, pergi!
307
00:17:33,852 --> 00:17:35,986
Kalau nak hidup, lakukan!
Pergi!
308
00:17:53,939 --> 00:17:55,873
Meniarap!
309
00:17:55,875 --> 00:17:57,908
Mari ke sini!
310
00:17:57,910 --> 00:17:59,343
Terus berjalan!
311
00:17:59,345 --> 00:18:01,211
Angkat tangan awak!
312
00:18:04,716 --> 00:18:05,716
Pergi ke sana.
313
00:18:07,987 --> 00:18:09,353
- Ada bom.
- Diamlah!
314
00:18:09,355 --> 00:18:10,475
Meniarap!
315
00:18:13,091 --> 00:18:14,692
Jangan bergerak!
316
00:18:21,099 --> 00:18:22,766
Kami tahu awak ada di luar sana!
317
00:18:25,270 --> 00:18:28,072
Kalau awak tidak menyerah,
kami akan bunuh tebusan!
318
00:18:28,074 --> 00:18:29,873
Tundukkan kepala awak!
Jangan bergerak!
319
00:18:34,279 --> 00:18:36,180
Jangan sampai saya ulang
lagi sekali! Walaupun sepatah!
320
00:18:38,283 --> 00:18:40,184
Jangan pandang saya!
321
00:18:40,186 --> 00:18:42,052
Jangan!
Jangan lakukan!
322
00:18:45,224 --> 00:18:46,256
Awak!
323
00:18:46,758 --> 00:18:47,891
Bangun!
324
00:18:49,094 --> 00:18:50,194
Semua ke atas!
325
00:18:58,670 --> 00:18:59,803
Arah jam 12 awak!
326
00:18:59,805 --> 00:19:00,805
Ayuh!
327
00:19:16,656 --> 00:19:17,656
Bagus.
328
00:19:20,025 --> 00:19:21,191
Bagaikan bayang-bayang.
329
00:19:27,899 --> 00:19:28,966
Mari pergi!
Mari jalan!
330
00:19:33,370 --> 00:19:35,606
- Ikut sini!
- Awak nampak, Leo?
331
00:19:35,632 --> 00:19:38,172
- Dia ada di sini.
- Menakutkan betul!
332
00:19:38,198 --> 00:19:40,360
- Awak dah dapat!
- Siapa?
333
00:19:41,393 --> 00:19:42,379
Mereka selamatkan kita.
334
00:19:50,355 --> 00:19:51,355
Pergi, pergi, pergi!
335
00:19:56,995 --> 00:19:58,128
Mari pergi! Kedua-dua arah!
336
00:20:04,936 --> 00:20:06,837
Ya, itulah yang saya maksudkan!
337
00:20:11,009 --> 00:20:12,409
Ya, bawa masuk.
338
00:20:14,012 --> 00:20:15,946
Ini menakjubkan.
Awak memang luar biasa!
339
00:20:15,948 --> 00:20:17,915
Siku yang mantap, Donnie.
340
00:20:17,917 --> 00:20:19,883
Ya!
Itulah yang saya maksudkan.
341
00:20:19,885 --> 00:20:21,919
Ini bandar kita!
Ini jalanan kita!
342
00:20:21,921 --> 00:20:22,786
Kamu cari pasal dengan kami,....
343
00:20:22,788 --> 00:20:24,488
- ...kamu terimalah padah.
- Wu, whoo, Tang!
344
00:20:24,490 --> 00:20:25,823
Ya!
Kamu nampak lelaki...
345
00:20:25,825 --> 00:20:27,758
...yang rahangnya bertembung dinding?
346
00:20:27,760 --> 00:20:29,760
Dia akan minum dengan cawan
bayi untuk sebulan!
347
00:20:29,762 --> 00:20:31,161
Itulah yang saya maksudkan.
348
00:20:31,163 --> 00:20:34,131
Seperti bayangan dalam gelap.
Tidak dapat dilihat.
349
00:20:38,751 --> 00:20:40,878
- Apa itu?
- Itu cahaya kamera.
350
00:20:41,741 --> 00:20:44,475
- Nahaslah. Kita akan dibunuh.
- Siapa di sebalik cahaya kamera itu?
351
00:20:44,477 --> 00:20:46,310
Menurut perkiraan saya,
itu perempuan.
352
00:20:46,312 --> 00:20:47,247
- Kita akan bunuh dia?
- Apa?
353
00:20:47,347 --> 00:20:50,247
Kita orang baik. Bagi bunga
kepada dia, buat dia percaya.
354
00:20:50,249 --> 00:20:51,849
- Saya akan uruskan.
- Raph, jangan! Ayuhlah!
355
00:21:04,796 --> 00:21:06,964
Bagi sini kamera itu.
356
00:21:06,966 --> 00:21:09,133
Tengoklah,
dia buat suara Batman.
357
00:21:16,207 --> 00:21:18,542
Cantiknya dia,
dapat rasa cengkerang saya mengetat.
358
00:21:18,544 --> 00:21:19,877
Kami dengarlah!
359
00:21:22,147 --> 00:21:25,249
Kalau awak tak bagi kamera itu,
saya akan...
360
00:21:25,251 --> 00:21:26,350
Cukup!
361
00:21:28,920 --> 00:21:30,287
Berundur, Raph.
362
00:21:32,091 --> 00:21:33,857
Saya cuma pernah jumpa Batman sekali!
363
00:21:35,493 --> 00:21:37,961
Puan, hello. Saya minta maaf.
364
00:21:39,898 --> 00:21:42,499
Rakan saya di sini lupa
nak cakap "tolong".
365
00:21:43,134 --> 00:21:44,168
Jadi,...
366
00:21:45,370 --> 00:21:48,438
...boleh awak tolong
berikan kamera?
367
00:21:49,507 --> 00:21:51,842
Tidak, tidak.
368
00:21:51,844 --> 00:21:54,444
Bertenang. Ini cuma topeng.
Nampak? Jangan takut.
369
00:21:56,047 --> 00:21:57,114
Kan?
370
00:22:00,985 --> 00:22:02,386
Rasanya semua akan pulih.
371
00:22:04,122 --> 00:22:06,023
Pernafasan stabil.
Tekanan darah stabil.
372
00:22:06,025 --> 00:22:07,357
Kenapa kita masih menunggu di sini?
373
00:22:07,359 --> 00:22:08,892
Dia mungkin mengalami kecederaan kepala.
374
00:22:08,894 --> 00:22:10,294
Pembetulan.
Dia gadis cantik...
375
00:22:10,296 --> 00:22:11,995
...yang mungkin mengalami kecederaan
kepala, yang menjadikan kita...
376
00:22:11,997 --> 00:22:13,477
- ...sebagai rakyat perlu...
- Puan, puan.
377
00:22:14,200 --> 00:22:15,599
Awak boleh dengar? Awak tahu
kita tinggal di bandar mana?
378
00:22:15,601 --> 00:22:18,101
Awak tahu di mana awak berada?
379
00:22:18,103 --> 00:22:19,336
Awak dah lihat video kucing...
380
00:22:19,338 --> 00:22:21,605
...bermain penyepit dengan penyepit?
381
00:22:21,607 --> 00:22:23,207
Boleh bagi tumpuan?
382
00:22:23,209 --> 00:22:25,375
Kawan-kawan, tolonglah!
Bagi dia ruang bernafas.
383
00:22:25,377 --> 00:22:26,543
Siapa kamu?
384
00:22:27,045 --> 00:22:28,946
Baiklah, cik,...
385
00:22:28,948 --> 00:22:30,947
...kami ninja.
386
00:22:31,249 --> 00:22:32,182
Kami mutan.
387
00:22:32,184 --> 00:22:33,550
Secara teknikalnya,
kami penyu.
388
00:22:33,552 --> 00:22:35,285
Dan kami remaja!
389
00:22:35,287 --> 00:22:38,889
Tapi kita masih boleh berbual
secara matang.
390
00:22:38,891 --> 00:22:39,957
Tunggu, jadi...
391
00:22:41,559 --> 00:22:42,960
Kamu...
392
00:22:43,895 --> 00:22:46,029
Ninja, mutan,...
393
00:22:47,065 --> 00:22:50,901
...penyu, remaja?
394
00:22:50,903 --> 00:22:53,303
Apabila awak sebut begitu,
mengarutlah kedengarannya!
395
00:22:53,305 --> 00:22:55,472
Tengok, dia pandang kita
seolah-olah kita menakutkan.
396
00:22:55,474 --> 00:22:57,407
Rasanya mungkin sebab itulah
awak tangkap gambar kami, bukan?
397
00:22:57,409 --> 00:22:59,309
Untuk tunjuk pada kawan?
398
00:22:59,311 --> 00:23:02,045
Itu rancangan bagus!
Mungkin dia ada kawan cantik.
399
00:23:02,047 --> 00:23:03,580
- Cari benda ini?
- Jangan rosakkan.
400
00:23:03,582 --> 00:23:05,582
Tidak, tidak, tidak. Tolonglah.
401
00:23:05,584 --> 00:23:07,551
Berapa kali saya nak beritahu awak?
402
00:23:07,553 --> 00:23:10,387
Kita tidak merosakkan benda,
kita membaikinya.
403
00:23:10,389 --> 00:23:12,155
Donnie dah padam segala
maklumat kita.
404
00:23:12,157 --> 00:23:14,157
Masalah selesai, jangan risau.
405
00:23:14,159 --> 00:23:16,226
- Dan siapa yang bagi awak kebenaran?
- Awak tahu.
406
00:23:16,228 --> 00:23:18,762
Tekanan! Sudah hampir 30 minit...
407
00:23:18,764 --> 00:23:20,297
...kamu berdua bertekak pasal masalah ini.
408
00:23:20,299 --> 00:23:22,365
Leonardo, kalau kita
enggan guru tahu,...
409
00:23:22,368 --> 00:23:22,967
...kita mesti bergegas.
410
00:23:23,234 --> 00:23:24,501
Leonardo?
411
00:23:28,640 --> 00:23:31,475
Jangan beritahu kepada sesiapa.
412
00:23:31,477 --> 00:23:34,511
Kalau awak beritahu,
kami akan cari awak.
413
00:23:34,513 --> 00:23:36,413
April O'Neil.
414
00:23:38,483 --> 00:23:40,450
Kami bergerak, Raphael.
415
00:23:42,054 --> 00:23:43,687
Raphael?
416
00:23:48,460 --> 00:23:50,427
Ya!
417
00:23:50,429 --> 00:23:53,664
Kami akan cari awak, O'Neil.
418
00:23:55,967 --> 00:23:59,970
Maafkan saya, kalau kami
terlalu berkasar.
419
00:23:59,972 --> 00:24:01,212
Kami akan cari awak.
420
00:24:05,511 --> 00:24:06,576
Saya sedang teruja!
421
00:24:07,578 --> 00:24:09,479
Kamu semua nampak saya tadi?
422
00:24:09,481 --> 00:24:10,647
Saya berbual dengan perempuan!
423
00:24:10,649 --> 00:24:12,115
Diamlah, Mikey!
424
00:24:18,222 --> 00:24:19,389
Ya!
425
00:24:40,112 --> 00:24:41,445
Mikey, itu awak?
426
00:24:41,447 --> 00:24:43,647
Peperoni.
427
00:24:43,649 --> 00:24:45,609
Leonardo. Saya kenal nama itu.
Saya kenal nama itu.
428
00:24:46,517 --> 00:24:48,285
Raphael, Raphael. Leonardo.
429
00:25:13,544 --> 00:25:14,544
Selamat petang.
430
00:25:14,546 --> 00:25:16,480
Ini April O'Neil,...
431
00:25:16,482 --> 00:25:18,248
...melaporkan secara langsung
dari makmal ayah saya.
432
00:25:18,250 --> 00:25:20,250
Saya tahu kedengarannya membosankan,...
433
00:25:20,252 --> 00:25:23,120
...tapi sebenarnya, ayah
saya membuat benda yang hebat.
434
00:25:23,122 --> 00:25:24,554
Masa untuk jauhkan kamera, April.
435
00:25:24,556 --> 00:25:26,390
Ayah!
436
00:25:29,527 --> 00:25:32,529
Dan sekarang saya akan
tunjukkan kepada anda...
437
00:25:32,531 --> 00:25:34,664
...sesuatu yang menakjubkan.
438
00:25:34,666 --> 00:25:37,801
Ia mungkin datang dari
planet lain...
439
00:25:37,803 --> 00:25:39,202
- ...di luar angkasa lepas!
- Ini dia.
440
00:25:42,140 --> 00:25:43,540
En. Sacks,...
441
00:25:43,542 --> 00:25:46,176
...eksperimen apa yang
awak jalankan di sini?
442
00:25:46,178 --> 00:25:48,445
Itu soalan yang amat rumit.
443
00:25:48,447 --> 00:25:50,127
Kami sedang cuba untuk mengubah dunia.
444
00:25:51,049 --> 00:25:52,682
Pandanglah kamera!
445
00:25:52,684 --> 00:25:54,584
Hello, Splinter.
446
00:25:58,790 --> 00:26:01,491
Dan ini penyu kecil saya, Leonardo,...
447
00:26:02,093 --> 00:26:04,161
...Raphael,...
448
00:26:04,163 --> 00:26:06,496
...Michelangelo dan Donatello.
449
00:26:09,300 --> 00:26:10,834
Peminat mahu tengok awak!
450
00:26:17,108 --> 00:26:18,175
Saya dah agak.
451
00:26:22,447 --> 00:26:25,849
Wira penegak keadilan itu,
saya nampak dia. Saya nampak mereka!
452
00:26:25,851 --> 00:26:27,751
Saya dah kenal mereka semenjak saya kecil.
453
00:26:27,753 --> 00:26:28,718
Mereka haiwan peliharaan saya.
454
00:26:28,720 --> 00:26:30,720
Mereka haiwan peliharaan
semasa saya kecil,...
455
00:26:30,722 --> 00:26:33,690
...dan mereka dinamakan sempena
tokoh zaman kebangkitan Itali.
456
00:26:35,326 --> 00:26:37,794
Mak, saya nak pindah ke rumah semula.
457
00:26:40,731 --> 00:26:41,765
Dia ada di sini?
458
00:26:41,767 --> 00:26:42,767
Saya tak nampak dia.
459
00:26:43,101 --> 00:26:44,734
Donnie?
460
00:26:44,736 --> 00:26:47,370
Pengimbas haba saya menunjukkan
terdapat 74 % pemboleh ubah...
461
00:26:47,372 --> 00:26:49,306
...di mana ada 61 %
kemungkinan yang dia tiada...
462
00:26:49,408 --> 00:26:50,273
Dia tiada di sini.
463
00:26:50,275 --> 00:26:51,141
Dia tiada di sini.
464
00:26:51,143 --> 00:26:52,342
Baiklah.
465
00:26:52,344 --> 00:26:55,312
Mara, diam-diam.
466
00:27:05,590 --> 00:27:09,392
Jadi, siapa yang nampaknya
paling sesuai dengan gadis tadi,...
467
00:27:10,461 --> 00:27:12,729
...saya.
468
00:27:12,731 --> 00:27:14,264
Kalau guru Splinter tangkap kita,...
469
00:27:14,266 --> 00:27:16,233
...dia akan hantar kita
kembali ke Ha'shi.
470
00:27:16,235 --> 00:27:17,868
Saya tak mahu ke Ha'shi lagi.
471
00:27:17,870 --> 00:27:20,370
Setiap kali kita terpaksa ke Ha'shi,
ia berpunca dari awak.
472
00:27:20,372 --> 00:27:23,740
Baiklah, saya takkan libatkan kamu lagi.
473
00:27:23,742 --> 00:27:25,542
Apa maksud awak?
474
00:27:25,544 --> 00:27:28,512
Saya akan bawa haluan sendiri.
Peluang pertama yang saya dapat.
475
00:27:28,514 --> 00:27:30,380
Macam mana kita nak siapkan
rakaman album krismas kita?
476
00:27:30,382 --> 00:27:31,622
Awak bahagian penghibur!
477
00:27:32,618 --> 00:27:34,351
Diamlah.
478
00:27:34,353 --> 00:27:35,585
Diamlah.
479
00:27:37,355 --> 00:27:39,689
Ada percikan dalam mata saya.
480
00:27:39,691 --> 00:27:42,893
Dia takkan ke mana-mana.
Kita takkan berpecah.
481
00:27:42,895 --> 00:27:44,394
Maaf sebab terludah pada mata awak.
482
00:27:44,396 --> 00:27:46,036
Kawan? Kawan-kawan.
483
00:27:47,265 --> 00:27:48,632
Nahaslah kita.
484
00:27:55,607 --> 00:27:56,806
Ke mana kamu pergi?
485
00:27:56,808 --> 00:27:58,875
Kami ke...
486
00:27:58,877 --> 00:28:00,644
Saya terlupa rendam topeng!
487
00:28:01,746 --> 00:28:03,313
Saya berjalan dalam tidur!
488
00:28:03,315 --> 00:28:05,248
Lihat, Mikey juga tidur sambil berjalan.
489
00:28:05,250 --> 00:28:07,717
Dia tidak tahu apa-apa.
490
00:28:09,353 --> 00:28:11,588
Cukup!
Kamu tidak patuhi arahan.
491
00:28:11,590 --> 00:28:13,590
Kenapa kamu naik ke atas?
Apa yang berlaku?
492
00:28:15,894 --> 00:28:17,561
Baiklah.
493
00:28:17,563 --> 00:28:20,363
Kalau inilah yang berlaku,...
494
00:28:20,365 --> 00:28:22,399
...pergi ke Ha'shi!
495
00:28:33,978 --> 00:28:36,680
O'Neil! Baiklah, apa yang penting
sangat awak nak jumpa saya?
496
00:28:36,682 --> 00:28:37,948
- Baiklah. Awak sedia?
- Ya.
497
00:28:37,950 --> 00:28:39,516
Baiklah.
Awak ingat lagi...
498
00:28:39,518 --> 00:28:40,817
- ...saya jumpa wira penegak keadilan?
- Ya.
499
00:28:40,819 --> 00:28:42,819
Tapi saya tiada gambar atau
bukti untuk tunjukkan kepada awak,...
500
00:28:42,821 --> 00:28:44,287
...jadi saya kelihatan macam orang gila.
501
00:28:44,289 --> 00:28:45,689
- Ya.
- Baiklah, saya jumpa "dia" lagi.
502
00:28:45,691 --> 00:28:46,856
Saya tak jumpa "dia" lagi,...
503
00:28:46,858 --> 00:28:48,825
...saya jumpa "mereka",
kerana mereka berempat.
504
00:28:48,827 --> 00:28:50,860
Bukan cuma seorang,
mereka berempat. Dan saya berdiri...
505
00:28:50,862 --> 00:28:51,895
...rapat dengan mereka seperti
kedudukan kita sekarang.
506
00:28:51,897 --> 00:28:53,430
Macam mana rupa mereka?
507
00:28:53,432 --> 00:28:54,432
Saya akan tunjukkan pada awak.
508
00:28:55,967 --> 00:28:57,434
Apa?
509
00:28:57,436 --> 00:28:58,535
Begini.
510
00:28:58,537 --> 00:29:00,470
Macam penyu?
511
00:29:00,472 --> 00:29:01,905
Mereka bukanlah macam penyu,...
512
00:29:01,907 --> 00:29:04,641
...tapi mereka memang penyu.
513
00:29:04,643 --> 00:29:07,544
Ketinggian mereka lebih dari 6 kaki
dan bertutur bahasa inggeris.
514
00:29:09,681 --> 00:29:11,414
Oh, tuhan.
515
00:29:11,416 --> 00:29:13,550
Saya berjaga sepanjang malam,
tengoklah, sepanjang malam...
516
00:29:13,552 --> 00:29:15,619
...saya google semua jenayah
yang telah digagalkan...
517
00:29:15,621 --> 00:29:17,821
...dalam 3 bulan ini,
dan inilah simbol...
518
00:29:17,823 --> 00:29:19,456
...yang terdapat pada setiap kejadian.
519
00:29:19,458 --> 00:29:21,358
Tengoklah!
Setiap dari kejadian.
520
00:29:21,360 --> 00:29:23,627
Yang ini, tengoklah.
Ini, ini.
521
00:29:23,629 --> 00:29:25,910
Dan ianya simbol Jepun yang
bermakna "keluarga".
522
00:29:26,297 --> 00:29:27,831
Tunggu, ada dalam laptop saya.
523
00:29:27,833 --> 00:29:30,300
Tak sangka awak terlibat
dalam semua ini!
524
00:29:30,302 --> 00:29:32,035
Di sini, di sini.
525
00:29:32,037 --> 00:29:33,570
Ini makmal ayah saya.
526
00:29:33,572 --> 00:29:35,305
Ini makmal yang sama...
527
00:29:35,307 --> 00:29:36,706
...di mana penyu ini dilahirkan...
528
00:29:36,708 --> 00:29:38,508
...atau dicipta atau dimutasi.
529
00:29:38,510 --> 00:29:39,643
Atau, entahlah apa istilahnya,...
530
00:29:39,645 --> 00:29:41,745
...tapi tolonglah lihat dulu apa yang...
531
00:29:41,747 --> 00:29:43,580
...saya nak tunjukkan pada awak
dan fahamkan. Semuanya berkait.
532
00:29:43,582 --> 00:29:45,448
Penyu ini adalah wira penegak keadilan...
533
00:29:45,450 --> 00:29:47,484
...dan wira penegak keadilan
adalah penyu ini.
534
00:29:47,486 --> 00:29:48,852
Pizza mengandungi keju,...
535
00:29:48,854 --> 00:29:51,688
...sos tomato,
semua yang awak suka.
536
00:29:51,690 --> 00:29:54,758
Makanlah. Kamu perlukan
khasiat. Atau tidak.
537
00:29:54,760 --> 00:29:55,992
Saya cuma nak penjelasan.
538
00:29:55,994 --> 00:29:58,962
Sekarang awak beritahu saya
yang mereka...
539
00:29:58,964 --> 00:30:03,066
...4 ekor penyu bercakap setinggi
6 kaki yang berkeliaran di bandar New York,...
540
00:30:03,068 --> 00:30:04,601
...dan tiada siapa pernah
melihatnya kecuali awak?
541
00:30:04,603 --> 00:30:06,303
Itulah yang saya nak beritahu.
542
00:30:06,305 --> 00:30:07,971
Saya tak bermaksud nak gelak,...
543
00:30:07,973 --> 00:30:10,453
...tapi ada lagi perkara lain
yang kita patut tahu tentang mereka?
544
00:30:10,708 --> 00:30:11,908
Mereka ninja.
545
00:30:11,910 --> 00:30:13,743
Maafkan saya, apa?
546
00:30:13,745 --> 00:30:15,512
Dan mereka pandai karate.
547
00:30:15,514 --> 00:30:16,514
Baiklah, keluar.
548
00:30:21,085 --> 00:30:22,319
O'Neil!
549
00:30:27,358 --> 00:30:28,992
Boleh jadi lebih teruk.
550
00:30:28,994 --> 00:30:31,561
Saya baru dipecat, Vern.
Macam mana boleh jadi lebih teruk?
551
00:30:31,663 --> 00:30:33,096
Mungkin bagus. Mungkin awak
perlukan sedikit masa,...
552
00:30:33,098 --> 00:30:34,331
...menguruskan diri.
553
00:30:35,066 --> 00:30:36,900
Naiklah,
mari saya tumpangkan awak.
554
00:30:36,902 --> 00:30:38,768
Tidak, melainkan awak mahu
ke rumah Eric Sacks.
555
00:30:38,770 --> 00:30:40,937
- April...
- Saya tak mereka cerita ini.
556
00:30:40,939 --> 00:30:43,073
Awak bukanlah teruk sangat.
557
00:30:43,075 --> 00:30:44,774
Dengan ramai wartawan hebat...
558
00:30:44,776 --> 00:30:46,643
...yang awak bekerja, boleh
lagi awak cakap ini bukan teruk?
559
00:30:46,645 --> 00:30:47,944
Tidak. Itu lain.
560
00:30:47,946 --> 00:30:50,046
Apa yang lain?
561
00:30:50,048 --> 00:30:52,349
Mereka juga bermula sama
macam saya, kan?
562
00:30:58,856 --> 00:31:01,891
Saya tak bawa van siaran berita 6
untuk ke rumah Sacks.
563
00:31:01,893 --> 00:31:03,760
- Siapa yang suruh awak buat?
- Awak yang suruh.
564
00:31:03,762 --> 00:31:05,628
Dan ucapan terima kasih
sepatutnya dah memadai.
565
00:31:05,630 --> 00:31:07,797
Mungkin suatu hari nanti awak
akan berterima kasih pada saya.
566
00:31:12,803 --> 00:31:14,104
Jadi, apa urusan awak
dengan Eric Sacks?
567
00:31:14,106 --> 00:31:16,840
Ayah saya pernah bekerja dengannya.
568
00:31:16,842 --> 00:31:18,141
Dialah satu-satunya yang boleh...
569
00:31:18,143 --> 00:31:19,876
...katakan samada saya gila atau tidak.
570
00:31:19,878 --> 00:31:21,478
Gila tentang apa?
571
00:31:21,480 --> 00:31:22,512
Saya tak nak awak gelakkan saya juga.
572
00:31:22,514 --> 00:31:23,747
Ayuhlah, O'Neil.
573
00:31:23,749 --> 00:31:26,483
Kita berada dalam van,...
574
00:31:26,485 --> 00:31:28,965
...bukanlah tempat untuk menilai.
Tempat ini bebas dari menilai.
575
00:31:29,153 --> 00:31:31,454
Janji?
576
00:31:31,456 --> 00:31:33,496
Saya cuma akan menilai
kalau awak minta saya menilai.
577
00:31:37,795 --> 00:31:41,598
11 jam berada di Ha'shi.
578
00:31:41,600 --> 00:31:44,501
Kamu pasti tiada seorang
pun mahu beritahu ayah...
579
00:31:44,503 --> 00:31:47,070
...ke mana kamu pergi semalam?
580
00:31:47,072 --> 00:31:48,872
Macam mana awak nak bertahan?
581
00:31:48,874 --> 00:31:51,908
Saya takkan pecah mulut
selagi Donnie tidak pecah mulut.
582
00:31:55,113 --> 00:31:57,847
Saya dah alami kepeningan
tapi takkan buka mulut.
583
00:32:04,455 --> 00:32:07,023
Kawan-kawan?
Saya dalam keadaan baik!
584
00:32:07,025 --> 00:32:09,459
Tiada apa yang mampu buat
saya buka mulut sekarang!
585
00:32:10,661 --> 00:32:12,695
Masa untuk buka mulut.
586
00:32:12,697 --> 00:32:15,532
Tentulah, kamu dah pernah rasa
pizza dengan 5 perisa keju.
587
00:32:15,933 --> 00:32:18,435
Tapi ini,...
588
00:32:18,437 --> 00:32:20,203
Pakar keju memperkatakan...
589
00:32:20,205 --> 00:32:22,839
...kewujudannya semenjak
berabad-abad lamanya.
590
00:32:22,841 --> 00:32:25,642
Karya agung Da Vinci.
591
00:32:25,644 --> 00:32:27,477
Saya mempersembahkan kepada kamu...
592
00:32:31,516 --> 00:32:34,017
...pizza 99 perasa keju.
593
00:32:38,590 --> 00:32:41,090
Itu mustahil.
594
00:32:41,092 --> 00:32:43,493
Mikey, itu perangkap!
Pizza dengan pelbagai jenis...
595
00:32:43,495 --> 00:32:45,562
...keju adalah masakan mustahil!
596
00:32:45,564 --> 00:32:48,665
- Mahu ayah senaraikan bahannya?
- Jangan.
597
00:32:48,667 --> 00:32:50,233
Keju Cheddar,...
598
00:32:50,235 --> 00:32:52,235
- ...Provolone...
- Mikey, jangan beritahu!
599
00:32:52,237 --> 00:32:53,736
Keju Asiago...
600
00:32:53,738 --> 00:32:54,704
Digabungkan bersama!
601
00:32:54,706 --> 00:32:56,139
Taleggio...
602
00:32:56,141 --> 00:32:57,774
Saya tidak pernah dengar pun.
603
00:32:57,776 --> 00:32:59,242
Mozzarella, semestinya.
604
00:33:01,078 --> 00:33:02,712
Baiklah, baiklah, baiklah!
Kami tinggalkan tempat ini....
605
00:33:02,714 --> 00:33:04,581
...kerana Foot Clan
telah mengambil tebusan...
606
00:33:04,583 --> 00:33:05,849
...dan kami selamatkan dengan bergaya,...
607
00:33:05,851 --> 00:33:07,183
...dan tiba-tiba ada seorang
gadis bernama April O'Neil...
608
00:33:07,185 --> 00:33:08,618
...telah mengambil gambar kami,...
609
00:33:08,620 --> 00:33:09,986
...tapi kami telah uruskan.
610
00:33:09,988 --> 00:33:11,654
Bodoh.
611
00:33:11,656 --> 00:33:15,758
Tidak, apa yang ayah risaukan
telah berlaku.
612
00:33:15,760 --> 00:33:17,594
Jangan risaulah.
Donnie dah padam gambar!
613
00:33:17,596 --> 00:33:19,095
Kita tidak terancam.
614
00:33:19,097 --> 00:33:23,500
Tidak. Tapi April O'Neil yang
berada dalam bahaya!
615
00:33:23,502 --> 00:33:26,369
Cari perempuan itu.
Bawa dia ke sini.
616
00:33:26,671 --> 00:33:27,837
Tapi, sensei,
awak melarang kami...
617
00:33:27,839 --> 00:33:29,038
Cari perempuan itu!
618
00:33:29,040 --> 00:33:30,673
Cari perempuan itu.
619
00:33:36,647 --> 00:33:38,681
Itulah yang saya beritahu
Thompson sebelum dia pecat saya.
620
00:33:39,717 --> 00:33:42,285
Jadi, mereka makhluk asing?
621
00:33:42,987 --> 00:33:44,988
Tidak, bukanlah.
622
00:33:44,990 --> 00:33:46,589
Mereka reptilia.
623
00:33:47,725 --> 00:33:49,859
Mereka membantu orang ramai,
saya rasalah.
624
00:33:51,795 --> 00:33:53,763
Pahlawan di dalam separuh cengkerang.
625
00:33:53,765 --> 00:33:55,965
- Baiklah.
- Ayuhlah. Taklah gila sangat.
626
00:33:55,967 --> 00:33:59,969
Alam binatang memang penuh dengan...
627
00:33:59,971 --> 00:34:02,211
Saya pernah ada anjing
yang pandai menari.
628
00:34:06,577 --> 00:34:07,744
Terima kasih atas tumpangan, Vern.
629
00:34:07,746 --> 00:34:08,986
Ya. Tiada masalah.
630
00:34:09,980 --> 00:34:11,614
Tiada yang lebih baik dari...
631
00:34:11,616 --> 00:34:13,936
...menghantar perempuan
cantik ke rumah lelaki kaya.
632
00:34:22,294 --> 00:34:25,295
Hai, ini April O'Neil,
saya datang nak jumpa Eric Sacks.
633
00:34:38,909 --> 00:34:41,010
Kehadiran April memang memeranjatkan.
634
00:34:41,012 --> 00:34:42,312
Maaf kerana mengganggu awak, En. Sacks.
635
00:34:42,314 --> 00:34:44,314
Tidak, tidak, tidak.
Silakan, sila.
636
00:34:44,316 --> 00:34:45,848
Terima kasih.
637
00:34:45,850 --> 00:34:47,283
Saya sedang menangani satu cerita.
638
00:34:47,285 --> 00:34:49,319
Dan saya ada teori yang
wira penegak keadilan inilah...
639
00:34:49,321 --> 00:34:51,621
...yang berjuang menentang Foot.
640
00:34:51,623 --> 00:34:53,983
Saya terfikir yang mungkin awak
dah ayah sayalah yang cipta mereka.
641
00:34:55,292 --> 00:34:57,126
Saya tak pasti kalau...
642
00:34:57,128 --> 00:34:58,628
Boleh awak ceritakan kepada
saya semuanya yang awak tahu...
643
00:34:58,630 --> 00:35:00,229
...tentang projek Renaissance?
644
00:35:06,136 --> 00:35:08,338
Itu cuma angan-angan.
645
00:35:10,274 --> 00:35:12,008
Angan-angan yang hilang
bersama ayah awak.
646
00:35:12,010 --> 00:35:13,376
Bagaimana kalau angan-angan
itu belum lenyap?
647
00:35:13,378 --> 00:35:15,678
Ia mustahil.
648
00:35:15,680 --> 00:35:17,780
Segala penyelidikan kami
hilang dalam kebakaran itu,...
649
00:35:17,782 --> 00:35:19,682
...semua spesimen, segala-galanya.
650
00:35:20,784 --> 00:35:22,385
Saya telah luangkan 15 tahun...
651
00:35:22,387 --> 00:35:24,621
...cuba untuk menghasilkan
semula semua itu.
652
00:35:24,623 --> 00:35:27,023
Awak tidak hilang segala-galanya
dalam kebakaran itu.
653
00:35:38,268 --> 00:35:39,335
Tak mungkinlah.
654
00:35:39,337 --> 00:35:40,903
Memang benar.
655
00:35:40,905 --> 00:35:42,338
Saya nampak keempat-empat mereka.
656
00:35:44,174 --> 00:35:47,176
Awak nak tahu tentang
Projek Renaissance?
657
00:35:47,178 --> 00:35:48,878
- Ya.
- Ikut saya.
658
00:35:50,147 --> 00:35:53,716
Saya lahir di Jepun,
di pangkalan tentera Okinawa.
659
00:35:54,785 --> 00:35:56,386
Kemudian ayah saya telah ke Vietnam.
660
00:35:57,721 --> 00:35:59,722
Dia tidak kembali.
661
00:35:59,724 --> 00:36:01,658
Saya menjadi orang asing
di tanah asing.
662
00:36:03,193 --> 00:36:04,994
Ketakutan.
663
00:36:04,996 --> 00:36:07,397
Saya cuma seorang budak
yang tiada apa-apa.
664
00:36:07,399 --> 00:36:11,034
Sehinggalah datang seorang
mahaguru yang menjaga saya.
665
00:36:11,036 --> 00:36:13,136
Dan dia menyelamatkan saya.
666
00:36:13,138 --> 00:36:15,378
Ajarkan saya ilmu yang saya
kongsi dengan ayah awak.
667
00:36:15,773 --> 00:36:18,174
Abad ke-9 di Jepun.
668
00:36:18,176 --> 00:36:20,843
Panglima perang yang kejam memerintah.
669
00:36:20,845 --> 00:36:24,347
Dia meracun bekalan air,
membawa kepada zaman kegelapan.
670
00:36:24,349 --> 00:36:27,116
Kematian, penyakit dan
penderitaan bermaharajalela.
671
00:36:27,118 --> 00:36:29,152
Sama seperti Foot Clan,...
672
00:36:29,154 --> 00:36:31,020
...dan apa yang mereka lakukan
pada bandar kita.
673
00:36:31,022 --> 00:36:34,323
Kemudian pada suatu hari,
muncullah pahlawan.
674
00:36:34,325 --> 00:36:37,260
Seorang ahli kimia yang hebat
menemui penawar...
675
00:36:37,262 --> 00:36:38,928
...racun panglima perang itu.
676
00:36:38,930 --> 00:36:40,329
Penawar bagi segala...
677
00:36:41,198 --> 00:36:44,067
...kekejamannya.
678
00:36:44,069 --> 00:36:46,350
Ayah awak dan saya cuba
menghasilkan semula penawar itu.
679
00:36:46,470 --> 00:36:48,871
Kami mencipta mutagen...
680
00:36:48,873 --> 00:36:51,040
...yang mampu menyembuhkan semula...
681
00:36:51,475 --> 00:36:53,176
...kerosakan pada sel.
682
00:36:55,145 --> 00:36:57,345
Apa yang awak akan lakukan
dengan benda itu?
683
00:37:00,484 --> 00:37:02,318
Bayangkan jika bandaraya New York,...
684
00:37:04,722 --> 00:37:06,756
...menjadi mangsa serangan
penyakit kimia.
685
00:37:06,758 --> 00:37:10,860
Mutagen ini mampu untuk
menterbalikkan kesan-kesannya.
686
00:37:10,862 --> 00:37:13,262
Akan menyelamatkan bandar ini,
juga penduduknya.
687
00:37:13,264 --> 00:37:16,899
Semua bahan ujikaji,
penyu itu...
688
00:37:16,901 --> 00:37:18,901
Mengalir dalam darah mereka...
689
00:37:18,903 --> 00:37:22,405
...adalah titisan terakhir
mutagen berharga ini.
690
00:37:22,407 --> 00:37:24,647
Dan sehinggalah beberapa
bulan yang lalu,...
691
00:37:26,410 --> 00:37:28,745
...saya menyangka yang
kami telah gagal.
692
00:37:28,747 --> 00:37:31,227
Saya ingatkan mereka telah
terkorban dalam kebakaran.
693
00:37:32,082 --> 00:37:33,322
Macam mana mereka masih hidup?
694
00:37:33,851 --> 00:37:36,119
Kerana saya yang selamatkan mereka.
695
00:37:37,488 --> 00:37:38,955
Tentulah.
696
00:37:40,390 --> 00:37:43,826
April, mutagen itu memiliki kuasa...
697
00:37:45,963 --> 00:37:49,398
...menjangkaui kemampuan kita.
698
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
Kalau awak ada perlukan apa-apa,...
699
00:37:52,503 --> 00:37:53,870
...saya di sini.
700
00:37:55,873 --> 00:37:58,241
Mari kita bekerjasama.
Kita akan cari mereka.
701
00:37:58,243 --> 00:38:00,543
Manusia akan memerlukan
penyelamat mereka.
702
00:38:02,279 --> 00:38:03,780
Mari saya tunjukkan lagi.
703
00:38:17,461 --> 00:38:19,262
Bam!
Kita berjaya!
704
00:38:19,264 --> 00:38:21,063
Dari Donatello. Ingat saya lagi?
705
00:38:21,065 --> 00:38:23,499
Penyu. Empat mata.
Tapi cukuplah tentang saya.
706
00:38:23,501 --> 00:38:25,802
Kami dah cakap kami akan
cari awak. Jumpa kami di sini.
707
00:38:25,804 --> 00:38:28,204
Dan datang sendirian.
Atau kalau tidak kami akan...
708
00:38:28,206 --> 00:38:31,007
Awak akan dihukum dan
dikenakan apa-apa lagi.
709
00:38:43,520 --> 00:38:45,054
Hello?
710
00:38:47,257 --> 00:38:49,058
Awak minta saya untuk datang ke sini.
711
00:38:50,027 --> 00:38:51,260
Saya tak bawa sesiapa bersama.
712
00:38:51,262 --> 00:38:52,295
Saya buat seperti...
713
00:38:53,130 --> 00:38:56,098
Baiklah!
Awak April O'Neil?
714
00:38:56,100 --> 00:38:57,533
Memulakan imbasan retina.
715
00:38:57,535 --> 00:38:59,569
Mengimbas, mengimbas,
mengimbas, mengimbas.
716
00:38:59,571 --> 00:39:01,838
Imbasan selesai. Ini dia.
Ini dia. Kawan-kawan, ini dia!
717
00:39:01,840 --> 00:39:03,539
Tentulah ini dia, Donnie.
718
00:39:03,541 --> 00:39:06,542
Gembira jumpa awak.
719
00:39:06,544 --> 00:39:08,244
Ada seseorang yang penting...
720
00:39:08,246 --> 00:39:10,146
...kami ingin perkenalkan
kepada awak, tapi mula-mula...
721
00:39:12,449 --> 00:39:14,951
Ya, selamat datang ke
rumah kami, gadis.
722
00:39:14,953 --> 00:39:16,219
Kita di mana?
723
00:39:16,221 --> 00:39:17,153
Ini kubu kesunyian kami.
724
00:39:17,155 --> 00:39:18,254
Hogwarts kami.
725
00:39:18,256 --> 00:39:19,488
Akademi Xavier kami.
726
00:39:19,490 --> 00:39:22,291
Kubah keajaiban penuh berseni kami!
727
00:39:23,494 --> 00:39:24,961
Kita dalam pembentung?
728
00:39:24,963 --> 00:39:26,629
Tidak.
729
00:39:26,631 --> 00:39:27,997
- Secara teknikalnya, ya.
- Ya.
730
00:39:27,999 --> 00:39:29,365
Ya, ini pembentung.
731
00:39:30,567 --> 00:39:31,968
Awak yang bawa kami ke sini, April.
732
00:39:38,909 --> 00:39:40,376
Splinter?
733
00:39:40,378 --> 00:39:41,310
Macam mana dia tahu namanya?
734
00:39:41,312 --> 00:39:42,545
Awak ada beritahu namanya?
735
00:39:42,547 --> 00:39:43,446
Mungkin dia bomoh.
736
00:39:43,448 --> 00:39:44,688
Mungkin dia Jedi!
737
00:39:47,251 --> 00:39:48,517
Marilah dekat.
738
00:39:56,159 --> 00:39:57,994
Sudah sekian lama rasanya.
739
00:40:02,033 --> 00:40:04,934
Awak sentiasa mewarisi
mata ayah awak.
740
00:40:07,271 --> 00:40:09,505
Saya tak faham.
741
00:40:09,507 --> 00:40:13,009
Jangan takut.
Saya akan jelaskan semuanya.
742
00:40:13,644 --> 00:40:15,678
Ini semua gila.
743
00:40:43,752 --> 00:40:45,406
Kenapa awak ke sini?
744
00:40:46,475 --> 00:40:47,755
Anak murid.
745
00:40:51,515 --> 00:40:53,249
Ada sebuah keajaiban.
746
00:40:56,520 --> 00:40:59,455
Wira penegak keadilan yang sentiasa
mendatangkan masalah kepada kita?
747
00:41:01,992 --> 00:41:03,993
Mereka adalah bahan uji kaji.
748
00:41:06,063 --> 00:41:08,230
Penyu kecil dalam kandang...
749
00:41:08,232 --> 00:41:10,513
...yang kita sangka
telah mati dalam kebakaran?
750
00:41:13,337 --> 00:41:15,737
Mereka masih hidup,
Tuan Shredder.
751
00:41:16,239 --> 00:41:19,008
Dan mereka berubah kepada sesuatu,...
752
00:41:19,509 --> 00:41:20,676
...berkuasa.
753
00:41:23,347 --> 00:41:26,215
Tidak mudah untuk menangkap
mereka, tapi jika berjaya,...
754
00:41:27,050 --> 00:41:28,551
...kita akan dapat teruskan
kembali rancangan kita...
755
00:41:28,553 --> 00:41:30,503
...yang tergendala bertahun dahulu.
756
00:41:30,538 --> 00:41:35,782
Foot Clan akan lebih berkuasa
dan kamu akan lebih kaya.
757
00:41:35,993 --> 00:41:37,493
Bandar ini akan menjadi milik kita.
758
00:41:41,237 --> 00:41:42,540
Cari mereka.
759
00:41:44,334 --> 00:41:46,635
Anak O'Neil telah pun
menemui mereka...
760
00:41:46,637 --> 00:41:49,205
...dan dialah yang akan
membawa kita kepada mereka.
761
00:41:56,446 --> 00:41:57,713
Kita dapat isyarat.
762
00:41:57,715 --> 00:41:59,235
Kita akan menembusi laluan keselamatan.
763
00:42:10,494 --> 00:42:12,294
Dengar sini baik-baik, April.
764
00:42:13,397 --> 00:42:15,564
Saya dah lupa kehidupan...
765
00:42:15,566 --> 00:42:18,401
...sebelum tinggal dalam makmal itu.
766
00:42:18,403 --> 00:42:21,303
Malam itu bermula sama
seperti malam-malam yang lain.
767
00:42:22,139 --> 00:42:25,107
Sacks memberikan kami suntikan.
768
00:42:25,109 --> 00:42:27,676
Ayah awak memastikan organ
penting kami tetap kuat.
769
00:42:28,745 --> 00:42:30,746
Dan awak, seperti biasa,...
770
00:42:30,748 --> 00:42:33,783
...memberikan kami makanan lazat.
771
00:42:33,785 --> 00:42:36,185
Apabila yang lain telah tidur,...
772
00:42:36,187 --> 00:42:38,421
...saya terdengar bunyi bising.
773
00:42:44,728 --> 00:42:46,462
Ada bau asap.
774
00:42:47,064 --> 00:42:49,265
Penggera berbunyi.
775
00:42:49,267 --> 00:42:51,400
Ayah awak menemui kebenaran...
776
00:42:51,402 --> 00:42:53,769
...disebalik rakan sekerjanya.
777
00:42:53,771 --> 00:42:55,337
Dia membakar makmal itu.
778
00:42:56,273 --> 00:42:58,507
Dia mengorbankan nyawanya...
779
00:42:58,509 --> 00:43:01,177
...demi menghalang rancangan Shredder.
780
00:43:01,179 --> 00:43:03,245
Saya ketakutan.
781
00:43:03,247 --> 00:43:05,081
Tapi kemudian, awak muncul.
782
00:43:09,486 --> 00:43:13,222
Dan menyelamatkan kami.
783
00:43:13,224 --> 00:43:15,291
Saya belum dapat
bersuara ketika itu,...
784
00:43:16,226 --> 00:43:19,595
...tapi saya ingin
berterima kasih sekarang, April.
785
00:43:25,602 --> 00:43:28,504
Kami berkeliaran di pembentung
sehinggalah kami jumpa tempat ini.
786
00:43:30,107 --> 00:43:32,308
Kemudian mutagen itu,...
787
00:43:32,310 --> 00:43:34,376
...yang disuntik ke dalam darah kami...
788
00:43:34,378 --> 00:43:37,580
...mula menukar kami kepada bentuk ini.
789
00:43:38,582 --> 00:43:42,318
Saya nampak kasih sayang
ayah awak terhadap awak...
790
00:43:42,320 --> 00:43:45,521
...dan saya harus tunjukkan
kasih sayang sama kepada penyu ini.
791
00:43:46,256 --> 00:43:48,324
Saya menjadi ayah mereka...
792
00:43:48,859 --> 00:43:51,393
...dan mereka menjadi anak saya.
793
00:43:53,130 --> 00:43:55,197
Seperti kanak-kanak lain,
mereka mudah tertarik...
794
00:43:55,199 --> 00:43:57,867
...terhadap kebudayaan yang popular.
795
00:43:57,869 --> 00:44:01,737
Saya tahu kelak, mereka ingin
menjelajahi dunia di atas sana.
796
00:44:11,882 --> 00:44:14,183
Mereka pasti akan diejek.
797
00:44:16,520 --> 00:44:18,821
Mereka perlu belajar untuk
melindungi diri mereka,...
798
00:44:18,823 --> 00:44:21,790
...secara mental dan fizikal.
799
00:44:21,792 --> 00:44:23,392
Ada sesiapa yang nak main kuda-kudaan?
800
00:44:23,894 --> 00:44:24,894
Kuda-1!
801
00:44:25,362 --> 00:44:26,562
Kuda-2!
802
00:44:26,564 --> 00:44:27,863
Kuda-3!
803
00:44:27,865 --> 00:44:29,665
Ke mana awak pergi, Raph?
804
00:44:29,667 --> 00:44:30,633
Ayuhlah.
Saya tak boleh lakukan sendiri.
805
00:44:30,635 --> 00:44:33,669
- Kita perlu berempat!
- Kita kehilangan satu kuda.
806
00:44:33,671 --> 00:44:37,273
Ya, macam bodohlah bunyinya.
Macam awak, Mikey!
807
00:44:37,275 --> 00:44:39,441
Sebab itulah awak cuma
bahagian penghibur.
808
00:44:39,443 --> 00:44:41,043
- Nampak gerakan itu?
- Ya, terpulanglah.
809
00:44:46,783 --> 00:44:49,518
Dan dari situlah saya temui cara.
810
00:44:52,356 --> 00:44:55,491
Pertama, saya perlu latih
diri seni purba Ninjutsu.
811
00:45:05,535 --> 00:45:07,937
Adik-beradik ini mengikuti
jejak langkah saya,...
812
00:45:07,939 --> 00:45:10,406
...dan berkembang dengan menakjubkan!
813
00:45:16,913 --> 00:45:18,614
Ada apa?
Awak mahu ini?
814
00:45:18,616 --> 00:45:20,382
Saya seperti hantu!
815
00:45:20,384 --> 00:45:22,751
Saya di sini, sekarang saya
di sini. Bagaikan bayang-bayang!
816
00:45:22,753 --> 00:45:24,653
Saya bayangan naga api!
817
00:45:27,558 --> 00:45:30,693
Semangat mereka juga adalah
satu anugerah.
818
00:45:30,695 --> 00:45:32,795
Mereka hidup,
bernafas dan bermimpi...
819
00:45:32,797 --> 00:45:34,463
...semua benda yang melibatkan
seni pertahankan diri.
820
00:45:48,845 --> 00:45:50,312
Akhirnya,...
821
00:45:50,314 --> 00:45:51,447
...mereka telah bersedia.
822
00:45:52,949 --> 00:45:56,685
Katana, pedang yang paling agung.
823
00:45:56,687 --> 00:45:58,587
Senjata bagi seorang
pemimpin.
824
00:46:06,329 --> 00:46:08,297
Walau siapa diri mereka,...
825
00:46:08,299 --> 00:46:12,001
...dan apa yang bakal
mereka jadi kelak,...
826
00:46:12,003 --> 00:46:15,004
...adalah kerana keberanian yang...
827
00:46:15,006 --> 00:46:17,906
...awak tunjukkan pada malam itu.
828
00:46:19,809 --> 00:46:20,909
Hebat.
829
00:46:23,046 --> 00:46:24,680
Saya cuma seorang
budak perempuan.
830
00:46:25,949 --> 00:46:29,051
Dan awak telah memberikan
kami kebebasan...
831
00:46:29,053 --> 00:46:31,320
...dikala orang lain mengurung
kami dalam sangkar.
832
00:46:31,322 --> 00:46:32,888
Nanti dulu, ayah.
833
00:46:32,890 --> 00:46:34,990
Selama ini ayah beritahu yang
kami diselamatkan dari kebakaran...
834
00:46:34,992 --> 00:46:37,660
...oleh roh penjaga hebat, Hogo-sha.
835
00:46:38,428 --> 00:46:40,029
Itu benar.
836
00:46:40,031 --> 00:46:42,865
Dan inilah dia Hogo-sha.
837
00:46:44,534 --> 00:46:45,934
Apa?
838
00:46:58,415 --> 00:47:00,416
Teman wanita saya rupa-rupanya Hogo-sha.
839
00:47:04,821 --> 00:47:06,422
Mujurlah, jurutera kami...
840
00:47:06,424 --> 00:47:08,390
...telah membuat penambahbaikan...
841
00:47:08,392 --> 00:47:10,759
...dalam menyempurnakan
baju besi tuan.
842
00:47:10,761 --> 00:47:12,895
Kami membawanya kepada
tahap baru,...
843
00:47:12,897 --> 00:47:15,017
...menggabungkan di antara
tradisi kuno...
844
00:47:16,366 --> 00:47:17,800
...dengan moden.
845
00:47:22,754 --> 00:47:26,114
Kita akan makan sup
penyu malam ini.
846
00:47:28,778 --> 00:47:30,446
Kenapa awak bawa saya ke sini?
847
00:47:30,448 --> 00:47:34,049
Untuk tahu kepada siapa awak
telah menceritakan kewujudan kami.
848
00:47:34,051 --> 00:47:37,753
Tiada siapa yang percayakan saya,
selain Eric Sacks.
849
00:47:39,557 --> 00:47:40,889
Sacks.
850
00:47:41,825 --> 00:47:43,459
Seperti yang saya risaukan.
851
00:47:44,728 --> 00:47:47,096
Sacks bukanlah rakan.
852
00:47:48,565 --> 00:47:50,833
Jiwanya telah diracuni...
853
00:47:50,835 --> 00:47:52,368
...oleh pengaruh tuannya yang kejam.
854
00:47:53,737 --> 00:47:56,438
Shredder.
855
00:47:56,440 --> 00:47:59,842
Shredder membesarkan
Sacks di Jepun.
856
00:47:59,844 --> 00:48:02,044
Dia bagaikan ayah Sacks.
857
00:48:02,046 --> 00:48:04,113
Sacks sanggup lakukan
apa saja demi tuannya.
858
00:48:04,115 --> 00:48:06,081
Tunggu, tunggu.
859
00:48:06,083 --> 00:48:08,150
Sacks dan Shredder?
860
00:48:08,152 --> 00:48:09,752
Jadi, kenapa kita tidak
keluar memburu mereka?
861
00:48:09,754 --> 00:48:11,086
Kerana, Raphael,...
862
00:48:11,088 --> 00:48:13,856
...Shredder seorang pahlawan yang hebat...
863
00:48:13,858 --> 00:48:16,658
...dengan kekejaman yang
tiada tandingannya!
864
00:48:16,660 --> 00:48:19,461
Dan kamu cuma remaja.
865
00:48:21,432 --> 00:48:24,900
Mutagen dalam darah kamu
sangat bernilai kepada mereka.
866
00:48:26,503 --> 00:48:27,970
Sekarang Sacks telah pasti...
867
00:48:27,972 --> 00:48:31,173
...yang kamu masih hidup,...
868
00:48:31,175 --> 00:48:34,109
...saya takut jika mereka
akan terus datang buru kita.
869
00:48:35,412 --> 00:48:36,412
Tidak.
870
00:48:40,583 --> 00:48:42,063
Sedia untuk memecah masuk.
Mari bergerak!
871
00:48:42,986 --> 00:48:44,153
Cepat, cepat, cepat!
872
00:48:50,694 --> 00:48:52,861
Pertahanan ditembusi.
Kita diserang!
873
00:48:57,133 --> 00:48:59,067
Tidak! Tidak!
Dua pertahanan ditembusi.
874
00:48:59,069 --> 00:49:01,036
Bilik kipas, ruang senjata!
875
00:49:01,038 --> 00:49:02,604
Mikey, atasi bahagian kanan!
Donnie, ikut saya!
876
00:49:02,606 --> 00:49:03,646
Kita pergi! Cepat, cepat!
877
00:49:04,707 --> 00:49:06,175
Semua orang bersedia.
878
00:49:08,745 --> 00:49:10,585
Bersedia segera.
Kita serang dalam kiraan 10.
879
00:49:14,484 --> 00:49:16,452
Jangan guna peluru hidup.
Guna ubat bius.
880
00:49:16,454 --> 00:49:17,454
Tangkap mereka hidup-hidup!
881
00:49:17,954 --> 00:49:19,188
Tidak! Berundur!
882
00:49:22,760 --> 00:49:23,760
Donnie!
883
00:49:35,572 --> 00:49:36,572
Bersedialah!
884
00:49:39,642 --> 00:49:40,809
Tangkap dia!
885
00:49:46,216 --> 00:49:48,517
Mereka di sini!
Lumpuhkan mereka!
886
00:49:48,519 --> 00:49:49,918
Mereka guna peluru ubat pelali!
887
00:49:49,920 --> 00:49:51,280
Jadi, jangan sampai kena pada kulit.
888
00:49:51,688 --> 00:49:52,888
Mari pergi! Gerak!
889
00:50:00,129 --> 00:50:01,196
Arah sana!
890
00:50:01,198 --> 00:50:03,499
Arah jam 12!
891
00:50:03,501 --> 00:50:06,101
Apa khabar? Kamu ingat
kamu boleh tangkap kami?
892
00:50:06,103 --> 00:50:08,170
Saya penyu penyeranglah,
bodoh. Kena!
893
00:50:10,807 --> 00:50:12,887
Saya sengaja lakukan!
Saya sengaja lakukan!
894
00:50:22,185 --> 00:50:23,151
Ada serangan dalam bilik kipas!
895
00:50:23,153 --> 00:50:24,720
Raph!
Pergi ke bilik kipas!
896
00:50:24,722 --> 00:50:27,990
Kenapa awak selalu nak
mengarah-arahkan saya?
897
00:50:27,992 --> 00:50:31,159
Pergilah! Mikey, keluarkan
April dari sini, sekarang!
898
00:50:31,161 --> 00:50:32,561
Baiklah!
899
00:50:36,599 --> 00:50:37,866
April, ikut saya.
900
00:50:37,868 --> 00:50:38,934
Ada tempat selamat untuk awak menyorok.
901
00:50:38,936 --> 00:50:40,469
Dan kalau awak dahaga,...
902
00:50:40,471 --> 00:50:43,105
...ada tempat persembunyian
jus oren di belakang peti.
903
00:50:43,107 --> 00:50:44,147
Jangan beritahu Raph.
904
00:50:53,883 --> 00:50:55,317
Shredder.
905
00:51:00,089 --> 00:51:02,224
Selama ini,...
906
00:51:02,226 --> 00:51:04,860
...saya cuba mencipta semula mutagen ini.
907
00:51:05,128 --> 00:51:06,328
Dan awak?
908
00:51:07,163 --> 00:51:08,997
Awak perlu serahkan kepada saya.
909
00:51:12,001 --> 00:51:15,671
Saya takkan benarkan awak
sentuh anak-anak saya.
910
00:51:21,779 --> 00:51:23,312
Anak-anak awak?
911
00:51:26,749 --> 00:51:28,183
Awak sangka awak ayah mereka?
912
00:51:34,691 --> 00:51:36,692
Sangat bagus, tikus!
913
00:52:51,367 --> 00:52:52,734
Sensei!
914
00:52:58,708 --> 00:52:59,708
Donnie!
915
00:53:01,177 --> 00:53:03,311
Bertahan, Leo!
Saya datang sekarang!
916
00:53:24,834 --> 00:53:26,268
Awak perempuan bodoh!
917
00:53:26,436 --> 00:53:27,469
April!
918
00:53:48,391 --> 00:53:49,758
Sensei!
919
00:53:49,760 --> 00:53:51,226
Jangan, nak, berundur!
920
00:54:01,237 --> 00:54:02,437
Sensei!
921
00:54:08,311 --> 00:54:09,911
Sensei! Ayah!
922
00:54:09,913 --> 00:54:10,879
Ayah!
Apa yang ayah lakukan?
923
00:54:10,881 --> 00:54:12,180
Sembunyilah!
924
00:54:14,450 --> 00:54:15,951
Tidak!
925
00:54:15,953 --> 00:54:17,119
Selamatkan diri kamu!
926
00:54:44,914 --> 00:54:47,482
Kamu semua,
turunkan senjata,...
927
00:54:47,484 --> 00:54:51,219
...atau ayah kamu akan mati.
928
00:55:15,045 --> 00:55:16,578
Tidak!
929
00:55:16,580 --> 00:55:17,879
Tidak!
930
00:55:36,098 --> 00:55:37,532
Mana yang keempat?
931
00:55:37,534 --> 00:55:39,835
Dia dah mati.
932
00:55:39,837 --> 00:55:40,902
Musnahkan tempat ini.
933
00:55:48,911 --> 00:55:50,245
Jalan terus!
934
00:55:53,015 --> 00:55:54,950
Gagahkan diri.
935
00:55:54,952 --> 00:55:58,119
Ingatlah, kesakitan cuma
hanya dalam fikiran.
936
00:56:09,866 --> 00:56:11,533
Bergerak! Cepat!
937
00:56:14,237 --> 00:56:15,270
Pasukan, cepat!
938
00:56:15,638 --> 00:56:16,972
Jalan! Jalan!
939
00:56:45,902 --> 00:56:47,035
Splinter.
940
00:57:18,000 --> 00:57:19,067
Sensei.
941
00:57:20,002 --> 00:57:21,069
Guru.
942
00:57:25,141 --> 00:57:26,661
Mari bawa dia ke bilik rawatan.
943
00:57:34,283 --> 00:57:36,217
Tahanan ditangkap.
Kami dalam perjalanan.
944
00:57:36,219 --> 00:57:39,454
Kami membawa 3 spesimen
dan akan tiba 40 minit lagi.
945
00:57:42,325 --> 00:57:44,259
Sediakan unit penahanan.
946
00:57:44,694 --> 00:57:46,528
Di dalam penyu ini...
947
00:57:46,530 --> 00:57:48,997
...mengandungi sebatian paling
berharga dalam bumi,...
948
00:57:50,599 --> 00:57:52,300
...mutagen.
949
00:57:52,302 --> 00:57:55,503
Dan kita akan menyedut setiap titisan
darah mereka untuk mendapatkannya,...
950
00:57:55,505 --> 00:57:57,138
...walaupun terpaksa bunuh mereka.
951
00:57:58,741 --> 00:58:01,409
Ambil alat bantuan.
Dalam rak!
952
00:58:04,647 --> 00:58:06,414
Cepat. Cepat.
953
00:58:13,089 --> 00:58:14,289
Raphael?
954
00:58:15,358 --> 00:58:16,558
Saya di sini.
955
00:58:19,128 --> 00:58:21,162
Awak mesti selamatkan
saudara yang lain.
956
00:58:22,031 --> 00:58:23,531
Hentikan Shredder.
957
00:58:24,233 --> 00:58:25,600
Sensei.
958
00:58:33,109 --> 00:58:34,542
Ini alat pengesan.
959
00:58:34,544 --> 00:58:35,777
Itu Donatello!
960
00:58:36,779 --> 00:58:38,446
Pergi, Raphael.
961
00:58:39,615 --> 00:58:41,116
Mari pergi selamatkan saudara saya.
962
00:58:55,264 --> 00:58:56,531
Kita perlukan kenderaan.
963
00:59:04,340 --> 00:59:06,341
O'Neil!
964
00:59:06,343 --> 00:59:07,609
Dengar, Vern,
saya nak awak jumpa saya...
965
00:59:07,611 --> 00:59:09,544
...di lorong Cortlandt
dalam 10 minit, tolonglah.
966
00:59:09,546 --> 00:59:11,079
Tunggu, kenapa?
967
00:59:11,181 --> 00:59:12,707
Saya tak boleh cakap dalam telefon.
968
00:59:12,749 --> 00:59:14,482
Janjilah yang awak akan
datang ke sana.
969
00:59:14,484 --> 00:59:16,517
Apa maksudnya tak boleh cakap,
tapi awak menghubungi...
970
00:59:16,920 --> 00:59:17,620
...saya.
971
00:59:23,093 --> 00:59:25,333
Baiklah. Mahu saya datang sekarang?
972
00:59:26,662 --> 00:59:28,596
Saya akan ikut permainan awak.
973
00:59:38,774 --> 00:59:40,075
Kenapa awak pakai topi?
974
00:59:40,077 --> 00:59:41,176
Kenapa dengan...
975
00:59:41,178 --> 00:59:42,444
Entahlah,...
976
00:59:42,446 --> 00:59:44,012
...ini milik kawan saya.
977
00:59:44,714 --> 00:59:46,748
Apa yang awak nak buat?
Mahu pergi jalan-jalan?
978
00:59:46,750 --> 00:59:48,583
Eric Sacks bekerja dengan
ketua Foot Clan.
979
00:59:48,585 --> 00:59:50,085
Mereka baru menculik wira penyu
penegak keadilan...
980
00:59:50,087 --> 00:59:51,186
...untuk dibawa ke rumah Sacks.
981
00:59:51,188 --> 00:59:52,620
Kita perlu pergi. Cepatlah, Vern.
982
00:59:52,622 --> 00:59:56,391
Baiklah, baiklah, baiklah.
Penyu. Saya lupa.
983
00:59:56,393 --> 00:59:59,461
Ini makin memalukan. O'Neil,...
984
00:59:59,463 --> 01:00:01,796
...kita berdua dah dewasa.
985
01:00:01,798 --> 01:00:05,133
Kita berdua ada rupa.
Walaupun awak sangat cantik.
986
01:00:05,135 --> 01:00:06,501
Cukuplah bincang masalah ini.
987
01:00:06,503 --> 01:00:08,570
Apa yang penting, kita tidak
perlu cari alasan...
988
01:00:08,572 --> 01:00:10,438
- ...untuk keluar dating.
- Apa?
989
01:00:10,440 --> 01:00:12,373
Awak mahu luangkan masa dengan saya.
Saya faham. Saya pun mahu.
990
01:00:12,375 --> 01:00:13,441
Kita perlu ke rumah Sacks...
991
01:00:13,443 --> 01:00:14,642
...sekarang juga, Vern. Cepatlah!
992
01:00:14,644 --> 01:00:17,112
"Ke rumah Sacks demi
wira penegak keadilan..."
993
01:00:17,114 --> 01:00:19,074
- Apa...
- Pandu!
994
01:00:24,653 --> 01:00:26,654
Awak penyu yang bercakap.
995
01:00:26,656 --> 01:00:28,723
Ya. Ya,
Saya penyu bercakap...
996
01:00:28,725 --> 01:00:30,558
...dan awak manusia bendul.
997
01:00:30,560 --> 01:00:32,360
Memandangkan masalahnya
sudah jelas, cepat jalan.
998
01:00:37,433 --> 01:00:39,601
Saya belum pernah dipanggil
bendul sebelum ini, tapi...
999
01:00:39,603 --> 01:00:42,470
Maafkan saya...
1000
01:00:42,472 --> 01:00:44,832
Macam mana awak masuk ke dalam...
1001
01:01:08,398 --> 01:01:10,665
Luar biasa.
Tengoklah kamu.
1002
01:01:12,501 --> 01:01:14,302
Saya jenis yang payah
untuk kagum, tapi...
1003
01:01:22,244 --> 01:01:24,312
Kami pernah bercadang nak guna arnab!
1004
01:01:24,314 --> 01:01:29,417
Boleh kamu bayangkan?
Kami cuba cipta penawar.
1005
01:01:31,720 --> 01:01:32,820
Untuk apa?
1006
01:01:34,924 --> 01:01:36,644
Cakap sekali lagi.
Saya nak dengar suara awak.
1007
01:01:37,193 --> 01:01:38,293
Untuk apa?
1008
01:01:40,397 --> 01:01:42,730
Kami ada satu rancangan.
1009
01:01:44,400 --> 01:01:48,303
Rancangan yang kami sedia
laksanakan hari ini.
1010
01:01:50,306 --> 01:01:52,407
Saya akan tunjukkan
kepada awak. Karai,...
1011
01:01:52,809 --> 01:01:53,875
...tunjukkan kepada mereka.
1012
01:01:55,579 --> 01:01:58,213
- Tangkap dia.
- Apa?
1013
01:01:58,215 --> 01:01:59,647
Kamu kenal bangunan saya,
menara Sacks?
1014
01:01:59,649 --> 01:02:01,950
Ada pasak besar di atas?
1015
01:02:01,952 --> 01:02:04,852
Pasak itu dipenuhi...
1016
01:02:04,854 --> 01:02:06,754
...dengan bertan-tan toksin kimia.
1017
01:02:06,756 --> 01:02:07,956
Tidak! Tidak!
1018
01:02:09,693 --> 01:02:10,858
Bahan berbahaya.
1019
01:02:11,460 --> 01:02:12,493
Ia amat buruk.
1020
01:02:16,565 --> 01:02:18,266
Dalam beberapa jam,...
1021
01:02:18,268 --> 01:02:21,703
...Shredder akan lepaskan
semua toksin itu...
1022
01:02:21,705 --> 01:02:25,340
...ke seluruh bandar.
Banyak nyawa terkorban...
1023
01:02:25,342 --> 01:02:27,375
...akan menggoncangkan kerajaan dunia.
1024
01:02:27,810 --> 01:02:29,544
Dalam 30 hari,...
1025
01:02:29,546 --> 01:02:31,980
...bandaraya New York
akan menjadi zon kuarantin.
1026
01:02:34,316 --> 01:02:36,884
Dan dari situlah syarikat
saya akan muncul.
1027
01:02:39,688 --> 01:02:43,324
Saya akan selamatkan
semua orang dengan penawar...
1028
01:02:43,326 --> 01:02:45,026
...yang dibuat dari mutagen...
1029
01:02:45,028 --> 01:02:48,730
...yang mengalir dalam darah kamu.
1030
01:02:48,732 --> 01:02:53,701
Kerajaan akan membayar mahal
kepada Perusahaan Sacks...
1031
01:02:53,703 --> 01:02:57,005
...dan saya akan jadi kaya.
Kaya-raya.
1032
01:02:58,841 --> 01:03:02,677
Shredder akan memaksa bandar ini
hidup dibawah peraturannya.
1033
01:03:05,514 --> 01:03:07,548
Kami akan menjadi dewa.
1034
01:03:11,620 --> 01:03:12,620
Ya, saya pernah terfikir...
1035
01:03:12,622 --> 01:03:16,958
...untuk jadi ninja, tapi saya
melakukan banyak gerakan yoga,...
1036
01:03:16,960 --> 01:03:20,361
...selama 10 kali pada satu hari,
dan saya dapat kecederaan urat lutut.
1037
01:03:20,363 --> 01:03:21,323
- Ada pagar di sana.
- Itu dia.
1038
01:03:24,333 --> 01:03:25,800
Langgar pagar.
1039
01:03:25,802 --> 01:03:27,769
"Langgar pagar"?
Ini van milik saluran 6.
1040
01:03:27,771 --> 01:03:29,504
Saya cakap langgar panggar!
1041
01:03:29,906 --> 01:03:31,986
Baiklah, semua orang,
kita menghentam!
1042
01:03:37,580 --> 01:03:38,580
Laju, laju!
1043
01:03:58,788 --> 01:03:59,710
Ikut saya!
1044
01:04:04,774 --> 01:04:06,107
Saya akan bawa balang
ini ke New York...
1045
01:04:06,109 --> 01:04:07,875
...untuk dapatkan mutagen.
1046
01:04:07,877 --> 01:04:09,977
Pastikan kamu menyedut
semua darah mereka.
1047
01:04:12,815 --> 01:04:14,495
Masa untuk beraksi.
1048
01:04:27,464 --> 01:04:28,596
Pergi dari sini!
1049
01:04:30,999 --> 01:04:32,133
Leo!
1050
01:04:38,874 --> 01:04:40,475
Awak tepat pada masa.
1051
01:04:46,014 --> 01:04:47,014
Raphael.
1052
01:04:48,817 --> 01:04:50,151
Gembira awak datang sertai kami.
1053
01:04:51,888 --> 01:04:54,555
Sangkar ke empat untuk awak.
1054
01:05:05,768 --> 01:05:06,901
Pasti menyakitkan.
1055
01:05:27,689 --> 01:05:30,558
Tikus itu tidak
mengajar awak dengan baik!
1056
01:05:32,494 --> 01:05:33,728
Raphael!
1057
01:05:33,862 --> 01:05:35,696
Awak.
1058
01:05:35,698 --> 01:05:36,931
Fokus pada saya.
1059
01:05:43,105 --> 01:05:45,840
Tiga.
Empat penyu.
1060
01:05:45,842 --> 01:05:47,982
Satu berlawan dengan
robot samurai. Kenapa tidak?
1061
01:05:55,450 --> 01:05:56,430
Donnie!
1062
01:06:00,422 --> 01:06:01,422
Donnie!
1063
01:06:01,922 --> 01:06:02,922
Apa saya patut buat?
1064
01:06:03,592 --> 01:06:04,952
- Adrenalin.
- Apa?
1065
01:06:05,494 --> 01:06:06,694
Adrenalin.
1066
01:06:08,063 --> 01:06:09,230
Adrenalin.
1067
01:06:11,066 --> 01:06:12,906
Baiklah. Baiklah.
1068
01:06:16,972 --> 01:06:18,139
Adrenalin.
1069
01:06:26,882 --> 01:06:28,916
Dia akan membunuhnya.
1070
01:06:35,157 --> 01:06:36,491
Bangun!
1071
01:06:42,865 --> 01:06:44,098
Berjaya.
1072
01:06:56,078 --> 01:06:57,812
Rasanya kita patut pergi sekarang.
1073
01:07:11,560 --> 01:07:14,529
- Saya rasa hebat sekarang!
- Saya seperti sedang berlari!
1074
01:07:14,531 --> 01:07:15,863
Saya rasa bersih!
Siapa mahu bersihkan dojo?
1075
01:07:16,265 --> 01:07:17,698
Saya akan bersihkan dojo!
1076
01:07:19,035 --> 01:07:20,035
Kita kena selamatkan Raph!
1077
01:07:20,036 --> 01:07:21,068
Raph! Raph!
1078
01:07:21,971 --> 01:07:26,207
Awak tak apa-apa?
Awak mati? Awak tak apa-apa?
1079
01:07:27,576 --> 01:07:29,610
Marilah.
Mari.
1080
01:07:29,612 --> 01:07:31,746
- Pergi ke mana?
- Menara Sacks!
1081
01:07:31,748 --> 01:07:32,914
Bandaraya New York!
Times Square!
1082
01:07:32,916 --> 01:07:34,148
Shredder akan melepaskan toksin!
1083
01:07:34,150 --> 01:07:35,216
Ia akan meracuni seluruh bandar!
1084
01:07:35,218 --> 01:07:37,051
Dan Sacks akan menjual penawar!
1085
01:07:37,053 --> 01:07:40,054
- Penawar itu ada dalam darah kita!
- Kita kena pergi sekarang!
1086
01:07:40,056 --> 01:07:42,089
Bagus. Mari kita lakukan
demi sensei.
1087
01:07:42,091 --> 01:07:43,558
Baiklah.
Kita pergi!
1088
01:07:43,560 --> 01:07:46,160
Semua orang bertenang!
Tengoklah betapa tenangnya saya!
1089
01:07:50,098 --> 01:07:51,198
- Kita mesti bergerak.
- Mari pergi!
1090
01:07:53,101 --> 01:07:55,102
Sacks naik helikopter!
1091
01:07:55,104 --> 01:07:56,604
Masa penerbangan ke Manhattan,
19 minit!
1092
01:07:56,606 --> 01:07:58,072
Bawa kami pergi dari sini, Donnie!
1093
01:08:04,880 --> 01:08:06,747
Oh, tuhan,
mereka ada senjata!
1094
01:08:06,749 --> 01:08:08,115
Tunduk!
1095
01:08:15,857 --> 01:08:17,625
Kamu tak apa-apa?
1096
01:08:17,627 --> 01:08:18,793
Kita kalis peluru.
1097
01:08:18,795 --> 01:08:20,161
Hebat!
1098
01:08:20,163 --> 01:08:21,596
Sedia menembak!
1099
01:08:23,032 --> 01:08:23,931
Boleh awak pandu trak itu?
1100
01:08:23,933 --> 01:08:25,199
Ya!
1101
01:08:25,201 --> 01:08:27,034
Bersedialah Raph.
Sedia?
1102
01:08:47,856 --> 01:08:48,856
Mari!
1103
01:08:50,892 --> 01:08:53,728
Semua masuk ke dalam trak!
Kita kena pergi, cepat! Jalan!
1104
01:08:54,896 --> 01:08:56,364
Vern, awak tahu
macam mana nak pandu, kan?
1105
01:08:56,366 --> 01:08:58,332
Ya. Hanya perlu cabut
wayar ini, rasanya.
1106
01:08:58,334 --> 01:09:00,001
Masalah klasik,
pilihan wayar biru atau merah.
1107
01:09:00,003 --> 01:09:01,302
- Kunci!
- Ya.
1108
01:09:01,304 --> 01:09:02,637
Kunci lebih baik.
1109
01:09:03,271 --> 01:09:05,071
- Pandu!
- Saya nak pandulah ni!
1110
01:09:05,808 --> 01:09:09,008
Saya cuma perlu tumpangkan
penyu yang bercakap!
1111
01:09:18,320 --> 01:09:19,654
- Mari pergi!
- Jalan!
1112
01:09:25,160 --> 01:09:27,328
- Jackal-1-Tango, arah jam 12 awak!
- Terima.
1113
01:09:27,330 --> 01:09:29,163
Saya tak patut meragui awak.
1114
01:09:29,165 --> 01:09:31,032
Maaf kerana tak percayakan awak.
1115
01:09:31,034 --> 01:09:33,434
Tak percaya rasanya awak
tak gila! Betapa gilanya ini?
1116
01:09:40,376 --> 01:09:41,976
Sasaran, arah jam 12!
1117
01:09:41,978 --> 01:09:43,444
Kita nak ke mana?
1118
01:09:43,446 --> 01:09:45,212
Donnie, jalan mana lebih
pantas untuk ke Manhattan?
1119
01:09:45,214 --> 01:09:46,380
Kita cuma perlu menyelusuri jalan ini.
1120
01:09:46,382 --> 01:09:47,948
Kalau kita berjaya sampai
ke saluran penyelenggaraan...
1121
01:09:47,950 --> 01:09:48,849
...di bawah bukit,...
1122
01:09:48,851 --> 01:09:50,351
...ada laluan pembentung
2.4 batu dari sana.
1123
01:09:50,353 --> 01:09:52,186
Mikey!
Atasi musuh di luar!
1124
01:09:52,688 --> 01:09:53,888
Serahkan pada saya!
1125
01:09:56,291 --> 01:09:57,458
Tidak.
1126
01:10:26,788 --> 01:10:27,755
Vern, pergi, pergi, pergi!
1127
01:10:27,757 --> 01:10:28,889
Saya pergilah ni!
1128
01:10:28,891 --> 01:10:29,891
Berhenti!
1129
01:10:32,994 --> 01:10:34,128
Vern, tekan brek!
1130
01:10:34,130 --> 01:10:35,130
Salah jalan! Salah jalan!
1131
01:10:35,864 --> 01:10:36,997
Pergi!
Pergi, pergi, pergi!
1132
01:10:37,332 --> 01:10:38,432
Leo, ke tepi,...
1133
01:10:38,434 --> 01:10:39,434
- ...ke tepi!
- Apa?
1134
01:10:42,438 --> 01:10:43,598
Berpusing, berpusing!
1135
01:10:44,172 --> 01:10:45,840
Tidak!
1136
01:10:49,077 --> 01:10:51,145
Sejauh mana lagi kita?
1137
01:10:51,147 --> 01:10:52,947
Sebenarnya, kita ada di jalan pintas.
1138
01:10:52,949 --> 01:10:54,281
Tapi kita perlu menuju ke bawah.
1139
01:10:54,283 --> 01:10:55,523
Terus ke bawah.
1140
01:10:57,453 --> 01:10:58,886
Terus...
1141
01:10:59,821 --> 01:11:01,856
...gerak ke bawah!
1142
01:11:03,058 --> 01:11:04,525
Apa khabar?
1143
01:11:16,872 --> 01:11:17,872
Tembak!
1144
01:11:32,922 --> 01:11:35,523
Kawan-kawan, Leo dalam bahaya!
1145
01:11:35,525 --> 01:11:38,159
Cengkerang saya retak.
Awak pergilah dulu.
1146
01:11:38,161 --> 01:11:40,361
Benarkan saya untuk tunjukkan
kemampuan kali ini saja.
1147
01:11:46,868 --> 01:11:48,903
Bertahanlah, Leo.
Saya akan tanggalkan.
1148
01:11:52,474 --> 01:11:54,542
Oh, tuhan, dah lama saya nak buat begini.
1149
01:12:09,925 --> 01:12:12,359
Awak selamat.
Satu kereta tumbang, dua lagi.
1150
01:12:14,996 --> 01:12:16,530
Mikey!
1151
01:12:16,532 --> 01:12:19,500
Baiklah, cukup.
Saya ambil alih dari sini!
1152
01:12:25,607 --> 01:12:27,508
Raph, saya boleh pandu!
Ya!
1153
01:12:40,622 --> 01:12:42,356
O'Neil, apa yang awak buat?
1154
01:12:44,026 --> 01:12:46,293
Ya, bagus. Pastikan awak
tangkap semua gambar.
1155
01:12:57,005 --> 01:12:58,239
Vern!
1156
01:12:58,573 --> 01:13:00,441
Vern!
1157
01:13:00,443 --> 01:13:02,509
O'Neil! Hulur tangan awak!
1158
01:13:03,178 --> 01:13:04,245
Vern!
1159
01:13:05,914 --> 01:13:08,015
Runtuhan salji!
1160
01:13:19,427 --> 01:13:20,587
Cepat, Leo, bangun!
1161
01:13:21,229 --> 01:13:22,429
Ya! Kalau awak bangun,...
1162
01:13:22,431 --> 01:13:24,431
...saya janji akan ikut cakap awak!
1163
01:13:25,333 --> 01:13:27,167
Kawan-kawan! Helikopter Shredder
sudah 20 batu...
1164
01:13:27,169 --> 01:13:29,336
...dari ruang udara bandar New York!
1165
01:13:29,338 --> 01:13:31,171
Terima kasih atas laporan
lalu lintas, Donnie.
1166
01:13:31,173 --> 01:13:33,274
Awak nak laporkan berita
sukan dan cuaca juga?
1167
01:13:33,276 --> 01:13:34,441
Kalau kamu asyik mengeluh,...
1168
01:13:34,443 --> 01:13:35,676
...maknanya kamu tak mahu tahulah...
1169
01:13:35,678 --> 01:13:37,611
...yang kita akan jatuh dari
jarak 500 kaki dalam 53 saat!
1170
01:13:37,613 --> 01:13:38,545
Awak maksudkan di sana ada...
1171
01:13:38,547 --> 01:13:39,680
Tebing!
1172
01:13:41,450 --> 01:13:44,151
Kita kena keluarkan April
dari sana! Raph, naik!
1173
01:13:46,087 --> 01:13:47,588
Jangan lupa lelaki tua itu juga!
1174
01:13:55,397 --> 01:13:57,998
Hai, perubahan rancangan.
Tolonglah.
1175
01:13:58,000 --> 01:13:59,533
Tunduk! Tunduk!
1176
01:14:08,376 --> 01:14:09,977
12 saat dan kita semakin menghampiri!
1177
01:14:09,979 --> 01:14:12,546
Donnie, lakukan gerakan hayunan itu!
1178
01:14:12,548 --> 01:14:14,428
Kita bawa Little Miss Sunshine keluar!
1179
01:14:14,549 --> 01:14:15,950
Bersiap-sedia!
1180
01:14:28,463 --> 01:14:29,596
Pegang.
1181
01:14:42,377 --> 01:14:44,745
Mikey! Ambil kabel itu!
1182
01:14:46,414 --> 01:14:48,248
Saya dapat! Saya dapat!
1183
01:14:52,520 --> 01:14:53,520
Bertahan! Bertahan!
1184
01:14:58,002 --> 01:14:58,631
Leo!
1185
01:15:00,195 --> 01:15:01,195
Tidak, tidak, tidak!
1186
01:15:04,199 --> 01:15:05,532
Tidak...
1187
01:15:05,534 --> 01:15:07,701
Kasihannya Leo, April...
1188
01:15:07,703 --> 01:15:09,436
Dan lelaki itu.
1189
01:15:09,438 --> 01:15:11,572
Mereka masih muda,
masih cantik.
1190
01:15:11,574 --> 01:15:13,340
Mereka belum mati lagilah, bodoh.
1191
01:15:13,342 --> 01:15:14,375
Baiklah.
1192
01:15:19,014 --> 01:15:21,148
Harap-harap ada payung terjun
dalam cengkerang awak.
1193
01:15:21,150 --> 01:15:23,150
Kawan-kawan!
Itu saluran penyelenggaraan!
1194
01:15:23,152 --> 01:15:24,418
Tiket pulang kita!
1195
01:15:24,420 --> 01:15:26,787
Sedikit bantuan, tolonglah!
1196
01:15:26,789 --> 01:15:29,323
Kita kena cepat. Shredder
dah sampai bandar New York!
1197
01:15:32,193 --> 01:15:33,873
Sensei, mutagen lancar
dalam 4 minit lagi.
1198
01:15:35,530 --> 01:15:37,664
Berjalan lancar mengikut rancangan.
1199
01:16:01,157 --> 01:16:02,122
Tolong masukkan tangan dan kaki kamu...
1200
01:16:02,124 --> 01:16:04,191
...ke dalam cengkerang setiap masa.
1201
01:16:04,193 --> 01:16:05,592
Gambaran satelit menunjukkan...
1202
01:16:05,594 --> 01:16:07,494
...Shredder telah sampai
ke puncak menara Sacks.
1203
01:16:07,496 --> 01:16:09,129
Jika dia lepaskan toksin dari sana...
1204
01:16:09,131 --> 01:16:10,197
Toksin akan merebak ke seluruh bandar!
1205
01:16:10,199 --> 01:16:11,498
Kita perlu...
1206
01:16:11,500 --> 01:16:12,566
Belok kiri!
1207
01:16:26,615 --> 01:16:30,184
Baiklah, dengar. Kita kena cari
lif dan naik ke bumbung.
1208
01:16:30,186 --> 01:16:32,152
Kamu pergilah dari sini.
Cari tempat selamat.
1209
01:16:32,154 --> 01:16:33,787
Tidak, tidak, kami akan cari Sacks...
1210
01:16:33,789 --> 01:16:35,789
...dan dapatkan mutagen itu
sebagai pelan sokongan,...
1211
01:16:35,791 --> 01:16:38,592
...andai kata, kamu tahulah.
1212
01:16:38,594 --> 01:16:40,727
Terima kasih kerana
memilih untuk percaya.
1213
01:16:40,729 --> 01:16:43,764
Kalau kami tak kembali,
bawa mutagen kepada Splinter.
1214
01:16:43,766 --> 01:16:45,499
Itu mampu menyelamatkan nyawanya.
1215
01:16:45,501 --> 01:16:48,202
Makmal Sacks terletak
pada tingkat 36.
1216
01:16:48,204 --> 01:16:50,137
Saya dah matikan semua sistem
kawalan keselamatan.
1217
01:16:50,139 --> 01:16:51,638
Oh, dan...
1218
01:16:52,140 --> 01:16:53,240
Semoga berjaya!
1219
01:16:54,642 --> 01:16:57,082
Kalau saya tak kembali,
kenanglah saya, April.
1220
01:16:57,412 --> 01:16:59,113
Awak sentiasa boleh cari saya...
1221
01:16:59,714 --> 01:17:01,281
...di sini.
1222
01:17:03,451 --> 01:17:05,619
Awak memang gadis yang rumit.
1223
01:17:23,238 --> 01:17:24,238
Ya.
1224
01:17:25,473 --> 01:17:26,740
Lif terletak pada penjuru itu!
1225
01:17:26,742 --> 01:17:28,142
Baiklah kawan-kawan, dengar.
1226
01:17:28,144 --> 01:17:29,877
Lakukan seperti yang dirancang
atau kita akan gagal.
1227
01:17:29,879 --> 01:17:32,212
Bersedia dalam tiga, dua, satu.
1228
01:17:50,798 --> 01:17:52,432
Bukan lif.
1229
01:17:53,334 --> 01:17:54,434
Bukan.
1230
01:17:57,638 --> 01:17:59,906
Balang pertama telah
dipenuhi penawar itu.
1231
01:18:01,509 --> 01:18:03,844
Lancarkan tahap pelepasan toksin.
1232
01:18:24,832 --> 01:18:26,333
MC Mikey.
1233
01:18:29,404 --> 01:18:30,904
MC...
1234
01:18:59,600 --> 01:19:00,634
Sedia, tegak!
1235
01:19:05,740 --> 01:19:07,641
Mikey, ingat lagi apa yang
awak selalu cakap...
1236
01:19:07,643 --> 01:19:08,875
...sewaktu kita kecil?
1237
01:19:08,877 --> 01:19:09,876
Awak memaksa saya jangan
cakap lagi.
1238
01:19:09,878 --> 01:19:11,278
Lupakan soal itu.
1239
01:19:11,280 --> 01:19:13,380
Ingat lagi sewaktu kita dalam kurungan?
1240
01:19:13,382 --> 01:19:14,514
Saya dah lama melupakannya.
1241
01:19:14,516 --> 01:19:15,749
Kita perlukan rancangan!
1242
01:19:15,751 --> 01:19:17,451
Cowabunga!
1243
01:19:29,297 --> 01:19:30,530
Leo!
1244
01:19:37,572 --> 01:19:39,406
Ya, ada masalah di sini.
1245
01:19:39,408 --> 01:19:41,248
Serpihan runtuhan jatuh dari bangunan.
1246
01:19:42,310 --> 01:19:43,310
Ayuhlah.
1247
01:19:57,292 --> 01:19:58,959
Saya boleh urus!
Biar saya atasi dia!
1248
01:19:59,427 --> 01:20:00,560
Ayuhlah!
1249
01:20:09,404 --> 01:20:10,837
Tidak, awak takkan kalahkan saya!
1250
01:20:20,448 --> 01:20:21,481
Seriuslah,...
1251
01:20:21,949 --> 01:20:23,450
...kamu berdua...
1252
01:20:23,452 --> 01:20:24,685
Kamu sangat menawan.
1253
01:20:24,687 --> 01:20:26,927
Rasa mahu cubit-cubit pipi kamu!
1254
01:20:37,498 --> 01:20:39,018
Kawan-kawan,
dia datang, dia datang!
1255
01:20:39,567 --> 01:20:40,801
Kawan-kawan!
1256
01:20:42,370 --> 01:20:43,437
Donnie!
1257
01:20:44,939 --> 01:20:47,040
Ayuhlah, ayuhlah!
1258
01:20:47,042 --> 01:20:48,475
Bertahan, Leo!
1259
01:20:53,047 --> 01:20:55,549
Saya faham awak tak dapat
terima kematian ayah awak.
1260
01:20:55,551 --> 01:20:57,791
Saya faham. Tapi awak takkan
dapat halang saya.
1261
01:20:57,985 --> 01:21:01,021
Inilah sejarah yang
akan terus berulang.
1262
01:21:01,023 --> 01:21:04,091
Ayah awaklah yang datang pada saya,
April. Sama macam yang awak buat.
1263
01:21:04,093 --> 01:21:06,533
Perlukan beberapa butir peluru
juga untuk bunuh dia.
1264
01:21:07,463 --> 01:21:08,463
Awak bunuh ayah saya.
1265
01:21:22,777 --> 01:21:23,977
Jalan! Jalan!
1266
01:21:23,979 --> 01:21:25,545
Cepat, cepat, cepat!
1267
01:21:28,950 --> 01:21:30,384
Ayuh!
1268
01:21:33,721 --> 01:21:34,921
Dapat pun!
1269
01:22:07,622 --> 01:22:11,491
Cukup. Pelajaran dah tamat.
1270
01:22:11,493 --> 01:22:13,560
Kita dibelasah habis-habisan di sini.
1271
01:22:13,562 --> 01:22:16,430
Kita cuma ada 50 saat
sebelum toksin dilepaskan.
1272
01:22:17,800 --> 01:22:19,199
Mahu main kuda-kudaan?
1273
01:22:19,201 --> 01:22:20,901
Kuda-kudaan?
1274
01:22:20,903 --> 01:22:22,769
Apa? Kuda-kudaan.
Tony menunggang kuda.
1275
01:22:22,771 --> 01:22:24,871
Ada juga segelintir yang
memanggilnya Johnnie di atas batu.
1276
01:22:24,873 --> 01:22:25,873
Nanti.
1277
01:22:26,507 --> 01:22:27,841
Ya.
1278
01:22:27,843 --> 01:22:30,043
Mari main kuda-kudaan.
1279
01:22:30,045 --> 01:22:32,679
- Tapi, kenapa kita tak...
- Tidak.
1280
01:22:32,681 --> 01:22:34,815
Kita ikut apa yang Leo cakap.
1281
01:22:34,817 --> 01:22:36,082
Awak pimpinlah.
1282
01:22:47,962 --> 01:22:49,095
O'Neil!
1283
01:23:52,026 --> 01:23:53,960
Cowabunga.
1284
01:23:56,798 --> 01:23:58,765
Awak tak apa-apa?
1285
01:23:58,767 --> 01:24:00,700
Pergi cari bantuan dan
bawa mutagen.
1286
01:24:00,702 --> 01:24:02,462
- Pergilah, pergi!
- Tidak!
1287
01:24:06,641 --> 01:24:09,009
Sama macam mana-mana
lelaki sejati lakukan.
1288
01:24:09,011 --> 01:24:10,744
Tidak, saya tak dapat nak bangun.
1289
01:24:12,581 --> 01:24:13,781
Awak tahu macam mana
nak guna alat ini?
1290
01:24:13,782 --> 01:24:15,248
Penggunaannya taklah payah.
1291
01:24:15,250 --> 01:24:16,850
Sudah 15 tahun tiada siapa
pernah guna kod ini lagi.
1292
01:24:16,852 --> 01:24:18,318
Saya pernah membacanya
dalam internet, tapi...
1293
01:24:18,320 --> 01:24:20,240
...ia akan memakan masa.
1294
01:24:25,826 --> 01:24:27,661
Rasanya saya bukanlah dalam
posisi yang akan berjaya...
1295
01:24:27,663 --> 01:24:29,503
...memandangkan nasib seluruh bandar...
1296
01:24:33,167 --> 01:24:34,801
Saya akan lengahkan masa.
1297
01:24:45,146 --> 01:24:46,212
Toksin dibebaskan...
1298
01:24:46,214 --> 01:24:48,782
...dalam lima, empat,...
1299
01:24:49,317 --> 01:24:50,317
...tiga,...
1300
01:24:51,185 --> 01:24:52,686
...dua...
1301
01:24:56,324 --> 01:24:58,892
Sistem dimatikan!
Ada siapa nak makanan Itali?
1302
01:24:58,894 --> 01:25:01,127
Saya akan belanja!
Tiramisu untuk semua orang!
1303
01:25:18,045 --> 01:25:19,279
Hempasan!
1304
01:25:22,316 --> 01:25:24,985
Tahan! Tahan! Tahan!
1305
01:25:29,123 --> 01:25:32,058
Kalau pasak ini jatuh,
toksin akan menghempas tanah,...
1306
01:25:32,060 --> 01:25:34,227
...toksin akan tercemar
dalam lingkungan 10 blok!
1307
01:25:34,229 --> 01:25:36,229
Berapa kebarangkalian
kita dapat menghalangnya?
1308
01:25:36,231 --> 01:25:39,933
0.00000000003 peratus!
1309
01:25:41,102 --> 01:25:44,938
Saya tanggung. Jangan bergerak,
walau apa berlaku.
1310
01:25:50,211 --> 01:25:51,778
Tapi, Leo...
1311
01:25:51,780 --> 01:25:53,146
Saya cakap jangan bergerak!
1312
01:25:53,148 --> 01:25:54,928
Leo, saya tak tahan lagi!
1313
01:26:00,888 --> 01:26:02,255
Shredder!
1314
01:26:04,291 --> 01:26:05,892
Cuma ini yang tinggal!
1315
01:26:05,894 --> 01:26:06,960
Gadis kecil.
1316
01:26:11,265 --> 01:26:14,401
Itu milik saya.
1317
01:26:14,403 --> 01:26:16,236
Tahan! Tahan!
1318
01:26:45,266 --> 01:26:47,467
Berundur!
Berundur ke belakang!
1319
01:26:56,777 --> 01:26:58,211
April!
1320
01:26:58,213 --> 01:26:59,713
Ayuh, kawan-kawan!
1321
01:27:12,360 --> 01:27:13,993
April!
1322
01:27:17,932 --> 01:27:18,932
Dapat, Raph!
1323
01:27:20,367 --> 01:27:23,369
Bertahan! Bertahan! April!
1324
01:27:24,973 --> 01:27:26,239
Saya pegang awak.
1325
01:27:34,982 --> 01:27:36,683
Hayungkan saya ke arahnya!
1326
01:27:36,685 --> 01:27:38,184
Lakukan!
1327
01:27:43,590 --> 01:27:44,590
Leo!
1328
01:28:07,148 --> 01:28:08,915
Itulah gadis saya.
1329
01:28:31,807 --> 01:28:34,207
Rasanya inilah penamat hidup kita!
1330
01:28:34,209 --> 01:28:36,129
Ada sesiapa yang nak cakap apa-apa?
1331
01:28:39,313 --> 01:28:40,880
Donnie?
1332
01:28:40,882 --> 01:28:42,248
Sayalah yang jilat taburan gula...
1333
01:28:42,250 --> 01:28:43,383
...pada kuih setiap pagi...
1334
01:28:43,385 --> 01:28:45,218
...dan letakkan balik ke dalam kotak.
1335
01:28:45,220 --> 01:28:46,519
Tidak, tidak!
1336
01:28:48,455 --> 01:28:50,957
Saya tak faham penamat siri Lost.
1337
01:28:55,830 --> 01:28:56,830
Raph?
1338
01:28:57,998 --> 01:28:59,132
Saya cuma...
1339
01:29:00,367 --> 01:29:02,569
Kalau inilah detik-detik
terakhir kita,...
1340
01:29:02,571 --> 01:29:05,471
...saya nak pohon kemaafan
dari kamu semua.
1341
01:29:05,473 --> 01:29:09,108
Maaf kerana sentiasa
berkasar terhadap kamu.
1342
01:29:09,110 --> 01:29:12,145
Setiap kali saya memaksa kamu,
saya mengugut kamu semua,...
1343
01:29:12,147 --> 01:29:14,347
...saya berteriak pada kamu,
mendesak kamu semua,...
1344
01:29:14,349 --> 01:29:16,449
...semuanya kerana
saya percayakan kamu!
1345
01:29:16,451 --> 01:29:18,585
Saya percayakan setiap
seorang dari kamu!
1346
01:29:18,587 --> 01:29:21,387
Saya percayakan kepada semangat,
kebijaksanaan...
1347
01:29:21,389 --> 01:29:23,323
...dan potensi kamu!
1348
01:29:23,325 --> 01:29:25,625
Dan setiap kali saya berniat
nak lari dari sini,...
1349
01:29:25,627 --> 01:29:28,161
...semuanya sebab saya takut!
1350
01:29:28,163 --> 01:29:29,462
Saya rasa belum cukup layak...
1351
01:29:29,464 --> 01:29:31,064
...untuk berdiri di samping kamu..
1352
01:29:31,066 --> 01:29:34,000
...dan memanggil kamu saudara
dan ucap...
1353
01:29:34,002 --> 01:29:35,435
...saya sayangkan kamu!
1354
01:29:36,403 --> 01:29:38,438
Saya sangat sayangkan kamu semua!
1355
01:29:39,940 --> 01:29:40,940
Raph?
1356
01:29:42,076 --> 01:29:43,243
Kita selamat.
1357
01:29:44,345 --> 01:29:45,511
Awak menangis?
1358
01:29:49,350 --> 01:29:52,518
Tidaklah bodoh. Banyak
sangat habuk di sini.
1359
01:30:18,612 --> 01:30:21,447
Baiklah, mutagen telah
memasuki saluran darahnya.
1360
01:30:22,683 --> 01:30:24,083
Guru Splinter?
1361
01:30:24,085 --> 01:30:25,125
Tiada apa yang berlaku.
1362
01:30:25,419 --> 01:30:26,920
Kenapa gagal bergungsi?
1363
01:30:30,457 --> 01:30:32,258
Mikey...
1364
01:30:32,260 --> 01:30:33,660
Mikey, datang dekat.
1365
01:30:38,667 --> 01:30:40,366
Apa yang dia cakap?
Apa yang dia cakap?
1366
01:30:40,368 --> 01:30:42,702
Dia cakap, "jauhkan lutut
awak dari dada saya."
1367
01:30:44,372 --> 01:30:45,438
Sensei!
1368
01:30:46,407 --> 01:30:47,507
Ayah masih hidup!
1369
01:30:47,509 --> 01:30:49,342
Mutagen berhasil!
1370
01:30:49,344 --> 01:30:53,079
Maafkan saya.
Ini semua salah saya.
1371
01:30:53,081 --> 01:30:56,249
Betul kata ayah.
Kami belum sedia.
1372
01:30:56,417 --> 01:30:58,318
Tidak.
1373
01:30:58,320 --> 01:31:03,156
Ayah yang belum bersedia untuk
lepaskan kamu.
1374
01:31:03,158 --> 01:31:06,092
Kamu telah menemui...
1375
01:31:06,094 --> 01:31:10,129
...yang kekuatan sebenar
terletak pada kepercayaan kamu.
1376
01:31:26,613 --> 01:31:28,548
Itu pun dia.
1377
01:31:28,550 --> 01:31:30,616
Senjata rahsia New York.
1378
01:31:30,618 --> 01:31:32,752
Macam mana lengan awak, Vern?
1379
01:31:32,754 --> 01:31:34,687
Tangan saya tak banyak
berguna apabila bertarung.
1380
01:31:34,689 --> 01:31:36,249
Bukan sebab saya selalu guna, tapi...
1381
01:31:37,191 --> 01:31:39,726
- Awak dapat kereta baru?
- Ya.
1382
01:31:39,728 --> 01:31:42,061
Awak sedang memandang
Fenwick Express baru.
1383
01:31:42,063 --> 01:31:43,262
Boleh tahan cantik, bukan?
1384
01:31:43,264 --> 01:31:44,697
Ini kereta keluaran terbaru.
1385
01:31:44,699 --> 01:31:46,165
Rasanya saya pun perlukan
kereta baru...
1386
01:31:46,167 --> 01:31:48,067
...selepas kereta lama saya meletup.
1387
01:31:48,069 --> 01:31:49,569
Ya, saluran 6 yang bagi pada saya.
1388
01:31:49,571 --> 01:31:51,104
Mereka pesan jangan calarkan,...
1389
01:31:51,106 --> 01:31:52,772
...tapi petir takkan
menyambar dua kali, kan?
1390
01:31:52,774 --> 01:31:55,375
Jadi, itulah tujuan awak
panggil saya ke sini,...
1391
01:31:55,377 --> 01:31:57,710
...untuk bincang tentang kereta awak?
1392
01:31:57,712 --> 01:32:02,181
Saya tahu awak tak suka restoran
bagus, jadi mungkin bertemu awak...
1393
01:32:02,183 --> 01:32:04,417
...di laluan kejiranan yang
menakutkan di...
1394
01:32:04,419 --> 01:32:06,052
...tengah malam begini
sesuai dengan keinginan awak.
1395
01:32:06,054 --> 01:32:07,334
Saya mahu awak selesa.
1396
01:32:12,527 --> 01:32:15,094
DJ Mikey ada di sini!
1397
01:32:18,365 --> 01:32:20,733
Apa yang kamu buat di sini?
1398
01:32:20,735 --> 01:32:24,070
Kami berhutang budi kerana
awak merahsiakan rahsia kami.
1399
01:32:26,673 --> 01:32:29,575
Awak akan dapat imbuhan besar
kalau siarkan berita kami,...
1400
01:32:29,577 --> 01:32:31,611
...tapi awak tak buat begitu.
1401
01:32:31,613 --> 01:32:34,147
Ya, kerana itulah gunanya
keluarga, Raph.
1402
01:32:36,784 --> 01:32:38,751
Jadi, kamu dah boleh memandu sekarang?
1403
01:32:38,753 --> 01:32:40,620
Ya, kami mahu bawa
kenderaan ini jalan-jalan.
1404
01:32:40,622 --> 01:32:42,622
Ada tv plasma 42 inci dengan...
1405
01:32:42,624 --> 01:32:44,490
...pakej NBA, pengisar ais,...
1406
01:32:44,492 --> 01:32:46,759
...sistem bunyi digital 7.1.
1407
01:32:46,761 --> 01:32:48,561
Dengarlah bunyinya.
1408
01:33:15,122 --> 01:33:17,757
Salah saya. Saya belum serasi
menekan butang.
1409
01:33:17,759 --> 01:33:20,126
Itu kereta Fenwick Express terbaru saya!
1410
01:33:20,128 --> 01:33:22,562
Baru lagi saya dapatkan.
1411
01:33:22,564 --> 01:33:25,498
Ada eloknya kita pergi.
Mahu tumpang?
1412
01:33:27,734 --> 01:33:29,502
Mungkin kami akan naik
keretapi bawah tanah.
1413
01:33:29,604 --> 01:33:31,764
Kami akan naik
keretapi bawah tanah.
1414
01:33:32,539 --> 01:33:34,273
Kamu pasti?
1415
01:33:34,275 --> 01:33:36,175
Saya ada lagu merdu
untuk dinyanyikan.
1416
01:33:36,177 --> 01:33:37,743
- Lagu istimewa.
- Tidak, janganlah.
1417
01:33:37,745 --> 01:33:39,612
- Demi kita.
- Ayuhlah, Mikey.
1418
01:33:39,614 --> 01:33:41,147
Tidak, tidak, tidak,
Mikey, awak dah janji.
1419
01:33:41,149 --> 01:33:45,651
Aku membayangkan dirimu dan diriku.
1420
01:33:45,653 --> 01:33:48,754
Aku memikirkan dirimu
siang dan malam. Tiada salahnya...
1421
01:33:49,490 --> 01:33:51,390
...untuk memikirkan...
1422
01:33:51,392 --> 01:33:52,658
Suara saya memang merdu!
1423
01:33:52,660 --> 01:33:54,260
Diamlah, Mikey!
1424
01:33:57,631 --> 01:34:02,435
Aku tidak mencintai
sesiapa lagi selain kamu.
1425
01:34:02,437 --> 01:34:04,504
Untuk sepanjang hidupku.
1426
01:34:05,506 --> 01:34:08,407
Apabila kau bersamaku, sayang.
1427
01:34:08,409 --> 01:34:11,911
Langit akan membiru sepanjang hidupku!
1428
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
Subtitle by: Apiq Ader