1 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:00:58,657 --> 00:01:02,193 Kamu sangat luar biasa, anak-anakku. 3 00:01:02,195 --> 00:01:04,729 Tidak seperti apa yang dunia pernah lihat. 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,064 Mewarisi kehebatan. 5 00:01:07,133 --> 00:01:08,833 Ditakdirkan untuk melindungi... 6 00:01:08,835 --> 00:01:10,669 ...penduduk New York. 7 00:01:12,138 --> 00:01:13,939 Kuasa kegelapan telah muncul. 8 00:01:16,042 --> 00:01:20,211 Kumpulan penjenayah yang dikenali sebagai Foot Clan muncul. 9 00:01:20,213 --> 00:01:22,747 Dinamakan sedemikian kerana mereka membinasakan... 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,883 ...penghuni baik di kota ini tanpa belas kasihan. 11 00:01:26,285 --> 00:01:29,154 Ketua mereka, Shredder,... 12 00:01:29,156 --> 00:01:31,256 ...akan menemui kamu dengan membawa keganasan. 13 00:01:31,258 --> 00:01:33,959 Ahli Foot Clan miliknya akan menewaskan kamu. 14 00:01:33,961 --> 00:01:35,927 Penduduk New York akan bergantung kepada kamu... 15 00:01:35,929 --> 00:01:37,696 ...sebagai harapan mereka. 16 00:01:41,267 --> 00:01:43,602 Fokuskan pandangan. 17 00:01:44,036 --> 00:01:46,638 Kuncikan siku. 18 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 Tenangkan diri. 19 00:01:49,041 --> 00:01:50,175 Dan kita mula. 20 00:01:52,745 --> 00:01:54,112 Satukan diri dengan pedang. 21 00:01:55,247 --> 00:01:57,048 Tentukan haluannya. 22 00:01:58,317 --> 00:02:01,653 Ayah tahu kamu tidak sabar untuk menyahut cabaran mereka,... 23 00:02:01,655 --> 00:02:03,722 ...tapi latihan kamu belum selesai. 24 00:02:05,625 --> 00:02:07,692 Dunia bawah tanah harus tetap menjadi rumah kamu. 25 00:02:10,062 --> 00:02:12,897 Sebagai ayah kamu, percayalah kata ayah. 26 00:02:13,799 --> 00:02:15,133 Kesabaran. 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,135 Kesabaran. 28 00:02:17,970 --> 00:02:20,705 Kamu belum bersedia untuk mengharungi dunia di atas. 29 00:02:20,707 --> 00:02:22,547 Tapi ayah yakin apabila tibanya detik itu,... 30 00:02:23,075 --> 00:02:26,311 ...dan kamu akan naik berjalan di jalanan,... 31 00:02:26,313 --> 00:02:28,380 ...kamu akan bertanggungjawab... 32 00:02:28,382 --> 00:02:30,815 ...untuk perkara menakjubkan. 33 00:02:47,266 --> 00:02:48,099 En. Rivetti! 34 00:02:48,501 --> 00:02:50,903 En. Rivetti. En. Rivetti, tolonglah. 35 00:02:50,905 --> 00:02:52,437 Awaklah orang yang paling degil... 36 00:02:52,439 --> 00:02:53,782 ...pernah saya temui, sumpahlah. 37 00:02:53,795 --> 00:02:56,408 Dengar, saya telah pun ceritakan segalanya kepada pihak polis. 38 00:02:56,410 --> 00:02:57,743 Tapi mungkin ada maklumat... 39 00:02:57,745 --> 00:02:58,918 ...yang mungkin awak lupa untuk maklumkan. 40 00:02:58,957 --> 00:03:00,792 Sayang, awak takkan lupa terhadap perkara sebegitu. 41 00:03:00,811 --> 00:03:02,818 10 lelaki merompak di sini, pada siang hari,... 42 00:03:02,874 --> 00:03:04,743 ...memaksa kami berbaring dengan mengacukan senjata. 43 00:03:04,817 --> 00:03:06,585 Dan mereka menggunakan bahan kimia terlarang. 44 00:03:06,587 --> 00:03:09,623 Benzyl sianida dan juga bahan peluntur. 45 00:03:09,677 --> 00:03:12,332 Awak tidak boleh dapatkan bahan ini, walaupun dari pasaran gelap. 46 00:03:12,356 --> 00:03:14,179 Nanti, awak cakap bahan peluntur itu,... 47 00:03:14,293 --> 00:03:15,527 ...digunakan dalam kajian genetik. 48 00:03:15,529 --> 00:03:17,196 Apakah ada orang lain... 49 00:03:17,198 --> 00:03:19,664 ...menjalankan perdangan bahan kimia ini selain kamu? 50 00:03:19,666 --> 00:03:21,032 Ada lagi satu kemudahan kawalan tinggi... 51 00:03:21,034 --> 00:03:22,934 ...di sepanjang pantai ini. 52 00:03:22,936 --> 00:03:25,236 Tapi mereka tidak boleh dekat seperti kargo kami. 53 00:03:25,347 --> 00:03:28,440 O'Neil! Kita akan bersiaran dalam 30 minit! Marilah! 54 00:03:28,442 --> 00:03:30,225 Tidak, tidak, tidak, saya datang balik nanti. 55 00:03:30,441 --> 00:03:32,007 Tolong jangan ke mana-mana. Saya datang balik nanti. 56 00:03:32,260 --> 00:03:33,546 Ayuhlah, awak membebankan saya. 57 00:03:33,571 --> 00:03:34,727 Saya bekerja. 58 00:03:34,740 --> 00:03:35,547 Tugas itu bayar awak? 59 00:03:35,549 --> 00:03:37,131 Sebab kita ada pekerjaan sebenar yang membayar. 60 00:03:37,152 --> 00:03:38,684 Awak tak nampakkah yang semua wartawan jenayah... 61 00:03:38,686 --> 00:03:40,991 ...dalam bandar ini sedang cuba terlibat dalam kes Foot Clan? 62 00:03:40,999 --> 00:03:42,521 Saya tahu, tapi ada lagi satu maklumat tentang kes ini,... 63 00:03:42,523 --> 00:03:44,823 ...dan sedikit lagi untuk saya dapatkan. 64 00:03:44,825 --> 00:03:47,239 Saya cuma perlukan sedikit lagi... 65 00:03:48,651 --> 00:03:52,356 Marilah kita tumpukan pada kerja kita. Mari kita laksanakan kerja kita. 66 00:03:52,941 --> 00:03:54,516 Dalam lima, empat... 67 00:03:57,671 --> 00:04:00,195 Hai, saya April O'Neil dari saluran berita 6... 68 00:04:00,221 --> 00:04:02,163 ...dan sekarang saya berada bandaraya indah New York... 69 00:04:02,183 --> 00:04:03,275 ...pada hari pertama musim bunga. 70 00:04:03,277 --> 00:04:05,113 Dan anda fahamlah apa maksudnya. 71 00:04:05,124 --> 00:04:07,582 Inilah masanya untuk mengurangkan lemak musim sejuk. 72 00:04:07,620 --> 00:04:08,746 Dan bersama saya pada hari ini... 73 00:04:08,753 --> 00:04:11,547 ...adalah jurulatih kecergasan, Harley Pasternak. Hai, Harley. 74 00:04:11,563 --> 00:04:11,950 Selamat pagi, April. 75 00:04:12,152 --> 00:04:14,319 20 tahun saya mengkaji alam binatang. 76 00:04:14,357 --> 00:04:15,620 Ada khinzir gemuk, lembu gemuk. 77 00:04:15,622 --> 00:04:17,439 Tapi belum ada burung gemuk. 78 00:04:17,467 --> 00:04:20,655 Baiklah, bayangkan apabila awak seekor burung camar seksi. 79 00:04:20,708 --> 00:04:23,491 Jadi, kita akan menunduk dan mengepakkan sayap kita. 80 00:04:23,530 --> 00:04:25,426 Begitu. Tumpuan sepenuhnya. 81 00:04:25,987 --> 00:04:27,499 Bayangkan anda meninggalkan kawasan utara sejuk... 82 00:04:27,501 --> 00:04:29,976 ...dan anda terbang. Anda berpindah. 83 00:04:30,016 --> 00:04:32,799 4 tahun jurusan kewartawanan semata-mata untuk buat begini. 84 00:04:32,838 --> 00:04:36,474 4 tahun hidup saya, Vern. Ia memalukan. 85 00:04:36,723 --> 00:04:38,011 Dengar, O'Neil, saya faham,... 86 00:04:38,024 --> 00:04:39,347 ...awak ingin jadi wartawan serius. 87 00:04:39,374 --> 00:04:40,680 Saya nampak awak berlegar ke sana ke sini... 88 00:04:40,690 --> 00:04:41,824 ...mendapatkan berita sensasi. 89 00:04:41,881 --> 00:04:44,383 Tapi ada eloknya jika kita memberikan penonton... 90 00:04:44,385 --> 00:04:46,912 ...berita lebih ringan. Yang lebih berais. 91 00:04:46,965 --> 00:04:47,686 - Berais? - Awak tahulah,... 92 00:04:47,688 --> 00:04:49,686 ...apabila awak beli kopi, mereka akan bagi kopi,... 93 00:04:49,726 --> 00:04:51,847 ...dan mereka masukkan sedikit ais ke dalamnya. Sedap rasanya. 94 00:04:51,874 --> 00:04:52,724 Vern, itu buihlah. 95 00:04:52,726 --> 00:04:54,993 Ya, buih, ais, awak faham maksudnya. 96 00:04:54,995 --> 00:04:58,042 Ianya sedap, rasanya manis, seperti gula-gula. 97 00:04:58,056 --> 00:04:58,731 Awak pernah dengar pepatah,... 98 00:04:58,732 --> 00:05:00,481 "Jangan rampas gula-gula dari bayi"? 99 00:05:00,521 --> 00:05:02,305 Sebab bayi pun sukakan gula-gula! 100 00:05:02,347 --> 00:05:03,502 Ianya sedap. Dan awak memberikan penonton... 101 00:05:03,504 --> 00:05:05,183 ...sesuatu yang mereka suka. 102 00:05:05,209 --> 00:05:06,237 Apabila melihat awak, mereka akan cakap: 103 00:05:06,263 --> 00:05:08,276 "Wow, tengoklah... Ada... 104 00:05:08,770 --> 00:05:12,146 ...gula-gula." Maksud saya, saya rasa... 105 00:05:12,469 --> 00:05:14,861 ...awak patut diberi ganjaran, bukanlah dihukum. 106 00:05:15,076 --> 00:05:17,169 Dan saya akan bagi ganjaran untuk awak. 107 00:05:17,269 --> 00:05:19,692 Apa kata kita pergi ke restoran rakan saya di pusat bandar,... 108 00:05:19,695 --> 00:05:21,386 - ...tempat itu menarik. - Kita baru lepas makan. 109 00:05:21,388 --> 00:05:22,921 Tidak, maksud saya bukanlah... 110 00:05:22,923 --> 00:05:24,824 ...makan sampai kenyang, cuma pembuka selera. 111 00:05:25,037 --> 00:05:27,235 Saya nak selesaikan temu bual. Jumpa awak di pejabat, Vern. 112 00:05:27,261 --> 00:05:28,755 Jumpa awak di pejabat. 113 00:05:43,618 --> 00:05:45,700 Saya cuma mahu maklumat terperinci, Mr. Rivetti. 114 00:05:45,876 --> 00:05:47,350 Jangan berguraulah. Dari mana awak dapat nombor saya? 115 00:05:47,492 --> 00:05:49,646 - Izinkan saya bertanya 1 soalan. - Saya dah beritahu semuanya... 116 00:05:49,656 --> 00:05:51,950 - ...kepada awak. - Nanti, nanti, nanti, nanti. 117 00:05:51,973 --> 00:05:53,844 Baiklah, kalau awak nak tahu apa-apa lagi,.. 118 00:05:53,870 --> 00:05:55,798 ...awak pergilah ke dermaga dan jumpa pekerja saya, Stan. 119 00:05:55,898 --> 00:05:58,053 Dia akan beritahu apa saja yang awak nak tahu, faham? 120 00:05:58,266 --> 00:06:00,340 Dan seperkara lagi. Tolong padam nombor saya. 121 00:06:16,843 --> 00:06:18,603 - Bagus. - Selamat. Mari bukakan. 122 00:06:19,912 --> 00:06:21,847 Kontena dalam keadaan baik. Pindahkan ke sana. 123 00:06:21,849 --> 00:06:23,729 Pindahkan! Pindahkan ke dalam trak sekarang! 124 00:06:28,421 --> 00:06:30,522 Pindahkan, ke sana! Pergi, pergi, pergi. 125 00:06:39,190 --> 00:06:39,896 - Saluran 6. - Chris. 126 00:06:39,949 --> 00:06:42,452 Chris, April di sini. Saya ada di dermaga. 127 00:06:42,495 --> 00:06:44,868 Kami sedang berehat, O'Neil. Apa saja berita yang awak dapat,.. 128 00:06:44,896 --> 00:06:46,526 - ...tunggulah esok. - Tidak, tidak, saya perlukan... 129 00:06:53,880 --> 00:06:55,480 2-3-2, lancar! 130 00:07:01,825 --> 00:07:03,909 - Beri laluan. - Baiklah. 131 00:07:06,592 --> 00:07:07,592 Tidak. 132 00:07:15,200 --> 00:07:16,991 Unit 2, kawasan 3, jalan! 133 00:07:34,587 --> 00:07:35,821 Ada pergerakan! 134 00:07:35,923 --> 00:07:36,823 Perhatikan di sini! 135 00:07:37,589 --> 00:07:38,389 Jatuhkan senjata! 136 00:07:38,958 --> 00:07:39,925 Jangan ke mana-mana! 137 00:07:50,277 --> 00:07:52,681 Berundur! Berundur! 138 00:07:53,483 --> 00:07:55,102 Pergi dari sini! 139 00:08:39,084 --> 00:08:40,485 Taylor. Taylor! 140 00:08:40,487 --> 00:08:42,353 Hei. Saya sedang borak dengan emak saya. 141 00:08:42,355 --> 00:08:44,022 Awak tak tahu apa yang saya lalui tadi. 142 00:08:44,024 --> 00:08:45,757 Saya ketakutan. Saya nampak serangan Foot Clan. 143 00:08:45,759 --> 00:08:47,258 Awak tak apa-apa? 144 00:08:47,260 --> 00:08:48,659 Saya berbasikal di dermaga. 145 00:08:48,661 --> 00:08:50,661 Malam, hari dah gelap,... 146 00:08:50,663 --> 00:08:52,530 ...dan ada askar Foot Clan di merata tempat. 147 00:08:52,532 --> 00:08:54,132 Kemudian entahlah dari mana, ada seorang lelaki... 148 00:08:54,134 --> 00:08:55,566 ...melawan mereka. 149 00:08:55,568 --> 00:08:57,502 Dan dia... Dia tinggalkan simbol ini. 150 00:08:57,504 --> 00:08:58,703 Dan saya tahu saya pernah nampak dia sebelum ini. 151 00:08:58,705 --> 00:09:00,371 Tapi saya tak ingat di mana. 152 00:09:00,373 --> 00:09:02,407 Tapi ada seseorang yang bertindak... 153 00:09:02,409 --> 00:09:04,142 ...melawan Foot Clan. 154 00:09:04,144 --> 00:09:05,610 Ada wira penegak keadilan di bandar ini. 155 00:09:05,612 --> 00:09:07,412 Dan tiada siapa tahu, kecuali saya. 156 00:09:08,680 --> 00:09:11,749 Saya tahu. Dan sekarang saya dah dapat cerita menarik. 157 00:09:11,751 --> 00:09:15,286 Tiada lagi ais dan buih untuk saya. 158 00:09:17,756 --> 00:09:19,157 Apa? 159 00:09:20,192 --> 00:09:21,392 Pedulikan. 160 00:09:24,430 --> 00:09:27,398 Baiklah, kita perlukan berita malam ini. Siapa ada? 161 00:09:27,400 --> 00:09:28,766 Usul utama pembangunan semula... 162 00:09:28,768 --> 00:09:30,668 - ...untuk penduduk miskin Manhattan. - Tidak. 163 00:09:30,670 --> 00:09:33,671 Saya ada sesuatu. NYPD menerima pujian... 164 00:09:33,673 --> 00:09:36,207 ...di atas penurunan kadar jenayah melibatkan Foot Clan. 165 00:09:36,209 --> 00:09:38,142 - Saya suka. Pakai berita itu. - Ya, puan. 166 00:09:38,144 --> 00:09:39,310 Siaran 7:00 pagi,... 167 00:09:39,312 --> 00:09:40,511 ...kami akan bersiaran 3 minit ke udara. 168 00:09:40,513 --> 00:09:42,146 O'Neil. Saya perlu bincang dengan awak. 169 00:09:42,148 --> 00:09:43,514 Saya tahu saya melanggar... 170 00:09:43,516 --> 00:09:44,649 ...batas dengan berada di sini,... 171 00:09:44,651 --> 00:09:46,217 ...tapi rasanya kamu semua perlu... 172 00:09:46,219 --> 00:09:49,554 Rasanya kamu perlu dengar apa yang saya nak cakap. 173 00:09:49,556 --> 00:09:51,422 Saya menyaksikan... 174 00:09:51,424 --> 00:09:53,424 ...cubaan rompakan oleh Foot Clan... 175 00:09:53,426 --> 00:09:55,593 ...di dermaga Brooklyn semalam. 176 00:09:55,595 --> 00:09:57,695 Nanti dulu, pengimbas melaporkan tentang bunyi tembakan,... 177 00:09:57,697 --> 00:09:59,697 ...tapi tiada sebarang laporan aktiviti Foot Clan. 178 00:09:59,699 --> 00:10:02,266 Itu kerana cubaan mereka telah dihalang. 179 00:10:02,268 --> 00:10:03,334 Apa urusan awak di Brooklyn sebenarnya? 180 00:10:03,336 --> 00:10:05,236 Ada persidangan trampolin? 181 00:10:05,238 --> 00:10:06,871 Saya ke Brooklyn atas urusan kerja,... 182 00:10:06,873 --> 00:10:07,839 ...bukanlah berdiri di belakang meja saya, McNaughton. 183 00:10:08,307 --> 00:10:09,774 Baiklah, semua! 184 00:10:10,876 --> 00:10:12,243 Siapa yang halang? 185 00:10:13,312 --> 00:10:15,646 Ada seorang lelaki. 186 00:10:15,648 --> 00:10:18,649 Saya tak nampak dia dengan jelas, tapi dia melompat-lompat... 187 00:10:18,651 --> 00:10:20,284 ...dari kontena-kontena besar... 188 00:10:20,286 --> 00:10:23,187 ...dan membelasah mereka semua sampai ke dalam sungai. 189 00:10:23,189 --> 00:10:25,590 Ada wira penegak keadilan yang bertindak... 190 00:10:25,592 --> 00:10:28,659 ...menentang Foot Clan. Cerita yang menarik di sini! 191 00:10:28,661 --> 00:10:31,596 O'Neil, rasanya awak dah jumpa Superman. Hebat. 192 00:10:33,333 --> 00:10:35,399 Wira penegak keadilan itu wujud. Saya nampak dia. 193 00:10:35,401 --> 00:10:37,368 O'Neil, saya akan anggapkan... 194 00:10:37,370 --> 00:10:39,904 ...yang awak tidak ke sini dan datang ceritakan kepada kami... 195 00:10:39,906 --> 00:10:42,473 ...cerita menakjubkan ini tanpa bukti nyata. 196 00:10:44,576 --> 00:10:47,912 Saya tangkap gambar ini pada sebuah kontena. 197 00:10:49,815 --> 00:10:52,917 Saya rasakan ini mungkin simbol pengenalan dirinya. 198 00:10:52,919 --> 00:10:55,920 Ini bukanlah apa-apa, O'Neil. Tiada apa-apa! 199 00:10:55,922 --> 00:10:58,389 Itulah masalah sebenarnya. Ada seseorang... 200 00:10:58,391 --> 00:11:01,325 ...menghentikan rompakan Foot Clan dan tidak meninggalkan petanda. 201 00:11:01,327 --> 00:11:02,327 Tiada apa-apa. 202 00:11:03,495 --> 00:11:05,496 Saya faham. 203 00:11:05,498 --> 00:11:07,798 Awak nak saya masukkan berita "tiada apa-apa"... 204 00:11:07,800 --> 00:11:09,767 - ...dalam berita malam ini. - Tentulah tidak. 205 00:11:09,769 --> 00:11:11,702 Beginilah, saya akan berpura-pura yang perbualan ini tidak pernah wujud. 206 00:11:11,704 --> 00:11:13,704 Saya akan padamkan dari ingatan. 207 00:11:13,706 --> 00:11:15,506 Dan yang lain, mari kita sambung kerja. 208 00:11:15,508 --> 00:11:17,448 - Teruskan kerja! - Baiklah, kita guna cerita tadi. 209 00:11:18,944 --> 00:11:21,479 Hello, semua. Selamat datang ke saluran 6. Berita pagi. 210 00:11:21,481 --> 00:11:23,347 Perkembangan terkini rusuhan kebersihan... 211 00:11:23,349 --> 00:11:24,815 ...untuk diceritakan. 212 00:11:24,817 --> 00:11:26,717 Tapi sebelum itu, selepas tinjauan, kadar jenayah... 213 00:11:26,719 --> 00:11:29,320 ...di bandar telah melonjak memaksa pesuruhjaya polis,... 214 00:11:29,322 --> 00:11:31,856 ...anggota dewan dan datuk bandar untuk mengambil langkah,... 215 00:11:31,858 --> 00:11:33,824 ...meningkatkan komitmen di bandar ini.... 216 00:11:33,826 --> 00:11:36,227 ...untuk memerangi kumpulan penjenayah... 217 00:11:36,229 --> 00:11:37,662 ...yang menggelar diri mereka sebagai Foot Clan. 218 00:11:37,664 --> 00:11:39,730 Dia berucap ketika sidang memperbaharui... 219 00:11:39,732 --> 00:11:42,500 ...kontrak bersama Eric Sacks dan Perusahaan Sacks. 220 00:11:42,502 --> 00:11:45,570 Menggunakan penyelidikan Sacks, dan teknologi kesalamatannya,... 221 00:11:45,572 --> 00:11:47,738 ...bandar ini dapat meningkatkan peluang... 222 00:11:47,740 --> 00:11:49,874 ...membawa Foot Clan ke muka pengadilan! 223 00:12:12,175 --> 00:12:13,183 Mula! 224 00:12:26,643 --> 00:12:28,381 Pengikut awak lemah. 225 00:12:29,157 --> 00:12:31,555 Tidak hairanlah kenapa misi sentiasa gagal. 226 00:12:36,388 --> 00:12:40,891 Kami tidak menjangkakan kemunculan seseorang di dermaga, Tuan Shredder. 227 00:12:43,079 --> 00:12:45,637 Kamu telah dilatih untuk menghadapi situasi begitu. 228 00:12:49,334 --> 00:12:51,269 Tapi kami belum pernah jumpa musuh yang sedemikian rupa. 229 00:12:52,871 --> 00:12:54,338 Saiz mereka. 230 00:12:54,340 --> 00:12:55,406 Kekuatan mereka. 231 00:12:56,808 --> 00:12:58,276 Mereka bukanlah manusia. 232 00:13:02,047 --> 00:13:04,915 Saya tidak mempercayai kisah dongeng. 233 00:13:07,619 --> 00:13:10,588 Seluruh bandar ingin membanteras Foot Clan. 234 00:13:10,856 --> 00:13:12,790 Angan-angan. 235 00:13:12,792 --> 00:13:14,292 Kerana Foot Clan... 236 00:13:15,494 --> 00:13:17,895 ...akan bangkit lagi. 237 00:13:20,032 --> 00:13:23,567 Tangkap pengacau itu walau dengan apa cara sekalipun. 238 00:13:23,569 --> 00:13:25,836 Gunakan nyawa yang tidak bersalah sebagai umpan. 239 00:13:27,539 --> 00:13:30,508 Tiada siapa yang akan dapat halang hasrat kita... 240 00:13:30,510 --> 00:13:32,443 ...untuk menuntut kemenangan. 241 00:13:33,445 --> 00:13:36,047 Kita akan menguasai bandar ini. 242 00:13:40,852 --> 00:13:42,820 Tuan-tuan dan puan-puan, marilah kita bersama... 243 00:13:42,822 --> 00:13:45,489 ...mengalu-alukan penyumbang utama NYPD,... 244 00:13:45,491 --> 00:13:46,891 ...Eric Sacks. 245 00:13:50,996 --> 00:13:52,496 Silakan, silakan. silakan. 246 00:13:53,999 --> 00:13:55,900 Duduklah, duduklah. 247 00:13:55,902 --> 00:13:58,536 Saya mahu nyatakan,... 248 00:13:58,538 --> 00:14:01,105 ...gembira rasanya dapat melihat ramai tetamu pada malam ini,... 249 00:14:01,107 --> 00:14:02,707 ...terutamanya di lingkungan... 250 00:14:02,709 --> 00:14:05,810 ...yang sedang diancam jenayah Foot Clan sekarang. 251 00:14:05,812 --> 00:14:08,913 Beberapa tahun lalu, hidup saya ditimpa dengan tragedi. 252 00:14:08,915 --> 00:14:10,614 Saya seorang saintis muda... 253 00:14:10,616 --> 00:14:12,917 ...bekerja dengan kumpulan bertaraf dunia... 254 00:14:12,919 --> 00:14:14,652 ...dalam satu penyelidikan besar. 255 00:14:16,588 --> 00:14:18,389 Dan makmal kami telah diserang,... 256 00:14:18,391 --> 00:14:20,591 ...dibakar, dirompak,... 257 00:14:20,593 --> 00:14:23,394 ...oleh pengecut yang menggelar diri mereka Foot Clan. 258 00:14:23,396 --> 00:14:24,995 Beberapa orang pekerja saya... 259 00:14:27,999 --> 00:14:29,199 ...terkorban pada hari itu. 260 00:14:30,535 --> 00:14:33,738 Dan ianya sebuah penghormatan, dalam ingatan mereka,... 261 00:14:35,440 --> 00:14:37,541 ...bahawa Perusahaan Sacks, samada melalui Sacks Biomed,... 262 00:14:37,543 --> 00:14:39,944 ...Sacks Robotik atau pun pembangunan Sacks,... 263 00:14:39,946 --> 00:14:44,615 ...untuk memastikan bandar New York, bandar kita,... 264 00:14:45,884 --> 00:14:46,951 ...selamat. 265 00:14:50,789 --> 00:14:53,090 Jadi, jika ada sesiapa yang menyalakan api di bandar ini,... 266 00:14:55,026 --> 00:14:57,027 ...saya akan berada di sana untuk memadamnya. 267 00:14:58,163 --> 00:14:59,830 Dan itu adalah janji saya. 268 00:14:59,832 --> 00:15:01,699 Terima kasih. Terima kasih. 269 00:15:02,401 --> 00:15:03,834 Terima kasih. 270 00:15:12,844 --> 00:15:15,613 Bagus, tuan. Sangat mengilhamkan. 271 00:15:15,615 --> 00:15:19,083 En. Sacks. April O'Neil. Awak bekerja dengan ayah saya. 272 00:15:20,119 --> 00:15:23,687 Tak percaya rasanya. Saya tak nampak lagi awak... 273 00:15:23,689 --> 00:15:24,722 Semenjak hari pemakamannya. 274 00:15:25,424 --> 00:15:26,557 Sudah sekian lama. 275 00:15:26,559 --> 00:15:28,692 Ya. 276 00:15:28,694 --> 00:15:30,027 Saya cuma nak awak tahu yang ucapan awak... 277 00:15:30,029 --> 00:15:33,431 ...benar-benar mengagumkan saya, dan saya mengharapkan suatu hari nanti,... 278 00:15:33,433 --> 00:15:35,833 ...saya dapat menyumbang kepada bandar ini seperti yang awak lakukan. 279 00:15:35,835 --> 00:15:37,501 Nampaknya awak ada kerjaya yang agak menarik. 280 00:15:37,503 --> 00:15:39,136 Saluran 6, sangat menarik, April. 281 00:15:39,138 --> 00:15:42,173 Terima kasih. Ianya... 282 00:15:42,175 --> 00:15:46,744 Ianya bukanlah seperti apa yang saya inginkan. 283 00:15:46,746 --> 00:15:49,146 Selagi awak ada keyakinan terhadap diri,... 284 00:15:49,148 --> 00:15:51,081 ...ayah awak pasti akan sentiasa berbangga dengan awak. 285 00:15:52,217 --> 00:15:55,152 En. Sacks, kita perlu tiba di Uptown pada jam 7:00. 286 00:15:56,655 --> 00:15:57,655 Saya akan menonton awak dalam tv. 287 00:16:08,234 --> 00:16:10,100 Eric Sacks sangat mengilhamkan. 288 00:16:11,470 --> 00:16:13,704 Saya tahu inilah kisah yang lebih penting. 289 00:16:16,007 --> 00:16:17,808 Kisah adiwira? 290 00:16:17,810 --> 00:16:20,050 Itu idea yang bagus. Saya patut ambil perhatian. 291 00:16:21,981 --> 00:16:23,221 Ke mana mereka nak pergi? 292 00:16:27,586 --> 00:16:28,752 O'Neil! Awak nak pergi ke mana? 293 00:16:29,394 --> 00:16:29,987 April! 294 00:16:29,989 --> 00:16:31,589 Awak lari dari apa? Nanti, nanti! 295 00:16:34,659 --> 00:16:36,627 Ada tembakan, jalan utama dan pusat jalan. 296 00:16:36,629 --> 00:16:40,164 Kegiatan Foot Clan di pelantar jalan utama. 297 00:16:40,166 --> 00:16:43,934 - Mereka turut mengambil tebusan. - Tapi kita tidak boleh ke atas. 298 00:16:43,936 --> 00:16:47,037 Kita pernah lakukan, kita mulakan, kita yang akan menamatkan. 299 00:16:47,039 --> 00:16:48,772 Ini mengarutlah. 300 00:16:48,774 --> 00:16:51,775 Kucing itu bermain penyepit menggunakan penyepit! 301 00:16:51,777 --> 00:16:53,110 Jangan jadi bodohlah. 302 00:16:53,112 --> 00:16:54,678 Baiklah. 303 00:16:54,680 --> 00:16:56,013 Mari kita beraksi! 304 00:17:11,830 --> 00:17:12,830 Lari! 305 00:17:14,599 --> 00:17:15,599 Keluar! 306 00:17:18,670 --> 00:17:19,770 Pergi, pergi! 307 00:17:33,852 --> 00:17:35,986 Kalau nak hidup, lakukan! Pergi! 308 00:17:53,939 --> 00:17:55,873 Meniarap! 309 00:17:55,875 --> 00:17:57,908 Mari ke sini! 310 00:17:57,910 --> 00:17:59,343 Terus berjalan! 311 00:17:59,345 --> 00:18:01,211 Angkat tangan awak! 312 00:18:04,716 --> 00:18:05,716 Pergi ke sana. 313 00:18:07,987 --> 00:18:09,353 - Ada bom. - Diamlah! 314 00:18:09,355 --> 00:18:10,475 Meniarap! 315 00:18:13,091 --> 00:18:14,692 Jangan bergerak! 316 00:18:21,099 --> 00:18:22,766 Kami tahu awak ada di luar sana! 317 00:18:25,270 --> 00:18:28,072 Kalau awak tidak menyerah, kami akan bunuh tebusan! 318 00:18:28,074 --> 00:18:29,873 Tundukkan kepala awak! Jangan bergerak! 319 00:18:34,279 --> 00:18:36,180 Jangan sampai saya ulang lagi sekali! Walaupun sepatah! 320 00:18:38,283 --> 00:18:40,184 Jangan pandang saya! 321 00:18:40,186 --> 00:18:42,052 Jangan! Jangan lakukan! 322 00:18:45,224 --> 00:18:46,256 Awak! 323 00:18:46,758 --> 00:18:47,891 Bangun! 324 00:18:49,094 --> 00:18:50,194 Semua ke atas! 325 00:18:58,670 --> 00:18:59,803 Arah jam 12 awak! 326 00:18:59,805 --> 00:19:00,805 Ayuh! 327 00:19:16,656 --> 00:19:17,656 Bagus. 328 00:19:20,025 --> 00:19:21,191 Bagaikan bayang-bayang. 329 00:19:27,899 --> 00:19:28,966 Mari pergi! Mari jalan! 330 00:19:33,370 --> 00:19:35,606 - Ikut sini! - Awak nampak, Leo? 331 00:19:35,632 --> 00:19:38,172 - Dia ada di sini. - Menakutkan betul! 332 00:19:38,198 --> 00:19:40,360 - Awak dah dapat! - Siapa? 333 00:19:41,393 --> 00:19:42,379 Mereka selamatkan kita. 334 00:19:50,355 --> 00:19:51,355 Pergi, pergi, pergi! 335 00:19:56,995 --> 00:19:58,128 Mari pergi! Kedua-dua arah! 336 00:20:04,936 --> 00:20:06,837 Ya, itulah yang saya maksudkan! 337 00:20:11,009 --> 00:20:12,409 Ya, bawa masuk. 338 00:20:14,012 --> 00:20:15,946 Ini menakjubkan. Awak memang luar biasa! 339 00:20:15,948 --> 00:20:17,915 Siku yang mantap, Donnie. 340 00:20:17,917 --> 00:20:19,883 Ya! Itulah yang saya maksudkan. 341 00:20:19,885 --> 00:20:21,919 Ini bandar kita! Ini jalanan kita! 342 00:20:21,921 --> 00:20:22,786 Kamu cari pasal dengan kami,.... 343 00:20:22,788 --> 00:20:24,488 - ...kamu terimalah padah. - Wu, whoo, Tang! 344 00:20:24,490 --> 00:20:25,823 Ya! Kamu nampak lelaki... 345 00:20:25,825 --> 00:20:27,758 ...yang rahangnya bertembung dinding? 346 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 Dia akan minum dengan cawan bayi untuk sebulan! 347 00:20:29,762 --> 00:20:31,161 Itulah yang saya maksudkan. 348 00:20:31,163 --> 00:20:34,131 Seperti bayangan dalam gelap. Tidak dapat dilihat. 349 00:20:38,751 --> 00:20:40,878 - Apa itu? - Itu cahaya kamera. 350 00:20:41,741 --> 00:20:44,475 - Nahaslah. Kita akan dibunuh. - Siapa di sebalik cahaya kamera itu? 351 00:20:44,477 --> 00:20:46,310 Menurut perkiraan saya, itu perempuan. 352 00:20:46,312 --> 00:20:47,247 - Kita akan bunuh dia? - Apa? 353 00:20:47,347 --> 00:20:50,247 Kita orang baik. Bagi bunga kepada dia, buat dia percaya. 354 00:20:50,249 --> 00:20:51,849 - Saya akan uruskan. - Raph, jangan! Ayuhlah! 355 00:21:04,796 --> 00:21:06,964 Bagi sini kamera itu. 356 00:21:06,966 --> 00:21:09,133 Tengoklah, dia buat suara Batman. 357 00:21:16,207 --> 00:21:18,542 Cantiknya dia, dapat rasa cengkerang saya mengetat. 358 00:21:18,544 --> 00:21:19,877 Kami dengarlah! 359 00:21:22,147 --> 00:21:25,249 Kalau awak tak bagi kamera itu, saya akan... 360 00:21:25,251 --> 00:21:26,350 Cukup! 361 00:21:28,920 --> 00:21:30,287 Berundur, Raph. 362 00:21:32,091 --> 00:21:33,857 Saya cuma pernah jumpa Batman sekali! 363 00:21:35,493 --> 00:21:37,961 Puan, hello. Saya minta maaf. 364 00:21:39,898 --> 00:21:42,499 Rakan saya di sini lupa nak cakap "tolong". 365 00:21:43,134 --> 00:21:44,168 Jadi,... 366 00:21:45,370 --> 00:21:48,438 ...boleh awak tolong berikan kamera? 367 00:21:49,507 --> 00:21:51,842 Tidak, tidak. 368 00:21:51,844 --> 00:21:54,444 Bertenang. Ini cuma topeng. Nampak? Jangan takut. 369 00:21:56,047 --> 00:21:57,114 Kan? 370 00:22:00,985 --> 00:22:02,386 Rasanya semua akan pulih. 371 00:22:04,122 --> 00:22:06,023 Pernafasan stabil. Tekanan darah stabil. 372 00:22:06,025 --> 00:22:07,357 Kenapa kita masih menunggu di sini? 373 00:22:07,359 --> 00:22:08,892 Dia mungkin mengalami kecederaan kepala. 374 00:22:08,894 --> 00:22:10,294 Pembetulan. Dia gadis cantik... 375 00:22:10,296 --> 00:22:11,995 ...yang mungkin mengalami kecederaan kepala, yang menjadikan kita... 376 00:22:11,997 --> 00:22:13,477 - ...sebagai rakyat perlu... - Puan, puan. 377 00:22:14,200 --> 00:22:15,599 Awak boleh dengar? Awak tahu kita tinggal di bandar mana? 378 00:22:15,601 --> 00:22:18,101 Awak tahu di mana awak berada? 379 00:22:18,103 --> 00:22:19,336 Awak dah lihat video kucing... 380 00:22:19,338 --> 00:22:21,605 ...bermain penyepit dengan penyepit? 381 00:22:21,607 --> 00:22:23,207 Boleh bagi tumpuan? 382 00:22:23,209 --> 00:22:25,375 Kawan-kawan, tolonglah! Bagi dia ruang bernafas. 383 00:22:25,377 --> 00:22:26,543 Siapa kamu? 384 00:22:27,045 --> 00:22:28,946 Baiklah, cik,... 385 00:22:28,948 --> 00:22:30,947 ...kami ninja. 386 00:22:31,249 --> 00:22:32,182 Kami mutan. 387 00:22:32,184 --> 00:22:33,550 Secara teknikalnya, kami penyu. 388 00:22:33,552 --> 00:22:35,285 Dan kami remaja! 389 00:22:35,287 --> 00:22:38,889 Tapi kita masih boleh berbual secara matang. 390 00:22:38,891 --> 00:22:39,957 Tunggu, jadi... 391 00:22:41,559 --> 00:22:42,960 Kamu... 392 00:22:43,895 --> 00:22:46,029 Ninja, mutan,... 393 00:22:47,065 --> 00:22:50,901 ...penyu, remaja? 394 00:22:50,903 --> 00:22:53,303 Apabila awak sebut begitu, mengarutlah kedengarannya! 395 00:22:53,305 --> 00:22:55,472 Tengok, dia pandang kita seolah-olah kita menakutkan. 396 00:22:55,474 --> 00:22:57,407 Rasanya mungkin sebab itulah awak tangkap gambar kami, bukan? 397 00:22:57,409 --> 00:22:59,309 Untuk tunjuk pada kawan? 398 00:22:59,311 --> 00:23:02,045 Itu rancangan bagus! Mungkin dia ada kawan cantik. 399 00:23:02,047 --> 00:23:03,580 - Cari benda ini? - Jangan rosakkan. 400 00:23:03,582 --> 00:23:05,582 Tidak, tidak, tidak. Tolonglah. 401 00:23:05,584 --> 00:23:07,551 Berapa kali saya nak beritahu awak? 402 00:23:07,553 --> 00:23:10,387 Kita tidak merosakkan benda, kita membaikinya. 403 00:23:10,389 --> 00:23:12,155 Donnie dah padam segala maklumat kita. 404 00:23:12,157 --> 00:23:14,157 Masalah selesai, jangan risau. 405 00:23:14,159 --> 00:23:16,226 - Dan siapa yang bagi awak kebenaran? - Awak tahu. 406 00:23:16,228 --> 00:23:18,762 Tekanan! Sudah hampir 30 minit... 407 00:23:18,764 --> 00:23:20,297 ...kamu berdua bertekak pasal masalah ini. 408 00:23:20,299 --> 00:23:22,365 Leonardo, kalau kita enggan guru tahu,... 409 00:23:22,368 --> 00:23:22,967 ...kita mesti bergegas. 410 00:23:23,234 --> 00:23:24,501 Leonardo? 411 00:23:28,640 --> 00:23:31,475 Jangan beritahu kepada sesiapa. 412 00:23:31,477 --> 00:23:34,511 Kalau awak beritahu, kami akan cari awak. 413 00:23:34,513 --> 00:23:36,413 April O'Neil. 414 00:23:38,483 --> 00:23:40,450 Kami bergerak, Raphael. 415 00:23:42,054 --> 00:23:43,687 Raphael? 416 00:23:48,460 --> 00:23:50,427 Ya! 417 00:23:50,429 --> 00:23:53,664 Kami akan cari awak, O'Neil. 418 00:23:55,967 --> 00:23:59,970 Maafkan saya, kalau kami terlalu berkasar. 419 00:23:59,972 --> 00:24:01,212 Kami akan cari awak. 420 00:24:05,511 --> 00:24:06,576 Saya sedang teruja! 421 00:24:07,578 --> 00:24:09,479 Kamu semua nampak saya tadi? 422 00:24:09,481 --> 00:24:10,647 Saya berbual dengan perempuan! 423 00:24:10,649 --> 00:24:12,115 Diamlah, Mikey! 424 00:24:18,222 --> 00:24:19,389 Ya! 425 00:24:40,112 --> 00:24:41,445 Mikey, itu awak? 426 00:24:41,447 --> 00:24:43,647 Peperoni. 427 00:24:43,649 --> 00:24:45,609 Leonardo. Saya kenal nama itu. Saya kenal nama itu. 428 00:24:46,517 --> 00:24:48,285 Raphael, Raphael. Leonardo. 429 00:25:13,544 --> 00:25:14,544 Selamat petang. 430 00:25:14,546 --> 00:25:16,480 Ini April O'Neil,... 431 00:25:16,482 --> 00:25:18,248 ...melaporkan secara langsung dari makmal ayah saya. 432 00:25:18,250 --> 00:25:20,250 Saya tahu kedengarannya membosankan,... 433 00:25:20,252 --> 00:25:23,120 ...tapi sebenarnya, ayah saya membuat benda yang hebat. 434 00:25:23,122 --> 00:25:24,554 Masa untuk jauhkan kamera, April. 435 00:25:24,556 --> 00:25:26,390 Ayah! 436 00:25:29,527 --> 00:25:32,529 Dan sekarang saya akan tunjukkan kepada anda... 437 00:25:32,531 --> 00:25:34,664 ...sesuatu yang menakjubkan. 438 00:25:34,666 --> 00:25:37,801 Ia mungkin datang dari planet lain... 439 00:25:37,803 --> 00:25:39,202 - ...di luar angkasa lepas! - Ini dia. 440 00:25:42,140 --> 00:25:43,540 En. Sacks,... 441 00:25:43,542 --> 00:25:46,176 ...eksperimen apa yang awak jalankan di sini? 442 00:25:46,178 --> 00:25:48,445 Itu soalan yang amat rumit. 443 00:25:48,447 --> 00:25:50,127 Kami sedang cuba untuk mengubah dunia. 444 00:25:51,049 --> 00:25:52,682 Pandanglah kamera! 445 00:25:52,684 --> 00:25:54,584 Hello, Splinter. 446 00:25:58,790 --> 00:26:01,491 Dan ini penyu kecil saya, Leonardo,... 447 00:26:02,093 --> 00:26:04,161 ...Raphael,... 448 00:26:04,163 --> 00:26:06,496 ...Michelangelo dan Donatello. 449 00:26:09,300 --> 00:26:10,834 Peminat mahu tengok awak! 450 00:26:17,108 --> 00:26:18,175 Saya dah agak. 451 00:26:22,447 --> 00:26:25,849 Wira penegak keadilan itu, saya nampak dia. Saya nampak mereka! 452 00:26:25,851 --> 00:26:27,751 Saya dah kenal mereka semenjak saya kecil. 453 00:26:27,753 --> 00:26:28,718 Mereka haiwan peliharaan saya. 454 00:26:28,720 --> 00:26:30,720 Mereka haiwan peliharaan semasa saya kecil,... 455 00:26:30,722 --> 00:26:33,690 ...dan mereka dinamakan sempena tokoh zaman kebangkitan Itali. 456 00:26:35,326 --> 00:26:37,794 Mak, saya nak pindah ke rumah semula. 457 00:26:40,731 --> 00:26:41,765 Dia ada di sini? 458 00:26:41,767 --> 00:26:42,767 Saya tak nampak dia. 459 00:26:43,101 --> 00:26:44,734 Donnie? 460 00:26:44,736 --> 00:26:47,370 Pengimbas haba saya menunjukkan terdapat 74 % pemboleh ubah... 461 00:26:47,372 --> 00:26:49,306 ...di mana ada 61 % kemungkinan yang dia tiada... 462 00:26:49,408 --> 00:26:50,273 Dia tiada di sini. 463 00:26:50,275 --> 00:26:51,141 Dia tiada di sini. 464 00:26:51,143 --> 00:26:52,342 Baiklah. 465 00:26:52,344 --> 00:26:55,312 Mara, diam-diam. 466 00:27:05,590 --> 00:27:09,392 Jadi, siapa yang nampaknya paling sesuai dengan gadis tadi,... 467 00:27:10,461 --> 00:27:12,729 ...saya. 468 00:27:12,731 --> 00:27:14,264 Kalau guru Splinter tangkap kita,... 469 00:27:14,266 --> 00:27:16,233 ...dia akan hantar kita kembali ke Ha'shi. 470 00:27:16,235 --> 00:27:17,868 Saya tak mahu ke Ha'shi lagi. 471 00:27:17,870 --> 00:27:20,370 Setiap kali kita terpaksa ke Ha'shi, ia berpunca dari awak. 472 00:27:20,372 --> 00:27:23,740 Baiklah, saya takkan libatkan kamu lagi. 473 00:27:23,742 --> 00:27:25,542 Apa maksud awak? 474 00:27:25,544 --> 00:27:28,512 Saya akan bawa haluan sendiri. Peluang pertama yang saya dapat. 475 00:27:28,514 --> 00:27:30,380 Macam mana kita nak siapkan rakaman album krismas kita? 476 00:27:30,382 --> 00:27:31,622 Awak bahagian penghibur! 477 00:27:32,618 --> 00:27:34,351 Diamlah. 478 00:27:34,353 --> 00:27:35,585 Diamlah. 479 00:27:37,355 --> 00:27:39,689 Ada percikan dalam mata saya. 480 00:27:39,691 --> 00:27:42,893 Dia takkan ke mana-mana. Kita takkan berpecah. 481 00:27:42,895 --> 00:27:44,394 Maaf sebab terludah pada mata awak. 482 00:27:44,396 --> 00:27:46,036 Kawan? Kawan-kawan. 483 00:27:47,265 --> 00:27:48,632 Nahaslah kita. 484 00:27:55,607 --> 00:27:56,806 Ke mana kamu pergi? 485 00:27:56,808 --> 00:27:58,875 Kami ke... 486 00:27:58,877 --> 00:28:00,644 Saya terlupa rendam topeng! 487 00:28:01,746 --> 00:28:03,313 Saya berjalan dalam tidur! 488 00:28:03,315 --> 00:28:05,248 Lihat, Mikey juga tidur sambil berjalan. 489 00:28:05,250 --> 00:28:07,717 Dia tidak tahu apa-apa. 490 00:28:09,353 --> 00:28:11,588 Cukup! Kamu tidak patuhi arahan. 491 00:28:11,590 --> 00:28:13,590 Kenapa kamu naik ke atas? Apa yang berlaku? 492 00:28:15,894 --> 00:28:17,561 Baiklah. 493 00:28:17,563 --> 00:28:20,363 Kalau inilah yang berlaku,... 494 00:28:20,365 --> 00:28:22,399 ...pergi ke Ha'shi! 495 00:28:33,978 --> 00:28:36,680 O'Neil! Baiklah, apa yang penting sangat awak nak jumpa saya? 496 00:28:36,682 --> 00:28:37,948 - Baiklah. Awak sedia? - Ya. 497 00:28:37,950 --> 00:28:39,516 Baiklah. Awak ingat lagi... 498 00:28:39,518 --> 00:28:40,817 - ...saya jumpa wira penegak keadilan? - Ya. 499 00:28:40,819 --> 00:28:42,819 Tapi saya tiada gambar atau bukti untuk tunjukkan kepada awak,... 500 00:28:42,821 --> 00:28:44,287 ...jadi saya kelihatan macam orang gila. 501 00:28:44,289 --> 00:28:45,689 - Ya. - Baiklah, saya jumpa "dia" lagi. 502 00:28:45,691 --> 00:28:46,856 Saya tak jumpa "dia" lagi,... 503 00:28:46,858 --> 00:28:48,825 ...saya jumpa "mereka", kerana mereka berempat. 504 00:28:48,827 --> 00:28:50,860 Bukan cuma seorang, mereka berempat. Dan saya berdiri... 505 00:28:50,862 --> 00:28:51,895 ...rapat dengan mereka seperti kedudukan kita sekarang. 506 00:28:51,897 --> 00:28:53,430 Macam mana rupa mereka? 507 00:28:53,432 --> 00:28:54,432 Saya akan tunjukkan pada awak. 508 00:28:55,967 --> 00:28:57,434 Apa? 509 00:28:57,436 --> 00:28:58,535 Begini. 510 00:28:58,537 --> 00:29:00,470 Macam penyu? 511 00:29:00,472 --> 00:29:01,905 Mereka bukanlah macam penyu,... 512 00:29:01,907 --> 00:29:04,641 ...tapi mereka memang penyu. 513 00:29:04,643 --> 00:29:07,544 Ketinggian mereka lebih dari 6 kaki dan bertutur bahasa inggeris. 514 00:29:09,681 --> 00:29:11,414 Oh, tuhan. 515 00:29:11,416 --> 00:29:13,550 Saya berjaga sepanjang malam, tengoklah, sepanjang malam... 516 00:29:13,552 --> 00:29:15,619 ...saya google semua jenayah yang telah digagalkan... 517 00:29:15,621 --> 00:29:17,821 ...dalam 3 bulan ini, dan inilah simbol... 518 00:29:17,823 --> 00:29:19,456 ...yang terdapat pada setiap kejadian. 519 00:29:19,458 --> 00:29:21,358 Tengoklah! Setiap dari kejadian. 520 00:29:21,360 --> 00:29:23,627 Yang ini, tengoklah. Ini, ini. 521 00:29:23,629 --> 00:29:25,910 Dan ianya simbol Jepun yang bermakna "keluarga". 522 00:29:26,297 --> 00:29:27,831 Tunggu, ada dalam laptop saya. 523 00:29:27,833 --> 00:29:30,300 Tak sangka awak terlibat dalam semua ini! 524 00:29:30,302 --> 00:29:32,035 Di sini, di sini. 525 00:29:32,037 --> 00:29:33,570 Ini makmal ayah saya. 526 00:29:33,572 --> 00:29:35,305 Ini makmal yang sama... 527 00:29:35,307 --> 00:29:36,706 ...di mana penyu ini dilahirkan... 528 00:29:36,708 --> 00:29:38,508 ...atau dicipta atau dimutasi. 529 00:29:38,510 --> 00:29:39,643 Atau, entahlah apa istilahnya,... 530 00:29:39,645 --> 00:29:41,745 ...tapi tolonglah lihat dulu apa yang... 531 00:29:41,747 --> 00:29:43,580 ...saya nak tunjukkan pada awak dan fahamkan. Semuanya berkait. 532 00:29:43,582 --> 00:29:45,448 Penyu ini adalah wira penegak keadilan... 533 00:29:45,450 --> 00:29:47,484 ...dan wira penegak keadilan adalah penyu ini. 534 00:29:47,486 --> 00:29:48,852 Pizza mengandungi keju,... 535 00:29:48,854 --> 00:29:51,688 ...sos tomato, semua yang awak suka. 536 00:29:51,690 --> 00:29:54,758 Makanlah. Kamu perlukan khasiat. Atau tidak. 537 00:29:54,760 --> 00:29:55,992 Saya cuma nak penjelasan. 538 00:29:55,994 --> 00:29:58,962 Sekarang awak beritahu saya yang mereka... 539 00:29:58,964 --> 00:30:03,066 ...4 ekor penyu bercakap setinggi 6 kaki yang berkeliaran di bandar New York,... 540 00:30:03,068 --> 00:30:04,601 ...dan tiada siapa pernah melihatnya kecuali awak? 541 00:30:04,603 --> 00:30:06,303 Itulah yang saya nak beritahu. 542 00:30:06,305 --> 00:30:07,971 Saya tak bermaksud nak gelak,... 543 00:30:07,973 --> 00:30:10,453 ...tapi ada lagi perkara lain yang kita patut tahu tentang mereka? 544 00:30:10,708 --> 00:30:11,908 Mereka ninja. 545 00:30:11,910 --> 00:30:13,743 Maafkan saya, apa? 546 00:30:13,745 --> 00:30:15,512 Dan mereka pandai karate. 547 00:30:15,514 --> 00:30:16,514 Baiklah, keluar. 548 00:30:21,085 --> 00:30:22,319 O'Neil! 549 00:30:27,358 --> 00:30:28,992 Boleh jadi lebih teruk. 550 00:30:28,994 --> 00:30:31,561 Saya baru dipecat, Vern. Macam mana boleh jadi lebih teruk? 551 00:30:31,663 --> 00:30:33,096 Mungkin bagus. Mungkin awak perlukan sedikit masa,... 552 00:30:33,098 --> 00:30:34,331 ...menguruskan diri. 553 00:30:35,066 --> 00:30:36,900 Naiklah, mari saya tumpangkan awak. 554 00:30:36,902 --> 00:30:38,768 Tidak, melainkan awak mahu ke rumah Eric Sacks. 555 00:30:38,770 --> 00:30:40,937 - April... - Saya tak mereka cerita ini. 556 00:30:40,939 --> 00:30:43,073 Awak bukanlah teruk sangat. 557 00:30:43,075 --> 00:30:44,774 Dengan ramai wartawan hebat... 558 00:30:44,776 --> 00:30:46,643 ...yang awak bekerja, boleh lagi awak cakap ini bukan teruk? 559 00:30:46,645 --> 00:30:47,944 Tidak. Itu lain. 560 00:30:47,946 --> 00:30:50,046 Apa yang lain? 561 00:30:50,048 --> 00:30:52,349 Mereka juga bermula sama macam saya, kan? 562 00:30:58,856 --> 00:31:01,891 Saya tak bawa van siaran berita 6 untuk ke rumah Sacks. 563 00:31:01,893 --> 00:31:03,760 - Siapa yang suruh awak buat? - Awak yang suruh. 564 00:31:03,762 --> 00:31:05,628 Dan ucapan terima kasih sepatutnya dah memadai. 565 00:31:05,630 --> 00:31:07,797 Mungkin suatu hari nanti awak akan berterima kasih pada saya. 566 00:31:12,803 --> 00:31:14,104 Jadi, apa urusan awak dengan Eric Sacks? 567 00:31:14,106 --> 00:31:16,840 Ayah saya pernah bekerja dengannya. 568 00:31:16,842 --> 00:31:18,141 Dialah satu-satunya yang boleh... 569 00:31:18,143 --> 00:31:19,876 ...katakan samada saya gila atau tidak. 570 00:31:19,878 --> 00:31:21,478 Gila tentang apa? 571 00:31:21,480 --> 00:31:22,512 Saya tak nak awak gelakkan saya juga. 572 00:31:22,514 --> 00:31:23,747 Ayuhlah, O'Neil. 573 00:31:23,749 --> 00:31:26,483 Kita berada dalam van,... 574 00:31:26,485 --> 00:31:28,965 ...bukanlah tempat untuk menilai. Tempat ini bebas dari menilai. 575 00:31:29,153 --> 00:31:31,454 Janji? 576 00:31:31,456 --> 00:31:33,496 Saya cuma akan menilai kalau awak minta saya menilai. 577 00:31:37,795 --> 00:31:41,598 11 jam berada di Ha'shi. 578 00:31:41,600 --> 00:31:44,501 Kamu pasti tiada seorang pun mahu beritahu ayah... 579 00:31:44,503 --> 00:31:47,070 ...ke mana kamu pergi semalam? 580 00:31:47,072 --> 00:31:48,872 Macam mana awak nak bertahan? 581 00:31:48,874 --> 00:31:51,908 Saya takkan pecah mulut selagi Donnie tidak pecah mulut. 582 00:31:55,113 --> 00:31:57,847 Saya dah alami kepeningan tapi takkan buka mulut. 583 00:32:04,455 --> 00:32:07,023 Kawan-kawan? Saya dalam keadaan baik! 584 00:32:07,025 --> 00:32:09,459 Tiada apa yang mampu buat saya buka mulut sekarang! 585 00:32:10,661 --> 00:32:12,695 Masa untuk buka mulut. 586 00:32:12,697 --> 00:32:15,532 Tentulah, kamu dah pernah rasa pizza dengan 5 perisa keju. 587 00:32:15,933 --> 00:32:18,435 Tapi ini,... 588 00:32:18,437 --> 00:32:20,203 Pakar keju memperkatakan... 589 00:32:20,205 --> 00:32:22,839 ...kewujudannya semenjak berabad-abad lamanya. 590 00:32:22,841 --> 00:32:25,642 Karya agung Da Vinci. 591 00:32:25,644 --> 00:32:27,477 Saya mempersembahkan kepada kamu... 592 00:32:31,516 --> 00:32:34,017 ...pizza 99 perasa keju. 593 00:32:38,590 --> 00:32:41,090 Itu mustahil. 594 00:32:41,092 --> 00:32:43,493 Mikey, itu perangkap! Pizza dengan pelbagai jenis... 595 00:32:43,495 --> 00:32:45,562 ...keju adalah masakan mustahil! 596 00:32:45,564 --> 00:32:48,665 - Mahu ayah senaraikan bahannya? - Jangan. 597 00:32:48,667 --> 00:32:50,233 Keju Cheddar,... 598 00:32:50,235 --> 00:32:52,235 - ...Provolone... - Mikey, jangan beritahu! 599 00:32:52,237 --> 00:32:53,736 Keju Asiago... 600 00:32:53,738 --> 00:32:54,704 Digabungkan bersama! 601 00:32:54,706 --> 00:32:56,139 Taleggio... 602 00:32:56,141 --> 00:32:57,774 Saya tidak pernah dengar pun. 603 00:32:57,776 --> 00:32:59,242 Mozzarella, semestinya. 604 00:33:01,078 --> 00:33:02,712 Baiklah, baiklah, baiklah! Kami tinggalkan tempat ini.... 605 00:33:02,714 --> 00:33:04,581 ...kerana Foot Clan telah mengambil tebusan... 606 00:33:04,583 --> 00:33:05,849 ...dan kami selamatkan dengan bergaya,... 607 00:33:05,851 --> 00:33:07,183 ...dan tiba-tiba ada seorang gadis bernama April O'Neil... 608 00:33:07,185 --> 00:33:08,618 ...telah mengambil gambar kami,... 609 00:33:08,620 --> 00:33:09,986 ...tapi kami telah uruskan. 610 00:33:09,988 --> 00:33:11,654 Bodoh. 611 00:33:11,656 --> 00:33:15,758 Tidak, apa yang ayah risaukan telah berlaku. 612 00:33:15,760 --> 00:33:17,594 Jangan risaulah. Donnie dah padam gambar! 613 00:33:17,596 --> 00:33:19,095 Kita tidak terancam. 614 00:33:19,097 --> 00:33:23,500 Tidak. Tapi April O'Neil yang berada dalam bahaya! 615 00:33:23,502 --> 00:33:26,369 Cari perempuan itu. Bawa dia ke sini. 616 00:33:26,671 --> 00:33:27,837 Tapi, sensei, awak melarang kami... 617 00:33:27,839 --> 00:33:29,038 Cari perempuan itu! 618 00:33:29,040 --> 00:33:30,673 Cari perempuan itu. 619 00:33:36,647 --> 00:33:38,681 Itulah yang saya beritahu Thompson sebelum dia pecat saya. 620 00:33:39,717 --> 00:33:42,285 Jadi, mereka makhluk asing? 621 00:33:42,987 --> 00:33:44,988 Tidak, bukanlah. 622 00:33:44,990 --> 00:33:46,589 Mereka reptilia. 623 00:33:47,725 --> 00:33:49,859 Mereka membantu orang ramai, saya rasalah. 624 00:33:51,795 --> 00:33:53,763 Pahlawan di dalam separuh cengkerang. 625 00:33:53,765 --> 00:33:55,965 - Baiklah. - Ayuhlah. Taklah gila sangat. 626 00:33:55,967 --> 00:33:59,969 Alam binatang memang penuh dengan... 627 00:33:59,971 --> 00:34:02,211 Saya pernah ada anjing yang pandai menari. 628 00:34:06,577 --> 00:34:07,744 Terima kasih atas tumpangan, Vern. 629 00:34:07,746 --> 00:34:08,986 Ya. Tiada masalah. 630 00:34:09,980 --> 00:34:11,614 Tiada yang lebih baik dari... 631 00:34:11,616 --> 00:34:13,936 ...menghantar perempuan cantik ke rumah lelaki kaya. 632 00:34:22,294 --> 00:34:25,295 Hai, ini April O'Neil, saya datang nak jumpa Eric Sacks. 633 00:34:38,909 --> 00:34:41,010 Kehadiran April memang memeranjatkan. 634 00:34:41,012 --> 00:34:42,312 Maaf kerana mengganggu awak, En. Sacks. 635 00:34:42,314 --> 00:34:44,314 Tidak, tidak, tidak. Silakan, sila. 636 00:34:44,316 --> 00:34:45,848 Terima kasih. 637 00:34:45,850 --> 00:34:47,283 Saya sedang menangani satu cerita. 638 00:34:47,285 --> 00:34:49,319 Dan saya ada teori yang wira penegak keadilan inilah... 639 00:34:49,321 --> 00:34:51,621 ...yang berjuang menentang Foot. 640 00:34:51,623 --> 00:34:53,983 Saya terfikir yang mungkin awak dah ayah sayalah yang cipta mereka. 641 00:34:55,292 --> 00:34:57,126 Saya tak pasti kalau... 642 00:34:57,128 --> 00:34:58,628 Boleh awak ceritakan kepada saya semuanya yang awak tahu... 643 00:34:58,630 --> 00:35:00,229 ...tentang projek Renaissance? 644 00:35:06,136 --> 00:35:08,338 Itu cuma angan-angan. 645 00:35:10,274 --> 00:35:12,008 Angan-angan yang hilang bersama ayah awak. 646 00:35:12,010 --> 00:35:13,376 Bagaimana kalau angan-angan itu belum lenyap? 647 00:35:13,378 --> 00:35:15,678 Ia mustahil. 648 00:35:15,680 --> 00:35:17,780 Segala penyelidikan kami hilang dalam kebakaran itu,... 649 00:35:17,782 --> 00:35:19,682 ...semua spesimen, segala-galanya. 650 00:35:20,784 --> 00:35:22,385 Saya telah luangkan 15 tahun... 651 00:35:22,387 --> 00:35:24,621 ...cuba untuk menghasilkan semula semua itu. 652 00:35:24,623 --> 00:35:27,023 Awak tidak hilang segala-galanya dalam kebakaran itu. 653 00:35:38,268 --> 00:35:39,335 Tak mungkinlah. 654 00:35:39,337 --> 00:35:40,903 Memang benar. 655 00:35:40,905 --> 00:35:42,338 Saya nampak keempat-empat mereka. 656 00:35:44,174 --> 00:35:47,176 Awak nak tahu tentang Projek Renaissance? 657 00:35:47,178 --> 00:35:48,878 - Ya. - Ikut saya. 658 00:35:50,147 --> 00:35:53,716 Saya lahir di Jepun, di pangkalan tentera Okinawa. 659 00:35:54,785 --> 00:35:56,386 Kemudian ayah saya telah ke Vietnam. 660 00:35:57,721 --> 00:35:59,722 Dia tidak kembali. 661 00:35:59,724 --> 00:36:01,658 Saya menjadi orang asing di tanah asing. 662 00:36:03,193 --> 00:36:04,994 Ketakutan. 663 00:36:04,996 --> 00:36:07,397 Saya cuma seorang budak yang tiada apa-apa. 664 00:36:07,399 --> 00:36:11,034 Sehinggalah datang seorang mahaguru yang menjaga saya. 665 00:36:11,036 --> 00:36:13,136 Dan dia menyelamatkan saya. 666 00:36:13,138 --> 00:36:15,378 Ajarkan saya ilmu yang saya kongsi dengan ayah awak. 667 00:36:15,773 --> 00:36:18,174 Abad ke-9 di Jepun. 668 00:36:18,176 --> 00:36:20,843 Panglima perang yang kejam memerintah. 669 00:36:20,845 --> 00:36:24,347 Dia meracun bekalan air, membawa kepada zaman kegelapan. 670 00:36:24,349 --> 00:36:27,116 Kematian, penyakit dan penderitaan bermaharajalela. 671 00:36:27,118 --> 00:36:29,152 Sama seperti Foot Clan,... 672 00:36:29,154 --> 00:36:31,020 ...dan apa yang mereka lakukan pada bandar kita. 673 00:36:31,022 --> 00:36:34,323 Kemudian pada suatu hari, muncullah pahlawan. 674 00:36:34,325 --> 00:36:37,260 Seorang ahli kimia yang hebat menemui penawar... 675 00:36:37,262 --> 00:36:38,928 ...racun panglima perang itu. 676 00:36:38,930 --> 00:36:40,329 Penawar bagi segala... 677 00:36:41,198 --> 00:36:44,067 ...kekejamannya. 678 00:36:44,069 --> 00:36:46,350 Ayah awak dan saya cuba menghasilkan semula penawar itu. 679 00:36:46,470 --> 00:36:48,871 Kami mencipta mutagen... 680 00:36:48,873 --> 00:36:51,040 ...yang mampu menyembuhkan semula... 681 00:36:51,475 --> 00:36:53,176 ...kerosakan pada sel. 682 00:36:55,145 --> 00:36:57,345 Apa yang awak akan lakukan dengan benda itu? 683 00:37:00,484 --> 00:37:02,318 Bayangkan jika bandaraya New York,... 684 00:37:04,722 --> 00:37:06,756 ...menjadi mangsa serangan penyakit kimia. 685 00:37:06,758 --> 00:37:10,860 Mutagen ini mampu untuk menterbalikkan kesan-kesannya. 686 00:37:10,862 --> 00:37:13,262 Akan menyelamatkan bandar ini, juga penduduknya. 687 00:37:13,264 --> 00:37:16,899 Semua bahan ujikaji, penyu itu... 688 00:37:16,901 --> 00:37:18,901 Mengalir dalam darah mereka... 689 00:37:18,903 --> 00:37:22,405 ...adalah titisan terakhir mutagen berharga ini. 690 00:37:22,407 --> 00:37:24,647 Dan sehinggalah beberapa bulan yang lalu,... 691 00:37:26,410 --> 00:37:28,745 ...saya menyangka yang kami telah gagal. 692 00:37:28,747 --> 00:37:31,227 Saya ingatkan mereka telah terkorban dalam kebakaran. 693 00:37:32,082 --> 00:37:33,322 Macam mana mereka masih hidup? 694 00:37:33,851 --> 00:37:36,119 Kerana saya yang selamatkan mereka. 695 00:37:37,488 --> 00:37:38,955 Tentulah. 696 00:37:40,390 --> 00:37:43,826 April, mutagen itu memiliki kuasa... 697 00:37:45,963 --> 00:37:49,398 ...menjangkaui kemampuan kita. 698 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 Kalau awak ada perlukan apa-apa,... 699 00:37:52,503 --> 00:37:53,870 ...saya di sini. 700 00:37:55,873 --> 00:37:58,241 Mari kita bekerjasama. Kita akan cari mereka. 701 00:37:58,243 --> 00:38:00,543 Manusia akan memerlukan penyelamat mereka. 702 00:38:02,279 --> 00:38:03,780 Mari saya tunjukkan lagi. 703 00:38:17,461 --> 00:38:19,262 Bam! Kita berjaya! 704 00:38:19,264 --> 00:38:21,063 Dari Donatello. Ingat saya lagi? 705 00:38:21,065 --> 00:38:23,499 Penyu. Empat mata. Tapi cukuplah tentang saya. 706 00:38:23,501 --> 00:38:25,802 Kami dah cakap kami akan cari awak. Jumpa kami di sini. 707 00:38:25,804 --> 00:38:28,204 Dan datang sendirian. Atau kalau tidak kami akan... 708 00:38:28,206 --> 00:38:31,007 Awak akan dihukum dan dikenakan apa-apa lagi. 709 00:38:43,520 --> 00:38:45,054 Hello? 710 00:38:47,257 --> 00:38:49,058 Awak minta saya untuk datang ke sini. 711 00:38:50,027 --> 00:38:51,260 Saya tak bawa sesiapa bersama. 712 00:38:51,262 --> 00:38:52,295 Saya buat seperti... 713 00:38:53,130 --> 00:38:56,098 Baiklah! Awak April O'Neil? 714 00:38:56,100 --> 00:38:57,533 Memulakan imbasan retina. 715 00:38:57,535 --> 00:38:59,569 Mengimbas, mengimbas, mengimbas, mengimbas. 716 00:38:59,571 --> 00:39:01,838 Imbasan selesai. Ini dia. Ini dia. Kawan-kawan, ini dia! 717 00:39:01,840 --> 00:39:03,539 Tentulah ini dia, Donnie. 718 00:39:03,541 --> 00:39:06,542 Gembira jumpa awak. 719 00:39:06,544 --> 00:39:08,244 Ada seseorang yang penting... 720 00:39:08,246 --> 00:39:10,146 ...kami ingin perkenalkan kepada awak, tapi mula-mula... 721 00:39:12,449 --> 00:39:14,951 Ya, selamat datang ke rumah kami, gadis. 722 00:39:14,953 --> 00:39:16,219 Kita di mana? 723 00:39:16,221 --> 00:39:17,153 Ini kubu kesunyian kami. 724 00:39:17,155 --> 00:39:18,254 Hogwarts kami. 725 00:39:18,256 --> 00:39:19,488 Akademi Xavier kami. 726 00:39:19,490 --> 00:39:22,291 Kubah keajaiban penuh berseni kami! 727 00:39:23,494 --> 00:39:24,961 Kita dalam pembentung? 728 00:39:24,963 --> 00:39:26,629 Tidak. 729 00:39:26,631 --> 00:39:27,997 - Secara teknikalnya, ya. - Ya. 730 00:39:27,999 --> 00:39:29,365 Ya, ini pembentung. 731 00:39:30,567 --> 00:39:31,968 Awak yang bawa kami ke sini, April. 732 00:39:38,909 --> 00:39:40,376 Splinter? 733 00:39:40,378 --> 00:39:41,310 Macam mana dia tahu namanya? 734 00:39:41,312 --> 00:39:42,545 Awak ada beritahu namanya? 735 00:39:42,547 --> 00:39:43,446 Mungkin dia bomoh. 736 00:39:43,448 --> 00:39:44,688 Mungkin dia Jedi! 737 00:39:47,251 --> 00:39:48,517 Marilah dekat. 738 00:39:56,159 --> 00:39:57,994 Sudah sekian lama rasanya. 739 00:40:02,033 --> 00:40:04,934 Awak sentiasa mewarisi mata ayah awak. 740 00:40:07,271 --> 00:40:09,505 Saya tak faham. 741 00:40:09,507 --> 00:40:13,009 Jangan takut. Saya akan jelaskan semuanya. 742 00:40:13,644 --> 00:40:15,678 Ini semua gila. 743 00:40:43,752 --> 00:40:45,406 Kenapa awak ke sini? 744 00:40:46,475 --> 00:40:47,755 Anak murid. 745 00:40:51,515 --> 00:40:53,249 Ada sebuah keajaiban. 746 00:40:56,520 --> 00:40:59,455 Wira penegak keadilan yang sentiasa mendatangkan masalah kepada kita? 747 00:41:01,992 --> 00:41:03,993 Mereka adalah bahan uji kaji. 748 00:41:06,063 --> 00:41:08,230 Penyu kecil dalam kandang... 749 00:41:08,232 --> 00:41:10,513 ...yang kita sangka telah mati dalam kebakaran? 750 00:41:13,337 --> 00:41:15,737 Mereka masih hidup, Tuan Shredder. 751 00:41:16,239 --> 00:41:19,008 Dan mereka berubah kepada sesuatu,... 752 00:41:19,509 --> 00:41:20,676 ...berkuasa. 753 00:41:23,347 --> 00:41:26,215 Tidak mudah untuk menangkap mereka, tapi jika berjaya,... 754 00:41:27,050 --> 00:41:28,551 ...kita akan dapat teruskan kembali rancangan kita... 755 00:41:28,553 --> 00:41:30,503 ...yang tergendala bertahun dahulu. 756 00:41:30,538 --> 00:41:35,782 Foot Clan akan lebih berkuasa dan kamu akan lebih kaya. 757 00:41:35,993 --> 00:41:37,493 Bandar ini akan menjadi milik kita. 758 00:41:41,237 --> 00:41:42,540 Cari mereka. 759 00:41:44,334 --> 00:41:46,635 Anak O'Neil telah pun menemui mereka... 760 00:41:46,637 --> 00:41:49,205 ...dan dialah yang akan membawa kita kepada mereka. 761 00:41:56,446 --> 00:41:57,713 Kita dapat isyarat. 762 00:41:57,715 --> 00:41:59,235 Kita akan menembusi laluan keselamatan. 763 00:42:10,494 --> 00:42:12,294 Dengar sini baik-baik, April. 764 00:42:13,397 --> 00:42:15,564 Saya dah lupa kehidupan... 765 00:42:15,566 --> 00:42:18,401 ...sebelum tinggal dalam makmal itu. 766 00:42:18,403 --> 00:42:21,303 Malam itu bermula sama seperti malam-malam yang lain. 767 00:42:22,139 --> 00:42:25,107 Sacks memberikan kami suntikan. 768 00:42:25,109 --> 00:42:27,676 Ayah awak memastikan organ penting kami tetap kuat. 769 00:42:28,745 --> 00:42:30,746 Dan awak, seperti biasa,... 770 00:42:30,748 --> 00:42:33,783 ...memberikan kami makanan lazat. 771 00:42:33,785 --> 00:42:36,185 Apabila yang lain telah tidur,... 772 00:42:36,187 --> 00:42:38,421 ...saya terdengar bunyi bising. 773 00:42:44,728 --> 00:42:46,462 Ada bau asap. 774 00:42:47,064 --> 00:42:49,265 Penggera berbunyi. 775 00:42:49,267 --> 00:42:51,400 Ayah awak menemui kebenaran... 776 00:42:51,402 --> 00:42:53,769 ...disebalik rakan sekerjanya. 777 00:42:53,771 --> 00:42:55,337 Dia membakar makmal itu. 778 00:42:56,273 --> 00:42:58,507 Dia mengorbankan nyawanya... 779 00:42:58,509 --> 00:43:01,177 ...demi menghalang rancangan Shredder. 780 00:43:01,179 --> 00:43:03,245 Saya ketakutan. 781 00:43:03,247 --> 00:43:05,081 Tapi kemudian, awak muncul. 782 00:43:09,486 --> 00:43:13,222 Dan menyelamatkan kami. 783 00:43:13,224 --> 00:43:15,291 Saya belum dapat bersuara ketika itu,... 784 00:43:16,226 --> 00:43:19,595 ...tapi saya ingin berterima kasih sekarang, April. 785 00:43:25,602 --> 00:43:28,504 Kami berkeliaran di pembentung sehinggalah kami jumpa tempat ini. 786 00:43:30,107 --> 00:43:32,308 Kemudian mutagen itu,... 787 00:43:32,310 --> 00:43:34,376 ...yang disuntik ke dalam darah kami... 788 00:43:34,378 --> 00:43:37,580 ...mula menukar kami kepada bentuk ini. 789 00:43:38,582 --> 00:43:42,318 Saya nampak kasih sayang ayah awak terhadap awak... 790 00:43:42,320 --> 00:43:45,521 ...dan saya harus tunjukkan kasih sayang sama kepada penyu ini. 791 00:43:46,256 --> 00:43:48,324 Saya menjadi ayah mereka... 792 00:43:48,859 --> 00:43:51,393 ...dan mereka menjadi anak saya. 793 00:43:53,130 --> 00:43:55,197 Seperti kanak-kanak lain, mereka mudah tertarik... 794 00:43:55,199 --> 00:43:57,867 ...terhadap kebudayaan yang popular. 795 00:43:57,869 --> 00:44:01,737 Saya tahu kelak, mereka ingin menjelajahi dunia di atas sana. 796 00:44:11,882 --> 00:44:14,183 Mereka pasti akan diejek. 797 00:44:16,520 --> 00:44:18,821 Mereka perlu belajar untuk melindungi diri mereka,... 798 00:44:18,823 --> 00:44:21,790 ...secara mental dan fizikal. 799 00:44:21,792 --> 00:44:23,392 Ada sesiapa yang nak main kuda-kudaan? 800 00:44:23,894 --> 00:44:24,894 Kuda-1! 801 00:44:25,362 --> 00:44:26,562 Kuda-2! 802 00:44:26,564 --> 00:44:27,863 Kuda-3! 803 00:44:27,865 --> 00:44:29,665 Ke mana awak pergi, Raph? 804 00:44:29,667 --> 00:44:30,633 Ayuhlah. Saya tak boleh lakukan sendiri. 805 00:44:30,635 --> 00:44:33,669 - Kita perlu berempat! - Kita kehilangan satu kuda. 806 00:44:33,671 --> 00:44:37,273 Ya, macam bodohlah bunyinya. Macam awak, Mikey! 807 00:44:37,275 --> 00:44:39,441 Sebab itulah awak cuma bahagian penghibur. 808 00:44:39,443 --> 00:44:41,043 - Nampak gerakan itu? - Ya, terpulanglah. 809 00:44:46,783 --> 00:44:49,518 Dan dari situlah saya temui cara. 810 00:44:52,356 --> 00:44:55,491 Pertama, saya perlu latih diri seni purba Ninjutsu. 811 00:45:05,535 --> 00:45:07,937 Adik-beradik ini mengikuti jejak langkah saya,... 812 00:45:07,939 --> 00:45:10,406 ...dan berkembang dengan menakjubkan! 813 00:45:16,913 --> 00:45:18,614 Ada apa? Awak mahu ini? 814 00:45:18,616 --> 00:45:20,382 Saya seperti hantu! 815 00:45:20,384 --> 00:45:22,751 Saya di sini, sekarang saya di sini. Bagaikan bayang-bayang! 816 00:45:22,753 --> 00:45:24,653 Saya bayangan naga api! 817 00:45:27,558 --> 00:45:30,693 Semangat mereka juga adalah satu anugerah. 818 00:45:30,695 --> 00:45:32,795 Mereka hidup, bernafas dan bermimpi... 819 00:45:32,797 --> 00:45:34,463 ...semua benda yang melibatkan seni pertahankan diri. 820 00:45:48,845 --> 00:45:50,312 Akhirnya,... 821 00:45:50,314 --> 00:45:51,447 ...mereka telah bersedia. 822 00:45:52,949 --> 00:45:56,685 Katana, pedang yang paling agung. 823 00:45:56,687 --> 00:45:58,587 Senjata bagi seorang pemimpin. 824 00:46:06,329 --> 00:46:08,297 Walau siapa diri mereka,... 825 00:46:08,299 --> 00:46:12,001 ...dan apa yang bakal mereka jadi kelak,... 826 00:46:12,003 --> 00:46:15,004 ...adalah kerana keberanian yang... 827 00:46:15,006 --> 00:46:17,906 ...awak tunjukkan pada malam itu. 828 00:46:19,809 --> 00:46:20,909 Hebat. 829 00:46:23,046 --> 00:46:24,680 Saya cuma seorang budak perempuan. 830 00:46:25,949 --> 00:46:29,051 Dan awak telah memberikan kami kebebasan... 831 00:46:29,053 --> 00:46:31,320 ...dikala orang lain mengurung kami dalam sangkar. 832 00:46:31,322 --> 00:46:32,888 Nanti dulu, ayah. 833 00:46:32,890 --> 00:46:34,990 Selama ini ayah beritahu yang kami diselamatkan dari kebakaran... 834 00:46:34,992 --> 00:46:37,660 ...oleh roh penjaga hebat, Hogo-sha. 835 00:46:38,428 --> 00:46:40,029 Itu benar. 836 00:46:40,031 --> 00:46:42,865 Dan inilah dia Hogo-sha. 837 00:46:44,534 --> 00:46:45,934 Apa? 838 00:46:58,415 --> 00:47:00,416 Teman wanita saya rupa-rupanya Hogo-sha. 839 00:47:04,821 --> 00:47:06,422 Mujurlah, jurutera kami... 840 00:47:06,424 --> 00:47:08,390 ...telah membuat penambahbaikan... 841 00:47:08,392 --> 00:47:10,759 ...dalam menyempurnakan baju besi tuan. 842 00:47:10,761 --> 00:47:12,895 Kami membawanya kepada tahap baru,... 843 00:47:12,897 --> 00:47:15,017 ...menggabungkan di antara tradisi kuno... 844 00:47:16,366 --> 00:47:17,800 ...dengan moden. 845 00:47:22,754 --> 00:47:26,114 Kita akan makan sup penyu malam ini. 846 00:47:28,778 --> 00:47:30,446 Kenapa awak bawa saya ke sini? 847 00:47:30,448 --> 00:47:34,049 Untuk tahu kepada siapa awak telah menceritakan kewujudan kami. 848 00:47:34,051 --> 00:47:37,753 Tiada siapa yang percayakan saya, selain Eric Sacks. 849 00:47:39,557 --> 00:47:40,889 Sacks. 850 00:47:41,825 --> 00:47:43,459 Seperti yang saya risaukan. 851 00:47:44,728 --> 00:47:47,096 Sacks bukanlah rakan. 852 00:47:48,565 --> 00:47:50,833 Jiwanya telah diracuni... 853 00:47:50,835 --> 00:47:52,368 ...oleh pengaruh tuannya yang kejam. 854 00:47:53,737 --> 00:47:56,438 Shredder. 855 00:47:56,440 --> 00:47:59,842 Shredder membesarkan Sacks di Jepun. 856 00:47:59,844 --> 00:48:02,044 Dia bagaikan ayah Sacks. 857 00:48:02,046 --> 00:48:04,113 Sacks sanggup lakukan apa saja demi tuannya. 858 00:48:04,115 --> 00:48:06,081 Tunggu, tunggu. 859 00:48:06,083 --> 00:48:08,150 Sacks dan Shredder? 860 00:48:08,152 --> 00:48:09,752 Jadi, kenapa kita tidak keluar memburu mereka? 861 00:48:09,754 --> 00:48:11,086 Kerana, Raphael,... 862 00:48:11,088 --> 00:48:13,856 ...Shredder seorang pahlawan yang hebat... 863 00:48:13,858 --> 00:48:16,658 ...dengan kekejaman yang tiada tandingannya! 864 00:48:16,660 --> 00:48:19,461 Dan kamu cuma remaja. 865 00:48:21,432 --> 00:48:24,900 Mutagen dalam darah kamu sangat bernilai kepada mereka. 866 00:48:26,503 --> 00:48:27,970 Sekarang Sacks telah pasti... 867 00:48:27,972 --> 00:48:31,173 ...yang kamu masih hidup,... 868 00:48:31,175 --> 00:48:34,109 ...saya takut jika mereka akan terus datang buru kita. 869 00:48:35,412 --> 00:48:36,412 Tidak. 870 00:48:40,583 --> 00:48:42,063 Sedia untuk memecah masuk. Mari bergerak! 871 00:48:42,986 --> 00:48:44,153 Cepat, cepat, cepat! 872 00:48:50,694 --> 00:48:52,861 Pertahanan ditembusi. Kita diserang! 873 00:48:57,133 --> 00:48:59,067 Tidak! Tidak! Dua pertahanan ditembusi. 874 00:48:59,069 --> 00:49:01,036 Bilik kipas, ruang senjata! 875 00:49:01,038 --> 00:49:02,604 Mikey, atasi bahagian kanan! Donnie, ikut saya! 876 00:49:02,606 --> 00:49:03,646 Kita pergi! Cepat, cepat! 877 00:49:04,707 --> 00:49:06,175 Semua orang bersedia. 878 00:49:08,745 --> 00:49:10,585 Bersedia segera. Kita serang dalam kiraan 10. 879 00:49:14,484 --> 00:49:16,452 Jangan guna peluru hidup. Guna ubat bius. 880 00:49:16,454 --> 00:49:17,454 Tangkap mereka hidup-hidup! 881 00:49:17,954 --> 00:49:19,188 Tidak! Berundur! 882 00:49:22,760 --> 00:49:23,760 Donnie! 883 00:49:35,572 --> 00:49:36,572 Bersedialah! 884 00:49:39,642 --> 00:49:40,809 Tangkap dia! 885 00:49:46,216 --> 00:49:48,517 Mereka di sini! Lumpuhkan mereka! 886 00:49:48,519 --> 00:49:49,918 Mereka guna peluru ubat pelali! 887 00:49:49,920 --> 00:49:51,280 Jadi, jangan sampai kena pada kulit. 888 00:49:51,688 --> 00:49:52,888 Mari pergi! Gerak! 889 00:50:00,129 --> 00:50:01,196 Arah sana! 890 00:50:01,198 --> 00:50:03,499 Arah jam 12! 891 00:50:03,501 --> 00:50:06,101 Apa khabar? Kamu ingat kamu boleh tangkap kami? 892 00:50:06,103 --> 00:50:08,170 Saya penyu penyeranglah, bodoh. Kena! 893 00:50:10,807 --> 00:50:12,887 Saya sengaja lakukan! Saya sengaja lakukan! 894 00:50:22,185 --> 00:50:23,151 Ada serangan dalam bilik kipas! 895 00:50:23,153 --> 00:50:24,720 Raph! Pergi ke bilik kipas! 896 00:50:24,722 --> 00:50:27,990 Kenapa awak selalu nak mengarah-arahkan saya? 897 00:50:27,992 --> 00:50:31,159 Pergilah! Mikey, keluarkan April dari sini, sekarang! 898 00:50:31,161 --> 00:50:32,561 Baiklah! 899 00:50:36,599 --> 00:50:37,866 April, ikut saya. 900 00:50:37,868 --> 00:50:38,934 Ada tempat selamat untuk awak menyorok. 901 00:50:38,936 --> 00:50:40,469 Dan kalau awak dahaga,... 902 00:50:40,471 --> 00:50:43,105 ...ada tempat persembunyian jus oren di belakang peti. 903 00:50:43,107 --> 00:50:44,147 Jangan beritahu Raph. 904 00:50:53,883 --> 00:50:55,317 Shredder. 905 00:51:00,089 --> 00:51:02,224 Selama ini,... 906 00:51:02,226 --> 00:51:04,860 ...saya cuba mencipta semula mutagen ini. 907 00:51:05,128 --> 00:51:06,328 Dan awak? 908 00:51:07,163 --> 00:51:08,997 Awak perlu serahkan kepada saya. 909 00:51:12,001 --> 00:51:15,671 Saya takkan benarkan awak sentuh anak-anak saya. 910 00:51:21,779 --> 00:51:23,312 Anak-anak awak? 911 00:51:26,749 --> 00:51:28,183 Awak sangka awak ayah mereka? 912 00:51:34,691 --> 00:51:36,692 Sangat bagus, tikus! 913 00:52:51,367 --> 00:52:52,734 Sensei! 914 00:52:58,708 --> 00:52:59,708 Donnie! 915 00:53:01,177 --> 00:53:03,311 Bertahan, Leo! Saya datang sekarang! 916 00:53:24,834 --> 00:53:26,268 Awak perempuan bodoh! 917 00:53:26,436 --> 00:53:27,469 April! 918 00:53:48,391 --> 00:53:49,758 Sensei! 919 00:53:49,760 --> 00:53:51,226 Jangan, nak, berundur! 920 00:54:01,237 --> 00:54:02,437 Sensei! 921 00:54:08,311 --> 00:54:09,911 Sensei! Ayah! 922 00:54:09,913 --> 00:54:10,879 Ayah! Apa yang ayah lakukan? 923 00:54:10,881 --> 00:54:12,180 Sembunyilah! 924 00:54:14,450 --> 00:54:15,951 Tidak! 925 00:54:15,953 --> 00:54:17,119 Selamatkan diri kamu! 926 00:54:44,914 --> 00:54:47,482 Kamu semua, turunkan senjata,... 927 00:54:47,484 --> 00:54:51,219 ...atau ayah kamu akan mati. 928 00:55:15,045 --> 00:55:16,578 Tidak! 929 00:55:16,580 --> 00:55:17,879 Tidak! 930 00:55:36,098 --> 00:55:37,532 Mana yang keempat? 931 00:55:37,534 --> 00:55:39,835 Dia dah mati. 932 00:55:39,837 --> 00:55:40,902 Musnahkan tempat ini. 933 00:55:48,911 --> 00:55:50,245 Jalan terus! 934 00:55:53,015 --> 00:55:54,950 Gagahkan diri. 935 00:55:54,952 --> 00:55:58,119 Ingatlah, kesakitan cuma hanya dalam fikiran. 936 00:56:09,866 --> 00:56:11,533 Bergerak! Cepat! 937 00:56:14,237 --> 00:56:15,270 Pasukan, cepat! 938 00:56:15,638 --> 00:56:16,972 Jalan! Jalan! 939 00:56:45,902 --> 00:56:47,035 Splinter. 940 00:57:18,000 --> 00:57:19,067 Sensei. 941 00:57:20,002 --> 00:57:21,069 Guru. 942 00:57:25,141 --> 00:57:26,661 Mari bawa dia ke bilik rawatan. 943 00:57:34,283 --> 00:57:36,217 Tahanan ditangkap. Kami dalam perjalanan. 944 00:57:36,219 --> 00:57:39,454 Kami membawa 3 spesimen dan akan tiba 40 minit lagi. 945 00:57:42,325 --> 00:57:44,259 Sediakan unit penahanan. 946 00:57:44,694 --> 00:57:46,528 Di dalam penyu ini... 947 00:57:46,530 --> 00:57:48,997 ...mengandungi sebatian paling berharga dalam bumi,... 948 00:57:50,599 --> 00:57:52,300 ...mutagen. 949 00:57:52,302 --> 00:57:55,503 Dan kita akan menyedut setiap titisan darah mereka untuk mendapatkannya,... 950 00:57:55,505 --> 00:57:57,138 ...walaupun terpaksa bunuh mereka. 951 00:57:58,741 --> 00:58:01,409 Ambil alat bantuan. Dalam rak! 952 00:58:04,647 --> 00:58:06,414 Cepat. Cepat. 953 00:58:13,089 --> 00:58:14,289 Raphael? 954 00:58:15,358 --> 00:58:16,558 Saya di sini. 955 00:58:19,128 --> 00:58:21,162 Awak mesti selamatkan saudara yang lain. 956 00:58:22,031 --> 00:58:23,531 Hentikan Shredder. 957 00:58:24,233 --> 00:58:25,600 Sensei. 958 00:58:33,109 --> 00:58:34,542 Ini alat pengesan. 959 00:58:34,544 --> 00:58:35,777 Itu Donatello! 960 00:58:36,779 --> 00:58:38,446 Pergi, Raphael. 961 00:58:39,615 --> 00:58:41,116 Mari pergi selamatkan saudara saya. 962 00:58:55,264 --> 00:58:56,531 Kita perlukan kenderaan. 963 00:59:04,340 --> 00:59:06,341 O'Neil! 964 00:59:06,343 --> 00:59:07,609 Dengar, Vern, saya nak awak jumpa saya... 965 00:59:07,611 --> 00:59:09,544 ...di lorong Cortlandt dalam 10 minit, tolonglah. 966 00:59:09,546 --> 00:59:11,079 Tunggu, kenapa? 967 00:59:11,181 --> 00:59:12,707 Saya tak boleh cakap dalam telefon. 968 00:59:12,749 --> 00:59:14,482 Janjilah yang awak akan datang ke sana. 969 00:59:14,484 --> 00:59:16,517 Apa maksudnya tak boleh cakap, tapi awak menghubungi... 970 00:59:16,920 --> 00:59:17,620 ...saya. 971 00:59:23,093 --> 00:59:25,333 Baiklah. Mahu saya datang sekarang? 972 00:59:26,662 --> 00:59:28,596 Saya akan ikut permainan awak. 973 00:59:38,774 --> 00:59:40,075 Kenapa awak pakai topi? 974 00:59:40,077 --> 00:59:41,176 Kenapa dengan... 975 00:59:41,178 --> 00:59:42,444 Entahlah,... 976 00:59:42,446 --> 00:59:44,012 ...ini milik kawan saya. 977 00:59:44,714 --> 00:59:46,748 Apa yang awak nak buat? Mahu pergi jalan-jalan? 978 00:59:46,750 --> 00:59:48,583 Eric Sacks bekerja dengan ketua Foot Clan. 979 00:59:48,585 --> 00:59:50,085 Mereka baru menculik wira penyu penegak keadilan... 980 00:59:50,087 --> 00:59:51,186 ...untuk dibawa ke rumah Sacks. 981 00:59:51,188 --> 00:59:52,620 Kita perlu pergi. Cepatlah, Vern. 982 00:59:52,622 --> 00:59:56,391 Baiklah, baiklah, baiklah. Penyu. Saya lupa. 983 00:59:56,393 --> 00:59:59,461 Ini makin memalukan. O'Neil,... 984 00:59:59,463 --> 01:00:01,796 ...kita berdua dah dewasa. 985 01:00:01,798 --> 01:00:05,133 Kita berdua ada rupa. Walaupun awak sangat cantik. 986 01:00:05,135 --> 01:00:06,501 Cukuplah bincang masalah ini. 987 01:00:06,503 --> 01:00:08,570 Apa yang penting, kita tidak perlu cari alasan... 988 01:00:08,572 --> 01:00:10,438 - ...untuk keluar dating. - Apa? 989 01:00:10,440 --> 01:00:12,373 Awak mahu luangkan masa dengan saya. Saya faham. Saya pun mahu. 990 01:00:12,375 --> 01:00:13,441 Kita perlu ke rumah Sacks... 991 01:00:13,443 --> 01:00:14,642 ...sekarang juga, Vern. Cepatlah! 992 01:00:14,644 --> 01:00:17,112 "Ke rumah Sacks demi wira penegak keadilan..." 993 01:00:17,114 --> 01:00:19,074 - Apa... - Pandu! 994 01:00:24,653 --> 01:00:26,654 Awak penyu yang bercakap. 995 01:00:26,656 --> 01:00:28,723 Ya. Ya, Saya penyu bercakap... 996 01:00:28,725 --> 01:00:30,558 ...dan awak manusia bendul. 997 01:00:30,560 --> 01:00:32,360 Memandangkan masalahnya sudah jelas, cepat jalan. 998 01:00:37,433 --> 01:00:39,601 Saya belum pernah dipanggil bendul sebelum ini, tapi... 999 01:00:39,603 --> 01:00:42,470 Maafkan saya... 1000 01:00:42,472 --> 01:00:44,832 Macam mana awak masuk ke dalam... 1001 01:01:08,398 --> 01:01:10,665 Luar biasa. Tengoklah kamu. 1002 01:01:12,501 --> 01:01:14,302 Saya jenis yang payah untuk kagum, tapi... 1003 01:01:22,244 --> 01:01:24,312 Kami pernah bercadang nak guna arnab! 1004 01:01:24,314 --> 01:01:29,417 Boleh kamu bayangkan? Kami cuba cipta penawar. 1005 01:01:31,720 --> 01:01:32,820 Untuk apa? 1006 01:01:34,924 --> 01:01:36,644 Cakap sekali lagi. Saya nak dengar suara awak. 1007 01:01:37,193 --> 01:01:38,293 Untuk apa? 1008 01:01:40,397 --> 01:01:42,730 Kami ada satu rancangan. 1009 01:01:44,400 --> 01:01:48,303 Rancangan yang kami sedia laksanakan hari ini. 1010 01:01:50,306 --> 01:01:52,407 Saya akan tunjukkan kepada awak. Karai,... 1011 01:01:52,809 --> 01:01:53,875 ...tunjukkan kepada mereka. 1012 01:01:55,579 --> 01:01:58,213 - Tangkap dia. - Apa? 1013 01:01:58,215 --> 01:01:59,647 Kamu kenal bangunan saya, menara Sacks? 1014 01:01:59,649 --> 01:02:01,950 Ada pasak besar di atas? 1015 01:02:01,952 --> 01:02:04,852 Pasak itu dipenuhi... 1016 01:02:04,854 --> 01:02:06,754 ...dengan bertan-tan toksin kimia. 1017 01:02:06,756 --> 01:02:07,956 Tidak! Tidak! 1018 01:02:09,693 --> 01:02:10,858 Bahan berbahaya. 1019 01:02:11,460 --> 01:02:12,493 Ia amat buruk. 1020 01:02:16,565 --> 01:02:18,266 Dalam beberapa jam,... 1021 01:02:18,268 --> 01:02:21,703 ...Shredder akan lepaskan semua toksin itu... 1022 01:02:21,705 --> 01:02:25,340 ...ke seluruh bandar. Banyak nyawa terkorban... 1023 01:02:25,342 --> 01:02:27,375 ...akan menggoncangkan kerajaan dunia. 1024 01:02:27,810 --> 01:02:29,544 Dalam 30 hari,... 1025 01:02:29,546 --> 01:02:31,980 ...bandaraya New York akan menjadi zon kuarantin. 1026 01:02:34,316 --> 01:02:36,884 Dan dari situlah syarikat saya akan muncul. 1027 01:02:39,688 --> 01:02:43,324 Saya akan selamatkan semua orang dengan penawar... 1028 01:02:43,326 --> 01:02:45,026 ...yang dibuat dari mutagen... 1029 01:02:45,028 --> 01:02:48,730 ...yang mengalir dalam darah kamu. 1030 01:02:48,732 --> 01:02:53,701 Kerajaan akan membayar mahal kepada Perusahaan Sacks... 1031 01:02:53,703 --> 01:02:57,005 ...dan saya akan jadi kaya. Kaya-raya. 1032 01:02:58,841 --> 01:03:02,677 Shredder akan memaksa bandar ini hidup dibawah peraturannya. 1033 01:03:05,514 --> 01:03:07,548 Kami akan menjadi dewa. 1034 01:03:11,620 --> 01:03:12,620 Ya, saya pernah terfikir... 1035 01:03:12,622 --> 01:03:16,958 ...untuk jadi ninja, tapi saya melakukan banyak gerakan yoga,... 1036 01:03:16,960 --> 01:03:20,361 ...selama 10 kali pada satu hari, dan saya dapat kecederaan urat lutut. 1037 01:03:20,363 --> 01:03:21,323 - Ada pagar di sana. - Itu dia. 1038 01:03:24,333 --> 01:03:25,800 Langgar pagar. 1039 01:03:25,802 --> 01:03:27,769 "Langgar pagar"? Ini van milik saluran 6. 1040 01:03:27,771 --> 01:03:29,504 Saya cakap langgar panggar! 1041 01:03:29,906 --> 01:03:31,986 Baiklah, semua orang, kita menghentam! 1042 01:03:37,580 --> 01:03:38,580 Laju, laju! 1043 01:03:58,788 --> 01:03:59,710 Ikut saya! 1044 01:04:04,774 --> 01:04:06,107 Saya akan bawa balang ini ke New York... 1045 01:04:06,109 --> 01:04:07,875 ...untuk dapatkan mutagen. 1046 01:04:07,877 --> 01:04:09,977 Pastikan kamu menyedut semua darah mereka. 1047 01:04:12,815 --> 01:04:14,495 Masa untuk beraksi. 1048 01:04:27,464 --> 01:04:28,596 Pergi dari sini! 1049 01:04:30,999 --> 01:04:32,133 Leo! 1050 01:04:38,874 --> 01:04:40,475 Awak tepat pada masa. 1051 01:04:46,014 --> 01:04:47,014 Raphael. 1052 01:04:48,817 --> 01:04:50,151 Gembira awak datang sertai kami. 1053 01:04:51,888 --> 01:04:54,555 Sangkar ke empat untuk awak. 1054 01:05:05,768 --> 01:05:06,901 Pasti menyakitkan. 1055 01:05:27,689 --> 01:05:30,558 Tikus itu tidak mengajar awak dengan baik! 1056 01:05:32,494 --> 01:05:33,728 Raphael! 1057 01:05:33,862 --> 01:05:35,696 Awak. 1058 01:05:35,698 --> 01:05:36,931 Fokus pada saya. 1059 01:05:43,105 --> 01:05:45,840 Tiga. Empat penyu. 1060 01:05:45,842 --> 01:05:47,982 Satu berlawan dengan robot samurai. Kenapa tidak? 1061 01:05:55,450 --> 01:05:56,430 Donnie! 1062 01:06:00,422 --> 01:06:01,422 Donnie! 1063 01:06:01,922 --> 01:06:02,922 Apa saya patut buat? 1064 01:06:03,592 --> 01:06:04,952 - Adrenalin. - Apa? 1065 01:06:05,494 --> 01:06:06,694 Adrenalin. 1066 01:06:08,063 --> 01:06:09,230 Adrenalin. 1067 01:06:11,066 --> 01:06:12,906 Baiklah. Baiklah. 1068 01:06:16,972 --> 01:06:18,139 Adrenalin. 1069 01:06:26,882 --> 01:06:28,916 Dia akan membunuhnya. 1070 01:06:35,157 --> 01:06:36,491 Bangun! 1071 01:06:42,865 --> 01:06:44,098 Berjaya. 1072 01:06:56,078 --> 01:06:57,812 Rasanya kita patut pergi sekarang. 1073 01:07:11,560 --> 01:07:14,529 - Saya rasa hebat sekarang! - Saya seperti sedang berlari! 1074 01:07:14,531 --> 01:07:15,863 Saya rasa bersih! Siapa mahu bersihkan dojo? 1075 01:07:16,265 --> 01:07:17,698 Saya akan bersihkan dojo! 1076 01:07:19,035 --> 01:07:20,035 Kita kena selamatkan Raph! 1077 01:07:20,036 --> 01:07:21,068 Raph! Raph! 1078 01:07:21,971 --> 01:07:26,207 Awak tak apa-apa? Awak mati? Awak tak apa-apa? 1079 01:07:27,576 --> 01:07:29,610 Marilah. Mari. 1080 01:07:29,612 --> 01:07:31,746 - Pergi ke mana? - Menara Sacks! 1081 01:07:31,748 --> 01:07:32,914 Bandaraya New York! Times Square! 1082 01:07:32,916 --> 01:07:34,148 Shredder akan melepaskan toksin! 1083 01:07:34,150 --> 01:07:35,216 Ia akan meracuni seluruh bandar! 1084 01:07:35,218 --> 01:07:37,051 Dan Sacks akan menjual penawar! 1085 01:07:37,053 --> 01:07:40,054 - Penawar itu ada dalam darah kita! - Kita kena pergi sekarang! 1086 01:07:40,056 --> 01:07:42,089 Bagus. Mari kita lakukan demi sensei. 1087 01:07:42,091 --> 01:07:43,558 Baiklah. Kita pergi! 1088 01:07:43,560 --> 01:07:46,160 Semua orang bertenang! Tengoklah betapa tenangnya saya! 1089 01:07:50,098 --> 01:07:51,198 - Kita mesti bergerak. - Mari pergi! 1090 01:07:53,101 --> 01:07:55,102 Sacks naik helikopter! 1091 01:07:55,104 --> 01:07:56,604 Masa penerbangan ke Manhattan, 19 minit! 1092 01:07:56,606 --> 01:07:58,072 Bawa kami pergi dari sini, Donnie! 1093 01:08:04,880 --> 01:08:06,747 Oh, tuhan, mereka ada senjata! 1094 01:08:06,749 --> 01:08:08,115 Tunduk! 1095 01:08:15,857 --> 01:08:17,625 Kamu tak apa-apa? 1096 01:08:17,627 --> 01:08:18,793 Kita kalis peluru. 1097 01:08:18,795 --> 01:08:20,161 Hebat! 1098 01:08:20,163 --> 01:08:21,596 Sedia menembak! 1099 01:08:23,032 --> 01:08:23,931 Boleh awak pandu trak itu? 1100 01:08:23,933 --> 01:08:25,199 Ya! 1101 01:08:25,201 --> 01:08:27,034 Bersedialah Raph. Sedia? 1102 01:08:47,856 --> 01:08:48,856 Mari! 1103 01:08:50,892 --> 01:08:53,728 Semua masuk ke dalam trak! Kita kena pergi, cepat! Jalan! 1104 01:08:54,896 --> 01:08:56,364 Vern, awak tahu macam mana nak pandu, kan? 1105 01:08:56,366 --> 01:08:58,332 Ya. Hanya perlu cabut wayar ini, rasanya. 1106 01:08:58,334 --> 01:09:00,001 Masalah klasik, pilihan wayar biru atau merah. 1107 01:09:00,003 --> 01:09:01,302 - Kunci! - Ya. 1108 01:09:01,304 --> 01:09:02,637 Kunci lebih baik. 1109 01:09:03,271 --> 01:09:05,071 - Pandu! - Saya nak pandulah ni! 1110 01:09:05,808 --> 01:09:09,008 Saya cuma perlu tumpangkan penyu yang bercakap! 1111 01:09:18,320 --> 01:09:19,654 - Mari pergi! - Jalan! 1112 01:09:25,160 --> 01:09:27,328 - Jackal-1-Tango, arah jam 12 awak! - Terima. 1113 01:09:27,330 --> 01:09:29,163 Saya tak patut meragui awak. 1114 01:09:29,165 --> 01:09:31,032 Maaf kerana tak percayakan awak. 1115 01:09:31,034 --> 01:09:33,434 Tak percaya rasanya awak tak gila! Betapa gilanya ini? 1116 01:09:40,376 --> 01:09:41,976 Sasaran, arah jam 12! 1117 01:09:41,978 --> 01:09:43,444 Kita nak ke mana? 1118 01:09:43,446 --> 01:09:45,212 Donnie, jalan mana lebih pantas untuk ke Manhattan? 1119 01:09:45,214 --> 01:09:46,380 Kita cuma perlu menyelusuri jalan ini. 1120 01:09:46,382 --> 01:09:47,948 Kalau kita berjaya sampai ke saluran penyelenggaraan... 1121 01:09:47,950 --> 01:09:48,849 ...di bawah bukit,... 1122 01:09:48,851 --> 01:09:50,351 ...ada laluan pembentung 2.4 batu dari sana. 1123 01:09:50,353 --> 01:09:52,186 Mikey! Atasi musuh di luar! 1124 01:09:52,688 --> 01:09:53,888 Serahkan pada saya! 1125 01:09:56,291 --> 01:09:57,458 Tidak. 1126 01:10:26,788 --> 01:10:27,755 Vern, pergi, pergi, pergi! 1127 01:10:27,757 --> 01:10:28,889 Saya pergilah ni! 1128 01:10:28,891 --> 01:10:29,891 Berhenti! 1129 01:10:32,994 --> 01:10:34,128 Vern, tekan brek! 1130 01:10:34,130 --> 01:10:35,130 Salah jalan! Salah jalan! 1131 01:10:35,864 --> 01:10:36,997 Pergi! Pergi, pergi, pergi! 1132 01:10:37,332 --> 01:10:38,432 Leo, ke tepi,... 1133 01:10:38,434 --> 01:10:39,434 - ...ke tepi! - Apa? 1134 01:10:42,438 --> 01:10:43,598 Berpusing, berpusing! 1135 01:10:44,172 --> 01:10:45,840 Tidak! 1136 01:10:49,077 --> 01:10:51,145 Sejauh mana lagi kita? 1137 01:10:51,147 --> 01:10:52,947 Sebenarnya, kita ada di jalan pintas. 1138 01:10:52,949 --> 01:10:54,281 Tapi kita perlu menuju ke bawah. 1139 01:10:54,283 --> 01:10:55,523 Terus ke bawah. 1140 01:10:57,453 --> 01:10:58,886 Terus... 1141 01:10:59,821 --> 01:11:01,856 ...gerak ke bawah! 1142 01:11:03,058 --> 01:11:04,525 Apa khabar? 1143 01:11:16,872 --> 01:11:17,872 Tembak! 1144 01:11:32,922 --> 01:11:35,523 Kawan-kawan, Leo dalam bahaya! 1145 01:11:35,525 --> 01:11:38,159 Cengkerang saya retak. Awak pergilah dulu. 1146 01:11:38,161 --> 01:11:40,361 Benarkan saya untuk tunjukkan kemampuan kali ini saja. 1147 01:11:46,868 --> 01:11:48,903 Bertahanlah, Leo. Saya akan tanggalkan. 1148 01:11:52,474 --> 01:11:54,542 Oh, tuhan, dah lama saya nak buat begini. 1149 01:12:09,925 --> 01:12:12,359 Awak selamat. Satu kereta tumbang, dua lagi. 1150 01:12:14,996 --> 01:12:16,530 Mikey! 1151 01:12:16,532 --> 01:12:19,500 Baiklah, cukup. Saya ambil alih dari sini! 1152 01:12:25,607 --> 01:12:27,508 Raph, saya boleh pandu! Ya! 1153 01:12:40,622 --> 01:12:42,356 O'Neil, apa yang awak buat? 1154 01:12:44,026 --> 01:12:46,293 Ya, bagus. Pastikan awak tangkap semua gambar. 1155 01:12:57,005 --> 01:12:58,239 Vern! 1156 01:12:58,573 --> 01:13:00,441 Vern! 1157 01:13:00,443 --> 01:13:02,509 O'Neil! Hulur tangan awak! 1158 01:13:03,178 --> 01:13:04,245 Vern! 1159 01:13:05,914 --> 01:13:08,015 Runtuhan salji! 1160 01:13:19,427 --> 01:13:20,587 Cepat, Leo, bangun! 1161 01:13:21,229 --> 01:13:22,429 Ya! Kalau awak bangun,... 1162 01:13:22,431 --> 01:13:24,431 ...saya janji akan ikut cakap awak! 1163 01:13:25,333 --> 01:13:27,167 Kawan-kawan! Helikopter Shredder sudah 20 batu... 1164 01:13:27,169 --> 01:13:29,336 ...dari ruang udara bandar New York! 1165 01:13:29,338 --> 01:13:31,171 Terima kasih atas laporan lalu lintas, Donnie. 1166 01:13:31,173 --> 01:13:33,274 Awak nak laporkan berita sukan dan cuaca juga? 1167 01:13:33,276 --> 01:13:34,441 Kalau kamu asyik mengeluh,... 1168 01:13:34,443 --> 01:13:35,676 ...maknanya kamu tak mahu tahulah... 1169 01:13:35,678 --> 01:13:37,611 ...yang kita akan jatuh dari jarak 500 kaki dalam 53 saat! 1170 01:13:37,613 --> 01:13:38,545 Awak maksudkan di sana ada... 1171 01:13:38,547 --> 01:13:39,680 Tebing! 1172 01:13:41,450 --> 01:13:44,151 Kita kena keluarkan April dari sana! Raph, naik! 1173 01:13:46,087 --> 01:13:47,588 Jangan lupa lelaki tua itu juga! 1174 01:13:55,397 --> 01:13:57,998 Hai, perubahan rancangan. Tolonglah. 1175 01:13:58,000 --> 01:13:59,533 Tunduk! Tunduk! 1176 01:14:08,376 --> 01:14:09,977 12 saat dan kita semakin menghampiri! 1177 01:14:09,979 --> 01:14:12,546 Donnie, lakukan gerakan hayunan itu! 1178 01:14:12,548 --> 01:14:14,428 Kita bawa Little Miss Sunshine keluar! 1179 01:14:14,549 --> 01:14:15,950 Bersiap-sedia! 1180 01:14:28,463 --> 01:14:29,596 Pegang. 1181 01:14:42,377 --> 01:14:44,745 Mikey! Ambil kabel itu! 1182 01:14:46,414 --> 01:14:48,248 Saya dapat! Saya dapat! 1183 01:14:52,520 --> 01:14:53,520 Bertahan! Bertahan! 1184 01:14:58,002 --> 01:14:58,631 Leo! 1185 01:15:00,195 --> 01:15:01,195 Tidak, tidak, tidak! 1186 01:15:04,199 --> 01:15:05,532 Tidak... 1187 01:15:05,534 --> 01:15:07,701 Kasihannya Leo, April... 1188 01:15:07,703 --> 01:15:09,436 Dan lelaki itu. 1189 01:15:09,438 --> 01:15:11,572 Mereka masih muda, masih cantik. 1190 01:15:11,574 --> 01:15:13,340 Mereka belum mati lagilah, bodoh. 1191 01:15:13,342 --> 01:15:14,375 Baiklah. 1192 01:15:19,014 --> 01:15:21,148 Harap-harap ada payung terjun dalam cengkerang awak. 1193 01:15:21,150 --> 01:15:23,150 Kawan-kawan! Itu saluran penyelenggaraan! 1194 01:15:23,152 --> 01:15:24,418 Tiket pulang kita! 1195 01:15:24,420 --> 01:15:26,787 Sedikit bantuan, tolonglah! 1196 01:15:26,789 --> 01:15:29,323 Kita kena cepat. Shredder dah sampai bandar New York! 1197 01:15:32,193 --> 01:15:33,873 Sensei, mutagen lancar dalam 4 minit lagi. 1198 01:15:35,530 --> 01:15:37,664 Berjalan lancar mengikut rancangan. 1199 01:16:01,157 --> 01:16:02,122 Tolong masukkan tangan dan kaki kamu... 1200 01:16:02,124 --> 01:16:04,191 ...ke dalam cengkerang setiap masa. 1201 01:16:04,193 --> 01:16:05,592 Gambaran satelit menunjukkan... 1202 01:16:05,594 --> 01:16:07,494 ...Shredder telah sampai ke puncak menara Sacks. 1203 01:16:07,496 --> 01:16:09,129 Jika dia lepaskan toksin dari sana... 1204 01:16:09,131 --> 01:16:10,197 Toksin akan merebak ke seluruh bandar! 1205 01:16:10,199 --> 01:16:11,498 Kita perlu... 1206 01:16:11,500 --> 01:16:12,566 Belok kiri! 1207 01:16:26,615 --> 01:16:30,184 Baiklah, dengar. Kita kena cari lif dan naik ke bumbung. 1208 01:16:30,186 --> 01:16:32,152 Kamu pergilah dari sini. Cari tempat selamat. 1209 01:16:32,154 --> 01:16:33,787 Tidak, tidak, kami akan cari Sacks... 1210 01:16:33,789 --> 01:16:35,789 ...dan dapatkan mutagen itu sebagai pelan sokongan,... 1211 01:16:35,791 --> 01:16:38,592 ...andai kata, kamu tahulah. 1212 01:16:38,594 --> 01:16:40,727 Terima kasih kerana memilih untuk percaya. 1213 01:16:40,729 --> 01:16:43,764 Kalau kami tak kembali, bawa mutagen kepada Splinter. 1214 01:16:43,766 --> 01:16:45,499 Itu mampu menyelamatkan nyawanya. 1215 01:16:45,501 --> 01:16:48,202 Makmal Sacks terletak pada tingkat 36. 1216 01:16:48,204 --> 01:16:50,137 Saya dah matikan semua sistem kawalan keselamatan. 1217 01:16:50,139 --> 01:16:51,638 Oh, dan... 1218 01:16:52,140 --> 01:16:53,240 Semoga berjaya! 1219 01:16:54,642 --> 01:16:57,082 Kalau saya tak kembali, kenanglah saya, April. 1220 01:16:57,412 --> 01:16:59,113 Awak sentiasa boleh cari saya... 1221 01:16:59,714 --> 01:17:01,281 ...di sini. 1222 01:17:03,451 --> 01:17:05,619 Awak memang gadis yang rumit. 1223 01:17:23,238 --> 01:17:24,238 Ya. 1224 01:17:25,473 --> 01:17:26,740 Lif terletak pada penjuru itu! 1225 01:17:26,742 --> 01:17:28,142 Baiklah kawan-kawan, dengar. 1226 01:17:28,144 --> 01:17:29,877 Lakukan seperti yang dirancang atau kita akan gagal. 1227 01:17:29,879 --> 01:17:32,212 Bersedia dalam tiga, dua, satu. 1228 01:17:50,798 --> 01:17:52,432 Bukan lif. 1229 01:17:53,334 --> 01:17:54,434 Bukan. 1230 01:17:57,638 --> 01:17:59,906 Balang pertama telah dipenuhi penawar itu. 1231 01:18:01,509 --> 01:18:03,844 Lancarkan tahap pelepasan toksin. 1232 01:18:24,832 --> 01:18:26,333 MC Mikey. 1233 01:18:29,404 --> 01:18:30,904 MC... 1234 01:18:59,600 --> 01:19:00,634 Sedia, tegak! 1235 01:19:05,740 --> 01:19:07,641 Mikey, ingat lagi apa yang awak selalu cakap... 1236 01:19:07,643 --> 01:19:08,875 ...sewaktu kita kecil? 1237 01:19:08,877 --> 01:19:09,876 Awak memaksa saya jangan cakap lagi. 1238 01:19:09,878 --> 01:19:11,278 Lupakan soal itu. 1239 01:19:11,280 --> 01:19:13,380 Ingat lagi sewaktu kita dalam kurungan? 1240 01:19:13,382 --> 01:19:14,514 Saya dah lama melupakannya. 1241 01:19:14,516 --> 01:19:15,749 Kita perlukan rancangan! 1242 01:19:15,751 --> 01:19:17,451 Cowabunga! 1243 01:19:29,297 --> 01:19:30,530 Leo! 1244 01:19:37,572 --> 01:19:39,406 Ya, ada masalah di sini. 1245 01:19:39,408 --> 01:19:41,248 Serpihan runtuhan jatuh dari bangunan. 1246 01:19:42,310 --> 01:19:43,310 Ayuhlah. 1247 01:19:57,292 --> 01:19:58,959 Saya boleh urus! Biar saya atasi dia! 1248 01:19:59,427 --> 01:20:00,560 Ayuhlah! 1249 01:20:09,404 --> 01:20:10,837 Tidak, awak takkan kalahkan saya! 1250 01:20:20,448 --> 01:20:21,481 Seriuslah,... 1251 01:20:21,949 --> 01:20:23,450 ...kamu berdua... 1252 01:20:23,452 --> 01:20:24,685 Kamu sangat menawan. 1253 01:20:24,687 --> 01:20:26,927 Rasa mahu cubit-cubit pipi kamu! 1254 01:20:37,498 --> 01:20:39,018 Kawan-kawan, dia datang, dia datang! 1255 01:20:39,567 --> 01:20:40,801 Kawan-kawan! 1256 01:20:42,370 --> 01:20:43,437 Donnie! 1257 01:20:44,939 --> 01:20:47,040 Ayuhlah, ayuhlah! 1258 01:20:47,042 --> 01:20:48,475 Bertahan, Leo! 1259 01:20:53,047 --> 01:20:55,549 Saya faham awak tak dapat terima kematian ayah awak. 1260 01:20:55,551 --> 01:20:57,791 Saya faham. Tapi awak takkan dapat halang saya. 1261 01:20:57,985 --> 01:21:01,021 Inilah sejarah yang akan terus berulang. 1262 01:21:01,023 --> 01:21:04,091 Ayah awaklah yang datang pada saya, April. Sama macam yang awak buat. 1263 01:21:04,093 --> 01:21:06,533 Perlukan beberapa butir peluru juga untuk bunuh dia. 1264 01:21:07,463 --> 01:21:08,463 Awak bunuh ayah saya. 1265 01:21:22,777 --> 01:21:23,977 Jalan! Jalan! 1266 01:21:23,979 --> 01:21:25,545 Cepat, cepat, cepat! 1267 01:21:28,950 --> 01:21:30,384 Ayuh! 1268 01:21:33,721 --> 01:21:34,921 Dapat pun! 1269 01:22:07,622 --> 01:22:11,491 Cukup. Pelajaran dah tamat. 1270 01:22:11,493 --> 01:22:13,560 Kita dibelasah habis-habisan di sini. 1271 01:22:13,562 --> 01:22:16,430 Kita cuma ada 50 saat sebelum toksin dilepaskan. 1272 01:22:17,800 --> 01:22:19,199 Mahu main kuda-kudaan? 1273 01:22:19,201 --> 01:22:20,901 Kuda-kudaan? 1274 01:22:20,903 --> 01:22:22,769 Apa? Kuda-kudaan. Tony menunggang kuda. 1275 01:22:22,771 --> 01:22:24,871 Ada juga segelintir yang memanggilnya Johnnie di atas batu. 1276 01:22:24,873 --> 01:22:25,873 Nanti. 1277 01:22:26,507 --> 01:22:27,841 Ya. 1278 01:22:27,843 --> 01:22:30,043 Mari main kuda-kudaan. 1279 01:22:30,045 --> 01:22:32,679 - Tapi, kenapa kita tak... - Tidak. 1280 01:22:32,681 --> 01:22:34,815 Kita ikut apa yang Leo cakap. 1281 01:22:34,817 --> 01:22:36,082 Awak pimpinlah. 1282 01:22:47,962 --> 01:22:49,095 O'Neil! 1283 01:23:52,026 --> 01:23:53,960 Cowabunga. 1284 01:23:56,798 --> 01:23:58,765 Awak tak apa-apa? 1285 01:23:58,767 --> 01:24:00,700 Pergi cari bantuan dan bawa mutagen. 1286 01:24:00,702 --> 01:24:02,462 - Pergilah, pergi! - Tidak! 1287 01:24:06,641 --> 01:24:09,009 Sama macam mana-mana lelaki sejati lakukan. 1288 01:24:09,011 --> 01:24:10,744 Tidak, saya tak dapat nak bangun. 1289 01:24:12,581 --> 01:24:13,781 Awak tahu macam mana nak guna alat ini? 1290 01:24:13,782 --> 01:24:15,248 Penggunaannya taklah payah. 1291 01:24:15,250 --> 01:24:16,850 Sudah 15 tahun tiada siapa pernah guna kod ini lagi. 1292 01:24:16,852 --> 01:24:18,318 Saya pernah membacanya dalam internet, tapi... 1293 01:24:18,320 --> 01:24:20,240 ...ia akan memakan masa. 1294 01:24:25,826 --> 01:24:27,661 Rasanya saya bukanlah dalam posisi yang akan berjaya... 1295 01:24:27,663 --> 01:24:29,503 ...memandangkan nasib seluruh bandar... 1296 01:24:33,167 --> 01:24:34,801 Saya akan lengahkan masa. 1297 01:24:45,146 --> 01:24:46,212 Toksin dibebaskan... 1298 01:24:46,214 --> 01:24:48,782 ...dalam lima, empat,... 1299 01:24:49,317 --> 01:24:50,317 ...tiga,... 1300 01:24:51,185 --> 01:24:52,686 ...dua... 1301 01:24:56,324 --> 01:24:58,892 Sistem dimatikan! Ada siapa nak makanan Itali? 1302 01:24:58,894 --> 01:25:01,127 Saya akan belanja! Tiramisu untuk semua orang! 1303 01:25:18,045 --> 01:25:19,279 Hempasan! 1304 01:25:22,316 --> 01:25:24,985 Tahan! Tahan! Tahan! 1305 01:25:29,123 --> 01:25:32,058 Kalau pasak ini jatuh, toksin akan menghempas tanah,... 1306 01:25:32,060 --> 01:25:34,227 ...toksin akan tercemar dalam lingkungan 10 blok! 1307 01:25:34,229 --> 01:25:36,229 Berapa kebarangkalian kita dapat menghalangnya? 1308 01:25:36,231 --> 01:25:39,933 0.00000000003 peratus! 1309 01:25:41,102 --> 01:25:44,938 Saya tanggung. Jangan bergerak, walau apa berlaku. 1310 01:25:50,211 --> 01:25:51,778 Tapi, Leo... 1311 01:25:51,780 --> 01:25:53,146 Saya cakap jangan bergerak! 1312 01:25:53,148 --> 01:25:54,928 Leo, saya tak tahan lagi! 1313 01:26:00,888 --> 01:26:02,255 Shredder! 1314 01:26:04,291 --> 01:26:05,892 Cuma ini yang tinggal! 1315 01:26:05,894 --> 01:26:06,960 Gadis kecil. 1316 01:26:11,265 --> 01:26:14,401 Itu milik saya. 1317 01:26:14,403 --> 01:26:16,236 Tahan! Tahan! 1318 01:26:45,266 --> 01:26:47,467 Berundur! Berundur ke belakang! 1319 01:26:56,777 --> 01:26:58,211 April! 1320 01:26:58,213 --> 01:26:59,713 Ayuh, kawan-kawan! 1321 01:27:12,360 --> 01:27:13,993 April! 1322 01:27:17,932 --> 01:27:18,932 Dapat, Raph! 1323 01:27:20,367 --> 01:27:23,369 Bertahan! Bertahan! April! 1324 01:27:24,973 --> 01:27:26,239 Saya pegang awak. 1325 01:27:34,982 --> 01:27:36,683 Hayungkan saya ke arahnya! 1326 01:27:36,685 --> 01:27:38,184 Lakukan! 1327 01:27:43,590 --> 01:27:44,590 Leo! 1328 01:28:07,148 --> 01:28:08,915 Itulah gadis saya. 1329 01:28:31,807 --> 01:28:34,207 Rasanya inilah penamat hidup kita! 1330 01:28:34,209 --> 01:28:36,129 Ada sesiapa yang nak cakap apa-apa? 1331 01:28:39,313 --> 01:28:40,880 Donnie? 1332 01:28:40,882 --> 01:28:42,248 Sayalah yang jilat taburan gula... 1333 01:28:42,250 --> 01:28:43,383 ...pada kuih setiap pagi... 1334 01:28:43,385 --> 01:28:45,218 ...dan letakkan balik ke dalam kotak. 1335 01:28:45,220 --> 01:28:46,519 Tidak, tidak! 1336 01:28:48,455 --> 01:28:50,957 Saya tak faham penamat siri Lost. 1337 01:28:55,830 --> 01:28:56,830 Raph? 1338 01:28:57,998 --> 01:28:59,132 Saya cuma... 1339 01:29:00,367 --> 01:29:02,569 Kalau inilah detik-detik terakhir kita,... 1340 01:29:02,571 --> 01:29:05,471 ...saya nak pohon kemaafan dari kamu semua. 1341 01:29:05,473 --> 01:29:09,108 Maaf kerana sentiasa berkasar terhadap kamu. 1342 01:29:09,110 --> 01:29:12,145 Setiap kali saya memaksa kamu, saya mengugut kamu semua,... 1343 01:29:12,147 --> 01:29:14,347 ...saya berteriak pada kamu, mendesak kamu semua,... 1344 01:29:14,349 --> 01:29:16,449 ...semuanya kerana saya percayakan kamu! 1345 01:29:16,451 --> 01:29:18,585 Saya percayakan setiap seorang dari kamu! 1346 01:29:18,587 --> 01:29:21,387 Saya percayakan kepada semangat, kebijaksanaan... 1347 01:29:21,389 --> 01:29:23,323 ...dan potensi kamu! 1348 01:29:23,325 --> 01:29:25,625 Dan setiap kali saya berniat nak lari dari sini,... 1349 01:29:25,627 --> 01:29:28,161 ...semuanya sebab saya takut! 1350 01:29:28,163 --> 01:29:29,462 Saya rasa belum cukup layak... 1351 01:29:29,464 --> 01:29:31,064 ...untuk berdiri di samping kamu.. 1352 01:29:31,066 --> 01:29:34,000 ...dan memanggil kamu saudara dan ucap... 1353 01:29:34,002 --> 01:29:35,435 ...saya sayangkan kamu! 1354 01:29:36,403 --> 01:29:38,438 Saya sangat sayangkan kamu semua! 1355 01:29:39,940 --> 01:29:40,940 Raph? 1356 01:29:42,076 --> 01:29:43,243 Kita selamat. 1357 01:29:44,345 --> 01:29:45,511 Awak menangis? 1358 01:29:49,350 --> 01:29:52,518 Tidaklah bodoh. Banyak sangat habuk di sini. 1359 01:30:18,612 --> 01:30:21,447 Baiklah, mutagen telah memasuki saluran darahnya. 1360 01:30:22,683 --> 01:30:24,083 Guru Splinter? 1361 01:30:24,085 --> 01:30:25,125 Tiada apa yang berlaku. 1362 01:30:25,419 --> 01:30:26,920 Kenapa gagal bergungsi? 1363 01:30:30,457 --> 01:30:32,258 Mikey... 1364 01:30:32,260 --> 01:30:33,660 Mikey, datang dekat. 1365 01:30:38,667 --> 01:30:40,366 Apa yang dia cakap? Apa yang dia cakap? 1366 01:30:40,368 --> 01:30:42,702 Dia cakap, "jauhkan lutut awak dari dada saya." 1367 01:30:44,372 --> 01:30:45,438 Sensei! 1368 01:30:46,407 --> 01:30:47,507 Ayah masih hidup! 1369 01:30:47,509 --> 01:30:49,342 Mutagen berhasil! 1370 01:30:49,344 --> 01:30:53,079 Maafkan saya. Ini semua salah saya. 1371 01:30:53,081 --> 01:30:56,249 Betul kata ayah. Kami belum sedia. 1372 01:30:56,417 --> 01:30:58,318 Tidak. 1373 01:30:58,320 --> 01:31:03,156 Ayah yang belum bersedia untuk lepaskan kamu. 1374 01:31:03,158 --> 01:31:06,092 Kamu telah menemui... 1375 01:31:06,094 --> 01:31:10,129 ...yang kekuatan sebenar terletak pada kepercayaan kamu. 1376 01:31:26,613 --> 01:31:28,548 Itu pun dia. 1377 01:31:28,550 --> 01:31:30,616 Senjata rahsia New York. 1378 01:31:30,618 --> 01:31:32,752 Macam mana lengan awak, Vern? 1379 01:31:32,754 --> 01:31:34,687 Tangan saya tak banyak berguna apabila bertarung. 1380 01:31:34,689 --> 01:31:36,249 Bukan sebab saya selalu guna, tapi... 1381 01:31:37,191 --> 01:31:39,726 - Awak dapat kereta baru? - Ya. 1382 01:31:39,728 --> 01:31:42,061 Awak sedang memandang Fenwick Express baru. 1383 01:31:42,063 --> 01:31:43,262 Boleh tahan cantik, bukan? 1384 01:31:43,264 --> 01:31:44,697 Ini kereta keluaran terbaru. 1385 01:31:44,699 --> 01:31:46,165 Rasanya saya pun perlukan kereta baru... 1386 01:31:46,167 --> 01:31:48,067 ...selepas kereta lama saya meletup. 1387 01:31:48,069 --> 01:31:49,569 Ya, saluran 6 yang bagi pada saya. 1388 01:31:49,571 --> 01:31:51,104 Mereka pesan jangan calarkan,... 1389 01:31:51,106 --> 01:31:52,772 ...tapi petir takkan menyambar dua kali, kan? 1390 01:31:52,774 --> 01:31:55,375 Jadi, itulah tujuan awak panggil saya ke sini,... 1391 01:31:55,377 --> 01:31:57,710 ...untuk bincang tentang kereta awak? 1392 01:31:57,712 --> 01:32:02,181 Saya tahu awak tak suka restoran bagus, jadi mungkin bertemu awak... 1393 01:32:02,183 --> 01:32:04,417 ...di laluan kejiranan yang menakutkan di... 1394 01:32:04,419 --> 01:32:06,052 ...tengah malam begini sesuai dengan keinginan awak. 1395 01:32:06,054 --> 01:32:07,334 Saya mahu awak selesa. 1396 01:32:12,527 --> 01:32:15,094 DJ Mikey ada di sini! 1397 01:32:18,365 --> 01:32:20,733 Apa yang kamu buat di sini? 1398 01:32:20,735 --> 01:32:24,070 Kami berhutang budi kerana awak merahsiakan rahsia kami. 1399 01:32:26,673 --> 01:32:29,575 Awak akan dapat imbuhan besar kalau siarkan berita kami,... 1400 01:32:29,577 --> 01:32:31,611 ...tapi awak tak buat begitu. 1401 01:32:31,613 --> 01:32:34,147 Ya, kerana itulah gunanya keluarga, Raph. 1402 01:32:36,784 --> 01:32:38,751 Jadi, kamu dah boleh memandu sekarang? 1403 01:32:38,753 --> 01:32:40,620 Ya, kami mahu bawa kenderaan ini jalan-jalan. 1404 01:32:40,622 --> 01:32:42,622 Ada tv plasma 42 inci dengan... 1405 01:32:42,624 --> 01:32:44,490 ...pakej NBA, pengisar ais,... 1406 01:32:44,492 --> 01:32:46,759 ...sistem bunyi digital 7.1. 1407 01:32:46,761 --> 01:32:48,561 Dengarlah bunyinya. 1408 01:33:15,122 --> 01:33:17,757 Salah saya. Saya belum serasi menekan butang. 1409 01:33:17,759 --> 01:33:20,126 Itu kereta Fenwick Express terbaru saya! 1410 01:33:20,128 --> 01:33:22,562 Baru lagi saya dapatkan. 1411 01:33:22,564 --> 01:33:25,498 Ada eloknya kita pergi. Mahu tumpang? 1412 01:33:27,734 --> 01:33:29,502 Mungkin kami akan naik keretapi bawah tanah. 1413 01:33:29,604 --> 01:33:31,764 Kami akan naik keretapi bawah tanah. 1414 01:33:32,539 --> 01:33:34,273 Kamu pasti? 1415 01:33:34,275 --> 01:33:36,175 Saya ada lagu merdu untuk dinyanyikan. 1416 01:33:36,177 --> 01:33:37,743 - Lagu istimewa. - Tidak, janganlah. 1417 01:33:37,745 --> 01:33:39,612 - Demi kita. - Ayuhlah, Mikey. 1418 01:33:39,614 --> 01:33:41,147 Tidak, tidak, tidak, Mikey, awak dah janji. 1419 01:33:41,149 --> 01:33:45,651 Aku membayangkan dirimu dan diriku. 1420 01:33:45,653 --> 01:33:48,754 Aku memikirkan dirimu siang dan malam. Tiada salahnya... 1421 01:33:49,490 --> 01:33:51,390 ...untuk memikirkan... 1422 01:33:51,392 --> 01:33:52,658 Suara saya memang merdu! 1423 01:33:52,660 --> 01:33:54,260 Diamlah, Mikey! 1424 01:33:57,631 --> 01:34:02,435 Aku tidak mencintai sesiapa lagi selain kamu. 1425 01:34:02,437 --> 01:34:04,504 Untuk sepanjang hidupku. 1426 01:34:05,506 --> 01:34:08,407 Apabila kau bersamaku, sayang. 1427 01:34:08,409 --> 01:34:11,911 Langit akan membiru sepanjang hidupku! 1428 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 Subtitle by: Apiq Ader