1 00:00:41,875 --> 00:00:45,288 (Man slurs) ♪ Sarnia chérie 2 00:00:45,417 --> 00:00:48,830 ♪ Ma chére patrie 3 00:00:48,958 --> 00:00:52,405 ♪ De I'Tle de ma naissance mon coeur a envie 4 00:00:52,542 --> 00:00:55,785 - (Man 2) Shh! - ♪ Ta voix m'appelle toujours 5 00:00:55,917 --> 00:00:58,375 ♪ Etje pense é toi chaque jour... ♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:02,164 (Man 2) Shh! For God's sake, Eben! Keep it down. 7 00:01:02,292 --> 00:01:05,580 - (Man 2) Keep it down! - (Eben) ♪ Sarnia... ♪ 8 00:01:05,708 --> 00:01:10,327 Oh, sweetest pork I ever tasted, Dawsey. Succulent. 9 00:01:10,458 --> 00:01:13,041 And, lsola? (Burps) 10 00:01:13,167 --> 00:01:15,078 - Your gin... - (Man 2) Shh. 11 00:01:15,208 --> 00:01:17,119 (Woman) He'll get us all arrested! 12 00:01:17,250 --> 00:01:21,494 - (Eben) ♪ Sarnia chérie - (Man 2) Eben! 13 00:01:21,625 --> 00:01:23,912 - ♪ Ta voix m'appelle... ♪ - You two, go on. 14 00:01:24,042 --> 00:01:27,080 - I'll take him back over the field. - Sod 'em! 15 00:01:27,208 --> 00:01:29,449 This is our island, our home, not theirs! 16 00:01:29,583 --> 00:01:32,325 Those square-headed buggers can shove... 17 00:01:32,458 --> 00:01:33,664 (Man 3) Stop! 18 00:01:35,125 --> 00:01:36,741 (Soldier shouts in German) 19 00:01:36,875 --> 00:01:38,286 - Papers! " (Whimpers) 20 00:01:38,417 --> 00:01:41,955 - (Woman) Of course, Captain. - (Man shouts in German) 21 00:01:42,083 --> 00:01:44,245 (Dog barks) 22 00:01:44,375 --> 00:01:47,447 - (Whimpers) - (Man continues shouting in German) 23 00:01:47,583 --> 00:01:49,745 - The pig was beautiful, Dawsey. - Shh. 24 00:01:52,708 --> 00:01:55,496 - That bloody pie, though. - You are breaking curfew. 25 00:01:56,500 --> 00:01:58,616 What is the purpose of your assembly? 26 00:01:58,750 --> 00:02:00,491 - (Man 2) We... We were just... - Reading. 27 00:02:02,167 --> 00:02:04,499 We have a book club, you see. 28 00:02:05,458 --> 00:02:09,497 You know the authorities are trying to encourage cultural association 29 00:02:09,625 --> 00:02:12,333 as part of your model occupation. 30 00:02:12,458 --> 00:02:15,530 - Yes, yes, book lovers, that's us. - (Groans) 31 00:02:15,667 --> 00:02:17,578 (German officer) What is the name of your club? 32 00:02:17,708 --> 00:02:19,915 - Erm... - (Woman) Erm... 33 00:02:20,917 --> 00:02:24,660 - The Guernsey Literary and... - (Burps) The bloody potato peel pie... 34 00:02:24,792 --> 00:02:27,454 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie... 35 00:02:27,583 --> 00:02:30,621 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 36 00:02:30,750 --> 00:02:33,868 It should be on the list. Guernsey Literary... 37 00:02:34,667 --> 00:02:37,455 You're not confiscating potato peelings yet, are you? 38 00:02:37,583 --> 00:02:41,076 (Speaks German) 39 00:02:41,208 --> 00:02:43,415 This is an illegal assembly. 40 00:02:43,542 --> 00:02:45,874 You will come with us. All of you! 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,616 (Officer yells) 42 00:02:48,542 --> 00:02:51,330 (Officer speaks German) 43 00:02:51,458 --> 00:02:53,244 - Are you all right, Eben? - (Eben groans) 44 00:02:53,375 --> 00:02:54,831 Shall I help put him into your car? 45 00:02:55,583 --> 00:02:59,406 You will register this group... first thing in the morning! 46 00:03:00,292 --> 00:03:02,454 - (Man shouts in German) - Thank you. 47 00:03:02,583 --> 00:03:04,870 (Typewriter clicks) 48 00:03:18,958 --> 00:03:20,790 (Bell chimes) 49 00:03:32,458 --> 00:03:36,372 - Oh, so "The Times" have been onto me. - Fresh paint! 50 00:03:36,500 --> 00:03:38,457 When was the last time you saw that? 51 00:03:38,583 --> 00:03:39,664 (Man) Oh... 52 00:03:39,792 --> 00:03:42,864 One might almost believe the war is really over. 53 00:03:43,792 --> 00:03:45,374 (Man) Yes, they want you to do an article 54 00:03:45,500 --> 00:03:46,706 about reading. 55 00:03:46,833 --> 00:03:51,077 (Groans) No. Sidney, no. I don't think I'm much up for any more Izzy. 56 00:03:51,208 --> 00:03:53,495 Actually, they want Juliet Ashton. 57 00:03:53,625 --> 00:03:55,457 It's your own voice this time. I've said yes. 58 00:03:55,583 --> 00:03:58,041 Huh! Have you? (Sighs) 59 00:03:58,167 --> 00:04:00,659 Well, you might have said no, and I make better decisions. 60 00:04:00,792 --> 00:04:03,284 So, your book tour starts Monday week. Bath to Yorkshire. 61 00:04:03,417 --> 00:04:05,499 "The Times" will fill the gap nicely... 62 00:04:06,875 --> 00:04:08,786 There we are. 63 00:04:08,917 --> 00:04:12,114 - (Bus bell rings) - Oh, speaking of which, here we are. 64 00:04:12,250 --> 00:04:13,285 Our stop. 65 00:04:14,792 --> 00:04:16,328 - (Applause) - (Juliet) Thank you. 66 00:04:17,417 --> 00:04:18,907 - (Woman) Miss Ashton? - Yes? 67 00:04:19,042 --> 00:04:21,204 (Woman) Have you always wanted to be a writer? 68 00:04:21,333 --> 00:04:22,494 (Juliet) Always, yes. 69 00:04:22,625 --> 00:04:26,789 It's the perfect job. Sitting, indoors, always near a teapot. 70 00:04:26,917 --> 00:04:28,078 (Laughter) 71 00:04:29,167 --> 00:04:30,783 It has its ups and downs. 72 00:04:30,917 --> 00:04:35,036 My first book, "A Critical Biography of Anne Bronté", sold only... 73 00:04:35,167 --> 00:04:36,498 How many copies, Sidney? 74 00:04:37,083 --> 00:04:40,326 - My publisher, Mr Sidney Stark. - Twenty-eight copies. 75 00:04:41,458 --> 00:04:43,745 - Worldwide. - (Awkward laughter) 76 00:04:43,875 --> 00:04:47,163 Why Izzy Bickerstaff? Why not write under your real name? 77 00:04:49,375 --> 00:04:53,198 Erm... I'm not sure which came to me first, 78 00:04:53,333 --> 00:04:56,075 lzzy's name or his voice. 79 00:04:56,208 --> 00:04:59,906 In either case, they both seemed to suit the tone of the task. 80 00:05:00,042 --> 00:05:01,578 Much better than my own. 81 00:05:01,708 --> 00:05:03,824 (Woman) Are you working on a new book? 82 00:05:03,958 --> 00:05:05,869 (Juliet) Well, I'm not sure I'd call Izzy a book 83 00:05:06,000 --> 00:05:08,537 as much as a collection of faintly amusing essays. 84 00:05:08,667 --> 00:05:09,702 (Sidney clears throat) 85 00:05:11,083 --> 00:05:12,915 (Clears throat) Yes, I am. 86 00:05:13,958 --> 00:05:17,451 English foibles. Er, a miscellany of English absurdity. 87 00:05:17,583 --> 00:05:21,907 For example, there's a London society for public decency... 88 00:05:22,833 --> 00:05:26,326 - which advocates trousers for horses. - (Laughter) 89 00:05:40,875 --> 00:05:46,496 Oh. A pleasure to meet you, Miss Ashton. A delight. I'm such a huge fan. 90 00:05:46,625 --> 00:05:48,286 Oh. (Chuckles) Thank you. 91 00:05:48,417 --> 00:05:51,705 Oh, poor old Izzy. Had no use for a war, did he? 92 00:05:52,333 --> 00:05:54,370 Only wanted to be left alone with his pint. 93 00:05:54,500 --> 00:05:56,707 - (Chuckles) - Here we are. 94 00:05:57,625 --> 00:06:03,075 Quite frankly, Izzy Bickerstaff's why you get first dibs here, Miss Ashton. 95 00:06:03,208 --> 00:06:05,620 But you mustn't dally. No. 96 00:06:05,750 --> 00:06:09,664 - It's sure to go in a flash. - (Gasps) 97 00:06:09,792 --> 00:06:11,078 (Gasps) 98 00:06:15,583 --> 00:06:16,948 (Whimpers) 99 00:06:47,500 --> 00:06:49,036 Father's paperweight. 100 00:06:49,167 --> 00:06:52,000 (Sidney) Juliet. Juliet. 101 00:06:52,708 --> 00:06:55,905 Where are you? Come back from the edge! 102 00:06:56,458 --> 00:06:57,619 (Juliet whimpers) 103 00:07:00,125 --> 00:07:01,411 (Exhales) It's all right. 104 00:07:01,542 --> 00:07:02,873 (Gasps) 105 00:07:05,500 --> 00:07:07,241 (Man) Pure crystal. 106 00:07:08,167 --> 00:07:10,499 Oh, yes. Yes, that's very nice. 107 00:07:11,333 --> 00:07:12,619 Do you... 108 00:07:13,458 --> 00:07:15,415 see the crystal, Juliet? 109 00:07:16,958 --> 00:07:18,289 Lovely. 110 00:07:19,250 --> 00:07:21,958 (Man) Wonderful view of Kensington Gardens. 111 00:07:23,000 --> 00:07:24,661 Albert Hall round the corner. 112 00:07:25,667 --> 00:07:27,783 It's a steal at this price. 113 00:07:29,375 --> 00:07:30,490 It is beautiful. 114 00:07:30,625 --> 00:07:33,367 I knew you'd love it. 115 00:07:34,500 --> 00:07:36,787 I'm terribly sorry. 116 00:07:41,417 --> 00:07:43,624 At long last you can afford something smart. Rejoice. 117 00:07:43,750 --> 00:07:45,161 I feel a complete fraud here. 118 00:07:45,292 --> 00:07:48,614 Juliet, you really do need something better than a poky bedsit in Battersea, 119 00:07:48,750 --> 00:07:50,991 with three suitcases and a typewriter. 120 00:07:51,125 --> 00:07:53,492 - (Juliet) I realise. - Oh, I see... 121 00:07:54,125 --> 00:07:55,957 Poor thing! You feel you haven't suffered enough. 122 00:07:56,083 --> 00:07:58,290 (Sighs) I expect not. 123 00:07:58,417 --> 00:08:03,036 Well, far be it for me to relieve you of your solemn duty, but I'll tell you what... 124 00:08:03,167 --> 00:08:07,115 We will buy new flats for everyone else in London who was bombed out, 125 00:08:07,250 --> 00:08:10,368 just as soon as Izzy hits number one. Will that make it better? 126 00:08:10,500 --> 00:08:13,947 (Laughs) It is a strong start. 127 00:08:16,000 --> 00:08:17,490 (Sidney) This could be a proper home. 128 00:08:19,042 --> 00:08:21,158 (Juliet) It is a proper home, Sidney. 129 00:08:21,708 --> 00:08:23,073 It's just not mine. 130 00:08:23,208 --> 00:08:24,619 (I Jazz music) 131 00:08:36,458 --> 00:08:38,870 - (Man 1) Excuse me. - (Man 2) Hey, come on, don't be shy! 132 00:08:43,958 --> 00:08:45,448 (American accent) Coming through. 133 00:08:47,542 --> 00:08:50,989 You'll need an enormous window to put your desk in front of. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,083 You don't get enough sun as it is. Waiter, I'll keep the bottle. 135 00:08:54,875 --> 00:08:58,539 Fireplace to keep you warm... when you're not with me. 136 00:08:58,667 --> 00:09:00,874 Markham Reynolds. 137 00:09:01,000 --> 00:09:04,243 Diplomat and clairvoyant. You're a wonder. 138 00:09:04,375 --> 00:09:05,490 At your service. 139 00:09:06,875 --> 00:09:08,536 Right. 140 00:09:08,667 --> 00:09:12,160 Now, what good is a window if I haven't given you a view? 141 00:09:12,292 --> 00:09:13,703 (Laughs) 142 00:09:16,375 --> 00:09:18,332 (I Jazz music continues) 143 00:09:25,667 --> 00:09:26,702 Watch this. 144 00:09:38,333 --> 00:09:39,994 (Both laugh) 145 00:09:43,917 --> 00:09:45,453 Mr Reynolds. 146 00:09:45,583 --> 00:09:48,780 - I've asked you to stop. - (Juliet) Oh God, you've been caught. 147 00:09:48,917 --> 00:09:50,749 Yet still you persist. Look at this. 148 00:09:50,875 --> 00:09:54,493 Do you imagine I've got a storeroom just brimming with vases for my tenants to use? 149 00:09:54,625 --> 00:09:56,491 (Markham) I apologise again, Mrs Burns. 150 00:09:57,000 --> 00:09:58,240 Times are tough. 151 00:09:58,375 --> 00:10:00,366 Florists, they need the work. 152 00:10:00,500 --> 00:10:03,868 Flowers. Hope she knows what a lucky girl she is. 153 00:10:04,000 --> 00:10:07,197 - (Chuckles) Come on. - Goodbye, Mrs Burns. 154 00:10:09,125 --> 00:10:10,911 - (Markham) Goodnight. - (Juliet) Goodnight. 155 00:10:11,042 --> 00:10:12,498 (Door shuts) 156 00:10:12,625 --> 00:10:14,207 - Your mail. - (Juliet) Ah... 157 00:10:14,333 --> 00:10:15,698 - Thank you. - And your flowers. 158 00:10:15,833 --> 00:10:19,952 Oh... Oh, please keep the flowers for yourself, Mrs Burns, won't you? 159 00:10:20,083 --> 00:10:22,074 Oh, thank you. 160 00:10:22,208 --> 00:10:25,701 And no more typing, now, Miss Ashton. It's well after ten. 161 00:10:25,833 --> 00:10:26,948 (Juliet) OK. 162 00:10:27,083 --> 00:10:30,656 (Mrs Burns) Sound of that clatter. Worse than gunfire! 163 00:10:36,208 --> 00:10:38,449 (Juliet) Forwarded from Oakley Street. 164 00:10:43,708 --> 00:10:46,166 "Dear Miss Ashton, my name is Dawsey Adams. 165 00:10:46,292 --> 00:10:49,410 "I live on my farm on the island of Guernsey." 166 00:10:49,542 --> 00:10:51,283 Guernsey? 167 00:10:51,917 --> 00:10:53,248 (Door opens) 168 00:10:59,667 --> 00:11:02,659 (Juliet) "I know of you because I have an old book, 169 00:11:02,792 --> 00:11:06,615 "'The Selected Essays of Elia', by Charles Lamb, 170 00:11:06,750 --> 00:11:09,617 "that has your name and address written inside." 171 00:11:09,750 --> 00:11:12,208 (Dawsey) 'I've read it many times. 172 00:11:12,333 --> 00:11:14,791 'There wasn't much else to do here during the occupation 173 00:11:14,917 --> 00:11:16,658 'and Charles Lamb made me laugh.' 174 00:11:16,792 --> 00:11:20,410 "Especially when he wrote about the roast pig." (Laughs) 175 00:11:20,542 --> 00:11:22,328 (Dawsey) 'l am part of a book club, 176 00:11:22,458 --> 00:11:26,201 'The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 177 00:11:26,333 --> 00:11:31,203 'We actually formed because we had to keep a roast pig secret from the Germans. 178 00:11:31,333 --> 00:11:35,952 'So, I like Charles Lamb, which is why I'm writing to you. 179 00:11:36,083 --> 00:11:40,452 'The Germans are gone now, but there are no bookshops left on Guernsey. 180 00:11:40,583 --> 00:11:44,326 'I am looking for a copy of Charles Lamb's "Tales From Shakespeare“, 181 00:11:44,458 --> 00:11:46,324 'which I understand he wrote for children. 182 00:11:46,917 --> 00:11:50,080 'Could you send me the address of a bookshop in London? 183 00:11:50,208 --> 00:11:53,496 'I hope not to trouble you. Dawsey Adams.' 184 00:11:54,042 --> 00:11:55,578 (Juliet) 'Dear Mr Adams, 185 00:11:55,708 --> 00:11:59,030 'I'm so pleased your letter found me and that my book found you. 186 00:11:59,625 --> 00:12:04,916 'It was a sad wrench to part with Mr Lamb, but I was rather low on funds at the time. 187 00:12:05,042 --> 00:12:08,364 'Perhaps there is some secret sort of homing instincts in books 188 00:12:08,500 --> 00:12:11,367 - 'that brings them to their perfect readers.' - Thank you. 189 00:12:11,500 --> 00:12:13,366 (Juliet) 'How delightful if that were true.' 190 00:12:13,500 --> 00:12:15,912 - (Shopkeeper) Here. - (Juliet) I'll take it. 191 00:12:16,042 --> 00:12:17,282 (Till rings) 192 00:12:17,417 --> 00:12:21,206 (Juliet) 'l have located Lamb's "Shakespeare" and I am happy to present it to you 193 00:12:21,333 --> 00:12:24,200 'in exchange for the answers to three questions. 194 00:12:24,333 --> 00:12:27,246 'Why did a roasted pig have to be kept a secret? 195 00:12:27,375 --> 00:12:30,447 'How could a pig cause you to begin a literary society? 196 00:12:30,583 --> 00:12:35,623 'And, most pressing of all, what is a potato peel pie?' 197 00:12:37,125 --> 00:12:39,241 (Female jazz singer) ♪ And darn your eyes 198 00:12:39,375 --> 00:12:44,324 ♪ They lift me high above the moonlit skies 199 00:12:44,458 --> 00:12:47,701 ♪ Then I tumble out of paradise 200 00:12:47,833 --> 00:12:52,122 ♪ Oh, darn that dream 201 00:12:53,208 --> 00:12:56,951 ♪ Darn that one-track mind of mine 202 00:12:57,625 --> 00:13:01,914 ♪ It can't understand that you don't care 203 00:13:02,042 --> 00:13:05,239 ♪ Just to change the mood I'm in 204 00:13:05,833 --> 00:13:08,245 - ♪ I'd welcome a nice old nightmare - Excuse me. 205 00:13:08,375 --> 00:13:09,786 Hi. 206 00:13:10,917 --> 00:13:12,624 - ♪ Darn that dream - Wow! 207 00:13:12,750 --> 00:13:14,957 ♪ And bless it, too 208 00:13:15,083 --> 00:13:16,869 ♪ Without that dream 209 00:13:17,000 --> 00:13:19,708 - ♪ I never would have you - Welcome. 210 00:13:19,833 --> 00:13:23,406 ♪ But it haunts me and it won't come true 211 00:13:23,542 --> 00:13:27,706 ♪ Oh, darn that dream ♪ 212 00:13:33,042 --> 00:13:34,658 (Woman laughs) 213 00:13:36,375 --> 00:13:39,163 (indistinct chatter) 214 00:13:39,292 --> 00:13:40,748 (Woman laughs) 215 00:13:41,667 --> 00:13:44,409 - (Woman) Try it_ - (Markham) No. (Laughs) 216 00:13:58,333 --> 00:14:01,655 That dress is too lovely to have a cloud parked on your forehead. 217 00:14:01,792 --> 00:14:02,953 (Sighs) 218 00:14:04,958 --> 00:14:06,699 (Woman laughs) 219 00:14:13,042 --> 00:14:17,036 Do you ever feel like we've emerged from a long black tunnel into a carnival? 220 00:14:18,750 --> 00:14:20,832 Do you not like carnivals? 221 00:14:23,417 --> 00:14:25,328 - (Laughs) - (I Band starts to play) 222 00:14:25,458 --> 00:14:29,622 After the long black tunnel, a carnival's wonderful. Let's dance. 223 00:14:43,167 --> 00:14:45,534 You know, I've been giving some more thought to your view. 224 00:14:45,667 --> 00:14:48,910 (Sighs) Sidney has lined up some more flats for me to see. 225 00:14:49,042 --> 00:14:52,034 - It's just a matter of making the time. - It's occurred to me... 226 00:14:52,167 --> 00:14:55,489 There's apartments on Fifth Avenue. Look out over Central Park. 227 00:14:58,292 --> 00:15:01,580 With views of the lake, the entire reservoir... 228 00:15:03,208 --> 00:15:05,996 There's even a little pond where kids sail model boats. 229 00:15:08,042 --> 00:15:10,454 I've never been to New York. 230 00:15:10,583 --> 00:15:12,995 Well, it would be really fun to show you my city. 231 00:15:14,833 --> 00:15:16,744 That's something worth thinking about. 232 00:15:31,208 --> 00:15:32,619 (Door closes) 233 00:15:46,792 --> 00:15:48,783 (T Hums) 234 00:16:12,250 --> 00:16:13,786 (Dawsey) 'Dear Miss Ashton. 235 00:16:13,917 --> 00:16:17,706 'Thank you for finding me a copy of Mr Lamb's "Tales From Shakespeare". 236 00:16:17,833 --> 00:16:20,416 'And even more for sending it as a gift. 237 00:16:20,542 --> 00:16:24,490 'I am happy to settle this debt by answering your questions.' 238 00:16:28,083 --> 00:16:29,244 (Pig squeals) 239 00:16:30,500 --> 00:16:32,366 - (indistinct shouting) - (Dog barks) 240 00:16:34,167 --> 00:16:37,205 (Dawsey) 'A roast pig had to be kept a secret 241 00:16:37,333 --> 00:16:40,997 'because the Germans took all our animals away in 1940, 242 00:16:41,125 --> 00:16:42,786 'to feed their soldiers on the Continent.' 243 00:16:42,917 --> 00:16:45,500 This is my farm! These are my pigs! 244 00:16:45,625 --> 00:16:48,117 (Dawsey) 'It was against the law to keep even one.' 245 00:16:48,917 --> 00:16:50,578 (Officer speaks German) 246 00:16:55,042 --> 00:16:56,077 Yes. 247 00:16:56,208 --> 00:16:57,790 (Continues in German) 248 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 (Dawsey) 'They ordered me to grow potatoes. 249 00:17:05,500 --> 00:17:09,243 'Food was already scarce by the first winter of the occupation. 250 00:17:09,375 --> 00:17:12,163 'A proper meal was had only in memory. 251 00:17:12,292 --> 00:17:14,533 'Like our radios, which they'd taken. 252 00:17:15,500 --> 00:17:18,037 'And the post, which they'd suspended. 253 00:17:18,708 --> 00:17:21,496 'And the telegraph cables that they'd cut. 254 00:17:21,625 --> 00:17:25,038 'We lived our lives in isolation. 255 00:17:25,167 --> 00:17:26,532 'Then one day...' 256 00:17:41,125 --> 00:17:42,707 (Juliet) Butcher's knife? 257 00:17:55,167 --> 00:17:57,204 (Dawsey) Mrs Maugery. 258 00:17:58,292 --> 00:17:59,999 How can I help? 259 00:18:00,708 --> 00:18:02,824 See? I told you he'd come. 260 00:18:08,417 --> 00:18:10,408 - (Snorts) - (Dawsey chuckles) 261 00:18:10,542 --> 00:18:11,577 Hey, om girl! 262 00:18:11,708 --> 00:18:14,200 (Dawsey) 'While Mrs Maugery had hidden the pig away...' 263 00:18:14,333 --> 00:18:16,244 I hope you don't think less of me. 264 00:18:17,750 --> 00:18:20,162 (Dawsey) '...the idea of roasting it and hosting a dinner 265 00:18:20,292 --> 00:18:22,374 'belonged to Elizabeth McKenna.' 266 00:18:28,708 --> 00:18:29,743 (Woman) Oh... 267 00:18:32,750 --> 00:18:35,367 Mm... Oh! 268 00:18:38,333 --> 00:18:40,449 (Dawsey) 'We were all hungry, 269 00:18:40,583 --> 00:18:44,781 'but it was Elizabeth who realised our true starvation - 270 00:18:45,375 --> 00:18:48,788 'for connection, the company of other people. 271 00:18:49,958 --> 00:18:51,619 'For fellowship.' 272 00:18:55,750 --> 00:18:57,582 - (Elizabeth) Amelia? - (Amelia) Oh. 273 00:18:58,583 --> 00:19:02,156 - Thank you so much for having me. - Oh, it's a pleasure! Oh, my goodness! 274 00:19:02,292 --> 00:19:05,034 (Dawsey) 'Miss lsola Pribby, another neighbour, 275 00:19:05,167 --> 00:19:07,955 'provided the gin, which she makes herself, 276 00:19:08,083 --> 00:19:11,371 'along with other herbal remedies and home cures.' 277 00:19:12,458 --> 00:19:14,290 That's what we've got tonight. 278 00:19:21,875 --> 00:19:23,582 (Cork pops) 279 00:19:23,708 --> 00:19:25,790 - Miss Pribby. - (Mumbles) 280 00:19:30,708 --> 00:19:32,369 Oh, thank you. 281 00:19:34,958 --> 00:19:36,119 - Cheers. - Cheers. 282 00:19:38,125 --> 00:19:39,160 (Gasps) 283 00:19:40,958 --> 00:19:42,039 (Coughs) 284 00:19:44,833 --> 00:19:46,790 - (Elizabeth) May I take your coat? - Oh... 285 00:19:56,250 --> 00:19:58,582 Dawsey, didn't know you'd be here. 286 00:19:58,708 --> 00:20:00,699 - (Amelia) Evening, Eben. - Ah, Amelia. 287 00:20:00,833 --> 00:20:04,155 (Dawsey) 'Eben Ramsey, our local postmaster, brought...' 288 00:20:04,292 --> 00:20:06,954 An entirely new creation. 289 00:20:09,042 --> 00:20:10,783 A potato peel pie. 290 00:20:10,917 --> 00:20:15,366 No butter, no flour, just potatoes... 291 00:20:16,167 --> 00:20:17,999 and potato peelings. 292 00:20:18,125 --> 00:20:19,411 - Oh. - (Elizabeth) Wonderful. 293 00:20:19,542 --> 00:20:21,158 That sounds lovely. 294 00:20:21,292 --> 00:20:24,614 Pat Murphy was getting on a bit and he sort of lost his spark. 295 00:20:24,750 --> 00:20:27,242 (Dawsey) 'We all knew each other, of course, but not well. 296 00:20:27,375 --> 00:20:29,412 'It was Elizabeth we had in common. 297 00:20:29,542 --> 00:20:32,000 'And for a few hours, she brought us together 298 00:20:32,125 --> 00:20:36,540 'and helped us forget the occupation, the Germans, war, 299 00:20:36,667 --> 00:20:40,240 'everything we had lost, and to remember our humanity.' 300 00:20:40,375 --> 00:20:44,039 It was for her husband. And he was found underneath his wife. 301 00:20:44,167 --> 00:20:46,078 - (Amelia) Oh, no. - (lsola) Maybe he died of natural causes, 302 00:20:46,208 --> 00:20:48,666 - but it was probably my tincture. - (Elizabeth) Really? 303 00:20:48,792 --> 00:20:50,578 (Laughter) 304 00:20:51,958 --> 00:20:53,164 (German officer) Stop! 305 00:20:53,292 --> 00:20:55,624 - (Dog barks) - What is the name of your club? 306 00:20:58,625 --> 00:21:00,707 (Dawsey) 'After that, we had no choice 307 00:21:00,833 --> 00:21:04,952 'but to make the Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society real.' 308 00:21:24,667 --> 00:21:26,078 (Eben) Careful. 309 00:21:28,708 --> 00:21:30,073 Here. Take that. 310 00:21:34,542 --> 00:21:35,657 (Dawsey) 'Hmm. 311 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 'And this is how I came to know of Charles Lamb.' 312 00:21:45,583 --> 00:21:47,073 (Elizabeth) You can't read it now. 313 00:21:50,792 --> 00:21:52,453 (Elizabeth) Oh, my God! 314 00:21:52,583 --> 00:21:55,291 (Man speaks German in the distance) 315 00:21:55,417 --> 00:21:57,829 - (Whispers) OK, lers go, go 9Q - (D09 barks) 316 00:21:58,583 --> 00:21:59,823 (Dawsey) Last log. 317 00:22:00,833 --> 00:22:03,791 (Amelia) There's this one by Anthony Trollope. 318 00:22:03,917 --> 00:22:05,078 - Anyone interested? - Yes. 319 00:22:05,208 --> 00:22:07,165 Let him have that one, I don't want to read that. 320 00:22:07,292 --> 00:22:09,579 (Eben) Mary Shelley. 321 00:22:09,708 --> 00:22:11,449 Yeats? WB Yeats? 322 00:22:11,583 --> 00:22:13,745 - (Eben) Oh... - (Elizabeth) Not for me. 323 00:22:13,875 --> 00:22:15,536 - (Snores) - (Eben) Jane Austen knew 324 00:22:15,667 --> 00:22:18,910 whereof she spoke, and she spoke most elegantly. 325 00:22:19,042 --> 00:22:21,955 Manners is what holds a society together. 326 00:22:22,083 --> 00:22:24,620 That, and a reliable postal service. 327 00:22:24,750 --> 00:22:26,957 - (Officer continues snoring) - (Laughter) 328 00:22:27,542 --> 00:22:33,948 At bottom, propriety is concern for other people. 329 00:22:34,958 --> 00:22:41,159 When that goes out the window, the gates of hell are surely opened 330 00:22:41,292 --> 00:22:44,284 and ignorance is king. 331 00:22:44,417 --> 00:22:46,124 Shh. 332 00:22:46,250 --> 00:22:48,491 - (Laughs) - Shh. 333 00:22:48,625 --> 00:22:50,241 (Officer continues snoring) 334 00:22:51,000 --> 00:22:52,991 (Dawsey) 'The monitor never returned. 335 00:22:55,292 --> 00:22:58,489 'Our Friday night book club became a refuge to us. 336 00:22:59,042 --> 00:23:03,661 'A private freedom to feel the world growing darker all around you, 337 00:23:03,792 --> 00:23:07,160 'but need only a candle to see new worlds unfold. 338 00:23:08,875 --> 00:23:11,367 'That is what we found in our society.' 339 00:23:12,208 --> 00:23:13,949 (Pen scratches) 340 00:23:16,208 --> 00:23:18,575 'But I don't need to tell you this. 341 00:23:18,708 --> 00:23:20,449 'You already know what books can do. 342 00:23:21,667 --> 00:23:26,161 'That's something we share, different as our lives may be.' 343 00:23:33,417 --> 00:23:35,249 (Church bells ring in the distance) 344 00:23:43,667 --> 00:23:44,748 (Juliet) 'Dear Mr Adams. 345 00:23:46,000 --> 00:23:48,492 'Books have been a refuge for me, too. 346 00:23:58,958 --> 00:24:00,448 'When I lost my parents, 347 00:24:00,583 --> 00:24:04,326 'it was the world of books where I made my home. They saved me. 348 00:24:04,458 --> 00:24:05,994 'Absolutely. 349 00:24:06,583 --> 00:24:08,950 'I beg your forgiveness in advance in inviting myself, 350 00:24:09,083 --> 00:24:10,744 'but I must come and meet your society. 351 00:24:11,208 --> 00:24:13,620 'I so hope that you might allow me to sit in on your meeting 352 00:24:13,750 --> 00:24:15,991 'and to learn more of your story. 353 00:24:16,125 --> 00:24:17,911 'Let's lay the blame at Charles Lamb's feet 354 00:24:18,042 --> 00:24:21,000 'in allowing me to think I might be welcome at all. 355 00:24:23,500 --> 00:24:26,333 'Yours sincerely, Juliet Ashton.' 356 00:24:26,458 --> 00:24:27,823 (Sighs) 357 00:24:28,417 --> 00:24:31,409 'PS. While I am a reader first, I am also a writer. 358 00:24:32,333 --> 00:24:35,496 'I offer this as proof that I come to you in peace.' 359 00:24:39,458 --> 00:24:42,826 - Sidney. Sidney. - Hold on one second. 360 00:24:42,958 --> 00:24:45,245 What the Dickens did l...? Mrs B? Thank you. 361 00:24:45,375 --> 00:24:49,994 Juliet, you cannot go to a book club meeting on the island of Guernsey. 362 00:24:50,125 --> 00:24:52,036 It's a leap of faith they'll even let me in. 363 00:24:52,167 --> 00:24:53,874 You're reading in Cambridge, Friday. 364 00:24:54,000 --> 00:24:56,037 But the Society, they meet on a Friday. 365 00:24:56,167 --> 00:24:58,750 I can't wait. I'll only be gone the weekend, back Monday. 366 00:24:58,875 --> 00:25:01,947 - Edinburgh. - You're in Edinburgh Monday! 367 00:25:02,083 --> 00:25:05,621 (Sighs) I don't know why we provide you with an itinerary, I really don't. 368 00:25:05,750 --> 00:25:06,865 I don't. I just don't. 369 00:25:07,000 --> 00:25:09,662 Well, this is your fault. You said "yes" to "The Times". 370 00:25:09,792 --> 00:25:11,658 - Excuse me, my fault? - (Chuckles) 371 00:25:11,792 --> 00:25:17,037 Sidney, what books, what reading did for these people, 372 00:25:17,167 --> 00:25:19,329 finally, I'll have something serious to write. 373 00:25:19,458 --> 00:25:23,907 Hmm. This wouldn't be just to get out of reading Izzy in Cambridge, would it? 374 00:25:24,042 --> 00:25:25,498 (Stuffs) 375 00:25:26,000 --> 00:25:29,288 You're not... You're not running away? 376 00:25:29,417 --> 00:25:31,374 Ha-ha-ha! You're too funny. 377 00:25:32,375 --> 00:25:35,572 Well, I can't imagine Mark would let you get very far anyway. 378 00:25:35,708 --> 00:25:37,745 - "Let me." - Hm-hmm. 379 00:25:49,667 --> 00:25:51,032 (Markham) You have everything you need? 380 00:25:51,167 --> 00:25:54,535 (Juliet) Erm... Yes, I do. 381 00:25:55,375 --> 00:25:58,572 - Say that again. - (Chuckles) What? I have everything. 382 00:25:58,708 --> 00:26:02,076 Mark, it's the English Channel, not the China Seas. 383 00:26:02,208 --> 00:26:06,497 Say, "I do." Or simply say, "Yes." 384 00:26:08,542 --> 00:26:09,873 (Chuckles) What? 385 00:26:12,708 --> 00:26:14,870 - (Markham) Juliet... - (Gasps) 386 00:26:15,000 --> 00:26:17,332 Let me give you your perfect home. 387 00:26:18,125 --> 00:26:19,581 I already know mine's with you. 388 00:26:19,708 --> 00:26:22,700 Whether it's here or New York or the North Pole. 389 00:26:22,833 --> 00:26:24,415 (Laughs awkwardly) 390 00:26:25,333 --> 00:26:27,870 I wanna make that home together. Ours. 391 00:26:31,542 --> 00:26:33,909 - (Juliet gasps) - Say you'll marry me, Juliet. 392 00:26:37,708 --> 00:26:39,915 (Ship's horn blows) 393 00:26:40,042 --> 00:26:41,407 (Whispers) Yes. 394 00:26:41,542 --> 00:26:43,499 I know we've only been together for six months, 395 00:26:43,625 --> 00:26:45,832 - but they've been the happiest... - (Laughs) Yes! 396 00:26:45,958 --> 00:26:47,448 ' Yes! 397 00:26:47,583 --> 00:26:49,574 (Crowd cheers, applauds) 398 00:26:49,708 --> 00:26:52,780 - (Man) Congratulations! - (Both laugh) 399 00:26:52,917 --> 00:26:54,203 Erm... 400 00:26:54,333 --> 00:26:56,040 If you just... 401 00:26:57,417 --> 00:26:58,703 (Laughs) 402 00:27:07,167 --> 00:27:09,158 (Chuckles) 403 00:27:41,583 --> 00:27:42,664 (Sighs) 404 00:28:10,500 --> 00:28:11,831 (Sighs) 405 00:28:21,875 --> 00:28:22,910 (Exhales) 406 00:28:23,042 --> 00:28:24,532 (Mutters under her breath) 407 00:28:27,792 --> 00:28:29,282 (Dawsey) I'll get another load. 408 00:28:30,042 --> 00:28:31,874 (Juliet pants) 409 00:28:36,208 --> 00:28:37,698 (G roans) 410 00:28:41,667 --> 00:28:44,739 Excuse me? I was looking for a place to stay. 411 00:28:45,333 --> 00:28:46,915 - Erm... - (Shrieks) 412 00:28:47,042 --> 00:28:48,828 (Dawsey) Peter, watch it! 413 00:28:48,958 --> 00:28:50,494 Sorry. 414 00:28:51,708 --> 00:28:54,621 Try at the post office. They should be able to help you out. 415 00:28:55,750 --> 00:28:57,161 - Right. - (Peter) Heads up. 416 00:28:57,292 --> 00:28:59,078 (Juliet shrieks and gasps) 417 00:29:00,000 --> 00:29:01,456 Sorry, below! 418 00:29:04,833 --> 00:29:07,621 Tha... Thank you. I think... 419 00:29:11,458 --> 00:29:14,075 (Bell continues to ring) 420 00:29:15,750 --> 00:29:17,457 (Juliet) Thank you. (Chuckles) 421 00:29:18,250 --> 00:29:20,958 - Oh, hello. - (Eben) Who is it? 422 00:29:21,083 --> 00:29:23,324 - It's a miss. - (Eben) What's she want? 423 00:29:23,458 --> 00:29:25,244 Have I had a chance to ask? 424 00:29:26,000 --> 00:29:29,368 (Chuckles) I was sent from The Crown... Hotel. 425 00:29:29,500 --> 00:29:33,289 - (Eben) They're closed. Roof's gone. - Yes, er, I know. 426 00:29:33,417 --> 00:29:36,739 A man over there said that you might be able to help with the... 427 00:29:36,875 --> 00:29:38,786 (Sighs) Does he come out from behind there? 428 00:29:38,917 --> 00:29:42,080 Not a lot of options at the moment, places to stay. 429 00:29:42,208 --> 00:29:45,746 Er, least of them is with Charlotte Stimple. 430 00:29:47,375 --> 00:29:52,290 She lets rooms, sometimes. Keeps a clean house. 431 00:29:53,250 --> 00:29:56,618 Er, Eli can take you up there, if you like. 432 00:29:56,750 --> 00:29:59,082 Oh, I wouldn't want him to have to make a special trip. 433 00:29:59,208 --> 00:30:01,415 Well, he has mail to deliver, anyway. 434 00:30:01,542 --> 00:30:04,034 Ah. Well, thank you, then... 435 00:30:04,167 --> 00:30:05,578 Eben Ramsey. 436 00:30:06,292 --> 00:30:09,660 Eben Ramsey? The Eben Ramsey? 437 00:30:09,792 --> 00:30:12,580 Inventor of the potato peel pie? 438 00:30:12,708 --> 00:30:15,541 (Gasps) But you're why I've come! 439 00:30:15,667 --> 00:30:18,329 Him? You came for his pie? 440 00:30:18,458 --> 00:30:23,203 Er, no, I came for the meeting... of your society. 441 00:30:23,333 --> 00:30:25,825 I've been corresponding with a friend of yours, Mr Adams. 442 00:30:25,958 --> 00:30:28,666 - The writer? You're the writer? - Yes. 443 00:30:29,333 --> 00:30:31,950 Yes, I am. I'm Juliet Ashton. 444 00:30:33,833 --> 00:30:37,371 - You're beautiful. - (Chuckles) Oh, thank you. 445 00:30:38,083 --> 00:30:42,498 Goodness! Eli, get the cart. He'll take you right up to Charlotte. 446 00:30:42,625 --> 00:30:45,367 I'll call round, let everybody know you're here. 447 00:30:46,417 --> 00:30:49,785 A real writer. Come to see us. 448 00:30:52,125 --> 00:30:54,457 (Seagulls cry) 449 00:31:04,667 --> 00:31:06,283 (Laughs) 450 00:31:10,375 --> 00:31:11,706 (Juliet) Oh! (Laughs) 451 00:31:32,875 --> 00:31:35,037 Five and six a night. 452 00:31:35,167 --> 00:31:37,033 Wonderful. 453 00:31:44,667 --> 00:31:46,954 In advance, if you don't mind. 454 00:31:48,292 --> 00:31:50,078 Oh. Of course. 455 00:31:55,917 --> 00:31:58,079 What brings you from London? 456 00:32:01,417 --> 00:32:04,864 - And the bathroom is...? - It's just down the hall. 457 00:32:07,083 --> 00:32:09,324 - Towels are just... - Oh, I see it. 458 00:32:09,458 --> 00:32:11,916 - Thank you again. - Oh! 459 00:32:12,042 --> 00:32:14,329 I need your ration coupons if you'd like milk with your tea. 460 00:32:14,458 --> 00:32:17,246 Black tea is lovely, thank you. 461 00:32:19,250 --> 00:32:20,285 (Sighs) 462 00:32:25,250 --> 00:32:27,287 (Footsteps) 463 00:32:57,375 --> 00:32:58,410 (Exhales) 464 00:33:23,292 --> 00:33:24,874 (Chicken clucks) 465 00:33:26,042 --> 00:33:27,703 (Juliet laughs) Hello. 466 00:33:29,375 --> 00:33:31,161 (Knocking on door) 467 00:33:38,042 --> 00:33:39,498 (Door opens) 468 00:33:40,542 --> 00:33:43,284 (Clears throat) Mrs Maugery? Good evening, I'm Ju... 469 00:33:43,417 --> 00:33:46,284 Miss Ashton. Yes, we're expecting you. 470 00:33:47,042 --> 00:33:49,659 - Rather suddenly. - Oh, I know. 471 00:33:49,792 --> 00:33:52,033 - I do hope I'm not imposing. - (Hiccups) 472 00:33:53,208 --> 00:33:54,915 Well, here you are. 473 00:33:55,583 --> 00:33:57,039 Come in. 474 00:33:58,083 --> 00:34:00,290 - (Juliet) Thank you. - (Door closes) 475 00:34:01,042 --> 00:34:02,282 Erm, Miss Ashton. 476 00:34:02,417 --> 00:34:05,739 Oh, Juliet, please. I'm afraid I've made a mistake in inviting... 477 00:34:05,875 --> 00:34:08,207 No,no,no,no. We are thrilled to have you. 478 00:34:09,875 --> 00:34:12,708 The last real-life author we had was Clara Saussey. 479 00:34:12,833 --> 00:34:15,245 She read her cookbook to us back in '44. 480 00:34:15,375 --> 00:34:18,367 - Barely escaped with her life. - (Laughs) 481 00:34:19,250 --> 00:34:21,412 We were famished. 482 00:34:21,542 --> 00:34:23,408 I'm lsola Pribby. 483 00:34:23,542 --> 00:34:26,079 So happy to make your acquaintance. 484 00:34:27,042 --> 00:34:29,579 Erm, I'm... so happy to join you. 485 00:34:29,708 --> 00:34:30,914 Erm... 486 00:34:32,500 --> 00:34:34,958 - Has Mr Adams arrived yet? - Dawsey? 487 00:34:35,083 --> 00:34:37,199 - I've yet to meet him. - (Knocking on door) 488 00:34:38,500 --> 00:34:39,956 You've conjured him. 489 00:34:41,583 --> 00:34:43,790 - And your society's founder... - (Door opens) 490 00:34:43,917 --> 00:34:46,454 Erm, your society's founder, Elizabeth McKenna? 491 00:34:46,583 --> 00:34:49,416 - I'm so looking forward to meeting her. - You won't be meeting her. 492 00:34:50,125 --> 00:34:51,160 Oh... 493 00:34:52,250 --> 00:34:54,332 She's off-island at present. 494 00:34:55,333 --> 00:34:56,494 (Eben) Fair Juliet. 495 00:34:58,333 --> 00:34:59,949 - Ah... - We meet again. 496 00:35:00,083 --> 00:35:01,414 (Chuckles) Eben. 497 00:35:24,500 --> 00:35:26,286 So, who's presenting tonight? 498 00:35:26,417 --> 00:35:28,124 - Why, you are, of course. - Me? 499 00:35:28,250 --> 00:35:30,582 Yeah, we were hoping you'd read 500 00:35:30,708 --> 00:35:33,291 - at least the first chapter for us. - (Sighs) 501 00:35:33,417 --> 00:35:36,079 None of us having had a chance yet to read it for ourselves. 502 00:35:36,208 --> 00:35:39,576 - But we can't start without... - Dawsey! 503 00:35:43,333 --> 00:35:46,121 - Erm, hello. - Hello. 504 00:35:49,458 --> 00:35:52,166 - Dawsey Adams. - Juliet Ashton. 505 00:35:52,292 --> 00:35:55,785 - You two have met. - In a way, yes. 506 00:35:55,917 --> 00:35:57,533 Earlier. 507 00:35:57,667 --> 00:36:00,910 Nearly killed her on the steps of The Crown today. 508 00:36:01,042 --> 00:36:03,124 Oh, I was thinking in a past life. 509 00:36:05,333 --> 00:36:07,165 But this afternoon does make sense. 510 00:36:09,708 --> 00:36:11,039 Thank you again for the books. 511 00:36:13,250 --> 00:36:14,331 Thank you. 512 00:36:14,458 --> 00:36:17,200 Miss Ashton was just getting ready to read to us from her book. 513 00:36:17,333 --> 00:36:18,368 (Eben) Yes, well, 514 00:36:18,500 --> 00:36:20,616 - let's have a crack at her then, shall we? - Right. 515 00:36:24,542 --> 00:36:25,577 Fair Juliet. 516 00:36:26,583 --> 00:36:27,914 Here? 517 00:36:29,208 --> 00:36:32,326 Best of luck. See you on the other side. 518 00:36:34,667 --> 00:36:36,078 (Clears throat) 519 00:36:38,875 --> 00:36:40,081 Right, erm... 520 00:36:40,208 --> 00:36:41,994 The presenter usually stands. 521 00:36:42,125 --> 00:36:43,286 Oh. 522 00:36:44,542 --> 00:36:46,499 - (Clears throat) - (Clock ticks) 523 00:36:49,250 --> 00:36:50,285 Begin. 524 00:36:56,333 --> 00:36:57,539 (Clears throat) 525 00:36:57,667 --> 00:37:01,205 Anne Bronté. A Life. 526 00:37:01,333 --> 00:37:04,405 You think Anne Bronte is better than Charlotte? 527 00:37:04,542 --> 00:37:06,158 - I agree. - I do not. 528 00:37:06,292 --> 00:37:11,366 "The Tenant of Wildfell Hall" a more important book than "Wuthering Heights"? 529 00:37:11,500 --> 00:37:13,241 - No, no, no... (Laughs) - (Eben) The idea! 530 00:37:13,375 --> 00:37:15,286 - No, not better. - (Amelia) I agree with you. 531 00:37:15,417 --> 00:37:18,455 I'm saying that Anne is more modern than Emily. 532 00:37:18,583 --> 00:37:20,665 Particularly with respect to the status of women. 533 00:37:20,792 --> 00:37:23,079 More so than Charlotte Bronte when she wrote "Jane Eyre"? 534 00:37:23,208 --> 00:37:25,666 Very doubtful. Doubtful, doubtful, doubtful. 535 00:37:25,792 --> 00:37:30,161 "Do you think because I am poor, obscure, plain and little, 536 00:37:30,292 --> 00:37:33,614 "that I am soulless and heartless? You think wrong! 537 00:37:33,750 --> 00:37:37,197 "I have as much soul as you! And full as much heart!" 538 00:37:37,333 --> 00:37:39,995 Oh! You did that beautifully! 539 00:37:40,125 --> 00:37:42,036 (Chuckles) I do love "Jane Eyre". 540 00:37:42,167 --> 00:37:43,532 - (Juliet) As do I! - "Jane Eyre“? 541 00:37:43,667 --> 00:37:45,874 As do I! And while Jane's assertion, 542 00:37:46,000 --> 00:37:50,073 "I have as much soul as you,“ was remarkable, directed to a gentleman, 543 00:37:50,208 --> 00:37:53,906 it only begins to get at the idea of equality between them. 544 00:37:54,042 --> 00:37:58,161 In "Wildfell Hall", Anne Bronte laid bare the essential imbalance of power 545 00:37:58,292 --> 00:38:01,455 between men and women in the suffocating hierarchal structure 546 00:38:01,583 --> 00:38:03,244 of Victorian marriage. 547 00:38:03,375 --> 00:38:07,118 She challenged the conventional thinking of an entire society 548 00:38:07,250 --> 00:38:09,457 - and changed people's minds. - (Alarm clock rings) 549 00:38:09,583 --> 00:38:10,789 (Laughs) 550 00:38:11,708 --> 00:38:13,665 - (Dawsey) Well done. - Oh, I had no idea. 551 00:38:13,792 --> 00:38:16,124 Anne Bronté, she did quite a bit, didn't she? 552 00:38:16,250 --> 00:38:18,116 (Amelia) Well done, Miss Ashton. 553 00:38:18,250 --> 00:38:19,536 - You kept going! - Splendid! 554 00:38:19,667 --> 00:38:20,873 Against all the arguments! 555 00:38:21,000 --> 00:38:25,540 But I'm afraid you've yet to have the full experience. 556 00:38:25,667 --> 00:38:28,500 - Oh! - I find that difficult to believe. 557 00:38:28,625 --> 00:38:31,458 That's the second attack you've survived today. It's good. 558 00:38:31,583 --> 00:38:35,872 - An authentic potato peel pie. - Oh! 559 00:38:36,000 --> 00:38:37,832 Original recipe. 560 00:38:37,958 --> 00:38:40,700 Er, no butter, no flour. 561 00:38:40,833 --> 00:38:44,280 No, er... Well, it's potatoes 562 00:38:44,417 --> 00:38:46,328 - and potato peelings. - (Laughs) 563 00:38:46,458 --> 00:38:48,574 You'll want this gin quick after. 564 00:38:49,708 --> 00:38:50,743 (Juliet) Oh... 565 00:38:50,875 --> 00:38:53,367 - (Eben) A little taste. - (Juliet) Is this safe? 566 00:38:53,500 --> 00:38:56,697 - It's just potatoes. - Oh, erm... 567 00:39:01,542 --> 00:39:03,954 - (G898) - Quick. Here. 568 00:39:04,083 --> 00:39:05,118 (Juliet gags) 569 00:39:08,875 --> 00:39:12,618 - It... It's the worst! - (Laughter) 570 00:39:12,750 --> 00:39:16,288 - It's just awful! (Laughs) - (Amelia) It's horrible. Horrible. 571 00:39:17,042 --> 00:39:21,206 - The gin's very good though! - Oh! She likes mine! 572 00:39:21,333 --> 00:39:26,032 Ooh. Still, Mr Ramsey, I would love to get the recipe from you if I could. 573 00:39:26,167 --> 00:39:27,282 She's mad drunk already. 574 00:39:27,417 --> 00:39:32,207 It would be lovely to include in the article. People adore that sort of detail. 575 00:39:32,333 --> 00:39:34,074 Article? 576 00:39:35,042 --> 00:39:36,077 What article? 577 00:39:37,083 --> 00:39:40,951 Oh, forgive me. I've gotten ahead of myself. 578 00:39:41,083 --> 00:39:43,996 "The Times" has asked me to write an article on reading 579 00:39:44,125 --> 00:39:46,913 and I'd like very much to write about you. 580 00:39:47,042 --> 00:39:49,374 All of you. The Society. 581 00:39:49,958 --> 00:39:52,450 You painted such a vivid story in your letters. 582 00:39:53,292 --> 00:39:54,623 You came to write about us? 583 00:39:54,750 --> 00:39:56,707 It's for "The London Times". 584 00:39:57,875 --> 00:40:00,412 I mean, only with all your permission, of course. 585 00:40:00,542 --> 00:40:03,079 I'm sure there are more interesting subjects to write on. 586 00:40:03,208 --> 00:40:04,744 Oh, no, but your... 587 00:40:04,875 --> 00:40:08,118 The story of your group and how it was formed, I'm sure that... 588 00:40:08,250 --> 00:40:11,242 - so many would find it as inspiring as I. - Oh, I don't think so. 589 00:40:11,375 --> 00:40:13,582 - Oh, no, I'm certain they would. - No! 590 00:40:15,750 --> 00:40:19,948 I'm sure we're not interested in inspiring the readers of "The London Times". 591 00:40:21,042 --> 00:40:22,077 Thank you all the same. 592 00:40:23,417 --> 00:40:25,033 I see, I'm sorry. I... 593 00:40:26,625 --> 00:40:28,707 I'm sorry to press, but I'd like to understand. 594 00:40:28,833 --> 00:40:30,699 But how could you understand? 595 00:40:33,542 --> 00:40:35,078 And, er, and... 596 00:40:37,792 --> 00:40:41,080 And people... people wouldn't. 597 00:40:46,375 --> 00:40:48,992 I'm sorry you've come all this way for nothing. 598 00:40:57,292 --> 00:40:58,828 I had a dream. 599 00:40:59,833 --> 00:41:01,323 Come here. 600 00:41:09,667 --> 00:41:13,365 - And who's this? - This is Kit. Elizabeth's daughter. 601 00:41:15,292 --> 00:41:17,124 (Kit) Daddy... 602 00:41:17,250 --> 00:41:19,287 Can we go home now? 603 00:41:21,042 --> 00:41:22,328 Yes. 604 00:41:22,458 --> 00:41:24,165 We're going soon. 605 00:41:36,208 --> 00:41:38,290 (Juliet) I'm so sorry if I embarrassed you. 606 00:41:39,292 --> 00:41:41,704 I feel I owe you an enormous apology. 607 00:41:41,833 --> 00:41:43,665 An apology for what? 608 00:41:45,292 --> 00:41:48,410 For assuming your friends were mine, 609 00:41:48,542 --> 00:41:53,241 making myself the uninvited guest and a complete ass. 610 00:41:53,375 --> 00:41:55,082 (Chuckles) 611 00:41:55,208 --> 00:41:56,698 And for imagining everyone would think 612 00:41:56,833 --> 00:41:59,450 being featured in "The London Times" was just a glorious gift. 613 00:41:59,583 --> 00:42:03,281 Amelia is a private person. I wouldn't give it too much thought. 614 00:42:04,250 --> 00:42:08,539 You sent two books to a stranger. You can't be all bad, Miss Ashton. 615 00:42:09,792 --> 00:42:11,999 I'd feel much better if you called me Juliet. 616 00:42:15,417 --> 00:42:21,117 Thank you for coming and for letting me put a face to the name, Juliet. 617 00:42:21,875 --> 00:42:24,708 Oh. Thank you. 618 00:42:26,083 --> 00:42:27,790 Goodnight, then. 619 00:42:27,917 --> 00:42:29,453 Gniet. 620 00:42:35,375 --> 00:42:36,706 Huh! 621 00:42:45,542 --> 00:42:49,786 I believe I mentioned I liked to lock my door by nine. 622 00:42:49,917 --> 00:42:51,499 Oh, sorry. 623 00:42:51,625 --> 00:42:55,243 - I... I hope I didn't keep you up. - You did. 624 00:42:55,375 --> 00:42:59,289 - 10:15 you came in. - I was at Amelia Maugery's, 625 00:42:59,417 --> 00:43:01,454 meeting with the reading group. 626 00:43:02,542 --> 00:43:05,614 - There was such a lot to talk about. - I know who you were with. 627 00:43:05,750 --> 00:43:07,616 They're never short of talk. 628 00:43:07,750 --> 00:43:11,573 You just be wise not to believe everything they tell you. 629 00:43:12,708 --> 00:43:13,948 Erm, I don't understand. 630 00:43:14,083 --> 00:43:17,747 There's more to that story than they like to let on. 631 00:43:18,583 --> 00:43:20,699 More to what story? 632 00:43:22,083 --> 00:43:25,405 Miss Ashton, I have never been one to gossip. 633 00:43:25,542 --> 00:43:29,080 So the less said on any of it, the better. 634 00:43:29,208 --> 00:43:30,619 What... 635 00:43:35,542 --> 00:43:37,374 (Juliet) 'Well, you'll be happy to learn 636 00:43:37,500 --> 00:43:39,787 'I did read before an audience last night, after all.' 637 00:43:39,917 --> 00:43:43,035 Oh yes? Your farmer-in-the-dell put you to work, did he? 638 00:43:43,167 --> 00:43:45,329 'How did Izzy play in the Channel Islands?' 639 00:43:45,458 --> 00:43:48,371 Actually, they requested that I read from the Bronte biography. 640 00:43:48,500 --> 00:43:50,286 'Blimey, wherever did they dig one up?' 641 00:43:50,417 --> 00:43:52,158 (Scoffs) It was a very big hit. 642 00:43:52,292 --> 00:43:54,203 - Oh, I'm sure it was. - (Door closes) 643 00:43:54,333 --> 00:43:57,041 Oh, stone the crows, Mrs B. Good morning. 644 00:43:57,167 --> 00:43:58,874 But, erm... 645 00:44:00,042 --> 00:44:02,079 (Sighs) They don't want me writing about them. 646 00:44:02,208 --> 00:44:04,996 'Oh, a tremendous hit! I get you back early now.' 647 00:44:05,125 --> 00:44:07,207 Are you on your way, darling? 648 00:44:07,333 --> 00:44:10,405 - 'W-Well, er...' - Oh, Mrs B, rebook Edinburgh 649 00:44:10,542 --> 00:44:12,829 - for a week Tu... - (Juliet) 'No, no, Sidney.' 650 00:44:13,458 --> 00:44:16,075 - I'm still here. - (Sidney) 'What on earth for?' 651 00:44:17,083 --> 00:44:18,494 Listen, erm... 652 00:44:19,125 --> 00:44:22,618 - Sidney, I have other news. - (Sidney) 'All right.' 653 00:44:22,750 --> 00:44:25,708 - I'm bracing myself for it. - (Juliet) 'Er... 654 00:44:26,667 --> 00:44:28,032 I... 655 00:44:28,750 --> 00:44:31,117 'I hope you won't mind giving me away.' 656 00:44:31,917 --> 00:44:32,952 What's that? 657 00:44:33,083 --> 00:44:35,074 I'm engaged. 658 00:44:37,125 --> 00:44:40,538 To be married. Mark proposed. 659 00:44:42,167 --> 00:44:43,498 'Sidney? 660 00:44:45,958 --> 00:44:47,540 'Sidney?' 661 00:44:49,542 --> 00:44:51,032 Yes, darling, hello. 662 00:44:51,167 --> 00:44:55,707 Erm, congratulations. That's marvellous news. The best news. 663 00:44:57,833 --> 00:45:00,905 - Are you happy? - 'Yes. Happy.' 664 00:45:01,542 --> 00:45:02,577 Are you sure? 665 00:45:02,708 --> 00:45:07,282 - Yes, Sidney! I'm very happy. - 'All right, I'm very happy too, then.' 666 00:45:08,042 --> 00:45:11,285 - And Mark? Mark happy? - 'Yes.' 667 00:45:12,083 --> 00:45:15,075 - 'Mark there with you?' - No, he... 668 00:45:17,083 --> 00:45:19,871 Well, he sprung it on me at the boat. I came alone. 669 00:45:20,000 --> 00:45:21,286 (Phone crackles) 670 00:45:21,417 --> 00:45:24,739 Sid... Sidney, hello? Sidney? 671 00:45:24,875 --> 00:45:25,910 (Rattles phone hook) 672 00:45:26,917 --> 00:45:28,123 (Sighs) 673 00:45:28,250 --> 00:45:30,412 One and 11, please. 674 00:45:36,167 --> 00:45:37,202 (Clears throat) 675 00:45:38,083 --> 00:45:40,165 (Juliet) Are you enjoying the Kipling? 676 00:45:40,292 --> 00:45:41,908 I am. I'm still catching up. 677 00:45:42,042 --> 00:45:44,079 Didn't have much school in Dereham. 678 00:45:44,208 --> 00:45:46,916 But the Society have taken me in hand. 679 00:45:47,042 --> 00:45:48,999 I'll be a genius by the end of the year. 680 00:45:49,125 --> 00:45:50,490 What were you doing in Dereham? 681 00:45:50,625 --> 00:45:53,538 It's where I was sent for the war, when they evacuated us kids. 682 00:45:54,083 --> 00:45:55,824 Didn't know they evacuated here as well. 683 00:45:55,958 --> 00:45:57,414 Right before the occupation, 684 00:45:57,542 --> 00:46:00,000 when the Germans were just across the water in France. 685 00:46:00,125 --> 00:46:02,412 Everyone knew they'd be coming here next. 686 00:46:02,542 --> 00:46:06,080 We only heard the night before. England sent ships. 687 00:46:09,917 --> 00:46:11,499 Let's have a look at you. 688 00:46:14,542 --> 00:46:17,534 Come here, now. Wait. 689 00:46:20,333 --> 00:46:22,540 (Man) Move it, please. Right the way along. 690 00:46:24,875 --> 00:46:26,286 Mind your step. 691 00:46:29,125 --> 00:46:31,537 Take a label, please. Labels. 692 00:46:32,833 --> 00:46:34,039 Go. Goa go! g0' 693 00:46:34,167 --> 00:46:36,124 Come on, that's it. Quickly now. 694 00:46:36,250 --> 00:46:38,708 (Elizabeth) Come on, everyone. Take a label. Keep it safe. 695 00:46:40,542 --> 00:46:41,532 Thank you. 696 00:46:49,000 --> 00:46:50,081 There. 697 00:46:53,542 --> 00:46:54,907 (Elizabeth) There we go. 698 00:46:55,833 --> 00:46:58,575 Ready for your adventure? Come with me. 699 00:46:58,708 --> 00:47:00,164 Give me your hand. 700 00:47:01,208 --> 00:47:04,781 I promise I'll look after your grandfather, Eli. Don't worry. 701 00:47:04,917 --> 00:47:08,490 Even you can't fight the Germans, Miss, when they come. 702 00:47:08,625 --> 00:47:10,912 And they might come to England, too. 703 00:47:12,625 --> 00:47:14,207 Give me your hand. 704 00:47:15,625 --> 00:47:20,290 My father was given this in the Great War, for courage. 705 00:47:21,125 --> 00:47:24,993 And the thing is, anyone who keeps it close can't help but be brave, 706 00:47:25,125 --> 00:47:27,162 even when they're scared. 707 00:47:27,292 --> 00:47:28,453 Do you feel it? 708 00:47:30,917 --> 00:47:34,785 Well, you need to rub it then. The magic only starts when it gets warm. 709 00:47:35,625 --> 00:47:37,491 (Gasps) I feel it now! 710 00:47:37,625 --> 00:47:40,083 That's a good lad. Now, you bring that back safe to me. 711 00:47:41,667 --> 00:47:44,329 (Tannoy) 'Strictly no parents to board.' 712 00:47:44,458 --> 00:47:47,166 - There he is. - 'Strictly no parents to board.' 713 00:47:47,292 --> 00:47:48,703 (Shouting) 714 00:47:48,833 --> 00:47:50,494 (Eben) 'Worst day of the war. 715 00:47:51,708 --> 00:47:54,200 'It nearly broke us, that day. 716 00:47:55,333 --> 00:47:57,700 'When the Germans landed a few days later, 717 00:47:58,958 --> 00:48:00,540 'we were only half here. 718 00:48:02,417 --> 00:48:06,035 'Our hearts were already elsewhere.' 719 00:48:12,000 --> 00:48:14,583 (Juliet) Cor, it's worn smooth. 720 00:48:14,708 --> 00:48:18,030 - I needed a lot of courage. - (Eben) Oh, cheer up, Eli. 721 00:48:18,167 --> 00:48:19,703 You'll give it back to her. 722 00:48:19,833 --> 00:48:22,871 There's people coming home all the time, just like you. 723 00:48:23,000 --> 00:48:25,082 Coming home? 724 00:48:26,417 --> 00:48:28,533 How long has Elizabeth been gone? 725 00:48:30,000 --> 00:48:33,823 (Chuckles) Oh, what a day that was. 726 00:48:33,958 --> 00:48:37,405 Eli was the first boy down the gangway. 727 00:48:37,542 --> 00:48:41,536 He'd grown long legs in five years. Who would recognise him? 728 00:48:41,667 --> 00:48:43,658 Me, I would. 729 00:48:45,167 --> 00:48:48,285 Care for a scone? Fresh baked. 730 00:48:48,417 --> 00:48:51,409 The Germans arrested her in '44. Sent her to the Continent. 731 00:48:51,542 --> 00:48:53,658 Arrested her? Why? 732 00:48:54,625 --> 00:48:56,707 I don't know. I wasn't there. 733 00:48:57,750 --> 00:48:59,081 And they don't say. 734 00:49:05,375 --> 00:49:06,740 (Kit laughs) 735 00:49:10,167 --> 00:49:16,493 I was hoping to bribe you for a tour in exchange for some of Eben's scones. 736 00:49:17,167 --> 00:49:21,206 - Much better than his potato pie. - (Laughs) Yes. 737 00:49:21,667 --> 00:49:24,534 - I hope so. - Come on. 738 00:49:24,667 --> 00:49:26,123 Thank you. 739 00:49:28,708 --> 00:49:30,369 - (Kit) Come on! - (Juliet) Careful, Kit! 740 00:49:30,500 --> 00:49:32,286 - (Kit) It's OK! - (Juliet) Whoa! 741 00:49:32,417 --> 00:49:33,999 (Dawsey) She knows where she's going. 742 00:49:34,125 --> 00:49:37,322 - (Groans) Oh, oh, oh, no! - (Kit laughs) 743 00:49:42,208 --> 00:49:43,994 (Juliet sighs) 744 00:49:44,125 --> 00:49:48,540 Sorry, I would take my shoes off if it weren't for all the wire. 745 00:49:48,667 --> 00:49:50,408 Don't you worry about the wire. 746 00:49:50,542 --> 00:49:53,284 It's the mines you want to be careful of. 747 00:49:53,417 --> 00:49:54,999 The mines? 748 00:49:56,125 --> 00:50:00,289 (Chuckles) I'm sorry. Sorry, that's not funny. 749 00:50:00,417 --> 00:50:01,703 ~ Oh! _ (Laughs) 750 00:50:01,833 --> 00:50:04,120 That's not funny at all! 751 00:50:04,250 --> 00:50:08,699 They did mine the beaches, though. The whole perimeter of the island. 752 00:50:08,833 --> 00:50:11,700 It took some doing, but we finally got it all cleared out. 753 00:50:12,708 --> 00:50:14,039 You're safe. 754 00:50:15,708 --> 00:50:16,869 Good. 755 00:50:20,792 --> 00:50:21,873 What are those? 756 00:50:22,792 --> 00:50:24,999 (Dawsey) One of the German lookouts. 757 00:50:25,125 --> 00:50:28,493 They put them up on every point facing out to sea. 758 00:50:29,250 --> 00:50:32,083 And they set gun positions all along the coast. 759 00:50:32,208 --> 00:50:34,119 Turned Guernsey into a fortress. 760 00:50:34,250 --> 00:50:37,322 (Juliet) Or a prison. You were locked up here. 761 00:50:37,458 --> 00:50:39,699 They locked themselves in with us, too. 762 00:50:39,833 --> 00:50:41,619 (Juliet sighs) 763 00:50:41,750 --> 00:50:44,913 Well, it would have to take someone cruel to build anything as ugly as these 764 00:50:45,042 --> 00:50:46,874 in such a beautiful place. 765 00:50:47,000 --> 00:50:49,913 (Dawsey) They didn't build them, the Germans, they only designed them. 766 00:50:50,708 --> 00:50:52,073 Who, then? 767 00:50:53,500 --> 00:50:55,707 Todt workers, they were called. 768 00:50:55,833 --> 00:50:57,540 - (Whistle blows) - (Man shouts in German) 769 00:50:57,667 --> 00:51:00,204 (Dawsey) 'They were slaves. Thousands of them. 770 00:51:00,833 --> 00:51:05,327 'Sent by the Reich to labour. From Poland, Russia. 771 00:51:05,458 --> 00:51:08,291 'Worked all day, all night. 772 00:51:08,417 --> 00:51:11,990 'They were kept in pens with the sun beating down on them and the rain.' 773 00:51:12,125 --> 00:51:14,617 - (Groans) - (Man shouts in German) 774 00:51:14,750 --> 00:51:17,287 (Dawsey) 'You wouldn't even treat animals like that.' 775 00:51:18,625 --> 00:51:20,832 We islanders almost starved. 776 00:51:21,792 --> 00:51:23,578 But they did. 777 00:51:23,708 --> 00:51:27,121 Starved and... and died. 778 00:51:32,083 --> 00:51:33,824 Dawsey... 779 00:51:33,958 --> 00:51:36,950 I know that this is none of my business, but... 780 00:51:37,083 --> 00:51:39,040 Can you tell me why Elizabeth was sent away? 781 00:51:41,167 --> 00:51:42,908 What happened? 782 00:51:44,042 --> 00:51:46,955 She helped someone and was arrested. 783 00:51:47,875 --> 00:51:49,536 Helped someone? 784 00:51:49,667 --> 00:51:53,911 Well, do you have any idea where she is? Have you not even heard from her? 785 00:52:02,833 --> 00:52:04,415 (Man) Anything else for you, mate? 786 00:52:11,417 --> 00:52:13,374 - Hello. - Oh, Juliet! 787 00:52:13,500 --> 00:52:15,912 What a nice surprise. I... I thought you'd left. 788 00:52:16,042 --> 00:52:18,955 No, not quite yet. And sadly not without some of your gin. 789 00:52:19,083 --> 00:52:20,323 Ah... 790 00:52:20,458 --> 00:52:22,540 I wanted to get some for my friend, Sidney. 791 00:52:22,667 --> 00:52:26,160 Sidney. See, I knew you had someone in your heart. 792 00:52:26,292 --> 00:52:28,499 - Oh... - I could tell it when we met. 793 00:52:28,625 --> 00:52:31,868 Well, not... not right when we met, but shortly after. Such a... 794 00:52:32,000 --> 00:52:33,957 (Inhales) 795 00:52:34,083 --> 00:52:37,405 ...strong feeling. What flavour do you think Sidney would like? 796 00:52:37,542 --> 00:52:39,704 - What are my choices? - Let's see, we've got anise accented, 797 00:52:39,833 --> 00:52:43,201 - delphinium dusted... - lsola, how exactly is all this legal? 798 00:52:43,333 --> 00:52:44,823 Oh, I'm not sure it is. 799 00:52:45,542 --> 00:52:48,455 But the, erm, the Sergeant seems to like it. 800 00:52:49,917 --> 00:52:51,282 - Oh. - (Chuckles) 801 00:52:51,417 --> 00:52:53,124 (Both laugh) 802 00:52:54,625 --> 00:52:56,457 (Sniffs) Ahh... 803 00:52:56,583 --> 00:52:58,119 (Sniffs) Oh... 804 00:52:58,708 --> 00:53:00,415 - Oh, yes. - Do you want some? 805 00:53:06,875 --> 00:53:10,914 I did hear about Elizabeth, that she was arrested. 806 00:53:11,958 --> 00:53:15,201 Do you suppose that's why Amelia didn't want me to write about the Society? 807 00:53:15,333 --> 00:53:17,074 (Kisses) Good girl. 808 00:53:20,125 --> 00:53:23,663 Is it to do with Elizabeth? With who she helped? 809 00:53:25,750 --> 00:53:29,744 The thing you need to understand is that Elizabeth is like another daughter to Amelia. 810 00:53:30,417 --> 00:53:33,250 - Another daughter? - After Amelia's daughter, Jane. 811 00:53:33,375 --> 00:53:35,616 She and Elizabeth were the best of friends. 812 00:53:35,750 --> 00:53:39,414 Elizabeth used to visit every summer from London, since she was a girl. 813 00:53:39,542 --> 00:53:41,624 That's her cottage, over there. 814 00:53:45,750 --> 00:53:48,287 She could have left in 1940, in the big evacuations, 815 00:53:48,417 --> 00:53:51,489 but... Jane was pregnant. 816 00:53:52,292 --> 00:53:53,828 So she stayed. 817 00:53:54,667 --> 00:53:55,953 For Jane. 818 00:53:56,083 --> 00:53:58,916 Then the Germans struck and it was too late for everybody. 819 00:53:59,042 --> 00:54:02,330 - (Air-raid siren) - (Bomb whistles) 820 00:54:02,458 --> 00:54:04,540 (Cries out) 821 00:54:04,667 --> 00:54:06,624 (Explosions in distance) 822 00:54:06,750 --> 00:54:08,491 Do you feel any sickness? 823 00:54:09,458 --> 00:54:11,290 It's OK, sir, it'll be fine. 824 00:54:11,417 --> 00:54:16,583 (lsola) 'And that's where I saw Amelia, with Elizabeth. At the hospital. 825 00:54:16,708 --> 00:54:21,123 'Jane had got caught in a bombing in town and went into labour. 826 00:54:22,250 --> 00:54:23,706 'Jane lost the baby. 827 00:54:24,625 --> 00:54:26,366 'And then they lost Jane.' 828 00:54:33,208 --> 00:54:35,950 Leave her. Leave her. 829 00:54:53,375 --> 00:54:55,332 (lsola) 'The Germans came three days later.' 830 00:54:55,458 --> 00:54:58,416 - (I Marching band plays) - (Man shouts in German) 831 00:55:01,083 --> 00:55:03,996 (Eben) 'We beat them in '18. Here they are again. 832 00:55:04,125 --> 00:55:06,492 'How did we let this happen?' 833 00:55:25,667 --> 00:55:27,624 (Officer shouts in German) 834 00:55:29,875 --> 00:55:32,333 Shame! Shame on all of you! 835 00:55:32,458 --> 00:55:34,415 - Elizabeth! - Shame for Poland, France, 836 00:55:34,542 --> 00:55:37,375 - now Guernsey! Shame! - Come here. 837 00:55:37,500 --> 00:55:39,662 Come here, it's all right. 838 00:55:40,375 --> 00:55:43,868 - It's all right. It's all right. She's fine. - (Man shouts in German) 839 00:55:48,667 --> 00:55:49,953 (Amelia) Got a bit overexcited. 840 00:55:50,083 --> 00:55:53,155 She's not doing anything, she's going to stop now. I'm very sorry. 841 00:55:53,292 --> 00:55:56,489 All right, who are you defending? And whose side are you on? 842 00:55:56,625 --> 00:56:01,119 Both of you! Go on, go about your duties. Go about your duties! 843 00:56:03,208 --> 00:56:06,872 I've lost two people already. I can't afford to lose you, too. 844 00:56:08,250 --> 00:56:10,662 (lsola) 'But she has lost her, hasn't she? 845 00:56:10,792 --> 00:56:13,864 'The Germans have taken Elizabeth.' 846 00:56:20,208 --> 00:56:23,405 That's why I think Amelia doesn't want to talk about the Society. 847 00:56:24,250 --> 00:56:26,787 Why she wouldn't want anyone to write about it. 848 00:56:26,917 --> 00:56:29,625 Too painful. She's lost so much. 849 00:56:29,750 --> 00:56:32,412 - I didn't know. - The war goes on. 850 00:56:33,083 --> 00:56:35,415 For us. Especially Amelia. 851 00:56:39,750 --> 00:56:43,163 I don't expect it'll really be over until Elizabeth's home. 852 00:56:44,292 --> 00:56:45,953 And Kit's with her mother again. 853 00:56:46,083 --> 00:56:47,494 (Seagulls cry) 854 00:57:06,500 --> 00:57:08,537 - (Man) Here's the rest of '40 into '41. - Thank you. 855 00:57:44,292 --> 00:57:45,874 (Exhales) 856 00:57:58,833 --> 00:58:02,076 Mrs Maugery. Mrs Maugery, good morning. 857 00:58:02,208 --> 00:58:05,746 Miss Ashton, morning. Thought you'd be gone by now. 858 00:58:06,375 --> 00:58:08,537 Yeah, I'd planned to, but I was... 859 00:58:08,667 --> 00:58:10,999 I was curious and I wanted to do some research. 860 00:58:11,125 --> 00:58:12,536 Well, don't let me keep you. 861 00:58:12,667 --> 00:58:15,534 - Research on the occupation. - Yes, I gathered that. 862 00:58:15,667 --> 00:58:19,456 It wouldn't be about the local flora and fauna, would it, now? 863 00:58:20,208 --> 00:58:23,906 I'm not writing about the Society, I promise. 864 00:58:27,958 --> 00:58:32,247 I lost people too, Mrs Maugery. People I miss sorely. 865 00:58:32,375 --> 00:58:35,618 - Everyone lost someone in this war. - My parents. 866 00:58:37,250 --> 00:58:39,742 I know what it is to be without a mother. 867 00:58:39,875 --> 00:58:42,742 If you'd let me, I'd like to try and help. 868 00:58:42,875 --> 00:58:47,244 Do whatever I can to find Elizabeth and bring her home. 869 00:58:47,375 --> 00:58:48,831 For Kit. 870 00:58:50,417 --> 00:58:51,907 Please. 871 00:58:55,875 --> 00:58:59,493 (Juliet) 'M-C-K-E-N-N-A. 872 00:58:59,625 --> 00:59:02,617 'Elizabeth Anne McKenna. 873 00:59:02,750 --> 00:59:05,663 'British national. 28 years old.' 874 00:59:06,500 --> 00:59:08,161 Do you have the date of her deportation? 875 00:59:08,292 --> 00:59:11,910 No, not exactly. She was... She was arrested on June 11th. 876 00:59:12,042 --> 00:59:13,373 June 11th. 877 00:59:13,500 --> 00:59:14,740 - 'They think she was sent...' - Hey! 878 00:59:14,875 --> 00:59:16,661 'They think she was sent off-island 879 00:59:16,792 --> 00:59:19,750 - 'sometime in the following few days.' - Do you know where she was sent? 880 00:59:19,875 --> 00:59:22,242 No, only to the Continent. 881 00:59:22,375 --> 00:59:24,491 (Markham) 'Has anyone heard anything since?' 882 00:59:26,292 --> 00:59:28,829 - No. - 'I'll, erm... 883 00:59:30,167 --> 00:59:33,614 - 'If anyone can do it, we can.' - (Sighs) Mark, thank you. 884 00:59:34,333 --> 00:59:38,748 'The war's not over for them. It won't be. Not until this child's mother is home. 885 00:59:38,875 --> 00:59:40,912 'Until then, all they can do is wait.' 886 00:59:41,042 --> 00:59:43,909 Well, I do know a little something about what that's like. 887 00:59:44,042 --> 00:59:47,489 (Chuckles) I told you, just another day or so. 888 00:59:47,625 --> 00:59:50,492 Right, right, right, right. Researching, I got it. 889 00:59:50,625 --> 00:59:52,912 You can't blame me for being a little impatient. 890 00:59:53,042 --> 00:59:55,249 You know, I put a ring on a girl and she disappeared. 891 00:59:55,375 --> 00:59:57,992 (Chuckles) Well, she's right here. Back soon. 892 00:59:58,125 --> 01:00:00,662 Back by Wednesday. We're having dinner with the Cavanaghs. 893 01:00:00,792 --> 01:00:02,658 (Juliet laughs) 'Best efforts.' 894 01:00:02,792 --> 01:00:04,624 (Pigs squeal) 895 01:00:04,750 --> 01:00:06,240 (Kit) Come on, piggy. 896 01:00:06,375 --> 01:00:08,116 (Juliet) Come on, piggy. Come on. 897 01:00:08,250 --> 01:00:11,743 - (Dawsey) Come on. Come here. Ready? - (Pig squeals) 898 01:00:11,875 --> 01:00:14,412 (Pig continues squealing) 899 01:00:14,542 --> 01:00:16,453 - (Juliet laughs) It's a bit loud. - (Laughs) 900 01:00:18,167 --> 01:00:20,499 (Dawsey) Take it. You know, you can hold it. 901 01:00:20,625 --> 01:00:24,243 (Juliet laughs) Right. Oh! 902 01:00:28,833 --> 01:00:30,915 - (Juliet laughs) - (Dawsey) You know it now. 903 01:00:31,042 --> 01:00:33,124 Dawsey, I think you may have a problem. (Laughs) 904 01:00:33,250 --> 01:00:35,537 (Dawsey) All right. That's good. You stay here. 905 01:00:35,667 --> 01:00:37,704 Kit, the pigs have gone wild! 906 01:00:55,167 --> 01:00:57,124 It wouldn't be about them. 907 01:00:58,000 --> 01:00:59,957 Just the occupation. 908 01:01:01,750 --> 01:01:04,242 (Typewriter clicks) 909 01:01:13,250 --> 01:01:15,082 (Typewriter continues clicking) 910 01:01:15,208 --> 01:01:17,996 I thought you said they didn't want to be part of "The Times“ article. 911 01:01:18,125 --> 01:01:20,617 (Juliet) "Times" article? Oh, no. No, no, that's long over. 912 01:01:20,750 --> 01:01:22,115 I'm talking about... 913 01:01:22,250 --> 01:01:24,742 I don't know what I'm talking about yet, but, Sidney... 914 01:01:24,875 --> 01:01:27,947 - (Whispers) It's so compelling. - (Whispers) That date's gone. 915 01:01:28,083 --> 01:01:31,701 As bad as it was for us, these people had to actually live with their enemy. 916 01:01:31,833 --> 01:01:34,291 (Sidney) 'Any idea when I might be able to tell someone 917 01:01:34,417 --> 01:01:36,374 'that you'll pop by their shop for a reading?' 918 01:01:36,500 --> 01:01:38,411 I've been talking to the islanders, to everyone. 919 01:01:38,542 --> 01:01:40,499 - 'Their personal stories.' - Juliet. 920 01:01:40,625 --> 01:01:42,491 All right, I'm all ears. 921 01:01:45,083 --> 01:01:46,824 I surrender. 922 01:01:50,542 --> 01:01:52,374 Thank you. 923 01:01:52,500 --> 01:01:54,707 "Dawsey Adams was sentenced to three weeks in jail 924 01:01:54,833 --> 01:01:57,541 "for the attack and battery of Mr Edward Meares." 925 01:02:00,792 --> 01:02:04,239 Dawsey attacked a man? 926 01:02:48,708 --> 01:02:50,164 (Juliet whispers) I'm sorry. 927 01:02:58,042 --> 01:02:59,783 (Floorboard creaks) 928 01:03:02,417 --> 01:03:07,082 (Charlotte) I see you with them, and I hear you writing away up there, 929 01:03:07,208 --> 01:03:13,534 and I worry very much what story it is that they have you putting down. 930 01:03:14,708 --> 01:03:17,496 I'm compiling notes on the occupation of Guernsey. 931 01:03:17,625 --> 01:03:22,290 Tall tales of her heroic kindness and virtue, I'm sure. 932 01:03:23,208 --> 01:03:26,280 Elizabeth McKenna was no saint. 933 01:03:26,417 --> 01:03:29,250 (Sighs) Well, who among us is? 934 01:03:29,375 --> 01:03:34,700 (Charlotte) Mark me, she will be judged. Nothing more than a common Jerrybag. 935 01:03:34,833 --> 01:03:37,370 No better than any of those other little sluts 936 01:03:37,500 --> 01:03:41,289 who dropped their knickers for extra rations or for cigarettes. 937 01:03:42,083 --> 01:03:43,619 For lipsticks! 938 01:03:43,750 --> 01:03:46,538 Littering the island with their filthy half-German bastards. 939 01:03:47,417 --> 01:03:48,953 - Half what? - See? 940 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 I knew. I knew they didn't share that with you. 941 01:03:52,375 --> 01:03:58,291 Her adorable little secret being raised in her absence by that lot. 942 01:04:00,792 --> 01:04:02,749 Are you sure she was talking about Elizabeth? 943 01:04:02,875 --> 01:04:04,912 I'm not even going to repeat what she said. 944 01:04:05,042 --> 01:04:06,578 That is an excellent tack to take. 945 01:04:06,708 --> 01:04:11,077 Isola, she more than implied, in the least-polite way, 946 01:04:11,208 --> 01:04:13,119 that Kit is partly German. 947 01:04:13,250 --> 01:04:15,036 We're all partly something, Juliet. 948 01:04:16,125 --> 01:04:17,832 And then some. 949 01:04:17,958 --> 01:04:19,540 Isola... 950 01:04:20,417 --> 01:04:22,283 - ls Kit Dawsey's child... - Dawsey's child! 951 01:04:22,417 --> 01:04:24,158 ...or not? 952 01:04:24,292 --> 01:04:25,828 (lsola clears throat) 953 01:04:28,167 --> 01:04:30,078 Why does she call him Daddy? 954 01:04:33,917 --> 01:04:36,158 It's not my story to tell. 955 01:04:36,292 --> 01:04:39,660 She's four years old. She needs to call somebody Daddy. 956 01:04:39,792 --> 01:04:42,830 Presumably her father would be the best candidate. 957 01:04:42,958 --> 01:04:45,620 But that's... That's not you. 958 01:04:48,000 --> 01:04:50,037 His name's Christian Hellman. 959 01:04:52,042 --> 01:04:54,283 And he is a German, Dawsey? 960 01:04:55,542 --> 01:04:58,989 - A Nazi? Like Charlotte said? - (Dawsey) No, no. Yes. 961 01:04:59,125 --> 01:05:02,447 Yes, but not like Charlotte said. 962 01:05:04,542 --> 01:05:05,828 He was my friend. 963 01:05:05,958 --> 01:05:07,540 (Cow moos) 964 01:05:07,667 --> 01:05:10,204 (Dawsey) 'Frank Hood had a milk cow back in '41. 965 01:05:10,333 --> 01:05:12,370 'Got into trouble bringing in her calf.' 966 01:05:12,500 --> 01:05:16,038 I don't know why she's carrying on. I can feel two legs right here. 967 01:05:17,250 --> 01:05:19,082 - And the nose. - She's a little early. 968 01:05:19,208 --> 01:05:20,539 (Groans) But... 969 01:05:21,417 --> 01:05:23,203 (Man) I heard the animal from the road. 970 01:05:23,333 --> 01:05:26,871 It's too noisy for you? We'll try to keep it down. 971 01:05:28,083 --> 01:05:30,040 What is the matter with her? 972 01:05:30,167 --> 01:05:33,159 Just sorting that out. 973 01:05:33,292 --> 01:05:35,659 You're welcome to put your head inside if you want to look around. 974 01:05:39,958 --> 01:05:43,496 We don't want trouble. We'll register the birth. if it lives... 975 01:05:43,625 --> 01:05:46,538 I'm a doctor. Let me help. 976 01:05:47,500 --> 01:05:49,082 (Cow moos) 977 01:05:49,208 --> 01:05:50,915 (G roans) 978 01:05:51,042 --> 01:05:54,535 - (Dawsey gasps) - Keep it tight. 979 01:05:54,667 --> 01:05:57,375 (Dawsey) Two, three... (Groans) 980 01:05:58,542 --> 01:06:00,283 Good girl, good girl. 981 01:06:02,000 --> 01:06:03,035 Good girl. 982 01:06:03,167 --> 01:06:05,283 (Both strain) 983 01:06:06,917 --> 01:06:08,078 (Dawsey groans) Come on. 984 01:06:08,542 --> 01:06:10,453 (Cow moos loudly) 985 01:06:12,000 --> 01:06:13,365 (Dawsey chuckles) 986 01:06:21,333 --> 01:06:23,074 - (Cow moos) - Shh. 987 01:06:23,792 --> 01:06:26,705 (Dawsey) Good girl. Good girl. 988 01:06:30,458 --> 01:06:32,495 - (Calf sneezes) - It's good. 989 01:06:33,167 --> 01:06:35,454 She's good. She's good. 990 01:06:39,292 --> 01:06:41,078 Come on. 991 01:06:41,208 --> 01:06:43,245 Shh... (Chuckles) 992 01:06:50,958 --> 01:06:52,540 (Christian) Shoulder? 993 01:06:53,375 --> 01:06:56,163 (Dawsey) Got kicked by a horse when I was a boy. 994 01:06:57,167 --> 01:06:58,908 Break wasn't set right. 995 01:07:00,292 --> 01:07:02,158 Do you have pain? 996 01:07:02,292 --> 01:07:04,499 Only because it keeps me out of a uniform. 997 01:07:05,792 --> 01:07:07,703 Keeps me from fighting you. 998 01:07:07,833 --> 01:07:09,415 (Laughs) 999 01:07:19,417 --> 01:07:22,785 (Dawsey) The look on Elizabeth's face when she saw Christian and me together. 1000 01:07:22,917 --> 01:07:24,658 And then I saw Christian's face. 1001 01:07:27,542 --> 01:07:29,783 (Chuckles) It's all right, he's a friend. 1002 01:07:34,417 --> 01:07:37,535 (Dawsey) I've always wondered which one of us she meant when she said that. 1003 01:07:39,792 --> 01:07:42,409 They'd met at the hospital where Christian was stationed. 1004 01:07:43,458 --> 01:07:46,530 They knew how dangerous it was, to both of them. 1005 01:07:47,500 --> 01:07:48,865 I should have said more. 1006 01:07:49,000 --> 01:07:52,413 I should have told them to be more careful, but she was happy. 1007 01:08:23,125 --> 01:08:25,662 (indistinct chatter and laughter) 1008 01:08:30,708 --> 01:08:33,370 (Man) Yes, it is. Yes. 1009 01:08:37,542 --> 01:08:38,703 Hello. 1010 01:08:39,542 --> 01:08:41,328 (Clears throat) Hello. 1011 01:08:42,167 --> 01:08:44,374 What... What are you doing in here? 1012 01:08:44,958 --> 01:08:50,032 Well, the menu at Charlotte Stimple's is... limited. 1013 01:08:50,167 --> 01:08:52,374 And you find this an improvement? 1014 01:08:52,500 --> 01:08:56,698 - It's... It's not London. - I don't mind. I like it. 1015 01:08:58,542 --> 01:08:59,623 Who's with Kit? 1016 01:08:59,750 --> 01:09:03,197 Amelia's looking after her. We've been finishing the hotel roof. 1017 01:09:03,333 --> 01:09:04,869 Ah... 1018 01:09:08,667 --> 01:09:09,907 Can I buy you a drink? 1019 01:09:12,333 --> 01:09:13,494 A glass of beer. 1020 01:09:17,625 --> 01:09:19,741 (Dawsey) A pint and a half, please. 1021 01:09:26,750 --> 01:09:28,457 Here you are. 1022 01:09:30,167 --> 01:09:31,282 (Juliet) Thank you. 1023 01:09:34,542 --> 01:09:37,079 - (Juliet chuckles) What? - Well... 1024 01:09:39,292 --> 01:09:41,033 You are not what I expected. 1025 01:09:41,917 --> 01:09:43,578 No? 1026 01:09:43,708 --> 01:09:48,123 How did you imagine me, Mr Adams, when you wrote me a letter? 1027 01:09:50,500 --> 01:09:54,949 Tweed hunting skirt, very large in the bottom. 1028 01:09:55,083 --> 01:09:56,198 (Laughs) 1029 01:09:56,333 --> 01:10:00,327 Teeth like a horse. Few wisps of ginger-grey hair. 1030 01:10:00,458 --> 01:10:02,495 And glasses thick as jam jars. 1031 01:10:02,625 --> 01:10:05,492 She sounds lovely. 1032 01:10:07,083 --> 01:10:08,539 And you? 1033 01:10:09,667 --> 01:10:12,034 Who was the pig farmer you sent books to? 1034 01:10:12,167 --> 01:10:13,828 (Juliet) I did have a couple of ideas. 1035 01:10:14,917 --> 01:10:18,615 But it was more of a sense that I was writing to someone 1036 01:10:18,750 --> 01:10:20,661 who already understood me. 1037 01:10:24,375 --> 01:10:27,288 I didn't have to explain myself to you, too much. 1038 01:10:32,208 --> 01:10:35,121 (Chuckles) How many of these have you had? 1039 01:10:35,250 --> 01:10:39,539 (Laughs) Oh... Well, I suppose it was because of Charles Lamb. 1040 01:10:39,667 --> 01:10:41,408 - To Charles Lamb, then. - Yes. 1041 01:10:41,542 --> 01:10:45,240 "Contented with little, yet wishing for more." 1042 01:10:45,375 --> 01:10:46,536 Ah. 1043 01:10:47,833 --> 01:10:49,323 Bravo. 1044 01:10:55,042 --> 01:10:57,579 (Eli) "The beasts are very wise. 1045 01:10:57,708 --> 01:10:59,824 "Their mouths are clean of lies. 1046 01:10:59,958 --> 01:11:04,122 "But man, with goad and whip, breaks up their fellowship. 1047 01:11:04,250 --> 01:11:05,911 "When he has ploughed his land, 1048 01:11:06,042 --> 01:11:07,749 "he says, 'They understand.' 1049 01:11:08,542 --> 01:11:10,954 "But the beasts in stall together, 1050 01:11:11,083 --> 01:11:15,327 "freed from the yoke and tether, say, as the torn flanks smoke, 1051 01:11:15,458 --> 01:11:19,122 - "'Nay, 'tvvas the whip that spoke.“ - Oh... 1052 01:11:19,250 --> 01:11:20,331 (Eben) Well read, Eli. 1053 01:11:21,917 --> 01:11:24,033 (lsola) Really well done. 1054 01:11:35,125 --> 01:11:36,536 He told you about Christian. 1055 01:11:38,042 --> 01:11:39,407 You know. 1056 01:11:40,542 --> 01:11:42,249 Some, yes. 1057 01:11:45,083 --> 01:11:48,906 Why don't you put the kettle on? I'll see the others out. 1058 01:11:52,042 --> 01:11:53,282 (indistinct chattering) 1059 01:11:53,417 --> 01:11:56,910 Oh! Come and give me a kiss. Good girl. 1060 01:11:58,458 --> 01:12:03,282 I was so against him when she brought him here for a meeting. 1061 01:12:04,958 --> 01:12:08,280 "'Rot you!' murmured the man, in a horrible passion 1062 01:12:09,125 --> 01:12:11,082 - "between his clenched teeth. - (Laughter) 1063 01:12:11,833 --> 01:12:14,120 "'lf I had only had the courage to say the word, 1064 01:12:14,250 --> 01:12:16,833 "'l might have been free of you in a night. 1065 01:12:16,958 --> 01:12:21,498 "'Curses on your head, and black death on your heart, you imp! 1066 01:12:21,625 --> 01:12:23,662 "'What are you doing here?' 1067 01:12:23,792 --> 01:12:28,411 "The man shook his fist as he uttered these words incoherently." 1068 01:12:28,542 --> 01:12:31,785 - Do you not care that I love him? - It disgusts me. 1069 01:12:32,667 --> 01:12:36,114 - He killed Jane. He killed my husband. - Christian didn't kill them. 1070 01:12:36,250 --> 01:12:38,036 Yes, he did. 1071 01:12:40,250 --> 01:12:41,706 They did. 1072 01:12:43,750 --> 01:12:45,206 Elizabeth... 1073 01:12:46,792 --> 01:12:49,033 Please don't put us through this. 1074 01:12:50,542 --> 01:12:52,032 Just end it. 1075 01:12:52,917 --> 01:12:54,499 - I can't. - Why? Why can't you? 1076 01:12:54,625 --> 01:12:56,491 Because I don't want to! 1077 01:12:58,833 --> 01:13:01,871 And I couldn't, anyway. 1078 01:13:04,167 --> 01:13:06,534 - Elizabeth. - (Door opens) 1079 01:13:06,667 --> 01:13:07,907 Elizabeth! 1080 01:13:08,042 --> 01:13:10,033 (Elizabeth runs away) 1081 01:13:24,667 --> 01:13:28,831 (Amelia) Christian was discovered sneaking into the camp that night. 1082 01:13:29,542 --> 01:13:33,035 They shipped him off the next day. 1083 01:13:36,500 --> 01:13:39,618 So I got my wish, didn't I? 1084 01:13:42,375 --> 01:13:44,036 They never did see each other again. 1085 01:13:46,292 --> 01:13:50,832 His ship was torpedoed just shy of the coast. 1086 01:13:52,792 --> 01:13:54,578 He died. 1087 01:13:54,708 --> 01:13:57,166 Now he's at the bottom of the sea. 1088 01:13:58,000 --> 01:13:59,707 Like my husband. 1089 01:14:01,167 --> 01:14:04,831 Lost in a sea of mud on the Somme. 1090 01:14:08,458 --> 01:14:11,701 And she hadn't even told him about Kit. 1091 01:14:12,833 --> 01:14:16,622 He didn't know he'd left two behind. 1092 01:14:18,417 --> 01:14:21,910 If there's any shame, it's mine. 1093 01:14:22,750 --> 01:14:24,332 All mine. 1094 01:14:25,833 --> 01:14:28,621 I failed Elizabeth when she needed me. 1095 01:14:30,250 --> 01:14:32,287 Now all that matters is protecting Kit. 1096 01:14:33,250 --> 01:14:34,991 Protecting Kit? 1097 01:14:36,542 --> 01:14:38,158 From what? 1098 01:14:38,292 --> 01:14:44,208 If Elizabeth doesn't come home, the child's only living relatives... 1099 01:14:46,625 --> 01:14:48,161 will be Germans. 1100 01:14:49,500 --> 01:14:51,616 - They might come for her. - No. 1101 01:14:51,750 --> 01:14:56,620 But you said yourself that... that Christian didn't even know about Kit. 1102 01:14:57,500 --> 01:14:59,411 And even if he had... 1103 01:15:00,542 --> 01:15:03,284 Amelia, Kit is safe. 1104 01:15:03,417 --> 01:15:06,000 - You don't know that. - I promise you. 1105 01:15:06,125 --> 01:15:10,039 I've seen things I never thought could happen, happen. 1106 01:15:11,375 --> 01:15:15,790 I can't lose another person to the Germans. I'm sorry. 1107 01:15:17,250 --> 01:15:18,615 I can't. 1108 01:16:12,458 --> 01:16:14,369 (Juliet gasps) 1109 01:16:14,500 --> 01:16:15,990 What do you think you're doing? 1110 01:16:16,125 --> 01:16:18,116 (Charlotte) You've fallen to their side. 1111 01:16:18,250 --> 01:16:21,663 - I tried to warn you. - And everybody warned me about you! 1112 01:16:22,708 --> 01:16:25,040 Your soul is in mortal danger. 1113 01:16:25,167 --> 01:16:28,285 Oh, my soul. Thank you. 1114 01:16:28,417 --> 01:16:30,374 But it's my privacy I fear for most just now. 1115 01:16:30,500 --> 01:16:32,992 Miss Ashton, let us pray. 1116 01:16:33,125 --> 01:16:36,413 I pray you let go of me before I knock you down. 1117 01:16:36,542 --> 01:16:39,250 Now here is a book filled with love. 1118 01:16:39,917 --> 01:16:44,206 And you overlook all of it in favour of judgement and petty meanness. 1119 01:16:45,792 --> 01:16:47,328 (Mutters under her breath) 1120 01:16:47,458 --> 01:16:50,075 "Seek and ye shall find" indeed! 1121 01:16:52,458 --> 01:16:54,825 It is I that shall pray for you, Miss Stimple. 1122 01:16:56,167 --> 01:16:58,408 But from a far safer distance. 1123 01:17:05,833 --> 01:17:07,824 (Animal cries in the distance) 1124 01:17:19,875 --> 01:17:21,286 (Knocks on door) 1125 01:17:24,125 --> 01:17:25,365 (Door opens) 1126 01:17:25,500 --> 01:17:28,162 - Juliet? - (Juliet gasps) 1127 01:17:29,542 --> 01:17:30,782 I have nowhere to go. 1128 01:17:30,917 --> 01:17:33,329 (Juliet sobs) 1129 01:17:38,542 --> 01:17:43,036 I think Amelia feels ashamed because she hated them all so much. 1130 01:17:43,875 --> 01:17:46,617 She wasn't able to see that Christian was different... 1131 01:17:47,542 --> 01:17:49,408 the way Elizabeth could. 1132 01:17:49,542 --> 01:17:51,624 And you think Elizabeth was right? 1133 01:17:52,500 --> 01:17:54,366 Oh, I know it. 1134 01:17:55,125 --> 01:17:56,911 He was a lovely man. 1135 01:17:57,958 --> 01:18:02,623 All I know of romance in real life is Elizabeth and Christian. 1136 01:18:05,708 --> 01:18:08,200 But tell me about your suitor. 1137 01:18:08,333 --> 01:18:09,869 I want to hear all about your Sidney. 1138 01:18:10,917 --> 01:18:11,998 (Laughs) 1139 01:18:12,125 --> 01:18:16,039 Actually, Sidney's my publisher. And my oldest friend in the world. 1140 01:18:17,333 --> 01:18:19,165 Still, there's a chance? 1141 01:18:19,958 --> 01:18:24,327 There would be a greater chance if I were called George. 1142 01:18:25,208 --> 01:18:26,915 Or maybe Tom. 1143 01:18:27,958 --> 01:18:32,828 - He likes men's names? - Indeed... he does. 1144 01:18:33,875 --> 01:18:37,698 - (Gasps) Oh... Oh. - (Chuckles) Yes. 1145 01:18:40,333 --> 01:18:43,041 Ooh... (Laughs) Thank you. 1146 01:18:44,417 --> 01:18:46,829 And besides, lsola... 1147 01:18:48,542 --> 01:18:51,739 - I'm engaged. - (Laughs) What? 1148 01:18:52,750 --> 01:18:56,163 - To whom? - Mark, Markham Reynolds. 1149 01:18:56,292 --> 01:18:59,410 - Markham? How elegant. - He's American. 1150 01:18:59,542 --> 01:19:01,078 Oh. (Laughs) 1151 01:19:01,208 --> 01:19:03,916 But where's the ring? Or is he very poor? 1152 01:19:04,042 --> 01:19:06,033 - (Gulps) - That's OK, too. 1153 01:19:19,542 --> 01:19:22,534 - He's not poor. - No. 1154 01:19:27,958 --> 01:19:30,495 Why aren't you wearing it? 1155 01:19:30,625 --> 01:19:32,411 Well, I... 1156 01:19:32,542 --> 01:19:35,034 I'm not yet used to it, I suppose. 1157 01:19:35,167 --> 01:19:38,410 - And I wanted to keep it safe. - (Laughs) 1158 01:19:40,542 --> 01:19:43,830 So, what sort of books does Markham enjoy? 1159 01:19:45,750 --> 01:19:48,037 Erm... Have you... 1160 01:19:52,042 --> 01:19:53,532 shared a passionate encounter? 1161 01:19:54,542 --> 01:19:55,828 Isola! 1162 01:19:55,958 --> 01:19:59,121 I have never shared a passionate encounter, myself. 1163 01:19:59,250 --> 01:20:00,285 (Chuckles) 1164 01:20:00,417 --> 01:20:03,000 (lsola) I am only beautiful on the inside. 1165 01:20:03,125 --> 01:20:06,197 You are beautiful on the outside as well. 1166 01:20:06,333 --> 01:20:09,291 - And men do like that. - Nonsense. 1167 01:20:09,417 --> 01:20:11,203 There must be someone here you like. 1168 01:20:11,333 --> 01:20:14,997 No. (Chuckles) Not at present. 1169 01:20:15,125 --> 01:20:17,412 But I have "Wuthering Heights“, don't I? 1170 01:20:18,667 --> 01:20:20,749 (Juliet) Do you not mind being alone? 1171 01:20:22,292 --> 01:20:25,205 I suppose. Sometimes. 1172 01:20:26,500 --> 01:20:28,787 But then I think how much sweeter it'll be 1173 01:20:28,917 --> 01:20:32,035 when my Heathcliff finally shows himself. 1174 01:20:32,167 --> 01:20:36,411 And how glad I'll be that I decided to wait for him. 1175 01:20:39,542 --> 01:20:41,249 Careful! 1176 01:20:41,375 --> 01:20:44,163 - Good, you're here. - (Juliet) Hello. 1177 01:20:44,292 --> 01:20:46,374 - You busy? - No. 1178 01:20:46,500 --> 01:20:49,538 New glass for the greenhouse just came into the port today. 1179 01:20:49,667 --> 01:20:52,625 I was going to help unload, but I need someone to fetch Kit home. 1180 01:20:53,542 --> 01:20:54,873 Oh, I'd be happy to! 1181 01:20:55,458 --> 01:20:57,119 (Man) Eddie, blast your eyes. Get out! 1182 01:20:57,250 --> 01:20:59,992 - (Eddie) All right. - (Man) Go on, get off. 1183 01:21:04,000 --> 01:21:05,911 Are you sure it's no trouble? 1184 01:21:08,042 --> 01:21:09,157 Absolutely not. 1185 01:21:09,292 --> 01:21:10,828 - Thank you. - Oh... 1186 01:21:10,958 --> 01:21:13,074 - A Ia prochaine! - Oh, fight. 1187 01:21:13,208 --> 01:21:15,825 - (Kit) Come on. - Kit, slow down. Wait for me! 1188 01:21:17,333 --> 01:21:18,823 (Juliet squeals) 1189 01:21:19,792 --> 01:21:21,453 (Juliet chuckles) 1190 01:21:22,667 --> 01:21:26,991 (Kit) Away! Away, away. 1191 01:21:29,875 --> 01:21:32,037 - (Kit screams) - (Juliet laughs) 1192 01:21:57,292 --> 01:21:58,782 (Pigs snort) 1193 01:22:00,083 --> 01:22:01,869 (Juliet) Kit! 1194 01:22:24,458 --> 01:22:26,825 (Kit) Juliet! Up here! 1195 01:22:29,667 --> 01:22:31,874 Do you want to see my treasure box? 1196 01:22:40,000 --> 01:22:41,035 (Gasps) 1197 01:22:41,167 --> 01:22:42,578 (Sniffs) 1198 01:22:42,708 --> 01:22:44,324 Hmm, delicious. 1199 01:22:52,125 --> 01:22:54,036 (Kit) This is me and my mummy. 1200 01:22:54,958 --> 01:22:59,202 She loves me very much, but she can't be here right now. 1201 01:23:00,333 --> 01:23:03,200 And she'll come back as soon as she can. 1202 01:23:04,333 --> 01:23:05,698 Oh... 1203 01:23:14,833 --> 01:23:16,369 She's very preflY- 1204 01:23:17,333 --> 01:23:18,698 (Chuckles) 1205 01:23:27,542 --> 01:23:30,614 Oh... Thank you. 1206 01:24:24,083 --> 01:24:26,495 (Footsteps approach) 1207 01:24:37,250 --> 01:24:40,743 (Juliet) Such a small thing. Just a book. 1208 01:24:41,792 --> 01:24:43,829 Yet it's brought me all this way. 1209 01:25:07,792 --> 01:25:10,500 Er, Kit's in her room, sleeping. 1210 01:25:10,625 --> 01:25:12,616 Thank you for watching her. 1211 01:25:12,750 --> 01:25:14,741 We had a lovely time. 1212 01:25:16,208 --> 01:25:18,825 She's... She's fond of you. 1213 01:25:22,708 --> 01:25:24,324 I best get back. 1214 01:25:31,458 --> 01:25:33,324 - (Juliet) Morning. - (Man) Morning. 1215 01:25:33,458 --> 01:25:35,825 - (Eli) Miss! Miss Ashton! - Yes? 1216 01:25:35,958 --> 01:25:38,791 There's a call for you at the post office from a Mark Reynolds. 1217 01:25:41,750 --> 01:25:43,616 _ (Ringing tone) ' (Sighs) 1218 01:25:46,833 --> 01:25:49,040 (Sighs) 1219 01:25:50,125 --> 01:25:53,163 - (Eben) Not picking up? - No. He left no message? 1220 01:25:53,292 --> 01:25:55,249 (Eben) No, sorry. We'll try again later. 1221 01:25:55,375 --> 01:25:58,993 Oh, no. No, it's all right. 1222 01:25:59,125 --> 01:26:03,039 Just, er, if he calls back, let him know I'm over at the newspap... 1223 01:26:03,750 --> 01:26:04,990 - Eben? - Hm-hmm? 1224 01:26:05,667 --> 01:26:07,203 I hope you don't mind me asking, 1225 01:26:07,333 --> 01:26:09,415 but who is that man that's always skulking about? 1226 01:26:09,542 --> 01:26:10,907 (Eben) That one? 1227 01:26:11,042 --> 01:26:14,831 - He steers a wide path of Dawsey. - Yeah, I shouldn't wonder. 1228 01:26:14,958 --> 01:26:19,031 That's Eddie Meares. The fellow who informed on Elizabeth. 1229 01:26:19,167 --> 01:26:22,705 - Informed on Elizabeth? - Among others. 1230 01:26:22,833 --> 01:26:24,289 (Bell rings) 1231 01:26:25,708 --> 01:26:27,244 Morning. 1232 01:26:27,375 --> 01:26:29,286 (Eben) Yeah, he profited nicely during the war, 1233 01:26:29,417 --> 01:26:30,907 but he's paying the price now. 1234 01:26:31,042 --> 01:26:32,407 Look at him. 1235 01:26:32,542 --> 01:26:34,783 He's the man Dawsey attacked. 1236 01:26:34,917 --> 01:26:38,035 Oh, that was a beautiful thing to see. 1237 01:26:38,167 --> 01:26:41,000 Should have sold tickets. (Chuckles) 1238 01:26:41,125 --> 01:26:43,207 (indistinct chatter) 1239 01:26:44,292 --> 01:26:45,373 (Eben) Steady, lad. Steady. 1240 01:26:47,500 --> 01:26:50,993 New jacket, Eddie? You're doing all right for yourself. 1241 01:26:51,125 --> 01:26:53,992 - Can't help if business is good. - Oh, Eddie, what business is that? 1242 01:26:54,125 --> 01:26:57,368 I'd say that jacket's made of Elizabeth McKenna's hide. 1243 01:26:57,500 --> 01:26:59,332 What business would that be of any of yours? 1244 01:27:01,458 --> 01:27:03,119 That Jerrybag wasn't even from here. 1245 01:27:03,250 --> 01:27:06,288 It's just too bad they didn't ship her wee bastard off with her. 1246 01:27:08,292 --> 01:27:09,703 - (Groans) - (People gasp) 1247 01:27:10,417 --> 01:27:11,953 You're the bastard, Meares. 1248 01:27:13,333 --> 01:27:14,698 Or did I get it wrong, Adams? 1249 01:27:14,833 --> 01:27:16,870 Maybe you shared her with your Nazi friend. 1250 01:27:18,583 --> 01:27:19,914 (G roans) 1251 01:27:20,542 --> 01:27:21,828 (Man) Leave it, Dawsey! 1252 01:27:22,542 --> 01:27:26,456 They had to give him three weeks, but he only served one. 1253 01:27:26,583 --> 01:27:29,075 I'd have done it for him if I could. 1254 01:27:29,708 --> 01:27:31,449 And that one... 1255 01:27:31,583 --> 01:27:35,406 He has to live with himself now. God help him. 1256 01:27:40,042 --> 01:27:43,615 Why does Kit live with you rather than Amelia or...? 1257 01:27:43,750 --> 01:27:45,957 Because Elizabeth left her with me. 1258 01:27:47,542 --> 01:27:49,032 But why? 1259 01:27:52,875 --> 01:27:54,365 Dawsey... 1260 01:27:54,500 --> 01:27:56,082 What happened? 1261 01:27:56,208 --> 01:27:58,950 (Kit) Piggies. Pig. 1262 01:27:59,083 --> 01:28:03,202 She came to the house that night. The night she was arrested. 1263 01:28:04,042 --> 01:28:09,333 One of the slave workers, a boy, had escaped somehow. 1264 01:28:09,458 --> 01:28:10,539 She found him. 1265 01:28:11,458 --> 01:28:14,246 He was hurt, sick. 1266 01:28:15,167 --> 01:28:17,158 He needed help. 1267 01:28:17,292 --> 01:28:19,283 (Kit) Come on, piggy. 1268 01:28:19,417 --> 01:28:21,909 - So, she brought Kit. - (Kit) Pig... 1269 01:28:22,042 --> 01:28:26,832 Would I watch her while she went for supplies? 1270 01:28:26,958 --> 01:28:30,030 You can't go running around the island after curfew. 1271 01:28:31,083 --> 01:28:33,040 - I don't have a choice. - Of course you do. 1272 01:28:33,167 --> 01:28:36,239 You have a choice, you have a responsibility. 1273 01:28:36,375 --> 01:28:38,366 I won't do it. You can't leave her here. 1274 01:28:38,917 --> 01:28:41,158 - Do you have any bread? - Take her to Amelia or Isola. 1275 01:28:41,292 --> 01:28:43,408 I will be gone for 20 minutes. 1276 01:28:43,542 --> 01:28:44,782 Do you have any bread? 1277 01:28:58,000 --> 01:28:59,115 (Dawsey) Elizabeth... 1278 01:29:01,125 --> 01:29:03,833 Because you give me the last piece of bread when I ask. 1279 01:29:06,208 --> 01:29:08,415 That is why I trust her to you. 1280 01:29:14,417 --> 01:29:15,703 Elizabeth! 1281 01:29:16,500 --> 01:29:18,082 - Elizabeth! - Shh, Dawsey. Go back! 1282 01:29:18,208 --> 01:29:20,996 You can't risk it, it's too dangerous. You have a child. 1283 01:29:21,125 --> 01:29:22,456 This is someone's child, too. 1284 01:29:22,583 --> 01:29:24,665 How could I look his mother in the eye if I didn't help? 1285 01:29:24,792 --> 01:29:26,453 You will never meet her! 1286 01:29:26,583 --> 01:29:29,951 If I don't help him, he will die. Would you have me look the other way? 1287 01:29:30,083 --> 01:29:31,198 (Dawsey) Yes, please. 1288 01:29:31,333 --> 01:29:32,698 - I can't! - Please. 1289 01:29:34,458 --> 01:29:36,870 I'll go. Tell me what you need from the hospital. 1290 01:29:37,000 --> 01:29:38,240 They'll never let you in. 1291 01:29:38,375 --> 01:29:41,413 I'll be back. Two shakes of a lamb's tail. 1292 01:29:43,250 --> 01:29:44,285 (Exhales) 1293 01:29:54,667 --> 01:29:56,578 They shot him by the side of the road. 1294 01:29:59,167 --> 01:30:00,578 (Dogs bark in the distance) 1295 01:30:00,708 --> 01:30:03,040 - (Soldier shouts in German) - (Gunshot) 1296 01:30:06,042 --> 01:30:07,999 (Dawsey) And they arrested Elizabeth. 1297 01:30:10,000 --> 01:30:12,583 I should have nailed her to the floor. 1298 01:30:14,125 --> 01:30:15,456 But I let her go. 1299 01:30:16,375 --> 01:30:18,286 It's not your fault. 1300 01:30:19,125 --> 01:30:21,082 - It is. - Dawsey... 1301 01:30:22,833 --> 01:30:26,201 It's not fair, the choice she made. 1302 01:30:27,083 --> 01:30:29,450 To Kit, to you. 1303 01:30:30,958 --> 01:30:34,030 You're raising this child all by yourself. 1304 01:30:34,167 --> 01:30:35,908 But I... I, I love her. 1305 01:30:36,583 --> 01:30:39,371 (Kit) Rise and shine. (Chuckles) 1306 01:30:44,375 --> 01:30:45,456 I love Kit. 1307 01:30:49,000 --> 01:30:50,741 Do you love Elizabeth? 1308 01:30:56,458 --> 01:30:59,166 - (Man) Whoa. Whoa there, boy. - (Markham) Juliet! 1309 01:31:01,042 --> 01:31:03,204 Mark? Mark! 1310 01:31:05,750 --> 01:31:08,117 Mark! (Laughs) What are you doing here? 1311 01:31:18,250 --> 01:31:19,411 (Juliet laughs) 1312 01:31:20,542 --> 01:31:22,328 - (Markham) Hi. - (Dawsey) Hello. 1313 01:31:22,458 --> 01:31:24,540 How you doing? Mark Reynolds. 1314 01:31:25,375 --> 01:31:26,991 Dawsey Adams. 1315 01:31:27,125 --> 01:31:30,368 The letter-writing pig farmer? Fellow bibliophile. 1316 01:31:31,042 --> 01:31:32,578 It's good to meet you. 1317 01:31:34,292 --> 01:31:37,614 - I hope I'm not intruding. - What are you doing here? 1318 01:31:37,750 --> 01:31:40,333 If you ask me that again, I'm gonna feel a little unwelcome. 1319 01:31:40,458 --> 01:31:41,994 I missed you. I hope that's enough. 1320 01:31:43,875 --> 01:31:48,119 More than enough. I'm just surprised. (Chuckles) 1321 01:31:48,250 --> 01:31:51,447 - That's all. - Well, I tried to call you yesterday. 1322 01:31:51,583 --> 01:31:54,041 And I thought, you know, why not hop on a flight? 1323 01:31:54,167 --> 01:31:56,829 Come see what's so fascinating here for myself. 1324 01:31:57,542 --> 01:31:59,783 I have some idea now. 1325 01:32:01,958 --> 01:32:03,949 - You know, it's a beautiful island. - Yes. 1326 01:32:04,083 --> 01:32:07,826 - It's just lacking a proper florist. - Oh! 1327 01:32:10,167 --> 01:32:11,202 All the way from London. 1328 01:32:11,333 --> 01:32:14,325 (Juliet) Mark, they're beautiful. Thank you. 1329 01:32:16,083 --> 01:32:17,949 How about a private tour? 1330 01:32:18,083 --> 01:32:19,573 Yes. 1331 01:32:21,125 --> 01:32:22,832 Absolutely. 1332 01:32:27,333 --> 01:32:29,370 - Nice to meet you. - (Dawsey) Yes. 1333 01:32:34,292 --> 01:32:36,624 (Juliet) Do you see the one with the greenhouse? That's lsola's. 1334 01:32:36,750 --> 01:32:38,866 That's where I've been staying this past week. 1335 01:32:39,000 --> 01:32:41,082 Do you see it? It's the one with the garden. 1336 01:32:42,250 --> 01:32:44,161 Have you lost the ring I gave you? 1337 01:32:45,000 --> 01:32:46,707 No, I haven't. 1338 01:32:46,833 --> 01:32:48,699 Have you changed your mind? 1339 01:32:51,875 --> 01:32:54,492 - No. - Then why aren't you wearing it? 1340 01:32:55,875 --> 01:32:58,162 Because I am afraid of losing it. 1341 01:32:58,292 --> 01:33:00,158 I can... I can only imagine what it cost. 1342 01:33:00,292 --> 01:33:02,829 And I... I wanted to keep it safe. 1343 01:33:04,708 --> 01:33:08,201 - And I'll... I'll tell you the truth. - That would be great. 1344 01:33:10,792 --> 01:33:15,958 I feel like I'm lording about, with a great gold crown on my forehead. 1345 01:33:16,083 --> 01:33:17,869 Can you understand that? 1346 01:33:18,833 --> 01:33:21,200 My good fortune feels... (Sighs) 1347 01:33:22,583 --> 01:33:24,574 It feels so conspicuous here. 1348 01:33:24,708 --> 01:33:27,746 I take it gold crowns aren't the fashion on Guernsey? 1349 01:33:29,042 --> 01:33:31,079 Or maybe just not on pig farms. 1350 01:33:37,750 --> 01:33:40,412 Or maybe you'd like to take it back. 1351 01:33:45,917 --> 01:33:48,249 More than anything, I just wanna see it on you. 1352 01:33:49,333 --> 01:33:51,244 Right here, where I put it. 1353 01:33:55,583 --> 01:33:57,574 Unless there's something you wanna tell me. 1354 01:34:08,542 --> 01:34:10,453 Good. 1355 01:34:10,583 --> 01:34:12,870 (Sighs) Now, the real reason I came... 1356 01:34:28,583 --> 01:34:32,326 Mark was able to trace her to a camp in Ravensbrilck. 1357 01:34:32,458 --> 01:34:35,120 Wh... Where's Ravensbriick? 1358 01:34:35,250 --> 01:34:36,911 (Markham) Germany. 1359 01:34:39,750 --> 01:34:41,457 (Markham clears throat) 1360 01:34:43,125 --> 01:34:45,583 There are witnesses who saw her. 1361 01:34:46,542 --> 01:34:47,828 Who were there... 1362 01:34:47,958 --> 01:34:49,869 the day she died. 1363 01:34:50,000 --> 01:34:53,493 - Do they know how she died? - She was shot. 1364 01:35:00,542 --> 01:35:03,204 They say she tried to save a girl... 1365 01:35:04,208 --> 01:35:06,040 who was being beaten. 1366 01:35:09,667 --> 01:35:14,662 Elizabeth got the stick from the guard and she struck him with it. 1367 01:35:16,417 --> 01:35:18,033 The girl was spared. 1368 01:35:18,958 --> 01:35:21,199 But they killed Elizabeth instead. 1369 01:35:26,458 --> 01:35:28,074 I'm so sorry. 1370 01:35:38,458 --> 01:35:41,200 - (Eben) Where are you going, Dawsey? - To tell Kit. 1371 01:35:41,333 --> 01:35:45,372 Right now? Don't you want to give yourself a chance to think? 1372 01:35:45,500 --> 01:35:47,082 - Think what? - What will you tell her? 1373 01:35:47,208 --> 01:35:50,075 - I'll do it, Dawsey. - I will. 1374 01:35:51,042 --> 01:35:52,578 (Eli) Wait. 1375 01:36:05,167 --> 01:36:06,578 (Dawsey) Come on. 1376 01:36:07,542 --> 01:36:09,032 Come here. 1377 01:36:12,583 --> 01:36:13,664 (Exhales) 1378 01:36:14,917 --> 01:36:17,079 She's only four. 1379 01:36:17,208 --> 01:36:20,530 - What can she understand? - I'm older than time. 1380 01:36:22,875 --> 01:36:25,037 And I understand nothing. 1381 01:36:27,042 --> 01:36:28,532 Nothing. 1382 01:36:30,083 --> 01:36:32,575 (Amelia sobs) Nothing. 1383 01:36:33,375 --> 01:36:34,581 (Sobs) 1384 01:36:36,500 --> 01:36:38,161 (Whispers) It's time to go. 1385 01:36:59,542 --> 01:37:03,957 It's not like I can keep putting poor Sidney and his book tour off forever. 1386 01:37:04,083 --> 01:37:07,371 - I have to get back to London sometime. - Then there's your Mark. 1387 01:37:07,500 --> 01:37:10,822 - Wouldn't want him to go to waste. - (Juliet) No. 1388 01:37:12,125 --> 01:37:14,787 - You see? - Hm. 1389 01:37:14,917 --> 01:37:16,703 There's nothing to keep you here. 1390 01:37:17,833 --> 01:37:19,415 No. 1391 01:37:19,542 --> 01:37:22,204 - My life's in London. - Yes, it is. 1392 01:37:25,042 --> 01:37:29,286 I'm afraid how lonely it's going to feel now, when you're gone. 1393 01:37:29,417 --> 01:37:30,953 (lsola sobs) 1394 01:37:31,083 --> 01:37:34,701 It's terrible to lose a friend when you don't have many. 1395 01:38:14,042 --> 01:38:15,783 Thank you. 1396 01:38:29,500 --> 01:38:31,207 I'm so sorry, Amelia. 1397 01:38:36,417 --> 01:38:39,705 - Bye, Miss. - (Juliet) Keep going with the Kipling. 1398 01:38:39,833 --> 01:38:41,369 Good bye. 1399 01:38:42,917 --> 01:38:44,578 I'll miss you. 1400 01:38:45,417 --> 01:38:47,374 I'll miss all of you. 1401 01:38:55,333 --> 01:38:57,290 This is yours. 1402 01:39:00,375 --> 01:39:02,286 I'd like you to keep that. 1403 01:39:06,583 --> 01:39:09,041 - Juliet, I'll be on board. - (Juliet) Yes. 1404 01:39:09,167 --> 01:39:12,205 - Mr Adams, it was nice to meet you. - (Kit) Bye-bye, Juliet. 1405 01:39:13,333 --> 01:39:14,368 (Whispers) Bye, Kit, 1406 01:39:16,750 --> 01:39:18,161 Kit. 1407 01:39:27,958 --> 01:39:29,790 We'll still write to each other, won't we? 1408 01:39:29,917 --> 01:39:31,703 Yes, of course. 1409 01:39:38,458 --> 01:39:41,291 - (Plane engine starts) - Goodbye. 1410 01:40:10,792 --> 01:40:11,873 (Buckle clicks) 1411 01:41:12,375 --> 01:41:14,082 Thank goodness you're here, Mr Stark. 1412 01:41:14,208 --> 01:41:17,280 Poor thing. She's not eating, and she's as quiet as a mouse. 1413 01:41:17,417 --> 01:41:19,579 Well, let's see what we can fix. 1414 01:41:19,708 --> 01:41:22,325 (Mrs Burns) I can tell you, the silence is worse than the typing ever was. 1415 01:41:22,458 --> 01:41:23,493 (Sidney) Hmm. 1416 01:41:28,250 --> 01:41:30,207 You have to write about them. 1417 01:41:30,333 --> 01:41:33,746 I can't. I promised I wouldn't. 1418 01:41:33,875 --> 01:41:38,073 I realise that, Juliet, but this is your story to tell, 1419 01:41:38,208 --> 01:41:42,406 as sure as I'm sitting here, and you will not be right until you do. 1420 01:41:43,708 --> 01:41:47,906 Now, Elizabeth, for better or worse, couldn't help but follow her heart. 1421 01:41:48,042 --> 01:41:49,749 You must do the same. 1422 01:41:50,958 --> 01:41:53,040 I'm afraid. (Shudders) 1423 01:41:53,833 --> 01:41:56,370 - What if I'm not a good enough writer? - Ah. 1424 01:41:57,708 --> 01:41:59,244 She doubts. 1425 01:42:00,542 --> 01:42:02,283 She doesn't believe. 1426 01:42:05,167 --> 01:42:09,832 She craves being taken seriously, but then she won't do that for herself. 1427 01:42:12,375 --> 01:42:14,412 I think you're better than you yet know. 1428 01:42:15,583 --> 01:42:18,780 And as your friend, of many, many... 1429 01:42:19,875 --> 01:42:22,082 - many years... - (Juliet sobs) 1430 01:42:26,667 --> 01:42:29,034 (Sidney) I've seen you reach for what you want. 1431 01:42:30,292 --> 01:42:32,499 You have that courage. 1432 01:42:42,708 --> 01:42:44,915 - (I Piano plays) - (Laughter) 1433 01:43:05,125 --> 01:43:07,036 You look absolutely ravishing. 1434 01:43:07,167 --> 01:43:08,828 Thank you. 1435 01:43:08,958 --> 01:43:10,414 We... 1436 01:43:11,542 --> 01:43:13,408 need to celebrate. 1437 01:43:19,542 --> 01:43:21,032 (Juliet exhales) 1438 01:43:22,083 --> 01:43:23,289 - To us. - (Glasses clink) 1439 01:43:32,542 --> 01:43:35,284 - (Exhales) - Juliet, what is it? 1440 01:43:38,208 --> 01:43:40,825 Mark, I'm sorry. 1441 01:43:46,417 --> 01:43:47,873 I am very sorry. 1442 01:43:59,542 --> 01:44:03,456 OK, is my mistake bringing you back too quickly 1443 01:44:03,583 --> 01:44:05,324 or letting you go to Guernsey in the first place? 1444 01:44:06,250 --> 01:44:08,457 I should have never let you out of my sight. 1445 01:44:10,000 --> 01:44:13,413 I think I would have found myself here sooner or later, 1446 01:44:13,542 --> 01:44:15,533 even if I'd gone nowhere. 1447 01:44:16,875 --> 01:44:18,707 I am sorry, Mark. 1448 01:44:25,000 --> 01:44:26,707 May I ask if you ever loved me? 1449 01:44:27,250 --> 01:44:29,207 I loved our time together. 1450 01:44:29,333 --> 01:44:32,121 - And I still truly care for you. - It's not really the same thing, is it? 1451 01:44:32,250 --> 01:44:35,823 - But I feel terribly... - Well, I am really sorry about that. 1452 01:44:36,792 --> 01:44:39,079 Mark, as unhappy with me as you are right now, 1453 01:44:39,208 --> 01:44:41,245 being married to me would not have made you happy. 1454 01:44:41,375 --> 01:44:43,787 I'd just as soon as you not tell me what would make me happy. 1455 01:44:43,917 --> 01:44:45,328 I got a better beat on that than you. 1456 01:44:45,458 --> 01:44:47,244 And you deserve someone who can share that. 1457 01:44:47,375 --> 01:44:50,037 Who can share every wonderful thing you have to offer. 1458 01:44:52,000 --> 01:44:54,537 - You deserve better. - Well, I deserve better than I got. 1459 01:44:55,333 --> 01:44:56,744 I'll give you that. 1460 01:44:58,917 --> 01:45:00,407 And you will have it. 1461 01:45:00,542 --> 01:45:03,955 I'm sure I will. But not at this table. Goodnight. 1462 01:45:13,292 --> 01:45:15,499 (Sighs) Goodbye, Mark. 1463 01:45:19,792 --> 01:45:21,248 (Exhales) 1464 01:45:26,000 --> 01:45:27,707 Goodbye, Juliet. 1465 01:45:51,292 --> 01:45:52,782 (Sighs) 1466 01:46:04,000 --> 01:46:05,957 (Typewriter clicks) 1467 01:46:18,958 --> 01:46:20,995 (Typewriter continues clicking) 1468 01:46:21,125 --> 01:46:22,536 (Gasps) 1469 01:46:22,667 --> 01:46:24,999 (Typewriter continues clicking) 1470 01:46:36,458 --> 01:46:38,449 (Exhales) 1471 01:46:43,667 --> 01:46:45,408 (G roans) 1472 01:46:54,250 --> 01:46:55,786 (Typewriter clicks) 1473 01:47:05,250 --> 01:47:06,536 (Sighs) 1474 01:47:27,333 --> 01:47:29,244 (Typewriter clicks) 1475 01:47:45,958 --> 01:47:46,993 (Bell tings) 1476 01:47:49,583 --> 01:47:54,407 (Sidney) "The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society." 1477 01:47:55,458 --> 01:47:57,074 Crikey, that's quite a mouthful. 1478 01:47:57,750 --> 01:47:59,161 - No author? - (Juliet) No. 1479 01:48:00,000 --> 01:48:01,786 You can't ever publish it anyway. 1480 01:48:01,917 --> 01:48:04,158 You'd need permission and it's not mine to give. 1481 01:48:05,125 --> 01:48:06,581 (Sighs) This is just for you. 1482 01:48:06,708 --> 01:48:08,244 Thank you. 1483 01:48:09,167 --> 01:48:11,124 - (Juliet) But... - Hmm? 1484 01:48:11,250 --> 01:48:14,868 I will write you another book. Possibly another after that. 1485 01:48:15,500 --> 01:48:17,411 This makes me excessively happy to hear. 1486 01:48:19,750 --> 01:48:21,661 (Sighs) Something's opened up, Sidney. 1487 01:48:21,792 --> 01:48:25,160 Somehow the "doing" has given me a tremendous appetite for more. 1488 01:48:27,750 --> 01:48:29,366 Which brings me to a business question. 1489 01:48:29,500 --> 01:48:31,332 Business? Good. 1490 01:48:32,000 --> 01:48:33,741 I'm all ears. 1491 01:48:35,083 --> 01:48:38,747 Have I still got a little money? 1492 01:48:39,458 --> 01:48:41,449 - Ah... - (Chuckles) 1493 01:48:41,583 --> 01:48:43,039 No. 1494 01:48:43,708 --> 01:48:46,120 No, you're quite rich. (Chuckles) 1495 01:48:46,250 --> 01:48:47,706 Huh! 1496 01:48:47,833 --> 01:48:49,915 Well, I only need some. 1497 01:48:50,042 --> 01:48:52,750 There's a property I may be interested in buying. 1498 01:48:54,333 --> 01:48:56,870 (Sighs) But I need to go and see if it's still available 1499 01:48:57,000 --> 01:48:58,991 and if they'll have me. 1500 01:49:00,542 --> 01:49:03,079 Darling girl, anyone would be lucky to have you. 1501 01:49:04,917 --> 01:49:07,579 And I am so lucky to have you. 1502 01:49:07,708 --> 01:49:09,290 Hmm. 1503 01:49:12,750 --> 01:49:13,831 (Sighs) 1504 01:49:14,542 --> 01:49:16,954 True. (Chuckles) 1505 01:49:17,083 --> 01:49:18,539 - All right, all right. - (Chuckles) 1506 01:49:18,667 --> 01:49:21,034 Off you go. I'm a very busy man. 1507 01:49:21,167 --> 01:49:22,908 All right. 1508 01:49:27,000 --> 01:49:28,331 Just so you know... 1509 01:49:29,292 --> 01:49:31,533 I'm still available to give you away. 1510 01:49:32,833 --> 01:49:35,541 Should the occasion ever present itself. 1511 01:49:37,125 --> 01:49:38,661 Thank you, Sidney. 1512 01:49:39,750 --> 01:49:40,990 For all of it. 1513 01:49:57,333 --> 01:49:58,915 Granddad? 1514 01:50:00,125 --> 01:50:02,332 It's addressed to the Society. 1515 01:50:06,833 --> 01:50:08,369 From Juliet. 1516 01:50:35,542 --> 01:50:39,160 - Out loud, son. Out loud. - (Dawsey clears throat) 1517 01:50:41,083 --> 01:50:46,032 "Dear Dawsey, Amelia, lsola, 1518 01:50:46,167 --> 01:50:48,534 "Eben, Eli and Kit. 1519 01:50:50,167 --> 01:50:52,909 - "Please forgive me." - Oh, whatever for? 1520 01:50:53,042 --> 01:50:54,658 (Dawsey) "That's first. 1521 01:50:54,792 --> 01:50:57,159 "I hope you will forgive me breaking the promise I made 1522 01:50:57,292 --> 01:50:59,499 "not to write about your Society. 1523 01:51:00,458 --> 01:51:03,530 "We had a trust I am profoundly sorry to have betrayed. 1524 01:51:04,875 --> 01:51:08,664 "Secondly, know that this manuscript 1525 01:51:09,500 --> 01:51:12,367 "is yours alone to do with what you will. 1526 01:51:13,417 --> 01:51:16,830 "I will not publish it. That's not why I wrote it. 1527 01:51:19,250 --> 01:51:22,697 '"Earth seemed a desert I was bound to traverse, 1528 01:51:22,833 --> 01:51:26,701 "'seeking to find the old familiar faces,' Charles Lamb wrote.“ 1529 01:51:26,833 --> 01:51:27,868 It's Charles Lamb. 1530 01:51:28,000 --> 01:51:30,537 (Juliet) 'Without knowing it, I feel I have been searching 1531 01:51:30,667 --> 01:51:33,830 'for the old familiar faces for many years now, 1532 01:51:33,958 --> 01:51:37,371 'and can't quite account for why I recognise these as yours.' 1533 01:51:38,208 --> 01:51:39,243 (Sighs) 1534 01:51:39,375 --> 01:51:41,161 - 'But I do.' - But I do. 1535 01:51:42,292 --> 01:51:45,250 "Do you suppose it's possible for us to already belong to someone 1536 01:51:45,375 --> 01:51:47,412 "before we've met them?" 1537 01:51:47,542 --> 01:51:49,124 Oh, very much so, yes. 1538 01:51:49,250 --> 01:51:54,541 "If so, I belong to you, or you to me, 1539 01:51:54,667 --> 01:51:58,831 "or me simply to the spirit I found among you on Guernsey. 1540 01:51:58,958 --> 01:52:02,531 "That is as good a definition of family as any I know." 1541 01:52:03,250 --> 01:52:07,323 (Juliet) 'Thank you for sharing the story of your family with me. 1542 01:52:07,458 --> 01:52:09,916 'And for sharing Elizabeth. 1543 01:52:10,042 --> 01:52:12,409 'Though I did not get to meet her myself, 1544 01:52:12,542 --> 01:52:16,740 'I feel keenly how her life has changed the arc of my own forever, 1545 01:52:16,875 --> 01:52:20,038 'in ways I am only just beginning to discover. 1546 01:52:20,167 --> 01:52:22,454 'I wish you all peace, 1547 01:52:22,583 --> 01:52:26,702 'and hope that if books do have the power to bring people together, 1548 01:52:26,833 --> 01:52:28,699 'this one may work its magic.' 1549 01:52:31,542 --> 01:52:34,580 "Love, Juliet." 1550 01:52:41,083 --> 01:52:43,370 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 1551 01:52:51,875 --> 01:52:53,240 That's my name. 1552 01:52:55,042 --> 01:52:57,158 It is. (Chuckles) 1553 01:52:57,292 --> 01:53:00,159 - Will you read it to me? - I will. 1554 01:53:01,167 --> 01:53:03,329 Another time, all right? 1555 01:53:05,458 --> 01:53:06,619 Who will look after her? 1556 01:53:06,750 --> 01:53:09,117 - I will. - Eli, drive me to the port? 1557 01:53:09,250 --> 01:53:12,288 - I can still make the 11 o'clock boat. - (lsola) Where are you going? 1558 01:53:12,417 --> 01:53:14,124 London. Wherever she is. 1559 01:53:14,958 --> 01:53:19,657 You stop her, Dawsey. You stop her. Don't let her marry that Yank. 1560 01:53:19,792 --> 01:53:21,533 - (Hiccups) - I don't believe she is. 1561 01:53:21,667 --> 01:53:23,829 - How do you know? - She told us. 1562 01:53:25,958 --> 01:53:28,450 Mind Amelia. I'll be back soon. 1563 01:53:28,583 --> 01:53:30,415 ' BYE-bye. - Bye. 1564 01:53:30,542 --> 01:53:32,408 Well, where does she say that? 1565 01:53:36,292 --> 01:53:40,081 Come on. Let's go and make some cakes for when they get back. 1566 01:53:40,208 --> 01:53:41,790 Amelia, are you not going to read this? 1567 01:53:41,917 --> 01:53:45,490 I don't care for everyone to see me crying. I will later. 1568 01:53:49,542 --> 01:53:51,032 (Juliet) Excuse me, sorry. 1569 01:53:55,167 --> 01:53:57,158 Sorry. 1570 01:54:05,750 --> 01:54:07,206 Thank you. 1571 01:54:22,875 --> 01:54:24,957 Dawsey? Daw. .. Dawsey! 1572 01:54:28,958 --> 01:54:30,790 Excuse me. Dawsey! 1573 01:54:31,667 --> 01:54:33,249 Sorry. Sorry. 1574 01:54:34,542 --> 01:54:36,579 I'm sorry. Excuse me. 1575 01:54:36,708 --> 01:54:38,073 Dawsey! 1576 01:54:42,458 --> 01:54:44,495 (Loud chatter) 1577 01:54:48,583 --> 01:54:49,914 Dawsey! 1578 01:54:54,208 --> 01:54:55,573 Dawsey! 1579 01:54:58,833 --> 01:55:00,164 (Juliet chuckles) 1580 01:55:00,292 --> 01:55:02,124 Oh, Juliet. 1581 01:55:09,375 --> 01:55:10,410 Hello. 1582 01:55:13,083 --> 01:55:14,164 Where are you off to? 1583 01:55:16,375 --> 01:55:19,117 I'm on my way to find you. 1584 01:55:20,417 --> 01:55:21,782 Me? 1585 01:55:22,875 --> 01:55:25,242 - Really? - Yes. 1586 01:55:27,042 --> 01:55:29,534 Well, I wrote you a letter on the boat just now. 1587 01:55:31,000 --> 01:55:33,241 Wanted to make sure I'd got it all down. 1588 01:55:34,875 --> 01:55:38,288 Everything I should have said long before. 1589 01:55:41,500 --> 01:55:43,286 Well... 1590 01:55:43,417 --> 01:55:47,490 This is convenient because I was on my way to find you as well. 1591 01:55:52,417 --> 01:55:53,452 Juliet... 1592 01:55:54,208 --> 01:55:56,540 - I... - Would you like to marry me? 1593 01:56:04,917 --> 01:56:08,706 I'm in love with you. So I thought I'd ask. 1594 01:56:10,500 --> 01:56:12,741 Wow! My God. 1595 01:56:13,750 --> 01:56:15,457 Yes. 1596 01:56:15,583 --> 01:56:18,245 - Yes. - Yes? 1597 01:56:23,583 --> 01:56:25,073 (Juliet exhales) 1598 01:56:35,500 --> 01:56:37,366 (Chuckles) 1599 01:56:52,292 --> 01:56:56,160 (Dawsey) "Puck had carefully removed the charm from off the eyes of Lysander 1600 01:56:56,292 --> 01:56:58,954 "with the antidote the Fairy King gave to him. 1601 01:56:59,083 --> 01:57:01,074 "Hermia first awoke, 1602 01:57:01,208 --> 01:57:04,405 "and finding her lost Lysander asleep so near her, 1603 01:57:04,542 --> 01:57:08,831 "was looking at him and wondering at his strange inconstancy. 1604 01:57:08,958 --> 01:57:12,997 "Lysander presently opening his eyes, and seeing his dear Hermia, 1605 01:57:13,125 --> 01:57:16,572 "recovered his reason which the fairy charm had before clouded, 1606 01:57:16,708 --> 01:57:21,123 "and with his reason, his love for Hermia. 1607 01:57:21,250 --> 01:57:24,322 "And they began to talk over the adventures of the night, 1608 01:57:24,458 --> 01:57:27,905 "doubting if these things had really happened, 1609 01:57:28,042 --> 01:57:31,455 "or if they had both been dreaming the same bewildering dream." 1610 01:57:49,583 --> 01:57:51,039 (Clock ticks) 1611 01:57:53,708 --> 01:57:55,949 - (lsola) Begin. - (Amelia) "He was hungry, he said. 1612 01:57:56,083 --> 01:57:57,915 "It was time for lunch. 1613 01:57:58,042 --> 01:58:02,206 "'Besides,' he said, 'there's the Lighthouse. We're almost there."' 1614 01:58:02,333 --> 01:58:04,244 (lsola) That's all fine, but where is the story? 1615 01:58:04,375 --> 01:58:05,410 (Eben) Hear, hear. 1616 01:58:05,542 --> 01:58:08,250 (Amelia) The narrative is not the author's primary concern. 1617 01:58:08,375 --> 01:58:09,615 (lsola) I understand that. 1618 01:58:09,750 --> 01:58:11,411 (Amelia) Never has been with Virginia Woolf. 1619 01:58:11,542 --> 01:58:13,533 (lsola) Is it too much to ask for something to happen? 1620 01:58:13,667 --> 01:58:15,658 (Amelia) It's what's going on inside the people. 1621 01:58:15,792 --> 01:58:17,408 It's the psychology of the people. 1622 01:58:17,542 --> 01:58:22,116 (Eben) It's the psychology of the people going on a boat ride, lsola. 1623 01:58:22,250 --> 01:58:24,617 - (lsola) Eben! - (Alarm clock rings) 1624 01:58:24,750 --> 01:58:27,037 - (Eli) "Who are you?" - (Eben) "I'm poor Ben Gunn, I am." 1625 01:58:27,167 --> 01:58:29,534 - (Eli) "Were you shipwrecked?" - (Eben) "Nay, mate.“ 1626 01:58:29,667 --> 01:58:34,036 "Marooned... three years agone and lived on goats.“ 1627 01:58:34,167 --> 01:58:35,202 (EH) "Three years?" 1628 01:58:35,333 --> 01:58:37,370 - (Eben) "Then berries and oysters." - (Amelia) "Oysters?“ 1629 01:58:37,500 --> 01:58:42,540 (Eben) "Many's the long night I've dreamt of cheese. Toasted, mostly." 1630 01:58:42,667 --> 01:58:44,999 - (Eli) Well done, Grandpa. - (Alarm clock rings) 1631 01:58:45,917 --> 01:58:50,457 (Dawsey) "Be not afeared. The isle is full of noises." 1632 01:58:50,583 --> 01:58:55,828 (Juliet) "Sounds, and sweet airs that give delight and hurt not. 1633 01:58:55,958 --> 01:58:59,531 "Sometimes a thousand twangling instruments 1634 01:58:59,667 --> 01:59:03,456 "will hum about mine ears, and sometimes voices." 1635 01:59:03,583 --> 01:59:05,950 - (Amelia) I love that. - (Applause) 1636 01:59:06,083 --> 01:59:10,247 (lsola) "I took that dear hand, held it a moment to my lip." 1637 01:59:10,375 --> 01:59:11,911 " (Kisses) " (Amelia) Oh! 1638 01:59:13,958 --> 01:59:16,916 (lsola) "We entered the wood and wended homeward. 1639 01:59:17,042 --> 01:59:19,409 "Reader, I married him." 1640 01:59:19,542 --> 01:59:23,240 (Amelia) If ever there was someone who earned a happy ending, it was... 1641 01:59:23,375 --> 01:59:24,661 - (lsola) Me! ' (Eben) Bravo! 1642 01:59:24,792 --> 01:59:26,123 (Alarm clock rings) 1643 01:59:26,250 --> 01:59:28,082 (Sidney) "You answer to the name of Ernest. 1644 01:59:28,208 --> 01:59:30,324 "You look as if your name was Ernest. 1645 01:59:30,458 --> 01:59:33,291 "You are the most earnest-looking person I ever saw in my life. 1646 01:59:33,417 --> 01:59:37,456 "It is perfectly absurd you're saying your name isn't Ernest." 1647 01:59:37,583 --> 01:59:39,415 (Juliet) Sidney, bravo! 1648 01:59:39,542 --> 01:59:41,909 (Eben) Would you care for more pie, Mr Stark? 1649 01:59:42,042 --> 01:59:43,328 (Sidney) No! Gin. 1650 01:59:43,458 --> 01:59:45,290 - (Juliet) Sidney! - (lsola) Leave it to me. 1651 01:59:45,417 --> 01:59:47,579 (Alarm clock rings) 1652 01:59:47,708 --> 01:59:50,700 (Kit) "When I was three, I was hardly me. 1653 01:59:50,833 --> 01:59:53,871 "When I was four, I was not much more. 1654 01:59:54,000 --> 01:59:56,412 - "When I was five. I was just..." - (Juliet) "Alive." 1655 01:59:56,542 --> 01:59:58,078 - (Kit) "Alive." - (Juliet) Yes. 1656 01:59:58,208 --> 02:00:00,700 (Kit) "But now I am six, I'm as..." 1657 02:00:00,833 --> 02:00:03,541 - (Juliet) "Clever." - (Kit) "Clever as clever. 1658 02:00:03,667 --> 02:00:05,908 "So I think I'll be six now for..." 1659 02:00:06,042 --> 02:00:08,124 - (Juliet) "Ever and ever." - (Kit) "Ever and ever." 1660 02:00:08,250 --> 02:00:10,617 (Amelia) Oh, you did that beautifully! 1661 02:00:10,750 --> 02:00:13,367 - (Juliet) Bravo! - (Alarm clock rings)