1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 {\c&HFFFFFF&\3c&H0500BE&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\frx32\fry358\fad(1000,500)\an8\fs25}حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي 2 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fad(1000,500)\an8\fs15}www.eSubtitle.com تقديم ميکند 3 00:00:09,000 --> 00:00:17,000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an2\fs15}: مترجم (Ruby) محسن صدرا 4 00:00:58,557 --> 00:00:59,591 !هيس 5 00:00:59,825 --> 00:01:01,593 !محض رضاي خدا ايبن آرومتر 6 00:01:02,160 --> 00:01:03,262 آرومتر 7 00:01:03,563 --> 00:01:05,197 هيس 8 00:01:05,530 --> 00:01:09,066 ،اوه گوشت خوک خوشمره من تا حالا تستش نکرده بودم، داوسي 9 00:01:09,068 --> 00:01:10,836 منعطفه و 10 00:01:11,202 --> 00:01:12,938 ...ايزولا 11 00:01:13,172 --> 00:01:15,206 ...جين تو- هيس هيس- (جين: نوعي مشروب) 12 00:01:15,208 --> 00:01:17,109 !تو هممونو لو ميدي 13 00:01:21,012 --> 00:01:22,313 ايبن- !هيس- 14 00:01:22,580 --> 00:01:24,180 شما دو تا بريد 15 00:01:24,182 --> 00:01:25,783 من ميگيرمش برش ميگردونم به مزرعه 16 00:01:25,785 --> 00:01:26,886 !سديم 17 00:01:27,353 --> 00:01:29,519 !اين جزيره ماست، خونه ماست، نه هيچکي 18 00:01:29,521 --> 00:01:32,456 اون کله مربعي ها ...ميتونيد پرت کنيم (کله مربعي کنايه اي به آلماني هاست Square-headed) 19 00:01:32,458 --> 00:01:34,459 !ايست 20 00:01:36,862 --> 00:01:38,361 !مجوزها 21 00:01:38,363 --> 00:01:40,899 ...البته 22 00:01:47,774 --> 00:01:49,906 اين خوک خوشکل بود، داوسي- !هيس- 23 00:01:52,610 --> 00:01:55,413 کيک پاي خوني، به هر حال- شما مقررات آمد و شد شبانه رو شکونديد- 24 00:01:56,414 --> 00:01:58,649 هدف از تجمعتون چيه؟ 25 00:01:58,651 --> 00:02:00,652 ...ما فقط، مافقط داشتيم- کتاب ميخونديم- 26 00:02:00,919 --> 00:02:01,887 هوم؟ 27 00:02:02,354 --> 00:02:04,623 ما يه کلوب کتاب داريم و ميدونيد- هوم- 28 00:02:05,357 --> 00:02:07,192 ...شما ميدونيد ناشرين سعي ميکنن 29 00:02:07,759 --> 00:02:11,229 انجمن هاي فرهنگي رو به عنوان ...قسمتي از مدل اشغال شما 30 00:02:11,729 --> 00:02:12,764 تقويت کنن 31 00:02:13,098 --> 00:02:14,430 بله، بله، ما عاشقاي کتابيم 32 00:02:14,432 --> 00:02:15,631 هوم 33 00:02:15,633 --> 00:02:17,470 اسم کلوبتون چيه؟ 34 00:02:19,103 --> 00:02:20,005 ...اوم 35 00:02:20,773 --> 00:02:24,841 ...ادبيات گورنسي و- ...پوست خونين پاي سيب زميني- (کيک پاي سيب زميني) 36 00:02:24,843 --> 00:02:27,511 ...ادبيات گورنسي و انجمن پوست پاي سيب زميني 37 00:02:27,513 --> 00:02:30,346 ادبيات گورنسي و انجمن پوست پاي سيب زميني 38 00:02:30,348 --> 00:02:33,818 آره. بايد تو ليست باشه ... ادبيات گورنسي 39 00:02:34,620 --> 00:02:37,887 هنوز پوست سيب زميني رو مصادره نکرديد، کرديد؟ 40 00:02:41,060 --> 00:02:44,761 اين يه مجموعه غير قانونيه شما بايد با ما بيايد 41 00:02:44,763 --> 00:02:45,932 !همتون 42 00:02:51,836 --> 00:02:53,037 خوبي ايبن؟ 43 00:02:53,472 --> 00:02:55,505 بايد کمکش کنم بتونه سوار ماشين تون بشه؟ 44 00:02:55,507 --> 00:02:57,008 اين گروه رو ثبت کن 45 00:02:57,543 --> 00:02:59,612 !اول صبح، قبل از هر کاري 46 00:03:00,780 --> 00:03:03,080 ممنون 47 00:03:06,643 --> 00:03:18,643 ادبيات گورنسي و انجمن پاي پوست سيب زميني 48 00:03:27,739 --> 00:03:30,342 !اوه، اتوبوس اونجاست !بجنب، بدو 49 00:03:32,477 --> 00:03:34,145 اوه، پس، تايمز ميخواد مالک من باشه 50 00:03:34,346 --> 00:03:35,982 رنگِ جديد 51 00:03:36,716 --> 00:03:38,551 آخرين بار کي همچين چيزي ديدي؟ 52 00:03:38,751 --> 00:03:39,685 ...آه 53 00:03:39,952 --> 00:03:42,755 يه قدرتي تقريبا معتقده که جنگ تموم شده 54 00:03:43,756 --> 00:03:46,557 آره، اونا خواستن که تو يه مقاله در مورد "مطالعه" انجام بدي 55 00:03:46,892 --> 00:03:48,791 آه. نه، سيدني نه 56 00:03:48,793 --> 00:03:51,196 من...فکر نميکنم من توي هر چيزي از ايزي سر ترم 57 00:03:51,496 --> 00:03:53,131 ،واقعا اونا جوليت اشتون رو ميخوان 58 00:03:53,632 --> 00:03:55,499 .الان من صداي تو ام من بله گفتم 59 00:03:55,501 --> 00:03:57,436 اوه، تو چي ميخواي؟ 60 00:03:58,002 --> 00:04:00,571 خوب، ممکنه تو نه بگي و من تصميمات بهتري بگيرم 61 00:04:00,872 --> 00:04:03,373 پس، تور کتاب تو دوشنبه اين هفته شروع ميشه. بَف به يورکشاير (هر دو نام مناطقي در انگلستان هستند) 62 00:04:03,375 --> 00:04:05,011 تايمز جاي خالي رو خيلي راحت پر ميکنه 63 00:04:06,311 --> 00:04:07,746 ما اينيم 64 00:04:09,048 --> 00:04:10,181 !اوه 65 00:04:10,414 --> 00:04:12,050 صحبت از چيه، ما اينجائيم 66 00:04:12,650 --> 00:04:13,552 ايستگاه ما 67 00:04:15,253 --> 00:04:17,056 ممنون 68 00:04:17,590 --> 00:04:18,989 خانم اشتون- بله؟- 69 00:04:18,991 --> 00:04:21,323 شما هميشه ميخواستيد يه نويسنده بشيد؟ 70 00:04:21,325 --> 00:04:23,763 هميشه، بله. اين يه شغل خوبه 71 00:04:23,996 --> 00:04:27,030 خونه بشيني و هميشه نزديک قوري باشي 72 00:04:29,333 --> 00:04:32,035 اين فراز و نشيب داره ،اولين کتابم 73 00:04:32,037 --> 00:04:34,907 بيوگرافي بحراني از آنه برونته ...فقط چند نسخه 74 00:04:35,273 --> 00:04:36,507 فروخت، سيدني؟ 75 00:04:37,008 --> 00:04:39,011 ناشر من آقاي سيدني استارک 76 00:04:39,210 --> 00:04:40,612 ...بيست و هشت نسخه 77 00:04:41,547 --> 00:04:43,583 در سراسر جهان 78 00:04:44,049 --> 00:04:45,383 چرا "ايزي بيکيستاف"؟ 79 00:04:45,751 --> 00:04:47,820 چرا زيرش نام خودت رو ننوشتي؟ 80 00:04:49,453 --> 00:04:53,191 ولي من...من مطمئن نيستم کدومش منو در صدر مياره 81 00:04:53,424 --> 00:04:55,460 اسم ايزي يا صداي اون 82 00:04:56,128 --> 00:04:59,865 در هر دو مورد، به نظر ميرسه هر دو تاشون براي نداي وظيفه مناسب اند 83 00:05:00,198 --> 00:05:01,434 خيلي بهتر از خودم 84 00:05:02,001 --> 00:05:03,936 روي يه کتاب جديد کار مي کنيد؟ 85 00:05:04,470 --> 00:05:06,102 خوب، مطمئن نيستم که ايزي رو بخوام يه کتاب بنامم 86 00:05:06,104 --> 00:05:09,105 تا حد زيادي مجموعه اي از ضعف هاي تاليف هاي سرگرم کننده 87 00:05:11,242 --> 00:05:13,512 بله همينطوره 88 00:05:14,246 --> 00:05:15,414 ضعف انگليسي 89 00:05:15,614 --> 00:05:18,014 اوه، خدايا از ضعفهاي انگليسي 90 00:05:18,016 --> 00:05:21,953 به طور مثال يه جامعه لندني هست ...واسه ي نجابت عمومي 91 00:05:22,888 --> 00:05:27,727 که از شلوار اسب ها حمايت ميکنه 92 00:05:40,838 --> 00:05:43,973 آه، از ملاقاتتون خوشبختم خانم اشتون 93 00:05:43,975 --> 00:05:45,174 لذت بخش بود- اوه- 94 00:05:45,176 --> 00:05:47,612 من از طرفداران بزرگ (شما) هستم 95 00:05:47,780 --> 00:05:49,812 ممنون- خوب، بيچاره، ايزيِ پير، ها؟- 96 00:05:49,814 --> 00:05:52,514 از نزاع استفاده نکرد درسته؟ 97 00:05:52,516 --> 00:05:54,650 فقط ميخواست با پينت اش تنها باشه (پينت: يه واحد حجم انگليسي) 98 00:05:56,054 --> 00:05:57,121 آخرش بهش رسيديم (Here we are: وقتي به جايي که به سمتش ميرفتي، ميرسي) 99 00:05:57,722 --> 00:06:00,723 کاملا صادقانه ...ايزي باکراستاف دليليه که تو 100 00:06:00,725 --> 00:06:02,761 اولين دستمزدت رو گرفتي، خانم اشتون 101 00:06:03,462 --> 00:06:05,497 ولي نبايد طفره بري. نه 102 00:06:05,898 --> 00:06:09,301 مطمئنا بايد سريعتر بري 103 00:06:47,739 --> 00:06:49,041 بابا paperweight (وسيله اي براي مواظبت کاغذ در مقابل باد paperweight: ) 104 00:06:49,241 --> 00:06:51,342 جوليت؟ 105 00:06:51,544 --> 00:06:53,110 جوليت، 106 00:06:53,112 --> 00:06:54,078 کجايي؟ 107 00:06:54,345 --> 00:06:56,180 !از لبه بيا کنار !نه 108 00:07:00,419 --> 00:07:01,951 همه چي مرتبه 109 00:07:06,191 --> 00:07:07,626 کريستال ناب 110 00:07:08,492 --> 00:07:10,262 اوه، آره، خيلي نازه 111 00:07:11,897 --> 00:07:12,798 ...ميتوني کريستال 112 00:07:13,698 --> 00:07:15,200 رو ببيني، جوليت؟ 113 00:07:17,335 --> 00:07:18,237 دوست داشتنيه 114 00:07:19,337 --> 00:07:22,140 منظره شگفت انگيزي از هست Kensington Gardens 115 00:07:23,342 --> 00:07:24,810 آلبرت هال، نوبت گوشه هاست 116 00:07:25,811 --> 00:07:28,147 اين واسش قيمت پايينيه (قيمت خيلي پايين Steal at this price) 117 00:07:29,614 --> 00:07:30,950 زيباست 118 00:07:31,282 --> 00:07:32,984 ميدونستم ازش خوشت مياد 119 00:07:34,652 --> 00:07:36,955 واقعا متاسفم 120 00:07:41,760 --> 00:07:43,960 آخرش تونستي يه چيز شيک بگيري به وجد اومدم 121 00:07:43,962 --> 00:07:45,597 اينجا من يه شيادي کامل ديدم 122 00:07:45,797 --> 00:07:48,898 جوليت، تو توي باترسا به يه چيزي بهتر از سوييت دلگير نياز داري (باترسا: منطقه اي در لندن) 123 00:07:48,900 --> 00:07:51,235 با سه تا چمدون و يه دستگاه تايپ 124 00:07:51,237 --> 00:07:53,537 فهميدم- اوه، گرفتم- 125 00:07:54,371 --> 00:07:56,340 ناراحت شدي، احساس ميکني بحد کافي ناراحتي نداري 126 00:07:56,607 --> 00:07:58,042 اوه، انتظار ندارم 127 00:07:58,710 --> 00:08:00,179 ...خوب، برام مهم نيست 128 00:08:00,679 --> 00:08:02,815 خلاص شدنت از ماموريت رسميت ...ولي بهت ميگم چه چيزي 129 00:08:03,482 --> 00:08:04,482 ميخريم 130 00:08:04,982 --> 00:08:07,352 يه آپارتمان براي هر کسي که ...در لندن خونه اش منفجر شده 131 00:08:07,587 --> 00:08:09,920 فقط خيلي زود تا ايزي در صدره 132 00:08:09,922 --> 00:08:11,621 بهتر از اين ميشه؟ 133 00:08:11,623 --> 00:08:14,226 اين يه شروعه نيرومنده 134 00:08:16,628 --> 00:08:18,463 اين ميتونست يه خونه مناسب باشه 135 00:08:19,164 --> 00:08:21,100 اين يه خونه مناسبه، سيدني 136 00:08:22,268 --> 00:08:23,335 فقط مال من نيست 137 00:08:36,715 --> 00:08:39,150 عذر ميخوام هي !زود باش !خجالتي نباش 138 00:08:45,090 --> 00:08:46,157 از اينجا بيا 139 00:08:48,060 --> 00:08:49,758 اوه، تو به يه پنجره بزرگ نياز داري 140 00:08:49,760 --> 00:08:51,160 که ميزت رو جلوش بذاري 141 00:08:51,162 --> 00:08:52,663 به همين دليل تو زياد از اون آفتاب نميگيري 142 00:08:52,864 --> 00:08:54,332 پيشخدمت، من اين بطري رو برميدارم 143 00:08:55,300 --> 00:08:56,868 شومينه واسه گرم نگه داشتنت 144 00:08:57,835 --> 00:09:00,839 جاييکه با من نباشي- مارکام رينولدز- 145 00:09:01,340 --> 00:09:03,109 ديپلمات و روشن بين 146 00:09:03,709 --> 00:09:05,845 تو شگفت انگيزي- در خدمت شماست- 147 00:09:07,345 --> 00:09:08,279 درسته 148 00:09:08,980 --> 00:09:10,648 ...ولي خوبي پنجره چيه 149 00:09:10,816 --> 00:09:12,817 اگه تو رو تو توش نبينم؟ 150 00:09:17,022 --> 00:09:18,023 !ووو 151 00:09:22,527 --> 00:09:23,662 !ووو 152 00:09:26,398 --> 00:09:27,432 اينو نگاه 153 00:09:34,038 --> 00:09:34,973 !ووو 154 00:09:44,550 --> 00:09:47,650 آقاي رينولدز ازت ميخوام وايسي 155 00:09:47,652 --> 00:09:49,118 اوه، يا امامزاده بيژن، گرفتار شديد 156 00:09:49,120 --> 00:09:50,822 .هنوز اصرار داريد .به اين نگاه کنيد 157 00:09:51,190 --> 00:09:52,689 ميتونيد تصور کني ...که من يه فروشگاه گرفتم 158 00:09:52,691 --> 00:09:54,924 که پر از گلدون هاي مورد استفاده مستاجرينمه؟ 159 00:09:54,926 --> 00:09:57,095 بازم معذرت ميخوام خانم برنس 160 00:09:57,561 --> 00:09:58,496 دور و زمونه ي بديه 161 00:09:58,998 --> 00:10:00,331 گلفروشي ها، نياز به کار دارن 162 00:10:01,100 --> 00:10:01,834 گلها 163 00:10:02,234 --> 00:10:04,402 اميدوارنم اون بدونه که دختر خوش شانسيه 164 00:10:04,802 --> 00:10:07,338 بريم- خداحافظ خانم برنس- 165 00:10:09,707 --> 00:10:11,440 شب خوش- شب خوش- 166 00:10:12,978 --> 00:10:14,412 نامه هات- ...آه- 167 00:10:14,779 --> 00:10:16,378 ممنون- و گلهات- 168 00:10:16,380 --> 00:10:17,348 ...اوه 169 00:10:17,816 --> 00:10:19,782 اوه خواهش ميکنم اين گلها رو واسه خودتون نگه داريد خانم برنس 170 00:10:19,784 --> 00:10:21,016 نميخواهيشون؟- ...اوه- 171 00:10:21,018 --> 00:10:22,687 هممم- ...ممنون- 172 00:10:22,854 --> 00:10:24,656 ،و الان ديگه تايپ کردن بسه خانم اشتون 173 00:10:24,855 --> 00:10:26,958 البته بعد از ساعت 10- باشه- 174 00:10:27,359 --> 00:10:31,062 صداي اون جيغ جيغو از صداي مسلسله بدتره 175 00:10:36,667 --> 00:10:38,269 ارسال شده از خيابان اوآکلي 176 00:10:44,109 --> 00:10:46,742 "سرکار خانم اشتون" "اسم من داوسي آدامزه" 177 00:10:46,744 --> 00:10:49,215 "من توي مزرعه خودم زندگي ميکنم" "در جزيزه گورنسي" 178 00:10:50,148 --> 00:10:51,182 گورنسي؟ (جزيره اي انگليسي در نزديکي فرانسه) 179 00:11:00,058 --> 00:11:02,626 "من شما رو ميشناسم" "چون يه کتاب قديمي دارم" 180 00:11:03,494 --> 00:11:06,831 "مقاله هاي منتخب اليا" ..."اثر چارلز لامب" 181 00:11:07,199 --> 00:11:09,801 "که داخلش نام شما" "و آدرس(شما) نوشته شده" 182 00:11:10,601 --> 00:11:12,203 "اينو بارها خوندم" 183 00:11:12,638 --> 00:11:15,505 "کاري ديگه اي نبود واسه انجام" "در خلال اشغال آلمانيها" 184 00:11:15,507 --> 00:11:17,042 ..."و چارلز لامب منو ميخندوند" 185 00:11:17,308 --> 00:11:20,110 "مخصوصا اونجاييکه که در مورد" "کباب خوک نوشته بود" 186 00:11:20,979 --> 00:11:22,614 "من عضو يه کلوب کتاب(خواني) هستم" 187 00:11:22,947 --> 00:11:26,518 "ادبيات گورنسي و انجمن پاي پوست سيب زميني" 188 00:11:26,819 --> 00:11:28,919 "اين انجمن رو در واقع تشکيل داديم" چون بايد" 189 00:11:28,921 --> 00:11:31,455 "راز کباب خوک رو از آلماني ها " "مخفي نگه ميداشتيم" 190 00:11:31,989 --> 00:11:34,426 "پس من چارلز لامب رو دوست دارم" 191 00:11:34,593 --> 00:11:38,127 "الان که اينو براي شما مينويسم" "آلمان ها رفتن" 192 00:11:38,129 --> 00:11:40,431 "ولي در گورنسي" "هيچ کتاب فروشي باقي نمونده" 193 00:11:40,931 --> 00:11:44,968 "،من دنبال يه کپي از چارلز لامب ميگردم" "داستان شکسپير" 194 00:11:44,970 --> 00:11:47,337 "که همونطور که فهميدم براي" "کودکان نوشته شده" 195 00:11:47,339 --> 00:11:50,275 "ميتونيد آدرس يه کتاب فروشي رو" "تو لندن براي بنده بفرستيد؟" 196 00:11:50,709 --> 00:11:52,210 "اميدوارم مزاحمتون نشده باشم" 197 00:11:52,844 --> 00:11:54,045 "داوسي آدامز" 198 00:11:54,713 --> 00:11:55,981 "جناب آقاي آدامز" 199 00:11:56,580 --> 00:11:59,450 "مايه افتخارم بود از اينکه نامه شما را دريافت کردم " "و کتابم شما رو پيدا کرد" 200 00:12:00,218 --> 00:12:02,418 "اين يه چرخش سوزناک بخاطر" "آقاي لامب بود" 201 00:12:02,420 --> 00:12:04,689 "اما در حال حاضر سرمايه من کم شده" 202 00:12:05,690 --> 00:12:09,025 "شايد در اين رمز و رازي از" "غرايز انتزاعي است" 203 00:12:09,027 --> 00:12:11,160 "در کتابهايي که بهترين خواننده هاشون" "رو بدست ميارن" 204 00:12:11,162 --> 00:12:13,732 ممنون- چقدر دلپذيره اگه حقيقت ميداشت- 205 00:12:14,365 --> 00:12:16,234 اينجاست- مواظبشم- 206 00:12:18,536 --> 00:12:20,270 "من محل شکسپيرِ لامب " "رو مشخص کردم" 207 00:12:20,272 --> 00:12:21,938 "و خوشحالم بهتون ارائه بدم" 208 00:12:21,940 --> 00:12:24,643 "البته در عوضِ گرفتنِ جواب " "سه تا سوال" 209 00:12:24,909 --> 00:12:27,445 "چرا کباب خوک" "ميبايست يه راز باشه؟" 210 00:12:27,745 --> 00:12:31,048 "چطور يه خوک دليل شما" "براي تاسيس يه انجمن اجتماعي ميشه؟" 211 00:12:31,050 --> 00:12:33,319 "و مهمتر از همه" 212 00:12:33,786 --> 00:12:36,285 "پاي پوست سيب زميني چيه؟" 213 00:12:38,455 --> 00:12:39,955 ? و چشات ميخندن ? 214 00:12:39,957 --> 00:12:44,662 منو بالا ميبرن? ?بالاي آسمانهاي مهتابي 215 00:12:44,995 --> 00:12:48,531 ? سپس من بيرون بهشت ميرقصم ? 216 00:12:48,533 --> 00:12:52,937 ? اوه، رويا ميخنده? 217 00:12:53,872 --> 00:12:57,909 ? خنده يه مسير يه طرفه از ذهن منه ? 218 00:12:58,176 --> 00:13:02,180 ? نمينونم بفهمم که برات اهميتي نداره? 219 00:13:02,846 --> 00:13:06,684 ? ...فقط براي عوض کردن احساسي که درونشم? 220 00:13:06,951 --> 00:13:08,086 ببخشيد 221 00:13:09,086 --> 00:13:10,054 سلام 222 00:13:12,523 --> 00:13:13,491 واو 223 00:13:17,829 --> 00:13:18,931 خوش اومدي 224 00:13:20,431 --> 00:13:24,002 ? اما اون منو مرتب ميبينه و نميخواد واقعي بشه? 225 00:13:24,202 --> 00:13:28,505 ? اوه، رويا ميخنده? 226 00:13:36,380 --> 00:13:39,217 ...ميدوني، اگه با اونا بنوشم 227 00:13:59,138 --> 00:14:01,405 اين لباس مثل داشتن ...يه ابرِ دوست داشتنيه 228 00:14:01,407 --> 00:14:03,341 که در پيشونيت پارک شده 229 00:14:13,817 --> 00:14:15,184 تا حالا دلت ميخواسته از توي 230 00:14:15,186 --> 00:14:17,256 يه تونل تاريک يدفعه توي يه جشن ظاهر بشي؟ 231 00:14:19,557 --> 00:14:20,992 جشن ها رو دوست نداري؟ 232 00:14:26,096 --> 00:14:28,600 بعد از يه تونل تاريک طولاني، يه جشن شگفت انگيزه 233 00:14:29,500 --> 00:14:30,435 بريم برقصيم 234 00:14:43,715 --> 00:14:45,816 ميدوني، داشتم يکم به عقايدت فکر ميکردم 235 00:14:46,250 --> 00:14:48,416 ...سيدني هماهنگ کرده 236 00:14:48,418 --> 00:14:50,487 .تا چند تا آپارتمان واسه من ببينه يکم مهمه 237 00:14:50,489 --> 00:14:52,324 واسم زمان ميخره- ...اوه، واسم اتفاق افتاده- 238 00:14:52,923 --> 00:14:54,558 اين آپارتمانها در خيابان پنجم 239 00:14:54,725 --> 00:14:56,160 روبروي پارک مرکزي 240 00:14:59,064 --> 00:15:00,465 ،با مناظري از درياچه 241 00:15:00,898 --> 00:15:02,200 تمام درياچه 242 00:15:03,768 --> 00:15:06,739 حتي يه حوضچه کوچيک هستش که بچه ها ميتونن با قايق هاي مدلشون بازي کنن 243 00:15:08,840 --> 00:15:10,274 من هيچوقت به نيويورک نميام 244 00:15:11,209 --> 00:15:13,178 خوب، واقعا خوشم ميومد که شهرم رو بهت معرفي کنم 245 00:15:15,480 --> 00:15:17,114 ارزش فکر کردنش رو داره 246 00:16:12,870 --> 00:16:15,771 "خانم اشتون تشکر بابت پيدا کردن" 247 00:16:15,773 --> 00:16:18,241 "يه نسخه از کتاب حکايات" "شکسپير، اثر آقاي لامب" 248 00:16:18,542 --> 00:16:21,013 "و حتي بيشتر، فرستادنش به عنوان يک هديه" 249 00:16:21,312 --> 00:16:25,417 "خوشحالم که بدهي ام رو با جواب دادن به سوال شما پرداخت کنم" 250 00:16:34,859 --> 00:16:37,729 "يک کباب خوک ميبايست مخفي ميموند" 251 00:16:37,928 --> 00:16:41,564 "چون ژرمن ها تمامي حيوانات ما رو از 1940 به بعد مصادره کردن" 252 00:16:41,566 --> 00:16:43,833 "واسه ي تغذيه سربازانشون در اردوگاه" 253 00:16:43,835 --> 00:16:44,970 "!اين مزرعه منه" 254 00:16:45,336 --> 00:16:47,703 "!اينا خوک هاي منن"- "...نگه داري حتي يدونه از اينا"- 255 00:16:47,705 --> 00:16:50,575 "ممنوع شده" 256 00:16:56,114 --> 00:16:57,816 بله 257 00:16:59,484 --> 00:17:01,619 "بهم دستور دادن که سيب زميني بکارم" 258 00:17:06,157 --> 00:17:09,894 "در اون دوران غذا در اولين" "زمستان اِشغال کمياب شد" 259 00:17:10,160 --> 00:17:12,630 "...وعده غذايي مناسب فقط يه خاطره شده بود" 260 00:17:13,165 --> 00:17:15,532 "مثل راديو" "،که اونا گرفتنش" 261 00:17:16,266 --> 00:17:18,736 "و پست" "،که تعليقش کردن" 262 00:17:19,503 --> 00:17:21,638 "و کابل تلگرام" "،که اونا بريدنش" 263 00:17:22,372 --> 00:17:25,143 "زندگي ما در انزوا ميگذشت" 264 00:17:26,110 --> 00:17:27,411 "....که يه روز" 265 00:17:42,093 --> 00:17:43,427 "چاقوي قصابي؟" 266 00:17:56,073 --> 00:17:57,308 خانم مائوگري 267 00:17:59,910 --> 00:18:00,912 چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 268 00:18:01,812 --> 00:18:03,748 ديدي؟ گفتمت مياد 269 00:18:11,621 --> 00:18:15,060 هي پير دختر "...موقعي که خانم مائوگري يجوري يه خوک رو قايم کرده بود" 270 00:18:15,260 --> 00:18:17,296 اميدوارم کمتر از من فکر نکني 271 00:18:18,664 --> 00:18:21,263 "ايده اش اين بود که کباب خوک بپزه" " و يه مهموني شام برگزار کنه" 272 00:18:21,265 --> 00:18:23,267 "از طرف اليزابت مکينا" 273 00:18:39,216 --> 00:18:40,752 "هممون گشنمون بود" 274 00:18:41,485 --> 00:18:43,053 "اما اليزابت (تنها) کسي بود که فهميد" 275 00:18:43,321 --> 00:18:45,990 "...گشنگي واقعي ما" 276 00:18:46,189 --> 00:18:47,426 "...واسه ارتباط" 277 00:18:48,092 --> 00:18:49,660 "...با گروه ديگري از مردم و" 278 00:18:50,928 --> 00:18:52,230 "...براي هم صحبتي باشه" 279 00:18:56,601 --> 00:18:58,469 آميليا؟- !اوه- 280 00:18:59,503 --> 00:19:01,773 ممنون که منو دعوت کرديد- اوه مايه خوشحاليه- 281 00:19:02,005 --> 00:19:03,405 اوه خداي من 282 00:19:03,407 --> 00:19:05,711 "خانم ايزولا پريبي" "...يکي ديگه از همسايه ها" 283 00:19:05,910 --> 00:19:08,513 "جين(مشروب جو سياه) آورد" "که خودش درست کرده بود" 284 00:19:08,879 --> 00:19:11,949 "به همراه ديگر گياهان دارويي" "و ساير داروهاي خانگي" 285 00:19:13,351 --> 00:19:16,119 اين چيزيه که واسه شب داريم- اوه- 286 00:19:24,661 --> 00:19:26,597 خانم پريبي 287 00:19:31,802 --> 00:19:33,571 اوه ممنون 288 00:19:36,107 --> 00:19:37,276 به سلامتي- به سلامتي- 289 00:19:45,684 --> 00:19:47,886 ميشه کتتون رو بگيرم؟ 290 00:19:57,128 --> 00:19:58,394 !داوسي 291 00:19:58,396 --> 00:19:59,531 نميدونستم شما اينجاييد 292 00:19:59,697 --> 00:20:01,864 وقت خوش، ايبن- آه، آمليا- 293 00:20:01,866 --> 00:20:04,603 "ايبن رامزي" "پستچي محلي ما" 294 00:20:04,769 --> 00:20:07,839 "...با خودش آورده بود يه" يه ابداع کاملا جديد 295 00:20:10,206 --> 00:20:11,975 پاي پوست سيب زميني 296 00:20:12,243 --> 00:20:13,744 بدون کره، بدون ادويه 297 00:20:14,110 --> 00:20:16,013 ...فقط سيب زميني 298 00:20:16,613 --> 00:20:18,882 ...و پوست سيب زميني 299 00:20:18,884 --> 00:20:22,351 اوه. صداش قشنگه- حيرت انگيزه- 300 00:20:22,353 --> 00:20:24,486 پت، پت مورفي يکم خورد 301 00:20:24,488 --> 00:20:26,021 و اون بارقه هاي گمشدشو طبقه بندي کرد- آره- 302 00:20:26,023 --> 00:20:27,857 "همه همديگرو ميشناختيم" "البته نه کاملا" 303 00:20:27,859 --> 00:20:30,427 "اين اليزابت بود که باهاش" "نقطه اشتراک داشتيم" 304 00:20:30,594 --> 00:20:33,063 "و واسه چند ساعت" "ما رو بهم رسوند" 305 00:20:33,398 --> 00:20:35,399 "و کمکمون کرد" "اِشغال رو فراموش کنيم" 306 00:20:35,899 --> 00:20:39,103 "،جنگ، ژرمن ها" "همه چيزو فراموش کرديم" 307 00:20:39,503 --> 00:20:41,138 "و انسانيتمون رو به ياد آورديم" 308 00:20:41,406 --> 00:20:43,740 اين واسه شوهرش بود و پيداش شد 309 00:20:43,742 --> 00:20:45,942 زير زنش- اوه- 310 00:20:45,944 --> 00:20:47,577 شايد اون با دلايل طبيعي مرده بود 311 00:20:47,579 --> 00:20:49,311 ولي من فکر ميکنم شايد اون اکسير من رو خورده 312 00:20:49,313 --> 00:20:51,382 واقعا؟ 313 00:20:53,184 --> 00:20:54,485 !ايست 314 00:20:55,320 --> 00:20:56,855 اسم کلوبتون چيه؟ 315 00:20:59,757 --> 00:21:02,090 "بعدش" "اما چاره اي نداشتيم واسه ساختن" 316 00:21:02,092 --> 00:21:06,430 "ادبيات گورنسي و انجمن" "پوست پاي سيب زمينيِ واقعي" 317 00:21:19,409 --> 00:21:21,479 مراقب باش، مراقب باش، مراقب باش 318 00:21:28,785 --> 00:21:30,955 هيس- آره، بگيرش- 319 00:21:37,829 --> 00:21:40,499 "و اين چگونگي" "شناختن چارلز لامب توسط من بود" 320 00:21:46,670 --> 00:21:48,172 الان نخونش 321 00:21:52,076 --> 00:21:53,111 اوه، يا بيژن 322 00:21:57,248 --> 00:21:58,682 باشه، بزن بريم، بريم، بريم 323 00:21:59,751 --> 00:22:01,051 اين آخرين گزارشه 324 00:22:02,186 --> 00:22:03,986 و اين يکي اثر آنتوني ترولوپه اس 325 00:22:03,988 --> 00:22:05,754 ترولوپه- کسي علاقه منده؟- 326 00:22:05,756 --> 00:22:07,322 آره- ...خوب داوسي بذار- 327 00:22:07,324 --> 00:22:08,590 نميخوام بخونمش 328 00:22:08,592 --> 00:22:10,293 ...ماري شلي 329 00:22:10,861 --> 00:22:13,996 يتيم هاي؟ W.B. تيم ها؟ يتيم ها؟- اوه- 330 00:22:13,998 --> 00:22:15,531 واسه من نيست 331 00:22:15,533 --> 00:22:17,502 "جين آستين ميدونست" "کجا ازش صحبت کنه" 332 00:22:17,668 --> 00:22:19,670 "و با ظرافت صحبت کرد" 333 00:22:19,971 --> 00:22:23,004 "کينه توزي همونيه که يه جامعه رو" "متحد نگه ميداره" 334 00:22:23,006 --> 00:22:24,007 همم- ...اين- 335 00:22:24,475 --> 00:22:26,778 و يه سرويس پست قابل اعتماد 336 00:22:28,879 --> 00:22:29,880 "... در پايين" 337 00:22:30,880 --> 00:22:32,048 "...صلاحيت" 338 00:22:32,582 --> 00:22:35,052 "نگراني بقيه مردمه" 339 00:22:36,154 --> 00:22:37,922 "وقتي که ناپديد بشه" 340 00:22:38,289 --> 00:22:41,792 "دروازه هاي جهنم" "مسلما باز بودن" 341 00:22:42,494 --> 00:22:46,564 "...و جهل حکومت هستش". هيس 342 00:22:49,000 --> 00:22:52,334 هيس 343 00:22:52,336 --> 00:22:53,939 "نگهبان هرگز برنگشت" 344 00:22:56,573 --> 00:22:59,610 "کلوب شبانه جمعه ما" "پناهگاه ما شده بود" 345 00:23:00,311 --> 00:23:01,446 "يه آزادي اختصاصي" 346 00:23:01,812 --> 00:23:04,914 "،واسه احساس جهاني" "که در اطرافت در حال تاريک شدنه" 347 00:23:04,916 --> 00:23:08,253 "اما فقط به يک شمع نيازه" "براي ديدن گشايش جهان جديد" 348 00:23:10,021 --> 00:23:12,157 "اين چيزيه که ما" "در انجممون پيدا کرديم" 349 00:23:17,227 --> 00:23:19,096 "ولي نياز ندارم" "که اينو به شما بگم" 350 00:23:19,863 --> 00:23:21,899 "تو قبلا اينو ميدونستي" "که کتابها چه ميکنن" 351 00:23:22,867 --> 00:23:24,202 "...اين مسئله بين ما مشترکه" 352 00:23:25,503 --> 00:23:27,138 "اختلاف شايد در زندگي ماست" 353 00:23:45,357 --> 00:23:46,456 "...آقاي آدامز" 354 00:23:47,125 --> 00:23:49,528 "کتابها پناهگاه من هم هستند" 355 00:24:00,371 --> 00:24:01,671 "وقتي والدينم رو از دست دادم" 356 00:24:01,839 --> 00:24:03,975 "اين دنياي کتابها، جايي بود" " که من خانه ام رو ساختم" 357 00:24:04,208 --> 00:24:05,243 "،اونها من رو نجات دادن" 358 00:24:05,642 --> 00:24:06,810 "کاملا" 359 00:24:07,778 --> 00:24:10,445 "ميخوام من رو ببخشيد واسه اينکه" "خودم رو از پيش دعوت ميکنم" 360 00:24:10,447 --> 00:24:11,916 "ولي من بايد بيام" "و انجمن شما رو ببينم" 361 00:24:12,315 --> 00:24:14,716 "اميدوارم اجازه بديد" "که من در جلسه شما حضور داشته باشم" 362 00:24:14,718 --> 00:24:16,419 "و بيشتر از سرگذشتتون بياموزم" 363 00:24:17,120 --> 00:24:19,154 "اجازه بديد که داستان هاي چارلز لامب رو" "...واسه اجازه دادن به من" 364 00:24:19,156 --> 00:24:21,725 "مقصر بدونيم" "از همگي سپاسگذارم" 365 00:24:24,728 --> 00:24:27,097 "ارادتمند شما، جوليت اشتون" 366 00:24:29,766 --> 00:24:32,635 "پانويس:زماني که اول خواننده باشم" " بعدش يه نويسنده هستم" 367 00:24:33,370 --> 00:24:36,774 "قسم ميخورم" "که ملاقاتي دوستانه است" 368 00:24:40,677 --> 00:24:42,043 ...سيدني- ...فقط، فقط- 369 00:24:42,045 --> 00:24:43,914 ...سيدني- ...يه ثانيه صبر کن- 370 00:24:44,148 --> 00:24:46,449 ...ديکنز چکار کرده خانم بي..؟ ممنون 371 00:24:46,649 --> 00:24:47,984 جوليت، نميتوني 372 00:24:48,418 --> 00:24:51,319 بري به جلسه کلوب کتابخواني توي جزيره گورنسي 373 00:24:51,321 --> 00:24:53,423 خوب، اين يه برگ برنده اس حتي اونا به من اجازه ميدن 374 00:24:53,425 --> 00:24:55,390 جمعه در کمبريج کتاب خوني داري 375 00:24:55,392 --> 00:24:57,326 ،ولي اين انجمن جمعه جلسه دارن 376 00:24:57,328 --> 00:24:58,462 نميتونم صبر کنم 377 00:24:58,995 --> 00:25:00,596 فقط آخر هفته ميرم و دوشنبه برميگردم 378 00:25:00,598 --> 00:25:02,634 ادينبرگ- دوشنبه تو ادينبرگي- 379 00:25:04,535 --> 00:25:06,735 صادقانه بگم نميدونم چرا ما داريم برنامه سفر تو رو برنامه ريزي ميکنيم 380 00:25:06,737 --> 00:25:08,203 واقعا نميدونم نميدونم. فقط نميدونم 381 00:25:08,205 --> 00:25:11,040 خوب، اين خطاي توئه تو به تايمز بله گفتي 382 00:25:11,042 --> 00:25:13,144 عذر ميخوام، اشتباه من؟ 383 00:25:13,578 --> 00:25:16,381 ...سيدني ...چه کتابهايي، چه 384 00:25:16,915 --> 00:25:18,614 که واسه اين مردم خوندن 385 00:25:18,616 --> 00:25:20,749 آخر سر، من يه چيز واقعي دارم واسه نوشتن 386 00:25:22,520 --> 00:25:25,453 اين فقط براي در رفتن از خوندن ايزي در کمبريج نيست، درسته؟ 387 00:25:25,455 --> 00:25:26,390 اوه 388 00:25:27,558 --> 00:25:28,559 ...ازش فرار 389 00:25:29,526 --> 00:25:32,463 ازش فرار نميکني؟- خيلي باحالي- 390 00:25:33,630 --> 00:25:37,067 خوب، تصور نميکنم که مارک بذاره زياد از اينجا دور شي 391 00:25:37,534 --> 00:25:38,735 بذار ببينم؟- هومم-ممم- 392 00:25:50,982 --> 00:25:52,250 هر چيزي رو که نياز داشتي با خودت بردي؟ 393 00:25:52,550 --> 00:25:53,685 ...اومم 394 00:25:54,284 --> 00:25:55,686 آره، بردم 395 00:25:57,053 --> 00:25:57,754 يبار ديگه بگو 396 00:25:58,188 --> 00:25:59,856 چي؟ همه چيزو 397 00:26:00,057 --> 00:26:03,227 ،مارک، اينجا کانال انگليسه درياي چين که نيست 398 00:26:03,627 --> 00:26:04,895 "بگو "باشه 399 00:26:05,529 --> 00:26:07,332 "يا ساده بگو "آره 400 00:26:09,533 --> 00:26:10,901 چي؟ 401 00:26:14,004 --> 00:26:15,672 ...جوليت 402 00:26:16,506 --> 00:26:18,409 برات فراهم کنم ...بهترين خونه ات رو 403 00:26:19,476 --> 00:26:20,975 از قبل ميدونستم که با تو هستم 404 00:26:20,977 --> 00:26:24,247 بسيار خوب، چه اينجا، چه نيويورک يا قطب شمال 405 00:26:26,684 --> 00:26:28,319 ميخوام اون خونه رو با هم بسازيم 406 00:26:28,485 --> 00:26:29,387 ما 407 00:26:33,957 --> 00:26:35,392 جوليت، ميخواي با من ازدواج کني 408 00:26:42,100 --> 00:26:44,366 آره- ....ميدونم فقط- 409 00:26:44,368 --> 00:26:46,401 ،واسه شش ماه با هم بوديم ...ولي بهترين شش ماهِ 410 00:26:46,403 --> 00:26:47,271 آره 411 00:26:47,737 --> 00:26:49,606 آره؟- آره- 412 00:26:49,907 --> 00:26:52,210 مبارکه داداش 413 00:26:54,411 --> 00:26:55,379 ...خوبه 414 00:26:56,313 --> 00:26:57,215 ...فقط 415 00:28:18,763 --> 00:28:20,197 صبح بخير 416 00:28:28,105 --> 00:28:30,575 يه محموله ديگه بگيرم 417 00:28:43,553 --> 00:28:44,720 ببخشيد 418 00:28:44,722 --> 00:28:46,391 دنبال يه جا واسه موندن ميگردم 419 00:28:46,590 --> 00:28:47,492 ...اوم 420 00:28:47,926 --> 00:28:50,128 !پيتر، حواستو بده 421 00:28:50,561 --> 00:28:51,728 ببخشيد 422 00:28:52,929 --> 00:28:56,033 تو اداره پست دنبالش باش، به شما کمک ميکنه اونا...اونا بايد بتونن به شما کمک کنن 423 00:28:57,467 --> 00:28:58,901 درسته- !مواظب باشيد- 424 00:29:01,238 --> 00:29:02,973 !ببخشيد، افتاد 425 00:29:06,276 --> 00:29:09,346 مم...ممنون. فکر کنم 426 00:29:15,819 --> 00:29:16,955 واو 427 00:29:17,521 --> 00:29:18,489 ممنون 428 00:29:19,889 --> 00:29:21,993 اوه سلام- کيه؟- 429 00:29:22,459 --> 00:29:24,761 يه خانمه- چي ميخواد؟- 430 00:29:25,128 --> 00:29:26,630 فرصتي براي يه درخواست دارم؟ 431 00:29:28,733 --> 00:29:31,532 منو از هتل کراون اينجا فرستادم 432 00:29:31,534 --> 00:29:33,501 اوه، اونجا بسته اس. سقفشون خرابه 433 00:29:33,503 --> 00:29:34,772 آره، آم، ميدونم 434 00:29:35,004 --> 00:29:37,073 يه مردي اونجا گفت که شما ...شايد بتونيد 435 00:29:37,241 --> 00:29:39,074 ...به من کمک کنيد 436 00:29:39,076 --> 00:29:40,442 از اون پشت بيرون مياد؟ 437 00:29:40,444 --> 00:29:43,846 انتخابهاي زيادي نداريد، واسه اقامت 438 00:29:43,848 --> 00:29:47,284 اوه، نازلترينشون چارلوت استيمپله 439 00:29:49,153 --> 00:29:53,191 .اون بعضي وقتا اتاقهاشو اجاره ميده .اتاقاش تميزن 440 00:29:54,824 --> 00:29:55,758 ...اوم 441 00:29:56,159 --> 00:29:58,327 الي ميتونه ببرتت اونجا اگه دوست داشته باشيد 442 00:29:58,329 --> 00:30:00,828 اوه، خوب، نميخوام بذارم اين پسر جوان سفر اختصاصي داشته باشه 443 00:30:00,830 --> 00:30:03,134 خب...خب، به هرحال براش نامه اومده 444 00:30:03,301 --> 00:30:04,001 آه 445 00:30:04,502 --> 00:30:07,238 خب، ممنون، پس- ايبن رامزي- 446 00:30:07,971 --> 00:30:09,340 ايبن رامزي؟ 447 00:30:10,174 --> 00:30:13,645 اون ايبن رامزي؟ مخترع پاي پوست سيب زميني؟ 448 00:30:15,579 --> 00:30:17,048 شما دليل آمدن من هستيد 449 00:30:17,415 --> 00:30:18,315 هوم؟ 450 00:30:18,782 --> 00:30:19,917 شما واسه اون پاي اومديد؟ 451 00:30:20,083 --> 00:30:24,287 اوه، نه، من براي شرکت در جلسه انجمنتون اومدم 452 00:30:24,754 --> 00:30:27,822 من با يکي از دوستانتون مکاتبه داشتم، آقاي آدامز 453 00:30:27,824 --> 00:30:30,294 نويسنده؟ شما همون نويسنده ايد؟- بله- 454 00:30:30,895 --> 00:30:32,163 آره خودمم 455 00:30:32,562 --> 00:30:33,630 من جوليت اشتون هستم 456 00:30:35,332 --> 00:30:38,369 خوشکليد- اوه ممنون- 457 00:30:39,736 --> 00:30:40,737 ...يا امامزاده 458 00:30:41,205 --> 00:30:44,173 الي، کارت رو بردار اون مستقيم شما رو به چارلوت ميبره 459 00:30:44,175 --> 00:30:46,543 به همه سر ميزنم همه بايد بدونن که شما اينجايد 460 00:30:48,044 --> 00:30:49,279 ... يه نويسنده واقعي 461 00:30:50,013 --> 00:30:51,282 اومده تا ما رو ببينه 462 00:31:12,102 --> 00:31:13,537 !واو 463 00:31:34,625 --> 00:31:35,760 پنچ و شش شب 464 00:31:36,860 --> 00:31:37,762 جالبه 465 00:31:46,736 --> 00:31:48,238 پيش پرداخت، اگه يادتون نيست 466 00:31:49,940 --> 00:31:51,141 اوه البته 467 00:31:57,714 --> 00:31:59,183 از لندن با خودتون چي اورديد؟ 468 00:32:03,119 --> 00:32:04,621 و حمام...؟ 469 00:32:05,289 --> 00:32:06,557 درست پايين هاله 470 00:32:08,692 --> 00:32:10,928 ... حوله ها درست- اوه فهميدم- 471 00:32:11,094 --> 00:32:12,795 بازم ممنون- !اوه- 472 00:32:13,664 --> 00:32:16,032 من بايد نظرتون رو بدونم اگه با چايي تون شير دوست داشته باشيد 473 00:32:16,333 --> 00:32:18,301 چاي سياه خوبه ممنون 474 00:33:00,476 --> 00:33:02,612 !وقت خوش- وقت خوش- 475 00:33:27,804 --> 00:33:29,606 واو. واو. سلام 476 00:33:42,320 --> 00:33:43,721 خانم مائوگري؟ 477 00:33:44,120 --> 00:33:46,290 ...وقت بخير. من جول- خانم اشتون- 478 00:33:46,857 --> 00:33:48,325 بله، منتظرتون بوديم 479 00:33:48,958 --> 00:33:51,460 نسبتا ناگهاني- اوه ميدونم- 480 00:33:52,094 --> 00:33:53,864 اميدوارم هيچ زوري نيست 481 00:33:55,099 --> 00:33:56,367 خب، تو اينجايي 482 00:33:57,568 --> 00:33:58,469 بيا تو 483 00:34:00,303 --> 00:34:01,938 ممنون 484 00:34:02,305 --> 00:34:04,074 آه، خانم اشتون؟ 485 00:34:04,274 --> 00:34:05,341 اوه، جوليت، لطفا 486 00:34:05,775 --> 00:34:07,642 من ميترسم اشتباه کرده باشم ...و خودم رو دعوت 487 00:34:07,644 --> 00:34:09,880 نه، نه، نه ما همگي از ديدنتون هيجان زده ايم 488 00:34:11,681 --> 00:34:14,450 آخرين نويسنده در زندگي واقعي ما کلارا ساوسسي بود 489 00:34:14,717 --> 00:34:17,251 اون کتاب آشپزيش رو واسه ما پشت درب، توي 44 دقيقه خوند 490 00:34:17,253 --> 00:34:18,855 به سختي از زندگيش جان بدر برد 491 00:34:21,190 --> 00:34:22,560 ما گمشده بوديم 492 00:34:23,360 --> 00:34:24,494 من ايزولا پرايبي هستم 493 00:34:25,094 --> 00:34:28,198 از آشناييتون خيلي خوشحالم 494 00:34:28,931 --> 00:34:29,966 ...امم 495 00:34:30,199 --> 00:34:32,435 ...خيلي خوشحالم که پيش شماهام 496 00:34:34,304 --> 00:34:36,837 آقاي آدامز هنوز نرسيدن؟- داوسي؟- 497 00:34:36,839 --> 00:34:39,376 آره، هنوز اونو نديدم 498 00:34:40,743 --> 00:34:41,678 شما دعوتش کرديد 499 00:34:43,380 --> 00:34:45,016 ...و موسس انجمنتون 500 00:34:45,782 --> 00:34:48,449 اوم، موسس انجمن شما اليزابت مک کونا؟ 501 00:34:48,451 --> 00:34:50,184 من اومدم تا باهاش ملاقات داشته باشم 502 00:34:50,186 --> 00:34:51,489 شما نميتونيد اونو ملاقات کنيد 503 00:34:52,556 --> 00:34:53,557 اوه 504 00:34:54,123 --> 00:34:55,592 اون در حال حاضر جزيره رو ترک کرده 505 00:34:56,293 --> 00:34:58,563 جوليتِ خوشکله 506 00:35:00,230 --> 00:35:01,965 آه- ما بازهم همديگرو ديديم- 507 00:35:02,132 --> 00:35:03,534 ايبن 508 00:35:26,389 --> 00:35:29,326 خوب پس کي امشب ارائه داره؟- عجيبه هان، معلومه که شما- 509 00:35:29,558 --> 00:35:31,327 من؟- ...آره ما اميدوار بوديم- 510 00:35:31,527 --> 00:35:34,862 آه، حداقل فصل اول رو واسمون بخوني 511 00:35:34,864 --> 00:35:36,898 هيچکدوممون همچين شانسي ...نداشتيم 512 00:35:36,900 --> 00:35:38,199 که تا حالا اينو واسه خودمون بخونيم 513 00:35:38,201 --> 00:35:41,371 ...ولي بدون (داوسي) نميتونيم شروع کنيم- داوسي- 514 00:35:45,241 --> 00:35:46,310 اوه، سلام 515 00:35:46,743 --> 00:35:47,645 سلام 516 00:35:51,413 --> 00:35:53,583 داوسي آدامز- جوليت اشتون- 517 00:35:54,150 --> 00:35:55,551 شما دوتا (همديگرو) ديديد- ممنون- 518 00:35:55,985 --> 00:35:56,953 توي راه، آره 519 00:35:57,987 --> 00:35:59,022 قبلا 520 00:35:59,723 --> 00:36:02,460 امروز نزديک بود اون يه قدمي "کروون" کشته بشه 521 00:36:02,893 --> 00:36:05,963 اوه، اوه، فکر کردم تو زندگي گذشته 522 00:36:07,331 --> 00:36:08,899 ولي اين بعدازظهر اينطوري حس ميشه 523 00:36:11,601 --> 00:36:13,270 بازهم ممنون بابت کتابها 524 00:36:15,304 --> 00:36:16,406 ممنون 525 00:36:17,007 --> 00:36:19,340 خانم اشتون آماده ان که براي ما از کتابتون بخونن 526 00:36:19,342 --> 00:36:20,608 ...خوب، آره- خوبه- 527 00:36:20,610 --> 00:36:22,746 ...ميذاري يه ترق و تروق داشته باشيم واسه زمان، ميتونيم؟ 528 00:36:26,782 --> 00:36:27,717 جوليت خوشکله 529 00:36:28,652 --> 00:36:29,619 اينجا؟ 530 00:36:31,255 --> 00:36:32,322 موفق باشي 531 00:36:32,822 --> 00:36:35,859 اونور ميبينمت 532 00:36:38,661 --> 00:36:39,596 خوب 533 00:36:40,996 --> 00:36:42,199 ...خوب، امم 534 00:36:42,398 --> 00:36:44,969 ارائه دهنده معمولا سرپا واي ميسه- اوه- 535 00:36:48,705 --> 00:36:49,639 ...امم 536 00:36:51,574 --> 00:36:52,509 شروع کن 537 00:36:59,850 --> 00:37:00,918 "...آنه برونته" 538 00:37:02,185 --> 00:37:03,518 "يک زندگي" 539 00:37:03,520 --> 00:37:06,554 فکر ميکنيد آنه برونته از چارلوت بهتره؟ 540 00:37:06,556 --> 00:37:08,258 موافقم- نه من نه- 541 00:37:08,424 --> 00:37:11,291 "...تنانت از حياط خلوت"- آره- 542 00:37:11,293 --> 00:37:13,795 يه کتابيه که از (کتاب)"ارتفاعات حيرت انگيز" مهمتره؟ 543 00:37:13,797 --> 00:37:15,499 !نه. نه- !خياله- 544 00:37:15,665 --> 00:37:17,532 ...نه بهتر نيست- باهات موافقم- 545 00:37:17,534 --> 00:37:20,470 منظورم اينه که آنه از اميلي مدرن تره 546 00:37:20,670 --> 00:37:22,837 درسته- به خصوص با در نظر گرفتن وضعيت زنان- 547 00:37:22,839 --> 00:37:25,574 بيشتر از چارلوت برونته وقتي که داشت "جين ايري"رو مينوشت؟ 548 00:37:25,576 --> 00:37:27,909 خيلي مشکوکه مشکوکه، مشکوکه، مشکوکه 549 00:37:27,911 --> 00:37:28,978 ..."فکر ميکني- ...من- 550 00:37:29,244 --> 00:37:32,083 ،چون من ناچيز،گمنام ساده و کوچکي هستم 551 00:37:32,350 --> 00:37:34,118 که بي روح و بي قلبِ؟ 552 00:37:34,750 --> 00:37:35,919 !اشتباه فکر ميکني 553 00:37:36,152 --> 00:37:39,219 !من هم به اندازه تو روح دارم !و از قلب پر هستم 554 00:37:39,221 --> 00:37:42,359 !اوه !قشنگ اجراش کردي- خوبي؟- 555 00:37:42,960 --> 00:37:44,291 من...من واقعا عاشق جين ايري هستم 556 00:37:44,293 --> 00:37:45,694 !اوه همونطور که من ميگم- ...جين ايري. مگه- 557 00:37:45,862 --> 00:37:48,098 .من هم موافقم ،و طبق ادعاي جين 558 00:37:48,431 --> 00:37:50,199 "من اندازه تو روح دارم" 559 00:37:50,201 --> 00:37:52,400 درست داره به يه جنتلمن اشاره ميکنه 560 00:37:52,402 --> 00:37:53,835 آره- ...اين فقط شروعه- 561 00:37:53,837 --> 00:37:56,237 واسه رسيدن به ايده شباهت بين اونها 562 00:37:56,239 --> 00:37:58,706 "Wildfell Hall"توي ...آنه برونته از 563 00:37:58,708 --> 00:38:01,143 عدم تعادل قدرت بين زنان و مردان خاليه 564 00:38:01,145 --> 00:38:05,148 ،در خفقانِ ساختارِ سلسله مراتبي در ازدواج ويکتوريايي (ازدواج در عصر ويکتوريا) 565 00:38:05,348 --> 00:38:08,985 اون از رسم و رسوم کل يک جامعه سرپيچي کرد 566 00:38:09,185 --> 00:38:11,855 و عقيده مردم رو عوض کرد 567 00:38:14,023 --> 00:38:15,025 آفرين 568 00:38:15,491 --> 00:38:18,328 اوه، ايده اي نداشتم. آنه برونته کاملا يه قطعه اس، اينطور نيست؟ 569 00:38:18,761 --> 00:38:20,196 عالي بود خانم اشتون 570 00:38:20,596 --> 00:38:23,163 ادامه دادي، برخلاف تمام قوانين- باشکوه بود. با شکوه- 571 00:38:23,165 --> 00:38:24,234 ...ولي 572 00:38:24,534 --> 00:38:27,802 من مطمئنم تو هنوز پر از تجربه هستي 573 00:38:27,804 --> 00:38:30,672 !اوه- سخت باور ميکنم- 574 00:38:30,674 --> 00:38:33,675 امروز واسه دومين بار از حمله جون سالم بدر بردي. خوب بود 575 00:38:33,677 --> 00:38:37,581 يه پاي پوست سيب زميني معتبر- ...اوه- 576 00:38:38,281 --> 00:38:40,016 طبق دستور آشپزي اصلي 577 00:38:40,217 --> 00:38:43,019 آه، بدون کره، بدون ادويه 578 00:38:43,185 --> 00:38:46,288 نه، آه، خوب، اينا سيب زميني ان 579 00:38:46,522 --> 00:38:48,191 آه، و پوستهاي سيب زميني 580 00:38:48,793 --> 00:38:50,427 يکم بعدش از اين مشروب ميخواي 581 00:38:50,927 --> 00:38:52,596 اوه 582 00:38:52,828 --> 00:38:54,297 يکم تستش کن 583 00:38:54,964 --> 00:38:57,167 بي خطره؟- اين فقط سيب زمينيه- 584 00:38:58,067 --> 00:38:59,035 ...اوم 585 00:39:03,739 --> 00:39:05,810 سريع، بيا اينجاست 586 00:39:11,214 --> 00:39:13,149 اين... اين بد ترينشه 587 00:39:14,918 --> 00:39:18,055 !خيلي ناخوشاينده- اين وحشتناکه. وحشتناک- 588 00:39:19,123 --> 00:39:23,494 به هر حال مشروب خيلي خوبه- !اوه اون مال من رو دوست داره- 589 00:39:24,728 --> 00:39:26,597 آقاي رامزي هنوز دوست دارم اگه بتونم دستور آشپزي 590 00:39:26,764 --> 00:39:29,498 .شما رو بگيرم- .اون بخاطر مشروب خوردن، ديوونه شده- 591 00:39:29,500 --> 00:39:31,500 خيلي جالب ميشه که تو مقاله ذکر بشه 592 00:39:31,502 --> 00:39:34,038 مردم به مرتب سازي جزئيات علاقه مندند 593 00:39:34,503 --> 00:39:35,639 مقاله؟ 594 00:39:37,440 --> 00:39:38,542 کدوم مقاله؟ 595 00:39:39,308 --> 00:39:40,610 اوه منو ببخشيد 596 00:39:41,277 --> 00:39:42,779 ...من فقط به فکر خودم بودم آه 597 00:39:43,214 --> 00:39:45,815 تايمز ازم خواسته در مورد کتاب خواني يه مقاله بنويسم 598 00:39:46,148 --> 00:39:48,719 و من خيلي دوست داشتم در مورد شما باشه 599 00:39:49,319 --> 00:39:50,152 همه شما 600 00:39:50,552 --> 00:39:51,587 انجمنتون 601 00:39:52,054 --> 00:39:54,390 شما توي نامه هاتون اين داستان زيبا رو به تصوير کشيديد 602 00:39:55,426 --> 00:39:58,994 شما اومديد در مورد ما بنويسيد؟- واسه تايمز لندن- 603 00:39:59,996 --> 00:40:02,496 منظورم فقط با اجازه همه شماست 604 00:40:02,498 --> 00:40:05,234 مطمئنم موضوعات جالب تري واسه نوشتن در اين موضوع وجود داره 605 00:40:05,534 --> 00:40:06,703 ...اوه، نه، اما شما 606 00:40:07,071 --> 00:40:10,074 داستان در مورد گروه شماست و در مورد شکل گيريش مطمئنم که 607 00:40:10,373 --> 00:40:13,409 ...که الهام بخش خيلي ها ميشه- اوه، من اينطور فکر نميکنم- 608 00:40:13,610 --> 00:40:15,679 اوه، نه، من مطمئنم که اونا ميخوان- نه- 609 00:40:17,848 --> 00:40:19,581 ...مطمئن هستم که ما به الهام بخش 610 00:40:19,583 --> 00:40:22,186 بودن براي تايمز لندن علاقه اي نداريم 611 00:40:23,420 --> 00:40:24,722 تشکر از همه شما 612 00:40:25,755 --> 00:40:27,124 ...ببينيد، من متاسفم، من 613 00:40:28,891 --> 00:40:31,127 متاسفم واسه خبرش اما دوست دارم درک کنيد 614 00:40:31,362 --> 00:40:32,830 اما چطوري ميخواستي بفهمي؟ 615 00:40:36,031 --> 00:40:37,066 ...و، آه، و 616 00:40:40,203 --> 00:40:41,571 ...و... و مردم 617 00:40:42,172 --> 00:40:43,206 مردم نميخوان 618 00:40:48,411 --> 00:40:51,047 متاسفم، شما اين همه راه رو واسه هيچي اومديد 619 00:40:59,589 --> 00:41:01,190 من خواب ديدم 620 00:41:02,259 --> 00:41:03,193 بيا اينجا 621 00:41:11,967 --> 00:41:13,837 اون کيه؟- اين کيتِ- 622 00:41:14,404 --> 00:41:15,773 دختر اليزابت 623 00:41:17,540 --> 00:41:18,808 ...بابايي 624 00:41:19,576 --> 00:41:21,612 ميتونيم الان بريم خونه؟ 625 00:41:23,380 --> 00:41:24,247 آره 626 00:41:24,746 --> 00:41:25,915 زودي ميريم 627 00:41:38,560 --> 00:41:40,330 واقعا متاسفم اگه مزاحمتون شدم 628 00:41:41,732 --> 00:41:44,266 احساس ميکنم به شما يه عذر خواهي بدهکارم 629 00:41:44,268 --> 00:41:45,869 عذر خواهي بابت چي؟ 630 00:41:47,770 --> 00:41:50,239 واسه اينکه فرض کردم دوستان شما دوستان من هم هستن 631 00:41:50,773 --> 00:41:52,976 خودم رو به يه مهموني دعوت نشده، دعوت کردم 632 00:41:53,176 --> 00:41:55,378 و يه احمق کاملم 633 00:41:58,081 --> 00:41:59,646 و واسه تصور اينکه ...هرکسي ميخواد توي تايمز لندن 634 00:41:59,648 --> 00:42:01,815 به خاص بودن فکر کنه، بايد پر از استعداد باشه 635 00:42:01,817 --> 00:42:03,851 آميليا يه شخص خاصه 636 00:42:03,853 --> 00:42:05,623 نميخوام زياد در موردش فکر کنم 637 00:42:06,623 --> 00:42:09,056 تو واسه يه غريبه دو تا کتاب فرستادي 638 00:42:09,058 --> 00:42:10,960 ،نميتوني بد باشي خانم اشتون 639 00:42:12,094 --> 00:42:14,263 خيلي خوشحال ميشم من رو جوليت صدا کني 640 00:42:17,768 --> 00:42:18,967 ممنون که اومدي 641 00:42:19,701 --> 00:42:21,772 و بهم اجازه دادي کسي رو که نميشناسم ملاقات کنم ( put a face to the name ملاقات کسي که نميشناسي) 642 00:42:22,339 --> 00:42:23,239 جوليت 643 00:42:24,306 --> 00:42:25,208 اوه 644 00:42:26,042 --> 00:42:26,976 ممنون 645 00:42:28,478 --> 00:42:29,413 پس شب خوش 646 00:42:30,313 --> 00:42:31,248 شب بخير (به زبان فرنسوي) 647 00:42:37,888 --> 00:42:38,855 ها 648 00:42:47,931 --> 00:42:51,465 من مطمئنم که ذکر کردم دوست دارم درب ها رو ساعت 9 ببندم 649 00:42:51,467 --> 00:42:53,302 اوه متاسفم 650 00:42:54,003 --> 00:42:55,071 من...من- 651 00:42:55,772 --> 00:42:57,771 اميدوارم نگرانتون نکرده باشم- نگرانم کردي- 652 00:42:57,773 --> 00:43:01,809 ساعت 10و 15 دقيقه شما اومديد- ...من توي جلسه آميليا مورگوري- 653 00:43:01,811 --> 00:43:03,913 آم، با گروه کتابخوني بودم 654 00:43:05,014 --> 00:43:07,516 ...اونجا درباره مسائلي- ميدونم با کي بودي- 655 00:43:08,051 --> 00:43:09,451 بدون مقدمه صحبت شد 656 00:43:10,319 --> 00:43:13,389 عقل حکم ميکنه که هر چيزي که ميگن باور نکنيد 657 00:43:15,424 --> 00:43:16,459 آم، متوجه نميشم 658 00:43:16,860 --> 00:43:19,830 داستان فراتر از اونيه که اونها اقرار ميکنن 659 00:43:21,197 --> 00:43:23,000 فراتر از کدوم داستان؟ 660 00:43:24,601 --> 00:43:25,535 خانم اشتون 661 00:43:26,034 --> 00:43:27,936 من هرگز شايعه پراکني نکرده ام 662 00:43:28,404 --> 00:43:29,806 ...پس کمتر حرف زدن در اين مورد 663 00:43:30,272 --> 00:43:31,273 بهتره 664 00:43:31,674 --> 00:43:33,877 ...خو 665 00:43:38,380 --> 00:43:39,848 "...خوب خوشحال ميشي که ياد بگيري" 666 00:43:39,850 --> 00:43:42,317 "ديشب در حضور حاضرين قبل از همه من خوندم" 667 00:43:42,319 --> 00:43:43,518 اوه آره؟ 668 00:43:43,520 --> 00:43:45,588 کشاورز دره" مجبورت کرد نه" (نام يک شعر کودکانه:farmer-in-the-dell) 669 00:43:45,955 --> 00:43:47,855 " نمايش ايزي توي جزاير کانال چطوريه؟" (مجمع الجزايري در کانال انگليس Channel Island) 670 00:43:47,857 --> 00:43:49,523 در واقع ...اونا درخواست کردن من کتابي بخونم 671 00:43:49,525 --> 00:43:50,958 از زندگينامه برونته 672 00:43:50,960 --> 00:43:52,893 "بلايمي جاييکه اونا يکي رو اونجا پيدا کردن؟" 673 00:43:52,895 --> 00:43:56,098 يه نشونه خيلي مهمه- اوه مطمئنم همينطوره- 674 00:43:57,333 --> 00:43:59,735 !اوه يا خود حضرت پلنگ، خانم بي صبح بخير (متعجب شدن با عصبانيت :Stone the crows) 675 00:44:00,103 --> 00:44:01,071 ...اما، اوم 676 00:44:02,873 --> 00:44:04,471 ...اونا نميخوان دربارشون چيزي بنويسم 677 00:44:04,473 --> 00:44:07,543 اوه، يه موفقيت فوق العاده زود پيشت برميگردم 678 00:44:07,978 --> 00:44:09,546 روي خطي دارلينگ؟ 679 00:44:10,013 --> 00:44:12,279 ...خب، آه- اوه، خانم بي- 680 00:44:12,281 --> 00:44:15,284 ...ادينبورگ رو واسه يه هفته دوباره رزرو کن- نه، نه، نه سيدني؟- 681 00:44:16,018 --> 00:44:18,388 من هنوز اينجا ميمونم- واسه چي، واي خداي من؟- (نشان دادن تعجب What on earth) 682 00:44:19,656 --> 00:44:20,857 ...گوش کن، ااام 683 00:44:21,757 --> 00:44:24,093 ...گوش کن، سيدني، من خبراي ديگه اي هم دارم 684 00:44:24,328 --> 00:44:25,425 خب 685 00:44:25,427 --> 00:44:28,397 من خودم واسه اين موضوع خوشحالم- ...آه- 686 00:44:28,764 --> 00:44:30,400 ...من 687 00:44:31,167 --> 00:44:33,270 اميدوارم به ذهنت هم خطور نکنه که بخواي منو دور بزني 688 00:44:34,804 --> 00:44:37,273 چي؟- ...من نامزد کردم- 689 00:44:39,710 --> 00:44:41,011 واسه ازدواج 690 00:44:41,712 --> 00:44:43,112 پيشنهاد مارک بود 691 00:44:44,547 --> 00:44:45,815 سيدني؟ 692 00:44:48,418 --> 00:44:49,419 سيدني؟ 693 00:44:52,087 --> 00:44:55,288 بله، دارلينگ، سلام اوم، مبارکه 694 00:44:55,290 --> 00:44:58,027 .خبر شگفت انگيزينه .بهترين خبره 695 00:45:00,496 --> 00:45:03,132 خوشحالي؟- آره خوشحالم- 696 00:45:04,734 --> 00:45:07,701 مطمئني؟- آره سيدني، خيلي خوشحالم- 697 00:45:07,703 --> 00:45:09,472 ،خوبه پس من هم خيلي خوشحالم 698 00:45:10,674 --> 00:45:13,342 و مارک؟ مارک خوشحاله؟- آره- 699 00:45:14,543 --> 00:45:17,446 مارک اونجا باهاته؟- ...نه اون- 700 00:45:19,482 --> 00:45:22,650 ،خب، اون کنار قايق بهم اظهار علاقه کرد من تنها اومدم (اظهار علاقه که هنوز به عشق ختم نشده Sprung) 701 00:45:22,652 --> 00:45:24,920 ...سيد 702 00:45:25,554 --> 00:45:27,190 سيدني، سلام؟ سيدني؟ 703 00:45:31,328 --> 00:45:33,130 يک (پوند) و يازده، لطفا 704 00:45:40,770 --> 00:45:42,171 از کيپلينگ خوشت مياد؟ (کيپلينگ: نام يک برند قديمي بلژيکي) 705 00:45:42,839 --> 00:45:44,607 آره، در حال پيشرفتم 706 00:45:44,907 --> 00:45:46,543 توي ديريهام مدرسه ي زياد نبود (ديريهام: شهري کوچک در انگلستان) 707 00:45:46,842 --> 00:45:48,877 ولي اين انجمن منو حمايت کرد 708 00:45:49,411 --> 00:45:51,147 من آخر سال يه نابغه ميشم 709 00:45:51,880 --> 00:45:54,782 توي ديرهام چه مي کردي؟- جايي بود که زمان جنگ من رو فرستادن- 710 00:45:54,784 --> 00:45:56,252 موقعي که ما بچه هامون رو (از شهر) تخليه کردن 711 00:45:56,985 --> 00:45:58,819 نميدونستم اونا اينجا رو هم تخليه کردن 712 00:45:58,821 --> 00:46:00,288 ...درست قبل از اِشغال 713 00:46:00,290 --> 00:46:02,088 .وقتيکه که آلمانها از آب فرانسه گذشتند 714 00:46:02,090 --> 00:46:04,525 همه ميدونستند بعدش ميان اينجا 715 00:46:05,795 --> 00:46:07,196 تنها شب قبلش شنيديم 716 00:46:07,630 --> 00:46:09,031 انگليس کشتي ها رو فرستاده بود 717 00:46:12,534 --> 00:46:13,936 بذار نگات کنم 718 00:46:17,306 --> 00:46:18,308 بيا اينجا 719 00:46:19,342 --> 00:46:20,277 خوبه 720 00:46:23,513 --> 00:46:25,482 والدين اونور خط 721 00:46:28,650 --> 00:46:30,319 توي اسکله فقط بچه ها باشن 722 00:46:31,788 --> 00:46:33,990 برچسب بگيريد لطفا برچسب 723 00:46:35,292 --> 00:46:38,860 بريد، بريد، بريد، بريد زودباشيد. زودتر 724 00:46:38,862 --> 00:46:40,094 همگي زودتر. از اينطرف 725 00:46:40,096 --> 00:46:41,431 برچسب بگيريد. مواظبش باشيد 726 00:46:43,433 --> 00:46:44,333 ممنون 727 00:46:51,674 --> 00:46:52,609 خوبه 728 00:46:52,909 --> 00:46:54,912 الي، تو اينجايي- پسر خوب- 729 00:46:56,446 --> 00:46:57,413 خوب الان ميريم 730 00:46:58,480 --> 00:47:00,014 واسه ماجراجويي آماده اي؟ 731 00:47:00,016 --> 00:47:01,151 با من بيا 732 00:47:01,484 --> 00:47:02,485 دستت رو بده بهم 733 00:47:03,920 --> 00:47:06,188 بهت قول ميدم بعدا دنبال پدر بزرگت بگردم، الي 734 00:47:06,489 --> 00:47:07,490 نگران نباش 735 00:47:07,989 --> 00:47:11,093 حتي تو هم نميتوني با آلمانها بجنگي، خانم وقتي که بيان 736 00:47:11,293 --> 00:47:13,330 بعلاوه ممکنه بيان انگليس 737 00:47:15,130 --> 00:47:16,333 دستت رو بده بهم 738 00:47:18,268 --> 00:47:21,503 اين تو جنگ بزرگ به پدرم داده شد (جنگ جهاني اول) 739 00:47:21,804 --> 00:47:22,706 واسه شجاعت 740 00:47:23,973 --> 00:47:26,107 ...و اين چيزيه که هر کسي پيش خودش نگهش داره 741 00:47:26,109 --> 00:47:29,279 ،کمکش نميکنه ولي شجاع ميمونه حتي زماني که همه ترسيده باشن 742 00:47:29,978 --> 00:47:31,247 احساسش ميکني؟ 743 00:47:33,817 --> 00:47:35,184 ...خب، الان بايد مالشش بدي 744 00:47:35,418 --> 00:47:37,487 جادو زماني شروع ميشه که اين گرم بشه 745 00:47:38,989 --> 00:47:41,124 الان حسش ميکنم- پسر خوب- 746 00:47:41,391 --> 00:47:43,459 حالا، تو سالم پيش من برميگردي 747 00:47:44,259 --> 00:47:46,495 تاکيد ميکنم والدين در اسکله نباشن 748 00:47:47,029 --> 00:47:48,231 اونه 749 00:47:51,366 --> 00:47:53,069 بدترين روز جنگ بود 750 00:47:54,270 --> 00:47:56,306 اون روز، نزديک بود ما رو از درون متلاشي کنه 751 00:47:58,007 --> 00:48:00,510 ...موقعي که آلمانها چند روز بعد لنگر انداختن 752 00:48:01,712 --> 00:48:03,146 جمعيت ما نصف شده بود 753 00:48:05,081 --> 00:48:06,216 ...قلبهاي ما 754 00:48:07,049 --> 00:48:08,752 قبلش جاي ديگه اي بود 755 00:48:15,958 --> 00:48:17,493 سطحش سيقليه 756 00:48:17,761 --> 00:48:19,061 به شجاعت زياد نياز داشتم (منظورش اينه که زياد تو دستش ميسابيدتش) 757 00:48:19,429 --> 00:48:22,165 اوه، آفرين، الي اينو آخرش به اليزابت برميگردوني 758 00:48:22,498 --> 00:48:25,401 همه مردم هميشه به خونشون برميگردن، درست مثل تو 759 00:48:25,735 --> 00:48:26,636 برميگردن خونه؟ 760 00:48:29,139 --> 00:48:31,241 چه مدت ميشه اليزابت رفته؟ 761 00:48:32,741 --> 00:48:34,076 اوه 762 00:48:34,877 --> 00:48:36,144 چه روزي بود 763 00:48:36,578 --> 00:48:39,748 الي اولين پسر پايين گذرگاه بود 764 00:48:40,183 --> 00:48:42,284 اون تو اين پنج سال رشد کرده 765 00:48:42,752 --> 00:48:44,087 کي اينو ميفهمه؟ 766 00:48:44,554 --> 00:48:45,585 من 767 00:48:45,587 --> 00:48:46,489 ميخوام 768 00:48:47,924 --> 00:48:49,257 بيسکوييت ميخوايد؟ 769 00:48:49,725 --> 00:48:50,793 تازه پخته شده 770 00:48:51,161 --> 00:48:54,460 آلمانها اونو تو خيابان 44 گرفتن و فرستادنش خارج از بريتانيا (سرزمين اصلي اروپا خارج از بريتانيا Continent) 771 00:48:54,462 --> 00:48:56,465 گرفتنش؟ چرا؟ 772 00:48:57,433 --> 00:48:59,502 نميدونم. من اونجا نبودم 773 00:49:00,703 --> 00:49:01,705 اونا هم بهم نميگن 774 00:49:12,681 --> 00:49:16,886 ،اميدوار بودم واسه يه تور به شما رشوه بدم ...در مقابل 775 00:49:17,319 --> 00:49:18,821 چند تا بيسکوييت از ايبن 776 00:49:20,056 --> 00:49:21,725 از پاي سيب زميني که بهتره 777 00:49:23,259 --> 00:49:23,960 آره 778 00:49:24,560 --> 00:49:27,163 پس اميدوارم- زود باش- 779 00:49:27,864 --> 00:49:28,799 ممنون 780 00:49:31,768 --> 00:49:33,300 زودباش- !مواظب باش، کيت- 781 00:49:33,302 --> 00:49:34,637 همه چي مرتبه 782 00:49:35,371 --> 00:49:36,740 اون ميدونه کجا ميره 783 00:49:47,016 --> 00:49:48,685 ببخشيد ميخوام کفشهام رو دربيارم 784 00:49:49,351 --> 00:49:50,786 اگه اين سيم هاي خاردار نبودن 785 00:49:51,420 --> 00:49:52,889 نگران سيم ها نباش 786 00:49:53,255 --> 00:49:55,324 تو بايد مواظب مين ها باشي 787 00:49:56,159 --> 00:49:57,360 مين ها؟ 788 00:49:58,994 --> 00:50:00,297 معذرت ميخوام 789 00:50:01,230 --> 00:50:02,565 متاسفم اصلا خنده دار نبود 790 00:50:03,398 --> 00:50:04,100 اوه 791 00:50:04,534 --> 00:50:06,603 اصلا خنده دار نبود 792 00:50:07,069 --> 00:50:09,238 گرچه اونا سواحل رو مين گذاري کردن 793 00:50:09,438 --> 00:50:11,074 کل اطراف جزيره رو 794 00:50:11,741 --> 00:50:14,311 کار زيادي برد ولي ما در نهايت کلشون رو پاک کرديم 795 00:50:15,677 --> 00:50:16,679 جات اَمنه 796 00:50:18,547 --> 00:50:19,482 خوبه 797 00:50:23,953 --> 00:50:25,420 اونا چين؟ 798 00:50:25,788 --> 00:50:27,123 يه برج نگهباني آلماني 799 00:50:27,857 --> 00:50:31,159 هر جايي که رو به دريا بود از اينا درست کردن 800 00:50:32,060 --> 00:50:34,730 و در سرتاسر ساحل اسلحه کار گذاشتن 801 00:50:35,063 --> 00:50:36,799 گورنسي رو تبديل به يه دژ کردن 802 00:50:37,600 --> 00:50:38,500 يا يه زندان 803 00:50:39,002 --> 00:50:40,036 اينجا گرفتار شديد؟ 804 00:50:40,302 --> 00:50:42,239 اونا ما رو هم مثل خودشون گرفتار کردن 805 00:50:44,540 --> 00:50:46,641 خب، بايد ظالمانه باشه که بعضي ها ...اين همه چيزاي زشت رو بسازن 806 00:50:46,643 --> 00:50:49,512 تو اين مکان زيبا 807 00:50:49,978 --> 00:50:51,013 ...اونا نساختنشون 808 00:50:51,248 --> 00:50:52,883 ،آلمانها اونا فقط طراحيشون کردن 809 00:50:53,815 --> 00:50:54,750 پس کي؟ 810 00:50:56,384 --> 00:50:58,020 کارگرهاي تود، اونا اينطور صداشون ميزدن (مهندسان عمران و نظامي حزب نازي Todt) 811 00:51:00,355 --> 00:51:02,924 .اونا برده بودن هزاران برده 812 00:51:03,625 --> 00:51:07,930 ،توسط رايش(هيتلر) به عنوان نيروي کار فرستاده شده بودن از پولاند روسيه 813 00:51:08,297 --> 00:51:10,565 شبانه روزي کار ميکردن 814 00:51:11,000 --> 00:51:14,201 اونا رو تو آغل ها نگه داري ميکردن ...،زير تابش نور آفتاب 815 00:51:14,203 --> 00:51:15,436 بارون 816 00:51:17,473 --> 00:51:19,475 حتي نميخواي با حيوانات هم اينطور رفتار کني 817 00:51:20,643 --> 00:51:23,513 ما جزيره نشينان تقريبا از گرسنگي مرديم 818 00:51:24,880 --> 00:51:25,815 ...اما اونا ميذاشتن 819 00:51:26,782 --> 00:51:27,750 ...گشنه بمونيم و 820 00:51:28,750 --> 00:51:29,652 بميريم 821 00:51:35,023 --> 00:51:35,924 ...داوسي 822 00:51:36,692 --> 00:51:39,362 ...ميدونم بهم ربطي نداره ولي 823 00:51:40,163 --> 00:51:42,199 ميتوني بهم بگي چرا اليزابت از اينجا رفت؟ 824 00:51:44,032 --> 00:51:45,235 چه شد؟ 825 00:51:47,069 --> 00:51:48,205 ... اون به يکي کمک کرد 826 00:51:49,038 --> 00:51:49,973 و دستگير شد 827 00:51:50,940 --> 00:51:52,275 به کي کمک کرد؟ 828 00:51:52,574 --> 00:51:54,743 خب، هيچ نظري داري که اون کجاس؟ 829 00:51:55,043 --> 00:51:56,645 يا حتي چيزي از اون نشنيدي؟ 830 00:52:05,688 --> 00:52:07,422 چيز ديگه نميخواي رفيق؟ 831 00:52:07,424 --> 00:52:08,791 نه همش همينه ممنون 832 00:52:14,331 --> 00:52:16,266 سلام- اوه، جوليت- 833 00:52:16,431 --> 00:52:18,831 چه سورپرايز خوبي من...من فکر کردم رفتي 834 00:52:18,833 --> 00:52:19,902 نه نه هنوز کاملا 835 00:52:20,103 --> 00:52:22,005 و مشخصا نه بدون مقداري از مشروب شما 836 00:52:22,205 --> 00:52:23,139 آه 837 00:52:23,438 --> 00:52:25,308 ميخواستم يکم براي دوستم سيدني بگيرم 838 00:52:25,708 --> 00:52:26,709 سيدني 839 00:52:26,942 --> 00:52:29,145 ببين...من...من ميدونستم يکي تو قلبت داري 840 00:52:29,545 --> 00:52:31,380 ...اوه- وقتي همديگرو ديديم ميتونستم حدس بزنم- 841 00:52:31,547 --> 00:52:34,514 خب، نه...نه...نه درست همون لحظه اي ،که ما همديگرو ديديم يکم بعدش 842 00:52:34,516 --> 00:52:36,219 ...يکم...اوه 843 00:52:37,152 --> 00:52:40,189 حس غريبيه. فکر ميکني سيدني چه طعمي دوست داره؟ 844 00:52:40,489 --> 00:52:41,590 انتخابام چي ان؟--...خب، بذار ببينم- 845 00:52:41,757 --> 00:52:43,724 ما يکم عجله دارم دلفينيا مضره 846 00:52:43,726 --> 00:52:45,962 ايزولا دقيقا چطور، اينا همشون قانونين؟ 847 00:52:46,429 --> 00:52:47,864 اوه مطمئن نيستم 848 00:52:48,630 --> 00:52:51,400 ،اما، امم به نظرم گروهبان دوست داره 849 00:52:59,942 --> 00:53:01,077 ...اوه 850 00:53:01,777 --> 00:53:03,346 اوه آره- يکم ميخواي؟- 851 00:53:10,052 --> 00:53:11,888 ...من در مورد اليزابت شنيدم 852 00:53:12,455 --> 00:53:13,755 که دستگير شده 853 00:53:14,991 --> 00:53:18,224 ميتوني تصور کني که چرا آميليا نميخواست من در مورد انجمن چيزي بنويسم؟ 854 00:53:18,226 --> 00:53:19,596 دختر خوب 855 00:53:23,232 --> 00:53:24,701 بخاطر اليزابته؟ 856 00:53:25,935 --> 00:53:26,835 اون به کي کمک کرد؟ 857 00:53:28,737 --> 00:53:30,704 ...اون چيزي که تو نيازه بفهمي اينه که 858 00:53:30,706 --> 00:53:32,809 اليزابت واسه آميليا مثل دختر ديگه اش بود 859 00:53:33,476 --> 00:53:36,279 ختر ديگه اش؟- ...بعد از جِين، دختر آميليا- 860 00:53:36,545 --> 00:53:38,147 اون و اليزابت بهترين دوستاي هم بودن 861 00:53:38,547 --> 00:53:42,150 اليزابت از وقتي بچه بود هر تابستون از لندن بازديد ميکرد 862 00:53:42,652 --> 00:53:44,487 اين کلبه اونه اونجا 863 00:53:48,690 --> 00:53:52,061 اون ميتونست سال 1940 توي ...تخليه عمومي، ترکش کنه ، اما 864 00:53:52,962 --> 00:53:54,597 جين باردار بود 865 00:53:55,331 --> 00:53:56,533 ...واسه همين، اون موند 866 00:53:57,900 --> 00:53:58,867 واسه جين 867 00:53:59,400 --> 00:54:01,904 آلمانها رسيدن و واسه همه دير شده بود 868 00:54:14,616 --> 00:54:17,119 و اونجا بود که من آميليا رو با اليزابت ديدم 869 00:54:18,221 --> 00:54:19,389 توي بيمارستان 870 00:54:20,089 --> 00:54:23,960 جين توي بمبارون شهر مصدوم شد و رفت بيمارستان 871 00:54:25,462 --> 00:54:26,763 جين بچه اش رو از دست داد 872 00:54:27,663 --> 00:54:28,965 و بعدش جين فوت کرد 873 00:54:36,339 --> 00:54:37,440 ولش کن 874 00:54:37,873 --> 00:54:38,841 ولش کن 875 00:54:56,391 --> 00:54:58,293 "آلماني ها سه روز بعد اومدن" 876 00:55:04,199 --> 00:55:05,534 "ما رو توي خيابون 18 ام شکست دادن" 877 00:55:06,069 --> 00:55:07,103 "اونا دوباره اينجان" 878 00:55:07,603 --> 00:55:09,172 "چطور گذاشتيم اين اتفاق بيفته؟" 879 00:55:33,328 --> 00:55:35,596 !شرم !شرم بر همه شما 880 00:55:35,598 --> 00:55:37,898 !اليزابت- شرم بخاطر لهستان، بخاطر فرانسه- 881 00:55:37,900 --> 00:55:39,268 !الان گورنسي !شرم 882 00:55:39,467 --> 00:55:41,601 بيا اينور بيا اينور، بيا اينور 883 00:55:41,603 --> 00:55:42,869 همه چي روبراهه. همه چي روبراهه 884 00:55:42,871 --> 00:55:44,337 خانم، شما بايد عقب وايسيد 885 00:55:44,339 --> 00:55:46,042 همه چي روبراهه همه چي روبراهه. اون خوبه 886 00:55:51,080 --> 00:55:53,248 چيزي نيست فقط يکم هيحان زده شده 887 00:55:53,616 --> 00:55:55,648 اون کاري انجام نميده الان اين کارش رو تموم ميکنن 888 00:55:55,650 --> 00:55:56,782 من خيلي خيلي متاسفم 889 00:55:56,784 --> 00:55:58,319 خوبه ولي شما از کي دفاع ميکنيد؟ 890 00:55:58,321 --> 00:55:59,489 و طرفدار کي هستيد؟ 891 00:55:59,721 --> 00:56:02,023 !پس با هر دوتاتونم بريد، بريد رد کارِتون 892 00:56:02,190 --> 00:56:03,759 بريد رد کارتون 893 00:56:06,328 --> 00:56:07,897 به تازگي دو تا (از نزديکانم) رو از دست دادم 894 00:56:08,297 --> 00:56:09,965 نميتونم تو رو هم از دست بدم 895 00:56:11,467 --> 00:56:13,570 "ولي اون اليزابت رو از دست داد" "درسته؟" 896 00:56:13,735 --> 00:56:16,739 "آلمانها" "اليزابت رو گرفتن" 897 00:56:23,244 --> 00:56:26,781 واسه همينه که فکر ميکنم آميليا نميخواد در مورد انجمن صحبت کنه 898 00:56:27,482 --> 00:56:29,451 به همين دليله که اون نخواسته در اين مورد چيزي بنويسه 899 00:56:29,953 --> 00:56:31,451 خيلي دردناکه 900 00:56:31,453 --> 00:56:32,520 اون خيلي چيزا رو از دست داده 901 00:56:32,922 --> 00:56:35,525 نميدونستم- ...جنگ تموم شده- 902 00:56:36,259 --> 00:56:37,193 واسه ما 903 00:56:37,426 --> 00:56:38,795 مخصوصا آميليا 904 00:56:42,864 --> 00:56:46,069 واقعا انتظار ندارم اين رو بپذيرم تا وقتي اليزابت برگرده خونش 905 00:56:47,703 --> 00:56:49,271 و کيت با مامانش دوباره زندگي کنه 906 00:57:09,692 --> 00:57:11,358 اين قسمت هاي 40 تا 41 ام هستن 907 00:57:11,360 --> 00:57:12,562 ممنون 908 00:58:02,244 --> 00:58:03,212 خانم مائوگري؟ 909 00:58:03,679 --> 00:58:04,880 خانم مائوگري، صبح بخير 910 00:58:05,514 --> 00:58:06,616 خانم اشتون، صبح شما هم بخير 911 00:58:07,049 --> 00:58:09,018 فکر ميکردم الان بايد رفته باشيد 912 00:58:09,817 --> 00:58:11,420 ...آره، هدفم همين بود ولي من 913 00:58:11,953 --> 00:58:14,056 کنجکاو شدم، و خواستم يکم تحقيق کنم 914 00:58:14,389 --> 00:58:17,391 خب، نميتونم جلوت رو بگيرم- تحقيق در مورد اِشغال- 915 00:58:17,926 --> 00:58:19,828 آره، اينو فهميدم ...نميتونه در مورد 916 00:58:19,994 --> 00:58:21,962 صبح بخير خانم- ...گياهان و جانوران محلي باشه- 917 00:58:21,964 --> 00:58:22,730 حالا در مورد چيه؟ 918 00:58:23,331 --> 00:58:25,398 ...در مورد انجمن نمينويسم- صبح بخير- 919 00:58:25,400 --> 00:58:26,703 ...من...قول ميدم 920 00:58:31,440 --> 00:58:33,775 من هم کساني رو از دست دادم، خانم مائوگري 921 00:58:34,342 --> 00:58:35,675 کساني که خيلي دلم برلشون تنگ شده 922 00:58:35,677 --> 00:58:37,513 هر کي يکي رو تو جنگ از دست داده 923 00:58:37,679 --> 00:58:38,915 والدينم 924 00:58:40,583 --> 00:58:42,551 ميدونم بدون مادر بودن چيه 925 00:58:43,185 --> 00:58:45,154 ،اگه بهم اجازه بدي ميخواي سعي و کمک کنم 926 00:58:46,288 --> 00:58:47,456 ...هر کاري که بتونم انجام ميدم 927 00:58:47,656 --> 00:58:49,391 واسه پيدا کردن اليزابت .و برگردوندنش به خونه 928 00:58:50,926 --> 00:58:51,860 بخاطر کيت 929 00:58:53,895 --> 00:58:54,863 لطفا 930 00:58:58,734 --> 00:59:02,936 م-ک-ک-ي-ن-ا 931 00:59:02,938 --> 00:59:05,174 "اليزابت آنه مک کينا" 932 00:59:06,107 --> 00:59:07,241 "مليت، انگليسي" 933 00:59:07,710 --> 00:59:09,110 "بيست و هشت سال سن" 934 00:59:10,011 --> 00:59:11,677 تاريخ تبعيدش رو داري؟ 935 00:59:11,679 --> 00:59:13,581 ...نه، دقيقا نميدونم. اون 936 00:59:13,982 --> 00:59:15,383 اون تو تاريخ 11 ام ژوئن دستگير شده 937 00:59:15,750 --> 00:59:17,652 يازدهم ژوئن. هي- ...آه، اونا فکر ميکنن اون فرستاده شده 938 00:59:17,853 --> 00:59:19,152 !هي- بله، آقا- 939 00:59:19,154 --> 00:59:20,387 "اونا فکر ميکنن" "اون به خارج از جزيره فرستاده شده" 940 00:59:20,389 --> 00:59:21,790 " حدودا چند روز بعدش" 941 00:59:22,023 --> 00:59:23,690 ميدوني کجا فرستادنش؟ 942 00:59:23,692 --> 00:59:25,360 نه، فقط به خارج از بريتانيا 943 00:59:25,694 --> 00:59:27,196 "تا حالا کسي چيزي ازش شنيده؟" 944 00:59:29,898 --> 00:59:30,833 نه 945 00:59:31,199 --> 00:59:32,134 "...اوه، ام" 946 00:59:33,402 --> 00:59:37,039 "اگه کسي بتونه کاري کنه، منم-" مارک، ممنون- 947 00:59:37,706 --> 00:59:39,538 "جنگ واسه اونا تموم نشده." "نميخواد (تموم) بشه" 948 00:59:39,540 --> 00:59:41,743 "نه تا زماني که مادر اون بچه" "بياد خونه" 949 00:59:42,277 --> 00:59:43,812 "تا زماني که" "همه اونا بتونن منتظر بمونن" 950 00:59:44,279 --> 00:59:47,282 خب من اطلاعات کمي در مورد چيزايي شبيه به اين ميدونم 951 00:59:48,417 --> 00:59:49,384 ،بهت گفتم 952 00:59:49,750 --> 00:59:51,918 فقط يه روز ديگه يا بيشتر- درسته، درسته، درسته- 953 00:59:51,920 --> 00:59:53,255 تحقيق ميکنم باشه 954 00:59:53,723 --> 00:59:56,090 ...ببخشيد قربان، من- تو نميتوني منو بخاطر کمي عجول بودن سرزنش کني- 955 00:59:56,458 --> 00:59:58,826 خودت ميدوني من واسه به يه دختر حلقه(نامزدي) دادم و اون دختره ناپديد شده 956 00:59:58,828 --> 01:00:01,395 ،خب اون دختره همينجاست، به زودي برميگرده 957 01:00:01,397 --> 01:00:03,764 چهارشنبه برگرد. با کاوانگاس شام ميخوريم (کاوانگاس، خانواده اي ايرلندي) 958 01:00:03,998 --> 01:00:06,101 تلاشت قابل ستايشه 959 01:00:07,737 --> 01:00:09,672 زودباش، خوکي 960 01:00:10,005 --> 01:00:12,340 ...يالا، خوکي، فقط يکم- يالا، يالا- 961 01:00:12,607 --> 01:00:13,574 يالا 962 01:00:13,842 --> 01:00:15,211 آمادي اي؟ 963 01:00:17,946 --> 01:00:20,016 صداش بلنده 964 01:00:21,850 --> 01:00:23,752 لمسش کن، ميدوني، که ميتوني بگيريش 965 01:00:25,286 --> 01:00:26,388 يالا- درسته- 966 01:00:27,355 --> 01:00:28,357 واو 967 01:00:33,161 --> 01:00:34,393 خوب الان ميدونيش 968 01:00:34,395 --> 01:00:36,531 ام، داوسي، فکر کنم شايد يه مشکلي داشته باشي 969 01:00:36,732 --> 01:00:37,699 اوه، آره 970 01:00:38,232 --> 01:00:41,236 خوبه. اينجا بمون- کيت، خوکها وحشي شدن- 971 01:00:58,686 --> 01:01:00,056 اين در مورد اونا نيست 972 01:01:01,556 --> 01:01:02,859 فقط (در مورد) اِشغاله 973 01:01:18,708 --> 01:01:21,443 فکر کردم گفتي که اونا نميخوان قسمتي از مقاله تايمز بشن؟ 974 01:01:21,610 --> 01:01:24,378 مقاله تايمز؟ اوه، نه، نه، نه، قصه اش درازه 975 01:01:24,380 --> 01:01:25,448 ...من در مورد 976 01:01:25,915 --> 01:01:28,050 تو هنوز نميدوني ميخوام در مورد چي ،صحبت کنم، ولي، سيدني 977 01:01:28,317 --> 01:01:31,520 خيلي متقاعد کننده اس- اين تاريخش گذشته- 978 01:01:31,886 --> 01:01:33,253 "به همون بدي ست که واسه ما بوده" 979 01:01:33,255 --> 01:01:35,387 اين مردم واقعا مجبور بودن با- دشمنانشون زندگي کنن 980 01:01:35,389 --> 01:01:37,424 ، حالا هر ايده اي ...کِي ممکنه بتونم بگم 981 01:01:37,426 --> 01:01:40,226 "يکي که تو مغازه شون يهو" "ظاهر ميشي براي کتاب خوندن؟" 982 01:01:40,228 --> 01:01:42,061 ،من داشتم با همه جزيره نشينان صحبت ميکردم .با تک تک شون 983 01:01:42,063 --> 01:01:43,565 ...داستان شخصي اونا- جوليت- 984 01:01:44,299 --> 01:01:45,834 خيلي خب، همش رو شنيدم 985 01:01:48,770 --> 01:01:49,938 من تسليمم 986 01:01:54,208 --> 01:01:55,176 تشکر 987 01:01:56,177 --> 01:01:58,344 ...داوسي آدامز به سه هفته زندان محکوم شد 988 01:01:58,346 --> 01:02:00,983 واسه حمله و ضرب و جرح آقاي ادوارد ميرز 989 01:02:04,453 --> 01:02:05,387 داوسي 990 01:02:05,853 --> 01:02:07,255 به يه مرد حمله کرده؟ 991 01:02:52,601 --> 01:02:53,970 متاسفم 992 01:03:04,947 --> 01:03:07,849 ،ديدم که با اونا بودي 993 01:03:08,282 --> 01:03:10,551 و درک ميکنم که داري ... از اون موقع تو اين موضوع نت برداري ميکني 994 01:03:10,819 --> 01:03:11,920 و نگرانم 995 01:03:12,487 --> 01:03:13,355 ،خيلي زياد 996 01:03:14,056 --> 01:03:15,490 ...داستان اينه که 997 01:03:16,223 --> 01:03:17,692 اونا تو رو تباه ميکنن 998 01:03:18,226 --> 01:03:21,228 من دارم در مورد اشغال گورنسي نت برداري ميکنم 999 01:03:21,230 --> 01:03:25,668 داستان هاي اغراق آميز از مهرباني حماسي و پاکدامني اون، مطمئنم 1000 01:03:26,935 --> 01:03:28,369 ...اليزابت مک کونا 1001 01:03:29,069 --> 01:03:31,439 فرشته نبوده- ...خب- 1002 01:03:32,139 --> 01:03:34,777 کي ما رو قضاوت ميکنه؟- به من گوش کن، اون قضاوت ميشه- 1003 01:03:35,110 --> 01:03:37,779 چيزي بيشتر از يه زني معمولي که همسر يه آلماني بشه، نبود 1004 01:03:38,346 --> 01:03:40,681 نه بهتر از هر کدوم از اون هرزه هاي کوچولو 1005 01:03:40,882 --> 01:03:44,654 که واسه سيگار يا جيره اضافه تن فروشي ميکردن 1006 01:03:45,753 --> 01:03:46,755 واسه رژ لب ها 1007 01:03:47,522 --> 01:03:50,624 که با آشغال هاي حرومزاده هاي نيمه آلماني شون، جزيره رو کثيف کردن 1008 01:03:51,125 --> 01:03:52,560 نيمه چي؟- ديدي- 1009 01:03:52,795 --> 01:03:53,729 ميدونستم 1010 01:03:53,929 --> 01:03:55,364 ميدونستم اينو بهت نگفته بودن 1011 01:03:55,797 --> 01:04:00,035 راز کوچولوي قابل ستايشش در غيابش شکوفا شده 1012 01:04:00,868 --> 01:04:02,003 با اين سرنوشت 1013 01:04:04,973 --> 01:04:06,405 مطمئني در مورد اليزابت صحبت مي کرد؟ 1014 01:04:06,407 --> 01:04:08,676 من حتي نميخوان چيزي که اون گفت تکرار کنم 1015 01:04:08,944 --> 01:04:10,342 اين يه تاکتيک عالي واسه (خبر) گرفتنه 1016 01:04:10,344 --> 01:04:14,082 ايزولا ، اون به صورت ضمني ...با حداقل ادب داشت ميگفت 1017 01:04:14,917 --> 01:04:16,685 که کيت قسمتيش آلمانيه 1018 01:04:16,953 --> 01:04:18,420 ،ما همگي قسمتي از چيزي هستم جوليت 1019 01:04:19,889 --> 01:04:21,090 و بعدش بعضي هامون 1020 01:04:21,723 --> 01:04:22,692 ايزولا 1021 01:04:24,125 --> 01:04:25,291 ...کيت دختر داوسيه 1022 01:04:25,293 --> 01:04:26,696 بچه داوسي- ...يا نه؟- 1023 01:04:31,933 --> 01:04:33,569 چرا اون صداش ميکنه بابا؟ 1024 01:04:37,639 --> 01:04:39,275 اين داستان من نيست واسه گفتن 1025 01:04:40,042 --> 01:04:41,310 اون چهار سالشه 1026 01:04:41,777 --> 01:04:43,045 اون نياز داره که به يکي بگه بابا 1027 01:04:43,378 --> 01:04:46,014 احتمالا پدرش بهترين کانديدا خواهد بود 1028 01:04:46,748 --> 01:04:47,650 ... اما اين 1029 01:04:48,583 --> 01:04:49,485 اما اون تو نيستي 1030 01:04:51,786 --> 01:04:53,455 اسمش کريستيان هلمانه 1031 01:04:55,857 --> 01:04:57,426 و اون آلماني بود، داوسي؟ 1032 01:04:59,194 --> 01:05:01,728 يه نازي؟ مثل...مثل همون که چارلوت گفت؟- نه- 1033 01:05:01,730 --> 01:05:02,798 نه! آره 1034 01:05:03,130 --> 01:05:04,232 ...آره، اما 1035 01:05:04,967 --> 01:05:06,335 نه اونطوري که چارلوت گفت 1036 01:05:08,502 --> 01:05:09,503 اون دوستمون بود 1037 01:05:11,574 --> 01:05:14,107 فرانک هود يه گاو شيرده تو (خيابان) 41 ام داشت 1038 01:05:14,109 --> 01:05:15,744 "تولد گوساله اش دچار" "مشکل شده بود" 1039 01:05:16,177 --> 01:05:17,712 نميدونم چرا ادامه داره 1040 01:05:18,212 --> 01:05:20,748 ميتونم درست اينجا دو تا پا حس کنم 1041 01:05:21,148 --> 01:05:23,049 و دماغ- هنوز يکم واسش زوده- 1042 01:05:23,051 --> 01:05:24,186 ...اما 1043 01:05:25,186 --> 01:05:26,721 من صداي يه حيوون رو از تو جاده شنيدم 1044 01:05:27,121 --> 01:05:28,590 اين واست خيلي پر سر و صداست 1045 01:05:29,157 --> 01:05:30,558 ما ميخوايم (صداشو) پايين بياريم 1046 01:05:31,893 --> 01:05:33,195 باهاش چکار ميکنيد 1047 01:05:33,994 --> 01:05:35,864 فقط داريم ترتيب بيرن اومدنشو ميديم 1048 01:05:36,864 --> 01:05:39,900 ولي اگه ميخواي اطراف رو سرک بکشي بهتره سرت رو بکني اين تو 1049 01:05:43,772 --> 01:05:46,308 ما نميخوايم وحشت ايجاد کنيم ،ما فقط داريم آماده زايمان ميشيم 1050 01:05:46,607 --> 01:05:48,676 اگه زنده بمونه- من يه دکترم- 1051 01:05:49,543 --> 01:05:50,478 بذارييد کمک کنم 1052 01:05:57,384 --> 01:05:58,787 محکم بگيرش 1053 01:06:02,590 --> 01:06:03,759 دختر خوب، دختر خوب 1054 01:06:06,261 --> 01:06:08,763 دختر خوب 1055 01:06:11,498 --> 01:06:14,469 يالا 1056 01:06:23,011 --> 01:06:24,080 هيشش 1057 01:06:26,281 --> 01:06:27,116 هيشش 1058 01:06:27,516 --> 01:06:29,114 دختر خوب- هيشش- 1059 01:06:29,116 --> 01:06:30,252 دختر خوب 1060 01:06:35,389 --> 01:06:36,292 خوبه 1061 01:06:36,958 --> 01:06:38,060 اون خوبه 1062 01:06:38,460 --> 01:06:39,328 اون خوبه 1063 01:06:45,067 --> 01:06:48,337 هيشش 1064 01:06:54,810 --> 01:06:55,777 کتف؟ 1065 01:06:57,212 --> 01:06:59,482 وقتي بچه بودم يه اسب بهم لگد زد 1066 01:07:00,982 --> 01:07:02,417 شکستگي درست جوش نخورد 1067 01:07:04,085 --> 01:07:04,987 درد داري؟ 1068 01:07:05,554 --> 01:07:07,857 فقط همين منو از (پوشيدن) يونيفورم نظامي دور نگه ميداره 1069 01:07:09,491 --> 01:07:11,127 منو از جنگيدن با تو بر حذر ميداره 1070 01:07:23,071 --> 01:07:26,542 نگاه به صورت اليزابت وقتي منو کريستينا رو با هم ديد 1071 01:07:27,141 --> 01:07:29,344 و بعدش من صورت کريستيان رو ديدم 1072 01:07:31,413 --> 01:07:33,415 ،خيلي خوب اون يه دوسته 1073 01:07:38,052 --> 01:07:41,190 هميشه متعجب بودم که وقتي اون اين رو گفت با کدوم يکي از ما بود 1074 01:07:43,592 --> 01:07:46,262 آخه موقعي که کرستيان توي درمانگاه بود اونا همديگرو ديده بودن 1075 01:07:47,228 --> 01:07:50,165 ،اونا ميدونستن خطرناکه واسه هر دوشون 1076 01:07:51,199 --> 01:07:54,199 .من بايد بهشون ميگفتم بايد بهشون ميگفتم بيشتر مراقب باشن 1077 01:07:54,201 --> 01:07:55,737 .اما اون خوشحال بود 1078 01:08:34,610 --> 01:08:37,812 آره، هستش، آره، هست سلام، آقايون 1079 01:08:38,279 --> 01:08:39,982 چه کار ميکنيد؟- آه، چه عالي- 1080 01:08:40,882 --> 01:08:42,351 خوب شد تو رو ديدم- سلام- 1081 01:08:44,785 --> 01:08:45,686 سلام 1082 01:08:46,053 --> 01:08:46,955 ...چي 1083 01:08:47,388 --> 01:08:48,556 اينجا چيکار ميکني؟ 1084 01:08:48,722 --> 01:08:51,693 ...خب، منوي چارلوت استيمپل 1085 01:08:53,160 --> 01:08:54,096 محدوده 1086 01:08:54,295 --> 01:08:56,231 و تو فکر ميکني اينجا بهتره؟ 1087 01:08:56,699 --> 01:09:00,502 اينجا...اينجا لندن نيست- واسم...واسم مهم نيست. دوستش دارم- 1088 01:09:02,838 --> 01:09:05,340 کيت پيش کيه؟- آميليا دنبالش ميگشت- 1089 01:09:05,606 --> 01:09:07,909 پشت بوم هتل رو تموم کرديم- آه- 1090 01:09:12,880 --> 01:09:14,016 ميتونم يه نوشيدني مهمونت کنم؟ 1091 01:09:16,383 --> 01:09:17,585 يه ليوان آبجو 1092 01:09:21,455 --> 01:09:23,292 يه پينت و نيم، لطفا (پينت: واحد اندازه گيري مايعات حدود نيم ليتر) 1093 01:09:30,999 --> 01:09:31,934 بفرما 1094 01:09:34,736 --> 01:09:35,838 ممنون 1095 01:09:38,673 --> 01:09:39,675 چيه؟ 1096 01:09:40,241 --> 01:09:41,342 ...خب 1097 01:09:43,311 --> 01:09:45,047 تو اون چيزي نيستي که من انتظار داشتم 1098 01:09:45,880 --> 01:09:46,882 نه؟ 1099 01:09:47,615 --> 01:09:49,683 منو چطوري تصور کرده بودي ...آقاي آدامز 1100 01:09:49,950 --> 01:09:51,352 وقتي که واسم نامه نوشتي؟ 1101 01:09:54,455 --> 01:09:57,292 ...دامن توييد شکار. که (توييد: نوعي پارچه چند رنگ) 1102 01:09:57,825 --> 01:09:59,158 پايينش خيلي گشاده 1103 01:09:59,160 --> 01:10:01,195 دندونايي شبيه اسب 1104 01:10:01,696 --> 01:10:03,597 با موهايي که مقداريشون زنجبيلي هستن 1105 01:10:03,865 --> 01:10:09,004 آم، عينک زمخت ته استکاني- اون خيلي بامزه اس- 1106 01:10:11,205 --> 01:10:12,373 و تو؟ 1107 01:10:13,575 --> 01:10:15,744 اون يارو دامپروري (پرورش دهنده خوک)که براش کتاب فرستادي؟ 1108 01:10:16,245 --> 01:10:17,746 دو تا ايده داشتم 1109 01:10:19,047 --> 01:10:21,016 ...ولي بيشتر از يه حس بود 1110 01:10:21,482 --> 01:10:24,585 از کسي که قبلا منو ميشناخت، مينوشتم 1111 01:10:28,423 --> 01:10:31,060 من خودم رو واسه تو خيلي توصيف نکردم 1112 01:10:37,766 --> 01:10:40,469 حالا چند تا از اونا رو داري؟- اوه- 1113 01:10:41,703 --> 01:10:43,668 خب، فکر ميکنم بخاطر چارلز لامب بوده 1114 01:10:43,670 --> 01:10:45,537 بخاطر چارلز لامب، پس- آره- 1115 01:10:45,539 --> 01:10:47,075 "...با کمي قناعت" 1116 01:10:48,276 --> 01:10:50,546 "هنوز با تمايل افزونتر"- (جمله اي از چارلز لامب) آه- 1117 01:10:51,980 --> 01:10:52,947 احسنت 1118 01:10:59,087 --> 01:11:00,822 "حيوانات خيلي باهوش هستن" 1119 01:11:01,688 --> 01:11:03,391 "دهان آنها از دروغ مبراست" 1120 01:11:03,924 --> 01:11:07,329 "اما انسان با آزار و شلاق" "رفاقت رو از بين ميبره" 1121 01:11:08,163 --> 01:11:11,965 "وقتي زمينش رو شخم ميزنه" "ميگه، اونا ميفهمن" 1122 01:11:12,700 --> 01:11:14,837 "اما حيوانات با هم ميشينن" 1123 01:11:15,270 --> 01:11:16,870 "رها از يوغ(گاو آهن) و افسار" 1124 01:11:17,472 --> 01:11:19,374 " ميگن پهلوي پاره پاره داره از درد گاو آهن دود ميکنه" 1125 01:11:19,941 --> 01:11:21,040 ...نهي- ...نهي- 1126 01:11:21,042 --> 01:11:22,108 "اين شلاق بود که حرف ميزد" 1127 01:11:22,110 --> 01:11:23,011 اوه 1128 01:11:23,378 --> 01:11:24,813 خوب خوندي، الي 1129 01:11:26,248 --> 01:11:27,415 واقعا خوب خوندي 1130 01:11:39,294 --> 01:11:40,829 بهت درباره کريستيان گفت 1131 01:11:42,263 --> 01:11:43,164 ميدوني 1132 01:11:44,932 --> 01:11:46,401 يذره، آره 1133 01:11:48,370 --> 01:11:50,606 چرا کتري رو نذاشتي؟ 1134 01:11:51,639 --> 01:11:52,906 فکر کنم بقيه بيرونن 1135 01:11:54,174 --> 01:11:56,309 شب خوش، عزيزم الان وقت خوابه 1136 01:11:56,311 --> 01:11:57,510 اوه- شب خوش- 1137 01:11:57,512 --> 01:11:59,813 بيا يه بوس به من بده 1138 01:11:59,815 --> 01:12:01,150 شب خوش نني- دختر خوب- 1139 01:12:02,517 --> 01:12:03,986 من باهاش خيلي مخالف بودم 1140 01:12:04,852 --> 01:12:07,054 وقتي که اون اوردش اينجا واسه جلسه 1141 01:12:09,022 --> 01:12:12,694 "،تو فاسدي، مرد زمزمه کرد " "در يک اشتياق وحشتناک" 1142 01:12:13,561 --> 01:12:15,530 "در بين عصبانيتي که با دندانهايش ميفشرد" 1143 01:12:15,929 --> 01:12:18,430 "اگه فقط شجاعت داشتم" "که کلمه اي بگم" 1144 01:12:18,432 --> 01:12:20,467 "ممکن بود شبي از تو آزاد بشم" 1145 01:12:20,968 --> 01:12:23,970 "لعنت بر شما" "و مرگ بر شما" (لعنت بر شما :Curses on your head) 1146 01:12:23,972 --> 01:12:25,406 "در قلب شما" 1147 01:12:25,772 --> 01:12:29,343 "تو اينجا چکار ميکني؟" "مشت مرد گره خورد" 1148 01:12:29,611 --> 01:12:32,080 "در حيني که اين کلمات بي نظير رو ادا ميکرد" 1149 01:12:32,646 --> 01:12:34,512 "واست مهم نيست که عاشقشم؟" 1150 01:12:34,514 --> 01:12:35,851 اين منو ناراحت ميکنه 1151 01:12:36,985 --> 01:12:38,052 اون جين رو کشته 1152 01:12:38,486 --> 01:12:39,719 اون همسرم رو کشته 1153 01:12:39,721 --> 01:12:41,857 کريستيان اونارو نکشته- چرا کشته- 1154 01:12:44,459 --> 01:12:45,594 اونا کشتن 1155 01:12:48,029 --> 01:12:48,996 ...اليزابت 1156 01:12:50,831 --> 01:12:52,935 خواهشا ما رو درگير اين ماجرا نکن 1157 01:12:54,869 --> 01:12:55,871 فقط تمومش کن 1158 01:12:57,172 --> 01:12:58,971 نميتونم- چرا؟ چرا نميتوني؟- 1159 01:12:58,973 --> 01:13:00,174 چون نميخوام 1160 01:13:03,044 --> 01:13:04,046 ... و نميتونم 1161 01:13:04,913 --> 01:13:05,848 به هر صورت 1162 01:13:08,316 --> 01:13:10,218 اليزابت 1163 01:13:10,785 --> 01:13:12,888 اليزابت؟ 1164 01:13:28,803 --> 01:13:30,405 کريستيان مسيحي شد 1165 01:13:30,672 --> 01:13:32,808 اونا دزدکي به سمت اردوگاه رفتن اون شب 1166 01:13:34,142 --> 01:13:35,043 ...اونا 1167 01:13:35,477 --> 01:13:37,079 اون (کريستيان) رو روز بعد با کشتي بردنش 1168 01:13:40,681 --> 01:13:42,116 ...بعد، آرزو کردم 1169 01:13:42,950 --> 01:13:43,851 اينطور نيست؟ 1170 01:13:46,687 --> 01:13:48,589 که هيچکدومشون رو هرگز ديگه نبينم 1171 01:13:50,557 --> 01:13:52,560 ... کشتي اونا با اژدر نابود شد 1172 01:13:53,494 --> 01:13:54,929 فقط شرمندگي موند 1173 01:13:57,164 --> 01:13:58,131 کريستيان مرد 1174 01:13:58,833 --> 01:14:00,701 الان اون کف درياست 1175 01:14:02,303 --> 01:14:03,572 مثل همسرم 1176 01:14:05,440 --> 01:14:07,042 در لجن دريا مدفون شده 1177 01:14:07,909 --> 01:14:09,044 روي سومه (رودخانه اي در شمال فرانسه) 1178 01:14:12,713 --> 01:14:15,616 و اون حتي درباره کيت چيزي بهش(کريستيان) نگفت 1179 01:14:17,218 --> 01:14:18,220 ...کريستيان نميدونست 1180 01:14:19,120 --> 01:14:20,656 اون دو نفر رو رها کرد 1181 01:14:22,656 --> 01:14:24,125 ...اگه شرمندگي اي هست 1182 01:14:24,993 --> 01:14:25,994 مال منه 1183 01:14:27,161 --> 01:14:28,096 همش مال منه 1184 01:14:29,998 --> 01:14:32,634 من اليزابت رو حرومش کردم وقتي بهم نياز داشت 1185 01:14:34,535 --> 01:14:36,704 الان همه چيزم مراقبت از کيتِ 1186 01:14:37,605 --> 01:14:38,906 مراقبت از کيت؟ 1187 01:14:41,109 --> 01:14:42,075 از چي؟ 1188 01:14:42,442 --> 01:14:44,579 ،اگه اليزابت به خونه برنگرده 1189 01:14:45,580 --> 01:14:48,083 ...اون بچه بايد با بستگانش زندگي کنه 1190 01:14:51,052 --> 01:14:52,286 با آلمانها 1191 01:14:53,554 --> 01:14:55,153 اونا ممکنه بيان ببرنش 1192 01:14:55,155 --> 01:14:56,089 نه 1193 01:14:56,289 --> 01:14:57,758 ...ولي تو پيش خودت ميگي 1194 01:14:58,526 --> 01:15:00,895 که کريستيان حتي چيزي در مورد کيت نميدونست 1195 01:15:01,762 --> 01:15:03,297 ...و حتي اگه 1196 01:15:05,100 --> 01:15:06,101 آميليا 1197 01:15:06,433 --> 01:15:08,967 کيت جاش امنه- تو نميدوني که- 1198 01:15:08,969 --> 01:15:10,103 بهت قول ميدم 1199 01:15:10,338 --> 01:15:14,042 چيزايي اتفاق افتاد که من هرگز تصور نميکردم اتفاق بيفته، ولي افتاد 1200 01:15:15,677 --> 01:15:18,179 ديگه نميتونم يه نفر ديگه رو بخاطر آلمانيا از دست بدم 1201 01:15:19,280 --> 01:15:20,215 متاسفم 1202 01:15:21,850 --> 01:15:22,784 نميتونم 1203 01:16:19,240 --> 01:16:22,144 فکر ميکني داري چکار ميکني؟- تو طرفدار اونايي- 1204 01:16:23,210 --> 01:16:24,644 بهت اخطار کردم 1205 01:16:24,646 --> 01:16:26,514 و همه منو از تو برحذر داشتن 1206 01:16:27,013 --> 01:16:30,985 روح تو در خطر مرگباريست- اوه، روح من- 1207 01:16:31,553 --> 01:16:32,454 ممنون 1208 01:16:32,853 --> 01:16:34,886 اما اين حريم خصوصي منه من واسه بيشتر از اين مورد، ميترسم 1209 01:16:34,888 --> 01:16:37,025 خانم اشتون، بذار يکم استغفار کنيم 1210 01:16:37,424 --> 01:16:40,395 ،من ازت طلب آمرزش ميکنم واسه اينکه قبل از رفتن از پيشت به زمين بکوبمت 1211 01:16:41,029 --> 01:16:43,764 حالا، اينجا يه کتابي هست که از عشق پره 1212 01:16:44,465 --> 01:16:45,730 ...و تو همشو خلاصه کردي توي 1213 01:16:45,732 --> 01:16:48,335 علاقه به قضاوت و پست فطرتي جزئي 1214 01:16:51,873 --> 01:16:54,342 "دنبال کنيد پس پيدا ميکنيد" "حقيقتا" (جمله اي در انجيل) 1215 01:16:56,910 --> 01:16:59,280 اين بايد طلب آمرزش من واسه شما باشه خانم استيمپل 1216 01:17:00,682 --> 01:17:02,718 ولي از يه فاصله امن دورتر 1217 01:17:30,445 --> 01:17:31,880 جوليت؟ 1218 01:17:34,014 --> 01:17:36,118 من جايي واسه رفتن ندارم- اوه- 1219 01:17:43,089 --> 01:17:44,926 فکر کنم آميليا احساس گناه ميکنه 1220 01:17:45,694 --> 01:17:47,328 که از اونا خيلي تنفر داشته 1221 01:17:48,262 --> 01:17:51,099 اون درک نميکرده که کريستيان متفاوت بوده 1222 01:17:52,032 --> 01:17:53,435 ولي اليزابت تونست درک کنه 1223 01:17:54,102 --> 01:17:55,837 تو فکر ميکني اليزابت راست ميگفت؟ 1224 01:17:57,137 --> 01:17:58,205 اوه، من ميدونستم 1225 01:17:59,641 --> 01:18:01,076 اون مرد دوست داشتني اي بود 1226 01:18:02,310 --> 01:18:05,344 کل فهم من از رمانتيک بودن ...توي زندگي واقعي 1227 01:18:05,346 --> 01:18:06,915 اليزابت و کريستيان هستن 1228 01:18:10,185 --> 01:18:12,486 حالا از خواستگارت بگو 1229 01:18:12,920 --> 01:18:14,955 ميخوام همه چيزو درباره سيدنيِ تو بدونم 1230 01:18:15,388 --> 01:18:18,493 در واقع سيدني ناشر منه 1231 01:18:19,194 --> 01:18:20,962 و قديمي ترين دوستم تو اين دنيا 1232 01:18:21,995 --> 01:18:23,297 هنوز، شانسي هست؟ 1233 01:18:24,397 --> 01:18:28,536 شانس بزرگتري داره اگه اسمش رو بذارم جورج 1234 01:18:29,803 --> 01:18:31,306 شايدم تام 1235 01:18:32,507 --> 01:18:33,542 اون اسم مردها رو دوست داره؟ 1236 01:18:34,208 --> 01:18:36,545 در واقع، آره داره 1237 01:18:38,646 --> 01:18:39,581 اوه 1238 01:18:40,048 --> 01:18:40,949 اوه 1239 01:18:41,682 --> 01:18:43,284 آره 1240 01:18:43,851 --> 01:18:45,986 اوه 1241 01:18:46,253 --> 01:18:48,255 ممنون- اوه- 1242 01:18:48,955 --> 01:18:51,359 ...و غير از اون، ايزولا 1243 01:18:52,892 --> 01:18:54,428 من نامزد کردم 1244 01:18:54,829 --> 01:18:56,264 چي؟ 1245 01:18:57,464 --> 01:18:58,365 با کي؟ 1246 01:18:58,732 --> 01:19:01,902 مارک، مارکوم رينولدز- مارکوم؟- 1247 01:19:02,602 --> 01:19:04,269 چقدر با سليقه- اون آمريکاييه- 1248 01:19:04,271 --> 01:19:05,405 !اوه 1249 01:19:05,839 --> 01:19:07,074 پس حلقه ات کو؟ 1250 01:19:07,607 --> 01:19:09,373 يا شايدم خيلي فقيره؟- هووم- 1251 01:19:09,375 --> 01:19:10,344 خوبه 1252 01:19:24,292 --> 01:19:25,293 اون فقير نيست 1253 01:19:26,460 --> 01:19:27,361 نه 1254 01:19:31,999 --> 01:19:34,202 چرا نميذاري تو انگشتت؟ 1255 01:19:35,303 --> 01:19:36,237 ...من 1256 01:19:37,004 --> 01:19:38,807 ،هنوز به نتيجه نرسيدم که ازش استفاده کنم 1257 01:19:39,606 --> 01:19:43,177 من بايد ازش محافظت کنم 1258 01:19:45,245 --> 01:19:48,549 پس، مارک از چه نوع کتابي لذت ميبره؟ 1259 01:19:50,484 --> 01:19:51,352 ...اووم 1260 01:19:51,819 --> 01:19:52,920 ...بايد 1261 01:19:56,825 --> 01:19:58,526 يه رويارويي عشقولانه سهيم شده باشي؟ 1262 01:19:59,360 --> 01:20:00,326 ايزولا 1263 01:20:00,694 --> 01:20:03,895 من خودم هرگز با يه رويارويي عشقولانه سهيم نشدم 1264 01:20:04,932 --> 01:20:07,001 من فقط درونم زيباست 1265 01:20:07,802 --> 01:20:10,538 تو بيرونت هم خوشکله 1266 01:20:11,005 --> 01:20:13,507 و مردا اونو دوست دارن- مزخرف نگو- 1267 01:20:14,240 --> 01:20:15,877 اينجا بايد يکي باشه که دوسش داشته باشي 1268 01:20:16,210 --> 01:20:18,913 نه، نه در حال حاضر 1269 01:20:19,646 --> 01:20:22,249 دارم اينطور نيست؟ Wuthering Heightsولي من - هممم- (نام مجموعه شعري از اميلي برونته به معناي تکبر زياد Wuthering Heights) 1270 01:20:23,284 --> 01:20:25,085 فکر نميکني تنها بموني؟ 1271 01:20:26,887 --> 01:20:28,088 فکر کنم 1272 01:20:28,789 --> 01:20:29,990 بعضي وقتا 1273 01:20:31,225 --> 01:20:33,261 ولي بعدش فکر ميکنم ...چقدر شيرين ميشه 1274 01:20:33,460 --> 01:20:35,696 ام آخرش Heathcliff وقتي خودش رو نشون بده (نام شخصيتي تخيلي در شعر اميلي برونته Heathcliff) 1275 01:20:36,864 --> 01:20:38,799 ...و چقدر خوشحال ميشم که 1276 01:20:39,232 --> 01:20:41,201 تصميم بگيرم منتظرش بمونم 1277 01:20:44,472 --> 01:20:45,406 !مراقب باش 1278 01:20:45,972 --> 01:20:47,340 خوبه، تو اينجايي 1279 01:20:47,708 --> 01:20:48,643 سلام 1280 01:20:49,043 --> 01:20:50,311 سرت شلوغ نيست؟- نه- 1281 01:20:51,145 --> 01:20:53,748 شيشه هاي جديد گلخونه امروز به بندر ميرسن 1282 01:20:53,947 --> 01:20:55,780 دارم ميرم کمک کنم که تخليه بشن 1283 01:20:55,782 --> 01:20:57,451 واسه همين يه يکي نياز دارم که کيت رو ببره خونه 1284 01:20:58,620 --> 01:21:00,088 اوه، خوشحال ميشم کمک کنم 1285 01:21:00,422 --> 01:21:02,387 ،ادي !چشات ترکيدن، برو بيرون 1286 01:21:02,389 --> 01:21:04,491 !باشه- برو، برو بيرون- 1287 01:21:08,797 --> 01:21:10,098 مطمئني مزاحمتي نيست؟ 1288 01:21:13,032 --> 01:21:14,134 نه اصلا 1289 01:21:14,502 --> 01:21:15,935 ممنون- اوه- 1290 01:21:15,937 --> 01:21:17,735 !خداحافظ. بسيار خوب 1291 01:21:17,737 --> 01:21:18,703 اوه- يالا- 1292 01:21:18,705 --> 01:21:20,507 کيت، يکم آرومتر. وايسا من بيام 1293 01:21:27,514 --> 01:21:28,682 !از اين ور 1294 01:21:29,383 --> 01:21:30,452 !از اين ور 1295 01:21:31,352 --> 01:21:32,320 از اين ور 1296 01:22:04,285 --> 01:22:05,720 !کيت 1297 01:22:29,177 --> 01:22:31,379 !جوليت !بيا بالا 1298 01:22:34,380 --> 01:22:36,618 ميخواي جعبه جواهرات من رو ببيني؟ 1299 01:22:47,195 --> 01:22:48,630 اممم، خوشبوئه 1300 01:22:56,937 --> 01:22:58,605 اين من و مامانم هستيم 1301 01:22:59,639 --> 01:23:03,710 اون خيلي منو دوست داشت ولي الان نميتونه اينجا باشه 1302 01:23:05,146 --> 01:23:08,148 ولي وقتي بتونه برميگرده 1303 01:23:09,049 --> 01:23:10,185 اوه 1304 01:23:19,892 --> 01:23:21,261 خيلي خوشکله 1305 01:23:32,539 --> 01:23:33,440 اوه 1306 01:23:34,674 --> 01:23:35,707 ممنون 1307 01:24:42,276 --> 01:24:43,711 همچين چيزاي کوچيکي 1308 01:24:44,645 --> 01:24:45,580 تنها يک کتاب 1309 01:24:46,681 --> 01:24:48,449 (با اينجال، منو اين همه راه آورده (اينجا 1310 01:25:12,807 --> 01:25:13,808 ،آه 1311 01:25:14,307 --> 01:25:16,710 کيت تو اتاقشه، خوابيده- ممنون که مراقبش بودي- 1312 01:25:17,745 --> 01:25:18,913 بهمون خيلي خوش گذشت 1313 01:25:21,147 --> 01:25:22,048 ...اون 1314 01:25:22,415 --> 01:25:23,685 اون تورو دوست داره 1315 01:25:27,820 --> 01:25:28,755 بهتره برگردم 1316 01:25:36,396 --> 01:25:37,530 صبح بخير- صبح بخير- 1317 01:25:38,365 --> 01:25:40,468 !خانم. خانم اشتون- بله؟- 1318 01:25:40,767 --> 01:25:42,469 يه تلفن واسه شما تو دفتر پست هست 1319 01:25:42,803 --> 01:25:43,871 از طرف مارک رينولدز 1320 01:25:55,048 --> 01:25:56,683 برنداشت؟- نه- 1321 01:25:57,250 --> 01:25:59,150 پيامي نذاشت؟- نه متاسفانه- 1322 01:25:59,152 --> 01:26:01,754 يکم ديگه دوباره سعي ميکنيم- اوه، نه- 1323 01:26:02,356 --> 01:26:03,624 اوه، همه چي رديفه 1324 01:26:04,191 --> 01:26:06,225 ،فقط، اوه، اگه دوباره زنگ زد 1325 01:26:06,227 --> 01:26:07,795 بهش بگيد ...من رفتم دنبال اخبار 1326 01:26:09,096 --> 01:26:10,464 ايبن؟- هومم،مم- 1327 01:26:10,664 --> 01:26:12,296 ...اميدوارم از سوالم ناراحت نشي ولي 1328 01:26:12,298 --> 01:26:14,832 اون مردي که هميشه دزدکي به اطراف سرک ميکشه، کيه؟ 1329 01:26:14,834 --> 01:26:15,770 کدوم؟ 1330 01:26:16,102 --> 01:26:17,802 همون که يه مسير طولاني دنبال داوسيه 1331 01:26:17,804 --> 01:26:19,507 ،هان تعجب نميکنم 1332 01:26:20,040 --> 01:26:21,074 اون ادي ميرزه 1333 01:26:21,709 --> 01:26:23,677 شخصيه که اليزابت رو لو داد 1334 01:26:24,311 --> 01:26:25,713 اليزابت رو لو داد؟ 1335 01:26:26,880 --> 01:26:27,945 بين بقيه 1336 01:26:30,852 --> 01:26:32,019 خانم ها 1337 01:26:32,386 --> 01:26:34,319 ،آره، اون در خلال جنگ درآمد خوبي داشت 1338 01:26:34,321 --> 01:26:35,856 اما حالا داره چوبش رو ميخوره 1339 01:26:36,389 --> 01:26:37,290 نگاش کن 1340 01:26:37,592 --> 01:26:39,493 اون مرديه که داوسي بهش حمله کرد 1341 01:26:39,759 --> 01:26:42,762 اوه، واسه تماشا چيز خوبي بود 1342 01:26:43,230 --> 01:26:44,565 بليط ها بايد فروخته بشن 1343 01:26:49,469 --> 01:26:50,905 محکم باش جوانک، محکم باش 1344 01:26:52,505 --> 01:26:53,874 ادي، ژاکت جديديه؟ 1345 01:26:54,407 --> 01:26:56,043 خوب چيزي واسه خودت خريدي 1346 01:26:56,209 --> 01:26:57,409 اگه کار خوب باشه، کمک نميکنه 1347 01:26:57,411 --> 01:26:59,179 ،اوه، ادي اون کار چيه؟ 1348 01:26:59,547 --> 01:27:02,514 من ميگم که ژاکت از پوست اليزابت مک کونا ساخته شده 1349 01:27:02,516 --> 01:27:04,786 و به کدوم يکي از شما ربطي داره؟ 1350 01:27:06,520 --> 01:27:08,252 اين کيسه حتي مال اينجا هم نبوده 1351 01:27:08,254 --> 01:27:10,958 خيلي بده که اونا اون (اليزابت) رو به همراه اون کوچولوي حرومزاده اش، با کشتي نبردن 1352 01:27:15,562 --> 01:27:17,432 تو اون حرومزاده اي، ميرز 1353 01:27:18,365 --> 01:27:19,698 مگه اشتباه ميگم، آدامز؟ 1354 01:27:19,700 --> 01:27:21,969 شايدم تو اون رو با دوستاي نازي ات به اشتراک گذاشتي؟ 1355 01:27:25,606 --> 01:27:26,874 !برو بيرون داوسي 1356 01:27:27,607 --> 01:27:29,543 ...اونا ميبايست سه هفته ميگرفتنش ولي 1357 01:27:29,877 --> 01:27:30,844 فقط يه هفته گذروند 1358 01:27:31,646 --> 01:27:33,548 اگه ميتونستم بايد واسش انجامش ميدادم 1359 01:27:34,815 --> 01:27:35,850 و اون يکي 1360 01:27:36,650 --> 01:27:38,685 (اون الان داره با خودش (به تنهايي زندگي ميکنه 1361 01:27:39,186 --> 01:27:40,455 خدا ببخشدش 1362 01:27:44,991 --> 01:27:47,994 چرا کيت بجاي اينکه با آميليا يا ... زندگي کنه با توئه؟ 1363 01:27:48,795 --> 01:27:50,565 چون اليزابت اونو به من سپرد 1364 01:27:52,866 --> 01:27:53,868 ولي چرا؟ 1365 01:27:58,137 --> 01:27:59,072 ...داوسي 1366 01:27:59,941 --> 01:28:00,941 چي شد؟ 1367 01:28:01,374 --> 01:28:02,509 خوکا 1368 01:28:02,977 --> 01:28:03,911 خوکي 1369 01:28:04,378 --> 01:28:06,644 اليزابت اون شب اومد خونه 1370 01:28:06,646 --> 01:28:08,014 همون شبي که دستگير شد 1371 01:28:09,182 --> 01:28:10,717 ...يکي از برده هاي کارگر 1372 01:28:11,317 --> 01:28:12,218 ...،يه پسر 1373 01:28:12,620 --> 01:28:14,055 .يطوري فرار کرده بود 1374 01:28:15,121 --> 01:28:16,389 .اون پيداش کرد 1375 01:28:16,856 --> 01:28:17,924 ...زخمي بود 1376 01:28:18,725 --> 01:28:19,727 مريض بود 1377 01:28:20,259 --> 01:28:21,195 به کمک نياز داشت 1378 01:28:21,661 --> 01:28:23,463 خب- زود باش خوکي- 1379 01:28:23,696 --> 01:28:25,432 بعدش، اون کيت رو آورد 1380 01:28:27,267 --> 01:28:28,602 ... فکر کنم ميخواست مراقبش باشم 1381 01:28:29,770 --> 01:28:31,437 تا وقتيکه واسه تدارکات برگرده؟ 1382 01:28:32,004 --> 01:28:35,042 تو بخاطر حکومت نظامي نميتوني اطراف جزيره بگردي 1383 01:28:36,343 --> 01:28:38,109 چاره اي ندارم- البته که داري- 1384 01:28:38,111 --> 01:28:40,580 ،تو يه انتخابي داري تو مسئوليتي داري 1385 01:28:41,514 --> 01:28:43,383 نميخوام اينکار رو کنم نميتوني اينجا ولش کني و بري 1386 01:28:44,084 --> 01:28:46,484 يکم نون داري؟- بدش به آميليا يا ايزولا- 1387 01:28:46,486 --> 01:28:48,755 ظرف 20 دقيقه برميگردم 1388 01:28:49,123 --> 01:28:50,124 يکم نون داري؟ 1389 01:29:03,303 --> 01:29:04,204 اليزابت 1390 01:29:06,106 --> 01:29:08,810 ...چون وقتي ازت پرسيدم ،آخرين تکه نونت رو بهم دادي 1391 01:29:11,445 --> 01:29:13,447 واسه همينه که به سپردن اون به تو اعتماد دارم 1392 01:29:19,954 --> 01:29:20,954 !اليزابت 1393 01:29:21,754 --> 01:29:23,555 !اليزابت- !هشش، داوسي، برگرد- 1394 01:29:23,557 --> 01:29:25,390 ،نميتوني ريسک کني خيلي خطرناکه 1395 01:29:25,392 --> 01:29:27,826 تو يه بچه داري- اين هم بچه ي يه نفره- 1396 01:29:27,828 --> 01:29:30,061 چطور ميتونم حتي تو چشاي مادرش نگاه کنم اگه کمکش نکرده باشم؟ 1397 01:29:30,063 --> 01:29:31,331 !تو هيچوقت نميبينيش 1398 01:29:31,833 --> 01:29:33,631 ،اگه کمکش نکنم ميميره 1399 01:29:33,633 --> 01:29:35,501 ميخواي من چکار کنم، راه ديگه اي هست؟ 1400 01:29:35,503 --> 01:29:37,170 آره، خواهش ميکنم- !نميتونم- 1401 01:29:37,437 --> 01:29:38,638 خواهش ميکنم 1402 01:29:39,874 --> 01:29:40,875 من ميرم 1403 01:29:41,808 --> 01:29:44,042 ...بهم بگو از بيمارستان چي ميخواي ميرم ميارم- اونا نميذارن تو بري داخل- 1404 01:29:44,044 --> 01:29:46,647 .برميگردم .تو يه چشم به هم زدن (خيلي زود Two shakes of a lamb's tail) 1405 01:29:59,826 --> 01:30:01,695 اونا کنار جاده بهش (به اون پسره)شليک کردن 1406 01:30:11,370 --> 01:30:12,973 و اليزابت رو گرفتن 1407 01:30:15,342 --> 01:30:17,545 من بايد اليزابت رو نگه ميداشتم 1408 01:30:19,445 --> 01:30:20,714 ولي گذاشتم بره 1409 01:30:21,714 --> 01:30:23,083 تو کار اشتباهي نکردي 1410 01:30:24,351 --> 01:30:25,987 چرا اشتباه کردم- ...داوسي- 1411 01:30:28,155 --> 01:30:29,389 ،منصفانه نيست 1412 01:30:29,722 --> 01:30:31,258 ...اون انتخاب کرده 1413 01:30:32,392 --> 01:30:33,293 ...واسه کيت 1414 01:30:34,194 --> 01:30:35,362 واسه تو 1415 01:30:36,163 --> 01:30:39,398 تو همه اون بچه رو خودت بزرگ کردي 1416 01:30:39,400 --> 01:30:41,268 ولي من...عاشق اينم که اون 1417 01:30:41,767 --> 01:30:44,704 ترقي کنه و بدرخشه 1418 01:30:49,875 --> 01:30:50,844 من عاشق کيت ام 1419 01:30:54,313 --> 01:30:55,816 عاشق اليزابت هم هستي؟ 1420 01:31:02,888 --> 01:31:05,092 اينجاست- !جوليت- 1421 01:31:06,326 --> 01:31:07,194 ...ما 1422 01:31:07,494 --> 01:31:08,696 مارک؟ 1423 01:31:11,030 --> 01:31:14,134 !مارک اينجا چه ميکني؟ 1424 01:31:26,246 --> 01:31:27,414 سلام- سلام- 1425 01:31:27,681 --> 01:31:28,848 خوبي؟ 1426 01:31:29,115 --> 01:31:30,016 مارک رينولدز 1427 01:31:30,651 --> 01:31:31,518 داوسي آدامز 1428 01:31:32,285 --> 01:31:35,855 دامپرور نامه نويس؟ آدم عاشق کتاب 1429 01:31:36,490 --> 01:31:37,657 خوشحالم از ديدارتون 1430 01:31:39,392 --> 01:31:42,261 اميدوارم مزاحمتون نشده باشم- نه، تو اينجا چکار ميکني؟- 1431 01:31:43,062 --> 01:31:45,465 خب، اگه يبار ديگه اينو ازم بپرسي حس ميکنم اومدنم ناخوشايند بوده 1432 01:31:45,965 --> 01:31:47,634 دلم واست تنگ شده بود اميدوارم اين کافي باشه 1433 01:31:49,236 --> 01:31:50,304 خيلي بيشتر از کافيه 1434 01:31:50,771 --> 01:31:52,505 فقط يکم سورپرايز شدم 1435 01:31:53,406 --> 01:31:56,110 همش همين- خب، ديروز سعي کردم باهات تماس بگيرم- 1436 01:31:57,111 --> 01:31:58,143 ،و فکر کردم 1437 01:31:58,145 --> 01:31:59,610 ،ميدوني ...چونکه تو پرواز آبجو نيست 1438 01:31:59,612 --> 01:32:01,982 اومدم ببينم چه چيز شگفت انگيزي اينجا واسم هست 1439 01:32:02,848 --> 01:32:04,217 الان چند تا ايده دارم 1440 01:32:07,120 --> 01:32:08,589 ،ميدوني اين يه جزيره زيباست 1441 01:32:08,856 --> 01:32:10,287 آره- ...فقط- 1442 01:32:10,289 --> 01:32:13,127 گل و گياه مناسب نداره 1443 01:32:15,963 --> 01:32:18,264 اين همه راه از لندن- مارک اينا خيلي خوشکلن- 1444 01:32:19,298 --> 01:32:21,201 ممنون 1445 01:32:21,602 --> 01:32:22,803 تور اختصاصي چطوره؟ 1446 01:32:23,504 --> 01:32:24,639 آره 1447 01:32:26,472 --> 01:32:27,641 حتما 1448 01:32:32,679 --> 01:32:34,682 از ملاقاتتون خوشحال شدم- آره- 1449 01:32:39,386 --> 01:32:41,252 اوني که تو گلخونه بود رو ديدي؟ 1450 01:32:41,254 --> 01:32:43,891 اون ايزولاست. من هفته گذشته اونجا پيشش بودم 1451 01:32:44,258 --> 01:32:46,260 ديديش؟ اون يه نفره با يه باغ 1452 01:32:47,660 --> 01:32:49,262 اون حلقه رو گم کردي؟ هموني که بهت دادمش؟ 1453 01:32:49,463 --> 01:32:51,398 نه، گمش نکردم 1454 01:32:52,298 --> 01:32:53,667 عقيده ات عوض شده؟ 1455 01:32:57,070 --> 01:32:58,905 نه- پس چرا تو انگشتت نيست؟- 1456 01:33:01,141 --> 01:33:03,009 چون ميترسيدم گمش کنم 1457 01:33:03,677 --> 01:33:05,710 نميتونم...فقط نميتونم ارزشش رو تصور کنم 1458 01:33:05,712 --> 01:33:07,982 ...و من ميخواستم ازش محافظت کنم 1459 01:33:09,115 --> 01:33:10,884 ...من 1460 01:33:11,351 --> 01:33:13,387 دارم بهت حقيقت رو ميگم- عاليه- 1461 01:33:16,155 --> 01:33:19,659 ...حس ميکنم دوست دارم درباره عظمت، طلا 1462 01:33:20,160 --> 01:33:22,997 .و تاج روي سرم حکمفرمايي کنم ميتوني اينو درک کني؟ 1463 01:33:24,298 --> 01:33:25,700 ...طالع خوب من 1464 01:33:28,002 --> 01:33:29,669 اينجا به طور آشکارا حس ميشه 1465 01:33:30,070 --> 01:33:32,973 من تاج طلام رو ميگيرم توي گورنسي مد نيست؟ 1466 01:33:34,575 --> 01:33:36,711 ...يا شايد فقط توي دامپروري (خوک دوني) نيست؟ 1467 01:33:43,048 --> 01:33:45,118 يا شايدم تو دوست داشته باشي برش گردوني؟ 1468 01:33:51,290 --> 01:33:53,761 بيشتر از اون چيزيه که ميخوام واسه تو ببينم 1469 01:33:54,794 --> 01:33:56,130 درست اينجا، جايي که گذاشتمش 1470 01:34:00,968 --> 01:34:03,037 مگه اينکه چيزي باشه که بخواي بهم بگي 1471 01:34:14,213 --> 01:34:15,081 خوبه 1472 01:34:16,083 --> 01:34:18,252 الان اين دليل واقعي اومدن منه 1473 01:34:34,034 --> 01:34:37,337 مارک تونسته ردش رو تو کمپ راونسبروچ بگيره 1474 01:34:37,937 --> 01:34:39,873 امم، وو...راونسبروچ کجاس؟ 1475 01:34:40,740 --> 01:34:41,841 آلمان 1476 01:34:48,682 --> 01:34:50,985 شهودي اونو اونجا ديدن 1477 01:34:52,319 --> 01:34:53,253 ...کساني که اونجا بودن 1478 01:34:53,820 --> 01:34:54,888 روزي که اون مرده 1479 01:34:55,388 --> 01:34:58,092 اونا ميدونن که چطوري مرده؟- بهش شليک شده- 1480 01:35:06,031 --> 01:35:08,534 ميگن ...ميخواسته يه دختر رو نجات بده 1481 01:35:09,169 --> 01:35:11,205 يکي که داشتن کتکش ميزدن 1482 01:35:15,241 --> 01:35:16,043 اليزابت 1483 01:35:16,709 --> 01:35:20,346 يه چوب از حصار کنده و باهاش اون (نگهبان) رو زده 1484 01:35:21,949 --> 01:35:23,350 اون دختره بخشيده شده 1485 01:35:24,685 --> 01:35:26,320 ولي در عوضش اليزابت رو کشتن 1486 01:35:31,959 --> 01:35:33,194 خيلي متاسفم 1487 01:35:44,004 --> 01:35:45,502 داوسي، کجا ميري؟ 1488 01:35:45,504 --> 01:35:46,472 به کيت بگم 1489 01:35:46,839 --> 01:35:47,773 الان؟ 1490 01:35:48,607 --> 01:35:51,076 نميخواي يه فرصت به خودت واسه فکر کردن بدي؟ 1491 01:35:51,078 --> 01:35:52,810 فکر در مورد چي؟- که چي ميخواي بهش بگي؟- 1492 01:35:52,812 --> 01:35:54,181 من بهش ميگم، داوسي 1493 01:35:55,182 --> 01:35:56,150 خودم 1494 01:35:56,650 --> 01:35:57,951 وايسا 1495 01:36:10,996 --> 01:36:12,098 زودباش 1496 01:36:13,432 --> 01:36:14,368 بيا اينجا 1497 01:36:20,639 --> 01:36:21,607 اون فقط چهار سالشه 1498 01:36:22,575 --> 01:36:25,913 چي ميتونه بفهمه؟- ...من از زمونه قديمي ترم- 1499 01:36:28,548 --> 01:36:30,217 و هيچي نميفهمم 1500 01:36:32,619 --> 01:36:33,554 هيچي 1501 01:36:42,629 --> 01:36:43,631 وقت رفتنه 1502 01:37:05,250 --> 01:37:06,818 ...به نظرم ديگه نميتونم 1503 01:37:06,820 --> 01:37:08,822 ،سيدني بيچاره رو منتظر بذارم تور کتابش واسه هميشه تمومه 1504 01:37:09,556 --> 01:37:11,523 به هر حاليه يه وقتي بايد به لندن برميگشتم 1505 01:37:11,525 --> 01:37:12,592 پس اين مارک توئه 1506 01:37:13,093 --> 01:37:15,095 که دوست نداشتي از دستش بدي 1507 01:37:15,495 --> 01:37:16,397 نه 1508 01:37:17,763 --> 01:37:18,699 ديدي؟ 1509 01:37:19,331 --> 01:37:20,032 همممم 1510 01:37:20,467 --> 01:37:22,367 چيزي واسه اينجا نگه داشتنت وجود نداره؟ 1511 01:37:23,536 --> 01:37:24,437 نه 1512 01:37:25,172 --> 01:37:26,339 زندگيم تو لندنه 1513 01:37:26,806 --> 01:37:27,708 آره، هست 1514 01:37:30,576 --> 01:37:33,878 از اينکه چطوري الان تنهايي ...رو حس کنم ميترسم 1515 01:37:33,880 --> 01:37:35,648 وقتي که ميري 1516 01:37:36,816 --> 01:37:40,053 ،وقتي خيلي رفيق نداري از دست دادن يکيشون وحشتناکه 1517 01:38:19,758 --> 01:38:20,727 ممنون 1518 01:38:35,240 --> 01:38:36,642 خيلي متاسفم، آميليا 1519 01:38:42,248 --> 01:38:44,485 خداحافظ، خانم- رو ادامه بده Kipling حتما- 1520 01:38:45,685 --> 01:38:47,021 خدانگهدار 1521 01:38:48,722 --> 01:38:49,757 دلم واستون تنگ ميشه 1522 01:38:51,124 --> 01:38:52,459 دلم واسه همتون تنگ ميشه 1523 01:39:01,133 --> 01:39:02,602 اين مال توئه 1524 01:39:05,571 --> 01:39:07,607 دوست دارم اينو تو نگه داري 1525 01:39:12,245 --> 01:39:14,614 جوليت، من منتظرم- باشه- 1526 01:39:15,013 --> 01:39:15,914 ...آقاي آدامز 1527 01:39:16,415 --> 01:39:18,485 از ديدنتون خوشحال شدم- خدانگهدار، جوليت- 1528 01:39:19,585 --> 01:39:20,788 خداحافظ کيت 1529 01:39:22,655 --> 01:39:23,589 کيت 1530 01:39:34,034 --> 01:39:35,832 ،ما هنوز به همديگه (نامه) مينويسيم مگه نه؟ 1531 01:39:35,834 --> 01:39:36,803 بله، البته 1532 01:39:46,045 --> 01:39:47,181 خداحافظ 1533 01:41:18,271 --> 01:41:20,136 خدا رو شکر که اينجا هستي آقاي استارک 1534 01:41:20,138 --> 01:41:21,173 بيچاره 1535 01:41:21,473 --> 01:41:23,275 هيچي نميخوره و مثل يه موش ساکته 1536 01:41:23,575 --> 01:41:25,244 خب، بذار ببينم چطوري ميتونيم درستش کنيم 1537 01:41:25,545 --> 01:41:27,444 ميتونم بهت بگم ...اين سکوت بدتر از 1538 01:41:27,446 --> 01:41:29,482 صداي تايپيه، که قبلا بود- هممم- 1539 01:41:34,154 --> 01:41:35,589 بايد درموردشون بنويسي 1540 01:41:36,188 --> 01:41:37,391 نميتونم 1541 01:41:38,156 --> 01:41:39,157 (بهت قول دادم که نميخوام (بنويسم 1542 01:41:39,624 --> 01:41:43,662 ،فهميدم اينو، جوليت ولي اين داستان توئه واسه گفتن 1543 01:41:43,963 --> 01:41:46,899 .همونطوري که اينجا نشستم ...و تو خوب نخواهي شد 1544 01:41:47,133 --> 01:41:48,133 تا وقتي که انجامش بدي 1545 01:41:49,268 --> 01:41:53,673 ،حالا، اليزابت، واسه بهتر يا بدتر شدن نميتونست کمک کنه ولي قلبش رو دنبال کرد 1546 01:41:53,972 --> 01:41:55,240 واسه همين تو بايد همينکار رو بکني 1547 01:41:55,740 --> 01:41:57,710 ميترسم 1548 01:41:59,612 --> 01:42:01,949 چي ميشه اگه من بقدر کافي- يه نويسنده خوب نباشم؟ آه- 1549 01:42:03,816 --> 01:42:04,785 اون شک داره 1550 01:42:06,386 --> 01:42:07,654 اون باور نداره 1551 01:42:11,089 --> 01:42:13,190 ...اون دوست داره جدي گرفته بشه 1552 01:42:13,192 --> 01:42:15,395 ولي بعدش نميخواد اينو واسه خودش انجام بده 1553 01:42:18,298 --> 01:42:19,967 فکر ميکنم خودت، خودت رو بهتر ميشناسي 1554 01:42:21,468 --> 01:42:22,802 ،و از دوستت 1555 01:42:23,169 --> 01:42:24,738 ...از خيلي، خيلي 1556 01:42:25,905 --> 01:42:27,873 ...خيلي سال 1557 01:42:32,544 --> 01:42:34,681 ديدم که به هرچي خواستي رسيدي 1558 01:42:36,449 --> 01:42:38,384 تو شجاعت داري 1559 01:43:07,847 --> 01:43:08,782 سلام 1560 01:43:11,218 --> 01:43:12,752 به نظر کاملا مسحور شدي 1561 01:43:13,186 --> 01:43:14,288 ممنون 1562 01:43:15,221 --> 01:43:16,356 ...ما 1563 01:43:17,757 --> 01:43:19,459 بايد جشن بگيريم 1564 01:43:28,167 --> 01:43:29,303 واسه خودمون 1565 01:43:39,945 --> 01:43:41,013 جوليت، اين چيه؟ 1566 01:43:44,249 --> 01:43:45,351 ...مارک 1567 01:43:45,852 --> 01:43:46,787 متاسفم 1568 01:43:52,792 --> 01:43:53,959 خيلي متاسفم 1569 01:44:05,538 --> 01:44:06,806 فکر کنم اشتباه از من بود 1570 01:44:07,440 --> 01:44:08,907 ... واسه خيلي سريع برگردوندنت 1571 01:44:09,776 --> 01:44:12,045 يا اجازه دادن به تو واسه رفتن به گورنسي در مرحله اول؟ 1572 01:44:12,312 --> 01:44:14,448 نبايد ميذاشتم از جلوي چشام دور شي 1573 01:44:15,981 --> 01:44:18,951 فکر کنم دير يا زود خودم رو تو اين موقعيت ميديدم 1574 01:44:19,585 --> 01:44:21,420 حتي اگه جايي نرفته بودم 1575 01:44:23,155 --> 01:44:24,858 متاسفم، مارک 1576 01:44:31,364 --> 01:44:32,866 ميتونم ازت بپرسم که عاشقم بودي؟ 1577 01:44:33,499 --> 01:44:35,000 من عاشق زمان هاي با هم بودنمون، بودم 1578 01:44:35,433 --> 01:44:36,634 ...و صادقانه هنوز نگرانتم 1579 01:44:36,636 --> 01:44:38,237 واقعا اينطور نيست، هست؟ 1580 01:44:38,570 --> 01:44:39,671 ...ولي من احساس وحشتناکي ميکنم 1581 01:44:39,673 --> 01:44:41,907 خب، من در اينباره واقعا متاسفم 1582 01:44:42,909 --> 01:44:45,210 مارک درست مثل الان که با من شاد نيستي 1583 01:44:45,678 --> 01:44:47,377 ميدونم که با من ازدواج کني منو نخواهي خواست 1584 01:44:47,379 --> 01:44:49,279 در آخرش خيلي شاده- ...ميخوام، که به زودي بهم نگي- 1585 01:44:49,281 --> 01:44:51,582 اونچه ميخواست منو شاد کنه. فکر کنم بهتر از اين نميتونستي به من لگد بزني 1586 01:44:51,584 --> 01:44:53,184 و تو سزاوار کسي هستي که بتونه اينو باهات شريک بشه 1587 01:44:53,186 --> 01:44:55,219 ...کسي که بتونه همه چيزاي شگفت انگيزت رو - آره، باشه- 1588 01:44:55,221 --> 01:44:56,423 باهات شريک بشه 1589 01:44:58,124 --> 01:45:00,660 تو سزوار بهتر شي- خب، من سزاوار بهتر از چيزي هستم که گرفتم- 1590 01:45:01,628 --> 01:45:02,829 من اينو ميخوام 1591 01:45:05,231 --> 01:45:06,264 و تو داريش 1592 01:45:06,731 --> 01:45:09,402 مطمئنم ميخوام. ولي نه روي اين ميز شب خوش 1593 01:45:19,611 --> 01:45:21,580 خداحافظ، مارک 1594 01:45:32,223 --> 01:45:33,493 خداحافظ، جوليت 1595 01:47:55,802 --> 01:48:00,874 ادبيات گورنسي و انجمن پوست پاي سيب زميني 1596 01:48:01,673 --> 01:48:03,042 واوو، چه لقمه کاملي 1597 01:48:04,209 --> 01:48:05,677 نويسنده نداره؟- نه- 1598 01:48:06,445 --> 01:48:07,914 به هر حال تو نميتوني منتشرش کني 1599 01:48:08,079 --> 01:48:10,249 تو به اجازه اش نياز داري و اين در اختيار من نيست 1600 01:48:11,616 --> 01:48:13,919 اين فقط مال توئه- ممنون- 1601 01:48:15,588 --> 01:48:17,223 ...ولي- هممم؟- 1602 01:48:17,589 --> 01:48:19,157 من واست يه کتاب ديگه مينويسم 1603 01:48:19,825 --> 01:48:21,294 شايدم بعدش يکي ديگه 1604 01:48:21,794 --> 01:48:23,830 شنيدنش باعث شد خيلي خوشحال شم 1605 01:48:25,897 --> 01:48:28,032 يه چيزايي افتتاح شدن، سيدني 1606 01:48:28,034 --> 01:48:31,705 انجامش يجوري واسه اشتهاي وحشتناک بيشتر به من سپرده شده 1607 01:48:34,007 --> 01:48:35,842 که منو به يه سوال شغلي سوق ميده 1608 01:48:36,042 --> 01:48:36,942 شغلي؟ 1609 01:48:37,243 --> 01:48:39,212 خوبه گوش ميکنم 1610 01:48:41,446 --> 01:48:42,949 ...هنوز يکم 1611 01:48:44,083 --> 01:48:45,150 پول دارم؟ 1612 01:48:45,718 --> 01:48:47,220 آه 1613 01:48:48,087 --> 01:48:49,154 نه 1614 01:48:49,888 --> 01:48:52,124 نه، خيلي پولدار نيستي 1615 01:48:52,825 --> 01:48:53,726 هاه 1616 01:48:54,192 --> 01:48:55,328 خب، يکم بيشتر نميخوام 1617 01:48:56,195 --> 01:48:58,831 يه چيزايي هست که ممکنه بخوام بخرمشون 1618 01:49:00,732 --> 01:49:03,466 ولي بايد برم و ببينم هنوز هستن 1619 01:49:03,468 --> 01:49:04,837 و اگه اونا به من بدنشون 1620 01:49:06,804 --> 01:49:09,409 دختر گل، هر کي تو رو داشته باشه آدم خوش شانسيه 1621 01:49:11,477 --> 01:49:13,279 و من خيلي خوشحالم که تو رو دارم 1622 01:49:21,085 --> 01:49:22,521 حقيقته 1623 01:49:23,321 --> 01:49:24,921 خيلي خب، خيلي خب 1624 01:49:24,923 --> 01:49:26,825 بايد بري من يه مرد خيلي مشغولم- باشه- 1625 01:49:27,526 --> 01:49:28,928 خيلي خب 1626 01:49:33,432 --> 01:49:34,700 ...فقط اينو ميدوني 1627 01:49:35,901 --> 01:49:37,837 هنوزم از راه دور در دسترسم 1628 01:49:39,137 --> 01:49:41,907 اين فرصت هميشه بايد خودشو نشون بده 1629 01:49:43,575 --> 01:49:44,811 ممنون، سيدني 1630 01:49:46,346 --> 01:49:47,312 واسه همه چيزا 1631 01:49:48,981 --> 01:49:49,916 ممم 1632 01:50:03,663 --> 01:50:04,830 بابابزرگ؟ 1633 01:50:06,532 --> 01:50:08,101 اين آدرس انجمنِ 1634 01:50:13,405 --> 01:50:14,307 از طرف جوليته 1635 01:50:42,134 --> 01:50:43,334 بلند بخون، پسر 1636 01:50:43,869 --> 01:50:45,472 بلند بخون 1637 01:50:47,572 --> 01:50:48,473 "جناب" 1638 01:50:48,740 --> 01:50:49,875 "داوسي" 1639 01:50:50,142 --> 01:50:51,043 "آميليا" 1640 01:50:51,544 --> 01:50:52,445 "ايزولا" 1641 01:50:52,678 --> 01:50:54,514 "ايبن، الي و کيت" 1642 01:50:56,581 --> 01:50:57,682 "خواهش ميکنم منو ببخشيد" 1643 01:50:58,182 --> 01:51:00,386 واسه چي؟- "اول"- 1644 01:51:01,120 --> 01:51:03,653 "اميدوارم از اينکه زدم زير قولم منو ببخشيد" 1645 01:51:03,655 --> 01:51:05,324 "نه براي نوشتن در مورد انجمنتون" 1646 01:51:06,926 --> 01:51:09,829 "ما يه اعتمادي داشتيم، عميقا متاسفم که خيانت کردم" 1647 01:51:11,496 --> 01:51:12,397 "دوم" 1648 01:51:12,664 --> 01:51:15,033 "...ميدونم که اين دستنوشته" 1649 01:51:16,035 --> 01:51:18,471 "فقط به اراده شماهاست که انجام شده" 1650 01:51:19,804 --> 01:51:21,072 "من اينو منتشر نکردم" 1651 01:51:21,574 --> 01:51:22,942 "اين دليل اونچه که اينو نوشتم نيست" 1652 01:51:25,544 --> 01:51:28,414 "زمين تبديل شد به کوير " "... من در مسير محدود شدم" 1653 01:51:29,249 --> 01:51:31,851 "در جستجوي" "چهره هاي آشناي قديمي" 1654 01:51:32,017 --> 01:51:33,218 "چارلز لامب" 1655 01:51:33,651 --> 01:51:34,721 اين چارلز لامبه 1656 01:51:35,254 --> 01:51:37,188 "بدون اينکه اينو بدونم" "احساس کردم بايد بگردم" 1657 01:51:37,190 --> 01:51:39,692 "واسه چهره هاي آشناي قديمي" "براي چندين سال از الان" 1658 01:51:40,325 --> 01:51:43,529 "و نميتونم شرح بدم به چه علت" "اينارو توي شماها ديدم" 1659 01:51:46,231 --> 01:51:47,499 "ولي ديدم"- ولي ديدم- 1660 01:51:48,868 --> 01:51:50,332 "...ميشه فرض کرد ممکنه واسه ما" 1661 01:51:50,334 --> 01:51:53,172 "به کسي تعلق داشتيم که قبلا" "باهاشون ملاقات داشتيم؟" 1662 01:51:53,571 --> 01:51:55,208 او، خيلي زياد، آره 1663 01:51:55,775 --> 01:51:57,009 "...پس اگه" 1664 01:51:57,609 --> 01:51:58,910 "من به شما تعلق دارم" 1665 01:51:59,277 --> 01:52:00,344 "يا شما به من" 1666 01:52:01,112 --> 01:52:04,282 "يا ساده بگم، من در روحيه اي" " که من مقداريش رو در شما در گورنسي يافتم" 1667 01:52:05,418 --> 01:52:08,620 "توصيف خوبي از" "خانواده ايه که ميشناسم" 1668 01:52:09,788 --> 01:52:13,092 "تشکر از اينکه داستان خانوادتون" "رو باهام شريک شدين" 1669 01:52:14,026 --> 01:52:15,661 "و واسه شريک شدن اليزابت" 1670 01:52:16,462 --> 01:52:18,230 "...گرچه خودم اونو ملاقات نکرده بودم" 1671 01:52:18,864 --> 01:52:23,069 "کاملا احساس ميکنم که چطور زندگي اون" "مسير زندگي منو واسه هميشه تغيير داد" 1672 01:52:23,302 --> 01:52:26,072 "در مسيرهايي که پيدا کردنشون" "رو تازه شروع کردم " 1673 01:52:27,072 --> 01:52:28,641 "موفق باشيد" 1674 01:52:29,141 --> 01:52:30,541 "...و اميدوارم که اگه کتابها" 1675 01:52:30,543 --> 01:52:33,045 "...قدرت رسوندن آدما به هم رو دارن" 1676 01:52:33,512 --> 01:52:35,348 "اين يه کار خارق العاده اس" 1677 01:52:38,183 --> 01:52:39,118 "...با عشق" 1678 01:52:39,852 --> 01:52:40,987 "جوليت" 1679 01:52:47,526 --> 01:52:50,230 "ادبيات گورنسي و انجمن" "پوست پاي سيب زميني" 1680 01:52:58,637 --> 01:53:00,072 اين اسم منه 1681 01:53:01,706 --> 01:53:02,642 آره درسته 1682 01:53:04,276 --> 01:53:06,579 دوست داري برام بخونيش؟- ميخونمش- 1683 01:53:07,812 --> 01:53:09,281 باشه واسه يه وقت ديگه، خوبه؟ 1684 01:53:12,383 --> 01:53:13,418 کي ميره دنبالش؟ 1685 01:53:13,718 --> 01:53:15,853 من- الي، منو ميرسوني بندر؟- 1686 01:53:15,855 --> 01:53:17,720 بايد بتونم به قايق ساعت 11 برسم 1687 01:53:17,722 --> 01:53:18,889 کجا ميري؟ 1688 01:53:18,891 --> 01:53:21,026 لندن، جايي که اون هست 1689 01:53:21,660 --> 01:53:23,062 جلوش رو بگير داوسي 1690 01:53:23,562 --> 01:53:24,463 جلوش رو بگير 1691 01:53:25,197 --> 01:53:27,098 نذار با اون آمريکايي ازدواج کنه 1692 01:53:27,100 --> 01:53:28,998 فکر کنم (ازدواج) نکرده- از کجا ميدوني؟- 1693 01:53:29,000 --> 01:53:30,168 بهمون گفت 1694 01:53:32,737 --> 01:53:35,106 پيش آميليا بمون. زودي برميگردم 1695 01:53:35,407 --> 01:53:36,775 خداحافظ- خدانگهدار- 1696 01:53:36,976 --> 01:53:39,112 کج...کجا اينو گفته بود؟ 1697 01:53:42,882 --> 01:53:45,416 زود باش بريم يکم کيک درست کنيم 1698 01:53:45,418 --> 01:53:46,418 واسه وقتي که برميگردن 1699 01:53:46,886 --> 01:53:48,320 آميليا نميخواي بياي و اينو بخوني؟ 1700 01:53:48,721 --> 01:53:52,090 واسم مهم نيست کسي منو در حال گريه کردن ببينه. بعدا ميخونمش 1701 01:53:56,462 --> 01:53:57,629 عذر ميخوام، آقا 1702 01:54:01,933 --> 01:54:03,101 ببخشيد 1703 01:54:12,844 --> 01:54:13,980 ممنون 1704 01:54:29,861 --> 01:54:31,730 داوسي. د...داوسي؟ 1705 01:54:35,801 --> 01:54:37,402 !عذر ميخوام. داوسي 1706 01:54:39,638 --> 01:54:40,706 ببخشيد 1707 01:54:41,606 --> 01:54:43,109 ببخشيد. عذر ميخوام 1708 01:54:43,741 --> 01:54:45,378 داوسي! ببخشيد 1709 01:54:55,487 --> 01:54:56,688 !داوسي 1710 01:55:00,993 --> 01:55:02,094 !داوسي 1711 01:55:06,298 --> 01:55:08,201 اوه، جوليت 1712 01:55:16,607 --> 01:55:17,744 سلام 1713 01:55:19,945 --> 01:55:21,147 کجا داشتي ميرفتي؟ 1714 01:55:23,115 --> 01:55:25,752 اومدم دنبال تو بگردم 1715 01:55:27,352 --> 01:55:28,286 من؟ 1716 01:55:29,687 --> 01:55:31,289 واقعا؟- آره- 1717 01:55:33,592 --> 01:55:36,462 خب، من...من واست يه نامه نوشتم توي قايق، همين الان 1718 01:55:37,663 --> 01:55:39,598 ميخواستم مطمئن بشي که من همه اينکارا رو کردم 1719 01:55:41,767 --> 01:55:43,302 همه چيزايي که گفتم 1720 01:55:43,901 --> 01:55:45,038 خيلي وقت پيش 1721 01:55:48,473 --> 01:55:49,374 ...خب 1722 01:55:50,109 --> 01:55:53,612 چه خوب راحت باش چون من هم تو راه بودم واسه پيدا کردن تو 1723 01:55:59,752 --> 01:56:00,919 ...جوليت 1724 01:56:01,154 --> 01:56:03,222 ...من- دوست داري با من ازدواج کني؟- 1725 01:56:11,696 --> 01:56:12,764 من عاشقت شدم 1726 01:56:14,165 --> 01:56:15,500 واسه همين، فکر کردم اينو بپرسم 1727 01:56:18,437 --> 01:56:19,505 يا خود خدا 1728 01:56:20,705 --> 01:56:21,606 آره 1729 01:56:22,575 --> 01:56:23,476 آره 1730 01:56:24,576 --> 01:56:25,744 آره؟ 1731 01:56:59,544 --> 01:57:01,043 "کيک با دقت برداشته شد" 1732 01:57:01,045 --> 01:57:02,882 "افسون از چشم هاي ليساندر" 1733 01:57:03,182 --> 01:57:05,448 "با پادزهري که شاه پريون به اون داد" 1734 01:57:05,450 --> 01:57:07,553 "هرميا اول بيدار شد" 1735 01:57:07,753 --> 01:57:11,156 "و ديد که ليساندر گم شده اش در کنارش خوابيده" 1736 01:57:11,322 --> 01:57:15,127 "بهش نگاه ميکرد و بخاطر تلاطم" "غريبش شگفت زده بود" 1737 01:57:15,660 --> 01:57:18,028 "،ليساندر" "ناگهان چشمانش رو باز کرد" 1738 01:57:18,030 --> 01:57:19,298 "و هرمياي عزيزش رو ديد" 1739 01:57:19,830 --> 01:57:23,034 "پس فهميد که افسون هاي گذشته نابود شدن" 1740 01:57:23,502 --> 01:57:25,737 "و به همين دليل" " با عشقش" 1741 01:57:26,471 --> 01:57:27,239 "هرميا" 1742 01:57:27,972 --> 01:57:30,542 "و اونا اون شب شروع کردن درمورد" "ماجراها صحبت کردن" 1743 01:57:31,243 --> 01:57:33,779 "شک داشتن که اصلا اون چيزها" "واقعا اتفاق افتاده باشن" 1744 01:57:34,980 --> 01:57:36,779 "يا هر دوتاشون خواب ميديدن" 1745 01:57:36,781 --> 01:57:38,484 "يه روياي گيج کننده مشابه" 1746 01:58:00,606 --> 01:58:01,537 "شروع" 1747 01:58:01,539 --> 01:58:02,805 "اون گفت که گشنشون شده بود" 1748 01:58:02,807 --> 01:58:05,944 "کناريش گفت که زمان ناهار خوردنه" 1749 01:58:06,312 --> 01:58:09,278 "فانوسهاي دريايي اونجان" "ما تقريبا رسيديم" 1750 01:58:09,280 --> 01:58:10,646 "همش عالي و خوب بود، آميليا" 1751 01:58:10,648 --> 01:58:12,315 "اما داستان کجاس؟" "گوش کن، گوش کن" 1752 01:58:12,317 --> 01:58:14,451 "روايت نويسنده نيست" 1753 01:58:14,453 --> 01:58:16,021 "دغدغه اصليه، ميبينيد" 1754 01:58:16,387 --> 01:58:18,354 "اينو فهميدم"- "که مال ويجينيا وولف نيست"- 1755 01:58:18,356 --> 01:58:20,357 "خيلي زياده پرسيدن چيزايي که اتفاق افتادن؟ " 1756 01:58:20,359 --> 01:58:22,693 "اين درون مردم اتفاق ميفته" 1757 01:58:22,695 --> 01:58:24,862 "اين روانشناسي مردمه" 1758 01:58:24,864 --> 01:58:26,162 "اين روانشناسيه" 1759 01:58:26,164 --> 01:58:29,032 "مردميه که سوار قايق ميشن، ايزولا" 1760 01:58:29,034 --> 01:58:30,266 "ايبن"- "چيه"- 1761 01:58:31,870 --> 01:58:34,037 "تو کي هستي؟"- "من بن گان فقير هستم، آره" 1762 01:58:34,039 --> 01:58:37,741 "کشتي شما خراب شده؟"- "نه، رفيق، منو رها کردن"- 1763 01:58:37,743 --> 01:58:41,144 "سه سال گذشت و من با بزها زندگي کردم" 1764 01:58:41,146 --> 01:58:42,313 "سه سال؟" 1765 01:58:42,315 --> 01:58:43,581 "با انواع توت ها و صدف ها" 1766 01:58:43,749 --> 01:58:45,881 "صدف ها؟"- "چندين شب طولاني"- 1767 01:58:45,883 --> 01:58:47,685 "خواب پنير ميديدم" 1768 01:58:47,919 --> 01:58:49,586 "بيشتر سرخ کرده" 1769 01:58:49,588 --> 01:58:50,921 "خوبه، بابا بزرگ" 1770 01:58:52,924 --> 01:58:54,392 "عاشق نبودم"- "عاشق نبودم"- 1771 01:58:54,793 --> 01:58:57,226 "...جزيره پر از صداست"- "...جزيره پر از صداست"- 1772 01:58:57,228 --> 01:58:58,429 "...صداها"- "...صداها"- 1773 01:58:58,730 --> 01:59:01,901 "و هواي دلپذير" "که لذت بخش و مفرحه" 1774 01:59:02,767 --> 01:59:06,204 "بعضي اوقات پيچش هزاران ابزار" 1775 01:59:06,571 --> 01:59:10,540 "در گوشم زمزمه ميکند" "و گاهي صدا ميدهد" 1776 01:59:10,542 --> 01:59:12,445 "عاشقشم" 1777 01:59:13,145 --> 01:59:15,311 "اون رو در دستم گرفتم" 1778 01:59:15,313 --> 01:59:17,881 "و گاهي اوقات در لبانم نگهشون ميدارم" 1779 01:59:17,883 --> 01:59:18,784 "اوه" 1780 01:59:20,785 --> 01:59:23,623 "وارد جنگل شد و به سمت خانه رفت" 1781 01:59:24,190 --> 01:59:25,089 "...خواننده" 1782 01:59:25,490 --> 01:59:26,559 "من باهاش ازدواج کردم" 1783 01:59:26,725 --> 01:59:28,093 "حتي اگه يکي بود " 1784 01:59:28,259 --> 01:59:29,993 "که پايان شادي داشت" 1785 01:59:29,995 --> 01:59:31,060 "...اون بود"- "من"- 1786 01:59:32,164 --> 01:59:33,264 "!آفرين" 1787 01:59:33,464 --> 01:59:35,098 "تو به نام ارنست پاسخ ميدي" 1788 01:59:35,100 --> 01:59:36,899 "نگاه کن، انگار اسمت ارنسته" 1789 01:59:36,901 --> 01:59:39,135 "تو مشتاق ترين شخص بيننده هستي" 1790 01:59:39,137 --> 01:59:40,304 "که من تو زندگيم ديدم" 1791 01:59:40,306 --> 01:59:42,572 "تو ميگي که کاملا بي معنيه" 1792 01:59:42,574 --> 01:59:45,007 "اسم تو ارنست نيست" 1793 01:59:45,009 --> 01:59:46,311 "!سيدني، آفرين" 1794 01:59:46,745 --> 01:59:48,211 "...يکم پاي (سيب زميني) اضافه ميخواي" 1795 01:59:48,213 --> 01:59:49,712 "آقاي استارک؟"- "!اوه محض رضاي خدا يکم آبجو"- 1796 01:59:49,714 --> 01:59:50,713 "نه. جين" 1797 01:59:50,715 --> 01:59:51,982 "سيدني" 1798 01:59:51,984 --> 01:59:53,852 "بدش به من" 1799 01:59:54,619 --> 01:59:57,489 "وقتي سه بودم، سخت بودم " 1800 01:59:57,755 --> 02:00:00,558 "وقتي چهار بودم، زياد نبودم" 1801 02:00:00,825 --> 02:00:02,960 "...وقتي پنج بودم من فقط" 1802 02:00:02,962 --> 02:00:05,194 "زنده. آره"- "زنده"- 1803 02:00:05,196 --> 02:00:07,631 "ولي الان شش ام، باه..." 1804 02:00:07,633 --> 02:00:10,533 "باهوش"- " باهوش باهوشم"- 1805 02:00:10,535 --> 02:00:13,068 "...پس، فکر کنم، شش باشم واسه" 1806 02:00:13,070 --> 02:00:14,770 "هميشه هميشه"- "...هميشه هميشه"- 1807 02:00:14,772 --> 02:00:17,543 "!اوه !زيبا خوندي" 1808 02:00:17,709 --> 02:00:19,844 "!آفرين" 1809 02:00:20,094 --> 02:00:30,094 ترجمه از: م. صدرا (Ruby) 1810 02:00:30,594 --> 02:00:36,094 اميدواريم از تماشاي اين فيلم لذت برده باشيد www.eSubtitle.com