1 00:01:13,124 --> 00:01:16,753 Aldridge Mansion is het enige 19de-eeuwse huis in New York... 2 00:01:16,836 --> 00:01:19,297 ...dat zo goed bewaard is gebleven. 3 00:01:19,380 --> 00:01:20,923 Ten tijde van de bouw... 4 00:01:21,007 --> 00:01:23,342 ...was het een van de chicste huizen. 5 00:01:23,760 --> 00:01:27,555 Een interessant feitje: deze staande klok stond op de Titanic... 6 00:01:27,638 --> 00:01:29,724 ...en werd gered door SirAidridge. 7 00:01:30,183 --> 00:01:33,227 Een vrouw en haar kind moesten er hun plek in de reddingsboot voor opgeven. 8 00:01:34,312 --> 00:01:40,610 Hier kunt u zich voorstellen dat Sir Aidridge zijn rijke gasten vermaakte. 9 00:01:40,693 --> 00:01:45,823 In deze kamer kwam P.T. Barnum op het idee om circusolifanten te gebruiken. 10 00:01:46,532 --> 00:01:48,201 Loopt u mee? 11 00:01:52,663 --> 00:01:57,043 Ik ga u iets griezeligs vertellen. 12 00:01:57,543 --> 00:02:02,799 Op de ochtend van 25 oktober 1894 werd Sir Aldridge wakker en werd boos... 13 00:02:02,882 --> 00:02:04,842 toen z'n ontbijt niet klaarstond. 14 00:02:04,926 --> 00:02:08,721 Hij riep z'n bedienden, maar die antwoordden niet. 15 00:02:09,430 --> 00:02:10,640 Waarom niet? 16 00:02:11,891 --> 00:02:15,812 Omdat ze die nacht één voor één... 17 00:02:15,895 --> 00:02:19,357 ...in hun slaap waren doodgestoken. 18 00:02:20,858 --> 00:02:22,318 Later werd ontdekt... 19 00:02:22,401 --> 00:02:26,113 ...dat ze vermoord waren door z'n oudste dochter... 20 00:02:27,240 --> 00:02:29,158 ...Gertrude Aldridge. 21 00:02:29,242 --> 00:02:31,244 Sir Aldridge schreef in z'n dagboek... 22 00:02:31,327 --> 00:02:33,204 'God maakt geen fouten... 23 00:02:33,621 --> 00:02:36,833 ...maar Hij was vast dronken toen hij Gertrude schiep.' 24 00:02:36,916 --> 00:02:39,710 Om de familie de vernedering te besparen... 25 00:02:39,794 --> 00:02:45,675 ...werd de politie niet gewaarschuwd, maar werd ze opgesloten in deze kelder. 26 00:02:46,259 --> 00:02:47,593 En ze voedden haar... 27 00:02:49,262 --> 00:02:50,721 ...door deze spleet. 28 00:02:50,805 --> 00:02:56,769 Jaren later, toen er een nieuwe eigenaar kwam, hebben ze haar resten opgegraven. 29 00:02:56,853 --> 00:03:00,940 Maar nadat hij herhaaldelijk rare geluiden had gehoord... 30 00:03:01,357 --> 00:03:02,942 ...liet hij de deur dichtmaken. 31 00:03:03,025 --> 00:03:07,238 Sinds die tijd heeft niemand deze deur nog geopend. 32 00:03:14,620 --> 00:03:15,788 Kom maar mee. 33 00:03:15,872 --> 00:03:17,748 Blijf uit de buurt van de deur. 34 00:04:27,026 --> 00:04:29,403 Sorry, Sir Aidridge. Ik moet hier weg. 35 00:04:46,671 --> 00:04:48,172 Garret, idioot. 36 00:05:24,583 --> 00:05:26,252 BIBLIOTHEEK COLUMBIA UNIVERSITY 37 00:05:29,672 --> 00:05:31,257 Daniel. Teresa. 38 00:05:33,843 --> 00:05:35,845 Dr. Roberts. Robert, hallo. 39 00:05:35,928 --> 00:05:39,306 - Erin, lieverd. Hoi. - Hallo, Phil. 40 00:05:39,390 --> 00:05:41,100 - Goedemorgen, Jack. - Hoi. 41 00:05:42,393 --> 00:05:44,812 - Heb je het gehoord? - Vertel. 42 00:05:44,895 --> 00:05:47,189 Ik geef vandaag college in de grote zaal. 43 00:05:47,273 --> 00:05:49,358 - Lieverd, wat goed. - Ja. 44 00:05:49,442 --> 00:05:52,528 - Hou je dat aan? - Wat? 45 00:05:52,611 --> 00:05:54,864 Ik wil je aan iemand voorstellen. 46 00:05:54,947 --> 00:05:58,200 Phyllis, dit is Erin Gilbert. 47 00:05:58,284 --> 00:06:01,620 Ze is gespecialiseerd in theoretische deeltjesfysica. 48 00:06:01,704 --> 00:06:03,539 Ik ben enorm fan. 49 00:06:03,622 --> 00:06:05,207 Wat een eer om u te ontmoeten. 50 00:06:05,291 --> 00:06:08,961 Phyllis geeft een gastcollege in Daniels astrofyisca en kosmologie. 51 00:06:10,212 --> 00:06:13,132 Erin heeft net gehoord dat haar stuk gepubliceerd gaat worden. 52 00:06:13,674 --> 00:06:15,634 Ik ben er erg trots op. 53 00:06:15,718 --> 00:06:18,471 Ik sta niet meer toe dat mijn lab stukken laat publiceren. 54 00:06:18,554 --> 00:06:23,142 Tijdschriften verprutsen het proces en beschadigen zo wetenschappelijk onderzoek. 55 00:06:23,225 --> 00:06:27,897 Ja, net als wetenschappers die van die domme prijzen winnen. 56 00:06:27,980 --> 00:06:30,566 Prijzen zijn ontzettend belangrijk. 57 00:06:30,649 --> 00:06:33,444 Ja, ik bedoelde dat het dom is om geen prijzen na te jagen, 58 00:06:33,527 --> 00:06:35,613 omdat de wetenschap daar echt schittert. 59 00:06:35,696 --> 00:06:39,825 Helaas is dat de enige manier om goede wetenschap onder de aandacht te brengen. 60 00:06:39,909 --> 00:06:41,327 Goed punt. 61 00:06:41,744 --> 00:06:43,662 Goed. Ik moet gaan. 62 00:06:43,746 --> 00:06:44,747 Hé, Simon. 63 00:06:47,333 --> 00:06:50,002 Ik ga nu college geven... 64 00:06:50,795 --> 00:06:52,046 ...in de grote zaal. 65 00:06:52,129 --> 00:06:56,175 Gelukkig is hij zo groot, want ik ga veel grootse ideeën verspreiden. 66 00:06:56,258 --> 00:06:59,553 Succes met je gesprek over een vaste baan. Zorg dat ik trots kan zijn. 67 00:07:00,179 --> 00:07:01,263 Duimen maar. 68 00:07:01,347 --> 00:07:03,933 Niet dat dat ook echt iets betekent, want dat is niet zo. 69 00:07:04,016 --> 00:07:05,893 Daar ben ik het niet mee eens. 70 00:07:05,976 --> 00:07:10,356 Het is bewezen dat bijgeloof prestaties enorm kan helpen. 71 00:07:10,689 --> 00:07:13,192 Precies. Ik heb alles mis. 72 00:07:13,859 --> 00:07:17,113 Ik ga hier weglopen zonder op de scheuren te stappen. 73 00:07:17,196 --> 00:07:19,907 Ik wil niet dat mijn moeder me belt... 74 00:07:20,449 --> 00:07:22,993 Als ze een andere kant op gaan, moet je... 75 00:07:23,244 --> 00:07:24,954 Dus jij kent haar? 76 00:07:25,037 --> 00:07:26,997 Ding dong. 77 00:07:27,081 --> 00:07:28,082 Ja. 78 00:07:29,416 --> 00:07:31,544 Sean, dat is een prima vraag. 79 00:07:31,627 --> 00:07:33,963 Aan m'n berekeningen zie je... 80 00:07:34,046 --> 00:07:39,385 ...dat we relativiteit straks kunnen verbinden met de kwantumtheorie. 81 00:07:40,177 --> 00:07:42,263 Lesgeven in de grote zaal. Grote dag. 82 00:07:47,393 --> 00:07:50,354 Grote zaal. Grote zaal. 83 00:07:50,896 --> 00:07:52,022 Grote zaal. 84 00:07:52,231 --> 00:07:55,192 Ik moet u spreken over iets wat u hebt geschreven. 85 00:07:57,194 --> 00:08:00,865 Pardon. Ja, welke publicatie? 86 00:08:00,990 --> 00:08:02,241 Ik heb het over uw boek. 87 00:08:06,579 --> 00:08:08,414 Ik snap niet wat u bedoelt. 88 00:08:08,497 --> 00:08:12,001 - Sorry, maar m'n college begint zo. - U bent Erin Gilbert. 89 00:08:12,126 --> 00:08:16,172 Coauteur van Geesten uit het verleden: paranormaal onderzoek. 90 00:08:16,755 --> 00:08:19,633 U zoekt een andere Erin Gilbert. 91 00:08:19,717 --> 00:08:22,344 Die van lange titels houdt. 92 00:08:22,428 --> 00:08:26,432 Goed, maar dit lijkt echt op u. 93 00:08:27,391 --> 00:08:28,726 Wat? Nee. 94 00:08:28,934 --> 00:08:30,186 Dat ben ik. 95 00:08:31,312 --> 00:08:32,813 Het was lang geleden. 96 00:08:32,897 --> 00:08:35,107 Het was een grapje met wat vriendinnen. 97 00:08:36,233 --> 00:08:38,527 Een grapje van 460 pagina's? 98 00:08:39,278 --> 00:08:41,947 De eerste zin luidt: 'Dit is geen grap.' 99 00:08:42,239 --> 00:08:44,700 - Wat wilt u? - Ik ben Ed Mulgrave. 100 00:08:44,783 --> 00:08:49,705 Ik ben historicus van Aldridge Mansion. Het spookt er. Kom kijken. 101 00:08:49,788 --> 00:08:52,583 De politie denkt dat ik gek ben. 102 00:08:52,666 --> 00:08:55,878 Dat boek is echt flauwekul. 103 00:08:56,212 --> 00:08:59,840 Ik dacht dat ik beide exemplaren had verbrand. 104 00:08:59,924 --> 00:09:01,926 Amazon heeft het op papier en als e-boek. 105 00:09:02,259 --> 00:09:06,055 En als audioboek. Maar ik kan lezen. 106 00:09:06,597 --> 00:09:07,640 Echt? 107 00:09:08,432 --> 00:09:11,518 Nee. Abby, je gaat eraan. 108 00:09:13,062 --> 00:09:16,315 - Erin. - Dr. Filmore, hallo. 109 00:09:16,398 --> 00:09:19,652 Donderdag bespreken we je vaste aanstelling. 110 00:09:21,278 --> 00:09:23,906 Maar ik zag dat je een aanbevelingsbrief had... 111 00:09:23,989 --> 00:09:25,783 ...van Dr. Branum van Princeton. 112 00:09:26,825 --> 00:09:30,079 Ons vak daar stelt niks meer voor. 113 00:09:30,162 --> 00:09:34,375 Probeer een referentie van een prestigieuzer instituut te krijgen. 114 00:09:34,458 --> 00:09:36,252 Prestigieuzer dan Princeton? 115 00:09:39,922 --> 00:09:44,093 Ik vind u een aanwinst voor de moderne fysica... 116 00:09:44,176 --> 00:09:47,179 ...maar verkwansel uw talent niet. 117 00:09:47,554 --> 00:09:51,433 Ik verkwansel het niet en ik ga achter die brief aan. 118 00:09:51,517 --> 00:09:56,480 Ja, Princeton. Wat een Prince-tonnen dommeriken werken daar. 119 00:09:57,106 --> 00:09:58,607 En wat uw kleding betreft... 120 00:10:02,194 --> 00:10:06,615 - Te sexy voor de wetenschap? - Laat maar. 121 00:10:07,574 --> 00:10:10,953 - Nee, wat is er dan? - Laat maar. 122 00:10:15,374 --> 00:10:18,460 Abby. Dit zou je niet doen. 123 00:10:18,794 --> 00:10:22,589 'Abigail zet haar passie voor 't onderzoek naar het paranormale voort... 124 00:10:22,673 --> 00:10:26,218 ...aan het Kenneth P. Higgins Instituut.' 125 00:10:31,348 --> 00:10:33,642 HIGGINS SCIENCE-INSTITUUT 126 00:10:36,270 --> 00:10:37,730 Kom op, F7. 127 00:10:39,398 --> 00:10:40,441 PARANORMALE STUDIES LABORATORIUM 128 00:10:40,524 --> 00:10:42,109 GEEN STOMME DINGEN OP DEZE DEUR KALKEN 129 00:10:47,740 --> 00:10:49,325 GEESTEN UIT HET VERLEDEN 130 00:10:52,786 --> 00:10:54,621 Ik wacht al een hele tijd. 131 00:10:55,331 --> 00:10:57,041 Het is lang geleden, hè? 132 00:10:57,583 --> 00:11:00,169 Hopelijk heb je meer dan één wonton voor me. 133 00:11:01,128 --> 00:11:02,254 Sorry? 134 00:11:09,345 --> 00:11:12,431 Nee maar. 135 00:11:13,098 --> 00:11:15,684 - Erin. - Abby. 136 00:11:16,518 --> 00:11:20,397 - Bennie. - Ik weet wie jij bent, Bennie. 137 00:11:20,731 --> 00:11:23,901 Mag ik m'n lunch waar ik al een uur op wacht? 138 00:11:23,984 --> 00:11:27,571 - Je weet dat er kleinere koptelefoons zijn? - Het is een stap vooruit in de wetenschap. 139 00:11:27,905 --> 00:11:29,365 Leuk dat je het vraagt. 140 00:11:29,448 --> 00:11:31,325 Dit wordt de toekomst. 141 00:11:31,533 --> 00:11:32,534 Alsjeblieft. 142 00:11:32,618 --> 00:11:35,162 En wijs je Miss Gilbert de deur? 143 00:11:35,245 --> 00:11:39,833 Dezelfde deur waardoor we binnen zijn gekomen. Zo moeilijk is het niet. 144 00:11:39,917 --> 00:11:41,418 Niet doen. 145 00:11:41,835 --> 00:11:43,379 - Ik heb het geprobeerd. - Matige poging. 146 00:11:44,922 --> 00:11:47,591 Je hebt ons boek zonder m'n toestemming online gezet. 147 00:11:47,966 --> 00:11:49,385 Heb ik niet nodig. 148 00:11:49,468 --> 00:11:53,013 Jawel. Ik heb dat boek samen met jou geschreven. 149 00:11:53,097 --> 00:11:55,224 Absoluut niet. 150 00:11:55,307 --> 00:11:57,726 Dat boek is een heel nieuwe inkomstenbron. 151 00:11:57,810 --> 00:12:00,729 Ik kan al bijna een nieuwe minikoelkast kopen. 152 00:12:00,813 --> 00:12:02,272 Ze willen me een vaste baan geven. 153 00:12:04,149 --> 00:12:06,693 En als m'n collega's van Columbia m'n naam googlen... 154 00:12:06,777 --> 00:12:08,570 ...is dat het eerste resultaat. 155 00:12:08,654 --> 00:12:12,157 - Met een spook-emoji die een dansje doet. - Dat boek was onze baby. 156 00:12:14,076 --> 00:12:17,621 Die jij in de steek hebt gelaten voor hij kon vliegen. 157 00:12:17,704 --> 00:12:20,582 Boeken kunnen niet vliegen. Baby's ook niet. 158 00:12:20,666 --> 00:12:22,292 Dat weet je niet. 159 00:12:22,376 --> 00:12:26,255 Als ik een baby had die kon vliegen, hield ik m'n mond. 160 00:12:26,338 --> 00:12:29,716 Als ik een vliegende baby had hield ik m'n waffel, en jij ook. 161 00:12:29,800 --> 00:12:32,469 Er is geen bewijs voor wat er in dat boek staat. 162 00:12:32,553 --> 00:12:34,638 En het geeft de indruk dat ik gek ben. 163 00:12:34,721 --> 00:12:37,182 Nee, hè? 164 00:12:37,307 --> 00:12:39,268 Ik krijg één wonton. 165 00:12:39,351 --> 00:12:43,272 Een beker soep met één kapotte wonton. 166 00:12:43,355 --> 00:12:45,107 Kijk, daar drijft ie. 167 00:12:45,607 --> 00:12:47,317 Sorry voor je soepcrisis. 168 00:12:47,401 --> 00:12:49,903 Er zit geen vlees in. Dat is een wortel. 169 00:12:53,157 --> 00:12:54,158 Ik heb weer één wonton. 170 00:12:54,408 --> 00:12:55,576 Wat moet ik doen? 171 00:12:55,659 --> 00:12:59,079 Ik trek zelfs m'n shirt uit voor Bennie als ik dan drie extra wontons krijg. 172 00:12:59,329 --> 00:13:00,747 Ongelofelijk. 173 00:13:01,165 --> 00:13:03,667 Wat heb jij gespannen schouders. 174 00:13:04,501 --> 00:13:06,670 Sorry, hallo? Wie ben jij? 175 00:13:08,755 --> 00:13:10,632 Holtzmann. Maagd. 176 00:13:10,716 --> 00:13:12,843 Gek op skiën. Gek op gluten. 177 00:13:13,260 --> 00:13:15,804 En 100% blij om jou te ontmoeten. 178 00:13:16,638 --> 00:13:18,640 Geen vriendinnen worden. 179 00:13:18,724 --> 00:13:21,059 Ze vraagt je om een boek te schrijven en daarna plet ze je dromen. 180 00:13:22,227 --> 00:13:23,479 Holtzmann werkt hier bij mij. 181 00:13:23,562 --> 00:13:27,065 Ze is briljant in haar werk en heel trouw. 182 00:13:27,149 --> 00:13:29,026 Zij laat je niet in de steek. 183 00:13:29,109 --> 00:13:30,444 Ik snap het. 184 00:13:30,527 --> 00:13:33,322 En ze is ook specialist in experimentele deeltjesfysica. 185 00:13:34,114 --> 00:13:37,451 - CERN had haar bijna aangenomen. - Indrukwekkend. 186 00:13:37,534 --> 00:13:39,161 Wat ging er mis? 187 00:13:39,244 --> 00:13:41,788 - Een incident in het lab. - Maar hij komt wel weer bij. 188 00:13:41,872 --> 00:13:43,749 - Hij kwam gisteren bij. - Geweldig. 189 00:13:43,832 --> 00:13:45,834 En toen schreeuwde hij en viel weer in coma. 190 00:13:45,918 --> 00:13:47,836 Hij was vast moe van al dat geschreeuw. 191 00:13:47,920 --> 00:13:50,464 Kunnen we weer terug naar ons gesprek? 192 00:13:50,547 --> 00:13:54,176 Dat klinkt gezellig, maar ik moet helaas weigeren. 193 00:13:54,259 --> 00:13:56,345 Wij zijn druk bezig... 194 00:13:56,428 --> 00:13:59,765 ...om onze theorieën werkelijkheid te maken. 195 00:13:59,848 --> 00:14:00,891 Echt? 196 00:14:00,974 --> 00:14:04,478 We zijn dicht bij de holle laser voor de omgekeerde trekstraal. 197 00:14:04,561 --> 00:14:05,812 Heel dichtbij. 198 00:14:05,896 --> 00:14:10,359 - Maak je een omgekeerde trekstraal? - Laat haar de EVP horen. 199 00:14:10,442 --> 00:14:12,486 - Welke EVP? - Er is geen EVP. 200 00:14:12,569 --> 00:14:16,782 - Electro... - Electro Voice Phenomenon. Weet ik. 201 00:14:16,865 --> 00:14:19,368 En er is er nog nooit een bewezen. 202 00:14:19,451 --> 00:14:22,829 O, nee? Is er nog nooit... Kom mee. 203 00:14:22,913 --> 00:14:25,040 Dat pakje maakt je zo venwaand. 204 00:14:26,416 --> 00:14:31,213 Maanden geleden waren we acht nachten in het Chelsea Hotel. We vonden niets. 205 00:14:31,630 --> 00:14:33,215 Dat dachten we tenminste. 206 00:14:33,298 --> 00:14:37,135 Later in het lab, toen we naar die banden luisterden... 207 00:14:48,480 --> 00:14:49,898 Jullie hadden me beet. 208 00:14:49,982 --> 00:14:53,360 - Het lukt nooit om iemand mee te tronen. - Zij liep meteen mee. 209 00:14:53,443 --> 00:14:56,238 Niemand hield z'n gezicht zo dichtbij. 210 00:14:56,321 --> 00:14:59,241 Leuke grap. Geinig. Walgelijk. 211 00:14:59,324 --> 00:15:01,743 Nog walgelijker als je weet dat het van voren kwam? 212 00:15:01,827 --> 00:15:04,454 - Nee, toch... - Ik kan het nu ook, als je wilt. 213 00:15:05,247 --> 00:15:11,461 - Trekje nu m'n onderbroek naar m'n oren? - Nee, je bent zo al bekakt genoeg. 214 00:15:11,837 --> 00:15:12,879 Die was raak. 215 00:15:14,548 --> 00:15:18,594 Een volwassen gesprek is kennelijk te veel gevraagd. 216 00:15:18,677 --> 00:15:23,098 Waarom zocht je eigenlijk naar het boek? 217 00:15:23,181 --> 00:15:27,185 Een man kwam naar me toe en zei dat het spookte in z'n gebouw. 218 00:15:27,728 --> 00:15:30,439 - Welk gebouw? - Aldridge Mansion. 219 00:15:30,522 --> 00:15:32,608 Dat is natuurlijk een grap. 220 00:15:34,860 --> 00:15:36,361 Wat doen jullie? 221 00:15:37,487 --> 00:15:40,532 - Dit is nou... - Ga je mee geesten zoeken? 222 00:15:42,993 --> 00:15:44,036 Stop. 223 00:15:46,038 --> 00:15:48,165 - Gaan jullie weg? - Ik heb de rugzak. 224 00:15:49,041 --> 00:15:50,792 Abby, toe. Het boek. 225 00:15:50,876 --> 00:15:52,711 Kom. Kom mee. 226 00:15:52,794 --> 00:15:54,129 Ik ga niet met jullie mee. 227 00:15:54,212 --> 00:15:57,257 Je was helemaal niet uitgenodigd. 228 00:15:57,341 --> 00:15:59,676 Je moet weg zodat ik de deur op slot kan doen. 229 00:16:00,761 --> 00:16:02,095 Je zei 'kom mee'... 230 00:16:02,179 --> 00:16:05,140 Trek de deur maar achter je dicht. 231 00:16:05,223 --> 00:16:06,475 Abby, wacht. 232 00:16:07,017 --> 00:16:08,518 Hé, taxi. 233 00:16:10,562 --> 00:16:14,107 Abby, kom op. Toe, Abby. Haal dat boek offline. 234 00:16:14,524 --> 00:16:19,196 Goed, als jij ons voorstelt aan die man van Aldridge Mansion. 235 00:16:19,279 --> 00:16:20,489 Die wil jullie graag ontmoeten. 236 00:16:20,572 --> 00:16:22,824 Dan oven/veeg ik misschien... 237 00:16:22,908 --> 00:16:27,371 ...om het boek offline te halen, zodat jij je stomme vaste baan krijgt. 238 00:16:27,454 --> 00:16:29,748 Geweldig. Goed. Ja, natuurlijk. 239 00:16:34,169 --> 00:16:35,337 Begrepen? 240 00:16:37,255 --> 00:16:39,174 Hallo? 241 00:16:39,508 --> 00:16:40,676 We zijn niet open. 242 00:16:40,759 --> 00:16:43,929 Kan ik jullie helpen? Ja. We zoeken Ed Mulgrave. 243 00:16:44,012 --> 00:16:48,517 Ik wilde hen aan hem voorstellen. Hij kwam vanmorgen bij me langs. 244 00:16:48,600 --> 00:16:50,477 Ed Mulgrave? 245 00:16:50,560 --> 00:16:53,146 Ed Mulgrave is al 15 jaar dood. 246 00:16:53,230 --> 00:16:56,692 Ja. Geweldig. Al 15 jaar dood. 247 00:16:56,775 --> 00:16:58,944 Ed is een geest. Ik wist het. 248 00:16:59,277 --> 00:17:00,570 Ik heb hem vandaag gezien... 249 00:17:02,989 --> 00:17:04,157 Wie is dit? 250 00:17:04,241 --> 00:17:08,161 - Dat is Eds zoon. Ed Junior. - Hem bedoelde ik. 251 00:17:08,245 --> 00:17:12,749 Hallo, Junior. Wanneer is die paranormale entiteit voor het laatst gezien? 252 00:17:12,833 --> 00:17:16,795 En als je hem zou moeten plaatsen tussen een T1 en T5... 253 00:17:16,878 --> 00:17:20,048 Garret heeft hem dinsdag gezien en deed het in z'n broek. 254 00:17:20,132 --> 00:17:24,010 In z'n broek. Dat is toch wel een T3. 255 00:17:24,344 --> 00:17:27,139 T4, als het poep was. Tenzij je iets geks had gegeten. 256 00:17:27,222 --> 00:17:28,432 Dan was het geen geest. 257 00:17:30,684 --> 00:17:31,935 Ik heb het niet in m'n broek gedaan. 258 00:17:32,018 --> 00:17:34,855 Hij belde me snikkend op en zei: 'Ik kan m'n broek wel wegdoen.' 259 00:17:34,938 --> 00:17:37,357 Heb je er een monster van bewaard? 260 00:17:37,441 --> 00:17:38,442 Een monster? 261 00:17:38,525 --> 00:17:40,444 Die neem ik graag mee naar het lab. 262 00:17:40,527 --> 00:17:43,280 Ik heb jullie aan elkaar voorgesteld. 263 00:17:44,865 --> 00:17:49,327 Loop je even mee? Ik moet naar binnen. Leid ons maar rond. 264 00:17:50,620 --> 00:17:51,997 Dat wordt jullie dood. 265 00:17:52,831 --> 00:17:56,042 Aldridge Mansion: Take één. Camera loopt. 266 00:17:56,126 --> 00:17:58,044 De instellingen zijn in orde. 267 00:18:00,172 --> 00:18:02,924 Net zo'n ding om een suikerspin mee te maken. 268 00:18:03,008 --> 00:18:04,885 Dat is een PKE-meter. 269 00:18:05,427 --> 00:18:08,805 Als er hier een geest zit, vindt dit ding hem wel. 270 00:18:09,139 --> 00:18:12,601 - Werkt hij echt? - Ja, nou en of. 271 00:18:12,684 --> 00:18:16,313 Ik ben alleen nog niet dicht genoeg bij een entiteit geweest. 272 00:18:16,396 --> 00:18:17,898 Hier een rare uitslag. 273 00:18:19,357 --> 00:18:22,027 Hoe komt u aan dat ministrikje? 274 00:18:22,611 --> 00:18:24,237 Die hoorde bij de blouse. 275 00:18:25,697 --> 00:18:28,992 Iemand wil dat we hier niet in kunnen. 276 00:18:29,201 --> 00:18:31,453 Hoe is het om de hele dag op die schoenen te lopen? 277 00:18:31,536 --> 00:18:33,705 - Niet leuk. - Goed. 278 00:18:34,748 --> 00:18:37,250 - Holtzmann, moet je kijken. - Wacht. 279 00:18:59,356 --> 00:19:00,899 Goeie grap. 280 00:19:01,066 --> 00:19:02,484 Hoor je dat? 281 00:19:02,567 --> 00:19:03,568 Heel grappig. 282 00:19:04,903 --> 00:19:06,571 Is voor jullie alles een grap? 283 00:19:06,738 --> 00:19:07,864 Alleen je moeder. 284 00:19:07,948 --> 00:19:10,158 Onzin. Je moeder is geweldig. 285 00:19:10,242 --> 00:19:12,244 Jullie hebben dat slijm op de vloer gedaan. 286 00:19:12,744 --> 00:19:15,247 En die deur opengezet. Om me gek te maken. 287 00:19:15,330 --> 00:19:16,915 We hebben die deur niet... 288 00:19:18,083 --> 00:19:19,125 De deur is open. 289 00:19:20,418 --> 00:19:22,754 - Heb jij die opengezet? - Ik niet. 290 00:19:23,088 --> 00:19:25,924 Vast Ed. En die vent die niet in z'n broek heeft gepoept. 291 00:19:27,467 --> 00:19:28,718 Kijk daar. 292 00:19:34,266 --> 00:19:35,851 Ik wist niet eens dat het dit kon. 293 00:19:38,937 --> 00:19:40,856 - M'n oren... - Die van mij ook. 294 00:19:40,939 --> 00:19:43,692 - Dat is... - Een AP-xH-verschuiving. 295 00:19:43,775 --> 00:19:46,236 - Zeken - Jongens? 296 00:19:46,820 --> 00:19:48,572 We zijn niet alleen. 297 00:19:48,655 --> 00:19:51,449 Allemachtig. Geef me de camera. Dank je. 298 00:19:57,247 --> 00:19:58,832 Hoe kun je nu eten? 299 00:19:58,915 --> 00:20:00,333 Die zoutjes zijn onweerstaanbaar. 300 00:20:09,759 --> 00:20:11,469 Zien jullie wat ik zie? 301 00:20:13,471 --> 00:20:16,725 Klasse-4-verschijning. Duidelijke menselijke vorm. 302 00:20:16,808 --> 00:20:20,395 - Dit gebeurt niet echt. - Toch wel. 303 00:20:20,478 --> 00:20:22,314 Dat is het mooiste wat ik ooit heb gezien. 304 00:20:26,151 --> 00:20:27,569 Ik ga ermee praten. 305 00:20:29,070 --> 00:20:31,448 Kijk uit. Wie weet is ze kwaadaardig. 306 00:20:31,531 --> 00:20:35,035 - Zorg ervoor dat je het opneemt. - Ik film het. 307 00:20:35,118 --> 00:20:36,453 Doe voorzichtig. 308 00:20:36,661 --> 00:20:40,332 - Ze wil met ons communiceren. - Ik wist het. 309 00:20:40,999 --> 00:20:42,918 Ze heeft geen kwaad in de zin. 310 00:20:46,004 --> 00:20:47,505 Ik vind je prachtig. 311 00:20:49,174 --> 00:20:54,679 Hallo. Ik ben Erin Gilbert, doctor in de deeltjesfysica... 312 00:21:07,442 --> 00:21:08,693 Ze ontsnapt. Kom. 313 00:21:10,278 --> 00:21:11,947 - Vlug. - Rennen. 314 00:21:12,030 --> 00:21:13,531 - Pak het. - Waar is het? 315 00:21:14,199 --> 00:21:15,951 - Waar is het? - Daan 316 00:21:20,538 --> 00:21:21,957 Wat is er nou gebeurd? 317 00:21:22,040 --> 00:21:23,583 Abby, wat is er nou net gebeurd? 318 00:21:25,168 --> 00:21:27,587 Dat zal ik je vertellen: we hebben een geest gezien. 319 00:21:27,671 --> 00:21:28,880 We hebben een geest gezien. 320 00:21:36,388 --> 00:21:38,098 We hadden gelijk. We waren niet gek. 321 00:21:43,186 --> 00:21:44,521 We hebben een geest gezien. 322 00:21:44,604 --> 00:21:49,067 Geesten bestaan. Ik geloof in geesten, want ik heb er eentje gezien. 323 00:21:51,569 --> 00:21:53,196 Wie is dat? 324 00:21:53,279 --> 00:22:00,578 Dr. Bronstein heeft dit op Reddit gezien. Het kwam van de site Ghost News. 325 00:22:01,121 --> 00:22:03,164 Die kende ik nog niet. 326 00:22:03,248 --> 00:22:07,794 - Als we iemand aanstellen... - Ik accepteer de aanstelling. 327 00:22:07,877 --> 00:22:11,756 Vaste medewerkers vertegenwoordigen dit instituut. 328 00:22:12,132 --> 00:22:15,510 Dit is niet waar wij ons mee bezighouden. 329 00:22:18,555 --> 00:22:19,556 Dr. Gibbons. 330 00:22:20,807 --> 00:22:22,851 Mijn kantoor heeft schimmel. Ik moet er weg. 331 00:22:22,934 --> 00:22:25,687 Niet doorvertellen. Er mag geen paniek uitbreken. 332 00:22:25,770 --> 00:22:26,980 Dag, Jongens. 333 00:22:27,063 --> 00:22:30,442 Ik ben niet ontslagen. Ondanks de plant in mijn doos. 334 00:22:31,526 --> 00:22:34,279 Dag, Margaret. Ik ga mijn plant even luchten. 335 00:22:34,654 --> 00:22:37,907 Ik draag hem graag in deze doos met al mijn privéspullen. 336 00:22:37,991 --> 00:22:41,327 Phil. Hallo, Phil... 337 00:22:41,411 --> 00:22:44,039 Als je je omdraait, zie je me. Ik sta achter je. 338 00:22:44,122 --> 00:22:45,957 Ja, hij kijkt naar die grafiek. 339 00:22:46,499 --> 00:22:48,918 Die snapte ik ook niet. Bel me maar als je eruit bent. 340 00:22:49,002 --> 00:22:50,587 Ik ben er nog niet achter. 341 00:22:50,670 --> 00:22:51,880 Hoi, Samantha. Hoe gaat het? 342 00:22:51,963 --> 00:22:55,383 Zestig. Zeventig. 343 00:22:55,467 --> 00:22:57,510 Soms stop ik alles uit mijn kantoor in een doos... 344 00:22:57,594 --> 00:23:00,805 ...en gebruik die als gewicht om mee te sporten. Tachtig. 345 00:23:02,599 --> 00:23:04,809 Ben je nou blij? 346 00:23:05,393 --> 00:23:08,146 Door die video ben ik ontslagen. 347 00:23:08,813 --> 00:23:09,814 Ontslagen. 348 00:23:11,149 --> 00:23:15,153 - Nee. O, nee. We zullen allemaal sterven. - Van binnenuit in as veranderen. 349 00:23:15,445 --> 00:23:17,530 - Wat? - Leg dat voorzichtig neer. 350 00:23:19,449 --> 00:23:22,744 - Leg hem neer... O, mijn god. - Ik ben ontslagen. 351 00:23:22,827 --> 00:23:26,706 Na jaren en jaren hard werk. 352 00:23:26,790 --> 00:23:30,168 En kontkruipen. Zoveel verschillende konten. 353 00:23:30,251 --> 00:23:33,421 Wat erg dat je bent ontslagen. 354 00:23:33,505 --> 00:23:36,257 Maar het heeft ook een het-glas-is-halfvol-kant. 355 00:23:36,341 --> 00:23:38,426 We hebben een echte geest gezien. 356 00:23:38,510 --> 00:23:40,053 En ze was prachtig. 357 00:23:40,136 --> 00:23:45,767 - Tot ze over je heen ecto-kotste. - Dat spul zat overal. In elke kier. 358 00:23:45,850 --> 00:23:50,230 Maar ook dat was van een spectaculaire schoonheid. 359 00:23:51,106 --> 00:23:55,527 Ik rook een flinke ionisatie-ontlading. 360 00:23:55,610 --> 00:23:59,489 Een volledige torso-metamorfose met fysieke agressie. 361 00:23:59,572 --> 00:24:01,449 Hoe vaak komt dat voor? 362 00:24:01,533 --> 00:24:03,368 Willen ze dat we dat stilhouden? 363 00:24:03,451 --> 00:24:05,328 Dat gaan we niet stilhouden. 364 00:24:05,411 --> 00:24:08,623 Het gaat niet alleen om ons. We hebben al 100 reacties. 365 00:24:08,706 --> 00:24:11,543 En niet alleen van gekken. Kom, dan laat ik je dit zien. 366 00:24:13,545 --> 00:24:14,963 Lees maar. 367 00:24:15,046 --> 00:24:17,674 'Die wijven kennen niet op geesten jagen.' 368 00:24:19,384 --> 00:24:21,010 Die daaronder. 369 00:24:21,094 --> 00:24:24,681 Die vrouw beschrijft een klasse-3-verschijning in haar huis. 370 00:24:24,764 --> 00:24:27,142 Ze kan niet verhuizen. Of de politie bellen. 371 00:24:27,225 --> 00:24:29,018 En haar vrienden niet. Wie moet ze bellen? 372 00:24:29,102 --> 00:24:31,104 Ghost Jumpers. 373 00:24:31,187 --> 00:24:33,606 De Ghost Jumpers maken contact met de geest van Bigfoot. 374 00:24:33,690 --> 00:24:35,650 Die bedriegers. 375 00:24:37,652 --> 00:24:39,654 Deze lui zijn de reden dat jij bent ontslagen. 376 00:24:39,737 --> 00:24:43,825 Door dit soort dingen kunnen wij ons werk niet doen. 377 00:24:43,908 --> 00:24:46,661 De mensen moeten iets beters kunnen kiezen. 378 00:24:46,744 --> 00:24:49,873 We staan op het punt van een echte ontdekking. 379 00:24:50,707 --> 00:24:54,669 Dit instituut staat echt honderd procent achter ons. 380 00:24:54,752 --> 00:24:55,837 Echt? 381 00:24:55,920 --> 00:25:00,216 Hiervan hebben we altijd gedroomd sinds we klein waren. 382 00:25:00,300 --> 00:25:04,762 Als je met ons meedoet, zijn ze vast heel enthousiast. 383 00:25:04,846 --> 00:25:07,348 We gaan naar boven en vragen om meer geld. 384 00:25:07,432 --> 00:25:10,393 Ik had geen idee dat jouw afdeling nog bestond. 385 00:25:10,476 --> 00:25:13,021 Kom op, geesten? 386 00:25:13,104 --> 00:25:18,359 Ik laat de reputatie van dit instituut niet door jullie besmeuren. 387 00:25:18,776 --> 00:25:22,488 Ga weg. Ineens moet deze tent om z'n chique reputatie denken? 388 00:25:22,572 --> 00:25:25,366 Jij bent decaan omdat de vorige de bak indraaide. 389 00:25:25,450 --> 00:25:29,537 - Ben ik niet geschikt? - Jij denkt dat wetenschaap een beest is. 390 00:25:29,621 --> 00:25:33,374 En jij hebt geen idee dat dat niet klopt. 391 00:25:33,458 --> 00:25:36,586 Dit is een wetenschappelijk instituut. 392 00:25:36,669 --> 00:25:38,546 Als jullie 'geesten' willen bestuderen... 393 00:25:38,630 --> 00:25:42,217 ...doe dat ergens anders, want ik heb twee woorden voor jullie. 394 00:25:42,300 --> 00:25:46,429 - Ga weg? - Nee, hij zegt zo 'rot op'. 395 00:25:46,679 --> 00:25:48,097 Rot op. 396 00:25:48,514 --> 00:25:49,724 Je had gelijk. 397 00:25:51,976 --> 00:25:53,228 Vast een geest. 398 00:25:53,645 --> 00:25:55,188 O, nee. Gewoon een vogel. 399 00:25:55,271 --> 00:25:56,606 Doei. Daar is de deur. 400 00:25:56,689 --> 00:25:58,900 Horen jullie dit? Ietsje harder dan. 401 00:26:03,947 --> 00:26:06,324 Wat een kinderachtig gedrag. 402 00:26:08,993 --> 00:26:10,161 Hebbes. 403 00:26:10,328 --> 00:26:11,913 Gewoon een kleine tegenslag. 404 00:26:11,996 --> 00:26:14,332 Ik denk dat ons dit kan lukken. 405 00:26:14,415 --> 00:26:17,585 We kunnen als eersten het paranormale bewijzen. 406 00:26:17,669 --> 00:26:22,924 We vangen een wezen en brengen dat naar een gecontroleerde omgeving. 407 00:26:23,341 --> 00:26:26,511 Dat is de Erin die ik me herinner. Welkom terug. 408 00:26:26,594 --> 00:26:28,721 Leuk. 409 00:26:28,805 --> 00:26:30,473 Wegwezen met deze spullen. 410 00:26:30,556 --> 00:26:32,684 - Die willen ze vast terug. - Ik dacht dat dit van jou was. 411 00:26:32,767 --> 00:26:33,893 Allemaal gestolen. 412 00:26:33,977 --> 00:26:36,229 Al die troep is van dit instituut. 413 00:26:36,646 --> 00:26:38,189 Verspreiden. 414 00:26:38,856 --> 00:26:40,191 Hup, verspreiden. 415 00:26:46,781 --> 00:26:48,992 Goedemorgen. 416 00:26:50,785 --> 00:26:53,121 Hoe is het met u, meneer? 417 00:26:53,204 --> 00:26:56,457 Dat is een toffe jas, man. Heb ik ook. 418 00:26:56,541 --> 00:26:58,793 Het is een sweater. Mijn fout. 419 00:26:58,876 --> 00:27:00,211 Een prettige dag, hè? 420 00:27:01,462 --> 00:27:03,131 Hoe is het, man? 421 00:27:03,214 --> 00:27:04,757 Ze zullen je altijd negeren. 422 00:27:04,841 --> 00:27:09,762 Ze zijn alleen maar bezig met hun eigen triviale zaken. 423 00:27:11,222 --> 00:27:12,515 Wanneer het Vierde Cataclysme begint... 424 00:27:12,598 --> 00:27:16,644 ...worden arbeiders als laatste naar de slachtbank geleid. 425 00:27:16,728 --> 00:27:18,938 Geniet van je extra tijd. 426 00:27:19,397 --> 00:27:23,026 Jij bent wel een lachebek, hè? 427 00:27:23,109 --> 00:27:25,570 Prettige dag, gestoorde gek. 428 00:27:26,738 --> 00:27:28,197 Waar gaat hij naartoe? 429 00:27:31,326 --> 00:27:33,202 Loopt hij het spoor op? 430 00:27:34,746 --> 00:27:35,747 Nee, hè? 431 00:27:42,128 --> 00:27:47,592 Als u naar het toilet moet, ga dan gewoon naar Starbucks. 432 00:28:08,237 --> 00:28:10,323 U hoort hier niet. Alleen metro... 433 00:28:32,136 --> 00:28:34,347 Wat zullen we nou krijgen? 434 00:28:37,600 --> 00:28:38,851 Prachtig. 435 00:28:42,480 --> 00:28:44,482 Ik vind het prima, hoor. 436 00:28:47,652 --> 00:28:51,114 Bekijk het maar. 437 00:29:00,039 --> 00:29:02,333 Aldridge Mansion? Check. 438 00:29:03,000 --> 00:29:06,254 Metrostation Seward Street? Check. 439 00:29:06,879 --> 00:29:08,464 Goed zo, Rowan. 440 00:29:08,548 --> 00:29:10,675 Maar nog zoveel checks te gaan. 441 00:29:11,843 --> 00:29:14,637 Je bent je hele leven gepest. 442 00:29:15,430 --> 00:29:17,515 Nu word jij de pestkop. 443 00:29:18,349 --> 00:29:24,730 Vertrouw op je talenten en het universum zal zich naar jou voegen. 444 00:29:25,064 --> 00:29:28,609 Hé, mafkees. Het toilet in 1843 is verstopt. 445 00:29:28,693 --> 00:29:30,862 Een ramp van Bijbelse proporties. Eropaf. 446 00:29:31,446 --> 00:29:34,532 Absoluut. Ik doe niets liever. 447 00:29:34,907 --> 00:29:36,826 Ja hoor, mafkees. Los het op. 448 00:29:39,829 --> 00:29:44,125 En het universum voegt zich naar jouw wil. 449 00:29:47,044 --> 00:29:48,754 Laad de lijnen op. 450 00:29:49,088 --> 00:29:50,256 Creëer de doorgang. 451 00:29:50,882 --> 00:29:52,049 Doorbreek de barrière. 452 00:29:53,092 --> 00:29:55,803 Ik heb een fantastische plek voor uw bedrijf gevonden. 453 00:29:55,887 --> 00:29:57,221 Een onderzoekslab. 454 00:29:58,055 --> 00:30:00,183 - Wat vindt u ervan? - Is dat het? 455 00:30:00,266 --> 00:30:01,809 Kom, we gaan kijken. 456 00:30:03,895 --> 00:30:05,771 - Kijk dan hoe hoog. - En zo breed. 457 00:30:05,855 --> 00:30:07,482 Zo'n hoog plafond. 458 00:30:09,442 --> 00:30:11,235 Moet je kijken. 459 00:30:12,778 --> 00:30:13,779 Perfect. 460 00:30:13,863 --> 00:30:15,573 - Veel ruimte. - Paaldanspaal. 461 00:30:15,740 --> 00:30:17,200 - We nemen het. - Geweldig. 462 00:30:17,283 --> 00:30:19,911 - De huur is 21.000 dollar per maand. - Rot op. 463 00:30:19,994 --> 00:30:22,663 Sorry. Is dat de huur per maand? 464 00:30:22,747 --> 00:30:24,582 Wie kan dat betalen? 465 00:30:24,665 --> 00:30:28,294 Uw vriendin wilde een plek om het onbekende te onderzoeken. 466 00:30:28,377 --> 00:30:30,087 We moeten iets veel goedkopers onderzoeken. 467 00:30:31,380 --> 00:30:33,341 Kunt u tegen de geur van Chinees eten? 468 00:30:36,010 --> 00:30:39,639 Ik woon nu boven je en je kunt me nog steeds niet helpen. 469 00:30:39,722 --> 00:30:42,975 Waarom duurt het een uur om de trap op te komen? 470 00:30:43,059 --> 00:30:44,310 Ik heb pijnlijke knieën. 471 00:30:46,437 --> 00:30:49,398 - Wat is dat? - Onze pittig-zure garnalensoep. 472 00:30:49,482 --> 00:30:53,069 Dat ziet eruit als afwaswater met één garnaal... 473 00:30:53,152 --> 00:30:55,071 ...en ik hoop een waterkastanje. 474 00:31:12,797 --> 00:31:14,465 Gaan we dansen? 475 00:31:14,882 --> 00:31:16,133 Wel voorzichtig. 476 00:31:20,972 --> 00:31:23,891 Holtz. Holtz. Holtzmann. 477 00:31:23,975 --> 00:31:25,309 Brand. 478 00:31:26,185 --> 00:31:27,853 Ga naar de brand. 479 00:31:36,320 --> 00:31:37,738 Sorry dat ik DeBarge kom storen. 480 00:31:38,656 --> 00:31:40,491 Is dat DeBarge? 481 00:31:40,575 --> 00:31:41,701 Eva, dacht 482 00:31:41,784 --> 00:31:43,911 De website is in de lucht. 483 00:31:43,995 --> 00:31:47,790 En deze flyers heb ik door de hele stad verspreid. 484 00:31:47,873 --> 00:31:50,918 'Als u iets ziet, geef het dan door.' 485 00:31:51,002 --> 00:31:52,587 - Pakkend. - Goed. 486 00:31:52,670 --> 00:31:55,923 Dat is de anti-terreurslogan. 487 00:31:57,967 --> 00:32:00,052 - Dat klopt, hè? - Het spijt me. 488 00:32:00,136 --> 00:32:04,348 Daarom worden we zoveel gebeld over verdachte tassen. 489 00:32:06,392 --> 00:32:08,394 Mooi, dat groene papier. 490 00:32:10,021 --> 00:32:13,566 Hallo. Ik kom voor de baan als receptionist. 491 00:32:16,485 --> 00:32:18,154 Is dit een robot? 492 00:32:19,864 --> 00:32:22,658 De baan die in de krant stond. 493 00:32:22,742 --> 00:32:24,076 Je bent aangenomen. 494 00:32:27,622 --> 00:32:29,874 Goed, ik... Je zweet helemaal. 495 00:32:29,957 --> 00:32:32,543 Ik heb het: 'Als er iets vreemds is in de...' 496 00:32:36,922 --> 00:32:37,965 Kevin? Toch? 497 00:32:39,091 --> 00:32:40,468 Abby. We hebben elkaar telefonisch gesproken. 498 00:32:41,719 --> 00:32:45,806 Kevin. Wat een mannelijke naam. 499 00:32:45,890 --> 00:32:50,561 Ik heet Erin. Met een 'E'. Voor elke... gelegenheid. 500 00:32:51,812 --> 00:32:56,067 Oké. Dan moeten we maar aan het werk. 501 00:32:56,150 --> 00:32:58,069 Erin? Kom je erbij? 502 00:32:58,152 --> 00:33:02,073 Ja. Ik heb wel een paar vragen. 503 00:33:02,406 --> 00:33:04,450 Aan de slag. 504 00:33:04,533 --> 00:33:07,203 Even m'n aantekeningen erbij zoeken. 505 00:33:09,372 --> 00:33:11,332 Allereerst wil ik zeggen... 506 00:33:11,415 --> 00:33:17,630 We beginnen met een belangrijke vraag die we alle sollicitanten stellen. 507 00:33:17,713 --> 00:33:20,257 Heb je momenteel iemand? 508 00:33:22,468 --> 00:33:23,469 Of ik iemand heb? 509 00:33:23,552 --> 00:33:26,013 - Puur zakelijk. - Alleen voor zaken. 510 00:33:26,681 --> 00:33:30,351 Ik heb jullie voor me. Recht voor me. 511 00:33:30,434 --> 00:33:34,605 Vergeet dat ze het vroeg. Want dat zou onwettig zijn, dus... 512 00:33:35,022 --> 00:33:36,023 Vergeten. 513 00:33:36,107 --> 00:33:37,108 Goed. 514 00:33:38,025 --> 00:33:40,111 Nee, ik ben het vergeten. Wat vroeg je? 515 00:33:40,653 --> 00:33:41,654 Kijk eens aan. 516 00:33:41,987 --> 00:33:47,326 Jillian Holtzmann, Radio Times. Wat heb je je hele leven gedaan? 517 00:33:47,410 --> 00:33:48,536 Prima vraag. 518 00:33:48,619 --> 00:33:50,830 Nou, veel verschillende baantjes. 519 00:33:51,288 --> 00:33:53,541 Ik heb 'geacteerd'. 520 00:33:54,125 --> 00:33:56,127 Even snel tussendoor. 521 00:33:56,794 --> 00:33:58,796 Waarom geen glazen? 522 00:33:59,505 --> 00:34:04,135 Ze werden steeds vies. Nu hoef ik ze niet meer schoon te maken. 523 00:34:04,218 --> 00:34:05,219 En ik kan gewoon... 524 00:34:05,302 --> 00:34:07,304 Goed idee. 525 00:34:07,388 --> 00:34:09,724 Is het goed als ik Mike Hat meeneem naar m'n werk? 526 00:34:09,807 --> 00:34:11,892 Hij is niet graag alleen. 527 00:34:11,976 --> 00:34:17,815 Helaas ben ik heel erg allergisch voor katten. 528 00:34:18,149 --> 00:34:19,483 Nee, ik heb geen kat. 529 00:34:19,567 --> 00:34:22,111 Het is een hond. Hij heet Mike Hat. 530 00:34:22,611 --> 00:34:24,530 Heet je hond My Cat? 531 00:34:24,613 --> 00:34:26,073 Nee, Mike Hat. 532 00:34:26,157 --> 00:34:28,409 Je hond heet Mike, achternaam Hat. 533 00:34:28,492 --> 00:34:30,244 Z'n hele naam is Michael Hat. 534 00:34:30,786 --> 00:34:32,997 Ik ben niet allergisch voor honden... 535 00:34:33,080 --> 00:34:34,790 Het geeft niet. Hij woont bij m'n moeder. 536 00:34:34,874 --> 00:34:36,917 Dan is dat geregeld. 537 00:34:37,001 --> 00:34:39,086 Check, geen kat. 538 00:34:39,170 --> 00:34:41,547 Maar nu even opschieten. 539 00:34:42,131 --> 00:34:44,425 Kevin is ook webdesigner. 540 00:34:44,717 --> 00:34:48,304 Ik heb hem gevraagd om een paar logo's voor ons te ontwerpen. 541 00:34:48,387 --> 00:34:49,722 - Wil je ze zien? - Dit is je moment. 542 00:34:49,805 --> 00:34:51,015 Gooi maar op tafel. 543 00:34:53,058 --> 00:34:55,519 Je staat al met één been in de rechtszaal. 544 00:34:56,061 --> 00:34:57,396 Daar gaan we. 545 00:34:59,356 --> 00:35:00,858 Dus wat vinden jullie hiervan? 546 00:35:03,277 --> 00:35:06,864 Ja, dat geeft ons een slecht imago. 547 00:35:07,615 --> 00:35:10,159 Vind je die borsten niks? Want ik kan ze groter maken. 548 00:35:10,242 --> 00:35:11,952 Ik zie ze wel. 549 00:35:12,036 --> 00:35:14,205 Ghost Tits was mijn bijnaam op school. 550 00:35:14,288 --> 00:35:15,331 O, ja? 551 00:35:15,414 --> 00:35:17,625 Het gaat niet altijd om het resultaat. 552 00:35:17,708 --> 00:35:19,084 Het gaat om de reis. 553 00:35:19,168 --> 00:35:20,628 Wat vinden jullie hiervan? 554 00:35:23,005 --> 00:35:25,674 Dat is al iets. 555 00:35:25,758 --> 00:35:28,010 - Wat? 7-1-1? - Dat is 7/Eleven. 556 00:35:28,093 --> 00:35:29,470 Klopt. Ik heb nog een optie. 557 00:35:29,553 --> 00:35:31,055 Ga je gang- 558 00:35:32,097 --> 00:35:33,265 Dat is een van m'n favorieten. 559 00:35:33,349 --> 00:35:36,143 Dat is vast niet voor ons bedoeld. 560 00:35:36,227 --> 00:35:37,645 Nee, die is voor jullie. 561 00:35:37,895 --> 00:35:41,816 Die zwevende hotdog impliceert dat een geest hem vasthoudt. 562 00:35:44,026 --> 00:35:46,779 Je werk is dieper dan ik had verwacht. 563 00:35:47,071 --> 00:35:49,323 Ik heb zo veel vragen over die keuze. 564 00:35:49,740 --> 00:35:51,992 Allereerst: waarom een hotdog? 565 00:35:52,243 --> 00:35:54,078 Die vind ik lekker. 566 00:35:54,662 --> 00:35:56,747 Beide voedselgroepen in één. 567 00:35:57,581 --> 00:35:59,750 Honden en broodjes. 568 00:36:01,252 --> 00:36:04,505 Nu gaan we alles even bespreken... 569 00:36:04,588 --> 00:36:06,215 ...dus als je daar gaat staan... 570 00:36:06,298 --> 00:36:08,217 We moeten gewoon even overleggen. 571 00:36:09,760 --> 00:36:10,970 Ja, daar. 572 00:36:11,053 --> 00:36:12,179 Niet luisteren. 573 00:36:12,763 --> 00:36:13,806 Zal ik niet doen. 574 00:36:14,807 --> 00:36:15,850 Hij bedekte z'n ogen. 575 00:36:15,933 --> 00:36:21,230 Ik wil hem graag hier houden om naar te kijken... 576 00:36:23,148 --> 00:36:24,775 Vind je hem niet aantrekkelijk? 577 00:36:25,401 --> 00:36:26,443 Kevin? 578 00:36:27,945 --> 00:36:29,572 Nee, arme jongen. 579 00:36:31,532 --> 00:36:34,368 - Ik weet het niet, jongens. - Kom op, Erin. 580 00:36:34,451 --> 00:36:35,870 We hebben hulp nodig. 581 00:36:35,953 --> 00:36:37,705 We kunnen niet blijven slepen met apparatuur. 582 00:36:37,788 --> 00:36:40,875 En de telefoon staat niet roodgloeiend, maar dat komt wel. 583 00:36:40,958 --> 00:36:42,835 Een aquarium is 'n onderzeeër voor vissen. 584 00:36:42,918 --> 00:36:44,378 We kijken hoe de rest van de dag gaat. 585 00:36:44,461 --> 00:36:48,757 We praten met andere kandidaten en nemen de geschiktste. 586 00:36:48,841 --> 00:36:52,177 - Er zijn geen anderen. - Uitstekend. 587 00:36:55,222 --> 00:36:56,807 Dat is hard, hè? 588 00:36:56,891 --> 00:36:58,475 Dat is hard. 589 00:36:59,143 --> 00:37:03,147 - Kevin, je hebt de baan. - Welkom aan boord. 590 00:37:03,480 --> 00:37:06,150 - Mag ik m'n koffers naar boven brengen? - Nou en of. 591 00:37:06,650 --> 00:37:07,818 Moet je hem nou zien. 592 00:37:09,945 --> 00:37:10,946 Mevrouw? 593 00:37:11,030 --> 00:37:14,325 Als u wacht op afhaaleten, moet u dat beneden doen. 594 00:37:15,701 --> 00:37:20,414 Dit tijdschrift lag hier, dus ik dacht dat dit uw wachtkamer was. 595 00:37:20,497 --> 00:37:22,666 Het leuke van dit gebouw... 596 00:37:22,750 --> 00:37:25,336 ...is dat het op dezelfde plek staat... 597 00:37:25,419 --> 00:37:28,923 ...als het eerste Chinese gokhol in New York. Wist u dat? 598 00:37:29,006 --> 00:37:31,383 Wat een toeval, hè? 599 00:37:31,467 --> 00:37:34,136 En verder zat er een geest achter me aan. 600 00:37:36,555 --> 00:37:39,266 Hierboven stond de oude New Yorkse gevangenis. 601 00:37:39,350 --> 00:37:42,436 Daar werden mensen geëlektrocuteerd. 602 00:37:42,519 --> 00:37:47,942 Dat duurde zo lang dat ze zeiden: Schiet hem dood. Dit kost te veel stroom. 603 00:37:48,025 --> 00:37:50,486 Daarom wist ik dat het hier niet koosjer was. 604 00:37:52,363 --> 00:37:53,405 Zag je dat? 605 00:37:54,865 --> 00:37:56,200 Zag je het? 606 00:37:56,283 --> 00:37:58,160 - Ik was het niet. - Dat was me niet ontgaan. 607 00:37:58,744 --> 00:38:00,996 Wacht. Meen je dat nou? 608 00:38:01,080 --> 00:38:04,792 - Kom op. Ik heb je toch gewaarschuwd? - Is hij hier vaker? 609 00:38:04,875 --> 00:38:07,044 Hij denkt dat dit z'n atelier is. 610 00:38:07,127 --> 00:38:09,755 M'n atelier is in SoHo. Dit is m'n galerie. 611 00:38:09,838 --> 00:38:15,928 Hallo. Heb je hier een klasse-4, halfgeankerd wezen gezien? 612 00:38:16,011 --> 00:38:18,097 - Een boot? - Mensentaal. 613 00:38:18,180 --> 00:38:20,224 - Ik ben helder. - Laat mij maar. 614 00:38:20,307 --> 00:38:24,186 - Heb je hier een geest gezien? - Dat is duidelijker. 615 00:38:24,269 --> 00:38:26,021 - Ja, ik heb een geest gezien. - Jij ook? 616 00:38:27,147 --> 00:38:28,774 Kun je die voor ons beschrijven? 617 00:38:30,734 --> 00:38:33,320 - Bedankt. - Kom op, man. 618 00:38:33,404 --> 00:38:35,739 - Laat hem nou... - Dit is m'n baan. 619 00:38:36,907 --> 00:38:38,158 - We willen het zien. - Heel nuttig. 620 00:38:38,242 --> 00:38:41,996 Niet voor mij. Kijk me aan. Stop. 621 00:38:43,580 --> 00:38:45,457 - Stop daarmee. - Sorry. 622 00:38:45,541 --> 00:38:46,583 Ik wil dit niet op m'n muur. 623 00:38:47,751 --> 00:38:51,088 - Ik wil die geest niet op m'n muur. - Ik los het op. 624 00:38:51,171 --> 00:38:52,172 Voor geesten verboden. 625 00:38:53,757 --> 00:38:55,009 Wegwezen. 626 00:38:55,092 --> 00:38:59,304 - Doei, Patty. Ik hou van je. - Dit is geen kunst. 627 00:38:59,722 --> 00:39:01,015 En jullie moedigen hem aan. Kom op. 628 00:39:01,098 --> 00:39:02,391 Kom. 629 00:39:07,730 --> 00:39:10,149 Ben ik high, of is dit een goed logo? 630 00:39:10,733 --> 00:39:15,696 Ik kan dit niet alleen. Deze apparatuur is niet getest en erg onstabiel. 631 00:39:16,280 --> 00:39:19,867 We hebben maar beperkt de tijd voor de volgende trein komt. 632 00:39:21,076 --> 00:39:25,581 En blijf van die derde leiding af tenzij je tegen 750 volt kunt. 633 00:39:28,459 --> 00:39:33,172 - Nee, hè? - Ik had jullie een overall moeten geven. 634 00:39:33,255 --> 00:39:37,342 Zo'n urinestank venwacht je niet. 635 00:39:37,426 --> 00:39:40,971 Veel frisser wordt het niet. 636 00:39:42,973 --> 00:39:45,100 Hier zit echt iets. 637 00:39:45,184 --> 00:39:46,268 Is dat een brandvlek? 638 00:39:46,351 --> 00:39:48,062 Daar zag ik die rare vuurspetters. 639 00:39:48,145 --> 00:39:49,271 Wat was dat? 640 00:39:49,354 --> 00:39:52,608 Als ik dat wist, zou ik geen 'rare vuurspetters' zeggen. 641 00:39:52,733 --> 00:39:54,818 Je bent brutaal. Dat mag ik wel. 642 00:39:55,861 --> 00:39:58,030 Net een brandplek door atoomsplitsing. 643 00:39:58,113 --> 00:40:00,783 Hier beneden een atoomsplitsing? 644 00:40:00,866 --> 00:40:02,159 Je hebt gelijk. 645 00:40:02,242 --> 00:40:07,206 Ik ruik zowel een elektrische ontlading als isotopisch verval. 646 00:40:07,289 --> 00:40:11,085 Holtzmann. Kom hier. Ik heb je snufferd nodig. 647 00:40:11,960 --> 00:40:12,961 Ben ik gek? 648 00:40:13,170 --> 00:40:17,049 Dames, jullie staan met dat stuk vuil te tongen... 649 00:40:17,132 --> 00:40:18,842 ...maar we hebben maar een paar minuten. 650 00:40:21,011 --> 00:40:23,972 Zie je dat? De ogen. 651 00:40:24,056 --> 00:40:26,350 Dit is niet het moment om iedereen... 652 00:40:29,895 --> 00:40:31,355 Potdoppie. 653 00:40:31,647 --> 00:40:35,442 - Knip je zaklantaarn even aan. - Ja, ik licht wel even bij. 654 00:40:38,070 --> 00:40:40,989 Dit wordt steeds enger. 655 00:40:41,073 --> 00:40:43,617 Dat is die gast die ik heb gezien. 656 00:40:43,700 --> 00:40:44,952 Weer een klasse-4... 657 00:40:45,035 --> 00:40:48,205 ...en deze is nog geïoniseerder dan die in Aldridge Mansion. 658 00:40:48,288 --> 00:40:50,290 Waar komen die geesten vandaan? 659 00:40:50,374 --> 00:40:53,127 Ik ga hem filmen. Holtzmann? 660 00:40:53,210 --> 00:40:56,672 Slinger de boel aan. We nemen deze mooiboy mee naar het lab. 661 00:40:57,089 --> 00:41:01,176 Lastig. Dit ding is nog een prototype. Deze dingen inpluggen. 662 00:41:01,260 --> 00:41:03,720 - Erin, kom hier. - Ik film het. 663 00:41:05,305 --> 00:41:08,600 Pak vast. Daarmee schiet je een stroom protonen. 664 00:41:08,684 --> 00:41:10,644 Schiet als ik het zeg. 665 00:41:10,727 --> 00:41:14,398 - Waarom bedien ik de ongeteste kernlaser? - Jij hebt de langste armen. 666 00:41:14,481 --> 00:41:15,816 Wel een beetje opschieten. 667 00:41:15,899 --> 00:41:18,735 Ik was het belangrijkste vergeten. 668 00:41:20,237 --> 00:41:23,866 Om je te aarden, zodat je niet meteen doodgaat. 669 00:41:23,949 --> 00:41:25,325 Je hebt toch geen ijzertekort? 670 00:41:26,702 --> 00:41:27,828 Niks aan de hand. 671 00:41:28,912 --> 00:41:30,497 Dit heb je eerder gedaan, hè? 672 00:41:30,581 --> 00:41:31,832 Op mijn teken. 673 00:41:32,249 --> 00:41:33,584 Richt je slang op hem. 674 00:41:33,959 --> 00:41:36,336 Klaar, richt, vuur. 675 00:41:41,592 --> 00:41:44,887 - Niet zo indrukwekkend. Meer power. - En nog eens: vuur. 676 00:41:46,597 --> 00:41:48,098 Dit werkt niet. 677 00:41:48,891 --> 00:41:50,809 Kan die straal wat sterker? 678 00:41:50,893 --> 00:41:53,187 Op het moment niet. 679 00:42:00,360 --> 00:42:03,614 - Daar komt de trein. - Lok hem naar het perron. 680 00:42:05,032 --> 00:42:06,116 Grijp haar. 681 00:42:06,450 --> 00:42:08,869 - Kom. - Opschieten. 682 00:42:08,952 --> 00:42:09,953 Kom, opschieten. 683 00:42:10,829 --> 00:42:14,666 - Vlug. - Dat is de sneltrein. En die stopt niet. 684 00:42:15,459 --> 00:42:16,960 Help haar het perron op. 685 00:42:18,128 --> 00:42:19,421 De halsband. 686 00:42:27,804 --> 00:42:32,893 Hij gaat naar Queens. Hij is de op twee na engste in die trein. 687 00:42:32,976 --> 00:42:37,064 Zag je dat? Jij ziet niks. 688 00:42:37,147 --> 00:42:40,609 Die stroomstoot hield hem echt vast. 689 00:42:41,318 --> 00:42:42,694 We hebben meer stroom nodig. 690 00:42:42,778 --> 00:42:44,321 En we moeten flexibeler zijn. 691 00:42:44,404 --> 00:42:45,739 Ik was er bijna geweest. 692 00:42:45,822 --> 00:42:48,492 Weet ik. Het was fantastisch. 693 00:42:51,328 --> 00:42:54,081 Iedereen denkt dat deze video nep is. 694 00:42:54,164 --> 00:42:56,416 We moeten een geest meenemen. 695 00:42:56,500 --> 00:42:58,961 We moeten met bewijzen komen. 696 00:42:59,044 --> 00:43:00,963 Doen we. En je moet dit niet lezen. 697 00:43:01,046 --> 00:43:04,132 Dat is flauwekul van gestoorde types. 698 00:43:04,216 --> 00:43:08,512 Nep-apparatuur? Kom maar op, waar en wanneer dan ook. 699 00:43:08,595 --> 00:43:10,514 Nee. Je hebt gelijk. 700 00:43:10,597 --> 00:43:15,060 - Hier is je koffie, Abby. - Zit er dit keer suiker in? 701 00:43:20,899 --> 00:43:23,819 Ik lust geen koffie. Ja. Er zit suiker in. 702 00:43:24,403 --> 00:43:28,115 Geef maar. Koffie gooi je niet weg. 703 00:43:28,699 --> 00:43:31,410 Kunnen we doen alsof dat niet is gebeurd? 704 00:43:31,493 --> 00:43:33,578 Wat denk je ervan? 705 00:43:33,662 --> 00:43:35,914 Dit kan ik niet aanzien. 706 00:43:36,707 --> 00:43:39,751 Geen idee. Al die onderdelen... 707 00:43:39,835 --> 00:43:42,254 Maar dit hoort zeker niet in de metro. 708 00:43:42,337 --> 00:43:44,798 Zou 'teen mini-cyclotron zijn? 709 00:43:44,881 --> 00:43:47,217 Met een chroomlegering voor het omhulsel. 710 00:43:48,552 --> 00:43:51,179 Ik had aluminium gebruikt. Maar ik ben gek. 711 00:43:51,263 --> 00:43:54,391 Wat zei die kerel ook weer tegen die metrodame? 712 00:43:55,058 --> 00:43:58,312 - Ik weet wat je bedoelt. - Vierde Cataclysme. 713 00:43:58,979 --> 00:44:00,480 - Hallo. - Vierde Cataclysme. 714 00:44:00,564 --> 00:44:03,150 Komt er nog een vijfde, met The Rock in de hoofdrol? 715 00:44:03,233 --> 00:44:09,323 Jullie hebben bezoek. In cabine nummer 1. Met de oorbellen. 716 00:44:09,781 --> 00:44:12,993 - Nu zien we haar. - Geen punt. 717 00:44:13,076 --> 00:44:14,286 Ik kom bij de club. 718 00:44:15,287 --> 00:44:17,414 Nou, het is niet echt een... 719 00:44:18,081 --> 00:44:20,876 Kun je de telefoon opnemen? 720 00:44:20,959 --> 00:44:22,669 Die ligt in het aquarium. 721 00:44:22,753 --> 00:44:25,756 - Die op je bureau gaat over. - O, die. 722 00:44:26,131 --> 00:44:30,510 - Hoe heet het hier ook weer? - Metafysische Onderzoekers. 723 00:44:30,594 --> 00:44:33,930 Goed. Megafysiek en troep. 724 00:44:34,890 --> 00:44:36,892 Kalm, ik... 725 00:44:39,269 --> 00:44:40,437 Hingen ze op? 726 00:44:40,520 --> 00:44:42,564 In dat gesprek had ik geen zin. 727 00:44:42,647 --> 00:44:46,401 Kevin. Je moet echt wat beter je best doen. 728 00:44:46,485 --> 00:44:48,862 Als ze terugbellen. Nu moet ik gaan. 729 00:44:48,945 --> 00:44:51,907 Halve finales van het verstoppertje-toernooi. 730 00:44:51,990 --> 00:44:55,285 Kevin, je moet al die koffers opruimen. 731 00:44:56,536 --> 00:44:58,038 Heb je je gezicht pijn gedaan? 732 00:44:58,121 --> 00:45:01,416 Hebben jullie die brede domkop aangenomen? 733 00:45:02,626 --> 00:45:07,923 M'n neef Mookie is half zo stom en werkt voor knakworstjes. 734 00:45:08,006 --> 00:45:12,427 Dit is geen club. Maar een wetenschappelijke onderzoeksgroep. 735 00:45:12,511 --> 00:45:17,557 Dat snap ik. Maar ik zal jullie wat vertellen: ik lees veel non-fictie. 736 00:45:17,641 --> 00:45:21,520 Wetenschap is echt jullie ding. Maar ik ken New York. 737 00:45:21,603 --> 00:45:25,690 En ik kan een auto lenen van m'n oom, dan is het afgelopen met dat gesleep. 738 00:45:28,068 --> 00:45:33,532 - We moeten 'n auto regelen. - Kom. Jullie hebben Patty nodig. 739 00:45:33,615 --> 00:45:36,326 - Doe niet alsof dat niet zo is. - Je mag meedoen. 740 00:45:41,373 --> 00:45:45,460 Jij krijgt een auto, en jij krijgt een auto en jij krijgt een auto. 741 00:45:46,294 --> 00:45:50,006 Je had niet verteld dat het om een lijkwagen ging. 742 00:45:50,090 --> 00:45:54,052 M'n oom heeft een uitvaartcentrum, geen autoverhuur. 743 00:45:54,136 --> 00:45:56,263 Heb je gekeken of er geen lijk achterin lag? 744 00:45:57,305 --> 00:45:59,474 Ik geloof het niet. Geen idee. 745 00:45:59,558 --> 00:46:00,767 Heb je niet gekeken? 746 00:46:00,851 --> 00:46:04,813 Ik had haast. Ik heb de benzine gecheckt. 747 00:46:04,896 --> 00:46:05,939 Ligt er een lijk? 748 00:46:06,022 --> 00:46:08,191 Laat Holtzmann kijken. Die houdt daarvan. 749 00:46:08,275 --> 00:46:11,445 Ik weet zo zeven nuttige dingen om met een lijk te doen. 750 00:46:11,528 --> 00:46:15,740 Dr. Frankenstein, we moeten het lijk inleveren. 751 00:46:16,032 --> 00:46:18,452 - Goed dan. - Niet doen. 752 00:46:22,831 --> 00:46:25,709 - Pardon, onderhoudsman. - Mrs Potter. 753 00:46:25,792 --> 00:46:26,960 Hoe kan ik u van dienst zijn? 754 00:46:27,043 --> 00:46:31,798 Om te beginnen, kunt u me misschien zeggen wat dit in hemelsnaam is? 755 00:46:32,632 --> 00:46:35,760 Mrs Potter, dit is gewoon een lekkage van ons aircosysteem. 756 00:46:36,344 --> 00:46:39,264 Het is op mijn huid gekomen. Ik heb uitslag. 757 00:46:39,473 --> 00:46:40,891 Is het rood? 758 00:46:44,686 --> 00:46:46,771 Mrs Potter, ik zou graag nee zeggen... 759 00:46:48,273 --> 00:46:51,860 ...maar ja, ik ben bang dat het wat rood is. 760 00:46:52,110 --> 00:46:54,112 - Is het heel erg? - Nee. 761 00:46:54,738 --> 00:46:56,114 Natuurlijk niet, Mrs Potter. 762 00:46:56,198 --> 00:46:58,950 Maar ik verzeker u dat degene die hiervoor verantwoordelijk is... 763 00:46:59,743 --> 00:47:03,413 ...halfdood gegeseld zal worden en als een varken op straat zal sterven. 764 00:47:03,747 --> 00:47:07,792 - Daar heb ik niet om gevraagd. - In dat geval zal ik wat crème sturen. 765 00:47:21,264 --> 00:47:24,142 Ik weet dat iedereen nerveus is. Maar we moeten geduld hebben. 766 00:47:25,727 --> 00:47:28,396 Wie heeft Earl voor de grap in de rug van de oude dame gestopt? 767 00:47:31,107 --> 00:47:34,069 De gasten beginnen te klagen... 768 00:47:34,152 --> 00:47:37,739 ...en we willen geen spoilers vrijgeven voordat de grote show begint. 769 00:47:39,908 --> 00:47:40,909 Tot gauw. 770 00:47:41,701 --> 00:47:43,578 Heel gauw. 771 00:47:43,662 --> 00:47:46,248 Na de test in de metro... 772 00:47:46,331 --> 00:47:49,042 - Toen je haast de pijp uitging. - Weet ik nog. 773 00:47:49,125 --> 00:47:53,588 ...heb ik een booster toegevoegd, radiofrequentie-quadrupolen... 774 00:47:53,672 --> 00:47:56,466 ...om de deeltjes te versnellen voor ze de DLA ingaan. 775 00:47:57,175 --> 00:47:59,302 Draagbaar, voor extra flexibiliteit. 776 00:47:59,928 --> 00:48:02,556 Plus 't energiesynchroniseer-mechanisme... 777 00:48:02,639 --> 00:48:06,977 ...en Holtzy's holle straal. En voilà: we hebben een geest te pakken. 778 00:48:07,477 --> 00:48:11,106 - Handen klappen. - Klapperdeklap. 779 00:48:11,481 --> 00:48:15,235 Dit is een heel opwindend moment. Ik ben erg onder de indruk. 780 00:48:15,318 --> 00:48:16,945 Abby, zit dat wel lekker? 781 00:48:17,028 --> 00:48:19,030 Zwaarder dan ik had gedacht. 782 00:48:19,114 --> 00:48:21,908 Het drukt m'n ruggengraat in elkaar. 783 00:48:21,992 --> 00:48:26,621 Zetje voeten stevig op de grond. Buig je knieën tegen de terugslag. 784 00:48:26,705 --> 00:48:28,873 Ik zet de machine aan. 785 00:48:31,209 --> 00:48:33,587 Ze snort indrukwekkend. 786 00:48:33,670 --> 00:48:36,590 Dat daar is het doel. 787 00:48:36,673 --> 00:48:37,716 Oké. 788 00:48:37,799 --> 00:48:42,012 Je duim op die rode knop daar. En actie. 789 00:48:44,014 --> 00:48:45,098 En daar gaan we. 790 00:48:51,646 --> 00:48:53,481 Ze buigt haar knieën niet genoeg, hè? 791 00:48:54,733 --> 00:48:57,902 Prima imitatie van een leeglopende ballon. 792 00:48:57,986 --> 00:49:00,447 We laten haar maar gaan tot de energie op is. 793 00:49:00,530 --> 00:49:04,075 - Net een draaikolk. - Ik pas hem wel aan. 794 00:49:04,159 --> 00:49:05,493 Net knokken met 'n krokodil. 795 00:49:11,833 --> 00:49:13,501 Wat heb ik zin in deze metalshow. 796 00:49:14,169 --> 00:49:15,170 Hallo. 797 00:49:16,212 --> 00:49:17,213 Ozzy reeks. 798 00:49:18,715 --> 00:49:19,716 Ja. 799 00:49:19,799 --> 00:49:21,176 Het is... 800 00:49:21,259 --> 00:49:22,927 Zeg dat wel. 801 00:49:25,722 --> 00:49:28,058 Een grote schoonmaak is hard nodig. 802 00:49:28,767 --> 00:49:29,768 Hoi. 803 00:49:30,018 --> 00:49:31,019 Veel plezier. 804 00:49:32,062 --> 00:49:33,063 Rock-'n-roll. 805 00:49:36,232 --> 00:49:38,276 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 806 00:49:38,860 --> 00:49:41,529 Abby kwam bij mij op school. 807 00:49:41,613 --> 00:49:43,073 Hup, Karate Cats. 808 00:49:43,156 --> 00:49:46,993 We vertelden spookverhalen en hadden meteen een klik. 809 00:49:47,077 --> 00:49:49,829 Alle anderen werden dronken op feestjes. 810 00:49:49,913 --> 00:49:51,873 Dat vonden wij maar stom. 811 00:49:53,333 --> 00:49:54,876 En we werden nooit uitgenodigd. 812 00:49:55,919 --> 00:49:56,961 Weet je wat ik dacht? 813 00:49:57,045 --> 00:49:59,130 Ik zeg niks. Ik laat het wel zien. Kijk maar. 814 00:49:59,214 --> 00:50:02,300 Had een van jullie soms een geest gezien? 815 00:50:02,926 --> 00:50:04,469 Ja, ik. 816 00:50:05,637 --> 00:50:09,849 Toen ik acht was, ging onze oude buurvrouw dood. 817 00:50:10,767 --> 00:50:14,396 En die nacht werd ik wakker... 818 00:50:14,479 --> 00:50:16,481 ...en stond ze aan het voeteneinde van m'n bed... 819 00:50:17,607 --> 00:50:19,776 ...en staarde naar me. 820 00:50:22,612 --> 00:50:26,616 Dat deed ze bijna een jaar lang elke nacht. 821 00:50:28,243 --> 00:50:34,082 Dat vertelde ik aan m'n ouders en die geloofden me niet. Nog steeds niet. 822 00:50:34,958 --> 00:50:39,754 Jarenlang moest ik in therapie en op school kwamen ze erachter. 823 00:50:39,838 --> 00:50:44,300 En ze lachten me uit. En noemden me 'spookmeisje'. 824 00:50:47,512 --> 00:50:49,597 Abby was de enige die me geloofde. 825 00:50:50,640 --> 00:50:52,559 Kinderen zijn gemeen. Maar ik geloof je. 826 00:50:54,269 --> 00:50:56,271 - Ik twijfel. - Echt? 827 00:50:58,815 --> 00:51:00,400 - Klaar? - Nee. 828 00:51:00,483 --> 00:51:02,527 Dit vond ik in een doos tijdens de verhuizing. 829 00:51:04,696 --> 00:51:05,697 O, nee. 830 00:51:05,947 --> 00:51:06,906 Ja. 831 00:51:06,990 --> 00:51:09,200 Ik wou dat we die presentatie nog hadden. 832 00:51:09,284 --> 00:51:11,453 Hij was echt goed. 833 00:51:11,536 --> 00:51:13,413 Ik wou dat ik hem had kunnen zien. 834 00:51:13,496 --> 00:51:15,582 - Misschien Komt je wens wel uit, Patty. - Nee, toch? 835 00:51:15,665 --> 00:51:17,375 Heb je hem nog? 836 00:51:17,542 --> 00:51:19,043 Had ik dat nou maar niet gezegd. 837 00:51:19,127 --> 00:51:21,296 Geesten, ze bestaan echt. 838 00:51:22,839 --> 00:51:23,840 O, help. 839 00:51:28,094 --> 00:51:29,721 - Para... - Normaal. 840 00:51:29,804 --> 00:51:31,765 - Is... - Normaal. 841 00:51:31,848 --> 00:51:33,183 Een wetenschap. 842 00:51:33,266 --> 00:51:35,685 Bedankt dat je dit hebt verzocht. 843 00:51:36,144 --> 00:51:38,605 Waarom zie ik niet overal geesten rondvliegen? 844 00:51:39,063 --> 00:51:40,482 De barrière houdt ze tegen. 845 00:51:40,565 --> 00:51:44,736 De laatste verdedigingslinie tussen de wereld van de levenden en van de doden. 846 00:51:45,028 --> 00:51:48,323 Bescherm de barrière. 847 00:51:48,698 --> 00:51:50,325 Anders is het afgelopen met de mensheid. 848 00:51:52,368 --> 00:51:55,997 Dat ging goed. 849 00:51:56,080 --> 00:51:58,124 Ik ben eigenlijk wel trots op ons. 850 00:51:58,750 --> 00:51:59,751 Rytmisch geklap. 851 00:51:59,834 --> 00:52:01,961 Ik ben zo verdomd blij dat jullie weer bij elkaar zijn. 852 00:52:03,505 --> 00:52:07,884 Tot het einde vond ik het helemaal niks... 853 00:52:07,967 --> 00:52:09,469 ...maar dat einde was geweldig. 854 00:52:09,552 --> 00:52:11,137 Jongens, we zijn op tv. 855 00:52:12,388 --> 00:52:15,308 Een team paranormale onderzoekers heeft een video van een 'geest' vrijgegeven. 856 00:52:15,391 --> 00:52:18,770 Er is iets te zien wat niet te verklaren is. 857 00:52:18,853 --> 00:52:22,065 Ze laten de video zien. We zijn beroemd. 858 00:52:22,148 --> 00:52:25,652 Er zijn veel vragen over de mensen die deze video hebben gemaakt. 859 00:52:25,735 --> 00:52:29,155 Moeten we die Ghostbusters serieus nemen? 860 00:52:29,239 --> 00:52:31,115 Ghostbusters? Dat is niet onze naam. 861 00:52:32,659 --> 00:52:35,161 Ik sprak met Martin Heiss van de Raad voor Logica en Data. 862 00:52:36,579 --> 00:52:39,332 Hij ontmaskert paranormale zaken. 863 00:52:39,415 --> 00:52:43,086 - Uw autoriteit staat niet ter discussie. - Dank je, Pat. 864 00:52:44,212 --> 00:52:46,756 Als u iets van wetenschappelijk belang ziet in deze video... 865 00:52:46,840 --> 00:52:50,760 ...zou dat die Ghostbusters legitimeren. 866 00:52:51,094 --> 00:52:52,637 Dat zou alles veranderen. 867 00:52:52,971 --> 00:52:55,640 Vertel, dr. Heiss. Is dit echt? 868 00:52:56,599 --> 00:52:58,142 Welnee. 869 00:52:59,102 --> 00:53:00,770 Dus nu zijn wij de spookmeisjes. 870 00:53:01,271 --> 00:53:02,772 Ik voel met je mee. 871 00:53:02,856 --> 00:53:05,650 Nee. Weet je wat? Rot ook maar op. 872 00:53:05,733 --> 00:53:08,570 We zijn wetenschappers. Plus Patty. 873 00:53:08,653 --> 00:53:11,281 We geloven in bewijsbare, tastbare resultaten. 874 00:53:11,364 --> 00:53:12,949 Inderdaad. 875 00:53:15,618 --> 00:53:17,787 We vangen een geest. En die brengen we... 876 00:53:19,205 --> 00:53:21,916 We vangen een geest, nemen die mee naar het lab... 877 00:53:22,000 --> 00:53:23,251 - Kevin? - Ja, baas? 878 00:53:23,334 --> 00:53:26,546 - Wil je de telefoon opnemen? - Ja, baas. 879 00:53:27,839 --> 00:53:30,592 - Ghostbusters. - Metafysische... 880 00:53:30,675 --> 00:53:31,885 Cool. Doei. 881 00:53:31,968 --> 00:53:34,596 Op welke foto lijk ik meer op een dokter? 882 00:53:35,471 --> 00:53:38,391 Die waarop ik sax speel of die waarop ik naar de sax luister? 883 00:53:38,725 --> 00:53:40,310 Wie was er aan de telefoon? 884 00:53:40,393 --> 00:53:42,228 Het Stonebrook Theatre? 885 00:53:42,312 --> 00:53:43,730 Er is een geit ontsnapt. 886 00:53:45,023 --> 00:53:46,482 Ik laad de auto in. 887 00:53:48,735 --> 00:53:50,153 Ik heb ook iets voor ons. 888 00:53:52,614 --> 00:53:54,574 Ik heb deze meegenomen van m'n werk. 889 00:53:54,657 --> 00:53:57,785 Trek er eentje aan, dan heb je geen last van dat slijm. 890 00:53:58,244 --> 00:53:59,746 - Geweldig. - We trekken ze in de auto aan. 891 00:53:59,829 --> 00:54:01,873 - Oké. - Erin. 892 00:54:05,168 --> 00:54:06,169 Eén tel. 893 00:54:06,878 --> 00:54:07,879 Wie is dat? 894 00:54:07,962 --> 00:54:08,963 Erin! 895 00:54:11,299 --> 00:54:12,300 Hallo, Phil. 896 00:54:12,383 --> 00:54:15,678 Hoe kun je mijn telefoontjes en berichtjes een week lang negeren? 897 00:54:15,762 --> 00:54:17,764 - Ik? Die jou negeert? - Ja. 898 00:54:17,847 --> 00:54:21,517 Je stond daar maar op het gênantste moment van mijn leven. 899 00:54:21,601 --> 00:54:22,852 Is dat haar vriend? 900 00:54:23,519 --> 00:54:24,562 - Nee. - Sexy, hoor. 901 00:54:24,646 --> 00:54:27,231 Wie ben jij? Wie zijn die mensen? 902 00:54:27,315 --> 00:54:29,943 Je hebt niks gezegd over het boek dat je hebt geschreven... 903 00:54:30,026 --> 00:54:32,695 ...en nu zeggen ze dat je een gekke geestenjager bent. 904 00:54:32,779 --> 00:54:36,115 Dat klopt niet. We jagen niet op geesten. 905 00:54:36,199 --> 00:54:39,494 We stalken ze. En binnenkort zullen we er een vangen. 906 00:54:40,036 --> 00:54:42,914 En dan bestuderen we hem en schrijven er verslagen over. 907 00:54:42,997 --> 00:54:45,959 Hij kan vast heel sexy dansen. 908 00:54:46,042 --> 00:54:48,086 Snap je? Een soort gedraai... 909 00:54:48,378 --> 00:54:50,964 Ik denk niet dat zijn heupen kunnen bewegen. 910 00:54:51,047 --> 00:54:53,341 Hij lijkt me mechanisch van zijn borst tot zijn voeten. 911 00:54:53,424 --> 00:54:55,510 - Nee. - Ik weet hoe hij danst. 912 00:54:55,593 --> 00:54:56,594 - Hoe dan? - Zo... 913 00:54:57,971 --> 00:54:59,055 Nee. 914 00:54:59,138 --> 00:55:01,432 Hij kan vast... Hij gaat vast los en... 915 00:55:01,516 --> 00:55:03,476 Hij kan vast pop-locken... 916 00:55:03,559 --> 00:55:05,353 Hij... Nee. 917 00:55:05,478 --> 00:55:07,939 Niet zo. Dat gebeurt echt niet. 918 00:55:08,022 --> 00:55:11,651 - Hij is stijf. En danst met zijn tanden. - Alsjeblieft, zeg. 919 00:55:12,402 --> 00:55:13,903 En dan vindt hij zichzelf heel wat. 920 00:55:13,987 --> 00:55:15,822 En jij denkt: haal hem weg. 921 00:55:15,905 --> 00:55:18,032 Hij rukt zijn V-hals zo af om loste gaan. 922 00:55:18,116 --> 00:55:21,786 Als hij die V-hals afrukt, zit er nog een V-hals onder. 923 00:55:23,246 --> 00:55:26,332 Het maakt me niet uit dat men me gek vindt. Andermans mening maakt me niet uit. 924 00:55:26,416 --> 00:55:28,626 Wat wij zijn hier baanbrekend bezig. 925 00:55:28,710 --> 00:55:31,087 Dit is serieus. We doen belangrijk werk. 926 00:55:32,422 --> 00:55:34,007 Hé. 927 00:55:34,090 --> 00:55:35,425 Moet je deze schoonheid zien. 928 00:55:38,678 --> 00:55:42,390 - Wat heb je met die lijkwagen gedaan? - Gepimpt. 929 00:55:43,599 --> 00:55:47,353 Hij werkt bij een begrafenisonderneming. Er kan geen geest op de auto staan. 930 00:55:47,437 --> 00:55:49,022 Dat is onze wetenschapswagen. 931 00:55:49,105 --> 00:55:53,234 Ik ga nu met mijn wetenschapsvrienden mee om echt werk te verrichten. 932 00:55:53,317 --> 00:55:55,903 Nog een fijne dag. 933 00:55:56,612 --> 00:55:58,614 - Erin. - We moeten gaan. 934 00:55:58,698 --> 00:56:00,366 We zijn al laat. Stap in. 935 00:56:00,450 --> 00:56:02,535 - Jij niet, Phil. - Erin. 936 00:56:02,618 --> 00:56:04,746 - Grappig, hoor. - Erin, we moeten... Niet grappig. 937 00:56:04,829 --> 00:56:05,830 Stap nou... 938 00:56:07,707 --> 00:56:09,459 - Erin, stap nou in. - Niet nu. 939 00:56:09,542 --> 00:56:11,919 Kom op nou. Erin. 940 00:56:13,087 --> 00:56:14,338 Lachen. 941 00:56:50,374 --> 00:56:51,417 Eropaf. 942 00:56:51,501 --> 00:56:54,128 - Wilde jij? - Doe jij maar. 943 00:57:07,683 --> 00:57:09,602 Zijn jullie de Ghostbusters? 944 00:57:09,685 --> 00:57:13,397 - Wij zijn de Metafysische... - Ja. Wij zijn de Ghostbusters. 945 00:57:20,488 --> 00:57:23,491 'In de bieb staat een kip zichzelf te bakken.' 946 00:57:23,574 --> 00:57:25,701 - Dat is vreemd. - Dat zei hij niet. 947 00:57:25,785 --> 00:57:27,537 Loopt u alstublieft mee. 948 00:57:28,704 --> 00:57:30,623 Meteen. U allemaal, graag. 949 00:57:30,706 --> 00:57:34,627 Fernando was hier toen er iets uit het luchtgat kwam kruipen. 950 00:57:34,710 --> 00:57:36,963 Ik hoorde hem gillen, dus ik ging kijken. 951 00:57:37,046 --> 00:57:41,384 Toen gooide dat 'ding' Fernando de kamer rond. 952 00:57:41,759 --> 00:57:44,554 Ik dacht dat hij hem zou vermoorden. Ik gilde toen ik hem zag. 953 00:57:44,846 --> 00:57:48,432 Hij schrok. Want mijn gegil schijnt door merg en been te gaan. 954 00:57:48,850 --> 00:57:49,809 Geloof ik meteen. 955 00:57:49,892 --> 00:57:52,728 Als jullie hier wat rondstiefelen, komen jullie hem vast tegen. 956 00:57:54,647 --> 00:57:56,482 Hij zit hier ergens. 957 00:57:56,566 --> 00:57:59,485 Verspreiden. Als je iets ziet, meld dat dan via de walkietalkie. 958 00:58:00,903 --> 00:58:01,904 Begrepen. 959 00:58:19,589 --> 00:58:21,632 Holtzmann. Dit is serieus. 960 00:58:21,716 --> 00:58:24,177 Vind ik ook. Wij allemaal. 961 00:58:24,260 --> 00:58:25,761 Behalve Kathy. Die snapt het niet. 962 00:58:25,845 --> 00:58:27,180 Kom mee. 963 00:58:47,074 --> 00:58:49,619 Ik heb weer zo'n apparaat gevonden. 964 00:58:49,702 --> 00:58:51,621 Een soort boekenclub, dacht ik. 965 00:58:51,704 --> 00:58:53,748 Beetje platen draaien van Stevie Nicks. 966 00:58:54,165 --> 00:58:58,169 Als ik die tweeling uit The Shining zie, val ik flauw. 967 00:59:03,216 --> 00:59:05,259 Een kamer vol nachtmerries. Daar ga ik niet naar binnen. 968 00:59:05,343 --> 00:59:07,803 Hoe ben ik hier nou in verzeild geraakt? 969 00:59:09,138 --> 00:59:11,057 Ik had een goeie baan bij de metro. 970 00:59:11,390 --> 00:59:14,393 Was het perfect? Nee, natuurlijk niet. 971 00:59:14,477 --> 00:59:17,396 Maar iedereen leefde tenminste. 972 00:59:20,358 --> 00:59:21,901 Stond dat daar net ook al? 973 00:59:22,401 --> 00:59:24,111 Antwoord maar niet. 974 00:59:25,112 --> 00:59:26,572 Niet antwoorden, zei ik. 975 00:59:39,001 --> 00:59:41,921 Een volledige paranormale bezitneming. 976 00:59:42,004 --> 00:59:45,174 Erin, al onze theorieën kloppen. 977 00:59:45,800 --> 00:59:48,010 Er zit een geest in en ik wil hem hebben. 978 00:59:48,094 --> 00:59:49,178 Kom op, vuren. 979 00:59:59,814 --> 01:00:03,025 - Rennen. We raken hem kwijt. - Top, die passie van je. 980 01:00:13,327 --> 01:00:14,829 Naar boven. Vooruit, kom op. 981 01:00:31,345 --> 01:00:33,222 Dat is niet mijn werk. 982 01:00:36,350 --> 01:00:38,436 Die machines maken ze sterker. 983 01:00:38,519 --> 01:00:39,979 Dat ding is supergeïoniseerd. 984 01:00:40,062 --> 01:00:41,480 En niet goedaardig. 985 01:00:41,564 --> 01:00:44,150 Die rotmuziek maakt hem kwader. 986 01:00:44,233 --> 01:00:45,609 Speel iets rustigers. 987 01:00:46,235 --> 01:00:48,821 Zie de kracht van de ondoden. 988 01:00:50,156 --> 01:00:52,450 We hebben satan zelf opgeroepen. 989 01:00:52,908 --> 01:00:54,869 Want wij zijn de koningen van alle... 990 01:01:02,793 --> 01:01:04,712 - Eropaf. - Vooruit. 991 01:01:18,601 --> 01:01:21,062 Deze zaal is art deco, idioten. 992 01:01:21,437 --> 01:01:22,855 Richt op die geest. 993 01:01:25,399 --> 01:01:28,110 Patty, die kant. Dan neem ik de andere kant. 994 01:01:28,194 --> 01:01:31,280 Aan de kant. We moeten de zaal in. 995 01:01:31,364 --> 01:01:33,908 Opzij, mensen. Ik moet daarheen. 996 01:01:33,991 --> 01:01:36,619 Als jullie niet opzijgaan, ga ik jullie inschakelen. 997 01:01:36,744 --> 01:01:38,454 Goed, pas op. 998 01:01:39,455 --> 01:01:40,539 Hup, naar links. 999 01:01:41,457 --> 01:01:43,250 Kijk uit met die ringen. 1000 01:01:43,334 --> 01:01:44,835 Oké, zweterige freaks. 1001 01:01:44,919 --> 01:01:46,962 Ik red jullie van die geest. 1002 01:01:51,467 --> 01:01:56,597 Is het omdat ik zwart ben? Of omdat ik een dame ben? Ik ben in elk geval razend. 1003 01:01:56,680 --> 01:01:58,391 - Raap me op. - Zet me neer. 1004 01:01:58,474 --> 01:02:00,976 Zet me neer. Bedankt. 1005 01:02:01,811 --> 01:02:04,397 Oké, Patty. Blijf staan. 1006 01:02:04,480 --> 01:02:08,401 - Je hebt een... - Je hoeft me nu niks te zeggen. 1007 01:02:08,484 --> 01:02:13,531 - Nee, je hebt... - Ik wil nu gewoon helemaal niets horen. 1008 01:02:13,614 --> 01:02:18,411 - Maar Patty... - Ik ben moe. Ik ga nu naar huis. 1009 01:02:18,494 --> 01:02:20,579 Dat vind ik echt geen goed idee. 1010 01:02:20,663 --> 01:02:22,915 - Ik ga. - Kom op, Patty. 1011 01:02:22,998 --> 01:02:27,002 En ik wil de geest niet kwaad maken. 1012 01:02:27,545 --> 01:02:31,424 Ik ga. Terug naar m'n hok bij de metro. 1013 01:02:31,507 --> 01:02:33,676 Ik hoor het wel als jullie een MetroCard willen. 1014 01:02:33,759 --> 01:02:35,428 Want ik ben... 1015 01:02:35,678 --> 01:02:38,139 - Meen je dat nou? - Goed, dames. Vuur. 1016 01:02:38,222 --> 01:02:41,809 - Patty, beweeg je niet. - Let op Patty's belangrijke onderdelen. 1017 01:02:41,892 --> 01:02:43,185 Niks. 1018 01:02:47,356 --> 01:02:48,566 Nu krijg je ervanlangs. 1019 01:02:51,277 --> 01:02:54,947 Erin, bijna vergeten. Laat jouw straal niet met die van mij verstrengelen. 1020 01:02:55,030 --> 01:02:57,283 - Waarom niet? - Dat is te veel kracht. 1021 01:02:57,366 --> 01:02:58,659 Dat creëert een tegenreactie. 1022 01:02:58,742 --> 01:03:02,288 Dan schiet de straal terug je lichaam in en implodeert elke atoom. 1023 01:03:02,371 --> 01:03:04,582 Holtz, open de val. 1024 01:03:05,875 --> 01:03:08,294 Ik tel tot drie. 1025 01:03:08,377 --> 01:03:09,795 - Holtzmann. - Klaar? 1026 01:03:10,129 --> 01:03:11,630 - Lieverd. - Twee... 1027 01:03:11,714 --> 01:03:13,841 - Open die houder. - En één. 1028 01:03:17,845 --> 01:03:21,807 Erin en Abby, prima. Patty, doe wat beter je best. 1029 01:03:21,891 --> 01:03:23,517 In die houder, duivel. 1030 01:03:25,603 --> 01:03:28,397 - Kom op, we hebben je. - Vooruit. 1031 01:03:37,865 --> 01:03:40,451 Pardon. Ik moet die geest pakken. 1032 01:03:45,414 --> 01:03:49,084 Hebben we een geest gevangen? 1033 01:03:50,294 --> 01:03:52,046 We hebben een geest ingeblikt. 1034 01:04:00,721 --> 01:04:04,099 - Daar zit ie in. - Wij zijn The Beasts of Mayhem. 1035 01:04:10,940 --> 01:04:12,983 Sorry, geen geld voor een nieuwe. 1036 01:04:17,321 --> 01:04:21,033 Hufters. Dat deed Black Sabbath al in 1974. 1037 01:04:21,659 --> 01:04:23,661 Ghostbusters. 1038 01:04:25,287 --> 01:04:29,542 - Waarom zijn er geesten in New York? - We hebben iets bijzonders laten zien. 1039 01:04:29,625 --> 01:04:31,335 Waar komen die geesten vandaan? 1040 01:04:32,836 --> 01:04:34,547 Zijn er nog meer geesten in het theater? 1041 01:04:34,630 --> 01:04:36,090 Dit was de enige. 1042 01:04:36,173 --> 01:04:40,761 We zijn wetenschappers, op zoek naar de waarheid. 1043 01:04:40,844 --> 01:04:42,137 Wij zijn de Ghostbusters. 1044 01:04:43,722 --> 01:04:45,724 GEESTEN IN NEW YORK? 1045 01:04:45,808 --> 01:04:48,102 Ik heb hem gisteren gehad. 1046 01:04:48,310 --> 01:04:50,604 - Dus? - Dus is het jouw beurt. 1047 01:04:51,522 --> 01:04:52,815 Deze stad zit vol mafketels. 1048 01:04:53,482 --> 01:04:54,858 Laad de lijnen op. 1049 01:04:55,693 --> 01:04:57,278 Creëer de doorgang. 1050 01:04:57,820 --> 01:04:59,446 Doorbreek de barrière. 1051 01:05:00,698 --> 01:05:02,908 Geniet ervan, Ghostbusters. 1052 01:05:03,492 --> 01:05:06,662 Want spoedig zullen jullie voor mij buigen. 1053 01:05:21,510 --> 01:05:24,513 - Daar is hij. Kom, Kevin. Kom op. - Hup, Kev. 1054 01:05:30,686 --> 01:05:31,770 Stop, Kev. 1055 01:05:31,854 --> 01:05:33,314 - Pas op. - Stop, Kevin. 1056 01:05:33,689 --> 01:05:35,274 Kijk uit. 1057 01:05:41,739 --> 01:05:42,865 Nee, hè? 1058 01:05:45,659 --> 01:05:47,161 Vooruit. 1059 01:05:47,953 --> 01:05:49,455 We moeten dit vieren. 1060 01:05:49,538 --> 01:05:53,042 Zo voelt het om te weten dat je gelijk hebt. Dit hier. 1061 01:05:56,170 --> 01:05:58,005 Kus dat ding niet steeds. 1062 01:05:58,088 --> 01:06:01,133 Het geeft me zo'n warm gevoel. 1063 01:06:01,216 --> 01:06:02,968 Dat komt vast door de straling. 1064 01:06:04,887 --> 01:06:09,266 Hé, meiden. Ik ben met coole spullen bezig. Kijk maar. 1065 01:06:09,350 --> 01:06:13,437 Verse printplaten en ik heb de supergeleidende magneten gereviseerd. 1066 01:06:13,520 --> 01:06:17,107 De precisie van de straal is verbeterd door het plasmaschild op de ontlader. 1067 01:06:17,191 --> 01:06:19,318 Ik heb een cryokoeler om heliumgassen te verminderen... 1068 01:06:19,401 --> 01:06:23,072 ...en als klap op de vuurpijl: een Kooi van Faraday om... 1069 01:06:23,155 --> 01:06:25,282 ...radiofrequentie-interferentie te dempen. 1070 01:06:27,409 --> 01:06:28,494 Geweldig. 1071 01:06:28,577 --> 01:06:33,582 - Hier is ene Smartin Christ voor jullie. - Smartin Christ? 1072 01:06:33,666 --> 01:06:35,918 Bedoel je Martin Heiss? 1073 01:06:37,586 --> 01:06:39,713 Dr. Heiss, wetenschapper die het paranormale ontmaskert? 1074 01:06:39,797 --> 01:06:41,757 - Is hij nu hier? - Ja, die vent. 1075 01:06:43,258 --> 01:06:44,885 Zeg maar dat we er niet zijn. 1076 01:06:44,968 --> 01:06:47,012 Ik wil hem niet spreken. 1077 01:06:47,096 --> 01:06:48,097 Ze zijn er niet. 1078 01:06:49,932 --> 01:06:53,310 Dr. Heiss, hallo. Welkom, dr. Erin Gilbert. 1079 01:06:53,394 --> 01:06:57,648 Kom ik gelegen of komt iedereen nu eten afhalen? 1080 01:06:58,607 --> 01:07:00,234 Belt u maar voor een afspraak. 1081 01:07:00,317 --> 01:07:01,527 Het komt heel gelegen. 1082 01:07:01,610 --> 01:07:05,823 We waren net bezig met wat experimenten. 1083 01:07:07,783 --> 01:07:09,493 Ja, ga zitten. 1084 01:07:09,576 --> 01:07:10,869 Laten we eenvoudig beginnen. 1085 01:07:12,246 --> 01:07:16,959 Waarom doen jullie alsof jullie geesten vangen? 1086 01:07:17,292 --> 01:07:21,714 Het is echt makkelijk om de negatieveling uit te hangen... 1087 01:07:21,797 --> 01:07:23,549 ...als je zelf niks presteert. 1088 01:07:23,632 --> 01:07:27,553 U weet dat we maar 4 procent van het universum begrijpen. 1089 01:07:27,636 --> 01:07:31,598 Alles bij elkaar genomen: 4 procent. 1090 01:07:32,766 --> 01:07:35,394 We geloven in de wetenschappelijke methode. 1091 01:07:35,477 --> 01:07:37,187 Ik heb m'n leven eraan gewijd. 1092 01:07:37,855 --> 01:07:41,817 En het is ons gelukt. 1093 01:07:42,443 --> 01:07:44,737 Vandaag, om 16.32 uur... 1094 01:07:44,820 --> 01:07:49,116 ...hebben we een klasse-3-verschijning gevangen. 1095 01:07:49,199 --> 01:07:50,367 Wil je me vertellen... 1096 01:07:51,160 --> 01:07:52,578 ...dat er een geest zit... 1097 01:07:53,620 --> 01:07:55,414 ...in die thermosfles? 1098 01:07:55,497 --> 01:07:57,541 Niet aankomen. 1099 01:07:57,624 --> 01:07:59,209 Boeien. Met de nadruk op 'boe'. 1100 01:07:59,501 --> 01:08:01,503 Dat zou ik graag willen zien. 1101 01:08:01,587 --> 01:08:04,798 Dat gaat vandaag niet gebeuren. 1102 01:08:04,882 --> 01:08:08,552 We denken nog na over de manier waarop we hem gevangenhouden. 1103 01:08:08,635 --> 01:08:11,555 We zijn bezig met testen. 1104 01:08:13,390 --> 01:08:16,185 Dus totdat we weten hoe we dat wezen vasthouden... 1105 01:08:17,478 --> 01:08:18,687 ...gaat dat niet gebeuren. 1106 01:08:18,771 --> 01:08:20,230 Wat een slechte timing. 1107 01:08:20,314 --> 01:08:21,857 Ik kom langs. Jullie hebben een geest gevangen, maar ik mag hem niet zien. 1108 01:08:24,318 --> 01:08:26,945 Het klinkt vast alsof we dit maar verzinnen. 1109 01:08:27,029 --> 01:08:29,031 Het klinkt bezopen... 1110 01:08:29,114 --> 01:08:32,993 ...en we zien er vast niet uit als wetenschappers. 1111 01:08:33,076 --> 01:08:35,537 Nee, het ontbreekt jullie nog aan de vuilniswagen om aan te hangen. 1112 01:08:39,875 --> 01:08:43,545 Zei de vent met de Wandelstok en de flaphoed. 1113 01:08:43,629 --> 01:08:44,755 Die was van m'n moeder. 1114 01:08:45,380 --> 01:08:46,632 Ja, vette hoed. 1115 01:08:46,715 --> 01:08:49,176 - Bedankt dat u even langskwam. - Gaan we kattig doen? 1116 01:08:53,680 --> 01:08:54,723 - Wilt u het zien? - Heel graag. 1117 01:08:57,893 --> 01:08:58,977 Dat mag niet. 1118 01:08:59,228 --> 01:09:01,396 Dan laat ik hem aan u zien. 1119 01:09:01,480 --> 01:09:03,398 - Maak je klaar. - Niet doen. 1120 01:09:05,651 --> 01:09:07,152 Waarom doe je dit? 1121 01:09:07,236 --> 01:09:08,737 Omdat hij ons niet gelooft. 1122 01:09:09,112 --> 01:09:14,117 Eindelijk hebben we gedaan wat we van jongs af aan al wilden. 1123 01:09:14,493 --> 01:09:16,829 En voor hem stel je het in de waagschaal? 1124 01:09:16,912 --> 01:09:18,664 Waarom wil je indruk op hem maken? 1125 01:09:18,747 --> 01:09:21,375 Jullie zijn me een stel. 1126 01:09:22,084 --> 01:09:24,878 Je hebt gelijk. Sorry, ik weet niet... 1127 01:09:25,045 --> 01:09:26,296 - Ik zag het even niet zo scherp. - Geeft niet. 1128 01:09:26,380 --> 01:09:27,464 Goed zo. 1129 01:09:31,260 --> 01:09:32,302 Ik heb het gedaan. Sorry. 1130 01:09:33,470 --> 01:09:34,596 Casper? 1131 01:09:41,103 --> 01:09:42,938 Die man vertrok via de verkeerde deur. 1132 01:09:50,779 --> 01:09:52,781 Hij is niet gemaakt om Ghostbuster te zijn. 1133 01:09:53,031 --> 01:09:54,533 Wie heeft hem het raam uitgegooid? 1134 01:09:54,616 --> 01:09:56,702 Een geest heeft hem uit het raam gegooid. 1135 01:09:56,910 --> 01:09:59,955 Net als Patrick Swayze? Dat hij achter je zit terwijl je zit te kleien? 1136 01:10:01,874 --> 01:10:05,210 Daarna hebben we gedanst op zomerkamp in de Catskills. 1137 01:10:05,294 --> 01:10:08,422 Daarna zat hij achter me en hebben we een vaas gekleid. 1138 01:10:08,505 --> 01:10:11,383 - Je combineert... - Een stel Swayze-films. 1139 01:10:11,466 --> 01:10:14,052 - Road House was goed. - Geweldig. 1140 01:10:14,136 --> 01:10:16,388 Point Break. 1141 01:10:16,471 --> 01:10:19,057 - Met die golf. - Daarin was hij ook een geest. 1142 01:10:19,141 --> 01:10:22,811 - Je weet niet of hij doodgaat. - Ze suggereren het alleen. 1143 01:10:22,895 --> 01:10:24,104 Wat is dit? 1144 01:10:26,273 --> 01:10:29,067 - Wie zijn jullie? - Wij nemen het over. 1145 01:10:29,151 --> 01:10:30,360 Jullie moeten meekomen. 1146 01:10:30,444 --> 01:10:32,821 - Waarom? - De burgemeester wil jullie spreken. 1147 01:10:40,162 --> 01:10:43,832 Het is een tandemsprong, dus er gaat een instructeur mee. 1148 01:10:44,416 --> 01:10:45,417 De kleine lepel. 1149 01:10:45,500 --> 01:10:48,128 - Wie gaat er bovenop? - De instructeur. 1150 01:10:52,257 --> 01:10:53,550 De burgemeester. 1151 01:10:53,634 --> 01:10:55,886 Daar zijn jullie al. 1152 01:10:55,969 --> 01:10:58,764 Sorry voor alle opwinding. 1153 01:10:58,847 --> 01:11:00,682 Kom, ga zitten. Neem die stoel. 1154 01:11:00,766 --> 01:11:02,809 Goed. Dat is een prima stoel voor jou. 1155 01:11:02,893 --> 01:11:05,312 En jij die aan het einde. 1156 01:11:06,688 --> 01:11:09,483 Dat is niet zo goed. Geen voeten op tafel. 1157 01:11:09,566 --> 01:11:11,068 We hebben niet veel tijd. 1158 01:11:11,151 --> 01:11:13,779 We zijn geen oplichters. 1159 01:11:13,862 --> 01:11:17,908 Dat weten we, want we hebben de situatie in de gaten gehouden. 1160 01:11:17,991 --> 01:11:21,119 Hawkins en Rorke zijn van Homeland Security. 1161 01:11:21,203 --> 01:11:25,332 We hebben dit in alle stilte onderzocht. 1162 01:11:25,707 --> 01:11:27,960 Wat hebben jullie ontdekt? 1163 01:11:28,627 --> 01:11:33,632 Iemand heeft 'n apparaat gemaakt dat paranormale activiteit aantrekt. 1164 01:11:33,715 --> 01:11:38,428 En dat kan escaleren tot een gebeurtenis op grotere schaal. 1165 01:11:38,512 --> 01:11:40,472 Dat klinkt vreselijk. 1166 01:11:41,306 --> 01:11:43,350 Jullie hebben prima werk verricht. 1167 01:11:43,433 --> 01:11:45,769 Dat waarderen we, maar het is tijd om te stoppen. 1168 01:11:46,436 --> 01:11:48,188 - Wat? - Stoppen. 1169 01:11:48,271 --> 01:11:51,233 Ik heb u gehoord en ik zie het gebaar. 1170 01:11:51,316 --> 01:11:53,527 Deze heren zijn ermee bezig. Laat de overheid haar werk doen. 1171 01:11:53,610 --> 01:11:59,825 We zijn bezorgd dat jullie veel aandacht op jezelf vestigen. 1172 01:12:01,034 --> 01:12:02,911 Patty draagt grote oorbellen. 1173 01:12:03,245 --> 01:12:07,124 Ik zie er inderdaad crimineel goed uit. 1174 01:12:07,207 --> 01:12:10,460 Afgezien daarvan houden we ons gedeisd. 1175 01:12:10,544 --> 01:12:14,673 Jullie rijden rond in een lijkwagen en jullie sirene klinkt on-Amerikaans. 1176 01:12:15,799 --> 01:12:19,094 Enig idee hoeveel federale regels jullie dagelijks overtreden? 1177 01:12:19,177 --> 01:12:20,512 Eén? 1178 01:12:20,846 --> 01:12:22,556 Twee? 1179 01:12:22,639 --> 01:12:23,682 Toch één? 1180 01:12:23,765 --> 01:12:25,308 Hou je mond. 1181 01:12:25,392 --> 01:12:26,852 De deal komt hierop neer: 1182 01:12:26,935 --> 01:12:31,231 We moeten de mensen laten geloven dat jullie oplichters zijn. 1183 01:12:31,606 --> 01:12:33,233 Wacht. Waarom? 1184 01:12:33,316 --> 01:12:35,819 Het menselijk brein kan niet zoveel aan. 1185 01:12:35,902 --> 01:12:38,947 Als iedereen wist wat er speelde, brak er paniek uit. 1186 01:12:39,031 --> 01:12:47,080 Dus we moeten informatie verspreiden dat de gebeurtenis tijdens 't concert bedrog was. 1187 01:12:47,622 --> 01:12:50,375 We willen ook geen massahysterie. 1188 01:12:50,459 --> 01:12:53,295 Het belangrijkste is dat we ons werk willen voortzetten. 1189 01:12:53,378 --> 01:12:56,048 Dat is heel belangrijk. 1190 01:12:56,131 --> 01:13:03,013 Maar ik heb het idee dat de aap al min of meer uit de mouw is. 1191 01:13:03,096 --> 01:13:06,433 Ze zeggen dat de aap uit de mouw is, geloof ik. 1192 01:13:06,516 --> 01:13:10,062 Ze willen dat we die aap terugstoppen in de mouw. 1193 01:13:10,145 --> 01:13:13,273 Dat snap ik. Maar die aap is eruit. 1194 01:13:13,356 --> 01:13:15,108 - Die stop je niet zomaar terug. - Niet onmogelijk. 1195 01:13:15,192 --> 01:13:17,110 Vandaar die uitdrukking. 1196 01:13:17,194 --> 01:13:19,946 - Je kunt hem niet terugstoppen. - Ik stop zo'n aap zo terug. 1197 01:13:20,030 --> 01:13:22,282 Maar je denkt niet: die is uit de mouw. 1198 01:13:22,365 --> 01:13:24,409 We stoppen die rotaap terug. 1199 01:13:24,493 --> 01:13:26,286 De aap is al eerder uit de mouw geweest... 1200 01:13:26,369 --> 01:13:28,914 ...maar mensen vergeten het en stoppen hem terug. 1201 01:13:29,206 --> 01:13:30,373 Het leven gaat door. 1202 01:13:30,499 --> 01:13:33,585 De sheriff in New Mexico meldt dat er een UFO is gezien. 1203 01:13:33,668 --> 01:13:36,963 De bemanning van de SS Ourang Medan komt op mysterieuze wijze om. 1204 01:13:37,047 --> 01:13:42,094 - De hele stad Langville wordt vermist. - O ja? 1205 01:13:42,177 --> 01:13:45,263 Oké, maar dat was een verhuizing. 1206 01:13:45,347 --> 01:13:48,517 Er was toch niemand dood? 1207 01:13:48,892 --> 01:13:50,644 Ze waren binnenstebuiten gekeerd. 1208 01:13:50,727 --> 01:13:53,105 Zit hun huid nu aan de binnenkant? 1209 01:13:53,188 --> 01:13:57,442 Hun huid zit vanbinnen, want hun organen zitten aan de buitenkant. 1210 01:13:57,901 --> 01:13:59,111 Maar alles is goed met ze, toch? 1211 01:13:59,653 --> 01:14:00,695 Tuurlijk. 1212 01:14:00,946 --> 01:14:02,572 Ik denk dat ze dood zijn. 1213 01:14:02,656 --> 01:14:06,201 En na die gruwelijke opmerking bedank ik u voor uw komst. 1214 01:14:07,202 --> 01:14:09,830 Bel dit nummer als je meer informatie hebt. 1215 01:14:11,289 --> 01:14:13,792 Als het over geesten gaat, nemen wij het over. 1216 01:14:13,875 --> 01:14:16,128 De regering heeft geen hulp van hobbyisten nodig. 1217 01:14:16,211 --> 01:14:19,422 Ga maar weer naar boven naar jullie theekransje... 1218 01:14:19,506 --> 01:14:22,717 ...en laat het aan ons over. 1219 01:14:27,973 --> 01:14:30,392 - Kom op, man. - Sorry. 1220 01:14:32,394 --> 01:14:33,395 Sukkels. 1221 01:14:35,063 --> 01:14:37,566 - Doe hem open. - Oké, wacht even. 1222 01:14:45,240 --> 01:14:46,658 Doe je raampje dicht. 1223 01:14:47,242 --> 01:14:48,243 Ik hou jullie in de gaten. 1224 01:14:49,077 --> 01:14:52,914 Denken jullie dat ze ballen hebben of zijn ze eerder een soort Ken-pop? 1225 01:14:53,206 --> 01:14:54,416 Ik hou jullie in de gaten. 1226 01:14:54,916 --> 01:14:57,252 Eerder een soort Ken. 1227 01:14:58,003 --> 01:14:59,004 Glad van onderen. 1228 01:14:59,588 --> 01:15:01,548 We houden jullie in de gaten. 1229 01:15:02,007 --> 01:15:05,844 De burgemeester zei dat we door konden gaan met ons werk, dus doen we dat. 1230 01:15:05,927 --> 01:15:09,931 We moeten voorbereid zijn en dus heb ik wat verrassingen. 1231 01:15:10,015 --> 01:15:11,725 Erin, jij hebt een zware dag gehad. 1232 01:15:11,808 --> 01:15:13,059 Kies maar een wapen. 1233 01:15:15,270 --> 01:15:16,855 Sorry, dat niet. 1234 01:15:16,938 --> 01:15:18,899 Zodra dat klaar is, is het voor jou. 1235 01:15:18,982 --> 01:15:22,277 Intussen geef ik je dit. 1236 01:15:23,111 --> 01:15:24,654 Wat kan het allemaal? 1237 01:15:24,738 --> 01:15:28,408 Het is een zakmes. Geen vrouw zou ongewapend rond moeten lopen. 1238 01:15:28,783 --> 01:15:30,035 Ik weet wat het kan. 1239 01:15:30,118 --> 01:15:32,454 En hier, pak aan. 1240 01:15:32,954 --> 01:15:34,539 Gooi maar eens. 1241 01:15:34,623 --> 01:15:36,583 Dat geeft wel een knalletje. 1242 01:15:36,666 --> 01:15:38,627 Het is alleen gevaarlijk voor geesten. 1243 01:15:38,710 --> 01:15:40,086 Goed. 1244 01:15:44,049 --> 01:15:45,091 Niet gek. 1245 01:15:49,304 --> 01:15:51,598 Sorry, het was toch iets harder. 1246 01:15:51,973 --> 01:15:53,934 Dit is de 'geestenversnipperaar'. 1247 01:15:54,017 --> 01:15:57,938 Holle-lasertechnologie zuigt de geest naar binnen en neutraliseert hem. 1248 01:15:58,021 --> 01:16:01,024 Vooruit maar, en doe wat je wilt. 1249 01:16:01,483 --> 01:16:03,944 Je maakt me bang. Dat wil ik even zeggen. 1250 01:16:06,279 --> 01:16:07,614 We gaan gewoon... 1251 01:16:14,329 --> 01:16:15,372 Kom op. 1252 01:16:15,455 --> 01:16:17,749 Het is net Mardi Gras hierbinnen. 1253 01:16:17,832 --> 01:16:19,417 Een protonenhandschoen. 1254 01:16:19,501 --> 01:16:22,671 Ideaal voor een man-tegen-spookgevecht. 1255 01:16:22,754 --> 01:16:24,839 Geef hem maar een dreun. 1256 01:16:35,892 --> 01:16:39,896 Dat was fantastisch. 1257 01:16:44,693 --> 01:16:46,611 Nee, dat is een dodelijke high five. 1258 01:16:46,695 --> 01:16:50,323 Dit noem ik een succesvolle test, dames. 1259 01:16:52,200 --> 01:16:54,911 Het is bedrieglijk en onveilig. 1260 01:16:54,995 --> 01:16:59,082 Die 'Ghostbusters' veroorzaken paniek... 1261 01:16:59,165 --> 01:17:03,420 ...in een trieste poging beroemd te worden. Deze vrouwen zijn oplichters. 1262 01:17:05,714 --> 01:17:06,673 Verdorie. 1263 01:17:06,756 --> 01:17:08,967 - Mijn favoriete zuur. - Laat maar. Ik doe het wel. 1264 01:17:09,050 --> 01:17:10,051 Voorzichtig. 1265 01:17:10,969 --> 01:17:12,345 Ik wilde nog vragen... 1266 01:17:12,429 --> 01:17:14,806 Wat was dat ding dat die man pas uit het raam gooide? 1267 01:17:14,889 --> 01:17:16,683 Kevin, dat was een geest. 1268 01:17:16,766 --> 01:17:19,352 - Een geest? - Weet je niet wat we hier doen, Kevin? 1269 01:17:19,436 --> 01:17:20,603 Oké, ik weet het. 1270 01:17:21,730 --> 01:17:22,939 We verkopen het restaurant. 1271 01:17:23,023 --> 01:17:24,691 We hebben sowieso nooit klanten. 1272 01:17:24,774 --> 01:17:27,652 Tijd om de realiteit onder ogen te zien: dat restaurant draait niet. 1273 01:17:27,736 --> 01:17:29,070 Je staat in het zuur. 1274 01:17:29,154 --> 01:17:31,197 - Mijn instappers. - Het is zoutzuur. 1275 01:17:31,281 --> 01:17:33,158 Pak het zuiveringszout. Goed zo. 1276 01:17:33,241 --> 01:17:34,993 Zo ruim je zoutzuur op. 1277 01:17:35,076 --> 01:17:36,077 Goed zo. 1278 01:17:36,161 --> 01:17:39,539 - Wat stinkt dat. - Hij is een grote, knappe domoor. 1279 01:17:39,622 --> 01:17:42,917 Nu zijn we allemaal spookmeisjes. 1280 01:17:43,084 --> 01:17:44,127 Ik zie niks. 1281 01:17:44,210 --> 01:17:46,629 - Het is ook zuur. - Ga je ogen uitspoelen. 1282 01:17:46,713 --> 01:17:49,466 - Waar? - Naast het toilet. Links. 1283 01:17:49,549 --> 01:17:50,550 Goed zo. 1284 01:17:51,217 --> 01:17:52,844 Stop als je ergens tegenaan loopt. 1285 01:17:54,012 --> 01:17:55,221 - Oké. - Jeetje. 1286 01:17:55,305 --> 01:17:56,306 Goed zo. 1287 01:17:56,681 --> 01:18:01,770 Maar bedenk wel dat we in een kort tijdsbestek... 1288 01:18:01,853 --> 01:18:05,148 ...meerdere klasse-4-verschijningen hebben gezien. 1289 01:18:05,231 --> 01:18:06,441 Klopt. 1290 01:18:08,443 --> 01:18:09,569 Wij weten wat we doen. 1291 01:18:09,652 --> 01:18:13,198 Deze hele ochtend lees ik er al over. 1292 01:18:13,281 --> 01:18:14,616 Overal worden waarnemingen gedaan. 1293 01:18:14,699 --> 01:18:17,535 'Jammerende geest op 6th en 26th.' 1294 01:18:17,619 --> 01:18:21,039 Nog eentje: 'Geest van een ijsbeer gezien op 63rd en 5th.' 1295 01:18:21,122 --> 01:18:24,376 En dan die huilende muur in Chelsea. 1296 01:18:24,459 --> 01:18:29,631 - Wacht, zei je 6th en 26th? - Ja. 'Jammerende geesten op 6th en 26th.' 1297 01:18:35,428 --> 01:18:39,724 Aldridge Mansion. Upper West Side. 72nd. 1298 01:18:39,808 --> 01:18:41,142 Waar lag dat eerste apparaat? 1299 01:18:41,226 --> 01:18:43,895 Hier in de metro. 1300 01:18:43,978 --> 01:18:45,480 Theater? Downtown. 1301 01:18:47,315 --> 01:18:48,733 En dat andere adres? 1302 01:18:48,817 --> 01:18:51,236 IJsbeer op 63rd en 5th Avenue. 1303 01:18:51,319 --> 01:18:52,737 En dat in Chelsea? 1304 01:18:52,821 --> 01:18:56,616 - Op 10th Avenue en 18th. - 18th. 10th en 18th. 1305 01:19:08,670 --> 01:19:09,963 Wat is dit? 1306 01:19:10,338 --> 01:19:13,216 Dat is een X die die andere kleine X-jes raakt. 1307 01:19:13,299 --> 01:19:14,676 Leylijnen. 1308 01:19:14,759 --> 01:19:15,927 Wat zijn leylijnen? 1309 01:19:16,010 --> 01:19:19,722 Een verborgen netwerk van energielijnen die over de aarde lopen. 1310 01:19:19,806 --> 01:19:22,016 Een stroom bovennatuurlijke energie. 1311 01:19:22,392 --> 01:19:27,939 Als je heilige plaatsen en vreemde gebeurtenissen met lijnen verbindt... 1312 01:19:28,022 --> 01:19:30,567 ...zie je erg krachtige plekken. 1313 01:19:30,650 --> 01:19:34,863 We hebben die theorie afgewezen omdat hij zo willekeurig leek. 1314 01:19:34,946 --> 01:19:36,573 Wijs dit eens af. 1315 01:19:38,825 --> 01:19:41,995 Er zit kennelijk toch iets in. 1316 01:19:43,830 --> 01:19:46,166 Hij laadt de leylijnen op met die apparaten. 1317 01:19:47,834 --> 01:19:50,086 Hij creëert een doorgang. 1318 01:19:51,838 --> 01:19:57,927 Als hij daar een groot apparaat weet te plaatsen, kan hij de barrière doorbreken. 1319 01:19:58,011 --> 01:20:03,641 Zodat alles uit die dimensie binnenkomt in deze dimensie. 1320 01:20:03,725 --> 01:20:05,268 Ik ga dit melden. 1321 01:20:06,394 --> 01:20:12,233 Maar dat Snijpunt tussen 7th een 1322 01:20:12,317 --> 01:20:14,360 Wat is daar nu? 1323 01:20:14,444 --> 01:20:15,445 De Mercado. 1324 01:20:15,528 --> 01:20:18,490 De Mercado. Dat betekent 'tafel' in het Spaans. 1325 01:20:18,573 --> 01:20:20,617 De Mercado? Dat is logisch. 1326 01:20:20,700 --> 01:20:23,536 Ik ben op zoek naar Hawkins en Rorke. 1327 01:20:23,620 --> 01:20:27,457 De Mercado heeft een heel gekke geschiedenis. 1328 01:20:27,540 --> 01:20:29,918 Dus het is een gewoon gebouw waar het spookt. 1329 01:20:30,001 --> 01:20:32,253 Al voor er een gebouw stond. 1330 01:20:32,337 --> 01:20:34,839 Er zijn daar allerlei bloedbaden geweest. 1331 01:20:34,923 --> 01:20:38,635 Zoals de vredige handel tussen de Lenape-indianen en kapitein Warren. 1332 01:20:38,718 --> 01:20:40,637 En plotseling legde iedereen het loodje. 1333 01:20:40,720 --> 01:20:45,934 Dit is de gast die in de metro was en het over cataclysmen had. 1334 01:20:47,769 --> 01:20:52,190 - Altijd de trieste, bleke figuren. - Goed. Pakken aan en naar de Mercado. 1335 01:20:57,445 --> 01:21:00,073 Wie heeft zin om New York te redden? 1336 01:21:24,097 --> 01:21:28,810 Hebt u de thermostaat geprobeerd voordat u belde? 1337 01:21:28,893 --> 01:21:31,938 Wat erg dat het tocht in uw kamer. 1338 01:21:32,021 --> 01:21:35,441 Blijft u hangen, dan verbind ik u door met iemand die dat wel iets kan schelen. 1339 01:21:35,525 --> 01:21:38,111 - Pardon. - Moment. 1340 01:21:38,194 --> 01:21:40,280 - Wat moet je? - Waar is de conciërge? 1341 01:21:40,363 --> 01:21:42,824 Die hansworst. Wat heeft hij gedaan? 1342 01:21:42,907 --> 01:21:47,829 Ik wil het niet weten. Neem de trap naar beneden en haal hem weg. 1343 01:22:18,192 --> 01:22:20,236 Stop met wat je doet. 1344 01:22:20,320 --> 01:22:21,821 Zet dat apparaat uit. 1345 01:22:24,198 --> 01:22:25,617 De Ghostbusters. 1346 01:22:25,700 --> 01:22:28,453 Heel leuk dat je een hobby hebt gevonden. 1347 01:22:28,536 --> 01:22:32,707 Op papier leek het vast heel leuk om de stad te vullen met geesten... 1348 01:22:32,790 --> 01:22:35,251 ...maar wij vinden de wereld zo al leuk. 1349 01:22:35,335 --> 01:22:40,298 Dan worden jullie kennelijk wel respectvol bejegend. 1350 01:22:40,381 --> 01:22:43,718 Niet echt. Mensen maken ons steeds belachelijk. 1351 01:22:44,385 --> 01:22:48,473 Ik ben een genie. Ik zie dingen die niemand ziet. 1352 01:22:48,556 --> 01:22:52,810 En daarvoor word ik beloond met minachting en spot. 1353 01:22:52,894 --> 01:22:56,189 Maar ik ben niet de enige die wraak wil nemen. 1354 01:22:56,272 --> 01:22:59,817 Daarachter bevinden zich miljoenen afgedankte zielen. 1355 01:22:59,901 --> 01:23:04,572 Zielen die de wereld zien zoals hij echt is. 1356 01:23:04,656 --> 01:23:06,741 Vuilnis dat moet worden opgeruimd. 1357 01:23:07,200 --> 01:23:08,701 Voornamelijk kerels. 1358 01:23:08,951 --> 01:23:10,912 Als deze barrières zijn verwoest... 1359 01:23:10,995 --> 01:23:15,083 ...keert een leger ondoden terug om de levenden te kwellen. 1360 01:23:15,166 --> 01:23:18,211 'De levenden te kwellen' klinkt niet zo erg. 1361 01:23:18,711 --> 01:23:24,092 Te kwellen met onbeschrijflijke pijn en marteling. 1362 01:23:24,175 --> 01:23:28,012 Kinderen worden voor de ogen van hun ouders uit elkaar gekweld. 1363 01:23:28,096 --> 01:23:31,724 De ouders worden doormidden gekweld en dan nog eens doormidden. 1364 01:23:31,808 --> 01:23:36,104 Ze worden gekweld tot hun bloedige lijven alleen nog maar vlees zijn. 1365 01:23:36,396 --> 01:23:39,857 Ik dacht aan een ander soort kwellen. 1366 01:23:39,941 --> 01:23:43,194 Het woord dat hier van toepassing is, is 'apocalyps'. 1367 01:23:43,277 --> 01:23:47,031 Kom, dan verwoesten we die barrières. 1368 01:23:47,824 --> 01:23:50,159 Wacht, Rowan. 1369 01:23:50,243 --> 01:23:54,455 Ik snap het. Je houdt niet van mensen. Mensen kunnen vreselijk zijn. 1370 01:23:54,539 --> 01:23:58,167 Maar er zijn ook zoveel prachtige dingen. 1371 01:23:58,251 --> 01:24:02,171 Geweldige dingen die het leven de moeite waard maken. 1372 01:24:02,255 --> 01:24:05,258 Bijvoorbeeld soep... 1373 01:24:05,341 --> 01:24:10,179 ...en je weet wel... Die eerste keer dat... 1374 01:24:10,263 --> 01:24:13,391 Ik kom alleen maar op soep. Jullie? Iemand? Patty? 1375 01:24:13,474 --> 01:24:14,600 Salade. 1376 01:24:14,684 --> 01:24:17,937 Wacht. Stop daarmee. 1377 01:24:18,020 --> 01:24:19,564 De politie is al onderweg. 1378 01:24:19,647 --> 01:24:22,316 Over en uit. Je gaat naar de gevangenis. 1379 01:24:22,400 --> 01:24:24,736 Nou, in dat geval... 1380 01:24:25,945 --> 01:24:26,988 ...vaarwel. 1381 01:24:37,373 --> 01:24:38,416 Rare actie. 1382 01:24:38,499 --> 01:24:39,709 Hij is dood. 1383 01:24:39,792 --> 01:24:41,836 Kijk of je dat ding uit kunt zetten. 1384 01:24:45,798 --> 01:24:47,550 - Kom op. - Holtz? 1385 01:24:49,552 --> 01:24:50,762 Holtz, alles goed? 1386 01:24:51,679 --> 01:24:54,515 Nou, hij niet. Maar verder alles goed. 1387 01:24:54,599 --> 01:24:56,684 Dat is achter de rug. 1388 01:24:56,768 --> 01:24:59,228 We zijn hier beneden. 1389 01:24:59,312 --> 01:25:01,022 Jammer. Zo slim en zo misdadig. 1390 01:25:01,981 --> 01:25:05,026 Het stinkt hier naar verbrande worst en berouw. 1391 01:25:05,109 --> 01:25:10,531 Die gast die hier werkte, had een soort Captain Kirk-pak aan. 1392 01:25:10,615 --> 01:25:12,116 Wat is er? 1393 01:25:12,200 --> 01:25:16,204 Vreemd. Zijn technologie is niet anders dan die van ons. 1394 01:25:16,287 --> 01:25:19,415 We gebruiken dezelfde principes. 1395 01:25:19,499 --> 01:25:21,626 - Dat is vreemd. - Ik weet waarom. 1396 01:25:21,709 --> 01:25:25,630 Kijk wat dat gekkie heeft gelezen. 1397 01:25:26,839 --> 01:25:29,759 Ik zei nog dat er mensen zijn die ons werk geweldig vinden. 1398 01:25:29,842 --> 01:25:32,553 Waarom ben ik gevleid dat die halfgare ons boek heeft gekocht? 1399 01:25:32,637 --> 01:25:36,974 Bedankt voor wat u hebt gedaan. U hebt ons gered. 1400 01:25:37,058 --> 01:25:38,518 De burgemeester bedankt u. 1401 01:25:38,601 --> 01:25:40,937 In het geheim. 1402 01:25:41,020 --> 01:25:41,979 Zal ik met u meelopen? 1403 01:25:42,063 --> 01:25:44,190 Rust maar eens lekker uit. 1404 01:25:44,273 --> 01:25:46,943 Deze heren brengen u weg. 1405 01:25:47,026 --> 01:25:48,152 Dat is heel aardig. 1406 01:25:48,236 --> 01:25:50,988 Bedankt voor wat u hebt gedaan. 1407 01:25:51,072 --> 01:25:54,450 Ik moet de pers te woord staan. 1408 01:25:54,534 --> 01:25:56,661 We doen nu alsof we u arresteren. 1409 01:25:56,744 --> 01:25:59,539 En uw auto is weggesleept. Echt weggesleept. 1410 01:26:00,706 --> 01:26:02,542 - Wat? - Waarom? 1411 01:26:03,543 --> 01:26:06,796 - Verzet u niet. - Doe ik niet. Ik loop al mee. 1412 01:26:06,879 --> 01:26:09,257 Alles is in orde. 1413 01:26:09,340 --> 01:26:15,763 Het was weer een publiciteitsstunt van deze ongelooflijk sneue en eenzame vrouwen. 1414 01:26:15,847 --> 01:26:18,516 Die hebben Eat, Pray, Love gelezen. 1415 01:26:36,784 --> 01:26:38,911 Missie geslaagd, dames. 1416 01:26:38,995 --> 01:26:41,581 Laten we iets gaan drinken om het te vieren. 1417 01:26:41,664 --> 01:26:43,583 Wat vind je, Erin? Ik trakteer. 1418 01:26:43,666 --> 01:26:45,376 Pardon. 1419 01:26:45,459 --> 01:26:47,044 Wat korte vragen voor mijn blog. 1420 01:26:47,128 --> 01:26:51,424 Hoe voelt het om belastinggeld en regeringsgeld te verspillen... 1421 01:26:51,507 --> 01:26:52,884 ...met jullie grappen? 1422 01:26:52,967 --> 01:26:55,970 Ga jij maar terug naar je woning in de kelder van je moeder. 1423 01:26:56,804 --> 01:26:58,848 Dat doe ik hierna. 1424 01:26:58,931 --> 01:27:01,058 Miss Gilbert, ik heb over u rondgevraagd. 1425 01:27:01,142 --> 01:27:02,810 Ik sprak iemand bij wie u in de klas zat. 1426 01:27:02,894 --> 01:27:05,146 Die zei dat u als kind een geest verzon. 1427 01:27:05,229 --> 01:27:08,858 Dus ben je altijd al fraudeur geweest, spookmeisje? 1428 01:27:09,567 --> 01:27:10,610 Noem me niet zo. 1429 01:27:10,693 --> 01:27:12,194 Erin. O, mijn god. 1430 01:27:12,278 --> 01:27:13,905 Erin, hij is te bleek om te vechten. 1431 01:27:13,988 --> 01:27:15,740 Erin, je zet ons voor schut. 1432 01:27:15,823 --> 01:27:17,825 Kom op, laat los. 1433 01:27:17,909 --> 01:27:19,994 Ga maar gauw weer in therapie, engerd. 1434 01:27:23,122 --> 01:27:24,123 Verdorie. 1435 01:27:24,415 --> 01:27:26,125 NEUSBUSTERS Wees niet alleen bang voor geesten 1436 01:27:28,002 --> 01:27:29,003 Hé. 1437 01:27:29,670 --> 01:27:31,714 Raad eens wiens bureau ik in de fik heb gestoken. 1438 01:27:31,797 --> 01:27:33,215 Dat raad je nooit. 1439 01:27:33,299 --> 01:27:37,178 Misschien raad je het als je zo je bureau ziet. 1440 01:27:37,261 --> 01:27:38,346 Lees het maar gewoon voor. 1441 01:27:38,429 --> 01:27:40,139 'De eigenaar van een bioscoop beweert... 1442 01:27:40,681 --> 01:27:44,435 ...dat een basset hound regelmatig alleen films bijwoont. 1443 01:27:44,518 --> 01:27:46,228 - Kijk z'n oren eens. - Ik zie het. 1444 01:27:46,312 --> 01:27:47,313 Ik bedoelde die over mij. 1445 01:27:48,230 --> 01:27:49,231 Juist. 1446 01:27:51,025 --> 01:27:52,985 Gewonde blogger vertelt zijn verhaal... NEUSBUSTER... 1447 01:27:53,069 --> 01:27:54,070 Vreselijk. 1448 01:27:54,987 --> 01:27:56,113 Kijk, je bent op tv. 1449 01:27:56,197 --> 01:27:57,573 We spraken dr. Harold Filmore... 1450 01:27:57,657 --> 01:27:59,951 ...hoofd van de afdeling Fysica van Columbia University... 1451 01:28:00,034 --> 01:28:01,452 ...waar Miss Gilbert lesgaf. 1452 01:28:01,535 --> 01:28:02,495 Nee. 1453 01:28:02,578 --> 01:28:05,122 Helaas hebben we banden gehad met Miss Gilbert. 1454 01:28:06,248 --> 01:28:11,003 Op deze universiteit staan we voor echte wetenschap, de waarheid ontdekken... 1455 01:28:11,712 --> 01:28:13,965 ...en niet liegen voor een triest roemmomentje. 1456 01:28:14,048 --> 01:28:16,801 Ze hebben geen idee waar ze het over hebben. 1457 01:28:16,884 --> 01:28:20,096 We spraken ook met de decaan van het Kenneth P. Higgins Instituut. 1458 01:28:20,179 --> 01:28:21,138 O, god. 1459 01:28:21,222 --> 01:28:25,518 Miss Gilberts connectie met dit instituut is niet echt... 1460 01:28:25,601 --> 01:28:27,144 ...maar is wel een schande voor ons. 1461 01:28:27,228 --> 01:28:31,315 Maar het goede nieuws is dat mijn album over twee weken uitkomt. 1462 01:28:31,399 --> 01:28:34,276 Het heet l'mma Be Me en ik zal even wat laten horen. 1463 01:28:36,821 --> 01:28:37,822 Jeetje. 1464 01:28:37,905 --> 01:28:40,658 Erin, schudt het van je af. Weet je hoeveel levens je hebt gered? 1465 01:28:40,741 --> 01:28:42,660 Ja, we moeten naar buiten. 1466 01:28:42,743 --> 01:28:45,329 Iets te eten halen en die basset hound zoeken. 1467 01:28:45,413 --> 01:28:46,831 Ik zie jullie morgen wel. 1468 01:28:47,081 --> 01:28:48,708 Ik moet gaan. Sorry. 1469 01:28:48,791 --> 01:28:50,418 - Erin... - Sorry. 1470 01:28:50,501 --> 01:28:52,586 Abby, ik heb veel nagedacht... 1471 01:28:52,670 --> 01:28:56,132 ...en gefeliciteerd, ik wil Ghostbuster worden. 1472 01:28:56,215 --> 01:28:59,844 Ik heb geen tijd om uit te leggen waarom dat niet doorgaat. 1473 01:29:03,389 --> 01:29:05,516 Ik dacht dat je daar blij mee zou zijn. 1474 01:29:32,793 --> 01:29:35,796 DOORBREEK DE BARRIÈRE 1475 01:29:38,674 --> 01:29:40,634 HET VIERDE CATACLYSME 1476 01:29:40,718 --> 01:29:43,262 IK LEID ZE ALLEMAAL 1477 01:29:51,145 --> 01:29:52,730 Zijn jullie je sleutels kwijt? 1478 01:29:52,813 --> 01:29:56,650 Speld ze dan ook aan je beha. Daar heb ik ze. 1479 01:30:18,881 --> 01:30:21,467 Wie is daar? Holtzmann, ik zweer... 1480 01:30:44,615 --> 01:30:46,075 Kijk niet zo verbaasd. 1481 01:30:47,201 --> 01:30:50,287 Je dacht toch niet dat ik weg was, ten/vijl er nog zo veel te doen is? 1482 01:30:51,122 --> 01:30:52,998 Het is echt geniaal. 1483 01:30:53,082 --> 01:30:58,295 Mijn apparaten gaven geesten op 'n nucleair, paramolecuiair niveau kracht. 1484 01:30:59,213 --> 01:31:00,464 Klinkt dat bekend? 1485 01:31:01,173 --> 01:31:03,008 Het omgekeerde van jouw onderzoek. 1486 01:31:03,551 --> 01:31:06,595 Op de juiste plek, met genoeg kracht verbreekt de barrière. 1487 01:31:06,929 --> 01:31:10,266 En dan zal de wereld zich voegen... 1488 01:31:10,724 --> 01:31:14,812 Mijn excuses. Dat ziet er viezer uit dan ik had bedoeld. 1489 01:31:17,565 --> 01:31:18,566 Veel plezier, Abby. 1490 01:31:34,456 --> 01:31:35,666 Ghostbusters. Wat moet je? 1491 01:31:36,250 --> 01:31:39,545 Meiden? Met mij. Neem op als je er bent. 1492 01:31:39,628 --> 01:31:44,341 Bel me. Rowans zelfmoord was gewoon de volgende stap in z'n plan. 1493 01:31:44,425 --> 01:31:46,844 De burgemeester heeft nu een bijeenkomst... 1494 01:31:46,927 --> 01:31:51,223 ...met de diplomaten in Lotus Leaf. 1495 01:31:52,057 --> 01:31:53,392 Lotus Leaf. 1496 01:31:54,935 --> 01:31:59,273 Abby. We hebben een broodje voor je gemaakt. 1497 01:31:59,356 --> 01:32:03,527 Je moet iets eten. Je bent zo chagrijnig. Kom. 1498 01:32:03,611 --> 01:32:05,946 Abby? Ben je daar? 1499 01:32:08,866 --> 01:32:10,159 Is alles goed? 1500 01:32:10,910 --> 01:32:13,287 Abby, kom je broodje halen 1501 01:32:13,370 --> 01:32:15,247 kom alsjeblieft je broodje halen 1502 01:32:15,831 --> 01:32:17,583 Wil je je broodje? 1503 01:32:18,626 --> 01:32:20,085 Abby... 1504 01:32:20,169 --> 01:32:21,545 Hallo, Jillian. 1505 01:32:22,046 --> 01:32:23,130 Hallo, Abby. 1506 01:32:24,131 --> 01:32:25,466 Alles goed? 1507 01:32:25,549 --> 01:32:26,926 Uitstekend. 1508 01:32:27,468 --> 01:32:28,802 Mooi zo. 1509 01:32:39,563 --> 01:32:40,898 Je hebt m'n pijp gevonden. 1510 01:32:40,981 --> 01:32:42,399 Uit de container. 1511 01:32:42,983 --> 01:32:45,444 Ik ga er een protongeweer van maken. 1512 01:32:45,527 --> 01:32:46,904 Cool, hè? 1513 01:32:46,987 --> 01:32:51,450 En als hij het niet doet, kunnen we er de boel mee kort en klein slaan. 1514 01:32:52,826 --> 01:32:54,119 Wat doe je? 1515 01:32:54,995 --> 01:32:56,038 Niet m'n schatjes. 1516 01:32:58,582 --> 01:32:59,917 Wacht even. 1517 01:33:00,000 --> 01:33:01,335 Is dit een grapje? 1518 01:33:01,460 --> 01:33:04,088 Want dit is niet leuk. 1519 01:33:04,171 --> 01:33:06,507 Doe normaal. Ik zei nog dat je je broodje moest eten. 1520 01:33:06,590 --> 01:33:08,509 Laag bloedsuiker is ernstig. 1521 01:33:16,684 --> 01:33:17,726 Wat krijgen we... 1522 01:33:18,644 --> 01:33:19,770 Moet je het uitzicht zien. 1523 01:33:21,689 --> 01:33:23,023 Dit is leuk, hè? 1524 01:33:24,233 --> 01:33:25,234 Tot ziens. 1525 01:33:26,819 --> 01:33:28,404 Ik heb je, lieverd. 1526 01:33:42,209 --> 01:33:44,211 Help me. 1527 01:33:48,507 --> 01:33:50,217 O, nee. Dit is nietwaar. 1528 01:33:52,428 --> 01:33:53,721 Wegwezen, duivel. 1529 01:33:59,393 --> 01:34:01,645 Holtzy. Ik heb je, Holtzy. 1530 01:34:04,398 --> 01:34:06,650 Ga m'n vriendin uit, geest. 1531 01:34:11,905 --> 01:34:13,449 Dat wordt een lelijke plek. 1532 01:34:13,532 --> 01:34:16,076 Doe wat Patty zegt. 1533 01:34:18,245 --> 01:34:19,288 Ben jij dat, Abby? 1534 01:34:19,371 --> 01:34:20,372 Waar is hij nou? 1535 01:34:20,456 --> 01:34:21,790 Hé, meiden. Kijk. 1536 01:34:23,125 --> 01:34:25,878 Jullie hebben m'n hulp nodig, dus heb ik dit geleend. 1537 01:34:25,961 --> 01:34:28,839 Dus gooi me even zo'n protonpack. 1538 01:34:28,922 --> 01:34:30,424 Kevin, kom naar binnen. 1539 01:34:30,507 --> 01:34:32,843 Ik kan jullie helpen. Ik loop jullie niet voor de voeten. 1540 01:34:32,926 --> 01:34:34,136 Schiet op, Kevin. 1541 01:34:34,219 --> 01:34:35,763 Ik ben een geboren Ghostbuster. 1542 01:34:41,226 --> 01:34:43,354 Kom op, Rowan. Ga uit hem. 1543 01:34:43,437 --> 01:34:45,105 Bedankt voor de upgrade. 1544 01:34:45,606 --> 01:34:47,024 Rowan, pestkop. 1545 01:34:48,025 --> 01:34:49,943 Hopelijk kan deze vent motorrijden. 1546 01:34:50,027 --> 01:34:51,278 Niet Kevin. 1547 01:34:52,279 --> 01:34:53,489 Ja, inderdaad. 1548 01:34:55,657 --> 01:34:57,201 Dat is niet goed. 1549 01:35:03,999 --> 01:35:06,668 Het is 'n truc. Hij heeft haar niet echt doorgezaagd. 1550 01:35:06,752 --> 01:35:09,129 - Ik was er zelf bij. - Er zijn twee vrouwen. 1551 01:35:09,213 --> 01:35:10,798 - Dat zag ik. - Het is een truc. 1552 01:35:11,507 --> 01:35:12,800 Burgemeester, ik ben het. 1553 01:35:13,634 --> 01:35:15,636 Wie is dat nou? 1554 01:35:15,719 --> 01:35:17,429 Ik ben het. 1555 01:35:17,513 --> 01:35:19,390 Ze denkt dat dat een schuifdeur is. 1556 01:35:19,473 --> 01:35:20,641 Erin. Hallo. 1557 01:35:20,724 --> 01:35:23,060 Ze denkt dat het allemaal deuren zijn. Sneu. 1558 01:35:23,143 --> 01:35:24,561 Ze is wetenschapper. 1559 01:35:24,645 --> 01:35:26,146 Burgemeester. 1560 01:35:26,897 --> 01:35:28,273 Evacueer de stad. 1561 01:35:28,357 --> 01:35:29,358 Zeg dat woord niet. 1562 01:35:29,441 --> 01:35:30,818 U moet de stroom uitschakelen. 1563 01:35:30,901 --> 01:35:33,570 Met stroom geeft hij ze energie. 1564 01:35:33,654 --> 01:35:35,989 De burgemeester heeft het heel druk. 1565 01:35:37,324 --> 01:35:38,450 Het gebeurt nu. 1566 01:35:38,867 --> 01:35:40,494 Hoort u dat? 1567 01:35:46,708 --> 01:35:47,960 Dat is een vuilcontainer. 1568 01:35:48,043 --> 01:35:50,421 Maar de ondoden komen toch. 1569 01:35:50,504 --> 01:35:53,424 U moet me geloven. U bent de enige die iets kan doen. 1570 01:35:53,507 --> 01:35:54,883 Wees niet zoals de burgemeester in Jaws. 1571 01:35:56,427 --> 01:35:58,846 Vergelijk me niet met de burgemeester uit Jaws. 1572 01:35:58,929 --> 01:35:59,972 Laat iedereen de stad verlaten. 1573 01:36:01,181 --> 01:36:02,266 Dat duurde veel te lang. 1574 01:36:02,349 --> 01:36:05,018 Wat doe je? Laat me los. 1575 01:36:06,311 --> 01:36:10,941 Luister naar me. Verlaat de stad. 1576 01:36:11,024 --> 01:36:15,028 Ze komen. Die geesten maken mensen af. 1577 01:36:24,037 --> 01:36:27,958 50 cent per T-shirt. Dus ik draag elke dag een nieuw... 1578 01:36:28,041 --> 01:36:31,378 ...en gooi het daarna weg. Na een maand begin ik opnieuw. 1579 01:36:32,379 --> 01:36:34,882 Niemand heeft een Clark Kent-strippergram besteld. 1580 01:36:34,965 --> 01:36:36,175 Clark Kent? 1581 01:36:36,967 --> 01:36:39,344 Vanwege de bril en de spierballen? 1582 01:36:50,063 --> 01:36:52,399 Ik had vaker naar de sportschool moeten gaan. 1583 01:37:03,076 --> 01:37:05,412 Ik had echt meer moeten trainen. 1584 01:37:40,614 --> 01:37:42,866 U moet echt de stad uit. 1585 01:37:43,825 --> 01:37:45,702 Toe, verlaat de stad. 1586 01:37:49,790 --> 01:37:51,166 Het gebeurt. 1587 01:38:45,095 --> 01:38:47,347 City College is vast net uit, of niet? 1588 01:38:49,516 --> 01:38:50,517 De Yankees zijn slecht. 1589 01:38:53,770 --> 01:38:55,355 Wat doe ik in New York? 1590 01:38:56,732 --> 01:38:57,733 Aan de slag. 1591 01:38:58,150 --> 01:38:59,151 Zeker weten. 1592 01:39:07,576 --> 01:39:09,411 Taxi. 1593 01:39:12,372 --> 01:39:14,416 - Waar wilt u heen? - Chinatown. 1594 01:39:14,499 --> 01:39:16,835 Dat is een straat verder dan ik wil gaan. 1595 01:39:16,918 --> 01:39:19,504 Dat zijn echte geesten die hier rondvliegen. 1596 01:39:19,588 --> 01:39:21,965 Klasse-5 zwevende wezens. Geen paniek. 1597 01:39:22,049 --> 01:39:24,259 Ziet u niet wat er gebeurt? 1598 01:39:25,552 --> 01:39:28,055 Ik rij geen gestoorden rond en ik ben niet bang voor geesten. 1599 01:39:28,138 --> 01:39:29,640 Wat? Nee, wacht. 1600 01:39:30,140 --> 01:39:32,017 U gebruikt een dubbele ontkenning. 1601 01:39:32,309 --> 01:39:33,977 Dus u bent wel bang voor geesten. 1602 01:39:34,895 --> 01:39:36,271 Ik moet m'n spullen halen. 1603 01:39:46,198 --> 01:39:47,866 Hier kunnen we niet verder. 1604 01:39:48,075 --> 01:39:49,409 Inderdaad. 1605 01:39:52,412 --> 01:39:54,081 Maak de weg vrij. 1606 01:39:54,414 --> 01:39:56,416 Dit lijkt m'n keuken wel. 1607 01:40:09,930 --> 01:40:11,223 Wat is dat voor ding? 1608 01:40:16,937 --> 01:40:19,648 - Wacht. - Meen je dit nou? 1609 01:40:19,731 --> 01:40:21,358 Heb je de sleuteltjes erin laten zitten? 1610 01:40:27,072 --> 01:40:29,116 M'n oom wordt razend. 1611 01:40:33,453 --> 01:40:37,124 - Vuren. - Nee, die installatie is een kernreactor. 1612 01:40:37,207 --> 01:40:39,459 Dan kunnen we beter niet schieten. 1613 01:40:54,641 --> 01:40:56,768 We hebben een geest een kernwapen gegeven. 1614 01:40:56,852 --> 01:40:58,478 We kunnen beter vluchten. 1615 01:41:23,336 --> 01:41:26,757 Leek Thanksgiving op Halloween in de jaren 20? 1616 01:41:26,840 --> 01:41:29,092 Want dat is een enge optocht. 1617 01:41:29,176 --> 01:41:33,388 Ach. Ik vond forse mannen met een hoed altijd wel aantrekkelijk. 1618 01:41:35,432 --> 01:41:36,933 Ik had oogcontact. 1619 01:41:37,017 --> 01:41:38,602 - Met de ballon? - Recht in z'n ogen. 1620 01:41:42,731 --> 01:41:45,275 Voor hem zijn we een lekker hapje. 1621 01:41:45,609 --> 01:41:47,360 Ballonnen knallen. 1622 01:42:14,721 --> 01:42:16,348 Goeie genade. 1623 01:42:16,431 --> 01:42:18,266 Dit mag gewoon niet. 1624 01:42:18,683 --> 01:42:20,852 Ik kan m'n hand niet bewegen. 1625 01:42:20,936 --> 01:42:23,063 Ik kan niet bij de trekker. 1626 01:42:23,897 --> 01:42:26,983 Zo had ik me m'n dood voorgesteld. 1627 01:42:37,160 --> 01:42:38,328 Kom. 1628 01:42:39,412 --> 01:42:43,917 Protonschieters zijn leuk, maar soms heb je je zakmes nodig. 1629 01:42:45,377 --> 01:42:46,920 Welkom terug. 1630 01:42:47,337 --> 01:42:52,217 Schreeuw ik? De ballon heeft m'n trommelvlies gescheurd. 1631 01:42:52,300 --> 01:42:56,888 We gaan de stad redden en onze vreselijke receptionist terughalen. 1632 01:42:56,972 --> 01:42:58,932 Zo'n knappe vinden we nooit meer. 1633 01:43:13,405 --> 01:43:14,823 Wie is die vliegende spierbal? 1634 01:43:18,785 --> 01:43:23,081 Beste moedige mannen en vrouwen van de wetshandhaving... 1635 01:43:23,498 --> 01:43:26,293 ...ik wil jullie zien dansen. 1636 01:43:30,964 --> 01:43:31,965 Haal het eraf. 1637 01:43:32,048 --> 01:43:33,133 Kan niet. Het werkt niet meer. 1638 01:43:40,974 --> 01:43:42,893 Ik heb de controle over jullie allemaal. 1639 01:43:55,488 --> 01:43:56,489 Dit is leuk. 1640 01:44:02,829 --> 01:44:04,581 Vrouwen. Altijd te laat. 1641 01:44:05,999 --> 01:44:08,543 Ze konden zeker niet kiezen welke vieze overall ze aan wilden. 1642 01:44:09,836 --> 01:44:12,505 Kom, laten we ze verwelkomen. 1643 01:44:15,342 --> 01:44:18,094 Welkom bij de bloeitijd van New York. 1644 01:44:32,692 --> 01:44:34,152 Ik was geen held in knokken. 1645 01:44:34,694 --> 01:44:37,739 Dit is je kans om daar iets aan te doen. 1646 01:44:40,700 --> 01:44:44,204 Jullie hebben je wapens. Gebruik ze. 1647 01:44:44,287 --> 01:44:45,705 Oké, pakje wapens. 1648 01:45:05,225 --> 01:45:06,559 Holtzy, liggen- 1649 01:45:12,649 --> 01:45:13,692 Die zit. 1650 01:45:14,818 --> 01:45:15,860 Hebbes. 1651 01:45:19,364 --> 01:45:21,241 Dit is geen gedrag voor een Puritein. 1652 01:45:25,120 --> 01:45:26,413 Stik. 1653 01:45:32,752 --> 01:45:33,962 Ik krijg het al onder de knie. 1654 01:45:38,258 --> 01:45:39,884 Ik ben m'n bril kwijt. 1655 01:45:39,968 --> 01:45:42,262 Ik heb 'm in m'n hand. 1656 01:45:42,345 --> 01:45:43,430 Help me. 1657 01:45:52,605 --> 01:45:53,690 Indrukwekkend. 1658 01:45:57,152 --> 01:45:58,945 Holtzy, ik help je. 1659 01:46:00,405 --> 01:46:02,365 Tijd voor de versnipperaar. 1660 01:46:04,284 --> 01:46:06,661 Dit krijg je omdat je op me ging zitten. 1661 01:46:08,079 --> 01:46:09,122 Dat was mis. 1662 01:46:22,135 --> 01:46:23,303 Niet jullie weer. 1663 01:46:25,638 --> 01:46:27,307 Zeg m'n kleine vriend maar... 1664 01:46:29,976 --> 01:46:31,352 Wat krijgen we nou? 1665 01:46:36,524 --> 01:46:38,068 Ik was m'n nieuwe speeltjes vergeten. 1666 01:46:41,112 --> 01:46:42,197 Eropaf. 1667 01:47:10,016 --> 01:47:12,268 Jij bent geholtzmannd, lieverd. 1668 01:47:12,811 --> 01:47:16,314 Ik ben blij dat ik jullie niet kende toen jullie nog leefden... 1669 01:47:16,397 --> 01:47:18,733 ...want ik mag jullie niet. Vooral jou niet. 1670 01:47:18,817 --> 01:47:20,693 Even kalmeren. 1671 01:47:20,777 --> 01:47:23,113 - Jou mag ik ook niet. - We moeten onze energie sparen. 1672 01:47:23,196 --> 01:47:24,697 Kom, we gaan. 1673 01:47:26,699 --> 01:47:29,035 Je hebt een Pilgrim vermoord. 1674 01:47:29,452 --> 01:47:30,787 Daar lijkt het op. 1675 01:47:39,212 --> 01:47:41,172 - Dit is vreemd. - Zeg dat wel. 1676 01:47:41,256 --> 01:47:43,216 Waarom doen jullie zo? 1677 01:47:43,550 --> 01:47:45,051 Er is iets aan de hand. 1678 01:47:47,762 --> 01:47:49,556 Prima werk, heren. 1679 01:47:49,639 --> 01:47:51,266 Jullie land is jullie dankbaar. 1680 01:48:00,692 --> 01:48:03,278 Die heeft in elk geval veel lol. 1681 01:48:04,487 --> 01:48:05,572 Kom mee. 1682 01:48:32,348 --> 01:48:36,436 Het voelt alsof die slijmerd achter mij aan zit. 1683 01:48:36,519 --> 01:48:40,273 Een wilde gok, maar ik denk dat hij die machine weer heeft gemaakt. 1684 01:48:41,608 --> 01:48:42,734 Kom. 1685 01:48:48,615 --> 01:48:49,908 Mis. 1686 01:48:49,991 --> 01:48:50,992 Kevin. 1687 01:48:52,160 --> 01:48:53,953 Heet dit ding zo? 1688 01:48:54,037 --> 01:48:59,209 Ik dacht aan iets Australisch, zoals "Jack-O" of "Dave-O" of "Rob-O." 1689 01:48:59,292 --> 01:49:01,794 Ik zie dat jullie nu met z'n vijven zijn. 1690 01:49:05,590 --> 01:49:06,883 Wie bent u? 1691 01:49:06,966 --> 01:49:08,551 Ik ben Frank. 1692 01:49:09,552 --> 01:49:11,429 Ik kwam beneden wat ijs halen. 1693 01:49:11,888 --> 01:49:13,389 Wegwezen. 1694 01:49:13,765 --> 01:49:15,183 Vooruit. 1695 01:49:20,021 --> 01:49:23,566 We hadden hem moeten laten weten wat er gaande is. 1696 01:49:24,150 --> 01:49:26,277 Het was een lange dag. Ga even zitten. 1697 01:49:27,820 --> 01:49:28,821 Toe maar. 1698 01:49:28,905 --> 01:49:29,989 Graag. 1699 01:49:33,493 --> 01:49:34,494 Oké. 1700 01:49:35,453 --> 01:49:37,247 Wel een goeie grap. Een echte klassieker. 1701 01:49:37,330 --> 01:49:38,665 Zo leuk. 1702 01:49:38,831 --> 01:49:42,877 Het is tijd om uit Kevins vel te springen. 1703 01:49:43,336 --> 01:49:46,965 We mogen hem. Ondanks z'n vele rare fratsen. 1704 01:49:47,048 --> 01:49:49,634 Hij kon net met de telefoon omgaan. 1705 01:49:50,510 --> 01:49:51,678 Ik weet het niet. 1706 01:49:53,179 --> 01:49:57,183 Is dit te Peter Pan? Ik doe het toch. 1707 01:50:00,520 --> 01:50:03,982 Door deze vent voel ik me steeds stommer. 1708 01:50:04,065 --> 01:50:05,066 Jullie mogen hem hebben. 1709 01:50:09,904 --> 01:50:11,698 Laat Rowan niet ontsnappen. 1710 01:50:11,781 --> 01:50:13,700 Ik krijg hem wel. Hier ben ik. 1711 01:50:14,617 --> 01:50:17,787 Niemand doet Kevin iets aan. 1712 01:50:17,870 --> 01:50:20,832 Kom tevoorschijn waar je ook zit 1713 01:50:21,040 --> 01:50:22,041 Hier. 1714 01:50:24,127 --> 01:50:25,461 Hebben die wapens een handleiding? 1715 01:50:25,545 --> 01:50:28,798 Kom je maagdelijkheid halen bij Gevonden Voorwerpen, Rowan. 1716 01:50:28,881 --> 01:50:30,633 - Jullie schieten als meiden. - Twaalf uur. 1717 01:50:38,558 --> 01:50:39,559 Dat is stuk. 1718 01:50:39,642 --> 01:50:42,729 - Jullie schuld. Belachelijk. Kom, naar Kevin. 1719 01:50:44,230 --> 01:50:46,024 Hij is zo dom als het achtereind van een varken... 1720 01:50:46,107 --> 01:50:48,526 ...en even zwaar. Waar is hij van gemaakt? 1721 01:50:48,609 --> 01:50:50,486 Spieren. En een babyhuidje. 1722 01:50:51,738 --> 01:50:53,656 Laat jezelf eens zien, Rowan. 1723 01:50:54,240 --> 01:50:56,117 In welke vorm? 1724 01:50:56,200 --> 01:50:58,786 Iets wat niet beweegt. Een schietschijf. 1725 01:50:58,870 --> 01:51:04,083 Ik wil iets liefs en schattigs. Een vriendelijk spookje. 1726 01:51:05,585 --> 01:51:08,421 Zoiets als dit? Iets bekenders? 1727 01:51:08,755 --> 01:51:10,048 IJs. 1728 01:51:10,590 --> 01:51:12,342 Dat lijkt me prima. 1729 01:51:12,425 --> 01:51:14,010 Fijn dat je zo redelijk bent. 1730 01:51:14,093 --> 01:51:16,429 Als jullie dit willen, vind ik dit prima. 1731 01:51:18,389 --> 01:51:20,516 Hij gaat er echt voor. 1732 01:51:20,600 --> 01:51:22,769 Lief en schattig, zei ik. 1733 01:51:29,734 --> 01:51:31,277 Oké, dit is niet goed. 1734 01:51:48,461 --> 01:51:50,963 Rennen. 1735 01:52:22,495 --> 01:52:23,621 Kom op. 1736 01:52:32,463 --> 01:52:35,508 Die gast houdt zich niet aan onze afspraak. 1737 01:52:38,469 --> 01:52:42,014 Wat heeft hij nou niet begrepen van 'klein en vriendelijk'? 1738 01:52:48,479 --> 01:52:49,772 Wat doen we nu? 1739 01:52:49,856 --> 01:52:52,775 We moeten terug. We moeten krachtiger in de doorgang schieten. 1740 01:52:52,859 --> 01:52:55,069 Dan veroorzaken we misschien een omgekeerde reactie. 1741 01:52:55,153 --> 01:52:56,529 We moeten de stralen kruisen. 1742 01:52:56,612 --> 01:53:01,284 Je zei toch dat dat zo krachtig was dat het al onze atomen zou laten imploderen? 1743 01:53:01,367 --> 01:53:03,619 Imploderen is geen goed woord. Het is gewelddadiger. 1744 01:53:03,703 --> 01:53:06,038 We moeten ze kruisen, dan hebben we een goede kans... 1745 01:53:06,122 --> 01:53:09,709 ...om de geïoniseerde ecto-materie naar de oorspronkelijke dimensie te sturen. 1746 01:53:09,792 --> 01:53:11,919 Positief: we redden de wereld. 1747 01:53:12,003 --> 01:53:16,215 Negatief: we sterven op de pijnlijkste manier die je je kunt voorstellen. 1748 01:53:16,424 --> 01:53:18,468 Iets beters is er niet van te maken. 1749 01:53:18,759 --> 01:53:19,760 Oké. 1750 01:53:20,344 --> 01:53:24,098 - We doen het. - Goed zo. Vooruit. 1751 01:53:39,864 --> 01:53:41,240 Oké, vuren maar. 1752 01:54:06,349 --> 01:54:07,350 De doorgang is te sterk. 1753 01:54:07,433 --> 01:54:09,894 We hebben nog niet genoeg kracht om hem om te keren. 1754 01:54:15,149 --> 01:54:17,777 En dat kernding boven op de auto? 1755 01:54:17,860 --> 01:54:20,863 Als we die reactoren in de doorgang kunnen krijgen... 1756 01:54:20,947 --> 01:54:23,199 ...draait de bètastraling de polariteit om. 1757 01:54:23,282 --> 01:54:25,493 Waardoor er een omkering van de protonen ontstaat. 1758 01:54:25,576 --> 01:54:27,703 Dan is die doorgang een enorme val. 1759 01:54:27,787 --> 01:54:29,455 Je bent een genie, Patty. 1760 01:54:29,705 --> 01:54:30,915 Ik ben Ghostbuster. 1761 01:54:31,666 --> 01:54:33,584 Dwing hem één kant op. 1762 01:54:41,634 --> 01:54:43,094 Richt op de zilveren houders. 1763 01:55:05,199 --> 01:55:06,325 Het werkt. 1764 01:55:18,170 --> 01:55:21,716 Hij is te sterk. De doorgang mag niet sluiten zolang hij hier is. 1765 01:55:21,799 --> 01:55:24,885 Schiet hem naar de klote, dames. 1766 01:55:34,186 --> 01:55:35,563 Daar moesten we toch op richten? 1767 01:55:44,864 --> 01:55:45,990 Pas op. 1768 01:56:06,677 --> 01:56:07,970 De doorgang sluit zich. 1769 01:56:08,054 --> 01:56:10,556 - Hou vol. Ik kom eraan. - Wat doet ze? 1770 01:56:17,188 --> 01:56:18,230 Hou vol, Abby. 1771 01:56:57,812 --> 01:56:58,854 Erin. 1772 01:56:59,855 --> 01:57:01,399 Ik zou je geen twee keer in de steek laten. 1773 01:57:05,611 --> 01:57:06,696 Hou je vast. 1774 01:57:10,157 --> 01:57:12,076 We moeten ze eruit halen. 1775 01:57:12,159 --> 01:57:13,369 We moeten ze eruit halen. 1776 01:57:38,853 --> 01:57:40,229 Rot op. 1777 01:57:54,368 --> 01:57:55,786 Wat is er? 1778 01:58:08,257 --> 01:58:09,467 Welk jaar is het? 1779 01:58:09,550 --> 01:58:13,137 2040. Onze president is een plant. 1780 01:58:13,220 --> 01:58:14,805 Geintje. Jullie waren twee seconden weg. 1781 01:58:14,889 --> 01:58:18,184 - Het is ons gelukt, hè? - Ja, het is jullie gelukt. 1782 01:58:18,267 --> 01:58:21,353 - Het is ons allemaal gelukt. - Ja. We hebben het samen gedaan. 1783 01:58:24,231 --> 01:58:27,610 - Wat heb jij gedaan, Kevin? - Een heleboel. 1784 01:58:27,693 --> 01:58:30,780 Ik liep naar de elektriciteitskast en duwde op de knoppen. 1785 01:58:30,863 --> 01:58:33,407 Alles werd in de doorgang gezogen. 1786 01:58:34,867 --> 01:58:37,036 Lieve Kev. Die dingen hebben niks met elkaar te maken. 1787 01:58:38,370 --> 01:58:41,457 En wanneer had je tijd om een broodje te halen? 1788 01:58:41,540 --> 01:58:43,959 Ik zocht jullie en keek in die winkel. 1789 01:58:44,043 --> 01:58:47,671 Ten/vijl wij ons leven riskeerden om New York te redden... 1790 01:58:47,755 --> 01:58:49,799 ...ging jij een broodje halen? 1791 01:58:49,882 --> 01:58:51,509 Geen spijkers op laag water, hè? 1792 01:58:51,592 --> 01:58:53,177 Koeien, sloot. 1793 01:58:53,260 --> 01:58:55,012 Het gaat erom dat de Ghostbusters... 1794 01:58:55,888 --> 01:58:57,223 ...weer bij elkaar zijn. 1795 01:58:57,306 --> 01:58:58,432 Daar heb je vrienden voor. 1796 01:59:00,601 --> 01:59:02,478 Ik ben blij dat alles goed is met je. 1797 01:59:02,561 --> 01:59:04,271 Hou m'n hand langer vast. 1798 01:59:06,023 --> 01:59:08,400 Leuk dat haar, trouwens. Dat maakt jullie een stuk ouder. 1799 01:59:08,484 --> 01:59:09,568 Weet je wat? 1800 01:59:11,570 --> 01:59:12,863 Kun je dat even aangooien? 1801 01:59:16,325 --> 01:59:17,326 Meen je dat nou? 1802 01:59:19,995 --> 01:59:21,664 Mag ik ook iets te drinken? 1803 01:59:21,747 --> 01:59:22,748 Niet doen. 1804 01:59:26,210 --> 01:59:27,419 En een muffin, graag. 1805 01:59:28,254 --> 01:59:29,255 Jeetje, zeg. 1806 01:59:30,089 --> 01:59:31,507 Ben je een tovenaar? 1807 01:59:31,590 --> 01:59:34,885 De autoriteiten proberen nog steeds te begrijpen... 1808 01:59:34,969 --> 01:59:37,805 ...wat is er in de stad is gebeurd. 1809 01:59:37,888 --> 01:59:40,140 Ik heb Pilgrimgeesten gezien. 1810 01:59:40,391 --> 01:59:44,353 Dus u beweert dat we geen geesten hebben gezien... 1811 01:59:44,436 --> 01:59:49,692 ...maar dat terroristen hallucinogenen in het water hebben gedaan. 1812 01:59:53,195 --> 01:59:56,574 De overheid beweert dat het geen bovennatuurlijke gebeurtenis was... 1813 01:59:56,657 --> 02:00:01,203 ...ondanks de vele ooggetuigen-verklaringen. De vraag is... 1814 02:00:01,287 --> 02:00:06,876 Hebben de vrouwen die zich 'Ghostbusters' noemen de aanval afgeslagen? 1815 02:00:06,959 --> 02:00:07,918 We zullen het nooit weten. 1816 02:00:08,002 --> 02:00:09,962 Nu weet ik hoe Batman zich voelt. 1817 02:00:11,797 --> 02:00:16,635 Je moet er niet steeds aankomen. Het staat leuk. Toch? 1818 02:00:16,719 --> 02:00:18,470 Op een AA-meeting zou ik wel met je praten. 1819 02:00:19,471 --> 02:00:22,224 Het is mijn eigen schuld. Op het doosje heette de kleur 'Garfield'. 1820 02:00:23,726 --> 02:00:26,186 Niet de kat, maar de president. 1821 02:00:27,313 --> 02:00:29,523 Hij hoorde bij de 'Dode presidenten-collectie.' 1822 02:00:29,607 --> 02:00:31,275 Blijf van Taft af. 1823 02:00:31,358 --> 02:00:34,236 Die kleur draagt m'n moeder. Niemand anders mag 'm dragen. 1824 02:00:34,320 --> 02:00:36,488 Die van mij heette 'Vrouw met een geheim.' 1825 02:00:37,323 --> 02:00:39,074 En ze deed... 1826 02:00:39,158 --> 02:00:40,993 En ze zat in een kano. 1827 02:00:41,076 --> 02:00:43,078 Ik wil een toost uitbrengen. 1828 02:00:45,497 --> 02:00:46,957 Daar gaat ie. 1829 02:00:47,833 --> 02:00:51,587 Fysica is de studie van de beweging van lichamen in de ruimte... 1830 02:00:51,670 --> 02:00:54,965 ...en kan de raadsels van het universum ontsluiten. 1831 02:00:55,049 --> 02:00:59,678 Maar het geeft geen antwoord op de vraag wat ons doel hier is. 1832 02:00:59,762 --> 02:01:03,140 Het doel van het leven is de liefde. 1833 02:01:03,223 --> 02:01:06,769 En jullie hebben me laten zien wat liefhebben is. 1834 02:01:06,852 --> 02:01:12,149 Ik dacht dat ik nooit een vriendin zou krijgen tot ik Abby ontmoette. 1835 02:01:12,232 --> 02:01:13,692 Ik hou van jullie. 1836 02:01:15,861 --> 02:01:19,073 Dat kwam diep uit je hart. Dat was oprecht. 1837 02:01:19,156 --> 02:01:20,908 Sorry dat ik zo laat ben. 1838 02:01:22,534 --> 02:01:28,165 Bedankt voor jullie discretie. Het werkt niet, maar bedankt. 1839 02:01:28,248 --> 02:01:33,921 We willen dat jullie doorgaan met dit onderzoek. Volledig betaald. 1840 02:01:34,004 --> 02:01:37,132 We kunnen beter goed voorbereid zijn. 1841 02:01:37,216 --> 02:01:38,801 Ja, dat is verstandig. 1842 02:01:38,884 --> 02:01:42,179 Wat jullie ook nodig hebben om verder te gaan. 1843 02:01:43,347 --> 02:01:44,431 Wat dan ook? 1844 02:01:45,557 --> 02:01:46,684 Wat dan ook. 1845 02:01:49,561 --> 02:01:50,646 De tweede verdieping is van mij. 1846 02:01:50,729 --> 02:01:52,564 Je mag geen hele verdieping claimen. 1847 02:01:53,732 --> 02:01:55,484 Dat mag niet, Holtzy. 1848 02:01:55,818 --> 02:01:57,444 Niet slecht, spookmeisje. 1849 02:01:57,528 --> 02:01:59,571 En ik ben trots op die titel. 1850 02:02:04,118 --> 02:02:05,911 - Is dat... - Patty's oom. 1851 02:02:10,249 --> 02:02:11,417 Oom. 1852 02:02:12,209 --> 02:02:13,252 Waar is hij? 1853 02:02:13,752 --> 02:02:15,587 Ik heb je verteld wat er is gebeurd. 1854 02:02:15,671 --> 02:02:16,922 Waar is de auto? 1855 02:02:17,006 --> 02:02:19,341 - Aan gene zijde. - In Jersey? 1856 02:02:19,425 --> 02:02:21,051 Nee, in de doorgang. 1857 02:02:22,094 --> 02:02:24,680 Laat ze met rust. Ze moeten er samen uit komen. 1858 02:02:24,763 --> 02:02:27,683 Ik heb dit weekend vier begrafenissen. 1859 02:02:27,766 --> 02:02:29,518 Dat kan niet met één auto. 1860 02:02:29,601 --> 02:02:31,145 Doe er twee tegelijk. 1861 02:02:31,228 --> 02:02:32,730 Het zijn geen pannenkoeken. 1862 02:02:45,117 --> 02:02:46,869 Alsjeblieft. 1863 02:02:46,952 --> 02:02:48,287 Ik weet wat je hebt gedaan. 1864 02:02:49,788 --> 02:02:52,458 Bennie. Geen rare fratsen, hè? 1865 02:02:53,751 --> 02:02:54,960 Wat is... 1866 02:02:57,087 --> 02:03:01,383 Ik wil een redelijke verhouding van wontons en bouillon. 1867 02:03:01,467 --> 02:03:02,968 Dit is bespottelijk. 1868 02:03:03,135 --> 02:03:05,721 Kom op, meid. Jij verdient alle wontons ter wereld. 1869 02:03:05,804 --> 02:03:07,890 Laat je door niemand iets anders vertellen. 1870 02:03:07,973 --> 02:03:08,974 Oké, ga maar. 1871 02:03:09,058 --> 02:03:10,309 - Gaat onze brunch nog door? - Nee. 1872 02:03:10,392 --> 02:03:11,393 Ga maar gewoon. 1873 02:03:26,867 --> 02:03:29,912 Geef een gedetailleerde beschrijving van je verschijning. 1874 02:03:30,871 --> 02:03:36,794 Dat klinkt als een waandenkbeeldige metafysicieuze spectromian. 1875 02:03:38,045 --> 02:03:39,671 Ik praat nu net als jullie. 1876 02:03:39,755 --> 02:03:41,090 Toppie, Kevin. 1877 02:03:41,173 --> 02:03:43,342 Dat klinkt heel eng. 1878 02:03:43,425 --> 02:03:46,720 Vast omdat u nog veel slecht karma hebt uit een vorig leven. 1879 02:03:48,680 --> 02:03:49,932 Ik lust geen koffie. 1880 02:03:50,015 --> 02:03:51,892 Ik sluit z'n telefoon gewoon af. 1881 02:03:51,975 --> 02:03:53,227 Merkt hij niet. 1882 02:04:09,284 --> 02:04:10,953 Hoe gaat het hier? 1883 02:04:11,954 --> 02:04:12,955 Goed, echt goed. 1884 02:04:13,038 --> 02:04:17,459 Ik werk aan een heel nieuwe generatie spullen. Voorbeeld: 1885 02:04:22,798 --> 02:04:23,799 Waar is dit voor? 1886 02:04:23,882 --> 02:04:26,969 Het vangt geesten en transporteert ze naar elders. 1887 02:04:27,052 --> 02:04:30,973 Ik weet niet waarheen, maar m'n gevoel zegt Michigan. 1888 02:04:32,474 --> 02:04:34,059 Sorry, Lansing. 1889 02:04:45,779 --> 02:04:49,116 Hoe zit dat met de geestenhouder? Al klaar? 1890 02:04:49,199 --> 02:04:51,410 Dat gaat gesmeerd. 1891 02:04:52,077 --> 02:04:56,206 Maar blijf er niet langer dan een uur bij in de buurt... 1892 02:04:56,290 --> 02:04:59,626 ...want anders krijg je haaruitval. 1893 02:04:59,710 --> 02:05:02,296 Dat is iets waar we nog aan moeten werken. 1894 02:05:03,422 --> 02:05:05,966 Hallo, sorry. Ik wist niet dat hier nog iemand was. 1895 02:05:06,049 --> 02:05:09,970 Helemaal vergeten. Dit is m'n mentor, dr. Rebecca Gorin. 1896 02:05:10,554 --> 02:05:12,347 Dit is roekeloos, Jillian. 1897 02:05:12,598 --> 02:05:16,518 Als iemand hier te hard niest, vergaat dit gebouw. 1898 02:05:16,768 --> 02:05:19,021 Het is volslagen instabiel. 1899 02:05:19,104 --> 02:05:20,689 Hebben we dat veiligheidslampje nodig? 1900 02:05:20,772 --> 02:05:22,733 Veiligheidslampjes zijn voor mannen. 1901 02:05:27,446 --> 02:05:28,488 Daar heb ik de pest aan. 1902 02:05:29,156 --> 02:05:32,117 Jullie moeten komen kijken. Kom naar het dak. 1903 02:05:42,377 --> 02:05:43,670 Is dat voor ons? 1904 02:05:44,796 --> 02:05:47,507 Sommige mensen weten echt wat we hebben gedaan. 1905 02:05:48,008 --> 02:05:49,801 Dat is niet erg. 1906 02:05:50,302 --> 02:05:53,305 Dat is helemaal niet erg. 1907 02:12:38,043 --> 02:12:40,045 VOOR HAROLD RAMIS 1908 02:13:11,242 --> 02:13:12,994 Ik noem hem 'de notenkraker'. 1909 02:13:13,536 --> 02:13:14,996 Omdat hij geesten plet? 1910 02:13:15,080 --> 02:13:16,414 Nee, hij is voor walnoten. 1911 02:13:19,376 --> 02:13:20,585 Slim. 1912 02:13:25,757 --> 02:13:27,926 Heb je iets opgevangen? 1913 02:13:28,009 --> 02:13:30,637 Ja. Ik hoorde iets heel vreemds. 1914 02:13:32,597 --> 02:13:33,932 Wat is 'Zuul'? 1915 02:13:38,561 --> 02:13:39,562 Vertaling: Bert Stroo