1 00:01:03,340 --> 00:01:07,740 Απόδοση Διαλόγων: Mylo29 2 00:01:07,840 --> 00:01:11,040 Επιμέλεια - Πρόσθετες σκηνές: Camalus 3 00:01:13,140 --> 00:01:16,709 Η έπαυλη Όλντριτζ είναι η μόνη κατοικία του 19ου αι. στη Νέα Υόρκη... 4 00:01:16,910 --> 00:01:18,800 ...που διατηρείται εσωτερικά και εξωτερικά. 5 00:01:19,500 --> 00:01:23,300 Όταν κατασκευάστηκε ήταν από τις πιο κομψές κατοικίες που υπήρχαν... 6 00:01:23,500 --> 00:01:29,500 ...παρέχοντας κάθε πολυτέλεια. Με νιπτήρα και αντι-ιρλανδικό φράχτη ασφαλείας. 7 00:01:30,160 --> 00:01:33,209 Μια γυναίκα από τη Ρουμανία με το παιδί της αναγκάστηκαν να αφήσουν τη σωσίβια λέμβο. 8 00:01:34,400 --> 00:01:40,298 Εδώ, φανταστείτε τον Σερ Όλντριτζ να ψυχαγωγεί τους πλούσιους καλεσμένους του. 9 00:01:40,830 --> 00:01:43,100 Λέγεται, ότι σ'αυτό το δωμάτιο, ο Φινέας Τ. Μπάρναμ... 10 00:01:43,300 --> 00:01:46,200 ...σκέφτηκε πρώτος την ιδέα της αιχμαλωσίας των ελεφάντων. 11 00:01:46,600 --> 00:01:48,000 Ακολουθήστε με. 12 00:01:52,710 --> 00:01:54,900 Τώρα θα σας πω κάτι... 13 00:01:55,800 --> 00:01:57,000 ...τρομακτικό. 14 00:01:57,700 --> 00:02:00,700 Το πρωί της 25ης Οκτωβρίου 1894... 15 00:02:00,900 --> 00:02:04,700 ...ο Σερ Όλντριτζ ξύπνησε εξοργισμένος διότι το πρωινό του δεν ήταν έτοιμο. 16 00:02:04,900 --> 00:02:08,500 Έτσι, φώναξε τους υπηρέτες του, αλλά κανείς τους δεν απάντησε. 17 00:02:09,450 --> 00:02:10,700 Γιατί; 18 00:02:12,000 --> 00:02:14,200 Διότι κατά τη διάρκεια της νύχτας... 19 00:02:14,630 --> 00:02:19,240 ...ένας-ένας μαχαιρώθηκαν μέχρι θανάτου στον ύπνο τους. 20 00:02:20,840 --> 00:02:23,700 Αργότερα, αποκαλύφθηκε ότι είχαν δολοφονηθεί... 21 00:02:24,650 --> 00:02:28,600 ...από τη μεγαλύτερη κόρη του, Γερτρούδη Όλντριτζ. 22 00:02:29,410 --> 00:02:31,205 Ο Σερ Όλντριτζ έγραψε στο ημερολόγιο του: 23 00:02:31,405 --> 00:02:33,400 "Ξέρω ότι ο Θεός δεν κάνει λάθη..." 24 00:02:33,600 --> 00:02:37,090 "...αλλά θαρρώ πως ήταν μεθυσμένος όταν έφτιαχνε τον χαρακτήρα της Γερτρούδης." 25 00:02:37,290 --> 00:02:41,959 Για να διαφυλαχθεί το όνομα της οικογένειας, αντί να την παραδώσουν στην αστυνομία... 26 00:02:42,160 --> 00:02:46,100 ...την κλείδωσαν σ'αυτό το υπόγειο. 27 00:02:46,500 --> 00:02:50,200 Και της έδιναν φαγητό από αυτήν την σχισμή. 28 00:02:50,900 --> 00:02:56,400 Χρόνια αργότερα, όταν ήρθε ο νέος ιδιοκτήτης, βρήκαν τα απομεινάρια της. 29 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 Όμως... 30 00:02:58,100 --> 00:03:00,770 ...επειδή ακούγονταν επανειλημμένα περίεργοι ήχοι... 31 00:03:01,400 --> 00:03:02,870 ...σφράγισε την είσοδο. 32 00:03:03,080 --> 00:03:07,250 Ακριβώς, κανείς δεν έχει ανοίξει την πόρτα από τότε. 33 00:03:13,120 --> 00:03:17,360 Εντάξει, ακολουθήστε με και μείνετε μακριά από την πόρτα. 34 00:04:26,960 --> 00:04:29,200 Συγγνώμη Σερ Όλντριτζ. Πρέπει να φύγω από 'δω. 35 00:04:46,880 --> 00:04:48,420 Τι ανόητος που είμαι. 36 00:04:50,600 --> 00:04:51,600 Όχι. 37 00:05:13,400 --> 00:05:14,910 Όχι! 38 00:05:29,630 --> 00:05:30,930 Ντάνιελ, Τερέζα. 39 00:05:33,800 --> 00:05:35,848 Καθηγητά Ρόμπερτς. Ρόμπερτ, γεια. 40 00:05:35,920 --> 00:05:39,242 - Έριν, γλυκιά μου, γεια. - Γεια, Φιλ. 41 00:05:39,320 --> 00:05:41,084 - Καλημέρα Τζακ. - Γεια. 42 00:05:42,360 --> 00:05:44,761 - Τα 'μαθες τα νέα; - Πες μου. 43 00:05:44,840 --> 00:05:47,127 Θα δώσω διάλεξη στη μεγάλη αίθουσα σήμερα. 44 00:05:47,240 --> 00:05:49,322 - Γλυκιά μου, αυτό είναι υπέροχο. - Το ξέρω. 45 00:05:49,400 --> 00:05:52,483 - Αυτό θα φορέσεις; - Τι; 46 00:05:52,560 --> 00:05:54,847 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 47 00:05:54,920 --> 00:05:58,208 Φίλις, θέλω να σου γνωρίσω την Έριν Γκίλμπερτ. 48 00:05:58,280 --> 00:06:01,568 Ειδικεύεται στην Πειραματική Φυσική Στοιχειωδών Σωματιδίων. 49 00:06:01,640 --> 00:06:03,529 Είμαι μεγάλη φαν σας. 50 00:06:03,600 --> 00:06:05,204 Τιμή μου που σας γνωρίζω. 51 00:06:05,280 --> 00:06:08,966 Η Φίλις διδάσκει αστροφυσική και κοσμολογία στην τάξη του Ντάνιελ. 52 00:06:09,120 --> 00:06:10,087 Ουάου. 53 00:06:10,160 --> 00:06:13,130 Η Έριν μόλις έμαθε ότι έκανε μια δημοσίευση. 54 00:06:13,640 --> 00:06:15,608 Λοιπόν, είμαι πολύ περίφανη. 55 00:06:15,680 --> 00:06:18,445 Δεν επιτρέπω στο εργαστήριό μου να δημοσιεύει σε περιοδικά. 56 00:06:18,520 --> 00:06:23,082 Πιστεύω ότι τα περιοδικά ανακατεύονται και κάνουν ζημιά στην επιστημονική έρευνα. 57 00:06:23,160 --> 00:06:27,848 Ναι. Είναι όπως όταν οι επιστήμονες ανακατεύονται με εκείνα τα ηλίθια βραβεία. 58 00:06:27,920 --> 00:06:30,571 - Ξέρετε... - Τα βραβεία είναι πολύ σημαντικά. 59 00:06:30,640 --> 00:06:33,405 Ναι, απλά είπα πως είναι ηλίθιο να μην τα κυνηγήσεις, 60 00:06:33,480 --> 00:06:35,562 επειδή εκεί είναι που πραγματικά λάμπει η επιστήμη. 61 00:06:35,640 --> 00:06:39,770 Δυστυχώς, είναι ο καλύτερος τρόπος να τραβήξει τα βλέμματα η καλή επιστήμη. 62 00:06:39,840 --> 00:06:41,330 Πολύ σωστά. 63 00:06:41,680 --> 00:06:43,603 Λοιπόν, πρέπει να φύγω. 64 00:06:43,680 --> 00:06:44,681 Γεια, Σάιμον. 65 00:06:47,320 --> 00:06:50,005 Έχω να δώσω μια διάλεξη τώρα... 66 00:06:50,760 --> 00:06:52,000 ...στην μεγάλη αίθουσα. 67 00:06:52,080 --> 00:06:56,130 Είναι καλό που είναι μεγάλη μιας και έχω "μεγάλες" ιδέες να μεταδώσω. 68 00:06:56,200 --> 00:06:59,522 Καλή τύχη με την επανεξέτασή σου. Κάνε με περήφανο. 69 00:07:00,120 --> 00:07:01,201 Με λίγη τύχη. 70 00:07:01,280 --> 00:07:03,886 Όχι ότι σημαίνει κάτι αυτό. 71 00:07:03,960 --> 00:07:05,849 Δεν μπορούσα να διαφωνήσω περισσότερο. 72 00:07:05,920 --> 00:07:10,369 Είναι αποδεδειγμένο ότι οι προλήψεις μπορούν να επηρεάσουν την απόδοση. 73 00:07:10,680 --> 00:07:13,763 Ακριβώς. Σε όλα κάνω λάθος. 74 00:07:13,840 --> 00:07:17,128 Εντάξει. Θα προσπαθήσω να φύγω χωρίς να πατήσω αυτές τις ρωγμές. 75 00:07:17,200 --> 00:07:19,851 Δεν θέλω η μητέρα μου να με φωνάζει σαν... 76 00:07:20,400 --> 00:07:22,971 Όταν αλλάζουν κατεύθυνση πρέπει... 77 00:07:23,200 --> 00:07:24,964 Οπότε, την ξέρεις; 78 00:07:27,040 --> 00:07:28,041 Ναι. 79 00:07:29,400 --> 00:07:33,629 Θαυμάσια ερώτηση, Σον. Όπως βλέπετε από τους υπολογισμούς μου... 80 00:07:33,830 --> 00:07:39,510 ...πολύ σύντομα θα συνδυάσουμε τη Θεωρία της Σχετικότητας με την Κβαντική Θεωρία. 81 00:07:40,010 --> 00:07:41,940 Διδάσκοντας στη μεγάλη αίθουσα, μεγάλη μέρα. 82 00:07:47,420 --> 00:07:50,180 Μεγάλη αίθουσα, μεγάλη αίθουσα. 83 00:07:52,350 --> 00:07:55,260 Με συγχωρείτε που διακόπτω, αλλά πρέπει να σας μιλήσω για κάτι που γράψατε. 84 00:07:57,460 --> 00:08:00,900 Ναι, φυσικά. Για ποια δημοσίευση; 85 00:08:01,100 --> 00:08:02,600 Αναφέρομαι στο βιβλίο σας. 86 00:08:06,900 --> 00:08:10,439 Λυπάμαι, δεν σας καταλαβαίνω. Mε συγχωρείτε, ξεκινάει το μάθημα σε λίγο. 87 00:08:10,640 --> 00:08:13,569 Είστε η Έριν Γκίλμπερτ, σωστά; Συσυγγραφέας του "Φαντάσματα από το παρελθόν μας". 88 00:08:13,770 --> 00:08:16,680 Μεταφορικά και κυριολεκτικά. Μελέτη για το υπερφυσικό. 89 00:08:16,760 --> 00:08:19,710 Λυπάμαι, αλλά ψάχνετε κάποια άλλη Έριν Γκίλμπερτ. 90 00:08:22,400 --> 00:08:26,600 Εντάξει, αλλά αυτή εδώ μοιάζει υπερβολικά με εσάς. 91 00:08:27,390 --> 00:08:31,250 Τι; Όχι. Ναι, εγώ είμαι αυτή. 92 00:08:31,450 --> 00:08:35,750 Κοιτάξτε, ήταν ένα παλιό αστείο ανάμεσα σε φίλους. Λυπάμαι. 93 00:08:35,950 --> 00:08:38,430 Ένα αστείο 460 σελίδων; 94 00:08:39,370 --> 00:08:42,170 Με την πρώτη πρόταση να λέει: "Δεν κάνω πλάκα."; 95 00:08:42,370 --> 00:08:44,500 - Τι θέλετε; - Με λένε Εντ Μάλγκρεϊβ. 96 00:08:44,700 --> 00:08:47,850 Είμαι ο ιστορικός της έπαυλης Όλντριτζ και πιστεύω ότι είναι στοιχειωμένη. 97 00:08:48,050 --> 00:08:52,479 Ελάτε να την επισκεφτείτε. Πήρα την αστυνομία, μα ακούγομαι σαν τρελός. 98 00:08:52,680 --> 00:08:56,000 Λυπάμαι. Το βιβλίο αυτό είναι εντελώς ανοησία. 99 00:08:56,200 --> 00:08:59,589 Δεν ξέρω καν πως το αποκτήσατε. Νόμιζα ότι έκαψα και τα δύο αντίτυπα. 100 00:08:59,800 --> 00:09:01,920 Από το Amazon. Σε έντυπη και ηλεκτρονική μορφή. 101 00:09:02,130 --> 00:09:04,260 - Τι; - Υπάρχει και σε ηχογραφημένο βιβλίο. 102 00:09:04,460 --> 00:09:06,260 Όμως ξέρω να διαβάζω. 103 00:09:06,600 --> 00:09:07,700 Αλήθεια; 104 00:09:08,300 --> 00:09:11,900 Όχι! Θα σε σκοτώσω, Άμπι. 105 00:09:13,500 --> 00:09:16,409 - Έριν. - Καλημέρα, Δρ. Φίλμορ. 106 00:09:16,610 --> 00:09:19,440 Να είσαι έτοιμη για την τελική αξιολόγηση για την μονιμοποίηση σου την Πέμπτη. 107 00:09:19,680 --> 00:09:23,509 - Τέλεια. - Όμως είδα ότι έχεις συστατική επιστολή... 108 00:09:23,810 --> 00:09:26,200 ...από τον Δρ. Ρένομ, του Πρίνστον. 109 00:09:26,700 --> 00:09:29,500 Το επιστημονικό τους τμήμα δεν είναι όπως παλιά. 110 00:09:29,750 --> 00:09:34,219 Θα σου πρότεινα να βρεις σύσταση από ένα πιο καταξιωμένο πανεπιστήμιο. 111 00:09:34,420 --> 00:09:36,400 Πιο καταξιωμένο από το Πρίνστον; 112 00:09:36,690 --> 00:09:37,690 Ναι. 113 00:09:39,830 --> 00:09:40,900 Βλέπεις... 114 00:09:41,200 --> 00:09:46,900 Σε θεωρώ ταλέντο στη Μοντέρνα Φυσική και δεν θα 'θελα να το χαραμίσεις. 115 00:09:47,100 --> 00:09:50,400 Δεν θα το χαραμίσω, κύριε. 116 00:09:50,600 --> 00:09:51,800 Θα βρω την συστατική... 117 00:09:57,000 --> 00:09:58,500 Όσον αφορά το ντύσιμο σου... 118 00:09:58,700 --> 00:09:59,700 Ναι. 119 00:10:02,280 --> 00:10:06,350 - Πολύ σέξι για ακαδημαϊκό; - Ξέχνα το. 120 00:10:07,620 --> 00:10:09,000 Όχι, πείτε μου. 121 00:10:09,200 --> 00:10:10,400 Ξέχνα το! 122 00:10:15,230 --> 00:10:18,100 Άμπι, υποσχέθηκες να μην το κάνεις. 123 00:10:18,700 --> 00:10:22,660 "Η Αμπιγκέιλ συνεχίζει το πάθος της για την μελέτη του υπερφυσικού... 124 00:10:22,870 --> 00:10:26,370 ...στο Ινστιτούτο Επιστημών "Κένεθ Χίγκινς"." 125 00:10:37,200 --> 00:10:39,700 Μόνο 7; Πλάκα μου κάνεις; 126 00:10:51,900 --> 00:10:54,700 - Παρακαλώ; - Περίμενα πάρα πολύ. 127 00:10:55,530 --> 00:11:00,240 - Πέρασε καιρός, έτσι; - Ελπίζω να έφερες κι άλλα γουόν-τον. 128 00:11:01,240 --> 00:11:02,240 Πώς είπες; 129 00:11:09,480 --> 00:11:12,200 Βρε, καλώς την. 130 00:11:13,400 --> 00:11:15,200 - Έριν. - Άμπι. 131 00:11:16,860 --> 00:11:20,389 - Μπένι. - Ναι, ξέρω ποιος είσαι Μπένι. Μπορώ... 132 00:11:20,890 --> 00:11:23,890 Μπορώ να έχω το φαγητό μου που περιμένω μια ώρα; 133 00:11:24,230 --> 00:11:25,999 Ξέρεις ότι κατασκευάζουν μικρότερα ακουστικά πια, έτσι; 134 00:11:26,200 --> 00:11:29,300 Η πρόοδος της επιστήμης. Καλά που ρώτησες. 135 00:11:29,500 --> 00:11:31,569 Πιθανόν βλέπεις το μέλλον μπροστά σου. 136 00:11:31,900 --> 00:11:35,240 Ορίστε. Δείξε σε παρακαλώ στην κ.Γκίλμπερτ την πόρτα. 137 00:11:35,600 --> 00:11:37,770 - Είναι η ίδια πόρτα που μπήκαμε... - Ναι, το ξέρω. 138 00:11:37,980 --> 00:11:39,210 - Δεν είναι τόσο δύσκολο. - Το κατάλαβα... 139 00:11:39,410 --> 00:11:41,310 - Είμαι εντάξει. - Μη... 140 00:11:41,880 --> 00:11:43,510 - Προσπάθησα. - Ελάχιστα. 141 00:11:45,050 --> 00:11:47,800 Ανέβασες στο ίντερνετ το βιβλίο μας χωρίς την έγκριση μου. 142 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 Δεν χρειάζομαι την έγκριση σου. 143 00:11:49,400 --> 00:11:52,819 Φυσικά τη χρειάζεσαι. Κι εγώ έγραψα το βιβλίο. Έχει το όνομα μου επάνω. 144 00:11:53,020 --> 00:11:55,300 Όχι. Οπωσδήποτε όχι. 145 00:11:55,500 --> 00:12:00,490 Αυτό το βιβλίο είναι μια νέα πηγή εσόδων για μένα. Σε λίγο θα πάρω μίνι ψυγείο. 146 00:12:00,770 --> 00:12:03,930 - Θα μονιμοποιηθώ σύντομα. - "Ου, θα μονιμοποιηθώ σύντομα". 147 00:12:04,140 --> 00:12:07,039 Αν οι συνάδελφοι μου στο Κολούμπια γκουγκλάρουν το όνομα μου... 148 00:12:07,240 --> 00:12:08,600 ...το βιβλίο είναι το πρώτο αποτέλεσμα που εμφανίζεται... 149 00:12:08,800 --> 00:12:11,609 ...μαζί με την φατσούλα φαντασματάκι που χορεύει. 150 00:12:11,810 --> 00:12:17,309 Ξέρεις κάτι; Το βιβλίο ήταν το μωρό μας κι εσύ το εγκατέλειψες πριν μάθει να πετάει. 151 00:12:17,610 --> 00:12:20,649 Ναι, όμως, τα βιβλία δεν πετούν ούτε και τα μωρά. 152 00:12:20,850 --> 00:12:26,159 Δεν το ξέρεις αυτό. Άκου, αν είχα ένα μωρό που πετάει δεν θα το έβγαζα στη δημοσιότητα. 153 00:12:26,360 --> 00:12:29,630 Αν είχα ένα ιπτάμενο μωρό, θα το βούλωνα, όπως κι εσύ. 154 00:12:29,830 --> 00:12:34,529 Δεν υπάρχει καμία επιστημονική βάση στο βιβλίο και φαίνομαι σαν τρελή. 155 00:12:34,730 --> 00:12:37,100 - Θεέ μου, με δουλεύεις; - Τι; 156 00:12:37,300 --> 00:12:43,070 Μου έφερε ένα γουόν-τον. Μια σούπα με ένα σπασμένο στα δύο. 157 00:12:43,280 --> 00:12:45,000 Κοίτα το. Απλά επιπλέει. 158 00:12:45,200 --> 00:12:47,300 Λυπάμαι που περνάς από τέτοια κρίση σούπας. 159 00:12:47,500 --> 00:12:49,900 Δεν έχει καν κρέας. Απλά ένα καρότο. 160 00:12:50,100 --> 00:12:52,000 - Άμπι, σε παρακαλώ. - Ναι; 161 00:12:52,200 --> 00:12:53,000 Άμπι! 162 00:12:53,200 --> 00:12:56,619 Με δουλεύετε; Πάλι ένα γουόν-τον μου βάλατε. Στείλτε τον Μπένι πάλι. 163 00:12:56,820 --> 00:13:00,559 Και δεν έχει φιλοδώρημα. Εγώ θα τον χρεώσω. Και ήταν σπασμένο στα δύο. 164 00:13:01,260 --> 00:13:02,600 Έρχεσαι συχνά εδώ; 165 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 Με συγχωρείτε, γεια σας. Ποια είστε; 166 00:13:11,100 --> 00:13:12,999 - Χόλτζμαν. - Έριν. 167 00:13:13,200 --> 00:13:15,000 Έχω ακούσει απαίσια πράγματα για σένα. 168 00:13:16,500 --> 00:13:18,200 Μην την πλησιάζεις πολύ Χόλτζμαν. 169 00:13:18,400 --> 00:13:20,900 Θα σου ζητήσει να γράψεις βιβλίο και μετά θα γκρεμίσει τα όνειρα σου. 170 00:13:21,100 --> 00:13:22,949 - Εντάξει. - Με ηρεμεί εδώ στο εργαστήριο. 171 00:13:23,150 --> 00:13:26,700 Είναι εξαίρετη μηχανικός και πολύ πιστή. 172 00:13:27,000 --> 00:13:28,750 Δεν θα σε εγκατέλειπε. 173 00:13:28,950 --> 00:13:29,750 Το κατάλαβα. 174 00:13:29,950 --> 00:13:33,500 Επίσης, είναι εξειδικευμένη πάνω στην Πειραματική Φυσική Στοιχειωδών Σωματιδίων. 175 00:13:33,400 --> 00:13:36,085 Παραλίγο να την προσλάβουν στο Σερν. 176 00:13:36,160 --> 00:13:37,446 Πολύ εντυπωσιάκο. 177 00:13:37,520 --> 00:13:39,170 Τι έγινε; 178 00:13:39,240 --> 00:13:41,766 - Έγινε κάτι στο εργαστήριο. - Αλλά θα ξυπνήσει. 179 00:13:41,880 --> 00:13:43,769 - Ξύπνησε χτες. - Τέλεια. 180 00:13:43,840 --> 00:13:45,842 Μετά ούρλιαξε και έπεσε πάλι σε κώμα. 181 00:13:45,920 --> 00:13:47,843 Πάω στοίχημα πως όλο αυτό το ουρλιαχτό τον εξουθένωσε. 182 00:13:47,920 --> 00:13:50,446 Μπορούμε να πάμε πίσω στην κουβέντα μας, παρακαλώ; 183 00:13:50,520 --> 00:13:54,161 Θεέ μου, καλό ακούγεται αλλά φοβάμαι πως θα αρνηθώ. 184 00:13:54,250 --> 00:13:59,600 Η Χόλτζμαν κι εγώ προσπαθούμε να υλοποιήσουμε τη θεωρία του βιβλίου μας. 185 00:13:59,810 --> 00:14:01,550 - Αλήθεια; - Ναι, είμαστε πολύ κοντά... 186 00:14:01,750 --> 00:14:04,150 ...στο λέιζερ κενού για την αντίστροφη ακτίνα έλξης. 187 00:14:04,350 --> 00:14:05,450 Πολύ κοντά. 188 00:14:05,650 --> 00:14:07,250 Κατασκευάζετε αντίστροφη ακτίνα έλξης; 189 00:14:07,450 --> 00:14:09,760 Τι θα 'λεγες να την αφήσουμε να ακούσει το ΦΗΦ (EVP); 190 00:14:09,960 --> 00:14:11,889 - Ποιο ΦΗΦ; - Δεν υπάρχει τέτοιο... 191 00:14:12,150 --> 00:14:16,259 - Είναι Ηλεκτρονικό... - Φαινόμενο Ηλεκτρονικής Φωνής, το γνωρίζω. 192 00:14:16,550 --> 00:14:19,150 Και δεν έχει αποδειχθεί ποτέ. 193 00:14:19,350 --> 00:14:24,600 Αλήθεια; Δεν έχει; Έλα μαζί μου. Ήξερα ότι θα είσαι τόσο αλαζονική. 194 00:14:26,410 --> 00:14:29,650 Πριν λίγους μήνες μείναμε οκτώ βράδια στο Ξενοδοχείο Τσέλσι. 195 00:14:30,150 --> 00:14:31,210 Δεν καταγράψαμε τίποτα. 196 00:14:31,410 --> 00:14:36,380 Έτσι νομίζαμε αρχικά. Αλλά, στο εργαστήριο, όταν ακούσαμε τις κασέτες... 197 00:14:48,460 --> 00:14:51,399 - Εντάξει, μου την φέρατε. - Συνήθως δεν έρχονται καν άνθρωποι, αλλά... 198 00:14:51,600 --> 00:14:55,829 - Έσκυψε ακριβώς πάνω του. - ...ποτέ κανείς δεν έσκυψε στο μηχάνημα. 199 00:14:56,230 --> 00:14:59,000 Ωραίο αστείο. Γελάσαμε. Αηδιαστικό. 200 00:14:59,240 --> 00:15:01,740 Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγα ότι βγήκε από μπροστά; 201 00:15:01,800 --> 00:15:05,122 Μπορώ να το κάνω και τώρα αν θες. 202 00:15:05,210 --> 00:15:07,150 Και τώρα τι; Θα μου τραβήξετε το εσώρουχο; 203 00:15:07,350 --> 00:15:11,679 Όχι, νομίζουμε ότι έχει χορτάσει από τέτοια ο κώλος σου. 204 00:15:14,980 --> 00:15:18,589 Νόμιζα ότι θα μιλούσαμε σαν ενήλικες, αλλά απ'ό,τι φαίνεται δεν γίνεται. 205 00:15:18,990 --> 00:15:23,129 Έριν, αφού δεν πιστεύεις σ'αυτά, γιατί έψαχνες το βιβλίο; 206 00:15:23,430 --> 00:15:27,460 Ένας κύριος ήρθε στη δουλειά μου λέγοντας ότι το κτίριο του είναι στοιχειωμένο. 207 00:15:28,060 --> 00:15:30,850 - Ποιο κτίριο; - Η έπαυλη Όλντριτζ. 208 00:15:31,050 --> 00:15:33,400 Προφανώς πρόκειται για φάρσα. 209 00:15:35,200 --> 00:15:36,340 Τι κάνετε; 210 00:15:37,870 --> 00:15:39,979 - Αυτό ακριβώς εννοώ... - Έτοιμη να βρούμε φαντάσματα; 211 00:15:40,180 --> 00:15:41,180 Ω, ναι. 212 00:15:46,150 --> 00:15:48,280 - Θα πάτε; - Παίρνω τον εξοπλισμό. 213 00:15:49,220 --> 00:15:51,050 Άμπι, σε παρακαλώ, το βιβλίο. 214 00:15:51,250 --> 00:15:52,690 Έλα, πάμε να φύγουμε. 215 00:15:52,890 --> 00:15:55,750 - Δεν έρχομαι μαζί σας. - Τι κρίμα, μα γιατί...; 216 00:15:55,950 --> 00:15:59,750 Δεν σε καλέσαμε! Βγες έξω για να κλειδώσω. 217 00:16:00,950 --> 00:16:02,150 Είπες "πάμε" και νόμιζα... 218 00:16:02,350 --> 00:16:05,250 - Θεέ μου! Απλά κλείδωσε φεύγοντας. - Χάνουμε χρόνο. 219 00:16:05,600 --> 00:16:06,750 Άμπι, περίμενε! 220 00:16:07,550 --> 00:16:08,700 Ταξί! 221 00:16:10,150 --> 00:16:13,609 Άμπι, σε παρακαλώ, απόσυρε το βιβλίο. 222 00:16:13,910 --> 00:16:16,050 - Σε παρακαλώ. - Καλά, εντάξει. 223 00:16:16,250 --> 00:16:19,150 Όμως θα πρέπει να μας συστήσεις στον τύπο στην έπαυλη Όλντριτζ. 224 00:16:19,350 --> 00:16:20,550 Ναι, θα χαιρόταν να σας γνωρίσει. 225 00:16:20,750 --> 00:16:24,650 Τότε, θα σκεφτόμουν να το αποσύρω μέχρι την... 226 00:16:25,150 --> 00:16:27,690 ...χαζο-μονιμοποίηση σου, στο χαζο-πανεπιστήμιο σου. 227 00:16:27,890 --> 00:16:29,790 Βεβαίως! Φυσικά θα το κάνω. 228 00:16:34,500 --> 00:16:35,600 Το πήρες; 229 00:16:37,600 --> 00:16:41,739 Με συγχωρείτε! Δεν είμαστε ανοιχτά. Μπορώ να σας βοηθήσω; 230 00:16:41,940 --> 00:16:46,650 Ναι, γεια σας. Ψάχνουμε τον Εντ Μάλγκρεϊβ, για να του συστήσω τις κυρίες. 231 00:16:46,850 --> 00:16:48,250 Με επισκέφτηκε το πρωί. 232 00:16:48,450 --> 00:16:50,650 - Ο Εντ Μάλγκρεϊβ; - Ναι. 233 00:16:50,850 --> 00:16:53,120 Έχει πεθάνει εδώ και 15 χρόνια. 234 00:16:53,320 --> 00:16:56,689 Ναι! Φανταστικό! Νεκρός 15 χρόνια. 235 00:16:56,890 --> 00:16:59,250 Ο Εντ είναι φάντασμα! Το ήξερα! 236 00:16:59,450 --> 00:17:01,150 Μόλις σήμερα τον είδα... 237 00:17:03,050 --> 00:17:04,150 Τότε ποιος είναι αυτός; 238 00:17:04,360 --> 00:17:07,459 - Είναι ο γιος του, ο Εντ ο νεότερος. - Προφανώς αυτόν εννοούσα. 239 00:17:07,660 --> 00:17:09,750 Γεια σου, νεότερε. Αν μου επιτρέπεις. 240 00:17:09,950 --> 00:17:13,100 Πότε εθεάθη για τελευταία φορά η οντότητα; 241 00:17:13,300 --> 00:17:16,739 Και πόσο έντονα θα βαθμολογούσες το περιστατικό ανάμεσα στο Τ1 και Τ5; 242 00:17:16,940 --> 00:17:20,109 Ο Γκάρι το είδε την Τρίτη και χέστηκε πάνω του. 243 00:17:20,310 --> 00:17:21,359 Για το Θεό. 244 00:17:21,850 --> 00:17:24,250 Χέσιμο; Θα έλεγα ότι είναι Τ3. 245 00:17:24,450 --> 00:17:27,250 Τ4 αν βγήκε σκατό. Εκτός αν έφαγες κάτι περίεργο... 246 00:17:27,450 --> 00:17:30,450 ...που δεν ήταν το φάντασμα. Δύσκολο να το εκτιμήσω όμως. 247 00:17:30,650 --> 00:17:32,019 Δεν χέστηκα πάνω μου. 248 00:17:32,220 --> 00:17:35,089 Χέστηκε. Μου τηλεφώνησε με λυγμούς λέγοντας "Το παντελόνι μου έγινε σκατά". 249 00:17:35,290 --> 00:17:37,289 - Εντάξει. - Θα ήθελα ένα δείγμα για το εργαστήριο. 250 00:17:41,590 --> 00:17:44,529 - Λοιπόν, σας σύστησα. - Ναι, μας υποχρέωσες. 251 00:17:44,729 --> 00:17:45,650 - Τέλεια. - Εντάξει. 252 00:17:45,850 --> 00:17:48,450 Εγώ λέω να μας πας απέναντι να τακτοποιηθούμε... 253 00:17:48,650 --> 00:17:50,050 ...και να μας κάνεις μια ξενάγηση. 254 00:17:51,250 --> 00:17:52,640 Θα πεθάνετε εκεί μέσα. 255 00:17:53,450 --> 00:17:56,550 Έπαυλη Όλντριτζ, λήψη 1η. Και ξεκινάμε. 256 00:17:56,750 --> 00:17:58,950 Έλεγχος ρυθμίσεων. Όλα φαίνονται εντάξει. 257 00:17:59,950 --> 00:18:02,850 Τι είναι αυτό; Μοιάζει μ'αυτό που φτιάχνεται το μαλλί της γριάς. 258 00:18:03,820 --> 00:18:05,639 Είναι μετρητής παρακινητικής ενέργειας. 259 00:18:06,151 --> 00:18:09,320 Αν υπάρχει φάντασμα εδώ μέσα, αυτό θα το βρει. 260 00:18:09,890 --> 00:18:13,059 - Δουλεύει; - Φυσικά και δουλεύει. 261 00:18:13,259 --> 00:18:16,750 Απλά δεν πλησίασα αρκετά κοντά σε κάποια οντότητα για να δείξει μέτρηση. 262 00:18:16,950 --> 00:18:18,560 Περίεργες ενδείξεις εδώ. 263 00:18:19,970 --> 00:18:22,769 Κυρία μου, μπορείτε να μας πείτε πού βρήκατε τον μικρότερο φιόγκο στον κόσμο; 264 00:18:23,369 --> 00:18:25,169 Ήταν πακέτο με την μπλούζα. 265 00:18:26,450 --> 00:18:29,770 Κάποιος δεν θέλει να ανοίξουμε την πόρτα. 266 00:18:30,080 --> 00:18:32,239 Μπορείτε να μας πείτε πώς είναι να περπατάτε μ'αυτά τα παπούτσια όλη μέρα; 267 00:18:32,440 --> 00:18:33,510 Δεν είναι αστείο. 268 00:18:35,580 --> 00:18:37,650 - Χόλτζμαν, έλα να δεις. - Περίμενε. 269 00:18:59,940 --> 00:19:01,370 Εντάξει. Καλή φάρσα. 270 00:19:01,670 --> 00:19:02,770 Το βιντεοσκοπείς; 271 00:19:03,070 --> 00:19:04,170 Πολύ αστείο. 272 00:19:05,350 --> 00:19:07,079 Όλα είναι μια φάρσα για σας; 273 00:19:07,280 --> 00:19:10,510 Μόνο η μαμά σου. Όχι. Βασικά, συμπαθώ τη μαμά σου. 274 00:19:10,720 --> 00:19:15,649 Βάλατε γλίτσα στο πάτωμα, ανοίξατε την πόρτα του υπογείου, προσπαθήσατε να με τρομάξετε. 275 00:19:15,849 --> 00:19:17,749 Δεν ανοίξαμε την πόρτα του υπογείου... 276 00:19:18,520 --> 00:19:20,150 Η πόρτα του υπογείου είναι ανοιχτή. 277 00:19:21,050 --> 00:19:23,550 - Δεν την άνοιξα εγώ. Εσύ την άνοιξες; - Δεν την άνοιξα εγώ. 278 00:19:23,830 --> 00:19:26,600 Μάλλον ήταν ο Εντ και ο τύπος που δεν έχεσε το παντελόνι του. 279 00:19:28,030 --> 00:19:29,300 Κοιτάξτε εκεί. 280 00:19:34,810 --> 00:19:36,840 Δεν ήξερα καν ότι μπορεί να το κάνει αυτό. 281 00:19:39,810 --> 00:19:41,280 - Τα αυτιά μου μόλις... - Και τα δικά μου βούιξαν. 282 00:19:41,610 --> 00:19:44,149 - Τότε είναι σίγουρα... - Μεταβολή πίεσης ατμοσφαιρικού αέρα. 283 00:19:44,350 --> 00:19:46,150 - Ναι. - Απόλυτα. 284 00:19:46,350 --> 00:19:47,280 Παιδιά. 285 00:19:47,490 --> 00:19:48,900 Δεν νομίζω ότι είμαστε μόνες. 286 00:19:49,100 --> 00:19:50,390 Που να πάρει. 287 00:19:50,950 --> 00:19:52,750 Όποτε είσαι έτοιμη. Ευχαριστώ. 288 00:19:57,730 --> 00:19:59,360 Πώς μπορείς να τρως μια τέτοια στιγμή; 289 00:19:59,570 --> 00:20:02,250 Προσπάθησε ν'αντισταθείς σ'αυτές τις αλμυρές καμπύλες. 290 00:20:10,980 --> 00:20:12,650 Βλέπετε αυτό που βλέπω; 291 00:20:13,350 --> 00:20:16,650 Θεέ μου. Φάντασμα επιπέδου 4. 292 00:20:16,850 --> 00:20:18,450 Ξεκάθαρη ανθρώπινη μορφή. 293 00:20:18,650 --> 00:20:21,850 - Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. - Κι όμως συμβαίνει. 294 00:20:22,050 --> 00:20:24,250 Είναι ό,τι ωραιότερο έχω δει. 295 00:20:27,660 --> 00:20:29,630 Θα προσπαθήσω να της μιλήσω. 296 00:20:30,730 --> 00:20:32,930 Πρόσεχε, μπορεί να είναι μοχθηρή. 297 00:20:33,130 --> 00:20:34,850 Εσύ σιγουρέψου ότι το καταγράφεις. 298 00:20:35,050 --> 00:20:37,670 Το καταγράφω. Να είσαι προσεκτική. 299 00:20:38,350 --> 00:20:40,450 Νομίζω ότι θέλει να επικοινωνήσει μαζί μας. 300 00:20:40,650 --> 00:20:41,970 Το ήξερα, το ήξερα, το ήξερα. 301 00:20:42,740 --> 00:20:44,580 Είναι εντάξει. Φαίνεται ειρηνική. 302 00:20:44,780 --> 00:20:45,880 Γεια σου. 303 00:20:46,480 --> 00:20:47,950 Είσαι πανέμορφη. 304 00:20:49,820 --> 00:20:51,150 Γεια σου. 305 00:20:52,150 --> 00:20:53,650 Είμαι η Έριν Γκίλμπερτ... 306 00:20:53,850 --> 00:20:55,690 ...καθηγήτρια Σωματιδιακής Φυσικής στο Κολούμπια... 307 00:21:08,130 --> 00:21:09,630 Το σκάει! Ελάτε! 308 00:21:10,640 --> 00:21:12,200 - Βιαστείτε! - Θεέ μου! 309 00:21:12,410 --> 00:21:13,810 - Κατέγραψε το! - Πού πήγε; 310 00:21:14,850 --> 00:21:16,410 - Πού πήγε; - Εκεί. 311 00:21:20,950 --> 00:21:23,620 Τι έγινε μόλις τώρα; Άμπι, τι έγινε; 312 00:21:25,720 --> 00:21:28,049 Θα σου πω τι έγινε. Είδαμε ένα φάντασμα. 313 00:21:28,249 --> 00:21:30,249 - Είδαμε ένα φάντασμα. - Ναι, είδαμε. 314 00:21:30,550 --> 00:21:32,619 Θεέ μου, είδαμε ένα φάντασμα! 315 00:21:36,960 --> 00:21:38,700 Είχαμε δίκιο. Δεν είμαστε τρελές. 316 00:21:43,840 --> 00:21:44,840 Είδαμε ένα φάντασμα! 317 00:21:45,040 --> 00:21:49,439 Τα φαντάσματα είναι αληθινά! Το πιστεύω γιατί μόλις είδα ένα! 318 00:21:52,310 --> 00:21:53,550 Ποια είναι αυτή; 319 00:21:53,850 --> 00:21:56,080 Ο Δρ. Μπράνστον το είδε στο Reddit. 320 00:21:56,750 --> 00:22:01,150 Αναδημοσιεύτηκε από ένα σάιτ ονόματι "Νέα Φαντασμάτων". 321 00:22:01,650 --> 00:22:03,750 Δεν ήξερα αυτήν τη δημοσίευση. 322 00:22:03,960 --> 00:22:06,289 Αντιλαμβάνεσαι ότι όταν προσφέρουμε σε κάποιον μονιμοποίηση... 323 00:22:06,490 --> 00:22:08,150 Δέχομαι την μονιμοποίηση. 324 00:22:08,530 --> 00:22:12,460 Όταν προσφέρουμε σε κάποιον μονιμοποίηση, αντιπροσωπεύει αυτό το ίδρυμα. 325 00:22:12,760 --> 00:22:16,260 Αλλά αυτό το ίδρυμα δεν ασχολείται με τέτοια πράγματα. 326 00:22:18,626 --> 00:22:20,310 Γεια σας, Δρ. Γκίβενς. Μετακομίζω σε άλλο γραφείο. 327 00:22:20,950 --> 00:22:25,210 Βρήκαν γάτες στον τοίχο. Τελείως κολλημένες, δεν βγαίνουν με τίποτα. 328 00:22:25,710 --> 00:22:26,910 Παιδιά, γεια σας. 329 00:22:27,150 --> 00:22:28,150 Δεν με απέλυσαν. 330 00:22:31,520 --> 00:22:34,285 Μάργκαρετ γεια σου. Απλά βγάζω το φυτό μου έξω να πάρει αέρα. 331 00:22:34,640 --> 00:22:37,883 Μου αρέσει να το έχω σε αυτό το κουτί μαζί με όλα τα προσωπικά μου αντικείμενα. 332 00:22:38,000 --> 00:22:41,322 Φιλ, Φιλ, γεια... 333 00:22:41,400 --> 00:22:44,051 Αν γυρίσεις θα με δεις. Είμαι ακριβώς πίσω σου. 334 00:22:44,120 --> 00:22:45,963 Ναι, βλέπεις αυτό το διάγραμμα. 335 00:22:46,480 --> 00:22:48,926 Ούτε εγώ έχω βγάλει άκρη με αυτό. Πάρε με αν βρεις τίποτα. 336 00:22:49,000 --> 00:22:50,570 Δεν έχω καταφέρει ακόμα. 337 00:22:50,680 --> 00:22:51,886 Σαμάνθα, γεια. Πώς είσαι; 338 00:22:51,960 --> 00:22:55,362 Εξήντα. Εβδομήντα. 339 00:22:55,440 --> 00:22:57,522 Μερικές φορές βάζω τα πράγματα του γραφείου μου σε ένα κουτί... 340 00:22:57,600 --> 00:23:00,809 ...και κάνω ασκήσεις. Τα χρησιμοποιώ σαν βάρη. Ογδόντα. 341 00:23:02,600 --> 00:23:04,807 Λοιπόν, ελπίζω να είσαι ευχαριστημένη. 342 00:23:05,400 --> 00:23:08,131 Το βίντεο που πόσταρες με απέλυσε. 343 00:23:08,800 --> 00:23:09,801 Απολύθηκα! 344 00:23:11,160 --> 00:23:15,165 - Όχι! Θεέ μου, όχι! Θα πεθάνουμε. - Θα μετατραπούμε σε στάχτη. 345 00:23:15,400 --> 00:23:17,482 - Τι; - Άστο κάτω. Προσεκτικά. 346 00:23:19,400 --> 00:23:22,688 - Άστο... Κάτω... Θεέ μου. - Με απέλυσαν! 347 00:23:22,788 --> 00:23:27,050 Μετά από χρόνια σκληρής δουλειάς... 348 00:23:27,250 --> 00:23:30,300 ...και κωλο-γλειψίματος. Τόσοι διαφορετικοί κώλοι. 349 00:23:30,600 --> 00:23:36,450 Έριν, λυπούμαστε που έχασες τη δουλειά σου, αλλά υπάρχει και θετική πλευρά, τουλάχιστον. 350 00:23:36,750 --> 00:23:40,060 Είδαμε ένα φάντασμα. Ήταν πανέμορφη. 351 00:23:40,300 --> 00:23:43,169 Μέχρι που εξάρθρωσε το σαγόνι της και σε γέμισε με εκτόπλασμα. 352 00:23:43,370 --> 00:23:45,969 Ναι, αυτό το πράγμα πήγε παντού, σε κάθε σχισμή μου. 353 00:23:46,170 --> 00:23:50,640 Πρέπει να πω όμως, ότι ακόμα κι αυτό ήταν φανταστικό θέαμα. 354 00:23:51,140 --> 00:23:55,450 Όντως, δέχτηκα μεγάλη ποσότητα ενέργειας ιονισμού. Σχεδόν το μυρίζω. 355 00:23:55,650 --> 00:23:59,750 Πλήρης μεταμόρφωση κορμού με ενυπόστατη επιθετικότητα; 356 00:23:59,950 --> 00:24:03,350 Πόσο συχνά συμβαίνει κάτι τέτοιο; Και θέλουν να σωπάσουμε; 357 00:24:03,550 --> 00:24:05,850 Δεν πρόκειται να σωπάσουμε. 358 00:24:06,150 --> 00:24:08,659 Δεν είμαστε μόνοι μας, έχουμε ήδη πάνω από εκατό σχόλια. 359 00:24:08,860 --> 00:24:12,150 Και δεν είναι όλα τρελά. Ελάτε, θέλω να σας δείξω κάτι. 360 00:24:13,750 --> 00:24:14,750 Διαβάστε αυτό. 361 00:24:15,550 --> 00:24:17,850 "Καμιά βρωμιάρα δεν θα κυνηγήσει φάντασμα." 362 00:24:18,050 --> 00:24:21,250 Όχι αυτό. Το άλλο από κάτω. 363 00:24:21,450 --> 00:24:24,650 Αυτή η γυναίκα περιγράφει στοίχειωμα Επιπέδου 3 στο σπίτι της. 364 00:24:24,850 --> 00:24:28,150 Δεν μπορεί να κουνηθεί, ούτε να καλέσει την αστυνομία, ούτε τους φίλους της. 365 00:24:28,350 --> 00:24:29,350 Ποιον θα καλέσει; 366 00:24:29,550 --> 00:24:30,949 ΓΚΟΣΤΖΑΜΠΕΡΣ 367 00:24:31,150 --> 00:24:34,649 Απόψε, οι "Γκοστζάμπερς" έρχονται σε επαφή με το φάντασμα του Μεγαλοπόδαρου. 368 00:24:34,850 --> 00:24:36,959 Οι απατεώνες! Ξέρεις κάτι; 369 00:24:37,850 --> 00:24:39,750 Αυτοί φταίνε που σε απέλυσαν. 370 00:24:39,950 --> 00:24:44,059 Κάτι τέτοιοι μας εμποδίζουν να κάνουμε την πραγματική δουλειά. 371 00:24:44,450 --> 00:24:46,850 Δεν μπορεί αυτοί να είναι η καλύτερη επιλογή για τους ανθρώπους. 372 00:24:47,050 --> 00:24:50,750 Είμαστε πολύ κοντά σε κάτι, σε μια πραγματική ανακάλυψη. 373 00:24:50,950 --> 00:24:54,950 Σε αντίθεση με το Κολούμπια, αυτό το ίδρυμα μάς υποστηρίζει πλήρως. 374 00:24:55,150 --> 00:24:58,739 - Αλήθεια; - Έριν, αυτό ονειρευόμασταν πάντα. 375 00:24:58,940 --> 00:25:04,650 Από μικρά παιδιά. Ξέρω ότι αν έρθεις μαζί μας θα ενθουσιαστούν. 376 00:25:05,150 --> 00:25:07,300 Απλά πρέπει να πάμε επάνω και να ζητήσουμε παραπάνω χρήματα. 377 00:25:07,500 --> 00:25:10,519 Ειλικρινά, δεν πίστευα ότι το τμήμα σας υπάρχει ακόμα. 378 00:25:10,720 --> 00:25:13,020 - Τι; - Ελάτε τώρα. Φαντάσματα; 379 00:25:13,230 --> 00:25:18,699 Δεν θα αφήσω την 12ετή φήμη αυτού του έξοχου ιδρύματος να αμαυρωθεί από εσάς. 380 00:25:18,900 --> 00:25:22,599 Σιγά. Ξαφνικά, αυτό το μέρος έχει και φήμη να διατηρήσει; 381 00:25:22,800 --> 00:25:25,469 Έγινες Πρύτανης επειδή ο προηγούμενος μπήκε φυλακή. 382 00:25:25,669 --> 00:25:27,369 Υπονοείς ότι δεν έχω τα προσόντα; 383 00:25:27,570 --> 00:25:29,750 Γράφεις την "επιστήμη" με "υ". 384 00:25:29,950 --> 00:25:33,450 Και το πιο ανησυχητικό είναι ότι δεν ξέρεις πως κάνεις λάθος. 385 00:25:33,650 --> 00:25:38,650 Εδώ είναι ίδρυμα ανώτατης εκπαίδευσης. Αν θέλετε να μελετήσετε "φαντάσματα"... 386 00:25:38,850 --> 00:25:42,150 ...κάντε το αλλού, γιατί σας έχω δυο λεξούλες. 387 00:25:42,350 --> 00:25:43,689 Να μαντέψω: "Βγείτε έξω"; 388 00:25:44,190 --> 00:25:46,620 - Όχι, θα πει: "τον πούλο". - Δεν θα πει: "τον πούλο". 389 00:25:46,830 --> 00:25:48,450 Τον πούλο! 390 00:25:48,650 --> 00:25:49,650 Τελικά είχες δίκιο. 391 00:25:49,950 --> 00:25:51,189 Θεέ μου! 392 00:25:52,250 --> 00:25:53,570 Νομίζω είναι ένα φάντασμα. 393 00:25:53,870 --> 00:25:55,170 Όχι, τελικά είναι ένα πουλί. 394 00:25:55,370 --> 00:25:59,100 Αντίο. Να η πόρτα. Τα λέμε. Το ακούτε; Ας το γυρίσω. 395 00:26:01,250 --> 00:26:02,500 Θεέ μου. 396 00:26:04,050 --> 00:26:06,480 Τι απίστευτα ανώριμη συμπεριφορά. 397 00:26:08,980 --> 00:26:10,080 Το 'πιασα. 398 00:26:10,550 --> 00:26:11,950 Είναι μια μικρή αναποδιά. 399 00:26:12,150 --> 00:26:14,150 Ξέρετε κάτι; Νομίζω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε. 400 00:26:14,450 --> 00:26:17,689 Θα γίνουμε οι πρώτοι επιστήμονες που απέδειξαν την ύπαρξη του υπερφυσικού. 401 00:26:17,890 --> 00:26:21,689 Απλώς πρέπει να πιάσουμε μια οντότητα και να την φέρουμε σε ελεγχόμενο περιβάλλον. 402 00:26:22,490 --> 00:26:23,599 Αυτό είναι όλο. 403 00:26:24,199 --> 00:26:26,399 Να η Έριν που ήξερα. Καλωσήρθες. 404 00:26:26,600 --> 00:26:27,650 Ευχαριστώ. 405 00:26:27,850 --> 00:26:28,800 Τέλεια. 406 00:26:29,000 --> 00:26:31,340 Πρέπει να επιστρέψουμε τον εξοπλισμό. Θα τον θέλουν πίσω. 407 00:26:31,540 --> 00:26:33,740 - Νόμιζα ότι ήταν δικός σας. - Εντελώς κλεμμένος. 408 00:26:34,410 --> 00:26:36,670 Αυτό το άχρηστο σκουπίδι ανήκει στη σχολή! 409 00:26:36,910 --> 00:26:38,180 Σκορπιστείτε! 410 00:26:38,480 --> 00:26:40,150 Πάμε! Σκορπιστείτε! 411 00:26:48,550 --> 00:26:49,650 Καλημέρα. 412 00:26:51,220 --> 00:26:53,250 Πώς είστε, κύριε; Πήρατε το μετρό; 413 00:26:54,250 --> 00:26:56,590 Ωραίο μπουφάν, δικιά μου. Κι εγώ έχω τέτοιο. 414 00:26:56,800 --> 00:27:00,960 Τελικά είναι φούτερ, έκανα λάθος. Να έχετε μια καλή μέρα. Εντάξει; 415 00:27:02,450 --> 00:27:04,899 - Τι κάνεις, δικέ μου; - Πάντα θα σε αγνοούν. 416 00:27:05,150 --> 00:27:10,250 Είναι σαν κινούμενη αποχέτευση που νοιάζονται μόνο για τα ασήμαντα προβλήματα τους. 417 00:27:10,450 --> 00:27:11,250 Εντάξει. 418 00:27:11,450 --> 00:27:14,650 Όταν ξεκινήσει ο 4ος Κατακλυσμός, εργάτες όπως εσύ... 419 00:27:14,850 --> 00:27:17,450 ...θα είναι από τους τελευταίους που θα οδηγηθούν στη σφαγή. Οπότε... 420 00:27:17,850 --> 00:27:19,650 ...εκμεταλλεύσου τον έξτρα χρόνο σου. 421 00:27:19,850 --> 00:27:22,720 Είσαι η ψυχή της παρέας, έτσι; 422 00:27:23,250 --> 00:27:26,150 Να έχεις μια καλή μέρα, εσύ και η παλαβομάρα σου. 423 00:27:27,090 --> 00:27:28,890 Αναρωτιέμαι σε ποιο συρμό θα μπει. 424 00:27:31,600 --> 00:27:33,900 Πάει προς τις γραμμές; 425 00:27:35,250 --> 00:27:36,400 Να πάρει. 426 00:27:42,440 --> 00:27:47,880 Αν θες να πας στην τουαλέτα υπάρχει μια καταπληκτική πάνω στα Starbucks. 427 00:28:08,100 --> 00:28:10,600 Απαγορεύεται να βρίσκεσαι εδώ κάτω. Το μετρό... 428 00:28:32,420 --> 00:28:34,390 Τι στον διάτανο! 429 00:28:37,630 --> 00:28:39,130 Θαυμάσιο. 430 00:28:42,730 --> 00:28:44,670 Είμαι εντάξει, φίλος. Ναι. 431 00:28:48,010 --> 00:28:50,870 Ξέχνα το. Ξέχνα το! 432 00:29:00,520 --> 00:29:02,519 Έπαυλη Όλντριτζ. Έγινε. 433 00:29:03,120 --> 00:29:06,520 Σταθμός μετρό της οδού Σιούαρντ. Έγινε. 434 00:29:07,130 --> 00:29:10,950 Μπράβο σου Ρόουαν, αλλά ακόμα πρέπει να γίνουν πολλά. 435 00:29:11,850 --> 00:29:14,830 Σε εκφόβιζαν νταήδες όλη σου τη ζωή. 436 00:29:15,830 --> 00:29:18,030 Τώρα εσύ θα γίνεις ο νταής. 437 00:29:18,550 --> 00:29:20,950 Εμπιστέψου τις ικανότητες σου... 438 00:29:21,250 --> 00:29:25,030 ...και το σύμπαν θα υπακούσει το θέλημα σου. 439 00:29:25,240 --> 00:29:28,050 Παλαβιάρη, υπάρχει βουλωμένη τουαλέτα στον 18ο όροφο, δωμάτιο 43. 440 00:29:28,250 --> 00:29:31,150 Είναι χάλια. Μαύρα χάλια, λέμε. Ανάλαβε το. 441 00:29:31,720 --> 00:29:32,850 Βεβαίως. 442 00:29:33,050 --> 00:29:34,950 Τίποτα δεν θα μ'έκανε πιο ευτυχισμένο. 443 00:29:35,150 --> 00:29:37,420 Ό,τι πεις, φρικιό. Απλά κάν'το. 444 00:29:40,050 --> 00:29:44,350 Και το σύμπαν θα υπακούσει το θέλημα σου. 445 00:29:47,390 --> 00:29:50,690 Φόρτισε τις γραμμές. Δημιούργησε τη δίνη. 446 00:29:50,990 --> 00:29:52,490 Σπάσε το φράγμα. 447 00:29:53,270 --> 00:29:55,800 Σας βρήκα ένα φανταστικό μέρος για τη δουλειά σας. 448 00:29:56,150 --> 00:29:57,850 Βασικά είναι ερευνητικό εργαστήριο. 449 00:29:58,250 --> 00:29:59,850 - Τι λέτε; - Αυτό είναι; 450 00:30:00,050 --> 00:30:01,350 Πάμε να δούμε το νέο σας σπίτι. 451 00:30:02,680 --> 00:30:06,620 - Κοίτα πόσο ψηλό είναι το ταβάνι! - Κοίτα χώρος! 452 00:30:09,690 --> 00:30:11,450 Κοίτα εδώ. 453 00:30:13,160 --> 00:30:14,450 Είναι τέλειο. 454 00:30:14,650 --> 00:30:16,029 Μπάλα στριπτίζ. 455 00:30:16,750 --> 00:30:18,229 Το νοίκι είναι στα 21.000 δολάρια το μήνα. 456 00:30:18,430 --> 00:30:20,250 - Να καείς στην κόλαση. - Θεέ μου. 457 00:30:20,450 --> 00:30:23,269 Με συγχωρείτε. Αυτό είναι το μηνιάτικο; 458 00:30:23,469 --> 00:30:25,369 - Ναι. - Ποιος έχει τα χρήματα γι'αυτό; 459 00:30:25,569 --> 00:30:28,550 Οι φίλες σου είπαν ότι ψάχνουν ένα μέρος για να εξερευνήσουν το άγνωστο. 460 00:30:28,750 --> 00:30:30,450 Πρέπει να εξερευνήσουμε κάτι πολύ φθηνότερο. 461 00:30:30,650 --> 00:30:31,739 Υπάρχει κι άλλος όροφος! 462 00:30:31,939 --> 00:30:33,939 Σας ενοχλεί η μυρωδιά κινέζικου φαγητού; 463 00:30:36,450 --> 00:30:39,919 Μετακόμισα από πάνω σου και ακόμα δεν με εξυπηρετείς. 464 00:30:40,119 --> 00:30:43,419 Πώς είναι δυνατόν να κάνεις μια ώρα να ανέβεις μια σκάλα; 465 00:30:43,620 --> 00:30:44,859 Έχω ταλαιπωρημένα γόνατα. 466 00:30:45,260 --> 00:30:46,459 Ξέρεις κάτι; 467 00:30:46,950 --> 00:30:48,050 Τι είναι αυτό; 468 00:30:48,250 --> 00:30:49,659 Ζεστή μερίδα γαριδόσουπας. 469 00:30:49,860 --> 00:30:55,500 Μοιάζει με σαπουνάδα με μία γαρίδα και νομίζω... ελπίζω μια τρούφα. 470 00:31:13,150 --> 00:31:15,050 Χορεύουμε; Εντάξει. 471 00:31:15,550 --> 00:31:16,890 Με προσοχή όμως. 472 00:31:21,430 --> 00:31:22,860 Χολτζ! 473 00:31:23,460 --> 00:31:25,260 Χόλτζμαν! Φωτιά! 474 00:31:26,550 --> 00:31:28,060 Εκεί. Φωτιά. 475 00:31:32,970 --> 00:31:33,970 Ευχαριστώ. 476 00:31:36,510 --> 00:31:39,350 Συγγνώμη για την διακοπή. Τους λατρεύει. 477 00:31:39,550 --> 00:31:42,080 Οι DeΒarge είναι; Νόμιζα ότι ήταν οι Devo. 478 00:31:42,280 --> 00:31:48,119 Λοιπόν, το σάιτ μας είναι έτοιμο και μοίρασα φυλλάδια σε όλη την πόλη μήπως βρούμε κάτι. 479 00:31:48,350 --> 00:31:51,350 "Αν δείτε κάτι, πείτε κάτι". 480 00:31:51,650 --> 00:31:52,989 - Είναι πιασάρικο. - Είναι καλό. 481 00:31:53,190 --> 00:31:56,860 Νομίζω ότι είναι το σλόγκαν κατά της τρομοκρατίας. 482 00:31:58,600 --> 00:32:00,429 - Αυτό είναι, έτσι; - Ναι, λυπάμαι. 483 00:32:00,630 --> 00:32:04,530 Τουλάχιστον ξέρουμε ότι όσοι τηλεφωνήσουν θα είναι για ύποπτους σάκους. 484 00:32:05,470 --> 00:32:06,539 Να πάρει. 485 00:32:06,740 --> 00:32:08,570 - Μ'αρέσει το πράσινο χαρτί. - Ευχαριστώ. 486 00:32:10,480 --> 00:32:14,209 Γεια σας, ήρθα για τη θέση του ρεσεψιονίστ. 487 00:32:14,610 --> 00:32:16,750 - Γεια. - Γεια. 488 00:32:17,080 --> 00:32:19,019 Ρομπότ είν' τούτος; 489 00:32:19,219 --> 00:32:20,019 Τι; 490 00:32:20,220 --> 00:32:23,349 Για τη θέση του ρεσεψιονίστ. Η αγγελία στην εφημερίδα. 491 00:32:23,550 --> 00:32:24,650 Προσλαμβάνεσαι. 492 00:32:27,860 --> 00:32:30,550 Εντάξει... Είσαι γεμάτη ιδρώτα. 493 00:32:30,750 --> 00:32:34,130 Νομίζω το βρήκα. "Όταν κάτι τρέχει στη γειτονιά..." 494 00:32:37,140 --> 00:32:39,099 - Ο Κέβιν, έτσι; - Ναι. 495 00:32:39,300 --> 00:32:40,939 - Άμπι. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. - Ναι. 496 00:32:41,140 --> 00:32:42,170 Γεια σου. Λοιπόν... 497 00:32:42,370 --> 00:32:43,550 Κέβιν; 498 00:32:44,350 --> 00:32:45,780 Αρρενωπό όνομα. 499 00:32:45,980 --> 00:32:48,050 Με λένε Έριν με "Ε"... 500 00:32:48,380 --> 00:32:50,849 ...για ό,τι "έχεις" ανάγκη. 501 00:32:51,850 --> 00:32:53,949 Εντάξει. Καλύτερα να... 502 00:32:54,950 --> 00:32:56,950 Καλύτερα να ξεκινήσουμε. Έριν; 503 00:32:57,150 --> 00:32:59,450 - Θες να έρθεις μαζί μας; - Ναι. 504 00:32:59,650 --> 00:33:02,350 - Έριν. - Έχω κάποιες ερωτήσεις. 505 00:33:02,960 --> 00:33:07,040 Ωραία, ας αρχίσουμε. Μια στιγμή να βρω τις σημειώσεις μου. 506 00:33:08,240 --> 00:33:09,240 Εντάξει. 507 00:33:09,900 --> 00:33:11,150 Αρχικά, θα ήθελα να πω... 508 00:33:11,350 --> 00:33:14,169 Καλύτερα να αρχίσουμε με μια πολύ σημαντική ερώτηση... 509 00:33:14,370 --> 00:33:17,550 ...που ρωτάμε σε όλους τους υποψήφιους. 510 00:33:17,950 --> 00:33:20,310 Βλέπεις κάποια αυτήν την περίοδο; 511 00:33:22,380 --> 00:33:24,479 - Αν βλέπω κάποια; - Ναι, για επαγγελματικούς λόγους. 512 00:33:24,679 --> 00:33:26,279 Για επαγγελματικούς λόγους μόνο. 513 00:33:26,750 --> 00:33:28,590 Βλέπω εσάς τις τρεις. 514 00:33:28,990 --> 00:33:29,990 Είστε μπροστά μου. 515 00:33:30,360 --> 00:33:34,690 Απλά ξέχνα ότι σε ρώτησε. Αλλιώς θα ήταν παράνομο. Άρα... 516 00:33:35,160 --> 00:33:36,250 Το ξέχασα ήδη. 517 00:33:36,080 --> 00:33:37,081 Ωραία. 518 00:33:38,000 --> 00:33:40,128 Αλήθεια, το ξέχασα. Δεν ξέρω τι με ρωτήσατε. 519 00:33:40,640 --> 00:33:41,641 Οπότε για πάμε. 520 00:33:42,050 --> 00:33:43,690 Τζίλιαν Χόλτζμαν, ραδιοεπικοινωνίες. 521 00:33:43,950 --> 00:33:47,550 Τι κάνεις όλη τη ζωή σου; 522 00:33:47,750 --> 00:33:48,850 Εξαιρετική ερώτηση. 523 00:33:49,850 --> 00:33:51,250 Πολλές διαφορετικές δουλειές. 524 00:33:51,450 --> 00:33:53,650 Έκανα τον "ηθοποιό". 525 00:33:54,350 --> 00:33:56,150 Μισό, μια γρήγορη ερώτηση. 526 00:33:56,750 --> 00:33:58,880 Μπορώ να ρωτήσω γιατί δεν υπάρχουν γυαλιά; 527 00:33:59,610 --> 00:34:02,779 Ναι, λερώνονταν συνεχώς, οπότε τα έβγαλα. 528 00:34:03,380 --> 00:34:05,150 - Δεν χρειάζεται να τα καθαρίζω πια. - Εννοείται. 529 00:34:05,350 --> 00:34:07,219 Πρέπει να το θυμάμαι αυτό. 530 00:34:07,420 --> 00:34:09,589 Θα μπορούσα να φέρνω τον γάτο μου κάποιες φορές; 531 00:34:09,790 --> 00:34:11,650 Έχει σοβαρές διαταραχές άγχους. 532 00:34:11,850 --> 00:34:15,250 Ξέρεις, θα ήθελα να φέρεις τον γάτο σου... 533 00:34:15,450 --> 00:34:18,029 ...αλλά έχω σοβαρή αλλεργία στις γάτες. 534 00:34:18,230 --> 00:34:22,070 Δεν έχω γάτα, σκύλος είναι. Τον λένε Χάτος Μιου. 535 00:34:22,400 --> 00:34:24,650 Τον σκύλο σου τον λένε "Γάτος Μου"; 536 00:34:24,850 --> 00:34:25,850 Χάτος Μιου. 537 00:34:26,050 --> 00:34:28,370 Όνομα "Χάτος", επίθετο "Μιου"; 538 00:34:28,610 --> 00:34:30,379 Το πλήρες όνομα του είναι "Χαρούλης Μιου". 539 00:34:30,750 --> 00:34:32,879 Τώρα δεν μπορώ να πω ότι είμαι αλλεργική στους σκύλους. 540 00:34:33,080 --> 00:34:34,650 Δεν πειράζει, ζει με την μαμά μου. 541 00:34:34,950 --> 00:34:36,810 Κάτι μάθαμε τότε. 542 00:34:37,020 --> 00:34:41,050 Πάει το ένα, χωρίς γάτα. Ας προχωρήσουμε όμως. 543 00:34:42,050 --> 00:34:44,420 Ο Κέβιν ασχολείται και με τον σχεδιασμό ιστοσελίδων... 544 00:34:44,690 --> 00:34:48,129 ...και του ζήτησα να φέρει κάποια λογότυπα για μας. 545 00:34:48,430 --> 00:34:50,830 - Θέλετε να δείτε; - Τώρα είναι η ώρα σου. Βγάλτο έξω. 546 00:34:52,970 --> 00:34:55,200 Βλέπω την μήνυση να έρχεται. 547 00:34:56,100 --> 00:34:57,550 Για να δούμε. 548 00:34:57,850 --> 00:35:00,250 Λοιπόν... Τι λέτε γι'αυτό; 549 00:35:03,640 --> 00:35:06,640 Αντιλαμβάνεσαι ότι αυτό μας κάνει να φαινόμαστε κακές, έτσι; 550 00:35:07,580 --> 00:35:10,119 Δεν σας αρέσει το στήθος; Μπορώ να το κάνω μεγαλύτερο. 551 00:35:10,319 --> 00:35:11,750 Το βλέπω. 552 00:35:11,950 --> 00:35:14,489 Ναι, κι εγώ το βλέπω. Ξέρεις κάτι; 553 00:35:14,690 --> 00:35:18,159 Πιστεύω ότι δεν μετράει πάντα το αποτέλεσμα, αλλά η προσπάθεια. 554 00:35:19,260 --> 00:35:20,850 Τότε τι λέτε γι'αυτό; 555 00:35:23,050 --> 00:35:25,650 Νομίζω ότι... ήδη υπάρχει. 556 00:35:25,930 --> 00:35:28,069 - Ποιο; Το 7-1-1; - Διαβάζεται 7/11. 557 00:35:28,670 --> 00:35:30,599 - Θα βρω κάτι άλλο. - Σε παρακαλώ. 558 00:35:30,800 --> 00:35:33,539 Αυτό εδώ; Είναι από τα αγαπημένα μου. 559 00:35:33,939 --> 00:35:36,139 Μπερδεύτηκες μάλλον. Δεν κάνει για μας αυτό. 560 00:35:36,339 --> 00:35:37,739 Όχι, για σας είναι. 561 00:35:37,950 --> 00:35:41,979 Σκέφτηκα ότι ένα αιωρούμενο χοτ-ντογκ, υπονοεί ότι το κρατάει ένα φάντασμα. 562 00:35:44,150 --> 00:35:47,220 Τελικά η δουλειά σου είναι πιο εγκεφαλική απ'ό,τι περίμενα. 563 00:35:47,080 --> 00:35:49,321 Και πάλι έχω τόσες ερωστήσεις σχετικά με την επιλογή σου. 564 00:35:49,720 --> 00:35:52,007 Καταρχάς, γιατί χοτ-ντογκ; 565 00:35:52,240 --> 00:35:54,527 Απλά μου αρέσουν. 566 00:35:54,640 --> 00:35:56,722 Δύο είδη φαγητού σε ένα. 567 00:35:57,560 --> 00:35:59,767 Λουκάνικο και ψωμάκι. 568 00:35:59,840 --> 00:36:00,940 - Αυτά ήταν ωραία. - Ναι. 569 00:36:01,140 --> 00:36:06,349 Βασικά, θα συζητήσουμε μια στιγμή, οπότε πήγαινε λίγο εκεί. 570 00:36:06,549 --> 00:36:09,449 - Μια στιγμή μόνο. Ευχαριστούμε. - Εντάξει. 571 00:36:10,690 --> 00:36:12,160 Μην κρυφακούς. 572 00:36:12,760 --> 00:36:13,860 Δεν θα το κάνω. 573 00:36:14,320 --> 00:36:15,540 Κάλυψε τα μάτια του. 574 00:36:15,740 --> 00:36:20,860 Παιδιά, όσο θέλω να τον έχουμε εδώ να τον κοιτάζω... 575 00:36:21,270 --> 00:36:22,330 Τι; 576 00:36:22,940 --> 00:36:24,630 Δεν τον βρίσκεις ελκυστικό; 577 00:36:25,500 --> 00:36:26,840 Τον Κέβιν; 578 00:36:27,640 --> 00:36:29,740 Όχι, βέβαια. Ο καημένος. 579 00:36:31,380 --> 00:36:34,040 - Δεν ξέρω παιδιά. - Έριν. 580 00:36:34,240 --> 00:36:35,540 Θέλουμε βοήθεια εδώ. 581 00:36:35,740 --> 00:36:38,879 Δεν μπορούμε να κουβαλάμε τον εξοπλισμό, το τηλέφωνο δεν χτυπάει ακόμα... 582 00:36:39,080 --> 00:36:41,819 - ...αλλά θα χτυπήσει. - Το ενυδρείο είναι υποβρύχιο για τα ψάρια. 583 00:36:42,750 --> 00:36:44,940 Άσε να δούμε πώς θα πάει η μέρα. 584 00:36:45,340 --> 00:36:48,540 Ας δούμε και άλλους υποψήφιους και να προσλάβουμε τον κατάλληλο, εντάξει; 585 00:36:48,740 --> 00:36:51,830 - Δεν υπάρχουν άλλοι. Είναι ο μόνος. - Υπέροχα. 586 00:36:55,440 --> 00:36:56,629 Αμάν, κάνει θόρυβο. 587 00:36:56,829 --> 00:36:58,229 - Κάνει θόρυβο. - Κάνει θόρυβο. 588 00:36:58,940 --> 00:37:01,100 Κέβιν, πήρες τη δουλειά. 589 00:37:01,440 --> 00:37:04,409 - Καλωσήρθες. - Τέλεια. Να ανεβάσω τις βαλίτσες; 590 00:37:04,610 --> 00:37:05,810 Οπωσδήποτε μπορείς. 591 00:37:09,840 --> 00:37:14,650 Κυρία, γεια σας. Αν περιμένετε για φαγητό πρέπει να πάτε στον κάτω όροφο. 592 00:37:15,790 --> 00:37:19,959 Ο κατάλογος ήταν εδώ και νόμιζα ότι είναι αίθουσα αναμονής. 593 00:37:20,160 --> 00:37:25,029 Πληροφοριακά, το κτίριο αυτό έχει χτιστεί στο ίδιο μέρος... 594 00:37:25,230 --> 00:37:27,940 ...με το πρώτο κινέζικο "μπετατζίδικο" στη Νέα Υόρκη. 595 00:37:28,140 --> 00:37:32,040 Το ξέρατε; Σύμπτωση, έτσι; Επίσης... 596 00:37:32,700 --> 00:37:34,640 ...με κυνήγησε ένα φάντασμα. 597 00:37:35,240 --> 00:37:36,140 Τι; 598 00:37:36,540 --> 00:37:39,040 Από πάνω μας ήταν η παλιά φυλακή της Νέας Υόρκης. 599 00:37:39,240 --> 00:37:42,349 Ήταν το πρώτο μέρος στην πόλη, όπου έκαναν ηλεκτροπληξία σε ανθρώπους. 600 00:37:42,649 --> 00:37:46,440 Μιλάμε, έπαιρνε τόση ώρα, που ήταν καλύτερα να τους πυροβολούσαν. 601 00:37:46,640 --> 00:37:50,540 Ξόδευαν πολύ ρεύμα. Έτσι ήξερα ότι κάτι περίεργο συμβαίνει εδώ. 602 00:37:52,440 --> 00:37:53,540 Το είδατε αυτό; 603 00:37:54,890 --> 00:37:55,860 - Ναι. - Το είδατε αυτό; 604 00:37:56,060 --> 00:37:57,929 - Εγώ το είδα. Ήταν δυνατό. - Δεν ήμουν εγώ. 605 00:37:58,830 --> 00:38:00,840 Περίμενε, εσύ εκεί. Σοβαρά τώρα; 606 00:38:01,640 --> 00:38:03,329 Έλα, ρε φίλε. Δεν στο έχω ξαναπεί; 607 00:38:03,530 --> 00:38:06,839 - Είναι εδώ κάτω συνέχεια; - Νομίζει ότι είναι το ατελιέ του. 608 00:38:07,040 --> 00:38:09,509 Όχι, το ατελιέ μου είναι στο Σόχο. Αυτό είναι σαν γκαλερί. 609 00:38:09,710 --> 00:38:15,640 Εντάξει, γεια σου. Είδες καμιά Επιπέδου 4 ημι-αγκιστρωμένη οντότητα στον χώρο; 610 00:38:15,840 --> 00:38:17,779 - Πλοίο εννοείς; - Μπορείς να μιλήσεις αγγλικά; 611 00:38:17,980 --> 00:38:20,040 - Είμαι απόλυτα ξεκάθαρη. - Άσε εμένα. 612 00:38:20,240 --> 00:38:23,049 Γεια, έχεις δει φάντασμα εδώ κάτω; 613 00:38:23,249 --> 00:38:24,240 Τώρα είναι ξεκάθαρο. 614 00:38:24,340 --> 00:38:26,040 - Ναι, είδα. - Κι εσύ; 615 00:38:26,240 --> 00:38:26,940 Ναι. 616 00:38:27,140 --> 00:38:29,090 Μπορείς να μας το περιγράψεις; 617 00:38:30,390 --> 00:38:31,390 Ευχαριστούμε. 618 00:38:32,060 --> 00:38:34,760 - Έλα, ρε φίλε. - Άσ'τον να το κάνει. 619 00:38:34,970 --> 00:38:37,229 Δεν μπορώ, είναι η δουλειά μου. Θα μ'απολύσουν. 620 00:38:37,430 --> 00:38:39,970 - Είναι πολύ χρήσιμο. - Όχι για μένα. 621 00:38:40,240 --> 00:38:42,070 Κοίτα με. Σταμάτα. 622 00:38:43,470 --> 00:38:44,540 Σταμάτα να ζωγραφίζεις. 623 00:38:44,740 --> 00:38:45,540 Λυπάμαι πολύ. 624 00:38:45,740 --> 00:38:47,339 - Δεν μ'αρέσει αυτό στον τοίχο μου. - Δεν το θέλεις εδώ; 625 00:38:47,540 --> 00:38:50,840 - Δεν θέλω φάντασμα στον τοίχο. - Όχι φάντασμα. Άσε με να το διορθώσω. 626 00:38:51,540 --> 00:38:54,649 - "Δεν επιτρέπονται φαντάσματα". - Τσακίσου από'δω. 627 00:38:54,850 --> 00:38:56,640 Αντίο, Πάτυ. Σ'αγαπάω. 628 00:38:56,840 --> 00:38:58,989 Να πάρει! Δεν είναι τέχνη αυτό. 629 00:38:59,540 --> 00:39:02,130 Κι εσείς τον ενθαρρύνατε. Άντε. 630 00:39:04,230 --> 00:39:05,330 Ελάτε! 631 00:39:07,430 --> 00:39:10,340 Μα τα κιάλια μου! Πολύ ωραίο λογότυπο. 632 00:39:10,540 --> 00:39:15,540 Παιδιά, δεν μπορώ μόνη μου. Ο εξοπλισμός είναι μη δοκιμασμένος και ασταθής. 633 00:39:15,970 --> 00:39:19,940 Λοιπόν, κυρίες μου, έχουμε λίγη ώρα πριν έρθει το επόμενο τρένο. 634 00:39:20,240 --> 00:39:25,350 Μην ακουμπήσετε την τρίτη ράγα εκτός αν το κωλαράκι σας αντέχει 750 βολτ. 635 00:39:28,020 --> 00:39:29,440 Έλα τώρα. 636 00:39:29,640 --> 00:39:32,919 Έπρεπε να σας δώσω προστατευτικά. Είναι πολύ ανθυγιεινά εδώ. 637 00:39:33,140 --> 00:39:37,289 Συνήθως, δεν σκέφτεσαι το πόσο μυρίζουν τα ούρα. 638 00:39:37,489 --> 00:39:40,989 Έτσι θα είναι η μυρωδιά. Δεν θα καλυτερέψει. 639 00:39:41,189 --> 00:39:44,289 Αυτό είναι! Σίγουρα έπιασα κάτι. 640 00:39:44,570 --> 00:39:46,070 Κοιτάξτε. Τι είναι αυτό; Κάψιμο; 641 00:39:46,270 --> 00:39:47,940 Από εκεί βγήκε αυτό το παράξενο λαμπερό πράγμα. 642 00:39:48,140 --> 00:39:48,990 Τι ήταν; 643 00:39:49,190 --> 00:39:52,740 Μωρό μου, αν ήξερα, δεν θα έλεγα "παράξενο λαμπερό πράγμα". 644 00:39:52,820 --> 00:39:54,800 Είσαι πολυλογού. Μου αρέσει αυτό. 645 00:39:55,840 --> 00:39:57,879 Μοιάζει με κάψιμο από σχάση. 646 00:39:58,080 --> 00:40:02,040 Τι; Κάψιμο από σχάση; Εδώ κάτω; Έχεις δίκιο. 647 00:40:02,240 --> 00:40:05,240 Περίμενε, μυρίζω ηλεκτρική εκκένωση... 648 00:40:05,440 --> 00:40:07,840 ...και ισοτοπική αποσύνθεση. Πώς γίνεται αυτό; 649 00:40:08,040 --> 00:40:09,040 - Χόλτζμαν! - Ναι. 650 00:40:09,240 --> 00:40:11,259 Έλα εδώ. Θέλω τη μύτη σου. 651 00:40:12,040 --> 00:40:13,089 Τρελάθηκα; 652 00:40:13,440 --> 00:40:18,540 Κυρίες μου, όσο εσείς φιλιέστε με το σκουπίδι, μας έμειναν μόνο δυο λεπτά. 653 00:40:21,000 --> 00:40:23,640 - Το βλέπετε αυτό; - Τι μάτια! 654 00:40:24,040 --> 00:40:26,570 Δεν είναι ώρα για πλάκες τώρα, Χόλτζμαν. 655 00:40:29,240 --> 00:40:31,680 Μανούλα μου! 656 00:40:31,880 --> 00:40:34,540 Πάτυ, μπορείς να φωτίσεις το αντικείμενο; 657 00:40:34,740 --> 00:40:36,350 Ναι, θα το φωτίσω. 658 00:40:37,520 --> 00:40:40,620 Θεέ μου, αυτό είναι ακόμα πιο ανησυχητικό. 659 00:40:41,220 --> 00:40:43,640 Αυτός είναι ο τύπος που είδα. Αυτός είναι! 660 00:40:43,940 --> 00:40:48,340 Σίγουρα Επιπέδου 4 και πιο ιονισμένο από εκείνο στην έπαυλη Όλντριτζ. 661 00:40:48,540 --> 00:40:50,240 Από πού έρχονται όλα αυτά τα φαντάσματα; 662 00:40:50,440 --> 00:40:52,540 Πρέπει να το βιντεοσκοπήσω. Χόλτζμαν! 663 00:40:52,740 --> 00:40:53,940 - Ναι. Εντάξει. - Άνοιξε τα. 664 00:40:54,140 --> 00:40:56,840 Γιατί θα στείλουμε το ομορφόπαιδο στο εργαστήριο. 665 00:40:57,240 --> 00:40:59,640 Θα είναι δύσκολα στην αρχή για να είμαι ειλικρινής. 666 00:40:59,840 --> 00:41:01,740 Πρέπει να βάλω αυτά εδώ. Εντάξει. 667 00:41:01,940 --> 00:41:04,440 - Έριν, έλα εδώ. - Βάλε σκούπα μ'αυτό. 668 00:41:05,340 --> 00:41:08,640 Κράτα το. Θα ρίξεις μια δέσμη πρωτονίων στο φάντασμα, εντάξει; 669 00:41:08,840 --> 00:41:10,379 Όταν σου πω "πάμε", θα ρίξεις. 670 00:41:10,580 --> 00:41:12,940 Γιατί χειρίζομαι εγώ το μη δοκιμασμένο πυρηνικό λέιζερ; 671 00:41:13,140 --> 00:41:14,440 Έχεις τα μακρύτερα χέρια. 672 00:41:14,640 --> 00:41:16,340 - Πρέπει να βιαστείτε. - Θεέ μου. 673 00:41:16,540 --> 00:41:18,840 Ξέχασα το σημαντικότερο. 674 00:41:19,040 --> 00:41:20,440 Ναι, συγγνώμη. 675 00:41:20,640 --> 00:41:25,230 Έριν, βάλε το κολάρο για να μην πεθάνεις ακαριαία. Ξέρεις τα επίπεδα σιδήρου σου; 676 00:41:25,840 --> 00:41:27,430 - Όχι. - Δεν πειράζει. 677 00:41:28,840 --> 00:41:30,440 Το έχετε ξανακάνει, έτσι; 678 00:41:30,640 --> 00:41:33,640 - Έριν, με το σήμα μου. - Στόχευσε το. 679 00:41:34,040 --> 00:41:35,040 Ακριβώς. 680 00:41:36,010 --> 00:41:37,010 Πυρ! 681 00:41:41,740 --> 00:41:43,840 Είναι αδύναμο. Δώσε παραπάνω ισχύ. 682 00:41:44,040 --> 00:41:45,650 Και ξανά... Πυρ! 683 00:41:46,750 --> 00:41:48,140 Δεν δουλεύει! 684 00:41:49,140 --> 00:41:51,260 Δεν μπορεί να δυναμώσει αυτό το πράγμα; 685 00:41:51,990 --> 00:41:53,360 Όχι, αυτή τη στιγμή. 686 00:42:00,470 --> 00:42:03,870 - Πάμε πίσω στο τρένο. - Παρέσυρε το στην αποβάθρα. 687 00:42:05,270 --> 00:42:06,140 Σήκωσε την! 688 00:42:07,340 --> 00:42:08,540 Κουνηθείτε! 689 00:42:09,240 --> 00:42:10,340 Άντε! Κουνηθείτε! 690 00:42:10,880 --> 00:42:11,940 Γρήγορα! 691 00:42:12,140 --> 00:42:15,040 Έρχεται η ταχεία! Και δεν σταματάει! 692 00:42:15,680 --> 00:42:16,850 Έρχεται! Ανεβείτε! 693 00:42:18,240 --> 00:42:19,650 Θα βγάλω το κολάρο. 694 00:42:27,990 --> 00:42:29,940 Φαίνεται ότι θα πάει στο Κουίνς. 695 00:42:30,240 --> 00:42:32,940 Θα είναι το τρίτο πιο τρομακτικό πράγμα σ'αυτό το τρένο. 696 00:42:33,140 --> 00:42:36,809 Το είδατε αυτό; Δεν μπορείς να δεις τίποτα. 697 00:42:38,009 --> 00:42:40,709 Η υπέρταση το κρατούσε. 698 00:42:41,540 --> 00:42:44,239 Χρειαζόμαστε περισσότερη ενέργεια, να είμαστε ευέλικτοι, ξέρω τι να κάνω. 699 00:42:44,440 --> 00:42:46,540 - Παραλίγο να σκοτωθώ. - Ναι, το ξέρω. 700 00:42:46,740 --> 00:42:48,610 - Ήταν απίθανο. - Απίθανο. 701 00:42:51,480 --> 00:42:54,019 Όλοι νομίζουν ότι το βίντεο είναι ψεύτικο. Δείτε τα σχόλια. 702 00:42:54,220 --> 00:42:56,440 Πρέπει να φέρουμε ένα φάντασμα στο εργαστήριο να το καταγράψουμε. 703 00:42:56,640 --> 00:42:58,540 Είναι αλήθεια. Πρέπει να το αποδείξουμε. 704 00:42:58,740 --> 00:43:04,140 Θα το κάνουμε. Εσύ μην τα κοιτάς αυτά. Μη σε νοιάζει τι γράφουν οι τρελοί νυχτιάτικα. 705 00:43:04,440 --> 00:43:08,040 Δες. Ψεύτικος εξοπλισμός; Έλα να συναντηθούμε οπουδήποτε... 706 00:43:08,240 --> 00:43:11,040 - ...οποτεδήποτε. - Όχι, ας είμαστε χαλαροί. Έχεις δίκιο. 707 00:43:11,240 --> 00:43:13,110 - Ορίστε ο καφές σου, Άμπι. - Ευχαριστώ. 708 00:43:13,310 --> 00:43:14,940 Έβαλες ζάχαρη αυτή τη φορά; 709 00:43:20,910 --> 00:43:22,040 Σιχαίνομαι τον καφέ. 710 00:43:22,240 --> 00:43:24,140 - Ναι, έχει ζάχαρη. - Έχει ζάχαρη. 711 00:43:24,840 --> 00:43:27,240 Θα το πιω εγώ. Μην πάει χαμένο. 712 00:43:28,840 --> 00:43:31,140 Μπορούμε να προσποιηθούμε ότι δεν συνέβη αυτό, παρακαλώ; 713 00:43:31,690 --> 00:43:33,560 Θα το κάνω. Τι λες λοιπόν; 714 00:43:34,060 --> 00:43:36,060 Δεν μπορώ να βλέπω. 715 00:43:36,730 --> 00:43:42,040 Δεν είμαι σίγουρη. Πολλά κομμάτια που δεν θα 'πρεπε να βρίσκονται στο μετρό. 716 00:43:42,240 --> 00:43:44,740 Λες και είναι μέρη μινιατούρας κύκλοτρου. 717 00:43:44,940 --> 00:43:47,540 Και κάποιος χρησιμοποίησε χρωμιούχο κράμα σε όλο. 718 00:43:48,540 --> 00:43:51,040 Εγώ θα χρησιμοποιούσα αλουμίνιο, αλλά είμαι τρελή. 719 00:43:51,240 --> 00:43:54,410 Τι περίεργο είπε εκείνος ο τύπος στην κυρία του μετρό; 720 00:43:55,410 --> 00:43:58,250 - Δεν έχω ιδέα. - 4ος Κατακλυσμός. Ναι. 721 00:43:58,850 --> 00:44:00,350 - Γεια. - 4ος Κατακλυσμός. 722 00:44:00,550 --> 00:44:02,950 Ακούγεται σαν franchise που κανείς δεν ήθελε. 723 00:44:03,240 --> 00:44:09,040 Α, έχετε επισκέπτη. Ήρθε να σας δει. Στην "πολυθρόνα 1". Με τα σκουλαρίκια. 724 00:44:09,430 --> 00:44:11,640 - Ναι. - Ναι, την βλέπουμε ήδη. 725 00:44:11,840 --> 00:44:12,840 - Ευχαριστούμε. - Κανένα πρόβλημα. 726 00:44:13,040 --> 00:44:14,240 Θα γίνω μέλος σας. 727 00:44:15,340 --> 00:44:16,440 Δεν είναι απλό... 728 00:44:17,840 --> 00:44:20,140 Κέβιν, γεια. Μπορείς να το σηκώσεις, σε παρακαλώ; 729 00:44:20,440 --> 00:44:21,740 Δεν γίνεται. Είναι μέσα στο ενυδρείο. 730 00:44:21,940 --> 00:44:23,840 Όχι. Εκείνο στο γραφείο που χτυπάει. 731 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 - Α, αυτό. - Ναι. 732 00:44:25,940 --> 00:44:26,640 Για όνομα... 733 00:44:26,850 --> 00:44:27,740 Πώς είπαμε ότι λέγεται αυτό το μέρος; 734 00:44:27,940 --> 00:44:29,840 Συντονιστές της Μεταφυσικής Ανάλυσης. 735 00:44:30,250 --> 00:44:33,590 Το 'πιασα. Συντονιστές της Μεταμουσικής και τα λοιπά. 736 00:44:34,350 --> 00:44:35,550 Πιο σιγά. 737 00:44:38,320 --> 00:44:41,790 - Το έκλεισαν; - Όχι, απλά δεν μ'άρεσε η συζήτηση. 738 00:44:42,360 --> 00:44:45,940 Κέβιν, θέλω να προσπαθήσεις λίγο παραπάνω. Εντάξει; 739 00:44:46,140 --> 00:44:48,193 Όταν ξαναπάρουν θα το κάνω. Φεύγω τώρα. 740 00:44:48,705 --> 00:44:51,370 Παίζουμε σε τουρνουά "κρυφτό" και φτάσαμε στα ημιτελικά. 741 00:44:51,600 --> 00:44:54,810 Κέβιν, θέλω να πάρεις όλες αυτές τις βαλίτσες. 742 00:44:56,280 --> 00:44:57,840 Χτύπησες το πρόσωπο σου; 743 00:44:58,840 --> 00:45:00,979 Προσλάβατε έναν πανίβλακα; 744 00:45:01,380 --> 00:45:02,440 Αντίο! 745 00:45:02,640 --> 00:45:05,640 Έχω ένα ξάδερφο, τον Μούκι, που είναι λιγότερο βλάκας... 746 00:45:05,840 --> 00:45:07,690 ...και θα δούλευε για λουκάνικα. 747 00:45:07,890 --> 00:45:12,019 Απλά εδώ δεν είναι λέσχη, είναι επιστημονική ερευνητική ομάδα. 748 00:45:12,220 --> 00:45:14,640 Το αντιλαμβάνομαι. Να σας πω κάτι όμως. 749 00:45:15,340 --> 00:45:20,040 Διαβάζω πολλά μη λογοτεχνικά κι εσείς γνωρίζετε πολλά επιστημονικά. 750 00:45:20,240 --> 00:45:22,529 Αλλά εγώ ξέρω τη Νέα Υόρκη. Ακούστε κι αυτό. 751 00:45:23,140 --> 00:45:27,740 Θα δανειστώ ένα αμάξι από τον θείο μου για να μην κουβαλάτε όλο τον εξοπλισμό. 752 00:45:27,940 --> 00:45:29,069 Παιδιά, πρέπει να πάρουμε αυτοκίνητο. 753 00:45:29,270 --> 00:45:33,139 Ελάτε, παιδιά. Με χρειάζεστε. Η Πάτυ φέρνει το φαγητό. 754 00:45:33,640 --> 00:45:35,140 Μην κάνετε τα κορόιδα. 755 00:45:35,340 --> 00:45:36,650 Είσαι μέσα. 756 00:45:40,990 --> 00:45:45,190 Εσύ έχεις αυτοκίνητο! Κι εσύ έχεις αυτοκίνητο! Όλες σας! 757 00:45:46,320 --> 00:45:49,440 Δεν μας είπες ότι το όχημα είναι νεκροφόρα. 758 00:45:49,640 --> 00:45:53,429 Συγγνώμη, αλλά ο θείος μου έχει γραφείο τελετών, όχι μάντρα αυτοκινήτων. 759 00:45:53,630 --> 00:45:56,340 Ελπίζω να έλεγξες μήπως έχει κάνα πτώμα μέσα. 760 00:45:57,040 --> 00:45:59,139 Δεν νομίζω. Ειλικρινά δεν έχω ιδέα. 761 00:45:59,340 --> 00:46:01,640 - Δεν έλεγξες; - Βιαζόμουν. 762 00:46:01,840 --> 00:46:04,340 Έλεγξα τη βενζίνη. Αυτό είναι πιο σημαντικό. 763 00:46:04,540 --> 00:46:07,450 - Υπάρχει πτώμα, λοιπόν; - Ας δει η Χόλτζμαν, της αρέσουν αυτά. 764 00:46:08,050 --> 00:46:11,449 Μπορώ να σκεφτώ επτά διαφορετικούς τρόπους χρήσεις πτώματος σήμερα. 765 00:46:11,650 --> 00:46:15,889 Όχι, δρ. Φρανκενστάιν. Πρέπει να επιστρέψουμε το πτώμα, αν υπάρχει. 766 00:46:16,190 --> 00:46:18,490 - Εντάξει. - Μην το κάνεις αυτό. 767 00:46:22,840 --> 00:46:25,730 - Συγνώμη, επισκευαστή. - Κυρία Πόνερ. 768 00:46:25,800 --> 00:46:26,961 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 769 00:46:27,040 --> 00:46:31,807 Για αρχή, μπορείς να μου πεις τι στην ευχή είναι αυτό; 770 00:46:32,640 --> 00:46:35,769 Κυρία Πόνερ δεν είναι τίποτα παραπάνω από μια διαρροή από τον κλιματισμό. 771 00:46:36,320 --> 00:46:39,244 Λοιπόν, νομίζω πως το ακούμπησα και έβγαλα εξάνθημα. 772 00:46:39,480 --> 00:46:40,891 Φαίνεται πολύ; 773 00:46:44,680 --> 00:46:46,762 Κυρία Πόνερ, ήθελα να πω όχι... 774 00:46:48,280 --> 00:46:50,282 Αλλά ναι, υπάρχει μια κοκκινίλα... 775 00:46:50,840 --> 00:46:51,841 ...εκεί. 776 00:46:52,120 --> 00:46:54,122 - Είναι πολύ χάλια; - Όχι. 777 00:46:54,720 --> 00:46:56,085 Φυσικά και όχι, κυρία Πόνερ. 778 00:46:56,160 --> 00:46:58,891 Αλλά σας διαβεβαιώνω, όποιος είναι υπεύθυνος για αυτό... 779 00:46:59,720 --> 00:47:03,361 ...θα μείνει με μια σπιθαμή ζωής και θα αφεθεί να πεθάνει στον δρόμο. 780 00:47:03,680 --> 00:47:07,765 - Δεν ζήτησα κάτι τέτοιο. - Τότε θα σας στείλω λίγη κρέμα. 781 00:47:21,200 --> 00:47:24,090 Ξέρω πως είναι όλοι ανύσηχοι αλλά πρέπει να κάνουμε υπομονή. 782 00:47:25,720 --> 00:47:28,371 Ποιός σκέφτηκε πως θα ήταν αστείο να βάλει τον Ερλ στην πλάτη της γριάς; 783 00:47:31,080 --> 00:47:34,050 Οι επισκέπτες έχουν αρχίσει τα παράπονα. 784 00:47:34,160 --> 00:47:37,721 Και δεν θέλουμε να τους δώσουμε τίποτα σπόιλερς πριν το μεγάλο σόου. 785 00:47:39,880 --> 00:47:40,927 Τα λέμε σύντομα. 786 00:47:41,680 --> 00:47:43,603 Πολύ σύντομα. 787 00:47:43,680 --> 00:47:45,930 Βάσει των αποτελεσμάτων από το πεδίο δοκιμών στο μετρό. 788 00:47:46,130 --> 00:47:48,119 Εκεί που παραλίγο να σκοτωθείς. Θυμάσαι; 789 00:47:48,320 --> 00:47:50,719 - Θυμάμαι. - Πρόσθεσα ενισχυτή χρησιμοποιώντας... 790 00:47:50,920 --> 00:47:53,530 ...νανοκατασκευασμένο τετράπολο ραδιοσυχνοτήτων... 791 00:47:53,730 --> 00:47:56,889 ...για να επιταχύνω τα σωματίδια πριν εισέλθουν στον Διηλεκτρικό Επιταχυντή. 792 00:47:57,130 --> 00:47:59,830 Είναι φορητό και φορετό για πλήρη ευελιξία. 793 00:48:00,030 --> 00:48:02,259 Έπειτα προσθέσαμε συγχρονισμό αναστρέψιμης ψυχοκινητικής ενέργειας. 794 00:48:02,459 --> 00:48:04,359 Καθώς και την κοίλη ακτίνα έλξης της Χόλτζι. 795 00:48:04,559 --> 00:48:07,059 Και ορίστε. Πιάσαμε ένα φάντασμα. 796 00:48:07,559 --> 00:48:08,659 Χαστούκισε με. 797 00:48:11,510 --> 00:48:15,340 Ήθελα να πω ότι είναι συναρπαστική στιγμή. Χόλτζμαν με εντυπωσίασες. 798 00:48:15,550 --> 00:48:19,210 - Άμπι, είναι άνετο; - Είναι πιο βαρύ από όσο περίμενα. 799 00:48:19,420 --> 00:48:21,749 Είμαι βέβαιη ότι συμπιέζεται η σπονδυλική στήλη μου, αλλά... 800 00:48:21,950 --> 00:48:24,049 - Να έχεις σταθερά πόδια. - Εντάξει. 801 00:48:24,250 --> 00:48:26,519 Λύγισε τα γόνατα για ισορροπία όταν "κλωτσήσει". 802 00:48:26,720 --> 00:48:29,130 Εντάξει. Ανοίγω την μηχανή. 803 00:48:31,730 --> 00:48:33,820 Έχει εντυπωσιακό μουγκρητό. 804 00:48:34,230 --> 00:48:36,220 Εκεί είναι ο στόχος. 805 00:48:36,570 --> 00:48:39,230 - Πάτα το κόκκινο κουμπί πυροδότησης. - Και; 806 00:48:39,470 --> 00:48:42,410 - Και δώσ'του να καταλάβει. - Εντάξει. 807 00:48:44,010 --> 00:48:45,310 Ξεκινάω! 808 00:48:51,610 --> 00:48:53,730 Μάλλον δεν λυγίζει τα γόνατα αρκετά, σωστά; 809 00:48:54,830 --> 00:48:57,730 Μιμείται θαυμάσια το ξεφούσκωμα του μπαλονιού. 810 00:48:58,530 --> 00:49:00,630 Απλά πρέπει να την αφήσουμε να το καβαλήσει μέχρι να ξεθυμάνει. 811 00:49:01,290 --> 00:49:03,859 - Με ξεσκίζει. - Άμπι, θα κάνω κάποιες αλλαγές. 812 00:49:04,060 --> 00:49:05,630 Είναι σαν να παλεύεις με αλιγάτορα. 813 00:49:10,120 --> 00:49:11,281 Γεια. 814 00:49:11,840 --> 00:49:13,490 Ανυπομονώ για τη μέταλ συναυλία 815 00:49:14,160 --> 00:49:15,161 Γεια. 816 00:49:16,200 --> 00:49:18,521 Ο Όζι τα σπάει! 817 00:49:18,720 --> 00:49:19,721 Ναι! 818 00:49:19,800 --> 00:49:21,131 Είναι... 819 00:49:21,200 --> 00:49:22,884 Όντως τα σπάει. 820 00:49:25,680 --> 00:49:28,047 Αυτός ο κόσμος πρέπει να εξαγνιστεί το συντομότερο. 821 00:49:28,720 --> 00:49:29,721 Γεια. 822 00:49:29,960 --> 00:49:30,961 Απολαύστε τη συναυλία. 823 00:49:36,260 --> 00:49:38,630 Πώς γνωριστήκατε οι δυο σας; 824 00:49:39,130 --> 00:49:41,730 Η Άμπι μετεγγράφηκε στο σχολείο μου στην πρώτη. 825 00:49:41,930 --> 00:49:43,230 Εμπρός "Γάτες Καράτε". 826 00:49:43,430 --> 00:49:47,039 Λέγαμε ιστορίες με φαντάσματα και δεθήκαμε αμέσως. 827 00:49:47,240 --> 00:49:50,009 Όλα τα άλλα παιδιά μεθούσαν και πήγαιναν σε πάρτι... 828 00:49:50,210 --> 00:49:52,330 ...ενώ εμείς το θεωρούσαμε ηλίθιο. 829 00:49:53,330 --> 00:49:55,410 Εξάλλου ποτέ δεν μας καλούσαν στα πάρτι. 830 00:49:55,920 --> 00:49:59,189 Όχι, νομίζω... Δεν θα σας πω, θα το δείτε... 831 00:50:00,520 --> 00:50:04,059 Πώς ασχοληθήκατε με φαντάσματα; Θέλατε να δείτε ένα; 832 00:50:04,159 --> 00:50:04,859 Εγώ ναι. 833 00:50:05,460 --> 00:50:07,759 - Αλήθεια; - Όταν ήμουν 8 χρονών... 834 00:50:08,060 --> 00:50:10,730 ...μια κακιά γριά γειτόνισσα πέθανε. 835 00:50:10,730 --> 00:50:11,730 Και... 836 00:50:12,130 --> 00:50:14,400 ...εκείνο το βράδυ ξύπνησα... 837 00:50:14,600 --> 00:50:16,500 ...και αυτή στεκόταν μπροστά στο κρεβάτι μου... 838 00:50:17,730 --> 00:50:19,830 ...και απλά με κοιτούσε. 839 00:50:22,630 --> 00:50:26,230 Συνέχιζε να το κάνει κάθε βράδυ για ένα χρόνο. 840 00:50:26,620 --> 00:50:28,149 - Τι; - Τιιιιι; 841 00:50:28,350 --> 00:50:33,959 Το είπα στους γονείς μου και δεν με πίστευαν. Ακόμα και τώρα. 842 00:50:35,160 --> 00:50:37,799 Έκανα ψυχοθεραπεία για χρόνια και... 843 00:50:38,730 --> 00:50:42,230 ...το έμαθαν τα παιδιά στο σχολείο. Γελούσαν και με κορόιδευαν. 844 00:50:42,700 --> 00:50:44,070 Με φώναζαν κορίτσι-φάντασμα. 845 00:50:47,530 --> 00:50:49,830 Η Άμπι ήταν η μόνη που με πίστεψε. 846 00:50:50,730 --> 00:50:52,809 Τα παιδιά είναι κακά. Εγώ σε πιστεύω. 847 00:50:53,230 --> 00:50:55,180 - Ευχαριστώ. - Έχω κάποιες απορίες. 848 00:50:55,410 --> 00:50:56,450 Σοβαρά τώρα; 849 00:50:58,800 --> 00:51:00,404 Εντάξει, έτοιμες; 850 00:51:00,480 --> 00:51:02,528 Το βρήκα στο κουτί όταν μετακομίσαμε. 851 00:51:04,680 --> 00:51:05,681 Ωχ όχι... 852 00:51:05,920 --> 00:51:06,887 Ναι! 853 00:51:07,000 --> 00:51:09,207 Εύχομαι να είχαμε ακόμα αυτή τη παρουσίαση. 854 00:51:09,280 --> 00:51:11,442 Εννοώ, ήταν καταπληκτική. 855 00:51:11,520 --> 00:51:13,409 Εύχομαι να την είχα δει. 856 00:51:13,480 --> 00:51:15,562 - Μπορεί να πραγματοποιηθεί η ευχή σου Πάτυ. - Με τίποτα. 857 00:51:15,640 --> 00:51:17,369 Περίμενε, την έχεις; 858 00:51:17,520 --> 00:51:19,045 Γαμώτο, μακάρι να μην είχα ευχηθεί τίποτα. 859 00:51:19,120 --> 00:51:21,282 Τα φαντάσματα είναι αληθινά! 860 00:51:22,840 --> 00:51:23,841 Κύριέ μου, βοήθα μας. 861 00:51:28,080 --> 00:51:29,730 - Το πάρα... - ...φυσικό... 862 00:51:29,800 --> 00:51:31,768 - ...είναι... - ...φυσικό. 863 00:51:31,840 --> 00:51:33,171 Και έγκυρη επιστήμη. 864 00:51:33,240 --> 00:51:35,686 Σε ευχαριστώ που τους το ζήτησες... 865 00:51:36,120 --> 00:51:38,600 Γιατί δεν βλέπω φαντάσματα να πετάνε παντού; 866 00:51:39,040 --> 00:51:40,485 Το φράγμα τα σταματάει. 867 00:51:40,560 --> 00:51:44,724 Είναι η τελευταία γραμμή άμυνας μεταξύ αυτού του κόσμου και των νεκρών. 868 00:51:45,000 --> 00:51:48,322 Προστατέψτε το Φράγμα! Προστατέψτε το Φράγμα! 869 00:51:48,680 --> 00:51:50,330 Ή η ανθρωπότητα θα τελειώσει. 870 00:51:52,360 --> 00:51:53,930 Αυτό ήταν πολύ καλό. 871 00:51:54,000 --> 00:51:56,002 - Ήταν πολύ καλό. - Εμείς... 872 00:51:56,080 --> 00:51:58,401 Είμαι περίφανη για μας. 873 00:51:58,760 --> 00:51:59,761 Χειροκρότημα με ρυθμό. 874 00:51:59,840 --> 00:52:01,968 Είμαι χαρούμενη που είμαστε και πάλι μαζί. 875 00:52:03,480 --> 00:52:07,883 Παιδιά θα σας πω, δε μου άρεσε μέχρι το φινάλε. 876 00:52:07,960 --> 00:52:09,485 Το φινάλε με κέρδισε. 877 00:52:09,560 --> 00:52:11,130 - Παιδιά, μας παίζει στην τηλεόραση! - Τι; 878 00:52:11,181 --> 00:52:15,230 Μια ντόπια ομάδα ερευνητών του παραφυσικού δημοσίευσαν βίντεο ενός υποτιθέμενου φαντάσματος. 879 00:52:15,430 --> 00:52:18,719 Βλέπετε καθαρά ότι υπάρχει κάτι που μοιάζει ανεξήγητο. 880 00:52:18,920 --> 00:52:21,589 Θεέ μου δείχνουν το βίντεο. Είμαστε διάσημες. 881 00:52:21,790 --> 00:52:25,220 Υπάρχουν πολλές ερωτήσεις γι'αυτούς που το βιντεοσκόπησαν. 882 00:52:26,230 --> 00:52:29,259 Τι πιστεύουμε γι'αυτούς τους Γκοστμπάστερς; Πρέπει να τους πάρουμε στα σοβαρά; 883 00:52:29,530 --> 00:52:33,030 Γκοστμπάστερς; Δεν μας λένε έτσι. Δεν γίνεται να μας φωνάζουν έτσι. 884 00:52:33,230 --> 00:52:36,330 - Μίλησα με τον Μάρτιν Χάις νωρίτερα. - Ο Μάρτιν Χάις! Ησυχία. 885 00:52:36,630 --> 00:52:39,169 Φημίζεται ότι ξεσκεπάζει τους απατεώνες του παραφυσικού. 886 00:52:39,370 --> 00:52:42,630 Δρ. Χάις, είστε υψηλού κύρους επιστήμων. Τα διαπιστευτήρια σας είναι άψογα. 887 00:52:42,830 --> 00:52:43,679 Σ'ευχαριστώ, Πατ. 888 00:52:43,880 --> 00:52:46,980 Εφόσον παρατηρήσατε κάτι που έχει επιστημονικό ενδιαφέρον στο βίντεο... 889 00:52:47,180 --> 00:52:50,779 ...ανοίγει ο δρόμος για την αναγνώριση των Γκοστμπάστερς και ό,τι αντιπροσωπεύουν. 890 00:52:51,180 --> 00:52:52,619 Επαναστατικό. Ακριβώς. 891 00:52:52,820 --> 00:52:55,630 Πείτε μου Δρ. Χάις, είναι αληθινό; 892 00:52:56,530 --> 00:52:58,219 Με τίποτα! 893 00:52:58,660 --> 00:53:02,420 Τώρα εμείς γίναμε τα κορίτσια-φάντασμα. Σε καταλαβαίνω, Έριν. 894 00:53:02,760 --> 00:53:05,300 Όχι. Ξέρετε κάτι; Χέσ'τους. 895 00:53:05,630 --> 00:53:07,569 Είμαστε επιστήμονες. Και η Πάτυ. 896 00:53:07,769 --> 00:53:08,569 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 897 00:53:08,770 --> 00:53:12,100 Πιστεύουμε σε αποδεικτέα απτά αποτελέσματα. 898 00:53:12,310 --> 00:53:13,440 - Ακριβώς! - Πες τα! 899 00:53:13,770 --> 00:53:17,910 Θα σας πω τι θα κάνουμε, κυρίες μου. Θα πιάσουμε ένα φάντασμα, θα το φέρουμε... 900 00:53:18,110 --> 00:53:19,110 Για όνομα... 901 00:53:19,310 --> 00:53:21,730 Θα πιάσουμε ένα φάντασμα, θα το φέρουμε στο εργαστήριο... 902 00:53:21,930 --> 00:53:23,079 - Κέβιν; - Ναι, αφεντικό. 903 00:53:23,280 --> 00:53:25,119 - Σηκώνεις το τηλέφωνο που χτυπάει; - Ρε φίλε... 904 00:53:25,330 --> 00:53:28,050 Βεβαίως, αφεντικό. Εδώ Γκοστμπάστερς. 905 00:53:28,960 --> 00:53:31,220 - Συντονιστές του Μεταφυσικού λεγόμαστε... - Εντάξει, τα λέμε. 906 00:53:31,930 --> 00:53:34,460 Κορίτσια, σε ποια από αυτές φαίνομαι σαν γιατρός; 907 00:53:35,300 --> 00:53:38,200 Εγώ να παίζω το σαξόφωνο ή εγώ να ακούω το σαξόφωνο; 908 00:53:38,570 --> 00:53:39,869 - Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; - Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; 909 00:53:40,170 --> 00:53:43,530 Το Θέατρο Στόουνμπρουκ. Ένα κατσίκι το έσκασε. 910 00:53:43,730 --> 00:53:44,940 (ΣτΜ: goat=κατσίκι ghost=φάντασμα) 911 00:53:45,140 --> 00:53:46,430 Θα φορτώσω το αυτοκίνητο. 912 00:53:47,630 --> 00:53:50,140 - Εντάξει, πάμε. - Θα βοηθήσω κι εγώ. 913 00:53:52,910 --> 00:53:54,830 Παιδιά, έφερα αυτά από τη δουλειά. 914 00:53:55,030 --> 00:53:58,230 Είναι επίσημο, τα φοράμε και δεν θα μας χλευάζουν πια. 915 00:53:58,430 --> 00:53:59,430 - Τέλεια. - Βάλτες στο αμάξι. 916 00:53:59,760 --> 00:54:01,842 Έριν! 917 00:54:05,120 --> 00:54:06,121 Ένα λεπτό. 918 00:54:06,840 --> 00:54:07,841 Ποιός είναι αυτός; 919 00:54:07,920 --> 00:54:08,921 Έριν! 920 00:54:11,240 --> 00:54:12,241 Γεια σου, Φιλ. 921 00:54:12,320 --> 00:54:15,642 Γιατί αγνοείς τα μηνύματά μου εδώ και μια βδομάδα; 922 00:54:15,720 --> 00:54:17,768 - Εγώ; Σε αγνοώ; - Ναι. 923 00:54:17,840 --> 00:54:21,481 Απλά στεκόσουν εκεί κατά τη διάρκεια της πιο ταπεινωτικής στιγμής της ζωής μου. 924 00:54:21,560 --> 00:54:22,800 Είναι αυτός το αγόρι της; 925 00:54:23,480 --> 00:54:24,527 - Όχι. - Σέξυ. 926 00:54:24,600 --> 00:54:27,206 Ποια είσαι; Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 927 00:54:27,280 --> 00:54:29,886 Δεν μου είπες για ένα βιβλίο που έγραψες, 928 00:54:29,960 --> 00:54:32,645 και τώρα όλοι λένε πως είσαι μια τρελή κυνηγός φαντασμάτων. 929 00:54:32,720 --> 00:54:36,088 Λοιπόν, αρχικά, αυτό είναι λάθος. Δεν κυνηγάμε φαντάσματα. 930 00:54:36,160 --> 00:54:39,448 Τα παρακολουθούμε. Και είμαστε κοντά στο να αιχμαλωτίσουμε ένα. 931 00:54:40,000 --> 00:54:42,890 Και θα το μελετήσουμε και θα γράψουμε αναφορά για αυτό. 932 00:54:42,960 --> 00:54:45,930 Μάλλον χορεύει με πολύ σέξυ τρόπο. 933 00:54:46,000 --> 00:54:48,048 Ξέρεις τι εννοώ, σαν έτσι... 934 00:54:48,360 --> 00:54:50,966 Δεν νομίζω πως κουνάει καθόλου τους γοφούς του. 935 00:54:51,040 --> 00:54:53,281 Νομίζω πως κουνιέται μηχανικά από τον θώρακα και κάτω. 936 00:54:53,360 --> 00:54:55,442 - Όχι! - Ξέρω πως χορεύει. 937 00:54:55,560 --> 00:54:56,561 - Πώς χορεύει; - Σαν... 938 00:54:57,920 --> 00:54:59,001 Όχι! 939 00:54:59,080 --> 00:55:01,401 Στο λέω, αυτός... Βάζω στοίχημα... 940 00:55:01,480 --> 00:55:03,482 Βάζω στοίχημα... 941 00:55:03,560 --> 00:55:05,324 Όχι! 942 00:55:05,440 --> 00:55:07,886 Τίποτα από αυτά δεν συμβαίνει. 943 00:55:07,960 --> 00:55:11,601 - Είναι άκαμπτος. Δείχνει πολύ δόντι. - Κοπελιά, σε παρακαλώ. 944 00:55:12,400 --> 00:55:13,845 Και νομίζει πως σου κάνει χάρη. 945 00:55:13,920 --> 00:55:15,763 Και είσαι σε φάση. "Πάρτε τον από δω." 946 00:55:15,840 --> 00:55:18,002 Θα σκίσει αυτό το βε-μπλουζάκι. 947 00:55:18,080 --> 00:55:21,721 Και φοράει ένα άλλο ίδιο από μέσα. 948 00:55:23,240 --> 00:55:25,004 Και ξέρεις κάτι; Δε με νοιάζει που πιστεύουν πως είμαι τρελή. 949 00:55:25,080 --> 00:55:26,320 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις εσύ ή ο οποιοσδήποτε. 950 00:55:26,400 --> 00:55:28,562 Επειδή ότι κάνουμε εδώ είναι καινοτόμο. 951 00:55:28,640 --> 00:55:31,041 Κάνουμε σημαντική δουλειά. 952 00:55:33,990 --> 00:55:35,630 Κοιτάξτε αυτό το κουκλί! 953 00:55:38,930 --> 00:55:41,130 Μια στιγμή. Τι έκανες στην νεκροφόρα του θείου μου; 954 00:55:41,330 --> 00:55:42,130 Την έφτιαξα. 955 00:55:42,330 --> 00:55:44,200 Δουλεύει σε γραφείο τελετών. Δεν μπορώ να τη πάω έτσι πίσω! 956 00:55:47,440 --> 00:55:48,965 Είναι το μεταφορικό μας, να ξέρεις. 957 00:55:49,040 --> 00:55:53,204 Και θα πάω με τις επιστήμονες φίλες μου να κάνουμε πραγματική δουλειά. 958 00:55:53,280 --> 00:55:55,851 Οπότε, καλή σου μέρα, κύριε. 959 00:55:56,600 --> 00:55:58,568 - Έριν. - Πρέπει να φύγουμε! 960 00:55:58,680 --> 00:56:00,364 Θα αργήσουμε. Μπες μέσα. 961 00:56:00,440 --> 00:56:02,522 - Όχι εσύ, Φιλ! - Έριν! 962 00:56:02,600 --> 00:56:04,728 - Αστείο. - Έριν... Δεν είναι αστείο. 963 00:56:04,840 --> 00:56:05,841 Μπές μέσα... 964 00:56:07,680 --> 00:56:09,444 - Έριν, μπες μέσα. - Χόλτζμαν, δεν είναι τώρα η ώρα. 965 00:56:09,520 --> 00:56:11,921 Με σκοτώνεις. Έριν. 966 00:56:13,400 --> 00:56:14,500 Θα περάσουμε τέλεια. 967 00:56:50,630 --> 00:56:51,869 - Πάμε. - Πάμε. 968 00:56:52,170 --> 00:56:54,140 - Ήθελες να το πεις; Την επόμενη φορά. - Συγγνώμη. Σ'αφήνω. 969 00:57:08,020 --> 00:57:10,130 Είστε οι Γκοστμπάστερς; 970 00:57:10,330 --> 00:57:12,750 - Βασικά, είμαστε συντονιστές του μεταφυσικού... - Ναι. 971 00:57:12,950 --> 00:57:14,250 Είμαστε οι Γκοστμπάστερς. 972 00:57:20,900 --> 00:57:24,599 "Ένα κοτόπουλο ψήνεται μόνο του στην βιβλιοθήκη." Περίεργο. 973 00:57:24,800 --> 00:57:26,030 Δεν είπε αυτό. 974 00:57:26,230 --> 00:57:28,000 Σας παρακαλώ, ελάτε μαζί μου. 975 00:57:29,240 --> 00:57:30,630 Αμέσως. Όλες. 976 00:57:31,130 --> 00:57:34,839 Ο Φερνάντο ήταν εδώ όταν κάτι σύρθηκε από τον αεραγωγό. 977 00:57:35,730 --> 00:57:37,730 Τον άκουσα να φωνάζει και πήγα να ελέγξω. 978 00:57:37,930 --> 00:57:42,120 Τότε είδα το πράγμα να τον πετάει σε όλο το δωμάτιο. 979 00:57:42,320 --> 00:57:45,019 Νόμιζα ότι θα τον σκοτώσει. Ούρλιαξα όταν το είδα. 980 00:57:45,220 --> 00:57:49,259 Μάλλον το τρόμαξα, γιατί μου έχουν πει ότι έχω πολύ τρομακτικό ουρλιαχτό. 981 00:57:49,459 --> 00:57:50,530 Ναι, το βλέπω. 982 00:57:50,730 --> 00:57:53,830 Τελοσπάντων, αν τριγυρίσετε λίγο θα το συναντήσετε. Εντάξει, κορίτσια; 983 00:57:54,930 --> 00:57:59,600 Ξέρουμε ότι είναι εδώ. Ας χωριστούμε και όποια δει κάτι, το αναφέρει στον ασύρματο. 984 00:58:01,540 --> 00:58:02,540 Ελήφθη. 985 00:58:05,930 --> 00:58:09,230 Αποχωριστείτε την αθωότητα Αύριο θα είμαστε νεκροί 986 00:58:19,990 --> 00:58:21,830 Χόλτζμαν, σοβαρέψου. 987 00:58:22,130 --> 00:58:25,430 Το καπέλο είναι υπερβολή, έτσι; Η περούκα ή το καπέλο φταίει; 988 00:58:47,200 --> 00:58:49,800 Παιδιά, βρήκα ακόμα μία από αυτές τις συσκευές. 989 00:58:50,030 --> 00:58:53,969 Νόμιζα ότι θα ήταν λέσχη βιβλίου, με λίγη Θεοδοσία Τσάτσου για μουσική. 990 00:58:54,370 --> 00:58:58,410 Στο λέω, αν δω τις δίδυμες από την "Λάμψη", θα λιποθυμήσω. 991 00:59:01,880 --> 00:59:05,280 Ωραία, δωμάτιο για εφιάλτες. Δεν μπαίνω μέσα. 992 00:59:05,680 --> 00:59:08,080 Δεν καταλαβαίνω πώς κατέληξα εδώ. 993 00:59:09,480 --> 00:59:11,680 Είχα καλή δουλειά στις Συγκοινωνίες. 994 00:59:11,880 --> 00:59:15,880 Ήταν τέλεια; Όχι, βέβαια. Αλλά ένα ήταν σίγουρο. 995 00:59:16,080 --> 00:59:17,830 Όλοι ήταν ζωντανοί. 996 00:59:20,700 --> 00:59:23,930 Αυτό ήταν εκεί πριν; Σε παρακαλώ, μην απαντήσεις. 997 00:59:25,400 --> 00:59:27,140 Είπα μην απαντήσεις! 998 00:59:31,610 --> 00:59:32,610 Λοιπόν... 999 00:59:38,350 --> 00:59:39,350 Γεια. 1000 00:59:39,550 --> 00:59:40,550 Εντελώς υπερφυσικό. 1001 00:59:40,750 --> 00:59:42,280 Πλήρης ενσάρκωση υπερφυσικής οντότητας. 1002 00:59:42,480 --> 00:59:45,889 Όλες οι θεωρίες της Έριν και ο έλεγχος από πνεύματα είναι αλήθεια. 1003 00:59:46,490 --> 00:59:49,560 Υπάρχει ένα φάντασμα εκεί μέσα και το θέλω. Ας του ρίξουμε. 1004 01:00:00,300 --> 01:00:01,809 Τρέξτε! Θα μας ξεφύγει! 1005 01:00:02,010 --> 01:00:03,610 - Μ'αρέσει το πάθος σου! - Πω πω. 1006 01:00:13,980 --> 01:00:15,320 Επάνω. Πάμε, βιαστείτε! 1007 01:00:31,940 --> 01:00:33,800 Δεν το έκανα εγώ αυτό! 1008 01:00:36,840 --> 01:00:38,680 Νομίζω ότι οι συσκευές το δυναμώνουν. 1009 01:00:38,880 --> 01:00:41,679 - Αυτό το πράγμα είναι πολύ ιονισμένο. - Και καθόλου καλό. 1010 01:00:41,880 --> 01:00:44,379 Αυτή η μουσική είναι τόσο άθλια που το εξοργίζει. 1011 01:00:44,580 --> 01:00:46,020 Παίξτε κάτι απαλό! 1012 01:00:46,880 --> 01:00:49,980 Ιδού η δύναμη του απέθαντου. 1013 01:00:50,580 --> 01:00:52,980 Καλέσαμε τον ίδιο τον Σατανά. 1014 01:00:53,580 --> 01:00:55,880 Διότι εμείς είμαστε οι άρχοντες... 1015 01:01:03,200 --> 01:01:05,070 - Ας το κάνουμε. - Εμπρός. 1016 01:01:18,980 --> 01:01:22,850 Η αίθουσα είναι αρ ντεκό, ηλίθιες. Στοχεύστε το φάντασμα. 1017 01:01:25,860 --> 01:01:28,559 Πάτυ πάρε αυτόν τον διάδρομο κι εγώ τον μακρινό. 1018 01:01:28,960 --> 01:01:31,390 Θέλω να κάνετε στην άκρη. Πρέπει να διώξουμε αυτό. 1019 01:01:31,830 --> 01:01:34,080 Κουνηθείτε! Πρέπει να πάω σ'εκείνο το διάδρομο. 1020 01:01:34,280 --> 01:01:37,100 Αν δεν κουνηθείτε θα γίνετε μέρος της επιχείρησης. 1021 01:01:37,300 --> 01:01:39,000 Όπως θέλετε. Προσοχή! 1022 01:01:39,800 --> 01:01:43,440 Πηγαίνετε με αριστερά! Προσοχή στα "δαχτυλίδια". 1023 01:01:43,710 --> 01:01:47,210 Λοιπόν, ιδρωμένα φρικιά. Ώρα να σας σώσω από το φάντασμα! 1024 01:01:52,220 --> 01:01:56,889 Δεν ξέρω αν αυτό ήταν φυλετικό ή μισογυνικό, αλλά έχω τσαντιστεί άσχημα. 1025 01:01:57,190 --> 01:01:59,490 - Σηκώστε με! - Κατεβάστε με κάτω! 1026 01:01:59,720 --> 01:02:01,529 Κάτω. Ευχαριστώ. 1027 01:02:02,380 --> 01:02:04,629 Πάτυ, μείνε ακίνητη! 1028 01:02:04,830 --> 01:02:06,380 - Έχεις πάνω σου... - Εντάξει. 1029 01:02:06,580 --> 01:02:08,399 Δεν θέλω ν'ακούσω τίποτα τώρα. 1030 01:02:08,600 --> 01:02:10,680 Όχι, όχι, όχι! Έχεις πάνω σου... 1031 01:02:10,880 --> 01:02:13,880 Όχι, πραγματικά δεν θέλω ν'ακούσω τίποτα. 1032 01:02:14,080 --> 01:02:15,880 - Μα, Πάτυ... - Είμαι κουρασμένη. 1033 01:02:16,080 --> 01:02:18,680 - Όχι. - Λέω να φεύγω. Τι λέτε; 1034 01:02:18,880 --> 01:02:20,680 Όχι, δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 1035 01:02:20,880 --> 01:02:21,880 Πάω να φύγω... 1036 01:02:22,080 --> 01:02:23,280 Μη το κάνεις, Πάτυ! 1037 01:02:23,480 --> 01:02:27,380 ...χωρίς να τσαντίσω το φάντασμα. 1038 01:02:27,920 --> 01:02:31,889 Προχωράω και γυρνάω στο πόστο μου στις Συγκοινωνίες. 1039 01:02:32,090 --> 01:02:34,180 Πείτε μου αν θέλετε κάρτες για το μετρό. 1040 01:02:34,880 --> 01:02:35,680 Είμαι... 1041 01:02:35,880 --> 01:02:36,580 ...πολύ... 1042 01:02:36,780 --> 01:02:38,380 Εντάξει, κορίτσια! Ρίξτε του! 1043 01:02:38,580 --> 01:02:40,360 Πάτυ, μείνε ακίνητη. 1044 01:02:40,560 --> 01:02:42,180 Μην πετύχετε την Πάτυ σε επικίνδυνο σημείο. 1045 01:02:42,380 --> 01:02:43,499 - Τι; - Τίποτα! 1046 01:02:47,670 --> 01:02:49,140 Θα μπεις εκεί μέσα. 1047 01:02:51,280 --> 01:02:54,921 Έριν, ξέχασα να σου πω, μην αφήσεις την ακτίνα σου να ενωθεί με τη δική μου. 1048 01:02:55,040 --> 01:02:57,281 - Τι; Γιατί; - Έχουν πολύ ενέργεια. 1049 01:02:57,360 --> 01:02:58,646 Θα προκαλέσει αλυσιδωτή αντίδραση. 1050 01:02:58,720 --> 01:03:02,281 Η ακτίνα θα γυρίσει πίσω στο σώμα σου και κάθε άτομό σου θα εκραγεί. 1051 01:03:02,310 --> 01:03:04,680 - Χολτζ, άνοιξε την παγίδα! - Εντάξει. 1052 01:03:04,880 --> 01:03:07,480 Θα την ανοίξω με το τρία. 1053 01:03:07,780 --> 01:03:08,950 - Άνοιξε την! - Έτοιμοι; 1054 01:03:09,580 --> 01:03:10,680 - Τρία! - Δύο... 1055 01:03:10,881 --> 01:03:12,020 Άνοιξε το κουτί! 1056 01:03:12,280 --> 01:03:13,620 Και ένα! Έτσι! 1057 01:03:16,990 --> 01:03:20,859 Έριν, ωραία, Άμπι ωραία, Πάτυ, προσπάθησε παραπάνω. 1058 01:03:21,060 --> 01:03:23,530 Μπες στο κουτί, τον διάολο μου μέσα! 1059 01:03:25,630 --> 01:03:27,130 Έλα και σε πιάσαμε! 1060 01:03:27,730 --> 01:03:28,730 Έλα! 1061 01:03:37,680 --> 01:03:40,050 Με συγχωρείτε. Να περάσω. Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 1062 01:03:45,150 --> 01:03:48,880 Μόλις πιάσαμε φάντασμα; 1063 01:03:49,180 --> 01:03:51,780 Ω, ναι. Κλείσαμε ένα φάντασμα σε κουτί! 1064 01:03:53,280 --> 01:03:54,680 Θέλετε κι άλλο; 1065 01:03:55,380 --> 01:03:56,780 Θέλετε κι άλλο; 1066 01:03:57,280 --> 01:03:58,280 Ναι! 1067 01:04:01,780 --> 01:04:03,880 Είμαστε "Τα Θηρία του Χάους"! 1068 01:04:10,710 --> 01:04:13,950 Συγγνώμη. Δεν έχω λεφτά να σου πάρω άλλη. Ναι! 1069 01:04:18,280 --> 01:04:21,220 Σάρον, νομίζω ότι μου ήρθε και άλλη φλασιά! 1070 01:04:24,390 --> 01:04:26,589 - Ευχαριστούμε πολύ. - Γιατί έχει φαντάσματα στη Ν. Υόρκη; 1071 01:04:26,790 --> 01:04:29,159 Κάναμε τα μαγικά μας πάλι. Μόνο αυτό έχω να πω. Πάμε σπίτι. 1072 01:04:29,359 --> 01:04:31,059 Από πού έρχονται αυτά τα φαντάσματα; 1073 01:04:32,680 --> 01:04:34,300 Υπάρχουν κι άλλα φαντάσματα μέσα; 1074 01:04:34,500 --> 01:04:35,980 Τα βγάλαμε όλα. 1075 01:04:36,180 --> 01:04:40,580 Είμαστε επιστήμονες και ήρθαμε για τα αναπάντητα ερωτήματα και την αναζήτηση της αλήθειας. 1076 01:04:40,780 --> 01:04:42,410 Είμαστε οι Γκοστμπάστερς! 1077 01:04:43,580 --> 01:04:45,410 ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ; 1078 01:04:45,610 --> 01:04:47,709 Όχι. Τον εξυπηρέτησα χθες. 1079 01:04:48,209 --> 01:04:50,509 - Και; - Είναι η σειρά σου. 1080 01:04:51,609 --> 01:04:52,909 Τρελόπολη. 1081 01:04:53,290 --> 01:04:58,629 Φόρτισε τις γραμμές, δημιούργησε τη δίνη. Σπάσε το φράγμα. 1082 01:05:00,480 --> 01:05:02,580 Απολαύστε το όσο διαρκεί, Γκοστμπάστερς. 1083 01:05:03,180 --> 01:05:06,660 Διότι σύντομα θα προσκυνήσετε μπροστά μου. 1084 01:05:21,750 --> 01:05:24,780 Να'τος. Έλα, Κέβιν. Χόρεψε. 1085 01:05:24,980 --> 01:05:27,080 Δώσ'του, Κεβ! Δώσ'του, Κεβ! 1086 01:05:31,690 --> 01:05:32,780 Ήρεμα. 1087 01:05:32,980 --> 01:05:35,990 - Σταμάτα, Κεβ. Σταμάτα! - Ήρεμα. 1088 01:05:41,800 --> 01:05:43,000 Έλα τώρα. 1089 01:05:45,870 --> 01:05:46,970 Δώσ'του. 1090 01:05:48,440 --> 01:05:50,180 Νιώθω τέλεια. Πρέπει να το γιορτάσουμε. 1091 01:05:50,880 --> 01:05:53,380 Αυτή είναι η αίσθηση της αναγνώρισης. 1092 01:05:53,580 --> 01:05:54,580 Αυτό εδώ. 1093 01:05:54,810 --> 01:05:58,280 Θεέ μου, σταμάτα να το φιλάς. 1094 01:05:58,980 --> 01:06:01,480 Ζεσταίνει τον εσωτερικό μου κόσμο και με γαργαλάει. 1095 01:06:01,680 --> 01:06:03,380 Η ακτινοβολία θα είναι. 1096 01:06:05,290 --> 01:06:09,029 Κορίτσια, ετοίμασα ωραία πράγματα αν θέλετε να δείτε. 1097 01:06:09,830 --> 01:06:13,829 Αγόρασα καινούρια κυκλώματα και επισκεύασα τους μαγνήτες υπεραγωγιμότητας. 1098 01:06:14,030 --> 01:06:16,099 Βελτίωσα την ακρίβεια της ακτίνας προσθέτοντας ασπίδα πλάσματος... 1099 01:06:16,300 --> 01:06:19,600 ...στον θάλαμο αποφόρτισης ραδιοσυχνοτήτων. Πήρα κρυογονικό ψύκτη για περιορισμό υπερθέρμανσης ηλίου. 1100 01:06:19,810 --> 01:06:23,280 Και το αποκορύφωμα. Ένας κλωβός Φαραντέι. 1101 01:06:23,480 --> 01:06:26,480 Για μείωση των παράσιτων και αποφυγή της ψύξης. 1102 01:06:27,810 --> 01:06:28,880 Άψογα. 1103 01:06:29,080 --> 01:06:31,280 Ένας επισκέπτης ονόματι Σμάρτιν Κράιστ ήρθε να σας δει. 1104 01:06:31,480 --> 01:06:33,680 Σμάρτιν Κράιστ; 1105 01:06:33,880 --> 01:06:36,980 Μια στιγμή. Εννοείς Μάρτιν Χάις; Δόκτωρ; 1106 01:06:37,880 --> 01:06:41,280 Ο διάσημος επιστήμονας που ξεσκεπάζει απατεώνες του υπερφυσικού είναι εδώ; 1107 01:06:41,480 --> 01:06:42,580 Ναι, αυτός εκεί. 1108 01:06:43,780 --> 01:06:45,780 - Πες ότι λείπουμε. - Τι; 1109 01:06:45,980 --> 01:06:47,280 Δεν θέλω να του μιλήσω. 1110 01:06:47,480 --> 01:06:48,680 Δεν είναι εδώ. 1111 01:06:50,380 --> 01:06:53,380 Δρ. Χάις, καλωσήρθατε, Είμαι η Δρ. Έριν Γκίλμπερτ. 1112 01:06:53,580 --> 01:06:58,180 Είναι καλή στιγμή δόκτωρ ή ετοιμάζεστε για φαγητό; 1113 01:06:59,080 --> 01:07:00,180 Καλύτερα να κλείσετε ραντεβού. 1114 01:07:00,380 --> 01:07:02,180 Είναι πολύ καλή στιγμή. 1115 01:07:02,380 --> 01:07:06,280 Μόλις διεξαγάγαμε κάποια πειράματα. 1116 01:07:08,350 --> 01:07:09,680 Παρακαλώ, καθίστε. 1117 01:07:10,280 --> 01:07:11,859 Ας αρχίσουμε χαλαρά. 1118 01:07:12,459 --> 01:07:14,159 Για ποιο λόγο εσείς... 1119 01:07:14,760 --> 01:07:17,580 ...παριστάνετε ότι πιάνετε φαντάσματα; 1120 01:07:17,780 --> 01:07:21,780 Είναι εύκολο να είσαι έξω από το χορό και να λες τραγούδια... 1121 01:07:21,980 --> 01:07:26,969 ...ενώ δεν κάνεις τίποτα. Κατανοούμε μόνο το 4%... 1122 01:07:27,180 --> 01:07:30,880 ...του σύμπαντος. 4%! Γράψ'το στον πίνακα. 4! 1123 01:07:31,080 --> 01:07:32,080 Άμπι, μη... 1124 01:07:33,280 --> 01:07:37,979 Όλοι πιστεύουμε στην επιστημονική μέθοδο. Αφιέρωσα τη ζωή μου σ'αυτήν. 1125 01:07:38,380 --> 01:07:42,180 Κι εμείς τα καταφέραμε. 1126 01:07:42,680 --> 01:07:46,980 Σήμερα, στις 4:32 το απόγευμα, παγιδεύσαμε επιτυχώς... 1127 01:07:47,180 --> 01:07:49,280 ...ένα Επιπέδου 3 αερικό. 1128 01:07:49,480 --> 01:07:52,880 Μου λες ότι υπάρχει ένα φάντασμα... 1129 01:07:54,080 --> 01:07:55,580 ...μέσα σ'αυτό το παγούρι; 1130 01:07:56,380 --> 01:07:57,680 Μην το αγγίζεις. 1131 01:07:58,140 --> 01:07:59,680 Την πάτησες. Με έμφαση στο "πάτησες". 1132 01:07:59,880 --> 01:08:02,169 Θα ήθελα να το δω. Πραγματικά. 1133 01:08:02,369 --> 01:08:05,169 Τι κρίμα. Δεν θα γίνει το χατίρι σου σήμερα. 1134 01:08:05,480 --> 01:08:09,979 Ακόμα δεν αποφασίσαμε πώς θα το περιορίσουμε για δοκιμές... 1135 01:08:10,579 --> 01:08:11,779 ...στο εργαστήριο. 1136 01:08:13,820 --> 01:08:16,880 Μέχρι να καταλάβουμε πώς θα διατηρήσουμε την οντότητα... 1137 01:08:17,980 --> 01:08:19,080 ...δεν πρόκειται να το δεις. 1138 01:08:19,290 --> 01:08:21,580 Τι σύμπτωση. Έρχομαι εγώ... 1139 01:08:22,480 --> 01:08:24,480 ...εσείς πιάσατε φάντασμα και δεν μπορώ να το δω. 1140 01:08:24,680 --> 01:08:27,480 Ξέρω ότι ακούγεται σαν να το σκαρφιστήκαμε. 1141 01:08:27,680 --> 01:08:29,580 - Ακριβώς. - Ακούγεται τρελό. 1142 01:08:29,780 --> 01:08:33,380 Πιθανώς να μην φαινόμαστε σαν σοβαροί επιστήμονες. 1143 01:08:33,580 --> 01:08:36,180 Όχι, απλά σας λείπει ο κατάλληλος εξοπλισμός. 1144 01:08:36,380 --> 01:08:39,370 Όπως ένα απορριμματοφόρο για να κρατιέστε. 1145 01:08:40,480 --> 01:08:43,979 Τάδε έφη ο τύπος με τη μαγκούρα και το ψάθινο καπέλο. 1146 01:08:44,180 --> 01:08:45,579 Ανήκε στη μητέρα μου. 1147 01:08:45,979 --> 01:08:47,079 Τέλειο καπέλο. 1148 01:08:47,280 --> 01:08:48,360 Εντάξει, φίλε. 1149 01:08:48,860 --> 01:08:50,080 Ευχαριστούμε που ήρθες. 1150 01:08:50,680 --> 01:08:52,880 Δεν υπάρχει πια αξιοπρέπεια. 1151 01:08:54,080 --> 01:08:55,180 Θέλεις να το δεις; 1152 01:08:55,380 --> 01:08:57,880 Θα ήθελα πολύ να το δω. 1153 01:08:58,380 --> 01:09:01,599 - Δεν θα το δει όμως. - Θα στο δείξω λοιπόν. Τι λες; 1154 01:09:02,280 --> 01:09:04,370 - Ετοιμαστείτε. - Μη το κάνεις. 1155 01:09:05,870 --> 01:09:09,269 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Επειδή δεν μας πιστεύει. 1156 01:09:09,780 --> 01:09:14,579 Βρε, Έριν. Καταφέραμε αυτό που συζητούσαμε από μικρά παιδιά. 1157 01:09:14,880 --> 01:09:19,249 Θες να τα ρισκάρεις όλα γι'αυτόν; Ποιος νοιάζεται αν θες να τον εντυπωσιάσεις; 1158 01:09:19,850 --> 01:09:21,780 Θεέ μου, είστε το κάτι άλλο! 1159 01:09:22,680 --> 01:09:25,320 - Έχεις δίκιο, συγγνώμη. - Εντάξει. 1160 01:09:25,580 --> 01:09:27,820 - Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. - Όλα καλά. 1161 01:09:30,590 --> 01:09:32,359 - Έτσι μπράβο! - Συγγνώμη, το έκανα. 1162 01:09:32,660 --> 01:09:33,699 - Θεέ μου! - Το ξέρω. 1163 01:09:33,900 --> 01:09:35,000 Κάσπερ; 1164 01:09:39,970 --> 01:09:41,010 Ωχ, αμάν. 1165 01:09:41,480 --> 01:09:43,110 Ο κύριος βγήκε από την λάθος πόρτα. 1166 01:09:46,080 --> 01:09:47,480 Θεέ μου. 1167 01:09:53,110 --> 01:09:54,580 Ποιος τον πέταξε από το παράθυρο; 1168 01:09:54,780 --> 01:09:56,879 Ένα φάντασμα τον πέταξε από το παράθυρο. 1169 01:09:57,080 --> 01:09:59,880 Σαν τον Πάτρικ Σουέιζι; Παίζατε και με πηλό μήπως; 1170 01:10:00,080 --> 01:10:02,380 Ναι, ακριβώς σαν τον Πάτρικ Σουέιζι. 1171 01:10:02,580 --> 01:10:05,180 Μετά χορέψαμε όλοι σε μια κατασκήνωση και σε ένα ξενοδοχείο. 1172 01:10:05,380 --> 01:10:08,329 Και μετά καθίσαμε, αυτός ήταν πίσω μου και φτιάξαμε ένα βάζο. 1173 01:10:08,530 --> 01:10:09,680 Συνδύασες δύο ταινίες... 1174 01:10:09,880 --> 01:10:11,980 - Ναι, συνδύασα δύο... - Ξέρεις ποια ήταν καλή; 1175 01:10:12,180 --> 01:10:13,959 - "Ο Μπράβος". - Την λάτρεψα. 1176 01:10:14,200 --> 01:10:16,369 - Και το "Στην Κόψη του Κύματος". - Πω πω, ναι. 1177 01:10:16,570 --> 01:10:19,240 - Στο τέλος με το μεγάλο κύμα. - Κι εκεί υπάρχει φάντασμα. 1178 01:10:23,140 --> 01:10:24,240 Τώρα τι; 1179 01:10:26,050 --> 01:10:29,079 - Ποιοι είστε εσείς; - Επίσημο θέμα. Αναλαμβάνουμε από εδώ. 1180 01:10:29,280 --> 01:10:31,149 - Πρέπει να έρθετε μαζί μας. - Γιατί; 1181 01:10:31,350 --> 01:10:32,920 Ο δήμαρχος θέλει να σας μιλήσει, κυρίες. 1182 01:10:40,160 --> 01:10:43,846 Θα πέσεις με αλεξίπτωτο. Άρα θα είσαι με έναν εκπαιδευτή. 1183 01:10:45,480 --> 01:10:48,131 - Και ποιος θα είναι από πάνω; - Ο εκπαιδευτής. 1184 01:10:52,280 --> 01:10:53,611 Δήμαρχε! 1185 01:10:53,711 --> 01:10:58,880 Καλώς τες. Καλωσήρθατε. Συγγνώμη για το μπέρδεμα και το θεατρινισμό. 1186 01:10:59,080 --> 01:11:02,800 Παρακαλώ, καθίστε. Εσύ εκεί, εσύ εδώ, εκεί είναι καλά για σένα. 1187 01:11:03,000 --> 01:11:05,400 Καθίσατε όλες, ευχαριστώ. Ωραία. 1188 01:11:06,810 --> 01:11:09,580 Αυτό δεν είναι ωραίο. Όχι πόδια στο τραπέζι, παρακαλώ. 1189 01:11:09,780 --> 01:11:12,280 Συγγνώμη, δεν έχουμε πολύ χρόνο. Δεν είμαστε απατεώνες. 1190 01:11:12,480 --> 01:11:13,780 - Είμαστε σοβαροί επιστήμονες. - Να σας διακόψω. 1191 01:11:13,980 --> 01:11:18,180 Ξέρουμε ότι δεν είστε απατεώνες. Παρακολουθούμε την κατάσταση στενά. 1192 01:11:18,380 --> 01:11:21,180 Οι πράκτορες Χώκινς και Ρορκ είναι της Εθνικής Ασφάλειας. 1193 01:11:21,380 --> 01:11:25,280 Ερευνούμε την υπόθεση πολύ διακριτικά. 1194 01:11:25,890 --> 01:11:27,980 Πείτε μου, τι γνωρίζετε; 1195 01:11:28,780 --> 01:11:31,580 Πιστεύουμε ότι κάποιος φτιάχνει μια συσκευή... 1196 01:11:31,780 --> 01:11:33,669 ...που προσελκύει και ενισχύει τη μεταφυσική δραστηριότητα. 1197 01:11:33,870 --> 01:11:38,509 Η οποία μπορεί να κλιμακωθεί και να προκαλέσει μεγάλης κλίμακας συμβάν. 1198 01:11:38,710 --> 01:11:40,770 Μεγάλης κλίμακας... Ακούγεται τρομερό. 1199 01:11:41,610 --> 01:11:46,109 Κάνατε καλή δουλειά, μπράβο σας. Το εκτιμούμε, αλλά πρέπει να το κόψετε. 1200 01:11:46,610 --> 01:11:48,250 - Τι; - Να το κόψετε. 1201 01:11:48,650 --> 01:11:51,080 Σας άκουσα και είδα τη χειρονομία, αλλά... 1202 01:11:51,480 --> 01:11:53,980 Οι κύριοι το έχουν αναλάβει. Αφήστε την κυβέρνηση να κάνει τη δουλειά της. 1203 01:11:54,180 --> 01:11:57,390 Ανησυχούμε ότι τραβάτε υπερβολικά... 1204 01:11:57,590 --> 01:12:00,129 ...την προσοχή πάνω σας. 1205 01:12:00,329 --> 01:12:01,280 Τιιιι; 1206 01:12:01,480 --> 01:12:03,380 - Η Πάτυ φοράει μεγάλα σκουλαρίκια. - Πάτυ; 1207 01:12:03,680 --> 01:12:07,299 Ε, λοιπόν, αν είναι έγκλημα να είσαι όμορφη, τότε είμαι ένοχη. 1208 01:12:07,500 --> 01:12:10,680 Εκτός από αυτό, θεωρώ ότι κρατάμε πολύ χαμηλό προφίλ. 1209 01:12:10,880 --> 01:12:15,139 Έχετε νεκροφόρα με τυπωμένο φάντασμα και χαρακτηριστική αμερικανική κόρνα. 1210 01:12:15,339 --> 01:12:17,680 - Όντως. - Ξέρετε σε πόσες παραβάσεις... 1211 01:12:17,880 --> 01:12:19,349 ...υποπίπτετε καθημερινά; 1212 01:12:19,650 --> 01:12:20,880 - Μία; - Όχι. 1213 01:12:21,080 --> 01:12:22,679 - Δύο; - Όχι. 1214 01:12:22,980 --> 01:12:25,580 - Μία; - Απλά κάτσε αμίλητη. 1215 01:12:25,790 --> 01:12:26,989 Ακούστε τι θα γίνει. 1216 01:12:27,189 --> 01:12:31,589 Θα κάνουμε τον κόσμο να πιστέψει ότι είστε απατεώνες. 1217 01:12:31,880 --> 01:12:33,189 Τι; Μα γιατί; 1218 01:12:33,430 --> 01:12:36,080 Το ανθρώπινο μυαλό μπορεί να αντέξει λίγα. 1219 01:12:36,280 --> 01:12:39,569 Αν όλοι ήξεραν τι συμβαίνει, θα επικρατούσε πανικός. 1220 01:12:39,769 --> 01:12:44,380 Οπότε πρέπει να διαδώσουμε ότι το περιστατικό στη συναυλία ήταν απάτη. 1221 01:12:44,680 --> 01:12:47,509 Ειδάλλως θα επικρατήσει μαζική υστερία. 1222 01:12:48,110 --> 01:12:50,580 Ούτε εμείς επιθυμούμε μαζική υστερία... 1223 01:12:50,780 --> 01:12:53,680 Μας απασχολεί να συνεχίσουμε τη δουλειά μας. 1224 01:12:53,880 --> 01:12:56,319 - Ναι, αυτό είναι το σημαντικό. - Πολύ σημαντικό. 1225 01:12:56,519 --> 01:12:59,019 Όμως ανησυχώ ότι... 1226 01:12:59,219 --> 01:13:00,419 ...η γάτα... 1227 01:13:00,880 --> 01:13:03,180 ...βγήκε από το κλουβί. 1228 01:13:03,390 --> 01:13:06,680 Νομίζω αυτό λένε κι αυτοί... 1229 01:13:06,880 --> 01:13:10,280 ...και θέλουν εμείς να την ξαναβάλουμε μέσα. 1230 01:13:10,480 --> 01:13:15,180 - Το κατάλαβα, αλλά λέω ότι ήδη βγήκε... - Το ξέρω, πρέπει να ξαναμπεί... 1231 01:13:15,380 --> 01:13:17,680 - Γι'αυτό υπάρχει η παροιμία. - Είναι ανόητη παροιμία. 1232 01:13:17,880 --> 01:13:19,969 - Δεν μπορείς να ξαναβάλεις τη γάτα μέσα. - Τη βάζω μέσα συνέχεια. 1233 01:13:20,170 --> 01:13:22,409 Όταν βγει η γάτα θυμώνεις που βγήκε από το κλουβί. 1234 01:13:22,610 --> 01:13:24,679 Απλά πρέπει να χώσουμε αυτήν την κωλόγατα ξανά στο κλουβί. 1235 01:13:24,880 --> 01:13:27,080 Η γάτα έχει ξαναβγεί από το κλουβί. Παρ'όλα αυτά... 1236 01:13:27,280 --> 01:13:29,180 ...ο κόσμος χάνει το ενδιαφέρον του και την ξαναβάζει μέσα. 1237 01:13:29,380 --> 01:13:30,830 Ο κόσμος προχωράει. 1238 01:13:31,030 --> 01:13:33,780 Ένας σερίφης στο Νιου Μέξικο ανέφερε επαφές με ΑΤΙΑ. 1239 01:13:33,980 --> 01:13:37,189 Το πλήρωμα του φορτηγού πλοίου "Ουράνγκ Μεντάν" πεθαίνει μυστηριωδώς. 1240 01:13:37,390 --> 01:13:40,859 Ολόκληρη η πόλη του Λάνγκβιλ στη Μοντάνα αγνοείται. 1241 01:13:41,060 --> 01:13:42,180 Σοβαρά; 1242 01:13:43,280 --> 01:13:48,680 Μιλάτε για τηλεμεταφορά κάποιων ανθρώπων και όχι ότι σκοτώθηκαν, σωστά; 1243 01:13:49,280 --> 01:13:50,780 Γύρισε το μέσα τους προς τα έξω. 1244 01:13:50,980 --> 01:13:53,280 Το δέρμα τους είναι μέσα στο σώμα τους; 1245 01:13:53,480 --> 01:13:57,680 Το δέρμα τους είναι μέσα γιατί τα όργανα τους είναι έξω. 1246 01:13:58,180 --> 01:13:59,380 Είναι καλά όμως, έτσι; 1247 01:13:59,980 --> 01:14:01,080 Στάνταρ. 1248 01:14:01,380 --> 01:14:02,680 Νομίζω ότι είναι νεκροί. 1249 01:14:02,880 --> 01:14:06,549 Και μ'αυτή την φρικιαστική πληροφορία, σας ευχαριστώ που ήρθατε. 1250 01:14:07,200 --> 01:14:09,771 Καλέστε μας σε αυτόν τον αριθμό αν έχετε περισσότερες πληροφορίες. 1251 01:14:09,880 --> 01:14:13,805 Ότι έχει να κάνει με φαντάσματα, το αναλαμβάνουμε εμείς. 1252 01:14:13,880 --> 01:14:16,121 Η κυβέρνηση των ΗΠΑ δεν χρειάζεται βοήθεια από χομπίστες, εντάξει; 1253 01:14:16,200 --> 01:14:19,409 Οπότε πηγαίνετε πάνω να συνεχίσετε το πάρτυ σας. 1254 01:14:19,480 --> 01:14:22,723 Και αφήστε το σε μας. Είμαστε οι μεγάλοι. 1255 01:14:27,960 --> 01:14:30,406 - Έι, έλα φίλε. - Ναι, με συγχωρείς. 1256 01:14:32,400 --> 01:14:33,401 Βλάκες. 1257 01:14:35,040 --> 01:14:37,566 - Ξεκλείδωσέ το. - Εντάξει, περίμενε. 1258 01:14:45,240 --> 01:14:46,651 Ανέβασε το παράθυρό σου. 1259 01:14:47,240 --> 01:14:48,241 Σας παρακολουθώ. 1260 01:14:49,080 --> 01:14:52,926 Πιστεύεις πως έχουν καθόλου γεννητικά όργανα ή όχι; 1261 01:14:53,200 --> 01:14:54,406 Σας παρακολουθώ! 1262 01:14:54,920 --> 01:14:57,241 Πιστεύω πως όχι. 1263 01:14:58,000 --> 01:14:59,001 Δεν έχουν τίποτα. 1264 01:14:59,560 --> 01:15:01,528 Σας παρακολουθούμε! 1265 01:15:02,028 --> 01:15:05,788 Ο δήμαρχος είπε να συνεχίσουμε τη δουλειά μας και έτσι πρέπει. 1266 01:15:05,890 --> 01:15:09,680 Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένες. Γι'αυτό ετοίμασα κάποια καλούδια. 1267 01:15:09,880 --> 01:15:13,130 Έριν, είχες δύσκολη μέρα. Έλα και διάλεξε όποιο όπλο θέλεις. 1268 01:15:14,270 --> 01:15:16,880 Όχι! Συγγνώμη, όχι αυτό. 1269 01:15:17,080 --> 01:15:20,380 Δεν είναι έτοιμο. Θα το έχεις όταν είναι. Στο μεταξύ... 1270 01:15:21,380 --> 01:15:22,380 ...πάρε αυτό. 1271 01:15:23,580 --> 01:15:24,580 Πώς δουλεύει; 1272 01:15:24,780 --> 01:15:28,480 Είναι ελβετικός σουγιάς. Καμία γυναίκα δεν πρέπει να είναι άοπλη. 1273 01:15:28,780 --> 01:15:29,880 Ξέρω τι κάνει. 1274 01:15:30,080 --> 01:15:32,080 Κι αυτό επίσης. Πάρ'το. 1275 01:15:32,280 --> 01:15:34,480 - Ναι. - Πέτα το μακριά... 1276 01:15:34,680 --> 01:15:38,680 ...και θα κάνει λίγο μπαμ. Είναι επικίνδυνο μόνο για τα φαντάσματα. 1277 01:15:38,980 --> 01:15:39,980 Εντάξει. 1278 01:15:44,780 --> 01:15:45,780 Καλή βολή... 1279 01:15:49,180 --> 01:15:51,670 Ναι, λάθος μου. Ήταν μέτριο μπαμ. 1280 01:15:51,940 --> 01:15:55,680 Αυτό το λέω "τεμαχιστής φαντασμάτων". Τεχνολογία λέιζερ κενού... 1281 01:15:55,880 --> 01:15:58,080 ...που απορροφάει το φάντασμα και το αδρανοποιεί. 1282 01:15:58,280 --> 01:16:00,780 Κουνήσου και κάνε αυτό που πρέπει. 1283 01:16:01,550 --> 01:16:03,980 Πραγματικά με τρομάζεις. Ήθελα να στο πω. 1284 01:16:06,380 --> 01:16:07,480 Ας πάμε στην... 1285 01:16:15,080 --> 01:16:17,400 - Έλα τώρα. - Γέμισα κομφετί. 1286 01:16:17,780 --> 01:16:19,080 Είναι γάντι πρωτονίου. 1287 01:16:19,280 --> 01:16:22,580 Θα γίνει πιο εύκαμπτο σε μάχη σώμα με αερικό. 1288 01:16:22,780 --> 01:16:24,940 Δώσε γροθιά. Ενεργοποιείται με την κίνηση. 1289 01:16:36,850 --> 01:16:37,880 Αυτό... 1290 01:16:38,480 --> 01:16:39,880 ...ήταν απίθανο! 1291 01:16:44,460 --> 01:16:47,280 Όχι! Θανατηφόρο "κόλλα πέντε". 1292 01:16:47,480 --> 01:16:50,129 Κυρίες, ανακηρύσσω το πείραμα ως επιτυχημένο. 1293 01:16:52,300 --> 01:16:57,239 Είναι ανέντιμο και επικίνδυνο, ειλικρινά. Αυτοί οι "Γκοστμπάστερς"... 1294 01:16:57,440 --> 01:17:00,939 ...δημιουργούν αχρείαστο πανικό για λίγη θλιβερή δημοσιότητα. 1295 01:17:01,140 --> 01:17:04,140 Ο κόσμος να είναι βέβαιος ότι οι γυναίκες αυτές είναι απάτη. 1296 01:17:05,720 --> 01:17:06,687 Γαμώ. 1297 01:17:06,760 --> 01:17:08,967 - Το αγαπημένο μου οξύ. - Θα το μαζέψω εγώ. 1298 01:17:09,040 --> 01:17:10,041 Πρόσεχε. 1299 01:17:10,960 --> 01:17:12,325 Παιδιά, ήθελα να ρωτήσω... 1300 01:17:12,400 --> 01:17:14,801 ...τι ήταν αυτό που πέταξε εκείνον τον άντρα από το παράθυρο τις προάλλες; 1301 01:17:14,880 --> 01:17:16,689 Κέβιν, ήταν ένα φάντασμα. 1302 01:17:16,760 --> 01:17:19,366 - Φάντασμα; - Δεν ξέρεις τι συμβαίνει εδώ, Κέβιν; 1303 01:17:19,440 --> 01:17:20,601 Εντάξει, το χω. 1304 01:17:21,720 --> 01:17:22,926 Πουλάμε το εστιατόριο. 1305 01:17:23,000 --> 01:17:24,684 Δεν είχαμε ούτε ένα πελάτη έτσι και αλλιώς. 1306 01:17:24,760 --> 01:17:27,650 Καιρός να δούμε τα γεγονότα, το εστιατόριο δεν δουλεύει. 1307 01:17:27,720 --> 01:17:29,085 Στέκεσαι πάνω στο οξύ. 1308 01:17:29,160 --> 01:17:31,208 - Οι παντόφλες μου. - Είναι υδροχλωρικό οξύ. 1309 01:17:31,280 --> 01:17:33,169 Πάρε τη σόδα. 1310 01:17:33,240 --> 01:17:35,004 Έτσι καθαρίζεις το υδροχλωρικό. 1311 01:17:35,080 --> 01:17:36,081 Καλό παιδί. 1312 01:17:36,160 --> 01:17:39,528 - Θεέ μου, βρωμάει. - Μεγάλος, όμορφος και χαζός. 1313 01:17:39,610 --> 01:17:41,680 Είναι επίσημο. Γίναμε όλες κορίτσια-φάντασμα. 1314 01:17:43,080 --> 01:17:44,127 Δεν βλέπω. 1315 01:17:44,200 --> 01:17:46,646 - Από το οξύ. - Πήγαινε πλήνε τα μάτια σου. 1316 01:17:46,720 --> 01:17:49,451 - Προς τα που πάω; - Πίσω και αριστερά. 1317 01:17:49,560 --> 01:17:50,561 Καλά πας. 1318 01:17:51,200 --> 01:17:52,850 Σταμάτα όταν πέσεις πάνω σε κάτι. 1319 01:17:54,000 --> 01:17:55,206 - Εντάξει. - Χριστέ μου. 1320 01:17:55,280 --> 01:17:56,281 Καλή δουλειά. 1321 01:17:57,380 --> 01:18:01,980 Θα ήθελα να σας θυμίσω ότι σε μικρό χρονικό διάστημα... 1322 01:18:02,180 --> 01:18:05,749 ...γίναμε μάρτυρες πολλαπλών μοχθηρών φαντασμάτων Επιπέδου 4. 1323 01:18:05,980 --> 01:18:08,680 - Όντως. - Τι μας νοιάζει τι λένε για μας. 1324 01:18:08,880 --> 01:18:10,480 Ξέρουμε τι κάνουμε. 1325 01:18:10,860 --> 01:18:14,980 Όλο το πρωί διαβάζω γι'αυτό. Έγιναν εμφανίσεις σε όλη την πόλη. 1326 01:18:15,180 --> 01:18:17,880 "Πνεύματα που θρηνούσαν εμφανίστηκαν στην 6η λεωφ., 26η οδό." 1327 01:18:18,180 --> 01:18:21,169 "Φάντασμα πολικής αρκούδας στην 63η λεωφ., 5η οδό." 1328 01:18:21,470 --> 01:18:24,980 Υπάρχει και ο δακρυσμένος τοίχος στον παλιατζίδικο στο Τσέλσι. 1329 01:18:25,180 --> 01:18:27,680 Περίμενε λίγο. Είπες 6η λεωφ, 26η οδό; 1330 01:18:27,880 --> 01:18:30,210 Ναι, "πνεύματα που θρηνούσαν στην 6η λεωφ., 26η οδό." 1331 01:18:35,420 --> 01:18:38,680 Έπαυλη Όλντριτζ, Βορειοδυτική πλευρά. Σωστά; 1332 01:18:40,180 --> 01:18:43,180 - Πού βρήκαμε την πρώτη συσκευή; - Στο μετρό, εδώ. 1333 01:18:44,230 --> 01:18:47,159 Θέατρο, Κέντρο, Κέντρο. Ναι, εδώ. 1334 01:18:47,480 --> 01:18:48,980 Εντάξει. Οι άλλες διευθύνσεις; 1335 01:18:49,180 --> 01:18:51,469 Πολική αρκούδα στην 63η λεωφ., 5η οδό. 1336 01:18:51,670 --> 01:18:55,480 - Και το Τσέλσι. - Έγινε στην 10η λεωφ., 18η οδό. 1337 01:19:09,480 --> 01:19:13,690 - Σαν τι σας μοιάζει; - Με ένα "Χ" που ακουμπάει άλλα μικρότερα. 1338 01:19:14,220 --> 01:19:16,420 - Γραμμές Λέι (Ley). - Τι είναι αυτό; 1339 01:19:16,620 --> 01:19:20,280 Είναι ένα μυστικό δίκτυο ενεργειακών γραμμών που διασχίζει τη Γη. 1340 01:19:20,480 --> 01:19:22,680 Ένα ρεύμα υπερφυσικής ενέργειας. 1341 01:19:22,880 --> 01:19:26,280 Υποτίθεται ότι αν ψάξεις για ιερούς χώρους και ανεξήγητα γεγονότα σε όλο τον κόσμο..., 1342 01:19:26,480 --> 01:19:28,480 ...τα ενώσεις με γραμμές και τα διασταυρώσεις... 1343 01:19:28,680 --> 01:19:30,980 ...θα εμφανιστεί ένα ασυνήθιστα ισχυρό σημείο. 1344 01:19:31,180 --> 01:19:34,980 Η Άμπι κι εγώ απορρίψαμε τη θεωρία γιατί έμοιαζε τυχαία για να έχει βάση. 1345 01:19:35,680 --> 01:19:37,080 Απόρριψε αυτό. 1346 01:19:39,380 --> 01:19:42,080 Μάλιστα. Αυτό μοιάζει να έχει μια βάση. 1347 01:19:44,280 --> 01:19:46,719 Χρησιμοποιεί τις συσκευές για να φορτίσει τις Γραμμές Λέι. 1348 01:19:48,590 --> 01:19:50,680 Δημιουργεί δίνη. 1349 01:19:51,280 --> 01:19:52,080 Αμάν. 1350 01:19:52,280 --> 01:19:55,180 Αν βάλει συσκευή εκεί μέσα και είναι αρκετά μεγάλη... 1351 01:19:56,380 --> 01:19:58,329 ...θα μπορέσει να ανοίξει τρύπα μέσα από το φράγμα. 1352 01:19:58,530 --> 01:20:00,780 Θα αφήσει ό,τι υπάρχει σ'εκείνη τη διάσταση... 1353 01:20:00,980 --> 01:20:03,980 ...να πέσει πάνω σ'αυτήν. 1354 01:20:04,380 --> 01:20:05,980 Εντάξει, θα το καταγγείλω. 1355 01:20:08,580 --> 01:20:09,680 Εκείνη η διασταύρωση. 1356 01:20:11,680 --> 01:20:14,480 7η λεωφ., 8η οδός. Τι βρίσκεται εκεί τώρα; 1357 01:20:15,080 --> 01:20:16,180 Το "Μερκάδο". 1358 01:20:16,450 --> 01:20:18,880 "Μερκάδο" σημαίνει "τραπέζι" στα ισπανικά. 1359 01:20:19,080 --> 01:20:21,019 Βασικά το "Μερκάδο" βγάζει νόημα. 1360 01:20:21,320 --> 01:20:23,980 Ψάχνω τους πράκτορες Χώκινς και Ρορκ. 1361 01:20:24,180 --> 01:20:27,980 Το "Μερκάδο" έχει από τις πιο περίεργες ιστορίες κτιρίων στη Ν. Υόρκη. 1362 01:20:28,180 --> 01:20:30,380 Κλασικά, θα μιλήσεις για στοιχειωμένα κτίρια. 1363 01:20:30,580 --> 01:20:32,580 Όχι, αυτό είναι πριν καν χτιστεί. 1364 01:20:32,780 --> 01:20:35,280 Γίνονταν κάθε λογής σφαγές εδώ. 1365 01:20:35,480 --> 01:20:39,080 Όπως το ειρηνικό εμπόριο μεταξύ των Ινδιάνων Λενάπε και του Λοχαγού Γουόρεν. 1366 01:20:39,380 --> 01:20:40,979 Ξαφνικά όλοι πέθαναν. 1367 01:20:41,230 --> 01:20:46,179 Θεέ μου, αυτός είναι ο τύπος στο μετρό που μιλούσε για τον Κατακλυσμό. 1368 01:20:48,180 --> 01:20:49,479 Πάντα οι θλιμμένοι και χλωμοί είναι. 1369 01:20:49,680 --> 01:20:52,390 Εντάξει, κορίτσια. Ώρα να ετοιμαστούμε για το "Μερκάδο". 1370 01:20:57,780 --> 01:21:00,330 Ποιος έχει όρεξη να σώσει τη Νέα Υόρκη; 1371 01:21:24,820 --> 01:21:28,680 Ρυθμίσατε τον θερμοστάτη στο ξηρό πριν μας καλέσετε; 1372 01:21:29,580 --> 01:21:32,330 Λυπάμαι πολύ που έχετε αεράκι στο δωμάτιο σας. 1373 01:21:32,530 --> 01:21:36,280 Σας βάζω σε αναμονή όσο σας συνδέω με κάποιον που νοιάζεται. 1374 01:21:36,480 --> 01:21:38,380 - Γεια σας, με συγχωρείτε. - Περιμένετε. 1375 01:21:38,680 --> 01:21:40,869 - Τι θέλετε; - Πού είναι ο επιστάτης σας; 1376 01:21:41,070 --> 01:21:42,880 Αυτός ο τρελάρας. Τι έκανε... 1377 01:21:43,480 --> 01:21:44,580 Δεν θέλω να ξέρω. 1378 01:21:45,080 --> 01:21:48,480 Κατεβείτε τις σκάλες και βγάλτε τον έξω. 1379 01:22:18,770 --> 01:22:22,180 Σταμάτα όπως είσαι! Κλείσ'το. 1380 01:22:24,780 --> 01:22:25,880 Οι Γκοστμπάστερς. 1381 01:22:26,080 --> 01:22:28,780 Είναι ωραίο που βρήκες ένα χόμπι. 1382 01:22:28,980 --> 01:22:31,680 Σίγουρα, στη θεωρία, να πλημμυρίσεις τη Νέα Υόρκη με φαντάσματα... 1383 01:22:31,880 --> 01:22:35,680 ...φαίνεται σαν καλή ιδέα, αλλά εμάς μας αρέσει ο κόσμος έτσι. 1384 01:22:35,880 --> 01:22:39,380 Τότε σας φέρθηκαν με την ελάχιστη αξιοπρέπεια και σεβασμό που απαιτείται... 1385 01:22:39,580 --> 01:22:41,829 - ...κάτι που στερήθηκα. - Δεν θα το 'λεγα. 1386 01:22:42,029 --> 01:22:44,229 Ο κόσμος μας κορόιδευε σχεδόν συνέχεια. 1387 01:22:44,680 --> 01:22:48,729 Είμαι ιδιοφυΐα. Βλέπω πράγματα που κανείς δεν βλέπει. 1388 01:22:48,970 --> 01:22:53,209 Και γι'αυτό ανταμείφθηκα μόνο με περιφρόνηση και χλεύη. 1389 01:22:53,780 --> 01:22:56,409 Ευτυχώς, δεν είμαι ο μόνος που ζητάει εκδίκηση. 1390 01:22:56,610 --> 01:22:58,580 Πίσω από αυτά, υπάρχουν εκατομμύρια ψυχές. 1391 01:22:58,780 --> 01:23:00,580 Ψυχές που τέθηκαν στο περιθώριο. 1392 01:23:00,780 --> 01:23:03,580 Ψυχές που βλέπουν τον κόσμο όπως πραγματικά είναι. 1393 01:23:03,780 --> 01:23:07,180 Γεμάτος σκουπίδια. Σκουπίδια που πρέπει να καθαριστούν. 1394 01:23:09,080 --> 01:23:11,090 Όταν καταστραφούν τα φράγματα... 1395 01:23:11,290 --> 01:23:15,080 ...ένας στρατός από απέθαντους θα επιστρέψει να ενοχλήσει τους ζωντανούς. 1396 01:23:15,280 --> 01:23:18,080 Να ενοχλήσουν τους ζωντανούς δεν ακούγεται τόσο κακό. 1397 01:23:18,480 --> 01:23:20,280 Θα επιστρέψουν για να ενοχλήσουν τους ζωντανούς... 1398 01:23:20,880 --> 01:23:22,780 ...προκαλώντας ανείπωτο πόνο και βάσανα. 1399 01:23:24,160 --> 01:23:28,006 Τα παιδιά θα ενοχλούνται κομμάτι κομμάτι μπροστά στους γονείς τους. 1400 01:23:28,080 --> 01:23:31,721 Οι γονείς θα ενοχλούνται στη μέση και μετά ξανά στη μέση. 1401 01:23:31,800 --> 01:23:36,089 Και μετά θα χωθούν στην γη μέχρι τα σώματά τους θα είναι μόνο κρέας. 1402 01:23:36,480 --> 01:23:39,680 Είναι διαφορετικός ορισμός του "ενοχλώ" απ'ό,τι σκεφτόμουν. 1403 01:23:39,880 --> 01:23:43,180 Νομίζω η λέξη που ψάχνουμε είναι "αποκάλυψη". Αποκάλυψη. 1404 01:23:43,380 --> 01:23:44,380 Λοιπόν... 1405 01:23:44,880 --> 01:23:46,980 Ας καταστρέψουμε αυτά τα φράγματα. 1406 01:23:47,880 --> 01:23:49,180 Περίμενε, περίμενε! 1407 01:23:49,380 --> 01:23:52,180 Ρόουαν, σε καταλαβαίνω. Δεν συμπαθείς τους ανθρώπους. 1408 01:23:52,480 --> 01:23:54,280 Οι άνθρωποι μπορούν να γίνουν απαίσιοι. 1409 01:23:54,480 --> 01:23:58,280 Το θέμα είναι ότι υπάρχουν πολλά υπέροχα πράγματα στον κόσμο. 1410 01:23:58,480 --> 01:24:02,180 Θαυμάσια πράγματα για τα οποία αξίζει να ζεις. 1411 01:24:02,380 --> 01:24:04,580 Όπως... η σούπα... 1412 01:24:05,480 --> 01:24:07,080 ...και ξέρεις, όταν... 1413 01:24:07,780 --> 01:24:10,080 ...όταν πρώτα... ξέρεις... 1414 01:24:10,370 --> 01:24:13,380 Για όνομα, μόνο σούπα μου έρχεται. Κάτι άλλο; Κάποια; Πάτυ; 1415 01:24:13,580 --> 01:24:14,780 - Σαλάτα. - Σαλάτα. 1416 01:24:14,980 --> 01:24:19,480 Περίμενε! Σταμάτα ό,τι κάνεις. Η αστυνομία καταφθάνει σε λίγο. 1417 01:24:19,680 --> 01:24:22,109 Όλα τελείωσαν. Θα πας στη φυλακή, Ρόουαν. 1418 01:24:22,380 --> 01:24:24,809 Τότε, σ'αυτή την περίπτωση... 1419 01:24:25,880 --> 01:24:26,909 Αντίο. 1420 01:24:37,530 --> 01:24:39,730 - Απρόσμενη κίνηση. - Πάει, πέθανε αυτός. 1421 01:24:39,930 --> 01:24:41,530 Δες αν μπορείς να το κλείσεις αυτό. 1422 01:24:45,970 --> 01:24:47,780 - Άντε. - Χολτζ; 1423 01:24:49,880 --> 01:24:50,980 Τα κατάφερες; 1424 01:24:52,280 --> 01:24:54,680 Αυτός όχι, αλλά εμείς ναι. 1425 01:24:55,780 --> 01:24:56,780 Ωραία. Τελείωσε λοιπόν. 1426 01:24:56,980 --> 01:24:59,380 Είμαστε εδώ κάτω! 1427 01:24:59,580 --> 01:25:01,280 Δεν μ'αρέσει όταν οι έξυπνοι γίνονται κακοί. 1428 01:25:02,180 --> 01:25:04,860 Μυρίζει σαν καμένο σαλάμι και ενοχές εδώ. 1429 01:25:06,580 --> 01:25:10,480 Ο τύπος που δούλευε εδώ ήταν ντυμένος σαν τον Κάπτεν Κερκ... 1430 01:25:10,680 --> 01:25:11,780 Τι συμβαίνει; 1431 01:25:12,380 --> 01:25:16,380 Είναι περίεργο. Η τεχνολογία του δεν διαφέρει από τη δική μας. 1432 01:25:16,580 --> 01:25:19,680 Χρησιμοποιούμε την ίδια επιστήμη. 1433 01:25:19,880 --> 01:25:21,680 - Όντως είναι περίεργο. - Νομίζω ξέρω το λόγο. 1434 01:25:21,880 --> 01:25:25,039 Να τι διάβαζε ο παλαβός στην παραλία. 1435 01:25:25,739 --> 01:25:26,780 Θεέ μου. 1436 01:25:26,980 --> 01:25:29,780 Σου είπα ότι κάποιοι θα λατρέψουν τη δουλειά μας. 1437 01:25:29,980 --> 01:25:32,650 Γιατί νιώθω περήφανη που ο περίεργος κοινωνιοπαθής αγόρασε το βιβλίο μας; 1438 01:25:33,480 --> 01:25:37,089 Ευχαριστώ για ό,τι κάνατε. Μας σώσατε όλους. 1439 01:25:37,489 --> 01:25:40,680 Ο Δήμαρχος σάς ευχαριστεί προσωπικά. Μην το πείτε πουθενά. 1440 01:25:41,280 --> 01:25:42,280 Να σας συνοδέψω έξω; 1441 01:25:42,680 --> 01:25:46,699 Γιατί δεν ξεκουράζεστε; Οι κύριοι θα σας ξεπροβοδίσουν, εντάξει; 1442 01:25:46,900 --> 01:25:49,769 - Ευχαριστούμε, πολύ ευγενικό. - Ευχαριστούμε για ό,τι κάνατε, κυρίες μου. 1443 01:25:49,970 --> 01:25:51,039 Πάρα πολύ. 1444 01:25:51,240 --> 01:25:54,580 Πρέπει να μιλήσω στον Τύπο. Ξέρετε πώς είναι. 1445 01:25:54,780 --> 01:25:59,509 Λοιπόν, τώρα θα σας ψευτο-συλλάβουμε. Και ρυμουλκήσαμε το αμάξι σας. Στ'αλήθεια. 1446 01:26:00,180 --> 01:26:01,180 Τι έγινε, λέει; 1447 01:26:01,380 --> 01:26:02,619 Περιμένετε. Γιατί; 1448 01:26:03,720 --> 01:26:06,080 - Μην αντιστέκεσαι. - Δεν το κάνω. Περπατάω με σένα. 1449 01:26:06,690 --> 01:26:09,280 - Υπάρχει πρόβλημα στη Νέα Υόρκη; - Όλα είναι εντάξει. 1450 01:26:09,480 --> 01:26:15,780 Ήταν ακόμα ένα διαφημιστικό τέχνασμα από αυτές τις θλιβερές και μόνες γυναίκες. 1451 01:26:15,980 --> 01:26:18,630 Σαν να διάβασαν το "Eat, Pray, Love" και το έκαναν πράξη. 1452 01:26:36,760 --> 01:26:38,922 Λοιπόν, αποστολή εξετελέσθη. 1453 01:26:39,000 --> 01:26:41,571 Λέω να πάμε να πιούμε τίποτα να το γιορτάσουμε. 1454 01:26:41,640 --> 01:26:43,563 Τι λες Έριν; Κερνάω! 1455 01:26:43,640 --> 01:26:45,369 Με συγχωρείτε. 1456 01:26:45,440 --> 01:26:47,044 Κανα δυο ερωτήσεις να σας κάνω για το μπλογκ μου. 1457 01:26:47,120 --> 01:26:51,409 Αρχικά, πως νιώθετε που ξοδεύετε χρήματα από τον κρατικό προϋπολογισμό 1458 01:26:51,480 --> 01:26:52,891 για την φάρσες σας; 1459 01:26:52,960 --> 01:26:55,964 Γιατί δεν πας πίσω στο υπόγειο της μάνας σου όπου μένεις κιόλας; 1460 01:26:56,800 --> 01:26:58,848 Ναι, αυτό σκοπεύω να κάνω μετά από τη συνέντευξη. 1461 01:26:58,920 --> 01:27:01,048 Κυρία Γκίλμπερτ, ρώτησα για την πόλη που κατάγεστε. 1462 01:27:01,120 --> 01:27:02,804 Μίλησα με κάποιον που πηγαίνατε μαζί σχολέιο. 1463 01:27:02,880 --> 01:27:05,121 Είπα πως από παιδί επινοούσατε φαντάσματα. 1464 01:27:05,240 --> 01:27:08,847 Άρα πες μου, γεννήθηκες απατεώνας, κορίτσι φάντασμα; 1465 01:27:09,560 --> 01:27:10,607 Μην με αποκαλείς έτσι! 1466 01:27:10,680 --> 01:27:12,205 Έριν! Θεέ μου! 1467 01:27:12,280 --> 01:27:13,884 Έριν, δεν μπορεί να παλέψει. 1468 01:27:13,960 --> 01:27:15,724 Έριν, μας κάνεις να νιώθουμε κακές τώρα. 1469 01:27:15,800 --> 01:27:17,802 Έριν, άστον. 1470 01:27:17,880 --> 01:27:20,008 Πρέπει να σε πας για θεραπεία ξανά, φρικιό. 1471 01:27:23,120 --> 01:27:24,121 Γαμώτο! 1472 01:27:29,680 --> 01:27:31,728 Μάντεψε σε πιανού το γραφείο έβαλα φωτιά. 1473 01:27:31,800 --> 01:27:33,211 Δεν θα το βρεις ποτέ. 1474 01:27:33,280 --> 01:27:37,171 Θα το βρεις όταν δεις το γραφείο σου μετά. 1475 01:27:37,240 --> 01:27:38,321 Εντάξει. Απλά διάβασέ το. 1476 01:27:38,440 --> 01:27:44,090 "Ο ιδιοκτήτης του σινεμά υποστηρίζει... 1477 01:27:44,520 --> 01:27:46,204 - Δες τα αυτιά του... - Ναι, τα βλέπω. 1478 01:27:46,320 --> 01:27:47,321 Διάβασε αυτό για μένα. 1479 01:27:48,240 --> 01:27:49,241 Ναι. 1480 01:27:53,040 --> 01:27:54,724 Είναι καταστροφικό. 1481 01:27:54,960 --> 01:27:56,121 Δες, είσαι στην τηλεόραση. 1482 01:27:56,200 --> 01:27:57,565 Μιλήσαμε με τον δόκτωρ Χάρλοντ Φίλμορ, 1483 01:27:57,640 --> 01:27:59,961 του διευθυντή του τμήματος φυσικής στο Πανεπιστήμιο της Κολούμπιας, 1484 01:28:00,040 --> 01:28:01,451 όπου η κυρία Γκίλμπερτ συνήθιζε να διδάσκει. 1485 01:28:01,520 --> 01:28:02,487 Ωχ, όχι, όχι. 1486 01:28:02,560 --> 01:28:06,167 Είναι ατυχές το γεγονός πως είχαμε δουλέψει με τη δις Γκίλμπερτ. 1487 01:28:06,240 --> 01:28:11,007 Εδώ στο πανεπιστήμιο της Κολούμπιας, διδάσκουμε επιστήμη, την αλήθεια, 1488 01:28:11,720 --> 01:28:13,961 δεν λέμε ψέματα για μια στιγμή δημοσιότητας. 1489 01:28:14,040 --> 01:28:16,805 Ξέρετε κάτι; Δεν ξέρουν γιατί μιλάνε. 1490 01:28:16,880 --> 01:28:20,089 Επίσης μιλήσαμε με τον διευθυντή του Ινστιτούτου Χίγκινς. 1491 01:28:20,160 --> 01:28:21,127 Θεέ μου. 1492 01:28:21,200 --> 01:28:25,205 Η σχέση της δις Γκίλμπερ με το ινστιτούτο μας, έστω και μαρκινή, 1493 01:28:25,320 --> 01:28:27,129 είναι ένα μελανό σημείο στην ιστορία του. 1494 01:28:27,200 --> 01:28:31,330 Αλλά, έχω καλά νέα, βγάζω δίσκο σε δύο εβδομάδες. 1495 01:28:31,400 --> 01:28:34,290 Λέγεται "Θα είμαι εγώ" και θα σας παίξω ένα κομμάτι. 1496 01:28:37,880 --> 01:28:39,325 Έριν, άστα αυτά. 1497 01:28:39,400 --> 01:28:40,640 Ξέρεις πόσες ζωές έσωσες; 1498 01:28:40,720 --> 01:28:42,643 - Ναι. - Πρέπει να βγούμε εκεί έξω. 1499 01:28:42,720 --> 01:28:45,326 Πρέπει να πάμε να φάμε κάτι. 1500 01:28:45,400 --> 01:28:46,845 Θα σας δω αύριο παιδιά. 1501 01:28:47,080 --> 01:28:48,684 Λυπάμαι, πρέπει να φύγω. 1502 01:28:48,800 --> 01:28:50,404 - Έριν... - Λυπάμαι! 1503 01:28:50,480 --> 01:28:52,562 Άμπυ, το σκέφτηκα πολύ και... 1504 01:28:52,680 --> 01:28:56,127 ...συγχαρητήρια, αποφάσισα να γίνω και γω κυνηγός φαντασμάτων. 1505 01:28:56,200 --> 01:28:59,841 Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω γιατί δε μπορεί να γίνει αυτό. 1506 01:29:03,360 --> 01:29:05,522 Σκέφτηκα πως θα ήταν χαρούμενες για αυτό. 1507 01:29:33,105 --> 01:29:35,384 ΑΝΟΙΞΕ ΤΟ ΦΡΑΓΜΑ 1508 01:29:39,465 --> 01:29:43,114 Ο 4ος ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ. ΘΑ ΗΓΗΘΩ ΟΛΩΝ 1509 01:29:51,180 --> 01:29:53,480 Πάλι χάσατε τα κλειδιά σας; Τι σας έχω πει; 1510 01:29:53,680 --> 01:29:56,350 Κρεμάστε τα στο σουτιέν σας. Εκεί τα έχω εγώ... 1511 01:30:18,590 --> 01:30:21,120 Ποιος είναι; Χολτζ, στ'ορκίζομαι, αν είσαι εσύ... 1512 01:30:44,560 --> 01:30:46,050 Μην είσαι τόσο έκπληκτη. 1513 01:30:47,200 --> 01:30:50,249 Πίστεψες πως θα έφευγα όταν έχω τόσα πολλά να κάνω, έτσι δεν είναι Άμπυ; 1514 01:30:51,080 --> 01:30:52,969 Είναι πανέξυπνο. 1515 01:30:53,040 --> 01:30:58,251 Η συσκευή μου ενεργοποιεί φασματικές οντότητες σε πυρηνικό, μοριακό επίπεδο. 1516 01:30:59,200 --> 01:31:00,406 Σου ακούγεται γνωστό; 1517 01:31:01,120 --> 01:31:02,963 Είναι το αντίθετο της έρευνάς σου. 1518 01:31:03,560 --> 01:31:06,564 Κάντο στο σωστό μέρος, με αρκετή ενέργεια και πες αντίο στο φράγμα. 1519 01:31:06,880 --> 01:31:10,202 Και ο κόσμος θα υποκλιθεί... 1520 01:31:10,720 --> 01:31:14,770 Εντάξει, ζητώ συγγνώμη. Ακούστηκε χειρότερα από ότι ήθελα. 1521 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Γεια σου, Άμπυ! 1522 01:31:34,410 --> 01:31:36,180 Εδώ, Γκοστμπάστερς. Τι θέλετε; 1523 01:31:36,380 --> 01:31:39,580 Εμπρός; Κορίτσια, εγώ είμαι. Αν είστε εκεί, σηκώστε το. 1524 01:31:39,780 --> 01:31:42,789 Καλέστε με το συντομότερο. Νομίζω ότι όταν αυτοκτόνησε ο Ρόουαν... 1525 01:31:42,990 --> 01:31:44,660 ...ήταν απλά το επόμενο βήμα στο σχέδιο του. 1526 01:31:44,860 --> 01:31:46,760 Το πρόγραμμα του δημάρχου είναι κανονισμένο. 1527 01:31:46,960 --> 01:31:51,180 Ο δήμαρχος Μπράντλεϊ έχει συνάντηση με διπλωμάτες στο "Lotus Leaf" αυτή την ώρα. 1528 01:31:52,100 --> 01:31:53,880 "Lotus Leaf". (ΣτΜ: =Φύλλο Λωτού). 1529 01:31:54,980 --> 01:31:59,100 Άμπι, σου πήραμε σάντουιτς για να μην μείνεις πεινασμένη πολλές ώρες. 1530 01:31:59,310 --> 01:32:03,110 Χρειάζεσαι φαγητό. Η διάθεση σου είναι κακή. Άντε, έλα. 1531 01:32:03,580 --> 01:32:05,880 Άμπι, είσαι μέσα; 1532 01:32:08,880 --> 01:32:09,980 Όλα εντάξει; 1533 01:32:10,980 --> 01:32:15,180 Άμπι, έλα φάε το σάντουιτς. Φα'το, σε παρακαλώ. 1534 01:32:15,820 --> 01:32:17,490 Δεν θες ένα μικρό σάντουιτς; 1535 01:32:18,690 --> 01:32:19,760 Άμπι. 1536 01:32:20,280 --> 01:32:21,460 Γεια σου, Τζίλιαν. 1537 01:32:22,130 --> 01:32:23,270 Γεια σου, Άμπι. 1538 01:32:24,270 --> 01:32:26,580 - Είσαι καλά; - Έξοχα. 1539 01:32:27,480 --> 01:32:28,680 Καλό αυτό. 1540 01:32:39,550 --> 01:32:42,449 Ο σωλήνας μου. Τον βρήκα στα σκουπίδια χθες. 1541 01:32:43,249 --> 01:32:45,380 Θα τον χρησιμοποιήσω για να δημιουργήσω καραμπίνα πρωτονίου. 1542 01:32:45,580 --> 01:32:46,780 Ωραίο, έτσι; 1543 01:32:47,180 --> 01:32:50,080 Αν δεν δουλέψει, μπορούμε να σπάμε πράγματα, οπότε... 1544 01:32:50,380 --> 01:32:52,080 ...δεν βγαίνουμε χαμένες. 1545 01:32:52,860 --> 01:32:54,130 - Τι; - Τι κάνεις; 1546 01:32:55,030 --> 01:32:56,260 Όχι τα μωρά μου. 1547 01:32:58,380 --> 01:33:00,000 Περίμενε! - Όχι! 1548 01:33:00,200 --> 01:33:03,180 Παίζετε τώρα; Γιατί δεν είναι αστείο. 1549 01:33:03,580 --> 01:33:05,380 Σοβαρά; Είδες που σου είπα, Άμπι... 1550 01:33:05,580 --> 01:33:08,080 ...να φας σάντουιτς; Το χαμηλό σάκχαρο δεν είναι καλό. 1551 01:33:08,280 --> 01:33:09,780 - Γεια σου, Πατρίσια. - Τι; 1552 01:33:15,220 --> 01:33:16,220 Άμπι... 1553 01:33:16,620 --> 01:33:17,620 Τι στον... 1554 01:33:18,880 --> 01:33:19,950 Κοίτα τη θέα. 1555 01:33:21,890 --> 01:33:23,260 Ωραία είναι, έτσι; 1556 01:33:24,100 --> 01:33:25,100 Αντίο. 1557 01:33:26,880 --> 01:33:28,430 Σ'έπιασα, καλή μου. Σ'έπιασα. 1558 01:33:42,380 --> 01:33:44,480 - Θεέ μου, βοήθα με. - Γεια σου, Πάτυ. 1559 01:33:48,350 --> 01:33:50,620 Με τίποτα! Ο Διάβολος είναι ψεύτης! 1560 01:33:52,580 --> 01:33:54,380 Ύπαγε οπίσω μου! 1561 01:33:54,880 --> 01:33:56,180 Ωχ, αμάν. 1562 01:33:59,530 --> 01:34:02,090 Χόλτζι! Σ'έπιασα, Χόλτζι! 1563 01:34:04,330 --> 01:34:06,600 Βγες έξω από τη φίλη μου, φάντασμα! 1564 01:34:12,180 --> 01:34:13,580 Αυτό θ'αφήσει σημάδι. 1565 01:34:13,780 --> 01:34:16,210 Η δύναμη της Πάτυ σε διατάζει! 1566 01:34:18,350 --> 01:34:20,079 - Εσύ είσαι, Άμπι; - Πού πήγε; 1567 01:34:20,280 --> 01:34:21,519 Κορίτσια, κοιτάξτε! 1568 01:34:22,419 --> 01:34:24,719 Γεια, υπέθεσα ότι θα χρειαστείτε τη βοήθεια μου, οπότε... 1569 01:34:24,919 --> 01:34:27,849 ...δανείστηκα όλα αυτά. Δώστε μου το όπλο πρωτονίου... 1570 01:34:28,050 --> 01:34:29,880 - ...και θα είμαι εντάξει. - Κέβιν, έλα μέσα. 1571 01:34:30,080 --> 01:34:32,080 - Έλα μέσα. - Είμαι της ομάδας, θα βοηθάω. 1572 01:34:32,380 --> 01:34:34,080 - Δεν θα ενοχλώ. - Έλα μέσα. Κουνήσου! 1573 01:34:34,280 --> 01:34:36,930 Γεννήθηκα για να γίνω Γκοστμπάστερ. Τίποτα δεν με σταματά. 1574 01:34:39,780 --> 01:34:41,080 Ωχ, αμάν. 1575 01:34:41,370 --> 01:34:43,469 Κέβιν, όχι. Ρόουαν, βγες από μέσα του. 1576 01:34:43,670 --> 01:34:45,410 Ευχαριστώ για την αναβάθμιση. 1577 01:34:45,610 --> 01:34:47,210 Ρόουαν, παλιονταή! 1578 01:34:48,180 --> 01:34:49,980 Ελπίζω αυτός ο τύπος να ξέρει να οδηγεί μοτοσυκλέτα. 1579 01:34:50,180 --> 01:34:51,650 Ρόουαν, όχι τον Κέβιν! 1580 01:34:52,350 --> 01:34:53,450 Ναι, ξέρει. 1581 01:34:55,480 --> 01:34:57,150 Αυτό δεν είναι καθόλου καλό. 1582 01:35:04,090 --> 01:35:06,680 Όχι, ταχυδακτυλουργικό κόλπο ήταν. Δεν την έκοψε στα δύο. 1583 01:35:06,880 --> 01:35:08,880 - Όχι, ήμουν εκεί. Την έκοψε. - Υπήρχαν δύο γυναίκες. 1584 01:35:09,080 --> 01:35:11,199 - Μα το είδα. - Ένα κόλπο ήταν. 1585 01:35:11,900 --> 01:35:14,180 Δήμαρχε Μπράντλεϊ, εγώ είμαι! 1586 01:35:16,030 --> 01:35:17,070 Εγώ είμαι! 1587 01:35:17,630 --> 01:35:19,510 Νομίζει ότι είναι συρόμενη πόρτα. 1588 01:35:19,770 --> 01:35:20,779 Δήμαρχε, γεια! 1589 01:35:20,979 --> 01:35:24,579 Νομίζει ότι όλες είναι πόρτες. Τι θλιβερό. Επιστήμονας είναι. 1590 01:35:24,879 --> 01:35:25,879 Δήμαρχε Μπράντλεϊ. 1591 01:35:27,180 --> 01:35:29,580 - Πρέπει να εκκενώσετε την πόλη. - Μην το ξαναπείς αυτό. 1592 01:35:29,780 --> 01:35:31,080 Κόψτε το ρεύμα σε όλη την πόλη! 1593 01:35:31,280 --> 01:35:33,680 Δεν καταλαβαίνετε; Χρησιμοποιεί το ρεύμα για να τους δώσει ενέργεια. 1594 01:35:33,880 --> 01:35:36,280 Όπως βλέπεις, ο δήμαρχος είναι πολύ απασχολημένος. 1595 01:35:36,480 --> 01:35:38,580 Ωχ, όχι. Ξεκίνησε. 1596 01:35:46,780 --> 01:35:50,680 Εντάξει, αυτός είναι σκουπιδοτενεκές. Όμως οι απέθαντοι όντως έρχονται. 1597 01:35:50,880 --> 01:35:53,369 Σας παρακαλώ, δήμαρχε, πιστέψτε με. Μόνο εσείς μπορείτε να βοηθήσετε. Μην... 1598 01:35:53,570 --> 01:35:55,580 Σας παρακαλώ. Μην γίνετε σαν το δήμαρχο του "Τα σαγόνια του καρχαρία". 1599 01:35:56,580 --> 01:35:58,980 Ποτέ μην με συγκρίνεις μ'αυτόν. Ποτέ! 1600 01:35:59,180 --> 01:36:00,180 Πρέπει να φύγουν όλοι... 1601 01:36:00,380 --> 01:36:02,496 - Τους διακινδυνεύετε όλους. - Πολλά είπες. 1602 01:36:02,696 --> 01:36:03,796 Τι κάνετε; 1603 01:36:04,090 --> 01:36:05,450 Αφήστε με! 1604 01:36:06,550 --> 01:36:08,150 Μπράντλεϊ, άκουσε με! 1605 01:36:08,380 --> 01:36:10,520 Φύγετε από την πόλη! Φύγετε από την πόλη! 1606 01:36:11,560 --> 01:36:15,180 Έρχονται! Δεν καταλαβαίνετε; Αυτά τα φαντάσματα σκοτώνουν! 1607 01:36:24,610 --> 01:36:27,980 50 σεντς το μπλουζάκι. Λέω να φοράω ένα κάθε μέρα... 1608 01:36:28,180 --> 01:36:31,179 ...μετά να το πετάω και να κάνω το ίδιο κάθε μήνα. 1609 01:36:33,180 --> 01:36:35,080 Κανείς δεν παρήγγειλε στρίπερ Κλαρκ Κεντ. 1610 01:36:35,280 --> 01:36:36,490 Κλαρκ Κεντ; 1611 01:36:37,190 --> 01:36:39,590 Α, λόγω των γυαλιών και της ομορφιάς. 1612 01:36:50,280 --> 01:36:52,470 Έπρεπε να γυμνάζομαι περισσότερο όταν ζούσα. 1613 01:37:03,340 --> 01:37:05,550 Σίγουρα έπρεπε να γυμνάζομαι. 1614 01:37:40,880 --> 01:37:42,880 Φύγετε από την πόλη! 1615 01:37:44,080 --> 01:37:45,980 Σας παρακαλώ, φύγετε! 1616 01:37:47,990 --> 01:37:50,920 Ωχ, όχι. Ξεκίνησε. 1617 01:38:45,080 --> 01:38:47,321 Πρέπει να άφησε το κολλέγιο της πόλης μόλις τους μαθητές του. 1618 01:38:49,520 --> 01:38:50,521 Οι Γιάνκις είναι απαίσιοι! 1619 01:38:53,760 --> 01:38:55,364 Τι στο καλό κάνω στη Νέα Υόρκη; 1620 01:38:57,150 --> 01:38:58,980 - Ας το κάνουμε. - Αμέ. 1621 01:39:07,790 --> 01:39:09,220 Ταξί! 1622 01:39:12,430 --> 01:39:14,329 - Πού πας; - Τσαϊνατάουν. 1623 01:39:14,630 --> 01:39:16,899 Αυτό είναι παρακάτω από εκεί πού πάω. 1624 01:39:17,100 --> 01:39:19,480 Ρε ταρίφα, αληθινά φαντάσματα πετούν τριγύρω. 1625 01:39:19,680 --> 01:39:22,080 Απλοί υδρατμοί είναι. Τίποτα ανησυχητικό. 1626 01:39:22,280 --> 01:39:24,280 Όχι, δεν βλέπεις τι συμβαίνει; 1627 01:39:24,480 --> 01:39:26,480 Δεν πάω στην Τσαϊνατάουν, δεν παίρνω μουρλούς... 1628 01:39:26,680 --> 01:39:27,980 ...και δεν φοβάμαι τα φαντάσματα. 1629 01:39:28,180 --> 01:39:29,580 Τι; Περίμενε! 1630 01:39:30,620 --> 01:39:33,780 Αυτό σημαίνει πως τα φοβάσαι τα φαντάσματα. 1631 01:39:34,810 --> 01:39:36,180 Χρειάζομαι. τον εξοπλισμό μου. 1632 01:39:46,480 --> 01:39:49,460 - Πέσαμε σε αδιέξοδο. - Μην μου το λες. 1633 01:39:52,660 --> 01:39:54,050 Ας ανοίξουμε δρόμο. 1634 01:39:54,680 --> 01:39:56,670 Εδώ μοιάζει με την κουζίνα μου. 1635 01:40:10,020 --> 01:40:11,750 Τι στο διάολο είναι αυτό το πράγμα; 1636 01:40:18,980 --> 01:40:21,730 Σοβαρά τώρα; Αφήσατε τα κλειδιά στο αυτοκίνητο; 1637 01:40:27,270 --> 01:40:29,400 Ο θείος μου θα νευριάσει. 1638 01:40:34,010 --> 01:40:35,480 - Ρίξτε του! - Όχι, μην το κάνετε. 1639 01:40:35,680 --> 01:40:37,509 Θα είναι σαν προκαλούμε πυρηνική έκρηξη. 1640 01:40:37,710 --> 01:40:39,680 - Τι; - Λοιπόν, ψηφίζω να μην του ρίξουμε. 1641 01:40:55,060 --> 01:40:58,630 Μόλις ρίξαμε πυρηνικά σε φάντασμα. Καλύτερα να την κάνουμε. 1642 01:40:58,980 --> 01:41:00,030 Φύγαμε. 1643 01:41:23,790 --> 01:41:26,980 Η μέρα των Ευχαριστιών έμοιαζε με το Χαλογουίν τη δεκαετία του 1920; 1644 01:41:27,180 --> 01:41:29,380 Διότι αυτός ο τρομακτικός τυπάς κάνει παρέλαση. 1645 01:41:29,580 --> 01:41:33,780 Δεν ξέρω. Πάντα μου άρεσαν οι γεροδεμένοι άντρες με καπέλα. 1646 01:41:35,780 --> 01:41:37,030 Μόλις είχα οπτική επαφή. 1647 01:41:37,230 --> 01:41:39,270 - Με το μπαλόνι; - Ναι, την βάψαμε. 1648 01:41:42,740 --> 01:41:45,580 - Να πάρει. - Μας βλέπει ως παιχνίδια για μασούλημα. 1649 01:41:46,080 --> 01:41:47,680 Ας σκάσουμε μπαλόνια! 1650 01:42:15,140 --> 01:42:18,580 Θεέ μου, λυπήσου μας. Είναι εντελώς λάθος. 1651 01:42:18,880 --> 01:42:22,980 Δεν μπορώ να κουνήσω το χέρι μου. Δεν μπορώ να φτάσω την σκανδάλη. 1652 01:42:24,050 --> 01:42:27,250 Κορίτσια, έτσι ακριβώς φαντάστηκα τον θάνατο μου. 1653 01:42:37,150 --> 01:42:38,250 Σηκωθείτε. 1654 01:42:39,560 --> 01:42:44,270 Καλό το όπλο πρωτονίου, αλλά κάποιες φορές χρειάζεσαι ελβετικό σουγιά. 1655 01:42:45,640 --> 01:42:48,469 Καλωσήρθες! Φωνάζω; 1656 01:42:48,669 --> 01:42:49,780 Ναι. 1657 01:42:49,980 --> 01:42:52,210 Νομίζω ότι μπήκε μπαλόνι στ'αυτί μου! 1658 01:42:53,710 --> 01:42:56,750 Ας σώσουμε την πόλη και τον τραγικό γραμματέας μας. 1659 01:42:57,280 --> 01:42:59,420 Υποθέτω ότι δεν θα ξαναβρούμε κάποιον τόσο όμορφο. 1660 01:43:13,530 --> 01:43:15,430 Ποιο είναι το ιπτάμενο τούμπανο; 1661 01:43:18,140 --> 01:43:19,140 Γεια σας. 1662 01:43:18,760 --> 01:43:23,049 Αγαπημένοι θαρραλέοι άντρες και γυναίκες των υπηρεσιών προστασίας... 1663 01:43:23,440 --> 01:43:26,205 ...θα ήθελα να σας δω να χορεύετε. 1664 01:43:30,960 --> 01:43:31,927 Για πάμε. 1665 01:43:32,000 --> 01:43:33,126 Δεν μπορώ να δουλέψω άλλο. 1666 01:43:40,920 --> 01:43:42,843 Σας ελέγχω όλους. 1667 01:43:55,240 --> 01:43:56,446 Έχει πλάκα. 1668 01:44:02,840 --> 01:44:04,730 Γυναίκες. Πάντα αργοπορημένες. 1669 01:44:05,830 --> 01:44:08,730 Μάλλον δεν μπορούσαν να αποφασίσουν ποιο πρόστυχο κολάν να φορέσουν. 1670 01:44:09,610 --> 01:44:11,950 Ας τους δώσουμε ένα ταιριαστό νεοϋορκέζικο καλωσόρισμα. 1671 01:44:15,220 --> 01:44:19,220 Καλωσήρθατε στις ένδοξες μέρες της Νέας Υόρκης. Καλή διασκέδαση. 1672 01:44:32,430 --> 01:44:34,030 Ποτέ δεν ήμουν καλή στο να παλεύω. 1673 01:44:34,430 --> 01:44:37,330 Σου έχω νέα. Να η ευκαιρία να βελτιωθείς. 1674 01:44:40,610 --> 01:44:43,640 Όλες έχετε τα εφεδρικά όπλα σας. Προτείνω να τα χρησιμοποιήσετε. 1675 01:44:44,080 --> 01:44:45,410 Εντάξει. Ανάψτε τα. 1676 01:45:04,930 --> 01:45:06,070 Χόλτζι, σκύψε! 1677 01:45:12,770 --> 01:45:13,770 Στράικ! 1678 01:45:14,740 --> 01:45:15,740 Σ'έπιασα. 1679 01:45:19,280 --> 01:45:21,550 Δεν είναι πολύ σεμνότυφη αυτή η συμπεριφορά! 1680 01:45:24,880 --> 01:45:26,490 Πάρε... να 'χεις! 1681 01:45:32,390 --> 01:45:33,860 Το συνήθισα! 1682 01:45:37,020 --> 01:45:38,030 Να πάρει. 1683 01:45:38,230 --> 01:45:39,330 Έχασα τα γυαλιά μου! 1684 01:45:39,530 --> 01:45:41,930 Περίμενε, τα έχω! Είναι στο χέρι μου! 1685 01:45:52,280 --> 01:45:53,410 Εντυπωσιακό. 1686 01:45:56,820 --> 01:45:58,320 Χόλτζι, σε καλύπτω! 1687 01:46:00,450 --> 01:46:02,220 Ώρα να γίνεις κιμά, φάντασμα! 1688 01:46:04,280 --> 01:46:06,690 Αυτά παθαίνεις όταν κάθεσαι πάνω μου. 1689 01:46:08,130 --> 01:46:09,930 - Σας έλειψα; - Ευχαριστώ, Πάτυ. 1690 01:46:21,610 --> 01:46:23,180 Όχι πάλι εσείς! 1691 01:46:25,450 --> 01:46:27,080 Πείτε γεια στον μικρό μου φ... 1692 01:46:29,980 --> 01:46:31,220 Τι στο διάολο... 1693 01:46:36,290 --> 01:46:37,610 Ξέχασα τα καινούρια μου παιχνίδια. 1694 01:46:40,830 --> 01:46:41,930 Πάνω τους. 1695 01:47:09,760 --> 01:47:11,930 Πήρατε δόση από Χόλτζμαν, ρεμάλια! 1696 01:47:13,030 --> 01:47:17,530 Ξέρετε κάτι; Δεν θα ήξερα κανένα σας όταν ζούσατε, γιατί δεν σας γουστάρω. 1697 01:47:17,730 --> 01:47:18,830 Ειδικά εσένα. 1698 01:47:19,030 --> 01:47:21,230 - Εντάξει, τους τα είπες. - Ούτε εσένα! 1699 01:47:21,430 --> 01:47:24,440 Πρέπει να κρατήσουμε δυνάμεις. Ελάτε, πάμε. 1700 01:47:26,710 --> 01:47:28,630 Θεέ μου σκότωσες έναν Εθνοπατέρα (Πίλγκριμ). 1701 01:47:29,330 --> 01:47:30,530 Έτσι φαίνεται. 1702 01:47:38,950 --> 01:47:41,150 - Περίεργο. - Όντως. 1703 01:47:41,560 --> 01:47:44,490 Γιατί στέκεστε όλοι έτσι; Κάτι συμβαίνει. 1704 01:47:47,730 --> 01:47:50,960 Καλή δουλειά, σύντροφοι. Η χώρα σάς ευγνωμονεί. 1705 01:48:00,510 --> 01:48:02,430 Αυτό το πράγμα περνάει τέλεια. 1706 01:48:04,630 --> 01:48:05,630 Πάμε. 1707 01:48:27,730 --> 01:48:28,730 Τι; 1708 01:48:30,230 --> 01:48:31,230 Θεέ μου. 1709 01:48:32,430 --> 01:48:34,730 Αυτή η μύξα είναι σαν να κυνηγάει εμένα προσωπικά. 1710 01:48:35,030 --> 01:48:36,079 Απλά το λέω. 1711 01:48:36,330 --> 01:48:39,730 Ίσως. Έχω προαίσθημα ότι το μηχάνημα δουλεύει ξανά. 1712 01:48:41,430 --> 01:48:42,430 Ελάτε. 1713 01:48:48,560 --> 01:48:49,830 Δαιμονολάτρες. 1714 01:48:50,130 --> 01:48:51,130 Κέβιν! 1715 01:48:52,330 --> 01:48:59,559 Έτσι τον λένε; Μου κάνει πιο πολύ για "Τσετ". 1716 01:48:59,280 --> 01:49:01,806 Βλέπω πως γίνατε πέντε τώρα. 1717 01:49:02,600 --> 01:49:03,647 Ε; 1718 01:49:05,600 --> 01:49:06,886 Ποιός είσαι εσύ; 1719 01:49:06,960 --> 01:49:08,564 Είμαι ο Φρανκ. 1720 01:49:09,560 --> 01:49:11,403 Κατέβηκα να πάρω λίγο πάγο. 1721 01:49:11,880 --> 01:49:13,405 Φύγε από εδώ! 1722 01:49:13,760 --> 01:49:15,171 Φύγε από εδώ! 1723 01:49:20,000 --> 01:49:23,561 Νομίζω πως έπρεπε να τον προειδοποιήσουμε για το τι συμβαίνει. 1724 01:49:23,800 --> 01:49:26,280 Λοιπόν, ήταν κουραστική μέρα. Γιατί δεν κάθεστε; 1725 01:49:27,800 --> 01:49:28,801 Παρακαλώ, καθήστε. 1726 01:49:28,880 --> 01:49:30,006 Θα κάτσω. 1727 01:49:33,480 --> 01:49:34,481 Εντάξει. 1728 01:49:35,440 --> 01:49:37,249 Εκτιμώ το αστείο. Είναι κλασσικό. 1729 01:49:37,320 --> 01:49:38,651 Για πλάκα. 1730 01:49:38,800 --> 01:49:43,030 Ξέρω ότι βολεύτηκες στο σώμα του Κέβιν, όμως ώρα να βγεις. 1731 01:49:43,430 --> 01:49:46,930 Τον συμπαθούμε παρά τις πολλές, πάρα πολλές ενοχλητικές ιδιοτροπίες του. 1732 01:49:47,130 --> 01:49:49,030 Μόλις άρχισε να καταλαβαίνει τι είναι τηλέφωνο. 1733 01:49:49,230 --> 01:49:50,310 Ακριβώς. 1734 01:49:50,810 --> 01:49:51,810 Δεν ξέρω. 1735 01:49:53,420 --> 01:49:56,920 Φέρνω πολύ στον Πήτερ Παν; Δεν πειράζει. Μου κάνει. 1736 01:50:00,590 --> 01:50:03,990 Ειλικρινά, αυτός ο τύπος με κάνει να νιώθω βλάκας συνεχώς. 1737 01:50:04,190 --> 01:50:05,390 Είναι όλος δικός σας. 1738 01:50:05,730 --> 01:50:06,790 Όχι! 1739 01:50:09,930 --> 01:50:11,430 Μην αφήσετε τον Ρόουαν να ξεφύγει! 1740 01:50:11,630 --> 01:50:13,530 Τον έχω. Να 'μαι κι εγώ. 1741 01:50:14,940 --> 01:50:17,670 Κανείς δεν πειράζει τον Κέβιν, ρε! Κανείς δεν πειράζει τον Κέβιν! 1742 01:50:17,970 --> 01:50:20,930 Βγες έξω όπου κι αν είσαι. 1743 01:50:21,140 --> 01:50:22,140 Εδώ πέρα! 1744 01:50:23,880 --> 01:50:25,430 Έχουν οδηγίες χρήσης αυτά τα όπλα; 1745 01:50:25,630 --> 01:50:28,720 Ρόουαν, έλα να πάρεις την παρθενιά σου από τα αζήτητα! 1746 01:50:28,920 --> 01:50:30,720 - Ρίχνετε σαν κορίτσια. - Μπροστά σου! 1747 01:50:38,630 --> 01:50:41,200 - Μάλλον το έσπασες! - Κοίτα τι μ'έβαλες κι έκανα! 1748 01:50:41,400 --> 01:50:42,830 Είναι ανώφελο. Ας πάρουμε τον Κέβιν. 1749 01:50:44,630 --> 01:50:48,269 Είναι τέρμα στόκος, αλλά δεν περίμενα να είναι τόσο βαρύς. Από τι είναι φτιαγμένος; 1750 01:50:48,470 --> 01:50:50,540 Από καθαρούς μύες και απαλό μωρουδίστικο δέρμα. 1751 01:50:51,910 --> 01:50:53,730 Ρόουαν, εμφανίσου! 1752 01:50:54,230 --> 01:50:55,730 Τι μορφή θέλετε να έχω; 1753 01:50:55,980 --> 01:50:58,909 Κάτι ακίνητο. Σαν ένα στόχο. 1754 01:50:59,110 --> 01:51:04,150 Εγώ προτιμώ κάτι φιλικό και γλυκούλι. Σαν ένα μικρό φιλικό φαντασματάκι. 1755 01:51:05,220 --> 01:51:08,390 Σαν αυτό; Πιο οικείο σε σας; 1756 01:51:08,880 --> 01:51:09,990 Παγωτό. 1757 01:51:10,530 --> 01:51:13,930 Δεν έχω πρόβλημα μ'αυτό. Ευχαριστώ που λογικεύτηκες. 1758 01:51:14,130 --> 01:51:16,360 Αυτό θέλετε; Μου κάνει. 1759 01:51:19,070 --> 01:51:20,330 Του δίνει και καταλαβαίνει. 1760 01:51:20,830 --> 01:51:22,730 Ρε, σου είπα γλυκούλι. Γλυκούλι! 1761 01:51:22,930 --> 01:51:23,970 Θεέ μου. 1762 01:51:25,040 --> 01:51:27,510 Όχι, όχι, όχι! 1763 01:51:29,580 --> 01:51:30,780 Αυτό δεν είναι καλό. 1764 01:51:48,400 --> 01:51:50,830 Τρέξτε! 1765 01:52:22,560 --> 01:52:23,560 Γρήγορα! 1766 01:52:24,530 --> 01:52:25,560 Έριν! 1767 01:52:32,370 --> 01:52:35,310 Λοιπόν, ο τύπος δεν κρατάει τις υποσχέσεις του. 1768 01:52:38,310 --> 01:52:41,920 Ποιο από τα "μικρό και "φιλικό" δεν κατάλαβε; 1769 01:52:48,480 --> 01:52:49,766 Τι κάνουμε τώρα; 1770 01:52:49,840 --> 01:52:52,764 Πρέπει να πάμε πίσω. Να ρίξουμε στην πύλη με περισσότερη ενέργεια. 1771 01:52:52,840 --> 01:52:55,081 Αν τα καταφέρουμε, μπορούμε να δημιουργήσουμε αντίστροφη αντίδραση. 1772 01:52:55,160 --> 01:52:56,525 Πρέπει να ενώσουμε τις ακτίνες. 1773 01:52:56,600 --> 01:52:59,444 Περίμενε, περίμενε. Μιλάς για εκείνο που είπες ότι είναι τόσο ισχυρό... 1774 01:52:59,520 --> 01:53:01,284 ...που θα κάνει όλα τα άτομά μας να εκραγούν; 1775 01:53:01,360 --> 01:53:03,601 Όχι, είναι σκληρή λέξη το "θα εκραγούν". Χειρότερα θα είναι. 1776 01:53:03,680 --> 01:53:06,047 Πρέπει να τα ενώσουμε και να ρίξουμε μια καλή βολή... 1777 01:53:06,120 --> 01:53:09,681 ...και να στείλουμε όλη αυτή την ιονισμένη ύλη πίσω από εκει που ήρθε. 1778 01:53:09,800 --> 01:53:11,928 Το θετικό είναι ότι θα σώσουμε τον κόσμο. 1779 01:53:12,000 --> 01:53:16,210 Το αρνητικό είναι ότι ίσως βιώσουμε τον χειρότερο θάνατο που θα μπορούσαμε. 1780 01:53:16,400 --> 01:53:18,448 Δύσκολη απόφαση, αλλά ναι. 1781 01:53:18,760 --> 01:53:19,761 Εντάξει. 1782 01:53:20,320 --> 01:53:21,321 Ας το κάνουμε. 1783 01:53:21,400 --> 01:53:24,085 Πάμε, πάμε, πάμε. 1784 01:53:39,800 --> 01:53:41,245 Εντάξει, πυροβολήστε. 1785 01:54:06,320 --> 01:54:07,367 Η πύλη είναι πολή δυνατή. 1786 01:54:07,440 --> 01:54:09,886 Δεν έχουμε αρκετή ενέργεια για να την αντιστρέψουμε. 1787 01:54:15,150 --> 01:54:17,819 Τι λέτε γι'αυτά τα πυρηνικά πάνω στο αυτοκίνητο; 1788 01:54:18,020 --> 01:54:20,830 Αν οι αντιδραστήρες ξεπεράσουν το κρίσιμο σημείο τους μέσα στη δίνη... 1789 01:54:21,030 --> 01:54:23,130 ...τα ραδιενεργά σωματίδια βήτα, θα αντιστρέψουν την πολικότητα. 1790 01:54:23,330 --> 01:54:25,559 Προκαλώντας ολική πρωτονική αντιστροφή. 1791 01:54:25,760 --> 01:54:29,569 Ας μετατρέψουμε την πύλη σε τεράστια παγίδα φαντασμάτων. Είσαι ιδιοφυΐα, Πάτυ. 1792 01:54:29,770 --> 01:54:31,170 Είμαι μια Γκοστμπάστερ. 1793 01:54:31,940 --> 01:54:33,700 Εντάξει, ας το κατευθύνουμε εδώ. 1794 01:54:41,580 --> 01:54:43,150 Σημαδέψτε τα ασημένια δοχεία. 1795 01:55:04,970 --> 01:55:06,040 Δουλεύει! 1796 01:55:18,190 --> 01:55:21,590 Είναι πολύ δυνατός. Δεν πρέπει να κλείσει η πύλη ενώ βρίσκεται εδώ. 1797 01:55:21,790 --> 01:55:22,820 Εντάξει, κυρίες μου. 1798 01:55:23,620 --> 01:55:24,920 Ας τον κάνουμε να λυγίσει. 1799 01:55:33,830 --> 01:55:35,950 - Εκεί ήθελες να ρίξουμε, έτσι; - Ναι. 1800 01:55:44,810 --> 01:55:45,810 Προσέξτε! 1801 01:55:47,210 --> 01:55:48,210 Άμπι! 1802 01:56:06,470 --> 01:56:09,700 - Κλείνει η πύλη! - Άμπι, κρατήσου! Έρχομαι! 1803 01:56:09,900 --> 01:56:11,000 Τι κάνει; 1804 01:56:17,340 --> 01:56:18,540 Κρατήσου, Άμπι! 1805 01:56:47,130 --> 01:56:48,130 Άμπι! 1806 01:56:57,850 --> 01:56:58,920 Έριν. 1807 01:56:59,730 --> 01:57:01,120 Δεν θα σ'άφηνα δεύτερη φορά. 1808 01:57:05,360 --> 01:57:06,390 Κρατήσου! 1809 01:57:10,000 --> 01:57:10,830 Θεέ μου. 1810 01:57:11,030 --> 01:57:13,299 - Πρέπει να τις βγάλουμε από εκεί. - Πρέπει να τις βγάλουμε από εκεί! 1811 01:57:38,860 --> 01:57:41,660 Τι λες τώρα! Ναι! 1812 01:57:42,560 --> 01:57:43,760 Ναι ρε! 1813 01:57:47,900 --> 01:57:49,700 Θεέ μου! 1814 01:57:54,270 --> 01:57:56,480 - Τι έγινε; Όχι! - Ναι! 1815 01:58:00,430 --> 01:58:01,680 Θεέ μου. 1816 01:58:05,850 --> 01:58:06,889 Θεέ μου. 1817 01:58:08,230 --> 01:58:09,330 Τι έτος έχουμε; 1818 01:58:09,530 --> 01:58:10,559 - 2040. - Τι; 1819 01:58:10,760 --> 01:58:12,429 Ο Πρόεδρος μας είναι ένα φυτό. 1820 01:58:12,629 --> 01:58:14,729 - Θεούλη μου. - Αστειεύομαι. Λείψατε δύο δευτερόλεπτα. 1821 01:58:14,930 --> 01:58:17,329 - Τα καταφέραμε; - Ναι, τα καταφέρατε. 1822 01:58:18,030 --> 01:58:20,070 - Μαζί τα καταφέραμε. - Μαζί τα καταφέραμε. 1823 01:58:20,700 --> 01:58:22,470 Ακριβώς. Μαζί τα καταφέραμε. 1824 01:58:24,140 --> 01:58:26,209 Εσύ τι έκανες, Κέβιν; 1825 01:58:26,409 --> 01:58:29,230 Αρκετά για την ακρίβεια. Μάθετε ότι πήγα στο γενικό διακόπτη... 1826 01:58:29,430 --> 01:58:31,930 ...πάτησα ένα σωρό κουμπιά, όλα τα ρούφηξε η πύλη... 1827 01:58:32,130 --> 01:58:33,330 ...κι έκλεισε. 1828 01:58:33,530 --> 01:58:36,930 Βρε, Κεβ. Γλυκέ μου, Κεβ. Δεν έχουν σχέση αυτά. 1829 01:58:37,550 --> 01:58:41,449 Κάτι πιο σημαντικό. Πότε πρόλαβες να πάρεις σάντουιτς; 1830 01:58:41,650 --> 01:58:43,889 Όταν σας έψαχνα, βρέθηκα στο γυράδικο απέναντι. 1831 01:58:44,490 --> 01:58:47,330 Ενώ εμείς ρισκάραμε τις ζωές μας για να σώσουμε τη Νέα Υόρκη... 1832 01:58:47,530 --> 01:58:49,630 ...εσύ έκανες στάση για σάντουιτς; 1833 01:58:50,130 --> 01:58:52,930 Μικρό το κακό. Όχι Γιάννης, Γιαννάκης. Δεν έχει σημασία. 1834 01:58:53,130 --> 01:58:54,730 Η ουσία είναι ότι οι Γκοστμπάστερς... 1835 01:58:55,630 --> 01:58:58,330 ...είναι πάλι μαζί. Γι'αυτό είναι οι φίλοι. 1836 01:59:00,530 --> 01:59:02,610 - Χαίρομαι που είσαι καλά. - Κέβιν! 1837 01:59:03,240 --> 01:59:05,330 - Κράτα μου το χέρι παραπάνω. - Εντάξει. 1838 01:59:05,630 --> 01:59:08,130 Λατρεύω τα μαλλιά σας. Σας κάνουν να φαίνεστε πολύ μεγαλύτερες. 1839 01:59:08,330 --> 01:59:09,330 Ξέρεις κάτι; 1840 01:59:11,480 --> 01:59:12,650 Μια βοήθεια, παρακαλώ. 1841 01:59:16,280 --> 01:59:17,281 Αλήθεια; 1842 01:59:20,080 --> 01:59:21,650 Μπορώ να έχω ένα αναψυκτικό, παρακαλώ; 1843 01:59:21,720 --> 01:59:22,721 Μη. 1844 01:59:26,160 --> 01:59:27,400 Και ένα μάφιν; 1845 01:59:28,240 --> 01:59:29,241 Θεέ μου. 1846 01:59:30,080 --> 01:59:31,491 Είσαι μάγος; 1847 01:59:31,840 --> 01:59:35,080 Μετά τον απόηχο των γεγονότων, οι Αρχές ακόμα να καταλάβουν... 1848 01:59:35,280 --> 01:59:38,080 ...τι συνέβη στην Τάιμς Σκουέαρ, όπως και σε ολόκληρη την πόλη. 1849 01:59:38,280 --> 01:59:40,409 Είδα τους Εθνοπατέρες. Φαντάσματα αυτών. 1850 01:59:40,610 --> 01:59:44,280 Ειλικρινά, μου λέτε ότι κανείς μας δεν είδε φάντασμα... 1851 01:59:44,480 --> 01:59:49,480 ...και ότι απλά κάποιοι τρομοκράτες μόλυναν το νερό με παραισθησιογόνα. 1852 01:59:49,680 --> 01:59:51,380 Ναι. Περίμενε. Τι; 1853 01:59:51,580 --> 01:59:52,680 Ο ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΤΙΣ ΕΜΦΑΝΙΣΕΙΣ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ 1854 01:59:53,380 --> 01:59:56,829 Με την κυβέρνηση να ισχυρίζεται ότι τα γεγονότα δεν ήταν υπερφυσικά... 1855 01:59:57,029 --> 02:00:00,080 ...παρά τις τόσες μαρτυρίες που δηλώνουν το αντίθετο... 1856 02:00:00,280 --> 02:00:04,080 ...το μεγάλο ερώτημα είναι: Ήταν οι 4 γυναίκες που αυτοαποκαλούνται... 1857 02:00:04,280 --> 02:00:07,080 ..."Γκοστμπάστερς" αυτές που απέτρεψαν την επίθεση; 1858 02:00:07,280 --> 02:00:08,280 Ίσως δεν μάθουμε ποτέ. 1859 02:00:08,480 --> 02:00:10,480 Λοιπόν, τώρα καταλαβαίνω πώς νιώθει ο Μπάτμαν. 1860 02:00:12,110 --> 02:00:17,019 Ξέρεις κάτι; Μην σε απασχολεί. Εμένα μου φαίνεται ωραίο. Έτσι; 1861 02:00:17,220 --> 02:00:19,280 Θα σου την έπεφτα αν ήμασταν σε συνάντηση ανώνυμων αλκοολικών. 1862 02:00:19,780 --> 02:00:22,880 Εγώ φταίω έτσι κι αλλιώς. Το κουτί έλεγε "χρώμα του Γκάρφιλντ". 1863 02:00:24,080 --> 02:00:26,689 Δεν εννοούσε καν τον γάτο, αλλά τον Πρόεδρο. 1864 02:00:27,320 --> 02:00:29,527 Ήταν μέρος της συλλογής νεκρών προέδρων. 1865 02:00:29,600 --> 02:00:31,284 Μείνε μακριά από το ταφτ. 1866 02:00:31,360 --> 02:00:34,250 Είναι το χρώμα της μητέρας μου. Δεν θέλω να το δω σε άλλο κεφάλι. 1867 02:00:34,320 --> 02:00:36,482 Της δικιάς μου ήταν το "Γυναίκα με Μυστικό". 1868 02:00:37,320 --> 02:00:39,084 Και ήταν σε φάση... 1869 02:00:39,160 --> 02:00:41,003 ...εμφανίστηκε σε ένα κανό. 1870 02:00:40,590 --> 02:00:41,600 Τότε... 1871 02:00:41,800 --> 02:00:43,300 Θα κάνω πρόποση. 1872 02:00:46,170 --> 02:00:47,430 - Ξεκινάει. - Ξεκινάει. 1873 02:00:48,040 --> 02:00:52,380 Η Φυσική είναι η επιστήμη που μελετάει την κίνηση των σωμάτων, του χώρου. 1874 02:00:52,580 --> 02:00:55,080 Μπορεί να λύσει τα μυστήρια του σύμπαντος... 1875 02:00:55,280 --> 02:01:00,180 ...αλλά δεν απαντά στο βασικό ερώτημα του "γιατί βρισκόμαστε εδώ". 1876 02:01:00,480 --> 02:01:03,380 Για μένα ο σκοπός της ζωής είναι η αγάπη... 1877 02:01:03,580 --> 02:01:06,780 ...και μόνον αγάπη έλαβα από εσάς. 1878 02:01:06,980 --> 02:01:09,680 Δεν πίστευα ότι θα βρω φίλες μέχρι που γνώρισα την Άμπι... 1879 02:01:09,880 --> 02:01:13,530 ...και τώρα έχω οικογένεια. Σας αγαπάω. Ευχαριστώ. 1880 02:01:14,700 --> 02:01:15,730 Ευχαριστώ. 1881 02:01:15,930 --> 02:01:19,230 Πολύ αληθινό όλο αυτό. Πολύ αληθινό. 1882 02:01:19,830 --> 02:01:21,369 Με συγχωρείτε που άργησα. 1883 02:01:22,580 --> 02:01:25,180 Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε για τη διακριτικότητα σας. 1884 02:01:25,770 --> 02:01:27,879 Δεν κάνει δουλειά, αλλά ευχαριστούμε. 1885 02:01:28,480 --> 02:01:32,580 Για την ακρίβεια, θέλουμε να συνεχίσετε να ερευνάτε όλο αυτό. 1886 02:01:32,780 --> 02:01:36,280 Με πλήρη χρηματοδότηση. Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 1887 02:01:36,580 --> 02:01:38,780 - Για παν ενδεχόμενο. - Πολύ έξυπνο. 1888 02:01:39,080 --> 02:01:40,890 Ό,τι χρειαστείτε για να τα καταφέρετε. 1889 02:01:41,090 --> 02:01:42,290 Οτιδήποτε. 1890 02:01:43,420 --> 02:01:44,620 Οτιδήποτε; 1891 02:01:45,680 --> 02:01:46,830 Οτιδήποτε. 1892 02:01:47,030 --> 02:01:48,330 Αυτό είναι! 1893 02:01:49,500 --> 02:01:50,799 Ο δεύτερος όροφος είναι δικός μου. 1894 02:01:50,999 --> 02:01:52,799 Δεν μπορείς να διεκδικήσεις ολόκληρο όροφο. 1895 02:01:53,000 --> 02:01:55,600 - Μόλις το έκανα. - Δεν μπορείς, Χόλτζμαν! 1896 02:01:56,140 --> 02:01:57,580 Όχι κι άσχημα, κορίτσι-φάντασμα. 1897 02:01:57,880 --> 02:02:00,040 Ευχαριστώ και μάλλον θα αποδεχτώ αυτόν τον τίτλο. 1898 02:02:04,210 --> 02:02:06,480 - Αυτός είναι... - Ο θείος της Πάτυ. 1899 02:02:10,580 --> 02:02:11,589 Θείε; 1900 02:02:12,580 --> 02:02:13,589 Πού είναι; 1901 02:02:14,150 --> 02:02:16,089 Τι εννοείς; Σου είπα τι έγινε. 1902 02:02:16,289 --> 02:02:18,780 - Πού είναι το αυτοκίνητο; - Στην άλλη πλευρά. 1903 02:02:18,980 --> 02:02:20,180 - Στο Νιου Τζέρσεϊ; - Όχι. 1904 02:02:20,380 --> 02:02:21,630 Στην πύλη. 1905 02:02:22,330 --> 02:02:24,730 Λέω να τους αφήσουμε να το λύσουν μεταξύ τους. 1906 02:02:25,270 --> 02:02:26,180 - Με συγχωρείτε. - Πάτυ. 1907 02:02:26,380 --> 02:02:29,670 Έχω τέσσερις κηδείες το σ/κ. Δεν φτάνει μία νεκροφόρα. 1908 02:02:29,870 --> 02:02:31,380 Ίσως να έκανες δύο τη φορά. 1909 02:02:31,580 --> 02:02:33,380 Δεν θα τους στοιβάξουμε σαν μάρκες πόκερ. 1910 02:02:45,450 --> 02:02:47,080 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1911 02:02:47,280 --> 02:02:48,680 Ξέρω τι έκανες. 1912 02:02:50,020 --> 02:02:52,730 Μπένι, μην μου φέρεσαι περίεργα. Εντάξει; 1913 02:02:53,960 --> 02:02:54,960 Τι είναι αυτό...; 1914 02:02:55,560 --> 02:02:56,860 Ναι! 1915 02:02:57,360 --> 02:03:01,300 Το μόνο που θέλω είναι σωστή αναλογία γουόν-τον και ζωμού. 1916 02:03:01,500 --> 02:03:03,300 Αυτό είναι σκέτη τρέλα. 1917 02:03:03,380 --> 02:03:05,700 Σου αξίζει κάθε γουόν-τον στον κόσμο. 1918 02:03:05,900 --> 02:03:07,800 Μην αφήσεις κανένα άντρα να σου πει το αντίθετο. 1919 02:03:26,650 --> 02:03:29,520 Εδώ "Γκοστμπάστερς". Παρακαλώ περιγράψτε το φάντασμα. 1920 02:03:30,660 --> 02:03:32,280 Αυτό ακούγεται σαν ένα... 1921 02:03:32,480 --> 02:03:35,180 ...ψευδαίσθητο μεταφυστικό... 1922 02:03:35,480 --> 02:03:36,930 ...πνευμόνιο. 1923 02:03:38,000 --> 02:03:41,199 - Μιλάω σαν εσάς, κορίτσια. - Μπράβο, Κέβιν. 1924 02:03:41,400 --> 02:03:43,130 Ακούγεται πολύ τρομακτικό. 1925 02:03:43,540 --> 02:03:46,400 Πιθανόν γιατί κουβαλάτε κακό κάρμα από την προηγούμενη ζωή σας. 1926 02:03:48,880 --> 02:03:51,769 - Σιχαίνομαι τον καφέ. - Απλά θα αποσυνδέσω το τηλέφωνο του. 1927 02:03:51,969 --> 02:03:53,469 - Δεν θα το προσέξει. - Όχι. 1928 02:04:09,160 --> 02:04:10,880 Πώς πάνε τα πράγματα εδώ; 1929 02:04:12,080 --> 02:04:13,080 Καλά. Πολύ καλά. 1930 02:04:13,570 --> 02:04:15,970 Δουλεύω σε πιο προχωρημένα πράγματα. 1931 02:04:16,780 --> 02:04:17,980 Εν προκειμένω... 1932 02:04:23,380 --> 02:04:25,480 - Τι κάνει αυτό; - Πιάνει φαντάσματα... 1933 02:04:25,680 --> 02:04:28,780 ...και τα μεταφέρει αλλού. Δεν ξέρω πού... 1934 02:04:28,980 --> 02:04:31,780 ...αλλά έχω ένα προαίσθημα ότι είναι στο Μίσιγκαν. 1935 02:04:46,330 --> 02:04:49,080 Τι γίνεται με την αποθηκευτική μονάδα; Τα καταφέρνεις; 1936 02:04:49,280 --> 02:04:51,569 Αυτήν; Όλα κυλούν ομαλά. 1937 02:04:52,180 --> 02:04:56,180 Απλά θα σύστηνα να μην μένετε εδώ για παραπάνω από μία ώρα τη φορά. 1938 02:04:56,380 --> 02:04:57,580 Διότι... 1939 02:04:58,180 --> 02:04:59,580 ...θα υπάρχει απώλεια μαλλιών. 1940 02:04:59,780 --> 02:05:02,280 Αυτό είναι κάτι που πρέπει να βελτιώσουμε. 1941 02:05:03,380 --> 02:05:05,980 Γεια σας, με συγχωρείτε. Δεν κατάλαβα ότι είναι κι άλλος εδώ. 1942 02:05:06,180 --> 02:05:10,280 Τι χαζή. Ξέχασα να σας συστήσω. Από εδώ η μέντορας μου, Δρ. Ρεμπέκα Γκόριν. 1943 02:05:10,580 --> 02:05:12,180 Πολύ ριψοκίνδυνο, Τζίλιαν. 1944 02:05:12,380 --> 02:05:14,180 Απλά χρειάζεται να φτερνιστεί γερά κάποιος... 1945 02:05:14,380 --> 02:05:16,480 ...και όλοι στο κτίριο θα εξαϋλωθούν. 1946 02:05:16,680 --> 02:05:18,880 Είναι εντελώς ασταθές. 1947 02:05:19,080 --> 02:05:20,680 Χρειαζόμαστε αυτό το φωτάκι ασφαλείας; 1948 02:05:20,880 --> 02:05:22,580 Τα φωτάκια ασφαλείας είναι για άντρες. 1949 02:05:22,780 --> 02:05:25,000 Τα φωτάκια ασφαλείας είναι για άντρες. 1950 02:05:27,400 --> 02:05:28,780 Το σιχαίνομαι αυτό. 1951 02:05:29,480 --> 02:05:31,780 Πρέπει να το δείτε αυτό. Ελάτε όλες στην ταράτσα. 1952 02:05:32,980 --> 02:05:38,480 Απόδοση Διαλόγων: Mylo29 1953 02:05:38,680 --> 02:05:41,680 Επιμέλεια - Πρόσθετες σκηνές: Camalus 1954 02:05:42,320 --> 02:05:43,580 Για μας είναι αυτά; 1955 02:05:44,280 --> 02:05:46,980 Απ'ό,τι φαίνεται κάποιοι όντως γνωρίζουν τι έχουμε κάνει. 1956 02:05:47,980 --> 02:05:49,580 Δεν είναι και τόσο τρομερό. 1957 02:05:50,280 --> 02:05:53,030 Όχι, δεν είναι. Καθόλου τρομερό. 1958 02:06:01,080 --> 02:06:08,080 [-Ακολουθεί σκηνή μετά τους τίτλους-] 1959 02:13:11,480 --> 02:13:12,880 Το ονόμασα "Ο Καρυοθραύστης". 1960 02:13:13,580 --> 02:13:15,080 Επειδή συνθλίβει τα φαντάσματα. 1961 02:13:15,280 --> 02:13:16,780 Όχι, είναι για καρύδια. 1962 02:13:19,480 --> 02:13:21,480 Ωραίο. 1963 02:13:25,980 --> 02:13:27,780 Τι είναι; Άκουσες κάτι; 1964 02:13:28,080 --> 02:13:31,080 Ναι. Άκουσα κάτι πολύ περίεργο. 1965 02:13:32,880 --> 02:13:34,380 Τι σημαίνει "Ζουλ";