1
00:01:03,340 --> 00:01:07,740
Απόδοση Διαλόγων: Mylo29
2
00:01:07,840 --> 00:01:11,040
Επιμέλεια - Πρόσθετες σκηνές:
Camalus
3
00:01:13,140 --> 00:01:16,709
Η έπαυλη Όλντριτζ είναι η μόνη
κατοικία του 19ου αι. στη Νέα Υόρκη...
4
00:01:16,910 --> 00:01:18,800
...που διατηρείται
εσωτερικά και εξωτερικά.
5
00:01:19,500 --> 00:01:23,300
Όταν κατασκευάστηκε ήταν
από τις πιο κομψές κατοικίες που υπήρχαν...
6
00:01:23,500 --> 00:01:29,500
...παρέχοντας κάθε πολυτέλεια.
Με νιπτήρα και αντι-ιρλανδικό φράχτη ασφαλείας.
7
00:01:30,160 --> 00:01:33,209
Μια γυναίκα από τη Ρουμανία με το παιδί της
αναγκάστηκαν να αφήσουν τη σωσίβια λέμβο.
8
00:01:34,400 --> 00:01:40,298
Εδώ, φανταστείτε τον Σερ Όλντριτζ
να ψυχαγωγεί τους πλούσιους καλεσμένους του.
9
00:01:40,830 --> 00:01:43,100
Λέγεται, ότι σ'αυτό το δωμάτιο,
ο Φινέας Τ. Μπάρναμ...
10
00:01:43,300 --> 00:01:46,200
...σκέφτηκε πρώτος την ιδέα
της αιχμαλωσίας των ελεφάντων.
11
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Ακολουθήστε με.
12
00:01:52,710 --> 00:01:54,900
Τώρα θα σας πω κάτι...
13
00:01:55,800 --> 00:01:57,000
...τρομακτικό.
14
00:01:57,700 --> 00:02:00,700
Το πρωί της 25ης Οκτωβρίου 1894...
15
00:02:00,900 --> 00:02:04,700
...ο Σερ Όλντριτζ ξύπνησε εξοργισμένος
διότι το πρωινό του δεν ήταν έτοιμο.
16
00:02:04,900 --> 00:02:08,500
Έτσι, φώναξε τους υπηρέτες του,
αλλά κανείς τους δεν απάντησε.
17
00:02:09,450 --> 00:02:10,700
Γιατί;
18
00:02:12,000 --> 00:02:14,200
Διότι κατά τη διάρκεια της νύχτας...
19
00:02:14,630 --> 00:02:19,240
...ένας-ένας μαχαιρώθηκαν μέχρι θανάτου
στον ύπνο τους.
20
00:02:20,840 --> 00:02:23,700
Αργότερα, αποκαλύφθηκε
ότι είχαν δολοφονηθεί...
21
00:02:24,650 --> 00:02:28,600
...από τη μεγαλύτερη κόρη του,
Γερτρούδη Όλντριτζ.
22
00:02:29,410 --> 00:02:31,205
Ο Σερ Όλντριτζ έγραψε
στο ημερολόγιο του:
23
00:02:31,405 --> 00:02:33,400
"Ξέρω ότι ο Θεός δεν κάνει λάθη..."
24
00:02:33,600 --> 00:02:37,090
"...αλλά θαρρώ πως ήταν μεθυσμένος
όταν έφτιαχνε τον χαρακτήρα της Γερτρούδης."
25
00:02:37,290 --> 00:02:41,959
Για να διαφυλαχθεί το όνομα της οικογένειας,
αντί να την παραδώσουν στην αστυνομία...
26
00:02:42,160 --> 00:02:46,100
...την κλείδωσαν σ'αυτό το υπόγειο.
27
00:02:46,500 --> 00:02:50,200
Και της έδιναν φαγητό
από αυτήν την σχισμή.
28
00:02:50,900 --> 00:02:56,400
Χρόνια αργότερα, όταν ήρθε ο νέος ιδιοκτήτης,
βρήκαν τα απομεινάρια της.
29
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Όμως...
30
00:02:58,100 --> 00:03:00,770
...επειδή ακούγονταν επανειλημμένα
περίεργοι ήχοι...
31
00:03:01,400 --> 00:03:02,870
...σφράγισε την είσοδο.
32
00:03:03,080 --> 00:03:07,250
Ακριβώς, κανείς δεν έχει ανοίξει
την πόρτα από τότε.
33
00:03:13,120 --> 00:03:17,360
Εντάξει, ακολουθήστε με
και μείνετε μακριά από την πόρτα.
34
00:04:26,960 --> 00:04:29,200
Συγγνώμη Σερ Όλντριτζ.
Πρέπει να φύγω από 'δω.
35
00:04:46,880 --> 00:04:48,420
Τι ανόητος που είμαι.
36
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
Όχι.
37
00:05:13,400 --> 00:05:14,910
Όχι!
38
00:05:29,630 --> 00:05:30,930
Ντάνιελ, Τερέζα.
39
00:05:33,800 --> 00:05:35,848
Καθηγητά Ρόμπερτς.
Ρόμπερτ, γεια.
40
00:05:35,920 --> 00:05:39,242
- Έριν, γλυκιά μου, γεια.
- Γεια, Φιλ.
41
00:05:39,320 --> 00:05:41,084
- Καλημέρα Τζακ.
- Γεια.
42
00:05:42,360 --> 00:05:44,761
- Τα 'μαθες τα νέα;
- Πες μου.
43
00:05:44,840 --> 00:05:47,127
Θα δώσω διάλεξη στη
μεγάλη αίθουσα σήμερα.
44
00:05:47,240 --> 00:05:49,322
- Γλυκιά μου, αυτό είναι υπέροχο.
- Το ξέρω.
45
00:05:49,400 --> 00:05:52,483
- Αυτό θα φορέσεις;
- Τι;
46
00:05:52,560 --> 00:05:54,847
Θέλω να γνωρίσεις κάποιον.
47
00:05:54,920 --> 00:05:58,208
Φίλις, θέλω να σου γνωρίσω
την Έριν Γκίλμπερτ.
48
00:05:58,280 --> 00:06:01,568
Ειδικεύεται στην Πειραματική
Φυσική Στοιχειωδών Σωματιδίων.
49
00:06:01,640 --> 00:06:03,529
Είμαι μεγάλη φαν σας.
50
00:06:03,600 --> 00:06:05,204
Τιμή μου που σας γνωρίζω.
51
00:06:05,280 --> 00:06:08,966
Η Φίλις διδάσκει αστροφυσική και
κοσμολογία στην τάξη του Ντάνιελ.
52
00:06:09,120 --> 00:06:10,087
Ουάου.
53
00:06:10,160 --> 00:06:13,130
Η Έριν μόλις έμαθε ότι έκανε
μια δημοσίευση.
54
00:06:13,640 --> 00:06:15,608
Λοιπόν, είμαι πολύ περίφανη.
55
00:06:15,680 --> 00:06:18,445
Δεν επιτρέπω στο εργαστήριό μου
να δημοσιεύει σε περιοδικά.
56
00:06:18,520 --> 00:06:23,082
Πιστεύω ότι τα περιοδικά ανακατεύονται
και κάνουν ζημιά στην επιστημονική έρευνα.
57
00:06:23,160 --> 00:06:27,848
Ναι. Είναι όπως όταν οι επιστήμονες
ανακατεύονται με εκείνα τα ηλίθια βραβεία.
58
00:06:27,920 --> 00:06:30,571
- Ξέρετε...
- Τα βραβεία είναι πολύ σημαντικά.
59
00:06:30,640 --> 00:06:33,405
Ναι, απλά είπα πως είναι
ηλίθιο να μην τα κυνηγήσεις,
60
00:06:33,480 --> 00:06:35,562
επειδή εκεί είναι που πραγματικά
λάμπει η επιστήμη.
61
00:06:35,640 --> 00:06:39,770
Δυστυχώς, είναι ο καλύτερος τρόπος
να τραβήξει τα βλέμματα η καλή επιστήμη.
62
00:06:39,840 --> 00:06:41,330
Πολύ σωστά.
63
00:06:41,680 --> 00:06:43,603
Λοιπόν, πρέπει να φύγω.
64
00:06:43,680 --> 00:06:44,681
Γεια, Σάιμον.
65
00:06:47,320 --> 00:06:50,005
Έχω να δώσω μια διάλεξη τώρα...
66
00:06:50,760 --> 00:06:52,000
...στην μεγάλη αίθουσα.
67
00:06:52,080 --> 00:06:56,130
Είναι καλό που είναι μεγάλη μιας και έχω
"μεγάλες" ιδέες να μεταδώσω.
68
00:06:56,200 --> 00:06:59,522
Καλή τύχη με την επανεξέτασή σου.
Κάνε με περήφανο.
69
00:07:00,120 --> 00:07:01,201
Με λίγη τύχη.
70
00:07:01,280 --> 00:07:03,886
Όχι ότι σημαίνει κάτι αυτό.
71
00:07:03,960 --> 00:07:05,849
Δεν μπορούσα να διαφωνήσω περισσότερο.
72
00:07:05,920 --> 00:07:10,369
Είναι αποδεδειγμένο ότι οι προλήψεις
μπορούν να επηρεάσουν την απόδοση.
73
00:07:10,680 --> 00:07:13,763
Ακριβώς. Σε όλα κάνω λάθος.
74
00:07:13,840 --> 00:07:17,128
Εντάξει. Θα προσπαθήσω να φύγω
χωρίς να πατήσω αυτές τις ρωγμές.
75
00:07:17,200 --> 00:07:19,851
Δεν θέλω η μητέρα μου
να με φωνάζει σαν...
76
00:07:20,400 --> 00:07:22,971
Όταν αλλάζουν κατεύθυνση πρέπει...
77
00:07:23,200 --> 00:07:24,964
Οπότε, την ξέρεις;
78
00:07:27,040 --> 00:07:28,041
Ναι.
79
00:07:29,400 --> 00:07:33,629
Θαυμάσια ερώτηση, Σον.
Όπως βλέπετε από τους υπολογισμούς μου...
80
00:07:33,830 --> 00:07:39,510
...πολύ σύντομα θα συνδυάσουμε
τη Θεωρία της Σχετικότητας με την Κβαντική Θεωρία.
81
00:07:40,010 --> 00:07:41,940
Διδάσκοντας στη μεγάλη αίθουσα,
μεγάλη μέρα.
82
00:07:47,420 --> 00:07:50,180
Μεγάλη αίθουσα,
μεγάλη αίθουσα.
83
00:07:52,350 --> 00:07:55,260
Με συγχωρείτε που διακόπτω, αλλά πρέπει
να σας μιλήσω για κάτι που γράψατε.
84
00:07:57,460 --> 00:08:00,900
Ναι, φυσικά.
Για ποια δημοσίευση;
85
00:08:01,100 --> 00:08:02,600
Αναφέρομαι στο βιβλίο σας.
86
00:08:06,900 --> 00:08:10,439
Λυπάμαι, δεν σας καταλαβαίνω.
Mε συγχωρείτε, ξεκινάει το μάθημα σε λίγο.
87
00:08:10,640 --> 00:08:13,569
Είστε η Έριν Γκίλμπερτ, σωστά;
Συσυγγραφέας του "Φαντάσματα από το παρελθόν μας".
88
00:08:13,770 --> 00:08:16,680
Μεταφορικά και κυριολεκτικά.
Μελέτη για το υπερφυσικό.
89
00:08:16,760 --> 00:08:19,710
Λυπάμαι, αλλά ψάχνετε
κάποια άλλη Έριν Γκίλμπερτ.
90
00:08:22,400 --> 00:08:26,600
Εντάξει, αλλά αυτή εδώ
μοιάζει υπερβολικά με εσάς.
91
00:08:27,390 --> 00:08:31,250
Τι; Όχι.
Ναι, εγώ είμαι αυτή.
92
00:08:31,450 --> 00:08:35,750
Κοιτάξτε, ήταν ένα παλιό αστείο
ανάμεσα σε φίλους. Λυπάμαι.
93
00:08:35,950 --> 00:08:38,430
Ένα αστείο 460 σελίδων;
94
00:08:39,370 --> 00:08:42,170
Με την πρώτη πρόταση να λέει:
"Δεν κάνω πλάκα.";
95
00:08:42,370 --> 00:08:44,500
- Τι θέλετε;
- Με λένε Εντ Μάλγκρεϊβ.
96
00:08:44,700 --> 00:08:47,850
Είμαι ο ιστορικός της έπαυλης Όλντριτζ
και πιστεύω ότι είναι στοιχειωμένη.
97
00:08:48,050 --> 00:08:52,479
Ελάτε να την επισκεφτείτε.
Πήρα την αστυνομία, μα ακούγομαι σαν τρελός.
98
00:08:52,680 --> 00:08:56,000
Λυπάμαι. Το βιβλίο αυτό
είναι εντελώς ανοησία.
99
00:08:56,200 --> 00:08:59,589
Δεν ξέρω καν πως το αποκτήσατε.
Νόμιζα ότι έκαψα και τα δύο αντίτυπα.
100
00:08:59,800 --> 00:09:01,920
Από το Amazon.
Σε έντυπη και ηλεκτρονική μορφή.
101
00:09:02,130 --> 00:09:04,260
- Τι;
- Υπάρχει και σε ηχογραφημένο βιβλίο.
102
00:09:04,460 --> 00:09:06,260
Όμως ξέρω να διαβάζω.
103
00:09:06,600 --> 00:09:07,700
Αλήθεια;
104
00:09:08,300 --> 00:09:11,900
Όχι!
Θα σε σκοτώσω, Άμπι.
105
00:09:13,500 --> 00:09:16,409
- Έριν.
- Καλημέρα, Δρ. Φίλμορ.
106
00:09:16,610 --> 00:09:19,440
Να είσαι έτοιμη για την τελική αξιολόγηση
για την μονιμοποίηση σου την Πέμπτη.
107
00:09:19,680 --> 00:09:23,509
- Τέλεια.
- Όμως είδα ότι έχεις συστατική επιστολή...
108
00:09:23,810 --> 00:09:26,200
...από τον Δρ. Ρένομ, του Πρίνστον.
109
00:09:26,700 --> 00:09:29,500
Το επιστημονικό τους τμήμα
δεν είναι όπως παλιά.
110
00:09:29,750 --> 00:09:34,219
Θα σου πρότεινα να βρεις σύσταση
από ένα πιο καταξιωμένο πανεπιστήμιο.
111
00:09:34,420 --> 00:09:36,400
Πιο καταξιωμένο από το Πρίνστον;
112
00:09:36,690 --> 00:09:37,690
Ναι.
113
00:09:39,830 --> 00:09:40,900
Βλέπεις...
114
00:09:41,200 --> 00:09:46,900
Σε θεωρώ ταλέντο στη Μοντέρνα Φυσική
και δεν θα 'θελα να το χαραμίσεις.
115
00:09:47,100 --> 00:09:50,400
Δεν θα το χαραμίσω, κύριε.
116
00:09:50,600 --> 00:09:51,800
Θα βρω την συστατική...
117
00:09:57,000 --> 00:09:58,500
Όσον αφορά το ντύσιμο σου...
118
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
Ναι.
119
00:10:02,280 --> 00:10:06,350
- Πολύ σέξι για ακαδημαϊκό;
- Ξέχνα το.
120
00:10:07,620 --> 00:10:09,000
Όχι, πείτε μου.
121
00:10:09,200 --> 00:10:10,400
Ξέχνα το!
122
00:10:15,230 --> 00:10:18,100
Άμπι, υποσχέθηκες να μην το κάνεις.
123
00:10:18,700 --> 00:10:22,660
"Η Αμπιγκέιλ συνεχίζει το πάθος της
για την μελέτη του υπερφυσικού...
124
00:10:22,870 --> 00:10:26,370
...στο Ινστιτούτο Επιστημών
"Κένεθ Χίγκινς"."
125
00:10:37,200 --> 00:10:39,700
Μόνο 7;
Πλάκα μου κάνεις;
126
00:10:51,900 --> 00:10:54,700
- Παρακαλώ;
- Περίμενα πάρα πολύ.
127
00:10:55,530 --> 00:11:00,240
- Πέρασε καιρός, έτσι;
- Ελπίζω να έφερες κι άλλα γουόν-τον.
128
00:11:01,240 --> 00:11:02,240
Πώς είπες;
129
00:11:09,480 --> 00:11:12,200
Βρε, καλώς την.
130
00:11:13,400 --> 00:11:15,200
- Έριν.
- Άμπι.
131
00:11:16,860 --> 00:11:20,389
- Μπένι.
- Ναι, ξέρω ποιος είσαι Μπένι. Μπορώ...
132
00:11:20,890 --> 00:11:23,890
Μπορώ να έχω το φαγητό μου
που περιμένω μια ώρα;
133
00:11:24,230 --> 00:11:25,999
Ξέρεις ότι κατασκευάζουν
μικρότερα ακουστικά πια, έτσι;
134
00:11:26,200 --> 00:11:29,300
Η πρόοδος της επιστήμης.
Καλά που ρώτησες.
135
00:11:29,500 --> 00:11:31,569
Πιθανόν βλέπεις το μέλλον μπροστά σου.
136
00:11:31,900 --> 00:11:35,240
Ορίστε. Δείξε σε παρακαλώ
στην κ.Γκίλμπερτ την πόρτα.
137
00:11:35,600 --> 00:11:37,770
- Είναι η ίδια πόρτα που μπήκαμε...
- Ναι, το ξέρω.
138
00:11:37,980 --> 00:11:39,210
- Δεν είναι τόσο δύσκολο.
- Το κατάλαβα...
139
00:11:39,410 --> 00:11:41,310
- Είμαι εντάξει.
- Μη...
140
00:11:41,880 --> 00:11:43,510
- Προσπάθησα.
- Ελάχιστα.
141
00:11:45,050 --> 00:11:47,800
Ανέβασες στο ίντερνετ το βιβλίο μας
χωρίς την έγκριση μου.
142
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
Δεν χρειάζομαι την έγκριση σου.
143
00:11:49,400 --> 00:11:52,819
Φυσικά τη χρειάζεσαι. Κι εγώ έγραψα το βιβλίο.
Έχει το όνομα μου επάνω.
144
00:11:53,020 --> 00:11:55,300
Όχι.
Οπωσδήποτε όχι.
145
00:11:55,500 --> 00:12:00,490
Αυτό το βιβλίο είναι μια νέα πηγή εσόδων
για μένα. Σε λίγο θα πάρω μίνι ψυγείο.
146
00:12:00,770 --> 00:12:03,930
- Θα μονιμοποιηθώ σύντομα.
- "Ου, θα μονιμοποιηθώ σύντομα".
147
00:12:04,140 --> 00:12:07,039
Αν οι συνάδελφοι μου στο Κολούμπια
γκουγκλάρουν το όνομα μου...
148
00:12:07,240 --> 00:12:08,600
...το βιβλίο είναι το πρώτο
αποτέλεσμα που εμφανίζεται...
149
00:12:08,800 --> 00:12:11,609
...μαζί με την φατσούλα
φαντασματάκι που χορεύει.
150
00:12:11,810 --> 00:12:17,309
Ξέρεις κάτι; Το βιβλίο ήταν το μωρό μας
κι εσύ το εγκατέλειψες πριν μάθει να πετάει.
151
00:12:17,610 --> 00:12:20,649
Ναι, όμως, τα βιβλία δεν πετούν
ούτε και τα μωρά.
152
00:12:20,850 --> 00:12:26,159
Δεν το ξέρεις αυτό. Άκου, αν είχα ένα μωρό
που πετάει δεν θα το έβγαζα στη δημοσιότητα.
153
00:12:26,360 --> 00:12:29,630
Αν είχα ένα ιπτάμενο μωρό,
θα το βούλωνα, όπως κι εσύ.
154
00:12:29,830 --> 00:12:34,529
Δεν υπάρχει καμία επιστημονική βάση
στο βιβλίο και φαίνομαι σαν τρελή.
155
00:12:34,730 --> 00:12:37,100
- Θεέ μου, με δουλεύεις;
- Τι;
156
00:12:37,300 --> 00:12:43,070
Μου έφερε ένα γουόν-τον.
Μια σούπα με ένα σπασμένο στα δύο.
157
00:12:43,280 --> 00:12:45,000
Κοίτα το.
Απλά επιπλέει.
158
00:12:45,200 --> 00:12:47,300
Λυπάμαι που περνάς
από τέτοια κρίση σούπας.
159
00:12:47,500 --> 00:12:49,900
Δεν έχει καν κρέας.
Απλά ένα καρότο.
160
00:12:50,100 --> 00:12:52,000
- Άμπι, σε παρακαλώ.
- Ναι;
161
00:12:52,200 --> 00:12:53,000
Άμπι!
162
00:12:53,200 --> 00:12:56,619
Με δουλεύετε; Πάλι ένα γουόν-τον μου βάλατε.
Στείλτε τον Μπένι πάλι.
163
00:12:56,820 --> 00:13:00,559
Και δεν έχει φιλοδώρημα. Εγώ θα τον χρεώσω.
Και ήταν σπασμένο στα δύο.
164
00:13:01,260 --> 00:13:02,600
Έρχεσαι συχνά εδώ;
165
00:13:04,200 --> 00:13:06,600
Με συγχωρείτε, γεια σας.
Ποια είστε;
166
00:13:11,100 --> 00:13:12,999
- Χόλτζμαν.
- Έριν.
167
00:13:13,200 --> 00:13:15,000
Έχω ακούσει απαίσια
πράγματα για σένα.
168
00:13:16,500 --> 00:13:18,200
Μην την πλησιάζεις πολύ Χόλτζμαν.
169
00:13:18,400 --> 00:13:20,900
Θα σου ζητήσει να γράψεις βιβλίο
και μετά θα γκρεμίσει τα όνειρα σου.
170
00:13:21,100 --> 00:13:22,949
- Εντάξει.
- Με ηρεμεί εδώ στο εργαστήριο.
171
00:13:23,150 --> 00:13:26,700
Είναι εξαίρετη μηχανικός
και πολύ πιστή.
172
00:13:27,000 --> 00:13:28,750
Δεν θα σε εγκατέλειπε.
173
00:13:28,950 --> 00:13:29,750
Το κατάλαβα.
174
00:13:29,950 --> 00:13:33,500
Επίσης, είναι εξειδικευμένη πάνω στην
Πειραματική Φυσική Στοιχειωδών Σωματιδίων.
175
00:13:33,400 --> 00:13:36,085
Παραλίγο να την
προσλάβουν στο Σερν.
176
00:13:36,160 --> 00:13:37,446
Πολύ εντυπωσιάκο.
177
00:13:37,520 --> 00:13:39,170
Τι έγινε;
178
00:13:39,240 --> 00:13:41,766
- Έγινε κάτι στο εργαστήριο.
- Αλλά θα ξυπνήσει.
179
00:13:41,880 --> 00:13:43,769
- Ξύπνησε χτες.
- Τέλεια.
180
00:13:43,840 --> 00:13:45,842
Μετά ούρλιαξε και έπεσε
πάλι σε κώμα.
181
00:13:45,920 --> 00:13:47,843
Πάω στοίχημα πως όλο αυτό
το ουρλιαχτό τον εξουθένωσε.
182
00:13:47,920 --> 00:13:50,446
Μπορούμε να πάμε πίσω στην
κουβέντα μας, παρακαλώ;
183
00:13:50,520 --> 00:13:54,161
Θεέ μου, καλό ακούγεται αλλά
φοβάμαι πως θα αρνηθώ.
184
00:13:54,250 --> 00:13:59,600
Η Χόλτζμαν κι εγώ προσπαθούμε
να υλοποιήσουμε τη θεωρία του βιβλίου μας.
185
00:13:59,810 --> 00:14:01,550
- Αλήθεια;
- Ναι, είμαστε πολύ κοντά...
186
00:14:01,750 --> 00:14:04,150
...στο λέιζερ κενού για την
αντίστροφη ακτίνα έλξης.
187
00:14:04,350 --> 00:14:05,450
Πολύ κοντά.
188
00:14:05,650 --> 00:14:07,250
Κατασκευάζετε αντίστροφη
ακτίνα έλξης;
189
00:14:07,450 --> 00:14:09,760
Τι θα 'λεγες να την αφήσουμε
να ακούσει το ΦΗΦ (EVP);
190
00:14:09,960 --> 00:14:11,889
- Ποιο ΦΗΦ;
- Δεν υπάρχει τέτοιο...
191
00:14:12,150 --> 00:14:16,259
- Είναι Ηλεκτρονικό...
- Φαινόμενο Ηλεκτρονικής Φωνής, το γνωρίζω.
192
00:14:16,550 --> 00:14:19,150
Και δεν έχει αποδειχθεί ποτέ.
193
00:14:19,350 --> 00:14:24,600
Αλήθεια; Δεν έχει; Έλα μαζί μου.
Ήξερα ότι θα είσαι τόσο αλαζονική.
194
00:14:26,410 --> 00:14:29,650
Πριν λίγους μήνες μείναμε
οκτώ βράδια στο Ξενοδοχείο Τσέλσι.
195
00:14:30,150 --> 00:14:31,210
Δεν καταγράψαμε τίποτα.
196
00:14:31,410 --> 00:14:36,380
Έτσι νομίζαμε αρχικά. Αλλά, στο εργαστήριο,
όταν ακούσαμε τις κασέτες...
197
00:14:48,460 --> 00:14:51,399
- Εντάξει, μου την φέρατε.
- Συνήθως δεν έρχονται καν άνθρωποι, αλλά...
198
00:14:51,600 --> 00:14:55,829
- Έσκυψε ακριβώς πάνω του.
- ...ποτέ κανείς δεν έσκυψε στο μηχάνημα.
199
00:14:56,230 --> 00:14:59,000
Ωραίο αστείο. Γελάσαμε.
Αηδιαστικό.
200
00:14:59,240 --> 00:15:01,740
Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγα
ότι βγήκε από μπροστά;
201
00:15:01,800 --> 00:15:05,122
Μπορώ να το κάνω
και τώρα αν θες.
202
00:15:05,210 --> 00:15:07,150
Και τώρα τι;
Θα μου τραβήξετε το εσώρουχο;
203
00:15:07,350 --> 00:15:11,679
Όχι, νομίζουμε ότι έχει χορτάσει
από τέτοια ο κώλος σου.
204
00:15:14,980 --> 00:15:18,589
Νόμιζα ότι θα μιλούσαμε σαν ενήλικες,
αλλά απ'ό,τι φαίνεται δεν γίνεται.
205
00:15:18,990 --> 00:15:23,129
Έριν, αφού δεν πιστεύεις σ'αυτά,
γιατί έψαχνες το βιβλίο;
206
00:15:23,430 --> 00:15:27,460
Ένας κύριος ήρθε στη δουλειά μου λέγοντας
ότι το κτίριο του είναι στοιχειωμένο.
207
00:15:28,060 --> 00:15:30,850
- Ποιο κτίριο;
- Η έπαυλη Όλντριτζ.
208
00:15:31,050 --> 00:15:33,400
Προφανώς πρόκειται για φάρσα.
209
00:15:35,200 --> 00:15:36,340
Τι κάνετε;
210
00:15:37,870 --> 00:15:39,979
- Αυτό ακριβώς εννοώ...
- Έτοιμη να βρούμε φαντάσματα;
211
00:15:40,180 --> 00:15:41,180
Ω, ναι.
212
00:15:46,150 --> 00:15:48,280
- Θα πάτε;
- Παίρνω τον εξοπλισμό.
213
00:15:49,220 --> 00:15:51,050
Άμπι, σε παρακαλώ, το βιβλίο.
214
00:15:51,250 --> 00:15:52,690
Έλα, πάμε να φύγουμε.
215
00:15:52,890 --> 00:15:55,750
- Δεν έρχομαι μαζί σας.
- Τι κρίμα, μα γιατί...;
216
00:15:55,950 --> 00:15:59,750
Δεν σε καλέσαμε!
Βγες έξω για να κλειδώσω.
217
00:16:00,950 --> 00:16:02,150
Είπες "πάμε" και νόμιζα...
218
00:16:02,350 --> 00:16:05,250
- Θεέ μου! Απλά κλείδωσε φεύγοντας.
- Χάνουμε χρόνο.
219
00:16:05,600 --> 00:16:06,750
Άμπι, περίμενε!
220
00:16:07,550 --> 00:16:08,700
Ταξί!
221
00:16:10,150 --> 00:16:13,609
Άμπι, σε παρακαλώ,
απόσυρε το βιβλίο.
222
00:16:13,910 --> 00:16:16,050
- Σε παρακαλώ.
- Καλά, εντάξει.
223
00:16:16,250 --> 00:16:19,150
Όμως θα πρέπει να μας συστήσεις
στον τύπο στην έπαυλη Όλντριτζ.
224
00:16:19,350 --> 00:16:20,550
Ναι, θα χαιρόταν να σας γνωρίσει.
225
00:16:20,750 --> 00:16:24,650
Τότε, θα σκεφτόμουν
να το αποσύρω μέχρι την...
226
00:16:25,150 --> 00:16:27,690
...χαζο-μονιμοποίηση σου,
στο χαζο-πανεπιστήμιο σου.
227
00:16:27,890 --> 00:16:29,790
Βεβαίως!
Φυσικά θα το κάνω.
228
00:16:34,500 --> 00:16:35,600
Το πήρες;
229
00:16:37,600 --> 00:16:41,739
Με συγχωρείτε! Δεν είμαστε ανοιχτά.
Μπορώ να σας βοηθήσω;
230
00:16:41,940 --> 00:16:46,650
Ναι, γεια σας. Ψάχνουμε τον Εντ Μάλγκρεϊβ,
για να του συστήσω τις κυρίες.
231
00:16:46,850 --> 00:16:48,250
Με επισκέφτηκε το πρωί.
232
00:16:48,450 --> 00:16:50,650
- Ο Εντ Μάλγκρεϊβ;
- Ναι.
233
00:16:50,850 --> 00:16:53,120
Έχει πεθάνει εδώ και 15 χρόνια.
234
00:16:53,320 --> 00:16:56,689
Ναι! Φανταστικό!
Νεκρός 15 χρόνια.
235
00:16:56,890 --> 00:16:59,250
Ο Εντ είναι φάντασμα!
Το ήξερα!
236
00:16:59,450 --> 00:17:01,150
Μόλις σήμερα τον είδα...
237
00:17:03,050 --> 00:17:04,150
Τότε ποιος είναι αυτός;
238
00:17:04,360 --> 00:17:07,459
- Είναι ο γιος του, ο Εντ ο νεότερος.
- Προφανώς αυτόν εννοούσα.
239
00:17:07,660 --> 00:17:09,750
Γεια σου, νεότερε.
Αν μου επιτρέπεις.
240
00:17:09,950 --> 00:17:13,100
Πότε εθεάθη για τελευταία
φορά η οντότητα;
241
00:17:13,300 --> 00:17:16,739
Και πόσο έντονα θα βαθμολογούσες
το περιστατικό ανάμεσα στο Τ1 και Τ5;
242
00:17:16,940 --> 00:17:20,109
Ο Γκάρι το είδε την Τρίτη
και χέστηκε πάνω του.
243
00:17:20,310 --> 00:17:21,359
Για το Θεό.
244
00:17:21,850 --> 00:17:24,250
Χέσιμο;
Θα έλεγα ότι είναι Τ3.
245
00:17:24,450 --> 00:17:27,250
Τ4 αν βγήκε σκατό.
Εκτός αν έφαγες κάτι περίεργο...
246
00:17:27,450 --> 00:17:30,450
...που δεν ήταν το φάντασμα.
Δύσκολο να το εκτιμήσω όμως.
247
00:17:30,650 --> 00:17:32,019
Δεν χέστηκα πάνω μου.
248
00:17:32,220 --> 00:17:35,089
Χέστηκε. Μου τηλεφώνησε με λυγμούς
λέγοντας "Το παντελόνι μου έγινε σκατά".
249
00:17:35,290 --> 00:17:37,289
- Εντάξει.
- Θα ήθελα ένα δείγμα για το εργαστήριο.
250
00:17:41,590 --> 00:17:44,529
- Λοιπόν, σας σύστησα.
- Ναι, μας υποχρέωσες.
251
00:17:44,729 --> 00:17:45,650
- Τέλεια.
- Εντάξει.
252
00:17:45,850 --> 00:17:48,450
Εγώ λέω να μας πας
απέναντι να τακτοποιηθούμε...
253
00:17:48,650 --> 00:17:50,050
...και να μας κάνεις μια ξενάγηση.
254
00:17:51,250 --> 00:17:52,640
Θα πεθάνετε εκεί μέσα.
255
00:17:53,450 --> 00:17:56,550
Έπαυλη Όλντριτζ, λήψη 1η.
Και ξεκινάμε.
256
00:17:56,750 --> 00:17:58,950
Έλεγχος ρυθμίσεων.
Όλα φαίνονται εντάξει.
257
00:17:59,950 --> 00:18:02,850
Τι είναι αυτό; Μοιάζει μ'αυτό
που φτιάχνεται το μαλλί της γριάς.
258
00:18:03,820 --> 00:18:05,639
Είναι μετρητής παρακινητικής ενέργειας.
259
00:18:06,151 --> 00:18:09,320
Αν υπάρχει φάντασμα εδώ μέσα,
αυτό θα το βρει.
260
00:18:09,890 --> 00:18:13,059
- Δουλεύει;
- Φυσικά και δουλεύει.
261
00:18:13,259 --> 00:18:16,750
Απλά δεν πλησίασα αρκετά κοντά
σε κάποια οντότητα για να δείξει μέτρηση.
262
00:18:16,950 --> 00:18:18,560
Περίεργες ενδείξεις εδώ.
263
00:18:19,970 --> 00:18:22,769
Κυρία μου, μπορείτε να μας πείτε πού
βρήκατε τον μικρότερο φιόγκο στον κόσμο;
264
00:18:23,369 --> 00:18:25,169
Ήταν πακέτο με την μπλούζα.
265
00:18:26,450 --> 00:18:29,770
Κάποιος δεν θέλει
να ανοίξουμε την πόρτα.
266
00:18:30,080 --> 00:18:32,239
Μπορείτε να μας πείτε πώς είναι
να περπατάτε μ'αυτά τα παπούτσια όλη μέρα;
267
00:18:32,440 --> 00:18:33,510
Δεν είναι αστείο.
268
00:18:35,580 --> 00:18:37,650
- Χόλτζμαν, έλα να δεις.
- Περίμενε.
269
00:18:59,940 --> 00:19:01,370
Εντάξει.
Καλή φάρσα.
270
00:19:01,670 --> 00:19:02,770
Το βιντεοσκοπείς;
271
00:19:03,070 --> 00:19:04,170
Πολύ αστείο.
272
00:19:05,350 --> 00:19:07,079
Όλα είναι μια φάρσα
για σας;
273
00:19:07,280 --> 00:19:10,510
Μόνο η μαμά σου. Όχι.
Βασικά, συμπαθώ τη μαμά σου.
274
00:19:10,720 --> 00:19:15,649
Βάλατε γλίτσα στο πάτωμα, ανοίξατε την πόρτα
του υπογείου, προσπαθήσατε να με τρομάξετε.
275
00:19:15,849 --> 00:19:17,749
Δεν ανοίξαμε την πόρτα
του υπογείου...
276
00:19:18,520 --> 00:19:20,150
Η πόρτα του υπογείου είναι ανοιχτή.
277
00:19:21,050 --> 00:19:23,550
- Δεν την άνοιξα εγώ. Εσύ την άνοιξες;
- Δεν την άνοιξα εγώ.
278
00:19:23,830 --> 00:19:26,600
Μάλλον ήταν ο Εντ και ο τύπος
που δεν έχεσε το παντελόνι του.
279
00:19:28,030 --> 00:19:29,300
Κοιτάξτε εκεί.
280
00:19:34,810 --> 00:19:36,840
Δεν ήξερα καν ότι μπορεί
να το κάνει αυτό.
281
00:19:39,810 --> 00:19:41,280
- Τα αυτιά μου μόλις...
- Και τα δικά μου βούιξαν.
282
00:19:41,610 --> 00:19:44,149
- Τότε είναι σίγουρα...
- Μεταβολή πίεσης ατμοσφαιρικού αέρα.
283
00:19:44,350 --> 00:19:46,150
- Ναι.
- Απόλυτα.
284
00:19:46,350 --> 00:19:47,280
Παιδιά.
285
00:19:47,490 --> 00:19:48,900
Δεν νομίζω ότι είμαστε μόνες.
286
00:19:49,100 --> 00:19:50,390
Που να πάρει.
287
00:19:50,950 --> 00:19:52,750
Όποτε είσαι έτοιμη.
Ευχαριστώ.
288
00:19:57,730 --> 00:19:59,360
Πώς μπορείς να τρως μια τέτοια στιγμή;
289
00:19:59,570 --> 00:20:02,250
Προσπάθησε ν'αντισταθείς
σ'αυτές τις αλμυρές καμπύλες.
290
00:20:10,980 --> 00:20:12,650
Βλέπετε αυτό που βλέπω;
291
00:20:13,350 --> 00:20:16,650
Θεέ μου.
Φάντασμα επιπέδου 4.
292
00:20:16,850 --> 00:20:18,450
Ξεκάθαρη ανθρώπινη μορφή.
293
00:20:18,650 --> 00:20:21,850
- Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
- Κι όμως συμβαίνει.
294
00:20:22,050 --> 00:20:24,250
Είναι ό,τι ωραιότερο
έχω δει.
295
00:20:27,660 --> 00:20:29,630
Θα προσπαθήσω να της μιλήσω.
296
00:20:30,730 --> 00:20:32,930
Πρόσεχε, μπορεί
να είναι μοχθηρή.
297
00:20:33,130 --> 00:20:34,850
Εσύ σιγουρέψου
ότι το καταγράφεις.
298
00:20:35,050 --> 00:20:37,670
Το καταγράφω.
Να είσαι προσεκτική.
299
00:20:38,350 --> 00:20:40,450
Νομίζω ότι θέλει
να επικοινωνήσει μαζί μας.
300
00:20:40,650 --> 00:20:41,970
Το ήξερα, το ήξερα,
το ήξερα.
301
00:20:42,740 --> 00:20:44,580
Είναι εντάξει.
Φαίνεται ειρηνική.
302
00:20:44,780 --> 00:20:45,880
Γεια σου.
303
00:20:46,480 --> 00:20:47,950
Είσαι πανέμορφη.
304
00:20:49,820 --> 00:20:51,150
Γεια σου.
305
00:20:52,150 --> 00:20:53,650
Είμαι η Έριν Γκίλμπερτ...
306
00:20:53,850 --> 00:20:55,690
...καθηγήτρια Σωματιδιακής Φυσικής
στο Κολούμπια...
307
00:21:08,130 --> 00:21:09,630
Το σκάει!
Ελάτε!
308
00:21:10,640 --> 00:21:12,200
- Βιαστείτε!
- Θεέ μου!
309
00:21:12,410 --> 00:21:13,810
- Κατέγραψε το!
- Πού πήγε;
310
00:21:14,850 --> 00:21:16,410
- Πού πήγε;
- Εκεί.
311
00:21:20,950 --> 00:21:23,620
Τι έγινε μόλις τώρα;
Άμπι, τι έγινε;
312
00:21:25,720 --> 00:21:28,049
Θα σου πω τι έγινε.
Είδαμε ένα φάντασμα.
313
00:21:28,249 --> 00:21:30,249
- Είδαμε ένα φάντασμα.
- Ναι, είδαμε.
314
00:21:30,550 --> 00:21:32,619
Θεέ μου, είδαμε ένα φάντασμα!
315
00:21:36,960 --> 00:21:38,700
Είχαμε δίκιο.
Δεν είμαστε τρελές.
316
00:21:43,840 --> 00:21:44,840
Είδαμε ένα φάντασμα!
317
00:21:45,040 --> 00:21:49,439
Τα φαντάσματα είναι αληθινά!
Το πιστεύω γιατί μόλις είδα ένα!
318
00:21:52,310 --> 00:21:53,550
Ποια είναι αυτή;
319
00:21:53,850 --> 00:21:56,080
Ο Δρ. Μπράνστον το είδε
στο Reddit.
320
00:21:56,750 --> 00:22:01,150
Αναδημοσιεύτηκε από ένα σάιτ ονόματι
"Νέα Φαντασμάτων".
321
00:22:01,650 --> 00:22:03,750
Δεν ήξερα αυτήν
τη δημοσίευση.
322
00:22:03,960 --> 00:22:06,289
Αντιλαμβάνεσαι ότι όταν
προσφέρουμε σε κάποιον μονιμοποίηση...
323
00:22:06,490 --> 00:22:08,150
Δέχομαι την μονιμοποίηση.
324
00:22:08,530 --> 00:22:12,460
Όταν προσφέρουμε σε κάποιον μονιμοποίηση,
αντιπροσωπεύει αυτό το ίδρυμα.
325
00:22:12,760 --> 00:22:16,260
Αλλά αυτό το ίδρυμα
δεν ασχολείται με τέτοια πράγματα.
326
00:22:18,626 --> 00:22:20,310
Γεια σας, Δρ. Γκίβενς.
Μετακομίζω σε άλλο γραφείο.
327
00:22:20,950 --> 00:22:25,210
Βρήκαν γάτες στον τοίχο.
Τελείως κολλημένες, δεν βγαίνουν με τίποτα.
328
00:22:25,710 --> 00:22:26,910
Παιδιά, γεια σας.
329
00:22:27,150 --> 00:22:28,150
Δεν με απέλυσαν.
330
00:22:31,520 --> 00:22:34,285
Μάργκαρετ γεια σου. Απλά βγάζω
το φυτό μου έξω να πάρει αέρα.
331
00:22:34,640 --> 00:22:37,883
Μου αρέσει να το έχω σε αυτό το κουτί
μαζί με όλα τα προσωπικά μου αντικείμενα.
332
00:22:38,000 --> 00:22:41,322
Φιλ, Φιλ, γεια...
333
00:22:41,400 --> 00:22:44,051
Αν γυρίσεις θα με δεις.
Είμαι ακριβώς πίσω σου.
334
00:22:44,120 --> 00:22:45,963
Ναι, βλέπεις αυτό το διάγραμμα.
335
00:22:46,480 --> 00:22:48,926
Ούτε εγώ έχω βγάλει άκρη με αυτό.
Πάρε με αν βρεις τίποτα.
336
00:22:49,000 --> 00:22:50,570
Δεν έχω καταφέρει ακόμα.
337
00:22:50,680 --> 00:22:51,886
Σαμάνθα, γεια. Πώς είσαι;
338
00:22:51,960 --> 00:22:55,362
Εξήντα. Εβδομήντα.
339
00:22:55,440 --> 00:22:57,522
Μερικές φορές βάζω τα πράγματα
του γραφείου μου σε ένα κουτί...
340
00:22:57,600 --> 00:23:00,809
...και κάνω ασκήσεις. Τα χρησιμοποιώ
σαν βάρη. Ογδόντα.
341
00:23:02,600 --> 00:23:04,807
Λοιπόν, ελπίζω να είσαι ευχαριστημένη.
342
00:23:05,400 --> 00:23:08,131
Το βίντεο που πόσταρες με απέλυσε.
343
00:23:08,800 --> 00:23:09,801
Απολύθηκα!
344
00:23:11,160 --> 00:23:15,165
- Όχι! Θεέ μου, όχι! Θα πεθάνουμε.
- Θα μετατραπούμε σε στάχτη.
345
00:23:15,400 --> 00:23:17,482
- Τι;
- Άστο κάτω. Προσεκτικά.
346
00:23:19,400 --> 00:23:22,688
- Άστο... Κάτω... Θεέ μου.
- Με απέλυσαν!
347
00:23:22,788 --> 00:23:27,050
Μετά από χρόνια
σκληρής δουλειάς...
348
00:23:27,250 --> 00:23:30,300
...και κωλο-γλειψίματος.
Τόσοι διαφορετικοί κώλοι.
349
00:23:30,600 --> 00:23:36,450
Έριν, λυπούμαστε που έχασες τη δουλειά σου,
αλλά υπάρχει και θετική πλευρά, τουλάχιστον.
350
00:23:36,750 --> 00:23:40,060
Είδαμε ένα φάντασμα.
Ήταν πανέμορφη.
351
00:23:40,300 --> 00:23:43,169
Μέχρι που εξάρθρωσε το σαγόνι της
και σε γέμισε με εκτόπλασμα.
352
00:23:43,370 --> 00:23:45,969
Ναι, αυτό το πράγμα πήγε παντού,
σε κάθε σχισμή μου.
353
00:23:46,170 --> 00:23:50,640
Πρέπει να πω όμως, ότι ακόμα
κι αυτό ήταν φανταστικό θέαμα.
354
00:23:51,140 --> 00:23:55,450
Όντως, δέχτηκα μεγάλη ποσότητα
ενέργειας ιονισμού. Σχεδόν το μυρίζω.
355
00:23:55,650 --> 00:23:59,750
Πλήρης μεταμόρφωση κορμού
με ενυπόστατη επιθετικότητα;
356
00:23:59,950 --> 00:24:03,350
Πόσο συχνά συμβαίνει κάτι τέτοιο;
Και θέλουν να σωπάσουμε;
357
00:24:03,550 --> 00:24:05,850
Δεν πρόκειται να σωπάσουμε.
358
00:24:06,150 --> 00:24:08,659
Δεν είμαστε μόνοι μας,
έχουμε ήδη πάνω από εκατό σχόλια.
359
00:24:08,860 --> 00:24:12,150
Και δεν είναι όλα τρελά.
Ελάτε, θέλω να σας δείξω κάτι.
360
00:24:13,750 --> 00:24:14,750
Διαβάστε αυτό.
361
00:24:15,550 --> 00:24:17,850
"Καμιά βρωμιάρα δεν θα
κυνηγήσει φάντασμα."
362
00:24:18,050 --> 00:24:21,250
Όχι αυτό.
Το άλλο από κάτω.
363
00:24:21,450 --> 00:24:24,650
Αυτή η γυναίκα περιγράφει
στοίχειωμα Επιπέδου 3 στο σπίτι της.
364
00:24:24,850 --> 00:24:28,150
Δεν μπορεί να κουνηθεί, ούτε να καλέσει
την αστυνομία, ούτε τους φίλους της.
365
00:24:28,350 --> 00:24:29,350
Ποιον θα καλέσει;
366
00:24:29,550 --> 00:24:30,949
ΓΚΟΣΤΖΑΜΠΕΡΣ
367
00:24:31,150 --> 00:24:34,649
Απόψε, οι "Γκοστζάμπερς" έρχονται σε επαφή
με το φάντασμα του Μεγαλοπόδαρου.
368
00:24:34,850 --> 00:24:36,959
Οι απατεώνες!
Ξέρεις κάτι;
369
00:24:37,850 --> 00:24:39,750
Αυτοί φταίνε που σε απέλυσαν.
370
00:24:39,950 --> 00:24:44,059
Κάτι τέτοιοι μας εμποδίζουν
να κάνουμε την πραγματική δουλειά.
371
00:24:44,450 --> 00:24:46,850
Δεν μπορεί αυτοί να είναι
η καλύτερη επιλογή για τους ανθρώπους.
372
00:24:47,050 --> 00:24:50,750
Είμαστε πολύ κοντά σε κάτι,
σε μια πραγματική ανακάλυψη.
373
00:24:50,950 --> 00:24:54,950
Σε αντίθεση με το Κολούμπια,
αυτό το ίδρυμα μάς υποστηρίζει πλήρως.
374
00:24:55,150 --> 00:24:58,739
- Αλήθεια;
- Έριν, αυτό ονειρευόμασταν πάντα.
375
00:24:58,940 --> 00:25:04,650
Από μικρά παιδιά. Ξέρω ότι αν έρθεις
μαζί μας θα ενθουσιαστούν.
376
00:25:05,150 --> 00:25:07,300
Απλά πρέπει να πάμε επάνω
και να ζητήσουμε παραπάνω χρήματα.
377
00:25:07,500 --> 00:25:10,519
Ειλικρινά, δεν πίστευα
ότι το τμήμα σας υπάρχει ακόμα.
378
00:25:10,720 --> 00:25:13,020
- Τι;
- Ελάτε τώρα. Φαντάσματα;
379
00:25:13,230 --> 00:25:18,699
Δεν θα αφήσω την 12ετή φήμη αυτού του
έξοχου ιδρύματος να αμαυρωθεί από εσάς.
380
00:25:18,900 --> 00:25:22,599
Σιγά. Ξαφνικά, αυτό το μέρος
έχει και φήμη να διατηρήσει;
381
00:25:22,800 --> 00:25:25,469
Έγινες Πρύτανης επειδή
ο προηγούμενος μπήκε φυλακή.
382
00:25:25,669 --> 00:25:27,369
Υπονοείς ότι δεν έχω τα προσόντα;
383
00:25:27,570 --> 00:25:29,750
Γράφεις την "επιστήμη" με "υ".
384
00:25:29,950 --> 00:25:33,450
Και το πιο ανησυχητικό
είναι ότι δεν ξέρεις πως κάνεις λάθος.
385
00:25:33,650 --> 00:25:38,650
Εδώ είναι ίδρυμα ανώτατης εκπαίδευσης.
Αν θέλετε να μελετήσετε "φαντάσματα"...
386
00:25:38,850 --> 00:25:42,150
...κάντε το αλλού,
γιατί σας έχω δυο λεξούλες.
387
00:25:42,350 --> 00:25:43,689
Να μαντέψω:
"Βγείτε έξω";
388
00:25:44,190 --> 00:25:46,620
- Όχι, θα πει: "τον πούλο".
- Δεν θα πει: "τον πούλο".
389
00:25:46,830 --> 00:25:48,450
Τον πούλο!
390
00:25:48,650 --> 00:25:49,650
Τελικά είχες δίκιο.
391
00:25:49,950 --> 00:25:51,189
Θεέ μου!
392
00:25:52,250 --> 00:25:53,570
Νομίζω είναι ένα φάντασμα.
393
00:25:53,870 --> 00:25:55,170
Όχι, τελικά
είναι ένα πουλί.
394
00:25:55,370 --> 00:25:59,100
Αντίο. Να η πόρτα. Τα λέμε.
Το ακούτε; Ας το γυρίσω.
395
00:26:01,250 --> 00:26:02,500
Θεέ μου.
396
00:26:04,050 --> 00:26:06,480
Τι απίστευτα ανώριμη συμπεριφορά.
397
00:26:08,980 --> 00:26:10,080
Το 'πιασα.
398
00:26:10,550 --> 00:26:11,950
Είναι μια μικρή αναποδιά.
399
00:26:12,150 --> 00:26:14,150
Ξέρετε κάτι; Νομίζω ότι μπορούμε
να τα καταφέρουμε.
400
00:26:14,450 --> 00:26:17,689
Θα γίνουμε οι πρώτοι επιστήμονες
που απέδειξαν την ύπαρξη του υπερφυσικού.
401
00:26:17,890 --> 00:26:21,689
Απλώς πρέπει να πιάσουμε μια οντότητα
και να την φέρουμε σε ελεγχόμενο περιβάλλον.
402
00:26:22,490 --> 00:26:23,599
Αυτό είναι όλο.
403
00:26:24,199 --> 00:26:26,399
Να η Έριν που ήξερα.
Καλωσήρθες.
404
00:26:26,600 --> 00:26:27,650
Ευχαριστώ.
405
00:26:27,850 --> 00:26:28,800
Τέλεια.
406
00:26:29,000 --> 00:26:31,340
Πρέπει να επιστρέψουμε τον εξοπλισμό.
Θα τον θέλουν πίσω.
407
00:26:31,540 --> 00:26:33,740
- Νόμιζα ότι ήταν δικός σας.
- Εντελώς κλεμμένος.
408
00:26:34,410 --> 00:26:36,670
Αυτό το άχρηστο σκουπίδι
ανήκει στη σχολή!
409
00:26:36,910 --> 00:26:38,180
Σκορπιστείτε!
410
00:26:38,480 --> 00:26:40,150
Πάμε!
Σκορπιστείτε!
411
00:26:48,550 --> 00:26:49,650
Καλημέρα.
412
00:26:51,220 --> 00:26:53,250
Πώς είστε, κύριε;
Πήρατε το μετρό;
413
00:26:54,250 --> 00:26:56,590
Ωραίο μπουφάν, δικιά μου.
Κι εγώ έχω τέτοιο.
414
00:26:56,800 --> 00:27:00,960
Τελικά είναι φούτερ, έκανα λάθος.
Να έχετε μια καλή μέρα. Εντάξει;
415
00:27:02,450 --> 00:27:04,899
- Τι κάνεις, δικέ μου;
- Πάντα θα σε αγνοούν.
416
00:27:05,150 --> 00:27:10,250
Είναι σαν κινούμενη αποχέτευση που νοιάζονται
μόνο για τα ασήμαντα προβλήματα τους.
417
00:27:10,450 --> 00:27:11,250
Εντάξει.
418
00:27:11,450 --> 00:27:14,650
Όταν ξεκινήσει ο 4ος Κατακλυσμός,
εργάτες όπως εσύ...
419
00:27:14,850 --> 00:27:17,450
...θα είναι από τους τελευταίους
που θα οδηγηθούν στη σφαγή. Οπότε...
420
00:27:17,850 --> 00:27:19,650
...εκμεταλλεύσου τον έξτρα χρόνο σου.
421
00:27:19,850 --> 00:27:22,720
Είσαι η ψυχή της παρέας, έτσι;
422
00:27:23,250 --> 00:27:26,150
Να έχεις μια καλή μέρα,
εσύ και η παλαβομάρα σου.
423
00:27:27,090 --> 00:27:28,890
Αναρωτιέμαι σε ποιο
συρμό θα μπει.
424
00:27:31,600 --> 00:27:33,900
Πάει προς τις γραμμές;
425
00:27:35,250 --> 00:27:36,400
Να πάρει.
426
00:27:42,440 --> 00:27:47,880
Αν θες να πας στην τουαλέτα
υπάρχει μια καταπληκτική πάνω στα Starbucks.
427
00:28:08,100 --> 00:28:10,600
Απαγορεύεται να βρίσκεσαι
εδώ κάτω. Το μετρό...
428
00:28:32,420 --> 00:28:34,390
Τι στον διάτανο!
429
00:28:37,630 --> 00:28:39,130
Θαυμάσιο.
430
00:28:42,730 --> 00:28:44,670
Είμαι εντάξει, φίλος.
Ναι.
431
00:28:48,010 --> 00:28:50,870
Ξέχνα το.
Ξέχνα το!
432
00:29:00,520 --> 00:29:02,519
Έπαυλη Όλντριτζ.
Έγινε.
433
00:29:03,120 --> 00:29:06,520
Σταθμός μετρό της οδού Σιούαρντ.
Έγινε.
434
00:29:07,130 --> 00:29:10,950
Μπράβο σου Ρόουαν, αλλά ακόμα
πρέπει να γίνουν πολλά.
435
00:29:11,850 --> 00:29:14,830
Σε εκφόβιζαν νταήδες
όλη σου τη ζωή.
436
00:29:15,830 --> 00:29:18,030
Τώρα εσύ θα γίνεις ο νταής.
437
00:29:18,550 --> 00:29:20,950
Εμπιστέψου τις ικανότητες σου...
438
00:29:21,250 --> 00:29:25,030
...και το σύμπαν
θα υπακούσει το θέλημα σου.
439
00:29:25,240 --> 00:29:28,050
Παλαβιάρη, υπάρχει βουλωμένη τουαλέτα
στον 18ο όροφο, δωμάτιο 43.
440
00:29:28,250 --> 00:29:31,150
Είναι χάλια. Μαύρα χάλια, λέμε.
Ανάλαβε το.
441
00:29:31,720 --> 00:29:32,850
Βεβαίως.
442
00:29:33,050 --> 00:29:34,950
Τίποτα δεν θα μ'έκανε
πιο ευτυχισμένο.
443
00:29:35,150 --> 00:29:37,420
Ό,τι πεις, φρικιό.
Απλά κάν'το.
444
00:29:40,050 --> 00:29:44,350
Και το σύμπαν θα υπακούσει
το θέλημα σου.
445
00:29:47,390 --> 00:29:50,690
Φόρτισε τις γραμμές.
Δημιούργησε τη δίνη.
446
00:29:50,990 --> 00:29:52,490
Σπάσε το φράγμα.
447
00:29:53,270 --> 00:29:55,800
Σας βρήκα ένα φανταστικό μέρος
για τη δουλειά σας.
448
00:29:56,150 --> 00:29:57,850
Βασικά είναι ερευνητικό εργαστήριο.
449
00:29:58,250 --> 00:29:59,850
- Τι λέτε;
- Αυτό είναι;
450
00:30:00,050 --> 00:30:01,350
Πάμε να δούμε το νέο σας σπίτι.
451
00:30:02,680 --> 00:30:06,620
- Κοίτα πόσο ψηλό είναι το ταβάνι!
- Κοίτα χώρος!
452
00:30:09,690 --> 00:30:11,450
Κοίτα εδώ.
453
00:30:13,160 --> 00:30:14,450
Είναι τέλειο.
454
00:30:14,650 --> 00:30:16,029
Μπάλα στριπτίζ.
455
00:30:16,750 --> 00:30:18,229
Το νοίκι είναι στα 21.000
δολάρια το μήνα.
456
00:30:18,430 --> 00:30:20,250
- Να καείς στην κόλαση.
- Θεέ μου.
457
00:30:20,450 --> 00:30:23,269
Με συγχωρείτε.
Αυτό είναι το μηνιάτικο;
458
00:30:23,469 --> 00:30:25,369
- Ναι.
- Ποιος έχει τα χρήματα γι'αυτό;
459
00:30:25,569 --> 00:30:28,550
Οι φίλες σου είπαν ότι ψάχνουν
ένα μέρος για να εξερευνήσουν το άγνωστο.
460
00:30:28,750 --> 00:30:30,450
Πρέπει να εξερευνήσουμε
κάτι πολύ φθηνότερο.
461
00:30:30,650 --> 00:30:31,739
Υπάρχει κι άλλος όροφος!
462
00:30:31,939 --> 00:30:33,939
Σας ενοχλεί η μυρωδιά
κινέζικου φαγητού;
463
00:30:36,450 --> 00:30:39,919
Μετακόμισα από πάνω σου
και ακόμα δεν με εξυπηρετείς.
464
00:30:40,119 --> 00:30:43,419
Πώς είναι δυνατόν να κάνεις
μια ώρα να ανέβεις μια σκάλα;
465
00:30:43,620 --> 00:30:44,859
Έχω ταλαιπωρημένα γόνατα.
466
00:30:45,260 --> 00:30:46,459
Ξέρεις κάτι;
467
00:30:46,950 --> 00:30:48,050
Τι είναι αυτό;
468
00:30:48,250 --> 00:30:49,659
Ζεστή μερίδα γαριδόσουπας.
469
00:30:49,860 --> 00:30:55,500
Μοιάζει με σαπουνάδα με μία γαρίδα
και νομίζω... ελπίζω μια τρούφα.
470
00:31:13,150 --> 00:31:15,050
Χορεύουμε;
Εντάξει.
471
00:31:15,550 --> 00:31:16,890
Με προσοχή όμως.
472
00:31:21,430 --> 00:31:22,860
Χολτζ!
473
00:31:23,460 --> 00:31:25,260
Χόλτζμαν!
Φωτιά!
474
00:31:26,550 --> 00:31:28,060
Εκεί.
Φωτιά.
475
00:31:32,970 --> 00:31:33,970
Ευχαριστώ.
476
00:31:36,510 --> 00:31:39,350
Συγγνώμη για την διακοπή.
Τους λατρεύει.
477
00:31:39,550 --> 00:31:42,080
Οι DeΒarge είναι;
Νόμιζα ότι ήταν οι Devo.
478
00:31:42,280 --> 00:31:48,119
Λοιπόν, το σάιτ μας είναι έτοιμο και μοίρασα
φυλλάδια σε όλη την πόλη μήπως βρούμε κάτι.
479
00:31:48,350 --> 00:31:51,350
"Αν δείτε κάτι,
πείτε κάτι".
480
00:31:51,650 --> 00:31:52,989
- Είναι πιασάρικο.
- Είναι καλό.
481
00:31:53,190 --> 00:31:56,860
Νομίζω ότι είναι το σλόγκαν
κατά της τρομοκρατίας.
482
00:31:58,600 --> 00:32:00,429
- Αυτό είναι, έτσι;
- Ναι, λυπάμαι.
483
00:32:00,630 --> 00:32:04,530
Τουλάχιστον ξέρουμε ότι όσοι τηλεφωνήσουν
θα είναι για ύποπτους σάκους.
484
00:32:05,470 --> 00:32:06,539
Να πάρει.
485
00:32:06,740 --> 00:32:08,570
- Μ'αρέσει το πράσινο χαρτί.
- Ευχαριστώ.
486
00:32:10,480 --> 00:32:14,209
Γεια σας, ήρθα για τη θέση
του ρεσεψιονίστ.
487
00:32:14,610 --> 00:32:16,750
- Γεια.
- Γεια.
488
00:32:17,080 --> 00:32:19,019
Ρομπότ είν' τούτος;
489
00:32:19,219 --> 00:32:20,019
Τι;
490
00:32:20,220 --> 00:32:23,349
Για τη θέση του ρεσεψιονίστ.
Η αγγελία στην εφημερίδα.
491
00:32:23,550 --> 00:32:24,650
Προσλαμβάνεσαι.
492
00:32:27,860 --> 00:32:30,550
Εντάξει...
Είσαι γεμάτη ιδρώτα.
493
00:32:30,750 --> 00:32:34,130
Νομίζω το βρήκα.
"Όταν κάτι τρέχει στη γειτονιά..."
494
00:32:37,140 --> 00:32:39,099
- Ο Κέβιν, έτσι;
- Ναι.
495
00:32:39,300 --> 00:32:40,939
- Άμπι. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
- Ναι.
496
00:32:41,140 --> 00:32:42,170
Γεια σου.
Λοιπόν...
497
00:32:42,370 --> 00:32:43,550
Κέβιν;
498
00:32:44,350 --> 00:32:45,780
Αρρενωπό όνομα.
499
00:32:45,980 --> 00:32:48,050
Με λένε Έριν
με "Ε"...
500
00:32:48,380 --> 00:32:50,849
...για ό,τι "έχεις" ανάγκη.
501
00:32:51,850 --> 00:32:53,949
Εντάξει.
Καλύτερα να...
502
00:32:54,950 --> 00:32:56,950
Καλύτερα να ξεκινήσουμε.
Έριν;
503
00:32:57,150 --> 00:32:59,450
- Θες να έρθεις μαζί μας;
- Ναι.
504
00:32:59,650 --> 00:33:02,350
- Έριν.
- Έχω κάποιες ερωτήσεις.
505
00:33:02,960 --> 00:33:07,040
Ωραία, ας αρχίσουμε.
Μια στιγμή να βρω τις σημειώσεις μου.
506
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
Εντάξει.
507
00:33:09,900 --> 00:33:11,150
Αρχικά, θα ήθελα να πω...
508
00:33:11,350 --> 00:33:14,169
Καλύτερα να αρχίσουμε
με μια πολύ σημαντική ερώτηση...
509
00:33:14,370 --> 00:33:17,550
...που ρωτάμε σε όλους
τους υποψήφιους.
510
00:33:17,950 --> 00:33:20,310
Βλέπεις κάποια αυτήν την περίοδο;
511
00:33:22,380 --> 00:33:24,479
- Αν βλέπω κάποια;
- Ναι, για επαγγελματικούς λόγους.
512
00:33:24,679 --> 00:33:26,279
Για επαγγελματικούς λόγους μόνο.
513
00:33:26,750 --> 00:33:28,590
Βλέπω εσάς τις τρεις.
514
00:33:28,990 --> 00:33:29,990
Είστε μπροστά μου.
515
00:33:30,360 --> 00:33:34,690
Απλά ξέχνα ότι σε ρώτησε.
Αλλιώς θα ήταν παράνομο. Άρα...
516
00:33:35,160 --> 00:33:36,250
Το ξέχασα ήδη.
517
00:33:36,080 --> 00:33:37,081
Ωραία.
518
00:33:38,000 --> 00:33:40,128
Αλήθεια, το ξέχασα.
Δεν ξέρω τι με ρωτήσατε.
519
00:33:40,640 --> 00:33:41,641
Οπότε για πάμε.
520
00:33:42,050 --> 00:33:43,690
Τζίλιαν Χόλτζμαν,
ραδιοεπικοινωνίες.
521
00:33:43,950 --> 00:33:47,550
Τι κάνεις όλη τη ζωή σου;
522
00:33:47,750 --> 00:33:48,850
Εξαιρετική ερώτηση.
523
00:33:49,850 --> 00:33:51,250
Πολλές διαφορετικές δουλειές.
524
00:33:51,450 --> 00:33:53,650
Έκανα τον "ηθοποιό".
525
00:33:54,350 --> 00:33:56,150
Μισό, μια γρήγορη ερώτηση.
526
00:33:56,750 --> 00:33:58,880
Μπορώ να ρωτήσω γιατί
δεν υπάρχουν γυαλιά;
527
00:33:59,610 --> 00:34:02,779
Ναι, λερώνονταν συνεχώς,
οπότε τα έβγαλα.
528
00:34:03,380 --> 00:34:05,150
- Δεν χρειάζεται να τα καθαρίζω πια.
- Εννοείται.
529
00:34:05,350 --> 00:34:07,219
Πρέπει να το θυμάμαι αυτό.
530
00:34:07,420 --> 00:34:09,589
Θα μπορούσα να φέρνω
τον γάτο μου κάποιες φορές;
531
00:34:09,790 --> 00:34:11,650
Έχει σοβαρές διαταραχές άγχους.
532
00:34:11,850 --> 00:34:15,250
Ξέρεις, θα ήθελα
να φέρεις τον γάτο σου...
533
00:34:15,450 --> 00:34:18,029
...αλλά έχω σοβαρή
αλλεργία στις γάτες.
534
00:34:18,230 --> 00:34:22,070
Δεν έχω γάτα, σκύλος είναι.
Τον λένε Χάτος Μιου.
535
00:34:22,400 --> 00:34:24,650
Τον σκύλο σου τον λένε
"Γάτος Μου";
536
00:34:24,850 --> 00:34:25,850
Χάτος Μιου.
537
00:34:26,050 --> 00:34:28,370
Όνομα "Χάτος",
επίθετο "Μιου";
538
00:34:28,610 --> 00:34:30,379
Το πλήρες όνομα του είναι
"Χαρούλης Μιου".
539
00:34:30,750 --> 00:34:32,879
Τώρα δεν μπορώ να πω
ότι είμαι αλλεργική στους σκύλους.
540
00:34:33,080 --> 00:34:34,650
Δεν πειράζει,
ζει με την μαμά μου.
541
00:34:34,950 --> 00:34:36,810
Κάτι μάθαμε τότε.
542
00:34:37,020 --> 00:34:41,050
Πάει το ένα, χωρίς γάτα.
Ας προχωρήσουμε όμως.
543
00:34:42,050 --> 00:34:44,420
Ο Κέβιν ασχολείται και
με τον σχεδιασμό ιστοσελίδων...
544
00:34:44,690 --> 00:34:48,129
...και του ζήτησα να φέρει
κάποια λογότυπα για μας.
545
00:34:48,430 --> 00:34:50,830
- Θέλετε να δείτε;
- Τώρα είναι η ώρα σου. Βγάλτο έξω.
546
00:34:52,970 --> 00:34:55,200
Βλέπω την μήνυση
να έρχεται.
547
00:34:56,100 --> 00:34:57,550
Για να δούμε.
548
00:34:57,850 --> 00:35:00,250
Λοιπόν...
Τι λέτε γι'αυτό;
549
00:35:03,640 --> 00:35:06,640
Αντιλαμβάνεσαι ότι αυτό μας
κάνει να φαινόμαστε κακές, έτσι;
550
00:35:07,580 --> 00:35:10,119
Δεν σας αρέσει το στήθος;
Μπορώ να το κάνω μεγαλύτερο.
551
00:35:10,319 --> 00:35:11,750
Το βλέπω.
552
00:35:11,950 --> 00:35:14,489
Ναι, κι εγώ το βλέπω.
Ξέρεις κάτι;
553
00:35:14,690 --> 00:35:18,159
Πιστεύω ότι δεν μετράει πάντα
το αποτέλεσμα, αλλά η προσπάθεια.
554
00:35:19,260 --> 00:35:20,850
Τότε τι λέτε γι'αυτό;
555
00:35:23,050 --> 00:35:25,650
Νομίζω ότι...
ήδη υπάρχει.
556
00:35:25,930 --> 00:35:28,069
- Ποιο; Το 7-1-1;
- Διαβάζεται 7/11.
557
00:35:28,670 --> 00:35:30,599
- Θα βρω κάτι άλλο.
- Σε παρακαλώ.
558
00:35:30,800 --> 00:35:33,539
Αυτό εδώ;
Είναι από τα αγαπημένα μου.
559
00:35:33,939 --> 00:35:36,139
Μπερδεύτηκες μάλλον.
Δεν κάνει για μας αυτό.
560
00:35:36,339 --> 00:35:37,739
Όχι, για σας είναι.
561
00:35:37,950 --> 00:35:41,979
Σκέφτηκα ότι ένα αιωρούμενο χοτ-ντογκ,
υπονοεί ότι το κρατάει ένα φάντασμα.
562
00:35:44,150 --> 00:35:47,220
Τελικά η δουλειά σου
είναι πιο εγκεφαλική απ'ό,τι περίμενα.
563
00:35:47,080 --> 00:35:49,321
Και πάλι έχω τόσες ερωστήσεις
σχετικά με την επιλογή σου.
564
00:35:49,720 --> 00:35:52,007
Καταρχάς, γιατί χοτ-ντογκ;
565
00:35:52,240 --> 00:35:54,527
Απλά μου αρέσουν.
566
00:35:54,640 --> 00:35:56,722
Δύο είδη φαγητού σε ένα.
567
00:35:57,560 --> 00:35:59,767
Λουκάνικο και ψωμάκι.
568
00:35:59,840 --> 00:36:00,940
- Αυτά ήταν ωραία.
- Ναι.
569
00:36:01,140 --> 00:36:06,349
Βασικά, θα συζητήσουμε μια στιγμή,
οπότε πήγαινε λίγο εκεί.
570
00:36:06,549 --> 00:36:09,449
- Μια στιγμή μόνο. Ευχαριστούμε.
- Εντάξει.
571
00:36:10,690 --> 00:36:12,160
Μην κρυφακούς.
572
00:36:12,760 --> 00:36:13,860
Δεν θα το κάνω.
573
00:36:14,320 --> 00:36:15,540
Κάλυψε τα μάτια του.
574
00:36:15,740 --> 00:36:20,860
Παιδιά, όσο θέλω να τον
έχουμε εδώ να τον κοιτάζω...
575
00:36:21,270 --> 00:36:22,330
Τι;
576
00:36:22,940 --> 00:36:24,630
Δεν τον βρίσκεις ελκυστικό;
577
00:36:25,500 --> 00:36:26,840
Τον Κέβιν;
578
00:36:27,640 --> 00:36:29,740
Όχι, βέβαια.
Ο καημένος.
579
00:36:31,380 --> 00:36:34,040
- Δεν ξέρω παιδιά.
- Έριν.
580
00:36:34,240 --> 00:36:35,540
Θέλουμε βοήθεια εδώ.
581
00:36:35,740 --> 00:36:38,879
Δεν μπορούμε να κουβαλάμε τον εξοπλισμό,
το τηλέφωνο δεν χτυπάει ακόμα...
582
00:36:39,080 --> 00:36:41,819
- ...αλλά θα χτυπήσει.
- Το ενυδρείο είναι υποβρύχιο για τα ψάρια.
583
00:36:42,750 --> 00:36:44,940
Άσε να δούμε
πώς θα πάει η μέρα.
584
00:36:45,340 --> 00:36:48,540
Ας δούμε και άλλους υποψήφιους
και να προσλάβουμε τον κατάλληλο, εντάξει;
585
00:36:48,740 --> 00:36:51,830
- Δεν υπάρχουν άλλοι. Είναι ο μόνος.
- Υπέροχα.
586
00:36:55,440 --> 00:36:56,629
Αμάν, κάνει θόρυβο.
587
00:36:56,829 --> 00:36:58,229
- Κάνει θόρυβο.
- Κάνει θόρυβο.
588
00:36:58,940 --> 00:37:01,100
Κέβιν, πήρες τη δουλειά.
589
00:37:01,440 --> 00:37:04,409
- Καλωσήρθες.
- Τέλεια. Να ανεβάσω τις βαλίτσες;
590
00:37:04,610 --> 00:37:05,810
Οπωσδήποτε μπορείς.
591
00:37:09,840 --> 00:37:14,650
Κυρία, γεια σας. Αν περιμένετε για φαγητό
πρέπει να πάτε στον κάτω όροφο.
592
00:37:15,790 --> 00:37:19,959
Ο κατάλογος ήταν εδώ
και νόμιζα ότι είναι αίθουσα αναμονής.
593
00:37:20,160 --> 00:37:25,029
Πληροφοριακά, το κτίριο αυτό
έχει χτιστεί στο ίδιο μέρος...
594
00:37:25,230 --> 00:37:27,940
...με το πρώτο κινέζικο
"μπετατζίδικο" στη Νέα Υόρκη.
595
00:37:28,140 --> 00:37:32,040
Το ξέρατε; Σύμπτωση, έτσι;
Επίσης...
596
00:37:32,700 --> 00:37:34,640
...με κυνήγησε ένα φάντασμα.
597
00:37:35,240 --> 00:37:36,140
Τι;
598
00:37:36,540 --> 00:37:39,040
Από πάνω μας ήταν
η παλιά φυλακή της Νέας Υόρκης.
599
00:37:39,240 --> 00:37:42,349
Ήταν το πρώτο μέρος στην πόλη,
όπου έκαναν ηλεκτροπληξία σε ανθρώπους.
600
00:37:42,649 --> 00:37:46,440
Μιλάμε, έπαιρνε τόση ώρα,
που ήταν καλύτερα να τους πυροβολούσαν.
601
00:37:46,640 --> 00:37:50,540
Ξόδευαν πολύ ρεύμα.
Έτσι ήξερα ότι κάτι περίεργο συμβαίνει εδώ.
602
00:37:52,440 --> 00:37:53,540
Το είδατε αυτό;
603
00:37:54,890 --> 00:37:55,860
- Ναι.
- Το είδατε αυτό;
604
00:37:56,060 --> 00:37:57,929
- Εγώ το είδα. Ήταν δυνατό.
- Δεν ήμουν εγώ.
605
00:37:58,830 --> 00:38:00,840
Περίμενε, εσύ εκεί.
Σοβαρά τώρα;
606
00:38:01,640 --> 00:38:03,329
Έλα, ρε φίλε.
Δεν στο έχω ξαναπεί;
607
00:38:03,530 --> 00:38:06,839
- Είναι εδώ κάτω συνέχεια;
- Νομίζει ότι είναι το ατελιέ του.
608
00:38:07,040 --> 00:38:09,509
Όχι, το ατελιέ μου είναι στο Σόχο.
Αυτό είναι σαν γκαλερί.
609
00:38:09,710 --> 00:38:15,640
Εντάξει, γεια σου. Είδες καμιά Επιπέδου 4
ημι-αγκιστρωμένη οντότητα στον χώρο;
610
00:38:15,840 --> 00:38:17,779
- Πλοίο εννοείς;
- Μπορείς να μιλήσεις αγγλικά;
611
00:38:17,980 --> 00:38:20,040
- Είμαι απόλυτα ξεκάθαρη.
- Άσε εμένα.
612
00:38:20,240 --> 00:38:23,049
Γεια, έχεις δει
φάντασμα εδώ κάτω;
613
00:38:23,249 --> 00:38:24,240
Τώρα είναι ξεκάθαρο.
614
00:38:24,340 --> 00:38:26,040
- Ναι, είδα.
- Κι εσύ;
615
00:38:26,240 --> 00:38:26,940
Ναι.
616
00:38:27,140 --> 00:38:29,090
Μπορείς να μας
το περιγράψεις;
617
00:38:30,390 --> 00:38:31,390
Ευχαριστούμε.
618
00:38:32,060 --> 00:38:34,760
- Έλα, ρε φίλε.
- Άσ'τον να το κάνει.
619
00:38:34,970 --> 00:38:37,229
Δεν μπορώ, είναι η δουλειά μου.
Θα μ'απολύσουν.
620
00:38:37,430 --> 00:38:39,970
- Είναι πολύ χρήσιμο.
- Όχι για μένα.
621
00:38:40,240 --> 00:38:42,070
Κοίτα με.
Σταμάτα.
622
00:38:43,470 --> 00:38:44,540
Σταμάτα να ζωγραφίζεις.
623
00:38:44,740 --> 00:38:45,540
Λυπάμαι πολύ.
624
00:38:45,740 --> 00:38:47,339
- Δεν μ'αρέσει αυτό στον τοίχο μου.
- Δεν το θέλεις εδώ;
625
00:38:47,540 --> 00:38:50,840
- Δεν θέλω φάντασμα στον τοίχο.
- Όχι φάντασμα. Άσε με να το διορθώσω.
626
00:38:51,540 --> 00:38:54,649
- "Δεν επιτρέπονται φαντάσματα".
- Τσακίσου από'δω.
627
00:38:54,850 --> 00:38:56,640
Αντίο, Πάτυ.
Σ'αγαπάω.
628
00:38:56,840 --> 00:38:58,989
Να πάρει!
Δεν είναι τέχνη αυτό.
629
00:38:59,540 --> 00:39:02,130
Κι εσείς τον ενθαρρύνατε.
Άντε.
630
00:39:04,230 --> 00:39:05,330
Ελάτε!
631
00:39:07,430 --> 00:39:10,340
Μα τα κιάλια μου!
Πολύ ωραίο λογότυπο.
632
00:39:10,540 --> 00:39:15,540
Παιδιά, δεν μπορώ μόνη μου.
Ο εξοπλισμός είναι μη δοκιμασμένος και ασταθής.
633
00:39:15,970 --> 00:39:19,940
Λοιπόν, κυρίες μου, έχουμε λίγη ώρα
πριν έρθει το επόμενο τρένο.
634
00:39:20,240 --> 00:39:25,350
Μην ακουμπήσετε την τρίτη ράγα
εκτός αν το κωλαράκι σας αντέχει 750 βολτ.
635
00:39:28,020 --> 00:39:29,440
Έλα τώρα.
636
00:39:29,640 --> 00:39:32,919
Έπρεπε να σας δώσω προστατευτικά.
Είναι πολύ ανθυγιεινά εδώ.
637
00:39:33,140 --> 00:39:37,289
Συνήθως, δεν σκέφτεσαι
το πόσο μυρίζουν τα ούρα.
638
00:39:37,489 --> 00:39:40,989
Έτσι θα είναι η μυρωδιά.
Δεν θα καλυτερέψει.
639
00:39:41,189 --> 00:39:44,289
Αυτό είναι!
Σίγουρα έπιασα κάτι.
640
00:39:44,570 --> 00:39:46,070
Κοιτάξτε. Τι είναι αυτό;
Κάψιμο;
641
00:39:46,270 --> 00:39:47,940
Από εκεί βγήκε αυτό
το παράξενο λαμπερό πράγμα.
642
00:39:48,140 --> 00:39:48,990
Τι ήταν;
643
00:39:49,190 --> 00:39:52,740
Μωρό μου, αν ήξερα, δεν θα έλεγα
"παράξενο λαμπερό πράγμα".
644
00:39:52,820 --> 00:39:54,800
Είσαι πολυλογού.
Μου αρέσει αυτό.
645
00:39:55,840 --> 00:39:57,879
Μοιάζει με κάψιμο
από σχάση.
646
00:39:58,080 --> 00:40:02,040
Τι; Κάψιμο από σχάση;
Εδώ κάτω; Έχεις δίκιο.
647
00:40:02,240 --> 00:40:05,240
Περίμενε, μυρίζω ηλεκτρική
εκκένωση...
648
00:40:05,440 --> 00:40:07,840
...και ισοτοπική αποσύνθεση.
Πώς γίνεται αυτό;
649
00:40:08,040 --> 00:40:09,040
- Χόλτζμαν!
- Ναι.
650
00:40:09,240 --> 00:40:11,259
Έλα εδώ.
Θέλω τη μύτη σου.
651
00:40:12,040 --> 00:40:13,089
Τρελάθηκα;
652
00:40:13,440 --> 00:40:18,540
Κυρίες μου, όσο εσείς φιλιέστε
με το σκουπίδι, μας έμειναν μόνο δυο λεπτά.
653
00:40:21,000 --> 00:40:23,640
- Το βλέπετε αυτό;
- Τι μάτια!
654
00:40:24,040 --> 00:40:26,570
Δεν είναι ώρα για πλάκες
τώρα, Χόλτζμαν.
655
00:40:29,240 --> 00:40:31,680
Μανούλα μου!
656
00:40:31,880 --> 00:40:34,540
Πάτυ, μπορείς να φωτίσεις
το αντικείμενο;
657
00:40:34,740 --> 00:40:36,350
Ναι, θα το φωτίσω.
658
00:40:37,520 --> 00:40:40,620
Θεέ μου, αυτό είναι ακόμα
πιο ανησυχητικό.
659
00:40:41,220 --> 00:40:43,640
Αυτός είναι ο τύπος που είδα.
Αυτός είναι!
660
00:40:43,940 --> 00:40:48,340
Σίγουρα Επιπέδου 4 και πιο ιονισμένο
από εκείνο στην έπαυλη Όλντριτζ.
661
00:40:48,540 --> 00:40:50,240
Από πού έρχονται
όλα αυτά τα φαντάσματα;
662
00:40:50,440 --> 00:40:52,540
Πρέπει να το βιντεοσκοπήσω.
Χόλτζμαν!
663
00:40:52,740 --> 00:40:53,940
- Ναι. Εντάξει.
- Άνοιξε τα.
664
00:40:54,140 --> 00:40:56,840
Γιατί θα στείλουμε το ομορφόπαιδο
στο εργαστήριο.
665
00:40:57,240 --> 00:40:59,640
Θα είναι δύσκολα στην αρχή
για να είμαι ειλικρινής.
666
00:40:59,840 --> 00:41:01,740
Πρέπει να βάλω αυτά εδώ.
Εντάξει.
667
00:41:01,940 --> 00:41:04,440
- Έριν, έλα εδώ.
- Βάλε σκούπα μ'αυτό.
668
00:41:05,340 --> 00:41:08,640
Κράτα το. Θα ρίξεις μια δέσμη
πρωτονίων στο φάντασμα, εντάξει;
669
00:41:08,840 --> 00:41:10,379
Όταν σου πω "πάμε",
θα ρίξεις.
670
00:41:10,580 --> 00:41:12,940
Γιατί χειρίζομαι εγώ το
μη δοκιμασμένο πυρηνικό λέιζερ;
671
00:41:13,140 --> 00:41:14,440
Έχεις τα μακρύτερα χέρια.
672
00:41:14,640 --> 00:41:16,340
- Πρέπει να βιαστείτε.
- Θεέ μου.
673
00:41:16,540 --> 00:41:18,840
Ξέχασα το σημαντικότερο.
674
00:41:19,040 --> 00:41:20,440
Ναι, συγγνώμη.
675
00:41:20,640 --> 00:41:25,230
Έριν, βάλε το κολάρο για να μην πεθάνεις
ακαριαία. Ξέρεις τα επίπεδα σιδήρου σου;
676
00:41:25,840 --> 00:41:27,430
- Όχι.
- Δεν πειράζει.
677
00:41:28,840 --> 00:41:30,440
Το έχετε ξανακάνει, έτσι;
678
00:41:30,640 --> 00:41:33,640
- Έριν, με το σήμα μου.
- Στόχευσε το.
679
00:41:34,040 --> 00:41:35,040
Ακριβώς.
680
00:41:36,010 --> 00:41:37,010
Πυρ!
681
00:41:41,740 --> 00:41:43,840
Είναι αδύναμο.
Δώσε παραπάνω ισχύ.
682
00:41:44,040 --> 00:41:45,650
Και ξανά...
Πυρ!
683
00:41:46,750 --> 00:41:48,140
Δεν δουλεύει!
684
00:41:49,140 --> 00:41:51,260
Δεν μπορεί να δυναμώσει
αυτό το πράγμα;
685
00:41:51,990 --> 00:41:53,360
Όχι, αυτή τη στιγμή.
686
00:42:00,470 --> 00:42:03,870
- Πάμε πίσω στο τρένο.
- Παρέσυρε το στην αποβάθρα.
687
00:42:05,270 --> 00:42:06,140
Σήκωσε την!
688
00:42:07,340 --> 00:42:08,540
Κουνηθείτε!
689
00:42:09,240 --> 00:42:10,340
Άντε!
Κουνηθείτε!
690
00:42:10,880 --> 00:42:11,940
Γρήγορα!
691
00:42:12,140 --> 00:42:15,040
Έρχεται η ταχεία!
Και δεν σταματάει!
692
00:42:15,680 --> 00:42:16,850
Έρχεται!
Ανεβείτε!
693
00:42:18,240 --> 00:42:19,650
Θα βγάλω το κολάρο.
694
00:42:27,990 --> 00:42:29,940
Φαίνεται ότι θα πάει στο Κουίνς.
695
00:42:30,240 --> 00:42:32,940
Θα είναι το τρίτο πιο τρομακτικό
πράγμα σ'αυτό το τρένο.
696
00:42:33,140 --> 00:42:36,809
Το είδατε αυτό;
Δεν μπορείς να δεις τίποτα.
697
00:42:38,009 --> 00:42:40,709
Η υπέρταση το κρατούσε.
698
00:42:41,540 --> 00:42:44,239
Χρειαζόμαστε περισσότερη ενέργεια,
να είμαστε ευέλικτοι, ξέρω τι να κάνω.
699
00:42:44,440 --> 00:42:46,540
- Παραλίγο να σκοτωθώ.
- Ναι, το ξέρω.
700
00:42:46,740 --> 00:42:48,610
- Ήταν απίθανο.
- Απίθανο.
701
00:42:51,480 --> 00:42:54,019
Όλοι νομίζουν ότι το βίντεο
είναι ψεύτικο. Δείτε τα σχόλια.
702
00:42:54,220 --> 00:42:56,440
Πρέπει να φέρουμε ένα φάντασμα
στο εργαστήριο να το καταγράψουμε.
703
00:42:56,640 --> 00:42:58,540
Είναι αλήθεια.
Πρέπει να το αποδείξουμε.
704
00:42:58,740 --> 00:43:04,140
Θα το κάνουμε. Εσύ μην τα κοιτάς αυτά.
Μη σε νοιάζει τι γράφουν οι τρελοί νυχτιάτικα.
705
00:43:04,440 --> 00:43:08,040
Δες. Ψεύτικος εξοπλισμός;
Έλα να συναντηθούμε οπουδήποτε...
706
00:43:08,240 --> 00:43:11,040
- ...οποτεδήποτε.
- Όχι, ας είμαστε χαλαροί. Έχεις δίκιο.
707
00:43:11,240 --> 00:43:13,110
- Ορίστε ο καφές σου, Άμπι.
- Ευχαριστώ.
708
00:43:13,310 --> 00:43:14,940
Έβαλες ζάχαρη αυτή τη φορά;
709
00:43:20,910 --> 00:43:22,040
Σιχαίνομαι τον καφέ.
710
00:43:22,240 --> 00:43:24,140
- Ναι, έχει ζάχαρη.
- Έχει ζάχαρη.
711
00:43:24,840 --> 00:43:27,240
Θα το πιω εγώ.
Μην πάει χαμένο.
712
00:43:28,840 --> 00:43:31,140
Μπορούμε να προσποιηθούμε
ότι δεν συνέβη αυτό, παρακαλώ;
713
00:43:31,690 --> 00:43:33,560
Θα το κάνω.
Τι λες λοιπόν;
714
00:43:34,060 --> 00:43:36,060
Δεν μπορώ να βλέπω.
715
00:43:36,730 --> 00:43:42,040
Δεν είμαι σίγουρη. Πολλά κομμάτια
που δεν θα 'πρεπε να βρίσκονται στο μετρό.
716
00:43:42,240 --> 00:43:44,740
Λες και είναι μέρη
μινιατούρας κύκλοτρου.
717
00:43:44,940 --> 00:43:47,540
Και κάποιος χρησιμοποίησε
χρωμιούχο κράμα σε όλο.
718
00:43:48,540 --> 00:43:51,040
Εγώ θα χρησιμοποιούσα
αλουμίνιο, αλλά είμαι τρελή.
719
00:43:51,240 --> 00:43:54,410
Τι περίεργο είπε εκείνος ο τύπος
στην κυρία του μετρό;
720
00:43:55,410 --> 00:43:58,250
- Δεν έχω ιδέα.
- 4ος Κατακλυσμός. Ναι.
721
00:43:58,850 --> 00:44:00,350
- Γεια.
- 4ος Κατακλυσμός.
722
00:44:00,550 --> 00:44:02,950
Ακούγεται σαν franchise
που κανείς δεν ήθελε.
723
00:44:03,240 --> 00:44:09,040
Α, έχετε επισκέπτη. Ήρθε να σας δει.
Στην "πολυθρόνα 1". Με τα σκουλαρίκια.
724
00:44:09,430 --> 00:44:11,640
- Ναι.
- Ναι, την βλέπουμε ήδη.
725
00:44:11,840 --> 00:44:12,840
- Ευχαριστούμε.
- Κανένα πρόβλημα.
726
00:44:13,040 --> 00:44:14,240
Θα γίνω μέλος σας.
727
00:44:15,340 --> 00:44:16,440
Δεν είναι απλό...
728
00:44:17,840 --> 00:44:20,140
Κέβιν, γεια.
Μπορείς να το σηκώσεις, σε παρακαλώ;
729
00:44:20,440 --> 00:44:21,740
Δεν γίνεται.
Είναι μέσα στο ενυδρείο.
730
00:44:21,940 --> 00:44:23,840
Όχι. Εκείνο στο γραφείο
που χτυπάει.
731
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
- Α, αυτό.
- Ναι.
732
00:44:25,940 --> 00:44:26,640
Για όνομα...
733
00:44:26,850 --> 00:44:27,740
Πώς είπαμε ότι λέγεται
αυτό το μέρος;
734
00:44:27,940 --> 00:44:29,840
Συντονιστές της Μεταφυσικής Ανάλυσης.
735
00:44:30,250 --> 00:44:33,590
Το 'πιασα.
Συντονιστές της Μεταμουσικής και τα λοιπά.
736
00:44:34,350 --> 00:44:35,550
Πιο σιγά.
737
00:44:38,320 --> 00:44:41,790
- Το έκλεισαν;
- Όχι, απλά δεν μ'άρεσε η συζήτηση.
738
00:44:42,360 --> 00:44:45,940
Κέβιν, θέλω να προσπαθήσεις
λίγο παραπάνω. Εντάξει;
739
00:44:46,140 --> 00:44:48,193
Όταν ξαναπάρουν θα το κάνω.
Φεύγω τώρα.
740
00:44:48,705 --> 00:44:51,370
Παίζουμε σε τουρνουά "κρυφτό"
και φτάσαμε στα ημιτελικά.
741
00:44:51,600 --> 00:44:54,810
Κέβιν, θέλω να πάρεις
όλες αυτές τις βαλίτσες.
742
00:44:56,280 --> 00:44:57,840
Χτύπησες το πρόσωπο σου;
743
00:44:58,840 --> 00:45:00,979
Προσλάβατε έναν πανίβλακα;
744
00:45:01,380 --> 00:45:02,440
Αντίο!
745
00:45:02,640 --> 00:45:05,640
Έχω ένα ξάδερφο, τον Μούκι,
που είναι λιγότερο βλάκας...
746
00:45:05,840 --> 00:45:07,690
...και θα δούλευε για λουκάνικα.
747
00:45:07,890 --> 00:45:12,019
Απλά εδώ δεν είναι λέσχη,
είναι επιστημονική ερευνητική ομάδα.
748
00:45:12,220 --> 00:45:14,640
Το αντιλαμβάνομαι.
Να σας πω κάτι όμως.
749
00:45:15,340 --> 00:45:20,040
Διαβάζω πολλά μη λογοτεχνικά
κι εσείς γνωρίζετε πολλά επιστημονικά.
750
00:45:20,240 --> 00:45:22,529
Αλλά εγώ ξέρω τη Νέα Υόρκη.
Ακούστε κι αυτό.
751
00:45:23,140 --> 00:45:27,740
Θα δανειστώ ένα αμάξι από τον θείο μου
για να μην κουβαλάτε όλο τον εξοπλισμό.
752
00:45:27,940 --> 00:45:29,069
Παιδιά, πρέπει να πάρουμε αυτοκίνητο.
753
00:45:29,270 --> 00:45:33,139
Ελάτε, παιδιά. Με χρειάζεστε.
Η Πάτυ φέρνει το φαγητό.
754
00:45:33,640 --> 00:45:35,140
Μην κάνετε τα κορόιδα.
755
00:45:35,340 --> 00:45:36,650
Είσαι μέσα.
756
00:45:40,990 --> 00:45:45,190
Εσύ έχεις αυτοκίνητο!
Κι εσύ έχεις αυτοκίνητο! Όλες σας!
757
00:45:46,320 --> 00:45:49,440
Δεν μας είπες ότι το όχημα
είναι νεκροφόρα.
758
00:45:49,640 --> 00:45:53,429
Συγγνώμη, αλλά ο θείος μου έχει
γραφείο τελετών, όχι μάντρα αυτοκινήτων.
759
00:45:53,630 --> 00:45:56,340
Ελπίζω να έλεγξες
μήπως έχει κάνα πτώμα μέσα.
760
00:45:57,040 --> 00:45:59,139
Δεν νομίζω.
Ειλικρινά δεν έχω ιδέα.
761
00:45:59,340 --> 00:46:01,640
- Δεν έλεγξες;
- Βιαζόμουν.
762
00:46:01,840 --> 00:46:04,340
Έλεγξα τη βενζίνη.
Αυτό είναι πιο σημαντικό.
763
00:46:04,540 --> 00:46:07,450
- Υπάρχει πτώμα, λοιπόν;
- Ας δει η Χόλτζμαν, της αρέσουν αυτά.
764
00:46:08,050 --> 00:46:11,449
Μπορώ να σκεφτώ επτά διαφορετικούς
τρόπους χρήσεις πτώματος σήμερα.
765
00:46:11,650 --> 00:46:15,889
Όχι, δρ. Φρανκενστάιν. Πρέπει
να επιστρέψουμε το πτώμα, αν υπάρχει.
766
00:46:16,190 --> 00:46:18,490
- Εντάξει.
- Μην το κάνεις αυτό.
767
00:46:22,840 --> 00:46:25,730
- Συγνώμη, επισκευαστή.
- Κυρία Πόνερ.
768
00:46:25,800 --> 00:46:26,961
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
769
00:46:27,040 --> 00:46:31,807
Για αρχή, μπορείς να μου πεις
τι στην ευχή είναι αυτό;
770
00:46:32,640 --> 00:46:35,769
Κυρία Πόνερ δεν είναι τίποτα παραπάνω
από μια διαρροή από τον κλιματισμό.
771
00:46:36,320 --> 00:46:39,244
Λοιπόν, νομίζω πως το ακούμπησα
και έβγαλα εξάνθημα.
772
00:46:39,480 --> 00:46:40,891
Φαίνεται πολύ;
773
00:46:44,680 --> 00:46:46,762
Κυρία Πόνερ, ήθελα να πω όχι...
774
00:46:48,280 --> 00:46:50,282
Αλλά ναι, υπάρχει μια κοκκινίλα...
775
00:46:50,840 --> 00:46:51,841
...εκεί.
776
00:46:52,120 --> 00:46:54,122
- Είναι πολύ χάλια;
- Όχι.
777
00:46:54,720 --> 00:46:56,085
Φυσικά και όχι, κυρία Πόνερ.
778
00:46:56,160 --> 00:46:58,891
Αλλά σας διαβεβαιώνω,
όποιος είναι υπεύθυνος για αυτό...
779
00:46:59,720 --> 00:47:03,361
...θα μείνει με μια σπιθαμή ζωής και
θα αφεθεί να πεθάνει στον δρόμο.
780
00:47:03,680 --> 00:47:07,765
- Δεν ζήτησα κάτι τέτοιο.
- Τότε θα σας στείλω λίγη κρέμα.
781
00:47:21,200 --> 00:47:24,090
Ξέρω πως είναι όλοι ανύσηχοι
αλλά πρέπει να κάνουμε υπομονή.
782
00:47:25,720 --> 00:47:28,371
Ποιός σκέφτηκε πως θα ήταν αστείο να
βάλει τον Ερλ στην πλάτη της γριάς;
783
00:47:31,080 --> 00:47:34,050
Οι επισκέπτες έχουν
αρχίσει τα παράπονα.
784
00:47:34,160 --> 00:47:37,721
Και δεν θέλουμε να τους δώσουμε
τίποτα σπόιλερς πριν το μεγάλο σόου.
785
00:47:39,880 --> 00:47:40,927
Τα λέμε σύντομα.
786
00:47:41,680 --> 00:47:43,603
Πολύ σύντομα.
787
00:47:43,680 --> 00:47:45,930
Βάσει των αποτελεσμάτων
από το πεδίο δοκιμών στο μετρό.
788
00:47:46,130 --> 00:47:48,119
Εκεί που παραλίγο
να σκοτωθείς. Θυμάσαι;
789
00:47:48,320 --> 00:47:50,719
- Θυμάμαι.
- Πρόσθεσα ενισχυτή χρησιμοποιώντας...
790
00:47:50,920 --> 00:47:53,530
...νανοκατασκευασμένο τετράπολο
ραδιοσυχνοτήτων...
791
00:47:53,730 --> 00:47:56,889
...για να επιταχύνω τα σωματίδια πριν
εισέλθουν στον Διηλεκτρικό Επιταχυντή.
792
00:47:57,130 --> 00:47:59,830
Είναι φορητό και φορετό
για πλήρη ευελιξία.
793
00:48:00,030 --> 00:48:02,259
Έπειτα προσθέσαμε συγχρονισμό
αναστρέψιμης ψυχοκινητικής ενέργειας.
794
00:48:02,459 --> 00:48:04,359
Καθώς και την κοίλη
ακτίνα έλξης της Χόλτζι.
795
00:48:04,559 --> 00:48:07,059
Και ορίστε.
Πιάσαμε ένα φάντασμα.
796
00:48:07,559 --> 00:48:08,659
Χαστούκισε με.
797
00:48:11,510 --> 00:48:15,340
Ήθελα να πω ότι είναι συναρπαστική στιγμή.
Χόλτζμαν με εντυπωσίασες.
798
00:48:15,550 --> 00:48:19,210
- Άμπι, είναι άνετο;
- Είναι πιο βαρύ από όσο περίμενα.
799
00:48:19,420 --> 00:48:21,749
Είμαι βέβαιη ότι συμπιέζεται
η σπονδυλική στήλη μου, αλλά...
800
00:48:21,950 --> 00:48:24,049
- Να έχεις σταθερά πόδια.
- Εντάξει.
801
00:48:24,250 --> 00:48:26,519
Λύγισε τα γόνατα για ισορροπία
όταν "κλωτσήσει".
802
00:48:26,720 --> 00:48:29,130
Εντάξει.
Ανοίγω την μηχανή.
803
00:48:31,730 --> 00:48:33,820
Έχει εντυπωσιακό μουγκρητό.
804
00:48:34,230 --> 00:48:36,220
Εκεί είναι ο στόχος.
805
00:48:36,570 --> 00:48:39,230
- Πάτα το κόκκινο κουμπί πυροδότησης.
- Και;
806
00:48:39,470 --> 00:48:42,410
- Και δώσ'του να καταλάβει.
- Εντάξει.
807
00:48:44,010 --> 00:48:45,310
Ξεκινάω!
808
00:48:51,610 --> 00:48:53,730
Μάλλον δεν λυγίζει
τα γόνατα αρκετά, σωστά;
809
00:48:54,830 --> 00:48:57,730
Μιμείται θαυμάσια το ξεφούσκωμα
του μπαλονιού.
810
00:48:58,530 --> 00:49:00,630
Απλά πρέπει να την αφήσουμε
να το καβαλήσει μέχρι να ξεθυμάνει.
811
00:49:01,290 --> 00:49:03,859
- Με ξεσκίζει.
- Άμπι, θα κάνω κάποιες αλλαγές.
812
00:49:04,060 --> 00:49:05,630
Είναι σαν να παλεύεις
με αλιγάτορα.
813
00:49:10,120 --> 00:49:11,281
Γεια.
814
00:49:11,840 --> 00:49:13,490
Ανυπομονώ για τη μέταλ συναυλία
815
00:49:14,160 --> 00:49:15,161
Γεια.
816
00:49:16,200 --> 00:49:18,521
Ο Όζι τα σπάει!
817
00:49:18,720 --> 00:49:19,721
Ναι!
818
00:49:19,800 --> 00:49:21,131
Είναι...
819
00:49:21,200 --> 00:49:22,884
Όντως τα σπάει.
820
00:49:25,680 --> 00:49:28,047
Αυτός ο κόσμος πρέπει
να εξαγνιστεί το συντομότερο.
821
00:49:28,720 --> 00:49:29,721
Γεια.
822
00:49:29,960 --> 00:49:30,961
Απολαύστε τη συναυλία.
823
00:49:36,260 --> 00:49:38,630
Πώς γνωριστήκατε οι δυο σας;
824
00:49:39,130 --> 00:49:41,730
Η Άμπι μετεγγράφηκε
στο σχολείο μου στην πρώτη.
825
00:49:41,930 --> 00:49:43,230
Εμπρός "Γάτες Καράτε".
826
00:49:43,430 --> 00:49:47,039
Λέγαμε ιστορίες με φαντάσματα
και δεθήκαμε αμέσως.
827
00:49:47,240 --> 00:49:50,009
Όλα τα άλλα παιδιά μεθούσαν
και πήγαιναν σε πάρτι...
828
00:49:50,210 --> 00:49:52,330
...ενώ εμείς το θεωρούσαμε ηλίθιο.
829
00:49:53,330 --> 00:49:55,410
Εξάλλου ποτέ δεν μας
καλούσαν στα πάρτι.
830
00:49:55,920 --> 00:49:59,189
Όχι, νομίζω...
Δεν θα σας πω, θα το δείτε...
831
00:50:00,520 --> 00:50:04,059
Πώς ασχοληθήκατε με φαντάσματα;
Θέλατε να δείτε ένα;
832
00:50:04,159 --> 00:50:04,859
Εγώ ναι.
833
00:50:05,460 --> 00:50:07,759
- Αλήθεια;
- Όταν ήμουν 8 χρονών...
834
00:50:08,060 --> 00:50:10,730
...μια κακιά γριά
γειτόνισσα πέθανε.
835
00:50:10,730 --> 00:50:11,730
Και...
836
00:50:12,130 --> 00:50:14,400
...εκείνο το βράδυ ξύπνησα...
837
00:50:14,600 --> 00:50:16,500
...και αυτή στεκόταν
μπροστά στο κρεβάτι μου...
838
00:50:17,730 --> 00:50:19,830
...και απλά με κοιτούσε.
839
00:50:22,630 --> 00:50:26,230
Συνέχιζε να το κάνει
κάθε βράδυ για ένα χρόνο.
840
00:50:26,620 --> 00:50:28,149
- Τι;
- Τιιιιι;
841
00:50:28,350 --> 00:50:33,959
Το είπα στους γονείς μου
και δεν με πίστευαν. Ακόμα και τώρα.
842
00:50:35,160 --> 00:50:37,799
Έκανα ψυχοθεραπεία
για χρόνια και...
843
00:50:38,730 --> 00:50:42,230
...το έμαθαν τα παιδιά στο σχολείο.
Γελούσαν και με κορόιδευαν.
844
00:50:42,700 --> 00:50:44,070
Με φώναζαν κορίτσι-φάντασμα.
845
00:50:47,530 --> 00:50:49,830
Η Άμπι ήταν η μόνη
που με πίστεψε.
846
00:50:50,730 --> 00:50:52,809
Τα παιδιά είναι κακά.
Εγώ σε πιστεύω.
847
00:50:53,230 --> 00:50:55,180
- Ευχαριστώ.
- Έχω κάποιες απορίες.
848
00:50:55,410 --> 00:50:56,450
Σοβαρά τώρα;
849
00:50:58,800 --> 00:51:00,404
Εντάξει, έτοιμες;
850
00:51:00,480 --> 00:51:02,528
Το βρήκα στο κουτί
όταν μετακομίσαμε.
851
00:51:04,680 --> 00:51:05,681
Ωχ όχι...
852
00:51:05,920 --> 00:51:06,887
Ναι!
853
00:51:07,000 --> 00:51:09,207
Εύχομαι να είχαμε ακόμα
αυτή τη παρουσίαση.
854
00:51:09,280 --> 00:51:11,442
Εννοώ, ήταν καταπληκτική.
855
00:51:11,520 --> 00:51:13,409
Εύχομαι να την είχα δει.
856
00:51:13,480 --> 00:51:15,562
- Μπορεί να πραγματοποιηθεί η ευχή σου Πάτυ.
- Με τίποτα.
857
00:51:15,640 --> 00:51:17,369
Περίμενε, την έχεις;
858
00:51:17,520 --> 00:51:19,045
Γαμώτο, μακάρι να μην είχα
ευχηθεί τίποτα.
859
00:51:19,120 --> 00:51:21,282
Τα φαντάσματα είναι αληθινά!
860
00:51:22,840 --> 00:51:23,841
Κύριέ μου, βοήθα μας.
861
00:51:28,080 --> 00:51:29,730
- Το πάρα...
- ...φυσικό...
862
00:51:29,800 --> 00:51:31,768
- ...είναι...
- ...φυσικό.
863
00:51:31,840 --> 00:51:33,171
Και έγκυρη επιστήμη.
864
00:51:33,240 --> 00:51:35,686
Σε ευχαριστώ που τους το ζήτησες...
865
00:51:36,120 --> 00:51:38,600
Γιατί δεν βλέπω φαντάσματα
να πετάνε παντού;
866
00:51:39,040 --> 00:51:40,485
Το φράγμα τα σταματάει.
867
00:51:40,560 --> 00:51:44,724
Είναι η τελευταία γραμμή άμυνας
μεταξύ αυτού του κόσμου και των νεκρών.
868
00:51:45,000 --> 00:51:48,322
Προστατέψτε το Φράγμα!
Προστατέψτε το Φράγμα!
869
00:51:48,680 --> 00:51:50,330
Ή η ανθρωπότητα θα τελειώσει.
870
00:51:52,360 --> 00:51:53,930
Αυτό ήταν πολύ καλό.
871
00:51:54,000 --> 00:51:56,002
- Ήταν πολύ καλό.
- Εμείς...
872
00:51:56,080 --> 00:51:58,401
Είμαι περίφανη για μας.
873
00:51:58,760 --> 00:51:59,761
Χειροκρότημα με ρυθμό.
874
00:51:59,840 --> 00:52:01,968
Είμαι χαρούμενη που
είμαστε και πάλι μαζί.
875
00:52:03,480 --> 00:52:07,883
Παιδιά θα σας πω, δε μου άρεσε
μέχρι το φινάλε.
876
00:52:07,960 --> 00:52:09,485
Το φινάλε με κέρδισε.
877
00:52:09,560 --> 00:52:11,130
- Παιδιά, μας παίζει στην τηλεόραση!
- Τι;
878
00:52:11,181 --> 00:52:15,230
Μια ντόπια ομάδα ερευνητών του παραφυσικού
δημοσίευσαν βίντεο ενός υποτιθέμενου φαντάσματος.
879
00:52:15,430 --> 00:52:18,719
Βλέπετε καθαρά ότι υπάρχει κάτι
που μοιάζει ανεξήγητο.
880
00:52:18,920 --> 00:52:21,589
Θεέ μου δείχνουν το βίντεο.
Είμαστε διάσημες.
881
00:52:21,790 --> 00:52:25,220
Υπάρχουν πολλές ερωτήσεις
γι'αυτούς που το βιντεοσκόπησαν.
882
00:52:26,230 --> 00:52:29,259
Τι πιστεύουμε γι'αυτούς τους Γκοστμπάστερς;
Πρέπει να τους πάρουμε στα σοβαρά;
883
00:52:29,530 --> 00:52:33,030
Γκοστμπάστερς; Δεν μας λένε έτσι.
Δεν γίνεται να μας φωνάζουν έτσι.
884
00:52:33,230 --> 00:52:36,330
- Μίλησα με τον Μάρτιν Χάις νωρίτερα.
- Ο Μάρτιν Χάις! Ησυχία.
885
00:52:36,630 --> 00:52:39,169
Φημίζεται ότι ξεσκεπάζει
τους απατεώνες του παραφυσικού.
886
00:52:39,370 --> 00:52:42,630
Δρ. Χάις, είστε υψηλού κύρους επιστήμων.
Τα διαπιστευτήρια σας είναι άψογα.
887
00:52:42,830 --> 00:52:43,679
Σ'ευχαριστώ, Πατ.
888
00:52:43,880 --> 00:52:46,980
Εφόσον παρατηρήσατε κάτι που έχει
επιστημονικό ενδιαφέρον στο βίντεο...
889
00:52:47,180 --> 00:52:50,779
...ανοίγει ο δρόμος για την αναγνώριση
των Γκοστμπάστερς και ό,τι αντιπροσωπεύουν.
890
00:52:51,180 --> 00:52:52,619
Επαναστατικό.
Ακριβώς.
891
00:52:52,820 --> 00:52:55,630
Πείτε μου Δρ. Χάις,
είναι αληθινό;
892
00:52:56,530 --> 00:52:58,219
Με τίποτα!
893
00:52:58,660 --> 00:53:02,420
Τώρα εμείς γίναμε τα κορίτσια-φάντασμα.
Σε καταλαβαίνω, Έριν.
894
00:53:02,760 --> 00:53:05,300
Όχι. Ξέρετε κάτι;
Χέσ'τους.
895
00:53:05,630 --> 00:53:07,569
Είμαστε επιστήμονες.
Και η Πάτυ.
896
00:53:07,769 --> 00:53:08,569
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
897
00:53:08,770 --> 00:53:12,100
Πιστεύουμε σε αποδεικτέα
απτά αποτελέσματα.
898
00:53:12,310 --> 00:53:13,440
- Ακριβώς!
- Πες τα!
899
00:53:13,770 --> 00:53:17,910
Θα σας πω τι θα κάνουμε, κυρίες μου.
Θα πιάσουμε ένα φάντασμα, θα το φέρουμε...
900
00:53:18,110 --> 00:53:19,110
Για όνομα...
901
00:53:19,310 --> 00:53:21,730
Θα πιάσουμε ένα φάντασμα,
θα το φέρουμε στο εργαστήριο...
902
00:53:21,930 --> 00:53:23,079
- Κέβιν;
- Ναι, αφεντικό.
903
00:53:23,280 --> 00:53:25,119
- Σηκώνεις το τηλέφωνο που χτυπάει;
- Ρε φίλε...
904
00:53:25,330 --> 00:53:28,050
Βεβαίως, αφεντικό.
Εδώ Γκοστμπάστερς.
905
00:53:28,960 --> 00:53:31,220
- Συντονιστές του Μεταφυσικού λεγόμαστε...
- Εντάξει, τα λέμε.
906
00:53:31,930 --> 00:53:34,460
Κορίτσια, σε ποια από αυτές
φαίνομαι σαν γιατρός;
907
00:53:35,300 --> 00:53:38,200
Εγώ να παίζω το σαξόφωνο
ή εγώ να ακούω το σαξόφωνο;
908
00:53:38,570 --> 00:53:39,869
- Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
- Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
909
00:53:40,170 --> 00:53:43,530
Το Θέατρο Στόουνμπρουκ.
Ένα κατσίκι το έσκασε.
910
00:53:43,730 --> 00:53:44,940
(ΣτΜ: goat=κατσίκι
ghost=φάντασμα)
911
00:53:45,140 --> 00:53:46,430
Θα φορτώσω το αυτοκίνητο.
912
00:53:47,630 --> 00:53:50,140
- Εντάξει, πάμε.
- Θα βοηθήσω κι εγώ.
913
00:53:52,910 --> 00:53:54,830
Παιδιά, έφερα αυτά από τη δουλειά.
914
00:53:55,030 --> 00:53:58,230
Είναι επίσημο, τα φοράμε
και δεν θα μας χλευάζουν πια.
915
00:53:58,430 --> 00:53:59,430
- Τέλεια.
- Βάλτες στο αμάξι.
916
00:53:59,760 --> 00:54:01,842
Έριν!
917
00:54:05,120 --> 00:54:06,121
Ένα λεπτό.
918
00:54:06,840 --> 00:54:07,841
Ποιός είναι αυτός;
919
00:54:07,920 --> 00:54:08,921
Έριν!
920
00:54:11,240 --> 00:54:12,241
Γεια σου, Φιλ.
921
00:54:12,320 --> 00:54:15,642
Γιατί αγνοείς τα μηνύματά μου
εδώ και μια βδομάδα;
922
00:54:15,720 --> 00:54:17,768
- Εγώ; Σε αγνοώ;
- Ναι.
923
00:54:17,840 --> 00:54:21,481
Απλά στεκόσουν εκεί κατά τη διάρκεια
της πιο ταπεινωτικής στιγμής της ζωής μου.
924
00:54:21,560 --> 00:54:22,800
Είναι αυτός το αγόρι της;
925
00:54:23,480 --> 00:54:24,527
- Όχι.
- Σέξυ.
926
00:54:24,600 --> 00:54:27,206
Ποια είσαι; Ποιοι είναι
αυτοί οι άνθρωποι;
927
00:54:27,280 --> 00:54:29,886
Δεν μου είπες για ένα
βιβλίο που έγραψες,
928
00:54:29,960 --> 00:54:32,645
και τώρα όλοι λένε πως είσαι
μια τρελή κυνηγός φαντασμάτων.
929
00:54:32,720 --> 00:54:36,088
Λοιπόν, αρχικά, αυτό είναι λάθος.
Δεν κυνηγάμε φαντάσματα.
930
00:54:36,160 --> 00:54:39,448
Τα παρακολουθούμε. Και είμαστε κοντά
στο να αιχμαλωτίσουμε ένα.
931
00:54:40,000 --> 00:54:42,890
Και θα το μελετήσουμε
και θα γράψουμε αναφορά για αυτό.
932
00:54:42,960 --> 00:54:45,930
Μάλλον χορεύει με πολύ
σέξυ τρόπο.
933
00:54:46,000 --> 00:54:48,048
Ξέρεις τι εννοώ, σαν έτσι...
934
00:54:48,360 --> 00:54:50,966
Δεν νομίζω πως κουνάει
καθόλου τους γοφούς του.
935
00:54:51,040 --> 00:54:53,281
Νομίζω πως κουνιέται μηχανικά
από τον θώρακα και κάτω.
936
00:54:53,360 --> 00:54:55,442
- Όχι!
- Ξέρω πως χορεύει.
937
00:54:55,560 --> 00:54:56,561
- Πώς χορεύει;
- Σαν...
938
00:54:57,920 --> 00:54:59,001
Όχι!
939
00:54:59,080 --> 00:55:01,401
Στο λέω, αυτός...
Βάζω στοίχημα...
940
00:55:01,480 --> 00:55:03,482
Βάζω στοίχημα...
941
00:55:03,560 --> 00:55:05,324
Όχι!
942
00:55:05,440 --> 00:55:07,886
Τίποτα από αυτά δεν συμβαίνει.
943
00:55:07,960 --> 00:55:11,601
- Είναι άκαμπτος. Δείχνει πολύ δόντι.
- Κοπελιά, σε παρακαλώ.
944
00:55:12,400 --> 00:55:13,845
Και νομίζει πως σου κάνει χάρη.
945
00:55:13,920 --> 00:55:15,763
Και είσαι σε φάση.
"Πάρτε τον από δω."
946
00:55:15,840 --> 00:55:18,002
Θα σκίσει αυτό το βε-μπλουζάκι.
947
00:55:18,080 --> 00:55:21,721
Και φοράει ένα άλλο ίδιο
από μέσα.
948
00:55:23,240 --> 00:55:25,004
Και ξέρεις κάτι; Δε με νοιάζει
που πιστεύουν πως είμαι τρελή.
949
00:55:25,080 --> 00:55:26,320
Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις εσύ
ή ο οποιοσδήποτε.
950
00:55:26,400 --> 00:55:28,562
Επειδή ότι κάνουμε εδώ
είναι καινοτόμο.
951
00:55:28,640 --> 00:55:31,041
Κάνουμε σημαντική δουλειά.
952
00:55:33,990 --> 00:55:35,630
Κοιτάξτε αυτό το κουκλί!
953
00:55:38,930 --> 00:55:41,130
Μια στιγμή.
Τι έκανες στην νεκροφόρα του θείου μου;
954
00:55:41,330 --> 00:55:42,130
Την έφτιαξα.
955
00:55:42,330 --> 00:55:44,200
Δουλεύει σε γραφείο τελετών.
Δεν μπορώ να τη πάω έτσι πίσω!
956
00:55:47,440 --> 00:55:48,965
Είναι το μεταφορικό μας, να ξέρεις.
957
00:55:49,040 --> 00:55:53,204
Και θα πάω με τις επιστήμονες φίλες μου
να κάνουμε πραγματική δουλειά.
958
00:55:53,280 --> 00:55:55,851
Οπότε, καλή σου μέρα, κύριε.
959
00:55:56,600 --> 00:55:58,568
- Έριν.
- Πρέπει να φύγουμε!
960
00:55:58,680 --> 00:56:00,364
Θα αργήσουμε.
Μπες μέσα.
961
00:56:00,440 --> 00:56:02,522
- Όχι εσύ, Φιλ!
- Έριν!
962
00:56:02,600 --> 00:56:04,728
- Αστείο.
- Έριν... Δεν είναι αστείο.
963
00:56:04,840 --> 00:56:05,841
Μπές μέσα...
964
00:56:07,680 --> 00:56:09,444
- Έριν, μπες μέσα.
- Χόλτζμαν, δεν είναι τώρα η ώρα.
965
00:56:09,520 --> 00:56:11,921
Με σκοτώνεις. Έριν.
966
00:56:13,400 --> 00:56:14,500
Θα περάσουμε τέλεια.
967
00:56:50,630 --> 00:56:51,869
- Πάμε.
- Πάμε.
968
00:56:52,170 --> 00:56:54,140
- Ήθελες να το πεις; Την επόμενη φορά.
- Συγγνώμη. Σ'αφήνω.
969
00:57:08,020 --> 00:57:10,130
Είστε οι Γκοστμπάστερς;
970
00:57:10,330 --> 00:57:12,750
- Βασικά, είμαστε συντονιστές του μεταφυσικού...
- Ναι.
971
00:57:12,950 --> 00:57:14,250
Είμαστε οι Γκοστμπάστερς.
972
00:57:20,900 --> 00:57:24,599
"Ένα κοτόπουλο ψήνεται μόνο του
στην βιβλιοθήκη." Περίεργο.
973
00:57:24,800 --> 00:57:26,030
Δεν είπε αυτό.
974
00:57:26,230 --> 00:57:28,000
Σας παρακαλώ, ελάτε μαζί μου.
975
00:57:29,240 --> 00:57:30,630
Αμέσως.
Όλες.
976
00:57:31,130 --> 00:57:34,839
Ο Φερνάντο ήταν εδώ
όταν κάτι σύρθηκε από τον αεραγωγό.
977
00:57:35,730 --> 00:57:37,730
Τον άκουσα να φωνάζει
και πήγα να ελέγξω.
978
00:57:37,930 --> 00:57:42,120
Τότε είδα το πράγμα
να τον πετάει σε όλο το δωμάτιο.
979
00:57:42,320 --> 00:57:45,019
Νόμιζα ότι θα τον σκοτώσει.
Ούρλιαξα όταν το είδα.
980
00:57:45,220 --> 00:57:49,259
Μάλλον το τρόμαξα, γιατί μου έχουν πει
ότι έχω πολύ τρομακτικό ουρλιαχτό.
981
00:57:49,459 --> 00:57:50,530
Ναι, το βλέπω.
982
00:57:50,730 --> 00:57:53,830
Τελοσπάντων, αν τριγυρίσετε λίγο
θα το συναντήσετε. Εντάξει, κορίτσια;
983
00:57:54,930 --> 00:57:59,600
Ξέρουμε ότι είναι εδώ. Ας χωριστούμε
και όποια δει κάτι, το αναφέρει στον ασύρματο.
984
00:58:01,540 --> 00:58:02,540
Ελήφθη.
985
00:58:05,930 --> 00:58:09,230
Αποχωριστείτε την αθωότητα
Αύριο θα είμαστε νεκροί
986
00:58:19,990 --> 00:58:21,830
Χόλτζμαν, σοβαρέψου.
987
00:58:22,130 --> 00:58:25,430
Το καπέλο είναι υπερβολή, έτσι;
Η περούκα ή το καπέλο φταίει;
988
00:58:47,200 --> 00:58:49,800
Παιδιά, βρήκα ακόμα μία
από αυτές τις συσκευές.
989
00:58:50,030 --> 00:58:53,969
Νόμιζα ότι θα ήταν λέσχη βιβλίου,
με λίγη Θεοδοσία Τσάτσου για μουσική.
990
00:58:54,370 --> 00:58:58,410
Στο λέω, αν δω τις δίδυμες
από την "Λάμψη", θα λιποθυμήσω.
991
00:59:01,880 --> 00:59:05,280
Ωραία, δωμάτιο για εφιάλτες.
Δεν μπαίνω μέσα.
992
00:59:05,680 --> 00:59:08,080
Δεν καταλαβαίνω
πώς κατέληξα εδώ.
993
00:59:09,480 --> 00:59:11,680
Είχα καλή δουλειά στις Συγκοινωνίες.
994
00:59:11,880 --> 00:59:15,880
Ήταν τέλεια; Όχι, βέβαια.
Αλλά ένα ήταν σίγουρο.
995
00:59:16,080 --> 00:59:17,830
Όλοι ήταν ζωντανοί.
996
00:59:20,700 --> 00:59:23,930
Αυτό ήταν εκεί πριν;
Σε παρακαλώ, μην απαντήσεις.
997
00:59:25,400 --> 00:59:27,140
Είπα μην απαντήσεις!
998
00:59:31,610 --> 00:59:32,610
Λοιπόν...
999
00:59:38,350 --> 00:59:39,350
Γεια.
1000
00:59:39,550 --> 00:59:40,550
Εντελώς υπερφυσικό.
1001
00:59:40,750 --> 00:59:42,280
Πλήρης ενσάρκωση
υπερφυσικής οντότητας.
1002
00:59:42,480 --> 00:59:45,889
Όλες οι θεωρίες της Έριν
και ο έλεγχος από πνεύματα είναι αλήθεια.
1003
00:59:46,490 --> 00:59:49,560
Υπάρχει ένα φάντασμα εκεί μέσα
και το θέλω. Ας του ρίξουμε.
1004
01:00:00,300 --> 01:00:01,809
Τρέξτε!
Θα μας ξεφύγει!
1005
01:00:02,010 --> 01:00:03,610
- Μ'αρέσει το πάθος σου!
- Πω πω.
1006
01:00:13,980 --> 01:00:15,320
Επάνω.
Πάμε, βιαστείτε!
1007
01:00:31,940 --> 01:00:33,800
Δεν το έκανα εγώ αυτό!
1008
01:00:36,840 --> 01:00:38,680
Νομίζω ότι οι συσκευές
το δυναμώνουν.
1009
01:00:38,880 --> 01:00:41,679
- Αυτό το πράγμα είναι πολύ ιονισμένο.
- Και καθόλου καλό.
1010
01:00:41,880 --> 01:00:44,379
Αυτή η μουσική είναι τόσο άθλια
που το εξοργίζει.
1011
01:00:44,580 --> 01:00:46,020
Παίξτε κάτι απαλό!
1012
01:00:46,880 --> 01:00:49,980
Ιδού η δύναμη του απέθαντου.
1013
01:00:50,580 --> 01:00:52,980
Καλέσαμε τον ίδιο
τον Σατανά.
1014
01:00:53,580 --> 01:00:55,880
Διότι εμείς είμαστε
οι άρχοντες...
1015
01:01:03,200 --> 01:01:05,070
- Ας το κάνουμε.
- Εμπρός.
1016
01:01:18,980 --> 01:01:22,850
Η αίθουσα είναι αρ ντεκό, ηλίθιες.
Στοχεύστε το φάντασμα.
1017
01:01:25,860 --> 01:01:28,559
Πάτυ πάρε αυτόν τον διάδρομο
κι εγώ τον μακρινό.
1018
01:01:28,960 --> 01:01:31,390
Θέλω να κάνετε στην άκρη.
Πρέπει να διώξουμε αυτό.
1019
01:01:31,830 --> 01:01:34,080
Κουνηθείτε! Πρέπει να πάω
σ'εκείνο το διάδρομο.
1020
01:01:34,280 --> 01:01:37,100
Αν δεν κουνηθείτε θα γίνετε
μέρος της επιχείρησης.
1021
01:01:37,300 --> 01:01:39,000
Όπως θέλετε.
Προσοχή!
1022
01:01:39,800 --> 01:01:43,440
Πηγαίνετε με αριστερά!
Προσοχή στα "δαχτυλίδια".
1023
01:01:43,710 --> 01:01:47,210
Λοιπόν, ιδρωμένα φρικιά.
Ώρα να σας σώσω από το φάντασμα!
1024
01:01:52,220 --> 01:01:56,889
Δεν ξέρω αν αυτό ήταν φυλετικό
ή μισογυνικό, αλλά έχω τσαντιστεί άσχημα.
1025
01:01:57,190 --> 01:01:59,490
- Σηκώστε με!
- Κατεβάστε με κάτω!
1026
01:01:59,720 --> 01:02:01,529
Κάτω.
Ευχαριστώ.
1027
01:02:02,380 --> 01:02:04,629
Πάτυ, μείνε ακίνητη!
1028
01:02:04,830 --> 01:02:06,380
- Έχεις πάνω σου...
- Εντάξει.
1029
01:02:06,580 --> 01:02:08,399
Δεν θέλω ν'ακούσω τίποτα τώρα.
1030
01:02:08,600 --> 01:02:10,680
Όχι, όχι, όχι!
Έχεις πάνω σου...
1031
01:02:10,880 --> 01:02:13,880
Όχι, πραγματικά δεν θέλω
ν'ακούσω τίποτα.
1032
01:02:14,080 --> 01:02:15,880
- Μα, Πάτυ...
- Είμαι κουρασμένη.
1033
01:02:16,080 --> 01:02:18,680
- Όχι.
- Λέω να φεύγω. Τι λέτε;
1034
01:02:18,880 --> 01:02:20,680
Όχι, δεν νομίζω
ότι είναι καλή ιδέα.
1035
01:02:20,880 --> 01:02:21,880
Πάω να φύγω...
1036
01:02:22,080 --> 01:02:23,280
Μη το κάνεις, Πάτυ!
1037
01:02:23,480 --> 01:02:27,380
...χωρίς να τσαντίσω
το φάντασμα.
1038
01:02:27,920 --> 01:02:31,889
Προχωράω και γυρνάω στο πόστο μου
στις Συγκοινωνίες.
1039
01:02:32,090 --> 01:02:34,180
Πείτε μου αν θέλετε
κάρτες για το μετρό.
1040
01:02:34,880 --> 01:02:35,680
Είμαι...
1041
01:02:35,880 --> 01:02:36,580
...πολύ...
1042
01:02:36,780 --> 01:02:38,380
Εντάξει, κορίτσια!
Ρίξτε του!
1043
01:02:38,580 --> 01:02:40,360
Πάτυ, μείνε ακίνητη.
1044
01:02:40,560 --> 01:02:42,180
Μην πετύχετε την Πάτυ
σε επικίνδυνο σημείο.
1045
01:02:42,380 --> 01:02:43,499
- Τι;
- Τίποτα!
1046
01:02:47,670 --> 01:02:49,140
Θα μπεις εκεί μέσα.
1047
01:02:51,280 --> 01:02:54,921
Έριν, ξέχασα να σου πω, μην αφήσεις την
ακτίνα σου να ενωθεί με τη δική μου.
1048
01:02:55,040 --> 01:02:57,281
- Τι; Γιατί;
- Έχουν πολύ ενέργεια.
1049
01:02:57,360 --> 01:02:58,646
Θα προκαλέσει αλυσιδωτή αντίδραση.
1050
01:02:58,720 --> 01:03:02,281
Η ακτίνα θα γυρίσει πίσω στο σώμα σου
και κάθε άτομό σου θα εκραγεί.
1051
01:03:02,310 --> 01:03:04,680
- Χολτζ, άνοιξε την παγίδα!
- Εντάξει.
1052
01:03:04,880 --> 01:03:07,480
Θα την ανοίξω με το τρία.
1053
01:03:07,780 --> 01:03:08,950
- Άνοιξε την!
- Έτοιμοι;
1054
01:03:09,580 --> 01:03:10,680
- Τρία!
- Δύο...
1055
01:03:10,881 --> 01:03:12,020
Άνοιξε το κουτί!
1056
01:03:12,280 --> 01:03:13,620
Και ένα!
Έτσι!
1057
01:03:16,990 --> 01:03:20,859
Έριν, ωραία, Άμπι ωραία,
Πάτυ, προσπάθησε παραπάνω.
1058
01:03:21,060 --> 01:03:23,530
Μπες στο κουτί,
τον διάολο μου μέσα!
1059
01:03:25,630 --> 01:03:27,130
Έλα και σε πιάσαμε!
1060
01:03:27,730 --> 01:03:28,730
Έλα!
1061
01:03:37,680 --> 01:03:40,050
Με συγχωρείτε. Να περάσω.
Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ.
1062
01:03:45,150 --> 01:03:48,880
Μόλις πιάσαμε φάντασμα;
1063
01:03:49,180 --> 01:03:51,780
Ω, ναι.
Κλείσαμε ένα φάντασμα σε κουτί!
1064
01:03:53,280 --> 01:03:54,680
Θέλετε κι άλλο;
1065
01:03:55,380 --> 01:03:56,780
Θέλετε κι άλλο;
1066
01:03:57,280 --> 01:03:58,280
Ναι!
1067
01:04:01,780 --> 01:04:03,880
Είμαστε
"Τα Θηρία του Χάους"!
1068
01:04:10,710 --> 01:04:13,950
Συγγνώμη. Δεν έχω λεφτά
να σου πάρω άλλη. Ναι!
1069
01:04:18,280 --> 01:04:21,220
Σάρον, νομίζω ότι μου ήρθε
και άλλη φλασιά!
1070
01:04:24,390 --> 01:04:26,589
- Ευχαριστούμε πολύ.
- Γιατί έχει φαντάσματα στη Ν. Υόρκη;
1071
01:04:26,790 --> 01:04:29,159
Κάναμε τα μαγικά μας πάλι.
Μόνο αυτό έχω να πω. Πάμε σπίτι.
1072
01:04:29,359 --> 01:04:31,059
Από πού έρχονται
αυτά τα φαντάσματα;
1073
01:04:32,680 --> 01:04:34,300
Υπάρχουν κι άλλα φαντάσματα μέσα;
1074
01:04:34,500 --> 01:04:35,980
Τα βγάλαμε όλα.
1075
01:04:36,180 --> 01:04:40,580
Είμαστε επιστήμονες και ήρθαμε για τα αναπάντητα
ερωτήματα και την αναζήτηση της αλήθειας.
1076
01:04:40,780 --> 01:04:42,410
Είμαστε οι Γκοστμπάστερς!
1077
01:04:43,580 --> 01:04:45,410
ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ;
1078
01:04:45,610 --> 01:04:47,709
Όχι.
Τον εξυπηρέτησα χθες.
1079
01:04:48,209 --> 01:04:50,509
- Και;
- Είναι η σειρά σου.
1080
01:04:51,609 --> 01:04:52,909
Τρελόπολη.
1081
01:04:53,290 --> 01:04:58,629
Φόρτισε τις γραμμές, δημιούργησε τη δίνη.
Σπάσε το φράγμα.
1082
01:05:00,480 --> 01:05:02,580
Απολαύστε το όσο διαρκεί,
Γκοστμπάστερς.
1083
01:05:03,180 --> 01:05:06,660
Διότι σύντομα θα προσκυνήσετε
μπροστά μου.
1084
01:05:21,750 --> 01:05:24,780
Να'τος. Έλα, Κέβιν.
Χόρεψε.
1085
01:05:24,980 --> 01:05:27,080
Δώσ'του, Κεβ!
Δώσ'του, Κεβ!
1086
01:05:31,690 --> 01:05:32,780
Ήρεμα.
1087
01:05:32,980 --> 01:05:35,990
- Σταμάτα, Κεβ. Σταμάτα!
- Ήρεμα.
1088
01:05:41,800 --> 01:05:43,000
Έλα τώρα.
1089
01:05:45,870 --> 01:05:46,970
Δώσ'του.
1090
01:05:48,440 --> 01:05:50,180
Νιώθω τέλεια.
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
1091
01:05:50,880 --> 01:05:53,380
Αυτή είναι η αίσθηση
της αναγνώρισης.
1092
01:05:53,580 --> 01:05:54,580
Αυτό εδώ.
1093
01:05:54,810 --> 01:05:58,280
Θεέ μου, σταμάτα να το φιλάς.
1094
01:05:58,980 --> 01:06:01,480
Ζεσταίνει τον εσωτερικό μου
κόσμο και με γαργαλάει.
1095
01:06:01,680 --> 01:06:03,380
Η ακτινοβολία θα είναι.
1096
01:06:05,290 --> 01:06:09,029
Κορίτσια, ετοίμασα ωραία πράγματα
αν θέλετε να δείτε.
1097
01:06:09,830 --> 01:06:13,829
Αγόρασα καινούρια κυκλώματα και
επισκεύασα τους μαγνήτες υπεραγωγιμότητας.
1098
01:06:14,030 --> 01:06:16,099
Βελτίωσα την ακρίβεια της ακτίνας
προσθέτοντας ασπίδα πλάσματος...
1099
01:06:16,300 --> 01:06:19,600
...στον θάλαμο αποφόρτισης ραδιοσυχνοτήτων.
Πήρα κρυογονικό ψύκτη για περιορισμό υπερθέρμανσης ηλίου.
1100
01:06:19,810 --> 01:06:23,280
Και το αποκορύφωμα.
Ένας κλωβός Φαραντέι.
1101
01:06:23,480 --> 01:06:26,480
Για μείωση των παράσιτων
και αποφυγή της ψύξης.
1102
01:06:27,810 --> 01:06:28,880
Άψογα.
1103
01:06:29,080 --> 01:06:31,280
Ένας επισκέπτης ονόματι
Σμάρτιν Κράιστ ήρθε να σας δει.
1104
01:06:31,480 --> 01:06:33,680
Σμάρτιν Κράιστ;
1105
01:06:33,880 --> 01:06:36,980
Μια στιγμή.
Εννοείς Μάρτιν Χάις; Δόκτωρ;
1106
01:06:37,880 --> 01:06:41,280
Ο διάσημος επιστήμονας που ξεσκεπάζει
απατεώνες του υπερφυσικού είναι εδώ;
1107
01:06:41,480 --> 01:06:42,580
Ναι, αυτός εκεί.
1108
01:06:43,780 --> 01:06:45,780
- Πες ότι λείπουμε.
- Τι;
1109
01:06:45,980 --> 01:06:47,280
Δεν θέλω να του μιλήσω.
1110
01:06:47,480 --> 01:06:48,680
Δεν είναι εδώ.
1111
01:06:50,380 --> 01:06:53,380
Δρ. Χάις, καλωσήρθατε,
Είμαι η Δρ. Έριν Γκίλμπερτ.
1112
01:06:53,580 --> 01:06:58,180
Είναι καλή στιγμή δόκτωρ
ή ετοιμάζεστε για φαγητό;
1113
01:06:59,080 --> 01:07:00,180
Καλύτερα να κλείσετε ραντεβού.
1114
01:07:00,380 --> 01:07:02,180
Είναι πολύ καλή στιγμή.
1115
01:07:02,380 --> 01:07:06,280
Μόλις διεξαγάγαμε κάποια πειράματα.
1116
01:07:08,350 --> 01:07:09,680
Παρακαλώ, καθίστε.
1117
01:07:10,280 --> 01:07:11,859
Ας αρχίσουμε χαλαρά.
1118
01:07:12,459 --> 01:07:14,159
Για ποιο λόγο εσείς...
1119
01:07:14,760 --> 01:07:17,580
...παριστάνετε ότι πιάνετε φαντάσματα;
1120
01:07:17,780 --> 01:07:21,780
Είναι εύκολο να είσαι έξω
από το χορό και να λες τραγούδια...
1121
01:07:21,980 --> 01:07:26,969
...ενώ δεν κάνεις τίποτα.
Κατανοούμε μόνο το 4%...
1122
01:07:27,180 --> 01:07:30,880
...του σύμπαντος. 4%!
Γράψ'το στον πίνακα. 4!
1123
01:07:31,080 --> 01:07:32,080
Άμπι, μη...
1124
01:07:33,280 --> 01:07:37,979
Όλοι πιστεύουμε στην επιστημονική μέθοδο.
Αφιέρωσα τη ζωή μου σ'αυτήν.
1125
01:07:38,380 --> 01:07:42,180
Κι εμείς τα καταφέραμε.
1126
01:07:42,680 --> 01:07:46,980
Σήμερα, στις 4:32 το απόγευμα,
παγιδεύσαμε επιτυχώς...
1127
01:07:47,180 --> 01:07:49,280
...ένα Επιπέδου 3 αερικό.
1128
01:07:49,480 --> 01:07:52,880
Μου λες ότι υπάρχει
ένα φάντασμα...
1129
01:07:54,080 --> 01:07:55,580
...μέσα σ'αυτό το παγούρι;
1130
01:07:56,380 --> 01:07:57,680
Μην το αγγίζεις.
1131
01:07:58,140 --> 01:07:59,680
Την πάτησες.
Με έμφαση στο "πάτησες".
1132
01:07:59,880 --> 01:08:02,169
Θα ήθελα να το δω.
Πραγματικά.
1133
01:08:02,369 --> 01:08:05,169
Τι κρίμα. Δεν θα γίνει
το χατίρι σου σήμερα.
1134
01:08:05,480 --> 01:08:09,979
Ακόμα δεν αποφασίσαμε πώς
θα το περιορίσουμε για δοκιμές...
1135
01:08:10,579 --> 01:08:11,779
...στο εργαστήριο.
1136
01:08:13,820 --> 01:08:16,880
Μέχρι να καταλάβουμε
πώς θα διατηρήσουμε την οντότητα...
1137
01:08:17,980 --> 01:08:19,080
...δεν πρόκειται να το δεις.
1138
01:08:19,290 --> 01:08:21,580
Τι σύμπτωση.
Έρχομαι εγώ...
1139
01:08:22,480 --> 01:08:24,480
...εσείς πιάσατε φάντασμα
και δεν μπορώ να το δω.
1140
01:08:24,680 --> 01:08:27,480
Ξέρω ότι ακούγεται
σαν να το σκαρφιστήκαμε.
1141
01:08:27,680 --> 01:08:29,580
- Ακριβώς.
- Ακούγεται τρελό.
1142
01:08:29,780 --> 01:08:33,380
Πιθανώς να μην φαινόμαστε
σαν σοβαροί επιστήμονες.
1143
01:08:33,580 --> 01:08:36,180
Όχι, απλά σας λείπει
ο κατάλληλος εξοπλισμός.
1144
01:08:36,380 --> 01:08:39,370
Όπως ένα απορριμματοφόρο
για να κρατιέστε.
1145
01:08:40,480 --> 01:08:43,979
Τάδε έφη ο τύπος με τη μαγκούρα
και το ψάθινο καπέλο.
1146
01:08:44,180 --> 01:08:45,579
Ανήκε στη μητέρα μου.
1147
01:08:45,979 --> 01:08:47,079
Τέλειο καπέλο.
1148
01:08:47,280 --> 01:08:48,360
Εντάξει, φίλε.
1149
01:08:48,860 --> 01:08:50,080
Ευχαριστούμε που ήρθες.
1150
01:08:50,680 --> 01:08:52,880
Δεν υπάρχει πια αξιοπρέπεια.
1151
01:08:54,080 --> 01:08:55,180
Θέλεις να το δεις;
1152
01:08:55,380 --> 01:08:57,880
Θα ήθελα πολύ να το δω.
1153
01:08:58,380 --> 01:09:01,599
- Δεν θα το δει όμως.
- Θα στο δείξω λοιπόν. Τι λες;
1154
01:09:02,280 --> 01:09:04,370
- Ετοιμαστείτε.
- Μη το κάνεις.
1155
01:09:05,870 --> 01:09:09,269
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Επειδή δεν μας πιστεύει.
1156
01:09:09,780 --> 01:09:14,579
Βρε, Έριν. Καταφέραμε αυτό που
συζητούσαμε από μικρά παιδιά.
1157
01:09:14,880 --> 01:09:19,249
Θες να τα ρισκάρεις όλα γι'αυτόν;
Ποιος νοιάζεται αν θες να τον εντυπωσιάσεις;
1158
01:09:19,850 --> 01:09:21,780
Θεέ μου, είστε το κάτι άλλο!
1159
01:09:22,680 --> 01:09:25,320
- Έχεις δίκιο, συγγνώμη.
- Εντάξει.
1160
01:09:25,580 --> 01:09:27,820
- Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
- Όλα καλά.
1161
01:09:30,590 --> 01:09:32,359
- Έτσι μπράβο!
- Συγγνώμη, το έκανα.
1162
01:09:32,660 --> 01:09:33,699
- Θεέ μου!
- Το ξέρω.
1163
01:09:33,900 --> 01:09:35,000
Κάσπερ;
1164
01:09:39,970 --> 01:09:41,010
Ωχ, αμάν.
1165
01:09:41,480 --> 01:09:43,110
Ο κύριος βγήκε
από την λάθος πόρτα.
1166
01:09:46,080 --> 01:09:47,480
Θεέ μου.
1167
01:09:53,110 --> 01:09:54,580
Ποιος τον πέταξε
από το παράθυρο;
1168
01:09:54,780 --> 01:09:56,879
Ένα φάντασμα τον πέταξε
από το παράθυρο.
1169
01:09:57,080 --> 01:09:59,880
Σαν τον Πάτρικ Σουέιζι;
Παίζατε και με πηλό μήπως;
1170
01:10:00,080 --> 01:10:02,380
Ναι, ακριβώς σαν τον Πάτρικ Σουέιζι.
1171
01:10:02,580 --> 01:10:05,180
Μετά χορέψαμε όλοι σε μια κατασκήνωση
και σε ένα ξενοδοχείο.
1172
01:10:05,380 --> 01:10:08,329
Και μετά καθίσαμε, αυτός ήταν πίσω μου
και φτιάξαμε ένα βάζο.
1173
01:10:08,530 --> 01:10:09,680
Συνδύασες δύο ταινίες...
1174
01:10:09,880 --> 01:10:11,980
- Ναι, συνδύασα δύο...
- Ξέρεις ποια ήταν καλή;
1175
01:10:12,180 --> 01:10:13,959
- "Ο Μπράβος".
- Την λάτρεψα.
1176
01:10:14,200 --> 01:10:16,369
- Και το "Στην Κόψη του Κύματος".
- Πω πω, ναι.
1177
01:10:16,570 --> 01:10:19,240
- Στο τέλος με το μεγάλο κύμα.
- Κι εκεί υπάρχει φάντασμα.
1178
01:10:23,140 --> 01:10:24,240
Τώρα τι;
1179
01:10:26,050 --> 01:10:29,079
- Ποιοι είστε εσείς;
- Επίσημο θέμα. Αναλαμβάνουμε από εδώ.
1180
01:10:29,280 --> 01:10:31,149
- Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
- Γιατί;
1181
01:10:31,350 --> 01:10:32,920
Ο δήμαρχος θέλει
να σας μιλήσει, κυρίες.
1182
01:10:40,160 --> 01:10:43,846
Θα πέσεις με αλεξίπτωτο.
Άρα θα είσαι με έναν εκπαιδευτή.
1183
01:10:45,480 --> 01:10:48,131
- Και ποιος θα είναι από πάνω;
- Ο εκπαιδευτής.
1184
01:10:52,280 --> 01:10:53,611
Δήμαρχε!
1185
01:10:53,711 --> 01:10:58,880
Καλώς τες. Καλωσήρθατε.
Συγγνώμη για το μπέρδεμα και το θεατρινισμό.
1186
01:10:59,080 --> 01:11:02,800
Παρακαλώ, καθίστε. Εσύ εκεί,
εσύ εδώ, εκεί είναι καλά για σένα.
1187
01:11:03,000 --> 01:11:05,400
Καθίσατε όλες, ευχαριστώ.
Ωραία.
1188
01:11:06,810 --> 01:11:09,580
Αυτό δεν είναι ωραίο.
Όχι πόδια στο τραπέζι, παρακαλώ.
1189
01:11:09,780 --> 01:11:12,280
Συγγνώμη, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Δεν είμαστε απατεώνες.
1190
01:11:12,480 --> 01:11:13,780
- Είμαστε σοβαροί επιστήμονες.
- Να σας διακόψω.
1191
01:11:13,980 --> 01:11:18,180
Ξέρουμε ότι δεν είστε απατεώνες.
Παρακολουθούμε την κατάσταση στενά.
1192
01:11:18,380 --> 01:11:21,180
Οι πράκτορες Χώκινς και Ρορκ
είναι της Εθνικής Ασφάλειας.
1193
01:11:21,380 --> 01:11:25,280
Ερευνούμε την υπόθεση
πολύ διακριτικά.
1194
01:11:25,890 --> 01:11:27,980
Πείτε μου, τι γνωρίζετε;
1195
01:11:28,780 --> 01:11:31,580
Πιστεύουμε ότι κάποιος
φτιάχνει μια συσκευή...
1196
01:11:31,780 --> 01:11:33,669
...που προσελκύει και ενισχύει
τη μεταφυσική δραστηριότητα.
1197
01:11:33,870 --> 01:11:38,509
Η οποία μπορεί να κλιμακωθεί
και να προκαλέσει μεγάλης κλίμακας συμβάν.
1198
01:11:38,710 --> 01:11:40,770
Μεγάλης κλίμακας...
Ακούγεται τρομερό.
1199
01:11:41,610 --> 01:11:46,109
Κάνατε καλή δουλειά, μπράβο σας.
Το εκτιμούμε, αλλά πρέπει να το κόψετε.
1200
01:11:46,610 --> 01:11:48,250
- Τι;
- Να το κόψετε.
1201
01:11:48,650 --> 01:11:51,080
Σας άκουσα και είδα
τη χειρονομία, αλλά...
1202
01:11:51,480 --> 01:11:53,980
Οι κύριοι το έχουν αναλάβει.
Αφήστε την κυβέρνηση να κάνει τη δουλειά της.
1203
01:11:54,180 --> 01:11:57,390
Ανησυχούμε ότι τραβάτε υπερβολικά...
1204
01:11:57,590 --> 01:12:00,129
...την προσοχή πάνω σας.
1205
01:12:00,329 --> 01:12:01,280
Τιιιι;
1206
01:12:01,480 --> 01:12:03,380
- Η Πάτυ φοράει μεγάλα σκουλαρίκια.
- Πάτυ;
1207
01:12:03,680 --> 01:12:07,299
Ε, λοιπόν, αν είναι έγκλημα
να είσαι όμορφη, τότε είμαι ένοχη.
1208
01:12:07,500 --> 01:12:10,680
Εκτός από αυτό,
θεωρώ ότι κρατάμε πολύ χαμηλό προφίλ.
1209
01:12:10,880 --> 01:12:15,139
Έχετε νεκροφόρα με τυπωμένο φάντασμα
και χαρακτηριστική αμερικανική κόρνα.
1210
01:12:15,339 --> 01:12:17,680
- Όντως.
- Ξέρετε σε πόσες παραβάσεις...
1211
01:12:17,880 --> 01:12:19,349
...υποπίπτετε καθημερινά;
1212
01:12:19,650 --> 01:12:20,880
- Μία;
- Όχι.
1213
01:12:21,080 --> 01:12:22,679
- Δύο;
- Όχι.
1214
01:12:22,980 --> 01:12:25,580
- Μία;
- Απλά κάτσε αμίλητη.
1215
01:12:25,790 --> 01:12:26,989
Ακούστε τι θα γίνει.
1216
01:12:27,189 --> 01:12:31,589
Θα κάνουμε τον κόσμο να πιστέψει
ότι είστε απατεώνες.
1217
01:12:31,880 --> 01:12:33,189
Τι;
Μα γιατί;
1218
01:12:33,430 --> 01:12:36,080
Το ανθρώπινο μυαλό
μπορεί να αντέξει λίγα.
1219
01:12:36,280 --> 01:12:39,569
Αν όλοι ήξεραν τι συμβαίνει,
θα επικρατούσε πανικός.
1220
01:12:39,769 --> 01:12:44,380
Οπότε πρέπει να διαδώσουμε
ότι το περιστατικό στη συναυλία ήταν απάτη.
1221
01:12:44,680 --> 01:12:47,509
Ειδάλλως θα επικρατήσει
μαζική υστερία.
1222
01:12:48,110 --> 01:12:50,580
Ούτε εμείς επιθυμούμε μαζική υστερία...
1223
01:12:50,780 --> 01:12:53,680
Μας απασχολεί να συνεχίσουμε
τη δουλειά μας.
1224
01:12:53,880 --> 01:12:56,319
- Ναι, αυτό είναι το σημαντικό.
- Πολύ σημαντικό.
1225
01:12:56,519 --> 01:12:59,019
Όμως ανησυχώ ότι...
1226
01:12:59,219 --> 01:13:00,419
...η γάτα...
1227
01:13:00,880 --> 01:13:03,180
...βγήκε από το κλουβί.
1228
01:13:03,390 --> 01:13:06,680
Νομίζω αυτό λένε κι αυτοί...
1229
01:13:06,880 --> 01:13:10,280
...και θέλουν εμείς να την
ξαναβάλουμε μέσα.
1230
01:13:10,480 --> 01:13:15,180
- Το κατάλαβα, αλλά λέω ότι ήδη βγήκε...
- Το ξέρω, πρέπει να ξαναμπεί...
1231
01:13:15,380 --> 01:13:17,680
- Γι'αυτό υπάρχει η παροιμία.
- Είναι ανόητη παροιμία.
1232
01:13:17,880 --> 01:13:19,969
- Δεν μπορείς να ξαναβάλεις τη γάτα μέσα.
- Τη βάζω μέσα συνέχεια.
1233
01:13:20,170 --> 01:13:22,409
Όταν βγει η γάτα θυμώνεις
που βγήκε από το κλουβί.
1234
01:13:22,610 --> 01:13:24,679
Απλά πρέπει να χώσουμε
αυτήν την κωλόγατα ξανά στο κλουβί.
1235
01:13:24,880 --> 01:13:27,080
Η γάτα έχει ξαναβγεί
από το κλουβί. Παρ'όλα αυτά...
1236
01:13:27,280 --> 01:13:29,180
...ο κόσμος χάνει το ενδιαφέρον του
και την ξαναβάζει μέσα.
1237
01:13:29,380 --> 01:13:30,830
Ο κόσμος προχωράει.
1238
01:13:31,030 --> 01:13:33,780
Ένας σερίφης στο Νιου Μέξικο
ανέφερε επαφές με ΑΤΙΑ.
1239
01:13:33,980 --> 01:13:37,189
Το πλήρωμα του φορτηγού πλοίου
"Ουράνγκ Μεντάν" πεθαίνει μυστηριωδώς.
1240
01:13:37,390 --> 01:13:40,859
Ολόκληρη η πόλη του Λάνγκβιλ
στη Μοντάνα αγνοείται.
1241
01:13:41,060 --> 01:13:42,180
Σοβαρά;
1242
01:13:43,280 --> 01:13:48,680
Μιλάτε για τηλεμεταφορά κάποιων ανθρώπων
και όχι ότι σκοτώθηκαν, σωστά;
1243
01:13:49,280 --> 01:13:50,780
Γύρισε το μέσα τους
προς τα έξω.
1244
01:13:50,980 --> 01:13:53,280
Το δέρμα τους είναι
μέσα στο σώμα τους;
1245
01:13:53,480 --> 01:13:57,680
Το δέρμα τους είναι μέσα
γιατί τα όργανα τους είναι έξω.
1246
01:13:58,180 --> 01:13:59,380
Είναι καλά όμως, έτσι;
1247
01:13:59,980 --> 01:14:01,080
Στάνταρ.
1248
01:14:01,380 --> 01:14:02,680
Νομίζω ότι είναι νεκροί.
1249
01:14:02,880 --> 01:14:06,549
Και μ'αυτή την φρικιαστική πληροφορία,
σας ευχαριστώ που ήρθατε.
1250
01:14:07,200 --> 01:14:09,771
Καλέστε μας σε αυτόν τον αριθμό
αν έχετε περισσότερες πληροφορίες.
1251
01:14:09,880 --> 01:14:13,805
Ότι έχει να κάνει με φαντάσματα,
το αναλαμβάνουμε εμείς.
1252
01:14:13,880 --> 01:14:16,121
Η κυβέρνηση των ΗΠΑ δεν χρειάζεται
βοήθεια από χομπίστες, εντάξει;
1253
01:14:16,200 --> 01:14:19,409
Οπότε πηγαίνετε πάνω να
συνεχίσετε το πάρτυ σας.
1254
01:14:19,480 --> 01:14:22,723
Και αφήστε το σε μας.
Είμαστε οι μεγάλοι.
1255
01:14:27,960 --> 01:14:30,406
- Έι, έλα φίλε.
- Ναι, με συγχωρείς.
1256
01:14:32,400 --> 01:14:33,401
Βλάκες.
1257
01:14:35,040 --> 01:14:37,566
- Ξεκλείδωσέ το.
- Εντάξει, περίμενε.
1258
01:14:45,240 --> 01:14:46,651
Ανέβασε το παράθυρό σου.
1259
01:14:47,240 --> 01:14:48,241
Σας παρακολουθώ.
1260
01:14:49,080 --> 01:14:52,926
Πιστεύεις πως έχουν καθόλου
γεννητικά όργανα ή όχι;
1261
01:14:53,200 --> 01:14:54,406
Σας παρακολουθώ!
1262
01:14:54,920 --> 01:14:57,241
Πιστεύω πως όχι.
1263
01:14:58,000 --> 01:14:59,001
Δεν έχουν τίποτα.
1264
01:14:59,560 --> 01:15:01,528
Σας παρακολουθούμε!
1265
01:15:02,028 --> 01:15:05,788
Ο δήμαρχος είπε να συνεχίσουμε
τη δουλειά μας και έτσι πρέπει.
1266
01:15:05,890 --> 01:15:09,680
Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένες.
Γι'αυτό ετοίμασα κάποια καλούδια.
1267
01:15:09,880 --> 01:15:13,130
Έριν, είχες δύσκολη μέρα.
Έλα και διάλεξε όποιο όπλο θέλεις.
1268
01:15:14,270 --> 01:15:16,880
Όχι!
Συγγνώμη, όχι αυτό.
1269
01:15:17,080 --> 01:15:20,380
Δεν είναι έτοιμο. Θα το έχεις
όταν είναι. Στο μεταξύ...
1270
01:15:21,380 --> 01:15:22,380
...πάρε αυτό.
1271
01:15:23,580 --> 01:15:24,580
Πώς δουλεύει;
1272
01:15:24,780 --> 01:15:28,480
Είναι ελβετικός σουγιάς.
Καμία γυναίκα δεν πρέπει να είναι άοπλη.
1273
01:15:28,780 --> 01:15:29,880
Ξέρω τι κάνει.
1274
01:15:30,080 --> 01:15:32,080
Κι αυτό επίσης.
Πάρ'το.
1275
01:15:32,280 --> 01:15:34,480
- Ναι.
- Πέτα το μακριά...
1276
01:15:34,680 --> 01:15:38,680
...και θα κάνει λίγο μπαμ.
Είναι επικίνδυνο μόνο για τα φαντάσματα.
1277
01:15:38,980 --> 01:15:39,980
Εντάξει.
1278
01:15:44,780 --> 01:15:45,780
Καλή βολή...
1279
01:15:49,180 --> 01:15:51,670
Ναι, λάθος μου.
Ήταν μέτριο μπαμ.
1280
01:15:51,940 --> 01:15:55,680
Αυτό το λέω "τεμαχιστής φαντασμάτων".
Τεχνολογία λέιζερ κενού...
1281
01:15:55,880 --> 01:15:58,080
...που απορροφάει το φάντασμα
και το αδρανοποιεί.
1282
01:15:58,280 --> 01:16:00,780
Κουνήσου και κάνε
αυτό που πρέπει.
1283
01:16:01,550 --> 01:16:03,980
Πραγματικά με τρομάζεις.
Ήθελα να στο πω.
1284
01:16:06,380 --> 01:16:07,480
Ας πάμε στην...
1285
01:16:15,080 --> 01:16:17,400
- Έλα τώρα.
- Γέμισα κομφετί.
1286
01:16:17,780 --> 01:16:19,080
Είναι γάντι πρωτονίου.
1287
01:16:19,280 --> 01:16:22,580
Θα γίνει πιο εύκαμπτο
σε μάχη σώμα με αερικό.
1288
01:16:22,780 --> 01:16:24,940
Δώσε γροθιά.
Ενεργοποιείται με την κίνηση.
1289
01:16:36,850 --> 01:16:37,880
Αυτό...
1290
01:16:38,480 --> 01:16:39,880
...ήταν απίθανο!
1291
01:16:44,460 --> 01:16:47,280
Όχι!
Θανατηφόρο "κόλλα πέντε".
1292
01:16:47,480 --> 01:16:50,129
Κυρίες, ανακηρύσσω
το πείραμα ως επιτυχημένο.
1293
01:16:52,300 --> 01:16:57,239
Είναι ανέντιμο και επικίνδυνο, ειλικρινά.
Αυτοί οι "Γκοστμπάστερς"...
1294
01:16:57,440 --> 01:17:00,939
...δημιουργούν αχρείαστο πανικό
για λίγη θλιβερή δημοσιότητα.
1295
01:17:01,140 --> 01:17:04,140
Ο κόσμος να είναι βέβαιος
ότι οι γυναίκες αυτές είναι απάτη.
1296
01:17:05,720 --> 01:17:06,687
Γαμώ.
1297
01:17:06,760 --> 01:17:08,967
- Το αγαπημένο μου οξύ.
- Θα το μαζέψω εγώ.
1298
01:17:09,040 --> 01:17:10,041
Πρόσεχε.
1299
01:17:10,960 --> 01:17:12,325
Παιδιά, ήθελα να ρωτήσω...
1300
01:17:12,400 --> 01:17:14,801
...τι ήταν αυτό που πέταξε εκείνον
τον άντρα από το παράθυρο τις προάλλες;
1301
01:17:14,880 --> 01:17:16,689
Κέβιν, ήταν ένα φάντασμα.
1302
01:17:16,760 --> 01:17:19,366
- Φάντασμα;
- Δεν ξέρεις τι συμβαίνει εδώ, Κέβιν;
1303
01:17:19,440 --> 01:17:20,601
Εντάξει, το χω.
1304
01:17:21,720 --> 01:17:22,926
Πουλάμε το εστιατόριο.
1305
01:17:23,000 --> 01:17:24,684
Δεν είχαμε ούτε ένα πελάτη
έτσι και αλλιώς.
1306
01:17:24,760 --> 01:17:27,650
Καιρός να δούμε τα γεγονότα,
το εστιατόριο δεν δουλεύει.
1307
01:17:27,720 --> 01:17:29,085
Στέκεσαι πάνω στο οξύ.
1308
01:17:29,160 --> 01:17:31,208
- Οι παντόφλες μου.
- Είναι υδροχλωρικό οξύ.
1309
01:17:31,280 --> 01:17:33,169
Πάρε τη σόδα.
1310
01:17:33,240 --> 01:17:35,004
Έτσι καθαρίζεις το υδροχλωρικό.
1311
01:17:35,080 --> 01:17:36,081
Καλό παιδί.
1312
01:17:36,160 --> 01:17:39,528
- Θεέ μου, βρωμάει.
- Μεγάλος, όμορφος και χαζός.
1313
01:17:39,610 --> 01:17:41,680
Είναι επίσημο.
Γίναμε όλες κορίτσια-φάντασμα.
1314
01:17:43,080 --> 01:17:44,127
Δεν βλέπω.
1315
01:17:44,200 --> 01:17:46,646
- Από το οξύ.
- Πήγαινε πλήνε τα μάτια σου.
1316
01:17:46,720 --> 01:17:49,451
- Προς τα που πάω;
- Πίσω και αριστερά.
1317
01:17:49,560 --> 01:17:50,561
Καλά πας.
1318
01:17:51,200 --> 01:17:52,850
Σταμάτα όταν πέσεις
πάνω σε κάτι.
1319
01:17:54,000 --> 01:17:55,206
- Εντάξει.
- Χριστέ μου.
1320
01:17:55,280 --> 01:17:56,281
Καλή δουλειά.
1321
01:17:57,380 --> 01:18:01,980
Θα ήθελα να σας θυμίσω
ότι σε μικρό χρονικό διάστημα...
1322
01:18:02,180 --> 01:18:05,749
...γίναμε μάρτυρες πολλαπλών
μοχθηρών φαντασμάτων Επιπέδου 4.
1323
01:18:05,980 --> 01:18:08,680
- Όντως.
- Τι μας νοιάζει τι λένε για μας.
1324
01:18:08,880 --> 01:18:10,480
Ξέρουμε τι κάνουμε.
1325
01:18:10,860 --> 01:18:14,980
Όλο το πρωί διαβάζω γι'αυτό.
Έγιναν εμφανίσεις σε όλη την πόλη.
1326
01:18:15,180 --> 01:18:17,880
"Πνεύματα που θρηνούσαν
εμφανίστηκαν στην 6η λεωφ., 26η οδό."
1327
01:18:18,180 --> 01:18:21,169
"Φάντασμα πολικής αρκούδας
στην 63η λεωφ., 5η οδό."
1328
01:18:21,470 --> 01:18:24,980
Υπάρχει και ο δακρυσμένος τοίχος
στον παλιατζίδικο στο Τσέλσι.
1329
01:18:25,180 --> 01:18:27,680
Περίμενε λίγο.
Είπες 6η λεωφ, 26η οδό;
1330
01:18:27,880 --> 01:18:30,210
Ναι, "πνεύματα που θρηνούσαν
στην 6η λεωφ., 26η οδό."
1331
01:18:35,420 --> 01:18:38,680
Έπαυλη Όλντριτζ, Βορειοδυτική πλευρά.
Σωστά;
1332
01:18:40,180 --> 01:18:43,180
- Πού βρήκαμε την πρώτη συσκευή;
- Στο μετρό, εδώ.
1333
01:18:44,230 --> 01:18:47,159
Θέατρο, Κέντρο, Κέντρο.
Ναι, εδώ.
1334
01:18:47,480 --> 01:18:48,980
Εντάξει.
Οι άλλες διευθύνσεις;
1335
01:18:49,180 --> 01:18:51,469
Πολική αρκούδα
στην 63η λεωφ., 5η οδό.
1336
01:18:51,670 --> 01:18:55,480
- Και το Τσέλσι.
- Έγινε στην 10η λεωφ., 18η οδό.
1337
01:19:09,480 --> 01:19:13,690
- Σαν τι σας μοιάζει;
- Με ένα "Χ" που ακουμπάει άλλα μικρότερα.
1338
01:19:14,220 --> 01:19:16,420
- Γραμμές Λέι (Ley).
- Τι είναι αυτό;
1339
01:19:16,620 --> 01:19:20,280
Είναι ένα μυστικό δίκτυο ενεργειακών
γραμμών που διασχίζει τη Γη.
1340
01:19:20,480 --> 01:19:22,680
Ένα ρεύμα υπερφυσικής ενέργειας.
1341
01:19:22,880 --> 01:19:26,280
Υποτίθεται ότι αν ψάξεις για ιερούς χώρους
και ανεξήγητα γεγονότα σε όλο τον κόσμο...,
1342
01:19:26,480 --> 01:19:28,480
...τα ενώσεις με γραμμές
και τα διασταυρώσεις...
1343
01:19:28,680 --> 01:19:30,980
...θα εμφανιστεί ένα ασυνήθιστα
ισχυρό σημείο.
1344
01:19:31,180 --> 01:19:34,980
Η Άμπι κι εγώ απορρίψαμε τη θεωρία
γιατί έμοιαζε τυχαία για να έχει βάση.
1345
01:19:35,680 --> 01:19:37,080
Απόρριψε αυτό.
1346
01:19:39,380 --> 01:19:42,080
Μάλιστα. Αυτό μοιάζει
να έχει μια βάση.
1347
01:19:44,280 --> 01:19:46,719
Χρησιμοποιεί τις συσκευές
για να φορτίσει τις Γραμμές Λέι.
1348
01:19:48,590 --> 01:19:50,680
Δημιουργεί δίνη.
1349
01:19:51,280 --> 01:19:52,080
Αμάν.
1350
01:19:52,280 --> 01:19:55,180
Αν βάλει συσκευή εκεί μέσα
και είναι αρκετά μεγάλη...
1351
01:19:56,380 --> 01:19:58,329
...θα μπορέσει να ανοίξει
τρύπα μέσα από το φράγμα.
1352
01:19:58,530 --> 01:20:00,780
Θα αφήσει ό,τι
υπάρχει σ'εκείνη τη διάσταση...
1353
01:20:00,980 --> 01:20:03,980
...να πέσει πάνω σ'αυτήν.
1354
01:20:04,380 --> 01:20:05,980
Εντάξει, θα το καταγγείλω.
1355
01:20:08,580 --> 01:20:09,680
Εκείνη η διασταύρωση.
1356
01:20:11,680 --> 01:20:14,480
7η λεωφ., 8η οδός.
Τι βρίσκεται εκεί τώρα;
1357
01:20:15,080 --> 01:20:16,180
Το "Μερκάδο".
1358
01:20:16,450 --> 01:20:18,880
"Μερκάδο" σημαίνει "τραπέζι"
στα ισπανικά.
1359
01:20:19,080 --> 01:20:21,019
Βασικά το "Μερκάδο"
βγάζει νόημα.
1360
01:20:21,320 --> 01:20:23,980
Ψάχνω τους πράκτορες
Χώκινς και Ρορκ.
1361
01:20:24,180 --> 01:20:27,980
Το "Μερκάδο" έχει από τις πιο
περίεργες ιστορίες κτιρίων στη Ν. Υόρκη.
1362
01:20:28,180 --> 01:20:30,380
Κλασικά, θα μιλήσεις
για στοιχειωμένα κτίρια.
1363
01:20:30,580 --> 01:20:32,580
Όχι, αυτό είναι πριν
καν χτιστεί.
1364
01:20:32,780 --> 01:20:35,280
Γίνονταν κάθε λογής
σφαγές εδώ.
1365
01:20:35,480 --> 01:20:39,080
Όπως το ειρηνικό εμπόριο μεταξύ
των Ινδιάνων Λενάπε και του Λοχαγού Γουόρεν.
1366
01:20:39,380 --> 01:20:40,979
Ξαφνικά όλοι πέθαναν.
1367
01:20:41,230 --> 01:20:46,179
Θεέ μου, αυτός είναι ο τύπος
στο μετρό που μιλούσε για τον Κατακλυσμό.
1368
01:20:48,180 --> 01:20:49,479
Πάντα οι θλιμμένοι
και χλωμοί είναι.
1369
01:20:49,680 --> 01:20:52,390
Εντάξει, κορίτσια.
Ώρα να ετοιμαστούμε για το "Μερκάδο".
1370
01:20:57,780 --> 01:21:00,330
Ποιος έχει όρεξη
να σώσει τη Νέα Υόρκη;
1371
01:21:24,820 --> 01:21:28,680
Ρυθμίσατε τον θερμοστάτη
στο ξηρό πριν μας καλέσετε;
1372
01:21:29,580 --> 01:21:32,330
Λυπάμαι πολύ που έχετε αεράκι
στο δωμάτιο σας.
1373
01:21:32,530 --> 01:21:36,280
Σας βάζω σε αναμονή όσο σας συνδέω
με κάποιον που νοιάζεται.
1374
01:21:36,480 --> 01:21:38,380
- Γεια σας, με συγχωρείτε.
- Περιμένετε.
1375
01:21:38,680 --> 01:21:40,869
- Τι θέλετε;
- Πού είναι ο επιστάτης σας;
1376
01:21:41,070 --> 01:21:42,880
Αυτός ο τρελάρας.
Τι έκανε...
1377
01:21:43,480 --> 01:21:44,580
Δεν θέλω να ξέρω.
1378
01:21:45,080 --> 01:21:48,480
Κατεβείτε τις σκάλες
και βγάλτε τον έξω.
1379
01:22:18,770 --> 01:22:22,180
Σταμάτα όπως είσαι!
Κλείσ'το.
1380
01:22:24,780 --> 01:22:25,880
Οι Γκοστμπάστερς.
1381
01:22:26,080 --> 01:22:28,780
Είναι ωραίο που βρήκες
ένα χόμπι.
1382
01:22:28,980 --> 01:22:31,680
Σίγουρα, στη θεωρία, να πλημμυρίσεις
τη Νέα Υόρκη με φαντάσματα...
1383
01:22:31,880 --> 01:22:35,680
...φαίνεται σαν καλή ιδέα,
αλλά εμάς μας αρέσει ο κόσμος έτσι.
1384
01:22:35,880 --> 01:22:39,380
Τότε σας φέρθηκαν με την ελάχιστη
αξιοπρέπεια και σεβασμό που απαιτείται...
1385
01:22:39,580 --> 01:22:41,829
- ...κάτι που στερήθηκα.
- Δεν θα το 'λεγα.
1386
01:22:42,029 --> 01:22:44,229
Ο κόσμος μας κορόιδευε
σχεδόν συνέχεια.
1387
01:22:44,680 --> 01:22:48,729
Είμαι ιδιοφυΐα.
Βλέπω πράγματα που κανείς δεν βλέπει.
1388
01:22:48,970 --> 01:22:53,209
Και γι'αυτό ανταμείφθηκα
μόνο με περιφρόνηση και χλεύη.
1389
01:22:53,780 --> 01:22:56,409
Ευτυχώς, δεν είμαι ο μόνος
που ζητάει εκδίκηση.
1390
01:22:56,610 --> 01:22:58,580
Πίσω από αυτά,
υπάρχουν εκατομμύρια ψυχές.
1391
01:22:58,780 --> 01:23:00,580
Ψυχές που τέθηκαν
στο περιθώριο.
1392
01:23:00,780 --> 01:23:03,580
Ψυχές που βλέπουν τον κόσμο
όπως πραγματικά είναι.
1393
01:23:03,780 --> 01:23:07,180
Γεμάτος σκουπίδια.
Σκουπίδια που πρέπει να καθαριστούν.
1394
01:23:09,080 --> 01:23:11,090
Όταν καταστραφούν τα φράγματα...
1395
01:23:11,290 --> 01:23:15,080
...ένας στρατός από απέθαντους
θα επιστρέψει να ενοχλήσει τους ζωντανούς.
1396
01:23:15,280 --> 01:23:18,080
Να ενοχλήσουν τους ζωντανούς
δεν ακούγεται τόσο κακό.
1397
01:23:18,480 --> 01:23:20,280
Θα επιστρέψουν για να ενοχλήσουν
τους ζωντανούς...
1398
01:23:20,880 --> 01:23:22,780
...προκαλώντας ανείπωτο πόνο
και βάσανα.
1399
01:23:24,160 --> 01:23:28,006
Τα παιδιά θα ενοχλούνται κομμάτι
κομμάτι μπροστά στους γονείς τους.
1400
01:23:28,080 --> 01:23:31,721
Οι γονείς θα ενοχλούνται στη μέση
και μετά ξανά στη μέση.
1401
01:23:31,800 --> 01:23:36,089
Και μετά θα χωθούν στην γη μέχρι
τα σώματά τους θα είναι μόνο κρέας.
1402
01:23:36,480 --> 01:23:39,680
Είναι διαφορετικός ορισμός του "ενοχλώ"
απ'ό,τι σκεφτόμουν.
1403
01:23:39,880 --> 01:23:43,180
Νομίζω η λέξη που ψάχνουμε
είναι "αποκάλυψη". Αποκάλυψη.
1404
01:23:43,380 --> 01:23:44,380
Λοιπόν...
1405
01:23:44,880 --> 01:23:46,980
Ας καταστρέψουμε
αυτά τα φράγματα.
1406
01:23:47,880 --> 01:23:49,180
Περίμενε, περίμενε!
1407
01:23:49,380 --> 01:23:52,180
Ρόουαν, σε καταλαβαίνω.
Δεν συμπαθείς τους ανθρώπους.
1408
01:23:52,480 --> 01:23:54,280
Οι άνθρωποι μπορούν
να γίνουν απαίσιοι.
1409
01:23:54,480 --> 01:23:58,280
Το θέμα είναι ότι υπάρχουν πολλά
υπέροχα πράγματα στον κόσμο.
1410
01:23:58,480 --> 01:24:02,180
Θαυμάσια πράγματα
για τα οποία αξίζει να ζεις.
1411
01:24:02,380 --> 01:24:04,580
Όπως...
η σούπα...
1412
01:24:05,480 --> 01:24:07,080
...και ξέρεις, όταν...
1413
01:24:07,780 --> 01:24:10,080
...όταν πρώτα...
ξέρεις...
1414
01:24:10,370 --> 01:24:13,380
Για όνομα, μόνο σούπα μου έρχεται.
Κάτι άλλο; Κάποια; Πάτυ;
1415
01:24:13,580 --> 01:24:14,780
- Σαλάτα.
- Σαλάτα.
1416
01:24:14,980 --> 01:24:19,480
Περίμενε! Σταμάτα ό,τι κάνεις.
Η αστυνομία καταφθάνει σε λίγο.
1417
01:24:19,680 --> 01:24:22,109
Όλα τελείωσαν.
Θα πας στη φυλακή, Ρόουαν.
1418
01:24:22,380 --> 01:24:24,809
Τότε, σ'αυτή την περίπτωση...
1419
01:24:25,880 --> 01:24:26,909
Αντίο.
1420
01:24:37,530 --> 01:24:39,730
- Απρόσμενη κίνηση.
- Πάει, πέθανε αυτός.
1421
01:24:39,930 --> 01:24:41,530
Δες αν μπορείς
να το κλείσεις αυτό.
1422
01:24:45,970 --> 01:24:47,780
- Άντε.
- Χολτζ;
1423
01:24:49,880 --> 01:24:50,980
Τα κατάφερες;
1424
01:24:52,280 --> 01:24:54,680
Αυτός όχι, αλλά εμείς ναι.
1425
01:24:55,780 --> 01:24:56,780
Ωραία.
Τελείωσε λοιπόν.
1426
01:24:56,980 --> 01:24:59,380
Είμαστε εδώ κάτω!
1427
01:24:59,580 --> 01:25:01,280
Δεν μ'αρέσει όταν οι έξυπνοι
γίνονται κακοί.
1428
01:25:02,180 --> 01:25:04,860
Μυρίζει σαν καμένο σαλάμι
και ενοχές εδώ.
1429
01:25:06,580 --> 01:25:10,480
Ο τύπος που δούλευε εδώ
ήταν ντυμένος σαν τον Κάπτεν Κερκ...
1430
01:25:10,680 --> 01:25:11,780
Τι συμβαίνει;
1431
01:25:12,380 --> 01:25:16,380
Είναι περίεργο. Η τεχνολογία του
δεν διαφέρει από τη δική μας.
1432
01:25:16,580 --> 01:25:19,680
Χρησιμοποιούμε
την ίδια επιστήμη.
1433
01:25:19,880 --> 01:25:21,680
- Όντως είναι περίεργο.
- Νομίζω ξέρω το λόγο.
1434
01:25:21,880 --> 01:25:25,039
Να τι διάβαζε ο παλαβός
στην παραλία.
1435
01:25:25,739 --> 01:25:26,780
Θεέ μου.
1436
01:25:26,980 --> 01:25:29,780
Σου είπα ότι κάποιοι
θα λατρέψουν τη δουλειά μας.
1437
01:25:29,980 --> 01:25:32,650
Γιατί νιώθω περήφανη που ο περίεργος
κοινωνιοπαθής αγόρασε το βιβλίο μας;
1438
01:25:33,480 --> 01:25:37,089
Ευχαριστώ για ό,τι κάνατε.
Μας σώσατε όλους.
1439
01:25:37,489 --> 01:25:40,680
Ο Δήμαρχος σάς ευχαριστεί προσωπικά.
Μην το πείτε πουθενά.
1440
01:25:41,280 --> 01:25:42,280
Να σας συνοδέψω έξω;
1441
01:25:42,680 --> 01:25:46,699
Γιατί δεν ξεκουράζεστε;
Οι κύριοι θα σας ξεπροβοδίσουν, εντάξει;
1442
01:25:46,900 --> 01:25:49,769
- Ευχαριστούμε, πολύ ευγενικό.
- Ευχαριστούμε για ό,τι κάνατε, κυρίες μου.
1443
01:25:49,970 --> 01:25:51,039
Πάρα πολύ.
1444
01:25:51,240 --> 01:25:54,580
Πρέπει να μιλήσω στον Τύπο.
Ξέρετε πώς είναι.
1445
01:25:54,780 --> 01:25:59,509
Λοιπόν, τώρα θα σας ψευτο-συλλάβουμε.
Και ρυμουλκήσαμε το αμάξι σας. Στ'αλήθεια.
1446
01:26:00,180 --> 01:26:01,180
Τι έγινε, λέει;
1447
01:26:01,380 --> 01:26:02,619
Περιμένετε.
Γιατί;
1448
01:26:03,720 --> 01:26:06,080
- Μην αντιστέκεσαι.
- Δεν το κάνω. Περπατάω με σένα.
1449
01:26:06,690 --> 01:26:09,280
- Υπάρχει πρόβλημα στη Νέα Υόρκη;
- Όλα είναι εντάξει.
1450
01:26:09,480 --> 01:26:15,780
Ήταν ακόμα ένα διαφημιστικό τέχνασμα
από αυτές τις θλιβερές και μόνες γυναίκες.
1451
01:26:15,980 --> 01:26:18,630
Σαν να διάβασαν το "Eat, Pray, Love"
και το έκαναν πράξη.
1452
01:26:36,760 --> 01:26:38,922
Λοιπόν, αποστολή εξετελέσθη.
1453
01:26:39,000 --> 01:26:41,571
Λέω να πάμε να πιούμε τίποτα
να το γιορτάσουμε.
1454
01:26:41,640 --> 01:26:43,563
Τι λες Έριν; Κερνάω!
1455
01:26:43,640 --> 01:26:45,369
Με συγχωρείτε.
1456
01:26:45,440 --> 01:26:47,044
Κανα δυο ερωτήσεις να σας
κάνω για το μπλογκ μου.
1457
01:26:47,120 --> 01:26:51,409
Αρχικά, πως νιώθετε που ξοδεύετε
χρήματα από τον κρατικό προϋπολογισμό
1458
01:26:51,480 --> 01:26:52,891
για την φάρσες σας;
1459
01:26:52,960 --> 01:26:55,964
Γιατί δεν πας πίσω στο υπόγειο
της μάνας σου όπου μένεις κιόλας;
1460
01:26:56,800 --> 01:26:58,848
Ναι, αυτό σκοπεύω να κάνω
μετά από τη συνέντευξη.
1461
01:26:58,920 --> 01:27:01,048
Κυρία Γκίλμπερτ, ρώτησα
για την πόλη που κατάγεστε.
1462
01:27:01,120 --> 01:27:02,804
Μίλησα με κάποιον που
πηγαίνατε μαζί σχολέιο.
1463
01:27:02,880 --> 01:27:05,121
Είπα πως από παιδί
επινοούσατε φαντάσματα.
1464
01:27:05,240 --> 01:27:08,847
Άρα πες μου, γεννήθηκες
απατεώνας, κορίτσι φάντασμα;
1465
01:27:09,560 --> 01:27:10,607
Μην με αποκαλείς έτσι!
1466
01:27:10,680 --> 01:27:12,205
Έριν! Θεέ μου!
1467
01:27:12,280 --> 01:27:13,884
Έριν, δεν μπορεί να παλέψει.
1468
01:27:13,960 --> 01:27:15,724
Έριν, μας κάνεις να νιώθουμε
κακές τώρα.
1469
01:27:15,800 --> 01:27:17,802
Έριν, άστον.
1470
01:27:17,880 --> 01:27:20,008
Πρέπει να σε πας
για θεραπεία ξανά, φρικιό.
1471
01:27:23,120 --> 01:27:24,121
Γαμώτο!
1472
01:27:29,680 --> 01:27:31,728
Μάντεψε σε πιανού το
γραφείο έβαλα φωτιά.
1473
01:27:31,800 --> 01:27:33,211
Δεν θα το βρεις ποτέ.
1474
01:27:33,280 --> 01:27:37,171
Θα το βρεις όταν
δεις το γραφείο σου μετά.
1475
01:27:37,240 --> 01:27:38,321
Εντάξει. Απλά διάβασέ το.
1476
01:27:38,440 --> 01:27:44,090
"Ο ιδιοκτήτης του σινεμά
υποστηρίζει...
1477
01:27:44,520 --> 01:27:46,204
- Δες τα αυτιά του...
- Ναι, τα βλέπω.
1478
01:27:46,320 --> 01:27:47,321
Διάβασε αυτό για μένα.
1479
01:27:48,240 --> 01:27:49,241
Ναι.
1480
01:27:53,040 --> 01:27:54,724
Είναι καταστροφικό.
1481
01:27:54,960 --> 01:27:56,121
Δες, είσαι στην τηλεόραση.
1482
01:27:56,200 --> 01:27:57,565
Μιλήσαμε με τον δόκτωρ Χάρλοντ Φίλμορ,
1483
01:27:57,640 --> 01:27:59,961
του διευθυντή του τμήματος φυσικής
στο Πανεπιστήμιο της Κολούμπιας,
1484
01:28:00,040 --> 01:28:01,451
όπου η κυρία Γκίλμπερτ
συνήθιζε να διδάσκει.
1485
01:28:01,520 --> 01:28:02,487
Ωχ, όχι, όχι.
1486
01:28:02,560 --> 01:28:06,167
Είναι ατυχές το γεγονός πως
είχαμε δουλέψει με τη δις Γκίλμπερτ.
1487
01:28:06,240 --> 01:28:11,007
Εδώ στο πανεπιστήμιο της Κολούμπιας,
διδάσκουμε επιστήμη, την αλήθεια,
1488
01:28:11,720 --> 01:28:13,961
δεν λέμε ψέματα για
μια στιγμή δημοσιότητας.
1489
01:28:14,040 --> 01:28:16,805
Ξέρετε κάτι;
Δεν ξέρουν γιατί μιλάνε.
1490
01:28:16,880 --> 01:28:20,089
Επίσης μιλήσαμε με τον διευθυντή
του Ινστιτούτου Χίγκινς.
1491
01:28:20,160 --> 01:28:21,127
Θεέ μου.
1492
01:28:21,200 --> 01:28:25,205
Η σχέση της δις Γκίλμπερ με
το ινστιτούτο μας, έστω και μαρκινή,
1493
01:28:25,320 --> 01:28:27,129
είναι ένα μελανό σημείο
στην ιστορία του.
1494
01:28:27,200 --> 01:28:31,330
Αλλά, έχω καλά νέα,
βγάζω δίσκο σε δύο εβδομάδες.
1495
01:28:31,400 --> 01:28:34,290
Λέγεται "Θα είμαι εγώ" και θα
σας παίξω ένα κομμάτι.
1496
01:28:37,880 --> 01:28:39,325
Έριν, άστα αυτά.
1497
01:28:39,400 --> 01:28:40,640
Ξέρεις πόσες ζωές έσωσες;
1498
01:28:40,720 --> 01:28:42,643
- Ναι.
- Πρέπει να βγούμε εκεί έξω.
1499
01:28:42,720 --> 01:28:45,326
Πρέπει να πάμε να φάμε κάτι.
1500
01:28:45,400 --> 01:28:46,845
Θα σας δω αύριο παιδιά.
1501
01:28:47,080 --> 01:28:48,684
Λυπάμαι, πρέπει να φύγω.
1502
01:28:48,800 --> 01:28:50,404
- Έριν...
- Λυπάμαι!
1503
01:28:50,480 --> 01:28:52,562
Άμπυ, το σκέφτηκα πολύ και...
1504
01:28:52,680 --> 01:28:56,127
...συγχαρητήρια, αποφάσισα
να γίνω και γω κυνηγός φαντασμάτων.
1505
01:28:56,200 --> 01:28:59,841
Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω
γιατί δε μπορεί να γίνει αυτό.
1506
01:29:03,360 --> 01:29:05,522
Σκέφτηκα πως θα ήταν
χαρούμενες για αυτό.
1507
01:29:33,105 --> 01:29:35,384
ΑΝΟΙΞΕ ΤΟ ΦΡΑΓΜΑ
1508
01:29:39,465 --> 01:29:43,114
Ο 4ος ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ.
ΘΑ ΗΓΗΘΩ ΟΛΩΝ
1509
01:29:51,180 --> 01:29:53,480
Πάλι χάσατε τα κλειδιά σας;
Τι σας έχω πει;
1510
01:29:53,680 --> 01:29:56,350
Κρεμάστε τα στο σουτιέν σας.
Εκεί τα έχω εγώ...
1511
01:30:18,590 --> 01:30:21,120
Ποιος είναι;
Χολτζ, στ'ορκίζομαι, αν είσαι εσύ...
1512
01:30:44,560 --> 01:30:46,050
Μην είσαι τόσο έκπληκτη.
1513
01:30:47,200 --> 01:30:50,249
Πίστεψες πως θα έφευγα όταν έχω
τόσα πολλά να κάνω, έτσι δεν είναι Άμπυ;
1514
01:30:51,080 --> 01:30:52,969
Είναι πανέξυπνο.
1515
01:30:53,040 --> 01:30:58,251
Η συσκευή μου ενεργοποιεί φασματικές
οντότητες σε πυρηνικό, μοριακό επίπεδο.
1516
01:30:59,200 --> 01:31:00,406
Σου ακούγεται γνωστό;
1517
01:31:01,120 --> 01:31:02,963
Είναι το αντίθετο της έρευνάς σου.
1518
01:31:03,560 --> 01:31:06,564
Κάντο στο σωστό μέρος, με αρκετή
ενέργεια και πες αντίο στο φράγμα.
1519
01:31:06,880 --> 01:31:10,202
Και ο κόσμος θα υποκλιθεί...
1520
01:31:10,720 --> 01:31:14,770
Εντάξει, ζητώ συγγνώμη.
Ακούστηκε χειρότερα από ότι ήθελα.
1521
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
Γεια σου, Άμπυ!
1522
01:31:34,410 --> 01:31:36,180
Εδώ, Γκοστμπάστερς.
Τι θέλετε;
1523
01:31:36,380 --> 01:31:39,580
Εμπρός; Κορίτσια, εγώ είμαι.
Αν είστε εκεί, σηκώστε το.
1524
01:31:39,780 --> 01:31:42,789
Καλέστε με το συντομότερο.
Νομίζω ότι όταν αυτοκτόνησε ο Ρόουαν...
1525
01:31:42,990 --> 01:31:44,660
...ήταν απλά το επόμενο βήμα
στο σχέδιο του.
1526
01:31:44,860 --> 01:31:46,760
Το πρόγραμμα του δημάρχου
είναι κανονισμένο.
1527
01:31:46,960 --> 01:31:51,180
Ο δήμαρχος Μπράντλεϊ έχει συνάντηση
με διπλωμάτες στο "Lotus Leaf" αυτή την ώρα.
1528
01:31:52,100 --> 01:31:53,880
"Lotus Leaf".
(ΣτΜ: =Φύλλο Λωτού).
1529
01:31:54,980 --> 01:31:59,100
Άμπι, σου πήραμε σάντουιτς
για να μην μείνεις πεινασμένη πολλές ώρες.
1530
01:31:59,310 --> 01:32:03,110
Χρειάζεσαι φαγητό.
Η διάθεση σου είναι κακή. Άντε, έλα.
1531
01:32:03,580 --> 01:32:05,880
Άμπι, είσαι μέσα;
1532
01:32:08,880 --> 01:32:09,980
Όλα εντάξει;
1533
01:32:10,980 --> 01:32:15,180
Άμπι, έλα φάε το σάντουιτς.
Φα'το, σε παρακαλώ.
1534
01:32:15,820 --> 01:32:17,490
Δεν θες ένα μικρό σάντουιτς;
1535
01:32:18,690 --> 01:32:19,760
Άμπι.
1536
01:32:20,280 --> 01:32:21,460
Γεια σου, Τζίλιαν.
1537
01:32:22,130 --> 01:32:23,270
Γεια σου, Άμπι.
1538
01:32:24,270 --> 01:32:26,580
- Είσαι καλά;
- Έξοχα.
1539
01:32:27,480 --> 01:32:28,680
Καλό αυτό.
1540
01:32:39,550 --> 01:32:42,449
Ο σωλήνας μου.
Τον βρήκα στα σκουπίδια χθες.
1541
01:32:43,249 --> 01:32:45,380
Θα τον χρησιμοποιήσω
για να δημιουργήσω καραμπίνα πρωτονίου.
1542
01:32:45,580 --> 01:32:46,780
Ωραίο, έτσι;
1543
01:32:47,180 --> 01:32:50,080
Αν δεν δουλέψει, μπορούμε
να σπάμε πράγματα, οπότε...
1544
01:32:50,380 --> 01:32:52,080
...δεν βγαίνουμε χαμένες.
1545
01:32:52,860 --> 01:32:54,130
- Τι;
- Τι κάνεις;
1546
01:32:55,030 --> 01:32:56,260
Όχι τα μωρά μου.
1547
01:32:58,380 --> 01:33:00,000
Περίμενε!
- Όχι!
1548
01:33:00,200 --> 01:33:03,180
Παίζετε τώρα;
Γιατί δεν είναι αστείο.
1549
01:33:03,580 --> 01:33:05,380
Σοβαρά;
Είδες που σου είπα, Άμπι...
1550
01:33:05,580 --> 01:33:08,080
...να φας σάντουιτς;
Το χαμηλό σάκχαρο δεν είναι καλό.
1551
01:33:08,280 --> 01:33:09,780
- Γεια σου, Πατρίσια.
- Τι;
1552
01:33:15,220 --> 01:33:16,220
Άμπι...
1553
01:33:16,620 --> 01:33:17,620
Τι στον...
1554
01:33:18,880 --> 01:33:19,950
Κοίτα τη θέα.
1555
01:33:21,890 --> 01:33:23,260
Ωραία είναι, έτσι;
1556
01:33:24,100 --> 01:33:25,100
Αντίο.
1557
01:33:26,880 --> 01:33:28,430
Σ'έπιασα, καλή μου.
Σ'έπιασα.
1558
01:33:42,380 --> 01:33:44,480
- Θεέ μου, βοήθα με.
- Γεια σου, Πάτυ.
1559
01:33:48,350 --> 01:33:50,620
Με τίποτα!
Ο Διάβολος είναι ψεύτης!
1560
01:33:52,580 --> 01:33:54,380
Ύπαγε οπίσω μου!
1561
01:33:54,880 --> 01:33:56,180
Ωχ, αμάν.
1562
01:33:59,530 --> 01:34:02,090
Χόλτζι!
Σ'έπιασα, Χόλτζι!
1563
01:34:04,330 --> 01:34:06,600
Βγες έξω από τη φίλη μου, φάντασμα!
1564
01:34:12,180 --> 01:34:13,580
Αυτό θ'αφήσει σημάδι.
1565
01:34:13,780 --> 01:34:16,210
Η δύναμη της Πάτυ
σε διατάζει!
1566
01:34:18,350 --> 01:34:20,079
- Εσύ είσαι, Άμπι;
- Πού πήγε;
1567
01:34:20,280 --> 01:34:21,519
Κορίτσια, κοιτάξτε!
1568
01:34:22,419 --> 01:34:24,719
Γεια, υπέθεσα ότι θα χρειαστείτε
τη βοήθεια μου, οπότε...
1569
01:34:24,919 --> 01:34:27,849
...δανείστηκα όλα αυτά.
Δώστε μου το όπλο πρωτονίου...
1570
01:34:28,050 --> 01:34:29,880
- ...και θα είμαι εντάξει.
- Κέβιν, έλα μέσα.
1571
01:34:30,080 --> 01:34:32,080
- Έλα μέσα.
- Είμαι της ομάδας, θα βοηθάω.
1572
01:34:32,380 --> 01:34:34,080
- Δεν θα ενοχλώ.
- Έλα μέσα. Κουνήσου!
1573
01:34:34,280 --> 01:34:36,930
Γεννήθηκα για να γίνω Γκοστμπάστερ.
Τίποτα δεν με σταματά.
1574
01:34:39,780 --> 01:34:41,080
Ωχ, αμάν.
1575
01:34:41,370 --> 01:34:43,469
Κέβιν, όχι.
Ρόουαν, βγες από μέσα του.
1576
01:34:43,670 --> 01:34:45,410
Ευχαριστώ για την αναβάθμιση.
1577
01:34:45,610 --> 01:34:47,210
Ρόουαν, παλιονταή!
1578
01:34:48,180 --> 01:34:49,980
Ελπίζω αυτός ο τύπος
να ξέρει να οδηγεί μοτοσυκλέτα.
1579
01:34:50,180 --> 01:34:51,650
Ρόουαν, όχι τον Κέβιν!
1580
01:34:52,350 --> 01:34:53,450
Ναι, ξέρει.
1581
01:34:55,480 --> 01:34:57,150
Αυτό δεν είναι καθόλου καλό.
1582
01:35:04,090 --> 01:35:06,680
Όχι, ταχυδακτυλουργικό κόλπο ήταν.
Δεν την έκοψε στα δύο.
1583
01:35:06,880 --> 01:35:08,880
- Όχι, ήμουν εκεί. Την έκοψε.
- Υπήρχαν δύο γυναίκες.
1584
01:35:09,080 --> 01:35:11,199
- Μα το είδα.
- Ένα κόλπο ήταν.
1585
01:35:11,900 --> 01:35:14,180
Δήμαρχε Μπράντλεϊ, εγώ είμαι!
1586
01:35:16,030 --> 01:35:17,070
Εγώ είμαι!
1587
01:35:17,630 --> 01:35:19,510
Νομίζει ότι είναι συρόμενη πόρτα.
1588
01:35:19,770 --> 01:35:20,779
Δήμαρχε, γεια!
1589
01:35:20,979 --> 01:35:24,579
Νομίζει ότι όλες είναι πόρτες.
Τι θλιβερό. Επιστήμονας είναι.
1590
01:35:24,879 --> 01:35:25,879
Δήμαρχε Μπράντλεϊ.
1591
01:35:27,180 --> 01:35:29,580
- Πρέπει να εκκενώσετε την πόλη.
- Μην το ξαναπείς αυτό.
1592
01:35:29,780 --> 01:35:31,080
Κόψτε το ρεύμα σε όλη
την πόλη!
1593
01:35:31,280 --> 01:35:33,680
Δεν καταλαβαίνετε; Χρησιμοποιεί το ρεύμα
για να τους δώσει ενέργεια.
1594
01:35:33,880 --> 01:35:36,280
Όπως βλέπεις, ο δήμαρχος
είναι πολύ απασχολημένος.
1595
01:35:36,480 --> 01:35:38,580
Ωχ, όχι.
Ξεκίνησε.
1596
01:35:46,780 --> 01:35:50,680
Εντάξει, αυτός είναι σκουπιδοτενεκές.
Όμως οι απέθαντοι όντως έρχονται.
1597
01:35:50,880 --> 01:35:53,369
Σας παρακαλώ, δήμαρχε, πιστέψτε με.
Μόνο εσείς μπορείτε να βοηθήσετε. Μην...
1598
01:35:53,570 --> 01:35:55,580
Σας παρακαλώ. Μην γίνετε σαν το δήμαρχο
του "Τα σαγόνια του καρχαρία".
1599
01:35:56,580 --> 01:35:58,980
Ποτέ μην με συγκρίνεις μ'αυτόν.
Ποτέ!
1600
01:35:59,180 --> 01:36:00,180
Πρέπει να φύγουν όλοι...
1601
01:36:00,380 --> 01:36:02,496
- Τους διακινδυνεύετε όλους.
- Πολλά είπες.
1602
01:36:02,696 --> 01:36:03,796
Τι κάνετε;
1603
01:36:04,090 --> 01:36:05,450
Αφήστε με!
1604
01:36:06,550 --> 01:36:08,150
Μπράντλεϊ, άκουσε με!
1605
01:36:08,380 --> 01:36:10,520
Φύγετε από την πόλη!
Φύγετε από την πόλη!
1606
01:36:11,560 --> 01:36:15,180
Έρχονται! Δεν καταλαβαίνετε;
Αυτά τα φαντάσματα σκοτώνουν!
1607
01:36:24,610 --> 01:36:27,980
50 σεντς το μπλουζάκι.
Λέω να φοράω ένα κάθε μέρα...
1608
01:36:28,180 --> 01:36:31,179
...μετά να το πετάω
και να κάνω το ίδιο κάθε μήνα.
1609
01:36:33,180 --> 01:36:35,080
Κανείς δεν παρήγγειλε
στρίπερ Κλαρκ Κεντ.
1610
01:36:35,280 --> 01:36:36,490
Κλαρκ Κεντ;
1611
01:36:37,190 --> 01:36:39,590
Α, λόγω των γυαλιών
και της ομορφιάς.
1612
01:36:50,280 --> 01:36:52,470
Έπρεπε να γυμνάζομαι
περισσότερο όταν ζούσα.
1613
01:37:03,340 --> 01:37:05,550
Σίγουρα έπρεπε να γυμνάζομαι.
1614
01:37:40,880 --> 01:37:42,880
Φύγετε από την πόλη!
1615
01:37:44,080 --> 01:37:45,980
Σας παρακαλώ, φύγετε!
1616
01:37:47,990 --> 01:37:50,920
Ωχ, όχι.
Ξεκίνησε.
1617
01:38:45,080 --> 01:38:47,321
Πρέπει να άφησε το κολλέγιο της πόλης
μόλις τους μαθητές του.
1618
01:38:49,520 --> 01:38:50,521
Οι Γιάνκις είναι απαίσιοι!
1619
01:38:53,760 --> 01:38:55,364
Τι στο καλό κάνω
στη Νέα Υόρκη;
1620
01:38:57,150 --> 01:38:58,980
- Ας το κάνουμε.
- Αμέ.
1621
01:39:07,790 --> 01:39:09,220
Ταξί!
1622
01:39:12,430 --> 01:39:14,329
- Πού πας;
- Τσαϊνατάουν.
1623
01:39:14,630 --> 01:39:16,899
Αυτό είναι παρακάτω
από εκεί πού πάω.
1624
01:39:17,100 --> 01:39:19,480
Ρε ταρίφα, αληθινά φαντάσματα
πετούν τριγύρω.
1625
01:39:19,680 --> 01:39:22,080
Απλοί υδρατμοί είναι.
Τίποτα ανησυχητικό.
1626
01:39:22,280 --> 01:39:24,280
Όχι, δεν βλέπεις τι συμβαίνει;
1627
01:39:24,480 --> 01:39:26,480
Δεν πάω στην Τσαϊνατάουν,
δεν παίρνω μουρλούς...
1628
01:39:26,680 --> 01:39:27,980
...και δεν φοβάμαι
τα φαντάσματα.
1629
01:39:28,180 --> 01:39:29,580
Τι;
Περίμενε!
1630
01:39:30,620 --> 01:39:33,780
Αυτό σημαίνει πως τα φοβάσαι
τα φαντάσματα.
1631
01:39:34,810 --> 01:39:36,180
Χρειάζομαι.
τον εξοπλισμό μου.
1632
01:39:46,480 --> 01:39:49,460
- Πέσαμε σε αδιέξοδο.
- Μην μου το λες.
1633
01:39:52,660 --> 01:39:54,050
Ας ανοίξουμε δρόμο.
1634
01:39:54,680 --> 01:39:56,670
Εδώ μοιάζει με την κουζίνα μου.
1635
01:40:10,020 --> 01:40:11,750
Τι στο διάολο είναι αυτό
το πράγμα;
1636
01:40:18,980 --> 01:40:21,730
Σοβαρά τώρα;
Αφήσατε τα κλειδιά στο αυτοκίνητο;
1637
01:40:27,270 --> 01:40:29,400
Ο θείος μου θα νευριάσει.
1638
01:40:34,010 --> 01:40:35,480
- Ρίξτε του!
- Όχι, μην το κάνετε.
1639
01:40:35,680 --> 01:40:37,509
Θα είναι σαν προκαλούμε
πυρηνική έκρηξη.
1640
01:40:37,710 --> 01:40:39,680
- Τι;
- Λοιπόν, ψηφίζω να μην του ρίξουμε.
1641
01:40:55,060 --> 01:40:58,630
Μόλις ρίξαμε πυρηνικά σε φάντασμα.
Καλύτερα να την κάνουμε.
1642
01:40:58,980 --> 01:41:00,030
Φύγαμε.
1643
01:41:23,790 --> 01:41:26,980
Η μέρα των Ευχαριστιών έμοιαζε
με το Χαλογουίν τη δεκαετία του 1920;
1644
01:41:27,180 --> 01:41:29,380
Διότι αυτός ο τρομακτικός τυπάς
κάνει παρέλαση.
1645
01:41:29,580 --> 01:41:33,780
Δεν ξέρω. Πάντα μου άρεσαν
οι γεροδεμένοι άντρες με καπέλα.
1646
01:41:35,780 --> 01:41:37,030
Μόλις είχα οπτική επαφή.
1647
01:41:37,230 --> 01:41:39,270
- Με το μπαλόνι;
- Ναι, την βάψαμε.
1648
01:41:42,740 --> 01:41:45,580
- Να πάρει.
- Μας βλέπει ως παιχνίδια για μασούλημα.
1649
01:41:46,080 --> 01:41:47,680
Ας σκάσουμε μπαλόνια!
1650
01:42:15,140 --> 01:42:18,580
Θεέ μου, λυπήσου μας.
Είναι εντελώς λάθος.
1651
01:42:18,880 --> 01:42:22,980
Δεν μπορώ να κουνήσω το χέρι μου.
Δεν μπορώ να φτάσω την σκανδάλη.
1652
01:42:24,050 --> 01:42:27,250
Κορίτσια, έτσι ακριβώς
φαντάστηκα τον θάνατο μου.
1653
01:42:37,150 --> 01:42:38,250
Σηκωθείτε.
1654
01:42:39,560 --> 01:42:44,270
Καλό το όπλο πρωτονίου, αλλά κάποιες
φορές χρειάζεσαι ελβετικό σουγιά.
1655
01:42:45,640 --> 01:42:48,469
Καλωσήρθες!
Φωνάζω;
1656
01:42:48,669 --> 01:42:49,780
Ναι.
1657
01:42:49,980 --> 01:42:52,210
Νομίζω ότι μπήκε μπαλόνι
στ'αυτί μου!
1658
01:42:53,710 --> 01:42:56,750
Ας σώσουμε την πόλη
και τον τραγικό γραμματέας μας.
1659
01:42:57,280 --> 01:42:59,420
Υποθέτω ότι δεν θα ξαναβρούμε
κάποιον τόσο όμορφο.
1660
01:43:13,530 --> 01:43:15,430
Ποιο είναι το ιπτάμενο τούμπανο;
1661
01:43:18,140 --> 01:43:19,140
Γεια σας.
1662
01:43:18,760 --> 01:43:23,049
Αγαπημένοι θαρραλέοι άντρες και γυναίκες
των υπηρεσιών προστασίας...
1663
01:43:23,440 --> 01:43:26,205
...θα ήθελα να σας δω
να χορεύετε.
1664
01:43:30,960 --> 01:43:31,927
Για πάμε.
1665
01:43:32,000 --> 01:43:33,126
Δεν μπορώ να δουλέψω άλλο.
1666
01:43:40,920 --> 01:43:42,843
Σας ελέγχω όλους.
1667
01:43:55,240 --> 01:43:56,446
Έχει πλάκα.
1668
01:44:02,840 --> 01:44:04,730
Γυναίκες.
Πάντα αργοπορημένες.
1669
01:44:05,830 --> 01:44:08,730
Μάλλον δεν μπορούσαν να αποφασίσουν
ποιο πρόστυχο κολάν να φορέσουν.
1670
01:44:09,610 --> 01:44:11,950
Ας τους δώσουμε ένα ταιριαστό
νεοϋορκέζικο καλωσόρισμα.
1671
01:44:15,220 --> 01:44:19,220
Καλωσήρθατε στις ένδοξες μέρες
της Νέας Υόρκης. Καλή διασκέδαση.
1672
01:44:32,430 --> 01:44:34,030
Ποτέ δεν ήμουν καλή
στο να παλεύω.
1673
01:44:34,430 --> 01:44:37,330
Σου έχω νέα.
Να η ευκαιρία να βελτιωθείς.
1674
01:44:40,610 --> 01:44:43,640
Όλες έχετε τα εφεδρικά όπλα σας.
Προτείνω να τα χρησιμοποιήσετε.
1675
01:44:44,080 --> 01:44:45,410
Εντάξει.
Ανάψτε τα.
1676
01:45:04,930 --> 01:45:06,070
Χόλτζι, σκύψε!
1677
01:45:12,770 --> 01:45:13,770
Στράικ!
1678
01:45:14,740 --> 01:45:15,740
Σ'έπιασα.
1679
01:45:19,280 --> 01:45:21,550
Δεν είναι πολύ σεμνότυφη
αυτή η συμπεριφορά!
1680
01:45:24,880 --> 01:45:26,490
Πάρε...
να 'χεις!
1681
01:45:32,390 --> 01:45:33,860
Το συνήθισα!
1682
01:45:37,020 --> 01:45:38,030
Να πάρει.
1683
01:45:38,230 --> 01:45:39,330
Έχασα τα γυαλιά μου!
1684
01:45:39,530 --> 01:45:41,930
Περίμενε, τα έχω!
Είναι στο χέρι μου!
1685
01:45:52,280 --> 01:45:53,410
Εντυπωσιακό.
1686
01:45:56,820 --> 01:45:58,320
Χόλτζι, σε καλύπτω!
1687
01:46:00,450 --> 01:46:02,220
Ώρα να γίνεις κιμά, φάντασμα!
1688
01:46:04,280 --> 01:46:06,690
Αυτά παθαίνεις όταν
κάθεσαι πάνω μου.
1689
01:46:08,130 --> 01:46:09,930
- Σας έλειψα;
- Ευχαριστώ, Πάτυ.
1690
01:46:21,610 --> 01:46:23,180
Όχι πάλι εσείς!
1691
01:46:25,450 --> 01:46:27,080
Πείτε γεια στον μικρό μου φ...
1692
01:46:29,980 --> 01:46:31,220
Τι στο διάολο...
1693
01:46:36,290 --> 01:46:37,610
Ξέχασα τα καινούρια
μου παιχνίδια.
1694
01:46:40,830 --> 01:46:41,930
Πάνω τους.
1695
01:47:09,760 --> 01:47:11,930
Πήρατε δόση από Χόλτζμαν, ρεμάλια!
1696
01:47:13,030 --> 01:47:17,530
Ξέρετε κάτι; Δεν θα ήξερα κανένα σας
όταν ζούσατε, γιατί δεν σας γουστάρω.
1697
01:47:17,730 --> 01:47:18,830
Ειδικά εσένα.
1698
01:47:19,030 --> 01:47:21,230
- Εντάξει, τους τα είπες.
- Ούτε εσένα!
1699
01:47:21,430 --> 01:47:24,440
Πρέπει να κρατήσουμε δυνάμεις.
Ελάτε, πάμε.
1700
01:47:26,710 --> 01:47:28,630
Θεέ μου σκότωσες
έναν Εθνοπατέρα (Πίλγκριμ).
1701
01:47:29,330 --> 01:47:30,530
Έτσι φαίνεται.
1702
01:47:38,950 --> 01:47:41,150
- Περίεργο.
- Όντως.
1703
01:47:41,560 --> 01:47:44,490
Γιατί στέκεστε όλοι έτσι;
Κάτι συμβαίνει.
1704
01:47:47,730 --> 01:47:50,960
Καλή δουλειά, σύντροφοι.
Η χώρα σάς ευγνωμονεί.
1705
01:48:00,510 --> 01:48:02,430
Αυτό το πράγμα
περνάει τέλεια.
1706
01:48:04,630 --> 01:48:05,630
Πάμε.
1707
01:48:27,730 --> 01:48:28,730
Τι;
1708
01:48:30,230 --> 01:48:31,230
Θεέ μου.
1709
01:48:32,430 --> 01:48:34,730
Αυτή η μύξα είναι σαν
να κυνηγάει εμένα προσωπικά.
1710
01:48:35,030 --> 01:48:36,079
Απλά το λέω.
1711
01:48:36,330 --> 01:48:39,730
Ίσως. Έχω προαίσθημα
ότι το μηχάνημα δουλεύει ξανά.
1712
01:48:41,430 --> 01:48:42,430
Ελάτε.
1713
01:48:48,560 --> 01:48:49,830
Δαιμονολάτρες.
1714
01:48:50,130 --> 01:48:51,130
Κέβιν!
1715
01:48:52,330 --> 01:48:59,559
Έτσι τον λένε;
Μου κάνει πιο πολύ για "Τσετ".
1716
01:48:59,280 --> 01:49:01,806
Βλέπω πως γίνατε πέντε τώρα.
1717
01:49:02,600 --> 01:49:03,647
Ε;
1718
01:49:05,600 --> 01:49:06,886
Ποιός είσαι εσύ;
1719
01:49:06,960 --> 01:49:08,564
Είμαι ο Φρανκ.
1720
01:49:09,560 --> 01:49:11,403
Κατέβηκα να πάρω λίγο πάγο.
1721
01:49:11,880 --> 01:49:13,405
Φύγε από εδώ!
1722
01:49:13,760 --> 01:49:15,171
Φύγε από εδώ!
1723
01:49:20,000 --> 01:49:23,561
Νομίζω πως έπρεπε να τον
προειδοποιήσουμε για το τι συμβαίνει.
1724
01:49:23,800 --> 01:49:26,280
Λοιπόν, ήταν κουραστική μέρα.
Γιατί δεν κάθεστε;
1725
01:49:27,800 --> 01:49:28,801
Παρακαλώ, καθήστε.
1726
01:49:28,880 --> 01:49:30,006
Θα κάτσω.
1727
01:49:33,480 --> 01:49:34,481
Εντάξει.
1728
01:49:35,440 --> 01:49:37,249
Εκτιμώ το αστείο.
Είναι κλασσικό.
1729
01:49:37,320 --> 01:49:38,651
Για πλάκα.
1730
01:49:38,800 --> 01:49:43,030
Ξέρω ότι βολεύτηκες στο
σώμα του Κέβιν, όμως ώρα να βγεις.
1731
01:49:43,430 --> 01:49:46,930
Τον συμπαθούμε παρά τις πολλές,
πάρα πολλές ενοχλητικές ιδιοτροπίες του.
1732
01:49:47,130 --> 01:49:49,030
Μόλις άρχισε να καταλαβαίνει
τι είναι τηλέφωνο.
1733
01:49:49,230 --> 01:49:50,310
Ακριβώς.
1734
01:49:50,810 --> 01:49:51,810
Δεν ξέρω.
1735
01:49:53,420 --> 01:49:56,920
Φέρνω πολύ στον Πήτερ Παν;
Δεν πειράζει. Μου κάνει.
1736
01:50:00,590 --> 01:50:03,990
Ειλικρινά, αυτός ο τύπος
με κάνει να νιώθω βλάκας συνεχώς.
1737
01:50:04,190 --> 01:50:05,390
Είναι όλος δικός σας.
1738
01:50:05,730 --> 01:50:06,790
Όχι!
1739
01:50:09,930 --> 01:50:11,430
Μην αφήσετε τον Ρόουαν
να ξεφύγει!
1740
01:50:11,630 --> 01:50:13,530
Τον έχω.
Να 'μαι κι εγώ.
1741
01:50:14,940 --> 01:50:17,670
Κανείς δεν πειράζει τον Κέβιν, ρε!
Κανείς δεν πειράζει τον Κέβιν!
1742
01:50:17,970 --> 01:50:20,930
Βγες έξω όπου κι αν είσαι.
1743
01:50:21,140 --> 01:50:22,140
Εδώ πέρα!
1744
01:50:23,880 --> 01:50:25,430
Έχουν οδηγίες χρήσης
αυτά τα όπλα;
1745
01:50:25,630 --> 01:50:28,720
Ρόουαν, έλα να πάρεις την παρθενιά
σου από τα αζήτητα!
1746
01:50:28,920 --> 01:50:30,720
- Ρίχνετε σαν κορίτσια.
- Μπροστά σου!
1747
01:50:38,630 --> 01:50:41,200
- Μάλλον το έσπασες!
- Κοίτα τι μ'έβαλες κι έκανα!
1748
01:50:41,400 --> 01:50:42,830
Είναι ανώφελο.
Ας πάρουμε τον Κέβιν.
1749
01:50:44,630 --> 01:50:48,269
Είναι τέρμα στόκος, αλλά δεν περίμενα
να είναι τόσο βαρύς. Από τι είναι φτιαγμένος;
1750
01:50:48,470 --> 01:50:50,540
Από καθαρούς μύες
και απαλό μωρουδίστικο δέρμα.
1751
01:50:51,910 --> 01:50:53,730
Ρόουαν, εμφανίσου!
1752
01:50:54,230 --> 01:50:55,730
Τι μορφή θέλετε να έχω;
1753
01:50:55,980 --> 01:50:58,909
Κάτι ακίνητο.
Σαν ένα στόχο.
1754
01:50:59,110 --> 01:51:04,150
Εγώ προτιμώ κάτι φιλικό και γλυκούλι.
Σαν ένα μικρό φιλικό φαντασματάκι.
1755
01:51:05,220 --> 01:51:08,390
Σαν αυτό;
Πιο οικείο σε σας;
1756
01:51:08,880 --> 01:51:09,990
Παγωτό.
1757
01:51:10,530 --> 01:51:13,930
Δεν έχω πρόβλημα μ'αυτό.
Ευχαριστώ που λογικεύτηκες.
1758
01:51:14,130 --> 01:51:16,360
Αυτό θέλετε;
Μου κάνει.
1759
01:51:19,070 --> 01:51:20,330
Του δίνει και καταλαβαίνει.
1760
01:51:20,830 --> 01:51:22,730
Ρε, σου είπα γλυκούλι.
Γλυκούλι!
1761
01:51:22,930 --> 01:51:23,970
Θεέ μου.
1762
01:51:25,040 --> 01:51:27,510
Όχι, όχι, όχι!
1763
01:51:29,580 --> 01:51:30,780
Αυτό δεν είναι καλό.
1764
01:51:48,400 --> 01:51:50,830
Τρέξτε!
1765
01:52:22,560 --> 01:52:23,560
Γρήγορα!
1766
01:52:24,530 --> 01:52:25,560
Έριν!
1767
01:52:32,370 --> 01:52:35,310
Λοιπόν, ο τύπος δεν κρατάει
τις υποσχέσεις του.
1768
01:52:38,310 --> 01:52:41,920
Ποιο από τα "μικρό και "φιλικό"
δεν κατάλαβε;
1769
01:52:48,480 --> 01:52:49,766
Τι κάνουμε τώρα;
1770
01:52:49,840 --> 01:52:52,764
Πρέπει να πάμε πίσω. Να ρίξουμε
στην πύλη με περισσότερη ενέργεια.
1771
01:52:52,840 --> 01:52:55,081
Αν τα καταφέρουμε, μπορούμε να
δημιουργήσουμε αντίστροφη αντίδραση.
1772
01:52:55,160 --> 01:52:56,525
Πρέπει να ενώσουμε τις ακτίνες.
1773
01:52:56,600 --> 01:52:59,444
Περίμενε, περίμενε. Μιλάς για
εκείνο που είπες ότι είναι τόσο ισχυρό...
1774
01:52:59,520 --> 01:53:01,284
...που θα κάνει όλα τα
άτομά μας να εκραγούν;
1775
01:53:01,360 --> 01:53:03,601
Όχι, είναι σκληρή λέξη το
"θα εκραγούν". Χειρότερα θα είναι.
1776
01:53:03,680 --> 01:53:06,047
Πρέπει να τα ενώσουμε και
να ρίξουμε μια καλή βολή...
1777
01:53:06,120 --> 01:53:09,681
...και να στείλουμε όλη αυτή την
ιονισμένη ύλη πίσω από εκει που ήρθε.
1778
01:53:09,800 --> 01:53:11,928
Το θετικό είναι ότι
θα σώσουμε τον κόσμο.
1779
01:53:12,000 --> 01:53:16,210
Το αρνητικό είναι ότι ίσως βιώσουμε
τον χειρότερο θάνατο που θα μπορούσαμε.
1780
01:53:16,400 --> 01:53:18,448
Δύσκολη απόφαση, αλλά ναι.
1781
01:53:18,760 --> 01:53:19,761
Εντάξει.
1782
01:53:20,320 --> 01:53:21,321
Ας το κάνουμε.
1783
01:53:21,400 --> 01:53:24,085
Πάμε, πάμε, πάμε.
1784
01:53:39,800 --> 01:53:41,245
Εντάξει, πυροβολήστε.
1785
01:54:06,320 --> 01:54:07,367
Η πύλη είναι πολή δυνατή.
1786
01:54:07,440 --> 01:54:09,886
Δεν έχουμε αρκετή ενέργεια
για να την αντιστρέψουμε.
1787
01:54:15,150 --> 01:54:17,819
Τι λέτε γι'αυτά τα πυρηνικά
πάνω στο αυτοκίνητο;
1788
01:54:18,020 --> 01:54:20,830
Αν οι αντιδραστήρες ξεπεράσουν
το κρίσιμο σημείο τους μέσα στη δίνη...
1789
01:54:21,030 --> 01:54:23,130
...τα ραδιενεργά σωματίδια βήτα,
θα αντιστρέψουν την πολικότητα.
1790
01:54:23,330 --> 01:54:25,559
Προκαλώντας ολική
πρωτονική αντιστροφή.
1791
01:54:25,760 --> 01:54:29,569
Ας μετατρέψουμε την πύλη σε τεράστια
παγίδα φαντασμάτων. Είσαι ιδιοφυΐα, Πάτυ.
1792
01:54:29,770 --> 01:54:31,170
Είμαι μια Γκοστμπάστερ.
1793
01:54:31,940 --> 01:54:33,700
Εντάξει, ας το κατευθύνουμε εδώ.
1794
01:54:41,580 --> 01:54:43,150
Σημαδέψτε τα ασημένια δοχεία.
1795
01:55:04,970 --> 01:55:06,040
Δουλεύει!
1796
01:55:18,190 --> 01:55:21,590
Είναι πολύ δυνατός. Δεν πρέπει να κλείσει
η πύλη ενώ βρίσκεται εδώ.
1797
01:55:21,790 --> 01:55:22,820
Εντάξει, κυρίες μου.
1798
01:55:23,620 --> 01:55:24,920
Ας τον κάνουμε
να λυγίσει.
1799
01:55:33,830 --> 01:55:35,950
- Εκεί ήθελες να ρίξουμε, έτσι;
- Ναι.
1800
01:55:44,810 --> 01:55:45,810
Προσέξτε!
1801
01:55:47,210 --> 01:55:48,210
Άμπι!
1802
01:56:06,470 --> 01:56:09,700
- Κλείνει η πύλη!
- Άμπι, κρατήσου! Έρχομαι!
1803
01:56:09,900 --> 01:56:11,000
Τι κάνει;
1804
01:56:17,340 --> 01:56:18,540
Κρατήσου, Άμπι!
1805
01:56:47,130 --> 01:56:48,130
Άμπι!
1806
01:56:57,850 --> 01:56:58,920
Έριν.
1807
01:56:59,730 --> 01:57:01,120
Δεν θα σ'άφηνα
δεύτερη φορά.
1808
01:57:05,360 --> 01:57:06,390
Κρατήσου!
1809
01:57:10,000 --> 01:57:10,830
Θεέ μου.
1810
01:57:11,030 --> 01:57:13,299
- Πρέπει να τις βγάλουμε από εκεί.
- Πρέπει να τις βγάλουμε από εκεί!
1811
01:57:38,860 --> 01:57:41,660
Τι λες τώρα!
Ναι!
1812
01:57:42,560 --> 01:57:43,760
Ναι ρε!
1813
01:57:47,900 --> 01:57:49,700
Θεέ μου!
1814
01:57:54,270 --> 01:57:56,480
- Τι έγινε; Όχι!
- Ναι!
1815
01:58:00,430 --> 01:58:01,680
Θεέ μου.
1816
01:58:05,850 --> 01:58:06,889
Θεέ μου.
1817
01:58:08,230 --> 01:58:09,330
Τι έτος έχουμε;
1818
01:58:09,530 --> 01:58:10,559
- 2040.
- Τι;
1819
01:58:10,760 --> 01:58:12,429
Ο Πρόεδρος μας είναι ένα φυτό.
1820
01:58:12,629 --> 01:58:14,729
- Θεούλη μου.
- Αστειεύομαι. Λείψατε δύο δευτερόλεπτα.
1821
01:58:14,930 --> 01:58:17,329
- Τα καταφέραμε;
- Ναι, τα καταφέρατε.
1822
01:58:18,030 --> 01:58:20,070
- Μαζί τα καταφέραμε.
- Μαζί τα καταφέραμε.
1823
01:58:20,700 --> 01:58:22,470
Ακριβώς.
Μαζί τα καταφέραμε.
1824
01:58:24,140 --> 01:58:26,209
Εσύ τι έκανες, Κέβιν;
1825
01:58:26,409 --> 01:58:29,230
Αρκετά για την ακρίβεια.
Μάθετε ότι πήγα στο γενικό διακόπτη...
1826
01:58:29,430 --> 01:58:31,930
...πάτησα ένα σωρό κουμπιά,
όλα τα ρούφηξε η πύλη...
1827
01:58:32,130 --> 01:58:33,330
...κι έκλεισε.
1828
01:58:33,530 --> 01:58:36,930
Βρε, Κεβ. Γλυκέ μου, Κεβ.
Δεν έχουν σχέση αυτά.
1829
01:58:37,550 --> 01:58:41,449
Κάτι πιο σημαντικό.
Πότε πρόλαβες να πάρεις σάντουιτς;
1830
01:58:41,650 --> 01:58:43,889
Όταν σας έψαχνα,
βρέθηκα στο γυράδικο απέναντι.
1831
01:58:44,490 --> 01:58:47,330
Ενώ εμείς ρισκάραμε τις ζωές μας
για να σώσουμε τη Νέα Υόρκη...
1832
01:58:47,530 --> 01:58:49,630
...εσύ έκανες στάση για σάντουιτς;
1833
01:58:50,130 --> 01:58:52,930
Μικρό το κακό. Όχι Γιάννης, Γιαννάκης.
Δεν έχει σημασία.
1834
01:58:53,130 --> 01:58:54,730
Η ουσία είναι ότι
οι Γκοστμπάστερς...
1835
01:58:55,630 --> 01:58:58,330
...είναι πάλι μαζί.
Γι'αυτό είναι οι φίλοι.
1836
01:59:00,530 --> 01:59:02,610
- Χαίρομαι που είσαι καλά.
- Κέβιν!
1837
01:59:03,240 --> 01:59:05,330
- Κράτα μου το χέρι παραπάνω.
- Εντάξει.
1838
01:59:05,630 --> 01:59:08,130
Λατρεύω τα μαλλιά σας.
Σας κάνουν να φαίνεστε πολύ μεγαλύτερες.
1839
01:59:08,330 --> 01:59:09,330
Ξέρεις κάτι;
1840
01:59:11,480 --> 01:59:12,650
Μια βοήθεια, παρακαλώ.
1841
01:59:16,280 --> 01:59:17,281
Αλήθεια;
1842
01:59:20,080 --> 01:59:21,650
Μπορώ να έχω ένα
αναψυκτικό, παρακαλώ;
1843
01:59:21,720 --> 01:59:22,721
Μη.
1844
01:59:26,160 --> 01:59:27,400
Και ένα μάφιν;
1845
01:59:28,240 --> 01:59:29,241
Θεέ μου.
1846
01:59:30,080 --> 01:59:31,491
Είσαι μάγος;
1847
01:59:31,840 --> 01:59:35,080
Μετά τον απόηχο των γεγονότων,
οι Αρχές ακόμα να καταλάβουν...
1848
01:59:35,280 --> 01:59:38,080
...τι συνέβη στην Τάιμς Σκουέαρ,
όπως και σε ολόκληρη την πόλη.
1849
01:59:38,280 --> 01:59:40,409
Είδα τους Εθνοπατέρες.
Φαντάσματα αυτών.
1850
01:59:40,610 --> 01:59:44,280
Ειλικρινά, μου λέτε ότι κανείς μας
δεν είδε φάντασμα...
1851
01:59:44,480 --> 01:59:49,480
...και ότι απλά κάποιοι τρομοκράτες
μόλυναν το νερό με παραισθησιογόνα.
1852
01:59:49,680 --> 01:59:51,380
Ναι.
Περίμενε. Τι;
1853
01:59:51,580 --> 01:59:52,680
Ο ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΑΡΝΕΙΤΑΙ
ΤΙΣ ΕΜΦΑΝΙΣΕΙΣ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ
1854
01:59:53,380 --> 01:59:56,829
Με την κυβέρνηση να ισχυρίζεται
ότι τα γεγονότα δεν ήταν υπερφυσικά...
1855
01:59:57,029 --> 02:00:00,080
...παρά τις τόσες μαρτυρίες
που δηλώνουν το αντίθετο...
1856
02:00:00,280 --> 02:00:04,080
...το μεγάλο ερώτημα είναι:
Ήταν οι 4 γυναίκες που αυτοαποκαλούνται...
1857
02:00:04,280 --> 02:00:07,080
..."Γκοστμπάστερς" αυτές
που απέτρεψαν την επίθεση;
1858
02:00:07,280 --> 02:00:08,280
Ίσως δεν μάθουμε ποτέ.
1859
02:00:08,480 --> 02:00:10,480
Λοιπόν, τώρα καταλαβαίνω
πώς νιώθει ο Μπάτμαν.
1860
02:00:12,110 --> 02:00:17,019
Ξέρεις κάτι; Μην σε απασχολεί.
Εμένα μου φαίνεται ωραίο. Έτσι;
1861
02:00:17,220 --> 02:00:19,280
Θα σου την έπεφτα αν ήμασταν
σε συνάντηση ανώνυμων αλκοολικών.
1862
02:00:19,780 --> 02:00:22,880
Εγώ φταίω έτσι κι αλλιώς.
Το κουτί έλεγε "χρώμα του Γκάρφιλντ".
1863
02:00:24,080 --> 02:00:26,689
Δεν εννοούσε καν τον γάτο,
αλλά τον Πρόεδρο.
1864
02:00:27,320 --> 02:00:29,527
Ήταν μέρος της συλλογής
νεκρών προέδρων.
1865
02:00:29,600 --> 02:00:31,284
Μείνε μακριά από το ταφτ.
1866
02:00:31,360 --> 02:00:34,250
Είναι το χρώμα της μητέρας μου.
Δεν θέλω να το δω σε άλλο κεφάλι.
1867
02:00:34,320 --> 02:00:36,482
Της δικιάς μου ήταν το
"Γυναίκα με Μυστικό".
1868
02:00:37,320 --> 02:00:39,084
Και ήταν σε φάση...
1869
02:00:39,160 --> 02:00:41,003
...εμφανίστηκε σε ένα κανό.
1870
02:00:40,590 --> 02:00:41,600
Τότε...
1871
02:00:41,800 --> 02:00:43,300
Θα κάνω πρόποση.
1872
02:00:46,170 --> 02:00:47,430
- Ξεκινάει.
- Ξεκινάει.
1873
02:00:48,040 --> 02:00:52,380
Η Φυσική είναι η επιστήμη που μελετάει
την κίνηση των σωμάτων, του χώρου.
1874
02:00:52,580 --> 02:00:55,080
Μπορεί να λύσει
τα μυστήρια του σύμπαντος...
1875
02:00:55,280 --> 02:01:00,180
...αλλά δεν απαντά στο βασικό ερώτημα
του "γιατί βρισκόμαστε εδώ".
1876
02:01:00,480 --> 02:01:03,380
Για μένα ο σκοπός της ζωής
είναι η αγάπη...
1877
02:01:03,580 --> 02:01:06,780
...και μόνον αγάπη
έλαβα από εσάς.
1878
02:01:06,980 --> 02:01:09,680
Δεν πίστευα ότι θα βρω φίλες
μέχρι που γνώρισα την Άμπι...
1879
02:01:09,880 --> 02:01:13,530
...και τώρα έχω οικογένεια.
Σας αγαπάω. Ευχαριστώ.
1880
02:01:14,700 --> 02:01:15,730
Ευχαριστώ.
1881
02:01:15,930 --> 02:01:19,230
Πολύ αληθινό όλο αυτό.
Πολύ αληθινό.
1882
02:01:19,830 --> 02:01:21,369
Με συγχωρείτε που άργησα.
1883
02:01:22,580 --> 02:01:25,180
Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε
για τη διακριτικότητα σας.
1884
02:01:25,770 --> 02:01:27,879
Δεν κάνει δουλειά,
αλλά ευχαριστούμε.
1885
02:01:28,480 --> 02:01:32,580
Για την ακρίβεια, θέλουμε
να συνεχίσετε να ερευνάτε όλο αυτό.
1886
02:01:32,780 --> 02:01:36,280
Με πλήρη χρηματοδότηση.
Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.
1887
02:01:36,580 --> 02:01:38,780
- Για παν ενδεχόμενο.
- Πολύ έξυπνο.
1888
02:01:39,080 --> 02:01:40,890
Ό,τι χρειαστείτε
για να τα καταφέρετε.
1889
02:01:41,090 --> 02:01:42,290
Οτιδήποτε.
1890
02:01:43,420 --> 02:01:44,620
Οτιδήποτε;
1891
02:01:45,680 --> 02:01:46,830
Οτιδήποτε.
1892
02:01:47,030 --> 02:01:48,330
Αυτό είναι!
1893
02:01:49,500 --> 02:01:50,799
Ο δεύτερος όροφος
είναι δικός μου.
1894
02:01:50,999 --> 02:01:52,799
Δεν μπορείς να διεκδικήσεις
ολόκληρο όροφο.
1895
02:01:53,000 --> 02:01:55,600
- Μόλις το έκανα.
- Δεν μπορείς, Χόλτζμαν!
1896
02:01:56,140 --> 02:01:57,580
Όχι κι άσχημα, κορίτσι-φάντασμα.
1897
02:01:57,880 --> 02:02:00,040
Ευχαριστώ και μάλλον
θα αποδεχτώ αυτόν τον τίτλο.
1898
02:02:04,210 --> 02:02:06,480
- Αυτός είναι...
- Ο θείος της Πάτυ.
1899
02:02:10,580 --> 02:02:11,589
Θείε;
1900
02:02:12,580 --> 02:02:13,589
Πού είναι;
1901
02:02:14,150 --> 02:02:16,089
Τι εννοείς;
Σου είπα τι έγινε.
1902
02:02:16,289 --> 02:02:18,780
- Πού είναι το αυτοκίνητο;
- Στην άλλη πλευρά.
1903
02:02:18,980 --> 02:02:20,180
- Στο Νιου Τζέρσεϊ;
- Όχι.
1904
02:02:20,380 --> 02:02:21,630
Στην πύλη.
1905
02:02:22,330 --> 02:02:24,730
Λέω να τους αφήσουμε
να το λύσουν μεταξύ τους.
1906
02:02:25,270 --> 02:02:26,180
- Με συγχωρείτε.
- Πάτυ.
1907
02:02:26,380 --> 02:02:29,670
Έχω τέσσερις κηδείες το σ/κ.
Δεν φτάνει μία νεκροφόρα.
1908
02:02:29,870 --> 02:02:31,380
Ίσως να έκανες
δύο τη φορά.
1909
02:02:31,580 --> 02:02:33,380
Δεν θα τους στοιβάξουμε
σαν μάρκες πόκερ.
1910
02:02:45,450 --> 02:02:47,080
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
1911
02:02:47,280 --> 02:02:48,680
Ξέρω τι έκανες.
1912
02:02:50,020 --> 02:02:52,730
Μπένι, μην μου φέρεσαι περίεργα.
Εντάξει;
1913
02:02:53,960 --> 02:02:54,960
Τι είναι αυτό...;
1914
02:02:55,560 --> 02:02:56,860
Ναι!
1915
02:02:57,360 --> 02:03:01,300
Το μόνο που θέλω είναι σωστή αναλογία
γουόν-τον και ζωμού.
1916
02:03:01,500 --> 02:03:03,300
Αυτό είναι σκέτη τρέλα.
1917
02:03:03,380 --> 02:03:05,700
Σου αξίζει κάθε γουόν-τον
στον κόσμο.
1918
02:03:05,900 --> 02:03:07,800
Μην αφήσεις κανένα άντρα
να σου πει το αντίθετο.
1919
02:03:26,650 --> 02:03:29,520
Εδώ "Γκοστμπάστερς".
Παρακαλώ περιγράψτε το φάντασμα.
1920
02:03:30,660 --> 02:03:32,280
Αυτό ακούγεται σαν ένα...
1921
02:03:32,480 --> 02:03:35,180
...ψευδαίσθητο μεταφυστικό...
1922
02:03:35,480 --> 02:03:36,930
...πνευμόνιο.
1923
02:03:38,000 --> 02:03:41,199
- Μιλάω σαν εσάς, κορίτσια.
- Μπράβο, Κέβιν.
1924
02:03:41,400 --> 02:03:43,130
Ακούγεται πολύ τρομακτικό.
1925
02:03:43,540 --> 02:03:46,400
Πιθανόν γιατί κουβαλάτε κακό κάρμα
από την προηγούμενη ζωή σας.
1926
02:03:48,880 --> 02:03:51,769
- Σιχαίνομαι τον καφέ.
- Απλά θα αποσυνδέσω το τηλέφωνο του.
1927
02:03:51,969 --> 02:03:53,469
- Δεν θα το προσέξει.
- Όχι.
1928
02:04:09,160 --> 02:04:10,880
Πώς πάνε τα πράγματα εδώ;
1929
02:04:12,080 --> 02:04:13,080
Καλά.
Πολύ καλά.
1930
02:04:13,570 --> 02:04:15,970
Δουλεύω σε πιο προχωρημένα πράγματα.
1931
02:04:16,780 --> 02:04:17,980
Εν προκειμένω...
1932
02:04:23,380 --> 02:04:25,480
- Τι κάνει αυτό;
- Πιάνει φαντάσματα...
1933
02:04:25,680 --> 02:04:28,780
...και τα μεταφέρει αλλού.
Δεν ξέρω πού...
1934
02:04:28,980 --> 02:04:31,780
...αλλά έχω ένα προαίσθημα
ότι είναι στο Μίσιγκαν.
1935
02:04:46,330 --> 02:04:49,080
Τι γίνεται με την αποθηκευτική μονάδα;
Τα καταφέρνεις;
1936
02:04:49,280 --> 02:04:51,569
Αυτήν;
Όλα κυλούν ομαλά.
1937
02:04:52,180 --> 02:04:56,180
Απλά θα σύστηνα να μην μένετε εδώ
για παραπάνω από μία ώρα τη φορά.
1938
02:04:56,380 --> 02:04:57,580
Διότι...
1939
02:04:58,180 --> 02:04:59,580
...θα υπάρχει απώλεια μαλλιών.
1940
02:04:59,780 --> 02:05:02,280
Αυτό είναι κάτι που πρέπει
να βελτιώσουμε.
1941
02:05:03,380 --> 02:05:05,980
Γεια σας, με συγχωρείτε.
Δεν κατάλαβα ότι είναι κι άλλος εδώ.
1942
02:05:06,180 --> 02:05:10,280
Τι χαζή. Ξέχασα να σας συστήσω.
Από εδώ η μέντορας μου, Δρ. Ρεμπέκα Γκόριν.
1943
02:05:10,580 --> 02:05:12,180
Πολύ ριψοκίνδυνο, Τζίλιαν.
1944
02:05:12,380 --> 02:05:14,180
Απλά χρειάζεται να φτερνιστεί
γερά κάποιος...
1945
02:05:14,380 --> 02:05:16,480
...και όλοι στο κτίριο
θα εξαϋλωθούν.
1946
02:05:16,680 --> 02:05:18,880
Είναι εντελώς ασταθές.
1947
02:05:19,080 --> 02:05:20,680
Χρειαζόμαστε αυτό το
φωτάκι ασφαλείας;
1948
02:05:20,880 --> 02:05:22,580
Τα φωτάκια ασφαλείας
είναι για άντρες.
1949
02:05:22,780 --> 02:05:25,000
Τα φωτάκια ασφαλείας
είναι για άντρες.
1950
02:05:27,400 --> 02:05:28,780
Το σιχαίνομαι αυτό.
1951
02:05:29,480 --> 02:05:31,780
Πρέπει να το δείτε αυτό.
Ελάτε όλες στην ταράτσα.
1952
02:05:32,980 --> 02:05:38,480
Απόδοση Διαλόγων: Mylo29
1953
02:05:38,680 --> 02:05:41,680
Επιμέλεια - Πρόσθετες σκηνές:
Camalus
1954
02:05:42,320 --> 02:05:43,580
Για μας είναι αυτά;
1955
02:05:44,280 --> 02:05:46,980
Απ'ό,τι φαίνεται κάποιοι όντως
γνωρίζουν τι έχουμε κάνει.
1956
02:05:47,980 --> 02:05:49,580
Δεν είναι και τόσο τρομερό.
1957
02:05:50,280 --> 02:05:53,030
Όχι, δεν είναι.
Καθόλου τρομερό.
1958
02:06:01,080 --> 02:06:08,080
[-Ακολουθεί σκηνή μετά τους τίτλους-]
1959
02:13:11,480 --> 02:13:12,880
Το ονόμασα
"Ο Καρυοθραύστης".
1960
02:13:13,580 --> 02:13:15,080
Επειδή συνθλίβει τα φαντάσματα.
1961
02:13:15,280 --> 02:13:16,780
Όχι, είναι για καρύδια.
1962
02:13:19,480 --> 02:13:21,480
Ωραίο.
1963
02:13:25,980 --> 02:13:27,780
Τι είναι;
Άκουσες κάτι;
1964
02:13:28,080 --> 02:13:31,080
Ναι.
Άκουσα κάτι πολύ περίεργο.
1965
02:13:32,880 --> 02:13:34,380
Τι σημαίνει
"Ζουλ";