1 00:02:09,547 --> 00:02:11,049 Ya tenemos a la puta. 2 00:02:27,232 --> 00:02:28,733 No me hagáis daño, por favor. 3 00:02:29,484 --> 00:02:31,778 No tengas miedo, chica. 4 00:02:34,155 --> 00:02:35,573 ¿Quiénes sois? 5 00:02:41,496 --> 00:02:42,956 Que alguien me ayude, por favor. 6 00:02:43,122 --> 00:02:48,962 Solo el libro del mal puede deshacer lo que ha hecho. 7 00:02:49,087 --> 00:02:51,756 Por favor. Solo quiero ir a casa. 8 00:02:53,758 --> 00:02:56,761 Por favor. Solo quiero ir a casa. 9 00:03:05,979 --> 00:03:07,272 ¿Papá? 10 00:03:10,567 --> 00:03:12,443 Papá, ¿por qué me haces esto? 11 00:03:12,569 --> 00:03:14,320 ¿Quiénes son estas personas? 12 00:03:14,487 --> 00:03:16,072 Son buena gente. 13 00:03:16,239 --> 00:03:18,491 Han venido para ayudarte. 14 00:03:18,658 --> 00:03:20,577 ¿De qué hablas? 15 00:03:21,119 --> 00:03:22,495 ¿Dónde está mamá? 16 00:03:23,246 --> 00:03:26,833 Mamá está muerta, cariño. Ya lo sabes. 17 00:03:31,796 --> 00:03:34,090 - La mataste tú. - ¿,Qué? 18 00:03:34,257 --> 00:03:35,341 Sí. 19 00:03:35,508 --> 00:03:40,805 No. ¿Por qué dices eso? Por favor, papá. Solo quiero ir a casa. 20 00:03:40,972 --> 00:03:42,140 Solo quiero ir a casa. 21 00:03:42,348 --> 00:03:45,310 ¡Hazlo! ¡Es el único modo de salvar su alma! 22 00:03:47,937 --> 00:03:50,148 Lo siento, cariño. 23 00:03:50,857 --> 00:03:52,150 Papá, ¿qué es eso? 24 00:03:58,698 --> 00:04:00,116 Papá. 25 00:04:00,283 --> 00:04:02,827 Papá, mírame. Soy yo. 26 00:04:03,494 --> 00:04:06,497 ¡Hazlo! ¡Da la paz a tu hija! 27 00:04:06,789 --> 00:04:09,459 Solo quiero que me abraces y me lleves a casa. 28 00:04:10,168 --> 00:04:11,836 Por favor. 29 00:04:16,966 --> 00:04:18,468 Por favor, basta. 30 00:04:20,511 --> 00:04:23,348 Te romperá el alma, papá. 31 00:04:26,184 --> 00:04:29,687 ¡Te romperá el alma, cabrón de mierda! 32 00:04:31,856 --> 00:04:33,691 ¡Hijo de puta! 33 00:04:34,025 --> 00:04:36,194 ¡Te mataré como maté 34 00:04:36,361 --> 00:04:39,072 a tu perra! 35 00:04:43,368 --> 00:04:44,577 ¡Cabrón! 36 00:04:45,244 --> 00:04:47,246 ¡Cabrón! 37 00:04:56,047 --> 00:04:57,382 ¡Te quiero, cariño! 38 00:06:26,804 --> 00:06:27,847 Hola. 39 00:06:28,014 --> 00:06:30,141 ¿Cómo le va al chico de ciudad? 40 00:06:30,475 --> 00:06:32,310 - Hola, Olivia. - Ven aquí. 41 00:06:32,477 --> 00:06:34,395 Con los dos brazos. Como si me hubieras echado de menos. 42 00:06:37,315 --> 00:06:38,733 Esta es mi chica, Natalie. 43 00:06:38,900 --> 00:06:40,985 La chica guapa de tu garaje. 44 00:06:41,152 --> 00:06:42,403 ¿Eres la médica? 45 00:06:42,653 --> 00:06:45,239 - En realidad es... - Soy enfermera. 46 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 Enfermera, claro, perdona. 47 00:06:49,160 --> 00:06:51,079 Tenías que haber llegado hace horas. 48 00:06:51,245 --> 00:06:53,414 Es parte de tu irresistible encanto, Erik. 49 00:06:53,581 --> 00:06:56,042 Dar clases en un instituto te ha vuelto un amargado, ¿eh? 50 00:06:56,209 --> 00:06:58,711 No, es culpa tuya. 51 00:06:58,878 --> 00:07:01,172 Llevamos esperándote toda la mañana. 52 00:07:01,380 --> 00:07:04,425 Yo también me alegro de verte, tío. Ven aquí. 53 00:07:05,426 --> 00:07:06,886 Tienes buen aspecto. 54 00:07:07,845 --> 00:07:10,598 Está en la parte de atrás. 55 00:07:11,265 --> 00:07:12,725 Muy bien. 56 00:07:26,864 --> 00:07:27,949 Hola, Mia. 57 00:07:29,784 --> 00:07:31,119 Joden 58 00:07:32,912 --> 00:07:34,622 Has venido. 59 00:07:34,789 --> 00:07:36,749 Vamos. Soy tu hermano mayor. 60 00:07:36,916 --> 00:07:38,376 Claro que he venido. 61 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 Sé que parezco un cadáver. 62 00:07:41,379 --> 00:07:43,756 No, estás preciosa, como siempre. 63 00:07:43,923 --> 00:07:47,885 Dices mentiras maravillosas. Como siempre. 64 00:07:49,929 --> 00:07:51,222 ¿Grand pa? 65 00:07:52,390 --> 00:07:53,641 Hola. 66 00:07:54,225 --> 00:07:56,769 Hola, amigo. 67 00:07:57,895 --> 00:08:00,398 Siempre nos encantó este lugar, ¿verdad? 68 00:08:01,065 --> 00:08:03,234 Te ha echado mucho de menos. 69 00:08:06,612 --> 00:08:08,573 - Madre mía. - ¿,Qué? 70 00:08:09,282 --> 00:08:10,950 - ¿,Qué es eso? - ¿El qué? 71 00:08:11,117 --> 00:08:12,618 Esto que tienes aquí. 72 00:08:14,912 --> 00:08:17,248 ¡No tiene gracia! 73 00:08:18,332 --> 00:08:23,004 Es de madera de espino. Se supone que te hace más fuerte. 74 00:08:23,171 --> 00:08:24,964 Pero pensaba que no creías en esas cosas. 75 00:08:25,131 --> 00:08:28,509 No. Pero tú sí, así que quizá funcione. 76 00:08:30,761 --> 00:08:31,929 Está bien. 77 00:08:32,930 --> 00:08:35,141 Bueno, entonces, vamos allá. 78 00:08:41,105 --> 00:08:43,482 Prométeme que estarás conmigo hasta el final. 79 00:08:43,608 --> 00:08:46,777 - No voy a ir a ninguna parte. - Júralo. 80 00:08:47,236 --> 00:08:48,404 Vale. 81 00:08:49,739 --> 00:08:51,741 Pongo a la muerte por testigo. 82 00:08:54,994 --> 00:08:56,120 Bien. 83 00:08:56,412 --> 00:09:00,791 Que mis amigos y familiares den fe de este acto. 84 00:09:01,167 --> 00:09:06,005 Mi promesa irrevocable, mi compromiso de que... 85 00:09:09,467 --> 00:09:10,509 Qué coño. 86 00:09:14,847 --> 00:09:18,643 Prometo no volver a tocar esta mierda 87 00:09:18,809 --> 00:09:21,479 jamás. 88 00:09:26,108 --> 00:09:27,318 Ya está. 89 00:09:28,653 --> 00:09:31,822 Que empiece el mono. 90 00:09:39,205 --> 00:09:40,456 Bueno, 91 00:09:41,207 --> 00:09:43,376 sé de unas babosas que se lo van a pasar genial hoy. 92 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 David, 93 00:09:46,629 --> 00:09:49,632 Mia está a punto de pasar los tres peores días de su vida. 94 00:09:49,715 --> 00:09:53,010 ¿Vale? El síndrome de abstinencia le provocará dolor, 95 00:09:53,094 --> 00:09:57,014 vómitos, escalofríos, paranoia... No va a ser agradable. 96 00:09:57,181 --> 00:09:59,433 - ¿Por qué tres días? - Porque después de tres días, 97 00:09:59,934 --> 00:10:01,686 el dolor disminuye. 98 00:10:02,561 --> 00:10:04,230 Y ya no le resultará difícil. 99 00:10:04,313 --> 00:10:06,565 Mia es fuerte. Estará bien. 100 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 Sí. 101 00:10:14,490 --> 00:10:17,034 Espero que esto siga funcionando. 102 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Espera. 103 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 Parece como si alguien hubiera entrado. 104 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 Ten cuidado. 105 00:10:50,901 --> 00:10:53,362 ¿A qué huele? 106 00:10:54,864 --> 00:10:58,743 Habrán forzado la puerta unos chavales para beber y echar un polvo. 107 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Claro. 108 00:11:25,936 --> 00:11:28,773 A mamá no le habría gustado ver como está la cabaña. 109 00:11:29,106 --> 00:11:30,191 Bien. 110 00:11:31,025 --> 00:11:33,235 Pues habrá que hacerla habitable. 111 00:11:53,756 --> 00:11:55,674 No, usa mi cámara. 112 00:11:55,800 --> 00:11:56,967 Vale, vale. 113 00:11:57,259 --> 00:11:58,302 ¡Eh! 114 00:12:09,897 --> 00:12:11,107 Hola. 115 00:12:13,317 --> 00:12:14,568 ¿Estás bien? 116 00:12:16,153 --> 00:12:19,115 ¿Te acuerdas de la nana que nos cantaba mamá? 117 00:12:19,824 --> 00:12:21,492 Era algo así. 118 00:12:22,743 --> 00:12:26,997 «Mi pequeño, mi bebé, es la hora del adiós». 119 00:12:29,834 --> 00:12:31,001 «Mi pequeño, mi bebé».. 120 00:12:31,168 --> 00:12:35,256 Mia, por favor, no es necesario recordar cosas tristes ahora. 121 00:12:35,631 --> 00:12:37,258 Mamá no es un recuerdo triste. 122 00:12:37,758 --> 00:12:39,343 Ya sabes lo que quiero decir. 123 00:12:42,847 --> 00:12:45,683 ¿Sabes? Durante sus últimos días en el hospital, 124 00:12:45,850 --> 00:12:49,937 mamá a veces me confundía contigo. 125 00:12:51,439 --> 00:12:54,859 Incluso una vez me llamó David todo el día. 126 00:12:55,025 --> 00:12:58,112 Y le seguí la corriente, porque... 127 00:12:58,279 --> 00:13:01,782 Mia, oye, quise estar allí. De verdad. 128 00:13:02,533 --> 00:13:04,201 Pero cuando mamá se puso enferma, 129 00:13:04,368 --> 00:13:06,871 acababa de conseguir el trabajo del garaje en Chicago. 130 00:13:08,164 --> 00:13:11,667 No encontré el momento adecuado para volver. 131 00:13:13,127 --> 00:13:16,213 Y luego fue demasiado tarde. Así que... 132 00:13:18,799 --> 00:13:22,803 Fue una suerte para ti no verla como lo hice yo. 133 00:13:56,754 --> 00:13:59,089 Parece que lo lleva bien. 134 00:14:00,049 --> 00:14:01,926 David, hay algo que debes saber. 135 00:14:04,762 --> 00:14:06,096 Vale. 136 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 Esto ya lo intentamos en Flint el verano pasado. 137 00:14:11,185 --> 00:14:13,395 Mia hizo las mismas promesas. 138 00:14:13,562 --> 00:14:19,068 Hizo ese drástico juramento de abstinencia antes de tirar la droga al váter. 139 00:14:19,235 --> 00:14:21,278 Aguantó ocho horas y se rindió. 140 00:14:23,781 --> 00:14:26,242 Esta vez no quiero darle esa posibilidad. 141 00:14:27,034 --> 00:14:28,619 ¿Qué quieres decir? 142 00:14:29,787 --> 00:14:31,288 David, cuando se raje, 143 00:14:31,956 --> 00:14:33,958 y créeme, lo hará, 144 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 impediremos que se marche. 145 00:14:40,631 --> 00:14:43,133 ¿Qué quieres decir? ¿Vais a obligarla a que se quede? 146 00:14:43,300 --> 00:14:44,593 ¿A Mia? 147 00:14:45,803 --> 00:14:48,305 Esta vez solo vamos a poder hacerlo por las malas. 148 00:14:48,472 --> 00:14:50,808 - No sobrevivirá a otra sobredosis. - ¿Qué? 149 00:14:52,268 --> 00:14:53,561 ¿Mia tuvo una sobredosis? 150 00:14:54,770 --> 00:14:56,313 No fue solo una sobredosis. 151 00:14:56,480 --> 00:14:58,440 Oficialmente, tu hermana murió. 152 00:14:58,983 --> 00:15:01,151 Tuvieron que desfibrilarla. 153 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 Joden 154 00:15:08,617 --> 00:15:11,579 Tenemos que estar unidos en esto. Si no, no tendrá éxito. 155 00:15:12,413 --> 00:15:13,914 Buen chico. 156 00:15:14,832 --> 00:15:17,001 Quiero que mejoren las cosas con ella, no que empeoren. 157 00:15:20,671 --> 00:15:25,092 Si quiere que la lleve a casa en algún momento, tendré que hacerlo. 158 00:15:27,344 --> 00:15:30,014 ¡No soporto ese olor de mierda! 159 00:15:30,514 --> 00:15:32,516 - ¡No lo soporto! «¿CW? ¿Qué olor? 160 00:15:32,683 --> 00:15:34,685 ¿Qué coño es ese olor? 161 00:15:34,852 --> 00:15:36,186 Sí, sí. 162 00:15:37,771 --> 00:15:39,106 Tranquila. Tranquila. 163 00:15:39,523 --> 00:15:42,192 No aguanto más esa mierda de olor. 164 00:15:42,443 --> 00:15:44,445 Échate, ¿vale? 165 00:15:44,612 --> 00:15:46,947 Estamos contigo. Tranquila. 166 00:15:49,491 --> 00:15:51,118 Estamos todos. 167 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Estamos todos contigo. 168 00:15:53,704 --> 00:15:56,373 No vamos a dejarte. 169 00:16:03,297 --> 00:16:05,674 La abstinencia empieza a pegar fuerte. 170 00:16:05,841 --> 00:16:08,052 Esto le ayudará a pasarla noche. 171 00:16:08,886 --> 00:16:11,388 No sé qué os pasa, 172 00:16:11,555 --> 00:16:15,059 pero aquí hay algo muerto que apesta. 173 00:16:15,392 --> 00:16:17,061 Pero si no huele a nada. 174 00:16:17,227 --> 00:16:18,729 Lo que pasa es que estás hipersensible. 175 00:16:19,063 --> 00:16:22,232 No aguanto más ese olor de mierda. 176 00:16:25,235 --> 00:16:26,362 Espera. 177 00:16:36,497 --> 00:16:38,040 ¿Eso es sangre? 178 00:16:53,889 --> 00:16:54,890 Joden 179 00:16:56,934 --> 00:16:59,770 ¿Y ahora cuál es tu diagnóstico médico? 180 00:16:59,937 --> 00:17:02,564 Joder, cómo apesta. 181 00:17:03,273 --> 00:17:04,775 Mierda. Ten cuidado. 182 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Los escalones son viejos y están podridos. 183 00:17:07,569 --> 00:17:09,113 Como toda esta puñetera casa. 184 00:17:09,196 --> 00:17:10,197 Sí. 185 00:17:20,165 --> 00:17:22,292 Huele a pelo quemado. 186 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 Viene de ahí atrás. 187 00:17:47,818 --> 00:17:49,445 ¡Dios mío! 188 00:17:50,112 --> 00:17:51,113 Joden 189 00:17:56,618 --> 00:17:57,995 ¿Qué es esto? 190 00:17:58,454 --> 00:18:01,206 No lo sé. ¿Magia negra? 191 00:18:01,999 --> 00:18:03,167 ¿Quién haría algo así? 192 00:18:08,172 --> 00:18:09,631 Joder, aquí hay algo quemado. 193 00:18:13,010 --> 00:18:14,011 Mira. 194 00:18:19,057 --> 00:18:20,309 Joder, tío. 195 00:18:20,476 --> 00:18:23,020 ¿Qué coño ha pasado aquí? 196 00:18:23,187 --> 00:18:25,355 No perdamos los nervios, ¿vale? 197 00:18:25,731 --> 00:18:27,691 Luego enterraré esos gatos muertos. 198 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 Sí. Enseguida se irá el olor. 199 00:18:30,486 --> 00:18:32,196 Sí, claro. 200 00:18:33,238 --> 00:18:36,033 ¿Y qué pasa con esa mierda vudú de abajo? 201 00:18:36,200 --> 00:18:39,369 No,no,no. El vudú usa muñecos, objetos personales. 202 00:18:39,536 --> 00:18:42,331 - Esto es distinto. - Basta, Eric. 203 00:18:44,541 --> 00:18:47,711 No has debido tocar nada del sótano. 204 00:20:52,502 --> 00:20:55,797 “Naturom Demonio. 205 00:20:56,006 --> 00:20:58,008 NO TOCAR ESTE LIBRO 206 00:20:59,301 --> 00:21:00,260 ¡¡¡AHORA LE PERTENECES AL DEMONIO!!! 207 00:21:00,344 --> 00:21:01,345 CLAVA SUS GARRAS EN MI CRÁNEO 208 00:21:01,845 --> 00:21:03,013 ME VIGILA 209 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 - HIJA DE PUTA - ARDE, BRUJA 210 00:21:11,897 --> 00:21:13,774 DESMENUZA SUS HUESOS 211 00:21:21,448 --> 00:21:23,659 NO LO DIGAS -- NO LO ESCRIBAS ¡NO LO OIGAS! 212 00:21:23,825 --> 00:21:25,702 LE ABREN LA PUERTA A ÉL 213 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 EL LIBRO DEL DEMONIO 214 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 «Kunda». 215 00:21:55,482 --> 00:21:56,483 «Astratta». 216 00:22:01,571 --> 00:22:03,407 «Montosse». 217 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 «Canda». 218 00:22:23,218 --> 00:22:26,847 ¡Por favor, Dios, dame un respiro! 219 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 Mia. 220 00:22:47,117 --> 00:22:48,285 ¿Qué haces? 221 00:22:48,452 --> 00:22:51,872 Lo siento, pero me tengo que ir de aquí. 222 00:22:52,039 --> 00:22:53,957 No, esta fiesta de pijamas no ha terminado. 223 00:22:54,124 --> 00:22:56,251 Sí, todavía no hemos jugado a prendas, ¿no? 224 00:22:56,418 --> 00:22:57,586 Mia, por favor, oye... 225 00:22:57,753 --> 00:22:59,546 Me estoy volviendo loca. 226 00:22:59,713 --> 00:23:03,717 Olivia, siento que estoy perdiendo la cabeza. 227 00:23:03,800 --> 00:23:04,801 Mia, ¿qué te pasa? 228 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Seguiré con esto, ¿vale? 229 00:23:11,099 --> 00:23:12,726 Pero no... No puedo hacerlo aquí. 230 00:23:13,143 --> 00:23:14,269 Mia, 231 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 decidimos no llevarte de vuelta a casa. 232 00:23:21,818 --> 00:23:23,987 No podemos perderte de nuevo. 233 00:23:24,154 --> 00:23:26,156 Esta vez tendrás que llegar hasta el final. 234 00:23:29,576 --> 00:23:31,119 David, Ilévame a casa. 235 00:23:35,248 --> 00:23:36,958 Vamos, David. 236 00:23:37,459 --> 00:23:40,253 Mia, quizá tengan razón. 237 00:23:44,132 --> 00:23:47,844 Estas aquí para apoyarme a mí, no a ellos. 238 00:23:48,011 --> 00:23:49,012 Estoy aquí por ti, Mia. 239 00:23:49,179 --> 00:23:50,514 - Por eso he venido. - Madre mía. 240 00:23:50,680 --> 00:23:52,516 Qué idiota soy. 241 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 Creí, por una vez en la vida, 242 00:23:56,269 --> 00:23:57,479 que podía contar contigo. 243 00:24:01,191 --> 00:24:02,776 Mia, solo tratamos de ayudarte. 244 00:24:02,943 --> 00:24:04,986 ¡Pues que os den! 245 00:24:11,868 --> 00:24:13,161 Eric, déjala en paz. 246 00:24:14,329 --> 00:24:15,330 Mia. 247 00:24:28,343 --> 00:24:29,344 ¡Mia! 248 00:24:32,597 --> 00:24:33,598 Genial. 249 00:24:35,058 --> 00:24:36,810 ¡Jodenjodenjodefl 250 00:24:36,977 --> 00:24:38,311 iJOdeH 251 00:24:39,146 --> 00:24:40,188 iJOdeH 252 00:24:42,357 --> 00:24:46,403 ¿Qué coño estoy haciendo? ¿Qué coño estoy haciendo? 253 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 ¡Mia! 254 00:26:33,843 --> 00:26:34,844 '¡Mia! '¡Mia! 255 00:26:35,971 --> 00:26:37,264 Mia. 256 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 ¡Mia! 257 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Mia. 258 00:28:40,595 --> 00:28:41,721 ¡Mia! 259 00:28:41,971 --> 00:28:42,972 ¡Mia! 260 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 ¡Mia! 261 00:28:48,937 --> 00:28:50,313 - ¡Mia! - Mierda. 262 00:28:53,650 --> 00:28:55,068 Dios mío. 263 00:29:04,994 --> 00:29:06,746 ¿Cómo está? 264 00:29:07,956 --> 00:29:11,960 Habla de que vio a una mujer en el bosque. 265 00:29:13,002 --> 00:29:15,088 Y que el bosque la atacó. 266 00:29:15,422 --> 00:29:17,465 No sé. Quizá sea por el mono. 267 00:29:17,632 --> 00:29:19,426 ¿No crees que deberíamos llevarla a un hospital? 268 00:29:19,592 --> 00:29:23,596 Creo que esto nos supera. 269 00:29:26,850 --> 00:29:30,311 Le estoy dando el mismo tratamiento que recibiría en un hospital. 270 00:29:30,478 --> 00:29:32,856 Si nos vamos ahora, todo esto será en vano. 271 00:29:34,482 --> 00:29:36,276 Vale. ¿Y las heridas de los brazos? 272 00:29:36,609 --> 00:29:38,695 Le he sacado algunas espinas. 273 00:29:39,362 --> 00:29:41,197 Se habrá arañado con zarzas en el bosque. 274 00:29:42,198 --> 00:29:43,199 Lo habrá hecho a propósito. 275 00:29:45,160 --> 00:29:46,161 ¿Qué? 276 00:29:47,162 --> 00:29:50,123 David, 277 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 a partir de ahora hará cualquier cosa para salir de aquí. 278 00:30:11,895 --> 00:30:13,897 Mia. 279 00:30:14,481 --> 00:30:15,523 Oye, tienes que cambiarte de ropa. 280 00:30:15,690 --> 00:30:16,691 ¿Vale? Date una ducha. 281 00:30:18,234 --> 00:30:19,694 David. 282 00:30:20,737 --> 00:30:22,030 Por favor. 283 00:30:23,698 --> 00:30:27,035 Por favor. 284 00:30:28,036 --> 00:30:29,412 Tienes que sacarme... 285 00:30:32,165 --> 00:30:33,750 ...de aquí. 286 00:30:34,709 --> 00:30:35,710 Nadie dijo que sería fácil. 287 00:30:38,546 --> 00:30:40,381 No. 288 00:30:41,216 --> 00:30:44,594 No lo entiendes. 289 00:30:49,557 --> 00:30:55,605 Había algo en el bosque, David. 290 00:30:57,190 --> 00:30:59,108 Y ahora está aquí con nosotros. 291 00:31:14,040 --> 00:31:15,875 ¿Aquí, en esta habitación? 292 00:31:17,293 --> 00:31:18,711 Eso está solo dentro de tu cabeza. 293 00:31:21,381 --> 00:31:25,385 Intenta calmarte. 294 00:31:28,346 --> 00:31:29,347 Te sentirás mejor mañana, ¿vale? Te alegraras de que seamos unos idiotas. 295 00:32:07,510 --> 00:32:09,470 Vale. 296 00:32:09,637 --> 00:32:11,806 Eric, ¿qué estás haciendo? 297 00:32:11,973 --> 00:32:14,809 ¿Quieres deshacerte de esa cosa, por favor? 298 00:32:15,476 --> 00:32:17,604 Deberías estar abajo ayudando a tu amigo a arreglar ese desastre. 299 00:32:18,313 --> 00:32:20,773 No sé a quién te refieres. 300 00:32:20,857 --> 00:32:22,483 Venga. No hagas como si no te importara. 301 00:32:23,818 --> 00:32:28,656 Sé que sí. 302 00:32:30,033 --> 00:32:31,701 Creo que todos estamos de acuerdo en que lleva un siglo pasando de nosotros. 303 00:32:33,953 --> 00:32:35,163 Bueno, pero ahora está aquí. 304 00:32:36,205 --> 00:32:37,624 Sí. 305 00:33:10,406 --> 00:33:11,574 Realmente increíble. 306 00:33:17,205 --> 00:33:18,498 ¿Grand pa? 307 00:33:25,421 --> 00:33:26,714 ¡Grandpa! 308 00:33:27,256 --> 00:33:29,342 ¿Grand pa? 309 00:33:29,550 --> 00:33:30,593 Ven aquí, chico. 310 00:33:40,770 --> 00:33:41,938 Joden 311 00:33:44,399 --> 00:33:45,858 Grand pa. 312 00:33:47,110 --> 00:33:49,112 No,no,no. 313 00:33:56,869 --> 00:33:58,413 Eh, chico. Vamos. 314 00:33:59,872 --> 00:34:00,915 ¿Qué te ha pasado? 315 00:34:02,709 --> 00:34:04,127 Joden 316 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 ¿Qué ha ocurrido? 317 00:34:26,315 --> 00:34:27,608 ¿Mia? 318 00:34:28,317 --> 00:34:30,611 Está en la ducha. 319 00:34:32,989 --> 00:34:33,990 ¿Qué ha pasado? ¿David? 320 00:34:35,450 --> 00:34:36,909 ¿Mia? 321 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 Mia, abre la puerta. 322 00:34:42,957 --> 00:34:45,251 ¡Mia, abre la puerta! 323 00:34:48,463 --> 00:34:50,506 - Mia, ¡abre la puerta! - David, ¿qué haces? 324 00:34:50,673 --> 00:34:53,426 David, para y dime qué pasa. 325 00:34:59,640 --> 00:35:00,641 ¡Mia, abre la puerta, joder! 326 00:35:01,184 --> 00:35:02,685 ¿Mia? 327 00:35:02,852 --> 00:35:03,853 ¡Abre la puerta, joder! 328 00:35:06,272 --> 00:35:07,273 ¡David! 329 00:35:08,608 --> 00:35:09,692 ¡David! 330 00:35:09,859 --> 00:35:10,985 ¡Basta! 331 00:35:15,865 --> 00:35:16,866 ¡Mia! 332 00:35:18,534 --> 00:35:19,535 ¿Mia? 333 00:35:22,705 --> 00:35:23,706 ¿Mia? 334 00:35:25,958 --> 00:35:27,460 ¡Olivia! 335 00:35:27,627 --> 00:35:29,212 IJOdeH 336 00:35:40,807 --> 00:35:41,808 ¡Mia! 337 00:35:43,017 --> 00:35:44,977 Mierda. 338 00:35:52,401 --> 00:35:53,569 Esto es demencial. 339 00:35:53,736 --> 00:35:56,405 Joder. ¿Dónde está? 340 00:35:59,826 --> 00:36:01,869 HAZ LO QUE HAY QUE HACER 341 00:36:20,096 --> 00:36:21,764 AGUA HIRVIENDO SOBRE EL CUERPO 342 00:36:21,931 --> 00:36:24,433 No me lo puedo creer. 343 00:36:49,166 --> 00:36:52,628 INUNDACIONES 344 00:36:53,796 --> 00:36:57,717 Le he dado un sedante. Así que dormirá un par de horas. 345 00:36:58,634 --> 00:37:00,177 Pero, joder, las quemaduras son graves. De segundo y tercer grado. 346 00:37:00,428 --> 00:37:02,263 Esto no es nada normal. 347 00:37:02,430 --> 00:37:04,265 ¡Quién hubiera pensado que haría algo tan retorcido! 348 00:37:04,432 --> 00:37:06,350 ¡Debiste de haberlo pensado tú! 349 00:37:08,728 --> 00:37:10,187 Todos te estamos haciendo caso desde que llegamos. 350 00:37:10,313 --> 00:37:13,733 Debimos haber dejado marchar a Mia. 351 00:37:14,150 --> 00:37:16,861 ¡Cariño, porfavor! No perdamos la cabeza, ¿vale? 352 00:37:16,986 --> 00:37:19,864 Con suerte, dejara de llover en unas horas. 353 00:37:20,031 --> 00:37:22,491 Cruzaremos el río por la mañana y la llevaremos a un hospital. 354 00:37:23,326 --> 00:37:25,369 ¿De acuerdo? Todo irá bien. 355 00:37:26,954 --> 00:37:28,956 ¿Qué «todo irá bien»? 356 00:37:31,125 --> 00:37:34,420 Todo irá bien. 357 00:37:35,463 --> 00:37:39,759 No sé si te has dado cuenta, pero nada está yendo bien. 358 00:37:44,597 --> 00:37:45,598 Y va empeorando por momentos. 359 00:37:53,981 --> 00:37:54,982 ¿Mia? 360 00:37:56,776 --> 00:37:58,027 ¿Mia? 361 00:38:02,698 --> 00:38:04,909 ¿Qué estás haciendo? 362 00:38:05,451 --> 00:38:07,078 Mia, baja la escopeta. 363 00:38:12,792 --> 00:38:14,377 Baja la escopeta, por favor. 364 00:38:15,544 --> 00:38:16,712 Mia. 365 00:38:25,721 --> 00:38:26,722 ¡Baja la escopeta, joder! 366 00:38:29,934 --> 00:38:32,520 ¡Morid! 367 00:38:35,982 --> 00:38:38,651 ¡Os mataré de uno en uno! 368 00:38:42,738 --> 00:38:45,116 Vais a morir todos esta noche. 369 00:38:46,075 --> 00:38:47,118 La escopeta. ¡Rápido, la escopeta! 370 00:39:07,054 --> 00:39:08,055 ¿Cariño? 371 00:39:20,985 --> 00:39:22,778 ¡Mia! 372 00:39:23,195 --> 00:39:24,947 - ¡Déjame salir! - Ha perdido la cabeza. 373 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 Dios, ¿qué le ha pasado en los ojos? 374 00:39:37,460 --> 00:39:39,378 ¿Qué está haciendo? 375 00:39:39,545 --> 00:39:41,005 Suena como si se golpeara contra algo. 376 00:39:41,464 --> 00:39:43,507 No es imposible. 377 00:39:43,674 --> 00:39:45,342 Le he puesto sedante como para dormir a un caballo. 378 00:39:46,802 --> 00:39:48,220 ¡Ponle otra inyección! 379 00:39:48,471 --> 00:39:50,765 Le hará entrar en coma. 380 00:39:52,558 --> 00:39:53,768 ¡Por amor de Dios, Olivia, se va a matar ahí abajo! 381 00:39:55,978 --> 00:39:57,521 ¡Ve a buscarla dosis! 382 00:39:57,688 --> 00:39:59,690 Tengo que sacarme los perdigones del brazo. 383 00:40:01,233 --> 00:40:03,152 Tengo unas pinzas en el bolso. 384 00:40:03,319 --> 00:40:06,739 David, escúchame. 385 00:40:07,865 --> 00:40:10,826 No creo que un tranquilizante sirva para nada. 386 00:40:11,452 --> 00:40:13,913 ¡Porque no creo que nos enfrentemos a un puñetero ataque de pánico! 387 00:40:14,080 --> 00:40:16,123 ¡Me temo que lo que le pasa a Mia tiene algo que ver 388 00:40:27,176 --> 00:40:29,011 con la puta magia negra del sótano! 389 00:41:39,707 --> 00:41:40,708 CLORPROMAZINA 390 00:41:50,634 --> 00:41:52,052 ¡Olivia! 391 00:42:14,783 --> 00:42:15,784 ¿Olivia? 392 00:42:17,244 --> 00:42:18,579 ¿Olivia? 393 00:42:26,045 --> 00:42:27,046 ¿Estás bien? 394 00:42:49,443 --> 00:42:52,571 ¿Olivia? 395 00:42:56,700 --> 00:42:57,701 Olivia, ¿qué haces ahí? 396 00:43:01,288 --> 00:43:02,289 Olivia. 397 00:43:06,877 --> 00:43:08,212 Olivia. 398 00:43:13,092 --> 00:43:15,010 ¿Estás bien? 399 00:43:15,469 --> 00:43:17,763 ¡Dios mío! 400 00:43:40,577 --> 00:43:41,578 Joder, ¿por qué has hecho eso? 401 00:44:20,617 --> 00:44:21,618 Mátalo. 402 00:44:33,088 --> 00:44:34,840 ¡No! 403 00:44:35,132 --> 00:44:37,217 Ha intentado matarme. 404 00:44:54,443 --> 00:44:55,444 Ha intentado matarme. 405 00:44:58,739 --> 00:45:00,157 Joden 406 00:45:11,835 --> 00:45:13,545 Sujétalo, ¿vale? 407 00:45:14,129 --> 00:45:15,130 Sujétalo. Sujétalo. 408 00:45:18,384 --> 00:45:22,763 Joden 409 00:45:24,264 --> 00:45:25,516 David, he hecho algo terrible. 410 00:45:25,682 --> 00:45:28,769 Sé que no querías hacerle daño. 411 00:45:28,936 --> 00:45:30,187 Lo que mate no era Olivia. 412 00:45:30,354 --> 00:45:32,022 Está perdiendo mucha sangre. 413 00:45:32,147 --> 00:45:33,148 Necesita agua y azúcar. 414 00:45:33,941 --> 00:45:34,900 Corre. 415 00:45:34,983 --> 00:45:36,235 ¡Corre! 416 00:45:39,738 --> 00:45:41,156 Bien. Bien. 417 00:45:43,033 --> 00:45:45,994 - Está bien. - David. 418 00:45:46,161 --> 00:45:49,331 He leído un pasaje de ese libro. 419 00:45:50,457 --> 00:45:52,376 Era una especie de oración. 420 00:45:54,503 --> 00:45:58,799 He liberado algo, David. 421 00:46:59,485 --> 00:47:00,486 Algo maligno. 422 00:47:09,745 --> 00:47:10,746 ¿Natalie? 423 00:47:12,539 --> 00:47:13,540 ¿Mia? 424 00:47:18,378 --> 00:47:21,256 Natalie. 425 00:47:22,883 --> 00:47:25,010 ¿Qué estoy haciendo aquí? 426 00:47:26,678 --> 00:47:28,180 Me duele la pierna. 427 00:47:32,059 --> 00:47:34,228 No me puedo mover. 428 00:47:36,104 --> 00:47:39,066 V°V a bajar, ¿vale? 429 00:47:39,691 --> 00:47:41,818 ¿Por qué me habéis encerrado aquí abajo? 430 00:47:41,985 --> 00:47:44,613 Se suponía que ibais a ayudarme. 431 00:47:45,447 --> 00:47:48,325 Estamos tratando de ayudarte. 432 00:47:48,784 --> 00:47:51,453 Te pusiste fuera de control. 433 00:47:52,704 --> 00:47:56,500 Te volviste violenta y no supimos qué otra cosa hacer. 434 00:47:56,667 --> 00:47:58,544 Mia, oye, ha sucedido algo horrible 435 00:47:58,710 --> 00:48:03,215 y tenemos que salir de aquí. ¿Vale? 436 00:48:05,425 --> 00:48:07,386 No lo entiendes. ¡Él no va a dejar que te vayas! 437 00:48:08,595 --> 00:48:10,430 Nada lo detendrá hasta que te posea. 438 00:49:15,704 --> 00:49:16,705 ¡Hasta que os posea a todos! 439 00:49:22,210 --> 00:49:24,963 Por favor... 440 00:50:00,040 --> 00:50:01,583 Puedo oler tu sucia alma. 441 00:50:20,394 --> 00:50:23,105 ¡Bésame, perra inmunda! 442 00:50:23,438 --> 00:50:24,481 ¿Por qué no bajas aquí y me chupas la polla, niño bonito? 443 00:50:24,606 --> 00:50:26,400 Mia. 444 00:50:28,318 --> 00:50:30,570 ¡Mia no está aquí, maldito idiota! 445 00:50:45,752 --> 00:50:48,505 ¡A tu hermanita la están violando en el infierno! 446 00:51:19,161 --> 00:51:20,996 Quiero ir a casa. 447 00:51:31,173 --> 00:51:32,174 Gracias por el agua. 448 00:51:34,217 --> 00:51:36,678 Eric. 449 00:51:39,639 --> 00:51:42,768 No sé por qué, pero creía que así pondría fin a esto. 450 00:51:45,061 --> 00:51:47,314 Pero este libro no se quema. 451 00:51:50,692 --> 00:51:53,361 Joder, no se quema. 452 00:52:06,208 --> 00:52:09,044 Dime que está pasando aquí. 453 00:52:09,252 --> 00:52:10,712 Este libro utiliza 454 00:52:10,879 --> 00:52:12,380 CONDENADO A SUFRIR 455 00:52:12,547 --> 00:52:17,135 un alfabeto antiguo. 456 00:52:18,178 --> 00:52:20,096 Hay algunas traducciones, pero... Solo son unas notas. 457 00:52:21,515 --> 00:52:22,933 Todas hablan de una... 458 00:52:23,934 --> 00:52:26,102 ...entidad maligna. 459 00:52:27,896 --> 00:52:29,397 Alguien que se lleva las almas. 460 00:52:30,315 --> 00:52:31,316 Un demonio. 461 00:52:33,777 --> 00:52:36,029 Dice: 462 00:52:36,196 --> 00:52:40,283 «Después de consumir cinco almas, 463 00:52:40,867 --> 00:52:42,577 «el cielo sangrará de nuevo y la abominación 464 00:53:29,332 --> 00:53:30,667 «saldrá del infierno». 465 00:53:30,834 --> 00:53:35,297 Es demencial. 466 00:53:35,463 --> 00:53:37,299 Se ha adherido al alma de Mia como una sanguijuela. 467 00:53:37,841 --> 00:53:42,762 Está tomando posesión de ella. 468 00:53:45,640 --> 00:53:49,477 Si queremos detener esto, si queremos ayudar a Mia, 469 00:53:49,644 --> 00:53:52,105 LA PUTA DE SATÁN MATA MATA MATA 470 00:53:53,523 --> 00:53:54,816 vamos a tener que matarla. 471 00:53:54,983 --> 00:53:55,984 ¿Qué has dicho? 472 00:53:56,151 --> 00:53:58,653 Todo indica que... 473 00:53:59,195 --> 00:54:00,989 ¡Eric! ¡No vamos a matar a nadie! 474 00:54:02,699 --> 00:54:04,868 ¿Te estás escuchando? 475 00:54:05,035 --> 00:54:09,164 ¿Y los gatos muertos del sótano? 476 00:54:09,331 --> 00:54:12,542 Quizá tenían alguna enfermedad. ¡Un virus que... ha infectado a Mia, 477 00:54:13,501 --> 00:54:18,506 y que ella contagió a Olivia cuando le vomitó en la cara! 478 00:54:21,885 --> 00:54:23,720 ¿Qué virus hace que te cortes la cara con un cristal roto? 479 00:54:38,693 --> 00:54:41,321 Dios. 480 00:54:42,572 --> 00:54:46,201 No sé a qué nos enfrentamos, ¿vale? 481 00:54:46,368 --> 00:54:49,746 Pero ha dejado de llover, y en par de horas el río se podrá cruzar 482 00:54:50,372 --> 00:54:52,999 y podremos Iargarnos de aquí. Todos. 483 00:54:53,166 --> 00:54:55,710 Da igual dónde vayamos. 484 00:54:55,877 --> 00:54:58,421 Si no hacemos algo ahora, 485 00:55:16,398 --> 00:55:18,817 ¡todos estaremos muertos para entonces! 486 00:55:20,068 --> 00:55:21,069 Devuélveme... 487 00:55:21,319 --> 00:55:23,780 ...mi mano. 488 00:55:24,239 --> 00:55:27,033 Vamos a por ti 489 00:55:27,575 --> 00:55:30,286 No puedes mirar 490 00:55:30,745 --> 00:55:31,746 Hora de dormir 491 00:55:32,038 --> 00:55:33,623 A dormir. 492 00:55:49,931 --> 00:55:51,766 A dormir. A dormir. 493 00:56:00,692 --> 00:56:01,860 ¡No lo hagas, perra! 494 00:56:02,485 --> 00:56:03,611 ¡No te lo cortes! 495 00:56:11,619 --> 00:56:12,829 ¡Vete a la mierda! 496 00:56:15,623 --> 00:56:16,624 INo, no, no! 497 00:56:39,689 --> 00:56:43,735 ¡No! 498 00:56:56,706 --> 00:56:59,334 He tenido que hacerlo. Y ahora me siento mucho mejor. 499 00:56:59,793 --> 00:57:03,213 Aguanta, cariño. Aguanta, por favor. 500 00:57:03,922 --> 00:57:06,007 Eric vamos a detener esto, ¿vale? 501 00:57:06,174 --> 00:57:07,926 Te prometo que todo irá bien. 502 00:57:08,885 --> 00:57:11,846 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo, cariño? 503 00:57:12,013 --> 00:57:13,973 Se acaba de cortar el brazo, joder. 504 00:57:24,609 --> 00:57:28,863 ¿Te parece normal? 505 00:57:29,030 --> 00:57:31,032 Estas inscripciones son confusas y a veces contradictorias, 506 00:57:32,534 --> 00:57:37,205 pero están de acuerdo en una cosa. 507 00:57:37,705 --> 00:57:39,749 Para detener esto hay que limpiar a los endemoniados. 508 00:57:40,083 --> 00:57:42,627 Purificarlos. 509 00:57:45,505 --> 00:57:47,006 El libro describe tres maneras de hacerlo. 510 00:57:48,675 --> 00:57:49,926 Enterrarlos vivos. 511 00:57:51,553 --> 00:57:53,263 ¡HACEDLE PEDAZOS! 512 00:57:53,429 --> 00:57:55,598 Desmembrándolos. 513 00:57:59,227 --> 00:58:02,021 Desmembrándolos. 514 00:58:06,067 --> 00:58:07,277 Y purificándolos por medio del fuego. 515 00:58:09,654 --> 00:58:10,780 ¿Estás seguro de que eso funcionará? 516 00:58:13,449 --> 00:58:17,787 Sí... 517 00:58:17,954 --> 00:58:21,332 Si mato a mi hermana, ¿ella encontrará la paz? 518 00:58:21,541 --> 00:58:23,084 ¿Me preguntas si estoy seguro? Claro que no. 519 00:58:24,377 --> 00:58:26,254 ¡No es un libro de ciencia! 520 00:58:26,421 --> 00:58:30,675 Pero mira, estoy seguro de una cosa. 521 00:58:31,509 --> 00:58:34,512 La causa de todo esto es lo que está dentro de Mia. 522 00:58:34,679 --> 00:58:36,848 Si ella muere, morirá con ella. 523 00:58:39,058 --> 00:58:40,894 ¿Y si solo ha perdido la cabeza? 524 00:58:41,060 --> 00:58:42,645 ¿Y si tan solo necesita un médico? 525 00:58:44,522 --> 00:58:47,483 ¿Qué? ¿Un médico? 526 00:58:48,026 --> 00:58:50,486 Mi madre murió en un hospital mental. Tenía demencia. 527 00:58:52,363 --> 00:58:55,241 Estaba perturbada. Era un monstruo. 528 00:58:55,783 --> 00:58:58,536 Siempre he temido que Mia y yo acabáramos así. 529 00:58:58,912 --> 00:59:01,372 Bueno... Vale, Mia se ha vuelto loca. 530 00:59:03,333 --> 00:59:06,002 Pero ¿qué pasa con Olivia? ¿Y con Natalie? 531 00:59:15,053 --> 00:59:19,140 A lo mejor nos hemos vuelto locos todos. 532 00:59:19,307 --> 00:59:21,684 Eres un cobarde de mierda. 533 00:59:21,851 --> 00:59:24,896 Sabes exactamente lo que tienes que hacer, 534 00:59:25,063 --> 00:59:27,649 pero te da miedo de hacerlo. 535 00:59:27,815 --> 00:59:30,401 Voy a quemar esta puta casa. 536 00:59:31,486 --> 00:59:34,656 Terminaré con esta pesadilla. 537 00:59:34,864 --> 00:59:38,076 ¿Por qué no huir sin más? 538 00:59:38,243 --> 00:59:40,578 Ve a esconderte debajo de una piedra. 539 00:59:46,668 --> 00:59:48,169 Ya sabes lo bien que se te da. 540 01:01:04,245 --> 01:01:05,997 ¡Mierda! 541 01:01:06,497 --> 01:01:07,623 ¿Dónde coño se ha ido? 542 01:01:09,083 --> 01:01:11,461 David. 543 01:01:44,452 --> 01:01:46,079 Cógela antes de que lo haga ella. 544 01:01:49,290 --> 01:01:50,291 ¿Quieres jugar, hombrecito? 545 01:01:52,960 --> 01:01:54,253 ¡No! 546 01:02:03,971 --> 01:02:05,264 ¡Stop! 547 01:02:39,340 --> 01:02:40,842 INo, no, no! 548 01:02:48,516 --> 01:02:50,226 David. 549 01:02:58,276 --> 01:03:00,194 ¿Por qué me haces daño? 550 01:03:02,113 --> 01:03:03,364 Me duele la cara. 551 01:03:04,615 --> 01:03:08,870 ¿Por qué? 552 01:03:10,455 --> 01:03:11,456 ¿Por qué...? ¿Por qué me duele la cara? 553 01:03:13,249 --> 01:03:14,250 Cariño. 554 01:03:49,243 --> 01:03:52,246 Nat. 555 01:03:56,918 --> 01:03:59,086 Venga, tío. Ya estamos. 556 01:03:59,670 --> 01:04:01,589 Eh. Espera. 557 01:04:02,340 --> 01:04:04,842 ¡No te mueras, por favor! 558 01:04:07,512 --> 01:04:11,349 La muerte no suena tan mal ahora. 559 01:04:15,478 --> 01:04:17,271 No quiero que el demonio haga conmigo lo que quiera. 560 01:04:19,440 --> 01:04:21,943 Voy a hacerlo que tengo que hacer. 561 01:04:47,635 --> 01:04:50,805 Voy a hacerlo que tengo que hacer. ¿Vale? 562 01:05:06,571 --> 01:05:08,990 ARDE ZORRA 563 01:06:06,547 --> 01:06:08,090 CORTA A LA HIJA DE PUTA 564 01:06:09,592 --> 01:06:10,718 Lo siento, Mia. 565 01:06:12,970 --> 01:06:16,766 Te quiero. 566 01:06:16,932 --> 01:06:19,977 Mi pequeño, mi bebé 567 01:06:21,103 --> 01:06:25,066 es la hora del adiós 568 01:06:25,232 --> 01:06:28,611 Mi pequeño, mi bebé 569 01:06:29,153 --> 01:06:31,739 Te echaré de menos noche y día 570 01:06:32,907 --> 01:06:35,743 Mi pequeño, mi dulce bebé 571 01:06:36,577 --> 01:06:40,581 Te escribiré cada día 572 01:06:41,415 --> 01:06:44,502 Mi pequeño, no llores, bebé 573 01:06:45,294 --> 01:06:46,587 Quisiera quedarme 574 01:06:49,423 --> 01:06:51,008 No puedo hacerlo. 575 01:07:25,126 --> 01:07:29,380 No puedo hacerlo. 576 01:08:10,045 --> 01:08:11,839 ¡Esta vez solo vamos a poder hacerlo por las malas! 577 01:08:13,048 --> 01:08:15,342 David. 578 01:08:17,052 --> 01:08:18,679 Asesino. 579 01:10:20,968 --> 01:10:22,469 Cobarde. 580 01:10:42,698 --> 01:10:43,699 Eric. 581 01:10:46,744 --> 01:10:47,828 Hola. ¿Estás bien? 582 01:10:49,747 --> 01:10:51,373 David. 583 01:10:55,711 --> 01:10:58,005 Te he echado de menos, amigo. 584 01:11:55,312 --> 01:11:57,231 Ya lo sabes, colega. 585 01:11:57,398 --> 01:11:59,400 ENTERRAMIENTO EN VIDA 586 01:12:18,252 --> 01:12:19,420 ASFIXIAR AL HIJO DE PUTA 587 01:12:21,922 --> 01:12:23,507 ¿David? 588 01:12:24,049 --> 01:12:27,219 ¿David? 589 01:12:27,761 --> 01:12:28,762 ¡No me puedo mover! ¡No puedo respirar! 590 01:12:29,972 --> 01:12:31,724 ¡David! 591 01:12:32,975 --> 01:12:34,685 ¡Ayúdame! 592 01:12:35,019 --> 01:12:36,353 ¡Ayúdame, David! 593 01:12:36,520 --> 01:12:37,730 No eres ella. 594 01:12:38,605 --> 01:12:39,606 ¡David! 595 01:12:40,482 --> 01:12:41,817 ¡Ayúdame! 596 01:12:48,657 --> 01:12:50,659 ¡No eres ella! 597 01:12:53,287 --> 01:12:55,080 ¿Por qué me odias, David? 598 01:12:56,582 --> 01:12:58,417 Sé que me odias. 599 01:12:59,501 --> 01:13:04,006 Te fuiste de casa. 600 01:13:04,173 --> 01:13:05,758 Me dejaste sola con nuestra madre enferma. 601 01:13:07,760 --> 01:13:09,011 Yo era solo una niña. 602 01:13:10,804 --> 01:13:15,350 Me obligaste a mentir. 603 01:13:16,185 --> 01:13:18,562 Cada vez que gritaba tu nombre, le decía que ¡rías a verla. 604 01:13:19,229 --> 01:13:20,981 Como prometiste. 605 01:13:22,399 --> 01:13:25,360 Pero no viniste nunca. 606 01:13:26,820 --> 01:13:31,825 Por favor, basta. Te lo ruego. 607 01:13:41,210 --> 01:13:42,294 Sé que mamá te odia y te espera en el infierno. 608 01:13:42,377 --> 01:13:44,797 Cállate. 609 01:13:44,880 --> 01:13:47,841 Arderás, David. 610 01:13:48,383 --> 01:13:49,676 ¡Arderás en el infierno con la yonqui de tu hermana! 611 01:13:50,385 --> 01:13:53,764 Cállate. 612 01:14:10,656 --> 01:14:12,533 ¡Arderás en el infierno por intentar matarme, hijo de puta! 613 01:14:16,662 --> 01:14:18,163 Lo siento. 614 01:14:20,165 --> 01:14:22,751 Debería haber estado allí. 615 01:15:17,931 --> 01:15:19,600 Debería haberte ayudado. 616 01:15:26,440 --> 01:15:28,859 Vamos. Por favor, vuelve. 617 01:16:12,569 --> 01:16:14,863 Vamos, Mia. ¡Vuelve a mí, por favor! 618 01:16:16,323 --> 01:16:18,158 Estás en paz. 619 01:16:44,851 --> 01:16:45,852 Ahora estás en paz. 620 01:16:52,526 --> 01:16:53,860 ¿David? 621 01:17:00,701 --> 01:17:02,369 ¿Mia? 622 01:17:04,371 --> 01:17:06,540 Ha sido horrible. 623 01:17:07,207 --> 01:17:10,752 Ha sido horrible. 624 01:17:14,214 --> 01:17:17,134 Tranquila. Ya ha pasado. 625 01:17:25,726 --> 01:17:28,562 Gracias por no dejarme, David. 626 01:17:28,729 --> 01:17:30,480 Espérame aquí. Voy a por las llaves del coche. 627 01:18:34,294 --> 01:18:35,295 - ¿Vale? - Sí. 628 01:18:36,213 --> 01:18:38,090 ¡David! 629 01:18:38,173 --> 01:18:39,174 - Vete. Por favor, vete. - No, no, no. 630 01:18:39,508 --> 01:18:42,719 ¡Vete! 631 01:18:46,973 --> 01:18:49,059 No iré a ninguna parte. ¡No iré a ninguna parte! 632 01:18:49,226 --> 01:18:50,811 Coge las llaves. Mírame, vamos. 633 01:18:56,650 --> 01:18:58,026 Venga. Vámonos. 634 01:18:59,403 --> 01:19:02,531 Márchate. 635 01:19:02,697 --> 01:19:03,824 ¡No! ¡No! 636 01:19:04,658 --> 01:19:06,493 ¡David! 637 01:19:09,996 --> 01:19:12,499 ¡David! 638 01:19:12,874 --> 01:19:16,044 ¡No! ¡No! 639 01:19:25,095 --> 01:19:27,681 ¡David! ¡David! 640 01:19:30,016 --> 01:19:31,852 Ahí viene. 641 01:22:30,697 --> 01:22:32,866 GASOLINA. - PELIGRO EXTREMADAMENTE INFLAMABLE 642 01:23:15,450 --> 01:23:16,451 Mia. 643 01:23:31,591 --> 01:23:33,134 GASOLINA 644 01:24:58,511 --> 01:24:59,763 ¡Ven aquí, zorra! 645 01:25:57,737 --> 01:26:00,490 Vamos. 646 01:26:02,909 --> 01:26:05,578 ¡Morirás aquí, desgraciada drogadicta! 647 01:26:44,701 --> 01:26:48,204 Estoy harta de esta mierda. 648 01:26:51,249 --> 01:26:53,459 Voy a tomar tu alma. 649 01:27:05,722 --> 01:27:07,557 Disfruta con esto, cabrón. 650 01:27:28,453 --> 01:27:30,496 ¡Muere! 651 01:29:07,760 --> 01:29:13,891 Vuelve al infierno, perra. 652 01:31:44,625 --> 01:31:46,586 ¿Estás bien, chica? 653 01:31:48,379 --> 01:31:49,589 Ayúdeme. 654 01:31:52,758 --> 01:31:54,093 Dios santo. 655 01:31:56,637 --> 01:31:57,889 Tranquila, chica. 656 01:31:58,264 --> 01:32:01,100 Voy a llevarte al hospital. Ellos te curarán. 657 01:32:01,517 --> 01:32:02,935 Vas a ponerte bien. 658 01:34:37,256 --> 01:34:42,178 Creo que he hecho un importante hallazgo en las ruinas de Candaria, 659 01:34:42,345 --> 01:34:46,932 un libro sobre enterramientos sumerios y encantamientos funerarios. 660 01:34:47,558 --> 01:34:50,603 Se titula «Naturom Demonto». 661 01:34:50,770 --> 01:34:53,356 Podría traducirse, más o menos, como «Libro de los muertos». 662 01:34:53,522 --> 01:34:57,526 Está encuadernado con carne humana y escrito con sangre humana. 663 01:34:57,860 --> 01:35:01,155 Habla de demonios, resurrección de demonios, 664 01:35:01,322 --> 01:35:05,284 fuerzas que recorren los bosques y los oscuros cobertizos del dominio del hombre. 665 01:35:06,243 --> 01:35:09,288 Las primeras páginas advierten de que estas resistentes criaturas 666 01:35:09,455 --> 01:35:12,458 puede que estén dormidas, pero nunca están realmente muertas. 667 01:35:13,042 --> 01:35:17,505 Se les puede invocar a la vida por medio de los encantamientos de este libro. 668 01:35:17,671 --> 01:35:21,675 Por medio de la repetición de estos pasajes se da permiso a los demonios 669 01:35:22,343 --> 01:35:24,303 para poseer a los vivos. 670 01:35:57,670 --> 01:36:00,423 He visto sombras oscuras moverse en los bosques 671 01:36:00,589 --> 01:36:04,468 y no me cabe duda de que lo que he resucitado mediante este libro 672 01:36:04,635 --> 01:36:07,888 va a venir en mi busca. 673 01:36:18,315 --> 01:36:19,567 Genial.