1
00:02:09,472 --> 00:02:12,932
Kita dah dapat dia.
2
00:02:27,073 --> 00:02:33,566
Tolonglah jangan cederakan saya.
- Tak usahlah takut, gadis.
3
00:02:34,038 --> 00:02:37,615
Awak siapa?
4
00:02:41,079 --> 00:02:44,105
Sesiapa saja, tolonglah saya.
5
00:02:44,106 --> 00:02:49,527
Hanya buku iblis boleh undurkan
apa yang buku iblis telah lakukan.
6
00:02:49,528 --> 00:02:57,081
Tolonglah.
Saya nak balik.
7
00:03:05,904 --> 00:03:09,397
Ayah?
8
00:03:09,950 --> 00:03:13,351
Kenapa ayah buat semua ni
kepada saya?
9
00:03:13,352 --> 00:03:16,711
Siapa mereka ni?
- Mereka orang baik.
10
00:03:16,722 --> 00:03:20,982
Mereka di sini untuk membantu.
- Apa yang ayah cakapkan ni?
11
00:03:21,002 --> 00:03:25,328
Mana ibu?
- Ibu dah mati, sayang.
12
00:03:25,423 --> 00:03:28,958
Kamu tahu itu.
13
00:03:31,679 --> 00:03:35,388
Kamu dah bunuh dia. - Apa?
- Kamu yang lakukannya.
14
00:03:35,433 --> 00:03:40,843
Tak, kenapa ayah cakap semua ni?
Tolonglah, saya nak balik.
15
00:03:42,273 --> 00:03:47,293
Lakukannya! Itu saja cara untuk
selamatkan rohnya!
16
00:03:47,820 --> 00:03:54,055
Ayah minta maaf.
- Ayah, benda apa tu?
17
00:04:00,166 --> 00:04:03,418
Ayah, pandang saya.
Ini saya.
18
00:04:03,419 --> 00:04:07,972
Lakukannya! Berikan ketenangan
kepada anak awak!
19
00:04:07,973 --> 00:04:13,792
Saya cuma nak ayah bawa
saya balik. Tolonglah.
20
00:04:16,849 --> 00:04:20,351
Tolonglah hentikannya.
21
00:04:20,436 --> 00:04:25,473
Saya akan tarik roh ayah keluar.
22
00:04:26,109 --> 00:04:31,612
Aku akan tarik roh kau keluar,
tak guna!
23
00:04:33,908 --> 00:04:40,992
Aku akan bunuh kau seperti
aku bunuh isteri kau!
24
00:04:55,930 --> 00:04:59,765
Ayah sayangkan kamu, nak.
25
00:06:27,897 --> 00:06:32,315
Apa khabar, En. Hot Shit City Boy?
- Hei, Olivia.
26
00:06:32,318 --> 00:06:35,328
Peluklah seolah-olah kau
rindukan aku.
27
00:06:37,156 --> 00:06:40,982
Ini teman wanita aku, Natalie.
- Oh, kekasih dari kedai kereta kau.
28
00:06:41,035 --> 00:06:45,236
Kau doktor?
- Aku jururawat berdaftar.
29
00:06:45,289 --> 00:06:48,990
Jururawat.
Oh, maafkan aku.
30
00:06:49,001 --> 00:06:53,428
Kau sepatutnya tiba di sini 2 jam yang lepas.
- Dan itu teman menawan kita, Eric.
31
00:06:53,464 --> 00:06:58,691
Mengajar sekolah tinggi mengubah
kau jadi orang tua? - Tidak, tapi kau.
32
00:06:58,761 --> 00:07:05,263
Kau buat kami tunggu sejak pagi tadi.
- Gembira jumpa kau, kawan.
33
00:07:05,309 --> 00:07:07,728
Kau nampak sihat.
34
00:07:07,729 --> 00:07:14,448
Dia sedang menunggu kau
di belakang. - Baguslah.
35
00:07:26,748 --> 00:07:29,766
Hei, Mia.
36
00:07:32,795 --> 00:07:36,771
Kau datang rupanya.
- Aku ni kan abang kau.
37
00:07:36,799 --> 00:07:41,159
Sudah tentulah aku datang.
- Aku tahu aku nampak hodoh.
38
00:07:41,220 --> 00:07:44,905
Kau nampak cantik, macam selalu.
39
00:07:44,906 --> 00:07:49,769
Dan kau penipu yang menawan,
macam selalu.
40
00:07:49,812 --> 00:07:52,830
Grandpa?
41
00:07:54,066 --> 00:07:57,736
Hei, kawan.
42
00:07:57,737 --> 00:08:05,106
Kita sentiasa sayangkan tempat ni, kan?
- Dia sangat rindukan kau.
43
00:08:06,496 --> 00:08:09,164
Oh, Tuhanku.
- Apa?
44
00:08:09,165 --> 00:08:12,199
Benda apa tu?
- Apa?
45
00:08:12,200 --> 00:08:17,802
Cuma ini.
- Tak kelakarlah!
46
00:08:17,816 --> 00:08:22,992
Ini diperbuat daripada kayu Buckthorn.
Ia akan buat kau bertambah yakin.
47
00:08:23,054 --> 00:08:27,713
Aku ingatkan kau tak percaya semua tu.
- Memang. Tapi kau percaya...
48
00:08:27,725 --> 00:08:32,792
...jadi, mungkin ia akan berkesan.
- Okey.
49
00:08:32,814 --> 00:08:37,024
Jadi, mari lakukannya.
50
00:08:40,988 --> 00:08:45,532
Janji yang kau akan bersama aku
sampai akhir. - Aku takkan ke mana-mana.
51
00:08:45,609 --> 00:08:49,618
Silangkan hati kau.
- Okey.
52
00:08:49,622 --> 00:08:53,624
Berharap sampai mati.
53
00:08:56,295 --> 00:09:01,791
Aku, kawan-kawan dan keluarga aku
menyaksikan tindakan ini...
54
00:09:01,792 --> 00:09:08,230
...janji yang tidak boleh ditarik
balik oleh komitmen ku...
55
00:09:09,350 --> 00:09:13,018
Lupakannya.
56
00:09:14,772 --> 00:09:23,292
Aku berjanji takkan sentuh barang
ini lagi selama-lamanya.
57
00:09:25,992 --> 00:09:28,577
Okey.
58
00:09:28,578 --> 00:09:33,706
Mari bermain 'Cold Turkey.'
59
00:09:58,024 --> 00:10:04,818
Macam ada orang pernah
memecah masuk. - Hati-hati.
60
00:10:13,623 --> 00:10:17,342
Bau apa ni?
61
00:10:17,343 --> 00:10:21,630
Pasti ada remaja yang masuk ke
sini untuk minum bir dan berasmara.
62
00:10:21,631 --> 00:10:24,633
Betul tu.
63
00:10:24,634 --> 00:10:29,702
Ibu pasti benci melihat kabin seperti ini.
64
00:10:29,722 --> 00:10:34,333
Mari jadikan tempat ini
sesuai didiami.
65
00:11:12,014 --> 00:11:14,849
Kau okey?
66
00:11:14,850 --> 00:11:19,320
Kau ingat tak lagu yang Ibu
selalu nyanyi untuk dodoikan kita?
67
00:11:19,321 --> 00:11:22,239
Ia seperti...
68
00:11:22,240 --> 00:11:28,036
"Bayi, bayi kecil,
masa untuk ucap selamat tinggal."
69
00:11:29,565 --> 00:11:34,308
Mia, tolonglah. Aku tak rasa kau perlu
ingat kenangan sedih sekarang ni.
70
00:11:34,328 --> 00:11:40,154
Ibu bukannya satu kesedihan.
- Kau tahu apa yang aku maksudkan.
71
00:11:41,585 --> 00:11:45,646
Kau tahu tak? Di hari-hari
terakhirnya di hospital...
72
00:11:45,647 --> 00:11:50,335
...kadang-kadang Ibu sangka
yang aku ini adalah kau.
73
00:11:50,336 --> 00:11:54,122
Malah, dia pernah memanggil
aku David sepanjang hari.
74
00:11:54,123 --> 00:12:01,175
Dan aku sendirian, sebab...
- Mia, aku memang mahu berada di sana.
75
00:12:01,272 --> 00:12:06,764
Tapi ketika ibu sakit, aku baru saja
dapat kerja bengkel di Chicago.
76
00:12:06,861 --> 00:12:12,123
Entahlah. Susah untuk aku cari
masa yang sesuai untuk pulang.
77
00:12:12,124 --> 00:12:17,252
Dan semuanya sudah terlambat.
Jadi...
78
00:12:17,496 --> 00:12:23,500
Mungkin kau bertuah, tidak melihat
dia seperti yang aku lihat.
79
00:12:55,493 --> 00:13:02,545
Dia nampak seperti okey.
- David, ada sesuatu yang kau perlu tahu.
80
00:13:05,311 --> 00:13:09,820
Kami sudahpun cuba semua ni ketika
di Flint musim panas yang lalu.
81
00:13:09,882 --> 00:13:12,858
Mia membuat janji yang sama.
82
00:13:12,859 --> 00:13:17,921
Dia membuat sumpah janji yang sama
sebelum membuang dadahnya dalam tandas.
83
00:13:17,932 --> 00:13:22,317
Dia bertahan selama 8 jam
dan berhenti.
84
00:13:22,520 --> 00:13:26,403
Jadi, kita tak mahu berikan dia
peluang itu kali ini.
85
00:13:26,431 --> 00:13:30,625
Apa maksud kau?
- David, bila dia dapat peluang...
86
00:13:30,653 --> 00:13:38,263
...percayalah, dia akan buat lagi.
Kita tak boleh biarkan dia pergi.
87
00:13:39,370 --> 00:13:44,438
Apa maksud kau? Kau nak paksa
dia tunggu di sini?
88
00:13:44,542 --> 00:13:47,710
Kali ini, satu-satunya cara
ialah cara yang sukar.
89
00:13:47,711 --> 00:13:51,319
Dia takkan dapat hidup jika
overdos lagi. - Apa?
90
00:13:51,365 --> 00:13:55,166
Mia overdos?
- Dia bukan saja overdos.
91
00:13:55,219 --> 00:14:01,820
Malah, dia sepatutnya sudah mati.
Mereka terpaksa defilbrit dia.
92
00:14:07,314 --> 00:14:11,409
Kita semua perlu bekerjasama.
Kalau tak, ia takkan berjaya.
93
00:14:13,529 --> 00:14:18,796
Aku datang ke sini untuk jadikannya
bertambah baik, bukannya semakin buruk.
94
00:14:19,410 --> 00:14:22,894
Kalau dia minta aku untuk
membawanya pulang...
95
00:14:22,895 --> 00:14:25,689
...aku terpaksa lakukannya.
96
00:14:26,083 --> 00:14:29,252
Aku tak boleh tahan!
97
00:14:29,253 --> 00:14:31,421
Aku tak boleh tahan!
98
00:14:31,422 --> 00:14:34,290
Bau apa ni?
99
00:14:38,262 --> 00:14:43,239
Aku tak boleh tahan bau
ini lagi. - Bertenang, okey?
100
00:14:43,309 --> 00:14:47,644
Kami di sini untuk kau.
101
00:14:48,189 --> 00:14:52,681
Kami semua ada di sini.
102
00:14:52,743 --> 00:14:57,170
Kami takkan ke mana-mana.
103
00:15:01,994 --> 00:15:04,537
Tindakannya agak kasar.
104
00:15:04,538 --> 00:15:08,082
Ini akan membantu kau
bertenang malam ni.
105
00:15:08,083 --> 00:15:11,093
Aku tak tahulah apa kena
dengan kau semua...
106
00:15:11,094 --> 00:15:14,488
...tapi ada sesuatu yang dah
mati dan ia busuk.
107
00:15:14,489 --> 00:15:18,124
Tapi tiada bau pun.
- Kau cuma terlampau sensitif.
108
00:15:18,201 --> 00:15:23,171
Aku dah tak boleh tahan dengan
bau itu lagi.
109
00:15:23,933 --> 00:15:27,059
Tunggu.
110
00:15:35,194 --> 00:15:38,737
Oh, itu darah?
111
00:15:55,673 --> 00:16:01,633
Apa diagnosis medikal kau sekarang?
- Ia sangat busuk.
112
00:16:01,679 --> 00:16:06,213
Hati-hati.
Tangga ni dah lama dan reput.
113
00:16:06,267 --> 00:16:09,092
Ya, sama macam rumah ni.
114
00:16:18,862 --> 00:16:25,665
Bau seperti bulu yang terbakar.
Aku rasa ia di belakang sana.
115
00:16:55,316 --> 00:17:00,650
Apa ni?
- Entahlah. Ilmu sihir?
116
00:17:00,738 --> 00:17:04,405
Siapa yang buat semua ni?
117
00:17:06,910 --> 00:17:11,029
Ada sesuatu terbakar di sini.
118
00:17:11,749 --> 00:17:15,050
Tengok.
119
00:17:19,173 --> 00:17:24,024
Apa yang dah berlaku di sini?
- Jangan terlalu fikirkan hal ni, okey?
120
00:17:24,028 --> 00:17:27,554
Aku akan tanam bangkai-bangkai
kucing tu nanti.
121
00:17:27,555 --> 00:17:31,382
Ya, supaya bau itu hilang.
- Okey.
122
00:17:31,435 --> 00:17:34,937
Macam mana dengan voodoo
yang ada di bawa sana?
123
00:17:34,938 --> 00:17:39,374
Tidak. Voodoo lebih kepada
boneka dan artifak peribadi.
124
00:17:39,375 --> 00:17:42,992
Ini sesuatu yang lain.
- Eric, cukup.
125
00:17:43,280 --> 00:17:48,708
Kau tak sepatutnya sentuh
apa-apa dari bilik bawah tanah tu.
126
00:19:51,200 --> 00:19:56,495
"Naturom Demonto."
127
00:19:56,520 --> 00:19:58,520
" JAUHI BUKU INI "
128
00:20:17,700 --> 00:20:20,500
" JANGAN UCAPKANNYA. JANGAN MENULISNYA.
JANGAN MENDENGARNYA "
129
00:20:20,525 --> 00:20:23,425
" IA MEMBUKAKAN PINTU UNTUKNYA "
130
00:20:42,125 --> 00:20:45,126
"Kunda."
131
00:20:50,717 --> 00:20:53,718
"Astratta."
132
00:20:56,807 --> 00:21:00,642
"Montosse."
133
00:21:04,982 --> 00:21:08,583
"Canda."
134
00:21:18,453 --> 00:21:24,082
Tolonglah Tuhan.
Berikan aku peluang.
135
00:21:28,922 --> 00:21:32,674
Mia.
136
00:21:42,352 --> 00:21:47,586
Apa kau buat? - Aku minta maaf tapi
aku kena pergi dari sini sekarang.
137
00:21:47,674 --> 00:21:51,058
Janganlah. Parti belum lagi habis.
138
00:21:52,688 --> 00:21:58,947
Aku boleh jadi gila di sini.
Olivia, aku rasa seperti aku hilang akal.
139
00:21:59,036 --> 00:22:02,537
Apa dia?
140
00:22:03,540 --> 00:22:08,634
Aku akan teruskannya, okey?
Cuma aku tak boleh lakukan di sini.
141
00:22:11,381 --> 00:22:15,634
Kami dah buat keputusan untuk tidak
membawa kau pulang.
142
00:22:17,054 --> 00:22:20,488
Kami tak mahu kehilangan kau lagi.
143
00:22:20,489 --> 00:22:24,491
Kau perlu hindarkan diri kau
daripadanya kali ni.
144
00:22:24,811 --> 00:22:28,355
David, hantar aku pulang.
145
00:22:30,484 --> 00:22:37,393
Mari, David.
- Mia, mungkin mereka betul.
146
00:22:39,368 --> 00:22:44,345
Kau sepatutnya sokong aku, bukannya
mereka. - Aku di sini untuk kau.
147
00:22:44,414 --> 00:22:47,915
Sebab itulah aku datang.
- Bodohnya aku ni.
148
00:22:47,918 --> 00:22:54,704
Sebab seumur hidup aku fikir
aku boleh harapkan kau.
149
00:22:56,426 --> 00:23:02,277
Mia, kami cuma nak tolong kau.
- Pergi jahanamlah!
150
00:23:07,104 --> 00:23:12,563
Eric, biarkan dia.
- Mia.
151
00:23:23,578 --> 00:23:26,579
Mia!
152
00:23:28,291 --> 00:23:31,292
Baguslah.
153
00:23:37,592 --> 00:23:43,638
Apa yang aku sedang buat ni?
154
00:25:24,741 --> 00:25:27,742
Mia!
155
00:25:29,079 --> 00:25:31,205
Mia!
156
00:25:40,048 --> 00:25:43,049
Mia!
157
00:27:35,830 --> 00:27:37,206
Mia!
158
00:27:37,207 --> 00:27:38,874
Mia!
159
00:27:38,875 --> 00:27:41,876
Mia!
160
00:27:48,885 --> 00:27:52,303
Oh, Tuhanku.
161
00:27:59,930 --> 00:28:02,623
Macam mana dengan dia?
162
00:28:02,624 --> 00:28:06,301
Dia bercakap tentang seorang
wanita di hutan.
163
00:28:06,302 --> 00:28:11,337
Bagaimana hutan menyerang dia.
Entahlah. Aku boleh jadi gila dibuatnya.
164
00:28:11,357 --> 00:28:15,766
Kau tak rasa kita patut bawa dia ke hospital?
- Kita sedang bercelaru sekarang ni.
165
00:28:15,828 --> 00:28:20,846
Okey. Aku akan berikan dia rawatan
yang sama seperti di hospital.
166
00:28:22,085 --> 00:28:25,713
Kalau kita pergi sekarang,
semua ni sia-sia.
167
00:28:25,714 --> 00:28:31,817
Macam mana dengan luka di lengannya?
- Aku dah cabut beberapa duri.
168
00:28:31,845 --> 00:28:35,696
Mungkin dia berlari ke dalam
semak berduri di luar sana.
169
00:28:35,697 --> 00:28:40,333
Pasti ada sebab dia buat begitu.
- Apa?
170
00:28:40,395 --> 00:28:44,096
David, mulai sekarang dia
akan buat apa saja...
171
00:28:44,190 --> 00:28:47,658
...untuk keluar daripada sini.
172
00:29:03,752 --> 00:29:06,753
Mia.
173
00:29:07,130 --> 00:29:10,915
Kau kena tukar pakaian.
Pergi mandi.
174
00:29:10,925 --> 00:29:13,469
David.
175
00:29:13,470 --> 00:29:15,971
Tolonglah.
176
00:29:15,972 --> 00:29:18,932
Tolonglah.
177
00:29:18,933 --> 00:29:26,570
Kau kena bawa aku keluar
dari sini.
178
00:29:27,650 --> 00:29:32,943
Tiada siapa cakap ia begitu mudah.
- Tidak.
179
00:29:32,982 --> 00:29:36,650
Kau tak faham.
180
00:29:36,651 --> 00:29:42,029
Ada sesuatu di dalam hutan sana, David.
181
00:29:44,793 --> 00:29:52,424
Dan aku rasa ia ada bersama
dengan kita di sini sekarang.
182
00:29:52,425 --> 00:29:56,944
Bersama dengan aku di dalam
bilik ini ?
183
00:30:09,275 --> 00:30:12,928
Semua tu cuma fikiran kau.
184
00:30:16,616 --> 00:30:20,300
Kau akan sembuh esok, okey?
185
00:31:02,036 --> 00:31:07,172
Eric, apa yang kau buat?
Boleh tak kau jauhi benda itu?
186
00:31:07,208 --> 00:31:11,811
Kau sepatutnya bantu mereka bersihkan
bangkai-bangkai tu di bawah sana.
187
00:31:11,812 --> 00:31:16,047
Aku tak tahu kau cakap tentang siapa.
Jangan pura-pura kau tak pedulikannya.
188
00:31:16,092 --> 00:31:19,352
Aku tahu kau peduli.
189
00:31:19,353 --> 00:31:25,230
Aku rasa kita semua tahu dia
tidak pedulikan kita sejak dulu lagi.
190
00:31:25,268 --> 00:31:28,936
Dia sudah ada di sini sekarang.
191
00:31:29,189 --> 00:31:34,840
Ya.
Sangat menakjubkan.
192
00:32:05,642 --> 00:32:08,909
Grandpa?
193
00:32:12,440 --> 00:32:15,733
Grandpa!
194
00:32:20,657 --> 00:32:24,791
Grandpa?
Mari sini, budak.
195
00:32:36,005 --> 00:32:39,173
Grandpa.
196
00:32:42,345 --> 00:32:46,347
Hei, mari sini.
197
00:32:52,105 --> 00:32:56,007
Apa dah berlaku ni?
198
00:32:57,944 --> 00:33:01,962
Apa yang berlaku?
199
00:33:20,383 --> 00:33:23,550
Mia?
- Dia sedang mandi.
200
00:33:23,553 --> 00:33:27,847
Apa yang dah berlaku?
201
00:33:28,224 --> 00:33:30,684
Mia?
202
00:33:30,685 --> 00:33:34,145
Mia, buka pintu.
203
00:33:35,857 --> 00:33:38,191
Hei Mia, buka pintu.
204
00:33:38,192 --> 00:33:42,701
Buka pintu ni!
- David, apa kau buat ni?
205
00:33:43,698 --> 00:33:46,707
David, hentikan.
Beritahu aku apa yang berlaku.
206
00:33:46,708 --> 00:33:50,761
Mia, buka pintu ni!
207
00:33:56,419 --> 00:33:58,086
Mia, buka pintu ni!
208
00:33:58,087 --> 00:34:01,208
David!
209
00:34:01,507 --> 00:34:03,842
David!
210
00:34:03,843 --> 00:34:08,193
Hentikannya!
- Mia!
211
00:34:11,100 --> 00:34:13,769
Mia?
212
00:34:13,770 --> 00:34:16,771
Mia?
213
00:34:17,940 --> 00:34:20,941
Olivia!
214
00:34:22,862 --> 00:34:26,447
Mia!
215
00:34:38,252 --> 00:34:42,313
Ini memang gila.
216
00:34:47,337 --> 00:34:50,105
Mana dia?
217
00:34:50,130 --> 00:34:53,130
" AIR MENDIDIH PADA TUBUH "
218
00:35:15,331 --> 00:35:19,399
Ini tidak mungkin terjadi.
219
00:35:44,402 --> 00:35:49,730
Aku dah beri dia ubat penenang. Jadi,
dia takkan sedar untuk beberapa jam.
220
00:35:49,731 --> 00:35:53,869
Tapi kesan lecurannya serius.
Seperti dua atau tiga darjah.
221
00:35:53,870 --> 00:35:55,662
Ini silap.
222
00:35:55,663 --> 00:35:59,864
Tiada siapa sangka dia akan buat
semua ni! - Kau sepatutnya dah tahu.
223
00:35:59,867 --> 00:36:03,687
Kami hanya mengikut arahan
kau sejak kami tiba di sini.
224
00:36:03,763 --> 00:36:09,347
Kita sepatutnya pergi ketika Mia mahukannya.
- Jangan perbesarkan masalah, okey?
225
00:36:09,385 --> 00:36:12,220
Mungkin hujan akan berhenti
beberapa jam lagi...
226
00:36:12,221 --> 00:36:15,997
...kita akan dapat lalu jalan itu
pagi esok dan bawa dia ke hospital.
227
00:36:16,066 --> 00:36:22,160
Semuanya akan okey.
- Semuanya akan okey?
228
00:36:22,190 --> 00:36:26,192
Semuanya akan okey.
229
00:36:26,360 --> 00:36:30,997
Aku tak tahulah kau sedar atau tidak,
tapi tiada apa yang okey.
230
00:36:30,998 --> 00:36:35,868
Dan semuanya semakin buruk
setiap masa.
231
00:36:39,832 --> 00:36:42,833
Mia?
232
00:36:49,217 --> 00:36:52,010
Mia?
233
00:36:52,011 --> 00:36:55,462
Apa yang kau lakukan?
234
00:36:57,934 --> 00:37:02,985
Mia, letakkan senapang tu.
235
00:37:08,027 --> 00:37:10,779
Mia.
236
00:37:10,780 --> 00:37:14,648
Letakkan senapang tu!
237
00:37:20,957 --> 00:37:23,958
Mati!
238
00:37:25,169 --> 00:37:30,055
Kami akan ambil kau seorang
demi seorang!
239
00:37:31,217 --> 00:37:36,086
Kau semua akan mati malam ni.
240
00:37:37,974 --> 00:37:41,709
Senapang tu.
Senapang tu, cepat!
241
00:38:02,290 --> 00:38:05,291
Mia!
242
00:38:16,220 --> 00:38:19,930
Keluarkan aku!
- Dia memang dah hilang akal.
243
00:38:19,931 --> 00:38:23,682
Apa dah berlaku pada mata dia?
244
00:38:30,335 --> 00:38:32,694
Apa yang dia sedang lakukan?
245
00:38:32,695 --> 00:38:36,379
Bunyinya seperti dia sedang
hentakkan dirinya pada sesuatu.
246
00:38:36,399 --> 00:38:40,208
Aku sudah berikan dia penenang
yang mampu tidurkan seekor kuda.
247
00:38:40,209 --> 00:38:44,061
Berikan dia satu lagi!
- Itu akan menyebabkan dia koma.
248
00:38:44,106 --> 00:38:48,092
Tolonglah, dia sedang membunuh
dirinya di bawah sana!
249
00:38:48,093 --> 00:38:51,103
Berikan dia satu lagi!
250
00:38:51,113 --> 00:38:54,622
Aku kena keluarkan peluru dari
lengan aku.
251
00:38:54,623 --> 00:38:58,468
Apa? Aku ada penyepit kecil
dalam dompet. - David. Dengar sini.
252
00:38:58,554 --> 00:39:02,599
Aku tak fikir ubat penenang
akan berkesan.
253
00:39:02,600 --> 00:39:06,686
Sebab aku tak rasa kita sedang
hadapi serangan panik di sini!
254
00:39:06,687 --> 00:39:10,914
Aku takut apa yang berlaku pada
Mia ada kena mengena...
255
00:39:10,915 --> 00:39:14,917
...dengan ilmu sihir di bilik
bawah tanah tu!
256
00:40:34,942 --> 00:40:37,943
Olivia!
257
00:40:45,870 --> 00:40:49,288
Olivia?
258
00:41:10,019 --> 00:41:12,479
Olivia?
259
00:41:12,480 --> 00:41:15,814
Kau tak apa-apa?
260
00:41:21,280 --> 00:41:24,281
Olivia?
261
00:41:44,678 --> 00:41:49,907
Olivia, apa yang kau buat
di dalam sana?
262
00:41:51,936 --> 00:41:54,937
Olivia.
263
00:41:56,524 --> 00:41:59,525
Olivia.
264
00:42:02,112 --> 00:42:06,147
Kau tak apa-apa?
265
00:42:10,704 --> 00:42:15,298
Kenapa kau lakukannya?
266
00:43:15,853 --> 00:43:18,854
Tidak!
267
00:43:28,324 --> 00:43:34,466
Dia cuba bunuh aku.
268
00:43:53,974 --> 00:43:57,392
Kau tahannya.
Kau faham?
269
00:44:07,071 --> 00:44:09,864
Tahan di situ, okey?
270
00:44:13,619 --> 00:44:18,999
David, aku dah lakukan
sesuatu yang teruk.
271
00:44:19,000 --> 00:44:24,917
Aku tahu kau tak berniat pun.
- Benda yang aku bunuh tu bukan Olivia.
272
00:44:24,918 --> 00:44:29,170
Dia sedang kehilangan banyak darah.
- Sayang, dia perlukan air dan gula.
273
00:44:29,176 --> 00:44:33,418
Pergi ambil!
- Okey.
274
00:44:37,868 --> 00:44:41,896
Aku ada baca sebahagian
daripada buku tu.
275
00:44:41,897 --> 00:44:49,592
Ia seperti jampi serapah.
Aku dah bebaskan sesuatu, David.
276
00:44:49,738 --> 00:44:56,034
Aku dah bebaskan sesuatu
yang jahat.
277
00:45:54,720 --> 00:45:57,721
Natalie?
278
00:46:04,980 --> 00:46:07,774
Mia?
279
00:46:07,775 --> 00:46:10,776
Natalie.
280
00:46:13,614 --> 00:46:18,117
Apa yang aku buat di bawah sini?
281
00:46:18,118 --> 00:46:25,413
Kaki aku sakit.
Aku tak boleh bergerak.
282
00:46:27,294 --> 00:46:34,839
Aku akan ke bawah sana, okey?
- Kenapa kau kurung aku di bawah sini?
283
00:46:34,927 --> 00:46:40,620
Kau sepatutnya tolong aku.
- Kami memang sedang tolong kau, okey?
284
00:46:40,682 --> 00:46:44,018
Kau hilang kawalan.
285
00:46:44,019 --> 00:46:48,039
Kau jadi ganas dan kami tak
tahu nak buat apa.
286
00:46:48,040 --> 00:46:52,101
Mia, sesuatu yang teruk
telah berlaku...
287
00:46:52,102 --> 00:46:57,145
...dan kita kena pergi dari sini sekarang.
- Kau tak faham.
288
00:46:57,241 --> 00:47:01,081
Dia takkan benarkan kau pergi!
289
00:47:01,161 --> 00:47:07,830
Dan dia takkan berhenti selagi
belum dapat kau semua!
290
00:48:17,446 --> 00:48:22,299
Aku dapat hidu jiwa kau yang kotor.
291
00:48:47,309 --> 00:48:51,352
Cium aku, perempuan kotor!
292
00:49:07,063 --> 00:49:11,848
Apa kata kau turun ke bawah sini, jadi
aku boleh hisap 'burung' kau, si kacak!
293
00:49:11,875 --> 00:49:15,628
Mia.
- Mia tiada di sinilah, bodoh!
294
00:49:15,629 --> 00:49:19,839
Adik kau sedang diperkosa
di dalam neraka!
295
00:49:33,021 --> 00:49:37,816
Aku nak pulang.
296
00:49:52,833 --> 00:49:55,834
Eric.
297
00:49:55,877 --> 00:50:00,938
Aku tak tahu kenapa, tapi aku
rasa ini akan jadi penamatnya.
298
00:50:01,300 --> 00:50:06,428
Tapi buku ini tidak terbakar.
299
00:50:06,722 --> 00:50:10,974
Langsung tidak terbakar.
300
00:50:12,352 --> 00:50:17,422
Beritahu aku, apa sedang
berlaku di sini.
301
00:50:27,868 --> 00:50:34,138
Buku ini menggunakan beberapa
abjad kuno.
302
00:50:34,207 --> 00:50:39,817
Ada sedikit penterjemahan,
tapi cuma nota yang berterabur.
303
00:50:39,838 --> 00:50:45,574
Mereka merujuk kepada
entiti jahat.
304
00:50:45,594 --> 00:50:51,955
Pengambil jiwa.
Iblis.
305
00:50:51,975 --> 00:50:54,976
Ia tulis...
306
00:50:55,137 --> 00:50:58,755
"Sebaik saja dia menelan
lima jiwa..."
307
00:50:58,756 --> 00:51:08,226
"...langit akan berdarah lagi dan
kekejian akan bangkit dari Neraka."
308
00:51:47,481 --> 00:51:49,281
Ini gila.
309
00:51:49,282 --> 00:51:56,269
Benda ni melekat pada jiwa
Mia dan menjadi dirinya.
310
00:51:56,289 --> 00:52:03,169
Jika kita mahu hentikan ini
dan tolong Mia...
311
00:52:08,051 --> 00:52:13,371
...aku rasa kita terpaksa
bunuh dia. - Apa kau cakap?
312
00:52:13,432 --> 00:52:17,598
Semuanya tulis... - Eric!
Kita takkan bunuh sesiapa!
313
00:52:17,644 --> 00:52:20,747
Kau dengar tak?
314
00:52:21,148 --> 00:52:24,682
Macam mana dengan bangkai
kucing di bawah sana?
315
00:52:24,683 --> 00:52:28,501
Mungkin ia ada penyakit.
Ada virus yang menjangkiti Mia...
316
00:52:28,537 --> 00:52:32,597
...dan kemudian menjangkiti Olivia
ketika Mia muntah di mukanya!
317
00:52:32,650 --> 00:52:38,935
Tapi virus jenis apa yang buat orang
memotong wajahnya dengan kaca?
318
00:52:57,142 --> 00:53:01,020
Aku tak tahu kita sedang
berurusan dengan apa di sini, okey?
319
00:53:01,021 --> 00:53:05,115
Hujan dah berhenti. Beberapa jam
lagi sungai akan surut...
320
00:53:05,116 --> 00:53:08,777
...dan kita akan keluar dari tempat ni.
Kita semua.
321
00:53:08,778 --> 00:53:12,272
Ke mana kita pergi tidak penting.
322
00:53:12,273 --> 00:53:18,825
Kalau kita tidak lakukan apa-apa
sekarang, kita semua akan mati!
323
00:53:54,616 --> 00:53:58,496
Jangan lakukannya, sundal!
Jangan potong!
324
00:54:05,418 --> 00:54:08,011
Jangan potong!
325
00:54:16,304 --> 00:54:19,556
Jangan!
326
00:54:20,350 --> 00:54:23,351
Jangan!
327
00:54:43,707 --> 00:54:49,752
Aku terpaksa.
Dan aku rasa lebih baik sekarang.
328
00:55:00,724 --> 00:55:03,809
Bertahan, sayang.
329
00:55:03,810 --> 00:55:08,138
Aku dan Eric akan hentikan
semua ni, okey?
330
00:55:08,239 --> 00:55:12,890
Aku janji yang semuanya akan
baik-baik saja. Okey, sayang?
331
00:55:12,902 --> 00:55:19,930
Dia baru saja memotong tangannya.
Itu kedengaran baik-baik saja?
332
00:55:28,627 --> 00:55:33,045
Tulisan-tulisan ni mengelirukan dan
kadang-kadang bercanggah...
333
00:55:33,048 --> 00:55:36,550
...tetapi mereka konsisten
tentang satu perkara.
334
00:55:36,551 --> 00:55:41,702
Untuk menghentikan ini,
kerasukan perlu dibersihkan.
335
00:55:41,723 --> 00:55:48,599
Disucikan. Buku ni ada
mengatakan tiga cara tertentu.
336
00:55:49,522 --> 00:55:53,024
Pengebumian hidup-hidup.
337
00:55:55,570 --> 00:55:59,646
Memotong anggota badan.
338
00:56:03,244 --> 00:56:07,997
Dan penyucian melalui api.
339
00:56:10,085 --> 00:56:13,594
Kau pasti ini akan berjaya?
340
00:56:13,672 --> 00:56:17,198
Kalau kita...
341
00:56:17,267 --> 00:56:22,270
Kalau aku bunuh adik aku,
adakah dia akan tenang?
342
00:56:22,271 --> 00:56:28,357
Adakah aku pasti? Tentulah tidak.
Ini bukannya buku sains!
343
00:56:28,395 --> 00:56:31,437
Tapi aku pasti satu perkara.
344
00:56:31,438 --> 00:56:35,526
Apapun di dalam tubuh Mia,
itulah penyebab semua ni.
345
00:56:35,527 --> 00:56:39,296
Kalau dia mati, benda ini
akan mati bersamanya.
346
00:56:39,297 --> 00:56:43,265
Macam mana kalau dia cuma
hilang akal?
347
00:56:43,276 --> 00:56:48,477
Macam mana kalau dia cuma
perlukan doktor? - Apa? Doktor?
348
00:56:48,540 --> 00:56:52,549
Ibu aku mati di hospital sakit jiwa.
Dia gila.
349
00:56:52,643 --> 00:56:56,293
Dia tidak siuman.
Dia raksasa.
350
00:56:56,381 --> 00:57:01,264
Aku sentiasa takut kalau aku dan
Mia akan berakhir seperti dia.
351
00:57:07,809 --> 00:57:12,020
Kau cuma seorang pengecut.
352
00:57:12,021 --> 00:57:17,806
Kau tahu apa yang kita perlu buat
tapi kau terlalu takut untuk lakukannya.
353
00:57:17,819 --> 00:57:24,229
Aku akan bakar tempat ni.
Dan menamatkan mimpi ngeri ini.
354
00:57:24,242 --> 00:57:30,919
Kenapa kau tak lari saja?
Pergi bersembunyi di belakang batu.
355
00:57:30,999 --> 00:57:35,334
Kau memang handal dalam
hal itu.
356
00:58:57,001 --> 00:59:01,753
Dia pergi ke mana?
- David.
357
00:59:01,798 --> 00:59:06,317
Ambil ia sebelum dia yang mengambilnya.
358
00:59:39,919 --> 00:59:42,920
Tidak!
359
00:59:43,590 --> 00:59:46,883
Hentikan!
360
00:59:54,601 --> 00:59:57,894
Tidak!
361
01:00:27,383 --> 01:00:30,885
David.
362
01:00:36,559 --> 01:00:40,711
Kenapa kau menyakiti aku?
363
01:00:46,361 --> 01:00:50,197
Wajah aku sakit.
364
01:00:50,198 --> 01:00:52,699
Kenapa?
365
01:00:52,700 --> 01:00:58,538
Kenapa wajah aku sakit?
366
01:00:58,539 --> 01:01:01,933
Sayang.
367
01:01:01,934 --> 01:01:04,935
Nat.
368
01:01:44,661 --> 01:01:50,354
Hei, bertahanlah.
Tolonglah, jangan mati depan aku!
369
01:01:50,425 --> 01:01:54,927
Mati tidaklah begitu teruk
sekarang ni.
370
01:01:55,596 --> 01:02:01,434
Aku cuma tak mahu jadi pengikut iblis.
371
01:02:03,563 --> 01:02:07,414
Aku akan buat apa yang patut.
372
01:02:07,483 --> 01:02:12,486
Aku akan buat apa yang patut, okey?
373
01:02:58,034 --> 01:03:04,219
Maafkan aku, Mia.
Aku sayangkan kau.
374
01:03:04,499 --> 01:03:08,460
Bayi, bayi kecil
375
01:03:08,461 --> 01:03:12,631
Masa untuk ucap selamat tinggal
376
01:03:12,632 --> 01:03:16,760
Bayi, bayi kecil
377
01:03:16,761 --> 01:03:20,680
Ibu akan rindukan kamu
siang dan malam
378
01:03:20,681 --> 01:03:24,434
Bayi, bayi manisku
379
01:03:24,435 --> 01:03:28,105
Ibu akan melihatmu setiap malam
380
01:03:28,106 --> 01:03:32,943
Bayi, jangan menangis, sayang
381
01:03:32,944 --> 01:03:36,822
Ibu harap ibu dapat tunggu
382
01:03:36,823 --> 01:03:40,116
Aku tak boleh lakukannya.
383
01:03:40,952 --> 01:03:44,537
Aku tak boleh lakukannya.
384
01:04:16,654 --> 01:04:22,908
Sekarang ni, satu-satunya cara
adalah cara yang sukar!
385
01:05:01,574 --> 01:05:04,576
David.
386
01:05:04,577 --> 01:05:08,580
Pembunuh.
387
01:05:08,581 --> 01:05:12,166
Pengecut.
388
01:07:12,496 --> 01:07:15,956
Eric.
389
01:07:38,272 --> 01:07:41,274
David.
390
01:07:41,275 --> 01:07:45,302
Aku rindukan kau, kawan.
391
01:07:47,239 --> 01:07:51,533
Kau tahu itu, kawan.
392
01:09:09,738 --> 01:09:12,948
David?
393
01:09:13,409 --> 01:09:15,535
David?
394
01:09:15,536 --> 01:09:19,247
Aku tak boleh bergerak
dan bernafas!
395
01:09:19,248 --> 01:09:21,458
David!
396
01:09:21,459 --> 01:09:24,461
Tolong aku!
397
01:09:24,462 --> 01:09:26,504
Tolong aku, David!
398
01:09:26,505 --> 01:09:30,006
Kau bukan dia.
- David!
399
01:09:30,092 --> 01:09:35,268
Tolong aku!
- Kau bukan dia!
400
01:09:40,144 --> 01:09:44,546
Kenapa kau bencikan aku, David?
401
01:09:44,773 --> 01:09:50,967
Aku tahu kau bencikan aku.
Kau tinggalkan rumah.
402
01:09:50,988 --> 01:09:56,039
Kau tinggalkan aku sendirian
bersama ibu kita yang sakit.
403
01:09:56,059 --> 01:10:02,244
Padahal, aku masih kecil.
Kau paksa aku berbohong.
404
01:10:02,291 --> 01:10:07,926
Setiap kali dia menyebut nama kau, aku
cakap yang kau akan datang jumpa dia.
405
01:10:07,971 --> 01:10:13,815
Seperti yang kau janjikan.
Tapi kau tak pernah datang.
406
01:10:13,886 --> 01:10:18,306
Tolonglah hentikannya,
aku merayu.
407
01:10:18,307 --> 01:10:25,318
Aku tahu ibu bencikan kau sekarang,
dan sedang menunggu kau di Neraka.
408
01:10:32,821 --> 01:10:37,533
Diam.
409
01:10:52,967 --> 01:10:57,643
Aku betul-betul minta maaf.
410
01:10:58,973 --> 01:11:02,474
Aku sepatutnya berada di sana.
411
01:11:02,476 --> 01:11:07,262
Aku sepatutnya berada
di sana untuk kau.
412
01:12:00,242 --> 01:12:03,952
Tolonglah, kembali.
413
01:12:08,792 --> 01:12:13,211
Tolonglah, Mia.
Kembali pada aku!
414
01:12:54,922 --> 01:12:58,633
Baiklah, kau dah tenang.
415
01:12:58,634 --> 01:13:02,711
Kau dah tenang sekarang.
416
01:13:27,204 --> 01:13:30,205
David?
417
01:13:34,878 --> 01:13:38,213
Mia?
418
01:13:43,053 --> 01:13:46,681
Ia sangat menakutkan.
419
01:13:46,682 --> 01:13:49,559
Ia sangat menakutkan.
420
01:13:49,560 --> 01:13:55,105
Tak apa.
Semuanya dah tamat sekarang.
421
01:13:56,567 --> 01:14:01,686
Terima kasih sebab tidak
meninggalkan aku, David.
422
01:14:08,078 --> 01:14:14,738
Tunggu di sini. Aku nak pergi
ambil kunci kereta. Okey?
423
01:15:16,647 --> 01:15:20,464
David!
- Pergi. Tolonglah, pergi!
424
01:15:20,526 --> 01:15:27,059
Pergi!
- Aku takkan ke mana-mana!
425
01:15:29,326 --> 01:15:35,077
Ambil kunci ni.
Pandang aku, cepat pergi.
426
01:15:38,661 --> 01:15:41,754
Pergi dari sini.
427
01:15:41,755 --> 01:15:45,049
Tidak!
428
01:15:45,050 --> 01:15:47,009
David!
429
01:15:47,010 --> 01:15:50,804
David!
430
01:15:52,307 --> 01:15:55,226
Tidak!
431
01:15:55,227 --> 01:16:00,397
David! David!
432
01:16:07,447 --> 01:16:12,333
Dia datang.
433
01:18:42,686 --> 01:18:46,855
Mia.
434
01:19:43,538 --> 01:19:47,623
Mari sini, sundal!
435
01:22:09,684 --> 01:22:14,779
Kau akan mati di sini, penagih bodoh!
436
01:22:14,856 --> 01:22:19,925
Aku dah muak dengan semua ni.
437
01:22:54,312 --> 01:22:59,816
Aku akan telan jiwa kau.
438
01:23:00,860 --> 01:23:05,871
Telan ni, jahanam!
439
01:23:15,333 --> 01:23:19,168
Mati!
440
01:23:38,064 --> 01:23:43,066
Pergi balik ke Neraka.
441
01:25:24,200 --> 01:25:32,200
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)
442
01:29:28,915 --> 01:29:33,958
Saya telah berjaya menemui
sesuatu dalam Runtuhan Candarian itu.
443
01:29:34,003 --> 01:29:37,646
Sebuah buku berkaitan pengebumian
bangsa Sumarian Purba...
444
01:29:37,647 --> 01:29:42,416
...dan latihan penjampian.
Ia bertajuk "Naturon Demonto"...>
445
01:29:42,428 --> 01:29:45,180
...yang bermaksud,
"Buku Kematian".
446
01:29:45,181 --> 01:29:49,518
Buku tersebut dicipta dari daging
manusia dan berdakwatkan darah.
447
01:29:49,519 --> 01:29:53,479
Ia perjanjian dengan iblis dan
kebangkitan semula iblis...
448
01:29:53,480 --> 01:29:57,823
...yang merayau di hutan dan
tempat gelap berhampiran manusia.
449
01:29:57,902 --> 01:30:01,913
Beberapa muka surat awal memberi
amaran yang makhluk ini mungkin...
450
01:30:01,914 --> 01:30:05,500
...kelihatan mati tapi
sebenarnya tidak.
451
01:30:05,501 --> 01:30:08,860
Mungkin mereka telah diseru
untuk hidup semula...
452
01:30:08,861 --> 01:30:11,529
...melalui bacaan jampi yang
terdapat dalam buku ini.
453
01:30:11,530 --> 01:30:14,157
Disebabkan oleh pembacaan
jampi dalam buku inilah...
454
01:30:14,158 --> 01:30:17,900
...iblis bebas untuk merasuk
sesiapa saja.
455
01:30:49,328 --> 01:30:52,847
Saya sendiri telah melihat
bayang-bayang hitam berlegar...
456
01:30:52,848 --> 01:30:56,916
...di hutan dan saya yakin apa saja yang
telah saya bangkitkan melalui buku ini...
457
01:30:56,994 --> 01:31:01,647
...pasti akan datang untuk
memanggil saya.
458
01:31:10,516 --> 01:31:14,059
Menarik.