1 00:02:09,547 --> 00:02:11,049 Yakaladık sürtüğü! 2 00:02:27,190 --> 00:02:28,733 Lütfen, canımı yakmayın. 3 00:02:29,442 --> 00:02:31,736 Korkma, kız. 4 00:02:34,113 --> 00:02:35,532 Kimsin sen? 5 00:02:41,454 --> 00:02:42,914 Biri yardım etsin. 6 00:02:43,081 --> 00:02:48,878 Kötülük kitabının yaptıklarını ancak kötülük kitabı yok edebilir. 7 00:02:49,045 --> 00:02:51,756 Lütfen. Evime gitmek istiyorum sadece. 8 00:02:53,758 --> 00:02:56,761 Lütfen. Evime gitmek istiyorum sadece. 9 00:03:05,979 --> 00:03:07,272 Baba? 10 00:03:10,567 --> 00:03:12,443 Baba, bana bunu niye yapıyorsun? 11 00:03:12,569 --> 00:03:14,320 Kim bu insanlar? 12 00:03:14,487 --> 00:03:16,072 Dinle, bunlar iyi insanlar. 13 00:03:16,239 --> 00:03:18,491 Yardıma geldiler. 14 00:03:18,658 --> 00:03:20,577 Neden söz ediyorsun? 15 00:03:21,119 --> 00:03:22,495 Annem nerede? 16 00:03:23,246 --> 00:03:26,833 Annen öldü, canım. Bunu biliyorsun. 17 00:03:31,796 --> 00:03:34,090 - Sen öldürdün. - Ne? 18 00:03:34,257 --> 00:03:35,341 Sen öldürdün. 19 00:03:35,508 --> 00:03:40,805 Hayır. Neden böyle konuşuyorsun? Baba lütfen, eve girmek istiyorum. 20 00:03:41,014 --> 00:03:42,140 Eve gitmek istiyorum. 21 00:03:42,348 --> 00:03:45,310 Yap hadi! Ruhu ancak böyle kurtulur! 22 00:03:47,937 --> 00:03:50,148 Çok üzgünüm, canım. 23 00:03:50,857 --> 00:03:52,150 Baba, bu nedir? 24 00:03:58,740 --> 00:04:00,158 Baba. 25 00:04:00,283 --> 00:04:02,827 Baba, bana bak. Benim. 26 00:04:03,494 --> 00:04:06,497 Yap hadi! Kızını huzura erdir! 27 00:04:06,789 --> 00:04:09,459 Bana sarılıp eve götürmeni istiyorum sadece. 28 00:04:10,168 --> 00:04:11,836 Lütfen. 29 00:04:16,966 --> 00:04:18,468 Lütfen dur. 30 00:04:20,511 --> 00:04:23,348 Ruhunu sökeceğim bedeninden, baba. 31 00:04:26,184 --> 00:04:29,687 Ruhunu sökeceğim senin, sefil it! 32 00:04:31,856 --> 00:04:33,691 İtheHH 33 00:04:34,025 --> 00:04:36,194 Seni öldüreceğim, tıpkı 34 00:04:36,361 --> 00:04:39,072 0 fahişen gibi! 35 00:04:43,409 --> 00:04:44,619 Lanet olsun! 36 00:04:45,244 --> 00:04:47,246 Lanet olsun! 37 00:04:56,047 --> 00:04:57,382 Seni seviyorum, canım. 38 00:06:26,763 --> 00:06:27,805 Merhaba. 39 00:06:27,972 --> 00:06:30,099 Nasıl gidiyor, Fiyakalı Şehirli? 40 00:06:30,433 --> 00:06:32,268 - Merhaba, Olivia. - Gel buraya. 41 00:06:32,435 --> 00:06:34,353 İki kolunla, lütfen. Beni özlemişsin gibi. 42 00:06:37,273 --> 00:06:38,691 Bu da sevgilim Natalie. 43 00:06:38,858 --> 00:06:40,985 Oto galerindeki gönül çelen. 44 00:06:41,152 --> 00:06:42,361 Doktor mu? 45 00:06:42,653 --> 00:06:45,198 - Aslında 0-- - Ben hemşireyim. 46 00:06:45,364 --> 00:06:48,951 Hemşire. Evet, özür dilerim. 47 00:06:49,118 --> 00:06:51,037 İki saat önce burada olmalıydın. 48 00:06:51,204 --> 00:06:53,372 Bu da dayanılmaz cazibeli Eric. 49 00:06:53,539 --> 00:06:56,000 Lisede öğretmenlik nihayet seni karamsar biri mi yaptı? 50 00:06:56,167 --> 00:06:58,669 Hayır, sen yaptın. 51 00:06:58,836 --> 00:07:01,130 Bizi bütün sabah burada beklettin. 52 00:07:01,339 --> 00:07:04,383 Seni görmek de güzel. Gel buraya. 53 00:07:05,384 --> 00:07:06,844 İyi görünüyorsun. 54 00:07:07,845 --> 00:07:10,556 Seni arkada bekliyor. 55 00:07:11,224 --> 00:07:12,683 Harika. 56 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 Merhaba, Mia. 57 00:07:29,742 --> 00:07:31,077 Vay canına. 58 00:07:32,870 --> 00:07:34,580 Gerçekten de geldin. 59 00:07:34,747 --> 00:07:36,707 Yapma, senin abinim. 60 00:07:36,916 --> 00:07:38,376 Tabii ki geleceğim. 61 00:07:38,876 --> 00:07:40,711 Leş gibiyim, biliyorum. 62 00:07:41,337 --> 00:07:43,714 Her zamanki gibi güzelsin. 63 00:07:43,881 --> 00:07:47,885 Sen de her zamanki gibi nazik bir yalancısın. 64 00:07:49,929 --> 00:07:51,222 Dede? 65 00:07:52,348 --> 00:07:53,599 Merhaba. 66 00:07:54,183 --> 00:07:56,727 Merhaba, canım. 67 00:07:57,854 --> 00:08:00,356 Burayı hep severdik, değil mi? 68 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 Seni çok özledi. 69 00:08:06,571 --> 00:08:08,573 - Aman Tanrım. - Ne oldu? 70 00:08:09,240 --> 00:08:10,908 - Bu nedir? - Ne? 71 00:08:11,075 --> 00:08:12,577 Bu şey- 72 00:08:14,871 --> 00:08:17,248 Komik değil. 73 00:08:18,291 --> 00:08:22,962 Bu akdiken ağacından yapılma. Güya iradeyi kuvvetlendiriyormuş. 74 00:08:23,171 --> 00:08:24,964 Ama bu tür şeylere inanmadığını sanıyordum. 75 00:08:25,089 --> 00:08:28,467 Inanmıyorum. Sen inanıyorsun ama, belki işe yarar. 76 00:08:30,720 --> 00:08:31,888 Tamam. 77 00:08:32,930 --> 00:08:35,099 Başlayalım hadi. 78 00:08:41,105 --> 00:08:43,482 Sonuna kadar benimle kalacağına söz ver. 79 00:08:43,608 --> 00:08:46,777 - Hiçbir yere gitmiyorum. - Yemin et. 80 00:08:47,236 --> 00:08:48,404 Tamam. 81 00:08:49,739 --> 00:08:51,741 Ölümü göreyim. 82 00:08:54,994 --> 00:08:56,120 Tamam. 83 00:08:56,412 --> 00:09:00,791 Arkadaşlarım ve akrabalarım, tanık olsun... 84 00:09:01,167 --> 00:09:06,005 ...bu eylemin bağlılığıma dair vaadime... 85 00:09:09,467 --> 00:09:10,509 Neyse ne. 86 00:09:14,847 --> 00:09:18,643 Bu boka bir daha dokunmamaya 87 00:09:18,809 --> 00:09:21,479 yemin ediyorum. 88 00:09:26,108 --> 00:09:27,318 Tamam. 89 00:09:28,653 --> 00:09:31,822 Kötü alışkanlıklardan kurtulalım. 90 00:09:39,205 --> 00:09:40,456 Yani, 91 00:09:41,207 --> 00:09:43,376 birkaç sürtüğün bu akşam parti yapacağını biliyorum. 92 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 David, 93 00:09:46,629 --> 00:09:49,632 Mia hayatının en kötü üç gününü geçirmek üzere. 94 00:09:49,715 --> 00:09:53,010 Tamam mı? Yoksunluk nedeniyle aşırı bedensel acı yaşayacak, 95 00:09:53,094 --> 00:09:57,014 mide bulantısı, üşüme, paranoya... Pek hoş olmayacak. 96 00:09:57,181 --> 00:09:59,433 - Neden üç gün? - Çünkü üç gün sonra 97 00:09:59,934 --> 00:10:01,686 acıhaûûeyecek. 98 00:10:02,561 --> 00:10:04,230 Ve artık sıkıntı yaşamayacak. 99 00:10:04,313 --> 00:10:06,565 Mia güçlü bir kızdır. İyileşecek. 100 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 Aynen. 101 00:10:14,490 --> 00:10:17,034 Umarım hala çalışıyordur. 102 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Dur. 103 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 Biri içeri girmiş sanki. 104 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 Dikkat et. 105 00:10:50,901 --> 00:10:53,362 Bu koku da ne? 106 00:10:54,864 --> 00:10:58,743 Bira içip çirkinlere atlamak için ergenler girmiştir. 107 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Aynen. 108 00:11:25,853 --> 00:11:28,689 Annem kulübeyi böyle görmek istemezdi. 109 00:11:29,023 --> 00:11:30,107 Tamam. 110 00:11:30,941 --> 00:11:33,152 Yaşanır hale getirelim. 111 00:11:53,756 --> 00:11:55,674 Hayır, fotoğraf makinemi kullan. 112 00:11:55,800 --> 00:11:56,967 Peki. 113 00:11:57,259 --> 00:11:58,302 Hey! 114 00:12:09,814 --> 00:12:11,023 HSY- 115 00:12:13,234 --> 00:12:14,485 İyi misin? 116 00:12:16,070 --> 00:12:19,031 Annemin söylediği ninniyi hatırlıyor musun? 117 00:12:19,740 --> 00:12:21,450 Şöyle bir şeydi... 118 00:12:22,660 --> 00:12:26,956 "Bebeğim, küçük bebeğim, veda etme vakti geldi." 119 00:12:29,792 --> 00:12:30,918 "Bebeğim, küçük bebeğim." 120 00:12:31,085 --> 00:12:35,172 Mia, lütfen. Şu anda üzücü anılara ihtiyacım yok. 121 00:12:35,548 --> 00:12:37,174 Annem üzücü bir anı değil. 122 00:12:37,675 --> 00:12:39,301 Ne demek istediğimi anladın. 123 00:12:42,847 --> 00:12:45,641 Bir şey diyeyim mi? Hastanedeki son günlerinde... 124 00:12:45,808 --> 00:12:49,895 Annem bazen beni sen sandı. 125 00:12:51,397 --> 00:12:54,817 Hatta bir keresinde bir gün boyunca bana David dedi. 126 00:12:54,984 --> 00:12:58,070 Ben de uyandırmadım çünkü... 127 00:12:58,237 --> 00:13:01,740 Mia, bak, orada olmak istiyordum. Tamam mı? istiyordum. 128 00:13:02,533 --> 00:13:04,160 Ama annem fenalaştığında... 129 00:13:04,326 --> 00:13:06,829 ...Chicagddaki tamirhanede yeni iş bulmuştum. 130 00:13:08,122 --> 00:13:11,292 Bilemiyorum. Dönmek için uygun anı bulamadım. 131 00:13:13,085 --> 00:13:16,213 Sonra da çok geç oldu. O yüzden... 132 00:13:18,757 --> 00:13:22,761 Belki de onu benim gibi görmediğin için şanslısın. 133 00:13:56,754 --> 00:13:59,048 İdare ediyor gibi. 134 00:14:00,007 --> 00:14:01,884 David, bilmen gereken bir şey var. 135 00:14:04,762 --> 00:14:06,055 Tamam. 136 00:14:06,972 --> 00:14:09,642 Tüm bunları geçen yaz Flint'te denemiştik. 137 00:14:11,143 --> 00:14:13,354 Mia aynı sözleri vermişti. 138 00:14:13,521 --> 00:14:19,026 Mallarını tuvalete atmadan önce aynı ayıklık yeminlerini etmişti. 139 00:14:19,193 --> 00:14:21,278 Sekiz saat dayandı ve vazgeçti. 140 00:14:23,781 --> 00:14:26,200 Bu sefer ona bu fırsatı vermek istemiyoruz. 141 00:14:26,992 --> 00:14:28,577 Ne demek istiyorsun? 142 00:14:29,787 --> 00:14:31,288 David, vazgeçtiği zaman 143 00:14:31,914 --> 00:14:33,916 ve inan bana vazgeçecektir, 144 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 gitmesine izin vermeyeceğiz. 145 00:14:40,631 --> 00:14:43,133 Nasıl yani? Kalması için zorlayacak mısınız? 146 00:14:43,300 --> 00:14:44,593 Mia'yı? 147 00:14:45,803 --> 00:14:48,305 Bu sefer tek yol zorlu yol, dostum. 148 00:14:48,472 --> 00:14:50,808 - Bir aşırı doza daha dayanamaz. - Ne? 149 00:14:52,268 --> 00:14:53,561 Mia aşırı doz mu aldı? 150 00:14:54,770 --> 00:14:56,313 O kadar da değil. 151 00:14:56,480 --> 00:14:58,440 Yasal olarak kardeşin öldü. 152 00:14:58,983 --> 00:15:01,151 Şok vermeleri gerekti. 153 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 Tanrım. 154 00:15:08,617 --> 00:15:11,579 Bu işte birlikte hareket etmeliyiz. Yoksa işe yaramaz. 155 00:15:12,413 --> 00:15:13,914 Aferin oğlum. 156 00:15:14,832 --> 00:15:17,001 Kardeşimle aramı düzeltmeye geldim, daha da bozmaya değil. 157 00:15:20,671 --> 00:15:25,092 Onu eve götürmemi istediğinde bunu yapmam gerekecek. 158 00:15:27,344 --> 00:15:30,014 Buna dayanamıyorum! Lanet olsun! 159 00:15:30,514 --> 00:15:32,516 - Dayanamıyoruml - Koku mu? Ne kokusu? 160 00:15:32,683 --> 00:15:34,685 Bu koku da ne? 161 00:15:34,852 --> 00:15:36,186 Biliyorum, biliyorum. 162 00:15:37,771 --> 00:15:39,106 Bir şey yok. Bir şey yok. 163 00:15:39,523 --> 00:15:42,192 Kahrolası kokuya dayanamıyorum artık. 164 00:15:42,443 --> 00:15:44,445 Yat, tamam mı? 165 00:15:44,612 --> 00:15:46,947 Yanındayız. Biliyorum, biliyorum. 166 00:15:49,491 --> 00:15:51,118 Hepimiz buradayız. 167 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Hepimiz buradayız. 168 00:15:53,704 --> 00:15:56,373 Bir yere gitmiyoruz. 169 00:16:03,297 --> 00:16:05,674 Yoksunluk kendini fena gösteriyor. 170 00:16:05,841 --> 00:16:08,052 Bu geceyi atlatmanı sağlayacak. 171 00:16:08,886 --> 00:16:11,388 Derdiniz ne bilmiyorum ama 172 00:16:11,555 --> 00:16:15,059 burada ölü bir şey var ve fena kokuyor. 173 00:16:15,392 --> 00:16:17,061 İyi de koku yok. 174 00:16:17,227 --> 00:16:18,729 Şu anda aşırı hassassın. 175 00:16:19,063 --> 00:16:22,232 Kahrolası kokuya dayanamıyorum artık. 176 00:16:25,235 --> 00:16:26,362 Durun. 177 00:16:36,538 --> 00:16:38,082 Kan mı bu? 178 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 Lanet olsun. 179 00:16:57,017 --> 00:16:59,812 Şimdi tıbbi teşhisin nedir? 180 00:16:59,937 --> 00:17:02,606 Leş gibi kokuyor. 181 00:17:03,273 --> 00:17:04,817 Lanet olsun. Dikkat et. 182 00:17:05,401 --> 00:17:07,069 Basamaklar eski ve çürük. 183 00:17:07,611 --> 00:17:09,113 Evet, aynen bu ev gibi. 184 00:17:09,238 --> 00:17:10,239 Biliyorum. 185 00:17:20,249 --> 00:17:22,334 Yanmış saç kokuyor. 186 00:17:23,752 --> 00:17:24,962 Arkada galiba. 187 00:17:47,860 --> 00:17:49,486 Aman Tanrım. 188 00:17:50,154 --> 00:17:51,155 Lanet olsun. 189 00:17:56,660 --> 00:17:58,036 Bu da ne? 190 00:17:58,495 --> 00:18:01,290 Bilmiyorum. Cadılık mı? 191 00:18:02,040 --> 00:18:03,208 Kim böyle bir şey yapar ki? 192 00:18:08,213 --> 00:18:09,673 Lanet olsun, bir şeyler yanmış. 193 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Bak. 194 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 Lanet olsun. 195 00:18:20,517 --> 00:18:23,020 Neler olmuş burada? 196 00:18:23,228 --> 00:18:25,355 Aşırı tepki vermeyelim hemen. Tamam mı? 197 00:18:25,814 --> 00:18:27,691 Ölü kedileri sonradan arkaya gömerim. 198 00:18:27,858 --> 00:18:30,360 Evet. Zamanla koku yok olur. 199 00:18:30,527 --> 00:18:32,279 Evet, tamam. 200 00:18:33,363 --> 00:18:36,116 Ya burada yaptıkları vudu büyüsü? 201 00:18:36,283 --> 00:18:39,453 Hayır, hayır. Vudu daha çok oyuncak bebek ve kişisel eşyalarla ilgili. 202 00:18:39,620 --> 00:18:42,372 - Bu farklı bir şey. - Eric, bu kadar yeter. 203 00:18:44,666 --> 00:18:47,795 O kilerdeki hiçbir şeye dokunmamalıydınız. 204 00:20:52,586 --> 00:20:55,881 "Naturom Demonto." 205 00:20:56,089 --> 00:20:58,133 BU KİTABA İLİŞMEYİN 206 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 ARTIK ŞEYTAN'IN KANCIĞISIN 207 00:21:00,469 --> 00:21:01,470 PENÇELERİ KAFATASIMDA 208 00:21:01,845 --> 00:21:03,013 O İZLİYOR 209 00:21:11,897 --> 00:21:13,774 KEMİKLERİNİ DAĞIT 210 00:21:21,448 --> 00:21:23,659 SÖYLEME - YAZMA DUYMA 211 00:21:23,825 --> 00:21:25,744 ONA KAPIYI AÇIYORLAR 212 00:21:25,911 --> 00:21:28,413 ŞEYTANIN KİTABI 213 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 "Kunda." 214 00:21:55,482 --> 00:21:56,483 "Astratta." 215 00:22:01,571 --> 00:22:03,407 "Montosse-" 216 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 "Canda." 217 00:22:23,218 --> 00:22:26,847 Lütfen, Tanrım, üstüme gelme. 218 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 Mia. 219 00:22:47,117 --> 00:22:48,326 Ne yapıyorsun? 220 00:22:48,493 --> 00:22:51,872 Üzgünüm ama buradan hemen gitmeliyim. 221 00:22:52,039 --> 00:22:53,957 Hayır, yapma. Daha parti bitmedi. 222 00:22:54,124 --> 00:22:56,251 Evet, henüz "Becer, Evlen, Gebert" oynamadık ya. 223 00:22:56,418 --> 00:22:57,586 Mia, lütfen dinle-- 224 00:22:57,753 --> 00:22:59,546 Burada delireceğim. 225 00:22:59,713 --> 00:23:03,717 Olivia, aklımı kaybettiğimi hissediyorum. 226 00:23:03,800 --> 00:23:04,801 Mia, neyin var? 227 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 Bu işi halledeceğim, tamam mı? 228 00:23:11,099 --> 00:23:12,726 Sadece... Burada yapamam. 229 00:23:13,185 --> 00:23:14,269 Mia, 230 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 seni geri götürmemeye karar verdik. 231 00:23:21,860 --> 00:23:24,029 Seni tekrar kaybedemeyiz. 232 00:23:24,196 --> 00:23:26,156 Bu sefer dayanmak zorundasın. 233 00:23:29,576 --> 00:23:31,119 David, beni eve götür. 234 00:23:35,248 --> 00:23:36,958 Hadi, David. 235 00:23:37,501 --> 00:23:40,295 Mia, belki de haklıdırlar. 236 00:23:44,132 --> 00:23:47,886 Beni desteklemek için gelmiştin, onları değil. 237 00:23:48,053 --> 00:23:49,054 Senin için buradayım Mia. 238 00:23:49,221 --> 00:23:50,555 - Bu yüzden geldim. - Aman Tanrım. 239 00:23:50,722 --> 00:23:52,557 Salağın tekiyim. 240 00:23:52,724 --> 00:23:54,976 Hayatımda bir kez olsun, 241 00:23:56,269 --> 00:23:57,479 sana güvenebilirim sandım. 242 00:24:01,191 --> 00:24:02,776 Mia, sana yardım etmeye çalışıyoruz. 243 00:24:02,943 --> 00:24:04,986 Çok teşekkür ederim ya. 244 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 Eric, onu rahat bırak. 245 00:24:14,329 --> 00:24:15,330 Mia. 246 00:24:28,343 --> 00:24:29,344 Mia! 247 00:24:32,597 --> 00:24:33,598 Mükemmel! 248 00:24:35,058 --> 00:24:36,810 Lanet olsun bu işe. Lanet olsun. 249 00:24:36,977 --> 00:24:38,311 Lanet olsun! 250 00:24:39,146 --> 00:24:40,188 Lanet olsun! 251 00:24:42,357 --> 00:24:46,403 Ne yapıyorum ben ya? Ne yapıyorum ben ya? 252 00:26:29,506 --> 00:26:30,548 Mia! 253 00:26:33,843 --> 00:26:34,844 “Mial “Mial 254 00:26:35,971 --> 00:26:37,264 Mia. 255 00:26:44,854 --> 00:26:45,855 Mia! 256 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Mia. 257 00:28:40,595 --> 00:28:41,721 Mia! 258 00:28:42,097 --> 00:28:43,098 Mia! 259 00:28:43,681 --> 00:28:44,682 Mia! 260 00:28:48,937 --> 00:28:50,355 - Mia! - Lanet olsun. 261 00:28:53,650 --> 00:28:55,068 Aman Tanrım. 262 00:29:04,994 --> 00:29:06,746 Hey, durumu nasıl? 263 00:29:07,956 --> 00:29:10,041 Ormandaki bir kadından söz ediyor. 264 00:29:10,208 --> 00:29:11,960 Ormanın ona nasıl saldırdığından. 265 00:29:13,002 --> 00:29:15,088 Bilmiyorum. Yoksunluktan dolayı saçmalıyor gibi. 266 00:29:15,422 --> 00:29:17,465 Onu bir hastaneye götürmemiz gerekmez mi? 267 00:29:17,632 --> 00:29:19,426 Bu durum bizi aşıyor gibi. 268 00:29:19,592 --> 00:29:23,596 Tamam. Hastanede alacağı tedavinin aynısını uyguluyorum ona. 269 00:29:26,850 --> 00:29:30,311 Şimdi gidersek tüm bunlar boşuna yapılmış olacak. 270 00:29:30,478 --> 00:29:32,856 Tamam. Kollarındaki yaralara ne demeli? 271 00:29:34,482 --> 00:29:36,276 Birkaç diken çıkardım. 272 00:29:36,609 --> 00:29:38,736 Dikenli bir çalıya düşmüş olabilir. 273 00:29:39,362 --> 00:29:41,197 Muhtemelen kasten yapmıştır. 274 00:29:42,240 --> 00:29:43,241 Ne? 275 00:29:45,160 --> 00:29:46,161 David, 276 00:29:47,162 --> 00:29:50,123 bundan sonra buradan gitmek için her şeyi yapacaktır. 277 00:30:08,683 --> 00:30:09,684 Mia. 278 00:30:11,936 --> 00:30:13,938 Dinle, bu giysileri çıkarmalısın. 279 00:30:14,481 --> 00:30:15,523 Tamam mı? Duş al. 280 00:30:15,690 --> 00:30:16,691 David. 281 00:30:18,234 --> 00:30:19,694 Lütfen. 282 00:30:20,737 --> 00:30:22,030 Lütfen. 283 00:30:23,698 --> 00:30:27,035 Beni buradan... 284 00:30:28,036 --> 00:30:29,454 ...götürmelisin. 285 00:30:32,165 --> 00:30:33,750 Mia bak, kimse kolay olacak demedi. 286 00:30:34,709 --> 00:30:35,710 Hayır. 287 00:30:38,546 --> 00:30:40,381 Anlamıyorsun. 288 00:30:41,216 --> 00:30:44,594 Ormanda bir şey vardı, David. 289 00:30:49,557 --> 00:30:55,605 Ve şimdi burada bizimle olduğunu düşünüyorum. 290 00:30:57,190 --> 00:30:59,108 Benimle odada mı? 291 00:31:14,040 --> 00:31:15,875 Dinle. Her şey kafanda, biliyorsun. 292 00:31:17,293 --> 00:31:18,711 Kendini toplamaya çalış. 293 00:31:21,381 --> 00:31:25,385 Yarın daha iyi olursun, tamam mı? Böyle itlik yaptığımıza sevineceksin. 294 00:31:28,555 --> 00:31:29,556 Tamam. 295 00:32:07,552 --> 00:32:09,470 Eric, ne yapıyorsun? 296 00:32:09,637 --> 00:32:11,806 Lütfen şu şeyi atar mısın? 297 00:32:11,973 --> 00:32:14,809 Aşağıda, arkadaşının ortalığı temizlemesine yardım etmelisin. 298 00:32:15,476 --> 00:32:17,604 Neden söz ettiğini anlamıyorum. 299 00:32:18,313 --> 00:32:20,815 Hadi ama. Onu umursamıyormuş gibi yapma. 300 00:32:20,898 --> 00:32:22,483 Umursadığını biliyorum. 301 00:32:23,818 --> 00:32:28,656 Bir asırdır bizi takmadığı konusunda hemfikirizdir. 302 00:32:30,033 --> 00:32:31,743 Şu anda burada. 303 00:32:33,953 --> 00:32:35,163 Evet 304 00:32:36,247 --> 00:32:37,624 Gerçekten müthiş. 305 00:33:10,406 --> 00:33:11,616 Dede. 306 00:33:17,205 --> 00:33:18,498 Dede! 307 00:33:25,463 --> 00:33:26,714 Dede? 308 00:33:27,298 --> 00:33:29,342 Gel buraya, oğlum. 309 00:33:29,592 --> 00:33:30,593 Lanet olsun. 310 00:33:40,812 --> 00:33:41,938 Dede. 311 00:33:44,399 --> 00:33:45,858 Hayır, hayır, hayır. 312 00:33:47,110 --> 00:33:49,153 Hey, oğlum. Gel buraya. 313 00:33:56,869 --> 00:33:58,413 Neyle karşılaştın sen? 314 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 Lanet olsun. 315 00:34:02,709 --> 00:34:04,168 Ne oldu? 316 00:34:25,106 --> 00:34:26,107 Mia? 317 00:34:26,315 --> 00:34:27,608 Duşta. 318 00:34:28,359 --> 00:34:30,611 Ne oldu? David? 319 00:34:33,030 --> 00:34:34,031 Mia? 320 00:34:35,450 --> 00:34:36,909 Mia, kapıyl aç- 321 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 Hey, Mia. Kapıyı aç. 322 00:34:42,957 --> 00:34:45,251 - Mia, kapıyı aç! - David, ne yapıyorsun? 323 00:34:48,463 --> 00:34:50,548 David, dur ve ne olduğunu söyle. 324 00:34:50,673 --> 00:34:53,426 Mia, aç kahrolası kapıyı! 325 00:34:59,640 --> 00:35:00,641 Mia? 326 00:35:01,184 --> 00:35:02,727 Mia, aç kahrolası kapıyı! 327 00:35:02,894 --> 00:35:03,895 David! 328 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 David! 329 00:35:08,608 --> 00:35:09,692 Kes şunu! 330 00:35:09,859 --> 00:35:10,985 Mia! 331 00:35:15,907 --> 00:35:16,908 Mia? 332 00:35:18,701 --> 00:35:19,702 Mia? 333 00:35:22,747 --> 00:35:23,748 Olivia! 334 00:35:25,958 --> 00:35:27,460 Vay anasını. 335 00:35:27,627 --> 00:35:29,253 Mia! 336 00:35:40,765 --> 00:35:41,766 Lanet olsun. 337 00:35:43,017 --> 00:35:44,977 Delilik bu. 338 00:35:52,443 --> 00:35:53,611 Lanet olsun. Nerede? 339 00:35:53,778 --> 00:35:56,405 YAPILMASI GEREKENİ YAP 340 00:35:59,826 --> 00:36:01,869 VÜCUDUN ÜSTÜNE KAYNAR SU 341 00:36:20,096 --> 00:36:21,764 Bu gerçek olamaz. 342 00:36:21,931 --> 00:36:24,475 YÜKSEK SU 343 00:36:49,166 --> 00:36:52,628 Ona yatıştırıcı verdim, birkaç saat uyuyacaktır. 344 00:36:53,796 --> 00:36:57,717 Fakat yanıkları çok ciddi. İkinci, üçüncü derece gibi. 345 00:36:58,634 --> 00:37:00,177 Olamaz böyle bir şey. 346 00:37:00,469 --> 00:37:02,305 Kimse bu kadar tuhaf bir şey yapacağını bilemezdi. 347 00:37:02,471 --> 00:37:04,307 Hayır, sen bilmeliydin! 348 00:37:04,473 --> 00:37:06,350 Geldiğimizden beri hepimiz dediklerini yapıyoruz. 349 00:37:08,728 --> 00:37:10,187 Mia istediğinde gitmeliydik. 350 00:37:10,313 --> 00:37:13,733 Hayatım, lütfen. Kendimizi kaybetmeyelim, tamam mı? 351 00:37:14,150 --> 00:37:16,861 Şansımız varsa birkaç saate yağmur diner 352 00:37:17,069 --> 00:37:19,906 ve sabah dereyi geçip onu hastaneye götürebiliriz. 353 00:37:20,072 --> 00:37:22,533 Tamam mı? Her şey yoluna girecek. 354 00:37:23,326 --> 00:37:25,369 Her şey yoluna mı girecek? 355 00:37:26,996 --> 00:37:28,998 Her şey yoluna girecek. 356 00:37:31,167 --> 00:37:34,420 Farkında mısın bilmiyorum ama hiçbir şey yolunda değil. 357 00:37:35,504 --> 00:37:39,759 Ve her şey giderek daha kötüye gidiyor. 358 00:37:44,597 --> 00:37:45,598 Mia? 359 00:37:54,023 --> 00:37:55,024 Mia? 360 00:37:56,776 --> 00:37:58,027 Ne yapıyorsun? 361 00:38:02,698 --> 00:38:04,909 Mia, bırak silahı. 362 00:38:05,451 --> 00:38:07,078 Silahı bırak, lütfen. 363 00:38:12,792 --> 00:38:14,377 Mia. 364 00:38:15,378 --> 00:38:16,545 Bırak kahrolası silahı! 365 00:38:25,721 --> 00:38:26,722 Geberin! 366 00:38:29,934 --> 00:38:32,561 Sizi tek tek haklayacağız. 367 00:38:35,982 --> 00:38:38,651 Bu gece hepiniz öleceksiniz. 368 00:38:42,738 --> 00:38:45,116 Silah. Silah, çabuk! 369 00:38:46,075 --> 00:38:47,118 Canım? 370 00:39:07,096 --> 00:39:08,097 Mia! 371 00:39:20,985 --> 00:39:22,778 - Bırak beni. - Tamamen sıyırdı. 372 00:39:23,195 --> 00:39:24,947 Tanrım, gözlerine ne oldu? 373 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 Ne Yapıyor? 374 00:39:37,460 --> 00:39:39,378 Kendisini bir şeye çarpıyor gibi. 375 00:39:39,545 --> 00:39:41,005 Bu imkansız. 376 00:39:41,464 --> 00:39:43,507 Ona at dozunda yatıştırıcı verdim. 377 00:39:43,674 --> 00:39:45,342 Bir iğne daha yap. 378 00:39:46,802 --> 00:39:48,220 Bu onu komaya sokar. 379 00:39:48,471 --> 00:39:50,806 Tanrı aşkına Olivia, orada kendini öldürecek! 380 00:39:52,558 --> 00:39:53,809 Iğneyi getir. 381 00:39:55,978 --> 00:39:57,521 Kolumdaki şarapneli çıkarmalıyım. 382 00:39:57,688 --> 00:39:59,690 Ne? Çantamda cımbız var. 383 00:40:01,233 --> 00:40:03,152 David, dinle beni. 384 00:40:03,319 --> 00:40:06,739 Sakinleştirici işe yaramayacak bence. 385 00:40:07,865 --> 00:40:10,826 Karşı karşıya olduğumuz şey panik atak değil! 386 00:40:11,494 --> 00:40:13,913 Mia'nın başına gelenlerin, bodrumdaki cadılıkla 387 00:40:14,080 --> 00:40:16,165 bir ilgisinin olmasından korkuyorum. 388 00:40:27,176 --> 00:40:29,011 KLORPROMAZİN 389 00:41:39,707 --> 00:41:40,708 Olivia! 390 00:41:50,634 --> 00:41:52,094 Olivia? 391 00:42:14,783 --> 00:42:15,784 Olivia? 392 00:42:17,286 --> 00:42:18,621 İyi misin? 393 00:42:26,045 --> 00:42:27,046 Olivia? 394 00:42:49,485 --> 00:42:52,571 Olivia, orada ne yapıyorsun? 395 00:42:56,700 --> 00:42:57,701 Olivia. 396 00:43:01,330 --> 00:43:02,331 Olivia. 397 00:43:06,877 --> 00:43:08,212 İyi misin? 398 00:43:13,175 --> 00:43:15,094 Aman Tanrım! 399 00:43:15,511 --> 00:43:17,763 Bunu niye yaptın? 400 00:43:40,577 --> 00:43:41,578 Öldür onu. 401 00:44:20,659 --> 00:44:21,660 Hayır! 402 00:44:33,088 --> 00:44:34,840 Beni öldürmeye kalktı. 403 00:44:35,132 --> 00:44:37,217 Beni öldürmeye kalktı. 404 00:44:54,485 --> 00:44:55,486 Lanet olsun. 405 00:44:58,781 --> 00:45:00,157 Tut şunu. Tuttun mu? 406 00:45:11,877 --> 00:45:13,587 Öyle tut, tamam mı? Tut. 407 00:45:14,129 --> 00:45:15,130 Lanet olsun. 408 00:45:18,384 --> 00:45:22,805 David, korkunç bir şey yaptım. 409 00:45:24,306 --> 00:45:25,516 Zarar vermek istemedin. 410 00:45:25,682 --> 00:45:28,769 Öldürdüğüm şey Olivia değildi. 411 00:45:28,977 --> 00:45:30,187 Çok kan kaybediyor. 412 00:45:30,354 --> 00:45:32,022 Canım, ona su ve şeker lazım. Tamam mı? 413 00:45:32,147 --> 00:45:33,148 Hadi. 414 00:45:33,899 --> 00:45:34,900 Hadi! 415 00:45:34,983 --> 00:45:36,235 Tamam. Tamam. 416 00:45:39,738 --> 00:45:41,156 - Tamam - David. 417 00:45:43,033 --> 00:45:45,994 O kitaptan bir bölüm okudum. 418 00:45:46,161 --> 00:45:49,331 Birtür duaydı. 419 00:45:50,499 --> 00:45:52,376 Bir şeyi serbest bıraktım, David. 420 00:45:54,503 --> 00:45:58,841 Kötü bir şeyi serbest bıraktım. 421 00:46:59,485 --> 00:47:00,486 Natalie? 422 00:47:09,745 --> 00:47:10,746 Mia? 423 00:47:12,581 --> 00:47:13,582 Natalie. 424 00:47:18,420 --> 00:47:21,256 Niye aşağıdayım? 425 00:47:22,925 --> 00:47:25,010 Bacağım acıyor. 426 00:47:26,678 --> 00:47:28,180 Kımıldayamıyorum. 427 00:47:32,100 --> 00:47:34,269 Aşağı geliyorum, tamam mı? 428 00:47:36,104 --> 00:47:39,107 Beni niye buraya kapattınız? 429 00:47:39,691 --> 00:47:41,818 Güya bana yardım edecektiniz. 430 00:47:41,985 --> 00:47:44,613 Sana yardım etmeye çalışıyoruz. 431 00:47:45,447 --> 00:47:48,325 Kontrolden çıkmıştın, tamam mı? 432 00:47:48,784 --> 00:47:51,453 Saldırmaya başladın ve ne yapacağımızı bilemedik. 433 00:47:52,704 --> 00:47:56,500 Mia, bak, korkunç bir şey oldu 434 00:47:56,667 --> 00:47:58,544 ve buradan hemen gitmeliyiz. Tamam mı? 435 00:47:58,710 --> 00:48:03,215 Anlamıyorsun. Gitmenize izin vermeyecek! 436 00:48:05,467 --> 00:48:07,386 Ve sizi ele geçirene kadar durmayacak. 437 00:48:08,637 --> 00:48:10,472 Hepinizi ele geçirene kadar! 438 00:49:15,704 --> 00:49:16,705 Lütfen... 439 00:49:22,210 --> 00:49:24,963 Pis ruhunun kokusunu alabiliyorum. 440 00:50:00,082 --> 00:50:01,583 Öp beni, pis kancık! 441 00:50:20,435 --> 00:50:23,105 Aşağı gel de sana sakso çekeyim, yakışıklı! 442 00:50:23,438 --> 00:50:24,439 Mia. 443 00:50:24,606 --> 00:50:26,441 Mia burada değil, geri zekalı! 444 00:50:28,402 --> 00:50:30,612 Kız kardeşine cehennemde tecavüz ediyorlar! 445 00:50:45,794 --> 00:50:48,588 Eve gitmek istiyorum. 446 00:51:19,161 --> 00:51:20,996 Su için teşekkürler. 447 00:51:31,173 --> 00:51:32,174 Eric. 448 00:51:34,176 --> 00:51:36,678 Neden bilmiyorum ama bunun bir son vereceğini düşündüm. 449 00:51:39,598 --> 00:51:42,726 Fakat bu kitap yanmıyor. 450 00:51:45,020 --> 00:51:47,272 Kahrolası şey yanmıyor. 451 00:51:50,692 --> 00:51:53,361 Neler olduğunu söyle. 452 00:52:06,208 --> 00:52:09,044 Bu kitapta eski bir... 453 00:52:10,879 --> 00:52:12,380 ...alfabe kullanılmış. 454 00:52:12,547 --> 00:52:17,093 Bazı çeviriler var ama-- Dağınık notlar sadece. 455 00:52:18,220 --> 00:52:20,138 Hepsinde bahsedilen şey... 456 00:52:21,556 --> 00:52:22,974 ...kötü bir varlık. 457 00:52:23,892 --> 00:52:26,061 Ruh alıcı. 458 00:52:27,896 --> 00:52:29,397 Bir İblis. 459 00:52:30,273 --> 00:52:31,274 Yazılana göre... 460 00:52:33,735 --> 00:52:35,987 "5 ruhu tükettiği zaman, 461 00:52:36,154 --> 00:52:40,242 gökyüzü yeniden kanayacak ve ucube 462 00:52:40,826 --> 00:52:42,577 cehennemden yükselecek." 463 00:53:29,332 --> 00:53:30,667 Delilik bu. 464 00:53:30,834 --> 00:53:35,255 Mia'nın ruhuna sülük gibi yapışan bu şey. 465 00:53:35,422 --> 00:53:37,257 Onu ele geçiriyor. 466 00:53:37,841 --> 00:53:42,762 Bunu durduracaksak, Mia'ya yardım edeceksek... 467 00:53:45,724 --> 00:53:49,519 ŞEYTAN'IN SÜRTÜĞÜ ÖLDÜR ÖLDÜR ÖLDÜR 468 00:53:49,644 --> 00:53:52,105 ...onu öldürmemiz gerekecek galiba. 469 00:53:53,565 --> 00:53:54,816 Sen ne diyorsun? 470 00:53:54,983 --> 00:53:55,984 Yazılanlara göre-- 471 00:53:56,151 --> 00:53:58,653 Eric! Kimseyi öldürmeyeceğiz. 472 00:53:59,279 --> 00:54:01,031 Dediklerini bir duy. 473 00:54:02,782 --> 00:54:04,951 Bodrumdaki ölü kedilere ne diyorsun? 474 00:54:05,118 --> 00:54:09,164 Belki hastalıkları vardı. Yani Mia'ya belki bir virüs bulaştı 475 00:54:09,331 --> 00:54:12,626 ve suratına kustuğunda da OIivia'ya geçti. 476 00:54:13,501 --> 00:54:18,506 Ne tür bir virüs insana suratını cam parçasıyla kestirir? 477 00:54:21,968 --> 00:54:23,803 Tanrım. 478 00:54:38,777 --> 00:54:41,363 Neyle karşı karşıyayız bilmiyorum, tamam mı? 479 00:54:42,656 --> 00:54:46,242 Fakat yağmur durdu ve birkaç saat içinde nehirde su azalır 480 00:54:46,409 --> 00:54:49,829 ve buradan gideriz. Hep birlikte. 481 00:54:50,372 --> 00:54:53,041 Nereye gittiğimiz fark etmez. 482 00:54:53,208 --> 00:54:55,752 Şu anda bir şey yapmazsak 483 00:54:55,919 --> 00:54:58,505 o vakte kadar hepimiz ölürüz. 484 00:55:16,398 --> 00:55:18,817 Elimi... 485 00:55:20,068 --> 00:55:21,069 ...geri ver. 486 00:55:21,319 --> 00:55:23,780 Seni alacağız 487 00:55:24,239 --> 00:55:27,033 Şimdi bitti parti 488 00:55:27,575 --> 00:55:30,286 Artık uyku vakti 489 00:55:30,745 --> 00:55:31,746 Uyu. 490 00:55:32,038 --> 00:55:33,623 Uyu. Uyu. 491 00:55:49,931 --> 00:55:51,766 Yapma, seni küçük kancık! Kesme! 492 00:56:00,817 --> 00:56:01,985 Kesme! 493 00:56:02,610 --> 00:56:03,737 Siktir git! 494 00:56:11,703 --> 00:56:12,954 Hayır, hayır, hayır! 495 00:56:15,749 --> 00:56:16,750 Hayır! 496 00:56:39,731 --> 00:56:43,777 Yapmak zorundaydım. Şu anda çok daha iyiyim. 497 00:56:56,748 --> 00:56:59,375 Dayan, canım. Dayan lütfen. 498 00:56:59,834 --> 00:57:03,254 Eric ve ben bunu durduracağız. Tamam mı? 499 00:57:03,963 --> 00:57:06,049 Her şey düzelecek, söz. 500 00:57:06,216 --> 00:57:07,967 Tamam mı? Tamam mı, canım? 501 00:57:08,927 --> 00:57:11,888 Kahrolası kolunu kesti. 502 00:57:12,055 --> 00:57:14,015 Bu iyi mi sence? 503 00:57:24,651 --> 00:57:28,905 Yazılar kafa karıştırıcı, bazen çelişkili 504 00:57:29,072 --> 00:57:31,074 ama bir konuda tutarlılar. 505 00:57:32,534 --> 00:57:37,205 Bunu durdurmak için, ele geçirilen kişi temizlenmeli. 506 00:57:37,705 --> 00:57:39,707 Arındırılmalı. 507 00:57:40,041 --> 00:57:42,627 Kitap üç yoldan söz ediyor. 508 00:57:45,505 --> 00:57:47,006 Canlı canlı gömmek. 509 00:57:48,675 --> 00:57:49,884 ONU PARÇALARA AYIR 510 00:57:51,553 --> 00:57:53,221 Uzuvları kesmek. 511 00:57:53,388 --> 00:57:55,557 Uzuvları kesmek. 512 00:57:59,227 --> 00:58:02,021 Ve ateşle arındırma. 513 00:58:06,067 --> 00:58:07,235 İşe yarayacağından emin misin? 514 00:58:09,654 --> 00:58:10,738 Yani... 515 00:58:13,408 --> 00:58:17,745 Kız kardeşimi öldürürsem huzura mı kavuşacak? 516 00:58:17,912 --> 00:58:21,332 Emin miyim? Tabii ki hayır. 517 00:58:21,541 --> 00:58:23,084 Fen kitabı değil bu! 518 00:58:24,377 --> 00:58:26,254 Fakat bak, bir şeyden eminim. 519 00:58:26,421 --> 00:58:30,675 Mia'nın içindeki şey tüm bunların nedeni. 520 00:58:31,509 --> 00:58:34,512 Mia ölürse, o zaman o şey onunla ölecektir. 521 00:58:34,679 --> 00:58:36,848 Ya sadece delirdiyse? 522 00:58:39,058 --> 00:58:40,894 Ya doktora ihtiyacı varsa? 523 00:58:41,060 --> 00:58:42,604 Ne? Doktor mu? 524 00:58:44,522 --> 00:58:47,442 Annem akıl hastanesinde öldü. O deliydi. 525 00:58:48,026 --> 00:58:50,445 Tamamen oynatmıştı, bir canavardı. 526 00:58:52,363 --> 00:58:55,241 Mia ve benim onun gibi olmasından korkardım hep. 527 00:58:55,783 --> 00:58:58,536 Yani... Peki madem, Mia delirdi. 528 00:58:58,912 --> 00:59:01,372 Tamam. Peki OIivia'dan ne haber? Natalie'den ne haber? 529 00:59:03,333 --> 00:59:06,002 Belki hepimiz delireceğiz. 530 00:59:15,011 --> 00:59:19,057 Kahrolası korkağın tekisin. 531 00:59:19,224 --> 00:59:21,643 Ne yapmamız gerektiğini biliyorsun 532 00:59:21,851 --> 00:59:24,896 fakat yapamayacak kadar korkuyorsun. 533 00:59:25,021 --> 00:59:27,565 Bu kahrolası yeri yakıp yerle bir edeceğim. 534 00:59:27,732 --> 00:59:30,360 Ve bu kabusa son vereceğim. 535 00:59:31,486 --> 00:59:34,572 Sen gidip kaçsana. 536 00:59:34,822 --> 00:59:38,034 Git bir kayanın altına saklan. 537 00:59:38,201 --> 00:59:40,536 Bu konuda iyisin. 538 00:59:46,668 --> 00:59:48,169 Lanet olsun. 539 01:01:04,245 --> 01:01:05,955 Nereye gitti bu? 540 01:01:06,456 --> 01:01:07,582 David. 541 01:01:09,000 --> 01:01:11,419 Ondan önce al. 542 01:01:44,452 --> 01:01:46,079 Oynamak ister misin küçük adam? 543 01:01:49,248 --> 01:01:50,249 Hayır! 544 01:01:52,960 --> 01:01:54,295 Dur! 545 01:02:03,930 --> 01:02:05,223 Hayır, hayır, hayır! 546 01:02:39,298 --> 01:02:40,800 David. 547 01:02:48,474 --> 01:02:50,226 Niye canımı yakıyorsun? 548 01:02:58,276 --> 01:03:00,153 Yüzüm acıyor. 549 01:03:02,113 --> 01:03:03,364 Neden? 550 01:03:04,615 --> 01:03:08,828 Neden... Neden yüzüm acıyor? 551 01:03:10,455 --> 01:03:11,456 Canım. 552 01:03:13,249 --> 01:03:14,250 Nat. 553 01:03:49,243 --> 01:03:52,205 Hadi. Oldu işte. 554 01:03:56,876 --> 01:03:59,086 Hey. Dayan. 555 01:03:59,670 --> 01:04:01,547 Ölme sakın, lütfen. 556 01:04:02,340 --> 01:04:04,842 Şu anda ölmek çok da kötü değil. 557 01:04:07,512 --> 01:04:11,349 Şeytanın kancığı olmak istemiyorum. 558 01:04:15,478 --> 01:04:17,230 Yapmam gerekeni yapacağım. 559 01:04:19,398 --> 01:04:21,901 Yapmam gerekeni yapacağım. Tamam mı? 560 01:04:47,635 --> 01:04:50,805 CADIYI YK 561 01:05:06,571 --> 01:05:08,990 ŞEREFSİZİ PARÇALA 562 01:06:06,505 --> 01:06:08,090 Üzgünüm, Mia. 563 01:06:09,592 --> 01:06:10,718 Seni seviyorum. 564 01:06:12,970 --> 01:06:16,766 Bebeğim, küçük bebeğim 565 01:06:16,932 --> 01:06:19,977 Veda etme vakti geldi 566 01:06:21,103 --> 01:06:25,066 Bebeğim, küçük bebeğim 567 01:06:25,232 --> 01:06:28,611 Seni sürekli özleyeceğim 568 01:06:29,153 --> 01:06:31,697 Bebeğim, küçük bebeğim 569 01:06:32,907 --> 01:06:35,701 Sana her gün yazacağım 570 01:06:36,577 --> 01:06:40,581 Bebeğim, ağlama bebeğim 571 01:06:41,415 --> 01:06:44,502 Keşke kalabilseydim 572 01:06:45,294 --> 01:06:46,587 Bunu yapamam. 573 01:06:49,423 --> 01:06:51,008 Bunu yapamam. 574 01:07:25,126 --> 01:07:29,380 Bu sefer tek yol zor yol olacak. 575 01:08:10,045 --> 01:08:11,839 David. 576 01:08:13,048 --> 01:08:15,342 Katil. 577 01:08:17,052 --> 01:08:18,637 Korkak. 578 01:10:20,968 --> 01:10:22,428 Eric. 579 01:10:42,781 --> 01:10:43,782 Hey. İyi misin? 580 01:10:46,744 --> 01:10:47,786 David. 581 01:10:49,747 --> 01:10:51,373 Seni özledim. 582 01:10:55,711 --> 01:10:58,005 Bunu biliyorsun, dostum. 583 01:11:55,354 --> 01:11:57,272 DİRİ DİRİ GÖMMEK 584 01:11:57,398 --> 01:11:59,358 BOĞ o OROSPU ÇOCUĞUNU 585 01:12:18,168 --> 01:12:19,420 David? 586 01:12:21,880 --> 01:12:23,465 David? 587 01:12:24,008 --> 01:12:27,177 Kımıldayamıyorum! Nefes alamıyorum! 588 01:12:27,720 --> 01:12:28,721 David! 589 01:12:29,930 --> 01:12:31,682 Yardım et! 590 01:12:32,933 --> 01:12:34,643 Yardım et, David. 591 01:12:34,977 --> 01:12:36,311 Sen o değilsin. 592 01:12:36,478 --> 01:12:37,688 David! 593 01:12:38,564 --> 01:12:39,565 Yardım et! 594 01:12:40,441 --> 01:12:41,775 Sen o değilsin! 595 01:12:48,615 --> 01:12:50,617 Benden niye nefret ediyorsun? 596 01:12:53,245 --> 01:12:55,039 Ettiğini biliyorum. 597 01:12:56,540 --> 01:12:58,375 Evden ayrıldın. 598 01:12:59,460 --> 01:13:03,964 Hasta annemizle beni yalnız bıraktın. 599 01:13:04,131 --> 01:13:05,716 Ben daha çocuktum. 600 01:13:07,718 --> 01:13:08,969 Bana yalan söylettin. 601 01:13:10,763 --> 01:13:15,309 Annem adını her haykırdığında onu görmeye geleceğini söyledim. 602 01:13:16,143 --> 01:13:18,520 Söz verdiğin gibi. 603 01:13:19,188 --> 01:13:20,939 Fakat hiç gelmedin. 604 01:13:22,357 --> 01:13:25,319 Lütfen dur, yalvarırım. 605 01:13:26,779 --> 01:13:31,784 Annemin senden nefret ettiğini ve seni cehennemde beklediğini biliyorum. 606 01:13:41,210 --> 01:13:42,294 Kapa çeneni. 607 01:13:42,377 --> 01:13:44,797 Yanacaksın David. 608 01:13:44,880 --> 01:13:47,841 Keş kardeşinle birlikte cehennemde yanacaksın! 609 01:13:48,383 --> 01:13:49,676 Kapa çeneni. 610 01:13:50,511 --> 01:13:53,222 Beni öldürmeye çalıştığın için cehennemde yanacaksın şerefsiz. 611 01:14:10,656 --> 01:14:12,533 Çok üzgünüm. 612 01:14:16,662 --> 01:14:18,163 Orada olmalıydım. 613 01:14:20,165 --> 01:14:22,751 Senin yanında olmalıydım. 614 01:15:17,931 --> 01:15:19,641 Hadi. Lütfen geri gel. 615 01:15:26,481 --> 01:15:28,901 Hadi, Mia. Bana geri gel, lütfen! 616 01:16:12,611 --> 01:16:14,905 Tamam, huzur içindesin. 617 01:16:16,323 --> 01:16:18,200 Artık huzur içindesin. 618 01:16:44,893 --> 01:16:45,894 David? 619 01:16:52,567 --> 01:16:53,902 Mia? 620 01:17:00,784 --> 01:17:02,452 Korkunçtu. 621 01:17:04,371 --> 01:17:06,540 Korkunçtu. 622 01:17:07,249 --> 01:17:10,794 Geçti. Artık hepsi geçti. 623 01:17:14,256 --> 01:17:17,175 Beni bırakmadığın için sağ ol, David. 624 01:17:25,767 --> 01:17:28,562 Burada bekle. Araba anahtarlarını alacağım. 625 01:17:28,729 --> 01:17:30,564 - Tamam mı? - Evet 626 01:18:34,503 --> 01:18:35,504 David! 627 01:18:36,296 --> 01:18:38,131 - Git. Lütfen, git. - Hayır, hayır, hayır. 628 01:18:38,215 --> 01:18:39,216 Gitı 629 01:18:39,549 --> 01:18:42,803 Hiçbir yere gitmeyeceğim. Bir yere gitmiyorum! 630 01:18:47,015 --> 01:18:49,142 Al anahtarları. Bana bak, gidelim. 631 01:18:49,309 --> 01:18:50,852 Hadi, gidelim. 632 01:18:56,650 --> 01:18:58,068 Git buradan. 633 01:18:59,486 --> 01:19:02,572 Hayır! Hayır. 634 01:19:02,781 --> 01:19:03,865 David! 635 01:19:04,699 --> 01:19:06,493 David! 636 01:19:09,996 --> 01:19:12,541 Hayır! Hayır! 637 01:19:12,916 --> 01:19:16,086 David! David! 638 01:19:25,178 --> 01:19:27,722 O geüyor. 639 01:19:30,058 --> 01:19:31,852 BENZİN - TEHLİKE ÇOK YANICI 640 01:22:30,697 --> 01:22:32,866 Mia. 641 01:23:15,450 --> 01:23:16,451 GAZ 642 01:23:31,591 --> 01:23:33,134 Gel buraya, sürtük! 643 01:24:58,511 --> 01:24:59,763 Hadi. 644 01:25:57,737 --> 01:26:00,490 Burada öleceksin, seülkeş. 645 01:26:02,909 --> 01:26:05,578 Bıktım bu boktan artık. 646 01:26:44,701 --> 01:26:48,204 Ruhunu tüketeceğim. 647 01:26:51,249 --> 01:26:53,459 Bunu tüket, İt herif! 648 01:27:05,763 --> 01:27:07,557 Geber! 649 01:27:28,453 --> 01:27:30,455 Cehenneme geri dön, kancık. 650 01:31:44,625 --> 01:31:46,586 İyi misin evlat? 651 01:31:48,379 --> 01:31:49,589 Bana yardım et. 652 01:31:52,758 --> 01:31:54,093 Yüce Tanrım. 653 01:31:56,637 --> 01:31:57,889 Üzülme evlat. 654 01:31:58,264 --> 01:32:01,100 Seni hastaneye götürüyorum, hemen tedavi edecekler. 655 01:32:01,517 --> 01:32:02,935 Tamamen iyileşeceksin. 656 01:34:37,214 --> 01:34:42,094 Kandarya Harabelerfnde çok önemli bir şey buldum galiba... 657 01:34:42,261 --> 01:34:46,891 Sümer cenaze merasimi ve cenaze büyüleriyle ilgili bir kitap. 658 01:34:47,475 --> 01:34:50,561 Kitabın adı "Naturom Demonto. " 659 01:34:50,728 --> 01:34:53,272 Kaba tercümesi "Ölüler Kitabı. " 660 01:34:53,439 --> 01:34:57,443 Kitap insan etinden ve mürekkebi insan kanı. 661 01:34:57,777 --> 01:35:01,113 İblisler, İblis/erin canlandırılması, 662 01:35:01,280 --> 01:35:05,242 orman/arda ve insanlardan uzakta dolaşan güçlerle ilgili. 663 01:35:06,160 --> 01:35:09,246 Ilk sayfalarda bu dayanıklı yaratıkların 664 01:35:09,413 --> 01:35:12,416 uyuduğu ancak ölmemiş olabileceği uyarısı var. 665 01:35:12,958 --> 01:35:17,463 Bu kitaptaki büyü/erin okunmasıyla aktif hayata döndürülebilirler. 666 01:35:17,630 --> 01:35:21,634 Bu satırların okunmasıyla İblis/erin canlıların ruhunu 667 01:35:22,301 --> 01:35:24,261 ele geçirmesine imkan tanınır. 668 01:35:57,628 --> 01:36:00,339 Ormanda dolaşan karanlık gölgeleri gördüm 669 01:36:00,506 --> 01:36:04,385 ve bu kitap aracılığıyla hayata döndürdüğüm şeyin 670 01:36:04,552 --> 01:36:07,847 peşime düşeceğinden eminim. 671 01:36:18,732 --> 01:36:20,359 Süpet